Wikisource
frwikisource
https://fr.wikisource.org/wiki/Wikisource:Accueil
MediaWiki 1.47.0-wmf.10
first-letter
Média
Spécial
Discussion
Utilisateur
Discussion utilisateur
Wikisource
Discussion Wikisource
Fichier
Discussion fichier
MediaWiki
Discussion MediaWiki
Modèle
Discussion modèle
Aide
Discussion aide
Catégorie
Discussion catégorie
Transwiki
Discussion Transwiki
Auteur
Discussion Auteur
Page
Discussion Page
Portail
Discussion Portail
Livre
Discussion Livre
TimedText
TimedText talk
Module
Discussion module
Event
Event talk
Sujet
Modèle:Nouveautés
10
10685
15915713
15915406
2026-07-11T16:42:28Z
M-le-mot-dit
10828
BD
15915713
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>
<!--
****************************************************************************************
* Ce modèle contient la liste des 20 derniers textes ajoutés à Wikisource. *
* Si vous ajoutez un titre (en début de liste), *
* pensez à déplacer le dernier au début de la seconde liste *
****************************************************************************************
-->
{{début encart coloré|1=#FFFFFF00}}
:*<big>'''Insérez''' les nouveaux textes en tête de cette liste</big>
:{{m|Nouveauté|titre|auteur|complément}}
: <small>''Autres paramètres'' :
::*<code>|4=titre différent</code>, <code>|5=auteur différent</code>,
::*<code>|auteur1=premier</code>, <code>|auteur2=second auteur</code>
: ''Autres éléments'' :
::*{{m|Présentation|Titre/Présentation}} = {{Présentation|La Dette/Présentation}}
::*{{m|e|{{m|vert|Projet}}}} = {{e|{{vert|L’Échelle}}}}
::*{{m|pam}}={{pam}}</small>
:*<big>'''Déplacez''' les derniers textes dans la seconde liste</big>
{{fin encart}}
<!--LISTE DES 20 DERNIÈRES NOUVEAUTÉS -->
</noinclude><div style="font-size:90%; text-align:left; margin-left:-1.3em;">
# {{Nouveauté|Bonzo alpiniste|George Ernest Studdy|1937}}
# {{Nouveauté|Lettres de Lætitia et de Ludovic|Jacques-Louis Lacour|1834}}
# {{Nouveauté|L’Article 47|Adolphe Belot|1870}}
# {{Nouveauté|La Notion du temps d’après Einstein|Paul Dupont|1922}}
# {{Présentation|Au Poiss’ d’Or/Présentation}} {{Nouveauté|Au Poiss’ d’Or|Alec Scouffi|1929}}
# {{Nouveauté|Les Petits Plats pas cher, avec prix de revient (Jeanne-sans-terre)|Jeanne-sans-terre|1895}} {{e|[[Wikisource:Projets communautaires/Mission Gourmande|Mission gourmande]]}}
# {{Nouveauté|Vers l’autre flamme|Panaït Istrati|1929}}
# {{Nouveauté|De la formule « car tel est notre plaisir » dans la chancellerie française|Louis de Mas Latrie|1882}}
# {{Nouveauté|Essai sur les privilèges|Emmanuel-Joseph Sieyès|1788}}
# {{Nouveauté|Le Lion de Palestine|Jeanne Roche|1957|5=Jeanne Roche-Mazon}}
# {{Nouveauté|Histoires (Tacite)|Tacite|{{trad.}} [[Auteur:Jean-Louis Burnouf|Burnouf]], 1863|Histoires}}
# {{Nouveauté|Césarine Dietrich|George Sand|1870}}
# {{Nouveauté|Le Grizzly|James Oliver Curwood|1926}}
# {{Présentation|Mariage/Présentation}} {{Nouveauté|Mariage|Susan Ferrier|1818}}
# {{Nouveauté|Introduction aux théories de M. Einstein en vue de leur application à l’astronomie|Gustave Juvet|1921}}
# {{Nouveauté|Les Arguments de M. Einstein|François Vial|1922}}
# {{Nouveauté|Une aventure d’Arsène Lupin|Maurice Leblanc|2004}}
# {{Nouveauté|L’Honneur des grandes neiges|James Oliver Curwood|1978}}
# {{Nouveauté|Petite ville|Jules-Hippolyte Percher|1886}}
# {{Nouveauté|Le Fils de Lagardère (théâtre)|Paul Féval fils|1908}}
</div><br />
----
<noinclude>
<!--LISTE DES AUTRES NOUVEAUTÉS -->
'''Textes précédents (non affichés sur la page d’accueil)'''
: ''(déplacez les éléments en excès depuis la fin de la liste précédente vers la tête de la liste suivante ; quand la liste ci-dessous devient trop longue, transférez la fin de la liste vers la page d’archive, qu’on n’est plus obligé de modifier à chaque fois.)''
# {{Présentation|Coralie l’inconstante/Présentation}} {{Nouveauté|Coralie l’inconstante|Angélique Arnaud|1843|Coralie l’inconstante suivi de Loïsa Bianchini}}
#{{Présentation|Fredi en ménage/Présentation}} {{Nouveauté|Fredi en ménage|Max Des Vignons|1930}}
# {{Nouveauté|Code gourmand|Horace Raisson|1923}} {{e|[[Wikisource:Projets communautaires/Mission Gourmande|Mission gourmande]]}}
# {{Nouveauté|L’Hermite du mont Saint-Valentin|Fanny Tercy|1821}}
# {{Nouveauté|Dictionnaire de théologie catholique/ABSOLUTION GÉNÉRALE|Auguste Beugnet|[[Dictionnaire de théologie catholique]]|Absolution générale}}
# {{Nouveauté|Patois de la commune de Vionnaz (Bas-Valais)|Jules Gilliéron|1880}}
# {{Nouveauté|Le Secret des corporations|Joséphin Péladan|1905}}
# {{Nouveauté|Les Cœurs les plus farouches|James Oliver Curwood|1926}}
# {{Nouveauté|L’Art du théâtre (Riccoboni)|Antoine-François Riccoboni|1750|L’Art du théâtre|François Riccoboni}}
# {{Nouveauté|Description d’Ukranie|Guillaume Le Vasseur de Beauplan|1660}}
# {{Nouveauté|Mémoire sur l’organisation et les rapports naturels des Tardigrades|Louis Michel François Doyère|1842}}
# {{Nouveauté|Les Fabliaux|Joseph Bédier|1895}}
# {{Nouveauté|Sous le signe du dragon|Paul Claudel|[1910] 1948}}
# {{Nouveauté|Armorial de l’Europe et de la Toison d’or|Anonyme|1401-1500}}
# {{Nouveauté|Sganarelle/Édition Louandre, 1910|Molière|[1660] 1910|Sganarelle}}
# {{Nouveauté|Les Chasseurs d’or|James Oliver Curwood|[1926] 1997}}
# {{Présentation|Fredi s’amuse/Présentation}} {{Nouveauté|Fredi s’amuse|Max Des Vignons|1929}}
# {{nouveauté|Bon sang ne peut mentir|Marie-Eugène Alphonse Denis|1913|Bon sang ne peut mentir}}
# {{nouveauté|Journal historique des événemens arrivés à Saint Eustache|Jacques Paquin|1838|Journal historique des événemens arrivés à Saint Eustache}}
# {{nouveauté|Mélanges de poésie et de prose par Madame la Comtesse de Vidampierre|Madame de Vidampierre|1777|Mélanges de poésie et de prose}}
#{{Présentation|À L’Ombre, ou Mes ébats au milieu des ingénues/Présentation}} {{Nouveauté|À L’Ombre, ou Mes ébats au milieu des ingénues| Anonyme|1889|5=William Lazenby}}
# {{Nouveauté|Monographie du château de Salses|Alexandre Ratheau|1860}}
# {{Nouveauté|Le Nouveau Spectateur, 01 avril 1776|Le Fuel de Méricourt|1776|Le Nouveau Spectateur, Nº. 1}}
#{{Présentation|La Maison de verre/Présentation}} {{Nouveauté|La Maison de verre| Édouard Demarchin|1891|5=E. D.}}
# {{Nouveauté|Oncle Anghel (recueil)|Panaït Istrati|4=Oncle Anghel|1924}}
# {{Nouveauté|Nouvelle histoire de Mouchette|Georges Bernanos|[1937] 1946}}
# {{Nouveauté|Aventures merveilleuses de Huon de Bordeaux|Gaston Paris|1898}}
#{{Présentation|Cydalise ou le Péché dans le miroir/Présentation}} {{Nouveauté|Cydalise ou le Péché dans le miroir|Anonyme|1930|5=attribué à Johannès Gros}}
# {{Nouveauté|Le petit chansonnier des sectateurs de Comus|Anonyme|1835}} {{e|[[Wikisource:Projets communautaires/Mission Gourmande|Mission gourmande]]}}
# {{Nouveauté|Monsieur Ouine|Georges Bernanos|1947}}
# {{Nouveauté|Annales (Tacite)|Tacite|{{trad.}} [[Auteur:Jean-Louis Burnouf|Burnouf]], 1863|Annales}}
# {{Nouveauté|Fables de Fénelon|Fénelon|1800}}
# {{Nouveauté|Les Chasseurs de loups|James Oliver Curwood|1929}}
# {{Nouveauté|Partage de midi (1949)|Paul Claudel|1949|Partage de midi}}
#{{Présentation|Les Délices libertines/Présentation}} {{Nouveauté|Les Délices libertines|Johannès Gros|5=Jacqueline de Lansay|1934}}
# {{Nouveauté|Contestation de l’élection de l’Hon. Hector Langevin|Adolphe-Basile Routhier|1876}}
# {{Nouveauté|L’Œuvre dramatique de Richard Wagner||1886|auteur1=Albert Soubies|auteur2=Charles Malherbe}}
# {{Nouveauté|Les Consultations charitables pour les malades|Théophraste Renaudot|1640}}
# {{Nouveauté|Le Soulier de satin|Paul Claudel|[1929] 1941}}
#{{Présentation|Teleny, étude physiologique/Présentation}} {{Nouveauté|Teleny, étude physiologique|Oscar Wilde|1934}}
# {{export|Souvenirs entomologiques/Série 6}} '''[[Auteur:Jean-Henri Fabre|Jean-Henri Fabre]]''', ''[[Souvenirs entomologiques/Série 6|Souvenirs entomologiques, sixième série]]'', 1899
# {{Nouveauté|Œuvres posthumes (Françoise de Graffigny)|4=Œuvres posthumes|Françoise de Graffigny|1775}}
# {{Nouveauté|L’Impromptu de Paris|Jean Giraudoux|1937}}
# {{Nouveauté|Bécassine chez les Turcs|auteur1=Caumery|auteur2=Joseph Pinchon||1919}}
# {{Nouveauté|Un corsaire sous la Terreur|Gabriel de La Landelle|1879 {{T|({{5e}} éd.)|84}}}}
# {{Présentation|Le Joujou mystérieux/Présentation}} {{Nouveauté|Le Joujou mystérieux|Anonyme|1780}}
# {{Nouveauté|L’Amazone rouge|Rachilde|1931}}
# {{Nouveauté|Le Nouvel Icare|4=Le Nouvel Icare (Imagerie d’Épinal)|Anonyme|1877}}
# {{Nouveauté|En tonneaux|Anonyme|1893}} {{e|[[Wikisource:Projets communautaires/Mission Gourmande|Mission gourmande]]}}
# {{Nouveauté|Les recettes d’une Dame du Monde|Madame X***|1896}} {{e|[[Wikisource:Projets communautaires/Mission Gourmande|Mission gourmande]]}}
#{{Présentation|Régine (Queeny)/Présentation}} {{Nouveauté|Régine (Queeny)|4=Régine|Anonyme|1916}}
# {{Nouveauté|Montauciel en goguette|Anonyme|1850}} {{e|[[Wikisource:Projets communautaires/Mission Gourmande|Mission gourmande]]}}
# {{Nouveauté|Aviation de France|René de Narbonne|1944}}
# {{Nouveauté|Isaac, le tresseur de fil de fer|Panaït Istrati|1927}}
# {{Nouveauté|Un mariage en province|Léonie d’Aunet|1858}}
# {{Nouveauté|La petite Lotte|Simone Bodève|1907}}
#{{Présentation|Sous le ciel bleu/Présentation}} {{Nouveauté|Sous le ciel bleu|Georges Belz de Villas|1884}}
# {{Nouveauté|L’Histoire de don Quichotte de la Manche|Miguel de Cervantes Saavedra|{{trad.}} [[Auteur:César Oudin|C. Oudin]] et [[Auteur:François de Rosset|F. de Rosset]], [1605-1615] 1884}}
#{{Présentation|Vingt ans de la vie d’une jolie femme/Présentation}} {{Nouveauté|Vingt ans de la vie d’une jolie femme|Anonyme|1894|5=Julia R.}}
# {{Nouveauté|Les Livres chinois avant l’invention du papier|Édouard Chavannes|1905}}
#{{Présentation|Fétichisme amoureux/Présentation}} {{Nouveauté|Fétichisme amoureux|Alphonse Momas|1923|5=L’Érotin}}
# {{Nouveauté|Domnitza de Snagov|Panaït Istrati|1926}}
# {{Nouveauté|Le Crime de la Cinquième Avenue|Anna Katharine Green|1886}}
# {{Nouveauté|L’Empreinte du dieu|Maxence Van der Meersch|1936}} {{e|[[Portail:Prix Goncourt|Prix Goncourt]]}}
#{{Présentation|Vénus dans l’Inde/Présentation}} {{Nouveauté|Vénus dans l’Inde|Charles Devereux|1914|5=Charles Dévereux}}
# {{Nouveauté|Bas les armes !|Bertha von Suttner|1899}}
# {{Présentation|Histoire d’un dictionnaire latin/Présentation}} {{export|Histoire d’un dictionnaire latin}} '''[[Auteur:Jeanne Malassez|Jeanne Malassez]]''', ''[[Histoire d’un dictionnaire latin]]'', 1905
# {{Présentation|Nymphes dansant avec des satyres/Présentation}} {{export|Nymphes dansant avec des satyres}} '''[[Auteur:René Boylesve|René Boylesve]]''', ''[[Nymphes dansant avec des satyres]]'', 1920
#{{Présentation|Secrets de poste/Présentation}} {{Nouveauté|Secrets de poste|Alphonse Momas|1891|5=Le Nismois}}
# {{Nouveauté|Fables et légendes du Japon|Claudius Ferrand|1903}}
# {{Nouveauté|Les Paris sont ouverts|Claude Cahun|1934}}
#{{Présentation|Satan et Ève/Présentation}} {{Nouveauté|Satan et Ève|Anonyme|1832}}
# {{Nouveauté|Héroïnes|Claude Cahun|1925}}
# {{Nouveauté|L’Amour libre|Madeleine Vernet|1925}}
# {{Présentation|Ma vie secrète (trad. Perceau)/Présentation}} {{export|Ma vie secrète (trad. Perceau)}}'''[[Auteur:Henry Spencer Ashbee|Henry Spencer Ashbee]]''', [[Ma vie secrète (trad. Perceau)|Ma vie secrète]], traduction [[Auteur:Louis Perceau|Louis Perceau]], 1923
# {{Nouveauté|Lettres sur l’Atlantide de Platon et sur l’ancienne histoire de l’Asie|Jean Sylvain Bailly|1779}}
# {{Nouveauté|Le Mariage des couleurs|Maurice Bedel|1951}}
# {{Nouveauté|L’Ami des lois|Jacques-Claude Martin de Mariveaux|1775|5=Martin de Mariveaux}}
# {{Nouveauté|Pensées (Pascal, éd. Brunschvicg)|Blaise Pascal|{{éd.}} [[Auteur:Léon Brunschvicg|Brunschvicg]], [1904] 1921-1925|4=Pensées}}
# {{Nouveauté|Les Cariatides (Théodore de Banville)|Théodore de Banville|[1842] 1889|4=Les Cariatides}}
# {{Nouveauté|Voyage de Jérôme aux États-Unis d’Amérique|Maurice Bedel|1953}}
# {{Nouveauté|Jeanne de Mauguet|Claude Vignon|1861}}
# {{Nouveauté|Le Pâtissier Royal Belge illustré|Émile Le Graive|1922}} {{e|[[Wikisource:Projets communautaires/Mission Gourmande|Mission gourmande]]}}
# {{Nouveauté|Présentation des Haïdoucs|Panaït Istrati|1925}}
# {{Nouveauté|Dictionnaire de théologie catholique/JACQUES D’ÉDESSE|Eugène Tisserant|Dictionnaire de théologie catholique|Jacques d’Édesse}}
# {{Présentation|Amours perverses/Présentation}} {{Nouveauté|Amours perverses|Anonyme|1912|5=Philédonis}}
# {{Présentation|La Tourelle de Saint-Étienne/Présentation}} {{Nouveauté|La Tourelle de Saint-Étienne| Anonyme|vers 1830}}
# {{Présentation|Le Journal intime d’une soubrette/Présentation}} {{Nouveauté|Le Journal intime d’une soubrette|Anonyme|1930|5=Par ***}}
# {{Présentation|La Bourgeoise pervertie/Présentation}} {{Nouveauté|La Bourgeoise pervertie|André Ibels|1930}}
# {{Présentation|Mes amours avec Victoire (éd. augmentée)/Présentation}} {{Nouveauté|Mes amours avec Victoire (éd. augmentée)|Édouard Demarchin|1889|5=E. D}}
# {{Présentation|Les Carbonari de l’amour/Présentation}} {{Nouveauté|Les Carbonari de l’amour|Alphonse Momas|1902|5=V. d’Andorre}}
# {{Présentation|La Vertu de la sœur Agnès/Présentation}} {{Nouveauté|La Vertu de la sœur Agnès|Anonyme|1891}}
# {{Nouveauté|Variations guesdistes|Émile Pouget|La Sociale, 1897}}
# {{Nouveauté|Le Supplice de Phèdre|Henri Deberly|1926}} {{e|[[Portail:Prix Goncourt|Prix Goncourt]]}}
# {{Nouveauté|Nerrantsoula|Panaït Istrati|1927}}
# {{Nouveauté|Le phénomène humain (Teilhard de Chardin)|Pierre Teilhard de Chardin|1955|Le phénomène humain}}
# {{Présentation|Le Manuel du libertin/Présentation}} {{Nouveauté|Le Manuel du libertin| Anonyme|1914}}
# {{Présentation|Le Précurseur (Fréhel)/Présentation}} {{Nouveauté|Le Précurseur (Fréhel)|Jacques Fréhel|1905|Le Précurseur}}
# {{Présentation|Château-Gaillard/Présentation}} {{Nouveauté|Château-Gaillard|Claude Vignon|1874}}
# {{Nouveauté|Le Laurier d’Apollon|Maurice Bedel|1936}}
# {{Nouveauté|Le Fellah|Edmond About|1883}}
# {{Présentation|Le Nouveau chatouilleur pour dames/Présentation}} {{Nouveauté|Le Nouveau chatouilleur pour dames|Anonyme|1795 (1890 ?)}}
# {{Nouveauté|Mémoire sur les rapports naturels des Makis, Lemur, L. et description d'une nouvelle espèce de mammifère|Étienne Geoffroy Saint-Hilaire|1796}}
# {{Nouveauté|Jérôme 60° latitude nord|Maurice Bedel|1927}} {{e|[[Portail:Prix Goncourt|Prix Goncourt]]}}
# {{Nouveauté|Le Vérificateur des dates|Aimé Paris|1866}}
# {{Nouveauté|Mikhaïl|Panaït Istrati|1927}}
# {{Nouveauté|Et nunc manet in te|André Gide|1951}}
# {{Nouveauté|Éricie ou la Vestale|Jean-Gaspard Dubois-Fontanelle|1768|5=Joseph-Gaspard Dubois-Fontanelle}}
# {{Nouveauté|L’honorable paix japonaise|Jean Escarra|1938}}
# {{Nouveauté|L’Art de jetter les Bombes|François Blondel|1685}}
# {{Nouveauté|Codine|Panaït Istrati|1926}}
# {{Nouveauté|L’Oiseau bleu (Bayard et Varner)||1836|L’Oiseau bleu|auteur1=Jean-François Bayard|auteur2=Antoine-François Varner}}
# {{Nouveauté|La Montagne magique|Thomas Mann|{{trad.}} [[Auteur:Maurice Betz|Maurice Betz]], [1924] 1931}}
# {{Nouveauté|La Place de l’homme dans la nature|Pierre Teilhard de Chardin|1956}}
# {{Nouveauté|Le Droit à la vie et le minimum de salaire|Gabrielle Duchêne|1917}}
# {{Nouveauté|L’Éducation en vue de la paix|Gabrielle Duchêne|1925}}
# {{Nouveauté|La Femme en U.R.S.S.|Gabrielle Duchêne|1934}}
# {{Nouveauté|Le Supplice d’une queue|François-Paul Alibert|1931}}
# {{Nouveauté|Bécassine mobilisée|auteur1=Caumery|auteur2=Édouard Zier||1918}}
# {{Nouveauté|Mon noviciat, ou les joies de Lolotte (éd. Poulet-Malassis)|André-Robert Andréa de Nerciat|1864|4=Mon noviciat, ou les joies de Lolotte|5=Andréa de Nerciat}}
# {{pam}} {{Nouveauté|Le Tonnelier|Nicolas-Médard Audinot|1765}}
# {{Nouveauté|Le Carnet vert|Henriette d’Angeville|1900}}
# {{Nouveauté|Dictionnaire de théologie catholique/ZACHARIE LE RHÉTEUR| Gustave Bardy|1950|Zacharie le rhéteur, Dictionnaire de théologie catholique}}
# {{Nouveauté|Bécassine chez les Alliés|auteur1=Caumery|auteur2=Édouard Zier||1917}}
# {{Nouveauté|Bécassine pendant la guerre|auteur1=Caumery|auteur2=Joseph Pinchon||1916}}
# {{Présentation|La Dette/Présentation}} {{Nouveauté|La Dette|Jacques Morel|1905}}
# {{Nouveauté|Le Cœur de la Matière|Pierre Teilhard de Chardin|1976}}
# {{Nouveauté|La Rose de sang|Louise Hervieu|1953}}
# {{nouveauté|Description et Histoire naturelle du Groenland|Hans Egede|[1729] 1763}}
# {{export|Le Chevalier d’Éon (comédie)}} '''[[Auteur:Jean-François Bayard|Bayard]], [[Auteur:Dumanoir|Dumanoir]]''', ''[[Le Chevalier d’Éon (comédie)]]'', 1837
# {{Nouveauté|Amok (recueil)|Stefan Zweig|1930}}
# {{export|Révoltée !}} '''[[Auteur:Claude Vignon|Claude Vignon]]''', ''[[Révoltée !]]'', 1879
# {{Nouveauté|Les Incas, ou la Destruction de l’empire du Pérou|Jean-François Marmontel|1777}}
# {{Nouveauté|Madame Adonis|Rachilde|1929}}
# {{Nouveauté|Le Crime|Louise Hervieu|1937}}
# {{export|La Bretagne (Janin)}} '''[[Auteur:Jules Janin|Jules Janin]]''', ''[[La Bretagne (Janin)|La Bretagne]]'', 1844
# {{Nouveauté|Comment je crois|Pierre Teilhard de Chardin|1969}}
# {{export|3500 milles d’enfer}} '''[[Auteur:Alexandre Huot|Paul Verchères]]''', ''[[3500 milles d’enfer]]'' 1848
# {{Nouveauté|Science et Christ|Pierre Teilhard de Chardin|1965}}
# {{Nouveauté|Genèse d’une pensée (Lettres 1914-1919)|Pierre Teilhard de Chardin|1961}}
# {{export|Actualités. Insurrection de Paris : Incendie du palais des Tuileries (Imagerie d’Épinal — Estampe 1871)}} '''[[Auteur:Anonyme|Anonyme]]''', ''[[Actualités. Insurrection de Paris : Incendie du palais des Tuileries (Imagerie d’Épinal — Estampe 1871)]]'', 1871
# {{Nouveauté|La médecine dans l’art|Félix Desvernay|1911}} {{e|[[Wikisource:Projets communautaires/Mission Gourmande|Mission gourmande]]}}
# {{export|Les Souhaits (Mlle ***)}} '''[[Auteur:Anonyme|{{Mlle|***}}]]''', ''[[Les Souhaits (Mlle ***)|Les Souhaits]]'', 1742
# {{Nouveauté|Les Poètes de la Ripaille|Collectif|1910}} {{e|[[Wikisource:Projets communautaires/Mission Gourmande|Mission gourmande]]}}
# {{Nouveauté|Sangs|Louise Hervieu|1936}}
# {{Nouveauté|Récit de François Kaondinoketc, chef des Nipissingues (tribu de race algonquine)|François Kaondinoketc|1848}}
# {{Nouveauté|L’Art d’utiliser ses fautes, d’après Saint François de Sales|Joseph Tissot (prêtre)|1878}}
# {{Nouveauté|Les Papillons et les Enfants|Louise Crombach|1845}}
# {{Nouveauté|Écrits du temps de la guerre (1916-1919)|Pierre Teilhard de Chardin|1965}}
# {{export|Une nuit d’orgies à Saint-Pierre Martinique}} '''[[Auteur:Anonyme|Effe Géache]]''', ''[[Une nuit d’orgies à Saint-Pierre Martinique]]'', 1892
# {{Nouveauté|Histoire et Légendes des plantes utiles et curieuses|Jean Rambosson|1868}} {{e|[[Wikisource:Projets communautaires/Mission Gourmande|Mission gourmande]]}}
# {{Nouveauté|Tels qu’ils furent|Édouard Estaunié|illus. [[Auteur:Pierre Lissac|Pierre Lissac]], 1929}}
# {{Nouveauté|Le Milieu divin|Pierre Teilhard de Chardin|1957}}
# {{Nouveauté|L’Oiseau mécanique|Horace Van Offel|1907}}
# {{Nouveauté|L’Amérique vivante|Henri Hauser|1924}}
# {{Nouveauté|La Maniere de enter et planter en iardins|Anonyme|1494}}
# {{Nouveauté|Les Mystères de Saint-Pétersbourg|Ivan Doff|1888}}
# {{Nouveauté|Un pauvre devant Dieu|Louise Crombach|1845}}
# {{Nouveauté|La Sorcière d’Ecbatane|Jane de la Vaudère|1906}}
# {{Nouveauté|Les Mammifères de l’éocène inférieur français et leurs gisements|Pierre Teilhard de Chardin|1921}}
# {{Présentation|Histoire d’une sous-maîtresse/presentation}} {{nouveauté|Histoire d’une sous-maîtresse|Adèle Battanchon|1861|5=Adèle Esquiros}}
# {{nouveauté|Réminiscences (Hervieu)|Louise Hervieu|1946|4=Réminiscences}}
# {{Nouveauté|L’Art d’être une bonne mère|Pauline Fréchette|1923}}
# {{Nouveauté|L’Apparition de l’Homme|Pierre Teilhard de Chardin|1956}}
# {{Nouveauté|Portraits jaunes|Lucien Vigneron|1896}}
# {{Nouveauté|À la Brebis sans tache (recueil)|Marie-Louise Pailleron|1936}}
# {{Nouveauté|Le Pain dur|Paul Claudel|1918}}
# {{export|Guerre de 1870-1871 — Défense héroïque de Belfort par le brave colonel Denfert, la garnison et les habitants de la ville (Imagerie d’Épinal — Estampe 1871)}} '''Charles Malbran''', graveur, ''[[Guerre de 1870-1871 — Défense héroïque de Belfort par le brave colonel Denfert, la garnison et les habitants de la ville (Imagerie d’Épinal — Estampe 1871)|Guerre de 1870-1871 — Défense héroïque de Belfort par le brave colonel Denfert, la garnison et les habitants de la ville]]'', 1871
# {{Nouveauté|La Vie tragique de Geneviève|Louise Compain|1912}}
# {{export|Œuvres mêlées}} '''[[Auteur:Marie-Jeanne L’Héritier de Villandon|Marie-Jeanne L’Héritier de Villandon]]''', ''[[Œuvres mêlées]]'', 1696
# {{export|L’Otage (Claudel)}} '''[[Auteur:Paul Claudel|Paul Claudel]]''', ''[[L’Otage (Claudel)|L’Otage]]'', [1911] 1923
# {{export|Souvenirs entomologiques/Série 10}} '''[[Auteur:Jean-Henri Fabre|Jean-Henri Fabre]]''', ''[[Souvenirs entomologiques/Série 10|Souvenirs entomologiques, Dixième série]]'', 1909
# {{Nouveauté|Le Pur et l’impur|Colette|[1932] 1985}}
# {{Nouveauté|Monseigneur Henry Verjus|Jean Vaudon|1899}}
# {{Nouveauté|Heures de prison|Marie Capelle|1855}}
# {{Nouveauté|Les Voix du silence/La Tour d’ivoire|Victor de Laprade|1865}}
# {{Nouveauté|L’Arbre qui saigne|François-Paul Alibert|1907}}
# {{Nouveauté|Aux Femmes Françaises (affiche 1914)|René Viviani|1914}}
# {{export|Le Diable dupé par les femmes}} '''[[Auteur:Anonyme|F.-N. Henry]]''', ''[[Le Diable dupé par les femmes]]'', frontispice de [[Auteur:Félicien Rops|Félicien Rops]] {{t|Enfer de la BNF|90}}, 1881
# {{nouveauté|Le bienheureux J.-Gabriel Perboyre|Jean Vaudon|1890}}
# {{Nouveauté|Déclaration européenne sur les droits et principes numériques pour la décennie numérique|Commission européenne|2022}}
# {{export|La Liberté civile (Quatrième édition 1872)}} '''[[Auteur:Jules Simon|Jules Simon]]''', ''[[La Liberté civile (Quatrième édition 1872)|La Liberté civile]]'', 1872
# {{Nouveauté|Le Japon intime|Andrée Viollis|1934}}
# {{Nouveauté|Domenica|Marceline Desbordes-Valmore|1843}}
# {{Nouveauté|Les Singes et le Pélican poursuivis par le Serpent enragé (Imagerie d’Épinal — Estampe 1897)|Anonyme|1897}}
# {{export|Histoire amoureuse des Gaules (éd. Originale)}} '''[[Auteur:Roger de Bussy-Rabutin|Roger de Bussy-Rabutin]]''', ''[[Histoire amoureuse des Gaules (éd. Originale)|Histoire amoureuse des Gaules]]'', 1665
# {{Nouveauté|Album primo-avrilesque|Alphonse Allais|1897}}
# {{export|La Mort à Venise}} '''[[Auteur:Thomas Mann|Thomas Mann]]''', ''[[La Mort à Venise]]'', {{trad.}} [[Auteur:Félix Bertaux|F. Bertaux]] et [[Auteur:Charles Sigwalt|Ch. Sigwalt]], [1912] 1929
# {{Nouveauté|Le Père humilié|Paul Claudel|1920}}
<div style="font-size:90%;">
</div>
Voir pages d’archives :
* [[Wikisource:Liste des nouveautés/Global|Global]]
* [[Wikisource:Liste des nouveautés/1000|1000 premières]], [[Wikisource:Liste des nouveautés/2000|2000 premières]]
* Années : [[Wikisource:Liste des nouveautés/2014|2014]], [[Wikisource:Liste des nouveautés/2015|2015]], [[Wikisource:Liste des nouveautés/2016|2016]], [[Wikisource:Liste des nouveautés/2017|2017]], [[Wikisource:Liste des nouveautés/2018|2018]], [[Wikisource:Liste des nouveautés/2019|2019]], [[Wikisource:Liste des nouveautés/2020|2020]], [[Wikisource:Liste des nouveautés/2021|2021]], [[Wikisource:Liste des nouveautés/2022|2022]], [[Wikisource:Liste des nouveautés/2023|2023]], [[Wikisource:Liste des nouveautés/2024|2024]], [[Wikisource:Liste des nouveautés/2025|2025]]
[[Catégorie:Modèles pour portail]]
[[de:Vorlage:Hauptseite Neue Artikel]]
[[en:Template:New texts]]
[[pl:Szablon:Nowe]]
[[vi:Tiêu bản:Văn kiện mới]]
</noinclude>
c9galos9d1jq5ydp0m6pzsgb2axxu4e
15915823
15915713
2026-07-11T19:13:26Z
Psephos
145984
15915823
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>
<!--
****************************************************************************************
* Ce modèle contient la liste des 20 derniers textes ajoutés à Wikisource. *
* Si vous ajoutez un titre (en début de liste), *
* pensez à déplacer le dernier au début de la seconde liste *
****************************************************************************************
-->
{{début encart coloré|1=#FFFFFF00}}
:*<big>'''Insérez''' les nouveaux textes en tête de cette liste</big>
:{{m|Nouveauté|titre|auteur|complément}}
: <small>''Autres paramètres'' :
::*<code>|4=titre différent</code>, <code>|5=auteur différent</code>,
::*<code>|auteur1=premier</code>, <code>|auteur2=second auteur</code>
: ''Autres éléments'' :
::*{{m|Présentation|Titre/Présentation}} = {{Présentation|La Dette/Présentation}}
::*{{m|e|{{m|vert|Projet}}}} = {{e|{{vert|L’Échelle}}}}
::*{{m|pam}}={{pam}}</small>
:*<big>'''Déplacez''' les derniers textes dans la seconde liste</big>
{{fin encart}}
<!--LISTE DES 20 DERNIÈRES NOUVEAUTÉS -->
</noinclude><div style="font-size:90%; text-align:left; margin-left:-1.3em;">
# {{nouveauté|Le Songe de madame Hélisenne|Hélisenne de Crenne|1541}}
# {{Nouveauté|Bonzo alpiniste|George Ernest Studdy|1937}}
# {{Nouveauté|Lettres de Lætitia et de Ludovic|Jacques-Louis Lacour|1834}}
# {{Nouveauté|L’Article 47|Adolphe Belot|1870}}
# {{Nouveauté|La Notion du temps d’après Einstein|Paul Dupont|1922}}
# {{Présentation|Au Poiss’ d’Or/Présentation}} {{Nouveauté|Au Poiss’ d’Or|Alec Scouffi|1929}}
# {{Nouveauté|Les Petits Plats pas cher, avec prix de revient (Jeanne-sans-terre)|Jeanne-sans-terre|1895}} {{e|[[Wikisource:Projets communautaires/Mission Gourmande|Mission gourmande]]}}
# {{Nouveauté|Vers l’autre flamme|Panaït Istrati|1929}}
# {{Nouveauté|De la formule « car tel est notre plaisir » dans la chancellerie française|Louis de Mas Latrie|1882}}
# {{Nouveauté|Essai sur les privilèges|Emmanuel-Joseph Sieyès|1788}}
# {{Nouveauté|Le Lion de Palestine|Jeanne Roche|1957|5=Jeanne Roche-Mazon}}
# {{Nouveauté|Histoires (Tacite)|Tacite|{{trad.}} [[Auteur:Jean-Louis Burnouf|Burnouf]], 1863|Histoires}}
# {{Nouveauté|Césarine Dietrich|George Sand|1870}}
# {{Nouveauté|Le Grizzly|James Oliver Curwood|1926}}
# {{Présentation|Mariage/Présentation}} {{Nouveauté|Mariage|Susan Ferrier|1818}}
# {{Nouveauté|Introduction aux théories de M. Einstein en vue de leur application à l’astronomie|Gustave Juvet|1921}}
# {{Nouveauté|Les Arguments de M. Einstein|François Vial|1922}}
# {{Nouveauté|Une aventure d’Arsène Lupin|Maurice Leblanc|2004}}
# {{Nouveauté|L’Honneur des grandes neiges|James Oliver Curwood|1978}}
# {{Nouveauté|Petite ville|Jules-Hippolyte Percher|1886}}
</div><br />
----
<noinclude>
<!--LISTE DES AUTRES NOUVEAUTÉS -->
'''Textes précédents (non affichés sur la page d’accueil)'''
: ''(déplacez les éléments en excès depuis la fin de la liste précédente vers la tête de la liste suivante ; quand la liste ci-dessous devient trop longue, transférez la fin de la liste vers la page d’archive, qu’on n’est plus obligé de modifier à chaque fois.)''
# {{Nouveauté|Le Fils de Lagardère (théâtre)|Paul Féval fils|1908}}
# {{Présentation|Coralie l’inconstante/Présentation}} {{Nouveauté|Coralie l’inconstante|Angélique Arnaud|1843|Coralie l’inconstante suivi de Loïsa Bianchini}}
#{{Présentation|Fredi en ménage/Présentation}} {{Nouveauté|Fredi en ménage|Max Des Vignons|1930}}
# {{Nouveauté|Code gourmand|Horace Raisson|1923}} {{e|[[Wikisource:Projets communautaires/Mission Gourmande|Mission gourmande]]}}
# {{Nouveauté|L’Hermite du mont Saint-Valentin|Fanny Tercy|1821}}
# {{Nouveauté|Dictionnaire de théologie catholique/ABSOLUTION GÉNÉRALE|Auguste Beugnet|[[Dictionnaire de théologie catholique]]|Absolution générale}}
# {{Nouveauté|Patois de la commune de Vionnaz (Bas-Valais)|Jules Gilliéron|1880}}
# {{Nouveauté|Le Secret des corporations|Joséphin Péladan|1905}}
# {{Nouveauté|Les Cœurs les plus farouches|James Oliver Curwood|1926}}
# {{Nouveauté|L’Art du théâtre (Riccoboni)|Antoine-François Riccoboni|1750|L’Art du théâtre|François Riccoboni}}
# {{Nouveauté|Description d’Ukranie|Guillaume Le Vasseur de Beauplan|1660}}
# {{Nouveauté|Mémoire sur l’organisation et les rapports naturels des Tardigrades|Louis Michel François Doyère|1842}}
# {{Nouveauté|Les Fabliaux|Joseph Bédier|1895}}
# {{Nouveauté|Sous le signe du dragon|Paul Claudel|[1910] 1948}}
# {{Nouveauté|Armorial de l’Europe et de la Toison d’or|Anonyme|1401-1500}}
# {{Nouveauté|Sganarelle/Édition Louandre, 1910|Molière|[1660] 1910|Sganarelle}}
# {{Nouveauté|Les Chasseurs d’or|James Oliver Curwood|[1926] 1997}}
# {{Présentation|Fredi s’amuse/Présentation}} {{Nouveauté|Fredi s’amuse|Max Des Vignons|1929}}
# {{nouveauté|Bon sang ne peut mentir|Marie-Eugène Alphonse Denis|1913|Bon sang ne peut mentir}}
# {{nouveauté|Journal historique des événemens arrivés à Saint Eustache|Jacques Paquin|1838|Journal historique des événemens arrivés à Saint Eustache}}
# {{nouveauté|Mélanges de poésie et de prose par Madame la Comtesse de Vidampierre|Madame de Vidampierre|1777|Mélanges de poésie et de prose}}
#{{Présentation|À L’Ombre, ou Mes ébats au milieu des ingénues/Présentation}} {{Nouveauté|À L’Ombre, ou Mes ébats au milieu des ingénues| Anonyme|1889|5=William Lazenby}}
# {{Nouveauté|Monographie du château de Salses|Alexandre Ratheau|1860}}
# {{Nouveauté|Le Nouveau Spectateur, 01 avril 1776|Le Fuel de Méricourt|1776|Le Nouveau Spectateur, Nº. 1}}
#{{Présentation|La Maison de verre/Présentation}} {{Nouveauté|La Maison de verre| Édouard Demarchin|1891|5=E. D.}}
# {{Nouveauté|Oncle Anghel (recueil)|Panaït Istrati|4=Oncle Anghel|1924}}
# {{Nouveauté|Nouvelle histoire de Mouchette|Georges Bernanos|[1937] 1946}}
# {{Nouveauté|Aventures merveilleuses de Huon de Bordeaux|Gaston Paris|1898}}
#{{Présentation|Cydalise ou le Péché dans le miroir/Présentation}} {{Nouveauté|Cydalise ou le Péché dans le miroir|Anonyme|1930|5=attribué à Johannès Gros}}
# {{Nouveauté|Le petit chansonnier des sectateurs de Comus|Anonyme|1835}} {{e|[[Wikisource:Projets communautaires/Mission Gourmande|Mission gourmande]]}}
# {{Nouveauté|Monsieur Ouine|Georges Bernanos|1947}}
# {{Nouveauté|Annales (Tacite)|Tacite|{{trad.}} [[Auteur:Jean-Louis Burnouf|Burnouf]], 1863|Annales}}
# {{Nouveauté|Fables de Fénelon|Fénelon|1800}}
# {{Nouveauté|Les Chasseurs de loups|James Oliver Curwood|1929}}
# {{Nouveauté|Partage de midi (1949)|Paul Claudel|1949|Partage de midi}}
#{{Présentation|Les Délices libertines/Présentation}} {{Nouveauté|Les Délices libertines|Johannès Gros|5=Jacqueline de Lansay|1934}}
# {{Nouveauté|Contestation de l’élection de l’Hon. Hector Langevin|Adolphe-Basile Routhier|1876}}
# {{Nouveauté|L’Œuvre dramatique de Richard Wagner||1886|auteur1=Albert Soubies|auteur2=Charles Malherbe}}
# {{Nouveauté|Les Consultations charitables pour les malades|Théophraste Renaudot|1640}}
# {{Nouveauté|Le Soulier de satin|Paul Claudel|[1929] 1941}}
#{{Présentation|Teleny, étude physiologique/Présentation}} {{Nouveauté|Teleny, étude physiologique|Oscar Wilde|1934}}
# {{export|Souvenirs entomologiques/Série 6}} '''[[Auteur:Jean-Henri Fabre|Jean-Henri Fabre]]''', ''[[Souvenirs entomologiques/Série 6|Souvenirs entomologiques, sixième série]]'', 1899
# {{Nouveauté|Œuvres posthumes (Françoise de Graffigny)|4=Œuvres posthumes|Françoise de Graffigny|1775}}
# {{Nouveauté|L’Impromptu de Paris|Jean Giraudoux|1937}}
# {{Nouveauté|Bécassine chez les Turcs|auteur1=Caumery|auteur2=Joseph Pinchon||1919}}
# {{Nouveauté|Un corsaire sous la Terreur|Gabriel de La Landelle|1879 {{T|({{5e}} éd.)|84}}}}
# {{Présentation|Le Joujou mystérieux/Présentation}} {{Nouveauté|Le Joujou mystérieux|Anonyme|1780}}
# {{Nouveauté|L’Amazone rouge|Rachilde|1931}}
# {{Nouveauté|Le Nouvel Icare|4=Le Nouvel Icare (Imagerie d’Épinal)|Anonyme|1877}}
# {{Nouveauté|En tonneaux|Anonyme|1893}} {{e|[[Wikisource:Projets communautaires/Mission Gourmande|Mission gourmande]]}}
# {{Nouveauté|Les recettes d’une Dame du Monde|Madame X***|1896}} {{e|[[Wikisource:Projets communautaires/Mission Gourmande|Mission gourmande]]}}
#{{Présentation|Régine (Queeny)/Présentation}} {{Nouveauté|Régine (Queeny)|4=Régine|Anonyme|1916}}
# {{Nouveauté|Montauciel en goguette|Anonyme|1850}} {{e|[[Wikisource:Projets communautaires/Mission Gourmande|Mission gourmande]]}}
# {{Nouveauté|Aviation de France|René de Narbonne|1944}}
# {{Nouveauté|Isaac, le tresseur de fil de fer|Panaït Istrati|1927}}
# {{Nouveauté|Un mariage en province|Léonie d’Aunet|1858}}
# {{Nouveauté|La petite Lotte|Simone Bodève|1907}}
#{{Présentation|Sous le ciel bleu/Présentation}} {{Nouveauté|Sous le ciel bleu|Georges Belz de Villas|1884}}
# {{Nouveauté|L’Histoire de don Quichotte de la Manche|Miguel de Cervantes Saavedra|{{trad.}} [[Auteur:César Oudin|C. Oudin]] et [[Auteur:François de Rosset|F. de Rosset]], [1605-1615] 1884}}
#{{Présentation|Vingt ans de la vie d’une jolie femme/Présentation}} {{Nouveauté|Vingt ans de la vie d’une jolie femme|Anonyme|1894|5=Julia R.}}
# {{Nouveauté|Les Livres chinois avant l’invention du papier|Édouard Chavannes|1905}}
#{{Présentation|Fétichisme amoureux/Présentation}} {{Nouveauté|Fétichisme amoureux|Alphonse Momas|1923|5=L’Érotin}}
# {{Nouveauté|Domnitza de Snagov|Panaït Istrati|1926}}
# {{Nouveauté|Le Crime de la Cinquième Avenue|Anna Katharine Green|1886}}
# {{Nouveauté|L’Empreinte du dieu|Maxence Van der Meersch|1936}} {{e|[[Portail:Prix Goncourt|Prix Goncourt]]}}
#{{Présentation|Vénus dans l’Inde/Présentation}} {{Nouveauté|Vénus dans l’Inde|Charles Devereux|1914|5=Charles Dévereux}}
# {{Nouveauté|Bas les armes !|Bertha von Suttner|1899}}
# {{Présentation|Histoire d’un dictionnaire latin/Présentation}} {{export|Histoire d’un dictionnaire latin}} '''[[Auteur:Jeanne Malassez|Jeanne Malassez]]''', ''[[Histoire d’un dictionnaire latin]]'', 1905
# {{Présentation|Nymphes dansant avec des satyres/Présentation}} {{export|Nymphes dansant avec des satyres}} '''[[Auteur:René Boylesve|René Boylesve]]''', ''[[Nymphes dansant avec des satyres]]'', 1920
#{{Présentation|Secrets de poste/Présentation}} {{Nouveauté|Secrets de poste|Alphonse Momas|1891|5=Le Nismois}}
# {{Nouveauté|Fables et légendes du Japon|Claudius Ferrand|1903}}
# {{Nouveauté|Les Paris sont ouverts|Claude Cahun|1934}}
#{{Présentation|Satan et Ève/Présentation}} {{Nouveauté|Satan et Ève|Anonyme|1832}}
# {{Nouveauté|Héroïnes|Claude Cahun|1925}}
# {{Nouveauté|L’Amour libre|Madeleine Vernet|1925}}
# {{Présentation|Ma vie secrète (trad. Perceau)/Présentation}} {{export|Ma vie secrète (trad. Perceau)}}'''[[Auteur:Henry Spencer Ashbee|Henry Spencer Ashbee]]''', [[Ma vie secrète (trad. Perceau)|Ma vie secrète]], traduction [[Auteur:Louis Perceau|Louis Perceau]], 1923
# {{Nouveauté|Lettres sur l’Atlantide de Platon et sur l’ancienne histoire de l’Asie|Jean Sylvain Bailly|1779}}
# {{Nouveauté|Le Mariage des couleurs|Maurice Bedel|1951}}
# {{Nouveauté|L’Ami des lois|Jacques-Claude Martin de Mariveaux|1775|5=Martin de Mariveaux}}
# {{Nouveauté|Pensées (Pascal, éd. Brunschvicg)|Blaise Pascal|{{éd.}} [[Auteur:Léon Brunschvicg|Brunschvicg]], [1904] 1921-1925|4=Pensées}}
# {{Nouveauté|Les Cariatides (Théodore de Banville)|Théodore de Banville|[1842] 1889|4=Les Cariatides}}
# {{Nouveauté|Voyage de Jérôme aux États-Unis d’Amérique|Maurice Bedel|1953}}
# {{Nouveauté|Jeanne de Mauguet|Claude Vignon|1861}}
# {{Nouveauté|Le Pâtissier Royal Belge illustré|Émile Le Graive|1922}} {{e|[[Wikisource:Projets communautaires/Mission Gourmande|Mission gourmande]]}}
# {{Nouveauté|Présentation des Haïdoucs|Panaït Istrati|1925}}
# {{Nouveauté|Dictionnaire de théologie catholique/JACQUES D’ÉDESSE|Eugène Tisserant|Dictionnaire de théologie catholique|Jacques d’Édesse}}
# {{Présentation|Amours perverses/Présentation}} {{Nouveauté|Amours perverses|Anonyme|1912|5=Philédonis}}
# {{Présentation|La Tourelle de Saint-Étienne/Présentation}} {{Nouveauté|La Tourelle de Saint-Étienne| Anonyme|vers 1830}}
# {{Présentation|Le Journal intime d’une soubrette/Présentation}} {{Nouveauté|Le Journal intime d’une soubrette|Anonyme|1930|5=Par ***}}
# {{Présentation|La Bourgeoise pervertie/Présentation}} {{Nouveauté|La Bourgeoise pervertie|André Ibels|1930}}
# {{Présentation|Mes amours avec Victoire (éd. augmentée)/Présentation}} {{Nouveauté|Mes amours avec Victoire (éd. augmentée)|Édouard Demarchin|1889|5=E. D}}
# {{Présentation|Les Carbonari de l’amour/Présentation}} {{Nouveauté|Les Carbonari de l’amour|Alphonse Momas|1902|5=V. d’Andorre}}
# {{Présentation|La Vertu de la sœur Agnès/Présentation}} {{Nouveauté|La Vertu de la sœur Agnès|Anonyme|1891}}
# {{Nouveauté|Variations guesdistes|Émile Pouget|La Sociale, 1897}}
# {{Nouveauté|Le Supplice de Phèdre|Henri Deberly|1926}} {{e|[[Portail:Prix Goncourt|Prix Goncourt]]}}
# {{Nouveauté|Nerrantsoula|Panaït Istrati|1927}}
# {{Nouveauté|Le phénomène humain (Teilhard de Chardin)|Pierre Teilhard de Chardin|1955|Le phénomène humain}}
# {{Présentation|Le Manuel du libertin/Présentation}} {{Nouveauté|Le Manuel du libertin| Anonyme|1914}}
# {{Présentation|Le Précurseur (Fréhel)/Présentation}} {{Nouveauté|Le Précurseur (Fréhel)|Jacques Fréhel|1905|Le Précurseur}}
# {{Présentation|Château-Gaillard/Présentation}} {{Nouveauté|Château-Gaillard|Claude Vignon|1874}}
# {{Nouveauté|Le Laurier d’Apollon|Maurice Bedel|1936}}
# {{Nouveauté|Le Fellah|Edmond About|1883}}
# {{Présentation|Le Nouveau chatouilleur pour dames/Présentation}} {{Nouveauté|Le Nouveau chatouilleur pour dames|Anonyme|1795 (1890 ?)}}
# {{Nouveauté|Mémoire sur les rapports naturels des Makis, Lemur, L. et description d'une nouvelle espèce de mammifère|Étienne Geoffroy Saint-Hilaire|1796}}
# {{Nouveauté|Jérôme 60° latitude nord|Maurice Bedel|1927}} {{e|[[Portail:Prix Goncourt|Prix Goncourt]]}}
# {{Nouveauté|Le Vérificateur des dates|Aimé Paris|1866}}
# {{Nouveauté|Mikhaïl|Panaït Istrati|1927}}
# {{Nouveauté|Et nunc manet in te|André Gide|1951}}
# {{Nouveauté|Éricie ou la Vestale|Jean-Gaspard Dubois-Fontanelle|1768|5=Joseph-Gaspard Dubois-Fontanelle}}
# {{Nouveauté|L’honorable paix japonaise|Jean Escarra|1938}}
# {{Nouveauté|L’Art de jetter les Bombes|François Blondel|1685}}
# {{Nouveauté|Codine|Panaït Istrati|1926}}
# {{Nouveauté|L’Oiseau bleu (Bayard et Varner)||1836|L’Oiseau bleu|auteur1=Jean-François Bayard|auteur2=Antoine-François Varner}}
# {{Nouveauté|La Montagne magique|Thomas Mann|{{trad.}} [[Auteur:Maurice Betz|Maurice Betz]], [1924] 1931}}
# {{Nouveauté|La Place de l’homme dans la nature|Pierre Teilhard de Chardin|1956}}
# {{Nouveauté|Le Droit à la vie et le minimum de salaire|Gabrielle Duchêne|1917}}
# {{Nouveauté|L’Éducation en vue de la paix|Gabrielle Duchêne|1925}}
# {{Nouveauté|La Femme en U.R.S.S.|Gabrielle Duchêne|1934}}
# {{Nouveauté|Le Supplice d’une queue|François-Paul Alibert|1931}}
# {{Nouveauté|Bécassine mobilisée|auteur1=Caumery|auteur2=Édouard Zier||1918}}
# {{Nouveauté|Mon noviciat, ou les joies de Lolotte (éd. Poulet-Malassis)|André-Robert Andréa de Nerciat|1864|4=Mon noviciat, ou les joies de Lolotte|5=Andréa de Nerciat}}
# {{pam}} {{Nouveauté|Le Tonnelier|Nicolas-Médard Audinot|1765}}
# {{Nouveauté|Le Carnet vert|Henriette d’Angeville|1900}}
# {{Nouveauté|Dictionnaire de théologie catholique/ZACHARIE LE RHÉTEUR| Gustave Bardy|1950|Zacharie le rhéteur, Dictionnaire de théologie catholique}}
# {{Nouveauté|Bécassine chez les Alliés|auteur1=Caumery|auteur2=Édouard Zier||1917}}
# {{Nouveauté|Bécassine pendant la guerre|auteur1=Caumery|auteur2=Joseph Pinchon||1916}}
# {{Présentation|La Dette/Présentation}} {{Nouveauté|La Dette|Jacques Morel|1905}}
# {{Nouveauté|Le Cœur de la Matière|Pierre Teilhard de Chardin|1976}}
# {{Nouveauté|La Rose de sang|Louise Hervieu|1953}}
# {{nouveauté|Description et Histoire naturelle du Groenland|Hans Egede|[1729] 1763}}
# {{export|Le Chevalier d’Éon (comédie)}} '''[[Auteur:Jean-François Bayard|Bayard]], [[Auteur:Dumanoir|Dumanoir]]''', ''[[Le Chevalier d’Éon (comédie)]]'', 1837
# {{Nouveauté|Amok (recueil)|Stefan Zweig|1930}}
# {{export|Révoltée !}} '''[[Auteur:Claude Vignon|Claude Vignon]]''', ''[[Révoltée !]]'', 1879
# {{Nouveauté|Les Incas, ou la Destruction de l’empire du Pérou|Jean-François Marmontel|1777}}
# {{Nouveauté|Madame Adonis|Rachilde|1929}}
# {{Nouveauté|Le Crime|Louise Hervieu|1937}}
# {{export|La Bretagne (Janin)}} '''[[Auteur:Jules Janin|Jules Janin]]''', ''[[La Bretagne (Janin)|La Bretagne]]'', 1844
# {{Nouveauté|Comment je crois|Pierre Teilhard de Chardin|1969}}
# {{export|3500 milles d’enfer}} '''[[Auteur:Alexandre Huot|Paul Verchères]]''', ''[[3500 milles d’enfer]]'' 1848
# {{Nouveauté|Science et Christ|Pierre Teilhard de Chardin|1965}}
# {{Nouveauté|Genèse d’une pensée (Lettres 1914-1919)|Pierre Teilhard de Chardin|1961}}
# {{export|Actualités. Insurrection de Paris : Incendie du palais des Tuileries (Imagerie d’Épinal — Estampe 1871)}} '''[[Auteur:Anonyme|Anonyme]]''', ''[[Actualités. Insurrection de Paris : Incendie du palais des Tuileries (Imagerie d’Épinal — Estampe 1871)]]'', 1871
# {{Nouveauté|La médecine dans l’art|Félix Desvernay|1911}} {{e|[[Wikisource:Projets communautaires/Mission Gourmande|Mission gourmande]]}}
# {{export|Les Souhaits (Mlle ***)}} '''[[Auteur:Anonyme|{{Mlle|***}}]]''', ''[[Les Souhaits (Mlle ***)|Les Souhaits]]'', 1742
# {{Nouveauté|Les Poètes de la Ripaille|Collectif|1910}} {{e|[[Wikisource:Projets communautaires/Mission Gourmande|Mission gourmande]]}}
# {{Nouveauté|Sangs|Louise Hervieu|1936}}
# {{Nouveauté|Récit de François Kaondinoketc, chef des Nipissingues (tribu de race algonquine)|François Kaondinoketc|1848}}
# {{Nouveauté|L’Art d’utiliser ses fautes, d’après Saint François de Sales|Joseph Tissot (prêtre)|1878}}
# {{Nouveauté|Les Papillons et les Enfants|Louise Crombach|1845}}
# {{Nouveauté|Écrits du temps de la guerre (1916-1919)|Pierre Teilhard de Chardin|1965}}
# {{export|Une nuit d’orgies à Saint-Pierre Martinique}} '''[[Auteur:Anonyme|Effe Géache]]''', ''[[Une nuit d’orgies à Saint-Pierre Martinique]]'', 1892
# {{Nouveauté|Histoire et Légendes des plantes utiles et curieuses|Jean Rambosson|1868}} {{e|[[Wikisource:Projets communautaires/Mission Gourmande|Mission gourmande]]}}
# {{Nouveauté|Tels qu’ils furent|Édouard Estaunié|illus. [[Auteur:Pierre Lissac|Pierre Lissac]], 1929}}
# {{Nouveauté|Le Milieu divin|Pierre Teilhard de Chardin|1957}}
# {{Nouveauté|L’Oiseau mécanique|Horace Van Offel|1907}}
# {{Nouveauté|L’Amérique vivante|Henri Hauser|1924}}
# {{Nouveauté|La Maniere de enter et planter en iardins|Anonyme|1494}}
# {{Nouveauté|Les Mystères de Saint-Pétersbourg|Ivan Doff|1888}}
# {{Nouveauté|Un pauvre devant Dieu|Louise Crombach|1845}}
# {{Nouveauté|La Sorcière d’Ecbatane|Jane de la Vaudère|1906}}
# {{Nouveauté|Les Mammifères de l’éocène inférieur français et leurs gisements|Pierre Teilhard de Chardin|1921}}
# {{Présentation|Histoire d’une sous-maîtresse/presentation}} {{nouveauté|Histoire d’une sous-maîtresse|Adèle Battanchon|1861|5=Adèle Esquiros}}
# {{nouveauté|Réminiscences (Hervieu)|Louise Hervieu|1946|4=Réminiscences}}
# {{Nouveauté|L’Art d’être une bonne mère|Pauline Fréchette|1923}}
# {{Nouveauté|L’Apparition de l’Homme|Pierre Teilhard de Chardin|1956}}
# {{Nouveauté|Portraits jaunes|Lucien Vigneron|1896}}
# {{Nouveauté|À la Brebis sans tache (recueil)|Marie-Louise Pailleron|1936}}
# {{Nouveauté|Le Pain dur|Paul Claudel|1918}}
# {{export|Guerre de 1870-1871 — Défense héroïque de Belfort par le brave colonel Denfert, la garnison et les habitants de la ville (Imagerie d’Épinal — Estampe 1871)}} '''Charles Malbran''', graveur, ''[[Guerre de 1870-1871 — Défense héroïque de Belfort par le brave colonel Denfert, la garnison et les habitants de la ville (Imagerie d’Épinal — Estampe 1871)|Guerre de 1870-1871 — Défense héroïque de Belfort par le brave colonel Denfert, la garnison et les habitants de la ville]]'', 1871
# {{Nouveauté|La Vie tragique de Geneviève|Louise Compain|1912}}
# {{export|Œuvres mêlées}} '''[[Auteur:Marie-Jeanne L’Héritier de Villandon|Marie-Jeanne L’Héritier de Villandon]]''', ''[[Œuvres mêlées]]'', 1696
# {{export|L’Otage (Claudel)}} '''[[Auteur:Paul Claudel|Paul Claudel]]''', ''[[L’Otage (Claudel)|L’Otage]]'', [1911] 1923
# {{export|Souvenirs entomologiques/Série 10}} '''[[Auteur:Jean-Henri Fabre|Jean-Henri Fabre]]''', ''[[Souvenirs entomologiques/Série 10|Souvenirs entomologiques, Dixième série]]'', 1909
# {{Nouveauté|Le Pur et l’impur|Colette|[1932] 1985}}
# {{Nouveauté|Monseigneur Henry Verjus|Jean Vaudon|1899}}
# {{Nouveauté|Heures de prison|Marie Capelle|1855}}
# {{Nouveauté|Les Voix du silence/La Tour d’ivoire|Victor de Laprade|1865}}
# {{Nouveauté|L’Arbre qui saigne|François-Paul Alibert|1907}}
# {{Nouveauté|Aux Femmes Françaises (affiche 1914)|René Viviani|1914}}
# {{export|Le Diable dupé par les femmes}} '''[[Auteur:Anonyme|F.-N. Henry]]''', ''[[Le Diable dupé par les femmes]]'', frontispice de [[Auteur:Félicien Rops|Félicien Rops]] {{t|Enfer de la BNF|90}}, 1881
# {{nouveauté|Le bienheureux J.-Gabriel Perboyre|Jean Vaudon|1890}}
# {{Nouveauté|Déclaration européenne sur les droits et principes numériques pour la décennie numérique|Commission européenne|2022}}
# {{export|La Liberté civile (Quatrième édition 1872)}} '''[[Auteur:Jules Simon|Jules Simon]]''', ''[[La Liberté civile (Quatrième édition 1872)|La Liberté civile]]'', 1872
# {{Nouveauté|Le Japon intime|Andrée Viollis|1934}}
# {{Nouveauté|Domenica|Marceline Desbordes-Valmore|1843}}
# {{Nouveauté|Les Singes et le Pélican poursuivis par le Serpent enragé (Imagerie d’Épinal — Estampe 1897)|Anonyme|1897}}
# {{export|Histoire amoureuse des Gaules (éd. Originale)}} '''[[Auteur:Roger de Bussy-Rabutin|Roger de Bussy-Rabutin]]''', ''[[Histoire amoureuse des Gaules (éd. Originale)|Histoire amoureuse des Gaules]]'', 1665
# {{Nouveauté|Album primo-avrilesque|Alphonse Allais|1897}}
# {{export|La Mort à Venise}} '''[[Auteur:Thomas Mann|Thomas Mann]]''', ''[[La Mort à Venise]]'', {{trad.}} [[Auteur:Félix Bertaux|F. Bertaux]] et [[Auteur:Charles Sigwalt|Ch. Sigwalt]], [1912] 1929
# {{Nouveauté|Le Père humilié|Paul Claudel|1920}}
<div style="font-size:90%;">
</div>
Voir pages d’archives :
* [[Wikisource:Liste des nouveautés/Global|Global]]
* [[Wikisource:Liste des nouveautés/1000|1000 premières]], [[Wikisource:Liste des nouveautés/2000|2000 premières]]
* Années : [[Wikisource:Liste des nouveautés/2014|2014]], [[Wikisource:Liste des nouveautés/2015|2015]], [[Wikisource:Liste des nouveautés/2016|2016]], [[Wikisource:Liste des nouveautés/2017|2017]], [[Wikisource:Liste des nouveautés/2018|2018]], [[Wikisource:Liste des nouveautés/2019|2019]], [[Wikisource:Liste des nouveautés/2020|2020]], [[Wikisource:Liste des nouveautés/2021|2021]], [[Wikisource:Liste des nouveautés/2022|2022]], [[Wikisource:Liste des nouveautés/2023|2023]], [[Wikisource:Liste des nouveautés/2024|2024]], [[Wikisource:Liste des nouveautés/2025|2025]]
[[Catégorie:Modèles pour portail]]
[[de:Vorlage:Hauptseite Neue Artikel]]
[[en:Template:New texts]]
[[pl:Szablon:Nowe]]
[[vi:Tiêu bản:Văn kiện mới]]
</noinclude>
9uqxqwkqswuzjmp0b80tedmmcwr0p78
Auteur:Jean Richepin
102
131929
15915624
15401108
2026-07-11T15:09:31Z
Favete linguistis
129184
15915624
wikitext
text/x-wiki
{{Auteur
|contenu=
== Œuvres ==
=== Nouvelles ===
*{{l2s|Les Morts bizarres|Richepin - Les Morts bizarres, 1876.djvu}}, 1876, {{4/4}} {{export|Les Morts bizarres}}
=== Poésie ===
*{{l2s|La Chanson des gueux|Richepin - La Chanson des gueux, 1881.djvu}}, 1877 revu en 1881, {{validé}} {{export|La Chanson des gueux}}
*{{l2s|La Chanson des gueux, pièces supprimées|Richepin - La Chanson des gueux, pièces supprimées, 1881.djvu}}, 1881 {{4/4}} {{export|La Chanson des gueux, pièces supprimées}} éd. Henry Kistemaeckers
*{{l2s|Les Caresses (Richepin)|Richepin - Les Caresses, Charpentier, nouv. éd.djvu|Les Caresses}}, 1877 {{4/4}} {{export|Les Caresses (Richepin)}}
*{{l2s|La Mer (Richepin)|Richepin - La Mer, 1894.djvu|La Mer}}, 1886 {{4/4}} {{export|La Mer (Richepin)}}
*{{l2s|Les Blasphèmes|Richepin - Les Blasphèmes, 1890.djvu}}, 1890 {{0/4}}
*{{L2S|Mes paradis|Richepin - Mes paradis, 1894, 2e mille.djvu}}, 1894 {{4/4}} {{export|Mes paradis}}
* Allons enfants de la Patrie !, 1920 (Gallica)
*{{l2s|Les Glas (Richepin)|Richepin - Les Glas, 1922.djvu|Les Glas}}, 1922 {{0/4}}
* [[:oldwikisource:Poesias de Dom Pedro II/25|Sonnet a Coquelin]]
*{{l2s|Ceremonie Commemorative Comite Jules Simon 1923.djvu}} Ode à l’athlétisme et Surhommes
=== Théâtre en vers ===
{{liste documents début}}
* {{document|titre= [[L’Étoile (Richepin)|L’Étoile]], drame en un acte|divers= écrit avec [[Auteur:André Gill|André Gill]]|date= 1873|livre= Richepin - Théâtre en vers, I, Flammarion.djvu}}
* {{document|titre= [[Nana-Sahib]], drame en sept tableaux|date= 1883}}
* {{document|titre= [[Monsieur Scapin]], comédie en trois actes|date= 1886}}
* {{document|titre= [[Le Flibustier]], comédie en trois actes|date= 1888}}
* {{document|titre= [[Don Quichotte (Richepin)|Don Quichotte]], drame héroï-comique en trois parties et huit tableaux|page= 1905}}
{{liste documents fin}}
{{qpd/Dixains réalistes}}
{{qpd/Lemerre3}}
{{qpd/Walch2}}
{{qpd/Anthologie des poètes du Midi}}
{{qpd/Anthologie des poètes de Montmartre}}
== Textes sur Richepin ==
* {{L2s|Roger-Milès - Jean Richepin, 1887.djvu}}
* [[M. Jean Richepin]]
* [[Jean Richepin (Verlaine)]]
* [[Les Décorés/Jean Richepin]]
{{Thieme|R#RICHEPIN}}
}}
[[Catégorie:Membres de l’Académie française]]
4y3gvi7byju4tv15j00huyozqmsvbkw
Un mois en Afrique
0
137889
15915579
5462873
2026-07-11T14:01:04Z
Favete linguistis
129184
15915579
wikitext
text/x-wiki
{{TextQuality|75%}}
<pages index="Bonaparte - Un mois en Afrique, 1850.djvu" from=3 to=126 header=sommaire />
[[Catégorie:Afrique]]
h4snl0eexxkun6mblrs71c2m17uo1br
Page:Baudelaire - Curiosités esthétiques 1868.djvu/390
104
265502
15915880
7747428
2026-07-11T20:14:36Z
Sixdegrés
56197
/* Validée */
15915880
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sixdegrés" /></noinclude>s’intéresse à Harlequin : c’est l’éternelle protectrice des mortels amoureux et pauvres. Elle lui promet sa protection, et, pour lui en donner une preuve immédiate, elle promène avec un geste mystérieux et plein d’autorité sa baguette dans les airs.
Aussitôt le vertige est entré, le vertige circule dans l’air ; on respire le vertige ; c’est le vertige qui remplit les poumons et renouvelle le sang dans le ventricule.
Qu’est-ce que ce vertige ? C’est le comique absolu ; il s’est emparé de chaque être. Léandre, Pierrot, Cassandre, font des gestes extraordinaires, qui démontrent clairement qu’ils se sentent introduits de force dans une existence nouvelle. Ils n’en ont pas l’air fâché. Ils s’exercent aux grands désastres et à la destinée tumultueuse qui les attend, comme quelqu’un qui crache dans ses mains et les frotte l’une contre l’autre avant de faire une action d’éclat. Ils font le moulinet avec leurs bras, ils ressemblent à des moulins à vent tourmentés par la tempête. C’est sans doute pour assouplir leurs jointures, ils en auront besoin. Tout cela s’opère avec de gros éclats de rire, pleins d’un vaste contentement ; puis ils sautent les uns par-dessus les autres, et leur agilité et leur aptitude étant bien dûment constatées, suit un éblouissant bouquet de coups de pied, de coups de poing et de soufflets qui font le tapage et la lumière d’une artillerie ; mais tout cela est sans rancune. Tous leurs gestes, tous leurs cris, toutes leurs mines disent : La fée l’a voulu, la destinée nous précipite, je ne m’en afflige pas ; allons ! courons !<noinclude>
<references/></noinclude>
azs2o85jtjpnfo3em62ju456cjflait
Page:Rousseau - Collection complète des œuvres t12.djvu/7
104
332839
15915753
14719398
2026-07-11T17:15:30Z
Chlg
6764
Il me semble que la norme ici est de respecter l'orthographe et même la mise en page d'origine, mais pas les accents manquants pour cause de contrainte technique (d'ailleurs d'autres pages ont des accents manquants ; donc il faut uniformisé dans un sens ou l'autre)
15915753
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Yann" /></noinclude>{{pageTitre|
0|''COLLECTION''|200|
0.5|COMPLÈTE|140|
0.5|DES ŒUVRES|180|
0.5|''DE''|90|
0.5|J. J. ROUSSEAU.|140|
0.5|{{SDT|2|l=10}}|100|
0|''TOME DOUZIÈME.''|120|
0|{{SDT|2|l=10}}|100}}<noinclude>
<references/></noinclude>
et8ez4ox4lmgtv861umh21v2scr7r0c
Page:Rousseau - Collection complète des œuvres t12.djvu/9
104
332856
15915754
14724239
2026-07-11T17:17:56Z
Chlg
6764
Même remarque que page précédente. Notez que le À de "À GENÈVE" était déjà présent avant ma modification :-)
15915754
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Yann" /></noinclude>{{p début|100|ff=serif}}
{{pageTitre|
0|{{sp|0.1em|COLLECTION}}|250|
0|''{{sp|0.1em|COMPLÈTE}}''|150|
0|{{sp|0.1em|DES ŒUVRES}}|250|
0|''{{sp|0.1em|DE}}''|100|
0|J. J. {{sp|0.1em|ROUSSEAU}},|200|
0|Citoyen de Geneve.|120|
1|{{SDT|2|l=20|mb=0|c=#000000}}|100|
0|{{sp|0.1em|TOME DOUZIÈME}}.|160|
0|{{SDT|2|l=20|mt=0|c=#000000}}|100|
1|Contenant des Pièces sur divers sujets, & un Recueil de Lettres sur la Philosophie, la Morale, & la Politique.|140|
6|{{sp|0.1em|À {{sp|0.1em|GENÈVE}}}}.|140|
0|{{SDT|l=12|mt=0|mb=0|c=#000000}}|100|
0|''{{rom-maj|M. DCC. LXXXII.|1782}}''|100}}
{{p fin}}<noinclude>
<references/></noinclude>
evhb02hzry41816jr54h124x4ywoezm
Page:Rousseau - Collection complète des œuvres t12.djvu/13
104
339244
15915960
14783063
2026-07-11T21:47:53Z
Chlg
6764
/* Validée */
15915960
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Chlg" /></noinclude><nowiki />
{{SDT}}
{{t3|{{t|{{sp|PROJET}}|140}}<br />{{t|''DE''|80}}<br />PAIX PERPÉTUELLE<ref>Cette Piece & les trois suivantes
auroient dû être placées dans le premier
volume de cette Collection ;
mais la grosseur de ce volume nous a
déterminé à les placer à la tête de celui-ci.</ref>.|ff=serif}}
{{sc|Comme}} jamais Projet plus grand, plus beau ni plus utile
n’occupa l’esprit humain, que celui d’une Paix perpétuelle &
universelle entre tous les Peuples de l’Europe, jamais Auteur
ne mérita mieux l’attention du Public que celui qui propose
des moyens pour mettre ce Projet en exécution. Il est même
bien difficile qu’une pareille matiere laisse un homme sensible
& vertueux exempt d’un peu d’enthousiasme ; & je ne sais si
l’illusion d’un cœur véritablement humain, à qui son zele rend
tout facile, n’est pas en cela préférable à cette âpre & repoussante
raison, qui trouve toujours dans son indifférence pour le
bien publie le premier obstacle à tout ce qui peut le favoriser.
Je ne doute pas que beaucoup de Lecteurs ne s’arment
d’avance d’incrédulité pour résister au plaisir de la persuasion,
& je les plains de prendre si tristement l’entêtement pour la
sagesse. Mais j’espere que quelque ame honnête partagera l’émotion
délicieuse avec laquelle je prends la plume sur un sujet
si intéressant pour l’humanité. Je vais voir, du moins en idée,
les hommes s’unir & s’aimer ; je vais penser à une douce &
paisible société de freres, vivans dans une concorde éternelle,
tous conduits par les mêmes maximes, tous heureux du bonheur
commun ; &, réalisant en moi-même un tableau si touchant,<noinclude>
<references/></noinclude>
5o8cmcqolme4j6qv6uap7zn4taw37dy
Page:Rousseau - Collection complète des œuvres t12.djvu/14
104
339245
15915963
8962501
2026-07-11T21:49:58Z
Chlg
6764
uns→sans
15915963
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>l’image d’une félicité qui n’est, point m’en fera goûter quelques instans une véritable.
Je n’ai pu refuser ces premieres lignes au sentiment dont j’étois plein. Tâchons maintenant de raisonner de sang-froid. Bien résolu de ne rien avancer que je ne le prouve, je crois pouvoir prier le Lecteur à son tour de ne rien nier qu’il ne le réfute ; car ce ne sont pas tant les raisonneurs que je crains, que ceux qui, sans se rendre aux preuves, n’y veulent rien objecter.
Il ne faut pas avoir long-tems médité sur les moyens de perfectionner un Gouvernement quelconque, pour appercevoir des embarras & des obstacles qui naissent moins de sa constitution que de eu relations externes ; de sorte que la plupart des soins qu’il faudroit consacrer à sa police, on est contraint de les donner à sa sûreté, & de songer plus à le mettre en état de résister aux autres qu’à le rendre parfait en lui-même. Si l’ordre social étoit, comme on le prétend, l’ouvrage de la raison plutôt que des passions, eût-on tardé si long-tems à voir qu’on en a fait trop ou trop peu pour notre bonheurs ; que chacun de nous étant dans l’état civil avec ses concitoyens & dans l’état de nature avec tout le reste du monde, nous n’avons prévenu les guerres particulieres que pour en allumer de générales, qui sont mille fois plus terribles ; & qu’en nous unissant à quelques hommes nous devenons réellement les ennemis du genre humain ?
S’il y a quelque moyen de lever ces dangereuses contradictions, ce ne peut être que par une forme de gouvernement confédérative, qui, unissant les Peuples par des liens semblables<noinclude>
<references/></noinclude>
cbdq2295syijl0xszub5yx3nht7g9ra
Page:Rousseau - Collection complète des œuvres t12.djvu/18
104
339250
15916050
8962565
2026-07-12T00:16:31Z
Chlg
6764
an→ses
15916050
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>de l’Evangile celle du Prince qui la leur faisoit annoncer.
Tel étoit le respect qu’on portoit encore à ce grand Corps expirant, que jusqu’au dernier instant ses destructeurs
s’honoroient de ses titres ; on voyoit devenir officiers de l’Empire, les mêmes conquérans qui l’avoient avili ; les plus grands Rois accepter, briguer même les honneurs Patriciaux, la Préfecture, le Consulat ; &, comme un lion qui flatte l’homme qu’il pourroit dévorer, on voyoit ces vainqueurs terribles rendre hommage au trône Impérial, qu’ils étoient maîtres de renverser.
Voilà comment le Sacerdoce & l’Empire ont formé le lien social de divers Peuples, qui, sans avoir aucune communauté réelle d’intérêts, de droits ou de dépendance, en avoient une de maximes & d’opinions, dont l’influence est encore demeurée quand le principe a été détruit. Le simulacre antique de l’Empire romain a continué de former une sorte de liaison entre les membres qui l’avoient composé ; & Rome ayant dominé d’une autre manière après la destruction de l’Empire, il est resté de ce double lien*
[*Le respect pour l’Empire Romain a tellement survécu à sa puissance, que bien des Jurisconsultes ont mis en question si l’Empereur d’Allemagne n’étoit pas le Souverain naturel du monde ; & Barthole a poussé les choses jusqu’à traiter d’hérétique quiconque osoit en douter. Les livres des Canonistes sont pleins de décisions semblables sur l’autorité temporelle de l’Eglise Romaine.]
une société plus étroite entre les Nations de l’Europe, où étoit le centre des deux Puissances, que dans les autres parties du monde, dont les divers Peuples, trop épars pour se correspondre, n’ont de plus aucun point de réunion.
Joignez à cela la situation particulière de l’Europe, plus<noinclude>
<references/></noinclude>
s8f0o2lhz533j0qejutjn2x0i26f9j2
15916051
15916050
2026-07-12T00:18:25Z
Chlg
6764
Note de bas de page
15916051
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>de l’Evangile celle du Prince qui la leur faisoit annoncer.
Tel étoit le respect qu’on portoit encore à ce grand Corps expirant, que jusqu’au dernier instant ses destructeurs
s’honoroient de ses titres ; on voyoit devenir officiers de l’Empire, les mêmes conquérans qui l’avoient avili ; les plus grands Rois accepter, briguer même les honneurs Patriciaux, la Préfecture, le Consulat ; &, comme un lion qui flatte l’homme qu’il pourroit dévorer, on voyoit ces vainqueurs terribles rendre hommage au trône Impérial, qu’ils étoient maîtres de renverser.
Voilà comment le Sacerdoce & l’Empire ont formé le lien social de divers Peuples, qui, sans avoir aucune communauté réelle d’intérêts, de droits ou de dépendance, en avoient une de maximes & d’opinions, dont l’influence est encore demeurée quand le principe a été détruit. Le simulacre antique de l’Empire romain a continué de former une sorte de liaison entre les membres qui l’avoient composé ; & Rome ayant dominé d’une autre manière après la destruction de l’Empire, il est resté de ce double lien<ref>Le respect pour l’Empire Romain a tellement survécu à sa puissance, que bien des Jurisconsultes ont mis en question si l’Empereur d’Allemagne n’étoit pas le Souverain naturel du monde ; & Barthole a poussé les choses jusqu’à traiter d’hérétique quiconque osoit en douter. Les livres des Canonistes sont pleins de décisions semblables sur l’autorité temporelle de l’Eglise Romaine.</ref>
une société plus étroite entre les Nations de l’Europe, où étoit le centre des deux Puissances, que dans les autres parties du monde, dont les divers Peuples, trop épars pour se correspondre, n’ont de plus aucun point de réunion.
Joignez à cela la situation particulière de l’Europe, plus<noinclude>
<references/></noinclude>
6x1gaztz9rlrju9xs095h8irzgjnapo
Page:Rousseau - Collection complète des œuvres t12.djvu/21
104
339252
15916061
8962567
2026-07-12T00:48:55Z
Chlg
6764
suppression ligne blanche
15916061
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>variant incessamment selon les tems & les lieux, il est plein de règles contradictoires, qui ne se peuvent concilier que par le droit du plus fort ; de sorte que la raison sans guide assuré, se pliant toujours vers l’intérêt personnel dans les choses douteuses, la guerre seroit encore inévitable, quand même chacun voudroit être juste. Tout ce qu’on peut faire avec de bonnes intentions, c’est de décider ces sortes d’affaires par la voie des armes, ou de les assoupir par des Traités passagers ; mais bientôt aux occasions qui raniment les mêmes querelles, il s’en joint d’autres qui les modifient ; tout s’embrouille, tout se complique ; on ne voit plus rien au fond des choses ; l’usurpation passe pour droit, la foiblesse pour injustice ; & parmi ce désordre continuel, chacun se trouve insensiblement si fort déplacé, que si l’on pouvoit remonter au droit solide & primitif, il y auroit peu de Souverains en Europe qui ne dussent rendre tout ce qu’ils ont.
Une autre semence de guerre, plus cachée & non moins réelle, c’est que les choses ne changent point de forme en changeant de nature ; que des Etats héréditaires en effet, restent électifs en apparence ; qu’il y ait des Parlemens ou Etats nationaux dans des Monarchies, des Chefs héréditaires dans des Républiques ; qu’une Puissance dépendante
d’une autre, conserve encore une apparence de liberté ; que tous les Peuples, soumis au même pouvoir, ne soient pas gouvernés par les mêmes loix ; que l’ordre de succession soit différent dans les divers Etats d’un même Souverain ; enfin que chaque Gouvernement tende toujours à s’altérer, sans que il soit possible d’empêcher ce progrès. Voilà les causes générales & particulieres<noinclude>
<references/></noinclude>
ktzt1lx29eg2jn6z4q2i9ln4j4uh1ra
Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/231
104
425010
15916411
15615339
2026-07-12T10:39:28Z
Rene1596
21513
15916411
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Natireland" />{{numérotation|ALA||207}}</noinclude><section begin="ALANGOURI"/>langoureuse. ''{{lang|la|Extenuatus, languidus}}''. Ce mot est vieux, & hors d’usage, quoique fort significatif.
<section end="ALANGOURI"/>
<section begin="ALANGUER"/><nowiki/>
ALANGUER. Petite ville de Portugal. ''{{lang|la|Alanguera}}''. Elle est dans l’Estramadure, proche du Tage, entre Lisbonne & Lesria. Elle donne son nom à un grand territoire qui renferme Lisbonne. On croit que c’est l’ancienne ''{{lang|la|Jerabrica}}'', que d’autres placent au village Pavos, à une lieue d’''Alanguer''.
<section end="ALANGUER"/>
<section begin="ALANIER"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} ALANIER. s. m. {{corr|dans|Dans}} quelques anciennes coutumes est le nom que l’on donnoit à ceux qui élevoient, pour la chasse, les dogues nommés ''Alans''.
<section end="ALANIER"/>
<section begin="ALAQUE"/><nowiki/>
ALAQUE. s. f. Terme d’Architecture. Membre carré & plat, qui fait le fondement de la base des colonnes. On l’appelle aussi ''Plinthe'' ou ''Orlet. {{lang|la|Plintus, quadra}}''.
<section end="ALAQUE"/>
<section begin="ALAQUECA"/><nowiki/>
ALAQUECA. Pierre qui se trouve en petits fragmens polis en Balagate, dans les Indes : elle arrête le sang lorsqu’on l’applique extérieurement.
<section end="ALAQUECA"/>
<section begin="ALARBES"/><nowiki/>
ALARBES. s. m. C’est, dit Marmol, le nom qu’on donne aux Arabes établis en Barbarie. Ce mot ne me paroît être autre chose que l’article ''al'', & le nom ''arabe'' ; & qu’on a dit ''Alarabes'', puis ''Alarbes'', c’est-à-dire, les ''Arabes''. Le Roi Sébastien, environné de soixante des plus hardis des ennemis, commanda à quelqu’un des siens de mettre un linge blanc au haut de sa lance, pour signe qu’il se vouloit rendre ; mais son malheur voulut que ceux qui l’entouroient, fussent ''Alarbes'', qui croyant que c’étoit un signal pour appeler ses gens à son secours, se jeterent sur lui & le tuerent. Les ''Alarbes'' sont des voleurs qui vont en troupe dans la Barbarie, en Afrique, dit Nicolaï.
<section end="ALARBES"/>
<section begin="ALARCON"/><nowiki/>
ALARCON. Petite ville d’Espagne. ''{{lang|la|Illarco}}''. Elle est dans la nouvelle Castille, sur la rivière de Xucar, au-dessous de Cuença. Quelques Géographes prennent ''Alarcon'' pour l’ancienne Lacuris, que d’autres placent à Loquera, bourg de la nouvelle Castille, aux confins du royaume de Murcie.
<section end="ALARCON"/>
<section begin="ALARD"/><nowiki/>
ALARD. s. m. Nom d’homme. ''{{lang|la|Adelardus}}. Alard'' ou ''Adelard'', à qui l’on donne la qualité de ''Comte de Flandre'', établit & fonda vers l’an 1160 l’hôpital d’Aubrac, composé de clercs & de serviteurs pour les besoins spirituels & corporels des infirmes. Il y joignit des gens d’épée & des chevaliers, pour veiller à la garde de la maison, & purger le passage de la montagne d’Aubrac, à sept lieues de Rhodez, des voleurs & des assassins, & de tout ce qui en avoit rendu jusque-là les approches difficiles.
Ce mot s’est formé du Latin ''{{lang|la|Adelardus}}''. En retranchant d’abord la terminaison latine, on a fait ''Adelard'', puis rendant l’''e'' muet, & ensuite le retranchant aussi, ''Adlard'', & par le changement du ''d'' en la lettre suivante, ''Allard'' ; puis l’usage l’a ôté, & il est resté ''Alard''. Au reste, on ne prononce point le ''d'' final, lors même qu’il suit une voyelle, & il faut dire, ''Alar-'' a été le premier Dom ou supérieur général de l’hôpital d’Aubrac, & non pas ''Alar-d-'' a été, ''&c''.
<section end="ALARD"/>
<section begin="ALARES"/><nowiki/>
ALARES. s. m. ''{{lang|la|Alares}}''. Quelques auteurs prétendent que c’étoit le nom d’une nation de Pannonie. D’autres disent que c’étoit le nom d’une milice, ou d’une espèce de soldats ; qu’ils le tiroient du mot ''{{lang|la|Ala}}'', aile ; & les Dictionnaires attribuent ce sentiment à Ortelius. Le dernier éditeur du Moréri, qui a copié ceci du Dictionnaire d’Hofman, ajoute qu’ils tiroient leur nom d’''{{lang|la|ala}}'', à cause de leur légéreté à combattre. Cependant Ortelius n’en dit mot dans son Dictionnaire géographique, & il prend au contraire les ''Alares'' pour un peuple de Pannonie. Cependant il me paroît plus probable que ''Alares'' n’est ni nom propre, ni nom de peuple ; mais un nom adjectif, qui signifie ''Cavaliers'', parce que la cavalerie, chez les Romains, se jetoit sur les deux ailes de l’armée ; & on appeloit pour cela un corps de cavalerie ''{{lang|la|ala}}''. Tacite semble même conduire à ce sentiment, en ajoutant que ces prétendus ''Alares'' étoient la force de la cavalerie. ''{{lang|la|Alares quoque Pannonios, robur equitatûs, in parte campi locat}}''. Ç’a été le sentiment de M. de Harlay dans sa traduction françoise de Tacite, où il a dit : il enferma encore dans son camp la cavalerie légère des Pannoniens, qui étoit la meilleure qu’il eût. C’est aussi celui de Bernardo Davanzati dans sa traduction italienne. Il ne faut donc point prendre ''Alares'' pour un peuple, ni en faire un nom françois.
<section end="ALARES"/>
<section begin="ALARGUER"/><nowiki/>
ALARGUER. v. n. Terme de marine. C’est se mettre au large, s’éloigner de la côte, ou de quelque vaisseau. ''{{lang|la|In altum navim propellere}}''.
{{StdT|l|☞}} {{sc|Alarguer}}, dit le Dict. {{sc|Encyc.}} signifie s’éloigner d’une côte où l’on craint d’échouer, de demeurer affalé ; mais il ne signifie pas ''avancer en mer, & prendre le large en sortant d’un port. La chaloupe s’est alarguée du navire.''
Ce mot est tiré du latin ''{{lang|la|Largus}}'', qui signifie, ''Qui n’est point à l’étroit, large''.
<section end="ALARGUER"/>
<section begin="ALARME"/><nowiki/>
ALARME. s. f. Signal qu’on donne par des cris, ou par des instrumens de guerre, pour faire prendre les armes dans l’arrivée imprévue d’un ennemi. ''{{lang|la|Conclamatio ad arma}}''.
{{StdT|l|☞}} On dit ''sonner, donner l’alarme''. A l’approche, ou sur le bruit de l’approche de l’ennemi, on crioit autrefois ''à l’arme, à l’arme'', au lieu de crier ''aux armes'' : & c’est de-là sans doute que s’est formé le mot d’''alarme''.
{{StdT|l|☞}} {{sc|Alarme}}, se dit encore d’une émotion causée dans le camp, ou dans une ville assiégée à l’approche des ennemis. ''{{lang|la|Pavor, trepidatio}}''. On dit que l’''alarme'' est au camp, que les ennemis donnent de fréquentes ''alarmes''.
{{StdT|l|☞}} Poste d’''alarme''. C’est un espace de terrain que le Quartier-Mestre général, ou le maréchal général des logis assigne à un régiment, pour y marcher en cas d’''alarme''. Dans une garnison, c’est le lieu où chaque régiment a ordre de venir se rendre dans des occasions ordinaires.
{{StdT|l|☞}} Pièces d’''allarme''. C’est ordinairement quelques pièces de canon placées à la tête du camp, toujours prêtes à être tirées au premier commandement.
{{StdT|l|☞}} Au figuré, ce mot désigne une frayeur subite. On prend souvent l’''alarme'' bien légérement. Une ''alarme'' chaude. Une fausse ''alarme'', sans sujet, sans fondement. Quelquefois il signifie ''inquiétude''. Alors on l’emploie d’ordinaire au pluriel. Il étoit dans de continuelles ''alarmes'' de la perte de son procès. Cette femme étoit toujours en ''alarme'' pour son mari qui étoit à la guerre. Vous avez pris l’''alarme'' bien légérement. Nous voyons finir nos ''alarmes''. {{sc|Mol.}} Tenir la pudeur en ''alarme''. {{sc|Id}}.
{{StdT|l|☞}} {{sc|l’Alarme}} est un mouvement de l’ame occasionné par l’approche inattendue d’un danger apparent ou réel qu’on croyoit d’abord éloigné. L’{{Tr6L|EFFROI|''effroi''}} naît de ce qu’on voit ; la {{Tr6L|TERREUR|''terreur''}}, de ce qu’on imagine ; l’''alarme'', de ce qu’on apprend ; la {{Tr6L|CRAINTE|''crainte''}}, de ce qu’on sait ; l’{{Tr6L|ÉPOUVANTE|''épouvante''}} de ce qu’on présume ; la {{Tr6L|PEUR|''peur''}}, de l’opinion qu’on a ; & l’{{Tr6L|APPRÉHENSION|''appréhension''}}, de ce qu’on attend. ''Voyez'' sous ces articles, les différences particulières de tous ces synonymes.
{{StdT|l|☞}} {{sc|l’Alarme}} suppose une vue du danger : elle fait courir à la défense. La vue de l’ennemi nous ''alarme''. On porte l’''alarme'' au cœur.
{{StdT|l|☞}} Corneille, dans sa tragédie de Rodogune, n’a pas fait attention à l’idée que présente ce mot, en disant, sur nos fiers ennemis, rejetons nos ''alarmes''.
{{StdT|l|☞}} L’expression est impropre, dit Voltaire. On ne rejette point des ''alarmes'' sur un autre, comme on rejette une faute, un soupçon, ''&c''. Les ''alarmes'' sont dans les hommes, parmi les hommes, & non sur les hommes. La propriété des termes est toujours fondée en raison.
{{sc|Alarme}}. Marot a fait ce nom masculin.
<poem>''Ainsi tu scez combien par'' faux alarmes,
''La mort a fait, pour toy, jeter des larmes.''</poem>
Pour ''fausses alarmes''.
<section end="ALARME"/>
<section begin="ALARMER"/><nowiki/>
ALARMER. v. a. Donner l’alarme, causer de l’émotion, de l’épouvante, se dit tant au propre qu’au figuré. ''{{lang|la|Terrere, Terrorem injicere}}''. L’approche des ennemis ''alarma'' tout le camp. Une si fâcheuse nouvelle ''alarma'' son amour. {{sc|Scar}}.
<poem>''Il trouble ma raison, ''alarme'' ma tendresse.'' {{sc|La Suze}}.</poem>
L’amitié remplit & remue le cœur, sans le {{tiret|trou|bler}}<section end="ALARMER"/><noinclude>
<references/></noinclude>
2w0gfi504b75jxot7pdotbro6hu36fy
Page:Du Bellay - La Deffence, et illustration de la langue francoyse.djvu/91
104
429047
15915885
11818717
2026-07-11T20:16:48Z
Homunculus simplex
158836
/* Page non corrigée */
15915885
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Homunculus simplex" /></noinclude><div align="center">A l’Ambicieux, {{sc|et avare ennemy des bonnes lettres.}}
Sonnet.</div>
''<poem>
Serf de Faueur, Eſclaue d’Auarice,
Tu n’heus iamais ſur toymeſmes pouuoir,
Et ie me veux d’vn tel Maitre pouruoir,
Que l’Eſprit libre plaiſir ſe nouriſſe.
L’Air, la Fortune, & l’humaine Police
Ont en leurs Mains ton malheureux Auoir.
Le Iuge auare icy n’a rien à voir.
Ny les troys Seurs, ny du Tens la malice,
Regarde donc qui est plus ſouhaitable
L’ayſe, ou l’ennuy le certain, ou l’instable.
Quand à l’honneur, i’eſpere estre immortel :
Car vn cler Nom ſoubz Mort iamais ne tumbe.
Le tien obſcur ne te promet rien tel.
Ainſi, tous deux ſerez ſoubz meſme Tumbe.
</poem>''
<div align="center">❧ {{lang|la|CAELO MVSA BEAT.}}</div>
<div id="modernisations" style="display :none;">
*seurs : sœurs
</div><noinclude>
<references/></noinclude>
3pkdzoytzng2pqiiipxco2rwlhyeqco
Modèle:ALL PAGES
10
537557
15916175
15913481
2026-07-12T07:01:51Z
SodiumBot
145972
Unattended update of statistics templates
15916175
wikitext
text/x-wiki
3 981 005
12zyfdbn2um9v8m1znbx7p79u372uty
Modèle:PR TEXTS
10
537558
15916176
15913482
2026-07-12T07:02:01Z
SodiumBot
145972
Unattended update of statistics templates
15916176
wikitext
text/x-wiki
516 640
p96cfcje5rwszare1wm5zwqm2an1vz7
Modèle:ALL TEXTS
10
537559
15916177
15913483
2026-07-12T07:02:11Z
SodiumBot
145972
Unattended update of statistics templates
15916177
wikitext
text/x-wiki
516 824
hp222ezrydoc3ck91tazkcqowbf1g7z
La Tyrannie socialiste/Livre 4/Chapitre 1
0
571594
15915907
4438734
2026-07-11T20:34:28Z
Sixdegrés
56197
/* Relu et corrigé */
15915907
wikitext
text/x-wiki
{{TextQuality|100%}}
<pages index="Guyot - La Tyrannie Socialiste.djvu" from="183" to="185" header=1 current="" prev="[[La Tyrannie Socialiste/Livre 3/Chapitre 8|Livre III, chapitre VIII]]" next="[[La Tyrannie Socialiste/Livre 4/Chapitre 2|Chapitre II]]" />
m4lxfs5pw4620o8ou6mfa7yzauoaacx
Page:Livre du Chevalier de La Tour Landry.djvu/67
104
596357
15915599
7151274
2026-07-11T14:30:33Z
Narilora
147413
libellé entier
15915599
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Newnewlaw" /></noinclude>{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 73|Le LXXIII{{e}} chappitre parle de flatterie.]]|page={{pli|149|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 74|Le LXXIIII{{e}} chappitre parle de descouvrir le conseil de son seigneur.]]|page={{pli|151|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 75|Le LXXV{{e}} chappitre parle de desdaing, et de Michol, la femme David.]]|page={{pli|153|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 76|Le LXXVI{{e}} chappitre parle de soy pignier devant les gens.]]|page={{pli|154|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 77|Le LXXVII{{e}} chappitre parle de fole requeste et puis de la mère David, et après de la duchesse d’Athènes.]]|page={{pli|155|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 78|Le LXXVIII{{e}} chappitre parle de trayson.]]|page={{pli|156|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 79|Le LXXIX{{e}} chapitre parle de rappine.]]|page={{pli|157|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 80|Le IIII<sup>xx</sup>{{e}} chappitre parle de la patience, et de Anna, la femme Thobie, et puis de la femme Job.]]|page={{pli|158|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 81|Le IIII<sup>xx</sup> et I{{e}} chappitre parle de laissier son seigneur et de Herodias que le roy Herodes fortray à son frère.]]|page={{pli|161|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 82|Le IIII<sup>xx</sup>II{{e}} chappitre. Cy laisse à parler des mauvaises femmes, et parlera des bonnes et de leur bon gouvernement, et comment l’escripture les loue; et premierement de Sarra, la femme de Abraham.]]|page={{pli|162|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 83|Le IIII<sup>xx</sup>III{{e}} chappitre parle de Rebecca.]]|page={{pli|163|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 84|Le IIII<sup>xx</sup>IIII{{e}} chappitre parle de Lia, la femme Jacob.]]|page={{pli|165|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 85|Le IIII<sup>xx</sup>V{{e}} chappitre parle de Rachel.]]|page={{pli|167|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 86|Le IIII<sup>xx</sup>VI{{e}} chappitre parle de la royne de Chippre.]]|page={{pli|168|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 87|Le IIII<sup>xx</sup>VII{{e}} chappitre parle de la vertu de charité et de la fille du roy Pharaon.]]|page={{pli|169|70}}|nodots}}
<noinclude>{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 88|Le IIII<sup>xx</sup>VIII{{e}} chappitre parle de d’une bonne femme de Jherico, appellée Raab, et puis de saincte Ana-]]|page= |nodots}}</noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
h8y0eyd0jid6any3zbygosryhd9lfak
Page:Livre du Chevalier de La Tour Landry.djvu/68
104
596358
15915605
7151315
2026-07-11T14:37:24Z
Narilora
147413
libellé entier
15915605
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Newnewlaw" /></noinclude>{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 88|Le IIII<sup>xx</sup>VIII{{e}} chappitre parle de d’une bonne femme de Jherico, appellée Raab, et puis de saincte Anataise, et puis de saincte Aragonde.]]|page={{pli|171|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 89|Le IIII<sup>xx</sup>IX{{e}} chappitre parle d’abstinence et parle du père et de la mère Sampson.]]|page={{pli|174|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 90|Le IIII<sup>xx</sup>X{{e}} chappitre parle de aprendre sagesce et clergie.]]|page={{pli|176|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 91|Le IIII<sup>xx</sup>XI{{e}} chappitre parle de Ruth.]]|page={{pli|179|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 92|Le IIII<sup>xx</sup>XII{{e}} chappitre parle de soustenir son seigneur.]]|page={{pli|180|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 93|Le IIII<sup>xx</sup>XIII{{e}} chappitre parle de adoulcir l’ire de son seigneur.]]|page={{pli|182|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 94|Le IIII<sup>xx</sup>XIIII{{e}} chappitre parle de querre conseil.]]|page={{pli|183|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 95|Le IIII<sup>xx</sup>XV{{e}} chappitre parle d’une preude femme.]]|page={{pli|185|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 96|Le IIII<sup>xx</sup>XVI{{e}} chappitre parle de Sarra, la femme Thobie.]]|page={{pli|187|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 97|Le IIII<sup>xx</sup>XVII{{e}} chappitre parle de la royne Hester.]]|page={{pli|189|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 98|Le IIII<sup>xx</sup>XVIII{{e}} chappitre parle de Susanne, la femme Joachim.]]|page={{pli|191|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 99|Le IIII<sup>xx</sup>XIX{{e}} chappitre. Cy commence à parler des femmes du nouvel testament, et premierement de saincte Helizabeth, mère de saint Jehan Baptiste.]]|page={{pli|193|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 100|Le centiesme chappitre parle de saincte Marie Magdaleine.]]|page={{pli|194|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 101|Le CI{{e}} chappitre parle de deux bonnes dames, femmes à mescréans.]]|page={{pli|196|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 102|Le CII{{e}} chappitre parle de saincte Marthe, suer à la Magdaleine.]]|page={{pli|197|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 103|Le CIII{{e}} chappitre parle des bonnes dames qui plouroyent après nostre seigneur quant il portoit la croix.]]|page={{pli|199|70}}|nodots}}
<noinclude>{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 104|Le CIIII{{e}} chappitre parle de pechié d’yre et puis d’une]]|page= |nodots}}</noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
9xuujxfbwdgoo7htha2mifvmj1vb6yw
Page:Livre du Chevalier de La Tour Landry.djvu/69
104
596359
15915610
15901683
2026-07-11T14:42:58Z
Narilora
147413
libellé entier
15915610
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Newnewlaw" /></noinclude>{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 104|Le CIIII{{e}} chappitre parle de pechié d’yre et puis d’une bourgoyse qui ne vouloit pardonner ce que une femme luy avoit meffait.]]|page={{pli|201|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 105|Le CV{{e}} chappitre parle comment les dames doyvent venir à l’encontre de leurs amis quant ils les viennent veoir à leur hostel.]]|page={{pli|197|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 106|Le CVI{{e}} chappitre parle de l’exemple de pitié et comment un chevalier fist champ de bataille, pour une pucelle delivrer de mort.]]|page={{pli|206|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 107|Le CVII{{e}} chappitre parle des trois Maries.]]|page={{pli|208|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 108|Le CVIII{{e}} chappitre parle du saige.]]|page={{pli|210|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 109|Le CIX{{e}} chappitre parle de Nostre-Dame.]]|page={{pli|212|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 110|Le CX{{e}} chappitre parle de l’umilité Nostre-Dame.]]|page={{pli|214|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 111|Le CXI{{e}} chappitre parle de la pitié Nostre-Dame.]]|page={{pli|216|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 112|Le CXII{{e}} chappitre parle de la charité Nostre-Dame.]]|page={{pli|218|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 113|Le CXIII{{e}} chappitre parle de la royne Jehanne de France.]]|page={{pli|220|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 114|Le CXIIII{{e}} chappitre parle de plusieurs dames vefves.]]|page={{pli|221|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 115|Le CXV{{e}} chappitre parle d’un simple chevalier qui espousa une grant dame.]]|page={{pli|224|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 116|Le CXVI{{e}} chappitre parle de bonne renommée.]]|page={{pli|225|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 117|Le CXVII{{e}} chappitre parle comment on doit croire les anciens.]]|page={{pli|227|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 118|Le CXVIII{{e}} chappitre parle des anciennes coustumes.]]|page={{pli|229|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 119|Le CXIX{{e}} chappitre parle comment nostre Seigneur loue les bonnes femmes.]]|page={{pli|233|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 120|Le VI<sup>xx</sup> chappitre parle de la fille d’un chevalier qui perdy à estre mariée par sa cointise.]]|page={{pli|236|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 121|Le VI<sup>xx</sup>I{{e}} chappitre parle de messire Fouques de Laval qui alla veoir s’amie.]]|page={{pli|239|70}}|nodots}}<noinclude>
<references/></noinclude>
gnv61ersf1tpw2buotjd47ei30zfsx8
Page:Livre du Chevalier de La Tour Landry.djvu/70
104
596360
15915611
15910455
2026-07-11T14:46:19Z
Narilora
147413
libellé entier
15915611
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Newnewlaw" /></noinclude>{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 122|Le VI<sup>xx</sup>II{{e}} chappitre parle des Gallois et des Galloises.]]|page={{pli|241|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 123|Le VI<sup>xx</sup>III{{e}} chappitre parle comment on ne doit pas croyre trop legierement.]]|page={{pli|244|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 124|Le VI<sup>xx</sup>IIII{{e}} chappitre parle du debat qui fut entre le chevalier de Latour et sa femme sur le fait de amer par amour.]]|page={{pli|246|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 125|Le VI<sup>xx</sup>V{{e}} chappitre parle de la dame qui esprouva l’hermite.]]|page={{pli|266|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 126|Le VI<sup>xx</sup>VI{{e}} chappitre parle d’une dame qui estoit riche avaricieuse.]]|page={{pli|271|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 127|Le VI<sup>xx</sup>VII{{e}} chappitre parle d’une dame honnourable.]]|page={{pli|274|70}}|nodots}}
{{table|indentation=-1|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Chapitre 128|Le VI<sup>xx</sup>VIII{{e}} chappitre parle des trois enseignements que Cathon dist à Cathonnet, son filz, et comment Cathon essaya sa femme.]]|page={{pli|277|70}}|nodots}}
{{interligne|2em}}
{{centré|''Cy fine la table du livre composé par le chevalier de la Tour.''}}
{{interligne|2em}}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|titre=[[Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Notes|Notes et variantes]]|page={{pli|291|70}}|nodots}}
{{interligne}}<noinclude>
<references/></noinclude>
fyxwxkjhlfhe0ytfkjl7dglm1rshd0b
Modèle:PAGES NOT PROOFREAD
10
605375
15916174
15913480
2026-07-12T07:01:41Z
SodiumBot
145972
Unattended update of statistics templates
15916174
wikitext
text/x-wiki
670 676
tql5elbtb87j0dcaj2vttzj7scytn20
Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, I.djvu/232
104
650777
15916676
15615363
2026-07-12T11:00:46Z
Rene1596
21513
Espaces.
15916676
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Natireland" />{{numérotation|ALA - ALB|208}}</noinclude><section begin="ALARMER"/>{{tiret2|trou|bler}} & sans l’''alarmer''. Plusieurs le font venir du cri de guerre des Grecs, qui étoit {{lang|grc|ἀλαλή}}.
On y joint le pronom personnel, s’''alarmer'', prendre l’épouvante. ''{{lang|la|Trepidare, consternari}}''. Un Général ne doit point s’''alarmer'' sans de bons avis. Vous vous ''alarmez'' d’une nouvelle qui se trouvera peut-être fausse. A quoi bon cette délicatesse, qui s’''alarme'' d’un mot nouveau, & qui ne peut souffrir la rencontre de deux voyelles ? {{sc|Bouh}}.
ALARMÉ, ÉE. part. On est ''alarmé'' d’un danger qu’on craint.
<section end="ALARMER"/>
<section begin="ALARO"/><nowiki/>
ALARO. Rivière du royaume de Naples. ''{{lang|la|Sagra}}''. Elle est dans la Calabre ultérieure, sort du mont Apennin, & se décharge dans la mer Ionienne, au midi du bourg d’Arucito. C’est sur l’''Alaro'' que les Locres remporterent une grande victoire sur les Crotoniates.
<section end="ALARO"/>
<section begin="ALASCHÉHIR"/><nowiki/>
ALASCHÉHIR. Ville d’Anatolie. ''{{lang|la|Alascheira}}''. Elle est dans le Germian. Quelques Auteurs la prennent pour l’ancienne ''Hyplus'', ou ''Hypsopolis'', ville de la grande Phrygie, & d’autres pour Philadelphie.
<section end="ALASCHÉHIR"/>
<section begin="ALASTOR"/><nowiki/>
ALASTOR. s. m. ''{{lang|la|Alastor}}''. Nom d’un des quatre chevaux de Pluton, dans Claudien. ''De rapt. Pros''. Liv. I.
C’est aussi le nom propre de quelques hommes, & entre autres d’un des compagnons de Sarpedon, qui fut tué par Ulisse, & d’un des fils de Nestor.
Ce nom est Grec, & signifie, incommode, qui fait du mal, nuisible. Il vient de l’{{lang|grc|α}} privatif, & du verbe {{lang|grc|λήθω}}, j’oublie, de sorte qu’{{corr|ἀλάςωρ|Ἀλάστωρ}} est celui qui fait des maux si grands, qu’on ne les oublie jamais.
{{sc|Alastor}}, est encore quelquefois un nom appellatif de certains esprits malins, de démons qui ne cherchent qu’à nuire, qui causent des orages, des tempêtes, des pestes, ''&c''. Plutarque les appelle ''{{lang|la|Telchines Alastoras}}'', que Thomas Morus traduit, malins esprits. Amyot a dit comme en grec ''Alastoras'', & au singulier ''Alastor'' : les démons, que nous appelons ''Alastoras'' & ''Palamnaos'' ; c’est à-dire, poursuivans la punition & la vengeance de crimes si énormes, que la mémoire en dure à jamais. {{sc|Amyot}}. Qu’est ce qu’''Alastor'' ? Il ne faut pas croire que ce soit ce que quelques uns veulent dire, celui qui en temps de famine va épier ceux qui en leurs maisons meulent du blé, & qui le ravissent & emportent à force ; ains faut penser que ''Alastor'' soit celui qui a commis des maléfices ; ''alasta'' ; c’est-à-dire, non oubliables. {{sc|Amyot}}, d’après Plutarque.
<section end="ALASTOR"/>
<section begin="ALATERNE"/><nowiki/>
ALATERNE. s. m. ''{{lang|la|Alaternus}}'', ou ''{{lang|la|Philyca}}''. Arbrisseau ainsi appelé à cause que ses feuilles sont rangées alternativement le long de ses branches. Ses feuilles sont arrondies, quelquefois dentelées à leurs bords comme celles du chêne vert, d’un vert brun ; & elles ne tombent point pendant l’hiver. Ses fleurs sont vertes, d’une seule pièce, en entonnoir, dont le pavillon est découpé en cinq pointes. Le pistil qui s’élève du fond de ces fleurs devient, après qu’elles sont passées, une baie molle, remplie de trois semences arrondies sur le dos, & aplaties par les côtés. On connoît quatre espèces, ou variétés d’''Alaterne'' ; l’une à feuille arrondie, entière & assez large ; l’autre à feuille plus petite & dentelée à ses bords ; la troisième, dont les feuilles sont panachées de blanc & de vert ; & la quatrième a ses feuilles jaunes & vertes. On le cultive pour le mettre en palissade, ou pour le tailler en boule.
<section end="ALATERNE"/>
<section begin="ALATERNOÏDE"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} {{corr|ALARTERNOÏDE|ALATERNOÏDE}}. s. m. Sorte d’alaterne, qui ne differe des autres, que parce que ses trois graines sont jointes ensemble, au lieu qu’on les voit séparées dans les autres, lorsque la membrane qui les enveloppe vient à s’ouvrir.
<section end="ALATERNOÏDE"/>
<section begin="ALATOF, OLOTIF ou ANAETOA"/><nowiki/>
ALATOF, OLOTIF, ou ANAETOA. ''{{lang|la|Alatofa}}''. Grande chaîne de montagnes de Tartarie. Elle s’étend depuis la contrée de Pascaris, vers les sources du Jaïk, presque jusqu’à son embouchure, tout le long de sa rive orientale. Elle a divers noms en différens lieux. Dans le Pascaris on l’appelle ''Ocralsk, Oclotama, Ural'', & ''Goberchte'', c’est-à-dire, montagne de fer. Vis-à-vis du lac de Jaïk, on lui donne le nom de ''Saramana''. Au midi de celle-ci on place la montagne propre d’''Alatof'', qui est la plus étendue : après en descendant toujours vers le midi, on met le ''Saut Bergen'', c’est-à-dire, les montagnes de Sel, & enfin celle d’Urack. ''Voyez'' la carte de Vitsen, qui prend une partie de ces montagnes pour celles que les Anciens appeloient ''{{lang|la|Rhamnici}}'', ou ''{{lang|la|Rhimnici montes}}''.
<section end="ALATOF, OLOTIF ou ANAETOA"/>
<section begin="ALATRI"/><nowiki/>
ALATRI. Ville d’Italie. ''{{lang|la|Alatrium, Aletrium, Alatrum}}''. Elle est dans la Campagne de Rome, sur une petite colline environ à deux lieues au nord de Véroli. ''Alatri'' est fort ancien, & a un évêché suffragant du Pape.
<section end="ALATRI"/>
<section begin="ALAVA ou ALABA"/><nowiki/>
ALAVA, ou ALABA. Petit pays d’Espagne. ''{{lang|la|Alaba}}''. Il a été de la Navarre, ensuite de la Biscaye : il est maintenant de la vieille Castille. Il s’étend le long de l’Ebre, & Victoria en est la capitale.
{{sc|Alava}}. ''{{lang|la|Alaba}}''. Ville des Anciens Celtibériens, qui aujourd’hui n’est qu’un village d’Arragon, situé sur la rivière de Xiloca, à cinq ou six lieues de la ville de Tervel.
<section end="ALAVA ou ALABA"/>
<section begin="ALAUDA"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} ALAUDA. Nom d’une Légion Romaine, que Jules César composa de Gaulois, qui avoit pour enseigne une alouette en casque, suivant l’usage des anciens Gaulois. ''{{lang|la|Alaudarum Legio}}''.
<section end="ALAUDA"/>
<section begin="ALAUTA"/><nowiki/>
ALAUTA. Grande rivière de la Turquie, en Europe. ''{{lang|la|Aluta}}''. Elle a sa source dans les monts Krapacs, dans le nord de la Transsylvanie, près de la ville de Cziek ; elle entre dans la Moldavie, & se décharge dans le Danube, entre les villes de Widdin & de Nicopolis.
{{sc|Alauta}}. Ville de Moldavie, située sur la rivière ''Alauta. Aluta''.
<section end="ALAUTA"/>
{{c3|{{sp|ALB}}.}}
<section begin="ALB"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} ALB. Pays de montagnes, qui commence au nord du Danube, lorsqu’il sort de la vallée à laquelle il donne son nom. Il s’étend vers le nord est jusqu’à Albec. Maty s’est trompé d’après Baudrand, qu’il a copié, en disant que c’est une plaine ainsi nommée de l’ancienne ville ''Alba, Alp'', {{corr|qui ou Alb|ou ''Alb'' qui}}, dans la langue Celtique, signifie ''montagne''.
<section end="ALB"/>
<section begin="ALBA"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} ALBA. Petite monnoie d’Allemagne, qui vaut à peu près seize deniers de France.
<section end="ALBA"/>
<section begin="ALBADARA"/><nowiki/>
ALBADARA. s. m. C’est le nom que les Arabes donnent à l’os sésamoïde de la première phalange du gros orteil. Il est environ de la grosseur d’un pois. ''Voyez Dict. de James''.
<section end="ALBADARA"/>
<section begin="ALBAIN"/><nowiki/>
ALBAIN. s. m. ''{{lang|la|Albanus}}''. Habitant d’Albe-Longue. Les ''Albains'' soutinrent de grandes guerres, & furent enfin obligés de céder après le combat des trois Curiaces pour les ''Albains'', & des trois Horaces pour les Romains.
<section end="ALBAIN"/>
<section begin="ALBANIE"/><nowiki/>
ALBANIE. ''{{lang|la|Albania}}''. C’est le nom de plusieurs pays. Car 1{{o}} on a ainsi appelé une province d’Asie, située sur la mer Caspienne, qu’elle avoit à l’orient ; l’Ibérie à l’occident, & l’Atropatie au midi. On prétend qu’elle fut ainsi nommée à cause de la blancheur de ses habitans. L’auteur de ''l’Ambassade de Figueroa en Perse'', prétend que la Géorgie orientale, ou Gurgistan, est l’ancienne ''{{lang|la|Albania Asiatica}}''. 2{{o}}. On appelle ''Albanie'', la région de la Grèce, qu’on nommoit autrefois ''Epire'', & qui étoit la partie occidentale de la Macédoine, & qui est aujourd’hui sous la domination du Turc. L’''Albanie'' est fameuse par la valeur & l’adresse des gens de cheval qui en sortent. Les Albanois & les Turcs l’appellent ''Arnanth''. 3{{o}}. On a donné quelquefois le nom d’''Albanie'' à l’Ecosse, & encore à présent une province septentrionale de l’Ecosse s’appelle ''Albanie'', & par les Ecossois, ''Briad Albain'' ; c’est-à-dire, la plus haute partie d’Ecosse, ou ''Drun Albain'', le dos de l’Ecosse. C’est un pays rempli de montagnes fort blanches, d’où l’on prétend qu’il a pris ce nom. ''{{lang|la|Albus}}'' en Latin signifie blanc. Les fils des Rois d’Ecosse ont souvent porté le nom de Ducs d’''Albanie''.
{{sc|Albanie}}. La mer d’{{sc|Albanie}}. C’est la partie orientale du Golfe de Venise, sur les côtes de l’''Albanie''.
<section end="ALBANIE"/>
<section begin="ALBANIN ou BALBANIN"/><nowiki/>
ALBANIN, ou BALBANIN. s. m. Nom d’une nation, qui prétend descendre des anciens Grecs, qui ont possédé l’Egypte depuis Alexandre, & qui n’a maintenant aucune demeure fixe, & subsiste seulement par les courses fréquentes qu’elle fait sur les Nubiens, & sur les Abissins. Les ''Albanins'' ont une langue tout-à-fait différente de celle des Arabes, des Cophtes & des Abissins. {{sc|D’Herb}}.<section end="ALBANIN ou BALBANIN"/><noinclude>
{{d|ALBANO}}
<references/></noinclude>
jq12g3jrpphftqexh0itavhzln31sed
Page:Revue des Deux Mondes - 1848 - tome 23.djvu/62
104
853908
15915744
12423001
2026-07-11T17:07:34Z
Berniepyt
17489
/* Validée */
15915744
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Berniepyt" />{{SDT}}</noinclude><nowiki/>
{{c|MARILHAT.|fs=250%|mt=2em}}
{{Séparateur|6|mt=3em|mb=5em}}
Quelque temps après la révolution de juillet, vers 1833 à peu près, une petite colonie d’artistes, un campement de bohèmes pittoresques et littéraires menait une existence de Robinson Crusoé, non dans l’île de Juan Fernandez, mais au beau milieu de Paris, à la face de la monarchie constitutionnelle et bourgeoise, à cet angle du Carrousel laissé en dehors de la circulation comme ces places stagnantes des fleuves où ni courans ni remous ne se font sentir.
C’est un endroit singulier que celui-là : à deux pas du roulement tumultueux des voitures, vous tombez tout à coup dans une oasis de solitude et de silence. La rue du Doyenné se croise avec l’impasse du même nom et s’enfonce au-dessous du niveau général de la place par une pente assez rapide ; l’impasse se termine par une espèce de terrain fermé assez peu exactement d’une clôture de planches à bateaux noircies par le temps. Les ruines d’une église, dont il reste une voûte en cul de four, deux ou trois piliers et un bout d’arcade contribuent à rendre ce lieu sauvage et sinistre. Au-delà s’étendent, jusqu’à la rue des Orties, des terrains vagues parsemés de blocs de pierre destinés à l’achèvement du Louvre, entre lesquels poussent la folle avoine, la bardane et les chardons.
Les maisons qui bordent ces deux rues sont vieilles, rechignées et sombres, elles frappent par un air d’incurie et d’abandon. On ne les répare pas, les ordonnances de voirie le défendent, car elles doivent disparaître dans un temps donné, lorsque les travaux du Louvre seront repris. On dirait que ces pauvres logis ont la conscience de {{Tiret|l’ar|rêt}}<noinclude>
<references/></noinclude>
mx0ziemobxv2ketpqzg3o3dpp2qhcu3
Page:Revue des Deux Mondes - 1848 - tome 23.djvu/63
104
853909
15915888
12302392
2026-07-11T20:17:46Z
Berniepyt
17489
/* Validée */
15915888
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Berniepyt" />{{nr||PUYLAURENS.|57}}</noinclude>{{Tiret2|l’ar|rêt}} qui pèse sur eux, tant leur physionomie est morose. À la crainte de l’avenir peut se mêler le regret du passé, car c’étaient pour la plupart de respectables demeures honorablement habitées par des gens d’église et de robe.
J’habitais deux petites chambres dans la maison qui fait face à l’arcade qui mène au pont suspendu. Camille Rogier, Gérard de Nerval et Arsène Houssaye occupaient ensemble, dans l’impasse, un appartement remarquable par un vaste salon aux boiseries tarabiscotées, aux glaces à trumeaux, au plafond décoré de moulures délicates et capricieuses ; ce salon chagrinait beaucoup le propriétaire et avait long-temps empêché le logis de se louer, car en ce temps-là le goût que nous appelons bric à brac, faute de meilleur nom, n’était pas inventé encore.
Cette pièce, garnie de quelques meubles anciens brocantés à vil prix, rue de Lappe, aux Auvergnats de la bande noire, avait quelque chose d’étrange et de fantastique qui nous plaisait, et souvent le regret de ne recevoir personne dans une si belle pièce nous préoccupait douloureusement, mais pour rien au monde nous n’y eussions admis des bourgeois en chapeau rond et en habit à queue de morue, à moins que ce n’eût été un éditeur venant nous proposer dix mille francs pour un volume de vers ou un Anglais curieux de se composer une galerie de tableaux inédits.
Gérard trouva un moyen de tout concilier, c’était de donner dans ce salon Pompadour un bal costumé ; de cette façon, les personnages ne jureraient pas avec l’architecture : cette opinion paradoxale nous surprit un peu, car nos finances étaient dans l’état le plus mélancolique ; mais, poursuivit Gérard, les gens qui manquent du nécessaire doivent avoir le superflu, sans quoi ils ne posséderaient rien du tout, ce qui serait trop peu, même pour des poètes. Quant aux rafraîchissemens, ils seront remplacés par des peintures murales qu’on demandera aux artistes amis ; cette magnificence vaudra bien à coup sûr quelques méchans verres d’eau chaude mêlée de thé et de rhum : faire peindre un salon exprès pour une fête, c’est une galanterie digne de princes italiens ou de fermiers-généraux et qui nous couvrira de gloire.
Il n’y avait pas d’objection à faire à des raisonnemens si logiques : les camarades furent convoqués, on dressa des échelles, et chacun se percha le moins incommodément possible pour esquisser le trumeau et le panneau qui lui était destiné dans la distribution du travail. Aucun des noms qui concoururent à cette décoration improvisée n’est resté dans l’ombre qui les couvrait alors, et dans ces ébauches rapides l’on pouvait déjà pressentir le talent et le caractère futur de chacun.
Un jeune homme aux yeux noirs, aux cheveux ras, au teint cuivré, peignit sur une imposte des ivrognes couronnés de lierre, dans le goût de Velasquez, et un autre jeune homme à l’œil bleu, aux longs {{Tiret|che|veux}}<noinclude>
<references/></noinclude>
gfgpal9zderjv5qm013xnc6h456vqk9
15915889
15915888
2026-07-11T20:18:24Z
Berniepyt
17489
15915889
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Berniepyt" />{{nr||MARILHAT.|57}}</noinclude>{{Tiret2|l’ar|rêt}} qui pèse sur eux, tant leur physionomie est morose. À la crainte de l’avenir peut se mêler le regret du passé, car c’étaient pour la plupart de respectables demeures honorablement habitées par des gens d’église et de robe.
J’habitais deux petites chambres dans la maison qui fait face à l’arcade qui mène au pont suspendu. Camille Rogier, Gérard de Nerval et Arsène Houssaye occupaient ensemble, dans l’impasse, un appartement remarquable par un vaste salon aux boiseries tarabiscotées, aux glaces à trumeaux, au plafond décoré de moulures délicates et capricieuses ; ce salon chagrinait beaucoup le propriétaire et avait long-temps empêché le logis de se louer, car en ce temps-là le goût que nous appelons bric à brac, faute de meilleur nom, n’était pas inventé encore.
Cette pièce, garnie de quelques meubles anciens brocantés à vil prix, rue de Lappe, aux Auvergnats de la bande noire, avait quelque chose d’étrange et de fantastique qui nous plaisait, et souvent le regret de ne recevoir personne dans une si belle pièce nous préoccupait douloureusement, mais pour rien au monde nous n’y eussions admis des bourgeois en chapeau rond et en habit à queue de morue, à moins que ce n’eût été un éditeur venant nous proposer dix mille francs pour un volume de vers ou un Anglais curieux de se composer une galerie de tableaux inédits.
Gérard trouva un moyen de tout concilier, c’était de donner dans ce salon Pompadour un bal costumé ; de cette façon, les personnages ne jureraient pas avec l’architecture : cette opinion paradoxale nous surprit un peu, car nos finances étaient dans l’état le plus mélancolique ; mais, poursuivit Gérard, les gens qui manquent du nécessaire doivent avoir le superflu, sans quoi ils ne posséderaient rien du tout, ce qui serait trop peu, même pour des poètes. Quant aux rafraîchissemens, ils seront remplacés par des peintures murales qu’on demandera aux artistes amis ; cette magnificence vaudra bien à coup sûr quelques méchans verres d’eau chaude mêlée de thé et de rhum : faire peindre un salon exprès pour une fête, c’est une galanterie digne de princes italiens ou de fermiers-généraux et qui nous couvrira de gloire.
Il n’y avait pas d’objection à faire à des raisonnemens si logiques : les camarades furent convoqués, on dressa des échelles, et chacun se percha le moins incommodément possible pour esquisser le trumeau et le panneau qui lui était destiné dans la distribution du travail. Aucun des noms qui concoururent à cette décoration improvisée n’est resté dans l’ombre qui les couvrait alors, et dans ces ébauches rapides l’on pouvait déjà pressentir le talent et le caractère futur de chacun.
Un jeune homme aux yeux noirs, aux cheveux ras, au teint cuivré, peignit sur une imposte des ivrognes couronnés de lierre, dans le goût de Velasquez, et un autre jeune homme à l’œil bleu, aux longs {{Tiret|che|veux}}<noinclude>
<references/></noinclude>
aarctsi9pnx4g79759rpuzx36ty5e6t
Page:Revue des Deux Mondes - 1848 - tome 23.djvu/64
104
853910
15915896
6141131
2026-07-11T20:26:11Z
Berniepyt
17489
/* Validée */
15915896
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Berniepyt" />{{nr|58|REVUE DES DEUX MONDES.|}}</noinclude>{{Tiret2|che|veux}} d’or, exécuta une naïade romantique : l’un était Adolphe Leleux, le peintre des Bretons et des Aragonais ; l’autre Célestin Nanteuil, l’auteur du ''Rayon'', un des plus charmans tableaux de l’exposition de cette année. Sur deux panneaux étroits, Corot logea en hauteur deux vues d’Italie d’une originalité et d’un style admirables. Théodore Chasseriau, alors tout enfant, et l’un des plus fervens élèves d’Ingres, paya sa contribution pittoresque par une Diane au bain, où l’on remarquait déjà cette sauvagerie indienne mêlée au plus pur goût grec d’où résulte la beauté bizarre des œuvres qu’il a faites depuis.
D’autres panneaux furent remplis de fantaisies orientales et hoffmaniques par Camille Rogier, qui, plus tard, réalisa ses rêves par un séjour de huit ans à Constantinople, d’où il a rapporté le plus curieux album. Alcide Lorentz fit aussi quelques Turcs de carnaval et des masques à la manière de Callot. Pour moi, je peignis dans un dessus de glace un déjeuner sur l’herbe, imitation d’un Watteau ou d’un Lancret quelconque, car, en ce temps-là, j’hésitais entre le pinceau et la plume. Gérard ne fit rien, mais il nous donna le conseil de nous couronner de fleurs, suivant l’usage antique.
Comme nous étions juchés sur nos échelles, la rose à l’oreille, la cigarette aux lèvres, la palette au pouce, chantonnant des ballades d’Alfred de Musset ou déclamant des vers d’Hugo, il entra un jeune homme amené par un camarade pour prendre sa part de nos travaux, et qui fit sur moi l’impression la plus vive.
Il avait une de ces figures qu’on n’oublie pas. Son teint naturel disparaissait sous une accumulation de couches de hâle et ressemblait à du cuir de Cordoue, quoiqu’aux pommettes on put distinguer à travers le jaune des traces de couleurs assez vives ; une fine moustache ombrageait sa lèvre supérieure, et son nez mince, un peu courbé en bec d’oiseau de proie, s’unissait à des sourcils noirs extrêmement marqués. Les yeux, agrandis par la maigreur, avaient une limpidité, un éclat et une expression extraordinaires : ils semblaient avoir gardé le reflet d’un ciel plus lumineux et la flamme d’un soleil plus ardent ; le ton bistré de la peau en faisait encore ressortir l’émail étincelant : ces yeux étaient le résultat d’un voyage en Orient, car l’Orient, nous en avons fait la remarque depuis, lorsqu’il ne vous aveugle pas, vous donne des regards aveuglans.
Le nouveau venu promena sur tout ses prunelles d’épervier, prit un morceau de crayon blanc, et traça sur un coin resté vide trois palmiers s’épanouissant au-dessus du dôme d’une mosquée ; puis, quelque affaires l’appelant ailleurs, il s’en alla et ne revint plus.
Ce jeune homme à physionomie d’icoglan ou de zébek, comme nous le sûmes plus tard, était Prosper Marilhat, qui revenait d’Égypte. Rien à cette époque, ne le recommandait à l’attention que le feu de ses<noinclude>
<references/></noinclude>
3oxeho1a8qf8hkz9nd471lrgqy2vjte
Page:Revue des Deux Mondes - 1848 - tome 23.djvu/65
104
853911
15915905
6141132
2026-07-11T20:33:21Z
Berniepyt
17489
/* Validée */
15915905
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Berniepyt" />{{nr||MARILHAT.|59}}</noinclude>yeux et le hâle de sa peau, car il n’avait encore rien exposé, et sa longue absence avait naturellement dérobé le secret de ses études et de ses progrès.
Au Salon suivant, un tableau étrange, marqué au cachet de l’originalité la plus naïve et la plus violente, attira l’attention des artistes et du public. On ne peut se faire aujourd’hui une idée de la surprise qu’excita cette révélation d’un monde inconnu. En ce temps-là, l’école romantique pittoresque commençait à peine à se produire, et le paysage historique florissait principalement. Ce superbe goût, qui règne encore sur les papiers de salle à manger des auberges de province, était cultivé avec succès par beaucoup de membres de l’Institut. Un arbre dans le coin, une montagne dans le fond, une fabrique à fronton triangulaire sur le bord d’une nappe d’eau formant cascade, un Ulysse, une Io ou un Narcisse pour animer la chose, tel était le programme. Aussi, à l’aspect de ce tableau exotique, les perruques traditionnelles se hérissèrent, les crânes beurre frais pâlirent d’horreur et dirent que l’art était perdu. Le public comprit tout de suite qu’un grand peintre était né. Sur le sable rouge du terrain, la brosse, comme un doigt qui trace un nom dans la poussière, avait écrit d’un jet fier et libre : Prosper Marilhat.
En voyant pour la première fois ce nom obscur la veille, et sur qui la lumière était à jamais fixée, le jeune homme aux yeux flamboyans me revint en mémoire, et il me sembla que lui seul avait pu faire cette œuvre si bizarrement puissante. En effet, c’était bien lui.
''La place de l’Esbekieh au Caire !'' Aucun tableau ne fit sur moi une impression plus profonde et plus long-temps vibrante. J’aurais peur d’être taxé d’exagération en disant que la vue de cette peinture me rendit malade et m’inspira la nostalgie de l’Orient, où je n’avais jamais mis le pied. Je crus que je venais de reconnaître ma véritable patrie, et, lorsque je détournais les yeux de l’ardente peinture, je me sentais exilé : je le vois encore cet énorme caroubier au tronc monstrueux pousser dans l’air chaud ses branches entortillées comme des nœuds de serpens boas, et ses touffes de feuilles métalliques dont les noires découpures font briller si vivement l’indigo du ciel. L’ombre s’allonge azurée sur la terre fauve, les maisons élèvent leurs moucharabys et leurs cabinets treillagés de bois de cèdre et de cyprès avec une réalité surprenante ; un enfant nu et bistré suit sa mère, long fantôme enveloppé d’un yalek bleu. La lumière pétille, le soleil darde ses flèches de feu, et le lourd silence des heures brûlantes pèse sur l’atmosphère.
J’ai raconté de quelle manière j’avais rencontré Marilhat pour la première fois. C’était à propos d’un bal. La dernière fois que je le vis ce fut à propos d’un ballet ; j’avais écrit pour Carlotta le livret de ''la Péri'', et, dans cette œuvre muette, je voulais apporter toute l’exactitude {{Tiret|ma|térielle}}<noinclude>
<references/></noinclude>
nes50zfzjecq6helmgdutdaw74mro47
Page:Revue des Deux Mondes - 1848 - tome 23.djvu/66
104
853913
15916010
6141133
2026-07-11T22:58:11Z
Berniepyt
17489
/* Validée */
15916010
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Berniepyt" />{{nr|60|REVUE DES DEUX MONDES.|}}</noinclude>{{Tiret2|ma|térielle}} possible. J’allai donc chez Marilhat faire provision de couleur locale ; une sincère admiration chaleureusement exprimée de ma part, une bienveillance reconnaissante de la sienne, avaient établi entre nous des rapports qui, pour n’être pas fréquens, n’en étaient pas moins cordiaux. Il m’ouvrit tous ses cartons avec une inépuisable complaisance, me dessina ou me permit de calquer les costumes dont j’avais besoin, et me prêta même une petite guitare arabe à trois cordes, au ventre en calebasse et au long manche d’ébène et d’ivoire, qui servit à la péri dans sa scène de séduction musicale ; il est vrai de dire qu’aucune danseuse, à l’exception de {{Mlle|Delphine}} Marquet, ne voulut se conformer aux indications de Marilhat, et que toutes, à mon grand désespoir, préférèrent s’habiller en sultanes du jardin Turc, ce qui me démontra la vanité de la couleur locale en matière chorégraphique.
Maintenant ces yeux si avides de lumière sont baignés par l’ombre éternelle, et lorsqu’on reporta la guitare, dont on avait fait une copie en carton, la porte de l’atelier était fermée pour ne plus se rouvrir. Marilhat n’était pas mort, mais déjà il était perdu pour les arts ; la tête ne guidait plus cette main si habile, et deux ans il se survécut ainsi à lui-même. Lorsqu’après des alternatives de calme et d’exaltation il s’éteignit enfin, les journaux, préoccupés de quelques misérables tracasseries politiques dont l’opposition taquinait alors la royauté, se turent sur cette triste fin, et la tombe du grand peintre mort si jeune ne reçut pas même ces banales couronnes nécrologiques qu’on jette à toutes les médiocrités défuntes comme pour les remercier de s’en être allées. L’oubli vient si vite dans notre époque affairée ! À peine se souvient-on de soi-même ; d’ailleurs, les vivans réclament leur part de publicité avec une telle énergie, que les morts doivent en souffrir, et moi, dont aucun génie n’a trouvé l’admiration infidèle, je ne suis pas non plus sans quelques remords à l’endroit de la mémoire de Marilhat. Voici bien des mois déjà que l’annonce de l’article qui le concerne se reproduit sur la couverture de la ''Revue des Deux Mondes'' ; mais la vie, comme dit Montaigne, est ondoyante et diverse, et la plus ferme volonté dévie à chaque instant ; le labeur de chaque jour, les mille soins de l’existence, les chagrins et les découragemens d’un poète qui poursuit son rêve à travers les pesantes réalités du journalisme, une révolution, un deuil irréparable dans les circonstances les plus douloureuses, me serviront d’excuse, et mon hommage, pour être un peu tardif, n’en sera pas moins senti. Je n’oublie vite que les sots et les méchans.
Je n’ai pu m’empêcher de commencer cette esquisse biographique, sur laquelle la mort prématurée de celui qui en est l’objet jette d’avance comme un crêpe de tristesse, par les deux anecdotes frivoles et peut-être puériles qu’on vient de lire. Aujourd’hui les peintures du salon de la rue du Doyenné ont disparu sous une couche de badigeon,<noinclude>
<references/></noinclude>
s8llui6g6e9dvwgvmvst78jjfza8n6a
Page:Biographie nationale de Belgique - Tome 2.djvu/325
104
868098
15915707
13982273
2026-07-11T16:29:35Z
Wisdood
74634
15915707
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sonuwe" /></noinclude><section begin="s1"/>ni sa vie. Boisot tint parole. Le 3 octobre, il entre en libérateur dans Leyde. Pour témoigner leur gratitude au vaillant amiral, les états de Hollande lui décernèrent une chaîne d’or. Mais d’autre part, le grand commandeur Requesens, successeur du duc d’Albe, se vengea de l’intrépide gentilhomme bruxellois en confisquant ses biens situés dans le Brabant, où il possédait, entre autres, la seigneurie de Ruart. Louis Boisot donna également sa vie pour la liberté des Pays-Bas. Le 27 mai 1576, il s’était dirigé avec sa flotte vers Zierikzée, assiégée par les Espagnols. Or le vaisseau amiral, qui portait trois cents hommes, après avoir été canonné avec furie, s’entr’ouvrit et s’abîma. Lorsque Guillaume le Taciturne connut ce désastre, il écrivit à son frère Jean de Nassau que c’était Louis Boisot qu’il regrettait surtout « pour l’avoir trouvé vaillant gentilhomme, disait-il, et dévoué au bien de la cause commune. »
{{Droite|<small>Th. Juste.</small>|3}}
<section end="s1"/>
<section begin="s2"/>'''BOISSCHOT''' (''Charles'' '''VAN'''), prédicateur, écrivain ecclésiastique, né à Bruxelles en 1573, mort dans la même ville le 18 mai 1641. Après avoir achevé ses études, il entra chez les Augustins, à Louvain, et y fit sa profession solennelle en 1592. Il devint prieur du couvent d’Enghien, et plus tard définiteur de la province belge. En 1623, l’archiduchesse Isabelle le nomma abbé du célèbre couvent dit de l’Eeckhoute, ''abbatia Quercetana'', de Bruges. Cette nomination rencontra des oppositions assez fortes pour que Van Boisschot se vît obligé de renoncer à cette dignité. Il se retira à Bruxelles, où il mourut.
Au témoignage des biographes, Van Boisschot était doué d’un talent oratoire tout à fait hors ligne. Il a publié à Louvain le ''Cérémonial de l’ordre de Saint-Augustin''.
{{Droite|<small>E.-H.-J. Reusens.</small>|3}}
<small>Foppens, ''Bibliotheca Belgica'', t. I, p. 149. — Tombeur, ''Provincia Belgica, etc.'', p. 105. — Ossinger, ''Bibliotheca Augustiniana'', p. 137. — Sanderus, ''Flandria illustrata'', t. II, p. 93.</small>
<section end="s2"/>
<section begin="s3"/>'''BOISSCHOT''' (''Ferdinand'' '''DE'''), comte d’Erps, chevalier de l’ordre militaire de Saint- Jacques, baron de Saventhem, seigneur de Nosseghem, Sterrebeke, Quarebbe, Fontaine-le-Château, ban d’Anthée, etc., chancelier de Brabant, né à Bruxelles, dans la dernière moitié du {{s|XVI}}, mort dans la même ville le 24 octobre 1649, fut un personnage remarquable et fournit une brillante carrière. Son père, Jean-Baptiste de Boisschot, conseiller au conseil privé, était tout dévoué à la politique de {{roi|Philippe|II}}; aussi s’attira-t-il la haine des patriotes et, lorsque éclata la révolte contre ce monarque, fut-il jeté en prison où il mourut. (Voir l’article suivant.) Sa veuve se retira à Cologne avec ses sept enfants. C’est dans cette ville que le jeune Ferdinand commença ses études qu’il termina à l’Université de Louvain. Le fils hérita du dévouement du père à la cause impopulaire du roi; les mémoires du temps renferment maintes allusions à ce dévouement qui lui a été amèrement reproché. Tout jeune encore, en 1592, Ferdinand de Boisschot fut appelé aux fonctions d’auditeur général qu’il remplit jusqu’en 1611, {{corr|fontions|fonctions}} extrêmement importantes et difficiles à une époque où le lien de la discipline était fort relâché, et où la mutinerie des troupes mal payées était fort fréquente. Boisschot s’acquitta de sa charge avec beaucoup de zèle, de fermeté et de prudence et pendant neuf ans il suivit constamment l’armée. Lorsque la trève avec les Provinces-Unies fut signée, il fut envoyé comme ambassadeur à Londres, à la cour de {{roi|Jacques|Ier}}; il y séjourna jusqu’à la fin de 1615. Son influence auprès du monarque anglais fut si grande qu’elle amena un revirement complet dans la politique suivie par l’Angleterre; l’ambassadeur parvint à empêcher l’intervention de {{roi|Jacques|Ier}} dans les démêlés que faisait naître la succession du duc de Clèves et dans lesquels l’Espagne intervenait pour écarter les prétendants protestants. Le départ de Boisschot de la cour de Jacques fut bientôt suivi d’une alliance entre ce monarque et l’Union évangélique. La guerre éclata, et Boisschot dut partir une seconde fois pour Londres. La négociation qu’il y conduisit et mena à bonne fin est fort curieuse; elle mérite d’être rapportée, car si <section end="s3"/><noinclude>
<references/></noinclude>
757reuxhtek9tt2o17fkihu8jr24mzt
Page:Livre du Chevalier de La Tour Landry.djvu/231
104
891429
15916236
15894521
2026-07-12T08:23:51Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15916236
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude><section begin="s1"/>bien au double comme il le toult, et avoir en soy pacience et humilité, et de tout mercier Dieu, et avoir en luy bonne esperance.
{{interligne}}
<section end="s1"/>
<section begin="s2"/><nowiki />
{{SDT|2}}
{{Centré|''Cy parle de laissier son seigneur.''|mt=2em}}
{{Centré|'''{{sc|Chappitre IIIIxxI}}{{e}}.'''|m=1.5em}}
Un autre exemple vous diray des mauvaises
femmes. Si fut de Herodias, que Herodes
tollist et fortraist à son frère, prophète,
qui estoit simples homs, et son frère Herodes
estoit divers, malicieux et convoiteux. Ce fut celluy qui
fist occire les innocens pour cuider occire le grant roy
dont l’estoille faisoit demonstrance. Car Herodes avoit
paour que cellui roy lui tollist son royaulme, et pour
ce fist-il occire les innocens ; il fut traistre et desloyal
à son frère, car il luy fortraist sa femme contre
Dieu et contre la loy, dont saint Jehan Baptiste
le reprenoit. Et pour ce fust-il en hayne de Herodes,
car celle fausse femme Herodias haioit saint Jehan, et
par celle hayne empetra-elle sa mort vers Herodes,
et fut moult diverse femme et fina mauvaisement,
et son seigneur aussi, comme cellui qui fust occis par
cirons ; tout aussi comme il avoit fait occire les petis
innocens, tout aussi voulst notre seigneur que par
les plus petites choses il feust occis en langueur,
comme par cirons, qui sont les plus petites choses et
bestes qui soyent.
Or vous ay compté des males femmes, comme il<section end="s2"/><noinclude>
<references/></noinclude>
a0pb7b3fjz21bmw4j956jz0faceds8v
Page:Labiche - Théâtre complet, Calman-Lévy, 1898, volume 09.djvu/40
104
1095196
15915566
12908378
2026-07-11T13:43:37Z
Lorlam
85998
/* Corrigée */
15915566
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lorlam" /></noinclude><nowiki/>
{{PersonnageD|Albert|c|entrant par le fond, à gauche.}}
Vous pouvez ranger par là, j’ai fini.
{{Personnage|Juliette.|c}}
Bien, monsieur.
{{di|Elle sort avec la valise par la même porte que Muserolle.|d|2}}
{{Personnage|Albert.|c}}
Plus personne ! Vite, un billet pour Lucie ! Je viens d’apprendre que l’on partait pour Bondy. {{di|(Il se met à table et écrit.)}} « Il faut que je vous voie une dernière fois !… J’irai demain à Bondy. La vie n’est plus pour moi qu’une vallée de larmes… Faites-moi inviter à déjeuner. À demain. » {{di|(Pliant son billet.)}} Là… Employons le truc ingénieux que m’a légué mon oncle Fragil, le notaire… C’est même : tout ce qu’il m’a légué. {{di|(Il dévisse sa canne et y introduit le billet.)}} Lucie le connaît, c’était notre moyen de correspondance à la pension… À présent, dans le porte-cannes. {{di|(Il va déposer sa canne dans le porte-cannes. On entend du bruit au-dehors.)}} On vient ! Ni vu ni connu !
{{A|{{di|En ce moment, le marquis entre par le fond donnant le bras à Blanche ; il est suivi de Gargaret donnant le bras à Lucie ; Dupaillon ferme la marche.}}}}
{{Personnage|Le Marquis.|c}}
Voilà qui est fait ! Il n’y a plus à dire non !
{{PersonnageD|Gargaret|c|à Lucie.}}
Nous serons bien heureux… tu verras.
{{di|Il l’embrasse.|d|2}}
{{PersonnageD|Lucie|c|baissant les yeux.}}
Finissez, monsieur !…
{{PersonnageD|Albert|c|à part.}}
Manant !
{{Personnage|Le Marquis.|c}}
Nous venons d’assister à une cérémonie bien émou-<noinclude>
<references/></noinclude>
ieyb2hrjusjxzsf4lx2t5bc8q04ty5v
15915571
15915566
2026-07-11T13:51:58Z
Lorlam
85998
mise en forme
15915571
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lorlam" /></noinclude><nowiki/>
{{PersonnageD|Albert|c|entrant par le fond, à gauche.}}
Vous pouvez ranger par là, j’ai fini.
{{Personnage|Juliette.|c}}
Bien, monsieur.
{{di|Elle sort avec la valise par la même porte que Muserolle.|c}}
{{Personnage|Albert.|c}}
Plus personne ! Vite, un billet pour Lucie ! Je viens d’apprendre que l’on partait pour Bondy. {{di|(Il se met à table et écrit.)}} « Il faut que je vous voie une dernière fois !… J’irai demain à Bondy. La vie n’est plus pour moi qu’une vallée de larmes… Faites-moi inviter à déjeuner. À demain. » {{di|(Pliant son billet.)}} Là… Employons le truc ingénieux que m’a légué mon oncle Fragil, le notaire… C’est même : tout ce qu’il m’a légué. {{di|(Il dévisse sa canne et y introduit le billet.)}} Lucie le connaît, c’était notre moyen de correspondance à la pension… À présent, dans le porte-cannes. {{di|(Il va déposer sa canne dans le porte-cannes. On entend du bruit au-dehors.)}} On vient ! Ni vu ni connu !
{{A|{{di|En ce moment, le marquis entre par le fond donnant le bras à Blanche ; il est suivi de Gargaret donnant le bras à Lucie ; Dupaillon ferme la marche.}}}}
{{Personnage|Le Marquis.|c}}
Voilà qui est fait ! Il n’y a plus à dire non !
{{PersonnageD|Gargaret|c|à Lucie.}}
Nous serons bien heureux… tu verras.
{{di|Il l’embrasse.|d|2}}
{{PersonnageD|Lucie|c|baissant les yeux.}}
Finissez, monsieur !…
{{PersonnageD|Albert|c|à part.}}
Manant !
{{Personnage|Le Marquis.|c}}
Nous venons d’assister à une cérémonie bien émou-<noinclude>
<references/></noinclude>
fgrogxxg1g5z9bkcxs0ly187vsvvdpj
Page:Labiche - Théâtre complet, Calman-Lévy, 1898, volume 09.djvu/41
104
1095197
15915568
8530244
2026-07-11T13:44:54Z
Lorlam
85998
/* Corrigée */
15915568
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lorlam" /></noinclude>vante… surtout lorsque, après le mariage, j’ai demandé la parole à {{M.|le maire}} pour décorer mon chancelier…
{{PersonnageD|Blanche|c|à Dupaillon.}}
Remerciez-le.
{{PersonnageD|Le Marquis|c|à Dupaillon qui s’est approché de lui.}}
C’est cinquante francs que vous me devez.
{{PersonnageD|Dupaillon|c|se fouillant.}}
Cinquante francs ? Pardon, j’ai oublié mon porte-monnaie.
{{PersonnageD|Le Marquis|c|contrarié.}}
Ils oublient tous leur porte-monnaie.
{{di|Il remonte.|d|2}}
{{PersonnageD|Gargaret|c|admirant la décoration de Dupaillon.}}
C’est joli ! ça a l’air d’un petit morceau d’omelette.
{{di|Il remonte.|d|2}}
{{PersonnageD|Albert|c|bas à Lucie.}}
Un billet dans la canne !
{{di|Il s’éloigne vivement.|d|2}}
{{PersonnageD|Dupaillon|c|bas à Blanche.}}
Oh ! merci… Un billet dans la canne !
{{Personnage|Le Marquis.|c}}
Maintenant, qu’on me laisse… J’ai à causer avec Gargaret… mon neveu…
{{PersonnageD|Gargaret|c|à part.}}
C’est pour me compter la dot.
{{PersonnageD|Le Marquis|c|aux hommes.}}
Vous trouverez par là du madère… du malaga… du vin de Mosquitos.<noinclude>
<references/></noinclude>
ec1pjzvvwg4dy9infudb1gx3tpasey5
Page:Labiche - Théâtre complet, Calman-Lévy, 1898, volume 09.djvu/42
104
1095198
15915570
8530323
2026-07-11T13:46:36Z
Lorlam
85998
/* Corrigée */
15915570
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lorlam" /></noinclude><nowiki/>
{{PersonnageD|Lucie|c|à Blanche.}}
Je vais changer de toilette pour le départ.
{{Personnage|Blanche.|c}}
Je t’accompagne.
{{A|{{di|Blanche et Lucie entrent à droite, Albert et Dupaillon sortent par le fond à gauche.}}}}
{{Scène|XIII.}}
{{Acteurs|LE MARQUIS, GARGARET.|n}}
{{PersonnageD|Le Marquis|c|avec solennité.}}
Nous sommes seuls… Approchez, Gargaret…
{{Personnage|Gargaret.|c}}
Oh ! ça ne pressait pas… Vous me l’auriez donnée un autre jour.
{{Personnage|Le Marquis.|c}}
Quoi ?
{{Personnage|Gargaret.|c}}
La dot…
{{Personnage|Le Marquis.|c}}
Il ne s’agit pas de cela… elle est dans le secrétaire, c’est ma femme qui en a la clef. {{di|(Changeant de ton.)}} J’espère que vous êtes content de l’union que vous venez de contracter ?
{{Personnage|Gargaret.|c}}
Oh ! enchanté ! Ce qui me plaît surtout dans ce mariage-là… c’est la famille… Avant tout, je tenais à la famille…<noinclude>
<references/></noinclude>
o4yihunbt8os4vpwm8jaz0ko5t0i6z9
Page:Labiche - Théâtre complet, Calman-Lévy, 1898, volume 09.djvu/43
104
1095199
15915572
8530325
2026-07-11T13:53:33Z
Lorlam
85998
/* Corrigée */
15915572
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lorlam" /></noinclude><nowiki/>
{{Personnage|Le Marquis.|c}}
Mon ami, je vous ai fardé la vérité… Ma nièce… n’est pas ma nièce !
{{Personnage|Gargaret.|c}}
Comment ! Ma femme… ?
{{Personnage|Le Marquis.|c}}
Est un jeu de l’amour et du hasard… c’est ma fille !
{{PersonnageD|Gargaret|c|vexé.}}
Oh ! sapristi ! vous auriez dû me dire cela plus tôt…
{{Personnage|Le Marquis.|c}}
Non… vous n’auriez peut-être pas voulu l’épouser.
{{Personnage|Gargaret.|c}}
Eh bien, mais… J’espère au moins que la mère était une femme honorable… malgré sa faute.
{{Personnage|Le Marquis.|c}}
Elle ? c’était une drôlesse de la pire espèce… une danseuse de corde, qui changeait d’affection comme de balancier.
{{Personnage|Gargaret.|c}}
Saperlotte ! vous auriez dû me dire ça plus tôt !
{{Personnage|Le Marquis.|c}}
Je la connus en Amérique… j’en devins fort épris… Un jour qu’elle devait traverser le Niagara sur une corde tendue… elle me proposa de m’asseoir dans la brouette qu’elle poussait devant elle et de partager son triomphe… C’était un caprice de jolie femme… Je m’y soumis… Une foule immense nous regardait d’en bas… Parvenue au milieu de notre trajet, elle s’arrêta et elle me dit : « Inès, je t’aime. Veux-tu m’épouser ? » J’avoue que cette demande en mariage faite dans un pareil moment me fit<noinclude>
<references/></noinclude>
fi097cwukpdrruiaj88jmhw4oxh4trf
Page:Labiche - Théâtre complet, Calman-Lévy, 1898, volume 09.djvu/44
104
1095200
15915573
8530328
2026-07-11T13:55:51Z
Lorlam
85998
/* Corrigée */
15915573
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lorlam" /></noinclude>hésiter… Alors elle ajouta : « Si tu refuses, je te jette dans le trou avec la brouette ! » J’acceptai immédiatement.
{{PersonnageD|Gargaret|c|vivement.}}
Vous l’avez épousée ?
{{Personnage|Le Marquis.|c}}
Non… Arrivé à l’autre bord, je lui administrai une volée de coups de cravache… d’où naquit un enfant… C’est votre femme !…
{{PersonnageD|Gargaret|c|contrarié.}}
Nom d’un petit bonhomme !
{{Personnage|Le Marquis.|c}}
Comme je suis un galant homme, je devais vous faire cette confidence… Elle est faite !
{{PersonnageD|Gargaret|c|à part.}}
Il aurait bien dû me dire ça plus tôt.
{{Personnage|Le Marquis.|c}}
Gargaret, j’ai encore une chose à vous demander…
{{Personnage|Gargaret.|c}}
Laquelle ?
{{Personnage|Le Marquis.|c}}
Quand nous serons seuls… appelez-moi « mon père{{corr|| »}} !
{{Personnage|Gargaret.|c}}
Ça, ça m’est égal… {{di|(Regardant autour de lui.)}} Nous sommes seuls… Adieu, mon père !
{{Personnage|Le Marquis.|c}}
Adieu, mon fils !
{{di|Il l’embrasse et sort très ému.|d|2}}<noinclude>
<references/></noinclude>
kbypp7p8tplxz4ckdhz8u5s82azt4th
Livre:Laporte - Bibliographie contemporaine, t3, 1887.djvu
112
1116497
15915828
15562444
2026-07-11T19:32:50Z
Favete linguistis
129184
15915828
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Titre=Bibliographie contemporaine : Histoire littéraire du dix-neuvième siècle : manuel critique et raisonné
|Sous_titre=
|Volume=
|Auteur=Ant. Laporte ([[Auteur:Antoine Laporte|Antoine Laporte]])
|Traducteur=
|Editeur_scientifique=
|Illustrateur=
|Editeur=A. Laporte, librairie ancienne et moderne
|School=
|Lieu=Paris
|Annee=1887
|Publication=
|Bibliotheque={{IA|bibliographiecon03lapo}}
|Clef=Bibliographie contemporaine, 3
|wikidata_item=
|BNF_ARK=
|Source=djvu
|Image=9
|Avancement=C
|Compilation=false
|Pages=<pagelist 1to6=- 7to10=np 11=1 327to332=- />
|Tomes=[[Livre:Laporte - Bibliographie contemporaine, t1, 1884.djvu|1]], [[Livre:Laporte - Bibliographie contemporaine, t2, 1885.djvu|2]], [[Livre:Laporte - Bibliographie contemporaine, t3, 1887.djvu|3]], 4, [[Livre:Laporte - Bibliographie contemporaine, t5, 1888.djvu|5]], [[Livre:Laporte - Bibliographie contemporaine, t6, 1889.djvu|6]], [[Livre:Laporte - Bibliographie contemporaine, t7, 1890.djvu|7]]
|Sommaire={{Page:Laporte - Bibliographie contemporaine, t3, 1887.djvu/1}}
Cucheval-Glarigny - Dreux
|Epigraphe=
|Width=
|Css=
}}
[[Catégorie:Livres L]]
[[Catégorie:Sommaires à construire]]
ti6qwckqwu07eghtaxlxj8sfdemgji8
Livre:Le Soudier - Bibliographie française, t. 9, 1900.djvu
112
1328806
15916349
11545295
2026-07-12T09:49:55Z
Favete linguistis
129184
15916349
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Titre=Bibliographie française
|Sous_titre=
|Volume=Tome IX : Catalogues Pou — Vil
|Auteur=[[Auteur:Henri Le Soudier|Henri Le Soudier]]
|Traducteur=
|Editeur_scientifique=
|Illustrateur=
|Editeur=Librairie H. Le Soudier
|School=
|Lieu=Paris
|Annee=1900
|Publication=
|Bibliotheque=
|Clef=Bibliographie francaise
|wikidata_item=
|BNF_ARK=bpt6k54953283
|Source=djvu
|Image=7
|Avancement=C
|Compilation=false
|Pages=<pagelist 1to2=- 3=couv. 4=- 5to8=np
9=1 634=1 666=1 674=1 678=1 713=1
723to724=- 725to772=tdm />
|Tomes={{Tomes Bibliographie française}}
|Sommaire=Ch. Poussielgue
{{table|nodots|titre= A. Storck & Co.}}
{{table|nodots|titre= Librairie Ch. Tallandier}}
{{table|nodots|titre= Librairie spéciale d’architecture E. Thézard Fils}}
{{table|nodots|titre= Librairie Bernard Tignol}}
{{table|nodots|titre= V. Villerelle}}
|Epigraphe=
|Width=
|Css=
}}
[[Catégorie:Livres L]]
[[Catégorie:Sommaires à construire]]
3zsevjl7n9v2rd2njc189w24ls6pnyk
15916364
15916349
2026-07-12T10:05:49Z
Favete linguistis
129184
15916364
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Titre=Bibliographie française
|Sous_titre=
|Volume=Tome IX : Catalogues Pou — Vil
|Auteur=[[Auteur:Henri Le Soudier|Henri Le Soudier]]
|Traducteur=
|Editeur_scientifique=
|Illustrateur=
|Editeur=Librairie H. Le Soudier
|School=
|Lieu=Paris
|Annee=1900
|Publication=
|Bibliotheque=
|Clef=Bibliographie francaise
|wikidata_item=
|BNF_ARK=bpt6k54953283
|Source=djvu
|Image=7
|Avancement=C
|Compilation=false
|Pages=<pagelist 1to2=- 3=couv. 4=- 5to8=np
9=1 337=1 382=1 446=1 454=1 486=1 526=1 534=1 634=1 666=1 674=1 678=1 713=1
723to724=- 725to772=tdm />
|Tomes={{Tomes Bibliographie française}}
|Sommaire=Ch. Poussielgue
{{table|nodots|titre= Librairie C. Reinwald}}
{{table|nodots|titre= Charles Schmid}}
{{table|nodots|titre= H. Simonis Empis}}
{{table|nodots|titre= Société d’Édition Artistique}}
{{table|nodots|titre= Société d’éditions scientifiques}}
{{table|nodots|titre= Société d’éditions littéraires}}
{{table|nodots|titre= P.-V. Stock}}
{{table|nodots|titre= A. Storck & Co.}}
{{table|nodots|titre= Librairie Ch. Tallandier}}
{{table|nodots|titre= Librairie spéciale d’architecture E. Thézard Fils}}
{{table|nodots|titre= Librairie Bernard Tignol}}
{{table|nodots|titre= V. Villerelle}}
|Epigraphe=
|Width=
|Css=
}}
[[Catégorie:Livres L]]
[[Catégorie:Sommaires à construire]]
jwxbxtawa65qwj9mkwlaeisv4wlaeox
Livre:Paquier - Le Jansénisme, 1909.djvu
112
1367240
15916042
11553558
2026-07-11T23:44:09Z
Denis Gagne52
101614
15916042
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Titre=[[Le Jansénisme]]
|Sous_titre=
|Volume=
|Auteur=[[Auteur:Jules Paquier|Jules Paquier]]
|Traducteur=
|Editeur_scientifique=
|Illustrateur=
|Editeur=
|School=
|Lieu=Paris
|Annee=1909
|Publication=
|Bibliotheque={{IA|lejansnismet00paquuoft}}
|Clef=Jansenisme
|wikidata_item=
|BNF_ARK=
|Source=djvu
|Image=7
|Avancement=C
|Compilation=false
|Pages=<pagelist 1to4=- 5to8=np 9=1 534to538=- />
|Tomes=
|Sommaire={{page:Paquier - Le Jansénisme, 1909.djvu/533}}
|Epigraphe=
|Width=
|Css=
}}
[[Catégorie:Livres P]]
h9mo1ezfmahnmtj1l9pein18ysa04pn
Page:Paquier - Le Jansénisme, 1909.djvu/478
104
1367241
15916055
11645626
2026-07-12T00:31:20Z
Denis Gagne52
101614
15916055
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Faunee" />{{nr|470|DIXIÈME LEÇON}}</noinclude><nowiki />
{{***}}
Le 31 mai 1653, {{roi|Innocent|X}} avait lancé la constitution
''{{lang|la|Cum Occasione}}'', condamnant la doctrine de
Jansénius.
Aussitôt, comme on l’a vu, les Jansénistes répondirent
qu’avec {{roi|Innocent|X}} ils condamnaient la doctrine
renfermée dans les cinq propositions, mais
qu’en fait la doctrine de ces cinq propositions n’était
pas contenue dans l’''Augustinus''.
Toutefois, dans la réalité, c’était bien à la doctrine
elle-même qu’ils restaient attachés.
Arnauld en donnait une preuve palpable lorsque,
deux ans après, dans sa ''Seconde lettre à un Duc et Pair'', il écrivait : « La grâce sans laquelle on ne peut
rien a manqué à saint Pierre dans sa chute »<ref>''Œuvres'', t. XIX, p. 527-531, 631. — Voir, ci-dessus, la quatrième Leçon, p. 149.</ref>.
Le 31 janvier 1656, la Sorbonne censurait cette
proposition d’Arnauld et, quelques semaines après,
les rigueurs commençaient contre Port-Royal.
Du 17 au 20 mars, tous les solitaires, à l’exception
d’Arnauld d’Andilly, sont forcés de s’éloigner du
monastère. Bientôt, d’Andilly lui-même doit s’exiler
pendant un mois.
Les enfants sont renvoyés des Petites Écoles.
Au dehors, les premières ''Provinciales'' sont jetées
dans le public où elles font grand bruit.<noinclude>
<references/></noinclude>
7uuljeofuclt1p1qdusnl4p5ru84xay
Livre:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - II 2.djvu
112
1390326
15915667
15551397
2026-07-11T15:55:44Z
Favete linguistis
129184
15915667
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=dictionary
|Titre=[[Dictionnaire des antiquités grecques et romaines]]
|Sous_titre=
|Volume=II - 2
|Auteur=[[Auteur:Edmond Saglio|Edmond Saglio]]
|Traducteur=
|Editeur_scientifique=
|Illustrateur=
|Editeur={{Éditeur|Hachette}}
|School=
|Lieu=Paris
|Annee=
|Publication=
|Bibliotheque={{IA|pt2dictionnaired02dare}}
|Clef=
|wikidata_item=
|BNF_ARK=
|Source=djvu
|Image=9
|Avancement=C
|Compilation=false
|Pages=<pagelist 1to10="—"
11=1
781to788="—" />
|Tomes=[[Livre:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - I 1.djvu|I-1]] - [[Livre:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - I 2.djvu|I-2]] - [[Livre:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - II 1.djvu|II-1]] - [[Livre:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - II 2.djvu|II-2]] - [[Livre:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - III 1.djvu|III-1]] - [[Livre:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - III 2.djvu|III-2]] - [[Livre:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - III 3.djvu|III-3]] - [[Livre:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - IV 1.djvu|IV-1]] - [[Livre:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - IV 2.djvu|IV-2]] - [[Livre:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - V 1.djvu|V-1]] - [[Livre:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - V 2.djvu|V-2]]
|Sommaire={{Page:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - II 2.djvu/1}}
|Epigraphe={{Page:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - II 2.djvu/9}}
|Width=
|Css=
}}
[[Catégorie:Livres D]]
[[Catégorie:Sommaires à construire]]
97p5qwi2f82cjy7937nsjb8nbl5izlu
Livre:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - V 2.djvu
112
1390538
15915663
15459862
2026-07-11T15:52:27Z
Favete linguistis
129184
15915663
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=dictionary
|Titre=[[Dictionnaire des antiquités grecques et romaines]]
|Sous_titre=
|Volume=V-2
|Auteur=[[Auteur:Edmond Saglio|Edmond Saglio]]
|Traducteur=
|Editeur_scientifique=
|Illustrateur=
|Editeur=
|School=
|Lieu=Paris
|Annee=
|Publication=
|Bibliotheque={{IA|dictionnairedesa05dare}}
|Clef=
|wikidata_item=
|BNF_ARK=
|Source=djvu
|Image=1
|Avancement=C
|Compilation=false
|Pages=<pagelist
1=618 462to465="Err." 472=5 472to473=roman 474=1
640to645="—" />
|Tomes=[[Livre:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - I 1.djvu|I-1]] - [[Livre:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - I 2.djvu|I-2]] - [[Livre:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - II 1.djvu|II-1]] - [[Livre:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - II 2.djvu|II-2]] - [[Livre:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - III 1.djvu|III-1]] - [[Livre:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - III 2.djvu|III-2]] - [[Livre:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - III 3.djvu|III-3]] - [[Livre:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - IV 1.djvu|IV-1]] - [[Livre:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - IV 2.djvu|IV-2]] - [[Livre:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - V 1.djvu|V-1]] - [[Livre:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - V 2.djvu|V-2]]
|Sommaire={{Page:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - V 2.djvu/461}}
{{table|titre=[[Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg/VACATIO MILITIAE|VACATIO MILITIAE]]|page=[[Page:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - V 2.djvu/1|1]]}}
{{table|titre=[[Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - V-2/VENDEMIA|VENDEMIA]]|page=[[Page:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - V 2.djvu/281|281]]}}
{{table|titre=[[Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines/Zodiacus|ZODIACUS]]|page=[[Page:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - V 2.djvu/429|429]]}}
{{c|Tables}}
{{table|titre= Avis au lecteur sur l’emploi des tables des matières|page= {{rom|v}}}}
{{table|titre= Table analytique des matières|page= 1}}
{{table|titre= Table des renvois aux articles|page= 23}}
{{table|titre= Table des mots grecs|page= 53}}
{{table|titre= Table des mots latins et des mots grecs écrits en caractères latins|page= 101}}
{{table|titre= Table des auteurs|page= 161}}
|Epigraphe=
|Width=
|Css=
}}
[[Catégorie:Livres D]]
[[Catégorie:Sommaires à construire]]
bb25ahvbbpfwv0fgodxd30q2fi7rzip
15915665
15915663
2026-07-11T15:52:54Z
Favete linguistis
129184
15915665
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=dictionary
|Titre=[[Dictionnaire des antiquités grecques et romaines]]
|Sous_titre=
|Volume=V-2
|Auteur=[[Auteur:Edmond Saglio|Edmond Saglio]]
|Traducteur=
|Editeur_scientifique=
|Illustrateur=
|Editeur=
|School=
|Lieu=Paris
|Annee=
|Publication=
|Bibliotheque={{IA|dictionnairedesa05dare}}
|Clef=
|wikidata_item=
|BNF_ARK=
|Source=djvu
|Image=1
|Avancement=C
|Compilation=false
|Pages=<pagelist
1=618 462to465="Err." 472=5 472to473=roman 474=1
640to645="—" />
|Tomes=[[Livre:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - I 1.djvu|I-1]] - [[Livre:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - I 2.djvu|I-2]] - [[Livre:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - II 1.djvu|II-1]] - [[Livre:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - II 2.djvu|II-2]] - [[Livre:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - III 1.djvu|III-1]] - [[Livre:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - III 2.djvu|III-2]] - [[Livre:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - III 3.djvu|III-3]] - [[Livre:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - IV 1.djvu|IV-1]] - [[Livre:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - IV 2.djvu|IV-2]] - [[Livre:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - V 1.djvu|V-1]] - [[Livre:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - V 2.djvu|V-2 + Tables]]
|Sommaire={{Page:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - V 2.djvu/461}}
{{table|titre=[[Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg/VACATIO MILITIAE|VACATIO MILITIAE]]|page=[[Page:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - V 2.djvu/1|1]]}}
{{table|titre=[[Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - V-2/VENDEMIA|VENDEMIA]]|page=[[Page:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - V 2.djvu/281|281]]}}
{{table|titre=[[Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines/Zodiacus|ZODIACUS]]|page=[[Page:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - V 2.djvu/429|429]]}}
{{c|Tables}}
{{table|titre= Avis au lecteur sur l’emploi des tables des matières|page= {{rom|v}}}}
{{table|titre= Table analytique des matières|page= 1}}
{{table|titre= Table des renvois aux articles|page= 23}}
{{table|titre= Table des mots grecs|page= 53}}
{{table|titre= Table des mots latins et des mots grecs écrits en caractères latins|page= 101}}
{{table|titre= Table des auteurs|page= 161}}
|Epigraphe=
|Width=
|Css=
}}
[[Catégorie:Livres D]]
[[Catégorie:Sommaires à construire]]
n3z7bvnjvhmk4u7r4ql3y0xoekhoqs7
Page:Œuvres de C. Tillier - I.djvu/261
104
1401312
15916080
7309438
2026-07-12T03:59:17Z
Courvey
93945
/* Corrigée */ {{interligne|5em}} {{sc|Le}} {{M.|le}}
15916080
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" /></noinclude><nowiki/>
{{interligne|5em}}
{{c|XIV|fs=140%}}
{{interligne|5em}}
{{c|Plaidoyer de mon Oncle devant le Bailli.|fs=100%}}
{{interligne|5em}}
{{sc|Le}} samedi suivant, veille de la cérémonie du baptême, mon oncle était cité à comparaître devant {{M.|le}} bailli pour s’entendre condamner par corps à payer au sieur Bonteint la somme de cent cinquante francs dix sols six deniers pour marchandises à lui vendues : ainsi s’exprimait la cédule, dont le coût était de quatre francs cinq sols.
Un autre que mon oncle eût déploré son sort sur tous les tons de l’élégie ; mais l’ame de ce grand homme était inaccessible aux atteintes de la fortune. Ce tourbillon de misère que la société soulève autour d’elle, cette vapeur de larmes dont elle est enveloppée, ne pouvaient monter jusqu’à lui ; il avait son corps au milieu des fanges de l’humanité : quand il avait trop bu, il avait mal à la tête ; quand il avait marché trop longtemps, il était las ; quand le chemin était boueux, il se crottait jusqu’à l’échine ; enfin, quand il n’avait pas d’argent pour payer son écot, l’aubergiste le couchait<noinclude>
<references/></noinclude>
7xgotld3bddkwjjtg06b5jh08yrm6kn
Page:Œuvres de C. Tillier - I.djvu/262
104
1401313
15916081
8762437
2026-07-12T04:11:32Z
Courvey
93945
/* Corrigée */ </small></poem> {{interligne}} {{g|...|0}}
15916081
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" /></noinclude>sur son grand livre ; mais comme l’écueil dont le pied est battu par les vagues et
dont le front rayonne de soleil, comme l’oiseau qui a son nid dans les buissons du chemin et qui vit au milieu de l’azur des cieux, son ame planait dans une région supérieure, toujours calme et sereine. Il n’avait, lui, que deux besoins, la faim et la soif, et, si le firmament fût tombé en éclats sur la terre et qu’il eût laissé une bouteille intacte, mon oncle l’eût tranquillement vidée à la résurrection du genre humain écrasé sur un quartier fumant de quelque étoile. Pour lui le passé n’était rien et l’avenir n’était pas encore quelque chose : il comparait le passé à une bouteille vide, et l’avenir à un poulet prêt à être mis à la broche.
— Que m’importe, disait-il, quelle liqueur a contenu la bouteille ? et pour le poulet, pourquoi me ferais-je rôtir moi-même à le faire passer et repasser devant l’âtre ? peut-être quand il sera cuit à point, que le couvert sera dressé, que je me serai revêtu de ma serviette, surviendra un molosse qui emportera la volaille fumante entre ses dents.
{{interligne}}
<poem><small>{{c|Éternité, néant, passé, sombres abîmes !}}</small></poem>
{{interligne}}
{{g|s’écrie le poète ; pour moi, tout ce que je voudrais retirer de ce sombre abîme, c’est mon dernier habit rouge s’il surnageait à ma portée ; la vie est tout entière dans le présent, et le présent c’est la minute qui passe ; or, que me fait à moi un bonheur ou un malheur d’une minute. Voici un mendiant et un millionnaire ; Dieu leur dit : vous n’avez qu’une minute à rester sur la terre ; cette minute écoulée, il leur en accorde une seconde, puis une troisième, et il les fait vivre ainsi jusqu’à quatre-vingt-dix ans. Croyez-vous que l’un est bien plus heureux que l’autre ? Toutes les misères qui affligent l’homme, c’est lui qui en est l’artisan. Les jouissances qu’il s’élabore ne valent pas le quart de la peine qu’il se donne pour les acquérir. Il ressemble à un chasseur qui bat toute la journée une campagne pour un lièvre étique ou une carcasse de perdrix. Nous nous vantons de la supériorité de notre intelli-|0}}<noinclude>
<references/></noinclude>
3qdjw0vqxj9asmkzr84r39qn8xcsurc
Page:Œuvres de C. Tillier - I.djvu/263
104
1401314
15916082
8762439
2026-07-12T04:21:19Z
Courvey
93945
/* Corrigée */ suppr. sauts de lignes
15916082
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" /></noinclude>gence !… Mais qu’importe que nous mesurions le cours des astres ; que nous puissions dire, à une seconde
près, à quelle heure la lune se trouvera entre la terre et le soleil ; que nous parcourions les solitudes de l’Océan avec des nageoires de bois ou des ailes de chanvre, si nous ne savons pas jouir des biens que Dieu a mis dans notre existence. Les animaux que nous insultons du nom de brutes en savent bien autrement long que nous sur les choses de la vie. L’âne se vautre dans l’herbe et la broute sans s’inquiéter si elle repoussera ; l’ours ne va point garder les troupeaux d’un fermier afin d’avoir des mitaines et un bonnet fourré pour son hiver ; le lièvre ne se fait pas tambour d’un régiment dans l’espoir de gagner du son pour ses vieux jours ; le vautour ne se fait pas facteur de la poste pour avoir autour de son cou chauve un beau collier d’or : tous sont contents de ce que la nature leur a donné, du lit qu’elle leur a préparé dans l’herbe des bois, du toit qu’elle leur a fait avec les étoiles et l’azur du firmament.
Aussitôt qu’un rayon luit sur la plaine, l’oiseau se met à gazouiller sur sa branche, l’insecte bourdonne autour du buisson, le poisson se joue à la surface de son étang, le lézard flâne sur les pierres chaudes de sa masure ; si quelque ondée tombe du nuage, chacun se réfugie dans son asile et s’y endort paisiblement en attendant le soleil du lendemain. Pourquoi l’homme n’en fait-il pas autant ?
N’en déplaise au grand roi Salomon, la fourmi est le plus sot des animaux : au lieu de jouer dans la prairie pendant la belle saison, de prendre sa part de cette magnifique fête que le ciel pendant six mois donne à la terre, elle perd tout son été à mettre l’un sur l’autre des petits brins de feuilles, puis, quand sa cité est achevée, passe un vent qui la balaie de son aile.
Benjamin, donc, fit griser l’huissier de Bonteint, et enveloppa l’onguent de la mère avec le papier timbré de la cédule.
{{M.|le}} bailli, devant lequel devait comparaître mon oncle, est un personnage trop important pour que je néglige de vous faire son<noinclude>
<references/></noinclude>
to0fzi26auoc7ccliecgbovjom7bug1
Page:Œuvres de C. Tillier - I.djvu/264
104
1401315
15916084
8762441
2026-07-12T04:32:32Z
Courvey
93945
/* Corrigée */ 8 x {{M.|le}} + suppr. sauts de ligne + calembourgs
15916084
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" /></noinclude>portrait. D’ailleurs, mon grand-père, à son lit de mort, me l’a expressément recommandé, et pour rien au monde je ne voudrais manquer à ce pieux devoir.
{{M.|le}} bailli, donc, était né, comme tant d’autres, de parents pauvres. Son premier lange avait été taillé dans une vieille capote de gendarme, et il avait commencé ses études de jurisprudence par nettoyer le grand sabre de monsieur son père, et par étriller son cheval rouge. Je ne saurais vous expliquer comment, du dernier rang de la hiérarchie judiciaire, {{M.|le}} bailli s’était élevé à la plus haute magistrature du pays ; tout ce que je puis vous dire, c’est que le lézard parvient aussi bien que l’aigle au sommet des grands rochers.
{{M.|le}} bailli, entre autres manies, avait celle d’être un grand personnage. L’infériorité de son origine faisait son désespoir. Il ne concevait pas comment un homme comme lui n’était pas né gentilhomme. Il attribuait cela à une erreur du Créateur. Il aurait donné sa femme, ses enfants et son greffier pour un chétif morceau de blason. La nature avait été assez bonne mère envers {{M.|le}} bailli ; à la vérité, elle lui avait fait sa part d’intelligence ni trop grosse ni trop petite ; mais elle y avait ajouté une bonne dose d’astuce et d’audace. {{M.|le}} bailli n’était ni sot ni spirituel ; il se tenait sur la lisière des deux camps, avec cette différence, toutefois, qu’il n’avait jamais posé le pied dans celui des gens d’esprit, mais que, sur le terrain facile et ouvert de l’autre, il faisait de fréquentes excursions. Ne pouvant avoir l’esprit des hommes spirituels, {{M.|le}} bailli s’était contenté de celui des sots. Il faisait des calembourgs ; ces calembourgs, les procureurs et leurs femmes se faisaient un devoir de les
trouver fort jolis ; son greffier était chargé de les répandre dans le public, et même de les expliquer aux intelligences émoussées qui d’abord n’en comprenaient pas le sens. Grâce à cet agréable talent de société, {{M.|le}} bailli s’était acquis, dans un certain monde, comme une réputation d’homme d’esprit ; mais cette réputation, mon oncle disait qu’il l’avait payée en fausse monnaie.
{{M.|le}} bailli était-il honnête homme ? Je n’oserais vous dire le<noinclude>
<references/></noinclude>
rqhujjvco68ld1yhxlselpljcs085w1
Page:Œuvres de C. Tillier - I.djvu/265
104
1401318
15916088
8762442
2026-07-12T04:47:10Z
Courvey
93945
/* Corrigée */ 6 x {{M.|le}} + rajout mot
15916088
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" /></noinclude>contraire. Vous savez que le Code définit les voleurs, et que la société tient pour honnêtes gens tous ceux qui sont en dehors de la définition ; or, {{M.|le}} bailli n’était point défini par le Code. {{M.|le}} bailli, à force d’intrigues, était parvenu à diriger non seulement les affaires, mais encore les plaisirs de la ville. Comme magistrat, {{M.|le}} bailli était un personnage assez peu recommandable. Il comprenait bien la loi, mais quand elle contrariait ses aversions ou ses sympathies, il la laissait dire. On l’accusait d’avoir à sa balance un plateau d’or et un plateau de bois, et, au fait, je ne sais comment cela arrivait, mais ses amis avaient toujours raison et ses ennemis toujours tort. S’il s’agissait d’un délit, ceux-ci avaient encouru le maximum de la peine ; encore s’il avait pu le faire plus gros, il l’aurait amplifié de bon cœur. Toutefois, la loi ne peut pas toujours fléchir : quand {{M.|le}} bailli se trouvait dans la nécessité de se
prononcer contre un homme dont il craignait ou espérait quelque chose, il se tirait d’affaire en se récusant, et il faisait vanter par sa coterie son impartialité. {{M.|le}} bailli visait à l’admiration universelle : il détestait cordialement, mais en secret, ceux qui l’effaçaient par une supériorité quelconque. Si vous aviez l’air de croire à son importance, si vous alliez lui demander sa protection, vous le rendiez le plus heureux du monde ; mais si vous lui refusiez un coup de votre chapeau, cette injure s’incrustait profondément dans sa mémoire, elle y faisait plaie, et eussiez-vous vécu cent ans et lui aussi, jamais il ne vous l’eût pardonnée. Malheur donc à l’infortuné qui s’abstenait de saluer {{M.|le}} bailli. Si quelque affaire l’amenait devant son tribunal, il le poussait par quelque avanie bien combinée à lui manquer de respect. La vengeance devenait alors pour lui un devoir, et il faisait mettre notre homme en prison, tout en déplorant la fatale nécessité que lui imposaient ses fonctions. Souvent même, pour
mieux faire croire à sa douleur, il avait l’hypocrisie de se mettre au lit, et dans les grandes occasions, il allait jusqu’à la saignée.<noinclude>
<references/></noinclude>
mfdonitetv0rr4hw9bgtixh2bamjjia
Page:Œuvres de C. Tillier - I.djvu/266
104
1401319
15916094
8762444
2026-07-12T05:02:15Z
Courvey
93945
/* Corrigée */ 7 x {{M.|le}} + bénit + calembourgs + suppr. sauts de ligne
15916094
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" /></noinclude><nowiki />
{{M.|le}} bailli faisait la cour à Dieu comme aux puissances de la terre : il ne se passait jamais de la grand’messe, et il se plaçait toujours au beau milieu du banc d’œuvre. Cela lui rapportait tous les dimanches une part de pain bénit avec la protection du curé. S’il eût pu faire constater par un procès-verbal qu’il avait assisté à l’office, sans aucun doute il l’eût fait. Mais ces petits défauts étaient compensés chez {{M.|le}} bailli par de brillantes qualités : personne ne s’entendait mieux que lui à organiser un bal aux frais de la ville ou un banquet en l’honneur du duc de Nivernais. Dans ces jours solennels, il était magnifique de majesté, d’appétit et de calembourgs : Lamoignon ou le président Molé eussent été auprès de lui de bien petits hommes. En récompense des éminents services qu’il rendait à la ville, il espérait, depuis dix ans, la croix de Saint-Louis, et quand, après ses campagnes d’Amérique, Lafayette en fut décoré, il cria tout bas à l’injustice.
Tel était, au moral, {{M.|le}} bailli ; au physique, c’était un gros homme, quoiqu’il n’eût pas atteint toute sa majesté ; sa personne ressemblait à une ellipse renflée par le bas : vous eussiez pu le comparer à un œuf d’autruche qui eût eu deux jambes. La perfide nature, qui a donné, sous un ciel de feu, au mancenillier un vaste et épais ombrage, avait accordé à {{M.|le}} bailli l’effigie d’un honnête homme ; aussi aimait-il beaucoup à poser, et c’était un beau jour dans sa vie quand il pouvait aller, escorté de pompiers, du tribunal à l’église.
{{M.|le}} bailli se tenait toujours raide comme une statue sur son piédestal : si vous ne l’eussiez connu, vous eussiez dit qu’il avait un emplâtre de poix de Bourgogne ou un vaste vésicatoire entre les deux épaules ; il allait dans la rue comme s’il eût porté un Saint-Sacrement ; son pas était invariable comme une demi-aune : une averse de hallebardes ne le lui eût pas fait allonger d’un pouce ; avec {{M.|le}} bailli pour unique instrument, un astronome eût pu mesurer un arc du méridien.
Mon oncle ne haïssait point {{M.|le}} bailli ; il ne daignait pas<noinclude>
<references/></noinclude>
0190zb2q3d27u6dq1e7g06le4uruili
Page:Œuvres de C. Tillier - I.djvu/267
104
1401321
15916097
8762445
2026-07-12T05:17:54Z
Courvey
93945
/* Corrigée */3 x {{M.|le}} + suppr. sauts de ligne + rajout mots + italiques
15916097
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" /></noinclude>même le mépriser ; mais en présence de cette abjection morale, il éprouvait comme un soulèvement de son ame, et il disait quelquefois que cet homme lui faisait l’effet d’un gros crapaud accroupi dans un fauteuil de velours.
Pour {{M.|le}} bailli, il haïssait Benjamin avec toute l’énergie de son ame bilieuse. Celui-ci ne l’ignorait pas ; mais il s’en mettait peu en souci.
Pour ma grand’mère, craignant un conflit entre ces deux natures si diverses, elle voulait que Benjamin s’abstînt de paraître à l’audience ; mais le grand homme, qui avait confiance dans la force de sa volonté, avait dédaigné ce timide conseil ; seulement, le samedi matin, il s’était abstenu de prendre sa ration accoutumée de vin chaud.
L’avocat de Bonteint prouva du reste que son client avait le droit de réclamer contre mon oncle un jugement par corps. Quand il eut achevé et parachevé sa démonstration, le bailli demanda à Benjamin ce qu’il avait à alléguer pour sa défense.
— Je n’ai qu’une simple observation à faire, dit mon oncle, mais elle vaut mieux que tout le plaidoyer de monsieur, car elle est sans réplique : j’ai cinq pieds neuf pouces au-dessus du niveau de la mer et six pouces au dessus du vulgaire des hommes ; je pense…
— Monsieur Rathery, interrompit le bailli, tout grand homme que vous êtes, vous n’avez pas le droit de plaisanter avec la justice.
— Si j’avais envie de plaisanter, dit mon oncle, ce ne serait pas avec un personnage aussi ''puissant'' que {{M.|le}} bailli, dont la justice, d’ailleurs, ne plaisante pas ; mais quand j’affirme que j’ai cinq pieds neuf pouces au-dessus du niveau de la mer, ce n’est pas une plaisanterie que je fais, c’est un moyen sérieux de défense que je présente. {{M.|le}} bailli peut me faire mesurer s’il doute de la vérité de ma déclaration. Je pense donc…
— Monsieur Rathery, répliqua vivement le bailli, si vous continuez sur ce ton, je serai obligé de vous retirer la parole.<noinclude>
<references/></noinclude>
rhqljlsfkf4pv1iejwzviztfdl29o29
Page:Œuvres de C. Tillier - I.djvu/268
104
1401322
15916098
8762446
2026-07-12T05:26:45Z
Courvey
93945
/* Corrigée */ rajout mots + 3 x {{M.|le}} + italiques
15916098
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" /></noinclude><nowiki />
— Ce n’est pas la peine, répondit mon oncle, car voilà que j’ai fini. Je pense donc, ajouta-t-il en précipitant ses syllabes l’une sur l’autre, qu’on ne peut saisir au corps un homme de ma taille pour cinquante misérables écus.
— À votre compte, dit le bailli, la contrainte par corps ne pourrait s’exercer que sur un de vos bras, une de vos jambes, peut-être même sur votre queue.
— D’abord, répliqua mon oncle, je ferai observer à {{M.|le}} bailli que ma queue n’est pas en cause ; ensuite, je n’ai pas la prétention que m’attribue {{M.|le}} bailli : je suis né indivis, et je prétends rester indivis toute ma vie ; mais, comme le gage vaut au moins le double de la créance, je prie {{M.|le}} bailli d’ordonner que la sentence par corps ne pourra être exécutée qu’après que Bonteint m’aura fourni trois autres habits rouges.
— Monsieur Rathery, vous n’êtes pas ici au cabaret ; je vous prie de vous souvenir à qui vous parlez ; vos propos deviennent aussi ''inconsidérés'' que votre personne.
— Monsieur le bailli, répondit mon oncle, j’ai bonne mémoire, et je sais très bien à qui je parle. J’ai été trop soigneusement élevé par ma chère sœur dans la crainte de Dieu et des gendarmes pour que je l’oublie. Quant au cabaret, puisqu’il est ici question de cabaret, il est trop apprécié des honnêtes gens, pour qu’il ait besoin que je le réhabilite. Si nous allons au cabaret, nous, c’est que, quand nous avons soif, nous n’avons pas le privilège de nous rafraîchir aux frais de la ville. Le cabaret, c’est la cave de ceux qui n’en ont point, et la cave de ceux qui en ont une, ce n’est autre chose qu’un cabaret sans bouchon. Il sied mal à ceux qui boivent une bouteille de bourgogne et autre chose à leur dîner, de vilipender le pauvre diable qui se régale par-ci par-là, au cabaret, d’une pinte de Croix-Pataux. Ces orgies officielles où on s’enivre en portant des toasts au roi et au duc de Nivernais, c’est tout simplement, et euphonie<noinclude>
<references/></noinclude>
f30drhiwr80pam257051ilc7oi4miff
Page:Œuvres de C. Tillier - I.djvu/269
104
1401323
15916104
8762448
2026-07-12T05:37:17Z
Courvey
93945
/* Corrigée */ ribotte + {{M.|le}} + madame
15916104
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" /></noinclude>à part, ce que le peuple appelle une ribotte. S’enivrer à sa table, c’est plus
décent ; mais se griser au cabaret c’est plus noble et surtout plus profitable au trésor. Pour la considération qui s’attache à ma personne, elle est moins étendue que celle que peut revendiquer {{M.|le}} bailli pour la sienne, attendu que moi je ne suis considéré que des honnêtes gens ; mais…
— Monsieur Rathery ! s’écriait le bailli, ne trouvant point, aux épigrammes dont le harcelait mon oncle, de réponse meilleure et plus facile, vous êtes un insolent !
— Soit, répliqua Benjamin, secouant un fétu qui s’était attaché au revers de son habit ; mais je dois en conscience prévenir monsieur le bailli que je me suis renfermé ce matin dans les bornes de la plus stricte tempérance ; qu’ainsi, s’il cherchait à me faire sortir du respect que je dois à sa robe, il en serait pour ses frais de provocation.
— Monsieur Rathery, fit le bailli, vos allusions sont injurieuses à la justice ; je vous condamne à trente sous d’amende.
— Voilà trois francs, dit mon oncle, mettant un petit écu sur la table verte du juge, payez-vous.
— Monsieur Rathery ! s’écria le bailli exaspéré, sortez.
— Monsieur le bailli, j’ai l’honneur de vous saluer ; mes compliments à madame la baillive, s’il vous plaît.
— Quarante sous d’amende de plus ! hurla le juge.
— Comment ! dit mon oncle, quarante sous d’amende parce que je présente mes compliments à madame la baillive ? et il sortit.
— Ce diable d’homme, disait le soir {{M.|le}} bailli à sa femme, jamais je ne me serais imaginé qu’il fût si modéré. Mais qu’il se tienne bien, j’ai lâché contre lui une contrainte par corps, et je parlerai à Bonteint pour qu’il la fasse exécuter de suite. Il appren-<noinclude>
<references/></noinclude>
t1j6iht39odoa1tttc1b6e294iogxrz
Page:Œuvres de C. Tillier - I.djvu/270
104
1401324
15916110
8762452
2026-07-12T05:56:23Z
Courvey
93945
/* Corrigée */
15916110
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" /></noinclude>dra ce que c’est de me braver… quand je l’inviterai aux fêtes données par la ville, il fera chaud, et si je peux lui écorner sa clientèle…
— Fi donc ! monsieur le bailli, lui répondit sa femme, sont-ce là les sentiments d’un homme de banc d’œuvre ? Et que vous a donc fait monsieur Rathery ? c’est un homme si gai, si bien tourné, si aimable !
— Ce qu’il m’a fait, madame la baillive ?… il a osé me rappeler que votre beau-père était un gendarme, et d’ailleurs il a plus d’esprit et il est plus honnête homme que moi… croyez-vous que ce soit peu de chose ?
Le lendemain, mon oncle ne pensait plus à la contrainte par corps obtenue contre lui ; il se dirigeait vers l’église, poudré et solennel, mademoiselle Minxit au côté droit et son épée au côté gauche ; il était suivi de Page, qui faisait le coquet dans son habit noisette ; d’Arthus, dont l’abdomen était enveloppé jusqu’au delà de son diamètre, d’un gilet à grands ramages entre lesquels voltigeaient de petits oiseaux ; de Millot-Rataut, qui portait une perruque couleur de brique et dont les tibias gris de lin étaient jaspés de noir, et d’un grand nombre d’autres dont il ne me plaît pas de livrer les noms à la postérité. Parlanta seul manquait à l’appel. Deux violons piaulaient à la tête du cortège ; Machecourt et sa femme fermaient la marche. Benjamin, toujours magnifique, semait sur son passage les dragées et les liards de l’inoculation. Gaspard, tout fier de lui servir de poche, se tenait à ses côtés, portant dans un grand sac les dragées de la cérémonie.<noinclude>
<references/></noinclude>
52k6o1xgljhhesnwdr1dsd85rz8vv1y
Page:Œuvres de C. Tillier - I.djvu/271
104
1401325
15916899
7309440
2026-07-12T11:22:23Z
Courvey
93945
/* Corrigée */ {{interligne|5em}} {{sc|Mais}}
15916899
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" /></noinclude><nowiki/>
{{interligne|5em}}
{{c|XV|fs=140%}}
{{interligne|5em}}
{{c|Comment mon Oncle fut arrêté par Parlanta dans ses fonctions de parrain, et mis en prison.|fs=100%}}
{{interligne|5em}}
{{sc|Mais}}, voici bien une autre fête ! Parlanta avait reçu de Bonteint et du bailli l’ordre exprès d’exécuter la contrainte par corps pendant la cérémonie. Il avait embusqué ses recors dans le vestibule du tribunal, et lui-même attendait le cortège sous le portail de l’église. Aussitôt qu’il vit le tricorne de mon oncle déboucher par l’escalier de Vieille-Rome, il alla à lui et le somma au nom du roi de le suivre en prison.
— Parlanta, répondit mon oncle, ce que tu fais là est peu conforme aux règles de la politesse française. Ne pourrais-tu pas attendre à demain pour opérer ma confiscation, et venir aujourd’hui dîner avec nous ?<noinclude>
<references/></noinclude>
58q2cmtpbauz081kqcven9z5wkl68v4
Page:Œuvres de C. Tillier - I.djvu/272
104
1401326
15917001
8762454
2026-07-12T11:33:13Z
Courvey
93945
/* Corrigée */ mademoiselle
15917001
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" /></noinclude><nowiki />
— Si tu y tiens beaucoup, dit Parlanta, j’attendrai ; mais je te préviens que les ordres du bailli sont précis, et que je cours risque, si je passe outre, d’encourir son ressentiment dans cette vie et dans l’autre.
— Cela étant, fais ton devoir, dit Benjamin ; et il alla prier Page de prendre sa place à côté de mademoiselle Minxit ; puis, s’incli-<noinclude>
<references/></noinclude>
d2vijdxxdmnlmxv5i5yxtiw60qq27oo
Page:Œuvres de C. Tillier - I.djvu/273
104
1401328
15917138
8762455
2026-07-12T11:44:12Z
Courvey
93945
/* Corrigée */ rajout mots mademoiselle monsieur }}</small></poem> {{interligne}}
15917138
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" /></noinclude>nant devant celle-ci avec toute la grâce que comportaient ses cinq pieds neuf pouces :
— Vous voyez, mademoiselle, lui dit-il, que je suis forcé de me séparer de vous ; je vous prie de croire qu’il ne faut rien moins qu’une sommation au nom de Sa Majesté pour m’y déterminer. J’aurais voulu que Parlanta me laissât jouir jusqu’au bout du bonheur de cette cérémonie ; mais, ces huissiers, ils sont comme la mort : ils saisissent leur proie partout où elle se rencontre ; ils l’arrachent violemment du bras de l’objet aimé, comme un enfant qui arrache par ses ailes de gaze un papillon du calice d’une rose.
— C’est aussi désagréable pour moi que pour vous, dit mademoiselle Minxit, faisant une moue grosse comme le poing : votre ami est un petit homme rond comme une pelote et qui porte une perruque à marteaux ; je vais avoir l’air, à côté de lui, d’une grande perche.
— Que voulez-vous que j’y fasse ? répliqua sèchement Benjamin, offensé de tant d’égoïsme, je ne puis ni vous rogner, ni amincir monsieur Page, ni lui prêter ma queue.
Benjamin prit congé de la société, et suivit Parlanta en sifflant son air favori :
{{interligne}}
<poem><small>{{c|Malbrough s’en va-t-en guerre.}}</small></poem>
{{interligne}}
Il s’arrêta un moment sur le seuil de la prison pour jeter un dernier regard sur ces espaces libres qui allaient se fermer derrière lui ; il aperçut sa sœur immobile au bras de son mari, qui le suivait d’un regard désolé ; à cette vue, il tira violemment la porte derrière lui et s’élança dans la cour.
Le soir, mon grand-père et sa femme vinrent le voir ; ils le trouvèrent perché au haut d’un escalier qui jetait à ses compa-<noinclude>
<references/></noinclude>
dpfofn4xk5w0vszd9mxhn19f3v683lu
Page:Œuvres de C. Tillier - I.djvu/274
104
1401330
15917215
8762458
2026-07-12T11:50:10Z
Courvey
93945
/* Corrigée */ rajout mots
15917215
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" /></noinclude>gnons de captivité le reste de ses dragées, et qui riait comme un bienheureux de les voir se bousculer pour les prendre.
— Que diable fais-tu là ? lui dit mon grand-père.
— Tu le vois bien, répondit Benjamin, j’achève la cérémonie du baptême. Ne trouves-tu pas que ces hommes, qui s’agitent à nos pieds pour ramasser de fades sucreries, représentent fidèlement la société ? N’est-ce pas ainsi que les pauvres habitants de cette terre se poussent, s’écrasent, se renversent, pour s’arracher les biens que Dieu a jetés au milieu d’eux ? N’est-ce pas ainsi que le fort foule le faible aux pieds, ainsi que le faible saigne et crie, ainsi que celui qui a tout pris insulte par sa superbe ironie à celui auquel il n’a rien laissé, ainsi enfin que quand celui-ci ose se plaindre, l’autre lui donne de son pied au derrière ? Ces pauvres diables sont haletants, couverts de sueur ; ils ont les doigts meurtris, la figure déchirée ; aucun n’est sorti de la lutte sans une écorchure quelconque. S’ils avaient écouté leur intérêt bien entendu, plutôt que leurs farouches instincts de convoitise, au lieu de se disputer ces dragées en ennemis, ne se les seraient-ils pas partagées en frères ?
— C’est possible, répondit Machecourt ; mais tâche de ne pas trop t’ennuyer ce soir et de bien dormir cette nuit, car demain tu seras libre.
— Et comment cela ? fit Benjamin.
— C’est, répondit Machecourt, que pour te tirer d’affaire, nous avons vendu notre petite vigne de Choulot.
— Et le contrat est-il signé ? demanda Benjamin avec anxiété.
— Pas encore, dit mon grand-père ; mais nous avons rendez-vous pour le signer ce soir.
— Eh bien ! toi, Machecourt, et vous, ma chère sœur, faites bien<noinclude>
<references/></noinclude>
618a2rkwdcr0i5kgiwqhu6ugx8023l0
Page:Œuvres de C. Tillier - I.djvu/275
104
1401331
15917263
8762459
2026-07-12T11:57:48Z
Courvey
93945
/* Corrigée */ {{Nec|niais}}
15917263
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Courvey" /></noinclude>attention à ce que je vais vous dire : Si vous vendez votre vigne pour me tirer des griffes de Bonteint, le premier usage que je ferai de ma liberté, ce sera de quitter votre maison, et de votre vie vous ne me reverrez.
— Cependant, dit Machecourt, il faut bien qu’il en soit ainsi : on est frère ou on ne l’est pas. Je ne veux pas te laisser en prison quand j’ai entre les mains les moyens de te rendre la liberté. Tu prends les choses en philosophe, toi ; mais moi je ne suis pas philosophe. Tant que tu seras ici, je ne pourrai manger un morceau ni boire un verre de vin blanc qui me profite.
— Et moi, dit ma grand’mère, crois-tu que je pourrai m’habituer à ne plus te voir ? Est-ce que ce n’est pas à moi que notre mère t’a recommandé à son lit de mort ? est-ce que ce n’est pas moi qui t’ai élevé ? est-ce que je ne te regarde pas comme l’aîné de mes enfants ? Et ces pauvres enfants, c’est pitié de les voir ; depuis que tu n’es plus avec nous, on dirait qu’il y a un cercueil dans la maison. Ils voulaient tous nous suivre pour te voir, et la petite Nanette n’a jamais voulu toucher à sa croûte de pâté, disant qu’elle la gardait pour son oncle Benjamin qui était en prison, et qui n’avait que du pain noir à manger.
— C’en est trop, dit Benjamin poussant mon grand-père par les épaules, va-t-en, Machecourt, et vous aussi, ma chère sœur, allez-vous-en, je vous en prie, car vous me feriez commettre une faiblesse ; mais, je vous en préviens, si vous vous avisez de vendre votre vigne pour payer ma rançon, jamais de ma vie je ne vous reverrai.
— Allons, grand {{Nec|niais}} ! poursuivit ma grand’mère, est-ce qu’un frère ne vaut pas mieux qu’une vigne ? Ne ferais-tu pas pour nous ce que nous faisons pour toi, si l’occasion se présentait, et quand tu seras riche, ne nous aideras-tu pas à établir nos enfants ? Avec ton état et tes talents, tu peux nous rendre au centuple ce que nous te donnons aujourd’hui. Et que dirait-on de nous, mon Dieu ! dans<noinclude>
<references/></noinclude>
689uxptghx0pyy0buhjmch4ybdgqrrz
Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, II.djvu/169
104
1477146
15917211
15674658
2026-07-12T11:49:57Z
Rene1596
21513
1 espace en trop ajouté lors de la validation.
15917211
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Acer11" />{{numérotation|CAL||161}}</noinclude><section begin="CAISSON"/><nowiki/>
{{sc|Caissons}}, c’est ainsi qu’on appelle sur mer les coffres qui sont attachés sur le revers de l’arrière du vaisseau. ''{{lang|la|Capsæ nauticæ}}''.
<section end="CAISSON"/>
<section begin="CAISTRE"/><nowiki/>
CAISTRE. ''Voyez'' {{Tr6L|CAYSTRE}}.
<section end="CAISTRE"/>
<section begin="CAITHNESS ou CATHNESS"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} CAITHNESS ou CATHNESS. Province la plus méridionale de l’Ecosse. Elle est fertile en blés & en pâturages. Weik en est la capitale.
<section end="CAITHNESS ou CATHNESS"/>
<section begin="CAÏUS"/><nowiki/>
CAÏUS. s. m{{corr|,|.}} Prénom latin que nous conservons en son entier dans notre langue. Les Romains ne l’exprimoient souvent que par un ''C'', & nous en usons de même. C. César, surnommé Caligula, fils de Germanicus, fut le quatrième Empereur de Rome. ''Caïa'' étoit le prénom pour les femmes. Les Romains le marquoient par un <span style="margin-right:-2em">{{rotation|C|180}}</span>renversé. Quelquefois ''Caïus'' n’est pas prénom, mais nom. ''Caïus'', disciple de {{St.|Paul}}, dont il est parlé aux actes des Apôtres ''XIX'', 29, ''XX'', 4. S. ''Caïus'', Pape étoit originaire de Dalmatie, &, à ce que l’on croit, parent de Dioclétien. Ce nom n’a point de pluriel. Ainsi l’on dit, il y a deux ''Caïus'' Patriarches de Jérusalem. Quelquefois on trouve ''Gaïus'' pour ''Caïus'', parce qu’en grec on dit {{lang|grc|texte=ΓΑΙΟΣ|trans=GAIOS}}.
<section end="CAÏUS"/>
<section begin="CAJUTES"/><nowiki/>
CAJUTES. s. f. Terme de Marine. Ce sont les lits des vaisseaux, qui sont la plupart emboîtés autour du navire. On le appelles aussi ''camagnes'' & ''capites. {{lang|la|Lectuli nautici}}''.
<section end="CAJUTES"/>
<section begin="CAIWANI"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} CAIWANI. Sauvages de l’Amérique, qui habitent les Îles qu’on trouve dans l’embouchure de la grande rivière de l’Orenoque.
<section end="CAIWANI"/>
<section begin="CAIXE"/><nowiki/>
CAIXE. s. m. Sorte de monnoie qui a cours au Japon. ''{{lang|la|Caixa, Caixus}}''. Pour lui ménager ces audiences, on lui demandoit cent mille ''caixes'', qui font six cents écus de notre monnoie. {{sc|Bouhours}}, ''Xav. L.{{lié}}{{rom-maj|V}}.'' Par conséquent chaque ''caixe'' vaut 4 den.
<section end="CAIXE"/>
<section begin="CAIZUNU"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} CAIZUNU. L’une des cinq Provinces qui font la division de l’Île Espagnole, en Amérique. Ce mot dans le langage du pays signifie, ''front'' ou ''gouvernement''.
<section end="CAIZUNU"/>
<section begin="CAKERLAC"/><nowiki/>
CAKERLAC. s. m. Nom d’un insecte qui se trouve dans l’Amérique méridionale. ''{{lang|la|Cakerlacus}}''. Les fourmis sont ennemies des ''Cakerlacs'', & les détruisent.
<section end="CAKERLAC"/>
<section begin="CAKET"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} CAKET. Ville & petit Royaume, dans le Gurgistan. Ce Royaume, qui est l’Ibérie des anciens, obéit au Roi de Perse.
<section end="CAKET"/>
{{c3|{{sp|CAL.}}}}
<section begin="CAL ou CALUS"/><nowiki/>
CAL ou CALUS. s. m. Durillon qui vient aux pieds, aux mains & aux genoux. ''{{lang|la|Callus, callum}}''. Il vient des ''calus'' aux mains à force de travailler, & des ''calus'' aux pieds à force de marcher.
Le ''cal'' est aussi le nœud qui joint un os fracturé. {{sc|Dionis}}. La formation du ''cal''. {{sc|Id}}. Le ''cal'' se fait en cette manière. Le suc qui nourrit les os coulant le long des fibres osseuses, suinte par l’endroit où ces fibres se trouvent rompues, & venant à s’arrêter, & à s’amasser autour des extrémités de l’os fracturé, il s’y dessèche, & les unit comme si c’étoit de la colle forte, de manière qu’il n’y reste plus qu’une petite inégalité à l’endroit où le ''cal'' s’est formé. {{sc|Id}}.
Dans les essais & observations de l’Académie d’Edimbourg, ''{{tom.|{{rom-maj|I}}|cap}}, p.''{{lié}}184, il est parlé d’un ''cal'' extraordinaire, qui répare la perte d’une grande partie du tibia.
<section end="CAL ou CALUS"/>
<section begin="CALA ou KALA"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} CALA ou KALA. Ancien palais des Rois de France, dans le territoire de la ville de Paris, auprès du lieu où a été fondée l’abbaye de Chelles. Ce fut à ''Cala'', selon Grégoire de Tours, que le Roi Chilpéric fit emprisonner son fils Clovis, & qu’il permit à la Reine Frédégonde, sa belle-mere, de le faire mourir. Le crime fut cependant commis à Noisy sur la Marne. C’est encore à ''Cala'' que fut tué Chilperic. Le Roi Robert assembla un Concile à ''Cala'' l’an 1008. Le bourg de Chelles a été bâti des ruines de cette Maison-Royale.
<section end="CALA ou KALA"/>
<section begin="CALABA"/><nowiki/>
CALABA. s. m. Arbre gommeux des Indes. Il a la fleur en rose, composée de plusieurs pétales placés dans un ordre circulaire. Il s’éleve de son fond un pistil qui devient ensuite un fruit sphérique, charnu, & qui contient un noyau de la même forme. Il sort du tronc de cet arbre & de ses branches une gomme claire, à peu près semblable au mastic, dont elle porte le nom, & aux usages duquel on le substitue dans quelques endroits.
<section end="CALABA"/>
<section begin="CALABERNO"/><nowiki/>
CALABERNO. ''Voyez'' {{Tr6L|CARABOURON}}.
<section end="CALABERNO"/>
<section begin="CALABOURNO"/><nowiki/>
CALABOURNO. Nom d’un Cap situé à dix mille au sud-est de Salonique. {{sc|P. Feuillée}}.
<section end="CALABOURNO"/>
<section begin="CALABRA-CURIA"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} CALABRA-CURIA. La cour Calabre, bâtie par Romulus, sur le mont Palatin, selon Varron, ou selon d’autres, près du Capitole. Elle fut appelée ''calabra'', du mot ''{{lang|la|calare}}'', qui signifie ''convoquer'', parce que Romulus destina ce lieu pour les assemblées du peuple. Depuis ce temps-là le Roi des sacrifices y convoquoit le Sénat & le peuple pour leur annoncer les jours des jeux & des sacrifices. ''Voyez'' {{sc|Macrobe}}, ''Ch.'' 15, & {{sc|Festus}}.
<section end="CALABRA-CURIA"/>
<section begin="CALABRE"/><nowiki/>
CALABRE. Nom d’une Province du Royaume de Naples, laquelle a titre de Duché. ''{{lang|la|Calabria}}''. La ''Calabre'' a été nommée anciennement Messapie, ''{{lang|la|Messapia}}'', de Messapus ; & Pencétie, ''{{lang|la|Pencetia}}'', de Pencétius frere d’Oënotrus. Ensuite elle a pris le nom de ''Calabre'', qui est très-ancien, & que quelques-uns tirent du grec {{lang|grc|texte={{corr|κάλος|καλὸς}}|trans=kalos}}, ''beau, bon'', & {{lang|grc|texte=βρίθω|trans=brithô}}, je suis chargé, parce qu’elle est chargée, c’est-à-dire, pleine de toutes sortes de biens. Mais Bochart veut qu’il vienne de l’hébreu {{lang|he|קלב}}. Car, dit-il, ''Chanaan, {{roi|Livre|II}}, chapitre 33'', & {{lang|he|קלבא}}, ''Kalab'' & ''Kalba'', signifient de la poix ; or la ''Calabre'' est pleine de ''{{lang|la|picea}}'', & d’autres arbres d’où coule la poix ; & c’est même pour cela que les Grecs l’ont nommée ''Pencetie'', {{lang|grc|πανκετία}}, car {{lang|grc|πανκύ}}, signifie ''{{lang|la|picea}}''. Ainsi selon lui Pencétie & ''Calabre'' ne sont que la même chose.
Le {{P.|Briet}} montre que la ''Calabre'' n’étoit autrefois qu’une partie de l’ancienne Messapie qui comprenoit les Salentins & les Calabrois. Aujourd’hui la ''Calabre'' est une grande contrée que l’on prend quelquefois pour une des quatre parties générales du Royaume de Naples ; mais qui dans sa signification propre & commune est une presqu’île baignée au couchant par la mer Thirrene, ou de Naples ; au midi par celle de Sicile, au levant par la mer Ionienne, ou de Grèce ; & qui a au nord la Basilicate. Elle se divise en deux parties ; la ''Calabre'' citérieure ou supérieure, & la ''Calabre'' ultérieure ou inférieure. La ''Calabre'' citérieure, ''{{lang|la|Calabria citerior}}'' ou ''{{lang|la|superior}}'', est la partie qui est au nord, & touche à la Basilicate, & s’étend de-là environ vingt lieues au midi. Sa capitale est Cosenza. La ''Calabre'' ultérieure est le reste, ''{{lang|la|Calabria ulterior}}'' ou ''{{lang|la|inferior}}'', ou la partie méridionale de la ''Calabre'' générale. La capitale de la ''Calabre'' ultérieure est San-Severino. La ''Calabre'' d’aujourd’hui n’est point la ''Calabre'' de Ptolomée, de Tite-Live, ni de Pline. Elle en est même assez éloignée ; car celle-ci étoit une partie de ce qu’on appelle aujourd’hui la terre d’Otrante.
La mer de ''Calabre'' est la partie de la mer Ionienne qui baigne les côtes de ''Calabre'' & de Sicile, qui s’étend jusqu’à Santa-Maria de Leuca. ''Voyez'' sur la ''Calabre'' Cluvier, ''{{liv.|{{rom-maj|III}}|cap}}'', & Leand. ''{{lang|la|Desc. Italiæ}}''.
On dit, battre la ''Calabre'' ; pour dire, battre la campagne. Ho, pour cette fois-ci, il faut battre la ''Calabre'' ! {{sc|Abbé de Choisy}}.
<section end="CALABRE"/>
<section begin="CALABROIS"/><nowiki/>
CALABROIS, OISE. s. m. & f. Qui est de Calabre. ''{{lang|la|Calaber}}''. {{St.|François}} de Paule étoit ''Calabrois''.
<section end="CALABROIS"/>
<section begin="CALAC"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} CALAC. Ville d’Afrique, dans la province de Béni-Arax, Royaume de Trémecen.
<section end="CALAC"/>
<section begin="CALACIA"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} CALACIA. Ville de la Tartarie, au Royaume de Tanguth, capitale de la province d’Egrigaia.
<section end="CALACIA"/>
<section begin="CALCAOROLY"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} CALCAOROLY. Royaume d’Afrique dans la Nigritie, au haut de la rivière de Saint Domingue.
<section end="CALCAOROLY"/>
<section begin="CALADARIS"/><nowiki/>
CALADARIS. ''Voyez'' {{Tr6L|CALLADARIS}}.
<section end="CALADARIS"/>
<section begin="CALADE"/><nowiki/>
CALADE. s. f. Terme de Manège. C’est la pente d’une éminence, d’un terrain élevé, par où l’on fait descendre plusieurs fois un cheval au petit galop, pour lui apprendre à plier les hanches, &<section end="CALADE"/><noinclude>
<references/></noinclude>
47hfi7v6lirezlz74d7mjkvp8corbxk
Page:Langlois - Seignobos - Introduction aux études historiques, 1899.djvu/29
104
1599073
15915901
11563485
2026-07-11T20:30:21Z
Sixdegrés
56197
/* Validée */
15915901
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Patrick ELIAS" /></noinclude>dans d’innombrables dépôts d’archives, presque tous inaccessibles, sans parler de ceux que le sol recélait encore et dont personne ne soupçonnait l’existence. Il était alors matériellement impossible de se procurer la liste de tous les documents utiles pour élucider une question (par exemple, la liste de tous les manuscrits conservés d’un ouvrage ancien) ; impossible encore, si, par miracle, on avait eu pareille liste, de consulter tous ces documents sans des voyages, des dépenses et des démarches interminables. D’où des conséquences, faciles à prévoir, qui se sont, en effet, produites : {{1o}} l’Heuristique offrant pour eux des difficultés insurmontables, les premiers érudits et les premiers historiens, qui se sont servis, non de tous les documents, ni des meilleurs documents, mais des documents qu’ils avaient à leur portée, ont été presque toujours mal renseignés, et leurs œuvres ne sont plus intéressantes que dans la mesure où ils ont utilisé des documents aujourd’hui perdus ; {{2o}} les premiers érudits et les premiers historiens qui aient été relativement bien renseignés sont ceux qui, à cause de leur profession, avaient accès dans de riches dépôts de documents : bibliothécaires, archivistes, religieux, magistrats, dont l’Ordre ou la Compagnie possédait des bibliothèques ou des archives considérables<ref>Les anciens érudits avaient le sentiment de ce que les conditions où ils travaillaient avaient de défavorable. Ils souffraient très vivement de l’insuffisance des instruments de recherche et des moyens de comparaison. La plupart d’entre eux ont fait de grands efforts pour se renseigner. De là, ces volumineuses correspondances entre érudits des derniers siècles, dont nos bibliothèques conservent tant de précieuses épaves, et ces relations d’enquêtes scientifiques, de voyages à la découverte des documents historiques, qui, sous le nom d’''Iter'' (''Iter italicum'', ''Iter germanicum'', etc.), étaient jadis à la mode.</ref>.<noinclude>
<references/></noinclude>
bsmrw6f2o1u4hxat3sx9zsmuo9lhag2
Modèle:Validations
10
1715974
15916224
15900809
2026-07-12T07:44:35Z
Khardan
13512
+Moselli - Le Messager de la planète - 1924
15916224
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>'''6 derniers textes validés à ajouter dans la galerie ci-dessous'''
La syntaxe à utiliser est la suivante :
Fichier:{{gris|nom_du_fichier}}.djvu|page={{gris|numéro_de_la_page_à_afficher_en_vignette}}|link={{gris|Titre de la page dans l'espace principal}}|<nowiki>'''[[</nowiki>Auteur:{{gris|Nom de l'auteur}}|{{gris|Nom de l'auteur}}<nowiki>]]''',<br />''[[</nowiki>{{gris|Titre de la page dans l'espace principal}}<nowiki>]]'', </nowiki>{{gris|date de publication de l’ouvrage}}<nowiki><br />{{export|</nowiki>{{gris|Titre de la page dans l'espace principal}}<nowiki>}}</nowiki>
<!-- Fichier:|page=1|link=|'''[[Auteur:]]''',<br />''[[]]'', date<br />{{export|}} -->
== Galerie des derniers textes ==
'''Déplacez les éléments en excès depuis la fin de cette liste vers la tête de la liste suivante.'''
</noinclude>
<gallery heights=200 mode="packed">
Fichier:Moselli - Le Messager de la planète, 1924.djvu|page=1|link=Le Messager de la planète|'''[[Auteur:José Moselli|José Moselli]]''',<br />''[[Le Messager de la planète]]'', [1924] 1970<br />{{export|Le Messager de la planète}}
Fichier:Paquin - Journal historique des événemens arrivés à Saint Eustache, 1838.djvu|page=1 |link=Journal historique des événemens arrivés à Saint Eustache|'''[[Auteur:Jacques Paquin|Jacques Paquin]]'''<br>''[[Journal historique des événemens arrivés à Saint Eustache]]'', <br />1838 <br />{{export|Journal historique des événemens arrivés à Saint Eustache}}
Leblanc - Les Aventures extraordinaires d’Arsène Lupin (extrait Une aventure d’Arsène Lupin), 2004.djvu|page=1 ||link=Une aventure d’Arsène Lupin|'''[[Auteur:Maurice Leblanc|Maurice Leblanc]]'''<br>''[[Une aventure d’Arsène Lupin]]'', <br />2004<br />{{export|Une aventure d’Arsène Lupin}}
</gallery>
<gallery heights=200 mode="packed">
Fichier:Pouget - L’Action directe, 1904.djvu|page=1 |link=L’Action directe|'''[[Auteur:Émile Pouget|Émile Pouget]]'''<br>''[[L’Action directe]]'', <br />1904 <br />{{export|L’Action directe}}
Fichier:Larousse dictionnaire complet de la langue française, 1874.djvu|page=5|link=Dictionnaire des locutions latines|'''[[auteur:Pierre Larousse|Pierre Larousse]]''',<br />''[[Dictionnaire des locutions latines]]'', 1874<br />{{export|Dictionnaire des locutions latines}}
Fichier:Histoire et légendes des plantes utiles et curieuses 1868.pdf|page=11|link=Histoire et Légendes des plantes utiles et curieuses|'''[[Auteur:Jean Rambosson|Jean Rambosson]]''',<br />''[[Histoire et Légendes des plantes utiles et curieuses]]'', 1868<br />{{export|Histoire et légendes des plantes utiles et curieuses}}
</gallery>
<noinclude>
== Archives 2026 ==
<gallery heights=200 mode="packed">
Fichier:Les recettes d’une Dame du Monde. Souvenir de bons diners en ville - 1896.pdf|page=5|link=Les recettes d’une Dame du Monde|'''Anonyme''',<br />''[[Les recettes d’une Dame du Monde]]'', 1896<br />{{export|Les recettes d’une Dame du Monde}}
Fichier:Montauciel en goguette - 1850.pdf|page=5|link=Montauciel en goguette|'''Inconnu''',<br />''[[Montauciel en goguette]]'', 1850<br />{{export|Montauciel en goguette}}
Fichier:En tonneaux, Farce en un acte - 1893.pdf|page=3|link=En tonneaux|'''Anonyme''',<br />''[[En tonneaux]]'', 1893<br />{{export|En tonneaux}}
Fichier:La médecine dans l’art, l’histoire et l’archéologie - 1911.pdf|page=1|link=La médecine dans l’art|'''[[Auteur:Félix Desvernay|Félix Desvernay]]''',<br />''[[La médecine dans l’art]]'', 1911<br />{{export|La médecine dans l’art}}
Fichier:Description d'Vkranie, qui sont plusieurs prouinces du royaume de Pologne. Contenuës depuis les confins de la Moscouie, iusques aux limites de la Transilvanie. - Ensemble leurs moeurs (IA descriptiondvkra00beau).pdf|page=7|link=Description d’Ukranie|'''[[Auteur:Guillaume Le Vasseur de Beauplan|Guillaume Levasseur de Beauplan]]''',<br />''[[Description d’Ukranie]]'', 1660<br />{{export|Description d’Ukranie}}
Fichier:Description d'Vkranie, qui sont plusieurs prouinces du royaume de Pologne. Contenuës depuis les confins de la Moscouie, iusques aux limites de la Transilvanie. - Ensemble leurs moeurs (IA descriptiondvkra00beau).pdf|page=7|link=Description d’Ukranie|'''[[Auteur:Guillaume Le Vasseur de Beauplan|Guillaume Levasseur de Beauplan]]''',<br />''[[Description d’Ukranie]]'', 1660<br />{{export|Description d’Ukranie}}
Fichier:Armorial de l'Europe et de la Toison d'or (1401-1500).pdf|page=7 |link=Un drame en Livonie|'''Anonyme'''<br>''[[Armorial de l’Europe et de la Toison d’or]]'', 1401-1500 <br>{{export|Armorial de l’Europe et de la Toison d’or}}
Fichier:Serge - L’Ouvriérisme, paru dans L'Anarchie, 24 mars 1910.djvu|page=1 |link=L’Ouvriérisme|'''[[Auteur:Victor Serge|Victor Serge]]'''<br>''[[L’Ouvriérisme]]'', <br />1910 <br />{{export|L’Ouvriérisme}}
Fichier:Pauphilet - La Roue des fortunes royales, 1925.djvu|page=13 |link=La Roue des fortunes royales|'''[[Auteur:Albert Pauphilet|Albert Pauphilet]]'''<br>''[[La Roue des fortunes royales]]'', 1925 <br>{{export|La Roue des fortunes royales}}
Fichier:Verne - Un drame en Livonie, illust Benett, 1905.djvu|page=5 |link=Un drame en Livonie|'''[[Auteur:Jules Verne|Jules Verne]]'''<br>''[[Un drame en Livonie]]'', 1905 <br>{{export|Un drame en Livonie}}
Fichier:Aunet - Un mariage en province.djvu|page=11 |link=Un mariage en province|'''[[Auteur:Léonie d’Aunet|Léonie d'Aunet]]'''<br>''[[Un mariage en province]]'', 1858 <br>{{export|Un mariage en province}}
Fichier:Malassez_-_Histoire_d’un_dictionnaire_latin,_1905.pdf|page=8|link=Histoire d’un dictionnaire latin|'''[[Auteur:Jeanne Malassez|Jeanne Malassez]]''',<br />''[[Histoire d’un dictionnaire latin]]'', 1905<br />{{export|Histoire d’un dictionnaire latin}}
Fichier:Michelet - OC, Histoire de France, t. 3.djvu|page=9|link=[[Histoire de France (Jules Michelet)/édition 1893/Tome III]]|'''[[Auteur:Jules Michelet|Jules Michelet]]''',<br />''[[Histoire de France (Jules Michelet)/édition 1893/Tome III|Histoire de France, tome III]]'', <br />[1833-1869] 1893<br />{{export|Histoire de France (Jules Michelet)/édition 1893/Tome III}}
Fichier:Cahun - Les Paris sont ouverts, 1934.pdf|page=1|link=Les Paris sont ouverts|'''[[Auteur:Claude Cahun|Claude Cahun]]''',<br />''[[Les Paris sont ouverts]]'',<br />1934<br />{{export|Les Paris sont ouverts}}
Fichier:Vernet - L Amour libre.djvu|page=1|link=L’Amour libre|'''[[Auteur:Madeleine Vernet|Madeleine Vernet]]''',<br />''[[L’Amour libre]]'',<br />1925<br />{{export|L’Amour libre}}
Fichier:Mercure de France - 1er février 1925, tome 177, n° 639.djvu|page=66|link=Héroïnes|'''[[Auteur:Claude Cahun|Claude Cahun]]''',<br />''[[Héroïnes]]'',<br />1925<br />{{export|Héroïnes}}
Fichier:Serge - Vers les mirages, paru dans L'Anarchie, 9 mars 1911.djvu|page=1|link=Vers les mirages|'''[[Auteur:Victor Serge|Victor Serge]]''',<br />''[[Vers les mirages]]'',<br />1911<br />{{export|Vers les mirages}}
Fichier:Lamontagne-Beauregard - La moisson nouvelle, 1926.djvu|page=3|link=[[La moisson nouvelle]]|'''[[Auteur:Blanche Lamontagne-Beauregard|Blanche Lamontagne-Beauregard]]''',<br />''[[La moisson nouvelle]]'', <br />1926<br />{{export|La moisson nouvelle}}
Fichier:Mendès - Le Roi Vierge - 1881 (leroiviergeroma00mendgoog).djvu|page=7|link=[[Le Roi vierge]]|'''[[Auteur:Catulle Mendès|Catulle Mendès]]''',<br />''[[Le Roi vierge]]'', <br />1881<br />{{export|Le Roi vierge}}
Fichier:Frenchnurseryrhy00bcfruoft.djvu|page=1|link=[[French Nursery Rhymes]]|'''C.{{lié}}B.''',<br />''[[French Nursery Rhymes]]'', <br />[1868] 1881<br />{{export|French Nursery Rhymes}}
Fichier:Lamontagne - Les trois lyres, 1923.djvu|page=7|link=[[Les trois lyres]]|'''[[Auteur:Blanche Lamontagne-Beauregard|Blanche Lamontagne-Beauregard]]''',<br />''[[Les trois lyres]]'', <br />1923<br />{{export|Les trois lyres}}
Fichier:Duchêne - Le Droit à la vie et le minimum de salaire.pdf|page=1|link=[[Le Droit à la vie et le minimum de salaire]]|'''[[Auteur:Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]]''',<br />''[[Le Droit à la vie et le minimum de salaire]]'', <br />1917<br />{{export|Le Droit à la vie et le minimum de salaire}}
Fichier:Baudelaire - L'Art romantique 1869.djvu|page=9|link=[[L’Art romantique]]|'''[[Auteur:Charles Baudelaire|Charles Baudelaire]]''',<br />''[[L’Art romantique]]'', <br />[1868] 1885<br />{{export|L’Art romantique}}
Fichier:Rousseau - Deux récits - À Carillon - Dans un yacht, 1903.djvu|page=1|link=[[Deux récits|Deux récits - À Carillon - Dans un yacht]]|'''[[Auteur:Edmond Rousseau|Edmond Rousseau]]''',<br />''[[Deux récits|Deux récits - À Carillon - Dans un yacht]]'', <br />1903<br />{{export|Deux récits|Deux récits - À Carillon - Dans un yacht}}
Fichier:Monde, année 8, numéro 337 (extrait), 23 mai 1935.djvu|page=1|link=De la guerre préventive aux aveugles pour rire|'''[[Auteur:René Crevel|René Crevel]]''',<br />''[[De la guerre préventive aux aveugles pour rire]]'',<br />1935<br />{{export|De la guerre préventive aux aveugles pour rire}}
Fichier:Duchêne - L’Éducation en vue de la paix, 1925.pdf|page=1|link=[[L’Éducation en vue de la paix]]|'''[[Auteur:Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]]''',<br />''[[L’Éducation en vue de la paix]]'', <br />1925<br />{{export|L’Éducation en vue de la paix}}
Fichier:Duchêne - La Femme en URSS, 1934.pdf|page=1|link=[[La Femme en U.R.S.S.]]|'''[[Auteur:Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]]''',<br />''[[La Femme en U.R.S.S.]]'', <br />1934<br />{{export|La Femme en U.R.S.S.}}
Fichier:Weil - Lettre à un religieux, 1951.djvu|page=13|link=[[Lettre à un religieux]]|'''[[Auteur:Simone Weil|Simone Weil]]''',<br />''[[Lettre à un religieux]]'', <br />1951<br />{{export|Lettre à un religieux}}
Fichier:Weil - La Source grecque, 1953.djvu|page=9|link=[[La Source grecque]]|'''[[Auteur:Simone Weil|Simone Weil]]''',<br />''[[La Source grecque]]'', <br />1953<br />{{export|La Source grecque}}
Fichier:Viaud - L’Île de Pâques, paru dans L’Illustration, août 1872.djvu|page=1|link=L’Île de Pâques (L’Illustration)|'''[[Auteur:Pierre Loti|Pierre Loti]]''',<br />''[[L’Île de Pâques (L’Illustration)]]'',<br />1872<br />{{export|L’Île de Pâques (L’Illustration)}}
Fichier:Sand - Promenades autour d un village - 1866.djvu|page=6|link=Promenades autour d’un village (Recueil)|'''[[Auteur:George Sand|George Sand]]''',<br />''[[Promenades autour d’un village (Recueil)|Promenades autour d’un village]]'',<br />1866<br />{{export|Promenades autour d’un village (Recueil)}}
Fichier:Balisson de Rougemont - Petit Dictionnaire libéral, 1823.pdf|page=4|link=Petit Dictionnaire libéral|'''[[Auteur:De Rougemont|Michel-Nicolas Balisson de Rougemont]]''',<br />''[[Petit Dictionnaire libéral]]'',<br />1823<br />{{export|Petit Dictionnaire libéral}}
Fichier:Explication des abréviations maritimes les plus usuelles, 1950.pdf|page=1|link=Explication des abréviations maritimes les plus usuelles|'''Crowe & Cie''',<br />''[[Explication des abréviations maritimes les plus usuelles]]'',<br />1950<br />{{export|Explication des abréviations maritimes les plus usuelles}}
Fichier:Diderot - Œuvres complètes, éd. Assézat, IV.djvu|page=9|link=L’Oiseau blanc, conte bleu|'''[[Auteur:Denis Diderot|Denis Diderot]]''',<br />''[[L’Oiseau blanc, conte bleu]]'',<br />1875<br />{{export|L’Oiseau blanc, conte bleu}}
Fichier:Feer - Contes indiens, 1883.djvu|page=7|link=[[Contes indiens (Feer)]]|'''[[Auteur:Léon Feer|Léon Feer]]''',<br />''[[Contes indiens (Feer)|Contes indiens]]'', <br />1883<br />{{export|Contes indiens (Feer)}}
Fichier:Fleuret - Histoire de la bienheureuse Raton, fille de joie, 1931.djvu|page=7|link=Histoire de la bienheureuse Raton, fille de joie|'''[[Auteur:Fernand Fleuret|Fernand Fleuret]]''',<br />''[[Histoire de la bienheureuse Raton, fille de joie]]'',<br />1931<br />{{export|Histoire de la bienheureuse Raton, fille de joie}}
Fichier:Renard - Le Voyage immobile, 1909.djvu|page=7|link=Le Voyage immobile|'''[[Auteur:Maurice Renard|Maurice Renard]]''',<br />''[[Le Voyage immobile]]'',<br />1909<br />{{export|Le Voyage immobile}}
Fichier:Abstention - Destruction.djvu|page=1|link=Abstention — Destruction|'''[[Auteur:Pierre Martinet|Pierre Martinet]]''',<br />''[[Abstention — Destruction]]'',<br />1885<br />{{export|Abstention — Destruction}}
Fichier:Pisan - Jeanne d'Arc, 1865.pdf|page=5|'''[[Auteur:Christine de Pisan|Christine de Pisan]]''',<br />''[[Jeanne d’Arc (de Pizan)|Jeanne d’Arc]]'',<br />1865<br />{{export|Jeanne d’Arc (de Pizan)}}
Fichier:Flaubert - Le Candidat.djvu|page=13|link=Le Candidat (éd. Charpentier, 1874)|'''[[Auteur:Gustave Flaubert|Gustave Flaubert]]''',<br />''[[Le Candidat (éd. Charpentier, 1874)|Le Candidat]]'',<br />1874<br />{{export|Le Candidat (éd. Charpentier, 1874)}}
</gallery>
</div>
* [[Modèle:Validations/Archives 2025|Archives 2025]]
* [[Modèle:Validations/Archives 2024|Archives 2024]]
* [[Modèle:Validations/Archives 2023|Archives 2023]]
* [[Modèle:Validations/Archives 2022|Archives 2022]]
* [[Modèle:Validations/Archives 2021|Archives 2021]]
* [[Modèle:Validations/Archives 2020|Archives 2020]]
* [[Modèle:Validations/Archives 2019|Archives 2019]]
* [[Modèle:Validations/Archives 2018|Archives 2018]]
* [[Modèle:Validations/Archives 2017|Archives 2017]]
* [[Modèle:Validations/Archives 2016|Archives 2016]]
* [[Modèle:Validations/Archives 2015|Archives 2015]]
</noinclude>
ss75eqaff7vmc3u4hrbt5iig3nog4ai
Méthode et invention nouvelle dans l’art de dresser les chevaux
0
1743136
15916232
15316533
2026-07-12T08:15:46Z
Favete linguistis
129184
15916232
wikitext
text/x-wiki
{{TextQuality|25%}}
<pages index="Cavendish - L’Art de dresser les chevaux, 1737.djvu" />
[[Catégorie:Équitation]]
[[Catégorie:1737]]
c6pm4ee6p1uuqlhpzz480yzlxlocf2d
Livre:Champlain - Oeuvres de Champlain publiées sous le patronage de l'Université Laval, Tome 4, 1870.djvu
112
1971719
15915817
15176979
2026-07-11T19:07:57Z
Favete linguistis
129184
15915817
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Titre=[[Œuvres de Champlain]]
|Sous_titre=publiées sous le patronage de l’Université Laval
|Volume=Tome IV
|Auteur=[[Auteur:Samuel de Champlain|Samuel de Champlain]]
|Traducteur=
|Editeur_scientifique=[[Auteur:Charles-Honoré Laverdière|C. H. Laverdière]]
|Illustrateur=
|Editeur=G. E. Débarats
|School=
|Lieu=Québec
|Annee=1870
|Publication=1619
|Bibliotheque=[http://collections.banq.qc.ca/ark:/52327/2022100 BAnQ]
|Clef=
|wikidata_item=
|BNF_ARK=
|Source=djvu
|Image=1
|Avancement=C
|Compilation=false
|Pages={{BAnQ}}
<pagelist 5=3 5to9=roman 10=1 />
|Tomes=[[Livre:Champlain - Oeuvres de Champlain publiées sous le patronage de l'Université Laval, Tome 1, 1870.djvu|I]] — [[Livre:Champlain - Oeuvres de Champlain publiées sous le patronage de l'Université Laval, Tome 2, 1870.djvu|II]] — [[Livre:Champlain - Oeuvres de Champlain publiées sous le patronage de l'Université Laval, Tome 3, 1870.djvu|III]] — [[Livre:Champlain - Oeuvres de Champlain publiées sous le patronage de l'Université Laval, Tome 4, 1870.djvu|IV]] — [[Livre:Champlain - Oeuvres de Champlain publiées sous le patronage de l'Université Laval, Tome 5, 1870.djvu|V]]
|Sommaire={{table|titre= Avant-propos|nodots}}
{{table|titre= Au Roy|page= {{rom|iii}}}}
{{table|titre= Preface|nodots}}
{{table|titre= Extraict du privilege du roy|page= {{rom|viii}}}}
{{table|titre= Voyage du sieur de Champlain, en la Nouvelle France, fait en l’année 1615|page= 1}}
{{table|titre= Continuation des voyages|page= 111}}
|Epigraphe=
|Width=
|Css=
}}
[[Catégorie:Projet Québec/Canada]]
[[Catégorie:PQC - Histoire & politique]]
[[Catégorie:Livres C]]
4ef3zkdbuqtkzama3dc3w7nmviwi6j3
Page:Revue des Deux Mondes - 1920 - tome 57.djvu/907
104
1978816
15915890
8493779
2026-07-11T20:18:43Z
Sixdegrés
56197
/* Validée */
15915890
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sixdegrés" /></noinclude>Mozart peut-être a trouvé, dans le juste accord des deux éléments, l’harmonieuse, élégante et parfaite solution du problème. En toute œuvre, ou chef-d’œuvre, autre que les siens, l’équilibre laisse à désirer, et tour à tour, au cours des âges de la musique, l’un des deux termes de la relation l’emporta. {{M.|Lazzari}}, comme la plupart de nos contemporains, donne l’avantage à l’orchestre. Sa musique se joue plutôt qu’elle ne se chante. Symphonique, elle a de la force, de la solidité, de la puissance parfois ; plus souvent, compacte et massive, elle s’empâte et s’alourdit. Au premier acte, près de l’éternelle mourante, tandis que la vieille Trine et la jeune Orti mangent une soupe épaisse, dans l’orchestre aussi la cuiller tiendrait debout. On souhaite à tout moment que cet orchestre s’éclaircisse et s’aère. Au second acte seulement (scène d’amour dans la forêt), des lueurs le traversent. Et puis, il a le tort de prendre constamment pour base, au lieu des « cordes, » les « vents. » Base inconsistante et fragile. Cor anglais, clarinette basse et leurs congénères ne sauraient fournir à la symphonie le fond, l’appui qu’elle ne peut et ne doit trouver que dans le vieux, l’éternel « quatuor. » Les Grecs avaient bien raison, qui réservaient la prééminence à la lyre.
En résumé, cette œuvre est dure, elle est pénible. Elle nous oppresse et nous accable. Cependant, pour être juste, il faut réagir et ne pas méconnaître dans la musique de {{M.|Lazzari}} de sinistres, mais réelles beautés. Elle a vraiment créé, cette musique, les deux figures féminines auxquelles se réduit le drame et que le drame seul animerait à peine. Elles vivent par les sons, l’aïeule et la petite-fille, elles vivent une vie intense, exaltée, l’une proposant, que dis-je, imposant avec une sorte de mysticisme farouche, l’autre acceptant avec une généreuse tendresse le sacrifice dont l’idée envahit par degrés leurs deux âmes, jusqu’à ce qu’elle les possède et les domine tout entières. Deux scènes, deux grandes scènes, duos, ou plutôt dialogues féminins, remplissent, à peu de chose près, le premier et le dernier acte. Elles se répondent, elles se font pendant, comme deux lampes de bronze mortuaires. On ne saurait entendre ou lire seulement sans émotion l’histoire, contée par la vieille sibylle, de la grâce, à la fois salutaire et funeste, naguère accordée par la Vierge à la mère qui l’implora. Le récit d’abord est un modèle de composition et d’ordonnance. Une phrase expressive, en forme de marche funèbre, lui sert de fond ou de soutien ; elle le rassemble, pour ainsi dire, et le fait un. Avec cela, les intonations, les inflexions de la voix, de cette voix toujours grave et profonde, qui tour à tour insinue et adjure, se {{tiret|con|traint}}<noinclude>
<references/></noinclude>
nd2xm1vo50irw3eixd2yztxj71xvjvo
Page:Revue des Deux Mondes - 1921 - tome 65.djvu/182
104
2021236
15915872
12638646
2026-07-11T20:10:53Z
Sixdegrés
56197
/* Validée */
15915872
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sixdegrés" /></noinclude><nowiki />
Le fauteuil de l’Empereur était à quatre ou cinq pieds des marches de l’autel, une chaise devant lui. Les chaises du Grand-Maréchal, de {{Mme|Bertrand}} et de {{M.|de}} Montholon étaient placées aux deux côtés de l’Empereur et un peu en arrière. Les personnes de la maison se tenaient debout près des paravents. L’abbé Buonavita disait la messe, l’abbé Vignaly en petit rochet ou petit surplis et Napoléon Bertrand remplissaient les fonctions de servants. C’était Vignaly qui donnait l’évangile à baiser.
La chapelle n’était éclairée que par les bougies des candélabres et des chandeliers, la porte vitrée du jardin étant cachée par la tenture.
La messe était dite tous les dimanches. L’Empereur y assistait, à moins qu’il ne se trouvât indisposé et couché ; mais, dans ce cas-ci, on ouvrait la porte de sa chambre pour que les paroles du prêtre pussent arriver jusqu’à lui.
La messe terminée et l’Empereur passé dans le jardin ou dans le salon, la chapelle, en moins d’un quart d’heure, redevenait salle à manger, où tout était rétabli dans son premier état.
Un des premiers dimanches, l’Empereur, sortant de la messe, dit en souriant à ceux qui l’accompagnaient : « J’espère que le Saint-Père ne nous fera aucun reproche ; nous voilà redevenus chrétiens. S’il voyait notre chapelle, il nous accorderait des indulgences… »
L’Empereur, satisfait de la manière dont ses serviteurs avaient décoré la chapelle, voulut de nouveau exercer leur talent à décorer sa chambre à coucher et son cabinet. Ces deux pièces étaient si sales qu’il était dégoûté de les habiter. C’étaient les mêmes tentures que l’amiral Cockburn avait fait mettre lors de notre installation à Longwood ; elles étaient de nankin jaune avec bordures de papier à fleurs découpées. L’humidité et la poussière avaient rendu l’étoffe affreuse.
Quand l’Empereur se fut décidé à sortir de ses chambres, il déchira lui-même quelques morceaux de la tenture et avec aussi peu de difficulté qu’on déchire une étoffe brûlée. On se mit au travail. Pour commencer, nous collâmes du papier blanc sur les plafonds et ensuite sur les murs, pour cacher leur malpropreté. Cela fait, {{M.|de}} Montholon fit acheter une grande quantité de mousseline rayée pour la chambre à coucher et de percale pour le cabinet. Dans ces deux pièces, au moyen de coulisses en haut<noinclude>
<references/></noinclude>
7ayliwj4ejoph1turdkt5n23m0u4n3q
Livre:Bonaparte - Un mois en Afrique, 1850.djvu
112
2022693
15915578
15797269
2026-07-11T14:00:07Z
Favete linguistis
129184
15915578
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Titre=[[Un mois en Afrique]]
|Sous_titre=
|Volume=
|Auteur=[[Auteur:Pierre-Napoléon Bonaparte|Pierre-Napoléon Bonaparte]]
|Traducteur=
|Editeur_scientifique=
|Illustrateur=
|Editeur=Pagnerre, éditeur
|School=
|Lieu=Paris
|Annee=1850
|Publication=
|Bibliotheque=
|Clef=
|wikidata_item=
|BNF_ARK=bpt6k1042544
|Source=djvu
|Image=3
|Avancement=C
|Compilation=false
|Pages=<pagelist 5=1 />
|Tomes=
|Sommaire={{Pas de sommaire}}
|Epigraphe=
|Width=
|Css=
}}
[[Catégorie:Livres issus de textes corrigés]]
[[Catégorie:Livres B]]
nh1lb22j4iilyo82f6pjwm5y3qzvik8
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/153
104
2050380
15915615
13075802
2026-07-11T14:49:32Z
Bertille
15499
/* Validée */
15915615
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude><nowiki />
{{t4|LA POINTE NORD DE PORTLAND|VII|fw=bold}}
Il courut jusqu’à essoufflement, au hasard, éperdu, dans la neige, dans la plaine, dans l’espace. Cette fuite le réchauffa.
Il en avait besoin. Sans cette course et sans cette épouvante, il était mort.
Quand l’haleine lui manqua, il s’arrêta. Mais il n’osa point regarder en arrière. Il lui semblait que les oiseaux devaient le poursuivre, que le<noinclude>
<references/></noinclude>
t6uiq1128iw932s1cg2jb4ww7o5vo82
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/154
104
2050381
15915616
9661134
2026-07-11T14:52:46Z
Bertille
15499
/* Validée */
15915616
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>mort devait avoir dénoué sa chaîne et était probablement en marche du même côté que lui, et que sans doute le gibet lui-même descendait la colline, courant après le mort. Il avait peur de voir cela, s’il se retournait.
Lorsqu’il eut repris un peu haleine, il se remit à fuir.
Se rendre compte des faits n’est point de l’enfance. Il percevait des impressions à travers le grossissement de l’effroi, mais sans les lier dans son esprit et sans conclure. Il allait n’importe où ni comment ; il courait avec l’angoisse et la difficulté du songe. Depuis près de trois heures qu’il était abandonné, sa marche en avant, tout en restant vague, avait changé de but ; auparavant il était en quête, à présent il était en fuite. Il n’avait plus faim, ni froid ; il avait peur. Un instinct avait remplacé l’autre. Échapper était maintenant toute sa pensée. Échapper à quoi ? à tout. La vie lui apparaissait de toutes parts autour de lui comme une muraille horrible. S’il eût pu s’évader des choses, il l’eût fait.
Mais les enfants ne connaissent point ce bris de prison qu’on nomme le suicide.<noinclude>
<references/></noinclude>
eoi866emnuq6dn667c1xzphkv0hz1ov
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/155
104
2050384
15915619
9661135
2026-07-11T15:00:36Z
Bertille
15499
/* Validée */
15915619
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude><nowiki />
Il courait.
Il courut ainsi un temps indéterminé. Mais l’haleine s’épuise, la peur s’épuise aussi.
Tout à coup, comme saisi d’un soudain accès d’énergie et d’intelligence, il s’arrêta, on eût dit qu’il avait honte de se sauver ; il se roidit, frappa du pied, dressa {{sic2|résolûment|résolument}} la tête, et se retourna.
Il n’y avait plus ni colline, ni gibet, ni vol de corbeaux.
Le brouillard avait repris possession de l’horizon.
L’enfant poursuivit son chemin.
Maintenant il ne courait plus, il marchait. Dire que cette rencontre d’un mort l’avait fait un homme, ce serait limiter l’impression multiple et confuse qu’il subissait. Il y avait dans cette impression beaucoup plus et beaucoup moins. Ce gibet, fort trouble dans ce rudiment de compréhension qui était sa pensée, restait pour lui une apparition. Seulement, une terreur domptée étant un affermissement, il se sentit plus fort. S’il eût été d’âge à se sonder, il eût trouvé en lui mille autres commencements de méditation, mais la réflexion des enfants est informe, et tout au plus<noinclude>
<references/></noinclude>
2s2300ct17f7ngxecrxjxshrcbeskwn
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/156
104
2050385
15915621
9661139
2026-07-11T15:04:04Z
Bertille
15499
/* Validée */
15915621
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>sentent-ils l’arrière-goût amer de cette chose obscure pour eux que l’homme plus tard appelle l’indignation.
Ajoutons que l’enfant a ce don d’accepter très vite la fin d’une sensation. Les contours lointains et fuyants, qui font l’amplitude des choses douloureuses, lui échappent. L’enfant est défendu par sa limite, qui est la faiblesse, contre les émotions trop complexes. Il voit le fait, et peu de chose à côté. La difficulté de se contenter des idées partielles n’existe pas pour l’enfant. Le procès de la vie ne s’instruit que plus tard, quand l’expérience arrive avec son dossier. Alors il y a confrontation des groupes de faits rencontrés, l’intelligence renseignée et grandie compare, les souvenirs du jeune âge reparaissent sous les passions comme le palimpseste sous les ratures, ces souvenirs sont des points d’appui pour la logique, et ce qui était vision dans le cerveau de l’enfant devient syllogisme dans le cerveau de l’homme. Du reste l’expérience est diverse, et tourne bien ou mal selon les natures. Les bons mûrissent. Les mauvais pourrissent.
L’enfant avait bien couru un quart de lieue, et<noinclude>
<references/></noinclude>
9svw7p6ern6rvumprub0teic4u0qg39
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/157
104
2050386
15915622
9661269
2026-07-11T15:06:24Z
Bertille
15499
/* Validée */
15915622
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>marché un autre quart de lieue. Tout à coup il sentit que son estomac le tiraillait. Une pensée, qui tout de suite éclipsa la hideuse apparition de la colline, lui vint violemment : manger. Il y a dans l’homme une bête, heureusement ; elle le ramène à la réalité.
Mais quoi manger ? mais où manger ? mais comment manger ?
Il tâta ses poches. Machinalement, car il savait bien qu’elles étaient vides.
Puis il hâta le pas. Sans savoir où il allait, il hâta le pas vers le logis possible.
Cette foi à l’auberge fait partie des racines de la providence dans l’homme.
Croire à un gîte, c’est croire en Dieu.
Du reste, dans cette plaine de neige, rien qui ressemblât à un toit.
L’enfant marchait, la lande continuait, nue à perte de vue.
Il n’y avait jamais eu sur ce plateau d’habitation humaine.
C’est au bas de la falaise, dans des trous de roche, que logeaient jadis, faute de bois pour bâtir des cabanes, les anciens habitants primitifs, qui avaient pour arme une fronde, pour<noinclude>
<references/></noinclude>
b43wql82bfbemiop5lloqy0ntgvkzuh
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/158
104
2050387
15915625
9661271
2026-07-11T15:13:03Z
Bertille
15499
/* Validée */
15915625
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>chauffage la fiente de bœuf séchée, pour religion l’idole Heil debout dans une clairière à Dorchester, et pour industrie la pêche de ce faux corail gris que les gallois appelaient ''plin'' et les grecs ''isidis plocamos''.
L’enfant s’orientait du mieux qu’il pouvait. Toute la destinée est un carrefour, le choix des directions est redoutable, ce petit être avait de bonne heure l’option entre les chances obscures. Il avançait cependant, mais, quoique ses jarrets semblassent d’acier, il commençait à se fatiguer. Pas de sentiers dans cette plaine ; s’il y en avait, la neige les avait effacés. D’instinct, il continuait à dévier vers l’est. Des pierres tranchantes lui avaient écorché les talons. S’il eût fait jour, on eût pu voir dans les traces qu’il laissait sur la neige, des taches roses qui étaient son sang.
Il ne reconnaissait rien. Il traversait le plateau de Portland du sud au nord, et il est probable que la bande avec laquelle il était venu, évitant les rencontres, l’avait traversé de l’ouest à l’est. Elle était vraisemblablement partie, dans quelque barque de pêcheur ou de contrebandier, d’un point quelconque de la côte d’Uggescombe, tel<noinclude>
<references/></noinclude>
tc5xe9w3gdd055vbg7orzpdb7g8gctj
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/159
104
2050388
15915627
9661273
2026-07-11T15:15:53Z
Bertille
15499
/* Validée */
15915627
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>que Sainte-Catherine Chap, ou Swancry, pour aller à Portland retrouver l’ourque qui l’attendait, et elle avait dû débarquer dans une des anses de Weston pour aller se rembarquer dans une des criques d’Eston. Cette direction-là était coupée en croix par celle que suivait maintenant l’enfant. Il était impossible qu’il reconnût son chemin.
Le plateau de Portland a çà et là de hautes ampoules ruinées brusquement par la côte et coupées à pic sur la mer. L’enfant errant arriva sur un de ces points culminants, et s’y arrêta, espérant trouver plus d’indications dans plus d’espace, cherchant à voir. Il avait devant lui, pour tout horizon, une vaste opacité livide. Il l’examina avec attention, et, sous la fixité de son regard, elle devint moins indistincte. Au fond d’un lointain pli de terrain, vers l’est, au bas de cette lividité opaque, sorte d’escarpement mouvant et blême qui ressemblait à une falaise de la nuit, rampaient et flottaient de vagues lambeaux noirs, espèces d’arrachements diffus. Cette opacité blafarde, c’était du brouillard ; ces lambeaux noirs, c’étaient des fumées. Où il y a des fumées, il<noinclude>
<references/></noinclude>
ntcg1qfnnhnucalm7okami338yuivad
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/160
104
2050389
15915629
9661274
2026-07-11T15:18:41Z
Bertille
15499
/* Validée */
15915629
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>y a des hommes. L’enfant se dirigea de ce côté.
Il entrevoyait à quelque distance une descente, et au pied de la descente, parmi des configurations informes de rochers que la brume estompait, une apparence de banc de sable ou de langue de terre reliant probablement aux plaines de l’horizon le plateau qu’il venait de traverser. Il fallait évidemment passer par là.
Il était arrivé en effet à l’isthme de Portland, alluvion diluvienne qu’on appelle Chess-Hill.
Il s’engagea sur le versant du plateau.
La pente était difficile et rude. C’était, avec moins d’âpreté pourtant, le revers de l’ascension qu’il avait faite pour sortir de la crique. Toute montée se solde par une descente. Après avoir grimpé, il dégringolait.
Il sautait d’un rocher à l’autre, au risque d’une entorse, au risque d’un écroulement dans la profondeur indistincte. Pour se retenir dans les glissements de la roche et de la glace, il prenait à poignées les longues lanières des landes et des ajoncs pleins d’épines, et toutes ces pointes lui entraient dans les doigts. Par instants, il trouvait un peu de rampe douce, et descendait en {{tiret|re|prenant}}<noinclude>
<references/></noinclude>
i6zu03k8e6ejtu90z3vyuhfzbxb2xyp
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/161
104
2050390
15915631
9661282
2026-07-11T15:21:22Z
Bertille
15499
/* Validée */
15915631
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>{{tiret2|re|prenant}} haleine, puis l’escarpement se refaisait, et pour chaque pas il fallait un expédient. Dans les descentes de précipices, chaque mouvement est la solution d’un problème. Il faut être adroit sous peine de mort. Ces problèmes, l’enfant les résolvait avec un instinct dont un singe eût pris note et une science qu’un saltimbanque eût admirée. La descente était abrupte et longue. Il en venait à bout néanmoins.
Peu à peu, il approchait de l’instant où il prendrait terre sur l’isthme entrevu.
Par intervalles, tout en bondissant ou en dévalant de rocher en rocher, il prêtait l’oreille, avec un dressement de daim attentif. Il écoutait au loin, à sa gauche, un bruit vaste et faible, pareil à un profond chant de clairon. Il y avait dans l’air en effet un remuement de souffles précédant cet effrayant vent boréal, qu’on entend venir du pôle comme une arrivée de trompettes. En même temps, l’enfant sentait par moments sur son front, sur ses yeux, sur ses joues, quelque chose qui ressemblait à des paumes de mains froides se posant sur son visage. C’étaient de larges flocons glacés, ensemencés d’abord mollement dans {{tiret|l’es|pace}}<noinclude>
<references/></noinclude>
e9jlzffefa0i2eg17jn5un4jnfb753n
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/162
104
2050391
15915633
9661285
2026-07-11T15:22:17Z
Bertille
15499
/* Validée */
15915633
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>{{tiret2|l’es|pace}}, puis tourbillonnant, et annonçant l’orage de neige. L’enfant en était couvert. L’orage de neige qui, depuis plus d’une heure déjà, était sur la mer, commençait à gagner la terre. Il envahissait lentement les plaines. Il entrait obliquement par le nord-ouest dans le plateau de Portland.<noinclude>
<references/></noinclude>
dkrh1eya7sgsy80qgabwi42z6jtz73w
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/165
104
2050393
15915636
13075803
2026-07-11T15:24:09Z
Bertille
15499
/* Validée */
15915636
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude><nowiki />
{{t4|LES LOIS QUI SONT HORS DE L’HOMME|I|fw=bold}}
La tempête de neige est une des choses inconnues de la mer.
C’est le plus obscur des météores ; obscur dans tous les sens du mot. C’est un mélange de brouillard et de tourmente, et de nos jours on ne se rend pas bien compte encore de ce phénomène. De là beaucoup de désastres.
On veut tout expliquer par le vent et par le<noinclude>
<references/></noinclude>
7245lxkeshrnwtfp8t5rgq4jzd7bphu
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/166
104
2050394
15915639
9661292
2026-07-11T15:26:54Z
Bertille
15499
/* Validée */
15915639
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>flot. Or dans l’air il y a une force qui n’est pas le vent, et dans l’eau il y a une force qui n’est pas le flot. Cette force, la même dans l’air et dans l’eau, c’est l’effluve. L’air et l’eau sont deux masses liquides, à peu près identiques, et rentrant l’une dans l’autre par la condensation et la dilatation, tellement que respirer c’est boire ; l’effluve seul est fluide. Le vent et le flot ne sont que des poussées ; l’effluve est un courant. Le vent est visible par les nuées, le flot est visible par l’écume ; l’effluve est invisible. De temps en temps pourtant il dit : je suis là.
Son ''Je suis là'', c’est un coup de tonnerre.
La tempête de neige offre un problème analogue au brouillard sec. Si l’éclaircissement de la callina des espagnols et du quobar des éthiopiens est possible, à coup sûr, cet éclaircissement se fera par l’observation attentive de l’effluve magnétique.
Sans l’effluve, une foule de faits demeurent énigmatiques. À la rigueur, les changements de vitesse du vent, se modifiant dans la tempête de trois pieds par seconde à deux cent vingt pieds, motiveraient les variantes de la vague allant de<noinclude>
<references/></noinclude>
9gry85gm1rel6r1mu746jmswdhduo6s
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/167
104
2050395
15915641
9661294
2026-07-11T15:30:31Z
Bertille
15499
/* Validée */
15915641
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>trois pouces, mer calme, à trente-six pieds, mer furieuse ; à la rigueur, l’horizontalité des souffles, même en bourrasque, fait comprendre comment une lame de trente pieds de haut peut avoir quinze cents pieds de long ; mais pourquoi les vagues du Pacifique sont-elles quatre fois plus hautes près de l’Amérique que près de l’Asie, c’est-à-dire plus hautes à l’ouest qu’à l’est ; pourquoi est-ce le contraire dans l’Atlantique ; pourquoi, sous l’équateur, est-ce le milieu de la mer qui est le plus haut ; d’où viennent ces déplacements de la tumeur de l’Océan ? c’est ce que l’effluve magnétique, combiné avec la rotation terrestre et l’attraction sidérale, peut seule expliquer.
Ne faut-il pas cette complication mystérieuse pour rendre raison d’une oscillation du vent allant, par exemple, par l’ouest, du sud-est au nord-est, puis revenant brusquement, par le même grand tour, du nord-est au sud-est, de façon à faire en trente-six heures un prodigieux circuit de cinq cent soixante degrés, ce qui fut le prodrome de la tempête de neige du 17 mars 1867 ?
Les vagues de tempête de l’Australie atteignent jusqu’à quatre-vingts pieds de hauteur ; cela tient<noinclude>
<references/></noinclude>
pgkdg6vcspx7qsy9p1cvowcje0oqrw2
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/168
104
2050397
15915646
9661307
2026-07-11T15:39:51Z
Bertille
15499
/* Validée */
15915646
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>au voisinage du pôle. La tourmente en ces latitudes résulte moins du bouleversement des souffles que de la continuité des décharges électriques sous-marines ; en l’année 1866, le câble transatlantique a été régulièrement troublé dans sa fonction deux heures sur vingt-quatre, de midi à deux heures, par une sorte de fièvre intermittente. De certaines compositions et décompositions de forces produisent les phénomènes, et s’imposent aux calculs du marin à peine de naufrage. Le jour où la navigation, qui est une routine, deviendra une mathématique, le jour où l’on cherchera à savoir, par exemple, pourquoi, dans nos régions, les vents chauds viennent parfois du nord et les vents froids du midi, le jour où l’on comprendra que les décroissances de température sont proportionnées aux profondeurs océaniques, le jour où l’on aura présent à l’esprit que le globe est un gros aimant polarisé dans l’immensité, avec deux axes, un axe de rotation et un axe d’effluve, s’entrecoupant au centre de la terre, et que les pôles magnétiques tournent autour des pôles géographiques ; quand ceux qui risquent leur vie voudront la risquer<noinclude>
<references/></noinclude>
imnpynkwqh5b0vllq8rcdfo52abr5fs
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/169
104
2050399
15916024
9661308
2026-07-11T23:11:21Z
Bertille
15499
/* Validée */
15916024
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>scientifiquement, quand on naviguera sur de l’instabilité étudiée, quand le capitaine sera un météorologue, quand le pilote sera un chimiste, alors bien des catastrophes seront évitées. La mer est magnétique autant qu’aquatique ; un océan de forces flotte, inconnu, dans l’océan des flots ; à vau l’eau, pourrait-on dire. Ne voir dans la mer qu’une masse d’eau, c’est ne pas voir la mer ; la mer est un va-et-vient de fluide autant qu’un flux et reflux de liquide ; les attractions la compliquent plus encore peut-être que les ouragans ; l’adhésion moléculaire, manifestée, entre autres phénomènes, par l’attraction capillaire, microscopique pour nous, participe, dans l’Océan, de la grandeur des étendues ; et l’onde des effluves, tantôt aide, tantôt contrarie l’onde des airs et l’onde des eaux. Qui ignore la loi électrique ignore la loi hydraulique ; car l’une pénètre l’autre. Pas d’étude plus ardue, il est vrai, ni plus obscure ; elle touche à l’empirisme comme l’astronomie touche à l’astrologie. Sans cette étude pourtant, pas de navigation.
Cela dit, passons.
Un des composés les plus redoutables de la<noinclude>
<references/></noinclude>
hpkgrxsdemm7ju6xci81il0qr8d6dmz
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/170
104
2050400
15916028
9661314
2026-07-11T23:14:42Z
Bertille
15499
/* Validée */
15916028
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>mer, c’est la tourmente de neige. La tourmente de neige est surtout magnétique. Le pôle la produit comme il produit l’aurore boréale ; il est dans ce brouillard comme il est dans cette lueur ; et, dans le flocon de neige comme dans la strie de flamme, l’effluve est visible.
Les tourmentes sont les crises de nerfs et les accès de délire de la mer. La mer a ses migraines. On peut assimiler les tempêtes aux maladies. Les unes sont mortelles, d’autres ne le sont point ; on se tire de celle-ci et non de celle-là. La bourrasque de neige passe pour être habituellement mortelle. Jarabija, un des pilotes de Magellan, la qualifiait « une nuée sortie du mauvais côté du diable »<ref>{{lang|es|Una nube salida del malo lado del diabolo.}}</ref>.
Surcouf disait : ''Il y a du trousse-galant dans cette tempête-là.''
Les anciens navigateurs espagnols appelaient cette sorte de bourrasque ''{{lang|es|la nevada}}'' au moment des flocons, et ''{{lang|es|la helada}}'' au moment des grêlons. Selon eux il tombait du ciel des chauves-souris avec la neige.<noinclude>
<references/></noinclude>
feo7fxcnlphd883dltyjg2bmnlnykp8
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/171
104
2050401
15916031
9661320
2026-07-11T23:16:59Z
Bertille
15499
/* Validée */
15916031
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude><nowiki />
Les tempêtes de neige sont propres aux latitudes polaires. Pourtant, parfois elles glissent, on pourrait presque dire elles croulent, jusqu’à nos climats, tant la ruine est mêlée aux aventures de l’air.
La ''Matutina'', on l’a vu, s’était, en quittant Portland, résolument engagée dans ce grand hasard nocturne qu’une approche d’orage aggravait. Elle était entrée dans toute cette menace avec une sorte d’audace tragique. Cependant, insistons-y, l’avertissement ne lui avait point manqué.<noinclude>
<references/></noinclude>
nnxlxbkhcfz4n6sf18594z6pim0hwf5
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/173
104
2050404
15916035
13075804
2026-07-11T23:18:03Z
Bertille
15499
/* Validée */
15916035
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude><nowiki />
{{t4|LES SILHOUETTES DU COMMENCEMENT FIXÉES|II|fw=bold}}
Tant que l’ourque fut dans le golfe de Portland, il y eut peu de mer ; la lame était presque étale. Quel que fût le brun de l’Océan, il faisait encore clair dans le ciel. La brise mordait peu sur le bâtiment. L’ourque longeait le plus possible la falaise qui lui était un bon paravent.
On était dix sur la petite felouque biscayenne,<noinclude>
<references/></noinclude>
m0nbom8r2fxyvhipdj8ig556xxkmgok
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/174
104
2050405
15916037
9661326
2026-07-11T23:22:11Z
Bertille
15499
/* Validée */
15916037
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>trois hommes d’équipage, et sept passagers, dont deux femmes. À la lumière de la pleine mer, car dans le crépuscule le large refait le jour, toutes les figures étaient maintenant visibles et nettes. On ne se cachait plus d’ailleurs, on ne se gênait plus, chacun reprenait sa liberté d’allures, jetait son cri, montrait son visage, le départ étant une délivrance.
La bigarrure du groupe éclatait. Les femmes étaient sans âge ; la vie errante fait des vieillesses précoces, et l’indigence est une ride. L’une était une basquaise des ports-secs ; l’autre, la femme au gros rosaire, était une irlandaise. Elles avaient l’air indifférent des misérables. Elles s’étaient en entrant accroupies l’une près de l’autre sur des coffres au pied du mât.
Elles causaient ; l’irlandais et le basque, nous l’avons dit, sont deux langues parentes. La basquaise avait les cheveux parfumés d’oignon et de basilic. Le patron de l’ourque était basque guipuzcoan ; un matelot était basque du versant nord des Pyrénées, l’autre était basque du versant sud, c’est-à-dire de la même nation, quoique le premier fût français et le second espagnol. Les basques ne<noinclude>
<references/></noinclude>
6y0c74f9v89anep3udwdbxvhjr4kqme
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/175
104
2050406
15916040
9662431
2026-07-11T23:25:18Z
Bertille
15499
/* Validée */
15916040
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>reconnaissent point la patrie officielle. ''{{lang|es|Mi madre se llama montaña}}'', « ma mère s’appelle la montagne », disait l’arriero Zalareus. Des cinq hommes accompagnant les deux femmes, un était français languedocien, un était français provençal, un était gênois, un, vieux, celui qui avait le sombrero sans trou à pipe, paraissait allemand, le cinquième, le chef, était un basque landais de Biscarosse. C’était lui qui, au moment où l’enfant allait entrer dans l’ourque, avait d’un coup de talon jeté la passerelle à la mer. Cet homme, robuste, subit, rapide, couvert, on s’en souvient, de passementeries, de pasquilles et de clinquants qui faisaient ses guenilles flamboyantes, ne pouvait tenir en place, se penchait, se dressait, allait et venait sans cesse d’un bout du navire l’autre, comme inquiet entre ce qu’il venait de faire et ce qui allait arriver.
Ce chef de la troupe et le patron de l’ourque, et les deux hommes d’équipage, basques tous quatre, parlaient tantôt basque, tantôt espagnol, tantôt français, ces trois langues étant répandues sur les deux revers des Pyrénées. Du reste, hormis les femmes, tous parlaient à peu<noinclude>
<references/></noinclude>
7368jhwp0cifmlo937igco4h2ruya6h
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/176
104
2050407
15916058
9662436
2026-07-12T00:41:58Z
Bertille
15499
/* Validée */
15916058
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>près le français, qui était le fond de l’argot de la bande. La langue française, dès cette époque, commençait être à choisie par les peuples comme intermédiaire entre l’excès de consonnes du nord et l’excès de voyelles du midi. En Europe le commerce parlait français ; le vol, aussi. On se souvient que Gibby, voleur de Londres, comprenait Cartouche.
L’ourque, fine voilière, marchait bon train ; pourtant dix personnes, plus les bagages, c’était beaucoup de charge pour un si faible gabarit.
Ce sauvetage d’une bande par ce navire n’impliquait pas nécessairement l’affiliation de l’équipage du navire à la bande. Il suffisait que le patron du navire fût un ''vascongado'', et que le chef de la bande en fût un autre. S’entr’aider est, dans cette race, un devoir, qui n’admet pas d’exception. Un basque, nous venons de le dire, n’est ni espagnol, ni français, il est basque, et, toujours et partout, il doit sauver un basque. Telle est la fraternité pyrénéenne.
Tout le temps que l’ourque fut dans le golfe, le ciel, bien que de mauvaise mine, ne parut point assez gâté pour préoccuper les fugitifs. On<noinclude>
<references/></noinclude>
57quk1ma39cxgxozymnosyzxh429d0l
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/177
104
2050408
15916171
9662445
2026-07-12T07:01:05Z
Bertille
15499
/* Validée */
15916171
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>se sauvait, on s’échappait, on était brutalement gai. L’un riait, l’autre chantait. Ce rire était sec, mais libre ; ce chant était bas, mais insouciant.
Le languedocien criait : ''caougagno !'' « Cocagne ! » est le comble de la satisfaction narbonnaise. C’était un demi-matelot, un naturel du village aquatique de Gruissan sur le versant sud de la Clappe, marinier plutôt que marin, mais habitué à manœuvrer les périssoires de l’étang de Bages et à tirer sur les sables salés de Sainte-Lucie la traîne pleine de poisson. Il était de cette race qui se coiffe du bonnet rouge, fait des signes de croix compliqués à l’espagnole, boit du vin de peau de bouc, tette l’outre, racle le jambon, s’agenouille pour blasphémer et implore son saint patron avec menace : Grand saint, accorde-moi ce que je te demande, ou je te jette une pierre à la tête, « ou té feg’ un pic ».
Il pouvait, au besoin, s’ajouter utilement à l’équipage. Le provençal, dans la cambuse, attisait sous une marmite de fer un feu de tourbe, et faisait la soupe.
Cette soupe était une espèce de puchero où le<noinclude>
<references/></noinclude>
q5q6oyl9zie5hwvidwgbhl0csdf9vlb
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/178
104
2050409
15916181
9662450
2026-07-12T07:06:04Z
Bertille
15499
/* Validée */
15916181
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>poisson remplaçait la viande et où le provençal jetait des pois chiches, de petits morceaux de lard coupés carrément, et des gousses de piment rouge, concessions du mangeur de bouillabaisse aux mangeurs d’olla podrida. Un des sacs de provisions, déballé, était à côté de lui. Il avait allumé, au-dessus de sa tête, une lanterne de fer à vitres de talc, oscillant à un crochet du plafond de la cambuse. À côté, à un autre crochet, se balançait l’alcyon girouette. C’était alors une croyance populaire qu’un alcyon mort, suspendu par le bec, présente toujours la poitrine au côté d’où vient le vent.
Tout en faisant la soupe, le provençal se mettait par instants dans la bouche le goulot d’une gourde et avalait un coup d’aguardiente. C’était une de ces gourdes revêtues d’osier, larges et plates, à oreillons, qu’on se pendait au côté par une courroie, et qu’on appelait alors « gourdes de hanche ». Entre chaque gorgée, il mâchonnait un couplet d’une de ces chansons campagnardes dont le sujet est rien du tout ; un chemin creux, une haie ; on voit dans la prairie par une crevasse du buisson l’ombre allongée d’une charrette et<noinclude>
<references/></noinclude>
elyfflcbxigsuhrhnad99adxf1w2sau
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/179
104
2050410
15916183
9662455
2026-07-12T07:08:43Z
Bertille
15499
/* Validée */
15916183
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>d’un cheval au soleil couchant, et de temps en temps au-dessus de la haie paraît et disparaît l’extrémité de la fourche chargée de foin. Il n’en faut pas plus pour une chanson.
Un départ, selon ce qu’on a dans le cœur ou dans l’esprit, est un soulagement ou un accablement. Tous semblaient allégés, un excepté, qui était le vieux de la troupe, l’homme au chapeau sans pipe.
Ce vieux, qui paraissait plutôt allemand qu’autre chose, bien qu’il eût une de ces figures à fond perdu où la nationalité s’efface, était chauve, et si grave que sa calvitie semblait une tonsure. Chaque fois qu’il passait devant la Sainte-Vierge de la proue, il soulevait son feutre, et l’on pouvait apercevoir les veines gonflées et séniles de son crâne. Une façon de grande robe usée et déchiquetée, en serge brune de Dorchester, dont il s’enveloppait, ne cachait qu’à demi son justaucorps serré, étroit, et agrafé jusqu’au collet comme une soutane. Ses deux mains tendaient à l’entrecroisement et avaient la jonction machinale de la prière habituelle. Il avait ce qu’on pourrait nommer la physionomie blême ;<noinclude>
<references/></noinclude>
6qkicig2cei9rtuyyndpzbsgdd3a8ot
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/180
104
2050412
15916185
9662462
2026-07-12T07:11:06Z
Bertille
15499
/* Validée */
15916185
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>car la physionomie est surtout un reflet, et c’est une erreur de croire que l’idée n’a pas de couleur. Cette physionomie était évidemment la surface d’un étrange état intérieur, la résultante d’un composé de contradictions allant se perdre les unes dans le bien, les autres dans le mal, et, pour l’observateur, la révélation d’un à-peu-près humain pouvant tomber au-dessous du tigre ou grandir au-dessus de l’homme. Ces chaos de l’âme existent. Il y avait de l’illisible sur cette figure. Le secret y allait jusqu’à l’abstrait. On comprenait que cet homme avait connu l’avant-goût du mal, qui est le calcul, et l’arrière-goût, qui est le zéro. Dans son impassibilité, peut-être seulement apparente, étaient empreintes les deux pétrifications, la pétrification du cœur, propre au bourreau, et la pétrification de l’esprit, propre au mandarin. On pouvait affirmer, car le monstrueux a sa manière d’être complet, que tout lui était possible, même s’émouvoir. Tout savant est un peu cadavre ; cet homme était un savant. Rien qu’à le voir, on devinait cette science empreinte dans les gestes de sa personne et dans les plis de sa robe. C’était une face fossile dont le sérieux<noinclude>
<references/></noinclude>
n2rjplcek74hc2kv121fysss70k1ogu
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/181
104
2050413
15916188
9662467
2026-07-12T07:14:48Z
Bertille
15499
/* Validée */
15916188
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>était contrarié par cette mobilité ridée du polyglotte qui va jusqu’à la grimace. Du reste, sévère. Rien d’hypocrite, mais rien de cynique. Un songeur tragique. C’était l’homme que le crime a laissé pensif. Il avait le sourcil d’un trabucaire modifié par le regard d’un archevêque. Ses rares cheveux gris étaient blancs sur les tempes. On sentait en lui le chrétien, compliqué de fatalisme turc. Des nœuds de goutte déformaient ses doigts disséqués par la maigreur ; sa haute taille roide était ridicule ; il avait le pied marin. Il marchait lentement sur le pont sans regarder personne, d’un air convaincu et sinistre. Ses prunelles étaient vaguement pleines de la lueur fixe d’une âme attentive aux ténèbres et sujette à des réapparitions de conscience.
De temps en temps le chef de la bande, brusque et alerte, et faisant de rapides zigzags dans le navire, venait lui parler à l’oreille. Le vieillard répondait d’un signe de tête. On eût dit l’éclair consultant la nuit.<noinclude>
<references/></noinclude>
8f8zsu12s6w8xsot4raathm274j2tua
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/183
104
2050416
15916199
13075805
2026-07-12T07:24:19Z
Bertille
15499
/* Validée */
15916199
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude><nowiki />
{{t4|LES HOMMES INQUIETS SUR LA MER INQUIÈTE|III|fw=bold}}
Deux hommes sur le navire étaient absorbés, ce vieillard et le patron de l’ourque, qu’il ne faut pas confondre avec le chef de la bande ; le patron était absorbé par la mer, le vieillard par le ciel. L’un ne quittait pas des yeux la vague, l’autre attachait sa surveillance aux nuages. La conduite de l’eau était le souci du patron ; le vieillard {{tiret|sem|blait}}<noinclude>
<references/></noinclude>
jwm3podng709xt9ez239n9syzk514fr
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/184
104
2050417
15916202
9663129
2026-07-12T07:26:55Z
Bertille
15499
/* Validée */
15916202
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>{{tiret2|sem|blait}} suspecter le zénith. Il guettait les astres par toutes les ouvertures de la nuée.
C’était ce moment où il fait encore jour, et où quelques étoiles commencent à piquer faiblement le clair du soir.
L’horizon était singulier. La brume y était diverse.
Il y avait plus de brouillard sur la terre, et plus de nuage sur la mer.
Avant même d’être sorti de Portland-Bay, le patron, préoccupé du flot{{corr||,}} eut tout de suite une grande minutie de manœuvres. Il n’attendit pas qu’on eût décapé. Il passa en revue le trelingage, et s’assura que la bridure des bas-haubans était en bon état et appuyait bien les gambes de hune, précaution d’un homme qui compte faire des témérités de vitesse.
L’ourque, c’était là son défaut, enfonçait d’une demi-vare par l’avant plus que par l’arrière.
Le patron passait à chaque instant du compas de route au compas de variation, visant par les deux pinnules aux objets de la côte, afin de reconnaître l’aire de vent à laquelle ils répondaient. Ce fut d’abord une brise de bouline qui se déclara ;<noinclude>
<references/></noinclude>
bhxhtwo9juaiylnsik7fqps5lo8h2ub
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/185
104
2050418
15916206
9663131
2026-07-12T07:29:05Z
Bertille
15499
/* Validée */
15916206
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>il n’en parut pas contrarié, bien qu’elle s’éloignât de cinq pointes du vent de la route. Il tenait lui-même la barre le plus possible, paraissant ne se fier qu’à lui pour ne perdre aucune force, l’effet du gouvernail s’entretenant par la rapidité du sillage.
La différence entre le vrai rumb et le rumb apparent étant d’autant plus grande que le vaisseau a plus de vitesse, l’ourque semblait gagner vers l’origine du vent plus qu’elle ne faisait réellement. L’ourque n’avait pas vent largue et n’allait pas au plus près, mais on ne connaît directement le vrai rumb que lorsqu’on va vent arrière. Si l’on aperçoit dans les nuées de longues bandes qui aboutissent au même point de l’horizon, ce point est l’origine du vent ; mais ce soir-là il y avait plusieurs vents, et l’aire du rumb était trouble ; aussi le patron se méfiait des illusions du navire.
Il gouvernait à la fois timidement et hardiment, brassait au vent, veillait aux écarts subits, prenait garde au lans, ne laissait pas arriver le bâtiment, observait la dérive, notait les petits chocs de la barre, avait l’œil à toutes les circonstances du mouvement, aux inégalités de vitesse<noinclude>
<references/></noinclude>
stkqwi7spw3m5x9wcr2kn96ce9skzo3
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/186
104
2050419
15916209
9663279
2026-07-12T07:32:13Z
Bertille
15499
/* Validée */
15916209
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>du sillage, aux folles ventes, se tenait constamment, de peur d’aventure, à quelque quart de vent de la côte qu’il longeait, et surtout maintenait l’angle de la girouette avec la quille plus ouvert que l’angle de la voilure, le rumb de vent indiqué par la boussole étant toujours douteux, à cause de la petitesse du compas de route. Sa prunelle, imperturbablement baissée, examinait toutes les formes que prenait l’eau.
Une fois pourtant il leva les yeux vers l’espace et tâcha d’apercevoir les trois étoiles qui sont dans le baudrier d’Orion ; ces étoiles se nomment les trois Mages, et un vieux proverbe des anciens pilotes espagnols dit : ''Qui voit les trois mages n’est pas loin du sauveur.''
Ce coup d’œil du patron au ciel coïncida avec cet aparté grommelé à l’autre bout du navire par le vieillard :
— Nous ne voyons pas même la Claire des Gardes, ni l’astre Antarès, tout rouge qu’il est. Pas une étoile n’est distincte.
Aucun souci parmi les autres fugitifs.
Toutefois, quand la première hilarité de l’évasion fut passée, il fallut bien s’apercevoir qu’on<noinclude>
<references/></noinclude>
204ah7ehf7vyvyh03u36saa4sztvzsz
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/187
104
2050420
15916216
10200366
2026-07-12T07:34:42Z
Bertille
15499
/* Validée */
15916216
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>était en mer au mois de janvier, et que la bise était glacée. Impossible de se loger dans la cabine, beaucoup trop étroite et d’ailleurs encombrée de bagages et de ballots. Les bagages appartenaient aux passagers, et les ballots à l’équipage, car l’ourque n’était point un navire de plaisance et faisait la contrebande. Les passagers durent s’établir sur le pont ; résignation facile à ces nomades. Les habitudes du plein air rendent aisés aux vagabonds les arrangements de nuit : la belle étoile est de leurs amies ; et le froid les aide à dormir, à mourir quelquefois.
Cette nuit-là, du reste, on vient de le voir, la belle étoile était absente.
Le languedocien et le génois, en attendant le souper, se pelotonnèrent près des femmes, au pied du mât, sous des prélarts que les matelots leur jetèrent.
Le vieux chauve resta debout à l’avant, immobile et comme insensible au froid.
Le patron de l’ourque, de la barre où il était, fit une sorte d’appel guttural assez semblable à l’interjection de l’oiseau qu’on appelle en Amérique l’Exclamateur ; à ce cri le chef de la bande<noinclude>
<references/></noinclude>
ic9agl3f1e51b3vno4kllbcq6ldj9xg
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/188
104
2050422
15916370
9663348
2026-07-12T10:21:41Z
Bertille
15499
/* Validée */
15916370
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>approcha, et le patron lui adressa cette apostrophe : ''Etcheco jaüna !'' Ces deux mots basques, qui signifient « laboureur de la montagne », sont, chez ces antiques cantabres, une entrée en matière solennelle et commandent l’attention.
Puis le patron montra du doigt au chef le vieillard, et le dialogue continua en espagnol, peu correct, du reste, étant de l’espagnol montagnard. Voici les demandes et les réponses :
{{interligne}}
— Etcheco jaüna, que es este hombre ?
— Un hombre.
— Que lenguas habla ?
— Todas.
— Que cosas sabe ?
— Todas.
— Qual païs ?<ref name=p188><poem>— Laboureur de la montagne, quel est cet homme ?
— Un homme.
— Quelles langues parle-t-il ?
— Toutes.
— Quelles choses sait-il ?
— Toutes.
— Quel est son pays ?</poem></ref><noinclude>
<references/></noinclude>
r1nas94s7mtb3abk1i6x7dn2betf1au
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/189
104
2050423
15916371
9663355
2026-07-12T10:22:58Z
Bertille
15499
/* Validée */
15916371
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude><nowiki />
— Ningun, y todos.
— Qual Dios ?
— Dios.
— Como le llamas ?
— El Tonto.
— Como dices que le llamas ?
— El Sabio.
— En vuestre tropa, que esta ?
— Esta lo que esta.
— El gefe ?
— No.
— Pues, que esta ?
— La alma.
<ref follow=p188><poem>— Aucun et tous.
— Quel est son Dieu ?
— Dieu.
— Comment le nommes-tu ?
— Le Fou.
— Comment dis-tu que tu le nommes ?
— Le Sage.
— Dans votre troupe, qu’est-ce qu’il est ?
— Il est ce qu’il est.
— Le chef ?
— Non.
— Alors, quel est-il ?
— L’âme.</poem></ref><noinclude>
<references/></noinclude>
ogs16pv3iai8hxh1ka0igj3gsab10vd
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/190
104
2050424
15916373
9663358
2026-07-12T10:25:27Z
Bertille
15499
/* Validée */
15916373
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude><nowiki />
{{interligne}}
Le chef et le patron se séparèrent, chacun retournant à sa pensée, et peu après la ''Matutina'' sortit du golfe.
Les grands balancements du large commencèrent.
La mer, dans les écartements de l’écume, était d’apparence visqueuse ; les vagues, vues dans la clarté crépusculaire à profil perdu, avaient des aspects de flaques de fiel. Çà et là une lame, flottant à plat, offrait des fêlures et des étoiles, comme une vitre où l’on a jeté des pierres. Au centre de ces étoiles, dans un trou tournoyant, tremblait une phosphorescence, assez semblable à cette réverbération féline de la lumière disparue, qui est dans la prunelle des chouettes.
La ''Matutina'' traversa fièrement et en vaillante nageuse le redoutable frémissement du banc Chambours. Le banc Chambours, obstacle latent à la sortie de la rade de Portland, n’est point un barrage, c’est un amphithéâtre. Un cirque de sable sous l’eau, des gradins sculptés par les cercles de l’onde, une arène ronde et symétrique, haute comme une Yungfrau, mais noyée, un colysée de l’Océan entrevu par le<noinclude>
<references/></noinclude>
5rcd13h3tjeb7bj4gimcp47jufyr2kq
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/191
104
2050425
15916374
9663363
2026-07-12T10:27:04Z
Bertille
15499
/* Validée */
15916374
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>plongeur dans la transparence visionnaire de l’engloutissement, c’est là le banc Chambours. Les hydres s’y combattent, les léviathans s’y rencontrent ; il y a là, disent les légendes, au fond du gigantesque entonnoir, des cadavres de navires saisis et coulés par l’immense araignée Kraken, qu’on appelle aussi le poisson-montagne. Telle est l’effrayante ombre de la mer.
Ces réalités spectrales ignorées de l’homme se manifestent à la surface par un peu de frisson.
Au dix-neuvième siècle, le banc Chambours est en ruine. Le brise-lames récemment construit a bouleversé et tronqué à force de ressacs cette haute architecture sous-marine, de même que la jetée bâtie au Croisic en 1760 y a changé d’un quart d’heure l’établissement des marées. La marée pourtant, c’est éternel ; mais l’éternité obéit à l’homme plus qu’on ne croit.<noinclude>
<references/></noinclude>
01scbb1s267jdya19ukc1qmm666zdw5
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/193
104
2050427
15916376
13075806
2026-07-12T10:28:17Z
Bertille
15499
/* Validée */
15916376
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude><nowiki />
{{t4|ENTRÉE EN SCÈNE D’UN NUAGE DIFFÉRENT DES AUTRES|IV|fw=bold}}
Le vieux homme que le chef de la troupe avait qualifié d’abord le Fou, puis le Sage, ne quittait plus l’avant. Depuis le passage du banc Chambours, son attention se partageait entre le ciel et l’Océan. Il baissait les yeux, puis les relevait ; ce qu’il scrutait surtout, c’était le nord-est.
Le patron confia la barre à un matelot, enjamba<noinclude>
<references/></noinclude>
0zfdtk1znks1emeottuceburwlgaog5
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/194
104
2050428
15916379
9663727
2026-07-12T10:30:06Z
Bertille
15499
/* Validée */
15916379
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>le panneau de la fosse aux câbles, traversa le passavent et vint au gaillard de proue.
Il aborda le vieillard, mais non de face. Il se tint un peu en arrière, les coudes serrés aux hanches, les mains écartées, la tête penchée sur l’épaule, l’œil ouvert, le sourcil haut, un coin des lèvres souriant, ce qui est l’attitude de la curiosité, quand elle flotte entre l’ironie et le respect.
Le vieillard, soit qu’il eût l’habitude de parler quelquefois seul, soit que sentir quelqu’un derrière lui l’excitât à parler, se mit à monologuer, en considérant l’étendue.
— Le méridien d’où l’on compte l’ascension droite est marqué dans ce siècle par quatre étoiles, la Polaire, la chaise de Cassiopée, la tête d’Andromède, et l’étoile Algénib, qui est dans Pégase. Mais aucune n’est visible.
Ces paroles se succédaient automatiquement, confuses, à peu près dites, et en quelque façon sans qu’il se mêlât de les prononcer. Elles flottaient hors de sa bouche et se dissipaient. Le monologue est la fumée des feux intérieurs de l’esprit.<noinclude>
<references/></noinclude>
hvhmqgal6ie0zz69hug9vg3iq306kfx
15916381
15916379
2026-07-12T10:31:47Z
Bertille
15499
15916381
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>le panneau de la fosse aux câbles, traversa le {{corr|passavent|passavant}} et vint au gaillard de proue.
Il aborda le vieillard, mais non de face. Il se tint un peu en arrière, les coudes serrés aux hanches, les mains écartées, la tête penchée sur l’épaule, l’œil ouvert, le sourcil haut, un coin des lèvres souriant, ce qui est l’attitude de la curiosité, quand elle flotte entre l’ironie et le respect.
Le vieillard, soit qu’il eût l’habitude de parler quelquefois seul, soit que sentir quelqu’un derrière lui l’excitât à parler, se mit à monologuer, en considérant l’étendue.
— Le méridien d’où l’on compte l’ascension droite est marqué dans ce siècle par quatre étoiles, la Polaire, la chaise de Cassiopée, la tête d’Andromède, et l’étoile Algénib, qui est dans Pégase. Mais aucune n’est visible.
Ces paroles se succédaient automatiquement, confuses, à peu près dites, et en quelque façon sans qu’il se mêlât de les prononcer. Elles flottaient hors de sa bouche et se dissipaient. Le monologue est la fumée des feux intérieurs de l’esprit.<noinclude>
<references/></noinclude>
llzdv66din2k22jb8gmi98yrbzrhos4
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/195
104
2050429
15916384
9693789
2026-07-12T10:33:46Z
Bertille
15499
/* Validée */
15916384
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude><nowiki />
Le patron interrompit :
— Seigneur…
Le vieillard, peut-être un peu sourd en même temps que très pensif, continua :
— Pas assez d’étoiles, et trop de vent. Le vent quitte toujours sa route pour se jeter sur la côte. Il s’y jette à pic. Cela tient à ce que la terre est plus chaude que la mer. L’air en est plus léger. Le vent froid et lourd de la mer se précipite sur la terre pour le remplacer. C’est pourquoi dans le grand ciel le vent souffle vers la terre de tous les côtés. Il importerait de faire des bordées allongées entre le parallèle estimé et le parallèle présumé. Quand la latitude observée ne diffère pas de la latitude présumée de plus de trois minutes sur dix lieues, et de quatre sur vingt, on est en bonne route.
Le patron salua, mais le vieillard ne le vit point. Cet homme, qui portait presque une simarre d’universitaire d’Oxford ou de Gœttingue, ne bougeait pas de sa posture hautaine et revêche. Il observait la mer en connaisseur des flots et des hommes. Il étudiait les vagues, mais presque comme s’il allait demander dans leur tumulte son<noinclude>
<references/></noinclude>
cnd5ahlzi4f70vxc442n2qiz47v3f1z
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/196
104
2050431
15916391
9663733
2026-07-12T10:37:52Z
Bertille
15499
/* Validée */
15916391
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>tour de parole, et leur enseigner quelque chose.
Il y avait en lui du magister et de l’augure. Il avait l’air du pédant de l’abîme.
Il poursuivit son soliloque, peut-être fait, après tout, pour être écouté.
— On pourrait lutter, si l’on avait une roue au lieu d’une barre. Par une vitesse de quatre lieues à l’heure, trente livres d’effort sur la roue peuvent produire trois cent mille livres d’effet sur la direction. Et plus encore, car il y a des cas où l’on fait faire à la trousse deux tours de plus.
Le patron salua une deuxième fois, et dit :
— Seigneur…
L’œil du vieillard se fixa sur lui. La tête tourna sans que le corps remuât.
— Appelle-moi docteur.
— Seigneur docteur, c’est moi qui suis le patron.
— Soit, répondit le « docteur ».
Le docteur — nous le nommerons ainsi dorénavant — parut consentir au dialogue :
— Patron, as-tu un octant anglais ?
— Non.
— Sans octant anglais, tu ne peux prendre hauteur ni par derrière, ni par devant.<noinclude>
<references/></noinclude>
dor17p42t2h2cb5hi5mgkwz53kh09mr
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/197
104
2050432
15916414
9663738
2026-07-12T10:39:38Z
Bertille
15499
/* Validée */
15916414
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude><nowiki />
— Les basques, répliqua le patron, prenaient hauteur avant qu’il y eût des anglais.
— Méfie-toi de l’olofée.
— Je mollis quand il le faut.
— As-tu mesuré la vitesse du navire ?
— Oui.
— Quand ?
— Tout à l’heure.
— Par quel moyen ?
— Au moyen du loch.
— As-tu eu soin d’avoir l’œil sur le bois du loch ?
— Oui.
— Le sablier fait-il juste ses trente secondes ?
— Oui.
— Es-tu sûr que le sable n’a point usé le trou entre les deux ampoulettes ?
— Oui.
— As-tu fait la contre-épreuve du sablier par la vibration d’une balle de mousquet suspendue…
— À un fil plat tiré de dessus le chanvre roui ? Sans doute.
— As-tu ciré le fil de peur qu’il ne s’allonge ?
— Oui.
— As-tu fait la contre-épreuve du loch ?<noinclude>
<references/></noinclude>
6ibxm4551jq7cv64l2266m8sgujko57
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/198
104
2050433
15916458
9663741
2026-07-12T10:43:07Z
Bertille
15499
/* Validée */
15916458
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude><nowiki />
— J’ai fait la contre-épreuve du sablier par la balle de mousquet et la contre-épreuve du loch par le boulet de canon.
— Quel diamètre a ton boulet ?
— Un pied.
— Bonne lourdeur.
— C’est un ancien boulet de notre vieille ourque de guerre, ''la Casse de Par-grand''.
— Qui était de l’Armada ?
— Oui.
— Et qui portait six cents soldats, cinquante matelots et vingt-cinq canons ?
— Le naufrage le sait.
— Comment as-tu pesé le choc de l’eau contre le boulet ?
— Au moyen d’un peson d’Allemagne.
— As-tu tenu compte de l’impulsion du flot contre la corde portant le boulet ?
— Oui.
— Quel est le résultat ?
— Le choc de l’eau a été de cent soixante-dix livres.
— C’est-à-dire que le navire fait à l’heure quatre lieues de France.<noinclude>
<references/></noinclude>
6v5ws2rxr5yo232mphv0q4fjgaxh1xq
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/199
104
2050435
15916478
9668949
2026-07-12T10:44:41Z
Bertille
15499
/* Validée */
15916478
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude><nowiki />
— Et trois de Hollande.
— Mais c’est seulement le surplus de la vitesse du sillage sur la vitesse de la mer.
— Sans doute.
— Où te diriges-tu ?
— À une anse que je connais entre Loyola et Saint-Sébastien.
— Mets-toi vite sur le parallèle du lieu de l’arrivée.
— Oui. Le moins d’écart possible.
— Méfie-toi des vents et des courants. Les premiers excitent les seconds.
— Traidores<ref>Traîtres</ref>.
— Pas de mots injurieux. La mer entend. N’insulte rien.
Contente-toi d’observer.
— J’ai observé et j’observe. La marée est en ce moment contre le vent ; mais tout à l’heure, quand elle courra avec le vent, nous aurons du bon.
— As-tu un routier ?
— Non. Pas pour cette mer.
— Alors tu navigues à tâtons ?<noinclude>
<references/></noinclude>
scpbjc1fv5h3emyt7htug7jwgj26k28
15916486
15916478
2026-07-12T10:45:18Z
Bertille
15499
15916486
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude><nowiki />
— Et trois de Hollande.
— Mais c’est seulement le surplus de la vitesse du sillage sur la vitesse de la mer.
— Sans doute.
— Où te diriges-tu ?
— À une anse que je connais entre Loyola et Saint-Sébastien.
— Mets-toi vite sur le parallèle du lieu de l’arrivée.
— Oui. Le moins d’écart possible.
— Méfie-toi des vents et des courants. Les premiers excitent les seconds.
— Traidores<ref>Traîtres.</ref>.
— Pas de mots injurieux. La mer entend. N’insulte rien.
Contente-toi d’observer.
— J’ai observé et j’observe. La marée est en ce moment contre le vent ; mais tout à l’heure, quand elle courra avec le vent, nous aurons du bon.
— As-tu un routier ?
— Non. Pas pour cette mer.
— Alors tu navigues à tâtons ?<noinclude>
<references/></noinclude>
jefww56sjirok0rqkm6mzc38ll0y1s5
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/200
104
2050437
15916507
9668950
2026-07-12T10:46:58Z
Bertille
15499
/* Validée */
15916507
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude><nowiki />
— Point. J’ai la boussole.
— La boussole est un œil, le routier est l’autre.
— Un borgne voit.
— Comment mesures-tu l’angle que fait la route du navire avec la quille ?
— J’ai mon compas de variation, et puis je devine.
— Deviner, c’est bien ; savoir c’est mieux.
— Christophe<ref>Colomb.</ref> devinait.
— Quand il y a de la brouille et quand la rose tourne vilainement, on ne sait plus par quel bout du harnais prendre le vent, et l’on finit par n’avoir plus ni point estimé, ni point corrigé. Un âne avec son routier vaut mieux qu’un devin avec son oracle.
— Il n’y a pas encore de brouille dans la bise, et je ne vois pas de motif d’alarme.
— Les navires sont des mouches dans la toile d’araignée de la mer.
— Présentement, tout est en assez bon état dans la vague et dans le vent.<noinclude>
<references/></noinclude>
dykevw9kwjqe7p2ftdo6jlrhyh6tjin
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/201
104
2050438
15916713
9668952
2026-07-12T11:03:43Z
Bertille
15499
/* Validée */
15916713
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude><nowiki />
— Un tremblement de points noirs sur le flot, voilà les hommes sur l’Océan.
— Je n’augure rien de mauvais pour cette nuit.
— Il peut arriver une telle bouteille à l’encre que tu aies de la peine à te tirer d’intrigue.
— Jusqu’à présent tout va bien.
L’œil du docteur se fixa sur le nord-est.
Le patron continua :
— Gagnons seulement le golfe de Gascogne, et je réponds de tout.
Ah ! par exemple, j’y suis chez moi. Je le tiens, mon golfe de Gascogne. C’est une cuvette souvent bien en colère, mais là je connais toutes les hauteurs d’eau et toutes les qualités de fond ; vase devant San Cipriano, coquilles devant Cizarque, sable au cap Peñas, petits cailloux au Boucaut de Mimizan, et je sais la couleur de tous les cailloux.
Le patron s’interrompit ; le docteur ne l’écoutait plus.
Le docteur considérait le nord-est. Il se passait sur ce visage glacial quelque chose d’extraordinaire. Toute la quantité d’effroi possible à un masque de pierre y était peinte. Sa bouche laissa échapper ce mot :<noinclude>
<references/></noinclude>
bbmre2wxuz4wukxqhj3ob8w8i6f6aik
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/202
104
2050439
15916740
9668953
2026-07-12T11:05:50Z
Bertille
15499
/* Validée */
15916740
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude><nowiki />
— À la bonne heure !
Sa prunelle, devenue tout à fait de hibou et toute ronde, s’était dilatée de stupeur en examinant un point de l’espace.
Il ajouta :
— C’est juste. Quant à moi, je consens.
Le patron le regardait.
Le docteur reprit, se parlant à lui-même ou parlant à quelqu’un dans l’abîme :
— Je dis oui.
Il se tut, ouvrit de plus en plus son œil avec un redoublement d’attention sur ce qu’il voyait, et reprit :
— Cela vient de loin, mais cela sait ce que cela fait.
Le segment de l’espace où plongeaient le rayon visuel et la pensée du docteur, étant opposé au couchant, était éclairé par la vaste réverbération crépusculaire presque comme par le jour. Ce segment, fort circonscrit et entouré de lambeaux de vapeur grisâtre, était tout simplement bleu, mais d’un bleu plus voisin du plomb que de l’azur.
Le docteur, tout à fait retourné du côté de la<noinclude>
<references/></noinclude>
tumaoeowqnipt2uszquy6lsr3va6vlg
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/203
104
2050440
15916761
9668954
2026-07-12T11:07:24Z
Bertille
15499
/* Validée */
15916761
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>mer et sans regarder le patron désormais, désigna de l’index ce segment aérien, et dit :
— Patron, vois-tu ?
— Quoi ?
— Cela.
— Quoi ?
— Là-bas.
— Du bleu. Oui.
— Qu’est-ce ?
— Un coin du ciel.
— Pour ceux qui vont au ciel, dit le docteur. Pour ceux qui vont ailleurs, c’est autre chose.
Et il souligna ces paroles d’énigme d’un effrayant regard perdu dans l’ombre.
Il y eut un silence.
Le patron, songeant à la double qualification donnée par le chef à cet homme, se posa en lui-même cette question : Est-ce un fou ?
Est-ce un sage ?
L’index osseux et rigide du docteur était demeuré dressé comme en arrêt vers le coin bleu trouble de l’horizon.
Le patron examina ce bleu.<noinclude>
<references/></noinclude>
k2wbe4m5cynl48y5or4pmrtxutti9ab
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/204
104
2050441
15916786
9668955
2026-07-12T11:09:19Z
Bertille
15499
/* Validée */
15916786
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude><nowiki />
— En effet, grommela-t-il, ce n’est pas du ciel, c’est du nuage.
— Nuage bleu pire que nuage noir, dit le docteur. Et il ajouta :
— C’est le nuage de la neige.
— ''{{lang|es|La nube de la nieve}}'', fit le patron comme s’il cherchait à mieux comprendre en se traduisant le mot.
— Sais-tu ce que c’est que le nuage de la neige ? demanda le docteur.
— Non.
— Tu le sauras tout à l’heure.
Le patron se remit à considérer l’horizon.
Tout en observant le nuage, le patron parlait entre ses dents.
— Un mois de bourrasque, un mois de pluie, janvier qui tousse et février qui pleure, voilà tout notre hiver à nous autres asturiens. Notre pluie est chaude. Nous n’avons de neige que dans la montagne. Par exemple, gare à l’avalanche ! l’avalanche ne connaît rien ; l’avalanche, c’est la bête.
— Et la trombe, c’est le monstre, dit le docteur.<noinclude>
<references/></noinclude>
qf9byhxx2tfzdnlleuese5k6ctsibfg
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/205
104
2050442
15916813
9693779
2026-07-12T11:11:15Z
Bertille
15499
/* Validée */
15916813
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude><nowiki />
Le docteur, après une pause, ajouta :
— La voilà qui vient.
Il reprit :
— Plusieurs vents se mettent au travail à la fois. Un gros vent, de l’ouest, et un vent très lent, de l’est.
— Celui-là est un hypocrite, dit le patron.
La nuée bleue grandissait.
— Si la neige, continua le docteur, est redoutable quand elle descend de la montagne, juge de ce qu’elle est quand elle croule du pôle.
Son œil était vitreux. Le nuage semblait croître sur son visage en même temps qu’à l’horizon.
Il reprit avec un accent de rêverie :
— Toutes les minutes amènent l’heure. La volonté d’en haut s’entr’ouvre.
Le patron de nouveau se posa intérieurement ce point d’interrogation : Est-ce un fou ?
— Patron, repartit le docteur, la prunelle toujours attachée sur le nuage, as-tu beaucoup navigué dans la Manche ?
Le patron répondit :
— C’est aujourd’hui la première fois.
Le docteur, que le nuage bleu absorbait, et qui,<noinclude>
<references/></noinclude>
pecwwallafe17ekj4a98xrekp5kwtnz
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/206
104
2050443
15916841
9693790
2026-07-12T11:13:27Z
Bertille
15499
/* Validée */
15916841
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>de même que l’éponge n’a qu’une capacité d’eau, n’avait qu’une capacité d’anxiété, ne fut pas, à cette réponse du patron, ému au delà d’un très léger dressement d’épaule.
— Comment cela ?
— Seigneur docteur, je ne fais habituellement que le voyage d’Irlande. Je vais de Fontarabie à Black-Harbour ou à l’île Akill, qui est deux îles. Je vais parfois à Brachipult, qui est une pointe du pays de Galles. Mais je gouverne toujours par delà les îles Scilly. Je ne connais pas cette mer-ci.
— C’est grave. Malheur à qui épelle l’océan ! La Manche est une mer qu’il faut lire couramment. La Manche, c’est le sphynx. Méfie-toi du fond.
— Nous sommes ici dans vingt-cinq brasses.
— Il faut arriver aux cinquante-cinq brasses qui sont au couchant et éviter les vingt qui sont au levant.
— En route, nous sonderons.
— La Manche n’est pas une mer comme une autre. La marée y monte de cinquante pieds dans les malines et de vingt-cinq dans les mortes eaux.<noinclude>
<references/></noinclude>
svbxx92bfrzx86w3v24i5dzzb36omnt
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/207
104
2050444
15916864
9668961
2026-07-12T11:15:09Z
Bertille
15499
/* Validée */
15916864
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>Ici, le reflux n’est pas l’èbe, et l’èbe n’est pas le jusant. Ah ! tu m’avais l’air décontenancé en effet.
— Cette nuit, nous sonderons.
— Pour sonder, il faut s’arrêter, et tu ne pourras.
— Pourquoi ?
— Parce que le vent.
— Nous essaierons.
— La bourrasque est une épée aux reins.
— Nous sonderons, seigneur docteur.
— Tu ne pourras pas seulement mettre côté à travers.
— Foi en Dieu.
— Prudence dans les paroles. Ne prononce pas légèrement le nom irritable.
— Je sonderai, vous dis-je.
— Sois modeste. Tout à l’heure tu vas être souffleté par le vent.
— Je veux dire que je tâcherai de sonder.
— Le choc de l’eau empêchera le plomb de descendre et la ligne cassera. Ah ! tu viens dans ces parages pour la première fois !
— Pour la première fois.<noinclude>
<references/></noinclude>
mt7er3s6w6lr4t6fwji31asdkmk5qqo
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/208
104
2050445
15916889
9668962
2026-07-12T11:17:10Z
Bertille
15499
/* Validée */
15916889
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude><nowiki />
— Eh bien, en ce cas, écoute, patron.
L’accent de ce mot, ''écoute'', était si impératif que le patron salua.
— Seigneur docteur, j’écoute.
— Amure à bâbord et borde à tribord.
— Que voulez-vous dire ?
— Mets le cap à l’ouest.
— Caramba !
— Mets le cap à l’ouest.
— Pas possible.
— Comme tu voudras. Ce que je t’en dis, c’est pour les autres. Moi, j’accepte.
— Mais, seigneur docteur, le cap à l’ouest…
— Oui, patron.
— C’est le vent debout !
— Oui. patron.
— C’est un tangage diabolique !
— Choisis d’autres mots. Oui, patron.
— C’est le navire sur le chevalet !
— Oui, patron.
— C’est peut-être le mât rompu !
— Peut-être.
— Vous voulez que je gouverne à l’ouest !
— Oui.<noinclude>
<references/></noinclude>
l2orwb1jbdrelpi8snz9gc2jdyqmcx4
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/209
104
2050446
15916895
9668963
2026-07-12T11:19:01Z
Bertille
15499
/* Validée */
15916895
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude><nowiki />
— Je ne puis.
— En ce cas, fais ta dispute avec la mer comme tu voudras.
— Il faudrait que le vent changeât.
— Il ne changera pas de toute la nuit.
— Pourquoi ?
— Ceci est un souffle long de douze cents lieues.
— Aller contre ce vent-là ! impossible.
— Le cap à l’ouest, te dis-je !
— J’essaierai. Mais malgré tout nous dévierons.
— C’est le danger.
— La brise nous chasse à l’est.
— Ne va pas à l’est.
— Pourquoi ?
— Patron, sais-tu quel est aujourd’hui pour nous le nom de la mort ?
— Non.
— La mort s’appelle l’Est.
— Je gouvernerai à l’ouest.
Le docteur cette fois regarda le patron, et le regarda avec ce regard qui appuie comme pour enfoncer une pensée dans un cerveau.
Il s’était<noinclude>
<references/></noinclude>
q5mg9llcctbbcnned1ljgcydhh4l6ip
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/210
104
2050447
15916898
9668964
2026-07-12T11:21:00Z
Bertille
15499
/* Validée */
15916898
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>tourné tout entier vers le patron et il prononça ces paroles lentement, syllabe à syllabe :
— Si cette nuit, quand nous serons au milieu de la mer, nous entendons le son d’une cloche, le navire est perdu.
Le patron le considéra, stupéfait.
— Que voulez-vous dire ?
Le docteur ne répondit pas. Son regard, un instant sorti, était maintenant rentré. Son œil était redevenu intérieur. Il ne sembla point percevoir la question étonnée du patron. Il n’était plus attentif qu’à ce qu’il écoutait en lui-même. Ses lèvres articulèrent, comme machinalement, ces quelques mots bas comme un murmure :
— Le moment est venu pour les âmes noires de se laver.
Le patron fit cette moue expressive qui rapproche du nez tout le bas du visage.
— C’est plutôt le fou que le sage, grommela-t-il.
Et il s’éloigna.
Cependant il mit le cap à l’ouest.
Mais le vent et la mer grossissaient.<noinclude>
<references/></noinclude>
g2ky95jdaal4x3m0pyj5zu8n0szapuq
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/211
104
2050449
15916900
13075807
2026-07-12T11:22:31Z
Bertille
15499
/* Validée */
15916900
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude><nowiki />
{{t4|HARDQUANONNE|V|fw=bold}}
Toutes sortes d’intumescences déformaient la brume et se gonflaient à la fois sur tous les points de l’horizon, comme si des bouches qu’on ne voyait pas étaient occupées à enfler les outres de la tempête. Le modelé des nuages devenait inquiétant.
La nuée bleue tenait tout le fond du ciel. Il y<noinclude>
<references/></noinclude>
6rs3w0flez26i4ubemncgfsgrw84oa3
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/212
104
2050450
15916904
9668965
2026-07-12T11:24:56Z
Bertille
15499
/* Validée */
15916904
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>en avait maintenant autant à l’ouest qu’à l’est. Elle avançait contre la brise. Ces contradictions font partie du vent.
La mer qui, le moment d’auparavant, avait des écailles, avait maintenant une peau. Tel est ce dragon. Ce n’était plus le crocodile, c’était le boa. Cette peau, plombée et sale, semblait épaisse et se ridait lourdement. À la surface, des bouillons de houle, isolés, pareils à des pustules, s’arrondissaient, puis crevaient. L’écume ressemblait à une lèpre.
C’est à cet instant-là que l’ourque, encore aperçue de loin par l’enfant abandonné, alluma son fanal.
Un quart d’heure s’écoula.
Le patron chercha des yeux le docteur ; il n’était plus sur le pont.
Sitôt que le patron l’avait quitté, le docteur avait courbé sous le capot de chambre sa stature peu commode, et était entré dans la cabine. Là il s’était assis près du fourneau, sur un chouquet ; il avait tiré de sa poche un encrier de chagrin et un portefeuille de cordouan ; il avait extrait du portefeuille un parchemin plié en quatre, vieux,<noinclude>
<references/></noinclude>
hp1beljs7lthke5ortyof7yug907vp9
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/213
104
2050451
15916941
9668966
2026-07-12T11:28:41Z
Bertille
15499
/* Validée */
15916941
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>taché et jaune ; il avait déplié cette feuille, pris une plume dans l’étui de son encrier, posé à plat le portefeuille sur son genou et le parchemin sur le portefeuille, et, sur le verso de ce parchemin, au rayonnement de la lanterne qui éclairait le cuisinier, il s’était mis à écrire. Les secousses du flot le gênaient. Le docteur écrivit longuement.
Tout en écrivant, le docteur remarqua la gourde d’aguardiente que le provençal dégustait chaque fois qu’il ajoutait un piment au puchero, comme s’il la consultait sur l’assaisonnement.
Le docteur remarqua cette gourde, non parce que c’était une bouteille d’eau-de-vie, mais à cause d’un nom qui était tressé dans l’osier, en jonc rouge au milieu du jonc blanc. Il faisait assez clair dans la cabine pour qu’on pût lire ce nom.
Le docteur, s’interrompant, l’épela à demi-voix.
— Hardquanonne.
Puis il s’adressa au cuisinier.
— Je n’avais pas encore fait attention à cette gourde. Est-ce qu’elle a appartenu à Hardquanonne ?<noinclude>
<references/></noinclude>
4an2yh288ufhyosda3l4vqu47i8b016
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/214
104
2050452
15916968
9668968
2026-07-12T11:30:42Z
Bertille
15499
/* Validée */
15916968
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude><nowiki />
— À notre pauvre camarade Hardquanonne ? fit le cuisinier. Oui.
Le docteur poursuivit :
— À Hardquanonne, le flamand de Flandre ?
— Oui.
— Qui est en prison ?
— Oui.
— Dans le donjon de Chatham ?
— C’est sa gourde, répondit le cuisinier, et c’était mon ami. Je la garde en souvenir de lui. Quand le reverrons-nous ? Oui, c’est sa gourde de hanche.
Le docteur reprit sa plume et se remit à tracer péniblement des lignes un peu tortueuses sur le parchemin. Il avait évidemment le souci que cela fût très lisible. Malgré le tremblement du bâtiment et le tremblement de l’âge, il vint à bout de ce qu’il voulait écrire.
Il était temps ; car subitement il y eut un coup de mer. Une arrivée impétueuse de flots assaillit l’ourque, et l’on sentit poindre cette danse effrayante par laquelle les navires accueillent la tempête.
Le docteur se leva, s’approcha du fourneau,<noinclude>
<references/></noinclude>
3i2g9dlbcswf88jk18zzcib629ckqng
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/215
104
2050453
15917051
9668970
2026-07-12T11:37:09Z
Bertille
15499
/* Validée */
15917051
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>tout en opposant de savantes flexions de genou aux brusqueries de la houle, sécha, comme il put, au feu de la marmite les lignes qu’il venait d’écrire, replia le parchemin dans le portefeuille, et remit le portefeuille et l’écritoire dans sa poche.
Le fourneau n’était pas la pièce la moins ingénieuse de l’aménagement intérieur de l’ourque ; il était dans un bon isolement. Pourtant la marmite oscillait. Le provençal la surveillait.
— Soupe aux poissons, dit-il.
— Pour les poissons, répondit le docteur.
Puis il retourna sur le pont.<noinclude>
<references/></noinclude>
oucdcu7da3ael5r0563t3pmbb21wy0l
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/217
104
2050455
15917066
13075808
2026-07-12T11:38:19Z
Bertille
15499
/* Validée */
15917066
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude><nowiki />
{{t4|ILS SE CROIENT AIDÉS|VI|fw=bold}}
À travers sa préoccupation croissante, le docteur passa une sorte de revue de la situation, et quelqu’un qui eût été près de lui eût pu entendre ceci sortir de ses lèvres :
— Trop de roulis et pas assez de tangage.
Et le docteur, rappelé par le travail obscur de<noinclude>
<references/></noinclude>
594dh4i9r0u9ma0wzhgnqxa2hilrgs0
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/218
104
2050457
15917104
9668972
2026-07-12T11:41:27Z
Bertille
15499
/* Validée */
15917104
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>son esprit, redescendit dans sa pensée comme un mineur dans son puits.
Cette méditation n’excluait nullement l’observation de la mer.
La mer observée est une rêverie.
Le sombre supplice des eaux, éternellement tourmentées, allait commencer. Une lamentation sortait de toute cette onde. Des apprêts, confusément lugubres, se faisaient dans l’immensité. Le docteur considérait ce qu’il avait sous les yeux et ne perdait aucun détail. Du reste il n’y avait dans son regard aucune contemplation. On ne contemple pas l’enfer.
Une vaste commotion, encore à demi latente, mais transparente déjà dans le trouble des étendues, accentuait et aggravait de plus en plus le vent, les vapeurs, les houles. Rien n’est logique et rien ne semble absurde comme l’Océan. Cette dispersion de soi-même est inhérente à sa souveraineté, et est un des éléments de son ampleur. Le flot est sans cesse pour et contre. Il ne se noue que pour se dénouer. Un de ses versants attaque, un autre délivre. Pas de vision comme les vagues.
Comment peindre ces creux et ces<noinclude>
<references/></noinclude>
d9hwuz6gu3yfq6j31wgsb75klou1fpf
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/219
104
2050458
15917147
9668974
2026-07-12T11:44:52Z
Bertille
15499
/* Validée */
15917147
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>reliefs alternants, réels à peine, ces vallées, ces hamacs, ces évanouissements de poitrails, ces ébauches ? Comment exprimer ces halliers de l’écume, mélangés de montagne et de songe ? L’indescriptible est là, partout, dans la déchirure, dans le froncement, dans l’inquiétude, dans le démenti perpétuel, dans le clair-obscur, dans les pendentifs de la nuée, dans les clefs de voûte toujours défaites, dans la désagrégation sans lacune et sans rupture, et dans le fracas funèbre que fait toute cette démence.
La brise venait de se déclarer plein nord. Elle était tellement favorable dans sa violence, et si utile à l’éloignement de l’Angleterre, que le patron de la ''Matutina'' s’était décidé à couvrir la barque de toile. L’ourque s’évadait dans l’écume, comme au galop, toutes voiles hors, vent arrière, bondissant de vague en vague, avec rage et gaieté. Les fugitifs, ravis, riaient. Ils battaient des mains, applaudissant la houle, le flot, les souffles, les voiles, la vitesse, la fuite, l’avenir ignoré. Le docteur semblait ne pas les voir, et songeait.
Tout vestige de jour s’était éclipsé.<noinclude>
<references/></noinclude>
ssa4bthgdxq2fis2cw2do1tbfkr74ig
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/220
104
2050459
15917164
9656446
2026-07-12T11:46:11Z
Bertille
15499
/* Validée */
15917164
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude><nowiki />
Cette minute-là était celle où l’enfant attentif sur les falaises lointaines perdit l’ourque de vue. Jusqu’à ce moment son regard était resté fixé et comme appuyé sur le navire. Quelle part ce regard eut-il dans la destinée ? Dans cet instant où la distance effaça l’ourque et où l’enfant ne vit plus rien, l’enfant s’en alla au nord pendant que le navire s’en allait au sud.
Tous s’enfonçant dans la nuit.<noinclude>
<references/></noinclude>
m1tvbwxfw6383z0s6vp3kvwgc7zgvs0
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/221
104
2050460
15917183
13075809
2026-07-12T11:47:41Z
Bertille
15499
/* Validée */
15917183
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude><nowiki />
{{t4|HORREUR SACRÉE|VII|fw=bold}}
De leur côté, mais avec épanouissement et allégresse, ceux que l’ourque emportait regardaient derrière eux reculer et décroître la terre hostile. Peu à peu la rondeur obscure de l’Océan montait amincissant dans le crépuscule Portland, Purbeck, Tineham, Kimmeridge, les deux Matravers, les longues bandes de la falaise brumeuse, et la côte ponctuée de phares.<noinclude>
<references/></noinclude>
t7lkhecerh8hxp5luseq1irbdxbunid
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/222
104
2050462
15917235
9668977
2026-07-12T11:51:46Z
Bertille
15499
/* Validée */
15917235
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude><nowiki />
L’Angleterre s’effaça. Les fuyards n’eurent plus autour d’eux que la mer.
Toul à coup la nuit fut terrible.
Il n’y eut plus d’étendue ni d’espace ; le ciel s’était fait noirceur, et il se referma sur le navire. La lente descente de la neige commença. Quelques flocons apparurent. On eût dit des âmes. Rien ne fut plus visible dans le champ de course du vent. On se sentit livré. Tout le possible était là, {{corr|piége|piégé}}.
C’est par cette obscurité de caverne que débute dans nos climats la trombe polaire.
Un grand nuage trouble, pareil au dessous d’une hydre, pesait sur l’Océan, et par endroits ce ventre livide adhérait aux vagues.
Quelques-unes de ces adhérences ressemblaient à des poches crevées, pompant la mer, se vidant de vapeur et s’emplissant d’eau. Ces succions soulevaient çà et là sur le flot des cônes d’écume.
La tourmente boréale se précipita sur l’ourque, l’ourque se rua dedans. La rafale et le navire vinrent au devant l’un de l’autre comme pour une insulte.
Dans ce premier abordage forcené, pas une<noinclude>
<references/></noinclude>
7c4rkjalcq07o2889y37c6x4fv5ls8a
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/223
104
2050463
15917261
9668980
2026-07-12T11:54:17Z
Bertille
15499
/* Validée */
15917261
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>voile ne fut carguée, pas un foc ne fut amené, pas un ris ne fut pris, tant l’évasion est un délire. Le mât craquait et se ployait en arrière, comme effrayé.
Les cyclones, dans notre hémisphère nord, tournent de gauche à droite, dans le même sens que les aiguilles d’une montre, avec un mouvement de translation qui atteint quelquefois soixante milles par heure. Quoiqu’elle fût en plein à la merci de cette violente poussée giratoire, l’ourque se comportait comme si elle eût été dans le demi-cercle maniable, sans autre précaution que de se tenir debout à la lame, et de présenter le cap au vent antérieur en recevant le vent actuel à tribord afin d’éviter les coups d’arrière et de travers. Cette demi-prudence n’eût servi de rien en cas d’une saute de vent de bout en bout.
Une profonde rumeur soufflait dans la région inaccessible.
Le rugissement de l’abîme, rien n’est comparable à cela. C’est l’immense voix bestiale du monde. Ce que nous appelons la matière, cet organisme insondable, cet amalgame d’énergies incommensurables où parfois on distingue une<noinclude>
<references/></noinclude>
22ksbrakyhjfycsvdwwwagajeb1cz22
Page:Hugo - L'Homme qui rit, 1869, tome 1.djvu/224
104
2050464
15917265
9668983
2026-07-12T11:58:27Z
Bertille
15499
/* Validée */
15917265
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bertille" /></noinclude>quantité imperceptible d’intention qui fait frissonner, ce cosmos aveugle et nocturne, ce Pan incompréhensible, a un cri, cri étrange, prolongé, obstiné, continu, qui est moins que la parole et plus que le tonnerre. Ce cri, c’est l’ouragan. Les autres voix, chants, mélodies, clameurs, verbes, sortent des nids, des couvées, des accouplements, des hyménées, des demeures ; celle-ci, trombe, sort de ce Rien qui est Tout. Les autres voix expriment l’âme de l’univers ; celle-ci en exprime le monstre. C’est l’informe, hurlant. C’est l’inarticulé parlé par l’indéfini. Chose pathétique et terrifiante. Ces rumeurs dialoguent au-dessus et au-delà de l’homme. Elles s’élèvent, s’abaissent, ondulent, déterminent des flots de bruit, font toutes sortes de surprises farouches à l’esprit, tantôt éclatent tout près de notre oreille avec une importunité de fanfare, tantôt ont l’enrouement rauque du lointain ; brouhaha vertigineux qui ressemble à un langage, et qui est un langage en effet ; c’est l’effort que fait le monde pour parler, c’est le bégaiement du prodige. Dans ce vagissement se manifeste confusément tout ce qu’endure, subit, souffre, accepte et rejette l’énorme<noinclude>
<references/></noinclude>
0wsk1jcmtplmc57vgqbh16i7lg2jv4h
Page:Le Braz - Le gardien du feu, 1909.djvu/7
104
2296052
15915679
6202921
2026-07-11T15:59:19Z
Hsarrazin
11839
/* Corrigée */
15915679
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hsarrazin" /></noinclude><nowiki />
— {{initiale|V|taille=150%}}oici le dossier de cette étrange affaire, me dit l’ingénieur.
Il étala devant moi, sur la table du bureau où nous étions assis, une chemise verte contenant divers papiers et portant, en grosses lettres rondes, cette suscription : « Phare de Gorlébella, 1876. »
— Vous connaissez le phare, n’est-ce pas ?
Je l’avais visité l’année précédente, au cours d’une excursion à l’île de Sein, et je n’avais pas à faire grand effort pour revoir, par le souvenir, sa haute silhouette<noinclude>
<references/></noinclude>
01dz0ln0q8mlu931bnzu1xx6htldv1u
15915681
15915679
2026-07-11T15:59:45Z
Hsarrazin
11839
15915681
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hsarrazin" /></noinclude><nowiki />
— {{initiale|V|taille=150%}}oici le dossier de cette étrange affaire, me dit l’ingénieur.
Il étala devant moi, sur la table du bureau où nous étions assis, une chemise verte contenant divers papiers et portant, en grosses lettres rondes, cette suscription : « Phare de Gorlébella, 1876. »
— Vous connaissez le phare, n’est-ce pas ?
Je l’avais visité l’année précédente, au cours d’une excursion à l’île de Sein, et je n’avais pas à faire grand effort pour revoir, par le souvenir, sa haute silhouette<noinclude>
<references/></noinclude>
sxwurw9wnreg85799mqf1lnqfd731if
Page:Le Braz - Le gardien du feu, 1909.djvu/8
104
2296053
15915684
6202922
2026-07-11T16:03:24Z
Hsarrazin
11839
/* Corrigée */
15915684
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hsarrazin" />{{nr|2|LE GARDIEN DU FEU.}}</noinclude>de pierre dressée en plein Raz, dans une solitude éternelle, au milieu d’une mer farouche agitée d’incessants remous et dont les sourires même, les jours de calme, ont quelque chose d’énigmatique et d’inquiétant. L’ingénieur poursuivit :
— Il vous suffira, quant au reste, de savoir ceci. En 1876, tout comme à présent, le personnel de Gorlébella se composait de trois hommes. Mais, de ces trois hommes, il n’y en avait que deux qui fussent de service en même temps. Le règlement porte, en effet, que chaque gardien, après avoir demeuré un mois au phare, a droit à un congé de quinze jours. Tous les seconds samedis, à moins que l’état de la mer n’y mette obstacle, le bateau ravitailleur accoste au récif, débarque les provisions et prend à son bord, pour le ramener à terre, l’exilé dont c’est le tour d’être rapatrié. Au sommet de la Pointe du Raz s’élève ou plutôt se tapit, si vous vous souvenez, une sorte de<noinclude>
<references/></noinclude>
elvzg0zbm900jajol1gd4xfwzszzc4w
Page:Le Braz - Le gardien du feu, 1909.djvu/9
104
2296054
15915686
6202923
2026-07-11T16:06:14Z
Hsarrazin
11839
entête
15915686
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{nr||LE GARDIEN DU FEU.|3}}</noinclude>hameau administratif, formé des bâtiments désaffectés de l’ancien phare. C’est un groupe de maisonnettes basses, raccordées bout à bout et ceintes d’un vaste enclos où, dans l’abri des murs, poussent chétivement quelques légumes. À l’entour s’étend le sinistre paysage que vous savez, un dos de promontoire nu et comme rongé de lèpre, troué çà et là par des roches coupantes, de monstrueuses vertèbres de granit. Nulle autre végétation que des brousses à ras de sol, des ajoncs rampants, une herbe éphémère, tout de suite brûlée par les acides marins. Vous n’êtes pas sans avoir remarqué l’air de stupeur muette et résignée qu’ont toutes choses en ces parages, les plantes comme les bêtes, et les habitations aussi bien que les gens. Voilà pourtant l’oasis de bon repos après laquelle aspirent de tous leurs vœux les factionnaires de Gorlébella. Du moins ne s’y sentent-ils plus les emmurés des eaux. Si peu récréatifs que<noinclude>
<references/></noinclude>
nnx8b8c7xla0tontc89ge6qrdp7cnq8
15915688
15915686
2026-07-11T16:07:50Z
Hsarrazin
11839
/* Corrigée */
15915688
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hsarrazin" />{{nr||LE GARDIEN DU FEU.|3}}</noinclude>hameau administratif, formé des bâtiments désaffectés de l’ancien phare. C’est un groupe de maisonnettes basses, raccordées bout à bout et ceintes d’un vaste enclos où, dans l’abri des murs, poussent chétivement quelques légumes. À l’entour s’étend le sinistre paysage que vous savez, un dos de promontoire nu et comme rongé de lèpre, troué çà et là par des roches coupantes, de monstrueuses vertèbres de granit. Nulle autre végétation que des brousses à ras de sol, des ajoncs rampants, une herbe éphémère, tout de suite brûlée par les acides marins. Vous n’êtes pas sans avoir remarqué l’air de stupeur muette et résignée qu’ont toutes choses en ces parages, les plantes comme les bêtes, et les habitations aussi bien que les gens. Voilà pourtant l’oasis de bon repos après laquelle aspirent de tous leurs vœux les factionnaires de Gorlébella. Du moins ne s’y sentent-ils plus les emmurés des eaux. Si peu récréatifs que<noinclude>
<references/></noinclude>
ii3719u62yljsapcaiapicn7vsd37ws
Page:Le Braz - Le gardien du feu, 1909.djvu/10
104
2296055
15915701
6202925
2026-07-11T16:20:57Z
Hsarrazin
11839
/* Corrigée */
15915701
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hsarrazin" />{{nr|4|LE GARDIEN DU FEU.}}</noinclude>soient ces horizons, encore délassent-ils leurs yeux de la perpétuelle et obsédante agitation des vagues. Et puis, ils ont là leur « chez eux » ; ils y retrouvent la femme, les enfants, la figure chère des êtres et des objets familiers, rentrent enfin dans la vie normale, savourent la joie, irraisonnée mais profonde, d’appartenir de nouveau à la grande communauté humaine… J’ai dit ; maintenant, feuilletez.
La première pièce était un télégramme sur papier jaune adressé par le conducteur des ponts et chaussées d’Audierne à l’ingénieur ordinaire chargé du service des phares, en résidence à Quimper. Elle était datée du 2 mai et conçue en ces termes : « Feu de Gorlébella, resté allumé toute la journée d’hier, éteint cette nuit. Rumeurs bizarres circulent. Prière donner instructions, si ne pouvez venir vous-même. »
Suivait une lettre de l’ingénieur ordinaire à l’ingénieur en chef : « J’ai l’honneur de<noinclude>
<references/></noinclude>
s1q355ndmgva20bcq2s1qwcn9r8bprt
Page:Le Braz - Le gardien du feu, 1909.djvu/11
104
2296056
15915703
6202927
2026-07-11T16:24:15Z
Hsarrazin
11839
/* Corrigée */
15915703
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hsarrazin" />{{nr||LE GARDIEN DU FEU.|5}}</noinclude>vous transmettre les pages ci-jointes, trouvées sur le banc de quart, dans la chambre de la lanterne. Goulven Dénès, avant de disparaître, a pris soin d’y consigner tout le détail des événements. Nous n’avons pas encore pu pénétrer dans la pièce où sont enfermés les deux cadavres. Il faudra sans doute briser la porte à coups de hache. À bientôt un rapport qui vous fournira les renseignements complémentaires… »
Je sautai vite à la liasse de vieux papiers qui accompagnaient cette note.
Ce n’étaient, à première vue, que de banals imprimés, des « tableaux » divisés en colonnes, avec des rubriques sans intérêt et des chiffres indiquant soit le nombre des heures de veille durant le mois, soit la quantité d’huile consommée pour l’éclairage. Mais, au verso des feuilles, s’étageaient les sillons réguliers d’une solide écriture paysanne. Une âme sombre et douloureuse y contait, en manière d’« Observations sur les<noinclude>
<references/></noinclude>
estqf1t2dvkupcm4qhz4gy4xbe44zvq
Page:Le Braz - Le gardien du feu, 1909.djvu/12
104
2296058
15915735
6202929
2026-07-11T17:00:40Z
Hsarrazin
11839
/* Corrigée */
15915735
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hsarrazin" />{{nr|6|LE GARDIEN DU FEU.}}</noinclude>circonstances du service », le drame peut-être le plus atroce dont les tragiques annales du Raz aient conservé le souvenir. Je laisse la parole à Goulven Dénès, « chef gardien — ainsi qu’il se qualifie lui-même — du phare de Gorlébella ».
{{brn|1.5}}
{{Nav|
|
| [[Le Gardien du feu/2|Chapitre I]]
}}
</div><noinclude>
<references/></noinclude>
79bwl8la3lx77hpcboz81thzqxgpeid
Page:Le Braz - Le gardien du feu, 1909.djvu/13
104
2296060
15915737
6202933
2026-07-11T17:02:24Z
Hsarrazin
11839
15915737
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude><nowiki />
{{T3|I}}
{{initiale|Q|taille=150%}}ue mon ingénieur me pardonne. Je me suis rendu coupable, ces derniers temps, des manquements les plus graves à mes fonctions, et, dans quelques jours, je vais déserter mon poste. Il s’en étonnera, je pense, lui qui m’a souvent cité comme un employé modèle. Je n’aurais pas cessé de l’être, s’il n’avait dépendu que de moi ; mais il y a une fatalité plus forte que la volonté de l’homme. Je dois à mon ingénieur, je me dois à moi-même de lui exposer pourquoi et comment j’ai failli. Si ce n’avait été à<noinclude>
<references/></noinclude>
opctveeqtsvs2el41a5enbqlji4yvrp
15915738
15915737
2026-07-11T17:03:37Z
Hsarrazin
11839
/* Corrigée */
15915738
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hsarrazin" /></noinclude><nowiki />
{{T3|I}}
{{initiale|Q|taille=150%}}ue mon ingénieur me pardonne. Je me suis rendu coupable, ces derniers temps, des manquements les plus graves à mes fonctions, et, dans quelques jours, je vais déserter mon poste. Il s’en étonnera, je pense, lui qui m’a souvent cité comme un employé modèle. Je n’aurais pas cessé de l’être, s’il n’avait dépendu que de moi ; mais il y a une fatalité plus forte que la volonté de l’homme. Je dois à mon ingénieur, je me dois à moi-même de lui exposer pourquoi et comment j’ai failli. Si ce n’avait été à<noinclude>
<references/></noinclude>
3epst5qo7u1mjoqxfqfonv84js5w27o
Page:Le Braz - Le gardien du feu, 1909.djvu/14
104
2296061
15915741
6202934
2026-07-11T17:04:39Z
Hsarrazin
11839
15915741
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{nr|8|LE GARDIEN DU FEU.}}</noinclude>cause de cela, je n’aurais pas pris la peine d’écrire ces lignes.
La date portée au calendrier est celle du 20 avril, et le chronomètre marque dix heures du soir. Le mois d’avril est mon mois. Je l’ai tenu longtemps pour un mois heureux ; je croyais à son influence bienfaisante sur ma destinée. Je sais maintenant qu’il n’y a que de faux bonheurs.
J’étais, du reste, à présent que j’y songe, l’homme le plus enclin à être dupe. Je suis né de cette race austère des laboureurs du Léon, dont la religion est le souci suprême. Mon enfance fut sérieuse et un peu triste. Là-bas, point de chansons, ni de danses, ni de ces jeux qui égayent la vie. Je ne me rappelle de ce passé que des bruits de prières et des sonneries de cloches tintant des offices. Une famille s’y considérerait comme maudite, si elle ne comptait parmi ses membres un prêtre. Je fus élevé en vue du sacerdoce ; à douze ans, j’entrais au petit séminaire de Saint-Pol.<noinclude>
<references/></noinclude>
dvs34h89jntghff9y2iq8bvu8bmgr0l
15915791
15915741
2026-07-11T18:18:17Z
Hsarrazin
11839
/* Corrigée */
15915791
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hsarrazin" />{{nr|8|LE GARDIEN DU FEU.}}</noinclude>cause de cela, je n’aurais pas pris la peine d’écrire ces lignes.
La date portée au calendrier est celle du 20 avril, et le chronomètre marque dix heures du soir. Le mois d’avril est mon mois. Je l’ai tenu longtemps pour un mois heureux ; je croyais à son influence bienfaisante sur ma destinée. Je sais maintenant qu’il n’y a que de faux bonheurs.
J’étais, du reste, à présent que j’y songe, l’homme le plus enclin à être dupe. Je suis né de cette race austère des laboureurs du Léon, dont la religion est le souci suprême. Mon enfance fut sérieuse et un peu triste. Là-bas, point de chansons, ni de danses, ni de ces jeux qui égayent la vie. Je ne me rappelle de ce passé que des bruits de prières et des sonneries de cloches tintant des offices. Une famille s’y considérerait comme maudite, si elle ne comptait parmi ses membres un prêtre. Je fus élevé en vue du sacerdoce ; à douze ans, j’entrais au petit séminaire de Saint-Pol.<noinclude>
<references/></noinclude>
iy5m3xesxjxc6fkk92e0tc5rptf7nzi
Page:Le Braz - Le gardien du feu, 1909.djvu/15
104
2296062
15915793
6202935
2026-07-11T18:20:48Z
Hsarrazin
11839
15915793
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{nr||LE GARDIEN DU FEU.|9}}</noinclude><nowiki />
Nul écolier ne se montra plus docile ni plus appliqué. Mais la lenteur de mes progrès dans les études latines me nuisit dans l’esprit de mes maîtres, et, sur la fin de ma seconde, ils conseillèrent à mes parents de me garder auprès d’eux. Ce fut une grande déception pour ma mère qui voyait déjà, dans ses rêves, l’église dont je serais le desservant, et le presbytère, fleuri de clématite, où se reposeraient ses vieux jours. Je ne pus supporter le spectacle de ses larmes. Les travaux de la moisson terminés, je m’engageai dans la Flotte.
Non que la mer me dît beaucoup : le Léon n’est pas une pépinière de marins. J’étais moins fait que personne pour goûter cette existence vagabonde. Tout me déplaisait en elle, ses joies plus encore que ses dangers. Une répugnance invincible m’empêchait de m’amuser comme les camarades, aux escales dans les ports lointains. Je les accompagnais dans leurs orgies, mais j’en sortais intact. À<noinclude>
<references/></noinclude>
0f47o4cv45s137qxkjh98mrgzcm48hi
15915804
15915793
2026-07-11T18:35:17Z
Hsarrazin
11839
/* Corrigée */
15915804
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hsarrazin" />{{nr||LE GARDIEN DU FEU.|9}}</noinclude><nowiki />
Nul écolier ne se montra plus docile ni plus appliqué. Mais la lenteur de mes progrès dans les études latines me nuisit dans l’esprit de mes maîtres, et, sur la fin de ma seconde, ils conseillèrent à mes parents de me garder auprès d’eux. Ce fut une grande déception pour ma mère qui voyait déjà, dans ses rêves, l’église dont je serais le desservant, et le presbytère, fleuri de clématite, où se reposeraient ses vieux jours. Je ne pus supporter le spectacle de ses larmes. Les travaux de la moisson terminés, je m’engageai dans la Flotte.
Non que la mer me dît beaucoup : le Léon n’est pas une pépinière de marins. J’étais moins fait que personne pour goûter cette existence vagabonde. Tout me déplaisait en elle, ses joies plus encore que ses dangers. Une répugnance invincible m’empêchait de m’amuser comme les camarades, aux escales dans les ports lointains. Je les accompagnais dans leurs orgies, mais j’en sortais intact.<noinclude>
<references/></noinclude>
s47stlvk8b7hhp7y4tef8w07ulc7pfb
Page:Le Braz - Le gardien du feu, 1909.djvu/16
104
2296063
15915807
6202937
2026-07-11T18:39:01Z
Hsarrazin
11839
/* Corrigée */
15915807
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hsarrazin" />{{nr|10|LE GARDIEN DU FEU.}}</noinclude><nowiki />
À cause de ma réserve et parce que j’avais étudié pour la prêtrise, ils m’avaient surnommé ''Pater-Noster''. « Tu n’auras jamais l’âme d’un matelot », me disaient-ils. Et c’était vrai. Je n’en remplissais pas moins consciencieusement mes devoirs. Il n’y a pas une seule punition sur mon livret. Mais, dans la tranquillité des quarts nocturnes, libre de me laisser aller à mes songeries, sous les étoiles, je me représentais, sur une des collines de mon pays, une maison de pierre grise dans un courtil, un filet de fumée paisible au-dessus du toit, et, dans l’ombre du logis, une jeune femme, lumineuse comme une clarté.
Par exemple, je ne me figurais pas bien ses traits, à cette jeune femme. Il ne m’était pas encore arrivé d’en regarder aucune, sauf peut-être, avant mon entrée au collège, des petites amies de catéchisme, pâles images anciennes, confuses et décolorées.
Explique cela qui pourra : un jour, {{tiret|brus|quement}}<noinclude>
<references/></noinclude>
msc1tkeftaw9bc7ul2z78drhawbjq7l
Page:Le Braz - Le gardien du feu, 1909.djvu/17
104
2296064
15915809
6202939
2026-07-11T18:41:20Z
Hsarrazin
11839
/* Corrigée */
15915809
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hsarrazin" />{{nr||LE GARDIEN DU FEU.|11}}</noinclude>{{tiret2|brus|quement}} je la vis paraître et, comme par une révélation intérieure, je la reconnus. J’avais alors vingt-six ans. Après une croisière aux Indes, où j’avais étrenné mes galons de quartier-maître, je venais d’être désigné pour servir à bord de l’''Alcyon'', un garde-pêche minuscule, presque un yacht de plaisance, avec Tréguier pour port d’attache.
Or, ce dimanche-là, — un dimanche d’avril, — nous étions rangés à quai, nos hautes vergues plongeant parmi les branches des vieux ormes reverdis. L’équipage, désœuvré, jouait aux cartes sur le pont. Moi, debout à l’arrière, j’échangeais de vagues propos avec le douanier de planton sous les arbres. C’était à l’issue de vêpres. Des groupes d’artisanes descendaient la Grand’Rue, leurs psautiers dans les mains. Machinalement je tournai la tête de leur côté. Si pourtant je ne l’avais pas fait, ce geste quelconque, je ne monterais pas, à cette heure,<noinclude>
<references/></noinclude>
3fq44pth2rbkr7lz3v9bgousl9d7tkt
Page:Lucie Delarue-Mardrus - El Arab.djvu/104
104
2391731
15916056
6514187
2026-07-12T00:38:35Z
Denis Gagne52
101614
/* Validée */
15916056
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Denis Gagne52" />{{nr||{{uc|Aïn Sefra}}|101}}</noinclude>''bavarder pendant des heures pour ne rien dire. Il fallait la faire taire, et ce n’était pas facile. À la fin je la revoyais, avec dix sous pour s’acheter du tabac. Car elle était aussi pauvre qu’un Bédouin peut l’être quand il l’est.'' »
{{saut}}
J’ai vu des portraits d’elle. Blafarde, de teint, le front excessivement haut et bilobé, caractéristique des mystiques, ses petits yeux enfoncés et noirs se relevaient en biais au-dessus de {{corr|pomemttes|pommettes}} kalmoukes. Nulle coquetterie féminine, cela va de soi, sauf pour ses mains, lesquelles étaient admirables, et qu’elle soignait en dépit de tout.
Ce faux garçon n’était pas exempt de quelque vanité masculine. « C’est très embêtant. Toutes les femmes me courent après. Depuis deux jours que je suis à Alger, il y a déjà l’épicière qui me fait des agaceries. Et moi je ne peux pas la soulager, cette malheureuse ! »
Car ses données sur l’amour n’avaient absolument rien qui transgressât les lois de la nature. L’amour n’était pour elle qu’une satisfaction des plus naturelles et qu’elle ne demandait jamais qu’aux hommes. Musulmans ou chrétiens, elle s’adressait à eux quand ses sens la tourmentaient, sans cérémonies ni scrupules, avec la candeur d’un animal.
Une de ses aventures dans le désert fait travailler l’imagination. Cette histoire strictement authentique prend place à un moment de sa vie où, sans qu’elle y trouvât rien d’étonnant, elle était soldat à la Légion Étrangère. Il ne semble pas qu’aucun de ses camarades le régiment l’ait décelée femme. Mais le lieutenant avait, toutes les raisons de connaître le secret de Mahmoud (le nom d’homme qu’elle s’était choisi par admiration pour le poète persan Mahmoud Saâdi).
Or il advint que, le régiment étant en reconnaissance fort loin de son point d’attache, Mahmoud, comme il lui arrivait parfois, se laissa naufrager dans une crise aiguë d’ivrognerie. Ivre-mort on le découvrit, couché dans un creux. Le lieutenant, prévenu, dut forcément sévir ;<noinclude>
<references/></noinclude>
rxe2siv6d17jvjfx5adqd0rm12m5yfg
Page:Lucie Delarue-Mardrus - El Arab.djvu/105
104
2391736
15916057
6514226
2026-07-12T00:41:20Z
Denis Gagne52
101614
/* Validée */
15916057
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Denis Gagne52" />{{nr|102|{{uc|El Arab}}}}</noinclude>impossible de faire autrement sous les yeux de ses hommes. Et Mahmoud, dégrisé, dut rentrer au cantonnement les menottes aux mains, à pied derrière le cheval… de son amant.
À la saoulographie succédait immanquablement une phase de mysticisme, réaction fréquente chez les Slaves. Peut-être, alors, Isabelle Eberhardt retrouvait-elle le sentiment de sa haute culture après s’être pendant des semaines assimilée sans en souffrir aux Bédouins les plus primitifs, ceux-là qui sont même incapables de voir une photographie ou un tableau, leurs yeux n’étant pas plus éduqués que ceux d’un cheval ou d’un chien, et qui, dans une chambre de Roumis, resteraient enfermés jusqu’à délivrance, faute de savoir tourner le bouton de la porte.
La mort de cette vagabonde étrange reste un mystère mal déchiffré. Lors de l’inondation d’Aïn-Sefra, s’étant jetée à la nage dans le torrent de l’oued débordé pour sauver son mari (car elle avait fini par se marier avec un soldat musulman) on a tout lieu de croire que l’excellente nageuse qu’elle était se laissa noyer sans se défendre, profitant ainsi de l’occasion qui lui proposait un suicide si bien camouflé par la catastrophe.
Ses papiers, retrouvés après le retrait des eaux, permirent, malgré la détérioration, de reconstituer et d’éditer le dernier de ses livres.
{{saut}}
Le général, comme tant d’autres, l’avait connue, cette Isabelle Eberhardt disparue juste un an avant notre visite. Dans quel sens faut-il entendre le mot ''connu'' ? Nous ne l’avons jamais su. Sa discrétion, d’ailleurs, fut aussi celle des musulmans du Sud Oranais ou du Sud Marocain auxquels nous parlions d’elle, par la suite, au hasard de nos incursions. Bien dans leurs paroles ni dans leur expression ne révéla jamais s’ils l’avaient ou non identifiée. « Il était comme ceci… C’était comme cela qu’il parlait… » Cet obstiné masculin singulier la laissait être Mahmoud par delà la mort, courtoisie suprême qui<noinclude>
<references/></noinclude>
57ha4sk1bpi37au18nvam2kogbcnyjr
Page:Lucie Delarue-Mardrus - El Arab.djvu/106
104
2391737
15916064
6514232
2026-07-12T01:03:32Z
Denis Gagne52
101614
/* Validée */
15916064
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Denis Gagne52" />{{nr||{{uc|Aïn Sefra}}|103}}</noinclude>ne peut en aucune façon étonner ceux qui connaissent vraiment les Arabes.
{{***}}
Les lecteurs qui lurent ''La Caravane en Folie'' de Félicien Champsaur ne savent pas que ce roman représente notre voyage de jadis dans le désert Oranais et Marocain. À travers inventions, exagérations et travestissements, on y retrouve quelque chose de l’exaltation dans laquelle vivaient ces officiers français, depuis plus de deux ans voués à la grande solitude du Sud, et dont la jeunesse frémissante, dans le magnétique rayonnement du chef, ne palpitait que pour le devoir plus que sévère d’obéir à son génie.
Dès le lendemain de notre arrivée, le général me demanda, puisqu’il possédait un piano, de bien vouloir, lui et ses quarante officiers, les charmer d’un peu de musique.
J’avais jugé bon de m’habiller pour le dîner, c’est-à-dire de quitter mon costume de petit garçon pour mettre une robe, tulle noir à longues manches flottantes — que je n’emportai pas pour la suite du parcours.
Le concert se poursuivait, dévotement écouté, quand… Que se passa-t-il ? Fatigue du voyage, peut-être ? On me raconta le lendemain comment, tout à coup, au milieu d’un nocturne de Chopin, je posai mes deux bras et leur tulle sur les bougies du piano, geste absolument inconscient puisqu’il me fut impossible de m’en souvenir. Je fis ensuite, paraît-il, quelques pas sur le plancher, puis, brusquement, tombai de tout mon long à la renverse, évanouie.
N’ayant rien senti de tout cela, je sentis, cette fois, et, si douloureusement que j’en fus réveillée en criant, une mèche de mes cheveux, alors dans leur longueur, s’arracher de ma tête. Ces messieurs, saisis d’épouvante, s’étaient tous à la fois précipités pour me ramasser, {{corr|et.|et,}} parmi cette bousculade, mes cheveux, coiffés pourtant en nattes serrées, s’étaient on ne sait comment pris dans<noinclude>
<references/></noinclude>
13q2lvudwysrjbhqa4gr4iicqhfihca
Page:Lucie Delarue-Mardrus - El Arab.djvu/107
104
2391738
15916065
6526748
2026-07-12T01:08:45Z
Denis Gagne52
101614
/* Validée */
15916065
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Denis Gagne52" />{{nr|104|{{uc|El Arab}}}}</noinclude>quelque aspérité du plancher alors que tant de mains me soulevaient ; d’où cet arrachement cruel. (En me peignant le lendemain la mèche resta dans le peigne, une grosse mèche, je puis l’affirmer.)
Quelle affaire, ce lendemain-là ! « C’est moi qui vous ai ramassée ! — Non ! C’est moi ! — Vous me faites bien rire tous les deux ! C’est moi. Personne d’autre ! — Vous êtes tous idiots, par exemple ! Moi je vous dis que c’est moi ! »
Il y avait du duel dans l’air. Le général s’amusait peut-être. Mon mari sûrement. Quelques bons galops puis cette vraie chasse à courre derrière un lièvre dissipèrent enfin les effervescences. Il n’en resta pour moi qu’un thème de méditation : les effets du sud sur les jeunes gens qu’on y laisse trop longtemps, lorsqu’une jeune femme en pleine fleur y apparaît soudain.
{{***}}
Ceci se passe à Kénadsa, ville maraboutique située non plus dans l’Oranie mais au Maroc même, juste de l’autre côté de la frontière. Nous nous y sommes rendus à cheval, dûment entourés d’officiers et de quelques cavaliers indigènes.
Je pensais, tout en chevauchant, au Sahara de notre
premier voyage, connu des touristes, presque mondanisé.
Celui de l’Oranie, au commencement de ce siècle, reste
tragique, le Maroc mitoyen y maintenant une sourde et
constante menace qu’on sent flotter entre l’azur et le sol
décharné. J’y note ce que je n’avais pas pu si bien
remarquer autour de Biskra, c’est-à-dire à quel point,
dans le désert, tout est sauvagement roux, rousseur
communiquée par mimétisme à chaque vie qui le hante.
Roux les chameaux, roux les Bédouins boucanés et vêtus
aux couleurs du sable, roux les lièvres, rousses les gazelles,
roux les chats eux-mêmes (et avec des yeux roux), aux
approches de tel cube de terre cuite (plus roux que tout
le reste), représentant une habitation. Et le bleu {{tiret|péremp|toire}}<noinclude>
<references/></noinclude>
48f3fbu5vjo85c86qw8d65oriixrt1p
Page:Curwood - Kazan, trad. Gruyer et Postif.djvu/250
104
2538004
15916386
6869727
2026-07-12T10:35:02Z
Bzhqc
10141
/* Validée */
15916386
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bzhqc" /></noinclude><nowiki />
{{T3|TABLE DES MATIÈRES}}
{{séparateur|4|m=1.2em}}
{{interligne|2em}}
{{d|Pages|fs=90%}}
{{Table|largeurp=35|espace=.5em
|titre=[[Kazan/préface|{{sc|Préface des Traducteurs}}]]
|page={{pli|8|0|{{rom|i}}}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|I}}. —
|titre=[[Kazan/1|L’ensorcellement]]
|page={{pli|1|9}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|II}}. —
|titre=[[Kazan/2|Le retour à la Terre du Nord]]
|page={{pli|8|9}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|III}}. —
|titre=[[Kazan/3|Le duel]]
|page={{pli|16|9}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|IV}}. —
|titre=[[Kazan/4|Libre du servage]]
|page={{pli|26|9}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|V}}. —
|titre=[[Kazan/5|Kazan rencontre Louve Grise]]
|page={{pli|29|9}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|VI}}. —
|titre=[[Kazan/6|L’attaque du traîneau]]
|page={{pli|40|9}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|VII}}. —
|titre=[[Kazan/7|Kazan retrouve la caresse de Jeanne]]
|page={{pli|49|9}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|VIII}}. —
|titre=[[Kazan/8|L’intersigne de la mort]]
|page={{pli|59|9}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|IX}}. —
|titre=[[Kazan/9|Sur le fleuve glacé]]
|page={{pli|66|9}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|X}}. —
|titre=[[Kazan/10|Le grand changement]]
|page={{pli|76|9}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|XI}}. —
|titre=[[Kazan/11|La tragédie sur le Sun Rock]]
|page={{pli|83|9}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|XII}}. —
|titre=[[Kazan/12|Dans les jours du feu]]
|page={{pli|93|9}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em|indentation=-1
|section={{rom-maj|XIII}}. —
|titre=[[Kazan/13|Le professeur Paul Weyman photographie Kazan et Louve Grise]]
|page={{pli|102|9}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|XIV}}. —
|titre=[[Kazan/14|La Mort Rouge]]
|page={{pli|117|9}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|XV}}. —
|titre=[[Kazan/15|La piste de la faim]]
|page={{pli|129|9}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|XVI}}. —
|titre=[[Kazan/16|Vers la curée]]
|page={{pli|137|9}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|XVII}}. —
|titre=[[Kazan/17|Pour l’amour de la louve]]
|page={{pli|142|9}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|XVIII}}. —
|titre=[[Kazan/18|Le Carnaval du Wild]]
|page={{pli|148|9}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|XIX}}. —
|titre=[[Kazan/19|Un fils de Kazan]]
|page={{pli|158|9}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
41i0ae83je5yjvl968awzl4udw916bd
15916387
15916386
2026-07-12T10:35:18Z
Bzhqc
10141
15916387
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bzhqc" /></noinclude><nowiki />
{{interligne|2em}}
{{T3|TABLE DES MATIÈRES}}
{{séparateur|4|m=1.2em}}
{{interligne|2em}}
{{d|Pages|fs=90%}}
{{Table|largeurp=35|espace=.5em
|titre=[[Kazan/préface|{{sc|Préface des Traducteurs}}]]
|page={{pli|8|0|{{rom|i}}}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|I}}. —
|titre=[[Kazan/1|L’ensorcellement]]
|page={{pli|1|9}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|II}}. —
|titre=[[Kazan/2|Le retour à la Terre du Nord]]
|page={{pli|8|9}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|III}}. —
|titre=[[Kazan/3|Le duel]]
|page={{pli|16|9}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|IV}}. —
|titre=[[Kazan/4|Libre du servage]]
|page={{pli|26|9}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|V}}. —
|titre=[[Kazan/5|Kazan rencontre Louve Grise]]
|page={{pli|29|9}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|VI}}. —
|titre=[[Kazan/6|L’attaque du traîneau]]
|page={{pli|40|9}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|VII}}. —
|titre=[[Kazan/7|Kazan retrouve la caresse de Jeanne]]
|page={{pli|49|9}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|VIII}}. —
|titre=[[Kazan/8|L’intersigne de la mort]]
|page={{pli|59|9}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|IX}}. —
|titre=[[Kazan/9|Sur le fleuve glacé]]
|page={{pli|66|9}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|X}}. —
|titre=[[Kazan/10|Le grand changement]]
|page={{pli|76|9}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|XI}}. —
|titre=[[Kazan/11|La tragédie sur le Sun Rock]]
|page={{pli|83|9}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|XII}}. —
|titre=[[Kazan/12|Dans les jours du feu]]
|page={{pli|93|9}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em|indentation=-1
|section={{rom-maj|XIII}}. —
|titre=[[Kazan/13|Le professeur Paul Weyman photographie Kazan et Louve Grise]]
|page={{pli|102|9}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|XIV}}. —
|titre=[[Kazan/14|La Mort Rouge]]
|page={{pli|117|9}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|XV}}. —
|titre=[[Kazan/15|La piste de la faim]]
|page={{pli|129|9}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|XVI}}. —
|titre=[[Kazan/16|Vers la curée]]
|page={{pli|137|9}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|XVII}}. —
|titre=[[Kazan/17|Pour l’amour de la louve]]
|page={{pli|142|9}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|XVIII}}. —
|titre=[[Kazan/18|Le Carnaval du Wild]]
|page={{pli|148|9}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|XIX}}. —
|titre=[[Kazan/19|Un fils de Kazan]]
|page={{pli|158|9}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
n1nvwtb1vy7j3ev8737r7jmcnjb85sc
Page:Curwood - Kazan, trad. Gruyer et Postif.djvu/251
104
2538008
15916389
6869731
2026-07-12T10:35:51Z
Bzhqc
10141
/* Validée */
15916389
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bzhqc" /></noinclude>{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|XX}}. —
|titre=[[Kazan/20|L’éducation de Bari]]
|page={{pli|166|9}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|XXI}}. —
|titre=[[Kazan/21|Dent-Brisée émigre avec sa famille]]
|page={{pli|176|9}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|XXII}}. —
|titre=[[Kazan/22|La lutte contre les envahisseurs]]
|page={{pli|184|9}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|XXIII}}. —
|titre=[[Kazan/23|La loutre fait une trouée]]
|page={{pli|192|9}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|XXIV}}. —
|titre=[[Kazan/24|La capture]]
|page={{pli|199|9}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|XXV}}. —
|titre=[[Kazan/25|La méthode de Sandy Mac Trigger]]
|page={{pli|208|9}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|XXVI}}. —
|titre=[[Kazan/26|Le professeur Weyman dit son mot]]
|page={{pli|216|9}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|XXVII}}. —
|titre=[[Kazan/27|Seule dans sa cécité]]
|page={{pli|222|9}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|XXVIII}}. —
|titre=[[Kazan/28|Comment Sandy Mac Trigger trouva la fin qu’il méritait]]
|page={{pli|228|9}}}}
{{Table|largeurp=35|largeurs=70|espace=.5em
|section={{rom-maj|XXIX}}. —
|titre=[[Kazan/29|L’appel du Sun Rock]]
|page={{pli|234|9}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
ilef9xpx1zqpca4u0yjejg19jxuhy4g
Page:Curwood - Kazan, trad. Gruyer et Postif.djvu/170
104
2539229
15915531
9253483
2026-07-11T12:15:19Z
Bzhqc
10141
/* Validée */
15915531
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bzhqc" /></noinclude>l’humus un grand trou, et lançant des coups de griffes,
à tort et à travers, aux dards qui lui perçaient la chair.
Puis, comme l’avait fait le lynx sur la bande de sable,
comme le font tous les animaux qui ont pris contact
de trop près avec l’ami porc-épic, il se releva soudain
et se mit à courir tout autour de l’îlot, hurlant à
chacun de ses bonds désordonnés.
La louve aveugle devinait sans peine ce qui se
passait. Elle ne s’en affolait point outre mesure et
peut-être — qui sait quelles idées peuvent germer
dans le cerveau des animaux ? — s’amusait-elle intérieurement
de la mésaventure advenue à son imprudent
compagnon, dont elle entendait et se figurait les
gambades grotesques.
Comme, au demeurant, elle n’y pouvait rien, elle
s’assit sur son derrière et attendit, dressant seulement
les oreilles et s’écartant un peu, chaque fois que dans
sa ronde démente Kazan passait trop près d’elle.
Le porc-épic, durant ce temps, satisfait du succès de
sa manœuvre défensive, s’était précautionneusement
déroulé, avait replié ses piquants et, tout en se dandinant,
avait silencieusement gagné un peuplier
voisin, qu’il escalada prestement, en s’y accrochant
des griffes. Après quoi il se mit à grignoter, fort tranquille,
la tendre écorce d’une petite branche.
Après un certain nombre de tours, Kazan se décida
à s’arrêter devant Louve Grise. La douleur occasionnée
chez lui par les terribles aiguilles avait perdu de
son acuité. Mais elle laissait dans sa chair l’impression
d’une brûlure profonde et continue.
Louve Grise s’avança vers lui, s’en approcha tout
près, et le tâta du museau et de la langue, avec prudence.
Puis elle saisit délicatement entre ses dents
deux ou trois piquants, qu’elle arracha.
Kazan poussa un petit glapissement satisfait et
Louve Grise renouvela la même opération avec un<noinclude>
<references/></noinclude>
fyred27i4ud7uo4aqyzhyn3k1f1pkk8
Page:Curwood - Kazan, trad. Gruyer et Postif.djvu/171
104
2539231
15915532
6873707
2026-07-11T12:18:29Z
Bzhqc
10141
/* Validée */
15915532
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bzhqc" /></noinclude>second bouquet de piquants. Alors, confiant, il s’aplatit
sur le ventre, les pattes de devant étendues, ferma
les yeux et, sans plus gémir, jetant seulement de
temps à autre, un ''yip'' plaintif, lorsque la douleur était
trop vive, il s’abandonna aux soins habiles de son
infirmière.
Son pauvre museau fut bientôt rouge de sang. Une
heure durant, Louve Grise, en dépit de sa cécité, s’appliqua
à sa tâche et, au bout de ce temps, elle avait
réussi à extirper la plupart des dards maudits. Seuls
quelques-uns demeuraient, qui étaient trop courts ou
enfoncés trop profondément pour que ses dents pussent
les saisir.
Kazan descendit alors vers le petit torrent et
trempa dans l’eau glacée son museau brûlant. Ce lui
fut un soulagement, momentané seulement. Car les
piquants qui étaient restés dans la chair vive ne
tardèrent pas à produire, dans son museau et dans ses
lèvres, une inflammation qui ne faisait qu’augmenter à
mesure qu’ils déchiraient davantage les tissus, où ils
pénétraient comme une chose vivante.
Lèvres et museau se mirent à enfler. Kazan bavait
une salive mêlée de sang et ses yeux s’empourpraient.
Deux heures après que Louve Grise, ayant terminé
sa tâche, était rentrée dans son gîte et s’y était
recouchée, l’infortuné en était toujours au même
point.
Il se jeta, de male rage, sur un morceau de bois qu’il
rencontra, et y mordit furieusement. Il sentit se casser
un des dards qui le faisaient le plus souffrir, et il
réitéra.
La Nature lui avait indiqué le seul remède qui fût à
sa portée et qui consistait à mâcher avec force de la
terre et des bouts de bois. Dans cette trituration, la
pointe des dards s’émoussait et les dards eux-mêmes
se brisaient. Finalement, la pression exercée sur eux<noinclude>
<references/></noinclude>
rao08krs9fmhct3i0gzuc3d0c4cqwan
Page:Curwood - Kazan, trad. Gruyer et Postif.djvu/172
104
2539234
15915533
10186465
2026-07-11T12:20:01Z
Bzhqc
10141
/* Validée */
15915533
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bzhqc" /></noinclude>les faisait jaillir de la chair, comme une écharde que
l’on repousse du doigt.
Au crépuscule, Kazan était entièrement libéré et il
s’en alla rejoindre Louve Grise au creux de l’arbre.
Mais, plusieurs fois durant la nuit, il dut encore se
relever et s’en aller au petit torrent, afin de calmer la
cuisson inapaisée.
Le lendemain, il n’était point joli, joli, et son mufle
avait ce que les gens du Wild appellent « la grimace du
porc-épic ». La gueule était enflée au point que Louve
Grise s’en fût tordue de rire, si elle n’eût point été
aveugle et si elle eût été un être humain. Les lèvres
étaient, le long des mâchoires, boursouflées comme des
coussins. Les yeux n’étaient plus que deux fentes
étroites, au milieu d’une fluxion générale de la face.
Lorsque Kazan sortit de l’arbre et vint au jour, il
ne pouvait guère mieux voir que sa compagne aveugle.
La douleur, du moins, s’en était allée en grande
partie. La nuit suivante, il put songer à chasser de
nouveau et revint, avant l’aube, avec un lapin.
La chasse aurait pu être plus fructueuse et s’augmenter
d’une perdrix de sapins si, au moment même
où Kazan allait bondir vers l’oiseau posé sur le sol, il
n’avait entendu le doux caquetage d’un porc-épic.
Il en fut cloué sur place. Il n’était point facile à
effrayer. Mais le piaillement incohérent et vide de la
bestiole aux dards cruels suffit à le terrifier et à le
faire déguerpir au loin, quelques instants après, au
pas accéléré, la queue entre les pattes.
Avec la même invincible appréhension que l’homme
éprouve pour le serpent, Kazan devait éviter toujours,
désormais, cette créature du Wild, si bon enfant,
qu’on n’a jamais vue, dans l’histoire animale, perdre
sa jacassante gaieté ni chercher noise à quiconque.
Deux semaines durant, après l’aventure de Kazan
et du porc-épic, les jours continuèrent à croître, le<noinclude>
<references/></noinclude>
b81iyrvo6dzjfsjhlay4pydb8mj932a
Page:Curwood - Kazan, trad. Gruyer et Postif.djvu/173
104
2539235
15915534
11359035
2026-07-11T12:21:12Z
Bzhqc
10141
/* Validée */
15915534
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bzhqc" /></noinclude>soleil à augmenter sa chaleur. Les dernières neiges
achevèrent de rapidement disparaître. Partout éclataient
les bourgeons des peupliers, où apparaissaient
les pousses vertes, et étincelaient les feuilles cramoisies
de la vigne rouge. Sur les pentes les plus ensoleillées,
parmi les rochers, les petits perce-neige ouvraient
leurs corolles, annonce décisive que le printemps
était venu.
Pendant la première semaine, Louve Grise chassa
plus d’une fois avec Kazan. Ils n’avaient pas besoin
d’aller loin. Le marais fourmillait de petit gibier et,
chaque jour ou chaque nuit, ils tuaient de la viande
fraîche.
Au cours de la seconde semaine, Louve Grise chassa
moins. Puis vint une nuit, une nuit embaumée, magnifique
et douce sous les rayons de la pleine lune printanière,
où elle se refusa à quitter le creux de l’arbre.
Kazan ne l’y incita point. L’instinct lui faisait comprendre
qu’un événement nouveau se préparait. Il
partit pour la chasse, sans trop s’éloigner, et rapporta
bientôt un lapin blanc.
Quelques jours s’écoulèrent encore et une autre
nuit arriva où, dans le recoin le plus obscur de sa
retraite, Louve Grise salua d’un grognement étouffé
Kazan qui rentrait. Il demeura sur le seuil de l’arbre,
avec un lapin qu’il tenait dans sa gueule, et n’entra
point.
Au bout de quelques instants, il laissa tomber le
lapin, les yeux fixés sur l’obscurité où gisait Louve
Grise. Finalement, il se coucha en travers, devant
l’entrée de la tanière. Puis, tout agité, il se remit sur
ses pattes et s’en alla.
Il ne revint qu’avec le jour. Comme jadis sur le Sun
Rock, il renifla, renifla. Ce qui flottait dans l’air n’était
plus pour lui une énigme. Il s’approcha de Louve
Grise et elle ne grogna pas. Il la flaira et caressa, {{tiret|tan|dis}}<noinclude>
<references/></noinclude>
i0ydfathnrwjjq26t2rajbqyhtmf7tj
Page:Curwood - Kazan, trad. Gruyer et Postif.djvu/174
104
2539236
15915535
6873751
2026-07-11T12:21:35Z
Bzhqc
10141
/* Validée */
15915535
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bzhqc" /></noinclude>{{tiret2|tan|dis}} qu’elle gémissait doucement. Puis son museau
découvrit quelque chose d’autre, qui respirait faiblement.
Kazan, ce jour-là, ne repartit point en chasse. Il
s’étendit voluptueusement au soleil, la tête pendante
et les mâchoires ouvertes, en signe de la grande satisfaction
qui était en lui.<noinclude>
<references/></noinclude>
ph24x75tm7xjuv5p2x6nn4dfxyng1tf
Page:Curwood - Kazan, trad. Gruyer et Postif.djvu/175
104
2539245
15915537
6873838
2026-07-11T12:23:06Z
Bzhqc
10141
/* Validée */
15915537
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bzhqc" /></noinclude><nowiki />
{{t3|{{t|L’ÉDUCATION DE BARI|80}}|{{rom-maj|XX}}|mt=5em|mb=3em}}
Frustrés une première fois des joies de la famille
par le drame du Sun Rock, Kazan et Louve Grise
n’avaient pas oublié la tragique aventure.
Au moindre bruit, Louve Grise tressaillait et tremblait,
prête à bondir sur l’invisible ennemi qui se présenterait
et à déchirer toute chair qui n’était pas celle
de Kazan et de son petit.
Kazan n’était pas moins inquiet et alerté. Sans
cesse il sautait sur ses pattes et épiait autour de lui.
Il se défiait des ombres mouvantes, que promène le
vent sous le soleil ou sous la lune. Le craquement
d’une branche, le frémissement de la moindre brindille
faisaient se retrousser ses lèvres sur ses crocs. Il
menaçait et grondait vers la douceur de l’air, chaque
fois qu’une odeur étrangère arrivait à ses narines.
Pas un seul instant, ni jour, ni nuit, il ne se distrayait
de sa garde. Aussi sûrement que l’on s’attend,
chaque matin, à voir se lever le soleil, il s’attendait à
voir, un jour ou l’autre, tôt ou tard, apparaître, en
bondissant ou en rampant, leur mortel ennemi. C’était
en une heure pareille que le lynx avait amené avec lui
la cécité et la mort.
Mais la paix avait étendu sur le marais ses ailes de
soleil. Il n’y avait, autour de Kazan et de Louve<noinclude>
<references/></noinclude>
l73gd23n4npnpq2dinpbom26rsdorxk
Page:Curwood - Kazan, trad. Gruyer et Postif.djvu/176
104
2539248
15915538
6878120
2026-07-11T12:27:37Z
Bzhqc
10141
/* Validée */
15915538
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bzhqc" /></noinclude>Grise, d’autres étrangers que le silencieux whiskey-jack<ref>Sorte de geai, aux gros yeux, du Northland.</ref>,
les oiseaux-des-élans, aux yeux ronds, les moineaux
babillards dans les buissons, les gentilles souris
des bois et les petites hermines.
Kazan finit par se rassurer. Délaissant de temps à
autre sa faction, il s’en allait, dans l’ombre, flairer
son fils, l’unique louveteau que Louve Grise avait
engendré.
Ce louveteau, si les Indiens ''{{lang|en|Dog Ribs}}''<ref>''{{lang|en|Dog Ribs}}'' ou Côtes-de-Chiens.</ref>, qui habitent un peu plus vers l’ouest, avaient eu à lui donner
un nom, ils l’auraient sans aucun doute appelé ''{{lang|en|Baree}}''
(Bari), qui dans leur langage signifie à la fois « sans
frère ni sœur » et « chien-loup », deux choses qu’il
était effectivement.
Ce fut, dès le début, un petit bonhomme doux et
vif, à qui sa mère prodigua tous les soins dont elle
était capable. Il se développa avec la rapidité précoce
d’un loup, et non avec la lenteur coutumière aux petits
chiens.
Pendant les trois premiers jours, il ne fit rien d’autre
que de se tasser, le plus près possible, contre le
ventre de sa mère. Il tétait quand il avait faim, dormait
tout son saoul, et la langue affectueuse de Louve
Grise n’arrêtait pas de le peigner et nettoyer.
Le quatrième jour, sa curiosité commença à s’éveiller.
Avec d’énormes efforts, et s’agrippant des griffes
au poil de Louve Grise, il se hissa jusqu’à la gueule de
sa mère. Puis il risqua de s’éloigner d’elle, se traîna à
quelques pieds de distance, en chavirant sur ses pattes
molles, et, une fois là, se mit à renifler désespérément,
en se croyant à tout jamais perdu.
Il connut ensuite que Kazan était comme une partie
de Louve Grise. Huit jours ne s’étaient pas écoulés<noinclude>
<references/></noinclude>
2anuygnjmar1ur6g714e2fd12zvpous
Page:Curwood - Kazan, trad. Gruyer et Postif.djvu/177
104
2539251
15915540
6878122
2026-07-11T12:31:49Z
Bzhqc
10141
/* Validée */
15915540
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bzhqc" /></noinclude>qu’il venait, avec satisfaction, se mettre en boule entre
les pattes de devant de son père et s’y endormir
paisiblement.
La première fois où il agit ainsi, Kazan parut fort
interloqué. Il ne remua pas, d’une demi-heure, et
Louve Grise vint, tout heureuse, lécher le petit
fuyard.
À dix jours, Bari découvrit la notion du jeu et que
c’était un sport sans pareil de tirer après lui un débris
de peau de lapin.
Tout ceci se passait encore dans le home obscur du
creux de l’arbre. Jusqu’au moment où le louveteau
apprit à connaître ce qu’étaient la lumière et le soleil.
Ce fut par une belle après-midi. Par un trou qui
était percé dans l’écorce de l’arbre, un rayon resplendissant
se fraya son chemin et vint tomber sur le sol,
à côté de Bari. Bari commença par fixer, avec étonnement,
la traînée d’or. Puis, bientôt, il s’essaya à jouer
avec elle, comme il avait fait avec la peau de lapin. Il
ne comprit pas pourquoi il ne pouvait point s’en saisir ;
mais, dès lors, il connut ce qu’étaient la lumière
et le soleil.
Les jours suivants, il alla vers l’ouverture de la
tanière, où il voyait luire cette même clarté, et, les
yeux éblouis et clignotants, se coucha, apeuré, sur le
seuil du vaste monde qu’il avait devant lui.
Louve Grise qui, durant tout ce temps, l’avait
observé, cessa dès lors de le retenir dans l’arbre. Elle-même
s’alla coucher au soleil et appela son fils vers
elle. Les faibles yeux du louveteau s’accoutumèrent
peu à peu à la clarté solaire, que Bari apprit à aimer.
Il aima la tiédeur de l’air, la douceur de la vie, et
n’eut plus que répulsion pour les obscures ténèbres de
l’antre où il était né.
Il ne tarda pas non plus à connaître que tout dans
l’univers, n’était pas doux et bon. Un jour où un<noinclude>
<references/></noinclude>
gpgr1bc1i2ua6tmwyq2zljprjlffssp
Page:Curwood - Kazan, trad. Gruyer et Postif.djvu/178
104
2539414
15915541
6874654
2026-07-11T12:33:31Z
Bzhqc
10141
/* Validée */
15915541
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bzhqc" /></noinclude>orage menaçait et où Bari rôdait, insouciant, sur l’îlot,
Louve Grise le rappela vers elle et vers l’abri protecteur
de l’arbre. Le louveteau, qui ne comprenait point
ce que signifiait cet appel, fit la sourde oreille. Mais la
Nature se chargea de le lui apprendre, à ses dépens.
Un effroyable déluge de pluie s’abattit soudain sur lui,
à la lueur aveuglante des éclairs et au fracas du tonnerre.
Littéralement terrorisé, il s’aplatit sur le sol,
et fut trempé jusqu’aux os, et presque noyé, avant
que Louve Grise n’arrivât pour le saisir dans ses
mâchoires et l’emporter au bercail.
Ce fut ainsi que, successivement, son raisonnement
se forma et ses divers instincts continuèrent à naître.
Le jour où son museau fureteur rencontra un lapin
fraîchement tué et tout sanguinolent, que Kazan
venait d’apporter, il eut le premier goût du sang. Il
trouva que c’était exquis. Et la même impression se
renouvela, désormais, chaque fois que Kazan revenait
avec une proie dans ses mâchoires. Comme il devait
apprendre à tuer lui-même, abandonnant les moelleuses
peaux de lapin dont il s’amusait jusque-là, il se
mit bientôt à batailler avec des branches tombées et
des bouts de bois, où il s’aiguisa et se renforça les
dents, qui se transformèrent, à cet exercice, en de durs
et coupants petits crocs.
Le temps arriva ainsi où lui fut dévoilée la Grande
Énigme de la Vie et de la Mort. Kazan avait rapporté
dans sa gueule un gros lapin blanc, encore vivant, mais
tellement mal en point qu’il ne put se relever lorsque
le chien-loup l’eut déposé sur le sol. Bari savait bien
ce qu’étaient lapins et perdrix, et préférait maintenant
leur chair sanglante au doux lait de sa mère.
Mais toujours lapins et perdrix lui étaient venus
morts.
Cette fois, le lapin, le dos brisé, se convulsait et se
débattait sur le sol. Le louveteau, à cette vue, recula<noinclude>
<references/></noinclude>
jpershb8m2hp2a3drdfz3krktc00kxp
Page:Curwood - Kazan, trad. Gruyer et Postif.djvu/179
104
2539415
15915543
6874657
2026-07-11T12:34:58Z
Bzhqc
10141
/* Validée */
15915543
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bzhqc" /></noinclude>épouvanté. Puis il revint de l’avant, épiant curieusement
les soubresauts d’agonie de la malheureuse bête.
Pressentant que les choses n’avançaient pas, Louve
Grise vint vers le lapin, le renifla de près, une demi-douzaine
de fois, sans toutefois lui donner le coup de
dent libérateur, et tourna vers Bari sa face aveugle.
Quant à Kazan, nonchalamment couché par terre, à
quelques pas de là, il continuait à observer et semblait
beaucoup se divertir.
Chaque fois que Louve Grise baissait la tête et promenait
son museau sur le lapin, les petites oreilles du
louveteau se dressaient, attentives et alertées. Lorsqu’il
vit qu’aucun mal n’arrivait à sa mère, il s’approcha
un peu plus, prudemment et les pattes raides.
Bientôt il fut à même de toucher le lapin et, comme
sa mère, il posa son museau sur la fourrure qui gisait,
en apparence inerte.
Mais le lapin n’était pas encore mort. Dans une violente
convulsion, il replia et déplia son train de derrière,
envoyant à Bari une maîtresse ruade, qui l’envoya
s’étaler, plusieurs pieds plus loin, piaillant de
terreur.
Rapidement, pourtant, le louveteau se remit sur ses
pattes. Il était en grande colère et éprouvait un violent
désir de se venger. Il revint à la charge, moins
craintivement, son petit dos tout hérissé, et, achevant
lui-même son éducation, enfouit ses crocs aigus
dans le cou du lapin. Il sentit la vie palpiter dans le
corps pantelant, les muscles du lapin agonisant se contracter
sous lui, et il ne desserra point ses dents avant
que tout frisson vital n’eût disparu chez sa première
victime.
Louve Grise était ravie. Elle donna, de sa langue,
une caresse au louveteau et Kazan, s’étant relevé,
exprima son approbation par un reniflement bien senti.
Bari mangea du lapin tout ce qu’il voulut, et jamais<noinclude>
<references/></noinclude>
fwfcupcadmbpg5k59vej1gzbrzbkgu8
Page:Curwood - Kazan, trad. Gruyer et Postif.djvu/180
104
2539418
15916151
6874663
2026-07-12T06:45:20Z
Bzhqc
10141
/* Validée */
15916151
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bzhqc" /></noinclude>encore le sang et la viande ne lui avaient paru si délicieux.
Un à un, tous les mystères de la vie se révélaient à
lui. Il apprit à ne pas s’effrayer du hideux hululement
d’amour du hibou gris, du craquement d’un arbre
qui choit, du roulement du tonnerre, du tumulte de
l’eau courante, du cri perçant du chat-pêcheur, du
beuglement de l’élan femelle en rut, ni de l’appel lointain
de ses frères loups, hurlant dans la nuit.
Il prit conscience de son odorat qui, de tous ces
mystères, était le plus merveilleux. Comme il errait,
un jour à une cinquantaine de yards du logis familial,
son nez rencontra sur le sol l’odeur tiède d’un lapin.
Immédiatement, sans raisonner sa sensation et sans
autre processus de sa pensée, il sut que, pour arriver
à la chair vivante qu’il aimait, il lui suffisait de suivre
cette odeur. Ainsi fit-il, en frétillant de contentement
tout le long de la piste qu’il avait découverte. Il arriva
à un gros tronc d’arbre, renversé sur le sol, par-dessus
lequel le lapin avait bondi. La piste était coupée et
Bari, tout désorienté, rebroussa chemin.
Chaque jour, il partait tout seul vers de nouvelles
aventures et, pareil à un explorateur débarqué sans
boussole sur une terre ignorée, il se lançait au hasard,
dans l’inconnu. Et, chaque jour, il rencontrait du
nouveau, toujours merveilleux, souvent effrayant.
Mais ses terreurs, maintenant, allaient en diminuant,
et croissait sa confiance, puisqu’au demeurant aucun
mal bien grave ne lui advenait.
Parallèlement à son cerveau, son corps physique se
formait. Il n’était plus une petite masse rondelette
et empotée. Ses formes s’assouplissaient, ses mouvements
se faisaient plus vifs. Sa robe jaunâtre brunissait
et une bande gris clair se dessinait tout le long de
son échine, comme il en existait une chez Kazan. Sa
tête, allongée et fine, rappelait celle de sa mère. Mais,<noinclude>
<references/></noinclude>
0ylpd5e1v1s0lblaj8gm49aahitmdjw
Page:Curwood - Kazan, trad. Gruyer et Postif.djvu/181
104
2539421
15916153
6874673
2026-07-12T06:46:59Z
Bzhqc
10141
/* Validée */
15916153
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bzhqc" /></noinclude>pour tout le reste du corps, il tenait de son père.
Il avait de lui les membres trapus et la large poitrine,
qui annonçaient sa force future. Ses yeux
s’ouvraient largement, avec, aux coins, un peu de
rouge. Tous les gens de la forêt savent à quoi s’en tenir
quand ils constatent, aux yeux des petits huskies,
cette goutte de sang. Elle signifie que la bête est née
dans le Wild, et que sa mère ou son père ont été pris
parmi les hordes sauvages des outlaws du Grand Désert
Blanc. Cette tache rouge était spécialement prononcée
chez Bari. Elle voulait dire que, quoique demi-chien,
il était un vrai fils du Wild, qui avait remis sur
lui son emprise.
Quand l’îlot encerclé d’eau, sur lequel se trouvait
le gîte du louveteau, eut été complètement exploré
par lui, il songea à passer sur la rive opposée.
Après avoir longtemps observé et côtoyé, toujours
en vain, l’eau clapotante qui murmurait sur la berge,
devant ses pattes, il se risqua sur l’arbre renversé qui
servait de pont à ses parents. Arrivé sans encombre,
et sans avoir perdu son équilibre, sur l’autre rive, il
lui parut qu’il était soudain transporté dans un monde
nouveau. Il hésita encore, quelques instants, puis se
mît bravement en route.
Il n’avait pas parcouru plus d’une cinquantaine de
yards lorsqu’il entendit près de lui un battement d’ailes.
C’était un whiskey-jack, qui se trouvait précisément
sur son chemin.
L’oiseau ne pouvait plus voler. Une de ses ailes
traînait à terre, brisée sans doute au cours d’un combat
avec quelqu’une des petites bêtes de proie du Wild.
Il n’en apparut pas moins, tout d’abord, à Bari, comme
une des choses vivantes les plus troublantes et les
plus excitantes à la fois qu’il y eût.
Sur la ligne grisâtre de son dos, le poil ne tarda pas
à se hérisser et le louveteau avança vers l’oiseau.<noinclude>
<references/></noinclude>
0rlhw6lxtdww2plwzq9nanx6y7fxvht
Page:Curwood - Kazan, trad. Gruyer et Postif.djvu/182
104
2539426
15916155
6874685
2026-07-12T06:48:48Z
Bzhqc
10141
/* Validée */
15916155
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bzhqc" /></noinclude><nowiki />
Le whiskey-jack, qui jusque-là était demeuré
immobile, commença à battre en retraite, en boitant
et clopinant, lorsqu’il vit que Bari n’était plus qu’à
trois pieds de lui. Mais Bari, dépouillant son indécision,
fonça rapidement sur l’oiseau blessé, en jetant
un ''yip'' aigu et irrité. Il y eut une brève et passionnante
poursuite, et les petites dents aiguës du louveteau
s’enfouirent dans les plumes.
Alors le bec de l’oiseau se mit à frapper. Le whiskey-jack
est l’épouvantail de la menue gent emplumée.
Dans la saison des nids, il y tue, de son bec dur, les
petits des moineaux des buissons, ceux des oiseaux-des-élans,
aux doux yeux, et ceux mêmes de ces sapeurs
ailés de la forêt qu’on appelle les piverts.
Le gros geai frappait sans trêve sur le museau de
Bari. Mais le fils de Kazan était assez grand pour ne
plus rechigner à la bataille, et la douleur qu’il ressentait
des coups de bec eut pour seul résultat de lui faire
davantage enfoncer ses dents. Celles-ci finirent par
trouver la chair et un grognement de joie enfantine
en roula dans sa gorge.
La résistance du whiskey-jack, de ce moment-là,
commença à faiblir, et bientôt l’oiseau cessa de frapper
et de se débattre. Bari desserra son étreinte et se
recula légèrement. Il regarda l’oiseau qui gisait devant
lui, immobile et hirsute. Le whiskey-jack était mort.
Le louveteau avait gagné sa première bataille et un
immense orgueil en naissait en lui. Il n’était plus désormais
un parasite du Wild. Il avait fait son début dans le mécanisme implacable de la vie sauvage. Il avait tué.
Une heure après, Louve Grise, qui avait suivi sa
piste, le retrouva à la même place. Il n’y avait plus,
du gros geai, que des lambeaux ; ses plumes étaient
partout éparpillées sur le sol. Quant à Bari, le museau
tout sanglant, il s’était, pour se reposer, couché triomphant
en face des débris de sa victime.<noinclude>
<references/></noinclude>
scg6cr3axdnilnmzpanyrj7efxox6vy
Page:Curwood - Kazan, trad. Gruyer et Postif.djvu/183
104
2539428
15916157
9330509
2026-07-12T06:50:15Z
Bzhqc
10141
/* Validée */
15916157
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bzhqc" /></noinclude><nowiki />
Louve Grise comprit et caressa son louveteau. Elle
le ramena avec elle et, dans sa gueule, il rapporta à son
père une aile de l’oiseau vaincu.
La chasse, dès lors, devint la passion dominante de
Bari. Quand il ne dormait point au soleil ou, la nuit,
dans le creux de l’arbre, il cherchait tout ce qui avait
vie et qu’il pouvait détruire.
Il massacra une famille entière de souris des bois.
Les oiseaux-des-élans, qu’il guettait à l’affût, lui
furent également une proie facile et, en quelques jours,
il réussit à en tuer trois. Il fut, par contre, moins
heureux avec une hermine, qui le mordit cruellement
et qui échappa, indemne, lui faisant connaître ainsi
sa première défaite.
De cette défaite, il demeura, pendant plusieurs
jours, fort marri et il se tint plus tranquille. Mais il
avait appris que, parmi les bêtes du Wild, il convenait
d’être prudent avec celles qui, comme lui, portaient
des crocs. Et, plus généralement, il sut que ce n’était
point de celles-là qu’il convenait de faire sa nourriture.
S’étant, en effet, rencontré, quelque temps
après, avec un chat-pêcheur, qui était comme lui en
quête de nourriture, il le laissa passer son chemin,
sans lui rien dire. Et le chat-pêcheur, non moins circonspect,
fit de même.
D’autres notions étaient innées en lui. Instinctivement
il sut, avant même d’en avoir éprouvé la cuisante
blessure, qu’il était nécessaire d’éviter tout contact
avec le porc-épic.
Les courses du louveteau devenaient de plus en
plus lointaines et plus longues ses absences. Louve
Grise, au début, s’inquiétait lorsque son fils tardait
trop à rentrer au gîte. Maintenant elle s’en souciait
moins. La loi de la Nature suivait son cours.
Puis vint un après-midi où Bari s’éloigna plus
encore que les autres jours. Il tua un lapin, s’en<noinclude>
<references/></noinclude>
7hshhwbyrf7d5cvjwnefvmztsmat3o4
Page:Curwood - Kazan, trad. Gruyer et Postif.djvu/184
104
2539429
15916158
6874690
2026-07-12T06:51:03Z
Bzhqc
10141
/* Validée */
15916158
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bzhqc" /></noinclude>reput et demeura là où il était, jusqu’au crépuscule.
Alors la pleine lune se leva, énorme et dorée, inondant
d’une lumière qui rivalisait presque avec la
clarté du jour plaines, forêts et crêtes de montagnes.
C’était une nuit superbe. Et Bari découvrit la lune,
et il se mit en route dans sa lueur merveilleuse, en continuant
à tourner le dos au gîte familial.
Toute la nuit, Louve Grise veilla, à attendre son fils.
Lorsque reparut le jour, elle s’assit sur son derrière et,
levant vers le ciel ses yeux aveugles, elle poussa un
long hurlement.
Au loin, Bari l’entendit, mais ne répondit point.
Son évolution était terminée. La Nature avait achevé
de reprendre ses droits. Un monde nouveau et une vie
nouvelle s’ouvraient définitivement pour le louveteau.
Il avait dit adieu à ses père et mère.<noinclude>
<references/></noinclude>
14gqat2eges1ropnm5x6frksf08u8me
Page:Curwood - Kazan, trad. Gruyer et Postif.djvu/185
104
2539431
15916161
6878123
2026-07-12T06:53:14Z
Bzhqc
10141
/* Validée */
15916161
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bzhqc" /></noinclude><nowiki />
{{t3|{{t|DENT-BRISÉE ÉMIGRE AVEC SA FAMILLE|80}}|{{rom-maj|XXI}}|mt=5em|mb=3em}}
La beauté de la saison où se termine le printemps
et s’amorce l’été agissait pareillement sur Kazan et
sur Louve Grise. La soif les prenait aussi de se remettre
en route et de s’en aller vagabonder par le vaste
monde. Cette volupté d’errer reprend infailliblement
les bêtes à fourrures et les bêtes à crocs du Wild, aussitôt
que les petits de la portée du printemps, pour s’en
aller de leur côté, les ont quittées.
Par une nuit admirable, baignée de lune et d’étoiles,
le chien-loup et la louve aveugle abandonnèrent à
leur tour l’arbre creux et entreprirent de remonter,
vers les montagnes de l’Ouest, la vallée qui aboutissait
au marais.
Jour et nuit ils chassaient, marquant leur piste,
derrière eux, d’innombrables carcasses à demi dévorées
de lapins et de perdrix. C’était, en effet, la saison
du plaisir de tuer et non celle de la faim.
À dix milles à l’ouest, ils tuèrent un jeune faon. Ils
l’abandonnèrent également, après un seul repas. Longuement
ils se chauffaient au soleil et devenaient de
plus en plus luisants et gras.
Ils trouvaient peu de gêne avec les autres animaux.
Il n’y avait pas de lynx dans la région, insuffisamment
boisée pour plaire au gros chat, ni de loups. Le chat-pêcheur,
la martre et le vison abondaient le long du<noinclude>
<references/></noinclude>
kkppdeyhfhoqxze07xl5416da6x4voc
Page:Curwood - Kazan, trad. Gruyer et Postif.djvu/186
104
2539437
15916163
6878125
2026-07-12T06:56:17Z
Bzhqc
10141
/* Validée */
15916163
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bzhqc" /></noinclude>torrent, mais n’étaient point dangereux. Un jour, ils
rencontrèrent une vieille loutre. C’était, en son genre,
un géant de l’espèce, dont le poil tournait, avec le
proche été, au gris sale.
Kazan, paresseux et repu, la regarda négligemment.
Louve Grise humait dans l’air la forte odeur de poisson
que dégageait la bête. Cet être aquatique ne les
intéressa pas plus qu’un bâton qui s’en serait allé à la
dérive, au fil de l’eau. Ils continuèrent leur chemin
sans se douter que cette grosse créature, d’aspect stupide,
à la queue noire comme du charbon, allait
bientôt devenir leur alliée dans une de ces batailles
haineuses et sans merci, comme il s’en livre entre les
hôtes du Wild. Luttes tragiques, qui se terminent par
la seule survivance du plus fort, et qui n’ont pour témoins
que le ciel impassible et muet, où leur souvenir
se dissémine aux vents.
Aucun homme n’était venu, depuis plusieurs années,
dans cette partie supérieure de la vallée et une colonie
de castors y prospérait en paix.
Le chef de la colonie était un vénérable patriarche,
qu’un Indien, en sa langue imagée, n’eût pas manqué
de baptiser « Dent-Brisée ». Car une des quatre et longues
incisives, dont se servent les castors pour abattre
les arbres destinés à la construction de leurs digues,
était brisée chez le vieux père.
Il y avait six ans que Dent-Brisée était arrivé en cet
endroit, avec quelques autres castors de son âge, et
qu’ils avaient ensemble construit leur première digue
et leur première hutte.
En avril suivant, la femelle de Dent-Brisée lui donnait
quatre bébés castors et chacune des autres mères
castors avaient pareillement accru la population de
la petite colonie de deux, trois ou quatre membres
nouveaux.
Si cette première génération avait suivi la loi {{tiret|ordi|naire}}<noinclude>
<references/></noinclude>
fdxv9k2qn16hvjnepuafjys81de6may
Page:Curwood - Kazan, trad. Gruyer et Postif.djvu/187
104
2539438
15916165
6874706
2026-07-12T06:57:51Z
Bzhqc
10141
/* Validée */
15916165
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bzhqc" /></noinclude>{{tiret2|ordi|naire}} de l’espèce, elle se serait, au bout de quatre ans,
appariée entre elle et aurait quitté la colonie pour
aller en fonder une autre. Mais elle se trouvait bien où
elle était et y demeura. Elle procréa sur place. Si bien
que maintenant on eût dit le grouillement serré de la
population qui s’entasse dans une ville assiégée.
La colonie, cette sixième année, comptait quinze
huttes et plus de cent citoyens, avec, en surplus, la
dernière portée de jeunes castors de mars et d’avril.
La digue qui retenait les eaux du torrent s’était allongée
au point d’atteindre deux cents yards. L’eau
débordée couvrait une vaste étendue de sol, transformée
en étang, et d’où émergeaient bouleaux, peupliers,
aulnes et saules, à la tendre écorce et aux pousses
vertes.
Quelle que fût la surface couverte par l’eau, cette
pitance ordinaire des castors était devenue insuffisante
pour la nourriture des huttes surpeuplées. On ne
voyait plus partout qu’arbres et arbrisseaux rongés
jusqu’à l’aubier.
Retenus, comme l’homme, par l’amour du foyer
natal, les castors n’avaient pu se décider encore à émigrer.
La hutte de Dent-Brisée mesurait intérieurement
huit à neuf pieds de diamètre, et dans cet étroit espace
vivaient enfants et petits-enfants, au nombre de vingt-sept.
Aussi le vieux patriarche s’était-il résolu à abandonner
sa tribu, pour s’en aller ailleurs chercher fortune.
Tandis que Kazan et Louve Grise reniflaient
négligemment les fortes odeurs qu’exhalait la ville
des castors, Dent-Brisée ralliait justement et faisait
ranger autour de lui sa famille — c’est-à-dire sa
femelle, deux de ses fils et leur progéniture — pour
l’exode.
Dent-Brisée avait toujours été le chef reconnu de la
colonie. Aucun autre castor n’y avait jamais atteint<noinclude>
<references/></noinclude>
kvq9t2u457ru0gn44pn0xl6pbkyhyna
Page:Curwood - Kazan, trad. Gruyer et Postif.djvu/188
104
2539443
15916168
6874714
2026-07-12T06:59:29Z
Bzhqc
10141
/* Validée */
15916168
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bzhqc" /></noinclude>sa taille et sa force. Son corps épais était long de trois
bons pieds et pesait dans les soixante livres. Sa queue
plate mesurait cinq pouces de large, sur quatorze de
long et, lorsqu’elle frappait l’eau, par une nuit calme,
on pouvait, à un mille de distance, entendre la résonance
du coup. Ses pattes de derrière, largement palmées,
étaient grosses deux fois comme celles de sa
femelle et aucun nageur de la colonie ne pouvait lutter
de rapidité avec lui.
La nuit qui suivit, tandis que Kazan et Louve Grise
continuaient leur course le long du torrent, Dent-Brisée
sortit de l’eau, grimpa sur la digue, se secoua
et regarda si toute sa smalah était en ligne.
L’eau de l’étang, qui, sous la nuit claire, était toute
piquée d’étoiles, se ridait, derrière lui, de corps qui
nageaient et qui vinrent le rejoindre sur la digue.
Quelques autres castors s’étaient joints à lui et à sa
famille. Quand tout le monde fut réuni, le digne patriarche
piqua une tête dans le torrent, du côté opposé
à l’étang, et les corps soyeux et luisants des émigrants
commencèrent à descendre le courant. Les bébés de
trois mois nageaient comme leurs parents et avaient
grand peine à ne pas se laisser distancer. Dent-Brisée
fendait l’eau, le premier, superbement. Derrière lui,
venaient les castors adultes. Les mères et les enfants
formaient l’arrière-garde. Il y avait quarante têtes
au total.
Durant toute la nuit, le voyage se continua sans
incident. La grosse loutre, cachée dans un épais bouquet
de saules, laissa, sans s’attaquer à elle, passer la
caravane.
Par une curieuse prévision de la Nature, qui voit
souvent au-delà de notre compréhension humaine, la
loutre est la mortelle ennemie de la race des castors
et plus redoutable pour elle que ne l’est l’homme
même. Mangeuse de poissons, elle veille en même<noinclude>
<references/></noinclude>
p5g1dvcmmyrqw2zxf0ijvjpdnrzvvu1
Page:Curwood - Kazan, trad. Gruyer et Postif.djvu/189
104
2539445
15916172
6874724
2026-07-12T07:01:06Z
Bzhqc
10141
/* Validée */
15916172
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bzhqc" /></noinclude>temps à ce que l’espèce n’en soit point anéantie. Un
instinct secret lui a sans doute appris que les digues
élevées par le castor, coupant le flux naturel des rivières
et des torrents, entravent la course naturelle du
poisson au moment du frai. Incapable de se mesurer,
elle seule, contre les tribus nombreuses de ses ennemis,
elle travaille, en sourdine, à détruire leurs ouvrages.
Comment elle s’y prend, c’est ce que nous verrons
tout à l’heure.
Plusieurs fois, durant la nuit, Dent-Brisée s’était
arrêté de nager pour examiner la berge, constater s’il
y rencontrait assez d’arbres aux écorces tendres et
décider s’il convenait de faire halte. Mais ici ces écorces
étaient insuffisamment nombreuses. Là, c’était
l’endroit qui n’était point propice à la construction
d’une digue, et l’on sait que l’instinct d’ingénieur des
castors l’emporte même sur l’attrait de la nourriture.
Toute la troupe s’en rapportait, sur ce point, au jugement
de Dent-Brisée, qu’elle ne discutait point, et
personne ne songeait à demeurer en arrière tandis
qu’il continuait à avancer.
Aux premiers feux de l’aube, on arriva à la partie
du marais où Kazan et Louve Grise avaient élu domicile.
Par droit du premier occupant, le terrain de l’îlot
et celui qui l’avoisinait appartenaient sans conteste
au chien-loup et à la louve. Partout ils avaient laissé
des marques de leur emprise.
Mais Dent-Brisée était une créature aquatique et
son flair, qui d’ailleurs n’était pas très fin, n’avait cure
des créatures terrestres. Il s’arrêta juste en face de
l’arbre creux qui avait servi de gîte à Louve Grise et
à Kazan, et grimpa sur la rive. Là, il se dressa tout
droit sur ses pattes de derrière et, s’appuyant sur sa
large et lourde queue, se mit à se dandiner en signe de
contentement.
Le lieu était idéal pour y établir une colonie. En<noinclude>
<references/></noinclude>
buk9by9ncapz8v8r6zay391a6msqy4q
Page:Curwood - Kazan, trad. Gruyer et Postif.djvu/190
104
2539448
15916365
6874728
2026-07-12T10:16:23Z
Bzhqc
10141
/* Validée */
15916365
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bzhqc" /></noinclude>coupant d’une digue le torrent, un peu au-dessous de
l’îlot, celui-ci serait facilement inondé, avec sa provision
de peupliers, d’aulnes, de saules et de bouleaux.
Un rideau d’arbres épais coupait le vent, du côté du
nord, et promettait pour l’hiver une température
clémente.
Dent-Brisée fît aussitôt comprendre à la troupe que
c’était ici qu’il convenait de se fixer. Ce fut à qui se
hâterait d’escalader l’îlot et les berges qui lui faisaient
face. Les bébés castors commencèrent incontinent à
grignoter les écorces qui leur tombaient sous la dent.
Les castors adultes, après quelques bouchées, se mirent
au travail sans plus tarder et, sous la direction
de Dent-Brisée, entamèrent, le jour même, leur œuvre
de constructeurs.
Dent-Brisée, ayant jeté son dévolu sur un gros bouleau
qui s’élevait en bordure du torrent, entreprit de
le sectionner par la base. En dépit de sa dent perdue,
le vieux patriarche savait faire bon usage des trois qui
lui restaient et que l’âge n’avait point détériorées.
Les dents du castor sont tranchantes comme autant
de ciseaux d’acier. Un dur émail, qui ne s’écaille jamais,
les recouvre extérieurement. Du côté intérieur, elles
sont formées d’un ivoire plus tendre qui, au fur et
à mesure de son usure, se renouvelle d’année en
année.
Assis sur son train de derrière, ses pattes de devant
appuyées contre le trône d’arbre, et bien en équilibre
sur sa queue, où il s’arc-boutait, Dent-Brisée
taillait autour du tronc une bague, qui allait peu à peu
en s’amincissant. Il travailla plusieurs heures durant
et quand enfin il s’arrêta, pour se reposer, un autre
ouvrier se mit à la tâche.
D’autres castors adultes, durant ce temps, coupaient
de moindres arbres. Ce fut un petit peuplier qui,
avec grand fracas, s’abattit le premier dans l’eau.<noinclude>
<references/></noinclude>
q32z9sdvuuefpataw4eqr5gbljtb3ip
Page:Curwood - Kazan, trad. Gruyer et Postif.djvu/191
104
2539450
15916366
6874733
2026-07-12T10:17:45Z
Bzhqc
10141
/* Validée */
15916366
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bzhqc" /></noinclude><nowiki />
Le gros bouleau qui, à la base, prenait la forme évidée
d’un sablier fut plus long à faire choir. Vingt
heures y furent nécessaires. Alors il tomba en travers
du torrent, à la place exactement qui lui avait été
assignée.
Au cours de la semaine qui suivit, la tribu ne prit
que fort peu de repos. Si le castor, en principe, préfère
travailler la nuit, il s’accommode également, s’il
est nécessaire, de travailler le jour.
Avec une intelligence presque humaine, les petits
ingénieurs étaient attelés à leur tâche. Beaucoup de
jeunes arbres furent abattus et sectionnés en longueur
de quatre à cinq pieds. Ces bûches étaient ensuite roulées
jusqu’au torrent, les castors les poussant de la tête
et des pattes, et venaient buter contre le gros bouleau,
entremêlées de broussailles et de menues branches,
qui jouaient le rôle de fascines.
Lorsque la charpente de la digue fut ainsi achevée,
le cimentage commença. Les castors, sur ce point,
sont les maîtres des hommes et, ce qu’ils construisent,
la dynamite seule peut le faire sauter.
Triturant, et apportant sous leur menton replié en
forme de poche, un mélange de boue et de brindilles
végétales d’une demi-livre à une livre par chargement,
ils s’étudiaient à obturer, à l’aide de ce mortier, tous
les vides qui subsistaient dans leur charpente, entre
les troncs et les fascines.
C’était, semblait-il, une tâche colossale. Mais les
constructeurs de Dent-Brisée pouvaient, en vingt-quatre
heures, transporter une tonne de leur ciment.
Après le troisième jour, le barrage commençait à fonctionner,
l’eau à monter, et le torrent à s’épandre de
droite et de gauche.
Ceci rendait désormais le travail plus facile et les
matériaux de construction étaient manœuvrés plus
aisément, les castors les faisant flotter sur l’eau. Les<noinclude>
<references/></noinclude>
3dankd4e22o1nj96bm21qzef6eus2yu
Page:Curwood - Kazan, trad. Gruyer et Postif.djvu/192
104
2539451
15916367
6874734
2026-07-12T10:18:06Z
Bzhqc
10141
/* Validée */
15916367
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bzhqc" /></noinclude>bûches s’accumulaient les unes à la suite des autres et
la digue ne tarda pas à s’étendre sur une longueur
d’une centaine de pieds.
La tribu en était là de son travail quand, un beau
matin, Kazan et Louve Grise s’en revinrent vers leur
domicile.<noinclude>
<references/></noinclude>
42yrxedydcjvmuzecejux3a00hmkjgx
Page:Curwood - Kazan, trad. Gruyer et Postif.djvu/193
104
2539566
15916369
13306294
2026-07-12T10:21:01Z
Bzhqc
10141
/* Validée */
15916369
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bzhqc" /></noinclude><nowiki />
{{t3|{{t|LA LUTTE CONTRE LES ENVAHISSEURS|80}}|{{rom-maj|XXII}}|mt=5em|mb=3em}}
Comme tous deux étaient encore à un demi-mille
de distance, une brise légère, qui soufflait du sud,
apporta aux naseaux de Louve Grise l’odeur des intrus.
De l’épaule, en signe d’avertissement, elle heurta
Kazan qui, à son tour, flaira dans l’air l’odeur étrange.
Celle-ci ne fit que croître à mesure qu’ils avançaient.
À deux cents yards environ des castors, ils perçurent
le craquement soudain d’un arbre qui tombait
et le claquement de l’eau sous sa chute. Ils s’arrêtèrent
net et, durant une bonne minute, ils demeurèrent les
nerfs tendus, et aux écoutes. Puis ils entendirent de
nouveaux clapotements dans l’eau, accompagnés de
cris perçants.
Louve Grise tourna vers Kazan ses yeux aveugles.
Mieux que lui, elle savait ce dont il s’agissait et elle
eût voulu pouvoir le lui dire.
Ils reprirent en avant leur petit trot. Quand ils arrivèrent
là où ils avaient laissé un îlot, cerclé d’un peu
d’eau, et l’arbre creux qui les avait si longtemps abrités,
Kazan éprouva un ahurissement sans limites en
face du prodigieux changement qui avait eu lieu durant
leur absence. Un étang couvrait le sol, inondant arbres
et buissons.
Kazan et Louve Grise s’étaient avancés sans faire<noinclude>
<references/></noinclude>
phm2ifoh5jes1hzyprs3hr414uppafi
Page:Curwood - Kazan, trad. Gruyer et Postif.djvu/194
104
2539567
15916372
6875042
2026-07-12T10:23:51Z
Bzhqc
10141
/* Validée */
15916372
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bzhqc" /></noinclude>de bruit et les ouvriers de Dent-Brisée ne se doutaient
en rien de leur présence. Dent-Brisée en personne
était fort occupé à saper un arbre. Près de lui, quatre
ou cinq bébés castors s’amusaient à construire une
digue en miniature, avec de la boue et des petites
branches. Sur la grande digue, d’autres enfants castors,
un peu plus âgés mais pas encore adultes, grimpaient,
puis se divertissaient follement à se laisser glisser sur
sa pente, comme en tobogan, pour culbuter finalement
dans l’eau. C’était leurs ploufs ! et leurs petits
cris joyeux que Kazan et Louve Grise avaient entendus.
Les castors adultes étaient au travail en divers
endroits.
Kazan avait déjà assisté à des scènes semblables
lorsque, dans la partie supérieure de la vallée, il était
passé près de la première colonie des castors. Cela ne
l’avait point alors intéressé.
Il n’en était plus de même aujourd’hui. Les castors
avaient cessé d’être pour lui de simples animaux
aquatiques, coriaces et non comestibles, et qui exhalaient
une odeur déplaisante. C’étaient les envahisseurs
de son domaine, donc des ennemis, et ses crocs
se découvraient en silence. Son échine se mit en brosse,
les muscles de ses pattes de devant, et ceux de ses
épaules, se tendirent comme des cordes de fouet et,
sans jeter un seul cri, il se précipita sur Dent-Brisée.
Le vieux patriarche n’avait point pressenti le danger
qui le menaçait. Il n’aperçut Kazan que quelques
secondes avant que le chien-loup l’eût atteint.
Il s’arrêta de scier son arbre ; mais, lent à se mouvoir
sur la terre ferme, il parut hésiter un instant. Kazan
était déjà sur lui lorsqu’il se laissa dégringoler vers le
torrent.
Il y eut un corps à corps rapide entre le castor et
son agresseur. Mais Dent-Brisée glissa comme de<noinclude>
<references/></noinclude>
e8ppaxwyejd1yzkp9qn9m9sqr89g0xo
Page:Curwood - Kazan, trad. Gruyer et Postif.djvu/195
104
2539570
15916375
6878128
2026-07-12T10:27:36Z
Bzhqc
10141
/* Validée */
15916375
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bzhqc" /></noinclude>l’huile sous le ventre de Kazan et se retrouva bientôt
en sûreté dans son élément, avec deux morsures à vif
dans sa queue charnue.
Kazan demeura fort estomaqué de l’échec de son
attaque et de la fuite de son insaisissable ennemi.
Ahuris et épouvantés du spectacle auquel ils venaient
d’assister, les bébés castors qui se trouvaient sur la
berge étaient demeurés figés sur place. Ils ne se réveillèrent
qu’en voyant le chien-loup qui fondait sur
eux.
Trois, de cinq qu’ils étaient, eurent le temps de
regagner l’eau. Pour les deux autres bébés, il fut trop
tard. D’un simple claquement de mâchoires, Kazan
brisa le dos de l’un. Il saisit l’autre par la gorge et le
secoua en l’air, comme un terrier fait d’un rat.
Louve Grise, qui avait entendu la brève bataille,
vint rejoindre son compagnon. Elle renifla les deux
tendres petits corps, qui avaient cessé de vivre, et
se prit à gémir. Sans doute les deux mignonnes créatures
lui rappelaient-elles ses propres petits, ceux que
le lynx avait étranglés sur le Sun Rock, et Bari qui
s’était enfui, car il y avait dans son gémissement une
sorte d’attendrissement maternel.
Mais si Louve Grise avait des visions sentimentales
de ce genre, il n’en était pas de même pour Kazan. Le
chien-loup s’était montré aussi froidement impitoyable
à deux des petites créatures qui avaient envahi son
domaine que l’avait fait le lynx pour la première portée
de Louve Grise. Ce succès remporté sur ses ennemis
excitait davantage encore son désir de tuer. Il
côtoyait, en proie à une sorte de frénésie, le bord de
l’étang, grognant à l’adresse de l’eau trouble, sous
laquelle Dent-Brisée avait disparu.
La tribu entière s’était pareillement réfugiée dans
le liquide élément, dont la surface se soulevait au
passage de tous ces corps nageant entre deux eaux.<noinclude>
<references/></noinclude>
99s4fjj1vqm7tythgrsvsl1p2agzprt
Page:Curwood - Kazan, trad. Gruyer et Postif.djvu/196
104
2539728
15916377
6875638
2026-07-12T10:28:53Z
Bzhqc
10141
/* Validée */
15916377
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bzhqc" /></noinclude><nowiki />
Kazan arriva ainsi à l’une des extrémités du barrage.
C’était nouveau pour lui. Mais l’instinct lui
enseignait que cet ouvrage était l’œuvre de Dent-Brisée
et de sa tribu. Pendant quelques instants, il
s’acharna furieusement contre les bûches et contre les
brindilles entrelacées.
Soudain, à quelque cinquante pieds de la berge,
vers le centre de la digue, l’eau s’agita et la grosse
tête ronde de Dent-Brisée émergea.
Pendant une demi-minute de tension mutuelle, le
castor et le chien-loup se mesurèrent du regard. Puis,
tout tranquillement, Dent-Brisée sortit de l’eau son
corps humide et luisant, grimpa au faîte de la digue,
et s’y étala à plat ventre, face à Kazan.
Le vieil ingénieur était seul. Aucun autre castor ne
se montrait plus. La surface de l’étang était maintenant
sans une ride.
Vainement, Kazan tenta de découvrir un passage
lui permettant d’arriver jusqu’à son ennemi, qui semblait
le narguer. Mais, entre le mur solide de la digue
centrale et la berge, il n’y avait qu’une charpente à
claire-voie, à travers laquelle l’eau transitait en bouillonnant,
comme à travers les portes à demi fermées
d’une écluse.
Par trois fois, Kazan s’acharna à se frayer un chemin
dans cet enchevêtrement de branches et, trois
fois, ses efforts n’aboutirent qu’à un brusque plongeon
dans l’étang.
Le vieux patriarche, pendant ce temps, ne remuait
toujours pas. Quand, enfin, Kazan découragé eut
abandonné son attaque, Dent-Brisée se laissa glisser
sur le bord de la digue et disparut sous l’eau. Le malin
castor avait appris que, pas plus que le lynx, Kazan
n’était capable de combattre dans l’eau et il alla
répandre cette bonne nouvelle parmi les autres membres
de la tribu.<noinclude>
<references/></noinclude>
4ase137nqswgv00kv5k4nsugosnnncz
Page:Curwood - Kazan, trad. Gruyer et Postif.djvu/197
104
2539743
15916380
6875688
2026-07-12T10:30:27Z
Bzhqc
10141
/* Validée */
15916380
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bzhqc" /></noinclude><nowiki />
Kazan vint rejoindre Louve Grise. Il s’étendit près
d’elle, au soleil, et se remit à observer.
Au bout d’une demi-heure, il vit, sur la rive opposée,
Dent-Brisée qui sortait de l’eau à nouveau. D’autres
castors le suivaient et tous se remirent, de compagnie,
à la besogne, comme si rien n’était arrivé.
Les uns recommencèrent à scier leurs arbres, les autres
travaillaient dans l’étang, apportant avec eux et mettant
en place leurs charges de ciment et de brindilles.
Le milieu de l’étang était leur ligne de mort. Pas un ne
la dépassait.
Une douzaine de fois, un des castors nagea jusqu’à
cette ligne et s’y arrêta, en regardant les petits corps
que Kazan avait tués et qui étaient demeurés sur la
berge. Sans doute était-ce la mère, qui eût voulu
aller vers les innocentes victimes et ne l’osait point.
Kazan, qui s’était un peu calmé, réfléchissait sur ces
êtres bizarres qu’il avait devant lui, et qui usaient à
la fois de la terre et de l’eau. Ils n’étaient point aptes
au combat et, si nombreux fussent-ils contre lui seul,
ils déguerpissaient comme des lapins dès qu’il était à
portée de les atteindre. Contre lui, Dent-Brisée, dans
leur corps à corps, n’avait même pas fait usage de ses
dents.
Il en vint à conclure que ces créatures envahissantes
devaient être chassées à l’affût, comme les lapins et
les perdrix. En vertu de quoi, il se mit en route, dans
le courant de l’après-midi, suivi de Louve Grise.
Par une ruse coutumière aux loups, il commença
par s’éloigner de la proie convoitée et remonta tout
d’abord le cours du torrent. Le niveau y avait considérablement
monté, par l’effet du barrage des castors,
et de nombreux gués, qu’il avait maintes fois traversés,
étaient devenus impraticables.
Il se décida donc, au bout d’un mille, à traverser le
torrent à la nage, en laissant derrière lui Louve Grise<noinclude>
<references/></noinclude>
kzw291qna60xbkp4knk8vjifx79790c
Page:Curwood - Kazan, trad. Gruyer et Postif.djvu/198
104
2539746
15916382
6875695
2026-07-12T10:32:00Z
Bzhqc
10141
/* Validée */
15916382
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bzhqc" /></noinclude>que son horreur de l’eau retenait au rivage. Puis il
redescendit silencieusement la rive opposée, en se
tenant à une centaine de yards du torrent.
Un peu en deçà de la digue, aulnes et saules formaient
un épais fourré. Kazan en tira profit. Il put
s’avancer sans être vu et s’aplatit sur le sol, prêt à
s’élancer dès que l’occasion s’en présenterait.
Pour l’instant, la plupart des membres de la tribu
travaillaient dans l’eau. Quatre ou cinq seulement
étaient sur la berge. Il allait bondir sur eux quand, au
dernier moment, il décida de s’avancer encore un peu
vers la digue. Il était bien caché dans son fourré et le
vent était pour lui. Le bruit de l’eau, qui jaillissait
en cascatelles à travers les claires-voies du barrage,
étouffait le son de ses pas.
Le barrage était, sur cette rive, encore inachevé et,
à quelques pieds seulement de la berge, Dent-Brisée
était en plein travail avec ses ouvriers. Le vieux castor
était à ce point affairé, occupé qu’il était à mettre
en place un rondin, de la grosseur du bras d’un homme,
qu’il ne vit point la tête et les épaules de Kazan surgir
des buissons.
Ce fut un autre castor qui, en piquant aussitôt une
tête dans l’eau, lança l’avertissement. Dent-Brisée
releva la tête et ses yeux rencontrèrent les crocs découverts
de Kazan. Il était trop tard. Déjà Kazan, se risquant
sur le tronc couché d’un petit bouleau, était sur
lui. Ses longs crocs s’enfoncèrent profondément dans
le cou de son ennemi.
Mais le vieux compère avait plus d’un tour dans son
sac. Se rejetant en arrière, d’un mouvement brusque,
il réussit à faire perdre à Kazan l’équilibre. Simultanément,
ses dents, tranchantes comme un ciseau,
réussissaient une prise solide à la gorge du chien-loup.
Mutuellement rivées ainsi l’une à l’autre, les deux
bêtes firent dans l’onde un bruyant plongeon.<noinclude>
<references/></noinclude>
a9dffwbgyrxez94s7irs4qv0mfobfvb
Page:Curwood - Kazan, trad. Gruyer et Postif.djvu/199
104
2539823
15916383
6876033
2026-07-12T10:33:28Z
Bzhqc
10141
/* Validée */
15916383
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bzhqc" /></noinclude><nowiki />
Dent-Brisée, nous l’avons dit, pesait dans les
soixante livres. De l’instant où il fut dans l’étang, il
se retrouva dans son élément et, s’accrochant opiniâtrement
à la gorge de Kazan, il se laissa couler à fond,
comme un morceau de plomb, en entraînant avec lui
son adversaire.
L’eau verte se précipita dans la gueule de Kazan,
dans ses oreilles, dans ses yeux et dans son nez. Il
était aveuglé et étouffait. Tous ses sens étaient en
tumulte. Mais, au lieu de se débattre afin de se dégager
au plus vite, il s’obstinait à ne point lâcher Dent-Brisée,
retenant sa respiration et resserrant davantage
ses crocs.
Bientôt il toucha le fond mou et bourbeux de
l’étang, et commença à s’enfoncer dans la vase.
Alors il s’affola et comprit qu’il y allait pour lui de
la vie ou de la mort. Il abandonna Dent-Brisée, pour
ne plus songer qu’à fermer hermétiquement ses mâchoires,
afin de n’être point suffoqué par l’eau. Et,
de toute la force de ses membres puissants, il lutta
pour se libérer de son ennemi, pour remonter à la surface,
vers l’air libre et vers la vie.
L’entreprise qui, sur terre, eût été facile, était ici
terriblement malaisée. L’adhérence du vieux castor
était, sous l’eau, plus redoutable pour lui que celle
d’un lynx à l’air libre. Comble de malheur ! Un second
castor, adulte et robuste, arrivait, dans un remous de
l’eau. S’il se joignait à Dent-Brisée, c’en était fait de
Kazan. Mais le sort en avait décidé autrement.
Le vieux patriarche n’était pas vindicatif. Il n’avait
soif, ni de sang, ni de mort. Maintenant qu’il était
délivré de l’étrange ennemi qui, deux fois, s’était jeté
sur lui et qui maintenant ne pouvait plus lui faire
aucun mal, il n’avait aucune raison de conserver Kazan
sous l’eau. Il desserra sa petite gueule.
Ce n’était pas trop tôt pour le père de Bari, déjà<noinclude>
<references/></noinclude>
ns8kcrba78psxqkmwk4x8t14d62es7s
Page:Curwood - Kazan, trad. Gruyer et Postif.djvu/200
104
2539824
15917262
6876046
2026-07-12T11:57:46Z
Bzhqc
10141
/* Validée */
15917262
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Bzhqc" /></noinclude>aux trois quarts noyé. Il parvint cependant à remonter
à la surface et, accrochant ses pattes de devant à
un petit arbre du barrage, il se maintint la tête hors
de l’eau, durant dix bonnes minutes, jusqu’à ce qu’il
eût absorbé de suffisantes bouffées d’air et retrouvé
la force de regagner le rivage.
Il était anéanti. Trempé comme il ne l’avait jamais
été, il grelottait de tous ses membres. Ses mâchoires
pendaient bas. Il avait été battu, battu, battu à plates
coutures. Et son vainqueur était un animal d’une
race inférieure à la sienne. Il en sentait toute l’humiliation.
Lamentable et pouvant à peine se traîner, il
remonta le cours du torrent, qu’il lui fallut retraverser
à la nage, pour aller retrouver Louve Grise qui l’attendait.<noinclude>
<references/></noinclude>
s9gyi1m6ptyaunitkw94z96rlij7gl8
Kazan/19
0
2540877
15915536
6879203
2026-07-11T12:21:50Z
Bzhqc
10141
/* Validé */
15915536
wikitext
text/x-wiki
{{TextQuality|Textes validés}}
<pages index="Curwood - Kazan, trad. Gruyer et Postif.djvu" from=167 to=174 header=1 />
qzsd0eeixslzzkrqcdmuf6hgps47ihv
Kazan/20
0
2540878
15916159
6879204
2026-07-12T06:51:15Z
Bzhqc
10141
/* Validé */
15916159
wikitext
text/x-wiki
{{TextQuality|Textes validés}}
<pages index="Curwood - Kazan, trad. Gruyer et Postif.djvu" from=175 to=184 header=1 />
ivho9bd73fvl0vihfagbegtv4x7qagv
Kazan/21
0
2540879
15916368
6879205
2026-07-12T10:18:30Z
Bzhqc
10141
/* Validé */
15916368
wikitext
text/x-wiki
{{TextQuality|Textes validés}}
<pages index="Curwood - Kazan, trad. Gruyer et Postif.djvu" from=185 to=192 header=1 />
m1ocpigta9aulxbyc9dnw9tejeua02u
Kazan/22
0
2541597
15917264
6880423
2026-07-12T11:58:04Z
Bzhqc
10141
/* Validé */
15917264
wikitext
text/x-wiki
{{TextQuality|Textes validés}}
<pages index="Curwood - Kazan, trad. Gruyer et Postif.djvu" from=193 to=200 header=1 />
llwb384am8ed845dylnvri991a55ljs
Page:Taine - Les Origines de la France contemporaine, t. 4, 1910.djvu/8
104
2620178
15915630
7083967
2026-07-11T15:20:09Z
Rene1596
21513
/* Validée */ Alignement à gauche.
15915630
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Rene1596" /></noinclude>{{c|{{sp|LES}}}}
{{interligne|1em}}
{{c|{{sp|'''ORIGINES DE LA FRANCE CONTEMPORAINE'''}}}}
{{interligne|1em}}
{{c|Onze volumes in-16 brochés, à 3 fr. 50 le volume.}}
{{interligne|1em}}
{{séparateur}}
{{brn|2}}
{{1re}} Partie : '''L’Ancien Régime'''{{loop|8|{{sp|0.5em|.}}}}Deux volumes.
{{interligne|1em}}
<br />
2{{e}} Partie : '''La Révolution'''{{loop|9|{{sp|0.5em|.}}}} Six volumes.
{{tab}}{{tab}}''L’Anarchie''. Deux volumes.
{{tab}}{{tab}}''La Conquête jacobine''. Deux volumes.
{{tab}}{{tab}}''Le Gouvernement révolutionnaire''. Deux volumes.
{{interligne|1em}}
<br />
3{{e}} Partie : '''Le Régime moderne'''{{loop|6|{{sp|0.5em|.}}}} Trois volumes.
<br />
'''Index général des onze volumes'''. in-16. broché{{loop|2|{{sp|0.5em|.}}}} 1 fr.
{{brn|8}}
{{séparateur|3em}}
{{c|{{t|65606 — Imprimerie {{sc|Lahure}}, 9. rue de Fleurus. Paris.|80}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
5483ym9xum8izou4ach6fenq0cm4sjl
Page:Taine - Les Origines de la France contemporaine, t. 4, 1910.djvu/7
104
2620203
15915614
7084006
2026-07-11T14:48:53Z
Rene1596
21513
/* Validée */
15915614
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Rene1596" /></noinclude>{{brn|15}}
{{c|{{t|LES ORIGINES|120}}}}
{{brn|2}}
{{c|{{t|DE LA|80}}}}
{{brn|2}}
{{c|{{t|'''FRANCE CONTEMPORAINE'''|150}}}}
{{brn|2}}
{{c|{{t|IV|120}}}}
{{brn|15}}<noinclude>
<references/></noinclude>
1zf2pjgl9er92l4c1n6h9ptfzegl40i
Page:Taine - Les Origines de la France contemporaine, t. 4, 1910.djvu/9
104
2620262
15915634
7084177
2026-07-11T15:22:53Z
Rene1596
21513
/* Validée */
15915634
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Rene1596" /></noinclude>{{c|{{sp|LES ORIGINES}}}}
{{interligne|1em}}
{{c|{{t|DE LA|80}}}}
{{interligne|1em}}
{{c|{{t|{{sp|'''FRANCE CONTEMPORAINE'''}}|150}}}}
{{interligne|1em}}
{{c|{{t|{{sp|PAR}}|80}}}}
{{interligne|1em}}
{{c|{{sp|'''H. TAINE'''}}}}
{{interligne|1em}}
{{c|{{t|DE L’ACADÉMIE FRANÇAISE|80}}}}
{{interligne|1em}}
{{c|{{sp|IV}}}}
{{interligne|2em}}
{{---}}
{{interligne|3em}}
{{c|{{sp|{{t|'''LA RÉVOLUTION'''|110}}}}}}
{{interligne|1.5em}}
{{c|{{sp|'''L’ANARCHIE'''}}}}
{{interligne|1.5em}}
{{c|{{t|TOME DEUXIÈME|80}}}}
{{interligne|3em}}
{{---}}
{{interligne|1em}}
{{c|{{t|VINGT-SIXIÈME ÉDITION|80}}}}
{{interligne|1em}}
{{---}}
{{brn|4}}
{{c|{{sp|'''PARIS'''}}}}
{{c|{{sp|LIBRAIRIE HACHETTE ET {{Cie}}}}}}
{{c|{{t|79, BOULEVARD SAINT-GERMAIN, 79|90}}}}
{{interligne|1em}}
{{--}}
{{interligne|1em}}
{{c|1910}}
{{interligne|1em}}
{{c|{{t|Droits de traduction et de reproduction réservés.|80}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
hj5ueuzajswjtzokgjgd3q4zlgex1zt
Page:Mirecourt - Pierre Dupont.djvu/73
104
2652390
15915900
7175736
2026-07-11T20:29:09Z
Sixdegrés
56197
/* Validée */
15915900
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sixdegrés" /></noinclude>{{M.|Alexandre Dumas}} l’avait malheureusement écarté.
Ne pensons plus à la politique et prêtons l’oreille.
Le poëte chante. Nous allons retrouver toutes les délicieuses inspirations de ses premiers jours.
{{interligne}}
{{g|<poem>
Rêvez un frêle paysage
De bruyères et de bouleaux,
Dont flotte au vent le blanc feuillage,
Comme l’écume sur les eaux ;
Et, sous cette ombre échevelée,
Rêvez, plus gracieuse encor
Que les bouleaux de la vallée,
La Vierge aux longues tresses d’or.
Jour et nuit, blanche et blonde, elle erre,
Ses yeux bleus se noyant de pleurs,
Fille du ciel et de la terre,
Sœur des étoiles et des fleurs.
</poem>|4|fs=90%}}
{{interligne}}
Ne vous semble-t-il pas voir passer là-bas, sous les arbres, aux rayons de la lune, cette blanche apparition ?<noinclude>
<references/></noinclude>
6hdtrafznyaw1ocsslp029vh5j0hzcp
Page:Taine - Les Origines de la France contemporaine, t. 4, 1910.djvu/10
104
2670299
15915637
7214914
2026-07-11T15:24:39Z
Rene1596
21513
15915637
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Cunegonde1" /></noinclude>{{c|DC}}
{{c|251}}
{{c|T26}}
{{c|1909}}
{{c|t.4}}
{{c|853621}}<noinclude>
<references/></noinclude>
n97eu5mfmhow2ay4i1j50l0a8eza1lr
Page:Taine - Les Origines de la France contemporaine, t. 4, 1910.djvu/11
104
2670300
15915638
13084440
2026-07-11T15:25:36Z
Rene1596
21513
/* Validée */
15915638
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Rene1596" /></noinclude>{{brn|15}}
{{T2|{{t|{{sp|'''LA RÉVOLUTION'''}}|150}}}}
{{T4|II|L’ANARCHIE|fs=1.5em|sp=3px|ff=Serif|fw=bold}}
{{brn|15}}<noinclude>
<references/>
{{Numérotation||{{tab}}{{tab}}{{sc|la révolution. {{rom|ii}}.}}|T. IV. — 1{{tab}}{{tab}}}}</noinclude>
ct5lgdu9si86i2ougzp0cmax8taio85
Page:Taine - Les Origines de la France contemporaine, t. 4, 1910.djvu/13
104
2671907
15915642
7219026
2026-07-11T15:30:52Z
Rene1596
21513
/* Validée */
15915642
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Rene1596" /></noinclude><nowiki/>
{{T2|'''LA RÉVOLUTION'''|fs=250%|sp=0.1em|m=1.5em|ff=Serif}}
{{séparateur|l=10}}
{{T3|L’ASSEMBLÉE CONSTITUANTE ET SON ŒUVRE<br />{{t|({{sc|suite}})|90}}|{{t|LIVRE DEUXIÈME |120}}|m=1.5em|ff=Serif}}
{{séparateur|l=5}}
{{t4|'''CHAPITRE III'''|mb=1em|sp=0.1em|ff=Serif}}
<div style=line-height:120%;font-size:95%;>
{{a|Les constructions. — La Constitution de 1791. — I. Les pouvoirs du centre. — Principe de l’Assemblée sur la séparation des pouvoirs. — Rupture de tout lien entre la législature et le roi — Principe de l’Assemblée sur la subordination du pouvoir exécutif. — Comment elle l’annule. — Certitude d’un conflit. — Déchéance inévitable du roi. — II. Les pouvoirs administratifs. — Principe de l’Assemblée sur la hiérarchie. — Annulation des supérieurs. — Les pouvoirs sont collectifs. — Introduction de l’élection et de l’influence des subordonnés dans tous les services. — Désorganisation certaine. — Le pouvoir aux mains des corps municipaux. — III. Les corps municipaux. — Énormité de leur tâche. — Leur incapacité. — Faiblesse de leur autorité. — Insuffisance de leur instrument. — Rôle de la garde nationale. — IV. L’électeur garde national. — Grandeur de ses pouvoirs. — Grandeur de sa tâche. — Quantité du travail imposée aux citoyens actifs. — Ils s’y dérobent. — V. La minorité agissante. — Ses éléments. — Les clubs. — Leur ascendant. — Comment ils interprètent la Déclaration des Droits de l’homme. — Leurs usurpations et leurs attentats. — VI. Résumé sur l’œuvre de l’Assemblée constituante.}}
</div>
{{interligne|1.5em}}
Ce qu’on appelle un gouvernement, c’est un concert de pouvoirs, qui, chacun dans un office distinct, {{tiret|tra|vaillent}}<noinclude>
<references/></noinclude>
qml94wj5w7tnzmj1e7tt1da3kqfcoe2
Page:Taine - Les Origines de la France contemporaine, t. 4, 1910.djvu/14
104
2671908
15915644
13084450
2026-07-11T15:36:31Z
Rene1596
21513
/* Validée */ sons -> sous.
15915644
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Rene1596" />{{CorrBandeau}}
{{Numérotation|LA RÉVOLUTION|4}}</noinclude>
{{tiret2|tra|vaillent}} ensemble à une œuvre finale et totale. Que le gouvernement fasse cette œuvre, voilà tout son mérite ; une machine ne vaut que par son effet. Ce qui importe, ce n’est pas qu’elle soit bien dessinée sur le papier, mais c’est qu’elle fonctionne bien sur le terrain. En vain les constructeurs allégueraient la beauté de leur plan et l’enchaînement de leurs théorèmes ; on ne leur a demandé ni plans ni théorèmes, mais un outil. — Pour que cet outil soit maniable et efficace, deux conditions sont requises. En premier lieu, il faut que les pouvoirs publics s’accordent : sans quoi ils s’annulent. En second lieu, il faut que les pouvoirs publics soient obéis : sans quoi ils sont nuls. La Constituante n’a pourvu ni à cette concorde ni à cette obéissance. Dans la machine qu’elle a faite, les moteurs se contrarient ; l’impulsion ne se transmet pas ; du centre aux extrémités l’engrenage fait défaut ; les grandes roues du centre et du haut tournent à vide ; les innombrables petites roues qui touchent le sol s’y faussent ou s’y brisent {{Corr|·|:}} en vertu de son mécanisme même, elle reste en place, inutile, surchauffée, sous des torrents de fumée vaine, avec des grincements et des craquements qui croissent et annoncent qu’elle va sauter.
{{T4||I|mt=2.5em|mb=0.5em|ff=Serif|fw=bold}}
Considérons d’abord les deux pouvoirs du centre, l’Assemblée et le roi. — Ordinairement, quand une Constitution établit des pouvoirs distincts et d’origine différente, elle leur prépare, par l’institution d’une<noinclude>
<references/></noinclude>
f52tz4jydkhw198vdc2phovv673yl9c
Page:Taine - Les Origines de la France contemporaine, t. 4, 1910.djvu/15
104
2671910
15915654
7218691
2026-07-11T15:46:20Z
Rene1596
21513
/* Validée */
15915654
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Rene1596" />{{Nr||L’ASSEMBLÉE CONSTITUANTE ET SON ŒUVRE|5}}</noinclude>
Chambre haute, un arbitre en cas de conflit. — À tout le moins, elle leur donne des prises mutuelles. Il en faut une à l’Assemblée sur le roi : c’est le droit de refuser l’impôt. Il en faut une au roi sur l’Assemblée : c’est le droit de la dissoudre. Sinon, l’un des deux étant désarmé, l’autre devient tout-puissant et, par suite, fou. En ceci le péril est aussi grand pour une Assemblée omnipotente que pour un roi absolu. Si elle veut garder sa raison, elle a besoin comme lui de répression et de contrôle, et, s’il est bon qu’elle puisse le contraindre en lui refusant les subsides, il est bon qu’il puisse se défendre contre elle en appelant d’elle aux électeurs. — Mais, outre ces moyens extrêmes, dont l’emploi est dangereux et rare, il en est un autre dont l’usage est journalier et sûr : c’est le droit pour le roi de prendre son ministère dans la Chambre. Le plus souvent ce sont alors les chefs de la majorité qui deviennent ministres, et, par leur nomination, l’accord se trouve fait entre le roi et l’Assemblée : car ils sont tout à la fois les hommes de l’Assemblée et les hommes du roi. Grâce à cet expédient, non seulement l’Assemblée est rassurée, puisque ses conducteurs administrent, mais encore elle est contenue, parce que ceux-ci deviennent du même coup compétents et responsables. Placés au centre des services, ils peuvent juger si la loi est utile ou applicable ; obligés de l’exécuter, ils en calculent les effets avant de la proposer ou de l’accepter. Rien de plus sain pour une majorité que le ministère de ses chefs ; rien de plus efficace pour réprimer ses témérités ou ses intempérances. Un<noinclude>
<references/></noinclude>
37uyd99buaf3uhi0eug9sc7mzykoeja
Page:Taine - Les Origines de la France contemporaine, t. 4, 1910.djvu/18
104
2671916
15915683
7218707
2026-07-11T16:02:52Z
Rene1596
21513
/* Validée */
15915683
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Rene1596" />{{Numérotation|LA RÉVOLUTION|8}}</noinclude>
— Tel est l’esprit de la Constitution<ref>« Toute société dans laquelle la séparation des pouvoirs n’est pas déterminée n’a point de Constitution. » (''Déclaration des Droits'', article XVI). — Ce principe est emprunté à un texte de Montesquieu et à la Constitution américaine. Pour tout le reste on a suivi la théorie de Rousseau</ref> : en vertu de la théorie et pour mieux assurer la séparation des pouvoirs, on a détruit à jamais leur entente volontaire, et, pour suppléer à leur concorde impossible, il ne reste plus qu’à faire de l’un le maître et de l’autre le commis.
On n’y a pas manqué, et, pour plus de sûreté, on a fait de celui-ci un commis honoraire. C’est en apparence et de nom qu’on lui a donné le pouvoir exécutif ; de fait il ne l’a pas, on a eu soin de le remettre à d’autres. — En effet tous les agents d’exécution, tous les pouvoirs secondaires et locaux, sont électifs. Directement ou indirectement, le roi n’a aucune part au choix des juges, accusateurs publics, évêques, curés, percepteurs et receveurs de l’impôt, commissaires de police, administrateurs de district et de département, maires et officiers municipaux. Tout au plus, lorsqu’un administrateur viole la loi, il peut annuler ses actes, le suspendre ; encore l’Assemblée, pouvoir supérieur, a-t-elle le droit de lever cette suspension. — Quant à la force armée dont il est censé le commandant en chef, elle lui échappe tout entière : la garde nationale n’a pas d’ordre à recevoir de lui ; la gendarmerie et la troupe sont tenues d’obéir aux réquisitions des autorités municipales qu’il ne peut ni choisir ni révoquer. Bref, toute action locale, c’est-à-dire toute action effective, lui est retirée. — On a brisé de<noinclude>
<references/></noinclude>
9akukpb8rky0owsvr8hng0aajdibir3
Page:Taine - Les Origines de la France contemporaine, t. 4, 1910.djvu/20
104
2671918
15915704
14222065
2026-07-11T16:26:10Z
Rene1596
21513
/* Validée */ 3 -> 8.
15915704
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Rene1596" />{{Numérotation|LA RÉVOLUTION|10}}</noinclude>
peut déclarer la guerre que sur un décret de l’Assemblée. Il est obligé de cesser la guerre sur un décret de l’Assemblée. Il ne peut conclure un traité de paix, d’alliance ou même de commerce qu’avec la ratification de l’Assemblée. On déclare expressément qu’il ne nomme que les deux tiers des contre-amiraux, la moitié des lieutenants généraux, maréchaux de camp, capitaines de vaisseau et colonels de la gendarmerie, le tiers des colonels et lieutenants-colonels de la ligne, le sixième des lieutenants de vaisseau. Il ne pourra faire séjourner ou passer de troupes qu’à {{unité|30000}} toises de l’Assemblée. Il n’aura qu’une garde de 1800 hommes, tous vérifiés et garantis contre ses séductions par le serment civique. Son héritier présomptif ne sortira pas du royaume sans la permission de l’Assemblée. C’est l’Assemblée qui, par une loi, réglera l’éducation de son fils mineur. — À toutes ces précautions on ajoute des menaces : contre lui, cinq cas de déchéance ; contre ses ministres responsables, huit cas de condamnation à douze et à vingt ans de gêne, cinq cas de condamnation à mort<ref>''Constitution'' de 1791, chap. {{rom|ii}}, articles 5, 6, 7. — ''Décret'' du 25 septembre-6 octobre 1791, section {{rom|iii}}, articles 8 à 25.</ref>. — Partout, entre les lignes de la Constitution, on lit la perpétuelle préoccupation de se mettre en garde, l’arrière-pensée d’une trahison, la persuasion que le pouvoir exécutif, quel qu’il soit, est par nature un ennemi public. — Si on lui refuse la nomination des juges, c’est en alléguant que « la cour et les ministres sont la partie la plus méprisable de la<noinclude>
<references/></noinclude>
ma9m0979smz5zb2yfg7tn8y9uhq46vj
Page:Taine - Les Origines de la France contemporaine, t. 4, 1910.djvu/21
104
2671919
15915706
14505750
2026-07-11T16:29:11Z
Rene1596
21513
/* Validée */
15915706
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Rene1596" />{{CorrBandeau}}
{{Nr||L’ASSEMBLÉE CONSTITUANTE ET SON ŒUVRE|11}}</noinclude>
<noinclude>« </noinclude>nation<ref>''Discours'' de Barnave et de Rœderer à l’Assemblée constituante. — ''Discours'' de Barnave et de Duport aux Jacobins.</ref>. ». Si on lui a concédé la nomination des ministres, c’est en alléguant que « des ministres nommés par le peuple seraient nécessairement trop estimés ». — Il est de principe que « le corps législatif doit seul avoir la confiance du peuple », que l’autorité royale corrompt son dépositaire, que le pouvoir exécutif est toujours tenté d’abuser et de conspirer. Si on l’introduit dans la Constitution, c’est à regret, par nécessité, à condition de l’envelopper d’entraves : il sera d’autant moins nuisible qu’il sera plus restreint, plus surveillé, plus intimidé et plus dénoncé. — Visiblement un pareil rôle était intolérable, et il fallait un homme aussi passif que {{roi|Louis|XVI}} pour s’y résigner. Mais, quoi qu’il fasse, il ne peut le rendre tenable. Il a beau s’y renfermer scrupuleusement et exécuter la Constitution à la lettre ; parce qu’il est impuissant, l’Assemblée le juge tiède et lui impute les tiraillements d’une machine qu’il ne mène pas. S’il ose une fois se servir de son veto, c’est rébellion, rébellion d’un fonctionnaire contre son supérieur qui est l’Assemblée, rébellion d’un sujet contre son souverain qui est le peuple. En ce cas sa déchéance est de droit ; l’Assemblée n’a plus qu’à la prononcer : le peuple n’a plus qu’à l’exécuter, et la Constitution aboutit à une révolution. — Un pareil mécanisme se détruit par son propre jeu. Conformément à la théorie philosophique, on a voulu séparer les deux rouages du gouvernement ; pour cela il a fallu les dessouder et les isoler l’un de l’autre.<noinclude>
<references/></noinclude>
g57g9g7eq08hh2fhrjqf0igys00tvar
Page:Taine - Les Origines de la France contemporaine, t. 4, 1910.djvu/22
104
2671921
15916336
13084451
2026-07-12T09:37:54Z
Rene1596
21513
/* Validée */ 1 virgule, 1 majuscule.
15916336
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Rene1596" />{{Numérotation|LA RÉVOLUTION|12}}</noinclude>
Conformément au dogme populaire, on a voulu subordonner le rouage actif et amortir tous ses effets ; pour cela, il a fallu le réduire au minimum, rompre ses articulations, et le suspendre en l’air pour y tourner comme un jouet ou comme un obstacle. Infailliblement, on finira par le briser à titre d’obstacle, après l’avoir froissé à titre de jouet.
{{T4||II|mt=2.5em|mb=0.5em|ff=Serif|fw=bold}}
Descendons du centre aux extrémités, et voyons les administrations en exercice<ref>Principaux textes (Duvergier, ''Collection des lois et décrets''). — Lois sur l’organisation municipale et administrative, 14 décembre et 22 décembre 1789, 12-20 août 1790, 15 mars 1791. Sur l’organisation municipale de Paris, 21 mai-27 juin 1790. — Lois sur l’organisation judiciaire, 16-24 août 1790, 16-29 septembre 1791, 29 septembre-21 octobre 1791. — Lois sur l’organisation militaire, 23 septembre-29 octobre 1790, 16 janvier 1791, 27-28 juillet 1791. — Lois sur l’organisation financière, 14-24 novembre 1790, 23 novembre 1790, 17 mars 1791, 26 septembre-2 octobre 1791.</ref>. — Pour qu’un service se fasse bien et avec précision, il faut d’abord qu’il ait un chef unique, et ensuite que ce chef puisse nommer, récompenser, punir et révoquer ses subordonnés. — Car, d’une part, étant unique, il se sent responsable, et il porte dans la conduite des affaires une attention, une initiative, une cohérence, un tact que ne peut avoir une commission ; les sottises ou défaillances collectives n’engagent personne, et le commandement n’est efficace que dans une seule main. — D’autre part, étant maître, il peut compter sur les subalternes qu’il a choisis, qu’il<noinclude>
<references/></noinclude>
0ezb0ehh9o9s6evl53nh0r9gclg70cq
Page:Taine - Les Origines de la France contemporaine, t. 4, 1910.djvu/23
104
2671922
15916340
7218721
2026-07-12T09:40:47Z
Rene1596
21513
/* Validée */
15916340
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Rene1596" />{{Nr||L’ASSEMBLÉE CONSTITUANTE ET SON ŒUVRE|13}}</noinclude>
maintient par l’espérance et par la crainte, et qu’il renvoie s’ils fonctionnent mal ; sinon, il ne les tient pas, ils ne sont pas des outils sûrs. — À cette condition seulement, un directeur de chemin de fer peut promettre que ses aiguilleurs seront à leur poste. À cette condition seulement, un directeur d’usine peut s’engager à livrer une commande au jour fixé. Dans toute entreprise privée ou publique, la contrainte directe et rapide est le seul moyen connu, humain, possible, d’assurer l’obéissance et la ponctualité des agents. — C’est ainsi qu’en tout pays on a toujours administré, par un ou plusieurs attelages de fonctionnaires, chacun sous un conducteur central qui tient toutes les guides rassemblées en ses seules mains.
Tout au rebours dans la Constitution nouvelle. Aux yeux de nos législateurs, l’obéissance doit toujours être spontanée, jamais forcée, et, pour supprimer le despotisme, ils suppriment le gouvernement. Règle générale, dans la hiérarchie qu’ils établissent, les subordonnés sont indépendants de leur supérieur ; car celui-ci ne les nomme pas et ne peut les destituer ; il ne garde sur eux qu’un droit de conseil et de remontrance. Tout au plus, en certains cas, il lui est permis d’annuler leurs actes, de leur infliger une suspension provisoire, révocable et contestée. — Ainsi qu’on l’a vu, aucun pouvoir local n’est délégué par le pouvoir central ; celui-ci ressemble à un homme sans mains ni bras dans un fauteuil doré. Le ministre des finances ne peut nommer ni destituer un seul percepteur ou receveur ; le ministre de l’intérieur,<noinclude>
<references/></noinclude>
g1x4c57t37e1eg5tsacyo3rx3cdxxl9
Page:Taine - Les Origines de la France contemporaine, t. 4, 1910.djvu/24
104
2671923
15916344
7218722
2026-07-12T09:44:27Z
Rene1596
21513
/* Validée */
15916344
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Rene1596" />{{Numérotation|LA RÉVOLUTION|14}}</noinclude>
un seul administrateur de département, de district ou de commune ; le ministre de la justice, un seul juge ou accusateur public. Dans ces trois services, le roi n’a qu’un homme à lui, le commissaire chargé de requérir auprès des tribunaux l’observation des lois, et, après sentence, l’exécution des jugements rendus. — De ce coup, tous les muscles du pouvoir central sont tranchés, et désormais chaque département est un petit État qui vit à part.
Mais, dans le département lui-même, une amputation pareille à coupé de même tous les liens par lesquels le supérieur pouvait maintenir et conduire le subordonné. — Si les administrateurs du département peuvent agir sur ceux des districts, et ceux du district sur ceux des municipalités, ce n’est aussi que par voie de réquisition et de semonce. Nulle part le supérieur n’est un commandant qui ordonne et contraint ; partout il n’est qu’un censeur qui avertit et gronde. — Pour affaiblir encore cette autorité déjà si affaiblie, à chaque degré de la hiérarchie on l’a divisée entre plusieurs. Ce sont des conseils superposés qui administrent le département, le district et la commune. Dans aucun de ces conseils il n’y a de tête dirigeante. Partout l’exécution et la permanence appartiennent à des directoires de quatre ou huit membres, à un bureau de deux, trois, quatre, six et sept membres, dont le chef élu, président ou maire<ref>''Décrets'' du 14 décembre 1789, du 22 décembre 1789. Exception : « Dans les municipalités réduites à trois membres (communes au-dessous de 500 habitants), l’exécution sera confiée au maire seul. »</ref>,<noinclude>
<references/></noinclude>
e2ucbz0s1k20fyykmudpd94wdqpcbkh
Page:Taine - Les Origines de la France contemporaine, t. 4, 1910.djvu/25
104
2671924
15916346
7218725
2026-07-12T09:47:29Z
Rene1596
21513
/* Validée */
15916346
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Rene1596" />{{Nr||L’ASSEMBLÉE CONSTITUANTE ET SON ŒUVRE|15}}</noinclude>
n’a qu’une primauté honorifique. Partout la décision et l’action, émoussées, ralenties, écourtées, par le bavardage et les procédures de la délibération, ne peuvent jaillir qu’après l’accord pénible et tumultueux de plusieurs volontés discordantes. — Tout électifs et collectifs que soient ces pouvoirs, on se prémunit encore contre eux. Non seulement on les soumet au contrôle d’un conseil élu, non seulement on les renouvelle par moitié tous les deux ans, mais encore le maire et le procureur de la commune après quatre ans d’exercice, le procureur-syndic de département ou de district après huit ans d’exercice, le receveur de district après six ans d’exercice, ne sont plus réélus. Tant pis pour les affaires et pour le public s’ils ont mérité et gagné la confiance des électeurs, s’ils ont acquis par la pratique une compétence rare et précieuse ; on ne veut pas qu’ils s’ancrent dans leur poste. Peu importe que leur maintien introduise dans leur service l’esprit de suite et la prévoyance ; on craint qu’ils ne prennent trop d’influence, et la loi les chasse dès qu’ils deviennent experts et autorisés. — Jamais la jalousie et le soupçon n’ont été plus en éveil contre le pouvoir même légal et légitime. On le mine et on le sape jusque dans les services où l’on en reconnaît la nécessité, jusque dans l’armée et dans la gendarmerie<ref name="p15n1">''Lois'' du 23 septembre-29 octobre 1790, du 16 janvier 1791 (Titres II et VII). — Cf. les prescriptions de la loi sur les tribunaux militaires. Dans tout jury d’accusation ou de jugement, un septième des jurés est pris parmi les sous-officiers, et un {{tiret|sep|tième}}</ref>. — Dans l’armée, pour nommer un sous-officier, les sous-officiers forment une<noinclude>
<references/></noinclude>
jirn769mfvpdw17u7aew643ikp5yasn
Page:Taine - Les Origines de la France contemporaine, t. 4, 1910.djvu/26
104
2671925
15916351
7430626
2026-07-12T09:50:36Z
Rene1596
21513
1 majuscule.
15916351
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Martinpeacher" />{{Numérotation|LA RÉVOLUTION|16}}</noinclude><ref follow="p15n1">{{tiret2|sept|tième}} parmi les soldats ; de plus, selon le grade de l’accusé, on double le nombre des jurés de son grade.</ref>
liste, et le capitaine en extrait trois sujets, entre lesquels le colonel choisit. Pour choisir un sous-lieutenant, tous les officiers votent, et il est nommé à la majorité des suffrages. — Dans la gendarmerie, pour nommer un gendarme, le directoire du département fait une liste, le colonel y désigne cinq noms, et le directoire en choisit un. Pour choisir un brigadier, un maréchal des logis ou un lieutenant, voici, outre le directoire et le colonel, une autre intervention, celle des sous-officiers et officiers. C’est un système compliqué d’élections et de triages, qui, remettant une portion du choix à l’autorité civile et aux subordonnés militaires, ne laisse au colonel que le tiers ou le quart de son ancien ascendant. — Quant à la garde nationale, le principe nouveau y est appliqué sans réserve. Tous les sous-officiers et les officiers, jusqu’au grade de capitaine, sont élus par leurs hommes. Tous les officiers supérieurs sont élus par les officiers inférieurs. Tous les sous-officiers et tous les officiers inférieurs et supérieurs sont élus pour un an seulement, et ne peuvent être réélus qu’après un an d’intervalle, pendant lequel ils auront servi comme simples gardes<ref>''Loi'' du 28 juillet-12 août 1791.</ref>. — La conséquence est manifeste : dans tout l’ordre civil et dans tout l’ordre militaire, le commandement est énervé ; les subalternes ne sont plus des instruments exacts et sûrs ; le chef n’a plus sur eux de prise efficace. Partant, ses ordres ne {{tiret|ren|contrent}}<noinclude>
<references/></noinclude>
99je4ymo10gvph2n3g8jk5gx3iybwzb
Page:Taine - Les Origines de la France contemporaine, t. 4, 1910.djvu/27
104
2671989
15916356
7218916
2026-07-12T09:56:05Z
Rene1596
21513
/* Validée */
15916356
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Rene1596" />{{Nr||L’ASSEMBLÉE CONSTITUANTE ET SON ŒUVRE|17}}</noinclude>
{{tiret2|ren|contrent}} qu’une obéissance molle, une déférence douteuse, parfois une résistance ouverte ; leur exécution demeure languissante, incertaine, incomplète, jusqu’à ce qu’elle devienne nulle, et la désorganisation latente, puis flagrante, est instituée par la loi.
De degré en degré dans la hiérarchie, le pouvoir a glissé, et, en vertu de la Constitution, il appartient désormais aux magistrats qui siègent au plus bas de l’échelle. Ce n’est pas le roi, ce n’est pas le ministre, ce n’est pas le directoire du département ou du district qui commandent dans la commune ; ce sont les officiers municipaux, et ils y règnent autant qu’on peut régner dans une petite république indépendante. Seuls ils ont cette ''main-forte'', qui fouille dans la poche du contribuable récalcitrant et assure le recouvrement de l’impôt, qui saisit l’émeutier au collet et sauvegarde les propriétés et les vies, bref qui convertit en actes les promesses ou les menaces de la loi. Sur leur réquisition, toute force armée, garde nationale, troupe, gendarmerie, doit marcher. Seuls parmi les administrateurs, ils ont ce droit souverain ; le département et le district ne peuvent que les inviter à s’en servir. Ce sont eux qui proclament la loi martiale. Ainsi la poignée de l’épée est dans leurs mains<ref>''Lois'' du 14 novembre 1789 (art. 52), du 10-14 août 1789. — ''Instruction'' du 10-20 août 1790, § 8. — ''Loi'' du 21 octobre-21 novembre 1789.</ref>. — Assistés de commissaires que nomme le conseil général de la commune, ils dressent le tableau de l’imposition mobilière et foncière, fixent<noinclude>
<references/>
{{Numérotation||{{tab}}{{tab}}{{sc|la révolution. {{rom|ii}}.}}|T. IV. — 2{{tab}}{{tab}}}}</noinclude>
grl837y4cvwj5wf4ndi3bg9w1z7mgkp
Page:Sand - Histoire de ma vie - tome 2.djvu/297
104
2701103
15916257
15879755
2026-07-12T08:50:56Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15916257
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude><section begin="s1"/><nowiki />
{{T2|TROISIÈME PARTIE}}
{{Centré|DE L’ENFANCE À LA JEUNESSE|m=1em}}
{{Centré|1810 — 1819|mb=2em}}
<section end="s1"/>
<section begin="s2"/><nowiki />
{{T3|I}}
{{AN|Voyage à Paris. — La grande berline. — La Sologne. — La forêt d’Orléans et les pendus. — L’appartement de ma grand’mère à Paris. — Mes promenades avec ma mère. — La coiffure à la chinoise. — Ma sœur. — Premier chagrin violent. — La poupée noire. — Maladie et vision dans le délire.|fs=90%}}
Nous partîmes pour Paris au commencement, je crois, de l’hiver de 1810 à 1811, car Napoléon était entré en vainqueur à Vienne, et il avait épousé Marie-Louise pendant mon premier séjour à Nohant. Je me rappelle les deux endroits du jardin où j’entendis ces deux nouvelles occuper ma famille. Je dis adieu à Ursule ; la pauvre enfant était désolée, mais je devais la retrouver au retour, et d’ailleurs j’étais si heureuse d’aller voir ma mère que j’étais presque insensible à tout le reste. J’avais fait la première expérience d’une séparation et je commençais à avoir la notion du temps. J’avais compté les jours et les heures qui s’étaient écoulés pour moi loin de l’unique objet de mon amour.<section end="s2"/><noinclude>
<references/></noinclude>
e6qwylez55m6nfzlkhemta8jk454u23
Page:Sand - Histoire de ma vie - tome 2.djvu/298
104
2701104
15916258
15868614
2026-07-12T08:52:35Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15916258
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>J’aimais Hippolyte aussi malgré ses taquineries. Lui aussi pleurait de rester seul pour la première fois dans cette grande maison. Je le plaignais, j’aurais voulu qu’on l’emmenât ; mais en somme je n’avais de larmes pour personne, je n’avais que ma mère en tête ; et ma grand’mère, qui passait sa vie à m’étudier, disait tout bas à Deschartres (les enfants entendent tout) : « Cette petite n’est pas si sensible que je l’aurais cru. »
On mettait dans ce temps-là trois grandes journées pour aller à Paris, quelquefois quatre. Et pourtant ma grand’mère voyageait en poste. Mais elle ne pouvait passer la nuit en voiture, et quand elle avait fait dans sa grande berline vingt-cinq lieues par jour, elle était brisée. Cette voiture de voyage était une véritable maison roulante. On sait de combien de paquets, de détails et de commodités de tout genre les vieilles gens, et surtout les personnes raffinées, se chargeaient et s’incommodaient en voyage. Les innombrables poches de ce véhicule étaient remplies de provisions de bouche, de friandises, de parfums, de jeux de cartes, de livres, d’itinéraires, d’argent, que sais-je ? on eût dit que nous nous embarquions pour un mois. Ma grand’mère et sa femme de chambre, empaquetées de couvre-pieds et d’oreillers, étaient étendues au fond : j’occupais la banquette de devant, et quoique j’y eusse toutes mes aises j’avais bien de la peine à contenir ma pétulance dans un si petit espace et à ne pas donner de coups de pied à mon vis-à-vis. J’étais devenue très turbulente dans la vie de Nohant, aussi commençais-je à jouir d’une santé parfaite ; mais je ne devais point tarder à me sentir moins vivante et plus souffreteuse dans l’air de Paris, qui m’a toujours été contraire.
Le voyage ne m’ennuya pourtant pas. C’était la première fois que je n’étais pas accablée par le sommeil que le roulement des voitures provoque dans la première enfance, et<noinclude>
<references/></noinclude>
46pv47gv5vbeuzka04jkopu1dykd2p1
Page:Sand - Histoire de ma vie - tome 2.djvu/299
104
2701106
15916259
15868616
2026-07-12T08:53:40Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15916259
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>cette succession d’objets nouveaux tenait mes yeux ouverts et mon esprit tendu.
Il n’y a pourtant rien de plus triste et de plus maussade que le trajet de Châteauroux à Orléans. Il faut traverser toute la Sologne, pays aride, sans grandeur et sans poésie. Eugène Sue nous a pourtant vanté les beautés incultes et les grâces sauvages de cette partie de la France. Il est sincère dans son admiration, car je l’ai entendu en parler comme il en a écrit. Mais, soit que les parties de pays qu’on découvre de la route soient particulièrement laides, soit qu’un pays absolument plat me soit naturellement antipathique, la Sologne, que j’ai traversée cent fois peut-être, à toutes les heures du jour et de la nuit et dans toutes les saisons de l’année, m’a toujours paru mortellement maussade et vulgaire. La végétation sauvage y est aussi pauvre que les produits de la culture. Les bois de pins qui commencent à s’élever sont trop jeunes pour avoir du caractère. Ce sont des flaques de vert criard sur un sol incolore. La terre est pâle, les bruyères, l’écorce des arbres rabougris, les buissons, les animaux, les habitants surtout, sont pâles, livides même ; malheureux et vaste pays qui se dessèche, insalubre, dans une sorte de marasme moral et physique de l’homme et de la nature.
Les poètes et les peintres se moquent de cela en général et triomphent dans cette désolation, qui, en de certaines contrées, leur fournit des tableaux et des solitudes enchantées. J’avoue qu’il est de ces solitudes si belles qu’il faut se rappeler la misère de ceux qui y végètent et qui pourraient y vivre, pour souhaiter que la civilisation et la culture viennent en détruire la poésie. Mais ce n’est pas en Sologne que j’ai jamais pu être tentée par cette mauvaise pensée. Il y a des landes magnifiques dans la Creuse, vastes terrains ondulés, riches de plantes sauvages, semés de flaques d’eau limpide et de bouquets d’arbres séculaires. Mais la<noinclude>
<references/></noinclude>
qp84gwdemoer6ihbimceduv07iqebrx
Page:Sand - Histoire de ma vie - tome 2.djvu/300
104
2701107
15916263
15868618
2026-07-12T08:55:20Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15916263
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>Sologne n’a rien de pareil, du moins dans le rayon que mon œil a embrassé tant de fois sur une étendue de vingt lieues. Tout y est petit et fade, excepté l’horizon vaste et le ciel, contrée toujours belle et vivante.
Mais cette différence entre la Sologne et les autres pays incultes que j’ai vus prouve bien quelque chose. La nature ne s’abjure jamais quand elle est féconde, et puisque les déserts de la Creuse ont de si beaux arbres, de si belles bruyères, et nourrissent un si beau bétail, il est bien certain que le sol est excellent et produirait de grandes richesses avec fort peu de dépenses, tandis que la Sologne aura besoin de temps et de frais considérables avant d’être un pays de rapport secondaire. La Brenne, moins fertile que la Creuse, est pourtant très supérieure à la Sologne : et que les agriculteurs ne s’y trompent pas, les peintres et les poètes voient assez bien. Quand la nature leur parle, là où ils ne voient que de la couleur et de la beauté extérieure, il y a quelque chose de plus, il y a de la fécondité et de la vie au sein de la terre. Cette fécondité se révèle par des plantes parasites, par un luxe inutile, comme une nature généreuse dans l’humanité se révèle par des erreurs lorsqu’elle est privée de direction. Mais, dans les petits esprits, le vice même est mesquin, comme, dans la Sologne, la fougère et le chardon même sont malades.
Tout ceci soit dit pourtant sans vouloir donner un démenti à Eugène Sue, qui doit connaître, dans la Sologne, une autre Sologne que celle que j’ai parcourue.
Traverser la forêt d’Orléans n’est plus rien. Dans mon enfance, c’était encore quelque chose d’imposant et de redoutable. Les grands arbres ombrageaient encore la route durant un parcours de deux heures, et les voitures y étaient souvent arrêtées par les brigands, accessoires obligés de toutes les émotions d’un voyage. Il fallait hâter les postillons pour y arriver avant la nuit ; mais, quelque dili-<noinclude>
<references/></noinclude>
ecptoc8m55k0drtj4krnmiv5y1hh9p0
Page:Sand - Histoire de ma vie - tome 2.djvu/301
104
2701108
15916264
15868619
2026-07-12T08:56:42Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15916264
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>gence que nous fîmes, nous nous y trouvâmes en pleine nuit, à ce premier voyage avec ma grand’mère. Elle n’était point du tout peureuse, et quand elle avait accompli tout ce que la prudence commandait, si ses précautions étaient déjouées par quelque circonstance imprévue, elle en prenait admirablement son parti. La femme de chambre n’était pas aussi calme, mais elle se gardait bien d’en rien laisser paraître, et elles s’entretenaient toutes les deux du sujet de leurs appréhensions avec beaucoup de philosophie. Je ne sais pourquoi les brigands ne me faisaient aucune peur ; mais je fus saisi tout à coup d’une terreur affreuse, lorsque j’entendis ma grand’mère dire à mademoiselle Julie : « À présent, les attaques de voleurs ne sont pas très fréquentes ici, et la forêt est très élaguée aux bords de la route, en comparaison de ce que c’était avant la Révolution. Il y avait un fourré épais et fort peu de fossés, de sorte que l’on était attaqué sans savoir par qui et sans avoir le temps de se mettre en défense. J’ai eu le bonheur de ne l’être jamais dans mes voyages à Châteauroux, et pourtant M. Dupin était toujours armé en guerre, ainsi que tous ses domestiques, pour traverser ce coupe-gorge. Les vols et les meurtres étaient très fréquents, et on avait une singulière façon de les compter et de les signaler aux voyageurs. Quand les brigands étaient pris, jugés et condamnés, on les pendait aux arbres de la route, à l’endroit même où ils avaient commis le crime : si bien qu’on voyait ici de chaque côté du chemin, et à des distances très rapprochées, des cadavres accrochés aux branches et que le vent balançait sur votre tête. Quand on faisait souvent la route, on connaissait tous les pendus, et chaque année on pouvait compter les nouveaux, ce qui prouve que l’exemple ne servait pas à grand’chose. Je me souviens d’y avoir vu, un hiver, une grande femme qui est restée entière fort longtemps, et dont les longs cheveux noirs flottaient au vent,<noinclude>
<references/></noinclude>
cxunfn74pzi1ao8rjb6avhc1ebwfvo9
Page:Sand - Histoire de ma vie - tome 2.djvu/302
104
2701109
15916266
15868620
2026-07-12T08:57:58Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15916266
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>tandis que les corbeaux volaient tout autour pour se disputer sa chair. C’était un spectacle affreux et une infection qui vous suivait jusqu’aux portes de la ville. »
Ma grand’mère croyait peut-être que je dormais pendant ce lugubre récit. J’étais muette d’horreur et une sueur froide parcourait mes membres. C’était la première fois que je me faisais de la mort une image effrayante ; car cela n’était pas dans mes instincts, comme on a pu le voir, et, pour mon compte, je ne me suis jamais préoccupée de la forme qu’elle pourrait prendre en me venant chercher. Mais ces pendus, ces arbres, ces corbeaux, ces cheveux noirs, tout cela fit passer dans mon cerveau de si horribles images que les dents me claquaient de peur. Je ne songeais pas le moins du monde au danger d’être attaquée ou tuée dans cette forêt ; mais je voyais les pendus flotter aux branches des vieux chênes, et je me les représentais sous des traits effroyables. Cette terreur m’est restée bien longtemps, et toutes les fois que nous traversions la forêt, jusqu’à l’âge de quinze ou seize ans, elle m’est revenue aussi vive et aussi douloureuse. Tant il est vrai que les émotions de la réalité ne sont rien en comparaison de celles que l’imagination nous représente.
Nous arrivâmes à Paris, rue Neuve-des-Mathurins, dans un joli appartement qui donnait sur les vastes jardins situés de l’autre côté de la rue, et que de nos fenêtres nous découvrions en entier. L’appartement de ma grand’mère était meublé comme avant la Révolution. C’était ce qu’elle avait sauvé du naufrage et tout cela était encore très frais et très confortable. Sa chambre était tendue et meublée en damas bleu de ciel ; il y avait des tapis partout, un feu d’enfer dans toutes les cheminées.
Jamais je n’avais été si bien logée et tout me semblait un sujet d’étonnement dans ces recherches d’un bien-être qui était beaucoup moindre à Nohant. Mais je n’avais pas<noinclude>
<references/></noinclude>
9q8zb3tcbxf5yq1e99i51n99yo7dk7x
Page:Sand - Histoire de ma vie - tome 2.djvu/303
104
2701111
15916267
15868621
2026-07-12T08:59:33Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15916267
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>besoin de tout cela, moi élevée dans la pauvre chambre boisée et carrelée de la rue Grange-Batelière, et je ne jouissais pas du tout de ces aises de la vie, auxquelles ma grand’mère eût aimé à me voir plus sensible. Je ne vivais, je ne souriais que quand ma mère était auprès de moi. Elle y venait tous les jours et ma passion augmentait à chaque nouvelle entrevue. Je la dévorais de caresses, et la pauvre femme, voyant que cela faisait souffrir ma grand’mère, était forcée de me contenir et de s’abstenir elle-même de trop vives expansions. On nous permettait de sortir ensemble, et il le fallait bien, quoique cela ne remplît pas le but qu’on s’était proposé de me détacher d’elle. Ma grand’mère n’allait jamais à pied, elle ne pouvait pas se passer de la présence de mademoiselle Julie, qui, elle-même, était gauche, distraite, myope, et qui m’eût perdue dans les rues ou laissé écraser par les voitures. Je n’aurais donc jamais marché si ma mère ne m’eût emmenée tous les jours faire de longues courses avec elle, et quoique j’eusse de bien petites jambes, j’aurais été à pied au bout du monde pour avoir le plaisir de tenir sa main, de toucher sa robe et de regarder avec elle tout ce qu’elle me disait de regarder. Tout me paraissait beau à travers ses yeux. Les boulevards étaient un lieu enchanté ; les bains Chinois, avec leur affreuse rocaille et leurs stupides magots, étaient un palais des contes de fées ; les chiens savants qui dansaient sur le boulevard, les boutiques de joujoux, les marchands d’estampes et les marchands d’oiseaux, c’était de quoi me rendre folle, et ma mère s’arrêtant devant tout ce qui m’occupait, y prenant plaisir avec moi, enfant qu’elle était elle-même, doublait mes joies en les partageant.
Ma grand’mère avait un esprit de discernement plus éclairé et d’une grande élévation naturelle. Elle voulait former mon goût et portait sa critique judicieuse sur tous les objets qui me frappaient. Elle me disait : « Voilà une figure mal des-<noinclude>
<references/></noinclude>
htvdgasil0pak9otyxxdh33fdp4bwva
Page:Sand - Histoire de ma vie - tome 2.djvu/304
104
2701112
15916271
15868623
2026-07-12T09:01:30Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15916271
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>sinée, un assemblage de couleurs qui choque la vue, une composition, ou un langage, ou une musique, ou une toilette de mauvais goût. » Je ne pouvais comprendre cela qu’à la longue. Ma mère, moins difficile et plus naïve, était en communication plus directe d’impressions avec moi. Presque tous les produits de l’art ou de l’industrie lui plaisaient, pour peu qu’ils eussent des formes riantes et des couleurs fraîches, et ce qui ne lui plaisait pas l’amusait encore. Elle avait la passion du nouveau, et il n’était point de mode nouvelle qui ne lui parût la plus belle qu’elle eût encore vue. Tout lui allait ; rien ne pouvait la rendre laide ou disgracieuse, malgré les critiques de ma grand’mère, fidèle, avec raison, à ses longues tailles et à ses amples jupes du Directoire.
Ma mère, engouée de la mode du jour, se désolait de voir ma bonne maman m’habiller en ''petite vieille bonne femme.'' On me taillait des douillettes dans les douillettes un peu usées, mais encore fraîches de ma grand’mère, de sorte que j’étais presque toujours vêtue de couleurs sombres et que mes tailles plates me descendaient sur les hanches. Cela paraissait affreux, alors qu’on devait avoir la ceinture sous les aisselles. C’était pourtant beaucoup mieux. Je commençais à avoir de très grands cheveux bruns qui flottaient sur mes épaules et frisaient naturellement pour peu qu’on me passât une éponge mouillée sur la tête. Ma mère tourmenta si bien ma bonne maman qu’il fallut la laisser s’emparer de ma pauvre tête pour me coiffer ''à la chinoise.''
C’était bien la plus affreuse coiffure qu’on pût imaginer et elle a été certainement inventée pour les figures qui n’ont pas de front. On vous rebroussait les cheveux en les peignant à contre-sens jusqu’à ce qu’ils eussent pris une attitude perpendiculaire, et alors on en tortillait le fouet juste au sommet du crâne, de manière à faire de la tête une boule allongée surmontée d’une petite boule de cheveux.<noinclude>
<references/></noinclude>
12pglyfykjxniv9bbye2l3ncsuwngo8
Page:Sand - Histoire de ma vie - tome 2.djvu/305
104
2701113
15916273
15868624
2026-07-12T09:02:54Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15916273
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>On ressemblait ainsi à une brioche ou à une gourde de pèlerin. Ajoutez à cette laideur le supplice d’avoir les cheveux plantés à contre-poil ; il fallait huit jours d’atroces douleurs et d’insomnie avant qu’ils eussent pris ce pli forcé, et on les serrait si bien avec un cordon pour les y contraindre, qu’on avait la peau du front tirée et le coin des yeux relevé comme les figures d’éventail chinois.
Je me soumis aveuglément à ce supplice, quoiqu’il me fût absolument indifférent d’être laide ou belle, de suivre la mode ou de protester contre ses aberrations. Ma mère le voulait, je lui plaisais ainsi, je souffris avec un courage stoïque. Ma bonne maman me trouvait affreuse, elle était désespérée. Mais elle ne jugea point à propos de se quereller pour si peu de chose, ma mère l’aidant d’ailleurs, autant qu’elle pouvait s’y plier, à me calmer dans mon exaltation pour elle.
Cela fut facile en apparence dans les commencements. Ma mère me faisant sortir tous les jours et dînant ou passant la soirée très souvent avec moi, je n’étais guère séparée d’elle que pendant le temps de mon sommeil ; mais une circonstance où ma chère bonne maman eut véritablement tort à mes yeux, vint bientôt ranimer ma préférence pour ma mère.
Caroline ne m’avait pas vue depuis mon départ pour l’Espagne, et il paraît que ma grand’mère avait fait une condition essentielle à ma mère de briser à jamais tout rapport entre ma sœur et moi. Pourquoi cette aversion pour une enfant pleine de candeur, élevée rigidement, et qui a été toute sa vie un modèle d’austérité ? Je l’ignore, et ne peux m’en rendre compte même aujourd’hui. Du moment que la mère était admise et acceptée, pourquoi la fille était-elle honnie et repoussée ? Il y avait là un préjugé, une injustice inexplicable de la part d’une personne qui savait pourtant s’élever au-dessus des préjugés de son monde<noinclude>
<references/></noinclude>
867cfzsiv8dsouhbsuvu0c7a9oy49nj
Page:Sand - Histoire de ma vie - tome 2.djvu/306
104
2701114
15916274
15868625
2026-07-12T09:04:13Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15916274
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>quand elle échappait à des influences indignes de son esprit et de son cœur. Caroline était née longtemps avant que mon père eût connu ma mère ; mon père l’avait traitée et aimée comme sa fille, elle avait été la compagne raisonnable et complaisante de mes premiers jeux. C’était une jolie et douce enfant, et qui n’a jamais eu qu’un défaut pour moi, celui d’être trop absolue dans ses idées d’ordre et de dévotion. Je ne vois pas ce qu’on pouvait craindre pour moi de son contact et ce qui eût pu me faire rougir jamais devant le monde de la reconnaître pour ma sœur, à moins que ce ne fût une souillure de n’être point noble de naissance, de sortir probablement de la classe du peuple, car je n’ai jamais su quel rang le père de Caroline occupait dans la société, et il est à présumer qu’il était de la même condition humble et obscure que ma mère. Mais n’étais-je pas, moi aussi, la fille de Sophie Delaborde, la petite-fille du marchand d’oiseaux, l’arrière-petite-fille de la mère Cloquard ? Comment pouvait-on se flatter de me faire oublier que je sortais du peuple et de me persuader que l’enfant porté dans le même sein que moi était d’une nature inférieure à la mienne, par ce seul fait qu’il n’avait point l’honneur de compter le roi de Pologne et le maréchal de Saxe parmi ses ancêtres paternels ? Quelle folie, ou plutôt quel inconcevable enfantillage ! Et quand une personne d’un âge mûr et d’un grand esprit commet un enfantillage devant un enfant, combien de temps, d’efforts et de perfections ne faut-il pas pour en effacer en lui l’impression ?
Ma grand’mère fit ce prodige, car cette impression, pour n’être jamais effacée en moi, n’en fut pas moins vaincue par les trésors de tendresse que son âme me prodigua. Mais s’il n’y avait pas eu quelque raison profonde à la peine qu’elle eut à se faire aimer de moi, je serais un monstre. Je suis donc forcée de dire en quoi elle pécha au<noinclude>
<references/></noinclude>
11ns9n7qookb60g5plxe35aqphgj2s9
Page:Sand - Histoire de ma vie - tome 2.djvu/307
104
2701115
15916275
15868626
2026-07-12T09:05:33Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15916275
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>début, et maintenant que je connais l’obstination des classes nobiliaires, sa faute me paraît n’être point sienne, mais peser tout entière sur le milieu où elle avait toujours vécu, et dont, malgré son noble cœur et sa haute raison, elle ne put jamais se dégager entièrement.
Elle avait donc exigé que ma sœur me devînt étrangère, et comme je l’avais quittée à l’âge de quatre ans, il m’eût peut-être été facile de l’oublier. Je crois même que cela eût été déjà fait, si ma mère ne m’en eût pas parlé souvent depuis ; et, quant à l’affection, n’ayant pu se développer encore bien vivement chez moi avant le voyage en Espagne, elle ne se fût peut-être pas beaucoup réveillée sans les efforts qu’on fit pour la briser violemment, et sans une petite scène de famille qui me fit une impression terrible.
Caroline avait environ douze ans. Elle était en pension, et, chaque fois qu’elle venait voir notre mère, elle la suppliait de la mener chez ma grand’mère pour me voir, ou de me faire venir chez elle. Ma mère éludait sa prière et lui donnait je ne sais quelles raisons, ne pouvant et ne voulant pas lui faire comprendre l’incompréhensible exclusion qui pesait sur elle. La pauvre petite n’y comprenant rien en effet, ne pouvant plus tenir à son impatience de m’embrasser et n’écoutant que son cœur, profita d’un soir où notre petite maman dînait chez mon oncle de Beaumont, persuada à la portière de ma mère de l’accompagner, et arriva chez nous bien joyeuse et bien empressée. Elle avait pourtant un peu peur de cette grand’mère qu’elle n’avait jamais vue ; mais peut-être croyait-elle qu’elle dînait aussi chez l’oncle, ou peut-être était-elle décidée à tout braver pour me voir.
Il était sept ou huit heures, je jouais mélancoliquement toute seule sur le tapis du salon, lorsque j’entends un peu de mouvement dans la pièce voisine, et ma bonne vient entr’ouvrir la porte et m’appeler tout doucement. Ma<noinclude>
<references/></noinclude>
oibhzqfponmcwhdbzlhvsv5mduzlbmk
Page:Sand - Histoire de ma vie - tome 2.djvu/308
104
2701116
15916277
15868627
2026-07-12T09:06:33Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15916277
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>grand’mère avait l’air de sommeiller sur son fauteuil ; mais elle avait le sommeil léger. Au moment où je gagnais la porte sur la pointe du pied, sans savoir ce qu’on voulait de moi, ma bonne maman se retourne et me dit d’un ton sévère : « Où allez-vous si mystérieusement, ma fille ? — Je n’en sais rien, maman, c’est ma bonne qui m’appelle. — Entrez, Rose, que voulez-vous ? Pourquoi appelez-vous ma fille comme en cachette de moi ? » La bonne s’embarrasse, hésite et finit par dire : « Eh bien, madame, c’est mademoiselle Caroline qui est là. »
Ce nom si pur et si doux fit un effet extraordinaire sur ma grand’mère. Elle crut à une résistance ouverte de la part de ma mère, ou à une résolution de la tromper que l’enfant ou la bonne avait trahie par maladresse. Elle parla durement et sèchement, ce qui certes lui arriva bien rarement dans sa vie. « Que cette petite s’en aille tout de suite, dit-elle, et qu’elle ne se présente plus jamais ici ! Elle sait très bien quelle ne doit point voir ma fille. Ma fille ne la connaît plus, et moi je ne la connais pas. Et quant à vous, Rose, si jamais vous cherchez à l’introduire chez moi, je vous chasse ! »
Rose épouvantée disparut. J’étais troublée et effrayée, presque affligée et repentante d’avoir été pour ma grand’mère un sujet de colère, car je sentais bien que cette émotion ne lui était pas naturelle et devait la faire beaucoup souffrir. Mon étonnement de la voir ainsi m’empêchait de penser à Caroline, dont le souvenir était bien vague en moi. Mais tout à coup, à la suite de chuchotements échangés derrière la porte, j’entends un sanglot étouffé, mais déchirant, un cri parti du fond de l’âme, qui pénètre au fond de la mienne et réveille la voix du sang. C’est Caroline qui pleure et s’en va consternée, brisée, humiliée, blessée dans son juste orgueil d’elle-même et dans son naïf amour pour moi.<noinclude>
<references/></noinclude>
a5a45cwpmn5fa1i1nxwlsa44t1vb9ci
Page:Sand - Histoire de ma vie - tome 2.djvu/309
104
2701117
15916279
15868628
2026-07-12T09:07:38Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15916279
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude><nowiki />
Aussitôt l’image de ma sœur se ranime dans ma mémoire, je crois la voir telle qu’elle était dans la rue Grange-Batelière et à Chaillot, grandelette, menue, douce, modeste et obligeante, se faisant l’esclave de mes caprices, me chantant des chansons pour m’endormir, ou me racontant de belles histoires de fées. Je fonds en larmes et m’élance vers la porte ; mais il est trop tard, elle est partie ; ma bonne pleure aussi et me reçoit dans ses bras, en me conjurant de cacher à ma grand’mère un chagrin qui l’irrite contre elle. Ma grand’mère me rappelle et veut me prendre sur ses genoux pour me calmer et me raisonner ; je résiste, je fuis ses caresses et je me jette par terre dans un coin en criant : « Je veux retourner avec ma mère, je ne veux pas rester ici ! »
Mademoiselle Julie arrive à son tour et veut me faire entendre raison. Elle me parle de ma grand’mère que je rends malade, à ce qu’elle assure, et que je refuse de regarder. « Vous faites de la peine à votre bonne maman qui vous aime, qui vous chérit, qui ne vit que pour vous. » Mais je n’écoute rien, je redemande ma mère et ma sœur avec des cris de désespoir. J’étais si malade et si suffoquée qu’il ne fallut point songer à me faire dire bonsoir à ma bonne maman. On me mena coucher, et toute la nuit je ne fis que gémir et soupirer dans mon sommeil.
Sans doute ma grand’mère passa une mauvaise nuit aussi. J’ai si bien compris depuis combien elle était bonne et tendre, que je suis bien certaine maintenant de la peine qu’elle éprouvait quand elle se croyait forcée de faire de la peine aux autres ; mais sa dignité lui défendait de le faire paraître, et c’était par des soins et des gâteries détournées qu’elle essayait de le faire oublier.
À mon réveil, je trouvai sur mon lit une poupée que j’avais beaucoup désirée la veille, pour l’avoir vue avec ma mère dans un magasin de jouets, et dont j’avais fait<noinclude>
<references/></noinclude>
bmjvptgcgh88rpbgnz9negh6npd15o5
Page:Sand - Histoire de ma vie - tome 2.djvu/310
104
2701118
15916280
15868630
2026-07-12T09:08:47Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15916280
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>une description pompeuse à ma bonne maman en rentrant pour dîner. C’était une petite négresse qui avait l’air de rire aux éclats et qui montrait ses dents blanches et ses yeux brillants au milieu de sa figure noire. Elle était ronde et bien faite, elle avait une robe de crêpe rose bordée d’une frange d’argent. Cela m’avait paru bizarre, fantastique, admirable, et, le matin, avant que je fusse éveillée, la pauvre bonne maman avait envoyé chercher la poupée négrillonne pour satisfaire mon caprice et me distraire de mon chagrin. En effet, le premier mouvement fut un vif plaisir ; je pris la petite créature dans mes bras, son joli rire provoqua le mien, et je l’embrassai comme une jeune mère embrasse son nouveau-né. Mais, tout en la regardant et en berçant sur mon cœur, mes souvenirs de la veille se ranimèrent. Je pensai à ma mère, à ma sœur, à la dureté de ma grand’mère, et je jetai la poupée loin de moi. Mais comme elle riait toujours, la pauvre négresse, je la repris, je la caressai encore et je l’arrosai de mes larmes, m’abandonnant à l’illusion d’un amour maternel qu’excitait plus vivement en moi le sentiment contristé de l’amour filial. Puis tout d’un coup j’eus un vertige, je laissai tomber la poupée par terre et j’eus d’affreux vomissements de bile qui effrayèrent beaucoup mes bonnes.
Je ne sais plus ce qui se passa pendant plusieurs jours, j’eus la rougeole avec une fièvre violente. Je devais l’avoir probablement, mais l’animation et le chagrin l’avait hâtée ou rendue plus intense. Je fus assez dangereusement malade, et une nuit j’eus une vision qui me tourmenta beaucoup. On avait laissé une lampe brûler dans la chambre où j’étais ; mes deux bonnes dormaient, et j’avais les yeux ouverts et la tête en feu. Il me semble pourtant que mes idées étaient très nettes et qu’en regardant fixement cette lampe je me rendais fort bien compte de ce que c’était. Il s’était formé un grand champignon sur la mèche, et la fumée noire<noinclude>
<references/></noinclude>
hhxl0r3cfzus4eroc7tchjbhao33ce3
Page:Sand - Histoire de ma vie - tome 2.djvu/311
104
2701119
15916283
15868631
2026-07-12T09:09:26Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15916283
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>qui s’en exhalait dessinait son ombre tremblotante sur le plafond. Tout à coup ce lumignon prit une forme distincte, celle d’un petit homme qui dansait au milieu de la flamme. Il s’en détacha peu à peu et se mit à tourner autour avec rapidité, et à mesure qu’il tournait il grandissait toujours, il arrivait à la taille d’un homme véritable, jusqu’à ce qu’enfin ce fut un géant dont les pas rapides frappaient la terre avec bruit, tandis que sa folle chevelure balayait circulairement le plafond avec la légèreté d’une chauve-souris.
Je fis des cris épouvantables, et l’on vint à moi pour me rassurer ; mais cette apparition revint trois ou quatre fois de suite et dura presque jusqu’au jour. C’est la seule fois que je me rappelle avoir eu le délire. Si je l’ai eu depuis, je ne m’en suis pas rendu compte, ou je ne m’en souviens pas.<noinclude>
<references/></noinclude>
o8a5nsgjmbof3slwr2oa24z1nwhqcr8
Page:Sand - Histoire de ma vie - tome 2.djvu/312
104
2701120
15916285
15887480
2026-07-12T09:11:03Z
Narilora
147413
italique
15916285
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude><nowiki />
{{T3|II}}
{{AN|Rose et Julie. — Diplomatie maternelle de ma grand’mère. — Je retrouve mon ''chez nous.'' — L’intérieur de mon grand-oncle. — ''Voir c’est avoir.'' — Les dîners fins de mon grand-oncle ; ses tabatières. — Madame de la Marlière. — Madame de Pardaillan. — Madame de Béranger et sa perruque. — Madame de Ferrières et ses beaux bras. — Madame de Maleteste et son chien. — Les abbés. — Premiers symptômes d’un penchant à l’observation. — Les cinq générations de la rue de Grammont. — Le bal d’enfants. — La fausse grâce. — Les talons rouges littéraires de nos jours.|fs=90%}}
Quand ma fièvre se fut dissipée et que je n’eus plus à garder le lit que par précaution, j’entendis mademoiselle Julie et Rose qui causaient à demi-voix de ma maladie et de la cause qui l’avait rendue si forte.
Il faut que je dise d’abord quelles étaient les deux personnes à l’empire desquelles j’ai été beaucoup trop livrée depuis, pour le bonheur de mon enfance.
Rose avait été déjà au service de ma mère du vivant de mon père, et ma mère étant satisfaite de son attachement et de plusieurs bonnes qualités qu’elle avait, l’ayant retrouvée à Paris sans place et désirant mettre auprès de moi une femme propre et honnête, elle avait persuadé à ma grand’mère de la prendre pour me soigner, me promener et me distraire. Rose était une rousse forte, active et intrépide. Elle était bâtie comme un garçon, montait à cheval jambe deçà, jambe delà, galopant comme un démon, sautant les fossés, tombant quelquefois, se fendant le crâne et ne se rebutant de rien. En voyage, elle était précieuse à ma<noinclude>
<references/></noinclude>
89ocynuc10wr9wvp634lem4dtcrn07d
Page:Sand - Histoire de ma vie - tome 2.djvu/313
104
2701121
15916288
15868633
2026-07-12T09:12:31Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15916288
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>grand’mère, parce qu’elle n’oubliait rien, prévoyait tout, mettait le sabot à la roue, relevait le postillon s’il se laissait choir, raccommodait les traits, et eût volontiers, en cas de besoin, pris les bottes fortes et mené la voiture. C’était une nature puissante, comme l’on voit, une véritable charretière de la Brie, où elle avait été élevée aux champs.
Elle était laborieuse, courageuse, adroite, propre comme une servante hollandaise, franche, juste, pleine de cœur et de dévouement. Mais elle avait un défaut cruel dont je m’aperçus bien par la suite, et qui tenait à l’ardeur de son sang et à l’exubérance de sa vie. Elle était violente et brutale. Comme elle m’aimait beaucoup, m’ayant bien soignée dans ma première enfance, ma mère croyait m’avoir donné une amie, et elle me chérissait en effet, mais elle avait des emportements et des tyrannies qui devaient m’opprimer plus tard et faire de ma seconde enfance une sorte de martyre.
Pourtant je lui ai tout pardonné, et, chose bizarre, malgré l’indépendance de mon caractère et les souffrances dont elle m’a accablée, je ne l’ai jamais haïe. C’est qu’elle était sincère, c’est que le fond était généreux, c’est surtout qu’elle aimait ma mère et qu’elle l’a toujours aimée. C’était tout le contraire avec mademoiselle Julie. Celle-ci était douce, polie, n’élevait jamais la voix, montrait une patience angélique en toutes choses ; mais elle manquait de franchise, et c’est là un caractère que je n’ai jamais pu supporter. C’était une fille d’un esprit supérieur, je n’hésite pas à le dire. Sortie de sa petite ville de La Châtre sans avoir rien appris, sachant à peine lire et écrire, elle avait occupé ses longs loisirs de Nohant à lire toute espèce de livres. D’abord ce furent des romans, dont toutes les femmes de chambre ont la passion, ce qui fait que je pense souvent à elle quand j’en écris. Ensuite ce furent des livres d’histoire, et enfin des ouvrages de philosophie. Elle connaissait son Voltaire<noinclude>
<references/></noinclude>
4f702rp17d8snq5d8xq4s6ptgjnaeu4
Page:Sand - Histoire de ma vie - tome 2.djvu/314
104
2701123
15916291
15868634
2026-07-12T09:14:17Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15916291
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>mieux que ma grand’mère elle-même, et j’ai vu dans ses mains le ''Contrat social'' de Rousseau, qu’elle comprenait fort bien. Tous les mémoires connus ont été avalés et retenus par cette tête froide, positive et sérieuse. Elle était versée dans toutes les intrigues de la cour de Louis XIV, de Louis XV, de la czarine Catherine, de Marie-Thérèse et du grand Frédéric, comme un vieux diplomate ; et si on était embarrassé de se rappeler quelque parenté des seigneurs de l’ancienne France avec les grandes familles de l’Europe, on pouvait s’adresser à elle, elle avait cela au bout de son doigt. J’ignore si, dans sa vieillesse, elle a conservé cette aptitude et cette mémoire, mais je l’ai connue vraiment érudite en ce genre, solidement instruite à plusieurs autres égards, bien qu’elle ne sût pas un mot d’orthographe.
J’aurai encore beaucoup à parler d’elle ; car elle m’a fait beaucoup souffrir, et ses rapports de police sur mon compte auprès de ma grand’mère m’ont rendue beaucoup plus malheureuse que les criailleries et les coups dont Rose, par bonne intention, travaillait à m’abrutir ; mais je ne me plaindrai ni de l’une ni de l’autre avec amertume. Elles ont travaillé à mon éducation physique et morale selon leur pouvoir, et chacune d’après un système qu’elle croyait le meilleur.
Je conviens que Julie me déplaisait particulièrement, parce qu’elle haïssait ma mère. En cela, elle croyait témoigner de son dévouement à sa maîtresse, et elle faisait à celle-ci plus de mal que de bien. En résumé, il y avait chez nous le ''parti de ma mère'', représenté par Rose, Ursule et moi ; ''le parti de ma grand’mère'', représenté par Deschartres et par Julie.
Il faut dire à l’éloge des deux suivantes de ma bonne maman que cette différence d’opinion ne les empêcha pas de vivre ensemble sur le pied d’une grande amitié, et que Rose, sans jamais abandonner la défense de sa première<noinclude>
<references/></noinclude>
khwags882s7l61rv4g8723evtj0gks9
Page:Sand - Histoire de ma vie - tome 2.djvu/315
104
2701124
15916294
15868635
2026-07-12T09:16:19Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15916294
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>maîtresse, professa toujours un grand respect et un grand dévouement pour la seconde. Elles ont soigné ma grand’mère jusqu’à son dernier jour avec un zèle parfait ; elles lui ont fermé les yeux. Je leur ai donc pardonné tous les ennuis et toutes les larmes qu’elles m’ont coûtés, l’une par sa sollicitude féroce pour ma personne, l’autre par l’abus de son influence sur ma bonne maman.
Elles étaient donc dans ma chambre à chuchoter, et que de choses de ma famille j’ai sues par elles, que j’aurais bien aimé ne pas savoir sitôt ! et ce jour-là elles disaient (''Julie'') : « Voyez comme cette petite est folle d’adorer sa mère ; sa mère ne l’aime point du tout. Elle n’est pas venue une seule fois la voir depuis qu’elle est malade ! — Sa mère, disait Rose, elle est venue tous les jours savoir de ses nouvelles, mais elle n’a pas voulu monter, parce qu’elle est fâchée contre madame, à cause de Caroline. — C’est égal, reprenait Julie, elle aurait pu venir voir sa fille sans entrer chez madame ; mais elle a dit à M. de Beaumont qu’elle avait peur d’attraper la rougeole. Elle craint pour sa peau. — Vous vous trompez, Julie, repartit Rose, ce n’est pas comme cela ; c’est qu’elle a peur d’apporter la rougeole à Caroline ; et pourquoi faudrait-il que ses deux filles fussent malades à la fois ? C’est bien assez d’une. »
Cette explication me fît du bien et calma mon désir d’embrasser ma mère. Elle vint le lendemain jusqu’à la porte de ma chambre, et me cria bonjour à travers. « Va-t-en, ma petite mère, lui dis-je, n’entre pas. Je ne veux pas envoyer ma rougeole à Caroline. » — « Voyez ! dit ma mère à je ne sais quelle personne qui était avec elle, elle me connaît bien, elle ! Elle ne m’accuse pas. On aura beau faire et beau dire, on ne l’empêchera pas de m’aimer. »
On voit d’après ces petites scènes d’intérieur, qu’il y avait autour de mes deux mères des gens qui leur redisaient tout et qui envenimaient leurs dissentiments. Mon pauvre<noinclude>
<references/></noinclude>
pv3wlpyj9ok4v0rinmi9n5onnsc6nvw
Page:Sand - Histoire de ma vie - tome 2.djvu/316
104
2701125
15916297
15868636
2026-07-12T09:17:42Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15916297
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>cœur d’enfant commençait à être ballotté par leur rivalité. Objet d’une jalousie et d’une lutte perpétuelles, il était impossible que je ne fusse pas la proie de quelque prévention, comme j’étais la victime des douleurs que je causais.
Dès que je fus en état de sortir, ma grand’mère m’enveloppa soigneusement, me prit avec elle dans une voiture et me conduisit chez ma mère où je n’avais pas encore été depuis mon retour à Paris. Elle demeurait alors rue Duphot, si je ne me trompe. L’appartement était petit, sombre et bas, pauvrement meublé, et le pot-au-feu bouillait dans la cheminée du salon. Tout était fort propre, mais ne sentait point la richesse ni la prodigalité. On a tant reproche à ma mère d’avoir mis du désordre dans la vie de mon père et de lui avoir fait faire des dettes, que je suis bien aise de la retrouver, dans tous mes souvenirs, économe, presque avare pour elle-même.
La personne qui vint nous ouvrir fut Caroline. Elle me parut jolie comme un ange, avec son petit nez retroussé. Elle était plus grande que moi relativement à nos âges respectifs, elle avait la peau moins brune, les traits plus délicats et une expression de finesse un peu froide et railleuse. Elle soutint avec aplomb la rencontre de ma grand’mère, elle se sentait chez elle ; elle m’embrassa avec transport, me fit mille caresses, mille questions, avança tranquillement et fièrement un fauteuil à ma bonne maman en lui disant : « Asseyez-vous, madame Dupin, je vais faire appeler maman, qui est chez la voisine. » Puis, ayant averti la portière qui faisait leurs commissions, car elles n’avaient pas de servante, elle revint s’asseoir auprès du feu, me prit sur ses genoux, et se remit à me questionner et à me caresser, sans s’occuper davantage de la grande dame qui lui avait fait un si cruel affront.
Ma bonne maman avait certainement préparé quelque bonne et digne parole à dire à cette enfant, pour la rassurer<noinclude>
<references/></noinclude>
gxh3fgqjnt25zcrmjtw87h8m8u4jfh5
Page:Sand - Histoire de ma vie - tome 2.djvu/317
104
2701126
15916299
15868637
2026-07-12T09:19:47Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15916299
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>et la consoler, car elle s’était attendue à la trouver timide et effrayée, ou boudeuse, et à soutenir une scène de larmes ou de reproches ; mais voyant qu’il n’y avait rien de ce qu’elle avait prévu, elle éprouva, je crois, un peu d’étonnement et de malaise, car je remarquai qu’elle prenait beaucoup de tabac, prise sur prise.
Ma mère arriva au bout d’un instant. Elle m’embrassa passionnément et salua ma grand’mère avec un regard sec et enflammé. Celle-ci vit bien qu’il fallait aller au-devant de l’orage. « Ma fille, dit-elle, avec beaucoup de calme et de dignité, sans doute quand vous avez envoyé Caroline chez moi, vous aviez mal compris mes intentions à l’égard des relations qui doivent exister entre elle et Aurore. Je n’ai jamais eu la pensée de contrarier ma petite-fille dans ses affections. Je ne m’opposerai jamais à ce qu’elle vienne vous voir et à ce qu’elle voie Caroline chez vous. Faisons donc en sorte, ma fille, qu’il n’y ait plus de malentendu à cet égard. »
Il était impossible de s’en tirer plus sagement et avec plus d’adresse et de justice. Elle n’avait pas été toujours aussi équitable dans cette affaire. Il est bien certain qu’elle n’avait pas voulu consentir dans le principe, à ce que je visse Caroline, même chez ma mère, et que ma mère avait été forcée de s’engager à ne me point amener chez elle dans nos promenades, engagement qu’elle avait fidèlement observé. Il est bien certain aussi qu’en voyant dans mon cœur plus de mémoire et d’attachement qu’elle ne pensait, ma bonne maman avait renoncé à une résolution impossible et mauvaise. Mais cette concession faite, elle conservait son droit de ne pas admettre chez elle une personne dont la présence lui était désagréable. Son explication adroite et nette coupait court à toute récrimination, ma mère le sentit et son courroux tomba. « À la bonne heure, maman, » dit-elle et elles parlèrent à dessein d’autre chose. Ma mère<noinclude>
<references/></noinclude>
99qkkcjflh62ck6kjiisia77mb5zqbg
Page:Sand - Histoire de ma vie - tome 2.djvu/318
104
2701128
15916303
15868638
2026-07-12T09:21:16Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15916303
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>était entrée avec une tempête dans l’âme, et, comme de coutume, elle était étonnée devant la fermeté souple et polie de sa belle-mère, d’avoir à plier ses voiles et à rentrer au port.
Au bout de quelques instants, ma grand’mère se leva pour continuer ses visites, priant ma mère de me garder jusqu’à ce qu’elle vînt me reprendre. C’était une concession et une délicatesse de plus, pour bien montrer qu’elle ne prétendait pas gêner et surveiller nos épanchements. Pierret arriva à temps pour lui offrir son bras jusqu’à la voiture. Ma grand’mère avait de la déférence pour lui, à cause du grand dévouement qu’il avait témoigné à mon père. Elle lui faisait très bon accueil, et Pierret n’était point de ceux qui excitaient ma mère contre elle. Bien au contraire, il n’était occupé qu’à la calmer et à l’engager à vivre dans de bons rapports avec sa belle-mère. Mais il rendait à celle-ci de très rares visites. C’était pour lui trop de contrainte que de rester une demi-heure sans allumer son cigare, sans faire de grimaces, et sans proférer à chaque phrase son jurement favori, ''sac à papier !''
Quelle joie ce fut pour moi que de me retrouver dans ce qui me semblait ma seule, ma véritable famille ! Que ma mère me semblait bonne, ma sœur aimable, mon ami Pierret drôle et complaisant ! Et ce petit appartement si pauvre et si laid en comparaison des salons ouatés de ma grand’mère (c’est ainsi que je les appelais par dérision), il devint pour moi, en un instant, la terre promise de mes rêves. Je l’explorais dans tous les coins, je regardais avec amour les moindres objets, la petite pendule en albâtre, les vases de fleurs en papier, jaunies sous leur cylindre de verre, les pelotes que Caroline avait brodées en chenille, à sa pension, et jusqu’à la chaufferette de ma mère, ce meuble prolétaire banni des habitudes élégantes, ancien trépied de mes premières improvisations dans la<noinclude>
<references/></noinclude>
7ho55g7ykobc9sm1x6puhfjqqspaf3c
Page:Sand - Histoire de ma vie - tome 2.djvu/319
104
2701129
15916307
15868639
2026-07-12T09:23:37Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15916307
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>rue Grange-Batelière. Comme j’aimais tout cela ! Je ne me lassais pas de dire : « Je suis ici ''chez nous.'' Là-bas, je suis chez ma bonne maman. — Sac à papier ! disait Pierret, qu’elle n’aille pas dire ''chez nous'' devant madame Dupin, elle nous reprocherait de lui apprendre à parler comme aux ''z-halles'' ! » Et Pierret de rire aux éclats, car il riait volontiers de tout, et manière de se moquer de lui, et moi de crier : « Comme on s’amuse ''chez nous !'' »
Caroline me faisait des ''pigeons'' avec ses doigts, ou, avec un bout de fil que nous passions et croisions dans les doigts l’une de l’autre, elle m’apprenait toutes ces figures et ces combinaisons de lignes que les enfants appellent le lit, le bateau, les ciseaux, la scie, etc. Les belles poupées et les beaux livres d’images de ma bonne maman ne me paraissaient plus rien auprès de ces jeux qui me rappelaient mon enfance, car, encore enfant, j’avais déjà une enfance, un passé derrière moi, des souvenirs, des regrets, une existence accomplie et qui ne devait pas m’être rendue.
La faim me prit, il n’y avait ''chez nous'' ni gâteaux ni confitures, mais le classique pot-au-feu pour toute nourriture. Mon goûter passa en un instant de la cheminée sur la table. Avec quel plaisir je retrouvai mon assiette de terre de pipe ! Jamais je ne mangeai de meilleur cœur. J’étais comme un voyageur qui rentre chez lui après de longues tribulations et qui jouit de tout dans son petit ménage.
Ma grand’mère revint me chercher, mon cœur se serra. Mais je compris que je ne devais pas abuser de sa générosité. Je la suivis en riant avec des yeux pleins de larmes.
Ma mère ne voulut pas abuser non plus de la concession faite et ne me mena chez elle que les dimanches. C’étaient les jours de congé de Caroline, qui était encore en pension, ou qui peut-être commençait à apprendre le métier de graveuse de musique qu’elle a continué depuis et exercé<noinclude>
<references/></noinclude>
s2crqhi5ngjf87g384y6k904q28rfps
Page:Sand - Histoire de ma vie - tome 2.djvu/320
104
2701130
15916309
15868641
2026-07-12T09:24:57Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15916309
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>jusqu’à son mariage, avec beaucoup de labeur et quelque petit profit.
Ces heureux dimanches si impatiemment attendus passaient comme des rêves. À cinq heures, Caroline allait dîner chez ma tante Maréchal, maman et moi nous allions retrouver ma grand’mère chez mon grand-oncle de Beaumont.
C’était un vieux usage de famille fort doux que ce dîner hebdomadaire qui réunissait invariablement les mêmes convives. Il s’est presque perdu dans la vie agitée et désordonnée que l’on mène aujourd’hui. C’était la manière la plus agréable et la plus commode de se voir, pour les gens de loisirs et d’habitudes régulières. Mon grand-oncle avait pour cuisinière un cordon bleu qui, n’ayant jamais affaire qu’à des palais d’une expérience et d’un discernement consommés, mettait un amour-propre immense à les contenter. Madame Bourdieu, la gouvernante de mon oncle, et mon oncle lui-même exerçaient une surveillance éclairée sur ces importants travaux. À cinq heures précises, nous arrivions, ma mère et moi, et nous trouvions déjà autour du feu ma grand’mère dans un vaste fauteuil placé vis-à-vis du vaste fauteuil de mon grand-oncle, et madame de la Marlière entre eux, les pieds allongés sur les chenets, la jupe un peu relevée, et montrant deux maigres jambes chaussées de souliers très pointus.
Madame de la Marlière était une ancienne amie intime de la feue comtesse de Provence, la femme de celui qui fut depuis Louis XVIII. Son mari, le général de la Marlière, était mort sur l’échafaud. Il est souvent question de cette dame dans les lettres de mon père, si l’on s’en souvient. C’était une personne fort bonne, fort gaie, expansive, babillarde, obligeante, dévouée, brillante, railleuse, un peu cynique dans ses propos. Elle n’était point du tout pieuse<noinclude>
<references/></noinclude>
icg2vg1xmd9t72nxuxflgv4hc6a1hsz
Page:Sand - Histoire de ma vie - tome 2.djvu/321
104
2701131
15916314
15868642
2026-07-12T09:28:25Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15916314
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>alors et se gaussait des curés, voire d’autre chose, avec une liberté extrême. À la Restauration, elle devint dévote et elle a vécu jusqu’à l’âge de quatre-vingt-dix-huit ans, je crois, en odeur de sainteté. C’était en somme, une excellente femme, sans préjugés au temps où je l’ai connue, et je ne pense pas qu’elle soit jamais devenue bigote et intolérante. Elle n’en avait guère le droit, après avoir tenu si peu de compte des choses saintes pendant les trois quarts de sa vie. Elle était fort bonne pour moi, et comme c’était la seule des amies de ma grand’mère qui n’eût aucune prévention contre ma mère, je lui témoignais plus de confiance et d’amitié qu’aux autres. Pourtant j’avoue qu’elle ne m’était pas naturellement sympathique. Sa voix claire, son accent méridional, ses étranges toilettes, son menton aigu dont elle me meurtrissait les joues en m’embrassant, et surtout la crudité de ses expressions burlesques, m’empêchaient de la prendre au sérieux et de trouver du plaisir à ses gâteries.
Madame Bourdieu allait et venait légèrement de la cuisine au salon ; elle n’avait guère alors qu’une quarantaine d’années. C’était une brune forte, replète, et d’un type très accusé. Elle était de Dax, et avait un accent gascon encore plus sonore que celui de madame de la Marlière. Elle appelait mon grand-oncle papa, et ma mère aussi avait cette habitude. Madame de la Marlière, qui aimait à faire l’enfant, disait papa aussi, ce qui faisait paraître mon grand-oncle plus jeune qu’elle.
L’appartement qu’il a occupé tout le temps de ma vie où je l’ai connu, c’est-à-dire pendant une quinzaine d’années, était situé rue Guénégaud, au fond d’une cour triste et vaste, dans une maison du temps de Louis XIV, d’un caractère très homogène dans toutes ses parties. Les fenêtres étaient hautes et longues ; mais il y avait tant de rideaux, de tentures, de paravents, de draperies et de tapis pour dé-<noinclude>
<references/></noinclude>
1y7ptdk255wsp8w7udr1ft7dqf6av7y
Page:Sand - Histoire de ma vie - tome 2.djvu/322
104
2701132
15916318
15868643
2026-07-12T09:30:05Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15916318
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>fendre à l’air extérieur de s’introduire par la moindre fissure, que toutes les pièces étaient sombres et sourdes comme des caves. L’art de se préserver du froid en France, et surtout à Paris, commençait à se perdre sous l’Empire, et il s’est tout à fait perdu maintenant pour les gens d’une fortune médiocre, malgré les nombreuses inventions de chauffage économique dont le progrès nous a enrichis.
La mode, la nécessité et la spéculation, qui de concert nous ont amenés à bâtir des maisons percées de plus de fenêtres qu’il ne reste de parties pleines dans l’édifice ; le manque d’épaisseur des murailles, et la hâte avec laquelle ces constructions laides et fragiles se sont élevées, font que plus un appartement est petit, plus il est froid et coûteux à réchauffer. Celui de mon grand-oncle était une serre chaude créée par ses soins assidus, dans une maison épaisse et massive, comme devraient l’être toutes les habitations dans un climat aussi ingrat et aussi variable que le nôtre. Il est vrai qu’autrefois on s’installait là pour toute sa vie, et qu’en y bâtissant son nid, on y creusait sa tombe.
Les vieilles gens que j’ai connus à cette époque et qui avaient une existence retirée ne vivaient que dans leur chambre à coucher. Elles avaient un salon vaste et beau, où elles recevaient une ou deux fois l’an, et où, le reste du temps, elles n’entraient jamais. Mon grand-oncle et ma grand’mère, ne recevant jamais, eussent pu se passer de ce luxe inutile qui doublait le prix de leur loyer. Mais ils eussent cru n’être pas logés s’il en eût été autrement.
Le mobilier de ma grand’mère était du temps de Louis XVI, et elle n’avait point de scrupule d’y introduire de temps en temps un objet plus moderne lorsqu’il lui semblait commode ou joli. Mais mon grand-oncle était trop artiste pour se permettre la moindre disparate. Tout chez lui était du même style Louis XIV que les moulures des portes ou les ornements du plafond. Je ne sais s’il avait<noinclude>
<references/></noinclude>
kbo145skh0elkupnhpzb72cttp0auy8
Histoire de ma vie (Sand, Calmann-Levy 1855)
0
2771422
15916323
15871144
2026-07-12T09:31:22Z
Narilora
147413
sans encours
15916323
wikitext
text/x-wiki
[[Histoire de ma vie (Sand, Calmann-Levy 1855)/texte entier|Texte complet sur une page]]
{{Voir éditions|[[Histoire de ma vie (Sand)|Histoire de ma vie]]}}
{{TextQuality|25%}}
<pages index="Sand - Histoire de ma vie - tome 1.djvu" />
<pages index="Sand - Histoire de ma vie - tome 2.djvu" header_type=empty/>
<pages index="Sand - Histoire de ma vie - tome 3.djvu" header_type=empty/>
<pages index="Sand - Histoire de ma vie - tome 4.djvu" header_type=empty/>
[[Catégorie:Autobiographies]]
5ekmsdfmqfwgdghsganu2r78t4sb4yq
Livre:Grande Encyclopédie XXV.djvu
112
3041308
15915822
15794298
2026-07-11T19:12:51Z
Favete linguistis
129184
15915822
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=dictionary
|Titre=[[La Grande Encyclopédie, inventaire raisonné des sciences, des lettres, et des arts]]
|Sous_titre=
|Volume=25
|Auteur=[[Auteur:Henri Lamirault|Henri Lamirault]]
|Traducteur=
|Editeur_scientifique=
|Illustrateur=
|Editeur=
|School=
|Lieu=
|Annee=
|Publication=
|Bibliotheque=
|Clef=
|wikidata_item=
|BNF_ARK=
|Source=djvu
|Image=5
|Avancement=C
|Compilation=false
|Pages=<pagelist to=10
1to4="-"
5="couv."
6to10="-"
/>
Lettre '''N''', suite du volume précédent :
<pagelist from=11 to=172
11="'''No'''"
12=2
19="-"
20to21="carte"
22="-"
23=9
139="'''No-u'''"
164="'''Nu-y'''"
/>
<pagelist from=173 to=173
173="Fx. titr"
/>
<pagelist from=174 to=174
174="Lettre '''O'''"
/>
<pagelist from=175 to=788
175=161
179="'''O-Oa'''"
182="'''Ob'''"
212="'''Ob-c'''"
243="-"
244to245="carte"
246="-"
247=229
262="'''Oc-d'''"
275="'''Od-e'''"
297="'''Oe-f'''"
314="'''Of-g'''"
316="'''Og-h'''"
319="'''Oh-i'''"
331="-"
332to333="carte"
334="-"
335=313
351="'''Oi-j'''"
352="'''Ok'''"
355="'''Ok-l'''"
392="'''Ol-m'''"
406="'''Om-n'''"
421="'''On-o'''"
424="'''Oo-p'''"
459="'''Op-r'''"
479="-"
480to481="carte"
482="-"
483=457
652="'''Or-s'''"
686="'''Os-t'''"
703="'''Ot-u'''"
745="'''Ou-v'''"
759="'''Ow'''"
761="'''Ou-v'''"
781="'''Oy-z'''"
788="-"
/>
<pagelist from=789 to=789
789="Fx. titr"
/>
<pagelist from=790 to=790
790="Lettre '''P'''"
/>
<pagelist from=791
791=765
794="'''P-Pa'''"
1095="-"
1096to1097="carte"
1098="-"
1099=1069
1231to1236="-"
/>
|Tomes=[[Livre:Grande Encyclopédie I.djvu|'''Tome 1''' : {{sc|A — Alcala de Hénarès}}]] - [[Livre:Grande Encyclopédie II.djvu|'''Tome 2''' : {{sc|Alcala-la-Réal — Animé}}]] - [[Livre:Grande Encyclopédie III.djvu|'''Tome 3''' : {{sc|Animisme — Arthur}}]] - [[Livre:Berthelot - La grande encyclopédie, T04, Artibonite-Baillie.djvu|'''Tome 4''' : {{sc|Antibonite - Baillie}}]] - [[Livre:Berthelot - La grande encyclopédie, T05, Bailliere-Belgiojoso.djvu|'''Tome 5''' : {{sc|Bailliere - Belgiojoso}}]] - [[Livre:Berthelot - La grande encyclopédie, T06, Bel-Bob.djvu|'''Tome 6''' : {{sc|Belgique - Bobineuse}}]] - [[Livre:Lamirault - La Grande encyclopédie, inventaire raisonné des sciences, des lettres et des arts, tome 07.djvu|'''Tome 7''' : {{sc|Bobino — Briggi}}]] - [[Livre:Berthelot - La grande encyclopédie, T08, Brice-Canarie.djvu|'''Tome 8''' : {{sc|Brice - Canarie}}]] - [[Livre:Berthelot - La grande encyclopédie, T09, Canaries-Ceratosoma.djvu|'''Tome 9''' : {{sc|Canaries-Ceratosoma}}]] - [[Livre:Lamirault - La Grande encyclopédie, inventaire raisonné des sciences, des lettres et des arts, tome 10.djvu|'''Tome 10''' : {{sc|Cératospire — Chiem}}]] - [[Livre:Lamirault - La Grande encyclopédie, inventaire raisonné des sciences, des lettres et des arts, tome 11.djvu|'''Tome 11''' : {{sc|Chien - Comédie}}]] - [[Livre:Lamirault - La Grande encyclopédie, inventaire raisonné des sciences, des lettres et des arts, tome 12.djvu|'''Tome 12''' : {{sc|Comédie - Côtes}} ]] - [[Livre:Lamirault - La Grande encyclopédie, inventaire raisonné des sciences, des lettres et des arts, tome 13.djvu|'''Tome 13''' : {{sc|Cotesbach - Dellden}} ]] - [[Livre:Lamirault - La Grande encyclopédie, inventaire raisonné des sciences, des lettres et des arts, tome 14.djvu|'''Tome 14''' : {{sc|Delle — Duègne}} ]] - [[Livre:Lamirault - La Grande encyclopédie, inventaire raisonné des sciences, des lettres et des arts, tome 15.djvu|'''Tome 15''' : {{sc|Duel — Eoetvoes}}]] - [[Livre:Lamirault - La Grande encyclopédie, inventaire raisonné des sciences, des lettres et des arts, tome 16.djvu|'''Tome 16''' : {{sc|Eole — Fanucci}}]] -
[[Livre:Lamirault - La Grande encyclopédie, inventaire raisonné des sciences, des lettres et des arts, tome 17.djvu|'''Tome 17''' : {{sc|Fanum — Franco}}]] - [[Livre:Lamirault - La Grande encyclopédie, inventaire raisonné des sciences, des lettres et des arts, tome 18.djvu|'''Tome 18''' : {{sc|Franco}} (Niccolò) — {{sc|Gonon}}]] - [[Livre:Lamirault - La Grande encyclopédie, inventaire raisonné des sciences, des lettres et des arts, tome 19.djvu|'''Tome 19''' : {{sc|Gonsalve — Héron}}]] - [[Livre:Grande Encyclopédie XX.djvu|'''Tome 20''' : {{sc|Héronas — Janicki}}]] - [[Livre:Lamirault - La Grande encyclopédie, inventaire raisonné des sciences, des lettres et des arts, tome 21.djvu|'''Tome 21''' : {{sc|Janiçon — Lemos}}]] - [[Livre:Lamirault - La Grande encyclopédie, inventaire raisonné des sciences, des lettres et des arts, tome 22.djvu|'''Tome 22''' : {{sc|Lemot – Manzoni}}]] - [[Livre:Lamirault - La Grande encyclopédie, inventaire raisonné des sciences, des lettres et des arts, tome 23.djvu|'''Tome 23''' : {{sc|Mao - Moisson}}]] - [[Livre:Grande Encyclopédie XXIV.djvu|'''Tome 24''' : {{sc|Moissonneuse — Nord}}]] - [[Livre:Grande Encyclopédie XXV.djvu|'''Tome 25''' : {{sc|Nord — Part}}]] - [[Livre:Grande Encyclopédie XXVI.djvu|'''Tome 26''' : {{sc|Parta — Poilpot}}]] - [[Livre:Grande Encyclopédie XXVII.djvu|'''Tome 27''' : {{sc|Poincaré — Rabbin}}]] - [[Livre:Grande Encyclopédie XXVIII.djvu|'''Tome 28''' : {{sc|Rabbinisme — Saas}}]] - [[Livre:Grande Encyclopédie XXIX.djvu|'''Tome 29''' : {{sc|Saavedra — Sigillaires}}]] - [[Livre:Grande Encyclopédie XXX.djvu|'''Tome 30''' : {{sc|Sigillateur — Thermopole}}]] - [[Livre:Grande Encyclopédie XXXI.djvu|'''Tome 31''' : Thermopyles — Zyrmi]]
|Sommaire={{Page:Grande Encyclopédie XXV.djvu/1}}
|Epigraphe=
|Width=
|Css=
}}
[[Catégorie:Sommaires à construire]]
jqobkcqteqm5farr293ng648ro2n4y0
Livre:Ceremonie Commemorative Comite Jules Simon 1923.djvu
112
3071305
15915623
14698812
2026-07-11T15:08:25Z
Favete linguistis
129184
15915623
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Titre=Cérémonie commémorative du 35{{e}} anniversaire de la fondation du Comité Jules Simon
|Sous_titre=
|Volume=
|Auteur=Collectif
|Traducteur=
|Editeur_scientifique=
|Illustrateur=
|Editeur=
|School=
|Lieu=Paris
|Annee=1923
|Publication=
|Bibliotheque=
|Clef=
|wikidata_item=
|BNF_ARK=
|Source=djvu
|Image=1
|Avancement=OCR
|Compilation=false
|Pages=<pagelist
1to2=—
3=1
36to38=—
/>
|Tomes=
|Sommaire={{TDM}}
{{table|nodots|titre= |page={{t|'''Pages'''|80}}}}
{{table|largeurs=40|aligns=left|largeurp=40|section={{Coloré|white|—}}|titre= {{Coloré|white|—}} ''[[Page:Ceremonie Commemorative Comite Jules Simon 1923.djvu/2|Préambule]]''|page=-}}
{{table|largeurs=40|aligns=left|largeurp=40|section={{Coloré|white|—}}|titre= {{Coloré|white|—}}[[Cérémonie commémorative du 35e anniversaire de la fondation du Comité Jules Simon/1|Comité pour la propagation des exercices physiques dans l’éducation]]|page={{pli|1|2}}}}
{{table|largeurs=40|aligns=left|largeurp=40|section={{Coloré|white|—}}|titre= {{Coloré|white|—}}[[Cérémonie commémorative du 35e anniversaire de la fondation du Comité Jules Simon/2|Discours du Comte Clary]]|page={{pli|3|2}}}}
{{table|titre= Discours de M. Louis Dedet|page= 5}}
{{table|titre= Discours de M. Frantz-Reichel|page= 11}}
{{table|titre= Discours prononcé par M. le Baron Pierre de Coubertin|page= 24}}
{{table|titre= Ode à l’athlétisme|page= 28}}
{{table|titre= Surhommes|page= 30}}
{{table|titre= Partie musicale|page= 31}}
|Epigraphe=
|Width=
|Css=
}}
[[Catégorie:Bibliothèque olympique de Lausanne]]
fllr0e5dnanyrw3gahlghg8weiwuhto
Page:Feydeau - Monsieur chasse !.djvu/72
104
3096607
15915904
14023891
2026-07-11T20:32:44Z
Sixdegrés
56197
/* Validée */ Ponctuation
15915904
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Lorlam" /></noinclude><nowiki />
{{personnageD|Gontran|c|comme un homme qui veut gagner du temps}}
Quand il aura fini d’écrire.
{{personnageD|Duchotel|c|finissant d’écrire}}
« À six heures, à la Maison d’or. Sois exacte !… Zizi. » {{di|(Se levant.)}} Je signe Zizi, parce qu’elle m’appelle toujours Zizi ! Dans la maison, on ne me connaît que sous ce nom-là.
{{A|{{di|Il plie la dépêche et la met dans sa poche.|g|6}}}}
{{personnageD|Gontran|c|exhorté par Moricet, gagnant l’avant-scène et s’approchant de Duchotel}}
Mon oncle !
{{personnageD|Duchotel|c|se levant et, distraitement}}
Quoi ? {{di|(À lui-même.)}} Voyons, j’ai de l’argent… ?
{{A|{{di|Il tire des billets de banque de son portefeuille et les compte.|g|6}}}}
{{personnageD|Moricet|c|bas, à Gontran}}
Courage ! Tenez ! il amorce !
{{personnageD|Gontran|c|fait un violent effort sur lui-même, puis :|e}}
Mon oncle… Je vous vois justement compter des billets de banque… je vous serais bien obligé si vous pouviez me donner cinq cents francs.
{{personnage|Duchotel|c}}
Moi ?<noinclude>
<references/></noinclude>
bnf8blv8s5buvlh6xb8t2bidskdnf6v
Page:Léon Daudet – Le Monde des images.djvu/151
104
3121895
15915882
10009758
2026-07-11T20:16:29Z
Sixdegrés
56197
/* Validée */
15915882
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sixdegrés" /></noinclude>{{tiret2|prin|cipal}} d’Alphonse Daudet, qui fut l’apanage de fort peu d’écrivains, était la communication émotive de l’aura de ses personimages, allant jusqu’à l’hallucination et à l’illusion de présence. Je ne vois à lui comparer, à ce point de vue, que Dickens (moins incisif et pénétrant que lui), et Dostoiewsky (moins pondéré, moins réfléchi). Cette puissance d’évocation sensible, sous les feux d’une lucide raison, c’est tout le génie d’Alphonse Daudet. J’ai écrit, naguère, là-dessus un dialogue sur l’imagination, entre mon père et moi, que l’on trouvera à la suite de l’ouvrage intitulé ''Alphonse Daudet''.
Je pense que la mémoire héréditaire était, chez mon père, particulièrement puissante. Elle débordait même sur le songe, pendant le sommeil. On trouvera, dans ses ''Notes sur la vie'', des récits de rêves à goût de réel, qui constituent indubitablement des témoignages de mémoire héréditaire, ou « grande mémoire. » C’est ce qui explique que son observation s’accompagnât fréquemment d’intuition et que sa puissance d’évocation fût si grande. Les spectacles de cent ans, ou de cent cinquante et deux cents ans, prolongés en nous, réveillés par les circonstances, avec le halo qui les environnait, ont une autre intensité que les spectacles de vingt, trente, quarante ans, de la mémoire personnelle. C’est la vieille eau-de-vie royale, à côté du vulgaire troix-six, ou du cognac de trois ans.
Puisqu’il est ici question de rêve, chacun connaît l’importance énorme que prend tout à coup un mot<noinclude>
<references/></noinclude>
5k3ur924nbhsqv660kxhs1zn6lhp1nn
Discussion utilisateur:Denis Gagne52
3
3177961
15915917
15915485
2026-07-11T20:49:38Z
Denis Gagne52
101614
/* De la Défense de la basse de viole contre les entreprises du violon et les pretentions du violoncel d’Hubert Le Blanc */
15915917
wikitext
text/x-wiki
{{bv}}--[[Utilisateur:*j*jac|*j*jac]] ([[Discussion utilisateur:*j*jac|d]]) 9 janvier 2020 à 07:13 (UTC)
== Archives ==
* [[Discussion utilisateur:Denis Gagne52/Archives 2020|Archives 2020]]
* [[Discussion utilisateur:Denis Gagne52/Archives 2021|Archives 2021]]
* [[Discussion utilisateur:Denis Gagne52/Archives 2022|Archives 2022]]
* [[Discussion utilisateur:Denis Gagne52/Archives 2023|Archives 2023]]
* [[Discussion utilisateur:Denis Gagne52/Archives 2024|Archives 2024]]
* [[Discussion utilisateur:Denis Gagne52/Archives 2025|Archives 2025]]
== Bravo ==
Je crois que je n'avais jamais remarqué le paramètre ''include'', qui permet de passer de 4 tomes inclus dans le sommaire à 12, sur [[Œuvres complètes de Saint Augustin (Raulx)]]... [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 16 janvier 2026 à 08:27 (UTC)
:@[[Utilisateur:Seudo|Seudo]] On aurait obtenu le même résultat en ajoutant from et to. L’important est d’éviter une double transclusion soit de l’espace Page vers le sommaire de la page Livre et de la page Livre vers l’espace principal. Ainsi on passe directement de l’espace Page à l’espace principal. Message à ceux qui retirent ces paramètres de la balise pages. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 16 janvier 2026 à 12:39 (UTC)
== Remplacer un fichier sur Commons (suite) ==
Le 11 janvier, vous aviez très gentiment remplacé sur Commons le fichier correspondant à [[Livre:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 4.djvu]], ce que je n'ai pas (ou pas encore) le droit de faire. Pouvez-vous faire la même chose pour le fichier de [[Livre:Boyer d’Argens - Lettres juives, 1754, tome 5.djvu]]. Le fichier DJVU est sur mon Dropbox https://www.dropbox.com/scl/fi/9nb4z1xznp0wtvw0mm7wq/Boyer-d-Argens-Lettres-juives-1754-tome-5.djvu?rlkey=4vhyw5o73jb0bnzlk1ls2z9r3&dl=0 Le scan et l'OCR de la Bibliothèque Nationale sont meilleurs. Digression : je n'ai pas encore étudié votre réorganisation de [[Le Système du Monde]]. Remerciements. [[Utilisateur:Narilora|Narilora]] ([[Discussion utilisateur:Narilora|d]]) 6 février 2026 à 12:39 (UTC)
:J’hésite à remplacer un fs par un autre de moins bonne qualité mais comme vous venez de compléter le tome 4, je vous laisserai décider. Pouvez-vous comparer les pages 222 ? Sur celle provenant de Gallica, on arrive difficilement à lire la note de bas de page. Quant à l’OCR, celui obtenu avec l’outil intégré à Ws surpasse de loin celui qui est présent dans les 2 f-s. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 6 février 2026 à 18:00 (UTC)
::Très exact. Dans le tome 4 c'était la même chose : les notes de bas de page en latin italique sont toujours illisibles. Dans ce cas j'ai utilisé l'OCR de WS qui donne d'emblée un résultat presque acceptable. Mais dans le texte principal le résultat est généralement bon, les f et s sont discriminés, les lignes pliées au bon endroit et pas n'importe où. La seule grosse faiblesse est la séparation entre les mots. Après avoir essayé sur les introductions et la première lettre, je préfère l'OCR de Gallica. [[Utilisateur:Narilora|Narilora]] ([[Discussion utilisateur:Narilora|d]]) 6 février 2026 à 18:26 (UTC)
:::{{fait}} j’ai dû modifier la résolution qui ne pouvait pas être 300dpi mais plutôt 1200dpi. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 6 février 2026 à 18:56 (UTC)
::::Vu. Tout s'est bien passé apparemment. Le nouveau FS est apparu sur les pages après quelques purges. Remerciements. [[Utilisateur:Narilora|Narilora]] ([[Discussion utilisateur:Narilora|d]]) 6 février 2026 à 20:00 (UTC)
== Un nouveau problème de placement d'images ==
Bonjour Denis,
Ça faisait longtemps que je n'avais pas fait appel à ton expertise. Je me demande comment placer au mieux 2 images l'une au-dessus de l'autre, avec un texte flottant. C'est sur [[Page:Histoire et légendes des plantes utiles et curieuses 1868.pdf/291|cette page]] : j'aimerais bien qu'il n'y ait pas de texte entre les 2 images, mais je ne peux caler ça que pour mon affichage, avec la taille de police que j'ai choisie, et donc ça risque de ne pas s'afficher correctement pour d'autres. Le pire, c'est quand il n'y a pas assez de texte, les images se décalent, c'est très moche. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 8 février 2026 à 13:21 (UTC)
:Voilà tu auras une autre corde à ton arc. Quand il y a beaucoup d’images flottantes et peu de texte on peut ausssi élargir les marges latérales. Ici par exemple on aura des images de 200px avec marges latérales de 25px. Tu avais très bien déceler les problèmes à éviter selon la largeur des écrans. {{bravo}} Je remarque que dans ce chapitre on a une ou deux roses qui sont plus petites ? [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 8 février 2026 à 15:44 (UTC)
::{{merci}} beaucoup ! avec tous les trucs que tu m'apprends en la matière, et que je répertorie à chaque fois, c'est beaucoup plus gratifiant de mettre en ligne des textes illustrés. (Je n'exclus pas, néanmoins, de faire à nouveau appel à tes services un de ces jours où j'aurai besoin d'un polygone, parce que là, j'ai du mal). Les autres roses ont bénéficié du même traitement, et sont à la même taille : je comptais m'inspirer de ta réponse pour régler leur sort {{clin}}. [[Utilisateur:Acélan|Acélan]] ([[Discussion utilisateur:Acélan|d]]) 8 février 2026 à 16:51 (UTC)
== Une table des matières complexe ==
Bonjour, {{notif|Denis Gagne52}} J’achève la correction du [[Livre:Annales de géographie, tome 14, 1905.pdf|tome 14 des Annales de géographie]] et j’aimerais savoir si je suis sur la bonne voie quant aux différents niveaux que j’ai appliqués à la première page de la table des matières (il me reste à vérifier encore une fois les titres et les numéros de page).
Le tome 14 comporte cinq numéros (73, 74, 75, 76 et 78 — non, pas de 77) subdivisés comme suit :
I — Géographie générale (A, N, C)
II — Géographie régionale, avec différents sous-titres comme Europe, Asie, Afrique, etc., eux-mêmes subdivisés en A, N ou C (voir ci-dessous pour ce qui concerne la lettre A de la première page de la table des matières)
III — Notes et correspondance
IV — Chronique géographique
Errata
Table analytique des matières
Table alphabétique par noms d’auteurs
Comité de patronage (une liste par numéro)
Sommaire (une liste par numéro)
Pour le premier titre, par exemple, j’ai ajouté après tome 14 les niveaux 73/I/A/. Est-ce que c’est ce qu’il fallait faire ?
{{bleu|Reponse : Oui c’est bien et pas trop lourd malgré que le A ne se retrouve pas dans le texte, ni Europe que j’ai vu plus loin. Je me limiterais aux titres présents dans le texte des Annales.}}
:: {{notif|Denis Gagne52}} J’ai supprimé les A/, Europe/, etc.
Autres questions :
* Quand un article commence sur une nouvelle page et se termine au milieu d’une autre comportant un nouvel article, faut-il mettre ## s1 ## au début de cette nouvelle page ?
{{bleu|Reponse : Oui et tu pourrais transclure les articles dans l’ordre de leur apparition pour t’assurer qu’il ne manque rien}}
{{vert|Je me suis mal exprimée : je ne parlais pas de la page où se termine un article et commence un autre, disons la page 100, mais sur la page qui précède, soit la page 99. Donc, faut-il mettre ## s1 ## sur la page 99 ?}}
* Portion de la table des matières commençant par « C. — » : il s’agit d’articles très courts, parfois même de deux ou trois paragraphes seulement. Faut-il procéder comme pour les autres titres afin qu’ils soient cliquables ou peut-on se contenter d’un numéro de page actif pour chacun ?
{{bleu|Reponse : En procédant par Sommaire tu aurais pu regrouper sur la même page les courtes Notes ou Chroniques. Là si tu regroupes, ça ne correspondra pas aux titres et il faudra que tu ajoutes le no de page à la fin du lien quand tu réutiliseras une page existante. }}
{{vert|J’aurais dû préciser ceci au sujet de cette section C. Sur la [[Page:Annales de géographie, tome 14, 1905.pdf/496|page 478]] de la table des matières, l’article (pas son numéro de page) « Les Japonais en Corée. Création d’un réseau… » comporte un lien actif, mais c’est le modèle {{m|table}} qui a été utilisé et non pas le modèle {{m|CorpsTdM}}. Si tu créais un lien pour « Torres Campos, 177 », qui apparaît au tout début de la Nécrologie de la première page de la TdM, je me chargerais du reste.}}
* Quel modèle utiliser pour créer des liens actifs quand une page du même tome est citée ? Exemple, [[Page:Annales de géographie, tome 14, 1905.pdf/385|p. 367]], deuxième note de bas de page.
{{bleu|{{m|lp}} convient bien en autant que la page ne se trouve dans le même chapitre que la note sinon il faut utiliser {{m|lia}}. Ici la ss-page à indiquer en paramètre serait 73/II/<s>Europe/</s>L’évolution de la vie rurale en Basse Bretagne. N-B : On ne peut pas utiliser {{m|plim}} avec ce genre de TDM non conventionnelle}}
:: Corrections à venir.
* Je crois que la lettre A suivie du point et du cadratin a été oubliée pour tous les articles de la section II, tant sur la première que sur la deuxième page de la table. Qu’en penses-tu ?
{{bleu|Reponse : Oui faudrait corriger}}
{{fait}}
Ma liste de questions s’arrête ici, du moins pour aujourd’hui… Merci de me venir en aide encore une fois. [[Utilisateur:Raymonde Lanthier|Raymonde Lanthier]] ([[Discussion utilisateur:Raymonde Lanthier|d]]) 11 février 2026 à 19:13 (UTC)
::Bonsoir, Normalement la transclusion s’appuie sur un sommaire des différentes sujets disposés dans l’ordre de leur apparition dans le texte. J’aurais eu tendance à le construire ainsi et la Table analytique aurait constitué un chapitre au même titre que les autres. Ce que tu as entrepris va quand même donné un bon résultat et un regroupement par numéros (73, 74…) pourra toujours se faire par après si nécessaire.
::: Je comprends vite quand on m’explique longtemps {{gêné}}, mais là, rien à faire. J’aurais dû procéder autrement ? --[[Utilisateur:Raymonde Lanthier|Raymonde Lanthier]] ([[Discussion utilisateur:Raymonde Lanthier|d]]) 12 février 2026 à 16:01 (UTC)
:::Il y a deux modes de découpage possible :
:::1) le mode traditionnel un peu comme on a fait ici [[Livre:Comptes rendus hebdomadaires des séances de l’Académie des sciences, tome 001, 1835.djvu]] mais en détaillant chaque article. Cela implique de créer une {{TDM}}
:::2) le mode où on regroupe par thème et non par nos de parution donc comme tu as fait et on obtiendra un livre dont l’agencement est différent du f-s.
:::Le mode 2 c’est comme si on retournait chez l’éditeur pour qu’il dispose les chapitres autrement. Les deux modes ont des avantages. À ma connaissance, ce sera la première fois qu’on procède ainsi. Je te suggère de poursuivre et de me revenir quand tu en sentiras le besoin. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 12 février 2026 à 20:25 (UTC)
::J’ai répondu en bleu à tes questions. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 12 février 2026 à 01:19 (UTC)
Bonjour, {{notif|Denis Gagne52}} Ma transclusion du premier article ne fonctionne pas et je ne l’ai pas sauvegardée. Son titre apparaît tout en haut plutôt que « Annales de géographie, tome 14, 1905 ». Est-ce parce que le titre de ce tome n’a pas été créé correctement ? Si c’est le cas, je ne sais pas quelle correction apporter (mais je connais quelqu’un…). Voici ce que j’ai utilisé : <nowiki><pages index="Annales de géographie, tome 14, 1905.pdf" from="1" to="22" header=1 /></nowiki>.
Aussi, voir {{vert|'''EN VERT'''}} les questions passées inaperçues la dernière fois et quelque peu modifiées aujourd’hui.
J’avoue que j’ai hâte de passer à autre chose (et sans doute toi aussi). Par avance, merci.--[[Utilisateur:Raymonde Lanthier|Raymonde Lanthier]] ([[Discussion utilisateur:Raymonde Lanthier|d]]) 27 février 2026 à 16:32 (UTC)
:Il est tard. Je regarde ça demain à tête reposée. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 28 février 2026 à 03:25 (UTC)
:@[[Utilisateur:Raymonde Lanthier|Raymonde Lanthier]], Il faut indiquer les pages du f-s et non les pages du livre donc from=7 to=31. Tu remarqueras l’affichage du chapitre précédent ''conflit d’édition'' qui disparaîtra lorsque tu enlèveras le {{m|en cours2}}. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 28 février 2026 à 15:23 (UTC)
:Pour transclure Asie si c’est ce que tu recherches : from=100 fromsection=s2 to=101 tosection=s1}} [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 28 février 2026 à 15:52 (UTC)
:@[[Utilisateur:Raymonde Lanthier|Raymonde Lanthier]] Page 478 : Je constate que cet article, tout comme les rares articles de ces Annales qui ont été transclues, sont identifiés sous le titre de l’article sans la structure par Tome, nos... Ce serait plus simple ainsi particulièrement pour les courts articles de C @! Alors comme tu n’as pas commencé encore la transclusion, je te propose d’abandonner cette structure pour se limiter au titre de l’article. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 28 février 2026 à 16:00 (UTC)
{{notif|Denis Gagne52}} Arrgh, je voulais dire from=7 to=31, et c’est ce que j’ai utilisé dans mon essai. Ma question ci-dessus reste donc entière : « Est-ce parce que le titre de ce tome n’a pas été créé correctement ? … » Désolée. --[[Utilisateur:Raymonde Lanthier|Raymonde Lanthier]] ([[Discussion utilisateur:Raymonde Lanthier|d]]) 28 février 2026 à 15:58 (UTC)
:Si tu le veux bien, on va d’abord préciser ce qu’on souhaite obtenir. On peut se limiter à transclure des articles ou on peut vouloir transclure le Tome au complet des Annales. Je te suggère d’y aller uniquement avec les articles et dans ce cas, il faudrait définir ube section et la tranclusion commencerait à
:LE VIIIe CONGRÈS INTERNATIONAL DE GÉOGRAPHIE
:(WASHINGTON, 1904) [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 28 février 2026 à 16:18 (UTC)
{{notif|Denis Gagne52}} J’abandonne jusqu’à lundi. J’ai la tête grosse comme ça. --[[Utilisateur:Raymonde Lanthier|Raymonde Lanthier]] ([[Discussion utilisateur:Raymonde Lanthier|d]]) 28 février 2026 à 16:39 (UTC)
:Je vais en faire un bout en abandonnant toute notion de Tome car c’est cela qui rend les choses difficiles. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 28 février 2026 à 16:45 (UTC)
:@[[Utilisateur:Raymonde Lanthier|Raymonde Lanthier]] Il reste le sommaire du no 78 à compléter et la transclusion des chapitres qu’il contient. Tu pourras t’inspirer des nos précédents. En parcourant le livre, j’ai eu la surprise de voir apparaître un vrai sommaire. C’est lui qu’il faut utiliser pour reconstruire le livre et non la table analytique. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 2 mars 2026 à 02:39 (UTC)
::{{merci}} Je regarde tout ça dans les jours qui viennent. [[Utilisateur:Raymonde Lanthier|Raymonde Lanthier]] ([[Discussion utilisateur:Raymonde Lanthier|d]]) 2 mars 2026 à 17:44 (UTC)
{{sep4}}
Bonjour, {{notif|Denis Gagne52}} Me revoici avec mes questions :
1 — Quelles catégories faut-il attribuer à ces Annales, outre celle intitulée « Géographie » ? Il y a, par exemple, Continents, Exploration, Océans, Régions qui apparaissent dans l’arborescence de cette catégorie et ce sont des termes qui reviennent souvent dans le texte. Est-ce que c’est trop ? Pas assez ? C’est ce qu’il me reste à ajouter pour chaque transclusion d’article, outre <nowiki><references/></nowiki> et l’état d’avancement.
::{{bleu|Je ne suis pas en mesure de bien te conseiller à ce sujet. J’en appose très peu sauf pour les œuvres canadiennes. Il y en a qui en font une spécialité et souvent remplacent ce d’autres ont fait. J’avoue qu’en l’absence d’orientation je préfère me limiter à l’essentiel.}}
2 — Sur la page d’index :
a) faut-il laisser en place l’encadré « Sommaire » (juste sous la couverture) ?
::{{bleu|Il y a une page qui se nomme Index et la page Livre. Je ne vois pas d’encadré dans l’une ou l’autre mais, selon moi, la page Index qui précède la 481 devrait être nommée autrement ??}}
b) faudrait-il remplacer les trois TdM par TAM (comme dans Table analytique des matières) ?
::{{bleu|Oui mais j’évite tjrs d’avoir 2 pages du même nom}}
c) faudrait-il renommer les pages des sommaires (482, 484, 486, 488 et 490) en S-73, S-74, S-75, S-76 et S-78 ?
::{{bleu|oui ou simplement TdM sur la première page et conserver les nos pour les autres}}
J’espère arriver bientôt à la fin de la liste de mes questions… et te laisser en paix, du moins pour un bout de temps. --[[Utilisateur:Raymonde Lanthier|Raymonde Lanthier]] ([[Discussion utilisateur:Raymonde Lanthier|d]]) 11 mars 2026 à 14:42 (UTC)
::{{Sourire}} Pas de souci ! Mais cette fois-ci, ça touche des aspects que tu maîtrises sans doute mieux que moi. Voir mes réponses en bleu. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 12 mars 2026 à 01:53 (UTC)
Bonjour, {{notif|Denis Gagne52}} Ça y est, je viens de faire passer ce tome des Annales dans mes « Corrections/contributions terminées ». Encore ne fois, merci pour tout.--[[Utilisateur:Raymonde Lanthier|Raymonde Lanthier]] ([[Discussion utilisateur:Raymonde Lanthier|d]]) 14 mars 2026 à 13:16 (UTC)
:{{Bravo}} @[[Utilisateur:Raymonde Lanthier|Raymonde Lanthier]] ! Sans doute un des premiers recueils de ce genre à avoir été transcrit et transclus de bout en bout. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 14 mars 2026 à 21:03 (UTC)
== Lang dans Poem ==
Salut Denis,
Aurais-tu la bonté de jeter un œil sur cette discussion [[https://fr.wikisource.org/wiki/Discussion_utilisateur:Toto256#Au_sujet_de_modifications_r%C3%A9centes]].
Je n'ai pas reçu de réponse de Toto256. Peut-être pourras-tu m'en fournir une ?
Merci d'avance [[Utilisateur:Berniepyt|Berniepyt]] ([[Discussion utilisateur:Berniepyt|d]]) 17 février 2026 à 10:20 (UTC)
== Un nouveau style ? ==
Salut @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]],
Dans [[Page:Revue des Deux Mondes - 1848 - tome 21.djvu/460|cette page]] et dans la précédente, on rencontre un style de texte particulier : chaque ligne de texte commence par un guillement ouvert.
J'ai déjà rencontré ce cas dans des corrections précédentes de la RDDM mais cela ne gênait pas de les supprimer (en gardant toutefois les guillemets de début et de fin).
Dans le cas que je te soumets, si on se réfère à la fin de la note de bas de page (sur la page suivante), il serait avantageux de les faire figurer…
Qu'en penses-tu ? [[Utilisateur:Berniepyt|Berniepyt]] ([[Discussion utilisateur:Berniepyt|d]]) 21 février 2026 à 12:04 (UTC)
::@[[Utilisateur:Berniepyt|Berniepyt]] Éventuellement ce sera supporté en css. Pour le moment c’est instable surtout dans Wikisource et non exportable. En attendant j’ai produit un petit bricolage. Voir [[Page:Revue des Deux Mondes - 1848 - tome 21.djvu/460]]. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 22 février 2026 à 20:50 (UTC)
:::@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] Quant à moi, ton petit bricolage me convient. J'attends de tes nouvelles… [[Utilisateur:Berniepyt|Berniepyt]] ([[Discussion utilisateur:Berniepyt|d]]) 22 février 2026 à 22:28 (UTC)
::::@[[Utilisateur:Berniepyt|Berniepyt]] Mon bricolage peut être utilisé sans problème. Ce sont les nouveaux styles CSS comme box-decoration-break:clone; qui ne sont pas ou partiellement supportées et que je n’ai pas pu utiliser. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 23 février 2026 à 00:59 (UTC)
==[[Page:Teilhard de Chardin - Comment je crois, 1969.djvu/297]] et suivante==
Bonsoir Denis, je suis complètement incompétent pour corriger ces 2 pages, peux-tu m’aider stp. --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 22 février 2026 à 21:23 (UTC)
:@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]]@[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|Le ciel est par dessus le toit]] '''C'est fait !''' [[Utilisateur:Berniepyt|Berniepyt]] ([[Discussion utilisateur:Berniepyt|d]]) 22 février 2026 à 22:59 (UTC)
::@[[Utilisateur:Berniepyt|Berniepyt]] Oui c’est bien ! Merci de prendre en charge ce genre de demandes puisque tu es habile avec les tableaux mais faudrait le mentionner pour éviter de travailler en parallèle. Est-ce que tu vas poursuivre avec la 2e page ? [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 23 février 2026 à 00:54 (UTC)
:::{{ping|Berniepyt}}, Merci, mais il ya la page suivante, et effectivement se serait bien de communiquer avant d’agir, parce que sinon Denis risque de se trouver en conflit de modification et ce serait dommage de lui faire perdre son temps. --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 23 février 2026 à 08:34 (UTC)
::::@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]]@[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|Le ciel est par dessus le toit]] Oui, vous avez raison, j'aurais pu en avertir Denis, mais j'ai eu une impulsion subite…
::::Et oui, je m'occupe à l'instant de la page suivante ! [[Utilisateur:Berniepyt|Berniepyt]] ([[Discussion utilisateur:Berniepyt|d]]) 23 février 2026 à 13:01 (UTC)
:::::'''C'est fait !''' J'ai privilégié dans la première page le modèle {{m|P début}} à {{m|t}} car l'interlignage est meilleur. J'ai mis N.D.E en italique et fait en sorte qu'il affiche une infobulle. Enfin, je n'ai pas pu tester la transclusion qui devrait n'offrir qu'un seul tableau en lieu et place de ceux qui figurent en bas de première page et en haut de deuxième page. [[Utilisateur:Berniepyt|Berniepyt]] ([[Discussion utilisateur:Berniepyt|d]]) 23 février 2026 à 13:32 (UTC)
{{ping|Berniepyt}} Il y a un problème à la transclusion : voir [[Comment je crois/Mes litanies|Mes litanies]], tout le texte de la {{2e}} page est à droite; --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 23 février 2026 à 14:56 (UTC)
:Ça devrait être mieux ainsi ! [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 23 février 2026 à 15:06 (UTC)
::Merci beaucoup Denis --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 23 février 2026 à 15:12 (UTC)
==Tables à 2 niveaux==
Bonsoir, excuse-moi de te déranger à nouveau, mais je ne sais pas faire ce que je te demande.
Sur ce Livre : [[Livre:Teilhard de Chardin - Le Cœur de la Matière, 1976.djvu]],
il y a une table générale ici [[Page:Teilhard de Chardin - Le Cœur de la Matière, 1976.djvu/13]] qui correspond au titre du recueil
et une table particulière pour ce texte précis : ''Le Cœur de la Matière'', texte qui débute ici [[Page:Teilhard de Chardin - Le Cœur de la Matière, 1976.djvu/21]] et dont la table pour ce seul texte se trouve là [[Page:Teilhard de Chardin - Le Cœur de la Matière, 1976.djvu/22]]
à la transclusion, il faudrait que cette dernière table figure dans [[Le Cœur de la Matière/Le Cœur de la Matière]] mais qu’elle ne figure pas dans la table générale [[Page:Teilhard de Chardin - Le Cœur de la Matière, 1976.djvu/13]], sachant que dans cette sous-Tdm je ne transcrirai que les titres suivant :
* INTRODUCTION. — Le Buisson Ardent
* I. — Le Cosmique, ou l’Évolutif
* II. — L’Humain (ou le Convergent)
* III. — Le Christique (ou le Centrique) '''ATTENTION''', il y a un autre texte qui s’appelle le Christique dans ce recueil qui n’à rien à voir avec ce texte,
* CLAUSULE
* APPENDICE
inutile de mettre le modèle : "pli" dans cette sous-Tdm ;
je ne sais pas si c’est très clair, en tout cas je te remercie déjà d’y jeter un oeil
--[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 27 février 2026 à 17:59 (UTC)
:Il suffit en fait de construire une TDM conventionnelle et de la transclure avec le titre de la page précédente. J’en ai fait la moitié. Pas de souci pour les 2 Christique. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 28 février 2026 à 03:24 (UTC)
::J’ai suivi ton modèle et j’ai terminée la page, peux-tu jeter un œil stp pour voir si ça convient [[Page:Teilhard de Chardin - Le Cœur de la Matière, 1976.djvu/22]] ; merci beaucoup. --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 28 février 2026 à 08:36 (UTC)
:::Tout me semble OK. On pourra valider lorsque tu auras complété la transclusion. Avise-moi suite à la transclusion ! Tu vas sûrement remarqué les pages qu’il m’a fallu blanchir suite à un renommage dans le projet Annales de géographie, tome 14. Merci à l’avance pour leur suppression. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 1 mars 2026 à 19:03 (UTC)
::::Les suppressions pour "Annales de géographie" sont faites, sinon je reviendrai te voir à la transclusion --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 2 mars 2026 à 08:05 (UTC)
:::::comme tu me l’avais demandé je reviens vers toi après la transclusion [[Le Cœur de la Matière]] et [[Le Cœur de la Matière/Le Cœur de la Matière]] pour que tu vérifie que tout fonctionne correctement. Mais comme, depuis l’attaque de Wikimedia du 5 mars, nous n’avons plus la navigation des pages dans la boite de titre, je ne sais pas si tu peux constater quelque chose qu’il faudrait changer. Fais ça quand tu peux, ça ne presse pas. et Merci. --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 7 mars 2026 à 11:06 (UTC)
::::::Il a fallu fallu ajouter div class="ws-summary" pour forcer l’exportation des chapitres de 2e niveau.
::::::Si tu fais allusion aux liens prev et next du header, ils sont bien présents sur les appareils dont je dispose. Ne te gêne pas si je peux encore te dépanner. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 7 mars 2026 à 15:55 (UTC)
Merci pour la vérification, mais je n’aurai jamais pensé à ça, car c’est du code que je ne connais pas. --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 7 mars 2026 à 19:30 (UTC)
:Tu ne le connais peut-être pas mais tu le mets en place à chaque fois que tu inscris header=sommaire. Ici on veut utiliser header=1 pour conserver les liens de navigation alors on doit appliquer le code manuellement. Tu accomplis des opérations bien plus compliquées que ça. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 7 mars 2026 à 22:06 (UTC)
==[[Page:Teilhard de Chardin - Le Cœur de la Matière, 1976.djvu/121]]==
Bonjour Denis, excuse moi de te solliciter à nouveaux, mais voici encore une page que je ne saurais corriger, si tu pouvais faire quelque chose je t’en serais grandement reconnaissant. bonne soirée. --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 4 mars 2026 à 20:13 (UTC)
:@[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|Le ciel est par dessus le toit]] Je suis moins disponible ces temps-ci mais je t’ai produit quelque chose d’assez ressemblant. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 7 mars 2026 à 02:22 (UTC)
Merci Denis, c’est parfait, comme toujours --[[Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<span style="letter-spacing:0.2em; font-variant: small-caps; color:gray">Le ciel est par dessus le toit</span>]] [[Discussion_Utilisateur:Le ciel est par dessus le toit|<sup>Parloir</sup>]] 7 mars 2026 à 07:55 (UTC)
== Modification de ruban par titre, effet de bord ==
Bonjour @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] Ce matin en regardant le résultat de tes travaux sur ''ruban par titre'' sur la page recensant mes contributions, cela fonctionne parfaitement. En revanche, j'ai ouvert la page des anciennes contributions : [[Utilisateur:Cunegonde1/Contributions/TableauContributions-2015-2025|Tableau des contributions-2015-2025]] qui comprend 423 lignes ; cela bloque à partir de la ligne 180. Le plus embêtant c'est que la page est très longue à s'afficher, et surtout qu'elle est impossible à modifier (délai d'attente dépassé). Je ne peux donc plus la modifier pour supprimer le modèle ruban par titre. [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 27 avril 2026 à 05:09 (UTC)
::@[[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] Pourtant je peux l’ouvrir en modif avec [https://fr.wikisource.org/w/index.php?title=Utilisateur:Cunegonde1/Contributions/TableauContributions-2015-2025&action=edit|ce lien]. On dirait que tu as mis un _ devant ruban par titre ce qui n’a pas d’effet. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 27 avril 2026 à 07:44 (UTC)
::: Sinon dis-moi quel changement tu souhaites apporter. Je pourrai essayer de mon côté.--[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|#008000|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 27 avril 2026 à 07:47 (UTC)
::::Merci @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]], j'ai réussi à l'ouvrir avec Edge et le modifier sous Windows (que je n'avais jamais utilisé). J'avais le inscrit le "_" avec AWB, dans le but d'invalider {{m|ruban par titre}} pour ne pas perdre les données de ce tableau. J'y tiens beaucoup car, à la suite d'une mauvaise manœuvre, j'ai reformaté mon disque de données en juin dernier et j'étais content d'avoir ces données en ligne. Si ruban par titre ou un autre modèle de statistiques peut fonctionner avec plus de 200 appels sur une page, ce sera facile de le rétablir. [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 27 avril 2026 à 09:30 (UTC)
== Titre à corriger ==
Bonjour @[[Utilisateur:Yann|Yann]], j’ai bêtement copié le titre de ce [[Livre:Faillon - L’héroine chrétienne du Canada, ou Vie de Mlle Le Ber, 1860.djvu|livre]] récupéré sur un site anglophone et il y manque deux yeux au-dessus du i de héroïne. Est-ce que tu peux me corriger ça STP, Merci à l’avance. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|light-dark(#008000,var(--color-success))|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 9 mai 2026 à 21:26 (UTC)
:{{ping|Denis Gagne52}} Voilà. Il manquait aussi une majuscule à Héroïne. Il faut corriger les liens dans les transclusions. Cordialement, [[Utilisateur:Yann|Yann]] ([[Discussion utilisateur:Yann|d]]) 10 mai 2026 à 11:12 (UTC)
::Oui merci ! Au Canada on ne met pas de majuscule sauf aux noms propres et à la première lettre du titre ou sous-titre mais sur ws on semble avoir convenu de s’en remette à la nationalité de l’auteur qui est Français donc on va y aller pour le grand H dans le titre en transclusion aussi. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|light-dark(#008000,var(--color-success))|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 10 mai 2026 à 13:24 (UTC)
== [[Livre:Bouchard - Vieilles choses, vieilles gens, 1926.djvu]] ==
Mes excuses de ne pas avoir porté attention et d’avoir pris le premier livre disponible sur le portail du Québec. J’ai complété la première page des chapitres, mais je ne toucherai à rien d’autre. J’ai trouvé d’autres livres incomplets qui m’intéressent et je veillerai à ce qu’ils soient disponibles.—[[Discussion_utilisateur:Ineuw|Ineuw]] 29 mai 2026 à 02:42 (UTC)
:Bonjour @[[Utilisateur:Ineuw|Ineuw]] ! Ce livre appartient à la communauté et quiconque peut participer à sa transcription. Il est totalement disponible. Pour indiquer qu’on a l’intention de le corriger au complet, on va habituellement rougir toutes les pages comme vous l’avez fait et les autres vont attendre que les pages soient jaunes avant d’intervenir. Donc normalement je ne toucherais pas aux pages rouges pour vous permettre d’en compléter la correction.
:Je constate qu’il y a de légères différences dans les conventions applicables sous ws.en et ws.fr notamment à l’égard des titres de chapitres, des guillemets français qui sont ici généralisés, de l’accentuation des majuscules, etc. Ces différences sont quand même mineures et ne devraient en aucun cas nous empêcher de travailler en collaboration l’un avec l’autre mais la décision vous revient de poursuivre avec ces ''vieilles choses et vieilles gens'' ou d’aller voir ailleurs. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|light-dark(#008000,var(--color-success))|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 29 mai 2026 à 12:01 (UTC)
::Une réponse très tardive, mais non oubliée. Mon intention est d’utiliser uniquement les modèles de ce wikisource, mais il m’arrive encore de revenir à mes anciennes habitudes lorsque je ne trouve pas encore le modèle approprié. Si vous voyez qu’il existe un meilleur choix que celui que j’ai utilisé, n’hésitez pas à me le signaler. Je suis désireux d’apprendre. —[[Discussion_utilisateur:Ineuw|Ineuw]] 11 juin 2026 à 02:49 (UTC)
== Modification du modèle {{m|PageTitre2}} ? ==
Bonjour @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]]. Ce matin, en regardant ma liste de suivi, j'ai constaté que tu avais modifié un certain nombre des pages de grand titre sur lesquelles j'avais contribué, en supprimant la barre verticale après <code>bp=3</code>. Je me rends compte à cette occasion que la dernière ligne de la page de titre ne s'affiche plus ie : [[Page:Anonyme - Teleny, 1934.djvu/11]]. Cela concerne tous les livres que j'ai vérifié sur ce point (une dizaine de mes productions récentes) et le fait que la barre verticale après <code>bp=3</code> soit présente ou pas. Y a-t-il eu un changement sur le modèle ? [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 4 juin 2026 à 03:49 (UTC)
:Bonjour @[[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] Oui il y a une différence. L’ancienne version vérifiait aussi pour s’assurer que le nombre de paramètres sans nom était un multiple de 3 mais elle n’affichait plus le message pour que ce soit corrigé. Donc toutes ces pages ne s’affichaient plus suite à la modif apportée il y a 3 semaines (voir notre discussion sur le scriptorium). Malheureusement hier j’ai ajouté un contrôle supplémentaire sans trop vérifier et cela cachait la dernière ligne. C’est corrigé maintenant. Merci pour le signalement. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|light-dark(#008000,var(--color-success))|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 4 juin 2026 à 08:22 (UTC)
::@[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] Merci à toi pour ta réactivité et ton investissement sur les modèles. [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 4 juin 2026 à 08:29 (UTC)
== Partition musicale pour une nouvelle de [[Auteur: Maurice Renard|Maurice Renard]] ==
Bonjour @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]]. Est-ce que je peux te solliciter encore pour une autre partition musicale associée à une nouvelle de Maurice Renard. J'ai essayé mais sans succès. Merci. [[Page:Renard - Invitation a la peur, 1926.djvu/208]] [[Utilisateur:Hektor|Hektor]] ([[Discussion utilisateur:Hektor|d]]) 6 juin 2026 à 16:56 (UTC)
: Merci beaucoup. Cela complète idéalement ce texte. [[Utilisateur:Hektor|Hektor]] ([[Discussion utilisateur:Hektor|d]]) 7 juin 2026 à 08:01 (UTC)
::@[[Utilisateur:Hektor|Hektor]] De rien mais ce fut tout de même compliqué. C’est comme si le typographe avait regardé la partition dans un mirroir. [[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|light-dark(#008000,var(--color-success))|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 7 juin 2026 à 15:56 (UTC)
== Quelques incohérences avec les modèles {{m|P début}} ==
Dans le suivi de ces deux pages, [[Page:Revue des Deux Mondes - 1848 - tome 22.djvu/619]] et [[Page:Revue des Deux Mondes - 1848 - tome 22.djvu/620]], je n'arrive pas à ce que la deuxième page commence par un retrait de paragraphe.
Dans quelques autres cas de suivi de deux pages, si la transclusion respecte les marges avant et après, le mode Page ne les respecte pas. Par exemple ici : [[Page:Revue des Deux Mondes - 1848 - tome 22.djvu/615]].
Ai-je tout faux ? [[Utilisateur:Berniepyt|Berniepyt]] ([[Discussion utilisateur:Berniepyt|d]]) 28 juin 2026 à 11:02 (UTC)
::{{ping|Berniepyt}} Au contraire tu as bien observé ce que d’autres ont échappé. L’auteur de ce modèle exploitait une subtilité de l’extension prp qui fait en sorte qu’un div qui suit un paragraphe balisé avec p va conserver la même indentation. Mais cela ne fonctionne plus en début de page. On a sûrement modifié prp sur laquelle nous n’avons aucun contrôle. J’ai ajusté le modèle pour qu’il s’adapte à ce nouveau comportement de prp mais comme l’auteur du modèle avait dû le faire à quelques reprises, je ne peux garantir que ce ne sera pas à recommencer. J’ai aussi réglé le problème de marge verticale. Merci pour le signalement ! --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|light-dark(#008000,var(--color-success))|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 28 juin 2026 à 15:10 (UTC)
== De la ''Défense de la basse de viole contre les entreprises du violon et les pretentions du violoncel'' d’Hubert Le Blanc ==
Cher @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]],<br>
Grand merci pour votre relecture attentive et précise de la ''Défense de la basse de viole contre les entreprises du violon et les pretentions du violoncel'' d’Hubert {{pc|Le Blanc}} — et merci pour les améliorations “wiki-syntaxiques ” : pour les cas “exceptionnels” (pages de titre par exemple), je m’étais inspiré d’autres publications de Wikisource… qui mériteraient donc probablement des reprises du même ordre !<br>
Il me reste à relire les tables des matières que vous avez introduites, et que je n’aurais jamais su mettre en forme “interactive” comme vous l’avez fait.<br>
Je reviendrai peut-être vers vous : je pense qu’il serait intéressant — comme c’est le cas pour les ''Fables'' de {{pc|La Fontaine}} — de faire une édition modernisée de la ''Défense de la basse…''. Malgré son âge, le texte présente un grand intérêt pour les jeunes instrumentistes s’intéressant à la musique ancienne, et l’orthographe du {{pc|xviii}}<sup>e</sup>{{lié}} siècle est souvent pour eux un frein pour y accéder.<br>
En vous remerciant à nouveau et en vous souhaitant un bon été, je vous prie de recevoir, Cher @[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]], mes meilleures salutations.<br>
[[Utilisateur:Homunculus simplex|Homunculus simplex]] ([[Discussion utilisateur:Homunculus simplex|d]]) 11 juillet 2026 à 11:04 (UTC)
:*{{Bonjour|Homunculus simplex}} Comme c’est gentil de manifester ainsi votre appréciation ! Vous pouvez être fier du résultat obtenu. J’ai pris le temps d’exporter le livre en pdf. Le rendu est excellent ! Un petite recherche (avec CTRL+F) pour détecter les faux f m’a aussi permis d’en récolter quelques-uns. Toutes vos pages mériteraient bien d’être passées au jaune.
:*Nous avons une section [[Aide:Modernisation|d’aide réservée à la modernisation]] mais je dois vous avouer ne l’avoir jamais utilisée. Beaucoup d’effort à consacrer pour obtenir un texte modernisée non exportable. À vous d’évaluer si cette solution vous convient sinon on pourra peut-être envisager autre chose. Au plaisir d’une prochaine rencontre au gré de nos fantaisies littéraires. --[[Utilisateur:Denis Gagne52|Denis Gagne52]] ([[Discussion Utilisateur:Denis Gagne52|d]]) <sup style="font-size:70%">''{{Coloré|light-dark(#008000,var(--color-success))|2=Le miraculé du 9<sup style="font-size:70%">e</sup>}}''</sup> 11 juillet 2026 à 20:49 (UTC)
rsb4rs6gcyq4lokl377zng7utjt7khx
Page:La Sainte Bible, trad. Segond.djvu/154
104
3304962
15916090
10521922
2026-07-12T04:52:35Z
JLTB34
21327
/* Corrigée */
15916090
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="JLTB34" /></noinclude>où vous habiterez.
{{verset|7|27}}Celui qui mangera du sang d’une espèce quelconque, celui-là sera retranché de son peuple.
{{verset|7|28}}L’Éternel parla à Moïse, et dit :
{{verset|7|29}}Parle aux enfants d’Israël, et dis :
Celui qui offrira à l’Éternel son sacrifice d’actions de grâces apportera son offrande à l’Éternel, prise sur son sacrifice d’actions de grâces.
{{verset|7|30}}Il apportera de ses propres mains ce qui doit être consumé par le feu devant l’Éternel ; il apportera la graisse avec la poitrine, la poitrine pour l’agiter de côté et d’autre devant l’Éternel.
{{verset|7|31}}Le prêtre brûlera la graisse sur l’autel, et la poitrine sera pour Aaron et pour ses fils.
{{verset|7|32}}Dans vos sacrifices d’actions de grâces, vous donnerez au prêtre l’épaule droite, en la présentant par élévation.
{{verset|7|33}}Celui des fils d’Aaron qui offrira le sang et la graisse du sacrifice d’actions de grâces aura l’épaule droite pour sa part.
{{verset|7|34}}Car je prends sur les sacrifices d’actions de grâces offerts par les enfants d’Israël la poitrine qu’on agitera de côté et d’autre et l’épaule qu’on présentera par élévation, et je les donne au prêtre Aaron et à ses fils, par une loi perpétuelle qu’observeront les enfants d’Israël.
{{verset|7|35}}C’est là le droit que l’onction d’Aaron et de ses fils leur donnera sur les sacrifices consumés par le feu devant l’Éternel, depuis le jour où ils seront présentés pour être à mon service dans le sacerdoce.
{{verset|7|36}}C’est ce que l’Éternel ordonne aux enfants d’Israël de leur donner depuis le jour de leur onction ; ce sera une loi perpétuelle parmi leurs descendants.
{{verset|7|37}}Telle est la loi de l’holocauste, de l’offrande, du sacrifice d’expiation, du sacrifice de culpabilité, de la consécration, et du sacrifice d’actions de grâces.
{{verset|7|38}}L’Éternel la prescrivit à Moïse sur la montagne de Sinaï, le jour où il ordonna aux enfants d’Israël de présenter leurs offrandes à l’Éternel dans le désert du Sinaï.
{{T4|''Consécration d’Aaron et de ses fils.''|fs=80%|fw=normal}}
'''''Chap. VIII.''''' {{verset|8|1}} L’Éternel parla à Moïse, et dit :
{{verset|8|2}}Prends Aaron et ses fils avec lui, les vêtements, l’huile d’onction, le taureau expiatoire, les deux béliers et la corbeille de pains sans levain ; {{verset|8|3}}et convoque toute l’assemblée à l’entrée de la tente d’assignation.
{{verset|8|4}}Moïse fit ce que l’Éternel lui avait ordonné ; et l’assemblée se réunit à l’entrée de la tente d’assignation.
{{verset|8|5}}Moïse dit à l’assemblée : Voici ce que l’Éternel a ordonné de faire.
{{verset|8|6}}Moïse fit approcher Aaron et ses fils, et il les lava avec de l’eau.
{{verset|8|7}}Il mit à Aaron la tunique, il le ceignit de la ceinture, il le revêtit de la robe, et il plaça sur lui l’éphod, qu’il serra avec la ceinture de l’éphod dont il le revêtit.
{{verset|8|8}}Il lui mit le pectoral, et il joignit au pectoral l’urim et le thummim.
{{verset|8|9}}Il posa la tiare sur sa tête, et il plaça sur le devant de la tiare la lame d’or, diadème sacré, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
{{verset|8|10}}Moïse prit l’huile d’onction, il oignit le sanctuaire et toutes les choses qui y étaient, et le sanctifia.
{{verset|8|11}}Il en fit sept fois l’aspersion sur l’autel, et il oignit l’autel et tous ses ustensiles, et la cuve avec sa base, afin de les sanctifier.
{{verset|8|12}}Il répandit de l’huile d’onction sur la tête d’Aaron, et l’oignit, afin de la sanctifier.
{{verset|8|13}}Moïse fit aussi approcher les fils d’Aaron ; il les revêtit de tuniques, les ceignit de ceintures, et leur attacha des bonnets, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
{{verset|8|14}}Il fit approcher le taureau expiatoire, et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur la tête du taureau expiatoire.
{{verset|8|15}}Moïse l’égorgea, prit du sang, et en mit avec son doigt sur les cornes de l’autel tout autour, et purifia l’autel ; il répandit le sang au pied de l’autel, et le sanctifia pour y faire l’expiation.
{{verset|8|16}}Il prit toute la graisse qui couvre les<noinclude>
<references/></div></noinclude>
3bd2l1u7776do0rtpqmulgrfivwhtjj
Page:Hugo - Œuvres complètes, Impr. nat., Roman, tome III.djvu/50
104
3351530
15915595
10722542
2026-07-11T14:27:12Z
Chlg
6764
/* Validée */
15915595
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Chlg" />{{nr|34|LES MISÉRABLES. — FANTINE.|}}</noinclude><nowiki />
{{brn|2}}{{t3|{{sc|philosophie après boire}}.|VIII}}{{brn|2}}
Le sénateur dont il a été parlé plus haut était un homme entendu qui avait fait son chemin avec une rectitude inattentive à toutes ces rencontres qui font obstacle et qu’on nomme conscience, foi jurée, justice, devoir ; il avait marché droit à son but et sans broncher une seule fois dans la ligne de son avancement et de son intérêt. C’était un ancien procureur, attendri par le succès, pas méchant homme du tout, rendant tous les petits services qu’il pouvait à ses fils, à ses gendres, à ses parents, même à des amis ; ayant sagement pris de la vie les bons côtés, les bonnes occasions, les bonnes aubaines. Le reste lui semblait assez bête. Il était spirituel, et juste assez lettré pour se croire un disciple d’Épicure en n’étant peut-être qu’un produit de Pigault-Lebrun. Il riait volontiers, et agréablement, des choses infinies et éternelles, et des « billevesées du bonhomme évêque ». Il en riait quelquefois, avec une aimable autorité, devant M. Myriel lui-même, qui écoutait.
À je ne sais plus quelle cérémonie demi-officielle, le comte *** (ce sénateur) et M. Myriel durent dîner chez le préfet. Au dessert, le sénateur, un peu égayé, quoique toujours digne, s’écria :
— Parbleu, monsieur l’évêque, causons. Un sénateur et un évêque se regardent difficilement sans cligner de l’œil. Nous sommes deux augures. Je vais vous faire un aveu. J’ai ma philosophie.
— Et vous avez raison, répondit l’évêque. Comme on fait sa philosophie on se couche. Vous êtes sur le lit de pourpre, monsieur le sénateur.
Le sénateur, encouragé, reprit :
— Soyons bons enfants.
— Bons diables même, dit l’évêque.
— Je vous déclare, repartit le sénateur, que le marquis d’Argens, Pyrrhon, Hobbes et M. Naigeon ne sont pas des maroufles. J’ai dans ma bibliothèque tous mes philosophes dorés sur tranche.
— Comme vous-même, monsieur le comte, interrompit l’évêque.
Le sénateur poursuivit :
— Je hais Diderot, c’est un idéologue, un déclamateur et un révolutionnaire, au fond croyant en Dieu, et plus bigot que Voltaire. Voltaire s’est moqué de Needham, et il a eu tort, car les anguilles de Needham prouvent que Dieu est inutile. Une goutte de vinaigre dans une cuillerée<noinclude>
<references/></noinclude>
5o672uv0pklskmwt5a5juu5zbgkr010
Page:Hugo - Œuvres complètes, Impr. nat., Roman, tome III.djvu/51
104
3351531
15915601
10722562
2026-07-11T14:31:18Z
Chlg
6764
/* Validée */
15915601
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Chlg" />{{nr||PHILOSOPHIE APRÈS BOIRE.|35}}</noinclude>de pâte de farine supplée le ''{{lang|la|texte=fiat lux}}''. Supposez la goutte plus grosse et la cuillerée plus grande, vous avez le monde. L’homme, c’est l’anguille. Alors à quoi bon le Père éternel ? Monsieur l’évêque, l’hypothèse Jéhovah me fatigue. Elle n’est bonne qu’à produire des gens maigres qui songent creux. À bas ce grand Tout qui me tracasse ! Vive Zéro qui me laisse tranquille ! De vous à moi, et pour vider mon sac, et pour me confesser à mon pasteur comme il convient, je vous avoue que j’ai du bon sens. Je ne suis pas fou de votre Jésus qui prêche à tout bout de champ le renoncement et le sacrifice. Conseil d’avare à des gueux. Renoncement ! pourquoi ? Sacrifice ! à quoi ? Je ne vois pas qu’un loup s’immole au bonheur d’un autre loup. Restons donc dans la nature. Nous sommes au sommet ; ayons la philosophie supérieure. Que sert d’être en haut, si l’on ne voit pas plus loin que le bout du nez des autres ? Vivons gaîment. La vie, c’est tout. Que l’homme ait un autre avenir, ailleurs, là-haut, là-bas, quelque part, je n’en crois pas un traître mot. Ah ! l’on me recommande le sacrifice et le renoncement, je dois prendre garde à tout ce que je fais, il faut que je me casse la tête sur le bien et le mal, sur le juste et l’injuste, sur le ''{{lang|la|texte=fas}}'' et le ''{{lang|la|texte=nefas}}''. Pourquoi ? parce que j’aurai à rendre compte de mes actions. Quand ? après ma mort. Quel bon rêve ! Après ma mort, bien fin qui me pincera. Faites donc saisir une poignée de cendre par une main d’ombre. Disons le vrai, nous qui sommes des initiés et qui avons levé la jupe d’Isis : il n’y a ni bien, ni mal ; il y a de la végétation. Cherchons le réel. Creusons tout à fait. Allons au fond, que diable ! Il faut flairer la vérité, fouiller sous terre, et la saisir. Alors elle vous donne des joies exquises. Alors vous devenez fort, et vous riez. Je suis carré par la base, moi. Monsieur l’évêque, l’immortalité de l’homme est un écoute-s’il-pleut. Oh ! la charmante promesse ! Fiez-vous-y. Le bon billet qu’a Adam ! On est âme, on sera ange, on aura des ailes bleues aux omoplates. Aidez-moi donc, n’est-ce pas Tertullien qui dit que les bienheureux iront d’un astre à l’autre ? Soit. On sera les sauterelles des étoiles. Et puis, on verra Dieu. Ta ta ta. Fadaises que tous ces paradis. Dieu est une sornette monstre. Je ne dirais point cela dans le ''Moniteur'', parbleu ! mais je le chuchote entre amis. ''{{lang|la|texte=Inter pocula}}''. Sacrifier la terre au paradis, c’est lâcher la proie pour l’ombre. Être dupe de l’infini ! pas si bête. Je suis néant. Je m’appelle monsieur le comte Néant, sénateur. Étais-je avant ma naissance ? Non. Serai-je après ma mort ? Non. Que suis-je ? un peu de poussière agrégée par un organisme. Qu’ai-je à faire sur cette terre ? J’ai le choix. Souffrir ou jouir. Où me mènera la souffrance ? Au néant. Mais j’aurai souffert. Où me mènera la jouissance ? Au néant. Mais j’aurai joui. Mon choix est fait. Il faut être mangeant ou mangé. Je mange. Mieux vaut être la dent que l’herbe. Telle est ma sagesse. Après quoi, va comme je te pousse, le fossoyeur est là, le<noinclude>
<references/></noinclude>
20pbvxleflnuzvhhuugr9fymiyrqahj
Page:Hugo - Œuvres complètes, Impr. nat., Roman, tome III.djvu/52
104
3351532
15915604
10722565
2026-07-11T14:34:19Z
Chlg
6764
/* Validée */
15915604
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Chlg" />{{nr|36|LES MISÉRABLES. — FANTINE.|}}</noinclude>Panthéon pour nous autres, tout tombe dans le grand trou. Fin. ''{{lang|la|texte=Finis}}''. Liquidation totale. Ceci est l’endroit de l’évanouissement. La mort est morte, croyez-moi. Qu’il y ait là quelqu’un qui ait quelque chose à me dire, je ris d’y songer. Invention de nourrices. Croquemitaine pour les enfants, Jéhovah pour les hommes. Non, notre lendemain est de la nuit. Derrière la tombe, il n’y a plus que des néants égaux. Vous avez été Sardanapale, vous avez été Vincent de Paul, cela fait le même rien. Voilà le vrai. Donc vivez, pardessus tout. Usez de votre moi pendant que vous le tenez. En vérité, je vous le dis, monsieur l’évêque, j’ai ma philosophie, et j’ai mes philosophes. Je ne me laisse pas enguirlander par des balivernes. Après ça, il faut bien quelque chose à ceux qui sont en bas, aux va-nu-pieds, aux gagne-petit, aux misérables. On leur donne à gober les légendes, les chimères, l’âme, l’immortalité, le paradis, les étoiles. Ils mâchent cela. Ils le mettent sur leur pain sec. Qui n’a rien a le bon Dieu. C’est bien le moins. Je n’y fais point obstacle, mais je garde pour moi monsieur Naigeon. Le bon Dieu est bon pour le peuple.
L’évêque battit des mains.
— Voilà parler ! s’écria-t-il. L’excellente chose, et vraiment merveilleuse, que ce matérialisme-là ! Ne l’a pas qui veut. Ah ! quand on l’a, on n’est plus dupe ; on ne se laisse pas bêtement exiler comme Caton, ni lapider comme Étienne, ni brûler vif comme Jeanne d’Arc. Ceux qui ont réussi à se procurer ce matérialisme admirable ont la joie de se sentir irresponsables, et de penser qu’ils peuvent dévorer tout, sans inquiétude, les places, les sinécures, les dignités, le pouvoir bien ou mal acquis, les palinodies lucratives, les trahisons utiles ; les savoureuses capitulations de conscience, et qu’ils entreront dans la tombe, leur digestion faite. Comme c’est agréable ! Je ne dis pas cela pour vous, monsieur le sénateur. Cependant il m’est impossible de ne point vous féliciter. Vous autres grands seigneurs, vous avez, vous le dites, une philosophie à vous et pour vous, exquise, raffinée, accessible aux riches seuls, bonne à toutes les sauces, assaisonnant admirablement les voluptés de la vie. Cette philosophie est prise dans les profondeurs et déterrée par des chercheurs spéciaux. Mais vous êtes bons princes, et vous ne trouvez pas mauvais que la croyance au bon Dieu soit la philosophie du peuple, à peu près comme l’oie aux marrons est la dinde aux truffes du pauvre.<noinclude>
<references/></noinclude>
nqdjpidzl1zrxlk0uu5thhlhdo262nj
Page:Hugo - Œuvres complètes, Impr. nat., Roman, tome III.djvu/53
104
3351533
15916021
10722569
2026-07-11T23:10:52Z
Chlg
6764
/* Validée */
15916021
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Chlg" /></noinclude><nowiki />
{{brn|2}}{{t3|{{sc|le frère raconté par la sœur}}.|IX}}{{brn|2}}
Pour donner une idée du ménage intérieur de M. l’évêque de Digne et de la façon dont ces deux saintes filles subordonnaient leurs actions, leurs pensées, même leurs instincts de femmes aisément effrayées, aux habitudes et aux intentions de l’évêque, sans qu’il eût même à prendre la peine de parler pour les exprimer, nous ne pouvons mieux faire que de transcrire ici une lettre de mademoiselle Baptistine à madame la vicomtesse de Boischevron, son amie d’enfance. Cette lettre est entre nos mains.
{{Droite|{{taille|Digne, 16 décembre 18…|80}}|2}}
« Ma bonne madame, pas un jour ne se passe sans que nous parlions de vous. C’est assez notre habitude, mais il y a une raison de plus. Figurez-vous qu’en lavant et époussetant les plafonds et les murs, madame Magloire a fait des découvertes ; maintenant nos deux chambres tapissées de vieux papier blanchi à la chaux ne dépareraient pas un château dans le genre du vôtre. Madame Magloire a déchiré tout le papier. Il y avait des choses dessous. Mon salon, où il n’y a pas de meubles, et dont nous nous servons pour étendre le linge après les lessives, a quinze pieds de haut, dix-huit de large carrés, un plafond peint anciennement avec dorure, des solives comme chez vous. C’était recouvert d’une toile, du temps que c’était l’hôpital. Enfin des boiseries du temps de nos grand’mères. Mais c’est ma chambre qu’il faut voir. Madame Magloire a découvert, sous au moins dix papiers collés dessus, des peintures, sans être bonnes, qui peuvent se supporter. C’est Télémaque reçu chevalier par Minerve, c’est lui encore dans les jardins. Le nom m’échappe. Enfin où les dames romaines se rendaient une seule nuit. Que vous dirai-je ? j’ai des romains, des romaines (''ici un mot illisible''), et toute la suite. Madame Magloire a débarbouillé tout cela, et cet été elle va réparer quelques petites avaries, revernir le tout, et ma chambre sera un vrai musée. Elle a aussi trouvé dans un coin du grenier deux consoles en bois, genre ancien. On demandait deux écus de six livres pour les redorer, mais il vaut bien mieux donner cela aux pauvres ; d’ailleurs c’est fort laid, et j’aimerais mieux une table ronde en acajou.
« Je suis toujours bien heureuse. Mon frère est si bon. Il donne tout ce qu’il a aux indigents et aux malades. Nous sommes très gênés. Le pays est<noinclude>
<references/></noinclude>
bhfkbp9cusz1t90enl5za9f6520f9dv
Page:Hugo - Œuvres complètes, Impr. nat., Roman, tome III.djvu/54
104
3352176
15916027
13307503
2026-07-11T23:13:55Z
Chlg
6764
/* Validée */
15916027
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Chlg" />{{nr|38|LES MISÉRABLES. — FANTINE.|}}</noinclude>dur l’hiver, et il faut bien faire quelque chose pour ceux qui manquent. Nous sommes à peu près chauffés et éclairés. Vous voyez que ce sont de grandes douceurs.
« Mon frère a ses habitudes à lui. Quand il cause, il dit qu’un évêque doit être ainsi. Figurez-vous que la porte de la maison n’est jamais fermée. Entre qui veut, et l’on est tout de suite chez mon frère. Il ne craint rien, même la nuit. C’est là sa bravoure à lui, comme il dit.
« Il ne veut pas que je craigne pour lui, ni que madame Magloire craigne. Il s’expose à tous les dangers, et il ne veut même pas que nous ayons l’air de nous en apercevoir. Il faut savoir le comprendre.
« Il sort par la pluie, il marche dans l’eau, il voyage en hiver. Il n’a pas peur de la nuit, des routes suspectes ni des rencontres.
« L’an dernier, il est allé tout seul dans un pays de voleurs. Il n’a pas voulu nous emmener. Il est resté quinze jours absent. À son retour, il n’avait rien eu, on le croyait mort, et il se portait bien, et il a dit : Voilà comme on m’a volé ! Et il a ouvert une malle pleine de tous les bijoux de la cathédrale d’Embrun, que les voleurs lui avaient donnés.
« Cette fois-là, en revenant, comme j’étais allée à sa rencontre à deux lieues avec d’autres de ses amis, je n’ai pu m’empêcher de le gronder un peu, en ayant soin de ne parler que pendant que la voiture faisait du bruit, afin que personne autre ne pût entendre.
« Dans les premiers temps, je me disais : il n’y a pas de dangers qui l’arrêtent, il est terrible. À présent j’ai fini par m’y accoutumer. Je fais signe à madame Magloire pour qu’elle ne le contrarie pas. Il se risque comme il veut. Moi j’emmène madame Magloire, je rentre dans ma chambre, je prie pour lui, et je m’endors. Je suis tranquille, parce que je sais bien que s’il lui arrivait malheur, ce serait ma fin. Je m’en irais au bon Dieu avec mon frère et mon évêque. Madame Magloire a eu plus de peine que moi à s’habituer à ce qu’elle appelait ses imprudences. Mais à présent le pli est pris. Nous prions toutes les deux, nous avons peur ensemble, et nous nous endormons. Le diable entrerait dans la maison qu’on le laisserait faire. Après tout, que craignons-nous dans cette maison ? Il y a toujours quelqu’un avec nous qui est le plus fort. Le diable peut y passer, mais le bon Dieu l’habite.
« Voilà qui me suffit. Mon frère n’a plus même besoin de me dire un mot maintenant. Je le comprends sans qu’il parle, et nous nous abandonnons à la Providence.
« Voilà comme il faut être avec un homme qui a du grand dans l’esprit.
« J’ai questionné mon frère pour le renseignement que vous me demandez sur la famille de Faux. Vous savez comme il sait tout et comme il a des<noinclude>
<references/></noinclude>
legk1w7bqgtuiaaskyxrnzzyikz0rv1
Page:Hugo - Œuvres complètes, Impr. nat., Roman, tome III.djvu/55
104
3352180
15916033
10722657
2026-07-11T23:17:32Z
Chlg
6764
/* Validée */
15916033
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Chlg" />{{nr||LE FRÈRE RACONTE PAR LA SŒUR.|39}}</noinclude>souvenirs, car il est toujours très bon royaliste. C’est de vrai une très ancienne famille normande de la généralité de Caen. Il y a cinq cents ans d’un Raoul de Faux, d’un Jean de Faux et d’un Thomas de Faux, qui étaient des gentilshommes, dont un seigneur de Rochefort. Le dernier était Guy-Étienne-Alexandre, et était mestre de camp, et quelque chose dans les chevau-légers de Bretagne. Sa fille Marie-Louise a épousé Adrien-Charles de Gramont, fils du duc Louis de Gramont, pair de France, colonel des gardes françaises et lieutenant général des armées. On écrit Faux, Fauq et Faoucq.
« Bonne madame, recommandez-nous aux prières de votre saint parent, M. le cardinal. Quant à votre chère Sylvanie, elle a bien fait de ne pas prendre les courts instants qu’elle passe près de vous pour m’écrire. Elle se porte bien, travaille selon vos désirs, m’aime toujours. C’est tout ce que je veux. Son souvenir par vous m’est arrivé. Je m’en trouve heureuse. Ma santé n’est pas trop mauvaise, et cependant je maigris tous les jours davantage. Adieu, le papier me manque et me force de vous quitter. Mille bonnes choses.
{{Droite|« {{sc|Baptistine}}.|4}}
« ''P.-S.'' — Madame votre belle-sœur est toujours ici avec sa jeune famille. Votre petit-neveu est charmant. Savez-vous qu’il a cinq ans bientôt ! Hier il a vu passer un cheval auquel on avait mis des genouillères, et il disait : Qu’est-ce qu’il a donc aux genoux ? — Il est si gentil, cet enfant ! Son petit frère traîne un vieux balai dans l’appartement comme une voiture, et dit : Hu ! »{{brn|2}}
Comme on le voit par cette lettre, ces deux femmes savaient se plier aux façons d’être de l’évêque avec ce génie particulier de la femme qui comprend l’homme mieux que l’homme ne se comprend. L’évêque de Digne, sous cet air doux et candide qui ne se démentait jamais, faisait parfois des choses grandes, hardies et magnifiques, sans paraître même s’en douter. Elles en tremblaient, mais elles le laissaient faire. Quelquefois madame Magloire essayait une remontrance avant ; jamais pendant ni après. Jamais on ne le troublait, ne fût-ce que par un signe, dans une action commencée. À de certains moments, sans qu’il eût besoin de le dire, lorsqu’il n’en avait peut-être pas lui-même conscience, tant sa simplicité était parfaite, elles sentaient vaguement qu’il agissait comme évêque ; alors elles n’étaient plus que deux ombres dans la maison. Elles le servaient passivement, et, si c’était obéir que de disparaître, elles disparaissaient. Elles savaient, avec une admirable délicatesse d’instinct, que de certaines sollicitudes peuvent gêner. Aussi, même le croyant en péril, elles comprenaient, je ne dis pas sa pensée,<noinclude>
<references/></noinclude>
ptof3opl047f4tbbjfbqsuxqr8922fv
Page:Hugo - Œuvres complètes, Impr. nat., Roman, tome III.djvu/56
104
3352181
15916034
10722704
2026-07-11T23:17:59Z
Chlg
6764
/* Validée */
15916034
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Chlg" />{{nr|40|LES MISÉRABLES. — FANTINE.|}}</noinclude>mais sa nature, jusqu’au point de ne plus veiller sur lui. Elles le confiaient à Dieu.
D’ailleurs Baptistine disait, comme on vient de le lire, que la fin de son frère serait la sienne. Madame Magloire ne le disait pas, mais elle le savait.
{{brn|30}}<noinclude>
<references/></noinclude>
pjaim9flcnifht2rz9j8cm786kevw00
Page:Ribot - Revue philosophique de la France et de l’étranger, tome 74.djvu/658
104
3382562
15915525
13089949
2026-07-11T12:10:45Z
Yland
11394
/* Mise en page. 3 liens */
15915525
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Raymonde Lanthier" /></noinclude><nowiki/>
{{T2|TABLE DES MATIÈRES DU TOME {{rom-maj|LXXIV}}|fs=130%|mt=1.6em}}
{{—|5|mt=1em|mb=3em}}
{{table |largeurp=40 |indentation=-1 |titre='''Bourdon'''. — La perception des grandeurs |page=433}}
{{table |largeurp=40 |indentation=-1 |titre='''Chide'''. — La notion du miracle |page=225}}
{{table |largeurp=40 |indentation=-1 |titre='''Draghicesco'''. — Le concept de l’idéal |page=465}}
{{table |largeurp=40 |indentation=-1 |titre='''Dufumier'''. — Les tendances de la logique contemporaine |page=359}}
{{table |largeurp=40 |indentation=-1 |titre='''Dugas'''. — L’oubli et la personnalité |page=338}}
{{table |largeurp=40 |indentation=-1 |titre='''Dupuis'''. — Les conditions biologiques de la timidité |page=140}}
{{table |largeurp=40 |indentation=-1 |titre='''Kozlowski'''. — La réalité sociale |page=161}}
{{table |largeurp=40 |indentation=-1 |titre='''Le Dantec'''. — La méthode pathologique et le langage actuel |page=545}}
{{table |largeurp=40 |indentation=-1 |titre='''Leuba'''. — La religion comme type de conduite rationnelle |page=321}}
{{table |largeurp=40 |indentation=-1 |titre='''Penjon'''. — L’autorité |page=449}}
{{table |largeurp=40 |indentation=-1 |titre='''Pérès'''. — Vers une nouvelle conception du temps |page=602}}
{{table |largeurp=40 |indentation=-1 |titre='''[[Auteur:François_Picavet|Picavet]]'''. — [[Essai de classification des mystiques]] |page={{pli|1|4}}}}
{{table |largeurp=40 |indentation=-1 |titre='''Ribot'''. — Les mouvements de l’activité inconsciente |page=65}}
{{table |largeurp=40 |indentation=-1 |titre='''Robet'''. — La signification du pragmatisme |page=568}}
{{table |largeurp=40 |indentation=-1 |titre='''Segond'''. — L’idéalisme des valeurs et la doctrine de Spir |page=113}}
{{table |largeurp=40 |indentation=-1 |titre='''Seliber'''. — La philosophie russe contemporaine|page=27, 243}}
{{il}}
{{c|NOTES ET DOCUMENTS}}
{{il}}
{{table |largeurp=40 |indentation=-1 |titre='''Martin'''. — Le symptôme métaphysique de la neurasthénie |page=276}}
{{il}}
{{c|REVUES CRITIQUES}}
{{il}}
{{table |largeurp=40 |indentation=-1 |titre='''Berrod'''. — La philosophie de l’Intuition |page=283}}
{{table |largeurp=40 |indentation=-1 |titre='''Paulhan'''. — La métaphysique et sa méthode |page=617}}
{{il}}
{{c|REVUES GÉNÉRALES}}
{{il}}
{{table |largeurp=40 |indentation=-1 |titre='''Dauriac'''. — Le choix |page=379}}
{{table |largeurp=40 |indentation=-1 |titre='''Foucault'''. — [[Les Revues allemandes de psychologie en 1911]] |page=496}}
{{il}}
{{c|VARIÉTÉS}}
{{il}}
{{table |largeurp=40 |indentation=-1 |titre='''Robin'''. — [[L’œuvre philosophique de Victor Brochard|L’œuvre philosophique de V. Brochard]] |page={{pli|172|4}}}}
{{il}}
{{c|ANALYSES ET COMPTES RENDUS}}
{{il}}
{{table |largeurp=40 |indentation=-1 |titre='''Aliotta'''. — [[La réaction idéaliste contre la science|La reazione idealistica contro la scienza]] |page=644}}
{{table |largeurp=40 |indentation=-1 |titre='''Baker'''. — Vers la maison de lumière |page=211}}
{{table |largeurp=40 |indentation=-1 |titre='''Bayet'''. — Le mirage de la vertu |page=204}}
{{table |largeurp=40 |indentation=-1 |titre='''Berr'''. — La synthèse en histoire |page=180}}
{{table |largeurp=40 |indentation=-1 |titre='''Bonucci'''. — Verita e Realta |page=641}}<noinclude>
<references/></noinclude>
i1dp89u9xaivob4jnr10rfoad76wl93
Page:La séparation des églises et de l'état.djvu/240
104
3462453
15915894
10992865
2026-07-11T20:23:17Z
Sixdegrés
56197
/* Validée */
15915894
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sixdegrés" /></noinclude><nowiki />
Il fixe le maximum des valeurs mobilières placées en titres nominatifs au capital produisant un revenu ne pouvant dépasser la moyenne des sommes dépensées pendant les cinq derniers exercices.
''Proposition Grosjean et Berthoulat''. — Ce qui caractérise
la proposition de {{MM.|Grosjean et Berthoulat}},
du 29 juin 1903, est le souci de laisser aux Églises le maximum de libertés et d’avantages compatibles avec les garanties indispensables à l’ordre public.
Le droit commun d’association leur est applicable.
Les édifices appartenant à l’État ou aux communes sont mis gratuitement à la disposition des communautés religieuses. Il résulte du silence de la proposition que les grosses réparations de ces édifices gratuitement concédés resteraient à la charge de l’État ou des communes propriétaires.
L’ouverture des édifices religieux et la tenue des réunions
religieuses ne sont soumises qu’à une seule et simple déclaration faite à la municipalité.
Les ministres du culte ayant dix ans de fonction
jouiraient à vie du traitement qu’ils reçoivent actuellement. Les dispositions relatives à la police des cultes reproduisent les règles unanimement admises avec des peines très modérées pour les infractions prévues.
D’après cette proposition, un budget des cultes considérable resterait durant de longues années nécessaire pour le service des pensions au clergé.
En outre, les édifices religieux, loin de produire le moindre revenu, seraient pour leurs propriétaires nominaux, l’État ou les communes, la cause de dépenses élevées.
''Proposition Sénac''. — La proposition de {{M.|Sénac}},
déposée le 31 janvier 1904, la dernière en date, {{tiret|s’ins|pire}}<noinclude>
<references/></noinclude>
gw93gb1ahbk9fvfl6j77b1oafyw7v8w
Fichier:Véga - L’amour qui ne meurt pas, 1929.pdf
6
3484903
15916137
15274384
2026-07-12T06:23:09Z
FreeCorp
50516
15916137
wikitext
text/x-wiki
== Description ==
{{Information
|Description=édition française de 1929 de l'ouvrage de Véga L’amour qui ne meurt pas
|Source=Collection particulière
|Date=1929
|Author=Véga
|Permission={{PD-old-70}}
|other_versions=
}}
[[Catégorie:Fichiers PDF]]
[[Catégorie:Livres publiés en 1929]]
ogc8akgqr1u8js2och1xq9o74trd5cd
15916138
15916137
2026-07-12T06:25:49Z
FreeCorp
50516
15916138
wikitext
text/x-wiki
== Description ==
{{Information
|Description=édition française de 1929 de l'ouvrage de Véga L’amour qui ne meurt pas
|Source=Collection particulière
|Date=1929
|Author=Véga
|Permission={{PD-France}}{{PD-old-auto-expired|1950}}
|other_versions=
}}
[[Catégorie:Fichiers PDF]]
[[Catégorie:Livres publiés en 1929]]
p1w4ytuv8ab9wbrmsc2sfndvhbjhlwk
15916139
15916138
2026-07-12T06:26:32Z
FreeCorp
50516
Ce fichier est maintenant sur Wikimedia Commons sous le nom https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Véga_-_L’amour_qui_ne_meurt_pas,_1929.pdf (déplacé avec FileImporter).
15916139
wikitext
text/x-wiki
== Description ==
{{Information
|Description=édition française de 1929 de l'ouvrage de Véga L’amour qui ne meurt pas
|Source=Collection particulière
|Date=1929
|Author=Véga
|Permission={{PD-France}}{{PD-old-auto-expired|1950}}
|other_versions=
}}
[[Catégorie:Fichiers PDF]]
[[Catégorie:Livres publiés en 1929]]
{{NowCommons|Véga - L’amour qui ne meurt pas, 1929.pdf}}
5wadqj4fmxrqtghfom7nph218pce6cf
Auteur:José Moselli
102
3512429
15916218
15890090
2026-07-12T07:36:05Z
Khardan
13512
15916218
wikitext
text/x-wiki
{{Auteur
|contenu=
== Œuvres ==
{{liste documents début}}
{{document|date=1919|titre= Le Maître de la banquise, Tome I|scan=[https://bibliotheque-virtuelle.bu.uca.fr/item/BUCA_Bastaire_Collection_Aventures_C91959 UCA]}}
{{document|date=1919|titre= Le Maître de la banquise, Tome II — Le Sous-marin fantôme|scan=}}
{{document|date=1919|titre= Le Maître de la banquise, Tome III — La Cité du pôle|scan=[https://bibliotheque-virtuelle.bu.uca.fr/item/BUCA_Bastaire_Collection_Aventures_C91960 UCA]}}
{{document|date=191?|titre= Le Roi des boxeurs, Tome I — Les Terroristes du Kurdistan|scan=[https://bibliotheque-virtuelle.bu.uca.fr/item/BUCA_Bastaire_Collection_Aventures_C91957 UCA]}}
{{document|date=191?|titre= Les Champs d’or de l’Urubu, Tome II — Le Poison des vaudoux|scan=[https://bibliotheque-virtuelle.bu.uca.fr/item/BUCA_Bastaire_Collection_Aventures_C91976 UCA]}}
{{document|date=1921|titre= Le Rayon « Phi »}}
{{document|date=1924|titre= [[Le Messager de la planète]]|livre=Moselli - Le Messager de la planète, 1924.djvu|avancement=5|export=Le Messager de la planète}}
{{document|date=1924|titre= Triplix l’insaisissable}}
{{document|date=1925|titre= La Momie rouge}}
{{document|date=1925|titre=[[La Fin d’Illa]]|livre=Moselli - La Fin d'Illa, 1925.djvu|avancement=4|export=La Fin d’Illa}}
{{document|date=1926|titre= [[La Cité du gouffre]]|livre=Moselli - La Cité du gouffre, 1926.djvu|avancement=5|export=La Cité du gouffre}}
{{document|date=1929|titre= La Guerre des océans}}
{{document|date=1932|titre= L'Empereur du Pacifique}}
{{document|date=1939|titre= Les Gangsters de l’air}}
{{liste documents fin}}
}}
fdhktb0okhmxeirl1647l88mbhn2yaf
Livre:Moselli - Le Messager de la planète, 1924.djvu
112
3519393
15916221
15527689
2026-07-12T07:36:47Z
Khardan
13512
15916221
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Titre=[[Le Messager de la planète]]
|Sous_titre=
|Volume=
|Auteur=[[Auteur:José Moselli|José Moselli]]
|Traducteur=
|Editeur_scientifique=
|Illustrateur=
|Editeur=Éditions Rencontre
|School=
|Lieu=Paris
|Annee=1970
|Publication=1924
|Bibliotheque=
|Clef=
|wikidata_item=
|BNF_ARK=
|Source=djvu
|Image=1
|Avancement=T
|Compilation=true
|Pages=<pagelist 1=Titre 2=227 />
|Tomes=
|Sommaire={{Pas de sommaire}}
|Epigraphe=
|Width=
|Css=
}}
[[Catégorie:Index - 20e siècle]]
qgw1anogl9tvrfqljrnpxvg8zn9s30a
Page:Moselli - Le Messager de la planète, 1924.djvu/1
104
3519394
15916213
11161050
2026-07-12T07:33:39Z
Khardan
13512
/* Validée */
15916213
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Khardan" /></noinclude><nowiki />
{{il|3}}
{{t2|Le Messager de la Planète}}
{{il|3}}<noinclude>
<references/></noinclude>
d7vx1l10ixf7xpjcvgq4qatfk5qtpv3
15916215
15916213
2026-07-12T07:34:24Z
Khardan
13512
15916215
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Khardan" /></noinclude><nowiki />
{{il|3}}
{{t2|Le Messager de la Planète}}
{{il|1}}<noinclude>
<references/></noinclude>
lhahmv7tob1duilnrgbojl7470clcd6
Page:Moselli - Le Messager de la planète, 1924.djvu/2
104
3519399
15916217
15914216
2026-07-12T07:34:47Z
Khardan
13512
15916217
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Khardan" /></noinclude><nowiki/>
{{il|3}}
Emmitouflés d’épaisses fourrures, depuis la
plante des pieds jusqu’au sommet du crâne,
Ottar Wallens, le géologue, et Olaf Densmold,
l’astronome, avançaient lentement sur le champ
de glace.
Devant eux, à une cinquantaine de mètres,
le traîneau conduit par Kobyak, un Indien de
l’Alaska, glissait sur la plaine blanche.
Et puis, c’était le néant : neige gelée, blocs de
glace, ciel gris, sans reflet.
Pas un souffle d’air, mais une température de
28{{Lié}}degrés au-dessous de zéro.
Les trois hommes — le géologue, l’astronome
et l’Indien — avaient quitté, onze jours auparavant,
leur navire, le trois-mâts ''Sirius'', qui les
avait emmenés depuis Bergen jusqu’à la Terre
de Wilkes.
Le ''Sirius'' s’était avancé jusqu’au 70{{e}} {{tiret|paral|lèle}}<noinclude>
<references/></noinclude>
cxefi6hklbg7ixnu150chyxs1psjqzx
Le Messager de la planète
0
3519412
15916214
11246110
2026-07-12T07:34:00Z
Khardan
13512
15916214
wikitext
text/x-wiki
{{TextQuality|100%}}
<pages index="Moselli - Le Messager de la planète, 1924.djvu" from=1 to=44 header=1 />
pmx875jy60l11p3wb6w7n2jojn6rwiz
15916219
15916214
2026-07-12T07:36:20Z
Khardan
13512
/* Validé */
15916219
wikitext
text/x-wiki
{{TextQuality|Textes validés}}
<pages index="Moselli - Le Messager de la planète, 1924.djvu" from=1 to=44 header=1 />
3zqmp7fktr5mefkzynbjmlhx6czktx7
Page:Moselli - Le Messager de la planète, 1924.djvu/19
104
3519576
15915970
11241141
2026-07-11T21:58:12Z
Khardan
13512
/* Validée */
15915970
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Khardan" /></noinclude>{{tiret2|sta|tues}} de la stupeur, regardaient, sans trouver un
mot.
Et, soudain, les sons cessèrent de se faire entendre.
La ''chose'' reprit la forme d’un polyèdre, celle
qu’elle avait primitivement, et dont les facettes
luirent.
— Ou nous sommes fous, ou nous avons devant
nous la chose la plus merveilleuse qui ait
jamais existé ! fit Ottar Wallens.
» Les hommes qui ont inventé cela et qui…
— ''Ce ne sont pas des hommes !''
— Ce ne sont pas des hommes ?
— Non ! Ce… cet appareil n’a pu être transporté
ici. Il doit peser plusieurs tonnes, et…
— Oh ! s’écria Wallens, vous pensez qu’il
vient… d’une autre planète ?
— Je le pense !… Il est fait apparemment d’une
matière qui n’existe pas sur Terre, d’un métal
magnétique — ma boussole en est la preuve ! —
et qui est malléable comme le mercure… C’est
ce qui permet de lui faire changer de forme !…
» Il ne coule pas, étant attiré sans doute vers
le centre de la ''chose'' par des appareils que nous
ignorons ! Magnétisme ou gyroscope ?… Et la
''chose'' est habitée !…
» Ceux qui sont dedans ont voulu nous prouver
leur science en mettant sous nos yeux les
principales figures de la géométrie…<noinclude>
<references/></noinclude>
o5h9s2l05ys97h8yvppgkbksrnez6m7
Page:Moselli - Le Messager de la planète, 1924.djvu/20
104
3520561
15915973
11241161
2026-07-11T21:59:44Z
Khardan
13512
/* Validée */
15915973
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Khardan" /></noinclude><nowiki />
— Tout est possible, admit Ottar Wallens, qui
se remettait peu à peu de sa stupeur. Quoique
rien ne prouve que les habitants des autres planètes
se servent de la même géométrie que nous !
Henri Poincaré a démontré que la géométrie
euclidienne était la plus commode, mais qu’il
pouvait en exister d’autres !
— Je sais. Mais vous n’ignorez pas que les
planètes sont, comme la Terre, sphériques…
qu’elles sont composées des mêmes éléments
que notre globe… Pourquoi ne pas penser que
les sciences, sur ces planètes, n’ont pas suivi les
mêmes voies que les nôtres ?…
— Il faut descendre dans l’entonnoir et entrer
en communication avec ces gens ! murmura
Wallens.
» Ils doivent disposer de moyens que nous
ignorons ! Ce sont eux qui, tout à l’heure, ont
reproduit ma voix, quand j’ai dit que j’étais
fou… Ils doivent nous entendre…
» Ah ! Densmold ! Nous avons fait une découverte
qui vaut mille fois, un million de fois,
celle des pôles ! Pensez que nous allons être
les premiers hommes qui communiqueront avec
nos frères des autres planètes et…
— ''Êtes-vous sûr que ce sont des êtres comme nous, Wallens ?''
coupa l’astronome en fixant son collègue.<noinclude>
<references/></noinclude>
j9jn63q00n0476cq0ith44t1c93kmxb
Page:Moselli - Le Messager de la planète, 1924.djvu/21
104
3520562
15915975
11241162
2026-07-11T22:01:27Z
Khardan
13512
/* Validée */
15915975
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Khardan" /></noinclude><nowiki />
Wallens eut un petit frisson :
— Je le crois ! dit-il.
— S’il en est ainsi, il faut tout craindre, mon
cher ! L’homme est un loup pour l’homme ! S’ils
allaient nous assassiner ?
— Ils sont venus en ambassadeurs et ne sont
pas assez bêtes pour massacrer les premiers
êtres qu’ils verront ! Et nous aurons l’honneur
d’être ceux qui auront accueillis les…
— Doucement, Wallens ! Ces êtres, quels qu’ils
soient, sont venus pour explorer la Terre !
''Comment sauront-ils, en nous voyant, que nous sommes des hommes, c’est-à-dire que nous sommes les êtres les plus civilisés, les seuls raisonnables de la planète ? Admettez qu’ils aient, eux, l’apparence de chiens ? Ils croiront que ce sont les chiens les rois de la Terre et que nous, nous sommes…''
— Mon cher Densmold, le mieux que nous
puissions faire pour le savoir, c’est d’y aller
voir ! observa Wallens. Vous faites du paradoxe !
— Allons ! conclut brièvement l’astronome.
Les flancs de l’entonnoir, tapissés d’une épaisse
couche de neige, étaient, somme toute, assez
faciles à descendre.
Les deux hommes, à plat ventre, se laissèrent
glisser sur la surface blanche, en se retenant<noinclude>
<references/></noinclude>
dlw9rqdei1yncwi4tt23r00i27drojo
Page:Moselli - Le Messager de la planète, 1924.djvu/22
104
3520563
15915977
11241164
2026-07-11T22:02:55Z
Khardan
13512
/* Validée */
15915977
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Khardan" /></noinclude>des coudes et des genoux. En quelques secondes,
ils furent en bas, leurs pieds touchèrent la surface
de la ''chose''.
Ils se redressèrent et, presque aussitôt, se rendirent
compte que le polyèdre dégageait une
chaleur douce qui avait fait fondre la glace
autour de lui et continuait à la faire fondre.
Aussi la ''chose'' descendait-elle lentement, en se
creusant dans la masse de glace ce que les marins
appellent une « souille ».
Olaf Densmold, s’étant mis à genoux sur le
polyèdre, retira ses gants et, de ses mains nues,
tâta une des facettes. La surface en était douce
et lisse comme du satin le plus fin. Une chaleur
diffuse en émanait.
— Oh ! s’écria Wallens qui, debout, observait
le polyèdre. Il y a quelqu’un… J’ai vu… une
silhouette, comme celle d’un homme… un
bipède… Ce sont des hommes… C’est un homme,
Densmold ! J’avais…
Un sifflement bref s’entendit, et fut suivi de
huit autres.
Instinctivement, les deux savants s’écartèrent.
Ils avaient senti la ''chose'' vibrer sous eux.
Adossés à la glace, ils virent le polyèdre
reprendre une forme sphérique.
À sa partie supérieure, une calotte, d’environ
soixante-dix centimètres de diamètre, se {{tiret|sou|leva}}<noinclude>
<references/></noinclude>
t5o5ivaq5eiopjwqj5slvtprx0i6yjz
Page:Moselli - Le Messager de la planète, 1924.djvu/23
104
3520564
15916113
11241169
2026-07-12T06:00:21Z
Khardan
13512
/* Validée */
15916113
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Khardan" /></noinclude>{{tiret2|sou|leva}}, poussée par quatre tiges rondes. La calotte
s’arrêta à un peu plus d’un mètre au-dessus de
la sphère.
Par l’ouverture, un ''être'' inimaginable apparut.
Il ressemblait assez à un homme de petite stature,
mais à un homme n’ayant vraiment que
la peau et les os. Une sorte de maillot, fait d’une
matière grise ayant l’aspect du plomb, moulait
son torse et ses membres.
De visage, point. À la place des yeux, de grosses
lunettes garnies de lentilles à facettes. Nez
et bouche étaient dissimulés sous un masque
hérissé de poils hirsutes paraissant faits d’or
rouge. Des hémisphères de métal gris, de la grosseur
d’une demi-orange, recouvraient les oreilles.
Le maillot enveloppait pieds et mains, qui,
comme le reste du corps, paraissaient enduits
d’une mince couche de plomb.
L’extraordinaire créature, avec des gestes lents,
gauches, maladroits, presque grotesques, se mit
debout, et, appuyée à la calotte d’émeraude,
resta ainsi pendant quelques instants à considérer
les deux savants qui, de leur côté, ne la
quittaient pas des yeux.
Sans doute, l’''être'' se rassura-t-il, car, doucement,
il marcha vers eux. On eût dit que les
plantes de ses pieds étaient munies de ventouses,
comme des pattes de mouche, car il ne glissa<noinclude>
<references/></noinclude>
rqpz2u4wxd660fryri0b0uf9eyot2p2
Page:Moselli - Le Messager de la planète, 1924.djvu/24
104
3520565
15916117
11241176
2026-07-12T06:01:58Z
Khardan
13512
/* Validée */
15916117
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Khardan" /></noinclude>pas une seule fois sur la surface unie et fuyante
de la sphère.
— C’est un Martien ! fit Ottar Wallens.
— Ou un Vénusien ! observa Densmold.
Quel qu’il fût, l’''être'' allait les rejoindre.
Étant arrivé entre eux, il étendit le bras, les
toucha, les palpa. Ils tressaillirent :
''les mains de l’étrange individu étaient véritablement brûlantes ! À leur contact, les savants ressentaient une bizarre sensation de réconfort et de légèreté.''
On eût dit que ces mains produisaient un
bienfaisant courant qui donnait force et vigueur !
Se retournant, l’''être'' se baissa, et, sur la paroi
de glace de l’entonnoir, dessina plusieurs figures
géométriques, d’abord toutes simples, puis plus
compliquées, des hélices, des ellipses, des courbes
sinusoïdales… Il s’arrêta enfin et attendit.
Olaf Densmold, à l’aide de son couteau à
glace, traça à son tour d’autres figures de géométrie
transcendante.
L’''être'' dut en comprendre fort bien le sens ;
il en démontra aussitôt les rapports au moyen
de nouvelles figures.
Et, content sans doute d’être ainsi entré en
communication avec les deux Terriens, il leur
fit signe de le suivre, gravit le flanc de son
étrange appareil, et disparut à l’intérieur.
Ottar Wallens et Olaf Densmold, dont {{tiret|l’effa|rement}}<noinclude>
<references/></noinclude>
332eyqa0yweny1cqbz3by8rh6josw4o
Page:Moselli - Le Messager de la planète, 1924.djvu/25
104
3520617
15916118
11241183
2026-07-12T06:03:39Z
Khardan
13512
/* Validée */
15916118
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Khardan" /></noinclude>{{tiret2|l’effa|rement}} croissait, constatèrent que la surface de
la sphère ''était maintenant devenue rugueuse'',
ce qui leur permit de l’escalader très facilement.
L’astronome, le premier, s’introduisit dans
l’ouverture. Il tomba, environ quatre mètres
plus bas, sur un plancher élastique, qui amortit
sa chute, et fut presque aussitôt rejoint par
Wallens.
Les deux hommes virent qu’ils étaient dans
un compartiment sphérique, d’environ quatre
mètres, dont les parois produisaient une lueur
phosphorescente, verdâtre, de même teinte que
celle aperçue par Wallens la nuit précédente.
Du geste, cependant, l’être bizarre indiqua à
ses hôtes un globe immobile, qui flottait comme
un ballon à égale distance entre le plancher et
le plafond. Il était fait d’une matière noire et
brillante ressemblant assez à de l’agate, et mesurait
moins d’un mètre de diamètre.
L’être le toucha. Des points lumineux apparurent
à sa surface, irrégulièrement disposés.
— Oh ! ''mais c’est une carte du ciel… vue… vue de Mercure !''
s’écria Olaf Densmold, d’une
voix étranglée.
— De Mercure ?
— Oui, de la planète la plus proche du soleil,
qui en fait le tour en quatre-vingt-huit jours…
et où doit régner une effroyable température !…<noinclude>
<references/></noinclude>
mgmk018ld51elssveol6xl9hvmmvrqi
Page:Moselli - Le Messager de la planète, 1924.djvu/26
104
3520618
15916124
11241190
2026-07-12T06:06:26Z
Khardan
13512
/* Validée */
15916124
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Khardan" /></noinclude>Regardez ! Voilà le Soleil… et puis, de l’autre
côté, Vénus, la Terre, Mars… Merveilleux !… Des
satellites que nous ignorons… Oh !
Les points lumineux avaient brusquement disparu.
La petite sphère tout entière ne fut plus soudain
qu’un bloc de lumière.
Des ombres y apparurent.
Les deux savants reconnurent peu à peu les
continents terrestres : les deux Amériques, l’Ancien-Continent,
l’Australie…
Mais une sorte de brouillard effaça tout, et,
comme s’ils se fussent trouvés devant l’oculaire
d’un télescope colossal, les deux hommes
virent défiler devant leurs yeux des plaines, des
océans, des villes, des villes dont les maisons,
les unes après les autres, apparaissaient en grandeur
naturelle !…
— New York !… articula Densmold, qui avait
beaucoup voyagé. Voyez-vous Long Island ? Le
Singer Building ?… Ah ! voilà une île tropicale…
Un archipel !… Ce sont les Bermudes, sans
doute !…
L’Europe… Londres…
Tout disparut.
La sphère noire fut de nouveau éclairée intérieurement.
Densmold et son compagnon, haletants, {{tiret|dis|tinguèrent}}<noinclude>
<references/></noinclude>
0dv67oqw69i7p8xmjlt574zqclbhbvy
Page:Moselli - Le Messager de la planète, 1924.djvu/27
104
3520619
15916127
11241195
2026-07-12T06:08:30Z
Khardan
13512
/* Validée */
15916127
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Khardan" /></noinclude>{{tiret2|dis|tinguèrent}} une planète où tout était rouge, et
que des bancs de nuées couvraient…
— Mars ! C’est Mars ! expliqua Densmold.
Était-ce Mars ? Qui aurait pu le dire ? Des villes
étranges apparurent, des architectures compliquées,
parmi lesquelles des êtres qui ressemblaient
à des hommes munis de pinces de crabes
et dont les yeux saillaient circulaient en sautillant,
accompagnés d’autres créatures de cauchemar.
Et, de nouveau, la sphère redevint noire.
Non loin d’elle, une sorte de grand entonnoir
de matière grisâtre, rempli d’un liquide qui ressemblait
assez à de l’or en fusion, était suspendu
au-dessus d’un trépied. L’''être'' étrange prit le
couteau que Densmold avait à la ceinture et le
jeta dans l’entonnoir.
Le manche de bois disparut aussitôt, comme
rongé par un acide. La lame d’acier bouillonna,
perdit sa forme, devint une sorte d’éponge, changea
de couleur.
L’''être'' retira de la cuve le fragment de métal
et le tendit à l’astronome :
— ''Oh ! Mais… c’est de l’argent !'' s’écria Densmold
après l’avoir examiné.
Ottar Wallens le lui prit des mains ''et constata sans nul doute possible que la lame d’acier avait été changée en minerai argentifère !''<noinclude>
<references/></noinclude>
22czvbuuc7djkwdc7bl16gmzpejcjfa
Page:Moselli - Le Messager de la planète, 1924.djvu/28
104
3520620
15916128
11241202
2026-07-12T06:10:05Z
Khardan
13512
/* Validée */
15916128
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Khardan" /></noinclude><nowiki/>
L’extraordinaire individu, s’étant fait rendre
ce fragment de minerai, le transmua successivement
en plomb, en or, en platine…
— L’unité de la matière ! Ils connaissent
l’unité de la matière ! murmura Densmold, presque
hagard.
Mais l’''être'' lui prit les mains et lui fit toucher
deux boules, ressemblant assez à des diamants,
fixés à la paroi.
Tout aussitôt, l’astronome sentit sa fatigue disparaître.
Le sang afflua à son cerveau. Tout lui
parut clair, naturel, ordonné. Il lui sembla qu’il
était maintenant capable de résoudre les problèmes
les plus transcendants.
Ottar Wallens, ayant touché les deux boules,
ressentit à son tour la même impression de contentement
physique.
… Ils n’avaient pas tout vu !
L’inconnu, au moyen d’un mécanisme invisible,
fit se soulever une trappe encastrée dans
le plancher. Par l’ouverture, les deux savants
distinguèrent des bielles, des pistons, des rouages
compliqués :
— Tout est brisé, là-dedans ! s’écria aussitôt
Wallens, penché sur le trou. ''C’est pour cela… qu’il a dû atterrir !''
Le géologue se releva.
Il se sentait comme rajeuni. Il avait retrouvé<noinclude>
<references/></noinclude>
f9fw99fmkdxfw9iy17u61ervh6pnrx5
Page:Moselli - Le Messager de la planète, 1924.djvu/29
104
3520621
15916129
11241227
2026-07-12T06:12:25Z
Khardan
13512
/* Validée */
15916129
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Khardan" /></noinclude>sa vigueur de vingt ans. Un large sourire épanouissait
son visage renfrogné, et l’austère et
taciturne Densmold était dans les mêmes dispositions
d’esprit que lui.
L’''être'', de la main, montra aux savants un
coffre posé sur le plancher. Il appuya légèrement
sur un de ses angles, et un ronflement
sourd s’entendit.
L’''être'', par gestes, essaya d’expliquer quelque
chose, quelque chose qui devait être très important…
Densmold et Wallens, leur cerveau tendu,
se regardèrent : ils ne comprenaient pas, non,
ils ne comprenaient pas !
L’''être'', sans se lasser, reprit sa démonstration,
son explication.
Une musique douce, des gammes entremêlées,
en tierce, retentit, des accords merveilleux
comme jamais musicien terrestre n’en
avait combinés !…
La boule où étaient apparues la carte du ciel,
les cités terrestres et celles des planètes, s’illumina.
''Des faces décharnées apparurent, des crânes à peine recouverts d’une mince pellicule parcheminée, aux bouches sans dents, aux petits yeux perçants pareils à des boules d’émeraude… Ces yeux regardaient avec curiosité et angoisse ; les traits vibraient, grimaçaient…''
C’étaient sans doute des habitants de Vénus<noinclude>
<references/></noinclude>
kswfo5a0u5qjzhe2lxrseozjf2ckj4q
Page:Moselli - Le Messager de la planète, 1924.djvu/30
104
3520624
15916130
11165736
2026-07-12T06:14:08Z
Khardan
13512
/* Validée */
15916130
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Khardan" /></noinclude>ou de Mercure, qui, au moyen de la sphère
mystérieuse, voyaient leur semblable, celui
qu’ils avaient envoyé sur la Terre, et qui ne
pouvaient rien pour lui !
Ottar Wallens et Olaf Densmold, le cœur
serré par une anxiété, une sympathie douloureuse,
virent l’''être'' se retourner vers eux, et —
sans doute — les fixer à travers ses étranges
lunettes dont ils crurent voir les lentilles se
ternir d’une légère buée.
— ''Il pleure !'' murmura Wallens.
La boule d’agate redevint noire.
Pendant une dizaine de secondes, les savants
et leur hôte restèrent immobiles. La lueur verdâtre
émanée des parois les enveloppait d’un
halo livide qui leur donnait un aspect fantomatique.
L’''être'' continuait à fixer les deux hommes.
Il sembla enfin prendre une décision et se
pencha sur le coffre qui, peu de minutes auparavant,
avait produit l’extraordinaire musique.
Des vibrations sèches en sortirent, séparées par
des silences.
Ces vibrations étaient tantôt prolongées, tantôt
brèves. Chaque série différait de la précédente,
autant par son intensité sonore que par
la rapidité avec laquelle étaient émis les sons :
— Ces vibrations, murmura Densmold, qui<noinclude>
<references/></noinclude>
1c5i64lb5bv64fgwx093ahiasssq8qb
Page:Moselli - Le Messager de la planète, 1924.djvu/31
104
3520626
15916133
11241243
2026-07-12T06:16:14Z
Khardan
13512
/* Validée */
15916133
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Khardan" /></noinclude>écoutait, elles représentent sans doute ''le rapport des choses'',
de toutes choses !…
» Le monde n’est qu’un ensemble de vibrations,
Wallens, vous le savez ; les plus lentes
sont sonores, puis lumineuses… Son, lumière,
matière ne sont que des vibrations dont l’intensité
seule diffère…
» ''Celles que nous entendons représentent — je le devine ! — tous les états de la matière'',
solide, liquide, gazeux, sonore, lumineux, électrique…
Le grand secret est devant nous, et cet
homme… cet ''être'' le connaît ! Regardez !…
Sur la boule noire, des ombres se distinguaient.
Un éclair violet, éblouissant, apparut :
— ''Vibrations lumineuses !'' murmura l’astronome.
Une sorte de gong, semi-sphérique, se silhouetta :
les deux savants le virent vibrer, cependant
que les ondes sonores émises par le coffre
retentissaient, ''plus lentes…''
Il n’y avait pas à s’y tromper : l’''être'' extraordinaire
essayait de faire connaître aux hommes
les différentes longueurs d’ondes lumineuses
et sonores.
Il épiait sans doute sur leur visage l’effet de
sa démonstration. ''Mais comprenait-il l’expression humaine ?''<noinclude>
<references/></noinclude>
mcbn0ek3mlgxrn0w70mw79q5z1966py
Page:Moselli - Le Messager de la planète, 1924.djvu/32
104
3520630
15916189
11241252
2026-07-12T07:15:38Z
Khardan
13512
/* Validée */
15916189
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Khardan" /></noinclude><nowiki/>
Qui le saura jamais ?
Il arrêta soudain sa fantastique expérimentation
et, comme pris d’une idée nouvelle, se
baissa. Par la trappe ouverte dans le plancher,
il montra à ses hôtes les rouages désaxés, les
bielles faussées du mécanisme mystérieux qu’ils
avaient déjà vu :
— Le moteur qui a permis à cette machine
d’arriver jusqu’ici est hors d’usage, murmura
Wallens, en hochant la tête, et le pauvre Mercurien
— si c’est un Mercurien ! — nous prend
pour de misérables sauvages desquels il ne peut
rien tirer !
» Notre science n’est rien en comparaison de
la sienne !
» Il faudrait le ramener au ''Sirius'' et venir
ensuite chercher l’appareil… ou, du moins, le
démonter !
» Dans cette coquille sont renfermées les
solutions des principaux problèmes scientifiques
que l’on étudie depuis que le monde est
monde !… Si l’on parvient à comprendre ce
Mercurien et à s’en faire comprendre, la science
humaine aura gagné dix siècles, peut-être !
Pensez que cet ''être'' connaît la vision à distance
à travers l’éther, qu’il peut communiquer avec
les planètes, qu’il…
— ''Oui, mais s’il meurt, ou que nous {{tiret|mou|rions}}''<noinclude>
<references/></noinclude>
0j3wxtg8v0af1lqoqb5rjhdxkzh69x2
Page:Moselli - Le Messager de la planète, 1924.djvu/33
104
3520632
15916190
11165846
2026-07-12T07:17:04Z
Khardan
13512
/* Validée */
15916190
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Khardan" /></noinclude>''{{tiret2|mou|rions}}, tout cela est perdu !'' coupa Densmold.
Un sifflement léger s’entendit.
L’''être'', qui s’était placé au-dessous de l’ouverture
de la sphère, s’éleva lentement, tout droit,
comme entraîné par un ballon. Sous lui, les
deux hommes crurent distinguer une ombre,
l’''ombre d’un cylindre'' sur lequel il se serait
posé.
L’''être'', ayant atteint le rebord de l’ouverture,
l’escalada maladroitement et disparut au-dehors.
Ses bras se montrèrent par le trou et firent
comprendre aux deux hommes de se placer
comme il venait de le faire, sous l’ouverture.
Wallens, dont l’esprit était plus vif que celui
de son compagnon, devina le premier ce qui
lui était demandé.
Il se sentit, immédiatement, soulevé, comme
par le plancher d’un ascenseur.
Et, pourtant, ses pieds ne reposaient sur rien
de visible.
Ayant escaladé le rebord de l’ouverture, il se
mit debout sur la sphère, au côté de l’''être'' mystérieux.
Densmold le rejoignit peu après.
L’''être'', aussitôt, indiqua, de sa main étendue,
les quatre points cardinaux. Il montra le Soleil,
autour duquel sa main décrivit une sorte d’orbite.<noinclude>
<references/></noinclude>
h4or0bjyn6r7bvimk29w33bx8dhbrui
Page:Moselli - Le Messager de la planète, 1924.djvu/34
104
3520635
15916192
11241262
2026-07-12T07:18:23Z
Khardan
13512
/* Validée */
15916192
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Khardan" /></noinclude><nowiki />
Puis, toujours avec des mouvements maladroits,
il descendit le long de la sphère et prit
pied au fond de l’entonnoir de glace dont il
entreprit de gravir la pente.
Les deux savants, se demandant ce qu’il voulait
faire, le suivirent sans mot dire.
L’''être'' atteignit la surface du champ de glace
et se redressa.
Densmold et Wallens le virent soudain tressaillir
et reculer, sous l’empire d’une épouvante
terrible.
Deux des chiens faisant partie de l’attelage
du traîneau venaient d’apparaître :
— En arrière, sales bêtes ! gronda Densmold.
Trop tard ! Les deux dogues, ensemble,
avaient bondi à la gorge de l’''être''. Il referma les
mains sur eux.
Un sifflement couvrit les aboiements des
chiens, une bouffée de fumée verte jaillit. Et le
groupe — ''être'' et chiens — s’affaissa sur la
glace, foudroyé.
Figés, les deux savants regardaient. Ils ne
comprenaient plus, ils ne savaient plus…
Les chiens avaient déjà les yeux vitreux. Ils
étaient bien morts… Mais l’''être'' mystérieux ?
Densmold, le premier, reprit un peu de sang-froid.
Il s’approcha du corps inerte de {{tiret|l’extra|ordinaire}}<noinclude>
<references/></noinclude>
7km9wqzb1ux2x4z73cufqucsksc915u
Page:Moselli - Le Messager de la planète, 1924.djvu/35
104
3520636
15916194
11241287
2026-07-12T07:19:55Z
Khardan
13512
/* Validée */
15916194
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Khardan" /></noinclude>{{tiret2|l’extra|ordinaire}} individu et lui toucha le bras. Une
faible secousse, pareille à celle produite par un
courant électrique, le fit tressauter.
Il recula, livide.
L’''être'' ne bougeait toujours pas.
— Mais… ''il brûle !'' s’écria Wallens, d’une
voix rauque.
Il disait vrai. Une buée montait du corps
étendu sur la glace.
Les deux savants, qui se sentaient devenir
fous, virent le maillot de métal gris se recroqueviller,
s’ouvrir, éclater, découvrant une chair
rouge et parcheminée ; ils entendirent des crissements :
écoutoirs, lunettes, masque fondaient
sous l’action d’une chaleur dont le foyer restait
invisible. Et, autour du corps, la glace se liquéfiait,
formant de petits ruisselets d’eau boueuse
qui, à quelques mètres plus loin, se congelaient
sous l’action de la rigoureuse température
ambiante. Le poil des deux chiens roussissait,
mêlant son odeur caractéristique à la senteur
acre et métallique dégagée par le cadavre de
l'''être'' sans nom.
En moins de quinze minutes, tout fut terminé.
Il ne resta plus sur la glace que les corps, à demi
rongés par le feu, des deux chiens, et quelques
brindilles noircies, semblables à des débris de
fer-blanc.<noinclude>
<references/></noinclude>
2p6z6raps9f0liqa7xaws12ptuzamcf
Page:Moselli - Le Messager de la planète, 1924.djvu/36
104
3520639
15916196
11241302
2026-07-12T07:21:48Z
Khardan
13512
/* Validée */
15916196
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Khardan" /></noinclude><nowiki />
— Je me demande si je ne suis pas fou ! fit
gravement Wallens.
— Nous ne sommes pas fous ! affirma Densmold.
» … Laissons tout cela, nous le deviendrions !
» Nous allons faire le point et revenir à
marches forcées vers le ''Sirius''.
» Dans une dizaine de jours, nous pouvons
y être…
— La boussole ?
— Ah ! oui ! Eh bien ! si nous ne pouvons nous
en servir, des boussoles, nous appellerons les
hommes à notre aide, par TSF, en leur indiquant
notre position !
— Cela vaudra peut-être mieux ! opina
Wallens.
Les deux hommes, sans plus parler, se dirigèrent
vers le traîneau.
Pendant les heures qui suivirent, ils déblayèrent
l’épaisse couche de neige qui le recouvrait.
Tâche ingrate et rude : le froid intense avait
durci la neige, qui se laissait difficilement entamer.
Enfin le traîneau fut dégagé.
Les savants atteignirent l’appareil de TSF.
Sans prendre un moment de repos, sans
même manger, ils dressèrent l’antenne démontable,
faite de tubes de duralumin rentrant les<noinclude>
<references/></noinclude>
9u3ebd1k2efsog970rt9us4aortrgtn
Page:Moselli - Le Messager de la planète, 1924.djvu/37
104
3520640
15916198
11241307
2026-07-12T07:23:37Z
Khardan
13512
/* Validée */
15916198
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Khardan" /></noinclude>uns dans les autres, qu’ils avaient emportée, et
l’assujettirent au moyen de ses haubans.
Il faisait nuit, une nuit blafarde et brumeuse,
lorsqu’ils eurent enfin terminé.
Ils firent rapidement chauffer un peu de thé
et de pemmican dans la hutte où ils avaient
passé la nuit précédente, avalèrent le tout et se
remirent à l’ouvrage, à la clarté de leurs petites
torches électriques.
Tous les efforts qu’ils venaient d’accomplir
étaient vains !
''Olaf Densmold reconnut que l’appareil ne fonctionnait plus. Les accumulateurs étaient déchargés.'' Des accumulateurs garantis, longuement
expérimentés avant le départ !
Impossible de lancer le moindre message.
— Rien à faire ! murmura l’astronome, après
avoir examiné et réexaminé les accumulateurs.
La ''chose'' a dû provoquer la décharge de nos
accumulateurs… Il ne nous reste qu’à regagner
le ''Sirius'' !
Ottar Wallens ne répondit pas. Il regarda son
collègue, et tous deux se comprirent. Ils pensaient
aux boussoles affolées. Il faudrait se
guider sur les étoiles. S’il n’y avait pas de
brume, c’était possible, mais difficile. Car, faute
de précision dans leurs calculs, les deux hommes
risquaient fort d’errer longtemps à travers<noinclude>
<references/></noinclude>
2kprcktp03yoayx8xdfpfutv3fd239o
Page:Moselli - Le Messager de la planète, 1924.djvu/38
104
3520642
15916200
11241322
2026-07-12T07:25:16Z
Khardan
13512
/* Validée */
15916200
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Khardan" /></noinclude>la banquise avant de rejoindre leur navire. Et
leurs provisions n’étaient pas éternelles.
— Nous ferons le point le plus souvent
possible ! déclara Densmold. Nous rectifierons
notre direction autant de fois qu’il le faudra,
mais nous arriverons ! C’est le destin de l’humanité
que nous tenons entre nos mains !
— Oui… c’est vrai ! murmura le géologue.
Ils distribuèrent aux chiens une ration de saumon
fumé, vérifièrent leurs liens, car seules
les deux bêtes qui avaient péri avec l’''être''
s’étaient échappées, et rentrèrent dans leur hutte
de glace.
Pendant toute la nuit, ils causèrent, ne sentant
ni le froid, ni la fatigue ; les merveilleuses
possibilités offertes à la science par l’extraordinaire
appareil venu du ciel occupaient leur
esprit. D’innombrables problèmes biologiques,
astronomiques, géologiques allaient être élucidés.
Les mathématiques allaient progresser. On
connaîtrait ce qu’était l’électricité, ce qu’était la
matière, ce qu’était la vie elle-même !…
Et, tant qu’il existerait un homme sur la
Terre, et même un être dans les planètes voisines,
les noms d’Ottar Wallens et d’Olaf Densmold
ne mourraient pas !
Quelle gloire ! Une gloire surhumaine, au-dessus
de toutes les autres !<noinclude>
<references/></noinclude>
jocu2e2zmju8vzlia6qp2fqytanthr2
Page:Moselli - Le Messager de la planète, 1924.djvu/39
104
3520644
15916201
11241329
2026-07-12T07:26:38Z
Khardan
13512
/* Validée */
15916201
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Khardan" /></noinclude><nowiki />
Au jour, les deux hommes avalèrent rapidement
un peu de thé et de poudre d’œufs séchés.
Ils sortirent. Le temps restait beau.
Les deux savants, non sans quelque maladresse,
réempaquetèrent le matériel de campement.
Ils le chargèrent sur le traîneau, auquel
ils attelèrent les chiens.
Et en route vers le nord, vers le ''Sirius''.
Ils constatèrent rapidement qu’ils n’iraient
pas aussi vite qu’ils le croyaient.
Les chiens, diminués de quatre et devinant,
d’instinct, l’inexpérience de leurs guides, n’avançaient
que lentement, s’arrêtant quand bon leur
semblait et ne repartant qu’à leur guise.
Toutes les boussoles restaient affolées, et il
fallait se guider sur le soleil.
À midi, Densmold ordonna la halte et fit le
point. Il reconnut que le traîneau s’était rapproché
du ''Sirius'' d’environ treize kilomètres.
Le bilan d’une demi-étape !
Et plus de quatre cents kilomètres restaient
à franchir avant d’atteindre le navire, quatre
cents kilomètres en ligne droite, c’est-à-dire
plus de six cents en réalité…
— Il faut se rationner ! déclara Wallens.
— Oui.
Les deux hommes mangèrent. Et l’on repartit,
toujours aussi lentement…<noinclude>
<references/></noinclude>
7pxgba0hfbcs31ghrzhnp8v816x0nze
Page:Moselli - Le Messager de la planète, 1924.djvu/40
104
3520645
15916204
11241337
2026-07-12T07:28:08Z
Khardan
13512
/* Validée */
15916204
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Khardan" /></noinclude><nowiki />
Douze étapes furent franchies.
Douze étapes, moins de cent kilomètres ! Car,
à plusieurs reprises, les explorateurs, enveloppés
par la brume, s’égarèrent et revinrent sur
leurs pas !
Les boussoles, maintenant, n’étaient plus
affolées. ''Elles ne fonctionnaient plus du tout'',
l’aiguille ayant perdu — pour une cause ignorée
— toutes ses propriétés magnétiques.
Mais les vivres pouvaient encore durer deux
mois, en se rationnant…
Hélas ! une nuit, tandis que les deux savants,
épuisés, dormaient, les chiens, ayant détaché
leurs liens mal fixés, firent ripaille. Pemmican,
farine, saumon, œufs desséchés, ils gâchèrent
ce qu’ils ne dévorèrent pas.
Lorsqu’ils se réveillèrent, Densmold et son
compagnon, au premier coup d’œil, virent le
désastre. Les chiens s’étaient enfuis. Et, des
provisions, il ne restait pour ainsi dire rien.
— ''C’est vous qui avez entravé les chiens, hier !''
remarqua Densmold en fixant son collègue
d’un œil froid.
— Je les avais bien attachés ! Je ne sais ce qui
s’est passé ! protesta le géologue, en toute bonne
foi…
— Ramassons ce qui peut être sauvé, fit
Densmold, sans insister. C’est peu, mais nous<noinclude>
<references/></noinclude>
frvgptpg9e83s4egola0xuy3fevqst1
Page:Moselli - Le Messager de la planète, 1924.djvu/41
104
3520646
15916207
11241344
2026-07-12T07:29:23Z
Khardan
13512
/* Validée */
15916207
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Khardan" /></noinclude>n’en saurions porter davantage, et le traîneau
est trop lourd pour songer à l’emmener !
Ce qui restait ? De quoi vivre à demi-ration
pendant une huitaine, peut-être, et encore !
Sans échanger un mot, les deux hommes
recueillirent les débris de toutes sortes épars sur
la neige.
L’appétit des grands chiens de l’Alaska est
formidable. Les bêtes n’avaient pas laissé
grand-chose !
En une heure, tout fut terminé.
Les savants, ployant sous le poids de leur sac
de couchage et leurs maigres provisions, se
remirent en route sur l’interminable banquise.
Wallens portait le réchaud et la provision
d’esprit-de-vin. Densmold s’était chargé du sextant,
du chronomètre et des livres nécessaires à
la confection du point.
Le temps, heureusement, restait beau.
Six étapes furent franchies.
Les vivres diminuaient avec rapidité. Pour
pouvoir marcher, les malheureux devaient
manger. Plus de brume. Ils avançaient maintenant
dans la bonne direction !
— Plus que cent un kilomètres ! déclara un
jour Densmold, après avoir fait le point. La banquise
est plate, ici ; nous pouvons faire cela en
trois jours…<noinclude>
<references/></noinclude>
ibd1f5ppf0tk9r9tuuwxakonvwbz319
Page:Moselli - Le Messager de la planète, 1924.djvu/42
104
3520648
15916208
11165981
2026-07-12T07:30:48Z
Khardan
13512
/* Validée */
15916208
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Khardan" /></noinclude><nowiki />
Oui. Mais c’était à peine s’il restait une livre
de pemmican !
Les deux hommes, ce jour-là, avalèrent chacun
cinquante grammes de nourriture et, du
reste de leur esprit-de-vin, se confectionnèrent
une dernière tasse de thé.
Densmold, bien que le plus âgé, avait encore
quelque force, mais Wallens semblait réduit aux
dernières limites de la faiblesse.
Ils décidèrent de se reposer quelques heures
avant de repartir.
Ventre vide, tempes battantes d’anémie, ils
s’étendirent côte à côte dans leurs sacs de couchage.
Vers le milieu de la nuit, Wallens, qui ne
dormait pas, vit soudain son compagnon se
glisser hors de son sac, fourrer dans sa ceinture
le petit paquet contenant le reste du pemmican,
plier son sac et le fixer sur ses épaules.
Il comprit : Densmold, qui, à plusieurs reprises,
lui avait reproché de le retarder, allait
l’abandonner, afin d’aller plus vite et de garder
pour lui seul les bribes de provisions qui constituaient
leur dernière ressource.
— Densmold ! appela-t-il, comme malgré lui.
L’astronome se retourna :
— Ah ? vous êtes réveillé ? dit-il froidement.
Eh bien ! oui, je vous laisse ! nous péririons tous<noinclude>
<references/></noinclude>
a99natrmktyj83acdsyrcnt3vryrcix
Page:Moselli - Le Messager de la planète, 1924.djvu/43
104
3520652
15916211
11241353
2026-07-12T07:32:26Z
Khardan
13512
/* Validée */
15916211
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Khardan" /></noinclude>deux si je vous attendais, et cela ne servirait à
rien ! Je vais essayer, à marches forcées, d’arriver
au ''Sirius''.
» On ira vous rechercher !… Au revoir !
— Densmold ! Vous ne ferez pas cela ! Vous
n’allez pas m’abandonner…
— Je le ferai ! déclara l’astronome, qui s’était
arrêté. C’est mon devoir. La science avant tout !
Vous me retardez ! Si je restais avec vous, nous
péririons tous deux !… Adieu !
Et il s’éloigna à pas rapides.
Ottar Wallens tâta sa ceinture. Malgré sa faiblesse,
il avait conservé un pistolet automatique,
pour s’en servir au cas où quelque gibier apparaîtrait.
Il l’arma, leva le bras, visa, pressa la
détente.
Une détonation, un cri.
Le crâne troué, Olaf Densmold s’affaissa sur
la glace, où il ne bougea plus.
… Deux semaines plus tard, exactement, la
petite expédition envoyée par le ''Sirius'', à la
recherche des deux savants qui ne revenaient
pas, découvrit, étendu sur la glace, le cadavre de
{{M.|Olaf}} Densmold, avec une balle dans la tête.
Et Ottar Wallens ?
Mourut-il de faim ? de froid ? Fut-il englouti
dans quelque crevasse, sous une tempête de
neige ? On ne l’a jamais retrouvé.<noinclude>
<references/></noinclude>
px8o3imlcd0tyuvhun8oif3m5r64hnm
Page:Moselli - Le Messager de la planète, 1924.djvu/44
104
3520653
15916212
11241358
2026-07-12T07:33:02Z
Khardan
13512
/* Validée */
15916212
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Khardan" /></noinclude><nowiki />
… Et, quelque part, vers le pôle austral,
l’engin sans nom, venu d’on ne sait où, continue,
sous l’action de la pesanteur — mais y est-il
soumis ? — à s’enfoncer dans la glace, engloutissant
avec lui les secrets que l’homme cherche
depuis des milliers de siècles et qu’il connaîtra,
quand ?<noinclude>
<references/></noinclude>
4f05mmkig0kyf75ghzat38znydwu4fd
Page:Paquier - Le Jansénisme, 1909.djvu/533
104
3555442
15916047
11286647
2026-07-11T23:58:43Z
Denis Gagne52
101614
15916047
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Promauteur1" /></noinclude><nowiki />
{{t2|TABLE DES MATIÈRES}}
{{séparateur|l=2|m=2em}}
{{table|nodots|page={{t|Pages.|80}}}}
{{table|largeurp=40|titre= [[Le Jansénisme/00|{{sc|Préface}}]]|page={{pli|1|8}}}}
{{table|largeurp=40|titre= [[Le Jansénisme/01|{{sc|Première leçon}}. — Le dogme catholique de l’état surnaturel]]|page={{pli|5|8}}}}
{{table|largeurp=40|titre= [[Le Jansénisme/02|{{sc|Deuxième leçon}}. — La théologie de la grâce dans saint Augustin]]|page={{pli|37|8}}}}
{{table|largeurp=40|titre= [[Le Jansénisme/03|{{sc|Troisième leçon}}. — La justification dans Luther]]|page={{pli|79|8}}}}
{{table|largeurp=40|titre= [[Le Jansénisme/04|{{sc|Quatrième leçon}}. — La théorie janséniste sur la grâce]]|page={{pli|121|8}}}}
{{table|largeurp=40|indentation=-1|titre= [[Le Jansénisme/05|{{sc|Cinquième leçon}}. — Théories orthodoxes sur la grâce : thomisme et molinisme]]|page={{pli|183|8}}}}
{{table|largeurp=40|indentation=-1|titre= [[Le Jansénisme/06|{{sc|Sixième leçon}}. — Le jansénisme et les conséquences de la chute originelle. L’apologétique de Pascal]] |page={{pli|239|8}}}}
{{table|largeurp=40|titre= [[Le Jansénisme/07|{{sc|Septième leçon}}. — La morale janséniste]]|page={{pli|291|8}}}}
{{table|largeurp=40|titre= [[Le Jansénisme/08|{{sc|Huitième leçon}}. — Bossuet et le jansénisme]]|page= {{pli|351|8}}}}
{{table|largeurp=40|titre= [[Le Jansénisme/09|{{sc|Neuvième leçon}}. — Racine et le jansénisme]]|page= {{pli|419|8}}}}
{{table|largeurp=40|titre= [[Le Jansénisme/10|{{sc|Dixième leçon}}. — Les miracles du jansénisme]]|page= {{pli|467|8}}}}
{{séparateur|mb=.5em|mt=2em}}
{{c|{{lc|BAR-SUR-SEINE. — IMP. V* C. SAILLARD}}|sc}}<noinclude>
<references/></noinclude>
ff77qupucwa5dwebz1769h86bbyrf8e
Utilisateur:Cunegonde1/BrouillonMatchEtSplit
2
3670752
15915557
15914994
2026-07-11T13:22:41Z
Cunegonde1
52509
/* SPLIT */
15915557
wikitext
text/x-wiki
==Brouillon pour Match et Split==
{{ambox|image=[[File:Baustelle.svg|50px]]|text=Ajustements en cours, après Match et Split. Pour éviter les conflits d’édition, merci d’attendre le retrait de ce bandeau pour travailler sur ce livre.}}
{{m|En cours2}}
en cas de problème, on peut mettre un message à [[Discussion utilisateur:Tpt|Tpt]] (en français)
*Page à renseigner pour le Match : https://matchandsplit.toolforge.org/match
*Page à renseigner pour le Split : https://matchandsplit.toolforge.org/split
*Vérifier le statut du Bot : https://matchandsplit.toolforge.org/status
------------
==SPLIT==
i67046oeph25jy11xa6cpwnsgm8pas6
Page:Leblanc — Contes du soleil et de la pluie, parus dans L’Auto, 1902-1907.djvu/372
104
3702943
15915551
12001519
2026-07-11T13:03:05Z
Alfort14
88715
15915551
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Toto256" /></noinclude><nowiki />
En mémoire du père, elle encourageait
leurs volontés et leurs rêves sportifs. Bicyclette,
football, chasse, canotage, alpinisme,
chacun suivant son âge et ses
goûts, ils firent tout ce qui leur plaisait.
Trois ans, jour pour jour, après la
mort du comte, Henri, le fils aîné, tirait
dans une salle d’escrime du boulevard
Haussmann. L’épée de son adversaire
l’atteignit au cou. Elle était démouchetée.
Henri tomba mort.
Trois ans après, en 1896, le second fils,
Georges, courant à une réunion d’amateurs
cyclistes à Buffalo, toucha si violemment
la roue d’arrière du tandem qui
l’entraînait, qu’il fut projeté à terre. Il
se brisa le crâne.
Le destin se révélait. De quatre ans en
quatre ans, une naissance. De trois ans
en trois ans une mort. Cette affreuse prévision
allait-elle se réaliser ?
Dans quelle angoisse {{Mme|d’Argant}}
dut-elle attendre l’échéance fatidique,
cette année 1899, qui mathématiquement
devait encore lui arracher un de ses fils,
Philippe sans doute, puisque la mort
semblait suivre l’ordre du temps ?
L’année passa. Pour la première fois,
depuis des mois et des mois, la comtesse
eut un sourire en embrassant le {{1er}}
janvier 1900, les trois enfants qui lui restaient.
Le lendemain, Philippe était tué dans
un accident d’automobile.
Trente mois plus tard, Jacques, le
quatrième, trouvait la mort au cours
d’une ascension en Suisse.
{{Astérisme|150%}}
L’an passé, Pierre, le dernier survivant,
l’héritier du titre et de la fortune
des Argant, entrait dans sa vingtième
année.
Sur sa tête, la comtesse avait reporté
toutes ses tendresses exaspérées, tous les
élans de son pauvre cœur meurtri. Elle
ne lui souriait pas. Non. Elle ne pouvait
plus sourire. Mais il lui arrivait de verser
des larmes plus douces quand elle le
regardait. Car elle trouvait encore des
larmes en elle.<noinclude>
<references/></noinclude>
0qs9g42hzbup1mh20xxyr0kme29ifwt
Livre:Bulletin du Comité de l'Asie française, numéro 81, décembre 1907.pdf
112
3703917
15916330
15505482
2026-07-12T09:35:52Z
Favete linguistis
129184
15916330
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=journal
|Titre=[[Bulletin du Comité de l’Asie française]]
|Sous_titre=
|Volume={{n°|81}}
|Auteur=
|Traducteur=
|Editeur_scientifique=
|Illustrateur=
|Editeur=[[Auteur:Comité de l’Asie française|Comité de l’Asie française]]
|School=
|Lieu=Paris
|Annee=décembre 1907
|Publication=
|Bibliotheque={{Retronews|journal/bulletin-du-comite-de-l-asie-francaise/1-decembre-1907/1897/5223444/1}}
|Clef=
|wikidata_item=Q56033187
|BNF_ARK=
|Source=pdf
|Image=1
|Avancement=OCR
|Compilation=false
|Pages=<pagelist 1=481 />
|Tomes={{Index BCAsF}}
|Sommaire={{Page:Bulletin du Comité de l'Asie française, numéro 81, décembre 1907.pdf/1}}
{{table|nodots|titre= Composition du comité}}
{{table|nodots|titre= L’œuvre du comité}}
|Epigraphe=
|Width=
|Css=
}}
[[Catégorie:Index - 20e siècle]]
hr9se6jmbx8trd0knft5l109izxoit5
Utilisateur:Khardan
2
3834971
15916292
15904859
2026-07-12T09:14:47Z
Khardan
13512
/* Terminés pour moi (ne peut faire plus) */
15916292
wikitext
text/x-wiki
<div style="float: right;">__TOC__</div>
==Statistiques==
{| style="float:left; margin:0 auto;"
|----
|valign=top|
{|class="wikitable" style="margin:0 1em 0 0"
! colspan=3 style="font-size:125%;"| Livres
|-
! style="background-color:white;"|Catégorie !! style="background-color:white;"|Nombre !! style="background-color:white;"|Pourcent.
|-
|[[:Category:Livres à corriger|Livres à corriger]]
|{{ts|ar}}|{{PAGESINCATEGORY:Livres à corriger}}
| align=right | {{formatnum: {{#expr: ( ({{PAGESINCATEGORY:Livres à corriger|R}} / ({{PAGESINCATEGORY:Livres à corriger|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Livres à valider|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Livres terminés|R}}) ) round 3 ) * 100 }} }} %
|-class="quality3"
|[[:Category:Livres à valider|Livres à valider]]
|{{ts|ar}}|{{PAGESINCATEGORY:Livres à valider}}
| align=right | {{formatnum: {{#expr: ( ({{PAGESINCATEGORY:Livres à valider|R}} / ({{PAGESINCATEGORY:Livres à corriger|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Livres à valider|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Livres terminés|R}}) ) round 3 ) * 100 }} }} %
|-class="quality4"
|[[:Category:Livres terminés|Livres terminés]]
|{{ts|ar}}|{{PAGESINCATEGORY:Livres terminés}}
| align=right | {{formatnum: {{#expr: ( ({{PAGESINCATEGORY:Livres terminés|R}} / ({{PAGESINCATEGORY:Livres à corriger|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Livres à valider|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Livres terminés|R}}) ) round 3 ) * 100 }} }} %
|----
| '''Total'''
|{{ts|ar}}|{{formatnum:{{#expr: {{PAGESINCATEGORY:Livres à corriger|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Livres à valider|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Livres terminés|R}} }} }}
| align=right | 100,0 %
|}
|valign=top|
{|class="wikitable" style="margin:0 1em 0 0"
! colspan=3 style="font-size:125%;"| Pages
|-
! style="background-color:white;"|Catégorie !! style="background-color:white;"|Nombre !! style="background-color:white;"|Pourcent.
|-class="quality0"
|[[:Category:Sans texte|Sans texte]]
|{{ts|ar}}|{{PAGESINCATEGORY: Sans texte}}
| align=right | {{formatnum: {{#expr: ( ({{PAGESINCATEGORY:Sans texte|R}} / ({{PAGESINCATEGORY:Sans texte|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page non corrigée|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page à problème|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page corrigée|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page validée|R}}) ) round 4 ) * 100 }} }} %
|-class="quality1"
|[[:Category:Page non corrigée|Pages non corrigées]]
|{{ts|ar}}|{{PAGESINCATEGORY: Page non corrigée}}
| align=right | {{formatnum: {{#expr: ( ({{PAGESINCATEGORY:Page non corrigée|R}} / ({{PAGESINCATEGORY:Sans texte|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page non corrigée|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page à problème|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page corrigée|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page validée|R}}) ) round 5 ) * 100 }} }} %
|-class="quality2"
|[[:Category:Page à problème|Pages à problème]]
|{{ts|ar}}|{{PAGESINCATEGORY: Page à problème}}
| align=right | {{formatnum: {{#expr: ( ({{PAGESINCATEGORY:Page à problème|R}} / ({{PAGESINCATEGORY:Sans texte|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page non corrigée|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page à problème|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page corrigée|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page validée|R}}) ) round 6 ) * 100 }} }} %
|-class="quality3"
|[[:Category:Page corrigée|Pages corrigées restantes]]
|{{ts|ar}}|{{PAGESINCATEGORY: Page corrigée}}
| align=right | {{formatnum: {{#expr: ( ({{PAGESINCATEGORY:Page corrigée|R}} / ({{PAGESINCATEGORY:Sans texte|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page non corrigée|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page à problème|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page corrigée|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page validée|R}}) ) round 5 ) * 100 }} }} %
|-class="quality4"
|[[:Category:Page validée|Pages validées]]
|{{ts|ar}}|{{PAGESINCATEGORY: Page validée}}
| align=right | {{formatnum: {{#expr: ( ({{PAGESINCATEGORY:Page validée|R}} / ({{PAGESINCATEGORY:Sans texte|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page non corrigée|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page à problème|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page corrigée|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page validée|R}}) ) round 5 ) * 100 }} }} %
|-
|[[:Category:Page corrigée|Pages corrigées]] et [[:Category:Page validée|validées]]
|{{ts|ar}}|{{formatnum:{{#expr: {{PAGESINCATEGORY:Page corrigée|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page validée|R}}}}}}
| align=right | {{formatnum: {{#expr: ( (({{PAGESINCATEGORY:Page validée|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page corrigée|R}}) / ({{PAGESINCATEGORY:Sans texte|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page non corrigée|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page à problème|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page corrigée|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page validée|R}}) ) round 7 ) * 100 }}}} %
|-
|Restant pour 3.5 M corrigées
|{{ts|ar}}|{{formatnum:{{#expr: 3500000 - {{PAGESINCATEGORY:Page corrigée|R}} - {{PAGESINCATEGORY:Page validée|R}}}}}}
|
|-
|colspan="3"|'''Date 3.5M''' ► [{{#time:d F Y|+ {{#expr: trunc({{#expr: 3500000 - {{PAGESINCATEGORY:Page corrigée|R}} - {{PAGESINCATEGORY:Page validée|R}}}} / 500)}} days|fr}} — '''{{#time:d F Y|+ {{#expr: trunc({{#expr: 3500000 - {{PAGESINCATEGORY:Page corrigée|R}} - {{PAGESINCATEGORY:Page validée|R}}}} / 450)}} days|fr}}''' — {{#time:d F Y|+ {{#expr: trunc({{#expr: 3500000 - {{PAGESINCATEGORY:Page corrigée|R}} - {{PAGESINCATEGORY:Page validée|R}}}} / 400)}} days|fr}}]
|-
| '''Total''':
|{{ts|ar}}|{{formatnum:{{#expr: {{PAGESINCATEGORY:Sans texte|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page non corrigée|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page à problème|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page corrigée|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page validée|R}} }} }}
| align=right | 100,0 %
|}
|}
{{clear}}
== Travaux ==
* [[Utilisateur:Khardan/Romans en feuilleton dans la presse|Romans en feuilleton dans la presse]]
* [[Utilisateur:Khardan/Théâtre|Théâtre]]
* [[Utilisateur:Khardan/Théâtre/Laboratoire|Théâtre/Laboratoire]]
* [[Utilisateur:Khardan/Femmes de lettres|Femmes de lettres]]
* [[Utilisateur:Khardan/Presse ancienne|Presse ancienne]]
* [[Utilisateur:Khardan/Essai de traduction|Essai de traduction]]
* [[Utilisateur:Khardan/Essai de transcription|Essai de transcription]]
* [[Utilisateur:Khardan/Scripts python|Scripts python]]
* [[Utilisateur:Khardan/Classification des œuvres|Classification des œuvres]]
* [[Utilisateur:Khardan/Œuvres de la littérature française|Œuvres de la littérature française]]
* [[Utilisateur:Khardan/Romans policiers|Romans policiers (auteurs)]]
* [[Utilisateur:Khardan/Bibliothèques numériques|Bibliothèques numériques]]
== Contributions==
===En Préparation===
* ''Les Mystères de Péra'' par [[Auteur:Jacques Loria|Jacques Loria]] (1897) <sup>{{Coloré|white|{{sc| roman }}|blue}}</sup>
* ''Les Pauvres de Paris'' par [[Auteur:Édouard Brisebarre|Édouard Brisebarre]] et [[Auteur:Eugène Nus|Eugène Nus]] (1856) <sup>{{Coloré|white|{{sc| théâtre }}|#e30022}}</sup>
* ''Les Grenouilles qui demandent un roi'' par [[Auteur:Clairville|Clairville]], [[Auteur:Jules Cordier|Jules Cordier]] et [[Auteur:Arthur de Beauplan|Arthur de Beauplan]] (1849) <sup>{{Coloré|white|{{sc| théâtre }}|#e30022}}</sup>
* ''Le Diable d'argent'' par [[Auteur:Auguste Anicet-Bourgeois|Auguste Anicet-Bourgeois]], [[Auteur:Édouard Brisebarre|Édouard Brisebarre]] et [[Auteur:Laurent|Laurent]] (1857) <sup>{{Coloré|white|{{sc| théâtre }}|#e30022}}</sup>
===En cours===
{| class="wikitable"
! À Corriger
! À valider
|-
| {{Progression index|livre=Proclamations et harangues de Napoléon Bonaparte, 1835.djvu|auteurs=[[Auteur:Napoléon Bonaparte|Napoléon Bonaparte]]|titre=Proclamations et harangues de Napoléon Bonaparte|note=}}
| {{Progression index|livre=Jacques Collin de Plancy - Dictionnaire infernal.pdf|auteurs=[[Auteur:Collin de Plancy|Jacques Collin de Plancy]]|titre=Dictionnaire infernal (6e éd., 1863)|note=}}
|-
|{{Progression index|livre=Nostradamus - Les oracles -1867.djvu|auteurs=[[Auteur:Nostradamus|Nostradamus]]|titre=Les oracles de Michel de Nostredame|note=}}
|{{Progression index|livre=Masson – Napoléon à Sainte-Hélène.pdf|auteurs=[[Frédéric Masson]] |titre=Napoléon à Sainte-Hélène}}
|-
|{{Progression index|livre=Mercœur - Œuvres complètes, I, 1843.djvu|auteurs=[[Auteur:Élisa Mercœur|Élisa Mercœur]]|titre=Œuvres complètes d’Élisa Mercœur|note=}}{{br0}}
{{Progression index|livre=Mercœur - Œuvres complètes, II, 1843.djvu|auteurs=[[Auteur:Élisa Mercœur|Élisa Mercœur]]|titre=Œuvres complètes d’Élisa Mercœur|note=}}{{br0}}
{{Progression index|livre=Mercœur - Œuvres complètes, III, 1843.djvu|auteurs=[[Auteur:Élisa Mercœur|Élisa Mercœur]]|titre=Œuvres complètes d’Élisa Mercœur|note=}}
|{{Progression index|livre=Mullié - Biographie des célébrités militaires des armées de terre et de mer de 1789 à 1850, I.djvu|auteurs=[[Auteur:Charles Mullié|Charles Mullié]] |titre = Biographie des célébrités militaires des armées de terre et de mer de 1789 à 1850 (tome 1, 1851)}}
|-
|{{Progression index|livre=Rachilde - Le Meneur de louves, 1905.djvu|auteurs=[[Auteur:Rachilde|Rachilde]] |titre = Le Meneur de louves}}
|
|-
|{{Progression index|livre=Féval - Le Jeu de la Mort, volume 1 - 1850.djvu|auteurs=[[Auteur:Paul Féval|Paul Féval]]|titre=Le Jeu de la Mort, volume 1|note=}}{{br0}}
{{Progression index|livre=Féval - Le Jeu de la Mort, volume 2 - 1850.djvu|auteurs=[[Auteur:Paul Féval|Paul Féval]]|titre=Le Jeu de la Mort, volume 2|note=}}{{br0}}
{{Progression index|livre=Féval - Le Jeu de la Mort, volume 3 - 1850.djvu|auteurs=[[Auteur:Paul Féval|Paul Féval]]|titre=Le Jeu de la Mort, volume 3|note=}}{{br0}}
{{Progression index|livre=Féval - Le Jeu de la Mort, volume 4 - 1850.djvu|auteurs=[[Auteur:Paul Féval|Paul Féval]]|titre=Le Jeu de la Mort, volume 4|note=}}{{br0}}
{{Progression index|livre=Féval - Le Jeu de la Mort, volume 5 - 1850.djvu|auteurs=[[Auteur:Paul Féval|Paul Féval]]|titre=Le Jeu de la Mort, volume 5|note=}}{{br0}}
{{Progression index|livre=Féval - Le Jeu de la Mort, volume 6 - 1850.djvu|auteurs=[[Auteur:Paul Féval|Paul Féval]]|titre=Le Jeu de la Mort, volume 6|note=}}{{br0}}
|
|-
|{{Progression index|livre=Thieme - Guide bibliographique de la littérature française de 1800 à 1906, 1907.djvu|auteurs=[[Auteur:Hugo Paul Thieme|Hugo Paul Thieme]] |titre = Guide bibliographique de la littérature française de 1800 à 1906}}
|
|}
=== Terminés pour moi (ne peut faire plus) ===
{{rouge|2026}}
{{Progression index|livre=Moselli - Le Messager de la planète, 1924.djvu|auteurs= |titre=Le Messager de la planète|note=Validation {{Validé}}}} <sup>{{Coloré|black|{{sc| nouvelle }}|#00CCFF;}}</sup> par [[Auteur:José Moselli|José Moselli]]
{{Progression index|livre=Belot - L’Article 47, 1870.djvu|auteurs= |titre=L’Article 47|note=F-S et correction}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| roman }}|blue}}</sup> par [[Auteur:Adolphe Belot|Adolphe Belot]]
{{Progression index|livre=Rachilde - L’Amazone rouge, 1931.djvu|auteurs= |titre=L’Amazone rouge|note=Correction}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| roman }}|blue}}</sup> par [[Auteur:Rachilde|Rachilde]]
{{Progression index|livre=Green - Le Crime de la Cinquième Avenue, 1886.djvu|auteurs=|titre=Le Crime de la Cinquième Avenue|note=F-S et Correction}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| roman }}|blue}}</sup> par [[Auteur:Anna Katharine Green|Anna Katharine Green]]
{{Progression index|livre=Rachilde - Madame Adonis, 1929.djvu|auteurs=|titre=Madame Adonis|note=Correction}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| roman }}|blue}}</sup> par [[Auteur:Rachilde|Rachilde]]
{{Progression index|livre=Doff - Les Mystères de Saint-Pétersbourg, 1888.djvu|titre=Les Mystères de Saint-Pétersbourg|auteurs=|note=F-S et Correction}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| roman }}|blue}}</sup> par [[Auteur:Ivan Doff|Ivan Doff]]
{{rouge|2025}}
{{Progression index|livre=Boisgobey - Décapitée, 1889.djvu|auteurs=|titre=Décapitée |note=F-S et Correction}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| roman }}|blue}}</sup> de [[Auteur:Fortuné du Boisgobey|Fortuné du Boisgobey]]
{{Progression index|livre=Boisgobey - Le Coup d’œil de M. Piédouche, 1883.djvu|auteurs=|titre=Le Coup d’œil de M. Piédouche |note=F-S et Correction}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| roman }}|blue}}</sup> de [[Auteur:Fortuné du Boisgobey|Fortuné du Boisgobey]]
{{Progression index|livre=Boisgobey - La Vieillesse de M. Lecoq, volume 1, 1892.djvu|auteurs=|titre=La Vieillesse de M. Lecoq (volume 1) |note=moitié correction/moitié validation}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| roman }}|blue}}</sup> de [[Auteur:Fortuné du Boisgobey|Fortuné du Boisgobey]]
{{Progression index|livre=Boisgobey - La Vieillesse de M. Lecoq, volume 2, 1892.djvu|auteurs=|titre=La Vieillesse de M. Lecoq (volume 2) |note=moitié correction/moitié validation}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| roman }}|blue}}</sup> de [[Auteur:Fortuné du Boisgobey|Fortuné du Boisgobey]]
{{Progression index|livre=Bernède - Belphégor, 1927.djvu|auteurs= |titre = Belphégor|note=F-S et Correction}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| roman }}|blue}}</sup> d'[[Auteur:Arthur Bernède|Arthur Bernède]]
{{Progression index|livre=Le Gaulois, juin 1880 (Extrait Les Mystères de Paris).djvu|auteurs= |titre = Les Mystères de Paris (Huysmans)|note=Correction}} <sup>{{Coloré|black|{{sc| nouvelle }}|#00CCFF;}}</sup> de [[Auteur:Joris-Karl Huysmans|Joris-Karl Huysmans]]
{{Progression index|livre=Féval - La Ville-Vampire (1875).djvu|auteurs= |titre = La Ville-Vampire|note=Correction}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| roman }}|blue}}</sup> de [[Auteur:Paul Féval|Paul Féval]]
{{Progression index|livre=Macédonski - Bronzes, 1897.djvu|auteurs=|titre=Bronzes|note=Correction}} <sup>{{Coloré|black|{{sc| poésie }}|Yellow}}</sup> d'[[Auteur:Alexandre Macédonski|Alexandre Macédonski]]
{{Progression index|livre=Convention entre la france et les iles liou-tchou.djvu|auteurs=|titre=Convention entre la France et les Îles Liou-tchou|note=Correction}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| diplom. }}|black}}</sup>
{{Progression index|livre=Barbara - L’Assassinat du Pont-Rouge, 1859.djvu|auteurs= |titre =L’Assassinat du Pont-Rouge|note=Correction}} de [[Auteur:Charles Barbara|Charles Barbara]]
{{Progression index|livre=Goncourt - Madame Gervaisais, 1869.djvu|auteurs= |titre =Madame Gervaisais|note=Correction}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| roman }}|blue}}</sup> de [[Auteur:Jules de Goncourt|Jules]] et [[Auteur:Edmond de Goncourt|Edmond de Goncourt]]
{{Progression index|livre=L'Esclavage des Américains et des negres. Piece qui a concouru pour le prix de l'Académie françoise en 1775.pdf|auteurs= |titre = L’Esclavage des Américains et des nègres|note=Validation {{Validé}}}} <sup>{{Coloré|black|{{sc| poésie }}|Yellow}}</sup> de [[Auteur:Claude Louis Michel de Sacy|Claude Louis Michel de Sacy]]
{{Progression index|livre=Urfé - Sonnet sur les misteres du Saint Rosaire de la Bien heureuse Vierge Marie.djvu|auteurs= |titre = Sonnet sur les misteres du Saint Rosaire de la Bien heureuse Vierge Marie|note=Correction manuscrit}} <sup>{{Coloré|black|{{sc| relig. }}|lightgreen}}</sup> d'[[Auteur:Anne d'Urfé|Anne d'Urfé]]
{{Progression index|livre=Sylva - Mosch et Baba.djvu|auteurs= |titre = Mosch et Baba|note=F-S et correction}} <sup>{{Coloré|black|{{sc| nouvelle }}|#00CCFF;}}</sup> de [[Auteur:Carmen Sylva|Carmen Sylva]], traduction de [[Auteur:Pierre Loti|Pierre Loti]]
{{Progression index|livre=Sylva - Mihu l’enfant.djvu|auteurs= |titre = Mihu l’enfant|note=F-S et correction}} <sup>{{Coloré|black|{{sc| nouvelle }}|#00CCFF;}}</sup> de [[Auteur:Carmen Sylva|Carmen Sylva]], traduction de [[Auteur:Pierre Loti|Pierre Loti]]
{{rouge|2024}}
{{Progression index|livre=Colette - Bella Vista, 1937.djvu|auteurs= |titre = Bella Vista|note=Correction}} <sup>{{Coloré|black|{{sc| nouvelle }}|#00CCFF;}}</sup> de [[Auteur:Colette|Colette]]
{{Progression index|livre=Colette - Dans la foule, 1918.djvu|auteurs= |titre = Dans la foule|note=Validation {{Validé}}}} <sup>{{Coloré|black|{{sc| nouvelle }}|#00CCFF;}}</sup> de [[Auteur:Colette|Colette]]
{{Progression index|livre=Verne - Premier et second carnets de poèmes, 1847.djvu|auteurs= |titre = Premier et second carnets de poèmes|note=Correction}} <sup>{{Coloré|black|{{sc| poésie }}|Yellow}}</sup> de [[Auteur:Jules Verne|Jules Verne]]
{{Progression index|livre=Brisebarre Nus - La Legende de lhomme sans tete 1857.pdf|auteurs= |titre = La Légende de l’homme sans tête|note=Validation {{Validé}}}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| théâtre }}|#e30022}}</sup> d'[[Auteur:Édouard Brisebarre|Édouard Brisebarre]] et [[Auteur:Eugène Nus|Eugène Nus]]
{{Progression index|livre=Brisebarre, Nyon - Le Baiser de l'étrier.djvu|auteurs= |titre = Le Baiser de l’étrier|note=F-S et Correction}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| théâtre }}|#e30022}}</sup> d’[[Auteur:Édouard Brisebarre|Édouard Brisebarre]] et [[Auteur:Eugène Nyon|Eugène Nyon]]
{{Progression index|livre=Maeterlinck - Berniquel.djvu|auteurs= |titre = Berniquel|note=F-S et Correction}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| théâtre }}|#e30022}}</sup> de [[Auteur:Maurice Maeterlinck|Maurice Maeterlinck]]
{{Progression index|livre=Leblanc - Arsène Lupin contre Herlock Sholmes, 1908.djvu|auteurs= |titre = Arsène Lupin contre Herlock Sholmès (1908)|note=F-S et Correction {{Validé}}}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| roman }}|blue}}</sup> de [[Auteur:Maurice Leblanc|Maurice Leblanc]]
{{Progression index|livre=Marivaux - Théâtre complet (extraits), 1967.djvu|auteurs= |titre = La Commère|note=F-S et Correction}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| théâtre }}|#e30022}}</sup> de [[Auteur:Marivaux|Marivaux]]
{{Progression index|livre=Madeleine de Scudéry - Clélie, histoire romaine - Volume 01.pdf|auteurs= |titre = Clélie, histoire romaine (tome I)|note=Validation {{Validé}}}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| roman }}|blue}}</sup> de [[Auteur:Madeleine de Scudéry|Madeleine de Scudéry]]
{{Progression index|livre=Tourgueniev-Le Rêve.djvu|auteurs= |titre = Le Rêve|note=F-S et Correction {{Validé}}}} <sup>{{Coloré|black|{{sc| nouvelle }}|#00CCFF;}}</sup> de [[Auteur:Ivan Tourgueniev|Ivan Tourgueniev]]
{{Progression index|livre=Picard - L Instant eternel.djvu|auteurs= |titre = L’Instant Éternel|note=Validation {{Validé}}}} <sup>{{Coloré|black|{{sc| poésie }}|Yellow}}</sup> de [[Auteur:Hélène Picard|Hélène Picard]]
{{Progression index|livre=Jeanne Landre-Echalote et ses amants 1909.djvu|auteurs= |titre = Échalote et ses amant|note=Correction/mise en forme {{Validé}}}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| roman }}|blue}}</sup> de [[Auteur:Jeanne Landre|Jeanne Landre]]
{{rouge|2023}}
{{Progression index|livre=Bonaparte - Œuvres littéraires, tome 1, 1888.djvu|auteurs= |titre = Bonaparte - Œuvres littéraires (tome 1, 1888)|note=Correction}} de [[Napoléon Bonaparte]]
{{Progression index|livre=Goncourt - Les Frères Zemganno, 1879.djvu|auteurs=|titre=Les Frères Zemganno|note=correction et remise en forme}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| roman }}|blue}}</sup> de [[Auteur:Edmond de Goncourt|Edmond de Goncourt]]
{{Progression index|livre=Toulet - Les Contrerimes, 1929.djvu|auteurs=|titre=Les Contrerimes|note=moitié correction, moitié validation et remise en forme}} <sup>{{Coloré|black|{{sc| poésie }}|Yellow}}</sup> de [[Auteur:Paul-Jean Toulet|Paul-Jean Toulet]]
{{Progression index|livre=Cervantes-Viardot-Rinconète et Cortadillo.djvu|auteurs=|titre=Rinconète et Cortadillo|note=moitié correction, moitié validation}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| roman }}|blue}}</sup> de [[Auteur:Miguel de Cervantes Saavedra|Miguel de Cervantes]]
{{Progression index|livre=Billaud - Frissons, 1874.djvu|auteurs=|titre=Frissons|note=moitié correction, moitié validation}} <sup>{{Coloré|black|{{sc| poésie }}|Yellow}}</sup> de [[Auteur:Victor Billaud|Victor Billaud]]
{{Progression index|livre=La Retraite de Laguna (Plon 1891).djvu|auteurs=|titre=La Retraite de Laguna|note=moitié correction, moitié validation}} <sup>{{Coloré|black|{{sc| récit }}|lightblue}}</sup> d'[[Auteur:Alfredo d’Escragnolle Taunay|Alfredo d’Escragnolle Taunay]]
{{Progression index|livre=Verne - Voyages et aventures du capitaine Hatteras.djvu|auteurs=|titre=Les Aventures du capitaine Hatteras|note=fin Validation {{Validé}}}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| roman }}|blue}}</sup> de [[Auteur:Jules Verne|Jules Verne]]
{{Progression index|livre=Gourmont - La Belgique littéraire, 1915.djvu|auteurs=|titre=La Belgique littéraire|note=Correction et Validation en partie}} <sup>{{Coloré|black|{{sc| essai }}|greenyellow}}</sup> de [[Auteur:Remy de Gourmont|Remy de Gourmont]]
{{Progression index|livre=Moselli - La Cité du gouffre, 1926.djvu|auteurs=|titre=La Cité du gouffre|note=Validation {{Validé}}}} <sup>{{Coloré|black|{{sc| nouvelle }}|#00CCFF;}}</sup> de [[Auteur:José Moselli|José Moselli]]
{{Progression index|livre=Cydno la Lesbienne - Les tendres épigrammes, 1922.djvu|auteurs= |titre= Les tendres épigrammes de Cydno la Lesbienne|note=Validation {{Validé}}}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| roman }}|blue}}</sup> de [[Auteur:Cydno la Lesbienne|Cydno la Lesbienne]]
{{Progression index|livre=Les Merveilleux Voyages de Marco Polo, éd. Turpaud, 1920.djvu|auteurs= |titre=Les Merveilleux Voyages de Marco Polo dans l’Asie du XIIIe siècle|note=Validation {{Validé}}}} <sup>{{Coloré|black|{{sc| récit }}|lightblue}}</sup> de [[Auteur:Marco Polo|Marco Polo]]
== À suivre / À faire ==
{{Progression index|livre=Jabar - Abd al-Ramn, 1754-1822 - Merveilles biographiques et historiques ou Chroniques du cheikh Abd-el-Rahman el Djabarti, 1888.djvu|titre=Merveilles biographiques et historiques ou Chroniques du cheikh Abd-el-Rahman el Djabarti}} par [[Abd-el-Rahman el Djabarti]]
{{Progression index|livre=Sienkiewicz - Quo vadis, 1983.djvu|titre=Quo vadis}} par [[Auteur:Henryk Sienkiewicz|Henryk Sienkiewicz]]
{{Progression index|livre=Hasdeu - Bourgeons d’avril, 1889.djvu|titre=Bourgeons d’avril}} par [[Auteur:Iulia Hasdeu|Iulia Hasdeu]]
* '''Camoens et les Lusiades ...''', par [[Auteur:Luís de Camões|Luís de Camões]], traduction de Millié et Clovis Lamarre (Paris, 1878) ► [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k62103037 GALL]
* '''Discours''', par Isée, traduction de Pierre Roussel (Paris, 1922) ► [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bd6t54193602b GALL]
* '''Le Journal, origines, évolutions et rôle de la presse périodique''', par Georges Weill {{Utilisateur:Khardan/DP|1944}}, préface d'Henri Berr {{Utilisateur:Khardan/DP|1954}} (Paris, 1934) ► [https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.358232/ IA]
* '''Essais poétiques''', par [[Auteur:Émilie Evershed|Émilie Evershed]] (Paris, 1843) ► [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5610975j GALL]
* '''Esquisses poétiques''', par [[Auteur:Émilie Evershed|Émilie Evershed]] (Paris, 1846) ► [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5544383v GALL]
* '''Brises d’Orient''' par [[Auteur:Démètre Bolintineano|Démètre Bolintineano]] (Paris, 1859)
===Théâtre===
====[[Auteur:Eugène Labiche|Eugène Labiche]]====
{{Progression index|livre=Labiche - Théâtre complet, Calman-Lévy, 1898, volume 01.djvu|titre=Théâtre complet (volume 01)}} ► Un Chapeau de paille d’Italie — Le Misanthrope et l’Auvergnat — Edgard et sa bonne — La Fille bien gardée — Un Jeune homme pressé — Deux Papas très-bien — L’Affaire de la rue de Lourcine
{{Progression index|livre=Labiche - Théâtre complet, Calman-Lévy, 1898, volume 02.djvu|titre=Théâtre complet (volume 02)}} ►
{{Progression index|livre=Labiche - Théâtre complet, Calman-Lévy, 1898, volume 03.djvu|titre=Théâtre complet (volume 03)}} ►
{{Progression index|livre=Labiche - Théâtre complet, Calman-Lévy, 1898, volume 04.djvu|titre=Théâtre complet (volume 04)}} ►
{{Progression index|livre=Labiche - Théâtre complet, Calman-Lévy, 1898, volume 05.djvu|titre=Théâtre complet (volume 05)}} ►
{{Progression index|livre=Labiche - Théâtre complet, Calman-Lévy, 1898, volume 06.djvu|titre=Théâtre complet (volume 06)}} ►
{{Progression index|livre=Labiche - Théâtre complet, Calman-Lévy, 1898, volume 07.djvu|titre=Théâtre complet (volume 07)}} ►
{{Progression index|livre=Labiche - Théâtre complet, Calman-Lévy, 1898, volume 08.djvu|titre=Théâtre complet (volume 08)}} ►
{{Progression index|livre=Labiche - Théâtre complet, Calman-Lévy, 1898, volume 09.djvu|titre=Théâtre complet (volume 09)}} ►
{{Progression index|livre=Labiche - Théâtre complet, Calman-Lévy, 1898, volume 10.djvu|titre=Théâtre complet (volume 10)}} ►
====[[Auteur:Georges Feydeau|Georges Feydeau]]====
{{Progression index|livre=Feydeau - Théâtre complet, volume 1, 1948.djvu|titre=Théâtre complet (volume 01)}} ► Occupe-toi d’Amélie — L’Affaire Édouard — Amour et piano — Fiancés en herbe — Hortense a dit : « Je m’en fous ! »
{{Progression index|livre=Feydeau - Théâtre complet, volume 2, 1948.djvu|titre=Théâtre complet (volume 02)}} ► Chat en poche — Le Système Ribadier — Le Dindon — Les Pavés de l’ours — Séance de nuit
{{Progression index|livre=Feydeau - Théâtre complet, volume 3, 1948.djvu|titre=Théâtre complet (volume 03)}} ► Dormez, je le veux ! — La Main passe ! — On purge bébé ! — Je ne trompe pas mon mari
{{Progression index|livre=Feydeau - Théâtre complet, volume 4, 1948.djvu|titre=Théâtre complet (volume 04)}} ► Par la fenêtre — C’est une femme du monde — L’Hôtel du Libre Échange — La puce à l’oreille — Léonie est en avance
{{Progression index|livre=Feydeau - Théâtre complet, volume 5, 1948.djvu|titre=Théâtre complet (volume 05)}} ► Le Mariage de Barillon — Monsieur chasse ! — Le Circuit
{{Progression index|livre=Feydeau - Théâtre complet, volume 6, 1948.djvu|titre=Théâtre complet (volume 06)}} ► Gibier de potence — Champignol malgré lui — Un fil à la patte — Notre futur — Cent millions qui tombent
{{Progression index|livre=Feydeau - Théâtre complet, volume 7, 1948.djvu|titre=Théâtre complet (volume 07)}} ► Un bain de ménage — Les Fiancés de Loches — La Dame de chez Maxim — Feu la mère de madame — On va faire la cocotte
{{Progression index|livre=Feydeau - Théâtre complet, volume 8, 1948.djvu|titre=Théâtre complet (volume 08)}} ►
{{Progression index|livre=Feydeau - Théâtre complet, volume 9, 1948.djvu|titre=Théâtre complet (volume 09)}} ►
====[[Auteur:Georges Courteline|Georges Courteline]]====
==Ouvrages==
===[[Auteur:Arthur Chuquet|Arthur Chuquet]]===
Les Guerres de la révolution: 11 volumes
{| class="wikitable" style="font-size:95%; text-align:center;"
|
! Tome
! Sous-titre
! Année
! Éditeur
! Gallica
! Archive.org
! Google
|-
| 1
| style="text-align:left;"|La Première invasion prussienne (11 août - 2 septembre 1792)
| 1887
| librairie Léopold Cerf
| [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6360198n 3{{e}} édition]
| [https://archive.org/details/lesguerresdelar01chuquoft 4{{e}} édition]
| [https://archive.org/details/lapremireinvasi00chuqgoog Édition 1895]
|-
| 2
| style="text-align:left;"|Valmy
| 1887
| librairie Léopold Cerf
| [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6454622f Édition 1887]
| [https://archive.org/details/lesguerresdelar05chuqgoog Édition 1887]
|
|-
| 3
| style="text-align:left;"|La Retraite de Brunswik
| 1887
| Librairie Plon
| [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6365569v Édition 1887]
| [https://archive.org/details/lesguerresdelar03chuquoft 3{{e}} édition en ligne]
|
|-
| 4
| style="text-align:left;"|Jemappes et la conquête de la Belgique (1792-1793)
| 1890
| Léon Chailley Éditeur
| [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k63655604 3{{e}} édition]
| [https://archive.org/details/lesguerresdelar04chuquoft lire en ligne] <br/> [https://archive.org/details/lesguerresdelar04chuqgoog 2{{e}} édition (1890)]
|
|-
| 5
| style="text-align:left;"|La Trahison de Dumouriez
| 1891
| Librairie Plon
|
| [https://archive.org/details/lesguerresdelar05chuquoft lire en ligne] <br/> [https://archive.org/details/lesguerresdelar01chuqgoog 2{{e}} édition (1891)] <br/> [https://archive.org/details/latrahisondedum00chuqgoog 2{{e}} édition (1891)]
|
|-
| 6
| style="text-align:left;"|L'Expédition de Custine
| 1892
| Librairie Plon
|
| [https://archive.org/details/lesguerresdelar06chuquoft en ligne]
|
|-
| 7
| style="text-align:left;"|Mayence (1792-1793)
| 1892
| Librairie Plon
| [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6365516q En ligne]
| [https://archive.org/details/lesguerresdelar07chuquoft 4{{e}} édition en ligne]
|
|-
| 8
| style="text-align:left;"|Wissembourg (1793)
| 1893
| Librairie Plon
| [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k63674694 En ligne]
| [https://archive.org/details/lesguerresdelar08chuquoft 3{{e}} édition en ligne]
| [https://archive.org/details/lesguerresdelar00chuqgoog 2{{e}} édition (1893)] <br/> [https://archive.org/details/wissembourg00chuqgoog 3{{e}} édition (1893)]
|-
| 9
| style="text-align:left;"|Hoche et la lutte pour l'Alsace, 1793-1794
| 1893
| Léon Chailley Éditeur
| [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6365601m/f15.image En ligne]
| [https://archive.org/details/lesguerresdelar03chuqgoog 3{{e}} édition (1893)]
|
|-
| 10
| style="text-align:left;"|Valenciennes (1793)
| 1896
| Librairie Plon
|
| [https://archive.org/details/lesguerresdelar10chuquoft 2{{e}} édition en ligne] <br/> [https://archive.org/details/lesguerresdelar02chuqgoog 4{{e}} édition (1894)]
|
|-
| 11
| style="text-align:left;"|Hondschoote
| 1896
| Librairie Plon
|
| [https://archive.org/details/lesguerresdelar11chuquoft lire en ligne] <br/> [https://archive.org/details/hondschoote01chuqgoog Édition 1896]
|
|}
== Consolidation==
La ''consolidation'' consiste à détecter de potentielles erreurs restantes dans un ouvrage ''validé'', en comparant le texte transcrit dans wikisource à une version electronique commerciale ou d'un site externe. Si des différences existent entre cette version externe et la version de wikisource, elles ne servent que de point d'entrée à une verification de ce qui à été transcrit à partir du fac-similé d'origine de wikisource; en aucun cas, ces différences ne servent à corriger le texte dans wikisource. Elles ne servent que pour savoir où pourraient être une erreur dans le texte de wikisource.
Cette étape de consolidation doit être le plus automatisée possible. L'étape consistant à vérifier les remontées ne pouvant être que manuelle et visuelle par un utilisateur.
Le texte externe ne mentionne pratiquement jamais à partir de quel texte source, elle a été établie ou prise. Il apparaitra donc forcément de nombreuses différences liées à ces différences d'édition. De même, l'exemplaire externe n'est pas exempt de coquilles non plus, entrainant une vérification chez nous et une qualification de la différence en ''faux-positif'' après vérification.
Dans l'absolu, seuls les ouvrages ''validés'' devraient être soumis à cet examen, sous réserve de trouver une version électronique commerciale ou d'un site externe: beaucoup d'ouvrages validés dans Wikisource ne pourront jamais faire l'objet d'une consolidation en l'absence de texte de comparaison. Ainsi, il est très fortement improbable que l'ouvrage l''' [[Livre:Art de faire le beurre et les meilleurs fromages, 1833.djvu]]'' puisse jamais faire l'objet d'une consolidation.
Pilotes:
# [[Une ténébreuse affaire]] dans [[Livre:Balzac - Œuvres complètes, éd. Houssiaux, 1874, tome 12.djvu]]
(Référence: FLA et GUT)
# [[De la démocratie en Amérique/Édition 1848]] dans
## [[Livre:Alexis de Tocqueville - De la démocratie en Amérique, Pagnerre, 1848, tome 1.djvu]]
## [[Livre:Alexis de Tocqueville - De la démocratie en Amérique, Pagnerre, 1848, tome 2.djvu]]
## [[Livre:Alexis de Tocqueville - De la démocratie en Amérique, Pagnerre, 1848, tome 3.djvu]]
## [[Livre:Alexis de Tocqueville - De la démocratie en Amérique, Pagnerre, 1848, tome 4.djvu]]
(Référence: COP, FLA, GUT, ILI)
# [[Pot-Bouille]] dans [[Livre:Emile Zola - Pot-Bouille.djvu]]
(Référence: EFE, GUT, ELG)
== Raccourcis clavier ==
===Caractères accentués===
* ALT+128 : Ç (ç cédille majuscule)
* ALT+142 : Ä (ä tréma majuscule)
* ALT+143 : Å (å majuscule diacrité d’un rond en chef)
* ALT+144 ou ALT+0216 : É (é accent aigu majuscule)
* ALT+146 : Æ (ae collés majuscule)
* ALT+153 : Ö (ö tréma majuscule)
* ALT+154 : Ü (ü tréma majuscule)
* ALT+165 : Ñ (eñe, le n espagnol en majuscule)
* ALT+183 ou ALT+0192 : À (à accent grave majuscule)
* ALT+212 ou ALT+0200 : È (è accent grave majuscule)
* ALT+0140 : Œ (oe collés)
===Caractères spéciaux ===
* ALT+145 ou ALT+0230 : æ (ae collés)
* ALT+0156 : œ (oe collés)
=== Autres ===
* ALT+0146 : ’ (apostrophe courbe)
* ALT+0133 : … (points de suspension)
* ALT+0151 : — (tiret)
* ALT+0171 : « (apostrophe double entrante)
* ALT+0187 : » (apostrophe double fermante)
== Ouvrages 1800-1950==
{|class="wikitable sortable" style="font-size: 85%"
!Auteur!!Nationalité!!Naissance!!Décès!!DP!!Année!!Titre!!Titre original!!Observations !! Statut !! Galica !! IA !! Autre
|-
|[[Auteur:Abdülhak Hâmid Tarhan|Abdülhak Hâmid Tarhan]]||Turc||1852||1937||Oui||1886||{{L2S|Maqbèr}}||''Makber'' || {{ruban par titre|Livre:Maqbèr.pdf}}{{ruban par titre|Livre:Maqbèr.pdf}}|| || || ||
|-
|[[Auteur:Niels Henrik Abel|Niels Henrik Abel]]||Norvégien||1802||1829||Oui||1827||{{L2S|Recherches sur les fonctions elliptiques}}|| ||{{ruban par titre|}}{{ruban par titre|}}|| || || ||
|-
|[[Auteur:Lascelles Abercrombie|Lascelles Abercrombie]]||Anglais||1881||1938||Oui||1912||{{L2S|Emblèmes de l’amour}}||''Emblems of Love'' ||{{ruban par titre|}}{{ruban par titre|}}|| || || ||
|-
|rowspan="5" style="vertical-align: top"|[[Auteur:Edmond About|Edmond About]]||rowspan="5" style="vertical-align: top"|Français||rowspan="5" style="vertical-align: top"|1828||rowspan="5" style="vertical-align: top"|1885||rowspan="5" style="vertical-align: top"|Oui||1862||{{L2S|L’Homme à l’oreille cassée|About - L’Homme à l’oreille cassée.djvu}}|| ||{{Progression index|livre=About - L’Homme à l’oreille cassée.djvu|titre= }}
|{{validé}} || || ||
|-
|1856||{{L2S|Les Mariages de Paris|About - Les Mariages de Paris, 1911.djvu}}|| ||{{Progression index|livre=About - Les Mariages de Paris, 1911.djvu|titre= }}
| || || ||
|-
|1868||{{L2S|Les Mariages de province|}}|| || || || ||{{IA|lesmariagesdepro00abouuoft}} ||
|-
|1862||{{L2S|Le Nez d'un notaire|About - Le Nez d’un notaire, coll. Nelson.djvu}}|| ||{{Progression index|livre=About - Le Nez d’un notaire, coll. Nelson.djvu|titre= }}
|{{validé}} || || ||
|-
|1862||{{L2S|Le Roi des montagnes|About - Le Roi des montagnes.djvu}}|| ||{{Progression index|livre=About - Le Roi des montagnes.djvu|titre= }}
|{{validé}} || || ||
|}
==Grands tableaux==
* [[Page:Laplace - Œuvres complètes, Gauthier-Villars, 1878, tome 11.djvu/58]]
* [[Page:Charles Garnier - Monographie de l'Observatoire de Nice.djvu/13]]
* [[Page:Le Fédéraliste T. 1.pdf/36]] et [[Page:Le Fédéraliste T. 1.pdf/37]]
* [[Page:Chasseriau - Précis de l’abolition de l’esclavage dans les colonies anglaises (1).djvu/126]]
* [[Page:Chasseriau - Précis de l’abolition de l’esclavage dans les colonies anglaises (1).djvu/37]]
* [[Page:Larousse - Grand dictionnaire universel du XIXe siècle - Tome 1, part. 2, An-Ar.djvu/349]] (titre vertical centré, aligné en bas, avec simple bordure de cellule à gauche)
300vc72wsdobx2n6bo34lmh4jze2nfm
15916335
15916292
2026-07-12T09:37:53Z
Khardan
13512
/* Terminés pour moi (ne peut faire plus) */
15916335
wikitext
text/x-wiki
<div style="float: right;">__TOC__</div>
==Statistiques==
{| style="float:left; margin:0 auto;"
|----
|valign=top|
{|class="wikitable" style="margin:0 1em 0 0"
! colspan=3 style="font-size:125%;"| Livres
|-
! style="background-color:white;"|Catégorie !! style="background-color:white;"|Nombre !! style="background-color:white;"|Pourcent.
|-
|[[:Category:Livres à corriger|Livres à corriger]]
|{{ts|ar}}|{{PAGESINCATEGORY:Livres à corriger}}
| align=right | {{formatnum: {{#expr: ( ({{PAGESINCATEGORY:Livres à corriger|R}} / ({{PAGESINCATEGORY:Livres à corriger|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Livres à valider|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Livres terminés|R}}) ) round 3 ) * 100 }} }} %
|-class="quality3"
|[[:Category:Livres à valider|Livres à valider]]
|{{ts|ar}}|{{PAGESINCATEGORY:Livres à valider}}
| align=right | {{formatnum: {{#expr: ( ({{PAGESINCATEGORY:Livres à valider|R}} / ({{PAGESINCATEGORY:Livres à corriger|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Livres à valider|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Livres terminés|R}}) ) round 3 ) * 100 }} }} %
|-class="quality4"
|[[:Category:Livres terminés|Livres terminés]]
|{{ts|ar}}|{{PAGESINCATEGORY:Livres terminés}}
| align=right | {{formatnum: {{#expr: ( ({{PAGESINCATEGORY:Livres terminés|R}} / ({{PAGESINCATEGORY:Livres à corriger|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Livres à valider|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Livres terminés|R}}) ) round 3 ) * 100 }} }} %
|----
| '''Total'''
|{{ts|ar}}|{{formatnum:{{#expr: {{PAGESINCATEGORY:Livres à corriger|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Livres à valider|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Livres terminés|R}} }} }}
| align=right | 100,0 %
|}
|valign=top|
{|class="wikitable" style="margin:0 1em 0 0"
! colspan=3 style="font-size:125%;"| Pages
|-
! style="background-color:white;"|Catégorie !! style="background-color:white;"|Nombre !! style="background-color:white;"|Pourcent.
|-class="quality0"
|[[:Category:Sans texte|Sans texte]]
|{{ts|ar}}|{{PAGESINCATEGORY: Sans texte}}
| align=right | {{formatnum: {{#expr: ( ({{PAGESINCATEGORY:Sans texte|R}} / ({{PAGESINCATEGORY:Sans texte|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page non corrigée|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page à problème|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page corrigée|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page validée|R}}) ) round 4 ) * 100 }} }} %
|-class="quality1"
|[[:Category:Page non corrigée|Pages non corrigées]]
|{{ts|ar}}|{{PAGESINCATEGORY: Page non corrigée}}
| align=right | {{formatnum: {{#expr: ( ({{PAGESINCATEGORY:Page non corrigée|R}} / ({{PAGESINCATEGORY:Sans texte|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page non corrigée|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page à problème|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page corrigée|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page validée|R}}) ) round 5 ) * 100 }} }} %
|-class="quality2"
|[[:Category:Page à problème|Pages à problème]]
|{{ts|ar}}|{{PAGESINCATEGORY: Page à problème}}
| align=right | {{formatnum: {{#expr: ( ({{PAGESINCATEGORY:Page à problème|R}} / ({{PAGESINCATEGORY:Sans texte|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page non corrigée|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page à problème|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page corrigée|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page validée|R}}) ) round 6 ) * 100 }} }} %
|-class="quality3"
|[[:Category:Page corrigée|Pages corrigées restantes]]
|{{ts|ar}}|{{PAGESINCATEGORY: Page corrigée}}
| align=right | {{formatnum: {{#expr: ( ({{PAGESINCATEGORY:Page corrigée|R}} / ({{PAGESINCATEGORY:Sans texte|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page non corrigée|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page à problème|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page corrigée|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page validée|R}}) ) round 5 ) * 100 }} }} %
|-class="quality4"
|[[:Category:Page validée|Pages validées]]
|{{ts|ar}}|{{PAGESINCATEGORY: Page validée}}
| align=right | {{formatnum: {{#expr: ( ({{PAGESINCATEGORY:Page validée|R}} / ({{PAGESINCATEGORY:Sans texte|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page non corrigée|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page à problème|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page corrigée|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page validée|R}}) ) round 5 ) * 100 }} }} %
|-
|[[:Category:Page corrigée|Pages corrigées]] et [[:Category:Page validée|validées]]
|{{ts|ar}}|{{formatnum:{{#expr: {{PAGESINCATEGORY:Page corrigée|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page validée|R}}}}}}
| align=right | {{formatnum: {{#expr: ( (({{PAGESINCATEGORY:Page validée|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page corrigée|R}}) / ({{PAGESINCATEGORY:Sans texte|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page non corrigée|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page à problème|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page corrigée|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page validée|R}}) ) round 7 ) * 100 }}}} %
|-
|Restant pour 3.5 M corrigées
|{{ts|ar}}|{{formatnum:{{#expr: 3500000 - {{PAGESINCATEGORY:Page corrigée|R}} - {{PAGESINCATEGORY:Page validée|R}}}}}}
|
|-
|colspan="3"|'''Date 3.5M''' ► [{{#time:d F Y|+ {{#expr: trunc({{#expr: 3500000 - {{PAGESINCATEGORY:Page corrigée|R}} - {{PAGESINCATEGORY:Page validée|R}}}} / 500)}} days|fr}} — '''{{#time:d F Y|+ {{#expr: trunc({{#expr: 3500000 - {{PAGESINCATEGORY:Page corrigée|R}} - {{PAGESINCATEGORY:Page validée|R}}}} / 450)}} days|fr}}''' — {{#time:d F Y|+ {{#expr: trunc({{#expr: 3500000 - {{PAGESINCATEGORY:Page corrigée|R}} - {{PAGESINCATEGORY:Page validée|R}}}} / 400)}} days|fr}}]
|-
| '''Total''':
|{{ts|ar}}|{{formatnum:{{#expr: {{PAGESINCATEGORY:Sans texte|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page non corrigée|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page à problème|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page corrigée|R}} + {{PAGESINCATEGORY:Page validée|R}} }} }}
| align=right | 100,0 %
|}
|}
{{clear}}
== Travaux ==
* [[Utilisateur:Khardan/Romans en feuilleton dans la presse|Romans en feuilleton dans la presse]]
* [[Utilisateur:Khardan/Théâtre|Théâtre]]
* [[Utilisateur:Khardan/Théâtre/Laboratoire|Théâtre/Laboratoire]]
* [[Utilisateur:Khardan/Femmes de lettres|Femmes de lettres]]
* [[Utilisateur:Khardan/Presse ancienne|Presse ancienne]]
* [[Utilisateur:Khardan/Essai de traduction|Essai de traduction]]
* [[Utilisateur:Khardan/Essai de transcription|Essai de transcription]]
* [[Utilisateur:Khardan/Scripts python|Scripts python]]
* [[Utilisateur:Khardan/Classification des œuvres|Classification des œuvres]]
* [[Utilisateur:Khardan/Œuvres de la littérature française|Œuvres de la littérature française]]
* [[Utilisateur:Khardan/Romans policiers|Romans policiers (auteurs)]]
* [[Utilisateur:Khardan/Bibliothèques numériques|Bibliothèques numériques]]
== Contributions==
===En Préparation===
* ''Les Mystères de Péra'' par [[Auteur:Jacques Loria|Jacques Loria]] (1897) <sup>{{Coloré|white|{{sc| roman }}|blue}}</sup>
* ''Les Pauvres de Paris'' par [[Auteur:Édouard Brisebarre|Édouard Brisebarre]] et [[Auteur:Eugène Nus|Eugène Nus]] (1856) <sup>{{Coloré|white|{{sc| théâtre }}|#e30022}}</sup>
* ''Les Grenouilles qui demandent un roi'' par [[Auteur:Clairville|Clairville]], [[Auteur:Jules Cordier|Jules Cordier]] et [[Auteur:Arthur de Beauplan|Arthur de Beauplan]] (1849) <sup>{{Coloré|white|{{sc| théâtre }}|#e30022}}</sup>
* ''Le Diable d'argent'' par [[Auteur:Auguste Anicet-Bourgeois|Auguste Anicet-Bourgeois]], [[Auteur:Édouard Brisebarre|Édouard Brisebarre]] et [[Auteur:Laurent|Laurent]] (1857) <sup>{{Coloré|white|{{sc| théâtre }}|#e30022}}</sup>
===En cours===
{| class="wikitable"
! À Corriger
! À valider
|-
| {{Progression index|livre=Proclamations et harangues de Napoléon Bonaparte, 1835.djvu|auteurs=[[Auteur:Napoléon Bonaparte|Napoléon Bonaparte]]|titre=Proclamations et harangues de Napoléon Bonaparte|note=}}
| {{Progression index|livre=Jacques Collin de Plancy - Dictionnaire infernal.pdf|auteurs=[[Auteur:Collin de Plancy|Jacques Collin de Plancy]]|titre=Dictionnaire infernal (6e éd., 1863)|note=}}
|-
|{{Progression index|livre=Nostradamus - Les oracles -1867.djvu|auteurs=[[Auteur:Nostradamus|Nostradamus]]|titre=Les oracles de Michel de Nostredame|note=}}
|{{Progression index|livre=Masson – Napoléon à Sainte-Hélène.pdf|auteurs=[[Frédéric Masson]] |titre=Napoléon à Sainte-Hélène}}
|-
|{{Progression index|livre=Mercœur - Œuvres complètes, I, 1843.djvu|auteurs=[[Auteur:Élisa Mercœur|Élisa Mercœur]]|titre=Œuvres complètes d’Élisa Mercœur|note=}}{{br0}}
{{Progression index|livre=Mercœur - Œuvres complètes, II, 1843.djvu|auteurs=[[Auteur:Élisa Mercœur|Élisa Mercœur]]|titre=Œuvres complètes d’Élisa Mercœur|note=}}{{br0}}
{{Progression index|livre=Mercœur - Œuvres complètes, III, 1843.djvu|auteurs=[[Auteur:Élisa Mercœur|Élisa Mercœur]]|titre=Œuvres complètes d’Élisa Mercœur|note=}}
|{{Progression index|livre=Mullié - Biographie des célébrités militaires des armées de terre et de mer de 1789 à 1850, I.djvu|auteurs=[[Auteur:Charles Mullié|Charles Mullié]] |titre = Biographie des célébrités militaires des armées de terre et de mer de 1789 à 1850 (tome 1, 1851)}}
|-
|{{Progression index|livre=Rachilde - Le Meneur de louves, 1905.djvu|auteurs=[[Auteur:Rachilde|Rachilde]] |titre = Le Meneur de louves}}
|
|-
|{{Progression index|livre=Féval - Le Jeu de la Mort, volume 1 - 1850.djvu|auteurs=[[Auteur:Paul Féval|Paul Féval]]|titre=Le Jeu de la Mort, volume 1|note=}}{{br0}}
{{Progression index|livre=Féval - Le Jeu de la Mort, volume 2 - 1850.djvu|auteurs=[[Auteur:Paul Féval|Paul Féval]]|titre=Le Jeu de la Mort, volume 2|note=}}{{br0}}
{{Progression index|livre=Féval - Le Jeu de la Mort, volume 3 - 1850.djvu|auteurs=[[Auteur:Paul Féval|Paul Féval]]|titre=Le Jeu de la Mort, volume 3|note=}}{{br0}}
{{Progression index|livre=Féval - Le Jeu de la Mort, volume 4 - 1850.djvu|auteurs=[[Auteur:Paul Féval|Paul Féval]]|titre=Le Jeu de la Mort, volume 4|note=}}{{br0}}
{{Progression index|livre=Féval - Le Jeu de la Mort, volume 5 - 1850.djvu|auteurs=[[Auteur:Paul Féval|Paul Féval]]|titre=Le Jeu de la Mort, volume 5|note=}}{{br0}}
{{Progression index|livre=Féval - Le Jeu de la Mort, volume 6 - 1850.djvu|auteurs=[[Auteur:Paul Féval|Paul Féval]]|titre=Le Jeu de la Mort, volume 6|note=}}{{br0}}
|
|-
|{{Progression index|livre=Thieme - Guide bibliographique de la littérature française de 1800 à 1906, 1907.djvu|auteurs=[[Auteur:Hugo Paul Thieme|Hugo Paul Thieme]] |titre = Guide bibliographique de la littérature française de 1800 à 1906}}
|
|}
=== Terminés pour moi (ne peut faire plus) ===
{{rouge|2026}}
{{Progression index|livre=Moselli - Le Messager de la planète, 1924.djvu|auteurs= |titre=Le Messager de la planète|note=Validation {{Validé}}}} <sup>{{Coloré|black|{{sc| nouvelle }}|#00CCFF;}}</sup> par [[Auteur:José Moselli|José Moselli]]
{{Progression index|livre=Belot - L’Article 47, 1870.djvu|auteurs= |titre=L’Article 47|note=F-S et correction}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| roman }}|blue}}</sup> par [[Auteur:Adolphe Belot|Adolphe Belot]]
{{Progression index|livre=Rachilde - L’Amazone rouge, 1931.djvu|auteurs= |titre=L’Amazone rouge|note=Correction}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| roman }}|blue}}</sup> par [[Auteur:Rachilde|Rachilde]]
{{Progression index|livre=Green - Le Crime de la Cinquième Avenue, 1886.djvu|auteurs=|titre=Le Crime de la Cinquième Avenue|note=F-S et Correction}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| roman }}|blue}}</sup> par [[Auteur:Anna Katharine Green|Anna Katharine Green]]
{{Progression index|livre=Rachilde - Madame Adonis, 1929.djvu|auteurs=|titre=Madame Adonis|note=Correction}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| roman }}|blue}}</sup> par [[Auteur:Rachilde|Rachilde]]
{{Progression index|livre=Doff - Les Mystères de Saint-Pétersbourg, 1888.djvu|titre=Les Mystères de Saint-Pétersbourg|auteurs=|note=F-S et Correction}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| roman }}|blue}}</sup> par [[Auteur:Ivan Doff|Ivan Doff]]
{{rouge|2025}}
{{Progression index|livre=Boisgobey - Décapitée, 1889.djvu|auteurs=|titre=Décapitée |note=F-S et Correction}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| roman }}|blue}}</sup> de [[Auteur:Fortuné du Boisgobey|Fortuné du Boisgobey]]
{{Progression index|livre=Boisgobey - Le Coup d’œil de M. Piédouche, 1883.djvu|auteurs=|titre=Le Coup d’œil de M. Piédouche |note=F-S et Correction}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| roman }}|blue}}</sup> de [[Auteur:Fortuné du Boisgobey|Fortuné du Boisgobey]]
{{Progression index|livre=Boisgobey - La Vieillesse de M. Lecoq, volume 1, 1892.djvu|auteurs=|titre=La Vieillesse de M. Lecoq (volume 1) |note=moitié correction/moitié validation}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| roman }}|blue}}</sup> de [[Auteur:Fortuné du Boisgobey|Fortuné du Boisgobey]]
{{Progression index|livre=Boisgobey - La Vieillesse de M. Lecoq, volume 2, 1892.djvu|auteurs=|titre=La Vieillesse de M. Lecoq (volume 2) |note=moitié correction/moitié validation}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| roman }}|blue}}</sup> de [[Auteur:Fortuné du Boisgobey|Fortuné du Boisgobey]]
{{Progression index|livre=Bernède - Belphégor, 1927.djvu|auteurs= |titre = Belphégor|note=F-S et Correction}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| roman }}|blue}}</sup> d'[[Auteur:Arthur Bernède|Arthur Bernède]]
{{Progression index|livre=Le Gaulois, juin 1880 (Extrait Les Mystères de Paris).djvu|auteurs= |titre = Les Mystères de Paris (Huysmans)|note=Correction}} <sup>{{Coloré|black|{{sc| nouvelle }}|#00CCFF;}}</sup> de [[Auteur:Joris-Karl Huysmans|Joris-Karl Huysmans]]
{{Progression index|livre=Féval - La Ville-Vampire (1875).djvu|auteurs= |titre = La Ville-Vampire|note=Correction}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| roman }}|blue}}</sup> de [[Auteur:Paul Féval|Paul Féval]]
{{Progression index|livre=Macédonski - Bronzes, 1897.djvu|auteurs=|titre=Bronzes|note=Correction}} <sup>{{Coloré|black|{{sc| poésie }}|Yellow}}</sup> d'[[Auteur:Alexandre Macédonski|Alexandre Macédonski]]
{{Progression index|livre=Convention entre la france et les iles liou-tchou.djvu|auteurs=|titre=Convention entre la France et les Îles Liou-tchou|note=Correction}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| diplom. }}|black}}</sup>
{{Progression index|livre=Barbara - L’Assassinat du Pont-Rouge, 1859.djvu|auteurs= |titre =L’Assassinat du Pont-Rouge|note=Correction}} de [[Auteur:Charles Barbara|Charles Barbara]]
{{Progression index|livre=Goncourt - Madame Gervaisais, 1869.djvu|auteurs= |titre =Madame Gervaisais|note=Correction}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| roman }}|blue}}</sup> de [[Auteur:Jules de Goncourt|Jules]] et [[Auteur:Edmond de Goncourt|Edmond de Goncourt]]
{{Progression index|livre=Claude-Louis-Michel de Sacy - L'Esclavage des Américains et des nègres. Piece qui a concouru pour le prix de l'Académie françoise, 1775.pdf|auteurs= |titre = L’Esclavage des Américains et des nègres|note=Validation {{Validé}}}} <sup>{{Coloré|black|{{sc| poésie }}|Yellow}}</sup> de [[Auteur:Claude Louis Michel de Sacy|Claude Louis Michel de Sacy]]
{{Progression index|livre=Urfé - Sonnet sur les misteres du Saint Rosaire de la Bien heureuse Vierge Marie.djvu|auteurs= |titre = Sonnet sur les misteres du Saint Rosaire de la Bien heureuse Vierge Marie|note=Correction manuscrit}} <sup>{{Coloré|black|{{sc| relig. }}|lightgreen}}</sup> d'[[Auteur:Anne d'Urfé|Anne d'Urfé]]
{{Progression index|livre=Sylva - Mosch et Baba.djvu|auteurs= |titre = Mosch et Baba|note=F-S et correction}} <sup>{{Coloré|black|{{sc| nouvelle }}|#00CCFF;}}</sup> de [[Auteur:Carmen Sylva|Carmen Sylva]], traduction de [[Auteur:Pierre Loti|Pierre Loti]]
{{Progression index|livre=Sylva - Mihu l’enfant.djvu|auteurs= |titre = Mihu l’enfant|note=F-S et correction}} <sup>{{Coloré|black|{{sc| nouvelle }}|#00CCFF;}}</sup> de [[Auteur:Carmen Sylva|Carmen Sylva]], traduction de [[Auteur:Pierre Loti|Pierre Loti]]
{{rouge|2024}}
{{Progression index|livre=Colette - Bella Vista, 1937.djvu|auteurs= |titre = Bella Vista|note=Correction}} <sup>{{Coloré|black|{{sc| nouvelle }}|#00CCFF;}}</sup> de [[Auteur:Colette|Colette]]
{{Progression index|livre=Colette - Dans la foule, 1918.djvu|auteurs= |titre = Dans la foule|note=Validation {{Validé}}}} <sup>{{Coloré|black|{{sc| nouvelle }}|#00CCFF;}}</sup> de [[Auteur:Colette|Colette]]
{{Progression index|livre=Verne - Premier et second carnets de poèmes, 1847.djvu|auteurs= |titre = Premier et second carnets de poèmes|note=Correction}} <sup>{{Coloré|black|{{sc| poésie }}|Yellow}}</sup> de [[Auteur:Jules Verne|Jules Verne]]
{{Progression index|livre=Brisebarre Nus - La Legende de lhomme sans tete 1857.pdf|auteurs= |titre = La Légende de l’homme sans tête|note=Validation {{Validé}}}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| théâtre }}|#e30022}}</sup> d'[[Auteur:Édouard Brisebarre|Édouard Brisebarre]] et [[Auteur:Eugène Nus|Eugène Nus]]
{{Progression index|livre=Brisebarre, Nyon - Le Baiser de l'étrier.djvu|auteurs= |titre = Le Baiser de l’étrier|note=F-S et Correction}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| théâtre }}|#e30022}}</sup> d’[[Auteur:Édouard Brisebarre|Édouard Brisebarre]] et [[Auteur:Eugène Nyon|Eugène Nyon]]
{{Progression index|livre=Maeterlinck - Berniquel.djvu|auteurs= |titre = Berniquel|note=F-S et Correction}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| théâtre }}|#e30022}}</sup> de [[Auteur:Maurice Maeterlinck|Maurice Maeterlinck]]
{{Progression index|livre=Leblanc - Arsène Lupin contre Herlock Sholmes, 1908.djvu|auteurs= |titre = Arsène Lupin contre Herlock Sholmès (1908)|note=F-S et Correction {{Validé}}}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| roman }}|blue}}</sup> de [[Auteur:Maurice Leblanc|Maurice Leblanc]]
{{Progression index|livre=Marivaux - Théâtre complet (extraits), 1967.djvu|auteurs= |titre = La Commère|note=F-S et Correction}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| théâtre }}|#e30022}}</sup> de [[Auteur:Marivaux|Marivaux]]
{{Progression index|livre=Madeleine de Scudéry - Clélie, histoire romaine - Volume 01.pdf|auteurs= |titre = Clélie, histoire romaine (tome I)|note=Validation {{Validé}}}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| roman }}|blue}}</sup> de [[Auteur:Madeleine de Scudéry|Madeleine de Scudéry]]
{{Progression index|livre=Tourgueniev-Le Rêve.djvu|auteurs= |titre = Le Rêve|note=F-S et Correction {{Validé}}}} <sup>{{Coloré|black|{{sc| nouvelle }}|#00CCFF;}}</sup> de [[Auteur:Ivan Tourgueniev|Ivan Tourgueniev]]
{{Progression index|livre=Picard - L Instant eternel.djvu|auteurs= |titre = L’Instant Éternel|note=Validation {{Validé}}}} <sup>{{Coloré|black|{{sc| poésie }}|Yellow}}</sup> de [[Auteur:Hélène Picard|Hélène Picard]]
{{Progression index|livre=Jeanne Landre-Echalote et ses amants 1909.djvu|auteurs= |titre = Échalote et ses amant|note=Correction/mise en forme {{Validé}}}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| roman }}|blue}}</sup> de [[Auteur:Jeanne Landre|Jeanne Landre]]
{{rouge|2023}}
{{Progression index|livre=Bonaparte - Œuvres littéraires, tome 1, 1888.djvu|auteurs= |titre = Bonaparte - Œuvres littéraires (tome 1, 1888)|note=Correction}} de [[Napoléon Bonaparte]]
{{Progression index|livre=Goncourt - Les Frères Zemganno, 1879.djvu|auteurs=|titre=Les Frères Zemganno|note=correction et remise en forme}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| roman }}|blue}}</sup> de [[Auteur:Edmond de Goncourt|Edmond de Goncourt]]
{{Progression index|livre=Toulet - Les Contrerimes, 1929.djvu|auteurs=|titre=Les Contrerimes|note=moitié correction, moitié validation et remise en forme}} <sup>{{Coloré|black|{{sc| poésie }}|Yellow}}</sup> de [[Auteur:Paul-Jean Toulet|Paul-Jean Toulet]]
{{Progression index|livre=Cervantes-Viardot-Rinconète et Cortadillo.djvu|auteurs=|titre=Rinconète et Cortadillo|note=moitié correction, moitié validation}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| roman }}|blue}}</sup> de [[Auteur:Miguel de Cervantes Saavedra|Miguel de Cervantes]]
{{Progression index|livre=Billaud - Frissons, 1874.djvu|auteurs=|titre=Frissons|note=moitié correction, moitié validation}} <sup>{{Coloré|black|{{sc| poésie }}|Yellow}}</sup> de [[Auteur:Victor Billaud|Victor Billaud]]
{{Progression index|livre=La Retraite de Laguna (Plon 1891).djvu|auteurs=|titre=La Retraite de Laguna|note=moitié correction, moitié validation}} <sup>{{Coloré|black|{{sc| récit }}|lightblue}}</sup> d'[[Auteur:Alfredo d’Escragnolle Taunay|Alfredo d’Escragnolle Taunay]]
{{Progression index|livre=Verne - Voyages et aventures du capitaine Hatteras.djvu|auteurs=|titre=Les Aventures du capitaine Hatteras|note=fin Validation {{Validé}}}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| roman }}|blue}}</sup> de [[Auteur:Jules Verne|Jules Verne]]
{{Progression index|livre=Gourmont - La Belgique littéraire, 1915.djvu|auteurs=|titre=La Belgique littéraire|note=Correction et Validation en partie}} <sup>{{Coloré|black|{{sc| essai }}|greenyellow}}</sup> de [[Auteur:Remy de Gourmont|Remy de Gourmont]]
{{Progression index|livre=Moselli - La Cité du gouffre, 1926.djvu|auteurs=|titre=La Cité du gouffre|note=Validation {{Validé}}}} <sup>{{Coloré|black|{{sc| nouvelle }}|#00CCFF;}}</sup> de [[Auteur:José Moselli|José Moselli]]
{{Progression index|livre=Cydno la Lesbienne - Les tendres épigrammes, 1922.djvu|auteurs= |titre= Les tendres épigrammes de Cydno la Lesbienne|note=Validation {{Validé}}}} <sup>{{Coloré|white|{{sc| roman }}|blue}}</sup> de [[Auteur:Cydno la Lesbienne|Cydno la Lesbienne]]
{{Progression index|livre=Les Merveilleux Voyages de Marco Polo, éd. Turpaud, 1920.djvu|auteurs= |titre=Les Merveilleux Voyages de Marco Polo dans l’Asie du XIIIe siècle|note=Validation {{Validé}}}} <sup>{{Coloré|black|{{sc| récit }}|lightblue}}</sup> de [[Auteur:Marco Polo|Marco Polo]]
== À suivre / À faire ==
{{Progression index|livre=Jabar - Abd al-Ramn, 1754-1822 - Merveilles biographiques et historiques ou Chroniques du cheikh Abd-el-Rahman el Djabarti, 1888.djvu|titre=Merveilles biographiques et historiques ou Chroniques du cheikh Abd-el-Rahman el Djabarti}} par [[Abd-el-Rahman el Djabarti]]
{{Progression index|livre=Sienkiewicz - Quo vadis, 1983.djvu|titre=Quo vadis}} par [[Auteur:Henryk Sienkiewicz|Henryk Sienkiewicz]]
{{Progression index|livre=Hasdeu - Bourgeons d’avril, 1889.djvu|titre=Bourgeons d’avril}} par [[Auteur:Iulia Hasdeu|Iulia Hasdeu]]
* '''Camoens et les Lusiades ...''', par [[Auteur:Luís de Camões|Luís de Camões]], traduction de Millié et Clovis Lamarre (Paris, 1878) ► [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k62103037 GALL]
* '''Discours''', par Isée, traduction de Pierre Roussel (Paris, 1922) ► [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bd6t54193602b GALL]
* '''Le Journal, origines, évolutions et rôle de la presse périodique''', par Georges Weill {{Utilisateur:Khardan/DP|1944}}, préface d'Henri Berr {{Utilisateur:Khardan/DP|1954}} (Paris, 1934) ► [https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.358232/ IA]
* '''Essais poétiques''', par [[Auteur:Émilie Evershed|Émilie Evershed]] (Paris, 1843) ► [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5610975j GALL]
* '''Esquisses poétiques''', par [[Auteur:Émilie Evershed|Émilie Evershed]] (Paris, 1846) ► [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5544383v GALL]
* '''Brises d’Orient''' par [[Auteur:Démètre Bolintineano|Démètre Bolintineano]] (Paris, 1859)
===Théâtre===
====[[Auteur:Eugène Labiche|Eugène Labiche]]====
{{Progression index|livre=Labiche - Théâtre complet, Calman-Lévy, 1898, volume 01.djvu|titre=Théâtre complet (volume 01)}} ► Un Chapeau de paille d’Italie — Le Misanthrope et l’Auvergnat — Edgard et sa bonne — La Fille bien gardée — Un Jeune homme pressé — Deux Papas très-bien — L’Affaire de la rue de Lourcine
{{Progression index|livre=Labiche - Théâtre complet, Calman-Lévy, 1898, volume 02.djvu|titre=Théâtre complet (volume 02)}} ►
{{Progression index|livre=Labiche - Théâtre complet, Calman-Lévy, 1898, volume 03.djvu|titre=Théâtre complet (volume 03)}} ►
{{Progression index|livre=Labiche - Théâtre complet, Calman-Lévy, 1898, volume 04.djvu|titre=Théâtre complet (volume 04)}} ►
{{Progression index|livre=Labiche - Théâtre complet, Calman-Lévy, 1898, volume 05.djvu|titre=Théâtre complet (volume 05)}} ►
{{Progression index|livre=Labiche - Théâtre complet, Calman-Lévy, 1898, volume 06.djvu|titre=Théâtre complet (volume 06)}} ►
{{Progression index|livre=Labiche - Théâtre complet, Calman-Lévy, 1898, volume 07.djvu|titre=Théâtre complet (volume 07)}} ►
{{Progression index|livre=Labiche - Théâtre complet, Calman-Lévy, 1898, volume 08.djvu|titre=Théâtre complet (volume 08)}} ►
{{Progression index|livre=Labiche - Théâtre complet, Calman-Lévy, 1898, volume 09.djvu|titre=Théâtre complet (volume 09)}} ►
{{Progression index|livre=Labiche - Théâtre complet, Calman-Lévy, 1898, volume 10.djvu|titre=Théâtre complet (volume 10)}} ►
====[[Auteur:Georges Feydeau|Georges Feydeau]]====
{{Progression index|livre=Feydeau - Théâtre complet, volume 1, 1948.djvu|titre=Théâtre complet (volume 01)}} ► Occupe-toi d’Amélie — L’Affaire Édouard — Amour et piano — Fiancés en herbe — Hortense a dit : « Je m’en fous ! »
{{Progression index|livre=Feydeau - Théâtre complet, volume 2, 1948.djvu|titre=Théâtre complet (volume 02)}} ► Chat en poche — Le Système Ribadier — Le Dindon — Les Pavés de l’ours — Séance de nuit
{{Progression index|livre=Feydeau - Théâtre complet, volume 3, 1948.djvu|titre=Théâtre complet (volume 03)}} ► Dormez, je le veux ! — La Main passe ! — On purge bébé ! — Je ne trompe pas mon mari
{{Progression index|livre=Feydeau - Théâtre complet, volume 4, 1948.djvu|titre=Théâtre complet (volume 04)}} ► Par la fenêtre — C’est une femme du monde — L’Hôtel du Libre Échange — La puce à l’oreille — Léonie est en avance
{{Progression index|livre=Feydeau - Théâtre complet, volume 5, 1948.djvu|titre=Théâtre complet (volume 05)}} ► Le Mariage de Barillon — Monsieur chasse ! — Le Circuit
{{Progression index|livre=Feydeau - Théâtre complet, volume 6, 1948.djvu|titre=Théâtre complet (volume 06)}} ► Gibier de potence — Champignol malgré lui — Un fil à la patte — Notre futur — Cent millions qui tombent
{{Progression index|livre=Feydeau - Théâtre complet, volume 7, 1948.djvu|titre=Théâtre complet (volume 07)}} ► Un bain de ménage — Les Fiancés de Loches — La Dame de chez Maxim — Feu la mère de madame — On va faire la cocotte
{{Progression index|livre=Feydeau - Théâtre complet, volume 8, 1948.djvu|titre=Théâtre complet (volume 08)}} ►
{{Progression index|livre=Feydeau - Théâtre complet, volume 9, 1948.djvu|titre=Théâtre complet (volume 09)}} ►
====[[Auteur:Georges Courteline|Georges Courteline]]====
==Ouvrages==
===[[Auteur:Arthur Chuquet|Arthur Chuquet]]===
Les Guerres de la révolution: 11 volumes
{| class="wikitable" style="font-size:95%; text-align:center;"
|
! Tome
! Sous-titre
! Année
! Éditeur
! Gallica
! Archive.org
! Google
|-
| 1
| style="text-align:left;"|La Première invasion prussienne (11 août - 2 septembre 1792)
| 1887
| librairie Léopold Cerf
| [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6360198n 3{{e}} édition]
| [https://archive.org/details/lesguerresdelar01chuquoft 4{{e}} édition]
| [https://archive.org/details/lapremireinvasi00chuqgoog Édition 1895]
|-
| 2
| style="text-align:left;"|Valmy
| 1887
| librairie Léopold Cerf
| [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6454622f Édition 1887]
| [https://archive.org/details/lesguerresdelar05chuqgoog Édition 1887]
|
|-
| 3
| style="text-align:left;"|La Retraite de Brunswik
| 1887
| Librairie Plon
| [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6365569v Édition 1887]
| [https://archive.org/details/lesguerresdelar03chuquoft 3{{e}} édition en ligne]
|
|-
| 4
| style="text-align:left;"|Jemappes et la conquête de la Belgique (1792-1793)
| 1890
| Léon Chailley Éditeur
| [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k63655604 3{{e}} édition]
| [https://archive.org/details/lesguerresdelar04chuquoft lire en ligne] <br/> [https://archive.org/details/lesguerresdelar04chuqgoog 2{{e}} édition (1890)]
|
|-
| 5
| style="text-align:left;"|La Trahison de Dumouriez
| 1891
| Librairie Plon
|
| [https://archive.org/details/lesguerresdelar05chuquoft lire en ligne] <br/> [https://archive.org/details/lesguerresdelar01chuqgoog 2{{e}} édition (1891)] <br/> [https://archive.org/details/latrahisondedum00chuqgoog 2{{e}} édition (1891)]
|
|-
| 6
| style="text-align:left;"|L'Expédition de Custine
| 1892
| Librairie Plon
|
| [https://archive.org/details/lesguerresdelar06chuquoft en ligne]
|
|-
| 7
| style="text-align:left;"|Mayence (1792-1793)
| 1892
| Librairie Plon
| [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6365516q En ligne]
| [https://archive.org/details/lesguerresdelar07chuquoft 4{{e}} édition en ligne]
|
|-
| 8
| style="text-align:left;"|Wissembourg (1793)
| 1893
| Librairie Plon
| [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k63674694 En ligne]
| [https://archive.org/details/lesguerresdelar08chuquoft 3{{e}} édition en ligne]
| [https://archive.org/details/lesguerresdelar00chuqgoog 2{{e}} édition (1893)] <br/> [https://archive.org/details/wissembourg00chuqgoog 3{{e}} édition (1893)]
|-
| 9
| style="text-align:left;"|Hoche et la lutte pour l'Alsace, 1793-1794
| 1893
| Léon Chailley Éditeur
| [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6365601m/f15.image En ligne]
| [https://archive.org/details/lesguerresdelar03chuqgoog 3{{e}} édition (1893)]
|
|-
| 10
| style="text-align:left;"|Valenciennes (1793)
| 1896
| Librairie Plon
|
| [https://archive.org/details/lesguerresdelar10chuquoft 2{{e}} édition en ligne] <br/> [https://archive.org/details/lesguerresdelar02chuqgoog 4{{e}} édition (1894)]
|
|-
| 11
| style="text-align:left;"|Hondschoote
| 1896
| Librairie Plon
|
| [https://archive.org/details/lesguerresdelar11chuquoft lire en ligne] <br/> [https://archive.org/details/hondschoote01chuqgoog Édition 1896]
|
|}
== Consolidation==
La ''consolidation'' consiste à détecter de potentielles erreurs restantes dans un ouvrage ''validé'', en comparant le texte transcrit dans wikisource à une version electronique commerciale ou d'un site externe. Si des différences existent entre cette version externe et la version de wikisource, elles ne servent que de point d'entrée à une verification de ce qui à été transcrit à partir du fac-similé d'origine de wikisource; en aucun cas, ces différences ne servent à corriger le texte dans wikisource. Elles ne servent que pour savoir où pourraient être une erreur dans le texte de wikisource.
Cette étape de consolidation doit être le plus automatisée possible. L'étape consistant à vérifier les remontées ne pouvant être que manuelle et visuelle par un utilisateur.
Le texte externe ne mentionne pratiquement jamais à partir de quel texte source, elle a été établie ou prise. Il apparaitra donc forcément de nombreuses différences liées à ces différences d'édition. De même, l'exemplaire externe n'est pas exempt de coquilles non plus, entrainant une vérification chez nous et une qualification de la différence en ''faux-positif'' après vérification.
Dans l'absolu, seuls les ouvrages ''validés'' devraient être soumis à cet examen, sous réserve de trouver une version électronique commerciale ou d'un site externe: beaucoup d'ouvrages validés dans Wikisource ne pourront jamais faire l'objet d'une consolidation en l'absence de texte de comparaison. Ainsi, il est très fortement improbable que l'ouvrage l''' [[Livre:Art de faire le beurre et les meilleurs fromages, 1833.djvu]]'' puisse jamais faire l'objet d'une consolidation.
Pilotes:
# [[Une ténébreuse affaire]] dans [[Livre:Balzac - Œuvres complètes, éd. Houssiaux, 1874, tome 12.djvu]]
(Référence: FLA et GUT)
# [[De la démocratie en Amérique/Édition 1848]] dans
## [[Livre:Alexis de Tocqueville - De la démocratie en Amérique, Pagnerre, 1848, tome 1.djvu]]
## [[Livre:Alexis de Tocqueville - De la démocratie en Amérique, Pagnerre, 1848, tome 2.djvu]]
## [[Livre:Alexis de Tocqueville - De la démocratie en Amérique, Pagnerre, 1848, tome 3.djvu]]
## [[Livre:Alexis de Tocqueville - De la démocratie en Amérique, Pagnerre, 1848, tome 4.djvu]]
(Référence: COP, FLA, GUT, ILI)
# [[Pot-Bouille]] dans [[Livre:Emile Zola - Pot-Bouille.djvu]]
(Référence: EFE, GUT, ELG)
== Raccourcis clavier ==
===Caractères accentués===
* ALT+128 : Ç (ç cédille majuscule)
* ALT+142 : Ä (ä tréma majuscule)
* ALT+143 : Å (å majuscule diacrité d’un rond en chef)
* ALT+144 ou ALT+0216 : É (é accent aigu majuscule)
* ALT+146 : Æ (ae collés majuscule)
* ALT+153 : Ö (ö tréma majuscule)
* ALT+154 : Ü (ü tréma majuscule)
* ALT+165 : Ñ (eñe, le n espagnol en majuscule)
* ALT+183 ou ALT+0192 : À (à accent grave majuscule)
* ALT+212 ou ALT+0200 : È (è accent grave majuscule)
* ALT+0140 : Œ (oe collés)
===Caractères spéciaux ===
* ALT+145 ou ALT+0230 : æ (ae collés)
* ALT+0156 : œ (oe collés)
=== Autres ===
* ALT+0146 : ’ (apostrophe courbe)
* ALT+0133 : … (points de suspension)
* ALT+0151 : — (tiret)
* ALT+0171 : « (apostrophe double entrante)
* ALT+0187 : » (apostrophe double fermante)
== Ouvrages 1800-1950==
{|class="wikitable sortable" style="font-size: 85%"
!Auteur!!Nationalité!!Naissance!!Décès!!DP!!Année!!Titre!!Titre original!!Observations !! Statut !! Galica !! IA !! Autre
|-
|[[Auteur:Abdülhak Hâmid Tarhan|Abdülhak Hâmid Tarhan]]||Turc||1852||1937||Oui||1886||{{L2S|Maqbèr}}||''Makber'' || {{ruban par titre|Livre:Maqbèr.pdf}}{{ruban par titre|Livre:Maqbèr.pdf}}|| || || ||
|-
|[[Auteur:Niels Henrik Abel|Niels Henrik Abel]]||Norvégien||1802||1829||Oui||1827||{{L2S|Recherches sur les fonctions elliptiques}}|| ||{{ruban par titre|}}{{ruban par titre|}}|| || || ||
|-
|[[Auteur:Lascelles Abercrombie|Lascelles Abercrombie]]||Anglais||1881||1938||Oui||1912||{{L2S|Emblèmes de l’amour}}||''Emblems of Love'' ||{{ruban par titre|}}{{ruban par titre|}}|| || || ||
|-
|rowspan="5" style="vertical-align: top"|[[Auteur:Edmond About|Edmond About]]||rowspan="5" style="vertical-align: top"|Français||rowspan="5" style="vertical-align: top"|1828||rowspan="5" style="vertical-align: top"|1885||rowspan="5" style="vertical-align: top"|Oui||1862||{{L2S|L’Homme à l’oreille cassée|About - L’Homme à l’oreille cassée.djvu}}|| ||{{Progression index|livre=About - L’Homme à l’oreille cassée.djvu|titre= }}
|{{validé}} || || ||
|-
|1856||{{L2S|Les Mariages de Paris|About - Les Mariages de Paris, 1911.djvu}}|| ||{{Progression index|livre=About - Les Mariages de Paris, 1911.djvu|titre= }}
| || || ||
|-
|1868||{{L2S|Les Mariages de province|}}|| || || || ||{{IA|lesmariagesdepro00abouuoft}} ||
|-
|1862||{{L2S|Le Nez d'un notaire|About - Le Nez d’un notaire, coll. Nelson.djvu}}|| ||{{Progression index|livre=About - Le Nez d’un notaire, coll. Nelson.djvu|titre= }}
|{{validé}} || || ||
|-
|1862||{{L2S|Le Roi des montagnes|About - Le Roi des montagnes.djvu}}|| ||{{Progression index|livre=About - Le Roi des montagnes.djvu|titre= }}
|{{validé}} || || ||
|}
==Grands tableaux==
* [[Page:Laplace - Œuvres complètes, Gauthier-Villars, 1878, tome 11.djvu/58]]
* [[Page:Charles Garnier - Monographie de l'Observatoire de Nice.djvu/13]]
* [[Page:Le Fédéraliste T. 1.pdf/36]] et [[Page:Le Fédéraliste T. 1.pdf/37]]
* [[Page:Chasseriau - Précis de l’abolition de l’esclavage dans les colonies anglaises (1).djvu/126]]
* [[Page:Chasseriau - Précis de l’abolition de l’esclavage dans les colonies anglaises (1).djvu/37]]
* [[Page:Larousse - Grand dictionnaire universel du XIXe siècle - Tome 1, part. 2, An-Ar.djvu/349]] (titre vertical centré, aligné en bas, avec simple bordure de cellule à gauche)
3ry82v1au9067569akxay90xwnmhlo3
Wikisource:GUS2Wiki
4
3885013
15916006
15904497
2026-07-11T22:49:35Z
Alexis Jazz
108449
Updating gadget usage statistics from [[Special:GadgetUsage]] ([[phab:T121049]])
15916006
wikitext
text/x-wiki
{{#ifexist:Project:GUS2Wiki/top|{{/top}}|This page provides a historical record of [[Special:GadgetUsage]] through its page history. To get the data in CSV format, see wikitext. To customize this message or add categories, create [[/top]].}}
Les données suivantes sont en cache et ont été mises à jour pour la dernière fois le 2026-07-10T12:23:47Z. {{PLURAL:5000|1=Un seul résultat|5000 résultats}} au maximum {{PLURAL:5000|est disponible|sont disponibles}} dans le cache.
{| class="sortable wikitable"
! Gadget !! data-sort-type="number" | Nombre d’utilisateurs !! data-sort-type="number" | Utilisateurs actifs
|-
|Accessibility || 99 || 11
|-
|AffMasLiens || 40 || 5
|-
|BandeauxPortails || 73 || 9
|-
|CatScan2-link || 88 || 18
|-
|ChangeCategorie || 51 || 7
|-
|CropToolWikisource || 34 || 18
|-
|DeluxeHistory || 104 || 23
|-
|Encyclo || 56 || 8
|-
|Erreurs-communes || data-sort-value="Infinity" | Par défaut || data-sort-value="Infinity" | Par défaut
|-
|ExtractTextLayer || 97 || 11
|-
|Fill Index || 218 || 44
|-
|HotCats || 298 || 53
|-
|ListeEditions || 111 || 17
|-
|MiseEnPage || data-sort-value="Infinity" | Par défaut || data-sort-value="Infinity" | Par défaut
|-
|NotMyYellowPages || 18 || 10
|-
|OngletPurge || 304 || 48
|-
|Popups || 227 || 20
|-
|QualityButton || data-sort-value="Infinity" | Par défaut || data-sort-value="Infinity" | Par défaut
|-
|QualityRibbon || 96 || 14
|-
|RenommageCategorie || 105 || 21
|-
|ReplaceTextLayer || 40 || 10
|-
|SousPages || 219 || 37
|-
|Template-lang || 201 || 38
|-
|TogglePanel || 177 || 32
|-
|Typo || data-sort-value="Infinity" | Par défaut || data-sort-value="Infinity" | Par défaut
|-
|WikEd || 123 || 1
|-
|correct long s || 157 || 26
|-
|dictionaryLookupHover || 99 || 6
|-
|mod || 135 || 16
|-
|oldLST || 68 || 10
|-
|robot || 221 || 30
|-
|specialchars || 533 || 53
|-
|wikiEditor || 383 || 47
|}
* [[Spécial:GadgetUsage]]
* [[m:Meta:GUS2Wiki/Script|GUS2Wiki]]
<!-- data in CSV format:
Accessibility,99,11
AffMasLiens,40,5
BandeauxPortails,73,9
CatScan2-link,88,18
ChangeCategorie,51,7
CropToolWikisource,34,18
DeluxeHistory,104,23
Encyclo,56,8
Erreurs-communes,default,default
ExtractTextLayer,97,11
Fill Index,218,44
HotCats,298,53
ListeEditions,111,17
MiseEnPage,default,default
NotMyYellowPages,18,10
OngletPurge,304,48
Popups,227,20
QualityButton,default,default
QualityRibbon,96,14
RenommageCategorie,105,21
ReplaceTextLayer,40,10
SousPages,219,37
Template-lang,201,38
TogglePanel,177,32
Typo,default,default
WikEd,123,1
correct long s,157,26
dictionaryLookupHover,99,6
mod,135,16
oldLST,68,10
robot,221,30
specialchars,533,53
wikiEditor,383,47
-->
tw8vh4nh1vaqvz2dqzho6d3zamv1z4n
Page:Garnier - Les fétichistes, pervertis et invertis sexuels - observations médico-légales.djvu/151
104
3948837
15915875
12918990
2026-07-11T20:12:35Z
Sixdegrés
56197
/* Validée */
15915875
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sixdegrés" /></noinclude>{{tiret2|aber|rations}} multiples d’où découlent des impulsions irrésistibles.
De ce long exposé nous nous croyons autorisés à dégager les conclusions suivantes :
{{1o}} X… est atteint de dégénérescence
mentale héréditaire avec inversion du sens génital, obsessions et impulsions morbides très actives.
{{2o}} L’acte reproché à X… étant sous
l’étroite dépendance de ses impulsions pathologiques basées sur son inversion génitale, il ne paraît pas possible de lui en demander compte.
{{3o}} Le trouble moral résultant de
pareilles obsessions est tel qu’il lui enlève la libre possession de lui-même.
En conséquence, il y a lieu, dans l’intérêt tant de l’inculpé lui-même que<noinclude>
<references/></noinclude>
1qfbakk8wwrva5730ucu3lwm1h8u1de
Page:Ceremonie Commemorative Comite Jules Simon 1923.djvu/6
104
3961795
15915687
12799846
2026-07-11T16:07:16Z
Hektor
294
15915687
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Tylwyth Eldar" />{{nr||— 4 —|}}</noinclude><nowiki />
L’esprit sportif moderne a fini par vaincre et convaincre le
vieil esprit universitaire, par faire tomber toutes les résistances
de notre Instruction publique.
Comme autrefois celle d’Athènes, l’Académie de Paris, avec
son « Paris Université Club », a maintenant son stade à la Porte
Dorée, et, dans quelques mois, la Cité universitaire du Parc de
Montsouris aura ses terrains de Jeux, sa piscine, son gymnase
couvert.
Et c’est vous, mon cher Président, qui avez eu, avec quelques
convaincus, le grand honneur d’être l’artisan de cette renaissance
sportive dans laquelle nous avons été précédés par nos
amis d’Outre-Manche. En disciple fervent de Thomas Arnold,
vous avez compris la nécessité de marier, dans l’Enseignement,
l’esprit avec le muscle. La semence a germé, la récolte a dépassé toutes les espérances. N’est-ce pas, en effet, la culture de l’énergie
individuelle qui a donné à nos Poilus, avec la confiance en eux-mêmes,
la force et la volonté admirables de lutter pendant 4 ans
pour sauver la France éternelle, la civilisation et la liberté du Monde.
{{-|5}}<noinclude>
<references/></noinclude>
2hxhlwtr7zdyxjg2x4kv1wj8o2ij1jz
Page:Dictionnaire de la Bible - F. Vigouroux - Tome II.djvu/542
104
4005399
15916304
15889658
2026-07-12T09:23:03Z
Verbex
1987
15916304
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Verbex" />{{nr|1041|COSMOGONIE MOSAÏQUE|1042}}</noinclude>les unes des autres par l’effet de la condensation, qui elle-même résultait de la loi d’attraction, les molécules se sont combinées de façon à former des corps composés, et en se combinant elles ont du produire de la chaleur et de la lumière. Toutefois la principale source de la chaleur a été la condensation même de la nébuleuse, condensation qui en se continuant sous nos yeux dans le soleil fait de l’astre central le foyer calorifique qui entretient la vie sur notre planète.
{{Img float-p
|file=1867-Belemnite-canaliculatus.jpg
|align=center|width=300px|padt=25px|padb=12px
|cap=366. — ''Belemnites sulcatus''.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
Bien plus petite que le soleil, la terre a nécessairement parcouru beaucoup plus vite que lui les diverses phases par lesquelles il semble que tout corps céleste est appelé à passer. Comme son satellite, la lune, qui elle-même s'était détachée de sa masse encore gazeuse, notre globe n’a mis qu’un temps relativement court à se transformer de simple nébuleuse en soleil lumineux par lui-même, et de soleil en planète refroidie et susceptible d'être habitée.
{{Img float-p
|file={{??|image}}
|align=center|width=300px|padt=25px|padb=12px
|cap=367. — ''Belemnites pistiliformis''.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
À l'état gazeux, avons-nous dit, a succédé l'état liquide, et à celui-ci l'état solide. Par suite du rayonnement perpétuel qui se produisait à sa surface, la couche superficielle s’est la première solidifiée, de manière à former une mince écorce semblable à celle qui recouvre les courants de lave à la suite d’une éruption volcanique. Souvent brisée au début, par suite de sa faible épaisseur
et de la violence des feux internes, cette écorce a fini par se reconstituer, se consolider et se refroidir au point de permettre à la vie végétale et animale de se développer à sa surface.
{{Img float-p
|file=Ichthyosaur Drawing.jpg
|align=center|width=300px|padt=25px|padb=12px
|cap=368. — Ichthyosaure.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
Alors commence l'ère géologique, qu’il nous faut décrire brièvement.
''II. {{sc|ère géologique.}}'' — Cette ère a été divisée en trois longues époques appelées primaire (ou de transition), secondaire et tertiaire. Il est de mode en France d’y ajouter une quatrième époque, dont l'âge actuel n’est que le prolongement, l'époque quaternaire ; mais par sa courte durée, par sa confusion, par l’absence de caractères précis, cette dernière époque ne saurait, de l’aveu
de tous, entrer en comparaison avec les précédentes. — S’il fallait caractériser d’un mot les époques géologiques, nous pourrions dire que la première a été l'ère des végétaux ; la seconde, l'ère des animaux aquatiques, spécialement des reptiles ; la troisième, l'ère des animaux terrestres, et la quatrième, l'ère humaine. Mais sans faire ici un cours de géologie, il y a nécessité d’entrer dans un peu plus de détails.
1° L'époque primaire est aussi appelée, avons-nous dit, époque ''de transition'', parce que les terrains qui la représentent marquent comme un passage entre les roches d’origine ignée, qui constituent la masse de l'écorce terrestre, et les roches sédimentaires, déposées au fond des eaux et souvent enrichies de débris fossiles de plantes et d’animaux. Elle se divise en cinq périodes, qui correspondent à la formation successive des terrains cambrien, silurien, dévonien, carbonifère et permien. La vie semble avoir apparu sur la terre au début de la période cambrienne, sous la forme d'êtres infimes, — annélides, polypes, graptolithes (fig. 362), etc., — appartenant aux derniers degrés de l'échelle animale.
{{Img float-p
|file=South African Geology - Schwarz - 1912 Fig 45.png
|align=center|width=300px|padt=25px|padb=12px
|cap=369. — Megatosaurus Bucklandi.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
Elle se développe à la période suivante ; mais elle n’est encore représentée que par des êtres de petite taille et pour la plupart aquatiques, les continents ayant à peine encore fait leur apparition. Ce qui domine dans cette humble faune, c’est
une famille de crustacés appelés trilobites (fig. 363), à cause des trois lobes qui les caractérisent et les distinguent des êtres actuellement existants. Toutefois à la partie supérieure de l'étage silurien apparaissent les poissons ; mais ils sont rares et de faibles dimensions. La période carbonifère, qui vient ensuite, est de beaucoup la plus importante de l'école primaire. Sur les continents récemment émergés se développe à la faveur de l’humidité, de la chaleur encore intense et uniforme et de l’acide carbonique abondamment répandu dans l’atmosphère impure des premiers temps, une végétation luxuriante, dont les débris (fig. 364), entraînés par les eaux dans les estuaires et les lacs, ont donné naissance aux immenses dépôts de houille qui alimentent l’industrie moderne. Si plus tard elle a été représentée par des plantes d’un ordre plus élevé, à aucune époque de l’histoire du globe elle n’a été aussi abondante. Cette végétation merveilleuse se continue, en s’affaiblissant, pendant la période permienne, qui n’est, pour ainsi dire, qu’un prolongement de la précédente, bien qu’elle ait ses représentants caractéristiques dans un certain nombre de mollusques qui font alors leur apparition.
2° Quatre fois moins longue que l'époque primaire, si l’on en juge par l'épaisseur des terrains qui s’y rattachent, l'époque secondaire, divisée à son tour en trois périodes, triasique, jurassique et crétacée, a été essentiellement celle des reptiles et surtout des reptiles aquatiques. Sans doute les mollusques y sont toujours les plus nombreux,<noinclude>
<references/></noinclude>
a8c2dnwqevjytib2bt1gx8wjycvul2s
15916306
15916304
2026-07-12T09:23:22Z
Verbex
1987
15916306
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Verbex" />{{nr|1041|COSMOGONIE MOSAÏQUE|1042}}</noinclude>les unes des autres par l’effet de la condensation, qui elle-même résultait de la loi d’attraction, les molécules se sont combinées de façon à former des corps composés, et en se combinant elles ont du produire de la chaleur et de la lumière. Toutefois la principale source de la chaleur a été la condensation même de la nébuleuse, condensation qui en se continuant sous nos yeux dans le soleil fait de l’astre central le foyer calorifique qui entretient la vie sur notre planète.
{{Img float-p
|file=1867-Belemnite-canaliculatus.jpg
|align=left|width=150px|padt=25px|padb=12px
|cap=366. — ''Belemnites sulcatus''.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
Bien plus petite que le soleil, la terre a nécessairement parcouru beaucoup plus vite que lui les diverses phases par lesquelles il semble que tout corps céleste est appelé à passer. Comme son satellite, la lune, qui elle-même s'était détachée de sa masse encore gazeuse, notre globe n’a mis qu’un temps relativement court à se transformer de simple nébuleuse en soleil lumineux par lui-même, et de soleil en planète refroidie et susceptible d'être habitée.
{{Img float-p
|file={{??|image}}
|align=center|width=300px|padt=25px|padb=12px
|cap=367. — ''Belemnites pistiliformis''.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
À l'état gazeux, avons-nous dit, a succédé l'état liquide, et à celui-ci l'état solide. Par suite du rayonnement perpétuel qui se produisait à sa surface, la couche superficielle s’est la première solidifiée, de manière à former une mince écorce semblable à celle qui recouvre les courants de lave à la suite d’une éruption volcanique. Souvent brisée au début, par suite de sa faible épaisseur
et de la violence des feux internes, cette écorce a fini par se reconstituer, se consolider et se refroidir au point de permettre à la vie végétale et animale de se développer à sa surface.
{{Img float-p
|file=Ichthyosaur Drawing.jpg
|align=center|width=300px|padt=25px|padb=12px
|cap=368. — Ichthyosaure.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
Alors commence l'ère géologique, qu’il nous faut décrire brièvement.
''II. {{sc|ère géologique.}}'' — Cette ère a été divisée en trois longues époques appelées primaire (ou de transition), secondaire et tertiaire. Il est de mode en France d’y ajouter une quatrième époque, dont l'âge actuel n’est que le prolongement, l'époque quaternaire ; mais par sa courte durée, par sa confusion, par l’absence de caractères précis, cette dernière époque ne saurait, de l’aveu
de tous, entrer en comparaison avec les précédentes. — S’il fallait caractériser d’un mot les époques géologiques, nous pourrions dire que la première a été l'ère des végétaux ; la seconde, l'ère des animaux aquatiques, spécialement des reptiles ; la troisième, l'ère des animaux terrestres, et la quatrième, l'ère humaine. Mais sans faire ici un cours de géologie, il y a nécessité d’entrer dans un peu plus de détails.
1° L'époque primaire est aussi appelée, avons-nous dit, époque ''de transition'', parce que les terrains qui la représentent marquent comme un passage entre les roches d’origine ignée, qui constituent la masse de l'écorce terrestre, et les roches sédimentaires, déposées au fond des eaux et souvent enrichies de débris fossiles de plantes et d’animaux. Elle se divise en cinq périodes, qui correspondent à la formation successive des terrains cambrien, silurien, dévonien, carbonifère et permien. La vie semble avoir apparu sur la terre au début de la période cambrienne, sous la forme d'êtres infimes, — annélides, polypes, graptolithes (fig. 362), etc., — appartenant aux derniers degrés de l'échelle animale.
{{Img float-p
|file=South African Geology - Schwarz - 1912 Fig 45.png
|align=center|width=300px|padt=25px|padb=12px
|cap=369. — Megatosaurus Bucklandi.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
Elle se développe à la période suivante ; mais elle n’est encore représentée que par des êtres de petite taille et pour la plupart aquatiques, les continents ayant à peine encore fait leur apparition. Ce qui domine dans cette humble faune, c’est
une famille de crustacés appelés trilobites (fig. 363), à cause des trois lobes qui les caractérisent et les distinguent des êtres actuellement existants. Toutefois à la partie supérieure de l'étage silurien apparaissent les poissons ; mais ils sont rares et de faibles dimensions. La période carbonifère, qui vient ensuite, est de beaucoup la plus importante de l'école primaire. Sur les continents récemment émergés se développe à la faveur de l’humidité, de la chaleur encore intense et uniforme et de l’acide carbonique abondamment répandu dans l’atmosphère impure des premiers temps, une végétation luxuriante, dont les débris (fig. 364), entraînés par les eaux dans les estuaires et les lacs, ont donné naissance aux immenses dépôts de houille qui alimentent l’industrie moderne. Si plus tard elle a été représentée par des plantes d’un ordre plus élevé, à aucune époque de l’histoire du globe elle n’a été aussi abondante. Cette végétation merveilleuse se continue, en s’affaiblissant, pendant la période permienne, qui n’est, pour ainsi dire, qu’un prolongement de la précédente, bien qu’elle ait ses représentants caractéristiques dans un certain nombre de mollusques qui font alors leur apparition.
2° Quatre fois moins longue que l'époque primaire, si l’on en juge par l'épaisseur des terrains qui s’y rattachent, l'époque secondaire, divisée à son tour en trois périodes, triasique, jurassique et crétacée, a été essentiellement celle des reptiles et surtout des reptiles aquatiques. Sans doute les mollusques y sont toujours les plus nombreux,<noinclude>
<references/></noinclude>
le8n1wz0vhz1asmu6i16lnz92eejmfj
15916308
15916306
2026-07-12T09:23:45Z
Verbex
1987
15916308
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Verbex" />{{nr|1041|COSMOGONIE MOSAÏQUE|1042}}</noinclude>les unes des autres par l’effet de la condensation, qui elle-même résultait de la loi d’attraction, les molécules se sont combinées de façon à former des corps composés, et en se combinant elles ont du produire de la chaleur et de la lumière. Toutefois la principale source de la chaleur a été la condensation même de la nébuleuse, condensation qui en se continuant sous nos yeux dans le soleil fait de l’astre central le foyer calorifique qui entretient la vie sur notre planète.
{{Img float-p
|file=1867-Belemnite-canaliculatus.jpg
|align=left|width=100px|padt=25px|padb=12px
|cap=366. — ''Belemnites sulcatus''.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
Bien plus petite que le soleil, la terre a nécessairement parcouru beaucoup plus vite que lui les diverses phases par lesquelles il semble que tout corps céleste est appelé à passer. Comme son satellite, la lune, qui elle-même s'était détachée de sa masse encore gazeuse, notre globe n’a mis qu’un temps relativement court à se transformer de simple nébuleuse en soleil lumineux par lui-même, et de soleil en planète refroidie et susceptible d'être habitée.
{{Img float-p
|file={{??|image}}
|align=center|width=300px|padt=25px|padb=12px
|cap=367. — ''Belemnites pistiliformis''.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
À l'état gazeux, avons-nous dit, a succédé l'état liquide, et à celui-ci l'état solide. Par suite du rayonnement perpétuel qui se produisait à sa surface, la couche superficielle s’est la première solidifiée, de manière à former une mince écorce semblable à celle qui recouvre les courants de lave à la suite d’une éruption volcanique. Souvent brisée au début, par suite de sa faible épaisseur
et de la violence des feux internes, cette écorce a fini par se reconstituer, se consolider et se refroidir au point de permettre à la vie végétale et animale de se développer à sa surface.
{{Img float-p
|file=Ichthyosaur Drawing.jpg
|align=center|width=300px|padt=25px|padb=12px
|cap=368. — Ichthyosaure.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
Alors commence l'ère géologique, qu’il nous faut décrire brièvement.
''II. {{sc|ère géologique.}}'' — Cette ère a été divisée en trois longues époques appelées primaire (ou de transition), secondaire et tertiaire. Il est de mode en France d’y ajouter une quatrième époque, dont l'âge actuel n’est que le prolongement, l'époque quaternaire ; mais par sa courte durée, par sa confusion, par l’absence de caractères précis, cette dernière époque ne saurait, de l’aveu
de tous, entrer en comparaison avec les précédentes. — S’il fallait caractériser d’un mot les époques géologiques, nous pourrions dire que la première a été l'ère des végétaux ; la seconde, l'ère des animaux aquatiques, spécialement des reptiles ; la troisième, l'ère des animaux terrestres, et la quatrième, l'ère humaine. Mais sans faire ici un cours de géologie, il y a nécessité d’entrer dans un peu plus de détails.
1° L'époque primaire est aussi appelée, avons-nous dit, époque ''de transition'', parce que les terrains qui la représentent marquent comme un passage entre les roches d’origine ignée, qui constituent la masse de l'écorce terrestre, et les roches sédimentaires, déposées au fond des eaux et souvent enrichies de débris fossiles de plantes et d’animaux. Elle se divise en cinq périodes, qui correspondent à la formation successive des terrains cambrien, silurien, dévonien, carbonifère et permien. La vie semble avoir apparu sur la terre au début de la période cambrienne, sous la forme d'êtres infimes, — annélides, polypes, graptolithes (fig. 362), etc., — appartenant aux derniers degrés de l'échelle animale.
{{Img float-p
|file=South African Geology - Schwarz - 1912 Fig 45.png
|align=center|width=300px|padt=25px|padb=12px
|cap=369. — Megatosaurus Bucklandi.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
Elle se développe à la période suivante ; mais elle n’est encore représentée que par des êtres de petite taille et pour la plupart aquatiques, les continents ayant à peine encore fait leur apparition. Ce qui domine dans cette humble faune, c’est
une famille de crustacés appelés trilobites (fig. 363), à cause des trois lobes qui les caractérisent et les distinguent des êtres actuellement existants. Toutefois à la partie supérieure de l'étage silurien apparaissent les poissons ; mais ils sont rares et de faibles dimensions. La période carbonifère, qui vient ensuite, est de beaucoup la plus importante de l'école primaire. Sur les continents récemment émergés se développe à la faveur de l’humidité, de la chaleur encore intense et uniforme et de l’acide carbonique abondamment répandu dans l’atmosphère impure des premiers temps, une végétation luxuriante, dont les débris (fig. 364), entraînés par les eaux dans les estuaires et les lacs, ont donné naissance aux immenses dépôts de houille qui alimentent l’industrie moderne. Si plus tard elle a été représentée par des plantes d’un ordre plus élevé, à aucune époque de l’histoire du globe elle n’a été aussi abondante. Cette végétation merveilleuse se continue, en s’affaiblissant, pendant la période permienne, qui n’est, pour ainsi dire, qu’un prolongement de la précédente, bien qu’elle ait ses représentants caractéristiques dans un certain nombre de mollusques qui font alors leur apparition.
2° Quatre fois moins longue que l'époque primaire, si l’on en juge par l'épaisseur des terrains qui s’y rattachent, l'époque secondaire, divisée à son tour en trois périodes, triasique, jurassique et crétacée, a été essentiellement celle des reptiles et surtout des reptiles aquatiques. Sans doute les mollusques y sont toujours les plus nombreux,<noinclude>
<references/></noinclude>
4rsgupotlrmgjwhbr86mzmg6kv3hyie
Page:Dictionnaire de la Bible - F. Vigouroux - Tome II.djvu/543
104
4005400
15916298
15903235
2026-07-12T09:18:09Z
Verbex
1987
+planche manquante
15916298
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Verbex" />{{nr|1043|COSMOGONIE MOSAÏQUE|1044}}</noinclude>témoin ces ammonites (fig. 365) et ces bélemnites (fig. 366 et 367) qui occupent une si grande place dans les vitrines de nos collections paléontologiques ; mais
les vertébrés à sang froid, les poissons et les reptiles attirent davantage l’attention par leurs formes bizarres ou leurs proportions grandioses. Les reptiles surtout y ont des dimensions qu’on ne retrouve plus dans la faune actuelle.
{{Img float-p
|file=NIE 1905 Pterodactylus spectabilis.png
|align=center|width=300px|padt=25px|padb=12px
|cap=370. — Ptérodactyle.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
Tels sont l’''ichthyosaure'' (fig. 368), le mégalosaure (fig. 369), animaux plus ou moins amphibies de l’ordre des sauriens, qui mesuraient dix mètres de longueur et davantage. D’autres, comme le ''ptérodactyle'' (fig. 370) et le ''ramphorhynchus'' (fig. 371), avaient l'étrange privilège d'être munis d’ailes et de pouvoir voler ou tout au moins se soutenir quelque temps dans les airs.
{{Img float-p
|file=NIE 1905 Rhamphorhynchus genumingi.png
|align=center|width=300px|padt=25px|padb=12px
|cap=371. — Ramphorhynchus.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
Alors aussi apparaissent les oiseaux, inconnus jusque-là. On les reconnaît aux empreintes que leurs pieds ont laissées sur les grèves de l'époque, autant qu'à leurs ossements, assez rares, il faut l’avouer. Quant à la classe des poissons, que nous avons vu faire son apparition à l'époque primaire, elle se maintient et se développe pendant l'époque secondaire, surtout vers la fin, pendant le dépôt des terrains crétacés, sans toutefois revêtir des proportions extraordinaires.
3° L'époque ''tertiaire'', la troisième des temps géologiques, ressemble assez à la nôtre au point de vue de la faune. C’est par excellence l'ère des animaux terrestres. Tous les ordres de mammifères y sont représentés, mais nul ne l’est par des animaux plus gigantesques que celui des pachydermes. À côté du paléothérium (fig. 372) et de l’''acérothérium'' (fig. 373), qui semblaient présager notre rhinocéros, à côté de l’''hipparion'' (fig. 374), dont le transformisme a fait l’ancêtre du cheval, nous voyons le dinothérium (fig. 375) et le mastodonte (fig. 376), « les plus imposants des mammifères terrestres qui ont vécu sur notre globe. » Albert Gaudry, ''Mammifères tertiaires'', in-8°, Paris, 1878, p. 169.
{{Img float-p
|file=Palaeotherium magnum.jpg
|align=center|width=300px|padt=25px|padb=12px
|cap=372. — Paléothérium magnum.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
Le dinothérium atteignait jusqu'à cinq mètres de hauteur. Le mastodonte,
qui ne différait guère de l'éléphant que par sa dentition mamelonnée, l’emportait toutefois sur ce dernier par des proportions encore plus colossales.
4° Enfin dans les couches superficielles qui représentent l'époque quaternaire ou, si l’on veut, les débuts de l'ère actuelle, nous trouvons le véritable éléphant, le mammouth, et à côté de lui les congénères de nos espèces actuelles, le rhinocéros, l’ours, le cerf, le cheval, etc.
{{Img float-p
|file=Annales d'histoire naturelle (1908-1913.) (18404674142).jpg
|align=center|width=300px|padt=25px|padb=12px
|cap=373. — Acerotherium incisum (Crâne et mâchoire).
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
et enfin l’homme lui-même, notre ancêtre, qu’on reconnaît aux grossiers instruments de pierre qu’il a façonnés plus encore qu'à ses ossements d’une authenticité presque toujours douteuse.
Telles sont en résumé les diverses manifestations de la vie à la surface du globe. Dans les temps primaires, pas de mammifères ni d’oiseaux, mais d’humbles mollusques, des crustacés (trilobites), quelques poissons, les premiers
batraciens et surtout une végétation luxuriante, qui nous a valu nos immenses gisements de charbon de terre. Favorisée par une atmosphère chaude et nuageuse, qui n’est<noinclude>
<references/></noinclude>
qs70ybp0vbjvo0u4uzhcb9cljqvkxsu
Page:Dictionnaire de la Bible - F. Vigouroux - Tome II.djvu/628
104
4005491
15916352
15909084
2026-07-12T09:51:20Z
Verbex
1987
15916352
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Verbex" />{{nr|1197|DABIR|1198}}</noinclude>{{tiret2|Adonisé|dech}}, roi de Jérusalem, demanda du secours pour attaquer Gabaon, qui avait passé du côté de Josué. Avec Adonisédech et trois autres rois alliés il fut pris, mis à mort et pendu. Josué, {{rom|x}}, 3, 23.
2. '''DABIR''' (hébreu : ''Debir'', défectivement écrit, Jos., {{rom|xi}}, 21 ; xir, 13 ; {{rom|xv}}, 15, 49 ; {{rom|xxi}}, 15 ; pleinement écrit, Jud., 1, 11 ; I Par., {{rom|vi}}, 43 [Vulgate, 58] ; Debirâh, avec ''hé'' local, Jos., {{rom|x}}, 38, 39 ; Septante : {{lang|grc|Δαϐίρ}} ; ''Codex Alexandrinus'' : {{lang|grc|Δαϐείρ}}), ville royale chananéenne, Jos., {{rom|xii}}, 13, habitée par les Énacim, Jos., {{rom|xi}}, 21 ; prise par Josué, {{rom|x}}, 38, 39 ; {{rom|xii}}, 13, et par Othoniel, Jos., {{rom|xv}}, 15 ; Jud., {{rom|i}}, 11 ; assignée à la tribu de Juda et rangée parmi les villes de « la montagne », Jos., {{rom|xv}}, 49 ; donnée « avec ses faubourgs » aux enfants d’Aaron, Jos., {{rom|xxi}}, 15 ; I Par., {{rom|vi}}, 58 ; primitivement appelée Cariath-Sépher, Jos., {{rom|xv}}, 15 ; Jud., I, 11, et Cariathsenna, Jos., {{rom|xv}}, 49.
I. {{sc|Nom.}} — L’hébreu ''debir'' signifie « la partie la plus reculée » d’un édifice, d’un temple ; cf. Gesenius, ''Thesaurus'', p. 318. C’est le nom que portait le Saint des saints dans le tabernacle de Moïse et dans le Temple de Salomon. III Reg., {{rom|vi}}, 5, 19-22 ; {{rom|viii}}, 6, 8, etc. Aussi quelques auteurs, comme A. H. Sayce, ''La lumière nouvelle apportée par les monuments anciens'', trad. franc., in-8°, Paris, 1888, p. 126, appliquent-ils à l’antique cité biblique le titre de « sanctuaire », qui rappelle celui de Cadès, « la ville sainte. » D’autres, rattachant le mot à la racine ''dâbar'', « parler, » voient plutôt ici le sens de « parole, oracle », et veulent rapprocher cette étymologie de celle de Cariath-Sépher, hébreu : ""Qiryaṭ-Sêfér"", « ville du livre, » cherchant parfois dans d’autres langues certains points de comparaison plus ou moins problématiques. Cf. ''Palestine Exploration Fund, Quarterly Statement'', 1888, p. 282 ; J. Furst, ''Hebräisches Handwörterbuch'', Leipzig, 1876, t. {{rom|i}}, p. 281. Il convient de ne pas trop insister sur ces sortes d’explications. Ce qu’il y a de certain, c’est que non seulement le vocabulaire, mais la tradition et l’histoire, donnent un réel fondement à l’interprétation de Cariath-Sépher, la {{lang|grc|πόλις γραμάτων}} des Septante, la ''civitas litterarum'' de la Vulgate, la « ville des archives » de la paraphrase chaldaïque. Voir {{sc|Cariath-Sépher}} et {{sc|Cariathsenna}}, t. {{rom|ii}}, col. 278.
II. {{sc|Identification}}. — L’emplacement de Dabir n’est pas encore connu d’une manière certaine. Pour le fixer, au moins approximativement, examinons d’abord les indications de l’Écriture. Cette ville se trouvait dans la contrée « montagneuse » de la Palestine « méridionale », dont
Hébron occupe un des points culminants. Jos., {{rom|x}}, 36-39 ;
Xi, 21 ; {{rom|xii}}, 13. L’ensemble du groupe auquel elle appartient
dans la tribu de Juda, Jos., {{rom|xv}}, 48-51, détermine parfaitement le rayon dans lequel nous la devons chercher ; c’est le premier de « la montagne », comprenant les localités suivantes, dont la plupart sont bien identifiées : Samir (aujourd’hui Khirbet Sômerah, au sud-ouest
d’Hébron), Jéther (Khirbet’Attir), Socoth (Khirbet Schouéikéh), Anab (’Anab), Istemo (Es-Semouʿa), Anim (Gliououéin et Fôqâ ou’et-Tahta). Elle est citée entre Hébron et Anab, Jos., {{rom|xi}}, 21 ; Danna (inconnue.) et Anab, Jos., {{rom|xv}}, 49-50 ; Holon (inconnue) et Ain (voir Ain 2, t. {{rom|i}}, col. 315), Jos., {{rom|xxi}}, 15-16. Voir la carte de la tribu de Juda. Elle devait être dans une position importante
et d’un siège difficile, puisque Caleb, pour stimuler le courage de ses gens, promit sa fille Axa en mariage à celui qui réussirait à s’emparer de la place. Jos., {{rom|xv}}, 16 ; Jud., I, 12. L’eau était peu abondante sur son territoire, car Othoniel, après l’avoir reçu comme prix de sa victoire, eut soin de faire demander un sol mieux pourvu et plus fertile. Axa dit donc à son père : « Vous m’avez donné une terre au midi et desséchée ; ajoutez-en une autre bien arrosée. Caleb lui donna donc en haut et en bas des lieux arrosés d’eau » (hébreu : « des sources supérieures et inférieures » ). Jos., {{rom|xv}}, 19 ; Jud., {{rom|i}}, 15. Il s’agit sans doute de champs situés sur le flanc d’une colline ou dans une vallée, et possédant à différente niveaux des sources d’eaux vives ; ils devaient être dans les parages de Dabir.
C’est sur ces bases qu’ont été établies les trois hypothèses suivantes. — 1° Le {{Dr}} Rosen, dans la ''Zeitschrift des deutschen morgenländischen Gesellschaft'', 1857, t. {{rom|ii}}, p. 50-64, a cru retrouver l’emplacement de la ville, à cinq quarts d’heure à l’ouest d’Hébron, sur une haute colline très abrupte, dont le nom Daouirbân lui semble une altération de celui de Debir. l’''Aïn Nunkûr'' (ou plutôt ''Unqur'', selon la carte anglaise du ''Palestine Exploration Fund''), descendant d’un petit plateau dans une riante et. fertile vallée, représenterait, d’après lui, les « sources supérieures et inférieures » signalées dans le texte sacré. Cette position expliquerait aussi l’expression dont se sert, la Bible à propos de la conquête de Josué, qui, d’Églon (''Khirbet’Adjlân'') marchant en droite ligne sur Hébron, « revint ensuite à Dabir, » Jos., {{rom|x}}, 36-38, ce qui permet de supposer que cette dernière ville était sur la route de la première à la seconde, et par là même à l’ouest de celle-ci. Il est facile de répondre, d’abord, que le rapprochement entre les deux noms n’offre aucun fondement solide. Ensuite, le groupe auquel appartient notre antique cité, Jos., {{rom|xv}}, 48-51, marque sa place non pas aux environs immédiats ni à l’ouest d’Hébron, mais plus bas vers le sud. Enfin l’hébreu sûb, « retourner, » ne signifie pas nécessairement « revenir sur ses pas » ; il indique simplement un « détour », un changement de direction, et c’est ce que fit Josué en « tournant » au sud pour venir attaquer Dabir : Ajoutons à ces raisons, avec M.V. Guérin, ''Judée'', t. {{rom|iii}}, p. 264, 266, l’absence de ruines tant soit peu considérables sur la colline de Daouîrbân, bien que la cité chananéenne ait pu, comme beaucoup d’autres jadis importantes, en Palestine, être presque effacée du sol. Il n’y a plus là que quelques tombeaux creusés dans le roc et divers amas de pierres qui peuvent provenir de constructions démolies. Le terrain a été, en effet, depuis bien des siècles sans doute, livré à la culture et envahi par des plantations de vignes.
2° Van de Velde, ''Memoir to accompany the map of the Holy Land'', Gotha, 1858, p. 307, adopte une autre conjecture, en cherchant, avec le {{Dr}} Stewart, la ville de Dabir au Khirbet Dilbéh, situé sur le sommet d’une colline, au nord de l’''ouadi Dilbéh'', à deux heures au sud-ouest
d’Hébron. La conformité du nom avec celui de la ville ancienne, l’existence d’une belle source dont les eaux descendent par un conduit jusqu’à un réservoir appelé Birkét ed-Dilbéh, au pied de la colline, enfin les ruines éparses au milieu des broussailles sur la hauteur qui
domine le bassin : telles sont les raisons invoquées en faveur de cette hypothèse, auxquelles on ajoute la proximité d’Hébron et d’Anab. L’ouadi Dilbéh est peut-être l’''ouadi Dibir'' que R. J. Schwarz, ''Das heilige Land'', Francfort-sur-le-Main, 1852, p. 59, signale, d’après les Arabes, au sud-ouest d’Hébron. Cette opinion est admise, mais non sans réserve, par Keil, Josua, Leipzig, 1874, p. 88 ; Riehm, ''Handwörterbuch des biblischen Altertums'', Leipzig, 1884, 1. 1, p. 265 ; Fillion, ''La Sainte Bible'', Paris, 1889, t. {{rom|ii}}, p. 43, etc. Elle paraît très problématique à M. V. Guérin, ''Judée'', p. 265-266. « D’abord, dit-il, les ruines de Delbéh (Dilbéh) sont seulement celles d’un simple village et non point d’une ville de l’importance de Dabir, dont la conquête, regardée sans doute comme difficile, valut à Othoniel la main d’Axa, fille de Caleb. En second lieu, le mot Delbéh n’a qu’un rapport assez
éloigné avec celui de Dabir. Enfin, si l’Ain Delbéh dérive d’un peu plus haut avant d’aboutir au réservoir mentionné, sa position n’explique pas le verset de Jos., {{rom|xv}}, 19. Ces expressions ''irriguum superius et inferius…'' font supposer un plateau et une vallée ou bien deux vallées, l’une haute, l’autre plus basse, arrosées soit par des sources différentes, soit par la même source s’écoulant de la première vallée dans la seconde. Or l’Ain Delbéh<noinclude>
<references/></noinclude>
k9ebm2wb0ogt9r7scu5y5mcpxshzq3e
Page:Dictionnaire de la Bible - F. Vigouroux - Tome V.djvu/874
104
4010640
15915635
15914685
2026-07-11T15:23:30Z
Sicarov
121895
15915635
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|1713|SIÈGE D’UNE VILLE|1714}}</noinclude>t. {{rom|ii}}, col. 1559 ; Ascalon, t. {{rom|i}}, fig. 286, col. 1061. Pour hâter la reddition de la place, on renforçait le blocus et on dressait des embuscades. Jer., Ll, 12. Quand la place était prise, les vainqueurs détruisaient les murs et les maisons, et massacraient les habitants, Jud. i, 25 ; {{rom|ix}}, 45 ; Jer., {{rom|li}}, 58 ; I Mach., {{rom|v}}, 51, 52 ; II Mach., {{rom|v}}, 13 ; {{rom|x}}, 17, 23, ou les emmenaient en esclavage. Voir {{sc|Esclavage}}, t. {{rom|ii}}, col. 1918. Les rois hébreux n’appliquaient pas ces mesures à la rigueur ; ils passaient pour être cléments. {{rom-maj|III}} Reg., {{rom|xx}}, 31. Ils se contentaient parfois d’otages, IV Reg., {{rom|xiv}}, 14, ou de tributs. II Reg., vin, 6, 14.
{{rom-maj|III}}. {{sc|Sièges mentionnés dans la Bible.}} — {{1o}} Sous Josué et les Juges — Jéricho, qui fut emportée par miracle au bout de sept jours. Jos., {{rom|v}}, 12-24. — Haï, prise à la suite d’une embuscade. Jos., {{rom|viii}}, 10-24. — Sichem, prise d’assaut par Abimélech, qui brûla ensuite la tour de Sichem avec ceux qu’elle contenait. Jud., {{rom|ix}}, 42-49. — Thèbes, dans laquelle Abimélech entra de vive force, mais périt le crâne brisé par une pierre jetée du haut de la tour. Jud., {{rom|ix}}, 50-54. — Gabaa, prise par les tribus soulevées contre Benjamin. Jud., {{rom|xx}}, 36, 37.
{{Img float-p|file={{??|image}} |align=center|width=400px|padt=25px|padb=12px |cap=372. — Plan d’une place chaldéenne, sur la tablette de Goudéa.
D’après de Sarzec-Heuzey, ''Découvertes en Chaldée'', pl. 15, 1.
|capalign=center |style=font-size : 12px}}
{{2o}} ''Sous les rois avant le schisme''. — Jabès, assiégé par les Ammonites et délivré par Saül. I Reg., {{rom|xi}}, 1-11. — Jérusalem, prise par David aux Jébuséens, qui le défiaient d’y entrer. II Reg., {{rom|v}}, 6-9. — Rabbath, longtemps assiégée par Joab et défendue par les Ammonites ; David vint lui donner le dernier assaut, y fit un grand butin et réduisit les habitants en esclavage. II Reg., {{rom|xi}}, 1-17 ; {{rom|xii}}, 26-31. — Abel-Beth-Maacha, assiégé par Joab et où la tête du révolté Séba fut jetée à l’assiégeant du haut de la muraille. II Reg., {{rom|xx}}, 14-22. — Gazer, que le roi d’Egypte prit et donna à Salomon comme dot de sa fille. {{rom-maj|III}} Reg., {{rom|ix}}, 16.
{{3o}} ''Sous les rois après le schisme''. — Jérusalem, prise par le pharaon Sésac et dépouillée de ses trésors. {{rom-maj|III}} Reg., {{rom|xiv}}, 25, 26. — Gebbéthon, qu’assiégeait Nadab, roi d’Israël, quand il fut tué par Baasa. {{rom-maj|III}} Reg., {{rom|xv}}, 27 ; {{rom|xvi}}, 15. — Samarie, assiégée par Bénadad, roi de Syrie, sous Achab, et délivrée par une sortie des Israélites. {{rom-maj|III}} Reg., {{rom|xx}}, 1-21. — Ramoth Galaad, assiégé sans succès par Achab et Josaphat. {{rom-maj|III}} Reg., {{rom|xxii}}, 3-36. — ''Samarie'', assiégée longtemps par Bénadad, roi de Syrie, pour la seconde fois. La famine s’y fit si cruellement sentir qu’une femme mangea son enfant. Les Syriens, pris de panique, prirent subitement la fuite un matin, en laissant leur camp plein de provisions. {{rom-maj|III}} Reg., {{rom|vi}}, 24-{{rom|vii}}, 20. — Jérusalem, prise par Joas, roi d’Israël, sous Amasias, roi de Juda. Joas fit une brèche de quatre cents coudées dans la muraille et emporta les trésors du Temple et du roi ainsi que des otages. IV Reg., {{rom|xiv}}, 13, 14. — Jérusalem, assiégée en vain, sous Achaz, par Rasin, de Syrie, et Phacée, d’Israël. IV Reg., {{rom|xvi}}, 5. — Samarie, assiégée pendant trois ans par Salmanasar, roi d’Assyrie. La prise de la ville entraîna la ruine du royaume d’Israël et la déportation de ses habitants. IV Reg., {{rom|xvii}}, 5, 6. — Béthulie, assiégée par Holopherne, chef d’armée du roi d’Assyrie, épuisée par le manque d’eau et sauvée par Judith. Judith, {{rom|vii}}, 1-25 ; {{rom|xiii}}, 1-11.
— Jérusalem, menacée de près par Sennachérib, sous Ézéchias, et délivrée par une intervention divine, qui extermina l’armée assyrienne. IV Reg., {{rom|xviii}}, 17-37 ; {{rom|xix}}, 35-36. — Jérusalem, assiégée une première fois, sous Joachin, par Nabuchodonosor, qui emporta les vases sacrés du Temple et emmena en captivité Joachin et plusieurs milliers d’Israélites. IV Reg., {{rom|xxiv}}, 10-16.
— Jérusalem, assiégée une seconde fois par Nabuchodonosor, sous Sédécias. Le siège dura dix-huit mois, interrompu seulement pendant quelque temps par une diversion du pharaon d’Egypte. Voir {{sc|Sédécias}} 2, col. 1558.
La ville eut à souffrir de la famine. Les Chaldéens y entrèrent par une brèche faite dans la muraille, brûlèrent le Temple et les grandes maisons et emmenèrent en captivité la plus grande partie de la population.
IV Reg., {{rom|xxv}}, 1-21 ; Jer., {{rom|xxxix}}, 1-10 ; {{rom|lii}}, 1-34.
{{4o}} ''Sièges annoncés et décrits par les prophètes.'' — Les prophètes s’étendent assez longuement sur les sièges auxquels succomberont les villes suivantes : Samarie, Is., {{rom|xxviii}}, 1-4 ; Ezech., {{rom|xxiii}}, 5-10 ; Ose., {{rom|xiv}}, 1 ; Mich., {{rom|i}}, 6, 7. — Jérusalem, Is., {{rom|xxii}}, 1-11 ; {{rom|xxix}}, 1-8 : Jer., {{rom|vi}}, 1-9, 22-30 ; {{rom|xxi}}, 5-10 ; {{rom|xxxiv}}, 1-7 ; Ezech., {{rom|iv}}, 1-3 ; {{rom|x}}, 1-8 ; {{rom|xxi}}, 23-32 ; {{rom|xxiii}}, 22-25. — Rabbath Ammon, Jer., {{rom|xlix}}, 2-5 ; Ezech., {{rom|xxv}}, 3-7 ; Am., {{rom|i}}, 13-15.
— Damas, Is., {{rom|xvii}}, 1, 2 ; Jer., {{rom|xxiii}}, 24-27. — Ninive, Nah., {{rom|ii}}, 1-13. — Tyr, Is., {{rom|xxiii}}, 1-14 ; Ezech., {{rom|xxvi}}, 2-21.
— Sidon, Ezech., {{rom|xxviii}}, 22-24. — Babylone, Is., {{rom|xiii}}, 1-2 ; {{rom|xxi}}, 1-9 ; {{rom|xlvi}}, 1, 2 ; {{rom|xlvii}}, 1-15 ; Jer., {{rom|xxv}}, 12-14 ; {{rom|l}}, 2-46 ; {{rom|li}}, 1-58 ; cf. Dan., {{rom|v}}, 28-31.
{{5o}} ''Sous les Machabées''. — Jérusalem est prise par Judas Machabée, sauf la citadelle qui avait une garnison syrienne. I Mach., {{rom|i}}, 36-60. — Judas Machabée assiégea et prit successivement les tours des Iduméens, ! Mach., {{rom|v}}, 5, Gazer, ''I Mach.'', {{rom|v}}, 8, Bosor, ''I Mach.'', {{rom|v}}, 28, Maspha, ''I Mach.'', {{rom|v}}, 35, Camaïm, dont il brûla le temple, I Mach., {{rom|v}}, 43-45, Éphron, prise après un jour et une nuit d’assaut, I Mach., {{rom|v}}, 46-51, Hébron, dont il détruisit les fortifications, I Mach., {{rom|v}}, 65, et Azot, où il démolit les autels idolâtriques. I Mach., {{rom|v}}, 68. Il assiégea ensuite la citadelle de Jérusalem, mais sans résultat. I Mach., {{rom|vi}}, 18-22. — Bethsur, assiégé par les Syriens, dut se rendre, malgré une sortie heureuse des Juifs, à cause du manque de vivres. I Mach., {{rom|vi}}, 26-50. — Lysias assiégea longtemps le Temple, dans lequel les vivres finirent aussi par manquer, et, y étant entré en vertu d’un traité, il viola son serment en faisant abattre la muraille protectrice. I Mach., {{rom|vi}}, 48-62. — Bethbessen, fortifiée par Jonathas et Simon, fut assiégée par Bacchide et délivrée grâce à une sortie de Simon concordant avec une attaque extérieure de Jonathas. I Mach., {{rom|ix}}, 62-69. — Joppé fut prise par Jonathas. I Mach., {{rom|x}}, 75, 76. — Jonathas assiégea de nouveau la citadelle de Jérusalem, occupée par les Syriens, mais ne put en obtenir la reddition. 1 Mach., {{rom|xi}}, 20-23, 41-43, 53. — Gaza et Belhsur, assiégées se rendirent. 1 Mach., {{rom|xi}}, 62, 65. — Gaza, assiégée de nouveau par Simon, fut prise d’assaut. I Mach., {{rom|xiii}}, 43-48. — Simon s’empara enfin de la citadelle de Jérusalem, dont la garnison souffrait de la famine. IMach., {{rom|xiii}}, 49-51. — Dora, assiégée par Antiochus {{rom-maj|VII}}. I Mach., {{rom|xv}}, 13, 14, 25.
{{6o}} ''Les derniers sièges de Jérusalem''. — Sous Jean Hyrcan, Antiochus Sidétès mit le siège devant Jérusalem et investit la ville de sept camps. Pour épargner les vivres, les assiégés firent sortir les bouches inutiles, que les Syriens empêchèrent de passer, et qu’il fallut reprendre dans la ville. Antiochus ayant accordé un armistice à l’occasion de la fête des {{tiret|Taber|nacles}}<noinclude>
<references/></noinclude>
2j48u5v1mbn65165u7fw6w2yhq5620d
15915826
15915635
2026-07-11T19:29:28Z
Verbex
1987
/* Corrigée */
15915826
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Verbex" />{{nr|1713|SIÈGE D’UNE VILLE|1714}}</noinclude>t. {{rom|ii}}, col. 1559 ; Ascalon, t. {{rom|i}}, fig. 286, col. 1061. Pour hâter la reddition de la place, on renforçait le blocus et on dressait des embuscades. Jer., Ll, 12. Quand la place était prise, les vainqueurs détruisaient les murs et les maisons, et massacraient les habitants, Jud. i, 25 ; {{rom|ix}}, 45 ; Jer., {{rom|li}}, 58 ; I Mach., {{rom|v}}, 51, 52 ; II Mach., {{rom|v}}, 13 ; {{rom|x}}, 17, 23, ou les emmenaient en esclavage. Voir {{sc|Esclavage}}, t. {{rom|ii}}, col. 1918. Les rois hébreux n’appliquaient pas ces mesures à la rigueur ; ils passaient pour être cléments. {{rom-maj|III}} Reg., {{rom|xx}}, 31. Ils se contentaient parfois d’otages, IV Reg., {{rom|xiv}}, 14, ou de tributs. II Reg., vin, 6, 14.
{{rom-maj|III}}. {{sc|Sièges mentionnés dans la Bible.}} — {{1o}} Sous Josué et les Juges — Jéricho, qui fut emportée par miracle au bout de sept jours. Jos., {{rom|v}}, 12-24. — Haï, prise à la suite d’une embuscade. Jos., {{rom|viii}}, 10-24. — Sichem, prise d’assaut par Abimélech, qui brûla ensuite la tour de Sichem avec ceux qu’elle contenait. Jud., {{rom|ix}}, 42-49. — Thèbes, dans laquelle Abimélech entra de vive force, mais périt le crâne brisé par une pierre jetée du haut de la tour. Jud., {{rom|ix}}, 50-54. — Gabaa, prise par les tribus soulevées contre Benjamin. Jud., {{rom|xx}}, 36, 37.
{{Img float-p|file={{??|image}} |align=center|width=400px|padt=25px|padb=12px |cap=372. — Plan d’une place chaldéenne, sur la tablette de Goudéa.
D’après de Sarzec-Heuzey, ''Découvertes en Chaldée'', pl. 15, 1.
|capalign=center |style=font-size : 12px}}
{{2o}} ''Sous les rois avant le schisme''. — Jabès, assiégé par les Ammonites et délivré par Saül. I Reg., {{rom|xi}}, 1-11. — Jérusalem, prise par David aux Jébuséens, qui le défiaient d’y entrer. II Reg., {{rom|v}}, 6-9. — Rabbath, longtemps assiégée par Joab et défendue par les Ammonites ; David vint lui donner le dernier assaut, y fit un grand butin et réduisit les habitants en esclavage. II Reg., {{rom|xi}}, 1-17 ; {{rom|xii}}, 26-31. — Abel-Beth-Maacha, assiégé par Joab et où la tête du révolté Séba fut jetée à l’assiégeant du haut de la muraille. II Reg., {{rom|xx}}, 14-22. — Gazer, que le roi d’Égypte prit et donna à Salomon comme dot de sa fille. {{rom-maj|III}} Reg., {{rom|ix}}, 16.
{{3o}} ''Sous les rois après le schisme''. — Jérusalem, prise par le pharaon Sésac et dépouillée de ses trésors. {{rom-maj|III}} Reg., {{rom|xiv}}, 25, 26. — Gebbéthon, qu’assiégeait Nadab, roi d’Israël, quand il fut tué par Baasa. {{rom-maj|III}} Reg., {{rom|xv}}, 27 ; {{rom|xvi}}, 15. — Samarie, assiégée par Bénadad, roi de Syrie, sous Achab, et délivrée par une sortie des Israélites. {{rom-maj|III}} Reg., {{rom|xx}}, 1-21. — Ramoth Galaad, assiégé sans succès par Achab et Josaphat. {{rom-maj|III}} Reg., {{rom|xxii}}, 3-36. — ''Samarie'', assiégée longtemps par Bénadad, roi de Syrie, pour la seconde fois. La famine s’y fit si cruellement sentir qu’une femme mangea son enfant. Les Syriens, pris de panique, prirent subitement la fuite un matin, en laissant leur camp plein de provisions. {{rom-maj|III}} Reg., {{rom|vi}}, 24-{{rom|vii}}, 20. — Jérusalem, prise par Joas, roi d’Israël, sous Amasias, roi de Juda. Joas fit une brèche de quatre cents coudées dans la muraille et emporta les trésors du Temple et du roi ainsi que des otages. IV Reg., {{rom|xiv}}, 13, 14. — Jérusalem, assiégée en vain, sous Achaz, par Rasin, de Syrie, et Phacée, d’Israël. IV Reg., {{rom|xvi}}, 5. — Samarie, assiégée pendant trois ans par Salmanasar, roi d’Assyrie. La prise de la ville entraîna la ruine du royaume d’Israël et la déportation de ses habitants. IV Reg., {{rom|xvii}}, 5, 6. — Béthulie, assiégée par Holopherne, chef d’armée du roi d’Assyrie, épuisée par le manque d’eau et sauvée par Judith. Judith, {{rom|vii}}, 1-25 ; {{rom|xiii}}, 1-11.
— Jérusalem, menacée de près par Sennachérib, sous Ézéchias, et délivrée par une intervention divine, qui extermina l’armée assyrienne. IV Reg., {{rom|xviii}}, 17-37 ; {{rom|xix}}, 35-36. — Jérusalem, assiégée une première fois, sous Joachin, par Nabuchodonosor, qui emporta les vases sacrés du Temple et emmena en captivité Joachin et plusieurs milliers d’Israélites. IV Reg., {{rom|xxiv}}, 10-16.
— Jérusalem, assiégée une seconde fois par Nabuchodonosor, sous Sédécias. Le siège dura dix-huit mois, interrompu seulement pendant quelque temps par une diversion du pharaon d’Egypte. Voir {{sc|Sédécias 2}}, col. 1558.
La ville eut à souffrir de la famine. Les Chaldéens y entrèrent par une brèche faite dans la muraille, brûlèrent le Temple et les grandes maisons et emmenèrent en captivité la plus grande partie de la population.
IV Reg., {{rom|xxv}}, 1-21 ; Jer., {{rom|xxxix}}, 1-10 ; {{rom|lii}}, 1-34.
{{4o}} ''Sièges annoncés et décrits par les prophètes.'' — Les prophètes s’étendent assez longuement sur les sièges auxquels succomberont les villes suivantes : Samarie, Is., {{rom|xxviii}}, 1-4 ; Ezech., {{rom|xxiii}}, 5-10 ; Ose., {{rom|xiv}}, 1 ; Mich., {{rom|i}}, 6, 7. — Jérusalem, Is., {{rom|xxii}}, 1-11 ; {{rom|xxix}}, 1-8 : Jer., {{rom|vi}}, 1-9, 22-30 ; {{rom|xxi}}, 5-10 ; {{rom|xxxiv}}, 1-7 ; Ezech., {{rom|iv}}, 1-3 ; {{rom|x}}, 1-8 ; {{rom|xxi}}, 23-32 ; {{rom|xxiii}}, 22-25. — Rabbath Ammon, Jer., {{rom|xlix}}, 2-5 ; Ezech., {{rom|xxv}}, 3-7 ; Am., {{rom|i}}, 13-15.
— Damas, Is., {{rom|xvii}}, 1, 2 ; Jer., {{rom|xxiii}}, 24-27. — Ninive, Nah., {{rom|ii}}, 1-13. — Tyr, Is., {{rom|xxiii}}, 1-14 ; Ezech., {{rom|xxvi}}, 2-21.
— Sidon, Ezech., {{rom|xxviii}}, 22-24. — Babylone, Is., {{rom|xiii}}, 1-2 ; {{rom|xxi}}, 1-9 ; {{rom|xlvi}}, 1, 2 ; {{rom|xlvii}}, 1-15 ; Jer., {{rom|xxv}}, 12-14 ; {{rom|l}}, 2-46 ; {{rom|li}}, 1-58 ; cf. Dan., {{rom|v}}, 28-31.
{{5o}} ''Sous les Machabées''. — Jérusalem est prise par Judas Machabée, sauf la citadelle qui avait une garnison syrienne. I Mach., {{rom|i}}, 36-60. — Judas Machabée assiégea et prit successivement les tours des Iduméens, ! Mach., {{rom|v}}, 5, Gazer, ''I Mach.'', {{rom|v}}, 8, Bosor, ''I Mach.'', {{rom|v}}, 28, Maspha, ''I Mach.'', {{rom|v}}, 35, Camaïm, dont il brûla le temple, I Mach., {{rom|v}}, 43-45, Éphron, prise après un jour et une nuit d’assaut, I Mach., {{rom|v}}, 46-51, Hébron, dont il détruisit les fortifications, I Mach., {{rom|v}}, 65, et Azot, où il démolit les autels idolâtriques. I Mach., {{rom|v}}, 68. Il assiégea ensuite la citadelle de Jérusalem, mais sans résultat. I Mach., {{rom|vi}}, 18-22. — Bethsur, assiégé par les Syriens, dut se rendre, malgré une sortie heureuse des Juifs, à cause du manque de vivres. I Mach., {{rom|vi}}, 26-50. — Lysias assiégea longtemps le Temple, dans lequel les vivres finirent aussi par manquer, et, y étant entré en vertu d’un traité, il viola son serment en faisant abattre la muraille protectrice. I Mach., {{rom|vi}}, 48-62. — Bethbessen, fortifiée par Jonathas et Simon, fut assiégée par Bacchide et délivrée grâce à une sortie de Simon concordant avec une attaque extérieure de Jonathas. I Mach., {{rom|ix}}, 62-69. — Joppé fut prise par Jonathas. I Mach., {{rom|x}}, 75, 76. — Jonathas assiégea de nouveau la citadelle de Jérusalem, occupée par les Syriens, mais ne put en obtenir la reddition. 1 Mach., {{rom|xi}}, 20-23, 41-43, 53. — Gaza et Bethsur, assiégées se rendirent. 1 Mach., {{rom|xi}}, 62, 65. — Gaza, assiégée de nouveau par Simon, fut prise d’assaut. I Mach., {{rom|xiii}}, 43-48. — Simon s’empara enfin de la citadelle de Jérusalem, dont la garnison souffrait de la famine. I Mach., {{rom|xiii}}, 49-51. — Dora, assiégée par Antiochus {{rom-maj|VII}}. I Mach., {{rom|xv}}, 13, 14, 25.
{{6o}} ''Les derniers sièges de Jérusalem''. — Sous Jean Hyrcan, Antiochus Sidétès mit le siège devant Jérusalem et investit la ville de sept camps. Pour épargner les vivres, les assiégés firent sortir les bouches inutiles, que les Syriens empêchèrent de passer, et qu’il fallut reprendre dans la ville. Antiochus ayant accordé un armistice à l’occasion de la fête des {{tiret|Taber|nacles}}<noinclude>
<references/></noinclude>
h6qjd33ydo2wnzzgt0d97hxcougch5j
Page:Dictionnaire de la Bible - F. Vigouroux - Tome II.djvu/630
104
4011417
15916343
15912055
2026-07-12T09:43:27Z
Verbex
1987
15916343
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|1201|DABIR — DADAN|1202}}</noinclude>''Scholia in Vet. Test., Josua'', Leipzig, 1833, p. 255. À part la paraphrase chaldaïque, qui offre la même leçon Lidbîr, les autres versions anciennes, Septante, Vulgate, Peschito (Dobir), arabe (Doubîra’), semblent donner raison à cette hypothèse. D’un autre côté cependant, on ne trouve aucune variante sous ce rapport dans les manuscrits hébreux. Aussi a-t-on généralement supposé que
Lidbir était identique à Lodabar, hébreu {{lang|he|לודבר}}, Lôdebâr, {{lang|he|לודבר}}, Lô’debâr, localité transjordanienne, dont il est question II Reg., {{rom|ix}}, 4, 5 ; {{rom|xvii}}, 27. Cf. Reland, ''Palæstina'', Utrecht, 1714, t. {{rom|ii}}, p. 734 ; Keil, Josua, Leipzig, 1874, p. 109 ; F. de Hummelauer, ''Comment. in lib. Samuelis'', Paris, 1886, p. 335, etc. Voir {{sc|Lodabar}}.
{{d|[[Auteur:Alphonse Legendre|A. Legendre]].|3|sc}}
<section begin="DABRI"/><nowiki/>
'''DABRI''' (hébreu : ''Dibri ''; Septante : {{lang|grc|Δαϐρεί}}), Danite, père de Salumith, la mère de cet Israélite qui fut lapidé dans le désert du Sinaï pour avoir blasphémé le nom de Jéhovah. Lévit., {{rom|xxiv}}, 11.
<section end="DABRI"/>
<section begin="DACUS"/><nowiki/>
'''DACUS''', insecte de l’ordre des diptères et de la famille des athéricères. Il existe plusieurs espèces de dacus, dont la plus importante est celle du ''dacus oleæ'' ou dacus des olives (fig. 459). Cette mouche, moitié moins grosse que notre mouche commune, a la tête jaune, le dos gris et les ailes à reflets de diverses couleurs.
{{Img float-p
|file={{??|image}}
|align=center|width=300px|padt=25px|padb=12px
|cap=459. — Dacus de l’olive. En bas, à gauche, olive entière, et, à droite, olive coupée par le milieu, l’une et l’autre ravagées par le dacus.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
Ces ailes demeurent habituellement étendues, et l’insecte sautille plutôt qu’il ne vole. Le ''dacus'' exerce les plus désastreux ravages dans les récoltes d’oliviers, et ces ravages se chiffrent par cinq ou six millions de perte, rien qu’en France, les années où l’insecte abonde. Quand les olives sont formées, la femelle du ''dacus'' vient se poser sur un des fruits, et en perce la peau à l’aide d’un petit dard contenu dans une espèce de gaine cornée qui caractérise les athéricères. Elle dépose alors un œuf dans le trou, et va ensuite répéter la même opération sur d’autres olives, jusqu’à ce qu’elle ait placé les trois ou quatre cents œufs dont elle dispose. Ces œufs deviennent des larves blanchâtres, qui passent quinze ou seize jours dans la pulpe de l’olive et s’y creusent une galerie, aboutissant d’abord au noyau et se rapprochant ensuite de la surface. La larve devient alors chrysalide, et douze jours après la mouche est éclose et sort par le trou primitivement foré par la mère. Les pontes commençant au début de l’été, plusieurs générations de ''dacus'' ont le temps de se produire et d’exercer leurs ravages avant la fin de l’automne. Voir Guérin-Méneville, ''Mémoire sur le dacus des olives'', dans la ''Revue nouvelle'', Paris, 15 juillet 1847.
— La Bible ne nomme pas cet insecte, mais elle parle plusieurs fois
de la perte des récoltes d’olives. Deut., {{rom|xxviii}}, 40 ; Ara.,
iv, 9 ; Mich., {{rom|vi}}, 15 ; Hab., {{rom|iii}}, 17 ; Agg., {{rom|ii}}, 20. Il est présumable que dans bien des cas les olives ont manqué en Palestine par suite de la multiplication du ''dacus''.
{{d|H. Lesêtre.|3|sc}}
<section end="DACUS"/>
<section begin="DADAN"/><nowiki/>
'''DADAN''', nom de deux chefs de tribus, l’un descendant de Cham par Chus et Regma, Gen., {{rom|x}}, 7 ; I Par., {{rom|i}}, 9 ; l’autre descendant de Sem par Abraham et Jecsan. Gen., xxv, 3 ; I Par., {{rom|i}}, 32.
1. '''DADAN''' (hébreu : ''Deddn ''; Septante : {{lang|grc|Δαδάν}}, Gen., x, 7 ; ''Codex Vaticanus'' : {{lang|grc|Ἰoυδαδάν}} ; ''Codex Alexandrinus'' : {{lang|grc|Δαδάν}}, I Par., {{rom|i}}, 9 ; ''Codex Vaticanus''.{{lang|grc|Ῥοδίων}} ; ''Codex Alexandrinus'' : {{lang|grc|Ἀραδίων}}, Ezech., {{rom|xxvii}}, 15, {{lang|grc|Δαιδάν}}, Ezech., {{rom|xxxviii}}, 13 ; Vulgate : ''Dadan'', Gen., {{rom|x}}, 7 ; I Par., {{rom|i}}, 9 ; ''Dedan'', Ezech., {{rom|xxvii}}, 15 ; {{rom|xxxviii}}, 13), second fils de Regma, descendant lui-même de Cham par Chus. Gen., {{rom|x}}, 7 ; I Par., {{rom|i}}, 9. Les Septante, du moins dans un passage, I Par., {{rom|i}}, 9, et d’après certains manuscrits, semblent avoir lu {{lang|he|יודדן}}, Youdedan, avec ''iod'' préfixe, au lieu de {{lang|he|זדדן}}, ve-Dedan. On trouve la même lecture dans Josèphe, ''Ant. jud.'', {{rom|i}}, {{rom-maj|VI}}, 2, qui, de plus, retranche lé noun final, et donne ainsi {{lang|grc|Ἰoυδαδάν}} comme le père des Judadéens, peuple de l’Éthiopie occidentale.
Il est certain qu’il y a eu des Couschites ou fils de Chus au sud de l’Egypte, voir Chus 1, col. 743 ; mais cette grande famille, en descendant du berceau primitif de l’humanité, a laissé de ses rameaux sur une immense étendue de pays, depuis le bassin méridional du Tigre et
de l’Euphrate jusqu’au Haut-NiL en passant par les bords du golfe Persique et de la mer Rouge, vers la pointe sud de l’Arabie. Comme on s’accorde généralement à placer Regma, père de Dadan, sur la rive arabe du golfe Persique, et que plusieurs même placent Soba, son frère, sur
la côte de l’Oman actuel, on est plus en droit de chercher la tribu dont nous parlons dans la même contrée. « Bedan, dit M. Lenormant, correspond sûrement à l’appellation de Daden, donnée à l’une des îles Bahréïn. »
Histoire ancienne de l’Orient, 9{{e}} édit., Paris, 1881, t. {{rom|i}},
p. 267. C’est ce qu’avaient déjà reconnu S. Bochart, ''Phaleg'',
iv, 6, Cæn, 1646, p. 248 ; Gesenius, ''Thesaurus'', p. 322 ; Rosenmüller, ''Scholia in Genesim'', Leipzig, 1821, p. 208, etc.’Ce point ainsi déterminé nous permet d’appliquer à cette première famille, plutôt qu’à la suivante, les paroles d’Ézéchiel, dans son oracle contre Tyr, {{rom|xxvii}}, 15 : « Les enfants de Dédan trafiquaient avec toi ; le commerce d’îles nombreuses était dans ta main ; on échangeait
contre tes marchandises des dents d’ivoire et de l’ébène. » Le prophète nous représente ici les Dédanites comme un peuple commerçant, transportant sur les marchés de Palestine et de Phénicie des objets de provenance étrangère, apportés sur leurs côtes par les vaisseaux, en particulier l’ivoire et l’ébène, que les anciens faisaient venir soit de
l’Inde, soit de l’Ethiopie. En échange, ils rapportaient de Tyr d’autres produits. Les « îles » peuvent indiquer celles du golfe Persique ou des rives lointaines. Au lieu de « fils de Dédan », les Septante ont mis : uîol ’PoSîmv ou ’Apa8({{rom|ci}})v ; le syriaque, Doron. La confusion entre le {{rom|i}}, ''daleth'', et le {{rom|i}}, resch, se comprend très bien ; mais on ne voit pas pourquoi Tyr, avec un port si fréquenté, aurait reçu de Rhodes ou d’Arad les richesses de l’Inde, tandis
qu’une route toute naturelle et la plus courte pouvait amener les marchandises à la côte orientale de l’Arabie, pour être de là transportées par les caravanes sur la côte méditerranéenne. — Faut-il également rapporter à ces premiers Dédanites ce qu’Ézéchiel dit, au chap. {{rom|xxxviii}}, 13, de « Saba, de Dédan et des marchands de Tharsis » ? Ce n’est pas sûr. Ces trois noms représentent les peuples
commerçants que mettent en émoi les entreprises guerrières de Gog. Les deux premiers pourraient désigner les<section end="DADAN"/><noinclude>
<references/></noinclude>
7vgk11leqqokyxb21o2o1ofq7bb8pn6
15916348
15916343
2026-07-12T09:48:26Z
Verbex
1987
/* Corrigée */
15916348
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Verbex" />{{nr|1201|DABIR — DADAN|1202}}</noinclude>''Scholia in Vet. Test., Josua'', Leipzig, 1833, p. 255. À part la paraphrase chaldaïque, qui offre la même leçon Lidbîr, les autres versions anciennes, Septante, Vulgate, Peschito (''Dobir''), arabe (''Doubîra’''), semblent donner raison à cette hypothèse. D’un autre côté cependant, on ne trouve aucune variante sous ce rapport dans les manuscrits hébreux. Aussi a-t-on généralement supposé que Lidbir était identique à Lodabar, hébreu {{lang|he|לודבר}}, Lôdebâr, {{lang|he|לודבר}}, ''Lô’debâr'', localité transjordanienne, dont il est question II Reg., {{rom|ix}}, 4, 5 ; {{rom|xvii}}, 27. Cf. Reland, ''Palæstina'', Utrecht, 1714, t. {{rom|ii}}, p. 734 ; Keil, Josua, Leipzig, 1874, p. 109 ; F. de Hummelauer, ''Comment. in lib. Samuelis'', Paris, 1886, p. 335, etc. Voir {{sc|Lodabar}}.
{{d|[[Auteur:Alphonse Legendre|A. Legendre]].|3|sc}}
<section begin="DABRI"/><nowiki/>
'''DABRI''' (hébreu : ''Dibri ''; Septante : {{lang|grc|Δαϐρεί}}), Danite, père de Salumith, la mère de cet Israélite qui fut lapidé dans le désert du Sinaï pour avoir blasphémé le nom de Jéhovah. Lévit., {{rom|xxiv}}, 11.
<section end="DABRI"/>
<section begin="DACUS"/><nowiki/>
'''DACUS''', insecte de l’ordre des diptères et de la famille des athéricères. Il existe plusieurs espèces de dacus, dont la plus importante est celle du ''dacus oleæ'' ou dacus des olives (fig. 459). Cette mouche, moitié moins grosse que notre mouche commune, a la tête jaune, le dos gris et les ailes à reflets de diverses couleurs.
{{Img float-p
|file={{??|image}}
|align=center|width=300px|padt=25px|padb=12px
|cap=459. — Dacus de l’olive. En bas, à gauche, olive entière, et, à droite, olive coupée par le milieu, l’une et l’autre ravagées par le dacus.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
Ces ailes demeurent habituellement étendues, et l’insecte sautille plutôt qu’il ne vole. Le ''dacus'' exerce les plus désastreux ravages dans les récoltes d’oliviers, et ces ravages se chiffrent par cinq ou six millions de perte, rien qu’en France, les années où l’insecte abonde. Quand les olives sont formées, la femelle du ''dacus'' vient se poser sur un des fruits, et en perce la peau à l’aide d’un petit dard contenu dans une espèce de gaine cornée qui caractérise les athéricères. Elle dépose alors un œuf dans le trou, et va ensuite répéter la même opération sur d’autres olives, jusqu’à ce qu’elle ait placé les trois ou quatre cents œufs dont elle dispose. Ces œufs deviennent des larves blanchâtres, qui passent quinze ou seize jours dans la pulpe de l’olive et s’y creusent une galerie, aboutissant d’abord au noyau et se rapprochant ensuite de la surface. La larve devient alors chrysalide, et douze jours après la mouche est éclose et sort par le trou primitivement foré par la mère. Les pontes commençant au début de l’été, plusieurs générations de ''dacus'' ont le temps de se produire et d’exercer leurs ravages avant la fin de l’automne. Voir Guérin-Méneville, ''Mémoire sur le dacus des olives'', dans la ''Revue nouvelle'', Paris, 15 juillet 1847.
— La Bible ne nomme pas cet insecte, mais elle parle plusieurs fois
de la perte des récoltes d’olives. Deut., {{rom|xxviii}}, 40 ; Ara.,
iv, 9 ; Mich., {{rom|vi}}, 15 ; Hab., {{rom|iii}}, 17 ; Agg., {{rom|ii}}, 20. Il est présumable que dans bien des cas les olives ont manqué en Palestine par suite de la multiplication du ''dacus''.
{{d|H. Lesêtre.|3|sc}}
<section end="DACUS"/>
<section begin="DADAN"/><nowiki/>
'''DADAN''', nom de deux chefs de tribus, l’un descendant de Cham par Chus et Regma, Gen., {{rom|x}}, 7 ; I Par., {{rom|i}}, 9 ; l’autre descendant de Sem par Abraham et Jecsan. Gen., xxv, 3 ; I Par., {{rom|i}}, 32.
1. '''DADAN''' (hébreu : ''Dedân ''; Septante : {{lang|grc|Δαδάν}}, Gen., x, 7 ; ''Codex Vaticanus'' : {{lang|grc|Ἰoυδαδάν}} ; ''Codex Alexandrinus'' : {{lang|grc|Δαδάν}}, I Par., {{rom|i}}, 9 ; ''Codex Vaticanus''.{{lang|grc|Ῥοδίων}} ; ''Codex Alexandrinus'' : {{lang|grc|Ἀραδίων}}, Ezech., {{rom|xxvii}}, 15, {{lang|grc|Δαιδάν}}, Ezech., {{rom|xxxviii}}, 13 ; Vulgate : ''Dadan'', Gen., {{rom|x}}, 7 ; I Par., {{rom|i}}, 9 ; ''Dedan'', Ezech., {{rom|xxvii}}, 15 ; {{rom|xxxviii}}, 13), second fils de Regma, descendant lui-même de Cham par Chus. Gen., {{rom|x}}, 7 ; I Par., {{rom|i}}, 9. Les Septante, du moins dans un passage, I Par., {{rom|i}}, 9, et d’après certains manuscrits, semblent avoir lu {{lang|he|יודדן}}, Youdedan, avec ''iod'' préfixe, au lieu de {{lang|he|זדדן}}, ve-Dedan. On trouve la même lecture dans Josèphe, ''Ant. jud.'', {{rom|i}}, {{rom-maj|VI}}, 2, qui, de plus, retranche lé noun final, et donne ainsi {{lang|grc|Ἰoυδαδάν}} comme le père des Judadéens, peuple de l’Éthiopie occidentale.
Il est certain qu’il y a eu des Couschites ou fils de Chus au sud de l’Egypte, voir Chus 1, col. 743 ; mais cette grande famille, en descendant du berceau primitif de l’humanité, a laissé de ses rameaux sur une immense étendue de pays, depuis le bassin méridional du Tigre et
de l’Euphrate jusqu’au Haut-Nil en passant par les bords du golfe Persique et de la mer Rouge, vers la pointe sud de l’Arabie. Comme on s’accorde généralement à placer Regma, père de Dadan, sur la rive arabe du golfe Persique, et que plusieurs même placent Soba, son frère, sur
la côte de l’Oman actuel, on est plus en droit de chercher la tribu dont nous parlons dans la même contrée. « Dedan, dit M. Lenormant, correspond sûrement à l’appellation de Daden, donnée à l’une des îles Bahreïn. »
Histoire ancienne de l’Orient, 9{{e}} édit., Paris, 1881, t. {{rom|i}},
p. 267. C’est ce qu’avaient déjà reconnu S. Bochart, ''Phaleg'',
iv, 6, Cæn, 1646, p. 248 ; Gesenius, ''Thesaurus'', p. 322 ; Rosenmüller, ''Scholia in Genesim'', Leipzig, 1821, p. 208, etc.’Ce point ainsi déterminé nous permet d’appliquer à cette première famille, plutôt qu’à la suivante, les paroles d’Ézéchiel, dans son oracle contre Tyr, {{rom|xxvii}}, 15 : « Les enfants de Dédan trafiquaient avec toi ; le commerce d’îles nombreuses était dans ta main ; on échangeait
contre tes marchandises des dents d’ivoire et de l’ébène. » Le prophète nous représente ici les Dédanites comme un peuple commerçant, transportant sur les marchés de Palestine et de Phénicie des objets de provenance étrangère, apportés sur leurs côtes par les vaisseaux, en particulier l’ivoire et l’ébène, que les anciens faisaient venir soit de
l’Inde, soit de l’Ethiopie. En échange, ils rapportaient de Tyr d’autres produits. Les « îles » peuvent indiquer celles du golfe Persique ou des rives lointaines. Au lieu de « fils de Dédan », les Septante ont mis : {{lang|grc|υἱοὶ Ῥοδίων}} ou {{lang|grc|Ἀραδίων}} ; le syriaque, Doron. La confusion entre le {{lang|he|ד}}, ''daleth'', et le {{lang|he|ר}}, ''resch'', se comprend très bien ; mais on ne voit pas pourquoi Tyr, avec un port si fréquenté, aurait reçu de Rhodes ou d’Arad les richesses de l’Inde, tandis qu’une route toute naturelle et la plus courte pouvait amener les marchandises à la côte orientale de l’Arabie, pour être de là transportées par les caravanes sur la côte méditerranéenne. — Faut-il également rapporter à ces premiers Dédanites ce qu’Ézéchiel dit, au chap. {{rom|xxxviii}}, 13, de « Saba, de Dédan et des marchands de Tharsis » ? Ce n’est pas sûr. Ces trois noms représentent les peuples
commerçants que mettent en émoi les entreprises guerrières de Gog. Les deux premiers pourraient désigner les<section end="DADAN"/><noinclude>
<references/></noinclude>
sm4c9auz1se0m8vvrmn8ynm71cpjr3t
Page:Dictionnaire de la Bible - F. Vigouroux - Tome II.djvu/636
104
4011423
15915673
15911832
2026-07-11T15:58:23Z
Yland
11394
/* Ajout du syriaque, de l'arabe, et de l'hébreu avec voyelles. Égyptien et cunéiforme en cours. Ajout de la 1re section */
15915673
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|1213|DALMATIN — DAMAS|1214}}{{En cours2}}</noinclude><section begin="DALMATIN"/>''Bücherdruck in Wurtemberg'', Tubingue, 1799 ; Ivan Kostrenic, ''Urkundliche Beiträge'', Vienne, 1874 ; Th. Elze, ''Die Universität Tubingen und die Studenten aus Krain'' ; {{Dr}} K. Glaser, ''Zgodovina slovenskeho slovstva {{rom-maj|I}}'', Ljubljan, 1894.
{{d|J. Sedlacek.|3|sc}}
'''DAMAN'''. Voir {{sc|Chœrogrylle}}.
<section end="DALMATIN"/>
<section begin="DAMARIS"/><nowiki/>
'''DAMARIS''' ({{lang|grc|Δάμαρις}}), femme d’Athènes, convertie à la foi par la prédication de saint Paul. Act., {{rom|xvii}}, 34. D’après saint Jean Chrysostome, ''De sacerdot.'', {{rom|iv}}, 7, t. XLViii, col. 669, elle aurait été la femme de Denys l’Aréopagite, mais rien ne le prouve. Les Grecs célèbrent sa fête le 4 octobre.
<section end="DAMARIS"/>
<section begin="DAMAS"/><nowiki/>
'''DAMAS''' (hébreu : ''Damméṡéq'' ; à la pause : ''Damméṡéq'' ; une fois, ''Dûmméṡéq'', IV Reg., {{rom|xvi}}, 10 ; dans les Paralipomènes, ''Darméṡéq'', I Par., {{rom|xviii}}, 5, 6 ; II Par., xvi, 2 ; {{rom|xxiv}}, 23 ; {{rom|xxviii}}, 5, 23 ; Septante : {{lang|grc|Δάμασϰός}} ; une fois, {{lang|grc|Δάμασέϰ}} ; ''Codex Alexandrinus'' : {{lang|grc|Δάμασϰός}}, III Reg., {{rom|xi}}, 24 ; Vulgate : ''Damascus'', ''Damascenus''), capitale de la Syrie, Is., {{rom|vii}}, 8, et, par son antiquité, son histoire et sa grandeur constante, la beauté de son site, une des villes les plus importantes de l’Asie.
I. {{sc|Nom}}. — Le nom hébreu, {{lang|he|דַמֶּשֶׂק}}, ''Damméṡéq'', dont l’origine est obscure (cf. Gesenius, ''Thesaurus'', p. 345), se retrouve exactement avec la même forme dans les langues anciennes. Sur les murailles de Karnak, il est écrit {{??|hiéroglyphe}}, ou ''Dimasqou''. Cf. A. Mariette, ''Les listes géographiques des pylônes de Karnak'', Leipzig, 1875, p. 17 ; G. Maspero, ''Sur les noms géographiques de la Liste de {{Roi|Thoutmès|III}} qu’on peut rapporter à la Galilée'', extrait des ''Transactions of the Victoria lnstitute, or Philosophical Society of Great Britain'', 1886, p. 4 ; W. Max Müller, ''Asien und Europa nach altägyptischen Denkmälern'', Leipzig, 1803, p. 98. Une inscription de Salmanasar II le transcrit {{??|cunéiforme}} ''Di-maš-qi''. Cf. ''Cuneiform Inscriptions of Western Asia'', t. {{rom|iii}}, pl. 5, n°6 ; A. Amiaud et V. Scheil, ''Les Inscriptions de Salmanasar {{rom-maj|II}}'', Paris, 1890, p. 60. Les monuments assyriens le représentent ainsi avec ou sans le redoublement de la seconde radicale : ''Di-ma-aš-qi = Dimašqi ; Dimašqa ; Dim-maš-qa = Dimmašqa''. Cf. E. Schrader, ''Die Keilinschriften und das Alte Testament'', Giessen, 1883, p. 138, 209, 213. — Le livre des Paralipomènes nous a conservé la forme araméenne, {{lang|he|דָּרְמֶשֶׂק}}, ''Darméṡéq'', dans laquelle le ''daguesch'' fort s’est, suivant le dialecte syrien, résolu en ''resch ;'' c’est ainsi que l’hébreu ''{{lang|he-Latn|kissé’}}'' devient en chaldéen ''korsê’'', en arabe ''koursî'', « siège, trône. » Cf. Gesenius, ''Thesaurus'', p. 1245. Le scribe égyptien de la Liste de {{Roi|Ramsès|III}} l’a reproduite, avec un léger changement de l’orthographe ancienne (''k'' pour ''q ; i'' pour ''u'') : {{??|hiéroglyphe}}, ''Ti-ramas-ki''. Cf. W. {{lang|de|Max Müller, ''Asien und Europa''}}, p. 234.
Elle existe également dans le syriaque, <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܕܰܪܡܣܘܽܩ}}|150}}</span> ''Darmsûq'', et le talmudique, {{lang|rtl|he|דורמסקין}}, ''Dôrmasqîn''. Cf. {{lang|de|F. Mühlau}} et {{lang|de|W. Volck, ''W. Gesenius’ Handwörterbuch'', Leipzig}}, 1890, p. 197 ; {{abr|A.|Adolphe}} Neubauer, ''La Géographie du Talmud'', Paris, 1868, p. 296. — Le nom ancien s’est maintenu chez les Arabes, {{lang|rtl|ar|دمشق}}, ''Dimaschq'' (cf. Abulféda, ''{{lang|la|Tabula Syriæ}}'', édit. Kœhler, Leipzig, 1766, p. 50, 100), bien que celui de {{lang|rtl|ar|الشام}}, ''Esch-Schâm'', « la Syrie, » soit plus usité, suivant leur habitude de donner le nom du pays à sa capitale, comme le Caire est appelé ''Misr'', « l’Égypte. » — Le mot ''Dammeṡeq'' est employé une fois, Ezech., {{rom|xxvii}}, 18, pour « habitant de Damas », avec ellipse de ''’iš'', « homme. » Enfin dans le ''Deméšéq'' d’Amos, {{rom|iii}}, 12, les plus vieilles versions, grecque, syriaque, latine, ont reconnu la ville de Damas, tandis que plusieurs exégètes modernes attribuent plutôt à l’expression ''{{lang|he-Latn|bi-dméšéq ‘âréṡ}}'' le sens de « coussin en soie ou en velours ». Cf. Trochon, ''Les petits Prophètes'', Paris, 1883, p. 156 ; pour la critique textuelle, voir {{abr|J. B.|Jean Bernard}} de Rossi, ''{{lang|la|Variæ lectiones Vet. Testamenti}}'', Parme, 1785, t. {{rom|iii}}, p. 186.
II. {{sc|Description.}} — 1. Site. — Damas est située dans une vaste plaine, appelée El-Ghoûtah, bornée au nord, au nord-ouest et au sud par des montagnes, et ouverte à l’est du côté du désert. C’est une admirable oasis qui a été célèbre de tout temps, et dont la beauté réalise, aux
yeux des Arabes en particulier, l’idéal de toutes les magnificences
terrestres. Bien plus, c’est le reflet du paradis pour les disciples du Coran, qui conçoivent le ciel comme un splendide jardin, arrosé d’eaux vives, plein de fruits et embaumé de senteurs. Nous ne pouvons sans réserve souscrire à ces louanges, et il est tel coin de l’Italie, de la
France ou des bords du Rhin, qui les mériterait mieux. Ce qui rend plus sensibles les merveilles de la nature dans ce lieu de délices, c’est le contraste avec le cadre qui l’entoure. Après les longues marches dans un désert brûlé, on comprend l’éblouissement du voyageur oriental, tombant tout à coup au sein d’une végétation luxuriante. De quelque côté qu’on aborde la grande cité, il faut traverser des pays rocailleux et nus, d’une morne tristesse. Tous ceux qui ont fait le voyage de Jérusalem à
Damas se rappellent les cris de joie avec lesquels ils ont salué l’espèce d’Île enchantée qui apparaît à l’horizon comme le rivage longtemps attendu. Pour mieux en juger, du reste, jetons un premier coup d’œil sur le splendide panorama qui se déroule aux regards du spectateur
placé non loin du village de Doummar, sur les hauteurs du Djebel Qasioûn (voir fig. 464). À ses pieds s’étend la ville, inondée de lumière, avec un fond de verdure qui se détache admirablement sur le jaune doré du désert. Une vaste ceinture de vergers, de prairies, de massifs d’arbres, entoure l’amas confus des maisons en terrasses, dominé par d’innombrables coupoles et minarets. À l’ouest, la montagne s’élève jusqu’au grand Hermori, qui semble très rapproché et dresse sa tête blanche dans l’azur du ciel. À gauche, vers le nord-est, l’Anti-Liban
s’abaisse en collines arrondies et marque d’une ligne violacée la direction que suivent les caravanes qui s’en vont à Homs, Palmyre et Bagdad. En face, au delà de la Ghoùtah, se dressent, regardant l’un par dessus l’autre, le Djebel el-Asouad et le Djebel el-Mâni’a.
Enfin, comme fond de tableau, se dessinent à l’horizon les cimes bleues du Djebel Hauran et, plus à l’est, les collines coniques du Touloùl.
2. ''Eaux et jardins.'' — Le plateau sur lequel est bâtie Damas est à une altitude de 697 mètres. Assez froid en hiver, en raison même de cette élévation, il devient brûlant en été, sous le souffle des vents desséchés qui arrivent des déserts de la Mésopotamie et de l’Arabie. La
température moyenne de l’année est assez forte pour donner aux orangers et aux palmiers une belle venue dans les endroits abrités. Mais ce qui fait la richesse de ce territoire, au milieu des contrées sablonneuses et rocheuses qui l’enserrent, c’est le Barada, l’Abana de l’Écriture.
IV Reg., {{rom|v}}, 12. Sorti, à travers de profondes crevasses,
des gorges de l’Anti-Liban, ce torrent débouche dans la plaine de Damas, coupe un coin de la ville au nord, et va se perdre, à une vingtaine de kilomètres à l’est, dans un grand lac, le Bahr el-Atéïbéh. Voir {{sc|Abana}}, t. I{{er}}, col. 13. Ses eaux, distribuées par une multitude de canaux, portent partout dans les jardins la fraîcheur et la vie, alimentent de nombreuses fontaines, se répandent même, par un aménagement très bien entendu, jusqu’au sein des demeures les plus importantes. Grâce à ce système de canalisation, pratiqué dès les temps les plus reculés, et sous les rayons d’un soleil qui, au printemps et en été, brille dans un ciel toujours pur, les jardins de<section end="DAMAS"/><noinclude>
<references/></noinclude>
lo0hvr0zdeaj3bzcc1jqotnzw74dijd
15915699
15915673
2026-07-11T16:17:32Z
Yland
11394
/* Ajout des 2 hiéroglyphes égyptiens et du mot en cunéiforme */
15915699
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|1213|DALMATIN — DAMAS|1214}}</noinclude><section begin="DALMATIN"/>''Bücherdruck in Wurtemberg'', Tubingue, 1799 ; Ivan Kostrenic, ''Urkundliche Beiträge'', Vienne, 1874 ; Th. Elze, ''Die Universität Tubingen und die Studenten aus Krain'' ; {{Dr}} K. Glaser, ''Zgodovina slovenskeho slovstva {{rom-maj|I}}'', Ljubljan, 1894.
{{d|J. Sedlacek.|3|sc}}
'''DAMAN'''. Voir {{sc|Chœrogrylle}}.
<section end="DALMATIN"/>
<section begin="DAMARIS"/><nowiki/>
'''DAMARIS''' ({{lang|grc|Δάμαρις}}), femme d’Athènes, convertie à la foi par la prédication de saint Paul. Act., {{rom|xvii}}, 34. D’après saint Jean Chrysostome, ''De sacerdot.'', {{rom|iv}}, 7, t. XLViii, col. 669, elle aurait été la femme de Denys l’Aréopagite, mais rien ne le prouve. Les Grecs célèbrent sa fête le 4 octobre.
<section end="DAMARIS"/>
<section begin="DAMAS"/><nowiki/>
'''DAMAS''' (hébreu : ''Damméṡéq'' ; à la pause : ''Damméṡéq'' ; une fois, ''Dûmméṡéq'', IV Reg., {{rom|xvi}}, 10 ; dans les Paralipomènes, ''Darméṡéq'', I Par., {{rom|xviii}}, 5, 6 ; II Par., xvi, 2 ; {{rom|xxiv}}, 23 ; {{rom|xxviii}}, 5, 23 ; Septante : {{lang|grc|Δάμασϰός}} ; une fois, {{lang|grc|Δάμασέϰ}} ; ''Codex Alexandrinus'' : {{lang|grc|Δάμασϰός}}, III Reg., {{rom|xi}}, 24 ; Vulgate : ''Damascus'', ''Damascenus''), capitale de la Syrie, Is., {{rom|vii}}, 8, et, par son antiquité, son histoire et sa grandeur constante, la beauté de son site, une des villes les plus importantes de l’Asie.
I. {{sc|Nom}}. — Le nom hébreu, {{lang|he|דַמֶּשֶׂק}}, ''Damméṡéq'', dont l’origine est obscure (cf. Gesenius, ''Thesaurus'', p. 345), se retrouve exactement avec la même forme dans les langues anciennes. Sur les murailles de Karnak, il est écrit [[File:Ti-ms-qu ou Dimasqou.jpg|72px|Ti-ms-qu ou Dimasqou]], ou ''Dimasqou''. Cf. A. Mariette, ''Les listes géographiques des pylônes de Karnak'', Leipzig, 1875, p. 17 ; G. Maspero, ''Sur les noms géographiques de la Liste de {{Roi|Thoutmès|III}} qu’on peut rapporter à la Galilée'', extrait des ''Transactions of the Victoria lnstitute, or Philosophical Society of Great Britain'', 1886, p. 4 ; W. Max Müller, ''Asien und Europa nach altägyptischen Denkmälern'', Leipzig, 1803, p. 98. Une inscription de Salmanasar II le transcrit [[File:Di-mash-qi.jpg|100px|Di-mash-qi]] ''Di-maš-qi''. Cf. ''Cuneiform Inscriptions of Western Asia'', t. {{rom|iii}}, pl. 5, n°6 ; A. Amiaud et V. Scheil, ''Les Inscriptions de Salmanasar {{rom-maj|II}}'', Paris, 1890, p. 60. Les monuments assyriens le représentent ainsi avec ou sans le redoublement de la seconde radicale : ''Di-ma-aš-qi = Dimašqi ; Dimašqa ; Dim-maš-qa = Dimmašqa''. Cf. E. Schrader, ''Die Keilinschriften und das Alte Testament'', Giessen, 1883, p. 138, 209, 213. — Le livre des Paralipomènes nous a conservé la forme araméenne, {{lang|he|דָּרְמֶשֶׂק}}, ''Darméṡéq'', dans laquelle le ''daguesch'' fort s’est, suivant le dialecte syrien, résolu en ''resch ;'' c’est ainsi que l’hébreu ''{{lang|he-Latn|kissé’}}'' devient en chaldéen ''korsê’'', en arabe ''koursî'', « siège, trône. » Cf. Gesenius, ''Thesaurus'', p. 1245. Le scribe égyptien de la Liste de {{Roi|Ramsès|III}} l’a reproduite, avec un léger changement de l’orthographe ancienne (''k'' pour ''q ; i'' pour ''u'') : [[File:Ti-ra-mas-qi.jpg|100px|Ti-ra-mas-ki]], ''Ti-ramas-ki''. Cf. W. {{lang|de|Max Müller, ''Asien und Europa''}}, p. 234. Elle existe également dans le syriaque, <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܕܰܪܡܣܘܽܩ}}|150}}</span> ''Darmsûq'', et le talmudique, {{lang|rtl|he|דורמסקין}}, ''Dôrmasqîn''. Cf. {{lang|de|F. Mühlau}} et {{lang|de|W. Volck, ''W. Gesenius’ Handwörterbuch'', Leipzig}}, 1890, p. 197 ; {{abr|A.|Adolphe}} Neubauer, ''La Géographie du Talmud'', Paris, 1868, p. 296. — Le nom ancien s’est maintenu chez les Arabes, {{lang|rtl|ar|دمشق}}, ''Dimaschq'' (cf. Abulféda, ''{{lang|la|Tabula Syriæ}}'', édit. Kœhler, Leipzig, 1766, p. 50, 100), bien que celui de {{lang|rtl|ar|الشام}}, ''Esch-Schâm'', « la Syrie, » soit plus usité, suivant leur habitude de donner le nom du pays à sa capitale, comme le Caire est appelé ''Misr'', « l’Égypte. » — Le mot ''Dammeṡeq'' est employé une fois, Ezech., {{rom|xxvii}}, 18, pour « habitant de Damas », avec ellipse de ''’iš'', « homme. » Enfin dans le ''Deméšéq'' d’Amos, {{rom|iii}}, 12, les plus vieilles versions, grecque, syriaque, latine, ont reconnu la ville de Damas, tandis que plusieurs exégètes modernes attribuent plutôt à l’expression ''{{lang|he-Latn|bi-dméšéq ‘âréṡ}}'' le sens de « coussin en soie ou en velours ». Cf. Trochon, ''Les petits Prophètes'', Paris, 1883, p. 156 ; pour la critique textuelle, voir {{abr|J. B.|Jean Bernard}} de Rossi, ''{{lang|la|Variæ lectiones Vet. Testamenti}}'', Parme, 1785, t. {{rom|iii}}, p. 186.
II. {{sc|Description.}} — 1. Site. — Damas est située dans une vaste plaine, appelée El-Ghoûtah, bornée au nord, au nord-ouest et au sud par des montagnes, et ouverte à l’est du côté du désert. C’est une admirable oasis qui a été célèbre de tout temps, et dont la beauté réalise, aux
yeux des Arabes en particulier, l’idéal de toutes les magnificences
terrestres. Bien plus, c’est le reflet du paradis pour les disciples du Coran, qui conçoivent le ciel comme un splendide jardin, arrosé d’eaux vives, plein de fruits et embaumé de senteurs. Nous ne pouvons sans réserve souscrire à ces louanges, et il est tel coin de l’Italie, de la
France ou des bords du Rhin, qui les mériterait mieux. Ce qui rend plus sensibles les merveilles de la nature dans ce lieu de délices, c’est le contraste avec le cadre qui l’entoure. Après les longues marches dans un désert brûlé, on comprend l’éblouissement du voyageur oriental, tombant tout à coup au sein d’une végétation luxuriante. De quelque côté qu’on aborde la grande cité, il faut traverser des pays rocailleux et nus, d’une morne tristesse. Tous ceux qui ont fait le voyage de Jérusalem à
Damas se rappellent les cris de joie avec lesquels ils ont salué l’espèce d’Île enchantée qui apparaît à l’horizon comme le rivage longtemps attendu. Pour mieux en juger, du reste, jetons un premier coup d’œil sur le splendide panorama qui se déroule aux regards du spectateur
placé non loin du village de Doummar, sur les hauteurs du Djebel Qasioûn (voir fig. 464). À ses pieds s’étend la ville, inondée de lumière, avec un fond de verdure qui se détache admirablement sur le jaune doré du désert. Une vaste ceinture de vergers, de prairies, de massifs d’arbres, entoure l’amas confus des maisons en terrasses, dominé par d’innombrables coupoles et minarets. À l’ouest, la montagne s’élève jusqu’au grand Hermori, qui semble très rapproché et dresse sa tête blanche dans l’azur du ciel. À gauche, vers le nord-est, l’Anti-Liban
s’abaisse en collines arrondies et marque d’une ligne violacée la direction que suivent les caravanes qui s’en vont à Homs, Palmyre et Bagdad. En face, au delà de la Ghoùtah, se dressent, regardant l’un par dessus l’autre, le Djebel el-Asouad et le Djebel el-Mâni’a.
Enfin, comme fond de tableau, se dessinent à l’horizon les cimes bleues du Djebel Hauran et, plus à l’est, les collines coniques du Touloùl.
2. ''Eaux et jardins.'' — Le plateau sur lequel est bâtie Damas est à une altitude de 697 mètres. Assez froid en hiver, en raison même de cette élévation, il devient brûlant en été, sous le souffle des vents desséchés qui arrivent des déserts de la Mésopotamie et de l’Arabie. La
température moyenne de l’année est assez forte pour donner aux orangers et aux palmiers une belle venue dans les endroits abrités. Mais ce qui fait la richesse de ce territoire, au milieu des contrées sablonneuses et rocheuses qui l’enserrent, c’est le Barada, l’Abana de l’Écriture.
IV Reg., {{rom|v}}, 12. Sorti, à travers de profondes crevasses,
des gorges de l’Anti-Liban, ce torrent débouche dans la plaine de Damas, coupe un coin de la ville au nord, et va se perdre, à une vingtaine de kilomètres à l’est, dans un grand lac, le Bahr el-Atéïbéh. Voir {{sc|Abana}}, t. I{{er}}, col. 13. Ses eaux, distribuées par une multitude de canaux, portent partout dans les jardins la fraîcheur et la vie, alimentent de nombreuses fontaines, se répandent même, par un aménagement très bien entendu, jusqu’au sein des demeures les plus importantes. Grâce à ce système de canalisation, pratiqué dès les temps les plus reculés, et sous les rayons d’un soleil qui, au printemps et en été, brille dans un ciel toujours pur, les jardins de<section end="DAMAS"/><noinclude>
<references/></noinclude>
tv46puz4jffctmc1j6b0k4xejn4gc4l
Page:Dictionnaire de la Bible - F. Vigouroux - Tome II.djvu/641
104
4011428
15915858
14141007
2026-07-11T20:02:14Z
Verbex
1987
/* Corrigée */
15915858
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Verbex" />{{nr|1221|DAMAS|1222}}</noinclude>
l’est à l’ouest, par une rue connue des musulmans sous le nom de Es-Soultânl, « la Royale, » et qui va du Bâb esch-Scharqi au Bâb el-Djabyah. Elle s’appelle aussi en arabe Derb ou Tarîq el-Moustaqim, « la rue Droite, » et occupe, en effet, l’emplacement de la Via Recta des Romains. C’est donc le Vicus Reclus, pO[i.T) e-iôeta, où saint Paul aveugle alla loger chez un certain Jude. Act., IX, 11. Jadis large de trente mètres, elle était ornée de deux rangées de colonnes corinthiennes qui constituaient trois magnifiques avenues répondant à chacune des trois baies que nous avons signalées aux portes. Cette colonnade, qui se prolongeait sur une longueur de seize cents mètres, comme à Palmyre, Djerasch et ailleurs, a depuis longtemps disparu.
{{Img float-p
|file=Arc de Triumph LCCN2004671954.jpg
|align=center|width=300px|padt=25px|padb=12px
|cap=467. — Ancien arc de triomphe, & Damas. D’après une photographie.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
En creusant des fondations, on en trouve çà et là des débris épars et même des bases encore en place. Les nombreux remaniements qu’a subis cette rue l’ont rendue tortueuse et très resserrée en beaucoup
d’endroits. Elle sépare les trois principaux quartiers de la ville : au sud, le quartier des juifs, au nord-est celui des chrétiens, et au nord-ouest celui des musulmans. Vers l’extrémité occidentale, une petite mosquée occupe le site traditionnel de la maison de Jude, où saint Paul
reçut l’hospitalité. En la remontant vers l’est et en tournant au nord, on arrive à un sanctuaire bâti, dit-on, sur l’emplacement de la maison d’Ananie. Act., {{rom|ix}}, 10-18. C’est une petite et pauvre chapelle, une crypte à laquelle on aborde par un escalier, débouchant en face d’un arceau en ciment et pierre basaltique qui ne semble pas très ancien.
5. Monuments. — Les principaux monuments de Damas sont les mosquées, très nombreuses, mais la plupart très dégradées. Avec leurs sveltes minarets et leurs belles coupoles, elles produisent un effet pittoresque au-dessus
des maisons de la ville. Leurs portes sont souvent ornées de moulures fines et délicates représentant des espèces de stalactites d’un gracieux aspect. Leurs colonnes, en marbre, en pierre du pays, parfois même en porphyre, ont été d’ordinaire empruntées à des édifices plus anciens,
et leurs fûts, presque tous monolithes, sont surmontés de chapiteaux divers, antiques, byzantins ou arabes. Nous n’en pouvons citer qu’une, la plus grande et la plus remarquable, une des plus belles même de l’Orient, la Djâmi’el-Kébir, « la grande mosquée, » ou Djàmï el-Oumaoui, « la mosquée des Ommiades. » Nous la décrivons telle que nous l’avons vue en mars 1893 ; car, le 14 octobre de la même année, un incendie qui dura douze heures l’a détruite en partie, avec quantité d’objets d’art et de manuscrits précieux qu’elle contenait. Située au centre de la ville et enfermée dans les bazars, elle forme un rectangle long de 160 mètres de l’est à l’ouest sur 105 de large du sud au nord, clos d’un mur en belle maçonnerie. Le côté septentrional est occupé par une grande cour, de trois côtés environnée de cloîtres dont les arcades reposent sur de magnifiques colonnes corinthiennes en granit. Jadis pavée de marbre précieux, elle possède au centre une fontaine, ornée de huit colonnettes
et surmontée d’une coupole octogone, et de chaque côté, à l’est et à l’ouest, deux autres petites coupoles. La mosquée proprement dite, à la partie méridionale, mesure 140 mètres de long sur 40 de large. Elle est divisée en trois nefs, parallèles au grand axe de l’édifice, par une
double colonnade d’ordre corinthien. Ces nefs sont elles-mêmes coupées vers le milieu par un transept à fronton triangulaire que supportent intérieurement quatre immenses piliers et couronné à son centre par un dôme assez élevé. Près du transept, un gracieux monument entouré d’une grille, appelé « Tombeau de saint Jean », Maqàm Nébi Yayha, passe aux yeux des musulmans<noinclude>
<references/></noinclude>
nquolrzntdaibh40wqn8tj04zfixbi5
15915861
15915858
2026-07-11T20:04:22Z
Verbex
1987
15915861
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Verbex" />{{nr|1221|DAMAS|1222}}</noinclude>l’est à l’ouest, par une rue connue des musulmans sous le nom de Es-Soultâni, « la Royale, » et qui va du Bâb esch-Scharqi au Bâb el-Djabyah. Elle s’appelle aussi en arabe Derb ou ''Tarîq el-Moustaqim'', « la rue Droite, » et occupe, en effet, l’emplacement de la Via Recta des Romains. C’est donc le ''Vicus Rectus'', {{lang|grc|ῤύμη εὐθεῖα}}, où saint Paul aveugle alla loger chez un certain Jude. Act., IX, 11. Jadis large de trente mètres, elle était ornée de deux rangées de colonnes corinthiennes qui constituaient trois magnifiques avenues répondant à chacune des trois baies que nous avons signalées aux portes. Cette colonnade, qui se prolongeait sur une longueur de seize cents mètres, comme à Palmyre, Djerasch et ailleurs, a depuis longtemps disparu.
{{Img float-p
|file=Arc de Triumph LCCN2004671954.jpg
|align=center|width=300px|padt=25px|padb=12px
|cap=467. — Ancien arc de triomphe, & Damas. D’après une photographie.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
En creusant des fondations, on en trouve çà et là des débris épars et même des bases encore en place. Les nombreux remaniements qu’a subis cette rue l’ont rendue tortueuse et très resserrée en beaucoup
d’endroits. Elle sépare les trois principaux quartiers de la ville : au sud, le quartier des juifs, au nord-est celui des chrétiens, et au nord-ouest celui des musulmans. Vers l’extrémité occidentale, une petite mosquée occupe le site traditionnel de la maison de Jude, où saint Paul
reçut l’hospitalité. En la remontant vers l’est et en tournant au nord, on arrive à un sanctuaire bâti, dit-on, sur l’emplacement de la maison d’Ananie. Act., {{rom|ix}}, 10-18. C’est une petite et pauvre chapelle, une crypte à laquelle on aborde par un escalier, débouchant en face d’un arceau en ciment et pierre basaltique qui ne semble pas très ancien.
5. Monuments. — Les principaux monuments de Damas sont les mosquées, très nombreuses, mais la plupart très dégradées. Avec leurs sveltes minarets et leurs belles coupoles, elles produisent un effet pittoresque au-dessus
des maisons de la ville. Leurs portes sont souvent ornées de moulures fines et délicates représentant des espèces de stalactites d’un gracieux aspect. Leurs colonnes, en marbre, en pierre du pays, parfois même en porphyre, ont été d’ordinaire empruntées à des édifices plus anciens,
et leurs fûts, presque tous monolithes, sont surmontés de chapiteaux divers, antiques, byzantins ou arabes. Nous n’en pouvons citer qu’une, la plus grande et la plus remarquable, une des plus belles même de l’Orient, la Djâmi’el-Kébir, « la grande mosquée, » ou Djàmï el-Oumaoui, « la mosquée des Ommiades. » Nous la décrivons telle que nous l’avons vue en mars 1893 ; car, le 14 octobre de la même année, un incendie qui dura douze heures l’a détruite en partie, avec quantité d’objets d’art et de manuscrits précieux qu’elle contenait. Située au centre de la ville et enfermée dans les bazars, elle forme un rectangle long de 160 mètres de l’est à l’ouest sur 105 de large du sud au nord, clos d’un mur en belle maçonnerie. Le côté septentrional est occupé par une grande cour, de trois côtés environnée de cloîtres dont les arcades reposent sur de magnifiques colonnes corinthiennes en granit. Jadis pavée de marbre précieux, elle possède au centre une fontaine, ornée de huit colonnettes
et surmontée d’une coupole octogone, et de chaque côté, à l’est et à l’ouest, deux autres petites coupoles. La mosquée proprement dite, à la partie méridionale, mesure 140 mètres de long sur 40 de large. Elle est divisée en trois nefs, parallèles au grand axe de l’édifice, par une
double colonnade d’ordre corinthien. Ces nefs sont elles-mêmes coupées vers le milieu par un transept à fronton triangulaire que supportent intérieurement quatre immenses piliers et couronné à son centre par un dôme assez élevé. Près du transept, un gracieux monument entouré d’une grille, appelé « Tombeau de saint Jean », Maqàm Nébi Yayha, passe aux yeux des musulmans<noinclude>
<references/></noinclude>
rta5vhrcp1ltndj2oq3qq3ygnea724p
Page:Dictionnaire de la Bible - F. Vigouroux - Tome II.djvu/643
104
4011430
15915733
15914878
2026-07-11T16:58:22Z
Yland
11394
/* Tableau des rois édité */
15915733
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|1225|DAMAS|1226}}</noinclude>est inscrit sur les pylônes de Kamak dans la liste des villes de la Syrie que signale le bulletin de victoire.
2° ''Du temps de David et de Salomon.'' — À l’époque de David, la Syrie était morcelée en divers royaumes, ceux de Damas (hébreu : ''ʾAram Damméèéq'', Vulgate : ''Syria Damasci''), de Soba (’Aram Sôbd’; Syrus Soba), de Rohob (’Aram bêt-Rehôb ; Syrus Rohob) et de Maacha (’Aram Ma’âkâh ; ''Syria Maacha''). Le prince qui régnait alors sur Soba, Adarézer, fils de Rohob, s’apprêtait à les englober tous et rêvait même de porter ses armes jusqu’à l’Euphrate, profitant de l’abaissement de la puissance assyrienne, quand David, déjà vainqueur des Philistins et des Moabites, fondit sur lui et remporta une victoire signalée. Alarmés de cette défaite, les voisins du roi vaincu, principalement ceux de Damas, envoyèrent des troupes à son secours. Mais David leur tua vingt-deux
mille hommes, plaça une garnison dans la Syrie Damascène, qui lui fut assujettie et paya un lourd tribut. II Reg., {{rom|viii}}, 5-6 ; I Par., {{rom|xviii}}, 5-6. Le roi de cette contrée, selon Nicolas de Damas, cité par Josèphe, ''Ant. jud.'', {{rom-maj|VII}}, {{rom|v}}, 2, s’appelait alors Hadad, et sa postérité aurait occupé le trône de Syrie pendant dix générations. Si ce dernier détail est exact, il faut cependant dire que
ce ne fut pas sans interruption ; car un des principaux adversaires de Salomon fut Razon, fils d’Éliada, qui, après avoir quitté Adarézer, son maître, assembla des gens contre lui, se fit chef d’une bande de voleurs, qui vinrent habiter Damas et l’y établirent roi. « Et il fut ennemi d’Israël pendant tout le règne de Salomon, … et il régna en Syrie. » III Reg., {{rom|xi}}, 23-25.
''II. {{sc|Deuxième période. Guerres de Damas avec Israël et l’Assyrie.}}'' — Voici, pour l’intelligence de cette époque, la liste des rois de Damas, tels qu’ils nous sont connus par la Bible et par l’épigraphie assyrienne, d’après 6. Smith, ''The Assyrian Eponym Canon'', p. 191 :
{| width=100% cellspacing=0 style="font-size:90%; margin:1.6em auto"
|- align=center style="font-size:90%"
|width=38% |Noms.
|width=3% |
|width=12% |Dates.{{em|1}}
|width=47% |Contemporains de
|-
||{{pds|Razon ({{Roi|Rasin|Ier}})}}
||
||990-970
||Salomon ; {{rom-maj|III}} Reg., {{rom|xi}}, 23-25 ; {{rom|xv}}, 18.
|-
||{{pds|Tabrémon}}
||
||970-950
||{{Roi|Jéroboam|Ier}} ; {{rom-maj|III}} Reg., {{rom|xv}}, 18.
|-
||{{pds|{{Roi|Bénadad|Ier}}}}
||
||950-930
||Baasa ; {{rom-maj|III}} Reg., {{rom|xv}}, 18-20.
|-
||{{pds|Roi dont le nom est inconnu}}
||
||930-910
||Amri ; {{rom-maj|III}} Reg., {{rom|xx}}, 34.
|-
||{{pds|{{Roi|Bénadad|II}}}}
||
||910-886
||Achab ; {{rom-maj|III}} Reg., {{rom|xx}}.
|-
||{{pds|{{Roi|Hazaël|Ier}}}}
||
||886-857
||Jéhu ; {{rom-maj|IV}} Reg., {{rom|viii}}, 9.
|- valign=top
||{{pds|{{Roi|Bénadad|III}}}}
||
||857-844
||{{AN|Joachaz ; {{rom-maj|IV}} Reg., {{rom|xiii}}, 3 ; Inscription de Salmanasar.}}
|- valign=top
||{{pds|({{Roi|Hazaël|II}}}}
||
||844-830)
||{{AN|Joachaz et Joas ; {{rom-maj|IV}} Reg., {{rom|xii}}, 17 ; {{rom|xiii}}, 22.}}
|- valign=top
||{{pds|({{Roi|Bénadad|IV}}}}
||
||830-800)
||{{AN|Joas et {{Roi|Jéroboam|II}} ; {{rom-maj|IV}} Reg., {{rom|xiii}}, 24.}}
|- valign=top
||{{pds|Mariha}}
||
||800-770
||{{AN|{{Roi|Jéroboam|II}} ; Inscription de {{Roi|Ramman­nirar|III}}.}}
|- valign=top
||{{pds|Hadara (?)}}
||
||770-750
||{{AN|Manahem ; Inscription de {{Roi|Téglathpha­lasar|III}} ({{lang|en|Extract}} {{rom|xvi}}, 11).}}
|- valign=top
||{{pds|{{Roi|Rasin|II}}}}
||
||750-732
||{{AN|Phacée ; {{rom-maj|IV}} Reg. {{rom|xiv}}, 37 ; Inscriptions de {{Roi|Téglathphalasar|III}}.}}
|}
M. Smith fait suivre, non sans raison, ce tableau en partie hypothétique des réflexions suivantes : « Les deux rois les plus douteux dans cette liste sont Hazaël II et Bénadad IV ; il est possible qu’ils ne soient que des dédoublements de Hazaël Ier et de Bénadad III. » La date des
premiers rois n’est pas non plus exacte. Cf. F. Vigouroux, ''La Bible et les découvertes modernes'', t. {{rom|iii}}, p. 457-458.
Sous les descendants de Razon, la puissance de Damas s’accrut au point que les deux royaumes d’Israël et de Juda, dont elle était pourtant l’ennemie naturelle, se disputèrent son amitié. C’est ainsi qu’{{lié}} « Asa, prenant tout l’argent et l’or qui étaient restés dans les trésors de la maison du Seigneur et dans les trésors du palais du roi, les mit entre les mains de ses serviteurs, et les envoya à Bénadad, fils de Tabrémon, fils d’Hézion, roi de Syrie, qui demeurait à Damas, et lui fit dire : Il y a alliance entre vous et moi, comme entre mon père et le vôtre.
C’est pourquoi je vous ai envoyé des présents, de l’argent et de l’or ; et je vous prie de venir et de rompre l’alliance que vous avez avec Baasa, roi d’Israël, afin qu’il se retire de dessus mes terres. Bénadad, s’étant rendu à la prière du roi Asa, envoya les généraux de son armée contre les villes d’Israël, et ils prirent Ahion, Dan, Abel-Beth-Maacha,
et toute la contrée de Cennéroth, c’est-à-dire toutes les terres de Nephthali ». III Reg., {{rom|xv}}, 18-20 ; II Par., {{rom|xvi}}, 2-4. Cette puissante diversion sur la frontière nord d’Israël força Baasa d’abandonner ses conquêtes temporaires’dans la partie septentrionale de Juda. Mais une telle alliance, conclue avec un roi païen, déplut à Dieu, qui par la bouche d’un prophète adressa de graves reproches à Asa. II Par., {{rom|xvi}}, 7-9.
Le prophète Élie reçut un jour du Seigneur l’ordre d’aller à Damas et de sacrer Hazaël roi de Syrie. III Reg., xix, 15. Cette mission ne fut remplie que plus tard, et par Élisée, IV Reg., {{rom|viii}}, 7-15 ; mais le prince syrien n’en fut pas moins dès lors désigné comme le futur instrument des vengeances divines, III Reg., {{rom|xix}}, 17, et son
glaive devait, en effet, être terrible pour le royaume d’Israël.
Cf. IV Reg., {{rom|viii}}, 28-29 ; {{rom|x}}, 32-33 ; {{rom|xiii}}, 3. Cependant Samarie, à peine fondée par Amri, avait vu un de ses quartiers occupé par les Syriens, sous le successeur de Bénadad I{{er}}, dont le nom est inconnu. III Reg., {{rom|xx}}, 34. Bénadad II vint l’assiéger, sous Achab, avec trente-deux dynastes, ses vassaux, et une nombreuse armée. Vaincu, il recommença la guerre un an après ; mais, battu de
nouveau et fait prisonnier à Aphec, il sut fléchir son vainqueur et en obtenir une paix honorable. Entre autres conditions, il proposa de lui rendre certaines villes enlevées précédemment, et lui permit « de se faire des places publiques dans Damas », c’est-à-dire probablement d’y
occuper, pour le commerce, certains emplacements ou des rues qui appartiendraient en propre aux Israélites. Achab accepta ses propositions avec une étonnante légèreté, sans consulter celui qui lui avait donné la victoire.
III Reg., {{rom|xx}}. Peut-être cependant le roi d’Israël, alors inquiet des progrès menaçants de la puissance assyrienne, et en particulier des excursions d’Assurnasirabal sur le littoral de la Méditerranée, était-il bien aisé de ménager le roi de Damas, qui devait servir de rempart à son
royaume contre les attaques de ces nouveaux ennemis.
Si le texte sacré ne nous dit pas que l’alliance fut faite dans ce but, cela résulte des documents assyriens. Bénadad II régnait quand Salmanasar II monta sur le trône d’Assyrie. C’était le plus puissant prince à l’ouest de l’Euphrate ; la ligue dont il était le chef comprenait douze rois, parmi lesquels Irkulini de Hamath et Achab d’Israël. Cette confédération entreprit d’arrêter le monarque de Ninive dans sa marche triomphante vers l’occident. Celui-ci nous raconte, dans une inscription, la victoire qu’il remporta sur elle. Voici ce qu’il dit sur Damas
et Israël : « 90. … Il réunit à son secours {{formatnum:1200}} chars, {{formatnum:1200}} cavaliers et {{formatnum:20000}} hommes de Benhadar « 91. de Damas (du pays d’imeriiu), 700 chars, 700 cavaliers et {{formatnum:10000}} hommes d’Irkulini de Hamat, 2000 chars et {{formatnum:10000}} hommes d’Achab « 92. d’Israël (''Sirlaai''), etc. « 95. …Ces douze rois ensemble se liguèrent… « 97. …De Karkar à Gilzau j’achevai leur défaite : {{formatnum:14000}} hommes « 98. de leurs troupes je tuai. » Cf. ''Cuneiform Inscriptions of Western Asia'', t. {{rom|iii}}, pl. 8 ;
''Kurkh Monolith'', Reverse, 1. 78-102 ; E. Schrader, ''Die''<noinclude>
<references/></noinclude>
fqu70jc7x3uxtioje5e4pn7wdc8jn20
15916357
15915733
2026-07-12T09:57:03Z
Verbex
1987
/* Corrigée */
15916357
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Verbex" />{{nr|1225|DAMAS|1226}}</noinclude>est inscrit sur les pylônes de Kamak dans la liste des villes de la Syrie que signale le bulletin de victoire.
2° ''Du temps de David et de Salomon.'' — À l’époque de David, la Syrie était morcelée en divers royaumes, ceux de Damas (hébreu : ''ʾAram Damméṡéq'', Vulgate : ''Syria Damasci''), de Soba (''ʾAram Ṣôbâʾ'' ; ''Syrus Soba''), de Rohob (''ʾAram bêt-Rehôb'' ; ''Syrus Rohob'') et de Maacha (''ʾAram Ma’âkâh'' ; ''Syria Maacha''). Le prince qui régnait alors sur Soba, Adarézer, fils de Rohob, s’apprêtait à les englober tous et rêvait même de porter ses armes jusqu’à l’Euphrate, profitant de l’abaissement de la puissance assyrienne, quand David, déjà vainqueur des Philistins et des Moabites, fondit sur lui et remporta une victoire signalée. Alarmés de cette défaite, les voisins du roi vaincu, principalement ceux de Damas, envoyèrent des troupes à son secours. Mais David leur tua vingt-deux mille hommes, plaça une garnison dans la Syrie Damascène, qui lui fut assujettie et paya un lourd tribut. II Reg., {{rom|viii}}, 5-6 ; I Par., {{rom|xviii}}, 5-6. Le roi de cette contrée, selon Nicolas de Damas, cité par Josèphe, ''Ant. jud.'', {{rom-maj|VII}}, {{rom|v}}, 2, s’appelait alors Hadad, et sa postérité aurait occupé le trône de Syrie pendant dix générations. Si ce dernier détail est exact, il faut cependant dire que ce ne fut pas sans interruption ; car un des principaux adversaires de Salomon fut Razon, fils d’Éliada, qui, après avoir quitté Adarézer, son maître, assembla des gens contre lui, se fit chef d’une bande de voleurs, qui vinrent habiter Damas et l’y établirent roi. « Et il fut ennemi d’Israël pendant tout le règne de Salomon, … et il régna en Syrie. » III Reg., {{rom|xi}}, 23-25.
''II. {{sc|Deuxième période. Guerres de Damas avec Israël et l’Assyrie.}}'' — Voici, pour l’intelligence de cette époque, la liste des rois de Damas, tels qu’ils nous sont connus par la Bible et par l’épigraphie assyrienne, d’après G. Smith, ''The Assyrian Eponym Canon'', p. 191 :
{| width=100% cellspacing=0 style="font-size:90%; margin:1.6em auto"
|- align=center style="font-size:90%"
|width=38% |Noms.
|width=3% |
|width=12% |Dates.{{em|1}}
|width=47% |Contemporains de
|-
||{{pds|Razon ({{Roi|Rasin|Ier}})}}
||
||990-970
||Salomon ; {{rom-maj|III}} Reg., {{rom|xi}}, 23-25 ; {{rom|xv}}, 18.
|-
||{{pds|Tabrémon}}
||
||970-950
||{{Roi|Jéroboam|Ier}} ; {{rom-maj|III}} Reg., {{rom|xv}}, 18.
|-
||{{pds|{{Roi|Bénadad|Ier}}}}
||
||950-930
||Baasa ; {{rom-maj|III}} Reg., {{rom|xv}}, 18-20.
|-
||{{pds|Roi dont le nom est inconnu}}
||
||930-910
||Amri ; {{rom-maj|III}} Reg., {{rom|xx}}, 34.
|-
||{{pds|{{Roi|Bénadad|II}}}}
||
||910-886
||Achab ; {{rom-maj|III}} Reg., {{rom|xx}}.
|-
||{{pds|{{Roi|Hazaël|Ier}}}}
||
||886-857
||Jéhu ; {{rom-maj|IV}} Reg., {{rom|viii}}, 9.
|- valign=top
||{{pds|{{Roi|Bénadad|III}}}}
||
||857-844
||{{AN|Joachaz ; {{rom-maj|IV}} Reg., {{rom|xiii}}, 3 ; Inscription de Salmanasar.}}
|- valign=top
||{{pds|({{Roi|Hazaël|II}}}}
||
||844-830)
||{{AN|Joachaz et Joas ; {{rom-maj|IV}} Reg., {{rom|xii}}, 17 ; {{rom|xiii}}, 22.}}
|- valign=top
||{{pds|({{Roi|Bénadad|IV}}}}
||
||830-800)
||{{AN|Joas et {{Roi|Jéroboam|II}} ; {{rom-maj|IV}} Reg., {{rom|xiii}}, 24.}}
|- valign=top
||{{pds|Mariha}}
||
||800-770
||{{AN|{{Roi|Jéroboam|II}} ; Inscription de {{Roi|Ramman­nirar|III}}.}}
|- valign=top
||{{pds|Hadara (?)}}
||
||770-750
||{{AN|Manahem ; Inscription de {{Roi|Téglathpha­lasar|III}} ({{lang|en|Extract}} {{rom|xvi}}, 11).}}
|- valign=top
||{{pds|{{Roi|Rasin|II}}}}
||
||750-732
||{{AN|Phacée ; {{rom-maj|IV}} Reg. {{rom|xiv}}, 37 ; Inscriptions de {{Roi|Téglathphalasar|III}}.}}
|}
M. Smith fait suivre, non sans raison, ce tableau en partie hypothétique des réflexions suivantes : « Les deux rois les plus douteux dans cette liste sont Hazaël II et Bénadad IV ; il est possible qu’ils ne soient que des dédoublements de Hazaël {{Ier}} et de Bénadad III. » La date des
premiers rois n’est pas non plus exacte. Cf. F. Vigouroux, ''La Bible et les découvertes modernes'', t. {{rom|iii}}, p. 457-458.
Sous les descendants de Razon, la puissance de Damas s’accrut au point que les deux royaumes d’Israël et de Juda, dont elle était pourtant l’ennemie naturelle, se disputèrent son amitié. C’est ainsi qu’{{lié}} « Asa, prenant tout l’argent et l’or qui étaient restés dans les trésors de la maison du Seigneur et dans les trésors du palais du roi, les mit entre les mains de ses serviteurs, et les envoya à Bénadad, fils de Tabrémon, fils d’Hézion, roi de Syrie, qui demeurait à Damas, et lui fit dire : Il y a alliance entre vous et moi, comme entre mon père et le vôtre.
C’est pourquoi je vous ai envoyé des présents, de l’argent et de l’or ; et je vous prie de venir et de rompre l’alliance que vous avez avec Baasa, roi d’Israël, afin qu’il se retire de dessus mes terres. Bénadad, s’étant rendu à la prière du roi Asa, envoya les généraux de son armée contre les villes d’Israël, et ils prirent Ahion, Dan, Abel-Beth-Maacha,
et toute la contrée de Cennéroth, c’est-à-dire toutes les terres de Nephthali ». III Reg., {{rom|xv}}, 18-20 ; II Par., {{rom|xvi}}, 2-4. Cette puissante diversion sur la frontière nord d’Israël força Baasa d’abandonner ses conquêtes temporaires’dans la partie septentrionale de Juda. Mais une telle alliance, conclue avec un roi païen, déplut à Dieu, qui par la bouche d’un prophète adressa de graves reproches à Asa. II Par., {{rom|xvi}}, 7-9.
Le prophète Élie reçut un jour du Seigneur l’ordre d’aller à Damas et de sacrer Hazaël roi de Syrie. III Reg., xix, 15. Cette mission ne fut remplie que plus tard, et par Élisée, IV Reg., {{rom|viii}}, 7-15 ; mais le prince syrien n’en fut pas moins dès lors désigné comme le futur instrument des vengeances divines, III Reg., {{rom|xix}}, 17, et son
glaive devait, en effet, être terrible pour le royaume d’Israël.
Cf. IV Reg., {{rom|viii}}, 28-29 ; {{rom|x}}, 32-33 ; {{rom|xiii}}, 3. Cependant Samarie, à peine fondée par Amri, avait vu un de ses quartiers occupé par les Syriens, sous le successeur de Bénadad I{{er}}, dont le nom est inconnu. III Reg., {{rom|xx}}, 34. Bénadad II vint l’assiéger, sous Achab, avec trente-deux dynastes, ses vassaux, et une nombreuse armée. Vaincu, il recommença la guerre un an après ; mais, battu de
nouveau et fait prisonnier à Aphec, il sut fléchir son vainqueur et en obtenir une paix honorable. Entre autres conditions, il proposa de lui rendre certaines villes enlevées précédemment, et lui permit « de se faire des places publiques dans Damas », c’est-à-dire probablement d’y
occuper, pour le commerce, certains emplacements ou des rues qui appartiendraient en propre aux Israélites. Achab accepta ses propositions avec une étonnante légèreté, sans consulter celui qui lui avait donné la victoire. III Reg., {{rom|xx}}. Peut-être cependant le roi d’Israël, alors inquiet des progrès menaçants de la puissance assyrienne, et en particulier des excursions d’Assurnasirabal sur le littoral de la Méditerranée, était-il bien aisé de ménager le roi de Damas, qui devait servir de rempart à son royaume contre les attaques de ces nouveaux ennemis.
Si le texte sacré ne nous dit pas que l’alliance fut faite dans ce but, cela résulte des documents assyriens. Bénadad II régnait quand Salmanasar II monta sur le trône d’Assyrie. C’était le plus puissant prince à l’ouest de l’Euphrate ; la ligue dont il était le chef comprenait douze rois, parmi lesquels Irkulini de Hamath et Achab d’Israël. Cette confédération entreprit d’arrêter le monarque de Ninive dans sa marche triomphante vers l’occident. Celui-ci nous raconte, dans une inscription, la victoire qu’il remporta sur elle. Voici ce qu’il dit sur Damas
et Israël : « 90. … Il réunit à son secours {{formatnum:1200}} chars, {{formatnum:1200}} cavaliers et {{formatnum:20000}} hommes de Benhadar « 91. de Damas (''du pays d’Imerišu''), 700 chars, 700 cavaliers et {{formatnum:10000}} hommes d’Irkulini de Hamat, {{formatnum:2000}} chars et {{formatnum:10000}} hommes d’Achab « 92. d’Israël (''Sirlaai''), etc. « 95. …Ces douze rois ensemble se liguèrent… « 97. …De Karkar à Gilzau j’achevai leur défaite : {{formatnum:14000}} hommes « 98. de leurs troupes je tuai. » Cf. ''Cuneiform Inscriptions of Western Asia'', t. {{rom|iii}}, pl. 8 ; ''Kurkh Monolith'', Reverse, 1. 78-102 ; E. Schrader, ''Die''<noinclude>
<references/></noinclude>
0powqjkx56uh7htya0ym0f0zxzk3cjt
Page:Dictionnaire de la Bible - F. Vigouroux - Tome II.djvu/645
104
4011432
15915846
15912057
2026-07-11T19:54:03Z
Verbex
1987
/* Corrigée */
15915846
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Verbex" />{{nr|1229|DAMAS|1230}}</noinclude>alliés de Rasin. Il revint ensuite consommer la ruine de celui-ci, chef de la confédération, désormais isolé. Il lui fallut deux ans pour réduire complètement Damas. Après un long siège, elle succomba ; Rasin fut tué, et les habitants furent transportés à Kir. IV Reg., xvi, 9. Alors Achaz alla rendre hommage à son suzerain dans la ville conquise, et, ayant vu un autel païen, peut-être un de ceux que les rois d’Assyrie emportaient avec eux dans leurs expéditions pour y offrir leurs sacrifices, il en fit faire un semblable, qu’il établit dans la cour du Temple, à Jérusalem.
IV Reg., xvï, 10-12.
III. troisième période, décadence. — Combien de temps Damas resta-t-elle sous le coup de cette humiliation ? nous ne savons. Mais, une fois relevée, elle devait encore subir des jours mauvais. Elle reçut, comme les autres tributaires de l’Asie occidendale, les sommations de Nabuchodonosor (Assurbanipal), Judith, {{rom|i}}, 7, et un jour Holopherne « descendit dans la plaine de Damas, aux jours de la moisson du froment, et il mit le feu à tous les champs, et il enleva les brebis et les bœufs, et il pilla leurs villes, il ravagea leurs campagnes, et il fit passer tous les jeunes gens au fil de l’épée ». Judith, II, 27 (texte grec). La Vulgate, {{rom|ii}}, 17, ajoute qu’{{lié}} « il fit couper tous leurs arbres et leurs vignes ». Et d’autres épreuves l’attendaient dans la suite. De même qu’Isaïe avait autrefois annoncé qu’elle cesserait d’être une ville, qu’elle serait comme un monceau de pierres en ruines,
perdant la royauté, comme Éphraïm perdrait tout appui, Is., {{rom|xvii}}, 1, 3, ainsi Jérémie la contemplait plus tard en proie à une indicible douleur, {{rom|xlix}}, 23-27. Quand et comment s’accomplirent ces prédictions ? Aucun monument ne l’indique. On peut croire cependant que les Chaldéens furent pour elle ce qu’avaient été les Assyriens.
Ézéchiel néanmoins nous la montre, xxvii, 18, faisant avec Tyr un important commerce de « vin d’Helbon » d’après l’hébreu ; voir Helbon) et de « laines d’une couleur exquise ». Le même prophète la cite plusieurs fois dans sa description des nouvelles limites de la Terre
Sainte, {{rom|xlvii}}, 16, 17, 18 ; {{rom|xlviii}}, 1. Enfin une parole de Zacharie, {{rom-maj|IX}}, 1, nous fait voir que la colère divine
n’était pas encore apaisée à cette époque et pesait toujours
sur la ville.
Damas va maintenant suivre les vicissitudes des différents empires qui se succéderont en Asie. Après une éclipse momentanée, elle reprit une place brillante, et Strabon, xvï, p. 756, trad. franc., Paris, 1805-1819, t. {{rom|v}}, p. 219, nous dit qu’elle était une des villes les plus remarquables de la Syrie au temps de la domination des Perses. Avant la bataille d’Issus, Darius y envoya, pour plus de sécurité, une bonne partie du trésor royal. Après cette bataille (333 avant J.-C.), la Syrie tomba tout entière au pouvoir d’Alexandre, et Damas fut livrée à Parménion. A l’époque des Séleucides, Antioche seule lui disputa le premier rang. C’est pendant les démêlés qui agitaient le trône de Syrie que Jonathas put pousser ses expéditions jusqu’à la Damascène. I Mach., {{rom|xi}}, 62 ; {{rom|xii}}, 32. Vers l’an 112 avant J.-C, la grande cité devint la capitale du roi Antiochus IX Cyzizène, dont les possessions comprenaient la Phénicie et la Cœlésyrie. Voir Cœlésyrie,
col. 820. Ensuite Démétrius Eucoerus, le quatrième fils de Gryphus, avec l’aide de l’Egypte se fit reconnaître roi de Damas, et, l’an 88, appelé par les Juifs, il envahit la Palestine et défit Alexandre Jannée à Sichem. Josèphe, ''Ant. jud.'', {{rom-maj|XIII}}, {{rom|xiii}}, 4 ; xi’v, 1. Renversé à son tour par son frère Philippe, allié des Parthes, il mourut en captivité. Josèphe, ''Ant. jud.'', {{rom-maj|XIII}}, {{rom|xiv}}, 3. Son autre frère, Antiochus XII Dionysus, régna en Syrie pendant trois ans ; mais il périt dans une bataille contre Arétas III
Philhellène, roi des Arabes (85), qui devint roi de Damas.
Josèphe, ''Ant. jud.'', {{rom-maj|XIII}}, {{rom|xv}}, 1, 2. Plus tard, la ville tomba aux mains de Tigrane, roi d’Arménie, et fut ensuite conquise par le général romain Métellus. Josèphe, ''Ant. jud.'', {{rom-maj|XIV}}, {{rom|ii}}, 3. Pompée y reçut, l’an 61, les ambassadeurs et les présents des princes voisins, et, en 65, la Syrie fut réduite en province romaine. Josèphe, ''Ant. jud.'', {{rom-maj|XIV}}, {{rom|iii}}, 1. C’est là que le jeune Hérode rendit visite au proconsul Sextus César et obtint de lui le territoire de la Béqà’a, entre le Liban et l’Anti-Liban. Bien que Damas ne fit point partie de son royaume, il y fit néanmoins construire un théâtre et un gymnase. Josèphe, {{abr|Bell. jud.|Bellum Judaicum (La Guerre des Juifs contre les Romains)}}, {{rom|i}}, {{rom|xxi}}, II.
Damas subit naturellement l’influence de la civilisation gréco-romaine, qui dut y jeter des racines plus profondes que chez les Juifs, opposés à toute innovation païenne. Ceux-ci y formaient toutefois une importante
colonie, comme le montre l’histoire de saint Paul. Si, en effet, la brillante cité est célèbre dans l’Ancien Testament, elle l’est aussi dans le Nouveau par la conversion et la première prédication du grand Apôtre. Elle était à ce moment gouvernée par Arétas IV Philodème, roi des Arabes, qui y avait établi un ethnarque pour l’administrer. Les Nabatéens avaient étendu jusque-là leur royaume. Voir {{sc|Arétas}} 2, t. {{rom|i}}, col. 943. La communauté juive y avait alors une grande puissance. D’après Josèphe, {{abr|Bell. jud.|Bellum Judaicum (La Guerre des Juifs contre les Romains)}}, {{rom-maj|II}}, {{rom|xx}}, 2, on comptait parmi les Israélites qui l’habitaient dix mille hommes en état de porter les armes,
ce qui suppose une population totale de cinquante mille Juifs environ. Leur influence était telle, qu’ils avaient attiré presque toutes les femmes au culte de Jéhovah.
Josèphe, ''Ant. jud.'', {{rom-maj|XVIII}}, {{rom|v}}, 1, 3. C’est donc dans des vues politiques, pour gagner le corps le plus considérable
de la cité, qu’Arétas lui avait octroyé les libertés dont jouissait Israël dans tout l’empire romain, lui attribuant une véritable autonomie, des tribunaux qui décidaient des questions religieuses et possédaient la puissance coercitive, tout en relevant de Jérusalem. C’est ce que nous montrent les instructions dont se munit saint Paul pour les synagogues de Damas, Act., {{rom|ix}}, 2 ; {{rom|xxii}}, 5 ; il savait aussi qu’au besoin les officiers d’Arétas lui prêteraient main-forte : il devait lui-même en faire plus tard l’expérience au péril de sa vie. On sait comment le lion fut changé en agneau, « comme il approchait de Damas. » Act., {{rom|ix}}, 3 ; {{rom|xxii}}, 6 ; {{rom|xxvi}}, 12. Pour le lieu probable
de cette conversion, cf. V. Guérin, ''La Terre Sainte'', t. {{rom|i}}, p. 409. Introduit dans la ville, et logé chez Jude, dans la rue Droite, Act., {{rom|ix}}, 11 ; {{rom|xxii}}, 10, 11, il y reçut le baptême des mains d’Ananie, puis se mit à prêcher Jésus-Christ, confondant les Juifs par la force et l’éclat de sa parole. Act., {{rom|ix}}, 8-22 ; {{rom|xxvi}}, 20. Exposé à leur haine et à de pressants dangers, appelé d’ailleurs à la solitude par la voix du divin Maître, il quitta Damas et se retira en Arabie. Mais il revint ensuite, Gal., {{rom|i}}, 17, et parut de nouveau dans les synagogues, pour y annoncer la doctrine du Sauveur. Aux arguments irréfutables de leur ancien coreligionnaire, les Juifs répondirent par la violence, et cherchèrent par toute sorte d’embûches à mettre à mort le vaincu de Jésus, qui devenait leur vainqueur. Pour s’en emparer sûrement, ils tirent garder nuit et jour les portes de la ville, Act., {{rom-maj|IX}}, 24, aidés dans leurs poursuites par l’ethnarque d’Arétas. II Cor., {{rom|xi}}, 32. C’est alors que les disciples de l’Apôtre « le prirent et, durant la nuit, le descendirent dans une corbeille, par une fenêtre, le long de la muraille ». Act., {{rom|ix}}, 25. Malgré cela, le christianisme ne tarda pas à faire des progrès à Damas, qui fut plus tard le siège d’un évêché, le second du
patriarcat d’Antioche. Mais là s’arrête pour nous l’histoire de la ville.
Nous avons {{rom|vii}}, en parcourant Damas, les souvenirs qui restent de l’époque gréco-romaine, les plus anciens constatés jusqu’ici ; car l’étude archéologique de la ville est encore à faire. Les traditions relatives à saint Paul s’y sont maintenues, malheureusement avec un caractère d’authenticité que nous aimerions à voir mieux affermi, en ce qui concerne la détermination des lieux historiques. Nous avons un assez grand nombre de monnaies de Damas, autonomes ou non, avec ou sans date. Il y en a<noinclude>
<references/></noinclude>
eiwv94r780w4fn33m6d6xzjffts2xgc
15915847
15915846
2026-07-11T19:54:35Z
Verbex
1987
15915847
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Verbex" />{{nr|1229|DAMAS|1230}}</noinclude>alliés de Rasin. Il revint ensuite consommer la ruine de celui-ci, chef de la confédération, désormais isolé. Il lui fallut deux ans pour réduire complètement Damas. Après un long siège, elle succomba ; Rasin fut tué, et les habitants furent transportés à Kir. IV Reg., xvi, 9. Alors Achaz alla rendre hommage à son suzerain dans la ville conquise, et, ayant vu un autel païen, peut-être un de ceux que les rois d’Assyrie emportaient avec eux dans leurs expéditions pour y offrir leurs sacrifices, il en fit faire un semblable, qu’il établit dans la cour du Temple, à Jérusalem.
IV Reg., xvï, 10-12.
''III. {{sc|Troisième période, décadence}}.'' — Combien de temps Damas resta-t-elle sous le coup de cette humiliation ? nous ne savons. Mais, une fois relevée, elle devait encore subir des jours mauvais. Elle reçut, comme les autres tributaires de l’Asie occidendale, les sommations de Nabuchodonosor (Assurbanipal), Judith, {{rom|i}}, 7, et un jour Holopherne « descendit dans la plaine de Damas, aux jours de la moisson du froment, et il mit le feu à tous les champs, et il enleva les brebis et les bœufs, et il pilla leurs villes, il ravagea leurs campagnes, et il fit passer tous les jeunes gens au fil de l’épée ». Judith, II, 27 (texte grec). La Vulgate, {{rom|ii}}, 17, ajoute qu’{{lié}} « il fit couper tous leurs arbres et leurs vignes ». Et d’autres épreuves l’attendaient dans la suite. De même qu’Isaïe avait autrefois annoncé qu’elle cesserait d’être une ville, qu’elle serait comme un monceau de pierres en ruines,
perdant la royauté, comme Éphraïm perdrait tout appui, Is., {{rom|xvii}}, 1, 3, ainsi Jérémie la contemplait plus tard en proie à une indicible douleur, {{rom|xlix}}, 23-27. Quand et comment s’accomplirent ces prédictions ? Aucun monument ne l’indique. On peut croire cependant que les Chaldéens furent pour elle ce qu’avaient été les Assyriens.
Ézéchiel néanmoins nous la montre, xxvii, 18, faisant avec Tyr un important commerce de « vin d’Helbon » d’après l’hébreu ; voir Helbon) et de « laines d’une couleur exquise ». Le même prophète la cite plusieurs fois dans sa description des nouvelles limites de la Terre
Sainte, {{rom|xlvii}}, 16, 17, 18 ; {{rom|xlviii}}, 1. Enfin une parole de Zacharie, {{rom-maj|IX}}, 1, nous fait voir que la colère divine
n’était pas encore apaisée à cette époque et pesait toujours
sur la ville.
Damas va maintenant suivre les vicissitudes des différents empires qui se succéderont en Asie. Après une éclipse momentanée, elle reprit une place brillante, et Strabon, xvï, p. 756, trad. franc., Paris, 1805-1819, t. {{rom|v}}, p. 219, nous dit qu’elle était une des villes les plus remarquables de la Syrie au temps de la domination des Perses. Avant la bataille d’Issus, Darius y envoya, pour plus de sécurité, une bonne partie du trésor royal. Après cette bataille (333 avant J.-C.), la Syrie tomba tout entière au pouvoir d’Alexandre, et Damas fut livrée à Parménion. A l’époque des Séleucides, Antioche seule lui disputa le premier rang. C’est pendant les démêlés qui agitaient le trône de Syrie que Jonathas put pousser ses expéditions jusqu’à la Damascène. I Mach., {{rom|xi}}, 62 ; {{rom|xii}}, 32. Vers l’an 112 avant J.-C, la grande cité devint la capitale du roi Antiochus IX Cyzizène, dont les possessions comprenaient la Phénicie et la Cœlésyrie. Voir Cœlésyrie,
col. 820. Ensuite Démétrius Eucoerus, le quatrième fils de Gryphus, avec l’aide de l’Egypte se fit reconnaître roi de Damas, et, l’an 88, appelé par les Juifs, il envahit la Palestine et défit Alexandre Jannée à Sichem. Josèphe, ''Ant. jud.'', {{rom-maj|XIII}}, {{rom|xiii}}, 4 ; xi’v, 1. Renversé à son tour par son frère Philippe, allié des Parthes, il mourut en captivité. Josèphe, ''Ant. jud.'', {{rom-maj|XIII}}, {{rom|xiv}}, 3. Son autre frère, Antiochus XII Dionysus, régna en Syrie pendant trois ans ; mais il périt dans une bataille contre Arétas III
Philhellène, roi des Arabes (85), qui devint roi de Damas.
Josèphe, ''Ant. jud.'', {{rom-maj|XIII}}, {{rom|xv}}, 1, 2. Plus tard, la ville tomba aux mains de Tigrane, roi d’Arménie, et fut ensuite conquise par le général romain Métellus. Josèphe, ''Ant. jud.'', {{rom-maj|XIV}}, {{rom|ii}}, 3. Pompée y reçut, l’an 61, les ambassadeurs et les présents des princes voisins, et, en 65, la Syrie fut réduite en province romaine. Josèphe, ''Ant. jud.'', {{rom-maj|XIV}}, {{rom|iii}}, 1. C’est là que le jeune Hérode rendit visite au proconsul Sextus César et obtint de lui le territoire de la Béqà’a, entre le Liban et l’Anti-Liban. Bien que Damas ne fit point partie de son royaume, il y fit néanmoins construire un théâtre et un gymnase. Josèphe, {{abr|Bell. jud.|Bellum Judaicum (La Guerre des Juifs contre les Romains)}}, {{rom|i}}, {{rom|xxi}}, II.
Damas subit naturellement l’influence de la civilisation gréco-romaine, qui dut y jeter des racines plus profondes que chez les Juifs, opposés à toute innovation païenne. Ceux-ci y formaient toutefois une importante
colonie, comme le montre l’histoire de saint Paul. Si, en effet, la brillante cité est célèbre dans l’Ancien Testament, elle l’est aussi dans le Nouveau par la conversion et la première prédication du grand Apôtre. Elle était à ce moment gouvernée par Arétas IV Philodème, roi des Arabes, qui y avait établi un ethnarque pour l’administrer. Les Nabatéens avaient étendu jusque-là leur royaume. Voir {{sc|Arétas}} 2, t. {{rom|i}}, col. 943. La communauté juive y avait alors une grande puissance. D’après Josèphe, {{abr|Bell. jud.|Bellum Judaicum (La Guerre des Juifs contre les Romains)}}, {{rom-maj|II}}, {{rom|xx}}, 2, on comptait parmi les Israélites qui l’habitaient dix mille hommes en état de porter les armes,
ce qui suppose une population totale de cinquante mille Juifs environ. Leur influence était telle, qu’ils avaient attiré presque toutes les femmes au culte de Jéhovah.
Josèphe, ''Ant. jud.'', {{rom-maj|XVIII}}, {{rom|v}}, 1, 3. C’est donc dans des vues politiques, pour gagner le corps le plus considérable
de la cité, qu’Arétas lui avait octroyé les libertés dont jouissait Israël dans tout l’empire romain, lui attribuant une véritable autonomie, des tribunaux qui décidaient des questions religieuses et possédaient la puissance coercitive, tout en relevant de Jérusalem. C’est ce que nous montrent les instructions dont se munit saint Paul pour les synagogues de Damas, Act., {{rom|ix}}, 2 ; {{rom|xxii}}, 5 ; il savait aussi qu’au besoin les officiers d’Arétas lui prêteraient main-forte : il devait lui-même en faire plus tard l’expérience au péril de sa vie. On sait comment le lion fut changé en agneau, « comme il approchait de Damas. » Act., {{rom|ix}}, 3 ; {{rom|xxii}}, 6 ; {{rom|xxvi}}, 12. Pour le lieu probable
de cette conversion, cf. V. Guérin, ''La Terre Sainte'', t. {{rom|i}}, p. 409. Introduit dans la ville, et logé chez Jude, dans la rue Droite, Act., {{rom|ix}}, 11 ; {{rom|xxii}}, 10, 11, il y reçut le baptême des mains d’Ananie, puis se mit à prêcher Jésus-Christ, confondant les Juifs par la force et l’éclat de sa parole. Act., {{rom|ix}}, 8-22 ; {{rom|xxvi}}, 20. Exposé à leur haine et à de pressants dangers, appelé d’ailleurs à la solitude par la voix du divin Maître, il quitta Damas et se retira en Arabie. Mais il revint ensuite, Gal., {{rom|i}}, 17, et parut de nouveau dans les synagogues, pour y annoncer la doctrine du Sauveur. Aux arguments irréfutables de leur ancien coreligionnaire, les Juifs répondirent par la violence, et cherchèrent par toute sorte d’embûches à mettre à mort le vaincu de Jésus, qui devenait leur vainqueur. Pour s’en emparer sûrement, ils tirent garder nuit et jour les portes de la ville, Act., {{rom-maj|IX}}, 24, aidés dans leurs poursuites par l’ethnarque d’Arétas. II Cor., {{rom|xi}}, 32. C’est alors que les disciples de l’Apôtre « le prirent et, durant la nuit, le descendirent dans une corbeille, par une fenêtre, le long de la muraille ». Act., {{rom|ix}}, 25. Malgré cela, le christianisme ne tarda pas à faire des progrès à Damas, qui fut plus tard le siège d’un évêché, le second du
patriarcat d’Antioche. Mais là s’arrête pour nous l’histoire de la ville.
Nous avons {{rom|vii}}, en parcourant Damas, les souvenirs qui restent de l’époque gréco-romaine, les plus anciens constatés jusqu’ici ; car l’étude archéologique de la ville est encore à faire. Les traditions relatives à saint Paul s’y sont maintenues, malheureusement avec un caractère d’authenticité que nous aimerions à voir mieux affermi, en ce qui concerne la détermination des lieux historiques. Nous avons un assez grand nombre de monnaies de Damas, autonomes ou non, avec ou sans date. Il y en a<noinclude>
<references/></noinclude>
77rr0gav60e7hr5sq5h0ubheeohs4fv
Page:Dictionnaire de la Bible - F. Vigouroux - Tome II.djvu/646
104
4011433
15915517
15915512
2026-07-11T12:00:25Z
Verbex
1987
15915517
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Verbex" />{{nr|1231|DAMAS — DAN (TRIBU DE)|1232}}</noinclude>entre autres de Cléopâtre, frappées dans les années 37, 36 et 32 avant J.-C, offrant le type de la ville assise sur un rocher, avec le fleuve Chrysorrhoas (Abana) à ses pieds (fig. 468). Cf. F. de Saulcy, ''Numismatique de la Terre Sainte'', {{in-4°}}, Paris, 1874, p. 30-56, 401, pl. 2. La Bible, nous l’avons vu aussi, fait plusieurs fois allusion à la beauté, à la richesse et au commerce de la capitale syrienne.
Elle mentionne également un des dieux qu’on y adorait, Remmon, IV Reg., {{rom|v}}, 18, dont le nom se retrouve dans celui d’un roi, Tabrémon, comme le nom de Hadad revient dans celui de Bénadad.
{{Img float-p
|file={{??|image}}
|align=center|width=300px|padt=25px|padb=12px
|cap=468. — Monnaie de Damas.<br />Buste de Cléopâtre. à droite. — r). ΔΑΜΑΣΚΗΝΩΝ ǀ EOΣ, ou plutôt COS (275 on 276). Femme coiffée de tours, assise sur un rocher, tournée à gauche, le bras droit étendu, et tenant de la main gauche une corne d’abondance. Devant ses pieds, un épi ; sous ses pieds, un Fleuve vu à mi-corps. Le tout dans une couronne.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
Pour la civilisation, la langue et la religion, voir {{sc|Syrie}}.
IV. {{sc|Bibliographie.}} — G. H. von Schubert, ''Reise in das Morgenland'', 3 {{in-8°}}, Erlangen, 1840, t. {{rom|iii}}, p. 276-304 ; J. Wilson, ''The Lands of the Bible'', 3 {{in-8°}}, Édimbourg, 1847, t. {{rom|ii}}, p. 325-369 ; J. L. Porter, ''Five years in Damascus'', 2 {{in-8°}}, Londres, 1855, t. {{rom|i}}, p. 24-148 ; ''The giant çities of Bashan'', {{in-8°}}, Londres, 1871, p. 336-353 ; U. J. Seetzen, ''Reisen durch Syrien'', etc., 4 {{in-8°}}, édit. Kruse, Berlin, 1854, t. {{rom|i}}, p. 264-285 ; E. Robinson, ''Biblical Researches in Palestine'', 3 {{in-8°}}, Londres, 1856, t. {{rom|iii}}, p. 443-472 ; A. P. Stanley, ''Sinai and Palestine'', {{in-8°}}, Londres, 1866, p. 414 g-m ; A. Chauvet et E. Isambert, ''Syrie, Palestine'', {{in-8°}}, Paris, 1887, p. 632-644 ; K. Bædeker, ''Palestine et Syrie'', Leipzig, 1893, p. 308-334 ; W. M. Thomson, ''The Land and the Book'', 3 {{in-8°}}, Londres, 1886, t. {{rom|iii}}, p. 361 - 417 ; Lortet, ''La Syrie d’aujourd’hui'', dans le ''Tour du monde'', t. {{rom|xiiv}}, p. 358-384 ; V. Guérin, La Terre Sainte, 2 in-f°, Paris, 1882, t. {{rom|i}}, p. 383-420 ; E. Le Camus, Notre voyage aux pays bibliques, 3 {{in-8°}}, Paris, 1890, t. {{rom|ii}}, p. 296-311 ; C. R. Conder, ''Tent Work in Palestine'', {{in-8°}}, Londres, 1889, p. 123-129 ; H. Sauvaire, ''Description de Damas'', dans le ''Journal asiatique'', 1894, 1895 et 1896. {{d|[[Auteur:Alphonse Legendre|A. Legendre]].|3|sc}}
<section begin="DAMNA"/><nowiki/>
'''DAMNA''' (hébreu : Dimnâh ; Septante, ''Codex Alexandrinus'' :
Δαμνά}} ; omis par le ''Codex Vaticanus'' ou remplacé par {{lang|grc|Σελλὰ}}), ville de la tribu de Zabulon, donnée aux Lévites fils de Mérari. Jos., {{rom|xxi}}, 35. Mentionnée une seule fois dans l’Écriture, elle ne se trouve point dans l’énumération des cités assignées à la tribu. Jos., {{rom|xix}}, 10-16. La liste parallèle de I Par., {{rom|vi}}, 77 (hébreu, 62), ne donne que deux noms au lieu de quatre, et le premier est Remmono, dans lequel on a voulu voir la vraie forme du mot, dont Dimnâh ne serait qu’une lecture fautive. Il est, en effet, facile de comprendre comment {{lang|he|רמנו}}, Rim-mônô, ou peut-être {{lang|he|רמנה}}, ''Rimmônàh'', a pu devenir {{lang|he|דמנה}}, ''Dimnâh'', par le changement assez fréquent du ''resch'', {{lang|he|ר}}, en ''daleth'', {{lang|he|ד}}, deux lettres qu’il est aisé de confondre. La Peschito appuie cette hypothèse, car elle a mis, Jos., {{rom|xxi}}, 35, ''Remîn'' au lieu de ''Dimnâh'', que la paraphrase chaldaïque a conservé. Cependant les manuscrits hébreux n’offrent pas de variantes. Il faut dire aussi que le texte sacré a bien pu subir quelque altération.
À la place des quatre villes lévitiques indiquées par Josué, {{rom|xxi}}, 34-35, Jecnam, Cartha, Damna et Naalol, le premier livre des Paralipomènes, {{rom|vi}}, 77, n’en désigne que deux, et encore sont-elles différentes, Remmono et Thabor. Les Septante, dans le Codex Vaticanus, ne mentionnent que trois villes, Jos., {{rom|xxi}}, 35, {{lang|grc|Mαὰν, Kάδης}} et {{lang|grc|Σελλὰ}}, et deux, comme l’hébreu, I Par., {{rom|vi}}, 77, {{lang|grc|Ῥεμμὼν}} et {{lang|grc|Θαχχειὰ}} ou {{lang|grc|Θαϐὼρ}}. Le ''Codex Alexandrinus'', qui suit assez exactement le texte original, Jos., {{rom|xxi}}, 35, le complète, I Par., {{rom|vi}}, 77, d’après Josué. Malgré ces difficultés, la conjecture : ''Damna = Remmono'', reste plausible, et dans ce cas la cité lévitique dont nous parlons serait actuellement représentée par Roummanéh, village situé au nord de Nazareth, et qui n’est autre que l’ancienne ville de Zabulon appelée Remmon (hébreu : ''Rimmôn'').
Jos., {{rom|xix}}, 13. Cette identification est admise, quoique
avec réserve, par G. Armstrong, W. Wilson et Conder, ''Names and places in the Old and New Testament'', Londres, 1889, p. 51. Van de Velde, ''Reise durch Syrien und Palästina'', Leipzig, 1855, t. {{rom|i}}, p. 216, note 2, avait cru reconnaître Damna dans le bourg de Damoun, qui,
à l’ouest de Kaboul (l’ancienne Cabul de Jos., {{rom|xix}}, .27),
domine la plaine de Saint-Jean-d’Acre ; mais cette localité
appartient à la tribu d’Aser. {{d|[[Auteur:Alphonse Legendre|A. Legendre]].|3|sc}}
<section end="DAMNA"/>
<section begin="DAMNATION"/><nowiki/>
'''DAMNATION, DAMNÉS'''. Voir {{sc|Enfer}}.
'''DAN''' (hébreu : Dan ; Septante : {{lang|grc|Δάν}}), nom d’un des fils de Jacob, de deux ou trois villes et d’un pays.
'''1. DAN''', cinquième fils de Jacob, le premier qu’il eut de Bala, servante de Rachel. Celle-ci, désolée de n’avoir pas d’enfants, pria Jacob de lui en donner de sa servante, comme Sara avait demandé à Abraham de lui donner un fils d’Agar, Jacob eut ainsi de Bala un premier fils, et
Rachel dit : s Dieu a jugé (dan) en ma faveur, il a exaucé ma voix et m’a donné un fils. C’est pourquoi elle l’appela du nom de Dan. » Gen., {{rom|xxx}}, 1-6. Le nom de Dan (sous-entendu : Dieu) correspond, comme l’a observé Josèphe, ''Ant. jud.'', {{rom|i}}, {{rom|xix}}, 8, à celui de Théocrite : {{lang|grc|Δάν, θεόϰριτον ἅν τινες εἴποιεν ϰατὰ τὴν Ἑλληνῶν γλῶτταν tiv£5 sîjcoiev xarà rrçv’EXXrjvtôv y^< « >tvav}}. Le patriarche Jacob fait aussi allusion au sens du nom de Dan dans sa bénédiction. Gen., {{rom|xlix}}, 16. Bala eut plus tard un second fils, qui fut Nephthali. Le nom de Dina, fille de Jacob, paraît être, à part le changement de genre, le même que celui de Dan. — Nous ne savons rien de particulier sur l’histoire du fils aîné de Bala. Son nom apparaît seulement, Gen., {{rom|xxxv}}, 25, dans l’énumération des fils de Jacob, et Gen., {{rom|xlvi}}, 23, dans la liste généalogique des enfants des douze patriarches, où nous lisons : « Fils de Dan : Husim. » C’est le seul de ses descendants qui soit nommé ; mais comme Husim est en hébreu (Husim) une forme plurielle, il est possible que ce mot désigne une famille, non un individu. Cette explication permettrait de comprendre plus facilement comment la tribu de Dan, lors de l’exode, était la plus nombreuse de toutes, après celle de Juda ; elle ne comptait pas moins de {{formatnum:62700}} hommes capables de porter les armes. Num., i, 38-39. Tous les autres passages de l’Écriture où se lit le nom de Dan, même dans la bénédiction de Jacob, Gen., xlix, 16-17, et dans celle de Moïse, Deut., {{rom|xxxiii}}, 32, se rapportent, non à la personne du patriarche, mais à la tribu issue de lui. Voir {{sc|Dan}} 2. Le plus célèbre des descendants de Dan fut Samson. {{d|F. Vigouroux.|3|sc}}
'''2. DAN''', une des douze tribus d’Israël. — I. {{sc|Géographie.}} — La tribu de Dan était bornée au nord et au nord-est par celle d’Éphraïm, à l’est par celle de Benjamin, au sud par celle de Juda, et à l’ouest par la mer Méditerranée. Le territoire assez restreint qu’elle occupait comprenait la partie septentrionale de la plaine de Séphéla et les premiers contreforts de la montagne. Après avoir
<section end="DAMNATION"/><noinclude>
<references/></noinclude>
scwnm1dkjllsujz9rccarkv0q1f8mrk
15915518
15915517
2026-07-11T12:00:45Z
Verbex
1987
15915518
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Verbex" />{{nr|1231|DAMAS — DAN (TRIBU DE)|1232}}</noinclude>entre autres de Cléopâtre, frappées dans les années 37, 36 et 32 avant J.-C, offrant le type de la ville assise sur un rocher, avec le fleuve Chrysorrhoas (Abana) à ses pieds (fig. 468). Cf. F. de Saulcy, ''Numismatique de la Terre Sainte'', {{in-4°}}, Paris, 1874, p. 30-56, 401, pl. 2. La Bible, nous l’avons vu aussi, fait plusieurs fois allusion à la beauté, à la richesse et au commerce de la capitale syrienne.
Elle mentionne également un des dieux qu’on y adorait, Remmon, IV Reg., {{rom|v}}, 18, dont le nom se retrouve dans celui d’un roi, Tabrémon, comme le nom de Hadad revient dans celui de Bénadad.
{{Img float-p
|file={{??|image}}
|align=center|width=300px|padt=25px|padb=12px
|cap=468. — Monnaie de Damas.<br />Buste de Cléopâtre. à droite. — r). ΔΑΜΑΣΚΗΝΩΝ ǀ EOΣ, ou plutôt COS (275 on 276). Femme coiffée de tours, assise sur un rocher, tournée à gauche, le bras droit étendu, et tenant de la main gauche une corne d’abondance. Devant ses pieds, un épi ; sous ses pieds, un Fleuve vu à mi-corps. Le tout dans une couronne.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
Pour la civilisation, la langue et la religion, voir {{sc|Syrie}}.
IV. {{sc|Bibliographie.}} — G. H. von Schubert, ''Reise in das Morgenland'', 3 {{in-8°}}, Erlangen, 1840, t. {{rom|iii}}, p. 276-304 ; J. Wilson, ''The Lands of the Bible'', 3 {{in-8°}}, Édimbourg, 1847, t. {{rom|ii}}, p. 325-369 ; J. L. Porter, ''Five years in Damascus'', 2 {{in-8°}}, Londres, 1855, t. {{rom|i}}, p. 24-148 ; ''The giant çities of Bashan'', {{in-8°}}, Londres, 1871, p. 336-353 ; U. J. Seetzen, ''Reisen durch Syrien'', etc., 4 {{in-8°}}, édit. Kruse, Berlin, 1854, t. {{rom|i}}, p. 264-285 ; E. Robinson, ''Biblical Researches in Palestine'', 3 {{in-8°}}, Londres, 1856, t. {{rom|iii}}, p. 443-472 ; A. P. Stanley, ''Sinai and Palestine'', {{in-8°}}, Londres, 1866, p. 414 g-m ; A. Chauvet et E. Isambert, ''Syrie, Palestine'', {{in-8°}}, Paris, 1887, p. 632-644 ; K. Bædeker, ''Palestine et Syrie'', Leipzig, 1893, p. 308-334 ; W. M. Thomson, ''The Land and the Book'', 3 {{in-8°}}, Londres, 1886, t. {{rom|iii}}, p. 361 - 417 ; Lortet, ''La Syrie d’aujourd’hui'', dans le ''Tour du monde'', t. {{rom|xiiv}}, p. 358-384 ; V. Guérin, La Terre Sainte, 2 in-f°, Paris, 1882, t. {{rom|i}}, p. 383-420 ; E. Le Camus, Notre voyage aux pays bibliques, 3 {{in-8°}}, Paris, 1890, t. {{rom|ii}}, p. 296-311 ; C. R. Conder, ''Tent Work in Palestine'', {{in-8°}}, Londres, 1889, p. 123-129 ; H. Sauvaire, ''Description de Damas'', dans le ''Journal asiatique'', 1894, 1895 et 1896. {{d|[[Auteur:Alphonse Legendre|A. Legendre]].|3|sc}}
<section begin="DAMNA"/><nowiki/>
'''DAMNA''' (hébreu : Dimnâh ; Septante, ''Codex Alexandrinus'' :
Δαμνά}} ; omis par le ''Codex Vaticanus'' ou remplacé par {{lang|grc|Σελλὰ}}), ville de la tribu de Zabulon, donnée aux Lévites fils de Mérari. Jos., {{rom|xxi}}, 35. Mentionnée une seule fois dans l’Écriture, elle ne se trouve point dans l’énumération des cités assignées à la tribu. Jos., {{rom|xix}}, 10-16. La liste parallèle de I Par., {{rom|vi}}, 77 (hébreu, 62), ne donne que deux noms au lieu de quatre, et le premier est Remmono, dans lequel on a voulu voir la vraie forme du mot, dont Dimnâh ne serait qu’une lecture fautive. Il est, en effet, facile de comprendre comment {{lang|he|רמנו}}, Rim-mônô, ou peut-être {{lang|he|רמנה}}, ''Rimmônàh'', a pu devenir {{lang|he|דמנה}}, ''Dimnâh'', par le changement assez fréquent du ''resch'', {{lang|he|ר}}, en ''daleth'', {{lang|he|ד}}, deux lettres qu’il est aisé de confondre. La Peschito appuie cette hypothèse, car elle a mis, Jos., {{rom|xxi}}, 35, ''Remîn'' au lieu de ''Dimnâh'', que la paraphrase chaldaïque a conservé. Cependant les manuscrits hébreux n’offrent pas de variantes. Il faut dire aussi que le texte sacré a bien pu subir quelque altération.
À la place des quatre villes lévitiques indiquées par Josué, {{rom|xxi}}, 34-35, Jecnam, Cartha, Damna et Naalol, le premier livre des Paralipomènes, {{rom|vi}}, 77, n’en désigne que deux, et encore sont-elles différentes, Remmono et Thabor. Les Septante, dans le Codex Vaticanus, ne mentionnent que trois villes, Jos., {{rom|xxi}}, 35, {{lang|grc|Mαὰν, Kάδης}} et {{lang|grc|Σελλὰ}}, et deux, comme l’hébreu, I Par., {{rom|vi}}, 77, {{lang|grc|Ῥεμμὼν}} et {{lang|grc|Θαχχειὰ}} ou {{lang|grc|Θαϐὼρ}}. Le ''Codex Alexandrinus'', qui suit assez exactement le texte original, Jos., {{rom|xxi}}, 35, le complète, I Par., {{rom|vi}}, 77, d’après Josué. Malgré ces difficultés, la conjecture : ''Damna = Remmono'', reste plausible, et dans ce cas la cité lévitique dont nous parlons serait actuellement représentée par Roummanéh, village situé au nord de Nazareth, et qui n’est autre que l’ancienne ville de Zabulon appelée Remmon (hébreu : ''Rimmôn'').
Jos., {{rom|xix}}, 13. Cette identification est admise, quoique
avec réserve, par G. Armstrong, W. Wilson et Conder, ''Names and places in the Old and New Testament'', Londres, 1889, p. 51. Van de Velde, ''Reise durch Syrien und Palästina'', Leipzig, 1855, t. {{rom|i}}, p. 216, note 2, avait cru reconnaître Damna dans le bourg de Damoun, qui,
à l’ouest de Kaboul (l’ancienne Cabul de Jos., {{rom|xix}}, .27),
domine la plaine de Saint-Jean-d’Acre ; mais cette localité
appartient à la tribu d’Aser. {{d|[[Auteur:Alphonse Legendre|A. Legendre]].|3|sc}}
<section end="DAMNA"/>
<section begin="DAMNATION"/><nowiki/>
'''DAMNATION, DAMNÉS'''. Voir {{sc|Enfer}}.
'''DAN''' (hébreu : Dan ; Septante : {{lang|grc|Δάν}}), nom d’un des fils de Jacob, de deux ou trois villes et d’un pays.
'''1. DAN''', cinquième fils de Jacob, le premier qu’il eut de Bala, servante de Rachel. Celle-ci, désolée de n’avoir pas d’enfants, pria Jacob de lui en donner de sa servante, comme Sara avait demandé à Abraham de lui donner un fils d’Agar, Jacob eut ainsi de Bala un premier fils, et
Rachel dit : s Dieu a jugé (dan) en ma faveur, il a exaucé ma voix et m’a donné un fils. C’est pourquoi elle l’appela du nom de Dan. » Gen., {{rom|xxx}}, 1-6. Le nom de Dan (sous-entendu : Dieu) correspond, comme l’a observé Josèphe, ''Ant. jud.'', {{rom|i}}, {{rom|xix}}, 8, à celui de Théocrite : {{lang|grc|Δάν, θεόϰριτον ἅν τινες εἴποιεν ϰατὰ τὴν Ἑλληνῶν γλῶτταν}}. Le patriarche Jacob fait aussi allusion au sens du nom de Dan dans sa bénédiction. Gen., {{rom|xlix}}, 16. Bala eut plus tard un second fils, qui fut Nephthali. Le nom de Dina, fille de Jacob, paraît être, à part le changement de genre, le même que celui de Dan. — Nous ne savons rien de particulier sur l’histoire du fils aîné de Bala. Son nom apparaît seulement, Gen., {{rom|xxxv}}, 25, dans l’énumération des fils de Jacob, et Gen., {{rom|xlvi}}, 23, dans la liste généalogique des enfants des douze patriarches, où nous lisons : « Fils de Dan : Husim. » C’est le seul de ses descendants qui soit nommé ; mais comme Husim est en hébreu (Husim) une forme plurielle, il est possible que ce mot désigne une famille, non un individu. Cette explication permettrait de comprendre plus facilement comment la tribu de Dan, lors de l’exode, était la plus nombreuse de toutes, après celle de Juda ; elle ne comptait pas moins de {{formatnum:62700}} hommes capables de porter les armes. Num., i, 38-39. Tous les autres passages de l’Écriture où se lit le nom de Dan, même dans la bénédiction de Jacob, Gen., xlix, 16-17, et dans celle de Moïse, Deut., {{rom|xxxiii}}, 32, se rapportent, non à la personne du patriarche, mais à la tribu issue de lui. Voir {{sc|Dan}} 2. Le plus célèbre des descendants de Dan fut Samson. {{d|F. Vigouroux.|3|sc}}
'''2. DAN''', une des douze tribus d’Israël. — I. {{sc|Géographie.}} — La tribu de Dan était bornée au nord et au nord-est par celle d’Éphraïm, à l’est par celle de Benjamin, au sud par celle de Juda, et à l’ouest par la mer Méditerranée. Le territoire assez restreint qu’elle occupait comprenait la partie septentrionale de la plaine de Séphéla et les premiers contreforts de la montagne. Après avoir
<section end="DAMNATION"/><noinclude>
<references/></noinclude>
f93feqvrh6gkch7e9exgykblqgnv25p
15915520
15915518
2026-07-11T12:02:12Z
Verbex
1987
15915520
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Verbex" />{{nr|1231|DAMAS — DAN (TRIBU DE)|1232}}</noinclude>entre autres de Cléopâtre, frappées dans les années 37, 36 et 32 avant J.-C, offrant le type de la ville assise sur un rocher, avec le fleuve Chrysorrhoas (Abana) à ses pieds (fig. 468). Cf. F. de Saulcy, ''Numismatique de la Terre Sainte'', {{in-4°}}, Paris, 1874, p. 30-56, 401, pl. 2. La Bible, nous l’avons vu aussi, fait plusieurs fois allusion à la beauté, à la richesse et au commerce de la capitale syrienne.
Elle mentionne également un des dieux qu’on y adorait, Remmon, IV Reg., {{rom|v}}, 18, dont le nom se retrouve dans celui d’un roi, Tabrémon, comme le nom de Hadad revient dans celui de Bénadad.
{{Img float-p
|file={{??|image}}
|align=center|width=300px|padt=25px|padb=12px
|cap=468. — Monnaie de Damas.<br />Buste de Cléopâtre. à droite. — r). ΔΑΜΑΣΚΗΝΩΝ ǀ EOΣ, ou plutôt COS (275 on 276). Femme coiffée de tours, assise sur un rocher, tournée à gauche, le bras droit étendu, et tenant de la main gauche une corne d’abondance. Devant ses pieds, un épi ; sous ses pieds, un Fleuve vu à mi-corps. Le tout dans une couronne.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
Pour la civilisation, la langue et la religion, voir {{sc|Syrie}}.
IV. {{sc|Bibliographie.}} — G. H. von Schubert, ''Reise in das Morgenland'', 3 {{in-8°}}, Erlangen, 1840, t. {{rom|iii}}, p. 276-304 ; J. Wilson, ''The Lands of the Bible'', 3 {{in-8°}}, Édimbourg, 1847, t. {{rom|ii}}, p. 325-369 ; J. L. Porter, ''Five years in Damascus'', 2 {{in-8°}}, Londres, 1855, t. {{rom|i}}, p. 24-148 ; ''The giant çities of Bashan'', {{in-8°}}, Londres, 1871, p. 336-353 ; U. J. Seetzen, ''Reisen durch Syrien'', etc., 4 {{in-8°}}, édit. Kruse, Berlin, 1854, t. {{rom|i}}, p. 264-285 ; E. Robinson, ''Biblical Researches in Palestine'', 3 {{in-8°}}, Londres, 1856, t. {{rom|iii}}, p. 443-472 ; A. P. Stanley, ''Sinai and Palestine'', {{in-8°}}, Londres, 1866, p. 414 g-m ; A. Chauvet et E. Isambert, ''Syrie, Palestine'', {{in-8°}}, Paris, 1887, p. 632-644 ; K. Bædeker, ''Palestine et Syrie'', Leipzig, 1893, p. 308-334 ; W. M. Thomson, ''The Land and the Book'', 3 {{in-8°}}, Londres, 1886, t. {{rom|iii}}, p. 361 - 417 ; Lortet, ''La Syrie d’aujourd’hui'', dans le ''Tour du monde'', t. {{rom|xiiv}}, p. 358-384 ; V. Guérin, La Terre Sainte, 2 in-f°, Paris, 1882, t. {{rom|i}}, p. 383-420 ; E. Le Camus, Notre voyage aux pays bibliques, 3 {{in-8°}}, Paris, 1890, t. {{rom|ii}}, p. 296-311 ; C. R. Conder, ''Tent Work in Palestine'', {{in-8°}}, Londres, 1889, p. 123-129 ; H. Sauvaire, ''Description de Damas'', dans le ''Journal asiatique'', 1894, 1895 et 1896. {{d|[[Auteur:Alphonse Legendre|A. Legendre]].|3|sc}}
<section begin="DAMNA"/><nowiki/>
'''DAMNA''' (hébreu : ''Dimnâh'' ; Septante, ''Codex Alexandrinus'' :
Δαμνά}} ; omis par le ''Codex Vaticanus'' ou remplacé par {{lang|grc|Σελλὰ}}), ville de la tribu de Zabulon, donnée aux Lévites fils de Mérari. Jos., {{rom|xxi}}, 35. Mentionnée une seule fois dans l’Écriture, elle ne se trouve point dans l’énumération des cités assignées à la tribu. Jos., {{rom|xix}}, 10-16. La liste parallèle de I Par., {{rom|vi}}, 77 (hébreu, 62), ne donne que deux noms au lieu de quatre, et le premier est Remmono, dans lequel on a voulu voir la vraie forme du mot, dont ''Dimnâh'' ne serait qu’une lecture fautive. Il est, en effet, facile de comprendre comment {{lang|he|רמנו}}, Rim-mônô, ou peut-être {{lang|he|רמנה}}, ''Rimmônàh'', a pu devenir {{lang|he|דמנה}}, ''Dimnâh'', par le changement assez fréquent du ''resch'', {{lang|he|ר}}, en ''daleth'', {{lang|he|ד}}, deux lettres qu’il est aisé de confondre. La Peschito appuie cette hypothèse, car elle a mis, Jos., {{rom|xxi}}, 35, ''Remîn'' au lieu de ''Dimnâh'', que la paraphrase chaldaïque a conservé. Cependant les manuscrits hébreux n’offrent pas de variantes. Il faut dire aussi que le texte sacré a bien pu subir quelque altération.
À la place des quatre villes lévitiques indiquées par Josué, {{rom|xxi}}, 34-35, Jecnam, Cartha, Damna et Naalol, le premier livre des Paralipomènes, {{rom|vi}}, 77, n’en désigne que deux, et encore sont-elles différentes, Remmono et Thabor. Les Septante, dans le Codex Vaticanus, ne mentionnent que trois villes, Jos., {{rom|xxi}}, 35, {{lang|grc|Mαὰν, Kάδης}} et {{lang|grc|Σελλὰ}}, et deux, comme l’hébreu, I Par., {{rom|vi}}, 77, {{lang|grc|Ῥεμμὼν}} et {{lang|grc|Θαχχειὰ}} ou {{lang|grc|Θαϐὼρ}}. Le ''Codex Alexandrinus'', qui suit assez exactement le texte original, Jos., {{rom|xxi}}, 35, le complète, I Par., {{rom|vi}}, 77, d’après Josué. Malgré ces difficultés, la conjecture : ''Damna = Remmono'', reste plausible, et dans ce cas la cité lévitique dont nous parlons serait actuellement représentée par Roummanéh, village situé au nord de Nazareth, et qui n’est autre que l’ancienne ville de Zabulon appelée Remmon (hébreu : ''Rimmôn'').
Jos., {{rom|xix}}, 13. Cette identification est admise, quoique
avec réserve, par G. Armstrong, W. Wilson et Conder, ''Names and places in the Old and New Testament'', Londres, 1889, p. 51. Van de Velde, ''Reise durch Syrien und Palästina'', Leipzig, 1855, t. {{rom|i}}, p. 216, note 2, avait cru reconnaître Damna dans le bourg de Damoun, qui,
à l’ouest de Kaboul (l’ancienne Cabul de Jos., {{rom|xix}}, .27),
domine la plaine de Saint-Jean-d’Acre ; mais cette localité
appartient à la tribu d’Aser. {{d|[[Auteur:Alphonse Legendre|A. Legendre]].|3|sc}}
<section end="DAMNA"/>
<section begin="DAMNATION"/><nowiki/>
'''DAMNATION, DAMNÉS'''. Voir {{sc|Enfer}}.
'''DAN''' (hébreu : Dan ; Septante : {{lang|grc|Δάν}}), nom d’un des fils de Jacob, de deux ou trois villes et d’un pays.
'''1. DAN''', cinquième fils de Jacob, le premier qu’il eut de Bala, servante de Rachel. Celle-ci, désolée de n’avoir pas d’enfants, pria Jacob de lui en donner de sa servante, comme Sara avait demandé à Abraham de lui donner un fils d’Agar, Jacob eut ainsi de Bala un premier fils, et
Rachel dit : « Dieu a jugé (dan) en ma faveur, il a exaucé ma voix et m’a donné un fils. C’est pourquoi elle l’appela du nom de Dan. » Gen., {{rom|xxx}}, 1-6. Le nom de Dan (sous-entendu : Dieu) correspond, comme l’a observé Josèphe, ''Ant. jud.'', {{rom|i}}, {{rom|xix}}, 8, à celui de Théocrite : {{lang|grc|Δάν, θεόϰριτον ἅν τινες εἴποιεν ϰατὰ τὴν Ἑλληνῶν γλῶτταν}}. Le patriarche Jacob fait aussi allusion au sens du nom de Dan dans sa bénédiction. Gen., {{rom|xlix}}, 16. Bala eut plus tard un second fils, qui fut Nephthali. Le nom de Dina, fille de Jacob, paraît être, à part le changement de genre, le même que celui de Dan. — Nous ne savons rien de particulier sur l’histoire du fils aîné de Bala. Son nom apparaît seulement, Gen., {{rom|xxxv}}, 25, dans l’énumération des fils de Jacob, et Gen., {{rom|xlvi}}, 23, dans la liste généalogique des enfants des douze patriarches, où nous lisons : « Fils de Dan : Husim. » C’est le seul de ses descendants qui soit nommé ; mais comme Husim est en hébreu (Husim) une forme plurielle, il est possible que ce mot désigne une famille, non un individu. Cette explication permettrait de comprendre plus facilement comment la tribu de Dan, lors de l’exode, était la plus nombreuse de toutes, après celle de Juda ; elle ne comptait pas moins de {{formatnum:62700}} hommes capables de porter les armes. Num., i, 38-39. Tous les autres passages de l’Écriture où se lit le nom de Dan, même dans la bénédiction de Jacob, Gen., xlix, 16-17, et dans celle de Moïse, Deut., {{rom|xxxiii}}, 32, se rapportent, non à la personne du patriarche, mais à la tribu issue de lui. Voir {{sc|Dan}} 2. Le plus célèbre des descendants de Dan fut Samson. {{d|F. Vigouroux.|3|sc}}
'''2. DAN''', une des douze tribus d’Israël. — I. {{sc|Géographie.}} — La tribu de Dan était bornée au nord et au nord-est par celle d’Éphraïm, à l’est par celle de Benjamin, au sud par celle de Juda, et à l’ouest par la mer Méditerranée. Le territoire assez restreint qu’elle occupait comprenait la partie septentrionale de la plaine de Séphéla et les premiers contreforts de la montagne. Après avoir
<section end="DAMNATION"/><noinclude>
<references/></noinclude>
ebwwta3bvk8gem36r2ssybn9fjzpl0z
15915522
15915520
2026-07-11T12:03:37Z
Verbex
1987
15915522
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Verbex" />{{nr|1231|DAMAS — DAN (TRIBU DE)|1232}}</noinclude>entre autres de Cléopâtre, frappées dans les années 37, 36 et 32 avant J.-C, offrant le type de la ville assise sur un rocher, avec le fleuve Chrysorrhoas (Abana) à ses pieds (fig. 468). Cf. F. de Saulcy, ''Numismatique de la Terre Sainte'', {{in-4°}}, Paris, 1874, p. 30-56, 401, pl. 2. La Bible, nous l’avons vu aussi, fait plusieurs fois allusion à la beauté, à la richesse et au commerce de la capitale syrienne.
Elle mentionne également un des dieux qu’on y adorait, Remmon, IV Reg., {{rom|v}}, 18, dont le nom se retrouve dans celui d’un roi, Tabrémon, comme le nom de Hadad revient dans celui de Bénadad.
{{Img float-p
|file={{??|image}}
|align=center|width=300px|padt=25px|padb=12px
|cap=468. — Monnaie de Damas.<br />Buste de Cléopâtre. à droite. — r). ΔΑΜΑΣΚΗΝΩΝ ǀ EOΣ, ou plutôt COS (275 on 276). Femme coiffée de tours, assise sur un rocher, tournée à gauche, le bras droit étendu, et tenant de la main gauche une corne d’abondance. Devant ses pieds, un épi ; sous ses pieds, un Fleuve vu à mi-corps. Le tout dans une couronne.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
Pour la civilisation, la langue et la religion, voir {{sc|Syrie}}.
IV. {{sc|Bibliographie.}} — G. H. von Schubert, ''Reise in das Morgenland'', 3 {{in-8°}}, Erlangen, 1840, t. {{rom|iii}}, p. 276-304 ; J. Wilson, ''The Lands of the Bible'', 3 {{in-8°}}, Édimbourg, 1847, t. {{rom|ii}}, p. 325-369 ; J. L. Porter, ''Five years in Damascus'', 2 {{in-8°}}, Londres, 1855, t. {{rom|i}}, p. 24-148 ; ''The giant çities of Bashan'', {{in-8°}}, Londres, 1871, p. 336-353 ; U. J. Seetzen, ''Reisen durch Syrien'', etc., 4 {{in-8°}}, édit. Kruse, Berlin, 1854, t. {{rom|i}}, p. 264-285 ; E. Robinson, ''Biblical Researches in Palestine'', 3 {{in-8°}}, Londres, 1856, t. {{rom|iii}}, p. 443-472 ; A. P. Stanley, ''Sinai and Palestine'', {{in-8°}}, Londres, 1866, p. 414 g-m ; A. Chauvet et E. Isambert, ''Syrie, Palestine'', {{in-8°}}, Paris, 1887, p. 632-644 ; K. Bædeker, ''Palestine et Syrie'', Leipzig, 1893, p. 308-334 ; W. M. Thomson, ''The Land and the Book'', 3 {{in-8°}}, Londres, 1886, t. {{rom|iii}}, p. 361 - 417 ; Lortet, ''La Syrie d’aujourd’hui'', dans le ''Tour du monde'', t. {{rom|xiiv}}, p. 358-384 ; V. Guérin, La Terre Sainte, 2 in-f°, Paris, 1882, t. {{rom|i}}, p. 383-420 ; E. Le Camus, Notre voyage aux pays bibliques, 3 {{in-8°}}, Paris, 1890, t. {{rom|ii}}, p. 296-311 ; C. R. Conder, ''Tent Work in Palestine'', {{in-8°}}, Londres, 1889, p. 123-129 ; H. Sauvaire, ''Description de Damas'', dans le ''Journal asiatique'', 1894, 1895 et 1896. {{d|[[Auteur:Alphonse Legendre|A. Legendre]].|3|sc}}
<section begin="DAMNA"/><nowiki/>
'''DAMNA''' (hébreu : ''Dimnâh'' ; Septante, ''Codex Alexandrinus'' :
Δαμνά}} ; omis par le ''Codex Vaticanus'' ou remplacé par {{lang|grc|Σελλὰ}}), ville de la tribu de Zabulon, donnée aux Lévites fils de Mérari. Jos., {{rom|xxi}}, 35. Mentionnée une seule fois dans l’Écriture, elle ne se trouve point dans l’énumération des cités assignées à la tribu. Jos., {{rom|xix}}, 10-16. La liste parallèle de I Par., {{rom|vi}}, 77 (hébreu, 62), ne donne que deux noms au lieu de quatre, et le premier est Remmono, dans lequel on a voulu voir la vraie forme du mot, dont ''Dimnâh'' ne serait qu’une lecture fautive. Il est, en effet, facile de comprendre comment {{lang|he|רמנו}}, Rim-mônô, ou peut-être {{lang|he|רמנה}}, ''Rimmônàh'', a pu devenir {{lang|he|דמנה}}, ''Dimnâh'', par le changement assez fréquent du ''resch'', {{lang|he|ר}}, en ''daleth'', {{lang|he|ד}}, deux lettres qu’il est aisé de confondre. La Peschito appuie cette hypothèse, car elle a mis, Jos., {{rom|xxi}}, 35, ''Remîn'' au lieu de ''Dimnâh'', que la paraphrase chaldaïque a conservé. Cependant les manuscrits hébreux n’offrent pas de variantes. Il faut dire aussi que le texte sacré a bien pu subir quelque altération.
À la place des quatre villes lévitiques indiquées par Josué, {{rom|xxi}}, 34-35, Jecnam, Cartha, Damna et Naalol, le premier livre des Paralipomènes, {{rom|vi}}, 77, n’en désigne que deux, et encore sont-elles différentes, Remmono et Thabor. Les Septante, dans le Codex Vaticanus, ne mentionnent que trois villes, Jos., {{rom|xxi}}, 35, {{lang|grc|Mαὰν, Kάδης}} et {{lang|grc|Σελλὰ}}, et deux, comme l’hébreu, I Par., {{rom|vi}}, 77, {{lang|grc|Ῥεμμὼν}} et {{lang|grc|Θαχχειὰ}} ou {{lang|grc|Θαϐὼρ}}. Le ''Codex Alexandrinus'', qui suit assez exactement le texte original, Jos., {{rom|xxi}}, 35, le complète, I Par., {{rom|vi}}, 77, d’après Josué. Malgré ces difficultés, la conjecture : ''Damna = Remmono'', reste plausible, et dans ce cas la cité lévitique dont nous parlons serait actuellement représentée par Roummanéh, village situé au nord de Nazareth, et qui n’est autre que l’ancienne ville de Zabulon appelée Remmon (hébreu : ''Rimmôn'').
Jos., {{rom|xix}}, 13. Cette identification est admise, quoique
avec réserve, par G. Armstrong, W. Wilson et Conder, ''Names and places in the Old and New Testament'', Londres, 1889, p. 51. Van de Velde, ''Reise durch Syrien und Palästina'', Leipzig, 1855, t. {{rom|i}}, p. 216, note 2, avait cru reconnaître Damna dans le bourg de Damoun, qui,
à l’ouest de Kaboul (l’ancienne Cabul de Jos., {{rom|xix}}, .27),
domine la plaine de Saint-Jean-d’Acre ; mais cette localité appartient à la tribu d’Aser. {{d|[[Auteur:Alphonse Legendre|A. Legendre]].|3|sc}}
<section end="DAMNA"/>
<section begin="DAMNATION"/><nowiki/>
'''DAMNATION, DAMNÉS'''. Voir {{sc|Enfer}}.
'''DAN''' (hébreu : Dan ; Septante : {{lang|grc|Δάν}}), nom d’un des fils de Jacob, de deux ou trois villes et d’un pays.
'''1. DAN''', cinquième fils de Jacob, le premier qu’il eut de Bala, servante de Rachel. Celle-ci, désolée de n’avoir pas d’enfants, pria Jacob de lui en donner de sa servante, comme Sara avait demandé à Abraham de lui donner un fils d’Agar, Jacob eut ainsi de Bala un premier fils, et Rachel dit : « Dieu a jugé (dan) en ma faveur, il a exaucé ma voix et m’a donné un fils. C’est pourquoi elle l’appela du nom de Dan. » Gen., {{rom|xxx}}, 1-6. Le nom de Dan (sous-entendu : Dieu) correspond, comme l’a observé Josèphe, ''Ant. jud.'', {{rom|i}}, {{rom|xix}}, 8, à celui de Théocrite : {{lang|grc|Δάν, θεόϰριτον ἅν τινες εἴποιεν ϰατὰ τὴν Ἑλληνῶν γλῶτταν}}. Le patriarche Jacob fait aussi allusion au sens du nom de Dan dans sa bénédiction. Gen., {{rom|xlix}}, 16. Bala eut plus tard un second fils, qui fut Nephthali. Le nom de Dina, fille de Jacob, paraît être, à part le changement de genre, le même que celui de Dan. — Nous ne savons rien de particulier sur l’histoire du fils aîné de Bala. Son nom apparaît seulement, Gen., {{rom|xxxv}}, 25, dans l’énumération des fils de Jacob, et Gen., {{rom|xlvi}}, 23, dans la liste généalogique des enfants des douze patriarches, où nous lisons : « Fils de Dan : Husim. » C’est le seul de ses descendants qui soit nommé ; mais comme Husim est en hébreu (Husim) une forme plurielle, il est possible que ce mot désigne une famille, non un individu. Cette explication permettrait de comprendre plus facilement comment la tribu de Dan, lors de l’exode, était la plus nombreuse de toutes, après celle de Juda ; elle ne comptait pas moins de {{formatnum:62700}} hommes capables de porter les armes. Num., i, 38-39. Tous les autres passages de l’Écriture où se lit le nom de Dan, même dans la bénédiction de Jacob, Gen., xlix, 16-17, et dans celle de Moïse, Deut., {{rom|xxxiii}}, 32, se rapportent, non à la personne du patriarche, mais à la tribu issue de lui. Voir {{sc|Dan}} 2. Le plus célèbre des descendants de Dan fut Samson. {{d|F. Vigouroux.|3|sc}}
'''2. DAN''', une des douze tribus d’Israël. — I. {{sc|Géographie.}} — La tribu de Dan était bornée au nord et au nord-est par celle d’Éphraïm, à l’est par celle de Benjamin, au sud par celle de Juda, et à l’ouest par la mer Méditerranée. Le territoire assez restreint qu’elle occupait comprenait la partie septentrionale de la plaine de Séphéla et les premiers contreforts de la montagne. Après avoir
<section end="DAMNATION"/><noinclude>
<references/></noinclude>
0vv1lh65gsapiqawbdcurl3t6m2jrkp
15915584
15915522
2026-07-11T14:14:53Z
Verbex
1987
15915584
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Verbex" />{{nr|1231|DAMAS — DAN (TRIBU DE)|1232}}</noinclude>entre autres de Cléopâtre, frappées dans les années 37, 36 et 32 avant J.-C, offrant le type de la ville assise sur un rocher, avec le fleuve Chrysorrhoas (Abana) à ses pieds (fig. 468). Cf. F. de Saulcy, ''Numismatique de la Terre Sainte'', {{in-4°}}, Paris, 1874, p. 30-56, 401, pl. 2. La Bible, nous l’avons vu aussi, fait plusieurs fois allusion à la beauté, à la richesse et au commerce de la capitale syrienne.
Elle mentionne également un des dieux qu’on y adorait, Remmon, IV Reg., {{rom|v}}, 18, dont le nom se retrouve dans celui d’un roi, Tabrémon, comme le nom de Hadad revient dans celui de Bénadad.
{{Img float-p
|file={{??|image}}
|align=center|width=300px|padt=25px|padb=12px
|cap=468. — Monnaie de Damas.<br />Buste de Cléopâtre. à droite. — r). ΔΑΜΑΣΚΗΝΩΝ ǀ EOΣ, ou plutôt COS (275 on 276). Femme coiffée de tours, assise sur un rocher, tournée à gauche, le bras droit étendu, et tenant de la main gauche une corne d’abondance. Devant ses pieds, un épi ; sous ses pieds, un Fleuve vu à mi-corps. Le tout dans une couronne.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
Pour la civilisation, la langue et la religion, voir {{sc|Syrie}}.
IV. {{sc|Bibliographie.}} — G. H. von Schubert, ''Reise in das Morgenland'', 3 {{in-8°}}, Erlangen, 1840, t. {{rom|iii}}, p. 276-304 ; J. Wilson, ''The Lands of the Bible'', 3 {{in-8°}}, Édimbourg, 1847, t. {{rom|ii}}, p. 325-369 ; J. L. Porter, ''Five years in Damascus'', 2 {{in-8°}}, Londres, 1855, t. {{rom|i}}, p. 24-148 ; ''The giant çities of Bashan'', {{in-8°}}, Londres, 1871, p. 336-353 ; U. J. Seetzen, ''Reisen durch Syrien'', etc., 4 {{in-8°}}, édit. Kruse, Berlin, 1854, t. {{rom|i}}, p. 264-285 ; E. Robinson, ''Biblical Researches in Palestine'', 3 {{in-8°}}, Londres, 1856, t. {{rom|iii}}, p. 443-472 ; A. P. Stanley, ''Sinai and Palestine'', {{in-8°}}, Londres, 1866, p. 414 g-m ; A. Chauvet et E. Isambert, ''Syrie, Palestine'', {{in-8°}}, Paris, 1887, p. 632-644 ; K. Bædeker, ''Palestine et Syrie'', Leipzig, 1893, p. 308-334 ; W. M. Thomson, ''The Land and the Book'', 3 {{in-8°}}, Londres, 1886, t. {{rom|iii}}, p. 361 - 417 ; Lortet, ''La Syrie d’aujourd’hui'', dans le ''Tour du monde'', t. {{rom|xiiv}}, p. 358-384 ; V. Guérin, La Terre Sainte, 2 in-f°, Paris, 1882, t. {{rom|i}}, p. 383-420 ; E. Le Camus, Notre voyage aux pays bibliques, 3 {{in-8°}}, Paris, 1890, t. {{rom|ii}}, p. 296-311 ; C. R. Conder, ''Tent Work in Palestine'', {{in-8°}}, Londres, 1889, p. 123-129 ; H. Sauvaire, ''Description de Damas'', dans le ''Journal asiatique'', 1894, 1895 et 1896. {{d|[[Auteur:Alphonse Legendre|A. Legendre]].|3|sc}}
<section begin="DAMNA"/><nowiki/>
'''DAMNA''' (hébreu : ''Dimnâh'' ; Septante, ''Codex Alexandrinus'' :
Δαμνά}} ; omis par le ''Codex Vaticanus'' ou remplacé par {{lang|grc|Σελλὰ}}), ville de la tribu de Zabulon, donnée aux Lévites fils de Mérari. Jos., {{rom|xxi}}, 35. Mentionnée une seule fois dans l’Écriture, elle ne se trouve point dans l’énumération des cités assignées à la tribu. Jos., {{rom|xix}}, 10-16. La liste parallèle de I Par., {{rom|vi}}, 77 (hébreu, 62), ne donne que deux noms au lieu de quatre, et le premier est Remmono, dans lequel on a voulu voir la vraie forme du mot, dont ''Dimnâh'' ne serait qu’une lecture fautive. Il est, en effet, facile de comprendre comment {{lang|he|רמנו}}, Rim-mônô, ou peut-être {{lang|he|רמנה}}, ''Rimmônàh'', a pu devenir {{lang|he|דמנה}}, ''Dimnâh'', par le changement assez fréquent du ''resch'', {{lang|he|ר}}, en ''daleth'', {{lang|he|ד}}, deux lettres qu’il est aisé de confondre. La Peschito appuie cette hypothèse, car elle a mis, Jos., {{rom|xxi}}, 35, ''Remîn'' au lieu de ''Dimnâh'', que la paraphrase chaldaïque a conservé. Cependant les manuscrits hébreux n’offrent pas de variantes. Il faut dire aussi que le texte sacré a bien pu subir quelque altération.
À la place des quatre villes lévitiques indiquées par Josué, {{rom|xxi}}, 34-35, Jecnam, Cartha, Damna et Naalol, le premier livre des Paralipomènes, {{rom|vi}}, 77, n’en désigne que deux, et encore sont-elles différentes, Remmono et Thabor. Les Septante, dans le Codex Vaticanus, ne mentionnent que trois villes, Jos., {{rom|xxi}}, 35, {{lang|grc|Mαὰν, Kάδης}} et {{lang|grc|Σελλὰ}}, et deux, comme l’hébreu, I Par., {{rom|vi}}, 77, {{lang|grc|Ῥεμμὼν}} et {{lang|grc|Θαχχειὰ}} ou {{lang|grc|Θαϐὼρ}}. Le ''Codex Alexandrinus'', qui suit assez exactement le texte original, Jos., {{rom|xxi}}, 35, le complète, I Par., {{rom|vi}}, 77, d’après Josué. Malgré ces difficultés, la conjecture : ''Damna = Remmono'', reste plausible, et dans ce cas la cité lévitique dont nous parlons serait actuellement représentée par Roummanéh, village situé au nord de Nazareth, et qui n’est autre que l’ancienne ville de Zabulon appelée Remmon (hébreu : ''Rimmôn'').
Jos., {{rom|xix}}, 13. Cette identification est admise, quoique
avec réserve, par G. Armstrong, W. Wilson et Conder, ''Names and places in the Old and New Testament'', Londres, 1889, p. 51. Van de Velde, ''Reise durch Syrien und Palästina'', Leipzig, 1855, t. {{rom|i}}, p. 216, note 2, avait cru reconnaître Damna dans le bourg de Damoun, qui,
à l’ouest de Kaboul (l’ancienne Cabul de Jos., {{rom|xix}}, .27), domine la plaine de Saint-Jean-d’Acre ; mais cette localité appartient à la tribu d’Aser. {{d|[[Auteur:Alphonse Legendre|A. Legendre]].|3|sc}}
<section end="DAMNA"/>
<section begin="DAMNATION"/><nowiki/>
'''DAMNATION, DAMNÉS'''. Voir {{sc|Enfer}}.
'''DAN''' (hébreu : Dan ; Septante : {{lang|grc|Δάν}}), nom d’un des fils de Jacob, de deux ou trois villes et d’un pays.
'''1. DAN''', cinquième fils de Jacob, le premier qu’il eut de Bala, servante de Rachel. Celle-ci, désolée de n’avoir pas d’enfants, pria Jacob de lui en donner de sa servante, comme Sara avait demandé à Abraham de lui donner un fils d’Agar, Jacob eut ainsi de Bala un premier fils, et Rachel dit : « Dieu a jugé (dan) en ma faveur, il a exaucé ma voix et m’a donné un fils. C’est pourquoi elle l’appela du nom de Dan. » Gen., {{rom|xxx}}, 1-6. Le nom de Dan (sous-entendu : Dieu) correspond, comme l’a observé Josèphe, ''Ant. jud.'', {{rom|i}}, {{rom|xix}}, 8, à celui de Théocrite : {{lang|grc|Δάν, θεόϰριτον ἅν τινες εἴποιεν ϰατὰ τὴν Ἑλληνῶν γλῶτταν}}. Le patriarche Jacob fait aussi allusion au sens du nom de Dan dans sa bénédiction. Gen., {{rom|xlix}}, 16. Bala eut plus tard un second fils, qui fut Nephthali. Le nom de Dina, fille de Jacob, paraît être, à part le changement de genre, le même que celui de Dan. — Nous ne savons rien de particulier sur l’histoire du fils aîné de Bala. Son nom apparaît seulement, Gen., {{rom|xxxv}}, 25, dans l’énumération des fils de Jacob, et Gen., {{rom|xlvi}}, 23, dans la liste généalogique des enfants des douze patriarches, où nous lisons : « Fils de Dan : Husim. » C’est le seul de ses descendants qui soit nommé ; mais comme Husim est en hébreu (Husim) une forme plurielle, il est possible que ce mot désigne une famille, non un individu. Cette explication permettrait de comprendre plus facilement comment la tribu de Dan, lors de l’exode, était la plus nombreuse de toutes, après celle de Juda ; elle ne comptait pas moins de {{formatnum:62700}} hommes capables de porter les armes. Num., i, 38-39. Tous les autres passages de l’Écriture où se lit le nom de Dan, même dans la bénédiction de Jacob, Gen., xlix, 16-17, et dans celle de Moïse, Deut., {{rom|xxxiii}}, 32, se rapportent, non à la personne du patriarche, mais à la tribu issue de lui. Voir {{sc|Dan}} 2. Le plus célèbre des descendants de Dan fut Samson. {{d|F. Vigouroux.|3|sc}}
'''2. DAN''', une des douze tribus d’Israël. — I. {{sc|Géographie.}} — La tribu de Dan était bornée au nord et au nord-est par celle d’Éphraïm, à l’est par celle de Benjamin, au sud par celle de Juda, et à l’ouest par la mer Méditerranée. Le territoire assez restreint qu’elle occupait comprenait la partie septentrionale de la plaine de Séphéla et les premiers contreforts de la montagne. Après avoir
<section end="DAMNATION"/><noinclude>
<references/></noinclude>
9teayxesadgi94dbclwmios9qmnow8z
15915585
15915584
2026-07-11T14:15:18Z
Verbex
1987
15915585
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Verbex" />{{nr|1231|DAMAS — DAN (TRIBU DE)|1232}}</noinclude>entre autres de Cléopâtre, frappées dans les années 37, 36 et 32 avant J.-C, offrant le type de la ville assise sur un rocher, avec le fleuve Chrysorrhoas (Abana) à ses pieds (fig. 468). Cf. F. de Saulcy, ''Numismatique de la Terre Sainte'', {{in-4°}}, Paris, 1874, p. 30-56, 401, pl. 2. La Bible, nous l’avons vu aussi, fait plusieurs fois allusion à la beauté, à la richesse et au commerce de la capitale syrienne.
Elle mentionne également un des dieux qu’on y adorait, Remmon, IV Reg., {{rom|v}}, 18, dont le nom se retrouve dans celui d’un roi, Tabrémon, comme le nom de Hadad revient dans celui de Bénadad.
{{Img float-p
|file={{??|image}}
|align=center|width=300px|padt=25px|padb=12px
|cap=468. — Monnaie de Damas.<br />Buste de Cléopâtre. à droite. — r). ΔΑΜΑΣΚΗΝΩΝ ǀ EOΣ, ou plutôt COS (275 on 276). Femme coiffée de tours, assise sur un rocher, tournée à gauche, le bras droit étendu, et tenant de la main gauche une corne d’abondance. Devant ses pieds, un épi ; sous ses pieds, un Fleuve vu à mi-corps. Le tout dans une couronne.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
Pour la civilisation, la langue et la religion, voir {{sc|Syrie}}.
IV. {{sc|Bibliographie.}} — G. H. von Schubert, ''Reise in das Morgenland'', 3 {{in-8°}}, Erlangen, 1840, t. {{rom|iii}}, p. 276-304 ; J. Wilson, ''The Lands of the Bible'', 3 {{in-8°}}, Édimbourg, 1847, t. {{rom|ii}}, p. 325-369 ; J. L. Porter, ''Five years in Damascus'', 2 {{in-8°}}, Londres, 1855, t. {{rom|i}}, p. 24-148 ; ''The giant çities of Bashan'', {{in-8°}}, Londres, 1871, p. 336-353 ; U. J. Seetzen, ''Reisen durch Syrien'', etc., 4 {{in-8°}}, édit. Kruse, Berlin, 1854, t. {{rom|i}}, p. 264-285 ; E. Robinson, ''Biblical Researches in Palestine'', 3 {{in-8°}}, Londres, 1856, t. {{rom|iii}}, p. 443-472 ; A. P. Stanley, ''Sinai and Palestine'', {{in-8°}}, Londres, 1866, p. 414 g-m ; A. Chauvet et E. Isambert, ''Syrie, Palestine'', {{in-8°}}, Paris, 1887, p. 632-644 ; K. Bædeker, ''Palestine et Syrie'', Leipzig, 1893, p. 308-334 ; W. M. Thomson, ''The Land and the Book'', 3 {{in-8°}}, Londres, 1886, t. {{rom|iii}}, p. 361 - 417 ; Lortet, ''La Syrie d’aujourd’hui'', dans le ''Tour du monde'', t. {{rom|xiiv}}, p. 358-384 ; V. Guérin, La Terre Sainte, 2 in-f°, Paris, 1882, t. {{rom|i}}, p. 383-420 ; E. Le Camus, Notre voyage aux pays bibliques, 3 {{in-8°}}, Paris, 1890, t. {{rom|ii}}, p. 296-311 ; C. R. Conder, ''Tent Work in Palestine'', {{in-8°}}, Londres, 1889, p. 123-129 ; H. Sauvaire, ''Description de Damas'', dans le ''Journal asiatique'', 1894, 1895 et 1896. {{d|[[Auteur:Alphonse Legendre|A. Legendre]].|3|sc}}
<section begin="DAMNA"/><nowiki/>
'''DAMNA''' (hébreu : ''Dimnâh'' ; Septante, ''Codex Alexandrinus'' :
{{lang|grc|Δαμνά}} ; omis par le ''Codex Vaticanus'' ou remplacé par {{lang|grc|Σελλὰ}}), ville de la tribu de Zabulon, donnée aux Lévites fils de Mérari. Jos., {{rom|xxi}}, 35. Mentionnée une seule fois dans l’Écriture, elle ne se trouve point dans l’énumération des cités assignées à la tribu. Jos., {{rom|xix}}, 10-16. La liste parallèle de I Par., {{rom|vi}}, 77 (hébreu, 62), ne donne que deux noms au lieu de quatre, et le premier est Remmono, dans lequel on a voulu voir la vraie forme du mot, dont ''Dimnâh'' ne serait qu’une lecture fautive. Il est, en effet, facile de comprendre comment {{lang|he|רמנו}}, Rim-mônô, ou peut-être {{lang|he|רמנה}}, ''Rimmônàh'', a pu devenir {{lang|he|דמנה}}, ''Dimnâh'', par le changement assez fréquent du ''resch'', {{lang|he|ר}}, en ''daleth'', {{lang|he|ד}}, deux lettres qu’il est aisé de confondre. La Peschito appuie cette hypothèse, car elle a mis, Jos., {{rom|xxi}}, 35, ''Remîn'' au lieu de ''Dimnâh'', que la paraphrase chaldaïque a conservé. Cependant les manuscrits hébreux n’offrent pas de variantes. Il faut dire aussi que le texte sacré a bien pu subir quelque altération.
À la place des quatre villes lévitiques indiquées par Josué, {{rom|xxi}}, 34-35, Jecnam, Cartha, Damna et Naalol, le premier livre des Paralipomènes, {{rom|vi}}, 77, n’en désigne que deux, et encore sont-elles différentes, Remmono et Thabor. Les Septante, dans le Codex Vaticanus, ne mentionnent que trois villes, Jos., {{rom|xxi}}, 35, {{lang|grc|Mαὰν, Kάδης}} et {{lang|grc|Σελλὰ}}, et deux, comme l’hébreu, I Par., {{rom|vi}}, 77, {{lang|grc|Ῥεμμὼν}} et {{lang|grc|Θαχχειὰ}} ou {{lang|grc|Θαϐὼρ}}. Le ''Codex Alexandrinus'', qui suit assez exactement le texte original, Jos., {{rom|xxi}}, 35, le complète, I Par., {{rom|vi}}, 77, d’après Josué. Malgré ces difficultés, la conjecture : ''Damna = Remmono'', reste plausible, et dans ce cas la cité lévitique dont nous parlons serait actuellement représentée par Roummanéh, village situé au nord de Nazareth, et qui n’est autre que l’ancienne ville de Zabulon appelée Remmon (hébreu : ''Rimmôn'').
Jos., {{rom|xix}}, 13. Cette identification est admise, quoique
avec réserve, par G. Armstrong, W. Wilson et Conder, ''Names and places in the Old and New Testament'', Londres, 1889, p. 51. Van de Velde, ''Reise durch Syrien und Palästina'', Leipzig, 1855, t. {{rom|i}}, p. 216, note 2, avait cru reconnaître Damna dans le bourg de Damoun, qui,
à l’ouest de Kaboul (l’ancienne Cabul de Jos., {{rom|xix}}, .27), domine la plaine de Saint-Jean-d’Acre ; mais cette localité appartient à la tribu d’Aser. {{d|[[Auteur:Alphonse Legendre|A. Legendre]].|3|sc}}
<section end="DAMNA"/>
<section begin="DAMNATION"/><nowiki/>
'''DAMNATION, DAMNÉS'''. Voir {{sc|Enfer}}.
'''DAN''' (hébreu : Dan ; Septante : {{lang|grc|Δάν}}), nom d’un des fils de Jacob, de deux ou trois villes et d’un pays.
'''1. DAN''', cinquième fils de Jacob, le premier qu’il eut de Bala, servante de Rachel. Celle-ci, désolée de n’avoir pas d’enfants, pria Jacob de lui en donner de sa servante, comme Sara avait demandé à Abraham de lui donner un fils d’Agar, Jacob eut ainsi de Bala un premier fils, et Rachel dit : « Dieu a jugé (dan) en ma faveur, il a exaucé ma voix et m’a donné un fils. C’est pourquoi elle l’appela du nom de Dan. » Gen., {{rom|xxx}}, 1-6. Le nom de Dan (sous-entendu : Dieu) correspond, comme l’a observé Josèphe, ''Ant. jud.'', {{rom|i}}, {{rom|xix}}, 8, à celui de Théocrite : {{lang|grc|Δάν, θεόϰριτον ἅν τινες εἴποιεν ϰατὰ τὴν Ἑλληνῶν γλῶτταν}}. Le patriarche Jacob fait aussi allusion au sens du nom de Dan dans sa bénédiction. Gen., {{rom|xlix}}, 16. Bala eut plus tard un second fils, qui fut Nephthali. Le nom de Dina, fille de Jacob, paraît être, à part le changement de genre, le même que celui de Dan. — Nous ne savons rien de particulier sur l’histoire du fils aîné de Bala. Son nom apparaît seulement, Gen., {{rom|xxxv}}, 25, dans l’énumération des fils de Jacob, et Gen., {{rom|xlvi}}, 23, dans la liste généalogique des enfants des douze patriarches, où nous lisons : « Fils de Dan : Husim. » C’est le seul de ses descendants qui soit nommé ; mais comme Husim est en hébreu (Husim) une forme plurielle, il est possible que ce mot désigne une famille, non un individu. Cette explication permettrait de comprendre plus facilement comment la tribu de Dan, lors de l’exode, était la plus nombreuse de toutes, après celle de Juda ; elle ne comptait pas moins de {{formatnum:62700}} hommes capables de porter les armes. Num., i, 38-39. Tous les autres passages de l’Écriture où se lit le nom de Dan, même dans la bénédiction de Jacob, Gen., xlix, 16-17, et dans celle de Moïse, Deut., {{rom|xxxiii}}, 32, se rapportent, non à la personne du patriarche, mais à la tribu issue de lui. Voir {{sc|Dan}} 2. Le plus célèbre des descendants de Dan fut Samson. {{d|F. Vigouroux.|3|sc}}
'''2. DAN''', une des douze tribus d’Israël. — I. {{sc|Géographie.}} — La tribu de Dan était bornée au nord et au nord-est par celle d’Éphraïm, à l’est par celle de Benjamin, au sud par celle de Juda, et à l’ouest par la mer Méditerranée. Le territoire assez restreint qu’elle occupait comprenait la partie septentrionale de la plaine de Séphéla et les premiers contreforts de la montagne. Après avoir
<section end="DAMNATION"/><noinclude>
<references/></noinclude>
67o5rrxbxb7r8skg8x406kc9oqnok2c
15915743
15915585
2026-07-11T17:06:06Z
Yland
11394
/* Lien sur 'Syrie'. Balise Lang sur le grec (légende de l'image) */
15915743
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Verbex" />{{nr|1231|DAMAS — DAN (TRIBU DE)|1232}}</noinclude>entre autres de Cléopâtre, frappées dans les années 37, 36 et 32 avant J.-C, offrant le type de la ville assise sur un rocher, avec le fleuve Chrysorrhoas (Abana) à ses pieds (fig. 468). Cf. F. de Saulcy, ''Numismatique de la Terre Sainte'', {{in-4°}}, Paris, 1874, p. 30-56, 401, pl. 2. La Bible, nous l’avons vu aussi, fait plusieurs fois allusion à la beauté, à la richesse et au commerce de la capitale syrienne.
Elle mentionne également un des dieux qu’on y adorait, Remmon, IV Reg., {{rom|v}}, 18, dont le nom se retrouve dans celui d’un roi, Tabrémon, comme le nom de Hadad revient dans celui de Bénadad.
{{Img float-p
|file={{??|image}}
|align=center|width=300px|padt=25px|padb=12px
|cap=468. — Monnaie de Damas.<br />Buste de Cléopâtre. à droite. — ℞. {{lang|grc|ΔΑΜΑΣΚΗΝΩΝ}} ǀ {{lang|grc|EOΣ}}, ou plutôt {{lang|grc|ϹΟΣ}} (275 ou 276). Femme coiffée de tours, assise sur un rocher, tournée à gauche, le bras droit étendu, et tenant de la main gauche une corne d’abondance. Devant ses pieds, un épi ; sous ses pieds, un Fleuve vu à mi-corps. Le tout dans une couronne.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
Pour la civilisation, la langue et la religion, voir [[Dictionnaire de la Bible/Syrie|{{sc|Syrie}}]].
IV. {{sc|Bibliographie.}} — G. H. von Schubert, ''Reise in das Morgenland'', 3 {{in-8°}}, Erlangen, 1840, t. {{rom|iii}}, p. 276-304 ; J. Wilson, ''The Lands of the Bible'', 3 {{in-8°}}, Édimbourg, 1847, t. {{rom|ii}}, p. 325-369 ; J. L. Porter, ''Five years in Damascus'', 2 {{in-8°}}, Londres, 1855, t. {{rom|i}}, p. 24-148 ; ''The giant çities of Bashan'', {{in-8°}}, Londres, 1871, p. 336-353 ; U. J. Seetzen, ''Reisen durch Syrien'', etc., 4 {{in-8°}}, édit. Kruse, Berlin, 1854, t. {{rom|i}}, p. 264-285 ; E. Robinson, ''Biblical Researches in Palestine'', 3 {{in-8°}}, Londres, 1856, t. {{rom|iii}}, p. 443-472 ; A. P. Stanley, ''Sinai and Palestine'', {{in-8°}}, Londres, 1866, p. 414 g-m ; A. Chauvet et E. Isambert, ''Syrie, Palestine'', {{in-8°}}, Paris, 1887, p. 632-644 ; K. Bædeker, ''Palestine et Syrie'', Leipzig, 1893, p. 308-334 ; W. M. Thomson, ''The Land and the Book'', 3 {{in-8°}}, Londres, 1886, t. {{rom|iii}}, p. 361 - 417 ; Lortet, ''La Syrie d’aujourd’hui'', dans le ''Tour du monde'', t. {{rom|xiiv}}, p. 358-384 ; V. Guérin, La Terre Sainte, 2 in-f°, Paris, 1882, t. {{rom|i}}, p. 383-420 ; E. Le Camus, Notre voyage aux pays bibliques, 3 {{in-8°}}, Paris, 1890, t. {{rom|ii}}, p. 296-311 ; C. R. Conder, ''Tent Work in Palestine'', {{in-8°}}, Londres, 1889, p. 123-129 ; H. Sauvaire, ''Description de Damas'', dans le ''Journal asiatique'', 1894, 1895 et 1896. {{d|[[Auteur:Alphonse Legendre|A. Legendre]].|3|sc}}
<section begin="DAMNA"/><nowiki/>
'''DAMNA''' (hébreu : ''Dimnâh'' ; Septante, ''Codex Alexandrinus'' :
{{lang|grc|Δαμνά}} ; omis par le ''Codex Vaticanus'' ou remplacé par {{lang|grc|Σελλὰ}}), ville de la tribu de Zabulon, donnée aux Lévites fils de Mérari. Jos., {{rom|xxi}}, 35. Mentionnée une seule fois dans l’Écriture, elle ne se trouve point dans l’énumération des cités assignées à la tribu. Jos., {{rom|xix}}, 10-16. La liste parallèle de I Par., {{rom|vi}}, 77 (hébreu, 62), ne donne que deux noms au lieu de quatre, et le premier est Remmono, dans lequel on a voulu voir la vraie forme du mot, dont ''Dimnâh'' ne serait qu’une lecture fautive. Il est, en effet, facile de comprendre comment {{lang|he|רמנו}}, Rim-mônô, ou peut-être {{lang|he|רמנה}}, ''Rimmônàh'', a pu devenir {{lang|he|דמנה}}, ''Dimnâh'', par le changement assez fréquent du ''resch'', {{lang|he|ר}}, en ''daleth'', {{lang|he|ד}}, deux lettres qu’il est aisé de confondre. La Peschito appuie cette hypothèse, car elle a mis, Jos., {{rom|xxi}}, 35, ''Remîn'' au lieu de ''Dimnâh'', que la paraphrase chaldaïque a conservé. Cependant les manuscrits hébreux n’offrent pas de variantes. Il faut dire aussi que le texte sacré a bien pu subir quelque altération.
À la place des quatre villes lévitiques indiquées par Josué, {{rom|xxi}}, 34-35, Jecnam, Cartha, Damna et Naalol, le premier livre des Paralipomènes, {{rom|vi}}, 77, n’en désigne que deux, et encore sont-elles différentes, Remmono et Thabor. Les Septante, dans le Codex Vaticanus, ne mentionnent que trois villes, Jos., {{rom|xxi}}, 35, {{lang|grc|Mαὰν, Kάδης}} et {{lang|grc|Σελλὰ}}, et deux, comme l’hébreu, I Par., {{rom|vi}}, 77, {{lang|grc|Ῥεμμὼν}} et {{lang|grc|Θαχχειὰ}} ou {{lang|grc|Θαϐὼρ}}. Le ''Codex Alexandrinus'', qui suit assez exactement le texte original, Jos., {{rom|xxi}}, 35, le complète, I Par., {{rom|vi}}, 77, d’après Josué. Malgré ces difficultés, la conjecture : ''Damna = Remmono'', reste plausible, et dans ce cas la cité lévitique dont nous parlons serait actuellement représentée par Roummanéh, village situé au nord de Nazareth, et qui n’est autre que l’ancienne ville de Zabulon appelée Remmon (hébreu : ''Rimmôn'').
Jos., {{rom|xix}}, 13. Cette identification est admise, quoique
avec réserve, par G. Armstrong, W. Wilson et Conder, ''Names and places in the Old and New Testament'', Londres, 1889, p. 51. Van de Velde, ''Reise durch Syrien und Palästina'', Leipzig, 1855, t. {{rom|i}}, p. 216, note 2, avait cru reconnaître Damna dans le bourg de Damoun, qui,
à l’ouest de Kaboul (l’ancienne Cabul de Jos., {{rom|xix}}, .27), domine la plaine de Saint-Jean-d’Acre ; mais cette localité appartient à la tribu d’Aser. {{d|[[Auteur:Alphonse Legendre|A. Legendre]].|3|sc}}
<section end="DAMNA"/>
<section begin="DAMNATION"/><nowiki/>
'''DAMNATION, DAMNÉS'''. Voir {{sc|Enfer}}.
'''DAN''' (hébreu : Dan ; Septante : {{lang|grc|Δάν}}), nom d’un des fils de Jacob, de deux ou trois villes et d’un pays.
'''1. DAN''', cinquième fils de Jacob, le premier qu’il eut de Bala, servante de Rachel. Celle-ci, désolée de n’avoir pas d’enfants, pria Jacob de lui en donner de sa servante, comme Sara avait demandé à Abraham de lui donner un fils d’Agar, Jacob eut ainsi de Bala un premier fils, et Rachel dit : « Dieu a jugé (dan) en ma faveur, il a exaucé ma voix et m’a donné un fils. C’est pourquoi elle l’appela du nom de Dan. » Gen., {{rom|xxx}}, 1-6. Le nom de Dan (sous-entendu : Dieu) correspond, comme l’a observé Josèphe, ''Ant. jud.'', {{rom|i}}, {{rom|xix}}, 8, à celui de Théocrite : {{lang|grc|Δάν, θεόϰριτον ἅν τινες εἴποιεν ϰατὰ τὴν Ἑλληνῶν γλῶτταν}}. Le patriarche Jacob fait aussi allusion au sens du nom de Dan dans sa bénédiction. Gen., {{rom|xlix}}, 16. Bala eut plus tard un second fils, qui fut Nephthali. Le nom de Dina, fille de Jacob, paraît être, à part le changement de genre, le même que celui de Dan. — Nous ne savons rien de particulier sur l’histoire du fils aîné de Bala. Son nom apparaît seulement, Gen., {{rom|xxxv}}, 25, dans l’énumération des fils de Jacob, et Gen., {{rom|xlvi}}, 23, dans la liste généalogique des enfants des douze patriarches, où nous lisons : « Fils de Dan : Husim. » C’est le seul de ses descendants qui soit nommé ; mais comme Husim est en hébreu (Husim) une forme plurielle, il est possible que ce mot désigne une famille, non un individu. Cette explication permettrait de comprendre plus facilement comment la tribu de Dan, lors de l’exode, était la plus nombreuse de toutes, après celle de Juda ; elle ne comptait pas moins de {{formatnum:62700}} hommes capables de porter les armes. Num., i, 38-39. Tous les autres passages de l’Écriture où se lit le nom de Dan, même dans la bénédiction de Jacob, Gen., xlix, 16-17, et dans celle de Moïse, Deut., {{rom|xxxiii}}, 32, se rapportent, non à la personne du patriarche, mais à la tribu issue de lui. Voir {{sc|Dan}} 2. Le plus célèbre des descendants de Dan fut Samson. {{d|F. Vigouroux.|3|sc}}
'''2. DAN''', une des douze tribus d’Israël. — I. {{sc|Géographie.}} — La tribu de Dan était bornée au nord et au nord-est par celle d’Éphraïm, à l’est par celle de Benjamin, au sud par celle de Juda, et à l’ouest par la mer Méditerranée. Le territoire assez restreint qu’elle occupait comprenait la partie septentrionale de la plaine de Séphéla et les premiers contreforts de la montagne. Après avoir
<section end="DAMNATION"/><noinclude>
<references/></noinclude>
drylc6o43rtkvfq60b3yf5sf8bxjutf
15915841
15915743
2026-07-11T19:48:25Z
Verbex
1987
15915841
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Verbex" />{{nr|1231|DAMAS — DAN (TRIBU DE)|1232}}</noinclude>entre autres de Cléopâtre, frappées dans les années 37, 36 et 32 avant J.-C, offrant le type de la ville assise sur un rocher, avec le fleuve Chrysorrhoas (Abana) à ses pieds (fig. 468). Cf. F. de Saulcy, ''Numismatique de la Terre Sainte'', {{in-4°}}, Paris, 1874, p. 30-56, 401, pl. 2. La Bible, nous l’avons vu aussi, fait plusieurs fois allusion à la beauté, à la richesse et au commerce de la capitale syrienne.
Elle mentionne également un des dieux qu’on y adorait, Remmon, IV Reg., {{rom|v}}, 18, dont le nom se retrouve dans celui d’un roi, Tabrémon, comme le nom de Hadad revient dans celui de Bénadad.
{{Img float-p
|file=Monnaie - Bronze, Damascus, Koïlé Syrie, Cléopâtre VII - btv1b8497488f (1 of 2).jpg
|align=left|width=210px|padt=25px|padb=12px
|cap=468. — Monnaie de Damas.Buste de <br />— ℞. {{lang|grc|ΔΑΜΑΣΚΗΝΩΝ}}ǀ {{lang|grc|ϹΟΣ}} (275 ou<br />tours, assise sur un rocher, tournée<br /> et tenant de la main gauche une corne<br /> un épi ; sous ses pieds, un Fleuve vu à
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
{{Img float-p
|file=Monnaie - Bronze, Damascus, Koïlé Syrie, Cléopâtre VII - btv1b8497488f (2 of 2).jpg
|align=right|width=210px|padt=25px|padb=12px
|cap=Cléopâtre, à droite.<br />276), ou plutôt{{lang|grc|EOΣ}}. Femme coiffée de<br />à gauche, le bras droit étendu,<br />d’abondance. Devant ses pieds,<br />mi-corps. Le tout dans une couronne.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
Pour la civilisation, la langue et la religion, voir [[Dictionnaire de la Bible/Syrie|{{sc|Syrie}}]].
IV. {{sc|Bibliographie.}} — G. H. von Schubert, ''Reise in das Morgenland'', 3 {{in-8°}}, Erlangen, 1840, t. {{rom|iii}}, p. 276-304 ; J. Wilson, ''The Lands of the Bible'', 3 {{in-8°}}, Édimbourg, 1847, t. {{rom|ii}}, p. 325-369 ; J. L. Porter, ''Five years in Damascus'', 2 {{in-8°}}, Londres, 1855, t. {{rom|i}}, p. 24-148 ; ''The giant çities of Bashan'', {{in-8°}}, Londres, 1871, p. 336-353 ; U. J. Seetzen, ''Reisen durch Syrien'', etc., 4 {{in-8°}}, édit. Kruse, Berlin, 1854, t. {{rom|i}}, p. 264-285 ; E. Robinson, ''Biblical Researches in Palestine'', 3 {{in-8°}}, Londres, 1856, t. {{rom|iii}}, p. 443-472 ; A. P. Stanley, ''Sinai and Palestine'', {{in-8°}}, Londres, 1866, p. 414 g-m ; A. Chauvet et E. Isambert, ''Syrie, Palestine'', {{in-8°}}, Paris, 1887, p. 632-644 ; K. Bædeker, ''Palestine et Syrie'', Leipzig, 1893, p. 308-334 ; W. M. Thomson, ''The Land and the Book'', 3 {{in-8°}}, Londres, 1886, t. {{rom|iii}}, p. 361 - 417 ; Lortet, ''La Syrie d’aujourd’hui'', dans le ''Tour du monde'', t. {{rom|xiiv}}, p. 358-384 ; V. Guérin, La Terre Sainte, 2 in-f°, Paris, 1882, t. {{rom|i}}, p. 383-420 ; E. Le Camus, Notre voyage aux pays bibliques, 3 {{in-8°}}, Paris, 1890, t. {{rom|ii}}, p. 296-311 ; C. R. Conder, ''Tent Work in Palestine'', {{in-8°}}, Londres, 1889, p. 123-129 ; H. Sauvaire, ''Description de Damas'', dans le ''Journal asiatique'', 1894, 1895 et 1896. {{d|[[Auteur:Alphonse Legendre|A. Legendre]].|3|sc}}
<section begin="DAMNA"/><nowiki/>
'''DAMNA''' (hébreu : ''Dimnâh'' ; Septante, ''Codex Alexandrinus'' :
{{lang|grc|Δαμνά}} ; omis par le ''Codex Vaticanus'' ou remplacé par {{lang|grc|Σελλὰ}}), ville de la tribu de Zabulon, donnée aux Lévites fils de Mérari. Jos., {{rom|xxi}}, 35. Mentionnée une seule fois dans l’Écriture, elle ne se trouve point dans l’énumération des cités assignées à la tribu. Jos., {{rom|xix}}, 10-16. La liste parallèle de I Par., {{rom|vi}}, 77 (hébreu, 62), ne donne que deux noms au lieu de quatre, et le premier est Remmono, dans lequel on a voulu voir la vraie forme du mot, dont ''Dimnâh'' ne serait qu’une lecture fautive. Il est, en effet, facile de comprendre comment {{lang|he|רמנו}}, Rim-mônô, ou peut-être {{lang|he|רמנה}}, ''Rimmônàh'', a pu devenir {{lang|he|דמנה}}, ''Dimnâh'', par le changement assez fréquent du ''resch'', {{lang|he|ר}}, en ''daleth'', {{lang|he|ד}}, deux lettres qu’il est aisé de confondre. La Peschito appuie cette hypothèse, car elle a mis, Jos., {{rom|xxi}}, 35, ''Remîn'' au lieu de ''Dimnâh'', que la paraphrase chaldaïque a conservé. Cependant les manuscrits hébreux n’offrent pas de variantes. Il faut dire aussi que le texte sacré a bien pu subir quelque altération.
À la place des quatre villes lévitiques indiquées par Josué, {{rom|xxi}}, 34-35, Jecnam, Cartha, Damna et Naalol, le premier livre des Paralipomènes, {{rom|vi}}, 77, n’en désigne que deux, et encore sont-elles différentes, Remmono et Thabor. Les Septante, dans le Codex Vaticanus, ne mentionnent que trois villes, Jos., {{rom|xxi}}, 35, {{lang|grc|Mαὰν, Kάδης}} et {{lang|grc|Σελλὰ}}, et deux, comme l’hébreu, I Par., {{rom|vi}}, 77, {{lang|grc|Ῥεμμὼν}} et {{lang|grc|Θαχχειὰ}} ou {{lang|grc|Θαϐὼρ}}. Le ''Codex Alexandrinus'', qui suit assez exactement le texte original, Jos., {{rom|xxi}}, 35, le complète, I Par., {{rom|vi}}, 77, d’après Josué. Malgré ces difficultés, la conjecture : ''Damna = Remmono'', reste plausible, et dans ce cas la cité lévitique dont nous parlons serait actuellement représentée par Roummanéh, village situé au nord de Nazareth, et qui n’est autre que l’ancienne ville de Zabulon appelée Remmon (hébreu : ''Rimmôn'').
Jos., {{rom|xix}}, 13. Cette identification est admise, quoique
avec réserve, par G. Armstrong, W. Wilson et Conder, ''Names and places in the Old and New Testament'', Londres, 1889, p. 51. Van de Velde, ''Reise durch Syrien und Palästina'', Leipzig, 1855, t. {{rom|i}}, p. 216, note 2, avait cru reconnaître Damna dans le bourg de Damoun, qui,
à l’ouest de Kaboul (l’ancienne Cabul de Jos., {{rom|xix}}, .27), domine la plaine de Saint-Jean-d’Acre ; mais cette localité appartient à la tribu d’Aser. {{d|[[Auteur:Alphonse Legendre|A. Legendre]].|3|sc}}
<section end="DAMNA"/>
<section begin="DAMNATION"/><nowiki/>
'''DAMNATION, DAMNÉS'''. Voir {{sc|Enfer}}.
'''DAN''' (hébreu : Dan ; Septante : {{lang|grc|Δάν}}), nom d’un des fils de Jacob, de deux ou trois villes et d’un pays.
'''1. DAN''', cinquième fils de Jacob, le premier qu’il eut de Bala, servante de Rachel. Celle-ci, désolée de n’avoir pas d’enfants, pria Jacob de lui en donner de sa servante, comme Sara avait demandé à Abraham de lui donner un fils d’Agar, Jacob eut ainsi de Bala un premier fils, et Rachel dit : « Dieu a jugé (dan) en ma faveur, il a exaucé ma voix et m’a donné un fils. C’est pourquoi elle l’appela du nom de Dan. » Gen., {{rom|xxx}}, 1-6. Le nom de Dan (sous-entendu : Dieu) correspond, comme l’a observé Josèphe, ''Ant. jud.'', {{rom|i}}, {{rom|xix}}, 8, à celui de Théocrite : {{lang|grc|Δάν, θεόϰριτον ἅν τινες εἴποιεν ϰατὰ τὴν Ἑλληνῶν γλῶτταν}}. Le patriarche Jacob fait aussi allusion au sens du nom de Dan dans sa bénédiction. Gen., {{rom|xlix}}, 16. Bala eut plus tard un second fils, qui fut Nephthali. Le nom de Dina, fille de Jacob, paraît être, à part le changement de genre, le même que celui de Dan. — Nous ne savons rien de particulier sur l’histoire du fils aîné de Bala. Son nom apparaît seulement, Gen., {{rom|xxxv}}, 25, dans l’énumération des fils de Jacob, et Gen., {{rom|xlvi}}, 23, dans la liste généalogique des enfants des douze patriarches, où nous lisons : « Fils de Dan : Husim. » C’est le seul de ses descendants qui soit nommé ; mais comme Husim est en hébreu (Husim) une forme plurielle, il est possible que ce mot désigne une famille, non un individu. Cette explication permettrait de comprendre plus facilement comment la tribu de Dan, lors de l’exode, était la plus nombreuse de toutes, après celle de Juda ; elle ne comptait pas moins de {{formatnum:62700}} hommes capables de porter les armes. Num., i, 38-39. Tous les autres passages de l’Écriture où se lit le nom de Dan, même dans la bénédiction de Jacob, Gen., xlix, 16-17, et dans celle de Moïse, Deut., {{rom|xxxiii}}, 32, se rapportent, non à la personne du patriarche, mais à la tribu issue de lui. Voir {{sc|Dan}} 2. Le plus célèbre des descendants de Dan fut Samson. {{d|F. Vigouroux.|3|sc}}
'''2. DAN''', une des douze tribus d’Israël. — I. {{sc|Géographie.}} — La tribu de Dan était bornée au nord et au nord-est par celle d’Éphraïm, à l’est par celle de Benjamin, au sud par celle de Juda, et à l’ouest par la mer Méditerranée. Le territoire assez restreint qu’elle occupait comprenait la partie septentrionale de la plaine de Séphéla et les premiers contreforts de la montagne. Après avoir
<section end="DAMNATION"/><noinclude>
<references/></noinclude>
tv1go5lrkm1l88py8k6jcuha1a6f4ar
15916195
15915841
2026-07-12T07:21:43Z
Verbex
1987
15916195
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Verbex" />{{nr|1231|DAMAS — DAN (TRIBU DE)|1232}}</noinclude>entre autres de Cléopâtre, frappées dans les années 37, 36 et 32 avant J.-C, offrant le type de la ville assise sur un rocher, avec le fleuve Chrysorrhoas (Abana) à ses pieds (fig. 468). Cf. F. de Saulcy, ''Numismatique de la Terre Sainte'', {{in-4°}}, Paris, 1874, p. 30-56, 401, pl. 2. La Bible, nous l’avons vu aussi, fait plusieurs fois allusion à la beauté, à la richesse et au commerce de la capitale syrienne.
Elle mentionne également un des dieux qu’on y adorait, Remmon, IV Reg., {{rom|v}}, 18, dont le nom se retrouve dans celui d’un roi, Tabrémon, comme le nom de Hadad revient dans celui de Bénadad.
{{Img float-p
|file=Monnaie - Bronze, Damascus, Koïlé Syrie, Cléopâtre VII - btv1b8497488f (1 of 2).jpg
|align=left|width=210px|padt=25px|padb=12px
|cap=468. — Monnaie de Damas.Buste de <br />— ℞. {{lang|grc|ΔΑΜΑΣΚΗΝΩΝ}}ǀ {{lang|grc|ϹΟΣ}} (275 ou<br />tours, assise sur un rocher, tournée<br /> et tenant de la main gauche une corne<br /> un épi ; sous ses pieds, un Fleuve vu à
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
{{Img float-p
|file=Monnaie - Bronze, Damascus, Koïlé Syrie, Cléopâtre VII - btv1b8497488f (2 of 2).jpg
|align=right|width=210px|padt=25px|padb=12px
|cap=Cléopâtre, à droite.<br />276), ou plutôt{{lang|grc|EOΣ}}. Femme coiffée de<br />à gauche, le bras droit étendu,<br />d’abondance. Devant ses pieds,<br />mi-corps. Le tout dans une couronne.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
Pour la civilisation, la langue et la religion, voir [[Dictionnaire de la Bible/Syrie|{{sc|Syrie}}]].
IV. {{sc|Bibliographie.}} — G. H. von Schubert, ''Reise in das Morgenland'', 3 {{in-8°}}, Erlangen, 1840, t. {{rom|iii}}, p. 276-304 ; J. Wilson, ''The Lands of the Bible'', 3 {{in-8°}}, Édimbourg, 1847, t. {{rom|ii}}, p. 325-369 ; J. L. Porter, ''Five years in Damascus'', 2 {{in-8°}}, Londres, 1855, t. {{rom|i}}, p. 24-148 ; ''The giant çities of Bashan'', {{in-8°}}, Londres, 1871, p. 336-353 ; U. J. Seetzen, ''Reisen durch Syrien'', etc., 4 {{in-8°}}, édit. Kruse, Berlin, 1854, t. {{rom|i}}, p. 264-285 ; E. Robinson, ''Biblical Researches in Palestine'', 3 {{in-8°}}, Londres, 1856, t. {{rom|iii}}, p. 443-472 ; A. P. Stanley, ''Sinai and Palestine'', {{in-8°}}, Londres, 1866, p. 414 g-m ; A. Chauvet et E. Isambert, ''Syrie, Palestine'', {{in-8°}}, Paris, 1887, p. 632-644 ; K. Bædeker, ''Palestine et Syrie'', Leipzig, 1893, p. 308-334 ; W. M. Thomson, ''The Land and the Book'', 3 {{in-8°}}, Londres, 1886, t. {{rom|iii}}, p. 361 - 417 ; Lortet, ''La Syrie d’aujourd’hui'', dans le ''Tour du monde'', t. {{rom|xiiv}}, p. 358-384 ; V. Guérin, La Terre Sainte, 2 in-f°, Paris, 1882, t. {{rom|i}}, p. 383-420 ; E. Le Camus, Notre voyage aux pays bibliques, 3 {{in-8°}}, Paris, 1890, t. {{rom|ii}}, p. 296-311 ; C. R. Conder, ''Tent Work in Palestine'', {{in-8°}}, Londres, 1889, p. 123-129 ; H. Sauvaire, ''Description de Damas'', dans le ''Journal asiatique'', 1894, 1895 et 1896. {{d|[[Auteur:Alphonse Legendre|A. Legendre]].|3|sc}}
<section begin="DAMNA"/><nowiki/>
'''DAMNA''' (hébreu : ''Dimnâh'' ; Septante, ''Codex Alexandrinus'' :
{{lang|grc|Δαμνά}} ; omis par le ''Codex Vaticanus'' ou remplacé par {{lang|grc|Σελλὰ}}), ville de la tribu de Zabulon, donnée aux Lévites fils de Mérari. Jos., {{rom|xxi}}, 35. Mentionnée une seule fois dans l’Écriture, elle ne se trouve point dans l’énumération des cités assignées à la tribu. Jos., {{rom|xix}}, 10-16. La liste parallèle de I Par., {{rom|vi}}, 77 (hébreu, 62), ne donne que deux noms au lieu de quatre, et le premier est Remmono, dans lequel on a voulu voir la vraie forme du mot, dont ''Dimnâh'' ne serait qu’une lecture fautive. Il est, en effet, facile de comprendre comment {{lang|he|רמנו}}, Rim-mônô, ou peut-être {{lang|he|רמנה}}, ''Rimmônàh'', a pu devenir {{lang|he|דמנה}}, ''Dimnâh'', par le changement assez fréquent du ''resch'', {{lang|he|ר}}, en ''daleth'', {{lang|he|ד}}, deux lettres qu’il est aisé de confondre. La Peschito appuie cette hypothèse, car elle a mis, Jos., {{rom|xxi}}, 35, ''Remîn'' au lieu de ''Dimnâh'', que la paraphrase chaldaïque a conservé. Cependant les manuscrits hébreux n’offrent pas de variantes. Il faut dire aussi que le texte sacré a bien pu subir quelque altération.
À la place des quatre villes lévitiques indiquées par Josué, {{rom|xxi}}, 34-35, Jecnam, Cartha, Damna et Naalol, le premier livre des Paralipomènes, {{rom|vi}}, 77, n’en désigne que deux, et encore sont-elles différentes, Remmono et Thabor. Les Septante, dans le ''Codex Vaticanus'', ne mentionnent que trois villes, Jos., {{rom|xxi}}, 35, {{lang|grc|Mαὰν, Kάδης}} et {{lang|grc|Σελλὰ}}, et deux, comme l’hébreu, I Par., {{rom|vi}}, 77, {{lang|grc|Ῥεμμὼν}} et {{lang|grc|Θαχχειὰ}} ou {{lang|grc|Θαϐὼρ}}. Le ''Codex Alexandrinus'', qui suit assez exactement le texte original, Jos., {{rom|xxi}}, 35, le complète, I Par., {{rom|vi}}, 77, d’après Josué. Malgré ces difficultés, la conjecture : ''Damna = Remmono'', reste plausible, et dans ce cas la cité lévitique dont nous parlons serait actuellement représentée par Roummanéh, village situé au nord de Nazareth, et qui n’est autre que l’ancienne ville de Zabulon appelée Remmon (hébreu : ''Rimmôn''). Jos., {{rom|xix}}, 13. Cette identification est admise, quoique avec réserve, par G. Armstrong, W. Wilson et Conder, ''Names and places in the Old and New Testament'', Londres, 1889, p. 51. Van de Velde, ''Reise durch Syrien und Palästina'', Leipzig, 1855, t. {{rom|i}}, p. 216, note 2, avait cru reconnaître Damna dans le bourg de Damoun, qui, à l’ouest de Kaboul (l’ancienne Cabul de Jos., {{rom|xix}}, .27), domine la plaine de Saint-Jean-d’Acre ; mais cette localité appartient à la tribu d’Aser. {{d|[[Auteur:Alphonse Legendre|A. Legendre]].|3|sc}}
<section end="DAMNA"/>
<section begin="DAMNATION"/><nowiki/>
'''DAMNATION, DAMNÉS'''. Voir {{sc|Enfer}}.
'''DAN''' (hébreu : Dan ; Septante : {{lang|grc|Δάν}}), nom d’un des fils de Jacob, de deux ou trois villes et d’un pays.
'''1. DAN''', cinquième fils de Jacob, le premier qu’il eut de Bala, servante de Rachel. Celle-ci, désolée de n’avoir pas d’enfants, pria Jacob de lui en donner de sa servante, comme Sara avait demandé à Abraham de lui donner un fils d’Agar, Jacob eut ainsi de Bala un premier fils, et Rachel dit : « Dieu a jugé (dan) en ma faveur, il a exaucé ma voix et m’a donné un fils. C’est pourquoi elle l’appela du nom de Dan. » Gen., {{rom|xxx}}, 1-6. Le nom de Dan (sous-entendu : Dieu) correspond, comme l’a observé Josèphe, ''Ant. jud.'', {{rom|i}}, {{rom|xix}}, 8, à celui de Théocrite : {{lang|grc|Δάν, θεόϰριτον ἅν τινες εἴποιεν ϰατὰ τὴν Ἑλληνῶν γλῶτταν}}. Le patriarche Jacob fait aussi allusion au sens du nom de Dan dans sa bénédiction. Gen., {{rom|xlix}}, 16. Bala eut plus tard un second fils, qui fut Nephthali. Le nom de Dina, fille de Jacob, paraît être, à part le changement de genre, le même que celui de Dan. — Nous ne savons rien de particulier sur l’histoire du fils aîné de Bala. Son nom apparaît seulement, Gen., {{rom|xxxv}}, 25, dans l’énumération des fils de Jacob, et Gen., {{rom|xlvi}}, 23, dans la liste généalogique des enfants des douze patriarches, où nous lisons : « Fils de Dan : Husim. » C’est le seul de ses descendants qui soit nommé ; mais comme Husim est en hébreu (Husim) une forme plurielle, il est possible que ce mot désigne une famille, non un individu. Cette explication permettrait de comprendre plus facilement comment la tribu de Dan, lors de l’exode, était la plus nombreuse de toutes, après celle de Juda ; elle ne comptait pas moins de {{formatnum:62700}} hommes capables de porter les armes. Num., i, 38-39. Tous les autres passages de l’Écriture où se lit le nom de Dan, même dans la bénédiction de Jacob, Gen., xlix, 16-17, et dans celle de Moïse, Deut., {{rom|xxxiii}}, 32, se rapportent, non à la personne du patriarche, mais à la tribu issue de lui. Voir {{sc|Dan}} 2. Le plus célèbre des descendants de Dan fut Samson. {{d|F. Vigouroux.|3|sc}}
'''2. DAN''', une des douze tribus d’Israël. — I. {{sc|Géographie.}} — La tribu de Dan était bornée au nord et au nord-est par celle d’Éphraïm, à l’est par celle de Benjamin, au sud par celle de Juda, et à l’ouest par la mer Méditerranée. Le territoire assez restreint qu’elle occupait comprenait la partie septentrionale de la plaine de Séphéla et les premiers contreforts de la montagne. Après avoir
<section end="DAMNATION"/><noinclude>
<references/></noinclude>
muafgjvnkg7aqda6rva02muadekbydr
Page:Dictionnaire de la Bible - F. Vigouroux - Tome II.djvu/649
104
4011436
15915586
15097014
2026-07-11T14:17:11Z
Verbex
1987
15915586
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|1233|DAN (TRIBU DE)|1234}}</noinclude>énuméré ses villes, dont plusieurs sont aujourd’hui bien identifiées, nous essayerons de tracer ses limites, pour la décrire ensuite dans son ensemble. Voir la carte.
1° Villes principales. — Les principales villes de Dan sont mentionnées dans Josué, {{rom|xix}}, 40-48. Nous donnons ici, en suivant l’ordre même de l’auteur sacré, leurs identifications ou certaines, ou probables, ou douteuses ; on devra chercher les développements dans les articles
qui concernent chacune d’elles en particulier.
1. Saraa (hébreu : Sor’âh ; Septante : SapàO ; Codex Alexandrinus : Eapaà ; ailleurs : Eapaà, Sapa, ’P « à ; Vulgate : ''Sarea'', Jos., {{rom|xv}}, 33), comptée d’abord parmi les villes de la Séphéla appartenant à Juda, Jos., {{rom|xv}}, 33 ; assignée plus tard à Dan, Jos., xjx, 41 ; patrie de Samson. Jud., {{rom|xiii}}, 2, 21-25. Elle porte encore aujourd’hui
exactement le même nom, Sûr’ah, suivant le Survey of Western Palestine, Names List, Londres, 1881, p. 329 ; Sara’â, selon M. Guérin, Judée, t. {{rom|ii}}, p. 15. Elle couronne une colline assez élevée, en dehors du massif proprement dit des montagnes de Judée, et forme groupe avec les deux suivantes au sud-est de la tribu.
2. Esthaol (hébreu : ’ÉSfà’ôl : Septante : ’Airdi ; Codex Alexandrinus : Eabotôl ; ailleurs : ’Eo-OxôX, ’AoxatiX ; Vulgate : ''Estaol'', Jos., {{rom|xv}}, 33), citée parmi les villes de Juda situées « dans la plaine », Jos., {{rom-maj|XV}}, 33 ; puis attribuée à Dan. Jos., {{rom|xix}}, 41. Elle est toujours mentionnée avec Saraa, sa voisine, ce qui permet de la reconnaître dans le village actuel d’Eschou’a ou Aschou’a, placé à peu de distance au nord-est de cette dernière : identification qui devient certaine si l’on en croit une ancienne tradition recueillie sur les lieux par M. Guérin, Judée, t. {{rom|ii}}, p. 13, et d’après laquelle Aschou’a se serait primitivement appelé Aschou’al ou Aschthou’al.
3. Hirsémés (hébreu : ''ʾ/r SéméS'', « ville du soleil ; » Vulgate : ''Civitas solis ''; Septante : itôXeiç 2âu, {{rom|ii}}, ctu ; ; Codex
Alexandrinus : rrfXts Eajtéç). C’est, sous un nom dont le premier élément seul a été changé, la même ville que Bethsamès (hébreu : ''Bêṭ séméS'', « maison du soleil » ), située sur la frontière nord de Juda, entre Cheslon
(Kesla) et Thamna (Khirbet Tibnéh), Jos., {{rom|xv}}, 10, donnée
aux prêtres, Jos., {{rom|xxi}}, 16 ; puis comptée parmi les
cités de Dan. Jos., {{rom|xix}}, 41. Nous croyons, en effet, inutile
de distinguer ici deux localités (voir Bethsamès 1,
t. {{rom|i}}, col. 1732) ; elles ont leur correspondant exact dans’Ain Schems, « la source du soleil, » au sud de Sara’âh.
4. Sélébin (hébreu : Sa’âlabbin, Jos., {{rom|xix}}, 42 ; Sa’albîm,
Jud., {{rom|i}}, 35 ; III Reg., {{rom|iv}}, 9 ; Septante : SaXaixiv ;
Codex Alexandrinus : EaXâ[ieiv ; ailleurs : ©aXaëfv, Jud.,
I, 35 ; SaXotëiv ; Codex Alexandrinus : EaXaëet’jt, III Reg.,
iv, 9 ; Vulgate : ''Salebim'', Jud., {{rom|i}}, 35 ; III Reg., {{rom|iv}}, 9). La
mention de cette ville avec Aïalon, qui suit, a fait conjecturer
qu’elle subsistait peut-être dans Selbît, au nordouest
de Yâlô (Aïalon). Cf. G. Armstrong, W. Wilson et
Conder, Names and places in the Old and New Testament,
Londres, 1889, p. 159. Si la correspondance onomastique
laisse à désirer, il y a conformité au point de
vue de l’emplacement.
5. Aïalon ( hébreu : ''ʾAyyâlân ''; Septante : ’Ajijiùv ;
Codex Alexandrinus : IaaXwv ; ailleurs : AiXovv, AÏXù ;
Codex Alexandrinus : 'IaXo>v, Jos., {{rom|xxi}}, 24 ; ’HXtiv, I Par.,
vi, 69 ; AtaXùv, II Par., {{rom|xi}}, 10 ; AtXùv ; II Par., {{rom|xxviii}}, 18 ;
Vulgate : ''Helon'', I Par., {{rom|vi}}, 69), immortalisée par la
parole de Josué arrêtant le soleil et la lune, Jos., {{rom|x}}, 12,
est universellement reconnue aujourd’hui dans le village
de Yâlô, au nord de la route de Jaffa, entre Ramléh et
Jérusalem. Cf. Robinson, Biblical Researches in Palestine,
Londres, 1856, t. {{rom|ii}}, p. 253 ; V. Guérin, Judée, t. {{rom|i}},
p. 290.
6. Jéthela (hébreu : ''Ytlâh ''; Septante : 21Xa8 « ; Codex
Alexandrinus : ’IeOXà). On a voulu l’identifier avec Deit
Toûl, au sud-est de Yâlô. Cf. Survey of Western Palestine,
Memoirs, Londres, 1883, t. {{rom|iii}}, p. 43. C’est le voisinage
d’Aïalon qui a suggéré cette idée ; le rapprochement
entre les deux noms est insuffisant. C. F. Tynvhitt Drake
s’est appuyé sur le EiXaôi des Septante pour chercher cette
localité dans Schilta, à l’est de Ramléh, au nord de Yâlô.
Cf. Palestine Exploration Fund, Quarterly Slatement,
1873, p. 101. Ce serait bon si le mot grec représentait le
nom primitif ; ce qui n’est pas sur. Enfin, suivant d’autres,
Youadi’Atallah, à l’ouest de Yâlô, rappellerait notre cité
biblique. Cf. Riehnl, Handwôrterbuch des Biblischen
Altertums, Leipzig, 1884, t. {{rom|i}}, p. 726. En somme, identification
incertaine.
7. Élon (hébreu : ''ʾÊlôn ''; Septante : ’EXwv ; Codex Vaticanus :
AîXùv). On a proposé de la reconnaître dans le
village de Beit Ello, au nord-ouest de Béthel, au nord
de Béthoron. Cf. G. Armstrong, W. Wilson et Conder,
Names and places, etc., p. 56. Ce point appartient plutôt
à la tribu d’Éphraïm. Quelques-uns ont pensé à’Ellin
(’Alin, suivant la carte anglaise), au sud-est et tout près
à." Ain Schems (Bethsamès). Cf. Keil, Josua, Leipzig,
1874, p. 163.
8. Themna (hébreu : ''Timnâfâk'', Jos., {{rom|xix}}, 43 ; Jud.,
xiv, 1, 2, 5 ; Timnâh, Jos., {{rom|xv}}, 10 ; Septante : 0au.vâ8a ;
Codex Alexandrinus : ©otjivi, Jos., {{rom|xix}}, 43 ; Vulgate :
''Thamna'', Jos., {{rom|xv}}, 10 ; Thamnatha, Jud., {{rom|xiv}}, 1, 2, 5),
sur la limite septentrionale de Juda, Jos., {{rom|xv}}, 10, non
loin de Saraa, Jud., {{rom|xiv}}, 1-6, est généralement identifiée
avec Khirbet Tibnéh, à l’ouest d"Aïn Schems. Cf. V. Guérin,
Judée, t. {{rom|ii}}, p. 29-31. Nous préférons cette opinion
à celle des explorateurs anglais, qui placent, bien que
d’une manière douteuse, Themna de Dan à Tibnéh, au
nord-est et assez loin de Lydda. Cf. Survey of Western
Palestine, Memoirs, t. {{rom|ii}}, p. 299 ; G. Armstrong, W. Wilson
et Conder, Names and places, etc., p. 175. — Themna
est la Ta-am-na-a ou Tam-na des inscriptions cunéiformes.
Cf. E. Schrader, Die Keilinschriften und dasvlte
Testament, Giessen, 1883, p. 170.
9. Acron (hébreu : ''ʾÉqrôn ''; Septante : ’Axicoeptov ; Vulgate
ordinairement : Accaron, Jos., {{rom|xiii}}, 3, et ailleurs),
une des cinq satrapies philistines, se retrouve aujour
. d’hui, sans aucun doute, sous le nom à peine changé, simplement
privé de la désinence finale, d"Aqir, au sudouest
de Ramléh. Cf. Robinson, Biblical Researches in
Palestine, t. {{rom|ii}}, p. 227 ; V. Guérin, Judée, t. {{rom|ii}}, p. 37.
Les inscriptions assyriennes la mentionnent sous la forme
Am-qar-ru-na. Cf. E. Schrader, Die Keilinschriften und
das Alte Testament, p. 164.
10. Elthécé (hébreu : ''ʾÉlfeqêh ''; Septante : ’AXxaOà ;
Codex Alexandrinus : ’EXŒxw, Jos., {{rom|xix}}, 44 ; ’EXx<o60u[i ;
Codex Alexandrinus : ’EXôexù, Jos., {{rom|xxi}}, 23 ; Vulgate :
''Eltheco'', Jos., {{rom|xxi}}, 23) n’a pu jusqu’ici être identifiée.
Les auteurs anglais, G. Armstrong, W. Wilson et Conder,
Names and places, p. 57, ont proposé Beit Liqia, au
sud de Béthoron inférieur ; mais il n’y a là aucune analogie
de nom, ni même de position. Elthécé est bien
VAltaqu (Al-ta-qu-u) des inscriptions assyriennes.
Cf. E. Schrader, Die Keilinschriften und das Alte Testament,
p. 171. Or celles-ci fixent très approximativement
notre ville dans les environs d’Accaron et de Thamnatha.
11. Gebbéthon (hébreu : ''Gibbepôn ''; Septante : Be-feOwv ;
Codex Alexandrinus : raë16<iv, Jos., {{rom|xix}}, 44 ; ailleurs :
TeôeSâv, Jos., {{rom|xxi}}, 23 ; raga6(ov, III Reg., {{rom|xv}}, 27 ; {{rom|xvi}}, 17 ;
Taëaùv, III Reg., {{rom|xvi}}, 15 ; Vulgate : ''Gabathon'', Jos.,
xxi, 23). Nous n’avons rien de certain sur son emplacement.
On peut cependant reconnaître cette localité dans
le village actuel de Qibbiyéh, au sud-est d’El-Yehoudiyéh,
la ville de Jud, qui vient presque immédiatement
après. Cf. Names and places, p. 69.
12. Balaath (hébreu : Ba’âlât ; Septante : TegeeXâv ;
Codex Alexandrinus : BaaXûv, Jos., {{rom|xix}}, 44 ; BaXâS,
III Reg., {{rom|ix}}, 18 ; BaXaâS, II Par., {{rom|viii}}, 6 ; Vulgate : ''Baalath'',
III Reg., {{rom|ix}}, 18). Van de Velde, Memoir to accompany
the Map of the Hohj Land, Gotha, 1859, p. 291, pense
qu’elle se retrouve probablement dans Deir Balloût, au<noinclude>
<references/></noinclude>
79n264m0t268crch8ertwebb9bzoy91
15916203
15915586
2026-07-12T07:27:41Z
Verbex
1987
15916203
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|1233|DAN (TRIBU DE)|1234}}</noinclude>énuméré ses villes, dont plusieurs sont aujourd’hui bien identifiées, nous essayerons de tracer ses limites, pour la décrire ensuite dans son ensemble. Voir la carte.
''1° {{sc|Villes principales.}}'' — Les principales villes de Dan sont mentionnées dans Josué, {{rom|xix}}, 40-48. Nous donnons ici, en suivant l’ordre même de l’auteur sacré, leurs identifications ou certaines, ou probables, ou douteuses ; on devra chercher les développements dans les articles
qui concernent chacune d’elles en particulier.
1. '''Saraa''' (hébreu : Sor’âh ; Septante : SapàO ; Codex Alexandrinus : Eapaà ; ailleurs : Eapaà, Sapa, ’P « à ; Vulgate : ''Sarea'', Jos., {{rom|xv}}, 33), comptée d’abord parmi les villes de la Séphéla appartenant à Juda, Jos., {{rom|xv}}, 33 ; assignée plus tard à Dan, Jos., xjx, 41 ; patrie de Samson. Jud., {{rom|xiii}}, 2, 21-25. Elle porte encore aujourd’hui
exactement le même nom, Sûr’ah, suivant le Survey of Western Palestine, Names List, Londres, 1881, p. 329 ; Sara’â, selon M. Guérin, Judée, t. {{rom|ii}}, p. 15. Elle couronne une colline assez élevée, en dehors du massif proprement dit des montagnes de Judée, et forme groupe avec les deux suivantes au sud-est de la tribu.
2. '''Esthaol''' (hébreu : ’ÉSfà’ôl : Septante : ’Airdi ; Codex Alexandrinus : Eabotôl ; ailleurs : ’Eo-OxôX, ’AoxatiX ; Vulgate : ''Estaol'', Jos., {{rom|xv}}, 33), citée parmi les villes de Juda situées « dans la plaine », Jos., {{rom-maj|XV}}, 33 ; puis attribuée à Dan. Jos., {{rom|xix}}, 41. Elle est toujours mentionnée avec Saraa, sa voisine, ce qui permet de la reconnaître dans le village actuel d’Eschou’a ou Aschou’a, placé à peu de distance au nord-est de cette dernière : identification qui devient certaine si l’on en croit une ancienne tradition recueillie sur les lieux par M. Guérin, Judée, t. {{rom|ii}}, p. 13, et d’après laquelle Aschou’a se serait primitivement appelé Aschou’al ou Aschthou’al.
3. '''Hirsémés''' (hébreu : ''ʾ/r SéméS'', « ville du soleil ; » Vulgate : ''Civitas solis ''; Septante : itôXeiç 2âu, {{rom|ii}}, ctu ; ; Codex
Alexandrinus : rrfXts Eajtéç). C’est, sous un nom dont le premier élément seul a été changé, la même ville que Bethsamès (hébreu : ''Bêṭ séméS'', « maison du soleil » ), située sur la frontière nord de Juda, entre Cheslon
(Kesla) et Thamna (Khirbet Tibnéh), Jos., {{rom|xv}}, 10, donnée
aux prêtres, Jos., {{rom|xxi}}, 16 ; puis comptée parmi les
cités de Dan. Jos., {{rom|xix}}, 41. Nous croyons, en effet, inutile
de distinguer ici deux localités (voir Bethsamès 1,
t. {{rom|i}}, col. 1732) ; elles ont leur correspondant exact dans’Ain Schems, « la source du soleil, » au sud de Sara’âh.
4. '''Sélébin''' (hébreu : Sa’âlabbin, Jos., {{rom|xix}}, 42 ; Sa’albîm,
Jud., {{rom|i}}, 35 ; III Reg., {{rom|iv}}, 9 ; Septante : SaXaixiv ;
Codex Alexandrinus : EaXâ[ieiv ; ailleurs : ©aXaëfv, Jud.,
I, 35 ; SaXotëiv ; Codex Alexandrinus : EaXaëet’jt, III Reg.,
iv, 9 ; Vulgate : ''Salebim'', Jud., {{rom|i}}, 35 ; III Reg., {{rom|iv}}, 9). La
mention de cette ville avec Aïalon, qui suit, a fait conjecturer
qu’elle subsistait peut-être dans Selbît, au nord-ouest de Yâlô (Aïalon). Cf. G. Armstrong, W. Wilson et Conder, ''Names and places in the Old and New Testament'', Londres, 1889, p. 159. Si la correspondance onomastique laisse à désirer, il y a conformité au point de vue de l’emplacement.
5. '''Aïalon''' ( hébreu : ''ʾAyyâlân ''; Septante : ’Ajijiùv ;
Codex Alexandrinus : IaaXwv ; ailleurs : AiXovv, AÏXù ; ''Codex Alexandrinus'' : 'IaXo>v, Jos., {{rom|xxi}}, 24 ; ’HXtiv, I Par.,
vi, 69 ; AtaXùv, II Par., {{rom|xi}}, 10 ; AtXùv ; II Par., {{rom|xxviii}}, 18 ; Vulgate : ''Helon'', I Par., {{rom|vi}}, 69), immortalisée par la parole de Josué arrêtant le soleil et la lune, Jos., {{rom|x}}, 12, est universellement reconnue aujourd’hui dans le village
de Yâlô, au nord de la route de Jaffa, entre Ramléh et Jérusalem. Cf. Robinson, ''Biblical Researches in Palestine'', Londres, 1856, t. {{rom|ii}}, p. 253 ; V. Guérin, Judée, t. {{rom|i}}, p. 290.
6. '''Jéthela''' (hébreu : ''Ytlâh ''; Septante : 21Xa8 « ; Codex
Alexandrinus : ’IeOXà). On a voulu l’identifier avec Deit
Toûl, au sud-est de Yâlô. Cf. Survey of Western Palestine,
Memoirs, Londres, 1883, t. {{rom|iii}}, p. 43. C’est le voisinage
d’Aïalon qui a suggéré cette idée ; le rapprochement entre les deux noms est insuffisant. C. F. Tynvhitt Drake s’est appuyé sur le EiXaôi des Septante pour chercher cette localité dans Schilta, à l’est de Ramléh, au nord de Yâlô. Cf. ''Palestine Exploration Fund, Quarterly Statement'',
1873, p. 101. Ce serait bon si le mot grec représentait le nom primitif ; ce qui n’est pas sur. Enfin, suivant d’autres, Youadi’Atallah, à l’ouest de Yâlô, rappellerait notre cité biblique. Cf. Riehm, ''Handwörterbuch des Biblischen Altertums'', Leipzig, 1884, t. {{rom|i}}, p. 726. En somme, identification incertaine.
7. '''Élon''' (hébreu : ''ʾÊlôn ''; Septante : ’EXwv ; ''Codex Vaticanus'' : AîXùv). On a proposé de la reconnaître dans le village de Beit Ello, au nord-ouest de Béthel, au nord de Béthoron. Cf. G. Armstrong, W. Wilson et Conder, ''Names and places'', etc., p. 56. Ce point appartient plutôt
à la tribu d’Éphraïm. Quelques-uns ont pensé à ’Ellin (’Alin, suivant la carte anglaise), au sud-est et tout près à." Ain Schems (Bethsamès). Cf. Keil, Josua, Leipzig, 1874, p. 163.
8. '''Themna''' (hébreu : ''Timnâfâk'', Jos., {{rom|xix}}, 43 ; Jud.,
xiv, 1, 2, 5 ; Timnâh, Jos., {{rom|xv}}, 10 ; Septante : 0au.vâ8a ;
''Codex Alexandrinus'' : ©otjivi, Jos., {{rom|xix}}, 43 ; Vulgate :
''Thamna'', Jos., {{rom|xv}}, 10 ; Thamnatha, Jud., {{rom|xiv}}, 1, 2, 5), sur la limite septentrionale de Juda, Jos., {{rom|xv}}, 10, non
loin de Saraa, Jud., {{rom|xiv}}, 1-6, est généralement identifiée
avec Khirbet Tibnéh, à l’ouest d"Aïn Schems. Cf. V. Guérin, ''Judée'', t. {{rom|ii}}, p. 29-31. Nous préférons cette opinion à celle des explorateurs anglais, qui placent, bien que d’une manière douteuse, Themna de Dan à Tibnéh, au nord-est et assez loin de Lydda. Cf. ''Survey of Western Palestine, Memoirs'', t. {{rom|ii}}, p. 299 ; G. Armstrong, W. Wilson et Conder, ''Names and places'', etc., p. 175. — Themna est la Ta-am-na-a ou Tam-na des inscriptions cunéiformes. Cf. E. Schrader, ''Die Keilinschriften und das alte Testament'', Giessen, 1883, p. 170.
9. '''Acron''' (hébreu : ''ʾÉqrôn ''; Septante : ’Axicoeptov ; Vulgate
ordinairement : Accaron, Jos., {{rom|xiii}}, 3, et ailleurs), une des cinq satrapies philistines, se retrouve aujourd’hui, sans aucun doute, sous le nom à peine changé, simplement privé de la désinence finale, d"Aqir, au sud-ouest de Ramléh. Cf. Robinson, ''Biblical Researches in
Palestine'', t. {{rom|ii}}, p. 227 ; V. Guérin, ''Judée'', t. {{rom|ii}}, p. 37. Les inscriptions assyriennes la mentionnent sous la forme
Am-qar-ru-na. Cf. E. Schrader, ''Die Keilinschriften und das Alte Testament'', p. 164.
10. '''Elthécé''' (hébreu : ''ʾÉlfeqêh ''; Septante : ’AXxaOà ; ''Codex Alexandrinus'' : ’EXŒxw, Jos., {{rom|xix}}, 44 ; ’EXx<o60u[i ; ''Codex Alexandrinus'' : ’EXôexù, Jos., {{rom|xxi}}, 23 ; Vulgate : ''Eltheco'', Jos., {{rom|xxi}}, 23) n’a pu jusqu’ici être identifiée. Les auteurs anglais, G. Armstrong, W. Wilson et Conder, ''Names and places'', p. 57, ont proposé Beit Liqia, au sud de Béthoron inférieur ; mais il n’y a là aucune analogie de nom, ni même de position. Elthécé est bien VAltaqu (Al-ta-qu-u) des inscriptions assyriennes. Cf. E. Schrader, ''Die Keilinschriften und das Alte Testament'', p. 171. Or celles-ci fixent très approximativement notre ville dans les environs d’Accaron et de Thamnatha.
11. '''Gebbéthon''' (hébreu : ''Gibbepôn ''; Septante : Be-feOwv ;
Codex Alexandrinus : raë16<iv, Jos., {{rom|xix}}, 44 ; ailleurs :
TeôeSâv, Jos., {{rom|xxi}}, 23 ; raga6(ov, III Reg., {{rom|xv}}, 27 ; {{rom|xvi}}, 17 ; Taëaùv, III Reg., {{rom|xvi}}, 15 ; Vulgate : ''Gabathon'', Jos., xxi, 23). Nous n’avons rien de certain sur son emplacement. On peut cependant reconnaître cette localité dans le village actuel de Qibbiyéh, au sud-est d’El-Yehoudiyéh, la ville de Jud, qui vient presque immédiatement après. Cf. ''Names and places'', p. 69.
12. '''Balaath''' (hébreu : Ba’âlât ; Septante : TegeeXâv ;
Codex Alexandrinus : BaaXûv, Jos., {{rom|xix}}, 44 ; BaXâS,
III Reg., {{rom|ix}}, 18 ; BaXaâS, II Par., {{rom|viii}}, 6 ; Vulgate : ''Baalath'', III Reg., {{rom|ix}}, 18). Van de Velde, ''Memoir to accompany the Map of the Holy Land'', Gotha, 1859, p. 291, pense qu’elle se retrouve probablement dans Deir Balloût, au<noinclude>
<references/></noinclude>
bi5ehs76hrftyhidj2wa6sij7t48x2x
15916220
15916203
2026-07-12T07:36:24Z
Verbex
1987
15916220
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|1233|DAN (TRIBU DE)|1234}}</noinclude>énuméré ses villes, dont plusieurs sont aujourd’hui bien identifiées, nous essayerons de tracer ses limites, pour la décrire ensuite dans son ensemble. Voir la carte.
''1° {{sc|Villes principales.}}'' — Les principales villes de Dan sont mentionnées dans Josué, {{rom|xix}}, 40-48. Nous donnons ici, en suivant l’ordre même de l’auteur sacré, leurs identifications ou certaines, ou probables, ou douteuses ; on devra chercher les développements dans les articles qui concernent chacune d’elles en particulier.
1. '''Saraa''' (hébreu : Sor’âh ; Septante : SapàO ; ''Codex Alexandrinus'' : Eapaà ; ailleurs : Eapaà, Sapa, ’P « à ; Vulgate : ''Sarea'', Jos., {{rom|xv}}, 33), comptée d’abord parmi les villes de la Séphéla appartenant à Juda, Jos., {{rom|xv}}, 33 ; assignée plus tard à Dan, Jos., xjx, 41 ; patrie de Samson. Jud., {{rom|xiii}}, 2, 21-25. Elle porte encore aujourd’hui exactement le même nom, Sûr’ah, suivant le ''Survey of Western Palestine, Names List'', Londres, 1881, p. 329 ; Sara’â, selon M. Guérin, ''Judée'', t. {{rom|ii}}, p. 15. Elle couronne une colline assez élevée, en dehors du massif proprement dit des montagnes de Judée, et forme groupe avec les deux suivantes au sud-est de la tribu.
2. '''Esthaol''' (hébreu : ’ÉSfà’ôl : Septante : ’Airdi ; Codex Alexandrinus : Eabotôl ; ailleurs : ’Eo-OxôX, ’AoxatiX ; Vulgate : ''Estaol'', Jos., {{rom|xv}}, 33), citée parmi les villes de Juda situées « dans la plaine », Jos., {{rom-maj|XV}}, 33 ; puis attribuée à Dan. Jos., {{rom|xix}}, 41. Elle est toujours mentionnée avec Saraa, sa voisine, ce qui permet de la reconnaître dans le village actuel d’Eschou’a ou Aschou’a, placé à peu de distance au nord-est de cette dernière : identification qui devient certaine si l’on en croit une ancienne tradition recueillie sur les lieux par M. Guérin, Judée, t. {{rom|ii}}, p. 13, et d’après laquelle Aschou’a se serait primitivement appelé Aschou’al ou Aschthou’al.
3. '''Hirsémés''' (hébreu : ''ʾ/r SéméS'', « ville du soleil ; » Vulgate : ''Civitas solis ''; Septante : itôXeiç 2âu, {{rom|ii}}, ctu ; ; ''Codex Alexandrinus'' : rrfXts Eajtéç). C’est, sous un nom dont le premier élément seul a été changé, la même ville que Bethsamès (hébreu : ''Bêṭ séméS'', « maison du soleil » ), située sur la frontière nord de Juda, entre Cheslon (Kesla) et Thamna (Khirbet Tibnéh), Jos., {{rom|xv}}, 10, donnée aux prêtres, Jos., {{rom|xxi}}, 16 ; puis comptée parmi les
cités de Dan. Jos., {{rom|xix}}, 41. Nous croyons, en effet, inutile
de distinguer ici deux localités (voir {{sc|Bethsamès 1}}, t. {{rom|i}}, col. 1732) ; elles ont leur correspondant exact dans’Ain Schems, « la source du soleil, » au sud de Sara’âh.
4. '''Sélébin''' (hébreu : Sa’âlabbin, Jos., {{rom|xix}}, 42 ; Sa’albîm,
Jud., {{rom|i}}, 35 ; III Reg., {{rom|iv}}, 9 ; Septante : SaXaixiv ;
Codex Alexandrinus : EaXâ[ieiv ; ailleurs : ©aXaëfv, Jud.,
I, 35 ; SaXotëiv ; Codex Alexandrinus : EaXaëet’jt, III Reg.,
iv, 9 ; Vulgate : ''Salebim'', Jud., {{rom|i}}, 35 ; III Reg., {{rom|iv}}, 9). La mention de cette ville avec Aïalon, qui suit, a fait conjecturer qu’elle subsistait peut-être dans Selbît, au nord-ouest de Yâlô (Aïalon). Cf. G. Armstrong, W. Wilson et Conder, ''Names and places in the Old and New Testament'', Londres, 1889, p. 159. Si la correspondance onomastique laisse à désirer, il y a conformité au point de vue de l’emplacement.
5. '''Aïalon''' ( hébreu : ''ʾAyyâlân ''; Septante : ’Ajijiùv ;
''Codex Alexandrinus'' : IaaXwv ; ailleurs : AiXovv, AÏXù ; ''Codex Alexandrinus'' : 'IaXo>v, Jos., {{rom|xxi}}, 24 ; ’HXtiv, I Par.,
vi, 69 ; AtaXùv, II Par., {{rom|xi}}, 10 ; AtXùv ; II Par., {{rom|xxviii}}, 18 ; Vulgate : ''Helon'', I Par., {{rom|vi}}, 69), immortalisée par la parole de Josué arrêtant le soleil et la lune, Jos., {{rom|x}}, 12, est universellement reconnue aujourd’hui dans le village
de Yâlô, au nord de la route de Jaffa, entre Ramléh et Jérusalem. Cf. Robinson, ''Biblical Researches in Palestine'', Londres, 1856, t. {{rom|ii}}, p. 253 ; V. Guérin, ''Judée'', t. {{rom|i}}, p. 290.
6. '''Jéthela''' (hébreu : ''Ytlâh ''; Septante : 21Xa8 « ; Codex
Alexandrinus : ’IeOXà). On a voulu l’identifier avec Deit Toûl, au sud-est de Yâlô. Cf. Survey of Western Palestine,
Memoirs, Londres, 1883, t. {{rom|iii}}, p. 43. C’est le voisinage
d’Aïalon qui a suggéré cette idée ; le rapprochement entre les deux noms est insuffisant. C. F. Tynvhitt Drake s’est appuyé sur le EiXaôi des Septante pour chercher cette localité dans Schilta, à l’est de Ramléh, au nord de Yâlô. Cf. ''Palestine Exploration Fund, Quarterly Statement'',
1873, p. 101. Ce serait bon si le mot grec représentait le nom primitif ; ce qui n’est pas sur. Enfin, suivant d’autres, l’ouadi’Atallah, à l’ouest de Yâlô, rappellerait notre cité biblique. Cf. Riehm, ''Handwörterbuch des Biblischen Altertums'', Leipzig, 1884, t. {{rom|i}}, p. 726. En somme, identification incertaine.
7. '''Élon''' (hébreu : ''ʾÊlôn ''; Septante : ’EXwv ; ''Codex Vaticanus'' : AîXùv). On a proposé de la reconnaître dans le village de Beit Ello, au nord-ouest de Béthel, au nord de Béthoron. Cf. G. Armstrong, W. Wilson et Conder, ''Names and places'', etc., p. 56. Ce point appartient plutôt à la tribu d’Éphraïm. Quelques-uns ont pensé à ’Ellin (’Alin, suivant la carte anglaise), au sud-est et tout près à." Ain Schems (Bethsamès). Cf. Keil, ''Josua'', Leipzig, 1874, p. 163.
8. '''Themna''' (hébreu : ''Timnâfâk'', Jos., {{rom|xix}}, 43 ; Jud.,
xiv, 1, 2, 5 ; Timnâh, Jos., {{rom|xv}}, 10 ; Septante : 0au.vâ8a ;
''Codex Alexandrinus'' : ©otjivi, Jos., {{rom|xix}}, 43 ; Vulgate :
''Thamna'', Jos., {{rom|xv}}, 10 ; Thamnatha, Jud., {{rom|xiv}}, 1, 2, 5), sur la limite septentrionale de Juda, Jos., {{rom|xv}}, 10, non
loin de Saraa, Jud., {{rom|xiv}}, 1-6, est généralement identifiée
avec Khirbet Tibnéh, à l’ouest d’Aïn Schems. Cf. V. Guérin, ''Judée'', t. {{rom|ii}}, p. 29-31. Nous préférons cette opinion à celle des explorateurs anglais, qui placent, bien que d’une manière douteuse, Themna de Dan à Tibnéh, au nord-est et assez loin de Lydda. Cf. ''Survey of Western Palestine, Memoirs'', t. {{rom|ii}}, p. 299 ; G. Armstrong, W. Wilson et Conder, ''Names and places'', etc., p. 175. — Themna est la Ta-am-na-a ou Tam-na des inscriptions cunéiformes. Cf. E. Schrader, ''Die Keilinschriften und das alte Testament'', Giessen, 1883, p. 170.
9. '''Acron''' (hébreu : ''ʾÉqrôn ''; Septante : ’Axicoeptov ; Vulgate
ordinairement : Accaron, Jos., {{rom|xiii}}, 3, et ailleurs), une des cinq satrapies philistines, se retrouve aujourd’hui, sans aucun doute, sous le nom à peine changé, simplement privé de la désinence finale, d"Aqir, au sud-ouest de Ramléh. Cf. Robinson, ''Biblical Researches in
Palestine'', t. {{rom|ii}}, p. 227 ; V. Guérin, ''Judée'', t. {{rom|ii}}, p. 37. Les inscriptions assyriennes la mentionnent sous la forme
Am-qar-ru-na. Cf. E. Schrader, ''Die Keilinschriften und das Alte Testament'', p. 164.
10. '''Elthécé''' (hébreu : ''ʾÉlfeqêh ''; Septante : ’AXxaOà ; ''Codex Alexandrinus'' : ’EXŒxw, Jos., {{rom|xix}}, 44 ; ’EXx<o60u[i ; ''Codex Alexandrinus'' : ’EXôexù, Jos., {{rom|xxi}}, 23 ; Vulgate : ''Eltheco'', Jos., {{rom|xxi}}, 23) n’a pu jusqu’ici être identifiée. Les auteurs anglais, G. Armstrong, W. Wilson et Conder, ''Names and places'', p. 57, ont proposé Beit Liqia, au sud de Béthoron inférieur ; mais il n’y a là aucune analogie de nom, ni même de position. Elthécé est bien VAltaqu (Al-ta-qu-u) des inscriptions assyriennes. Cf. E. Schrader, ''Die Keilinschriften und das Alte Testament'', p. 171. Or celles-ci fixent très approximativement notre ville dans les environs d’Accaron et de Thamnatha.
11. '''Gebbéthon''' (hébreu : ''Gibbepôn ''; Septante : Be-feOwv ;
''Codex Alexandrinus'' : raë16<iv, Jos., {{rom|xix}}, 44 ; ailleurs :
TeôeSâv, Jos., {{rom|xxi}}, 23 ; raga6(ov, III Reg., {{rom|xv}}, 27 ; {{rom|xvi}}, 17 ; Taëaùv, III Reg., {{rom|xvi}}, 15 ; Vulgate : ''Gabathon'', Jos., xxi, 23). Nous n’avons rien de certain sur son emplacement. On peut cependant reconnaître cette localité dans le village actuel de Qibbiyéh, au sud-est d’El-Yehoudiyéh, la ville de Jud, qui vient presque immédiatement après. Cf. ''Names and places'', p. 69.
12. '''Balaath''' (hébreu : Ba’âlât ; Septante : TegeeXâv ;
''Codex Alexandrinus'' : BaaXûv, Jos., {{rom|xix}}, 44 ; BaXâS,
III Reg., {{rom|ix}}, 18 ; BaXaâS, II Par., {{rom|viii}}, 6 ; Vulgate : ''Baalath'', III Reg., {{rom|ix}}, 18). Van de Velde, ''Memoir to accompany the Map of the Holy Land'', Gotha, 1859, p. 291, pense qu’elle se retrouve probablement dans Deir Balloût, au<noinclude>
<references/></noinclude>
hsfomoas7ivnmumju7bnt6vksevv8w5
Page:Dictionnaire de la Bible - F. Vigouroux - Tome II.djvu/650
104
4011437
15916210
15912059
2026-07-12T07:32:25Z
Verbex
1987
15916210
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|1235|DAN (TRIBU DE)|1236}}</noinclude>nord-est d’El-Yekoudiyéh. Ce point pourrait, en effet, croyons-nous, rentrer dans les limites de Dan. Mais Josèphe, ''Ant. jud.'', {{rom-maj|VIII}}, {{rom|vi}}, 1, la place plus bas : si son indication est vraiment basée sur la tradition, il est permis d’accepter la conjecture qui assimile Balaath à Beîa’în, un peu au nord-ouest de Béthoron inférieur.
13. '''Jud''' ( hébreu : Yehud ; Septante : ’AÇùp ; ''Codex Alexandrinus'' : ’Io-J6). Il n’y a pas lieu, ce nous semble, d’hésiter, comme Robinson, ''Biblical Researches'', t. ir, p. 242, et V. Guérin, Judée, t. {{rom|i}}, p. 322, à l’identifier avec El-Yehoudiyéh, à l’est de Jaffa : la correspondance est exacte au point de vue du nom et de la position.
14. '''Bané et Barach''' (hébreu : Benê-Beraq ; Septante : BavaiSaxit ; Codex Alexandrinus : Bivi, gapâx). Ces deux mots, comme l’indiquent l’hébreu et le grec, ne désignent qu’une seule ville, qui, mentionnée après Jud, subsiste encore près d’elle, sous le nom à peine changé d’Ibn-Ibrâk. Cf. ''Survey of Western Palestine, Memoirs'', t. {{rom|ii}}, p. 251. La même situation lui est assignée dans l’inscription de Sennachérib, où elle est citée sous la forme Ba-na-ai-bar-qa, parfaitement semblable à l’hébreu. Cf. E. Schrader, ''Die Keilinschriften'', p. 172, 289.
15. '''Gethremmon''' (hébreu : Gat-Rimmôn ; Septante : eOp£|jiH({{rom|iv}}, Jos., {{rom-maj|XIX}}, 45 ; ailleurs : VtQip£ uî>y, Jos., xxi, 24 ; re6(i>pi>v ; ''Codex Alexandrinus'' : re6p£u.[i(Jv, I Par-, {{rom-maj|VI}}, 69) ; inconnue.
16. '''Méiarcon''' (hébreu : Mê hayyarqôn, « les eaux du Yarqon, » ou aqu.se flavedinis, « eaux de couleur jaune ; » Septante : i ; To"6 « ).aærr]c’hpâxwv, ce qui suppose la lecture : miyyâm Yeraqôn, « à partir de la mer, Yeraqon » ) se retrouve peut-être dans le Nahr el-Aoudjéh, qui se jette dans la mer au nord de Jaffa. Cf. Conder, ''Handbook to the Bible'', Londres, 1887, p. 262.
17. '''Arécon''' (hébreu : Hà-Raqqôn, avec l’article) a
été assez justement identifiée par les explorateurs anglais
avec Tell er-Reqqeit, localité située sur les bords de la
mer, au nord du Nahr el-Aoudjéh. Cf. G. Armstrong,
W. Wilson et Conder, Narnes and places, p. 147.
18. '''Joppé''' (hébreu : Yâfô ; Septante : ’lômtr]) est le
port bien connu de Jaffa ; arabe : Yafa. Son nom se
retrouve sous la forme Iopou ou Tapou dans les listes
géographiques des pylônes de Karnak. (n° 62). Cf. Maspero,
Sur les noms géographiques de la Liste de’T/ioutmès III qu’on peut rapporter à la Judée, 1888,
p. 1. Les inscriptions assyriennes le donnent sous celle
de Ia-ap-pu-u = Iap-pu. Cf. E. Schrader, Die Keilinschriflen
und das Alte Testament, p. 172.
On peut ajouter à cette liste quelques villes, mentionnées
ailleurs dans l’Écriture et englobées dans le territoire
de Dan, comme Gazer (Tell-Djezer), Gamzo (Djimzou),
Modin (El-Midiyéh), Lod (Loudd) et Ono (Kefr’Ana).
2° ''limites.'' — Dans cette énumération, Josué, fidèle à sa méthode, suit un ordre régulier, comme pour Aser, Benjamin et d’autres tribus. (Voir, en particulier, notre remarque sur ce sujet, à l’article {{sc|Aser 3}}, t. {{rom|i}}, col. 1086.) On y distingue deux groupes bien déterminés, celui du sud et celui du nord, reliés entre eux par quelques localités du centre et de l’est. Le groupe méridional comprend : Saraa, Esthaol, Hirsémès, Sélebin, Aïalon, Jéthéla, Elon, Themna, Accarpn et Ellhécé. L’auteur sacré passe ensuite par Gebbéthon et Balaath pour arriver au groupe septentrional, formé de Jud, Bané et Barach, Gethremmon, Méiarcon, Arécon et Joppé.
Josué n’a pas pris soin, comme pour Juda et Benjamin, Jos., {{rom-maj|XV}}, 1-12 ; {{rom|xviii}}, 11-20, de nous décrire lui-même les limites de Dan. Cependant l’énumération seule des villes principales nous donne des jalons bien suffisants. Si la Méditerranée forme une barrière naturelle à l’occident, Arécon (Tell er-Reqqeit), de ce côté, marque
la frontière nord, tandis que le point opposé, Accaron (, ’Aqîr), l’arrête vers le sud. Le coin sud-est est parfaitement déterminé par la ligne courbe que dessinent Themna (Khirbet Tibnéh), Hirsémès (’Aïn-Schems), Saraa (Sara’a) et Esthaol (Eschou’a) ; peut-être même pourrait-on y faire rentrer Élon en la plaçant à’Alîn. L’orient, enfin, est délimité par Aïalon (Ydlô), Balaath (Bela’in) et Gebbéthon (Qibbiyéh). Ce tracé est encore précisé davantage au sud et à l’est par celui que Josué
nous offre des tribus de Juda et de Benjamin. Voici, en effet, comment l’auteur sacré établit la frontière septentrionale de Juda, et par là même celle de Dan, du côté du midi, à partir de Baala ou Cariathiarim (Qariet el-’Enab), point de jonction des trois tribus voisines : « Et
de Baala elle tourne vers l’occident jusqu’à la montagne de Séir (Sorts), passe à côté du mont Jarim au septentrion vers Cheslon (Kesla), descend vers Belhsamès (’Aïn-Schems), passe jusqu’à Thamna [Khirbet Tibnéh),
vient vers le côté d’Accaron vers le nord, incline vers Séchrona, passe le mont Baala, s’étend jusqu’à Jebnéel (Yebna), et se termine enfin du côté de l’occident par la grande mer. » Jos., {{rom|xv}}, 10, 11. Cette ligne de démarcation nous semble assez bien suivre, d’une façon générale,
ïouadi es-Sowar et le Nahr Boubin. D’autre part, déterminant la limite occidentale de Benjamin, Josué nous dit : s Elle descend à Ataroth-Addar (Khirbet ed-Dâriyéh), près de la montagne qui est au midi de Béthoron inférieur (Beit’Our et-Tahta) ; puis elle tourne en inclinant vers la mer, au midi de la montagne qui regarde Béthoron du côté du midi, et elle se termine à Cariathbaal, qui s’appelle aussi Cariathiarim, ville des enfants de Juda. » Jos., {{rom|xviii}}, 13, 14. Comme on le voit, il n’y a guère que la frontière nord dont les contours restent un peu indécis. Josèphe, ''Ant. jud.'', {{rom-maj|V}}, {{rom|i}}, 22, nous paraît
exagérer les possessions de Dan, du côté de l’ouest, en les étendant d’Azot (Esdoûd) au midi jusqu’à Dora (Tantourah) au nord, c’est-à-dire à la plus grande partie de la plaine fertile qui longe la Méditerranée.
3° ''description.'' — La tribu de Dan occupait, on le voit, comme celle de Benjamin, sa voisine, un territoire assez restreint, mais qui avait l’avantage de la richesse et l’importance de la position. Il comprenait deux parties distinctes : la plaine et les premiers contreforts de la
montagne. La plaine était le centre de cette large bande de terre, d’une merveilleuse fertilité, qui s’étend, parallèlement à la mer, de Gaza au Carmel, et porte, au sud de Jaffa, le nom de Séphéla, au nord celui de Saron. Elle se développait, dans la région dont nous venons de tracer
les limites, sur une longueur approximative d’une dizaine.
de lieues et une largeur de sept à huit. Après les dunes de sable qui longent la côte, on rencontre cette vaste plage légèrement ondulée, qui, aux dernières époques géologiques, émergea du sein des eaux, quand la mer
cessa de battre le pied des montagnes calcaires d’Éphraïm et de Juda. Les hauteurs dont elle est parsemée vont de 50 à 60, 80 mètres et plus au-dessus du niveau de la mer. Elle est composée d’une arène fine et rougeâtre que la pluie ou de fréquentes irrigations transforment en un
véritable terreau extrêmement fertile. En dehors de la saison des pluies, il est facile de l’arroser ; car, si l’on veut se donner la peine de creuser, on est à peu près sur de trouver l’eau partout, à quelques mètres seulement de profondeur. Aussi, malgré la déchéance du pays, même
au point de vue physique, la richesse de ses produits rappelle-t-elle l’Egypte. À certains moments de l’année, cette vaste plaine n’est qu’une immense nappe verte ou jaune d’or suivant le degré plus ou moins avancé des moissons, s’étendant à perte de vue. D’endroits en endroits, son uniformité est coupée par des bouquets de verdure qui marquent les villages. Ceux-ci sont placés sur de petits monticules élevés de trois ou quatre mètres, collines souvent artificielles formées par les restes des
anciennes habitations écroulées. Ils sont entourés de palmiers élancés, d{{e}} figuiers, de sycomores et d’impénétrables haies de cactus. Les maisons sont bâties en pisé ou terre mélangée de paille hachée ; parfois de petites<noinclude>
<references/></noinclude>
n29abuxscolfpc7mozj38k19yx30lo3
Page:Dictionnaire de la Bible - F. Vigouroux - Tome II.djvu/651
104
4011438
15915867
14141703
2026-07-11T20:07:12Z
Verbex
1987
15915867
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|1237|DAN (TRIBU DE)|1238}}</noinclude>pierres non taillées entrent dans la construction. Plusieurs villes importantes, comme Jaffa, Ramléh, Lydda, ont de magnifiques jardins, qui rappellent la beauté première de cette Terre Promise, si brillamment dépeinte par la Bible, et en particulier de cette plaine de Saron,
dont Isaïe, {{rom|xxxv}}, 2, chantait « la magnificence ». Les vergers
de Jaffa surtout sont célèbres ; on croirait, en les parcourant, errer dans les fabuleux jardins des Hespérides. C’est dans cette plaine, qui faisait l’orgueil et la richesse des Philistins, que Samson lança les trois cents chacals qui devaient, pour le venger, détruire sur pied
les blés déjà mûrs. Jud., {{rom|xv}}, 1-5.
À mesure qu’on avance vers l’est, la plaine ondule davantage, et le terrain se relève en collines plus ou moins accentuées. La partie montagneuse forme le pied de la grande arête qui traverse la Palestine du nord au sud et en constitue comme l’épine dorsale. Elle n’atteint guère, dans ses points les plus élevés, que la moitié de la hauteur moyenne de celle-ci, de 3 à 400 mètres, excepté vers la frontière sud-est, où, dans les enviions de Sàris et de Qariet el-Énab, l’altitude dépasse 700 mètres. Cette chaîne, qui domine la plaine et la ferme comme une barrière, prend, sous les rayons du soleil couchant, des teintes aussi belles que variées. Les nombreux ouadis <nii en descendent, se dirigeant tous vers la Méditerranée, la coupent en fossés plus ou moins profonds, et de larges vallées ou d’étroits ravins, s’abaissant graduellement
vers la Séphéla, la relient aux plateaux élevés de Benjamin et d’Éphraïm. Les vallées sont parfois bien cultivées. Les rochers, quoique dénudés, sont néanmoins souvent tapissés d’une belle végétation de fleurs. Étages sur les hauteurs, les villages s’élèvent, entourés de verdure, avec de nombreuses grottes creusées dans la montagne et servant de tombeaux ou de silos, magasins souterrains destinés à ramasser la paille, le blé, l’orge, etc. Des citernes également taillées dans le roc gardent les provisions d’eau si nécessaires dans une contrée où les sources sont rares et les torrents seulement temporaires. Si l’on veut avoir une belle vue d’ensemble du territoire de Dan, il faut monter au sommet de la tour de Ramléh.
Les principaux ouadis, dont nous ne citons que les plus importants, ouadis Nousrah, Deir Balloût, En-Nâtûf, ’Aly, Es-Souràr, alimentés par des branches secondaires, vont se déverser dans la mer par deux canaux,
dont l’un est situé au nord de Jaffa, le Nahr el-Aoud/éh, et l’autre au sud, le Nahr Roubin, tous deux marquant à peu près, nous l’avons dit, les frontières de la tribu.
La tribu de Dan n’avait pas seulement la richesse du sol ; sa situation était des plus importantes. Et d’abord elle possédait le port de Jaffa, de tout temps le plus fréquenté dans cette partie de la côte méditerranéenne. Il ouvrait à ses vaisseaux, objet de toutes ses préoccupations, Jud., {{rom|v}}, 17, les routes du commerce maritime.
Quoique d’un accès assez difficile, il n’en était pas moins la clef de toute la contrée. De là partent maintenant les routes qui aboutissent au cœur même du pays, Jérusalem. Le chemin de fer traverse d’un bout à l’autre le territoire danite, suivant la plaine et l’ouadi Sourar pour
entrer en Juda. Une route carrossable passe par Yazoûr,
Sarfend, Ramléh, El-Qoubâb, Lâtroun, Qariet el-Enab,
et va directement à la ville sainte. Un autre chemin, passant
par Loudd (Lydda), se ramifie à Djimzou, une do
ses branches se dirigeant vers les deux Beit’Our (Béthoron
inférieur et supérieur), l’autre plus bas, allant par’Annâbéh, Berqah, Beit Nouba, etc., sans compter une
voie intermédiaire et quelques embranchements, aboutissant
à Jérusalem. C’est par les vallées et les sentiers
qui unissent la plaine à la montagne que les Philistins
faisaient leurs incursions dans le haut pays. Ensuite,
outre ces communications qui reliaient le rivage aux plateaux
élevés, la grande route d’Egypte à Damas et en
Assyrie, suivant la plaine côtière, traversait du sud au
nord la tribu de Dan. Il y avait là des places importantes ;
c’est pour cela que tant de noms dans ce petit coin nous
ont été conservés par les monuments égyptiens et assyriens :
lopou, lap-pou (Jaffa), A-zou-rou (Yàzoûr),
Bit-Da-gan-na (Beit-Dedjan ; Vulgate : Bethdagon,
selon l’identification adoptée par quelques auteurs),
Ba-nai-bar-qa (lbn lbràk, Bané-Barach), Aounaou
(Kefr’Ana, Oxo), Houditi (Hadithéh, Hadid, Addus),
Salouli (Schilta), Gaziro (Tell Djézer, Gazer), Am-qarrou-na
(’Aqir, Accaron), Tam-na (Khirbet Tibnéh,
Thamnatha).
Certaines particularités naturelles du territoire de Dan
se reflètent dans les noms mêmes des cités bibliques :
les charmes et la richesse dans Joppé (hébreu : Yâfô, « beauté » ), Élon (hébreu : ’Êlôn, « chêne » ), Gethremmon
(hébreu : Gat-rimmôn, « pressoir de grenades » ) ;
la faune dans Sélebiri (hébreu : Sa’âlabbîn ou Sa’albîm, « les chacals » ), Aïalon (hébreu : ’Ayyâlôn, « gazelle » ).
Les lions, mentionnés avec les chacals dans l’histoire de
Samson, Jud., {{rom|xiv}}, 5, 8, ont aujourd’hui disparu de ces
montagnes ; mais ces derniers y sont encore très nombreux.
Les différents aspects de la contrée sont indiqués
par des mots comme Séphéla (hébreu : Sefélàh), « pays
bas ; » Gebbethon (hébreu : Gibbefôn), « hauteur ; » comme
Seir (hébreu : Sê’ir) qui veut dire « escarpé ». Le nom
arabe de Ramléh, « sable, » caractérise bien la nature
du sol sur lequel la ville est bâtie.
II. Histoire. — L’histoire de Dan n’offre en somme
rien de bien extraordinaire, à. part son expédition dans
le nord de la Palestine et l’épisode de son héros principal,
Samson. Au dénombrement du Sinaï, elle comptait
soixante-deux mille sept cents hommes en état de porter
les armes. Num., {{rom|i}}, 38-39 ; {{rom|ii}}, 26. Son contingent était
ainsi le plus nombreux après celui de Juda (74600).
Num., {{rom|i}}, 27. Elle avait alors pour chef Ahiézer, fils d’Àmmisaddaï.
Num., {{rom|i}}, 12. Dans les campements, elle était
placée au nord du Tabernacle, avec Aser et Nephthali,
issus comme Dan de femmes secondaires. Num., {{rom|ii}}, 25-30.
L’effectif total de ce corps d’armée était de cent cinquante-sept
mille six cents hommes, et leur ordre de marche à
l’arrière-garde. Num., {{rom|ii}}, 31 ; {{rom|x}}, 25. Les offrandes que fit
au sanctuaire, au nom de la tribu, Ahiézer, son prince,
sont ainsi énumérées : « Un plat d’argent qui pesait cent
trente sicles, et un vase d’argent de soixantedix sicles
au poids du sanctuaire, tous deux pleins de farine mêlée
d’huile pour le sacrifice ; un petit vase d’or du poids de
dix sicles, plein d’encens ; un bœuf de troupeau, un bélier,
un agneau d’un an pour l’holocauste, un bouc pour le
péché, et, pour les hosties pacifiques, deux bœufs, cinq
béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d’un an. » Num., {{rom|vii}},
67-7 1. Parmi ses personnages remarquables à cette époque,
l’Écriture cite Ooliab, habile artiste, qui fut adjoint à
Béséléel de Juda pour la fabrication des objets destinés
au culte divin, Exod., {{rom|xxxi}}, 6 ; {{rom|xxxv}}, 31 ; {{rom|xxxviii}}, 23, et
Ammiel, fils de Gémalli, qui fut un des explorateurs de
la Terre Promise. Num., {{rom|xiii}}, 13. La Bible a également
conservé le nom de la mère du blasphémateur lapidé par
ordre de Moïse : c’était Salumith, fille de Dabir, de Dan.
Lev., {{rom|xxiv}}, 11.
Pendant le séjour au désert, le nombre des guerriers
danites varia beaucoup moins que celui de plusieurs
autres tribus. Au second recensement qui se fit dans les
plaines de Moab, le long du Jourdain, ils étaient soixante-quatre
mille quatre cents, c’est-à-dire avec une augmentation
de dix-sept cents. Num., {{rom|xxvi}}, 42^43. Le prince qui
fut choisi parmi eux pour travailler au partage de la Terre
Sainte fut Bocci, fils de Jogli. Num., {{rom|xxxiv}}, 22. Dans
la scène solennelle des bénédictions et malédictions, à
Sichem, la tribu de Dan se tenait sur le mont Ébal, « pour
maudire, » avec celle de Buben ( le fils aîné, dépouillé de
ses droits), Gad (le dernier fils de Lia), Aser, Zabulon
et Nephthali (fils d’esclaves). Deut., {{rom|xxvii}}, 13. Nous avons
vu la part qui lui revint dans le pays de Chanaan. Jos.,
xix, 40-47. Elle fournit quatre villes aux Lévites, fils do<noinclude>
<references/></noinclude>
hs0fou0zpggk48qb01kr3chtwxsi1vf
Page:Dictionnaire de la Bible - F. Vigouroux - Tome II.djvu/1186
104
4011975
15916164
15442525
2026-07-12T06:57:10Z
Verbex
1987
15916164
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|2293|FLUTE|2294}}</noinclude>On perçait le roseau au moyen d’un fer rouge, et les ouvertures étaient le plus souvent disposées du même côté du tuyau, de sorte que l’exécutant n’avait pas à se servir du pouce pour les fermer. La matière de ces instruments était le roseau ou le chaume, Vavena classique, xiX « iioç. Ou en fît ensuite de bois et spécialement, en Egypte, de bois de lotus. Il s’en trouve quelques-unes en os et en ivoire. L’unique spécimen en métal est la flûte de bronze conservée au British Muséum, n° 12742. Les
instruments égyptiens (fig. 671 et 672) et asiatiques (fig. 673)
672.
Flûtes égyptiennes. Musée du Louvre.
ne paraissent pas avoir été munis de clés ; leur facture
resta toujours incomplète et défectueuse, parce qu’on ne
se souciait pas de la justesse ; enfin ils ne devaient fournir
qu’une échelle tonale restreinte. Pour les instruments à
anche en particulier, Gevaërt démontre comment, par
suite de la simplicité des ressources, ils ne pouvaient être
utilisés que pour les régions graves. Histoire et théorie
de la musique dans l’antiquité, t. {{rom|ii}}, p. 81. Les syringes
ou flûtes à sifflet avaient une échelle plus étendue dans le domaine des sons aigus.
Les Hébreux purent connaître toutes les variétés d’aùXoi en usage chez leurs voisins. La flûte droite, (lovauaç, formée d’abord d’un simple tube de roseau. Notre moderne clarinette en est le perfectionnement ; mais le maniement le plus primitif d’un tube simple se retrouve dans le jeu du naï, i$^->, arabe. L’embouchure de cette flûte a le diamètre même du roseau ; le joueur en incline l’orifice de manière à frapper par son souffle la paroi intérieure du tuyau. De bonne heure pourtant on pratiqua les autres modes d’insufflation, et l’embouchure du chalumeau fut taillée en sifflet, comme dans le flageolet moderne, ou munie d’une anche, faite d’une entaille pratiquée dans le tube, selon le procédé champêtre toujours usité, ou encore construite au moyen d’une languette ou d’une paille, type de l’embouchure de la clarinette et du hautbois. Les Orientaux ont gardé la pratique de faire vibrer l’anche de leur zamr, y*, sorte de hautbois, en l’introduisant tout entière dans la bouche. Le monaule avait à peu près les dimensions de la coudée, et son diapason était plus élevé que celui de la flûte oblique. Celle-ci, appelée par les Grecs 71).afîïu).o ; , atteignait en Égypte, si nous nous en rapportons aux représentations monumentales, une longueur de soixante - quinze ou quatre-vingts centimètres ; mais les flûtes obliques égyptiennes conservées dans nos musées, quoique beaucoup plus longues que les flûtes droites, n’atteignent pas ces dimensions. La plus longue, celle de Florence, a exactement 0m 693 ; la plus courte, un monaule gardé au musée de Berlin, 0 m 214. Voir V. Loret, ''Les flûtes égyptiennes antiques'', dans le ''Journal asiatique'', t. {{rom|xiv}}, 1889, p. 111-142, 197-237. Grâce à sa longueur, le plagiaule pouvait fournir les notes graves, et il possédait, à la différence de la flûte droite et des flûtes aiguës, une sonorité régulière, que les anciens ont appréciée. On remarque aussi que les monuments égyptiens représentent presque toujours le musicien tenant la flûte traversière du côté gauche, contrairement à l’usage actuel.
Il existait aussi des hautbois et des flûtes de petite dimension, percés seulement d’un ou deux trous, réductions des divers types de monaule.
673. — Joueur de flûte assyrien.
D’après Layard, ''Monuments of Nineveh'', t. {{rom|ii}},
pi. 48.
On les appelait vt’yXïpo’ç, yfyXoipo ; , et aussi serrana ou sarrana, c’est-à-dire « tyriennes » (Sûr, « Tyr » ), et cette origine donne à
conclure que les Juifs en empruntèrent. l’usage à leurs voisins. La sonorité aiguë de cette sorte d’instrument permettrait, selon Gevaërt, ''Histoire et théorie de la musique'', t. {{rom|ii}}, p. 273, 278, de le rapprocher de la flûte dite « phénicienne ». Voir {{sc|Chanteurs
du Temple}}, col. 557. On l’employait dans les funérailles aussi bien que
dans les cérémonies nuptiales.
674. — Double flûte punique.Musée Saint-Louls-de-Carthage.
Enfin Vaulos double, fréquemment représenté, consistait soit en deux tuyaux droits, de longueur égale et accordés au même diapason, ''tibias'' pares, soit en deux tubes inégaux, ''tibise impares'', réunis à l’embouchure ou parfois attachés ensemble dans toute leur longueur.
h’aulos à deux tuyaux parallèles est le plus ancien type de la flûte double, le seul conservé chez les Orientaux, qui « n’en jouent pas autrement aujourd’hui qu’on en jou ait autrefois ». Voir V. Loret, ''L’Égypte au temps des Pharaons'', Paris, 1889, p. 144. Le tuyau de
gauche fournit l’accompagnement, formé souvent d’une simple tenue à l’aigu ; l’autre, celui de la main droite, donne le chant. Voir V. Loret, ''Joum. asiat.'', 1889, p. 111-142, 197-237.
III. La flûte dans l’Écriture. — La flûte apparaît dans la Bible lors de la rencontre de Saül et des prophètes, I Reg., {{rom|x}}, 5 : « Une troupe de prophètes descendra de la hauteur, ayant devant elle un nable, un tam<noinclude>
<references/></noinclude>
2xp16ket2zcugll8fb2iy3ipfzje6nt
15916169
15916164
2026-07-12T06:59:34Z
Verbex
1987
15916169
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|2293|FLUTE|2294}}</noinclude>On perçait le roseau au moyen d’un fer rouge, et les ouvertures étaient le plus souvent disposées du même côté du tuyau, de sorte que l’exécutant n’avait pas à se servir du pouce pour les fermer. La matière de ces instruments était le roseau ou le chaume, l’''avena'' classique, xiX « iioç. Ou en fît ensuite de bois et spécialement, en Egypte, de bois de lotus. Il s’en trouve quelques-unes en os et en ivoire. L’unique spécimen en métal est la flûte de bronze conservée au British Muséum, n° 12742. Les instruments égyptiens (fig. 671 et 672) et asiatiques (fig. 673)
672. — Flûtes égyptiennes. Musée du Louvre.
ne paraissent pas avoir été munis de clés ; leur facture resta toujours incomplète et défectueuse, parce qu’on ne se souciait pas de la justesse ; enfin ils ne devaient fournir qu’une échelle tonale restreinte. Pour les instruments à anche en particulier, Gevaërt démontre comment, par
suite de la simplicité des ressources, ils ne pouvaient être utilisés que pour les régions graves. ''Histoire et théorie de la musique dans l’antiquité'', t. {{rom|ii}}, p. 81. Les syringes ou flûtes à sifflet avaient une échelle plus étendue dans le domaine des sons aigus.
Les Hébreux purent connaître toutes les variétés d’aùXoi en usage chez leurs voisins. La flûte droite, (lovauaç, formée d’abord d’un simple tube de roseau. Notre moderne clarinette en est le perfectionnement ; mais le maniement le plus primitif d’un tube simple se retrouve dans le jeu du naï, i$^->, arabe. L’embouchure de cette flûte a le diamètre même du roseau ; le joueur en incline l’orifice de manière à frapper par son souffle la paroi intérieure du tuyau. De bonne heure pourtant on pratiqua les autres modes d’insufflation, et l’embouchure du chalumeau fut taillée en sifflet, comme dans le flageolet moderne, ou munie d’une anche, faite d’une entaille pratiquée dans le tube, selon le procédé champêtre toujours usité, ou encore construite au moyen d’une languette ou d’une paille, type de l’embouchure de la clarinette et du hautbois. Les Orientaux ont gardé la pratique de faire vibrer l’anche de leur zamr, y*, sorte de hautbois, en l’introduisant tout entière dans la bouche. Le monaule avait à peu près les dimensions de la coudée, et son diapason était plus élevé que celui de la flûte oblique. Celle-ci, appelée par les Grecs 71).afîïu).o ; , atteignait en Égypte, si nous nous en rapportons aux représentations monumentales, une longueur de soixante - quinze ou quatre-vingts centimètres ; mais les flûtes obliques égyptiennes conservées dans nos musées, quoique beaucoup plus longues que les flûtes droites, n’atteignent pas ces dimensions. La plus longue, celle de Florence, a exactement 0m 693 ; la plus courte, un monaule gardé au musée de Berlin, 0 m 214. Voir V. Loret, ''Les flûtes égyptiennes antiques'', dans le ''Journal asiatique'', t. {{rom|xiv}}, 1889, p. 111-142, 197-237. Grâce à sa longueur, le plagiaule pouvait fournir les notes graves, et il possédait, à la différence de la flûte droite et des flûtes aiguës, une sonorité régulière, que les anciens ont appréciée. On remarque aussi que les monuments égyptiens représentent presque toujours le musicien tenant la flûte traversière du côté gauche, contrairement à l’usage actuel.
Il existait aussi des hautbois et des flûtes de petite dimension, percés seulement d’un ou deux trous, réductions des divers types de monaule.
673. — Joueur de flûte assyrien.
D’après Layard, ''Monuments of Nineveh'', t. {{rom|ii}},
pi. 48.
On les appelait vt’yXïpo’ç, yfyXoipo ; , et aussi ''serrana'' ou ''sarrana'', c’est-à-dire « tyriennes » (Sûr, « Tyr » ), et cette origine donne à
conclure que les Juifs en empruntèrent. l’usage à leurs voisins. La sonorité aiguë de cette sorte d’instrument permettrait, selon Gevaërt, ''Histoire et théorie de la musique'', t. {{rom|ii}}, p. 273, 278, de le rapprocher de la flûte dite « phénicienne ». Voir {{sc|Chanteurs
du Temple}}, col. 557. On l’employait dans les funérailles aussi bien que
dans les cérémonies nuptiales.
674. — Double flûte punique.Musée Saint-Louis-de-Carthage.
Enfin l’aulos double, fréquemment représenté, consistait soit en deux tuyaux droits, de longueur égale et accordés au même diapason, ''tibias'' pares, soit en deux tubes inégaux, ''tibiæ impares'', réunis à l’embouchure ou parfois attachés ensemble dans toute leur longueur.
l’aulos à deux tuyaux parallèles est le plus ancien type de la flûte double, le seul conservé chez les Orientaux, qui « n’en jouent pas autrement aujourd’hui qu’on en jouait autrefois ». Voir V. Loret, ''L’Égypte au temps des Pharaons'', Paris, 1889, p. 144. Le tuyau de
gauche fournit l’accompagnement, formé souvent d’une simple tenue à l’aigu ; l’autre, celui de la main droite, donne le chant. Voir V. Loret, ''Journ. asiat.'', 1889, p. 111-142, 197-237.
III. {{sc|La flûte dans l’Écriture.}} — La flûte apparaît dans la Bible lors de la rencontre de Saül et des prophètes, I Reg., {{rom|x}}, 5 : « Une troupe de prophètes descendra de la hauteur, ayant devant elle un nable, un {{tiret|tam|bour}}<noinclude>
<references/></noinclude>
0c2hb0dc8dl5dynya61nyxo2bl9wxr2
15916173
15916169
2026-07-12T07:01:38Z
Verbex
1987
15916173
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|2293|FLUTE|2294}}</noinclude>On perçait le roseau au moyen d’un fer rouge, et les ouvertures étaient le plus souvent disposées du même côté du tuyau, de sorte que l’exécutant n’avait pas à se servir du pouce pour les fermer. La matière de ces instruments était le roseau ou le chaume, l’''avena'' classique, xiX « iioç. Ou en fît ensuite de bois et spécialement, en Egypte, de bois de lotus. Il s’en trouve quelques-unes en os et en ivoire. L’unique spécimen en métal est la flûte de bronze conservée au British Muséum, n° 12742. Les instruments égyptiens (fig. 671 et 672) et asiatiques (fig. 673)
{{Img float-p
|file={{??|image}}
|align=center|width=200px|padt=25px|padb=12px
|cap=672. — Flûtes égyptiennes. Musée du Louvre.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
ne paraissent pas avoir été munis de clés ; leur facture resta toujours incomplète et défectueuse, parce qu’on ne se souciait pas de la justesse ; enfin ils ne devaient fournir qu’une échelle tonale restreinte. Pour les instruments à anche en particulier, Gevaërt démontre comment, par
suite de la simplicité des ressources, ils ne pouvaient être utilisés que pour les régions graves. ''Histoire et théorie de la musique dans l’antiquité'', t. {{rom|ii}}, p. 81. Les syringes ou flûtes à sifflet avaient une échelle plus étendue dans le domaine des sons aigus.
Les Hébreux purent connaître toutes les variétés d’aùXoi en usage chez leurs voisins. La flûte droite, (lovauaç, formée d’abord d’un simple tube de roseau. Notre moderne clarinette en est le perfectionnement ; mais le maniement le plus primitif d’un tube simple se retrouve dans le jeu du naï, i$^->, arabe. L’embouchure de cette flûte a le diamètre même du roseau ; le joueur en incline l’orifice de manière à frapper par son souffle la paroi intérieure du tuyau. De bonne heure pourtant on pratiqua les autres modes d’insufflation, et l’embouchure du chalumeau fut taillée en sifflet, comme dans le flageolet moderne, ou munie d’une anche, faite d’une entaille pratiquée dans le tube, selon le procédé champêtre toujours usité, ou encore construite au moyen d’une languette ou d’une paille, type de l’embouchure de la clarinette et du hautbois. Les Orientaux ont gardé la pratique de faire vibrer l’anche de leur zamr, y*, sorte de hautbois, en l’introduisant tout entière dans la bouche. Le monaule avait à peu près les dimensions de la coudée, et son diapason était plus élevé que celui de la flûte oblique. Celle-ci, appelée par les Grecs 71).afîïu).o ; , atteignait en Égypte, si nous nous en rapportons aux représentations monumentales, une longueur de soixante - quinze ou quatre-vingts centimètres ; mais les flûtes obliques égyptiennes conservées dans nos musées, quoique beaucoup plus longues que les flûtes droites, n’atteignent pas ces dimensions. La plus longue, celle de Florence, a exactement 0m 693 ; la plus courte, un monaule gardé au musée de Berlin, 0 m 214. Voir V. Loret, ''Les flûtes égyptiennes antiques'', dans le ''Journal asiatique'', t. {{rom|xiv}}, 1889, p. 111-142, 197-237. Grâce à sa longueur, le plagiaule pouvait fournir les notes graves, et il possédait, à la différence de la flûte droite et des flûtes aiguës, une sonorité régulière, que les anciens ont appréciée. On remarque aussi que les monuments égyptiens représentent presque toujours le musicien tenant la flûte traversière du côté gauche, contrairement à l’usage actuel.
Il existait aussi des hautbois et des flûtes de petite dimension, percés seulement d’un ou deux trous, réductions des divers types de monaule.
{{Img float-p
|file={{??|image}}
|align=left|width=150px|padt=25px|padb=12px
|cap=673. — Joueur de flûte assyrien.
D’après Layard, ''Monuments of Nineveh'', t. {{rom|ii}}, pl. 48.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
On les appelait vt’yXïpo’ç, yfyXoipo ; , et aussi ''serrana'' ou ''sarrana'', c’est-à-dire « tyriennes » (Sûr, « Tyr » ), et cette origine donne à conclure que les Juifs en empruntèrent. l’usage à leurs voisins. La sonorité aiguë de cette sorte d’instrument permettrait, selon Gevaërt, ''Histoire et théorie de la musique'', t. {{rom|ii}}, p. 273, 278, de le rapprocher de la flûte dite « phénicienne ». Voir {{sc|Chanteurs
du Temple}}, col. 557. On l’employait dans les funérailles aussi bien que
dans les cérémonies nuptiales.
{{Img float-p
|file={{??|image}}
|align=right|width=150px|padt=25px|padb=12px
|cap=674. — Double flûte punique. Musée Saint-Louis-de-Carthage.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
Enfin l’aulos double, fréquemment représenté, consistait soit en deux tuyaux droits, de longueur égale et accordés au même diapason, ''tibias'' pares, soit en deux tubes inégaux, ''tibiæ impares'', réunis à l’embouchure ou parfois attachés ensemble dans toute leur longueur.
l’aulos à deux tuyaux parallèles est le plus ancien type de la flûte double, le seul conservé chez les Orientaux, qui « n’en jouent pas autrement aujourd’hui qu’on en jouait autrefois ». Voir V. Loret, ''L’Égypte au temps des Pharaons'', Paris, 1889, p. 144. Le tuyau de
gauche fournit l’accompagnement, formé souvent d’une simple tenue à l’aigu ; l’autre, celui de la main droite, donne le chant. Voir V. Loret, ''Journ. asiat.'', 1889, p. 111-142, 197-237.
III. {{sc|La flûte dans l’Écriture.}} — La flûte apparaît dans la Bible lors de la rencontre de Saül et des prophètes, I Reg., {{rom|x}}, 5 : « Une troupe de prophètes descendra de la hauteur, ayant devant elle un nable, un {{tiret|tam|bour}}<noinclude>
<references/></noinclude>
77yhprms1mhnpm8izez51mni6yz4z3a
15916182
15916173
2026-07-12T07:06:10Z
Verbex
1987
/* Corrigée */
15916182
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Verbex" />{{nr|2293|FLUTE|2294}}</noinclude>On perçait le roseau au moyen d’un fer rouge, et les ouvertures étaient le plus souvent disposées du même côté du tuyau, de sorte que l’exécutant n’avait pas à se servir du pouce pour les fermer. La matière de ces instruments était le roseau ou le chaume, l’''avena'' classique, {{lang|grc|κάλαμoς}}. Ou en fît ensuite de bois et spécialement, en Égypte, de bois de lotus. Il s’en trouve quelques-unes en os et en ivoire. L’unique spécimen en métal est la flûte de bronze conservée au British Muséum, n° 12742. Les instruments égyptiens (fig. 671 et 672) et asiatiques (fig. 673)
{{Img float-p
|file={{??|image}}
|align=center|width=200px|padt=25px|padb=12px
|cap=672. — Flûtes égyptiennes. Musée du Louvre.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
ne paraissent pas avoir été munis de clés ; leur facture resta toujours incomplète et défectueuse, parce qu’on ne se souciait pas de la justesse ; enfin ils ne devaient fournir qu’une échelle tonale restreinte. Pour les instruments à anche en particulier, Gevaërt démontre comment, par
suite de la simplicité des ressources, ils ne pouvaient être utilisés que pour les régions graves. ''Histoire et théorie de la musique dans l’antiquité'', t. {{rom|ii}}, p. 81. Les syringes ou flûtes à sifflet avaient une échelle plus étendue dans le domaine des sons aigus.
Les Hébreux purent connaître toutes les variétés d’{{lang|grc|αὐλoί}} en usage chez leurs voisins. La flûte droite, {{lang|grc|μόναυλoς}}, formée d’abord d’un simple tube de roseau. Notre moderne clarinette en est le perfectionnement ; mais le maniement le plus primitif d’un tube simple se retrouve dans le jeu du naï, {{arabe|i$^->}}, arabe. L’embouchure de cette flûte a le diamètre même du roseau ; le joueur en incline l’orifice de manière à frapper par son souffle la paroi intérieure du tuyau. De bonne heure pourtant on pratiqua les autres modes d’insufflation, et l’embouchure du chalumeau fut taillée en sifflet, comme dans le flageolet moderne, ou munie d’une anche, faite d’une entaille pratiquée dans le tube, selon le procédé champêtre toujours usité, ou encore construite au moyen d’une languette ou d’une paille, type de l’embouchure de la clarinette et du hautbois. Les Orientaux ont gardé la pratique de faire vibrer l’anche de leur ''zamr'', {{arabe|y*}}, sorte de hautbois, en l’introduisant tout entière dans la bouche. Le monaule avait à peu près les dimensions de la coudée, et son diapason était plus élevé que celui de la flûte oblique. Celle-ci, appelée par les Grecs {{lang|grc|πλαγίαυλoς}}, atteignait en Égypte, si nous nous en rapportons aux représentations monumentales, une longueur de soixante - quinze ou quatre-vingts centimètres ; mais les flûtes obliques égyptiennes conservées dans nos musées, quoique beaucoup plus longues que les flûtes droites, n’atteignent pas ces dimensions. La plus longue, celle de Florence, a exactement 0m 693 ; la plus courte, un monaule gardé au musée de Berlin, 0 m 214. Voir V. Loret, ''Les flûtes égyptiennes antiques'', dans le ''Journal asiatique'', t. {{rom|xiv}}, 1889, p. 111-142, 197-237. Grâce à sa longueur, le plagiaule pouvait fournir les notes graves, et il possédait, à la différence de la flûte droite et des flûtes aiguës, une sonorité régulière, que les anciens ont appréciée. On remarque aussi que les monuments égyptiens représentent presque toujours le musicien tenant la flûte traversière du côté gauche, contrairement à l’usage actuel.
Il existait aussi des hautbois et des flûtes de petite dimension, percés seulement d’un ou deux trous, réductions des divers types de monaule.
{{Img float-p
|file={{??|image}}
|align=left|width=150px|padt=25px|padb=12px
|cap=673. — Joueur de flûte assyrien.
D’après Layard, ''Monuments of Nineveh'', t. {{rom|ii}}, pl. 48.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
On les appelait vt’yXïpo’ç, yfyXoipo ; , et aussi ''serrana'' ou ''sarrana'', c’est-à-dire « tyriennes » (Sûr, « Tyr » ), et cette origine donne à conclure que les Juifs en empruntèrent. l’usage à leurs voisins. La sonorité aiguë de cette sorte d’instrument permettrait, selon Gevaërt, ''Histoire et théorie de la musique'', t. {{rom|ii}}, p. 273, 278, de le rapprocher de la flûte dite « phénicienne ». Voir {{sc|Chanteurs
du Temple}}, col. 557. On l’employait dans les funérailles aussi bien que
dans les cérémonies nuptiales.
{{Img float-p
|file={{??|image}}
|align=right|width=150px|padt=25px|padb=12px
|cap=674. — Double flûte punique. Musée Saint-Louis-de-Carthage.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
Enfin l’aulos double, fréquemment représenté, consistait soit en deux tuyaux droits, de longueur égale et accordés au même diapason, ''tibias'' pares, soit en deux tubes inégaux, ''tibiæ impares'', réunis à l’embouchure ou parfois attachés ensemble dans toute leur longueur.
l’aulos à deux tuyaux parallèles est le plus ancien type de la flûte double, le seul conservé chez les Orientaux, qui « n’en jouent pas autrement aujourd’hui qu’on en jouait autrefois ». Voir V. Loret, ''L’Égypte au temps des Pharaons'', Paris, 1889, p. 144. Le tuyau de
gauche fournit l’accompagnement, formé souvent d’une simple tenue à l’aigu ; l’autre, celui de la main droite, donne le chant. Voir V. Loret, ''Journ. asiat.'', 1889, p. 111-142, 197-237.
III. {{sc|La flûte dans l’Écriture.}} — La flûte apparaît dans la Bible lors de la rencontre de Saül et des prophètes, I Reg., {{rom|x}}, 5 : « Une troupe de prophètes descendra de la hauteur, ayant devant elle un nable, un {{tiret|tam|bour}}<noinclude>
<references/></noinclude>
977hya434a2zmt1nq0wk9wo08jfeftg
15916184
15916182
2026-07-12T07:08:45Z
Verbex
1987
15916184
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Verbex" />{{nr|2293|FLUTE|2294}}</noinclude>On perçait le roseau au moyen d’un fer rouge, et les ouvertures étaient le plus souvent disposées du même côté du tuyau, de sorte que l’exécutant n’avait pas à se servir du pouce pour les fermer. La matière de ces instruments était le roseau ou le chaume, l’''avena'' classique, {{lang|grc|κάλαμoς}}. Ou en fît ensuite de bois et spécialement, en Égypte, de bois de lotus. Il s’en trouve quelques-unes en os et en ivoire. L’unique spécimen en métal est la flûte de bronze conservée au British Muséum, n° 12742. Les instruments égyptiens (fig. 671 et 672) et asiatiques (fig. 673)
{{Img float-p
|file={{??|image}}
|align=center|width=200px|padt=25px|padb=12px
|cap=672. — Flûtes égyptiennes. Musée du Louvre.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
ne paraissent pas avoir été munis de clés ; leur facture resta toujours incomplète et défectueuse, parce qu’on ne se souciait pas de la justesse ; enfin ils ne devaient fournir qu’une échelle tonale restreinte. Pour les instruments à anche en particulier, Gevaërt démontre comment, par
suite de la simplicité des ressources, ils ne pouvaient être utilisés que pour les régions graves. ''Histoire et théorie de la musique dans l’antiquité'', t. {{rom|ii}}, p. 81. Les syringes ou flûtes à sifflet avaient une échelle plus étendue dans le domaine des sons aigus.
Les Hébreux purent connaître toutes les variétés d’{{lang|grc|αὐλoί}} en usage chez leurs voisins. La flûte droite, {{lang|grc|μόναυλoς}}, formée d’abord d’un simple tube de roseau. Notre moderne clarinette en est le perfectionnement ; mais le maniement le plus primitif d’un tube simple se retrouve dans le jeu du naï, {{arabe|i$^->}}, arabe. L’embouchure de cette flûte a le diamètre même du roseau ; le joueur en incline l’orifice de manière à frapper par son souffle la paroi intérieure du tuyau. De bonne heure pourtant on pratiqua les autres modes d’insufflation, et l’embouchure du chalumeau fut taillée en sifflet, comme dans le flageolet moderne, ou munie d’une anche, faite d’une entaille pratiquée dans le tube, selon le procédé champêtre toujours usité, ou encore construite au moyen d’une languette ou d’une paille, type de l’embouchure de la clarinette et du hautbois. Les Orientaux ont gardé la pratique de faire vibrer l’anche de leur ''zamr'', {{arabe|y*}}, sorte de hautbois, en l’introduisant tout entière dans la bouche. Le monaule avait à peu près les dimensions de la coudée, et son diapason était plus élevé que celui de la flûte oblique. Celle-ci, appelée par les Grecs {{lang|grc|πλαγίαυλoς}}, atteignait en Égypte, si nous nous en rapportons aux représentations monumentales, une longueur de soixante - quinze ou quatre-vingts centimètres ; mais les flûtes obliques égyptiennes conservées dans nos musées, quoique beaucoup plus longues que les flûtes droites, n’atteignent pas ces dimensions. La plus longue, celle de Florence, a exactement 0m 693 ; la plus courte, un monaule gardé au musée de Berlin, 0 m 214. Voir V. Loret, ''Les flûtes égyptiennes antiques'', dans le ''Journal asiatique'', t. {{rom|xiv}}, 1889, p. 111-142, 197-237. Grâce à sa longueur, le plagiaule pouvait fournir les notes graves, et il possédait, à la différence de la flûte droite et des flûtes aiguës, une sonorité régulière, que les anciens ont appréciée. On remarque aussi que les monuments égyptiens représentent presque toujours le musicien tenant la flûte traversière du côté gauche, contrairement à l’usage actuel.
Il existait aussi des hautbois et des flûtes de petite dimension, percés seulement d’un ou deux trous, réductions des divers types de monaule.
{{Img float-p
|file={{??|image}}
|align=left|width=150px|padt=25px|padb=12px
|cap=673. — Joueur de flûte assyrien.
D’après Layard, ''Monuments of Nineveh'', t. {{rom|ii}}, pl. 48.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
On les appelait {{lang|grc|νίγλαρoς, γίγλαρoς}}, et aussi ''serrana'' ou ''sarrana'', c’est-à-dire « tyriennes » (Sûr, « Tyr » ), et cette origine donne à conclure que les Juifs en empruntèrent l’usage à leurs voisins. La sonorité aiguë de cette sorte d’instrument permettrait, selon Gevaërt, ''Histoire et théorie de la musique'', t. {{rom|ii}}, p. 273, 278, de le rapprocher de la flûte dite « phénicienne ». Voir {{sc|Chanteurs
du Temple}}, col. 557. On l’employait dans les funérailles aussi bien que
dans les cérémonies nuptiales.
{{Img float-p
|file={{??|image}}
|align=right|width=150px|padt=25px|padb=12px
|cap=674. — Double flûte punique. Musée Saint-Louis-de-Carthage.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
Enfin l’aulos double, fréquemment représenté, consistait soit en deux tuyaux droits, de longueur égale et accordés au même diapason, ''tibias'' pares, soit en deux tubes inégaux, ''tibiæ impares'', réunis à l’embouchure ou parfois attachés ensemble dans toute leur longueur.
l’aulos à deux tuyaux parallèles est le plus ancien type de la flûte double, le seul conservé chez les Orientaux, qui « n’en jouent pas autrement aujourd’hui qu’on en jouait autrefois ». Voir V. Loret, ''L’Égypte au temps des Pharaons'', Paris, 1889, p. 144. Le tuyau de
gauche fournit l’accompagnement, formé souvent d’une simple tenue à l’aigu ; l’autre, celui de la main droite, donne le chant. Voir V. Loret, ''Journ. asiat.'', 1889, p. 111-142, 197-237.
III. {{sc|La flûte dans l’Écriture.}} — La flûte apparaît dans la Bible lors de la rencontre de Saül et des prophètes, I Reg., {{rom|x}}, 5 : « Une troupe de prophètes descendra de la hauteur, ayant devant elle un nable, un {{tiret|tam|bour}}<noinclude>
<references/></noinclude>
3fqhwp04kxn6gjz232r3uszbpsom5pi
Page:Dictionnaire de la Bible - F. Vigouroux - Tome II.djvu/1187
104
4011976
15916146
15094814
2026-07-12T06:41:13Z
Verbex
1987
15916146
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|2295|FLUTE — FOI|2296}}</noinclude>{{tiret2|tam|bour}}, une flûte et une harpe ; et ils prophétiseront. »
— Elle accompagne la marche joyeuse, Is., {{rom|xxx}}, 29 : « Vous
serez dans l’allégresse du cœur, comme un homme qui s’avance au son de la flûte pour venir à la montagne du Seigneur ; » les chants, III Reg., {{rom|i}}, 40 : « Tout le peuple monta à la suite de Sadoc, en jouant de la flûte et en donnant les marques d’une grande joie ; » elle se joint
à la harpe, Eccli., {{rom-maj|XL}}, 21 : {{lang|grc|aùXb ; xai ^aXi^pLov yS é jvou<t’. fiiXï]}}, selon le procédé importé d’Asie chez les Orientaux et spécialement en honneur chez les Alexandrins (voir Athénée, ''Deipnos.'', {{rom|xxiv}}, p. 176 ; {{rom|xxv}}, p. 183) ; au tambourin,
Judith, {{rom|iii}}, 10 (Vulgate) : « Ils reçurent Holopherne avec des couronnes et des torches, en formant des danses avec des tambourins et des flûtes. »
— On en jouait dans les festins et les réjouissances, Is., {{rom|v}}, 12 : « La harpe, le nable, le tambourin, la flûte et le vin sont dans vos festins. » Job, {{rom|xxi}}, 12. Son absence est un signe de désolation. Job, {{rom|xxx}}, 31 ; IMach., {{rom|iii}}, 45 : « Dans Jérusalem déserte…, la flûte et la cithare ont cessé. » Apoc., xviii, 22. — Jérémie, xlviii, 36, fait allusion au son vibrant de cet instrument : « Mon cœur tintera comme des flûtes sur Moab. » Enfin la flûte se rencontre, à cause de sa signification religieuse, dans la célébration des funérailles. Matth., {{rom|ix}}, 23 ; Luc, {{rom|vii}}, 32. — L’apôtre saint Paul, empruntant à la musique une comparaison, dit que si la flûte ou la harpe n’émettent que des sons incertains, l’auditeur ne reconnaîtra pas la nature de la mélodie. I Cor., 7.
Sauf la mention du ''ʿûgâb'' dans l’énumération instrumentale du Psaume {{rom|cl}}, 4, et l’indication au titre du Psaume v des ''neḥîlôṭ'', la Bible ne parle pas de l’usage de la flûte dans les cérémonies du Temple. La nomenclature des catégories de musiciens, chanteurs, harpistes, joueurs de nable et d’instruments de percussion, I Par., {{rom|xxv}}, ne comprend pas de flûtistes. En fait, les flûtes proprement dites, à cause de leur sonorité perçante, ne s’emploient jamais qu’en nombre très restreint dans tout ensemble orchestral. Maïmonide, commentant un texte de la Mischna, relatif au second Temple (''Erachin'', 10a), rapporte que l’on se servait aux fêtes solennelles de Pâques ou de la Pentecôte, dans le Temple comme dans les maisons privées, de flûtes de roseau, abûb, en petit nombre ; dans tous les cas, il ne s’en trouvait jamais plus de douze, et souvent on les jouait en solo, ''abûb yěḥîdî''. J. Weiss, ''Die musikalischen Instrumente in den heiligen Schriften'', p. 83.
Les {{lang|grc|αὐλoί}} étaient une partie indispensable du culte païen. Les premiers fidèles, qui consacrèrent dans les peintures des catacombes la lyre ainsi que le type d’Orphée, n’acceptèrent pas l’emploi des flûtes dans les cérémonies chrétiennes (S. Jérôme, ''Epist. {{rom|liv}} ad Furmiam'', t. {{rom|xxii}}, col. 556), malgré l’usage biblique.
75. — Flûtes représentées sur une stèle punique.
Musée Saint-Louis-de-Carthage.
Chez les Juifs, cet instrument resta en usage dans les funérailles,
et, d’après les rabbins (Maimonide, More nebukhim,
14, 23), le convoi du plus pauvre Israélite devait
être accompagné au moins d’une pleureuse et de deux
flûtes. {{d|J. Parisot.|3|sc}}
'''FOI''' (hébreu : ’êniûn, ’ëmûnâh ; Septante et Nouveau Testament : ?t£<ttiç ; Vulgate : fides), se rencontre fréquemment dans l’Écriture, surtout dans le Nouveau Testament, et y est employé dans différentes acceptions.
I. {{sc|Sens divers.}} — Ce mot désigne quelquefois une vertu de la volonté qui fait tenir les promesses ; il a alors le sens de sincérité ou fidélité. C’est dans cette acception que saint Paul emploie le terme de tiîsti ; toû ©eû’j. Rom., {{rom|iii}}, 3. D’autres fois il a une signification dérivée de la précédente et désigne, non plus la fidélité aux promesses, mais les promesses elles-mêmes. C’est dans ce sens que saint Paul, I Tim., {{rom|v}}, 8, 12, selon la plupart des commentateurs, parle de ceux qui ont trahi leur foi. Il désigne encore la probité ou l’honnêteté, dans le sens où l’on dit qu’un dépôt est confié à la foi du dépositaire. Lev., {{rom|vi}}, 2. Dans d’autres passages, il a le sens de confiance ou ferme espérance. Jac, {{rom|i}}, 6. C’est dans ce sens que Notre-Seigneur appelle saint Pierre « homme de peu de foi ». Matth., {{rom|xiv}}, 31. Cette dernière signification est celle que les protestants attribuent à la foi théologale, par laquelle ils entendent l’assurance ou la confiance que les péchés leur sont pardonnes. Contre eux, l’Ecriture distingue formellement (dans I Tim., {{rom|iii}}, 13) la confiance de la foi, comme l’effet de sa cause. Le mot « foi » désigne
encore un assentiment de l’intelligence par lequel on croit que ce qui a été promis s’accomplira, ou que ce qui a été dit est vrai, à cause de l’autorité de celui qui a parlé ou fait la promesse. Eccli., {{rom|xxix}}, 19 ; Matth., ix, 28. Il est pris en saint Paul pour signifier la rectitude de la conscience. Rom., {{rom|xiv}}, 23.
II. {{sc|La foi vertu théologale.}} — 1° Dans son acception la plus stricte, la foi, d’après l’Écriture, est une vertu surnaturelle au moyen de laquelle l’homme adhère, sans hésitation et sans crainte, aux vérités révélées par Dieu et proposées comme telles par l’Église. Hebr., {{rom|xi}}, 1. Dans ce sens, la foi est un don de Dieu, Eph., {{rom|ii}}, 8, ou, comme disent les théologiens après les conciles de Vienne et de
Trente, une vertu infuse. Cf. I Cor., {{rom|xiii}}, 13 ; Eph., {{rom|i}}, 17 ; Col., {{rom|i}}, 23. Avec ou sans cette foi habituelle, l’homme,
au moyen de la grâce actuelle, produit des actes et des œuvres de foi, que l’Écriture appelle « la vie de la foi ». Rom., {{rom|i}}, 17 ; Gal., {{rom|iii}}, 11. — Par extension et en passant du subjectif à l’objectif, le mot « foi » désigne l’ensemble des vérités révélées par Dieu, et que nous devons croire pour être sauvés. Apoc, {{rom|ii}}, 13. On donne alors au mot « foi » le même sens que ''Evangelium'', Gal., {{rom|i}}, 11 ; Eph., i, 13 ; ''Verbum Dei'', I Thess., Il, 13 ; ''Testimonium Dei'', I Joa., {{rom|v}}, 9. Quelquefois le mot « foi » désigne toute la religion, Gal., {{rom|iii}}, 23, et spécialement le mystère de l’Incarnation. Gal., {{rom|iii}}, 25. — Si l’objet adéquat de la vertu théologale de foi se compose de toutes les vérités révélées, Dieu lui-même est l’objet formel et principal de la foi, Marc, {{rom|xi}}, 22 ; Joa., {{rom|xiv}}, 1 ; Eph., {{rom|iv}}, 5 ; I Thess., i, 8 ; Hebr., {{rom|vi}}, 1 ; {{rom|xi}}, 6, et aussi Jésus-Christ, résumé de toute la doctrine de la foi. Joa., {{rom|xi}}, 25, 26, 27, 44 ; {{rom|xiv}}, 1, 2 ; Rom., {{rom|iii}}, 22, 26 ; Gal., {{rom|ii}}, 16. — 2° La foi doit s’épanouir en actes extérieurs, II Cor., {{rom|iv}}, 13 ; Rom., {{rom|x}}, 9 ; cf. Matth., {{rom|x}}, 32 ; en œuvres saintes. I Cor., {{rom|xiii}}, 2 ; Gal., v, 6 ; Jac., {{rom|ii}}, 14, 17, 26. Cette vertu, inférieure à la charité, I Cor., {{rom|xiii}}, 13, est la source des plus grands miracles, Matth., {{rom|xvii}}, 19. Elle est au-dessus des doctrines humaines, comme la sagesse de Dieu est au-dessus de la sagesse de l’homme. I Cor., {{rom|ii}}, 5 ; cf. Gal., {{rom|i}}, II ; I Thess., {{rom|ii}}, 13 ; I Joa., {{rom|v}}, 9. Nécessaire à l’homme en cette vie pour plaire à Dieu, Hebr., {{rom|xi}}, 6, elle ne subsiste plus dans le ciel, où elle est remplacée par la vision, I Cor., {{rom|xiii}}, 10, 12, tandis que la chanté subsiste en<noinclude>
<references/></noinclude>
nts2kb9krh5zz2rtjhcrb6gqyihz3zu
15916152
15916146
2026-07-12T06:46:55Z
Verbex
1987
/* Corrigée */
15916152
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Verbex" />{{nr|2295|FLUTE — FOI|2296}}</noinclude>{{tiret2|tam|bour}}, une flûte et une harpe ; et ils prophétiseront. »
— Elle accompagne la marche joyeuse, Is., {{rom|xxx}}, 29 : « Vous
serez dans l’allégresse du cœur, comme un homme qui s’avance au son de la flûte pour venir à la montagne du Seigneur ; » les chants, III Reg., {{rom|i}}, 40 : « Tout le peuple monta à la suite de Sadoc, en jouant de la flûte et en donnant les marques d’une grande joie ; » elle se joint
à la harpe, Eccli., {{rom-maj|XL}}, 21 : {{lang|grc|αὐλὸς καὶ ψαλτήριον ἠδύνουσι μέλη}}, selon le procédé importé d’Asie chez les Orientaux et spécialement en honneur chez les Alexandrins (voir Athénée, ''Deipnos.'', {{rom|xxiv}}, p. 176 ; {{rom|xxv}}, p. 183) ; au tambourin, Judith, {{rom|iii}}, 10 (Vulgate) : « Ils reçurent Holopherne avec des couronnes et des torches, en formant des danses avec des tambourins et des flûtes. »
— On en jouait dans les festins et les réjouissances, Is., {{rom|v}}, 12 : « La harpe, le nable, le tambourin, la flûte et le vin sont dans vos festins. » Job, {{rom|xxi}}, 12. Son absence est un signe de désolation. Job, {{rom|xxx}}, 31 ; I Mach., {{rom|iii}}, 45 : « Dans Jérusalem déserte…, la flûte et la cithare ont cessé. » Apoc., xviii, 22. — Jérémie, xlviii, 36, fait allusion au son vibrant de cet instrument : « Mon cœur tintera comme des flûtes sur Moab. » Enfin la flûte se rencontre, à cause de sa signification religieuse, dans la célébration des funérailles. Matth., {{rom|ix}}, 23 ; Luc, {{rom|vii}}, 32. — L’apôtre saint Paul, empruntant à la musique une comparaison, dit que si la flûte ou la harpe n’émettent que des sons incertains, l’auditeur ne reconnaîtra pas la nature de la mélodie. I Cor., 7.
Sauf la mention du ''ʿûgâb'' dans l’énumération instrumentale du Psaume {{rom|cl}}, 4, et l’indication au titre du Psaume v des ''neḥîlôṭ'', la Bible ne parle pas de l’usage de la flûte dans les cérémonies du Temple. La nomenclature des catégories de musiciens, chanteurs, harpistes, joueurs de nable et d’instruments de percussion, I Par., {{rom|xxv}}, ne comprend pas de flûtistes. En fait, les flûtes proprement dites, à cause de leur sonorité perçante, ne s’emploient jamais qu’en nombre très restreint dans tout ensemble orchestral. Maïmonide, commentant un texte de la Mischna, relatif au second Temple (''Erachin'', 10a), rapporte que l’on se servait aux fêtes solennelles de Pâques ou de la Pentecôte, dans le Temple comme dans les maisons privées, de flûtes de roseau, abûb, en petit nombre ; dans tous les cas, il ne s’en trouvait jamais plus de douze, et souvent on les jouait en solo, ''abûb yěḥîdî''. J. Weiss, ''Die musikalischen Instrumente in den heiligen Schriften'', p. 83.
Les {{lang|grc|αὐλoί}} étaient une partie indispensable du culte païen. Les premiers fidèles, qui consacrèrent dans les peintures des catacombes la lyre ainsi que le type d’Orphée, n’acceptèrent pas l’emploi des flûtes dans les cérémonies chrétiennes (S. Jérôme, ''Epist. {{rom|liv}} ad Furmam'', t. {{rom|xxii}}, col. 556), malgré l’usage biblique.
{{Img float-p
|file={{??|image}}
|align=left|width=150px|padt=25px|padb=12px
|cap=675. — Flûtes représentées sur une stèle punique.
Musée Saint-Louis-de-Carthage.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
Chez les Juifs, cet instrument resta en usage dans les funérailles,
et, d’après les rabbins (Maïmonide, ''More nebukhim'', 14, 23), le convoi du plus pauvre Israélite devait être accompagné au moins d’une pleureuse et de deux flûtes. {{d|J. Parisot.|3|sc}}
'''FOI''' (hébreu : ''ʾêniûn, ʾěmûnâh'' ; Septante et Nouveau Testament : {{lang|grc|πίστις}} ; Vulgate : ''fides''), se rencontre fréquemment dans l’Écriture, surtout dans le Nouveau Testament, et y est employé dans différentes acceptions.
I. {{sc|Sens divers.}} — Ce mot désigne quelquefois une vertu de la volonté qui fait tenir les promesses ; il a alors le sens de sincérité ou fidélité. C’est dans cette acception que saint Paul emploie le terme de tiîsti ; toû ©eû’j. Rom., {{rom|iii}}, 3. D’autres fois il a une signification dérivée de la précédente et désigne, non plus la fidélité aux promesses, mais les promesses elles-mêmes. C’est dans ce sens que saint Paul, I Tim., {{rom|v}}, 8, 12, selon la plupart des commentateurs, parle de ceux qui ont trahi leur foi. Il désigne encore la probité ou l’honnêteté, dans le sens où l’on dit qu’un dépôt est confié à la foi du dépositaire. Lev., {{rom|vi}}, 2. Dans d’autres passages, il a le sens de confiance ou ferme espérance. Jac, {{rom|i}}, 6. C’est dans ce sens que Notre-Seigneur appelle saint Pierre « homme de peu de foi ». Matth., {{rom|xiv}}, 31. Cette dernière signification est celle que les protestants attribuent à la foi théologale, par laquelle ils entendent l’assurance ou la confiance que les péchés leur sont pardonnes. Contre eux, l’Ecriture distingue formellement (dans I Tim., {{rom|iii}}, 13) la confiance de la foi, comme l’effet de sa cause. Le mot « foi » désigne
encore un assentiment de l’intelligence par lequel on croit que ce qui a été promis s’accomplira, ou que ce qui a été dit est vrai, à cause de l’autorité de celui qui a parlé ou fait la promesse. Eccli., {{rom|xxix}}, 19 ; Matth., {{rom|ix}}, 28. Il est pris en saint Paul pour signifier la rectitude de la conscience. Rom., {{rom|xiv}}, 23.
II. {{sc|La foi vertu théologale.}} — 1° Dans son acception la plus stricte, la foi, d’après l’Écriture, est une vertu surnaturelle au moyen de laquelle l’homme adhère, sans hésitation et sans crainte, aux vérités révélées par Dieu et proposées comme telles par l’Église. Hebr., {{rom|xi}}, 1. Dans ce sens, la foi est un don de Dieu, Eph., {{rom|ii}}, 8, ou, comme disent les théologiens après les conciles de Vienne et de
Trente, une vertu infuse. Cf. I Cor., {{rom|xiii}}, 13 ; Eph., {{rom|i}}, 17 ; Col., {{rom|i}}, 23. Avec ou sans cette foi habituelle, l’homme,
au moyen de la grâce actuelle, produit des actes et des œuvres de foi, que l’Écriture appelle « la vie de la foi ». Rom., {{rom|i}}, 17 ; Gal., {{rom|iii}}, 11. — Par extension et en passant du subjectif à l’objectif, le mot « foi » désigne l’ensemble des vérités révélées par Dieu, et que nous devons croire pour être sauvés. Apoc, {{rom|ii}}, 13. On donne alors au mot « foi » le même sens que ''Evangelium'', Gal., {{rom|i}}, 11 ; Eph., i, 13 ; ''Verbum Dei'', I Thess., Il, 13 ; ''Testimonium Dei'', I Joa., {{rom|v}}, 9. Quelquefois le mot « foi » désigne toute la religion, Gal., {{rom|iii}}, 23, et spécialement le mystère de l’Incarnation. Gal., {{rom|iii}}, 25. — Si l’objet adéquat de la vertu théologale de foi se compose de toutes les vérités révélées, Dieu lui-même est l’objet formel et principal de la foi, Marc, {{rom|xi}}, 22 ; Joa., {{rom|xiv}}, 1 ; Eph., {{rom|iv}}, 5 ; I Thess., i, 8 ; Hebr., {{rom|vi}}, 1 ; {{rom|xi}}, 6, et aussi Jésus-Christ, résumé de toute la doctrine de la foi. Joa., {{rom|xi}}, 25, 26, 27, 44 ; {{rom|xiv}}, 1, 2 ; Rom., {{rom|iii}}, 22, 26 ; Gal., {{rom|ii}}, 16. — 2° La foi doit s’épanouir en actes extérieurs, II Cor., {{rom|iv}}, 13 ; Rom., {{rom|x}}, 9 ; cf. Matth., {{rom|x}}, 32 ; en œuvres saintes. I Cor., {{rom|xiii}}, 2 ; Gal., v, 6 ; Jac., {{rom|ii}}, 14, 17, 26. Cette vertu, inférieure à la charité, I Cor., {{rom|xiii}}, 13, est la source des plus grands miracles, Matth., {{rom|xvii}}, 19. Elle est au-dessus des doctrines humaines, comme la sagesse de Dieu est au-dessus de la sagesse de l’homme. I Cor., {{rom|ii}}, 5 ; cf. Gal., {{rom|i}}, II ; I Thess., {{rom|ii}}, 13 ; I Joa., {{rom|v}}, 9. Nécessaire à l’homme en cette vie pour plaire à Dieu, Hebr., {{rom|xi}}, 6, elle ne subsiste plus dans le ciel, où elle est remplacée par la vision, I Cor., {{rom|xiii}}, 10, 12, tandis que la charité subsiste en<noinclude>
<references/></noinclude>
pe9d460zmjc27zzfyuzduqdt55rdfpi
15916156
15916152
2026-07-12T06:49:39Z
Verbex
1987
15916156
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Verbex" />{{nr|2295|FLUTE — FOI|2296}}</noinclude>{{tiret2|tam|bour}}, une flûte et une harpe ; et ils prophétiseront. »
— Elle accompagne la marche joyeuse, Is., {{rom|xxx}}, 29 : « Vous
serez dans l’allégresse du cœur, comme un homme qui s’avance au son de la flûte pour venir à la montagne du Seigneur ; » les chants, III Reg., {{rom|i}}, 40 : « Tout le peuple monta à la suite de Sadoc, en jouant de la flûte et en donnant les marques d’une grande joie ; » elle se joint
à la harpe, Eccli., {{rom-maj|XL}}, 21 : {{lang|grc|αὐλὸς καὶ ψαλτήριον ἠδύνουσι μέλη}}, selon le procédé importé d’Asie chez les Orientaux et spécialement en honneur chez les Alexandrins (voir Athénée, ''Deipnos.'', {{rom|xxiv}}, p. 176 ; {{rom|xxv}}, p. 183) ; au tambourin, Judith, {{rom|iii}}, 10 (Vulgate) : « Ils reçurent Holopherne avec des couronnes et des torches, en formant des danses avec des tambourins et des flûtes. »
{{Img float-p
|file={{??|image}}
|align=left|width=150px|padt=25px|padb=12px
|cap=675. — Flûtes représentées sur une stèle punique.
Musée Saint-Louis-de-Carthage.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
— On en jouait dans les festins et les réjouissances, Is., {{rom|v}}, 12 : « La harpe, le nable, le tambourin, la flûte et le vin sont dans vos festins. » Job, {{rom|xxi}}, 12. Son absence est un signe de désolation. Job, {{rom|xxx}}, 31 ; I Mach., {{rom|iii}}, 45 : « Dans Jérusalem déserte…, la flûte et la cithare ont cessé. » Apoc., xviii, 22. — Jérémie, xlviii, 36, fait allusion au son vibrant de cet instrument : « Mon cœur tintera comme des flûtes sur Moab. » Enfin la flûte se rencontre, à cause de sa signification religieuse, dans la célébration des funérailles. Matth., {{rom|ix}}, 23 ; Luc, {{rom|vii}}, 32. — L’apôtre saint Paul, empruntant à la musique une comparaison, dit que si la flûte ou la harpe n’émettent que des sons incertains, l’auditeur ne reconnaîtra pas la nature de la mélodie. I Cor., 7.
Sauf la mention du ''ʿûgâb'' dans l’énumération instrumentale du Psaume {{rom|cl}}, 4, et l’indication au titre du Psaume v des ''neḥîlôṭ'', la Bible ne parle pas de l’usage de la flûte dans les cérémonies du Temple. La nomenclature des catégories de musiciens, chanteurs, harpistes, joueurs de nable et d’instruments de percussion, I Par., {{rom|xxv}}, ne comprend pas de flûtistes. En fait, les flûtes proprement dites, à cause de leur sonorité perçante, ne s’emploient jamais qu’en nombre très restreint dans tout ensemble orchestral. Maïmonide, commentant un texte de la Mischna, relatif au second Temple (''Erachin'', 10a), rapporte que l’on se servait aux fêtes solennelles de Pâques ou de la Pentecôte, dans le Temple comme dans les maisons privées, de flûtes de roseau, abûb, en petit nombre ; dans tous les cas, il ne s’en trouvait jamais plus de douze, et souvent on les jouait en solo, ''abûb yěḥîdî''. J. Weiss, ''Die musikalischen Instrumente in den heiligen Schriften'', p. 83.
Les {{lang|grc|αὐλoί}} étaient une partie indispensable du culte païen. Les premiers fidèles, qui consacrèrent dans les peintures des catacombes la lyre ainsi que le type d’Orphée, n’acceptèrent pas l’emploi des flûtes dans les cérémonies chrétiennes (S. Jérôme, ''Epist. {{rom|liv}} ad Furmam'', t. {{rom|xxii}}, col. 556), malgré l’usage biblique. Chez les Juifs, cet instrument resta en usage dans les funérailles,
et, d’après les rabbins (Maïmonide, ''More nebukhim'', 14, 23), le convoi du plus pauvre Israélite devait être accompagné au moins d’une pleureuse et de deux flûtes. {{d|J. Parisot.|3|sc}}
<section begin="FOI"/><nowiki/>
'''FOI''' (hébreu : ''ʾêniûn, ʾěmûnâh'' ; Septante et Nouveau Testament : {{lang|grc|πίστις}} ; Vulgate : ''fides''), se rencontre fréquemment dans l’Écriture, surtout dans le Nouveau Testament, et y est employé dans différentes acceptions.
I. {{sc|Sens divers.}} — Ce mot désigne quelquefois une vertu de la volonté qui fait tenir les promesses ; il a alors le sens de sincérité ou fidélité. C’est dans cette acception que saint Paul emploie le terme de {{lang|grc|πίστις τοῦ Θεoῦ}}. Rom., {{rom|iii}}, 3. D’autres fois il a une signification dérivée de la précédente et désigne, non plus la fidélité aux promesses, mais les promesses elles-mêmes. C’est dans ce sens que saint Paul, I Tim., {{rom|v}}, 8, 12, selon la plupart des commentateurs, parle de ceux qui ont trahi leur foi. Il désigne encore la probité ou l’honnêteté, dans le sens où l’on dit qu’un dépôt est confié à la foi du dépositaire. Lev., {{rom|vi}}, 2. Dans d’autres passages, il a le sens de confiance ou ferme espérance. Jac., {{rom|i}}, 6. C’est dans ce sens que Notre-Seigneur appelle saint Pierre « homme de peu de foi ». Matth., {{rom|xiv}}, 31. Cette dernière signification est celle que les protestants attribuent à la foi théologale, par laquelle ils entendent l’assurance ou la confiance que les péchés leur sont pardonnes. Contre eux, l’Ecriture distingue formellement (dans I Tim., {{rom|iii}}, 13) la confiance de la foi, comme l’effet de sa cause. Le mot « foi » désigne
encore un assentiment de l’intelligence par lequel on croit que ce qui a été promis s’accomplira, ou que ce qui a été dit est vrai, à cause de l’autorité de celui qui a parlé ou fait la promesse. Eccli., {{rom|xxix}}, 19 ; Matth., {{rom|ix}}, 28. Il est pris en saint Paul pour signifier la rectitude de la conscience. Rom., {{rom|xiv}}, 23.
II. {{sc|La foi vertu théologale.}} — 1° Dans son acception la plus stricte, la foi, d’après l’Écriture, est une vertu surnaturelle au moyen de laquelle l’homme adhère, sans hésitation et sans crainte, aux vérités révélées par Dieu et proposées comme telles par l’Église. Hebr., {{rom|xi}}, 1. Dans ce sens, la foi est un don de Dieu, Eph., {{rom|ii}}, 8, ou, comme disent les théologiens après les conciles de Vienne et de
Trente, une vertu infuse. Cf. I Cor., {{rom|xiii}}, 13 ; Eph., {{rom|i}}, 17 ; Col., {{rom|i}}, 23. Avec ou sans cette foi habituelle, l’homme,
au moyen de la grâce actuelle, produit des actes et des œuvres de foi, que l’Écriture appelle « la vie de la foi ». Rom., {{rom|i}}, 17 ; Gal., {{rom|iii}}, 11. — Par extension et en passant du subjectif à l’objectif, le mot « foi » désigne l’ensemble des vérités révélées par Dieu, et que nous devons croire pour être sauvés. Apoc, {{rom|ii}}, 13. On donne alors au mot « foi » le même sens que ''Evangelium'', Gal., {{rom|i}}, 11 ; Eph., i, 13 ; ''Verbum Dei'', I Thess., Il, 13 ; ''Testimonium Dei'', I Joa., {{rom|v}}, 9. Quelquefois le mot « foi » désigne toute la religion, Gal., {{rom|iii}}, 23, et spécialement le mystère de l’Incarnation. Gal., {{rom|iii}}, 25. — Si l’objet adéquat de la vertu théologale de foi se compose de toutes les vérités révélées, Dieu lui-même est l’objet formel et principal de la foi, Marc, {{rom|xi}}, 22 ; Joa., {{rom|xiv}}, 1 ; Eph., {{rom|iv}}, 5 ; I Thess., i, 8 ; Hebr., {{rom|vi}}, 1 ; {{rom|xi}}, 6, et aussi Jésus-Christ, résumé de toute la doctrine de la foi. Joa., {{rom|xi}}, 25, 26, 27, 44 ; {{rom|xiv}}, 1, 2 ; Rom., {{rom|iii}}, 22, 26 ; Gal., {{rom|ii}}, 16. — 2° La foi doit s’épanouir en actes extérieurs, II Cor., {{rom|iv}}, 13 ; Rom., {{rom|x}}, 9 ; cf. Matth., {{rom|x}}, 32 ; en œuvres saintes. I Cor., {{rom|xiii}}, 2 ; Gal., v, 6 ; Jac., {{rom|ii}}, 14, 17, 26. Cette vertu, inférieure à la charité, I Cor., {{rom|xiii}}, 13, est la source des plus grands miracles, Matth., {{rom|xvii}}, 19. Elle est au-dessus des doctrines humaines, comme la sagesse de Dieu est au-dessus de la sagesse de l’homme. I Cor., {{rom|ii}}, 5 ; cf. Gal., {{rom|i}}, II ; I Thess., {{rom|ii}}, 13 ; I Joa., {{rom|v}}, 9. Nécessaire à l’homme en cette vie pour plaire à Dieu, Hebr., {{rom|xi}}, 6, elle ne subsiste plus dans le ciel, où elle est remplacée par la vision, I Cor., {{rom|xiii}}, 10, 12, tandis que la charité subsiste en
<section end="FOI"/><noinclude>
<references/></noinclude>
86dmmpjnjugj9gt1kwdbdstvyz0ztio
Page:Dictionnaire de la Bible - F. Vigouroux - Tome II.djvu/1188
104
4011977
15916131
14862995
2026-07-12T06:14:35Z
Verbex
1987
15916131
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|2297|FOI — FOIRE|2298}}</noinclude>l’autre vie. I Cor., {{rom|xiii}}, 8. Jusque-là, la foi est susceptible
d’accroissements. Luc, {{rom|xvii}}, 5 ; II Cor., {{rom|x}}, 15 ; II Thess., i, 3. Quelques-uns ont la faible foi que Jésus-Christ reproche
aux Apôtres, Matth., {{rom|viii}}, 26 ; {{rom|xiv}}, 31 ; d’autres ont
la grande foi de la Samaritaine, Matth., {{rom|xv}}, 28 ; la foi
supérieure du centurion. Matth., {{rom|viii}}, 10. Dieu en distribue
les degrés comme il veut, Rom., {{rom|xii}}, 3 ; mais il offre
à tous la grâce de la foi suffisamment pour qu’ils soient justifiés, Gal., {{rom|iii}}, 24 ; que Jésus-Christ habite en eux, Eph., {{rom|iii}}, 17, et qu’ils fassent leur salut. Eph., {{rom|ii}}, 8.
C’est pourquoi celui qui ne croit pas sera damné. Marc, {{rom|xvi}}, 16 ; Joa., {{rom|v}}, 38, 45 ; Tit., {{rom|iii}}, 10, 11 ; Apoc., xxi, 8. — Dans l’armement spirituel du chrétien que décrit saint Paul, la foi est appelée un bouclier, Eph., vi, 16, parce que, avec elle, on résiste victorieusement aux assauts du démon. I Petr., {{rom|v}}, 9, et du monde.
I Joa., {{rom|v}}, 4. {{d|P. Renard.|3|sc}}
FOIE (hébreu : kâbêd, ce qui est « lourd et inerte » ; Septante : vjitap ; Vulgate : jecur), glande volumineuse placée dans le corps de l’homme auprès de l’estomac, entre les poumons et les intestins, et contribuant aux fonctions nutritives par la formation de la bile et du sucre. Le foie a une forme assez irrégulière ; il est divisé en deux lobes inégaux, celui de droite beaucoup plus gros que celui de gauche. Il est maintenu dans sa position par des replis du péritoine qu’on appelle les ligaments
du foie.
{{1o}} Foie des animaux. — 1. Dans les sacrifices, il est ] ordonné de brûler sur l’autel le yoférêt hakkâbêd, ou yotérét’al hakkâbêd, ou encore yotérét min hakkâbêd. Exod., {{rom|xxix}}, 13, 22 ; Lev., {{rom|iii}}, 4, 10, 15 ; {{rom|iv}}, 9 ; {{rom|vii}}, 4 ; {{rom|viii}}, 16, 25 ; {{rom|ix}}, 10, 19. Le mot yotérét signifie « ce qui j’reste ». Les Septante traduisent par tôv Xo6ôv tou ï^oto ; , I ou tôv èit’i tou ïJTioeTo ; , « le lobe du foie, » ou « le lobe qui est sur le foie » ; la Vulgate par reticulum jecoris, « le réticule du foie, » le réseau qui l’enveloppe, ou arvinam jecoris, Lev., {{rom|iii}}, 15, et adipern jecoris, Lev., {{rom-maj|IV}}, 9, « la graisse du foie. » Rosenmüller, In Exod., Leipzig, 1795, p. 612, pense que le yotérét désigne ce qui dépasse, ce qui abonde dans le foie, c’est-à-dire le lobe principal,
comme interprètent les Septante. Gesenius, Thésaurus, p. 646, croit que ce mot se rapporte au foie tout entier, à l’exclusion des artères et des nerfs qui s’y rattachent. Pour le P. de Hummelauer, In Exod. et Levit., Paris, 1897, p. 294, le yotérét indique ce qui est excellent, par conséquent la graisse qui adhère au foie. Comme dans les passages indiqués le législateur parle surtout de la graisse à brûler sur l’autel, graisse qui entoure les entrailles et les rognons, il est fort probable que « ce qui reste du foie » ou « ce qui est au-dessus du foie » désigne, comme la Vulgate l’a traduit deux fois, la graisse qui se trouve entre le péritoine et le foie, et par conséquent enveloppe une partie de cet organe. — 2. Le roi de Babylone examine le foie des animaux pour en tirer des présages. Ezech., {{rom|xxi}}, 26. Sur l’hépatoscopie, voir {{sc|Divination}}, col. 1445. Le foie, dont le tissu forme une masse compacte, renferme un grand nombre de canaux, conduits bilieux, artères et veines faisant arriver à la fois dans cette glande du sang artériel et du sang veineux. La sagacité des devins pouvait s’exercer sur la disposition et le contenu de ces vaisseaux. D’ailleurs leur science était toute chimérique. — 3. L’ange ordonne à Tobie de mettre de côté le foie du poisson qu’il a pris, et lui annonce que, quand il le brûlera, le démon sera chassé. Tob., {{rom-maj|VI}}, 5, 19 ; {{rom|viii}}, 2. Le cœur et le fiel sont d’ailleurs associés au foie. Tob., {{rom|vi}}, 5, 8. L’action commandée par l’ange ne semble pas être autre chose qu’un moyen destiné à voiler l’intervention divine. Voir {{sc|Démoniaque}}, col. 1378.
{{2o}} ''Foie de l’homme''. — Les anciens regardaient le foie comme le siège des passions violentes, surtout de la colère et de l’amour. Odys., {{rom|i}}, 25, 15 ; Eschyle, ''Aqam.'', 432 ; Eum., 135 ; Sophocle, ''Ajax'', 937 ; Euripide, ''Rhes.'', 422 ; Horace, ''Ep. {{rom-maj|I}}'', {{rom|xviii}}, 72 ; Od., {{rom|i}}, {{rom|xiii}}, 14. Plaute,
''Curc.,'' {{rom-maj|II}}, {{rom|i}}, 24, donne à l’amour le nom de ''morbus hepatarius'', « maladie de foie. » Les Arabes attribuaient
au foie, ''kild'', la même fonction, et les Juifs partageaient cette croyance. Berachot, 60a. Cf. Fr. Delitzsch, ''System der biblischen Psychologie'', Leipzig, 1861, p. 268. La Sainte Écriture parle de cet organe dans le même sens. La courtisane qui séduit le jeune homme est comparée à une flèche qui lui perce le foie. Prov., {{rom|vii}}, 23. Jérémie, en proie à la vive douleur que lui cause la ruine de Jérusalem,
dit que son foie se répand sur la terre, c’est-à-dire qu’il est comme fondu par le chagrin et qu’il s’échappe. Lam., {{rom|ii}}, 11. Ces idées des anciens sur le rôle du foie s’appuient sur cette observation générale que les organes du corps, même ceux qui concentrent leur action sur la digestion, exercent une influence sur le moral suivant leur bon ou mauvais fonctionnement. Comme le foie sécrète la bile, on a cru que le tempérament appelé bilieux était dû à une action prépondérante du foie. Aujourd’hui, « on s’accorde à reconnaître que le tempérament bilieux n’est pas dû à la bile, mais à l’exubérance de la vie nerveuse et au soulèvement des passions. Si les anciens ont invoqué l’action du foie, c’est que les émotions violentes, colère, frayeur, etc., retentissent sur cet organe et provoquent la jaunisse : ils ont pris l’effet pour la cause. » {{Dr}} Surbled, ''Le tempérament'', dans la ''Revue des questions scientifiques'', Louvain, avril 1897, p. 404. En parlant du foie comme ils le font, l’auteur des Proverbes et Jérémie se conforment aux idées de leur temps, ainsi qu’ils l’ont fait pour le cœur, sans rien enseigner quant aux fonctions particulières de cet organe. {{d|H. Lesêtre.|3|sc}}
<section begin="FOIN"/><nowiki/>
'''FOIN''' (hébreu : ''hâSaS'' ; Septante : àveijxévTiç ; Vulgate : ''calor''), herbe qu’on fait sécher, après l’avoir fauchée, pour servir de nourriture au bétail.
La plupart des interprètes croient que dans la Palestine, comme maintenant en Orient, on ne faisait pas de foin : on se contentait de faucher au fur et à mesure l’herbe nécessaire au bétail, ou bien on laissait celui-ci paître dans les champs. Cependant plusieurs autres, comme Michælis, ''Supplementa ad lexica hebraica'', {{in-8°}}, Gottingue,
t. {{rom|i}}, p. 982, donnent le sens d’herbe séchée, de foin au mot hâs’as’, Is., {{rom|v}}, 24 ; {{rom|xxxiii}}, 11, que les premiers
traduisent par paille. Il faut dire qu’en rapprochant le mot de l’arabe, comme le fait Michælis, on a plutôt le sens d’herbe séchée, de foin par opposition à l’herbe verte et non précisément le sens de paille. (Les
Septante et la Vulgate n’ont pas saisi la signification de ce mot.) Un passage du livre des Proverbes, {{rom|xxvii}}, 25, paraît favoriser cette opinion et faire allusion à la fenaison :
<small><poem>L’herbe se découvre et apparaît,
Et les herbes des montagnes sont recueillies.</poem></small>
Les Septante sont plus explicites : « Aie soin de l’herbe verte qui est dans la plaine, coupe le gazon et amasse le foin de l’été. » On distingue d’un côté l’herbe verte et de l’autre l’herbe fauchée qu’on amasse, c’est-à-dire le foin. Un passage d’Amos, {{rom|vii}}, 1, donne également à entendre que la fenaison se faisait en Israël. « Voici que l’herbe tardive venait après la fenaison royale. » Il semble que le roi avait un droit sur la fenaison de certaines prairies et il laissait le regain, ''léqés'', aux Israélites. Le ''fœnum'' de la Vulgate, Is., {{rom-maj|XL}}, 6, etc., signifie simplement « herbe ». Voir {{sc|Herbe}}. {{d|E. Levesque.|3|sc}}
<section end="FOIN"/>
<section begin="FOIRE"/><nowiki/>
'''FOIRE''' (Vulgate : nundinæ), grand marché public qui se tient à des jours déterminés de l’année. Ézéchiel, décrivant le commerce de Tyr, emploie sept fois, {{rom|xxvii}}, 12, 14, 16, 19, 22, 27, 33, le mot ''ʿizbônîm''. Les Septante le rendent par ir{op£, j place publique où l’on vend, »<section end="FOIRE"/><noinclude>
<references/></noinclude>
lmltir843luqscp3frepjrn1n0q5cqk
15916134
15916131
2026-07-12T06:17:39Z
Verbex
1987
15916134
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|2297|FOI — FOIRE|2298}}</noinclude>l’autre vie. I Cor., {{rom|xiii}}, 8. Jusque-là, la foi est susceptible
d’accroissements. Luc, {{rom|xvii}}, 5 ; II Cor., {{rom|x}}, 15 ; II Thess., i, 3. Quelques-uns ont la faible foi que Jésus-Christ reproche
aux Apôtres, Matth., {{rom|viii}}, 26 ; {{rom|xiv}}, 31 ; d’autres ont
la grande foi de la Samaritaine, Matth., {{rom|xv}}, 28 ; la foi
supérieure du centurion. Matth., {{rom|viii}}, 10. Dieu en distribue
les degrés comme il veut, Rom., {{rom|xii}}, 3 ; mais il offre
à tous la grâce de la foi suffisamment pour qu’ils soient justifiés, Gal., {{rom|iii}}, 24 ; que Jésus-Christ habite en eux, Eph., {{rom|iii}}, 17, et qu’ils fassent leur salut. Eph., {{rom|ii}}, 8.
C’est pourquoi celui qui ne croit pas sera damné. Marc, {{rom|xvi}}, 16 ; Joa., {{rom|v}}, 38, 45 ; Tit., {{rom|iii}}, 10, 11 ; Apoc., {{rom|xxi}}, 8. — Dans l’armement spirituel du chrétien que décrit saint Paul, la foi est appelée un bouclier, Eph., vi, 16, parce que, avec elle, on résiste victorieusement aux assauts du démon. I Petr., {{rom|v}}, 9, et du monde. I Joa., {{rom|v}}, 4. {{d|P. Renard.|3|sc}}
'''FOIE''' (hébreu : kâbêd, ce qui est « lourd et inerte » ; Septante : {{lang|grc|ἀγoρά}}vjitap ; Vulgate : ''jecur''), glande volumineuse placée dans le corps de l’homme auprès de l’estomac, entre les poumons et les intestins, et contribuant aux fonctions nutritives par la formation de la bile et du sucre. Le foie a une forme assez irrégulière ; il est divisé en deux lobes inégaux, celui de droite beaucoup plus gros que celui de gauche. Il est maintenu dans sa position par des replis du péritoine qu’on appelle les ligaments
du foie.
{{1o}} Foie des animaux. — 1. Dans les sacrifices, il est ] ordonné de brûler sur l’autel le ''yoférêt hakkâbêd'', ou ''yotérét’al hakkâbêd'', ou encore ''yotérét min hakkâbêd''. Exod., {{rom|xxix}}, 13, 22 ; Lev., {{rom|iii}}, 4, 10, 15 ; {{rom|iv}}, 9 ; {{rom|vii}}, 4 ; {{rom|viii}}, 16, 25 ; {{rom|ix}}, 10, 19. Le mot yotérét signifie « ce qui j’reste ». Les Septante traduisent par {{lang|grc|ἀγoράtôv Xo6ôv tou ï^oto ; , I ou tôv èit’i tou ïJTioeTo ; }}, « le lobe du foie, » ou « le lobe qui est sur le foie » ; la Vulgate par ''reticulum jecoris'', « le réticule du foie, » le réseau qui l’enveloppe, ou arvinam jecoris, Lev., {{rom|iii}}, 15, et ''adipem jecoris'', Lev., {{rom-maj|IV}}, 9, « la graisse du foie. » Rosenmüller, ''In Exod.'', Leipzig, 1795, p. 612, pense que le yotérét désigne ce qui dépasse, ce qui abonde dans le foie, c’est-à-dire le lobe principal, comme interprètent les Septante. Gesenius, ''Thesaurus'', p. 646, croit que ce mot se rapporte au foie tout entier, à l’exclusion des artères et des nerfs qui s’y rattachent. Pour le P. de Hummelauer, ''In Exod. et Levit.'', Paris, 1897, p. 294, le yotérét indique ce qui est excellent, par conséquent la graisse qui adhère au foie. Comme dans les passages indiqués le législateur parle surtout de la graisse à brûler sur l’autel, graisse qui entoure les entrailles et les rognons, il est fort probable que « ce qui reste du foie » ou « ce qui est au-dessus du foie » désigne, comme la Vulgate l’a traduit deux fois, la graisse qui se trouve entre le péritoine et le foie, et par conséquent enveloppe une partie de cet organe. — 2. Le roi de Babylone examine le foie des animaux pour en tirer des présages. Ezech., {{rom|xxi}}, 26. Sur l’hépatoscopie, voir {{sc|Divination}}, col. 1445. Le foie, dont le tissu forme une masse compacte, renferme un grand nombre de canaux, conduits bilieux, artères et veines faisant arriver à la fois dans cette glande du sang artériel et du sang veineux. La sagacité des devins pouvait s’exercer sur la disposition et le contenu de ces vaisseaux. D’ailleurs leur science était toute chimérique. — 3. L’ange ordonne à Tobie de mettre de côté le foie du poisson qu’il a pris, et lui annonce que, quand il le brûlera, le démon sera chassé. Tob., {{rom-maj|VI}}, 5, 19 ; {{rom|viii}}, 2. Le cœur et le fiel sont d’ailleurs associés au foie. Tob., {{rom|vi}}, 5, 8. L’action commandée par l’ange ne semble pas être autre chose qu’un moyen destiné à voiler l’intervention divine. Voir {{sc|Démoniaque}}, col. 1378.
{{2o}} ''Foie de l’homme''. — Les anciens regardaient le foie comme le siège des passions violentes, surtout de la colère et de l’amour. Odys., {{rom|i}}, 25, 15 ; Eschyle, ''Aqam.'', 432 ; Eum., 135 ; Sophocle, ''Ajax'', 937 ; Euripide, ''Rhes.'', 422 ; Horace, ''Ep. {{rom-maj|I}}'', {{rom|xviii}}, 72 ; Od., {{rom|i}}, {{rom|xiii}}, 14. Plaute,
''Curc.,'' {{rom-maj|II}}, {{rom|i}}, 24, donne à l’amour le nom de ''morbus hepatarius'', « maladie de foie. » Les Arabes attribuaient
au foie, ''kild'', la même fonction, et les Juifs partageaient cette croyance. Berachot, 60a. Cf. Fr. Delitzsch, ''System der biblischen Psychologie'', Leipzig, 1861, p. 268. La Sainte Écriture parle de cet organe dans le même sens. La courtisane qui séduit le jeune homme est comparée à une flèche qui lui perce le foie. Prov., {{rom|vii}}, 23. Jérémie, en proie à la vive douleur que lui cause la ruine de Jérusalem,
dit que son foie se répand sur la terre, c’est-à-dire qu’il est comme fondu par le chagrin et qu’il s’échappe. Lam., {{rom|ii}}, 11. Ces idées des anciens sur le rôle du foie s’appuient sur cette observation générale que les organes du corps, même ceux qui concentrent leur action sur la digestion, exercent une influence sur le moral suivant leur bon ou mauvais fonctionnement. Comme le foie sécrète la bile, on a cru que le tempérament appelé bilieux était dû à une action prépondérante du foie. Aujourd’hui, « on s’accorde à reconnaître que le tempérament bilieux n’est pas dû à la bile, mais à l’exubérance de la vie nerveuse et au soulèvement des passions. Si les anciens ont invoqué l’action du foie, c’est que les émotions violentes, colère, frayeur, etc., retentissent sur cet organe et provoquent la jaunisse : ils ont pris l’effet pour la cause. » {{Dr}} Surbled, ''Le tempérament'', dans la ''Revue des questions scientifiques'', Louvain, avril 1897, p. 404. En parlant du foie comme ils le font, l’auteur des Proverbes et Jérémie se conforment aux idées de leur temps, ainsi qu’ils l’ont fait pour le cœur, sans rien enseigner quant aux fonctions particulières de cet organe. {{d|H. Lesêtre.|3|sc}}
<section begin="FOIN"/><nowiki/>
'''FOIN''' (hébreu : ''hâSaS'' ; Septante : àveijxévTiç ; Vulgate : ''calor''), herbe qu’on fait sécher, après l’avoir fauchée, pour servir de nourriture au bétail.
La plupart des interprètes croient que dans la Palestine, comme maintenant en Orient, on ne faisait pas de foin : on se contentait de faucher au fur et à mesure l’herbe nécessaire au bétail, ou bien on laissait celui-ci paître dans les champs. Cependant plusieurs autres, comme Michælis, ''Supplementa ad lexica hebraica'', {{in-8°}}, Gottingue,
t. {{rom|i}}, p. 982, donnent le sens d’herbe séchée, de foin au mot ''hâs’as’'', Is., {{rom|v}}, 24 ; {{rom|xxxiii}}, 11, que les premiers
traduisent par paille. Il faut dire qu’en rapprochant le mot de l’arabe, comme le fait Michælis, on a plutôt le sens d’herbe séchée, de foin par opposition à l’herbe verte et non précisément le sens de paille. (Les
Septante et la Vulgate n’ont pas saisi la signification de ce mot.) Un passage du livre des Proverbes, {{rom|xxvii}}, 25, paraît favoriser cette opinion et faire allusion à la fenaison :
<small><poem>L’herbe se découvre et apparaît,
Et les herbes des montagnes sont recueillies.</poem></small>
Les Septante sont plus explicites : « Aie soin de l’herbe verte qui est dans la plaine, coupe le gazon et amasse le foin de l’été. » On distingue d’un côté l’herbe verte et de l’autre l’herbe fauchée qu’on amasse, c’est-à-dire le foin. Un passage d’Amos, {{rom|vii}}, 1, donne également à entendre que la fenaison se faisait en Israël. « Voici que l’herbe tardive venait après la fenaison royale. » Il semble que le roi avait un droit sur la fenaison de certaines prairies et il laissait le regain, ''léqés'', aux Israélites. Le ''fœnum'' de la Vulgate, Is., {{rom-maj|XL}}, 6, etc., signifie simplement « herbe ». Voir {{sc|Herbe}}. {{d|E. Levesque.|3|sc}}
<section end="FOIN"/>
<section begin="FOIRE"/><nowiki/>
'''FOIRE''' (Vulgate : nundinæ), grand marché public qui se tient à des jours déterminés de l’année. Ézéchiel, décrivant le commerce de Tyr, emploie sept fois, {{rom|xxvii}}, 12, 14, 16, 19, 22, 27, 33, le mot ''ʿizbônîm''. Les Septante le rendent par {{lang|grc|ἀγoρά}}, « place publique où l’on vend, »<section end="FOIRE"/><noinclude>
<references/></noinclude>
tmzgq0ee9s3e9vldm83fmm2ysdwh4s7
15916135
15916134
2026-07-12T06:22:45Z
Verbex
1987
15916135
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|2297|FOI — FOIRE|2298}}</noinclude>l’autre vie. I Cor., {{rom|xiii}}, 8. Jusque-là, la foi est susceptible
d’accroissements. Luc, {{rom|xvii}}, 5 ; II Cor., {{rom|x}}, 15 ; II Thess., i, 3. Quelques-uns ont la faible foi que Jésus-Christ reproche
aux Apôtres, Matth., {{rom|viii}}, 26 ; {{rom|xiv}}, 31 ; d’autres ont
la grande foi de la Samaritaine, Matth., {{rom|xv}}, 28 ; la foi
supérieure du centurion. Matth., {{rom|viii}}, 10. Dieu en distribue
les degrés comme il veut, Rom., {{rom|xii}}, 3 ; mais il offre
à tous la grâce de la foi suffisamment pour qu’ils soient justifiés, Gal., {{rom|iii}}, 24 ; que Jésus-Christ habite en eux, Eph., {{rom|iii}}, 17, et qu’ils fassent leur salut. Eph., {{rom|ii}}, 8. C’est pourquoi celui qui ne croit pas sera damné. Marc, {{rom|xvi}}, 16 ; Joa., {{rom|v}}, 38, 45 ; Tit., {{rom|iii}}, 10, 11 ; Apoc., {{rom|xxi}}, 8. — Dans l’armement spirituel du chrétien que décrit saint Paul, la foi est appelée un bouclier, Eph., vi, 16, parce que, avec elle, on résiste victorieusement aux assauts du démon. I Petr., {{rom|v}}, 9, et du monde. I Joa., {{rom|v}}, 4. {{d|P. Renard.|3|sc}}
'''FOIE''' (hébreu : ''kâbêd'', ce qui est « lourd et inerte » ; Septante : {{lang|grc|ἥπαρ}} ; Vulgate : ''jecur''), glande volumineuse placée dans le corps de l’homme auprès de l’estomac, entre les poumons et les intestins, et contribuant aux fonctions nutritives par la formation de la bile et du sucre. Le foie a une forme assez irrégulière ; il est divisé en deux lobes inégaux, celui de droite beaucoup plus gros que celui de gauche. Il est maintenu dans sa position par des replis du péritoine qu’on appelle les ligaments
du foie.
{{1o}} ''Foie des animaux''. — 1. Dans les sacrifices, il est ordonné de brûler sur l’autel le ''yoṭéréṭ hakkâbêd'', ou ''yoṭéréṭʿal hakkâbêd'', ou encore ''yoṭéréṭ min hakkâbêd''. Exod., {{rom|xxix}}, 13, 22 ; Lev., {{rom|iii}}, 4, 10, 15 ; {{rom|iv}}, 9 ; {{rom|vii}}, 4 ; {{rom|viii}}, 16, 25 ; {{rom|ix}}, 10, 19. Le mot ''yoṭéréṭ'' signifie « ce qui reste ». Les Septante traduisent par {{lang|grc|τὸν λοϐὸν τoῦ ἥπατoς}} ou {{lang|grc|τὸν ἐπὶ τoῦ ἥπατoς}}, « le lobe du foie, » ou « le lobe qui est sur le foie » ; la Vulgate par ''reticulum jecoris'', « le réticule du foie, » le réseau qui l’enveloppe, ou ''arvinam jecoris'', Lev., {{rom|iii}}, 15, et ''adipem jecoris'', Lev., {{rom-maj|IV}}, 9, « la graisse du foie. » Rosenmüller, ''In Exod.'', Leipzig, 1795, p. 612, pense que le yotérét désigne ce qui dépasse, ce qui abonde dans le foie, c’est-à-dire le lobe principal, comme interprètent les Septante. Gesenius, ''Thesaurus'', p. 646, croit que ce mot se rapporte au foie tout entier, à l’exclusion des artères et des nerfs qui s’y rattachent. Pour le P. de Hummelauer, ''In Exod. et Levit.'', Paris, 1897, p. 294, le ''yoṭéréṭ'' indique ce qui est excellent, par conséquent la graisse qui adhère au foie. Comme dans les passages indiqués le législateur parle surtout de la graisse à brûler sur l’autel, graisse qui entoure les entrailles et les rognons, il est fort probable que « ce qui reste du foie » ou « ce qui est au-dessus du foie » désigne, comme la Vulgate l’a traduit deux fois, la graisse qui se trouve entre le péritoine et le foie, et par conséquent enveloppe une partie de cet organe. — 2. Le roi de Babylone examine le foie des animaux pour en tirer des présages. Ezech., {{rom|xxi}}, 26. Sur l’hépatoscopie, voir {{sc|Divination}}, col. 1445. Le foie, dont le tissu forme une masse compacte, renferme un grand nombre de canaux, conduits bilieux, artères et veines faisant arriver à la fois dans cette glande du sang artériel et du sang veineux. La sagacité des devins pouvait s’exercer sur la disposition et le contenu de ces vaisseaux. D’ailleurs leur science était toute chimérique. — 3. L’ange ordonne à Tobie de mettre de côté le foie du poisson qu’il a pris, et lui annonce que, quand il le brûlera, le démon sera chassé. Tob., {{rom-maj|VI}}, 5, 19 ; {{rom|viii}}, 2. Le cœur et le fiel sont d’ailleurs associés au foie. Tob., {{rom|vi}}, 5, 8. L’action commandée par l’ange ne semble pas être autre chose qu’un moyen destiné à voiler l’intervention divine. Voir {{sc|Démoniaque}}, col. 1378.
{{2o}} ''Foie de l’homme''. — Les anciens regardaient le foie comme le siège des passions violentes, surtout de la colère et de l’amour. Odys., {{rom|i}}, 25, 15 ; Eschyle, ''Aqam.'', 432 ; Eum., 135 ; Sophocle, ''Ajax'', 937 ; Euripide, ''Rhes.'', 422 ; Horace, ''Ep. {{rom-maj|I}}'', {{rom|xviii}}, 72 ; Od., {{rom|i}}, {{rom|xiii}}, 14. Plaute,
''Curc.,'' {{rom-maj|II}}, {{rom|i}}, 24, donne à l’amour le nom de ''morbus hepatarius'', « maladie de foie. » Les Arabes attribuaient
au foie, ''kild'', la même fonction, et les Juifs partageaient cette croyance. Berachot, 60a. Cf. Fr. Delitzsch, ''System der biblischen Psychologie'', Leipzig, 1861, p. 268. La Sainte Écriture parle de cet organe dans le même sens. La courtisane qui séduit le jeune homme est comparée à une flèche qui lui perce le foie. Prov., {{rom|vii}}, 23. Jérémie, en proie à la vive douleur que lui cause la ruine de Jérusalem,
dit que son foie se répand sur la terre, c’est-à-dire qu’il est comme fondu par le chagrin et qu’il s’échappe. Lam., {{rom|ii}}, 11. Ces idées des anciens sur le rôle du foie s’appuient sur cette observation générale que les organes du corps, même ceux qui concentrent leur action sur la digestion, exercent une influence sur le moral suivant leur bon ou mauvais fonctionnement. Comme le foie sécrète la bile, on a cru que le tempérament appelé bilieux était dû à une action prépondérante du foie. Aujourd’hui, « on s’accorde à reconnaître que le tempérament bilieux n’est pas dû à la bile, mais à l’exubérance de la vie nerveuse et au soulèvement des passions. Si les anciens ont invoqué l’action du foie, c’est que les émotions violentes, colère, frayeur, etc., retentissent sur cet organe et provoquent la jaunisse : ils ont pris l’effet pour la cause. » {{Dr}} Surbled, ''Le tempérament'', dans la ''Revue des questions scientifiques'', Louvain, avril 1897, p. 404. En parlant du foie comme ils le font, l’auteur des Proverbes et Jérémie se conforment aux idées de leur temps, ainsi qu’ils l’ont fait pour le cœur, sans rien enseigner quant aux fonctions particulières de cet organe. {{d|H. Lesêtre.|3|sc}}
<section begin="FOIN"/><nowiki/>
'''FOIN''' (hébreu : ''hâSaS'' ; Septante : àveijxévTiç ; Vulgate : ''calor''), herbe qu’on fait sécher, après l’avoir fauchée, pour servir de nourriture au bétail.
La plupart des interprètes croient que dans la Palestine, comme maintenant en Orient, on ne faisait pas de foin : on se contentait de faucher au fur et à mesure l’herbe nécessaire au bétail, ou bien on laissait celui-ci paître dans les champs. Cependant plusieurs autres, comme Michælis, ''Supplementa ad lexica hebraica'', {{in-8°}}, Gottingue,
t. {{rom|i}}, p. 982, donnent le sens d’herbe séchée, de foin au mot ''hâs’as’'', Is., {{rom|v}}, 24 ; {{rom|xxxiii}}, 11, que les premiers
traduisent par paille. Il faut dire qu’en rapprochant le mot de l’arabe, comme le fait Michælis, on a plutôt le sens d’herbe séchée, de foin par opposition à l’herbe verte et non précisément le sens de paille. (Les
Septante et la Vulgate n’ont pas saisi la signification de ce mot.) Un passage du livre des Proverbes, {{rom|xxvii}}, 25, paraît favoriser cette opinion et faire allusion à la fenaison :
<small><poem>L’herbe se découvre et apparaît,
Et les herbes des montagnes sont recueillies.</poem></small>
Les Septante sont plus explicites : « Aie soin de l’herbe verte qui est dans la plaine, coupe le gazon et amasse le foin de l’été. » On distingue d’un côté l’herbe verte et de l’autre l’herbe fauchée qu’on amasse, c’est-à-dire le foin. Un passage d’Amos, {{rom|vii}}, 1, donne également à entendre que la fenaison se faisait en Israël. « Voici que l’herbe tardive venait après la fenaison royale. » Il semble que le roi avait un droit sur la fenaison de certaines prairies et il laissait le regain, ''léqés'', aux Israélites. Le ''fœnum'' de la Vulgate, Is., {{rom-maj|XL}}, 6, etc., signifie simplement « herbe ». Voir {{sc|Herbe}}. {{d|E. Levesque.|3|sc}}
<section end="FOIN"/>
<section begin="FOIRE"/><nowiki/>
'''FOIRE''' (Vulgate : nundinæ), grand marché public qui se tient à des jours déterminés de l’année. Ézéchiel, décrivant le commerce de Tyr, emploie sept fois, {{rom|xxvii}}, 12, 14, 16, 19, 22, 27, 33, le mot ''ʿizbônîm''. Les Septante le rendent par {{lang|grc|ἀγoρά}}, « place publique où l’on vend, »<section end="FOIRE"/><noinclude>
<references/></noinclude>
ikn62138aohenntdbnj3433792goe61
15916140
15916135
2026-07-12T06:27:03Z
Verbex
1987
/* Corrigée */
15916140
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Verbex" />{{nr|2297|FOI — FOIRE|2298}}</noinclude>l’autre vie. I Cor., {{rom|xiii}}, 8. Jusque-là, la foi est susceptible
d’accroissements. Luc, {{rom|xvii}}, 5 ; II Cor., {{rom|x}}, 15 ; II Thess., i, 3. Quelques-uns ont la faible foi que Jésus-Christ reproche
aux Apôtres, Matth., {{rom|viii}}, 26 ; {{rom|xiv}}, 31 ; d’autres ont
la grande foi de la Samaritaine, Matth., {{rom|xv}}, 28 ; la foi
supérieure du centurion. Matth., {{rom|viii}}, 10. Dieu en distribue
les degrés comme il veut, Rom., {{rom|xii}}, 3 ; mais il offre
à tous la grâce de la foi suffisamment pour qu’ils soient justifiés, Gal., {{rom|iii}}, 24 ; que Jésus-Christ habite en eux, Eph., {{rom|iii}}, 17, et qu’ils fassent leur salut. Eph., {{rom|ii}}, 8. C’est pourquoi celui qui ne croit pas sera damné. Marc, {{rom|xvi}}, 16 ; Joa., {{rom|v}}, 38, 45 ; Tit., {{rom|iii}}, 10, 11 ; Apoc., {{rom|xxi}}, 8. — Dans l’armement spirituel du chrétien que décrit saint Paul, la foi est appelée un bouclier, Eph., vi, 16, parce que, avec elle, on résiste victorieusement aux assauts du démon. I Petr., {{rom|v}}, 9, et du monde. I Joa., {{rom|v}}, 4. {{d|P. Renard.|3|sc}}
'''FOIE''' (hébreu : ''kâbêd'', ce qui est « lourd et inerte » ; Septante : {{lang|grc|ἥπαρ}} ; Vulgate : ''jecur''), glande volumineuse placée dans le corps de l’homme auprès de l’estomac, entre les poumons et les intestins, et contribuant aux fonctions nutritives par la formation de la bile et du sucre. Le foie a une forme assez irrégulière ; il est divisé en deux lobes inégaux, celui de droite beaucoup plus gros que celui de gauche. Il est maintenu dans sa position par des replis du péritoine qu’on appelle les ligaments du foie.
{{1o}} ''Foie des animaux''. — 1. Dans les sacrifices, il est ordonné de brûler sur l’autel le ''yoṭéréṭ hakkâbêd'', ou ''yoṭéréṭʿal hakkâbêd'', ou encore ''yoṭéréṭ min hakkâbêd''. Exod., {{rom|xxix}}, 13, 22 ; Lev., {{rom|iii}}, 4, 10, 15 ; {{rom|iv}}, 9 ; {{rom|vii}}, 4 ; {{rom|viii}}, 16, 25 ; {{rom|ix}}, 10, 19. Le mot ''yoṭéréṭ'' signifie « ce qui reste ». Les Septante traduisent par {{lang|grc|τὸν λοϐὸν τoῦ ἥπατoς}} ou {{lang|grc|τὸν ἐπὶ τoῦ ἥπατoς}}, « le lobe du foie, » ou « le lobe qui est sur le foie » ; la Vulgate par ''reticulum jecoris'', « le réticule du foie, » le réseau qui l’enveloppe, ou ''arvinam jecoris'', Lev., {{rom|iii}}, 15, et ''adipem jecoris'', Lev., {{rom-maj|IV}}, 9, « la graisse du foie. » Rosenmüller, ''In Exod.'', Leipzig, 1795, p. 612, pense que le ''yoṭéréṭ'' désigne ce qui dépasse, ce qui abonde dans le foie, c’est-à-dire le lobe principal, comme interprètent les Septante. Gesenius, ''Thesaurus'', p. 646, croit que ce mot se rapporte au foie tout entier, à l’exclusion des artères et des nerfs qui s’y rattachent. Pour le P. de Hummelauer, ''In Exod. et Levit.'', Paris, 1897, p. 294, le ''yoṭéréṭ'' indique ce qui est excellent, par conséquent la graisse qui adhère au foie. Comme dans les passages indiqués le législateur parle surtout de la graisse à brûler sur l’autel, graisse qui entoure les entrailles et les rognons, il est fort probable que « ce qui reste du foie » ou « ce qui est au-dessus du foie » désigne, comme la Vulgate l’a traduit deux fois, la graisse qui se trouve entre le péritoine et le foie, et par conséquent enveloppe une partie de cet organe. — 2. Le roi de Babylone examine le foie des animaux pour en tirer des présages. Ezech., {{rom|xxi}}, 26. Sur l’hépatoscopie, voir {{sc|Divination}}, col. 1445. Le foie, dont le tissu forme une masse compacte, renferme un grand nombre de canaux, conduits bilieux, artères et veines faisant arriver à la fois dans cette glande du sang artériel et du sang veineux. La sagacité des devins pouvait s’exercer sur la disposition et le contenu de ces vaisseaux. D’ailleurs leur science était toute chimérique. — 3. L’ange ordonne à Tobie de mettre de côté le foie du poisson qu’il a pris, et lui annonce que, quand il le brûlera, le démon sera chassé. Tob., {{rom-maj|VI}}, 5, 19 ; {{rom|viii}}, 2. Le cœur et le fiel sont d’ailleurs associés au foie. Tob., {{rom|vi}}, 5, 8. L’action commandée par l’ange ne semble pas être autre chose qu’un moyen destiné à voiler l’intervention divine. Voir {{sc|Démoniaque}}, col. 1378.
{{2o}} ''Foie de l’homme''. — Les anciens regardaient le foie comme le siège des passions violentes, surtout de la colère et de l’amour. ''Odys.'', {{rom|i}}, 25, 15 ; Eschyle, ''Aqam.'', 432 ; ''Eum.'', 135 ; Sophocle, ''Ajax'', 937 ; Euripide, ''Rhes.'', 422 ; Horace, ''Ep. {{rom-maj|I}}'', {{rom|xviii}}, 72 ; Od., {{rom|i}}, {{rom|xiii}}, 14. Plaute,
''Curc.,'' {{rom-maj|II}}, {{rom|i}}, 24, donne à l’amour le nom de ''morbus hepatarius'', « maladie de foie. » Les Arabes attribuaient
au foie, ''kild'', la même fonction, et les Juifs partageaient cette croyance. Berachot, 60a. Cf. Fr. Delitzsch, ''System der biblischen Psychologie'', Leipzig, 1861, p. 268. La Sainte Écriture parle de cet organe dans le même sens. La courtisane qui séduit le jeune homme est comparée à une flèche qui lui perce le foie. Prov., {{rom|vii}}, 23. Jérémie, en proie à la vive douleur que lui cause la ruine de Jérusalem,
dit que son foie se répand sur la terre, c’est-à-dire qu’il est comme fondu par le chagrin et qu’il s’échappe. Lam., {{rom|ii}}, 11. Ces idées des anciens sur le rôle du foie s’appuient sur cette observation générale que les organes du corps, même ceux qui concentrent leur action sur la digestion, exercent une influence sur le moral suivant leur bon ou mauvais fonctionnement. Comme le foie sécrète la bile, on a cru que le tempérament appelé bilieux était dû à une action prépondérante du foie. Aujourd’hui, « on s’accorde à reconnaître que le tempérament bilieux n’est pas dû à la bile, mais à l’exubérance de la vie nerveuse et au soulèvement des passions. Si les anciens ont invoqué l’action du foie, c’est que les émotions violentes, colère, frayeur, etc., retentissent sur cet organe et provoquent la jaunisse : ils ont pris l’effet pour la cause. » {{Dr}} Surbled, ''Le tempérament'', dans la ''Revue des questions scientifiques'', Louvain, avril 1897, p. 404. En parlant du foie comme ils le font, l’auteur des Proverbes et Jérémie se conforment aux idées de leur temps, ainsi qu’ils l’ont fait pour le cœur, sans rien enseigner quant aux fonctions particulières de cet organe. {{d|H. Lesêtre.|3|sc}}
<section begin="FOIN"/><nowiki/>
'''FOIN''' (hébreu : ''ḥăšaš'' ; Septante : {{lang|grc|ἀνειμένης}} ; Vulgate : ''calor''), herbe qu’on fait sécher, après l’avoir fauchée, pour servir de nourriture au bétail.
La plupart des interprètes croient que dans la Palestine, comme maintenant en Orient, on ne faisait pas de foin : on se contentait de faucher au fur et à mesure l’herbe nécessaire au bétail, ou bien on laissait celui-ci paître dans les champs. Cependant plusieurs autres, comme Michælis, ''Supplementa ad lexica hebraica'', {{in-8°}}, Gottingue,
t. {{rom|i}}, p. 982, donnent le sens d’herbe séchée, de foin au mot ''hâs’as’'', Is., {{rom|v}}, 24 ; {{rom|xxxiii}}, 11, que les premiers
traduisent par paille. Il faut dire qu’en rapprochant le mot de l’arabe, comme le fait Michælis, on a plutôt le sens d’herbe séchée, de foin par opposition à l’herbe verte et non précisément le sens de paille. (Les
Septante et la Vulgate n’ont pas saisi la signification de ce mot.) Un passage du livre des Proverbes, {{rom|xxvii}}, 25, paraît favoriser cette opinion et faire allusion à la fenaison :
<small><poem>L’herbe se découvre et apparaît,
Et les herbes des montagnes sont recueillies.</poem></small>
Les Septante sont plus explicites : « Aie soin de l’herbe verte qui est dans la plaine, coupe le gazon et amasse le foin de l’été. » On distingue d’un côté l’herbe verte et de l’autre l’herbe fauchée qu’on amasse, c’est-à-dire le foin. Un passage d’Amos, {{rom|vii}}, 1, donne également à entendre que la fenaison se faisait en Israël. « Voici que l’herbe tardive venait après la fenaison royale. » Il semble que le roi avait un droit sur la fenaison de certaines prairies et il laissait le regain, ''léqés'', aux Israélites. Le ''fœnum'' de la Vulgate, Is., {{rom-maj|XL}}, 6, etc., signifie simplement « herbe ». Voir {{sc|Herbe}}. {{d|E. Levesque.|3|sc}}
<section end="FOIN"/>
<section begin="FOIRE"/><nowiki/>
'''FOIRE''' (Vulgate : ''nundinæ''), grand marché public qui se tient à des jours déterminés de l’année. Ézéchiel, décrivant le commerce de Tyr, emploie sept fois, {{rom|xxvii}}, 12, 14, 16, 19, 22, 27, 33, le mot ''ʿizbônîm''. Les Septante le rendent par {{lang|grc|ἀγoρά}}, « place publique où l’on vend, »<section end="FOIRE"/><noinclude>
<references/></noinclude>
6fz8iypogprp0x0hwbt1l2vge0ozn8y
15916141
15916140
2026-07-12T06:27:16Z
Verbex
1987
15916141
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Verbex" />{{nr|2297|FOI — FOIRE|2298}}</noinclude>l’autre vie. I Cor., {{rom|xiii}}, 8. Jusque-là, la foi est susceptible
d’accroissements. Luc, {{rom|xvii}}, 5 ; II Cor., {{rom|x}}, 15 ; II Thess., i, 3. Quelques-uns ont la faible foi que Jésus-Christ reproche
aux Apôtres, Matth., {{rom|viii}}, 26 ; {{rom|xiv}}, 31 ; d’autres ont
la grande foi de la Samaritaine, Matth., {{rom|xv}}, 28 ; la foi
supérieure du centurion. Matth., {{rom|viii}}, 10. Dieu en distribue
les degrés comme il veut, Rom., {{rom|xii}}, 3 ; mais il offre à tous la grâce de la foi suffisamment pour qu’ils soient justifiés, Gal., {{rom|iii}}, 24 ; que Jésus-Christ habite en eux, Eph., {{rom|iii}}, 17, et qu’ils fassent leur salut. Eph., {{rom|ii}}, 8. C’est pourquoi celui qui ne croit pas sera damné. Marc, {{rom|xvi}}, 16 ; Joa., {{rom|v}}, 38, 45 ; Tit., {{rom|iii}}, 10, 11 ; Apoc., {{rom|xxi}}, 8. — Dans l’armement spirituel du chrétien que décrit saint Paul, la foi est appelée un bouclier, Eph., vi, 16, parce que, avec elle, on résiste victorieusement aux assauts du démon. I Petr., {{rom|v}}, 9, et du monde. I Joa., {{rom|v}}, 4. {{d|P. Renard.|3|sc}}
'''FOIE''' (hébreu : ''kâbêd'', ce qui est « lourd et inerte » ; Septante : {{lang|grc|ἥπαρ}} ; Vulgate : ''jecur''), glande volumineuse placée dans le corps de l’homme auprès de l’estomac, entre les poumons et les intestins, et contribuant aux fonctions nutritives par la formation de la bile et du sucre. Le foie a une forme assez irrégulière ; il est divisé en deux lobes inégaux, celui de droite beaucoup plus gros que celui de gauche. Il est maintenu dans sa position par des replis du péritoine qu’on appelle les ligaments du foie.
{{1o}} ''Foie des animaux''. — 1. Dans les sacrifices, il est ordonné de brûler sur l’autel le ''yoṭéréṭ hakkâbêd'', ou ''yoṭéréṭʿal hakkâbêd'', ou encore ''yoṭéréṭ min hakkâbêd''. Exod., {{rom|xxix}}, 13, 22 ; Lev., {{rom|iii}}, 4, 10, 15 ; {{rom|iv}}, 9 ; {{rom|vii}}, 4 ; {{rom|viii}}, 16, 25 ; {{rom|ix}}, 10, 19. Le mot ''yoṭéréṭ'' signifie « ce qui reste ». Les Septante traduisent par {{lang|grc|τὸν λοϐὸν τoῦ ἥπατoς}} ou {{lang|grc|τὸν ἐπὶ τoῦ ἥπατoς}}, « le lobe du foie, » ou « le lobe qui est sur le foie » ; la Vulgate par ''reticulum jecoris'', « le réticule du foie, » le réseau qui l’enveloppe, ou ''arvinam jecoris'', Lev., {{rom|iii}}, 15, et ''adipem jecoris'', Lev., {{rom-maj|IV}}, 9, « la graisse du foie. » Rosenmüller, ''In Exod.'', Leipzig, 1795, p. 612, pense que le ''yoṭéréṭ'' désigne ce qui dépasse, ce qui abonde dans le foie, c’est-à-dire le lobe principal, comme interprètent les Septante. Gesenius, ''Thesaurus'', p. 646, croit que ce mot se rapporte au foie tout entier, à l’exclusion des artères et des nerfs qui s’y rattachent. Pour le P. de Hummelauer, ''In Exod. et Levit.'', Paris, 1897, p. 294, le ''yoṭéréṭ'' indique ce qui est excellent, par conséquent la graisse qui adhère au foie. Comme dans les passages indiqués le législateur parle surtout de la graisse à brûler sur l’autel, graisse qui entoure les entrailles et les rognons, il est fort probable que « ce qui reste du foie » ou « ce qui est au-dessus du foie » désigne, comme la Vulgate l’a traduit deux fois, la graisse qui se trouve entre le péritoine et le foie, et par conséquent enveloppe une partie de cet organe. — 2. Le roi de Babylone examine le foie des animaux pour en tirer des présages. Ezech., {{rom|xxi}}, 26. Sur l’hépatoscopie, voir {{sc|Divination}}, col. 1445. Le foie, dont le tissu forme une masse compacte, renferme un grand nombre de canaux, conduits bilieux, artères et veines faisant arriver à la fois dans cette glande du sang artériel et du sang veineux. La sagacité des devins pouvait s’exercer sur la disposition et le contenu de ces vaisseaux. D’ailleurs leur science était toute chimérique. — 3. L’ange ordonne à Tobie de mettre de côté le foie du poisson qu’il a pris, et lui annonce que, quand il le brûlera, le démon sera chassé. Tob., {{rom-maj|VI}}, 5, 19 ; {{rom|viii}}, 2. Le cœur et le fiel sont d’ailleurs associés au foie. Tob., {{rom|vi}}, 5, 8. L’action commandée par l’ange ne semble pas être autre chose qu’un moyen destiné à voiler l’intervention divine. Voir {{sc|Démoniaque}}, col. 1378.
{{2o}} ''Foie de l’homme''. — Les anciens regardaient le foie comme le siège des passions violentes, surtout de la colère et de l’amour. ''Odys.'', {{rom|i}}, 25, 15 ; Eschyle, ''Aqam.'', 432 ; ''Eum.'', 135 ; Sophocle, ''Ajax'', 937 ; Euripide, ''Rhes.'', 422 ; Horace, ''Ep. {{rom-maj|I}}'', {{rom|xviii}}, 72 ; Od., {{rom|i}}, {{rom|xiii}}, 14. Plaute,
''Curc.,'' {{rom-maj|II}}, {{rom|i}}, 24, donne à l’amour le nom de ''morbus hepatarius'', « maladie de foie. » Les Arabes attribuaient
au foie, ''kild'', la même fonction, et les Juifs partageaient cette croyance. Berachot, 60a. Cf. Fr. Delitzsch, ''System der biblischen Psychologie'', Leipzig, 1861, p. 268. La Sainte Écriture parle de cet organe dans le même sens. La courtisane qui séduit le jeune homme est comparée à une flèche qui lui perce le foie. Prov., {{rom|vii}}, 23. Jérémie, en proie à la vive douleur que lui cause la ruine de Jérusalem,
dit que son foie se répand sur la terre, c’est-à-dire qu’il est comme fondu par le chagrin et qu’il s’échappe. Lam., {{rom|ii}}, 11. Ces idées des anciens sur le rôle du foie s’appuient sur cette observation générale que les organes du corps, même ceux qui concentrent leur action sur la digestion, exercent une influence sur le moral suivant leur bon ou mauvais fonctionnement. Comme le foie sécrète la bile, on a cru que le tempérament appelé bilieux était dû à une action prépondérante du foie. Aujourd’hui, « on s’accorde à reconnaître que le tempérament bilieux n’est pas dû à la bile, mais à l’exubérance de la vie nerveuse et au soulèvement des passions. Si les anciens ont invoqué l’action du foie, c’est que les émotions violentes, colère, frayeur, etc., retentissent sur cet organe et provoquent la jaunisse : ils ont pris l’effet pour la cause. » {{Dr}} Surbled, ''Le tempérament'', dans la ''Revue des questions scientifiques'', Louvain, avril 1897, p. 404. En parlant du foie comme ils le font, l’auteur des Proverbes et Jérémie se conforment aux idées de leur temps, ainsi qu’ils l’ont fait pour le cœur, sans rien enseigner quant aux fonctions particulières de cet organe. {{d|H. Lesêtre.|3|sc}}
<section begin="FOIN"/><nowiki/>
'''FOIN''' (hébreu : ''ḥăšaš'' ; Septante : {{lang|grc|ἀνειμένης}} ; Vulgate : ''calor''), herbe qu’on fait sécher, après l’avoir fauchée, pour servir de nourriture au bétail.
La plupart des interprètes croient que dans la Palestine, comme maintenant en Orient, on ne faisait pas de foin : on se contentait de faucher au fur et à mesure l’herbe nécessaire au bétail, ou bien on laissait celui-ci paître dans les champs. Cependant plusieurs autres, comme Michælis, ''Supplementa ad lexica hebraica'', {{in-8°}}, Gottingue,
t. {{rom|i}}, p. 982, donnent le sens d’herbe séchée, de foin au mot ''hâs’as’'', Is., {{rom|v}}, 24 ; {{rom|xxxiii}}, 11, que les premiers
traduisent par paille. Il faut dire qu’en rapprochant le mot de l’arabe, comme le fait Michælis, on a plutôt le sens d’herbe séchée, de foin par opposition à l’herbe verte et non précisément le sens de paille. (Les
Septante et la Vulgate n’ont pas saisi la signification de ce mot.) Un passage du livre des Proverbes, {{rom|xxvii}}, 25, paraît favoriser cette opinion et faire allusion à la fenaison :
<small><poem>L’herbe se découvre et apparaît,
Et les herbes des montagnes sont recueillies.</poem></small>
Les Septante sont plus explicites : « Aie soin de l’herbe verte qui est dans la plaine, coupe le gazon et amasse le foin de l’été. » On distingue d’un côté l’herbe verte et de l’autre l’herbe fauchée qu’on amasse, c’est-à-dire le foin. Un passage d’Amos, {{rom|vii}}, 1, donne également à entendre que la fenaison se faisait en Israël. « Voici que l’herbe tardive venait après la fenaison royale. » Il semble que le roi avait un droit sur la fenaison de certaines prairies et il laissait le regain, ''léqés'', aux Israélites. Le ''fœnum'' de la Vulgate, Is., {{rom-maj|XL}}, 6, etc., signifie simplement « herbe ». Voir {{sc|Herbe}}. {{d|E. Levesque.|3|sc}}
<section end="FOIN"/>
<section begin="FOIRE"/><nowiki/>
'''FOIRE''' (Vulgate : ''nundinæ''), grand marché public qui se tient à des jours déterminés de l’année. Ézéchiel, décrivant le commerce de Tyr, emploie sept fois, {{rom|xxvii}}, 12, 14, 16, 19, 22, 27, 33, le mot ''ʿizbônîm''. Les Septante le rendent par {{lang|grc|ἀγoρά}}, « place publique où l’on vend, »<section end="FOIRE"/><noinclude>
<references/></noinclude>
02nokfheqvwmziem0hneayjbsi0pf7k
15916142
15916141
2026-07-12T06:27:53Z
Verbex
1987
15916142
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Verbex" />{{nr|2297|FOI — FOIRE|2298}}</noinclude>l’autre vie. I Cor., {{rom|xiii}}, 8. Jusque-là, la foi est susceptible
d’accroissements. Luc, {{rom|xvii}}, 5 ; II Cor., {{rom|x}}, 15 ; II Thess., i, 3. Quelques-uns ont la faible foi que Jésus-Christ reproche
aux Apôtres, Matth., {{rom|viii}}, 26 ; {{rom|xiv}}, 31 ; d’autres ont
la grande foi de la Samaritaine, Matth., {{rom|xv}}, 28 ; la foi
supérieure du centurion. Matth., {{rom|viii}}, 10. Dieu en distribue les degrés comme il veut, Rom., {{rom|xii}}, 3 ; mais il offre à tous la grâce de la foi suffisamment pour qu’ils soient justifiés, Gal., {{rom|iii}}, 24 ; que Jésus-Christ habite en eux, Eph., {{rom|iii}}, 17, et qu’ils fassent leur salut. Eph., {{rom|ii}}, 8. C’est pourquoi celui qui ne croit pas sera damné. Marc, {{rom|xvi}}, 16 ; Joa., {{rom|v}}, 38, 45 ; Tit., {{rom|iii}}, 10, 11 ; Apoc., {{rom|xxi}}, 8. — Dans l’armement spirituel du chrétien que décrit saint Paul, la foi est appelée un bouclier, Eph., vi, 16, parce que, avec elle, on résiste victorieusement aux assauts du démon. I Petr., {{rom|v}}, 9, et du monde. I Joa., {{rom|v}}, 4. {{d|P. Renard.|3|sc}}
'''FOIE''' (hébreu : ''kâbêd'', ce qui est « lourd et inerte » ; Septante : {{lang|grc|ἥπαρ}} ; Vulgate : ''jecur''), glande volumineuse placée dans le corps de l’homme auprès de l’estomac, entre les poumons et les intestins, et contribuant aux fonctions nutritives par la formation de la bile et du sucre. Le foie a une forme assez irrégulière ; il est divisé en deux lobes inégaux, celui de droite beaucoup plus gros que celui de gauche. Il est maintenu dans sa position par des replis du péritoine qu’on appelle les ligaments du foie.
{{1o}} ''Foie des animaux''. — 1. Dans les sacrifices, il est ordonné de brûler sur l’autel le ''yoṭéréṭ hakkâbêd'', ou ''yoṭéréṭʿal hakkâbêd'', ou encore ''yoṭéréṭ min hakkâbêd''. Exod., {{rom|xxix}}, 13, 22 ; Lev., {{rom|iii}}, 4, 10, 15 ; {{rom|iv}}, 9 ; {{rom|vii}}, 4 ; {{rom|viii}}, 16, 25 ; {{rom|ix}}, 10, 19. Le mot ''yoṭéréṭ'' signifie « ce qui reste ». Les Septante traduisent par {{lang|grc|τὸν λοϐὸν τoῦ ἥπατoς}} ou {{lang|grc|τὸν ἐπὶ τoῦ ἥπατoς}}, « le lobe du foie, » ou « le lobe qui est sur le foie » ; la Vulgate par ''reticulum jecoris'', « le réticule du foie, » le réseau qui l’enveloppe, ou ''arvinam jecoris'', Lev., {{rom|iii}}, 15, et ''adipem jecoris'', Lev., {{rom-maj|IV}}, 9, « la graisse du foie. » Rosenmüller, ''In Exod.'', Leipzig, 1795, p. 612, pense que le ''yoṭéréṭ'' désigne ce qui dépasse, ce qui abonde dans le foie, c’est-à-dire le lobe principal, comme interprètent les Septante. Gesenius, ''Thesaurus'', p. 646, croit que ce mot se rapporte au foie tout entier, à l’exclusion des artères et des nerfs qui s’y rattachent. Pour le P. de Hummelauer, ''In Exod. et Levit.'', Paris, 1897, p. 294, le ''yoṭéréṭ'' indique ce qui est excellent, par conséquent la graisse qui adhère au foie. Comme dans les passages indiqués le législateur parle surtout de la graisse à brûler sur l’autel, graisse qui entoure les entrailles et les rognons, il est fort probable que « ce qui reste du foie » ou « ce qui est au-dessus du foie » désigne, comme la Vulgate l’a traduit deux fois, la graisse qui se trouve entre le péritoine et le foie, et par conséquent enveloppe une partie de cet organe. — 2. Le roi de Babylone examine le foie des animaux pour en tirer des présages. Ezech., {{rom|xxi}}, 26. Sur l’hépatoscopie, voir {{sc|Divination}}, col. 1445. Le foie, dont le tissu forme une masse compacte, renferme un grand nombre de canaux, conduits bilieux, artères et veines faisant arriver à la fois dans cette glande du sang artériel et du sang veineux. La sagacité des devins pouvait s’exercer sur la disposition et le contenu de ces vaisseaux. D’ailleurs leur science était toute chimérique. — 3. L’ange ordonne à Tobie de mettre de côté le foie du poisson qu’il a pris, et lui annonce que, quand il le brûlera, le démon sera chassé. Tob., {{rom-maj|VI}}, 5, 19 ; {{rom|viii}}, 2. Le cœur et le fiel sont d’ailleurs associés au foie. Tob., {{rom|vi}}, 5, 8. L’action commandée par l’ange ne semble pas être autre chose qu’un moyen destiné à voiler l’intervention divine. Voir {{sc|Démoniaque}}, col. 1378.
{{2o}} ''Foie de l’homme''. — Les anciens regardaient le foie comme le siège des passions violentes, surtout de la colère et de l’amour. ''Odys.'', {{rom|i}}, 25, 15 ; Eschyle, ''Aqam.'', 432 ; ''Eum.'', 135 ; Sophocle, ''Ajax'', 937 ; Euripide, ''Rhes.'', 422 ; Horace, ''Ep. {{rom-maj|I}}'', {{rom|xviii}}, 72 ; Od., {{rom|i}}, {{rom|xiii}}, 14. Plaute,
''Curc.,'' {{rom-maj|II}}, {{rom|i}}, 24, donne à l’amour le nom de ''morbus hepatarius'', « maladie de foie. » Les Arabes attribuaient
au foie, ''kild'', la même fonction, et les Juifs partageaient cette croyance. Berachot, 60a. Cf. Fr. Delitzsch, ''System der biblischen Psychologie'', Leipzig, 1861, p. 268. La Sainte Écriture parle de cet organe dans le même sens. La courtisane qui séduit le jeune homme est comparée à une flèche qui lui perce le foie. Prov., {{rom|vii}}, 23. Jérémie, en proie à la vive douleur que lui cause la ruine de Jérusalem,
dit que son foie se répand sur la terre, c’est-à-dire qu’il est comme fondu par le chagrin et qu’il s’échappe. Lam., {{rom|ii}}, 11. Ces idées des anciens sur le rôle du foie s’appuient sur cette observation générale que les organes du corps, même ceux qui concentrent leur action sur la digestion, exercent une influence sur le moral suivant leur bon ou mauvais fonctionnement. Comme le foie sécrète la bile, on a cru que le tempérament appelé bilieux était dû à une action prépondérante du foie. Aujourd’hui, « on s’accorde à reconnaître que le tempérament bilieux n’est pas dû à la bile, mais à l’exubérance de la vie nerveuse et au soulèvement des passions. Si les anciens ont invoqué l’action du foie, c’est que les émotions violentes, colère, frayeur, etc., retentissent sur cet organe et provoquent la jaunisse : ils ont pris l’effet pour la cause. » {{Dr}} Surbled, ''Le tempérament'', dans la ''Revue des questions scientifiques'', Louvain, avril 1897, p. 404. En parlant du foie comme ils le font, l’auteur des Proverbes et Jérémie se conforment aux idées de leur temps, ainsi qu’ils l’ont fait pour le cœur, sans rien enseigner quant aux fonctions particulières de cet organe. {{d|H. Lesêtre.|3|sc}}
<section begin="FOIN"/><nowiki/>
'''FOIN''' (hébreu : ''ḥăšaš'' ; Septante : {{lang|grc|ἀνειμένης}} ; Vulgate : ''calor''), herbe qu’on fait sécher, après l’avoir fauchée, pour servir de nourriture au bétail.
La plupart des interprètes croient que dans la Palestine, comme maintenant en Orient, on ne faisait pas de foin : on se contentait de faucher au fur et à mesure l’herbe nécessaire au bétail, ou bien on laissait celui-ci paître dans les champs. Cependant plusieurs autres, comme Michælis, ''Supplementa ad lexica hebraica'', {{in-8°}}, Gottingue,
t. {{rom|i}}, p. 982, donnent le sens d’herbe séchée, de foin au mot ''hâs’as’'', Is., {{rom|v}}, 24 ; {{rom|xxxiii}}, 11, que les premiers
traduisent par paille. Il faut dire qu’en rapprochant le mot de l’arabe, comme le fait Michælis, on a plutôt le sens d’herbe séchée, de foin par opposition à l’herbe verte et non précisément le sens de paille. (Les
Septante et la Vulgate n’ont pas saisi la signification de ce mot.) Un passage du livre des Proverbes, {{rom|xxvii}}, 25, paraît favoriser cette opinion et faire allusion à la fenaison :
<small><poem>L’herbe se découvre et apparaît,
Et les herbes des montagnes sont recueillies.</poem></small>
Les Septante sont plus explicites : « Aie soin de l’herbe verte qui est dans la plaine, coupe le gazon et amasse le foin de l’été. » On distingue d’un côté l’herbe verte et de l’autre l’herbe fauchée qu’on amasse, c’est-à-dire le foin. Un passage d’Amos, {{rom|vii}}, 1, donne également à entendre que la fenaison se faisait en Israël. « Voici que l’herbe tardive venait après la fenaison royale. » Il semble que le roi avait un droit sur la fenaison de certaines prairies et il laissait le regain, ''léqés'', aux Israélites. Le ''fœnum'' de la Vulgate, Is., {{rom-maj|XL}}, 6, etc., signifie simplement « herbe ». Voir {{sc|Herbe}}. {{d|E. Levesque.|3|sc}}
<section end="FOIN"/>
<section begin="FOIRE"/><nowiki/>
'''FOIRE''' (Vulgate : ''nundinæ''), grand marché public qui se tient à des jours déterminés de l’année. Ézéchiel, décrivant le commerce de Tyr, emploie sept fois, {{rom|xxvii}}, 12, 14, 16, 19, 22, 27, 33, le mot ''ʿizbônîm''. Les Septante le rendent par {{lang|grc|ἀγoρά}}, « place publique où l’on vend, »<section end="FOIRE"/><noinclude>
<references/></noinclude>
ts22jndwegh8axx7nfr5qh4umz5a3le
15916143
15916142
2026-07-12T06:28:43Z
Verbex
1987
15916143
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Verbex" />{{nr|2297|FOI — FOIRE|2298}}</noinclude>l’autre vie. I Cor., {{rom|xiii}}, 8. Jusque-là, la foi est susceptible
d’accroissements. Luc, {{rom|xvii}}, 5 ; II Cor., {{rom|x}}, 15 ; II Thess., i, 3. Quelques-uns ont la faible foi que Jésus-Christ reproche
aux Apôtres, Matth., {{rom|viii}}, 26 ; {{rom|xiv}}, 31 ; d’autres ont
la grande foi de la Samaritaine, Matth., {{rom|xv}}, 28 ; la foi supérieure du centurion. Matth., {{rom|viii}}, 10. Dieu en distribue les degrés comme il veut, Rom., {{rom|xii}}, 3 ; mais il offre à tous la grâce de la foi suffisamment pour qu’ils soient justifiés, Gal., {{rom|iii}}, 24 ; que Jésus-Christ habite en eux, Eph., {{rom|iii}}, 17, et qu’ils fassent leur salut. Eph., {{rom|ii}}, 8. C’est pourquoi celui qui ne croit pas sera damné. Marc, {{rom|xvi}}, 16 ; Joa., {{rom|v}}, 38, 45 ; Tit., {{rom|iii}}, 10, 11 ; Apoc., {{rom|xxi}}, 8. — Dans l’armement spirituel du chrétien que décrit saint Paul, la foi est appelée un bouclier, Eph., vi, 16, parce que, avec elle, on résiste victorieusement aux assauts du démon. I Petr., {{rom|v}}, 9, et du monde. I Joa., {{rom|v}}, 4. {{d|P. Renard.|3|sc}}
'''FOIE''' (hébreu : ''kâbêd'', ce qui est « lourd et inerte » ; Septante : {{lang|grc|ἥπαρ}} ; Vulgate : ''jecur''), glande volumineuse placée dans le corps de l’homme auprès de l’estomac, entre les poumons et les intestins, et contribuant aux fonctions nutritives par la formation de la bile et du sucre. Le foie a une forme assez irrégulière ; il est divisé en deux lobes inégaux, celui de droite beaucoup plus gros que celui de gauche. Il est maintenu dans sa position par des replis du péritoine qu’on appelle les ligaments du foie.
{{1o}} ''Foie des animaux''. — 1. Dans les sacrifices, il est ordonné de brûler sur l’autel le ''yoṭéréṭ hakkâbêd'', ou ''yoṭéréṭʿal hakkâbêd'', ou encore ''yoṭéréṭ min hakkâbêd''. Exod., {{rom|xxix}}, 13, 22 ; Lev., {{rom|iii}}, 4, 10, 15 ; {{rom|iv}}, 9 ; {{rom|vii}}, 4 ; {{rom|viii}}, 16, 25 ; {{rom|ix}}, 10, 19. Le mot ''yoṭéréṭ'' signifie « ce qui reste ». Les Septante traduisent par {{lang|grc|τὸν λοϐὸν τoῦ ἥπατoς}} ou {{lang|grc|τὸν ἐπὶ τoῦ ἥπατoς}}, « le lobe du foie, » ou « le lobe qui est sur le foie » ; la Vulgate par ''reticulum jecoris'', « le réticule du foie, » le réseau qui l’enveloppe, ou ''arvinam jecoris'', Lev., {{rom|iii}}, 15, et ''adipem jecoris'', Lev., {{rom-maj|IV}}, 9, « la graisse du foie. » Rosenmüller, ''In Exod.'', Leipzig, 1795, p. 612, pense que le ''yoṭéréṭ'' désigne ce qui dépasse, ce qui abonde dans le foie, c’est-à-dire le lobe principal, comme interprètent les Septante. Gesenius, ''Thesaurus'', p. 646, croit que ce mot se rapporte au foie tout entier, à l’exclusion des artères et des nerfs qui s’y rattachent. Pour le P. de Hummelauer, ''In Exod. et Levit.'', Paris, 1897, p. 294, le ''yoṭéréṭ'' indique ce qui est excellent, par conséquent la graisse qui adhère au foie. Comme dans les passages indiqués le législateur parle surtout de la graisse à brûler sur l’autel, graisse qui entoure les entrailles et les rognons, il est fort probable que « ce qui reste du foie » ou « ce qui est au-dessus du foie » désigne, comme la Vulgate l’a traduit deux fois, la graisse qui se trouve entre le péritoine et le foie, et par conséquent enveloppe une partie de cet organe. — 2. Le roi de Babylone examine le foie des animaux pour en tirer des présages. Ezech., {{rom|xxi}}, 26. Sur l’hépatoscopie, voir {{sc|Divination}}, col. 1445. Le foie, dont le tissu forme une masse compacte, renferme un grand nombre de canaux, conduits bilieux, artères et veines faisant arriver à la fois dans cette glande du sang artériel et du sang veineux. La sagacité des devins pouvait s’exercer sur la disposition et le contenu de ces vaisseaux. D’ailleurs leur science était toute chimérique. — 3. L’ange ordonne à Tobie de mettre de côté le foie du poisson qu’il a pris, et lui annonce que, quand il le brûlera, le démon sera chassé. Tob., {{rom-maj|VI}}, 5, 19 ; {{rom|viii}}, 2. Le cœur et le fiel sont d’ailleurs associés au foie. Tob., {{rom|vi}}, 5, 8. L’action commandée par l’ange ne semble pas être autre chose qu’un moyen destiné à voiler l’intervention divine. Voir {{sc|Démoniaque}}, col. 1378.
{{2o}} ''Foie de l’homme''. — Les anciens regardaient le foie comme le siège des passions violentes, surtout de la colère et de l’amour. ''Odys.'', {{rom|i}}, 25, 15 ; Eschyle, ''Aqam.'', 432 ; ''Eum.'', 135 ; Sophocle, ''Ajax'', 937 ; Euripide, ''Rhes.'', 422 ; Horace, ''Ep. {{rom-maj|I}}'', {{rom|xviii}}, 72 ; Od., {{rom|i}}, {{rom|xiii}}, 14. Plaute,
''Curc.,'' {{rom-maj|II}}, {{rom|i}}, 24, donne à l’amour le nom de ''morbus hepatarius'', « maladie de foie. » Les Arabes attribuaient
au foie, ''kild'', la même fonction, et les Juifs partageaient cette croyance. Berachot, 60a. Cf. Fr. Delitzsch, ''System der biblischen Psychologie'', Leipzig, 1861, p. 268. La Sainte Écriture parle de cet organe dans le même sens. La courtisane qui séduit le jeune homme est comparée à une flèche qui lui perce le foie. Prov., {{rom|vii}}, 23. Jérémie, en proie à la vive douleur que lui cause la ruine de Jérusalem, dit que son foie se répand sur la terre, c’est-à-dire qu’il est comme fondu par le chagrin et qu’il s’échappe. Lam., {{rom|ii}}, 11. Ces idées des anciens sur le rôle du foie s’appuient sur cette observation générale que les organes du corps, même ceux qui concentrent leur action sur la digestion, exercent une influence sur le moral suivant leur bon ou mauvais fonctionnement. Comme le foie sécrète la bile, on a cru que le tempérament appelé bilieux était dû à une action prépondérante du foie. Aujourd’hui, « on s’accorde à reconnaître que le tempérament bilieux n’est pas dû à la bile, mais à l’exubérance de la vie nerveuse et au soulèvement des passions. Si les anciens ont invoqué l’action du foie, c’est que les émotions violentes, colère, frayeur, etc., retentissent sur cet organe et provoquent la jaunisse : ils ont pris l’effet pour la cause. » {{Dr}} Surbled, ''Le tempérament'', dans la ''Revue des questions scientifiques'', Louvain, avril 1897, p. 404. En parlant du foie comme ils le font, l’auteur des Proverbes et Jérémie se conforment aux idées de leur temps, ainsi qu’ils l’ont fait pour le cœur, sans rien enseigner quant aux fonctions particulières de cet organe. {{d|H. Lesêtre.|3|sc}}
<section begin="FOIN"/><nowiki/>
'''FOIN''' (hébreu : ''ḥăšaš'' ; Septante : {{lang|grc|ἀνειμένης}} ; Vulgate : ''calor''), herbe qu’on fait sécher, après l’avoir fauchée, pour servir de nourriture au bétail.
La plupart des interprètes croient que dans la Palestine, comme maintenant en Orient, on ne faisait pas de foin : on se contentait de faucher au fur et à mesure l’herbe nécessaire au bétail, ou bien on laissait celui-ci paître dans les champs. Cependant plusieurs autres, comme Michælis, ''Supplementa ad lexica hebraica'', {{in-8°}}, Gottingue,
t. {{rom|i}}, p. 982, donnent le sens d’herbe séchée, de foin au mot ''hâs’as’'', Is., {{rom|v}}, 24 ; {{rom|xxxiii}}, 11, que les premiers
traduisent par paille. Il faut dire qu’en rapprochant le mot de l’arabe, comme le fait Michælis, on a plutôt le sens d’herbe séchée, de foin par opposition à l’herbe verte et non précisément le sens de paille. (Les
Septante et la Vulgate n’ont pas saisi la signification de ce mot.) Un passage du livre des Proverbes, {{rom|xxvii}}, 25, paraît favoriser cette opinion et faire allusion à la fenaison :
<small><poem>L’herbe se découvre et apparaît,
Et les herbes des montagnes sont recueillies.</poem></small>
Les Septante sont plus explicites : « Aie soin de l’herbe verte qui est dans la plaine, coupe le gazon et amasse le foin de l’été. » On distingue d’un côté l’herbe verte et de l’autre l’herbe fauchée qu’on amasse, c’est-à-dire le foin. Un passage d’Amos, {{rom|vii}}, 1, donne également à entendre que la fenaison se faisait en Israël. « Voici que l’herbe tardive venait après la fenaison royale. » Il semble que le roi avait un droit sur la fenaison de certaines prairies et il laissait le regain, ''léqés'', aux Israélites. Le ''fœnum'' de la Vulgate, Is., {{rom-maj|XL}}, 6, etc., signifie simplement « herbe ». Voir {{sc|Herbe}}. {{d|E. Levesque.|3|sc}}
<section end="FOIN"/>
<section begin="FOIRE"/><nowiki/>
'''FOIRE''' (Vulgate : ''nundinæ''), grand marché public qui se tient à des jours déterminés de l’année. Ézéchiel, décrivant le commerce de Tyr, emploie sept fois, {{rom|xxvii}}, 12, 14, 16, 19, 22, 27, 33, le mot ''ʿizbônîm''. Les Septante le rendent par {{lang|grc|ἀγoρά}}, « place publique où l’on vend, »<section end="FOIRE"/><noinclude>
<references/></noinclude>
f57vmwhyccetpuji2b5evgjws0bx1mz
15916144
15916143
2026-07-12T06:29:18Z
Verbex
1987
15916144
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Verbex" />{{nr|2297|FOI — FOIRE|2298}}</noinclude>l’autre vie. I Cor., {{rom|xiii}}, 8. Jusque-là, la foi est susceptible
d’accroissements. Luc, {{rom|xvii}}, 5 ; II Cor., {{rom|x}}, 15 ; II Thess., i, 3. Quelques-uns ont la faible foi que Jésus-Christ reproche
aux Apôtres, Matth., {{rom|viii}}, 26 ; {{rom|xiv}}, 31 ; d’autres ont la grande foi de la Samaritaine, Matth., {{rom|xv}}, 28 ; la foi supérieure du centurion. Matth., {{rom|viii}}, 10. Dieu en distribue les degrés comme il veut, Rom., {{rom|xii}}, 3 ; mais il offre à tous la grâce de la foi suffisamment pour qu’ils soient justifiés, Gal., {{rom|iii}}, 24 ; que Jésus-Christ habite en eux, Eph., {{rom|iii}}, 17, et qu’ils fassent leur salut. Eph., {{rom|ii}}, 8. C’est pourquoi celui qui ne croit pas sera damné. Marc, {{rom|xvi}}, 16 ; Joa., {{rom|v}}, 38, 45 ; Tit., {{rom|iii}}, 10, 11 ; Apoc., {{rom|xxi}}, 8. — Dans l’armement spirituel du chrétien que décrit saint Paul, la foi est appelée un bouclier, Eph., vi, 16, parce que, avec elle, on résiste victorieusement aux assauts du démon. I Petr., {{rom|v}}, 9, et du monde. I Joa., {{rom|v}}, 4. {{d|P. Renard.|3|sc}}
'''FOIE''' (hébreu : ''kâbêd'', ce qui est « lourd et inerte » ; Septante : {{lang|grc|ἥπαρ}} ; Vulgate : ''jecur''), glande volumineuse placée dans le corps de l’homme auprès de l’estomac, entre les poumons et les intestins, et contribuant aux fonctions nutritives par la formation de la bile et du sucre. Le foie a une forme assez irrégulière ; il est divisé en deux lobes inégaux, celui de droite beaucoup plus gros que celui de gauche. Il est maintenu dans sa position par des replis du péritoine qu’on appelle les ligaments du foie.
{{1o}} ''Foie des animaux''. — 1. Dans les sacrifices, il est ordonné de brûler sur l’autel le ''yoṭéréṭ hakkâbêd'', ou ''yoṭéréṭʿal hakkâbêd'', ou encore ''yoṭéréṭ min hakkâbêd''. Exod., {{rom|xxix}}, 13, 22 ; Lev., {{rom|iii}}, 4, 10, 15 ; {{rom|iv}}, 9 ; {{rom|vii}}, 4 ; {{rom|viii}}, 16, 25 ; {{rom|ix}}, 10, 19. Le mot ''yoṭéréṭ'' signifie « ce qui reste ». Les Septante traduisent par {{lang|grc|τὸν λοϐὸν τoῦ ἥπατoς}} ou {{lang|grc|τὸν ἐπὶ τoῦ ἥπατoς}}, « le lobe du foie, » ou « le lobe qui est sur le foie » ; la Vulgate par ''reticulum jecoris'', « le réticule du foie, » le réseau qui l’enveloppe, ou ''arvinam jecoris'', Lev., {{rom|iii}}, 15, et ''adipem jecoris'', Lev., {{rom-maj|IV}}, 9, « la graisse du foie. » Rosenmüller, ''In Exod.'', Leipzig, 1795, p. 612, pense que le ''yoṭéréṭ'' désigne ce qui dépasse, ce qui abonde dans le foie, c’est-à-dire le lobe principal, comme interprètent les Septante. Gesenius, ''Thesaurus'', p. 646, croit que ce mot se rapporte au foie tout entier, à l’exclusion des artères et des nerfs qui s’y rattachent. Pour le P. de Hummelauer, ''In Exod. et Levit.'', Paris, 1897, p. 294, le ''yoṭéréṭ'' indique ce qui est excellent, par conséquent la graisse qui adhère au foie. Comme dans les passages indiqués le législateur parle surtout de la graisse à brûler sur l’autel, graisse qui entoure les entrailles et les rognons, il est fort probable que « ce qui reste du foie » ou « ce qui est au-dessus du foie » désigne, comme la Vulgate l’a traduit deux fois, la graisse qui se trouve entre le péritoine et le foie, et par conséquent enveloppe une partie de cet organe. — 2. Le roi de Babylone examine le foie des animaux pour en tirer des présages. Ezech., {{rom|xxi}}, 26. Sur l’hépatoscopie, voir {{sc|Divination}}, col. 1445. Le foie, dont le tissu forme une masse compacte, renferme un grand nombre de canaux, conduits bilieux, artères et veines faisant arriver à la fois dans cette glande du sang artériel et du sang veineux. La sagacité des devins pouvait s’exercer sur la disposition et le contenu de ces vaisseaux. D’ailleurs leur science était toute chimérique. — 3. L’ange ordonne à Tobie de mettre de côté le foie du poisson qu’il a pris, et lui annonce que, quand il le brûlera, le démon sera chassé. Tob., {{rom-maj|VI}}, 5, 19 ; {{rom|viii}}, 2. Le cœur et le fiel sont d’ailleurs associés au foie. Tob., {{rom|vi}}, 5, 8. L’action commandée par l’ange ne semble pas être autre chose qu’un moyen destiné à voiler l’intervention divine. Voir {{sc|Démoniaque}}, col. 1378.
{{2o}} ''Foie de l’homme''. — Les anciens regardaient le foie comme le siège des passions violentes, surtout de la colère et de l’amour. ''Odys.'', {{rom|i}}, 25, 15 ; Eschyle, ''Aqam.'', 432 ; ''Eum.'', 135 ; Sophocle, ''Ajax'', 937 ; Euripide, ''Rhes.'', 422 ; Horace, ''Ep. {{rom-maj|I}}'', {{rom|xviii}}, 72 ; Od., {{rom|i}}, {{rom|xiii}}, 14. Plaute,
''Curc.,'' {{rom-maj|II}}, {{rom|i}}, 24, donne à l’amour le nom de ''morbus hepatarius'', « maladie de foie. » Les Arabes attribuaient au foie, ''kild'', la même fonction, et les Juifs partageaient cette croyance. Berachot, 60a. Cf. Fr. Delitzsch, ''System der biblischen Psychologie'', Leipzig, 1861, p. 268. La Sainte Écriture parle de cet organe dans le même sens. La courtisane qui séduit le jeune homme est comparée à une flèche qui lui perce le foie. Prov., {{rom|vii}}, 23. Jérémie, en proie à la vive douleur que lui cause la ruine de Jérusalem, dit que son foie se répand sur la terre, c’est-à-dire qu’il est comme fondu par le chagrin et qu’il s’échappe. Lam., {{rom|ii}}, 11. Ces idées des anciens sur le rôle du foie s’appuient sur cette observation générale que les organes du corps, même ceux qui concentrent leur action sur la digestion, exercent une influence sur le moral suivant leur bon ou mauvais fonctionnement. Comme le foie sécrète la bile, on a cru que le tempérament appelé bilieux était dû à une action prépondérante du foie. Aujourd’hui, « on s’accorde à reconnaître que le tempérament bilieux n’est pas dû à la bile, mais à l’exubérance de la vie nerveuse et au soulèvement des passions. Si les anciens ont invoqué l’action du foie, c’est que les émotions violentes, colère, frayeur, etc., retentissent sur cet organe et provoquent la jaunisse : ils ont pris l’effet pour la cause. » {{Dr}} Surbled, ''Le tempérament'', dans la ''Revue des questions scientifiques'', Louvain, avril 1897, p. 404. En parlant du foie comme ils le font, l’auteur des Proverbes et Jérémie se conforment aux idées de leur temps, ainsi qu’ils l’ont fait pour le cœur, sans rien enseigner quant aux fonctions particulières de cet organe. {{d|H. Lesêtre.|3|sc}}
<section begin="FOIN"/><nowiki/>
'''FOIN''' (hébreu : ''ḥăšaš'' ; Septante : {{lang|grc|ἀνειμένης}} ; Vulgate : ''calor''), herbe qu’on fait sécher, après l’avoir fauchée, pour servir de nourriture au bétail.
La plupart des interprètes croient que dans la Palestine, comme maintenant en Orient, on ne faisait pas de foin : on se contentait de faucher au fur et à mesure l’herbe nécessaire au bétail, ou bien on laissait celui-ci paître dans les champs. Cependant plusieurs autres, comme Michælis, ''Supplementa ad lexica hebraica'', {{in-8°}}, Gottingue,
t. {{rom|i}}, p. 982, donnent le sens d’herbe séchée, de foin au mot ''hâs’as’'', Is., {{rom|v}}, 24 ; {{rom|xxxiii}}, 11, que les premiers
traduisent par paille. Il faut dire qu’en rapprochant le mot de l’arabe, comme le fait Michælis, on a plutôt le sens d’herbe séchée, de foin par opposition à l’herbe verte et non précisément le sens de paille. (Les
Septante et la Vulgate n’ont pas saisi la signification de ce mot.) Un passage du livre des Proverbes, {{rom|xxvii}}, 25, paraît favoriser cette opinion et faire allusion à la fenaison :
<small><poem>L’herbe se découvre et apparaît,
Et les herbes des montagnes sont recueillies.</poem></small>
Les Septante sont plus explicites : « Aie soin de l’herbe verte qui est dans la plaine, coupe le gazon et amasse le foin de l’été. » On distingue d’un côté l’herbe verte et de l’autre l’herbe fauchée qu’on amasse, c’est-à-dire le foin. Un passage d’Amos, {{rom|vii}}, 1, donne également à entendre que la fenaison se faisait en Israël. « Voici que l’herbe tardive venait après la fenaison royale. » Il semble que le roi avait un droit sur la fenaison de certaines prairies et il laissait le regain, ''léqés'', aux Israélites. Le ''fœnum'' de la Vulgate, Is., {{rom-maj|XL}}, 6, etc., signifie simplement « herbe ». Voir {{sc|Herbe}}. {{d|E. Levesque.|3|sc}}
<section end="FOIN"/>
<section begin="FOIRE"/><nowiki/>
'''FOIRE''' (Vulgate : ''nundinæ''), grand marché public qui se tient à des jours déterminés de l’année. Ézéchiel, décrivant le commerce de Tyr, emploie sept fois, {{rom|xxvii}}, 12, 14, 16, 19, 22, 27, 33, le mot ''ʿizbônîm''. Les Septante le rendent par {{lang|grc|ἀγoρά}}, « place publique où l’on vend, »<section end="FOIRE"/><noinclude>
<references/></noinclude>
4ejm277qtgrltbqqxdl4ea7ilymt3pc
15916148
15916144
2026-07-12T06:42:17Z
Verbex
1987
15916148
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Verbex" />{{nr|2297|FOI — FOIRE|2298}}</noinclude>l’autre vie. I Cor., {{rom|xiii}}, 8. Jusque-là, la foi est susceptible
d’accroissements. Luc, {{rom|xvii}}, 5 ; II Cor., {{rom|x}}, 15 ; II Thess., i, 3. Quelques-uns ont la faible foi que Jésus-Christ reproche aux Apôtres, Matth., {{rom|viii}}, 26 ; {{rom|xiv}}, 31 ; d’autres ont la grande foi de la Samaritaine, Matth., {{rom|xv}}, 28 ; la foi supérieure du centurion. Matth., {{rom|viii}}, 10. Dieu en distribue les degrés comme il veut, Rom., {{rom|xii}}, 3 ; mais il offre à tous la grâce de la foi suffisamment pour qu’ils soient justifiés, Gal., {{rom|iii}}, 24 ; que Jésus-Christ habite en eux, Eph., {{rom|iii}}, 17, et qu’ils fassent leur salut. Eph., {{rom|ii}}, 8. C’est pourquoi celui qui ne croit pas sera damné. Marc, {{rom|xvi}}, 16 ; Joa., {{rom|v}}, 38, 45 ; Tit., {{rom|iii}}, 10, 11 ; Apoc., {{rom|xxi}}, 8. — Dans l’armement spirituel du chrétien que décrit saint Paul, la foi est appelée un bouclier, Eph., vi, 16, parce que, avec elle, on résiste victorieusement aux assauts du démon. I Petr., {{rom|v}}, 9, et du monde. I Joa., {{rom|v}}, 4. {{d|P. Renard.|3|sc}}
'''FOIE''' (hébreu : ''kâbêd'', ce qui est « lourd et inerte » ; Septante : {{lang|grc|ἥπαρ}} ; Vulgate : ''jecur''), glande volumineuse placée dans le corps de l’homme auprès de l’estomac, entre les poumons et les intestins, et contribuant aux fonctions nutritives par la formation de la bile et du sucre. Le foie a une forme assez irrégulière ; il est divisé en deux lobes inégaux, celui de droite beaucoup plus gros que celui de gauche. Il est maintenu dans sa position par des replis du péritoine qu’on appelle les ligaments du foie.
{{1o}} ''Foie des animaux''. — 1. Dans les sacrifices, il est ordonné de brûler sur l’autel le ''yoṭéréṭ hakkâbêd'', ou ''yoṭéréṭʿal hakkâbêd'', ou encore ''yoṭéréṭ min hakkâbêd''. Exod., {{rom|xxix}}, 13, 22 ; Lev., {{rom|iii}}, 4, 10, 15 ; {{rom|iv}}, 9 ; {{rom|vii}}, 4 ; {{rom|viii}}, 16, 25 ; {{rom|ix}}, 10, 19. Le mot ''yoṭéréṭ'' signifie « ce qui reste ». Les Septante traduisent par {{lang|grc|τὸν λοϐὸν τoῦ ἥπατoς}} ou {{lang|grc|τὸν ἐπὶ τoῦ ἥπατoς}}, « le lobe du foie, » ou « le lobe qui est sur le foie » ; la Vulgate par ''reticulum jecoris'', « le réticule du foie, » le réseau qui l’enveloppe, ou ''arvinam jecoris'', Lev., {{rom|iii}}, 15, et ''adipem jecoris'', Lev., {{rom-maj|IV}}, 9, « la graisse du foie. » Rosenmüller, ''In Exod.'', Leipzig, 1795, p. 612, pense que le ''yoṭéréṭ'' désigne ce qui dépasse, ce qui abonde dans le foie, c’est-à-dire le lobe principal, comme interprètent les Septante. Gesenius, ''Thesaurus'', p. 646, croit que ce mot se rapporte au foie tout entier, à l’exclusion des artères et des nerfs qui s’y rattachent. Pour le P. de Hummelauer, ''In Exod. et Levit.'', Paris, 1897, p. 294, le ''yoṭéréṭ'' indique ce qui est excellent, par conséquent la graisse qui adhère au foie. Comme dans les passages indiqués le législateur parle surtout de la graisse à brûler sur l’autel, graisse qui entoure les entrailles et les rognons, il est fort probable que « ce qui reste du foie » ou « ce qui est au-dessus du foie » désigne, comme la Vulgate l’a traduit deux fois, la graisse qui se trouve entre le péritoine et le foie, et par conséquent enveloppe une partie de cet organe. — 2. Le roi de Babylone examine le foie des animaux pour en tirer des présages. Ezech., {{rom|xxi}}, 26. Sur l’hépatoscopie, voir {{sc|Divination}}, col. 1445. Le foie, dont le tissu forme une masse compacte, renferme un grand nombre de canaux, conduits bilieux, artères et veines faisant arriver à la fois dans cette glande du sang artériel et du sang veineux. La sagacité des devins pouvait s’exercer sur la disposition et le contenu de ces vaisseaux. D’ailleurs leur science était toute chimérique. — 3. L’ange ordonne à Tobie de mettre de côté le foie du poisson qu’il a pris, et lui annonce que, quand il le brûlera, le démon sera chassé. Tob., {{rom-maj|VI}}, 5, 19 ; {{rom|viii}}, 2. Le cœur et le fiel sont d’ailleurs associés au foie. Tob., {{rom|vi}}, 5, 8. L’action commandée par l’ange ne semble pas être autre chose qu’un moyen destiné à voiler l’intervention divine. Voir {{sc|Démoniaque}}, col. 1378.
{{2o}} ''Foie de l’homme''. — Les anciens regardaient le foie comme le siège des passions violentes, surtout de la colère et de l’amour. ''Odys.'', {{rom|i}}, 25, 15 ; Eschyle, ''Aqam.'', 432 ; ''Eum.'', 135 ; Sophocle, ''Ajax'', 937 ; Euripide, ''Rhes.'', 422 ; Horace, ''Ep. {{rom-maj|I}}'', {{rom|xviii}}, 72 ; Od., {{rom|i}}, {{rom|xiii}}, 14. Plaute,
''Curc.,'' {{rom-maj|II}}, {{rom|i}}, 24, donne à l’amour le nom de ''morbus hepatarius'', « maladie de foie. » Les Arabes attribuaient au foie, ''kild'', la même fonction, et les Juifs partageaient cette croyance. Berachot, 60a. Cf. Fr. Delitzsch, ''System der biblischen Psychologie'', Leipzig, 1861, p. 268. La Sainte Écriture parle de cet organe dans le même sens. La courtisane qui séduit le jeune homme est comparée à une flèche qui lui perce le foie. Prov., {{rom|vii}}, 23. Jérémie, en proie à la vive douleur que lui cause la ruine de Jérusalem, dit que son foie se répand sur la terre, c’est-à-dire qu’il est comme fondu par le chagrin et qu’il s’échappe. Lam., {{rom|ii}}, 11. Ces idées des anciens sur le rôle du foie s’appuient sur cette observation générale que les organes du corps, même ceux qui concentrent leur action sur la digestion, exercent une influence sur le moral suivant leur bon ou mauvais fonctionnement. Comme le foie sécrète la bile, on a cru que le tempérament appelé bilieux était dû à une action prépondérante du foie. Aujourd’hui, « on s’accorde à reconnaître que le tempérament bilieux n’est pas dû à la bile, mais à l’exubérance de la vie nerveuse et au soulèvement des passions. Si les anciens ont invoqué l’action du foie, c’est que les émotions violentes, colère, frayeur, etc., retentissent sur cet organe et provoquent la jaunisse : ils ont pris l’effet pour la cause. » {{Dr}} Surbled, ''Le tempérament'', dans la ''Revue des questions scientifiques'', Louvain, avril 1897, p. 404. En parlant du foie comme ils le font, l’auteur des Proverbes et Jérémie se conforment aux idées de leur temps, ainsi qu’ils l’ont fait pour le cœur, sans rien enseigner quant aux fonctions particulières de cet organe. {{d|H. Lesêtre.|3|sc}}
<section begin="FOIN"/><nowiki/>
'''FOIN''' (hébreu : ''ḥăšaš'' ; Septante : {{lang|grc|ἀνειμένης}} ; Vulgate : ''calor''), herbe qu’on fait sécher, après l’avoir fauchée, pour servir de nourriture au bétail.
La plupart des interprètes croient que dans la Palestine, comme maintenant en Orient, on ne faisait pas de foin : on se contentait de faucher au fur et à mesure l’herbe nécessaire au bétail, ou bien on laissait celui-ci paître dans les champs. Cependant plusieurs autres, comme Michælis, ''Supplementa ad lexica hebraica'', {{in-8°}}, Gottingue,
t. {{rom|i}}, p. 982, donnent le sens d’herbe séchée, de foin au mot ''hâs’as’'', Is., {{rom|v}}, 24 ; {{rom|xxxiii}}, 11, que les premiers
traduisent par paille. Il faut dire qu’en rapprochant le mot de l’arabe, comme le fait Michælis, on a plutôt le sens d’herbe séchée, de foin par opposition à l’herbe verte et non précisément le sens de paille. (Les
Septante et la Vulgate n’ont pas saisi la signification de ce mot.) Un passage du livre des Proverbes, {{rom|xxvii}}, 25, paraît favoriser cette opinion et faire allusion à la fenaison :
<small><poem>L’herbe se découvre et apparaît,
Et les herbes des montagnes sont recueillies.</poem></small>
Les Septante sont plus explicites : « Aie soin de l’herbe verte qui est dans la plaine, coupe le gazon et amasse le foin de l’été. » On distingue d’un côté l’herbe verte et de l’autre l’herbe fauchée qu’on amasse, c’est-à-dire le foin. Un passage d’Amos, {{rom|vii}}, 1, donne également à entendre que la fenaison se faisait en Israël. « Voici que l’herbe tardive venait après la fenaison royale. » Il semble que le roi avait un droit sur la fenaison de certaines prairies et il laissait le regain, ''léqés'', aux Israélites. Le ''fœnum'' de la Vulgate, Is., {{rom-maj|XL}}, 6, etc., signifie simplement « herbe ». Voir {{sc|Herbe}}. {{d|E. Levesque.|3|sc}}
<section end="FOIN"/>
<section begin="FOIRE"/><nowiki/>
'''FOIRE''' (Vulgate : ''nundinæ''), grand marché public qui se tient à des jours déterminés de l’année. Ézéchiel, décrivant le commerce de Tyr, emploie sept fois, {{rom|xxvii}}, 12, 14, 16, 19, 22, 27, 33, le mot ''ʿizbônîm''. Les Septante le rendent par {{lang|grc|ἀγoρά}}, « place publique où l’on vend, »<section end="FOIRE"/><noinclude>
<references/></noinclude>
56hz6ye7tfl5s6kcmv4oo4pz8kr3f2r
15916149
15916148
2026-07-12T06:42:26Z
Verbex
1987
15916149
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Verbex" />{{nr|2297|FOI — FOIRE|2298}}</noinclude>l’autre vie. I Cor., {{rom|xiii}}, 8. Jusque-là, la foi est susceptible d’accroissements. Luc, {{rom|xvii}}, 5 ; II Cor., {{rom|x}}, 15 ; II Thess., i, 3. Quelques-uns ont la faible foi que Jésus-Christ reproche aux Apôtres, Matth., {{rom|viii}}, 26 ; {{rom|xiv}}, 31 ; d’autres ont la grande foi de la Samaritaine, Matth., {{rom|xv}}, 28 ; la foi supérieure du centurion. Matth., {{rom|viii}}, 10. Dieu en distribue les degrés comme il veut, Rom., {{rom|xii}}, 3 ; mais il offre à tous la grâce de la foi suffisamment pour qu’ils soient justifiés, Gal., {{rom|iii}}, 24 ; que Jésus-Christ habite en eux, Eph., {{rom|iii}}, 17, et qu’ils fassent leur salut. Eph., {{rom|ii}}, 8. C’est pourquoi celui qui ne croit pas sera damné. Marc, {{rom|xvi}}, 16 ; Joa., {{rom|v}}, 38, 45 ; Tit., {{rom|iii}}, 10, 11 ; Apoc., {{rom|xxi}}, 8. — Dans l’armement spirituel du chrétien que décrit saint Paul, la foi est appelée un bouclier, Eph., vi, 16, parce que, avec elle, on résiste victorieusement aux assauts du démon. I Petr., {{rom|v}}, 9, et du monde. I Joa., {{rom|v}}, 4. {{d|P. Renard.|3|sc}}
'''FOIE''' (hébreu : ''kâbêd'', ce qui est « lourd et inerte » ; Septante : {{lang|grc|ἥπαρ}} ; Vulgate : ''jecur''), glande volumineuse placée dans le corps de l’homme auprès de l’estomac, entre les poumons et les intestins, et contribuant aux fonctions nutritives par la formation de la bile et du sucre. Le foie a une forme assez irrégulière ; il est divisé en deux lobes inégaux, celui de droite beaucoup plus gros que celui de gauche. Il est maintenu dans sa position par des replis du péritoine qu’on appelle les ligaments du foie.
{{1o}} ''Foie des animaux''. — 1. Dans les sacrifices, il est ordonné de brûler sur l’autel le ''yoṭéréṭ hakkâbêd'', ou ''yoṭéréṭʿal hakkâbêd'', ou encore ''yoṭéréṭ min hakkâbêd''. Exod., {{rom|xxix}}, 13, 22 ; Lev., {{rom|iii}}, 4, 10, 15 ; {{rom|iv}}, 9 ; {{rom|vii}}, 4 ; {{rom|viii}}, 16, 25 ; {{rom|ix}}, 10, 19. Le mot ''yoṭéréṭ'' signifie « ce qui reste ». Les Septante traduisent par {{lang|grc|τὸν λοϐὸν τoῦ ἥπατoς}} ou {{lang|grc|τὸν ἐπὶ τoῦ ἥπατoς}}, « le lobe du foie, » ou « le lobe qui est sur le foie » ; la Vulgate par ''reticulum jecoris'', « le réticule du foie, » le réseau qui l’enveloppe, ou ''arvinam jecoris'', Lev., {{rom|iii}}, 15, et ''adipem jecoris'', Lev., {{rom-maj|IV}}, 9, « la graisse du foie. » Rosenmüller, ''In Exod.'', Leipzig, 1795, p. 612, pense que le ''yoṭéréṭ'' désigne ce qui dépasse, ce qui abonde dans le foie, c’est-à-dire le lobe principal, comme interprètent les Septante. Gesenius, ''Thesaurus'', p. 646, croit que ce mot se rapporte au foie tout entier, à l’exclusion des artères et des nerfs qui s’y rattachent. Pour le P. de Hummelauer, ''In Exod. et Levit.'', Paris, 1897, p. 294, le ''yoṭéréṭ'' indique ce qui est excellent, par conséquent la graisse qui adhère au foie. Comme dans les passages indiqués le législateur parle surtout de la graisse à brûler sur l’autel, graisse qui entoure les entrailles et les rognons, il est fort probable que « ce qui reste du foie » ou « ce qui est au-dessus du foie » désigne, comme la Vulgate l’a traduit deux fois, la graisse qui se trouve entre le péritoine et le foie, et par conséquent enveloppe une partie de cet organe. — 2. Le roi de Babylone examine le foie des animaux pour en tirer des présages. Ezech., {{rom|xxi}}, 26. Sur l’hépatoscopie, voir {{sc|Divination}}, col. 1445. Le foie, dont le tissu forme une masse compacte, renferme un grand nombre de canaux, conduits bilieux, artères et veines faisant arriver à la fois dans cette glande du sang artériel et du sang veineux. La sagacité des devins pouvait s’exercer sur la disposition et le contenu de ces vaisseaux. D’ailleurs leur science était toute chimérique. — 3. L’ange ordonne à Tobie de mettre de côté le foie du poisson qu’il a pris, et lui annonce que, quand il le brûlera, le démon sera chassé. Tob., {{rom-maj|VI}}, 5, 19 ; {{rom|viii}}, 2. Le cœur et le fiel sont d’ailleurs associés au foie. Tob., {{rom|vi}}, 5, 8. L’action commandée par l’ange ne semble pas être autre chose qu’un moyen destiné à voiler l’intervention divine. Voir {{sc|Démoniaque}}, col. 1378.
{{2o}} ''Foie de l’homme''. — Les anciens regardaient le foie comme le siège des passions violentes, surtout de la colère et de l’amour. ''Odys.'', {{rom|i}}, 25, 15 ; Eschyle, ''Aqam.'', 432 ; ''Eum.'', 135 ; Sophocle, ''Ajax'', 937 ; Euripide, ''Rhes.'', 422 ; Horace, ''Ep. {{rom-maj|I}}'', {{rom|xviii}}, 72 ; Od., {{rom|i}}, {{rom|xiii}}, 14. Plaute,
''Curc.,'' {{rom-maj|II}}, {{rom|i}}, 24, donne à l’amour le nom de ''morbus hepatarius'', « maladie de foie. » Les Arabes attribuaient au foie, ''kild'', la même fonction, et les Juifs partageaient cette croyance. Berachot, 60a. Cf. Fr. Delitzsch, ''System der biblischen Psychologie'', Leipzig, 1861, p. 268. La Sainte Écriture parle de cet organe dans le même sens. La courtisane qui séduit le jeune homme est comparée à une flèche qui lui perce le foie. Prov., {{rom|vii}}, 23. Jérémie, en proie à la vive douleur que lui cause la ruine de Jérusalem, dit que son foie se répand sur la terre, c’est-à-dire qu’il est comme fondu par le chagrin et qu’il s’échappe. Lam., {{rom|ii}}, 11. Ces idées des anciens sur le rôle du foie s’appuient sur cette observation générale que les organes du corps, même ceux qui concentrent leur action sur la digestion, exercent une influence sur le moral suivant leur bon ou mauvais fonctionnement. Comme le foie sécrète la bile, on a cru que le tempérament appelé bilieux était dû à une action prépondérante du foie. Aujourd’hui, « on s’accorde à reconnaître que le tempérament bilieux n’est pas dû à la bile, mais à l’exubérance de la vie nerveuse et au soulèvement des passions. Si les anciens ont invoqué l’action du foie, c’est que les émotions violentes, colère, frayeur, etc., retentissent sur cet organe et provoquent la jaunisse : ils ont pris l’effet pour la cause. » {{Dr}} Surbled, ''Le tempérament'', dans la ''Revue des questions scientifiques'', Louvain, avril 1897, p. 404. En parlant du foie comme ils le font, l’auteur des Proverbes et Jérémie se conforment aux idées de leur temps, ainsi qu’ils l’ont fait pour le cœur, sans rien enseigner quant aux fonctions particulières de cet organe. {{d|H. Lesêtre.|3|sc}}
<section begin="FOIN"/><nowiki/>
'''FOIN''' (hébreu : ''ḥăšaš'' ; Septante : {{lang|grc|ἀνειμένης}} ; Vulgate : ''calor''), herbe qu’on fait sécher, après l’avoir fauchée, pour servir de nourriture au bétail.
La plupart des interprètes croient que dans la Palestine, comme maintenant en Orient, on ne faisait pas de foin : on se contentait de faucher au fur et à mesure l’herbe nécessaire au bétail, ou bien on laissait celui-ci paître dans les champs. Cependant plusieurs autres, comme Michælis, ''Supplementa ad lexica hebraica'', {{in-8°}}, Gottingue,
t. {{rom|i}}, p. 982, donnent le sens d’herbe séchée, de foin au mot ''hâs’as’'', Is., {{rom|v}}, 24 ; {{rom|xxxiii}}, 11, que les premiers
traduisent par paille. Il faut dire qu’en rapprochant le mot de l’arabe, comme le fait Michælis, on a plutôt le sens d’herbe séchée, de foin par opposition à l’herbe verte et non précisément le sens de paille. (Les
Septante et la Vulgate n’ont pas saisi la signification de ce mot.) Un passage du livre des Proverbes, {{rom|xxvii}}, 25, paraît favoriser cette opinion et faire allusion à la fenaison :
<small><poem>L’herbe se découvre et apparaît,
Et les herbes des montagnes sont recueillies.</poem></small>
Les Septante sont plus explicites : « Aie soin de l’herbe verte qui est dans la plaine, coupe le gazon et amasse le foin de l’été. » On distingue d’un côté l’herbe verte et de l’autre l’herbe fauchée qu’on amasse, c’est-à-dire le foin. Un passage d’Amos, {{rom|vii}}, 1, donne également à entendre que la fenaison se faisait en Israël. « Voici que l’herbe tardive venait après la fenaison royale. » Il semble que le roi avait un droit sur la fenaison de certaines prairies et il laissait le regain, ''léqés'', aux Israélites. Le ''fœnum'' de la Vulgate, Is., {{rom-maj|XL}}, 6, etc., signifie simplement « herbe ». Voir {{sc|Herbe}}. {{d|E. Levesque.|3|sc}}
<section end="FOIN"/>
<section begin="FOIRE"/><nowiki/>
'''FOIRE''' (Vulgate : ''nundinæ''), grand marché public qui se tient à des jours déterminés de l’année. Ézéchiel, décrivant le commerce de Tyr, emploie sept fois, {{rom|xxvii}}, 12, 14, 16, 19, 22, 27, 33, le mot ''ʿizbônîm''. Les Septante le rendent par {{lang|grc|ἀγoρά}}, « place publique où l’on vend, »<section end="FOIRE"/><noinclude>
<references/></noinclude>
5ynhr0n509vk4xecwet09epr7xkmy5c
15916154
15916149
2026-07-12T06:47:44Z
Verbex
1987
15916154
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Verbex" />{{nr|2297|FOI — FOIRE|2298}}</noinclude>l’autre vie. I Cor., {{rom|xiii}}, 8. Jusque-là, la foi est susceptible d’accroissements. Luc, {{rom|xvii}}, 5 ; II Cor., {{rom|x}}, 15 ; II Thess., i, 3. Quelques-uns ont la faible foi que Jésus-Christ reproche aux Apôtres, Matth., {{rom|viii}}, 26 ; {{rom|xiv}}, 31 ; d’autres ont la grande foi de la Samaritaine, Matth., {{rom|xv}}, 28 ; la foi supérieure du centurion. Matth., {{rom|viii}}, 10. Dieu en distribue les degrés comme il veut, Rom., {{rom|xii}}, 3 ; mais il offre à tous la grâce de la foi suffisamment pour qu’ils soient justifiés, Gal., {{rom|iii}}, 24 ; que Jésus-Christ habite en eux, Eph., {{rom|iii}}, 17, et qu’ils fassent leur salut. Eph., {{rom|ii}}, 8. C’est pourquoi celui qui ne croit pas sera damné. Marc, {{rom|xvi}}, 16 ; Joa., {{rom|v}}, 38, 45 ; Tit., {{rom|iii}}, 10, 11 ; Apoc., {{rom|xxi}}, 8. — Dans l’armement spirituel du chrétien que décrit saint Paul, la foi est appelée un bouclier, Eph., vi, 16, parce que, avec elle, on résiste victorieusement aux assauts du démon. I Petr., {{rom|v}}, 9, et du monde. I Joa., {{rom|v}}, 4. {{d|P. Renard.|3|sc}}
<section begin="FOIE"/><nowiki/>
'''FOIE''' (hébreu : ''kâbêd'', ce qui est « lourd et inerte » ; Septante : {{lang|grc|ἥπαρ}} ; Vulgate : ''jecur''), glande volumineuse placée dans le corps de l’homme auprès de l’estomac, entre les poumons et les intestins, et contribuant aux fonctions nutritives par la formation de la bile et du sucre. Le foie a une forme assez irrégulière ; il est divisé en deux lobes inégaux, celui de droite beaucoup plus gros que celui de gauche. Il est maintenu dans sa position par des replis du péritoine qu’on appelle les ligaments du foie.
{{1o}} ''Foie des animaux''. — 1. Dans les sacrifices, il est ordonné de brûler sur l’autel le ''yoṭéréṭ hakkâbêd'', ou ''yoṭéréṭʿal hakkâbêd'', ou encore ''yoṭéréṭ min hakkâbêd''. Exod., {{rom|xxix}}, 13, 22 ; Lev., {{rom|iii}}, 4, 10, 15 ; {{rom|iv}}, 9 ; {{rom|vii}}, 4 ; {{rom|viii}}, 16, 25 ; {{rom|ix}}, 10, 19. Le mot ''yoṭéréṭ'' signifie « ce qui reste ». Les Septante traduisent par {{lang|grc|τὸν λοϐὸν τoῦ ἥπατoς}} ou {{lang|grc|τὸν ἐπὶ τoῦ ἥπατoς}}, « le lobe du foie, » ou « le lobe qui est sur le foie » ; la Vulgate par ''reticulum jecoris'', « le réticule du foie, » le réseau qui l’enveloppe, ou ''arvinam jecoris'', Lev., {{rom|iii}}, 15, et ''adipem jecoris'', Lev., {{rom-maj|IV}}, 9, « la graisse du foie. » Rosenmüller, ''In Exod.'', Leipzig, 1795, p. 612, pense que le ''yoṭéréṭ'' désigne ce qui dépasse, ce qui abonde dans le foie, c’est-à-dire le lobe principal, comme interprètent les Septante. Gesenius, ''Thesaurus'', p. 646, croit que ce mot se rapporte au foie tout entier, à l’exclusion des artères et des nerfs qui s’y rattachent. Pour le P. de Hummelauer, ''In Exod. et Levit.'', Paris, 1897, p. 294, le ''yoṭéréṭ'' indique ce qui est excellent, par conséquent la graisse qui adhère au foie. Comme dans les passages indiqués le législateur parle surtout de la graisse à brûler sur l’autel, graisse qui entoure les entrailles et les rognons, il est fort probable que « ce qui reste du foie » ou « ce qui est au-dessus du foie » désigne, comme la Vulgate l’a traduit deux fois, la graisse qui se trouve entre le péritoine et le foie, et par conséquent enveloppe une partie de cet organe. — 2. Le roi de Babylone examine le foie des animaux pour en tirer des présages. Ezech., {{rom|xxi}}, 26. Sur l’hépatoscopie, voir {{sc|Divination}}, col. 1445. Le foie, dont le tissu forme une masse compacte, renferme un grand nombre de canaux, conduits bilieux, artères et veines faisant arriver à la fois dans cette glande du sang artériel et du sang veineux. La sagacité des devins pouvait s’exercer sur la disposition et le contenu de ces vaisseaux. D’ailleurs leur science était toute chimérique. — 3. L’ange ordonne à Tobie de mettre de côté le foie du poisson qu’il a pris, et lui annonce que, quand il le brûlera, le démon sera chassé. Tob., {{rom-maj|VI}}, 5, 19 ; {{rom|viii}}, 2. Le cœur et le fiel sont d’ailleurs associés au foie. Tob., {{rom|vi}}, 5, 8. L’action commandée par l’ange ne semble pas être autre chose qu’un moyen destiné à voiler l’intervention divine. Voir {{sc|Démoniaque}}, col. 1378.
{{2o}} ''Foie de l’homme''. — Les anciens regardaient le foie comme le siège des passions violentes, surtout de la colère et de l’amour. ''Odys.'', {{rom|i}}, 25, 15 ; Eschyle, ''Aqam.'', 432 ; ''Eum.'', 135 ; Sophocle, ''Ajax'', 937 ; Euripide, ''Rhes.'', 422 ; Horace, ''Ep. {{rom-maj|I}}'', {{rom|xviii}}, 72 ; Od., {{rom|i}}, {{rom|xiii}}, 14. Plaute,
''Curc.,'' {{rom-maj|II}}, {{rom|i}}, 24, donne à l’amour le nom de ''morbus hepatarius'', « maladie de foie. » Les Arabes attribuaient au foie, ''kild'', la même fonction, et les Juifs partageaient cette croyance. Berachot, 60a. Cf. Fr. Delitzsch, ''System der biblischen Psychologie'', Leipzig, 1861, p. 268. La Sainte Écriture parle de cet organe dans le même sens. La courtisane qui séduit le jeune homme est comparée à une flèche qui lui perce le foie. Prov., {{rom|vii}}, 23. Jérémie, en proie à la vive douleur que lui cause la ruine de Jérusalem, dit que son foie se répand sur la terre, c’est-à-dire qu’il est comme fondu par le chagrin et qu’il s’échappe. Lam., {{rom|ii}}, 11. Ces idées des anciens sur le rôle du foie s’appuient sur cette observation générale que les organes du corps, même ceux qui concentrent leur action sur la digestion, exercent une influence sur le moral suivant leur bon ou mauvais fonctionnement. Comme le foie sécrète la bile, on a cru que le tempérament appelé bilieux était dû à une action prépondérante du foie. Aujourd’hui, « on s’accorde à reconnaître que le tempérament bilieux n’est pas dû à la bile, mais à l’exubérance de la vie nerveuse et au soulèvement des passions. Si les anciens ont invoqué l’action du foie, c’est que les émotions violentes, colère, frayeur, etc., retentissent sur cet organe et provoquent la jaunisse : ils ont pris l’effet pour la cause. » {{Dr}} Surbled, ''Le tempérament'', dans la ''Revue des questions scientifiques'', Louvain, avril 1897, p. 404. En parlant du foie comme ils le font, l’auteur des Proverbes et Jérémie se conforment aux idées de leur temps, ainsi qu’ils l’ont fait pour le cœur, sans rien enseigner quant aux fonctions particulières de cet organe. {{d|H. Lesêtre.|3|sc}}
<section end="FOIE"/>
<section begin="FOIN"/><nowiki/>
'''FOIN''' (hébreu : ''ḥăšaš'' ; Septante : {{lang|grc|ἀνειμένης}} ; Vulgate : ''calor''), herbe qu’on fait sécher, après l’avoir fauchée, pour servir de nourriture au bétail.
La plupart des interprètes croient que dans la Palestine, comme maintenant en Orient, on ne faisait pas de foin : on se contentait de faucher au fur et à mesure l’herbe nécessaire au bétail, ou bien on laissait celui-ci paître dans les champs. Cependant plusieurs autres, comme Michælis, ''Supplementa ad lexica hebraica'', {{in-8°}}, Gottingue,
t. {{rom|i}}, p. 982, donnent le sens d’herbe séchée, de foin au mot ''hâs’as’'', Is., {{rom|v}}, 24 ; {{rom|xxxiii}}, 11, que les premiers
traduisent par paille. Il faut dire qu’en rapprochant le mot de l’arabe, comme le fait Michælis, on a plutôt le sens d’herbe séchée, de foin par opposition à l’herbe verte et non précisément le sens de paille. (Les
Septante et la Vulgate n’ont pas saisi la signification de ce mot.) Un passage du livre des Proverbes, {{rom|xxvii}}, 25, paraît favoriser cette opinion et faire allusion à la fenaison :
<small><poem>L’herbe se découvre et apparaît,
Et les herbes des montagnes sont recueillies.</poem></small>
Les Septante sont plus explicites : « Aie soin de l’herbe verte qui est dans la plaine, coupe le gazon et amasse le foin de l’été. » On distingue d’un côté l’herbe verte et de l’autre l’herbe fauchée qu’on amasse, c’est-à-dire le foin. Un passage d’Amos, {{rom|vii}}, 1, donne également à entendre que la fenaison se faisait en Israël. « Voici que l’herbe tardive venait après la fenaison royale. » Il semble que le roi avait un droit sur la fenaison de certaines prairies et il laissait le regain, ''léqés'', aux Israélites. Le ''fœnum'' de la Vulgate, Is., {{rom-maj|XL}}, 6, etc., signifie simplement « herbe ». Voir {{sc|Herbe}}. {{d|E. Levesque.|3|sc}}
<section end="FOIN"/>
<section begin="FOIRE"/><nowiki/>
'''FOIRE''' (Vulgate : ''nundinæ''), grand marché public qui se tient à des jours déterminés de l’année. Ézéchiel, décrivant le commerce de Tyr, emploie sept fois, {{rom|xxvii}}, 12, 14, 16, 19, 22, 27, 33, le mot ''ʿizbônîm''. Les Septante le rendent par {{lang|grc|ἀγoρά}}, « place publique où l’on vend, »<section end="FOIRE"/><noinclude>
<references/></noinclude>
cpnel93qjqvd69pbty3ixrt7mgupmbj
Page:Dictionnaire de la Bible - F. Vigouroux - Tome II.djvu/1189
104
4011978
15915886
15543470
2026-07-11T20:16:51Z
Verbex
1987
15915886
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|2299|FOIRE — FOLENGIO|2300}}</noinclude>v. 12, 14, 16, 18 (19), 22 ; la Vulgate par nundinæ, « foire, » y. 12, 17, 19 ; par forum (même sens que àyoçi), y. 14 (voir Forum) ; par mercatus, « marché, » y. 16, 22 ; par ''thesauri'', « trésors, » richesses, marchandises, y. 27 ; par negotiationes, « transactions commerciales, » y. 33. Le mot’izbônhn peut avoir les différents
sens que lui a donnés saint Jérôme ; il signifie proprement « marchandises », de la racine ’âzab, « laisser, » « ce qu’on laisse, ce qu’on donne en échange d’un autre objet. » Quelques lexicographes modernes, J. Fürst, ''Hebräisches Handwörterbuch'', 1863, t. {{rom|ii}}, p. 130, etc., ne veulent pas reconnaître à ce mot d’autre signification ;
néanmoins il semble bien signifier aussi, comme l’ont compris les anciens interprètes, la foire ou le marché dans lequel on vend les marchandises apportées de divers pays, y. 12, 14, 16, 19, 22, et aussi, avec les marchandises qu’on y vend, le gain qu’on en retire, <small>℣</small>. 27, 33. Gesenius, ''Thesaurus'', p. 1064. Dans ce même chapitre xxvil du prophète, le mot ma’ârâb, « échange, trafic, » est également employé neuf fois, {{rom|xxvii}}, 9, 13, 17, 19, 25, 27 (deux fois), 33, 34. On ne le lit avec cette signification, de même que Hzbônim, que dans ce seul
endroit de la Bible, et il est employé à peu près comme synonyme de’izbônîm. Il a le sens propre d’échange de marchandises, de trafic, y. 9, 27 ; celui de foire, marché où l’on vend les marchandises, y. 19, et peut-être, 13, 17 ; celui de gain, de richesses acquises par le
trafic, y. 27% 33, 34. Gesenius, ''Thesaurus'', p. 1009.
Les foires sont aujourd’hui nombreuses et très fréquentées en Orient. Il en a probablement toujours été de même. Certains endroits portent le nom de Souq, « foire, » à cause des foires célèbres qui s’y tiennent.
Voir [[Dictionnaire de la Bible/Abila|{{sc|Abila}}]], t. {{rom|i}}, col. 50. — Thomson a très bien décrit, ''The Land and the Book'', {{in-8°}}, Londres, 1876, p. 442-443, les foires d’Orient. Ce qu’elles sont aujourd’hui, elles ont du l’être dans l’antiquité. « Le lundi de chaque
semaine une grande foire se tient dans les khans (d’El-Toudjar ou des Marchands, au nord-est de Nazareth, sur la route de Tibériade). Pendant plusieurs heures, la scène est très animée et très pittoresque… Des milliers de personnes s’assemblent de tous les points du pays pour vendre, troquer ou acheter. On apporte le coton en balles de Naplouse ; l’orge, le froment, le sésame de Houléh, du Hauran et de la plaine d’Esdrelon. De Galaad, de Basan et des régions environnantes viennent lès chevaux et les ânes, les brebis et les bêtes à cornes, avec le fromage, le lait aigri (léberi), l’huile, le miel et autres articles semblables. On trouve là aussi les objets les plus variés : poulets, œufs, figues, raisins secs et raisins frais, pommes, melons et toute espèce de fruits et de légumes selon les saisons. Les colporteurs étalent leurs paquets
de marchandises séductrices ; le joaillier, ses bijoux ; le tailleur, ses habits légèrement cousus ; le cordonnier, sa provision de sandales à poil velu et de bottes de cuir jaune ou rouge. Le forgeron avec ses outils, ses clous et ses fers de cheval travaille avec profit pendant quelques
heures. De même le sellier avec ses harnais grossiers et ses étoffes aux gaies couleurs. Tous les métiers populaires y sont représentés. Le bruit est incessant, et à distance on croirait entendre comme de grandes vagues. Chaque marchand crie sa marchandise de toute la force de sa voix, les poulets gloussent, les ânes braient et se battent, les chiens aboient. Tout ce qui est vivant contribue pour sa part à ce vacarme confus et indescriptible. C’est maintenant une comédie compliquée en pleine action, où chaque acteur fait de son mieux et est pleinement satisfait de la manière dont il remplit son rôle. Le peuple a de nombreuses raisons pour conserver ces rassemblements antiques et si curieux. Hommes, femmes, enfants, tous ont reçu comme en héritage le goût du trafic, et toutes les classes se réunissent à cette grande Bourse pour s’entretenir de l’état des marchés, depuis le prix d’un concombre
jusqu’à celui du coton ou d’un cheval de vingt nulle francs de Hauran. En outre, tout Arabe est un homme qui s’occupe de politique, et des groupes se forment aux alentours de la cohue pour discuter les actes du pouvoir,
le dernier firman du sultan ou le nouveau tribut demandé par l’émir local. S’abaissant à des sujets d’un ordre inférieur, ces foires sont des rendez-vous de commérages et de scandales. On y rencontre ses amis ; on y raconte les nouvelles, les mariages, les naissances, les morts et tous
les incidents et accidents divers qui se produisent entre ces intervalles de la vie humaine. En un mot, ces foires suppléent à plusieurs des institutions de nos sociétés plus civilisées. Elles sont comme la gazette quotidienne, … l’occasion de se réunir en famille, des jours de fêle et
de réjouissance et de plus un moyen de gagner de l’argent. » — C’est parce que les foires sont pour les Orientaux une espèce de fête que saint Jérôme a traduit le mot l.iag, « fête, » par nundinse, « foire, » dans Ézéchiel, {{rom|xlvi}}, 11 ;
mais le prophète veut parler dans ce passage des fêtes
religieuses. — Les foires de Tyr devaient offrir d’ailleurs
un spectacle analogue à celui des foires modernes, mais
plus vivant encore et plus animé, parce que la foule
était plus nombreuse, les marchandises plus précieuses
et les négociations plus importantes. Voir {{sc|Marché}}.
{{d|F. Vigouroux.|3|sc}}
<section begin="FOINARD Frédéric Maurice"/><nowiki/>
'''FOINARD Frédéric Maurice''', prêtre, né à Conches
en Normandie vers 1683, mort à Paris le 19 mars 17, 43.
Il fut curé à Calais et devint ensuite sous-principal de
collège du Plessis, à Paris. Il est célèbre par son projet
d’un nouveau bréviaire ecclésiastique, composé avec des
textes de l’Écriture Sainte. Parmi ses ouvrages : La
Genèse en latin et en français, avec une explication du
sens littéral et du sens spirituel, tirée de l’Écriture et
de la tradition, {{in-4°}}, Paris, 1732, ouvrage qui fut supprimé
à cause des idées étranges de l’auteur sur le sens
spirituel ; La clef des Psaumes, ou l’occasion précise à
laquelle ils ont été composés, avec les preuves sur lesquelles
on s’appuie, les objections que l’on peut faire
et les réponses à ces objections, in-12, Paris, 1740. Ce
petit volume n’est que l’introduction à l’ouvrage suivant :
Les Psaumes dans l’ordre historique, nouvellement traduits
de l’hébreu et insérés dans l’histoire de David et
dans les autres histoires de l’Écriture Sainte auxquelles
ils ont rapport, avec des arguments et des sommaires
qui en marquent l’occasion précise et le sujet, et des
prières à la fin de chaque psaume, tirées d’anciens
manuscrits du Vatican, lesquels en renferment l’abrégé
et en font recueillir le fruit ; on y a joint une table
historique et géographique où l’on explique les noms
des lieux et des personnes dont il est parlé dans les
Psaumes, et plusieurs autres tables qui peuvent rendre
l’usage de ce livre plus commode et plus utile, in-12,
Paris, 1742. — Voir {{sc|Moréri}}, Grand Dictionnaire historique,
t. v (1759), p. 204 ; Quérard, La France littéraire,
t. {{rom|iii}}, p. 146 ; dom Guéranger, Institutions liturgiques
(2 « ëdit.), t. {{rom|ii}}, p. 224. {{d|B. Heurtebize.|3|sc}}
<section end="FOINARD Frédéric Maurice"/>
<section begin="FOLENGIO ou FOLENGO Jean-Baptiste"/><nowiki/>
'''FOLENGIO ou FOLENGO Jean-Baptiste''', théologien
de l’ordre de Saint-Benoît, né à Mantoue en 1490, mort
à Rome le 5 octobre 1559. Il embrassa la vie monastique
à l’abbaye de Saint-Benoit de Mantoue, le 18 avril 1512,
devint prieur de ce monastère et abbé de Notre-Dame
de Pyro, dans la Marche Trévisane. Zélé pour la discipline,
il fut envoyé par Paul IV visiter les abbayes d’Espagne.
Il composa In omnes Psalmos Davidis conimentaria,
in-f°, Padoue, 1542, commentaire fort apprécié
par ses contemporains. Son ouvrage Commentaria in
omnes canonicas Epistolas Apostolorum et in primant
Joannis, {{in-8°}}, Anvers, 1546, fut mis à l’index comme
favorisant les erreurs de Luther. — Voir {{sc|Armellini}}, Bibliotheca
BénédictineCasinensis, 2{{e}} partie, p. 23 ; Ziegelbauer,
Historia rei litterariee Ord. S. Benedicti, t. {{rom|ii}},
p. 54 : t. {{rom|iv}}, p. 34, 52 ; Tiraboschi. Storia délia letlera~
tv.ra Ualiana, t. su, p. 583. B. Heurtebize,
<section end="FOLENGIO ou FOLENGO Jean-Baptiste"/><noinclude>
<references/></noinclude>
h3eacqzvxfeus6ewh3mbhcjle8isb1b
15915892
15915886
2026-07-11T20:21:38Z
Verbex
1987
15915892
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|2299|FOIRE — FOLENGIO|2300}}</noinclude>v. 12, 14, 16, 18 (19), 22 ; la Vulgate par nundinæ, « foire, » y. 12, 17, 19 ; par forum (même sens que àyoçi), y. 14 (voir Forum) ; par mercatus, « marché, » y. 16, 22 ; par ''thesauri'', « trésors, » richesses, marchandises, y. 27 ; par negotiationes, « transactions commerciales, » y. 33. Le mot’izbônhn peut avoir les différents
sens que lui a donnés saint Jérôme ; il signifie proprement « marchandises », de la racine ’âzab, « laisser, » « ce qu’on laisse, ce qu’on donne en échange d’un autre objet. » Quelques lexicographes modernes, J. Fürst, ''Hebräisches Handwörterbuch'', 1863, t. {{rom|ii}}, p. 130, etc., ne veulent pas reconnaître à ce mot d’autre signification ;
néanmoins il semble bien signifier aussi, comme l’ont compris les anciens interprètes, la foire ou le marché dans lequel on vend les marchandises apportées de divers pays, y. 12, 14, 16, 19, 22, et aussi, avec les marchandises qu’on y vend, le gain qu’on en retire, <small>℣</small>. 27, 33. Gesenius, ''Thesaurus'', p. 1064. Dans ce même chapitre xxvil du prophète, le mot ma’ârâb, « échange, trafic, » est également employé neuf fois, {{rom|xxvii}}, 9, 13, 17, 19, 25, 27 (deux fois), 33, 34. On ne le lit avec cette signification, de même que Hzbônim, que dans ce seul
endroit de la Bible, et il est employé à peu près comme synonyme de’izbônîm. Il a le sens propre d’échange de marchandises, de trafic, y. 9, 27 ; celui de foire, marché où l’on vend les marchandises, y. 19, et peut-être, 13, 17 ; celui de gain, de richesses acquises par le
trafic, y. 27% 33, 34. Gesenius, ''Thesaurus'', p. 1009.
Les foires sont aujourd’hui nombreuses et très fréquentées en Orient. Il en a probablement toujours été de même. Certains endroits portent le nom de Souq, « foire, » à cause des foires célèbres qui s’y tiennent.
Voir [[Dictionnaire de la Bible/Abila|{{sc|Abila}}]], t. {{rom|i}}, col. 50. — Thomson a très bien décrit, ''The Land and the Book'', {{in-8°}}, Londres, 1876, p. 442-443, les foires d’Orient. Ce qu’elles sont aujourd’hui, elles ont du l’être dans l’antiquité. « Le lundi de chaque
semaine une grande foire se tient dans les khans (d’El-Toudjar ou des Marchands, au nord-est de Nazareth, sur la route de Tibériade). Pendant plusieurs heures, la scène est très animée et très pittoresque… Des milliers de personnes s’assemblent de tous les points du pays pour vendre, troquer ou acheter. On apporte le coton en balles de Naplouse ; l’orge, le froment, le sésame de Houléh, du Hauran et de la plaine d’Esdrelon. De Galaad, de Basan et des régions environnantes viennent lès chevaux et les ânes, les brebis et les bêtes à cornes, avec le fromage, le lait aigri (léberi), l’huile, le miel et autres articles semblables. On trouve là aussi les objets les plus variés : poulets, œufs, figues, raisins secs et raisins frais, pommes, melons et toute espèce de fruits et de légumes selon les saisons. Les colporteurs étalent leurs paquets
de marchandises séductrices ; le joaillier, ses bijoux ; le tailleur, ses habits légèrement cousus ; le cordonnier, sa provision de sandales à poil velu et de bottes de cuir jaune ou rouge. Le forgeron avec ses outils, ses clous et ses fers de cheval travaille avec profit pendant quelques
heures. De même le sellier avec ses harnais grossiers et ses étoffes aux gaies couleurs. Tous les métiers populaires y sont représentés. Le bruit est incessant, et à distance on croirait entendre comme de grandes vagues. Chaque marchand crie sa marchandise de toute la force de sa voix, les poulets gloussent, les ânes braient et se battent, les chiens aboient. Tout ce qui est vivant contribue pour sa part à ce vacarme confus et indescriptible. C’est maintenant une comédie compliquée en pleine action, où chaque acteur fait de son mieux et est pleinement satisfait de la manière dont il remplit son rôle. Le peuple a de nombreuses raisons pour conserver ces rassemblements antiques et si curieux. Hommes, femmes, enfants, tous ont reçu comme en héritage le goût du trafic, et toutes les classes se réunissent à cette grande Bourse pour s’entretenir de l’état des marchés, depuis le prix d’un concombre
jusqu’à celui du coton ou d’un cheval de vingt nulle francs de Hauran. En outre, tout Arabe est un homme qui s’occupe de politique, et des groupes se forment aux alentours de la cohue pour discuter les actes du pouvoir,
le dernier firman du sultan ou le nouveau tribut demandé par l’émir local. S’abaissant à des sujets d’un ordre inférieur, ces foires sont des rendez-vous de commérages et de scandales. On y rencontre ses amis ; on y raconte les nouvelles, les mariages, les naissances, les morts et tous
les incidents et accidents divers qui se produisent entre ces intervalles de la vie humaine. En un mot, ces foires suppléent à plusieurs des institutions de nos sociétés plus civilisées. Elles sont comme la gazette quotidienne, … l’occasion de se réunir en famille, des jours de fêle et
de réjouissance et de plus un moyen de gagner de l’argent. » — C’est parce que les foires sont pour les Orientaux une espèce de fête que saint Jérôme a traduit le mot ''ḥag'', « fête, » par ''nundinæ'', « foire, » dans Ézéchiel, {{rom|xlvi}}, 11 ; mais le prophète veut parler dans ce passage des fêtes religieuses. — Les foires de Tyr devaient offrir d’ailleurs un spectacle analogue à celui des foires modernes, mais
plus vivant encore et plus animé, parce que la foule était plus nombreuse, les marchandises plus précieuses et les négociations plus importantes. Voir {{sc|Marché}}. {{d|F. Vigouroux.|3|sc}}
<section begin="FOINARD Frédéric Maurice"/><nowiki/>
'''FOINARD''' Frédéric Maurice, prêtre, né à Conches en Normandie vers 1683, mort à Paris le 19 mars 17, 43. Il fut curé à Calais et devint ensuite sous-principal de collège du Plessis, à Paris. Il est célèbre par son projet d’un nouveau bréviaire ecclésiastique, composé avec des
textes de l’Écriture Sainte. Parmi ses ouvrages : ''La Genèse en latin et en français, avec une explication du sens littéral et du sens spirituel, tirée de l’Écriture et de la tradition'', {{in-4°}}, Paris, 1732, ouvrage qui fut supprimé à cause des idées étranges de l’auteur sur le sens
spirituel ; La clef des Psaumes, ou l’occasion précise à laquelle ils ont été composés, avec les preuves sur lesquelles on s’appuie, les objections que l’on peut faire et les réponses à ces objections, in-12, Paris, 1740. Ce petit volume n’est que l’introduction à l’ouvrage suivant : Les Psaumes dans l’ordre historique, nouvellement traduits de l’hébreu et insérés dans l’histoire de David et dans les autres histoires de l’Écriture Sainte auxquelles ils ont rapport, avec des arguments et des sommaires qui en marquent l’occasion précise et le sujet, et des prières à la fin de chaque psaume, tirées d’anciens manuscrits du Vatican, lesquels en renferment l’abrégé et en font recueillir le fruit ; on y a joint une table historique et géographique où l’on explique les noms
des lieux et des personnes dont il est parlé dans les Psaumes, et plusieurs autres tables qui peuvent rendre l’usage de ce livre plus commode et plus utile, in-12, Paris, 1742. — Voir Moréri, ''Grand Dictionnaire historique'', t. v (1759), p. 204 ; Quérard, ''La France littéraire'', t. {{rom|iii}}, p. 146 ; dom Guéranger, ''Institutions liturgiques'' (2e ëdit.), t. {{rom|ii}}, p. 224. {{d|B. Heurtebize.|3|sc}}
<section end="FOINARD Frédéric Maurice"/>
<section begin="FOLENGIO ou FOLENGO Jean-Baptiste"/><nowiki/>
'''FOLENGIO '''ou''' FOLENGO''' Jean-Baptiste, théologien de l’ordre de Saint-Benoît, né à Mantoue en 1490, mort à Rome le 5 octobre 1559. Il embrassa la vie monastique à l’abbaye de Saint-Benoit de Mantoue, le 18 avril 1512, devint prieur de ce monastère et abbé de Notre-Dame de Pyro, dans la Marche Trévisane. Zélé pour la discipline, il fut envoyé par Paul IV visiter les abbayes d’Espagne. Il composa ''In omnes Psalmos Davidis conimentaria'', in-f°, Padoue, 1542, commentaire fort apprécié
par ses contemporains. Son ouvrage ''Commentaria in omnes canonicas Epistolas Apostolorum et in primam Joannis'', {{in-8°}}, Anvers, 1546, fut mis à l’index comme favorisant les erreurs de Luther. — Voir Armellini, ''Bibliotheca Bénédictine Casinensis'', 2{{e}} partie, p. 23 ; Ziegelbauer, ''Historia rei litterariee Ord. S. Benedicti'', t. {{rom|ii}}, p. 54 : t. {{rom|iv}}, p. 34, 52 ; Tiraboschi. ''Storia della letteratura italiana'', t. {{rom|vii}}, p. 583. B. Heurtebize,
<section end="FOLENGIO ou FOLENGO Jean-Baptiste"/><noinclude>
<references/></noinclude>
2cqnmsyw5py66inlpc3abea8mbxop3z
15916115
15915892
2026-07-12T06:01:16Z
Verbex
1987
15916115
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|2299|FOIRE — FOLENGIO|2300}}</noinclude>v. 12, 14, 16, 18 (19), 22 ; la Vulgate par ''nundinæ'', « foire, » y. 12, 17, 19 ; par forum (même sens que {{lang|grc|ἀγoρά}}), y. 14 (voir [[Dictionnaire de la Bible/Forum|{{sc|Forum}}]]) ; par ''mercatus'', « marché, » v. 16, 22 ; par ''thesauri'', « trésors, » richesses, marchandises, v. 27 ; par negotiationes, « transactions commerciales, » v. 33. Le mot ''ʿizbônîm'' peut avoir les différents sens que lui a donnés saint Jérôme ; il signifie proprement « marchandises », de la racine ''ʿâzab, « laisser, » « ce qu’on laisse, ce qu’on donne en échange d’un autre objet. » Quelques lexicographes modernes, J. Fürst, ''Hebräisches Handwörterbuch'', 1863, t. {{rom|ii}}, p. 130, etc., ne veulent pas reconnaître à ce mot d’autre signification ;
néanmoins il semble bien signifier aussi, comme l’ont compris les anciens interprètes, la foire ou le marché dans lequel on vend les marchandises apportées de divers pays, v. 12, 14, 16, 19, 22, et aussi, avec les marchandises qu’on y vend, le gain qu’on en retire, <small>℣</small>. 27, 33. Gesenius, ''Thesaurus'', p. 1064. Dans ce même chapitre xxvil du prophète, le mot ''maʿârâb'', « échange, trafic, » est également employé neuf fois, {{rom|xxvii}}, 9, 13, 17, 19, 25, 27 (deux fois), 33, 34. On ne le lit avec cette signification, de même que ''ʿizbônim'', que dans ce seul endroit de la Bible, et il est employé à peu près comme synonyme de ''ʿizbônîm''. Il a le sens propre d’échange de marchandises, de trafic, y. 9, 27 ; celui de foire, marché où l’on vend les marchandises, y. 19, et peut-être, 13, 17 ; celui de gain, de richesses acquises par le
trafic, v. 27{{a}}, 33, 34. Gesenius, ''Thesaurus'', p. 1009.
Les foires sont aujourd’hui nombreuses et très fréquentées en Orient. Il en a probablement toujours été de même. Certains endroits portent le nom de Souq, « foire, » à cause des foires célèbres qui s’y tiennent.
Voir [[Dictionnaire de la Bible/Abila|{{sc|Abila}}]], t. {{rom|i}}, col. 50. — Thomson a très bien décrit, ''The Land and the Book'', {{in-8°}}, Londres, 1876, p. 442-443, les foires d’Orient. Ce qu’elles sont aujourd’hui, elles ont du l’être dans l’antiquité. « Le lundi de chaque
semaine une grande foire se tient dans les khans (d’El-Toudjar ou des Marchands, au nord-est de Nazareth, sur la route de Tibériade). Pendant plusieurs heures, la scène est très animée et très pittoresque… Des milliers de personnes s’assemblent de tous les points du pays pour vendre, troquer ou acheter. On apporte le coton en balles de Naplouse ; l’orge, le froment, le sésame de Houléh, du Hauran et de la plaine d’Esdrelon. De Galaad, de Basan et des régions environnantes viennent lès chevaux et les ânes, les brebis et les bêtes à cornes, avec le fromage, le lait aigri (''léberi''), l’huile, le miel et autres articles semblables. On trouve là aussi les objets les plus variés : poulets, œufs, figues, raisins secs et raisins frais, pommes, melons et toute espèce de fruits et de légumes selon les saisons. Les colporteurs étalent leurs paquets de marchandises séductrices ; le joaillier, ses bijoux ; le tailleur, ses habits légèrement cousus ; le cordonnier, sa provision de sandales à poil velu et de bottes de cuir jaune ou rouge. Le forgeron avec ses outils, ses clous et ses fers de cheval travaille avec profit pendant quelques
heures. De même le sellier avec ses harnais grossiers et ses étoffes aux gaies couleurs. Tous les métiers populaires y sont représentés. Le bruit est incessant, et à distance on croirait entendre comme de grandes vagues. Chaque marchand crie sa marchandise de toute la force de sa voix, les poulets gloussent, les ânes braient et se battent, les chiens aboient. Tout ce qui est vivant contribue pour sa part à ce vacarme confus et indescriptible. C’est maintenant une comédie compliquée en pleine action, où chaque acteur fait de son mieux et est pleinement satisfait de la manière dont il remplit son rôle. Le peuple a de nombreuses raisons pour conserver ces rassemblements antiques et si curieux. Hommes, femmes, enfants, tous ont reçu comme en héritage le goût du trafic, et toutes les classes se réunissent à cette grande Bourse pour s’entretenir de l’état des marchés, depuis le prix d’un concombre
jusqu’à celui du coton ou d’un cheval de vingt nulle francs de Hauran. En outre, tout Arabe est un homme qui s’occupe de politique, et des groupes se forment aux alentours de la cohue pour discuter les actes du pouvoir,
le dernier firman du sultan ou le nouveau tribut demandé par l’émir local. S’abaissant à des sujets d’un ordre inférieur, ces foires sont des rendez-vous de commérages et de scandales. On y rencontre ses amis ; on y raconte les nouvelles, les mariages, les naissances, les morts et tous
les incidents et accidents divers qui se produisent entre ces intervalles de la vie humaine. En un mot, ces foires suppléent à plusieurs des institutions de nos sociétés plus civilisées. Elles sont comme la gazette quotidienne, … l’occasion de se réunir en famille, des jours de fêle et
de réjouissance et de plus un moyen de gagner de l’argent. » — C’est parce que les foires sont pour les Orientaux une espèce de fête que saint Jérôme a traduit le mot ''ḥag'', « fête, » par ''nundinæ'', « foire, » dans Ézéchiel, {{rom|xlvi}}, 11 ; mais le prophète veut parler dans ce passage des fêtes religieuses. — Les foires de Tyr devaient offrir d’ailleurs un spectacle analogue à celui des foires modernes, mais
plus vivant encore et plus animé, parce que la foule était plus nombreuse, les marchandises plus précieuses et les négociations plus importantes. Voir {{sc|Marché}}. {{d|F. Vigouroux.|3|sc}}
<section begin="FOINARD Frédéric Maurice"/><nowiki/>
'''FOINARD''' Frédéric Maurice, prêtre, né à Conches en Normandie vers 1683, mort à Paris le 19 mars 17, 43. Il fut curé à Calais et devint ensuite sous-principal de collège du Plessis, à Paris. Il est célèbre par son projet d’un nouveau bréviaire ecclésiastique, composé avec des
textes de l’Écriture Sainte. Parmi ses ouvrages : ''La Genèse en latin et en français, avec une explication du sens littéral et du sens spirituel, tirée de l’Écriture et de la tradition'', {{in-4°}}, Paris, 1732, ouvrage qui fut supprimé à cause des idées étranges de l’auteur sur le sens
spirituel ; La clef des Psaumes, ou l’occasion précise à laquelle ils ont été composés, avec les preuves sur lesquelles on s’appuie, les objections que l’on peut faire et les réponses à ces objections, in-12, Paris, 1740. Ce petit volume n’est que l’introduction à l’ouvrage suivant : Les Psaumes dans l’ordre historique, nouvellement traduits de l’hébreu et insérés dans l’histoire de David et dans les autres histoires de l’Écriture Sainte auxquelles ils ont rapport, avec des arguments et des sommaires qui en marquent l’occasion précise et le sujet, et des prières à la fin de chaque psaume, tirées d’anciens manuscrits du Vatican, lesquels en renferment l’abrégé et en font recueillir le fruit ; on y a joint une table historique et géographique où l’on explique les noms
des lieux et des personnes dont il est parlé dans les Psaumes, et plusieurs autres tables qui peuvent rendre l’usage de ce livre plus commode et plus utile, in-12, Paris, 1742. — Voir Moréri, ''Grand Dictionnaire historique'', t. v (1759), p. 204 ; Quérard, ''La France littéraire'', t. {{rom|iii}}, p. 146 ; dom Guéranger, ''Institutions liturgiques'' (2e ëdit.), t. {{rom|ii}}, p. 224. {{d|B. Heurtebize.|3|sc}}
<section end="FOINARD Frédéric Maurice"/>
<section begin="FOLENGIO ou FOLENGO Jean-Baptiste"/><nowiki/>
'''FOLENGIO '''ou''' FOLENGO''' Jean-Baptiste, théologien de l’ordre de Saint-Benoît, né à Mantoue en 1490, mort à Rome le 5 octobre 1559. Il embrassa la vie monastique à l’abbaye de Saint-Benoit de Mantoue, le 18 avril 1512, devint prieur de ce monastère et abbé de Notre-Dame de Pyro, dans la Marche Trévisane. Zélé pour la discipline, il fut envoyé par Paul IV visiter les abbayes d’Espagne. Il composa ''In omnes Psalmos Davidis conimentaria'', in-f°, Padoue, 1542, commentaire fort apprécié
par ses contemporains. Son ouvrage ''Commentaria in omnes canonicas Epistolas Apostolorum et in primam Joannis'', {{in-8°}}, Anvers, 1546, fut mis à l’index comme favorisant les erreurs de Luther. — Voir Armellini, ''Bibliotheca Bénédictine Casinensis'', 2{{e}} partie, p. 23 ; Ziegelbauer, ''Historia rei litterariee Ord. S. Benedicti'', t. {{rom|ii}}, p. 54 : t. {{rom|iv}}, p. 34, 52 ; Tiraboschi. ''Storia della letteratura italiana'', t. {{rom|vii}}, p. 583. B. Heurtebize,
<section end="FOLENGIO ou FOLENGO Jean-Baptiste"/><noinclude>
<references/></noinclude>
66nuj99igjx0id0yb3ehrfj0wupkzar
15916116
15916115
2026-07-12T06:01:56Z
Verbex
1987
15916116
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|2299|FOIRE — FOLENGIO|2300}}</noinclude>v. 12, 14, 16, 18 (19), 22 ; la Vulgate par ''nundinæ'', « foire, » y. 12, 17, 19 ; par forum (même sens que {{lang|grc|ἀγoρά}}), y. 14 (voir [[Dictionnaire de la Bible/Forum|{{sc|Forum}}]]) ; par ''mercatus'', « marché, » v. 16, 22 ; par ''thesauri'', « trésors, » richesses, marchandises, v. 27 ; par negotiationes, « transactions commerciales, » v. 33. Le mot ''ʿizbônîm'' peut avoir les différents sens que lui a donnés saint Jérôme ; il signifie proprement « marchandises », de la racine ''ʿâzab'', « laisser, » « ce qu’on laisse, ce qu’on donne en échange d’un autre objet. » Quelques lexicographes modernes, J. Fürst, ''Hebräisches Handwörterbuch'', 1863, t. {{rom|ii}}, p. 130, etc., ne veulent pas reconnaître à ce mot d’autre signification ; néanmoins il semble bien signifier aussi, comme l’ont compris les anciens interprètes, la foire ou le marché dans lequel on vend les marchandises apportées de divers pays, v. 12, 14, 16, 19, 22, et aussi, avec les marchandises qu’on y vend, le gain qu’on en retire, <small>℣</small>. 27, 33. Gesenius, ''Thesaurus'', p. 1064. Dans ce même chapitre xxvil du prophète, le mot ''maʿârâb'', « échange, trafic, » est également employé neuf fois, {{rom|xxvii}}, 9, 13, 17, 19, 25, 27 (deux fois), 33, 34. On ne le lit avec cette signification, de même que ''ʿizbônim'', que dans ce seul endroit de la Bible, et il est employé à peu près comme synonyme de ''ʿizbônîm''. Il a le sens propre d’échange de marchandises, de trafic, y. 9, 27 ; celui de foire, marché où l’on vend les marchandises, y. 19, et peut-être, 13, 17 ; celui de gain, de richesses acquises par le trafic, v. 27{{a}}, 33, 34. Gesenius, ''Thesaurus'', p. 1009.
Les foires sont aujourd’hui nombreuses et très fréquentées en Orient. Il en a probablement toujours été de même. Certains endroits portent le nom de Souq, « foire, » à cause des foires célèbres qui s’y tiennent.
Voir [[Dictionnaire de la Bible/Abila|{{sc|Abila}}]], t. {{rom|i}}, col. 50. — Thomson a très bien décrit, ''The Land and the Book'', {{in-8°}}, Londres, 1876, p. 442-443, les foires d’Orient. Ce qu’elles sont aujourd’hui, elles ont du l’être dans l’antiquité. « Le lundi de chaque
semaine une grande foire se tient dans les khans (d’El-Toudjar ou des Marchands, au nord-est de Nazareth, sur la route de Tibériade). Pendant plusieurs heures, la scène est très animée et très pittoresque… Des milliers de personnes s’assemblent de tous les points du pays pour vendre, troquer ou acheter. On apporte le coton en balles de Naplouse ; l’orge, le froment, le sésame de Houléh, du Hauran et de la plaine d’Esdrelon. De Galaad, de Basan et des régions environnantes viennent lès chevaux et les ânes, les brebis et les bêtes à cornes, avec le fromage, le lait aigri (''léberi''), l’huile, le miel et autres articles semblables. On trouve là aussi les objets les plus variés : poulets, œufs, figues, raisins secs et raisins frais, pommes, melons et toute espèce de fruits et de légumes selon les saisons. Les colporteurs étalent leurs paquets de marchandises séductrices ; le joaillier, ses bijoux ; le tailleur, ses habits légèrement cousus ; le cordonnier, sa provision de sandales à poil velu et de bottes de cuir jaune ou rouge. Le forgeron avec ses outils, ses clous et ses fers de cheval travaille avec profit pendant quelques
heures. De même le sellier avec ses harnais grossiers et ses étoffes aux gaies couleurs. Tous les métiers populaires y sont représentés. Le bruit est incessant, et à distance on croirait entendre comme de grandes vagues. Chaque marchand crie sa marchandise de toute la force de sa voix, les poulets gloussent, les ânes braient et se battent, les chiens aboient. Tout ce qui est vivant contribue pour sa part à ce vacarme confus et indescriptible. C’est maintenant une comédie compliquée en pleine action, où chaque acteur fait de son mieux et est pleinement satisfait de la manière dont il remplit son rôle. Le peuple a de nombreuses raisons pour conserver ces rassemblements antiques et si curieux. Hommes, femmes, enfants, tous ont reçu comme en héritage le goût du trafic, et toutes les classes se réunissent à cette grande Bourse pour s’entretenir de l’état des marchés, depuis le prix d’un concombre
jusqu’à celui du coton ou d’un cheval de vingt nulle francs de Hauran. En outre, tout Arabe est un homme qui s’occupe de politique, et des groupes se forment aux alentours de la cohue pour discuter les actes du pouvoir,
le dernier firman du sultan ou le nouveau tribut demandé par l’émir local. S’abaissant à des sujets d’un ordre inférieur, ces foires sont des rendez-vous de commérages et de scandales. On y rencontre ses amis ; on y raconte les nouvelles, les mariages, les naissances, les morts et tous
les incidents et accidents divers qui se produisent entre ces intervalles de la vie humaine. En un mot, ces foires suppléent à plusieurs des institutions de nos sociétés plus civilisées. Elles sont comme la gazette quotidienne, … l’occasion de se réunir en famille, des jours de fêle et
de réjouissance et de plus un moyen de gagner de l’argent. » — C’est parce que les foires sont pour les Orientaux une espèce de fête que saint Jérôme a traduit le mot ''ḥag'', « fête, » par ''nundinæ'', « foire, » dans Ézéchiel, {{rom|xlvi}}, 11 ; mais le prophète veut parler dans ce passage des fêtes religieuses. — Les foires de Tyr devaient offrir d’ailleurs un spectacle analogue à celui des foires modernes, mais
plus vivant encore et plus animé, parce que la foule était plus nombreuse, les marchandises plus précieuses et les négociations plus importantes. Voir {{sc|Marché}}. {{d|F. Vigouroux.|3|sc}}
<section begin="FOINARD Frédéric Maurice"/><nowiki/>
'''FOINARD''' Frédéric Maurice, prêtre, né à Conches en Normandie vers 1683, mort à Paris le 19 mars 17, 43. Il fut curé à Calais et devint ensuite sous-principal de collège du Plessis, à Paris. Il est célèbre par son projet d’un nouveau bréviaire ecclésiastique, composé avec des
textes de l’Écriture Sainte. Parmi ses ouvrages : ''La Genèse en latin et en français, avec une explication du sens littéral et du sens spirituel, tirée de l’Écriture et de la tradition'', {{in-4°}}, Paris, 1732, ouvrage qui fut supprimé à cause des idées étranges de l’auteur sur le sens
spirituel ; La clef des Psaumes, ou l’occasion précise à laquelle ils ont été composés, avec les preuves sur lesquelles on s’appuie, les objections que l’on peut faire et les réponses à ces objections, in-12, Paris, 1740. Ce petit volume n’est que l’introduction à l’ouvrage suivant : Les Psaumes dans l’ordre historique, nouvellement traduits de l’hébreu et insérés dans l’histoire de David et dans les autres histoires de l’Écriture Sainte auxquelles ils ont rapport, avec des arguments et des sommaires qui en marquent l’occasion précise et le sujet, et des prières à la fin de chaque psaume, tirées d’anciens manuscrits du Vatican, lesquels en renferment l’abrégé et en font recueillir le fruit ; on y a joint une table historique et géographique où l’on explique les noms
des lieux et des personnes dont il est parlé dans les Psaumes, et plusieurs autres tables qui peuvent rendre l’usage de ce livre plus commode et plus utile, in-12, Paris, 1742. — Voir Moréri, ''Grand Dictionnaire historique'', t. v (1759), p. 204 ; Quérard, ''La France littéraire'', t. {{rom|iii}}, p. 146 ; dom Guéranger, ''Institutions liturgiques'' (2e ëdit.), t. {{rom|ii}}, p. 224. {{d|B. Heurtebize.|3|sc}}
<section end="FOINARD Frédéric Maurice"/>
<section begin="FOLENGIO ou FOLENGO Jean-Baptiste"/><nowiki/>
'''FOLENGIO '''ou''' FOLENGO''' Jean-Baptiste, théologien de l’ordre de Saint-Benoît, né à Mantoue en 1490, mort à Rome le 5 octobre 1559. Il embrassa la vie monastique à l’abbaye de Saint-Benoit de Mantoue, le 18 avril 1512, devint prieur de ce monastère et abbé de Notre-Dame de Pyro, dans la Marche Trévisane. Zélé pour la discipline, il fut envoyé par Paul IV visiter les abbayes d’Espagne. Il composa ''In omnes Psalmos Davidis conimentaria'', in-f°, Padoue, 1542, commentaire fort apprécié
par ses contemporains. Son ouvrage ''Commentaria in omnes canonicas Epistolas Apostolorum et in primam Joannis'', {{in-8°}}, Anvers, 1546, fut mis à l’index comme favorisant les erreurs de Luther. — Voir Armellini, ''Bibliotheca Bénédictine Casinensis'', 2{{e}} partie, p. 23 ; Ziegelbauer, ''Historia rei litterariee Ord. S. Benedicti'', t. {{rom|ii}}, p. 54 : t. {{rom|iv}}, p. 34, 52 ; Tiraboschi. ''Storia della letteratura italiana'', t. {{rom|vii}}, p. 583. B. Heurtebize,
<section end="FOLENGIO ou FOLENGO Jean-Baptiste"/><noinclude>
<references/></noinclude>
tl7evabw9nu4b91ozqi2clvdtn4cv8w
15916121
15916116
2026-07-12T06:05:55Z
Verbex
1987
/* Corrigée */
15916121
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Verbex" />{{nr|2299|FOIRE — FOLENGIO|2300}}</noinclude><small>℣</small>. 12, 14, 16, 18 (19), 22 ; la Vulgate par ''nundinæ'', « foire, » <small>℣</small>. 12, 17, 19 ; par forum (même sens que {{lang|grc|ἀγoρά}}), y. 14 (voir [[Dictionnaire de la Bible/Forum|{{sc|Forum}}]]) ; par ''mercatus'', « marché, » <small>℣</small>. 16, 22 ; par ''thesauri'', « trésors, » richesses, marchandises, v. 27 ; par negotiationes, « transactions commerciales, » <small>℣</small>. 33. Le mot ''ʿizbônîm'' peut avoir les différents sens que lui a donnés saint Jérôme ; il signifie proprement « marchandises », de la racine ''ʿâzab'', « laisser, » « ce qu’on laisse, ce qu’on donne en échange d’un autre objet. » Quelques lexicographes modernes, J. Fürst, ''Hebräisches Handwörterbuch'', 1863, t. {{rom|ii}}, p. 130, etc., ne veulent pas reconnaître à ce mot d’autre signification ; néanmoins il semble bien signifier aussi, comme l’ont compris les anciens interprètes, la foire ou le marché dans lequel on vend les marchandises apportées de divers pays, v. 12, 14, 16, 19, 22, et aussi, avec les marchandises qu’on y vend, le gain qu’on en retire, <small>℣</small>. 27, 33. Gesenius, ''Thesaurus'', p. 1064. Dans ce même chapitre xxvil du prophète, le mot ''maʿârâb'', « échange, trafic, » est également employé neuf fois, {{rom|xxvii}}, 9, 13, 17, 19, 25, 27 (deux fois), 33, 34. On ne le lit avec cette signification, de même que ''ʿizbônim'', que dans ce seul endroit de la Bible, et il est employé à peu près comme synonyme de ''ʿizbônîm''. Il a le sens propre d’échange de marchandises, de trafic, <small>℣</small>. 9, 27 ; celui de foire, marché où l’on vend les marchandises, y. 19, et peut-être, 13, 17 ; celui de gain, de richesses acquises par le trafic, <small>℣</small>. 27{{a}}, 33, 34. Gesenius, ''Thesaurus'', p. 1009.
Les foires sont aujourd’hui nombreuses et très fréquentées en Orient. Il en a probablement toujours été de même. Certains endroits portent le nom de ''Souq'', « foire, » à cause des foires célèbres qui s’y tiennent.
Voir [[Dictionnaire de la Bible/Abila|{{sc|Abila}}]], t. {{rom|i}}, col. 50. — Thomson a très bien décrit, ''The Land and the Book'', {{in-8°}}, Londres, 1876, p. 442-443, les foires d’Orient. Ce qu’elles sont aujourd’hui, elles ont du l’être dans l’antiquité. « Le lundi de chaque
semaine une grande foire se tient dans les khans (d’El-Toudjar ou des Marchands, au nord-est de Nazareth, sur la route de Tibériade). Pendant plusieurs heures, la scène est très animée et très pittoresque… Des milliers de personnes s’assemblent de tous les points du pays pour vendre, troquer ou acheter. On apporte le coton en balles de Naplouse ; l’orge, le froment, le sésame de Houléh, du Hauran et de la plaine d’Esdrelon. De Galaad, de Basan et des régions environnantes viennent lès chevaux et les ânes, les brebis et les bêtes à cornes, avec le fromage, le lait aigri (''léberi''), l’huile, le miel et autres articles semblables. On trouve là aussi les objets les plus variés : poulets, œufs, figues, raisins secs et raisins frais, pommes, melons et toute espèce de fruits et de légumes selon les saisons. Les colporteurs étalent leurs paquets de marchandises séductrices ; le joaillier, ses bijoux ; le tailleur, ses habits légèrement cousus ; le cordonnier, sa provision de sandales à poil velu et de bottes de cuir jaune ou rouge. Le forgeron avec ses outils, ses clous et ses fers de cheval travaille avec profit pendant quelques heures. De même le sellier avec ses harnais grossiers et ses étoffes aux gaies couleurs. Tous les métiers populaires y sont représentés. Le bruit est incessant, et à distance on croirait entendre comme de grandes vagues. Chaque marchand crie sa marchandise de toute la force de sa voix, les poulets gloussent, les ânes braient et se battent, les chiens aboient. Tout ce qui est vivant contribue pour sa part à ce vacarme confus et indescriptible. C’est maintenant une comédie compliquée en pleine action, où chaque acteur fait de son mieux et est pleinement satisfait de la manière dont il remplit son rôle. Le peuple a de nombreuses raisons pour conserver ces rassemblements antiques et si curieux. Hommes, femmes, enfants, tous ont reçu comme en héritage le goût du trafic, et toutes les classes se réunissent à cette grande Bourse pour s’entretenir de l’état des marchés, depuis le prix d’un concombre
jusqu’à celui du coton ou d’un cheval de vingt nulle francs de Hauran. En outre, tout Arabe est un homme qui s’occupe de politique, et des groupes se forment aux alentours de la cohue pour discuter les actes du pouvoir,
le dernier firman du sultan ou le nouveau tribut demandé par l’émir local. S’abaissant à des sujets d’un ordre inférieur, ces foires sont des rendez-vous de commérages et de scandales. On y rencontre ses amis ; on y raconte les nouvelles, les mariages, les naissances, les morts et tous
les incidents et accidents divers qui se produisent entre ces intervalles de la vie humaine. En un mot, ces foires suppléent à plusieurs des institutions de nos sociétés plus civilisées. Elles sont comme la gazette quotidienne, … l’occasion de se réunir en famille, des jours de fêle et
de réjouissance et de plus un moyen de gagner de l’argent. » — C’est parce que les foires sont pour les Orientaux une espèce de fête que saint Jérôme a traduit le mot ''ḥag'', « fête, » par ''nundinæ'', « foire, » dans Ézéchiel, {{rom|xlvi}}, 11 ; mais le prophète veut parler dans ce passage des fêtes religieuses. — Les foires de Tyr devaient offrir d’ailleurs un spectacle analogue à celui des foires modernes, mais plus vivant encore et plus animé, parce que la foule était plus nombreuse, les marchandises plus précieuses et les négociations plus importantes. Voir {{sc|Marché}}. {{d|F. Vigouroux.|3|sc}}
<section begin="FOINARD Frédéric Maurice"/><nowiki/>
'''FOINARD''' Frédéric Maurice, prêtre, né à Conches en Normandie vers 1683, mort à Paris le 19 mars 17, 43. Il fut curé à Calais et devint ensuite sous-principal de collège du Plessis, à Paris. Il est célèbre par son projet d’un nouveau bréviaire ecclésiastique, composé avec des
textes de l’Écriture Sainte. Parmi ses ouvrages : ''La Genèse en latin et en français, avec une explication du sens littéral et du sens spirituel, tirée de l’Écriture et de la tradition'', {{in-4°}}, Paris, 1732, ouvrage qui fut supprimé à cause des idées étranges de l’auteur sur le sens spirituel ; La clef des Psaumes, ou l’occasion précise à laquelle ils ont été composés, avec les preuves sur lesquelles on s’appuie, les objections que l’on peut faire et les réponses à ces objections, in-12, Paris, 1740. Ce petit volume n’est que l’introduction à l’ouvrage suivant : Les Psaumes dans l’ordre historique, nouvellement traduits de l’hébreu et insérés dans l’histoire de David et dans les autres histoires de l’Écriture Sainte auxquelles ils ont rapport, avec des arguments et des sommaires qui en marquent l’occasion précise et le sujet, et des prières à la fin de chaque psaume, tirées d’anciens manuscrits du Vatican, lesquels en renferment l’abrégé et en font recueillir le fruit ; on y a joint une table historique et géographique où l’on explique les noms des lieux et des personnes dont il est parlé dans les Psaumes, et plusieurs autres tables qui peuvent rendre l’usage de ce livre plus commode et plus utile, in-12, Paris, 1742. — Voir Moréri, ''Grand Dictionnaire historique'', t. {{rom|v}} (1759), p. 204 ; Quérard, ''La France littéraire'', t. {{rom|iii}}, p. 146 ; dom Guéranger, ''Institutions liturgiques'' (2e ëdit.), t. {{rom|ii}}, p. 224. {{d|B. Heurtebize.|3|sc}}
<section end="FOINARD Frédéric Maurice"/>
<section begin="FOLENGIO ou FOLENGO Jean-Baptiste"/><nowiki/>
'''FOLENGIO '''ou''' FOLENGO''' Jean-Baptiste, théologien de l’ordre de Saint-Benoît, né à Mantoue en 1490, mort à Rome le 5 octobre 1559. Il embrassa la vie monastique à l’abbaye de Saint-Benoit de Mantoue, le 18 avril 1512, devint prieur de ce monastère et abbé de Notre-Dame de Pyro, dans la Marche Trévisane. Zélé pour la discipline, il fut envoyé par Paul IV visiter les abbayes d’Espagne. Il composa ''In omnes Psalmos Davidis conimentaria'', in-f°, Padoue, 1542, commentaire fort apprécié par ses contemporains. Son ouvrage ''Commentaria in omnes canonicas Epistolas Apostolorum et in primam Joannis'', {{in-8°}}, Anvers, 1546, fut mis à l’index comme favorisant les erreurs de Luther. — Voir Armellini, ''Bibliotheca Bénédictine Casinensis'', 2{{e}} partie, p. 23 ; Ziegelbauer, ''Historia rei litterariee Ord. S. Benedicti'', t. {{rom|ii}}, p. 54 : t. {{rom|iv}}, p. 34, 52 ; Tiraboschi. ''Storia della letteratura italiana'', t. {{rom|vii}}, p. 583. B. Heurtebize,<section end="FOLENGIO ou FOLENGO Jean-Baptiste"/><noinclude>
<references/></noinclude>
0p0wsb4bd386qohkle7usmx9xsk192h
15916125
15916121
2026-07-12T06:06:49Z
Verbex
1987
15916125
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Verbex" />{{nr|2299|FOIRE — FOLENGIO|2300}}</noinclude><small>℣</small>. 12, 14, 16, 18 (19), 22 ; la Vulgate par ''nundinæ'', « foire, » <small>℣</small>. 12, 17, 19 ; par forum (même sens que {{lang|grc|ἀγoρά}}), y. 14 (voir [[Dictionnaire de la Bible/Forum|{{sc|Forum}}]]) ; par ''mercatus'', « marché, » <small>℣</small>. 16, 22 ; par ''thesauri'', « trésors, » richesses, marchandises, v. 27 ; par negotiationes, « transactions commerciales, » <small>℣</small>. 33. Le mot ''ʿizbônîm'' peut avoir les différents sens que lui a donnés saint Jérôme ; il signifie proprement « marchandises », de la racine ''ʿâzab'', « laisser, » « ce qu’on laisse, ce qu’on donne en échange d’un autre objet. » Quelques lexicographes modernes, J. Fürst, ''Hebräisches Handwörterbuch'', 1863, t. {{rom|ii}}, p. 130, etc., ne veulent pas reconnaître à ce mot d’autre signification ; néanmoins il semble bien signifier aussi, comme l’ont compris les anciens interprètes, la foire ou le marché dans lequel on vend les marchandises apportées de divers pays, v. 12, 14, 16, 19, 22, et aussi, avec les marchandises qu’on y vend, le gain qu’on en retire, <small>℣</small>. 27, 33. Gesenius, ''Thesaurus'', p. 1064. Dans ce même chapitre xxvil du prophète, le mot ''maʿârâb'', « échange, trafic, » est également employé neuf fois, {{rom|xxvii}}, 9, 13, 17, 19, 25, 27 (deux fois), 33, 34. On ne le lit avec cette signification, de même que ''ʿizbônim'', que dans ce seul endroit de la Bible, et il est employé à peu près comme synonyme de ''ʿizbônîm''. Il a le sens propre d’échange de marchandises, de trafic, <small>℣</small>. 9, 27 ; celui de foire, marché où l’on vend les marchandises, y. 19, et peut-être, 13, 17 ; celui de gain, de richesses acquises par le trafic, <small>℣</small>. 27a, 33, 34. Gesenius, ''Thesaurus'', p. 1009.
Les foires sont aujourd’hui nombreuses et très fréquentées en Orient. Il en a probablement toujours été de même. Certains endroits portent le nom de ''Souq'', « foire, » à cause des foires célèbres qui s’y tiennent.
Voir [[Dictionnaire de la Bible/Abila|{{sc|Abila}}]], t. {{rom|i}}, col. 50. — Thomson a très bien décrit, ''The Land and the Book'', {{in-8°}}, Londres, 1876, p. 442-443, les foires d’Orient. Ce qu’elles sont aujourd’hui, elles ont du l’être dans l’antiquité. « Le lundi de chaque
semaine une grande foire se tient dans les khans (d’El-Toudjar ou des Marchands, au nord-est de Nazareth, sur la route de Tibériade). Pendant plusieurs heures, la scène est très animée et très pittoresque… Des milliers de personnes s’assemblent de tous les points du pays pour vendre, troquer ou acheter. On apporte le coton en balles de Naplouse ; l’orge, le froment, le sésame de Houléh, du Hauran et de la plaine d’Esdrelon. De Galaad, de Basan et des régions environnantes viennent lès chevaux et les ânes, les brebis et les bêtes à cornes, avec le fromage, le lait aigri (''léberi''), l’huile, le miel et autres articles semblables. On trouve là aussi les objets les plus variés : poulets, œufs, figues, raisins secs et raisins frais, pommes, melons et toute espèce de fruits et de légumes selon les saisons. Les colporteurs étalent leurs paquets de marchandises séductrices ; le joaillier, ses bijoux ; le tailleur, ses habits légèrement cousus ; le cordonnier, sa provision de sandales à poil velu et de bottes de cuir jaune ou rouge. Le forgeron avec ses outils, ses clous et ses fers de cheval travaille avec profit pendant quelques heures. De même le sellier avec ses harnais grossiers et ses étoffes aux gaies couleurs. Tous les métiers populaires y sont représentés. Le bruit est incessant, et à distance on croirait entendre comme de grandes vagues. Chaque marchand crie sa marchandise de toute la force de sa voix, les poulets gloussent, les ânes braient et se battent, les chiens aboient. Tout ce qui est vivant contribue pour sa part à ce vacarme confus et indescriptible. C’est maintenant une comédie compliquée en pleine action, où chaque acteur fait de son mieux et est pleinement satisfait de la manière dont il remplit son rôle. Le peuple a de nombreuses raisons pour conserver ces rassemblements antiques et si curieux. Hommes, femmes, enfants, tous ont reçu comme en héritage le goût du trafic, et toutes les classes se réunissent à cette grande Bourse pour s’entretenir de l’état des marchés, depuis le prix d’un concombre
jusqu’à celui du coton ou d’un cheval de vingt nulle francs de Hauran. En outre, tout Arabe est un homme qui s’occupe de politique, et des groupes se forment aux alentours de la cohue pour discuter les actes du pouvoir,
le dernier firman du sultan ou le nouveau tribut demandé par l’émir local. S’abaissant à des sujets d’un ordre inférieur, ces foires sont des rendez-vous de commérages et de scandales. On y rencontre ses amis ; on y raconte les nouvelles, les mariages, les naissances, les morts et tous
les incidents et accidents divers qui se produisent entre ces intervalles de la vie humaine. En un mot, ces foires suppléent à plusieurs des institutions de nos sociétés plus civilisées. Elles sont comme la gazette quotidienne, … l’occasion de se réunir en famille, des jours de fêle et
de réjouissance et de plus un moyen de gagner de l’argent. » — C’est parce que les foires sont pour les Orientaux une espèce de fête que saint Jérôme a traduit le mot ''ḥag'', « fête, » par ''nundinæ'', « foire, » dans Ézéchiel, {{rom|xlvi}}, 11 ; mais le prophète veut parler dans ce passage des fêtes religieuses. — Les foires de Tyr devaient offrir d’ailleurs un spectacle analogue à celui des foires modernes, mais plus vivant encore et plus animé, parce que la foule était plus nombreuse, les marchandises plus précieuses et les négociations plus importantes. Voir {{sc|Marché}}. {{d|F. Vigouroux.|3|sc}}
<section begin="FOINARD Frédéric Maurice"/><nowiki/>
'''FOINARD''' Frédéric Maurice, prêtre, né à Conches en Normandie vers 1683, mort à Paris le 19 mars 17, 43. Il fut curé à Calais et devint ensuite sous-principal de collège du Plessis, à Paris. Il est célèbre par son projet d’un nouveau bréviaire ecclésiastique, composé avec des textes de l’Écriture Sainte. Parmi ses ouvrages : ''La Genèse en latin et en français, avec une explication du sens littéral et du sens spirituel, tirée de l’Écriture et de la tradition'', {{in-4°}}, Paris, 1732, ouvrage qui fut supprimé à cause des idées étranges de l’auteur sur le sens spirituel ; La clef des Psaumes, ou l’occasion précise à laquelle ils ont été composés, avec les preuves sur lesquelles on s’appuie, les objections que l’on peut faire et les réponses à ces objections, in-12, Paris, 1740. Ce petit volume n’est que l’introduction à l’ouvrage suivant : Les Psaumes dans l’ordre historique, nouvellement traduits de l’hébreu et insérés dans l’histoire de David et dans les autres histoires de l’Écriture Sainte auxquelles ils ont rapport, avec des arguments et des sommaires qui en marquent l’occasion précise et le sujet, et des prières à la fin de chaque psaume, tirées d’anciens manuscrits du Vatican, lesquels en renferment l’abrégé et en font recueillir le fruit ; on y a joint une table historique et géographique où l’on explique les noms des lieux et des personnes dont il est parlé dans les Psaumes, et plusieurs autres tables qui peuvent rendre l’usage de ce livre plus commode et plus utile, in-12, Paris, 1742. — Voir Moréri, ''Grand Dictionnaire historique'', t. {{rom|v}} (1759), p. 204 ; Quérard, ''La France littéraire'', t. {{rom|iii}}, p. 146 ; dom Guéranger, ''Institutions liturgiques'' (2e ëdit.), t. {{rom|ii}}, p. 224. {{d|B. Heurtebize.|3|sc}}
<section end="FOINARD Frédéric Maurice"/>
<section begin="FOLENGIO ou FOLENGO Jean-Baptiste"/><nowiki/>
'''FOLENGIO '''ou''' FOLENGO''' Jean-Baptiste, théologien de l’ordre de Saint-Benoît, né à Mantoue en 1490, mort à Rome le 5 octobre 1559. Il embrassa la vie monastique à l’abbaye de Saint-Benoit de Mantoue, le 18 avril 1512, devint prieur de ce monastère et abbé de Notre-Dame de Pyro, dans la Marche Trévisane. Zélé pour la discipline, il fut envoyé par Paul IV visiter les abbayes d’Espagne. Il composa ''In omnes Psalmos Davidis conimentaria'', in-f°, Padoue, 1542, commentaire fort apprécié par ses contemporains. Son ouvrage ''Commentaria in omnes canonicas Epistolas Apostolorum et in primam Joannis'', {{in-8°}}, Anvers, 1546, fut mis à l’index comme favorisant les erreurs de Luther. — Voir Armellini, ''Bibliotheca Bénédictine Casinensis'', 2{{e}} partie, p. 23 ; Ziegelbauer, ''Historia rei litterariee Ord. S. Benedicti'', t. {{rom|ii}}, p. 54 : t. {{rom|iv}}, p. 34, 52 ; Tiraboschi. ''Storia della letteratura italiana'', t. {{rom|vii}}, p. 583. B. Heurtebize,<section end="FOLENGIO ou FOLENGO Jean-Baptiste"/><noinclude>
<references/></noinclude>
42xt0r5j967x86142kemwpojw9ppisq
15916132
15916125
2026-07-12T06:15:18Z
Verbex
1987
15916132
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Verbex" />{{nr|2299|FOIRE — FOLENGIO|2300}}</noinclude><small>℣</small>. 12, 14, 16, 18 (19), 22 ; la Vulgate par ''nundinæ'', « foire, » <small>℣</small>. 12, 17, 19 ; par forum (même sens que {{lang|grc|ἀγoρά}}), <small>℣</small>. 14 (voir [[Dictionnaire de la Bible/Forum|{{sc|Forum}}]]) ; par ''mercatus'', « marché, » <small>℣</small>. 16, 22 ; par ''thesauri'', « trésors, » richesses, marchandises, v. 27 ; par negotiationes, « transactions commerciales, » <small>℣</small>. 33. Le mot ''ʿizbônîm'' peut avoir les différents sens que lui a donnés saint Jérôme ; il signifie proprement « marchandises », de la racine ''ʿâzab'', « laisser, » « ce qu’on laisse, ce qu’on donne en échange d’un autre objet. » Quelques lexicographes modernes, J. Fürst, ''Hebräisches Handwörterbuch'', 1863, t. {{rom|ii}}, p. 130, etc., ne veulent pas reconnaître à ce mot d’autre signification ; néanmoins il semble bien signifier aussi, comme l’ont compris les anciens interprètes, la foire ou le marché dans lequel on vend les marchandises apportées de divers pays, v. 12, 14, 16, 19, 22, et aussi, avec les marchandises qu’on y vend, le gain qu’on en retire, <small>℣</small>. 27, 33. Gesenius, ''Thesaurus'', p. 1064. Dans ce même chapitre xxvil du prophète, le mot ''maʿârâb'', « échange, trafic, » est également employé neuf fois, {{rom|xxvii}}, 9, 13, 17, 19, 25, 27 (deux fois), 33, 34. On ne le lit avec cette signification, de même que ''ʿizbônim'', que dans ce seul endroit de la Bible, et il est employé à peu près comme synonyme de ''ʿizbônîm''. Il a le sens propre d’échange de marchandises, de trafic, <small>℣</small>. 9, 27 ; celui de foire, marché où l’on vend les marchandises, y. 19, et peut-être, 13, 17 ; celui de gain, de richesses acquises par le trafic, <small>℣</small>. 27a, 33, 34. Gesenius, ''Thesaurus'', p. 1009.
Les foires sont aujourd’hui nombreuses et très fréquentées en Orient. Il en a probablement toujours été de même. Certains endroits portent le nom de ''Souq'', « foire, » à cause des foires célèbres qui s’y tiennent.
Voir [[Dictionnaire de la Bible/Abila|{{sc|Abila}}]], t. {{rom|i}}, col. 50. — Thomson a très bien décrit, ''The Land and the Book'', {{in-8°}}, Londres, 1876, p. 442-443, les foires d’Orient. Ce qu’elles sont aujourd’hui, elles ont du l’être dans l’antiquité. « Le lundi de chaque
semaine une grande foire se tient dans les khans (d’El-Toudjar ou des Marchands, au nord-est de Nazareth, sur la route de Tibériade). Pendant plusieurs heures, la scène est très animée et très pittoresque… Des milliers de personnes s’assemblent de tous les points du pays pour vendre, troquer ou acheter. On apporte le coton en balles de Naplouse ; l’orge, le froment, le sésame de Houléh, du Hauran et de la plaine d’Esdrelon. De Galaad, de Basan et des régions environnantes viennent lès chevaux et les ânes, les brebis et les bêtes à cornes, avec le fromage, le lait aigri (''léberi''), l’huile, le miel et autres articles semblables. On trouve là aussi les objets les plus variés : poulets, œufs, figues, raisins secs et raisins frais, pommes, melons et toute espèce de fruits et de légumes selon les saisons. Les colporteurs étalent leurs paquets de marchandises séductrices ; le joaillier, ses bijoux ; le tailleur, ses habits légèrement cousus ; le cordonnier, sa provision de sandales à poil velu et de bottes de cuir jaune ou rouge. Le forgeron avec ses outils, ses clous et ses fers de cheval travaille avec profit pendant quelques heures. De même le sellier avec ses harnais grossiers et ses étoffes aux gaies couleurs. Tous les métiers populaires y sont représentés. Le bruit est incessant, et à distance on croirait entendre comme de grandes vagues. Chaque marchand crie sa marchandise de toute la force de sa voix, les poulets gloussent, les ânes braient et se battent, les chiens aboient. Tout ce qui est vivant contribue pour sa part à ce vacarme confus et indescriptible. C’est maintenant une comédie compliquée en pleine action, où chaque acteur fait de son mieux et est pleinement satisfait de la manière dont il remplit son rôle. Le peuple a de nombreuses raisons pour conserver ces rassemblements antiques et si curieux. Hommes, femmes, enfants, tous ont reçu comme en héritage le goût du trafic, et toutes les classes se réunissent à cette grande Bourse pour s’entretenir de l’état des marchés, depuis le prix d’un concombre
jusqu’à celui du coton ou d’un cheval de vingt nulle francs de Hauran. En outre, tout Arabe est un homme qui s’occupe de politique, et des groupes se forment aux alentours de la cohue pour discuter les actes du pouvoir,
le dernier firman du sultan ou le nouveau tribut demandé par l’émir local. S’abaissant à des sujets d’un ordre inférieur, ces foires sont des rendez-vous de commérages et de scandales. On y rencontre ses amis ; on y raconte les nouvelles, les mariages, les naissances, les morts et tous
les incidents et accidents divers qui se produisent entre ces intervalles de la vie humaine. En un mot, ces foires suppléent à plusieurs des institutions de nos sociétés plus civilisées. Elles sont comme la gazette quotidienne, … l’occasion de se réunir en famille, des jours de fêle et
de réjouissance et de plus un moyen de gagner de l’argent. » — C’est parce que les foires sont pour les Orientaux une espèce de fête que saint Jérôme a traduit le mot ''ḥag'', « fête, » par ''nundinæ'', « foire, » dans Ézéchiel, {{rom|xlvi}}, 11 ; mais le prophète veut parler dans ce passage des fêtes religieuses. — Les foires de Tyr devaient offrir d’ailleurs un spectacle analogue à celui des foires modernes, mais plus vivant encore et plus animé, parce que la foule était plus nombreuse, les marchandises plus précieuses et les négociations plus importantes. Voir {{sc|Marché}}. {{d|F. Vigouroux.|3|sc}}
<section begin="FOINARD Frédéric Maurice"/><nowiki/>
'''FOINARD''' Frédéric Maurice, prêtre, né à Conches en Normandie vers 1683, mort à Paris le 19 mars 17, 43. Il fut curé à Calais et devint ensuite sous-principal de collège du Plessis, à Paris. Il est célèbre par son projet d’un nouveau bréviaire ecclésiastique, composé avec des textes de l’Écriture Sainte. Parmi ses ouvrages : ''La Genèse en latin et en français, avec une explication du sens littéral et du sens spirituel, tirée de l’Écriture et de la tradition'', {{in-4°}}, Paris, 1732, ouvrage qui fut supprimé à cause des idées étranges de l’auteur sur le sens spirituel ; La clef des Psaumes, ou l’occasion précise à laquelle ils ont été composés, avec les preuves sur lesquelles on s’appuie, les objections que l’on peut faire et les réponses à ces objections, in-12, Paris, 1740. Ce petit volume n’est que l’introduction à l’ouvrage suivant : Les Psaumes dans l’ordre historique, nouvellement traduits de l’hébreu et insérés dans l’histoire de David et dans les autres histoires de l’Écriture Sainte auxquelles ils ont rapport, avec des arguments et des sommaires qui en marquent l’occasion précise et le sujet, et des prières à la fin de chaque psaume, tirées d’anciens manuscrits du Vatican, lesquels en renferment l’abrégé et en font recueillir le fruit ; on y a joint une table historique et géographique où l’on explique les noms des lieux et des personnes dont il est parlé dans les Psaumes, et plusieurs autres tables qui peuvent rendre l’usage de ce livre plus commode et plus utile, in-12, Paris, 1742. — Voir Moréri, ''Grand Dictionnaire historique'', t. {{rom|v}} (1759), p. 204 ; Quérard, ''La France littéraire'', t. {{rom|iii}}, p. 146 ; dom Guéranger, ''Institutions liturgiques'' (2e ëdit.), t. {{rom|ii}}, p. 224. {{d|B. Heurtebize.|3|sc}}
<section end="FOINARD Frédéric Maurice"/>
<section begin="FOLENGIO ou FOLENGO Jean-Baptiste"/><nowiki/>
'''FOLENGIO '''ou''' FOLENGO''' Jean-Baptiste, théologien de l’ordre de Saint-Benoît, né à Mantoue en 1490, mort à Rome le 5 octobre 1559. Il embrassa la vie monastique à l’abbaye de Saint-Benoit de Mantoue, le 18 avril 1512, devint prieur de ce monastère et abbé de Notre-Dame de Pyro, dans la Marche Trévisane. Zélé pour la discipline, il fut envoyé par Paul IV visiter les abbayes d’Espagne. Il composa ''In omnes Psalmos Davidis conimentaria'', in-f°, Padoue, 1542, commentaire fort apprécié par ses contemporains. Son ouvrage ''Commentaria in omnes canonicas Epistolas Apostolorum et in primam Joannis'', {{in-8°}}, Anvers, 1546, fut mis à l’index comme favorisant les erreurs de Luther. — Voir Armellini, ''Bibliotheca Bénédictine Casinensis'', 2{{e}} partie, p. 23 ; Ziegelbauer, ''Historia rei litterariee Ord. S. Benedicti'', t. {{rom|ii}}, p. 54 : t. {{rom|iv}}, p. 34, 52 ; Tiraboschi. ''Storia della letteratura italiana'', t. {{rom|vii}}, p. 583. B. Heurtebize,<section end="FOLENGIO ou FOLENGO Jean-Baptiste"/><noinclude>
<references/></noinclude>
d3wx2dl0jwi3osw0002y11i7pat89jk
Page:Dictionnaire de la Bible - F. Vigouroux - Tome II.djvu/1196
104
4011985
15916107
15914250
2026-07-12T05:52:38Z
Verbex
1987
15916107
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Verbex" />{{nr|2313|FORGERON — FORNICATION|2314}}</noinclude>ses travaux, à la gueule du four de sa forge, les doigts rugueux comme la peau des crocodiles et puant plus que le frai de poisson. » G. Maspero, ''Histoire ancienne des peuples de l’Orient'', t. {{rom|i}}, 1895, p. 311. Une peinture du tombeau de Rekhmarà représente deux forgerons manœuvrant avec leurs pieds les soufflets de la forge (fig. 677). Cf. Rosellini, ''Monumenti civili'', pl. 2, a. ; ''Mémoires de la mission archéologique française du Caire'', t. {{rom|v}}, pl. xiii et xiv ;
{{Img float-p
|file=Dictionnaire de la Bible - F. Vigouroux - Tome II 678 Forgerons.jpg
|align=center|width=300px|padt=25px|padb=12px
|cap=678. — Forgerons grecs.<br />D’après L. Beck, ''Geschichte des Eisens'', t. {{rom|i}}, 1884, fig. "5, p. 462 — Vase grec. Musée de Berlin.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
G. Maspero, ''Histoire ancienne'', p. 311. Aucun monument ne nous les montre frappant le fer. Les forgerons égyptiens formaient une corporation représentée par des chefs auprès des autorités locales. Les stèles d’Abydos nous font connaître les noms de quelques-uns de ces chefs. Mariette, Catalogue général des monuments d’Abydos, p. 287, n° 856. Homère mentionne les soufflets de forge et nous montre les forgerons assis devant le foyer. ''Iliad.'', {{rom|xviii}}, 410, 470 (fig. 678). C’est dans la même attitude qu’est représenté dans les peintures de vases celui qui tient le fer à l’aide d’une pince, tandis que son compagnon le frappe à l’aide d’un marteau.
{{Img float-p
|file=Dictionnaire de la Bible - F. Vigouroux - Tome II 679 Forgerons.jpg
|align=center|width=300px|padt=25px|padb=12px
|cap=679. — Forgerons romains.<br /> — Bas-relief d’un sarcophage de Rome. D’après Beck, ''Geschichte des Eisens'', t. {{rom|i}}, fig. 114, p. 537.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
Le forgeron assis préserve son visage contre la chaleur en étendant la main gauche. Lenormant et de Witte, ''Élite des monuments céramographiques'', in-f°, Paris, t. {{rom|i}}, p. 51 ; ''Monumenti dell’Institulo archeol.'', t. {{rom|xi}}, pi. {{rom|xxix}}, 2. Cf. Blümner, ''Technologie und Terminologie der Gewerbe und Künste'', {{in-8°}}, Leipzig, 1886, t. {{rom|iv}}, p. 365-368. — Sur les monuments romains, les forgerons sont installés à la manière moderne (fig. 679). Clarac, ''Musée de sculpture ; Bas-reliefs'', 216, n° 30 ; Martigny, ''Dictionnaire des antiquités chrétiennes'', 2{{e}} édit., {{in-8°}}, Paris, 1877, p. 379. — Voir, pour les divers instruments du forgeron, {{sc|Four}}, {{sc|Marteau}}, {{sc|Soufflet}}. {{d|E. Beurlier.|3|sc}}
<section begin="FORNICATION"/><nowiki/>
'''FORNICATION''' (hébreu : ''zenûnîm'', du verbe ''zânâh'', « commettre l’impureté ; » Septante : {{lang|grc|πορνεία, μοιχεία}}, Sap., {{rom|xiv}}, 26 ; Vulgate : ''fornicatio'', ''prostitutio'', ''mœchia'', ''impudicitia'', ''immunditia''), toute faute contre les mœurs, proscrite par le sixième précepte du Décalogue. La Sainte Écriture appelle de ce nom général non seulement les fautes commises entre personnes libres, mais encore l’adultère, Ose., {{rom|iii}}, 3 ; Matth., {{rom|v}}, 32 ; l’inceste, Gen., {{rom|xxxviii}}, 24 ; I Cor., {{rom|v}}, 1, etc.
I. {{sc|Dans l’Ancien Testament.}} — 1° ''Chez les ancêtres et les voisins des Hébreux.'' — 1. Des actes de la plus grave immoralité sont signalés par la Sainte Écriture dans la famille de Lot, Gen., {{rom|xix}}, 30-38 ; parmi les fils de Jacob, Gen., {{rom|xxxvii}}, 2 ; dans la famille de Juda. Gen., {{rom|xxviii}}, 9, 15-26. — 2. Les pires abominations se commettaient à Sodome. Gen., {{rom|xix}}, 4 ; Is., {{rom|iii}}, 9 ; II Petr., {{rom|ii}}, 7. En Égypte, l’immoralité ne connaissait pas de limites. Hérodote, {{rom|ii}}, 46. La femme de Putiphar en fournit un exemple. Gen., {{rom|xxxix}}, 7. Les excès n’étaient pas moindres chez les Moabites, Num., {{rom|xxv}}, 1, 6 ; les Chananéens, Jos., {{rom|ii}}, 1 ; les Philistins, , Tud., {{rom|xvi}}, 1, et tous les peuples qui occupaient ou entouraient la Palestine. Cf. Astarthé, t. {{rom|i}}, col. 1187 ; Vigouroux, ''La Bible et les découvertes modernes'', Paris, 1896, t. {{rom|iii}}, p. 92-95. — 3. Il est à remarquer que, chez les Arabes, on regarde comme beaucoup plus grave et plus digne de vengeance l’outrage fait à une sœur que celui dont est victime une épouse. Cf. Arvieux, ''Mémoires'', Paris, 1735, t. {{rom|iii}}, p. 263 ; Niebuhr, ''Beschreibung von Arabien'', Copenhague, 1772, p. 31 ; Michælis, ''Mosaisches Recht'', Francfort-sur le-Main,
1775, t. {{rom|v}}, p. 253. On en donne comme raison qu’un mari peut toujours répudier sa femme, quand elle s’est mal conduite, tandis qu’une sœur, même déshonorée, fait toujours partie de la famille. De la Roque, ''Voyage dans la Palestine'', Amsterdam, 1718, p. 235. Cf. Hérodote,
{{rom|iii}}, 119.
2° ''La législation mosaïque sur l’immoralité.'' — 1. Le sixième précepte du Décalogue est ainsi conçu : ''lοʾṭinʾâf'', {{lang|grc|oὐ μοιχεὐσεις}}, ''non mœchaberis''. Exod., {{rom|xx}}, 14 ; Deut., {{rom|v}}, 18 ; Matth., {{rom|v}}, 27 ; Luc, {{rom|xviii}}, 20. Le verbe ''nàʾâf'' se rapporte au péché commis par l’époux avec une étrangère, Lev., {{rom|xx}}, 10 ; Prov., {{rom|vi}}, 32 ; Jer., {{rom|xxix}}, 23 ; par l’épouse avec un étranger, Ose., {{rom|iv}}, 13, ou par la nation d’Israël infidèle à son Dieu. Jer., {{rom|iii}}, 8 ; Ezech., {{rom|xxiii}}, 37. C’est donc l’adultère qui est spécialement visé. Mais en disant : « Vous ne commettrez pas d’adultère, » le Seigneur défend tous les péchés de la chair, de même que par les paroles : « Vous ne tuerez point, vous ne déroberez point, » il défend en général toutes les violences contre les personnes et toutes les injustices. — 2. En dehors de la prohibition générale, la Loi entre dans le détail. Il est défendu aux Hébreux de se permettre ce qu’ils ont vu en Égypte et en Chanaan. Lev., {{rom|xviii}}, 3, 24-30 ; {{rom|xx}}, 23. — La peine de mort est portée contre celui qui commet le crime de bestialité, Lev., {{rom|xviii}}, 23 ; xx, 15, 16 ; contre les adultères et les incestueux, Lev., {{rom|xx}}, 10-14 ; contre la fille du prêtre qui s’est prostituée, Lev., {{rom|xxi}}, 9 ; contre la jeune fille qui s’est rendue coupable avant son mariage. Deut., {{rom|xxii}}, 21. — Il est défendu d’exposer sa fille au péché, Lev., {{rom|xix}}, 29 ; de se marier avec une femme qui a perdu son honneur, Lev., {{rom|xxi}}, 7, 14 ; d’admettre dans la société israélite, même à la dixième génération, celui qui est né d’une union illicite. Deut., {{rom|xxiii}}, 2. — La Loi proscrit d’une manière générale la présence des femmes de mauvaise vie en Israël. Deut., {{rom|xxiii}}, 17. Pour éviter toute surprise, elle défend même de porter des habits qui ne sont pas de son sexe. Deut., {{rom|xxii}}, 5. — Comme on s’abandonnait au mal moyennant salaire, Gen., {{rom|xxxviii}}, 17 ; Ezech., {{rom|xvi}}, 31-34, la Loi déclare abominable le prix du crime et défend {{tiret|expres|sément}}<section end="FORNICATION"/><noinclude>
<references/></noinclude>
kdi8oqxqxq1qci5g0pi3rb62desjw1t
15916108
15916107
2026-07-12T05:53:43Z
Verbex
1987
15916108
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Verbex" />{{nr|2313|FORGERON — FORNICATION|2314}}</noinclude>ses travaux, à la gueule du four de sa forge, les doigts rugueux comme la peau des crocodiles et puant plus que le frai de poisson. » G. Maspero, ''Histoire ancienne des peuples de l’Orient'', t. {{rom|i}}, 1895, p. 311. Une peinture du tombeau de Rekhmarà représente deux forgerons manœuvrant avec leurs pieds les soufflets de la forge (fig. 677). Cf. Rosellini, ''Monumenti civili'', pl. 2, a. ; ''Mémoires de la mission archéologique française du Caire'', t. {{rom|v}}, pl. xiii et xiv ;
{{Img float-p
|file=Dictionnaire de la Bible - F. Vigouroux - Tome II 678 Forgerons.jpg
|align=center|width=300px|padt=25px|padb=12px
|cap=678. — Forgerons grecs.<br />D’après L. Beck, ''Geschichte des Eisens'', t. {{rom|i}}, 1884, fig. "5, p. 462 — Vase grec. Musée de Berlin.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
G. Maspero, ''Histoire ancienne'', p. 311. Aucun monument ne nous les montre frappant le fer. Les forgerons égyptiens formaient une corporation représentée par des chefs auprès des autorités locales. Les stèles d’Abydos nous font connaître les noms de quelques-uns de ces chefs. Mariette, Catalogue général des monuments d’Abydos, p. 287, n° 856. Homère mentionne les soufflets de forge et nous montre les forgerons assis devant le foyer. ''Iliad.'', {{rom|xviii}}, 410, 470 (fig. 678). C’est dans la même attitude qu’est représenté dans les peintures de vases celui qui tient le fer à l’aide d’une pince, tandis que son compagnon le frappe à l’aide d’un marteau.
{{Img float-p
|file=Dictionnaire de la Bible - F. Vigouroux - Tome II 679 Forgerons.jpg
|align=center|width=300px|padt=25px|padb=12px
|cap=679. — Forgerons romains.<br /> — Bas-relief d’un sarcophage de Rome. D’après Beck, ''Geschichte des Eisens'', t. {{rom|i}}, fig. 114, p. 537.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
Le forgeron assis préserve son visage contre la chaleur en étendant la main gauche. Lenormant et de Witte, ''Élite des monuments céramographiques'', in-f°, Paris, t. {{rom|i}}, p. 51 ; ''Monumenti dell’Institulo archeol.'', t. {{rom|xi}}, pi. {{rom|xxix}}, 2. Cf. Blümner, ''Technologie und Terminologie der Gewerbe und Künste'', {{in-8°}}, Leipzig, 1886, t. {{rom|iv}}, p. 365-368. — Sur les monuments romains, les forgerons sont installés à la manière moderne (fig. 679). Clarac, ''Musée de sculpture ; Bas-reliefs'', 216, n° 30 ; Martigny, ''Dictionnaire des antiquités chrétiennes'', 2{{e}} édit., {{in-8°}}, Paris, 1877, p. 379. — Voir, pour les divers instruments du forgeron, {{sc|Four}}, {{sc|Marteau}}, {{sc|Soufflet}}. {{d|[[Auteur:Émile Beurlier|E. Beurlier]].|3|sc}}
<section begin="FORNICATION"/><nowiki/>
'''FORNICATION''' (hébreu : ''zenûnîm'', du verbe ''zânâh'', « commettre l’impureté ; » Septante : {{lang|grc|πορνεία, μοιχεία}}, Sap., {{rom|xiv}}, 26 ; Vulgate : ''fornicatio'', ''prostitutio'', ''mœchia'', ''impudicitia'', ''immunditia''), toute faute contre les mœurs, proscrite par le sixième précepte du Décalogue. La Sainte Écriture appelle de ce nom général non seulement les fautes commises entre personnes libres, mais encore l’adultère, Ose., {{rom|iii}}, 3 ; Matth., {{rom|v}}, 32 ; l’inceste, Gen., {{rom|xxxviii}}, 24 ; I Cor., {{rom|v}}, 1, etc.
I. {{sc|Dans l’Ancien Testament.}} — 1° ''Chez les ancêtres et les voisins des Hébreux.'' — 1. Des actes de la plus grave immoralité sont signalés par la Sainte Écriture dans la famille de Lot, Gen., {{rom|xix}}, 30-38 ; parmi les fils de Jacob, Gen., {{rom|xxxvii}}, 2 ; dans la famille de Juda. Gen., {{rom|xxviii}}, 9, 15-26. — 2. Les pires abominations se commettaient à Sodome. Gen., {{rom|xix}}, 4 ; Is., {{rom|iii}}, 9 ; II Petr., {{rom|ii}}, 7. En Égypte, l’immoralité ne connaissait pas de limites. Hérodote, {{rom|ii}}, 46. La femme de Putiphar en fournit un exemple. Gen., {{rom|xxxix}}, 7. Les excès n’étaient pas moindres chez les Moabites, Num., {{rom|xxv}}, 1, 6 ; les Chananéens, Jos., {{rom|ii}}, 1 ; les Philistins, , Tud., {{rom|xvi}}, 1, et tous les peuples qui occupaient ou entouraient la Palestine. Cf. Astarthé, t. {{rom|i}}, col. 1187 ; Vigouroux, ''La Bible et les découvertes modernes'', Paris, 1896, t. {{rom|iii}}, p. 92-95. — 3. Il est à remarquer que, chez les Arabes, on regarde comme beaucoup plus grave et plus digne de vengeance l’outrage fait à une sœur que celui dont est victime une épouse. Cf. Arvieux, ''Mémoires'', Paris, 1735, t. {{rom|iii}}, p. 263 ; Niebuhr, ''Beschreibung von Arabien'', Copenhague, 1772, p. 31 ; Michælis, ''Mosaisches Recht'', Francfort-sur le-Main,
1775, t. {{rom|v}}, p. 253. On en donne comme raison qu’un mari peut toujours répudier sa femme, quand elle s’est mal conduite, tandis qu’une sœur, même déshonorée, fait toujours partie de la famille. De la Roque, ''Voyage dans la Palestine'', Amsterdam, 1718, p. 235. Cf. Hérodote,
{{rom|iii}}, 119.
2° ''La législation mosaïque sur l’immoralité.'' — 1. Le sixième précepte du Décalogue est ainsi conçu : ''lοʾṭinʾâf'', {{lang|grc|oὐ μοιχεὐσεις}}, ''non mœchaberis''. Exod., {{rom|xx}}, 14 ; Deut., {{rom|v}}, 18 ; Matth., {{rom|v}}, 27 ; Luc, {{rom|xviii}}, 20. Le verbe ''nàʾâf'' se rapporte au péché commis par l’époux avec une étrangère, Lev., {{rom|xx}}, 10 ; Prov., {{rom|vi}}, 32 ; Jer., {{rom|xxix}}, 23 ; par l’épouse avec un étranger, Ose., {{rom|iv}}, 13, ou par la nation d’Israël infidèle à son Dieu. Jer., {{rom|iii}}, 8 ; Ezech., {{rom|xxiii}}, 37. C’est donc l’adultère qui est spécialement visé. Mais en disant : « Vous ne commettrez pas d’adultère, » le Seigneur défend tous les péchés de la chair, de même que par les paroles : « Vous ne tuerez point, vous ne déroberez point, » il défend en général toutes les violences contre les personnes et toutes les injustices. — 2. En dehors de la prohibition générale, la Loi entre dans le détail. Il est défendu aux Hébreux de se permettre ce qu’ils ont vu en Égypte et en Chanaan. Lev., {{rom|xviii}}, 3, 24-30 ; {{rom|xx}}, 23. — La peine de mort est portée contre celui qui commet le crime de bestialité, Lev., {{rom|xviii}}, 23 ; xx, 15, 16 ; contre les adultères et les incestueux, Lev., {{rom|xx}}, 10-14 ; contre la fille du prêtre qui s’est prostituée, Lev., {{rom|xxi}}, 9 ; contre la jeune fille qui s’est rendue coupable avant son mariage. Deut., {{rom|xxii}}, 21. — Il est défendu d’exposer sa fille au péché, Lev., {{rom|xix}}, 29 ; de se marier avec une femme qui a perdu son honneur, Lev., {{rom|xxi}}, 7, 14 ; d’admettre dans la société israélite, même à la dixième génération, celui qui est né d’une union illicite. Deut., {{rom|xxiii}}, 2. — La Loi proscrit d’une manière générale la présence des femmes de mauvaise vie en Israël. Deut., {{rom|xxiii}}, 17. Pour éviter toute surprise, elle défend même de porter des habits qui ne sont pas de son sexe. Deut., {{rom|xxii}}, 5. — Comme on s’abandonnait au mal moyennant salaire, Gen., {{rom|xxxviii}}, 17 ; Ezech., {{rom|xvi}}, 31-34, la Loi déclare abominable le prix du crime et défend {{tiret|expres|sément}}<section end="FORNICATION"/><noinclude>
<references/></noinclude>
of6rnwkldhq6phv8vy77789di0sdiaj
15916109
15916108
2026-07-12T05:56:00Z
Verbex
1987
15916109
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Verbex" />{{nr|2313|FORGERON — FORNICATION|2314}}</noinclude>ses travaux, à la gueule du four de sa forge, les doigts rugueux comme la peau des crocodiles et puant plus que le frai de poisson. » G. Maspero, ''Histoire ancienne des peuples de l’Orient'', t. {{rom|i}}, 1895, p. 311. Une peinture du tombeau de Rekhmarà représente deux forgerons manœuvrant avec leurs pieds les soufflets de la forge (fig. 677). Cf. Rosellini, ''Monumenti civili'', pl. 2, a. ; ''Mémoires de la mission archéologique française du Caire'', t. {{rom|v}}, pl. xiii et xiv ;
{{Img float-p
|file=Dictionnaire de la Bible - F. Vigouroux - Tome II 678 Forgerons.jpg
|align=center|width=300px|padt=25px|padb=12px
|cap=678. — Forgerons grecs.<br />D’après L. Beck, ''Geschichte des Eisens'', t. {{rom|i}}, 1884, fig. "5, p. 462 — Vase grec. Musée de Berlin.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
G. Maspero, ''Histoire ancienne'', p. 311. Aucun monument ne nous les montre frappant le fer. Les forgerons égyptiens formaient une corporation représentée par des chefs auprès des autorités locales. Les stèles d’Abydos nous font connaître les noms de quelques-uns de ces chefs. Mariette, Catalogue général des monuments d’Abydos, p. 287, n° 856. Homère mentionne les soufflets de forge et nous montre les forgerons assis devant le foyer. ''Iliad.'', {{rom|xviii}}, 410, 470 (fig. 678). C’est dans la même attitude qu’est représenté dans les peintures de vases celui qui tient le fer à l’aide d’une pince, tandis que son compagnon le frappe à l’aide d’un marteau.
{{Img float-p
|file=Dictionnaire de la Bible - F. Vigouroux - Tome II 679 Forgerons.jpg
|align=center|width=300px|padt=25px|padb=12px
|cap=679. — Forgerons romains.<br /> — Bas-relief d’un sarcophage de Rome. D’après Beck, ''Geschichte des Eisens'', t. {{rom|i}}, fig. 114, p. 537.
|capalign=center|style=font-size : 12px ;}}
Le forgeron assis préserve son visage contre la chaleur en étendant la main gauche. Lenormant et de Witte, ''Élite des monuments céramographiques'', in-f°, Paris, t. {{rom|i}}, p. 51 ; ''Monumenti dell’Institulo archeol.'', t. {{rom|xi}}, pi. {{rom|xxix}}, 2. Cf. Blümner, ''Technologie und Terminologie der Gewerbe und Künste'', {{in-8°}}, Leipzig, 1886, t. {{rom|iv}}, p. 365-368. — Sur les monuments romains, les forgerons sont installés à la manière moderne (fig. 679). Clarac, ''Musée de sculpture ; Bas-reliefs'', 216, n° 30 ; Martigny, ''Dictionnaire des antiquités chrétiennes'', 2{{e}} édit., {{in-8°}}, Paris, 1877, p. 379. — Voir, pour les divers instruments du forgeron, [[Dictionnaire de la Bible/Four|{{sc|Four}}]], [[Dictionnaire de la Bible/Marteau|{{sc|Marteau}}]], [[Dictionnaire de la Bible/Soufflet|{{sc|Soufflet}}]]. {{d|[[Auteur:Émile Beurlier|E. Beurlier]].|3|sc}}
<section begin="FORNICATION"/><nowiki/>
'''FORNICATION''' (hébreu : ''zenûnîm'', du verbe ''zânâh'', « commettre l’impureté ; » Septante : {{lang|grc|πορνεία, μοιχεία}}, Sap., {{rom|xiv}}, 26 ; Vulgate : ''fornicatio'', ''prostitutio'', ''mœchia'', ''impudicitia'', ''immunditia''), toute faute contre les mœurs, proscrite par le sixième précepte du Décalogue. La Sainte Écriture appelle de ce nom général non seulement les fautes commises entre personnes libres, mais encore l’adultère, Ose., {{rom|iii}}, 3 ; Matth., {{rom|v}}, 32 ; l’inceste, Gen., {{rom|xxxviii}}, 24 ; I Cor., {{rom|v}}, 1, etc.
I. {{sc|Dans l’Ancien Testament.}} — 1° ''Chez les ancêtres et les voisins des Hébreux.'' — 1. Des actes de la plus grave immoralité sont signalés par la Sainte Écriture dans la famille de Lot, Gen., {{rom|xix}}, 30-38 ; parmi les fils de Jacob, Gen., {{rom|xxxvii}}, 2 ; dans la famille de Juda. Gen., {{rom|xxviii}}, 9, 15-26. — 2. Les pires abominations se commettaient à Sodome. Gen., {{rom|xix}}, 4 ; Is., {{rom|iii}}, 9 ; II Petr., {{rom|ii}}, 7. En Égypte, l’immoralité ne connaissait pas de limites. Hérodote, {{rom|ii}}, 46. La femme de Putiphar en fournit un exemple. Gen., {{rom|xxxix}}, 7. Les excès n’étaient pas moindres chez les Moabites, Num., {{rom|xxv}}, 1, 6 ; les Chananéens, Jos., {{rom|ii}}, 1 ; les Philistins, , Tud., {{rom|xvi}}, 1, et tous les peuples qui occupaient ou entouraient la Palestine. Cf. Astarthé, t. {{rom|i}}, col. 1187 ; Vigouroux, ''La Bible et les découvertes modernes'', Paris, 1896, t. {{rom|iii}}, p. 92-95. — 3. Il est à remarquer que, chez les Arabes, on regarde comme beaucoup plus grave et plus digne de vengeance l’outrage fait à une sœur que celui dont est victime une épouse. Cf. Arvieux, ''Mémoires'', Paris, 1735, t. {{rom|iii}}, p. 263 ; Niebuhr, ''Beschreibung von Arabien'', Copenhague, 1772, p. 31 ; Michælis, ''Mosaisches Recht'', Francfort-sur le-Main,
1775, t. {{rom|v}}, p. 253. On en donne comme raison qu’un mari peut toujours répudier sa femme, quand elle s’est mal conduite, tandis qu’une sœur, même déshonorée, fait toujours partie de la famille. De la Roque, ''Voyage dans la Palestine'', Amsterdam, 1718, p. 235. Cf. Hérodote,
{{rom|iii}}, 119.
2° ''La législation mosaïque sur l’immoralité.'' — 1. Le sixième précepte du Décalogue est ainsi conçu : ''lοʾṭinʾâf'', {{lang|grc|oὐ μοιχεὐσεις}}, ''non mœchaberis''. Exod., {{rom|xx}}, 14 ; Deut., {{rom|v}}, 18 ; Matth., {{rom|v}}, 27 ; Luc, {{rom|xviii}}, 20. Le verbe ''nàʾâf'' se rapporte au péché commis par l’époux avec une étrangère, Lev., {{rom|xx}}, 10 ; Prov., {{rom|vi}}, 32 ; Jer., {{rom|xxix}}, 23 ; par l’épouse avec un étranger, Ose., {{rom|iv}}, 13, ou par la nation d’Israël infidèle à son Dieu. Jer., {{rom|iii}}, 8 ; Ezech., {{rom|xxiii}}, 37. C’est donc l’adultère qui est spécialement visé. Mais en disant : « Vous ne commettrez pas d’adultère, » le Seigneur défend tous les péchés de la chair, de même que par les paroles : « Vous ne tuerez point, vous ne déroberez point, » il défend en général toutes les violences contre les personnes et toutes les injustices. — 2. En dehors de la prohibition générale, la Loi entre dans le détail. Il est défendu aux Hébreux de se permettre ce qu’ils ont vu en Égypte et en Chanaan. Lev., {{rom|xviii}}, 3, 24-30 ; {{rom|xx}}, 23. — La peine de mort est portée contre celui qui commet le crime de bestialité, Lev., {{rom|xviii}}, 23 ; xx, 15, 16 ; contre les adultères et les incestueux, Lev., {{rom|xx}}, 10-14 ; contre la fille du prêtre qui s’est prostituée, Lev., {{rom|xxi}}, 9 ; contre la jeune fille qui s’est rendue coupable avant son mariage. Deut., {{rom|xxii}}, 21. — Il est défendu d’exposer sa fille au péché, Lev., {{rom|xix}}, 29 ; de se marier avec une femme qui a perdu son honneur, Lev., {{rom|xxi}}, 7, 14 ; d’admettre dans la société israélite, même à la dixième génération, celui qui est né d’une union illicite. Deut., {{rom|xxiii}}, 2. — La Loi proscrit d’une manière générale la présence des femmes de mauvaise vie en Israël. Deut., {{rom|xxiii}}, 17. Pour éviter toute surprise, elle défend même de porter des habits qui ne sont pas de son sexe. Deut., {{rom|xxii}}, 5. — Comme on s’abandonnait au mal moyennant salaire, Gen., {{rom|xxxviii}}, 17 ; Ezech., {{rom|xvi}}, 31-34, la Loi déclare abominable le prix du crime et défend {{tiret|expres|sément}}<section end="FORNICATION"/><noinclude>
<references/></noinclude>
bzd4hhsmgb8he1f8sfbj8ohe3rzblbv
Page:Dictionnaire de la Bible - F. Vigouroux - Tome II.djvu/1199
104
4011988
15916187
15891829
2026-07-12T07:13:55Z
Verbex
1987
15916187
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" />{{nr|2319|FORTIFICATIONS|2320}}</noinclude>Aucun mot n’existe en hébreu pour dire fortifier une ville ; on emploie le verbe ''bànâh'', « bâtir, » I (III) Reg., xvi, 17 ; II Par., {{rom|xi}}, 5, 10, etc. ; les Septante se servent dans le même sens du mot {{lang|grc|οἰϰοδομεῖν}}, et la Vulgate du mot ''ædificare''.
En dehors des villes, les Hébreux fortifiaient souvent les hauteurs. Le mot ''bâmâh'' (Septante : {{lang|grc|ὑψηλὰ, ὕψος}} ; Vulgate : ''excelsa'') désigne les hauteurs ainsi défendues. Ps. xvii ({{rom|xviii}}), 34 ; Am., {{rom|iv}}, 13. Dans les endroits déserts, dans les forêts, on élevait aussi des tours isolées pour surveiller l’ennemi et protéger le pays. IV (II) Reg., xvii, 9 ; {{rom|xviii}}, 8 ; I Par., {{rom|xxvii}}, 15 ; II Par., {{rom|xxvi}}, 10 ; xxvii, 4 ; I Mach., {{rom|xvi}}, 10. La petite fortification de Doch, dont il est question dans I Mach., {{rom|xvi}}, 15, était peut-être une tour de ce genre. Voir col. 1454. Quelquefois enfin on fortifiait, pour y trouver un refuge, des cavernes situées sur les montagnes. Jud., {{rom|vi}}, 2 ; Judith, {{rom|viii}}, 8. La loi donnait au propriétaire qui vendait sa maison un an pour la racheter, quand elle était située dans une enceinte fortifiée. Lev., {{rom|xxv}}, 29. — Les assiégeants avaient aussi l’habitude de se protéger eux-mêmes par des fortifications qui formaient une sorte d’enceinte moins élevée que les murs de la ville et qui empêchait les assiégés de sortir.
Ces fortifications sont appelées en hébreu ''ḥêl'' ou ''ḥêyl'' (Septante : {{lang|grc|προτειχίσμα, πρόσχωμα, χάραξ}} ; Vulgate : ''aqger'', ''munitio'', ''vallum''), comme les ouvrages avancés des villes. Deut., {{rom|xx}}, 19 ; II Reg. (Sam.), {{rom|xx}}, 15 ; IV (II) Reg., xix, 32 ; {{rom|xxiv}}, 10 ; Is., {{rom|xxix}}, 31 ; {{rom|xxxii}}, 24 ; {{rom|xxxiii}}, 4 ; Ilab., {{rom|i}}, 10 ; Dan., {{rom|xi}}, 15 ; Luc, {{rom|xix}}, 43, etc. Titus, en particulier, suivant l’usage des Romains, construisit des fortifications autour de Jérusalem quand il l’assiégea, selon la prédiction faite par Notre -Seigneur. Josèphe, {{abr|Bell. jud.|Bellum Judaicum (La Guerre des Juifs contre les Romains)}}, {{rom-maj|V}}, {{rom|xii}}, 1-2 ; Dion Cassius, {{rom|lxvi}}, 4. Voir {{sc|Siège}}.
III. {{sc|Fortifications chez les Juifs.}} — Déjà au temps des patriarches il existait des villes entourées de murailles. Hébron et la ville de Sichem étaient de ce nombre. Gen., {{rom|xxiii}}, 10, 18 ; {{rom|xxxiv}}, 20. Au moment de la conquête de la Terre Promise, les Hébreux trouvèrent en face d’eux un grand nombre de villes fortifiées. Num., {{rom|xiii}}, 20, 28 ; Deut., {{rom|i}}, 28 ; Jos., {{rom|x}}, 19. Telles étaient les soixante cités du pays d’Argob, dans le royaume de Basan, Deut., iii, 4, 5 ; Jéricho, dont les murailles tombèrent au bruit des trompettes, Jos., {{rom|v}}, 4, 7, 15 ; {{rom|vi}}, 1-20 ; Hésébon et d’autres cités, dans le pays des Amorrhéens, Num., xxi, 27 ; les villes des Moabites, Num., {{rom|xxii}}, 36 ; les villes de Galaad. Num., {{rom|xxxii}}, 17 ; Asor, Jos., {{rom|xi}}, 3 ; Aroer, Deut., {{rom|iii}}, 12. Ils s’emparèrent de la plupart de ces villes. Quelques-unes furent détruites, Jos., {{rom|xi}}, 13 ; dans d’autres les Hébreux s’établirent après en avoir restauré les murailles. Deut., {{rom|iii}}, 4 ; Jos., {{rom|x}}, 20 ; II Esdr., {{rom|iv}}, 25. Parfois ils en changèrent les noms. Num., {{rom|xxxii}}, 24, 37-38. La tribu de Gad eut sur son territoire les villes fortes de Dibon, d’Ataroth, d’Aroer, d’Étroth, de Sophan, de Jazer, de Jegbaa, de Bethnemra, de Betharan, Num., {{rom|xxxii}}, 34-36 ; celle de Ruben, Hésébon, Éléalé, Cariathaïm, Nabo, Baalméon. Num., {{rom|xxxii}}, 37-38. Dans la répartition du territoire entre les tribus sont encore énumérées Bamothbaal, Jassa, Cédimoth, Mephaath, Sabama, Sarathasar, Bethphogor, Asédoth, Phasga, Bethjésimoth, dans la tribu de Ruben, Jos., {{rom|xiii}}, 15-20 ; Masphé, Béronim, Ramoth-Manaïm, Socoth, dans la tribu de Gad. Jos., {{rom|xiii}}, 25-27. Voir ces noms pour l’identification des villes. Dans la tribu de Manassé étaient les soixante cités du royaume de Basan, Astaroth, Édraï, Jos., {{rom|xiii}}, 30-31 ; dans la tribu de Nephthali, Assédim, Ser, Emath, Reccath, Cénéreth, Édéma, Arama, Asor, Cédés, Édraï, Enhasor, Jéron, Magdalel, Horem, Bethanath, Bethsamès. Jos., {{rom|xix}}, 35-38. La Bible ne parle pas des fortifications des villes comprises dans les autres tribus. Il est probable qu’Ahion, Dan, Abelmaïm et Abel-Beth-Maacha, dans la tribu de Nephthali, II Par., {{rom|xvi}}, 4 ; II Reg. (Sam.), {{rom|xx}}, 15, et Gahaa et Ono, dans la tribu de Benjamin, furent fortifiées dans les premiers temps. Jud., {{rom|xx}}, 25 ; I Par., {{rom|vii}}, 22.
Les villes de refuge appartenant aux lévites devaient également
être entourées de murs. Num., {{rom|xxxv}}, 4. Josué fortifia Thammath-Saré, sur le mont Éphraïm, et en fit sa demeure. Jos., {{rom|xix}}, 50. David fortifia Jérusalem, II Reg. (Sam.), {{rom|v}}, 7, 9. Pour les fortifications de cette ville, voir Jérusalem. Salomon entoura de murs les villes de son royaume qui n’en avaient pas. III (I) Reg., ix, 19. Il construisit ou répara notamment les enceintes d’Asor, de Balaath, des deux Béthoron, de Gazer, de Mageddo, de Palmyre, à l’entrée du désert, III (I) Reg., ix, 14-19, ainsi que celles des villes du Liban et des pays que lui donna Hiram, roi de Tyr. II Par., {{rom|viii}}, 2, 6. Pour
ces constructions il employa comme gens de corvée les descendants des anciens habitants du pays de Chanaan. II Par., {{rom|viii}}, 8. Roboam continua l’œuvre de son père. Il bâtit ou restaura les murs d’un grand nombre de villes sur le territoire des tribus de Juda et de Benjamin.
Parmi ces villes, la Bible nomme Bethléhem, déjà fortifiée au temps de Booz et de David, Ruth., {{rom|iv}}, 1 ; II Reg. (Sam.), {{rom|xxiii}}, 14 ; Étam, Thécué, Bethsur, Socho, Odolla, Geth, Marésa, Ziph, Adura, Lachis, Azéca, Saraa, Aïalon et Hébron. II Par., {{rom|xi}}, 5-10. Asa, Josaphat et surtout Ozias travaillèrent de même à la défense du royaume de Juda. II Par., {{rom|xiv}}, 6, 7 ; {{rom|xvii}}, 12 ; {{rom|xix}}, 5 ; {{rom|xxi}}, 3 ; IV (II) Reg., xiv, 6, 7, 22 ; II Par., {{rom|xvii}}, 2 ; {{rom|xxvi}}, 2, 9, 15. Ozias et après lui Joatham construisirent des tours dans le désert. II Par., {{rom|xxvi}}, 10 ; {{rom|xxvii}}, 4. — Baasa, roi d’Israël, entreprit la construction des murs de Rama. Asa, après l’avoir vaincu, se servit à cet effet des pierres amenées pour
bâtir les murs de Gabaa et de Maspha. II Par., {{rom|xvi}}, 1,
5-6. Ailath fut fortifiée par Ozias. IV (II) Reg., {{rom|xiv}}, 22 ;
II Par., {{rom|xxvi}}, 2. Ézéchias s’occupa aussi activement de fortifier les cités de son empire. II Par., {{rom|xxii}}, 5. Sous Sédécias, les dernières villes fortes qui résistèrent aux Babyloniens furent Lachis et Azéca. II Par., {{rom|xxxii}}, 9 ; Jer., {{rom|xxxiv}}, 7. Dans le royaume d’Israël, Jéroboam I 8r reconstruisit l’enceinte de Sichem et bâtit Phanuel, III (I) Reg., {{rom|xii}}, 25 ; Baasa essaya de fortifier Rama., III (I) Reg., {{rom|xv}}, 17 ; II Par., {{rom|xvi}}, 1, 5-6 ; Omri, Samarie. III (I) Reg., {{rom|xvi}}, 24 ; cf. IV (II) Reg., {{rom|vii}}, 1, 3, 10, 17-19. Au temps d’Achab, Aphec, dans la tribu de Manassé, fut entourée d’une enceinte, III (I) Reg., {{rom|xx}}, 30, et un particulier, Hiel de Béthel, reconstruisit les murs et les portes
de Jéricho. III (I) Reg., {{rom|xvi}}, 34. Il y avait d’autres villes
fortifiées. IV (II) Reg., {{rom|x}}, 2.
Lors de l’invasion d’Holopherne, les Juifs fortifièrent les collines pour se protéger contre les Assyriens. Judith, vm, 8. À cette même époque, Béthulie est mentionnée comme une place forte. Judith, {{rom|i}}, 3 ; {{rom|viii}}, 32 ; {{rom|x}}, 6, 10 ; xiii, 12. Mais ces fortifications pas plus que les murs des villes ne purent arrêter l’ennemi. Les cités juives furent prises par les envahisseurs, Égyptiens, II Par., {{rom|xii}}, 4, et Assyriens. IV (II) Reg., {{rom|xviii}}, 13 ; {{rom|xix}}, 25 ; II Par., {{rom|xxxii}}, 1 ;
Is., {{rom|xxvi}}, 1 ; Jer., {{rom|xxxiv}}, 7. Les prophètes avaient du
reste annoncé au peuple hébreu que, s’il était infidèle
à Dieu, les remparts ne pourraient le protéger. Deut.,
xxviii, 52 ; Is., {{rom|xxv}}, 12 ; {{rom|xxvii}}, 10 ; {{rom|xxxvii}}, 26 ; Jer., {{rom|v}}, 10, 19 ; {{rom|viii}}, 14 ; {{rom|xxi}}, 4 ; {{rom|xxxii}}, 24 ; {{rom|xxxiii}}, 4 ; Lam., {{rom|ii}}, 7,
9, 18 ; Ose., {{rom|viii}}, 14 ; Mich., {{rom|vii}}, 12 ; Soph., {{rom|i}}, 16, etc. Seules Samarie et Jérusalem soutinrent un siège assez long : Samarie résista trois ans, IV (II Reg.), {{rom|xviii}}, 10,
et Jérusalem quatre mois. IV (II) Reg., {{rom|xxv}}, 3. Voir {{sc|
Siège}}. Ézéchiel, {{rom|xxxvi}}, 35, annonce que les forteresses
du peuple juif seront restaurées.
Les Machabées rétablirent les murs renversés par les Assyriens et les Bahyloniens. Un grand nombre de villes, fortes sont nommées par la Bible à cette époque. Les unes furent fortifiées par les Syriens et tombèrent ensuite, au pouvoir de Judas ou de ses successeurs. Ainsi Béthoron,
Emmaüs ou Ammaiis, Jéricho, Béthel, Thamnata, Phara, Thopus, Bethsura, Gazara, furent fortifiées par Bacchide, pour servir à abriter des garnisons syriennes. I Mach., {{rom|iv}}, 61 ; {{rom|ix}}, 50, 52 ; {{rom|xiv}}, 7 ; cf. II Mach., {{rom|x}}, 32„<noinclude>
<references/></noinclude>
khlqb2n75nuqhp0a2m08tskciigxrh8
15916191
15916187
2026-07-12T07:17:59Z
Verbex
1987
/* Corrigée */
15916191
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Verbex" />{{nr|2319|FORTIFICATIONS|2320}}</noinclude>Aucun mot n’existe en hébreu pour dire fortifier une ville ; on emploie le verbe ''bànâh'', « bâtir, » I (III) Reg., xvi, 17 ; II Par., {{rom|xi}}, 5, 10, etc. ; les Septante se servent dans le même sens du mot {{lang|grc|οἰϰοδομεῖν}}, et la Vulgate du mot ''ædificare''.
En dehors des villes, les Hébreux fortifiaient souvent les hauteurs. Le mot ''bâmâh'' (Septante : {{lang|grc|ὑψηλὰ, ὕψος}} ; Vulgate : ''excelsa'') désigne les hauteurs ainsi défendues. Ps. xvii ({{rom|xviii}}), 34 ; Am., {{rom|iv}}, 13. Dans les endroits déserts, dans les forêts, on élevait aussi des tours isolées pour surveiller l’ennemi et protéger le pays. IV (II) Reg., xvii, 9 ; {{rom|xviii}}, 8 ; I Par., {{rom|xxvii}}, 15 ; II Par., {{rom|xxvi}}, 10 ; xxvii, 4 ; I Mach., {{rom|xvi}}, 10. La petite fortification de Doch, dont il est question dans I Mach., {{rom|xvi}}, 15, était peut-être une tour de ce genre. Voir col. 1454. Quelquefois enfin on fortifiait, pour y trouver un refuge, des cavernes situées sur les montagnes. Jud., {{rom|vi}}, 2 ; Judith, {{rom|viii}}, 8. La loi donnait au propriétaire qui vendait sa maison un an pour la racheter, quand elle était située dans une enceinte fortifiée. Lev., {{rom|xxv}}, 29. — Les assiégeants avaient aussi l’habitude de se protéger eux-mêmes par des fortifications qui formaient une sorte d’enceinte moins élevée que les murs de la ville et qui empêchait les assiégés de sortir.
Ces fortifications sont appelées en hébreu ''ḥêl'' ou ''ḥêyl'' (Septante : {{lang|grc|προτειχίσμα, πρόσχωμα, χάραξ}} ; Vulgate : ''aqger'', ''munitio'', ''vallum''), comme les ouvrages avancés des villes. Deut., {{rom|xx}}, 19 ; II Reg. (Sam.), {{rom|xx}}, 15 ; IV (II) Reg., xix, 32 ; {{rom|xxiv}}, 10 ; Is., {{rom|xxix}}, 31 ; {{rom|xxxii}}, 24 ; {{rom|xxxiii}}, 4 ; Hab., {{rom|i}}, 10 ; Dan., {{rom|xi}}, 15 ; Luc, {{rom|xix}}, 43, etc. Titus, en particulier, suivant l’usage des Romains, construisit des fortifications autour de Jérusalem quand il l’assiégea, selon la prédiction faite par Notre-Seigneur. Josèphe, {{abr|Bell. jud.|Bellum Judaicum (La Guerre des Juifs contre les Romains)}}, {{rom-maj|V}}, {{rom|xii}}, 1-2 ; Dion Cassius, {{rom|lxvi}}, 4. Voir {{sc|Siège}}.
III. {{sc|Fortifications chez les Juifs.}} — Déjà au temps des patriarches il existait des villes entourées de murailles. Hébron et la ville de Sichem étaient de ce nombre. Gen., {{rom|xxiii}}, 10, 18 ; {{rom|xxxiv}}, 20. Au moment de la conquête de la Terre Promise, les Hébreux trouvèrent en face d’eux un grand nombre de villes fortifiées. Num., {{rom|xiii}}, 20, 28 ; Deut., {{rom|i}}, 28 ; Jos., {{rom|x}}, 19. Telles étaient les soixante cités du pays d’Argob, dans le royaume de Basan, Deut., {{rom|iii}}, 4, 5 ; Jéricho, dont les murailles tombèrent au bruit des trompettes, Jos., {{rom|v}}, 4, 7, 15 ; {{rom|vi}}, 1-20 ; Hésébon et d’autres cités, dans le pays des Amorrhéens, Num., xxi, 27 ; les villes des Moabites, Num., {{rom|xxii}}, 36 ; les villes de Galaad. Num., {{rom|xxxii}}, 17 ; Asor, Jos., {{rom|xi}}, 3 ; Aroer, Deut., {{rom|iii}}, 12. Ils s’emparèrent de la plupart de ces villes. Quelques-unes furent détruites, Jos., {{rom|xi}}, 13 ; dans d’autres les Hébreux s’établirent après en avoir restauré les murailles. Deut., {{rom|iii}}, 4 ; Jos., {{rom|x}}, 20 ; II Esdr., {{rom|iv}}, 25. Parfois ils en changèrent les noms. Num., {{rom|xxxii}}, 24, 37-38. La tribu de Gad eut sur son territoire les villes fortes de Dibon, d’Ataroth, d’Aroer, d’Étroth, de Sophan, de Jazer, de Jegbaa, de Bethnemra, de Betharan, Num., {{rom|xxxii}}, 34-36 ; celle de Ruben, Hésébon, Éléalé, Cariathaïm, Nabo, Baalméon. Num., {{rom|xxxii}}, 37-38. Dans la répartition du territoire entre les tribus sont encore énumérées Bamothbaal, Jassa, Cédimoth, Mephaath, Sabama, Sarathasar, Bethphogor, Asédoth, Phasga, Bethjésimoth, dans la tribu de Ruben, Jos., {{rom|xiii}}, 15-20 ; Masphé, Béronim, Ramoth-Manaïm, Socoth, dans la tribu de Gad. Jos., {{rom|xiii}}, 25-27. Voir ces noms pour l’identification des villes. Dans la tribu de Manassé étaient les soixante cités du royaume de Basan, Astaroth, Édraï, Jos., {{rom|xiii}}, 30-31 ; dans la tribu de Nephthali, Assédim, Ser, Emath, Reccath, Cénéreth, Édéma, Arama, Asor, Cédés, Édraï, Enhasor, Jéron, Magdalel, Horem, Bethanath, Bethsamès. Jos., {{rom|xix}}, 35-38. La Bible ne parle pas des fortifications des villes comprises dans les autres tribus. Il est probable qu’Ahion, Dan, Abelmaïm et Abel-Beth-Maacha, dans la tribu de Nephthali, II Par., {{rom|xvi}}, 4 ; II Reg. (Sam.), {{rom|xx}}, 15, et Gahaa et Ono, dans la tribu de Benjamin, furent fortifiées dans les premiers temps. Jud., {{rom|xx}}, 25 ; I Par., {{rom|vii}}, 22.
Les villes de refuge appartenant aux lévites devaient également être entourées de murs. Num., {{rom|xxxv}}, 4. Josué fortifia Thammath-Saré, sur le mont Éphraïm, et en fit sa demeure. Jos., {{rom|xix}}, 50. David fortifia Jérusalem, II Reg. (Sam.), {{rom|v}}, 7, 9. Pour les fortifications de cette ville, voir Jérusalem. Salomon entoura de murs les villes de son royaume qui n’en avaient pas. III (I) Reg., ix, 19. Il construisit ou répara notamment les enceintes d’Asor, de Balaath, des deux Béthoron, de Gazer, de Mageddo, de Palmyre, à l’entrée du désert, III (I) Reg., ix, 14-19, ainsi que celles des villes du Liban et des pays que lui donna Hiram, roi de Tyr. II Par., {{rom|viii}}, 2, 6. Pour
ces constructions il employa comme gens de corvée les descendants des anciens habitants du pays de Chanaan. II Par., {{rom|viii}}, 8. Roboam continua l’œuvre de son père. Il bâtit ou restaura les murs d’un grand nombre de villes sur le territoire des tribus de Juda et de Benjamin.
Parmi ces villes, la Bible nomme Bethléhem, déjà fortifiée au temps de Booz et de David, Ruth., {{rom|iv}}, 1 ; II Reg. (Sam.), {{rom|xxiii}}, 14 ; Étam, Thécué, Bethsur, Socho, Odolla, Geth, Marésa, Ziph, Adura, Lachis, Azéca, Saraa, Aïalon et Hébron. II Par., {{rom|xi}}, 5-10. Asa, Josaphat et surtout Ozias travaillèrent de même à la défense du royaume de Juda. II Par., {{rom|xiv}}, 6, 7 ; {{rom|xvii}}, 12 ; {{rom|xix}}, 5 ; {{rom|xxi}}, 3 ; IV (II) Reg., xiv, 6, 7, 22 ; II Par., {{rom|xvii}}, 2 ; {{rom|xxvi}}, 2, 9, 15. Ozias et après lui Joatham construisirent des tours dans le désert. II Par., {{rom|xxvi}}, 10 ; {{rom|xxvii}}, 4. — Baasa, roi d’Israël, entreprit la construction des murs de Rama. Asa, après l’avoir vaincu, se servit à cet effet des pierres amenées pour
bâtir les murs de Gabaa et de Maspha. II Par., {{rom|xvi}}, 1,
5-6. Ailath fut fortifiée par Ozias. IV (II) Reg., {{rom|xiv}}, 22 ;
II Par., {{rom|xxvi}}, 2. Ézéchias s’occupa aussi activement de fortifier les cités de son empire. II Par., {{rom|xxii}}, 5. Sous Sédécias, les dernières villes fortes qui résistèrent aux Babyloniens furent Lachis et Azéca. II Par., {{rom|xxxii}}, 9 ; Jer., {{rom|xxxiv}}, 7. Dans le royaume d’Israël, Jéroboam I 8r reconstruisit l’enceinte de Sichem et bâtit Phanuel, III (I) Reg., {{rom|xii}}, 25 ; Baasa essaya de fortifier Rama., III (I) Reg., {{rom|xv}}, 17 ; II Par., {{rom|xvi}}, 1, 5-6 ; Omri, Samarie. III (I) Reg., {{rom|xvi}}, 24 ; cf. IV (II) Reg., {{rom|vii}}, 1, 3, 10, 17-19. Au temps d’Achab, Aphec, dans la tribu de Manassé, fut entourée d’une enceinte, III (I) Reg., {{rom|xx}}, 30, et un particulier, Hiel de Béthel, reconstruisit les murs et les portes
de Jéricho. III (I) Reg., {{rom|xvi}}, 34. Il y avait d’autres villes
fortifiées. IV (II) Reg., {{rom|x}}, 2.
Lors de l’invasion d’Holopherne, les Juifs fortifièrent les collines pour se protéger contre les Assyriens. Judith, vm, 8. À cette même époque, Béthulie est mentionnée comme une place forte. Judith, {{rom|i}}, 3 ; {{rom|viii}}, 32 ; {{rom|x}}, 6, 10 ; xiii, 12. Mais ces fortifications pas plus que les murs des villes ne purent arrêter l’ennemi. Les cités juives furent prises par les envahisseurs, Égyptiens, II Par., {{rom|xii}}, 4, et Assyriens. IV (II) Reg., {{rom|xviii}}, 13 ; {{rom|xix}}, 25 ; II Par., {{rom|xxxii}}, 1 ; Is., {{rom|xxvi}}, 1 ; Jer., {{rom|xxxiv}}, 7. Les prophètes avaient du reste annoncé au peuple hébreu que, s’il était infidèle à Dieu, les remparts ne pourraient le protéger. Deut., {{rom|xxviii}}, 52 ; Is., {{rom|xxv}}, 12 ; {{rom|xxvii}}, 10 ; {{rom|xxxvii}}, 26 ; Jer., {{rom|v}}, 10, 19 ; {{rom|viii}}, 14 ; {{rom|xxi}}, 4 ; {{rom|xxxii}}, 24 ; {{rom|xxxiii}}, 4 ; Lam., {{rom|ii}}, 7, 9, 18 ; Ose., {{rom|viii}}, 14 ; Mich., {{rom|vii}}, 12 ; Soph., {{rom|i}}, 16, etc. Seules Samarie et Jérusalem soutinrent un siège assez long : Samarie résista trois ans, IV (II Reg.), {{rom|xviii}}, 10, et Jérusalem quatre mois. IV (II) Reg., {{rom|xxv}}, 3. Voir {{sc|Siège}}. Ézéchiel, {{rom|xxxvi}}, 35, annonce que les forteresses du peuple juif seront restaurées.
Les Machabées rétablirent les murs renversés par les Assyriens et les Babyloniens. Un grand nombre de villes, fortes sont nommées par la Bible à cette époque. Les unes furent fortifiées par les Syriens et tombèrent ensuite, au pouvoir de Judas ou de ses successeurs. Ainsi Béthoron,
Emmaüs ou Ammaiis, Jéricho, Béthel, Thamnata, Phara, Thopus, Bethsura, Gazara, furent fortifiées par Bacchide, pour servir à abriter des garnisons syriennes. I Mach., {{rom|iv}}, 61 ; {{rom|ix}}, 50, 52 ; {{rom|xiv}}, 7 ; cf. II Mach., {{rom|x}}, 32<noinclude>
<references/></noinclude>
mh8gzrt9ydya9852q1hwjj6ujvcj7lf
15916193
15916191
2026-07-12T07:18:44Z
Verbex
1987
15916193
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Verbex" />{{nr|2319|FORTIFICATIONS|2320}}</noinclude>Aucun mot n’existe en hébreu pour dire fortifier une ville ; on emploie le verbe ''bànâh'', « bâtir, » I (III) Reg., xvi, 17 ; II Par., {{rom|xi}}, 5, 10, etc. ; les Septante se servent dans le même sens du mot {{lang|grc|οἰϰοδομεῖν}}, et la Vulgate du mot ''ædificare''.
En dehors des villes, les Hébreux fortifiaient souvent les hauteurs. Le mot ''bâmâh'' (Septante : {{lang|grc|ὑψηλὰ, ὕψος}} ; Vulgate : ''excelsa'') désigne les hauteurs ainsi défendues. Ps. xvii ({{rom|xviii}}), 34 ; Am., {{rom|iv}}, 13. Dans les endroits déserts, dans les forêts, on élevait aussi des tours isolées pour surveiller l’ennemi et protéger le pays. IV (II) Reg., xvii, 9 ; {{rom|xviii}}, 8 ; I Par., {{rom|xxvii}}, 15 ; II Par., {{rom|xxvi}}, 10 ; xxvii, 4 ; I Mach., {{rom|xvi}}, 10. La petite fortification de Doch, dont il est question dans I Mach., {{rom|xvi}}, 15, était peut-être une tour de ce genre. Voir col. 1454. Quelquefois enfin on fortifiait, pour y trouver un refuge, des cavernes situées sur les montagnes. Jud., {{rom|vi}}, 2 ; Judith, {{rom|viii}}, 8. La loi donnait au propriétaire qui vendait sa maison un an pour la racheter, quand elle était située dans une enceinte fortifiée. Lev., {{rom|xxv}}, 29. — Les assiégeants avaient aussi l’habitude de se protéger eux-mêmes par des fortifications qui formaient une sorte d’enceinte moins élevée que les murs de la ville et qui empêchait les assiégés de sortir.
Ces fortifications sont appelées en hébreu ''ḥêl'' ou ''ḥêyl'' (Septante : {{lang|grc|προτειχίσμα, πρόσχωμα, χάραξ}} ; Vulgate : ''aqger'', ''munitio'', ''vallum''), comme les ouvrages avancés des villes. Deut., {{rom|xx}}, 19 ; II Reg. (Sam.), {{rom|xx}}, 15 ; IV (II) Reg., xix, 32 ; {{rom|xxiv}}, 10 ; Is., {{rom|xxix}}, 31 ; {{rom|xxxii}}, 24 ; {{rom|xxxiii}}, 4 ; Hab., {{rom|i}}, 10 ; Dan., {{rom|xi}}, 15 ; Luc, {{rom|xix}}, 43, etc. Titus, en particulier, suivant l’usage des Romains, construisit des fortifications autour de Jérusalem quand il l’assiégea, selon la prédiction faite par Notre-Seigneur. Josèphe, {{abr|Bell. jud.|Bellum Judaicum (La Guerre des Juifs contre les Romains)}}, {{rom-maj|V}}, {{rom|xii}}, 1-2 ; Dion Cassius, {{rom|lxvi}}, 4. Voir {{sc|Siège}}.
III. {{sc|Fortifications chez les Juifs.}} — Déjà au temps des patriarches il existait des villes entourées de murailles. Hébron et la ville de Sichem étaient de ce nombre. Gen., {{rom|xxiii}}, 10, 18 ; {{rom|xxxiv}}, 20. Au moment de la conquête de la Terre Promise, les Hébreux trouvèrent en face d’eux un grand nombre de villes fortifiées. Num., {{rom|xiii}}, 20, 28 ; Deut., {{rom|i}}, 28 ; Jos., {{rom|x}}, 19. Telles étaient les soixante cités du pays d’Argob, dans le royaume de Basan, Deut., {{rom|iii}}, 4, 5 ; Jéricho, dont les murailles tombèrent au bruit des trompettes, Jos., {{rom|v}}, 4, 7, 15 ; {{rom|vi}}, 1-20 ; Hésébon et d’autres cités, dans le pays des Amorrhéens, Num., xxi, 27 ; les villes des Moabites, Num., {{rom|xxii}}, 36 ; les villes de Galaad. Num., {{rom|xxxii}}, 17 ; Asor, Jos., {{rom|xi}}, 3 ; Aroer, Deut., {{rom|iii}}, 12. Ils s’emparèrent de la plupart de ces villes. Quelques-unes furent détruites, Jos., {{rom|xi}}, 13 ; dans d’autres les Hébreux s’établirent après en avoir restauré les murailles. Deut., {{rom|iii}}, 4 ; Jos., {{rom|x}}, 20 ; II Esdr., {{rom|iv}}, 25. Parfois ils en changèrent les noms. Num., {{rom|xxxii}}, 24, 37-38. La tribu de Gad eut sur son territoire les villes fortes de Dibon, d’Ataroth, d’Aroer, d’Étroth, de Sophan, de Jazer, de Jegbaa, de Bethnemra, de Betharan, Num., {{rom|xxxii}}, 34-36 ; celle de Ruben, Hésébon, Éléalé, Cariathaïm, Nabo, Baalméon. Num., {{rom|xxxii}}, 37-38. Dans la répartition du territoire entre les tribus sont encore énumérées Bamothbaal, Jassa, Cédimoth, Mephaath, Sabama, Sarathasar, Bethphogor, Asédoth, Phasga, Bethjésimoth, dans la tribu de Ruben, Jos., {{rom|xiii}}, 15-20 ; Masphé, Béronim, Ramoth-Manaïm, Socoth, dans la tribu de Gad. Jos., {{rom|xiii}}, 25-27. Voir ces noms pour l’identification des villes. Dans la tribu de Manassé étaient les soixante cités du royaume de Basan, Astaroth, Édraï, Jos., {{rom|xiii}}, 30-31 ; dans la tribu de Nephthali, Assédim, Ser, Emath, Reccath, Cénéreth, Édéma, Arama, Asor, Cédés, Édraï, Enhasor, Jéron, Magdalel, Horem, Bethanath, Bethsamès. Jos., {{rom|xix}}, 35-38. La Bible ne parle pas des fortifications des villes comprises dans les autres tribus. Il est probable qu’Ahion, Dan, Abelmaïm et Abel-Beth-Maacha, dans la tribu de Nephthali, II Par., {{rom|xvi}}, 4 ; II Reg. (Sam.), {{rom|xx}}, 15, et Gahaa et Ono, dans la tribu de Benjamin, furent fortifiées dans les premiers temps. Jud., {{rom|xx}}, 25 ; I Par., {{rom|vii}}, 22.
Les villes de refuge appartenant aux lévites devaient également être entourées de murs. Num., {{rom|xxxv}}, 4. Josué fortifia Thammath-Saré, sur le mont Éphraïm, et en fit sa demeure. Jos., {{rom|xix}}, 50. David fortifia Jérusalem, II Reg. (Sam.), {{rom|v}}, 7, 9. Pour les fortifications de cette ville, voir Jérusalem. Salomon entoura de murs les villes de son royaume qui n’en avaient pas. III (I) Reg., ix, 19. Il construisit ou répara notamment les enceintes d’Asor, de Balaath, des deux Béthoron, de Gazer, de Mageddo, de Palmyre, à l’entrée du désert, III (I) Reg., ix, 14-19, ainsi que celles des villes du Liban et des pays que lui donna Hiram, roi de Tyr. II Par., {{rom|viii}}, 2, 6. Pour
ces constructions il employa comme gens de corvée les descendants des anciens habitants du pays de Chanaan. II Par., {{rom|viii}}, 8. Roboam continua l’œuvre de son père. Il bâtit ou restaura les murs d’un grand nombre de villes sur le territoire des tribus de Juda et de Benjamin.
Parmi ces villes, la Bible nomme Bethléhem, déjà fortifiée au temps de Booz et de David, Ruth., {{rom|iv}}, 1 ; II Reg. (Sam.), {{rom|xxiii}}, 14 ; Étam, Thécué, Bethsur, Socho, Odolla, Geth, Marésa, Ziph, Adura, Lachis, Azéca, Saraa, Aïalon et Hébron. II Par., {{rom|xi}}, 5-10. Asa, Josaphat et surtout Ozias travaillèrent de même à la défense du royaume de Juda. II Par., {{rom|xiv}}, 6, 7 ; {{rom|xvii}}, 12 ; {{rom|xix}}, 5 ; {{rom|xxi}}, 3 ; IV (II) Reg., xiv, 6, 7, 22 ; II Par., {{rom|xvii}}, 2 ; {{rom|xxvi}}, 2, 9, 15. Ozias et après lui Joatham construisirent des tours dans le désert. II Par., {{rom|xxvi}}, 10 ; {{rom|xxvii}}, 4. — Baasa, roi d’Israël, entreprit la construction des murs de Rama. Asa, après l’avoir vaincu, se servit à cet effet des pierres amenées pour
bâtir les murs de Gabaa et de Maspha. II Par., {{rom|xvi}}, 1,
5-6. Ailath fut fortifiée par Ozias. IV (II) Reg., {{rom|xiv}}, 22 ;
II Par., {{rom|xxvi}}, 2. Ézéchias s’occupa aussi activement de fortifier les cités de son empire. II Par., {{rom|xxii}}, 5. Sous Sédécias, les dernières villes fortes qui résistèrent aux Babyloniens furent Lachis et Azéca. II Par., {{rom|xxxii}}, 9 ; Jer., {{rom|xxxiv}}, 7. Dans le royaume d’Israël, Jéroboam I 8r reconstruisit l’enceinte de Sichem et bâtit Phanuel, III (I) Reg., {{rom|xii}}, 25 ; Baasa essaya de fortifier Rama., III (I) Reg., {{rom|xv}}, 17 ; II Par., {{rom|xvi}}, 1, 5-6 ; Omri, Samarie. III (I) Reg., {{rom|xvi}}, 24 ; cf. IV (II) Reg., {{rom|vii}}, 1, 3, 10, 17-19. Au temps d’Achab, Aphec, dans la tribu de Manassé, fut entourée d’une enceinte, III (I) Reg., {{rom|xx}}, 30, et un particulier, Hiel de Béthel, reconstruisit les murs et les portes
de Jéricho. III (I) Reg., {{rom|xvi}}, 34. Il y avait d’autres villes
fortifiées. IV (II) Reg., {{rom|x}}, 2.
Lors de l’invasion d’Holopherne, les Juifs fortifièrent les collines pour se protéger contre les Assyriens. Judith, vm, 8. À cette même époque, Béthulie est mentionnée comme une place forte. Judith, {{rom|i}}, 3 ; {{rom|viii}}, 32 ; {{rom|x}}, 6, 10 ; xiii, 12. Mais ces fortifications pas plus que les murs des villes ne purent arrêter l’ennemi. Les cités juives furent prises par les envahisseurs, Égyptiens, II Par., {{rom|xii}}, 4, et Assyriens. IV (II) Reg., {{rom|xviii}}, 13 ; {{rom|xix}}, 25 ; II Par., {{rom|xxxii}}, 1 ; Is., {{rom|xxvi}}, 1 ; Jer., {{rom|xxxiv}}, 7. Les prophètes avaient du reste annoncé au peuple hébreu que, s’il était infidèle à Dieu, les remparts ne pourraient le protéger. Deut., {{rom|xxviii}}, 52 ; Is., {{rom|xxv}}, 12 ; {{rom|xxvii}}, 10 ; {{rom|xxxvii}}, 26 ; Jer., {{rom|v}}, 10, 19 ; {{rom|viii}}, 14 ; {{rom|xxi}}, 4 ; {{rom|xxxii}}, 24 ; {{rom|xxxiii}}, 4 ; Lam., {{rom|ii}}, 7, 9, 18 ; Ose., {{rom|viii}}, 14 ; Mich., {{rom|vii}}, 12 ; Soph., {{rom|i}}, 16, etc. Seules Samarie et Jérusalem soutinrent un siège assez long : Samarie résista trois ans, IV (II Reg.), {{rom|xviii}}, 10, et Jérusalem quatre mois. IV (II) Reg., {{rom|xxv}}, 3. Voir {{sc|Siège}}. Ézéchiel, {{rom|xxxvi}}, 35, annonce que les forteresses du peuple juif seront restaurées.
Les Machabées rétablirent les murs renversés par les Assyriens et les Babyloniens. Un grand nombre de villes, fortes sont nommées par la Bible à cette époque. Les unes furent fortifiées par les Syriens et tombèrent ensuite, au pouvoir de Judas ou de ses successeurs. Ainsi Béthoron,
Emmaüs ou Ammaüs, Jéricho, Béthel, Thamnata, Phara, Thopus, Bethsura, Gazara, furent fortifiées par Bacchide, pour servir à abriter des garnisons syriennes. I Mach., {{rom|iv}}, 61 ; {{rom|ix}}, 50, 52 ; {{rom|xiv}}, 7 ; cf. II Mach., {{rom|x}}, 32<noinclude>
<references/></noinclude>
fsciplaui1cb6b0xq9d8pkingo0zlu5
Page:Falret - Études cliniques sur les maladies mentales et nerveuses, 1890.djvu/230
104
4150598
15915898
13458018
2026-07-11T20:27:22Z
Sixdegrés
56197
/* Validée */ Alcoolismus chronicrus -> Alcoolismus chronicus
15915898
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sixdegrés" />{{corrBandeau}}</noinclude>les autres états que l’on tend aujourd’hui à confondre avec lui.
C’est pour avoir perdu de vue ce point de départ fixe et solide que l’on a introduit la confusion dans la question de la paralysie générale progressive.
En examinant, en effet, à l’aide de ce {{corr|critérium|{{lang|la|criterium}}}}, les divers faits réunis aujourd’hui sous ce titre générique, on arrivera, nous le croyons, à se convaincre que la plupart de ces faits ne sont que des débuts sans délire de la paralysie des aliénés, ou bien peuvent rentrer dans le cadre de diverses maladies connues. Les apoplexies anciennes, incomplètement guéries, les ramollissements du cerveau à marche lente, certaines affections organiques du crâne ou de la masse encéphalique, peuvent donner lieu aux symptômes d’une paralysie plus ou moins généralisée, susceptible d’être assimilée, à première vue, à celle des aliénés, mais pouvant en être distinguée par un examen attentif. Il en est de même de certaines maladies de la moelle, de quelques paralysies générales saturnines, mercurielles, hystériques, épileptiques, nerveuses ou rhumatismales. Enfin, il est un groupe de faits, étudiés par le {{Dr|Magnus}} Huss, de Stockholm<ref>Magnus Huss, ''{{lang|de|Die {{corr|Alcoolskrankheit|Alkoholkrankheit}} od{{·}} Alcoolismus chronicus}}'' ; Stockholm, 1852. — Angelo Scarenzio, ''{{lang|it|Della paralisi generale progressiva dei non alienati}}'' (''{{lang|it|Ann{{·}} univers{{·}} di med.'' dal doctore}} A.{{lié}}Omodei, 1854). — Ducheck, ''{{lang|de|Paralyse mit Blödsin'' (''Prager Viertel-jahrschrift}}'',{{lié}}1851).</ref>, sous le nom d’''alcoolisme chronique'', qui se rapproche plus que tout autre de la paralysie des aliénés ; mais ici encore le diagnostic est possible dans un grand nombre de cas. Tous ces états, que l’on appelle aujourd’hui généralement des ''paralysies progressives avec ou sans délire'', doivent nécessairement être distingués les uns des autres, et dispersés dans les diverses maladies auxquelles ils appartiennent. Un autre groupe de faits, qui mérite aussi d’être profondément séparé de la paralysie des aliénés, dont il ne se rapproche que par quelques analogies éloignées, est celui des paralysies atrophiques, avec ou sans conservation de la contractilité électrique.
Ainsi donc, en résumé, trois catégories de faits peuvent déjà être nettement distinguées les unes des autres, au milieu des paralysies générales progressives :
{{1o}}{{iv|0.5}}La ''paralysie générale des aliénés'', qui peut débuter par les<noinclude>
<references/></noinclude>
p87sf5vxijz0ruilkuyuo4qkym26684
Page:Revue pédagogique, Table générale des quinze premières années, 1878-1892, 1894.djvu/235
104
4196508
15916099
13686742
2026-07-12T05:32:47Z
Newnewlaw
42296
15916099
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Newnewlaw" /></noinclude><nowiki />
Masson (Gustave), élève de l’école
Chaptal. — Devoir sur la monnaie
(spécimen des résultats donnés
par l’enseignement de l’économie
politique), communiqué par A.
Frédéric Passy, 1881-I, 526.
'''[[Auteur :Marie Matrat|Matrat ({{Mlle|Marie}}).]]''' - Les écoles
maternelles et le décret du {{1er}} août
1881, 1881-II, 244, 361.
Les écoles gardiennes de la Hollande,
1883-II, 306.
L’éducation des enfants anormaux
dans les États scandinaves, 1888-II,
425.
Note sur l’École normale centrale
des institutrices de Madrid, 1889-I,
358.
'''[[Auteur :Ildefonse Melouzay|Melouzay (I.).]]''' - ''Voyages en Corse'',
de M. Ed. Chanal, '''B''', 1889-II. 431.
''Journal du canonnier Briard''
''(1793-1802)'', '''B''', 1851-II, 276.
''Les deux révolutions d’Angleterre''
''et la nation anglaise au {{s|xvii}}'',
de M. Ed. Sayous, '''B''',
1892-I, 371.
''L’Europe'', de M. Marcel Dubois,
'''B''', 1892-II, 554.
''Géographie générale illustrée'', de
M. W. Rozier, '''B''', 1892-II, 555.
'''[[Auteur :René_Ménard|Ménard (René).]]''' - L’enseignement
du dessin, 1878-I, 606 ; 1878-II, 526.
'''[[Auteur :Édouard Mennehand|Mennehand (É.).]]''' - Traité de la lecture
à haute voix, 1879-I, 173, 296.
Les fables de La Fontaine à l’école
primaire, 1880-I, 173 ; 1880-II,
295.
'''[[Auteur :Léon_Mention|Mention (Léon).]]''' - De l’enseignement
de l’histoire dans les écoles normales,
1885-II, 41.
'''[[Auteur :Armand_Du_Mesnil|Mesnil (A. du).]]''' - L’Exposition nationale
de Zurich, extrait d’un
rapport à M. Jules Ferry, 1884-I,
401.
Redites, 1889-II, 396.
[[Nécrologie de M. Paul Collet|M. le président Collet, notice nécrologique]],
1890-I, 92.
Livres d’autrefois : les ''Doutes sur la''
''langue françoise'', du P. Bouhours,
1892-I, 139, 302.
'''[[auteur :Henri Métivier|Métivier.]]''' - Les écoles pratiques de
pédagogie, 1880-I, 623.
'''[[Auteur :Alfred_Mézières|Mézières (A.).]]''' - ''Notes et documents''
''sur l’état de l’instruction populaire''
''en Suisse'', de M. Henri Maguin, '''B''',
1878-I, 923.
'''[[Auteur :Henry_Michel|Michel (Henry).]]''' - La réforme des
écoles de la ville de Paris en 1868,
l’''Organisation pédagogique'' de M.
Gréard (''Temps''), 1888-II, 372.
'''[[Auteur :Jules_Michelet|Michelet (Jules).]]''' - Ce que je rêvais
dans l’église d’Engelberg, pages
inédites (Lectures variées), 1892-II,
544.
Michelet ({{Mme|Jules}}). — Des lectures
pour nos veillées, 1886-II, 489.
Millerand (A.). — Les commissions
scolaires à Paris (''Justice''), 1889-I,
72.
Le patronage laïque du XII{{e}} arrondissement
de Paris, et l’Association
des anciens élèves de l’école primaire
de la rue d’Aligre (''XIX{{e}}''
''Siècle''), 1892-I, 262.
'''[[Auteur :Arthur Monget|Monget (Arthur).]]''' - Le brevet élémentaire
et le brevet supérieur
dans les écoles normales d’instituteurs et
d’institutrices (statistique),
1886-I, 149 ; Erratum pour cet
article, 283.
'''[[Auteur :Camille de Montmahou|Montmahou (De).]]''' - ''Les mammifères''
''de la France'', de M. A. Bouvier,
'''B''', 1891-I, 466.
Morel (Charles). — ''Atlas de géographie''
''physique, politique et historique'',
de MM. Niox et Darsy, '''B'''
1891-I, 262.
Morel (G.). — De la réforme de l’éducation
nationale d’après M. Alfred
Fouillée, 1886-I 97.
''Rabelais et Montaigne pédagogues'',
de M. Eug. Réaume, '''B''', 1886-I,
555.
''Le Cid'', édition nouvelle, de M. Félix
Hémon, '''B''', 1886-II, 81.
''Cinna'', édition annotée, de M. Petit
de Julleville, '''B''', 1887-I, 176.
''La vie des mots'', de M. A. Darmesteter,
'''B''', 1887-I, 447.
''Lexicologie française'', de MM. B.
Pessonneaux et C. Gautier, '''B''',
1887-I, 450.
'''[[Auteur :Jules Moureau|Moureau (Jules).]]''' - La Société industrielle
de Saint-Quentin, 1882-I,
31.
'''[[Auteur :Pierre-Nicolas_Mouzin|Mouzin.]]''' - De l’enseignement de la
musique, 1879-I, 78.
'''[[Auteur :Édouard Mulle|Mulle (Ed.).]]''' - [[De l’enseignement du droit dans l’instruction primaire supérieure]], 1879-II, 277.
'''[[Auteur :Anthony John Mundella|Mundella.]]''' - Discours prononcé à la
Chambre des communes à l’occasion
du vote du budget du département
d’éducation (traduit de
l’anglais), 1883-II, 343.
Murique ({{Mme|L.}}). — Les exercices
gymnastiques pour les jeunes filles
à Bâle, 1889-I, 575.
'''[[Auteur :Félix_Narjoux|Narjoux (Félix).]]''' - [[Les maisons d’école en France et à l’étranger|Les maisons d’école]]<noinclude>
<references/></noinclude>
i80te74un61byp9l9r0hl00fav8hebz
Page:Revue pédagogique, premier semestre, 1879.djvu/656
104
4201542
15916100
15913523
2026-07-12T05:33:46Z
Newnewlaw
42296
15916100
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Newnewlaw" /></noinclude>{{TDM}}
{{centré|Articles signés par ordre alphabétique d’auteur|sc}}
<!--B-->
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Joseph-Charles_Boyetet_de_Bagnaux|J.-C. Bagnaux]]}}, [[Le mobilier scolaire, résumé d’une conférence faite à la Sorbonne le 27 août 1878|Le mobilier scolaire]] |page={{pli|109|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Eugène_Baret|E. Baret]]}}, Des musées scolaires de leur utilité, de leur organisation |page={{pli|483|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Gaspard_Bovier-Lapierre|G. Bovier-Lapierre]]}}, De la résolution des problèmes d’arithmétique |page={{pli|184|1}} }}
<!--C-->
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Henry Chotard|H. Chotard]]}}, La géographie des terres arctiques et des mers qui avoisinent le Pôle Nord |page={{pli|399|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Clerget|Clergé]]}}, Quelques remarques sur l’écriture |page={{pli|189|1}} }}
<!--F-->
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Télesphore_Frieh|T. Frieh]]}}, Les premières leçons de calcul (suite) |page={{pli|88|1}} }}
<!--G-->
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Claude_Georgin|C. Georgin]]}}, Enseignement de la langue française aux enfants de 6 à 10 ans (suite) |page={{pli|81|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Claude Georgin|C. Georgin]]}}, Enseignement de la langue française aux enfants de 6 à 10 ans (suite) |page={{pli|391|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :James_Guillaume|J. Guillaume]]}}, [[La nouvelle loi sur l’instruction primaire dans le royaume des Pays-Bas]] |page={{pli|152|1}} }}
<!--H-->
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Victor_Hébert-Duperron|V. Hébert-Duperron]]}}, [[Une page de pédagogie : Rollin et les premières études des enfants]] |page={{pli|354|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Raphaël Horner|R. Horner]]}}, [[Deux nouveaux manuels de pédagogie]] |page={{pli|247|1}} }}
<!--J-->
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :M. Jacquet|Jacquet]]}}, Lettre à Monsieur Chalamet, député de l’Ardèche, auteur d’un projet de loi ayant pour objet l’institution d’inspectrices primaires |page={{pli|560|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Pierre Joigneaux|P. Joigneaux]]}}, [[Le jardin de l’instituteur]] |page={{pli|203|1}}, {{pli|316|1}}, {{pli|424|1}} }}
<!--L-->
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Anthelme_Lenient|A. Lenient]]}}, Les maîtres-adjoints d’école normale |page={{pli|50|1}} }}
<!--M-->
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Émile_Marguerin|É. Marguerin]]}}, De quelques publications pédagogiques |page={{pli|498|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}}, {{pli|217|1}}, {{pli|325|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Édouard Mennehand|É. Mennehand]]}}, Traité de la lecture à haute voix |page={{pli|173|1}}, {{pli|296|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Pierre-Nicolas Mouzin|P.-N. Mouzin]]}}, De l’enseignement de la musique |page={{pli|78|1}} }}
<!--N-->
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Félix Narjoux|F. Narjoux]]}}, Principes de construction scolaire (suite) |page={{pli|19|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Félix Narjoux|F. Narjoux]]}}, Des écoles normales primaires au point de vue de leur construction et de leur installation |page={{pli|369|1}} }}
<!--O-->
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Édouard_d’Ollendon|É. d’Ollendon]]}}, Le ''Dictionnaire de pédagogie'', de M. F. Buisson |page={{pli|107|1}} }}
<!--P-->
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Joseph Périer|J. Périer]]}}, L’analyse logique réduite à ses principes essentiels et pratiquée en vue de la synthèse |page={{pli|292|1}} }}
<!--R-->
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Eugène de Fontaine de Resbecq|E. de Resbecq]]}}, L’instruction primaire dans le grand-duché de Luxembourg |page={{pli|278|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Ambroise Richard|A. Richard]]}}, [[Des cours d’adultes]] |page={{pli|70|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Paul Rousselot|P. Rousselot]]}}, L’obligation de l’enseignement primaire |page={{pli|261|1}} }}
<!----------------------------------------------------------------------------------
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
------------------------------------------------------------------------------->
{{interligne}}
{{centré|Articles non signés par ordre alphabétique du titre|sc}}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre=Courrier de l’extérieur |page=[[Page :Revue pédagogique, premier semestre, 1879.djvu/103|102]]}}<noinclude>
<references/></noinclude>
8io0n4nrlm1es14vq3z0p7ebityghu8
Auteur:Édouard Mennehand
102
4201589
15916102
13648707
2026-07-12T05:35:16Z
Newnewlaw
42296
Newnewlaw a déplacé la page [[Auteur:E. Mennehand]] vers [[Auteur:Édouard Mennehand]] : retrouvage du prénom
13648707
wikitext
text/x-wiki
{{auteur
|contenu=
== Œuvres ==
; In ''[[Revue pédagogique]]''
* Traité de la lecture à haute voix, 1879-I, pp. 173-183, pp. 296-307.
* Les fables de La Fontaine à l’école primaire, 1880-I, pp. 173-179 ; 1880-II, pp. 295-305.
}}[[Catégorie:Auteurs de la Revue pédagogique]]
3bus5r625615buvn5jgmme6y4sin3oy
Discussion Page:Revue pédagogique, premier semestre, 1879.djvu/656
105
4216211
15916101
13736012
2026-07-12T05:34:13Z
Newnewlaw
42296
15916101
wikitext
text/x-wiki
== pour brouillon ==
{{TDM}}
{{centré|I. — Pédagogie générale|fs=150%}}
<!-— JANVIER —->
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}}, {{pli|217|1}}, {{pli|325|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Félix Narjoux|F. Narjoux]]}}, Principes de construction scolaire (suite) |page={{pli|19|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Anthelme_Lenient|A. Lenient]]}}, Les maîtres-adjoints d’école normale |page={{pli|50|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Ambroise Richard|A. Richard]]}}, [[Des cours d’adultes]] |page={{pli|70|1}} }}
<!-— FEVRIER —->
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Joseph-Charles_Boyetet_de_Bagnaux|J.-C. Bagnaux]]}}, Le mobilier scolaire |page={{pli|109|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :James_Guillaume|J. Guillaume]]}}, [[La nouvelle loi sur l’instruction primaire dans le royaume des Pays-Bas]] |page={{pli|152|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Pierre Joigneaux|P. Joigneaux]]}}, [[Le jardin de l’instituteur]] |page={{pli|203|1}}, {{pli|316|1}}, {{pli|424|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Raphaël Horner|R. Horner]]}}, Deux nouveaux manuels de pédagogie |page={{pli|247|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Paul Rousselot|P. Rousselot]]}}, L’obligation de l’enseignement primaire |page={{pli|261|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Eugène de Fontaine de Resbecq|E. de Resbecq]]}}, L’instruction primaire dans le grand-duché de Luxembourg |page={{pli|276|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Joseph Périer|J. Périer]]}}, L’analyse logique réduite à ses principes essentiels et pratiquée en vue de la synthèse |page={{pli|292|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Victor_Hébert-Duperron|V. Hébert-Duperron]]}}, Une page de pédagogie. Rollin et les premières études des enfants |page={{pli|354|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Félix Narjoux|F. Narjoux]]}}, Des écoles normales primaires au point de vue de leur construction et de leur installation |page={{pli|369|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Claude Georgin|C. Georgin]]}}, Enseignement de la langue française aux enfants de 6 à 10 ans (suite) |page={{pli|391|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Henry Chotard|H. Chotard]]}}, La géographie des terres arctiques et des mers qui avoisinent le Pôle Nord |page={{pli|399|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Eugène_Baret|E. Baret]]}}, Des musées scolaires de leur utilité, de leur organisation |page={{pli|483|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Émile_Marguerin|É. Marguerin]]}}, De quelques publications pédagogiques |page={{pli|498|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :M. Jacquet|Jacquet]]}}, Lettre à Monsieur Chalamet, député de l’Ardèche, auteur d’un projet de loi ayant pour objet l’institution d’inspectrices primaires |page={{pli|560|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Alexandre_Martin|A. Martin]]}}, Les doctrines pédagogiques des Grecs |page={{pli|1|1}} }}
{{centré|II. — Leçons pratiques|fs=150%}}
< ! -— JANVIER —->
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Pierre-Nicolas Mouzin|P.-N. Mouzin]]}}, De l’enseignement de la musique |page={{pli|78|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Claude_Georgin|C. Georgin]]}}, Enseignement de la langue française aux enfants de 6 à 10 ans (suite) |page={{pli|81|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Télesphore_Frieh|T. Frieh]]}}, Les premières leçons de calcul (suite) |page={{pli|88|1}} }}
< ! -— FEVRIER —->
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Édouard Mennehand|É. Mennehand]]}}, Traité de la lecture à haute voix |page={{pli|173|1}}, {{pli|296|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Gaspard_Bovier-Lapierre|G. Bovier-Lapierre]]}}, De la résolution des problèmes d’arithmétique |page={{pli|184|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Clerget|Clergé]]}}, Quelques remarques sur l’écriture |page={{pli|189|1}} }}
{{centré|III. — Variétés|fs=150%}}
{{centré|A. — Courrier de l’extérieur|fs=125%}}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|Janvier 1879}} : Hollande, Angleterre, Belgique, Allemagne |page={{pli|102|1}} }}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|Février 1879}} : Belgique, Suisse, Angleterre, Allemagne, Autriche-Hongrie, Russie, Pérou |page={{pli|195|1}} }}
{{centré|B. — Bibliographie|fs=125%}}
{{table|indentation=-1|largeurp=40|espace=0.5em|titre={{sc|[[Auteur :Édouard_d’Ollendon|É. d’Ollendon]]}}, Le ''Dictionnaire de pédagogie'', de M. F. Buisson |page={{pli|107|1}} }} [[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 24 novembre 2023 à 20:06 (UTC)
2um1ons2q26fpd9l9pyliqd84fxjzhf
Page:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - V 2.djvu/11
104
4234619
15915798
15867962
2026-07-11T18:28:16Z
Favete linguistis
129184
15915798
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="90.20.139.234" /></noinclude>VAS
628 —
VAS
ration cutanée, par l’action d’une chaleur sèche ou
humide balnfim. tuermar . et à laquelle .s’appliquaient
II’ tei’Mic gélKTal de Inro/iinnii ’ et, si l’on employait de
l’air sec. celui d’asstt’- ou de sur/a/oriiniiK
Le dispositif du vaporariiim est bien connu sous le
nom à’Iiypocauste'' ■hypocaisis". Il comportait essentiel-
lement la réserve d’un vide sous le pavement suspendu
d’un appartement (inispensurae) ou d’une salle de bain
Ibdlneum pensi/p) : tantôt c’était une chambre de
chaulTe, tantôt une canalisation, grftce à laquelle arri-
vaient et circulaient un volume d’air échauH’é parun foyer
plus ou moins éloigné, et aussi la masse des gaz produits
par le fonctionnement de l’appareil de cliautlage ’. Dans
le cas visé par la lettre de Cicéron, c’est évidemment du
second de ces systèmes qu’il est question : en effet, le
caporarii/iii del’éluvc étailsous-jacent à un appartement
voisin et il n’est pas vraisemblable qu’on eût placé une
chaulTerie sous ce dernier. Plus tard, des canalisations
verticales ménagées dans les murs ajoutèrent à l’effet du
calorifère souterrain celui d’un radiateur périphérique".
Notons qu’au temps de Cicéron '' la vaporisation était
d’invention récente, car le parti des pavements suspendus
fut imaginéparun contemporain de l’écrivain, C.Sergius
Orata’. Fn.xNçois Be.noit.
VAR.A. — l’ieii ou baguette taillée en fourche à la
partie supérieure, sur laquelle on appuyait soit un
autre morceau de bois’, soit la corde d’un filet de chasse
[rete, p. 8ol, lig. 5930]. Avec ces pieux plantés en terre
et supportant d’autres traverses, on improvisait facile-
ment un petit tréteau, sur lequel se tenaient debout les
maçons pour construire^ ou tout autre ouvrier occupé
à des besognes de ce genre i fig. 67.")4). La traverse supé-
rieure et transversale se nomme vibin. De là le pro-
verbe : viltia raram seqidtur (si le support manque,
tout le reste tombe) ^ E. P.
Y.XSA (’Avvsïa). — ’Cet article est surtout consacré aux
vases de terre cuite’, car les spécimens innombrables
de cette industrie permettent de l’étudier dans tous les
détails. Pourtant nous ne nous sommes pas privés,
quand roccasion s’en présentait, déparier des vases de
pierre ou de métal, dont les exemplaires nous sont par-
venus en moins grande quantité (voir en particulier les
sections relatives aux vases plastiques et aux vases à
reliefs). On consultera d’ailleurs pour les vases de métal
l’article caelatura et pour les verreries l’article vitrlm.
Dans la partie historique nous avons laissé de côté les
céramiques à proprement parler orientales, ( ;omme
celles de l’Iîgypte ^, de l’Rlam ^ de la Palestine’, bien
I Sur le liicohiciim voir i.m >ti m (I, p. fiS.l et l’.jC r,56) ; tiikumae (V,
p. il5. il8). — 2 Sur le» njMc suilalioues cf. CeU. Il, 17 el III, 27, 3.-3 Cf.
Seiicc. (A’/'- l’I- ^} ’• * •■- >" ’1"^ sicctis vapor corpora eliati«Uirus iiielmlilur... ».
— * Sur Vhypocaiisle voir hvpoousij, HvpocAUiiTuu |lll, p. 345 si|.| ; nAixtcu
(1, p. 055 ; fig. 753, 75k, 75IÎ, 750, 760) ; Tilti>>l«K {V, p. JI5, 218 ;
fig. 6877). — 6 Cf. le» nrlicles cMi à la noie prl’ct-à. — 6 Cf. hïpocal’silu el theh-
HAE (p. 218). — ’ La lellre de Cic^-ron à laquelle nou» avons emprunlé noire lexle
fui écrilc en 5V av. J.-C. — 8 Val. .Mai. IX, I, 1 ; Macrob. Sal. Il, II.
VABA. — 1 Colum. V, 0, ^ ; Vilruv. X. 13, 2.-2 Voy. Texplicallon de For-
cellini (de Vil.), Lexic. latinil. s. r. — 3 Ibid. : cf. Loc«c cl Goelz, Corp. glosmr.
latin. (1887.1901), IV. p. I8S. 35 ; V, p. i88, Î8 ; p. JIS, 5 ; p. «13, 2« ; A. Walile,
Lat. elym. Wûrterb.i (l’JIO) s. v. rara el vanu. A. Ricli, dans son Dict. des
Antig., a. r., a donné aussi ii ce mol le sens de chevalet (voy. chuiia) et de
clienet ; mai» aucun telle ne juslilie ces liypoili^ses.
VS. — 1 Un résuma ilu mfme genre a 016 fait en 186i par de Willc. dans
une s4^rie d’articles de la Ga ;r//^ des BeanT-Arts, à propos de l’acquisition de la
collection t’ampann (n’uni’» en HCi sotis le lilre ; l'tiidru sur les vases f>etnts
En le lisanl et eu se repnrlnnl an uùlre. ou pourra so rendre complo de tout ce
que la «rie ice rii»uioïra|>liM|ue a ron>|iii9 de doiunuuls en einquanio nus.
Fig. Ti50. — Décor
incisé de Crèle.
qu’elles aient pu avoir à certains moments une influence
active sur l’évolution de la poterie hellénique. Mais nous
ne devons nous occuper ici ([ue des antiquités grecques
et romaines. Nous envisagerons d’abord la série des
vases à décor incisé ou peint ; nous formerons ensuite
deux autres groupes avec les vases à forme plastique
et les vases à reliefs ^]
I. HiSTORiorn :. — 1° v.ses a dKcor i.ncise ou
PEINT. — .. Épooi’e NÉOLiTHiot e ; épooie iu n ire et
nu BRONZE. — Sauf pour la céramique
Cretoise et mycénienne, étudiée en th’-
tail,une grande incertitude règne encon’
sur le classement el la chronologie di >
céramiques préhistoriques de la Grèce''.
C’est donc la poterie Cretoise que nous
prendrons comme point de départ pour
établir la succession des séries les plus
anciennes.
Crète. — L’époque du cuivre el du
bronze est précédée, en Crète, d’une
époque néolithique ’^ assezlongue, durant laquelle, outre
la poterie commune, deux genres principaux de poteries
sont employés : une poterie à di’cor géométrique incisé
rempli d’une matière blanche (lig. 7250) *, et une
poterie dont la surface, soigneusement polie, est d’un
beau noir lustré. Cette seconde sorte est sans doute
le prototype de la poterie à fond noir, dont la fabrica-
tion n’a .jamais cessé en Grèce tant qu’a duré l’industrie
céramique : el probablement aussi l’éclat noir de sa
surface a contribué à faire chercher et trouver le vernis
noirbrillant, qui est usité en Crète dès le minoen primitif
et dont dérive le fameux vernis noir des vases atliqties.
La poterie a été extrêmement llorissanle en Crète pen-
dant l’âge du cuivre et du
bronze’, quel’on peut approxi-
mativement dater de 3000 à
1100. On lui donne l’appel-
lation conventionnelle de <■ nii-
noenne » et on la répartit
chronologiquement en trois
périodes : minoen primitif. "- - ... lu, pci...
minoen moyen, minoen tardif. Chacune de ces périodes
est elle-même subdivisée en groupes moins importants.
Nous adoptons le classement proposé en dernier lieu
par .M. Reisinger, classement qui est le plus simple et
parait répondre le mieux à la réalité.
Minoen primitif. — Le style minoen primitif ’" est
uniquement géométrique. Le minoen primitif I emploie
_ 2 Voir IVrrol et Cliiuiei, Ilisl. de l’Art, I, p. M< el sq. ; Capart, Les débtds
de l’art en l’Jgypte. 1004. — 3 Pottier. Mémoires de la délégation en Perse,
t. xui, loti. — l II. Vincent, Canaan d’après l’erploration récente. 1007.
— à >'ou5 u’avou« pas, dans ces notes, dressé une bibliographie complète pour
chaque série, ce qui eût allongé démesurément nos références. On a cité les
travaux les plus récents ou les plus imporlanls, qui conlieiment ’les renvois aux
autres étude ?, déjà faites. J — 6 l^uusiiltcr, mais avec précaiilion, Fimnu’n, Zcit-und
Daaer der kretiscli-n’ykenischen Kaltur. — ’ Cf. U. Mackenzie, Journ. hell.
stud. 1903, p. 157 ; Jlosso. <ï/on. antieli. XIX (1S08), p. Ii>5. — » La fig. 7250
d’après Journ. hell. stud. 1903, pi. l», n" 17. — 9 Cf.. d’une façon .eénérale,
D. Mackeutie, Journ. hell. stud. 1903. p. li>4 ; Edith Hall, The décorative art
of Crète in Cïe bronze âge [Transactions of the departntent o( avch’teo-
logy of Ihe unirersiii/ of Pennsylvania. II. 1 (I9UC)’ ;; Reisinger. Kretischc
Yasenmalerei rot» Kamares bis ztim Palast-Stit ; el, pour des lésiimés
sommaires, Itussniid, riri/isfl/ionj r-rêhehéniquet, p 30 ; Wallers-Hirch. Ane.
pottery. I, p- -Oi ; Déchelette, Manuel d’archéologie préhistorigue, II,
1, p. 54. On trouvera dans les trois première» éludes, en particulier dans
celle de Reisinger. la bibliographie complète des piil.liealions de détail.
10 Cf. en d.rnier lieu Seaeer. /■.’.rploratio’i in Ihe island of .tochlos. p. "i.<noinclude>
<references/>
[[Catégorie:Céramologie]]</noinclude>
aj5qkx6n2uin9sbpxrqngrblfjjkr4d
Page:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - V 2.djvu/63
104
4234788
15916287
15435033
2026-07-12T09:12:13Z
Favete linguistis
129184
15916287
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="90.20.139.234" /></noinclude>VKN
— 680 —
VEN
du toit du proscacniitm ’. Uicn do plus varialjle. comme
on sait jriiKATnuM, p. ISG], que l’orientalion des théâtres
antiques, tant grecs que romains. Il y a, par suite, tel
théâtre (ex. Orange, Bosrrt) où, la scène étant exposée
au midi, les acteurs auraient reçu toute la journée le soleil
en plein visage- ; il est clair qu’en pareil cas un abri
était nécessaire. En fait, des vestiges très nets, qui sub-
sistent à Orange’, à Aspendos’, à Bosrâ" (sur la. froiis
scaenae, sur les murs latéraux en retour, sur la façade
extérieure de la scène’ !, prouvent l’existence ancienne
d’un toit en appentis, qui couvrait le proscaenium''.
Toutefois un auvent si élevé (à Orange, il dominait d’en-
viron 36 mètres le niveau du sol) n’eût pas, à certaines
heures du jour, suffi à défendre efficacement du soleil
les artistes ; il fallait donc autre chose. Nous avons vu
que dans certains théâtres (particulièrement, sans doute,
dans ceux de petites dimensions) le relum s’étendait
jusqu’à la scène. Ailleurs on se contentait peut-être plus
simplement d’un rideau suspendu verticalement au bord
extrême du toit du /)/"oscae/i/M«(.
Dans l’étude qui précède nous n’avons considéré le
vélum que comme abri contre le soleil ; et c’était là, sans
contredit, sa destination essentielle. Accessoirement, ce-
pendant, il pouvait aussi protéger, à l’occasion, le public
contre une pluie légère. El il convient enfin de remarquer,
avec M.Formigé,qu’en renforçant les ondes sonores sans
créer d’écho il favorisait l’acoustique ^ 0. NvvAnnf :.
VE^^^suLUM [v^natio].
VENATIO (Kuv-fiyta, xuvT|yÉ(jiov) ’. ChasSC.
I. Les oniGiNES légexd.mres de la chasse et ses dieux
TUTÉLAiRES. — Les anciens savaient que la chasse avait
précédé l’agriculture’ ; mais, bien qu’ils connussent des
populations qui ne vivaient que de la chasse’, ils
n’avaient pas le sentiment qu’elle eAL été pratiquée de
tous temps. Tandis que les monuments exhumés par
les fouilles nous permettent d’affirmer que leurs ancê-
tres de l’époque égéenne chassaient à pied’ et en char ^
tout comme leurs contemporains d’Egypte et d’Assyrie,
les Grecs ne croyaient pas que la chasse eût été intro-
duite chez eux longtemps avant la guerre de Troie :
les nombreuses allusions à la chasse qui se trouvent chez
Homère obligeaient à la croire dès lors bien connue*^.
1 Formigi ;, 0. l. p. 79S0. — 2 Durm, O. l. p. «57. — 3 Carislic, O. l.
p. V et 40. — » l.anckoronski, 0. l. p. 21-i s(|. — ô Durm, O. l. p. 658.
— 6 On pciil ajouter encore qu’à ArUs les rouilles ont fait découvrir une iiiimciisc
quantité de tuiles brisées (pii proviennent sûrement de la couverture du pvo-
scavniujn (Kormigé, O. t. p. SO). — '' C’est à l’établissement de ce toit qu’auraient
servi, selon Durm (p. 658), les mâts dressés au sommet du mur extérieur de la
scène, llypollièsc bien peu vraisemblable. Cf. le mode de construciion (|ue restiltic
Formigé pour Orange fp. 80). — 8 P. 42. Le même savant écrit encore :
•• Le son se transmet mieux à l’ombre, condition que le re/ir»i réalisait » (p. ■ !:{).
VENATIO. — I Kuvr.vij.ov et «•jvr.ïi’-.i ; sont les mots alllqucs, «J.Tir.’a, >ij ;r. :ii
les mots ioniens ; les poètes Iragicpics emploient toujours la forme doriennc yj’ivà^
de l’ionien à- ;oiv,« au lieu du terme vulgaire Or,otû.., (on trouve chez Sophocle,
/cl’n. »uv>iTiTi.v ; cf. I’. Maas, lierL/Mt. Woch. lOli, n» 3i). (-)r.p« et Orij !;,,. indi-
quent ce qui a trait aux bétcs sauvages iHi^ii /erae, d’oii fcrire). Quant à «y&k,
VO<lysa( ?e le dit à la fois do la cliassc (XXII, 306) cl du gibier (Xll, 330) ; at/ra
dérive du radical ag (cf. «^<«, agere), (]ui a donné *-jvr.Yi« et ses composés : o ce il
quoi on conduit les chiens » ou « ce que conduisent ou poussent les chiens ». Dans
venare^ venatiOf le sens fondamcnlnl parait élrc : poursuivre, rechercher. — ’- Lucv.
V,980 ; Virg. Jen. VIII, 310 ; IX, COi ; l’Iin. A’a(. /iij(. Vil, 5, 7. — 3 Bappe’ous
les Agriophagcs d’Élhiopic et la Corse, dont les habitanis auraient passé leur vie
à la chasse, l’olyb. Xll, 3, l. Sur la chasse ii répOfpie préhistorii|uc voir
G de Mortillel, Origines de la chasse, de ta pèche et de l’agriculture (l’aris,
1890) ; Sollas, Anciens hmiters (Ijinibridgo, 1910). — 4 11 suflil do rappeler
le poignard de la chasse au lion, Fcrrol et t^hipiei, Hist. de l’Art, VI,
pi. ivni. — b Voir, pour Mycèncs, m anneau avec cli,-issc au cerf et une sUli’
avec chasse an bon (l’crrot cl Chipiez, VI, lig. -lio et 364i ; pour Tir
llir,
une peinture {Tiryns, II, p. 96-137) ; pour Chypre, les ivoires (Murray, Hnkofin,
Les traditions concernant cette introduction étaient
des plus diverses : suivant certaines fables les dieux
archers, Apollon elArlémis, avaient appris à des héros
favoris ’ la chasse à l’arc et au chien ; Xénophon rapporte
que Chiron enseigna la vénerie à vingt et un héros* :
.cliille % Amphiaraos, .^ntiloque, Asklépios’", Cas-
tor, Céphalos, Diomède, Énée, Hippolyte, Machaon,
.M(4anion, Méléagre, Ménesthée, Nestor, Palamède,
Pelée, Podalire, Pollux, Télamon, Thésée, Ulysse. Ce
catalogue " est destiné à concilier diverses légendes,
et le choix de Chiron comme précepteur de tous ces
héros peut provenir de ce que les Centaures, armés de
pierres ou de branches d’arbres, semblent être nés des
souvenirs déformés que les habitants primitifs des mon-
tagnes de Grèce léguèrent àleursconqiKM-ants Achéens''-.
Oppien ’^ laisse aux Centaures du Pholoé la pratique
première de la chasse, mais il en distribue les princi-
pales inventions entre les héros chasseurs les plus con-
nus : Persée aurait été le premier à poursuivre le gibier
à pied. Castor à le poursuivre à cheval’*, l’ollux à se
servir des chiens, Hippolyte à employer les filets et les
pièges, Atalantc à imaginer les llèches pennées et Orion
les pièges nocturnes ; on sait que ce dernier est
représenté au ciel comme un chasseur de lièvre
(fig. oo39). De son côté, Gratius est l’écho de tra-
ditions locales quand il fait de l’Arcadien Derkylos
l’inventeur des toiles et des lacets et du Béotien Hagnon
celui de la chasse au chien ’^. Quoi qu’il en soit, le
nombre même de ces héros chasseurs, les exploits
cynégétiques d’Héraclès, la mort, sous les coups d’un
sanglier, d’.Vnkaios, d’Adonis ou d’.ttis, enfin la chasse
de Calydon, qui fui peut-être le sujet de la plus ancienne
des épopées grecques""’, toutes ces légendes attestent
qu’on se souvenait, dans la Grèce classique, d’un temps
où elle avait été si infestée de bêles sauvages qu’il
avait fallu les conseils des dieux et la force des héros
pour l’en délivrer.
La chasse resta toujours sous le patronage de
divinitiis attitrées, qu’il fallut intéresser à son succès
en leur abandonnant une part des dépouilles’-. En
(•erlaines régions on semble même avoir ouvert la
chasse par des prières publiques ou privées". Artémis
pl. i : S. Kcinach, Rrp. Itclicfs. II, 495, 1-i), et les ases (Bull. .coït. hell. 1907,
p. 231, 2Ui) ; riiilluencc des chasses en char héléenncs iKocrle, Jahrb. 1901,
.
z. p. 3) et assjriennes y est manifeste. Sur la chasse en char en Orient, voir
Studniczka, Jalirb. Ixist. 1907, p. 147. - 6 Cf. Hoffmann, .Vonatsclirift fur hiih.
Scituluesen, 190 i, p. 441 , cl plus bas p. 086, n. ii, 24 et qs. el p. 6S8, n. 21, 25. — 1 Ainsi
Arléniis aurait appris la chasse à Skamandrios (//. V, 49) ; Apollon enseigne le tir
de l’^rc àPandaros : les chiens d’Érélric seraient un don d’Apollon, l’ollux, V, 39.
— 8 Xcn. Cyn. I, 1. Je place dans l’ordre alphabéti(|uc les 21 noms donnés sans
ordi’e dans ce texte. — •■* Sur Achille (qu’on s’élonne de voir figurer sur la mémo
ligue <iuc son père eôice) comme chasseur voir p. 680, n. 23. — lO.Vsklépios aurait
été un des chasseurs de Calydon, Apoll. IIM. III, 119 ; Hyg. Fab. 173. Ses chiens
familiers ont dû coniribuer à le faire passer pour un héros chasseur. — H Ménes-
thée y a été ntanifestemenl introduit pour contenter l’amour-proprc athénien ;
Ènéc l’a peut-élrc été par un éditeur d’épotpie romaine. — ’2 Voir I’. Baur,
Centaurs in ancient grcek art (1913). — 13 Opp. Cyn. Il, 1-23 - u Castor
passait aussi pour l’invenleur de la course en char (Schol. l’ind. Pyth. V, 6). Sur
les chiens de chasse dits Castorietis, voir p. 687, u. 33. — ’" Grat. Cyn. f^ et 214.
Ces doux personnages sont inconnus par ailleurs. — "* Voir tes art. Atalanta et
Meleayros du Lexikon de Uoscher. — 17 four cette conception du rùlc des tro-
phées de chasse, voir l’art, tuoiwkum el mon mémoire sur L’origine des troplu’es,
dans /lev. d’ethnogr. et de sociol. 1913. — ISA Kéos les prêtres Je Zens Aristacos
priaient pour obtenir la brise du .Nord « ({ui fait choir i-n masse les cailles dans les
lilets de lin dos chasseurs ,>. Callim. dans Oxyrrh. Pap. Vil : Akontios et Kydippv,
v. ;i7 (cf. Rev. it.gr. 1910. p. 265). On invoquait Artémis avant les chasses, l’hiloslr.
Iiu. I, 28. Dans l’île d’ikaros, sur la cùle d’Arabie, il faut prier la Diane locale
pour que la chasse soit henrcnsc, AcI. Nat. An. .VI, 9. l’oiir un rite semblable à
.Néiiii, cf. Frazor, Golden lloujli, 3* éd., I, p. 27.<noinclude>[[Catégorie:Chasse]]
<references/></noinclude>
lag30485rrzac8kok23kmc9ydry9bsu
Page:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - V 2.djvu/461
104
4235158
15915660
13826634
2026-07-11T15:51:34Z
Favete linguistis
129184
/* Sans texte */
15915660
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Favete linguistis" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
7pvazuaii1e5awwjngkltfu8emggw9d
15915797
15915660
2026-07-11T18:27:09Z
Favete linguistis
129184
15915797
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Favete linguistis" /></noinclude><section begin="V"/>{{table|titre= Vacatio Bonorum|page= 618}}
{{table|titre= Vacatio Militiae|page= 618}}
{{table|titre= Vacerra|page= 618}}
{{table|titre= Vacuna|page= 618}}
{{table|titre= Vadimonium|page= 618}}
{{table|titre= Vagina|page= 622}}
{{table|titre= Valetudinarium|page= 625}}
{{table|titre= Valetudo|page= 625}}
{{table|titre= Vallum|page= 626}}
{{table|titre= Vallus|page= 626}}
{{table|titre= Vanga|page= 627}}
{{table|titre= Vannus|page= 627}}
{{table|titre= Vaporarium|page= 627}}
{{table|titre= Vara|page= 628}}
{{table|titre= Vasa|page= 628}}
{{table|titre= Vasarium|page= 665}}
{{table|titre= Vectiarius|page= 665}}
{{table|titre= Vectigal|page= 665}}<section end="V"/><noinclude>
<references/></noinclude>
36lsnrs4zm8pimam4pk63zlc1ju18qy
15916282
15915797
2026-07-12T09:09:10Z
Favete linguistis
129184
15916282
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Favete linguistis" /></noinclude><section begin="V"/>{{table|titre= Vacatio Bonorum|page= 618}}
{{table|titre= Vacatio Militiae|page= 618}}
{{table|titre= Vacerra|page= 618}}
{{table|titre= Vacuna|page= 618}}
{{table|titre= Vadimonium|page= 618}}
{{table|titre= Vagina|page= 622}}
{{table|titre= Valetudinarium|page= 625}}
{{table|titre= Valetudo|page= 625}}
{{table|titre= Vallum|page= 626}}
{{table|titre= Vallus|page= 626}}
{{table|titre= Vanga|page= 627}}
{{table|titre= Vannus|page= 627}}
{{table|titre= Vaporarium|page= 627}}
{{table|titre= Vara|page= 628}}
{{table|titre= Vasa|page= 628}}
{{table|titre= Vasarium|page= 665}}
{{table|titre= Vectiarius|page= 665}}
{{table|titre= Vectigal|page= 665}}
{{table|titre= Vectis|page= 666}}
{{table|titre= Vegeha|page= 667}}
{{table|titre= Vehiculum|page= 667}}
{{table|titre= Veiovis|page= 669}}
{{table|titre= Velamen, Velamentum|page= 670}}
{{table|nodots|titre= Velarium [Velum et Velarium].}}
{{table|nodots|titre= Velarius [Velum].}}
{{table|nodots|titre= Velati [Accensi].}}
{{table|titre= Velites|page= 671}}
{{table|titre= Velum|page= 671}}
{{table|titre= Velum et Velarium|page= 677}}
{{table|nodots|titre= Venabulum [Venatio].}}
{{table|titre= Venatio|page= 680}}
{{table|titre= Venator|page= 709}}<section end="V"/><noinclude>
<references/></noinclude>
orv52j7uxpn86z20864n3amud71lkpn
Page:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - V 2.djvu/467
104
4235509
15915659
13828090
2026-07-11T15:50:38Z
Favete linguistis
129184
/* Sans texte */
15915659
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Favete linguistis" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
7pvazuaii1e5awwjngkltfu8emggw9d
Page:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - V 2.djvu/471
104
4235515
15915657
13828105
2026-07-11T15:49:11Z
Favete linguistis
129184
/* Sans texte */
15915657
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Favete linguistis" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
7pvazuaii1e5awwjngkltfu8emggw9d
Livre:Bulletins de la classe des lettres et des sciences morales et politiques, 1919.djvu
112
4264638
15915618
15513279
2026-07-11T15:00:14Z
Favete linguistis
129184
15915618
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=journal
|Titre=Bulletins de la classe des lettres et des sciences morales et politiques
|Sous_titre=
|Volume=
|Auteur=[[Auteur:Académie royale de Belgique|Académie royale de Belgique]]
|Traducteur=
|Editeur_scientifique=
|Illustrateur=
|Editeur=Hayez
|School=
|Lieu=Bruxelles
|Annee=1919
|Publication=
|Bibliotheque={{IA|bulletinsdelacadlettbelg1919}}
|Clef=
|wikidata_item=
|BNF_ARK=
|Source=djvu
|Image=9
|Avancement=C
|Compilation=false
|Pages=<pagelist 11=5 />
|Tomes=
|Sommaire=inclus:
*[[Discours prononcé lors de la reprise des travaux de la Classe des Lettres]]
{{Page:Bulletins de la classe des lettres et des sciences morales et politiques, 1919.djvu/741}}
{{Page:Bulletins de la classe des lettres et des sciences morales et politiques, 1919.djvu/754}}
|Epigraphe=
|Width=
|Css=
}}
4pnipy5w5xd304m7p04szmhwi6baf0l
Wikisource:Autrices/Réalisations
4
4295138
15916111
15765305
2026-07-12T05:59:18Z
FreeCorp
50516
/* Ouvrages numérisés par des membres de l’association */
15916111
wikitext
text/x-wiki
{{Titre projet|Projet {{n°|55}} — Autrices}}
{{Wikisource:Autrices/Chapô}}
{{Wikisource:Autrices/Navigation}}
__TOC__
== {{Coloré|#8282D2|Réalisations}} ==
{{début encart coloré|#E5C1F2}}Depuis 2017, nous avons contribué à la mise à disposition de '''339 textes de femmes''' sur Wikisource (202 avec double relecture de toutes les pages, 137 avec au moins une relecture de toutes les pages). Nous avons également '''numérisé 36 ouvrages''', '''commandé 13 reproductions numériques d’ouvrages''' à la Bibliothèque nationale de France pour les rendre disponibles sur Wikisource et '''obtenu 3 reproductions numériques d’ouvrages''' dans le cadre d'un partenariat avec [[Wikisource:La Contemporaine/Gabrielle Duchêne|La Contemporaine]]. Ci-dessous, les réalisations sont listées, pour chaque catégorie, de la plus récente à la plus ancienne.<!--// Code à exécuter dans la console, sur cette page, pour mettre à jour les données de la phrase précédente : document.querySelectorAll("ul").forEach(el => {console.log(el.querySelectorAll(".gallerybox"))})-->{{fin encart}}
{{début encart coloré|jaune}}
[[File:Light Yellow Star pulsating.gif|25px]]Vous voulez travailler sur Wikisource sur un ouvrage pas encore numérisé ? Envoyez-nous votre demande, avec une motivation de cette demande (indiquant l’intérêt de l’ouvrage et de son autrice), à [https://george2etexte.wordpress.com/contact/ l’adresse de contact de l’association ''Le deuxième texte''], pour que nous voyions ensemble si nous prenons en charge cette numérisation et l’import de l’ouvrage sur Wikisource.
{{fin encart}}
=== {{Coloré|#8282D2|Textes relus}} ===
==== Textes validés ====
<gallery heights=160 mode="packed">
Fichier:Malassez - Histoire d’un dictionnaire latin, 1905.pdf|page=8|link=[[Histoire d’un dictionnaire latin]]|'''[[Auteur:Jeanne Malassez|Jeanne Malassez]]''',<br />''[[Histoire d’un dictionnaire latin]]'', <br />1905<br />{{export|Histoire d’un dictionnaire latin}}
Fichier:Cahun - Les Paris sont ouverts, 1934.pdf|page=1|link=Les Paris sont ouverts|'''[[Auteur:Claude Cahun|Claude Cahun]]''',<br />''[[Les Paris sont ouverts]]'',<br />1934<br />{{export|Les Paris sont ouverts}}
Fichier:Vernet - L Amour libre.djvu|page=1|link=L’Amour libre|'''[[Auteur:Madeleine Vernet|Madeleine Vernet]]''',<br />''[[L’Amour libre]]'',<br />1925<br />{{export|L’Amour libre}}
Fichier:Mercure de France - 1er février 1925, tome 177, n° 639.djvu|page=66|link=Héroïnes|'''[[Auteur:Claude Cahun|Claude Cahun]]''',<br />''[[Héroïnes]]'',<br />1925<br />{{export|Héroïnes}}
Fichier:Duchêne - Le Droit à la vie et le minimum de salaire.pdf|page=1|link=[[Le Droit à la vie et le minimum de salaire]]|'''[[Auteur:Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]]''',<br />''[[Le Droit à la vie et le minimum de salaire]]'', <br />1917<br />{{export|Le Droit à la vie et le minimum de salaire}}
Fichier:Duchêne - L’Éducation en vue de la paix, 1925.pdf|page=1|link=[[L’Éducation en vue de la paix]]|'''[[Auteur:Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]]''',<br />''[[L’Éducation en vue de la paix]]'', <br />1925<br />{{export|L’Éducation en vue de la paix}}
Fichier:Duchêne - La Femme en URSS, 1934.pdf|page=1|link=[[La Femme en U.R.S.S.]]|'''[[Auteur:Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]]''',<br />''[[La Femme en U.R.S.S.]]'', <br />1934<br />{{export|La Femme en U.R.S.S.}}
Fichier:Dulac - Bêtes humaines, 1930.pdf|page=1|link=[[Bêtes humaines]]|'''[[Auteur:Germaine Dulac|Germaine Dulac]]''',<br /> ''[[Bêtes humaines]]'', 1930<br />{{export|Bêtes humaines}}
Fichier:Saint-Point - Manifeste de la Femme futuriste, 1912.pdf|page=5|'''[[Auteur:Valentine de Saint-Point|Valentine de Saint-Point]]''',<br />''[[Manifeste de la Femme futuriste]]'', 1912<br />{{export|Manifeste de la Femme futuriste}}
Fichier:Crombach - Une jeune fille du peuple, 1839.pdf|page=1|link=[[Une jeune fille du peuple]]|'''[[Auteur:Louise Crombach|Louise Crombach]]''',<br />''[[Une jeune fille du peuple]]'', 1839<br />{{export|Une jeune fille du peuple}}
Fichier:Murat - Jeune et belle.pdf|page=3|link=[[Lettre à Marguerite et ses enfants]]|'''[[Auteur:Henriette-Julie_de_Castelnau_de_Murat|Henriette-Julie de Castelnau de Murat]]''',<br/>''[[Jeune et belle]]'', {{s|xviii}}<br/>{{export|Jeune et belle}}
Fichier:Staal - Antichambres et salons, 1890.pdf|page=1|link=[[Antichambres et salons]]|'''[[Auteur:Marguerite de Launay, baronne Staal|Marguerite de Launay, baronne Staal]]''',<br />''[[Antichambres et salons]]'', 1890<br />{{export|Antichambres et salons}}
Fichier:Marguerite de Navarre - L'heptaméron des nouvelles, 1559.pdf|page=7|link=[[L’Heptaméron des nouvelles (1559)|L’Heptaméron des nouvelles]]|'''[[Auteur:Marguerite de Navarre|Marguerite de Navarre]]''',<br />''[[L’Heptaméron des nouvelles (1559)|L’Heptaméron des nouvelles]]'', 1559<br />{{export|L’Heptaméron des nouvelles (1559)}}
Fichier:Alençon - Le Temple de l’amour, 1927.pdf|page=1|link=Le Temple de l’amour|'''[[Auteur:Émilienne d’Alençon|Émilienne d’Alençon]]''', <br /> ''[[Le Temple de l’amour]]'',<br /> 1927<br />{{export|Le Temple de l’amour}}
Fichier:Bader - La Comtesse Jeanne, 1887.pdf|page=5|link=[[La Comtesse Jeanne]]|'''[[Auteur:Clarisse Bader|Clarisse Bader]]''',<br /> ''[[La Comtesse Jeanne]]'', 1887<br />{{export|La Comtesse Jeanne}}
Fichier:André - Secrets de beauté pour être belle, 1919.pdf|page=1|link=[[Secrets de beauté pour être belle]]|'''[[Auteur:Émilienne d’Alençon|Émilienne d’Alençon]]''',<br /> ''[[Secrets de beauté pour être belle]]'', 1919<br />{{export|Secrets de beauté pour être belle}}
Fichier:Pert - Les Florifères, 1898.pdf|page=1|link=[[Les Florifères]]|'''[[Auteur:Camille Pert|Camille Pert]]''',<br /> ''[[Les Florifères]]'', 1898<br />{{export|Les Florifères}}
Fichier:Bonenfant - Canadiennes d'hier, lettres familières, 1941.djvu|page=2|'''[[Auteur:Élisa Michaud|Marie Bonenfant]]''',<br />''[[Canadiennes d’hier]]'', 1942<br />{{export|Canadiennes d’hier}}
Fichier:Penquer - À propos des arbres du Luxembourg, 1866.pdf|page=1|link=[[À propos des arbres du Luxembourg]]|'''[[Auteur:Léocadie Hersent-Penquer|Léocadie Penquer]]''',<br />''[[À propos des arbres du Luxembourg]]'',<br />1866<br />{{export|À propos des arbres du Luxembourg}}
Gérard - Les muses françaises, 1948.djvu|page=11|link=[[Les Muses françaises (Gérard)|Les Muses françaises]]|'''[[Auteur:Rosemonde Gérard|Rosemonde Gérard]]''',<br />''[[Les Muses françaises (Gérard)|Les Muses françaises]]'', 1948<br />{{export|Les Muses françaises (Gérard)}}
Branchu - Lettre autographe signée à Sosthènes de La Rochefoucauld, 1825 ou 1826.pdf|page=1|link=[[Lettre autographe signée à Sosthènes de La Rochefoucauld]]|'''[[Auteur:Caroline Branchu|Caroline Branchu]]''',<br /> ''[[Lettre autographe signée à Sosthènes de La Rochefoucauld]]'',<br /> 1825 ou 1826<br />{{export|Lettre autographe signée à Sosthènes de La Rochefoucauld}}
Fichier:Lioubow - Lettres à Georges Montorgueil.pdf|page=1|link=[[Lettres à Georges Montorgueil]]|'''[[Auteur:Génia Lioubow|Génia Lioubow]]''',<br /> ''[[Lettres à Georges Montorgueil]]'',<br /> vers 1905<br />{{export|Lettres à Georges Montorgueil}}
Fichier:Fournier - Les Trois soeurs l amitie la volonte la vertu.pdf|page=5|link=[[Les trois Sœurs|Les Trois sœurs : l'amitié, la volonté, la vertu]]|'''[[Auteur:Louise Fournier|Louise Fournier]]''',<br /> ''[[Les trois Sœurs|Les Trois sœurs : l'amitié, la volonté, la vertu]]'',<br /> 1868<br />{{export|Les trois Sœurs}}
Fichier:Bellaud-Dessalles - Légendes du vieux Béziers, 1923.pdf|page=1|link=Légendes du vieux Béziers|'''[[Auteur:Mathilde Bellaud-Dessalles|Mathilde Bellaud-Dessalles]]''', <br />''[[Légendes du vieux Béziers]]'',<br/>1923<br/>{{export|Légendes du vieux Béziers}}
Fichier:Saint-Point - Le Secret des inquiétudes, 1924.pdf|page=5|link=Le Secret des inquiétudes|'''[[Auteur:Valentine de Saint-Point|Valentine de Saint-Point]]''',<br /> ''[[Le Secret des inquiétudes]]'',<br /> 1924<br />{{export|Le Secret des inquiétudes}}
Fichier:Clar - Les Jacques, 1923.djvu|page=1|link=Les Jacques|'''[[Auteur:Fanny Clar|Fanny Clar]]''',<br /> ''[[Les Jacques]]'',<br /> 1923<br />{{export|Les Jacques}}
Fichier:Dunan - La Sorcière, 1930.pdf|page=1|link=La Sorcière (Dunan)|'''[[Auteur:Renée Dunan|Renée Dunan]]''',<br /> ''[[La Sorcière (Dunan)|La Sorcière]]'',<br /> 1930<br />{{export|La Sorcière (Dunan)}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Le Livre des petits enfans, 1834.pdf|page=13|link=Le Livre des petits enfans|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Le Livre des petits enfans]]'',<br /> 1834<br />{{export|Le Livre des petits enfans}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Élégies et poésies nouvelles, 1825.pdf|page=7|link=Élégies et poésies nouvelles|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''', <br /> ''[[Élégies et poésies nouvelles]]'',<br />1825<br />{{export|Élégies et poésies nouvelles}}
Fichier:L’Héritier de Villandon - L’Avare puni, 1734.djvu|page=2|link=L’Avare puni|'''[[Auteur:Marie-Jeanne L’Héritier de Villandon|Marie-Jeanne L’Héritier de Villandon]]''',<br /> ''[[L’Avare puni]]'',<br /> 1734<br />{{export|L’Avare puni}}
Fichier:Chateaubriand - Oeuvres de Lucile de.djvu|page=1|link=Œuvres de Lucile de Chateaubriand|'''[[Auteur:Lucile de Chateaubriand|Lucile de Chateaubriand]]''',<br /> ''[[Œuvres de Lucile de Chateaubriand|Œuvres]]'',<br /> 1912</sup><br /> {{export|Œuvres de Lucile de Chateaubriand}}
Fichier:Quarré - Poésies d’Antoinette Quarré, 1843.djvu|page=11|link=Poésies (Quarré)|'''[[Auteur:Antoinette Quarré|Antoinette Quarré]]''',<br /> ''[[Poésies (Quarré)|Poésies]]'',<br /> 1843</sup><br /> {{export|Poésies (Quarré)}}
Fichier:Lenglen - Le Tennis.djvu|page=7|link=Le Tennis|'''[[Auteur:Suzanne Lenglen|Suzanne Lenglen]]''',<br /> ''[[Le Tennis]]'',<br /> 1925</sup><br /> {{export|Le Tennis}}
Fichier:Pelletier - La Guerre est-elle naturelle - Le Droit au travail pour la femme.pdf|page=1|link=La guerre est-elle naturelle ? — Le droit au travail pour la femme|'''[[Auteur:Madeleine Pelletier|Madeleine Pelletier]]''',<br /> ''[[La guerre est-elle naturelle ? — Le droit au travail pour la femme]]'',<br /> 1931</sup><br /> {{export|La guerre est-elle naturelle ? — Le droit au travail pour la femme}}
Fichier:Ages (des) - La grand-mère de Gilberte, suivi de La madone de Mailleras, 1878.djvu|page=1|link=La Grand-mère de Gilberte, suivi de La Madone de Mailleras|'''[[Auteur:Lucie des Ages|Lucie des Ages]]''',<br /> ''[[La Grand-mère de Gilberte, suivi de La Madone de Mailleras]]'',<br /> 1878<br />{{export|La Grand-mère de Gilberte, suivi de La Madone de Mailleras}}
Fichier:Marie Louise Gagneur Les Forcats du mariage 1869.djvu|page=1|link=Les Forçats du mariage|'''[[Auteur:Marie-Louise Gagneur|Marie-Louise Gagneur]]''',<br />''[[Les Forçats du mariage]]'',<br />1870 <br/>{{export|Les Forçats du mariage}}
Fichier:Jeanne Landre-Echalote et ses amants 1909.djvu|page=7|link=Échalote et ses amants|'''[[Auteur:Jeanne Landre|Jeanne Landre]]''',<br /> ''[[Échalote et ses amants]]'',<br /> 1909<br />{{export|Échalote et ses amants}}
Fichier:Wiele - Ame blanche.djvu|page=1|link=Âme blanche|'''[[Auteur:Marguerite Van De Wiele|Marguerite Van De Wiele]]''',<br /> ''[[Âme blanche]]'',<br /> 1929 <sup>{{vert|{{sc|Mission}}}}</sup><br /> {{export|Âme blanche}}
Fichier:Royer - Introduction à la philosophie des femmes, 1859.pdf|page=3|link=Introduction à la philosophie des femmes|'''[[Auteur:Clémence Royer|Clémence Royer]]''',<br /> ''[[Introduction à la philosophie des femmes]]'',<br /> 1859</sup><br /> {{export|Introduction à la philosophie des femmes}}
Fichier:Lacombe - Rapport fait par la citoyenne Lacombe.pdf|page=1|link=Rapport fait par la citoyenne Lacombe|'''[[Auteur:Claire Lacombe|Claire Lacombe]]''',<br /> ''[[Rapport fait par la citoyenne Lacombe]]'',<br /> 1793</sup><br /> {{export|Rapport fait par la citoyenne Lacombe}}
Fichier:Closset - L’Ombre des roses, 1901.djvu|page=3|link=L’Ombre des roses ; Poèmes suivis du Gilles en blanc|'''[[Auteur:Jean Dominique|Jean Dominique]]''',<br /> ''[[L’Ombre des roses ; Poèmes suivis du Gilles en blanc]]'',<br /> 1901<br />{{export|L’Ombre des roses ; Poèmes suivis du Gilles en blanc}}
Fichier:Rousseau - Angéliques.pdf|page=1|link=Angéliques|'''[[Auteur:Blanche Rousseau|Blanche Rousseau]]''',<br /> ''[[Angéliques]]'',<br /> 20{{e}} siècle<br />{{export|Angéliques}}
Fichier:Jean Dominique - Portrait de Blanche Rousseau, 1949.pdf|page=1|link=Portrait de Blanche Rousseau|'''[[Auteur:Jean Dominique|Jean Dominique]]''',<br /> ''[[Portrait de Blanche Rousseau]]'',<br /> 1949<br />{{export|Portrait de Blanche Rousseau}}
Fichier:Leo - La Femme et les moeurs.djvu|page=13|link=La Femme et les mœurs|'''[[Auteur:André Léo|André Léo]]''', <br /> ''[[La Femme et les mœurs]]'',<br /> 1869<br /> {{export|La Femme et les mœurs}}
Fichier:Yver - Princesses de Science.djvu|page=7|link=Princesses de science|'''[[Auteur:Colette Yver|Colette Yver]]''',<br /> ''[[Princesses de science]]'',<br /> 1907<br />{{export|Princesses de science}}
Fichier:Pujo - Phyllis, 1922.djvu|page=1|link=Phyllis (Hungerford)|'''[[Auteur:Margaret Wolfe Hungerford|Margaret Wolfe Hungerford]]''',<br /> ''[[Phyllis (Hungerford)|Phyllis]]'',<br /> 1922<br />{{export|Phyllis (Hungerford)}}
Fichier:Candeille - Lydie ou les Mariages manqués, 1825.djvu|page=1|link=Lydie|'''[[Auteur:Julie Candeille|Julie Candeille]]''',<br /> ''[[Lydie|Lydie ou les mariages manqués]]'',<br /> 1825<br />{{export|Lydie}}
Fichier:Véritable déclaration de la descouverte des mines et minieres de France Beau-Soleil.pdf|page=1|link=Véritable déclaration des riches et inestimables trésors, nouvellement découverts dans le royaume de France|'''[[Auteur:Martine de Bertereau|Martine de Bertereau]]''',<br />''[[Véritable déclaration de la découverte des mines et minières de France]]'', 1632<br />{{export|Véritable déclaration de la découverte des mines et minières de France}}
Fichier:Bertereau - Veritable declaration des riches & inestimables thresors, nouvellement descouverts dans le Royaume de France.pdf|page=1|link=Véritable déclaration des riches et inestimables trésors, nouvellement découverts dans le royaume de France|'''[[Auteur:Martine de Bertereau|Martine de Bertereau]]''',<br />''[[Véritable déclaration des riches et inestimables trésors, nouvellement découverts dans le royaume de France|Veritable declaration des riches & inestimables thresors…]]'', 1632<br />{{export|Véritable déclaration des riches et inestimables trésors, nouvellement découverts dans le royaume de France}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Poésies en patois, 1896.pdf|page=8|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br />''[[Poésies en patois]]'', 1896<br />{{export|Poésies en patois}}
Fichier:Vivien - Anne Boleyn, 1909.pdf|page=1|'''[[Auteur:Renée Vivien|Renée Vivien]]''',<br />''[[Anne Boleyn]]'', 1909<br />{{export|Anne Boleyn}}
Fichier:Arvor - Dent pour dent, scènes irlandaises, 1906.djvu|page=5|'''[[Auteur:Gabrielle d’Arvor|Gabrielle d’Arvor]]''',<br />''[[Dent pour dent]]'', 1906<br />{{export|Dent pour dent}}
Fichier:Châtelet - Réponse de Madame du Châtelet à la lettre que M. de Mairan lui a écrite le 18 février 1741 sur la question des forces vives, 1741.pdf|page=2|'''[[Auteur:Émilie du Châtelet|Émilie du Châtelet]]''',<br />''[[Réponse à la lettre de Mairan sur la question des forces vives]]'', 1741<br />{{export|Réponse à la lettre de Mairan sur la question des forces vives}}
Fichier:Leo - La Commune de Malenpis.djvu|page=10|'''[[Auteur:André Léo|André Léo]]''',<br />''[[La Commune de Malenpis]]'', 1874<br />{{export|La Commune de Malenpis}}
Fichier:Léo - Communisme et propriété, 1868.djvu|page=1|'''[[Auteur:André Léo|André Léo]]''',<br />''[[Communisme et propriété]]'', 1868<br />{{export|Communisme et propriété}}
Fichier:Gouges - Mirabeau aux Champs-Elisées.pdf|page=1|'''[[Auteur:Olympe de Gouges|Olympe de Gouges]]''',<br />''[[Mirabeau aux Champs-Elisées]]'', 1791<br />{{export|Mirabeau aux Champs-Elisées}}
Fichier:Lens - Derrière les vieux murs en ruines, roman marocain, 1922 - cover.jpg|link=Derrière les vieux murs en ruines|'''[[Auteur:Aline Réveillaud De Lens|Aline Réveillaud de Lens]]''',<br /> ''[[Derrière les vieux murs en ruines|Derrière les vieux murs en ruines]]'',<br /> 1922<br />{{export|Derrière les vieux murs en ruines}}
Fichier:Sand - Legendes rustiques.djvu|page=1|'''[[Auteur:George Sand|George Sand]]''',<br />''[[Légendes rustiques]]'', 1858<br />{{export|Légendes rustiques}}
Fichier:Mink - Le Travail des femmes, 1868.pdf|page=1|link=Le Travail des femmes|'''[[Auteur:Paule Minck|Paule Minck]]''',<br /> ''[[Le Travail des femmes]]'',<br /> 1868<br />{{export|Le Travail des femmes}}
Fichier:Mink - Le Travail des femmes, 1868.pdf|page=1|link=Le Travail des femmes|'''[[Auteur:Paule Minck|Paule Minck]]''',<br /> ''[[Le Travail des femmes]]'',<br /> 1868<br />{{export|Le Travail des femmes}}
Fichier:Sand - Les Sept Cordes de la lyre.djvu|page=9|'''[[Auteur:George Sand|George Sand]]''',<br />''[[Les Sept Cordes de la lyre (Recueil)|Les Sept Cordes de la lyre]]'', 1869<br />{{export|Les Sept Cordes de la lyre (Recueil)}}
Fichier:Delarue-Mardrus - Rouen, 1935.pdf|page=1|link=Rouen (Delarue-Mardrus)|'''[[Auteur:Lucie Delarue-Mardrus|Lucie Delarue-Mardrus]]''', <br/>''[[Rouen (Delarue-Mardrus)|Rouen]]'',<br/>1935<br/>{{export|Rouen (Delarue-Mardrus)}}
Fichier:Paulin - Quelques poèmes français de Louisa Paulin.pdf|page=1|'''[[Auteur:Louisa Paulin|Louisa Paulin]]''',<br />''[[Quelques poèmes français de Louisa Paulin]]'', vers 1948<br />{{export|Quelques poèmes français de Louisa Paulin}}
Fichier:Gyp - Le Premier flirt de Loulou.djvu|page=2|'''[[Auteur:Gyp|Gyp]]''',<br />''[[Le premier Flirt de Loulou]]'', 1903<br />{{export|Le premier Flirt de Loulou}}
Fichier:Lacerte - La Gardienne du Phare, 1921.djvu|page=7|'''[[Auteur:Adèle Bourgeois|A. B. Lacerte]]''',<br />''[[La Gardienne du Phare]]'', 1921<br />{{export|La Gardienne du Phare}}
Fichier:D'Isle - Deux cœurs dévoués, 1875.djvu|page=3|'''[[Auteur:Marie Double|Henriette D’Isle]]''',<br />''[[Deux cœurs dévoués]]'', 1875<br />{{export|Deux cœurs dévoués}}
Fichier:Bertheroy - Les Vierges de Syracuse.djvu|page=9|'''[[Auteur:Jean Bertheroy|Jean Bertheroy]]''',<br />''[[Les Vierges de Syracuse]]'', 1902<br />{{export|Les Vierges de Syracuse}}
Fichier:Poirson - Mon Féminisme, 1904.pdf|page=1|'''[[Auteur:Seymourina Poirson|Seymourina Poirson]]''',<br />''[[Mon Féminisme]]'', 1904 <br />{{export|Mon Féminisme}}
Fichier:Bertheroy - Cleopatre.pdf|page=10|'''[[Auteur:Jean Bertheroy|Jean Bertheroy]]''',<br />''[[Cléopâtre (Bertheroy)|Cléopâtre]]'', 1891<br />{{export|Cléopâtre (Bertheroy)}}
Fichier:Bertheroy - Le Colosse de Rhodes.pdf|page=7|'''[[Auteur:Jean Bertheroy|Jean Bertheroy]]''',<br />''[[Le Colosse de Rhodes]]'', 1909<br />{{export|Le Colosse de Rhodes}}
Fichier:Niboyet - Le vrai livre des femmes, 1863.djvu|page=5|'''[[Auteur:Eugénie Niboyet|Eugénie Niboyet]]''',<br />''[[Le Vrai Livre des femmes]]'', 1863<br />{{export|Le Vrai Livre des femmes}}
Fichier:Delarue-Mardrus - Mes mémoires, 1938.pdf|page=3|'''[[Auteur:Lucie Delarue-Mardrus|Lucie Delarue-Mardrus]]''',<br />''[[Mes mémoires. Souvenirs littéraires]]'', 1938<br />{{export|Mes mémoires. Souvenirs littéraires}}
Fichier:Vivien - Une femme m’apparut, 1904.djvu|page=5|'''[[Auteur:Renée Vivien|Renée Vivien]]''',<br />''[[Une femme m’apparut]]'', 1904<br />{{export|Une femme m’apparut}}
Fichier:Riversdale - Échos et reflets, 1903.djvu|page=5|'''Paule Riversdale''' ([[Auteur:Renée Vivien|Renée Vivien]] et [[Auteur:Hélène de Zuylen de Nyevelt de Haar|Hélène de Zuylen]]),<br />''[[Échos et reflets]]'', 1903<br />{{export|Échos et reflets}}
Fichier:Fanny-clar-la-rose-de-jericho-1916.djvu|page=1|'''[[Auteur:Fanny Clar|Fanny Clar]]''',<br />''[[La Rose de Jéricho]]'', 1916<br />{{export|La Rose de Jéricho}}
Fichier:Leblanc - La Machine à courage, 1947.pdf|page=13|link=La Machine à courage|'''[[Auteur:Georgette Leblanc|Georgette Leblanc]]''',<br />''[[La Machine à courage]]''<br/>1947<br/>{{export|La Machine à courage}}
Fichier:Bastié - Ailes ouvertes, 1937.pdf|page=7|link= Ailes ouvertes|'''[[Auteur:Maryse Bastié|Maryse Bastié]]''',<br /> ''[[ Ailes ouvertes]]'', 1937<br />{{export| Ailes ouvertes}}
Fichier:Delarue-Madrus_-_La_Figure_de_proue.djvu|page=7|link=La Figure de proue|'''[[Auteur:Lucie Delarue-Mardrus|Lucie Delarue-Mardrus]]''',<br /> ''[[La Figure de proue]]'', 1908<br />{{export|La Figure de proue}}
Fichier:Delarue-Mardrus - L’hermine passant, 1938.djvu|page=1|link=L’hermine passant|'''[[Auteur:Lucie Delarue-Mardrus|Lucie Delarue-Mardrus]]''',<br />''[[L’hermine passant]]'',<br />1938<br/>{{export|L’hermine passant}}
Fichier:Souvenirs et Reflexions.pdf|page=1|link=Souvenirs et Réflexions|'''[[Auteur:Mel Bonis|Mel Bonis]]''',<br />''[[Souvenirs et Réflexions]]'',<br />1974<br/>{{export|Souvenirs et Réflexions}}
Fichier:Briquet - Élégies imitées de Milady Montague, 1806.pdf|page=1|link=Élégies imitées de Milady Montague|'''[[Auteur:Fortunée Briquet|Fortunée Briquet]]''',<br />''[[Élégies imitées de Milady Montague]]'',<br />1806<br/>{{export|Élégies imitées de Milady Montague}}
Fichier:Léo - Un divorce, 1866.pdf|page=7|link=Un divorce|'''[[Auteur:André Léo|André Léo]]''',<br />''[[Un divorce (André Léo)|Un divorce]]'',<br/>1866<br/>{{export|Un divorce (André Léo)}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Une raillerie de l’amour, 1833.pdf|page=5|link=Une raillerie de l’amour|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br />''[[Une raillerie de l’amour]]'',<br/>1833<br/>{{export|Une raillerie de l’amour}}
Fichier:Molé-Léger - L'Orgueil puni.djvu|page=1|link=L’Orgueil puni|'''[[Auteur:Julie Molé-Léger|Julie Molé-Léger]]''',<br />''[[L’Orgueil puni]]'',<br />1809<br/>{{export|L’Orgueil puni}}
Fichier:Briquet - Ode qui a concouru pour le prix de poésie décerné par l'Institut national de France, le 6 nivôse an XII, 1804.pdf|page=4|link=Ode qui a concouru pour le prix de poésie décerné par l’Institut national de France, le 6 nivôse an XII|'''[[Auteur:Fortunée Briquet|Fortunée Briquet]]''',<br />''[[Ode qui a concouru pour le prix de poésie décerné par l’Institut national de France, le 6 nivôse an XII]]'',<br />1804<br/>{{export|Ode qui a concouru pour le prix de poésie décerné par l’Institut national de France, le 6 nivôse an XII}}
Fichier:Briquet - Ode sur la mort de Dolomieu, 1802.pdf|page=4|link=Ode sur la mort de Dolomieu|'''[[Auteur:Fortunée Briquet|Fortunée Briquet]]''',<br />''[[Ode sur la mort de Dolomieu]]'',<br />1802<br/>{{export|Ode sur la mort de Dolomieu}}
Fichier:Hélène de Bauclas Ma soeur inconnue 1946.djvu|page=1|link=Ma sœur inconnue|'''[[Auteur:Hélène_Elisabeth_Juillerat|Hélène de Bauclas]]''',<br />''[[Ma sœur inconnue]]'',<br />1946<br/>{{export|Ma sœur inconnue}}
Fichier:Briquet - Ode sur les vertus civiles, 1801.pdf|page=4|link=Ode sur les vertus civiles|'''[[Auteur:Fortunée Briquet|Fortunée Briquet]]''',<br />''[[Ode sur les vertus civiles]]'',<br />1801<br/>{{export|Ode sur les vertus civiles}}
Fichier:Briquet - Ode à Lebrun, 1803.pdf|page=4|link=Ode à Lebrun|'''[[Auteur:Fortunée Briquet|Fortunée Briquet]]''',<br />''[[Ode à Lebrun]]'',<br />1803<br/>{{export|Ode à Lebrun}}
Fichier:Léo - Au Travailleur des campagnes, 1871, 2 pages.pdf|page=4|link=Au Travailleur des campagnes (2 pages)|'''[[Auteur:André Léo|André Léo]]''',<br />''[[Au Travailleur des campagnes (2 pages)|Au Travailleur des campagnes]]'',<br />1871<br/>{{export|Au Travailleur des campagnes (2 pages)}}
Fichier:Léo - Au Travailleur des campagnes, 1871.pdf|page=4|link=Au Travailleur des campagnes (1 page)|'''[[Auteur:André Léo|André Léo]]''',<br />''[[Au Travailleur des campagnes (1 page)|Au Travailleur des campagnes]]'',<br />1871<br/>{{export|Au Travailleur des campagnes (1 page)}}
Fichier:Tinayre - Figures dans la nuit.pdf|page=1|link=[[Figures dans la nuit (Tinayre)]]|'''[[Auteur:Marcelle Tinayre|Marcelle Tinayre]]''', ''[[Figures dans la nuit (Tinayre)|Figures dans la nuit]]'',<br /> 1926<br />{{export|Figures dans la nuit (Tinayre)}} {{Présentation|Figures dans la nuit (Tinayre)}}
Fichier:Colet - Promenade en Hollande.djvu|page=9|link=[[Promenade en Hollande]]|'''[[Auteur:Louise Colet|Louise Colet]]''',<br />''[[Promenade en Hollande]]'',<br />1859<br />{{export|Promenade en Hollande}} {{Présentation|Promenade en Hollande/Présentation}}
Fichier:Staël - Réflexions sur le procès de la Reine, 1793.pdf|page=2|link=Réflexions sur le procès de la Reine|'''[[Auteur:Germaine de Staël|Germaine de Staël]]''', ''[[Réflexions sur le procès de la Reine]]'', 1793<br/>{{export|Réflexions sur le procès de la Reine}}
Fichier:Allart - L Indienne.djvu|page=9|link=L’Indienne|'''[[Auteur:Hortense Allart de Thérase|Hortense Allart]]''',<br />''[[L’Indienne]]'',<br />1833<br />{{export|L’Indienne}}
Fichier:Marie de Gournay Egalité des hommes et des femmes 1622.djvu|page=15|link=[[Égalité des hommes et des femmes (1622)|Égalité des hommes et des femmes]]|'''[[Auteur:Marie de Gournay|Marie de Gournay]]''',<br />''[[Égalité des hommes et des femmes (1622)|Égalité des hommes et des femmes]]'',<br />1622<br/>{{export|Égalité des hommes et des femmes (1622)}}
Fichier:Le oui et le non des femmes.djvu|page=1|link=Le Oui et le non des femmes|'''[[Auteur:Mathilde Kindt|Mathilde Kindt]]''',<br />''[[Le Oui et le non des femmes]]'',<br />1882<br />{{export|Le Oui et le non des femmes}}
Fichier:Allart - La Femme et la democratie de nos temps.djvu|page=14|link=La Femme et la démocratie de nos temps|'''[[Auteur:Hortense Allart de Thérase|Hortense Allart]]''',<br />''[[La Femme et la démocratie de nos temps]]'',<br />1836<br/>{{export|La Femme et la démocratie de nos temps}}
Fichier:Marie Stuart - Vers authentiques de la reine Marie Stuart, 1884, éd. Malinowski.djvu|page=6|link=[[Vers authentiques de la reine Marie Stuart]]|'''[[Auteur:Marie Stuart|Marie Stuart]]''',<br />''[[Vers authentiques de la reine Marie Stuart]]'',<br />1884<br />{{export|Vers authentiques de la reine Marie Stuart}}
Fichier:Alcott_-_Les_Quatre_Filles_du_docteur_Marsch.djvu|page=13|link=Les Quatre Filles du docteur Marsch|'''[[Auteur:Louisa May Alcott|Louisa May Alcott]]''',<br />''[[Les Quatre Filles du docteur Marsch]]'',<br />1880<br/>{{export|Les Quatre Filles du docteur Marsch}}
Fichier:Holmès - La montagne-noire.djvu|page=9|link=La Montagne noire|'''[[Auteur:Augusta Holmès|Augusta Holmès]]''',<br/>''[[La Montagne noire|La Montagne-Noire]]'',<br/>1895<br/>{{export|La Montagne noire}}
Fichier:Poésies de Madame Deshoulières 1824.djvu|page=9|link=Poésies de Madame Deshoulières|'''[[Auteur:Antoinette Des Houlières|Antoinette Des Houlières]]''',<br/>''[[Poésies de Madame Deshoulières]]'',<br/>1824<br/>{{export|Poésies de Madame Deshoulières}}
Fichier:Dunan - Kaschmir, Jardin du bonheur, 1925.djvu|page=1|link=[[Kaschmir, jardin du bonheur]]|'''[[Auteur:Renée Dunan|Renée Dunan]]''',<br />''[[Kaschmir, jardin du bonheur]]'',<br />1925<br/>{{export|Kaschmir, jardin du bonheur}}
Fichier:Colet - Les Derniers Marquis - Deux mois aux Pyrénées - 1866.djvu|page=9|link=Les Derniers Marquis — Deux mois aux Pyrénées|'''[[Auteur:Louise Colet|Louise Colet]]''',<br />''[[Les Derniers Marquis — Deux mois aux Pyrénées]]'',<br />1866<br/>{{export|Les Derniers Marquis — Deux mois aux Pyrénées}}
Fichier:Barillon-Bauché - Augusta Holmès et la femme compositeur, 1912.pdf|page=8|link=Augusta Holmès et la femme compositeur|'''[[Auteur:Paula Barillon-Bauché|Paula Barillon-Bauché]]''',<br/>''[[Augusta Holmès et la femme compositeur]]'',<br/>1912<br/>{{export|Augusta Holmès et la femme compositeur}}
Fichier:Marcet - L’économie politique en vingt-deux conversations, 1837.pdf|page=7|link=[[L’économie politique en vingt-deux conversations]]|'''[[Auteur:Jane Marcet|Jane Marcet]]''' (trad. '''[[Auteur:Caroline Cherbuliez|Caroline Cherbuliez]]'''),<br />''[[L’économie politique en vingt-deux conversations]]'',<br />1837<br/>{{export|L’économie politique en vingt-deux conversations}}
Fichier:Catherine-pozzi-agnes-1927.djvu|page=11|link=[[Agnès]]|'''[[Auteur:Catherine Pozzi|Catherine Pozzi]]''',<br />''[[Agnès]]'',<br />1927<br/>{{export|Agnès}}
Fichier:Duras - reflexions et prieres inedites, 1839.djvu|page=7|link=Réflexions et prières inédites|'''[[Auteur:Claire de Duras|Claire de Duras]]''',<br />''[[Réflexions et prières inédites]]'',<br />1839 <br/>{{export|Réflexions et prières inédites}}
Fichier:Desbordes-Valmore_-_Huit_femmes,_1845.pdf|page=344|link=Huit femmes|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br />''[[Huit femmes]]'',<br />1845 <br/>{{export|Huit femmes}}
Fichier:Fleuriot_-_Mon_sillon.djvu|page=9|link=Mon sillon|'''[[Auteur:Zénaïde Fleuriot|Zénaïde Fleuriot]]''',<br />''[[Mon sillon]]'',<br />1869 <br/>{{export|Mon sillon}}
Fichier:Sarcey - La route du bonheur, 1909.djvu|page=1|link=La Route du bonheur|'''[[Auteur:Yvonne Sarcey|Yvonne Sarcey]]''',<br />''[[La Route du bonheur]]'',<br />1909 <br/>{{export|La Route du bonheur}}
Fichier:Viollis - Le secret de la reine Christine, 1944.djvu|page=1|link=Le Secret de la reine Christine|'''[[Auteur:Andrée Viollis|Andrée Viollis]]''',<br />''[[Le Secret de la reine Christine]]'',<br />1944 <br/>{{export|Le Secret de la reine Christine}}
Fichier:Noailles Le Livre de ma vie.djvu|page=4|link=Le Livre de ma vie|'''[[Auteur:Anna de Noailles|Anna de Noailles]]''',<br />''[[Le Livre de ma vie]]'',<br />1932 <br/>{{export|Le Livre de ma vie}}
Fichier:Tinayre - La Chanson du biniou, paru dans Le Monde illustré, 1890.djvu|page=2|link=La Chanson du biniou|'''[[Auteur:Marcelle Tinayre|Marcelle Tinayre]]''', ''[[La Chanson du biniou]]'', 1890<br />{{export|La Chanson du biniou}}
Fichier:Tinayre_-_Avant_l_amour.pdf|page=10|link=Avant l’amour (1903)|'''[[Auteur:Marcelle Tinayre|Marcelle Tinayre]]''', ''[[Avant l’amour (1903)|Avant l’amour]]'', 1903 [1897]<br />{{export|Avant l’amour (1903)}}
Fichier:Marie_Lenéru_-_La_Paix.djvu|page=6|link=La Paix (Lenéru)|'''[[Auteur:Marie Lenéru|Marie Lenéru]]''',<br /> ''[[La Paix (Lenéru)|La Paix]]'', 1927<br />{{export|La Paix (Lenéru)}}
Fichier:LeNormand_-_Autour_de_la_maison,_1916.djvu|page=1|link=Autour de la maison|'''[[Auteur:Michelle_LeNormand|Michelle LeNormand]]''',<br /> ''[[Autour de la maison]]'', 1916<br />{{export|Autour de la maison}}
Fichier:Aunet - Voyage d’une femme au Spitzberg, 1872.pdf|page=11|link=Voyage d’une femme au Spitzberg (quatrième édition)|'''[[Auteur:Léonie d’Aunet|Léonie d’Aunet]]''',<br />''[[Voyage d’une femme au Spitzberg (quatrième édition)|Voyage d’une femme au Spitzberg]]'',<br />1872 <br/>{{export|Voyage d’une femme au Spitzberg (quatrième édition)}}
Fichier:Véga - L’amour qui ne meurt pas, 1929.pdf|page=1|link=L’Amour qui ne meurt pas|'''[[Auteur:Alice Véga|Véga]]''',<br />''[[L’Amour qui ne meurt pas]]'',<br />1929 <br/>{{export|L’Amour qui ne meurt pas}}
Fichier:Olympe Audouard Conference M Barbey-d'Aurévilly 1870.djvu|page=1|link=M. Barbey-d’Aurevilly — réponse à ses réquisitoires contre les bas-bleus|'''[[Auteur:Olympe de Jouval|Olympe Audouard]]''',<br />''[[M. Barbey-d’Aurevilly — réponse à ses réquisitoires contre les bas-bleus]]'',<br />1870 <br/>{{export|M. Barbey-d’Aurevilly — réponse à ses réquisitoires contre les bas-bleus}}
Fichier:Brocher - Souvenirs d’une morte vivante, 1909.pdf|page=13|link=Souvenirs d’une morte vivante|'''[[Auteur:Victorine Brocher|Victorine Brocher]]''',<br />''[[Souvenirs d’une morte vivante]]'',<br />1909 <br/>{{export|Souvenirs d’une morte vivante}} {{Présentation|Souvernirs d’une morte vivante/Présentation}}
Fichier:Félix-Faure-Goyau - La vie et la mort des fées, 1910.djvu|page=11|link=La vie et la mort des fées|'''[[Auteur:Lucie Félix-Faure-Goyau|Lucie Félix-Faure-Goyau]]''',<br />''[[La vie et la mort des fées]]'',<br />1910<br/>{{export|La vie et la mort des fées}}
Fichier:Viollis - Criquet, 1913.djvu|page=9|link=Criquet|'''[[Auteur:Andrée Viollis|Andrée Viollis]]''',<br />''[[Criquet]]'',<br />1913 <br/>{{export|Criquet}}
Fichier:Lacerte - L'homme de la maison grise, 1933.djvu|page=1|link=L’homme de la maison grise|'''[[Auteur:Adèle Bourgeois|Mme A. B. Lacerte]]''',<br />''[[L’homme de la maison grise]]'',<br />1933 <br/>{{export|L’homme de la maison grise}}
Fichier:Tristan - L’émancipation de la femme, 1846.pdf|page=7|link=L’émancipation de la femme|'''[[Auteur:Flora Tristan|Flora Tristan]]''', <br />''[[L’émancipation de la femme|L’émancipation de la femme, ou Le testament de la paria]]'', 1846<br />{{export|L’émancipation de la femme}}
Fichier:Fiel - Cinéma! Cinéma!, 1953.pdf|page=1|link=Cinéma !… Cinéma !…|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[Cinéma !… Cinéma !…]]'', 1953<br />{{export|Cinéma !… Cinéma !…}}
Fichier:Audouard - Guerre aux hommes, 1866.pdf|page=15|link=Guerre aux hommes|'''[[Auteur:Olympe de Jouval|Olympe Audouard]]''',<br />''[[Guerre aux hommes]]'',<br />1866 <br/>{{export|Guerre aux hommes}}
Fichier:Colet - Lui, 1880.djvu|page=8|link=Lui (Colet) |'''[[Auteur:Louise Colet|Louise Colet]]'''<br />[[Lui (Colet)|Lui]]'',<br />1880<br/>{{export|Lui (Colet)}}
Fichier:Fiel - L'ombre s'efface, 1955.pdf|page=1|link=L’Ombre s’efface|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[L’Ombre s’efface]]'', 1955<br />{{export|L’Ombre s’efface}}
Fichier:Staël - Œuvres inédites, II.djvu|page=7|link=Œuvres inédites (Staël)/Tome II|'''[[Auteur:Germaine de Staël|Madame de Staël]]''',<br /> ''[[Œuvres inédites (Staël)/Tome II|Œuvres inédites, Tome II]]'', 1821<br />{{export|Œuvres inédites (Staël)/Tome II}}
Fichier:Régnier - L'abbaye d'Évolayne, 1951.djvu|page=1|link=L’Abbaye d’Évolayne|'''[[Auteur:Paule Régnier|Paule Régnier]]''',<br /> ''[[L’Abbaye d’Évolayne]]'', 1951 [1933]<br />{{export|L’Abbaye d’Évolayne}}
Fichier:Lermont - Les cinq nièces de l'oncle Barbe-Bleue, 1892.pdf|page=5|link=Les cinq nièces de l’oncle Barbe-Bleue|'''[[Auteur:Jacques Lermont|Jacques Lermont]]''',<br />''[[Les cinq nièces de l’oncle Barbe-Bleue]]'', 1892<br />{{export|Les cinq nièces de l’oncle Barbe-Bleue}}
Fichier:Noailles_-_Les_Vivants_et_les_Morts,_1913.djvu|page=4|link=Les Vivants et les Morts|'''[[Auteur:Anna de Noailles|Anna de Noailles]]''',<br /> ''[[Les Vivants et les Morts]]'', 1913<br />{{export|Les Vivants et les Morts}}
Fichier:Prost - Le couple au jardin, 1947.pdf|page=1|link=Le Couple au jardin|'''[[Auteur:Yvette Prost|Yvette Prost]]''',<br /> ''[[Le Couple au jardin]]'', 1947<br />{{export|Le Couple au jardin}}
Fichier:Sand_-_Mauprat.djvu|page=7|link=Mauprat|'''[[Auteur:George Sand|George Sand]]''',<br /> ''[[Mauprat]]'', 1886 [1837]<br />{{export|Mauprat}}
Fichier:Hériot - Une âme à la mer, 1929.pdf|page=7|link=Une âme à la mer|'''[[Auteur:Virginie Hériot|Virginie Hériot]]''',<br />''[[Une âme à la mer]]'', 1929<br />{{export|Une âme à la mer}}
Fichier:Fiel - L'élève Bompel, 1947.pdf|page=1|link=L’Élève Bompel|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[L’Élève Bompel]]'', 1947<br />{{export|L’Élève Bompel}}
Fichier:Lucie Delarue-Mardrus – Aurel et le Procès des mondains.pdf|page=1|link=Aurel et le Procès des mondains|'''[[Auteur:Lucie Delarue-Mardrus|Lucie Delarue-Mardrus]]''',<br />''[[Aurel et le Procès des mondains]]'', 1921<br />{{export|Aurel et le Procès des mondains}}
Fichier:Pougy - Les sensations de Mlle de La Bringue, 1904.djvu|page=4|link=Les Sensations de Mlle de La Bringue|'''[[Auteur:Liane de Pougy|Liane de Pougy]]''',<br />''[[Les Sensations de Mlle de La Bringue]]'', 1904<br />{{export|Les Sensations de Mlle de La Bringue}}
Fichier:Mesureur - Garden-party élyséenne, 1907.pdf|page=1|link=Garden-party élyséenne|'''[[Auteur:Amélie Mesureur|Amélie Mesureur]]''',<br />''[[Garden-party élyséenne|Garden-party élyséenne, pièce en 1 acte, en vers]]'', 1907<br/>{{export|Garden-party élyséenne}}
Fichier:Marc de Montifaud Sabine 1882.djvu|page=1|link=Sabine|'''[[Auteur:Marc de Montifaud|Marc de Montifaud]]''',<br />''[[Sabine]]'',<br />1882 <br/>{{export|Sabine}}
Fichier:Viollis, Le racisme hitlérien, machine de guerre contre la France, M.N.C.R, 1944.djvu|page=1|link=Le racisme hitlérien, machine de guerre contre la France|'''[[Auteur:Andrée Viollis|Andrée Viollis]]''',<br />''[[Le racisme hitlérien, machine de guerre contre la France]]'',<br />1944 <br/>{{export|Le racisme hitlérien, machine de guerre contre la France}}
Fichier:La Ferrandière - Romance de Paul et Virginie, 1789.pdf|page=2|link=Romance de Paul et Virginie|'''[[Auteur:Marie-Amable Petiteau|Marquise de la Ferrandière]]''' et '''[[Auteur:Jeanne-Amable de la Ferrandière|Comtesse de Caumont]]''',<br /> ''[[Romance de Paul et Virginie]]'', 1789<br />{{export|Romance de Paul et Virginie}}
Fichier:Fiel - Prudence Rocaleux, 1945.pdf|page=2|link=Prudence Rocaleux|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[Prudence Rocaleux]]'',<br />1945<br/>{{export|Prudence Rocaleux}}
Fichier:Charrière - L'Abbé de la Tour, tome III, 1999.djvu|page=7|link=Sainte Anne|'''[[Auteur:Isabelle de Charrière|Isabelle de Charrière]]''',<br /> ''[[Sainte Anne]]'', 1799<br />{{export|Sainte Anne}}
Fichier:Revoil - Ces petits messieurs.pdf|page=14|link=Ces petits messieurs|'''[[Auteur:Louise Colet|Louise Colet]]''',<br />''[[Ces petits messieurs]]'', 1869<br/>{{export|Ces petits messieurs}}
Fichier:Jaëll - L’intelligence et le rythme dans les mouvements artistiques, 1904.pdf|page=1|link=L’intelligence et le rythme dans les mouvements artistiques|'''[[Auteur:Marie Jaëll|Marie Jaëll]]''', ''[[L’intelligence et le rythme dans les mouvements artistiques]]'', 1904<br/>{{export|L’intelligence et le rythme dans les mouvements artistiques}}
Fichier:Riccoboni - Sophie, ou le mariage caché, 1770.pdf|page=1|link=Sophie, ou le mariage caché|'''[[Auteur:Marie-Jeanne Riccoboni|Marie-Jeanne Riccoboni]]''' et '''[[Auteur:Marie-Thérèse Biancolelli|Marie-Thérèse Biancolelli]]''',<br /> ''[[Sophie, ou le mariage caché]]'', 1770<br />{{export|Sophie, ou le mariage caché}}
Fichier:Journal_de_Marie_Lenéru.djvu|page=9|link=Journal de Marie Lenéru|'''[[Auteur:Marie Lenéru|Marie Lenéru]]''',<br /> ''[[Journal de Marie Lenéru]]'', 1922<br />{{export|Journal de Marie Lenéru}}
Fichier:Charrière - Trois femmes, 1798.djvu|page=19|link=Trois femmes|'''[[Auteur:Isabelle de Charrière|Isabelle de Charrière]]''', <br />''[[Trois femmes]]'', 1798<br />{{export|Trois femmes}}
Fichier:Du Bocage - Les Amazones, 1749.pdf|page=2|link=Les Amazones (Du Bocage)|'''[[Auteur:Anne-Marie du Boccage|Anne-Marie Du Bocage]]''',<br /> ''[[Les Amazones (Du Bocage)|Les Amazones]]'', 1749<br />{{export|Les Amazones (Du Bocage)}}
Fichier:Waldor_-_Heures_de_récréation,_1890.pdf|page=3|link=Heures de récréation|'''[[Auteur:Mélanie Waldor|Mélanie Waldor]]''',<br/> ''[[Heures de récréation]]'', 1890<br/>{{export|Heures de récréation}}
Fichier:Genlis - Nouveaux contes moraux et nouvelles historiques, tome 3, 1802.pdf|page=53|link=Nouveaux contes moraux et nouvelles historiques/Tome 3/02|'''[[Auteur:Félicité de Genlis|Félicité de Genlis]]''',<br /> ''[[Nouveaux contes moraux et nouvelles historiques/Tome 3/02|La Femme auteur]]'', 1802<br />{{export|Nouveaux contes moraux et nouvelles historiques/Tome 3/02}}
Fichier:Barbier_-_Théâtre,_1745.pdf|page=186|link=Tomyris|'''[[Auteur:Marie-Anne Barbier|Marie-Anne Barbier]]''',<br /> ''[[Tomyris]]'', 1745<br />{{export|Tomyris}}
Fichier:De Charrière - Bien-né. Nouvelles et anecdotes. Apologie de la flatterie.djvu|page=10|link=Bien-né. Nouvelles et anecdotes. Apologie de la flatterie|'''[[Auteur:Isabelle de Charrière|Isabelle de Charrière]]''',<br /> ''[[Bien-né. Nouvelles et anecdotes. Apologie de la flatterie]]'', 1788<br />{{export|Bien-né. Nouvelles et anecdotes. Apologie de la flatterie}}
Fichier:Leneru_-_Les_Affranchis.djvu|page=9|link=Les Affranchis|'''[[Auteur:Marie Lenéru|Marie Lenéru]]''',<br /> ''[[Les Affranchis]]'', 1910<br />{{export|Les Affranchis}}
Fichier:Vernet - La nouvelle équipe, 1930.pdf|page=5|link=La nouvelle équipe|'''[[Auteur:Madeleine Vernet|Madeleine Vernet]]''',<br />''[[La nouvelle équipe]]'', 1931<br />{{export|La nouvelle équipe}}
Fichier:Tinayre - La Vie amoureuse de madame de Pompadour.pdf|page=12|link=La Vie amoureuse de Madame de Pompadour|'''[[Auteur:Marcelle Tinayre|Marcelle Tinayre]]''', ''[[La Vie amoureuse de Madame de Pompadour]]'', 1924<br />{{export|La Vie amoureuse de Madame de Pompadour}}
Fichier:Fiel - Petite Cousette jolie, 1947.djvu|page=1|link=Petite Cousette jolie|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[Petite Cousette jolie]]'', 1947<br />{{export|Petite Cousette jolie}}
Fichier:Fiel - Le roman de Colette, 1945.djvu|page=1|link=Le Roman de Colette|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[Le Roman de Colette]]'', 1945<br />{{export|Le Roman de Colette}}
Fichier:Fiel - La fille du mineur, 1947.djvu|page=1|link=La Fille du mineur|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[La Fille du mineur]]'', 1947<br />{{export|La Fille du mineur}}
Fichier:Tinayre - La femme et son secret, 1933.pdf|page=1|link=La Femme et son secret|'''[[Auteur:Marcelle Tinayre|Marcelle Tinayre]]''', ''[[La Femme et son secret]]'', 1933<br/>{{export|La Femme et son secret}}
Fichier:Dunan - Les Amantes du diable, 1929.djvu|page=1|link=Les Amantes du diable|'''[[Auteur:Renée Dunan|Renée Dunan]]''', ''[[Les Amantes du diable]]'', 1929<br/>{{export|Les Amantes du diable}}
Fichier:Gautier - Les musiques bizarres à l’Exposition de 1900, volume 4, 1900.pdf|page=5|link=Les musiques bizarres à l’exposition de 1900/4|'''[[Auteur:Judith Gautier|Judith Gautier]]''', ''[[Les musiques bizarres à l’exposition de 1900/4|Les musiques bizarres à l’exposition de 1900. Volume 4 - La musique japonaise]]'', 1900<br/>{{export|Les musiques bizarres à l’exposition de 1900/4}}
Fichier:Daubié - L'émancipation de la femme, 1871.pdf|page=1|link=L’émancipation de la femme (Daubié)|'''[[Auteur:Julie-Victoire Daubié|Julie-Victoire Daubié]]''', ''[[L’émancipation de la femme (Daubié)|L’émancipation de la femme]]'', 1871<br />{{export|L’émancipation de la femme (Daubié)}}
Fichier:Tinayre_-_Notes_d_une_voyageuse_en_Turquie.djvu|page=11|link=Notes d’une voyageuse en Turquie|'''[[Auteur:Marcelle Tinayre|Marcelle Tinayre]]''', ''[[Notes d’une voyageuse en Turquie]]'', 1911<br />{{export|Notes d’une voyageuse en Turquie}}
Fichier:Anjou - Véga la Magicienne, 1911.pdf|page=1|link=Véga la Magicienne|'''[[Auteur:Renée Gouraud d’Ablancourt|René d'Anjou]]''', ''[[Véga la Magicienne]]'', 1911<br />{{export|Véga la Magicienne}}
Fichier:Isis Copia - Fleurs de rêve, 1911.pdf|page=1|link=Fleurs de rêve|'''[[Auteur:May Ziadé|Isis Copia]]''', ''[[Fleurs de rêve]]'', 1911<br />{{export|Fleurs de rêve}}
Fichier:Gautier - Le Japon (merveilleuses histoires), 1912.djvu|page=9|link=Le Japon (Gautier)|'''[[Auteur:Judith Gautier|Judith Gautier]]''', ''[[Le Japon (Gautier)|Le Japon (merveilleuses histoires)]]'', 1912<br />{{export|Le Japon (Gautier)}}
Fichier:Ségur - Les Bons Enfants, édition 1893.djvu|page=7|link=Les Bons Enfants|'''[[Auteur:Comtesse_de_Ségur|Sophie de Ségur]]''',<br /> ''[[Les Bons Enfants]]'', 1893<br />{{export|Les Bons Enfants}}
Fichier:Salm - Épître aux femmes, 1797.pdf|page=1|link=Épître aux femmes|'''[[Auteur:Constance de Théis|Constance de Théis]]''',<br /> ''[[Épître aux femmes]]'', 1797<br />{{export|Épître aux femmes}}
Fichier:Gouges - Le couvent - 1792.pdf|page=2|link=Le Couvent|'''[[Auteur:Olympe de Gouges|Olympe de Gouges]]''',<br /> ''[[Le Couvent|Le Couvent ou Les Vœux forcés]]'', 1792<br />{{export|Le Couvent}}
Fichier:Leprohon - Le manoir de Villerai, 1925.djvu|page=6|link=Le manoir de Villerai|'''[[Auteur:Rosanna Leprohon|Rosanna Leprohon]]''',<br /> ''[[Le manoir de Villerai]]'', 1925<br />{{export|Le manoir de Villerai}}
Fichier:Gautier - Les Cruautés de l'Amour, E. Dentu, 1879.djvu|page=11|link=Les Cruautés de l’Amour|'''[[Auteur:Judith Gautier|Judith Gautier]]''',<br /> ''[[Les Cruautés de l’Amour]]'', 1879<br />{{export|Les Cruautés de l’Amour}}
Fichier:Tinayre_-_Hellé,_1909.djvu|page=1|link=Hellé|'''[[Auteur:Marcelle Tinayre|Marcelle Tinayre]]''',<br /> ''[[Hellé]]'', 1909<br />{{export|Hellé}}
Fichier:Desbordes-Valmore_-_Les_Veillées_des_Antilles,_tome_1,_1821.pdf|page=110|link=Les_Veill%C3%A9es_des_Antilles/Tome_1/Lucette|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Les_Veillées_des_Antilles/Tome_1/Lucette|Lucette]]'', 1821<br />{{export|Les_Veillées_des_Antilles/Tome_1/Lucette}}
Fichier:Desbordes-Valmore_-_Les_Veillées_des_Antilles,_tome_1,_1821.pdf|page=18|link=Les_Veill%C3%A9es_des_Antilles/Tome_1/Marie|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Les_Veillées_des_Antilles/Tome_1/Marie|Marie]]'', 1821<br />{{export|Les_Veillées_des_Antilles/Tome_1/Marie}}
Fichier:Desbordes-Valmore_-_Les_Veillées_des_Antilles,_tome_2,_1821.pdf|page=12|link=Les_Veillées_des_Antilles/Sarah|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Les_Veillées_des_Antilles/Sarah|Sarah]]'', 1821<br />{{export|Les_Veillées_des_Antilles/Sarah}}
Fichier:Marga_Andurain_-_Le_Mari_passeport,_1947.djvu|page=13|link=Le Mari passeport|'''[[Auteur:Marga d’Andurain|Marga d’Andurain]]''',<br /> ''[[Le Mari passeport]]'', 1947<br />{{export|Le Mari passeport}}
Fichier:Dard - La chaumière africaine, 1824.pdf|page=3|link=La chaumière africaine|'''[[Auteur:Charlotte-Adélaïde Dard|Charlotte Adélaïde-Dard]]''',<br /> ''[[La chaumière africaine]]'', 1824<br />{{export|La chaumière africaine}}
Fichier:Alcott - Jack et Jane.djvu|page=11|link=Jack et Jane|'''[[Auteur:Louisa May Alcott|Louisa May Alcott]]''',<br /> ''[[Jack et Jane]]'', 1883<br />{{export|Jack et Jane}}
Fichier:Michelet_-_Comme_jadis,_1925.djvu|page=1|link=Comme jadis|'''[[Auteur:Magali Michelet|Magali Michelet]]''',<br /> ''[[Comme jadis]]'', 1925<br />{{export|Comme jadis}}
Fichier:De_Montreuil_-_Fleur_des_ondes,_1912.djvu|page=1|link=Fleur des ondes|'''[[Auteur:Gaëtane_de_Montreuil|Gaëtane de Montreuil]]''',<br /> ''[[Fleur des ondes]]'', 1912<br />{{export|Fleur des ondes}}
Fichier:Raoul - De la charte constitutionnelle, 1814.pdf|page=1|link=De la charte constitutionnelle|'''[[Auteur:Fanny Raoul|Fanny Raoul]]''',<br /> ''[[De la charte constitutionnelle|De la charte constitutionnelle, par une française]]'', 1814<br/>{{export|De la charte constitutionnelle|}}
Fichier:Auclert_-_Égalité_sociale_et_politique_de_la_femme_et_de_l%27homme,_1879.pdf|page=1|link=Égalité sociale et politique de la femme et de l'homme|'''[[Auteur:Hubertine Auclert|Hubertine Auclert]]''',<br /> ''[[Égalité sociale et politique de la femme et de l'homme]]'', 1879<br />{{export|Égalité sociale et politique de la femme et de l'homme}}
Fichier:Sablé_-_Maximes,_1870.djvu|page=9|link=Maximes de Mme de Sablé|'''[[Auteur:Madeleine_de_Souvré_Sablé|Madeleine de Souvré]]''',<br /> ''[[Maximes de Mme de Sablé]]'', 1870<br />{{export|Maximes de Mme de Sablé}}
Fichier:Necker_-_Des_inhumations_pr%C3%A9cipit%C3%A9es,_1790.pdf|page=5|link=Des inhumations précipitées|'''[[Auteur:Suzanne Curchod|Suzanne Necker]]''',<br /> ''[[Des inhumations précipitées]]'', 1790<br />{{Présentation|Des inhumations précipitées}} {{export|Des inhumations précipitées}}
Fichier:Lacombe - Discours prononcé à la barre - 1792.pdf|page=1|link=Discours prononcé à la barre de l'Assemblée nationale|'''[[Auteur:Claire Lacombe|Claire Lacombe]]''',<br /> ''[[Discours prononcé à la barre de l'Assemblée nationale]]'', 1792<br />{{export|Discours prononcé à la barre de l'Assemblée nationale}}
Fichier:La_Fayette,_Tencin,_Fontaines_-_%C5%92uvres_compl%C3%A8tes,_Lepetit,_1820,_tome_2.djvu|page=243|link=La Princesse de Montpensier|'''[[Auteur:Madame_de_La_Fayette|Madame de La Fayette]]''',<br /> ''[[La Princesse de Montpensier]]'', 1820<br />{{export|La Princesse de Montpensier}}
Fichier:Brun - L'amour des françois pour leur roi.pdf|page=3|link=L’amour des françois pour leur roi|'''[[Auteur:Marie-Marguerite Brun|Marie-Marguerite Brun]]''',<br /> ''[[L’amour des françois pour leur roi]]'', 1774<br />{{export|L’amour des françois pour leur roi}}
Fichier:La_Fayette,_Tencin,_Fontaines_-_%C5%92uvres_compl%C3%A8tes,_Lepetit,_1820,_tome_2.djvu|page=223|link=La Comtesse de Tende|'''[[Auteur:Madame_de_La_Fayette|Madame de La Fayette]]''',<br /> ''[[La Comtesse de Tende]]'', 1820<br />{{export|La Comtesse de Tende}}
Fichier:La_Fayette,_Tencin,_Fontaines_-_%C5%92uvres_compl%C3%A8tes,_Lepetit,_1820,_tome_2.djvu|page=13|link=La_Princesse_de_Clèves,_édition_Lepetit,_1820|'''[[Auteur:Madame_de_La_Fayette|Madame de La Fayette]]''',<br /> ''[[La_Princesse_de_Clèves,_édition_Lepetit,_1820|La Princesse de Clèves]]'', 1820<br />{{export|La_Princesse_de_Clèves,_édition_Lepetit,_1820}}
Fichier:Bibaud_-_Le_secret_de_la_marquise,_Un_homme_d'honneur,_1906.djvu|page=4|link=Le_secret_de_la_marquise/Le secret de la marquise|'''[[Auteur:Adèle Bibaud|Adèle Bibaud]]''',<br /> ''[[Le_secret_de_la_marquise/Le secret de la marquise|Le secret de la marquise]]'', 1906<br />{{export|Le secret de la marquise}}
Fichier:Lenéru_-_La_Triomphatrice.djvu|page=11|link=La Triomphatrice|'''[[Auteur:Marie Lenéru|Marie Lenéru]]''',<br />''[[La Triomphatrice]]'', 1928<br />{{export|La Triomphatrice}}
Fichier:Chopin et Sand - Lettres, éd. Sydow, Colfs-Chainaye et Chainaye.djvu|page=7|link=''Lettres de Chopin et de George Sand (1836-1839)''|'''[[Auteur:Frédéric_Chopin|Frédéric Chopin]] & [[Auteur:George_Sand|George Sand]]''',<br/>''[[Lettres de Chopin et de George Sand]]'', 1975<br/> {{export|Lettres de Chopin et de George Sand}}
Fichier:Daudet_-_Au_bord_des_terrasses,_1906.djvu|page=9|link=Au bord des Terrasses|'''[[Auteur:Julia Daudet|Julia Daudet]]''',<br />''[[Au bord des Terrasses]]'', 1906<br />{{export|Au bord des Terrasses}}
Fichier:Noailles - L’Ombre des jours, 1902.djvu|page=1|link=L’Ombre des jours|'''[[Auteur:Anna de Noailles|Anna de Noailles]]''',<br />''[[L’Ombre des jours]]'', 1902<br />{{export|L’Ombre des jours}}
Fichier:Leneru_-_Le_Cas_de_Miss_Helen_Keller.pdf|page=3|link=Le Cas de Miss Helen Keller|'''[[Auteur:Marie Lenéru|Marie Lenéru]]''',<br />''[[Le Cas de Miss Helen Keller]]'', 1908<br />{{export|Le Cas de Miss Helen Keller}}
Fichier:Agoult_-_Lettres_républicaines.djvu|page=4|link=Lettres républicaines|'''[[Auteur:Marie d’Agoult|Marie d’Agoult]]''',<br /> ''[[Lettres républicaines]]'', 1848<br />{{export|Lettres républicaines}}
Fichier:Des_Roches_-_Les_Missives.pdf|page=91|link=Le Ravissement de Proserpine|'''[[Auteur:Catherine Des Roches|Catherine Des Roches]]''',<br />''[[Le Ravissement de Proserpine]]'', 1586<br />{{export|Le Ravissement de Proserpine}}
Fichier:Opuscules_philosophiques_et_littéraires._La_plupart_posthumes_ou_inédites.djvu|page=20|link=Le Ravissement de Proserpine|'''[[Auteur:Émilie_du_Châtelet|Émilie du Châtelet]]''',<br />''[[Réflexions sur le Bonheur]]'', 1796<br />{{export|Réflexions sur le Bonheur}}
Fichier:Bibaud_-_Le_secret_de_la_marquise,_Un_homme_d'honneur,_1906.djvu|page=52|link=Un homme d’honneur|'''[[Auteur:Adèle Bibaud|Adèle Bibaud]]''',<br /> ''[[Un homme d’honneur]]'', 1906<br />{{export|Un homme d’honneur}}
</gallery>
==== Textes corrigés, à valider ====
''Du plus récent au plus ancien'' :
<gallery heights=160 mode="packed">
Fichier:Angeville - Le Carnet vert, 1900.pdf|page=5|link=[[Le Carnet vert]]|'''[[Auteur:Henriette d’Angeville|Henriette d’Angeville]]''',<br />''[[Le Carnet vert]]'', <br />1900<br />{{export|Le Carnet vert}}
Fichier:Hervieu - Le Crime, 1937.pdf|page=11|link=[[Le Crime]]|'''[[Auteur:Louise Hervieu|Louise Hervieu]]''',<br />''[[Le Crime]]'', 1937<br />{{export|Le Crime}}
Fichier:Mlle ... - Les Souhaits, 1742.pdf|page=1|link=[[Les Souhaits (Mlle ***)]]|'''[[Auteur:Anonyme|{{Mlle|***}}]]''',<br />''[[Les Souhaits (Mlle ***)]]'', 1742<br />{{export|Les Souhaits (Mlle ***)}}
Fichier:Crombach - Les Papillons et les enfants, 1845.pdf|page=1|link=[[Les Papillons et les Enfants]]|'''[[Auteur:Louise Crombach|Louise Crombach]]''',<br />''[[Les Papillons et les Enfants]]'', 1845<br />{{export|Les Papillons et les Enfants}}
Fichier:Fréchette - L'Art d'être une bonne mère, 1923.djvu|page=3|link=[[L’Art d’être une bonne mère]]|'''[[Auteur:Pauline Fréchette|Pauline Fréchette]]''',<br />''[[L’Art d’être une bonne mère]]'', 1923<br />{{export|L’Art d’être une bonne mère}}
Fichier:Compain - La vie tragique de Geneviève, 1912.pdf|page=4|link=[[La Vie tragique de Geneviève]]|'''[[Auteur:Louise Compain|Louise Compain]]''',<br />''[[La Vie tragique de Geneviève]]'', 1912<br />{{export|La Vie tragique de Geneviève}}
Fichier:Oeuvres meslees, Mlle L'Héritier de Villandon, édition 1696.djvu|page=6|link=[[Œuvres mêlées]]|'''[[Auteur:Marie-Jeanne L’Héritier de Villandon|Marie-Jeanne L’Héritier de Villandon]]''',<br />''[[Œuvres mêlées]]'', 1696<br />{{export|Œuvres mêlées}}
Fichier:Colette - Le Pur et l’impur, 1985.djvu|page=5|link=[[Le Pur et l’impur]]|'''[[Auteur:Colette|Colette]]''',<br />''[[Le Pur et l’impur]]'', [1932] 1985<br />{{export|Le Pur et l’impur}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Domenica, 1843.pdf|page=1|link=[[Domenica]]|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br />''[[Domenica]]'', 1843<br />{{export|Domenica}}
Fichier:Dentiere - Epistre très utile faicte et composée par une femme chrestienne de Tornay, 1539.pdf|page=3|link=[[Epistre tresutile faicte et composée par une femme Chrestienne de Tornay]]|'''[[Auteur:Marie Dentière|Marie Dentière]]''',<br />''[[Epistre tresutile faicte et composée par une femme Chrestienne de Tornay]]'', 1539<br />{{export|Epistre tresutile faicte et composée par une femme Chrestienne de Tornay}}
Fichier:Saliès - La Comtesse d’Isembourg, 1678.pdf|page=5|link=[[La Comtesse d’Isembourg]]|'''[[Auteur:Antoinette de Salvan|Antoinette de Salvan de Saliès]]''',<br />''[[La Comtesse d’Isembourg]]'', 1678<br />{{export|La Comtesse d’Isembourg}}
Fichier:Crombach - Le Jeune libéré, 1840.pdf|page=7|link=[[Le Jeune libéré (1840)|Le Jeune libéré]]|'''[[Auteur:Louise Crombach|Louise Crombach]]''',<br />''[[Le Jeune libéré (1840)|Le Jeune libéré]]'', 1840<br />{{export|Le Jeune libéré (1840)}}
Fichier:La Société nouvelle, année 9, tome 1, 1893.djvu|page=33|link=[[Une nihiliste]]|'''[[Auteur:Sofia Kovalevskaïa|Sofia Kovalevskaïa]]''',<br />''[[Une nihiliste]]'', 1893<br />{{export|Une nihiliste}}
Fichier:Crombach - Hélène et Laurence, 1841.pdf|page=13|link=[[Hélène et Laurence]]|'''[[Auteur:Louise Crombach|Louise Crombach]]''',<br />''[[Hélène et Laurence]]'', 1841<br />{{export|Hélène et Laurence (1841)}}
Fichier:Crombach - Le Jeune libéré, 1839.pdf|page=1|link=[[Le Jeune libéré (1839)|Le Jeune libéré]]|'''[[Auteur:Louise Crombach|Louise Crombach]]''',<br />''[[Le Jeune libéré (1839)|Le Jeune libéré]]'', 1839<br />{{export|Le Jeune libéré (1839)}}
Fichier:Conférences faites aux matinées classiques du Théâtre national de l’Odéon - 1897 - tome 9.djvu|page=9|link=[[Conférence faite au théâtre national de l’Odéon, par Mme Jane Dieulafoy, le 12 novembre 1896, avant la représentation des « Perses », tragédie d’Eschyle]]|'''[[Auteur:Jane Dieulafoy|Jane Dieulafoy]]''',<br />''[[Conférence faite au théâtre national de l’Odéon, par Mme Jane Dieulafoy, le 12 novembre 1896, avant la représentation des « Perses », tragédie d’Eschyle|Conférence faite au théâtre national de l’Odéon, le 12 novembre 1896, avant la représentation des « {{sc|Perses}} », tragédie d’{{sc|Eschyle}}]]'',<br />1897<br/>{{export|Conférence faite au théâtre national de l’Odéon, par Mme Jane Dieulafoy, le 12 novembre 1896, avant la représentation des « Perses », tragédie d’Eschyle}}
Fichier:Vasse - Le Nouveau continent, 1783.pdf|page=7|link=[[Le Nouveau Continent]]|'''[[Auteur:Cornélie Wouters de Vassé|Cornélie Wouters de Vassé]]''',<br /> ''[[Le Nouveau Continent]]'', 1783<br />{{export|Le Nouveau Continent}}
Fichier:Lebrun - Thélamire, 1739.pdf|page=2|link=[[Thélamire]]|'''[[Auteur:Denise Lebrun|Denise Lebrun]]''',<br /> ''[[Thélamire]]'', 1739<br />{{export|Thélamire}}
Fichier:Corday - Supplément aux œuvres politiques.pdf|page=1|link=[[Supplément aux Œuvres de Charlotte de Corday]]|'''[[Auteur:Charlotte Corday|Charlotte Corday]]''',<br /> ''[[Supplément aux Œuvres de Charlotte de Corday]]'', 1864<br />{{export|Supplément aux Œuvres de Charlotte de Corday}}
Fichier:Corday - Œuvres politiques.pdf|page=1|link=[[Œuvres politiques de Charlotte de Corday]]|'''[[Auteur:Charlotte Corday|Charlotte Corday]]''',<br /> ''[[Œuvres politiques de Charlotte de Corday]]'', 1863<br />{{export|Œuvres politiques de Charlotte de Corday}}
Fichier:Anonyme ou Collectif - Voyages imaginaires, songes, visions et romans cabalistiques, tome 17.djvu|page=3|link=[[Les Voyages de Milord Céton dans les sept Planettes]]|'''[[Auteur:Marie-Anne Robert|Marie-Anne Robert]]''',<br /> ''[[Les Voyages de Milord Céton dans les sept Planettes]]'', 1787<br />{{export|Les Voyages de Milord Céton dans les sept Planettes}}
Fichier:Gouges - Les démocrates et les aristocrates ou Les curieux du Champ de Mars.pdf|page=1|link=[[Les démocrates et les aristocrates]]|'''[[Auteur:Olympe de Gouges|Olympe de Gouges]]''',<br /> ''[[Les démocrates et les aristocrates]]'', 1790<br />{{export|Les démocrates et les aristocrates}}
Fichier:Graffigny - La Fille d'Aristide, 1766.djvu|page=7|link=[[La Fille d’Aristide]]|'''[[Auteur:Françoise de Graffigny|Françoise de Graffigny]]''',<br /> ''[[La Fille d’Aristide]]'', 1766<br />{{export|La Fille d’Aristide}}
Fichier:Raucourt - Henriette, 1782.pdf|page=9|link=[[Henriette (Raucourt)|Henriette : drame, en trois actes et en prose]]|'''[[Auteur:Françoise Raucourt|Françoise Raucourt]]''',<br /> ''[[Henriette (Raucourt)|Henriette : drame, en trois actes et en prose]]'',<br /> 1782<br />{{export|Henriette (Raucourt)}}
Fichier:Gex - Le Long de l’an, 1878.pdf|page=1|link=[[Le Long de l’an]]|'''[[Auteur:Amélie Gex|Amélie Gex]]''',<br /> ''[[Le Long de l’an]]'',<br /> 1878<br />{{export|Le Long de l’an}}
Fichier:Bashkirtseff - Journal, 1890, tome 1.pdf|page=2|link=[[Journal de Marie Bashkirtseff]]|'''[[Auteur:Marie Bashkirtseff|Marie Bashkirtseff]]''',<br /> ''[[Journal de Marie Bashkirtseff|Journal]]'',<br /> 1890<br />{{export|Journal de Marie Bashkirtseff}}
Fichier:Du Châtelet - Doutes sur les religions révélées, 1792.djvu|page=1|link=Doutes sur les religions révélées|'''[[Auteur:Émilie du Châtelet|Émilie du Châtelet]]''',<br /> ''[[Doutes sur les religions révélées]]'', [1746] 1792<br />{{export|Doutes sur les religions révélées}}
Fichier:Maintenon - L’Esprit de l’Institut des filles de Saint Louis, 1699.pdf|page=1|link=L’Esprit de l’Institut des filles de Saint Louis|'''[[Auteur:Françoise d’Aubigné, marquise de Maintenon|Françoise d’Aubigné, marquise de Maintenon]]''', <br /> ''[[L’Esprit de l’Institut des filles de Saint Louis]]'',<br /> 1699<br />{{export|L’Esprit de l’Institut des filles de Saint Louis}}
Fichier:Tercy - Le Juif et la sorcière, 1833.pdf|page=5|link=Nouvelles chroniques francomtoises|'''[[Auteur:Fanny Tercy|Fanny Tercy]]''', <br /> ''[[Nouvelles chroniques francomtoises]]'',<br /> 1833<br />{{export|Nouvelles chroniques francomtoises}}
Fichier:Bauclas - Le Mort s’est trompé d’étage, 1946.pdf|page=1|link=Le Mort s’est trompé d’étage|'''[[Auteur:Hélène Elisabeth Juillerat|Hélène de Bauclas]]''',<br /> ''[[Le Mort s’est trompé d’étage]]'',<br /> 1946<br />{{export|Le Mort s’est trompé d’étage}}
Fichier:Murat - La Cité triomphante.pdf|page=1|link=La Cité triomphante|'''[[Auteur:Amélie Murat|Amélie Murat]]''',<br /> ''[[La Cité triomphante]]'',<br /> s. d.<br />{{export|La Cité triomphante}}
Fichier:Colette - Journal à rebours, 1941.djvu|page=1|link=Journal à rebours|'''[[Auteur:Colette|Colette]]''',<br /> ''[[Journal à rebours]]'',<br /> 1941<br /> {{export|Journal à rebours}}
Fichier:La restitution de Pluton...des mines & minieres de France, cachées & detenues... (IA BIUSante 41754).pdf|page=1|link=La restitution de Pluton|'''[[Auteur:Martine de Bertereau|Martine de Bertereau]]''',<br /> ''[[La restitution de Pluton|La Restitution de Pluton]]'',<br /> 1640<br /> {{export|La restitution de Pluton}}
Fichier:Couvreur - Poésies, 1908.pdf|page=1|link=[[Poésies (Couvreur)|Poésies]]|'''[[Auteur:Adolphine Couvreur|Adolphine Couvreur]]''',<br /> ''[[Poésies (Couvreur)|Poésies]]'',<br /> 1908<br />{{export|Poésies (Couvreur)}}
Fichier:Gérard - Les Pipeaux, 1889.djvu|page=7|link=Les Pipeaux|'''[[Auteur:Rosemonde Gérard|Rosemonde Gérard]]''',<br /> ''[[Les Pipeaux]]'',<br /> 1889<br /> {{export|Les Pipeaux}}
Fichier:Marie d Agout Nelida 1846.djvu|page=3|link=[[Nélida]]|'''[[Auteur:Marie d’Agoult|Daniel Stern]]''' (Marie d’Agoult),<br /> ''[[Nélida]]'',<br /> 1846<br />{{export|Nélida}}
Fichier:Maussion - Lettre sur l amitie entre les femmes.djvu|page=3|link=Lettre sur l’amitié entre les femmes|'''[[Auteur:Emmeline de Maussion|Emmeline de Maussion]]''',<br /> ''[[Lettre sur l’amitié entre les femmes]]'',<br /> 1825<br /> {{export|Lettre sur l’amitié entre les femmes}}
Fichier:Reval - La Chaine des dames.pdf|page=7|link=La Chaîne des dames|'''[[Auteur:Gabrielle Réval|Gabrielle Réval]]''',<br /> ''[[La Chaîne des dames]]'',<br /> 1924<br />{{export|La Chaîne des dames}}
Fichier:Osmont - Mes souvenirs, 1941.pdf|page=11|link=Mes souvenirs (Osmont)|'''[[Auteur:Anne Osmont|Anne Osmont]]''',<br /> ''[[Mes souvenirs (Osmont)|Mes souvenirs]]'',<br /> 1941<br />{{export|Mes souvenirs (Osmont)}}
Fichier:Murat - Amour de page.pdf|page=1|link=Amour de page|'''[[Auteur:Amélie Murat|Amélie Murat]]''',<br /> ''[[Amour de page]]'',<br /> 1909<br />{{export|Amour de page}}
Fichier:Procès criminel de la dernière sorcière brulée - à Genève le 6 avril 1652, pub. d'après des documents inédits et originaux conservés aux Archives de Genève (No. 3465) (IA b30582386).pdf|page=7|link=Procès criminel de la dernière sorcière brulée à Genève le 6 avril 1652|'''[[Auteur:Paul-Louis Ladame|Paul-Louis Ladame]]''' (éd.),<br /> ''[[Procès criminel de la dernière sorcière brulée à Genève le 6 avril 1652]]'',<br /> 1888<br />{{export|Procès criminel de la dernière sorcière brulée à Genève le 6 avril 1652}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Le Livre des petits enfans, 1834 (Hauman).pdf|page=7|link=Le Livre des petits enfants (Hauman)|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Le Livre des petits enfants (Hauman)|Le Livre des petits enfants]]'',<br /> 1834<br />{{export|Le Livre des petits enfants (Hauman)}}
Fichier:Duval-Thibault - Les deux testaments, 1888.djvu|page=4|link=Les deux testaments|'''[[Auteur:Anna Duval-Thibault|Anna Duval-Thibault]]''',<br /> ''[[Les deux testaments]]'',<br /> 1888<br />{{export|Les deux testaments}}
Fichier:LeNormand - La plus belle chose du monde, 1937.djvu|page=1|link=La plus belle chose du monde|'''[[Auteur:Michelle Le Normand|Michelle Le Normand]]''', <br /> ''[[La plus belle chose du monde]]'',<br /> 1937<br /> {{export|La Femme et les mœurs}}
Fichier:Neulliès - Tante Gertrude, 1919.djvu|page=1|link=Tante Gertrude|'''[[Auteur:Berthe Neulliès|Berthe Neulliès]]''',<br /> ''[[Tante Gertrude]]'',<br /> 1919<br />{{export|Tante Gertrude}}
Fichier:Vasse - L'art de corriger et de rendre les hommes constants, 1783.pdf|page=3|'''[[Auteur:Cornélie Wouters de Vassé|Cornélie Wouters de Vassé]]''',<br />''[[L’Art de corriger et de rendre les hommes constants]]'', 1783 <br />{{export|L’Art de corriger et de rendre les hommes constants}}
Fichier:Tristan - Union ouvrière, 1844 (2e édition).pdf|page=4|'''[[Auteur:Flora Tristan|Flora Tristan]]''',<br />''[[Union ouvrière]]'', 1844<br />{{export|Union ouvrière}}
Fichier:Annales de la société académique de Nantes et de la Loire-Inférieure, 1907.pdf|page=197|'''[[Auteur:Éva Jouan|Éva Jouan]]''',<br />''[[Le Tour de Belle-Isle]]'', 1907<br />{{export|Le Tour de Belle-Isle}}
Fichier:Bird_-_Voyage_d%E2%80%99une_femme_aux_Montagnes_Rocheuses,_1888.pdf|page=1|'''[[Auteur:Isabella Bird|Isabella Lucy Bird]]''',<br />''[[Voyage d’une femme aux Montagnes Rocheuses]]'', 1888<br />{{export|Voyage d’une femme aux Montagnes Rocheuses}}
Fichier:Bezard - Madame de Staël d’après ses portraits, 1938.pdf|page=1|'''[[Auteur:Yvonne Bezard|Yvonne Bezard]]''',<br />''[[Madame de Staël d’après ses portraits]]'', 1938<br />{{export|Madame de Staël d’après ses portraits}}
Fichier:Rivière - Fragment d’album inédit de Desbordes-Valmore, 1910.pdf|page=1|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br />''[[Fragment d’album inédit de Desbordes-Valmore]]'', 1910<br />{{export|Fragment d’album inédit de Desbordes-Valmore}}
Fichier:Roswitha - Abraham, 1835.pdf|page=41|'''[[Auteur:Hrotsvita de Gandersheim|Hrotsvita de Gandersheim]]''',<br />''[[Théâtre antérieur à la Renaissance/Dulcitius|Dulcitius]]'', 1835 [10{{e}} siècle]<br />{{export|Théâtre antérieur à la Renaissance/Dulcitius}}
Fichier:Roswitha - Abraham, 1835.pdf|page=31|'''[[Auteur:Hrotsvita de Gandersheim|Hrotsvita de Gandersheim]]''',<br />''[[Théâtre antérieur à la Renaissance/Callimaque|Callimaque]]'', 1835 [10{{e}} siècle]<br />{{export|Théâtre antérieur à la Renaissance/Callimaque}}
Fichier:Noailles - La domination, 1905.pdf|page=6|'''[[Auteur:Anna de Noailles|Anna de Noailles]]''',<br />''[[La Domination]]'', 1905<br />{{export|La Domination}}
Fichier:Roswitha - Abraham, 1835.pdf|page=19|'''[[Auteur:Hrotsvita de Gandersheim|Hrotsvita de Gandersheim]]''',<br />''[[Théâtre antérieur à la Renaissance/Abraham|Abraham]]'', 1835 [10{{e}} siècle]<br />{{export|Théâtre antérieur à la Renaissance/Abraham}}
Fichier:Ulrich - La Folle Enchere.djvu|page=1|'''[[Auteur:Madame Ulrich|Madame Ulrich]]''',<br />''[[La Folle Enchère]]'', 1691<br />{{export|La Folle Enchère}}
Fichier:Tristan - Nécessité de faire un bon accueil aux femmes étrangères, 1835.pdf|page=5|'''[[Auteur:Flora Tristan|Flora Tristan]]''',<br />''[[Nécessité de faire un bon accueil aux femmes étrangères]]'', 1835<br />{{export|Nécessité de faire un bon accueil aux femmes étrangères}}
Fichier:Dunan - Baal ou la magicienne passionnée, 1824.pdf|page=1|'''[[Auteur:Renée Dunan|Renée Dunan]]''',<br />''[[Baal ou la magicienne passionnée]]'', 1924<br />{{export|Baal ou la magicienne passionnée}}
Fichier:Burnat-Provins - Le Chant du Verdier, 1922.pdf|page=9|'''[[Auteur:Marguerite Burnat-Provins|Marguerite Burnat-Provins]]''',<br />''[[Le Chant du Verdier]]'', 1922<br />{{export|Le Chant du Verdier}}
Fichier:Riversdale - Vers l’amour, 1903.pdf|page=13|P. Riversdale ('''[[Auteur:Hélène de Zuylen de Nyevelt de Haar|Hélène de Zuylen de Nyevelt de Haar]]''' et '''[[Auteur:Renée Vivien|Renée Vivien]]'''),<br />''[[Vers l’amour]]'', 1903<br />{{export|Vers l’amour}}
Fichier:Perrault - Les lunettes de grand'maman, 1885.djvu|page=3|link=Les Lunettes de grand’maman|'''[[Auteur:Sophie Victorine Fornel|Pierre Perrault]]''',<br />''[[Les Lunettes de grand’maman]]''<br/>1885<br/>{{export|Les Lunettes de grand’maman}}
Fichier:Appel à la justice adressé par le Conseil national des femmes françaises à la Chambre des députés et au Sénat.pdf|page=3|link=Appel à la justice adressé par le Conseil national des femmes françaises à la Chambre des députés et au Sénat|'''[[Auteur:Maria Vérone|Maria Vérone]]''',<br />''[[Appel à la justice adressé par le Conseil national des femmes françaises à la Chambre des députés et au Sénat]]''<br/>1909<br/>{{export|Appel à la justice adressé par le Conseil national des femmes françaises à la Chambre des députés et au Sénat}}
Fichier:Roches - Oeuvres.djvu|page=1|link=Les Œuvres de Mesdames Des Roches|'''[[Auteur:Catherine Des Roches|Catherine Des Roches]]''' et '''[[Auteur:Madeleine Des Roches|Madeleine Des Roches]]''',<br />''[[Les Œuvres de Mesdames Des Roches]]''<br/>1579<br/>{{export|Les Œuvres de Mesdames Des Roches}}
Fichier:Bernard - Inès de Cordoue, 1697.pdf|page=5|link=Inès de Cordoue (Recueil)|'''[[Auteur:Catherine Bernard|Catherine Bernard]]''',<br />''[[Inès de Cordoue (Recueil)|Inès de Cordoue]]''<br/>1697<br/>{{export|Inès de Cordoue (Recueil)}}
Fichier:Cousturier - La Forêt du Haut-Niger, 1923.pdf|page=1|link=La Forêt du Haut-Niger|'''[[Auteur:Lucie Brû|Lucie Cousturier]]''',<br />''[[La Forêt du Haut-Niger]]''<br/>1923<br/>{{export|La Forêt du Haut-Niger}}
Fichier:Ratel - La Maison des Bories.pdf|page=5|link=La Maison des Bories|'''[[Auteur:Simonne Ratel|Simonne Ratel]]''',<br />''[[La Maison des Bories]]''<br/>1932<br/>{{export|La Maison des Bories}}
Fichier:Niboyet - Le vrai livre des femmes, 1863.djvu|page=5|link=Le Vrai Livre des femmes|'''[[Auteur:Eugénie Niboyet|Eugénie Niboyet]]''',<br />''[[Le Vrai Livre des femmes]]''<br/>1863<br/>{{export|Le Vrai Livre des femmes}} {{Présentation|Le Vrai Livre des femmes}}
Fichier:Burnat-Provins - Le Livre pour toi, 1907.pdf|page=1|link=Le Livre pour toi|'''[[Auteur:Marguerite Burnat-Provins|Marguerite Burnat-Provins]]''',<br />''[[Le Livre pour toi]]'',<br/>1907<br/>{{export|Le Livre pour toi}} {{Présentation|Le Livre pour toi}}
Fichier:Néron - Notes et impressions d'une parisienne, 1914.pdf|page=11|link=Notes et impressions d’une parisienne|'''[[Auteur:Marie-Louise Néron|Marie-Louise Néron]]''',<br />''[[Notes et impressions d’une parisienne]]'',<br/>1914<br/>{{export|Notes et impressions d’une parisienne}} {{Présentation|Notes et impressions d’une parisienne}}
Fichier:Desbordes-Valmore - XII Élégies, 1925.pdf|page=1|link=XII Élégies|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br />''[[XII Élégies]]'',<br/>1925<br/>{{export|XII Élégies}}
Fichier:Coupey - Fables originales, 1881.pdf|page=1|link=Fables originales|'''[[Auteur:Augusta Coupey|Augusta Coupey]]''', <br />''[[Fables originales]]'',<br/>1881<br/>{{export|Fables originales}}
Fichier:Borius - Corbeille du jeune age.djvu|page=4|link=Corbeille du jeune âge|'''[[Auteur:Julie Borius|A. Verley]]''',<br />''[[Corbeille du jeune âge]]'',<br/>1898<br/>{{export|Corbeille du jeune âge}}
Fichier:Bellaud-Dessalles - Impressions d'Allemagne, 1898.pdf|page=1|link=Impressions d’Allemagne|'''[[Auteur:Mathilde Bellaud-Dessalles|Mathilde Bellaud-Dessalles]]''',<br />''[[Impressions d’Allemagne]]'',<br/>1898<br/>{{export|Impressions d’Allemagne}}
Fichier:Siefert - Les Stoïques, 1870.djvu|page=6|link=[[Les Stoïques]]|'''[[Auteur:Louisa Siefert|Louisa Siefert]]''', ''[[Les Stoïques]]'',<br /> 1870<br />{{export|Les Stoïques}} {{Présentation|Les Stoïques}}
Fichier:Scudéry - Discours de la gloire, 1671.pdf|page=5|link=[[Discours de la gloire]]|'''[[Auteur:Madeleine de Scudéry|Madeleine de Scudéry]]''',<br />''[[Discours de la gloire]]'',<br />1671<br />{{export|Discours de la gloire}} {{Présentation|Discours de la gloire/Présentation}}
Fichier:Rouchy, Révillon - Le chant de l'avenir, 1874.pdf|page=1|link=[[Le Chant de l’avenir]]|'''[[Auteur:Victorine Brocher|Mme Rouchy]]''' (Victorine Brocher),<br />''[[Le Chant de l’avenir]]'',<br />1874<br />{{export|Le Chant de l’avenir}}
Fichier:Pascal - L’Endymion, 1657.pdf|page=7|link=L’Endymion|'''[[Auteur:Françoise Pascal|Françoise Pascal]]''',<br />''[[L’Endymion]]'',<br />1657 <br/>{{export|L’Endymion}}
Fichier:Véga - Les présences invisibles, 1932.djvu|page=1|link=Les Présences invisibles|'''[[Auteur:Véga|Véga]]''',<br />''[[Les Présences invisibles]]'',<br />1933 <br/>{{export|Les Présences invisibles}}
Fichier:Villedieu - Fables, ou Histoires allégoriques, dédiées au Roy, 1670.pdf|page=5|link=Fables, ou Histoires allégoriques, dédiées au Roy|'''[[Auteur:Marie-Catherine de Villedieu|Marie-Catherine de Villedieu]]''',<br />''[[Fables, ou Histoires allégoriques, dédiées au Roy]]'',<br />1670 <br/>{{export|Fables, ou Histoires allégoriques, dédiées au Roy}}
Fichier:Noailles - Les Forces éternelles, 1920.djvu|page=11|link=Les Forces éternelles|'''[[Auteur:Anna de Noailles|Anna de Noailles]]''', <br /> ''[[Les Forces éternelles]]'', 1920<br />{{export|Les Forces éternelles}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Pauvres fleurs, 1839.pdf|page=13|link=Pauvres fleurs|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Pauvres fleurs]]'', 1839<br />{{export|Pauvres fleurs}}
Fichier:Marie Curie - L'isotopie et les éléments isotopes, 1924.pdf|page=7|link=L’isotopie et les éléments isotopes|'''[[Auteur:Marie Curie|Marie Curie]]''', <br />''[[L’isotopie et les éléments isotopes]]'', 1924<br />{{export|L’isotopie et les éléments isotopes}}
Fichier:Clémenceau-Jacquemaire - Madame Roland, 1926.djvu|page=1|link=Madame Roland (Clemenceau-Jacquemaire)|'''[[Auteur:Madeleine Clemenceau-Jacquemaire|Madeleine Clemenceau-Jacquemaire]]''', <br />''[[Madame Roland (Clemenceau-Jacquemaire)|Madame Roland]]'', 1926<br />{{export|Madame Roland (Clemenceau-Jacquemaire)}}
Fichier:Lamber - Le siège de Paris, 1873.pdf|page=9|link=Le siège de Paris|'''[[Auteur:Juliette Adam|Juliette Adam]]''', <br />''[[Le siège de Paris]]'', 1873<br />{{export|Le siège de Paris}}
Fichier:Sauvage - Tandis que la terre tourne, 1910.djvu|page=3|link=Tandis que la terre tourne|'''[[Auteur:Cécile Sauvage|Cécile Sauvage]]''', <br />''[[Tandis que la terre tourne]]'', 1910<br />{{export|Tandis que la terre tourne}}
Fichier:Dulac - La Houille rouge.pdf|page=3|link=La Houille rouge (Dulac)|'''[[Auteur:Odette Dulac|Odette Dulac]]''',<br />''[[La Houille rouge (Dulac)|La Houille rouge]]'', 1916<br />{{export|La Houille rouge (Dulac)}}
Fichier:Montholon - Souvenirs de Sainte-Hélène, 1901.pdf|page=1|link=Souvenirs de Sainte-Hélène|'''[[Auteur:Albine de Montholon|Albine de Montholon]]''',<br />''[[Souvenirs de Sainte-Hélène]]'', 1901<br />{{export|Souvenirs de Sainte-Hélène}}
Fichier:Lacerte - A la poursuite d'un chapeau, 1932.djvu|page=5|link=À la poursuite d’un chapeau|'''[[Auteur:Adèle Bourgeois|A. B. Lacerte]]''',<br />''[[À la poursuite d’un chapeau]]'', 1932<br />{{export|À la poursuite d’un chapeau}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Poésies inédites, 1860.djvu|page=7|link=Poésies inédites (Marceline Desbordes-Valmore)|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br />''[[Poésies inédites (Marceline Desbordes-Valmore)|Poésies inédites]]'', 1860<br />{{export|Poésies inédites (Marceline Desbordes-Valmore)}}
Fichier:Fiel - Autour d'un candidat, 1929.djvu|page=1|link=Autour d’un Candidat|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[Autour d’un Candidat]]'', 1929<br />{{export|Autour d’un Candidat}}
Fichier:Dessaulles - Lettres de Fadette, troisième série, 1916.djvu|page=1|link=Lettres de Fadette/Troisième série|'''[[Auteur:Henriette Dessaulles|Henriette Dessaulles]]''',<br />''[[Lettres de Fadette/Troisième série|Lettres de Fadette]]'' (troisième série), 1916<br />{{export|Lettres de Fadette/Troisième série}}
Fichier:Sauvage - Le vallon, poèmes,1913.djvu|page=15|link=Le Vallon (Sauvage)|'''[[Auteur:Cécile Sauvage|Cécile Sauvage]]''',<br />''[[Le Vallon (Sauvage)|Le Vallon]]'', 1913<br />{{export|Le Vallon (Sauvage)}}
Fichier:Marguerite de Navarre - Les Marguerites de la Marguerite des Princesses, t. 4, éd. Frank, 1873.djvu|page=215|link=Les Marguerites de la Marguerite des Princesses/La Coche|'''[[Auteur:Marguerite de Navarre|Marguerite de Navarre]]''',<br />''[[Les Marguerites de la Marguerite des Princesses/La Coche|La Coche]]'', 1873 [1541]<br />{{export|Les Marguerites de la Marguerite des Princesses/La Coche}}
Fichier:Markovitch - La Révolution russe vue par une Française, 1918.djvu|page=3|link=La Révolution russe vue par une Française|'''[[Auteur:Marylie Markovitch|Marylie Markovitch]]''', ''[[La Révolution russe vue par une Française]]'', 1918<br/>{{export|La Révolution russe vue par une Française}}
Fichier:Yonge - L'héritier de Redclyffe, Vol 1, 1855.djvu|page=1|link=Poésies (1820)|'''[[Auteur:Charlotte Mary Yonge|Charlotte Mary Yonge]]''', ''[[L’Héritier de Redclyffe]]'', 1855<br/>{{export|L’Héritier de Redclyffe}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Poésies, 1820.pdf|page=5|link=Poésies (1820)|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''', ''[[Poésies (1820)|Poésies]]'', 1820<br/>{{export|Poésies (1820)}}
Fichier:Havet_-_La_Maison_dans_l’œil_du_chat,_1917.djvu|page=7|link=La Maison dans l’œil du chat (Crès, 1917)|'''[[Auteur:Mireille Havet|Mireille Havet]]''', ''[[La Maison dans l’œil du chat (Crès, 1917)|La Maison dans l’œil du chat]]'', 1917<br/>{{export|La Maison dans l’œil du chat (Crès, 1917)}}
Fichier:Chevalier - Les voyageuses au XIXe siècle, 1889.pdf|page=15|link=Les voyageuses au XIXe siècle|'''[[Auteur:Amélie Chevalier|Amélie Chevalier]]''', ''[[Les voyageuses au XIXe siècle]]'', 1889<br/>{{export|Les voyageuses au XIXe siècle}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Élégies, Marie et romances.pdf|page=11|link=Élégies, Marie et romances|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''', ''[[Élégies, Marie et romances]]'', 1819<br/>{{export|Élégies, Marie et romances}}
Fichier:De Théis - Oeuvres complètes, Tome 3, 1842.djvu|page=148|link=Pensées (Salm)|'''[[Auteur:Constance de Théis|Constance de Salm]]''', ''[[Pensées (Salm)|Pensées]]'', 1842 [1829]<br/>{{export|Pensées (Salm)}}
Fichier:De Théis - Oeuvres complètes, Tome 3, 1842.djvu|page=5|link=Vingt-quatre heures d’une femme sensible|'''[[Auteur:Constance de Théis|Constance de Salm]]''', ''[[Vingt-quatre heures d’une femme sensible]]'', 1842 [1824]<br/>{{export|Vingt-quatre heures d’une femme sensible}}
Fichier:Bosquet - La Normandie romanesque.djvu|page=8|link=La Normandie romanesque et merveilleuse|'''[[Auteur:Amélie Bosquet|Amélie Bosquet]]''', ''[[La Normandie romanesque et merveilleuse]]'', 1845<br/>{{export|La Normandie romanesque et merveilleuse}}
Fichier:Gouraud - Dieu et patrie, paru dans La Croix, 1897.djvu|page=1|link=Dieu et patrie|'''[[Auteur:Renée Gouraud d’Ablancourt|Renée Gouraud]]''', ''[[Dieu et patrie]]'', 1897<br/>{{export|Dieu et patrie}}
Fichier:Lambert - Le Mandarin.pdf|page=8|link=Le Mandarin|'''[[Auteur:Juliette Adam|Juliette Adam]]''', ''[[Le Mandarin]]'', 1868 [1860]<br/>{{export|Le Mandarin}}
Fichier:Mary Wollstonecraft - Défense des droits des femmes (1792).djvu|page=7|link=Défense des droits des femmes|'''[[Auteur:Mary Wollstonecraft|Mary Wollstonecraft]]''', ''[[Défense des droits des femmes]]'', 1792<br/>{{export|Défense des droits des femmes}}
Fichier:Chevalier - Madame Th Bentzon.djvu|page=9|link=Madame Th. Bentzon|'''[[Auteur:Amélie Chevalier|Mme Paul Fliche]]''', ''[[Madame Th. Bentzon]]'', 1924<br/>{{export|Madame Th. Bentzon}}
Fichier:Schiff - Marie de Gournay.djvu|page=101|link=Grief des dames|'''[[Auteur:Marie de Gournay|Marie de Gournay]]''', ''[[Grief des dames]]'', 1910 [1626]<br/>{{export|Grief des dames}}
Fichier:Schiff - Marie de Gournay.djvu|page=73|link=Égalité des Hommes et des Femmes|'''[[Auteur:Marie de Gournay|Marie de Gournay]]''', ''[[Égalité des Hommes et des Femmes]]'', 1910 [1622]<br/>{{export|Égalité des Hommes et des Femmes}}
Fichier:Bentzon - Yette, histoire d'une jeune créole, 1880.djvu|page=1|link=Yette, histoire d’une jeune créole|'''[[Auteur:Thérèse Bentzon|Thérèse Bentzon]]''', ''[[Yette, histoire d’une jeune créole]]'', 1880<br/>{{export|Yette, histoire d’une jeune créole}}
Fichier:Sand - Le Péché de Monsieur Antoine, Pauline, L’Orco, Calman-Lévy, 18xx, tome 2.djvu|page=266|link=L’Orco|'''[[Auteur:George Sand|George Sand]]''', ''[[L’Orco]]'', 18?? [1838]<br />{{export|L’Orco}}
Fichier:Jouan_-_L’Abandonnée.djvu|page=1|link=L’Abandonnée (Jouan)|'''[[Auteur:Éva Jouan|Éva Jouan]]''', ''[[L’Abandonnée (Jouan)|L’Abandonnée]]'', 1911<br />{{export|L’Abandonnée (Jouan)}}
Fichier:Créquy_-_Souvenirs,_tome_1.djvu|page=4|link=Souvenirs de la Marquise de Créquy de 1710 à 1803|'''[[Auteur:Marquise de Créquy|Renée-Caroline-Victoire de Froulay]]''', ''[[Souvenirs de la Marquise de Créquy de 1710 à 1803]]'', 1873<br />{{export|Souvenirs de la Marquise de Créquy de 1710 à 1803}}
Fichier:Gréville - Suzanne Normis, roman d'un père, 1877.djvu|page=5|link=Suzanne Normis|'''[[Auteur:Henry Gréville|Henry Gréville]]''', ''[[Suzanne Normis|Suzanne Normis, roman d'un père]]'', 1877<br />{{export|Suzanne Normis}}
Fichier:Spyri_-_Encore_Heidi,_1882.pdf|page=1|link=Encore Heidi|'''[[Auteur:Johanna Spyri|Johanna Spyri]]''', ''[[Encore Heidi]]'', 1882<br />{{export|Encore Heidi}}
Fichier:Estienne - Stanzes du mariage.pdf|page=1|link=Stanzes du Mariage|'''[[Auteur:Nicole Estienne|Nicole Estienne]]''', ''[[Stanzes du Mariage]]'', 1573 ?<br />{{export|Stanzes du Mariage}}
Fichier:Ségur - Comédies et proverbes.djvu|page=11|link=Comédies et proverbes|'''[[Auteur:Comtesse de Ségur|Comtesse de Ségur]]''', ''[[Comédies et proverbes]]'', 1869 [1865]<br />{{export|Comédies et proverbes}}
Fichier:La_Guette_-_M%C3%A9moires,_1856.djvu|page=7|link=Mémoires de Madame de La Guette|'''[[Auteur:Catherine de La Guette|Catherine de La Guette]]''', ''[[Mémoires de Madame de La Guette]]'', 1856 [1691]<br />{{export|Mémoires de Madame de La Guette}}
Fichier:Carraud - Les métamorphoses d’une goutte d’eau, 1865.pdf|page=10|link=Les métamorphoses d’une goutte d’eau|'''[[Auteur:Zulma Carraud|Zulma Carraud]]''', ''[[Les métamorphoses d’une goutte d’eau]]'', 1865<br />{{export|Les métamorphoses d’une goutte d’eau}}
Fichier:Dénoix_-_Jeanne_Hachette,_ou_le_Siège_de_Beauvais,_1835.pdf|page=1|link=Jeanne Hachette ou le Siège de Beauvais|'''[[Auteur:Fanny Dénoix|Fanny Dénoix]]''', ''[[Jeanne Hachette ou le Siège de Beauvais]]'', 1835<br />{{export|Jeanne Hachette ou le Siège de Beauvais}}
Fichier:Épinay_-_Les_Conversations_d’Émilie,_1781,_tome_1.pdf|page=13|link=Les Conversations d’Émilie|'''[[Auteur:Louise d’Épinay|Louise d’Épinay]]''',<br /> ''[[Les Conversations d’Émilie]]'', 1781<br />{{export|Les Conversations d’Émilie}}
Fichier:Charrières_-_Caliste_ou_lettres_de_écrites_de_Lausanne,_1845.djvu|page=5|link=Caliste ou Lettres écrites de Lausanne|'''[[Auteur:Isabelle de Charrière|Isabelle de Charrière]]''',<br /> ''[[Caliste ou Lettres écrites de Lausanne]]'', 1845 [1785]<br />{{export|Caliste ou Lettres écrites de Lausanne}}
Fichier:Eberhardt_-_Contes_et_paysages,_1925.pdf|page=7|link=Contes et paysages|'''[[Auteur:Isabelle Eberhardt|Isabelle Eberhardt]]''',<br /> ''[[Contes et paysages]]'', 1925<br />{{export|Contes et paysages}}
Fichier:Desbordes-Valmore_-_Bouquets_et_prières,_1843.djvu|page=4|link=Bouquets et prières|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Bouquets et prières]]'', 1843<br />{{export|Bouquets et prières}}
Fichier:Ratel_-_Trois_parmi_les_autres,_1946.djvu|page=1|link=Trois parmi les autres|'''[[Auteur:Simonne Ratel|Simonne Ratel]]''',<br /> ''[[Trois parmi les autres]]'', 1946<br />{{export|Trois parmi les autres}}
Fichier:Agoult_-_Histoire_de_la_révolution_de_1848,_tome_1.djvu|page=3|link=Histoire de la Révolution de 1848|'''[[Auteur:Marie d’Agoult|Daniel Stern [Marie d'Agoult]]]''',<br /> ''[[Histoire de la Révolution de 1848]]'', 1862<br />{{export|Histoire de la Révolution de 1848}}
Fichier:Aurel - Le nouvel art d'aimer, 1941.djvu|page=1|link=Le nouvel art d’aimer|'''[[Auteur:Aurel|Aurel]]''',<br /> ''[[Le nouvel art d’aimer]]'', 1941<br />{{export|Le nouvel art d’aimer}}
Fichier:Balde - Reine d'Arbieux, 1932.pdf|page=9|link=Reine d’Arbieux|'''[[Auteur:Jean Balde|Jean Balde]]''',<br /> ''[[Reine d’Arbieux]]'', 1932<br />{{export|Reine d’Arbieux}}
Fichier:Desbordes-Valmore_-_Les_Veillées_des_Antilles,_tome_2,_1821.pdf|page=159|link=Les_Veill%C3%A9es_des_Antilles/Adrienne|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Les_Veillées_des_Antilles/Adrienne|Adrienne]]'', 1821<br />{{export|Les_Veillées_des_Antilles/Adrienne}}
Fichier:Marguerite de Navarre - Les Marguerites de la Marguerite des Princesses, t. 4, éd. Frank, 1873.djvu|page=114|link=Les_Marguerites_de_la_Marguerite_des_Princesses/Comédie_(deux_filles,_deux_mariées,_la_vieille,_le_vieillard_et_les_quatre_hommes)|'''[[Auteur:Marguerite de Navarre|Marguerite de Navarre]]''',<br /> ''[[Les_Marguerites_de_la_Marguerite_des_Princesses/Comédie_(deux_filles,_deux_mariées,_la_vieille,_le_vieillard_et_les_quatre_hommes)|Comédie (deux filles, deux mariées, la vieille, le vieillard et les quatre hommes)]]'', 1873<br />{{export|Les_Marguerites_de_la_Marguerite_des_Princesses/Comédie_(deux_filles,_deux_mariées,_la_vieille,_le_vieillard_et_les_quatre_hommes)}}
Fichier:Vivien - Sapho, 1903.djvu|page=17|link=Sapho (Vivien)|'''[[Auteur:Renée Vivien|Renée Vivien]]''',<br /> ''[[Sapho (Vivien)|Sapho]]'', 1903<br />{{export|Sapho (Vivien)}}
Fichier:Marguerite_de_France_-_Memoires_et_Lettres.djvu|page=217|link=Mémoires_et_Lettres_de_Marguerite_de_Valois/Un_Mémoire_justificatif|'''[[Auteur:Marguerite de France|Marguerite de Valois]]''',<br /> ''[[Mémoires_et_Lettres_de_Marguerite_de_Valois/Un_Mémoire_justificatif|Mémoire justificatif pour Henri de Bourbon, Roi de Navarre]]'', 1847<br />{{export|Mémoires_et_Lettres_de_Marguerite_de_Valois/Un_Mémoire_justificatif}}
Fichier:Barbier_-_Théâtre,_1745.pdf|page=276|link=La Mort de César (Barbier)|'''[[Auteur:Marie-Anne Barbier|Marie-Anne Barbier]]''',<br /> ''[[La Mort de César (Barbier)|La mort de César]]'', 1745<br />{{export|La Mort de César (Barbier)}}
Fichier:Auclert_-_Le_vote_des_femmes,_1908.pdf|page=1|link=Le Vote des femmes|'''[[Auteur:Hubertine Auclert|Hubertine Auclert]]''',<br /> ''[[Le Vote des femmes]]'', 1908<br />{{export|Le Vote des femmes}}
Fichier:Lenéru_-_Saint-Just,_1922.pdf|page=3|link=Saint-Just (Lenéru)|'''[[Auteur:Marie Lenéru|Marie Lenéru]]''',<br /> ''[[Saint-Just (Lenéru)|Saint-Just]]'', 1922<br />{{export|Saint-Just (Lenéru)}}
Fichier:La_Fayette,_Tencin,_Fontaines_-_Œuvres_complètes,_Lepetit,_1820,_tome_2.djvu|page=509|link=Lettres de madame de la Fayette à madame de Sévigné.|'''[[Auteur:Madame_de_La_Fayette|Madame de La Fayette]]''',<br /> ''[[Lettres de madame de la Fayette à madame de Sévigné.|Lettres de madame de la Fayette à madame de Sévigné]]'', 1820<br />{{export|Lettres de madame de la Fayette à madame de Sévigné.}}
Fichier:Pernette_du_Guillet_-_Rymes,_Tournes,_1545.djvu|page=11|link=Rymes|'''[[Auteur:Pernette du Guillet|Pernette du Guillet]]''',<br /> ''[[Rymes]]'', 1545<br />{{export|Rymes}}
Fichier:Marais_-_La_Nièce_de_l%27oncle_Sam_(Les_Annales_politiques_et_littéraires,_en_feuilleton,_4_août_au_6_octobre),_1918.djvu|page=1|link=La Nièce de l’oncle Sam|'''[[Auteur:Jeanne_Marais|Jeanne Marais]]''',<br /> ''[[La Nièce de l’oncle Sam]]'', 1918<br />{{export|La Nièce de l’oncle Sam}}
</gallery>
=== {{Coloré|#8282D2|Textes numérisés}} ===
==== Ouvrages numérisés par des membres de l’association ====
Ouvrages numérisés à l’université Gustave Eiffel dans le cadre d'un projet de recherche en partenariat avec ''Le deuxième texte'', ou en bibliothèque :
# {{4/4}} [[Livre:Crombach - Les Papillons et les enfants, 1845.pdf]], '''BnF''' (68 pages, janvier 2026, première relecture terminée en février 2026)
# {{1/4}} [[Livre:Monnier - Bibliothèque particulière d’Adrienne Monnier, 1926.pdf]], '''BnF''' (103 pages, janvier 2026)
# {{1/4}} [[Livre:Monnier - La Figure, 1923.pdf]], '''BnF''' (80 pages, janvier 2026)
# {{validé}} [[Livre:Crombach - Une jeune fille du peuple, 1839.pdf]], '''BnF''' (22 pages, octobre 2025, première relecture terminée en octobre 2025, deuxième relecture terminée en novembre 2025)
# {{validé}} [[Livre:Dulac - Bêtes humaines, 1930.pdf]], collection particulière (132 pages, octobre 2025, première relecture terminée en octobre 2025, deuxième relecture terminée en décembre 2025)
# {{1/4}} [[Livre:Duhamel - L’Agnès, 1763.pdf]], '''BnF''' (48 pages, aout 2025)
# {{4/4}} [[Livre:Mlle ... - Les Souhaits, 1742.pdf]], '''BnF''' (73 pages, juillet 2025, première relecture terminée en février 2026)
# {{validé}} [[Livre:Murat - Jeune et belle.pdf]], collection particulière (52 pages, juin 2025)
# {{4/4}} [[Livre:Lebrun - Thélamire, 1739.pdf]], '''BnF''' (72 pages, mai 2025, première relecture terminée en juillet 2025)
# {{1/4}} [[Livre:Aveline - Le Cantique des cantiques, 1908.pdf]], collection particulière (266 pages, mai 2025)
# {{1/4}} [[Livre:Desbordes-Valmore - Souvenirs écrits pour Monsieur Jars, 1823.pdf]], '''BM Lyon''' (92 pages, mars 2025)
# {{4/4}} [[Livre:Murat - La Cité triomphante.pdf]], '''BnF''' (60 pages, janvier 2025, première relecture terminée en mars 2025)
# {{4/4}} [[Livre:Murat - Amour de page.pdf]], '''BnF''' (65 pages, novembre 2024, première relecture terminée en décembre 2024, [https://www.youtube.com/watch?v=kaYQvuycwzE tutoriel vidéo de création du fichier PDF à partir des photographies de l’ouvrage])
# {{4/4}} [[Livre:Desbordes-Valmore - Le Livre des petits enfans, 1834 (Hauman).pdf]], collection particulière (258 pages, juillet 2024, première relecture terminée en juillet 2024)
# {{validé}} [[Livre:Rousseau - Angéliques.pdf]], collection particulière (54 pages, juin 2024, première relecture terminée en juin 2024, deuxième relecture terminée en juillet 2024)
# {{validé}} [[Livre:Jean Dominique - Portrait de Blanche Rousseau, 1949.pdf]], collection particulière (28 pages, juin 2024, première et deuxième relectures terminées en juin 2024)
# {{4/4}} [[Livre:Bauclas - Le Mort s’est trompé d’étage, 1946.pdf]], collection particulière (168 pages, février 2024, première relecture terminée en avril 2025)
# {{validé}} [[Livre:Lussan - Divertissement pour le Roi, 1746.pdf]], '''BnF''' (13 pages, janvier 2024, première et deuxième relectures terminées en janvier 2024)
# {{validé}} [[Livre:Vivien - Anne Boleyn, 1909.pdf]], collection particulière (104 pages, novembre 2023, première relecture terminée en février 2024, deuxième relecture terminée en mars 2024)
# {{4/4}} [[Livre:Dunan - Baal ou la magicienne passionnée, 1824.pdf]], collection particulière (194 pages, juillet 2023, première relecture terminée en septembre 2023)
# {{4/4}} [[Livre:Clar - Les Jacques, 1923.djvu]], collection particulière (184 pages, mai 2023, première relecture terminée en juin 2024, deuxième relecture terminée en décembre 2024)
# {{4/4}} [[Livre:Bezard - Madame de Staël d’après ses portraits, 1938.pdf]], collection particulière (54 pages, avril 2023, première relecture terminée en octobre 2023)
# {{1/4}} [[Livre:Houël - Cruautés et tendresses, 1925.pdf]], collection particulière (264 pages, mars 2023)
# {{4/4}} [[Livre:Desbordes-Valmore - XII Élégies, 1925.pdf]], collection particulière (102 pages, décembre 2022, première relecture terminée en décembre 2022)
# {{4/4}} [[Livre:Marceline Desbordes-Valmore - Poèmes inédits, 1946 (Revue Lettres).pdf]], collection particulière (15 pages, décembre 2021, première relecture terminée en décembre 2021)
# {{4/4}} [[Livre:Bellaud-Dessalles - Impressions d'Allemagne, 1898.pdf]], collection particulière (80 pages, décembre 2021, première relecture terminée en juillet 2022)
# {{4/4}} [[Livre:Lenéru - Quelques lettres intimes, 1926.pdf]], collection particulière (42 pages, décembre 2021, première relecture terminée en janvier 2022)
# {{4/4}} [[Livre:Bellaud-Dessalles - Légendes du vieux Béziers, 1923.pdf]], collection particulière (158 pages, novembre 2021, première relecture terminée en novembre 2022)
# {{validé}} [[Livre:Delarue-Mardrus - Rouen, 1935.pdf]], collection particulière (136 pages, septembre 2021, première relecture terminée en novembre 2022, deuxième relecture terminée en novembre 2023)
# {{1/4}} [[Livre:Coupey - Muse des enfants, 1875.pdf]], collection particulière (234 pages, juillet 2021)
# {{validé}} [[Livre:Desbordes-Valmore - Huit femmes, 1845.pdf]], collection particulière (704 pages, mars 2021, première relecture terminée en mars 2021, deuxième relecture terminée en avril 2021)
# {{validé}} [[Livre:Véga - L’amour qui ne meurt pas, 1929.pdf]], collection particulière (84 pages, janvier 2021, première relecture terminée en juin 2021, deuxième relecture terminée en juin 2021)
# {{1/4}} [[Livre:Audoux - Le Chaland de la reine, 1910.pdf]], collection particulière (70 pages, décembre 2020)
# {{4/4}} [[Livre:Compain - La vie tragique de Geneviève, 1912.pdf]], collection particulière (346 pages, octobre 2020, première relecture terminée en janvier 2026)
# {{1/4}} [[Livre:Journal (Lenéru, 1945).pdf]], collection particulière (411 pages, septembre 2018)
# {{validé}} [[Livre:Lenéru - La Triomphatrice.djvu]], collection particulière (122 pages, aout 2018, première relecture terminée en aout 2018, deuxième relecture terminée en aout 2018)
==== Numérisations commandées à la BnF ====
# {{4/4}} [[Livre:Crombach - Le Jeune libéré, 1840.pdf]] (153 pages, octobre 2025, première relecture terminée en novembre 2025)
# {{4/4}} [[Livre:Crombach - Hélène et Laurence, 1841.pdf]] (388 pages, octobre 2025, première relecture terminée en octobre 2025)
# {{4/4}} [[Livre:Crombach - Le Jeune libéré, 1839.pdf]] (130 pages, septembre 2025, première relecture terminée en octobre 2025)
# {{validé}} [[Livre:André - Secrets de beauté pour être belle, 1919.pdf]] (30 pages, avril 2025, première relecture terminée en juin 2025, deuxième en juillet 2025)
# {{validé}} [[Livre:Pert - Les Florifères, 1898.pdf]] (326 pages, décembre 2024, première et deuxième relectures terminées en juin 2025)
# {{1/4}} [[Livre:La Vaudère - Le Droit d’aimer, 1895.pdf]] (304 pages, novembre 2024)
# {{4/4}} [[Livre:Couvreur - Poésies, 1908.pdf]] (112 pages, octobre 2024, première relecture terminée en janvier 2025)
# {{1/4}} [[Livre:Wharton - Plein été, 1918.pdf]] (341 pages, aout 2024)
# {{1/4}} [[Livre:Morville - L'Oiseau de Trianon, 1698.pdf]] (119 pages, aout 2024)
# {{1/4}} [[Livre:Ruete - Mémoires d’une princesse arabe, 1905.pdf]] (346 pages, mai 2023)
# {{validé}} [[Livre:Desbordes-Valmore - Une raillerie de l’amour, 1833.pdf]] (348 pages, mai 2022, première et deuxième relectures terminées en juin 2022)
# {{1/4}} [[Livre:Croÿ - Cinnatus et Camma, tragi-comédie.pdf]] (60 pages, février 2022)
# {{4/4}} [[Livre:Pascal - L’Endymion, 1657.pdf]] (115 pages, janvier 2021, première relecture terminée en juillet 2021)
==== Numérisations obtenues par un partenariat avec La Contemporaine de Nanterre ====
# {{validé}} [[Livre:Duchêne - Le Droit à la vie et le minimum de salaire.pdf]] (16 pages, mars 2026, première et deuxième relecture terminées en mars 2026)
# {{validé}} [[Livre:Duchêne - L’Éducation en vue de la paix, 1925.pdf]] (8 pages, mars 2026, première et deuxième relecture terminées en mars 2026)
# {{validé}} [[Livre:Duchêne - La Femme en URSS, 1934.pdf]] (24 pages, mars 2026, première et deuxième relecture terminées en mars 2026)
[[Catégorie:Wikisource:Autrices]]
qafvdgeogxtyopb1yx8vjt0thkrimf5
15916119
15916111
2026-07-12T06:04:45Z
FreeCorp
50516
15916119
wikitext
text/x-wiki
{{Titre projet|Projet {{n°|55}} — Autrices}}
{{Wikisource:Autrices/Chapô}}
{{Wikisource:Autrices/Navigation}}
__TOC__
== {{Coloré|#8282D2|Réalisations}} ==
{{début encart coloré|#E5C1F2}}Depuis 2017, nous avons contribué à la mise à disposition de '''339 textes de femmes''' sur Wikisource (203 avec double relecture de toutes les pages, 136 avec au moins une relecture de toutes les pages). Nous avons également '''numérisé 36 ouvrages''', '''commandé 13 reproductions numériques d’ouvrages''' à la Bibliothèque nationale de France pour les rendre disponibles sur Wikisource et '''obtenu 3 reproductions numériques d’ouvrages''' dans le cadre d'un partenariat avec [[Wikisource:La Contemporaine/Gabrielle Duchêne|La Contemporaine]]. Ci-dessous, les réalisations sont listées, pour chaque catégorie, de la plus récente à la plus ancienne.<!--// Code à exécuter dans la console, sur cette page, pour mettre à jour les données de la phrase précédente : document.querySelectorAll("ul").forEach(el => {console.log(el.querySelectorAll(".gallerybox"))})-->{{fin encart}}
{{début encart coloré|jaune}}
[[File:Light Yellow Star pulsating.gif|25px]]Vous voulez travailler sur Wikisource sur un ouvrage pas encore numérisé ? Envoyez-nous votre demande, avec une motivation de cette demande (indiquant l’intérêt de l’ouvrage et de son autrice), à [https://george2etexte.wordpress.com/contact/ l’adresse de contact de l’association ''Le deuxième texte''], pour que nous voyions ensemble si nous prenons en charge cette numérisation et l’import de l’ouvrage sur Wikisource.
{{fin encart}}
=== {{Coloré|#8282D2|Textes relus}} ===
==== Textes validés ====
<gallery heights=160 mode="packed">
Fichier:Malassez - Histoire d’un dictionnaire latin, 1905.pdf|page=8|link=[[Histoire d’un dictionnaire latin]]|'''[[Auteur:Jeanne Malassez|Jeanne Malassez]]''',<br />''[[Histoire d’un dictionnaire latin]]'', <br />1905<br />{{export|Histoire d’un dictionnaire latin}}
Fichier:Cahun - Les Paris sont ouverts, 1934.pdf|page=1|link=Les Paris sont ouverts|'''[[Auteur:Claude Cahun|Claude Cahun]]''',<br />''[[Les Paris sont ouverts]]'',<br />1934<br />{{export|Les Paris sont ouverts}}
Fichier:Vernet - L Amour libre.djvu|page=1|link=L’Amour libre|'''[[Auteur:Madeleine Vernet|Madeleine Vernet]]''',<br />''[[L’Amour libre]]'',<br />1925<br />{{export|L’Amour libre}}
Fichier:Mercure de France - 1er février 1925, tome 177, n° 639.djvu|page=66|link=Héroïnes|'''[[Auteur:Claude Cahun|Claude Cahun]]''',<br />''[[Héroïnes]]'',<br />1925<br />{{export|Héroïnes}}
Fichier:Duchêne - Le Droit à la vie et le minimum de salaire.pdf|page=1|link=[[Le Droit à la vie et le minimum de salaire]]|'''[[Auteur:Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]]''',<br />''[[Le Droit à la vie et le minimum de salaire]]'', <br />1917<br />{{export|Le Droit à la vie et le minimum de salaire}}
Fichier:Duchêne - L’Éducation en vue de la paix, 1925.pdf|page=1|link=[[L’Éducation en vue de la paix]]|'''[[Auteur:Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]]''',<br />''[[L’Éducation en vue de la paix]]'', <br />1925<br />{{export|L’Éducation en vue de la paix}}
Fichier:Duchêne - La Femme en URSS, 1934.pdf|page=1|link=[[La Femme en U.R.S.S.]]|'''[[Auteur:Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]]''',<br />''[[La Femme en U.R.S.S.]]'', <br />1934<br />{{export|La Femme en U.R.S.S.}}
Fichier:Dulac - Bêtes humaines, 1930.pdf|page=1|link=[[Bêtes humaines]]|'''[[Auteur:Germaine Dulac|Germaine Dulac]]''',<br /> ''[[Bêtes humaines]]'', 1930<br />{{export|Bêtes humaines}}
Fichier:Saint-Point - Manifeste de la Femme futuriste, 1912.pdf|page=5|'''[[Auteur:Valentine de Saint-Point|Valentine de Saint-Point]]''',<br />''[[Manifeste de la Femme futuriste]]'', 1912<br />{{export|Manifeste de la Femme futuriste}}
Fichier:Crombach - Une jeune fille du peuple, 1839.pdf|page=1|link=[[Une jeune fille du peuple]]|'''[[Auteur:Louise Crombach|Louise Crombach]]''',<br />''[[Une jeune fille du peuple]]'', 1839<br />{{export|Une jeune fille du peuple}}
Fichier:Murat - Jeune et belle.pdf|page=3|link=[[Lettre à Marguerite et ses enfants]]|'''[[Auteur:Henriette-Julie_de_Castelnau_de_Murat|Henriette-Julie de Castelnau de Murat]]''',<br/>''[[Jeune et belle]]'', {{s|xviii}}<br/>{{export|Jeune et belle}}
Fichier:Staal - Antichambres et salons, 1890.pdf|page=1|link=[[Antichambres et salons]]|'''[[Auteur:Marguerite de Launay, baronne Staal|Marguerite de Launay, baronne Staal]]''',<br />''[[Antichambres et salons]]'', 1890<br />{{export|Antichambres et salons}}
Fichier:Marguerite de Navarre - L'heptaméron des nouvelles, 1559.pdf|page=7|link=[[L’Heptaméron des nouvelles (1559)|L’Heptaméron des nouvelles]]|'''[[Auteur:Marguerite de Navarre|Marguerite de Navarre]]''',<br />''[[L’Heptaméron des nouvelles (1559)|L’Heptaméron des nouvelles]]'', 1559<br />{{export|L’Heptaméron des nouvelles (1559)}}
Fichier:Alençon - Le Temple de l’amour, 1927.pdf|page=1|link=Le Temple de l’amour|'''[[Auteur:Émilienne d’Alençon|Émilienne d’Alençon]]''', <br /> ''[[Le Temple de l’amour]]'',<br /> 1927<br />{{export|Le Temple de l’amour}}
Fichier:Bader - La Comtesse Jeanne, 1887.pdf|page=5|link=[[La Comtesse Jeanne]]|'''[[Auteur:Clarisse Bader|Clarisse Bader]]''',<br /> ''[[La Comtesse Jeanne]]'', 1887<br />{{export|La Comtesse Jeanne}}
Fichier:André - Secrets de beauté pour être belle, 1919.pdf|page=1|link=[[Secrets de beauté pour être belle]]|'''[[Auteur:Émilienne d’Alençon|Émilienne d’Alençon]]''',<br /> ''[[Secrets de beauté pour être belle]]'', 1919<br />{{export|Secrets de beauté pour être belle}}
Fichier:Pert - Les Florifères, 1898.pdf|page=1|link=[[Les Florifères]]|'''[[Auteur:Camille Pert|Camille Pert]]''',<br /> ''[[Les Florifères]]'', 1898<br />{{export|Les Florifères}}
Fichier:Bonenfant - Canadiennes d'hier, lettres familières, 1941.djvu|page=2|'''[[Auteur:Élisa Michaud|Marie Bonenfant]]''',<br />''[[Canadiennes d’hier]]'', 1942<br />{{export|Canadiennes d’hier}}
Fichier:Penquer - À propos des arbres du Luxembourg, 1866.pdf|page=1|link=[[À propos des arbres du Luxembourg]]|'''[[Auteur:Léocadie Hersent-Penquer|Léocadie Penquer]]''',<br />''[[À propos des arbres du Luxembourg]]'',<br />1866<br />{{export|À propos des arbres du Luxembourg}}
Gérard - Les muses françaises, 1948.djvu|page=11|link=[[Les Muses françaises (Gérard)|Les Muses françaises]]|'''[[Auteur:Rosemonde Gérard|Rosemonde Gérard]]''',<br />''[[Les Muses françaises (Gérard)|Les Muses françaises]]'', 1948<br />{{export|Les Muses françaises (Gérard)}}
Branchu - Lettre autographe signée à Sosthènes de La Rochefoucauld, 1825 ou 1826.pdf|page=1|link=[[Lettre autographe signée à Sosthènes de La Rochefoucauld]]|'''[[Auteur:Caroline Branchu|Caroline Branchu]]''',<br /> ''[[Lettre autographe signée à Sosthènes de La Rochefoucauld]]'',<br /> 1825 ou 1826<br />{{export|Lettre autographe signée à Sosthènes de La Rochefoucauld}}
Fichier:Lioubow - Lettres à Georges Montorgueil.pdf|page=1|link=[[Lettres à Georges Montorgueil]]|'''[[Auteur:Génia Lioubow|Génia Lioubow]]''',<br /> ''[[Lettres à Georges Montorgueil]]'',<br /> vers 1905<br />{{export|Lettres à Georges Montorgueil}}
Fichier:Fournier - Les Trois soeurs l amitie la volonte la vertu.pdf|page=5|link=[[Les trois Sœurs|Les Trois sœurs : l'amitié, la volonté, la vertu]]|'''[[Auteur:Louise Fournier|Louise Fournier]]''',<br /> ''[[Les trois Sœurs|Les Trois sœurs : l'amitié, la volonté, la vertu]]'',<br /> 1868<br />{{export|Les trois Sœurs}}
Fichier:Bellaud-Dessalles - Légendes du vieux Béziers, 1923.pdf|page=1|link=Légendes du vieux Béziers|'''[[Auteur:Mathilde Bellaud-Dessalles|Mathilde Bellaud-Dessalles]]''', <br />''[[Légendes du vieux Béziers]]'',<br/>1923<br/>{{export|Légendes du vieux Béziers}}
Fichier:Saint-Point - Le Secret des inquiétudes, 1924.pdf|page=5|link=Le Secret des inquiétudes|'''[[Auteur:Valentine de Saint-Point|Valentine de Saint-Point]]''',<br /> ''[[Le Secret des inquiétudes]]'',<br /> 1924<br />{{export|Le Secret des inquiétudes}}
Fichier:Clar - Les Jacques, 1923.djvu|page=1|link=Les Jacques|'''[[Auteur:Fanny Clar|Fanny Clar]]''',<br /> ''[[Les Jacques]]'',<br /> 1923<br />{{export|Les Jacques}}
Fichier:Dunan - La Sorcière, 1930.pdf|page=1|link=La Sorcière (Dunan)|'''[[Auteur:Renée Dunan|Renée Dunan]]''',<br /> ''[[La Sorcière (Dunan)|La Sorcière]]'',<br /> 1930<br />{{export|La Sorcière (Dunan)}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Le Livre des petits enfans, 1834.pdf|page=13|link=Le Livre des petits enfans|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Le Livre des petits enfans]]'',<br /> 1834<br />{{export|Le Livre des petits enfans}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Élégies et poésies nouvelles, 1825.pdf|page=7|link=Élégies et poésies nouvelles|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''', <br /> ''[[Élégies et poésies nouvelles]]'',<br />1825<br />{{export|Élégies et poésies nouvelles}}
Fichier:L’Héritier de Villandon - L’Avare puni, 1734.djvu|page=2|link=L’Avare puni|'''[[Auteur:Marie-Jeanne L’Héritier de Villandon|Marie-Jeanne L’Héritier de Villandon]]''',<br /> ''[[L’Avare puni]]'',<br /> 1734<br />{{export|L’Avare puni}}
Fichier:Chateaubriand - Oeuvres de Lucile de.djvu|page=1|link=Œuvres de Lucile de Chateaubriand|'''[[Auteur:Lucile de Chateaubriand|Lucile de Chateaubriand]]''',<br /> ''[[Œuvres de Lucile de Chateaubriand|Œuvres]]'',<br /> 1912</sup><br /> {{export|Œuvres de Lucile de Chateaubriand}}
Fichier:Quarré - Poésies d’Antoinette Quarré, 1843.djvu|page=11|link=Poésies (Quarré)|'''[[Auteur:Antoinette Quarré|Antoinette Quarré]]''',<br /> ''[[Poésies (Quarré)|Poésies]]'',<br /> 1843</sup><br /> {{export|Poésies (Quarré)}}
Fichier:Lenglen - Le Tennis.djvu|page=7|link=Le Tennis|'''[[Auteur:Suzanne Lenglen|Suzanne Lenglen]]''',<br /> ''[[Le Tennis]]'',<br /> 1925</sup><br /> {{export|Le Tennis}}
Fichier:Pelletier - La Guerre est-elle naturelle - Le Droit au travail pour la femme.pdf|page=1|link=La guerre est-elle naturelle ? — Le droit au travail pour la femme|'''[[Auteur:Madeleine Pelletier|Madeleine Pelletier]]''',<br /> ''[[La guerre est-elle naturelle ? — Le droit au travail pour la femme]]'',<br /> 1931</sup><br /> {{export|La guerre est-elle naturelle ? — Le droit au travail pour la femme}}
Fichier:Ages (des) - La grand-mère de Gilberte, suivi de La madone de Mailleras, 1878.djvu|page=1|link=La Grand-mère de Gilberte, suivi de La Madone de Mailleras|'''[[Auteur:Lucie des Ages|Lucie des Ages]]''',<br /> ''[[La Grand-mère de Gilberte, suivi de La Madone de Mailleras]]'',<br /> 1878<br />{{export|La Grand-mère de Gilberte, suivi de La Madone de Mailleras}}
Fichier:Marie Louise Gagneur Les Forcats du mariage 1869.djvu|page=1|link=Les Forçats du mariage|'''[[Auteur:Marie-Louise Gagneur|Marie-Louise Gagneur]]''',<br />''[[Les Forçats du mariage]]'',<br />1870 <br/>{{export|Les Forçats du mariage}}
Fichier:Jeanne Landre-Echalote et ses amants 1909.djvu|page=7|link=Échalote et ses amants|'''[[Auteur:Jeanne Landre|Jeanne Landre]]''',<br /> ''[[Échalote et ses amants]]'',<br /> 1909<br />{{export|Échalote et ses amants}}
Fichier:Wiele - Ame blanche.djvu|page=1|link=Âme blanche|'''[[Auteur:Marguerite Van De Wiele|Marguerite Van De Wiele]]''',<br /> ''[[Âme blanche]]'',<br /> 1929 <sup>{{vert|{{sc|Mission}}}}</sup><br /> {{export|Âme blanche}}
Fichier:Royer - Introduction à la philosophie des femmes, 1859.pdf|page=3|link=Introduction à la philosophie des femmes|'''[[Auteur:Clémence Royer|Clémence Royer]]''',<br /> ''[[Introduction à la philosophie des femmes]]'',<br /> 1859</sup><br /> {{export|Introduction à la philosophie des femmes}}
Fichier:Lacombe - Rapport fait par la citoyenne Lacombe.pdf|page=1|link=Rapport fait par la citoyenne Lacombe|'''[[Auteur:Claire Lacombe|Claire Lacombe]]''',<br /> ''[[Rapport fait par la citoyenne Lacombe]]'',<br /> 1793</sup><br /> {{export|Rapport fait par la citoyenne Lacombe}}
Fichier:Closset - L’Ombre des roses, 1901.djvu|page=3|link=L’Ombre des roses ; Poèmes suivis du Gilles en blanc|'''[[Auteur:Jean Dominique|Jean Dominique]]''',<br /> ''[[L’Ombre des roses ; Poèmes suivis du Gilles en blanc]]'',<br /> 1901<br />{{export|L’Ombre des roses ; Poèmes suivis du Gilles en blanc}}
Fichier:Rousseau - Angéliques.pdf|page=1|link=Angéliques|'''[[Auteur:Blanche Rousseau|Blanche Rousseau]]''',<br /> ''[[Angéliques]]'',<br /> 20{{e}} siècle<br />{{export|Angéliques}}
Fichier:Jean Dominique - Portrait de Blanche Rousseau, 1949.pdf|page=1|link=Portrait de Blanche Rousseau|'''[[Auteur:Jean Dominique|Jean Dominique]]''',<br /> ''[[Portrait de Blanche Rousseau]]'',<br /> 1949<br />{{export|Portrait de Blanche Rousseau}}
Fichier:Leo - La Femme et les moeurs.djvu|page=13|link=La Femme et les mœurs|'''[[Auteur:André Léo|André Léo]]''', <br /> ''[[La Femme et les mœurs]]'',<br /> 1869<br /> {{export|La Femme et les mœurs}}
Fichier:Yver - Princesses de Science.djvu|page=7|link=Princesses de science|'''[[Auteur:Colette Yver|Colette Yver]]''',<br /> ''[[Princesses de science]]'',<br /> 1907<br />{{export|Princesses de science}}
Fichier:Pujo - Phyllis, 1922.djvu|page=1|link=Phyllis (Hungerford)|'''[[Auteur:Margaret Wolfe Hungerford|Margaret Wolfe Hungerford]]''',<br /> ''[[Phyllis (Hungerford)|Phyllis]]'',<br /> 1922<br />{{export|Phyllis (Hungerford)}}
Fichier:Candeille - Lydie ou les Mariages manqués, 1825.djvu|page=1|link=Lydie|'''[[Auteur:Julie Candeille|Julie Candeille]]''',<br /> ''[[Lydie|Lydie ou les mariages manqués]]'',<br /> 1825<br />{{export|Lydie}}
Fichier:Véritable déclaration de la descouverte des mines et minieres de France Beau-Soleil.pdf|page=1|link=Véritable déclaration des riches et inestimables trésors, nouvellement découverts dans le royaume de France|'''[[Auteur:Martine de Bertereau|Martine de Bertereau]]''',<br />''[[Véritable déclaration de la découverte des mines et minières de France]]'', 1632<br />{{export|Véritable déclaration de la découverte des mines et minières de France}}
Fichier:Bertereau - Veritable declaration des riches & inestimables thresors, nouvellement descouverts dans le Royaume de France.pdf|page=1|link=Véritable déclaration des riches et inestimables trésors, nouvellement découverts dans le royaume de France|'''[[Auteur:Martine de Bertereau|Martine de Bertereau]]''',<br />''[[Véritable déclaration des riches et inestimables trésors, nouvellement découverts dans le royaume de France|Veritable declaration des riches & inestimables thresors…]]'', 1632<br />{{export|Véritable déclaration des riches et inestimables trésors, nouvellement découverts dans le royaume de France}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Poésies en patois, 1896.pdf|page=8|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br />''[[Poésies en patois]]'', 1896<br />{{export|Poésies en patois}}
Fichier:Vivien - Anne Boleyn, 1909.pdf|page=1|'''[[Auteur:Renée Vivien|Renée Vivien]]''',<br />''[[Anne Boleyn]]'', 1909<br />{{export|Anne Boleyn}}
Fichier:Arvor - Dent pour dent, scènes irlandaises, 1906.djvu|page=5|'''[[Auteur:Gabrielle d’Arvor|Gabrielle d’Arvor]]''',<br />''[[Dent pour dent]]'', 1906<br />{{export|Dent pour dent}}
Fichier:Châtelet - Réponse de Madame du Châtelet à la lettre que M. de Mairan lui a écrite le 18 février 1741 sur la question des forces vives, 1741.pdf|page=2|'''[[Auteur:Émilie du Châtelet|Émilie du Châtelet]]''',<br />''[[Réponse à la lettre de Mairan sur la question des forces vives]]'', 1741<br />{{export|Réponse à la lettre de Mairan sur la question des forces vives}}
Fichier:Leo - La Commune de Malenpis.djvu|page=10|'''[[Auteur:André Léo|André Léo]]''',<br />''[[La Commune de Malenpis]]'', 1874<br />{{export|La Commune de Malenpis}}
Fichier:Léo - Communisme et propriété, 1868.djvu|page=1|'''[[Auteur:André Léo|André Léo]]''',<br />''[[Communisme et propriété]]'', 1868<br />{{export|Communisme et propriété}}
Fichier:Gouges - Mirabeau aux Champs-Elisées.pdf|page=1|'''[[Auteur:Olympe de Gouges|Olympe de Gouges]]''',<br />''[[Mirabeau aux Champs-Elisées]]'', 1791<br />{{export|Mirabeau aux Champs-Elisées}}
Fichier:Lens - Derrière les vieux murs en ruines, roman marocain, 1922 - cover.jpg|link=Derrière les vieux murs en ruines|'''[[Auteur:Aline Réveillaud De Lens|Aline Réveillaud de Lens]]''',<br /> ''[[Derrière les vieux murs en ruines|Derrière les vieux murs en ruines]]'',<br /> 1922<br />{{export|Derrière les vieux murs en ruines}}
Fichier:Sand - Legendes rustiques.djvu|page=1|'''[[Auteur:George Sand|George Sand]]''',<br />''[[Légendes rustiques]]'', 1858<br />{{export|Légendes rustiques}}
Fichier:Mink - Le Travail des femmes, 1868.pdf|page=1|link=Le Travail des femmes|'''[[Auteur:Paule Minck|Paule Minck]]''',<br /> ''[[Le Travail des femmes]]'',<br /> 1868<br />{{export|Le Travail des femmes}}
Fichier:Mink - Le Travail des femmes, 1868.pdf|page=1|link=Le Travail des femmes|'''[[Auteur:Paule Minck|Paule Minck]]''',<br /> ''[[Le Travail des femmes]]'',<br /> 1868<br />{{export|Le Travail des femmes}}
Fichier:Sand - Les Sept Cordes de la lyre.djvu|page=9|'''[[Auteur:George Sand|George Sand]]''',<br />''[[Les Sept Cordes de la lyre (Recueil)|Les Sept Cordes de la lyre]]'', 1869<br />{{export|Les Sept Cordes de la lyre (Recueil)}}
Fichier:Delarue-Mardrus - Rouen, 1935.pdf|page=1|link=Rouen (Delarue-Mardrus)|'''[[Auteur:Lucie Delarue-Mardrus|Lucie Delarue-Mardrus]]''', <br/>''[[Rouen (Delarue-Mardrus)|Rouen]]'',<br/>1935<br/>{{export|Rouen (Delarue-Mardrus)}}
Fichier:Paulin - Quelques poèmes français de Louisa Paulin.pdf|page=1|'''[[Auteur:Louisa Paulin|Louisa Paulin]]''',<br />''[[Quelques poèmes français de Louisa Paulin]]'', vers 1948<br />{{export|Quelques poèmes français de Louisa Paulin}}
Fichier:Gyp - Le Premier flirt de Loulou.djvu|page=2|'''[[Auteur:Gyp|Gyp]]''',<br />''[[Le premier Flirt de Loulou]]'', 1903<br />{{export|Le premier Flirt de Loulou}}
Fichier:Lacerte - La Gardienne du Phare, 1921.djvu|page=7|'''[[Auteur:Adèle Bourgeois|A. B. Lacerte]]''',<br />''[[La Gardienne du Phare]]'', 1921<br />{{export|La Gardienne du Phare}}
Fichier:D'Isle - Deux cœurs dévoués, 1875.djvu|page=3|'''[[Auteur:Marie Double|Henriette D’Isle]]''',<br />''[[Deux cœurs dévoués]]'', 1875<br />{{export|Deux cœurs dévoués}}
Fichier:Bertheroy - Les Vierges de Syracuse.djvu|page=9|'''[[Auteur:Jean Bertheroy|Jean Bertheroy]]''',<br />''[[Les Vierges de Syracuse]]'', 1902<br />{{export|Les Vierges de Syracuse}}
Fichier:Poirson - Mon Féminisme, 1904.pdf|page=1|'''[[Auteur:Seymourina Poirson|Seymourina Poirson]]''',<br />''[[Mon Féminisme]]'', 1904 <br />{{export|Mon Féminisme}}
Fichier:Bertheroy - Cleopatre.pdf|page=10|'''[[Auteur:Jean Bertheroy|Jean Bertheroy]]''',<br />''[[Cléopâtre (Bertheroy)|Cléopâtre]]'', 1891<br />{{export|Cléopâtre (Bertheroy)}}
Fichier:Bertheroy - Le Colosse de Rhodes.pdf|page=7|'''[[Auteur:Jean Bertheroy|Jean Bertheroy]]''',<br />''[[Le Colosse de Rhodes]]'', 1909<br />{{export|Le Colosse de Rhodes}}
Fichier:Niboyet - Le vrai livre des femmes, 1863.djvu|page=5|'''[[Auteur:Eugénie Niboyet|Eugénie Niboyet]]''',<br />''[[Le Vrai Livre des femmes]]'', 1863<br />{{export|Le Vrai Livre des femmes}}
Fichier:Delarue-Mardrus - Mes mémoires, 1938.pdf|page=3|'''[[Auteur:Lucie Delarue-Mardrus|Lucie Delarue-Mardrus]]''',<br />''[[Mes mémoires. Souvenirs littéraires]]'', 1938<br />{{export|Mes mémoires. Souvenirs littéraires}}
Fichier:Vivien - Une femme m’apparut, 1904.djvu|page=5|'''[[Auteur:Renée Vivien|Renée Vivien]]''',<br />''[[Une femme m’apparut]]'', 1904<br />{{export|Une femme m’apparut}}
Fichier:Riversdale - Échos et reflets, 1903.djvu|page=5|'''Paule Riversdale''' ([[Auteur:Renée Vivien|Renée Vivien]] et [[Auteur:Hélène de Zuylen de Nyevelt de Haar|Hélène de Zuylen]]),<br />''[[Échos et reflets]]'', 1903<br />{{export|Échos et reflets}}
Fichier:Fanny-clar-la-rose-de-jericho-1916.djvu|page=1|'''[[Auteur:Fanny Clar|Fanny Clar]]''',<br />''[[La Rose de Jéricho]]'', 1916<br />{{export|La Rose de Jéricho}}
Fichier:Leblanc - La Machine à courage, 1947.pdf|page=13|link=La Machine à courage|'''[[Auteur:Georgette Leblanc|Georgette Leblanc]]''',<br />''[[La Machine à courage]]''<br/>1947<br/>{{export|La Machine à courage}}
Fichier:Bastié - Ailes ouvertes, 1937.pdf|page=7|link= Ailes ouvertes|'''[[Auteur:Maryse Bastié|Maryse Bastié]]''',<br /> ''[[ Ailes ouvertes]]'', 1937<br />{{export| Ailes ouvertes}}
Fichier:Delarue-Madrus_-_La_Figure_de_proue.djvu|page=7|link=La Figure de proue|'''[[Auteur:Lucie Delarue-Mardrus|Lucie Delarue-Mardrus]]''',<br /> ''[[La Figure de proue]]'', 1908<br />{{export|La Figure de proue}}
Fichier:Delarue-Mardrus - L’hermine passant, 1938.djvu|page=1|link=L’hermine passant|'''[[Auteur:Lucie Delarue-Mardrus|Lucie Delarue-Mardrus]]''',<br />''[[L’hermine passant]]'',<br />1938<br/>{{export|L’hermine passant}}
Fichier:Souvenirs et Reflexions.pdf|page=1|link=Souvenirs et Réflexions|'''[[Auteur:Mel Bonis|Mel Bonis]]''',<br />''[[Souvenirs et Réflexions]]'',<br />1974<br/>{{export|Souvenirs et Réflexions}}
Fichier:Briquet - Élégies imitées de Milady Montague, 1806.pdf|page=1|link=Élégies imitées de Milady Montague|'''[[Auteur:Fortunée Briquet|Fortunée Briquet]]''',<br />''[[Élégies imitées de Milady Montague]]'',<br />1806<br/>{{export|Élégies imitées de Milady Montague}}
Fichier:Léo - Un divorce, 1866.pdf|page=7|link=Un divorce|'''[[Auteur:André Léo|André Léo]]''',<br />''[[Un divorce (André Léo)|Un divorce]]'',<br/>1866<br/>{{export|Un divorce (André Léo)}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Une raillerie de l’amour, 1833.pdf|page=5|link=Une raillerie de l’amour|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br />''[[Une raillerie de l’amour]]'',<br/>1833<br/>{{export|Une raillerie de l’amour}}
Fichier:Molé-Léger - L'Orgueil puni.djvu|page=1|link=L’Orgueil puni|'''[[Auteur:Julie Molé-Léger|Julie Molé-Léger]]''',<br />''[[L’Orgueil puni]]'',<br />1809<br/>{{export|L’Orgueil puni}}
Fichier:Briquet - Ode qui a concouru pour le prix de poésie décerné par l'Institut national de France, le 6 nivôse an XII, 1804.pdf|page=4|link=Ode qui a concouru pour le prix de poésie décerné par l’Institut national de France, le 6 nivôse an XII|'''[[Auteur:Fortunée Briquet|Fortunée Briquet]]''',<br />''[[Ode qui a concouru pour le prix de poésie décerné par l’Institut national de France, le 6 nivôse an XII]]'',<br />1804<br/>{{export|Ode qui a concouru pour le prix de poésie décerné par l’Institut national de France, le 6 nivôse an XII}}
Fichier:Briquet - Ode sur la mort de Dolomieu, 1802.pdf|page=4|link=Ode sur la mort de Dolomieu|'''[[Auteur:Fortunée Briquet|Fortunée Briquet]]''',<br />''[[Ode sur la mort de Dolomieu]]'',<br />1802<br/>{{export|Ode sur la mort de Dolomieu}}
Fichier:Hélène de Bauclas Ma soeur inconnue 1946.djvu|page=1|link=Ma sœur inconnue|'''[[Auteur:Hélène_Elisabeth_Juillerat|Hélène de Bauclas]]''',<br />''[[Ma sœur inconnue]]'',<br />1946<br/>{{export|Ma sœur inconnue}}
Fichier:Briquet - Ode sur les vertus civiles, 1801.pdf|page=4|link=Ode sur les vertus civiles|'''[[Auteur:Fortunée Briquet|Fortunée Briquet]]''',<br />''[[Ode sur les vertus civiles]]'',<br />1801<br/>{{export|Ode sur les vertus civiles}}
Fichier:Briquet - Ode à Lebrun, 1803.pdf|page=4|link=Ode à Lebrun|'''[[Auteur:Fortunée Briquet|Fortunée Briquet]]''',<br />''[[Ode à Lebrun]]'',<br />1803<br/>{{export|Ode à Lebrun}}
Fichier:Léo - Au Travailleur des campagnes, 1871, 2 pages.pdf|page=4|link=Au Travailleur des campagnes (2 pages)|'''[[Auteur:André Léo|André Léo]]''',<br />''[[Au Travailleur des campagnes (2 pages)|Au Travailleur des campagnes]]'',<br />1871<br/>{{export|Au Travailleur des campagnes (2 pages)}}
Fichier:Léo - Au Travailleur des campagnes, 1871.pdf|page=4|link=Au Travailleur des campagnes (1 page)|'''[[Auteur:André Léo|André Léo]]''',<br />''[[Au Travailleur des campagnes (1 page)|Au Travailleur des campagnes]]'',<br />1871<br/>{{export|Au Travailleur des campagnes (1 page)}}
Fichier:Tinayre - Figures dans la nuit.pdf|page=1|link=[[Figures dans la nuit (Tinayre)]]|'''[[Auteur:Marcelle Tinayre|Marcelle Tinayre]]''', ''[[Figures dans la nuit (Tinayre)|Figures dans la nuit]]'',<br /> 1926<br />{{export|Figures dans la nuit (Tinayre)}} {{Présentation|Figures dans la nuit (Tinayre)}}
Fichier:Colet - Promenade en Hollande.djvu|page=9|link=[[Promenade en Hollande]]|'''[[Auteur:Louise Colet|Louise Colet]]''',<br />''[[Promenade en Hollande]]'',<br />1859<br />{{export|Promenade en Hollande}} {{Présentation|Promenade en Hollande/Présentation}}
Fichier:Staël - Réflexions sur le procès de la Reine, 1793.pdf|page=2|link=Réflexions sur le procès de la Reine|'''[[Auteur:Germaine de Staël|Germaine de Staël]]''', ''[[Réflexions sur le procès de la Reine]]'', 1793<br/>{{export|Réflexions sur le procès de la Reine}}
Fichier:Allart - L Indienne.djvu|page=9|link=L’Indienne|'''[[Auteur:Hortense Allart de Thérase|Hortense Allart]]''',<br />''[[L’Indienne]]'',<br />1833<br />{{export|L’Indienne}}
Fichier:Marie de Gournay Egalité des hommes et des femmes 1622.djvu|page=15|link=[[Égalité des hommes et des femmes (1622)|Égalité des hommes et des femmes]]|'''[[Auteur:Marie de Gournay|Marie de Gournay]]''',<br />''[[Égalité des hommes et des femmes (1622)|Égalité des hommes et des femmes]]'',<br />1622<br/>{{export|Égalité des hommes et des femmes (1622)}}
Fichier:Le oui et le non des femmes.djvu|page=1|link=Le Oui et le non des femmes|'''[[Auteur:Mathilde Kindt|Mathilde Kindt]]''',<br />''[[Le Oui et le non des femmes]]'',<br />1882<br />{{export|Le Oui et le non des femmes}}
Fichier:Allart - La Femme et la democratie de nos temps.djvu|page=14|link=La Femme et la démocratie de nos temps|'''[[Auteur:Hortense Allart de Thérase|Hortense Allart]]''',<br />''[[La Femme et la démocratie de nos temps]]'',<br />1836<br/>{{export|La Femme et la démocratie de nos temps}}
Fichier:Marie Stuart - Vers authentiques de la reine Marie Stuart, 1884, éd. Malinowski.djvu|page=6|link=[[Vers authentiques de la reine Marie Stuart]]|'''[[Auteur:Marie Stuart|Marie Stuart]]''',<br />''[[Vers authentiques de la reine Marie Stuart]]'',<br />1884<br />{{export|Vers authentiques de la reine Marie Stuart}}
Fichier:Alcott_-_Les_Quatre_Filles_du_docteur_Marsch.djvu|page=13|link=Les Quatre Filles du docteur Marsch|'''[[Auteur:Louisa May Alcott|Louisa May Alcott]]''',<br />''[[Les Quatre Filles du docteur Marsch]]'',<br />1880<br/>{{export|Les Quatre Filles du docteur Marsch}}
Fichier:Holmès - La montagne-noire.djvu|page=9|link=La Montagne noire|'''[[Auteur:Augusta Holmès|Augusta Holmès]]''',<br/>''[[La Montagne noire|La Montagne-Noire]]'',<br/>1895<br/>{{export|La Montagne noire}}
Fichier:Poésies de Madame Deshoulières 1824.djvu|page=9|link=Poésies de Madame Deshoulières|'''[[Auteur:Antoinette Des Houlières|Antoinette Des Houlières]]''',<br/>''[[Poésies de Madame Deshoulières]]'',<br/>1824<br/>{{export|Poésies de Madame Deshoulières}}
Fichier:Dunan - Kaschmir, Jardin du bonheur, 1925.djvu|page=1|link=[[Kaschmir, jardin du bonheur]]|'''[[Auteur:Renée Dunan|Renée Dunan]]''',<br />''[[Kaschmir, jardin du bonheur]]'',<br />1925<br/>{{export|Kaschmir, jardin du bonheur}}
Fichier:Colet - Les Derniers Marquis - Deux mois aux Pyrénées - 1866.djvu|page=9|link=Les Derniers Marquis — Deux mois aux Pyrénées|'''[[Auteur:Louise Colet|Louise Colet]]''',<br />''[[Les Derniers Marquis — Deux mois aux Pyrénées]]'',<br />1866<br/>{{export|Les Derniers Marquis — Deux mois aux Pyrénées}}
Fichier:Barillon-Bauché - Augusta Holmès et la femme compositeur, 1912.pdf|page=8|link=Augusta Holmès et la femme compositeur|'''[[Auteur:Paula Barillon-Bauché|Paula Barillon-Bauché]]''',<br/>''[[Augusta Holmès et la femme compositeur]]'',<br/>1912<br/>{{export|Augusta Holmès et la femme compositeur}}
Fichier:Marcet - L’économie politique en vingt-deux conversations, 1837.pdf|page=7|link=[[L’économie politique en vingt-deux conversations]]|'''[[Auteur:Jane Marcet|Jane Marcet]]''' (trad. '''[[Auteur:Caroline Cherbuliez|Caroline Cherbuliez]]'''),<br />''[[L’économie politique en vingt-deux conversations]]'',<br />1837<br/>{{export|L’économie politique en vingt-deux conversations}}
Fichier:Catherine-pozzi-agnes-1927.djvu|page=11|link=[[Agnès]]|'''[[Auteur:Catherine Pozzi|Catherine Pozzi]]''',<br />''[[Agnès]]'',<br />1927<br/>{{export|Agnès}}
Fichier:Duras - reflexions et prieres inedites, 1839.djvu|page=7|link=Réflexions et prières inédites|'''[[Auteur:Claire de Duras|Claire de Duras]]''',<br />''[[Réflexions et prières inédites]]'',<br />1839 <br/>{{export|Réflexions et prières inédites}}
Fichier:Desbordes-Valmore_-_Huit_femmes,_1845.pdf|page=344|link=Huit femmes|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br />''[[Huit femmes]]'',<br />1845 <br/>{{export|Huit femmes}}
Fichier:Fleuriot_-_Mon_sillon.djvu|page=9|link=Mon sillon|'''[[Auteur:Zénaïde Fleuriot|Zénaïde Fleuriot]]''',<br />''[[Mon sillon]]'',<br />1869 <br/>{{export|Mon sillon}}
Fichier:Sarcey - La route du bonheur, 1909.djvu|page=1|link=La Route du bonheur|'''[[Auteur:Yvonne Sarcey|Yvonne Sarcey]]''',<br />''[[La Route du bonheur]]'',<br />1909 <br/>{{export|La Route du bonheur}}
Fichier:Viollis - Le secret de la reine Christine, 1944.djvu|page=1|link=Le Secret de la reine Christine|'''[[Auteur:Andrée Viollis|Andrée Viollis]]''',<br />''[[Le Secret de la reine Christine]]'',<br />1944 <br/>{{export|Le Secret de la reine Christine}}
Fichier:Noailles Le Livre de ma vie.djvu|page=4|link=Le Livre de ma vie|'''[[Auteur:Anna de Noailles|Anna de Noailles]]''',<br />''[[Le Livre de ma vie]]'',<br />1932 <br/>{{export|Le Livre de ma vie}}
Fichier:Tinayre - La Chanson du biniou, paru dans Le Monde illustré, 1890.djvu|page=2|link=La Chanson du biniou|'''[[Auteur:Marcelle Tinayre|Marcelle Tinayre]]''', ''[[La Chanson du biniou]]'', 1890<br />{{export|La Chanson du biniou}}
Fichier:Tinayre_-_Avant_l_amour.pdf|page=10|link=Avant l’amour (1903)|'''[[Auteur:Marcelle Tinayre|Marcelle Tinayre]]''', ''[[Avant l’amour (1903)|Avant l’amour]]'', 1903 [1897]<br />{{export|Avant l’amour (1903)}}
Fichier:Marie_Lenéru_-_La_Paix.djvu|page=6|link=La Paix (Lenéru)|'''[[Auteur:Marie Lenéru|Marie Lenéru]]''',<br /> ''[[La Paix (Lenéru)|La Paix]]'', 1927<br />{{export|La Paix (Lenéru)}}
Fichier:LeNormand_-_Autour_de_la_maison,_1916.djvu|page=1|link=Autour de la maison|'''[[Auteur:Michelle_LeNormand|Michelle LeNormand]]''',<br /> ''[[Autour de la maison]]'', 1916<br />{{export|Autour de la maison}}
Fichier:Aunet - Voyage d’une femme au Spitzberg, 1872.pdf|page=11|link=Voyage d’une femme au Spitzberg (quatrième édition)|'''[[Auteur:Léonie d’Aunet|Léonie d’Aunet]]''',<br />''[[Voyage d’une femme au Spitzberg (quatrième édition)|Voyage d’une femme au Spitzberg]]'',<br />1872 <br/>{{export|Voyage d’une femme au Spitzberg (quatrième édition)}}
Fichier:Véga - L’amour qui ne meurt pas, 1929.pdf|page=1|link=L’Amour qui ne meurt pas|'''[[Auteur:Alice Véga|Véga]]''',<br />''[[L’Amour qui ne meurt pas]]'',<br />1929 <br/>{{export|L’Amour qui ne meurt pas}}
Fichier:Olympe Audouard Conference M Barbey-d'Aurévilly 1870.djvu|page=1|link=M. Barbey-d’Aurevilly — réponse à ses réquisitoires contre les bas-bleus|'''[[Auteur:Olympe de Jouval|Olympe Audouard]]''',<br />''[[M. Barbey-d’Aurevilly — réponse à ses réquisitoires contre les bas-bleus]]'',<br />1870 <br/>{{export|M. Barbey-d’Aurevilly — réponse à ses réquisitoires contre les bas-bleus}}
Fichier:Brocher - Souvenirs d’une morte vivante, 1909.pdf|page=13|link=Souvenirs d’une morte vivante|'''[[Auteur:Victorine Brocher|Victorine Brocher]]''',<br />''[[Souvenirs d’une morte vivante]]'',<br />1909 <br/>{{export|Souvenirs d’une morte vivante}} {{Présentation|Souvernirs d’une morte vivante/Présentation}}
Fichier:Félix-Faure-Goyau - La vie et la mort des fées, 1910.djvu|page=11|link=La vie et la mort des fées|'''[[Auteur:Lucie Félix-Faure-Goyau|Lucie Félix-Faure-Goyau]]''',<br />''[[La vie et la mort des fées]]'',<br />1910<br/>{{export|La vie et la mort des fées}}
Fichier:Viollis - Criquet, 1913.djvu|page=9|link=Criquet|'''[[Auteur:Andrée Viollis|Andrée Viollis]]''',<br />''[[Criquet]]'',<br />1913 <br/>{{export|Criquet}}
Fichier:Lacerte - L'homme de la maison grise, 1933.djvu|page=1|link=L’homme de la maison grise|'''[[Auteur:Adèle Bourgeois|Mme A. B. Lacerte]]''',<br />''[[L’homme de la maison grise]]'',<br />1933 <br/>{{export|L’homme de la maison grise}}
Fichier:Tristan - L’émancipation de la femme, 1846.pdf|page=7|link=L’émancipation de la femme|'''[[Auteur:Flora Tristan|Flora Tristan]]''', <br />''[[L’émancipation de la femme|L’émancipation de la femme, ou Le testament de la paria]]'', 1846<br />{{export|L’émancipation de la femme}}
Fichier:Fiel - Cinéma! Cinéma!, 1953.pdf|page=1|link=Cinéma !… Cinéma !…|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[Cinéma !… Cinéma !…]]'', 1953<br />{{export|Cinéma !… Cinéma !…}}
Fichier:Audouard - Guerre aux hommes, 1866.pdf|page=15|link=Guerre aux hommes|'''[[Auteur:Olympe de Jouval|Olympe Audouard]]''',<br />''[[Guerre aux hommes]]'',<br />1866 <br/>{{export|Guerre aux hommes}}
Fichier:Colet - Lui, 1880.djvu|page=8|link=Lui (Colet) |'''[[Auteur:Louise Colet|Louise Colet]]'''<br />[[Lui (Colet)|Lui]]'',<br />1880<br/>{{export|Lui (Colet)}}
Fichier:Fiel - L'ombre s'efface, 1955.pdf|page=1|link=L’Ombre s’efface|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[L’Ombre s’efface]]'', 1955<br />{{export|L’Ombre s’efface}}
Fichier:Staël - Œuvres inédites, II.djvu|page=7|link=Œuvres inédites (Staël)/Tome II|'''[[Auteur:Germaine de Staël|Madame de Staël]]''',<br /> ''[[Œuvres inédites (Staël)/Tome II|Œuvres inédites, Tome II]]'', 1821<br />{{export|Œuvres inédites (Staël)/Tome II}}
Fichier:Régnier - L'abbaye d'Évolayne, 1951.djvu|page=1|link=L’Abbaye d’Évolayne|'''[[Auteur:Paule Régnier|Paule Régnier]]''',<br /> ''[[L’Abbaye d’Évolayne]]'', 1951 [1933]<br />{{export|L’Abbaye d’Évolayne}}
Fichier:Lermont - Les cinq nièces de l'oncle Barbe-Bleue, 1892.pdf|page=5|link=Les cinq nièces de l’oncle Barbe-Bleue|'''[[Auteur:Jacques Lermont|Jacques Lermont]]''',<br />''[[Les cinq nièces de l’oncle Barbe-Bleue]]'', 1892<br />{{export|Les cinq nièces de l’oncle Barbe-Bleue}}
Fichier:Noailles_-_Les_Vivants_et_les_Morts,_1913.djvu|page=4|link=Les Vivants et les Morts|'''[[Auteur:Anna de Noailles|Anna de Noailles]]''',<br /> ''[[Les Vivants et les Morts]]'', 1913<br />{{export|Les Vivants et les Morts}}
Fichier:Prost - Le couple au jardin, 1947.pdf|page=1|link=Le Couple au jardin|'''[[Auteur:Yvette Prost|Yvette Prost]]''',<br /> ''[[Le Couple au jardin]]'', 1947<br />{{export|Le Couple au jardin}}
Fichier:Sand_-_Mauprat.djvu|page=7|link=Mauprat|'''[[Auteur:George Sand|George Sand]]''',<br /> ''[[Mauprat]]'', 1886 [1837]<br />{{export|Mauprat}}
Fichier:Hériot - Une âme à la mer, 1929.pdf|page=7|link=Une âme à la mer|'''[[Auteur:Virginie Hériot|Virginie Hériot]]''',<br />''[[Une âme à la mer]]'', 1929<br />{{export|Une âme à la mer}}
Fichier:Fiel - L'élève Bompel, 1947.pdf|page=1|link=L’Élève Bompel|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[L’Élève Bompel]]'', 1947<br />{{export|L’Élève Bompel}}
Fichier:Lucie Delarue-Mardrus – Aurel et le Procès des mondains.pdf|page=1|link=Aurel et le Procès des mondains|'''[[Auteur:Lucie Delarue-Mardrus|Lucie Delarue-Mardrus]]''',<br />''[[Aurel et le Procès des mondains]]'', 1921<br />{{export|Aurel et le Procès des mondains}}
Fichier:Pougy - Les sensations de Mlle de La Bringue, 1904.djvu|page=4|link=Les Sensations de Mlle de La Bringue|'''[[Auteur:Liane de Pougy|Liane de Pougy]]''',<br />''[[Les Sensations de Mlle de La Bringue]]'', 1904<br />{{export|Les Sensations de Mlle de La Bringue}}
Fichier:Mesureur - Garden-party élyséenne, 1907.pdf|page=1|link=Garden-party élyséenne|'''[[Auteur:Amélie Mesureur|Amélie Mesureur]]''',<br />''[[Garden-party élyséenne|Garden-party élyséenne, pièce en 1 acte, en vers]]'', 1907<br/>{{export|Garden-party élyséenne}}
Fichier:Marc de Montifaud Sabine 1882.djvu|page=1|link=Sabine|'''[[Auteur:Marc de Montifaud|Marc de Montifaud]]''',<br />''[[Sabine]]'',<br />1882 <br/>{{export|Sabine}}
Fichier:Viollis, Le racisme hitlérien, machine de guerre contre la France, M.N.C.R, 1944.djvu|page=1|link=Le racisme hitlérien, machine de guerre contre la France|'''[[Auteur:Andrée Viollis|Andrée Viollis]]''',<br />''[[Le racisme hitlérien, machine de guerre contre la France]]'',<br />1944 <br/>{{export|Le racisme hitlérien, machine de guerre contre la France}}
Fichier:La Ferrandière - Romance de Paul et Virginie, 1789.pdf|page=2|link=Romance de Paul et Virginie|'''[[Auteur:Marie-Amable Petiteau|Marquise de la Ferrandière]]''' et '''[[Auteur:Jeanne-Amable de la Ferrandière|Comtesse de Caumont]]''',<br /> ''[[Romance de Paul et Virginie]]'', 1789<br />{{export|Romance de Paul et Virginie}}
Fichier:Fiel - Prudence Rocaleux, 1945.pdf|page=2|link=Prudence Rocaleux|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[Prudence Rocaleux]]'',<br />1945<br/>{{export|Prudence Rocaleux}}
Fichier:Charrière - L'Abbé de la Tour, tome III, 1999.djvu|page=7|link=Sainte Anne|'''[[Auteur:Isabelle de Charrière|Isabelle de Charrière]]''',<br /> ''[[Sainte Anne]]'', 1799<br />{{export|Sainte Anne}}
Fichier:Revoil - Ces petits messieurs.pdf|page=14|link=Ces petits messieurs|'''[[Auteur:Louise Colet|Louise Colet]]''',<br />''[[Ces petits messieurs]]'', 1869<br/>{{export|Ces petits messieurs}}
Fichier:Jaëll - L’intelligence et le rythme dans les mouvements artistiques, 1904.pdf|page=1|link=L’intelligence et le rythme dans les mouvements artistiques|'''[[Auteur:Marie Jaëll|Marie Jaëll]]''', ''[[L’intelligence et le rythme dans les mouvements artistiques]]'', 1904<br/>{{export|L’intelligence et le rythme dans les mouvements artistiques}}
Fichier:Riccoboni - Sophie, ou le mariage caché, 1770.pdf|page=1|link=Sophie, ou le mariage caché|'''[[Auteur:Marie-Jeanne Riccoboni|Marie-Jeanne Riccoboni]]''' et '''[[Auteur:Marie-Thérèse Biancolelli|Marie-Thérèse Biancolelli]]''',<br /> ''[[Sophie, ou le mariage caché]]'', 1770<br />{{export|Sophie, ou le mariage caché}}
Fichier:Journal_de_Marie_Lenéru.djvu|page=9|link=Journal de Marie Lenéru|'''[[Auteur:Marie Lenéru|Marie Lenéru]]''',<br /> ''[[Journal de Marie Lenéru]]'', 1922<br />{{export|Journal de Marie Lenéru}}
Fichier:Charrière - Trois femmes, 1798.djvu|page=19|link=Trois femmes|'''[[Auteur:Isabelle de Charrière|Isabelle de Charrière]]''', <br />''[[Trois femmes]]'', 1798<br />{{export|Trois femmes}}
Fichier:Du Bocage - Les Amazones, 1749.pdf|page=2|link=Les Amazones (Du Bocage)|'''[[Auteur:Anne-Marie du Boccage|Anne-Marie Du Bocage]]''',<br /> ''[[Les Amazones (Du Bocage)|Les Amazones]]'', 1749<br />{{export|Les Amazones (Du Bocage)}}
Fichier:Waldor_-_Heures_de_récréation,_1890.pdf|page=3|link=Heures de récréation|'''[[Auteur:Mélanie Waldor|Mélanie Waldor]]''',<br/> ''[[Heures de récréation]]'', 1890<br/>{{export|Heures de récréation}}
Fichier:Genlis - Nouveaux contes moraux et nouvelles historiques, tome 3, 1802.pdf|page=53|link=Nouveaux contes moraux et nouvelles historiques/Tome 3/02|'''[[Auteur:Félicité de Genlis|Félicité de Genlis]]''',<br /> ''[[Nouveaux contes moraux et nouvelles historiques/Tome 3/02|La Femme auteur]]'', 1802<br />{{export|Nouveaux contes moraux et nouvelles historiques/Tome 3/02}}
Fichier:Barbier_-_Théâtre,_1745.pdf|page=186|link=Tomyris|'''[[Auteur:Marie-Anne Barbier|Marie-Anne Barbier]]''',<br /> ''[[Tomyris]]'', 1745<br />{{export|Tomyris}}
Fichier:De Charrière - Bien-né. Nouvelles et anecdotes. Apologie de la flatterie.djvu|page=10|link=Bien-né. Nouvelles et anecdotes. Apologie de la flatterie|'''[[Auteur:Isabelle de Charrière|Isabelle de Charrière]]''',<br /> ''[[Bien-né. Nouvelles et anecdotes. Apologie de la flatterie]]'', 1788<br />{{export|Bien-né. Nouvelles et anecdotes. Apologie de la flatterie}}
Fichier:Leneru_-_Les_Affranchis.djvu|page=9|link=Les Affranchis|'''[[Auteur:Marie Lenéru|Marie Lenéru]]''',<br /> ''[[Les Affranchis]]'', 1910<br />{{export|Les Affranchis}}
Fichier:Vernet - La nouvelle équipe, 1930.pdf|page=5|link=La nouvelle équipe|'''[[Auteur:Madeleine Vernet|Madeleine Vernet]]''',<br />''[[La nouvelle équipe]]'', 1931<br />{{export|La nouvelle équipe}}
Fichier:Tinayre - La Vie amoureuse de madame de Pompadour.pdf|page=12|link=La Vie amoureuse de Madame de Pompadour|'''[[Auteur:Marcelle Tinayre|Marcelle Tinayre]]''', ''[[La Vie amoureuse de Madame de Pompadour]]'', 1924<br />{{export|La Vie amoureuse de Madame de Pompadour}}
Fichier:Fiel - Petite Cousette jolie, 1947.djvu|page=1|link=Petite Cousette jolie|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[Petite Cousette jolie]]'', 1947<br />{{export|Petite Cousette jolie}}
Fichier:Fiel - Le roman de Colette, 1945.djvu|page=1|link=Le Roman de Colette|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[Le Roman de Colette]]'', 1945<br />{{export|Le Roman de Colette}}
Fichier:Fiel - La fille du mineur, 1947.djvu|page=1|link=La Fille du mineur|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[La Fille du mineur]]'', 1947<br />{{export|La Fille du mineur}}
Fichier:Tinayre - La femme et son secret, 1933.pdf|page=1|link=La Femme et son secret|'''[[Auteur:Marcelle Tinayre|Marcelle Tinayre]]''', ''[[La Femme et son secret]]'', 1933<br/>{{export|La Femme et son secret}}
Fichier:Dunan - Les Amantes du diable, 1929.djvu|page=1|link=Les Amantes du diable|'''[[Auteur:Renée Dunan|Renée Dunan]]''', ''[[Les Amantes du diable]]'', 1929<br/>{{export|Les Amantes du diable}}
Fichier:Gautier - Les musiques bizarres à l’Exposition de 1900, volume 4, 1900.pdf|page=5|link=Les musiques bizarres à l’exposition de 1900/4|'''[[Auteur:Judith Gautier|Judith Gautier]]''', ''[[Les musiques bizarres à l’exposition de 1900/4|Les musiques bizarres à l’exposition de 1900. Volume 4 - La musique japonaise]]'', 1900<br/>{{export|Les musiques bizarres à l’exposition de 1900/4}}
Fichier:Daubié - L'émancipation de la femme, 1871.pdf|page=1|link=L’émancipation de la femme (Daubié)|'''[[Auteur:Julie-Victoire Daubié|Julie-Victoire Daubié]]''', ''[[L’émancipation de la femme (Daubié)|L’émancipation de la femme]]'', 1871<br />{{export|L’émancipation de la femme (Daubié)}}
Fichier:Tinayre_-_Notes_d_une_voyageuse_en_Turquie.djvu|page=11|link=Notes d’une voyageuse en Turquie|'''[[Auteur:Marcelle Tinayre|Marcelle Tinayre]]''', ''[[Notes d’une voyageuse en Turquie]]'', 1911<br />{{export|Notes d’une voyageuse en Turquie}}
Fichier:Anjou - Véga la Magicienne, 1911.pdf|page=1|link=Véga la Magicienne|'''[[Auteur:Renée Gouraud d’Ablancourt|René d'Anjou]]''', ''[[Véga la Magicienne]]'', 1911<br />{{export|Véga la Magicienne}}
Fichier:Isis Copia - Fleurs de rêve, 1911.pdf|page=1|link=Fleurs de rêve|'''[[Auteur:May Ziadé|Isis Copia]]''', ''[[Fleurs de rêve]]'', 1911<br />{{export|Fleurs de rêve}}
Fichier:Gautier - Le Japon (merveilleuses histoires), 1912.djvu|page=9|link=Le Japon (Gautier)|'''[[Auteur:Judith Gautier|Judith Gautier]]''', ''[[Le Japon (Gautier)|Le Japon (merveilleuses histoires)]]'', 1912<br />{{export|Le Japon (Gautier)}}
Fichier:Ségur - Les Bons Enfants, édition 1893.djvu|page=7|link=Les Bons Enfants|'''[[Auteur:Comtesse_de_Ségur|Sophie de Ségur]]''',<br /> ''[[Les Bons Enfants]]'', 1893<br />{{export|Les Bons Enfants}}
Fichier:Salm - Épître aux femmes, 1797.pdf|page=1|link=Épître aux femmes|'''[[Auteur:Constance de Théis|Constance de Théis]]''',<br /> ''[[Épître aux femmes]]'', 1797<br />{{export|Épître aux femmes}}
Fichier:Gouges - Le couvent - 1792.pdf|page=2|link=Le Couvent|'''[[Auteur:Olympe de Gouges|Olympe de Gouges]]''',<br /> ''[[Le Couvent|Le Couvent ou Les Vœux forcés]]'', 1792<br />{{export|Le Couvent}}
Fichier:Leprohon - Le manoir de Villerai, 1925.djvu|page=6|link=Le manoir de Villerai|'''[[Auteur:Rosanna Leprohon|Rosanna Leprohon]]''',<br /> ''[[Le manoir de Villerai]]'', 1925<br />{{export|Le manoir de Villerai}}
Fichier:Gautier - Les Cruautés de l'Amour, E. Dentu, 1879.djvu|page=11|link=Les Cruautés de l’Amour|'''[[Auteur:Judith Gautier|Judith Gautier]]''',<br /> ''[[Les Cruautés de l’Amour]]'', 1879<br />{{export|Les Cruautés de l’Amour}}
Fichier:Tinayre_-_Hellé,_1909.djvu|page=1|link=Hellé|'''[[Auteur:Marcelle Tinayre|Marcelle Tinayre]]''',<br /> ''[[Hellé]]'', 1909<br />{{export|Hellé}}
Fichier:Desbordes-Valmore_-_Les_Veillées_des_Antilles,_tome_1,_1821.pdf|page=110|link=Les_Veill%C3%A9es_des_Antilles/Tome_1/Lucette|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Les_Veillées_des_Antilles/Tome_1/Lucette|Lucette]]'', 1821<br />{{export|Les_Veillées_des_Antilles/Tome_1/Lucette}}
Fichier:Desbordes-Valmore_-_Les_Veillées_des_Antilles,_tome_1,_1821.pdf|page=18|link=Les_Veill%C3%A9es_des_Antilles/Tome_1/Marie|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Les_Veillées_des_Antilles/Tome_1/Marie|Marie]]'', 1821<br />{{export|Les_Veillées_des_Antilles/Tome_1/Marie}}
Fichier:Desbordes-Valmore_-_Les_Veillées_des_Antilles,_tome_2,_1821.pdf|page=12|link=Les_Veillées_des_Antilles/Sarah|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Les_Veillées_des_Antilles/Sarah|Sarah]]'', 1821<br />{{export|Les_Veillées_des_Antilles/Sarah}}
Fichier:Marga_Andurain_-_Le_Mari_passeport,_1947.djvu|page=13|link=Le Mari passeport|'''[[Auteur:Marga d’Andurain|Marga d’Andurain]]''',<br /> ''[[Le Mari passeport]]'', 1947<br />{{export|Le Mari passeport}}
Fichier:Dard - La chaumière africaine, 1824.pdf|page=3|link=La chaumière africaine|'''[[Auteur:Charlotte-Adélaïde Dard|Charlotte Adélaïde-Dard]]''',<br /> ''[[La chaumière africaine]]'', 1824<br />{{export|La chaumière africaine}}
Fichier:Alcott - Jack et Jane.djvu|page=11|link=Jack et Jane|'''[[Auteur:Louisa May Alcott|Louisa May Alcott]]''',<br /> ''[[Jack et Jane]]'', 1883<br />{{export|Jack et Jane}}
Fichier:Michelet_-_Comme_jadis,_1925.djvu|page=1|link=Comme jadis|'''[[Auteur:Magali Michelet|Magali Michelet]]''',<br /> ''[[Comme jadis]]'', 1925<br />{{export|Comme jadis}}
Fichier:De_Montreuil_-_Fleur_des_ondes,_1912.djvu|page=1|link=Fleur des ondes|'''[[Auteur:Gaëtane_de_Montreuil|Gaëtane de Montreuil]]''',<br /> ''[[Fleur des ondes]]'', 1912<br />{{export|Fleur des ondes}}
Fichier:Raoul - De la charte constitutionnelle, 1814.pdf|page=1|link=De la charte constitutionnelle|'''[[Auteur:Fanny Raoul|Fanny Raoul]]''',<br /> ''[[De la charte constitutionnelle|De la charte constitutionnelle, par une française]]'', 1814<br/>{{export|De la charte constitutionnelle|}}
Fichier:Auclert_-_Égalité_sociale_et_politique_de_la_femme_et_de_l%27homme,_1879.pdf|page=1|link=Égalité sociale et politique de la femme et de l'homme|'''[[Auteur:Hubertine Auclert|Hubertine Auclert]]''',<br /> ''[[Égalité sociale et politique de la femme et de l'homme]]'', 1879<br />{{export|Égalité sociale et politique de la femme et de l'homme}}
Fichier:Sablé_-_Maximes,_1870.djvu|page=9|link=Maximes de Mme de Sablé|'''[[Auteur:Madeleine_de_Souvré_Sablé|Madeleine de Souvré]]''',<br /> ''[[Maximes de Mme de Sablé]]'', 1870<br />{{export|Maximes de Mme de Sablé}}
Fichier:Necker_-_Des_inhumations_pr%C3%A9cipit%C3%A9es,_1790.pdf|page=5|link=Des inhumations précipitées|'''[[Auteur:Suzanne Curchod|Suzanne Necker]]''',<br /> ''[[Des inhumations précipitées]]'', 1790<br />{{Présentation|Des inhumations précipitées}} {{export|Des inhumations précipitées}}
Fichier:Lacombe - Discours prononcé à la barre - 1792.pdf|page=1|link=Discours prononcé à la barre de l'Assemblée nationale|'''[[Auteur:Claire Lacombe|Claire Lacombe]]''',<br /> ''[[Discours prononcé à la barre de l'Assemblée nationale]]'', 1792<br />{{export|Discours prononcé à la barre de l'Assemblée nationale}}
Fichier:La_Fayette,_Tencin,_Fontaines_-_%C5%92uvres_compl%C3%A8tes,_Lepetit,_1820,_tome_2.djvu|page=243|link=La Princesse de Montpensier|'''[[Auteur:Madame_de_La_Fayette|Madame de La Fayette]]''',<br /> ''[[La Princesse de Montpensier]]'', 1820<br />{{export|La Princesse de Montpensier}}
Fichier:Brun - L'amour des françois pour leur roi.pdf|page=3|link=L’amour des françois pour leur roi|'''[[Auteur:Marie-Marguerite Brun|Marie-Marguerite Brun]]''',<br /> ''[[L’amour des françois pour leur roi]]'', 1774<br />{{export|L’amour des françois pour leur roi}}
Fichier:La_Fayette,_Tencin,_Fontaines_-_%C5%92uvres_compl%C3%A8tes,_Lepetit,_1820,_tome_2.djvu|page=223|link=La Comtesse de Tende|'''[[Auteur:Madame_de_La_Fayette|Madame de La Fayette]]''',<br /> ''[[La Comtesse de Tende]]'', 1820<br />{{export|La Comtesse de Tende}}
Fichier:La_Fayette,_Tencin,_Fontaines_-_%C5%92uvres_compl%C3%A8tes,_Lepetit,_1820,_tome_2.djvu|page=13|link=La_Princesse_de_Clèves,_édition_Lepetit,_1820|'''[[Auteur:Madame_de_La_Fayette|Madame de La Fayette]]''',<br /> ''[[La_Princesse_de_Clèves,_édition_Lepetit,_1820|La Princesse de Clèves]]'', 1820<br />{{export|La_Princesse_de_Clèves,_édition_Lepetit,_1820}}
Fichier:Bibaud_-_Le_secret_de_la_marquise,_Un_homme_d'honneur,_1906.djvu|page=4|link=Le_secret_de_la_marquise/Le secret de la marquise|'''[[Auteur:Adèle Bibaud|Adèle Bibaud]]''',<br /> ''[[Le_secret_de_la_marquise/Le secret de la marquise|Le secret de la marquise]]'', 1906<br />{{export|Le secret de la marquise}}
Fichier:Lenéru_-_La_Triomphatrice.djvu|page=11|link=La Triomphatrice|'''[[Auteur:Marie Lenéru|Marie Lenéru]]''',<br />''[[La Triomphatrice]]'', 1928<br />{{export|La Triomphatrice}}
Fichier:Chopin et Sand - Lettres, éd. Sydow, Colfs-Chainaye et Chainaye.djvu|page=7|link=''Lettres de Chopin et de George Sand (1836-1839)''|'''[[Auteur:Frédéric_Chopin|Frédéric Chopin]] & [[Auteur:George_Sand|George Sand]]''',<br/>''[[Lettres de Chopin et de George Sand]]'', 1975<br/> {{export|Lettres de Chopin et de George Sand}}
Fichier:Daudet_-_Au_bord_des_terrasses,_1906.djvu|page=9|link=Au bord des Terrasses|'''[[Auteur:Julia Daudet|Julia Daudet]]''',<br />''[[Au bord des Terrasses]]'', 1906<br />{{export|Au bord des Terrasses}}
Fichier:Noailles - L’Ombre des jours, 1902.djvu|page=1|link=L’Ombre des jours|'''[[Auteur:Anna de Noailles|Anna de Noailles]]''',<br />''[[L’Ombre des jours]]'', 1902<br />{{export|L’Ombre des jours}}
Fichier:Leneru_-_Le_Cas_de_Miss_Helen_Keller.pdf|page=3|link=Le Cas de Miss Helen Keller|'''[[Auteur:Marie Lenéru|Marie Lenéru]]''',<br />''[[Le Cas de Miss Helen Keller]]'', 1908<br />{{export|Le Cas de Miss Helen Keller}}
Fichier:Agoult_-_Lettres_républicaines.djvu|page=4|link=Lettres républicaines|'''[[Auteur:Marie d’Agoult|Marie d’Agoult]]''',<br /> ''[[Lettres républicaines]]'', 1848<br />{{export|Lettres républicaines}}
Fichier:Des_Roches_-_Les_Missives.pdf|page=91|link=Le Ravissement de Proserpine|'''[[Auteur:Catherine Des Roches|Catherine Des Roches]]''',<br />''[[Le Ravissement de Proserpine]]'', 1586<br />{{export|Le Ravissement de Proserpine}}
Fichier:Opuscules_philosophiques_et_littéraires._La_plupart_posthumes_ou_inédites.djvu|page=20|link=Le Ravissement de Proserpine|'''[[Auteur:Émilie_du_Châtelet|Émilie du Châtelet]]''',<br />''[[Réflexions sur le Bonheur]]'', 1796<br />{{export|Réflexions sur le Bonheur}}
Fichier:Bibaud_-_Le_secret_de_la_marquise,_Un_homme_d'honneur,_1906.djvu|page=52|link=Un homme d’honneur|'''[[Auteur:Adèle Bibaud|Adèle Bibaud]]''',<br /> ''[[Un homme d’honneur]]'', 1906<br />{{export|Un homme d’honneur}}
</gallery>
==== Textes corrigés, à valider ====
''Du plus récent au plus ancien'' :
<gallery heights=160 mode="packed">
Fichier:Angeville - Le Carnet vert, 1900.pdf|page=5|link=[[Le Carnet vert]]|'''[[Auteur:Henriette d’Angeville|Henriette d’Angeville]]''',<br />''[[Le Carnet vert]]'', <br />1900<br />{{export|Le Carnet vert}}
Fichier:Hervieu - Le Crime, 1937.pdf|page=11|link=[[Le Crime]]|'''[[Auteur:Louise Hervieu|Louise Hervieu]]''',<br />''[[Le Crime]]'', 1937<br />{{export|Le Crime}}
Fichier:Mlle ... - Les Souhaits, 1742.pdf|page=1|link=[[Les Souhaits (Mlle ***)]]|'''[[Auteur:Anonyme|{{Mlle|***}}]]''',<br />''[[Les Souhaits (Mlle ***)]]'', 1742<br />{{export|Les Souhaits (Mlle ***)}}
Fichier:Dunan - Baal ou la magicienne passionnée, 1824.pdf|page=1|'''[[Auteur:Renée Dunan|Renée Dunan]]''',<br />''[[Baal ou la magicienne passionnée]]'', 1924<br />{{export|Baal ou la magicienne passionnée}}
Fichier:Crombach - Les Papillons et les enfants, 1845.pdf|page=1|link=[[Les Papillons et les Enfants]]|'''[[Auteur:Louise Crombach|Louise Crombach]]''',<br />''[[Les Papillons et les Enfants]]'', 1845<br />{{export|Les Papillons et les Enfants}}
Fichier:Fréchette - L'Art d'être une bonne mère, 1923.djvu|page=3|link=[[L’Art d’être une bonne mère]]|'''[[Auteur:Pauline Fréchette|Pauline Fréchette]]''',<br />''[[L’Art d’être une bonne mère]]'', 1923<br />{{export|L’Art d’être une bonne mère}}
Fichier:Compain - La vie tragique de Geneviève, 1912.pdf|page=4|link=[[La Vie tragique de Geneviève]]|'''[[Auteur:Louise Compain|Louise Compain]]''',<br />''[[La Vie tragique de Geneviève]]'', 1912<br />{{export|La Vie tragique de Geneviève}}
Fichier:Oeuvres meslees, Mlle L'Héritier de Villandon, édition 1696.djvu|page=6|link=[[Œuvres mêlées]]|'''[[Auteur:Marie-Jeanne L’Héritier de Villandon|Marie-Jeanne L’Héritier de Villandon]]''',<br />''[[Œuvres mêlées]]'', 1696<br />{{export|Œuvres mêlées}}
Fichier:Colette - Le Pur et l’impur, 1985.djvu|page=5|link=[[Le Pur et l’impur]]|'''[[Auteur:Colette|Colette]]''',<br />''[[Le Pur et l’impur]]'', [1932] 1985<br />{{export|Le Pur et l’impur}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Domenica, 1843.pdf|page=1|link=[[Domenica]]|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br />''[[Domenica]]'', 1843<br />{{export|Domenica}}
Fichier:Dentiere - Epistre très utile faicte et composée par une femme chrestienne de Tornay, 1539.pdf|page=3|link=[[Epistre tresutile faicte et composée par une femme Chrestienne de Tornay]]|'''[[Auteur:Marie Dentière|Marie Dentière]]''',<br />''[[Epistre tresutile faicte et composée par une femme Chrestienne de Tornay]]'', 1539<br />{{export|Epistre tresutile faicte et composée par une femme Chrestienne de Tornay}}
Fichier:Saliès - La Comtesse d’Isembourg, 1678.pdf|page=5|link=[[La Comtesse d’Isembourg]]|'''[[Auteur:Antoinette de Salvan|Antoinette de Salvan de Saliès]]''',<br />''[[La Comtesse d’Isembourg]]'', 1678<br />{{export|La Comtesse d’Isembourg}}
Fichier:Crombach - Le Jeune libéré, 1840.pdf|page=7|link=[[Le Jeune libéré (1840)|Le Jeune libéré]]|'''[[Auteur:Louise Crombach|Louise Crombach]]''',<br />''[[Le Jeune libéré (1840)|Le Jeune libéré]]'', 1840<br />{{export|Le Jeune libéré (1840)}}
Fichier:La Société nouvelle, année 9, tome 1, 1893.djvu|page=33|link=[[Une nihiliste]]|'''[[Auteur:Sofia Kovalevskaïa|Sofia Kovalevskaïa]]''',<br />''[[Une nihiliste]]'', 1893<br />{{export|Une nihiliste}}
Fichier:Crombach - Hélène et Laurence, 1841.pdf|page=13|link=[[Hélène et Laurence]]|'''[[Auteur:Louise Crombach|Louise Crombach]]''',<br />''[[Hélène et Laurence]]'', 1841<br />{{export|Hélène et Laurence (1841)}}
Fichier:Crombach - Le Jeune libéré, 1839.pdf|page=1|link=[[Le Jeune libéré (1839)|Le Jeune libéré]]|'''[[Auteur:Louise Crombach|Louise Crombach]]''',<br />''[[Le Jeune libéré (1839)|Le Jeune libéré]]'', 1839<br />{{export|Le Jeune libéré (1839)}}
Fichier:Conférences faites aux matinées classiques du Théâtre national de l’Odéon - 1897 - tome 9.djvu|page=9|link=[[Conférence faite au théâtre national de l’Odéon, par Mme Jane Dieulafoy, le 12 novembre 1896, avant la représentation des « Perses », tragédie d’Eschyle]]|'''[[Auteur:Jane Dieulafoy|Jane Dieulafoy]]''',<br />''[[Conférence faite au théâtre national de l’Odéon, par Mme Jane Dieulafoy, le 12 novembre 1896, avant la représentation des « Perses », tragédie d’Eschyle|Conférence faite au théâtre national de l’Odéon, le 12 novembre 1896, avant la représentation des « {{sc|Perses}} », tragédie d’{{sc|Eschyle}}]]'',<br />1897<br/>{{export|Conférence faite au théâtre national de l’Odéon, par Mme Jane Dieulafoy, le 12 novembre 1896, avant la représentation des « Perses », tragédie d’Eschyle}}
Fichier:Vasse - Le Nouveau continent, 1783.pdf|page=7|link=[[Le Nouveau Continent]]|'''[[Auteur:Cornélie Wouters de Vassé|Cornélie Wouters de Vassé]]''',<br /> ''[[Le Nouveau Continent]]'', 1783<br />{{export|Le Nouveau Continent}}
Fichier:Lebrun - Thélamire, 1739.pdf|page=2|link=[[Thélamire]]|'''[[Auteur:Denise Lebrun|Denise Lebrun]]''',<br /> ''[[Thélamire]]'', 1739<br />{{export|Thélamire}}
Fichier:Corday - Supplément aux œuvres politiques.pdf|page=1|link=[[Supplément aux Œuvres de Charlotte de Corday]]|'''[[Auteur:Charlotte Corday|Charlotte Corday]]''',<br /> ''[[Supplément aux Œuvres de Charlotte de Corday]]'', 1864<br />{{export|Supplément aux Œuvres de Charlotte de Corday}}
Fichier:Corday - Œuvres politiques.pdf|page=1|link=[[Œuvres politiques de Charlotte de Corday]]|'''[[Auteur:Charlotte Corday|Charlotte Corday]]''',<br /> ''[[Œuvres politiques de Charlotte de Corday]]'', 1863<br />{{export|Œuvres politiques de Charlotte de Corday}}
Fichier:Anonyme ou Collectif - Voyages imaginaires, songes, visions et romans cabalistiques, tome 17.djvu|page=3|link=[[Les Voyages de Milord Céton dans les sept Planettes]]|'''[[Auteur:Marie-Anne Robert|Marie-Anne Robert]]''',<br /> ''[[Les Voyages de Milord Céton dans les sept Planettes]]'', 1787<br />{{export|Les Voyages de Milord Céton dans les sept Planettes}}
Fichier:Gouges - Les démocrates et les aristocrates ou Les curieux du Champ de Mars.pdf|page=1|link=[[Les démocrates et les aristocrates]]|'''[[Auteur:Olympe de Gouges|Olympe de Gouges]]''',<br /> ''[[Les démocrates et les aristocrates]]'', 1790<br />{{export|Les démocrates et les aristocrates}}
Fichier:Graffigny - La Fille d'Aristide, 1766.djvu|page=7|link=[[La Fille d’Aristide]]|'''[[Auteur:Françoise de Graffigny|Françoise de Graffigny]]''',<br /> ''[[La Fille d’Aristide]]'', 1766<br />{{export|La Fille d’Aristide}}
Fichier:Raucourt - Henriette, 1782.pdf|page=9|link=[[Henriette (Raucourt)|Henriette : drame, en trois actes et en prose]]|'''[[Auteur:Françoise Raucourt|Françoise Raucourt]]''',<br /> ''[[Henriette (Raucourt)|Henriette : drame, en trois actes et en prose]]'',<br /> 1782<br />{{export|Henriette (Raucourt)}}
Fichier:Gex - Le Long de l’an, 1878.pdf|page=1|link=[[Le Long de l’an]]|'''[[Auteur:Amélie Gex|Amélie Gex]]''',<br /> ''[[Le Long de l’an]]'',<br /> 1878<br />{{export|Le Long de l’an}}
Fichier:Bashkirtseff - Journal, 1890, tome 1.pdf|page=2|link=[[Journal de Marie Bashkirtseff]]|'''[[Auteur:Marie Bashkirtseff|Marie Bashkirtseff]]''',<br /> ''[[Journal de Marie Bashkirtseff|Journal]]'',<br /> 1890<br />{{export|Journal de Marie Bashkirtseff}}
Fichier:Du Châtelet - Doutes sur les religions révélées, 1792.djvu|page=1|link=Doutes sur les religions révélées|'''[[Auteur:Émilie du Châtelet|Émilie du Châtelet]]''',<br /> ''[[Doutes sur les religions révélées]]'', [1746] 1792<br />{{export|Doutes sur les religions révélées}}
Fichier:Maintenon - L’Esprit de l’Institut des filles de Saint Louis, 1699.pdf|page=1|link=L’Esprit de l’Institut des filles de Saint Louis|'''[[Auteur:Françoise d’Aubigné, marquise de Maintenon|Françoise d’Aubigné, marquise de Maintenon]]''', <br /> ''[[L’Esprit de l’Institut des filles de Saint Louis]]'',<br /> 1699<br />{{export|L’Esprit de l’Institut des filles de Saint Louis}}
Fichier:Tercy - Le Juif et la sorcière, 1833.pdf|page=5|link=Nouvelles chroniques francomtoises|'''[[Auteur:Fanny Tercy|Fanny Tercy]]''', <br /> ''[[Nouvelles chroniques francomtoises]]'',<br /> 1833<br />{{export|Nouvelles chroniques francomtoises}}
Fichier:Bauclas - Le Mort s’est trompé d’étage, 1946.pdf|page=1|link=Le Mort s’est trompé d’étage|'''[[Auteur:Hélène Elisabeth Juillerat|Hélène de Bauclas]]''',<br /> ''[[Le Mort s’est trompé d’étage]]'',<br /> 1946<br />{{export|Le Mort s’est trompé d’étage}}
Fichier:Murat - La Cité triomphante.pdf|page=1|link=La Cité triomphante|'''[[Auteur:Amélie Murat|Amélie Murat]]''',<br /> ''[[La Cité triomphante]]'',<br /> s. d.<br />{{export|La Cité triomphante}}
Fichier:Colette - Journal à rebours, 1941.djvu|page=1|link=Journal à rebours|'''[[Auteur:Colette|Colette]]''',<br /> ''[[Journal à rebours]]'',<br /> 1941<br /> {{export|Journal à rebours}}
Fichier:La restitution de Pluton...des mines & minieres de France, cachées & detenues... (IA BIUSante 41754).pdf|page=1|link=La restitution de Pluton|'''[[Auteur:Martine de Bertereau|Martine de Bertereau]]''',<br /> ''[[La restitution de Pluton|La Restitution de Pluton]]'',<br /> 1640<br /> {{export|La restitution de Pluton}}
Fichier:Couvreur - Poésies, 1908.pdf|page=1|link=[[Poésies (Couvreur)|Poésies]]|'''[[Auteur:Adolphine Couvreur|Adolphine Couvreur]]''',<br /> ''[[Poésies (Couvreur)|Poésies]]'',<br /> 1908<br />{{export|Poésies (Couvreur)}}
Fichier:Gérard - Les Pipeaux, 1889.djvu|page=7|link=Les Pipeaux|'''[[Auteur:Rosemonde Gérard|Rosemonde Gérard]]''',<br /> ''[[Les Pipeaux]]'',<br /> 1889<br /> {{export|Les Pipeaux}}
Fichier:Marie d Agout Nelida 1846.djvu|page=3|link=[[Nélida]]|'''[[Auteur:Marie d’Agoult|Daniel Stern]]''' (Marie d’Agoult),<br /> ''[[Nélida]]'',<br /> 1846<br />{{export|Nélida}}
Fichier:Maussion - Lettre sur l amitie entre les femmes.djvu|page=3|link=Lettre sur l’amitié entre les femmes|'''[[Auteur:Emmeline de Maussion|Emmeline de Maussion]]''',<br /> ''[[Lettre sur l’amitié entre les femmes]]'',<br /> 1825<br /> {{export|Lettre sur l’amitié entre les femmes}}
Fichier:Reval - La Chaine des dames.pdf|page=7|link=La Chaîne des dames|'''[[Auteur:Gabrielle Réval|Gabrielle Réval]]''',<br /> ''[[La Chaîne des dames]]'',<br /> 1924<br />{{export|La Chaîne des dames}}
Fichier:Osmont - Mes souvenirs, 1941.pdf|page=11|link=Mes souvenirs (Osmont)|'''[[Auteur:Anne Osmont|Anne Osmont]]''',<br /> ''[[Mes souvenirs (Osmont)|Mes souvenirs]]'',<br /> 1941<br />{{export|Mes souvenirs (Osmont)}}
Fichier:Murat - Amour de page.pdf|page=1|link=Amour de page|'''[[Auteur:Amélie Murat|Amélie Murat]]''',<br /> ''[[Amour de page]]'',<br /> 1909<br />{{export|Amour de page}}
Fichier:Procès criminel de la dernière sorcière brulée - à Genève le 6 avril 1652, pub. d'après des documents inédits et originaux conservés aux Archives de Genève (No. 3465) (IA b30582386).pdf|page=7|link=Procès criminel de la dernière sorcière brulée à Genève le 6 avril 1652|'''[[Auteur:Paul-Louis Ladame|Paul-Louis Ladame]]''' (éd.),<br /> ''[[Procès criminel de la dernière sorcière brulée à Genève le 6 avril 1652]]'',<br /> 1888<br />{{export|Procès criminel de la dernière sorcière brulée à Genève le 6 avril 1652}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Le Livre des petits enfans, 1834 (Hauman).pdf|page=7|link=Le Livre des petits enfants (Hauman)|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Le Livre des petits enfants (Hauman)|Le Livre des petits enfants]]'',<br /> 1834<br />{{export|Le Livre des petits enfants (Hauman)}}
Fichier:Duval-Thibault - Les deux testaments, 1888.djvu|page=4|link=Les deux testaments|'''[[Auteur:Anna Duval-Thibault|Anna Duval-Thibault]]''',<br /> ''[[Les deux testaments]]'',<br /> 1888<br />{{export|Les deux testaments}}
Fichier:LeNormand - La plus belle chose du monde, 1937.djvu|page=1|link=La plus belle chose du monde|'''[[Auteur:Michelle Le Normand|Michelle Le Normand]]''', <br /> ''[[La plus belle chose du monde]]'',<br /> 1937<br /> {{export|La Femme et les mœurs}}
Fichier:Neulliès - Tante Gertrude, 1919.djvu|page=1|link=Tante Gertrude|'''[[Auteur:Berthe Neulliès|Berthe Neulliès]]''',<br /> ''[[Tante Gertrude]]'',<br /> 1919<br />{{export|Tante Gertrude}}
Fichier:Vasse - L'art de corriger et de rendre les hommes constants, 1783.pdf|page=3|'''[[Auteur:Cornélie Wouters de Vassé|Cornélie Wouters de Vassé]]''',<br />''[[L’Art de corriger et de rendre les hommes constants]]'', 1783 <br />{{export|L’Art de corriger et de rendre les hommes constants}}
Fichier:Tristan - Union ouvrière, 1844 (2e édition).pdf|page=4|'''[[Auteur:Flora Tristan|Flora Tristan]]''',<br />''[[Union ouvrière]]'', 1844<br />{{export|Union ouvrière}}
Fichier:Annales de la société académique de Nantes et de la Loire-Inférieure, 1907.pdf|page=197|'''[[Auteur:Éva Jouan|Éva Jouan]]''',<br />''[[Le Tour de Belle-Isle]]'', 1907<br />{{export|Le Tour de Belle-Isle}}
Fichier:Bird_-_Voyage_d%E2%80%99une_femme_aux_Montagnes_Rocheuses,_1888.pdf|page=1|'''[[Auteur:Isabella Bird|Isabella Lucy Bird]]''',<br />''[[Voyage d’une femme aux Montagnes Rocheuses]]'', 1888<br />{{export|Voyage d’une femme aux Montagnes Rocheuses}}
Fichier:Bezard - Madame de Staël d’après ses portraits, 1938.pdf|page=1|'''[[Auteur:Yvonne Bezard|Yvonne Bezard]]''',<br />''[[Madame de Staël d’après ses portraits]]'', 1938<br />{{export|Madame de Staël d’après ses portraits}}
Fichier:Rivière - Fragment d’album inédit de Desbordes-Valmore, 1910.pdf|page=1|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br />''[[Fragment d’album inédit de Desbordes-Valmore]]'', 1910<br />{{export|Fragment d’album inédit de Desbordes-Valmore}}
Fichier:Roswitha - Abraham, 1835.pdf|page=41|'''[[Auteur:Hrotsvita de Gandersheim|Hrotsvita de Gandersheim]]''',<br />''[[Théâtre antérieur à la Renaissance/Dulcitius|Dulcitius]]'', 1835 [10{{e}} siècle]<br />{{export|Théâtre antérieur à la Renaissance/Dulcitius}}
Fichier:Roswitha - Abraham, 1835.pdf|page=31|'''[[Auteur:Hrotsvita de Gandersheim|Hrotsvita de Gandersheim]]''',<br />''[[Théâtre antérieur à la Renaissance/Callimaque|Callimaque]]'', 1835 [10{{e}} siècle]<br />{{export|Théâtre antérieur à la Renaissance/Callimaque}}
Fichier:Noailles - La domination, 1905.pdf|page=6|'''[[Auteur:Anna de Noailles|Anna de Noailles]]''',<br />''[[La Domination]]'', 1905<br />{{export|La Domination}}
Fichier:Roswitha - Abraham, 1835.pdf|page=19|'''[[Auteur:Hrotsvita de Gandersheim|Hrotsvita de Gandersheim]]''',<br />''[[Théâtre antérieur à la Renaissance/Abraham|Abraham]]'', 1835 [10{{e}} siècle]<br />{{export|Théâtre antérieur à la Renaissance/Abraham}}
Fichier:Ulrich - La Folle Enchere.djvu|page=1|'''[[Auteur:Madame Ulrich|Madame Ulrich]]''',<br />''[[La Folle Enchère]]'', 1691<br />{{export|La Folle Enchère}}
Fichier:Tristan - Nécessité de faire un bon accueil aux femmes étrangères, 1835.pdf|page=5|'''[[Auteur:Flora Tristan|Flora Tristan]]''',<br />''[[Nécessité de faire un bon accueil aux femmes étrangères]]'', 1835<br />{{export|Nécessité de faire un bon accueil aux femmes étrangères}}
Fichier:Burnat-Provins - Le Chant du Verdier, 1922.pdf|page=9|'''[[Auteur:Marguerite Burnat-Provins|Marguerite Burnat-Provins]]''',<br />''[[Le Chant du Verdier]]'', 1922<br />{{export|Le Chant du Verdier}}
Fichier:Riversdale - Vers l’amour, 1903.pdf|page=13|P. Riversdale ('''[[Auteur:Hélène de Zuylen de Nyevelt de Haar|Hélène de Zuylen de Nyevelt de Haar]]''' et '''[[Auteur:Renée Vivien|Renée Vivien]]'''),<br />''[[Vers l’amour]]'', 1903<br />{{export|Vers l’amour}}
Fichier:Perrault - Les lunettes de grand'maman, 1885.djvu|page=3|link=Les Lunettes de grand’maman|'''[[Auteur:Sophie Victorine Fornel|Pierre Perrault]]''',<br />''[[Les Lunettes de grand’maman]]''<br/>1885<br/>{{export|Les Lunettes de grand’maman}}
Fichier:Appel à la justice adressé par le Conseil national des femmes françaises à la Chambre des députés et au Sénat.pdf|page=3|link=Appel à la justice adressé par le Conseil national des femmes françaises à la Chambre des députés et au Sénat|'''[[Auteur:Maria Vérone|Maria Vérone]]''',<br />''[[Appel à la justice adressé par le Conseil national des femmes françaises à la Chambre des députés et au Sénat]]''<br/>1909<br/>{{export|Appel à la justice adressé par le Conseil national des femmes françaises à la Chambre des députés et au Sénat}}
Fichier:Roches - Oeuvres.djvu|page=1|link=Les Œuvres de Mesdames Des Roches|'''[[Auteur:Catherine Des Roches|Catherine Des Roches]]''' et '''[[Auteur:Madeleine Des Roches|Madeleine Des Roches]]''',<br />''[[Les Œuvres de Mesdames Des Roches]]''<br/>1579<br/>{{export|Les Œuvres de Mesdames Des Roches}}
Fichier:Bernard - Inès de Cordoue, 1697.pdf|page=5|link=Inès de Cordoue (Recueil)|'''[[Auteur:Catherine Bernard|Catherine Bernard]]''',<br />''[[Inès de Cordoue (Recueil)|Inès de Cordoue]]''<br/>1697<br/>{{export|Inès de Cordoue (Recueil)}}
Fichier:Cousturier - La Forêt du Haut-Niger, 1923.pdf|page=1|link=La Forêt du Haut-Niger|'''[[Auteur:Lucie Brû|Lucie Cousturier]]''',<br />''[[La Forêt du Haut-Niger]]''<br/>1923<br/>{{export|La Forêt du Haut-Niger}}
Fichier:Ratel - La Maison des Bories.pdf|page=5|link=La Maison des Bories|'''[[Auteur:Simonne Ratel|Simonne Ratel]]''',<br />''[[La Maison des Bories]]''<br/>1932<br/>{{export|La Maison des Bories}}
Fichier:Niboyet - Le vrai livre des femmes, 1863.djvu|page=5|link=Le Vrai Livre des femmes|'''[[Auteur:Eugénie Niboyet|Eugénie Niboyet]]''',<br />''[[Le Vrai Livre des femmes]]''<br/>1863<br/>{{export|Le Vrai Livre des femmes}} {{Présentation|Le Vrai Livre des femmes}}
Fichier:Burnat-Provins - Le Livre pour toi, 1907.pdf|page=1|link=Le Livre pour toi|'''[[Auteur:Marguerite Burnat-Provins|Marguerite Burnat-Provins]]''',<br />''[[Le Livre pour toi]]'',<br/>1907<br/>{{export|Le Livre pour toi}} {{Présentation|Le Livre pour toi}}
Fichier:Néron - Notes et impressions d'une parisienne, 1914.pdf|page=11|link=Notes et impressions d’une parisienne|'''[[Auteur:Marie-Louise Néron|Marie-Louise Néron]]''',<br />''[[Notes et impressions d’une parisienne]]'',<br/>1914<br/>{{export|Notes et impressions d’une parisienne}} {{Présentation|Notes et impressions d’une parisienne}}
Fichier:Desbordes-Valmore - XII Élégies, 1925.pdf|page=1|link=XII Élégies|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br />''[[XII Élégies]]'',<br/>1925<br/>{{export|XII Élégies}}
Fichier:Coupey - Fables originales, 1881.pdf|page=1|link=Fables originales|'''[[Auteur:Augusta Coupey|Augusta Coupey]]''', <br />''[[Fables originales]]'',<br/>1881<br/>{{export|Fables originales}}
Fichier:Borius - Corbeille du jeune age.djvu|page=4|link=Corbeille du jeune âge|'''[[Auteur:Julie Borius|A. Verley]]''',<br />''[[Corbeille du jeune âge]]'',<br/>1898<br/>{{export|Corbeille du jeune âge}}
Fichier:Bellaud-Dessalles - Impressions d'Allemagne, 1898.pdf|page=1|link=Impressions d’Allemagne|'''[[Auteur:Mathilde Bellaud-Dessalles|Mathilde Bellaud-Dessalles]]''',<br />''[[Impressions d’Allemagne]]'',<br/>1898<br/>{{export|Impressions d’Allemagne}}
Fichier:Siefert - Les Stoïques, 1870.djvu|page=6|link=[[Les Stoïques]]|'''[[Auteur:Louisa Siefert|Louisa Siefert]]''', ''[[Les Stoïques]]'',<br /> 1870<br />{{export|Les Stoïques}} {{Présentation|Les Stoïques}}
Fichier:Scudéry - Discours de la gloire, 1671.pdf|page=5|link=[[Discours de la gloire]]|'''[[Auteur:Madeleine de Scudéry|Madeleine de Scudéry]]''',<br />''[[Discours de la gloire]]'',<br />1671<br />{{export|Discours de la gloire}} {{Présentation|Discours de la gloire/Présentation}}
Fichier:Rouchy, Révillon - Le chant de l'avenir, 1874.pdf|page=1|link=[[Le Chant de l’avenir]]|'''[[Auteur:Victorine Brocher|Mme Rouchy]]''' (Victorine Brocher),<br />''[[Le Chant de l’avenir]]'',<br />1874<br />{{export|Le Chant de l’avenir}}
Fichier:Pascal - L’Endymion, 1657.pdf|page=7|link=L’Endymion|'''[[Auteur:Françoise Pascal|Françoise Pascal]]''',<br />''[[L’Endymion]]'',<br />1657 <br/>{{export|L’Endymion}}
Fichier:Véga - Les présences invisibles, 1932.djvu|page=1|link=Les Présences invisibles|'''[[Auteur:Véga|Véga]]''',<br />''[[Les Présences invisibles]]'',<br />1933 <br/>{{export|Les Présences invisibles}}
Fichier:Villedieu - Fables, ou Histoires allégoriques, dédiées au Roy, 1670.pdf|page=5|link=Fables, ou Histoires allégoriques, dédiées au Roy|'''[[Auteur:Marie-Catherine de Villedieu|Marie-Catherine de Villedieu]]''',<br />''[[Fables, ou Histoires allégoriques, dédiées au Roy]]'',<br />1670 <br/>{{export|Fables, ou Histoires allégoriques, dédiées au Roy}}
Fichier:Noailles - Les Forces éternelles, 1920.djvu|page=11|link=Les Forces éternelles|'''[[Auteur:Anna de Noailles|Anna de Noailles]]''', <br /> ''[[Les Forces éternelles]]'', 1920<br />{{export|Les Forces éternelles}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Pauvres fleurs, 1839.pdf|page=13|link=Pauvres fleurs|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Pauvres fleurs]]'', 1839<br />{{export|Pauvres fleurs}}
Fichier:Marie Curie - L'isotopie et les éléments isotopes, 1924.pdf|page=7|link=L’isotopie et les éléments isotopes|'''[[Auteur:Marie Curie|Marie Curie]]''', <br />''[[L’isotopie et les éléments isotopes]]'', 1924<br />{{export|L’isotopie et les éléments isotopes}}
Fichier:Clémenceau-Jacquemaire - Madame Roland, 1926.djvu|page=1|link=Madame Roland (Clemenceau-Jacquemaire)|'''[[Auteur:Madeleine Clemenceau-Jacquemaire|Madeleine Clemenceau-Jacquemaire]]''', <br />''[[Madame Roland (Clemenceau-Jacquemaire)|Madame Roland]]'', 1926<br />{{export|Madame Roland (Clemenceau-Jacquemaire)}}
Fichier:Lamber - Le siège de Paris, 1873.pdf|page=9|link=Le siège de Paris|'''[[Auteur:Juliette Adam|Juliette Adam]]''', <br />''[[Le siège de Paris]]'', 1873<br />{{export|Le siège de Paris}}
Fichier:Sauvage - Tandis que la terre tourne, 1910.djvu|page=3|link=Tandis que la terre tourne|'''[[Auteur:Cécile Sauvage|Cécile Sauvage]]''', <br />''[[Tandis que la terre tourne]]'', 1910<br />{{export|Tandis que la terre tourne}}
Fichier:Dulac - La Houille rouge.pdf|page=3|link=La Houille rouge (Dulac)|'''[[Auteur:Odette Dulac|Odette Dulac]]''',<br />''[[La Houille rouge (Dulac)|La Houille rouge]]'', 1916<br />{{export|La Houille rouge (Dulac)}}
Fichier:Montholon - Souvenirs de Sainte-Hélène, 1901.pdf|page=1|link=Souvenirs de Sainte-Hélène|'''[[Auteur:Albine de Montholon|Albine de Montholon]]''',<br />''[[Souvenirs de Sainte-Hélène]]'', 1901<br />{{export|Souvenirs de Sainte-Hélène}}
Fichier:Lacerte - A la poursuite d'un chapeau, 1932.djvu|page=5|link=À la poursuite d’un chapeau|'''[[Auteur:Adèle Bourgeois|A. B. Lacerte]]''',<br />''[[À la poursuite d’un chapeau]]'', 1932<br />{{export|À la poursuite d’un chapeau}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Poésies inédites, 1860.djvu|page=7|link=Poésies inédites (Marceline Desbordes-Valmore)|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br />''[[Poésies inédites (Marceline Desbordes-Valmore)|Poésies inédites]]'', 1860<br />{{export|Poésies inédites (Marceline Desbordes-Valmore)}}
Fichier:Fiel - Autour d'un candidat, 1929.djvu|page=1|link=Autour d’un Candidat|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[Autour d’un Candidat]]'', 1929<br />{{export|Autour d’un Candidat}}
Fichier:Dessaulles - Lettres de Fadette, troisième série, 1916.djvu|page=1|link=Lettres de Fadette/Troisième série|'''[[Auteur:Henriette Dessaulles|Henriette Dessaulles]]''',<br />''[[Lettres de Fadette/Troisième série|Lettres de Fadette]]'' (troisième série), 1916<br />{{export|Lettres de Fadette/Troisième série}}
Fichier:Sauvage - Le vallon, poèmes,1913.djvu|page=15|link=Le Vallon (Sauvage)|'''[[Auteur:Cécile Sauvage|Cécile Sauvage]]''',<br />''[[Le Vallon (Sauvage)|Le Vallon]]'', 1913<br />{{export|Le Vallon (Sauvage)}}
Fichier:Marguerite de Navarre - Les Marguerites de la Marguerite des Princesses, t. 4, éd. Frank, 1873.djvu|page=215|link=Les Marguerites de la Marguerite des Princesses/La Coche|'''[[Auteur:Marguerite de Navarre|Marguerite de Navarre]]''',<br />''[[Les Marguerites de la Marguerite des Princesses/La Coche|La Coche]]'', 1873 [1541]<br />{{export|Les Marguerites de la Marguerite des Princesses/La Coche}}
Fichier:Markovitch - La Révolution russe vue par une Française, 1918.djvu|page=3|link=La Révolution russe vue par une Française|'''[[Auteur:Marylie Markovitch|Marylie Markovitch]]''', ''[[La Révolution russe vue par une Française]]'', 1918<br/>{{export|La Révolution russe vue par une Française}}
Fichier:Yonge - L'héritier de Redclyffe, Vol 1, 1855.djvu|page=1|link=Poésies (1820)|'''[[Auteur:Charlotte Mary Yonge|Charlotte Mary Yonge]]''', ''[[L’Héritier de Redclyffe]]'', 1855<br/>{{export|L’Héritier de Redclyffe}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Poésies, 1820.pdf|page=5|link=Poésies (1820)|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''', ''[[Poésies (1820)|Poésies]]'', 1820<br/>{{export|Poésies (1820)}}
Fichier:Havet_-_La_Maison_dans_l’œil_du_chat,_1917.djvu|page=7|link=La Maison dans l’œil du chat (Crès, 1917)|'''[[Auteur:Mireille Havet|Mireille Havet]]''', ''[[La Maison dans l’œil du chat (Crès, 1917)|La Maison dans l’œil du chat]]'', 1917<br/>{{export|La Maison dans l’œil du chat (Crès, 1917)}}
Fichier:Chevalier - Les voyageuses au XIXe siècle, 1889.pdf|page=15|link=Les voyageuses au XIXe siècle|'''[[Auteur:Amélie Chevalier|Amélie Chevalier]]''', ''[[Les voyageuses au XIXe siècle]]'', 1889<br/>{{export|Les voyageuses au XIXe siècle}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Élégies, Marie et romances.pdf|page=11|link=Élégies, Marie et romances|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''', ''[[Élégies, Marie et romances]]'', 1819<br/>{{export|Élégies, Marie et romances}}
Fichier:De Théis - Oeuvres complètes, Tome 3, 1842.djvu|page=148|link=Pensées (Salm)|'''[[Auteur:Constance de Théis|Constance de Salm]]''', ''[[Pensées (Salm)|Pensées]]'', 1842 [1829]<br/>{{export|Pensées (Salm)}}
Fichier:De Théis - Oeuvres complètes, Tome 3, 1842.djvu|page=5|link=Vingt-quatre heures d’une femme sensible|'''[[Auteur:Constance de Théis|Constance de Salm]]''', ''[[Vingt-quatre heures d’une femme sensible]]'', 1842 [1824]<br/>{{export|Vingt-quatre heures d’une femme sensible}}
Fichier:Bosquet - La Normandie romanesque.djvu|page=8|link=La Normandie romanesque et merveilleuse|'''[[Auteur:Amélie Bosquet|Amélie Bosquet]]''', ''[[La Normandie romanesque et merveilleuse]]'', 1845<br/>{{export|La Normandie romanesque et merveilleuse}}
Fichier:Gouraud - Dieu et patrie, paru dans La Croix, 1897.djvu|page=1|link=Dieu et patrie|'''[[Auteur:Renée Gouraud d’Ablancourt|Renée Gouraud]]''', ''[[Dieu et patrie]]'', 1897<br/>{{export|Dieu et patrie}}
Fichier:Lambert - Le Mandarin.pdf|page=8|link=Le Mandarin|'''[[Auteur:Juliette Adam|Juliette Adam]]''', ''[[Le Mandarin]]'', 1868 [1860]<br/>{{export|Le Mandarin}}
Fichier:Mary Wollstonecraft - Défense des droits des femmes (1792).djvu|page=7|link=Défense des droits des femmes|'''[[Auteur:Mary Wollstonecraft|Mary Wollstonecraft]]''', ''[[Défense des droits des femmes]]'', 1792<br/>{{export|Défense des droits des femmes}}
Fichier:Chevalier - Madame Th Bentzon.djvu|page=9|link=Madame Th. Bentzon|'''[[Auteur:Amélie Chevalier|Mme Paul Fliche]]''', ''[[Madame Th. Bentzon]]'', 1924<br/>{{export|Madame Th. Bentzon}}
Fichier:Schiff - Marie de Gournay.djvu|page=101|link=Grief des dames|'''[[Auteur:Marie de Gournay|Marie de Gournay]]''', ''[[Grief des dames]]'', 1910 [1626]<br/>{{export|Grief des dames}}
Fichier:Schiff - Marie de Gournay.djvu|page=73|link=Égalité des Hommes et des Femmes|'''[[Auteur:Marie de Gournay|Marie de Gournay]]''', ''[[Égalité des Hommes et des Femmes]]'', 1910 [1622]<br/>{{export|Égalité des Hommes et des Femmes}}
Fichier:Bentzon - Yette, histoire d'une jeune créole, 1880.djvu|page=1|link=Yette, histoire d’une jeune créole|'''[[Auteur:Thérèse Bentzon|Thérèse Bentzon]]''', ''[[Yette, histoire d’une jeune créole]]'', 1880<br/>{{export|Yette, histoire d’une jeune créole}}
Fichier:Sand - Le Péché de Monsieur Antoine, Pauline, L’Orco, Calman-Lévy, 18xx, tome 2.djvu|page=266|link=L’Orco|'''[[Auteur:George Sand|George Sand]]''', ''[[L’Orco]]'', 18?? [1838]<br />{{export|L’Orco}}
Fichier:Jouan_-_L’Abandonnée.djvu|page=1|link=L’Abandonnée (Jouan)|'''[[Auteur:Éva Jouan|Éva Jouan]]''', ''[[L’Abandonnée (Jouan)|L’Abandonnée]]'', 1911<br />{{export|L’Abandonnée (Jouan)}}
Fichier:Créquy_-_Souvenirs,_tome_1.djvu|page=4|link=Souvenirs de la Marquise de Créquy de 1710 à 1803|'''[[Auteur:Marquise de Créquy|Renée-Caroline-Victoire de Froulay]]''', ''[[Souvenirs de la Marquise de Créquy de 1710 à 1803]]'', 1873<br />{{export|Souvenirs de la Marquise de Créquy de 1710 à 1803}}
Fichier:Gréville - Suzanne Normis, roman d'un père, 1877.djvu|page=5|link=Suzanne Normis|'''[[Auteur:Henry Gréville|Henry Gréville]]''', ''[[Suzanne Normis|Suzanne Normis, roman d'un père]]'', 1877<br />{{export|Suzanne Normis}}
Fichier:Spyri_-_Encore_Heidi,_1882.pdf|page=1|link=Encore Heidi|'''[[Auteur:Johanna Spyri|Johanna Spyri]]''', ''[[Encore Heidi]]'', 1882<br />{{export|Encore Heidi}}
Fichier:Estienne - Stanzes du mariage.pdf|page=1|link=Stanzes du Mariage|'''[[Auteur:Nicole Estienne|Nicole Estienne]]''', ''[[Stanzes du Mariage]]'', 1573 ?<br />{{export|Stanzes du Mariage}}
Fichier:Ségur - Comédies et proverbes.djvu|page=11|link=Comédies et proverbes|'''[[Auteur:Comtesse de Ségur|Comtesse de Ségur]]''', ''[[Comédies et proverbes]]'', 1869 [1865]<br />{{export|Comédies et proverbes}}
Fichier:La_Guette_-_M%C3%A9moires,_1856.djvu|page=7|link=Mémoires de Madame de La Guette|'''[[Auteur:Catherine de La Guette|Catherine de La Guette]]''', ''[[Mémoires de Madame de La Guette]]'', 1856 [1691]<br />{{export|Mémoires de Madame de La Guette}}
Fichier:Carraud - Les métamorphoses d’une goutte d’eau, 1865.pdf|page=10|link=Les métamorphoses d’une goutte d’eau|'''[[Auteur:Zulma Carraud|Zulma Carraud]]''', ''[[Les métamorphoses d’une goutte d’eau]]'', 1865<br />{{export|Les métamorphoses d’une goutte d’eau}}
Fichier:Dénoix_-_Jeanne_Hachette,_ou_le_Siège_de_Beauvais,_1835.pdf|page=1|link=Jeanne Hachette ou le Siège de Beauvais|'''[[Auteur:Fanny Dénoix|Fanny Dénoix]]''', ''[[Jeanne Hachette ou le Siège de Beauvais]]'', 1835<br />{{export|Jeanne Hachette ou le Siège de Beauvais}}
Fichier:Épinay_-_Les_Conversations_d’Émilie,_1781,_tome_1.pdf|page=13|link=Les Conversations d’Émilie|'''[[Auteur:Louise d’Épinay|Louise d’Épinay]]''',<br /> ''[[Les Conversations d’Émilie]]'', 1781<br />{{export|Les Conversations d’Émilie}}
Fichier:Charrières_-_Caliste_ou_lettres_de_écrites_de_Lausanne,_1845.djvu|page=5|link=Caliste ou Lettres écrites de Lausanne|'''[[Auteur:Isabelle de Charrière|Isabelle de Charrière]]''',<br /> ''[[Caliste ou Lettres écrites de Lausanne]]'', 1845 [1785]<br />{{export|Caliste ou Lettres écrites de Lausanne}}
Fichier:Eberhardt_-_Contes_et_paysages,_1925.pdf|page=7|link=Contes et paysages|'''[[Auteur:Isabelle Eberhardt|Isabelle Eberhardt]]''',<br /> ''[[Contes et paysages]]'', 1925<br />{{export|Contes et paysages}}
Fichier:Desbordes-Valmore_-_Bouquets_et_prières,_1843.djvu|page=4|link=Bouquets et prières|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Bouquets et prières]]'', 1843<br />{{export|Bouquets et prières}}
Fichier:Ratel_-_Trois_parmi_les_autres,_1946.djvu|page=1|link=Trois parmi les autres|'''[[Auteur:Simonne Ratel|Simonne Ratel]]''',<br /> ''[[Trois parmi les autres]]'', 1946<br />{{export|Trois parmi les autres}}
Fichier:Agoult_-_Histoire_de_la_révolution_de_1848,_tome_1.djvu|page=3|link=Histoire de la Révolution de 1848|'''[[Auteur:Marie d’Agoult|Daniel Stern [Marie d'Agoult]]]''',<br /> ''[[Histoire de la Révolution de 1848]]'', 1862<br />{{export|Histoire de la Révolution de 1848}}
Fichier:Aurel - Le nouvel art d'aimer, 1941.djvu|page=1|link=Le nouvel art d’aimer|'''[[Auteur:Aurel|Aurel]]''',<br /> ''[[Le nouvel art d’aimer]]'', 1941<br />{{export|Le nouvel art d’aimer}}
Fichier:Balde - Reine d'Arbieux, 1932.pdf|page=9|link=Reine d’Arbieux|'''[[Auteur:Jean Balde|Jean Balde]]''',<br /> ''[[Reine d’Arbieux]]'', 1932<br />{{export|Reine d’Arbieux}}
Fichier:Desbordes-Valmore_-_Les_Veillées_des_Antilles,_tome_2,_1821.pdf|page=159|link=Les_Veill%C3%A9es_des_Antilles/Adrienne|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Les_Veillées_des_Antilles/Adrienne|Adrienne]]'', 1821<br />{{export|Les_Veillées_des_Antilles/Adrienne}}
Fichier:Marguerite de Navarre - Les Marguerites de la Marguerite des Princesses, t. 4, éd. Frank, 1873.djvu|page=114|link=Les_Marguerites_de_la_Marguerite_des_Princesses/Comédie_(deux_filles,_deux_mariées,_la_vieille,_le_vieillard_et_les_quatre_hommes)|'''[[Auteur:Marguerite de Navarre|Marguerite de Navarre]]''',<br /> ''[[Les_Marguerites_de_la_Marguerite_des_Princesses/Comédie_(deux_filles,_deux_mariées,_la_vieille,_le_vieillard_et_les_quatre_hommes)|Comédie (deux filles, deux mariées, la vieille, le vieillard et les quatre hommes)]]'', 1873<br />{{export|Les_Marguerites_de_la_Marguerite_des_Princesses/Comédie_(deux_filles,_deux_mariées,_la_vieille,_le_vieillard_et_les_quatre_hommes)}}
Fichier:Vivien - Sapho, 1903.djvu|page=17|link=Sapho (Vivien)|'''[[Auteur:Renée Vivien|Renée Vivien]]''',<br /> ''[[Sapho (Vivien)|Sapho]]'', 1903<br />{{export|Sapho (Vivien)}}
Fichier:Marguerite_de_France_-_Memoires_et_Lettres.djvu|page=217|link=Mémoires_et_Lettres_de_Marguerite_de_Valois/Un_Mémoire_justificatif|'''[[Auteur:Marguerite de France|Marguerite de Valois]]''',<br /> ''[[Mémoires_et_Lettres_de_Marguerite_de_Valois/Un_Mémoire_justificatif|Mémoire justificatif pour Henri de Bourbon, Roi de Navarre]]'', 1847<br />{{export|Mémoires_et_Lettres_de_Marguerite_de_Valois/Un_Mémoire_justificatif}}
Fichier:Barbier_-_Théâtre,_1745.pdf|page=276|link=La Mort de César (Barbier)|'''[[Auteur:Marie-Anne Barbier|Marie-Anne Barbier]]''',<br /> ''[[La Mort de César (Barbier)|La mort de César]]'', 1745<br />{{export|La Mort de César (Barbier)}}
Fichier:Auclert_-_Le_vote_des_femmes,_1908.pdf|page=1|link=Le Vote des femmes|'''[[Auteur:Hubertine Auclert|Hubertine Auclert]]''',<br /> ''[[Le Vote des femmes]]'', 1908<br />{{export|Le Vote des femmes}}
Fichier:Lenéru_-_Saint-Just,_1922.pdf|page=3|link=Saint-Just (Lenéru)|'''[[Auteur:Marie Lenéru|Marie Lenéru]]''',<br /> ''[[Saint-Just (Lenéru)|Saint-Just]]'', 1922<br />{{export|Saint-Just (Lenéru)}}
Fichier:La_Fayette,_Tencin,_Fontaines_-_Œuvres_complètes,_Lepetit,_1820,_tome_2.djvu|page=509|link=Lettres de madame de la Fayette à madame de Sévigné.|'''[[Auteur:Madame_de_La_Fayette|Madame de La Fayette]]''',<br /> ''[[Lettres de madame de la Fayette à madame de Sévigné.|Lettres de madame de la Fayette à madame de Sévigné]]'', 1820<br />{{export|Lettres de madame de la Fayette à madame de Sévigné.}}
Fichier:Pernette_du_Guillet_-_Rymes,_Tournes,_1545.djvu|page=11|link=Rymes|'''[[Auteur:Pernette du Guillet|Pernette du Guillet]]''',<br /> ''[[Rymes]]'', 1545<br />{{export|Rymes}}
Fichier:Marais_-_La_Nièce_de_l%27oncle_Sam_(Les_Annales_politiques_et_littéraires,_en_feuilleton,_4_août_au_6_octobre),_1918.djvu|page=1|link=La Nièce de l’oncle Sam|'''[[Auteur:Jeanne_Marais|Jeanne Marais]]''',<br /> ''[[La Nièce de l’oncle Sam]]'', 1918<br />{{export|La Nièce de l’oncle Sam}}
</gallery>
=== {{Coloré|#8282D2|Textes numérisés}} ===
==== Ouvrages numérisés par des membres de l’association ====
Ouvrages numérisés à l’université Gustave Eiffel dans le cadre d'un projet de recherche en partenariat avec ''Le deuxième texte'', ou en bibliothèque :
# {{4/4}} [[Livre:Crombach - Les Papillons et les enfants, 1845.pdf]], '''BnF''' (68 pages, janvier 2026, première relecture terminée en février 2026)
# {{1/4}} [[Livre:Monnier - Bibliothèque particulière d’Adrienne Monnier, 1926.pdf]], '''BnF''' (103 pages, janvier 2026)
# {{1/4}} [[Livre:Monnier - La Figure, 1923.pdf]], '''BnF''' (80 pages, janvier 2026)
# {{validé}} [[Livre:Crombach - Une jeune fille du peuple, 1839.pdf]], '''BnF''' (22 pages, octobre 2025, première relecture terminée en octobre 2025, deuxième relecture terminée en novembre 2025)
# {{validé}} [[Livre:Dulac - Bêtes humaines, 1930.pdf]], collection particulière (132 pages, octobre 2025, première relecture terminée en octobre 2025, deuxième relecture terminée en décembre 2025)
# {{1/4}} [[Livre:Duhamel - L’Agnès, 1763.pdf]], '''BnF''' (48 pages, aout 2025)
# {{4/4}} [[Livre:Mlle ... - Les Souhaits, 1742.pdf]], '''BnF''' (73 pages, juillet 2025, première relecture terminée en février 2026)
# {{validé}} [[Livre:Murat - Jeune et belle.pdf]], collection particulière (52 pages, juin 2025)
# {{4/4}} [[Livre:Lebrun - Thélamire, 1739.pdf]], '''BnF''' (72 pages, mai 2025, première relecture terminée en juillet 2025)
# {{1/4}} [[Livre:Aveline - Le Cantique des cantiques, 1908.pdf]], collection particulière (266 pages, mai 2025)
# {{1/4}} [[Livre:Desbordes-Valmore - Souvenirs écrits pour Monsieur Jars, 1823.pdf]], '''BM Lyon''' (92 pages, mars 2025)
# {{4/4}} [[Livre:Murat - La Cité triomphante.pdf]], '''BnF''' (60 pages, janvier 2025, première relecture terminée en mars 2025)
# {{4/4}} [[Livre:Murat - Amour de page.pdf]], '''BnF''' (65 pages, novembre 2024, première relecture terminée en décembre 2024, [https://www.youtube.com/watch?v=kaYQvuycwzE tutoriel vidéo de création du fichier PDF à partir des photographies de l’ouvrage])
# {{4/4}} [[Livre:Desbordes-Valmore - Le Livre des petits enfans, 1834 (Hauman).pdf]], collection particulière (258 pages, juillet 2024, première relecture terminée en juillet 2024)
# {{validé}} [[Livre:Rousseau - Angéliques.pdf]], collection particulière (54 pages, juin 2024, première relecture terminée en juin 2024, deuxième relecture terminée en juillet 2024)
# {{validé}} [[Livre:Jean Dominique - Portrait de Blanche Rousseau, 1949.pdf]], collection particulière (28 pages, juin 2024, première et deuxième relectures terminées en juin 2024)
# {{4/4}} [[Livre:Bauclas - Le Mort s’est trompé d’étage, 1946.pdf]], collection particulière (168 pages, février 2024, première relecture terminée en avril 2025)
# {{validé}} [[Livre:Lussan - Divertissement pour le Roi, 1746.pdf]], '''BnF''' (13 pages, janvier 2024, première et deuxième relectures terminées en janvier 2024)
# {{validé}} [[Livre:Vivien - Anne Boleyn, 1909.pdf]], collection particulière (104 pages, novembre 2023, première relecture terminée en février 2024, deuxième relecture terminée en mars 2024)
# {{validé}} [[Livre:Dunan - Baal ou la magicienne passionnée, 1824.pdf]], collection particulière (194 pages, juillet 2023, première relecture terminée en septembre 2023, deuxième relecture terminée en décembre 2025)
# {{4/4}} [[Livre:Clar - Les Jacques, 1923.djvu]], collection particulière (184 pages, mai 2023, première relecture terminée en juin 2024, deuxième relecture terminée en décembre 2024)
# {{4/4}} [[Livre:Bezard - Madame de Staël d’après ses portraits, 1938.pdf]], collection particulière (54 pages, avril 2023, première relecture terminée en octobre 2023)
# {{1/4}} [[Livre:Houël - Cruautés et tendresses, 1925.pdf]], collection particulière (264 pages, mars 2023)
# {{4/4}} [[Livre:Desbordes-Valmore - XII Élégies, 1925.pdf]], collection particulière (102 pages, décembre 2022, première relecture terminée en décembre 2022)
# {{4/4}} [[Livre:Marceline Desbordes-Valmore - Poèmes inédits, 1946 (Revue Lettres).pdf]], collection particulière (15 pages, décembre 2021, première relecture terminée en décembre 2021)
# {{4/4}} [[Livre:Bellaud-Dessalles - Impressions d'Allemagne, 1898.pdf]], collection particulière (80 pages, décembre 2021, première relecture terminée en juillet 2022)
# {{4/4}} [[Livre:Lenéru - Quelques lettres intimes, 1926.pdf]], collection particulière (42 pages, décembre 2021, première relecture terminée en janvier 2022)
# {{4/4}} [[Livre:Bellaud-Dessalles - Légendes du vieux Béziers, 1923.pdf]], collection particulière (158 pages, novembre 2021, première relecture terminée en novembre 2022)
# {{validé}} [[Livre:Delarue-Mardrus - Rouen, 1935.pdf]], collection particulière (136 pages, septembre 2021, première relecture terminée en novembre 2022, deuxième relecture terminée en novembre 2023)
# {{1/4}} [[Livre:Coupey - Muse des enfants, 1875.pdf]], collection particulière (234 pages, juillet 2021)
# {{validé}} [[Livre:Desbordes-Valmore - Huit femmes, 1845.pdf]], collection particulière (704 pages, mars 2021, première relecture terminée en mars 2021, deuxième relecture terminée en avril 2021)
# {{validé}} [[Livre:Véga - L’amour qui ne meurt pas, 1929.pdf]], collection particulière (84 pages, janvier 2021, première relecture terminée en juin 2021, deuxième relecture terminée en juin 2021)
# {{1/4}} [[Livre:Audoux - Le Chaland de la reine, 1910.pdf]], collection particulière (70 pages, décembre 2020)
# {{4/4}} [[Livre:Compain - La vie tragique de Geneviève, 1912.pdf]], collection particulière (346 pages, octobre 2020, première relecture terminée en janvier 2026)
# {{1/4}} [[Livre:Journal (Lenéru, 1945).pdf]], collection particulière (411 pages, septembre 2018)
# {{validé}} [[Livre:Lenéru - La Triomphatrice.djvu]], collection particulière (122 pages, aout 2018, première relecture terminée en aout 2018, deuxième relecture terminée en aout 2018)
==== Numérisations commandées à la BnF ====
# {{4/4}} [[Livre:Crombach - Le Jeune libéré, 1840.pdf]] (153 pages, octobre 2025, première relecture terminée en novembre 2025)
# {{4/4}} [[Livre:Crombach - Hélène et Laurence, 1841.pdf]] (388 pages, octobre 2025, première relecture terminée en octobre 2025)
# {{4/4}} [[Livre:Crombach - Le Jeune libéré, 1839.pdf]] (130 pages, septembre 2025, première relecture terminée en octobre 2025)
# {{validé}} [[Livre:André - Secrets de beauté pour être belle, 1919.pdf]] (30 pages, avril 2025, première relecture terminée en juin 2025, deuxième en juillet 2025)
# {{validé}} [[Livre:Pert - Les Florifères, 1898.pdf]] (326 pages, décembre 2024, première et deuxième relectures terminées en juin 2025)
# {{1/4}} [[Livre:La Vaudère - Le Droit d’aimer, 1895.pdf]] (304 pages, novembre 2024)
# {{4/4}} [[Livre:Couvreur - Poésies, 1908.pdf]] (112 pages, octobre 2024, première relecture terminée en janvier 2025)
# {{1/4}} [[Livre:Wharton - Plein été, 1918.pdf]] (341 pages, aout 2024)
# {{1/4}} [[Livre:Morville - L'Oiseau de Trianon, 1698.pdf]] (119 pages, aout 2024)
# {{1/4}} [[Livre:Ruete - Mémoires d’une princesse arabe, 1905.pdf]] (346 pages, mai 2023)
# {{validé}} [[Livre:Desbordes-Valmore - Une raillerie de l’amour, 1833.pdf]] (348 pages, mai 2022, première et deuxième relectures terminées en juin 2022)
# {{1/4}} [[Livre:Croÿ - Cinnatus et Camma, tragi-comédie.pdf]] (60 pages, février 2022)
# {{4/4}} [[Livre:Pascal - L’Endymion, 1657.pdf]] (115 pages, janvier 2021, première relecture terminée en juillet 2021)
==== Numérisations obtenues par un partenariat avec La Contemporaine de Nanterre ====
# {{validé}} [[Livre:Duchêne - Le Droit à la vie et le minimum de salaire.pdf]] (16 pages, mars 2026, première et deuxième relecture terminées en mars 2026)
# {{validé}} [[Livre:Duchêne - L’Éducation en vue de la paix, 1925.pdf]] (8 pages, mars 2026, première et deuxième relecture terminées en mars 2026)
# {{validé}} [[Livre:Duchêne - La Femme en URSS, 1934.pdf]] (24 pages, mars 2026, première et deuxième relecture terminées en mars 2026)
[[Catégorie:Wikisource:Autrices]]
i6vjzkrq7ja59cs6my0s2b4rsmui6vc
15916120
15916119
2026-07-12T06:05:31Z
FreeCorp
50516
15916120
wikitext
text/x-wiki
{{Titre projet|Projet {{n°|55}} — Autrices}}
{{Wikisource:Autrices/Chapô}}
{{Wikisource:Autrices/Navigation}}
__TOC__
== {{Coloré|#8282D2|Réalisations}} ==
{{début encart coloré|#E5C1F2}}Depuis 2017, nous avons contribué à la mise à disposition de '''339 textes de femmes''' sur Wikisource (203 avec double relecture de toutes les pages, 136 avec au moins une relecture de toutes les pages). Nous avons également '''numérisé 36 ouvrages''', '''commandé 13 reproductions numériques d’ouvrages''' à la Bibliothèque nationale de France pour les rendre disponibles sur Wikisource et '''obtenu 3 reproductions numériques d’ouvrages''' dans le cadre d'un partenariat avec [[Wikisource:La Contemporaine/Gabrielle Duchêne|La Contemporaine]]. Ci-dessous, les réalisations sont listées, pour chaque catégorie, de la plus récente à la plus ancienne.<!--// Code à exécuter dans la console, sur cette page, pour mettre à jour les données de la phrase précédente : document.querySelectorAll("ul").forEach(el => {console.log(el.querySelectorAll(".gallerybox"))})-->{{fin encart}}
{{début encart coloré|jaune}}
[[File:Light Yellow Star pulsating.gif|25px]]Vous voulez travailler sur Wikisource sur un ouvrage pas encore numérisé ? Envoyez-nous votre demande, avec une motivation de cette demande (indiquant l’intérêt de l’ouvrage et de son autrice), à [https://george2etexte.wordpress.com/contact/ l’adresse de contact de l’association ''Le deuxième texte''], pour que nous voyions ensemble si nous prenons en charge cette numérisation et l’import de l’ouvrage sur Wikisource.
{{fin encart}}
=== {{Coloré|#8282D2|Textes relus}} ===
==== Textes validés ====
<gallery heights=160 mode="packed">
Fichier:Malassez - Histoire d’un dictionnaire latin, 1905.pdf|page=8|link=[[Histoire d’un dictionnaire latin]]|'''[[Auteur:Jeanne Malassez|Jeanne Malassez]]''',<br />''[[Histoire d’un dictionnaire latin]]'', <br />1905<br />{{export|Histoire d’un dictionnaire latin}}
Fichier:Cahun - Les Paris sont ouverts, 1934.pdf|page=1|link=Les Paris sont ouverts|'''[[Auteur:Claude Cahun|Claude Cahun]]''',<br />''[[Les Paris sont ouverts]]'',<br />1934<br />{{export|Les Paris sont ouverts}}
Fichier:Dunan - Baal ou la magicienne passionnée, 1824.pdf|page=1|'''[[Auteur:Renée Dunan|Renée Dunan]]''',<br />''[[Baal ou la magicienne passionnée]]'', 1924<br />{{export|Baal ou la magicienne passionnée}}
Fichier:Vernet - L Amour libre.djvu|page=1|link=L’Amour libre|'''[[Auteur:Madeleine Vernet|Madeleine Vernet]]''',<br />''[[L’Amour libre]]'',<br />1925<br />{{export|L’Amour libre}}
Fichier:Mercure de France - 1er février 1925, tome 177, n° 639.djvu|page=66|link=Héroïnes|'''[[Auteur:Claude Cahun|Claude Cahun]]''',<br />''[[Héroïnes]]'',<br />1925<br />{{export|Héroïnes}}
Fichier:Duchêne - Le Droit à la vie et le minimum de salaire.pdf|page=1|link=[[Le Droit à la vie et le minimum de salaire]]|'''[[Auteur:Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]]''',<br />''[[Le Droit à la vie et le minimum de salaire]]'', <br />1917<br />{{export|Le Droit à la vie et le minimum de salaire}}
Fichier:Duchêne - L’Éducation en vue de la paix, 1925.pdf|page=1|link=[[L’Éducation en vue de la paix]]|'''[[Auteur:Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]]''',<br />''[[L’Éducation en vue de la paix]]'', <br />1925<br />{{export|L’Éducation en vue de la paix}}
Fichier:Duchêne - La Femme en URSS, 1934.pdf|page=1|link=[[La Femme en U.R.S.S.]]|'''[[Auteur:Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]]''',<br />''[[La Femme en U.R.S.S.]]'', <br />1934<br />{{export|La Femme en U.R.S.S.}}
Fichier:Dulac - Bêtes humaines, 1930.pdf|page=1|link=[[Bêtes humaines]]|'''[[Auteur:Germaine Dulac|Germaine Dulac]]''',<br /> ''[[Bêtes humaines]]'', 1930<br />{{export|Bêtes humaines}}
Fichier:Saint-Point - Manifeste de la Femme futuriste, 1912.pdf|page=5|'''[[Auteur:Valentine de Saint-Point|Valentine de Saint-Point]]''',<br />''[[Manifeste de la Femme futuriste]]'', 1912<br />{{export|Manifeste de la Femme futuriste}}
Fichier:Crombach - Une jeune fille du peuple, 1839.pdf|page=1|link=[[Une jeune fille du peuple]]|'''[[Auteur:Louise Crombach|Louise Crombach]]''',<br />''[[Une jeune fille du peuple]]'', 1839<br />{{export|Une jeune fille du peuple}}
Fichier:Murat - Jeune et belle.pdf|page=3|link=[[Lettre à Marguerite et ses enfants]]|'''[[Auteur:Henriette-Julie_de_Castelnau_de_Murat|Henriette-Julie de Castelnau de Murat]]''',<br/>''[[Jeune et belle]]'', {{s|xviii}}<br/>{{export|Jeune et belle}}
Fichier:Staal - Antichambres et salons, 1890.pdf|page=1|link=[[Antichambres et salons]]|'''[[Auteur:Marguerite de Launay, baronne Staal|Marguerite de Launay, baronne Staal]]''',<br />''[[Antichambres et salons]]'', 1890<br />{{export|Antichambres et salons}}
Fichier:Marguerite de Navarre - L'heptaméron des nouvelles, 1559.pdf|page=7|link=[[L’Heptaméron des nouvelles (1559)|L’Heptaméron des nouvelles]]|'''[[Auteur:Marguerite de Navarre|Marguerite de Navarre]]''',<br />''[[L’Heptaméron des nouvelles (1559)|L’Heptaméron des nouvelles]]'', 1559<br />{{export|L’Heptaméron des nouvelles (1559)}}
Fichier:Alençon - Le Temple de l’amour, 1927.pdf|page=1|link=Le Temple de l’amour|'''[[Auteur:Émilienne d’Alençon|Émilienne d’Alençon]]''', <br /> ''[[Le Temple de l’amour]]'',<br /> 1927<br />{{export|Le Temple de l’amour}}
Fichier:Bader - La Comtesse Jeanne, 1887.pdf|page=5|link=[[La Comtesse Jeanne]]|'''[[Auteur:Clarisse Bader|Clarisse Bader]]''',<br /> ''[[La Comtesse Jeanne]]'', 1887<br />{{export|La Comtesse Jeanne}}
Fichier:André - Secrets de beauté pour être belle, 1919.pdf|page=1|link=[[Secrets de beauté pour être belle]]|'''[[Auteur:Émilienne d’Alençon|Émilienne d’Alençon]]''',<br /> ''[[Secrets de beauté pour être belle]]'', 1919<br />{{export|Secrets de beauté pour être belle}}
Fichier:Pert - Les Florifères, 1898.pdf|page=1|link=[[Les Florifères]]|'''[[Auteur:Camille Pert|Camille Pert]]''',<br /> ''[[Les Florifères]]'', 1898<br />{{export|Les Florifères}}
Fichier:Bonenfant - Canadiennes d'hier, lettres familières, 1941.djvu|page=2|'''[[Auteur:Élisa Michaud|Marie Bonenfant]]''',<br />''[[Canadiennes d’hier]]'', 1942<br />{{export|Canadiennes d’hier}}
Fichier:Penquer - À propos des arbres du Luxembourg, 1866.pdf|page=1|link=[[À propos des arbres du Luxembourg]]|'''[[Auteur:Léocadie Hersent-Penquer|Léocadie Penquer]]''',<br />''[[À propos des arbres du Luxembourg]]'',<br />1866<br />{{export|À propos des arbres du Luxembourg}}
Gérard - Les muses françaises, 1948.djvu|page=11|link=[[Les Muses françaises (Gérard)|Les Muses françaises]]|'''[[Auteur:Rosemonde Gérard|Rosemonde Gérard]]''',<br />''[[Les Muses françaises (Gérard)|Les Muses françaises]]'', 1948<br />{{export|Les Muses françaises (Gérard)}}
Branchu - Lettre autographe signée à Sosthènes de La Rochefoucauld, 1825 ou 1826.pdf|page=1|link=[[Lettre autographe signée à Sosthènes de La Rochefoucauld]]|'''[[Auteur:Caroline Branchu|Caroline Branchu]]''',<br /> ''[[Lettre autographe signée à Sosthènes de La Rochefoucauld]]'',<br /> 1825 ou 1826<br />{{export|Lettre autographe signée à Sosthènes de La Rochefoucauld}}
Fichier:Lioubow - Lettres à Georges Montorgueil.pdf|page=1|link=[[Lettres à Georges Montorgueil]]|'''[[Auteur:Génia Lioubow|Génia Lioubow]]''',<br /> ''[[Lettres à Georges Montorgueil]]'',<br /> vers 1905<br />{{export|Lettres à Georges Montorgueil}}
Fichier:Fournier - Les Trois soeurs l amitie la volonte la vertu.pdf|page=5|link=[[Les trois Sœurs|Les Trois sœurs : l'amitié, la volonté, la vertu]]|'''[[Auteur:Louise Fournier|Louise Fournier]]''',<br /> ''[[Les trois Sœurs|Les Trois sœurs : l'amitié, la volonté, la vertu]]'',<br /> 1868<br />{{export|Les trois Sœurs}}
Fichier:Bellaud-Dessalles - Légendes du vieux Béziers, 1923.pdf|page=1|link=Légendes du vieux Béziers|'''[[Auteur:Mathilde Bellaud-Dessalles|Mathilde Bellaud-Dessalles]]''', <br />''[[Légendes du vieux Béziers]]'',<br/>1923<br/>{{export|Légendes du vieux Béziers}}
Fichier:Saint-Point - Le Secret des inquiétudes, 1924.pdf|page=5|link=Le Secret des inquiétudes|'''[[Auteur:Valentine de Saint-Point|Valentine de Saint-Point]]''',<br /> ''[[Le Secret des inquiétudes]]'',<br /> 1924<br />{{export|Le Secret des inquiétudes}}
Fichier:Clar - Les Jacques, 1923.djvu|page=1|link=Les Jacques|'''[[Auteur:Fanny Clar|Fanny Clar]]''',<br /> ''[[Les Jacques]]'',<br /> 1923<br />{{export|Les Jacques}}
Fichier:Dunan - La Sorcière, 1930.pdf|page=1|link=La Sorcière (Dunan)|'''[[Auteur:Renée Dunan|Renée Dunan]]''',<br /> ''[[La Sorcière (Dunan)|La Sorcière]]'',<br /> 1930<br />{{export|La Sorcière (Dunan)}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Le Livre des petits enfans, 1834.pdf|page=13|link=Le Livre des petits enfans|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Le Livre des petits enfans]]'',<br /> 1834<br />{{export|Le Livre des petits enfans}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Élégies et poésies nouvelles, 1825.pdf|page=7|link=Élégies et poésies nouvelles|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''', <br /> ''[[Élégies et poésies nouvelles]]'',<br />1825<br />{{export|Élégies et poésies nouvelles}}
Fichier:L’Héritier de Villandon - L’Avare puni, 1734.djvu|page=2|link=L’Avare puni|'''[[Auteur:Marie-Jeanne L’Héritier de Villandon|Marie-Jeanne L’Héritier de Villandon]]''',<br /> ''[[L’Avare puni]]'',<br /> 1734<br />{{export|L’Avare puni}}
Fichier:Chateaubriand - Oeuvres de Lucile de.djvu|page=1|link=Œuvres de Lucile de Chateaubriand|'''[[Auteur:Lucile de Chateaubriand|Lucile de Chateaubriand]]''',<br /> ''[[Œuvres de Lucile de Chateaubriand|Œuvres]]'',<br /> 1912</sup><br /> {{export|Œuvres de Lucile de Chateaubriand}}
Fichier:Quarré - Poésies d’Antoinette Quarré, 1843.djvu|page=11|link=Poésies (Quarré)|'''[[Auteur:Antoinette Quarré|Antoinette Quarré]]''',<br /> ''[[Poésies (Quarré)|Poésies]]'',<br /> 1843</sup><br /> {{export|Poésies (Quarré)}}
Fichier:Lenglen - Le Tennis.djvu|page=7|link=Le Tennis|'''[[Auteur:Suzanne Lenglen|Suzanne Lenglen]]''',<br /> ''[[Le Tennis]]'',<br /> 1925</sup><br /> {{export|Le Tennis}}
Fichier:Pelletier - La Guerre est-elle naturelle - Le Droit au travail pour la femme.pdf|page=1|link=La guerre est-elle naturelle ? — Le droit au travail pour la femme|'''[[Auteur:Madeleine Pelletier|Madeleine Pelletier]]''',<br /> ''[[La guerre est-elle naturelle ? — Le droit au travail pour la femme]]'',<br /> 1931</sup><br /> {{export|La guerre est-elle naturelle ? — Le droit au travail pour la femme}}
Fichier:Ages (des) - La grand-mère de Gilberte, suivi de La madone de Mailleras, 1878.djvu|page=1|link=La Grand-mère de Gilberte, suivi de La Madone de Mailleras|'''[[Auteur:Lucie des Ages|Lucie des Ages]]''',<br /> ''[[La Grand-mère de Gilberte, suivi de La Madone de Mailleras]]'',<br /> 1878<br />{{export|La Grand-mère de Gilberte, suivi de La Madone de Mailleras}}
Fichier:Marie Louise Gagneur Les Forcats du mariage 1869.djvu|page=1|link=Les Forçats du mariage|'''[[Auteur:Marie-Louise Gagneur|Marie-Louise Gagneur]]''',<br />''[[Les Forçats du mariage]]'',<br />1870 <br/>{{export|Les Forçats du mariage}}
Fichier:Jeanne Landre-Echalote et ses amants 1909.djvu|page=7|link=Échalote et ses amants|'''[[Auteur:Jeanne Landre|Jeanne Landre]]''',<br /> ''[[Échalote et ses amants]]'',<br /> 1909<br />{{export|Échalote et ses amants}}
Fichier:Wiele - Ame blanche.djvu|page=1|link=Âme blanche|'''[[Auteur:Marguerite Van De Wiele|Marguerite Van De Wiele]]''',<br /> ''[[Âme blanche]]'',<br /> 1929 <sup>{{vert|{{sc|Mission}}}}</sup><br /> {{export|Âme blanche}}
Fichier:Royer - Introduction à la philosophie des femmes, 1859.pdf|page=3|link=Introduction à la philosophie des femmes|'''[[Auteur:Clémence Royer|Clémence Royer]]''',<br /> ''[[Introduction à la philosophie des femmes]]'',<br /> 1859</sup><br /> {{export|Introduction à la philosophie des femmes}}
Fichier:Lacombe - Rapport fait par la citoyenne Lacombe.pdf|page=1|link=Rapport fait par la citoyenne Lacombe|'''[[Auteur:Claire Lacombe|Claire Lacombe]]''',<br /> ''[[Rapport fait par la citoyenne Lacombe]]'',<br /> 1793</sup><br /> {{export|Rapport fait par la citoyenne Lacombe}}
Fichier:Closset - L’Ombre des roses, 1901.djvu|page=3|link=L’Ombre des roses ; Poèmes suivis du Gilles en blanc|'''[[Auteur:Jean Dominique|Jean Dominique]]''',<br /> ''[[L’Ombre des roses ; Poèmes suivis du Gilles en blanc]]'',<br /> 1901<br />{{export|L’Ombre des roses ; Poèmes suivis du Gilles en blanc}}
Fichier:Rousseau - Angéliques.pdf|page=1|link=Angéliques|'''[[Auteur:Blanche Rousseau|Blanche Rousseau]]''',<br /> ''[[Angéliques]]'',<br /> 20{{e}} siècle<br />{{export|Angéliques}}
Fichier:Jean Dominique - Portrait de Blanche Rousseau, 1949.pdf|page=1|link=Portrait de Blanche Rousseau|'''[[Auteur:Jean Dominique|Jean Dominique]]''',<br /> ''[[Portrait de Blanche Rousseau]]'',<br /> 1949<br />{{export|Portrait de Blanche Rousseau}}
Fichier:Leo - La Femme et les moeurs.djvu|page=13|link=La Femme et les mœurs|'''[[Auteur:André Léo|André Léo]]''', <br /> ''[[La Femme et les mœurs]]'',<br /> 1869<br /> {{export|La Femme et les mœurs}}
Fichier:Yver - Princesses de Science.djvu|page=7|link=Princesses de science|'''[[Auteur:Colette Yver|Colette Yver]]''',<br /> ''[[Princesses de science]]'',<br /> 1907<br />{{export|Princesses de science}}
Fichier:Pujo - Phyllis, 1922.djvu|page=1|link=Phyllis (Hungerford)|'''[[Auteur:Margaret Wolfe Hungerford|Margaret Wolfe Hungerford]]''',<br /> ''[[Phyllis (Hungerford)|Phyllis]]'',<br /> 1922<br />{{export|Phyllis (Hungerford)}}
Fichier:Candeille - Lydie ou les Mariages manqués, 1825.djvu|page=1|link=Lydie|'''[[Auteur:Julie Candeille|Julie Candeille]]''',<br /> ''[[Lydie|Lydie ou les mariages manqués]]'',<br /> 1825<br />{{export|Lydie}}
Fichier:Véritable déclaration de la descouverte des mines et minieres de France Beau-Soleil.pdf|page=1|link=Véritable déclaration des riches et inestimables trésors, nouvellement découverts dans le royaume de France|'''[[Auteur:Martine de Bertereau|Martine de Bertereau]]''',<br />''[[Véritable déclaration de la découverte des mines et minières de France]]'', 1632<br />{{export|Véritable déclaration de la découverte des mines et minières de France}}
Fichier:Bertereau - Veritable declaration des riches & inestimables thresors, nouvellement descouverts dans le Royaume de France.pdf|page=1|link=Véritable déclaration des riches et inestimables trésors, nouvellement découverts dans le royaume de France|'''[[Auteur:Martine de Bertereau|Martine de Bertereau]]''',<br />''[[Véritable déclaration des riches et inestimables trésors, nouvellement découverts dans le royaume de France|Veritable declaration des riches & inestimables thresors…]]'', 1632<br />{{export|Véritable déclaration des riches et inestimables trésors, nouvellement découverts dans le royaume de France}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Poésies en patois, 1896.pdf|page=8|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br />''[[Poésies en patois]]'', 1896<br />{{export|Poésies en patois}}
Fichier:Vivien - Anne Boleyn, 1909.pdf|page=1|'''[[Auteur:Renée Vivien|Renée Vivien]]''',<br />''[[Anne Boleyn]]'', 1909<br />{{export|Anne Boleyn}}
Fichier:Arvor - Dent pour dent, scènes irlandaises, 1906.djvu|page=5|'''[[Auteur:Gabrielle d’Arvor|Gabrielle d’Arvor]]''',<br />''[[Dent pour dent]]'', 1906<br />{{export|Dent pour dent}}
Fichier:Châtelet - Réponse de Madame du Châtelet à la lettre que M. de Mairan lui a écrite le 18 février 1741 sur la question des forces vives, 1741.pdf|page=2|'''[[Auteur:Émilie du Châtelet|Émilie du Châtelet]]''',<br />''[[Réponse à la lettre de Mairan sur la question des forces vives]]'', 1741<br />{{export|Réponse à la lettre de Mairan sur la question des forces vives}}
Fichier:Leo - La Commune de Malenpis.djvu|page=10|'''[[Auteur:André Léo|André Léo]]''',<br />''[[La Commune de Malenpis]]'', 1874<br />{{export|La Commune de Malenpis}}
Fichier:Léo - Communisme et propriété, 1868.djvu|page=1|'''[[Auteur:André Léo|André Léo]]''',<br />''[[Communisme et propriété]]'', 1868<br />{{export|Communisme et propriété}}
Fichier:Gouges - Mirabeau aux Champs-Elisées.pdf|page=1|'''[[Auteur:Olympe de Gouges|Olympe de Gouges]]''',<br />''[[Mirabeau aux Champs-Elisées]]'', 1791<br />{{export|Mirabeau aux Champs-Elisées}}
Fichier:Lens - Derrière les vieux murs en ruines, roman marocain, 1922 - cover.jpg|link=Derrière les vieux murs en ruines|'''[[Auteur:Aline Réveillaud De Lens|Aline Réveillaud de Lens]]''',<br /> ''[[Derrière les vieux murs en ruines|Derrière les vieux murs en ruines]]'',<br /> 1922<br />{{export|Derrière les vieux murs en ruines}}
Fichier:Sand - Legendes rustiques.djvu|page=1|'''[[Auteur:George Sand|George Sand]]''',<br />''[[Légendes rustiques]]'', 1858<br />{{export|Légendes rustiques}}
Fichier:Mink - Le Travail des femmes, 1868.pdf|page=1|link=Le Travail des femmes|'''[[Auteur:Paule Minck|Paule Minck]]''',<br /> ''[[Le Travail des femmes]]'',<br /> 1868<br />{{export|Le Travail des femmes}}
Fichier:Mink - Le Travail des femmes, 1868.pdf|page=1|link=Le Travail des femmes|'''[[Auteur:Paule Minck|Paule Minck]]''',<br /> ''[[Le Travail des femmes]]'',<br /> 1868<br />{{export|Le Travail des femmes}}
Fichier:Sand - Les Sept Cordes de la lyre.djvu|page=9|'''[[Auteur:George Sand|George Sand]]''',<br />''[[Les Sept Cordes de la lyre (Recueil)|Les Sept Cordes de la lyre]]'', 1869<br />{{export|Les Sept Cordes de la lyre (Recueil)}}
Fichier:Delarue-Mardrus - Rouen, 1935.pdf|page=1|link=Rouen (Delarue-Mardrus)|'''[[Auteur:Lucie Delarue-Mardrus|Lucie Delarue-Mardrus]]''', <br/>''[[Rouen (Delarue-Mardrus)|Rouen]]'',<br/>1935<br/>{{export|Rouen (Delarue-Mardrus)}}
Fichier:Paulin - Quelques poèmes français de Louisa Paulin.pdf|page=1|'''[[Auteur:Louisa Paulin|Louisa Paulin]]''',<br />''[[Quelques poèmes français de Louisa Paulin]]'', vers 1948<br />{{export|Quelques poèmes français de Louisa Paulin}}
Fichier:Gyp - Le Premier flirt de Loulou.djvu|page=2|'''[[Auteur:Gyp|Gyp]]''',<br />''[[Le premier Flirt de Loulou]]'', 1903<br />{{export|Le premier Flirt de Loulou}}
Fichier:Lacerte - La Gardienne du Phare, 1921.djvu|page=7|'''[[Auteur:Adèle Bourgeois|A. B. Lacerte]]''',<br />''[[La Gardienne du Phare]]'', 1921<br />{{export|La Gardienne du Phare}}
Fichier:D'Isle - Deux cœurs dévoués, 1875.djvu|page=3|'''[[Auteur:Marie Double|Henriette D’Isle]]''',<br />''[[Deux cœurs dévoués]]'', 1875<br />{{export|Deux cœurs dévoués}}
Fichier:Bertheroy - Les Vierges de Syracuse.djvu|page=9|'''[[Auteur:Jean Bertheroy|Jean Bertheroy]]''',<br />''[[Les Vierges de Syracuse]]'', 1902<br />{{export|Les Vierges de Syracuse}}
Fichier:Poirson - Mon Féminisme, 1904.pdf|page=1|'''[[Auteur:Seymourina Poirson|Seymourina Poirson]]''',<br />''[[Mon Féminisme]]'', 1904 <br />{{export|Mon Féminisme}}
Fichier:Bertheroy - Cleopatre.pdf|page=10|'''[[Auteur:Jean Bertheroy|Jean Bertheroy]]''',<br />''[[Cléopâtre (Bertheroy)|Cléopâtre]]'', 1891<br />{{export|Cléopâtre (Bertheroy)}}
Fichier:Bertheroy - Le Colosse de Rhodes.pdf|page=7|'''[[Auteur:Jean Bertheroy|Jean Bertheroy]]''',<br />''[[Le Colosse de Rhodes]]'', 1909<br />{{export|Le Colosse de Rhodes}}
Fichier:Niboyet - Le vrai livre des femmes, 1863.djvu|page=5|'''[[Auteur:Eugénie Niboyet|Eugénie Niboyet]]''',<br />''[[Le Vrai Livre des femmes]]'', 1863<br />{{export|Le Vrai Livre des femmes}}
Fichier:Delarue-Mardrus - Mes mémoires, 1938.pdf|page=3|'''[[Auteur:Lucie Delarue-Mardrus|Lucie Delarue-Mardrus]]''',<br />''[[Mes mémoires. Souvenirs littéraires]]'', 1938<br />{{export|Mes mémoires. Souvenirs littéraires}}
Fichier:Vivien - Une femme m’apparut, 1904.djvu|page=5|'''[[Auteur:Renée Vivien|Renée Vivien]]''',<br />''[[Une femme m’apparut]]'', 1904<br />{{export|Une femme m’apparut}}
Fichier:Riversdale - Échos et reflets, 1903.djvu|page=5|'''Paule Riversdale''' ([[Auteur:Renée Vivien|Renée Vivien]] et [[Auteur:Hélène de Zuylen de Nyevelt de Haar|Hélène de Zuylen]]),<br />''[[Échos et reflets]]'', 1903<br />{{export|Échos et reflets}}
Fichier:Fanny-clar-la-rose-de-jericho-1916.djvu|page=1|'''[[Auteur:Fanny Clar|Fanny Clar]]''',<br />''[[La Rose de Jéricho]]'', 1916<br />{{export|La Rose de Jéricho}}
Fichier:Leblanc - La Machine à courage, 1947.pdf|page=13|link=La Machine à courage|'''[[Auteur:Georgette Leblanc|Georgette Leblanc]]''',<br />''[[La Machine à courage]]''<br/>1947<br/>{{export|La Machine à courage}}
Fichier:Bastié - Ailes ouvertes, 1937.pdf|page=7|link= Ailes ouvertes|'''[[Auteur:Maryse Bastié|Maryse Bastié]]''',<br /> ''[[ Ailes ouvertes]]'', 1937<br />{{export| Ailes ouvertes}}
Fichier:Delarue-Madrus_-_La_Figure_de_proue.djvu|page=7|link=La Figure de proue|'''[[Auteur:Lucie Delarue-Mardrus|Lucie Delarue-Mardrus]]''',<br /> ''[[La Figure de proue]]'', 1908<br />{{export|La Figure de proue}}
Fichier:Delarue-Mardrus - L’hermine passant, 1938.djvu|page=1|link=L’hermine passant|'''[[Auteur:Lucie Delarue-Mardrus|Lucie Delarue-Mardrus]]''',<br />''[[L’hermine passant]]'',<br />1938<br/>{{export|L’hermine passant}}
Fichier:Souvenirs et Reflexions.pdf|page=1|link=Souvenirs et Réflexions|'''[[Auteur:Mel Bonis|Mel Bonis]]''',<br />''[[Souvenirs et Réflexions]]'',<br />1974<br/>{{export|Souvenirs et Réflexions}}
Fichier:Briquet - Élégies imitées de Milady Montague, 1806.pdf|page=1|link=Élégies imitées de Milady Montague|'''[[Auteur:Fortunée Briquet|Fortunée Briquet]]''',<br />''[[Élégies imitées de Milady Montague]]'',<br />1806<br/>{{export|Élégies imitées de Milady Montague}}
Fichier:Léo - Un divorce, 1866.pdf|page=7|link=Un divorce|'''[[Auteur:André Léo|André Léo]]''',<br />''[[Un divorce (André Léo)|Un divorce]]'',<br/>1866<br/>{{export|Un divorce (André Léo)}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Une raillerie de l’amour, 1833.pdf|page=5|link=Une raillerie de l’amour|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br />''[[Une raillerie de l’amour]]'',<br/>1833<br/>{{export|Une raillerie de l’amour}}
Fichier:Molé-Léger - L'Orgueil puni.djvu|page=1|link=L’Orgueil puni|'''[[Auteur:Julie Molé-Léger|Julie Molé-Léger]]''',<br />''[[L’Orgueil puni]]'',<br />1809<br/>{{export|L’Orgueil puni}}
Fichier:Briquet - Ode qui a concouru pour le prix de poésie décerné par l'Institut national de France, le 6 nivôse an XII, 1804.pdf|page=4|link=Ode qui a concouru pour le prix de poésie décerné par l’Institut national de France, le 6 nivôse an XII|'''[[Auteur:Fortunée Briquet|Fortunée Briquet]]''',<br />''[[Ode qui a concouru pour le prix de poésie décerné par l’Institut national de France, le 6 nivôse an XII]]'',<br />1804<br/>{{export|Ode qui a concouru pour le prix de poésie décerné par l’Institut national de France, le 6 nivôse an XII}}
Fichier:Briquet - Ode sur la mort de Dolomieu, 1802.pdf|page=4|link=Ode sur la mort de Dolomieu|'''[[Auteur:Fortunée Briquet|Fortunée Briquet]]''',<br />''[[Ode sur la mort de Dolomieu]]'',<br />1802<br/>{{export|Ode sur la mort de Dolomieu}}
Fichier:Hélène de Bauclas Ma soeur inconnue 1946.djvu|page=1|link=Ma sœur inconnue|'''[[Auteur:Hélène_Elisabeth_Juillerat|Hélène de Bauclas]]''',<br />''[[Ma sœur inconnue]]'',<br />1946<br/>{{export|Ma sœur inconnue}}
Fichier:Briquet - Ode sur les vertus civiles, 1801.pdf|page=4|link=Ode sur les vertus civiles|'''[[Auteur:Fortunée Briquet|Fortunée Briquet]]''',<br />''[[Ode sur les vertus civiles]]'',<br />1801<br/>{{export|Ode sur les vertus civiles}}
Fichier:Briquet - Ode à Lebrun, 1803.pdf|page=4|link=Ode à Lebrun|'''[[Auteur:Fortunée Briquet|Fortunée Briquet]]''',<br />''[[Ode à Lebrun]]'',<br />1803<br/>{{export|Ode à Lebrun}}
Fichier:Léo - Au Travailleur des campagnes, 1871, 2 pages.pdf|page=4|link=Au Travailleur des campagnes (2 pages)|'''[[Auteur:André Léo|André Léo]]''',<br />''[[Au Travailleur des campagnes (2 pages)|Au Travailleur des campagnes]]'',<br />1871<br/>{{export|Au Travailleur des campagnes (2 pages)}}
Fichier:Léo - Au Travailleur des campagnes, 1871.pdf|page=4|link=Au Travailleur des campagnes (1 page)|'''[[Auteur:André Léo|André Léo]]''',<br />''[[Au Travailleur des campagnes (1 page)|Au Travailleur des campagnes]]'',<br />1871<br/>{{export|Au Travailleur des campagnes (1 page)}}
Fichier:Tinayre - Figures dans la nuit.pdf|page=1|link=[[Figures dans la nuit (Tinayre)]]|'''[[Auteur:Marcelle Tinayre|Marcelle Tinayre]]''', ''[[Figures dans la nuit (Tinayre)|Figures dans la nuit]]'',<br /> 1926<br />{{export|Figures dans la nuit (Tinayre)}} {{Présentation|Figures dans la nuit (Tinayre)}}
Fichier:Colet - Promenade en Hollande.djvu|page=9|link=[[Promenade en Hollande]]|'''[[Auteur:Louise Colet|Louise Colet]]''',<br />''[[Promenade en Hollande]]'',<br />1859<br />{{export|Promenade en Hollande}} {{Présentation|Promenade en Hollande/Présentation}}
Fichier:Staël - Réflexions sur le procès de la Reine, 1793.pdf|page=2|link=Réflexions sur le procès de la Reine|'''[[Auteur:Germaine de Staël|Germaine de Staël]]''', ''[[Réflexions sur le procès de la Reine]]'', 1793<br/>{{export|Réflexions sur le procès de la Reine}}
Fichier:Allart - L Indienne.djvu|page=9|link=L’Indienne|'''[[Auteur:Hortense Allart de Thérase|Hortense Allart]]''',<br />''[[L’Indienne]]'',<br />1833<br />{{export|L’Indienne}}
Fichier:Marie de Gournay Egalité des hommes et des femmes 1622.djvu|page=15|link=[[Égalité des hommes et des femmes (1622)|Égalité des hommes et des femmes]]|'''[[Auteur:Marie de Gournay|Marie de Gournay]]''',<br />''[[Égalité des hommes et des femmes (1622)|Égalité des hommes et des femmes]]'',<br />1622<br/>{{export|Égalité des hommes et des femmes (1622)}}
Fichier:Le oui et le non des femmes.djvu|page=1|link=Le Oui et le non des femmes|'''[[Auteur:Mathilde Kindt|Mathilde Kindt]]''',<br />''[[Le Oui et le non des femmes]]'',<br />1882<br />{{export|Le Oui et le non des femmes}}
Fichier:Allart - La Femme et la democratie de nos temps.djvu|page=14|link=La Femme et la démocratie de nos temps|'''[[Auteur:Hortense Allart de Thérase|Hortense Allart]]''',<br />''[[La Femme et la démocratie de nos temps]]'',<br />1836<br/>{{export|La Femme et la démocratie de nos temps}}
Fichier:Marie Stuart - Vers authentiques de la reine Marie Stuart, 1884, éd. Malinowski.djvu|page=6|link=[[Vers authentiques de la reine Marie Stuart]]|'''[[Auteur:Marie Stuart|Marie Stuart]]''',<br />''[[Vers authentiques de la reine Marie Stuart]]'',<br />1884<br />{{export|Vers authentiques de la reine Marie Stuart}}
Fichier:Alcott_-_Les_Quatre_Filles_du_docteur_Marsch.djvu|page=13|link=Les Quatre Filles du docteur Marsch|'''[[Auteur:Louisa May Alcott|Louisa May Alcott]]''',<br />''[[Les Quatre Filles du docteur Marsch]]'',<br />1880<br/>{{export|Les Quatre Filles du docteur Marsch}}
Fichier:Holmès - La montagne-noire.djvu|page=9|link=La Montagne noire|'''[[Auteur:Augusta Holmès|Augusta Holmès]]''',<br/>''[[La Montagne noire|La Montagne-Noire]]'',<br/>1895<br/>{{export|La Montagne noire}}
Fichier:Poésies de Madame Deshoulières 1824.djvu|page=9|link=Poésies de Madame Deshoulières|'''[[Auteur:Antoinette Des Houlières|Antoinette Des Houlières]]''',<br/>''[[Poésies de Madame Deshoulières]]'',<br/>1824<br/>{{export|Poésies de Madame Deshoulières}}
Fichier:Dunan - Kaschmir, Jardin du bonheur, 1925.djvu|page=1|link=[[Kaschmir, jardin du bonheur]]|'''[[Auteur:Renée Dunan|Renée Dunan]]''',<br />''[[Kaschmir, jardin du bonheur]]'',<br />1925<br/>{{export|Kaschmir, jardin du bonheur}}
Fichier:Colet - Les Derniers Marquis - Deux mois aux Pyrénées - 1866.djvu|page=9|link=Les Derniers Marquis — Deux mois aux Pyrénées|'''[[Auteur:Louise Colet|Louise Colet]]''',<br />''[[Les Derniers Marquis — Deux mois aux Pyrénées]]'',<br />1866<br/>{{export|Les Derniers Marquis — Deux mois aux Pyrénées}}
Fichier:Barillon-Bauché - Augusta Holmès et la femme compositeur, 1912.pdf|page=8|link=Augusta Holmès et la femme compositeur|'''[[Auteur:Paula Barillon-Bauché|Paula Barillon-Bauché]]''',<br/>''[[Augusta Holmès et la femme compositeur]]'',<br/>1912<br/>{{export|Augusta Holmès et la femme compositeur}}
Fichier:Marcet - L’économie politique en vingt-deux conversations, 1837.pdf|page=7|link=[[L’économie politique en vingt-deux conversations]]|'''[[Auteur:Jane Marcet|Jane Marcet]]''' (trad. '''[[Auteur:Caroline Cherbuliez|Caroline Cherbuliez]]'''),<br />''[[L’économie politique en vingt-deux conversations]]'',<br />1837<br/>{{export|L’économie politique en vingt-deux conversations}}
Fichier:Catherine-pozzi-agnes-1927.djvu|page=11|link=[[Agnès]]|'''[[Auteur:Catherine Pozzi|Catherine Pozzi]]''',<br />''[[Agnès]]'',<br />1927<br/>{{export|Agnès}}
Fichier:Duras - reflexions et prieres inedites, 1839.djvu|page=7|link=Réflexions et prières inédites|'''[[Auteur:Claire de Duras|Claire de Duras]]''',<br />''[[Réflexions et prières inédites]]'',<br />1839 <br/>{{export|Réflexions et prières inédites}}
Fichier:Desbordes-Valmore_-_Huit_femmes,_1845.pdf|page=344|link=Huit femmes|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br />''[[Huit femmes]]'',<br />1845 <br/>{{export|Huit femmes}}
Fichier:Fleuriot_-_Mon_sillon.djvu|page=9|link=Mon sillon|'''[[Auteur:Zénaïde Fleuriot|Zénaïde Fleuriot]]''',<br />''[[Mon sillon]]'',<br />1869 <br/>{{export|Mon sillon}}
Fichier:Sarcey - La route du bonheur, 1909.djvu|page=1|link=La Route du bonheur|'''[[Auteur:Yvonne Sarcey|Yvonne Sarcey]]''',<br />''[[La Route du bonheur]]'',<br />1909 <br/>{{export|La Route du bonheur}}
Fichier:Viollis - Le secret de la reine Christine, 1944.djvu|page=1|link=Le Secret de la reine Christine|'''[[Auteur:Andrée Viollis|Andrée Viollis]]''',<br />''[[Le Secret de la reine Christine]]'',<br />1944 <br/>{{export|Le Secret de la reine Christine}}
Fichier:Noailles Le Livre de ma vie.djvu|page=4|link=Le Livre de ma vie|'''[[Auteur:Anna de Noailles|Anna de Noailles]]''',<br />''[[Le Livre de ma vie]]'',<br />1932 <br/>{{export|Le Livre de ma vie}}
Fichier:Tinayre - La Chanson du biniou, paru dans Le Monde illustré, 1890.djvu|page=2|link=La Chanson du biniou|'''[[Auteur:Marcelle Tinayre|Marcelle Tinayre]]''', ''[[La Chanson du biniou]]'', 1890<br />{{export|La Chanson du biniou}}
Fichier:Tinayre_-_Avant_l_amour.pdf|page=10|link=Avant l’amour (1903)|'''[[Auteur:Marcelle Tinayre|Marcelle Tinayre]]''', ''[[Avant l’amour (1903)|Avant l’amour]]'', 1903 [1897]<br />{{export|Avant l’amour (1903)}}
Fichier:Marie_Lenéru_-_La_Paix.djvu|page=6|link=La Paix (Lenéru)|'''[[Auteur:Marie Lenéru|Marie Lenéru]]''',<br /> ''[[La Paix (Lenéru)|La Paix]]'', 1927<br />{{export|La Paix (Lenéru)}}
Fichier:LeNormand_-_Autour_de_la_maison,_1916.djvu|page=1|link=Autour de la maison|'''[[Auteur:Michelle_LeNormand|Michelle LeNormand]]''',<br /> ''[[Autour de la maison]]'', 1916<br />{{export|Autour de la maison}}
Fichier:Aunet - Voyage d’une femme au Spitzberg, 1872.pdf|page=11|link=Voyage d’une femme au Spitzberg (quatrième édition)|'''[[Auteur:Léonie d’Aunet|Léonie d’Aunet]]''',<br />''[[Voyage d’une femme au Spitzberg (quatrième édition)|Voyage d’une femme au Spitzberg]]'',<br />1872 <br/>{{export|Voyage d’une femme au Spitzberg (quatrième édition)}}
Fichier:Véga - L’amour qui ne meurt pas, 1929.pdf|page=1|link=L’Amour qui ne meurt pas|'''[[Auteur:Alice Véga|Véga]]''',<br />''[[L’Amour qui ne meurt pas]]'',<br />1929 <br/>{{export|L’Amour qui ne meurt pas}}
Fichier:Olympe Audouard Conference M Barbey-d'Aurévilly 1870.djvu|page=1|link=M. Barbey-d’Aurevilly — réponse à ses réquisitoires contre les bas-bleus|'''[[Auteur:Olympe de Jouval|Olympe Audouard]]''',<br />''[[M. Barbey-d’Aurevilly — réponse à ses réquisitoires contre les bas-bleus]]'',<br />1870 <br/>{{export|M. Barbey-d’Aurevilly — réponse à ses réquisitoires contre les bas-bleus}}
Fichier:Brocher - Souvenirs d’une morte vivante, 1909.pdf|page=13|link=Souvenirs d’une morte vivante|'''[[Auteur:Victorine Brocher|Victorine Brocher]]''',<br />''[[Souvenirs d’une morte vivante]]'',<br />1909 <br/>{{export|Souvenirs d’une morte vivante}} {{Présentation|Souvernirs d’une morte vivante/Présentation}}
Fichier:Félix-Faure-Goyau - La vie et la mort des fées, 1910.djvu|page=11|link=La vie et la mort des fées|'''[[Auteur:Lucie Félix-Faure-Goyau|Lucie Félix-Faure-Goyau]]''',<br />''[[La vie et la mort des fées]]'',<br />1910<br/>{{export|La vie et la mort des fées}}
Fichier:Viollis - Criquet, 1913.djvu|page=9|link=Criquet|'''[[Auteur:Andrée Viollis|Andrée Viollis]]''',<br />''[[Criquet]]'',<br />1913 <br/>{{export|Criquet}}
Fichier:Lacerte - L'homme de la maison grise, 1933.djvu|page=1|link=L’homme de la maison grise|'''[[Auteur:Adèle Bourgeois|Mme A. B. Lacerte]]''',<br />''[[L’homme de la maison grise]]'',<br />1933 <br/>{{export|L’homme de la maison grise}}
Fichier:Tristan - L’émancipation de la femme, 1846.pdf|page=7|link=L’émancipation de la femme|'''[[Auteur:Flora Tristan|Flora Tristan]]''', <br />''[[L’émancipation de la femme|L’émancipation de la femme, ou Le testament de la paria]]'', 1846<br />{{export|L’émancipation de la femme}}
Fichier:Fiel - Cinéma! Cinéma!, 1953.pdf|page=1|link=Cinéma !… Cinéma !…|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[Cinéma !… Cinéma !…]]'', 1953<br />{{export|Cinéma !… Cinéma !…}}
Fichier:Audouard - Guerre aux hommes, 1866.pdf|page=15|link=Guerre aux hommes|'''[[Auteur:Olympe de Jouval|Olympe Audouard]]''',<br />''[[Guerre aux hommes]]'',<br />1866 <br/>{{export|Guerre aux hommes}}
Fichier:Colet - Lui, 1880.djvu|page=8|link=Lui (Colet) |'''[[Auteur:Louise Colet|Louise Colet]]'''<br />[[Lui (Colet)|Lui]]'',<br />1880<br/>{{export|Lui (Colet)}}
Fichier:Fiel - L'ombre s'efface, 1955.pdf|page=1|link=L’Ombre s’efface|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[L’Ombre s’efface]]'', 1955<br />{{export|L’Ombre s’efface}}
Fichier:Staël - Œuvres inédites, II.djvu|page=7|link=Œuvres inédites (Staël)/Tome II|'''[[Auteur:Germaine de Staël|Madame de Staël]]''',<br /> ''[[Œuvres inédites (Staël)/Tome II|Œuvres inédites, Tome II]]'', 1821<br />{{export|Œuvres inédites (Staël)/Tome II}}
Fichier:Régnier - L'abbaye d'Évolayne, 1951.djvu|page=1|link=L’Abbaye d’Évolayne|'''[[Auteur:Paule Régnier|Paule Régnier]]''',<br /> ''[[L’Abbaye d’Évolayne]]'', 1951 [1933]<br />{{export|L’Abbaye d’Évolayne}}
Fichier:Lermont - Les cinq nièces de l'oncle Barbe-Bleue, 1892.pdf|page=5|link=Les cinq nièces de l’oncle Barbe-Bleue|'''[[Auteur:Jacques Lermont|Jacques Lermont]]''',<br />''[[Les cinq nièces de l’oncle Barbe-Bleue]]'', 1892<br />{{export|Les cinq nièces de l’oncle Barbe-Bleue}}
Fichier:Noailles_-_Les_Vivants_et_les_Morts,_1913.djvu|page=4|link=Les Vivants et les Morts|'''[[Auteur:Anna de Noailles|Anna de Noailles]]''',<br /> ''[[Les Vivants et les Morts]]'', 1913<br />{{export|Les Vivants et les Morts}}
Fichier:Prost - Le couple au jardin, 1947.pdf|page=1|link=Le Couple au jardin|'''[[Auteur:Yvette Prost|Yvette Prost]]''',<br /> ''[[Le Couple au jardin]]'', 1947<br />{{export|Le Couple au jardin}}
Fichier:Sand_-_Mauprat.djvu|page=7|link=Mauprat|'''[[Auteur:George Sand|George Sand]]''',<br /> ''[[Mauprat]]'', 1886 [1837]<br />{{export|Mauprat}}
Fichier:Hériot - Une âme à la mer, 1929.pdf|page=7|link=Une âme à la mer|'''[[Auteur:Virginie Hériot|Virginie Hériot]]''',<br />''[[Une âme à la mer]]'', 1929<br />{{export|Une âme à la mer}}
Fichier:Fiel - L'élève Bompel, 1947.pdf|page=1|link=L’Élève Bompel|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[L’Élève Bompel]]'', 1947<br />{{export|L’Élève Bompel}}
Fichier:Lucie Delarue-Mardrus – Aurel et le Procès des mondains.pdf|page=1|link=Aurel et le Procès des mondains|'''[[Auteur:Lucie Delarue-Mardrus|Lucie Delarue-Mardrus]]''',<br />''[[Aurel et le Procès des mondains]]'', 1921<br />{{export|Aurel et le Procès des mondains}}
Fichier:Pougy - Les sensations de Mlle de La Bringue, 1904.djvu|page=4|link=Les Sensations de Mlle de La Bringue|'''[[Auteur:Liane de Pougy|Liane de Pougy]]''',<br />''[[Les Sensations de Mlle de La Bringue]]'', 1904<br />{{export|Les Sensations de Mlle de La Bringue}}
Fichier:Mesureur - Garden-party élyséenne, 1907.pdf|page=1|link=Garden-party élyséenne|'''[[Auteur:Amélie Mesureur|Amélie Mesureur]]''',<br />''[[Garden-party élyséenne|Garden-party élyséenne, pièce en 1 acte, en vers]]'', 1907<br/>{{export|Garden-party élyséenne}}
Fichier:Marc de Montifaud Sabine 1882.djvu|page=1|link=Sabine|'''[[Auteur:Marc de Montifaud|Marc de Montifaud]]''',<br />''[[Sabine]]'',<br />1882 <br/>{{export|Sabine}}
Fichier:Viollis, Le racisme hitlérien, machine de guerre contre la France, M.N.C.R, 1944.djvu|page=1|link=Le racisme hitlérien, machine de guerre contre la France|'''[[Auteur:Andrée Viollis|Andrée Viollis]]''',<br />''[[Le racisme hitlérien, machine de guerre contre la France]]'',<br />1944 <br/>{{export|Le racisme hitlérien, machine de guerre contre la France}}
Fichier:La Ferrandière - Romance de Paul et Virginie, 1789.pdf|page=2|link=Romance de Paul et Virginie|'''[[Auteur:Marie-Amable Petiteau|Marquise de la Ferrandière]]''' et '''[[Auteur:Jeanne-Amable de la Ferrandière|Comtesse de Caumont]]''',<br /> ''[[Romance de Paul et Virginie]]'', 1789<br />{{export|Romance de Paul et Virginie}}
Fichier:Fiel - Prudence Rocaleux, 1945.pdf|page=2|link=Prudence Rocaleux|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[Prudence Rocaleux]]'',<br />1945<br/>{{export|Prudence Rocaleux}}
Fichier:Charrière - L'Abbé de la Tour, tome III, 1999.djvu|page=7|link=Sainte Anne|'''[[Auteur:Isabelle de Charrière|Isabelle de Charrière]]''',<br /> ''[[Sainte Anne]]'', 1799<br />{{export|Sainte Anne}}
Fichier:Revoil - Ces petits messieurs.pdf|page=14|link=Ces petits messieurs|'''[[Auteur:Louise Colet|Louise Colet]]''',<br />''[[Ces petits messieurs]]'', 1869<br/>{{export|Ces petits messieurs}}
Fichier:Jaëll - L’intelligence et le rythme dans les mouvements artistiques, 1904.pdf|page=1|link=L’intelligence et le rythme dans les mouvements artistiques|'''[[Auteur:Marie Jaëll|Marie Jaëll]]''', ''[[L’intelligence et le rythme dans les mouvements artistiques]]'', 1904<br/>{{export|L’intelligence et le rythme dans les mouvements artistiques}}
Fichier:Riccoboni - Sophie, ou le mariage caché, 1770.pdf|page=1|link=Sophie, ou le mariage caché|'''[[Auteur:Marie-Jeanne Riccoboni|Marie-Jeanne Riccoboni]]''' et '''[[Auteur:Marie-Thérèse Biancolelli|Marie-Thérèse Biancolelli]]''',<br /> ''[[Sophie, ou le mariage caché]]'', 1770<br />{{export|Sophie, ou le mariage caché}}
Fichier:Journal_de_Marie_Lenéru.djvu|page=9|link=Journal de Marie Lenéru|'''[[Auteur:Marie Lenéru|Marie Lenéru]]''',<br /> ''[[Journal de Marie Lenéru]]'', 1922<br />{{export|Journal de Marie Lenéru}}
Fichier:Charrière - Trois femmes, 1798.djvu|page=19|link=Trois femmes|'''[[Auteur:Isabelle de Charrière|Isabelle de Charrière]]''', <br />''[[Trois femmes]]'', 1798<br />{{export|Trois femmes}}
Fichier:Du Bocage - Les Amazones, 1749.pdf|page=2|link=Les Amazones (Du Bocage)|'''[[Auteur:Anne-Marie du Boccage|Anne-Marie Du Bocage]]''',<br /> ''[[Les Amazones (Du Bocage)|Les Amazones]]'', 1749<br />{{export|Les Amazones (Du Bocage)}}
Fichier:Waldor_-_Heures_de_récréation,_1890.pdf|page=3|link=Heures de récréation|'''[[Auteur:Mélanie Waldor|Mélanie Waldor]]''',<br/> ''[[Heures de récréation]]'', 1890<br/>{{export|Heures de récréation}}
Fichier:Genlis - Nouveaux contes moraux et nouvelles historiques, tome 3, 1802.pdf|page=53|link=Nouveaux contes moraux et nouvelles historiques/Tome 3/02|'''[[Auteur:Félicité de Genlis|Félicité de Genlis]]''',<br /> ''[[Nouveaux contes moraux et nouvelles historiques/Tome 3/02|La Femme auteur]]'', 1802<br />{{export|Nouveaux contes moraux et nouvelles historiques/Tome 3/02}}
Fichier:Barbier_-_Théâtre,_1745.pdf|page=186|link=Tomyris|'''[[Auteur:Marie-Anne Barbier|Marie-Anne Barbier]]''',<br /> ''[[Tomyris]]'', 1745<br />{{export|Tomyris}}
Fichier:De Charrière - Bien-né. Nouvelles et anecdotes. Apologie de la flatterie.djvu|page=10|link=Bien-né. Nouvelles et anecdotes. Apologie de la flatterie|'''[[Auteur:Isabelle de Charrière|Isabelle de Charrière]]''',<br /> ''[[Bien-né. Nouvelles et anecdotes. Apologie de la flatterie]]'', 1788<br />{{export|Bien-né. Nouvelles et anecdotes. Apologie de la flatterie}}
Fichier:Leneru_-_Les_Affranchis.djvu|page=9|link=Les Affranchis|'''[[Auteur:Marie Lenéru|Marie Lenéru]]''',<br /> ''[[Les Affranchis]]'', 1910<br />{{export|Les Affranchis}}
Fichier:Vernet - La nouvelle équipe, 1930.pdf|page=5|link=La nouvelle équipe|'''[[Auteur:Madeleine Vernet|Madeleine Vernet]]''',<br />''[[La nouvelle équipe]]'', 1931<br />{{export|La nouvelle équipe}}
Fichier:Tinayre - La Vie amoureuse de madame de Pompadour.pdf|page=12|link=La Vie amoureuse de Madame de Pompadour|'''[[Auteur:Marcelle Tinayre|Marcelle Tinayre]]''', ''[[La Vie amoureuse de Madame de Pompadour]]'', 1924<br />{{export|La Vie amoureuse de Madame de Pompadour}}
Fichier:Fiel - Petite Cousette jolie, 1947.djvu|page=1|link=Petite Cousette jolie|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[Petite Cousette jolie]]'', 1947<br />{{export|Petite Cousette jolie}}
Fichier:Fiel - Le roman de Colette, 1945.djvu|page=1|link=Le Roman de Colette|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[Le Roman de Colette]]'', 1945<br />{{export|Le Roman de Colette}}
Fichier:Fiel - La fille du mineur, 1947.djvu|page=1|link=La Fille du mineur|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[La Fille du mineur]]'', 1947<br />{{export|La Fille du mineur}}
Fichier:Tinayre - La femme et son secret, 1933.pdf|page=1|link=La Femme et son secret|'''[[Auteur:Marcelle Tinayre|Marcelle Tinayre]]''', ''[[La Femme et son secret]]'', 1933<br/>{{export|La Femme et son secret}}
Fichier:Dunan - Les Amantes du diable, 1929.djvu|page=1|link=Les Amantes du diable|'''[[Auteur:Renée Dunan|Renée Dunan]]''', ''[[Les Amantes du diable]]'', 1929<br/>{{export|Les Amantes du diable}}
Fichier:Gautier - Les musiques bizarres à l’Exposition de 1900, volume 4, 1900.pdf|page=5|link=Les musiques bizarres à l’exposition de 1900/4|'''[[Auteur:Judith Gautier|Judith Gautier]]''', ''[[Les musiques bizarres à l’exposition de 1900/4|Les musiques bizarres à l’exposition de 1900. Volume 4 - La musique japonaise]]'', 1900<br/>{{export|Les musiques bizarres à l’exposition de 1900/4}}
Fichier:Daubié - L'émancipation de la femme, 1871.pdf|page=1|link=L’émancipation de la femme (Daubié)|'''[[Auteur:Julie-Victoire Daubié|Julie-Victoire Daubié]]''', ''[[L’émancipation de la femme (Daubié)|L’émancipation de la femme]]'', 1871<br />{{export|L’émancipation de la femme (Daubié)}}
Fichier:Tinayre_-_Notes_d_une_voyageuse_en_Turquie.djvu|page=11|link=Notes d’une voyageuse en Turquie|'''[[Auteur:Marcelle Tinayre|Marcelle Tinayre]]''', ''[[Notes d’une voyageuse en Turquie]]'', 1911<br />{{export|Notes d’une voyageuse en Turquie}}
Fichier:Anjou - Véga la Magicienne, 1911.pdf|page=1|link=Véga la Magicienne|'''[[Auteur:Renée Gouraud d’Ablancourt|René d'Anjou]]''', ''[[Véga la Magicienne]]'', 1911<br />{{export|Véga la Magicienne}}
Fichier:Isis Copia - Fleurs de rêve, 1911.pdf|page=1|link=Fleurs de rêve|'''[[Auteur:May Ziadé|Isis Copia]]''', ''[[Fleurs de rêve]]'', 1911<br />{{export|Fleurs de rêve}}
Fichier:Gautier - Le Japon (merveilleuses histoires), 1912.djvu|page=9|link=Le Japon (Gautier)|'''[[Auteur:Judith Gautier|Judith Gautier]]''', ''[[Le Japon (Gautier)|Le Japon (merveilleuses histoires)]]'', 1912<br />{{export|Le Japon (Gautier)}}
Fichier:Ségur - Les Bons Enfants, édition 1893.djvu|page=7|link=Les Bons Enfants|'''[[Auteur:Comtesse_de_Ségur|Sophie de Ségur]]''',<br /> ''[[Les Bons Enfants]]'', 1893<br />{{export|Les Bons Enfants}}
Fichier:Salm - Épître aux femmes, 1797.pdf|page=1|link=Épître aux femmes|'''[[Auteur:Constance de Théis|Constance de Théis]]''',<br /> ''[[Épître aux femmes]]'', 1797<br />{{export|Épître aux femmes}}
Fichier:Gouges - Le couvent - 1792.pdf|page=2|link=Le Couvent|'''[[Auteur:Olympe de Gouges|Olympe de Gouges]]''',<br /> ''[[Le Couvent|Le Couvent ou Les Vœux forcés]]'', 1792<br />{{export|Le Couvent}}
Fichier:Leprohon - Le manoir de Villerai, 1925.djvu|page=6|link=Le manoir de Villerai|'''[[Auteur:Rosanna Leprohon|Rosanna Leprohon]]''',<br /> ''[[Le manoir de Villerai]]'', 1925<br />{{export|Le manoir de Villerai}}
Fichier:Gautier - Les Cruautés de l'Amour, E. Dentu, 1879.djvu|page=11|link=Les Cruautés de l’Amour|'''[[Auteur:Judith Gautier|Judith Gautier]]''',<br /> ''[[Les Cruautés de l’Amour]]'', 1879<br />{{export|Les Cruautés de l’Amour}}
Fichier:Tinayre_-_Hellé,_1909.djvu|page=1|link=Hellé|'''[[Auteur:Marcelle Tinayre|Marcelle Tinayre]]''',<br /> ''[[Hellé]]'', 1909<br />{{export|Hellé}}
Fichier:Desbordes-Valmore_-_Les_Veillées_des_Antilles,_tome_1,_1821.pdf|page=110|link=Les_Veill%C3%A9es_des_Antilles/Tome_1/Lucette|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Les_Veillées_des_Antilles/Tome_1/Lucette|Lucette]]'', 1821<br />{{export|Les_Veillées_des_Antilles/Tome_1/Lucette}}
Fichier:Desbordes-Valmore_-_Les_Veillées_des_Antilles,_tome_1,_1821.pdf|page=18|link=Les_Veill%C3%A9es_des_Antilles/Tome_1/Marie|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Les_Veillées_des_Antilles/Tome_1/Marie|Marie]]'', 1821<br />{{export|Les_Veillées_des_Antilles/Tome_1/Marie}}
Fichier:Desbordes-Valmore_-_Les_Veillées_des_Antilles,_tome_2,_1821.pdf|page=12|link=Les_Veillées_des_Antilles/Sarah|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Les_Veillées_des_Antilles/Sarah|Sarah]]'', 1821<br />{{export|Les_Veillées_des_Antilles/Sarah}}
Fichier:Marga_Andurain_-_Le_Mari_passeport,_1947.djvu|page=13|link=Le Mari passeport|'''[[Auteur:Marga d’Andurain|Marga d’Andurain]]''',<br /> ''[[Le Mari passeport]]'', 1947<br />{{export|Le Mari passeport}}
Fichier:Dard - La chaumière africaine, 1824.pdf|page=3|link=La chaumière africaine|'''[[Auteur:Charlotte-Adélaïde Dard|Charlotte Adélaïde-Dard]]''',<br /> ''[[La chaumière africaine]]'', 1824<br />{{export|La chaumière africaine}}
Fichier:Alcott - Jack et Jane.djvu|page=11|link=Jack et Jane|'''[[Auteur:Louisa May Alcott|Louisa May Alcott]]''',<br /> ''[[Jack et Jane]]'', 1883<br />{{export|Jack et Jane}}
Fichier:Michelet_-_Comme_jadis,_1925.djvu|page=1|link=Comme jadis|'''[[Auteur:Magali Michelet|Magali Michelet]]''',<br /> ''[[Comme jadis]]'', 1925<br />{{export|Comme jadis}}
Fichier:De_Montreuil_-_Fleur_des_ondes,_1912.djvu|page=1|link=Fleur des ondes|'''[[Auteur:Gaëtane_de_Montreuil|Gaëtane de Montreuil]]''',<br /> ''[[Fleur des ondes]]'', 1912<br />{{export|Fleur des ondes}}
Fichier:Raoul - De la charte constitutionnelle, 1814.pdf|page=1|link=De la charte constitutionnelle|'''[[Auteur:Fanny Raoul|Fanny Raoul]]''',<br /> ''[[De la charte constitutionnelle|De la charte constitutionnelle, par une française]]'', 1814<br/>{{export|De la charte constitutionnelle|}}
Fichier:Auclert_-_Égalité_sociale_et_politique_de_la_femme_et_de_l%27homme,_1879.pdf|page=1|link=Égalité sociale et politique de la femme et de l'homme|'''[[Auteur:Hubertine Auclert|Hubertine Auclert]]''',<br /> ''[[Égalité sociale et politique de la femme et de l'homme]]'', 1879<br />{{export|Égalité sociale et politique de la femme et de l'homme}}
Fichier:Sablé_-_Maximes,_1870.djvu|page=9|link=Maximes de Mme de Sablé|'''[[Auteur:Madeleine_de_Souvré_Sablé|Madeleine de Souvré]]''',<br /> ''[[Maximes de Mme de Sablé]]'', 1870<br />{{export|Maximes de Mme de Sablé}}
Fichier:Necker_-_Des_inhumations_pr%C3%A9cipit%C3%A9es,_1790.pdf|page=5|link=Des inhumations précipitées|'''[[Auteur:Suzanne Curchod|Suzanne Necker]]''',<br /> ''[[Des inhumations précipitées]]'', 1790<br />{{Présentation|Des inhumations précipitées}} {{export|Des inhumations précipitées}}
Fichier:Lacombe - Discours prononcé à la barre - 1792.pdf|page=1|link=Discours prononcé à la barre de l'Assemblée nationale|'''[[Auteur:Claire Lacombe|Claire Lacombe]]''',<br /> ''[[Discours prononcé à la barre de l'Assemblée nationale]]'', 1792<br />{{export|Discours prononcé à la barre de l'Assemblée nationale}}
Fichier:La_Fayette,_Tencin,_Fontaines_-_%C5%92uvres_compl%C3%A8tes,_Lepetit,_1820,_tome_2.djvu|page=243|link=La Princesse de Montpensier|'''[[Auteur:Madame_de_La_Fayette|Madame de La Fayette]]''',<br /> ''[[La Princesse de Montpensier]]'', 1820<br />{{export|La Princesse de Montpensier}}
Fichier:Brun - L'amour des françois pour leur roi.pdf|page=3|link=L’amour des françois pour leur roi|'''[[Auteur:Marie-Marguerite Brun|Marie-Marguerite Brun]]''',<br /> ''[[L’amour des françois pour leur roi]]'', 1774<br />{{export|L’amour des françois pour leur roi}}
Fichier:La_Fayette,_Tencin,_Fontaines_-_%C5%92uvres_compl%C3%A8tes,_Lepetit,_1820,_tome_2.djvu|page=223|link=La Comtesse de Tende|'''[[Auteur:Madame_de_La_Fayette|Madame de La Fayette]]''',<br /> ''[[La Comtesse de Tende]]'', 1820<br />{{export|La Comtesse de Tende}}
Fichier:La_Fayette,_Tencin,_Fontaines_-_%C5%92uvres_compl%C3%A8tes,_Lepetit,_1820,_tome_2.djvu|page=13|link=La_Princesse_de_Clèves,_édition_Lepetit,_1820|'''[[Auteur:Madame_de_La_Fayette|Madame de La Fayette]]''',<br /> ''[[La_Princesse_de_Clèves,_édition_Lepetit,_1820|La Princesse de Clèves]]'', 1820<br />{{export|La_Princesse_de_Clèves,_édition_Lepetit,_1820}}
Fichier:Bibaud_-_Le_secret_de_la_marquise,_Un_homme_d'honneur,_1906.djvu|page=4|link=Le_secret_de_la_marquise/Le secret de la marquise|'''[[Auteur:Adèle Bibaud|Adèle Bibaud]]''',<br /> ''[[Le_secret_de_la_marquise/Le secret de la marquise|Le secret de la marquise]]'', 1906<br />{{export|Le secret de la marquise}}
Fichier:Lenéru_-_La_Triomphatrice.djvu|page=11|link=La Triomphatrice|'''[[Auteur:Marie Lenéru|Marie Lenéru]]''',<br />''[[La Triomphatrice]]'', 1928<br />{{export|La Triomphatrice}}
Fichier:Chopin et Sand - Lettres, éd. Sydow, Colfs-Chainaye et Chainaye.djvu|page=7|link=''Lettres de Chopin et de George Sand (1836-1839)''|'''[[Auteur:Frédéric_Chopin|Frédéric Chopin]] & [[Auteur:George_Sand|George Sand]]''',<br/>''[[Lettres de Chopin et de George Sand]]'', 1975<br/> {{export|Lettres de Chopin et de George Sand}}
Fichier:Daudet_-_Au_bord_des_terrasses,_1906.djvu|page=9|link=Au bord des Terrasses|'''[[Auteur:Julia Daudet|Julia Daudet]]''',<br />''[[Au bord des Terrasses]]'', 1906<br />{{export|Au bord des Terrasses}}
Fichier:Noailles - L’Ombre des jours, 1902.djvu|page=1|link=L’Ombre des jours|'''[[Auteur:Anna de Noailles|Anna de Noailles]]''',<br />''[[L’Ombre des jours]]'', 1902<br />{{export|L’Ombre des jours}}
Fichier:Leneru_-_Le_Cas_de_Miss_Helen_Keller.pdf|page=3|link=Le Cas de Miss Helen Keller|'''[[Auteur:Marie Lenéru|Marie Lenéru]]''',<br />''[[Le Cas de Miss Helen Keller]]'', 1908<br />{{export|Le Cas de Miss Helen Keller}}
Fichier:Agoult_-_Lettres_républicaines.djvu|page=4|link=Lettres républicaines|'''[[Auteur:Marie d’Agoult|Marie d’Agoult]]''',<br /> ''[[Lettres républicaines]]'', 1848<br />{{export|Lettres républicaines}}
Fichier:Des_Roches_-_Les_Missives.pdf|page=91|link=Le Ravissement de Proserpine|'''[[Auteur:Catherine Des Roches|Catherine Des Roches]]''',<br />''[[Le Ravissement de Proserpine]]'', 1586<br />{{export|Le Ravissement de Proserpine}}
Fichier:Opuscules_philosophiques_et_littéraires._La_plupart_posthumes_ou_inédites.djvu|page=20|link=Le Ravissement de Proserpine|'''[[Auteur:Émilie_du_Châtelet|Émilie du Châtelet]]''',<br />''[[Réflexions sur le Bonheur]]'', 1796<br />{{export|Réflexions sur le Bonheur}}
Fichier:Bibaud_-_Le_secret_de_la_marquise,_Un_homme_d'honneur,_1906.djvu|page=52|link=Un homme d’honneur|'''[[Auteur:Adèle Bibaud|Adèle Bibaud]]''',<br /> ''[[Un homme d’honneur]]'', 1906<br />{{export|Un homme d’honneur}}
</gallery>
==== Textes corrigés, à valider ====
''Du plus récent au plus ancien'' :
<gallery heights=160 mode="packed">
Fichier:Angeville - Le Carnet vert, 1900.pdf|page=5|link=[[Le Carnet vert]]|'''[[Auteur:Henriette d’Angeville|Henriette d’Angeville]]''',<br />''[[Le Carnet vert]]'', <br />1900<br />{{export|Le Carnet vert}}
Fichier:Hervieu - Le Crime, 1937.pdf|page=11|link=[[Le Crime]]|'''[[Auteur:Louise Hervieu|Louise Hervieu]]''',<br />''[[Le Crime]]'', 1937<br />{{export|Le Crime}}
Fichier:Mlle ... - Les Souhaits, 1742.pdf|page=1|link=[[Les Souhaits (Mlle ***)]]|'''[[Auteur:Anonyme|{{Mlle|***}}]]''',<br />''[[Les Souhaits (Mlle ***)]]'', 1742<br />{{export|Les Souhaits (Mlle ***)}}
Fichier:Crombach - Les Papillons et les enfants, 1845.pdf|page=1|link=[[Les Papillons et les Enfants]]|'''[[Auteur:Louise Crombach|Louise Crombach]]''',<br />''[[Les Papillons et les Enfants]]'', 1845<br />{{export|Les Papillons et les Enfants}}
Fichier:Fréchette - L'Art d'être une bonne mère, 1923.djvu|page=3|link=[[L’Art d’être une bonne mère]]|'''[[Auteur:Pauline Fréchette|Pauline Fréchette]]''',<br />''[[L’Art d’être une bonne mère]]'', 1923<br />{{export|L’Art d’être une bonne mère}}
Fichier:Compain - La vie tragique de Geneviève, 1912.pdf|page=4|link=[[La Vie tragique de Geneviève]]|'''[[Auteur:Louise Compain|Louise Compain]]''',<br />''[[La Vie tragique de Geneviève]]'', 1912<br />{{export|La Vie tragique de Geneviève}}
Fichier:Oeuvres meslees, Mlle L'Héritier de Villandon, édition 1696.djvu|page=6|link=[[Œuvres mêlées]]|'''[[Auteur:Marie-Jeanne L’Héritier de Villandon|Marie-Jeanne L’Héritier de Villandon]]''',<br />''[[Œuvres mêlées]]'', 1696<br />{{export|Œuvres mêlées}}
Fichier:Colette - Le Pur et l’impur, 1985.djvu|page=5|link=[[Le Pur et l’impur]]|'''[[Auteur:Colette|Colette]]''',<br />''[[Le Pur et l’impur]]'', [1932] 1985<br />{{export|Le Pur et l’impur}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Domenica, 1843.pdf|page=1|link=[[Domenica]]|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br />''[[Domenica]]'', 1843<br />{{export|Domenica}}
Fichier:Dentiere - Epistre très utile faicte et composée par une femme chrestienne de Tornay, 1539.pdf|page=3|link=[[Epistre tresutile faicte et composée par une femme Chrestienne de Tornay]]|'''[[Auteur:Marie Dentière|Marie Dentière]]''',<br />''[[Epistre tresutile faicte et composée par une femme Chrestienne de Tornay]]'', 1539<br />{{export|Epistre tresutile faicte et composée par une femme Chrestienne de Tornay}}
Fichier:Saliès - La Comtesse d’Isembourg, 1678.pdf|page=5|link=[[La Comtesse d’Isembourg]]|'''[[Auteur:Antoinette de Salvan|Antoinette de Salvan de Saliès]]''',<br />''[[La Comtesse d’Isembourg]]'', 1678<br />{{export|La Comtesse d’Isembourg}}
Fichier:Crombach - Le Jeune libéré, 1840.pdf|page=7|link=[[Le Jeune libéré (1840)|Le Jeune libéré]]|'''[[Auteur:Louise Crombach|Louise Crombach]]''',<br />''[[Le Jeune libéré (1840)|Le Jeune libéré]]'', 1840<br />{{export|Le Jeune libéré (1840)}}
Fichier:La Société nouvelle, année 9, tome 1, 1893.djvu|page=33|link=[[Une nihiliste]]|'''[[Auteur:Sofia Kovalevskaïa|Sofia Kovalevskaïa]]''',<br />''[[Une nihiliste]]'', 1893<br />{{export|Une nihiliste}}
Fichier:Crombach - Hélène et Laurence, 1841.pdf|page=13|link=[[Hélène et Laurence]]|'''[[Auteur:Louise Crombach|Louise Crombach]]''',<br />''[[Hélène et Laurence]]'', 1841<br />{{export|Hélène et Laurence (1841)}}
Fichier:Crombach - Le Jeune libéré, 1839.pdf|page=1|link=[[Le Jeune libéré (1839)|Le Jeune libéré]]|'''[[Auteur:Louise Crombach|Louise Crombach]]''',<br />''[[Le Jeune libéré (1839)|Le Jeune libéré]]'', 1839<br />{{export|Le Jeune libéré (1839)}}
Fichier:Conférences faites aux matinées classiques du Théâtre national de l’Odéon - 1897 - tome 9.djvu|page=9|link=[[Conférence faite au théâtre national de l’Odéon, par Mme Jane Dieulafoy, le 12 novembre 1896, avant la représentation des « Perses », tragédie d’Eschyle]]|'''[[Auteur:Jane Dieulafoy|Jane Dieulafoy]]''',<br />''[[Conférence faite au théâtre national de l’Odéon, par Mme Jane Dieulafoy, le 12 novembre 1896, avant la représentation des « Perses », tragédie d’Eschyle|Conférence faite au théâtre national de l’Odéon, le 12 novembre 1896, avant la représentation des « {{sc|Perses}} », tragédie d’{{sc|Eschyle}}]]'',<br />1897<br/>{{export|Conférence faite au théâtre national de l’Odéon, par Mme Jane Dieulafoy, le 12 novembre 1896, avant la représentation des « Perses », tragédie d’Eschyle}}
Fichier:Vasse - Le Nouveau continent, 1783.pdf|page=7|link=[[Le Nouveau Continent]]|'''[[Auteur:Cornélie Wouters de Vassé|Cornélie Wouters de Vassé]]''',<br /> ''[[Le Nouveau Continent]]'', 1783<br />{{export|Le Nouveau Continent}}
Fichier:Lebrun - Thélamire, 1739.pdf|page=2|link=[[Thélamire]]|'''[[Auteur:Denise Lebrun|Denise Lebrun]]''',<br /> ''[[Thélamire]]'', 1739<br />{{export|Thélamire}}
Fichier:Corday - Supplément aux œuvres politiques.pdf|page=1|link=[[Supplément aux Œuvres de Charlotte de Corday]]|'''[[Auteur:Charlotte Corday|Charlotte Corday]]''',<br /> ''[[Supplément aux Œuvres de Charlotte de Corday]]'', 1864<br />{{export|Supplément aux Œuvres de Charlotte de Corday}}
Fichier:Corday - Œuvres politiques.pdf|page=1|link=[[Œuvres politiques de Charlotte de Corday]]|'''[[Auteur:Charlotte Corday|Charlotte Corday]]''',<br /> ''[[Œuvres politiques de Charlotte de Corday]]'', 1863<br />{{export|Œuvres politiques de Charlotte de Corday}}
Fichier:Anonyme ou Collectif - Voyages imaginaires, songes, visions et romans cabalistiques, tome 17.djvu|page=3|link=[[Les Voyages de Milord Céton dans les sept Planettes]]|'''[[Auteur:Marie-Anne Robert|Marie-Anne Robert]]''',<br /> ''[[Les Voyages de Milord Céton dans les sept Planettes]]'', 1787<br />{{export|Les Voyages de Milord Céton dans les sept Planettes}}
Fichier:Gouges - Les démocrates et les aristocrates ou Les curieux du Champ de Mars.pdf|page=1|link=[[Les démocrates et les aristocrates]]|'''[[Auteur:Olympe de Gouges|Olympe de Gouges]]''',<br /> ''[[Les démocrates et les aristocrates]]'', 1790<br />{{export|Les démocrates et les aristocrates}}
Fichier:Graffigny - La Fille d'Aristide, 1766.djvu|page=7|link=[[La Fille d’Aristide]]|'''[[Auteur:Françoise de Graffigny|Françoise de Graffigny]]''',<br /> ''[[La Fille d’Aristide]]'', 1766<br />{{export|La Fille d’Aristide}}
Fichier:Raucourt - Henriette, 1782.pdf|page=9|link=[[Henriette (Raucourt)|Henriette : drame, en trois actes et en prose]]|'''[[Auteur:Françoise Raucourt|Françoise Raucourt]]''',<br /> ''[[Henriette (Raucourt)|Henriette : drame, en trois actes et en prose]]'',<br /> 1782<br />{{export|Henriette (Raucourt)}}
Fichier:Gex - Le Long de l’an, 1878.pdf|page=1|link=[[Le Long de l’an]]|'''[[Auteur:Amélie Gex|Amélie Gex]]''',<br /> ''[[Le Long de l’an]]'',<br /> 1878<br />{{export|Le Long de l’an}}
Fichier:Bashkirtseff - Journal, 1890, tome 1.pdf|page=2|link=[[Journal de Marie Bashkirtseff]]|'''[[Auteur:Marie Bashkirtseff|Marie Bashkirtseff]]''',<br /> ''[[Journal de Marie Bashkirtseff|Journal]]'',<br /> 1890<br />{{export|Journal de Marie Bashkirtseff}}
Fichier:Du Châtelet - Doutes sur les religions révélées, 1792.djvu|page=1|link=Doutes sur les religions révélées|'''[[Auteur:Émilie du Châtelet|Émilie du Châtelet]]''',<br /> ''[[Doutes sur les religions révélées]]'', [1746] 1792<br />{{export|Doutes sur les religions révélées}}
Fichier:Maintenon - L’Esprit de l’Institut des filles de Saint Louis, 1699.pdf|page=1|link=L’Esprit de l’Institut des filles de Saint Louis|'''[[Auteur:Françoise d’Aubigné, marquise de Maintenon|Françoise d’Aubigné, marquise de Maintenon]]''', <br /> ''[[L’Esprit de l’Institut des filles de Saint Louis]]'',<br /> 1699<br />{{export|L’Esprit de l’Institut des filles de Saint Louis}}
Fichier:Tercy - Le Juif et la sorcière, 1833.pdf|page=5|link=Nouvelles chroniques francomtoises|'''[[Auteur:Fanny Tercy|Fanny Tercy]]''', <br /> ''[[Nouvelles chroniques francomtoises]]'',<br /> 1833<br />{{export|Nouvelles chroniques francomtoises}}
Fichier:Bauclas - Le Mort s’est trompé d’étage, 1946.pdf|page=1|link=Le Mort s’est trompé d’étage|'''[[Auteur:Hélène Elisabeth Juillerat|Hélène de Bauclas]]''',<br /> ''[[Le Mort s’est trompé d’étage]]'',<br /> 1946<br />{{export|Le Mort s’est trompé d’étage}}
Fichier:Murat - La Cité triomphante.pdf|page=1|link=La Cité triomphante|'''[[Auteur:Amélie Murat|Amélie Murat]]''',<br /> ''[[La Cité triomphante]]'',<br /> s. d.<br />{{export|La Cité triomphante}}
Fichier:Colette - Journal à rebours, 1941.djvu|page=1|link=Journal à rebours|'''[[Auteur:Colette|Colette]]''',<br /> ''[[Journal à rebours]]'',<br /> 1941<br /> {{export|Journal à rebours}}
Fichier:La restitution de Pluton...des mines & minieres de France, cachées & detenues... (IA BIUSante 41754).pdf|page=1|link=La restitution de Pluton|'''[[Auteur:Martine de Bertereau|Martine de Bertereau]]''',<br /> ''[[La restitution de Pluton|La Restitution de Pluton]]'',<br /> 1640<br /> {{export|La restitution de Pluton}}
Fichier:Couvreur - Poésies, 1908.pdf|page=1|link=[[Poésies (Couvreur)|Poésies]]|'''[[Auteur:Adolphine Couvreur|Adolphine Couvreur]]''',<br /> ''[[Poésies (Couvreur)|Poésies]]'',<br /> 1908<br />{{export|Poésies (Couvreur)}}
Fichier:Gérard - Les Pipeaux, 1889.djvu|page=7|link=Les Pipeaux|'''[[Auteur:Rosemonde Gérard|Rosemonde Gérard]]''',<br /> ''[[Les Pipeaux]]'',<br /> 1889<br /> {{export|Les Pipeaux}}
Fichier:Marie d Agout Nelida 1846.djvu|page=3|link=[[Nélida]]|'''[[Auteur:Marie d’Agoult|Daniel Stern]]''' (Marie d’Agoult),<br /> ''[[Nélida]]'',<br /> 1846<br />{{export|Nélida}}
Fichier:Maussion - Lettre sur l amitie entre les femmes.djvu|page=3|link=Lettre sur l’amitié entre les femmes|'''[[Auteur:Emmeline de Maussion|Emmeline de Maussion]]''',<br /> ''[[Lettre sur l’amitié entre les femmes]]'',<br /> 1825<br /> {{export|Lettre sur l’amitié entre les femmes}}
Fichier:Reval - La Chaine des dames.pdf|page=7|link=La Chaîne des dames|'''[[Auteur:Gabrielle Réval|Gabrielle Réval]]''',<br /> ''[[La Chaîne des dames]]'',<br /> 1924<br />{{export|La Chaîne des dames}}
Fichier:Osmont - Mes souvenirs, 1941.pdf|page=11|link=Mes souvenirs (Osmont)|'''[[Auteur:Anne Osmont|Anne Osmont]]''',<br /> ''[[Mes souvenirs (Osmont)|Mes souvenirs]]'',<br /> 1941<br />{{export|Mes souvenirs (Osmont)}}
Fichier:Murat - Amour de page.pdf|page=1|link=Amour de page|'''[[Auteur:Amélie Murat|Amélie Murat]]''',<br /> ''[[Amour de page]]'',<br /> 1909<br />{{export|Amour de page}}
Fichier:Procès criminel de la dernière sorcière brulée - à Genève le 6 avril 1652, pub. d'après des documents inédits et originaux conservés aux Archives de Genève (No. 3465) (IA b30582386).pdf|page=7|link=Procès criminel de la dernière sorcière brulée à Genève le 6 avril 1652|'''[[Auteur:Paul-Louis Ladame|Paul-Louis Ladame]]''' (éd.),<br /> ''[[Procès criminel de la dernière sorcière brulée à Genève le 6 avril 1652]]'',<br /> 1888<br />{{export|Procès criminel de la dernière sorcière brulée à Genève le 6 avril 1652}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Le Livre des petits enfans, 1834 (Hauman).pdf|page=7|link=Le Livre des petits enfants (Hauman)|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Le Livre des petits enfants (Hauman)|Le Livre des petits enfants]]'',<br /> 1834<br />{{export|Le Livre des petits enfants (Hauman)}}
Fichier:Duval-Thibault - Les deux testaments, 1888.djvu|page=4|link=Les deux testaments|'''[[Auteur:Anna Duval-Thibault|Anna Duval-Thibault]]''',<br /> ''[[Les deux testaments]]'',<br /> 1888<br />{{export|Les deux testaments}}
Fichier:LeNormand - La plus belle chose du monde, 1937.djvu|page=1|link=La plus belle chose du monde|'''[[Auteur:Michelle Le Normand|Michelle Le Normand]]''', <br /> ''[[La plus belle chose du monde]]'',<br /> 1937<br /> {{export|La Femme et les mœurs}}
Fichier:Neulliès - Tante Gertrude, 1919.djvu|page=1|link=Tante Gertrude|'''[[Auteur:Berthe Neulliès|Berthe Neulliès]]''',<br /> ''[[Tante Gertrude]]'',<br /> 1919<br />{{export|Tante Gertrude}}
Fichier:Vasse - L'art de corriger et de rendre les hommes constants, 1783.pdf|page=3|'''[[Auteur:Cornélie Wouters de Vassé|Cornélie Wouters de Vassé]]''',<br />''[[L’Art de corriger et de rendre les hommes constants]]'', 1783 <br />{{export|L’Art de corriger et de rendre les hommes constants}}
Fichier:Tristan - Union ouvrière, 1844 (2e édition).pdf|page=4|'''[[Auteur:Flora Tristan|Flora Tristan]]''',<br />''[[Union ouvrière]]'', 1844<br />{{export|Union ouvrière}}
Fichier:Annales de la société académique de Nantes et de la Loire-Inférieure, 1907.pdf|page=197|'''[[Auteur:Éva Jouan|Éva Jouan]]''',<br />''[[Le Tour de Belle-Isle]]'', 1907<br />{{export|Le Tour de Belle-Isle}}
Fichier:Bird_-_Voyage_d%E2%80%99une_femme_aux_Montagnes_Rocheuses,_1888.pdf|page=1|'''[[Auteur:Isabella Bird|Isabella Lucy Bird]]''',<br />''[[Voyage d’une femme aux Montagnes Rocheuses]]'', 1888<br />{{export|Voyage d’une femme aux Montagnes Rocheuses}}
Fichier:Bezard - Madame de Staël d’après ses portraits, 1938.pdf|page=1|'''[[Auteur:Yvonne Bezard|Yvonne Bezard]]''',<br />''[[Madame de Staël d’après ses portraits]]'', 1938<br />{{export|Madame de Staël d’après ses portraits}}
Fichier:Rivière - Fragment d’album inédit de Desbordes-Valmore, 1910.pdf|page=1|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br />''[[Fragment d’album inédit de Desbordes-Valmore]]'', 1910<br />{{export|Fragment d’album inédit de Desbordes-Valmore}}
Fichier:Roswitha - Abraham, 1835.pdf|page=41|'''[[Auteur:Hrotsvita de Gandersheim|Hrotsvita de Gandersheim]]''',<br />''[[Théâtre antérieur à la Renaissance/Dulcitius|Dulcitius]]'', 1835 [10{{e}} siècle]<br />{{export|Théâtre antérieur à la Renaissance/Dulcitius}}
Fichier:Roswitha - Abraham, 1835.pdf|page=31|'''[[Auteur:Hrotsvita de Gandersheim|Hrotsvita de Gandersheim]]''',<br />''[[Théâtre antérieur à la Renaissance/Callimaque|Callimaque]]'', 1835 [10{{e}} siècle]<br />{{export|Théâtre antérieur à la Renaissance/Callimaque}}
Fichier:Noailles - La domination, 1905.pdf|page=6|'''[[Auteur:Anna de Noailles|Anna de Noailles]]''',<br />''[[La Domination]]'', 1905<br />{{export|La Domination}}
Fichier:Roswitha - Abraham, 1835.pdf|page=19|'''[[Auteur:Hrotsvita de Gandersheim|Hrotsvita de Gandersheim]]''',<br />''[[Théâtre antérieur à la Renaissance/Abraham|Abraham]]'', 1835 [10{{e}} siècle]<br />{{export|Théâtre antérieur à la Renaissance/Abraham}}
Fichier:Ulrich - La Folle Enchere.djvu|page=1|'''[[Auteur:Madame Ulrich|Madame Ulrich]]''',<br />''[[La Folle Enchère]]'', 1691<br />{{export|La Folle Enchère}}
Fichier:Tristan - Nécessité de faire un bon accueil aux femmes étrangères, 1835.pdf|page=5|'''[[Auteur:Flora Tristan|Flora Tristan]]''',<br />''[[Nécessité de faire un bon accueil aux femmes étrangères]]'', 1835<br />{{export|Nécessité de faire un bon accueil aux femmes étrangères}}
Fichier:Burnat-Provins - Le Chant du Verdier, 1922.pdf|page=9|'''[[Auteur:Marguerite Burnat-Provins|Marguerite Burnat-Provins]]''',<br />''[[Le Chant du Verdier]]'', 1922<br />{{export|Le Chant du Verdier}}
Fichier:Riversdale - Vers l’amour, 1903.pdf|page=13|P. Riversdale ('''[[Auteur:Hélène de Zuylen de Nyevelt de Haar|Hélène de Zuylen de Nyevelt de Haar]]''' et '''[[Auteur:Renée Vivien|Renée Vivien]]'''),<br />''[[Vers l’amour]]'', 1903<br />{{export|Vers l’amour}}
Fichier:Perrault - Les lunettes de grand'maman, 1885.djvu|page=3|link=Les Lunettes de grand’maman|'''[[Auteur:Sophie Victorine Fornel|Pierre Perrault]]''',<br />''[[Les Lunettes de grand’maman]]''<br/>1885<br/>{{export|Les Lunettes de grand’maman}}
Fichier:Appel à la justice adressé par le Conseil national des femmes françaises à la Chambre des députés et au Sénat.pdf|page=3|link=Appel à la justice adressé par le Conseil national des femmes françaises à la Chambre des députés et au Sénat|'''[[Auteur:Maria Vérone|Maria Vérone]]''',<br />''[[Appel à la justice adressé par le Conseil national des femmes françaises à la Chambre des députés et au Sénat]]''<br/>1909<br/>{{export|Appel à la justice adressé par le Conseil national des femmes françaises à la Chambre des députés et au Sénat}}
Fichier:Roches - Oeuvres.djvu|page=1|link=Les Œuvres de Mesdames Des Roches|'''[[Auteur:Catherine Des Roches|Catherine Des Roches]]''' et '''[[Auteur:Madeleine Des Roches|Madeleine Des Roches]]''',<br />''[[Les Œuvres de Mesdames Des Roches]]''<br/>1579<br/>{{export|Les Œuvres de Mesdames Des Roches}}
Fichier:Bernard - Inès de Cordoue, 1697.pdf|page=5|link=Inès de Cordoue (Recueil)|'''[[Auteur:Catherine Bernard|Catherine Bernard]]''',<br />''[[Inès de Cordoue (Recueil)|Inès de Cordoue]]''<br/>1697<br/>{{export|Inès de Cordoue (Recueil)}}
Fichier:Cousturier - La Forêt du Haut-Niger, 1923.pdf|page=1|link=La Forêt du Haut-Niger|'''[[Auteur:Lucie Brû|Lucie Cousturier]]''',<br />''[[La Forêt du Haut-Niger]]''<br/>1923<br/>{{export|La Forêt du Haut-Niger}}
Fichier:Ratel - La Maison des Bories.pdf|page=5|link=La Maison des Bories|'''[[Auteur:Simonne Ratel|Simonne Ratel]]''',<br />''[[La Maison des Bories]]''<br/>1932<br/>{{export|La Maison des Bories}}
Fichier:Niboyet - Le vrai livre des femmes, 1863.djvu|page=5|link=Le Vrai Livre des femmes|'''[[Auteur:Eugénie Niboyet|Eugénie Niboyet]]''',<br />''[[Le Vrai Livre des femmes]]''<br/>1863<br/>{{export|Le Vrai Livre des femmes}} {{Présentation|Le Vrai Livre des femmes}}
Fichier:Burnat-Provins - Le Livre pour toi, 1907.pdf|page=1|link=Le Livre pour toi|'''[[Auteur:Marguerite Burnat-Provins|Marguerite Burnat-Provins]]''',<br />''[[Le Livre pour toi]]'',<br/>1907<br/>{{export|Le Livre pour toi}} {{Présentation|Le Livre pour toi}}
Fichier:Néron - Notes et impressions d'une parisienne, 1914.pdf|page=11|link=Notes et impressions d’une parisienne|'''[[Auteur:Marie-Louise Néron|Marie-Louise Néron]]''',<br />''[[Notes et impressions d’une parisienne]]'',<br/>1914<br/>{{export|Notes et impressions d’une parisienne}} {{Présentation|Notes et impressions d’une parisienne}}
Fichier:Desbordes-Valmore - XII Élégies, 1925.pdf|page=1|link=XII Élégies|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br />''[[XII Élégies]]'',<br/>1925<br/>{{export|XII Élégies}}
Fichier:Coupey - Fables originales, 1881.pdf|page=1|link=Fables originales|'''[[Auteur:Augusta Coupey|Augusta Coupey]]''', <br />''[[Fables originales]]'',<br/>1881<br/>{{export|Fables originales}}
Fichier:Borius - Corbeille du jeune age.djvu|page=4|link=Corbeille du jeune âge|'''[[Auteur:Julie Borius|A. Verley]]''',<br />''[[Corbeille du jeune âge]]'',<br/>1898<br/>{{export|Corbeille du jeune âge}}
Fichier:Bellaud-Dessalles - Impressions d'Allemagne, 1898.pdf|page=1|link=Impressions d’Allemagne|'''[[Auteur:Mathilde Bellaud-Dessalles|Mathilde Bellaud-Dessalles]]''',<br />''[[Impressions d’Allemagne]]'',<br/>1898<br/>{{export|Impressions d’Allemagne}}
Fichier:Siefert - Les Stoïques, 1870.djvu|page=6|link=[[Les Stoïques]]|'''[[Auteur:Louisa Siefert|Louisa Siefert]]''', ''[[Les Stoïques]]'',<br /> 1870<br />{{export|Les Stoïques}} {{Présentation|Les Stoïques}}
Fichier:Scudéry - Discours de la gloire, 1671.pdf|page=5|link=[[Discours de la gloire]]|'''[[Auteur:Madeleine de Scudéry|Madeleine de Scudéry]]''',<br />''[[Discours de la gloire]]'',<br />1671<br />{{export|Discours de la gloire}} {{Présentation|Discours de la gloire/Présentation}}
Fichier:Rouchy, Révillon - Le chant de l'avenir, 1874.pdf|page=1|link=[[Le Chant de l’avenir]]|'''[[Auteur:Victorine Brocher|Mme Rouchy]]''' (Victorine Brocher),<br />''[[Le Chant de l’avenir]]'',<br />1874<br />{{export|Le Chant de l’avenir}}
Fichier:Pascal - L’Endymion, 1657.pdf|page=7|link=L’Endymion|'''[[Auteur:Françoise Pascal|Françoise Pascal]]''',<br />''[[L’Endymion]]'',<br />1657 <br/>{{export|L’Endymion}}
Fichier:Véga - Les présences invisibles, 1932.djvu|page=1|link=Les Présences invisibles|'''[[Auteur:Véga|Véga]]''',<br />''[[Les Présences invisibles]]'',<br />1933 <br/>{{export|Les Présences invisibles}}
Fichier:Villedieu - Fables, ou Histoires allégoriques, dédiées au Roy, 1670.pdf|page=5|link=Fables, ou Histoires allégoriques, dédiées au Roy|'''[[Auteur:Marie-Catherine de Villedieu|Marie-Catherine de Villedieu]]''',<br />''[[Fables, ou Histoires allégoriques, dédiées au Roy]]'',<br />1670 <br/>{{export|Fables, ou Histoires allégoriques, dédiées au Roy}}
Fichier:Noailles - Les Forces éternelles, 1920.djvu|page=11|link=Les Forces éternelles|'''[[Auteur:Anna de Noailles|Anna de Noailles]]''', <br /> ''[[Les Forces éternelles]]'', 1920<br />{{export|Les Forces éternelles}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Pauvres fleurs, 1839.pdf|page=13|link=Pauvres fleurs|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Pauvres fleurs]]'', 1839<br />{{export|Pauvres fleurs}}
Fichier:Marie Curie - L'isotopie et les éléments isotopes, 1924.pdf|page=7|link=L’isotopie et les éléments isotopes|'''[[Auteur:Marie Curie|Marie Curie]]''', <br />''[[L’isotopie et les éléments isotopes]]'', 1924<br />{{export|L’isotopie et les éléments isotopes}}
Fichier:Clémenceau-Jacquemaire - Madame Roland, 1926.djvu|page=1|link=Madame Roland (Clemenceau-Jacquemaire)|'''[[Auteur:Madeleine Clemenceau-Jacquemaire|Madeleine Clemenceau-Jacquemaire]]''', <br />''[[Madame Roland (Clemenceau-Jacquemaire)|Madame Roland]]'', 1926<br />{{export|Madame Roland (Clemenceau-Jacquemaire)}}
Fichier:Lamber - Le siège de Paris, 1873.pdf|page=9|link=Le siège de Paris|'''[[Auteur:Juliette Adam|Juliette Adam]]''', <br />''[[Le siège de Paris]]'', 1873<br />{{export|Le siège de Paris}}
Fichier:Sauvage - Tandis que la terre tourne, 1910.djvu|page=3|link=Tandis que la terre tourne|'''[[Auteur:Cécile Sauvage|Cécile Sauvage]]''', <br />''[[Tandis que la terre tourne]]'', 1910<br />{{export|Tandis que la terre tourne}}
Fichier:Dulac - La Houille rouge.pdf|page=3|link=La Houille rouge (Dulac)|'''[[Auteur:Odette Dulac|Odette Dulac]]''',<br />''[[La Houille rouge (Dulac)|La Houille rouge]]'', 1916<br />{{export|La Houille rouge (Dulac)}}
Fichier:Montholon - Souvenirs de Sainte-Hélène, 1901.pdf|page=1|link=Souvenirs de Sainte-Hélène|'''[[Auteur:Albine de Montholon|Albine de Montholon]]''',<br />''[[Souvenirs de Sainte-Hélène]]'', 1901<br />{{export|Souvenirs de Sainte-Hélène}}
Fichier:Lacerte - A la poursuite d'un chapeau, 1932.djvu|page=5|link=À la poursuite d’un chapeau|'''[[Auteur:Adèle Bourgeois|A. B. Lacerte]]''',<br />''[[À la poursuite d’un chapeau]]'', 1932<br />{{export|À la poursuite d’un chapeau}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Poésies inédites, 1860.djvu|page=7|link=Poésies inédites (Marceline Desbordes-Valmore)|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br />''[[Poésies inédites (Marceline Desbordes-Valmore)|Poésies inédites]]'', 1860<br />{{export|Poésies inédites (Marceline Desbordes-Valmore)}}
Fichier:Fiel - Autour d'un candidat, 1929.djvu|page=1|link=Autour d’un Candidat|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[Autour d’un Candidat]]'', 1929<br />{{export|Autour d’un Candidat}}
Fichier:Dessaulles - Lettres de Fadette, troisième série, 1916.djvu|page=1|link=Lettres de Fadette/Troisième série|'''[[Auteur:Henriette Dessaulles|Henriette Dessaulles]]''',<br />''[[Lettres de Fadette/Troisième série|Lettres de Fadette]]'' (troisième série), 1916<br />{{export|Lettres de Fadette/Troisième série}}
Fichier:Sauvage - Le vallon, poèmes,1913.djvu|page=15|link=Le Vallon (Sauvage)|'''[[Auteur:Cécile Sauvage|Cécile Sauvage]]''',<br />''[[Le Vallon (Sauvage)|Le Vallon]]'', 1913<br />{{export|Le Vallon (Sauvage)}}
Fichier:Marguerite de Navarre - Les Marguerites de la Marguerite des Princesses, t. 4, éd. Frank, 1873.djvu|page=215|link=Les Marguerites de la Marguerite des Princesses/La Coche|'''[[Auteur:Marguerite de Navarre|Marguerite de Navarre]]''',<br />''[[Les Marguerites de la Marguerite des Princesses/La Coche|La Coche]]'', 1873 [1541]<br />{{export|Les Marguerites de la Marguerite des Princesses/La Coche}}
Fichier:Markovitch - La Révolution russe vue par une Française, 1918.djvu|page=3|link=La Révolution russe vue par une Française|'''[[Auteur:Marylie Markovitch|Marylie Markovitch]]''', ''[[La Révolution russe vue par une Française]]'', 1918<br/>{{export|La Révolution russe vue par une Française}}
Fichier:Yonge - L'héritier de Redclyffe, Vol 1, 1855.djvu|page=1|link=Poésies (1820)|'''[[Auteur:Charlotte Mary Yonge|Charlotte Mary Yonge]]''', ''[[L’Héritier de Redclyffe]]'', 1855<br/>{{export|L’Héritier de Redclyffe}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Poésies, 1820.pdf|page=5|link=Poésies (1820)|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''', ''[[Poésies (1820)|Poésies]]'', 1820<br/>{{export|Poésies (1820)}}
Fichier:Havet_-_La_Maison_dans_l’œil_du_chat,_1917.djvu|page=7|link=La Maison dans l’œil du chat (Crès, 1917)|'''[[Auteur:Mireille Havet|Mireille Havet]]''', ''[[La Maison dans l’œil du chat (Crès, 1917)|La Maison dans l’œil du chat]]'', 1917<br/>{{export|La Maison dans l’œil du chat (Crès, 1917)}}
Fichier:Chevalier - Les voyageuses au XIXe siècle, 1889.pdf|page=15|link=Les voyageuses au XIXe siècle|'''[[Auteur:Amélie Chevalier|Amélie Chevalier]]''', ''[[Les voyageuses au XIXe siècle]]'', 1889<br/>{{export|Les voyageuses au XIXe siècle}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Élégies, Marie et romances.pdf|page=11|link=Élégies, Marie et romances|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''', ''[[Élégies, Marie et romances]]'', 1819<br/>{{export|Élégies, Marie et romances}}
Fichier:De Théis - Oeuvres complètes, Tome 3, 1842.djvu|page=148|link=Pensées (Salm)|'''[[Auteur:Constance de Théis|Constance de Salm]]''', ''[[Pensées (Salm)|Pensées]]'', 1842 [1829]<br/>{{export|Pensées (Salm)}}
Fichier:De Théis - Oeuvres complètes, Tome 3, 1842.djvu|page=5|link=Vingt-quatre heures d’une femme sensible|'''[[Auteur:Constance de Théis|Constance de Salm]]''', ''[[Vingt-quatre heures d’une femme sensible]]'', 1842 [1824]<br/>{{export|Vingt-quatre heures d’une femme sensible}}
Fichier:Bosquet - La Normandie romanesque.djvu|page=8|link=La Normandie romanesque et merveilleuse|'''[[Auteur:Amélie Bosquet|Amélie Bosquet]]''', ''[[La Normandie romanesque et merveilleuse]]'', 1845<br/>{{export|La Normandie romanesque et merveilleuse}}
Fichier:Gouraud - Dieu et patrie, paru dans La Croix, 1897.djvu|page=1|link=Dieu et patrie|'''[[Auteur:Renée Gouraud d’Ablancourt|Renée Gouraud]]''', ''[[Dieu et patrie]]'', 1897<br/>{{export|Dieu et patrie}}
Fichier:Lambert - Le Mandarin.pdf|page=8|link=Le Mandarin|'''[[Auteur:Juliette Adam|Juliette Adam]]''', ''[[Le Mandarin]]'', 1868 [1860]<br/>{{export|Le Mandarin}}
Fichier:Mary Wollstonecraft - Défense des droits des femmes (1792).djvu|page=7|link=Défense des droits des femmes|'''[[Auteur:Mary Wollstonecraft|Mary Wollstonecraft]]''', ''[[Défense des droits des femmes]]'', 1792<br/>{{export|Défense des droits des femmes}}
Fichier:Chevalier - Madame Th Bentzon.djvu|page=9|link=Madame Th. Bentzon|'''[[Auteur:Amélie Chevalier|Mme Paul Fliche]]''', ''[[Madame Th. Bentzon]]'', 1924<br/>{{export|Madame Th. Bentzon}}
Fichier:Schiff - Marie de Gournay.djvu|page=101|link=Grief des dames|'''[[Auteur:Marie de Gournay|Marie de Gournay]]''', ''[[Grief des dames]]'', 1910 [1626]<br/>{{export|Grief des dames}}
Fichier:Schiff - Marie de Gournay.djvu|page=73|link=Égalité des Hommes et des Femmes|'''[[Auteur:Marie de Gournay|Marie de Gournay]]''', ''[[Égalité des Hommes et des Femmes]]'', 1910 [1622]<br/>{{export|Égalité des Hommes et des Femmes}}
Fichier:Bentzon - Yette, histoire d'une jeune créole, 1880.djvu|page=1|link=Yette, histoire d’une jeune créole|'''[[Auteur:Thérèse Bentzon|Thérèse Bentzon]]''', ''[[Yette, histoire d’une jeune créole]]'', 1880<br/>{{export|Yette, histoire d’une jeune créole}}
Fichier:Sand - Le Péché de Monsieur Antoine, Pauline, L’Orco, Calman-Lévy, 18xx, tome 2.djvu|page=266|link=L’Orco|'''[[Auteur:George Sand|George Sand]]''', ''[[L’Orco]]'', 18?? [1838]<br />{{export|L’Orco}}
Fichier:Jouan_-_L’Abandonnée.djvu|page=1|link=L’Abandonnée (Jouan)|'''[[Auteur:Éva Jouan|Éva Jouan]]''', ''[[L’Abandonnée (Jouan)|L’Abandonnée]]'', 1911<br />{{export|L’Abandonnée (Jouan)}}
Fichier:Créquy_-_Souvenirs,_tome_1.djvu|page=4|link=Souvenirs de la Marquise de Créquy de 1710 à 1803|'''[[Auteur:Marquise de Créquy|Renée-Caroline-Victoire de Froulay]]''', ''[[Souvenirs de la Marquise de Créquy de 1710 à 1803]]'', 1873<br />{{export|Souvenirs de la Marquise de Créquy de 1710 à 1803}}
Fichier:Gréville - Suzanne Normis, roman d'un père, 1877.djvu|page=5|link=Suzanne Normis|'''[[Auteur:Henry Gréville|Henry Gréville]]''', ''[[Suzanne Normis|Suzanne Normis, roman d'un père]]'', 1877<br />{{export|Suzanne Normis}}
Fichier:Spyri_-_Encore_Heidi,_1882.pdf|page=1|link=Encore Heidi|'''[[Auteur:Johanna Spyri|Johanna Spyri]]''', ''[[Encore Heidi]]'', 1882<br />{{export|Encore Heidi}}
Fichier:Estienne - Stanzes du mariage.pdf|page=1|link=Stanzes du Mariage|'''[[Auteur:Nicole Estienne|Nicole Estienne]]''', ''[[Stanzes du Mariage]]'', 1573 ?<br />{{export|Stanzes du Mariage}}
Fichier:Ségur - Comédies et proverbes.djvu|page=11|link=Comédies et proverbes|'''[[Auteur:Comtesse de Ségur|Comtesse de Ségur]]''', ''[[Comédies et proverbes]]'', 1869 [1865]<br />{{export|Comédies et proverbes}}
Fichier:La_Guette_-_M%C3%A9moires,_1856.djvu|page=7|link=Mémoires de Madame de La Guette|'''[[Auteur:Catherine de La Guette|Catherine de La Guette]]''', ''[[Mémoires de Madame de La Guette]]'', 1856 [1691]<br />{{export|Mémoires de Madame de La Guette}}
Fichier:Carraud - Les métamorphoses d’une goutte d’eau, 1865.pdf|page=10|link=Les métamorphoses d’une goutte d’eau|'''[[Auteur:Zulma Carraud|Zulma Carraud]]''', ''[[Les métamorphoses d’une goutte d’eau]]'', 1865<br />{{export|Les métamorphoses d’une goutte d’eau}}
Fichier:Dénoix_-_Jeanne_Hachette,_ou_le_Siège_de_Beauvais,_1835.pdf|page=1|link=Jeanne Hachette ou le Siège de Beauvais|'''[[Auteur:Fanny Dénoix|Fanny Dénoix]]''', ''[[Jeanne Hachette ou le Siège de Beauvais]]'', 1835<br />{{export|Jeanne Hachette ou le Siège de Beauvais}}
Fichier:Épinay_-_Les_Conversations_d’Émilie,_1781,_tome_1.pdf|page=13|link=Les Conversations d’Émilie|'''[[Auteur:Louise d’Épinay|Louise d’Épinay]]''',<br /> ''[[Les Conversations d’Émilie]]'', 1781<br />{{export|Les Conversations d’Émilie}}
Fichier:Charrières_-_Caliste_ou_lettres_de_écrites_de_Lausanne,_1845.djvu|page=5|link=Caliste ou Lettres écrites de Lausanne|'''[[Auteur:Isabelle de Charrière|Isabelle de Charrière]]''',<br /> ''[[Caliste ou Lettres écrites de Lausanne]]'', 1845 [1785]<br />{{export|Caliste ou Lettres écrites de Lausanne}}
Fichier:Eberhardt_-_Contes_et_paysages,_1925.pdf|page=7|link=Contes et paysages|'''[[Auteur:Isabelle Eberhardt|Isabelle Eberhardt]]''',<br /> ''[[Contes et paysages]]'', 1925<br />{{export|Contes et paysages}}
Fichier:Desbordes-Valmore_-_Bouquets_et_prières,_1843.djvu|page=4|link=Bouquets et prières|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Bouquets et prières]]'', 1843<br />{{export|Bouquets et prières}}
Fichier:Ratel_-_Trois_parmi_les_autres,_1946.djvu|page=1|link=Trois parmi les autres|'''[[Auteur:Simonne Ratel|Simonne Ratel]]''',<br /> ''[[Trois parmi les autres]]'', 1946<br />{{export|Trois parmi les autres}}
Fichier:Agoult_-_Histoire_de_la_révolution_de_1848,_tome_1.djvu|page=3|link=Histoire de la Révolution de 1848|'''[[Auteur:Marie d’Agoult|Daniel Stern [Marie d'Agoult]]]''',<br /> ''[[Histoire de la Révolution de 1848]]'', 1862<br />{{export|Histoire de la Révolution de 1848}}
Fichier:Aurel - Le nouvel art d'aimer, 1941.djvu|page=1|link=Le nouvel art d’aimer|'''[[Auteur:Aurel|Aurel]]''',<br /> ''[[Le nouvel art d’aimer]]'', 1941<br />{{export|Le nouvel art d’aimer}}
Fichier:Balde - Reine d'Arbieux, 1932.pdf|page=9|link=Reine d’Arbieux|'''[[Auteur:Jean Balde|Jean Balde]]''',<br /> ''[[Reine d’Arbieux]]'', 1932<br />{{export|Reine d’Arbieux}}
Fichier:Desbordes-Valmore_-_Les_Veillées_des_Antilles,_tome_2,_1821.pdf|page=159|link=Les_Veill%C3%A9es_des_Antilles/Adrienne|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Les_Veillées_des_Antilles/Adrienne|Adrienne]]'', 1821<br />{{export|Les_Veillées_des_Antilles/Adrienne}}
Fichier:Marguerite de Navarre - Les Marguerites de la Marguerite des Princesses, t. 4, éd. Frank, 1873.djvu|page=114|link=Les_Marguerites_de_la_Marguerite_des_Princesses/Comédie_(deux_filles,_deux_mariées,_la_vieille,_le_vieillard_et_les_quatre_hommes)|'''[[Auteur:Marguerite de Navarre|Marguerite de Navarre]]''',<br /> ''[[Les_Marguerites_de_la_Marguerite_des_Princesses/Comédie_(deux_filles,_deux_mariées,_la_vieille,_le_vieillard_et_les_quatre_hommes)|Comédie (deux filles, deux mariées, la vieille, le vieillard et les quatre hommes)]]'', 1873<br />{{export|Les_Marguerites_de_la_Marguerite_des_Princesses/Comédie_(deux_filles,_deux_mariées,_la_vieille,_le_vieillard_et_les_quatre_hommes)}}
Fichier:Vivien - Sapho, 1903.djvu|page=17|link=Sapho (Vivien)|'''[[Auteur:Renée Vivien|Renée Vivien]]''',<br /> ''[[Sapho (Vivien)|Sapho]]'', 1903<br />{{export|Sapho (Vivien)}}
Fichier:Marguerite_de_France_-_Memoires_et_Lettres.djvu|page=217|link=Mémoires_et_Lettres_de_Marguerite_de_Valois/Un_Mémoire_justificatif|'''[[Auteur:Marguerite de France|Marguerite de Valois]]''',<br /> ''[[Mémoires_et_Lettres_de_Marguerite_de_Valois/Un_Mémoire_justificatif|Mémoire justificatif pour Henri de Bourbon, Roi de Navarre]]'', 1847<br />{{export|Mémoires_et_Lettres_de_Marguerite_de_Valois/Un_Mémoire_justificatif}}
Fichier:Barbier_-_Théâtre,_1745.pdf|page=276|link=La Mort de César (Barbier)|'''[[Auteur:Marie-Anne Barbier|Marie-Anne Barbier]]''',<br /> ''[[La Mort de César (Barbier)|La mort de César]]'', 1745<br />{{export|La Mort de César (Barbier)}}
Fichier:Auclert_-_Le_vote_des_femmes,_1908.pdf|page=1|link=Le Vote des femmes|'''[[Auteur:Hubertine Auclert|Hubertine Auclert]]''',<br /> ''[[Le Vote des femmes]]'', 1908<br />{{export|Le Vote des femmes}}
Fichier:Lenéru_-_Saint-Just,_1922.pdf|page=3|link=Saint-Just (Lenéru)|'''[[Auteur:Marie Lenéru|Marie Lenéru]]''',<br /> ''[[Saint-Just (Lenéru)|Saint-Just]]'', 1922<br />{{export|Saint-Just (Lenéru)}}
Fichier:La_Fayette,_Tencin,_Fontaines_-_Œuvres_complètes,_Lepetit,_1820,_tome_2.djvu|page=509|link=Lettres de madame de la Fayette à madame de Sévigné.|'''[[Auteur:Madame_de_La_Fayette|Madame de La Fayette]]''',<br /> ''[[Lettres de madame de la Fayette à madame de Sévigné.|Lettres de madame de la Fayette à madame de Sévigné]]'', 1820<br />{{export|Lettres de madame de la Fayette à madame de Sévigné.}}
Fichier:Pernette_du_Guillet_-_Rymes,_Tournes,_1545.djvu|page=11|link=Rymes|'''[[Auteur:Pernette du Guillet|Pernette du Guillet]]''',<br /> ''[[Rymes]]'', 1545<br />{{export|Rymes}}
Fichier:Marais_-_La_Nièce_de_l%27oncle_Sam_(Les_Annales_politiques_et_littéraires,_en_feuilleton,_4_août_au_6_octobre),_1918.djvu|page=1|link=La Nièce de l’oncle Sam|'''[[Auteur:Jeanne_Marais|Jeanne Marais]]''',<br /> ''[[La Nièce de l’oncle Sam]]'', 1918<br />{{export|La Nièce de l’oncle Sam}}
</gallery>
=== {{Coloré|#8282D2|Textes numérisés}} ===
==== Ouvrages numérisés par des membres de l’association ====
Ouvrages numérisés à l’université Gustave Eiffel dans le cadre d'un projet de recherche en partenariat avec ''Le deuxième texte'', ou en bibliothèque :
# {{4/4}} [[Livre:Crombach - Les Papillons et les enfants, 1845.pdf]], '''BnF''' (68 pages, janvier 2026, première relecture terminée en février 2026)
# {{1/4}} [[Livre:Monnier - Bibliothèque particulière d’Adrienne Monnier, 1926.pdf]], '''BnF''' (103 pages, janvier 2026)
# {{1/4}} [[Livre:Monnier - La Figure, 1923.pdf]], '''BnF''' (80 pages, janvier 2026)
# {{validé}} [[Livre:Crombach - Une jeune fille du peuple, 1839.pdf]], '''BnF''' (22 pages, octobre 2025, première relecture terminée en octobre 2025, deuxième relecture terminée en novembre 2025)
# {{validé}} [[Livre:Dulac - Bêtes humaines, 1930.pdf]], collection particulière (132 pages, octobre 2025, première relecture terminée en octobre 2025, deuxième relecture terminée en décembre 2025)
# {{1/4}} [[Livre:Duhamel - L’Agnès, 1763.pdf]], '''BnF''' (48 pages, aout 2025)
# {{4/4}} [[Livre:Mlle ... - Les Souhaits, 1742.pdf]], '''BnF''' (73 pages, juillet 2025, première relecture terminée en février 2026)
# {{validé}} [[Livre:Murat - Jeune et belle.pdf]], collection particulière (52 pages, juin 2025)
# {{4/4}} [[Livre:Lebrun - Thélamire, 1739.pdf]], '''BnF''' (72 pages, mai 2025, première relecture terminée en juillet 2025)
# {{1/4}} [[Livre:Aveline - Le Cantique des cantiques, 1908.pdf]], collection particulière (266 pages, mai 2025)
# {{1/4}} [[Livre:Desbordes-Valmore - Souvenirs écrits pour Monsieur Jars, 1823.pdf]], '''BM Lyon''' (92 pages, mars 2025)
# {{4/4}} [[Livre:Murat - La Cité triomphante.pdf]], '''BnF''' (60 pages, janvier 2025, première relecture terminée en mars 2025)
# {{4/4}} [[Livre:Murat - Amour de page.pdf]], '''BnF''' (65 pages, novembre 2024, première relecture terminée en décembre 2024, [https://www.youtube.com/watch?v=kaYQvuycwzE tutoriel vidéo de création du fichier PDF à partir des photographies de l’ouvrage])
# {{4/4}} [[Livre:Desbordes-Valmore - Le Livre des petits enfans, 1834 (Hauman).pdf]], collection particulière (258 pages, juillet 2024, première relecture terminée en juillet 2024)
# {{validé}} [[Livre:Rousseau - Angéliques.pdf]], collection particulière (54 pages, juin 2024, première relecture terminée en juin 2024, deuxième relecture terminée en juillet 2024)
# {{validé}} [[Livre:Jean Dominique - Portrait de Blanche Rousseau, 1949.pdf]], collection particulière (28 pages, juin 2024, première et deuxième relectures terminées en juin 2024)
# {{4/4}} [[Livre:Bauclas - Le Mort s’est trompé d’étage, 1946.pdf]], collection particulière (168 pages, février 2024, première relecture terminée en avril 2025)
# {{validé}} [[Livre:Lussan - Divertissement pour le Roi, 1746.pdf]], '''BnF''' (13 pages, janvier 2024, première et deuxième relectures terminées en janvier 2024)
# {{validé}} [[Livre:Vivien - Anne Boleyn, 1909.pdf]], collection particulière (104 pages, novembre 2023, première relecture terminée en février 2024, deuxième relecture terminée en mars 2024)
# {{validé}} [[Livre:Dunan - Baal ou la magicienne passionnée, 1824.pdf]], collection particulière (194 pages, juillet 2023, première relecture terminée en septembre 2023, deuxième relecture terminée en décembre 2025)
# {{4/4}} [[Livre:Clar - Les Jacques, 1923.djvu]], collection particulière (184 pages, mai 2023, première relecture terminée en juin 2024, deuxième relecture terminée en décembre 2024)
# {{4/4}} [[Livre:Bezard - Madame de Staël d’après ses portraits, 1938.pdf]], collection particulière (54 pages, avril 2023, première relecture terminée en octobre 2023)
# {{1/4}} [[Livre:Houël - Cruautés et tendresses, 1925.pdf]], collection particulière (264 pages, mars 2023)
# {{4/4}} [[Livre:Desbordes-Valmore - XII Élégies, 1925.pdf]], collection particulière (102 pages, décembre 2022, première relecture terminée en décembre 2022)
# {{4/4}} [[Livre:Marceline Desbordes-Valmore - Poèmes inédits, 1946 (Revue Lettres).pdf]], collection particulière (15 pages, décembre 2021, première relecture terminée en décembre 2021)
# {{4/4}} [[Livre:Bellaud-Dessalles - Impressions d'Allemagne, 1898.pdf]], collection particulière (80 pages, décembre 2021, première relecture terminée en juillet 2022)
# {{4/4}} [[Livre:Lenéru - Quelques lettres intimes, 1926.pdf]], collection particulière (42 pages, décembre 2021, première relecture terminée en janvier 2022)
# {{4/4}} [[Livre:Bellaud-Dessalles - Légendes du vieux Béziers, 1923.pdf]], collection particulière (158 pages, novembre 2021, première relecture terminée en novembre 2022)
# {{validé}} [[Livre:Delarue-Mardrus - Rouen, 1935.pdf]], collection particulière (136 pages, septembre 2021, première relecture terminée en novembre 2022, deuxième relecture terminée en novembre 2023)
# {{1/4}} [[Livre:Coupey - Muse des enfants, 1875.pdf]], collection particulière (234 pages, juillet 2021)
# {{validé}} [[Livre:Desbordes-Valmore - Huit femmes, 1845.pdf]], collection particulière (704 pages, mars 2021, première relecture terminée en mars 2021, deuxième relecture terminée en avril 2021)
# {{validé}} [[Livre:Véga - L’amour qui ne meurt pas, 1929.pdf]], collection particulière (84 pages, janvier 2021, première relecture terminée en juin 2021, deuxième relecture terminée en juin 2021)
# {{1/4}} [[Livre:Audoux - Le Chaland de la reine, 1910.pdf]], collection particulière (70 pages, décembre 2020)
# {{4/4}} [[Livre:Compain - La vie tragique de Geneviève, 1912.pdf]], collection particulière (346 pages, octobre 2020, première relecture terminée en janvier 2026)
# {{1/4}} [[Livre:Journal (Lenéru, 1945).pdf]], collection particulière (411 pages, septembre 2018)
# {{validé}} [[Livre:Lenéru - La Triomphatrice.djvu]], collection particulière (122 pages, aout 2018, première relecture terminée en aout 2018, deuxième relecture terminée en aout 2018)
==== Numérisations commandées à la BnF ====
# {{4/4}} [[Livre:Crombach - Le Jeune libéré, 1840.pdf]] (153 pages, octobre 2025, première relecture terminée en novembre 2025)
# {{4/4}} [[Livre:Crombach - Hélène et Laurence, 1841.pdf]] (388 pages, octobre 2025, première relecture terminée en octobre 2025)
# {{4/4}} [[Livre:Crombach - Le Jeune libéré, 1839.pdf]] (130 pages, septembre 2025, première relecture terminée en octobre 2025)
# {{validé}} [[Livre:André - Secrets de beauté pour être belle, 1919.pdf]] (30 pages, avril 2025, première relecture terminée en juin 2025, deuxième en juillet 2025)
# {{validé}} [[Livre:Pert - Les Florifères, 1898.pdf]] (326 pages, décembre 2024, première et deuxième relectures terminées en juin 2025)
# {{1/4}} [[Livre:La Vaudère - Le Droit d’aimer, 1895.pdf]] (304 pages, novembre 2024)
# {{4/4}} [[Livre:Couvreur - Poésies, 1908.pdf]] (112 pages, octobre 2024, première relecture terminée en janvier 2025)
# {{1/4}} [[Livre:Wharton - Plein été, 1918.pdf]] (341 pages, aout 2024)
# {{1/4}} [[Livre:Morville - L'Oiseau de Trianon, 1698.pdf]] (119 pages, aout 2024)
# {{1/4}} [[Livre:Ruete - Mémoires d’une princesse arabe, 1905.pdf]] (346 pages, mai 2023)
# {{validé}} [[Livre:Desbordes-Valmore - Une raillerie de l’amour, 1833.pdf]] (348 pages, mai 2022, première et deuxième relectures terminées en juin 2022)
# {{1/4}} [[Livre:Croÿ - Cinnatus et Camma, tragi-comédie.pdf]] (60 pages, février 2022)
# {{4/4}} [[Livre:Pascal - L’Endymion, 1657.pdf]] (115 pages, janvier 2021, première relecture terminée en juillet 2021)
==== Numérisations obtenues par un partenariat avec La Contemporaine de Nanterre ====
# {{validé}} [[Livre:Duchêne - Le Droit à la vie et le minimum de salaire.pdf]] (16 pages, mars 2026, première et deuxième relecture terminées en mars 2026)
# {{validé}} [[Livre:Duchêne - L’Éducation en vue de la paix, 1925.pdf]] (8 pages, mars 2026, première et deuxième relecture terminées en mars 2026)
# {{validé}} [[Livre:Duchêne - La Femme en URSS, 1934.pdf]] (24 pages, mars 2026, première et deuxième relecture terminées en mars 2026)
[[Catégorie:Wikisource:Autrices]]
hyb2cw5ead1ffkt6xkq4s51a5xecqb5
15916122
15916120
2026-07-12T06:05:58Z
FreeCorp
50516
/* Textes validés */
15916122
wikitext
text/x-wiki
{{Titre projet|Projet {{n°|55}} — Autrices}}
{{Wikisource:Autrices/Chapô}}
{{Wikisource:Autrices/Navigation}}
__TOC__
== {{Coloré|#8282D2|Réalisations}} ==
{{début encart coloré|#E5C1F2}}Depuis 2017, nous avons contribué à la mise à disposition de '''339 textes de femmes''' sur Wikisource (203 avec double relecture de toutes les pages, 136 avec au moins une relecture de toutes les pages). Nous avons également '''numérisé 36 ouvrages''', '''commandé 13 reproductions numériques d’ouvrages''' à la Bibliothèque nationale de France pour les rendre disponibles sur Wikisource et '''obtenu 3 reproductions numériques d’ouvrages''' dans le cadre d'un partenariat avec [[Wikisource:La Contemporaine/Gabrielle Duchêne|La Contemporaine]]. Ci-dessous, les réalisations sont listées, pour chaque catégorie, de la plus récente à la plus ancienne.<!--// Code à exécuter dans la console, sur cette page, pour mettre à jour les données de la phrase précédente : document.querySelectorAll("ul").forEach(el => {console.log(el.querySelectorAll(".gallerybox"))})-->{{fin encart}}
{{début encart coloré|jaune}}
[[File:Light Yellow Star pulsating.gif|25px]]Vous voulez travailler sur Wikisource sur un ouvrage pas encore numérisé ? Envoyez-nous votre demande, avec une motivation de cette demande (indiquant l’intérêt de l’ouvrage et de son autrice), à [https://george2etexte.wordpress.com/contact/ l’adresse de contact de l’association ''Le deuxième texte''], pour que nous voyions ensemble si nous prenons en charge cette numérisation et l’import de l’ouvrage sur Wikisource.
{{fin encart}}
=== {{Coloré|#8282D2|Textes relus}} ===
==== Textes validés ====
<gallery heights=160 mode="packed">
Fichier:Malassez - Histoire d’un dictionnaire latin, 1905.pdf|page=8|link=[[Histoire d’un dictionnaire latin]]|'''[[Auteur:Jeanne Malassez|Jeanne Malassez]]''',<br />''[[Histoire d’un dictionnaire latin]]'', <br />1905<br />{{export|Histoire d’un dictionnaire latin}}
Fichier:Cahun - Les Paris sont ouverts, 1934.pdf|page=1|link=Les Paris sont ouverts|'''[[Auteur:Claude Cahun|Claude Cahun]]''',<br />''[[Les Paris sont ouverts]]'',<br />1934<br />{{export|Les Paris sont ouverts}}
Fichier:Vernet - L Amour libre.djvu|page=1|link=L’Amour libre|'''[[Auteur:Madeleine Vernet|Madeleine Vernet]]''',<br />''[[L’Amour libre]]'',<br />1925<br />{{export|L’Amour libre}}
Fichier:Mercure de France - 1er février 1925, tome 177, n° 639.djvu|page=66|link=Héroïnes|'''[[Auteur:Claude Cahun|Claude Cahun]]''',<br />''[[Héroïnes]]'',<br />1925<br />{{export|Héroïnes}}
Fichier:Duchêne - Le Droit à la vie et le minimum de salaire.pdf|page=1|link=[[Le Droit à la vie et le minimum de salaire]]|'''[[Auteur:Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]]''',<br />''[[Le Droit à la vie et le minimum de salaire]]'', <br />1917<br />{{export|Le Droit à la vie et le minimum de salaire}}
Fichier:Duchêne - L’Éducation en vue de la paix, 1925.pdf|page=1|link=[[L’Éducation en vue de la paix]]|'''[[Auteur:Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]]''',<br />''[[L’Éducation en vue de la paix]]'', <br />1925<br />{{export|L’Éducation en vue de la paix}}
Fichier:Duchêne - La Femme en URSS, 1934.pdf|page=1|link=[[La Femme en U.R.S.S.]]|'''[[Auteur:Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]]''',<br />''[[La Femme en U.R.S.S.]]'', <br />1934<br />{{export|La Femme en U.R.S.S.}}
Fichier:Dunan - Baal ou la magicienne passionnée, 1824.pdf|page=1|'''[[Auteur:Renée Dunan|Renée Dunan]]''',<br />''[[Baal ou la magicienne passionnée]]'', 1924<br />{{export|Baal ou la magicienne passionnée}}
Fichier:Dulac - Bêtes humaines, 1930.pdf|page=1|link=[[Bêtes humaines]]|'''[[Auteur:Germaine Dulac|Germaine Dulac]]''',<br /> ''[[Bêtes humaines]]'', 1930<br />{{export|Bêtes humaines}}
Fichier:Saint-Point - Manifeste de la Femme futuriste, 1912.pdf|page=5|'''[[Auteur:Valentine de Saint-Point|Valentine de Saint-Point]]''',<br />''[[Manifeste de la Femme futuriste]]'', 1912<br />{{export|Manifeste de la Femme futuriste}}
Fichier:Crombach - Une jeune fille du peuple, 1839.pdf|page=1|link=[[Une jeune fille du peuple]]|'''[[Auteur:Louise Crombach|Louise Crombach]]''',<br />''[[Une jeune fille du peuple]]'', 1839<br />{{export|Une jeune fille du peuple}}
Fichier:Murat - Jeune et belle.pdf|page=3|link=[[Lettre à Marguerite et ses enfants]]|'''[[Auteur:Henriette-Julie_de_Castelnau_de_Murat|Henriette-Julie de Castelnau de Murat]]''',<br/>''[[Jeune et belle]]'', {{s|xviii}}<br/>{{export|Jeune et belle}}
Fichier:Staal - Antichambres et salons, 1890.pdf|page=1|link=[[Antichambres et salons]]|'''[[Auteur:Marguerite de Launay, baronne Staal|Marguerite de Launay, baronne Staal]]''',<br />''[[Antichambres et salons]]'', 1890<br />{{export|Antichambres et salons}}
Fichier:Marguerite de Navarre - L'heptaméron des nouvelles, 1559.pdf|page=7|link=[[L’Heptaméron des nouvelles (1559)|L’Heptaméron des nouvelles]]|'''[[Auteur:Marguerite de Navarre|Marguerite de Navarre]]''',<br />''[[L’Heptaméron des nouvelles (1559)|L’Heptaméron des nouvelles]]'', 1559<br />{{export|L’Heptaméron des nouvelles (1559)}}
Fichier:Alençon - Le Temple de l’amour, 1927.pdf|page=1|link=Le Temple de l’amour|'''[[Auteur:Émilienne d’Alençon|Émilienne d’Alençon]]''', <br /> ''[[Le Temple de l’amour]]'',<br /> 1927<br />{{export|Le Temple de l’amour}}
Fichier:Bader - La Comtesse Jeanne, 1887.pdf|page=5|link=[[La Comtesse Jeanne]]|'''[[Auteur:Clarisse Bader|Clarisse Bader]]''',<br /> ''[[La Comtesse Jeanne]]'', 1887<br />{{export|La Comtesse Jeanne}}
Fichier:André - Secrets de beauté pour être belle, 1919.pdf|page=1|link=[[Secrets de beauté pour être belle]]|'''[[Auteur:Émilienne d’Alençon|Émilienne d’Alençon]]''',<br /> ''[[Secrets de beauté pour être belle]]'', 1919<br />{{export|Secrets de beauté pour être belle}}
Fichier:Pert - Les Florifères, 1898.pdf|page=1|link=[[Les Florifères]]|'''[[Auteur:Camille Pert|Camille Pert]]''',<br /> ''[[Les Florifères]]'', 1898<br />{{export|Les Florifères}}
Fichier:Bonenfant - Canadiennes d'hier, lettres familières, 1941.djvu|page=2|'''[[Auteur:Élisa Michaud|Marie Bonenfant]]''',<br />''[[Canadiennes d’hier]]'', 1942<br />{{export|Canadiennes d’hier}}
Fichier:Penquer - À propos des arbres du Luxembourg, 1866.pdf|page=1|link=[[À propos des arbres du Luxembourg]]|'''[[Auteur:Léocadie Hersent-Penquer|Léocadie Penquer]]''',<br />''[[À propos des arbres du Luxembourg]]'',<br />1866<br />{{export|À propos des arbres du Luxembourg}}
Gérard - Les muses françaises, 1948.djvu|page=11|link=[[Les Muses françaises (Gérard)|Les Muses françaises]]|'''[[Auteur:Rosemonde Gérard|Rosemonde Gérard]]''',<br />''[[Les Muses françaises (Gérard)|Les Muses françaises]]'', 1948<br />{{export|Les Muses françaises (Gérard)}}
Branchu - Lettre autographe signée à Sosthènes de La Rochefoucauld, 1825 ou 1826.pdf|page=1|link=[[Lettre autographe signée à Sosthènes de La Rochefoucauld]]|'''[[Auteur:Caroline Branchu|Caroline Branchu]]''',<br /> ''[[Lettre autographe signée à Sosthènes de La Rochefoucauld]]'',<br /> 1825 ou 1826<br />{{export|Lettre autographe signée à Sosthènes de La Rochefoucauld}}
Fichier:Lioubow - Lettres à Georges Montorgueil.pdf|page=1|link=[[Lettres à Georges Montorgueil]]|'''[[Auteur:Génia Lioubow|Génia Lioubow]]''',<br /> ''[[Lettres à Georges Montorgueil]]'',<br /> vers 1905<br />{{export|Lettres à Georges Montorgueil}}
Fichier:Fournier - Les Trois soeurs l amitie la volonte la vertu.pdf|page=5|link=[[Les trois Sœurs|Les Trois sœurs : l'amitié, la volonté, la vertu]]|'''[[Auteur:Louise Fournier|Louise Fournier]]''',<br /> ''[[Les trois Sœurs|Les Trois sœurs : l'amitié, la volonté, la vertu]]'',<br /> 1868<br />{{export|Les trois Sœurs}}
Fichier:Bellaud-Dessalles - Légendes du vieux Béziers, 1923.pdf|page=1|link=Légendes du vieux Béziers|'''[[Auteur:Mathilde Bellaud-Dessalles|Mathilde Bellaud-Dessalles]]''', <br />''[[Légendes du vieux Béziers]]'',<br/>1923<br/>{{export|Légendes du vieux Béziers}}
Fichier:Saint-Point - Le Secret des inquiétudes, 1924.pdf|page=5|link=Le Secret des inquiétudes|'''[[Auteur:Valentine de Saint-Point|Valentine de Saint-Point]]''',<br /> ''[[Le Secret des inquiétudes]]'',<br /> 1924<br />{{export|Le Secret des inquiétudes}}
Fichier:Clar - Les Jacques, 1923.djvu|page=1|link=Les Jacques|'''[[Auteur:Fanny Clar|Fanny Clar]]''',<br /> ''[[Les Jacques]]'',<br /> 1923<br />{{export|Les Jacques}}
Fichier:Dunan - La Sorcière, 1930.pdf|page=1|link=La Sorcière (Dunan)|'''[[Auteur:Renée Dunan|Renée Dunan]]''',<br /> ''[[La Sorcière (Dunan)|La Sorcière]]'',<br /> 1930<br />{{export|La Sorcière (Dunan)}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Le Livre des petits enfans, 1834.pdf|page=13|link=Le Livre des petits enfans|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Le Livre des petits enfans]]'',<br /> 1834<br />{{export|Le Livre des petits enfans}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Élégies et poésies nouvelles, 1825.pdf|page=7|link=Élégies et poésies nouvelles|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''', <br /> ''[[Élégies et poésies nouvelles]]'',<br />1825<br />{{export|Élégies et poésies nouvelles}}
Fichier:L’Héritier de Villandon - L’Avare puni, 1734.djvu|page=2|link=L’Avare puni|'''[[Auteur:Marie-Jeanne L’Héritier de Villandon|Marie-Jeanne L’Héritier de Villandon]]''',<br /> ''[[L’Avare puni]]'',<br /> 1734<br />{{export|L’Avare puni}}
Fichier:Chateaubriand - Oeuvres de Lucile de.djvu|page=1|link=Œuvres de Lucile de Chateaubriand|'''[[Auteur:Lucile de Chateaubriand|Lucile de Chateaubriand]]''',<br /> ''[[Œuvres de Lucile de Chateaubriand|Œuvres]]'',<br /> 1912</sup><br /> {{export|Œuvres de Lucile de Chateaubriand}}
Fichier:Quarré - Poésies d’Antoinette Quarré, 1843.djvu|page=11|link=Poésies (Quarré)|'''[[Auteur:Antoinette Quarré|Antoinette Quarré]]''',<br /> ''[[Poésies (Quarré)|Poésies]]'',<br /> 1843</sup><br /> {{export|Poésies (Quarré)}}
Fichier:Lenglen - Le Tennis.djvu|page=7|link=Le Tennis|'''[[Auteur:Suzanne Lenglen|Suzanne Lenglen]]''',<br /> ''[[Le Tennis]]'',<br /> 1925</sup><br /> {{export|Le Tennis}}
Fichier:Pelletier - La Guerre est-elle naturelle - Le Droit au travail pour la femme.pdf|page=1|link=La guerre est-elle naturelle ? — Le droit au travail pour la femme|'''[[Auteur:Madeleine Pelletier|Madeleine Pelletier]]''',<br /> ''[[La guerre est-elle naturelle ? — Le droit au travail pour la femme]]'',<br /> 1931</sup><br /> {{export|La guerre est-elle naturelle ? — Le droit au travail pour la femme}}
Fichier:Ages (des) - La grand-mère de Gilberte, suivi de La madone de Mailleras, 1878.djvu|page=1|link=La Grand-mère de Gilberte, suivi de La Madone de Mailleras|'''[[Auteur:Lucie des Ages|Lucie des Ages]]''',<br /> ''[[La Grand-mère de Gilberte, suivi de La Madone de Mailleras]]'',<br /> 1878<br />{{export|La Grand-mère de Gilberte, suivi de La Madone de Mailleras}}
Fichier:Marie Louise Gagneur Les Forcats du mariage 1869.djvu|page=1|link=Les Forçats du mariage|'''[[Auteur:Marie-Louise Gagneur|Marie-Louise Gagneur]]''',<br />''[[Les Forçats du mariage]]'',<br />1870 <br/>{{export|Les Forçats du mariage}}
Fichier:Jeanne Landre-Echalote et ses amants 1909.djvu|page=7|link=Échalote et ses amants|'''[[Auteur:Jeanne Landre|Jeanne Landre]]''',<br /> ''[[Échalote et ses amants]]'',<br /> 1909<br />{{export|Échalote et ses amants}}
Fichier:Wiele - Ame blanche.djvu|page=1|link=Âme blanche|'''[[Auteur:Marguerite Van De Wiele|Marguerite Van De Wiele]]''',<br /> ''[[Âme blanche]]'',<br /> 1929 <sup>{{vert|{{sc|Mission}}}}</sup><br /> {{export|Âme blanche}}
Fichier:Royer - Introduction à la philosophie des femmes, 1859.pdf|page=3|link=Introduction à la philosophie des femmes|'''[[Auteur:Clémence Royer|Clémence Royer]]''',<br /> ''[[Introduction à la philosophie des femmes]]'',<br /> 1859</sup><br /> {{export|Introduction à la philosophie des femmes}}
Fichier:Lacombe - Rapport fait par la citoyenne Lacombe.pdf|page=1|link=Rapport fait par la citoyenne Lacombe|'''[[Auteur:Claire Lacombe|Claire Lacombe]]''',<br /> ''[[Rapport fait par la citoyenne Lacombe]]'',<br /> 1793</sup><br /> {{export|Rapport fait par la citoyenne Lacombe}}
Fichier:Closset - L’Ombre des roses, 1901.djvu|page=3|link=L’Ombre des roses ; Poèmes suivis du Gilles en blanc|'''[[Auteur:Jean Dominique|Jean Dominique]]''',<br /> ''[[L’Ombre des roses ; Poèmes suivis du Gilles en blanc]]'',<br /> 1901<br />{{export|L’Ombre des roses ; Poèmes suivis du Gilles en blanc}}
Fichier:Rousseau - Angéliques.pdf|page=1|link=Angéliques|'''[[Auteur:Blanche Rousseau|Blanche Rousseau]]''',<br /> ''[[Angéliques]]'',<br /> 20{{e}} siècle<br />{{export|Angéliques}}
Fichier:Jean Dominique - Portrait de Blanche Rousseau, 1949.pdf|page=1|link=Portrait de Blanche Rousseau|'''[[Auteur:Jean Dominique|Jean Dominique]]''',<br /> ''[[Portrait de Blanche Rousseau]]'',<br /> 1949<br />{{export|Portrait de Blanche Rousseau}}
Fichier:Leo - La Femme et les moeurs.djvu|page=13|link=La Femme et les mœurs|'''[[Auteur:André Léo|André Léo]]''', <br /> ''[[La Femme et les mœurs]]'',<br /> 1869<br /> {{export|La Femme et les mœurs}}
Fichier:Yver - Princesses de Science.djvu|page=7|link=Princesses de science|'''[[Auteur:Colette Yver|Colette Yver]]''',<br /> ''[[Princesses de science]]'',<br /> 1907<br />{{export|Princesses de science}}
Fichier:Pujo - Phyllis, 1922.djvu|page=1|link=Phyllis (Hungerford)|'''[[Auteur:Margaret Wolfe Hungerford|Margaret Wolfe Hungerford]]''',<br /> ''[[Phyllis (Hungerford)|Phyllis]]'',<br /> 1922<br />{{export|Phyllis (Hungerford)}}
Fichier:Candeille - Lydie ou les Mariages manqués, 1825.djvu|page=1|link=Lydie|'''[[Auteur:Julie Candeille|Julie Candeille]]''',<br /> ''[[Lydie|Lydie ou les mariages manqués]]'',<br /> 1825<br />{{export|Lydie}}
Fichier:Véritable déclaration de la descouverte des mines et minieres de France Beau-Soleil.pdf|page=1|link=Véritable déclaration des riches et inestimables trésors, nouvellement découverts dans le royaume de France|'''[[Auteur:Martine de Bertereau|Martine de Bertereau]]''',<br />''[[Véritable déclaration de la découverte des mines et minières de France]]'', 1632<br />{{export|Véritable déclaration de la découverte des mines et minières de France}}
Fichier:Bertereau - Veritable declaration des riches & inestimables thresors, nouvellement descouverts dans le Royaume de France.pdf|page=1|link=Véritable déclaration des riches et inestimables trésors, nouvellement découverts dans le royaume de France|'''[[Auteur:Martine de Bertereau|Martine de Bertereau]]''',<br />''[[Véritable déclaration des riches et inestimables trésors, nouvellement découverts dans le royaume de France|Veritable declaration des riches & inestimables thresors…]]'', 1632<br />{{export|Véritable déclaration des riches et inestimables trésors, nouvellement découverts dans le royaume de France}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Poésies en patois, 1896.pdf|page=8|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br />''[[Poésies en patois]]'', 1896<br />{{export|Poésies en patois}}
Fichier:Vivien - Anne Boleyn, 1909.pdf|page=1|'''[[Auteur:Renée Vivien|Renée Vivien]]''',<br />''[[Anne Boleyn]]'', 1909<br />{{export|Anne Boleyn}}
Fichier:Arvor - Dent pour dent, scènes irlandaises, 1906.djvu|page=5|'''[[Auteur:Gabrielle d’Arvor|Gabrielle d’Arvor]]''',<br />''[[Dent pour dent]]'', 1906<br />{{export|Dent pour dent}}
Fichier:Châtelet - Réponse de Madame du Châtelet à la lettre que M. de Mairan lui a écrite le 18 février 1741 sur la question des forces vives, 1741.pdf|page=2|'''[[Auteur:Émilie du Châtelet|Émilie du Châtelet]]''',<br />''[[Réponse à la lettre de Mairan sur la question des forces vives]]'', 1741<br />{{export|Réponse à la lettre de Mairan sur la question des forces vives}}
Fichier:Leo - La Commune de Malenpis.djvu|page=10|'''[[Auteur:André Léo|André Léo]]''',<br />''[[La Commune de Malenpis]]'', 1874<br />{{export|La Commune de Malenpis}}
Fichier:Léo - Communisme et propriété, 1868.djvu|page=1|'''[[Auteur:André Léo|André Léo]]''',<br />''[[Communisme et propriété]]'', 1868<br />{{export|Communisme et propriété}}
Fichier:Gouges - Mirabeau aux Champs-Elisées.pdf|page=1|'''[[Auteur:Olympe de Gouges|Olympe de Gouges]]''',<br />''[[Mirabeau aux Champs-Elisées]]'', 1791<br />{{export|Mirabeau aux Champs-Elisées}}
Fichier:Lens - Derrière les vieux murs en ruines, roman marocain, 1922 - cover.jpg|link=Derrière les vieux murs en ruines|'''[[Auteur:Aline Réveillaud De Lens|Aline Réveillaud de Lens]]''',<br /> ''[[Derrière les vieux murs en ruines|Derrière les vieux murs en ruines]]'',<br /> 1922<br />{{export|Derrière les vieux murs en ruines}}
Fichier:Sand - Legendes rustiques.djvu|page=1|'''[[Auteur:George Sand|George Sand]]''',<br />''[[Légendes rustiques]]'', 1858<br />{{export|Légendes rustiques}}
Fichier:Mink - Le Travail des femmes, 1868.pdf|page=1|link=Le Travail des femmes|'''[[Auteur:Paule Minck|Paule Minck]]''',<br /> ''[[Le Travail des femmes]]'',<br /> 1868<br />{{export|Le Travail des femmes}}
Fichier:Mink - Le Travail des femmes, 1868.pdf|page=1|link=Le Travail des femmes|'''[[Auteur:Paule Minck|Paule Minck]]''',<br /> ''[[Le Travail des femmes]]'',<br /> 1868<br />{{export|Le Travail des femmes}}
Fichier:Sand - Les Sept Cordes de la lyre.djvu|page=9|'''[[Auteur:George Sand|George Sand]]''',<br />''[[Les Sept Cordes de la lyre (Recueil)|Les Sept Cordes de la lyre]]'', 1869<br />{{export|Les Sept Cordes de la lyre (Recueil)}}
Fichier:Delarue-Mardrus - Rouen, 1935.pdf|page=1|link=Rouen (Delarue-Mardrus)|'''[[Auteur:Lucie Delarue-Mardrus|Lucie Delarue-Mardrus]]''', <br/>''[[Rouen (Delarue-Mardrus)|Rouen]]'',<br/>1935<br/>{{export|Rouen (Delarue-Mardrus)}}
Fichier:Paulin - Quelques poèmes français de Louisa Paulin.pdf|page=1|'''[[Auteur:Louisa Paulin|Louisa Paulin]]''',<br />''[[Quelques poèmes français de Louisa Paulin]]'', vers 1948<br />{{export|Quelques poèmes français de Louisa Paulin}}
Fichier:Gyp - Le Premier flirt de Loulou.djvu|page=2|'''[[Auteur:Gyp|Gyp]]''',<br />''[[Le premier Flirt de Loulou]]'', 1903<br />{{export|Le premier Flirt de Loulou}}
Fichier:Lacerte - La Gardienne du Phare, 1921.djvu|page=7|'''[[Auteur:Adèle Bourgeois|A. B. Lacerte]]''',<br />''[[La Gardienne du Phare]]'', 1921<br />{{export|La Gardienne du Phare}}
Fichier:D'Isle - Deux cœurs dévoués, 1875.djvu|page=3|'''[[Auteur:Marie Double|Henriette D’Isle]]''',<br />''[[Deux cœurs dévoués]]'', 1875<br />{{export|Deux cœurs dévoués}}
Fichier:Bertheroy - Les Vierges de Syracuse.djvu|page=9|'''[[Auteur:Jean Bertheroy|Jean Bertheroy]]''',<br />''[[Les Vierges de Syracuse]]'', 1902<br />{{export|Les Vierges de Syracuse}}
Fichier:Poirson - Mon Féminisme, 1904.pdf|page=1|'''[[Auteur:Seymourina Poirson|Seymourina Poirson]]''',<br />''[[Mon Féminisme]]'', 1904 <br />{{export|Mon Féminisme}}
Fichier:Bertheroy - Cleopatre.pdf|page=10|'''[[Auteur:Jean Bertheroy|Jean Bertheroy]]''',<br />''[[Cléopâtre (Bertheroy)|Cléopâtre]]'', 1891<br />{{export|Cléopâtre (Bertheroy)}}
Fichier:Bertheroy - Le Colosse de Rhodes.pdf|page=7|'''[[Auteur:Jean Bertheroy|Jean Bertheroy]]''',<br />''[[Le Colosse de Rhodes]]'', 1909<br />{{export|Le Colosse de Rhodes}}
Fichier:Niboyet - Le vrai livre des femmes, 1863.djvu|page=5|'''[[Auteur:Eugénie Niboyet|Eugénie Niboyet]]''',<br />''[[Le Vrai Livre des femmes]]'', 1863<br />{{export|Le Vrai Livre des femmes}}
Fichier:Delarue-Mardrus - Mes mémoires, 1938.pdf|page=3|'''[[Auteur:Lucie Delarue-Mardrus|Lucie Delarue-Mardrus]]''',<br />''[[Mes mémoires. Souvenirs littéraires]]'', 1938<br />{{export|Mes mémoires. Souvenirs littéraires}}
Fichier:Vivien - Une femme m’apparut, 1904.djvu|page=5|'''[[Auteur:Renée Vivien|Renée Vivien]]''',<br />''[[Une femme m’apparut]]'', 1904<br />{{export|Une femme m’apparut}}
Fichier:Riversdale - Échos et reflets, 1903.djvu|page=5|'''Paule Riversdale''' ([[Auteur:Renée Vivien|Renée Vivien]] et [[Auteur:Hélène de Zuylen de Nyevelt de Haar|Hélène de Zuylen]]),<br />''[[Échos et reflets]]'', 1903<br />{{export|Échos et reflets}}
Fichier:Fanny-clar-la-rose-de-jericho-1916.djvu|page=1|'''[[Auteur:Fanny Clar|Fanny Clar]]''',<br />''[[La Rose de Jéricho]]'', 1916<br />{{export|La Rose de Jéricho}}
Fichier:Leblanc - La Machine à courage, 1947.pdf|page=13|link=La Machine à courage|'''[[Auteur:Georgette Leblanc|Georgette Leblanc]]''',<br />''[[La Machine à courage]]''<br/>1947<br/>{{export|La Machine à courage}}
Fichier:Bastié - Ailes ouvertes, 1937.pdf|page=7|link= Ailes ouvertes|'''[[Auteur:Maryse Bastié|Maryse Bastié]]''',<br /> ''[[ Ailes ouvertes]]'', 1937<br />{{export| Ailes ouvertes}}
Fichier:Delarue-Madrus_-_La_Figure_de_proue.djvu|page=7|link=La Figure de proue|'''[[Auteur:Lucie Delarue-Mardrus|Lucie Delarue-Mardrus]]''',<br /> ''[[La Figure de proue]]'', 1908<br />{{export|La Figure de proue}}
Fichier:Delarue-Mardrus - L’hermine passant, 1938.djvu|page=1|link=L’hermine passant|'''[[Auteur:Lucie Delarue-Mardrus|Lucie Delarue-Mardrus]]''',<br />''[[L’hermine passant]]'',<br />1938<br/>{{export|L’hermine passant}}
Fichier:Souvenirs et Reflexions.pdf|page=1|link=Souvenirs et Réflexions|'''[[Auteur:Mel Bonis|Mel Bonis]]''',<br />''[[Souvenirs et Réflexions]]'',<br />1974<br/>{{export|Souvenirs et Réflexions}}
Fichier:Briquet - Élégies imitées de Milady Montague, 1806.pdf|page=1|link=Élégies imitées de Milady Montague|'''[[Auteur:Fortunée Briquet|Fortunée Briquet]]''',<br />''[[Élégies imitées de Milady Montague]]'',<br />1806<br/>{{export|Élégies imitées de Milady Montague}}
Fichier:Léo - Un divorce, 1866.pdf|page=7|link=Un divorce|'''[[Auteur:André Léo|André Léo]]''',<br />''[[Un divorce (André Léo)|Un divorce]]'',<br/>1866<br/>{{export|Un divorce (André Léo)}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Une raillerie de l’amour, 1833.pdf|page=5|link=Une raillerie de l’amour|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br />''[[Une raillerie de l’amour]]'',<br/>1833<br/>{{export|Une raillerie de l’amour}}
Fichier:Molé-Léger - L'Orgueil puni.djvu|page=1|link=L’Orgueil puni|'''[[Auteur:Julie Molé-Léger|Julie Molé-Léger]]''',<br />''[[L’Orgueil puni]]'',<br />1809<br/>{{export|L’Orgueil puni}}
Fichier:Briquet - Ode qui a concouru pour le prix de poésie décerné par l'Institut national de France, le 6 nivôse an XII, 1804.pdf|page=4|link=Ode qui a concouru pour le prix de poésie décerné par l’Institut national de France, le 6 nivôse an XII|'''[[Auteur:Fortunée Briquet|Fortunée Briquet]]''',<br />''[[Ode qui a concouru pour le prix de poésie décerné par l’Institut national de France, le 6 nivôse an XII]]'',<br />1804<br/>{{export|Ode qui a concouru pour le prix de poésie décerné par l’Institut national de France, le 6 nivôse an XII}}
Fichier:Briquet - Ode sur la mort de Dolomieu, 1802.pdf|page=4|link=Ode sur la mort de Dolomieu|'''[[Auteur:Fortunée Briquet|Fortunée Briquet]]''',<br />''[[Ode sur la mort de Dolomieu]]'',<br />1802<br/>{{export|Ode sur la mort de Dolomieu}}
Fichier:Hélène de Bauclas Ma soeur inconnue 1946.djvu|page=1|link=Ma sœur inconnue|'''[[Auteur:Hélène_Elisabeth_Juillerat|Hélène de Bauclas]]''',<br />''[[Ma sœur inconnue]]'',<br />1946<br/>{{export|Ma sœur inconnue}}
Fichier:Briquet - Ode sur les vertus civiles, 1801.pdf|page=4|link=Ode sur les vertus civiles|'''[[Auteur:Fortunée Briquet|Fortunée Briquet]]''',<br />''[[Ode sur les vertus civiles]]'',<br />1801<br/>{{export|Ode sur les vertus civiles}}
Fichier:Briquet - Ode à Lebrun, 1803.pdf|page=4|link=Ode à Lebrun|'''[[Auteur:Fortunée Briquet|Fortunée Briquet]]''',<br />''[[Ode à Lebrun]]'',<br />1803<br/>{{export|Ode à Lebrun}}
Fichier:Léo - Au Travailleur des campagnes, 1871, 2 pages.pdf|page=4|link=Au Travailleur des campagnes (2 pages)|'''[[Auteur:André Léo|André Léo]]''',<br />''[[Au Travailleur des campagnes (2 pages)|Au Travailleur des campagnes]]'',<br />1871<br/>{{export|Au Travailleur des campagnes (2 pages)}}
Fichier:Léo - Au Travailleur des campagnes, 1871.pdf|page=4|link=Au Travailleur des campagnes (1 page)|'''[[Auteur:André Léo|André Léo]]''',<br />''[[Au Travailleur des campagnes (1 page)|Au Travailleur des campagnes]]'',<br />1871<br/>{{export|Au Travailleur des campagnes (1 page)}}
Fichier:Tinayre - Figures dans la nuit.pdf|page=1|link=[[Figures dans la nuit (Tinayre)]]|'''[[Auteur:Marcelle Tinayre|Marcelle Tinayre]]''', ''[[Figures dans la nuit (Tinayre)|Figures dans la nuit]]'',<br /> 1926<br />{{export|Figures dans la nuit (Tinayre)}} {{Présentation|Figures dans la nuit (Tinayre)}}
Fichier:Colet - Promenade en Hollande.djvu|page=9|link=[[Promenade en Hollande]]|'''[[Auteur:Louise Colet|Louise Colet]]''',<br />''[[Promenade en Hollande]]'',<br />1859<br />{{export|Promenade en Hollande}} {{Présentation|Promenade en Hollande/Présentation}}
Fichier:Staël - Réflexions sur le procès de la Reine, 1793.pdf|page=2|link=Réflexions sur le procès de la Reine|'''[[Auteur:Germaine de Staël|Germaine de Staël]]''', ''[[Réflexions sur le procès de la Reine]]'', 1793<br/>{{export|Réflexions sur le procès de la Reine}}
Fichier:Allart - L Indienne.djvu|page=9|link=L’Indienne|'''[[Auteur:Hortense Allart de Thérase|Hortense Allart]]''',<br />''[[L’Indienne]]'',<br />1833<br />{{export|L’Indienne}}
Fichier:Marie de Gournay Egalité des hommes et des femmes 1622.djvu|page=15|link=[[Égalité des hommes et des femmes (1622)|Égalité des hommes et des femmes]]|'''[[Auteur:Marie de Gournay|Marie de Gournay]]''',<br />''[[Égalité des hommes et des femmes (1622)|Égalité des hommes et des femmes]]'',<br />1622<br/>{{export|Égalité des hommes et des femmes (1622)}}
Fichier:Le oui et le non des femmes.djvu|page=1|link=Le Oui et le non des femmes|'''[[Auteur:Mathilde Kindt|Mathilde Kindt]]''',<br />''[[Le Oui et le non des femmes]]'',<br />1882<br />{{export|Le Oui et le non des femmes}}
Fichier:Allart - La Femme et la democratie de nos temps.djvu|page=14|link=La Femme et la démocratie de nos temps|'''[[Auteur:Hortense Allart de Thérase|Hortense Allart]]''',<br />''[[La Femme et la démocratie de nos temps]]'',<br />1836<br/>{{export|La Femme et la démocratie de nos temps}}
Fichier:Marie Stuart - Vers authentiques de la reine Marie Stuart, 1884, éd. Malinowski.djvu|page=6|link=[[Vers authentiques de la reine Marie Stuart]]|'''[[Auteur:Marie Stuart|Marie Stuart]]''',<br />''[[Vers authentiques de la reine Marie Stuart]]'',<br />1884<br />{{export|Vers authentiques de la reine Marie Stuart}}
Fichier:Alcott_-_Les_Quatre_Filles_du_docteur_Marsch.djvu|page=13|link=Les Quatre Filles du docteur Marsch|'''[[Auteur:Louisa May Alcott|Louisa May Alcott]]''',<br />''[[Les Quatre Filles du docteur Marsch]]'',<br />1880<br/>{{export|Les Quatre Filles du docteur Marsch}}
Fichier:Holmès - La montagne-noire.djvu|page=9|link=La Montagne noire|'''[[Auteur:Augusta Holmès|Augusta Holmès]]''',<br/>''[[La Montagne noire|La Montagne-Noire]]'',<br/>1895<br/>{{export|La Montagne noire}}
Fichier:Poésies de Madame Deshoulières 1824.djvu|page=9|link=Poésies de Madame Deshoulières|'''[[Auteur:Antoinette Des Houlières|Antoinette Des Houlières]]''',<br/>''[[Poésies de Madame Deshoulières]]'',<br/>1824<br/>{{export|Poésies de Madame Deshoulières}}
Fichier:Dunan - Kaschmir, Jardin du bonheur, 1925.djvu|page=1|link=[[Kaschmir, jardin du bonheur]]|'''[[Auteur:Renée Dunan|Renée Dunan]]''',<br />''[[Kaschmir, jardin du bonheur]]'',<br />1925<br/>{{export|Kaschmir, jardin du bonheur}}
Fichier:Colet - Les Derniers Marquis - Deux mois aux Pyrénées - 1866.djvu|page=9|link=Les Derniers Marquis — Deux mois aux Pyrénées|'''[[Auteur:Louise Colet|Louise Colet]]''',<br />''[[Les Derniers Marquis — Deux mois aux Pyrénées]]'',<br />1866<br/>{{export|Les Derniers Marquis — Deux mois aux Pyrénées}}
Fichier:Barillon-Bauché - Augusta Holmès et la femme compositeur, 1912.pdf|page=8|link=Augusta Holmès et la femme compositeur|'''[[Auteur:Paula Barillon-Bauché|Paula Barillon-Bauché]]''',<br/>''[[Augusta Holmès et la femme compositeur]]'',<br/>1912<br/>{{export|Augusta Holmès et la femme compositeur}}
Fichier:Marcet - L’économie politique en vingt-deux conversations, 1837.pdf|page=7|link=[[L’économie politique en vingt-deux conversations]]|'''[[Auteur:Jane Marcet|Jane Marcet]]''' (trad. '''[[Auteur:Caroline Cherbuliez|Caroline Cherbuliez]]'''),<br />''[[L’économie politique en vingt-deux conversations]]'',<br />1837<br/>{{export|L’économie politique en vingt-deux conversations}}
Fichier:Catherine-pozzi-agnes-1927.djvu|page=11|link=[[Agnès]]|'''[[Auteur:Catherine Pozzi|Catherine Pozzi]]''',<br />''[[Agnès]]'',<br />1927<br/>{{export|Agnès}}
Fichier:Duras - reflexions et prieres inedites, 1839.djvu|page=7|link=Réflexions et prières inédites|'''[[Auteur:Claire de Duras|Claire de Duras]]''',<br />''[[Réflexions et prières inédites]]'',<br />1839 <br/>{{export|Réflexions et prières inédites}}
Fichier:Desbordes-Valmore_-_Huit_femmes,_1845.pdf|page=344|link=Huit femmes|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br />''[[Huit femmes]]'',<br />1845 <br/>{{export|Huit femmes}}
Fichier:Fleuriot_-_Mon_sillon.djvu|page=9|link=Mon sillon|'''[[Auteur:Zénaïde Fleuriot|Zénaïde Fleuriot]]''',<br />''[[Mon sillon]]'',<br />1869 <br/>{{export|Mon sillon}}
Fichier:Sarcey - La route du bonheur, 1909.djvu|page=1|link=La Route du bonheur|'''[[Auteur:Yvonne Sarcey|Yvonne Sarcey]]''',<br />''[[La Route du bonheur]]'',<br />1909 <br/>{{export|La Route du bonheur}}
Fichier:Viollis - Le secret de la reine Christine, 1944.djvu|page=1|link=Le Secret de la reine Christine|'''[[Auteur:Andrée Viollis|Andrée Viollis]]''',<br />''[[Le Secret de la reine Christine]]'',<br />1944 <br/>{{export|Le Secret de la reine Christine}}
Fichier:Noailles Le Livre de ma vie.djvu|page=4|link=Le Livre de ma vie|'''[[Auteur:Anna de Noailles|Anna de Noailles]]''',<br />''[[Le Livre de ma vie]]'',<br />1932 <br/>{{export|Le Livre de ma vie}}
Fichier:Tinayre - La Chanson du biniou, paru dans Le Monde illustré, 1890.djvu|page=2|link=La Chanson du biniou|'''[[Auteur:Marcelle Tinayre|Marcelle Tinayre]]''', ''[[La Chanson du biniou]]'', 1890<br />{{export|La Chanson du biniou}}
Fichier:Tinayre_-_Avant_l_amour.pdf|page=10|link=Avant l’amour (1903)|'''[[Auteur:Marcelle Tinayre|Marcelle Tinayre]]''', ''[[Avant l’amour (1903)|Avant l’amour]]'', 1903 [1897]<br />{{export|Avant l’amour (1903)}}
Fichier:Marie_Lenéru_-_La_Paix.djvu|page=6|link=La Paix (Lenéru)|'''[[Auteur:Marie Lenéru|Marie Lenéru]]''',<br /> ''[[La Paix (Lenéru)|La Paix]]'', 1927<br />{{export|La Paix (Lenéru)}}
Fichier:LeNormand_-_Autour_de_la_maison,_1916.djvu|page=1|link=Autour de la maison|'''[[Auteur:Michelle_LeNormand|Michelle LeNormand]]''',<br /> ''[[Autour de la maison]]'', 1916<br />{{export|Autour de la maison}}
Fichier:Aunet - Voyage d’une femme au Spitzberg, 1872.pdf|page=11|link=Voyage d’une femme au Spitzberg (quatrième édition)|'''[[Auteur:Léonie d’Aunet|Léonie d’Aunet]]''',<br />''[[Voyage d’une femme au Spitzberg (quatrième édition)|Voyage d’une femme au Spitzberg]]'',<br />1872 <br/>{{export|Voyage d’une femme au Spitzberg (quatrième édition)}}
Fichier:Véga - L’amour qui ne meurt pas, 1929.pdf|page=1|link=L’Amour qui ne meurt pas|'''[[Auteur:Alice Véga|Véga]]''',<br />''[[L’Amour qui ne meurt pas]]'',<br />1929 <br/>{{export|L’Amour qui ne meurt pas}}
Fichier:Olympe Audouard Conference M Barbey-d'Aurévilly 1870.djvu|page=1|link=M. Barbey-d’Aurevilly — réponse à ses réquisitoires contre les bas-bleus|'''[[Auteur:Olympe de Jouval|Olympe Audouard]]''',<br />''[[M. Barbey-d’Aurevilly — réponse à ses réquisitoires contre les bas-bleus]]'',<br />1870 <br/>{{export|M. Barbey-d’Aurevilly — réponse à ses réquisitoires contre les bas-bleus}}
Fichier:Brocher - Souvenirs d’une morte vivante, 1909.pdf|page=13|link=Souvenirs d’une morte vivante|'''[[Auteur:Victorine Brocher|Victorine Brocher]]''',<br />''[[Souvenirs d’une morte vivante]]'',<br />1909 <br/>{{export|Souvenirs d’une morte vivante}} {{Présentation|Souvernirs d’une morte vivante/Présentation}}
Fichier:Félix-Faure-Goyau - La vie et la mort des fées, 1910.djvu|page=11|link=La vie et la mort des fées|'''[[Auteur:Lucie Félix-Faure-Goyau|Lucie Félix-Faure-Goyau]]''',<br />''[[La vie et la mort des fées]]'',<br />1910<br/>{{export|La vie et la mort des fées}}
Fichier:Viollis - Criquet, 1913.djvu|page=9|link=Criquet|'''[[Auteur:Andrée Viollis|Andrée Viollis]]''',<br />''[[Criquet]]'',<br />1913 <br/>{{export|Criquet}}
Fichier:Lacerte - L'homme de la maison grise, 1933.djvu|page=1|link=L’homme de la maison grise|'''[[Auteur:Adèle Bourgeois|Mme A. B. Lacerte]]''',<br />''[[L’homme de la maison grise]]'',<br />1933 <br/>{{export|L’homme de la maison grise}}
Fichier:Tristan - L’émancipation de la femme, 1846.pdf|page=7|link=L’émancipation de la femme|'''[[Auteur:Flora Tristan|Flora Tristan]]''', <br />''[[L’émancipation de la femme|L’émancipation de la femme, ou Le testament de la paria]]'', 1846<br />{{export|L’émancipation de la femme}}
Fichier:Fiel - Cinéma! Cinéma!, 1953.pdf|page=1|link=Cinéma !… Cinéma !…|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[Cinéma !… Cinéma !…]]'', 1953<br />{{export|Cinéma !… Cinéma !…}}
Fichier:Audouard - Guerre aux hommes, 1866.pdf|page=15|link=Guerre aux hommes|'''[[Auteur:Olympe de Jouval|Olympe Audouard]]''',<br />''[[Guerre aux hommes]]'',<br />1866 <br/>{{export|Guerre aux hommes}}
Fichier:Colet - Lui, 1880.djvu|page=8|link=Lui (Colet) |'''[[Auteur:Louise Colet|Louise Colet]]'''<br />[[Lui (Colet)|Lui]]'',<br />1880<br/>{{export|Lui (Colet)}}
Fichier:Fiel - L'ombre s'efface, 1955.pdf|page=1|link=L’Ombre s’efface|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[L’Ombre s’efface]]'', 1955<br />{{export|L’Ombre s’efface}}
Fichier:Staël - Œuvres inédites, II.djvu|page=7|link=Œuvres inédites (Staël)/Tome II|'''[[Auteur:Germaine de Staël|Madame de Staël]]''',<br /> ''[[Œuvres inédites (Staël)/Tome II|Œuvres inédites, Tome II]]'', 1821<br />{{export|Œuvres inédites (Staël)/Tome II}}
Fichier:Régnier - L'abbaye d'Évolayne, 1951.djvu|page=1|link=L’Abbaye d’Évolayne|'''[[Auteur:Paule Régnier|Paule Régnier]]''',<br /> ''[[L’Abbaye d’Évolayne]]'', 1951 [1933]<br />{{export|L’Abbaye d’Évolayne}}
Fichier:Lermont - Les cinq nièces de l'oncle Barbe-Bleue, 1892.pdf|page=5|link=Les cinq nièces de l’oncle Barbe-Bleue|'''[[Auteur:Jacques Lermont|Jacques Lermont]]''',<br />''[[Les cinq nièces de l’oncle Barbe-Bleue]]'', 1892<br />{{export|Les cinq nièces de l’oncle Barbe-Bleue}}
Fichier:Noailles_-_Les_Vivants_et_les_Morts,_1913.djvu|page=4|link=Les Vivants et les Morts|'''[[Auteur:Anna de Noailles|Anna de Noailles]]''',<br /> ''[[Les Vivants et les Morts]]'', 1913<br />{{export|Les Vivants et les Morts}}
Fichier:Prost - Le couple au jardin, 1947.pdf|page=1|link=Le Couple au jardin|'''[[Auteur:Yvette Prost|Yvette Prost]]''',<br /> ''[[Le Couple au jardin]]'', 1947<br />{{export|Le Couple au jardin}}
Fichier:Sand_-_Mauprat.djvu|page=7|link=Mauprat|'''[[Auteur:George Sand|George Sand]]''',<br /> ''[[Mauprat]]'', 1886 [1837]<br />{{export|Mauprat}}
Fichier:Hériot - Une âme à la mer, 1929.pdf|page=7|link=Une âme à la mer|'''[[Auteur:Virginie Hériot|Virginie Hériot]]''',<br />''[[Une âme à la mer]]'', 1929<br />{{export|Une âme à la mer}}
Fichier:Fiel - L'élève Bompel, 1947.pdf|page=1|link=L’Élève Bompel|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[L’Élève Bompel]]'', 1947<br />{{export|L’Élève Bompel}}
Fichier:Lucie Delarue-Mardrus – Aurel et le Procès des mondains.pdf|page=1|link=Aurel et le Procès des mondains|'''[[Auteur:Lucie Delarue-Mardrus|Lucie Delarue-Mardrus]]''',<br />''[[Aurel et le Procès des mondains]]'', 1921<br />{{export|Aurel et le Procès des mondains}}
Fichier:Pougy - Les sensations de Mlle de La Bringue, 1904.djvu|page=4|link=Les Sensations de Mlle de La Bringue|'''[[Auteur:Liane de Pougy|Liane de Pougy]]''',<br />''[[Les Sensations de Mlle de La Bringue]]'', 1904<br />{{export|Les Sensations de Mlle de La Bringue}}
Fichier:Mesureur - Garden-party élyséenne, 1907.pdf|page=1|link=Garden-party élyséenne|'''[[Auteur:Amélie Mesureur|Amélie Mesureur]]''',<br />''[[Garden-party élyséenne|Garden-party élyséenne, pièce en 1 acte, en vers]]'', 1907<br/>{{export|Garden-party élyséenne}}
Fichier:Marc de Montifaud Sabine 1882.djvu|page=1|link=Sabine|'''[[Auteur:Marc de Montifaud|Marc de Montifaud]]''',<br />''[[Sabine]]'',<br />1882 <br/>{{export|Sabine}}
Fichier:Viollis, Le racisme hitlérien, machine de guerre contre la France, M.N.C.R, 1944.djvu|page=1|link=Le racisme hitlérien, machine de guerre contre la France|'''[[Auteur:Andrée Viollis|Andrée Viollis]]''',<br />''[[Le racisme hitlérien, machine de guerre contre la France]]'',<br />1944 <br/>{{export|Le racisme hitlérien, machine de guerre contre la France}}
Fichier:La Ferrandière - Romance de Paul et Virginie, 1789.pdf|page=2|link=Romance de Paul et Virginie|'''[[Auteur:Marie-Amable Petiteau|Marquise de la Ferrandière]]''' et '''[[Auteur:Jeanne-Amable de la Ferrandière|Comtesse de Caumont]]''',<br /> ''[[Romance de Paul et Virginie]]'', 1789<br />{{export|Romance de Paul et Virginie}}
Fichier:Fiel - Prudence Rocaleux, 1945.pdf|page=2|link=Prudence Rocaleux|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[Prudence Rocaleux]]'',<br />1945<br/>{{export|Prudence Rocaleux}}
Fichier:Charrière - L'Abbé de la Tour, tome III, 1999.djvu|page=7|link=Sainte Anne|'''[[Auteur:Isabelle de Charrière|Isabelle de Charrière]]''',<br /> ''[[Sainte Anne]]'', 1799<br />{{export|Sainte Anne}}
Fichier:Revoil - Ces petits messieurs.pdf|page=14|link=Ces petits messieurs|'''[[Auteur:Louise Colet|Louise Colet]]''',<br />''[[Ces petits messieurs]]'', 1869<br/>{{export|Ces petits messieurs}}
Fichier:Jaëll - L’intelligence et le rythme dans les mouvements artistiques, 1904.pdf|page=1|link=L’intelligence et le rythme dans les mouvements artistiques|'''[[Auteur:Marie Jaëll|Marie Jaëll]]''', ''[[L’intelligence et le rythme dans les mouvements artistiques]]'', 1904<br/>{{export|L’intelligence et le rythme dans les mouvements artistiques}}
Fichier:Riccoboni - Sophie, ou le mariage caché, 1770.pdf|page=1|link=Sophie, ou le mariage caché|'''[[Auteur:Marie-Jeanne Riccoboni|Marie-Jeanne Riccoboni]]''' et '''[[Auteur:Marie-Thérèse Biancolelli|Marie-Thérèse Biancolelli]]''',<br /> ''[[Sophie, ou le mariage caché]]'', 1770<br />{{export|Sophie, ou le mariage caché}}
Fichier:Journal_de_Marie_Lenéru.djvu|page=9|link=Journal de Marie Lenéru|'''[[Auteur:Marie Lenéru|Marie Lenéru]]''',<br /> ''[[Journal de Marie Lenéru]]'', 1922<br />{{export|Journal de Marie Lenéru}}
Fichier:Charrière - Trois femmes, 1798.djvu|page=19|link=Trois femmes|'''[[Auteur:Isabelle de Charrière|Isabelle de Charrière]]''', <br />''[[Trois femmes]]'', 1798<br />{{export|Trois femmes}}
Fichier:Du Bocage - Les Amazones, 1749.pdf|page=2|link=Les Amazones (Du Bocage)|'''[[Auteur:Anne-Marie du Boccage|Anne-Marie Du Bocage]]''',<br /> ''[[Les Amazones (Du Bocage)|Les Amazones]]'', 1749<br />{{export|Les Amazones (Du Bocage)}}
Fichier:Waldor_-_Heures_de_récréation,_1890.pdf|page=3|link=Heures de récréation|'''[[Auteur:Mélanie Waldor|Mélanie Waldor]]''',<br/> ''[[Heures de récréation]]'', 1890<br/>{{export|Heures de récréation}}
Fichier:Genlis - Nouveaux contes moraux et nouvelles historiques, tome 3, 1802.pdf|page=53|link=Nouveaux contes moraux et nouvelles historiques/Tome 3/02|'''[[Auteur:Félicité de Genlis|Félicité de Genlis]]''',<br /> ''[[Nouveaux contes moraux et nouvelles historiques/Tome 3/02|La Femme auteur]]'', 1802<br />{{export|Nouveaux contes moraux et nouvelles historiques/Tome 3/02}}
Fichier:Barbier_-_Théâtre,_1745.pdf|page=186|link=Tomyris|'''[[Auteur:Marie-Anne Barbier|Marie-Anne Barbier]]''',<br /> ''[[Tomyris]]'', 1745<br />{{export|Tomyris}}
Fichier:De Charrière - Bien-né. Nouvelles et anecdotes. Apologie de la flatterie.djvu|page=10|link=Bien-né. Nouvelles et anecdotes. Apologie de la flatterie|'''[[Auteur:Isabelle de Charrière|Isabelle de Charrière]]''',<br /> ''[[Bien-né. Nouvelles et anecdotes. Apologie de la flatterie]]'', 1788<br />{{export|Bien-né. Nouvelles et anecdotes. Apologie de la flatterie}}
Fichier:Leneru_-_Les_Affranchis.djvu|page=9|link=Les Affranchis|'''[[Auteur:Marie Lenéru|Marie Lenéru]]''',<br /> ''[[Les Affranchis]]'', 1910<br />{{export|Les Affranchis}}
Fichier:Vernet - La nouvelle équipe, 1930.pdf|page=5|link=La nouvelle équipe|'''[[Auteur:Madeleine Vernet|Madeleine Vernet]]''',<br />''[[La nouvelle équipe]]'', 1931<br />{{export|La nouvelle équipe}}
Fichier:Tinayre - La Vie amoureuse de madame de Pompadour.pdf|page=12|link=La Vie amoureuse de Madame de Pompadour|'''[[Auteur:Marcelle Tinayre|Marcelle Tinayre]]''', ''[[La Vie amoureuse de Madame de Pompadour]]'', 1924<br />{{export|La Vie amoureuse de Madame de Pompadour}}
Fichier:Fiel - Petite Cousette jolie, 1947.djvu|page=1|link=Petite Cousette jolie|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[Petite Cousette jolie]]'', 1947<br />{{export|Petite Cousette jolie}}
Fichier:Fiel - Le roman de Colette, 1945.djvu|page=1|link=Le Roman de Colette|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[Le Roman de Colette]]'', 1945<br />{{export|Le Roman de Colette}}
Fichier:Fiel - La fille du mineur, 1947.djvu|page=1|link=La Fille du mineur|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[La Fille du mineur]]'', 1947<br />{{export|La Fille du mineur}}
Fichier:Tinayre - La femme et son secret, 1933.pdf|page=1|link=La Femme et son secret|'''[[Auteur:Marcelle Tinayre|Marcelle Tinayre]]''', ''[[La Femme et son secret]]'', 1933<br/>{{export|La Femme et son secret}}
Fichier:Dunan - Les Amantes du diable, 1929.djvu|page=1|link=Les Amantes du diable|'''[[Auteur:Renée Dunan|Renée Dunan]]''', ''[[Les Amantes du diable]]'', 1929<br/>{{export|Les Amantes du diable}}
Fichier:Gautier - Les musiques bizarres à l’Exposition de 1900, volume 4, 1900.pdf|page=5|link=Les musiques bizarres à l’exposition de 1900/4|'''[[Auteur:Judith Gautier|Judith Gautier]]''', ''[[Les musiques bizarres à l’exposition de 1900/4|Les musiques bizarres à l’exposition de 1900. Volume 4 - La musique japonaise]]'', 1900<br/>{{export|Les musiques bizarres à l’exposition de 1900/4}}
Fichier:Daubié - L'émancipation de la femme, 1871.pdf|page=1|link=L’émancipation de la femme (Daubié)|'''[[Auteur:Julie-Victoire Daubié|Julie-Victoire Daubié]]''', ''[[L’émancipation de la femme (Daubié)|L’émancipation de la femme]]'', 1871<br />{{export|L’émancipation de la femme (Daubié)}}
Fichier:Tinayre_-_Notes_d_une_voyageuse_en_Turquie.djvu|page=11|link=Notes d’une voyageuse en Turquie|'''[[Auteur:Marcelle Tinayre|Marcelle Tinayre]]''', ''[[Notes d’une voyageuse en Turquie]]'', 1911<br />{{export|Notes d’une voyageuse en Turquie}}
Fichier:Anjou - Véga la Magicienne, 1911.pdf|page=1|link=Véga la Magicienne|'''[[Auteur:Renée Gouraud d’Ablancourt|René d'Anjou]]''', ''[[Véga la Magicienne]]'', 1911<br />{{export|Véga la Magicienne}}
Fichier:Isis Copia - Fleurs de rêve, 1911.pdf|page=1|link=Fleurs de rêve|'''[[Auteur:May Ziadé|Isis Copia]]''', ''[[Fleurs de rêve]]'', 1911<br />{{export|Fleurs de rêve}}
Fichier:Gautier - Le Japon (merveilleuses histoires), 1912.djvu|page=9|link=Le Japon (Gautier)|'''[[Auteur:Judith Gautier|Judith Gautier]]''', ''[[Le Japon (Gautier)|Le Japon (merveilleuses histoires)]]'', 1912<br />{{export|Le Japon (Gautier)}}
Fichier:Ségur - Les Bons Enfants, édition 1893.djvu|page=7|link=Les Bons Enfants|'''[[Auteur:Comtesse_de_Ségur|Sophie de Ségur]]''',<br /> ''[[Les Bons Enfants]]'', 1893<br />{{export|Les Bons Enfants}}
Fichier:Salm - Épître aux femmes, 1797.pdf|page=1|link=Épître aux femmes|'''[[Auteur:Constance de Théis|Constance de Théis]]''',<br /> ''[[Épître aux femmes]]'', 1797<br />{{export|Épître aux femmes}}
Fichier:Gouges - Le couvent - 1792.pdf|page=2|link=Le Couvent|'''[[Auteur:Olympe de Gouges|Olympe de Gouges]]''',<br /> ''[[Le Couvent|Le Couvent ou Les Vœux forcés]]'', 1792<br />{{export|Le Couvent}}
Fichier:Leprohon - Le manoir de Villerai, 1925.djvu|page=6|link=Le manoir de Villerai|'''[[Auteur:Rosanna Leprohon|Rosanna Leprohon]]''',<br /> ''[[Le manoir de Villerai]]'', 1925<br />{{export|Le manoir de Villerai}}
Fichier:Gautier - Les Cruautés de l'Amour, E. Dentu, 1879.djvu|page=11|link=Les Cruautés de l’Amour|'''[[Auteur:Judith Gautier|Judith Gautier]]''',<br /> ''[[Les Cruautés de l’Amour]]'', 1879<br />{{export|Les Cruautés de l’Amour}}
Fichier:Tinayre_-_Hellé,_1909.djvu|page=1|link=Hellé|'''[[Auteur:Marcelle Tinayre|Marcelle Tinayre]]''',<br /> ''[[Hellé]]'', 1909<br />{{export|Hellé}}
Fichier:Desbordes-Valmore_-_Les_Veillées_des_Antilles,_tome_1,_1821.pdf|page=110|link=Les_Veill%C3%A9es_des_Antilles/Tome_1/Lucette|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Les_Veillées_des_Antilles/Tome_1/Lucette|Lucette]]'', 1821<br />{{export|Les_Veillées_des_Antilles/Tome_1/Lucette}}
Fichier:Desbordes-Valmore_-_Les_Veillées_des_Antilles,_tome_1,_1821.pdf|page=18|link=Les_Veill%C3%A9es_des_Antilles/Tome_1/Marie|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Les_Veillées_des_Antilles/Tome_1/Marie|Marie]]'', 1821<br />{{export|Les_Veillées_des_Antilles/Tome_1/Marie}}
Fichier:Desbordes-Valmore_-_Les_Veillées_des_Antilles,_tome_2,_1821.pdf|page=12|link=Les_Veillées_des_Antilles/Sarah|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Les_Veillées_des_Antilles/Sarah|Sarah]]'', 1821<br />{{export|Les_Veillées_des_Antilles/Sarah}}
Fichier:Marga_Andurain_-_Le_Mari_passeport,_1947.djvu|page=13|link=Le Mari passeport|'''[[Auteur:Marga d’Andurain|Marga d’Andurain]]''',<br /> ''[[Le Mari passeport]]'', 1947<br />{{export|Le Mari passeport}}
Fichier:Dard - La chaumière africaine, 1824.pdf|page=3|link=La chaumière africaine|'''[[Auteur:Charlotte-Adélaïde Dard|Charlotte Adélaïde-Dard]]''',<br /> ''[[La chaumière africaine]]'', 1824<br />{{export|La chaumière africaine}}
Fichier:Alcott - Jack et Jane.djvu|page=11|link=Jack et Jane|'''[[Auteur:Louisa May Alcott|Louisa May Alcott]]''',<br /> ''[[Jack et Jane]]'', 1883<br />{{export|Jack et Jane}}
Fichier:Michelet_-_Comme_jadis,_1925.djvu|page=1|link=Comme jadis|'''[[Auteur:Magali Michelet|Magali Michelet]]''',<br /> ''[[Comme jadis]]'', 1925<br />{{export|Comme jadis}}
Fichier:De_Montreuil_-_Fleur_des_ondes,_1912.djvu|page=1|link=Fleur des ondes|'''[[Auteur:Gaëtane_de_Montreuil|Gaëtane de Montreuil]]''',<br /> ''[[Fleur des ondes]]'', 1912<br />{{export|Fleur des ondes}}
Fichier:Raoul - De la charte constitutionnelle, 1814.pdf|page=1|link=De la charte constitutionnelle|'''[[Auteur:Fanny Raoul|Fanny Raoul]]''',<br /> ''[[De la charte constitutionnelle|De la charte constitutionnelle, par une française]]'', 1814<br/>{{export|De la charte constitutionnelle|}}
Fichier:Auclert_-_Égalité_sociale_et_politique_de_la_femme_et_de_l%27homme,_1879.pdf|page=1|link=Égalité sociale et politique de la femme et de l'homme|'''[[Auteur:Hubertine Auclert|Hubertine Auclert]]''',<br /> ''[[Égalité sociale et politique de la femme et de l'homme]]'', 1879<br />{{export|Égalité sociale et politique de la femme et de l'homme}}
Fichier:Sablé_-_Maximes,_1870.djvu|page=9|link=Maximes de Mme de Sablé|'''[[Auteur:Madeleine_de_Souvré_Sablé|Madeleine de Souvré]]''',<br /> ''[[Maximes de Mme de Sablé]]'', 1870<br />{{export|Maximes de Mme de Sablé}}
Fichier:Necker_-_Des_inhumations_pr%C3%A9cipit%C3%A9es,_1790.pdf|page=5|link=Des inhumations précipitées|'''[[Auteur:Suzanne Curchod|Suzanne Necker]]''',<br /> ''[[Des inhumations précipitées]]'', 1790<br />{{Présentation|Des inhumations précipitées}} {{export|Des inhumations précipitées}}
Fichier:Lacombe - Discours prononcé à la barre - 1792.pdf|page=1|link=Discours prononcé à la barre de l'Assemblée nationale|'''[[Auteur:Claire Lacombe|Claire Lacombe]]''',<br /> ''[[Discours prononcé à la barre de l'Assemblée nationale]]'', 1792<br />{{export|Discours prononcé à la barre de l'Assemblée nationale}}
Fichier:La_Fayette,_Tencin,_Fontaines_-_%C5%92uvres_compl%C3%A8tes,_Lepetit,_1820,_tome_2.djvu|page=243|link=La Princesse de Montpensier|'''[[Auteur:Madame_de_La_Fayette|Madame de La Fayette]]''',<br /> ''[[La Princesse de Montpensier]]'', 1820<br />{{export|La Princesse de Montpensier}}
Fichier:Brun - L'amour des françois pour leur roi.pdf|page=3|link=L’amour des françois pour leur roi|'''[[Auteur:Marie-Marguerite Brun|Marie-Marguerite Brun]]''',<br /> ''[[L’amour des françois pour leur roi]]'', 1774<br />{{export|L’amour des françois pour leur roi}}
Fichier:La_Fayette,_Tencin,_Fontaines_-_%C5%92uvres_compl%C3%A8tes,_Lepetit,_1820,_tome_2.djvu|page=223|link=La Comtesse de Tende|'''[[Auteur:Madame_de_La_Fayette|Madame de La Fayette]]''',<br /> ''[[La Comtesse de Tende]]'', 1820<br />{{export|La Comtesse de Tende}}
Fichier:La_Fayette,_Tencin,_Fontaines_-_%C5%92uvres_compl%C3%A8tes,_Lepetit,_1820,_tome_2.djvu|page=13|link=La_Princesse_de_Clèves,_édition_Lepetit,_1820|'''[[Auteur:Madame_de_La_Fayette|Madame de La Fayette]]''',<br /> ''[[La_Princesse_de_Clèves,_édition_Lepetit,_1820|La Princesse de Clèves]]'', 1820<br />{{export|La_Princesse_de_Clèves,_édition_Lepetit,_1820}}
Fichier:Bibaud_-_Le_secret_de_la_marquise,_Un_homme_d'honneur,_1906.djvu|page=4|link=Le_secret_de_la_marquise/Le secret de la marquise|'''[[Auteur:Adèle Bibaud|Adèle Bibaud]]''',<br /> ''[[Le_secret_de_la_marquise/Le secret de la marquise|Le secret de la marquise]]'', 1906<br />{{export|Le secret de la marquise}}
Fichier:Lenéru_-_La_Triomphatrice.djvu|page=11|link=La Triomphatrice|'''[[Auteur:Marie Lenéru|Marie Lenéru]]''',<br />''[[La Triomphatrice]]'', 1928<br />{{export|La Triomphatrice}}
Fichier:Chopin et Sand - Lettres, éd. Sydow, Colfs-Chainaye et Chainaye.djvu|page=7|link=''Lettres de Chopin et de George Sand (1836-1839)''|'''[[Auteur:Frédéric_Chopin|Frédéric Chopin]] & [[Auteur:George_Sand|George Sand]]''',<br/>''[[Lettres de Chopin et de George Sand]]'', 1975<br/> {{export|Lettres de Chopin et de George Sand}}
Fichier:Daudet_-_Au_bord_des_terrasses,_1906.djvu|page=9|link=Au bord des Terrasses|'''[[Auteur:Julia Daudet|Julia Daudet]]''',<br />''[[Au bord des Terrasses]]'', 1906<br />{{export|Au bord des Terrasses}}
Fichier:Noailles - L’Ombre des jours, 1902.djvu|page=1|link=L’Ombre des jours|'''[[Auteur:Anna de Noailles|Anna de Noailles]]''',<br />''[[L’Ombre des jours]]'', 1902<br />{{export|L’Ombre des jours}}
Fichier:Leneru_-_Le_Cas_de_Miss_Helen_Keller.pdf|page=3|link=Le Cas de Miss Helen Keller|'''[[Auteur:Marie Lenéru|Marie Lenéru]]''',<br />''[[Le Cas de Miss Helen Keller]]'', 1908<br />{{export|Le Cas de Miss Helen Keller}}
Fichier:Agoult_-_Lettres_républicaines.djvu|page=4|link=Lettres républicaines|'''[[Auteur:Marie d’Agoult|Marie d’Agoult]]''',<br /> ''[[Lettres républicaines]]'', 1848<br />{{export|Lettres républicaines}}
Fichier:Des_Roches_-_Les_Missives.pdf|page=91|link=Le Ravissement de Proserpine|'''[[Auteur:Catherine Des Roches|Catherine Des Roches]]''',<br />''[[Le Ravissement de Proserpine]]'', 1586<br />{{export|Le Ravissement de Proserpine}}
Fichier:Opuscules_philosophiques_et_littéraires._La_plupart_posthumes_ou_inédites.djvu|page=20|link=Le Ravissement de Proserpine|'''[[Auteur:Émilie_du_Châtelet|Émilie du Châtelet]]''',<br />''[[Réflexions sur le Bonheur]]'', 1796<br />{{export|Réflexions sur le Bonheur}}
Fichier:Bibaud_-_Le_secret_de_la_marquise,_Un_homme_d'honneur,_1906.djvu|page=52|link=Un homme d’honneur|'''[[Auteur:Adèle Bibaud|Adèle Bibaud]]''',<br /> ''[[Un homme d’honneur]]'', 1906<br />{{export|Un homme d’honneur}}
</gallery>
==== Textes corrigés, à valider ====
''Du plus récent au plus ancien'' :
<gallery heights=160 mode="packed">
Fichier:Angeville - Le Carnet vert, 1900.pdf|page=5|link=[[Le Carnet vert]]|'''[[Auteur:Henriette d’Angeville|Henriette d’Angeville]]''',<br />''[[Le Carnet vert]]'', <br />1900<br />{{export|Le Carnet vert}}
Fichier:Hervieu - Le Crime, 1937.pdf|page=11|link=[[Le Crime]]|'''[[Auteur:Louise Hervieu|Louise Hervieu]]''',<br />''[[Le Crime]]'', 1937<br />{{export|Le Crime}}
Fichier:Mlle ... - Les Souhaits, 1742.pdf|page=1|link=[[Les Souhaits (Mlle ***)]]|'''[[Auteur:Anonyme|{{Mlle|***}}]]''',<br />''[[Les Souhaits (Mlle ***)]]'', 1742<br />{{export|Les Souhaits (Mlle ***)}}
Fichier:Crombach - Les Papillons et les enfants, 1845.pdf|page=1|link=[[Les Papillons et les Enfants]]|'''[[Auteur:Louise Crombach|Louise Crombach]]''',<br />''[[Les Papillons et les Enfants]]'', 1845<br />{{export|Les Papillons et les Enfants}}
Fichier:Fréchette - L'Art d'être une bonne mère, 1923.djvu|page=3|link=[[L’Art d’être une bonne mère]]|'''[[Auteur:Pauline Fréchette|Pauline Fréchette]]''',<br />''[[L’Art d’être une bonne mère]]'', 1923<br />{{export|L’Art d’être une bonne mère}}
Fichier:Compain - La vie tragique de Geneviève, 1912.pdf|page=4|link=[[La Vie tragique de Geneviève]]|'''[[Auteur:Louise Compain|Louise Compain]]''',<br />''[[La Vie tragique de Geneviève]]'', 1912<br />{{export|La Vie tragique de Geneviève}}
Fichier:Oeuvres meslees, Mlle L'Héritier de Villandon, édition 1696.djvu|page=6|link=[[Œuvres mêlées]]|'''[[Auteur:Marie-Jeanne L’Héritier de Villandon|Marie-Jeanne L’Héritier de Villandon]]''',<br />''[[Œuvres mêlées]]'', 1696<br />{{export|Œuvres mêlées}}
Fichier:Colette - Le Pur et l’impur, 1985.djvu|page=5|link=[[Le Pur et l’impur]]|'''[[Auteur:Colette|Colette]]''',<br />''[[Le Pur et l’impur]]'', [1932] 1985<br />{{export|Le Pur et l’impur}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Domenica, 1843.pdf|page=1|link=[[Domenica]]|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br />''[[Domenica]]'', 1843<br />{{export|Domenica}}
Fichier:Dentiere - Epistre très utile faicte et composée par une femme chrestienne de Tornay, 1539.pdf|page=3|link=[[Epistre tresutile faicte et composée par une femme Chrestienne de Tornay]]|'''[[Auteur:Marie Dentière|Marie Dentière]]''',<br />''[[Epistre tresutile faicte et composée par une femme Chrestienne de Tornay]]'', 1539<br />{{export|Epistre tresutile faicte et composée par une femme Chrestienne de Tornay}}
Fichier:Saliès - La Comtesse d’Isembourg, 1678.pdf|page=5|link=[[La Comtesse d’Isembourg]]|'''[[Auteur:Antoinette de Salvan|Antoinette de Salvan de Saliès]]''',<br />''[[La Comtesse d’Isembourg]]'', 1678<br />{{export|La Comtesse d’Isembourg}}
Fichier:Crombach - Le Jeune libéré, 1840.pdf|page=7|link=[[Le Jeune libéré (1840)|Le Jeune libéré]]|'''[[Auteur:Louise Crombach|Louise Crombach]]''',<br />''[[Le Jeune libéré (1840)|Le Jeune libéré]]'', 1840<br />{{export|Le Jeune libéré (1840)}}
Fichier:La Société nouvelle, année 9, tome 1, 1893.djvu|page=33|link=[[Une nihiliste]]|'''[[Auteur:Sofia Kovalevskaïa|Sofia Kovalevskaïa]]''',<br />''[[Une nihiliste]]'', 1893<br />{{export|Une nihiliste}}
Fichier:Crombach - Hélène et Laurence, 1841.pdf|page=13|link=[[Hélène et Laurence]]|'''[[Auteur:Louise Crombach|Louise Crombach]]''',<br />''[[Hélène et Laurence]]'', 1841<br />{{export|Hélène et Laurence (1841)}}
Fichier:Crombach - Le Jeune libéré, 1839.pdf|page=1|link=[[Le Jeune libéré (1839)|Le Jeune libéré]]|'''[[Auteur:Louise Crombach|Louise Crombach]]''',<br />''[[Le Jeune libéré (1839)|Le Jeune libéré]]'', 1839<br />{{export|Le Jeune libéré (1839)}}
Fichier:Conférences faites aux matinées classiques du Théâtre national de l’Odéon - 1897 - tome 9.djvu|page=9|link=[[Conférence faite au théâtre national de l’Odéon, par Mme Jane Dieulafoy, le 12 novembre 1896, avant la représentation des « Perses », tragédie d’Eschyle]]|'''[[Auteur:Jane Dieulafoy|Jane Dieulafoy]]''',<br />''[[Conférence faite au théâtre national de l’Odéon, par Mme Jane Dieulafoy, le 12 novembre 1896, avant la représentation des « Perses », tragédie d’Eschyle|Conférence faite au théâtre national de l’Odéon, le 12 novembre 1896, avant la représentation des « {{sc|Perses}} », tragédie d’{{sc|Eschyle}}]]'',<br />1897<br/>{{export|Conférence faite au théâtre national de l’Odéon, par Mme Jane Dieulafoy, le 12 novembre 1896, avant la représentation des « Perses », tragédie d’Eschyle}}
Fichier:Vasse - Le Nouveau continent, 1783.pdf|page=7|link=[[Le Nouveau Continent]]|'''[[Auteur:Cornélie Wouters de Vassé|Cornélie Wouters de Vassé]]''',<br /> ''[[Le Nouveau Continent]]'', 1783<br />{{export|Le Nouveau Continent}}
Fichier:Lebrun - Thélamire, 1739.pdf|page=2|link=[[Thélamire]]|'''[[Auteur:Denise Lebrun|Denise Lebrun]]''',<br /> ''[[Thélamire]]'', 1739<br />{{export|Thélamire}}
Fichier:Corday - Supplément aux œuvres politiques.pdf|page=1|link=[[Supplément aux Œuvres de Charlotte de Corday]]|'''[[Auteur:Charlotte Corday|Charlotte Corday]]''',<br /> ''[[Supplément aux Œuvres de Charlotte de Corday]]'', 1864<br />{{export|Supplément aux Œuvres de Charlotte de Corday}}
Fichier:Corday - Œuvres politiques.pdf|page=1|link=[[Œuvres politiques de Charlotte de Corday]]|'''[[Auteur:Charlotte Corday|Charlotte Corday]]''',<br /> ''[[Œuvres politiques de Charlotte de Corday]]'', 1863<br />{{export|Œuvres politiques de Charlotte de Corday}}
Fichier:Anonyme ou Collectif - Voyages imaginaires, songes, visions et romans cabalistiques, tome 17.djvu|page=3|link=[[Les Voyages de Milord Céton dans les sept Planettes]]|'''[[Auteur:Marie-Anne Robert|Marie-Anne Robert]]''',<br /> ''[[Les Voyages de Milord Céton dans les sept Planettes]]'', 1787<br />{{export|Les Voyages de Milord Céton dans les sept Planettes}}
Fichier:Gouges - Les démocrates et les aristocrates ou Les curieux du Champ de Mars.pdf|page=1|link=[[Les démocrates et les aristocrates]]|'''[[Auteur:Olympe de Gouges|Olympe de Gouges]]''',<br /> ''[[Les démocrates et les aristocrates]]'', 1790<br />{{export|Les démocrates et les aristocrates}}
Fichier:Graffigny - La Fille d'Aristide, 1766.djvu|page=7|link=[[La Fille d’Aristide]]|'''[[Auteur:Françoise de Graffigny|Françoise de Graffigny]]''',<br /> ''[[La Fille d’Aristide]]'', 1766<br />{{export|La Fille d’Aristide}}
Fichier:Raucourt - Henriette, 1782.pdf|page=9|link=[[Henriette (Raucourt)|Henriette : drame, en trois actes et en prose]]|'''[[Auteur:Françoise Raucourt|Françoise Raucourt]]''',<br /> ''[[Henriette (Raucourt)|Henriette : drame, en trois actes et en prose]]'',<br /> 1782<br />{{export|Henriette (Raucourt)}}
Fichier:Gex - Le Long de l’an, 1878.pdf|page=1|link=[[Le Long de l’an]]|'''[[Auteur:Amélie Gex|Amélie Gex]]''',<br /> ''[[Le Long de l’an]]'',<br /> 1878<br />{{export|Le Long de l’an}}
Fichier:Bashkirtseff - Journal, 1890, tome 1.pdf|page=2|link=[[Journal de Marie Bashkirtseff]]|'''[[Auteur:Marie Bashkirtseff|Marie Bashkirtseff]]''',<br /> ''[[Journal de Marie Bashkirtseff|Journal]]'',<br /> 1890<br />{{export|Journal de Marie Bashkirtseff}}
Fichier:Du Châtelet - Doutes sur les religions révélées, 1792.djvu|page=1|link=Doutes sur les religions révélées|'''[[Auteur:Émilie du Châtelet|Émilie du Châtelet]]''',<br /> ''[[Doutes sur les religions révélées]]'', [1746] 1792<br />{{export|Doutes sur les religions révélées}}
Fichier:Maintenon - L’Esprit de l’Institut des filles de Saint Louis, 1699.pdf|page=1|link=L’Esprit de l’Institut des filles de Saint Louis|'''[[Auteur:Françoise d’Aubigné, marquise de Maintenon|Françoise d’Aubigné, marquise de Maintenon]]''', <br /> ''[[L’Esprit de l’Institut des filles de Saint Louis]]'',<br /> 1699<br />{{export|L’Esprit de l’Institut des filles de Saint Louis}}
Fichier:Tercy - Le Juif et la sorcière, 1833.pdf|page=5|link=Nouvelles chroniques francomtoises|'''[[Auteur:Fanny Tercy|Fanny Tercy]]''', <br /> ''[[Nouvelles chroniques francomtoises]]'',<br /> 1833<br />{{export|Nouvelles chroniques francomtoises}}
Fichier:Bauclas - Le Mort s’est trompé d’étage, 1946.pdf|page=1|link=Le Mort s’est trompé d’étage|'''[[Auteur:Hélène Elisabeth Juillerat|Hélène de Bauclas]]''',<br /> ''[[Le Mort s’est trompé d’étage]]'',<br /> 1946<br />{{export|Le Mort s’est trompé d’étage}}
Fichier:Murat - La Cité triomphante.pdf|page=1|link=La Cité triomphante|'''[[Auteur:Amélie Murat|Amélie Murat]]''',<br /> ''[[La Cité triomphante]]'',<br /> s. d.<br />{{export|La Cité triomphante}}
Fichier:Colette - Journal à rebours, 1941.djvu|page=1|link=Journal à rebours|'''[[Auteur:Colette|Colette]]''',<br /> ''[[Journal à rebours]]'',<br /> 1941<br /> {{export|Journal à rebours}}
Fichier:La restitution de Pluton...des mines & minieres de France, cachées & detenues... (IA BIUSante 41754).pdf|page=1|link=La restitution de Pluton|'''[[Auteur:Martine de Bertereau|Martine de Bertereau]]''',<br /> ''[[La restitution de Pluton|La Restitution de Pluton]]'',<br /> 1640<br /> {{export|La restitution de Pluton}}
Fichier:Couvreur - Poésies, 1908.pdf|page=1|link=[[Poésies (Couvreur)|Poésies]]|'''[[Auteur:Adolphine Couvreur|Adolphine Couvreur]]''',<br /> ''[[Poésies (Couvreur)|Poésies]]'',<br /> 1908<br />{{export|Poésies (Couvreur)}}
Fichier:Gérard - Les Pipeaux, 1889.djvu|page=7|link=Les Pipeaux|'''[[Auteur:Rosemonde Gérard|Rosemonde Gérard]]''',<br /> ''[[Les Pipeaux]]'',<br /> 1889<br /> {{export|Les Pipeaux}}
Fichier:Marie d Agout Nelida 1846.djvu|page=3|link=[[Nélida]]|'''[[Auteur:Marie d’Agoult|Daniel Stern]]''' (Marie d’Agoult),<br /> ''[[Nélida]]'',<br /> 1846<br />{{export|Nélida}}
Fichier:Maussion - Lettre sur l amitie entre les femmes.djvu|page=3|link=Lettre sur l’amitié entre les femmes|'''[[Auteur:Emmeline de Maussion|Emmeline de Maussion]]''',<br /> ''[[Lettre sur l’amitié entre les femmes]]'',<br /> 1825<br /> {{export|Lettre sur l’amitié entre les femmes}}
Fichier:Reval - La Chaine des dames.pdf|page=7|link=La Chaîne des dames|'''[[Auteur:Gabrielle Réval|Gabrielle Réval]]''',<br /> ''[[La Chaîne des dames]]'',<br /> 1924<br />{{export|La Chaîne des dames}}
Fichier:Osmont - Mes souvenirs, 1941.pdf|page=11|link=Mes souvenirs (Osmont)|'''[[Auteur:Anne Osmont|Anne Osmont]]''',<br /> ''[[Mes souvenirs (Osmont)|Mes souvenirs]]'',<br /> 1941<br />{{export|Mes souvenirs (Osmont)}}
Fichier:Murat - Amour de page.pdf|page=1|link=Amour de page|'''[[Auteur:Amélie Murat|Amélie Murat]]''',<br /> ''[[Amour de page]]'',<br /> 1909<br />{{export|Amour de page}}
Fichier:Procès criminel de la dernière sorcière brulée - à Genève le 6 avril 1652, pub. d'après des documents inédits et originaux conservés aux Archives de Genève (No. 3465) (IA b30582386).pdf|page=7|link=Procès criminel de la dernière sorcière brulée à Genève le 6 avril 1652|'''[[Auteur:Paul-Louis Ladame|Paul-Louis Ladame]]''' (éd.),<br /> ''[[Procès criminel de la dernière sorcière brulée à Genève le 6 avril 1652]]'',<br /> 1888<br />{{export|Procès criminel de la dernière sorcière brulée à Genève le 6 avril 1652}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Le Livre des petits enfans, 1834 (Hauman).pdf|page=7|link=Le Livre des petits enfants (Hauman)|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Le Livre des petits enfants (Hauman)|Le Livre des petits enfants]]'',<br /> 1834<br />{{export|Le Livre des petits enfants (Hauman)}}
Fichier:Duval-Thibault - Les deux testaments, 1888.djvu|page=4|link=Les deux testaments|'''[[Auteur:Anna Duval-Thibault|Anna Duval-Thibault]]''',<br /> ''[[Les deux testaments]]'',<br /> 1888<br />{{export|Les deux testaments}}
Fichier:LeNormand - La plus belle chose du monde, 1937.djvu|page=1|link=La plus belle chose du monde|'''[[Auteur:Michelle Le Normand|Michelle Le Normand]]''', <br /> ''[[La plus belle chose du monde]]'',<br /> 1937<br /> {{export|La Femme et les mœurs}}
Fichier:Neulliès - Tante Gertrude, 1919.djvu|page=1|link=Tante Gertrude|'''[[Auteur:Berthe Neulliès|Berthe Neulliès]]''',<br /> ''[[Tante Gertrude]]'',<br /> 1919<br />{{export|Tante Gertrude}}
Fichier:Vasse - L'art de corriger et de rendre les hommes constants, 1783.pdf|page=3|'''[[Auteur:Cornélie Wouters de Vassé|Cornélie Wouters de Vassé]]''',<br />''[[L’Art de corriger et de rendre les hommes constants]]'', 1783 <br />{{export|L’Art de corriger et de rendre les hommes constants}}
Fichier:Tristan - Union ouvrière, 1844 (2e édition).pdf|page=4|'''[[Auteur:Flora Tristan|Flora Tristan]]''',<br />''[[Union ouvrière]]'', 1844<br />{{export|Union ouvrière}}
Fichier:Annales de la société académique de Nantes et de la Loire-Inférieure, 1907.pdf|page=197|'''[[Auteur:Éva Jouan|Éva Jouan]]''',<br />''[[Le Tour de Belle-Isle]]'', 1907<br />{{export|Le Tour de Belle-Isle}}
Fichier:Bird_-_Voyage_d%E2%80%99une_femme_aux_Montagnes_Rocheuses,_1888.pdf|page=1|'''[[Auteur:Isabella Bird|Isabella Lucy Bird]]''',<br />''[[Voyage d’une femme aux Montagnes Rocheuses]]'', 1888<br />{{export|Voyage d’une femme aux Montagnes Rocheuses}}
Fichier:Bezard - Madame de Staël d’après ses portraits, 1938.pdf|page=1|'''[[Auteur:Yvonne Bezard|Yvonne Bezard]]''',<br />''[[Madame de Staël d’après ses portraits]]'', 1938<br />{{export|Madame de Staël d’après ses portraits}}
Fichier:Rivière - Fragment d’album inédit de Desbordes-Valmore, 1910.pdf|page=1|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br />''[[Fragment d’album inédit de Desbordes-Valmore]]'', 1910<br />{{export|Fragment d’album inédit de Desbordes-Valmore}}
Fichier:Roswitha - Abraham, 1835.pdf|page=41|'''[[Auteur:Hrotsvita de Gandersheim|Hrotsvita de Gandersheim]]''',<br />''[[Théâtre antérieur à la Renaissance/Dulcitius|Dulcitius]]'', 1835 [10{{e}} siècle]<br />{{export|Théâtre antérieur à la Renaissance/Dulcitius}}
Fichier:Roswitha - Abraham, 1835.pdf|page=31|'''[[Auteur:Hrotsvita de Gandersheim|Hrotsvita de Gandersheim]]''',<br />''[[Théâtre antérieur à la Renaissance/Callimaque|Callimaque]]'', 1835 [10{{e}} siècle]<br />{{export|Théâtre antérieur à la Renaissance/Callimaque}}
Fichier:Noailles - La domination, 1905.pdf|page=6|'''[[Auteur:Anna de Noailles|Anna de Noailles]]''',<br />''[[La Domination]]'', 1905<br />{{export|La Domination}}
Fichier:Roswitha - Abraham, 1835.pdf|page=19|'''[[Auteur:Hrotsvita de Gandersheim|Hrotsvita de Gandersheim]]''',<br />''[[Théâtre antérieur à la Renaissance/Abraham|Abraham]]'', 1835 [10{{e}} siècle]<br />{{export|Théâtre antérieur à la Renaissance/Abraham}}
Fichier:Ulrich - La Folle Enchere.djvu|page=1|'''[[Auteur:Madame Ulrich|Madame Ulrich]]''',<br />''[[La Folle Enchère]]'', 1691<br />{{export|La Folle Enchère}}
Fichier:Tristan - Nécessité de faire un bon accueil aux femmes étrangères, 1835.pdf|page=5|'''[[Auteur:Flora Tristan|Flora Tristan]]''',<br />''[[Nécessité de faire un bon accueil aux femmes étrangères]]'', 1835<br />{{export|Nécessité de faire un bon accueil aux femmes étrangères}}
Fichier:Burnat-Provins - Le Chant du Verdier, 1922.pdf|page=9|'''[[Auteur:Marguerite Burnat-Provins|Marguerite Burnat-Provins]]''',<br />''[[Le Chant du Verdier]]'', 1922<br />{{export|Le Chant du Verdier}}
Fichier:Riversdale - Vers l’amour, 1903.pdf|page=13|P. Riversdale ('''[[Auteur:Hélène de Zuylen de Nyevelt de Haar|Hélène de Zuylen de Nyevelt de Haar]]''' et '''[[Auteur:Renée Vivien|Renée Vivien]]'''),<br />''[[Vers l’amour]]'', 1903<br />{{export|Vers l’amour}}
Fichier:Perrault - Les lunettes de grand'maman, 1885.djvu|page=3|link=Les Lunettes de grand’maman|'''[[Auteur:Sophie Victorine Fornel|Pierre Perrault]]''',<br />''[[Les Lunettes de grand’maman]]''<br/>1885<br/>{{export|Les Lunettes de grand’maman}}
Fichier:Appel à la justice adressé par le Conseil national des femmes françaises à la Chambre des députés et au Sénat.pdf|page=3|link=Appel à la justice adressé par le Conseil national des femmes françaises à la Chambre des députés et au Sénat|'''[[Auteur:Maria Vérone|Maria Vérone]]''',<br />''[[Appel à la justice adressé par le Conseil national des femmes françaises à la Chambre des députés et au Sénat]]''<br/>1909<br/>{{export|Appel à la justice adressé par le Conseil national des femmes françaises à la Chambre des députés et au Sénat}}
Fichier:Roches - Oeuvres.djvu|page=1|link=Les Œuvres de Mesdames Des Roches|'''[[Auteur:Catherine Des Roches|Catherine Des Roches]]''' et '''[[Auteur:Madeleine Des Roches|Madeleine Des Roches]]''',<br />''[[Les Œuvres de Mesdames Des Roches]]''<br/>1579<br/>{{export|Les Œuvres de Mesdames Des Roches}}
Fichier:Bernard - Inès de Cordoue, 1697.pdf|page=5|link=Inès de Cordoue (Recueil)|'''[[Auteur:Catherine Bernard|Catherine Bernard]]''',<br />''[[Inès de Cordoue (Recueil)|Inès de Cordoue]]''<br/>1697<br/>{{export|Inès de Cordoue (Recueil)}}
Fichier:Cousturier - La Forêt du Haut-Niger, 1923.pdf|page=1|link=La Forêt du Haut-Niger|'''[[Auteur:Lucie Brû|Lucie Cousturier]]''',<br />''[[La Forêt du Haut-Niger]]''<br/>1923<br/>{{export|La Forêt du Haut-Niger}}
Fichier:Ratel - La Maison des Bories.pdf|page=5|link=La Maison des Bories|'''[[Auteur:Simonne Ratel|Simonne Ratel]]''',<br />''[[La Maison des Bories]]''<br/>1932<br/>{{export|La Maison des Bories}}
Fichier:Niboyet - Le vrai livre des femmes, 1863.djvu|page=5|link=Le Vrai Livre des femmes|'''[[Auteur:Eugénie Niboyet|Eugénie Niboyet]]''',<br />''[[Le Vrai Livre des femmes]]''<br/>1863<br/>{{export|Le Vrai Livre des femmes}} {{Présentation|Le Vrai Livre des femmes}}
Fichier:Burnat-Provins - Le Livre pour toi, 1907.pdf|page=1|link=Le Livre pour toi|'''[[Auteur:Marguerite Burnat-Provins|Marguerite Burnat-Provins]]''',<br />''[[Le Livre pour toi]]'',<br/>1907<br/>{{export|Le Livre pour toi}} {{Présentation|Le Livre pour toi}}
Fichier:Néron - Notes et impressions d'une parisienne, 1914.pdf|page=11|link=Notes et impressions d’une parisienne|'''[[Auteur:Marie-Louise Néron|Marie-Louise Néron]]''',<br />''[[Notes et impressions d’une parisienne]]'',<br/>1914<br/>{{export|Notes et impressions d’une parisienne}} {{Présentation|Notes et impressions d’une parisienne}}
Fichier:Desbordes-Valmore - XII Élégies, 1925.pdf|page=1|link=XII Élégies|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br />''[[XII Élégies]]'',<br/>1925<br/>{{export|XII Élégies}}
Fichier:Coupey - Fables originales, 1881.pdf|page=1|link=Fables originales|'''[[Auteur:Augusta Coupey|Augusta Coupey]]''', <br />''[[Fables originales]]'',<br/>1881<br/>{{export|Fables originales}}
Fichier:Borius - Corbeille du jeune age.djvu|page=4|link=Corbeille du jeune âge|'''[[Auteur:Julie Borius|A. Verley]]''',<br />''[[Corbeille du jeune âge]]'',<br/>1898<br/>{{export|Corbeille du jeune âge}}
Fichier:Bellaud-Dessalles - Impressions d'Allemagne, 1898.pdf|page=1|link=Impressions d’Allemagne|'''[[Auteur:Mathilde Bellaud-Dessalles|Mathilde Bellaud-Dessalles]]''',<br />''[[Impressions d’Allemagne]]'',<br/>1898<br/>{{export|Impressions d’Allemagne}}
Fichier:Siefert - Les Stoïques, 1870.djvu|page=6|link=[[Les Stoïques]]|'''[[Auteur:Louisa Siefert|Louisa Siefert]]''', ''[[Les Stoïques]]'',<br /> 1870<br />{{export|Les Stoïques}} {{Présentation|Les Stoïques}}
Fichier:Scudéry - Discours de la gloire, 1671.pdf|page=5|link=[[Discours de la gloire]]|'''[[Auteur:Madeleine de Scudéry|Madeleine de Scudéry]]''',<br />''[[Discours de la gloire]]'',<br />1671<br />{{export|Discours de la gloire}} {{Présentation|Discours de la gloire/Présentation}}
Fichier:Rouchy, Révillon - Le chant de l'avenir, 1874.pdf|page=1|link=[[Le Chant de l’avenir]]|'''[[Auteur:Victorine Brocher|Mme Rouchy]]''' (Victorine Brocher),<br />''[[Le Chant de l’avenir]]'',<br />1874<br />{{export|Le Chant de l’avenir}}
Fichier:Pascal - L’Endymion, 1657.pdf|page=7|link=L’Endymion|'''[[Auteur:Françoise Pascal|Françoise Pascal]]''',<br />''[[L’Endymion]]'',<br />1657 <br/>{{export|L’Endymion}}
Fichier:Véga - Les présences invisibles, 1932.djvu|page=1|link=Les Présences invisibles|'''[[Auteur:Véga|Véga]]''',<br />''[[Les Présences invisibles]]'',<br />1933 <br/>{{export|Les Présences invisibles}}
Fichier:Villedieu - Fables, ou Histoires allégoriques, dédiées au Roy, 1670.pdf|page=5|link=Fables, ou Histoires allégoriques, dédiées au Roy|'''[[Auteur:Marie-Catherine de Villedieu|Marie-Catherine de Villedieu]]''',<br />''[[Fables, ou Histoires allégoriques, dédiées au Roy]]'',<br />1670 <br/>{{export|Fables, ou Histoires allégoriques, dédiées au Roy}}
Fichier:Noailles - Les Forces éternelles, 1920.djvu|page=11|link=Les Forces éternelles|'''[[Auteur:Anna de Noailles|Anna de Noailles]]''', <br /> ''[[Les Forces éternelles]]'', 1920<br />{{export|Les Forces éternelles}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Pauvres fleurs, 1839.pdf|page=13|link=Pauvres fleurs|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Pauvres fleurs]]'', 1839<br />{{export|Pauvres fleurs}}
Fichier:Marie Curie - L'isotopie et les éléments isotopes, 1924.pdf|page=7|link=L’isotopie et les éléments isotopes|'''[[Auteur:Marie Curie|Marie Curie]]''', <br />''[[L’isotopie et les éléments isotopes]]'', 1924<br />{{export|L’isotopie et les éléments isotopes}}
Fichier:Clémenceau-Jacquemaire - Madame Roland, 1926.djvu|page=1|link=Madame Roland (Clemenceau-Jacquemaire)|'''[[Auteur:Madeleine Clemenceau-Jacquemaire|Madeleine Clemenceau-Jacquemaire]]''', <br />''[[Madame Roland (Clemenceau-Jacquemaire)|Madame Roland]]'', 1926<br />{{export|Madame Roland (Clemenceau-Jacquemaire)}}
Fichier:Lamber - Le siège de Paris, 1873.pdf|page=9|link=Le siège de Paris|'''[[Auteur:Juliette Adam|Juliette Adam]]''', <br />''[[Le siège de Paris]]'', 1873<br />{{export|Le siège de Paris}}
Fichier:Sauvage - Tandis que la terre tourne, 1910.djvu|page=3|link=Tandis que la terre tourne|'''[[Auteur:Cécile Sauvage|Cécile Sauvage]]''', <br />''[[Tandis que la terre tourne]]'', 1910<br />{{export|Tandis que la terre tourne}}
Fichier:Dulac - La Houille rouge.pdf|page=3|link=La Houille rouge (Dulac)|'''[[Auteur:Odette Dulac|Odette Dulac]]''',<br />''[[La Houille rouge (Dulac)|La Houille rouge]]'', 1916<br />{{export|La Houille rouge (Dulac)}}
Fichier:Montholon - Souvenirs de Sainte-Hélène, 1901.pdf|page=1|link=Souvenirs de Sainte-Hélène|'''[[Auteur:Albine de Montholon|Albine de Montholon]]''',<br />''[[Souvenirs de Sainte-Hélène]]'', 1901<br />{{export|Souvenirs de Sainte-Hélène}}
Fichier:Lacerte - A la poursuite d'un chapeau, 1932.djvu|page=5|link=À la poursuite d’un chapeau|'''[[Auteur:Adèle Bourgeois|A. B. Lacerte]]''',<br />''[[À la poursuite d’un chapeau]]'', 1932<br />{{export|À la poursuite d’un chapeau}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Poésies inédites, 1860.djvu|page=7|link=Poésies inédites (Marceline Desbordes-Valmore)|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br />''[[Poésies inédites (Marceline Desbordes-Valmore)|Poésies inédites]]'', 1860<br />{{export|Poésies inédites (Marceline Desbordes-Valmore)}}
Fichier:Fiel - Autour d'un candidat, 1929.djvu|page=1|link=Autour d’un Candidat|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[Autour d’un Candidat]]'', 1929<br />{{export|Autour d’un Candidat}}
Fichier:Dessaulles - Lettres de Fadette, troisième série, 1916.djvu|page=1|link=Lettres de Fadette/Troisième série|'''[[Auteur:Henriette Dessaulles|Henriette Dessaulles]]''',<br />''[[Lettres de Fadette/Troisième série|Lettres de Fadette]]'' (troisième série), 1916<br />{{export|Lettres de Fadette/Troisième série}}
Fichier:Sauvage - Le vallon, poèmes,1913.djvu|page=15|link=Le Vallon (Sauvage)|'''[[Auteur:Cécile Sauvage|Cécile Sauvage]]''',<br />''[[Le Vallon (Sauvage)|Le Vallon]]'', 1913<br />{{export|Le Vallon (Sauvage)}}
Fichier:Marguerite de Navarre - Les Marguerites de la Marguerite des Princesses, t. 4, éd. Frank, 1873.djvu|page=215|link=Les Marguerites de la Marguerite des Princesses/La Coche|'''[[Auteur:Marguerite de Navarre|Marguerite de Navarre]]''',<br />''[[Les Marguerites de la Marguerite des Princesses/La Coche|La Coche]]'', 1873 [1541]<br />{{export|Les Marguerites de la Marguerite des Princesses/La Coche}}
Fichier:Markovitch - La Révolution russe vue par une Française, 1918.djvu|page=3|link=La Révolution russe vue par une Française|'''[[Auteur:Marylie Markovitch|Marylie Markovitch]]''', ''[[La Révolution russe vue par une Française]]'', 1918<br/>{{export|La Révolution russe vue par une Française}}
Fichier:Yonge - L'héritier de Redclyffe, Vol 1, 1855.djvu|page=1|link=Poésies (1820)|'''[[Auteur:Charlotte Mary Yonge|Charlotte Mary Yonge]]''', ''[[L’Héritier de Redclyffe]]'', 1855<br/>{{export|L’Héritier de Redclyffe}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Poésies, 1820.pdf|page=5|link=Poésies (1820)|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''', ''[[Poésies (1820)|Poésies]]'', 1820<br/>{{export|Poésies (1820)}}
Fichier:Havet_-_La_Maison_dans_l’œil_du_chat,_1917.djvu|page=7|link=La Maison dans l’œil du chat (Crès, 1917)|'''[[Auteur:Mireille Havet|Mireille Havet]]''', ''[[La Maison dans l’œil du chat (Crès, 1917)|La Maison dans l’œil du chat]]'', 1917<br/>{{export|La Maison dans l’œil du chat (Crès, 1917)}}
Fichier:Chevalier - Les voyageuses au XIXe siècle, 1889.pdf|page=15|link=Les voyageuses au XIXe siècle|'''[[Auteur:Amélie Chevalier|Amélie Chevalier]]''', ''[[Les voyageuses au XIXe siècle]]'', 1889<br/>{{export|Les voyageuses au XIXe siècle}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Élégies, Marie et romances.pdf|page=11|link=Élégies, Marie et romances|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''', ''[[Élégies, Marie et romances]]'', 1819<br/>{{export|Élégies, Marie et romances}}
Fichier:De Théis - Oeuvres complètes, Tome 3, 1842.djvu|page=148|link=Pensées (Salm)|'''[[Auteur:Constance de Théis|Constance de Salm]]''', ''[[Pensées (Salm)|Pensées]]'', 1842 [1829]<br/>{{export|Pensées (Salm)}}
Fichier:De Théis - Oeuvres complètes, Tome 3, 1842.djvu|page=5|link=Vingt-quatre heures d’une femme sensible|'''[[Auteur:Constance de Théis|Constance de Salm]]''', ''[[Vingt-quatre heures d’une femme sensible]]'', 1842 [1824]<br/>{{export|Vingt-quatre heures d’une femme sensible}}
Fichier:Bosquet - La Normandie romanesque.djvu|page=8|link=La Normandie romanesque et merveilleuse|'''[[Auteur:Amélie Bosquet|Amélie Bosquet]]''', ''[[La Normandie romanesque et merveilleuse]]'', 1845<br/>{{export|La Normandie romanesque et merveilleuse}}
Fichier:Gouraud - Dieu et patrie, paru dans La Croix, 1897.djvu|page=1|link=Dieu et patrie|'''[[Auteur:Renée Gouraud d’Ablancourt|Renée Gouraud]]''', ''[[Dieu et patrie]]'', 1897<br/>{{export|Dieu et patrie}}
Fichier:Lambert - Le Mandarin.pdf|page=8|link=Le Mandarin|'''[[Auteur:Juliette Adam|Juliette Adam]]''', ''[[Le Mandarin]]'', 1868 [1860]<br/>{{export|Le Mandarin}}
Fichier:Mary Wollstonecraft - Défense des droits des femmes (1792).djvu|page=7|link=Défense des droits des femmes|'''[[Auteur:Mary Wollstonecraft|Mary Wollstonecraft]]''', ''[[Défense des droits des femmes]]'', 1792<br/>{{export|Défense des droits des femmes}}
Fichier:Chevalier - Madame Th Bentzon.djvu|page=9|link=Madame Th. Bentzon|'''[[Auteur:Amélie Chevalier|Mme Paul Fliche]]''', ''[[Madame Th. Bentzon]]'', 1924<br/>{{export|Madame Th. Bentzon}}
Fichier:Schiff - Marie de Gournay.djvu|page=101|link=Grief des dames|'''[[Auteur:Marie de Gournay|Marie de Gournay]]''', ''[[Grief des dames]]'', 1910 [1626]<br/>{{export|Grief des dames}}
Fichier:Schiff - Marie de Gournay.djvu|page=73|link=Égalité des Hommes et des Femmes|'''[[Auteur:Marie de Gournay|Marie de Gournay]]''', ''[[Égalité des Hommes et des Femmes]]'', 1910 [1622]<br/>{{export|Égalité des Hommes et des Femmes}}
Fichier:Bentzon - Yette, histoire d'une jeune créole, 1880.djvu|page=1|link=Yette, histoire d’une jeune créole|'''[[Auteur:Thérèse Bentzon|Thérèse Bentzon]]''', ''[[Yette, histoire d’une jeune créole]]'', 1880<br/>{{export|Yette, histoire d’une jeune créole}}
Fichier:Sand - Le Péché de Monsieur Antoine, Pauline, L’Orco, Calman-Lévy, 18xx, tome 2.djvu|page=266|link=L’Orco|'''[[Auteur:George Sand|George Sand]]''', ''[[L’Orco]]'', 18?? [1838]<br />{{export|L’Orco}}
Fichier:Jouan_-_L’Abandonnée.djvu|page=1|link=L’Abandonnée (Jouan)|'''[[Auteur:Éva Jouan|Éva Jouan]]''', ''[[L’Abandonnée (Jouan)|L’Abandonnée]]'', 1911<br />{{export|L’Abandonnée (Jouan)}}
Fichier:Créquy_-_Souvenirs,_tome_1.djvu|page=4|link=Souvenirs de la Marquise de Créquy de 1710 à 1803|'''[[Auteur:Marquise de Créquy|Renée-Caroline-Victoire de Froulay]]''', ''[[Souvenirs de la Marquise de Créquy de 1710 à 1803]]'', 1873<br />{{export|Souvenirs de la Marquise de Créquy de 1710 à 1803}}
Fichier:Gréville - Suzanne Normis, roman d'un père, 1877.djvu|page=5|link=Suzanne Normis|'''[[Auteur:Henry Gréville|Henry Gréville]]''', ''[[Suzanne Normis|Suzanne Normis, roman d'un père]]'', 1877<br />{{export|Suzanne Normis}}
Fichier:Spyri_-_Encore_Heidi,_1882.pdf|page=1|link=Encore Heidi|'''[[Auteur:Johanna Spyri|Johanna Spyri]]''', ''[[Encore Heidi]]'', 1882<br />{{export|Encore Heidi}}
Fichier:Estienne - Stanzes du mariage.pdf|page=1|link=Stanzes du Mariage|'''[[Auteur:Nicole Estienne|Nicole Estienne]]''', ''[[Stanzes du Mariage]]'', 1573 ?<br />{{export|Stanzes du Mariage}}
Fichier:Ségur - Comédies et proverbes.djvu|page=11|link=Comédies et proverbes|'''[[Auteur:Comtesse de Ségur|Comtesse de Ségur]]''', ''[[Comédies et proverbes]]'', 1869 [1865]<br />{{export|Comédies et proverbes}}
Fichier:La_Guette_-_M%C3%A9moires,_1856.djvu|page=7|link=Mémoires de Madame de La Guette|'''[[Auteur:Catherine de La Guette|Catherine de La Guette]]''', ''[[Mémoires de Madame de La Guette]]'', 1856 [1691]<br />{{export|Mémoires de Madame de La Guette}}
Fichier:Carraud - Les métamorphoses d’une goutte d’eau, 1865.pdf|page=10|link=Les métamorphoses d’une goutte d’eau|'''[[Auteur:Zulma Carraud|Zulma Carraud]]''', ''[[Les métamorphoses d’une goutte d’eau]]'', 1865<br />{{export|Les métamorphoses d’une goutte d’eau}}
Fichier:Dénoix_-_Jeanne_Hachette,_ou_le_Siège_de_Beauvais,_1835.pdf|page=1|link=Jeanne Hachette ou le Siège de Beauvais|'''[[Auteur:Fanny Dénoix|Fanny Dénoix]]''', ''[[Jeanne Hachette ou le Siège de Beauvais]]'', 1835<br />{{export|Jeanne Hachette ou le Siège de Beauvais}}
Fichier:Épinay_-_Les_Conversations_d’Émilie,_1781,_tome_1.pdf|page=13|link=Les Conversations d’Émilie|'''[[Auteur:Louise d’Épinay|Louise d’Épinay]]''',<br /> ''[[Les Conversations d’Émilie]]'', 1781<br />{{export|Les Conversations d’Émilie}}
Fichier:Charrières_-_Caliste_ou_lettres_de_écrites_de_Lausanne,_1845.djvu|page=5|link=Caliste ou Lettres écrites de Lausanne|'''[[Auteur:Isabelle de Charrière|Isabelle de Charrière]]''',<br /> ''[[Caliste ou Lettres écrites de Lausanne]]'', 1845 [1785]<br />{{export|Caliste ou Lettres écrites de Lausanne}}
Fichier:Eberhardt_-_Contes_et_paysages,_1925.pdf|page=7|link=Contes et paysages|'''[[Auteur:Isabelle Eberhardt|Isabelle Eberhardt]]''',<br /> ''[[Contes et paysages]]'', 1925<br />{{export|Contes et paysages}}
Fichier:Desbordes-Valmore_-_Bouquets_et_prières,_1843.djvu|page=4|link=Bouquets et prières|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Bouquets et prières]]'', 1843<br />{{export|Bouquets et prières}}
Fichier:Ratel_-_Trois_parmi_les_autres,_1946.djvu|page=1|link=Trois parmi les autres|'''[[Auteur:Simonne Ratel|Simonne Ratel]]''',<br /> ''[[Trois parmi les autres]]'', 1946<br />{{export|Trois parmi les autres}}
Fichier:Agoult_-_Histoire_de_la_révolution_de_1848,_tome_1.djvu|page=3|link=Histoire de la Révolution de 1848|'''[[Auteur:Marie d’Agoult|Daniel Stern [Marie d'Agoult]]]''',<br /> ''[[Histoire de la Révolution de 1848]]'', 1862<br />{{export|Histoire de la Révolution de 1848}}
Fichier:Aurel - Le nouvel art d'aimer, 1941.djvu|page=1|link=Le nouvel art d’aimer|'''[[Auteur:Aurel|Aurel]]''',<br /> ''[[Le nouvel art d’aimer]]'', 1941<br />{{export|Le nouvel art d’aimer}}
Fichier:Balde - Reine d'Arbieux, 1932.pdf|page=9|link=Reine d’Arbieux|'''[[Auteur:Jean Balde|Jean Balde]]''',<br /> ''[[Reine d’Arbieux]]'', 1932<br />{{export|Reine d’Arbieux}}
Fichier:Desbordes-Valmore_-_Les_Veillées_des_Antilles,_tome_2,_1821.pdf|page=159|link=Les_Veill%C3%A9es_des_Antilles/Adrienne|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Les_Veillées_des_Antilles/Adrienne|Adrienne]]'', 1821<br />{{export|Les_Veillées_des_Antilles/Adrienne}}
Fichier:Marguerite de Navarre - Les Marguerites de la Marguerite des Princesses, t. 4, éd. Frank, 1873.djvu|page=114|link=Les_Marguerites_de_la_Marguerite_des_Princesses/Comédie_(deux_filles,_deux_mariées,_la_vieille,_le_vieillard_et_les_quatre_hommes)|'''[[Auteur:Marguerite de Navarre|Marguerite de Navarre]]''',<br /> ''[[Les_Marguerites_de_la_Marguerite_des_Princesses/Comédie_(deux_filles,_deux_mariées,_la_vieille,_le_vieillard_et_les_quatre_hommes)|Comédie (deux filles, deux mariées, la vieille, le vieillard et les quatre hommes)]]'', 1873<br />{{export|Les_Marguerites_de_la_Marguerite_des_Princesses/Comédie_(deux_filles,_deux_mariées,_la_vieille,_le_vieillard_et_les_quatre_hommes)}}
Fichier:Vivien - Sapho, 1903.djvu|page=17|link=Sapho (Vivien)|'''[[Auteur:Renée Vivien|Renée Vivien]]''',<br /> ''[[Sapho (Vivien)|Sapho]]'', 1903<br />{{export|Sapho (Vivien)}}
Fichier:Marguerite_de_France_-_Memoires_et_Lettres.djvu|page=217|link=Mémoires_et_Lettres_de_Marguerite_de_Valois/Un_Mémoire_justificatif|'''[[Auteur:Marguerite de France|Marguerite de Valois]]''',<br /> ''[[Mémoires_et_Lettres_de_Marguerite_de_Valois/Un_Mémoire_justificatif|Mémoire justificatif pour Henri de Bourbon, Roi de Navarre]]'', 1847<br />{{export|Mémoires_et_Lettres_de_Marguerite_de_Valois/Un_Mémoire_justificatif}}
Fichier:Barbier_-_Théâtre,_1745.pdf|page=276|link=La Mort de César (Barbier)|'''[[Auteur:Marie-Anne Barbier|Marie-Anne Barbier]]''',<br /> ''[[La Mort de César (Barbier)|La mort de César]]'', 1745<br />{{export|La Mort de César (Barbier)}}
Fichier:Auclert_-_Le_vote_des_femmes,_1908.pdf|page=1|link=Le Vote des femmes|'''[[Auteur:Hubertine Auclert|Hubertine Auclert]]''',<br /> ''[[Le Vote des femmes]]'', 1908<br />{{export|Le Vote des femmes}}
Fichier:Lenéru_-_Saint-Just,_1922.pdf|page=3|link=Saint-Just (Lenéru)|'''[[Auteur:Marie Lenéru|Marie Lenéru]]''',<br /> ''[[Saint-Just (Lenéru)|Saint-Just]]'', 1922<br />{{export|Saint-Just (Lenéru)}}
Fichier:La_Fayette,_Tencin,_Fontaines_-_Œuvres_complètes,_Lepetit,_1820,_tome_2.djvu|page=509|link=Lettres de madame de la Fayette à madame de Sévigné.|'''[[Auteur:Madame_de_La_Fayette|Madame de La Fayette]]''',<br /> ''[[Lettres de madame de la Fayette à madame de Sévigné.|Lettres de madame de la Fayette à madame de Sévigné]]'', 1820<br />{{export|Lettres de madame de la Fayette à madame de Sévigné.}}
Fichier:Pernette_du_Guillet_-_Rymes,_Tournes,_1545.djvu|page=11|link=Rymes|'''[[Auteur:Pernette du Guillet|Pernette du Guillet]]''',<br /> ''[[Rymes]]'', 1545<br />{{export|Rymes}}
Fichier:Marais_-_La_Nièce_de_l%27oncle_Sam_(Les_Annales_politiques_et_littéraires,_en_feuilleton,_4_août_au_6_octobre),_1918.djvu|page=1|link=La Nièce de l’oncle Sam|'''[[Auteur:Jeanne_Marais|Jeanne Marais]]''',<br /> ''[[La Nièce de l’oncle Sam]]'', 1918<br />{{export|La Nièce de l’oncle Sam}}
</gallery>
=== {{Coloré|#8282D2|Textes numérisés}} ===
==== Ouvrages numérisés par des membres de l’association ====
Ouvrages numérisés à l’université Gustave Eiffel dans le cadre d'un projet de recherche en partenariat avec ''Le deuxième texte'', ou en bibliothèque :
# {{4/4}} [[Livre:Crombach - Les Papillons et les enfants, 1845.pdf]], '''BnF''' (68 pages, janvier 2026, première relecture terminée en février 2026)
# {{1/4}} [[Livre:Monnier - Bibliothèque particulière d’Adrienne Monnier, 1926.pdf]], '''BnF''' (103 pages, janvier 2026)
# {{1/4}} [[Livre:Monnier - La Figure, 1923.pdf]], '''BnF''' (80 pages, janvier 2026)
# {{validé}} [[Livre:Crombach - Une jeune fille du peuple, 1839.pdf]], '''BnF''' (22 pages, octobre 2025, première relecture terminée en octobre 2025, deuxième relecture terminée en novembre 2025)
# {{validé}} [[Livre:Dulac - Bêtes humaines, 1930.pdf]], collection particulière (132 pages, octobre 2025, première relecture terminée en octobre 2025, deuxième relecture terminée en décembre 2025)
# {{1/4}} [[Livre:Duhamel - L’Agnès, 1763.pdf]], '''BnF''' (48 pages, aout 2025)
# {{4/4}} [[Livre:Mlle ... - Les Souhaits, 1742.pdf]], '''BnF''' (73 pages, juillet 2025, première relecture terminée en février 2026)
# {{validé}} [[Livre:Murat - Jeune et belle.pdf]], collection particulière (52 pages, juin 2025)
# {{4/4}} [[Livre:Lebrun - Thélamire, 1739.pdf]], '''BnF''' (72 pages, mai 2025, première relecture terminée en juillet 2025)
# {{1/4}} [[Livre:Aveline - Le Cantique des cantiques, 1908.pdf]], collection particulière (266 pages, mai 2025)
# {{1/4}} [[Livre:Desbordes-Valmore - Souvenirs écrits pour Monsieur Jars, 1823.pdf]], '''BM Lyon''' (92 pages, mars 2025)
# {{4/4}} [[Livre:Murat - La Cité triomphante.pdf]], '''BnF''' (60 pages, janvier 2025, première relecture terminée en mars 2025)
# {{4/4}} [[Livre:Murat - Amour de page.pdf]], '''BnF''' (65 pages, novembre 2024, première relecture terminée en décembre 2024, [https://www.youtube.com/watch?v=kaYQvuycwzE tutoriel vidéo de création du fichier PDF à partir des photographies de l’ouvrage])
# {{4/4}} [[Livre:Desbordes-Valmore - Le Livre des petits enfans, 1834 (Hauman).pdf]], collection particulière (258 pages, juillet 2024, première relecture terminée en juillet 2024)
# {{validé}} [[Livre:Rousseau - Angéliques.pdf]], collection particulière (54 pages, juin 2024, première relecture terminée en juin 2024, deuxième relecture terminée en juillet 2024)
# {{validé}} [[Livre:Jean Dominique - Portrait de Blanche Rousseau, 1949.pdf]], collection particulière (28 pages, juin 2024, première et deuxième relectures terminées en juin 2024)
# {{4/4}} [[Livre:Bauclas - Le Mort s’est trompé d’étage, 1946.pdf]], collection particulière (168 pages, février 2024, première relecture terminée en avril 2025)
# {{validé}} [[Livre:Lussan - Divertissement pour le Roi, 1746.pdf]], '''BnF''' (13 pages, janvier 2024, première et deuxième relectures terminées en janvier 2024)
# {{validé}} [[Livre:Vivien - Anne Boleyn, 1909.pdf]], collection particulière (104 pages, novembre 2023, première relecture terminée en février 2024, deuxième relecture terminée en mars 2024)
# {{validé}} [[Livre:Dunan - Baal ou la magicienne passionnée, 1824.pdf]], collection particulière (194 pages, juillet 2023, première relecture terminée en septembre 2023, deuxième relecture terminée en décembre 2025)
# {{4/4}} [[Livre:Clar - Les Jacques, 1923.djvu]], collection particulière (184 pages, mai 2023, première relecture terminée en juin 2024, deuxième relecture terminée en décembre 2024)
# {{4/4}} [[Livre:Bezard - Madame de Staël d’après ses portraits, 1938.pdf]], collection particulière (54 pages, avril 2023, première relecture terminée en octobre 2023)
# {{1/4}} [[Livre:Houël - Cruautés et tendresses, 1925.pdf]], collection particulière (264 pages, mars 2023)
# {{4/4}} [[Livre:Desbordes-Valmore - XII Élégies, 1925.pdf]], collection particulière (102 pages, décembre 2022, première relecture terminée en décembre 2022)
# {{4/4}} [[Livre:Marceline Desbordes-Valmore - Poèmes inédits, 1946 (Revue Lettres).pdf]], collection particulière (15 pages, décembre 2021, première relecture terminée en décembre 2021)
# {{4/4}} [[Livre:Bellaud-Dessalles - Impressions d'Allemagne, 1898.pdf]], collection particulière (80 pages, décembre 2021, première relecture terminée en juillet 2022)
# {{4/4}} [[Livre:Lenéru - Quelques lettres intimes, 1926.pdf]], collection particulière (42 pages, décembre 2021, première relecture terminée en janvier 2022)
# {{4/4}} [[Livre:Bellaud-Dessalles - Légendes du vieux Béziers, 1923.pdf]], collection particulière (158 pages, novembre 2021, première relecture terminée en novembre 2022)
# {{validé}} [[Livre:Delarue-Mardrus - Rouen, 1935.pdf]], collection particulière (136 pages, septembre 2021, première relecture terminée en novembre 2022, deuxième relecture terminée en novembre 2023)
# {{1/4}} [[Livre:Coupey - Muse des enfants, 1875.pdf]], collection particulière (234 pages, juillet 2021)
# {{validé}} [[Livre:Desbordes-Valmore - Huit femmes, 1845.pdf]], collection particulière (704 pages, mars 2021, première relecture terminée en mars 2021, deuxième relecture terminée en avril 2021)
# {{validé}} [[Livre:Véga - L’amour qui ne meurt pas, 1929.pdf]], collection particulière (84 pages, janvier 2021, première relecture terminée en juin 2021, deuxième relecture terminée en juin 2021)
# {{1/4}} [[Livre:Audoux - Le Chaland de la reine, 1910.pdf]], collection particulière (70 pages, décembre 2020)
# {{4/4}} [[Livre:Compain - La vie tragique de Geneviève, 1912.pdf]], collection particulière (346 pages, octobre 2020, première relecture terminée en janvier 2026)
# {{1/4}} [[Livre:Journal (Lenéru, 1945).pdf]], collection particulière (411 pages, septembre 2018)
# {{validé}} [[Livre:Lenéru - La Triomphatrice.djvu]], collection particulière (122 pages, aout 2018, première relecture terminée en aout 2018, deuxième relecture terminée en aout 2018)
==== Numérisations commandées à la BnF ====
# {{4/4}} [[Livre:Crombach - Le Jeune libéré, 1840.pdf]] (153 pages, octobre 2025, première relecture terminée en novembre 2025)
# {{4/4}} [[Livre:Crombach - Hélène et Laurence, 1841.pdf]] (388 pages, octobre 2025, première relecture terminée en octobre 2025)
# {{4/4}} [[Livre:Crombach - Le Jeune libéré, 1839.pdf]] (130 pages, septembre 2025, première relecture terminée en octobre 2025)
# {{validé}} [[Livre:André - Secrets de beauté pour être belle, 1919.pdf]] (30 pages, avril 2025, première relecture terminée en juin 2025, deuxième en juillet 2025)
# {{validé}} [[Livre:Pert - Les Florifères, 1898.pdf]] (326 pages, décembre 2024, première et deuxième relectures terminées en juin 2025)
# {{1/4}} [[Livre:La Vaudère - Le Droit d’aimer, 1895.pdf]] (304 pages, novembre 2024)
# {{4/4}} [[Livre:Couvreur - Poésies, 1908.pdf]] (112 pages, octobre 2024, première relecture terminée en janvier 2025)
# {{1/4}} [[Livre:Wharton - Plein été, 1918.pdf]] (341 pages, aout 2024)
# {{1/4}} [[Livre:Morville - L'Oiseau de Trianon, 1698.pdf]] (119 pages, aout 2024)
# {{1/4}} [[Livre:Ruete - Mémoires d’une princesse arabe, 1905.pdf]] (346 pages, mai 2023)
# {{validé}} [[Livre:Desbordes-Valmore - Une raillerie de l’amour, 1833.pdf]] (348 pages, mai 2022, première et deuxième relectures terminées en juin 2022)
# {{1/4}} [[Livre:Croÿ - Cinnatus et Camma, tragi-comédie.pdf]] (60 pages, février 2022)
# {{4/4}} [[Livre:Pascal - L’Endymion, 1657.pdf]] (115 pages, janvier 2021, première relecture terminée en juillet 2021)
==== Numérisations obtenues par un partenariat avec La Contemporaine de Nanterre ====
# {{validé}} [[Livre:Duchêne - Le Droit à la vie et le minimum de salaire.pdf]] (16 pages, mars 2026, première et deuxième relecture terminées en mars 2026)
# {{validé}} [[Livre:Duchêne - L’Éducation en vue de la paix, 1925.pdf]] (8 pages, mars 2026, première et deuxième relecture terminées en mars 2026)
# {{validé}} [[Livre:Duchêne - La Femme en URSS, 1934.pdf]] (24 pages, mars 2026, première et deuxième relecture terminées en mars 2026)
[[Catégorie:Wikisource:Autrices]]
4nuoatrz33p699eaxyuihd0na9tykvx
15916126
15916122
2026-07-12T06:08:21Z
FreeCorp
50516
/* Ouvrages numérisés par des membres de l’association */
15916126
wikitext
text/x-wiki
{{Titre projet|Projet {{n°|55}} — Autrices}}
{{Wikisource:Autrices/Chapô}}
{{Wikisource:Autrices/Navigation}}
__TOC__
== {{Coloré|#8282D2|Réalisations}} ==
{{début encart coloré|#E5C1F2}}Depuis 2017, nous avons contribué à la mise à disposition de '''339 textes de femmes''' sur Wikisource (203 avec double relecture de toutes les pages, 136 avec au moins une relecture de toutes les pages). Nous avons également '''numérisé 36 ouvrages''', '''commandé 13 reproductions numériques d’ouvrages''' à la Bibliothèque nationale de France pour les rendre disponibles sur Wikisource et '''obtenu 3 reproductions numériques d’ouvrages''' dans le cadre d'un partenariat avec [[Wikisource:La Contemporaine/Gabrielle Duchêne|La Contemporaine]]. Ci-dessous, les réalisations sont listées, pour chaque catégorie, de la plus récente à la plus ancienne.<!--// Code à exécuter dans la console, sur cette page, pour mettre à jour les données de la phrase précédente : document.querySelectorAll("ul").forEach(el => {console.log(el.querySelectorAll(".gallerybox"))})-->{{fin encart}}
{{début encart coloré|jaune}}
[[File:Light Yellow Star pulsating.gif|25px]]Vous voulez travailler sur Wikisource sur un ouvrage pas encore numérisé ? Envoyez-nous votre demande, avec une motivation de cette demande (indiquant l’intérêt de l’ouvrage et de son autrice), à [https://george2etexte.wordpress.com/contact/ l’adresse de contact de l’association ''Le deuxième texte''], pour que nous voyions ensemble si nous prenons en charge cette numérisation et l’import de l’ouvrage sur Wikisource.
{{fin encart}}
=== {{Coloré|#8282D2|Textes relus}} ===
==== Textes validés ====
<gallery heights=160 mode="packed">
Fichier:Malassez - Histoire d’un dictionnaire latin, 1905.pdf|page=8|link=[[Histoire d’un dictionnaire latin]]|'''[[Auteur:Jeanne Malassez|Jeanne Malassez]]''',<br />''[[Histoire d’un dictionnaire latin]]'', <br />1905<br />{{export|Histoire d’un dictionnaire latin}}
Fichier:Cahun - Les Paris sont ouverts, 1934.pdf|page=1|link=Les Paris sont ouverts|'''[[Auteur:Claude Cahun|Claude Cahun]]''',<br />''[[Les Paris sont ouverts]]'',<br />1934<br />{{export|Les Paris sont ouverts}}
Fichier:Vernet - L Amour libre.djvu|page=1|link=L’Amour libre|'''[[Auteur:Madeleine Vernet|Madeleine Vernet]]''',<br />''[[L’Amour libre]]'',<br />1925<br />{{export|L’Amour libre}}
Fichier:Mercure de France - 1er février 1925, tome 177, n° 639.djvu|page=66|link=Héroïnes|'''[[Auteur:Claude Cahun|Claude Cahun]]''',<br />''[[Héroïnes]]'',<br />1925<br />{{export|Héroïnes}}
Fichier:Duchêne - Le Droit à la vie et le minimum de salaire.pdf|page=1|link=[[Le Droit à la vie et le minimum de salaire]]|'''[[Auteur:Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]]''',<br />''[[Le Droit à la vie et le minimum de salaire]]'', <br />1917<br />{{export|Le Droit à la vie et le minimum de salaire}}
Fichier:Duchêne - L’Éducation en vue de la paix, 1925.pdf|page=1|link=[[L’Éducation en vue de la paix]]|'''[[Auteur:Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]]''',<br />''[[L’Éducation en vue de la paix]]'', <br />1925<br />{{export|L’Éducation en vue de la paix}}
Fichier:Duchêne - La Femme en URSS, 1934.pdf|page=1|link=[[La Femme en U.R.S.S.]]|'''[[Auteur:Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]]''',<br />''[[La Femme en U.R.S.S.]]'', <br />1934<br />{{export|La Femme en U.R.S.S.}}
Fichier:Dunan - Baal ou la magicienne passionnée, 1824.pdf|page=1|'''[[Auteur:Renée Dunan|Renée Dunan]]''',<br />''[[Baal ou la magicienne passionnée]]'', 1924<br />{{export|Baal ou la magicienne passionnée}}
Fichier:Dulac - Bêtes humaines, 1930.pdf|page=1|link=[[Bêtes humaines]]|'''[[Auteur:Germaine Dulac|Germaine Dulac]]''',<br /> ''[[Bêtes humaines]]'', 1930<br />{{export|Bêtes humaines}}
Fichier:Saint-Point - Manifeste de la Femme futuriste, 1912.pdf|page=5|'''[[Auteur:Valentine de Saint-Point|Valentine de Saint-Point]]''',<br />''[[Manifeste de la Femme futuriste]]'', 1912<br />{{export|Manifeste de la Femme futuriste}}
Fichier:Crombach - Une jeune fille du peuple, 1839.pdf|page=1|link=[[Une jeune fille du peuple]]|'''[[Auteur:Louise Crombach|Louise Crombach]]''',<br />''[[Une jeune fille du peuple]]'', 1839<br />{{export|Une jeune fille du peuple}}
Fichier:Murat - Jeune et belle.pdf|page=3|link=[[Lettre à Marguerite et ses enfants]]|'''[[Auteur:Henriette-Julie_de_Castelnau_de_Murat|Henriette-Julie de Castelnau de Murat]]''',<br/>''[[Jeune et belle]]'', {{s|xviii}}<br/>{{export|Jeune et belle}}
Fichier:Staal - Antichambres et salons, 1890.pdf|page=1|link=[[Antichambres et salons]]|'''[[Auteur:Marguerite de Launay, baronne Staal|Marguerite de Launay, baronne Staal]]''',<br />''[[Antichambres et salons]]'', 1890<br />{{export|Antichambres et salons}}
Fichier:Marguerite de Navarre - L'heptaméron des nouvelles, 1559.pdf|page=7|link=[[L’Heptaméron des nouvelles (1559)|L’Heptaméron des nouvelles]]|'''[[Auteur:Marguerite de Navarre|Marguerite de Navarre]]''',<br />''[[L’Heptaméron des nouvelles (1559)|L’Heptaméron des nouvelles]]'', 1559<br />{{export|L’Heptaméron des nouvelles (1559)}}
Fichier:Alençon - Le Temple de l’amour, 1927.pdf|page=1|link=Le Temple de l’amour|'''[[Auteur:Émilienne d’Alençon|Émilienne d’Alençon]]''', <br /> ''[[Le Temple de l’amour]]'',<br /> 1927<br />{{export|Le Temple de l’amour}}
Fichier:Bader - La Comtesse Jeanne, 1887.pdf|page=5|link=[[La Comtesse Jeanne]]|'''[[Auteur:Clarisse Bader|Clarisse Bader]]''',<br /> ''[[La Comtesse Jeanne]]'', 1887<br />{{export|La Comtesse Jeanne}}
Fichier:André - Secrets de beauté pour être belle, 1919.pdf|page=1|link=[[Secrets de beauté pour être belle]]|'''[[Auteur:Émilienne d’Alençon|Émilienne d’Alençon]]''',<br /> ''[[Secrets de beauté pour être belle]]'', 1919<br />{{export|Secrets de beauté pour être belle}}
Fichier:Pert - Les Florifères, 1898.pdf|page=1|link=[[Les Florifères]]|'''[[Auteur:Camille Pert|Camille Pert]]''',<br /> ''[[Les Florifères]]'', 1898<br />{{export|Les Florifères}}
Fichier:Bonenfant - Canadiennes d'hier, lettres familières, 1941.djvu|page=2|'''[[Auteur:Élisa Michaud|Marie Bonenfant]]''',<br />''[[Canadiennes d’hier]]'', 1942<br />{{export|Canadiennes d’hier}}
Fichier:Penquer - À propos des arbres du Luxembourg, 1866.pdf|page=1|link=[[À propos des arbres du Luxembourg]]|'''[[Auteur:Léocadie Hersent-Penquer|Léocadie Penquer]]''',<br />''[[À propos des arbres du Luxembourg]]'',<br />1866<br />{{export|À propos des arbres du Luxembourg}}
Gérard - Les muses françaises, 1948.djvu|page=11|link=[[Les Muses françaises (Gérard)|Les Muses françaises]]|'''[[Auteur:Rosemonde Gérard|Rosemonde Gérard]]''',<br />''[[Les Muses françaises (Gérard)|Les Muses françaises]]'', 1948<br />{{export|Les Muses françaises (Gérard)}}
Branchu - Lettre autographe signée à Sosthènes de La Rochefoucauld, 1825 ou 1826.pdf|page=1|link=[[Lettre autographe signée à Sosthènes de La Rochefoucauld]]|'''[[Auteur:Caroline Branchu|Caroline Branchu]]''',<br /> ''[[Lettre autographe signée à Sosthènes de La Rochefoucauld]]'',<br /> 1825 ou 1826<br />{{export|Lettre autographe signée à Sosthènes de La Rochefoucauld}}
Fichier:Lioubow - Lettres à Georges Montorgueil.pdf|page=1|link=[[Lettres à Georges Montorgueil]]|'''[[Auteur:Génia Lioubow|Génia Lioubow]]''',<br /> ''[[Lettres à Georges Montorgueil]]'',<br /> vers 1905<br />{{export|Lettres à Georges Montorgueil}}
Fichier:Fournier - Les Trois soeurs l amitie la volonte la vertu.pdf|page=5|link=[[Les trois Sœurs|Les Trois sœurs : l'amitié, la volonté, la vertu]]|'''[[Auteur:Louise Fournier|Louise Fournier]]''',<br /> ''[[Les trois Sœurs|Les Trois sœurs : l'amitié, la volonté, la vertu]]'',<br /> 1868<br />{{export|Les trois Sœurs}}
Fichier:Bellaud-Dessalles - Légendes du vieux Béziers, 1923.pdf|page=1|link=Légendes du vieux Béziers|'''[[Auteur:Mathilde Bellaud-Dessalles|Mathilde Bellaud-Dessalles]]''', <br />''[[Légendes du vieux Béziers]]'',<br/>1923<br/>{{export|Légendes du vieux Béziers}}
Fichier:Saint-Point - Le Secret des inquiétudes, 1924.pdf|page=5|link=Le Secret des inquiétudes|'''[[Auteur:Valentine de Saint-Point|Valentine de Saint-Point]]''',<br /> ''[[Le Secret des inquiétudes]]'',<br /> 1924<br />{{export|Le Secret des inquiétudes}}
Fichier:Clar - Les Jacques, 1923.djvu|page=1|link=Les Jacques|'''[[Auteur:Fanny Clar|Fanny Clar]]''',<br /> ''[[Les Jacques]]'',<br /> 1923<br />{{export|Les Jacques}}
Fichier:Dunan - La Sorcière, 1930.pdf|page=1|link=La Sorcière (Dunan)|'''[[Auteur:Renée Dunan|Renée Dunan]]''',<br /> ''[[La Sorcière (Dunan)|La Sorcière]]'',<br /> 1930<br />{{export|La Sorcière (Dunan)}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Le Livre des petits enfans, 1834.pdf|page=13|link=Le Livre des petits enfans|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Le Livre des petits enfans]]'',<br /> 1834<br />{{export|Le Livre des petits enfans}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Élégies et poésies nouvelles, 1825.pdf|page=7|link=Élégies et poésies nouvelles|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''', <br /> ''[[Élégies et poésies nouvelles]]'',<br />1825<br />{{export|Élégies et poésies nouvelles}}
Fichier:L’Héritier de Villandon - L’Avare puni, 1734.djvu|page=2|link=L’Avare puni|'''[[Auteur:Marie-Jeanne L’Héritier de Villandon|Marie-Jeanne L’Héritier de Villandon]]''',<br /> ''[[L’Avare puni]]'',<br /> 1734<br />{{export|L’Avare puni}}
Fichier:Chateaubriand - Oeuvres de Lucile de.djvu|page=1|link=Œuvres de Lucile de Chateaubriand|'''[[Auteur:Lucile de Chateaubriand|Lucile de Chateaubriand]]''',<br /> ''[[Œuvres de Lucile de Chateaubriand|Œuvres]]'',<br /> 1912</sup><br /> {{export|Œuvres de Lucile de Chateaubriand}}
Fichier:Quarré - Poésies d’Antoinette Quarré, 1843.djvu|page=11|link=Poésies (Quarré)|'''[[Auteur:Antoinette Quarré|Antoinette Quarré]]''',<br /> ''[[Poésies (Quarré)|Poésies]]'',<br /> 1843</sup><br /> {{export|Poésies (Quarré)}}
Fichier:Lenglen - Le Tennis.djvu|page=7|link=Le Tennis|'''[[Auteur:Suzanne Lenglen|Suzanne Lenglen]]''',<br /> ''[[Le Tennis]]'',<br /> 1925</sup><br /> {{export|Le Tennis}}
Fichier:Pelletier - La Guerre est-elle naturelle - Le Droit au travail pour la femme.pdf|page=1|link=La guerre est-elle naturelle ? — Le droit au travail pour la femme|'''[[Auteur:Madeleine Pelletier|Madeleine Pelletier]]''',<br /> ''[[La guerre est-elle naturelle ? — Le droit au travail pour la femme]]'',<br /> 1931</sup><br /> {{export|La guerre est-elle naturelle ? — Le droit au travail pour la femme}}
Fichier:Ages (des) - La grand-mère de Gilberte, suivi de La madone de Mailleras, 1878.djvu|page=1|link=La Grand-mère de Gilberte, suivi de La Madone de Mailleras|'''[[Auteur:Lucie des Ages|Lucie des Ages]]''',<br /> ''[[La Grand-mère de Gilberte, suivi de La Madone de Mailleras]]'',<br /> 1878<br />{{export|La Grand-mère de Gilberte, suivi de La Madone de Mailleras}}
Fichier:Marie Louise Gagneur Les Forcats du mariage 1869.djvu|page=1|link=Les Forçats du mariage|'''[[Auteur:Marie-Louise Gagneur|Marie-Louise Gagneur]]''',<br />''[[Les Forçats du mariage]]'',<br />1870 <br/>{{export|Les Forçats du mariage}}
Fichier:Jeanne Landre-Echalote et ses amants 1909.djvu|page=7|link=Échalote et ses amants|'''[[Auteur:Jeanne Landre|Jeanne Landre]]''',<br /> ''[[Échalote et ses amants]]'',<br /> 1909<br />{{export|Échalote et ses amants}}
Fichier:Wiele - Ame blanche.djvu|page=1|link=Âme blanche|'''[[Auteur:Marguerite Van De Wiele|Marguerite Van De Wiele]]''',<br /> ''[[Âme blanche]]'',<br /> 1929 <sup>{{vert|{{sc|Mission}}}}</sup><br /> {{export|Âme blanche}}
Fichier:Royer - Introduction à la philosophie des femmes, 1859.pdf|page=3|link=Introduction à la philosophie des femmes|'''[[Auteur:Clémence Royer|Clémence Royer]]''',<br /> ''[[Introduction à la philosophie des femmes]]'',<br /> 1859</sup><br /> {{export|Introduction à la philosophie des femmes}}
Fichier:Lacombe - Rapport fait par la citoyenne Lacombe.pdf|page=1|link=Rapport fait par la citoyenne Lacombe|'''[[Auteur:Claire Lacombe|Claire Lacombe]]''',<br /> ''[[Rapport fait par la citoyenne Lacombe]]'',<br /> 1793</sup><br /> {{export|Rapport fait par la citoyenne Lacombe}}
Fichier:Closset - L’Ombre des roses, 1901.djvu|page=3|link=L’Ombre des roses ; Poèmes suivis du Gilles en blanc|'''[[Auteur:Jean Dominique|Jean Dominique]]''',<br /> ''[[L’Ombre des roses ; Poèmes suivis du Gilles en blanc]]'',<br /> 1901<br />{{export|L’Ombre des roses ; Poèmes suivis du Gilles en blanc}}
Fichier:Rousseau - Angéliques.pdf|page=1|link=Angéliques|'''[[Auteur:Blanche Rousseau|Blanche Rousseau]]''',<br /> ''[[Angéliques]]'',<br /> 20{{e}} siècle<br />{{export|Angéliques}}
Fichier:Jean Dominique - Portrait de Blanche Rousseau, 1949.pdf|page=1|link=Portrait de Blanche Rousseau|'''[[Auteur:Jean Dominique|Jean Dominique]]''',<br /> ''[[Portrait de Blanche Rousseau]]'',<br /> 1949<br />{{export|Portrait de Blanche Rousseau}}
Fichier:Leo - La Femme et les moeurs.djvu|page=13|link=La Femme et les mœurs|'''[[Auteur:André Léo|André Léo]]''', <br /> ''[[La Femme et les mœurs]]'',<br /> 1869<br /> {{export|La Femme et les mœurs}}
Fichier:Yver - Princesses de Science.djvu|page=7|link=Princesses de science|'''[[Auteur:Colette Yver|Colette Yver]]''',<br /> ''[[Princesses de science]]'',<br /> 1907<br />{{export|Princesses de science}}
Fichier:Pujo - Phyllis, 1922.djvu|page=1|link=Phyllis (Hungerford)|'''[[Auteur:Margaret Wolfe Hungerford|Margaret Wolfe Hungerford]]''',<br /> ''[[Phyllis (Hungerford)|Phyllis]]'',<br /> 1922<br />{{export|Phyllis (Hungerford)}}
Fichier:Candeille - Lydie ou les Mariages manqués, 1825.djvu|page=1|link=Lydie|'''[[Auteur:Julie Candeille|Julie Candeille]]''',<br /> ''[[Lydie|Lydie ou les mariages manqués]]'',<br /> 1825<br />{{export|Lydie}}
Fichier:Véritable déclaration de la descouverte des mines et minieres de France Beau-Soleil.pdf|page=1|link=Véritable déclaration des riches et inestimables trésors, nouvellement découverts dans le royaume de France|'''[[Auteur:Martine de Bertereau|Martine de Bertereau]]''',<br />''[[Véritable déclaration de la découverte des mines et minières de France]]'', 1632<br />{{export|Véritable déclaration de la découverte des mines et minières de France}}
Fichier:Bertereau - Veritable declaration des riches & inestimables thresors, nouvellement descouverts dans le Royaume de France.pdf|page=1|link=Véritable déclaration des riches et inestimables trésors, nouvellement découverts dans le royaume de France|'''[[Auteur:Martine de Bertereau|Martine de Bertereau]]''',<br />''[[Véritable déclaration des riches et inestimables trésors, nouvellement découverts dans le royaume de France|Veritable declaration des riches & inestimables thresors…]]'', 1632<br />{{export|Véritable déclaration des riches et inestimables trésors, nouvellement découverts dans le royaume de France}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Poésies en patois, 1896.pdf|page=8|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br />''[[Poésies en patois]]'', 1896<br />{{export|Poésies en patois}}
Fichier:Vivien - Anne Boleyn, 1909.pdf|page=1|'''[[Auteur:Renée Vivien|Renée Vivien]]''',<br />''[[Anne Boleyn]]'', 1909<br />{{export|Anne Boleyn}}
Fichier:Arvor - Dent pour dent, scènes irlandaises, 1906.djvu|page=5|'''[[Auteur:Gabrielle d’Arvor|Gabrielle d’Arvor]]''',<br />''[[Dent pour dent]]'', 1906<br />{{export|Dent pour dent}}
Fichier:Châtelet - Réponse de Madame du Châtelet à la lettre que M. de Mairan lui a écrite le 18 février 1741 sur la question des forces vives, 1741.pdf|page=2|'''[[Auteur:Émilie du Châtelet|Émilie du Châtelet]]''',<br />''[[Réponse à la lettre de Mairan sur la question des forces vives]]'', 1741<br />{{export|Réponse à la lettre de Mairan sur la question des forces vives}}
Fichier:Leo - La Commune de Malenpis.djvu|page=10|'''[[Auteur:André Léo|André Léo]]''',<br />''[[La Commune de Malenpis]]'', 1874<br />{{export|La Commune de Malenpis}}
Fichier:Léo - Communisme et propriété, 1868.djvu|page=1|'''[[Auteur:André Léo|André Léo]]''',<br />''[[Communisme et propriété]]'', 1868<br />{{export|Communisme et propriété}}
Fichier:Gouges - Mirabeau aux Champs-Elisées.pdf|page=1|'''[[Auteur:Olympe de Gouges|Olympe de Gouges]]''',<br />''[[Mirabeau aux Champs-Elisées]]'', 1791<br />{{export|Mirabeau aux Champs-Elisées}}
Fichier:Lens - Derrière les vieux murs en ruines, roman marocain, 1922 - cover.jpg|link=Derrière les vieux murs en ruines|'''[[Auteur:Aline Réveillaud De Lens|Aline Réveillaud de Lens]]''',<br /> ''[[Derrière les vieux murs en ruines|Derrière les vieux murs en ruines]]'',<br /> 1922<br />{{export|Derrière les vieux murs en ruines}}
Fichier:Sand - Legendes rustiques.djvu|page=1|'''[[Auteur:George Sand|George Sand]]''',<br />''[[Légendes rustiques]]'', 1858<br />{{export|Légendes rustiques}}
Fichier:Mink - Le Travail des femmes, 1868.pdf|page=1|link=Le Travail des femmes|'''[[Auteur:Paule Minck|Paule Minck]]''',<br /> ''[[Le Travail des femmes]]'',<br /> 1868<br />{{export|Le Travail des femmes}}
Fichier:Mink - Le Travail des femmes, 1868.pdf|page=1|link=Le Travail des femmes|'''[[Auteur:Paule Minck|Paule Minck]]''',<br /> ''[[Le Travail des femmes]]'',<br /> 1868<br />{{export|Le Travail des femmes}}
Fichier:Sand - Les Sept Cordes de la lyre.djvu|page=9|'''[[Auteur:George Sand|George Sand]]''',<br />''[[Les Sept Cordes de la lyre (Recueil)|Les Sept Cordes de la lyre]]'', 1869<br />{{export|Les Sept Cordes de la lyre (Recueil)}}
Fichier:Delarue-Mardrus - Rouen, 1935.pdf|page=1|link=Rouen (Delarue-Mardrus)|'''[[Auteur:Lucie Delarue-Mardrus|Lucie Delarue-Mardrus]]''', <br/>''[[Rouen (Delarue-Mardrus)|Rouen]]'',<br/>1935<br/>{{export|Rouen (Delarue-Mardrus)}}
Fichier:Paulin - Quelques poèmes français de Louisa Paulin.pdf|page=1|'''[[Auteur:Louisa Paulin|Louisa Paulin]]''',<br />''[[Quelques poèmes français de Louisa Paulin]]'', vers 1948<br />{{export|Quelques poèmes français de Louisa Paulin}}
Fichier:Gyp - Le Premier flirt de Loulou.djvu|page=2|'''[[Auteur:Gyp|Gyp]]''',<br />''[[Le premier Flirt de Loulou]]'', 1903<br />{{export|Le premier Flirt de Loulou}}
Fichier:Lacerte - La Gardienne du Phare, 1921.djvu|page=7|'''[[Auteur:Adèle Bourgeois|A. B. Lacerte]]''',<br />''[[La Gardienne du Phare]]'', 1921<br />{{export|La Gardienne du Phare}}
Fichier:D'Isle - Deux cœurs dévoués, 1875.djvu|page=3|'''[[Auteur:Marie Double|Henriette D’Isle]]''',<br />''[[Deux cœurs dévoués]]'', 1875<br />{{export|Deux cœurs dévoués}}
Fichier:Bertheroy - Les Vierges de Syracuse.djvu|page=9|'''[[Auteur:Jean Bertheroy|Jean Bertheroy]]''',<br />''[[Les Vierges de Syracuse]]'', 1902<br />{{export|Les Vierges de Syracuse}}
Fichier:Poirson - Mon Féminisme, 1904.pdf|page=1|'''[[Auteur:Seymourina Poirson|Seymourina Poirson]]''',<br />''[[Mon Féminisme]]'', 1904 <br />{{export|Mon Féminisme}}
Fichier:Bertheroy - Cleopatre.pdf|page=10|'''[[Auteur:Jean Bertheroy|Jean Bertheroy]]''',<br />''[[Cléopâtre (Bertheroy)|Cléopâtre]]'', 1891<br />{{export|Cléopâtre (Bertheroy)}}
Fichier:Bertheroy - Le Colosse de Rhodes.pdf|page=7|'''[[Auteur:Jean Bertheroy|Jean Bertheroy]]''',<br />''[[Le Colosse de Rhodes]]'', 1909<br />{{export|Le Colosse de Rhodes}}
Fichier:Niboyet - Le vrai livre des femmes, 1863.djvu|page=5|'''[[Auteur:Eugénie Niboyet|Eugénie Niboyet]]''',<br />''[[Le Vrai Livre des femmes]]'', 1863<br />{{export|Le Vrai Livre des femmes}}
Fichier:Delarue-Mardrus - Mes mémoires, 1938.pdf|page=3|'''[[Auteur:Lucie Delarue-Mardrus|Lucie Delarue-Mardrus]]''',<br />''[[Mes mémoires. Souvenirs littéraires]]'', 1938<br />{{export|Mes mémoires. Souvenirs littéraires}}
Fichier:Vivien - Une femme m’apparut, 1904.djvu|page=5|'''[[Auteur:Renée Vivien|Renée Vivien]]''',<br />''[[Une femme m’apparut]]'', 1904<br />{{export|Une femme m’apparut}}
Fichier:Riversdale - Échos et reflets, 1903.djvu|page=5|'''Paule Riversdale''' ([[Auteur:Renée Vivien|Renée Vivien]] et [[Auteur:Hélène de Zuylen de Nyevelt de Haar|Hélène de Zuylen]]),<br />''[[Échos et reflets]]'', 1903<br />{{export|Échos et reflets}}
Fichier:Fanny-clar-la-rose-de-jericho-1916.djvu|page=1|'''[[Auteur:Fanny Clar|Fanny Clar]]''',<br />''[[La Rose de Jéricho]]'', 1916<br />{{export|La Rose de Jéricho}}
Fichier:Leblanc - La Machine à courage, 1947.pdf|page=13|link=La Machine à courage|'''[[Auteur:Georgette Leblanc|Georgette Leblanc]]''',<br />''[[La Machine à courage]]''<br/>1947<br/>{{export|La Machine à courage}}
Fichier:Bastié - Ailes ouvertes, 1937.pdf|page=7|link= Ailes ouvertes|'''[[Auteur:Maryse Bastié|Maryse Bastié]]''',<br /> ''[[ Ailes ouvertes]]'', 1937<br />{{export| Ailes ouvertes}}
Fichier:Delarue-Madrus_-_La_Figure_de_proue.djvu|page=7|link=La Figure de proue|'''[[Auteur:Lucie Delarue-Mardrus|Lucie Delarue-Mardrus]]''',<br /> ''[[La Figure de proue]]'', 1908<br />{{export|La Figure de proue}}
Fichier:Delarue-Mardrus - L’hermine passant, 1938.djvu|page=1|link=L’hermine passant|'''[[Auteur:Lucie Delarue-Mardrus|Lucie Delarue-Mardrus]]''',<br />''[[L’hermine passant]]'',<br />1938<br/>{{export|L’hermine passant}}
Fichier:Souvenirs et Reflexions.pdf|page=1|link=Souvenirs et Réflexions|'''[[Auteur:Mel Bonis|Mel Bonis]]''',<br />''[[Souvenirs et Réflexions]]'',<br />1974<br/>{{export|Souvenirs et Réflexions}}
Fichier:Briquet - Élégies imitées de Milady Montague, 1806.pdf|page=1|link=Élégies imitées de Milady Montague|'''[[Auteur:Fortunée Briquet|Fortunée Briquet]]''',<br />''[[Élégies imitées de Milady Montague]]'',<br />1806<br/>{{export|Élégies imitées de Milady Montague}}
Fichier:Léo - Un divorce, 1866.pdf|page=7|link=Un divorce|'''[[Auteur:André Léo|André Léo]]''',<br />''[[Un divorce (André Léo)|Un divorce]]'',<br/>1866<br/>{{export|Un divorce (André Léo)}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Une raillerie de l’amour, 1833.pdf|page=5|link=Une raillerie de l’amour|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br />''[[Une raillerie de l’amour]]'',<br/>1833<br/>{{export|Une raillerie de l’amour}}
Fichier:Molé-Léger - L'Orgueil puni.djvu|page=1|link=L’Orgueil puni|'''[[Auteur:Julie Molé-Léger|Julie Molé-Léger]]''',<br />''[[L’Orgueil puni]]'',<br />1809<br/>{{export|L’Orgueil puni}}
Fichier:Briquet - Ode qui a concouru pour le prix de poésie décerné par l'Institut national de France, le 6 nivôse an XII, 1804.pdf|page=4|link=Ode qui a concouru pour le prix de poésie décerné par l’Institut national de France, le 6 nivôse an XII|'''[[Auteur:Fortunée Briquet|Fortunée Briquet]]''',<br />''[[Ode qui a concouru pour le prix de poésie décerné par l’Institut national de France, le 6 nivôse an XII]]'',<br />1804<br/>{{export|Ode qui a concouru pour le prix de poésie décerné par l’Institut national de France, le 6 nivôse an XII}}
Fichier:Briquet - Ode sur la mort de Dolomieu, 1802.pdf|page=4|link=Ode sur la mort de Dolomieu|'''[[Auteur:Fortunée Briquet|Fortunée Briquet]]''',<br />''[[Ode sur la mort de Dolomieu]]'',<br />1802<br/>{{export|Ode sur la mort de Dolomieu}}
Fichier:Hélène de Bauclas Ma soeur inconnue 1946.djvu|page=1|link=Ma sœur inconnue|'''[[Auteur:Hélène_Elisabeth_Juillerat|Hélène de Bauclas]]''',<br />''[[Ma sœur inconnue]]'',<br />1946<br/>{{export|Ma sœur inconnue}}
Fichier:Briquet - Ode sur les vertus civiles, 1801.pdf|page=4|link=Ode sur les vertus civiles|'''[[Auteur:Fortunée Briquet|Fortunée Briquet]]''',<br />''[[Ode sur les vertus civiles]]'',<br />1801<br/>{{export|Ode sur les vertus civiles}}
Fichier:Briquet - Ode à Lebrun, 1803.pdf|page=4|link=Ode à Lebrun|'''[[Auteur:Fortunée Briquet|Fortunée Briquet]]''',<br />''[[Ode à Lebrun]]'',<br />1803<br/>{{export|Ode à Lebrun}}
Fichier:Léo - Au Travailleur des campagnes, 1871, 2 pages.pdf|page=4|link=Au Travailleur des campagnes (2 pages)|'''[[Auteur:André Léo|André Léo]]''',<br />''[[Au Travailleur des campagnes (2 pages)|Au Travailleur des campagnes]]'',<br />1871<br/>{{export|Au Travailleur des campagnes (2 pages)}}
Fichier:Léo - Au Travailleur des campagnes, 1871.pdf|page=4|link=Au Travailleur des campagnes (1 page)|'''[[Auteur:André Léo|André Léo]]''',<br />''[[Au Travailleur des campagnes (1 page)|Au Travailleur des campagnes]]'',<br />1871<br/>{{export|Au Travailleur des campagnes (1 page)}}
Fichier:Tinayre - Figures dans la nuit.pdf|page=1|link=[[Figures dans la nuit (Tinayre)]]|'''[[Auteur:Marcelle Tinayre|Marcelle Tinayre]]''', ''[[Figures dans la nuit (Tinayre)|Figures dans la nuit]]'',<br /> 1926<br />{{export|Figures dans la nuit (Tinayre)}} {{Présentation|Figures dans la nuit (Tinayre)}}
Fichier:Colet - Promenade en Hollande.djvu|page=9|link=[[Promenade en Hollande]]|'''[[Auteur:Louise Colet|Louise Colet]]''',<br />''[[Promenade en Hollande]]'',<br />1859<br />{{export|Promenade en Hollande}} {{Présentation|Promenade en Hollande/Présentation}}
Fichier:Staël - Réflexions sur le procès de la Reine, 1793.pdf|page=2|link=Réflexions sur le procès de la Reine|'''[[Auteur:Germaine de Staël|Germaine de Staël]]''', ''[[Réflexions sur le procès de la Reine]]'', 1793<br/>{{export|Réflexions sur le procès de la Reine}}
Fichier:Allart - L Indienne.djvu|page=9|link=L’Indienne|'''[[Auteur:Hortense Allart de Thérase|Hortense Allart]]''',<br />''[[L’Indienne]]'',<br />1833<br />{{export|L’Indienne}}
Fichier:Marie de Gournay Egalité des hommes et des femmes 1622.djvu|page=15|link=[[Égalité des hommes et des femmes (1622)|Égalité des hommes et des femmes]]|'''[[Auteur:Marie de Gournay|Marie de Gournay]]''',<br />''[[Égalité des hommes et des femmes (1622)|Égalité des hommes et des femmes]]'',<br />1622<br/>{{export|Égalité des hommes et des femmes (1622)}}
Fichier:Le oui et le non des femmes.djvu|page=1|link=Le Oui et le non des femmes|'''[[Auteur:Mathilde Kindt|Mathilde Kindt]]''',<br />''[[Le Oui et le non des femmes]]'',<br />1882<br />{{export|Le Oui et le non des femmes}}
Fichier:Allart - La Femme et la democratie de nos temps.djvu|page=14|link=La Femme et la démocratie de nos temps|'''[[Auteur:Hortense Allart de Thérase|Hortense Allart]]''',<br />''[[La Femme et la démocratie de nos temps]]'',<br />1836<br/>{{export|La Femme et la démocratie de nos temps}}
Fichier:Marie Stuart - Vers authentiques de la reine Marie Stuart, 1884, éd. Malinowski.djvu|page=6|link=[[Vers authentiques de la reine Marie Stuart]]|'''[[Auteur:Marie Stuart|Marie Stuart]]''',<br />''[[Vers authentiques de la reine Marie Stuart]]'',<br />1884<br />{{export|Vers authentiques de la reine Marie Stuart}}
Fichier:Alcott_-_Les_Quatre_Filles_du_docteur_Marsch.djvu|page=13|link=Les Quatre Filles du docteur Marsch|'''[[Auteur:Louisa May Alcott|Louisa May Alcott]]''',<br />''[[Les Quatre Filles du docteur Marsch]]'',<br />1880<br/>{{export|Les Quatre Filles du docteur Marsch}}
Fichier:Holmès - La montagne-noire.djvu|page=9|link=La Montagne noire|'''[[Auteur:Augusta Holmès|Augusta Holmès]]''',<br/>''[[La Montagne noire|La Montagne-Noire]]'',<br/>1895<br/>{{export|La Montagne noire}}
Fichier:Poésies de Madame Deshoulières 1824.djvu|page=9|link=Poésies de Madame Deshoulières|'''[[Auteur:Antoinette Des Houlières|Antoinette Des Houlières]]''',<br/>''[[Poésies de Madame Deshoulières]]'',<br/>1824<br/>{{export|Poésies de Madame Deshoulières}}
Fichier:Dunan - Kaschmir, Jardin du bonheur, 1925.djvu|page=1|link=[[Kaschmir, jardin du bonheur]]|'''[[Auteur:Renée Dunan|Renée Dunan]]''',<br />''[[Kaschmir, jardin du bonheur]]'',<br />1925<br/>{{export|Kaschmir, jardin du bonheur}}
Fichier:Colet - Les Derniers Marquis - Deux mois aux Pyrénées - 1866.djvu|page=9|link=Les Derniers Marquis — Deux mois aux Pyrénées|'''[[Auteur:Louise Colet|Louise Colet]]''',<br />''[[Les Derniers Marquis — Deux mois aux Pyrénées]]'',<br />1866<br/>{{export|Les Derniers Marquis — Deux mois aux Pyrénées}}
Fichier:Barillon-Bauché - Augusta Holmès et la femme compositeur, 1912.pdf|page=8|link=Augusta Holmès et la femme compositeur|'''[[Auteur:Paula Barillon-Bauché|Paula Barillon-Bauché]]''',<br/>''[[Augusta Holmès et la femme compositeur]]'',<br/>1912<br/>{{export|Augusta Holmès et la femme compositeur}}
Fichier:Marcet - L’économie politique en vingt-deux conversations, 1837.pdf|page=7|link=[[L’économie politique en vingt-deux conversations]]|'''[[Auteur:Jane Marcet|Jane Marcet]]''' (trad. '''[[Auteur:Caroline Cherbuliez|Caroline Cherbuliez]]'''),<br />''[[L’économie politique en vingt-deux conversations]]'',<br />1837<br/>{{export|L’économie politique en vingt-deux conversations}}
Fichier:Catherine-pozzi-agnes-1927.djvu|page=11|link=[[Agnès]]|'''[[Auteur:Catherine Pozzi|Catherine Pozzi]]''',<br />''[[Agnès]]'',<br />1927<br/>{{export|Agnès}}
Fichier:Duras - reflexions et prieres inedites, 1839.djvu|page=7|link=Réflexions et prières inédites|'''[[Auteur:Claire de Duras|Claire de Duras]]''',<br />''[[Réflexions et prières inédites]]'',<br />1839 <br/>{{export|Réflexions et prières inédites}}
Fichier:Desbordes-Valmore_-_Huit_femmes,_1845.pdf|page=344|link=Huit femmes|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br />''[[Huit femmes]]'',<br />1845 <br/>{{export|Huit femmes}}
Fichier:Fleuriot_-_Mon_sillon.djvu|page=9|link=Mon sillon|'''[[Auteur:Zénaïde Fleuriot|Zénaïde Fleuriot]]''',<br />''[[Mon sillon]]'',<br />1869 <br/>{{export|Mon sillon}}
Fichier:Sarcey - La route du bonheur, 1909.djvu|page=1|link=La Route du bonheur|'''[[Auteur:Yvonne Sarcey|Yvonne Sarcey]]''',<br />''[[La Route du bonheur]]'',<br />1909 <br/>{{export|La Route du bonheur}}
Fichier:Viollis - Le secret de la reine Christine, 1944.djvu|page=1|link=Le Secret de la reine Christine|'''[[Auteur:Andrée Viollis|Andrée Viollis]]''',<br />''[[Le Secret de la reine Christine]]'',<br />1944 <br/>{{export|Le Secret de la reine Christine}}
Fichier:Noailles Le Livre de ma vie.djvu|page=4|link=Le Livre de ma vie|'''[[Auteur:Anna de Noailles|Anna de Noailles]]''',<br />''[[Le Livre de ma vie]]'',<br />1932 <br/>{{export|Le Livre de ma vie}}
Fichier:Tinayre - La Chanson du biniou, paru dans Le Monde illustré, 1890.djvu|page=2|link=La Chanson du biniou|'''[[Auteur:Marcelle Tinayre|Marcelle Tinayre]]''', ''[[La Chanson du biniou]]'', 1890<br />{{export|La Chanson du biniou}}
Fichier:Tinayre_-_Avant_l_amour.pdf|page=10|link=Avant l’amour (1903)|'''[[Auteur:Marcelle Tinayre|Marcelle Tinayre]]''', ''[[Avant l’amour (1903)|Avant l’amour]]'', 1903 [1897]<br />{{export|Avant l’amour (1903)}}
Fichier:Marie_Lenéru_-_La_Paix.djvu|page=6|link=La Paix (Lenéru)|'''[[Auteur:Marie Lenéru|Marie Lenéru]]''',<br /> ''[[La Paix (Lenéru)|La Paix]]'', 1927<br />{{export|La Paix (Lenéru)}}
Fichier:LeNormand_-_Autour_de_la_maison,_1916.djvu|page=1|link=Autour de la maison|'''[[Auteur:Michelle_LeNormand|Michelle LeNormand]]''',<br /> ''[[Autour de la maison]]'', 1916<br />{{export|Autour de la maison}}
Fichier:Aunet - Voyage d’une femme au Spitzberg, 1872.pdf|page=11|link=Voyage d’une femme au Spitzberg (quatrième édition)|'''[[Auteur:Léonie d’Aunet|Léonie d’Aunet]]''',<br />''[[Voyage d’une femme au Spitzberg (quatrième édition)|Voyage d’une femme au Spitzberg]]'',<br />1872 <br/>{{export|Voyage d’une femme au Spitzberg (quatrième édition)}}
Fichier:Véga - L’amour qui ne meurt pas, 1929.pdf|page=1|link=L’Amour qui ne meurt pas|'''[[Auteur:Alice Véga|Véga]]''',<br />''[[L’Amour qui ne meurt pas]]'',<br />1929 <br/>{{export|L’Amour qui ne meurt pas}}
Fichier:Olympe Audouard Conference M Barbey-d'Aurévilly 1870.djvu|page=1|link=M. Barbey-d’Aurevilly — réponse à ses réquisitoires contre les bas-bleus|'''[[Auteur:Olympe de Jouval|Olympe Audouard]]''',<br />''[[M. Barbey-d’Aurevilly — réponse à ses réquisitoires contre les bas-bleus]]'',<br />1870 <br/>{{export|M. Barbey-d’Aurevilly — réponse à ses réquisitoires contre les bas-bleus}}
Fichier:Brocher - Souvenirs d’une morte vivante, 1909.pdf|page=13|link=Souvenirs d’une morte vivante|'''[[Auteur:Victorine Brocher|Victorine Brocher]]''',<br />''[[Souvenirs d’une morte vivante]]'',<br />1909 <br/>{{export|Souvenirs d’une morte vivante}} {{Présentation|Souvernirs d’une morte vivante/Présentation}}
Fichier:Félix-Faure-Goyau - La vie et la mort des fées, 1910.djvu|page=11|link=La vie et la mort des fées|'''[[Auteur:Lucie Félix-Faure-Goyau|Lucie Félix-Faure-Goyau]]''',<br />''[[La vie et la mort des fées]]'',<br />1910<br/>{{export|La vie et la mort des fées}}
Fichier:Viollis - Criquet, 1913.djvu|page=9|link=Criquet|'''[[Auteur:Andrée Viollis|Andrée Viollis]]''',<br />''[[Criquet]]'',<br />1913 <br/>{{export|Criquet}}
Fichier:Lacerte - L'homme de la maison grise, 1933.djvu|page=1|link=L’homme de la maison grise|'''[[Auteur:Adèle Bourgeois|Mme A. B. Lacerte]]''',<br />''[[L’homme de la maison grise]]'',<br />1933 <br/>{{export|L’homme de la maison grise}}
Fichier:Tristan - L’émancipation de la femme, 1846.pdf|page=7|link=L’émancipation de la femme|'''[[Auteur:Flora Tristan|Flora Tristan]]''', <br />''[[L’émancipation de la femme|L’émancipation de la femme, ou Le testament de la paria]]'', 1846<br />{{export|L’émancipation de la femme}}
Fichier:Fiel - Cinéma! Cinéma!, 1953.pdf|page=1|link=Cinéma !… Cinéma !…|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[Cinéma !… Cinéma !…]]'', 1953<br />{{export|Cinéma !… Cinéma !…}}
Fichier:Audouard - Guerre aux hommes, 1866.pdf|page=15|link=Guerre aux hommes|'''[[Auteur:Olympe de Jouval|Olympe Audouard]]''',<br />''[[Guerre aux hommes]]'',<br />1866 <br/>{{export|Guerre aux hommes}}
Fichier:Colet - Lui, 1880.djvu|page=8|link=Lui (Colet) |'''[[Auteur:Louise Colet|Louise Colet]]'''<br />[[Lui (Colet)|Lui]]'',<br />1880<br/>{{export|Lui (Colet)}}
Fichier:Fiel - L'ombre s'efface, 1955.pdf|page=1|link=L’Ombre s’efface|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[L’Ombre s’efface]]'', 1955<br />{{export|L’Ombre s’efface}}
Fichier:Staël - Œuvres inédites, II.djvu|page=7|link=Œuvres inédites (Staël)/Tome II|'''[[Auteur:Germaine de Staël|Madame de Staël]]''',<br /> ''[[Œuvres inédites (Staël)/Tome II|Œuvres inédites, Tome II]]'', 1821<br />{{export|Œuvres inédites (Staël)/Tome II}}
Fichier:Régnier - L'abbaye d'Évolayne, 1951.djvu|page=1|link=L’Abbaye d’Évolayne|'''[[Auteur:Paule Régnier|Paule Régnier]]''',<br /> ''[[L’Abbaye d’Évolayne]]'', 1951 [1933]<br />{{export|L’Abbaye d’Évolayne}}
Fichier:Lermont - Les cinq nièces de l'oncle Barbe-Bleue, 1892.pdf|page=5|link=Les cinq nièces de l’oncle Barbe-Bleue|'''[[Auteur:Jacques Lermont|Jacques Lermont]]''',<br />''[[Les cinq nièces de l’oncle Barbe-Bleue]]'', 1892<br />{{export|Les cinq nièces de l’oncle Barbe-Bleue}}
Fichier:Noailles_-_Les_Vivants_et_les_Morts,_1913.djvu|page=4|link=Les Vivants et les Morts|'''[[Auteur:Anna de Noailles|Anna de Noailles]]''',<br /> ''[[Les Vivants et les Morts]]'', 1913<br />{{export|Les Vivants et les Morts}}
Fichier:Prost - Le couple au jardin, 1947.pdf|page=1|link=Le Couple au jardin|'''[[Auteur:Yvette Prost|Yvette Prost]]''',<br /> ''[[Le Couple au jardin]]'', 1947<br />{{export|Le Couple au jardin}}
Fichier:Sand_-_Mauprat.djvu|page=7|link=Mauprat|'''[[Auteur:George Sand|George Sand]]''',<br /> ''[[Mauprat]]'', 1886 [1837]<br />{{export|Mauprat}}
Fichier:Hériot - Une âme à la mer, 1929.pdf|page=7|link=Une âme à la mer|'''[[Auteur:Virginie Hériot|Virginie Hériot]]''',<br />''[[Une âme à la mer]]'', 1929<br />{{export|Une âme à la mer}}
Fichier:Fiel - L'élève Bompel, 1947.pdf|page=1|link=L’Élève Bompel|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[L’Élève Bompel]]'', 1947<br />{{export|L’Élève Bompel}}
Fichier:Lucie Delarue-Mardrus – Aurel et le Procès des mondains.pdf|page=1|link=Aurel et le Procès des mondains|'''[[Auteur:Lucie Delarue-Mardrus|Lucie Delarue-Mardrus]]''',<br />''[[Aurel et le Procès des mondains]]'', 1921<br />{{export|Aurel et le Procès des mondains}}
Fichier:Pougy - Les sensations de Mlle de La Bringue, 1904.djvu|page=4|link=Les Sensations de Mlle de La Bringue|'''[[Auteur:Liane de Pougy|Liane de Pougy]]''',<br />''[[Les Sensations de Mlle de La Bringue]]'', 1904<br />{{export|Les Sensations de Mlle de La Bringue}}
Fichier:Mesureur - Garden-party élyséenne, 1907.pdf|page=1|link=Garden-party élyséenne|'''[[Auteur:Amélie Mesureur|Amélie Mesureur]]''',<br />''[[Garden-party élyséenne|Garden-party élyséenne, pièce en 1 acte, en vers]]'', 1907<br/>{{export|Garden-party élyséenne}}
Fichier:Marc de Montifaud Sabine 1882.djvu|page=1|link=Sabine|'''[[Auteur:Marc de Montifaud|Marc de Montifaud]]''',<br />''[[Sabine]]'',<br />1882 <br/>{{export|Sabine}}
Fichier:Viollis, Le racisme hitlérien, machine de guerre contre la France, M.N.C.R, 1944.djvu|page=1|link=Le racisme hitlérien, machine de guerre contre la France|'''[[Auteur:Andrée Viollis|Andrée Viollis]]''',<br />''[[Le racisme hitlérien, machine de guerre contre la France]]'',<br />1944 <br/>{{export|Le racisme hitlérien, machine de guerre contre la France}}
Fichier:La Ferrandière - Romance de Paul et Virginie, 1789.pdf|page=2|link=Romance de Paul et Virginie|'''[[Auteur:Marie-Amable Petiteau|Marquise de la Ferrandière]]''' et '''[[Auteur:Jeanne-Amable de la Ferrandière|Comtesse de Caumont]]''',<br /> ''[[Romance de Paul et Virginie]]'', 1789<br />{{export|Romance de Paul et Virginie}}
Fichier:Fiel - Prudence Rocaleux, 1945.pdf|page=2|link=Prudence Rocaleux|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[Prudence Rocaleux]]'',<br />1945<br/>{{export|Prudence Rocaleux}}
Fichier:Charrière - L'Abbé de la Tour, tome III, 1999.djvu|page=7|link=Sainte Anne|'''[[Auteur:Isabelle de Charrière|Isabelle de Charrière]]''',<br /> ''[[Sainte Anne]]'', 1799<br />{{export|Sainte Anne}}
Fichier:Revoil - Ces petits messieurs.pdf|page=14|link=Ces petits messieurs|'''[[Auteur:Louise Colet|Louise Colet]]''',<br />''[[Ces petits messieurs]]'', 1869<br/>{{export|Ces petits messieurs}}
Fichier:Jaëll - L’intelligence et le rythme dans les mouvements artistiques, 1904.pdf|page=1|link=L’intelligence et le rythme dans les mouvements artistiques|'''[[Auteur:Marie Jaëll|Marie Jaëll]]''', ''[[L’intelligence et le rythme dans les mouvements artistiques]]'', 1904<br/>{{export|L’intelligence et le rythme dans les mouvements artistiques}}
Fichier:Riccoboni - Sophie, ou le mariage caché, 1770.pdf|page=1|link=Sophie, ou le mariage caché|'''[[Auteur:Marie-Jeanne Riccoboni|Marie-Jeanne Riccoboni]]''' et '''[[Auteur:Marie-Thérèse Biancolelli|Marie-Thérèse Biancolelli]]''',<br /> ''[[Sophie, ou le mariage caché]]'', 1770<br />{{export|Sophie, ou le mariage caché}}
Fichier:Journal_de_Marie_Lenéru.djvu|page=9|link=Journal de Marie Lenéru|'''[[Auteur:Marie Lenéru|Marie Lenéru]]''',<br /> ''[[Journal de Marie Lenéru]]'', 1922<br />{{export|Journal de Marie Lenéru}}
Fichier:Charrière - Trois femmes, 1798.djvu|page=19|link=Trois femmes|'''[[Auteur:Isabelle de Charrière|Isabelle de Charrière]]''', <br />''[[Trois femmes]]'', 1798<br />{{export|Trois femmes}}
Fichier:Du Bocage - Les Amazones, 1749.pdf|page=2|link=Les Amazones (Du Bocage)|'''[[Auteur:Anne-Marie du Boccage|Anne-Marie Du Bocage]]''',<br /> ''[[Les Amazones (Du Bocage)|Les Amazones]]'', 1749<br />{{export|Les Amazones (Du Bocage)}}
Fichier:Waldor_-_Heures_de_récréation,_1890.pdf|page=3|link=Heures de récréation|'''[[Auteur:Mélanie Waldor|Mélanie Waldor]]''',<br/> ''[[Heures de récréation]]'', 1890<br/>{{export|Heures de récréation}}
Fichier:Genlis - Nouveaux contes moraux et nouvelles historiques, tome 3, 1802.pdf|page=53|link=Nouveaux contes moraux et nouvelles historiques/Tome 3/02|'''[[Auteur:Félicité de Genlis|Félicité de Genlis]]''',<br /> ''[[Nouveaux contes moraux et nouvelles historiques/Tome 3/02|La Femme auteur]]'', 1802<br />{{export|Nouveaux contes moraux et nouvelles historiques/Tome 3/02}}
Fichier:Barbier_-_Théâtre,_1745.pdf|page=186|link=Tomyris|'''[[Auteur:Marie-Anne Barbier|Marie-Anne Barbier]]''',<br /> ''[[Tomyris]]'', 1745<br />{{export|Tomyris}}
Fichier:De Charrière - Bien-né. Nouvelles et anecdotes. Apologie de la flatterie.djvu|page=10|link=Bien-né. Nouvelles et anecdotes. Apologie de la flatterie|'''[[Auteur:Isabelle de Charrière|Isabelle de Charrière]]''',<br /> ''[[Bien-né. Nouvelles et anecdotes. Apologie de la flatterie]]'', 1788<br />{{export|Bien-né. Nouvelles et anecdotes. Apologie de la flatterie}}
Fichier:Leneru_-_Les_Affranchis.djvu|page=9|link=Les Affranchis|'''[[Auteur:Marie Lenéru|Marie Lenéru]]''',<br /> ''[[Les Affranchis]]'', 1910<br />{{export|Les Affranchis}}
Fichier:Vernet - La nouvelle équipe, 1930.pdf|page=5|link=La nouvelle équipe|'''[[Auteur:Madeleine Vernet|Madeleine Vernet]]''',<br />''[[La nouvelle équipe]]'', 1931<br />{{export|La nouvelle équipe}}
Fichier:Tinayre - La Vie amoureuse de madame de Pompadour.pdf|page=12|link=La Vie amoureuse de Madame de Pompadour|'''[[Auteur:Marcelle Tinayre|Marcelle Tinayre]]''', ''[[La Vie amoureuse de Madame de Pompadour]]'', 1924<br />{{export|La Vie amoureuse de Madame de Pompadour}}
Fichier:Fiel - Petite Cousette jolie, 1947.djvu|page=1|link=Petite Cousette jolie|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[Petite Cousette jolie]]'', 1947<br />{{export|Petite Cousette jolie}}
Fichier:Fiel - Le roman de Colette, 1945.djvu|page=1|link=Le Roman de Colette|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[Le Roman de Colette]]'', 1945<br />{{export|Le Roman de Colette}}
Fichier:Fiel - La fille du mineur, 1947.djvu|page=1|link=La Fille du mineur|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[La Fille du mineur]]'', 1947<br />{{export|La Fille du mineur}}
Fichier:Tinayre - La femme et son secret, 1933.pdf|page=1|link=La Femme et son secret|'''[[Auteur:Marcelle Tinayre|Marcelle Tinayre]]''', ''[[La Femme et son secret]]'', 1933<br/>{{export|La Femme et son secret}}
Fichier:Dunan - Les Amantes du diable, 1929.djvu|page=1|link=Les Amantes du diable|'''[[Auteur:Renée Dunan|Renée Dunan]]''', ''[[Les Amantes du diable]]'', 1929<br/>{{export|Les Amantes du diable}}
Fichier:Gautier - Les musiques bizarres à l’Exposition de 1900, volume 4, 1900.pdf|page=5|link=Les musiques bizarres à l’exposition de 1900/4|'''[[Auteur:Judith Gautier|Judith Gautier]]''', ''[[Les musiques bizarres à l’exposition de 1900/4|Les musiques bizarres à l’exposition de 1900. Volume 4 - La musique japonaise]]'', 1900<br/>{{export|Les musiques bizarres à l’exposition de 1900/4}}
Fichier:Daubié - L'émancipation de la femme, 1871.pdf|page=1|link=L’émancipation de la femme (Daubié)|'''[[Auteur:Julie-Victoire Daubié|Julie-Victoire Daubié]]''', ''[[L’émancipation de la femme (Daubié)|L’émancipation de la femme]]'', 1871<br />{{export|L’émancipation de la femme (Daubié)}}
Fichier:Tinayre_-_Notes_d_une_voyageuse_en_Turquie.djvu|page=11|link=Notes d’une voyageuse en Turquie|'''[[Auteur:Marcelle Tinayre|Marcelle Tinayre]]''', ''[[Notes d’une voyageuse en Turquie]]'', 1911<br />{{export|Notes d’une voyageuse en Turquie}}
Fichier:Anjou - Véga la Magicienne, 1911.pdf|page=1|link=Véga la Magicienne|'''[[Auteur:Renée Gouraud d’Ablancourt|René d'Anjou]]''', ''[[Véga la Magicienne]]'', 1911<br />{{export|Véga la Magicienne}}
Fichier:Isis Copia - Fleurs de rêve, 1911.pdf|page=1|link=Fleurs de rêve|'''[[Auteur:May Ziadé|Isis Copia]]''', ''[[Fleurs de rêve]]'', 1911<br />{{export|Fleurs de rêve}}
Fichier:Gautier - Le Japon (merveilleuses histoires), 1912.djvu|page=9|link=Le Japon (Gautier)|'''[[Auteur:Judith Gautier|Judith Gautier]]''', ''[[Le Japon (Gautier)|Le Japon (merveilleuses histoires)]]'', 1912<br />{{export|Le Japon (Gautier)}}
Fichier:Ségur - Les Bons Enfants, édition 1893.djvu|page=7|link=Les Bons Enfants|'''[[Auteur:Comtesse_de_Ségur|Sophie de Ségur]]''',<br /> ''[[Les Bons Enfants]]'', 1893<br />{{export|Les Bons Enfants}}
Fichier:Salm - Épître aux femmes, 1797.pdf|page=1|link=Épître aux femmes|'''[[Auteur:Constance de Théis|Constance de Théis]]''',<br /> ''[[Épître aux femmes]]'', 1797<br />{{export|Épître aux femmes}}
Fichier:Gouges - Le couvent - 1792.pdf|page=2|link=Le Couvent|'''[[Auteur:Olympe de Gouges|Olympe de Gouges]]''',<br /> ''[[Le Couvent|Le Couvent ou Les Vœux forcés]]'', 1792<br />{{export|Le Couvent}}
Fichier:Leprohon - Le manoir de Villerai, 1925.djvu|page=6|link=Le manoir de Villerai|'''[[Auteur:Rosanna Leprohon|Rosanna Leprohon]]''',<br /> ''[[Le manoir de Villerai]]'', 1925<br />{{export|Le manoir de Villerai}}
Fichier:Gautier - Les Cruautés de l'Amour, E. Dentu, 1879.djvu|page=11|link=Les Cruautés de l’Amour|'''[[Auteur:Judith Gautier|Judith Gautier]]''',<br /> ''[[Les Cruautés de l’Amour]]'', 1879<br />{{export|Les Cruautés de l’Amour}}
Fichier:Tinayre_-_Hellé,_1909.djvu|page=1|link=Hellé|'''[[Auteur:Marcelle Tinayre|Marcelle Tinayre]]''',<br /> ''[[Hellé]]'', 1909<br />{{export|Hellé}}
Fichier:Desbordes-Valmore_-_Les_Veillées_des_Antilles,_tome_1,_1821.pdf|page=110|link=Les_Veill%C3%A9es_des_Antilles/Tome_1/Lucette|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Les_Veillées_des_Antilles/Tome_1/Lucette|Lucette]]'', 1821<br />{{export|Les_Veillées_des_Antilles/Tome_1/Lucette}}
Fichier:Desbordes-Valmore_-_Les_Veillées_des_Antilles,_tome_1,_1821.pdf|page=18|link=Les_Veill%C3%A9es_des_Antilles/Tome_1/Marie|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Les_Veillées_des_Antilles/Tome_1/Marie|Marie]]'', 1821<br />{{export|Les_Veillées_des_Antilles/Tome_1/Marie}}
Fichier:Desbordes-Valmore_-_Les_Veillées_des_Antilles,_tome_2,_1821.pdf|page=12|link=Les_Veillées_des_Antilles/Sarah|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Les_Veillées_des_Antilles/Sarah|Sarah]]'', 1821<br />{{export|Les_Veillées_des_Antilles/Sarah}}
Fichier:Marga_Andurain_-_Le_Mari_passeport,_1947.djvu|page=13|link=Le Mari passeport|'''[[Auteur:Marga d’Andurain|Marga d’Andurain]]''',<br /> ''[[Le Mari passeport]]'', 1947<br />{{export|Le Mari passeport}}
Fichier:Dard - La chaumière africaine, 1824.pdf|page=3|link=La chaumière africaine|'''[[Auteur:Charlotte-Adélaïde Dard|Charlotte Adélaïde-Dard]]''',<br /> ''[[La chaumière africaine]]'', 1824<br />{{export|La chaumière africaine}}
Fichier:Alcott - Jack et Jane.djvu|page=11|link=Jack et Jane|'''[[Auteur:Louisa May Alcott|Louisa May Alcott]]''',<br /> ''[[Jack et Jane]]'', 1883<br />{{export|Jack et Jane}}
Fichier:Michelet_-_Comme_jadis,_1925.djvu|page=1|link=Comme jadis|'''[[Auteur:Magali Michelet|Magali Michelet]]''',<br /> ''[[Comme jadis]]'', 1925<br />{{export|Comme jadis}}
Fichier:De_Montreuil_-_Fleur_des_ondes,_1912.djvu|page=1|link=Fleur des ondes|'''[[Auteur:Gaëtane_de_Montreuil|Gaëtane de Montreuil]]''',<br /> ''[[Fleur des ondes]]'', 1912<br />{{export|Fleur des ondes}}
Fichier:Raoul - De la charte constitutionnelle, 1814.pdf|page=1|link=De la charte constitutionnelle|'''[[Auteur:Fanny Raoul|Fanny Raoul]]''',<br /> ''[[De la charte constitutionnelle|De la charte constitutionnelle, par une française]]'', 1814<br/>{{export|De la charte constitutionnelle|}}
Fichier:Auclert_-_Égalité_sociale_et_politique_de_la_femme_et_de_l%27homme,_1879.pdf|page=1|link=Égalité sociale et politique de la femme et de l'homme|'''[[Auteur:Hubertine Auclert|Hubertine Auclert]]''',<br /> ''[[Égalité sociale et politique de la femme et de l'homme]]'', 1879<br />{{export|Égalité sociale et politique de la femme et de l'homme}}
Fichier:Sablé_-_Maximes,_1870.djvu|page=9|link=Maximes de Mme de Sablé|'''[[Auteur:Madeleine_de_Souvré_Sablé|Madeleine de Souvré]]''',<br /> ''[[Maximes de Mme de Sablé]]'', 1870<br />{{export|Maximes de Mme de Sablé}}
Fichier:Necker_-_Des_inhumations_pr%C3%A9cipit%C3%A9es,_1790.pdf|page=5|link=Des inhumations précipitées|'''[[Auteur:Suzanne Curchod|Suzanne Necker]]''',<br /> ''[[Des inhumations précipitées]]'', 1790<br />{{Présentation|Des inhumations précipitées}} {{export|Des inhumations précipitées}}
Fichier:Lacombe - Discours prononcé à la barre - 1792.pdf|page=1|link=Discours prononcé à la barre de l'Assemblée nationale|'''[[Auteur:Claire Lacombe|Claire Lacombe]]''',<br /> ''[[Discours prononcé à la barre de l'Assemblée nationale]]'', 1792<br />{{export|Discours prononcé à la barre de l'Assemblée nationale}}
Fichier:La_Fayette,_Tencin,_Fontaines_-_%C5%92uvres_compl%C3%A8tes,_Lepetit,_1820,_tome_2.djvu|page=243|link=La Princesse de Montpensier|'''[[Auteur:Madame_de_La_Fayette|Madame de La Fayette]]''',<br /> ''[[La Princesse de Montpensier]]'', 1820<br />{{export|La Princesse de Montpensier}}
Fichier:Brun - L'amour des françois pour leur roi.pdf|page=3|link=L’amour des françois pour leur roi|'''[[Auteur:Marie-Marguerite Brun|Marie-Marguerite Brun]]''',<br /> ''[[L’amour des françois pour leur roi]]'', 1774<br />{{export|L’amour des françois pour leur roi}}
Fichier:La_Fayette,_Tencin,_Fontaines_-_%C5%92uvres_compl%C3%A8tes,_Lepetit,_1820,_tome_2.djvu|page=223|link=La Comtesse de Tende|'''[[Auteur:Madame_de_La_Fayette|Madame de La Fayette]]''',<br /> ''[[La Comtesse de Tende]]'', 1820<br />{{export|La Comtesse de Tende}}
Fichier:La_Fayette,_Tencin,_Fontaines_-_%C5%92uvres_compl%C3%A8tes,_Lepetit,_1820,_tome_2.djvu|page=13|link=La_Princesse_de_Clèves,_édition_Lepetit,_1820|'''[[Auteur:Madame_de_La_Fayette|Madame de La Fayette]]''',<br /> ''[[La_Princesse_de_Clèves,_édition_Lepetit,_1820|La Princesse de Clèves]]'', 1820<br />{{export|La_Princesse_de_Clèves,_édition_Lepetit,_1820}}
Fichier:Bibaud_-_Le_secret_de_la_marquise,_Un_homme_d'honneur,_1906.djvu|page=4|link=Le_secret_de_la_marquise/Le secret de la marquise|'''[[Auteur:Adèle Bibaud|Adèle Bibaud]]''',<br /> ''[[Le_secret_de_la_marquise/Le secret de la marquise|Le secret de la marquise]]'', 1906<br />{{export|Le secret de la marquise}}
Fichier:Lenéru_-_La_Triomphatrice.djvu|page=11|link=La Triomphatrice|'''[[Auteur:Marie Lenéru|Marie Lenéru]]''',<br />''[[La Triomphatrice]]'', 1928<br />{{export|La Triomphatrice}}
Fichier:Chopin et Sand - Lettres, éd. Sydow, Colfs-Chainaye et Chainaye.djvu|page=7|link=''Lettres de Chopin et de George Sand (1836-1839)''|'''[[Auteur:Frédéric_Chopin|Frédéric Chopin]] & [[Auteur:George_Sand|George Sand]]''',<br/>''[[Lettres de Chopin et de George Sand]]'', 1975<br/> {{export|Lettres de Chopin et de George Sand}}
Fichier:Daudet_-_Au_bord_des_terrasses,_1906.djvu|page=9|link=Au bord des Terrasses|'''[[Auteur:Julia Daudet|Julia Daudet]]''',<br />''[[Au bord des Terrasses]]'', 1906<br />{{export|Au bord des Terrasses}}
Fichier:Noailles - L’Ombre des jours, 1902.djvu|page=1|link=L’Ombre des jours|'''[[Auteur:Anna de Noailles|Anna de Noailles]]''',<br />''[[L’Ombre des jours]]'', 1902<br />{{export|L’Ombre des jours}}
Fichier:Leneru_-_Le_Cas_de_Miss_Helen_Keller.pdf|page=3|link=Le Cas de Miss Helen Keller|'''[[Auteur:Marie Lenéru|Marie Lenéru]]''',<br />''[[Le Cas de Miss Helen Keller]]'', 1908<br />{{export|Le Cas de Miss Helen Keller}}
Fichier:Agoult_-_Lettres_républicaines.djvu|page=4|link=Lettres républicaines|'''[[Auteur:Marie d’Agoult|Marie d’Agoult]]''',<br /> ''[[Lettres républicaines]]'', 1848<br />{{export|Lettres républicaines}}
Fichier:Des_Roches_-_Les_Missives.pdf|page=91|link=Le Ravissement de Proserpine|'''[[Auteur:Catherine Des Roches|Catherine Des Roches]]''',<br />''[[Le Ravissement de Proserpine]]'', 1586<br />{{export|Le Ravissement de Proserpine}}
Fichier:Opuscules_philosophiques_et_littéraires._La_plupart_posthumes_ou_inédites.djvu|page=20|link=Le Ravissement de Proserpine|'''[[Auteur:Émilie_du_Châtelet|Émilie du Châtelet]]''',<br />''[[Réflexions sur le Bonheur]]'', 1796<br />{{export|Réflexions sur le Bonheur}}
Fichier:Bibaud_-_Le_secret_de_la_marquise,_Un_homme_d'honneur,_1906.djvu|page=52|link=Un homme d’honneur|'''[[Auteur:Adèle Bibaud|Adèle Bibaud]]''',<br /> ''[[Un homme d’honneur]]'', 1906<br />{{export|Un homme d’honneur}}
</gallery>
==== Textes corrigés, à valider ====
''Du plus récent au plus ancien'' :
<gallery heights=160 mode="packed">
Fichier:Angeville - Le Carnet vert, 1900.pdf|page=5|link=[[Le Carnet vert]]|'''[[Auteur:Henriette d’Angeville|Henriette d’Angeville]]''',<br />''[[Le Carnet vert]]'', <br />1900<br />{{export|Le Carnet vert}}
Fichier:Hervieu - Le Crime, 1937.pdf|page=11|link=[[Le Crime]]|'''[[Auteur:Louise Hervieu|Louise Hervieu]]''',<br />''[[Le Crime]]'', 1937<br />{{export|Le Crime}}
Fichier:Mlle ... - Les Souhaits, 1742.pdf|page=1|link=[[Les Souhaits (Mlle ***)]]|'''[[Auteur:Anonyme|{{Mlle|***}}]]''',<br />''[[Les Souhaits (Mlle ***)]]'', 1742<br />{{export|Les Souhaits (Mlle ***)}}
Fichier:Crombach - Les Papillons et les enfants, 1845.pdf|page=1|link=[[Les Papillons et les Enfants]]|'''[[Auteur:Louise Crombach|Louise Crombach]]''',<br />''[[Les Papillons et les Enfants]]'', 1845<br />{{export|Les Papillons et les Enfants}}
Fichier:Fréchette - L'Art d'être une bonne mère, 1923.djvu|page=3|link=[[L’Art d’être une bonne mère]]|'''[[Auteur:Pauline Fréchette|Pauline Fréchette]]''',<br />''[[L’Art d’être une bonne mère]]'', 1923<br />{{export|L’Art d’être une bonne mère}}
Fichier:Compain - La vie tragique de Geneviève, 1912.pdf|page=4|link=[[La Vie tragique de Geneviève]]|'''[[Auteur:Louise Compain|Louise Compain]]''',<br />''[[La Vie tragique de Geneviève]]'', 1912<br />{{export|La Vie tragique de Geneviève}}
Fichier:Oeuvres meslees, Mlle L'Héritier de Villandon, édition 1696.djvu|page=6|link=[[Œuvres mêlées]]|'''[[Auteur:Marie-Jeanne L’Héritier de Villandon|Marie-Jeanne L’Héritier de Villandon]]''',<br />''[[Œuvres mêlées]]'', 1696<br />{{export|Œuvres mêlées}}
Fichier:Colette - Le Pur et l’impur, 1985.djvu|page=5|link=[[Le Pur et l’impur]]|'''[[Auteur:Colette|Colette]]''',<br />''[[Le Pur et l’impur]]'', [1932] 1985<br />{{export|Le Pur et l’impur}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Domenica, 1843.pdf|page=1|link=[[Domenica]]|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br />''[[Domenica]]'', 1843<br />{{export|Domenica}}
Fichier:Dentiere - Epistre très utile faicte et composée par une femme chrestienne de Tornay, 1539.pdf|page=3|link=[[Epistre tresutile faicte et composée par une femme Chrestienne de Tornay]]|'''[[Auteur:Marie Dentière|Marie Dentière]]''',<br />''[[Epistre tresutile faicte et composée par une femme Chrestienne de Tornay]]'', 1539<br />{{export|Epistre tresutile faicte et composée par une femme Chrestienne de Tornay}}
Fichier:Saliès - La Comtesse d’Isembourg, 1678.pdf|page=5|link=[[La Comtesse d’Isembourg]]|'''[[Auteur:Antoinette de Salvan|Antoinette de Salvan de Saliès]]''',<br />''[[La Comtesse d’Isembourg]]'', 1678<br />{{export|La Comtesse d’Isembourg}}
Fichier:Crombach - Le Jeune libéré, 1840.pdf|page=7|link=[[Le Jeune libéré (1840)|Le Jeune libéré]]|'''[[Auteur:Louise Crombach|Louise Crombach]]''',<br />''[[Le Jeune libéré (1840)|Le Jeune libéré]]'', 1840<br />{{export|Le Jeune libéré (1840)}}
Fichier:La Société nouvelle, année 9, tome 1, 1893.djvu|page=33|link=[[Une nihiliste]]|'''[[Auteur:Sofia Kovalevskaïa|Sofia Kovalevskaïa]]''',<br />''[[Une nihiliste]]'', 1893<br />{{export|Une nihiliste}}
Fichier:Crombach - Hélène et Laurence, 1841.pdf|page=13|link=[[Hélène et Laurence]]|'''[[Auteur:Louise Crombach|Louise Crombach]]''',<br />''[[Hélène et Laurence]]'', 1841<br />{{export|Hélène et Laurence (1841)}}
Fichier:Crombach - Le Jeune libéré, 1839.pdf|page=1|link=[[Le Jeune libéré (1839)|Le Jeune libéré]]|'''[[Auteur:Louise Crombach|Louise Crombach]]''',<br />''[[Le Jeune libéré (1839)|Le Jeune libéré]]'', 1839<br />{{export|Le Jeune libéré (1839)}}
Fichier:Conférences faites aux matinées classiques du Théâtre national de l’Odéon - 1897 - tome 9.djvu|page=9|link=[[Conférence faite au théâtre national de l’Odéon, par Mme Jane Dieulafoy, le 12 novembre 1896, avant la représentation des « Perses », tragédie d’Eschyle]]|'''[[Auteur:Jane Dieulafoy|Jane Dieulafoy]]''',<br />''[[Conférence faite au théâtre national de l’Odéon, par Mme Jane Dieulafoy, le 12 novembre 1896, avant la représentation des « Perses », tragédie d’Eschyle|Conférence faite au théâtre national de l’Odéon, le 12 novembre 1896, avant la représentation des « {{sc|Perses}} », tragédie d’{{sc|Eschyle}}]]'',<br />1897<br/>{{export|Conférence faite au théâtre national de l’Odéon, par Mme Jane Dieulafoy, le 12 novembre 1896, avant la représentation des « Perses », tragédie d’Eschyle}}
Fichier:Vasse - Le Nouveau continent, 1783.pdf|page=7|link=[[Le Nouveau Continent]]|'''[[Auteur:Cornélie Wouters de Vassé|Cornélie Wouters de Vassé]]''',<br /> ''[[Le Nouveau Continent]]'', 1783<br />{{export|Le Nouveau Continent}}
Fichier:Lebrun - Thélamire, 1739.pdf|page=2|link=[[Thélamire]]|'''[[Auteur:Denise Lebrun|Denise Lebrun]]''',<br /> ''[[Thélamire]]'', 1739<br />{{export|Thélamire}}
Fichier:Corday - Supplément aux œuvres politiques.pdf|page=1|link=[[Supplément aux Œuvres de Charlotte de Corday]]|'''[[Auteur:Charlotte Corday|Charlotte Corday]]''',<br /> ''[[Supplément aux Œuvres de Charlotte de Corday]]'', 1864<br />{{export|Supplément aux Œuvres de Charlotte de Corday}}
Fichier:Corday - Œuvres politiques.pdf|page=1|link=[[Œuvres politiques de Charlotte de Corday]]|'''[[Auteur:Charlotte Corday|Charlotte Corday]]''',<br /> ''[[Œuvres politiques de Charlotte de Corday]]'', 1863<br />{{export|Œuvres politiques de Charlotte de Corday}}
Fichier:Anonyme ou Collectif - Voyages imaginaires, songes, visions et romans cabalistiques, tome 17.djvu|page=3|link=[[Les Voyages de Milord Céton dans les sept Planettes]]|'''[[Auteur:Marie-Anne Robert|Marie-Anne Robert]]''',<br /> ''[[Les Voyages de Milord Céton dans les sept Planettes]]'', 1787<br />{{export|Les Voyages de Milord Céton dans les sept Planettes}}
Fichier:Gouges - Les démocrates et les aristocrates ou Les curieux du Champ de Mars.pdf|page=1|link=[[Les démocrates et les aristocrates]]|'''[[Auteur:Olympe de Gouges|Olympe de Gouges]]''',<br /> ''[[Les démocrates et les aristocrates]]'', 1790<br />{{export|Les démocrates et les aristocrates}}
Fichier:Graffigny - La Fille d'Aristide, 1766.djvu|page=7|link=[[La Fille d’Aristide]]|'''[[Auteur:Françoise de Graffigny|Françoise de Graffigny]]''',<br /> ''[[La Fille d’Aristide]]'', 1766<br />{{export|La Fille d’Aristide}}
Fichier:Raucourt - Henriette, 1782.pdf|page=9|link=[[Henriette (Raucourt)|Henriette : drame, en trois actes et en prose]]|'''[[Auteur:Françoise Raucourt|Françoise Raucourt]]''',<br /> ''[[Henriette (Raucourt)|Henriette : drame, en trois actes et en prose]]'',<br /> 1782<br />{{export|Henriette (Raucourt)}}
Fichier:Gex - Le Long de l’an, 1878.pdf|page=1|link=[[Le Long de l’an]]|'''[[Auteur:Amélie Gex|Amélie Gex]]''',<br /> ''[[Le Long de l’an]]'',<br /> 1878<br />{{export|Le Long de l’an}}
Fichier:Bashkirtseff - Journal, 1890, tome 1.pdf|page=2|link=[[Journal de Marie Bashkirtseff]]|'''[[Auteur:Marie Bashkirtseff|Marie Bashkirtseff]]''',<br /> ''[[Journal de Marie Bashkirtseff|Journal]]'',<br /> 1890<br />{{export|Journal de Marie Bashkirtseff}}
Fichier:Du Châtelet - Doutes sur les religions révélées, 1792.djvu|page=1|link=Doutes sur les religions révélées|'''[[Auteur:Émilie du Châtelet|Émilie du Châtelet]]''',<br /> ''[[Doutes sur les religions révélées]]'', [1746] 1792<br />{{export|Doutes sur les religions révélées}}
Fichier:Maintenon - L’Esprit de l’Institut des filles de Saint Louis, 1699.pdf|page=1|link=L’Esprit de l’Institut des filles de Saint Louis|'''[[Auteur:Françoise d’Aubigné, marquise de Maintenon|Françoise d’Aubigné, marquise de Maintenon]]''', <br /> ''[[L’Esprit de l’Institut des filles de Saint Louis]]'',<br /> 1699<br />{{export|L’Esprit de l’Institut des filles de Saint Louis}}
Fichier:Tercy - Le Juif et la sorcière, 1833.pdf|page=5|link=Nouvelles chroniques francomtoises|'''[[Auteur:Fanny Tercy|Fanny Tercy]]''', <br /> ''[[Nouvelles chroniques francomtoises]]'',<br /> 1833<br />{{export|Nouvelles chroniques francomtoises}}
Fichier:Bauclas - Le Mort s’est trompé d’étage, 1946.pdf|page=1|link=Le Mort s’est trompé d’étage|'''[[Auteur:Hélène Elisabeth Juillerat|Hélène de Bauclas]]''',<br /> ''[[Le Mort s’est trompé d’étage]]'',<br /> 1946<br />{{export|Le Mort s’est trompé d’étage}}
Fichier:Murat - La Cité triomphante.pdf|page=1|link=La Cité triomphante|'''[[Auteur:Amélie Murat|Amélie Murat]]''',<br /> ''[[La Cité triomphante]]'',<br /> s. d.<br />{{export|La Cité triomphante}}
Fichier:Colette - Journal à rebours, 1941.djvu|page=1|link=Journal à rebours|'''[[Auteur:Colette|Colette]]''',<br /> ''[[Journal à rebours]]'',<br /> 1941<br /> {{export|Journal à rebours}}
Fichier:La restitution de Pluton...des mines & minieres de France, cachées & detenues... (IA BIUSante 41754).pdf|page=1|link=La restitution de Pluton|'''[[Auteur:Martine de Bertereau|Martine de Bertereau]]''',<br /> ''[[La restitution de Pluton|La Restitution de Pluton]]'',<br /> 1640<br /> {{export|La restitution de Pluton}}
Fichier:Couvreur - Poésies, 1908.pdf|page=1|link=[[Poésies (Couvreur)|Poésies]]|'''[[Auteur:Adolphine Couvreur|Adolphine Couvreur]]''',<br /> ''[[Poésies (Couvreur)|Poésies]]'',<br /> 1908<br />{{export|Poésies (Couvreur)}}
Fichier:Gérard - Les Pipeaux, 1889.djvu|page=7|link=Les Pipeaux|'''[[Auteur:Rosemonde Gérard|Rosemonde Gérard]]''',<br /> ''[[Les Pipeaux]]'',<br /> 1889<br /> {{export|Les Pipeaux}}
Fichier:Marie d Agout Nelida 1846.djvu|page=3|link=[[Nélida]]|'''[[Auteur:Marie d’Agoult|Daniel Stern]]''' (Marie d’Agoult),<br /> ''[[Nélida]]'',<br /> 1846<br />{{export|Nélida}}
Fichier:Maussion - Lettre sur l amitie entre les femmes.djvu|page=3|link=Lettre sur l’amitié entre les femmes|'''[[Auteur:Emmeline de Maussion|Emmeline de Maussion]]''',<br /> ''[[Lettre sur l’amitié entre les femmes]]'',<br /> 1825<br /> {{export|Lettre sur l’amitié entre les femmes}}
Fichier:Reval - La Chaine des dames.pdf|page=7|link=La Chaîne des dames|'''[[Auteur:Gabrielle Réval|Gabrielle Réval]]''',<br /> ''[[La Chaîne des dames]]'',<br /> 1924<br />{{export|La Chaîne des dames}}
Fichier:Osmont - Mes souvenirs, 1941.pdf|page=11|link=Mes souvenirs (Osmont)|'''[[Auteur:Anne Osmont|Anne Osmont]]''',<br /> ''[[Mes souvenirs (Osmont)|Mes souvenirs]]'',<br /> 1941<br />{{export|Mes souvenirs (Osmont)}}
Fichier:Murat - Amour de page.pdf|page=1|link=Amour de page|'''[[Auteur:Amélie Murat|Amélie Murat]]''',<br /> ''[[Amour de page]]'',<br /> 1909<br />{{export|Amour de page}}
Fichier:Procès criminel de la dernière sorcière brulée - à Genève le 6 avril 1652, pub. d'après des documents inédits et originaux conservés aux Archives de Genève (No. 3465) (IA b30582386).pdf|page=7|link=Procès criminel de la dernière sorcière brulée à Genève le 6 avril 1652|'''[[Auteur:Paul-Louis Ladame|Paul-Louis Ladame]]''' (éd.),<br /> ''[[Procès criminel de la dernière sorcière brulée à Genève le 6 avril 1652]]'',<br /> 1888<br />{{export|Procès criminel de la dernière sorcière brulée à Genève le 6 avril 1652}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Le Livre des petits enfans, 1834 (Hauman).pdf|page=7|link=Le Livre des petits enfants (Hauman)|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Le Livre des petits enfants (Hauman)|Le Livre des petits enfants]]'',<br /> 1834<br />{{export|Le Livre des petits enfants (Hauman)}}
Fichier:Duval-Thibault - Les deux testaments, 1888.djvu|page=4|link=Les deux testaments|'''[[Auteur:Anna Duval-Thibault|Anna Duval-Thibault]]''',<br /> ''[[Les deux testaments]]'',<br /> 1888<br />{{export|Les deux testaments}}
Fichier:LeNormand - La plus belle chose du monde, 1937.djvu|page=1|link=La plus belle chose du monde|'''[[Auteur:Michelle Le Normand|Michelle Le Normand]]''', <br /> ''[[La plus belle chose du monde]]'',<br /> 1937<br /> {{export|La Femme et les mœurs}}
Fichier:Neulliès - Tante Gertrude, 1919.djvu|page=1|link=Tante Gertrude|'''[[Auteur:Berthe Neulliès|Berthe Neulliès]]''',<br /> ''[[Tante Gertrude]]'',<br /> 1919<br />{{export|Tante Gertrude}}
Fichier:Vasse - L'art de corriger et de rendre les hommes constants, 1783.pdf|page=3|'''[[Auteur:Cornélie Wouters de Vassé|Cornélie Wouters de Vassé]]''',<br />''[[L’Art de corriger et de rendre les hommes constants]]'', 1783 <br />{{export|L’Art de corriger et de rendre les hommes constants}}
Fichier:Tristan - Union ouvrière, 1844 (2e édition).pdf|page=4|'''[[Auteur:Flora Tristan|Flora Tristan]]''',<br />''[[Union ouvrière]]'', 1844<br />{{export|Union ouvrière}}
Fichier:Annales de la société académique de Nantes et de la Loire-Inférieure, 1907.pdf|page=197|'''[[Auteur:Éva Jouan|Éva Jouan]]''',<br />''[[Le Tour de Belle-Isle]]'', 1907<br />{{export|Le Tour de Belle-Isle}}
Fichier:Bird_-_Voyage_d%E2%80%99une_femme_aux_Montagnes_Rocheuses,_1888.pdf|page=1|'''[[Auteur:Isabella Bird|Isabella Lucy Bird]]''',<br />''[[Voyage d’une femme aux Montagnes Rocheuses]]'', 1888<br />{{export|Voyage d’une femme aux Montagnes Rocheuses}}
Fichier:Bezard - Madame de Staël d’après ses portraits, 1938.pdf|page=1|'''[[Auteur:Yvonne Bezard|Yvonne Bezard]]''',<br />''[[Madame de Staël d’après ses portraits]]'', 1938<br />{{export|Madame de Staël d’après ses portraits}}
Fichier:Rivière - Fragment d’album inédit de Desbordes-Valmore, 1910.pdf|page=1|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br />''[[Fragment d’album inédit de Desbordes-Valmore]]'', 1910<br />{{export|Fragment d’album inédit de Desbordes-Valmore}}
Fichier:Roswitha - Abraham, 1835.pdf|page=41|'''[[Auteur:Hrotsvita de Gandersheim|Hrotsvita de Gandersheim]]''',<br />''[[Théâtre antérieur à la Renaissance/Dulcitius|Dulcitius]]'', 1835 [10{{e}} siècle]<br />{{export|Théâtre antérieur à la Renaissance/Dulcitius}}
Fichier:Roswitha - Abraham, 1835.pdf|page=31|'''[[Auteur:Hrotsvita de Gandersheim|Hrotsvita de Gandersheim]]''',<br />''[[Théâtre antérieur à la Renaissance/Callimaque|Callimaque]]'', 1835 [10{{e}} siècle]<br />{{export|Théâtre antérieur à la Renaissance/Callimaque}}
Fichier:Noailles - La domination, 1905.pdf|page=6|'''[[Auteur:Anna de Noailles|Anna de Noailles]]''',<br />''[[La Domination]]'', 1905<br />{{export|La Domination}}
Fichier:Roswitha - Abraham, 1835.pdf|page=19|'''[[Auteur:Hrotsvita de Gandersheim|Hrotsvita de Gandersheim]]''',<br />''[[Théâtre antérieur à la Renaissance/Abraham|Abraham]]'', 1835 [10{{e}} siècle]<br />{{export|Théâtre antérieur à la Renaissance/Abraham}}
Fichier:Ulrich - La Folle Enchere.djvu|page=1|'''[[Auteur:Madame Ulrich|Madame Ulrich]]''',<br />''[[La Folle Enchère]]'', 1691<br />{{export|La Folle Enchère}}
Fichier:Tristan - Nécessité de faire un bon accueil aux femmes étrangères, 1835.pdf|page=5|'''[[Auteur:Flora Tristan|Flora Tristan]]''',<br />''[[Nécessité de faire un bon accueil aux femmes étrangères]]'', 1835<br />{{export|Nécessité de faire un bon accueil aux femmes étrangères}}
Fichier:Burnat-Provins - Le Chant du Verdier, 1922.pdf|page=9|'''[[Auteur:Marguerite Burnat-Provins|Marguerite Burnat-Provins]]''',<br />''[[Le Chant du Verdier]]'', 1922<br />{{export|Le Chant du Verdier}}
Fichier:Riversdale - Vers l’amour, 1903.pdf|page=13|P. Riversdale ('''[[Auteur:Hélène de Zuylen de Nyevelt de Haar|Hélène de Zuylen de Nyevelt de Haar]]''' et '''[[Auteur:Renée Vivien|Renée Vivien]]'''),<br />''[[Vers l’amour]]'', 1903<br />{{export|Vers l’amour}}
Fichier:Perrault - Les lunettes de grand'maman, 1885.djvu|page=3|link=Les Lunettes de grand’maman|'''[[Auteur:Sophie Victorine Fornel|Pierre Perrault]]''',<br />''[[Les Lunettes de grand’maman]]''<br/>1885<br/>{{export|Les Lunettes de grand’maman}}
Fichier:Appel à la justice adressé par le Conseil national des femmes françaises à la Chambre des députés et au Sénat.pdf|page=3|link=Appel à la justice adressé par le Conseil national des femmes françaises à la Chambre des députés et au Sénat|'''[[Auteur:Maria Vérone|Maria Vérone]]''',<br />''[[Appel à la justice adressé par le Conseil national des femmes françaises à la Chambre des députés et au Sénat]]''<br/>1909<br/>{{export|Appel à la justice adressé par le Conseil national des femmes françaises à la Chambre des députés et au Sénat}}
Fichier:Roches - Oeuvres.djvu|page=1|link=Les Œuvres de Mesdames Des Roches|'''[[Auteur:Catherine Des Roches|Catherine Des Roches]]''' et '''[[Auteur:Madeleine Des Roches|Madeleine Des Roches]]''',<br />''[[Les Œuvres de Mesdames Des Roches]]''<br/>1579<br/>{{export|Les Œuvres de Mesdames Des Roches}}
Fichier:Bernard - Inès de Cordoue, 1697.pdf|page=5|link=Inès de Cordoue (Recueil)|'''[[Auteur:Catherine Bernard|Catherine Bernard]]''',<br />''[[Inès de Cordoue (Recueil)|Inès de Cordoue]]''<br/>1697<br/>{{export|Inès de Cordoue (Recueil)}}
Fichier:Cousturier - La Forêt du Haut-Niger, 1923.pdf|page=1|link=La Forêt du Haut-Niger|'''[[Auteur:Lucie Brû|Lucie Cousturier]]''',<br />''[[La Forêt du Haut-Niger]]''<br/>1923<br/>{{export|La Forêt du Haut-Niger}}
Fichier:Ratel - La Maison des Bories.pdf|page=5|link=La Maison des Bories|'''[[Auteur:Simonne Ratel|Simonne Ratel]]''',<br />''[[La Maison des Bories]]''<br/>1932<br/>{{export|La Maison des Bories}}
Fichier:Niboyet - Le vrai livre des femmes, 1863.djvu|page=5|link=Le Vrai Livre des femmes|'''[[Auteur:Eugénie Niboyet|Eugénie Niboyet]]''',<br />''[[Le Vrai Livre des femmes]]''<br/>1863<br/>{{export|Le Vrai Livre des femmes}} {{Présentation|Le Vrai Livre des femmes}}
Fichier:Burnat-Provins - Le Livre pour toi, 1907.pdf|page=1|link=Le Livre pour toi|'''[[Auteur:Marguerite Burnat-Provins|Marguerite Burnat-Provins]]''',<br />''[[Le Livre pour toi]]'',<br/>1907<br/>{{export|Le Livre pour toi}} {{Présentation|Le Livre pour toi}}
Fichier:Néron - Notes et impressions d'une parisienne, 1914.pdf|page=11|link=Notes et impressions d’une parisienne|'''[[Auteur:Marie-Louise Néron|Marie-Louise Néron]]''',<br />''[[Notes et impressions d’une parisienne]]'',<br/>1914<br/>{{export|Notes et impressions d’une parisienne}} {{Présentation|Notes et impressions d’une parisienne}}
Fichier:Desbordes-Valmore - XII Élégies, 1925.pdf|page=1|link=XII Élégies|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br />''[[XII Élégies]]'',<br/>1925<br/>{{export|XII Élégies}}
Fichier:Coupey - Fables originales, 1881.pdf|page=1|link=Fables originales|'''[[Auteur:Augusta Coupey|Augusta Coupey]]''', <br />''[[Fables originales]]'',<br/>1881<br/>{{export|Fables originales}}
Fichier:Borius - Corbeille du jeune age.djvu|page=4|link=Corbeille du jeune âge|'''[[Auteur:Julie Borius|A. Verley]]''',<br />''[[Corbeille du jeune âge]]'',<br/>1898<br/>{{export|Corbeille du jeune âge}}
Fichier:Bellaud-Dessalles - Impressions d'Allemagne, 1898.pdf|page=1|link=Impressions d’Allemagne|'''[[Auteur:Mathilde Bellaud-Dessalles|Mathilde Bellaud-Dessalles]]''',<br />''[[Impressions d’Allemagne]]'',<br/>1898<br/>{{export|Impressions d’Allemagne}}
Fichier:Siefert - Les Stoïques, 1870.djvu|page=6|link=[[Les Stoïques]]|'''[[Auteur:Louisa Siefert|Louisa Siefert]]''', ''[[Les Stoïques]]'',<br /> 1870<br />{{export|Les Stoïques}} {{Présentation|Les Stoïques}}
Fichier:Scudéry - Discours de la gloire, 1671.pdf|page=5|link=[[Discours de la gloire]]|'''[[Auteur:Madeleine de Scudéry|Madeleine de Scudéry]]''',<br />''[[Discours de la gloire]]'',<br />1671<br />{{export|Discours de la gloire}} {{Présentation|Discours de la gloire/Présentation}}
Fichier:Rouchy, Révillon - Le chant de l'avenir, 1874.pdf|page=1|link=[[Le Chant de l’avenir]]|'''[[Auteur:Victorine Brocher|Mme Rouchy]]''' (Victorine Brocher),<br />''[[Le Chant de l’avenir]]'',<br />1874<br />{{export|Le Chant de l’avenir}}
Fichier:Pascal - L’Endymion, 1657.pdf|page=7|link=L’Endymion|'''[[Auteur:Françoise Pascal|Françoise Pascal]]''',<br />''[[L’Endymion]]'',<br />1657 <br/>{{export|L’Endymion}}
Fichier:Véga - Les présences invisibles, 1932.djvu|page=1|link=Les Présences invisibles|'''[[Auteur:Véga|Véga]]''',<br />''[[Les Présences invisibles]]'',<br />1933 <br/>{{export|Les Présences invisibles}}
Fichier:Villedieu - Fables, ou Histoires allégoriques, dédiées au Roy, 1670.pdf|page=5|link=Fables, ou Histoires allégoriques, dédiées au Roy|'''[[Auteur:Marie-Catherine de Villedieu|Marie-Catherine de Villedieu]]''',<br />''[[Fables, ou Histoires allégoriques, dédiées au Roy]]'',<br />1670 <br/>{{export|Fables, ou Histoires allégoriques, dédiées au Roy}}
Fichier:Noailles - Les Forces éternelles, 1920.djvu|page=11|link=Les Forces éternelles|'''[[Auteur:Anna de Noailles|Anna de Noailles]]''', <br /> ''[[Les Forces éternelles]]'', 1920<br />{{export|Les Forces éternelles}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Pauvres fleurs, 1839.pdf|page=13|link=Pauvres fleurs|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Pauvres fleurs]]'', 1839<br />{{export|Pauvres fleurs}}
Fichier:Marie Curie - L'isotopie et les éléments isotopes, 1924.pdf|page=7|link=L’isotopie et les éléments isotopes|'''[[Auteur:Marie Curie|Marie Curie]]''', <br />''[[L’isotopie et les éléments isotopes]]'', 1924<br />{{export|L’isotopie et les éléments isotopes}}
Fichier:Clémenceau-Jacquemaire - Madame Roland, 1926.djvu|page=1|link=Madame Roland (Clemenceau-Jacquemaire)|'''[[Auteur:Madeleine Clemenceau-Jacquemaire|Madeleine Clemenceau-Jacquemaire]]''', <br />''[[Madame Roland (Clemenceau-Jacquemaire)|Madame Roland]]'', 1926<br />{{export|Madame Roland (Clemenceau-Jacquemaire)}}
Fichier:Lamber - Le siège de Paris, 1873.pdf|page=9|link=Le siège de Paris|'''[[Auteur:Juliette Adam|Juliette Adam]]''', <br />''[[Le siège de Paris]]'', 1873<br />{{export|Le siège de Paris}}
Fichier:Sauvage - Tandis que la terre tourne, 1910.djvu|page=3|link=Tandis que la terre tourne|'''[[Auteur:Cécile Sauvage|Cécile Sauvage]]''', <br />''[[Tandis que la terre tourne]]'', 1910<br />{{export|Tandis que la terre tourne}}
Fichier:Dulac - La Houille rouge.pdf|page=3|link=La Houille rouge (Dulac)|'''[[Auteur:Odette Dulac|Odette Dulac]]''',<br />''[[La Houille rouge (Dulac)|La Houille rouge]]'', 1916<br />{{export|La Houille rouge (Dulac)}}
Fichier:Montholon - Souvenirs de Sainte-Hélène, 1901.pdf|page=1|link=Souvenirs de Sainte-Hélène|'''[[Auteur:Albine de Montholon|Albine de Montholon]]''',<br />''[[Souvenirs de Sainte-Hélène]]'', 1901<br />{{export|Souvenirs de Sainte-Hélène}}
Fichier:Lacerte - A la poursuite d'un chapeau, 1932.djvu|page=5|link=À la poursuite d’un chapeau|'''[[Auteur:Adèle Bourgeois|A. B. Lacerte]]''',<br />''[[À la poursuite d’un chapeau]]'', 1932<br />{{export|À la poursuite d’un chapeau}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Poésies inédites, 1860.djvu|page=7|link=Poésies inédites (Marceline Desbordes-Valmore)|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br />''[[Poésies inédites (Marceline Desbordes-Valmore)|Poésies inédites]]'', 1860<br />{{export|Poésies inédites (Marceline Desbordes-Valmore)}}
Fichier:Fiel - Autour d'un candidat, 1929.djvu|page=1|link=Autour d’un Candidat|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[Autour d’un Candidat]]'', 1929<br />{{export|Autour d’un Candidat}}
Fichier:Dessaulles - Lettres de Fadette, troisième série, 1916.djvu|page=1|link=Lettres de Fadette/Troisième série|'''[[Auteur:Henriette Dessaulles|Henriette Dessaulles]]''',<br />''[[Lettres de Fadette/Troisième série|Lettres de Fadette]]'' (troisième série), 1916<br />{{export|Lettres de Fadette/Troisième série}}
Fichier:Sauvage - Le vallon, poèmes,1913.djvu|page=15|link=Le Vallon (Sauvage)|'''[[Auteur:Cécile Sauvage|Cécile Sauvage]]''',<br />''[[Le Vallon (Sauvage)|Le Vallon]]'', 1913<br />{{export|Le Vallon (Sauvage)}}
Fichier:Marguerite de Navarre - Les Marguerites de la Marguerite des Princesses, t. 4, éd. Frank, 1873.djvu|page=215|link=Les Marguerites de la Marguerite des Princesses/La Coche|'''[[Auteur:Marguerite de Navarre|Marguerite de Navarre]]''',<br />''[[Les Marguerites de la Marguerite des Princesses/La Coche|La Coche]]'', 1873 [1541]<br />{{export|Les Marguerites de la Marguerite des Princesses/La Coche}}
Fichier:Markovitch - La Révolution russe vue par une Française, 1918.djvu|page=3|link=La Révolution russe vue par une Française|'''[[Auteur:Marylie Markovitch|Marylie Markovitch]]''', ''[[La Révolution russe vue par une Française]]'', 1918<br/>{{export|La Révolution russe vue par une Française}}
Fichier:Yonge - L'héritier de Redclyffe, Vol 1, 1855.djvu|page=1|link=Poésies (1820)|'''[[Auteur:Charlotte Mary Yonge|Charlotte Mary Yonge]]''', ''[[L’Héritier de Redclyffe]]'', 1855<br/>{{export|L’Héritier de Redclyffe}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Poésies, 1820.pdf|page=5|link=Poésies (1820)|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''', ''[[Poésies (1820)|Poésies]]'', 1820<br/>{{export|Poésies (1820)}}
Fichier:Havet_-_La_Maison_dans_l’œil_du_chat,_1917.djvu|page=7|link=La Maison dans l’œil du chat (Crès, 1917)|'''[[Auteur:Mireille Havet|Mireille Havet]]''', ''[[La Maison dans l’œil du chat (Crès, 1917)|La Maison dans l’œil du chat]]'', 1917<br/>{{export|La Maison dans l’œil du chat (Crès, 1917)}}
Fichier:Chevalier - Les voyageuses au XIXe siècle, 1889.pdf|page=15|link=Les voyageuses au XIXe siècle|'''[[Auteur:Amélie Chevalier|Amélie Chevalier]]''', ''[[Les voyageuses au XIXe siècle]]'', 1889<br/>{{export|Les voyageuses au XIXe siècle}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Élégies, Marie et romances.pdf|page=11|link=Élégies, Marie et romances|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''', ''[[Élégies, Marie et romances]]'', 1819<br/>{{export|Élégies, Marie et romances}}
Fichier:De Théis - Oeuvres complètes, Tome 3, 1842.djvu|page=148|link=Pensées (Salm)|'''[[Auteur:Constance de Théis|Constance de Salm]]''', ''[[Pensées (Salm)|Pensées]]'', 1842 [1829]<br/>{{export|Pensées (Salm)}}
Fichier:De Théis - Oeuvres complètes, Tome 3, 1842.djvu|page=5|link=Vingt-quatre heures d’une femme sensible|'''[[Auteur:Constance de Théis|Constance de Salm]]''', ''[[Vingt-quatre heures d’une femme sensible]]'', 1842 [1824]<br/>{{export|Vingt-quatre heures d’une femme sensible}}
Fichier:Bosquet - La Normandie romanesque.djvu|page=8|link=La Normandie romanesque et merveilleuse|'''[[Auteur:Amélie Bosquet|Amélie Bosquet]]''', ''[[La Normandie romanesque et merveilleuse]]'', 1845<br/>{{export|La Normandie romanesque et merveilleuse}}
Fichier:Gouraud - Dieu et patrie, paru dans La Croix, 1897.djvu|page=1|link=Dieu et patrie|'''[[Auteur:Renée Gouraud d’Ablancourt|Renée Gouraud]]''', ''[[Dieu et patrie]]'', 1897<br/>{{export|Dieu et patrie}}
Fichier:Lambert - Le Mandarin.pdf|page=8|link=Le Mandarin|'''[[Auteur:Juliette Adam|Juliette Adam]]''', ''[[Le Mandarin]]'', 1868 [1860]<br/>{{export|Le Mandarin}}
Fichier:Mary Wollstonecraft - Défense des droits des femmes (1792).djvu|page=7|link=Défense des droits des femmes|'''[[Auteur:Mary Wollstonecraft|Mary Wollstonecraft]]''', ''[[Défense des droits des femmes]]'', 1792<br/>{{export|Défense des droits des femmes}}
Fichier:Chevalier - Madame Th Bentzon.djvu|page=9|link=Madame Th. Bentzon|'''[[Auteur:Amélie Chevalier|Mme Paul Fliche]]''', ''[[Madame Th. Bentzon]]'', 1924<br/>{{export|Madame Th. Bentzon}}
Fichier:Schiff - Marie de Gournay.djvu|page=101|link=Grief des dames|'''[[Auteur:Marie de Gournay|Marie de Gournay]]''', ''[[Grief des dames]]'', 1910 [1626]<br/>{{export|Grief des dames}}
Fichier:Schiff - Marie de Gournay.djvu|page=73|link=Égalité des Hommes et des Femmes|'''[[Auteur:Marie de Gournay|Marie de Gournay]]''', ''[[Égalité des Hommes et des Femmes]]'', 1910 [1622]<br/>{{export|Égalité des Hommes et des Femmes}}
Fichier:Bentzon - Yette, histoire d'une jeune créole, 1880.djvu|page=1|link=Yette, histoire d’une jeune créole|'''[[Auteur:Thérèse Bentzon|Thérèse Bentzon]]''', ''[[Yette, histoire d’une jeune créole]]'', 1880<br/>{{export|Yette, histoire d’une jeune créole}}
Fichier:Sand - Le Péché de Monsieur Antoine, Pauline, L’Orco, Calman-Lévy, 18xx, tome 2.djvu|page=266|link=L’Orco|'''[[Auteur:George Sand|George Sand]]''', ''[[L’Orco]]'', 18?? [1838]<br />{{export|L’Orco}}
Fichier:Jouan_-_L’Abandonnée.djvu|page=1|link=L’Abandonnée (Jouan)|'''[[Auteur:Éva Jouan|Éva Jouan]]''', ''[[L’Abandonnée (Jouan)|L’Abandonnée]]'', 1911<br />{{export|L’Abandonnée (Jouan)}}
Fichier:Créquy_-_Souvenirs,_tome_1.djvu|page=4|link=Souvenirs de la Marquise de Créquy de 1710 à 1803|'''[[Auteur:Marquise de Créquy|Renée-Caroline-Victoire de Froulay]]''', ''[[Souvenirs de la Marquise de Créquy de 1710 à 1803]]'', 1873<br />{{export|Souvenirs de la Marquise de Créquy de 1710 à 1803}}
Fichier:Gréville - Suzanne Normis, roman d'un père, 1877.djvu|page=5|link=Suzanne Normis|'''[[Auteur:Henry Gréville|Henry Gréville]]''', ''[[Suzanne Normis|Suzanne Normis, roman d'un père]]'', 1877<br />{{export|Suzanne Normis}}
Fichier:Spyri_-_Encore_Heidi,_1882.pdf|page=1|link=Encore Heidi|'''[[Auteur:Johanna Spyri|Johanna Spyri]]''', ''[[Encore Heidi]]'', 1882<br />{{export|Encore Heidi}}
Fichier:Estienne - Stanzes du mariage.pdf|page=1|link=Stanzes du Mariage|'''[[Auteur:Nicole Estienne|Nicole Estienne]]''', ''[[Stanzes du Mariage]]'', 1573 ?<br />{{export|Stanzes du Mariage}}
Fichier:Ségur - Comédies et proverbes.djvu|page=11|link=Comédies et proverbes|'''[[Auteur:Comtesse de Ségur|Comtesse de Ségur]]''', ''[[Comédies et proverbes]]'', 1869 [1865]<br />{{export|Comédies et proverbes}}
Fichier:La_Guette_-_M%C3%A9moires,_1856.djvu|page=7|link=Mémoires de Madame de La Guette|'''[[Auteur:Catherine de La Guette|Catherine de La Guette]]''', ''[[Mémoires de Madame de La Guette]]'', 1856 [1691]<br />{{export|Mémoires de Madame de La Guette}}
Fichier:Carraud - Les métamorphoses d’une goutte d’eau, 1865.pdf|page=10|link=Les métamorphoses d’une goutte d’eau|'''[[Auteur:Zulma Carraud|Zulma Carraud]]''', ''[[Les métamorphoses d’une goutte d’eau]]'', 1865<br />{{export|Les métamorphoses d’une goutte d’eau}}
Fichier:Dénoix_-_Jeanne_Hachette,_ou_le_Siège_de_Beauvais,_1835.pdf|page=1|link=Jeanne Hachette ou le Siège de Beauvais|'''[[Auteur:Fanny Dénoix|Fanny Dénoix]]''', ''[[Jeanne Hachette ou le Siège de Beauvais]]'', 1835<br />{{export|Jeanne Hachette ou le Siège de Beauvais}}
Fichier:Épinay_-_Les_Conversations_d’Émilie,_1781,_tome_1.pdf|page=13|link=Les Conversations d’Émilie|'''[[Auteur:Louise d’Épinay|Louise d’Épinay]]''',<br /> ''[[Les Conversations d’Émilie]]'', 1781<br />{{export|Les Conversations d’Émilie}}
Fichier:Charrières_-_Caliste_ou_lettres_de_écrites_de_Lausanne,_1845.djvu|page=5|link=Caliste ou Lettres écrites de Lausanne|'''[[Auteur:Isabelle de Charrière|Isabelle de Charrière]]''',<br /> ''[[Caliste ou Lettres écrites de Lausanne]]'', 1845 [1785]<br />{{export|Caliste ou Lettres écrites de Lausanne}}
Fichier:Eberhardt_-_Contes_et_paysages,_1925.pdf|page=7|link=Contes et paysages|'''[[Auteur:Isabelle Eberhardt|Isabelle Eberhardt]]''',<br /> ''[[Contes et paysages]]'', 1925<br />{{export|Contes et paysages}}
Fichier:Desbordes-Valmore_-_Bouquets_et_prières,_1843.djvu|page=4|link=Bouquets et prières|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Bouquets et prières]]'', 1843<br />{{export|Bouquets et prières}}
Fichier:Ratel_-_Trois_parmi_les_autres,_1946.djvu|page=1|link=Trois parmi les autres|'''[[Auteur:Simonne Ratel|Simonne Ratel]]''',<br /> ''[[Trois parmi les autres]]'', 1946<br />{{export|Trois parmi les autres}}
Fichier:Agoult_-_Histoire_de_la_révolution_de_1848,_tome_1.djvu|page=3|link=Histoire de la Révolution de 1848|'''[[Auteur:Marie d’Agoult|Daniel Stern [Marie d'Agoult]]]''',<br /> ''[[Histoire de la Révolution de 1848]]'', 1862<br />{{export|Histoire de la Révolution de 1848}}
Fichier:Aurel - Le nouvel art d'aimer, 1941.djvu|page=1|link=Le nouvel art d’aimer|'''[[Auteur:Aurel|Aurel]]''',<br /> ''[[Le nouvel art d’aimer]]'', 1941<br />{{export|Le nouvel art d’aimer}}
Fichier:Balde - Reine d'Arbieux, 1932.pdf|page=9|link=Reine d’Arbieux|'''[[Auteur:Jean Balde|Jean Balde]]''',<br /> ''[[Reine d’Arbieux]]'', 1932<br />{{export|Reine d’Arbieux}}
Fichier:Desbordes-Valmore_-_Les_Veillées_des_Antilles,_tome_2,_1821.pdf|page=159|link=Les_Veill%C3%A9es_des_Antilles/Adrienne|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Les_Veillées_des_Antilles/Adrienne|Adrienne]]'', 1821<br />{{export|Les_Veillées_des_Antilles/Adrienne}}
Fichier:Marguerite de Navarre - Les Marguerites de la Marguerite des Princesses, t. 4, éd. Frank, 1873.djvu|page=114|link=Les_Marguerites_de_la_Marguerite_des_Princesses/Comédie_(deux_filles,_deux_mariées,_la_vieille,_le_vieillard_et_les_quatre_hommes)|'''[[Auteur:Marguerite de Navarre|Marguerite de Navarre]]''',<br /> ''[[Les_Marguerites_de_la_Marguerite_des_Princesses/Comédie_(deux_filles,_deux_mariées,_la_vieille,_le_vieillard_et_les_quatre_hommes)|Comédie (deux filles, deux mariées, la vieille, le vieillard et les quatre hommes)]]'', 1873<br />{{export|Les_Marguerites_de_la_Marguerite_des_Princesses/Comédie_(deux_filles,_deux_mariées,_la_vieille,_le_vieillard_et_les_quatre_hommes)}}
Fichier:Vivien - Sapho, 1903.djvu|page=17|link=Sapho (Vivien)|'''[[Auteur:Renée Vivien|Renée Vivien]]''',<br /> ''[[Sapho (Vivien)|Sapho]]'', 1903<br />{{export|Sapho (Vivien)}}
Fichier:Marguerite_de_France_-_Memoires_et_Lettres.djvu|page=217|link=Mémoires_et_Lettres_de_Marguerite_de_Valois/Un_Mémoire_justificatif|'''[[Auteur:Marguerite de France|Marguerite de Valois]]''',<br /> ''[[Mémoires_et_Lettres_de_Marguerite_de_Valois/Un_Mémoire_justificatif|Mémoire justificatif pour Henri de Bourbon, Roi de Navarre]]'', 1847<br />{{export|Mémoires_et_Lettres_de_Marguerite_de_Valois/Un_Mémoire_justificatif}}
Fichier:Barbier_-_Théâtre,_1745.pdf|page=276|link=La Mort de César (Barbier)|'''[[Auteur:Marie-Anne Barbier|Marie-Anne Barbier]]''',<br /> ''[[La Mort de César (Barbier)|La mort de César]]'', 1745<br />{{export|La Mort de César (Barbier)}}
Fichier:Auclert_-_Le_vote_des_femmes,_1908.pdf|page=1|link=Le Vote des femmes|'''[[Auteur:Hubertine Auclert|Hubertine Auclert]]''',<br /> ''[[Le Vote des femmes]]'', 1908<br />{{export|Le Vote des femmes}}
Fichier:Lenéru_-_Saint-Just,_1922.pdf|page=3|link=Saint-Just (Lenéru)|'''[[Auteur:Marie Lenéru|Marie Lenéru]]''',<br /> ''[[Saint-Just (Lenéru)|Saint-Just]]'', 1922<br />{{export|Saint-Just (Lenéru)}}
Fichier:La_Fayette,_Tencin,_Fontaines_-_Œuvres_complètes,_Lepetit,_1820,_tome_2.djvu|page=509|link=Lettres de madame de la Fayette à madame de Sévigné.|'''[[Auteur:Madame_de_La_Fayette|Madame de La Fayette]]''',<br /> ''[[Lettres de madame de la Fayette à madame de Sévigné.|Lettres de madame de la Fayette à madame de Sévigné]]'', 1820<br />{{export|Lettres de madame de la Fayette à madame de Sévigné.}}
Fichier:Pernette_du_Guillet_-_Rymes,_Tournes,_1545.djvu|page=11|link=Rymes|'''[[Auteur:Pernette du Guillet|Pernette du Guillet]]''',<br /> ''[[Rymes]]'', 1545<br />{{export|Rymes}}
Fichier:Marais_-_La_Nièce_de_l%27oncle_Sam_(Les_Annales_politiques_et_littéraires,_en_feuilleton,_4_août_au_6_octobre),_1918.djvu|page=1|link=La Nièce de l’oncle Sam|'''[[Auteur:Jeanne_Marais|Jeanne Marais]]''',<br /> ''[[La Nièce de l’oncle Sam]]'', 1918<br />{{export|La Nièce de l’oncle Sam}}
</gallery>
=== {{Coloré|#8282D2|Textes numérisés}} ===
==== Ouvrages numérisés par des membres de l’association ====
Ouvrages numérisés à l’université Gustave Eiffel dans le cadre d'un projet de recherche en partenariat avec ''Le deuxième texte'', ou en bibliothèque :
# {{4/4}} [[Livre:Crombach - Les Papillons et les enfants, 1845.pdf]], '''BnF''' (68 pages, janvier 2026, première relecture terminée en février 2026)
# {{1/4}} [[Livre:Monnier - Bibliothèque particulière d’Adrienne Monnier, 1926.pdf]], '''BnF''' (103 pages, janvier 2026)
# {{1/4}} [[Livre:Monnier - La Figure, 1923.pdf]], '''BnF''' (80 pages, janvier 2026)
# {{validé}} [[Livre:Crombach - Une jeune fille du peuple, 1839.pdf]], '''BnF''' (22 pages, octobre 2025, première relecture terminée en octobre 2025, deuxième relecture terminée en novembre 2025)
# {{validé}} [[Livre:Dulac - Bêtes humaines, 1930.pdf]], collection particulière (132 pages, octobre 2025, première relecture terminée en octobre 2025, deuxième relecture terminée en décembre 2025)
# {{1/4}} [[Livre:Duhamel - L’Agnès, 1763.pdf]], '''BnF''' (48 pages, aout 2025)
# {{4/4}} [[Livre:Mlle ... - Les Souhaits, 1742.pdf]], '''BnF''' (73 pages, juillet 2025, première relecture terminée en février 2026)
# {{validé}} [[Livre:Murat - Jeune et belle.pdf]], collection particulière (52 pages, juin 2025)
# {{4/4}} [[Livre:Lebrun - Thélamire, 1739.pdf]], '''BnF''' (72 pages, mai 2025, première relecture terminée en juillet 2025)
# {{1/4}} [[Livre:Aveline - Le Cantique des cantiques, 1908.pdf]], collection particulière (266 pages, mai 2025)
# {{1/4}} [[Livre:Desbordes-Valmore - Souvenirs écrits pour Monsieur Jars, 1823.pdf]], '''BM Lyon''' (92 pages, mars 2025)
# {{4/4}} [[Livre:Murat - La Cité triomphante.pdf]], '''BnF''' (60 pages, janvier 2025, première relecture terminée en mars 2025)
# {{4/4}} [[Livre:Murat - Amour de page.pdf]], '''BnF''' (65 pages, novembre 2024, première relecture terminée en décembre 2024, [https://www.youtube.com/watch?v=kaYQvuycwzE tutoriel vidéo de création du fichier PDF à partir des photographies de l’ouvrage])
# {{4/4}} [[Livre:Desbordes-Valmore - Le Livre des petits enfans, 1834 (Hauman).pdf]], collection particulière (258 pages, juillet 2024, première relecture terminée en juillet 2024)
# {{validé}} [[Livre:Rousseau - Angéliques.pdf]], collection particulière (54 pages, juin 2024, première relecture terminée en juin 2024, deuxième relecture terminée en juillet 2024)
# {{validé}} [[Livre:Jean Dominique - Portrait de Blanche Rousseau, 1949.pdf]], collection particulière (28 pages, juin 2024, première et deuxième relectures terminées en juin 2024)
# {{4/4}} [[Livre:Bauclas - Le Mort s’est trompé d’étage, 1946.pdf]], collection particulière (168 pages, février 2024, première relecture terminée en avril 2025)
# {{validé}} [[Livre:Lussan - Divertissement pour le Roi, 1746.pdf]], '''BnF''' (13 pages, janvier 2024, première et deuxième relectures terminées en janvier 2024)
# {{validé}} [[Livre:Vivien - Anne Boleyn, 1909.pdf]], collection particulière (104 pages, novembre 2023, première relecture terminée en février 2024, deuxième relecture terminée en mars 2024)
# {{validé}} [[Livre:Dunan - Baal ou la magicienne passionnée, 1824.pdf]], collection particulière (194 pages, juillet 2023, première relecture terminée en septembre 2023, deuxième relecture terminée en décembre 2025)
# {{validé}} [[Livre:Clar - Les Jacques, 1923.djvu]], collection particulière (184 pages, mai 2023, première relecture terminée en juin 2024, deuxième relecture terminée en décembre 2024)
# {{4/4}} [[Livre:Bezard - Madame de Staël d’après ses portraits, 1938.pdf]], collection particulière (54 pages, avril 2023, première relecture terminée en octobre 2023)
# {{1/4}} [[Livre:Houël - Cruautés et tendresses, 1925.pdf]], collection particulière (264 pages, mars 2023)
# {{4/4}} [[Livre:Desbordes-Valmore - XII Élégies, 1925.pdf]], collection particulière (102 pages, décembre 2022, première relecture terminée en décembre 2022)
# {{4/4}} [[Livre:Marceline Desbordes-Valmore - Poèmes inédits, 1946 (Revue Lettres).pdf]], collection particulière (15 pages, décembre 2021, première relecture terminée en décembre 2021)
# {{4/4}} [[Livre:Bellaud-Dessalles - Impressions d'Allemagne, 1898.pdf]], collection particulière (80 pages, décembre 2021, première relecture terminée en juillet 2022)
# {{4/4}} [[Livre:Lenéru - Quelques lettres intimes, 1926.pdf]], collection particulière (42 pages, décembre 2021, première relecture terminée en janvier 2022)
# {{4/4}} [[Livre:Bellaud-Dessalles - Légendes du vieux Béziers, 1923.pdf]], collection particulière (158 pages, novembre 2021, première relecture terminée en novembre 2022)
# {{validé}} [[Livre:Delarue-Mardrus - Rouen, 1935.pdf]], collection particulière (136 pages, septembre 2021, première relecture terminée en novembre 2022, deuxième relecture terminée en novembre 2023)
# {{1/4}} [[Livre:Coupey - Muse des enfants, 1875.pdf]], collection particulière (234 pages, juillet 2021)
# {{validé}} [[Livre:Desbordes-Valmore - Huit femmes, 1845.pdf]], collection particulière (704 pages, mars 2021, première relecture terminée en mars 2021, deuxième relecture terminée en avril 2021)
# {{validé}} [[Livre:Véga - L’amour qui ne meurt pas, 1929.pdf]], collection particulière (84 pages, janvier 2021, première relecture terminée en juin 2021, deuxième relecture terminée en juin 2021)
# {{1/4}} [[Livre:Audoux - Le Chaland de la reine, 1910.pdf]], collection particulière (70 pages, décembre 2020)
# {{4/4}} [[Livre:Compain - La vie tragique de Geneviève, 1912.pdf]], collection particulière (346 pages, octobre 2020, première relecture terminée en janvier 2026)
# {{1/4}} [[Livre:Journal (Lenéru, 1945).pdf]], collection particulière (411 pages, septembre 2018)
# {{validé}} [[Livre:Lenéru - La Triomphatrice.djvu]], collection particulière (122 pages, aout 2018, première relecture terminée en aout 2018, deuxième relecture terminée en aout 2018)
==== Numérisations commandées à la BnF ====
# {{4/4}} [[Livre:Crombach - Le Jeune libéré, 1840.pdf]] (153 pages, octobre 2025, première relecture terminée en novembre 2025)
# {{4/4}} [[Livre:Crombach - Hélène et Laurence, 1841.pdf]] (388 pages, octobre 2025, première relecture terminée en octobre 2025)
# {{4/4}} [[Livre:Crombach - Le Jeune libéré, 1839.pdf]] (130 pages, septembre 2025, première relecture terminée en octobre 2025)
# {{validé}} [[Livre:André - Secrets de beauté pour être belle, 1919.pdf]] (30 pages, avril 2025, première relecture terminée en juin 2025, deuxième en juillet 2025)
# {{validé}} [[Livre:Pert - Les Florifères, 1898.pdf]] (326 pages, décembre 2024, première et deuxième relectures terminées en juin 2025)
# {{1/4}} [[Livre:La Vaudère - Le Droit d’aimer, 1895.pdf]] (304 pages, novembre 2024)
# {{4/4}} [[Livre:Couvreur - Poésies, 1908.pdf]] (112 pages, octobre 2024, première relecture terminée en janvier 2025)
# {{1/4}} [[Livre:Wharton - Plein été, 1918.pdf]] (341 pages, aout 2024)
# {{1/4}} [[Livre:Morville - L'Oiseau de Trianon, 1698.pdf]] (119 pages, aout 2024)
# {{1/4}} [[Livre:Ruete - Mémoires d’une princesse arabe, 1905.pdf]] (346 pages, mai 2023)
# {{validé}} [[Livre:Desbordes-Valmore - Une raillerie de l’amour, 1833.pdf]] (348 pages, mai 2022, première et deuxième relectures terminées en juin 2022)
# {{1/4}} [[Livre:Croÿ - Cinnatus et Camma, tragi-comédie.pdf]] (60 pages, février 2022)
# {{4/4}} [[Livre:Pascal - L’Endymion, 1657.pdf]] (115 pages, janvier 2021, première relecture terminée en juillet 2021)
==== Numérisations obtenues par un partenariat avec La Contemporaine de Nanterre ====
# {{validé}} [[Livre:Duchêne - Le Droit à la vie et le minimum de salaire.pdf]] (16 pages, mars 2026, première et deuxième relecture terminées en mars 2026)
# {{validé}} [[Livre:Duchêne - L’Éducation en vue de la paix, 1925.pdf]] (8 pages, mars 2026, première et deuxième relecture terminées en mars 2026)
# {{validé}} [[Livre:Duchêne - La Femme en URSS, 1934.pdf]] (24 pages, mars 2026, première et deuxième relecture terminées en mars 2026)
[[Catégorie:Wikisource:Autrices]]
l3kx6qx9czr4d4jtzio3ne56rsmjdbu
15916145
15916126
2026-07-12T06:30:21Z
FreeCorp
50516
/* {{Coloré|#8282D2|Textes numérisés}} */
15916145
wikitext
text/x-wiki
{{Titre projet|Projet {{n°|55}} — Autrices}}
{{Wikisource:Autrices/Chapô}}
{{Wikisource:Autrices/Navigation}}
__TOC__
== {{Coloré|#8282D2|Réalisations}} ==
{{début encart coloré|#E5C1F2}}Depuis 2017, nous avons contribué à la mise à disposition de '''339 textes de femmes''' sur Wikisource (203 avec double relecture de toutes les pages, 136 avec au moins une relecture de toutes les pages). Nous avons également '''numérisé 36 ouvrages''', '''commandé 13 reproductions numériques d’ouvrages''' à la Bibliothèque nationale de France pour les rendre disponibles sur Wikisource et '''obtenu 3 reproductions numériques d’ouvrages''' dans le cadre d'un partenariat avec [[Wikisource:La Contemporaine/Gabrielle Duchêne|La Contemporaine]]. Ci-dessous, les réalisations sont listées, pour chaque catégorie, de la plus récente à la plus ancienne.<!--// Code à exécuter dans la console, sur cette page, pour mettre à jour les données de la phrase précédente : document.querySelectorAll("ul").forEach(el => {console.log(el.querySelectorAll(".gallerybox"))})-->{{fin encart}}
{{début encart coloré|jaune}}
[[File:Light Yellow Star pulsating.gif|25px]]Vous voulez travailler sur Wikisource sur un ouvrage pas encore numérisé ? Envoyez-nous votre demande, avec une motivation de cette demande (indiquant l’intérêt de l’ouvrage et de son autrice), à [https://george2etexte.wordpress.com/contact/ l’adresse de contact de l’association ''Le deuxième texte''], pour que nous voyions ensemble si nous prenons en charge cette numérisation et l’import de l’ouvrage sur Wikisource.
{{fin encart}}
=== {{Coloré|#8282D2|Textes relus}} ===
==== Textes validés ====
<gallery heights=160 mode="packed">
Fichier:Malassez - Histoire d’un dictionnaire latin, 1905.pdf|page=8|link=[[Histoire d’un dictionnaire latin]]|'''[[Auteur:Jeanne Malassez|Jeanne Malassez]]''',<br />''[[Histoire d’un dictionnaire latin]]'', <br />1905<br />{{export|Histoire d’un dictionnaire latin}}
Fichier:Cahun - Les Paris sont ouverts, 1934.pdf|page=1|link=Les Paris sont ouverts|'''[[Auteur:Claude Cahun|Claude Cahun]]''',<br />''[[Les Paris sont ouverts]]'',<br />1934<br />{{export|Les Paris sont ouverts}}
Fichier:Vernet - L Amour libre.djvu|page=1|link=L’Amour libre|'''[[Auteur:Madeleine Vernet|Madeleine Vernet]]''',<br />''[[L’Amour libre]]'',<br />1925<br />{{export|L’Amour libre}}
Fichier:Mercure de France - 1er février 1925, tome 177, n° 639.djvu|page=66|link=Héroïnes|'''[[Auteur:Claude Cahun|Claude Cahun]]''',<br />''[[Héroïnes]]'',<br />1925<br />{{export|Héroïnes}}
Fichier:Duchêne - Le Droit à la vie et le minimum de salaire.pdf|page=1|link=[[Le Droit à la vie et le minimum de salaire]]|'''[[Auteur:Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]]''',<br />''[[Le Droit à la vie et le minimum de salaire]]'', <br />1917<br />{{export|Le Droit à la vie et le minimum de salaire}}
Fichier:Duchêne - L’Éducation en vue de la paix, 1925.pdf|page=1|link=[[L’Éducation en vue de la paix]]|'''[[Auteur:Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]]''',<br />''[[L’Éducation en vue de la paix]]'', <br />1925<br />{{export|L’Éducation en vue de la paix}}
Fichier:Duchêne - La Femme en URSS, 1934.pdf|page=1|link=[[La Femme en U.R.S.S.]]|'''[[Auteur:Gabrielle Duchêne|Gabrielle Duchêne]]''',<br />''[[La Femme en U.R.S.S.]]'', <br />1934<br />{{export|La Femme en U.R.S.S.}}
Fichier:Dunan - Baal ou la magicienne passionnée, 1824.pdf|page=1|'''[[Auteur:Renée Dunan|Renée Dunan]]''',<br />''[[Baal ou la magicienne passionnée]]'', 1924<br />{{export|Baal ou la magicienne passionnée}}
Fichier:Dulac - Bêtes humaines, 1930.pdf|page=1|link=[[Bêtes humaines]]|'''[[Auteur:Germaine Dulac|Germaine Dulac]]''',<br /> ''[[Bêtes humaines]]'', 1930<br />{{export|Bêtes humaines}}
Fichier:Saint-Point - Manifeste de la Femme futuriste, 1912.pdf|page=5|'''[[Auteur:Valentine de Saint-Point|Valentine de Saint-Point]]''',<br />''[[Manifeste de la Femme futuriste]]'', 1912<br />{{export|Manifeste de la Femme futuriste}}
Fichier:Crombach - Une jeune fille du peuple, 1839.pdf|page=1|link=[[Une jeune fille du peuple]]|'''[[Auteur:Louise Crombach|Louise Crombach]]''',<br />''[[Une jeune fille du peuple]]'', 1839<br />{{export|Une jeune fille du peuple}}
Fichier:Murat - Jeune et belle.pdf|page=3|link=[[Lettre à Marguerite et ses enfants]]|'''[[Auteur:Henriette-Julie_de_Castelnau_de_Murat|Henriette-Julie de Castelnau de Murat]]''',<br/>''[[Jeune et belle]]'', {{s|xviii}}<br/>{{export|Jeune et belle}}
Fichier:Staal - Antichambres et salons, 1890.pdf|page=1|link=[[Antichambres et salons]]|'''[[Auteur:Marguerite de Launay, baronne Staal|Marguerite de Launay, baronne Staal]]''',<br />''[[Antichambres et salons]]'', 1890<br />{{export|Antichambres et salons}}
Fichier:Marguerite de Navarre - L'heptaméron des nouvelles, 1559.pdf|page=7|link=[[L’Heptaméron des nouvelles (1559)|L’Heptaméron des nouvelles]]|'''[[Auteur:Marguerite de Navarre|Marguerite de Navarre]]''',<br />''[[L’Heptaméron des nouvelles (1559)|L’Heptaméron des nouvelles]]'', 1559<br />{{export|L’Heptaméron des nouvelles (1559)}}
Fichier:Alençon - Le Temple de l’amour, 1927.pdf|page=1|link=Le Temple de l’amour|'''[[Auteur:Émilienne d’Alençon|Émilienne d’Alençon]]''', <br /> ''[[Le Temple de l’amour]]'',<br /> 1927<br />{{export|Le Temple de l’amour}}
Fichier:Bader - La Comtesse Jeanne, 1887.pdf|page=5|link=[[La Comtesse Jeanne]]|'''[[Auteur:Clarisse Bader|Clarisse Bader]]''',<br /> ''[[La Comtesse Jeanne]]'', 1887<br />{{export|La Comtesse Jeanne}}
Fichier:André - Secrets de beauté pour être belle, 1919.pdf|page=1|link=[[Secrets de beauté pour être belle]]|'''[[Auteur:Émilienne d’Alençon|Émilienne d’Alençon]]''',<br /> ''[[Secrets de beauté pour être belle]]'', 1919<br />{{export|Secrets de beauté pour être belle}}
Fichier:Pert - Les Florifères, 1898.pdf|page=1|link=[[Les Florifères]]|'''[[Auteur:Camille Pert|Camille Pert]]''',<br /> ''[[Les Florifères]]'', 1898<br />{{export|Les Florifères}}
Fichier:Bonenfant - Canadiennes d'hier, lettres familières, 1941.djvu|page=2|'''[[Auteur:Élisa Michaud|Marie Bonenfant]]''',<br />''[[Canadiennes d’hier]]'', 1942<br />{{export|Canadiennes d’hier}}
Fichier:Penquer - À propos des arbres du Luxembourg, 1866.pdf|page=1|link=[[À propos des arbres du Luxembourg]]|'''[[Auteur:Léocadie Hersent-Penquer|Léocadie Penquer]]''',<br />''[[À propos des arbres du Luxembourg]]'',<br />1866<br />{{export|À propos des arbres du Luxembourg}}
Gérard - Les muses françaises, 1948.djvu|page=11|link=[[Les Muses françaises (Gérard)|Les Muses françaises]]|'''[[Auteur:Rosemonde Gérard|Rosemonde Gérard]]''',<br />''[[Les Muses françaises (Gérard)|Les Muses françaises]]'', 1948<br />{{export|Les Muses françaises (Gérard)}}
Branchu - Lettre autographe signée à Sosthènes de La Rochefoucauld, 1825 ou 1826.pdf|page=1|link=[[Lettre autographe signée à Sosthènes de La Rochefoucauld]]|'''[[Auteur:Caroline Branchu|Caroline Branchu]]''',<br /> ''[[Lettre autographe signée à Sosthènes de La Rochefoucauld]]'',<br /> 1825 ou 1826<br />{{export|Lettre autographe signée à Sosthènes de La Rochefoucauld}}
Fichier:Lioubow - Lettres à Georges Montorgueil.pdf|page=1|link=[[Lettres à Georges Montorgueil]]|'''[[Auteur:Génia Lioubow|Génia Lioubow]]''',<br /> ''[[Lettres à Georges Montorgueil]]'',<br /> vers 1905<br />{{export|Lettres à Georges Montorgueil}}
Fichier:Fournier - Les Trois soeurs l amitie la volonte la vertu.pdf|page=5|link=[[Les trois Sœurs|Les Trois sœurs : l'amitié, la volonté, la vertu]]|'''[[Auteur:Louise Fournier|Louise Fournier]]''',<br /> ''[[Les trois Sœurs|Les Trois sœurs : l'amitié, la volonté, la vertu]]'',<br /> 1868<br />{{export|Les trois Sœurs}}
Fichier:Bellaud-Dessalles - Légendes du vieux Béziers, 1923.pdf|page=1|link=Légendes du vieux Béziers|'''[[Auteur:Mathilde Bellaud-Dessalles|Mathilde Bellaud-Dessalles]]''', <br />''[[Légendes du vieux Béziers]]'',<br/>1923<br/>{{export|Légendes du vieux Béziers}}
Fichier:Saint-Point - Le Secret des inquiétudes, 1924.pdf|page=5|link=Le Secret des inquiétudes|'''[[Auteur:Valentine de Saint-Point|Valentine de Saint-Point]]''',<br /> ''[[Le Secret des inquiétudes]]'',<br /> 1924<br />{{export|Le Secret des inquiétudes}}
Fichier:Clar - Les Jacques, 1923.djvu|page=1|link=Les Jacques|'''[[Auteur:Fanny Clar|Fanny Clar]]''',<br /> ''[[Les Jacques]]'',<br /> 1923<br />{{export|Les Jacques}}
Fichier:Dunan - La Sorcière, 1930.pdf|page=1|link=La Sorcière (Dunan)|'''[[Auteur:Renée Dunan|Renée Dunan]]''',<br /> ''[[La Sorcière (Dunan)|La Sorcière]]'',<br /> 1930<br />{{export|La Sorcière (Dunan)}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Le Livre des petits enfans, 1834.pdf|page=13|link=Le Livre des petits enfans|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Le Livre des petits enfans]]'',<br /> 1834<br />{{export|Le Livre des petits enfans}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Élégies et poésies nouvelles, 1825.pdf|page=7|link=Élégies et poésies nouvelles|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''', <br /> ''[[Élégies et poésies nouvelles]]'',<br />1825<br />{{export|Élégies et poésies nouvelles}}
Fichier:L’Héritier de Villandon - L’Avare puni, 1734.djvu|page=2|link=L’Avare puni|'''[[Auteur:Marie-Jeanne L’Héritier de Villandon|Marie-Jeanne L’Héritier de Villandon]]''',<br /> ''[[L’Avare puni]]'',<br /> 1734<br />{{export|L’Avare puni}}
Fichier:Chateaubriand - Oeuvres de Lucile de.djvu|page=1|link=Œuvres de Lucile de Chateaubriand|'''[[Auteur:Lucile de Chateaubriand|Lucile de Chateaubriand]]''',<br /> ''[[Œuvres de Lucile de Chateaubriand|Œuvres]]'',<br /> 1912</sup><br /> {{export|Œuvres de Lucile de Chateaubriand}}
Fichier:Quarré - Poésies d’Antoinette Quarré, 1843.djvu|page=11|link=Poésies (Quarré)|'''[[Auteur:Antoinette Quarré|Antoinette Quarré]]''',<br /> ''[[Poésies (Quarré)|Poésies]]'',<br /> 1843</sup><br /> {{export|Poésies (Quarré)}}
Fichier:Lenglen - Le Tennis.djvu|page=7|link=Le Tennis|'''[[Auteur:Suzanne Lenglen|Suzanne Lenglen]]''',<br /> ''[[Le Tennis]]'',<br /> 1925</sup><br /> {{export|Le Tennis}}
Fichier:Pelletier - La Guerre est-elle naturelle - Le Droit au travail pour la femme.pdf|page=1|link=La guerre est-elle naturelle ? — Le droit au travail pour la femme|'''[[Auteur:Madeleine Pelletier|Madeleine Pelletier]]''',<br /> ''[[La guerre est-elle naturelle ? — Le droit au travail pour la femme]]'',<br /> 1931</sup><br /> {{export|La guerre est-elle naturelle ? — Le droit au travail pour la femme}}
Fichier:Ages (des) - La grand-mère de Gilberte, suivi de La madone de Mailleras, 1878.djvu|page=1|link=La Grand-mère de Gilberte, suivi de La Madone de Mailleras|'''[[Auteur:Lucie des Ages|Lucie des Ages]]''',<br /> ''[[La Grand-mère de Gilberte, suivi de La Madone de Mailleras]]'',<br /> 1878<br />{{export|La Grand-mère de Gilberte, suivi de La Madone de Mailleras}}
Fichier:Marie Louise Gagneur Les Forcats du mariage 1869.djvu|page=1|link=Les Forçats du mariage|'''[[Auteur:Marie-Louise Gagneur|Marie-Louise Gagneur]]''',<br />''[[Les Forçats du mariage]]'',<br />1870 <br/>{{export|Les Forçats du mariage}}
Fichier:Jeanne Landre-Echalote et ses amants 1909.djvu|page=7|link=Échalote et ses amants|'''[[Auteur:Jeanne Landre|Jeanne Landre]]''',<br /> ''[[Échalote et ses amants]]'',<br /> 1909<br />{{export|Échalote et ses amants}}
Fichier:Wiele - Ame blanche.djvu|page=1|link=Âme blanche|'''[[Auteur:Marguerite Van De Wiele|Marguerite Van De Wiele]]''',<br /> ''[[Âme blanche]]'',<br /> 1929 <sup>{{vert|{{sc|Mission}}}}</sup><br /> {{export|Âme blanche}}
Fichier:Royer - Introduction à la philosophie des femmes, 1859.pdf|page=3|link=Introduction à la philosophie des femmes|'''[[Auteur:Clémence Royer|Clémence Royer]]''',<br /> ''[[Introduction à la philosophie des femmes]]'',<br /> 1859</sup><br /> {{export|Introduction à la philosophie des femmes}}
Fichier:Lacombe - Rapport fait par la citoyenne Lacombe.pdf|page=1|link=Rapport fait par la citoyenne Lacombe|'''[[Auteur:Claire Lacombe|Claire Lacombe]]''',<br /> ''[[Rapport fait par la citoyenne Lacombe]]'',<br /> 1793</sup><br /> {{export|Rapport fait par la citoyenne Lacombe}}
Fichier:Closset - L’Ombre des roses, 1901.djvu|page=3|link=L’Ombre des roses ; Poèmes suivis du Gilles en blanc|'''[[Auteur:Jean Dominique|Jean Dominique]]''',<br /> ''[[L’Ombre des roses ; Poèmes suivis du Gilles en blanc]]'',<br /> 1901<br />{{export|L’Ombre des roses ; Poèmes suivis du Gilles en blanc}}
Fichier:Rousseau - Angéliques.pdf|page=1|link=Angéliques|'''[[Auteur:Blanche Rousseau|Blanche Rousseau]]''',<br /> ''[[Angéliques]]'',<br /> 20{{e}} siècle<br />{{export|Angéliques}}
Fichier:Jean Dominique - Portrait de Blanche Rousseau, 1949.pdf|page=1|link=Portrait de Blanche Rousseau|'''[[Auteur:Jean Dominique|Jean Dominique]]''',<br /> ''[[Portrait de Blanche Rousseau]]'',<br /> 1949<br />{{export|Portrait de Blanche Rousseau}}
Fichier:Leo - La Femme et les moeurs.djvu|page=13|link=La Femme et les mœurs|'''[[Auteur:André Léo|André Léo]]''', <br /> ''[[La Femme et les mœurs]]'',<br /> 1869<br /> {{export|La Femme et les mœurs}}
Fichier:Yver - Princesses de Science.djvu|page=7|link=Princesses de science|'''[[Auteur:Colette Yver|Colette Yver]]''',<br /> ''[[Princesses de science]]'',<br /> 1907<br />{{export|Princesses de science}}
Fichier:Pujo - Phyllis, 1922.djvu|page=1|link=Phyllis (Hungerford)|'''[[Auteur:Margaret Wolfe Hungerford|Margaret Wolfe Hungerford]]''',<br /> ''[[Phyllis (Hungerford)|Phyllis]]'',<br /> 1922<br />{{export|Phyllis (Hungerford)}}
Fichier:Candeille - Lydie ou les Mariages manqués, 1825.djvu|page=1|link=Lydie|'''[[Auteur:Julie Candeille|Julie Candeille]]''',<br /> ''[[Lydie|Lydie ou les mariages manqués]]'',<br /> 1825<br />{{export|Lydie}}
Fichier:Véritable déclaration de la descouverte des mines et minieres de France Beau-Soleil.pdf|page=1|link=Véritable déclaration des riches et inestimables trésors, nouvellement découverts dans le royaume de France|'''[[Auteur:Martine de Bertereau|Martine de Bertereau]]''',<br />''[[Véritable déclaration de la découverte des mines et minières de France]]'', 1632<br />{{export|Véritable déclaration de la découverte des mines et minières de France}}
Fichier:Bertereau - Veritable declaration des riches & inestimables thresors, nouvellement descouverts dans le Royaume de France.pdf|page=1|link=Véritable déclaration des riches et inestimables trésors, nouvellement découverts dans le royaume de France|'''[[Auteur:Martine de Bertereau|Martine de Bertereau]]''',<br />''[[Véritable déclaration des riches et inestimables trésors, nouvellement découverts dans le royaume de France|Veritable declaration des riches & inestimables thresors…]]'', 1632<br />{{export|Véritable déclaration des riches et inestimables trésors, nouvellement découverts dans le royaume de France}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Poésies en patois, 1896.pdf|page=8|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br />''[[Poésies en patois]]'', 1896<br />{{export|Poésies en patois}}
Fichier:Vivien - Anne Boleyn, 1909.pdf|page=1|'''[[Auteur:Renée Vivien|Renée Vivien]]''',<br />''[[Anne Boleyn]]'', 1909<br />{{export|Anne Boleyn}}
Fichier:Arvor - Dent pour dent, scènes irlandaises, 1906.djvu|page=5|'''[[Auteur:Gabrielle d’Arvor|Gabrielle d’Arvor]]''',<br />''[[Dent pour dent]]'', 1906<br />{{export|Dent pour dent}}
Fichier:Châtelet - Réponse de Madame du Châtelet à la lettre que M. de Mairan lui a écrite le 18 février 1741 sur la question des forces vives, 1741.pdf|page=2|'''[[Auteur:Émilie du Châtelet|Émilie du Châtelet]]''',<br />''[[Réponse à la lettre de Mairan sur la question des forces vives]]'', 1741<br />{{export|Réponse à la lettre de Mairan sur la question des forces vives}}
Fichier:Leo - La Commune de Malenpis.djvu|page=10|'''[[Auteur:André Léo|André Léo]]''',<br />''[[La Commune de Malenpis]]'', 1874<br />{{export|La Commune de Malenpis}}
Fichier:Léo - Communisme et propriété, 1868.djvu|page=1|'''[[Auteur:André Léo|André Léo]]''',<br />''[[Communisme et propriété]]'', 1868<br />{{export|Communisme et propriété}}
Fichier:Gouges - Mirabeau aux Champs-Elisées.pdf|page=1|'''[[Auteur:Olympe de Gouges|Olympe de Gouges]]''',<br />''[[Mirabeau aux Champs-Elisées]]'', 1791<br />{{export|Mirabeau aux Champs-Elisées}}
Fichier:Lens - Derrière les vieux murs en ruines, roman marocain, 1922 - cover.jpg|link=Derrière les vieux murs en ruines|'''[[Auteur:Aline Réveillaud De Lens|Aline Réveillaud de Lens]]''',<br /> ''[[Derrière les vieux murs en ruines|Derrière les vieux murs en ruines]]'',<br /> 1922<br />{{export|Derrière les vieux murs en ruines}}
Fichier:Sand - Legendes rustiques.djvu|page=1|'''[[Auteur:George Sand|George Sand]]''',<br />''[[Légendes rustiques]]'', 1858<br />{{export|Légendes rustiques}}
Fichier:Mink - Le Travail des femmes, 1868.pdf|page=1|link=Le Travail des femmes|'''[[Auteur:Paule Minck|Paule Minck]]''',<br /> ''[[Le Travail des femmes]]'',<br /> 1868<br />{{export|Le Travail des femmes}}
Fichier:Mink - Le Travail des femmes, 1868.pdf|page=1|link=Le Travail des femmes|'''[[Auteur:Paule Minck|Paule Minck]]''',<br /> ''[[Le Travail des femmes]]'',<br /> 1868<br />{{export|Le Travail des femmes}}
Fichier:Sand - Les Sept Cordes de la lyre.djvu|page=9|'''[[Auteur:George Sand|George Sand]]''',<br />''[[Les Sept Cordes de la lyre (Recueil)|Les Sept Cordes de la lyre]]'', 1869<br />{{export|Les Sept Cordes de la lyre (Recueil)}}
Fichier:Delarue-Mardrus - Rouen, 1935.pdf|page=1|link=Rouen (Delarue-Mardrus)|'''[[Auteur:Lucie Delarue-Mardrus|Lucie Delarue-Mardrus]]''', <br/>''[[Rouen (Delarue-Mardrus)|Rouen]]'',<br/>1935<br/>{{export|Rouen (Delarue-Mardrus)}}
Fichier:Paulin - Quelques poèmes français de Louisa Paulin.pdf|page=1|'''[[Auteur:Louisa Paulin|Louisa Paulin]]''',<br />''[[Quelques poèmes français de Louisa Paulin]]'', vers 1948<br />{{export|Quelques poèmes français de Louisa Paulin}}
Fichier:Gyp - Le Premier flirt de Loulou.djvu|page=2|'''[[Auteur:Gyp|Gyp]]''',<br />''[[Le premier Flirt de Loulou]]'', 1903<br />{{export|Le premier Flirt de Loulou}}
Fichier:Lacerte - La Gardienne du Phare, 1921.djvu|page=7|'''[[Auteur:Adèle Bourgeois|A. B. Lacerte]]''',<br />''[[La Gardienne du Phare]]'', 1921<br />{{export|La Gardienne du Phare}}
Fichier:D'Isle - Deux cœurs dévoués, 1875.djvu|page=3|'''[[Auteur:Marie Double|Henriette D’Isle]]''',<br />''[[Deux cœurs dévoués]]'', 1875<br />{{export|Deux cœurs dévoués}}
Fichier:Bertheroy - Les Vierges de Syracuse.djvu|page=9|'''[[Auteur:Jean Bertheroy|Jean Bertheroy]]''',<br />''[[Les Vierges de Syracuse]]'', 1902<br />{{export|Les Vierges de Syracuse}}
Fichier:Poirson - Mon Féminisme, 1904.pdf|page=1|'''[[Auteur:Seymourina Poirson|Seymourina Poirson]]''',<br />''[[Mon Féminisme]]'', 1904 <br />{{export|Mon Féminisme}}
Fichier:Bertheroy - Cleopatre.pdf|page=10|'''[[Auteur:Jean Bertheroy|Jean Bertheroy]]''',<br />''[[Cléopâtre (Bertheroy)|Cléopâtre]]'', 1891<br />{{export|Cléopâtre (Bertheroy)}}
Fichier:Bertheroy - Le Colosse de Rhodes.pdf|page=7|'''[[Auteur:Jean Bertheroy|Jean Bertheroy]]''',<br />''[[Le Colosse de Rhodes]]'', 1909<br />{{export|Le Colosse de Rhodes}}
Fichier:Niboyet - Le vrai livre des femmes, 1863.djvu|page=5|'''[[Auteur:Eugénie Niboyet|Eugénie Niboyet]]''',<br />''[[Le Vrai Livre des femmes]]'', 1863<br />{{export|Le Vrai Livre des femmes}}
Fichier:Delarue-Mardrus - Mes mémoires, 1938.pdf|page=3|'''[[Auteur:Lucie Delarue-Mardrus|Lucie Delarue-Mardrus]]''',<br />''[[Mes mémoires. Souvenirs littéraires]]'', 1938<br />{{export|Mes mémoires. Souvenirs littéraires}}
Fichier:Vivien - Une femme m’apparut, 1904.djvu|page=5|'''[[Auteur:Renée Vivien|Renée Vivien]]''',<br />''[[Une femme m’apparut]]'', 1904<br />{{export|Une femme m’apparut}}
Fichier:Riversdale - Échos et reflets, 1903.djvu|page=5|'''Paule Riversdale''' ([[Auteur:Renée Vivien|Renée Vivien]] et [[Auteur:Hélène de Zuylen de Nyevelt de Haar|Hélène de Zuylen]]),<br />''[[Échos et reflets]]'', 1903<br />{{export|Échos et reflets}}
Fichier:Fanny-clar-la-rose-de-jericho-1916.djvu|page=1|'''[[Auteur:Fanny Clar|Fanny Clar]]''',<br />''[[La Rose de Jéricho]]'', 1916<br />{{export|La Rose de Jéricho}}
Fichier:Leblanc - La Machine à courage, 1947.pdf|page=13|link=La Machine à courage|'''[[Auteur:Georgette Leblanc|Georgette Leblanc]]''',<br />''[[La Machine à courage]]''<br/>1947<br/>{{export|La Machine à courage}}
Fichier:Bastié - Ailes ouvertes, 1937.pdf|page=7|link= Ailes ouvertes|'''[[Auteur:Maryse Bastié|Maryse Bastié]]''',<br /> ''[[ Ailes ouvertes]]'', 1937<br />{{export| Ailes ouvertes}}
Fichier:Delarue-Madrus_-_La_Figure_de_proue.djvu|page=7|link=La Figure de proue|'''[[Auteur:Lucie Delarue-Mardrus|Lucie Delarue-Mardrus]]''',<br /> ''[[La Figure de proue]]'', 1908<br />{{export|La Figure de proue}}
Fichier:Delarue-Mardrus - L’hermine passant, 1938.djvu|page=1|link=L’hermine passant|'''[[Auteur:Lucie Delarue-Mardrus|Lucie Delarue-Mardrus]]''',<br />''[[L’hermine passant]]'',<br />1938<br/>{{export|L’hermine passant}}
Fichier:Souvenirs et Reflexions.pdf|page=1|link=Souvenirs et Réflexions|'''[[Auteur:Mel Bonis|Mel Bonis]]''',<br />''[[Souvenirs et Réflexions]]'',<br />1974<br/>{{export|Souvenirs et Réflexions}}
Fichier:Briquet - Élégies imitées de Milady Montague, 1806.pdf|page=1|link=Élégies imitées de Milady Montague|'''[[Auteur:Fortunée Briquet|Fortunée Briquet]]''',<br />''[[Élégies imitées de Milady Montague]]'',<br />1806<br/>{{export|Élégies imitées de Milady Montague}}
Fichier:Léo - Un divorce, 1866.pdf|page=7|link=Un divorce|'''[[Auteur:André Léo|André Léo]]''',<br />''[[Un divorce (André Léo)|Un divorce]]'',<br/>1866<br/>{{export|Un divorce (André Léo)}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Une raillerie de l’amour, 1833.pdf|page=5|link=Une raillerie de l’amour|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br />''[[Une raillerie de l’amour]]'',<br/>1833<br/>{{export|Une raillerie de l’amour}}
Fichier:Molé-Léger - L'Orgueil puni.djvu|page=1|link=L’Orgueil puni|'''[[Auteur:Julie Molé-Léger|Julie Molé-Léger]]''',<br />''[[L’Orgueil puni]]'',<br />1809<br/>{{export|L’Orgueil puni}}
Fichier:Briquet - Ode qui a concouru pour le prix de poésie décerné par l'Institut national de France, le 6 nivôse an XII, 1804.pdf|page=4|link=Ode qui a concouru pour le prix de poésie décerné par l’Institut national de France, le 6 nivôse an XII|'''[[Auteur:Fortunée Briquet|Fortunée Briquet]]''',<br />''[[Ode qui a concouru pour le prix de poésie décerné par l’Institut national de France, le 6 nivôse an XII]]'',<br />1804<br/>{{export|Ode qui a concouru pour le prix de poésie décerné par l’Institut national de France, le 6 nivôse an XII}}
Fichier:Briquet - Ode sur la mort de Dolomieu, 1802.pdf|page=4|link=Ode sur la mort de Dolomieu|'''[[Auteur:Fortunée Briquet|Fortunée Briquet]]''',<br />''[[Ode sur la mort de Dolomieu]]'',<br />1802<br/>{{export|Ode sur la mort de Dolomieu}}
Fichier:Hélène de Bauclas Ma soeur inconnue 1946.djvu|page=1|link=Ma sœur inconnue|'''[[Auteur:Hélène_Elisabeth_Juillerat|Hélène de Bauclas]]''',<br />''[[Ma sœur inconnue]]'',<br />1946<br/>{{export|Ma sœur inconnue}}
Fichier:Briquet - Ode sur les vertus civiles, 1801.pdf|page=4|link=Ode sur les vertus civiles|'''[[Auteur:Fortunée Briquet|Fortunée Briquet]]''',<br />''[[Ode sur les vertus civiles]]'',<br />1801<br/>{{export|Ode sur les vertus civiles}}
Fichier:Briquet - Ode à Lebrun, 1803.pdf|page=4|link=Ode à Lebrun|'''[[Auteur:Fortunée Briquet|Fortunée Briquet]]''',<br />''[[Ode à Lebrun]]'',<br />1803<br/>{{export|Ode à Lebrun}}
Fichier:Léo - Au Travailleur des campagnes, 1871, 2 pages.pdf|page=4|link=Au Travailleur des campagnes (2 pages)|'''[[Auteur:André Léo|André Léo]]''',<br />''[[Au Travailleur des campagnes (2 pages)|Au Travailleur des campagnes]]'',<br />1871<br/>{{export|Au Travailleur des campagnes (2 pages)}}
Fichier:Léo - Au Travailleur des campagnes, 1871.pdf|page=4|link=Au Travailleur des campagnes (1 page)|'''[[Auteur:André Léo|André Léo]]''',<br />''[[Au Travailleur des campagnes (1 page)|Au Travailleur des campagnes]]'',<br />1871<br/>{{export|Au Travailleur des campagnes (1 page)}}
Fichier:Tinayre - Figures dans la nuit.pdf|page=1|link=[[Figures dans la nuit (Tinayre)]]|'''[[Auteur:Marcelle Tinayre|Marcelle Tinayre]]''', ''[[Figures dans la nuit (Tinayre)|Figures dans la nuit]]'',<br /> 1926<br />{{export|Figures dans la nuit (Tinayre)}} {{Présentation|Figures dans la nuit (Tinayre)}}
Fichier:Colet - Promenade en Hollande.djvu|page=9|link=[[Promenade en Hollande]]|'''[[Auteur:Louise Colet|Louise Colet]]''',<br />''[[Promenade en Hollande]]'',<br />1859<br />{{export|Promenade en Hollande}} {{Présentation|Promenade en Hollande/Présentation}}
Fichier:Staël - Réflexions sur le procès de la Reine, 1793.pdf|page=2|link=Réflexions sur le procès de la Reine|'''[[Auteur:Germaine de Staël|Germaine de Staël]]''', ''[[Réflexions sur le procès de la Reine]]'', 1793<br/>{{export|Réflexions sur le procès de la Reine}}
Fichier:Allart - L Indienne.djvu|page=9|link=L’Indienne|'''[[Auteur:Hortense Allart de Thérase|Hortense Allart]]''',<br />''[[L’Indienne]]'',<br />1833<br />{{export|L’Indienne}}
Fichier:Marie de Gournay Egalité des hommes et des femmes 1622.djvu|page=15|link=[[Égalité des hommes et des femmes (1622)|Égalité des hommes et des femmes]]|'''[[Auteur:Marie de Gournay|Marie de Gournay]]''',<br />''[[Égalité des hommes et des femmes (1622)|Égalité des hommes et des femmes]]'',<br />1622<br/>{{export|Égalité des hommes et des femmes (1622)}}
Fichier:Le oui et le non des femmes.djvu|page=1|link=Le Oui et le non des femmes|'''[[Auteur:Mathilde Kindt|Mathilde Kindt]]''',<br />''[[Le Oui et le non des femmes]]'',<br />1882<br />{{export|Le Oui et le non des femmes}}
Fichier:Allart - La Femme et la democratie de nos temps.djvu|page=14|link=La Femme et la démocratie de nos temps|'''[[Auteur:Hortense Allart de Thérase|Hortense Allart]]''',<br />''[[La Femme et la démocratie de nos temps]]'',<br />1836<br/>{{export|La Femme et la démocratie de nos temps}}
Fichier:Marie Stuart - Vers authentiques de la reine Marie Stuart, 1884, éd. Malinowski.djvu|page=6|link=[[Vers authentiques de la reine Marie Stuart]]|'''[[Auteur:Marie Stuart|Marie Stuart]]''',<br />''[[Vers authentiques de la reine Marie Stuart]]'',<br />1884<br />{{export|Vers authentiques de la reine Marie Stuart}}
Fichier:Alcott_-_Les_Quatre_Filles_du_docteur_Marsch.djvu|page=13|link=Les Quatre Filles du docteur Marsch|'''[[Auteur:Louisa May Alcott|Louisa May Alcott]]''',<br />''[[Les Quatre Filles du docteur Marsch]]'',<br />1880<br/>{{export|Les Quatre Filles du docteur Marsch}}
Fichier:Holmès - La montagne-noire.djvu|page=9|link=La Montagne noire|'''[[Auteur:Augusta Holmès|Augusta Holmès]]''',<br/>''[[La Montagne noire|La Montagne-Noire]]'',<br/>1895<br/>{{export|La Montagne noire}}
Fichier:Poésies de Madame Deshoulières 1824.djvu|page=9|link=Poésies de Madame Deshoulières|'''[[Auteur:Antoinette Des Houlières|Antoinette Des Houlières]]''',<br/>''[[Poésies de Madame Deshoulières]]'',<br/>1824<br/>{{export|Poésies de Madame Deshoulières}}
Fichier:Dunan - Kaschmir, Jardin du bonheur, 1925.djvu|page=1|link=[[Kaschmir, jardin du bonheur]]|'''[[Auteur:Renée Dunan|Renée Dunan]]''',<br />''[[Kaschmir, jardin du bonheur]]'',<br />1925<br/>{{export|Kaschmir, jardin du bonheur}}
Fichier:Colet - Les Derniers Marquis - Deux mois aux Pyrénées - 1866.djvu|page=9|link=Les Derniers Marquis — Deux mois aux Pyrénées|'''[[Auteur:Louise Colet|Louise Colet]]''',<br />''[[Les Derniers Marquis — Deux mois aux Pyrénées]]'',<br />1866<br/>{{export|Les Derniers Marquis — Deux mois aux Pyrénées}}
Fichier:Barillon-Bauché - Augusta Holmès et la femme compositeur, 1912.pdf|page=8|link=Augusta Holmès et la femme compositeur|'''[[Auteur:Paula Barillon-Bauché|Paula Barillon-Bauché]]''',<br/>''[[Augusta Holmès et la femme compositeur]]'',<br/>1912<br/>{{export|Augusta Holmès et la femme compositeur}}
Fichier:Marcet - L’économie politique en vingt-deux conversations, 1837.pdf|page=7|link=[[L’économie politique en vingt-deux conversations]]|'''[[Auteur:Jane Marcet|Jane Marcet]]''' (trad. '''[[Auteur:Caroline Cherbuliez|Caroline Cherbuliez]]'''),<br />''[[L’économie politique en vingt-deux conversations]]'',<br />1837<br/>{{export|L’économie politique en vingt-deux conversations}}
Fichier:Catherine-pozzi-agnes-1927.djvu|page=11|link=[[Agnès]]|'''[[Auteur:Catherine Pozzi|Catherine Pozzi]]''',<br />''[[Agnès]]'',<br />1927<br/>{{export|Agnès}}
Fichier:Duras - reflexions et prieres inedites, 1839.djvu|page=7|link=Réflexions et prières inédites|'''[[Auteur:Claire de Duras|Claire de Duras]]''',<br />''[[Réflexions et prières inédites]]'',<br />1839 <br/>{{export|Réflexions et prières inédites}}
Fichier:Desbordes-Valmore_-_Huit_femmes,_1845.pdf|page=344|link=Huit femmes|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br />''[[Huit femmes]]'',<br />1845 <br/>{{export|Huit femmes}}
Fichier:Fleuriot_-_Mon_sillon.djvu|page=9|link=Mon sillon|'''[[Auteur:Zénaïde Fleuriot|Zénaïde Fleuriot]]''',<br />''[[Mon sillon]]'',<br />1869 <br/>{{export|Mon sillon}}
Fichier:Sarcey - La route du bonheur, 1909.djvu|page=1|link=La Route du bonheur|'''[[Auteur:Yvonne Sarcey|Yvonne Sarcey]]''',<br />''[[La Route du bonheur]]'',<br />1909 <br/>{{export|La Route du bonheur}}
Fichier:Viollis - Le secret de la reine Christine, 1944.djvu|page=1|link=Le Secret de la reine Christine|'''[[Auteur:Andrée Viollis|Andrée Viollis]]''',<br />''[[Le Secret de la reine Christine]]'',<br />1944 <br/>{{export|Le Secret de la reine Christine}}
Fichier:Noailles Le Livre de ma vie.djvu|page=4|link=Le Livre de ma vie|'''[[Auteur:Anna de Noailles|Anna de Noailles]]''',<br />''[[Le Livre de ma vie]]'',<br />1932 <br/>{{export|Le Livre de ma vie}}
Fichier:Tinayre - La Chanson du biniou, paru dans Le Monde illustré, 1890.djvu|page=2|link=La Chanson du biniou|'''[[Auteur:Marcelle Tinayre|Marcelle Tinayre]]''', ''[[La Chanson du biniou]]'', 1890<br />{{export|La Chanson du biniou}}
Fichier:Tinayre_-_Avant_l_amour.pdf|page=10|link=Avant l’amour (1903)|'''[[Auteur:Marcelle Tinayre|Marcelle Tinayre]]''', ''[[Avant l’amour (1903)|Avant l’amour]]'', 1903 [1897]<br />{{export|Avant l’amour (1903)}}
Fichier:Marie_Lenéru_-_La_Paix.djvu|page=6|link=La Paix (Lenéru)|'''[[Auteur:Marie Lenéru|Marie Lenéru]]''',<br /> ''[[La Paix (Lenéru)|La Paix]]'', 1927<br />{{export|La Paix (Lenéru)}}
Fichier:LeNormand_-_Autour_de_la_maison,_1916.djvu|page=1|link=Autour de la maison|'''[[Auteur:Michelle_LeNormand|Michelle LeNormand]]''',<br /> ''[[Autour de la maison]]'', 1916<br />{{export|Autour de la maison}}
Fichier:Aunet - Voyage d’une femme au Spitzberg, 1872.pdf|page=11|link=Voyage d’une femme au Spitzberg (quatrième édition)|'''[[Auteur:Léonie d’Aunet|Léonie d’Aunet]]''',<br />''[[Voyage d’une femme au Spitzberg (quatrième édition)|Voyage d’une femme au Spitzberg]]'',<br />1872 <br/>{{export|Voyage d’une femme au Spitzberg (quatrième édition)}}
Fichier:Véga - L’amour qui ne meurt pas, 1929.pdf|page=1|link=L’Amour qui ne meurt pas|'''[[Auteur:Alice Véga|Véga]]''',<br />''[[L’Amour qui ne meurt pas]]'',<br />1929 <br/>{{export|L’Amour qui ne meurt pas}}
Fichier:Olympe Audouard Conference M Barbey-d'Aurévilly 1870.djvu|page=1|link=M. Barbey-d’Aurevilly — réponse à ses réquisitoires contre les bas-bleus|'''[[Auteur:Olympe de Jouval|Olympe Audouard]]''',<br />''[[M. Barbey-d’Aurevilly — réponse à ses réquisitoires contre les bas-bleus]]'',<br />1870 <br/>{{export|M. Barbey-d’Aurevilly — réponse à ses réquisitoires contre les bas-bleus}}
Fichier:Brocher - Souvenirs d’une morte vivante, 1909.pdf|page=13|link=Souvenirs d’une morte vivante|'''[[Auteur:Victorine Brocher|Victorine Brocher]]''',<br />''[[Souvenirs d’une morte vivante]]'',<br />1909 <br/>{{export|Souvenirs d’une morte vivante}} {{Présentation|Souvernirs d’une morte vivante/Présentation}}
Fichier:Félix-Faure-Goyau - La vie et la mort des fées, 1910.djvu|page=11|link=La vie et la mort des fées|'''[[Auteur:Lucie Félix-Faure-Goyau|Lucie Félix-Faure-Goyau]]''',<br />''[[La vie et la mort des fées]]'',<br />1910<br/>{{export|La vie et la mort des fées}}
Fichier:Viollis - Criquet, 1913.djvu|page=9|link=Criquet|'''[[Auteur:Andrée Viollis|Andrée Viollis]]''',<br />''[[Criquet]]'',<br />1913 <br/>{{export|Criquet}}
Fichier:Lacerte - L'homme de la maison grise, 1933.djvu|page=1|link=L’homme de la maison grise|'''[[Auteur:Adèle Bourgeois|Mme A. B. Lacerte]]''',<br />''[[L’homme de la maison grise]]'',<br />1933 <br/>{{export|L’homme de la maison grise}}
Fichier:Tristan - L’émancipation de la femme, 1846.pdf|page=7|link=L’émancipation de la femme|'''[[Auteur:Flora Tristan|Flora Tristan]]''', <br />''[[L’émancipation de la femme|L’émancipation de la femme, ou Le testament de la paria]]'', 1846<br />{{export|L’émancipation de la femme}}
Fichier:Fiel - Cinéma! Cinéma!, 1953.pdf|page=1|link=Cinéma !… Cinéma !…|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[Cinéma !… Cinéma !…]]'', 1953<br />{{export|Cinéma !… Cinéma !…}}
Fichier:Audouard - Guerre aux hommes, 1866.pdf|page=15|link=Guerre aux hommes|'''[[Auteur:Olympe de Jouval|Olympe Audouard]]''',<br />''[[Guerre aux hommes]]'',<br />1866 <br/>{{export|Guerre aux hommes}}
Fichier:Colet - Lui, 1880.djvu|page=8|link=Lui (Colet) |'''[[Auteur:Louise Colet|Louise Colet]]'''<br />[[Lui (Colet)|Lui]]'',<br />1880<br/>{{export|Lui (Colet)}}
Fichier:Fiel - L'ombre s'efface, 1955.pdf|page=1|link=L’Ombre s’efface|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[L’Ombre s’efface]]'', 1955<br />{{export|L’Ombre s’efface}}
Fichier:Staël - Œuvres inédites, II.djvu|page=7|link=Œuvres inédites (Staël)/Tome II|'''[[Auteur:Germaine de Staël|Madame de Staël]]''',<br /> ''[[Œuvres inédites (Staël)/Tome II|Œuvres inédites, Tome II]]'', 1821<br />{{export|Œuvres inédites (Staël)/Tome II}}
Fichier:Régnier - L'abbaye d'Évolayne, 1951.djvu|page=1|link=L’Abbaye d’Évolayne|'''[[Auteur:Paule Régnier|Paule Régnier]]''',<br /> ''[[L’Abbaye d’Évolayne]]'', 1951 [1933]<br />{{export|L’Abbaye d’Évolayne}}
Fichier:Lermont - Les cinq nièces de l'oncle Barbe-Bleue, 1892.pdf|page=5|link=Les cinq nièces de l’oncle Barbe-Bleue|'''[[Auteur:Jacques Lermont|Jacques Lermont]]''',<br />''[[Les cinq nièces de l’oncle Barbe-Bleue]]'', 1892<br />{{export|Les cinq nièces de l’oncle Barbe-Bleue}}
Fichier:Noailles_-_Les_Vivants_et_les_Morts,_1913.djvu|page=4|link=Les Vivants et les Morts|'''[[Auteur:Anna de Noailles|Anna de Noailles]]''',<br /> ''[[Les Vivants et les Morts]]'', 1913<br />{{export|Les Vivants et les Morts}}
Fichier:Prost - Le couple au jardin, 1947.pdf|page=1|link=Le Couple au jardin|'''[[Auteur:Yvette Prost|Yvette Prost]]''',<br /> ''[[Le Couple au jardin]]'', 1947<br />{{export|Le Couple au jardin}}
Fichier:Sand_-_Mauprat.djvu|page=7|link=Mauprat|'''[[Auteur:George Sand|George Sand]]''',<br /> ''[[Mauprat]]'', 1886 [1837]<br />{{export|Mauprat}}
Fichier:Hériot - Une âme à la mer, 1929.pdf|page=7|link=Une âme à la mer|'''[[Auteur:Virginie Hériot|Virginie Hériot]]''',<br />''[[Une âme à la mer]]'', 1929<br />{{export|Une âme à la mer}}
Fichier:Fiel - L'élève Bompel, 1947.pdf|page=1|link=L’Élève Bompel|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[L’Élève Bompel]]'', 1947<br />{{export|L’Élève Bompel}}
Fichier:Lucie Delarue-Mardrus – Aurel et le Procès des mondains.pdf|page=1|link=Aurel et le Procès des mondains|'''[[Auteur:Lucie Delarue-Mardrus|Lucie Delarue-Mardrus]]''',<br />''[[Aurel et le Procès des mondains]]'', 1921<br />{{export|Aurel et le Procès des mondains}}
Fichier:Pougy - Les sensations de Mlle de La Bringue, 1904.djvu|page=4|link=Les Sensations de Mlle de La Bringue|'''[[Auteur:Liane de Pougy|Liane de Pougy]]''',<br />''[[Les Sensations de Mlle de La Bringue]]'', 1904<br />{{export|Les Sensations de Mlle de La Bringue}}
Fichier:Mesureur - Garden-party élyséenne, 1907.pdf|page=1|link=Garden-party élyséenne|'''[[Auteur:Amélie Mesureur|Amélie Mesureur]]''',<br />''[[Garden-party élyséenne|Garden-party élyséenne, pièce en 1 acte, en vers]]'', 1907<br/>{{export|Garden-party élyséenne}}
Fichier:Marc de Montifaud Sabine 1882.djvu|page=1|link=Sabine|'''[[Auteur:Marc de Montifaud|Marc de Montifaud]]''',<br />''[[Sabine]]'',<br />1882 <br/>{{export|Sabine}}
Fichier:Viollis, Le racisme hitlérien, machine de guerre contre la France, M.N.C.R, 1944.djvu|page=1|link=Le racisme hitlérien, machine de guerre contre la France|'''[[Auteur:Andrée Viollis|Andrée Viollis]]''',<br />''[[Le racisme hitlérien, machine de guerre contre la France]]'',<br />1944 <br/>{{export|Le racisme hitlérien, machine de guerre contre la France}}
Fichier:La Ferrandière - Romance de Paul et Virginie, 1789.pdf|page=2|link=Romance de Paul et Virginie|'''[[Auteur:Marie-Amable Petiteau|Marquise de la Ferrandière]]''' et '''[[Auteur:Jeanne-Amable de la Ferrandière|Comtesse de Caumont]]''',<br /> ''[[Romance de Paul et Virginie]]'', 1789<br />{{export|Romance de Paul et Virginie}}
Fichier:Fiel - Prudence Rocaleux, 1945.pdf|page=2|link=Prudence Rocaleux|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[Prudence Rocaleux]]'',<br />1945<br/>{{export|Prudence Rocaleux}}
Fichier:Charrière - L'Abbé de la Tour, tome III, 1999.djvu|page=7|link=Sainte Anne|'''[[Auteur:Isabelle de Charrière|Isabelle de Charrière]]''',<br /> ''[[Sainte Anne]]'', 1799<br />{{export|Sainte Anne}}
Fichier:Revoil - Ces petits messieurs.pdf|page=14|link=Ces petits messieurs|'''[[Auteur:Louise Colet|Louise Colet]]''',<br />''[[Ces petits messieurs]]'', 1869<br/>{{export|Ces petits messieurs}}
Fichier:Jaëll - L’intelligence et le rythme dans les mouvements artistiques, 1904.pdf|page=1|link=L’intelligence et le rythme dans les mouvements artistiques|'''[[Auteur:Marie Jaëll|Marie Jaëll]]''', ''[[L’intelligence et le rythme dans les mouvements artistiques]]'', 1904<br/>{{export|L’intelligence et le rythme dans les mouvements artistiques}}
Fichier:Riccoboni - Sophie, ou le mariage caché, 1770.pdf|page=1|link=Sophie, ou le mariage caché|'''[[Auteur:Marie-Jeanne Riccoboni|Marie-Jeanne Riccoboni]]''' et '''[[Auteur:Marie-Thérèse Biancolelli|Marie-Thérèse Biancolelli]]''',<br /> ''[[Sophie, ou le mariage caché]]'', 1770<br />{{export|Sophie, ou le mariage caché}}
Fichier:Journal_de_Marie_Lenéru.djvu|page=9|link=Journal de Marie Lenéru|'''[[Auteur:Marie Lenéru|Marie Lenéru]]''',<br /> ''[[Journal de Marie Lenéru]]'', 1922<br />{{export|Journal de Marie Lenéru}}
Fichier:Charrière - Trois femmes, 1798.djvu|page=19|link=Trois femmes|'''[[Auteur:Isabelle de Charrière|Isabelle de Charrière]]''', <br />''[[Trois femmes]]'', 1798<br />{{export|Trois femmes}}
Fichier:Du Bocage - Les Amazones, 1749.pdf|page=2|link=Les Amazones (Du Bocage)|'''[[Auteur:Anne-Marie du Boccage|Anne-Marie Du Bocage]]''',<br /> ''[[Les Amazones (Du Bocage)|Les Amazones]]'', 1749<br />{{export|Les Amazones (Du Bocage)}}
Fichier:Waldor_-_Heures_de_récréation,_1890.pdf|page=3|link=Heures de récréation|'''[[Auteur:Mélanie Waldor|Mélanie Waldor]]''',<br/> ''[[Heures de récréation]]'', 1890<br/>{{export|Heures de récréation}}
Fichier:Genlis - Nouveaux contes moraux et nouvelles historiques, tome 3, 1802.pdf|page=53|link=Nouveaux contes moraux et nouvelles historiques/Tome 3/02|'''[[Auteur:Félicité de Genlis|Félicité de Genlis]]''',<br /> ''[[Nouveaux contes moraux et nouvelles historiques/Tome 3/02|La Femme auteur]]'', 1802<br />{{export|Nouveaux contes moraux et nouvelles historiques/Tome 3/02}}
Fichier:Barbier_-_Théâtre,_1745.pdf|page=186|link=Tomyris|'''[[Auteur:Marie-Anne Barbier|Marie-Anne Barbier]]''',<br /> ''[[Tomyris]]'', 1745<br />{{export|Tomyris}}
Fichier:De Charrière - Bien-né. Nouvelles et anecdotes. Apologie de la flatterie.djvu|page=10|link=Bien-né. Nouvelles et anecdotes. Apologie de la flatterie|'''[[Auteur:Isabelle de Charrière|Isabelle de Charrière]]''',<br /> ''[[Bien-né. Nouvelles et anecdotes. Apologie de la flatterie]]'', 1788<br />{{export|Bien-né. Nouvelles et anecdotes. Apologie de la flatterie}}
Fichier:Leneru_-_Les_Affranchis.djvu|page=9|link=Les Affranchis|'''[[Auteur:Marie Lenéru|Marie Lenéru]]''',<br /> ''[[Les Affranchis]]'', 1910<br />{{export|Les Affranchis}}
Fichier:Vernet - La nouvelle équipe, 1930.pdf|page=5|link=La nouvelle équipe|'''[[Auteur:Madeleine Vernet|Madeleine Vernet]]''',<br />''[[La nouvelle équipe]]'', 1931<br />{{export|La nouvelle équipe}}
Fichier:Tinayre - La Vie amoureuse de madame de Pompadour.pdf|page=12|link=La Vie amoureuse de Madame de Pompadour|'''[[Auteur:Marcelle Tinayre|Marcelle Tinayre]]''', ''[[La Vie amoureuse de Madame de Pompadour]]'', 1924<br />{{export|La Vie amoureuse de Madame de Pompadour}}
Fichier:Fiel - Petite Cousette jolie, 1947.djvu|page=1|link=Petite Cousette jolie|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[Petite Cousette jolie]]'', 1947<br />{{export|Petite Cousette jolie}}
Fichier:Fiel - Le roman de Colette, 1945.djvu|page=1|link=Le Roman de Colette|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[Le Roman de Colette]]'', 1945<br />{{export|Le Roman de Colette}}
Fichier:Fiel - La fille du mineur, 1947.djvu|page=1|link=La Fille du mineur|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[La Fille du mineur]]'', 1947<br />{{export|La Fille du mineur}}
Fichier:Tinayre - La femme et son secret, 1933.pdf|page=1|link=La Femme et son secret|'''[[Auteur:Marcelle Tinayre|Marcelle Tinayre]]''', ''[[La Femme et son secret]]'', 1933<br/>{{export|La Femme et son secret}}
Fichier:Dunan - Les Amantes du diable, 1929.djvu|page=1|link=Les Amantes du diable|'''[[Auteur:Renée Dunan|Renée Dunan]]''', ''[[Les Amantes du diable]]'', 1929<br/>{{export|Les Amantes du diable}}
Fichier:Gautier - Les musiques bizarres à l’Exposition de 1900, volume 4, 1900.pdf|page=5|link=Les musiques bizarres à l’exposition de 1900/4|'''[[Auteur:Judith Gautier|Judith Gautier]]''', ''[[Les musiques bizarres à l’exposition de 1900/4|Les musiques bizarres à l’exposition de 1900. Volume 4 - La musique japonaise]]'', 1900<br/>{{export|Les musiques bizarres à l’exposition de 1900/4}}
Fichier:Daubié - L'émancipation de la femme, 1871.pdf|page=1|link=L’émancipation de la femme (Daubié)|'''[[Auteur:Julie-Victoire Daubié|Julie-Victoire Daubié]]''', ''[[L’émancipation de la femme (Daubié)|L’émancipation de la femme]]'', 1871<br />{{export|L’émancipation de la femme (Daubié)}}
Fichier:Tinayre_-_Notes_d_une_voyageuse_en_Turquie.djvu|page=11|link=Notes d’une voyageuse en Turquie|'''[[Auteur:Marcelle Tinayre|Marcelle Tinayre]]''', ''[[Notes d’une voyageuse en Turquie]]'', 1911<br />{{export|Notes d’une voyageuse en Turquie}}
Fichier:Anjou - Véga la Magicienne, 1911.pdf|page=1|link=Véga la Magicienne|'''[[Auteur:Renée Gouraud d’Ablancourt|René d'Anjou]]''', ''[[Véga la Magicienne]]'', 1911<br />{{export|Véga la Magicienne}}
Fichier:Isis Copia - Fleurs de rêve, 1911.pdf|page=1|link=Fleurs de rêve|'''[[Auteur:May Ziadé|Isis Copia]]''', ''[[Fleurs de rêve]]'', 1911<br />{{export|Fleurs de rêve}}
Fichier:Gautier - Le Japon (merveilleuses histoires), 1912.djvu|page=9|link=Le Japon (Gautier)|'''[[Auteur:Judith Gautier|Judith Gautier]]''', ''[[Le Japon (Gautier)|Le Japon (merveilleuses histoires)]]'', 1912<br />{{export|Le Japon (Gautier)}}
Fichier:Ségur - Les Bons Enfants, édition 1893.djvu|page=7|link=Les Bons Enfants|'''[[Auteur:Comtesse_de_Ségur|Sophie de Ségur]]''',<br /> ''[[Les Bons Enfants]]'', 1893<br />{{export|Les Bons Enfants}}
Fichier:Salm - Épître aux femmes, 1797.pdf|page=1|link=Épître aux femmes|'''[[Auteur:Constance de Théis|Constance de Théis]]''',<br /> ''[[Épître aux femmes]]'', 1797<br />{{export|Épître aux femmes}}
Fichier:Gouges - Le couvent - 1792.pdf|page=2|link=Le Couvent|'''[[Auteur:Olympe de Gouges|Olympe de Gouges]]''',<br /> ''[[Le Couvent|Le Couvent ou Les Vœux forcés]]'', 1792<br />{{export|Le Couvent}}
Fichier:Leprohon - Le manoir de Villerai, 1925.djvu|page=6|link=Le manoir de Villerai|'''[[Auteur:Rosanna Leprohon|Rosanna Leprohon]]''',<br /> ''[[Le manoir de Villerai]]'', 1925<br />{{export|Le manoir de Villerai}}
Fichier:Gautier - Les Cruautés de l'Amour, E. Dentu, 1879.djvu|page=11|link=Les Cruautés de l’Amour|'''[[Auteur:Judith Gautier|Judith Gautier]]''',<br /> ''[[Les Cruautés de l’Amour]]'', 1879<br />{{export|Les Cruautés de l’Amour}}
Fichier:Tinayre_-_Hellé,_1909.djvu|page=1|link=Hellé|'''[[Auteur:Marcelle Tinayre|Marcelle Tinayre]]''',<br /> ''[[Hellé]]'', 1909<br />{{export|Hellé}}
Fichier:Desbordes-Valmore_-_Les_Veillées_des_Antilles,_tome_1,_1821.pdf|page=110|link=Les_Veill%C3%A9es_des_Antilles/Tome_1/Lucette|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Les_Veillées_des_Antilles/Tome_1/Lucette|Lucette]]'', 1821<br />{{export|Les_Veillées_des_Antilles/Tome_1/Lucette}}
Fichier:Desbordes-Valmore_-_Les_Veillées_des_Antilles,_tome_1,_1821.pdf|page=18|link=Les_Veill%C3%A9es_des_Antilles/Tome_1/Marie|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Les_Veillées_des_Antilles/Tome_1/Marie|Marie]]'', 1821<br />{{export|Les_Veillées_des_Antilles/Tome_1/Marie}}
Fichier:Desbordes-Valmore_-_Les_Veillées_des_Antilles,_tome_2,_1821.pdf|page=12|link=Les_Veillées_des_Antilles/Sarah|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Les_Veillées_des_Antilles/Sarah|Sarah]]'', 1821<br />{{export|Les_Veillées_des_Antilles/Sarah}}
Fichier:Marga_Andurain_-_Le_Mari_passeport,_1947.djvu|page=13|link=Le Mari passeport|'''[[Auteur:Marga d’Andurain|Marga d’Andurain]]''',<br /> ''[[Le Mari passeport]]'', 1947<br />{{export|Le Mari passeport}}
Fichier:Dard - La chaumière africaine, 1824.pdf|page=3|link=La chaumière africaine|'''[[Auteur:Charlotte-Adélaïde Dard|Charlotte Adélaïde-Dard]]''',<br /> ''[[La chaumière africaine]]'', 1824<br />{{export|La chaumière africaine}}
Fichier:Alcott - Jack et Jane.djvu|page=11|link=Jack et Jane|'''[[Auteur:Louisa May Alcott|Louisa May Alcott]]''',<br /> ''[[Jack et Jane]]'', 1883<br />{{export|Jack et Jane}}
Fichier:Michelet_-_Comme_jadis,_1925.djvu|page=1|link=Comme jadis|'''[[Auteur:Magali Michelet|Magali Michelet]]''',<br /> ''[[Comme jadis]]'', 1925<br />{{export|Comme jadis}}
Fichier:De_Montreuil_-_Fleur_des_ondes,_1912.djvu|page=1|link=Fleur des ondes|'''[[Auteur:Gaëtane_de_Montreuil|Gaëtane de Montreuil]]''',<br /> ''[[Fleur des ondes]]'', 1912<br />{{export|Fleur des ondes}}
Fichier:Raoul - De la charte constitutionnelle, 1814.pdf|page=1|link=De la charte constitutionnelle|'''[[Auteur:Fanny Raoul|Fanny Raoul]]''',<br /> ''[[De la charte constitutionnelle|De la charte constitutionnelle, par une française]]'', 1814<br/>{{export|De la charte constitutionnelle|}}
Fichier:Auclert_-_Égalité_sociale_et_politique_de_la_femme_et_de_l%27homme,_1879.pdf|page=1|link=Égalité sociale et politique de la femme et de l'homme|'''[[Auteur:Hubertine Auclert|Hubertine Auclert]]''',<br /> ''[[Égalité sociale et politique de la femme et de l'homme]]'', 1879<br />{{export|Égalité sociale et politique de la femme et de l'homme}}
Fichier:Sablé_-_Maximes,_1870.djvu|page=9|link=Maximes de Mme de Sablé|'''[[Auteur:Madeleine_de_Souvré_Sablé|Madeleine de Souvré]]''',<br /> ''[[Maximes de Mme de Sablé]]'', 1870<br />{{export|Maximes de Mme de Sablé}}
Fichier:Necker_-_Des_inhumations_pr%C3%A9cipit%C3%A9es,_1790.pdf|page=5|link=Des inhumations précipitées|'''[[Auteur:Suzanne Curchod|Suzanne Necker]]''',<br /> ''[[Des inhumations précipitées]]'', 1790<br />{{Présentation|Des inhumations précipitées}} {{export|Des inhumations précipitées}}
Fichier:Lacombe - Discours prononcé à la barre - 1792.pdf|page=1|link=Discours prononcé à la barre de l'Assemblée nationale|'''[[Auteur:Claire Lacombe|Claire Lacombe]]''',<br /> ''[[Discours prononcé à la barre de l'Assemblée nationale]]'', 1792<br />{{export|Discours prononcé à la barre de l'Assemblée nationale}}
Fichier:La_Fayette,_Tencin,_Fontaines_-_%C5%92uvres_compl%C3%A8tes,_Lepetit,_1820,_tome_2.djvu|page=243|link=La Princesse de Montpensier|'''[[Auteur:Madame_de_La_Fayette|Madame de La Fayette]]''',<br /> ''[[La Princesse de Montpensier]]'', 1820<br />{{export|La Princesse de Montpensier}}
Fichier:Brun - L'amour des françois pour leur roi.pdf|page=3|link=L’amour des françois pour leur roi|'''[[Auteur:Marie-Marguerite Brun|Marie-Marguerite Brun]]''',<br /> ''[[L’amour des françois pour leur roi]]'', 1774<br />{{export|L’amour des françois pour leur roi}}
Fichier:La_Fayette,_Tencin,_Fontaines_-_%C5%92uvres_compl%C3%A8tes,_Lepetit,_1820,_tome_2.djvu|page=223|link=La Comtesse de Tende|'''[[Auteur:Madame_de_La_Fayette|Madame de La Fayette]]''',<br /> ''[[La Comtesse de Tende]]'', 1820<br />{{export|La Comtesse de Tende}}
Fichier:La_Fayette,_Tencin,_Fontaines_-_%C5%92uvres_compl%C3%A8tes,_Lepetit,_1820,_tome_2.djvu|page=13|link=La_Princesse_de_Clèves,_édition_Lepetit,_1820|'''[[Auteur:Madame_de_La_Fayette|Madame de La Fayette]]''',<br /> ''[[La_Princesse_de_Clèves,_édition_Lepetit,_1820|La Princesse de Clèves]]'', 1820<br />{{export|La_Princesse_de_Clèves,_édition_Lepetit,_1820}}
Fichier:Bibaud_-_Le_secret_de_la_marquise,_Un_homme_d'honneur,_1906.djvu|page=4|link=Le_secret_de_la_marquise/Le secret de la marquise|'''[[Auteur:Adèle Bibaud|Adèle Bibaud]]''',<br /> ''[[Le_secret_de_la_marquise/Le secret de la marquise|Le secret de la marquise]]'', 1906<br />{{export|Le secret de la marquise}}
Fichier:Lenéru_-_La_Triomphatrice.djvu|page=11|link=La Triomphatrice|'''[[Auteur:Marie Lenéru|Marie Lenéru]]''',<br />''[[La Triomphatrice]]'', 1928<br />{{export|La Triomphatrice}}
Fichier:Chopin et Sand - Lettres, éd. Sydow, Colfs-Chainaye et Chainaye.djvu|page=7|link=''Lettres de Chopin et de George Sand (1836-1839)''|'''[[Auteur:Frédéric_Chopin|Frédéric Chopin]] & [[Auteur:George_Sand|George Sand]]''',<br/>''[[Lettres de Chopin et de George Sand]]'', 1975<br/> {{export|Lettres de Chopin et de George Sand}}
Fichier:Daudet_-_Au_bord_des_terrasses,_1906.djvu|page=9|link=Au bord des Terrasses|'''[[Auteur:Julia Daudet|Julia Daudet]]''',<br />''[[Au bord des Terrasses]]'', 1906<br />{{export|Au bord des Terrasses}}
Fichier:Noailles - L’Ombre des jours, 1902.djvu|page=1|link=L’Ombre des jours|'''[[Auteur:Anna de Noailles|Anna de Noailles]]''',<br />''[[L’Ombre des jours]]'', 1902<br />{{export|L’Ombre des jours}}
Fichier:Leneru_-_Le_Cas_de_Miss_Helen_Keller.pdf|page=3|link=Le Cas de Miss Helen Keller|'''[[Auteur:Marie Lenéru|Marie Lenéru]]''',<br />''[[Le Cas de Miss Helen Keller]]'', 1908<br />{{export|Le Cas de Miss Helen Keller}}
Fichier:Agoult_-_Lettres_républicaines.djvu|page=4|link=Lettres républicaines|'''[[Auteur:Marie d’Agoult|Marie d’Agoult]]''',<br /> ''[[Lettres républicaines]]'', 1848<br />{{export|Lettres républicaines}}
Fichier:Des_Roches_-_Les_Missives.pdf|page=91|link=Le Ravissement de Proserpine|'''[[Auteur:Catherine Des Roches|Catherine Des Roches]]''',<br />''[[Le Ravissement de Proserpine]]'', 1586<br />{{export|Le Ravissement de Proserpine}}
Fichier:Opuscules_philosophiques_et_littéraires._La_plupart_posthumes_ou_inédites.djvu|page=20|link=Le Ravissement de Proserpine|'''[[Auteur:Émilie_du_Châtelet|Émilie du Châtelet]]''',<br />''[[Réflexions sur le Bonheur]]'', 1796<br />{{export|Réflexions sur le Bonheur}}
Fichier:Bibaud_-_Le_secret_de_la_marquise,_Un_homme_d'honneur,_1906.djvu|page=52|link=Un homme d’honneur|'''[[Auteur:Adèle Bibaud|Adèle Bibaud]]''',<br /> ''[[Un homme d’honneur]]'', 1906<br />{{export|Un homme d’honneur}}
</gallery>
==== Textes corrigés, à valider ====
''Du plus récent au plus ancien'' :
<gallery heights=160 mode="packed">
Fichier:Angeville - Le Carnet vert, 1900.pdf|page=5|link=[[Le Carnet vert]]|'''[[Auteur:Henriette d’Angeville|Henriette d’Angeville]]''',<br />''[[Le Carnet vert]]'', <br />1900<br />{{export|Le Carnet vert}}
Fichier:Hervieu - Le Crime, 1937.pdf|page=11|link=[[Le Crime]]|'''[[Auteur:Louise Hervieu|Louise Hervieu]]''',<br />''[[Le Crime]]'', 1937<br />{{export|Le Crime}}
Fichier:Mlle ... - Les Souhaits, 1742.pdf|page=1|link=[[Les Souhaits (Mlle ***)]]|'''[[Auteur:Anonyme|{{Mlle|***}}]]''',<br />''[[Les Souhaits (Mlle ***)]]'', 1742<br />{{export|Les Souhaits (Mlle ***)}}
Fichier:Crombach - Les Papillons et les enfants, 1845.pdf|page=1|link=[[Les Papillons et les Enfants]]|'''[[Auteur:Louise Crombach|Louise Crombach]]''',<br />''[[Les Papillons et les Enfants]]'', 1845<br />{{export|Les Papillons et les Enfants}}
Fichier:Fréchette - L'Art d'être une bonne mère, 1923.djvu|page=3|link=[[L’Art d’être une bonne mère]]|'''[[Auteur:Pauline Fréchette|Pauline Fréchette]]''',<br />''[[L’Art d’être une bonne mère]]'', 1923<br />{{export|L’Art d’être une bonne mère}}
Fichier:Compain - La vie tragique de Geneviève, 1912.pdf|page=4|link=[[La Vie tragique de Geneviève]]|'''[[Auteur:Louise Compain|Louise Compain]]''',<br />''[[La Vie tragique de Geneviève]]'', 1912<br />{{export|La Vie tragique de Geneviève}}
Fichier:Oeuvres meslees, Mlle L'Héritier de Villandon, édition 1696.djvu|page=6|link=[[Œuvres mêlées]]|'''[[Auteur:Marie-Jeanne L’Héritier de Villandon|Marie-Jeanne L’Héritier de Villandon]]''',<br />''[[Œuvres mêlées]]'', 1696<br />{{export|Œuvres mêlées}}
Fichier:Colette - Le Pur et l’impur, 1985.djvu|page=5|link=[[Le Pur et l’impur]]|'''[[Auteur:Colette|Colette]]''',<br />''[[Le Pur et l’impur]]'', [1932] 1985<br />{{export|Le Pur et l’impur}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Domenica, 1843.pdf|page=1|link=[[Domenica]]|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br />''[[Domenica]]'', 1843<br />{{export|Domenica}}
Fichier:Dentiere - Epistre très utile faicte et composée par une femme chrestienne de Tornay, 1539.pdf|page=3|link=[[Epistre tresutile faicte et composée par une femme Chrestienne de Tornay]]|'''[[Auteur:Marie Dentière|Marie Dentière]]''',<br />''[[Epistre tresutile faicte et composée par une femme Chrestienne de Tornay]]'', 1539<br />{{export|Epistre tresutile faicte et composée par une femme Chrestienne de Tornay}}
Fichier:Saliès - La Comtesse d’Isembourg, 1678.pdf|page=5|link=[[La Comtesse d’Isembourg]]|'''[[Auteur:Antoinette de Salvan|Antoinette de Salvan de Saliès]]''',<br />''[[La Comtesse d’Isembourg]]'', 1678<br />{{export|La Comtesse d’Isembourg}}
Fichier:Crombach - Le Jeune libéré, 1840.pdf|page=7|link=[[Le Jeune libéré (1840)|Le Jeune libéré]]|'''[[Auteur:Louise Crombach|Louise Crombach]]''',<br />''[[Le Jeune libéré (1840)|Le Jeune libéré]]'', 1840<br />{{export|Le Jeune libéré (1840)}}
Fichier:La Société nouvelle, année 9, tome 1, 1893.djvu|page=33|link=[[Une nihiliste]]|'''[[Auteur:Sofia Kovalevskaïa|Sofia Kovalevskaïa]]''',<br />''[[Une nihiliste]]'', 1893<br />{{export|Une nihiliste}}
Fichier:Crombach - Hélène et Laurence, 1841.pdf|page=13|link=[[Hélène et Laurence]]|'''[[Auteur:Louise Crombach|Louise Crombach]]''',<br />''[[Hélène et Laurence]]'', 1841<br />{{export|Hélène et Laurence (1841)}}
Fichier:Crombach - Le Jeune libéré, 1839.pdf|page=1|link=[[Le Jeune libéré (1839)|Le Jeune libéré]]|'''[[Auteur:Louise Crombach|Louise Crombach]]''',<br />''[[Le Jeune libéré (1839)|Le Jeune libéré]]'', 1839<br />{{export|Le Jeune libéré (1839)}}
Fichier:Conférences faites aux matinées classiques du Théâtre national de l’Odéon - 1897 - tome 9.djvu|page=9|link=[[Conférence faite au théâtre national de l’Odéon, par Mme Jane Dieulafoy, le 12 novembre 1896, avant la représentation des « Perses », tragédie d’Eschyle]]|'''[[Auteur:Jane Dieulafoy|Jane Dieulafoy]]''',<br />''[[Conférence faite au théâtre national de l’Odéon, par Mme Jane Dieulafoy, le 12 novembre 1896, avant la représentation des « Perses », tragédie d’Eschyle|Conférence faite au théâtre national de l’Odéon, le 12 novembre 1896, avant la représentation des « {{sc|Perses}} », tragédie d’{{sc|Eschyle}}]]'',<br />1897<br/>{{export|Conférence faite au théâtre national de l’Odéon, par Mme Jane Dieulafoy, le 12 novembre 1896, avant la représentation des « Perses », tragédie d’Eschyle}}
Fichier:Vasse - Le Nouveau continent, 1783.pdf|page=7|link=[[Le Nouveau Continent]]|'''[[Auteur:Cornélie Wouters de Vassé|Cornélie Wouters de Vassé]]''',<br /> ''[[Le Nouveau Continent]]'', 1783<br />{{export|Le Nouveau Continent}}
Fichier:Lebrun - Thélamire, 1739.pdf|page=2|link=[[Thélamire]]|'''[[Auteur:Denise Lebrun|Denise Lebrun]]''',<br /> ''[[Thélamire]]'', 1739<br />{{export|Thélamire}}
Fichier:Corday - Supplément aux œuvres politiques.pdf|page=1|link=[[Supplément aux Œuvres de Charlotte de Corday]]|'''[[Auteur:Charlotte Corday|Charlotte Corday]]''',<br /> ''[[Supplément aux Œuvres de Charlotte de Corday]]'', 1864<br />{{export|Supplément aux Œuvres de Charlotte de Corday}}
Fichier:Corday - Œuvres politiques.pdf|page=1|link=[[Œuvres politiques de Charlotte de Corday]]|'''[[Auteur:Charlotte Corday|Charlotte Corday]]''',<br /> ''[[Œuvres politiques de Charlotte de Corday]]'', 1863<br />{{export|Œuvres politiques de Charlotte de Corday}}
Fichier:Anonyme ou Collectif - Voyages imaginaires, songes, visions et romans cabalistiques, tome 17.djvu|page=3|link=[[Les Voyages de Milord Céton dans les sept Planettes]]|'''[[Auteur:Marie-Anne Robert|Marie-Anne Robert]]''',<br /> ''[[Les Voyages de Milord Céton dans les sept Planettes]]'', 1787<br />{{export|Les Voyages de Milord Céton dans les sept Planettes}}
Fichier:Gouges - Les démocrates et les aristocrates ou Les curieux du Champ de Mars.pdf|page=1|link=[[Les démocrates et les aristocrates]]|'''[[Auteur:Olympe de Gouges|Olympe de Gouges]]''',<br /> ''[[Les démocrates et les aristocrates]]'', 1790<br />{{export|Les démocrates et les aristocrates}}
Fichier:Graffigny - La Fille d'Aristide, 1766.djvu|page=7|link=[[La Fille d’Aristide]]|'''[[Auteur:Françoise de Graffigny|Françoise de Graffigny]]''',<br /> ''[[La Fille d’Aristide]]'', 1766<br />{{export|La Fille d’Aristide}}
Fichier:Raucourt - Henriette, 1782.pdf|page=9|link=[[Henriette (Raucourt)|Henriette : drame, en trois actes et en prose]]|'''[[Auteur:Françoise Raucourt|Françoise Raucourt]]''',<br /> ''[[Henriette (Raucourt)|Henriette : drame, en trois actes et en prose]]'',<br /> 1782<br />{{export|Henriette (Raucourt)}}
Fichier:Gex - Le Long de l’an, 1878.pdf|page=1|link=[[Le Long de l’an]]|'''[[Auteur:Amélie Gex|Amélie Gex]]''',<br /> ''[[Le Long de l’an]]'',<br /> 1878<br />{{export|Le Long de l’an}}
Fichier:Bashkirtseff - Journal, 1890, tome 1.pdf|page=2|link=[[Journal de Marie Bashkirtseff]]|'''[[Auteur:Marie Bashkirtseff|Marie Bashkirtseff]]''',<br /> ''[[Journal de Marie Bashkirtseff|Journal]]'',<br /> 1890<br />{{export|Journal de Marie Bashkirtseff}}
Fichier:Du Châtelet - Doutes sur les religions révélées, 1792.djvu|page=1|link=Doutes sur les religions révélées|'''[[Auteur:Émilie du Châtelet|Émilie du Châtelet]]''',<br /> ''[[Doutes sur les religions révélées]]'', [1746] 1792<br />{{export|Doutes sur les religions révélées}}
Fichier:Maintenon - L’Esprit de l’Institut des filles de Saint Louis, 1699.pdf|page=1|link=L’Esprit de l’Institut des filles de Saint Louis|'''[[Auteur:Françoise d’Aubigné, marquise de Maintenon|Françoise d’Aubigné, marquise de Maintenon]]''', <br /> ''[[L’Esprit de l’Institut des filles de Saint Louis]]'',<br /> 1699<br />{{export|L’Esprit de l’Institut des filles de Saint Louis}}
Fichier:Tercy - Le Juif et la sorcière, 1833.pdf|page=5|link=Nouvelles chroniques francomtoises|'''[[Auteur:Fanny Tercy|Fanny Tercy]]''', <br /> ''[[Nouvelles chroniques francomtoises]]'',<br /> 1833<br />{{export|Nouvelles chroniques francomtoises}}
Fichier:Bauclas - Le Mort s’est trompé d’étage, 1946.pdf|page=1|link=Le Mort s’est trompé d’étage|'''[[Auteur:Hélène Elisabeth Juillerat|Hélène de Bauclas]]''',<br /> ''[[Le Mort s’est trompé d’étage]]'',<br /> 1946<br />{{export|Le Mort s’est trompé d’étage}}
Fichier:Murat - La Cité triomphante.pdf|page=1|link=La Cité triomphante|'''[[Auteur:Amélie Murat|Amélie Murat]]''',<br /> ''[[La Cité triomphante]]'',<br /> s. d.<br />{{export|La Cité triomphante}}
Fichier:Colette - Journal à rebours, 1941.djvu|page=1|link=Journal à rebours|'''[[Auteur:Colette|Colette]]''',<br /> ''[[Journal à rebours]]'',<br /> 1941<br /> {{export|Journal à rebours}}
Fichier:La restitution de Pluton...des mines & minieres de France, cachées & detenues... (IA BIUSante 41754).pdf|page=1|link=La restitution de Pluton|'''[[Auteur:Martine de Bertereau|Martine de Bertereau]]''',<br /> ''[[La restitution de Pluton|La Restitution de Pluton]]'',<br /> 1640<br /> {{export|La restitution de Pluton}}
Fichier:Couvreur - Poésies, 1908.pdf|page=1|link=[[Poésies (Couvreur)|Poésies]]|'''[[Auteur:Adolphine Couvreur|Adolphine Couvreur]]''',<br /> ''[[Poésies (Couvreur)|Poésies]]'',<br /> 1908<br />{{export|Poésies (Couvreur)}}
Fichier:Gérard - Les Pipeaux, 1889.djvu|page=7|link=Les Pipeaux|'''[[Auteur:Rosemonde Gérard|Rosemonde Gérard]]''',<br /> ''[[Les Pipeaux]]'',<br /> 1889<br /> {{export|Les Pipeaux}}
Fichier:Marie d Agout Nelida 1846.djvu|page=3|link=[[Nélida]]|'''[[Auteur:Marie d’Agoult|Daniel Stern]]''' (Marie d’Agoult),<br /> ''[[Nélida]]'',<br /> 1846<br />{{export|Nélida}}
Fichier:Maussion - Lettre sur l amitie entre les femmes.djvu|page=3|link=Lettre sur l’amitié entre les femmes|'''[[Auteur:Emmeline de Maussion|Emmeline de Maussion]]''',<br /> ''[[Lettre sur l’amitié entre les femmes]]'',<br /> 1825<br /> {{export|Lettre sur l’amitié entre les femmes}}
Fichier:Reval - La Chaine des dames.pdf|page=7|link=La Chaîne des dames|'''[[Auteur:Gabrielle Réval|Gabrielle Réval]]''',<br /> ''[[La Chaîne des dames]]'',<br /> 1924<br />{{export|La Chaîne des dames}}
Fichier:Osmont - Mes souvenirs, 1941.pdf|page=11|link=Mes souvenirs (Osmont)|'''[[Auteur:Anne Osmont|Anne Osmont]]''',<br /> ''[[Mes souvenirs (Osmont)|Mes souvenirs]]'',<br /> 1941<br />{{export|Mes souvenirs (Osmont)}}
Fichier:Murat - Amour de page.pdf|page=1|link=Amour de page|'''[[Auteur:Amélie Murat|Amélie Murat]]''',<br /> ''[[Amour de page]]'',<br /> 1909<br />{{export|Amour de page}}
Fichier:Procès criminel de la dernière sorcière brulée - à Genève le 6 avril 1652, pub. d'après des documents inédits et originaux conservés aux Archives de Genève (No. 3465) (IA b30582386).pdf|page=7|link=Procès criminel de la dernière sorcière brulée à Genève le 6 avril 1652|'''[[Auteur:Paul-Louis Ladame|Paul-Louis Ladame]]''' (éd.),<br /> ''[[Procès criminel de la dernière sorcière brulée à Genève le 6 avril 1652]]'',<br /> 1888<br />{{export|Procès criminel de la dernière sorcière brulée à Genève le 6 avril 1652}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Le Livre des petits enfans, 1834 (Hauman).pdf|page=7|link=Le Livre des petits enfants (Hauman)|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Le Livre des petits enfants (Hauman)|Le Livre des petits enfants]]'',<br /> 1834<br />{{export|Le Livre des petits enfants (Hauman)}}
Fichier:Duval-Thibault - Les deux testaments, 1888.djvu|page=4|link=Les deux testaments|'''[[Auteur:Anna Duval-Thibault|Anna Duval-Thibault]]''',<br /> ''[[Les deux testaments]]'',<br /> 1888<br />{{export|Les deux testaments}}
Fichier:LeNormand - La plus belle chose du monde, 1937.djvu|page=1|link=La plus belle chose du monde|'''[[Auteur:Michelle Le Normand|Michelle Le Normand]]''', <br /> ''[[La plus belle chose du monde]]'',<br /> 1937<br /> {{export|La Femme et les mœurs}}
Fichier:Neulliès - Tante Gertrude, 1919.djvu|page=1|link=Tante Gertrude|'''[[Auteur:Berthe Neulliès|Berthe Neulliès]]''',<br /> ''[[Tante Gertrude]]'',<br /> 1919<br />{{export|Tante Gertrude}}
Fichier:Vasse - L'art de corriger et de rendre les hommes constants, 1783.pdf|page=3|'''[[Auteur:Cornélie Wouters de Vassé|Cornélie Wouters de Vassé]]''',<br />''[[L’Art de corriger et de rendre les hommes constants]]'', 1783 <br />{{export|L’Art de corriger et de rendre les hommes constants}}
Fichier:Tristan - Union ouvrière, 1844 (2e édition).pdf|page=4|'''[[Auteur:Flora Tristan|Flora Tristan]]''',<br />''[[Union ouvrière]]'', 1844<br />{{export|Union ouvrière}}
Fichier:Annales de la société académique de Nantes et de la Loire-Inférieure, 1907.pdf|page=197|'''[[Auteur:Éva Jouan|Éva Jouan]]''',<br />''[[Le Tour de Belle-Isle]]'', 1907<br />{{export|Le Tour de Belle-Isle}}
Fichier:Bird_-_Voyage_d%E2%80%99une_femme_aux_Montagnes_Rocheuses,_1888.pdf|page=1|'''[[Auteur:Isabella Bird|Isabella Lucy Bird]]''',<br />''[[Voyage d’une femme aux Montagnes Rocheuses]]'', 1888<br />{{export|Voyage d’une femme aux Montagnes Rocheuses}}
Fichier:Bezard - Madame de Staël d’après ses portraits, 1938.pdf|page=1|'''[[Auteur:Yvonne Bezard|Yvonne Bezard]]''',<br />''[[Madame de Staël d’après ses portraits]]'', 1938<br />{{export|Madame de Staël d’après ses portraits}}
Fichier:Rivière - Fragment d’album inédit de Desbordes-Valmore, 1910.pdf|page=1|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br />''[[Fragment d’album inédit de Desbordes-Valmore]]'', 1910<br />{{export|Fragment d’album inédit de Desbordes-Valmore}}
Fichier:Roswitha - Abraham, 1835.pdf|page=41|'''[[Auteur:Hrotsvita de Gandersheim|Hrotsvita de Gandersheim]]''',<br />''[[Théâtre antérieur à la Renaissance/Dulcitius|Dulcitius]]'', 1835 [10{{e}} siècle]<br />{{export|Théâtre antérieur à la Renaissance/Dulcitius}}
Fichier:Roswitha - Abraham, 1835.pdf|page=31|'''[[Auteur:Hrotsvita de Gandersheim|Hrotsvita de Gandersheim]]''',<br />''[[Théâtre antérieur à la Renaissance/Callimaque|Callimaque]]'', 1835 [10{{e}} siècle]<br />{{export|Théâtre antérieur à la Renaissance/Callimaque}}
Fichier:Noailles - La domination, 1905.pdf|page=6|'''[[Auteur:Anna de Noailles|Anna de Noailles]]''',<br />''[[La Domination]]'', 1905<br />{{export|La Domination}}
Fichier:Roswitha - Abraham, 1835.pdf|page=19|'''[[Auteur:Hrotsvita de Gandersheim|Hrotsvita de Gandersheim]]''',<br />''[[Théâtre antérieur à la Renaissance/Abraham|Abraham]]'', 1835 [10{{e}} siècle]<br />{{export|Théâtre antérieur à la Renaissance/Abraham}}
Fichier:Ulrich - La Folle Enchere.djvu|page=1|'''[[Auteur:Madame Ulrich|Madame Ulrich]]''',<br />''[[La Folle Enchère]]'', 1691<br />{{export|La Folle Enchère}}
Fichier:Tristan - Nécessité de faire un bon accueil aux femmes étrangères, 1835.pdf|page=5|'''[[Auteur:Flora Tristan|Flora Tristan]]''',<br />''[[Nécessité de faire un bon accueil aux femmes étrangères]]'', 1835<br />{{export|Nécessité de faire un bon accueil aux femmes étrangères}}
Fichier:Burnat-Provins - Le Chant du Verdier, 1922.pdf|page=9|'''[[Auteur:Marguerite Burnat-Provins|Marguerite Burnat-Provins]]''',<br />''[[Le Chant du Verdier]]'', 1922<br />{{export|Le Chant du Verdier}}
Fichier:Riversdale - Vers l’amour, 1903.pdf|page=13|P. Riversdale ('''[[Auteur:Hélène de Zuylen de Nyevelt de Haar|Hélène de Zuylen de Nyevelt de Haar]]''' et '''[[Auteur:Renée Vivien|Renée Vivien]]'''),<br />''[[Vers l’amour]]'', 1903<br />{{export|Vers l’amour}}
Fichier:Perrault - Les lunettes de grand'maman, 1885.djvu|page=3|link=Les Lunettes de grand’maman|'''[[Auteur:Sophie Victorine Fornel|Pierre Perrault]]''',<br />''[[Les Lunettes de grand’maman]]''<br/>1885<br/>{{export|Les Lunettes de grand’maman}}
Fichier:Appel à la justice adressé par le Conseil national des femmes françaises à la Chambre des députés et au Sénat.pdf|page=3|link=Appel à la justice adressé par le Conseil national des femmes françaises à la Chambre des députés et au Sénat|'''[[Auteur:Maria Vérone|Maria Vérone]]''',<br />''[[Appel à la justice adressé par le Conseil national des femmes françaises à la Chambre des députés et au Sénat]]''<br/>1909<br/>{{export|Appel à la justice adressé par le Conseil national des femmes françaises à la Chambre des députés et au Sénat}}
Fichier:Roches - Oeuvres.djvu|page=1|link=Les Œuvres de Mesdames Des Roches|'''[[Auteur:Catherine Des Roches|Catherine Des Roches]]''' et '''[[Auteur:Madeleine Des Roches|Madeleine Des Roches]]''',<br />''[[Les Œuvres de Mesdames Des Roches]]''<br/>1579<br/>{{export|Les Œuvres de Mesdames Des Roches}}
Fichier:Bernard - Inès de Cordoue, 1697.pdf|page=5|link=Inès de Cordoue (Recueil)|'''[[Auteur:Catherine Bernard|Catherine Bernard]]''',<br />''[[Inès de Cordoue (Recueil)|Inès de Cordoue]]''<br/>1697<br/>{{export|Inès de Cordoue (Recueil)}}
Fichier:Cousturier - La Forêt du Haut-Niger, 1923.pdf|page=1|link=La Forêt du Haut-Niger|'''[[Auteur:Lucie Brû|Lucie Cousturier]]''',<br />''[[La Forêt du Haut-Niger]]''<br/>1923<br/>{{export|La Forêt du Haut-Niger}}
Fichier:Ratel - La Maison des Bories.pdf|page=5|link=La Maison des Bories|'''[[Auteur:Simonne Ratel|Simonne Ratel]]''',<br />''[[La Maison des Bories]]''<br/>1932<br/>{{export|La Maison des Bories}}
Fichier:Niboyet - Le vrai livre des femmes, 1863.djvu|page=5|link=Le Vrai Livre des femmes|'''[[Auteur:Eugénie Niboyet|Eugénie Niboyet]]''',<br />''[[Le Vrai Livre des femmes]]''<br/>1863<br/>{{export|Le Vrai Livre des femmes}} {{Présentation|Le Vrai Livre des femmes}}
Fichier:Burnat-Provins - Le Livre pour toi, 1907.pdf|page=1|link=Le Livre pour toi|'''[[Auteur:Marguerite Burnat-Provins|Marguerite Burnat-Provins]]''',<br />''[[Le Livre pour toi]]'',<br/>1907<br/>{{export|Le Livre pour toi}} {{Présentation|Le Livre pour toi}}
Fichier:Néron - Notes et impressions d'une parisienne, 1914.pdf|page=11|link=Notes et impressions d’une parisienne|'''[[Auteur:Marie-Louise Néron|Marie-Louise Néron]]''',<br />''[[Notes et impressions d’une parisienne]]'',<br/>1914<br/>{{export|Notes et impressions d’une parisienne}} {{Présentation|Notes et impressions d’une parisienne}}
Fichier:Desbordes-Valmore - XII Élégies, 1925.pdf|page=1|link=XII Élégies|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br />''[[XII Élégies]]'',<br/>1925<br/>{{export|XII Élégies}}
Fichier:Coupey - Fables originales, 1881.pdf|page=1|link=Fables originales|'''[[Auteur:Augusta Coupey|Augusta Coupey]]''', <br />''[[Fables originales]]'',<br/>1881<br/>{{export|Fables originales}}
Fichier:Borius - Corbeille du jeune age.djvu|page=4|link=Corbeille du jeune âge|'''[[Auteur:Julie Borius|A. Verley]]''',<br />''[[Corbeille du jeune âge]]'',<br/>1898<br/>{{export|Corbeille du jeune âge}}
Fichier:Bellaud-Dessalles - Impressions d'Allemagne, 1898.pdf|page=1|link=Impressions d’Allemagne|'''[[Auteur:Mathilde Bellaud-Dessalles|Mathilde Bellaud-Dessalles]]''',<br />''[[Impressions d’Allemagne]]'',<br/>1898<br/>{{export|Impressions d’Allemagne}}
Fichier:Siefert - Les Stoïques, 1870.djvu|page=6|link=[[Les Stoïques]]|'''[[Auteur:Louisa Siefert|Louisa Siefert]]''', ''[[Les Stoïques]]'',<br /> 1870<br />{{export|Les Stoïques}} {{Présentation|Les Stoïques}}
Fichier:Scudéry - Discours de la gloire, 1671.pdf|page=5|link=[[Discours de la gloire]]|'''[[Auteur:Madeleine de Scudéry|Madeleine de Scudéry]]''',<br />''[[Discours de la gloire]]'',<br />1671<br />{{export|Discours de la gloire}} {{Présentation|Discours de la gloire/Présentation}}
Fichier:Rouchy, Révillon - Le chant de l'avenir, 1874.pdf|page=1|link=[[Le Chant de l’avenir]]|'''[[Auteur:Victorine Brocher|Mme Rouchy]]''' (Victorine Brocher),<br />''[[Le Chant de l’avenir]]'',<br />1874<br />{{export|Le Chant de l’avenir}}
Fichier:Pascal - L’Endymion, 1657.pdf|page=7|link=L’Endymion|'''[[Auteur:Françoise Pascal|Françoise Pascal]]''',<br />''[[L’Endymion]]'',<br />1657 <br/>{{export|L’Endymion}}
Fichier:Véga - Les présences invisibles, 1932.djvu|page=1|link=Les Présences invisibles|'''[[Auteur:Véga|Véga]]''',<br />''[[Les Présences invisibles]]'',<br />1933 <br/>{{export|Les Présences invisibles}}
Fichier:Villedieu - Fables, ou Histoires allégoriques, dédiées au Roy, 1670.pdf|page=5|link=Fables, ou Histoires allégoriques, dédiées au Roy|'''[[Auteur:Marie-Catherine de Villedieu|Marie-Catherine de Villedieu]]''',<br />''[[Fables, ou Histoires allégoriques, dédiées au Roy]]'',<br />1670 <br/>{{export|Fables, ou Histoires allégoriques, dédiées au Roy}}
Fichier:Noailles - Les Forces éternelles, 1920.djvu|page=11|link=Les Forces éternelles|'''[[Auteur:Anna de Noailles|Anna de Noailles]]''', <br /> ''[[Les Forces éternelles]]'', 1920<br />{{export|Les Forces éternelles}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Pauvres fleurs, 1839.pdf|page=13|link=Pauvres fleurs|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Pauvres fleurs]]'', 1839<br />{{export|Pauvres fleurs}}
Fichier:Marie Curie - L'isotopie et les éléments isotopes, 1924.pdf|page=7|link=L’isotopie et les éléments isotopes|'''[[Auteur:Marie Curie|Marie Curie]]''', <br />''[[L’isotopie et les éléments isotopes]]'', 1924<br />{{export|L’isotopie et les éléments isotopes}}
Fichier:Clémenceau-Jacquemaire - Madame Roland, 1926.djvu|page=1|link=Madame Roland (Clemenceau-Jacquemaire)|'''[[Auteur:Madeleine Clemenceau-Jacquemaire|Madeleine Clemenceau-Jacquemaire]]''', <br />''[[Madame Roland (Clemenceau-Jacquemaire)|Madame Roland]]'', 1926<br />{{export|Madame Roland (Clemenceau-Jacquemaire)}}
Fichier:Lamber - Le siège de Paris, 1873.pdf|page=9|link=Le siège de Paris|'''[[Auteur:Juliette Adam|Juliette Adam]]''', <br />''[[Le siège de Paris]]'', 1873<br />{{export|Le siège de Paris}}
Fichier:Sauvage - Tandis que la terre tourne, 1910.djvu|page=3|link=Tandis que la terre tourne|'''[[Auteur:Cécile Sauvage|Cécile Sauvage]]''', <br />''[[Tandis que la terre tourne]]'', 1910<br />{{export|Tandis que la terre tourne}}
Fichier:Dulac - La Houille rouge.pdf|page=3|link=La Houille rouge (Dulac)|'''[[Auteur:Odette Dulac|Odette Dulac]]''',<br />''[[La Houille rouge (Dulac)|La Houille rouge]]'', 1916<br />{{export|La Houille rouge (Dulac)}}
Fichier:Montholon - Souvenirs de Sainte-Hélène, 1901.pdf|page=1|link=Souvenirs de Sainte-Hélène|'''[[Auteur:Albine de Montholon|Albine de Montholon]]''',<br />''[[Souvenirs de Sainte-Hélène]]'', 1901<br />{{export|Souvenirs de Sainte-Hélène}}
Fichier:Lacerte - A la poursuite d'un chapeau, 1932.djvu|page=5|link=À la poursuite d’un chapeau|'''[[Auteur:Adèle Bourgeois|A. B. Lacerte]]''',<br />''[[À la poursuite d’un chapeau]]'', 1932<br />{{export|À la poursuite d’un chapeau}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Poésies inédites, 1860.djvu|page=7|link=Poésies inédites (Marceline Desbordes-Valmore)|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br />''[[Poésies inédites (Marceline Desbordes-Valmore)|Poésies inédites]]'', 1860<br />{{export|Poésies inédites (Marceline Desbordes-Valmore)}}
Fichier:Fiel - Autour d'un candidat, 1929.djvu|page=1|link=Autour d’un Candidat|'''[[Auteur:Marthe Fiel|Marthe Fiel]]''',<br />''[[Autour d’un Candidat]]'', 1929<br />{{export|Autour d’un Candidat}}
Fichier:Dessaulles - Lettres de Fadette, troisième série, 1916.djvu|page=1|link=Lettres de Fadette/Troisième série|'''[[Auteur:Henriette Dessaulles|Henriette Dessaulles]]''',<br />''[[Lettres de Fadette/Troisième série|Lettres de Fadette]]'' (troisième série), 1916<br />{{export|Lettres de Fadette/Troisième série}}
Fichier:Sauvage - Le vallon, poèmes,1913.djvu|page=15|link=Le Vallon (Sauvage)|'''[[Auteur:Cécile Sauvage|Cécile Sauvage]]''',<br />''[[Le Vallon (Sauvage)|Le Vallon]]'', 1913<br />{{export|Le Vallon (Sauvage)}}
Fichier:Marguerite de Navarre - Les Marguerites de la Marguerite des Princesses, t. 4, éd. Frank, 1873.djvu|page=215|link=Les Marguerites de la Marguerite des Princesses/La Coche|'''[[Auteur:Marguerite de Navarre|Marguerite de Navarre]]''',<br />''[[Les Marguerites de la Marguerite des Princesses/La Coche|La Coche]]'', 1873 [1541]<br />{{export|Les Marguerites de la Marguerite des Princesses/La Coche}}
Fichier:Markovitch - La Révolution russe vue par une Française, 1918.djvu|page=3|link=La Révolution russe vue par une Française|'''[[Auteur:Marylie Markovitch|Marylie Markovitch]]''', ''[[La Révolution russe vue par une Française]]'', 1918<br/>{{export|La Révolution russe vue par une Française}}
Fichier:Yonge - L'héritier de Redclyffe, Vol 1, 1855.djvu|page=1|link=Poésies (1820)|'''[[Auteur:Charlotte Mary Yonge|Charlotte Mary Yonge]]''', ''[[L’Héritier de Redclyffe]]'', 1855<br/>{{export|L’Héritier de Redclyffe}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Poésies, 1820.pdf|page=5|link=Poésies (1820)|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''', ''[[Poésies (1820)|Poésies]]'', 1820<br/>{{export|Poésies (1820)}}
Fichier:Havet_-_La_Maison_dans_l’œil_du_chat,_1917.djvu|page=7|link=La Maison dans l’œil du chat (Crès, 1917)|'''[[Auteur:Mireille Havet|Mireille Havet]]''', ''[[La Maison dans l’œil du chat (Crès, 1917)|La Maison dans l’œil du chat]]'', 1917<br/>{{export|La Maison dans l’œil du chat (Crès, 1917)}}
Fichier:Chevalier - Les voyageuses au XIXe siècle, 1889.pdf|page=15|link=Les voyageuses au XIXe siècle|'''[[Auteur:Amélie Chevalier|Amélie Chevalier]]''', ''[[Les voyageuses au XIXe siècle]]'', 1889<br/>{{export|Les voyageuses au XIXe siècle}}
Fichier:Desbordes-Valmore - Élégies, Marie et romances.pdf|page=11|link=Élégies, Marie et romances|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''', ''[[Élégies, Marie et romances]]'', 1819<br/>{{export|Élégies, Marie et romances}}
Fichier:De Théis - Oeuvres complètes, Tome 3, 1842.djvu|page=148|link=Pensées (Salm)|'''[[Auteur:Constance de Théis|Constance de Salm]]''', ''[[Pensées (Salm)|Pensées]]'', 1842 [1829]<br/>{{export|Pensées (Salm)}}
Fichier:De Théis - Oeuvres complètes, Tome 3, 1842.djvu|page=5|link=Vingt-quatre heures d’une femme sensible|'''[[Auteur:Constance de Théis|Constance de Salm]]''', ''[[Vingt-quatre heures d’une femme sensible]]'', 1842 [1824]<br/>{{export|Vingt-quatre heures d’une femme sensible}}
Fichier:Bosquet - La Normandie romanesque.djvu|page=8|link=La Normandie romanesque et merveilleuse|'''[[Auteur:Amélie Bosquet|Amélie Bosquet]]''', ''[[La Normandie romanesque et merveilleuse]]'', 1845<br/>{{export|La Normandie romanesque et merveilleuse}}
Fichier:Gouraud - Dieu et patrie, paru dans La Croix, 1897.djvu|page=1|link=Dieu et patrie|'''[[Auteur:Renée Gouraud d’Ablancourt|Renée Gouraud]]''', ''[[Dieu et patrie]]'', 1897<br/>{{export|Dieu et patrie}}
Fichier:Lambert - Le Mandarin.pdf|page=8|link=Le Mandarin|'''[[Auteur:Juliette Adam|Juliette Adam]]''', ''[[Le Mandarin]]'', 1868 [1860]<br/>{{export|Le Mandarin}}
Fichier:Mary Wollstonecraft - Défense des droits des femmes (1792).djvu|page=7|link=Défense des droits des femmes|'''[[Auteur:Mary Wollstonecraft|Mary Wollstonecraft]]''', ''[[Défense des droits des femmes]]'', 1792<br/>{{export|Défense des droits des femmes}}
Fichier:Chevalier - Madame Th Bentzon.djvu|page=9|link=Madame Th. Bentzon|'''[[Auteur:Amélie Chevalier|Mme Paul Fliche]]''', ''[[Madame Th. Bentzon]]'', 1924<br/>{{export|Madame Th. Bentzon}}
Fichier:Schiff - Marie de Gournay.djvu|page=101|link=Grief des dames|'''[[Auteur:Marie de Gournay|Marie de Gournay]]''', ''[[Grief des dames]]'', 1910 [1626]<br/>{{export|Grief des dames}}
Fichier:Schiff - Marie de Gournay.djvu|page=73|link=Égalité des Hommes et des Femmes|'''[[Auteur:Marie de Gournay|Marie de Gournay]]''', ''[[Égalité des Hommes et des Femmes]]'', 1910 [1622]<br/>{{export|Égalité des Hommes et des Femmes}}
Fichier:Bentzon - Yette, histoire d'une jeune créole, 1880.djvu|page=1|link=Yette, histoire d’une jeune créole|'''[[Auteur:Thérèse Bentzon|Thérèse Bentzon]]''', ''[[Yette, histoire d’une jeune créole]]'', 1880<br/>{{export|Yette, histoire d’une jeune créole}}
Fichier:Sand - Le Péché de Monsieur Antoine, Pauline, L’Orco, Calman-Lévy, 18xx, tome 2.djvu|page=266|link=L’Orco|'''[[Auteur:George Sand|George Sand]]''', ''[[L’Orco]]'', 18?? [1838]<br />{{export|L’Orco}}
Fichier:Jouan_-_L’Abandonnée.djvu|page=1|link=L’Abandonnée (Jouan)|'''[[Auteur:Éva Jouan|Éva Jouan]]''', ''[[L’Abandonnée (Jouan)|L’Abandonnée]]'', 1911<br />{{export|L’Abandonnée (Jouan)}}
Fichier:Créquy_-_Souvenirs,_tome_1.djvu|page=4|link=Souvenirs de la Marquise de Créquy de 1710 à 1803|'''[[Auteur:Marquise de Créquy|Renée-Caroline-Victoire de Froulay]]''', ''[[Souvenirs de la Marquise de Créquy de 1710 à 1803]]'', 1873<br />{{export|Souvenirs de la Marquise de Créquy de 1710 à 1803}}
Fichier:Gréville - Suzanne Normis, roman d'un père, 1877.djvu|page=5|link=Suzanne Normis|'''[[Auteur:Henry Gréville|Henry Gréville]]''', ''[[Suzanne Normis|Suzanne Normis, roman d'un père]]'', 1877<br />{{export|Suzanne Normis}}
Fichier:Spyri_-_Encore_Heidi,_1882.pdf|page=1|link=Encore Heidi|'''[[Auteur:Johanna Spyri|Johanna Spyri]]''', ''[[Encore Heidi]]'', 1882<br />{{export|Encore Heidi}}
Fichier:Estienne - Stanzes du mariage.pdf|page=1|link=Stanzes du Mariage|'''[[Auteur:Nicole Estienne|Nicole Estienne]]''', ''[[Stanzes du Mariage]]'', 1573 ?<br />{{export|Stanzes du Mariage}}
Fichier:Ségur - Comédies et proverbes.djvu|page=11|link=Comédies et proverbes|'''[[Auteur:Comtesse de Ségur|Comtesse de Ségur]]''', ''[[Comédies et proverbes]]'', 1869 [1865]<br />{{export|Comédies et proverbes}}
Fichier:La_Guette_-_M%C3%A9moires,_1856.djvu|page=7|link=Mémoires de Madame de La Guette|'''[[Auteur:Catherine de La Guette|Catherine de La Guette]]''', ''[[Mémoires de Madame de La Guette]]'', 1856 [1691]<br />{{export|Mémoires de Madame de La Guette}}
Fichier:Carraud - Les métamorphoses d’une goutte d’eau, 1865.pdf|page=10|link=Les métamorphoses d’une goutte d’eau|'''[[Auteur:Zulma Carraud|Zulma Carraud]]''', ''[[Les métamorphoses d’une goutte d’eau]]'', 1865<br />{{export|Les métamorphoses d’une goutte d’eau}}
Fichier:Dénoix_-_Jeanne_Hachette,_ou_le_Siège_de_Beauvais,_1835.pdf|page=1|link=Jeanne Hachette ou le Siège de Beauvais|'''[[Auteur:Fanny Dénoix|Fanny Dénoix]]''', ''[[Jeanne Hachette ou le Siège de Beauvais]]'', 1835<br />{{export|Jeanne Hachette ou le Siège de Beauvais}}
Fichier:Épinay_-_Les_Conversations_d’Émilie,_1781,_tome_1.pdf|page=13|link=Les Conversations d’Émilie|'''[[Auteur:Louise d’Épinay|Louise d’Épinay]]''',<br /> ''[[Les Conversations d’Émilie]]'', 1781<br />{{export|Les Conversations d’Émilie}}
Fichier:Charrières_-_Caliste_ou_lettres_de_écrites_de_Lausanne,_1845.djvu|page=5|link=Caliste ou Lettres écrites de Lausanne|'''[[Auteur:Isabelle de Charrière|Isabelle de Charrière]]''',<br /> ''[[Caliste ou Lettres écrites de Lausanne]]'', 1845 [1785]<br />{{export|Caliste ou Lettres écrites de Lausanne}}
Fichier:Eberhardt_-_Contes_et_paysages,_1925.pdf|page=7|link=Contes et paysages|'''[[Auteur:Isabelle Eberhardt|Isabelle Eberhardt]]''',<br /> ''[[Contes et paysages]]'', 1925<br />{{export|Contes et paysages}}
Fichier:Desbordes-Valmore_-_Bouquets_et_prières,_1843.djvu|page=4|link=Bouquets et prières|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Bouquets et prières]]'', 1843<br />{{export|Bouquets et prières}}
Fichier:Ratel_-_Trois_parmi_les_autres,_1946.djvu|page=1|link=Trois parmi les autres|'''[[Auteur:Simonne Ratel|Simonne Ratel]]''',<br /> ''[[Trois parmi les autres]]'', 1946<br />{{export|Trois parmi les autres}}
Fichier:Agoult_-_Histoire_de_la_révolution_de_1848,_tome_1.djvu|page=3|link=Histoire de la Révolution de 1848|'''[[Auteur:Marie d’Agoult|Daniel Stern [Marie d'Agoult]]]''',<br /> ''[[Histoire de la Révolution de 1848]]'', 1862<br />{{export|Histoire de la Révolution de 1848}}
Fichier:Aurel - Le nouvel art d'aimer, 1941.djvu|page=1|link=Le nouvel art d’aimer|'''[[Auteur:Aurel|Aurel]]''',<br /> ''[[Le nouvel art d’aimer]]'', 1941<br />{{export|Le nouvel art d’aimer}}
Fichier:Balde - Reine d'Arbieux, 1932.pdf|page=9|link=Reine d’Arbieux|'''[[Auteur:Jean Balde|Jean Balde]]''',<br /> ''[[Reine d’Arbieux]]'', 1932<br />{{export|Reine d’Arbieux}}
Fichier:Desbordes-Valmore_-_Les_Veillées_des_Antilles,_tome_2,_1821.pdf|page=159|link=Les_Veill%C3%A9es_des_Antilles/Adrienne|'''[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]''',<br /> ''[[Les_Veillées_des_Antilles/Adrienne|Adrienne]]'', 1821<br />{{export|Les_Veillées_des_Antilles/Adrienne}}
Fichier:Marguerite de Navarre - Les Marguerites de la Marguerite des Princesses, t. 4, éd. Frank, 1873.djvu|page=114|link=Les_Marguerites_de_la_Marguerite_des_Princesses/Comédie_(deux_filles,_deux_mariées,_la_vieille,_le_vieillard_et_les_quatre_hommes)|'''[[Auteur:Marguerite de Navarre|Marguerite de Navarre]]''',<br /> ''[[Les_Marguerites_de_la_Marguerite_des_Princesses/Comédie_(deux_filles,_deux_mariées,_la_vieille,_le_vieillard_et_les_quatre_hommes)|Comédie (deux filles, deux mariées, la vieille, le vieillard et les quatre hommes)]]'', 1873<br />{{export|Les_Marguerites_de_la_Marguerite_des_Princesses/Comédie_(deux_filles,_deux_mariées,_la_vieille,_le_vieillard_et_les_quatre_hommes)}}
Fichier:Vivien - Sapho, 1903.djvu|page=17|link=Sapho (Vivien)|'''[[Auteur:Renée Vivien|Renée Vivien]]''',<br /> ''[[Sapho (Vivien)|Sapho]]'', 1903<br />{{export|Sapho (Vivien)}}
Fichier:Marguerite_de_France_-_Memoires_et_Lettres.djvu|page=217|link=Mémoires_et_Lettres_de_Marguerite_de_Valois/Un_Mémoire_justificatif|'''[[Auteur:Marguerite de France|Marguerite de Valois]]''',<br /> ''[[Mémoires_et_Lettres_de_Marguerite_de_Valois/Un_Mémoire_justificatif|Mémoire justificatif pour Henri de Bourbon, Roi de Navarre]]'', 1847<br />{{export|Mémoires_et_Lettres_de_Marguerite_de_Valois/Un_Mémoire_justificatif}}
Fichier:Barbier_-_Théâtre,_1745.pdf|page=276|link=La Mort de César (Barbier)|'''[[Auteur:Marie-Anne Barbier|Marie-Anne Barbier]]''',<br /> ''[[La Mort de César (Barbier)|La mort de César]]'', 1745<br />{{export|La Mort de César (Barbier)}}
Fichier:Auclert_-_Le_vote_des_femmes,_1908.pdf|page=1|link=Le Vote des femmes|'''[[Auteur:Hubertine Auclert|Hubertine Auclert]]''',<br /> ''[[Le Vote des femmes]]'', 1908<br />{{export|Le Vote des femmes}}
Fichier:Lenéru_-_Saint-Just,_1922.pdf|page=3|link=Saint-Just (Lenéru)|'''[[Auteur:Marie Lenéru|Marie Lenéru]]''',<br /> ''[[Saint-Just (Lenéru)|Saint-Just]]'', 1922<br />{{export|Saint-Just (Lenéru)}}
Fichier:La_Fayette,_Tencin,_Fontaines_-_Œuvres_complètes,_Lepetit,_1820,_tome_2.djvu|page=509|link=Lettres de madame de la Fayette à madame de Sévigné.|'''[[Auteur:Madame_de_La_Fayette|Madame de La Fayette]]''',<br /> ''[[Lettres de madame de la Fayette à madame de Sévigné.|Lettres de madame de la Fayette à madame de Sévigné]]'', 1820<br />{{export|Lettres de madame de la Fayette à madame de Sévigné.}}
Fichier:Pernette_du_Guillet_-_Rymes,_Tournes,_1545.djvu|page=11|link=Rymes|'''[[Auteur:Pernette du Guillet|Pernette du Guillet]]''',<br /> ''[[Rymes]]'', 1545<br />{{export|Rymes}}
Fichier:Marais_-_La_Nièce_de_l%27oncle_Sam_(Les_Annales_politiques_et_littéraires,_en_feuilleton,_4_août_au_6_octobre),_1918.djvu|page=1|link=La Nièce de l’oncle Sam|'''[[Auteur:Jeanne_Marais|Jeanne Marais]]''',<br /> ''[[La Nièce de l’oncle Sam]]'', 1918<br />{{export|La Nièce de l’oncle Sam}}
</gallery>
=== {{Coloré|#8282D2|Textes numérisés}} ===
Voir aussi la catégorie Wikimédia Commons ''[[commons:Category:Books digitized for Le deuxième texte|Books digitized for Le deuxième texte]]''
==== Ouvrages numérisés par des membres de l’association ====
Ouvrages numérisés à l’université Gustave Eiffel dans le cadre d'un projet de recherche en partenariat avec ''Le deuxième texte'', ou en bibliothèque :
# {{4/4}} [[Livre:Crombach - Les Papillons et les enfants, 1845.pdf]], '''BnF''' (68 pages, janvier 2026, première relecture terminée en février 2026)
# {{1/4}} [[Livre:Monnier - Bibliothèque particulière d’Adrienne Monnier, 1926.pdf]], '''BnF''' (103 pages, janvier 2026)
# {{1/4}} [[Livre:Monnier - La Figure, 1923.pdf]], '''BnF''' (80 pages, janvier 2026)
# {{validé}} [[Livre:Crombach - Une jeune fille du peuple, 1839.pdf]], '''BnF''' (22 pages, octobre 2025, première relecture terminée en octobre 2025, deuxième relecture terminée en novembre 2025)
# {{validé}} [[Livre:Dulac - Bêtes humaines, 1930.pdf]], collection particulière (132 pages, octobre 2025, première relecture terminée en octobre 2025, deuxième relecture terminée en décembre 2025)
# {{1/4}} [[Livre:Duhamel - L’Agnès, 1763.pdf]], '''BnF''' (48 pages, aout 2025)
# {{4/4}} [[Livre:Mlle ... - Les Souhaits, 1742.pdf]], '''BnF''' (73 pages, juillet 2025, première relecture terminée en février 2026)
# {{validé}} [[Livre:Murat - Jeune et belle.pdf]], collection particulière (52 pages, juin 2025)
# {{4/4}} [[Livre:Lebrun - Thélamire, 1739.pdf]], '''BnF''' (72 pages, mai 2025, première relecture terminée en juillet 2025)
# {{1/4}} [[Livre:Aveline - Le Cantique des cantiques, 1908.pdf]], collection particulière (266 pages, mai 2025)
# {{1/4}} [[Livre:Desbordes-Valmore - Souvenirs écrits pour Monsieur Jars, 1823.pdf]], '''BM Lyon''' (92 pages, mars 2025)
# {{4/4}} [[Livre:Murat - La Cité triomphante.pdf]], '''BnF''' (60 pages, janvier 2025, première relecture terminée en mars 2025)
# {{4/4}} [[Livre:Murat - Amour de page.pdf]], '''BnF''' (65 pages, novembre 2024, première relecture terminée en décembre 2024, [https://www.youtube.com/watch?v=kaYQvuycwzE tutoriel vidéo de création du fichier PDF à partir des photographies de l’ouvrage])
# {{4/4}} [[Livre:Desbordes-Valmore - Le Livre des petits enfans, 1834 (Hauman).pdf]], collection particulière (258 pages, juillet 2024, première relecture terminée en juillet 2024)
# {{validé}} [[Livre:Rousseau - Angéliques.pdf]], collection particulière (54 pages, juin 2024, première relecture terminée en juin 2024, deuxième relecture terminée en juillet 2024)
# {{validé}} [[Livre:Jean Dominique - Portrait de Blanche Rousseau, 1949.pdf]], collection particulière (28 pages, juin 2024, première et deuxième relectures terminées en juin 2024)
# {{4/4}} [[Livre:Bauclas - Le Mort s’est trompé d’étage, 1946.pdf]], collection particulière (168 pages, février 2024, première relecture terminée en avril 2025)
# {{validé}} [[Livre:Lussan - Divertissement pour le Roi, 1746.pdf]], '''BnF''' (13 pages, janvier 2024, première et deuxième relectures terminées en janvier 2024)
# {{validé}} [[Livre:Vivien - Anne Boleyn, 1909.pdf]], collection particulière (104 pages, novembre 2023, première relecture terminée en février 2024, deuxième relecture terminée en mars 2024)
# {{validé}} [[Livre:Dunan - Baal ou la magicienne passionnée, 1824.pdf]], collection particulière (194 pages, juillet 2023, première relecture terminée en septembre 2023, deuxième relecture terminée en décembre 2025)
# {{validé}} [[Livre:Clar - Les Jacques, 1923.djvu]], collection particulière (184 pages, mai 2023, première relecture terminée en juin 2024, deuxième relecture terminée en décembre 2024)
# {{4/4}} [[Livre:Bezard - Madame de Staël d’après ses portraits, 1938.pdf]], collection particulière (54 pages, avril 2023, première relecture terminée en octobre 2023)
# {{1/4}} [[Livre:Houël - Cruautés et tendresses, 1925.pdf]], collection particulière (264 pages, mars 2023)
# {{4/4}} [[Livre:Desbordes-Valmore - XII Élégies, 1925.pdf]], collection particulière (102 pages, décembre 2022, première relecture terminée en décembre 2022)
# {{4/4}} [[Livre:Marceline Desbordes-Valmore - Poèmes inédits, 1946 (Revue Lettres).pdf]], collection particulière (15 pages, décembre 2021, première relecture terminée en décembre 2021)
# {{4/4}} [[Livre:Bellaud-Dessalles - Impressions d'Allemagne, 1898.pdf]], collection particulière (80 pages, décembre 2021, première relecture terminée en juillet 2022)
# {{4/4}} [[Livre:Lenéru - Quelques lettres intimes, 1926.pdf]], collection particulière (42 pages, décembre 2021, première relecture terminée en janvier 2022)
# {{4/4}} [[Livre:Bellaud-Dessalles - Légendes du vieux Béziers, 1923.pdf]], collection particulière (158 pages, novembre 2021, première relecture terminée en novembre 2022)
# {{validé}} [[Livre:Delarue-Mardrus - Rouen, 1935.pdf]], collection particulière (136 pages, septembre 2021, première relecture terminée en novembre 2022, deuxième relecture terminée en novembre 2023)
# {{1/4}} [[Livre:Coupey - Muse des enfants, 1875.pdf]], collection particulière (234 pages, juillet 2021)
# {{validé}} [[Livre:Desbordes-Valmore - Huit femmes, 1845.pdf]], collection particulière (704 pages, mars 2021, première relecture terminée en mars 2021, deuxième relecture terminée en avril 2021)
# {{validé}} [[Livre:Véga - L’amour qui ne meurt pas, 1929.pdf]], collection particulière (84 pages, janvier 2021, première relecture terminée en juin 2021, deuxième relecture terminée en juin 2021)
# {{1/4}} [[Livre:Audoux - Le Chaland de la reine, 1910.pdf]], collection particulière (70 pages, décembre 2020)
# {{4/4}} [[Livre:Compain - La vie tragique de Geneviève, 1912.pdf]], collection particulière (346 pages, octobre 2020, première relecture terminée en janvier 2026)
# {{1/4}} [[Livre:Journal (Lenéru, 1945).pdf]], collection particulière (411 pages, septembre 2018)
# {{validé}} [[Livre:Lenéru - La Triomphatrice.djvu]], collection particulière (122 pages, aout 2018, première relecture terminée en aout 2018, deuxième relecture terminée en aout 2018)
==== Numérisations commandées à la BnF ====
# {{4/4}} [[Livre:Crombach - Le Jeune libéré, 1840.pdf]] (153 pages, octobre 2025, première relecture terminée en novembre 2025)
# {{4/4}} [[Livre:Crombach - Hélène et Laurence, 1841.pdf]] (388 pages, octobre 2025, première relecture terminée en octobre 2025)
# {{4/4}} [[Livre:Crombach - Le Jeune libéré, 1839.pdf]] (130 pages, septembre 2025, première relecture terminée en octobre 2025)
# {{validé}} [[Livre:André - Secrets de beauté pour être belle, 1919.pdf]] (30 pages, avril 2025, première relecture terminée en juin 2025, deuxième en juillet 2025)
# {{validé}} [[Livre:Pert - Les Florifères, 1898.pdf]] (326 pages, décembre 2024, première et deuxième relectures terminées en juin 2025)
# {{1/4}} [[Livre:La Vaudère - Le Droit d’aimer, 1895.pdf]] (304 pages, novembre 2024)
# {{4/4}} [[Livre:Couvreur - Poésies, 1908.pdf]] (112 pages, octobre 2024, première relecture terminée en janvier 2025)
# {{1/4}} [[Livre:Wharton - Plein été, 1918.pdf]] (341 pages, aout 2024)
# {{1/4}} [[Livre:Morville - L'Oiseau de Trianon, 1698.pdf]] (119 pages, aout 2024)
# {{1/4}} [[Livre:Ruete - Mémoires d’une princesse arabe, 1905.pdf]] (346 pages, mai 2023)
# {{validé}} [[Livre:Desbordes-Valmore - Une raillerie de l’amour, 1833.pdf]] (348 pages, mai 2022, première et deuxième relectures terminées en juin 2022)
# {{1/4}} [[Livre:Croÿ - Cinnatus et Camma, tragi-comédie.pdf]] (60 pages, février 2022)
# {{4/4}} [[Livre:Pascal - L’Endymion, 1657.pdf]] (115 pages, janvier 2021, première relecture terminée en juillet 2021)
==== Numérisations obtenues par un partenariat avec La Contemporaine de Nanterre ====
# {{validé}} [[Livre:Duchêne - Le Droit à la vie et le minimum de salaire.pdf]] (16 pages, mars 2026, première et deuxième relecture terminées en mars 2026)
# {{validé}} [[Livre:Duchêne - L’Éducation en vue de la paix, 1925.pdf]] (8 pages, mars 2026, première et deuxième relecture terminées en mars 2026)
# {{validé}} [[Livre:Duchêne - La Femme en URSS, 1934.pdf]] (24 pages, mars 2026, première et deuxième relecture terminées en mars 2026)
[[Catégorie:Wikisource:Autrices]]
4hu967oxap9md699f0thzh11s4zbd4q
Livre:Desbordes-Valmore - Le Livre des petits enfans, 1834 (Hauman).pdf
112
4401248
15916114
14408980
2026-07-12T06:00:37Z
FreeCorp
50516
15916114
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Titre=[[Le Livre des petits enfants (Hauman)|Le Livre des petits enfants]]
|Sous_titre=
|Volume=
|Auteur=[[Auteur:Marceline Desbordes-Valmore|Marceline Desbordes-Valmore]]
|Traducteur=
|Editeur_scientifique=
|Illustrateur=
|Editeur=
|School=
|Lieu=
|Annee=
|Publication=
|Bibliotheque={{CP|[[Utilisateur:FreeCorp|FreeCorp]]}}
|Clef=
|wikidata_item=Q126965583
|BNF_ARK=
|Source=pdf
|Image=7
|Avancement=V
|Compilation=false
|Pages=<pagelist 1to2=Couv. 3to5=- 6=Illus. 7=T 8=- 9=1 181=175 252=- 253to254=TDM 255to256=- 257to258=Couv. />
|Tomes=
|Sommaire={{Page:Desbordes-Valmore - Le Livre des petits enfans, 1834 (Hauman).pdf/253}}
{{Page:Desbordes-Valmore - Le Livre des petits enfans, 1834 (Hauman).pdf/254}}
|Epigraphe=
|Width=
|Css=
}}
fqq3hhvqpxg5jv5170zkl1hjhgwve6i
Page:Robida - Voyages très extraordinaires de Saturnin Farandoul, vol. 1.djvu/5
104
4450565
15916239
14577161
2026-07-12T08:28:07Z
Kasskass
56026
/* Validée */
15916239
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Kasskass" /></noinclude><nowiki/>
{{brn|10}}
{{c|VOYAGES TRÈS EXTRAORDINAIRES|fs=100%}}
{{interligne|0.5em}}
{{c|DE|fs=70%}}
{{interligne|0.5em}}
{{c|SATURNIN FARANDOUL|fs=110%}}
{{-|7}}
{{c|LE ROI|fs=150%}}
{{interligne|0.5em}}
{{c|DES|fs=70%}}
{{interligne|0.5em}}
{{c|SINGES|fs=200%}}
{{SautDePage}}<noinclude>
<references/></noinclude>
fxptlnwcvmtm0uofmwfvtqgcr9joxxk
Page:Journal asiatique, série 9, tome 13.djvu/258
104
4474012
15915762
14854922
2026-07-11T17:37:02Z
Yland
11394
/* Paragraphes justifiés (tout en étant alignés à droite) */
15915762
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yland" />{{nr|238|MARS-AVRIL 1899.|b={{SDT|2}}}}</noinclude><nowiki/>
{{T2|LE<br />{{t|TRAITÉ SUR L’ASTROLABE PLAN|120}}<br />DE SÉVÈRE SABOKT,|fs=140%|lh=2|mt=1em|ws=0.25em}}
{{c|écrit au {{s|vii}} d’après des sources grecques,<br />et publié pour la première fois d’après un ms. de berlin,<br />par|sc|m=0.5em}}
{{T2|'''{{M.|{{abr|F.|François}} NAU}}.'''|fs=130%|mt=0|ws=0.25em}}
{{c|(SUITE.)|fs=80%}}
{{séparateur personnalisé|sp|10|tl|20|c|6|tr|20|sp|10}}
{{T3|{{rom-maj|II}}|ff=serif|m=0.5em}}
<div style="text-align:right;line-height:185%">
<p style="direction:rtl;text-align:justify;margin:0.5em auto;text-indent:0; text-decoration: underline"><span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܦܩܫܩܐ ܐܘܟܝܬ ܡܥܗܕܢܘܬܐ ܐܝܟܢܐ ܪܕܩ ܥܡܕܥ ܐܘܟܝܬ ܠܡܬܚܫܚܘ ܒܗ ܒܐܣܛܪܘܠܒܘܢ.}}|150}}</span></p>
</div>
<div style="text-align:right;line-height:185%">
<p style="direction:rtl;text-align:justify;margin:0.5em auto;text-indent:0"><span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܢܘܢܐ ܩܕܡܝܐ. <u>ܕܐܝܢܒܝܐ ܙܿܕܩ ܠܡܚܙܐ ܫܥܬܐ ܒܐܝܡܡܐ ܡܢ ܫܡܫܐ<ref>{{lang|rtl|syr|ܫܡܝܐ}} {{ms.}}</ref> ܒܝܕ</u> ܐܣܛܪܘܠܒܘܣ. <u>ܘܕܐܝܟܐ ܬܘܒ ܗܢܘܢ ܐܝܬܘ̄<ref>Lire {{lang|rtl|syr|ܬܘܒ ܐܝܬܘܗܝ ܩܢܛܪܘܢ}}.</ref> ܕܕܢܿܚ ܒ݀ܗܝ ܫܥܬܐ ܘܐܝܢܘ ܕ݀ܥܪܒ ܘܐܝܢܘ ܬܘܒ ܗܿܘ ܕܩܿܐܡ ܡܨܥܬ ܫܡܝܐ. ܘܐܝܢܘ ܬܘܒܿ ܗܿܘ ܕܬܚܝܬ ܐܪܥܐ.</u>}}|150}}</span></p>
</div><noinclude>
{{References-Bayle}}</noinclude>
i0vzgru654anan9n8ym2fcpb8ih9lu0
Page:Journal asiatique, série 9, tome 13.djvu/259
104
4484093
15915760
15051030
2026-07-11T17:30:32Z
Yland
11394
15915760
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yland" />{{nr||LE TRAITÉ SUR L’ASTROLABE PLAN.|239}}</noinclude><div style="text-align:right">
<p style="direction:rtl;text-align:justify;margin:0.5em auto;font-size:150%;line-height:120%;text-indent:0;font-family:'Serto Chahane 4'">{{lang|rtl|syr|ܟܕ ܩܕܡܐܝܬ<ref><span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܩܐܡܐܝܬ}}|140}}</span> {{ms.}}</ref> ܚܿܐܝܢܢ ܗܦܘܟܝ ܚܼܿܬܝܬܐ ܕܫܡܫܐ ܘܒܐܝܕܐ ܙܕܝܘܢ ܐܝܬܝܗ. ܒܙܒܢܐ ܗܿܘ ܕܒܥܝܢܢ ܬܠܝܢܢ ܠܟܠܗ ܐܘܪܓܢܘܢ ܠܘܩܒܠ ܫܡܫܐ. ܥܕܡܐ ܕܒܛܪ̈ܝܗܘܢ ܚܪܘܪ̈ܐ ܗܢܘܢ ܕܒܕܝܘܦܛܪܐ ܕܢܩܝܟܝܢ ܠܘܩܒܠ ܗܕܵܪܐ. ܐܝܟܢܐ ܕܢܥܒܕ ܒܗܘܢ ܣܠܝܩܐ ܕܫܡܫܐ. ܝܕܝܥܐ ܗܝ ܕܟܕ ܣܝܡܝܢܢ ܗܕ ܪܝܫܗ}} <span style="font-family:sans-serif;font-size:55%">(fol. 88 r{{o}})</span> {{lang|rtl|syr|ܕܕܝܘܦܛܪܐ ܗܿܝ ܕܡܬܐܡܪܐ<ref>Il doit manquer ici quelques mots, par exemple : <span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܡܚܘܝܢܐ ܕܡܘܪ̈ܣ ܥܠܺ}}|140}}</span>.</ref> ܛܛܪܛܝܡܘܪܝܘܢ {{surligner|ܗ}} ܡܢܬܐ ܪܒܝܥܝܬܐ ܐܘܟܝܬ ܚܕܐ ܡܢ ܐܪ̈ܒܥ ܕܝܠܗܿ ܕܒܠܗܿ ܐܣܦܝܪܐ ܕܫܡܝܐ ܕܗܘܝܐ {{surligner|ܨ}} ܡܘܪ̈ܣ ܒܠܚܘܕ. ܘܒܬܪܟܢ ܚܿܙܝܢܢ ܕܟܡܐ ܡܘܪ̈ܣ ܪܕܐ ܡܚܘܝܢܐ ܕܡܘܪ̈ܣ ܗܿܘ ܕܒܕܝܐܦܛܪܘܢ. ܡܢ ܗܢܝܢ ܡܘܪ̈ܣ ܕܡܢܬܐ ܕܒܝܥܝܬܐ. ܘܟܕ ܠܡܘܪܐ ܗܿܝ ܕܡܬܕܪܩܐ ܠܢ ܡܢ ܗܪܩܐ ܢܣܒܝܢܢ. ܡܿܗܦܟܝܢܢ ܠܐܣܛܪܠܒܘܢ. ܠܗܿܘ ܓܒܐ ܐܚܪܢܐ. ܘܥܠ ܩܠܝܡܐ ܗܿܘ ܕܒܥܝܢܢ ܐܘܟܝܬ ܕܒܗ ܐܝܬܝܢ ܡܟܪܟܝܢܢ ܠܙܘܢܝ ܕܙܘܕܝܐܩܘܢ ܗܿܝ ܕܐܝܬܝܗ ܒܡܨܥܬ ܗܿܝ ܕܡܬܩܪܝܐ ܐܪܟܐܢܐ. ܥܠ ܦܣܩܐ ܕܓܘܐ. ܗܢܘܢ ܕܡܬܩܪܝܢ ܦܐܪ̈ܠܝܠܘ ܐܘܟܝܬ ܩܪ̈ܒܝ ܠܚܕܕܐ. ܘܥܕܡܐ ܕܡܩܝܡܝܢܢ ܠܡܘܪܐ ܗܿܝ ܕܩܿܐܡ ܒܗܿ ܫܡܫܐ ܒܗܘܢ ܒܦܣܩܐ ܕܓܘܐ. ܥܠܝܗܿ ܟܕ ܥܠܝܗܿ ܕܡܘܪܐ ܗܿܝ ܕܩܕܡܬ ܐܬܕܪܟܬ ܠܢ. ܡܢ}}</p></div><noinclude>
<references/></noinclude>
942komxin01lrpr2l1tm6au208qu7mq
Page:Journal asiatique, série 9, tome 13.djvu/261
104
4484096
15915758
14683871
2026-07-11T17:29:40Z
Yland
11394
/* Corrigée */
15915758
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yland" />{{nr|241|LE TRAITÉ SUR L’ASTROLABE PLAN.}}</noinclude><div style="text-align:right;line-height:185%">
<p style="direction:rtl;text-align:justify;margin:0.5em auto;text-indent:0"><span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܡܝܬܝܢܢ ܠܐܪܟܐܢܐ. ܥܕܡܐ ܕܡܘܪܐ ܩܕܡܝܬܐ ܕܣܪܛܢܐ ܬܗܘܐ ܒܦܪܐܠܝܠܐܣ ܗܿܘ ܕܬܠܬܝܢ. ܐܝܟܢܐ ܕܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܡܚܘܝܢܐ ܕܡܘܪ̈ܣ ܕܕܝܘܦܛܪܐ. ܘܚܙܝܢܢ ܠܡܘܪܐ ܕܙܘܕܝܘܢ ܕܝܐܡܛܪܘܢ ܕܣܪܛܢܐ. ܗܿܝ ܕܐܝܬܝܗܿ ܡܘܪܐ ܩܕܡܝܬܐ ܕܓܕܝܐ. ܕܩܝܡܐ ܒܕܘܟܬܐ ܗܿܝ ܕܬܚܝܬ ܐܪܥܐ ܒܫܥܬܐ ܕܬܠܬ. ܘܠܗܿ ܐܡܿܪ ܐܢܐ ܕܐܝܬܝܗܿ ܫܥܬܐ ܒܐܝܡܡܐ. ܘܡܢ ܗܕܐ ܐܟܚܕܐ ܝܕܥܝܢܢ ܬܘܒ ܐܦ ܐܪ̈ܒܥܬܝܗܘܢ ܩܢܛܪ̈ܐ. ܡܫܟܚܝܢܢ ܓܝܪ ܟܕ ܡܬܒܩܝܢܢ ܒܕ ܟ̈ܝܬܐ ܕܩܢܛܪ̈ܐ. ܒܗ ܒܩܠܝܡܐ ܪܒܝܥܝܐ. ܕܕܿܢܚ ܡܿܢ ܐܪܝܐ ܒܡܘܪܐ ܕܚ̈ܡܫ. ܥܿܪܒ ܕܝܢ ܕܘܠܐ ܒܗ ܟܕ ܒܗ. ܘܬܘܒ ܕܩܿܐܡ ܡܨܥܬ ܫܡܝܐ ܐܡܪܐ ܒܡܘܪܐ ܗܝ {{Surligner|ܕܟܕ}}. ܬܚܝܬ ܐܪܥܐ ܕܝܢ<ref><span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܕܡܢ }}|150}}</span> {{ms.}}</ref> ܡܐܣܬܐ ܒܗܿ ܟܕ ܒܗܿ. ܘܗܘܝܢ ܐܢܢܐܦܘܪ̈ܣ ܡܢ ܪܝܫܐ ܕܐܡܪܐ. ܥܕܡܐ ܠܗܿܝ ܕܕܢܚܐ ܒܫܥܬܐ ܗܿܝ ܟܼܕ ܚܙܝܢܢ ܕܐܝܟܐ ܩܿܐܡ ܡܚܘܝܢܐ
ܕܡܘܪ̈ܣ ܕܒܐܪܟܐܢܐ<ref><span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܕܒܐܪܟܐܝܐ}}|150}}</span> {{ms.}}</ref> {{Surligner|ܗ}} ܪܝܫܗ ܕܓܕܝܐ ܟܕ ܡܥܩܒܝܢܢ<ref><span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܡܥܡܢܝܢ}}|150}}</span> {{ms.}}</ref> ܡܢ ܩܢܛܪܘܢ ܗܿܘ ܕܡܨܥܬ ܫܡܝܐ ܠܕܡܐ ܠܐܝܟܐ ܕܩܿܐܡ ܗܘ ܪܝܫܗ ܕܓܕܝܐ {{Surligner|ܩܝܒ}} ܐܢܢܦܘܪ̈ܣ ܒܩܠܝܡܐ ܪܒܝܥܝܐ. ܡܫܟܚܝܢܢ ܐܦ ܬܡܢ ܕܕܿܢܚ ܐܪܝܐ. ܘܥܿܪܒ ܕܘܠܐ ܒܗܿܝ ܕܚܡܫ ܟܕ ܕܝܢ ܠܗ ܟܕ ܠܗ ܠܡܢܝܢܐ ܡܥܠܝܢܢ ܠܐܣܦܝܪܐ ܬܪܝܨܬܐ. ܡܫܟܚܝܢܢ ܐܡܪܐ}}|150}}</span></p>
</div><noinclude>
<references/></noinclude>
3ua2tik41b9yftg3f96tu2176kao3xy
15915759
15915758
2026-07-11T17:30:09Z
Yland
11394
15915759
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yland" />{{nr||LE TRAITÉ SUR L’ASTROLABE PLAN.|241}}</noinclude><div style="text-align:right;line-height:185%">
<p style="direction:rtl;text-align:justify;margin:0.5em auto;text-indent:0"><span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܡܝܬܝܢܢ ܠܐܪܟܐܢܐ. ܥܕܡܐ ܕܡܘܪܐ ܩܕܡܝܬܐ ܕܣܪܛܢܐ ܬܗܘܐ ܒܦܪܐܠܝܠܐܣ ܗܿܘ ܕܬܠܬܝܢ. ܐܝܟܢܐ ܕܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܡܚܘܝܢܐ ܕܡܘܪ̈ܣ ܕܕܝܘܦܛܪܐ. ܘܚܙܝܢܢ ܠܡܘܪܐ ܕܙܘܕܝܘܢ ܕܝܐܡܛܪܘܢ ܕܣܪܛܢܐ. ܗܿܝ ܕܐܝܬܝܗܿ ܡܘܪܐ ܩܕܡܝܬܐ ܕܓܕܝܐ. ܕܩܝܡܐ ܒܕܘܟܬܐ ܗܿܝ ܕܬܚܝܬ ܐܪܥܐ ܒܫܥܬܐ ܕܬܠܬ. ܘܠܗܿ ܐܡܿܪ ܐܢܐ ܕܐܝܬܝܗܿ ܫܥܬܐ ܒܐܝܡܡܐ. ܘܡܢ ܗܕܐ ܐܟܚܕܐ ܝܕܥܝܢܢ ܬܘܒ ܐܦ ܐܪ̈ܒܥܬܝܗܘܢ ܩܢܛܪ̈ܐ. ܡܫܟܚܝܢܢ ܓܝܪ ܟܕ ܡܬܒܩܝܢܢ ܒܕ ܟ̈ܝܬܐ ܕܩܢܛܪ̈ܐ. ܒܗ ܒܩܠܝܡܐ ܪܒܝܥܝܐ. ܕܕܿܢܚ ܡܿܢ ܐܪܝܐ ܒܡܘܪܐ ܕܚ̈ܡܫ. ܥܿܪܒ ܕܝܢ ܕܘܠܐ ܒܗ ܟܕ ܒܗ. ܘܬܘܒ ܕܩܿܐܡ ܡܨܥܬ ܫܡܝܐ ܐܡܪܐ ܒܡܘܪܐ ܗܝ {{Surligner|ܕܟܕ}}. ܬܚܝܬ ܐܪܥܐ ܕܝܢ<ref><span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܕܡܢ }}|150}}</span> {{ms.}}</ref> ܡܐܣܬܐ ܒܗܿ ܟܕ ܒܗܿ. ܘܗܘܝܢ ܐܢܢܐܦܘܪ̈ܣ ܡܢ ܪܝܫܐ ܕܐܡܪܐ. ܥܕܡܐ ܠܗܿܝ ܕܕܢܚܐ ܒܫܥܬܐ ܗܿܝ ܟܼܕ ܚܙܝܢܢ ܕܐܝܟܐ ܩܿܐܡ ܡܚܘܝܢܐ
ܕܡܘܪ̈ܣ ܕܒܐܪܟܐܢܐ<ref><span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܕܒܐܪܟܐܝܐ}}|150}}</span> {{ms.}}</ref> {{Surligner|ܗ}} ܪܝܫܗ ܕܓܕܝܐ ܟܕ ܡܥܩܒܝܢܢ<ref><span style="font-family:'Serto Chahane 4'">{{t|{{lang|rtl|syr|ܡܥܡܢܝܢ}}|150}}</span> {{ms.}}</ref> ܡܢ ܩܢܛܪܘܢ ܗܿܘ ܕܡܨܥܬ ܫܡܝܐ ܠܕܡܐ ܠܐܝܟܐ ܕܩܿܐܡ ܗܘ ܪܝܫܗ ܕܓܕܝܐ {{Surligner|ܩܝܒ}} ܐܢܢܦܘܪ̈ܣ ܒܩܠܝܡܐ ܪܒܝܥܝܐ. ܡܫܟܚܝܢܢ ܐܦ ܬܡܢ ܕܕܿܢܚ ܐܪܝܐ. ܘܥܿܪܒ ܕܘܠܐ ܒܗܿܝ ܕܚܡܫ ܟܕ ܕܝܢ ܠܗ ܟܕ ܠܗ ܠܡܢܝܢܐ ܡܥܠܝܢܢ ܠܐܣܦܝܪܐ ܬܪܝܨܬܐ. ܡܫܟܚܝܢܢ ܐܡܪܐ}}|150}}</span></p>
</div><noinclude>
<references/></noinclude>
db8gwp1ei8tggh40ol12ov915fehla6
Page:Adam - Dictionnaire de radiotechnique, 1948.pdf/2
104
4550572
15915640
15914168
2026-07-11T15:27:37Z
Favete linguistis
129184
15915640
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Poslovitch" /></noinclude>{{t2|A}}
{{table|nodots|titre= A}}
{{table|nodots|titre= Abaisseur}}
{{table|nodots|titre= Abréviation}}
{{table|nodots|titre= Absolu}}
{{table|nodots|titre= Absorption}}
{{table|nodots|titre= Acceptor}}
{{table|nodots|titre= Accord}}
{{table|nodots|titre= Accorder}}
{{table|nodots|titre= Accouplement}}
{{table|nodots|titre= Accrochage}}
{{table|nodots|titre= Accumulateur}}
{{table|nodots|titre= Accumulation}}
{{table|nodots|titre= Aclinique}}
{{table|nodots|titre= Acoumètre}}
{{table|nodots|titre= Acoustique}}
{{table|nodots|titre= Actif}}
{{table|nodots|titre= Actinique}}
{{table|nodots|titre= Acuimètre}}
{{table|nodots|titre= Acuité}}
{{table|nodots|titre= Acyclique}}
{{table|nodots|titre= Adaptateur}}
{{table|nodots|titre= Adhérence}}
{{table|nodots|titre= Admittance}}
{{table|nodots|titre= Aéré}}
{{table|nodots|titre= Aérien}}
{{table|nodots|titre= Affaiblissement}}
{{table|nodots|titre= Afflux}}
{{table|nodots|titre= Agar-Agar}}
{{table|nodots|titre= Aggloméré}}
{{table|nodots|titre= Agonique}}
{{table|nodots|titre= Aigrette}}
{{table|nodots|titre= Aigu}}
{{table|nodots|titre= Aiguille}}
{{table|nodots|titre= Aimant}}
{{table|nodots|titre= Aimantation}}
{{table|nodots|titre= Air}}
{{table|nodots|titre= Alimenteur}}
{{table|nodots|titre= Alimentation}}
{{table|nodots|titre= Alliage}}
{{table|nodots|titre= Alphabet}}
{{table|nodots|titre= Alternance}}
{{table|nodots|titre= Alternateur}}
{{table|nodots|titre= Alternatif}}
{{table|nodots|titre= Alternomoteur}}
{{table|nodots|titre= Amateur}}
{{table|nodots|titre= Ambroïne}}
{{table|nodots|titre= Âme}}
{{table|nodots|titre= Amiante}}
{{table|nodots|titre= Amorçage}}
{{table|nodots|titre= Amorcer}}
{{table|nodots|titre= Amorti}}
{{table|nodots|titre= Amortissement}}
{{table|nodots|titre= Amortisseur}}
{{table|nodots|titre= Ampère}}
{{table|nodots|titre= Ampère-conducteur}}
{{table|nodots|titre= Ampère-heure}}
{{table|nodots|titre= Ampèremètre}}
{{table|nodots|titre= Ampère-tour}}
{{table|nodots|titre= Amplificateur}}
{{table|nodots|titre= Amplification}}
{{table|nodots|titre= Amplificatrice}}
{{table|nodots|titre= Amplitude}}
{{table|nodots|titre= Analyse}}
{{table|nodots|titre= Anastase}}
{{table|nodots|titre= Anelectrotonus}}
{{table|nodots|titre= Angstroem}}
{{table|nodots|titre= Anion}}
{{table|nodots|titre= Anode}}
{{table|nodots|titre= Anodique}}
{{table|nodots|titre= Antenne}}
{{table|nodots|titre= Antiarc}}
{{table|nodots|titre= Anticapacitaire}}
{{table|nodots|titre= Antiétincelle}}
{{table|nodots|titre= Antifading}}
{{table|nodots|titre= Anti-induction}}
{{table|nodots|titre= Antiparasite}}
{{table|nodots|titre= Antirésonance}}
{{table|nodots|titre= Antirésonnant}}
{{table|nodots|titre= Antivibrateur}}
{{table|nodots|titre= Apériodique}}
{{table|nodots|titre= Aplati}}
{{table|nodots|titre= Appareil}}
{{table|nodots|titre= Apparent}}
{{table|nodots|titre= Appel}}
{{table|nodots|titre= Araignée}}
{{table|nodots|titre= Arc}}
{{table|nodots|titre= Argon}}
{{table|nodots|titre= Armature}}
{{table|nodots|titre= Arrêt}}
{{table|nodots|titre= Artificiel}}
{{table|nodots|titre= Arythmique}}
{{table|nodots|titre= Assigné}}
{{table|nodots|titre= Astatique}}
{{table|nodots|titre= Asymétrique}}
{{table|nodots|titre= Asynchrone}}
{{table|nodots|titre= Atmosphériques}}
{{table|nodots|titre= Atome}}
{{table|nodots|titre= Attente}}
{{table|nodots|titre= Atténuation}}
{{table|nodots|titre= Attraction}}
{{table|nodots|titre= Audibilité}}
{{table|nodots|titre= Audible}}
{{table|nodots|titre= Audimètre}}
{{table|nodots|titre= Audiofréquence}}
{{table|nodots|titre= Audiomètre}}
{{table|nodots|titre= Audion}}
{{table|nodots|titre= Auditeur}}
{{table|nodots|titre= Auditorium}}
{{table|nodots|titre= Aurore}}
{{table|nodots|titre= Autoalarme}}
{{table|nodots|titre= Autocapacitaire}}
{{table|nodots|titre= Autodyne}}
{{table|nodots|titre= Autoexcitation}}
{{table|nodots|titre= Autoinductance}}
{{table|nodots|titre= Autoinductif}}
{{table|nodots|titre= Autoinduction}}
{{table|nodots|titre= Automatique}}
{{table|nodots|titre= Auto-oscillation}}
{{table|nodots|titre= Autoplex}}
{{table|nodots|titre= Autotransformateur}}
{{table|nodots|titre= Auxiliaire}}
{{table|nodots|titre= Axe}}
{{table|nodots|titre= Azimut}}
{{t2|B}}
{{table|nodots|titre= B}}
{{table|nodots|titre= Baffle}}
{{table|nodots|titre= Bac}}
{{table|nodots|titre= Bague}}
{{table|nodots|titre= Bakélite}}
{{table|nodots|titre= Balai}}
{{table|nodots|titre= Balayage}}
{{table|nodots|titre= Balisage}}
{{table|nodots|titre= Balisé}}
{{table|nodots|titre= Balistique}}
{{table|nodots|titre= Banane}}
{{table|nodots|titre= Bande}}
{{table|nodots|titre= Bar}}
{{table|nodots|titre= Barye}}
{{table|nodots|titre= Barre}}
{{table|nodots|titre= Barreau}}
{{table|nodots|titre= Barretter}}
{{table|nodots|titre= Bas}}
{{table|nodots|titre= Base}}
{{table|nodots|titre= Battement}}
{{table|nodots|titre= Batterie}}
{{table|nodots|titre= Baud}}
{{table|nodots|titre= Baudot}}
{{table|nodots|titre= Bégohm}}
{{table|nodots|titre= Bel}}
{{table|nodots|titre= Belinogramme}}
{{table|nodots|titre= Belinographe}}
{{table|nodots|titre= Beverage}}
{{table|nodots|titre= Bichromate}}
{{table|nodots|titre= Bifilaire}}
{{table|nodots|titre= Bigrille}}
{{table|nodots|titre= Bimétal}}
{{table|nodots|titre= Binode}}
{{table|nodots|titre= Biotron}}
{{table|nodots|titre= Biphasé}}
{{table|nodots|titre= Biplaque}}
{{table|nodots|titre= Bipolaire}}
{{table|nodots|titre= Bismuth}}
{{table|nodots|titre= Bismuthique}}
{{table|nodots|titre= Bispiralé}}
{{table|nodots|titre= Bitéléphonique}}
{{table|nodots|titre= Blanc}}
{{table|nodots|titre= Blindage}}
{{table|nodots|titre= Blindé}}
{{table|nodots|titre= Bloc}}
{{table|nodots|titre= Blocage}}
{{table|nodots|titre= Bobinage}}
{{table|nodots|titre= Bobine}}
{{table|nodots|titre= Boîte}}
{{table|nodots|titre= Bolomètre}}
{{table|nodots|titre= Bombardement}}
{{table|nodots|titre= Borne}}
{{table|nodots|titre= Bornite}}
{{table|nodots|titre= Bouchon}}
{{table|nodots|titre= Bouillonnement}}
{{table|nodots|titre= Bourne}}
{{table|nodots|titre= Boussole}}
{{table|nodots|titre= Bouteille}}
{{table|nodots|titre= Bout-mort}}
{{table|nodots|titre= Brillance}}
{{table|nodots|titre= Broadcasting}}
{{table|nodots|titre= Broche}}
{{table|nodots|titre= Bronze}}
{{table|nodots|titre= Brookite}}
{{table|nodots|titre= Brouillage}}
{{table|nodots|titre= Bruit}}
{{table|nodots|titre= Bunsen}}
{{table|nodots|titre= Butée}}
{{table|nodots|titre= Buzzer}}
{{table|nodots|titre= By-pass}}
{{t2|C}}
{{table|nodots|titre= C}}
{{table|nodots|titre= Câblage}}
{{table|nodots|titre= Câble}}
{{table|nodots|titre= Cadmium}}
{{table|nodots|titre= Cadran}}
{{table|nodots|titre= Cadre}}
{{table|nodots|titre= Cage}}
{{table|nodots|titre= Calage}}
{{table|nodots|titre= Calorifique}}
{{table|nodots|titre= Caméra}}
{{table|nodots|titre= Canal}}
{{table|nodots|titre= Canalisation}}
{{table|nodots|titre= Canon}}
{{table|nodots|titre= Caoutchouc}}
{{table|nodots|titre= Capacimètre}}
{{table|nodots|titre= Capacimètre-Ohmmètre}}
{{table|nodots|titre= Capacitaire}}
{{table|nodots|titre= Capacitance}}
{{table|nodots|titre= Capacité}}
{{table|nodots|titre= Capillaire}}
{{table|nodots|titre= Captance}}
{{table|nodots|titre= Caractéristique}}
{{table|nodots|titre= Carbone}}
{{table|nodots|titre= Carborundum}}
{{table|nodots|titre= Carcasse}}
{{table|nodots|titre= Carter}}
{{table|nodots|titre= Cartouche}}
{{table|nodots|titre= Cascade}}
{{table|nodots|titre= Casque}}
{{table|nodots|titre= Cathode}}
{{table|nodots|titre= Cathodique}}
{{table|nodots|titre= Cathodyne}}
{{table|nodots|titre= Cation}}
{{table|nodots|titre= Catkin}}
{{table|nodots|titre= Cavalier}}
{{table|nodots|titre= Cellule}}
{{table|nodots|titre= Celluloïd}}
{{table|nodots|titre= Centimètre}}
{{table|nodots|titre= Centrage}}
{{table|nodots|titre= Cérusite}}
{{table|nodots|titre= Chaîne}}
{{table|nodots|titre= Chalcopyrite}}
{{table|nodots|titre= Chambre}}
{{table|nodots|titre= Champ}}
{{table|nodots|titre= Changement}}
{{table|nodots|titre= Changeur}}
{{table|nodots|titre= Chantant}}
{{table|nodots|titre= Charbon}}
{{table|nodots|titre= Charge}}
{{table|nodots|titre= Chargeur}}
{{table|nodots|titre= Châssis}}
{{table|nodots|titre= Chatterton}}
{{table|nodots|titre= Chauffage}}
{{table|nodots|titre= Cherche-pôles}}
{{table|nodots|titre= Chercheur}}
{{table|nodots|titre= Cheval-vapeur}}
{{table|nodots|titre= Choc}}
{{table|nodots|titre= Chute}}
{{table|nodots|titre= Cimomotrice}}
{{table|nodots|titre= Cinétique}}
{{table|nodots|titre= Circuit}}
112<noinclude>
<references/></noinclude>
am3lls4is2ehpo0qnx5glv0tngcz6qn
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAINT-BRIEUC
0
4644679
15916456
15140417
2026-07-12T10:43:00Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916456
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=488 to=488 fromsection="SAINT-BRIEUC" tosection="SAINT-BRIEUC"
prev="[[../SAINT-AMAND]]"
next="[[../SAINT-CALAIS]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saint-brieuc]]
g29gyqmrbiq3ew9hmv8r7xjxe596ouv
Utilisateur:Psephos
2
4681525
15916226
15911711
2026-07-12T07:46:10Z
Psephos
145984
/* */
15916226
wikitext
text/x-wiki
<div style=width:36em;max-width:100%;margin:auto>{{SDT2|lh=0.667em|esp=0|lb=0|mb=0|mt=0|c=#3d8089}}{{SDT2|lh=0.667em|esp=0|lb=0|mt=0|mb=0|c=#144d7b}}{{SDT2|lh=0.667em|esp=0|lb=0|mt=0|c=#3e1a52|mb=0.5}}
<div style=column-count:3;font-size:80%;>
* [[Utilisateur:Psephos/Ajouts|Ajouts]]
* [[Utilisateur:Psephos/Musique|Musique]]
** [[Utilisateur:Psephos/Musique/Astuces Lilypond|Astuces Lilypond]]
* ═══
* [[Utilisateur:Psephos/Brouillon|Brouillon]]
* [[Utilisateur:Psephos/Test|Test]]
* [[Utilisateur:Psephos/Test2|Test2]]
* ═══
* [[Utilisateur:Psephos/DSS|DSS]]
* ═══
* [[Utilisateur:Psephos/common.js|common.js]]
* [[Utilisateur:Psephos/Raccourcis.js|raccourcis.js]]
* [[Utilisateur:Psephos/common.css|common.css]]
* [[Utilisateur:Psephos/Test.js|Test.js]]
* [[Utilisateur:Psephos/Bouton2.js|Bouton2.js]]
</div>
{{brn|1}}
<div style="color:light-dark(darkslategray,#b4eaea);font-size:0.85em;background-color:light-dark(#f4f4f4, #171717);padding:2em;font-size:85%;column-count:3;line-height:1.0;text-align:left"><u>en cours</u> :
{{Il}}
* (travail)
** [[Livre:De Bachaumont - Mémoires secrets, T13, Adamsohn.djvu#pagesMS|Mémoires secrets t. 13]]
* Correction de diverses vitesses
** [[Livre:Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu#H|'''H''' du Trévoux]] (ou peut-être [[Livre:Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu#G|'''G''']])
** {{L2s|Livre:Moncrif - Les Chats (1727).djvu}}
** {{l2s|Livre:Arbeau - Orchesographie, 1589.djvu}}
** {{l2s|Livre:Monsigny - Le Déserteur (1769).djvu}} ♫
** {{l2s|Livre:Jouve - Chansons en patois vosgien, 1876.djvu}}
** {{l2s|Livre:Nadal - Arlequin au Parnasse (1733).djvu}}
** {{l2s|Livre:Longepierre - Médée (1694).djvu}}
** {{l2s|Livre:Renaudot - Réponse au libelle (1641).djvu}}
* Mise en espace principal que j'ai laissé incomplet mais eugh
** [[Mercure galant, tome I (1672)]]
** [[Journal des Dames/Mars 1759]]
** {{l2s|Mercure de France, août 1758|Mercure de France - 1758-08.djvu}}
* Suspendu
** {{l2s|Dictionnaire des abréviations latines et françaises|Livre:Chassant - Dictionnaire des abréviations françaises et latines (5e éd, 1884).djvu}}
** {{L2s|Livre:Couperin - L'Art de toucher le clavecin (1717).djvu}}
</div>
{{brn|1}}
{{c|[[Fichier:Flag of Canada.svg|60px]]{{iv}}[[Fichier:Flag of the Franco-Colombiens.svg|60px]]}}
{{c|[[Fichier:Gay Pride Flag.svg|60px]]|mt=12px}}
{{brn|1}}
Je suis canadien anglophone bilingue. Heure du Pacifique chez moi. Mon prénom est Stuart. [[wikt:ψῆφος]]
J'arrive ici à travers un parcours académique. Avant de commencer à contribuer à WS août 2025, j’avais déjà passé beaucoup de temps à transcrire des textes (99% des périodiques) du {{s|xviii|e}}. Je suis le plus à l'aise au 18e mais je fais des explorations tentatives en avant & en arrière et je n'exclus aucune contribution éventuelle...
Je soutiens très fort la mission de rendre accessible, c'est-à-dire, lisible & trouvable, les textes
Si vous trouvez quelque chose que j'ai laissé incomplet et vous voulez que je le termine, dites-le-moi
{{brn|1}}
== Liens que je veux avoir facilement accessibles ==
{{IndexAlphaTrévoux}}
==''Mercures''==
Je connais très bien le ''[[Mercure de France|Mercure]]'' (plus précisément '''les''' ''Mercures'' du {{s|xviii}}; j'ai au moins jeté un coup d’œil à chaque numéro entre 1714 et 1793) et j'ai beaucoup travaillé dessus dans le domaine académique. Je voudrais améliorer les infos facilement accessibles là-dessus…
Je commence ici par le premier ''Mercure'' de chaque « période » selon mon classement personnel, qui part des changements de directeurs/détenteurs du privilège. Numéros intéressants qui contiennent toujours(?) une préface/un avertissement où il y a les commentaires du/des rédacteur(s) SUR le Mercure… À sçavoir,
* {{l2s|Mercure galant, tome I (1672)|Mercure de France - 1672 - Tome 1.djvu}} (Donneau de Visé)
** {{taille|Quelqu'un d'autre l'a ajouté, j'ai validé toutes les pages corrigées & corrigé toutes les pages nonexistantes|80}}
* {{l2s|Mercure galant/Juin, juillet et août 1710|Mercure galant - 1710-06,-07,-08.djvu}} (Dufresny)
** {{t|Le premier avec un Mercure|80}} [[Fichier:Mercure galant - 1710-06,-07,-08 (Page 1 crop).png|50px]]
* {{l2s|Nouveau Mercure galant, mai 1714|Nouveau Mercure galant - 1714-05.djvu}} mai 1714 (Le Fèvre)
* {{l2s|Nouveau Mercure, janvier 1717|Nouveau Mercure - 1717-01.djvu}} (Buchet)
* ''Le Mercure'' de juin et juillet 1721 (La Roque & Fuzelier (& Dufresny))
** {{l2s|Le Mercure, juin et juillet (i) 1721|Le Mercure de juin et juillet 1721 (première partie).djvu}}
** {{l2s|Le Mercure, juin et juillet (ii) 1721|Le Mercure - 1721-06,07b.djvu}}
* {{l2s|Mercure de France, janvier 1724|Mercure de France - 1724-01.djvu}} (La Roque seul)
**{{t|Le premier à porter ce titre et le premier que j'ai lu en 2018|80}} [[Fichier:Mercure de France - 1724-01 (page 1 crop).png|50px]]
* ''Mercure de France, '' novembre 1744 (Fuzelier & La Bruère)
** {{l2s|Mercure de France, novembre (i) 1744|Mercure de France - 1744-11a.djvu}}
** {{l2s|Mercure de France, novembre (ii) 1744|Mercure de France - 1744-11.djvu}} (fichier était déjà ici)
* {{l2s|Mercure de France, janvier 1755|Mercure de France - 1755-01.djvu}} (Boissy)
**{{t|le premier à avoir des rubriques numérotées, etc|80}} [[Fichier:Mercure de France - 1755-02 (page 1 crop).png|50px]]
* {{l2s|Mercure de France, août 1758|Mercure de France - 1758-08.djvu}} (Marmontel)
* ''Mercure de France, '' février 1760 (La Place) ({{gallica|bpt6k3747781d}})
* ''Mercure de France, '' janvier (i) 1768 (Lacombe) ({{gallica|bpt6k3813244k}})
* ''Mercure de France, '' juin 1778 (Panckoucke) ({{gallica|bpt6k37449296}})
* {{l2s|Mercure français, 17 décembre 1791|Mercure français - 1791-12-17.djvu}}
== {{t|ouvrages abandonnés qui pourraient être intéressants|90}} ==
<div style=font-size:75%>Et auxquels je contribuerais éventuellement
{{colonnes|nombre=2|
* {{L2s|Livre:Anonyme - Guillaume de Palerne.djvu}}
* {{L2s|Livre:Artus - Description de l'isle des hermaphrodites.djvu}}
* {{L2s|Livre:Basses danses dites de Marguerite d'Autriche}}
* ceux de [[Auteur:Marie de l’Incarnation]]
* {{l2s|Livre:Œuvres Hélisenne de Crenne 1560.djvu}} (qui ne contient pas en fait les ''Epistres'')
* {{l2s|Livre:Durand - Rires et pleurs, poésies. Première partie - Poèmes, élégies, satires, odelettes, 1896.djvu}}
* {{l2s|Livre:Racine - Œuvres, Musique, éd. Mesnard, 1873.djvu}} (depuis 2011 abandonné ! 😔)
* {{l2s|Livre:Smith-Grouchy - Théorie des Sentimens moraux.djvu}} (pour la partie Après la traduction)
* {{l2s|Nouveau théâtre italien recueil de etc., tome 1|Le nouveau théatre italien, ou, recueil general des comédies représentées par les Comédiens italiens ordinaires du roi (IA lenouveautheatre01scot 0).pdf}} (abandonné sur commons même... j'ai fait la page livre)
* {{l2s|Livre:Barbier - Théâtre, 1745.pdf}} (pour Cornélie)
* {{l2s|Livre:Viau - Œuvres complètes, Jannet, 1856, tome 1.djvu}}
* {{L2s|Livre:Du Bellay - La Deffence, et illustration de la langue francoyse.djvu}}
* {{l2s|Livre:Montaigne - Essais, 1595.pdf}}à
* {{l2s|Livre:Galerie des dames francaises distinguees dans les lettres et les arts.pdf}}
* {{l2s|Livre:Chants populaires du pays basque (1870).pdf}}
* {{l2s|Livre:Piis - L’Harmonie imitative de la langue française, 1785.djvu}}
}}</div>
== Mes « principes d'édition » personnels ==
(à raffiner contenu & ton lol)
* Respecter l'orthographe d'origine. Les vieux textes où les choses sont écrits avec accentuation différente etc. C’est pas que ces écrivain.e.s ne scauoient pas écrire. Ne s'étaient pas rendu compte de la façon correcte que nous avons découverte. Cette façon n'existait pas. La langue change toujours
* Accentuation des majuscules
** Normalement je les mets eulement dans les cas où on est certain qu'ils auraient mis l'accent sur une minusucule. C'est-à-dire, juste sur '''À''' (préposition) généralement
* Accentuation des minuscules
** Laisse
** C'est une des habitudes ici qui me dérange le plus. Je ne comprends absolument pas pourquoi ça se ferait, mettre des '''è''' où il n'y en a pas. Les imprimeurs les ont pas mis, puis dans certains cas ils on mis des aigus, puis ils ont commencé à mettre des graves sur ''certains mots,'' (a)près, excès, succès, dès, etc., mais PAS SUR pere, mere, singuliere, etc. Donc ils avaient les caractères pour mettre un '''è''' mais ils l'ont pas fait. Peut-être !! Était-ce !! Pour une raison !!
* Modernisation ''typographique''
** Oui généralement. Laisser certains particularités donne une fausse impression du niveau de différence avec le français moderne, et peut détourner des lecteurs
** S long sert à absolument rien sauf à embêter les lecteurs modernes. Fonctionnement identique à S courbe qui a bien servi avant et depuis. C'est un S. [[Image:No Long S.svg|40px]]
** Normalement je préfère dissimiler i/j et u/v dans les textes où cette distinction n'avait pas encore été faite. Pour eux c'était la même lettre, pour nous non
** Abréviations c'est une bonne idée de les développer c'est pas un choix Littéraire de les mettre généralement... Notre espace n'est pas limité par les bornes d'un bout de papier.
*** cõme => comme, Princeße => Princesse, vo
* Mise en page
** Mon instinct est d'imiter la présentation originale. Mais c'est pas forcément la meilleure chose à faire. Ayant le Lecteur éventuel en tête
** Toutes sortes de choix (comme. Tous) de mise en page ont été faites pour conserver le papier. Ça on a pas besoin de les reproduire. Mieux vaut être fidèle à l’''ordre'' des éléments sur la page, et l’''emphase'' etc, sans nécessairement les coincer ensemble de si près, avoit du texte illisible de taille 0.1, etc
* Liens 👀
** C'est tout à fait justifié & pertinent de mettre des liens à des éditions Wikisource de textes mentionnés dans des ouvrages du genre critique, référence, publicité, etc.
*** (Perso je pense à la presse principalement, Mercure, Mémoires secrets, &c.)
** Non dans les textes « littéraires » /de fiction
== Modèles extrêmement utiles ==
Que j'aurais vraiment voulu découvrir plus tôt
{{colonnes|nombre=3|
* {{m|CorpsTdM}}
* {{m|PageTitre2}}
* {{m|mpom}}
* {{m|pds}} (moins extrême mais quand même)
}}
== boîtes ==
{{BUdébut}}
{{Utilisateur Lilypond}}
{{Utilisateur Discord|Psephos}}
{{Utilisateur Dictionnaire|texte2=[[Livre:Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu|Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV]] {{StatGr|Livre:Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu|w=0}}}}
{{#babel:en|en-CA-N|fr-5|es-2|grc-1|la-1}}
{{BUfin}}
</div>
jeho4zmx4f3kx0hdcxk3l6oip7p9p3b
Page:Philidor L analyze des echecs.djvu/23
104
4713806
15916341
15913800
2026-07-12T09:42:03Z
Fabrice Dury
1855
15916341
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Lorlam" />{{SDT}}</noinclude><nowiki />
<includeonly>
{{encadré|{{c|'''Avertissement wikisource'''}}
Dans les pages transcluses, les numéros des coups sont suivis de leur description en notation moderne. Ces ajouts ne font pas partie du livre original et ne sont pas visibles en mode Page.}}
{{il|2em}}
</includeonly>
{{c|Premiere PARTIE,|fs=300%}}
{{c|Où il y a|fs=90%}}
{{c|DEUX RENVOIS|fs=200%}}
{{il|0.5em}}
{{c|L’un au 12{{e|me}}, & l’autre au 37{{e|me}} Coup.|fs=120%}}
{{il|3em}}
<includeonly>{{c|{{caché|'''e4 e5''' }}1. '''e4 e5'''}}</includeonly><noinclude>{{c|1.}}</noinclude>
{|style="width:100%;margin-left:auto;margin-right:auto;"
|style="border-right:0px solid black;width:10%;" |{{Caché|2em}}''Blanc''.<br />{{Caché}}
|style="width:90%;"|{{Lettrine|lignes=3|L}}E Pion du Roi deux pas.<br />''Noir''. De même.
|}
<includeonly>{{c|{{caché|'''Fc4 Fc5'''}} 2. '''Fc4 Fc5'''}}</includeonly><noinclude>{{c|2.}}</noinclude>
''B''. Le Fou du Roi à la {{4me}} Caſe du Fou de
ſa Dame.
''N''. De même.
<includeonly>{{c|{{caché|'''c3 Cf6'''}} 3. '''c3 Cf6'''}}</includeonly><noinclude>{{c|3.}}</noinclude>
''B''. Le Pion du Fou de la Dame un pas.
''N''. Le Chevalier du Roi à la {{3me}} Caſe de
ſon Fou.
<includeonly>{{c|{{caché|'''d4 exd4'''}} 4. '''d4 exd4'''}}</includeonly><noinclude>{{c|4.}}</noinclude>
''B'' Le Pion de la Dame deux pas<ref name="p.1">Ce Pion ſe pouſſe deux pas pour deux Raiſons d’importance :
La premiere, pour empécher le Fou du Roi
de votre Adverſaire, de battre ſur le Pion du Fou de votre</ref>.
''N''. Le Pion le prend.<noinclude>
<references/>
{{d|5. ''B''.}}</noinclude>
cvrldous7ju5e9vfa6su5q2tpdzwlx5
Utilisateur:Psephos/Musique
2
4721550
15916106
15908810
2026-07-12T05:42:19Z
Psephos
145984
/* Liste incomplète des pages où j'ai essayé de faire la musique */
15916106
wikitext
text/x-wiki
{{t|{{arial|{{coloré|#ffffff|expérimentation lilypond midi etc|linear-gradient(22.5deg,#144d7b,#ffbd59,#144d7b,#ffbd59,#144d7b,#ffbd59,#144d7b,#ffbd59,#144d7b,#ffbd59,#144d7b,#ffbd59,#144d7b,#ffbd59,#144d7b,#ffbd59,#144d7b,#ffbd59,#144d7b,#ffbd59,#144d7b,#ffbd59,#144d7b,#ffbd59,#144d7b,#ffbd59,#144d7b,#ffbd59)}}|ff='Dosis', 'Avenir', 'Futura', 'Georgia', 'Andalus', 'Cambria', 'Garamond', 'Times New Roman', serif}}|144}}
Ces partitions écoutables à l’intérieur de WS je trouve merveilleux que ça existe & fascinant d’y contribuer donc je suis en train d’apprendre à faire des lilypond ... la liste ici est pour que je m'en rappelle, des endroits où retourner si je gagne des connaissances qui me permettent de mettre à jour/corriger des essais antérieurs
''J'en ai un peu de ces connaissances maintenant : [[Utilisateur:Psephos/Musique/Astuces Lilypond|Astuces Lilypond]]''
& est ici au cas où quelqu'un la voit qui s'y connaît mieux, et veut corriger, ou encore mieux, me donner explicitement des conseils si vous remarquez des erreurs répétées ou etc.
== Morceaux particulièrement intéressants / bons; ==
dans aucun ordre
* [[Page:Mercure_de_France_-_1724-02.djvu/111]]
** premier morceau que j'ai fait plus que 1 instrument etc (sound≠1 pcq les répétitions... je l'ai mis en ordre ailleurs)
** puis je suis revenu 5 mois plus tard maintenant que je sais faire son & affichage séparés..! corrigé enfin
* [[Page:Le Prévost d'Exmes - Nouveau Spectateur, 1775 - cahier 2.djvu/75]]
** accompagnement de « guithare » très différent de l'accompagnement de l'orchestre dans la vraie pièce lol
* [[Page:Audinot - Le Tonnelier.djvu/29]]
** où pcq je voulais faire fonctionner le midi avec les ''pizzicati'' j'ai dû gérer 13 voix sur 5 portées lol
* [[La mère canadienne]]
** J'ai passé beaucoup (trop) de temps à apprendre à mettre les nuances entre les 2 portées, puis je voulais que le midi soit toujours correct donc j'ai refait ça avec les nuances audibles.. & les répétitions..
* [[Page:Couperin - L'Art de toucher le clavecin (1717).djvu/43]]
** j'ai essayé de mettre les agréments à la main pour le midi
* [[Le Déserteur (Monsigny)/Ouverture]]
** extrêmement long
* [[Page:Monsigny - Le Déserteur (1769).djvu/30]]
** Compliqué
RE-TRI DE LISTE EN COURS
== Liste incomplète des pages où j'ai essayé de faire la musique ==
=== en cours ===
ou au moins « j'ai laissé incomplet »
{{colonnes|nombre=2|
* [[Page:Berlioz - les Nuits d'été (1841).djvu/5]]
* [[Page:Revue Musicale de Lyon 1904-03-02.pdf/2]]
* [[Page:Comire - Chants au Cœur de Jésus (1865).djvu/57]]
**[[Page:Comire - Chants au Cœur de Jésus (1865).djvu/222|222]]; [[Page:Comire - Chants au Cœur de Jésus (1865).djvu/19|19]]
* [[Page:Racine - Œuvres, Musique, éd. Mesnard, 1873.djvu/162]]; [[Page:Racine - Œuvres, Musique, éd. Mesnard, 1873.djvu/101|/101]]
* [[Page:Bonnefont - Les chants nationaux de la France.djvu/288]]
* [[Page:Couperin - L'Art de toucher le clavecin (1717).djvu/34]]
** [[Page:Couperin - L'Art de toucher le clavecin (1717).djvu/60|60]]
* [[Page:Mercure galant - 1685-10.djvu/61]]
* [[Page:Gnossiennes 1-6.pdf/11]]
}}
=== correct mais pourrait s'améliorer ===
{{colonnes|nombre=2|
* {{l2s|Le Tonnelier|Audinot - Le Tonnelier.djvu}}
** au complet (duo scène 1 par denisgagné52)
** ce qui peut s'améliorer, certains morceaux pour les répétitions, séparation de midi & affichage
* [[Page:Mercure de France - 1758-08.djvu/58]]
* [[Page:Journal des Dames - 1759-03.djvu/92]]
* [[Page:Jameson, Heacox - Chants de France, 1922.djvu/121]]
* [[Page:Mercure de France - 1755-02.djvu/217]]
* [[Page:Advance Australia Fair.djvu/1]] fallait le détrôner du haut de la catégorie partition à transcrire lol
* [[Page:Blain de St-Aubin - La mère canadienne, 1862.djvu/2]]
*[[Page:Racine - Œuvres, Musique, éd. Mesnard, 1873.djvu/18]]
* [[Page:Berlioz - les Nuits d'été (1841).djvu/2]]
* [[Page:Couperin - L'Art de toucher le clavecin (1717).djvu/43]]
* [[Page:Arbeau - Orchesographie, 1589.djvu/44]]
** [[Page:Arbeau - Orchesographie, 1589.djvu/48|48]]; [[Page:Arbeau - Orchesographie, 1589.djvu/67|67 (''Belle qui tiens ma vie'')]]; [[Page:Arbeau - Orchesographie, 1589.djvu/74|74 (''Jouyssance vous donneray'')]]
* [[Page:Monsigny - Le Déserteur (1769).djvu/87]], [[Page:Monsigny - Le Déserteur (1769).djvu/175|175]], [[Page:Monsigny - Le Déserteur (1769).djvu/5|5]], * [[Page:Monsigny - Le Déserteur (1769).djvu/30|30]],
* [[Page:Kurz - Répertoire musical pour les écoles, volume 3, 1867.djvu/263]]
* [[Page:Soubies-Malherbe - L'Œuvre dramatique de Richard Wagner, 1886.djvu/263]] (placement des etc.)
* [[Page:Berlioz - Traité d’instrumentation et d’orchestration.djvu/167]]
* [[Page:Mercure_de_France_-_1724-01.djvu/103]]
}}
=== il y a quelque chose que je ne sais pas faire ===
{{colonnes|nombre=2|
* [[Page:Comire - Chants au Cœur de Jésus (1865).djvu/15]]
** /[[Page:Comire - Chants au Cœur de Jésus (1865).djvu/18|18]]; /[[Page:Comire - Chants au Cœur de Jésus (1865).djvu/17|17]];
*[[Page:Kufferath - Les Maîtres-Chanteurs de Nuremberg, 1898.djvu/205]]
}}
=== terminé ===
{{colonnes|nombre=2|
* [[Page:Mercure_de_France_-_1755-01.djvu/106]]
* [[Page:Mercure_de_France_-_1755-01.djvu/219]]
* [[Page:Mercure_de_France_-_1724-02.djvu/111]]
* [[Page:Mercure_galant_-_1710-06,-07,-08.djvu/170]]
* [[Page:Le_Mercure_de_juin_et_juillet_1721_(première_partie).djvu/87]]
* [[Page:Jouve - Chansons en patois vosgien, 1876.djvu/115]] le Nº 6
** [[Page:Jouve - Chansons en patois vosgien, 1876.djvu/116|116]]; [[Page:Jouve - Chansons en patois vosgien, 1876.djvu/117|117]]; [[Page:Jouve - Chansons en patois vosgien, 1876.djvu/118|118]]; [[Page:Jouve - Chansons en patois vosgien, 1876.djvu/119|119]]; [[Page:Jouve - Chansons en patois vosgien, 1876.djvu/120|120]]; [[Page:Jouve - Chansons en patois vosgien, 1876.djvu/121|121]]; [[Page:Jouve - Chansons en patois vosgien, 1876.djvu/122|122]];
* [[Page:Kufferath - Les Maîtres-Chanteurs de Nuremberg, 1898.djvu/281]]
}}
=== échec//problème/suspendu ===
{{colonnes|nombre=2|
* [[Page:Nouveau_Mercure_-_1717-01.djvu/237]] (🤮) (problème)
* [[Page:Brussels manuscript 9085 - Page 31.jpg]] (échec)
* [[Page:Mercure de France - 1744-11a.djvu/111]] (suspendu)
* [[Page:Mercure de France - 1747-03.djvu/132]] (suspendu)
}}
=== à reclasser ===
{{colonnes|nombre=2|
* [[Page:Le Prévost d'Exmes - Nouveau Spectateur, 1775 - cahier 2.djvu/75]]
* [[Page:Le Prévost d'Exmes - Nouveau Spectateur, 1770 - cahier 1.djvu/37]]
* [[Page:Le Prévost d'Exmes - Nouveau Spectateur, 1770 - cahier 1.djvu/43]]
* [[Page:Le Prévost d'Exmes - Nouveau Spectateur, 1770 - cahier 2.djvu/54]]
* [[Page:Le Prévost d'Exmes - Nouveau Spectateur, 1770 - cahier 2.djvu/50]]
* [[Page:Le Prévost d'Exmes - Nouveau Spectateur, 1770 - cahier 3.djvu/70]]
* [[Page:Le Prévost d'Exmes - Nouveau Spectateur, 1775 - cahier 1.djvu/79]]
* [[Page:Le Prévost d'Exmes - Nouveau Spectateur, 1775 - cahier 1.djvu/80]]
* [[Page:Le Prévost d'Exmes - Nouveau Spectateur, 1775 - cahier 2.djvu/78]]
* [[Page:Le Prévost d'Exmes - Nouveau Spectateur, 1770 - cahier 3.djvu/73]]
* [[Page:Le Prévost d'Exmes - Nouveau Spectateur, 1770 - cahier 3.djvu/73]]
* [[Page:Le Prévost d'Exmes - Nouveau Spectateur, 1775 - cahier 3.djvu/81]]
* [[Page:Le Prévost d'Exmes - Nouveau Spectateur, 1775 - cahier 4.djvu/79]]
* [[Page:Le Prévost d'Exmes - Nouveau Spectateur, 1770 - cahier 2.djvu/46]]
* [[Page:Le Prévost d'Exmes - Nouveau Spectateur, 1775 - cahier 3.djvu/89]]
* [[Page:Le Prévost d'Exmes - Nouveau Spectateur, 1775 - cahier 3.djvu/85]]
* [[Page:Le nouveau théatre italien, ou, recueil general des comédies représentées par les Comédiens italiens ordinaires du roi (IA lenouveautheatre01scot 0).pdf/377|nouveau théâtre italien [...] [...]/377]]
}}
aw2p3u00y99plqraq85zaiv4n6esogc
Bêtes humaines
0
4724326
15916123
15507795
2026-07-12T06:06:16Z
FreeCorp
50516
15916123
wikitext
text/x-wiki
{{TextQuality|Textes validés}}
<pages index="Dulac - Bêtes humaines, 1930.pdf" header="Sommaire" />
[[Catégorie:Autrices]]
[[Catégorie:XXe siècle]]
[[Catégorie:Cinéma]]
[[Catégorie:Bon pour export]]
m8nyikcuf7u13vnomnofb7anhtviffz
Page:Grande Encyclopédie XXV.djvu/1
104
4786717
15915824
15571491
2026-07-11T19:26:21Z
Favete linguistis
129184
15915824
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Jerome Charles Potts" /></noinclude><section begin="N"/>{{table|nodots|titre= Nord (Dép. du)}}
{{table|nodots|titre= Nordalbingen (Bernhard de) (V. Basedow [J.-B.]).}}
{{table|nodots|titre= Nordalbingie}}
{{table|nodots|titre= Nordau (Max-Simon)}}
{{table|nodots|titre= Nordausques}}
{{table|nodots|titre= Nordborg}}
{{table|nodots|titre= Norden}}
{{table|nodots|titre= Nordenberg (Bengt)}}
{{table|nodots|titre= Nordenflycht (Hedvig-Charlotta)}}
{{table|nodots|titre= Nordenskjöld (Nils-Adolf-Eric, baron de)}}
{{table|nodots|titre= Norderney}}
{{table|nodots|titre= Nord-Est (Passage du) (V. Polaires [Régions]).}}
{{table|nodots|titre= Nordfjord}}
{{table|nodots|titre= Nordgau}}
{{table|nodots|titre= Nordgren (Axel)}}
{{table|nodots|titre= Nordhausen}}
{{table|nodots|titre= Nordica (Lillian)}}
{{table|nodots|titre= Nordiques (Civilisation, Droit, Langues, Littérature, Mythologie) (V. Scandinavie).}}
{{table|nodots|titre= Nordkyn (Cap) (V. Nord [Cap]).}}
{{table|nodots|titre= Nordland (V. Norrland).}}
{{table|nodots|titre= Nordlingen}}
{{table|nodots|titre= Nordmark}}
{{table|nodots|titre= Nordmœre}}
{{table|nodots|titre= Nord-Ouest (Passage du)}}
{{table|nodots|titre= Nord-Ouest (Province du)}}
{{table|nodots|titre= Nord-Ouest (Territoire du), États-Unis}}
{{table|nodots|titre= Nord-Ouest (Territoire du), Canada}}
21<section end="N"/><noinclude>
<references/></noinclude>
7ld1difazlhw3rfwlkflrpjuefc04mt
Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu/712
104
4806267
15916905
15655980
2026-07-12T11:25:36Z
Poslovitch
68529
corr section
15916905
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude>tus sont semblables, à quelques égards, à celles de l’hémorrhoïs ou de l’ibyara qui sont deux serpens dont les morsures causent des sueurs de sang. Ce mot est Grec, & vient de {{lang|grc|αἷμα}}, ''sang,'' & {{lang|grc|ἄνθος }}, ''fleur.'' Hæmagogue est aussi Grec, & vient de {{lang|grc|αἷμα}}, ''sang,'' & {{lang|grc|ἄγω}}, ''je tire.'' Une plante qui tire le sang.
<section end="HÆMANTHÈS"/>
<section begin="HÆMATITE"/><nowiki/>
HÆMATITE. s. m. & f. Nom de secte. ''{{lang|la|Hæmatitæ, Hæmatites.}}'' {{St.|Clément}} d’Alexandrie parle des Hérétiques ''Hæmatites'' dans ses Stromates, ''L.{{lié}}{{rom-maj|VII}}, parag. 17,'' & n’en dit rien autre chose, sinon, que c’est une des hérésies qui avoient pris leur nom des dogmes qui leur étoient propres, & ne nous apprend nulle part quels étoient ces dogmes, ni quel en étoit l’Auteur ou l’origine. Leur nom vient d’{{lang|grc|αἷμα}}, ''sang.'' Ainsi on doit juger que le dogme qui leur avoit fait donner ce nom, concernoit le sang : mais quel sang ? & en quoi consistoit ce dogme ? c’est ce que je n’ai trouvé nulle part. Philastrius, dans son Livre des Hérésies, à la fin du chapitre 49, rapporte que l’on disoit que les Cataphryges, à la fête de Pâques, mêloient du sang d’un enfant dans leurs sacrifices. Ce sont peut-être eux, & pour cette raison qu’on les nommoit Hæmatites. Du reste, il faut écrire Hæmatites : l’''αι'' des Grecs se change en ''æ,'' & non en ''ai.'' {{lang|grc|Αἰνίας}}, ''{{lang|la|Æneas}},'' &c.
<section end="HÆMATITE"/>
<section begin="HÆMON"/><nowiki/>
HÆMON. Nom ancien d’un fleuve de Béotie, qui passoit par la ville de Chéronée, & qui tomboit dans le Céphyse. ''{{lang|la|Hæmon.}}'' Selon Plutarque on l’avoit aussi appellé Thermodon.
<section end="HÆMON"/>
<section begin="HÆMONIE"/><nowiki/>
HÆMONIE. Nom que l’on donnoit autrefois à la partie septentrionale de la Thrace. ''{{lang|la|Hæmonia, Hæmimontus.}}'' Elle s’étendoit entre le Mont Hemo ou Costegnazzo, & la Mariza, jusqu’au Pont-Euxin ; Andrinople, Anchialus & Nicopolis en étoient les lieux principaux. {{sc|Maty}}.
<section end="HÆMONIE"/>
<section begin="HÆMUS"/><nowiki/>
HÆMUS. Nom d’une montagne de Thrace sur les confins de la Thessalie. ''{{lang|la|Hæmus.}}'' Elle avoit ce nom d’''Hæmus,'' fils de Boreas & d’Orithye.
On appelloit aussi ''Hæmus'' chez les Romains les victimes qu’on immoloit à Jupiter fulminant, sans qu’on sache la raison de ce nom. ''Voyez'' {{sc|Barthius}} sur Stace, ''Thebaïd. L.{{lié}}{{rom-maj|IV}}, {{v.|223}}.''
<section end="HÆMUS"/>
<section begin="HAENS"/><nowiki/>
HAENS. Nom d’un village situé entre Liège & Hui, mais plus près de Hui. ''{{lang|la|Ammænium.}}'' Voyez {{sc|De Valois}}, ''Not. Gall. {{pg|17}}.''
<section end="HAENS"/>
<section begin="HÆRMIA"/><nowiki/>
HÆRMIA. s. m. Petit fruit des Indes. Ce mot se prononce avec l’''h'' aspirée : le ''hærmia.'' Il ressemble au poivre en figure & en grosseur. Il est attaché, comme lui, à un pédicule court. Son écorce est ornée de beaucoup de belles raies. Sa couleur est rougeâtre ou citrine. Son goût est aromatique, approchant de cclui du girofle. Le ''hærmia'' contient beaucoup de sel volatil & d’huile. Il fortifie l’estomac, dissipe les flatuosités, & est propre pour les relâchemens de l’épiglote ou de la luette.
<section end="HÆRMIA"/>
<section begin="HÆSBROUK"/><nowiki/>
HÆSBROUK. Petite ville des Pays-Bas, à deux lieues de Cassel. ''Dict. Géogr. des Pays-Bas.''
<section end="HÆSBROUK"/>
{{c3|{{sp|HAG.}}}}
<section begin="HAGADA"/><nowiki/>
HAGADA. s. f. Sorte d’Oraison que les Juifs récitent le soir de la veille de leur Pâque. Au retour de la prière, ils se mettent à table, où il doit y avoir quelque morceau d’agneau tout préparé avec des azymes, des herbes amères, comme du céleri, de la chicorée & des laitues, & tenant des tasses de vin, ils récitent cette ''Hagada,'' qui contient les misères que leurs Pères endurèrent en Egypte, & les merveilles que Dieu fit pour les en délivrer.
<section end="HAGADA"/>
<section begin="HAGAR"/><nowiki/>
HAGAR. ''Voyez'' {{tr6L|FAUCON#hagard|{{sc|Faucon hagard}}}}.
<section end="HAGAR"/>
<section begin="HAGARD"/><nowiki/>
HAGARD, ARDE, adj. (L’''h'' de ce mot s’aspire ;) mais le ''d'' final du masculin ne se prononce jamais, pas même devant une voyelle. ''Hagard'' & féroce, dites ''hagar'' & féroce. Il signifie, qui a quelque chose de rude, de farouche. ''{{lang|la|Ferus, ferox, immansuetus.}}'' Il ne se dit au propre que du visage, des yeux, de la mine. Il a l’air hagard. Les yeux hagards, c’est-à-dire, quelque chose de trouble, de farouche.
{{poem|''Et le Barreau n’a point de monstres si'' hagards,
''Dont mon œil n’ait cent fois soutenu les regards.''
{{Cach|''Dont mon œil n’ait cent fois soutenu les re''}} {{sc|Boil}}.|m=1em}}
{{sc|Hagard}}, se dit quelquefois figurément de l’esprit, & signifie, qui écoute peu la raison, peu sociable. Ce Juge a une humeur ''hagarde.''
{{sc|Hagard}}, se dit aussi de tout ce qui a quelque chose de rude. ''{{lang|la|Asper.}}'' Ses rimes sont trop ''hagardes.'' {{sc|Voit}}.
{{sc|Hagard}}, en termes de Fauconnerie, signifie un Faucon qui n’a pas été pris au nid, mais après plus d’une mue, & qui est difficile à apprivoiser. ''{{lang|la|Falco-heteropterus.}}'' Voyez {{sc|Sor.}} & {{tr6L|FAUCON#hagard|{{sc|Faucon hagard}}}}.
Quelques-uns dérivent ce mot d’''agreste,'' qui signifie ''sauvage, difficile à apprivoiser.'' Il vient de l’Allemand ''{{lang|de|hag}}, clôture, forteresse, lieu fortifié ;'' d’où l’on a fait ''hagard,'' pour signifier un homme que la forteresse où il se trouve rend fier & hardi. {{sc|Huet}}. L’Auteur du Jardin des Racines Grecques le dérive du Grec {{corr|ὥγριος|{{lang|grc|ἄγριος}}}}, qui veut dire ''sauvage.''
<section end="HAGARD"/>
<section begin="HAGARÉNIEN"/><nowiki/>
HAGARÉNIEN, ENNE. s. m. Nom de peuple. Les descendans d’Agar par Ismaël. ''Voyez'' {{tr6L|AGARÉEN ou AGARÉNIEN|{{sc|Agaréen}}}}.
<section end="HAGARÉNIEN"/>
<section begin="HAGEMAU ou HAGETMAU"/><nowiki/>
HAGEMAU ou HAGETMAU. Petite ville de France, en Gascogne, au nord de la rivière du Lout.
<section end="HAGEMAU ou HAGETMAU"/>
<section begin="HAGIBESTAGE"/><nowiki/>
HAGIBESTAGE. Lieu de la Natolie, sur la route de Quicher à Avanos, sur l’Ermac. Il est très-fameux par les pélérinages des Turcs.
<section end="HAGIBESTAGE"/>
<section begin="HAGIOGRAPHE"/><nowiki/>
HAGIOGRAPHE. s. m. Auteur qui écrit sur les Saints ; qui traite de la vie & des actions des Saints. ''{{lang|la|Hagiographus.}}'' Les plus célèbres ''Hagiographes'' sont les Jésuites d’Anvers, que nous appellons communément en France Bollandistes, du nom du {{p.|Bollandus}}, qui a le premier travaillé à l’ouvrage des ''{{lang|la|Acta Sanctorum}}.'' ''Voyez'' {{tr6L|BOLLANDISTE}}. Ce mot est originairement Grec, & vient de {{lang|grc|ἅγιος}}, ''Saint,'' & {{lang|grc|γράφω}}, ''j’écris.''
<section end="HAGIOGRAPHE"/>
<section begin="HAGIOGRAPHES"/><nowiki/>
HAGIOGRAPHES, adj. m. Terme Théologique. Nom que nous donnons à une partie des livres de l’Ecriture que les Juifs appellent ''{{lang|he-Latn|Chetuvim}},'' & par lequel nous exprimons ce mot Hébreu. ''{{lang|la|Hagiographa.}}'' Les Juifs divisent les livres sacrés en trois classes. La loi, qui comprend les cinq livres de Moïse. Ceux des Prophètes, qu’ils nomment ''{{lang|he-Latn|neviim}} ;'' & les ''Hagiographes,'' qu’ils nomment ''{{lang|he-Latn|chetuvim}},'' c’est-à-dire, ''écrits.'' Ces livres ''hagiographes'' sont les Pseaumes, les Proverbes, Job, Daniel, Esdras, les Chroniques, que nous appellons Paralipomènes, le Cantique des Cantiques, Ruth, les Lamentations de Jérémie, l’Ecclésiaste & Esther. Les Juifs appellent ces livres ''écrits'' par excellence, parce qu’ils ont été écrits par l’inspiration du {{st.|Esprit}}, dit Kimhhi dans sa Préface sur les Pseaumes, Maiemonides, ''More Neb. P.{{lié}}II, c.{{lié}}45,'' & Elias Lévita dans son Thisbi, à la diction {{lang|he|כתב}}. Ils les distinguent pourtant des Prophéties, parceque leurs Auteurs n’ont point appris du {{st.|Esprit}} ce qu’elles contiennent par la voie qu’ils nomment Prophétie, & qui consiste en songes, visions, paroles entendues, extases ou ravissemens ; mais par une simple inspiration & direction de cet Esprit saint. ''Voyez'' le ''{{lang|la|Thesaurus Philologic.}}'' de Hottinger, ''L.{{lié}}{{rom-maj|II}}, C.{{lié}}{{rom|I}}, Sect.{{lié}}III,'' la Critique de Pfeiffer. ''C.{{lié}}{{Rom|i}}, n.{{lié}}7,'' Simon, ''&c.''
Les {{sc|Hagiographes}} font des écrits saints ou sacrés. Ce nom est fort ancien. Saint Jérôme s’en est souvent servi. Avant lui {{st.|Epiphane}} appelloit ces livres simplement {{lang|grc|Γραφεῖα}}, qui répond plus précisément à l’Hébreu {{lang|he|כּתובים}} ; & n’y ajoute rien. Cependant l’{{lang|grc|{{lang|grc|ἅγιος}}}} n’a point été mal ajouté, & est renfermé dans l’idée du mot Hébreu, comme il paroît par ce que nous avons dit.
<section end="HAGIOGRAPHES"/>
<section begin="HAGIOLOGIQUE"/><nowiki/>
HAGIOLOGIQUE, adj. Ce terme est nouveau, mais il manquoit à la langue Françoise ; & comme il est formé suivant l’analogie de cette langue, il a été reçu aussi-tôt qu’il a paru. Il signifie, discours qui concerne les Saints, les choses saintes. ''{{lang|la|Hagiologicus.}}'' {{M.|Châtelain}} a fait un Vocabulaire ''hagiologique,'' qui a été imprimé à Paris en 1694.<noinclude>
<references/></noinclude>
1w400yp612sqv8pinxwpr0xr4gabrz0
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/RUPTURE
0
4811467
15916385
15640264
2026-07-12T10:34:40Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916385
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=486 to=486 fromsection="RUPTURE" tosection="RUPTURE"
next="[[../RURAL, RURALE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|rupture]]
dlil7rr8vk3if92fybnp61a24rwlaih
15916388
15916385
2026-07-12T10:35:37Z
Poslovitch
68529
Annulation de la modification [[Special:Diff/15916385|15916385]] de [[Special:Contributions/PosloBot|PosloBot]] ([[User talk:PosloBot|discussion]]) : relance du bot
15916388
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=485 to=486 fromsection="RUPTURE" tosection="RUPTURE"
prev="[[../RUNIQUE]]"
next="[[../RURAL, RURALE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|rupture]]
n8kmtdmkd834k3ekw85isluk5k2vu3f
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAC
0
4811508
15916390
15640331
2026-07-12T10:37:50Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916390
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=486 to=486 fromsection="SAC" tosection="SAC"
prev="[[../SABREUR]]"
next="[[../SACCADE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sac]]
frp3azzl81izb9syq16wennnwat0af1
Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/775
104
4815834
15916234
15653390
2026-07-12T08:19:29Z
Madehub
41842
15916234
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" /></noinclude>{{c|TABLE DES MATIÈRES|fs=150%}}
{{séparateur|5}}
{{Div col}}
{{centré|'''A'''}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Abatis de dinde à la chipolata]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/329|319]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― de dinde en fricassée depoulet]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/330|320]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― de dinde aux légumes]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/329|319]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― de dinde aux navets]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/328|318]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― d’oie aux légumes]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/331|321]]|indentation=-1}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― d’oie aux marrons]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/331|321]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― d’oie aux navets]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/331|321]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― poulets aux salsifis]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/305|295]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Abricots]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/627|617]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― Cerises, Mirabelles, Framboises]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/666|656]]|indentation=-1}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la Coudé]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/560|550]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― confits]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|610]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à l’eau-de-vie]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|610]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Achars]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|651]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Agneau rôti, dit Agneau Pascal]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|130]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Ailerons de dindes braisées]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|317]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Ailloli ou beurre de Provence]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|531]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Alose]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/59|49]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― sauce aux câpres]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/59|49]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― sauce hollandaise]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/59|49]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la maître-d’hôtel]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/59|49]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à l’oseille]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/59|49]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Alouette ou Mauviette]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|286]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Aloyan à l’Anglaise]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|115]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la Bordelaise]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|116]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― braisé]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|117]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― ― au céleri]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|118]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― ― à la chipolata]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|118]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― ― aux choux]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|117]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Aloyan braisé aux laitues farcies]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|117]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― braisé à la Nivernaise]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|117]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― ― aux oignons]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|117]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― ― aux tomates et champignons farcis]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|117]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la Châteaubriand]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|116]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― au cromesquis de volaille]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|116]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à l’Italienne]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|116]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― aux rissoles de volaille]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|116]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― rôti]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|387]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la sauce Robert]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|116]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Amandes d’Aboukir, au caramel]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|601]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Amourette de veau frite]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/53|43]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Ananas]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|617 655]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Anchois]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/40|30]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Andouillettes]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/42|32]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Angélique confite]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|610]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Anglaise pour paner]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|526]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Anguille]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/60|50]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la broche]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/63|53]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― frite]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/62|52]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― grillée]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/62|52]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― en matelote]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/61|51]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la minute]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/62|52]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la poulette]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/62|52]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― tartare]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/61|51]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― de mer au beurre noir]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/60|50]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― de mer à la sauce aux câpres]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/60|50]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― de mer à la maître-d’hôtel]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/60|50]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― de mer à la tartare]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/60|50]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Artichauts]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|590]]}}
{{Div col end}}<noinclude>
<references/></noinclude>
g88xie255h0n8d9e3f6zj7h4ml72zfu
15916923
15916234
2026-07-12T11:27:27Z
Madehub
41842
15916923
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" /></noinclude>{{c|TABLE DES MATIÈRES|fs=150%}}
{{séparateur|5}}
{{Div col}}
{{centré|'''A'''}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Abatis de dinde à la chipolata]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/329|319]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― de dinde en fricassée depoulet]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/330|320]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― de dinde aux légumes]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/329|319]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― de dinde aux navets]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/328|318]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― d’oie aux légumes]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/331|321]]|indentation=-1}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― d’oie aux marrons]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/331|321]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― d’oie aux navets]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/331|321]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― poulets aux salsifis]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/305|295]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Abricots]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/627|617]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― Cerises, Mirabelles, Framboises]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/666|656]]|indentation=-1}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la Coudé]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/560|550]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― confits]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|610]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à l’eau-de-vie]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|610]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Achars]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|651]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Agneau rôti, dit Agneau Pascal]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|130]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Ailerons de dindes braisées]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|317]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Ailloli ou beurre de Provence]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|531]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Alose]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/59|49]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― sauce aux câpres]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/59|49]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― sauce hollandaise]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/59|49]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la maître-d’hôtel]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/59|49]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à l’oseille]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/59|49]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Alouette ou Mauviette]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|286]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Aloyan à l’Anglaise]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|115]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la Bordelaise]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|116]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― braisé]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|117]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― ― au céleri]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|118]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― ― à la chipolata]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|118]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― ― aux choux]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|117]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Aloyan braisé aux laitues farcies]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|117]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― braisé à la Nivernaise]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|117]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― ― aux oignons]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|117]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― ― aux tomates et champignons farcis]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|117]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la Châteaubriand]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|116]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― au cromesquis de volaille]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|116]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à l’Italienne]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|116]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― aux rissoles de volaille]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|116]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― rôti]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|387]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la sauce Robert]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|116]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Amandes d’Aboukir, au caramel]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|601]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Amourette de veau frite]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/53|43]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Ananas]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|617 655]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Anchois]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/40|30]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Andouillettes]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/42|32]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Angélique confite]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|610]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Anglaise pour paner]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|526]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Anguille]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/60|50]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la broche]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/63|53]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― frite]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/62|52]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― grillée]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/62|52]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― en matelote]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/61|51]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la minute]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/62|52]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la poulette]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/62|52]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― tartare]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/61|51]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― de mer au beurre noir]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/60|50]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― de mer à la sauce aux câpres]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/60|50]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― de mer à la maître-d’hôtel]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/60|50]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― de mer à la tartare]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/60|50]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Artichauts]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|590]]}}<noinclude>
<references/></noinclude>
nwlo09evj8eyt9d63v6tcucv4b63f43
15916937
15916923
2026-07-12T11:28:24Z
Madehub
41842
15916937
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sicarov" /></noinclude>{{c|TABLE DES MATIÈRES|fs=150%}}
{{séparateur|5}}
{{Div col}}
{{centré|'''A'''}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Abatis de dinde à la chipolata]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/329|319]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― de dinde en fricassée depoulet]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/330|320]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― de dinde aux légumes]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/329|319]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― de dinde aux navets]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/328|318]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― d’oie aux légumes]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/331|321]]|indentation=-1}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― d’oie aux marrons]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/331|321]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― d’oie aux navets]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/331|321]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― poulets aux salsifis]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/305|295]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Abricots]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/627|617]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― Cerises, Mirabelles, Framboises]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/666|656]]|indentation=-1}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la Coudé]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/560|550]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― confits]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|610]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à l’eau-de-vie]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|610]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Achars]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|651]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Agneau rôti, dit Agneau Pascal]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|130]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Ailerons de dindes braisées]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|317]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Ailloli ou beurre de Provence]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|531]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Alose]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/59|49]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― sauce aux câpres]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/59|49]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― sauce hollandaise]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/59|49]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la maître-d’hôtel]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/59|49]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à l’oseille]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/59|49]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Alouette ou Mauviette]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|286]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Aloyan à l’Anglaise]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|115]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la Bordelaise]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|116]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― braisé]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|117]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― ― au céleri]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|118]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― ― à la chipolata]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|118]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― ― aux choux]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|117]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Aloyan braisé aux laitues farcies]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|117]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― braisé à la Nivernaise]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|117]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― ― aux oignons]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|117]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― ― aux tomates et champignons farcis]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|117]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la Châteaubriand]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|116]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― au cromesquis de volaille]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|116]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à l’Italienne]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|116]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― aux rissoles de volaille]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|116]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― rôti]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|387]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la sauce Robert]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|116]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Amandes d’Aboukir, au caramel]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|601]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Amourette de veau frite]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/53|43]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Ananas]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|617 655]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Anchois]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/40|30]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Andouillettes]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/42|32]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Angélique confite]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|610]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Anglaise pour paner]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|526]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Anguille]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/60|50]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la broche]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/63|53]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― frite]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/62|52]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― grillée]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/62|52]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― en matelote]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/61|51]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la minute]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/62|52]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la poulette]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/62|52]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― tartare]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/61|51]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― de mer au beurre noir]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/60|50]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― de mer à la sauce aux câpres]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/60|50]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― de mer à la maître-d’hôtel]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/60|50]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― de mer à la tartare]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/60|50]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Artichauts]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|590]]}}
{{Div col end}}<noinclude>
<references/></noinclude>
8vrgu34rvdykm3yv4tnbnbczoj2r7kk
Page:Laporte - Bibliographie contemporaine, t3, 1887.djvu/1
104
4838282
15915831
15707283
2026-07-11T19:39:29Z
Favete linguistis
129184
15915831
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Aequitatis" /></noinclude>{{table|nodots|titre= Cucheval-Clarigny (Philippe-Athanase)}}
{{table|titre= Cucheval (Victor)}}
{{table|titre= Cuisin (J. P. R.)}}
{{table|titre= ''Cuisinière'' (''la'') ''assiégée''}}
{{table|titre= ''Cuisinière'' (''la'') ''poétique''}}
{{table|titre= ''Culottes'' (''les'') ''de Saint-Griffon''}}
{{table|titre= ''Culpa'' (''mea''), ''ou Errreurs et repentir du jeune comte de Monval''}}
{{table|titre= ''Culpa'' (''mea''), ''histoire tirée à deux exemplaires''}}
{{table|titre= ''Culte'' (''le'') ''de Priape et ses rapports avec la théologie mystique des anciens''}}
{{table|nodots|titre= ''Culte'' (''le'') ''des morts chez les peuples anciens et modernes''}}
{{table|nodots|titre= ''Curé'' (''le'') ''capitaine, ou les Folies françaises''}}
{{table|nodots|titre= Curel (Léonce de).}}
{{table|nodots|titre= ''Curés'' (''les'') ''en goguette''}}
{{table|nodots|titre= ''Curiosité et indiscrétion''}}
{{table|nodots|titre= ''Curiosité'' (''la'') ''littéraire et bibliographique''}}
{{table|nodots|titre= ''Curiosités bibliographiques''}}
{{table|nodots|titre= ''Curiosités de l’histoire de France''}}
{{table|nodots|titre= ''Curiosités de l’histoire des arts''}}
{{table|nodots|titre= ''Curiosités théologiques''}}
{{table|nodots|titre= Curmer (Léon)}}
{{table|nodots|titre= Curtius (Georges)}}
{{table|nodots|titre= Cusco (le docteur)}}
{{table|nodots|titre= Cussac (J.)}}
{{table|nodots|titre= Cusson (P.)}}
9<noinclude>
<references/></noinclude>
rdolguu8zwx1mrwndex8yrzb0je3fxb
Page:Li romans de Bauduin de Sebourc.pdf/101
104
4844705
15916162
15895099
2026-07-12T06:55:10Z
Manseng
19880
/* Validée */
15916162
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Manseng" />{{nr||DE SEBOURC. {{sc|Chant}} III.|79}}</noinclude><poem>
« Je n’en sai plus avant, par le Vierge loée. »
« Par ma foy, » che dist Blanche, « che fu douche portée.
« Sainte Marie, dame royne courronnée,
« Comment pooit en {{rom-min|·j·|1}} jour tel jouvente estre née ! »
{{em}}Moult fu bien, Bauduins, de la belle prisiés :
« Enfès, » dist la pucelle, « bien estez adréchiez !
« Pléust à Jhésu-Crist, qui fu crucéfiés,
« Que ce fuist li acors de mes amis prisiés
« Que chius dansiaus me fuist donnés et ottroïés.
« Moult seroit belle paire ! Or est-ce grans mesquiés{{nvd|560}}
« Que je n’oze coisir, où mes cuerz soit loïés,
« Ni amer par amours ; c’est pour mi {{rom-min|·j·|1}} grans griés !
« Damoisiaus débonairez, sé le mien coer saviez,
« Je croi qu’ens ou tournoy moult hardi vous seriez ;
« Car vous estes tant biaus et tant bien adréchiez,
« Que vo bouche vermeille et vo sourchis déliez
« Valent {{rom-min|·j·|1}} autre prinche, à mille mars de fiez. »
Ensi fu Bauduins de la belle prisiés.
{{em}}Ensement {{rom-min|·j·|1}} biaus homs, bien menbrez, bien tailliez,
Trouve, par sa biauté, souvent des boins marquiés,{{nvd|570}}
Où {{rom-min|·j·|1}} autrez n’est jà apellez né huquiés.
{{em}}Bauduins de Sebourc fu biaus et avenans ;
O son signour chavauche li damoisiaus sachans :
Ou marquiet s’arresta, qui est et biaus et grans,
Et bien enclos autour, de grans mariens poissans.
A l’un des lès estoit li estandars luisans ;
{{rom-min|·ij·|2}} enseignez i ot, ce nous dist li romans,
Là où on doit mener les destriés auferrant,
Ains c’on les ait conquis, car ensi fu li bans.
A gaingnir cheval fu li tournoys vallians.{{nvd|580}}
Là sont li chevalier, les prinches atendans ;
Et cascuns chevaliers ot {{rom-min|·ij·|2}} escuierz frans,
Pour aidier qu’au tournoi ne le''ur'' soit nul nuisans.
Li sirez de Sebourc fu ès baillez entrans ;
Et Bauduins le sieut, qui gentis fu et frans.
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
3vj5e0iyv62sfhovyloy4xqelbtnjt7
Page:Li romans de Bauduin de Sebourc.pdf/102
104
4844710
15916170
15895102
2026-07-12T07:00:52Z
Manseng
19880
/* Validée */
15916170
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Manseng" />{{nr|80|LI ROMANS DE BAUDUIN}}</noinclude><poem>
Quant li chevalier virent Bauduin, qui fu grans,
{{rom-min|·j·|1}} piet sour tous les autres fu de hauteur passans :
« Diex ! » dist li {{rom-min|·j·|1}} à l’autre, « d’ont vient {{rom-min|·j·|1}} telz gaians ?
« Li sirez de Sebourc n’est mie non sachans
« Qui amaine cestui, pour lui à estre aidans ;{{nvd|590}}
« Il ne nous demourra destrierz né auferrans.
« Or est chelui plus biaus et li miex chevauchans
« C’onques fust en tournoy, onques jour nul entrans. »
« Voire, » che dist li autrez, « s’il est aussi vaillans,
« Hardis et corageus, aussi entreprendans,
« Comme il est grans et lons, postiex et souffissans,
« Vers cestui ne valut Olivier né Roelans.
« Chertez, s’il n’est hardis, il ne vault pas {{rom-min|·ij·|2}} gans,
« ''Fors pour faire jalous et nous et nos enfans :''
« ''C’est uns mirois à dames pour estre décevans.'' »{{nvd|600}}
{{em}}Et Bauduins escoute les mos c’on fu disans ;
Si dist : « sainte Marie, qui portas en tes flans
« Le digne créatour, qui ès chieulz est manans ;
« Diex ! puis qu’il t’a pléut que telz est mes samblans,
« Donne-moy forche avoec, sé c’est li tiens commans,
« Et eur d’avoir grace ; car c’est {{rom-min|·j·|1}} dons moult grans.
« Tous li mondes m’esgarde, où que je soie alans ;
« Sé je n’ai hardement, et soie entreprendans,
« On dira que je suis {{rom-min|·j·|1}} drois quétis mescant.
« Or m’i vaurai ''prouver'' à tous les plus vaillans !{{nvd|610}}
« Sé je ne les assomme, je ne vaus {{rom-min|·ij·|2}} besans :
« Car j’ai {{rom-min|·ij·|2}} poins plus durs que ne soit aïmans.
« Or me voel gros porter, et estre roys passans,
« Et tenir com gentis, noblez ot sosfissans ;
« Car il n’est nulz gentis, s’il n’est à bien pensans :
« Car trestout venons d’Eve ; nos pères fu Adans.
« Si me vaurrai porter comme roys ou soudans :
« Car quiconques s’abaisse, et se tient com mesquans,
« Diex né trestous li mons ne le prise {{rom-min|·ij·|2}} gans. »
{{em}}Bauduins fu au camp, qui belle ot le jovente ;{{nvd|620}}
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
rzqq1gfmnicixq26r1fgbffpozyufnw
Page:Li romans de Bauduin de Sebourc.pdf/103
104
4844711
15916180
15895103
2026-07-12T07:05:31Z
Manseng
19880
/* Validée */
15916180
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Manseng" />{{nr||DE SEBOURC. {{sc|Chant}} III.|81}}</noinclude><poem>
Et Blanche fu au hourt, qui moult métoit s’entente
A regarder l’enfant, qui le manière of gente.
« E ! Diex, » dist la pucelle, « com bonne amour me tente !
« Tout pour che damoisel me siet li coerz si ente,
« Que je vauroie o lui estre, de liewez trente,
« Tant qu’éusse des biens d’amours éut le rente.
« Chertez de lui amer sui si bien en le sente,
« Que je vaurroie bien, par le Vierge exellente,
« Que n’éusse, en che mont, né parent né parente
« Qui n’éust aujourd’ui le volenté présente{{nvd|630}}
« Qu’aveuques Bauduin usasse me jouvente.
« Sé nous n’aviems vaillant c’une foeille de mente,
« Si seriems plus riche que telz a terre et rente ;
« Car plaisanche est {{rom-min|·j·|1}} biens ! qui l’a pas ne vit ente :
« Car qui aroit tout l’or qui est jusqu’en Tarente,
« Sé plaisanche n’avoit, qui les coers ratalente,
« Ne vauroit ses avoirs une vièse potente.
« Mais sé cestui avoie, pour cui je m’espoënte,
« J’aroie otant c’uns roys ; et plus, à mon entente. »
{{em}}{{rom-min|·j·|1}} escuïer apelle, fil d’une dame gente ;{{nvd|640}}
En l’oreille li dist : « c’est drois qu’à moy t’assente ;
« Vois-tu tout le plus bel qu’onques passaist sus sente,
« Bauduin de Sebourc, qui trop m’a ratalente ?
« Va-le-moy saluer, et n’i fai nulle atente ;
« Et che capel d’or fin, qui miex vaut que de mente,
« Li donne de par mi, amis, sans faire avente. »
«Dame, » dist li escuierz, « vous vous métés à vente ;
« Car femme s’abandonne qui riens donne et présente. »
{{em}}Li escuïers s’empart ; s’emporte le capel.
De l’ostel est issus, sus {{rom-min|·j·|1}} petit grisel ;{{nvd|650}}
Es baillez est entrez, où il ot maint dansel,
S’a véut Bauduin, le noble damoisel,
A lui s’est aparus : jà sara dou nouvel,
Dont il ara au coer grant joie et grant rivel.
Li escuïerz l’apelle, qui le coer ot loïel ;
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
me6x6v0m70pv7shokvepfcaupek6ojq
Page:Couperin - L'Art de toucher le clavecin (1717).djvu/35
104
4847558
15916079
15728612
2026-07-12T03:43:16Z
Psephos
145984
15916079
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Psephos" /></noinclude><nowiki/>
{{T4|Progrès de septièmes|mb=1em}}
<score sound>
\layout {\context {\Score \remove "Bar_number_engraver"}}
\new Staff <<
\set Staff.midiInstrument = "harpsichord"
\override Staff.TimeSignature.style = #'single-digit
\time 2/2
\relative c''' {
\partial 8*6
g8[ f e d c b] | a4 f'8[ e d c b a] | g4 e'8[ d c b a g] | f8[ g e f] d4.\prall g8 | e4\prall g8[ a b c d e] | f4 a,8[ b c d e f] | g4 c,8[ d e f g a] | b4 c d,4.\prall c8 | <<{\voiceOne <g c>4*2}\new Voice{\voiceTwo e4*2}>> s8
\bar "|."
}>>
</score>
{{brn|1}}
{{T4|Progrès d’octaves|mb=1em}}
<score sound>
\layout {\context {\Score \remove "Bar_number_engraver" \override TextScript.font-size = -0.2}}
\new Staff <<
\set Staff.midiInstrument = "harpsichord"
\override Staff.TimeSignature.style = #'single-digit
\time 2/2
\relative c'' {
\partial 8*7
g8^[_"1." a_"2." b_"3." c_"4." d_"3." e_"4." f]_"3." | \once\stemUp g_"4." g[^"5." f^"4." e^"3." d^"2." c^"3." b^"2." a]^"3." | \stemDown g8*2^"2."
\bar "|."
}>>
</score>
{{brn|1}}
{{T4|Manière plus commode pour les tons diésés et bémolisés.|mb=1em}}
<score sound>
\layout {\context {\Score \remove "Bar_number_engraver" \override TextScript.font-size = -0.2}}
\new Staff <<
\set Staff.midiInstrument = "harpsichord"
\override Staff.TimeSignature.style = #'single-digit
\time 2/2 \key a \major
\relative c'' {
\partial 8*7
a8^[_"1." b_"2." cis_"3." d_"4." e_"2." fis_"3." gis]_"4." | \once\stemUp a_"5." a[^"5." gis^"4." fis^"3." e^"2." d^"4." cis^"3." b]^"1." | \stemDown a8*2^"1."
\bar "|."
}>>
</score>
{{brn|1}}
{{T4|Manière ancienne de faire plusieurs tièrces de suitte|mb=1em}}
<score sound>
\layout {\context {\Score \remove "Bar_number_engraver"}}
\new Staff <<
\set Staff.midiInstrument = "harpsichord"
\override Staff.TimeSignature.style = #'single-digit
\time 3/4
\relative c''' {\voiceOne
g8[^"4." a^"4." g^"4." a^"4." g^"4." a]^"4." |
f[^"4." g^"4." f^"4." g^"4." f^"4." g]^"4." |
e2^\prall^"3." g8\rest g8^"4." |
f[^"4." e]^"4." d4.^\prall^"3." c8^"2." |
<g c>2. | }
\new Voice {\voiceTwo
\relative c'' {
e8[_"2." f_"2." e_"2." f_"2." e_"2." f]_"2." |
d[_"2." e_"2." d_"2." e_"2." d_"2." e]_"2." |
c2_"2." e8\rest e8_"2." |
d[_"2." c]_"2." b4._"2." c8_"2." | e,2. \bar "|."
}}>>
</score>
Cette manière ancienne n’avoit nulle liaison. Celle qui suit est la vraye.
{{brn|1}}
{{T4|Façon moderne pour couler ces memes tièrces|mb=1em}}
<score sound>
\layout {\context {\Score \remove "Bar_number_engraver"}}
\new Staff <<
\set Staff.midiInstrument = "harpsichord"
\override Staff.TimeSignature.style = #'single-digit
\time 3/4
\relative c''' {\voiceOne
g8[^"4." a^"5." g^"4." a^"5." g^"4." a]^"5." |
f[^"4." g^"5." f^"4." g^"5." f^"4." g]^"5." |
e2^\prall^"3." g8\rest g8^"5." |
f[^"4." e]^"3." d4.^"3." c8^"2." |
<g c>2 | }
\new Voice {\voiceTwo
\relative c'' {
e8[_"2." f_"3." e_"2." f_"3." e_"2." f]_"3." |
d[_"2." e_"3." d_"2." e_"3." d_"2." e]_"3." |
c2_"1." e8\rest e8_"3." |
d[_"2." c]_"1." b4._"2." c8 |
e,2 \bar "|."
}}>>
</score>
{{brn|1}}
Je suis persuadé que peu de personnes dans Paris restent entêtées des vieilles maximes ; Paris étant le centre du bon : Mais comme il n’a encor paru jusqu’ici nulle méthode qui traitte du bien-jouer ; et que celle-cy poura passer ailleurs, j’ay cru n’y devoir rien omettre.<noinclude>
<references/></noinclude>
abxmn3kowpa8ntuuncvqegxuijmo5gh
Page:Comire - Chants au Cœur de Jésus (1865).djvu/235
104
4854382
15916112
15875747
2026-07-12T06:00:10Z
Psephos
145984
15916112
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Psephos" /></noinclude>{{CorpsTdM|largeurs=20
|23.|'''La consolation et la joie,''' ''fa,'' ch. à 2 v. ég. ou duo, et solo de '''1'''{{e|re}} ou de '''2'''{{e|e}}|{{pli|60|13}}
|24.|'''Invocations''' (Iº), ''sol,'' ch. à 3 v. ég.|{{pli|62|13}}
|25.|'''Id.''' (IIº), ''mi,'' solo ou duo de '''1'''{{e|re}} et de '''2'''{{e|e}}, et ch. à 3. v. ég.|{{pli|64|13}}
|26.|'''L’appel de sa tendresse,''' ''fa,'' solo de '''1'''{{e|re}} ou de '''2'''{{e|e}}, et ch. à 3. v. ég.|{{pli|66|13}}
|27.|'''Oui, je l’entends,''' ''mi'' ♭, solo de '''1'''{{e|re}}, et ch. à 3 v. ég.|{{pli|68|13}}
|28.|'''La voix du sanctuaire''' (Iº) ''sol,'' solo de'''T.''' ou '''S.'''|{{pli|70|13}}
|29.|'''Id.''' (IIº), ''mi'' ♭, solo de '''2'''{{e}} ou de '''3'''{{e}}, et ch. à 3 v. ég.|{{pli|72|13}}
|30.|'''À toi seul mon amour,''' ''la,'' solo ou duo de '''1'''{{e|re}} et de '''2'''{{e}}, et ch. à 4 v. ég. ou inég.|{{pli|74|13}}
|31.|'''Presse-toi sur mon divin Cœur,''' ''ut,'' solo de '''3'''{{e}}, et ch. à 3, ou à 4 v. ég. ou inég.|{{pli|76|13}}
|32.|'''O divin Cœur !''' ''si'' ♭, ch. à 3 v. ég.|{{pli|80|13}}
|33.|'''L’asile,''' ''ré,'' solo de '''1'''{{e|re}} et duo, ou ch. à 2 v. ég.|{{pli|82|13}}
|34.|''',''' '',''|{{pli|84|13}}
|35.|''',''' '',''|{{pli|86|13}}
|36.|''',''' '',''|{{pli|88|13}}
|37.|''',''' '',''|{{pli|90|13}}
|38.|''',''' '',''|{{pli|93|13}}
|39.|''',''' '',''|{{pli|94|13}}
|40.|''',''' '',''|{{pli|95|13}}
|41.|''',''' '',''|{{pli|96|13}}
|42.|''',''' '',''|{{pli|100|13}}
|43.|''',''' '',''|{{pli|102|13}}
|44.|''',''' '',''|{{pli|104|13}}
|45.|'''{{lang|la|Pascitur inter lilia}},''' ''si'' ♭, solo de '''T''' ou '''S'''|{{pli|106|13}}
|46.|''',''' '',''|{{pli|108|13}}
|47.|''',''' '',''|{{pli|110|13}}
|48.|''',''' '',''|{{pli|112|13}}
|49.|''',''' '',''|{{pli|116|13}}
|50.|''',''' '',''|{{pli|118|13}}
|51.|''',''' '',''|{{pli|120|13}}
|52.|''',''' '',''|{{pli|122|13}}
|53.|''',''' '',''|{{pli|126|13}}
}}<noinclude>
<references/></noinclude>
8abhuqxo3n7r608a98c3xc6chin05pd
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T10, Adamsohn.djvu/313
104
4874148
15916063
15789504
2026-07-12T01:02:44Z
Psephos
145984
15916063
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude><nowiki/>
Ce compliment trop long, rempli d’inconséquences, & ne faisant pas connoître l’anecdote la plus importante, par laquelle on nous auroit appris comment ce drame destiné à l’opéra avoit passé au théâtre Italien, a cependant été applaudi par le parterre toujours bénin.
Quant au Drame, on a trouvé que le parodiste, le {{Sr.|Framery}}, avoit absolument gâté l’ouvrage de Métastase. La musique, au surplus, a eu beaucoup de succès. C’est le pendant de ''la Colonie.'' Le plus grand défaut de l’''Olympiade'' est de contenir trop de richesses harmoniques ; il en faudra élaguer une partie, & ce chef-d’œuvre n’en produira que plus d’effet.
{{brn|1}}
<nowiki>*</nowiki> ''3 Octobre 1777.'' Jusqu’ici la vigilance de {{M.|le}} Garde des sceaux avoit empêché qu’on ne répandît dans cette capitale divers imprimés faits à Grenoble, tendant à faire connoître au public les étranges vexations éprouvées par le Parlement de cette ville, au sujet d’un Procureur-général, que le Chef de la justice veut le forcer de recevoir. Ils commencent à percer aujourd’hui & ne font point d’honneur à la conduite de {{M.|de}} Miromesnil.
{{brn|1}}
<nowiki>*</nowiki> ''4 Octobre 1777.'' Les écarts de {{M.|de}} Brunoi, tendant non-seulement à déranger sa fortune & à le ruiner absolument, mais à nuire à sa santé & à mettre sa tête en danger, sa famille a cru devoir venir à son secours malgré lui, & prendre des arrangemens pour lui conserver au moins l’existence. En conséquence, il se trouve au-<noinclude>
<references/></noinclude>
pcngaeig9hdks9m723sw2b475tgban8
Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu/726
104
4876774
15917236
15797428
2026-07-12T11:51:46Z
Poslovitch
68529
corr typo
15917236
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude>d’autres disent qu’il vient du Grec {{lang|grc|χάμος}}, qui signifie ''courbé.'' En quelques lieux on dit encore ''haim,'' pour ''hameçon.''
{{sc|Hameçon}}, se dit figurément & bassement des appas, des amorces qu’on présente aux hommes pour les tromper, pour les surprendre. ''{{lang|la|Illex, illicium.}}'' {{StdT|l|☞}}{{lié}}Mordre à l’''hameçon,'' se laisser séduire, surprendre par l’apparence de quelque chose d’utile ou d’agréable. Ils sont propres à gober tous les ''hameçons'' qu’on veut leur tendre. {{sc|Mol}}. Voyant que le Prince ne mordoit point à l’''hameçon,'' il changea de dessein. {{sc|Rab}}. La dupe mordoit à l’''hameçon.'' {{P.|{{sc|Com}}}}. Tu vois avec quelle avidité l’homme à qui je m’attache a mordu à tous les ''hameçons.'' R.
{{sc|Hameçons}} armés. Ce sont de grands ''hameçons'' de près de deux pouces de long, que l’on met aux lignes pour pêcher le brochet.
{{StdT|l|☞}} On les attache au bout d’un fil de fer, afin que ce poisson, quand il est pris, ne puisse ronger le cordeau de l’''hameçon.'' Du mot ''{{lang|la|hamus}}'' on a appellé en Botanique ''{{lang|la|hami plantæ}},'' les plantes qui ayant des crochets comme les ''hameçons'' s’attachent aux habits, ou aux poils des animaux.
<section end="HAMEÇON"/>
<section begin="HAMÉDAN"/><nowiki/>
HAMÉDAN. ''Voyez'' {{tr6L|HAMADAN}}.
<section end="HAMÉDAN"/>
<section begin="HAMÉDANAGER ou ANDANAGER"/><nowiki/>
HAMÉDANAGER ou ANDANAGER. Nom d’une ville d’Asie. ''{{lang|la|Andanagarium, Omenagara.}}'' Elle est dans la presqu’île de l’Inde deçà le Gange, à la source de la rivière de Mondova, dans le Décan, aux confins de la Province de Balaguate. {{sc|Maty}}.
<section end="HAMÉDANAGER ou ANDANAGER"/>
<section begin="HAMEDIS ou MALLEMOLLE"/><nowiki/>
HAMEDIS ou MALLEMOLLE. s. f. Commerce de toile. Mousseline ou toile de coton blanche, claire & fine. Elle vient des Indes Orientales, particulièrement de Bengale.
<section end="HAMEDIS ou MALLEMOLLE"/>
<section begin="HAMÉE"/><nowiki/>
HAMÉE. s. f. Terme de Canonnier. ''{{lang|la|Manipulum.}}'' C’est le manche du griffon ou écouvillon. C’est la même chose que Hampe.
<section end="HAMÉE"/>
<section begin="HAMEIDE"/><nowiki/>
HAMEIDE. s. f. Terme de Blason. ''Voyez'' {{tr6L|HAMADE}}.
<section end="HAMEIDE"/>
<section begin="HAMEL"/><nowiki/>
HAMEL. s. m. Vieux mot. ''{{lang|la|Hameau.}}'' Petite peuplade, petit village. ''{{lang|la|Viculus, pagulus.}}'' C’est un diminutif de ''ham,'' aussi-bien qu’''hameau.'' Il ne subsiste plus que dans ce nom de lieu ''Hamel'' du bois. ''{{lang|la|Vicus sylvæ.}}'' Village proche de Lire. ''Hamel'' sur la petite reviere qui tombe dans la Somme à Corbie.
<section end="HAMEL"/>
<section begin="HAMELBOURG"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} HAMELBOURG. ''Voyez'' {{tr6L|HAMMELBOURG}}.
<section end="HAMELBOURG"/>
<section begin="HAMELN ou HAMELA"/><nowiki/>
HAMELN ou HAMELA. Ville forte d’Allemagne, dans la Basse-Saxe, au Duché de Calemberg, à l’extrémité du Duché de Brunswick, au confluent de la rivière de Hamel avec le Weser. ''{{lang|la|Hamelia.}}'' Elle est à neuf lieues d’Hanovre & d’Hildesheim, du côté du couchant. Cette ville appartenoit autrefois à l’Abbaye de Fulde ; elle est maintenant au Duc de Hanovre, & elle est célèbre par une bataille que les Suédois y gagnérent l’an{{lié}}1633 contre les Impériaux, qui prétendoient leur en faire lever le siège. {{sc|Maty}}. ''Long. 27{{lié}}d. 10{{lié}}m. lat. 52{{lié}}d. 13{{lié}}m.''
<section end="HAMELN ou HAMELA"/>
<section begin="HAMES"/><nowiki/>
HAMES. ''Voyez'' {{tr6L|HAM}}.
<section end="HAMES"/>
<section begin="HAMI"/><nowiki/>
HAMI. {{lang|it|La Selva de ''Hami.}} {{lang|la|Sacer Lucus.}}'' C’est un petit bois du Royaume de Naples. Il est dans la Terre de Labour, à l’embouchure du Gariglan. C’est le lieu où étoit anciennciment la ville d’Hama, dont il a conservé le nom. {{sc|Maty}}.
<section end="HAMI"/>
<section begin="HAMILTON"/><nowiki/>
HAMILTON. Ville assez considérable de l’Ecosse méridionale. ''{{lang|la|Hamiltonium.}}'' Elle est dans le Comté de Cluyd, sur le Cluyd, à quatre lieues au-dessous de la ville de Glascow. Ce lieu a un château, & il est chef d’un grand Duché qui appartient à la Maison d’Hamilton.
<section end="HAMILTON"/>
<section begin="HAMIR"/><nowiki/>
HAMIR. Mot corrompu de la langue Ecossoise. La Compagnie Ecossoise n’est plus Ecossoise que de nom, & depuis très-long-temps les charges & les places de Gardes ne se donnent qu’à des François… On y observe cependant encore un usage, comme pour conserver le souvenir de ce qu’elle a été autrefois : c’est qu’à l’appel du guet, les Gardes de la Compagnie Ecossoise répondent en Ecossois ''hamir :'' c’est un mot corrompu & abrégé de ''hhay hamier,'' qu’ils répondoient autrefois, & qui veut dire, me voilà. Le Père{{lié}}{{sc|Daniel}}, ''Histoire de la Milice Françoise.''
<section end="HAMIR"/>
<section begin="HAMIRAS"/><nowiki/>
HAMIRAS. s. m. Terme de Calendrier. Nom du neuvième mois des Arméniens de Giulfa ; il répond a notre mois de Juin, leur année commençant au mois d’Octobre.
<section end="HAMIRAS"/>
<section begin="HAMISMÉTAGARA"/><nowiki/>
HAMISMÉTAGARA. Nom d’une ville d’Afrique, qu’on appelle aussi ''{{lang|la|Camis Metgare, Hamismetegara}}''. Elle est dans le Royaume de Fez, entre Fez & Gennéael-hamen. {{sc|Marmol}}, ''L.{{lié}}{{rom-maj|IV}}, c.{{lié}}20.''
<section end="HAMISMÉTAGARA"/>
<section begin="HAMLE"/><nowiki/>
HAMLE. s. m. Nom de l’onzième mois des Ethiopiens. ''{{lang|la|Hamlus, Hamleça.}}'' Il a 30{{lié}}jours comme tous les autres ; car l’année Ethiopienne est la même que l’Egyptienne, composée de douze mois qui font 360{{lié}}jours, & de cinq épagomènes, ou jours qui s’ajoutent après les douze mois dans les années communes, & dans les bissextiles on en ajoute six. Le mois ''hamle'' commence le 14 de Juin. Les Ethiopiens l’appellent aussi ''kmali.''
<section end="HAMLE"/>
<section begin="HAMMELBOURG"/><nowiki/>
HAMMELBOURG. Petite ville de la basse partie du Cercle du haut Rhin. ''{{lang|la|Hammeloburgum.}}'' Elle est dans l’Abbaye de Fulde, sur la Saal, aux confins de la Franconnie, & à huit lieues de la ville de Wirtsburg, du côté du nord. {{sc|Maty}}.
<section end="HAMMELBOURG"/>
<section begin="HAMMER"/><nowiki/>
HAMMER, ou ''Lille Hammer,'' c’est-à-dire, le petit ''Hammer. {{lang|la|Hammarium, Hamaria, Hameria.}}'' C’est une fort petite ville de Norvège. Elle est dans le Gouvernement d’Aggerhus, à vingt-huit lieues d’Anslo, du côté du nord. ''Hammer'' avoit autrefois un Evêché suffragant de Drontheim. {{sc|Id}}.
<section end="HAMMER"/>
<section begin="HAMMITE"/><nowiki/>
HAMMITE, ou AMMONITE. s. f. Pierre grainue qui fait voir de petits œufs de poisson ou d’araignée.
<section end="HAMMITE"/>
<section begin="HAMMON"/><nowiki/>
HAMMON. s. m. On écrit aussi ''Ammon.'' Surnom de Jupiter ; on le lui donnoit en Lybic, où il avoit un temple. ''Voyez'' {{tr6L|AMMON}}.
HAMMON & AMMON, sans aspiration. s. & adj. ''{{lang|la|Hammon, Ammon, Hammonius, Ammonius.}}'' Nom d’un canton de la Lybie, où il y avoit un temple consacré à Jupiter, d’où on l’appelle Jupiter ''Hammon.''
Ce nom vient, selon quelques-uns, de {{lang|grc|ἄμμος}}, qui veut dire, sable, parceque ce pays est rempli de sables. Peucer le dérive du nom de ''Cham,'' fils de Noé, qui eut l’Afrique en partage. Ce nom de ''Cham'' s’écrit & se prononce en Hébreu, ''Hham,'' avec une aspiration forte.
<section end="HAMMON"/>
<section begin="HAMMONITE"/><nowiki/>
HAMMONITE. ''Voy.'' {{tr6L|AMMONITE}}.
<section end="HAMMONITE"/>
<section begin="HAMMOTH-DOR"/><nowiki/>
HAMMOTH-DOR, Ville Sacerdotale de la Tribu de Nephthali. ''{{lang|la|Hammoth-dor.}}'' Jos. ''{{romm|XXI}},{{lié}}32.'' Les Septante la nomment ''Nemmath'' & ''Chamoth,'' & {{St.|Jérôme}}, Emathdor, c’est-à-dire, génération ou habitation d’''Hammoth,'' ou d’Emath. On tient que c’est celle que le ''1.{{lié}}des Paral. {{romm|VI}},{{lié}}76,'' appelle ''Hamon.'' Adrichomius en a fait deux villes, ''Hammoth'' & ''Dor ;'' mais sans raison.
<section end="HAMMOTH-DOR"/>
<section begin="HAMON"/><nowiki/>
HAMON. Ville. ''{{lang|la|Hamon.}}'' 1º.{{lié}}Voyez {{tr6L|HAMMOTH-DOR}}. 2º.{{lié}}C’est une ville de la Tribu d’Aser. Jos. ''{{Romm|XIX}},{{lié}}c.{{lié}}23.'' Les Septante la nomment ''Emémaon.'' D’autres, ''Amon.'' Les Des-Marais, ''Hamon.'' Le {{P.|Lubin}} conjecture qu’elle est sur les confins des Tribus d’Aser & de Nephthali, & qu’ainsi ce pourroit bien être la même qu’''Hammoth-dor ;'' mais Josué ne l’attribueroit pas à deux Tribus différentes.
<section end="HAMON"/>
<section begin="HAMONT"/><nowiki/>
HAMONT. Petite ville du Cercle de Westphalie. ''{{lang|la|Hamontium.}}'' Elle est dans l’Evêché de Liège, aux confins du Brabant Hollandois, entre Maestricht & Bois-leduc. {{sc|Maty}}.
<section end="HAMONT"/>
<section begin="HAMOUS"/><nowiki/>
HAMOUS. ''Voyez'' {{tr6L|HAMA}}.
<section end="HAMOUS"/>
<section begin="HAMPE"/><nowiki/>
HAMPE. s. f. (L’''h'' s’aspire.) Manche d’une hallebarde, le bois où est attaché le fer. ''{{lang|la|Hastile.}}'' On le dit par corruption au lieu de ''hante'' qu’on disoit autrefois. On le dit aussi du bois qui sert de manche à plusieurs autres choses. La ''hampe'' ou ''hante'' d’un pinceau.
Quelques-uns dérivent ce mot de l’Allemand, ''{{lang|de|handhabe,}}'' qui signifie toutes sortes de bâtons, soit de fourche, de hallebarde, de mail, de marteau. Il est composé de ''{{lang|de|hand}},'' qui signifie ''main,'' & de ''{{lang|de|habe}},'' qui signifie ''avoir, manier,'' ce qui vient du Latin, ''{{lang|la|habere}}.'' Mais Ménage soutient qu’il vient du Latin, ''{{lang|la|ames, amitis}},'' signifiant un ''bâton,'' une perche, un ''fût'' auquel on a ajouté une aspiration, en disant {{tiret|''han''|te}}<noinclude>
<references/></noinclude>
eac1rwj906dzm3hh45hysfnpz34yj0m
Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu/727
104
4876776
15917249
15844589
2026-07-12T11:52:44Z
Poslovitch
68529
corr section end
15917249
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude>''{{tiret2|han|te}}'' ou ''hampte,'' & ensuite ''hampe.'' Du temps de Vaugelas on a dit ''hante,'' qui est hors d’usage présentement. {{sc|Mén}}.
HAMPE. Terme d’Artillerie, s’appelle aussi boëte ou pilon. Lanternes ou cuillers à charger, ''hampes'' ou boëtes, dites pilons. {{sc|De la Font}}.
On dit sur mer la ''hampe'' d’écouvillon, de cuiller, de refouloir ; pour dire, le manche auquel ces choses sont attachées. ''{{lang|la|Hastile, manubrium.}}''
{{StdT|l|☞}} {{sc|Hampe}}, en Botanique, ''{{lang|la|scapus}},'' se dit d’une tige qui porte des fleurs & des fruits, sans être chargée de feuilles, comme celle du Narcisse.
{{sc|Hampe}}, en termes de Vénérie, se dit de la poitrine du cerf. ''{{lang|la|Cervi pectus.}}''
À la boucherie, on appelle ''hampes'', les deux parties du poumon de bœuf, qui des deux côtés, couvre le foie & la rate, & qu’on ne retranche pas aux fressures de veau & de mouton, mais seulement à celle de bœuf. ''{{lang|la|Pulmonis lobus, fibra, lacinia.}}''
<section end="HAMPE"/>
<section begin="HAMPTONCOURT"/><nowiki/>
HAMPTONCOURT. Bourg du Comté de Middelsex, en Angleterre. ''{{lang|la|Hamptoni Cors, Cortis}}'' ou ''{{lang|la|Curia.}}'' Il est sur la Tamise, à deux ou trois lieues au-dessus de Londres. Il y a un Palais des Rois d’Angleterre, commencé par le Cardinal Thomas Wolsey, achevé & embelli par {{roi|Henri|VIII}}. {{sc|Maty}}. {{sc|Corn}}.
<section end="HAMPTONCOURT"/>
<section begin="HAMPTON WATER"/><nowiki/>
HAMPTON WATER. ''Voyez'' {{tr6L|SOUTHAMPTON}}.
<section end="HAMPTON WATER"/>
<section begin="HAMSA"/><nowiki/>
HAMSA. ''Voyez'' {{tr6L|HEMS}}.
<section end="HAMSA"/>
{{c3|{{sp|HA}}N.}}
<section begin="HAN"/><nowiki/>
HAN. s. m. (L’''h'' s’aspire.) Terme de Relation & de Voyage. Le ''han'' est un grand lieu couvert, à peu près comme une grange, où il y a plusieurs cheminées & plusieurs petites séparations, pour loger les caravanes. Il y a des ''hans'' plus grands les uns que les autres. C’est dans le Levant que l’on trouve de ces ''hans. Han'' est un serrail ou enclos que les Arabes appellent ''fondoux,'' où se retirent les caravans & les Marchands étrangers, & à Saïde, Halep, Alexandrie, les François en ont de particuliers de l’ordre du Grand-Turc. {{sc|De la Boullaye}}.
Ce mot de ''han'' est Turc, & est le même que ''kiarvansarari'' ou ''karbasara,'' dont parle Bélon au ''{{romm|I}}.{{lié}}L. c.{{lié}}59.'' {{sc|De la Boullaye}}. C’est-à-dire, Caravanseras.
{{sc|Han}} est aussi une interjection. Souffle violent que fait un charpentier, un fendeur de bois, ''&c.''
HAN. ''Voyez'' {{tr6L|HAM}}. {{tr6L|KAM}}.
<section end="HAN"/>
<section begin="HANAFAT"/><nowiki/>
HANAFAT. s. m. Vieux mot. Mesure de miel. ''{{lang|la|Gothus mellis.}}''
Ce mot vient du mot Breton, ''hanaf,'' qui signifie coupe, d’où l’on a fait ''hanap.''
<section end="HANAFAT"/>
<section begin="HANAP"/><nowiki/>
HANAP. s. m. (L’''h'' s’aspire.) Vieux mot, qui signifie un grand vaisseau servant à boire, & qui ne peut plus être en usage que dans le style burlesque. ''{{lang|la|Patera, crater.}}'' Vider un ''hanap.'' Boire un grand ''hanap'' de vin. {{sc|Ablanc}}. Prononcez ''hana.'' Ce mot est encore en usage dans les Pays-Bas, & dans quelques autres Provinces. Le Roman de Guarin le Loheranes met ''hennepier.''
{{poem|''J’aime mieux les Turcs en campagne ;''
''Que de voir nos vins de Champagne''
''Profanés par des Allemands :''
''Ces gens ont des'' hanaps ''trop grands ;''
''Notre nectar veut d’autres verres.''{{iv|4}}
{{mpom|{{sc|La Fontaine}}.|d}}|m=1em}}
On conserve, dans l’Abbaye de la ville d’Eu, une coupe d’argent appelée le ''hanap'' de {{St.|Laurent}}, parcequ’on croit qu’elle a servi autrefois à {{St.|Laurent}} de Dublin. ''Desc. Géogr. & Hist. de la haute Norm. {{t.|{{rom-maj|I}}|cap}}, {{pg|71}}.''
Ce mot vient de l’Allemand, ''heinnap,'' qui signifie une écuelle à oreilles. D’autres croient qu’il vient du Latin, ''{{lang|la|aheneus}},'' parcequ’on les faisoit d’airain. Du Cange le dérive de ''anax'' ou ''anas,'' qui étoit un vaisseau d’argent, dont Grégoire de Tours fait mention. Il dit aussi qu’il peut venir du mot Saxon ''Hnæp'' ou ''Hnappa,'' qui signifie un vaisseau à boire. Il ajoute qu’on a dit aussi anaphus, qui signifie une coupe dorée, {{lang|grc|ἀνὰ}}, ''{{lang|la|sursum}},'' & {{lang|grc|φῶς}}, ''{{lang|la|lux, quasi in superiori parte vel superficie luceat.}}'' Il y a plus d’apparence qu’il vient du Celtique ou bas Breton, ''hanaf,'' qui signifie coupe. L’Auteur du jardin des racines Grecques le dérive de {{lang|grc|ἀναπίπειν}}, qui signifie ''boire, humer, avaler,'' ou de l’Allemand, ''heinnap,'' une écuelle à oreilles. On trouve ''{{lang|la|hanaperium}}'' dans la basse Latinité, pour l’étui d’un ''hanap'' ou un coffre à mettre des vases, & à les garder.
<section end="HANAP"/>
<section begin="HANAPIER et HANEPIER"/><nowiki/>
HANAPIER & HANEPIER. s. m. Vieux mot. Du Cange croit qu’il signifie le corps, la poitrine. ''{{lang|la|Pectus}}''.
{{poem|''Tout le pourfent desci en'' hanapier. {{sc|R. de Roncev.}}|m=1em}}
<section end="HANAPIER et HANEPIER"/>
<section begin=""/><nowiki/>
HANATHON. Ville de la Tribu de Zabulon, au nord. ''{{lang|la|Hanathon.}}'' Jos. ''XIX,{{lié}}14.'' Les Septante la nomment {{lang|grc|Ἀμὼθ}}, ''{{lang|la|Amoth}} ;'' les Des-Marais, ''Hannathon.''
<section end="HANATHON"/>
<section begin="HANAW ou HANAU"/><nowiki/>
HANAW, ou HANAU. Ville d’Allemagne, capitale du Comté d’''Hanaw,'' en Wétéravie. Hanovia. Elle est à quatre lieues de Francfort du côté de l’Orient, sur la rivière de Kintzing, qui la partage en vieille & en nouvelle ville, & qui se décharge peu après dans le Mein. Cette ville est assez belle, & bien fortifiée ; les Comtes d’''Hanaw'' y font leur résidence ordinaire. ''Long. 26{{lié}}d. 35{{lié}}m. lat. 49{{lié}}d. 58{{lié}}m.''
Le Comté d’''Hanaw,'' petit Etat de la Wétéravie, en Allemagne. ''{{lang|la|Hanoviensis Comitatus.}}'' Il est borné vers le levant par le Comté de Reineck, & par l’Abbaye de Fulde, vers le couchant par les Comtés d’Isenbourg & de Sols, par les terres de Mayence, & par le territoire de Francfort. Ce pays peut avoir 18{{lié}}lieues de longueur d’orient en occident. Sa largeur est petite & fort irrégulière. Son terroir est fertile. Ses principaux lieux sont : ''Hanaw,'' capitale, Steinaw ou Steinheim, Montzenberg & Bobenhausen ; Fridberg & Gelenhausen enclavées dans le Comté, n’en dépendent pas, ce sont des villes Impériales & libres. {{sc|Maty}}. Les Comtes d’''Hanaw,'' si l’on en croit les Auteurs Allemands, descendent d’Ulric, Comte d’''Hanaw,'' qui au commencement du troisième siècle eut beaucoup de crédit auprès de l’Empereur Sévère ; & d’Aubry ou Alberic, Comte d’''Hanaw,'' qui au {{VIIe|siècle}}, épousa Hedwige, fille de Reimbold, Duc de France. Voyez sur la famille d’''Hanaw,'' Imhoff, ''{{lang|la|Not. Imp.}} L.{{lié}}{{rom-maj|VI}}, c.{{lié}}5.''
<section end="HANAW ou HANAU"/>
<section begin="HANBALITE"/><nowiki/>
HANBALITE. s. m. & f. Nom d’une des quatre sectes reconnues pour orthodoxes dans le Musulmanisme. ''{{lang|la|Hanbalita.}}'' Les ''Hanbalites'' prenoient ce nom de Ahmed Ebn Anbal, leur Chef, qui naquit à Bagdet l’an{{lié}}164 de l’Hégire, 785 de Jésus-Christ, & y mourut l’an{{lié}}241 de l’Hégire, 862 de Jesus-Christ. Il enseignoit que Dieu devoit placer Mahomet sur son trône, fondé sur un passage de l’Alcoran ; mais les Musulmans des autres sectes regardoient cette explication des ''Hanbalites'' comme une impiété. La secte des ''Hanbalites'' fit beaucoup de bruit l’an{{lié}}317 de l’Hégire, 938 de Jésus-Christ. {{sc|D’Herbelot}}.
<section end="HANBALITE"/>
<section begin="HANCE"/><nowiki/>
HANCE. s. f. ''Voyez'' {{tr6L|HANSE}}.
<section end="HANCE"/>
<section begin="HANCHE"/><nowiki/>
HANCHE. s. f. (L’''h'' s’aspire.) Partie du corps qui est entre les dernières côtés & les cuisses : c’est le lieu où l’on met la ceinture des jupes & des haut-de-chausses. ''{{lang|la|Summa coxa.}}'' On dit qu’une personne n’a point de ''hanches,'' quand ces parties n’avancent pas assez pour soutenir les habits qui sont depuis la ceinture : On dit aussi qu’un boiteux boite des deux ''hanches,'' quand il boite des deux côtés, quand il a les ''hanches'' foibles. Les ''hanches'' sont composées de trois os, qui sont joints ensemble par des cartilages, qui avec le temps se dessèchent & même s’ossifient de telle manière, qu’ils semblent ne plus faire qu’un même os dans les adultes. Ces trois os sont l’os ilion, l’ischion & l’os pubis.
Ce mot vient du Latin inusité ''{{lang|la|anca}},'' qui a été fait du Grec, {{lang|grc|ἀγγκαὴ}}. {{M.|Huet}} remarque que Rabanus Maurus, dans ses gloses Latinobarbares, rend le mot ''{{lang|la|illix}}'' par ''ancha ;'' l’''l'' s’étant perdue, de ''lancha'' on a fait ''anche.''<noinclude>
<references/></noinclude>
870c1xu2u2n20a0507g5ai2td2rincr
Page:Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu/728
104
4876777
15916434
15798510
2026-07-12T10:41:14Z
Poslovitch
68529
correction H en dehors de l'italique
15916434
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude><nowiki/>
{{sc|Hanche}}, en termes de Manège, se dit du train de derrière du cheval, depuis les reins jusqu’au jarret. Mettre le cheval sur les ''hanches,'' le mettre bien ensemble ; le mettre sous lui, c’est le dresser à plier & baisser les ''hanches,'' & le rendre bien assis sur ses ''hanches.'' On dit aussi, traîner les ''hanches,'' pour dire, changer de pied en galopant, ou galoper faux.
{{sc|Hanche}} de haut-bois ou autre instrument de Musique. ''{{lang|la|Lingula.}}'' Voyez {{tr6L|ANCHE}}.
{{sc|Hanche}}, en termes de Marine, c’est la partie du bordage, qui est au-dessous des galeries, qui approche de l’arcasse, depuis le grand cabestan. Le flanc du vaisseau qui est la partie prise entre l’arrière & le milieu.
<section end="HANCHE"/>
<section begin="HANCHOAN"/><nowiki/>
{{StdT|l|☞}} HANCHOAN. s. m. Oiseau de proie du Brésil, qui par son plumage, sa grandeur & sa figure, ressemble assez au busard.
<section end="HANCHOAN"/>
<section begin="HANCHUNG"/><nowiki/>
HANCHUNG. Ville de la Chine. ''{{lang|la|Hanchunum.}}'' Elle est la troisième de la Province de Xensi, & a quinze autres villes sous sa Juridiction. Elle est grande & forte par sa situation entre des montagnes, sur la rivière de Han, à cinquante lieues de la ville de Sigan, vers le midi. Il y a, de l’une de ces villes à l’autre, un grand chemin qu’on a pratiqué au travers d’une longue chaîne de montagnes, en aplanissant les lieux trop élevés, & en dressant sur les vallées de grands ponts garnis de gardefoux de fer. C’est l’ouvrage de Changliagus, Général Chinois, qui doit y avoir employé trois cens mille hommes, avec tous les soldats de son armée. On lui a consacré pour monument de cet ouvrage un temple magnifique dans la ville d’''Hanchung.''
<section end="HANCHUNG"/>
<section begin="HANEBANE"/><nowiki/>
HANEBANE. s. f. Espèce d’herbe qu’on appelle autrement ''jusquiame.'' En Latin, ''{{lang|la|hyoscyamus}}.'' Voyez {{tr6L|JUSQUIAME}}.
<section end="HANEBANE"/>
<section begin="HANEBON"/><nowiki/>
HANEBON. Voyez {{tr6L|HENNEBON}}.
<section end="HANEBON"/>
<section begin="HANEPEL"/><nowiki/>
HANEPEL. s. m. Vieux mot. Sorte d’ornement de femme.
<section end="HANEPEL"/>
<section begin="HANES"/><nowiki/>
HANES. Nom de lieu dans Is. {{romm|XXX}},{{lié}}4. ''{{lang|la|Hanes.}}'' {{St.|Jérôme}} croit que c’étoit une ville de la haute Egypte sur les confins de l’Ethiopie. Quelques-uns croient que c’est ''Daphnes'' ou ''Taphnes.''
<section end="HANES"/>
<section begin="HANGAR"/><nowiki/>
HANGAR. s. m. (L’''h'' s’aspire.) Espèce de remise, toit incliné en appentis qu’on bâtit dans les cours pour mettre à couvert les carrosses, chariots, charrettes, ''&c.'' On le dit aussi des appentis où l’on range du bois de construction.
Nicod dit que ce mot vient de l’Allemand, ''hangen,'' qui signifie ''appentis ;'' mais il y a plus d’apparence, à ce que dit du Cange, qu’il vient de ''{{lang|la|angarium}},'' qui étoit le lieu où l’on gardoit les chevaux de louage, qu’on appeloit ''{{lang|la|equi angariales, & ad cursus publicos destinati.}}'' Hérodote nous apprend que le mot de ''{{lang|la|angarium}},'' en ce sens, vient originairement de la langue Persane. On appelle encore en Flandres ''angra,'' un lieu couvert, & qui n’est point fermé, où l’on entre de tous côtés. Par cette raison on a tort de l’écrire avec une ''h.'' Mais l’usage ayant prévalu, on croit qu’il faut écrire ''hangar'' avec l’Académie, & non pas ''angar'' avec Richelet.
<section end="HANGAR"/>
<section begin="HANGCHEU ou HAM-TCHEOU"/><nowiki/>
HANGCHEU, ou HAM-TCHEOU. Ville de la Chine. ''{{lang|la|Hangeheum.}}'' Elle est la première de la Province de Chekiang ou Tcheguiam, & a sept autres villes sous sa juridiction. Cette ville, située sur la rivière de Che, vers son embouchure, est prise pour le Quinsay ou Kingsu de Paul de Venise. Elle a été le siège des Rois de la Chine, lorsque les Tartares Orientaux envahirent le Cathai. Elle a quatre lieues de tour. Elle est traversée de beaux canaux couverts d’une multitude infinie de barques. Elle a des faubourgs immenses, & est environnée d’un très-grand nombre de maisons de plaisance, & n’est pas moins peuplée que les plus grandes villes d’Europe. On raconte cent autres choses de sa magnificence, dont on ne voit plus aucun vestige, ainsi que le remarque le {{P.|le}}{{lié}}Comte. ''Voyez les nouv. Mém. de la Chine par ce Père, lettre {{IIIe}}.''
<section end="HANGCHEU ou HAM-TCHEOU"/>
<section begin="HANGEST"/><nowiki/>
HANGEST. Cri d’armes de Picardie. ''Hangest'' est une maison considérable de Picardie, au sujet de laquelle il est à remarquer que tous ceux de Picardie qui portoient la croix rouge, crioient ''hangest ;'' comme tous ceux qui portoient freté, crioient ''saucourt.'' {{sc|Mén}}. ''Hist. de Sablé, L.{{lié}}{{rom-maj|X}}, c.{{lié}}5, {{pg|275}}.''
<section end="HANGEST"/>
<section begin="HANGI-CHAN"/><nowiki/>
HANGI-CHAN. ''Voyez'' {{tr6L|HACA-CHAN}}.
<section end="HANGI-CHAN"/>
<section begin="HANGUSTALD"/><nowiki/>
HANGUSTALD. ''Voyez'' {{tr6L|HEXHAM}}.
<section end="HANGUSTALD"/>
<section begin="HANICHEUR"/><nowiki/>
HANICHEUR. s. m. C’est la même chose que {{tr6L|BOURRELIER|Bourrelier}}. ''{{lang|la|Helciorum opifex.}}'' Le ''Hanicheur'' ou Bourrelier de l’Artillerie a dix écus par mois. {{sc|De la Font}}.
<section end="HANICHEUR"/>
<section begin="HANICROCHE"/><nowiki/>
HANICROCHE, ou ANICROCHE. s. f. Terme populaire, qui signifie un accroc, un retardement qui arrive en quelque affaire par quelque difficulté qui survient. Impedimentum, mora. Quand on est prêt à partir, il y a toujours quelque hanicroche qui retarde le voyage. Rabelais a dit hanicrochement, mais ce mot n’est point en usage aujourd’hui.
<section end="HANICROCHE"/>
<section begin="HANIFITE"/><nowiki/>
HANIFITE. s. m. & f. Nom d’une secte Mahometane. ''{{lang|la|Hanifita.}}'' Les Turcs suivent cette secte, & ils en donnent le nom à la Foi Orthodoxe des Musulmans, qu’ils appellent hanifioh. {{sc|D’Herbelot}}, à ce mot.
<section end="HANIFITE"/>
<section begin="HANIR, HANISSEMENT"/><nowiki/>
HANIR, HANISSEMENT. ''Voyez'' {{tr6L|HENNIR}}, {{tr6L|HENNISSEMENT}}.
<section end="HANIR, HANISSEMENT"/>
<section begin="HANLU"/><nowiki/>
HANLU. s. m. Terme de Calendrier. Nom du dix-septième mois des Chinois, qui répond à une partie de Novembre.
<section end="HANLU"/>
<section begin=""/><nowiki/>
Ce mot en Chinois veut dire, froide rosée ; on a ainsi appelé ce mot à cause des rosées froides de cette saison.
<section end="HANLU"/>
<section begin="HANNE"/><nowiki/>
HANNE. s. f. On appelle ainsi en Normandie une vieille cavale ruinée, de ''anner,'' qui, en langue de Galles, signifie une jeune vache. {{sc|Huet}}.
<section end="HANNE"/>
<section begin="HANNETON"/><nowiki/>
HANNETON. s. m. (L’''h'' s’aspire.) Insecte en forme de grosse mouche, qui a de grandes ailes jaunes, le cou, la tête & le dessous du ventre noir, avec six grands pieds & deux cornes qui sont houppées au bout, & une petite queue noire & pointue. ''{{lang|la|Scarabæus creperus, stridulus.}}''
{{StdT|l|☞}} Le ''hanneton'' est une sorte de scarabée fort commun, qui dévore la verdure au printemps. Il vient d’un gros ver blanc qu’on nomme turc, qui vit en terre, & qui souvent mange les racines des herbes potagères, & même des jeunes arbres. Lorsque la femelle est fécondée, elle fait un creux en terre à la profondeur d’un demi pied, & y dépose ses œufs. Elle en sort après la ponte. Ce ver subit différentes métamorphoses pendant les trois années qu’il reste sous terre, & paroît enfin sous la forme de ''hanneton.''
Les ''hannetons'' commencent à paroître au mois de Mai sur les arbres, auxquels ils font beaucoup de tort. On amassera vos dépouilles, comme on amasse une multitude de ''hannetons,'' dont on remplit les fosses. {{sc|Port-R}}.
On appelle soucis de ''hanneton,'' dans le négoce des Maîtres Frangiers, une sorte de petite frange à houppettes, qui imite ces deux espèces de cornes houppées que porte l’insecte, en forme de grosse mouche, qu’on nomme un ''hanneton.''
Ce mot s’est dit par corruption pour ''alleton,'' & a été appelé par quelques Auteurs, ''{{lang|la|alitonans, quòd alis intonet.}}'' {{M.|Ménage}} le dérive d’asilus, & il trouve moyen d’attraper son mot de hanneton, en mettant de nouvelles lettres à la place de celles du mot ''asilus, asilinus, asilinettus, asilinetto, asilinettone, anetone,'' & en François, ''hanneton.''
On dit proverbialement d’un homme prompt, & qui fait les choses inconsidérément, qu’il est étourdi comme un ''hanneton.'' On dit aussi de ceux qui sont toujours ensemble, ou qui s’allient dans leur famille, qu’ils se tiennent par le cul comme des ''hannetons.''
<section end="HANNETON"/>
<section begin="HANNIBAL, HANNIBALD, HANNIBALIEN"/><nowiki/>
HANNIBAL, HANNIBALD, HANNIBALIEN. ''Voy.'' {{tr6L|ANNIBAL}}, {{tr6L|ANNIBAULD|{{sc|Annibald}}}}, {{tr6L|ANNIBALIEN}}.
<section end="HANNIBAL, HANNIBALD, HANNIBALIEN"/>
<section begin="HANNON"/><nowiki/>
HANNON. s. m. ''{{lang|la|Hanno.}}'' C’est le nom propre de plusieurs Seigneurs Carthaginois, & par conséquent c’est un nom Punique. Il est en effet purement Phénicien, ou Hébreu, '''{{lang|he|חנון}}''', ''hhannun'' ou ''hhannon,'' dans ces langues, signifie ''gracieux, clément, miséricordieux.'' Voy. Exod. {{romm|XXII}},{{lié}}27. Il a la même origine qu’''Anne,'' c’est à-dire, '''{{lang|he|חנן}}''', ''hhanan,'' {{lang|la|gratificari.}} Hannon'' fut opposé<noinclude>
<references/></noinclude>
iw95jccsvy7l0vvzhcavy5tz8qc7pk3
Page:Comire - Chants au Cœur de Jésus (1865).djvu/19
104
4878364
15916083
15900095
2026-07-12T04:26:53Z
Psephos
145984
15916083
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Psephos" /></noinclude><nowiki/>
{{c|'''LA VOIE, LA VÉRITÉ ET LA VIE.'''|sp=2px|ws=0.2em|fs=125%}}
{{c|(1º)}}
'''Nº. 2.'''
<score sound raw>
#(set-default-paper-size "b4")
\header {
tagline = ##f }
\paper {
ragged-bottom = ##t
print-page-number = ##f }
\score {
\layout {
indent = 3\cm
\context { \Score \autoBeamOff \remove "Bar_number_engraver"
}
\context {\Staff
\override DynamicTextSpanner.style = #'none
\override Rest.style = #'classical
\mergeDifferentlyHeadedOn
}
}
\midi {
\tempo 4 = 58
}
<<
\new StaffGroup <<
\override StaffGroup.BarLine.allow-span-bar = ##f
\set StaffGroup.midiInstrument = "choir aahs"
\set StaffGroup.midiMinimumVolume = 0.8
\new Staff
\with {
instrumentName = "1r Ten. ou Sop."
} <<
\relative c'' {
\tempo "Maestoso." 4 = 58
% CHANT 1
R1 | R1 | R1 | r2 \bar "||" g4\segno a8. b16 | c4 c^\f d d |\break
e8..[( f32)] e4 g, a8. b16 | c4 c d d | e4. e8^\p^\( e^\cresc d c b | b[( a)] b c d[( c)] b a |\break
g4 e8\) c'8^\mf^\( d8[( cis)] d[( e]) | d4.\) g,8^> a^>^\cresc b^> c^> d^> | e4 e^>^\f g^> c,^> |
% p 7
e^> a,8^> b^> c4^> c8^> d^> | e4. e8^> f4.^\p e8 | e[( d)] c^> a g4( e'8.) d16 |
c2 r2 | R1 | R1 | R1 |
}
\new Lyrics \lyricmode {
% PAROLES 1
_1 _ _ _2 Cœur4 de8. Jé16 -- sus,4 Cœur de Dieu
mê -- me, Cœur le8. plus16 fort4 et le plus doux,4. Heu8 -- reux qui vous con -- naît,4 plus8 heu -- reux4 qui8 vous
ai4 -- me,8 Heu -- reux4 sur -- tout4. qui8 s’im -- mo -- le pour "vous !"4 Heu -- reux sur --
% PAROLES 1 p 7
tout4 qui8 s’im -- mo4 -- le8 pour "vous !"4. Heu8 -- reux4. sur8 -- tout4 qui8 s’im -- mo4 -- le8. pour16 \break
"vous !"2
} >>
\new Staff
\with {
instrumentName = "2e Ten. ou Sop."
} <<
\relative c'' {
% CHANT 2
R1 | R1 | R1 | r2 g4 fis8. f16 | e4 e^\f g
<<
{\voiceOne b4 |
c c }
\new Voice
{\voiceTwo g4 |
g g }
>>\oneVoice
g4 fis8. f16 | e4 e g
<<{\voiceOne
b4 | c4. }
\new Voice {\voiceTwo
g4 | g4. }>>\oneVoice
c8^\p^\( c^\cresc b a g | g[( fis)] f e f[ a] g f |
e4 c8\) g'8^\mf^\( g4 g | f4.\) g8_> a_> ^\cresc g_> g_> \once\stemUp b_> | c4 e^\f^> d^> c^> |
% p 7
g^> a8^> a^> g4^> g8^> f^> | e4 bes'4^> a4.^\p gis8 | a4 a8^> a e4_( g8.) f16 |
e2 r2 | R1 | R1 | R1 |
}
\new Lyrics \lyricmode {
% PAROLES 2
_1 _ _ _2 Cœur4 de8. Jé16 -- sus,4 Cœur de Dieu
mê -- me, Cœur le8. plus16 fort4 et le plus doux,4. Heu8 -- reux qui vous con -- naît,4 plus8 heu -- reux4 qui8 vous
ai4 -- me,8 Heu -- reux4 sur -- tout4. qui8 s’im -- mo -- le pour "vous !"4 Heu -- reux sur --
% PAROLES 2 p 7
tout4 qui8 s’im -- mo4 -- le8 pour "vous !"4. Heu8 -- reux4. sur8 -- tout4 qui8 s’im -- mo4 -- le8. pour16 \break
"vous !"2
}
>>
\new Staff
\with {
instrumentName = "Bass. ou Ctr’Alt."
} <<
\clef bass
\relative c {
% CHANT 3
R1 | R1 | R1 | r2 r2 |
r4 c4^\f b <g g'> |
c c r2 | r4 c b <g g'> |
c4. c8^\p c^\cresc c c c |
4 8 8 4 8 8 |
4 8 e8^\mf^\( f[( e]) f[( g]) |
f4.\) g8^> fis^>^\cresc f^> e^> d^> |
c4 c'^\f^> b^> a^> |
% CHANT 3 p 7
g^> f8^> f^> e4^> e8^> d^> |
c4 cis^> d4.^\p e8 |
f4 fis8^> fis g4^\markup\bold\italic"rall." g,8. b16 |
c2 r2 | R1 | R1 | R1 |
}
\new Lyrics \lyricmode {
% PAROLES 3
_1*4 _4 Cœur de Dieu
mê -- me, _2. Cœur4 le plus doux,4. Heu8 -- reux qui vous con -- naît,4 plus8 heu -- reux4 qui8 vous
ai4 -- me,8 Heu8 -- reux4 sur -- tout4. qui8 s’im -- mo -- le pour "vous !"4 Heu -- reux sur --
% PAROLES 3 p 7
tout4 qui8 s’im -- mo4 -- le8 pour "vous !"4. Heu8 -- reux4. sur8 -- tout4 qui8 s’im -- mo4 -- le8. pour16
"vous !"2
} >>
>> % fin staffgroup
\new PianoStaff
\with {
instrumentName = \markup\large{ORGUE}
\consists "Merge_rests_engraver"
}
<<
\set PianoStaff.midiInstrument = "church organ"
\new Staff = "droite" <<
\new Voice = "Droite 1" {
\relative c'' {\voiceOne
r4 s2. |
s4 a8[( b] c4) c8[^\( d] |
s1 |
<e, g c>2\) g4 a8.[ b16] |
<e, c'>4 <e g c> s2 |
e'8..[ f32] e4 g, a8.[ b16] |
c4 <e, g c> s2 |
s4. \once\hideNotes e'8^\( s2 |
<g, b>8[ <fis a>] <f b>[ <e c'>] <f d'>[ <a c>] <g b>[ <f a>] |
<e g>4~ <c e>8\) <e c'>8 <f d'>[_( <e cis'>]) <f d'>8[_( <g e'>]) |
<f d'>4. g8_> <d a'>8[_> <d g b>_> <e g c>_> <f g b d>]_> |
s1 |
% DROITE 1 p 7
<e b' e>4^> <<
{\voiceOne a8[ b] <c, g' c>4 <e c'>8[ <f d'>] |
\stemDown <e g e'>4~ <bes' e>4 <a f'>4. <gis e'>8~ \stemUp |
e'8[ d] c[ a] <e g>4 <e g>8.[ <d f>16] | }
\new Voice
{\voiceTwo <c f>4 s4 g'4 | s1 | a4 <dis, a'>4 s4 g,4 | }
>> \oneVoice
<g c e>4 <g'' c e>8[ 8] <g d' g>8[ 8] <e a c>8[ 8] | <e b' e>8[ 8] <c f a>8[ <d g b>8] <e g c>8[ 8] <f a c>8[ <f a d>] | <g c e>2 <f g b d>2 | <e g c>2~ 4 r4
}}
\new Voice = "Droite 2" {
\relative c'' {\voiceTwo
r4 <g c e>4^\( <g d' g>4 <e a c>4 | <e b' e>4\) <c f>4 <c g'>4 <f a>4 | <g c e>2 <f g b d>2 | s2 s4 fis8.[ f16] | s2 <g b d>4 4 |
<g c>~ <g c> g fis8.[ f16] | e4 s4 <g b d>4 4 | <g c e>4. <c e>8 8[ <b d> <a c> <g b>] | s1 |
s1 | s1 | <e g c e>4 <g c e>^> <g c e>^> <e a c>^> |\break
% DROITE 2 p 7
}}
>>
\new Dynamics {
s4-\markup\circle\normal-text\bold\small"G" s4\f s2 | s4-\markup\bold"decres." s2. | s2\> s2 | s2\!-\markup\circle\normal-text\bold\small"pas G" | s4-\segno s4 | s8. s16\f s2. |
s1 | s8. s16\f s2. | s4. s8\p s2 | s1 |
s4 s8 s8\mf s2 | s4. s8-\cresc s2 | s4 s4\f-\markup\circle\normal-text\bold\small"G" s2 |
s1 | s8 s8-\markup\circle\normal-text\bold\small"pas G" s4 s4.\p s8 | s2 s4-"rall." s8 s16\p\> s16 |
s8 s8-\markup\circle\normal-text\bold\small"G" s4\f s2 | s1 | s2\p s2 | s2. s4-\markup\circle\normal-text\bold\small"pas G"
}
\new Staff = "gauche" <<
\clef F
\relative c'{
r4 c4 b a | g f e d | g2 g, | c r2 | r4 <c c'>4 <b b'> <g g'>~ |
<c g' c>4~ <c, c'>4 r2 |
r4 <c' c'>4 <b b'> <g g'>~ | <c, g' c>4. r8 c'4 c | c2 c4 c |\break
c c8 r8 g4 g | g4. g'8^> fis[^> f^> e^> d]^> | c4 <c c'>^> <b b'>^> <a a'>^>
% GAUCHE p 7
<g g'>^> <f f'> <e e'> <e e'>8[ <d d'>] | <c c'>4 cis'4 d4. e8 | f4 fis g g, |
<c, c'>4 c'' b a | g f e d |
<<
{\voiceTwo g2 g4 g, }
\new Voice {\voiceOne g'8[ c e c] g[ d g, g'] }
>> |\oneVoice
c,4 g c, r4 \bar "|."
} >>
>> % fin pianostaff
>> % fin regroupement
} % fin score
</score>
{{brn|2}}<noinclude>
<references/></noinclude>
ecnc33fzi75psfrwgc6hy14izycylcb
15916105
15916083
2026-07-12T05:38:59Z
Psephos
145984
15916105
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Psephos" /></noinclude><nowiki/>
{{c|'''LA VOIE, LA VÉRITÉ ET LA VIE.'''|sp=2px|ws=0.2em|fs=125%}}
{{c|(1º)}}
'''Nº. 2.'''
<score sound raw>
#(set-default-paper-size "b4")
\header {
tagline = ##f }
\paper {
ragged-bottom = ##t
print-page-number = ##f }
\score {
\layout {
indent = 3\cm
\context { \Score \autoBeamOff \remove "Bar_number_engraver"
}
\context {\Staff
\override DynamicTextSpanner.style = #'none
\override Rest.style = #'classical
\mergeDifferentlyHeadedOn
}
}
\midi {
\tempo 4 = 58
}
<<
\new StaffGroup <<
\override StaffGroup.BarLine.allow-span-bar = ##f
\set StaffGroup.midiInstrument = "choir aahs"
\set StaffGroup.midiMinimumVolume = 0.8
\new Staff
\with {
instrumentName = "1r Ten. ou Sop."
} <<
\relative c'' {
\tempo "Maestoso." 4 = 58
% CHANT 1
R1 | R1 | R1 | r2 \bar "||" g4\segno a8. b16 | c4 c^\f d d |\break
e8..[( f32)] e4 g, a8. b16 | c4 c d d | e4. e8^\p^\( e^\cresc d c b | b[( a)] b c d[( c)] b a |\break
g4 e8\) c'8^\mf^\( d8[( cis)] d[( e]) | d4.\) g,8^> a^>^\cresc b^> c^> d^> | e4 e^>^\f g^> c,^> |
% p 7
e^> a,8^> b^> c4^> c8^> d^> | e4. e8^> f4.^\p e8 | e[( d)] c^> a g4( e'8.) d16 |
c2 r2 | R1 | R1 | R1 |
}
\new Lyrics \lyricmode {
% PAROLES 1
_1 _ _ _2 Cœur4 de8. Jé16 -- sus,4 Cœur de Dieu
mê -- me, Cœur le8. plus16 fort4 et le plus doux,4. Heu8 -- reux qui vous con -- naît,4 plus8 heu -- reux4 qui8 vous
ai4 -- me,8 Heu -- reux4 sur -- tout4. qui8 s’im -- mo -- le pour "vous !"4 Heu -- reux sur --
% PAROLES 1 p 7
tout4 qui8 s’im -- mo4 -- le8 pour "vous !"4. Heu8 -- reux4. sur8 -- tout4 qui8 s’im -- mo4 -- le8. pour16 \break
"vous !"2
} >>
\new Staff
\with {
instrumentName = "2e Ten. ou Sop."
} <<
\relative c'' {
% CHANT 2
R1 | R1 | R1 | r2 g4 fis8. f16 | e4 e^\f g
<<
{\voiceOne b4 |
c c }
\new Voice
{\voiceTwo g4 |
g g }
>>\oneVoice
g4 fis8. f16 | e4 e g
<<{\voiceOne
b4 | c4. }
\new Voice {\voiceTwo
g4 | g4. }>>\oneVoice
c8^\p^\( c^\cresc b a g | g[( fis)] f e f[ a] g f |
e4 c8\) g'8^\mf^\( g4 g | f4.\) g8_> a_> ^\cresc g_> g_> \once\stemUp b_> | c4 e^\f^> d^> c^> |
% p 7
g^> a8^> a^> g4^> g8^> f^> | e4 bes'4^> a4.^\p gis8 | a4 a8^> a e4_( g8.) f16 |
e2 r2 | R1 | R1 | R1 |
}
\new Lyrics \lyricmode {
% PAROLES 2
_1 _ _ _2 Cœur4 de8. Jé16 -- sus,4 Cœur de Dieu
mê -- me, Cœur le8. plus16 fort4 et le plus doux,4. Heu8 -- reux qui vous con -- naît,4 plus8 heu -- reux4 qui8 vous
ai4 -- me,8 Heu -- reux4 sur -- tout4. qui8 s’im -- mo -- le pour "vous !"4 Heu -- reux sur --
% PAROLES 2 p 7
tout4 qui8 s’im -- mo4 -- le8 pour "vous !"4. Heu8 -- reux4. sur8 -- tout4 qui8 s’im -- mo4 -- le8. pour16 \break
"vous !"2
}
>>
\new Staff
\with {
instrumentName = "Bass. ou Ctr’Alt."
} <<
\clef bass
\relative c {
% CHANT 3
R1 | R1 | R1 | r2 r2 |
r4 c4^\f b <g g'> |
c c r2 | r4 c b <g g'> |
c4. c8^\p c^\cresc c c c |
4 8 8 4 8 8 |
4 8 e8^\mf^\( f[( e]) f[( g]) |
f4.\) g8^> fis^>^\cresc f^> e^> d^> |
c4 c'^\f^> b^> a^> |
% CHANT 3 p 7
g^> f8^> f^> e4^> e8^> d^> |
c4 cis^> d4.^\p e8 |
f4 fis8^> fis g4^\markup\bold\italic"rall." g,8. b16 |
c2 r2 | R1 | R1 | R1 |
}
\new Lyrics \lyricmode {
% PAROLES 3
_1*4 _4 Cœur de Dieu
mê -- me, _2. Cœur4 le plus doux,4. Heu8 -- reux qui vous con -- naît,4 plus8 heu -- reux4 qui8 vous
ai4 -- me,8 Heu8 -- reux4 sur -- tout4. qui8 s’im -- mo -- le pour "vous !"4 Heu -- reux sur --
% PAROLES 3 p 7
tout4 qui8 s’im -- mo4 -- le8 pour "vous !"4. Heu8 -- reux4. sur8 -- tout4 qui8 s’im -- mo4 -- le8. pour16
"vous !"2
} >>
>> % fin staffgroup
\new PianoStaff
\with {
instrumentName = \markup\large{ORGUE}
\consists "Merge_rests_engraver"
}
<<
\set PianoStaff.midiInstrument = "church organ"
\new Staff = "droite" <<
\new Voice = "Droite 1" {
\relative c'' {\voiceOne
r4 s2. |
s4 a8[( b] c4) c8[^\( d] |
s1 |
<e, g c>2\) g4 a8.[ b16] |
<e, c'>4 <e g c> s2 |
e'8..[ f32] e4 g, a8.[ b16] |
c4 <e, g c> s2 |
s4. \once\hideNotes e'8^\( s2 |
<g, b>8[ <fis a>] <f b>[ <e c'>] <f d'>[ <a c>] <g b>[ <f a>] |
<e g>4~ <c e>8\) <e c'>8 <f d'>[_( <e cis'>]) <f d'>8[_( <g e'>]) |
<f d'>4. g8_> <d a'>8[_> <d g b>_> <e g c>_> <f g b d>]_> |
s1 |
% DROITE 1 p 7
<e b' e>4^> <<
{\voiceOne a8[ b] <c, g' c>4 <e c'>8[ <f d'>] |
\stemDown <e g e'>4~ <bes' e>4 <a f'>4. <gis e'>8~ \stemUp |
e'8[ d] c[ a] <e g>4 <e g>8.[ <d f>16] | }
\new Voice
{\voiceTwo <c f>4 s4 g'4 | s1 | a4 <dis, a'>4 s4 g,4 | }
>> \oneVoice
<g c e>4 <g'' c e>8[ 8] <g d' g>8[ 8] <e a c>8[ 8] | <e b' e>8[ 8] <c f a>8[ <d g b>8] <e g c>8[ 8] <f a c>8[ <f a d>] | <g c e>2 <f g b d>2 | <e g c>2~ 4 r4
}}
\new Voice = "Droite 2" {
\relative c'' {\voiceTwo
r4 <g c e>4^\( <g d' g>4 <e a c>4 | <e b' e>4\) <c f>4 <c g'>4 <f a>4 | <g c e>2 <f g b d>2 | s2 s4 fis8.[ f16] | s2 <g b d>4 4 |
<g c>~ <g c> g fis8.[ f16] | e4 s4 <g b d>4 4 | <g c e>4. <c e>8 8[ <b d> <a c> <g b>] | s1 |
s1 | s1 | <e g c e>4 <g c e>^> <g c e>^> <e a c>^> |\break
% DROITE 2 p 7
}}
>>
\new Dynamics {
s4-\markup\circle\normal-text\bold\small"G" s4\f s2 | s4-\markup\bold"decres." s2. | s2\> s2 | s2\!-\markup\circle\normal-text\bold\small"pas G" | s4-\segno s4 | s8. s16\f s2. |
s1 | s8. s16\f s2. | s4. s8\p s2 | s1 |
s4 s8 s8\mf s2 | s4. s8-\cresc s4. s16. s32\! | s4 s4\f-\markup\circle\normal-text\bold\small"G" s2 |
s1 | s8 s8-\markup\circle\normal-text\bold\small"pas G" s4 s4.\p s8 | s2 s4-"rall." s8 s16\p\> s16 |
s8 s8-\markup\circle\normal-text\bold\small"G" s4\f s2 | s1 | s2\p s2 | s2. s4-\markup\circle\normal-text\bold\small"pas G"
}
\new Staff = "gauche" <<
\clef F
\relative c'{
r4 c4 b a | g f e d | g2 g, | c r2 | r4 <c c'>4 <b b'> <g g'>~ |
<c g' c>4~ <c, c'>4 r2 |
r4 <c' c'>4 <b b'> <g g'>~ | <c, g' c>4. r8 c'4 c | c2 c4 c |\break
c c8 r8 g4 g | g4. g'8^> fis[^> f^> e^> d]^> | c4 <c c'>^> <b b'>^> <a a'>^>
% GAUCHE p 7
<g g'>^> <f f'> <e e'> <e e'>8[ <d d'>] | <c c'>4 cis'4 d4. e8 | f4 fis g g, |
<c, c'>4 c'' b a | g f e d |
<<
{\voiceTwo g2 g4 g, }
\new Voice {\voiceOne g'8[ c e c] g[ d g, g'] }
>> |\oneVoice
c,4 g c, r4 \bar "|."
} >>
>> % fin pianostaff
>> % fin regroupement
} % fin score
</score>
{{brn|2}}<noinclude>
<references/></noinclude>
j75356nq4zr73xkdg77f9v2yvi8m0cr
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T10, Adamsohn.djvu/316
104
4882334
15916066
15808972
2026-07-12T01:09:51Z
Psephos
145984
15916066
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude>du chant phrasé, dont manque souvent l’Auteur d’''Alceste.''
{{c|''Vers à M. le Chevalier Gluck.''|m=1em}}
{{pom|{{em|2}}J’ai vu ton ''Armide'' nouvelle,
Et j’ai senti l’effet de ses enchantemens ;
La haine ne peut rien sur elle,
''Dom Période,'' & sa sequelle
Ne pourront rien sur ses amans.}}
{{brn|1}}
<nowiki>*</nowiki> ''6 Octobre 1777.'' On parle de sept pieces nouvelles, que les comédiens françois se proposent de jouer à Fontainebleau. Du reste, ils doivent remettre entre les pieces anciennes celles qui n’ont pas été représentées depuis long-tems, malgré un mérite réel. De ce nombre est ''Atrée & Thyeste.'' Cette tragédie, proscrite autrefois à raison de l’impression trop forte qu’elle produisoit sur la tête foible de nos femmes, n’est plus que de l’espece ordinaire, depuis qu’elles se sont familiarisées avec toutes les atrocités de la scene & surtout depuis ''Gabrielle de Vergy.''
{{brn|1}}
''7 Octobre 1777.'' On ne peut que publier avec empressement un procédé particulier ou plutôt une opération hardie, par laquelle on vient d’accoucher une femme mal conformée, sans avoir eu recours aux deux seuls moyens barbares connus jusqu’alors dans les cas où l’enfant ne peut franchir les voies naturelles, même aidé des manœuvres usités ; l’un, de massacrer de sang froid le nouvel être aux portes de la vie, pour l’arracher avec la plus grande violence, &<noinclude>
<references/></noinclude>
4xxew6z6lshi74tkgkatso95b852d7x
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T10, Adamsohn.djvu/322
104
4883006
15916067
15810225
2026-07-12T01:14:19Z
Psephos
145984
15916067
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude>la compagnie entiere.
{{brn|1}}
''11 Octobre.'' Des différentes nouveautés, au nombre de sept en effet, qu’on doit exécuter à Fontainebleau devant la cour, il n’y en a aucune de la Comédie Françoise. Ce sont la ''Chercheuse d’Esprit,'' Ballet de {{M.|Gardel}} l’aîné, pour le jeudi{{lié}}23 de ce mois : ''Pomponin,'' Opéra-comique en deux actes, de {{M.|Guinguenet}}, musique de {{M.|Piccini}}, pour le{{lié}}24 : le{{lié}}27, Ballet de ''Ninette à la Cour,'' de {{M.|Gardel}} l’aîné : le{{lié}}30 ''Fatmé,'' Comédie-ballet en deux actes de {{M.|de}} {{St|Marc|nx,pt}}, musique de {{M.|Desaides}} : ''Matroco,'' Drame burlesque en cinq actes, mêlé d’ariettes & de vaudevilles, de {{M.|Laujon}}, musique de {{M.|Gretry}}, pour le 3{{lié}}Novembre ; & le{{lié}}14 ''Félix,'' Opéra comique en deux actes, de {{M.|Sedaine}}, musique de {{M.|Monsigny}} ; enfin le même jour ''Myrtil & Lycoris,'' Opéra en un acte, de {{M.|Bocquet}}, musique de {{M.|Désormery}}.
{{brn|1}}
''12 Octobre.'' La parodie de l’opéra d’''Ernelinde,'' jouée chez {{Mlle|Guimard|nx,pt}}, la Terpsicore du théâtre lyrique, l’a été une seconde fois à Choisy la veille du départ pour Fontainebleau ; le Roi en a été si content qu’il a donné une pension à l’auteur, qu’on fait être un nommé Despréaux, danseur de l’opéra. On peut juger par cette faveur combien {{S. M.}} a encore l’ingénuïté du bel âge & aime à rire. On étoit assez embarrassé jusqu’à présent de lui connoître aucun goût en ce genre, & le voilà découvert.<noinclude>
<references/></noinclude>
tiil46vitjdaa4spagkr06afyp489jr
15916068
15916067
2026-07-12T01:16:21Z
Psephos
145984
15916068
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude>la compagnie entiere.
{{brn|1}}
''11 Octobre.'' Des différentes nouveautés, au nombre de sept en effet, qu’on doit exécuter à Fontainebleau devant la cour, il n’y en a aucune de la Comédie Françoise. Ce sont la ''Chercheuse d’Esprit,'' Ballet de {{M.|Gardel}} l’aîné, pour le jeudi{{lié}}23 de ce mois : ''Pomponin,'' Opéra-comique en deux actes, de {{M.|Guinguenet}}, musique de {{M.|Piccini}}, pour le{{lié}}24 : le{{lié}}27, Ballet de ''Ninette à la Cour,'' de {{M.|Gardel}} l’aîné : le{{lié}}30 ''Fatmé,'' Comédie-ballet en deux actes de {{M.|de}} {{St|Marc|nx,pt}}, musique de {{M.|Desaides}} : ''Matroco,'' Drame burlesque en cinq actes, mêlé d’ariettes & de vaudevilles, de {{M.|Laujon}}, musique de {{M.|Gretry}}, pour le 3{{lié}}Novembre ; & le{{lié}}14 ''Félix,'' Opéra comique en deux actes, de {{M.|Sedaine}}, musique de {{M.|Monsigny}} ; enfin le même jour ''Myrtil & Lycoris,'' Opéra en un acte, de {{M.|Bocquet}}, musique de {{M.|Désormery}}.
{{brn|1}}
''12 Octobre.'' La parodie de l’opéra d’''Ernelinde,'' jouée chez {{Mlle|Guimard|nx,pt}}, la Terpsicore du théâtre lyrique, l’a été une seconde fois à Choisy la veille du départ pour Fontainebleau ; le Roi en a été si content qu’il a donné une pension à l’auteur, qu’on sait être un nommé Despréaux, danseur de l’opéra. On peut juger par cette faveur combien {{S. M.}} a encore l’ingénuïté du bel âge & aime à rire. On étoit assez embarrassé jusqu’à présent de lui connoître aucun goût en ce genre, & le voilà découvert.<noinclude>
<references/></noinclude>
45e11kszz21l23r9a9dvcowzbnwy5ho
Page:De Bachaumont - Mémoires secrets, T10, Adamsohn.djvu/323
104
4883009
15916069
15810232
2026-07-12T01:23:24Z
Psephos
145984
15916069
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude><nowiki/>
C’est, sans doute, pour contribuer à amuser ainsi son auguste Epoux, que la Reine favorise la future administration de l’Opéra, qui se propose de faire venir des Bouffons d’Italie.
{{brn|1}}
''12 Octobre 1777.'' Il y a eu ces jours derniers une course à la plaine des Sablons : la Reine y a assisté & c’est {{M.|le}} Duc de Lauzun qui a gagné.
{{brn|1}}
''12 Octobre.'' La célebre Madame Geoffrin vient enfin de payer le tribut à l’humanité ; mais comme elle étoit depuis quelque tems en enfance, cet événement n’a produit aucune sensation ; le troupeau philosophique qu’elle rassembloit, dispersé d’avance, s’étoit reparti en d’autres sociétés.
{{brn|1}}
''12 Octobre 1777.'' Quoique l’''Olympiade'' fût horriblement mal exécuté & chantée aux Italiens, les connoisseurs & gens de goût n’en avoient pas moins démêlé la beauté de la musique, qu’ils avoient trouvé bien supérieure à celle d’''Armide,'' surtout pour la mélode. Le Chevalier Gluck & ses partisans, furieux de cette préférence, ont excité la jalousie de l’Opéra, qui, se prévalant de son privilege, a prétendu que la Comédie Italienne empiétoit sur lui & ne pouvoit jouer de pieces où il y eût des chœurs, & plus de sept chanteurs en scene ; en conséquence il a eu recours à l’autorité, qui a arrêté le cours des représentations de l’''Olympiade'' après la quatrieme représentation. Cette indignité révolte tout Paris. L’injustice est<noinclude>
<references/></noinclude>
e0rxhjnjfdszupkvvcl4fy8gju5pqp5
Page:Philidor L analyze des echecs.djvu/94
104
4924192
15916317
15907368
2026-07-12T09:29:47Z
Fabrice Dury
1855
15916317
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Lorlam" />{{nr||[ 72 ]|}}</noinclude><nowiki />
{{g|8.<includeonly> '''Fxe6 fxe6'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Fou du Roi prend le Fou.
''N''. Le Pion reprend le Fou.
{{g|9.<includeonly> '''Db3 Dc8'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Dame à la {{3me}} Caſe de ſon Chevalier.
''N''. La Dame à la Caſe de ſon Fou, pour garder
les deux Pions attaqués.
{{g|10.<includeonly> '''hxg5 hxg5'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Pion de la Tour du Roi prend le Pion.
''N''. Le Pion de la Tour reprend le Pion.
{{g|11.<includeonly> '''Txh8 Fxh8'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Tour du Roi prend la Tour.
''N''. Le Fou prend la Tour.
{{g|12.<includeonly> '''Cxg5 Re7'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Chevalier du Roi prend le Pion.
''N''. Le Roi à ſa ſeconde Caſe.
{{g|13.<includeonly> '''Fxf4 Cc6'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Fou de la Dame prend le Pion.
''N''. Le Chevalier de la Dame à la {{3me}} Caſe
de ſon Fou.
{{g|14.<includeonly> '''Cd2 a5'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Chevalier de la Dame à la ſeconde
Caſe de ſa Dame.
''N''. Le Pion de la Tour de la Dame deux pas.
{{g|15.<includeonly> '''0-0-0 b5'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Roi Roque.
''N''. Le Pion du Chevalier de la Dame deux
pas.
{{g|16.<includeonly> '''Th1 Cf6'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Tour à la Caſe de la Tour de ſon Roi.
''N''. Le Chevalier du Roi à la {{3me}} Caſe de ſon
Fou.<noinclude>
<references/>
{{d|17. ''B''}}</noinclude>
nyamguqadtvivqsa4snihhwlkoyfrkh
Page:Philidor L analyze des echecs.djvu/109
104
4924208
15916324
15910218
2026-07-12T09:32:19Z
Fabrice Dury
1855
15916324
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Lorlam" />{{nr||[ 87 ]|}}</noinclude><nowiki />
{{g|19.<includeonly> '''b4 c6'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Pion du Chevalier de la Dame deux
pas.
''N''. Le Pion du Fou de la Dame un pas.
{{g|20.<includeonly> '''b5 cxb5'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Pion du Chevalier de la Dame un pas.
''N''. Le Pion prend le Pion.
{{g|21.<includeonly> '''a6 b6'''</includeonly>|17.6}}
{{A|''B''. Le Pion de la Tour de la Dame un pas, pour l’empêcher de pouvoir ſoutenir le Pion du Fou de ſa Dame.|3.5}}
''N''. Le Pion du Chevalier de la Dame un pas.
{{g|22.<includeonly> '''Db3 Cf6'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Dame à la {{3me}} Caſe de ſon Chevalier.
''N''. Le Chevalier du Roi à la {{3me}} Caſe de ſon
Fou.
{{g|23.<includeonly> '''Fxb5 Dc7'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Fou du Roi prend le Pion.
''N''. La Dame à la ſeconde Caſe de ſon Fou.
{{g|24.<includeonly> '''d5 Fg7'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Pion de la Dame un pas.
''N''. Le Fou du Roi à la ſeconde Caſe de ſon
Chevalier.
{{g|25.<includeonly> '''Fc6 Cd7'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Fou du Roi à la {{3me}} Caſe du Fou de
la Dame noire.
''N''. Le Chevalier du Roi à la ſeconde Caſe de
sa Dame.
{{g|26.<includeonly> '''Cd3 Ce5'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Chevalier à la {{3me}} Caſe de ſa Dame.
''N''. Le Chevalier du Roi à la {{4me}} Caſe de ſon
Roi.<noinclude>
<references/>
27. ''B''.</noinclude>
3r7tj9rxs612hg8yoa7mbypfrlwx1zm
Page:Philidor L analyze des echecs.djvu/115
104
4924215
15916321
15910344
2026-07-12T09:31:01Z
Fabrice Dury
1855
15916321
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Lorlam" />{{nr||[ 93 ]|}}</noinclude><nowiki />
{{g|19.<includeonly> '''Tag1 Cc6'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Tour de la Dame à la Caſe du Chevalier
de ſon Roi.
''N''. Le Chevalier de la Dame à la {{3me}} Caſe
de ſon Fou.
{{g|20.<includeonly> '''Fb3 Td8'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Fou à la {{3me}} Caſe du Chevalier de ſa
Dame.
''N''. La Tour de la Dame à la Caſe de ſa
Dame<ref>S’il eut joué toute autre Piece, vous deviez prendre
le Chevalier de ſon Roi avec la Tour du vôtre &
enſuite lui donner Echec de la Tour de votre Dame pour
prendre ſa Tour.</ref>.
{{g|21.<includeonly> '''Tf7+ Re8'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Tour du Roi donne Echec à la ſeconde
Caſe du Fou du Roi noir.
''N''. Le Roi à ſa Cafe.
{{g|22.'<includeonly> '''Tg1g7 Cf8'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Tour de la Dame à la ſeconde Caſe du
Chevalier du Roi noir.
''N''. Le Chevalier du Roi à la Caſe de ſon Fou.
{{g|23.<includeonly> '''Cd5'''</includeonly>|17.6}}
{{A|''B''. Le Chevalier à la {{4me}} Caſe de la Dame noire, & gagne aſſez viſiblement la Partie.|4}}
''N''.
{{Interligne}}<noinclude>
<references/>
{{d|N<sub>2</sub>{{espaces|40}}{{sc|Quatrieme}}}}</noinclude>
eb949q7psqr5qpii0penk11omm9cza9
15916322
15916321
2026-07-12T09:31:19Z
Fabrice Dury
1855
15916322
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Lorlam" />{{nr||[ 93 ]|}}</noinclude><nowiki />
{{g|19.<includeonly> '''Tag1 Cc6'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Tour de la Dame à la Caſe du Chevalier
de ſon Roi.
''N''. Le Chevalier de la Dame à la {{3me}} Caſe
de ſon Fou.
{{g|20.<includeonly> '''Fb3 Td8'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Fou à la {{3me}} Caſe du Chevalier de ſa
Dame.
''N''. La Tour de la Dame à la Caſe de ſa
Dame<ref>S’il eut joué toute autre Piece, vous deviez prendre
le Chevalier de ſon Roi avec la Tour du vôtre &
enſuite lui donner Echec de la Tour de votre Dame pour
prendre ſa Tour.</ref>.
{{g|21.<includeonly> '''Tf7+ Re8'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Tour du Roi donne Echec à la ſeconde
Caſe du Fou du Roi noir.
''N''. Le Roi à ſa Cafe.
{{g|22.<includeonly> '''Tg1g7 Cf8'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Tour de la Dame à la ſeconde Caſe du
Chevalier du Roi noir.
''N''. Le Chevalier du Roi à la Caſe de ſon Fou.
{{g|23.<includeonly> '''Cd5'''</includeonly>|17.6}}
{{A|''B''. Le Chevalier à la {{4me}} Caſe de la Dame noire, & gagne aſſez viſiblement la Partie.|4}}
''N''.
{{Interligne}}<noinclude>
<references/>
{{d|N<sub>2</sub>{{espaces|40}}{{sc|Quatrieme}}}}</noinclude>
1i4fobl1f3qitm24lkcp70ffn5r3skh
Page:Philidor L analyze des echecs.djvu/121
104
4924221
15916327
15911535
2026-07-12T09:33:35Z
Fabrice Dury
1855
15916327
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Lorlam" />{{nr||[ 99 ]|}}</noinclude><nowiki />
''N''. La Dame à ſa Caſe.
{{g|14.<includeonly> '''Ce4 Fe7'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Chevalier de la Dame à la {{4me}} Caſe de
ſon Roi<ref>S’il n’eut pas rangé ſa Dame, pour y mettre à ſa
place le Fou de ſon Roi, vous auriez fort embarraſſé ſon
jeu en jouant ce Chevalier.</ref>.
''N''. Le Fou du Roi à la ſeconde Caſe de ſon
Roi.
{{g|15.<includeonly> '''De2 Dc7'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Dame à la ſeconde Cafe de ſon Roi.
''N''. La Dame à la seconde Caſe de ſon Fou<ref>Si au lieu de jouer ſa Dame, il eut pris votre Chevalier,
il falloit reprendre de la Dame, pour lui faire parer
le Mat dont il étoit menacé par votre Dame, ſoutenue
du Fou de votre Roi.</ref>.
{{g|16.<includeonly> '''Cxf6 Cxf6'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Chevalier de la Dame prend le Chevalier.
''N''. Le Chevalier reprend le Chevalier.
{{g|17.<includeonly> '''Fxf6 Fxf6'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Fou prend le Chevalier.
''N''. Le Fou reprend le Fou.
{{g|18.<includeonly> '''De4 g6'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Dame à la {{4me}} Caſe de ſon Roi.
''N''. Le Pion du Chevalier du Roi un pas.
{{g|19.<includeonly> '''Ce5 Fxe5'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Chevalier à la {{4me}} Caſe du Roi noir.
''N''. Le Fou prend le Chevalier<ref>Si au lieu de prendre, il eut retiré ſon Fou, vous
auriez gagné le Pion du Chevalier de ſon Roi en le prenant
de votre Cavalier ; cela vous auroit gagné la Partie.</ref>.
{{g|20.<includeonly> '''dxe5 Tad8'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Pion reprend le Fou.<noinclude>
<references/>
{{d|N. La}}</noinclude>
brkospsrf2bwdw02mv0qznroa8xtzta
Page:Philidor L analyze des echecs.djvu/127
104
4924227
15916325
15911549
2026-07-12T09:32:58Z
Fabrice Dury
1855
15916325
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Lorlam" />{{nr||[ 105 ]|}}</noinclude><nowiki />
{{g|20.<includeonly> '''Tc1 Dxa2'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Tour de la Dame a la Caſe de ſon
Fou.
''N''. La Dame prend le Pion de la Tour.
{{g|21.<includeonly> '''Dh5 Tb8'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Dame à la {{4me}} Caſe de la Tour du Roi
noir<ref>Vous jouez cette Dame pour l’obliger à pouſſer le
Pion du Chevalier de ſon Roi ſur elle. Cela vous met
enſuite en état d’attaquer votre Adverſaire avec le Pion de
votre Tour, pour faire une ouverture ſur ſon Roi, comme
vous verrez par la ſuite.</ref>.
''N''. La Tour de la Dame à la Caſe de ſon Chevalier.
{{g|22.<includeonly> '''e5 g6'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Pion du Roi un pas.
''N''. Le Pion du Chevalier du Roi un pas.
{{g|23.<includeonly> '''De2 Tb2'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Dame à {{corr|ſa|la}} ſeconde Caſe de ſon Roi.
''N''. La Tour de la Dame à la ſeconde Caſe du
Chevalier de la Dame blanche.
{{g|24.<includeonly> '''h5 c5'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Pion de la Tour du Roi un pas.
''N''. Le Pion du Fou de la Dame, ou toute autre
choſe, la Partie eſt perdue.
{{g|25.<includeonly> '''hxg6 fxg6'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Pion de la Tour du Roi prend le Pion.
''N''. Le Pion du Fou du Roi reprend<ref>Si en cas il reprenoit avec le Pion de ſa Tour, il
faudroit jouer votre Dame à la ſeconde Caſe de la Tour
de votre Roi, ce qui vous gagneroit également la Partie,
c’eſt ce que vous pourrez efſayer.</ref>.<noinclude>
<references/>
{{d|26 ''B''.}}</noinclude>
hb21fscrswzkxgg6amwpbop4p1oexgq
Page:Philidor L analyze des echecs.djvu/130
104
4924230
15916328
15911555
2026-07-12T09:34:54Z
Fabrice Dury
1855
15916328
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Lorlam" />{{nr||[ 108 ]|}}</noinclude><nowiki />
''N''. Le Chevalier du Roi à la {{3me}} Caſe de ſon
Fou.
{{g|12.<includeonly> '''h3 0-0'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Pion de la Tour du Roi un pas.
''N''. Le Roi Roque.
{{g|13.<includeonly> '''g4 Fd6'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Pion du Chevalier du Roi deux pas.
''N''. Le Fou du Roi à la {{3me}} Caſe de ſa
Dame.
{{g|14.<includeonly> '''Ce5 Fxe5'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Chevalier du Roi à la {{4me}} Caſe du Roi
noir.
''N''. Le Fou prend le Chevalier.
{{g|15.<includeonly> '''dxe5 Ce8'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Pion reprend le Fou<ref>Vous reprenez du Pion pour forcer ſon Cavalier à
rétrograder, n’ayant aucun endroit pour pouvoir l’avancer,
au lieu qu’il n’auroit pas bougé s’il eut été attaqué de votre
Fou.</ref>.
''N''. Le Chevalier du Roi à la Caſe de ſon Roi.
{{g|16.<includeonly> '''Tad1 De7'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Tour de la Dame à la Caſe de ſa Dame.
''N''. La Dame à la ſeconde Caſe de ſon Roi.
{{g|17.<includeonly> '''g5 Cd7'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Pion du Chevalier du Roi un pas.
''N''. Le Chevalier de la Dame à la ſeconde Caſe
de ſa Dame.
{{g|18.<includeonly> '''Dh5 g6'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Dame à la {{4me}} Caſe de la Tour du Roi
noir<ref>Voyez la lettre (''f'') du premier Renvoy de ce
Gambit.</ref>.
''N''. Le Pion du Chevalier du Roi un pas.<noinclude>
<references/>
{{d|19. ''B''.}}</noinclude>
s5o0oksi8m1o0t8cixshq7rg8el5ruk
Page:Philidor L analyze des echecs.djvu/131
104
4924231
15916331
15911557
2026-07-12T09:35:57Z
Fabrice Dury
1855
15916331
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Lorlam" />{{nr||[ 109 ]|}}</noinclude><nowiki />
{{g|19.<includeonly> '''Dh6 Dc5+'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Dame à la {{3me}} Caſe de la Tour du Roi
noir.
''N''. La Dame donne Echec.
{{g|20.<includeonly> '''Rg3 Cxe5'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Roi à la {{3me}} Cafe de ſon Chevalier.
''N''. Le Chevalier de la Dame prend le Pion
du Roi blanc.
{{g|21.<includeonly> '''Ce4 Dd4'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Chevalier à la {{4me}} Caſe de ſon Roi.
''N''. La Dame à la {{4me}} Caſe de la Dame
blanche<ref>S’il jouoit ſa Dame ailleurs il perdroit ſon Chevalier,
ce qui vous ſuffiroit pour gagner la Partie</ref>.
{{g|22.<includeonly> '''Cf6+ Cxf6'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Chevalier donne Echec à la {{3me}} Caſe
du Fou du Roi noir.
''N''. Le Chevalier prend le Chevalier.
{{g|23.<includeonly> '''gxf6'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Pion reprend le Chevalier.
''N''. Perdu le Mat étant forcé.
{{Interligne}}
{{Séparateur|l}}
{{il|2em}}
{{c|{{espacé|0.4em|Troisieme RENVOY}}|fs=200%}}
{{il|1em}}
{{c|Sur le {{3me}} Gambit, au 11{{e|me}} Coup.|fs=120%}}
{{il|2em}}
{{g|11.<includeonly> '''Fd3 0-0-0'''</includeonly>|17.6}}
{| border=0|class="wikitable"
|-
| style="vertical-align:top;" |{{Em|2}}''Blanc''. || style="vertical-align:top;" |{{Lettrine|L|lignes=3}}E Fou du Roi à la {{3me}} Caſe de ſa Dame.
|-
| colspan=2|{{Em|2}}''Noir''. Le Roi Roque du côté de ſa Dame.
|}<noinclude>
<references/>
{{d|12. ''B''.}}</noinclude>
j9vgvmird1odnzllrfrg05pioz0gfem
Page:Philidor L analyze des echecs.djvu/133
104
4924233
15916333
15911572
2026-07-12T09:36:58Z
Fabrice Dury
1855
15916333
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Lorlam" />{{nr||[ 111 ]|}}</noinclude><nowiki />
{{g|18.<includeonly> '''Cb5 a6'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Chevalier à la {{4me}} Caſe du Chevalier
de la Dame noire.
''N''. Le Pion de la Tour de la Dame un pas.
{{g|19.<includeonly> '''Cxd6 Dxd6'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Chevalier prend le Fou.
''N''. La Dame reprend le Chevalier.
{{g|20.<includeonly> '''Tab1 Ce5''''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Tour de la Dame à la Caſe de ſon
Chevalier.
''N''. Le Chevalier de la Dame à la {{4me}} Caſe de
son Roi.
{{g|21.<includeonly> '''Fe2 Cfd7'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Fou du Roi à la ſeconde Caſe de ſon
Roi.
''N''. Le Chevalier du Roi à la ſeconde Caſe de
sa Dame.
{{g|22.<includeonly> '''Da5 Dg6+'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Dame à la {{4me}} Caſe de la Tour de la
Dame noire.
N. La Dame donne Echec à la {{3me}} Caſe du
Chevalier de ſon Roi.
{{g|23.<includeonly> '''Rh1 Dd6'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Roi à la Caſe de ſa Tour.
''N''. La Dame à ſa {{3me}} Caſe<ref>Toute autre choſe qu’il eut pû jouer, vous deviez
toujours prendre ſon Pion avec celui du Chevalier de votre
Dame, & en cas que votre Adverſaire l’eut pris, vous
deviez le reprendre de votre Tour pour pouvoir doubler
vos Tours le Coup après.</ref>.
{{g|24.<includeonly> '''bxc5 Cxc5'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Pion prend le Pion.<noinclude>
<references/>
{{d|''N''. Le}}</noinclude>
4lbw946ff6rcfla6rwxom8m7f71cow8
Page:Philidor L analyze des echecs.djvu/136
104
4924236
15916337
15913513
2026-07-12T09:37:59Z
Fabrice Dury
1855
15916337
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Lorlam" />{{nr||[ 114 ]|}}</noinclude><nowiki />
''N''. Le Fou du Roi donne Echec.
{{g|5.<includeonly> '''g3 fxg3'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Pion du Chevalier du Roi un pas.
''N''. Le Pion prend le Pion.
{{g|6.<includeonly> '''0-0 gxh2+'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Roi Roque.
''N''. Le Pion du Roi prend le Pion de la Tour
du Roi blanc.
{{g|7.<includeonly> '''Rh1 Ff6'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Roi à la Caſe de sa Tour.
''N''. Le Fou du Roi à ſa {{3me}} Caſe<ref>Si au lieu de jouer ce Fou à ſa {{3me}} Caſe, il l’eut
joué à la ſeconde de ſon Roi, vous auriez gagné la Partie
en peu de Coups, ce que vous verrez par un Renvoy ſur
ce Coup.</ref>.
{{g|8.<includeonly> '''e5 d5'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Pion du Roi un pas.
''N''. Le Pion de la Dame deux pas<ref>S’il ne ſacrifioit point ce Fou, vous gagneriez encore
indubitablement la Partie ; mais en le perdant, en retenant
3 Pions pour ſa Piece, il doit par la force & ces
mêmes Pions devenir votre vainqueur, pourvu qu’il ne
ſe preſſe point à les pouſſer avant que toutes ſes Piéces ne
ſoient ſorties, & en état de bien ſeconder ſes 3 Pions.</ref>.
{{g|9.<includeonly> '''exf6 Cxf6'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Pion du Roi prend le Fou.
''N''. Le Chevalier du Roi prend le Pion.
{{g|10.<includeonly> '''Fb3 Fe6'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Fou du Roi à la {{3me}} Caſe du Chevalier
de ſa Dame.
''N''. Le Fou de la Dame à la {{3me}} Caſe de ſon
Roi.<noinclude>
<references/>
{{d|11. ''B''.}}</noinclude>
i7iar3tw04gfq5sp22dndok21h4x9u2
Page:Philidor L analyze des echecs.djvu/171
104
4924272
15915546
15914012
2026-07-11T12:46:09Z
Fabrice Dury
1855
15915546
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Lorlam" />{{nr||[ 149 ]|}}</noinclude>{{il|2em}}
{{Séparateur|l}}
{{il|2em}}
{{c|{{espacé|{{sc|Quatrieme}} RENVOY}}|fs=200%}}
{{il|1em}}
{{c|Sur le Gambit de la Dame,|fs=140%}}
{{il|1em}}
{{c|Au {{7me}} Coup du Blanc.|fs=140%}}
{{g|7.<includeonly> '''Fxc4 fxe4'''</includeonly>|17.6}}
{| border=0|class="wikitable"
|-
| style="vertical-align:top;" |{{Em|2}}''Blanc''. || style="vertical-align:top;" |{{Lettrine|L|lignes=3}}E Fou du Roi prend le Pion du Gambit.
|-
| colspan=2|{{Em|2}}''Noir''. Le Pion du Fou du Roi prend le Pion.
|}
{{il|1em}}
{{g|8.<includeonly> '''fxe4 Cg4'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Pion du Fou du Roi reprend le Pion.
''N''. Le Chevalier du Roi à la {{4me}} Caſe du
Chevalier du Roi blanc.
{{g|9.<includeonly> '''Ch3 Dh4+'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Chevalier du Roi à la {{3me}} Caſe de ſa
Tour.
''N''. La Dame donne Echec.
{{g|10.<includeonly> '''Rd2 Ce3'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Roi à la ſeconde Caſe de ſa Dame.
''N''. Le Chevalier du Roi à la {{3me}} Caſe du Roi
blanc.
{{g|11.<includeonly> '''De2 Fg4'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Dame à la ſeconde Caſe de ſon Roi.
''N''. Le Fou de la Dame à la {{4me}} Caſe du
Chevalier du Roi blanc.
{{g|12.<includeonly> '''Dd3 Cxd5'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Dame à ſa {{3me}} Caſe.
''N''. Le Chevalier du Roi prend le Pion.
{{g|13.<includeonly> '''Cg1 De1+'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Chevalier du Roi à ſa Caſe.
''N''. La Dame à la Caſe du Roi blanc donnant
Echec.<noinclude>
<references/>
{{d|14. ''B''}}</noinclude>
3h2mmu8usa8qbde0nd4btxscllw04cr
Page:Philidor L analyze des echecs.djvu/172
104
4924273
15915547
15914015
2026-07-11T12:46:29Z
Fabrice Dury
1855
15915547
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Lorlam" />{{nr||[ 150 ]|}}</noinclude><nowiki />
{{g|14.<includeonly> '''Rc2 Fxd5'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Roi ſe retire.
''N''. Le Fou du Roi prend le Chevalier, &
doit enſuite gagner facilement.
{{il|2em}}
{{Séparateur|l}}
{{il|2em}}
{{c|{{espacé|{{sc|Cinquieme}} RENVOY}}|fs=200%}}
{{il|1em}}
{{c|Du Gambit de la Dame,|fs=140%}}
{{il|1em}}
{{c|Au {{8me}} Coup du Blanc.|fs=140%}}
{{g|8.<includeonly> '''-'''</includeonly>|17.6}}
{|style="width:100%;margin-left:auto;margin-right:auto;"
|style="border-right:0px solid black;width:10%;" |{{Caché|2em}}''Blanc''.{{Interligne|0.5em}}
|style="width:90%;"|{{Lettrine|lignes=3|L}}{{Nec|A}} Tour reprend le Fou.<br />{{caché|E }}''Noir''. Le Pion du Chevalier de la Dame deux pas.
|}
{{g|9.<includeonly> '''-'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Chevalier à la {{4me}} Caſe du Fou de la
Dame noire.
''N''. Le Roi Roque.
{{g|10.<includeonly> '''-'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Pion de la Tour de la Dame deux pas.
''N''. Le Chevalier de la Dame à la {{3me}} Caſe de
ſa Tour.
{{g|11.<includeonly> '''-'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Chevalier prend le Chevalier.
''N''. Le Fou reprend le Chevalier.
{{g|12.<includeonly> '''-'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Pion de la Tour prend le Pion.
''N''. Le Fou reprend le Pion.
{{g|13.<includeonly> '''-'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Pion du Chevalier de la Dame un pas.
''N''. Le Pion du Fou du Roi prend le Pion.
{{g|14.<includeonly> '''-'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Pion du Chevalier de la Dame prend
le Pion.<noinclude>
<references/>
{{d|''N''. Le}}</noinclude>
1fp7c35j08iimd0kyeae1m9ap6bhhn7
15915562
15915547
2026-07-11T13:38:28Z
Fabrice Dury
1855
15915562
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Lorlam" />{{nr||[ 150 ]|}}</noinclude><nowiki />
{{g|14.<includeonly> '''Rc2 Fxd5'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Roi ſe retire.
''N''. Le Fou du Roi prend le Chevalier, &
doit enſuite gagner facilement.
{{il|2em}}
{{Séparateur|l}}
{{il|2em}}
{{c|{{espacé|{{sc|Cinquieme}} RENVOY}}|fs=200%}}
{{il|1em}}
{{c|Du Gambit de la Dame,|fs=140%}}
{{il|1em}}
{{c|Au {{8me}} Coup du Blanc.|fs=140%}}
{{g|8.<includeonly> '''Txg1 b5'''</includeonly>|17.6}}
{|style="width:100%;margin-left:auto;margin-right:auto;"
|style="border-right:0px solid black;width:10%;" |{{Caché|2em}}''Blanc''.{{Interligne|0.5em}}
|style="width:90%;"|{{Lettrine|lignes=3|L}}{{Nec|A}} Tour reprend le Fou.<br />{{caché|E }}''Noir''. Le Pion du Chevalier de la Dame deux pas.
|}
{{g|9.<includeonly> '''Cc5 0-0'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Chevalier à la {{4me}} Caſe du Fou de la
Dame noire.
''N''. Le Roi Roque.
{{g|10.<includeonly> '''a4 Ca6'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Pion de la Tour de la Dame deux pas.
''N''. Le Chevalier de la Dame à la {{3me}} Caſe de
ſa Tour.
{{g|11.<includeonly> '''Cxa6 Fxa6'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Chevalier prend le Chevalier.
''N''. Le Fou reprend le Chevalier.
{{g|12.<includeonly> '''axb5 Fxb5'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Pion de la Tour prend le Pion.
''N''. Le Fou reprend le Pion.
{{g|13.<includeonly> '''b3 fxe4'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Pion du Chevalier de la Dame un pas.
''N''. Le Pion du Fou du Roi prend le Pion.
{{g|14.<includeonly> '''bxc4 Fd7'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Pion du Chevalier de la Dame prend
le Pion.<noinclude>
<references/>
{{d|''N''. Le}}</noinclude>
bsb57ktoecn1d2dmvsu1bl88819w2x8
Page:Philidor L analyze des echecs.djvu/173
104
4924274
15915563
15914019
2026-07-11T13:40:25Z
Fabrice Dury
1855
15915563
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Lorlam" />{{nr||[ 151 ]|}}</noinclude><nowiki />
''N''. Le Fou à la ſeconde Caſe de ſa Dame.
{{g|15.<includeonly> '''Fg5 exf3'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Fou de la Dame à la {{4me}} Caſe du Chevalier
du Roi noir.
''N''. Le Pion prend le Pion.
{{g|16.<includeonly> '''gxf3 Rh8'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Pion reprend le Pion.
''N''. Le Roi à la Caſe de ſa Tour.
{{g|17.<includeonly> '''Fd3 h6'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Fou du Roi à la {{3me}} Caſe de ſa Dame.
''N''. Le Pion de la Tour du Roi un pas.
{{g|18.<includeonly> '''h4 hxg5'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Pion de la Tour du Roi deux pas.
''N''. Le Pion de la Tour prend le Fou de la
Dame.
{{g|19.<includeonly> '''hxg5 Ch5'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Pion reprend le Pion.
''N''. Le Chevalier à la {{4me}} Caſe de ſa Tour.
{{g|20.<includeonly> '''Fg6 Cf4'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Fou à la {{3me}} Caſe du Chevalier du
Roi noir.
''N''. Le Chevalier à la {{4me}} Caſe du Fou du
Roi blanc.
{{g|21.<includeonly> '''Dc2 Cxg6'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Dame à la ſeconde Caſe de ſon Fou.
''N''. Le Chevalier prend le Fou pour éviter le
Mat.
{{g|22.<includeonly> '''Dxg6 Ff5'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Dame reprend le Chevalier.
''N''. Le Fou à la {{4me}} Caſe du Fou de ſon Roi.
{{g|23.<includeonly> '''Dh5+ Rg8'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Dame donne Echec.<noinclude>
<references/>
{{d|''N''. Le}}</noinclude>
tuodnkksavlesfayj5tol1g1v1mm9j2
Page:Philidor L analyze des echecs.djvu/174
104
4924275
15915564
15914022
2026-07-11T13:42:54Z
Fabrice Dury
1855
15915564
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Lorlam" />{{nr||[ 152 ]|}}</noinclude><nowiki />
''N''. Le Roi ſe retire.
{{g|24.<includeonly> '''g6 Fxg6'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Pion du Chevalier du Roi un pas.
''N''. Le Fou prend le Pion.
{{g|25.<includeonly> '''Dxg6 Df6'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Dame prend le Fou.
''N''. La Dame à la {{3me}} Caſe du Fou de ſon Roi.
{{g|26.<includeonly> '''Ta6 Dxg6'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Tour de la Dame à la {{3me}} Caſe de la
Tour de la Dame noire.
''N''. La Dame prend la Dame.
{{g|27.<includeonly> '''Taxg6 Tf7'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Tour de la Dame reprend la Dame.
''N''. La Tour du Roi à la ſeconde Caſe de ſon
Fou.
{{g|28.<includeonly> '''Re2 a5'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Roi a ſa ſeconde Caſe.
''N''. Le Pion de la Tour de la Dame deux pas.
{{g|29.<includeonly> '''Te6 a4'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Tour de la Dame à la {{3me}} Caſe du Roi
noir.
''N''. Le Pion de la Tour un pas.
{{g|30.<includeonly> '''Txe5 a3'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Tour prend le Pion.
''N''. Le Pion de la Tour un pas.
{{g|31.<includeonly> '''Ta1 a2'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Tour du Roi à la Caſe de la Tour de ſa
Dame.
''N''. Le Pion de la Tour un pas.
{{g|32.<includeonly> '''Te3 Tf6'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Tour à la {{3me}} Caſe de ſon Roi.
''N''. La Tour du Roi à la {{3me}} Caſe de ſon Fou.<noinclude>
<references/>
{{d|33. ''B''.}}</noinclude>
7t1b633xvif3fhxbje6elvyiciw9nb2
Page:Philidor L analyze des echecs.djvu/175
104
4924276
15915567
15914024
2026-07-11T13:44:54Z
Fabrice Dury
1855
15915567
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Lorlam" />{{nr||[ 153 ]|}}</noinclude><nowiki />
{{g|33.<includeonly> '''Rd3 Ta3+'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Roi à la {{3me}} Caſe de ſa Dame.
''N''. La Tour donne Echec.
{{g|34.<includeonly> '''Re4 Txe3'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Roi à sa {{4me}} Caſe.
''N''. La Tour prend la Tour.
{{g|35.<includeonly> '''Rxe3 Ta6'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Roi reprend la Tour.
''N''. La Tour à la {{3me}} Caſe de la Tour de ſa
Dame.
{{g|36.<includeonly> '''Rc4 Rf7'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Roi à la {{4me}} Caſe de ſa Dame.
''N''. Le Roi à la ſeconde Caſe de ſon Fou.
{{g|37.<includeonly> '''Rc3 Ta3+'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Roi à la {{3me}} Caſe du Fou de ſa Dame.
''N''. La Tour donne Echec.
{{g|38.<includeonly> '''Rb4 Txf3'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Roi à la {{4me}} Caſe du Chevalier de ſa
Dame.
''N''. La Tour prend le Pion.
{{g|39.<includeonly> '''Txa2 Re7'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Tour prend le Pion.
''N''. Le Roi à ſa ſeconde Caſe.
{{g|40.<includeonly> '''c5 g5'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Pion du Fou de la Dame un pas.
''N''. Le Pion du Chevalier du Roi deux pas.
{{g|41.<includeonly> '''Ta7 Rd8'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Tour à la ſeconde Caſe de la Tour de
la Dame noire.
''N''. Le Roi à la Caſe de ſa Dame.
{{g|42.<includeonly> '''Rb5 g4'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Roi à la {{4me}} Caſe du Chevalier de la
Dame noire.<noinclude>a
<references/>
{{d|''N''. Le}}</noinclude>
poezyt2bduovanlnqd1itdhbfng8pcr
Page:Philidor L analyze des echecs.djvu/176
104
4924277
15915558
15914043
2026-07-11T13:26:55Z
Fabrice Dury
1855
15915558
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Lorlam" />{{nr||[ 154 ]|}}</noinclude><nowiki />
''N''. Le Pion du Chevalier un pas.
{{g|43.<includeonly> '''-'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Roi à la {{3me}} Case du Fou de la Dame
noire.
''N''. La Tour donne Echec.
{{g|44.<includeonly> '''-'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Pion couvre l’Echec.
''N''. Le Pion prend le Pion.
{{g|45.<includeonly> '''-'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Pion reprend le Pion.
''N''. Le Roi à ſa Caſe.
{{g|46.<includeonly> '''-'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Tour à la ſeconde Caſe du Chevalier
du Roi noir.
''N''. La Tour à la {{3me}} Caſe de la Tour.
{{g|47.<includeonly> '''-'''</includeonly>|17.6}}
{{A|''B''. Le Roi à la ſeconde Caſe du Fou de la Dame noire, & gagnera la Partie en pouſſant ſon Pion.|4}}
''N''.
{{il|2em}}
{{Séparateur|l}}
{{il|2em}}
{{c|{{espacé|{{sc|Sixieme}} RENVOY}}|fs=200%}}
{{il|1em}}
{{c|Du Gambit de la Dame,|fs=140%}}
{{il|1em}}
{{c|Au dixieme Coup du Blanc.|fs=140%}}
{{il|2em}}
{{g|10.<includeonly> '''-'''</includeonly>|17.6}}
{| border=0|class="wikitable"
|-
| style="vertical-align:top;" |{{Em|2}}''Blanc''. || style="vertical-align:top;" |{{Lettrine|L|lignes=3}}E Pion du Fou du Roi prend le Pion.
|-
| colspan=2|{{Em|2}}''Noir''. Le Chevalier prend le Pion du Roi.
|}
{{il|1em}}
{{g|11.<includeonly> '''-'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Chevalier reprend le Chevalier.<noinclude>
<references/>
{{d|''N''. La}}</noinclude>
n8lyw7omoslw4objxxpwcmv1a2qaf1f
15915569
15915558
2026-07-11T13:46:22Z
Fabrice Dury
1855
15915569
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Lorlam" />{{nr||[ 154 ]|}}</noinclude><nowiki />
''N''. Le Pion du Chevalier un pas.
{{g|43.<includeonly> '''Rc6 Tf6+'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Roi à la {{3me}} Case du Fou de la Dame
noire.
''N''. La Tour donne Echec.
{{g|44.<includeonly> '''d6 cxd6'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Pion couvre l’Echec.
''N''. Le Pion prend le Pion.
{{g|45.<includeonly> '''cxd6 Re8'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Pion reprend le Pion.
''N''. Le Roi à ſa Caſe.
{{g|46.<includeonly> '''Tg7 Th6'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Tour à la ſeconde Caſe du Chevalier
du Roi noir.
''N''. La Tour à la {{3me}} Caſe de la Tour.
{{g|47.<includeonly> '''Rc7'''</includeonly>|17.6}}
{{A|''B''. Le Roi à la ſeconde Caſe du Fou de la Dame noire, & gagnera la Partie en pouſſant ſon Pion.|4}}
''N''.
{{il|2em}}
{{Séparateur|l}}
{{il|2em}}
{{c|{{espacé|{{sc|Sixieme}} RENVOY}}|fs=200%}}
{{il|1em}}
{{c|Du Gambit de la Dame,|fs=140%}}
{{il|1em}}
{{c|Au dixieme Coup du Blanc.|fs=140%}}
{{il|2em}}
{{g|10.<includeonly> '''-'''</includeonly>|17.6}}
{| border=0|class="wikitable"
|-
| style="vertical-align:top;" |{{Em|2}}''Blanc''. || style="vertical-align:top;" |{{Lettrine|L|lignes=3}}E Pion du Fou du Roi prend le Pion.
|-
| colspan=2|{{Em|2}}''Noir''. Le Chevalier prend le Pion du Roi.
|}
{{il|1em}}
{{g|11.<includeonly> '''-'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Chevalier reprend le Chevalier.<noinclude>
<references/>
{{d|''N''. La}}</noinclude>
f8n1xs3emw5m8wmc3uraj4wmrsskpgd
15915575
15915569
2026-07-11T13:58:30Z
Fabrice Dury
1855
15915575
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Lorlam" />{{nr||[ 154 ]|}}</noinclude><nowiki />
''N''. Le Pion du Chevalier un pas.
{{g|43.<includeonly> '''Rc6 Tf6+'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Roi à la {{3me}} Case du Fou de la Dame
noire.
''N''. La Tour donne Echec.
{{g|44.<includeonly> '''d6 cxd6'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Pion couvre l’Echec.
''N''. Le Pion prend le Pion.
{{g|45.<includeonly> '''cxd6 Re8'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Pion reprend le Pion.
''N''. Le Roi à ſa Caſe.
{{g|46.<includeonly> '''Tg7 Th6'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Tour à la ſeconde Caſe du Chevalier
du Roi noir.
''N''. La Tour à la {{3me}} Caſe de la Tour.
{{g|47.<includeonly> '''Rc7'''</includeonly>|17.6}}
{{A|''B''. Le Roi à la ſeconde Caſe du Fou de la Dame noire, & gagnera la Partie en pouſſant ſon Pion.|4}}
''N''.
{{il|2em}}
{{Séparateur|l}}
{{il|2em}}
{{c|{{espacé|{{sc|Sixieme}} RENVOY}}|fs=200%}}
{{il|1em}}
{{c|Du Gambit de la Dame,|fs=140%}}
{{il|1em}}
{{c|Au dixieme Coup du Blanc.|fs=140%}}
{{il|2em}}
{{g|10.<includeonly> '''fxe4 Cxe4'''</includeonly>|17.6}}
{| border=0|class="wikitable"
|-
| style="vertical-align:top;" |{{Em|2}}''Blanc''. || style="vertical-align:top;" |{{Lettrine|L|lignes=3}}E Pion du Fou du Roi prend le Pion.
|-
| colspan=2|{{Em|2}}''Noir''. Le Chevalier prend le Pion du Roi.
|}
{{il|1em}}
{{g|11.<includeonly> '''Cxe4 Dh4+'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Chevalier reprend le Chevalier.<noinclude>
<references/>
{{d|''N''. La}}</noinclude>
slj52qsij1cipdqtv24c24w1hekf49u
Page:Philidor L analyze des echecs.djvu/177
104
4924278
15915577
15914047
2026-07-11T13:59:54Z
Fabrice Dury
1855
15915577
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Lorlam" />{{nr||[ 155 ]|}}</noinclude><nowiki />
''N''. La Dame donne Echec.
{{g|12.<includeonly> '''Cg3 Ff4'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Chevalier à la {{3me}} Caſe du Chevalier
de ſon Roi.
''N''. Le Fou de la Dame à la {{4me}} Caſe du
Chevalier du Roi blanc.
{{g|13.<includeonly> '''Fe2 Dxh2'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Fou du Roi à la ſeconde Caſe de ſon
Roi<ref>Tout ce que vous euſſiez pû jouer, ne pouvoit vous
empêcher de perdre une Piece.</ref>.
''N''. La Dame prend le Pion de la Tour.
{{g|14.<includeonly> '''Tf1 Dxg3+'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Tour du Roi à la Caſe de ſon Fou<ref>Si au lieu de jouer votre Tour, vous euſſiez joué
votre Roi, il gagnoit plus facilement en jouant ſa Tour
à la ſeconde Caſe du Fou de votre Roi.</ref>.
''N''. La Dame prend le Chevalier & donne Echec.
{{g|15.<includeonly> '''Rd2 Cd7'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Roi à la ſeconde Caſe de ſa Dame.
''N''. Le Chevalier de la Dame à la ſeconde Caſe
de ſa Dame.
{{g|16.<includeonly> '''Txf8 Txf8'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Tour prend la Tour<ref>Si vous euſſiez pris ſon Fou, il vous auroit donné
Echec avec ſa Dame à la {{3me}} Caſe de la vôtre, & Mat le
Coup après, en prenant votre Tour.</ref>.
''N''. La Tour reprend la Tour.
{{g|17.<includeonly> '''De1 Tf2'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Dame à la Caſe de ſon Roi.
''N''. La Tour à la ſeconde Caſe du Fou du Roi
blanc, & gagne la Partie.<noinclude>
<references/>
{{d|Le}}</noinclude>
38cs1zccamku0rx4m39crfw9ct80i4a
Page:Philidor L analyze des echecs.djvu/178
104
4924279
15915972
15914050
2026-07-11T21:59:12Z
Fabrice Dury
1855
15915972
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Lorlam" />{{nr||[ 156 ]|}}</noinclude><nowiki />
{{il|1em}}
{{Séparateur|l}}
{{il|1em}}
{{c|Le Mat du Fou & de la Tour contre<br />une Tour.|fs=160%}}
{{il|1em}}
{{Séparateur|l}}
{{Interligne|0.5em}}
{{AN|La Situation dans laquelle je mets les Pieces, eſt la plus avantageuſe pour la Tour qui défend le Mat, mais en cas qu’elle ne s’y place point, il eſt aſſez facile de forcer le Roi à l’extrémité de l’Echiquier.}}
{{Interligne|0.5em}}
{{c|SITUATION.|fs=120%}}
{{c|''NOIR''.|fs=120%}}
{{AN|Le Roi à ſa Caſe, & la Tour à la ſeconde
Caſe de ſa Dame.}}
{{c|''BLANC''.|fs=120%}}
{{AN|Le Roi à la {{3me}} Caſe du Roi noir, la Tour ſur la ligne du Fou de la Dame, & le Fou à la {{4me}} Caſe du Roi noir.}}
{{il|1em}}
{{Séparateur|l}}
{{g|1.<includeonly> '''Tc8+ Td8'''</includeonly>|17.6}}
{| border=0|class="wikitable"
|-
| style="vertical-align:top;" rowspan=2|{{Em|2}}''Blanc''. || style="vertical-align:top;" rowspan=2|{{Lettrine|L|lignes=3}} ||{{Nec|A}} Tour donne Echec.
|-
| {{caché|E }}''Noir''. La Tour couvre l’Echec.
|}
{{g|2.<includeonly> '''Tc7 Td2'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Tour à la ſeconde Caſe du Fou de la
Dame noire,
''N''. La Tour à la ſeconde Caſe de la Dame
blanche.
{{g|3.<includeonly> '''Tb7 Td1'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Tour à la ſeconde Caſe du Chevalier
de la Dame noire.
''N''. La Tour à la Caſe de la Dame blanche.
{{c|{{4me}} ''Coup, ſur lequel il y a un Renvoy''.}}<noinclude>
<references/>
{{d|''B''. La}}</noinclude>
i503lrrzkv58yz36ur7q1kyujdba9py
15916227
15915972
2026-07-12T08:04:56Z
Fabrice Dury
1855
15916227
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Lorlam" />{{nr||[ 156 ]|}}</noinclude><nowiki />
{{il|1em}}
{{Séparateur|l}}
{{il|1em}}
{{c|Le Mat du Fou & de la Tour contre<br />une Tour.|fs=160%}}
{{il|1em}}
{{Séparateur|l}}
{{Interligne|0.5em}}
{{AN|La Situation dans laquelle je mets les Pieces, eſt la plus avantageuſe pour la Tour qui défend le Mat, mais en cas qu’elle ne s’y place point, il eſt aſſez facile de forcer le Roi à l’extrémité de l’Echiquier.}}
{{Interligne|0.5em}}
{{c|SITUATION.|fs=120%}}
{{c|''NOIR''.|fs=120%}}
{{AN|Le Roi à ſa Caſe, & la Tour à la ſeconde
Caſe de ſa Dame.}}
{{c|''BLANC''.|fs=120%}}
{{AN|Le Roi à la {{3me}} Caſe du Roi noir, la Tour ſur la ligne du Fou de la Dame, & le Fou à la {{4me}} Caſe du Roi noir.}}
{{il|1em}}
{{Séparateur|l}}
{{g|1.<includeonly> '''Tc8+ Td8'''</includeonly>|17.6}}
{| border=0|class="wikitable"
|-
| style="vertical-align:top;" rowspan=2|{{Em|2}}''Blanc''. || style="vertical-align:top;" rowspan=2|{{Lettrine|L|lignes=3}} ||{{Nec|A}} Tour donne Echec.
|-
| {{caché|E }}''Noir''. La Tour couvre l’Echec.
|}
{{g|2.<includeonly> '''Tc7 Td2'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Tour à la ſeconde Caſe du Fou de la
Dame noire,
''N''. La Tour à la ſeconde Caſe de la Dame
blanche.
{{g|3.<includeonly> '''Tb7 Td1'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Tour à la ſeconde Caſe du Chevalier
de la Dame noire.
''N''. La Tour à la Caſe de la Dame blanche.
{{g|3.<includeonly> '''Tg7 Tf1'''</includeonly>|17.6}}
{{c|{{4me}} ''Coup, ſur lequel il y a un Renvoy''.}}<noinclude>
<references/>
{{d|''B''. La}}</noinclude>
08dybwltxwivlwbzkuqcj2gm8bj6ps0
Page:Philidor L analyze des echecs.djvu/179
104
4924280
15915986
15914052
2026-07-11T22:07:01Z
Fabrice Dury
1855
15915986
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Lorlam" />{{nr||[ 157 ]|}}</noinclude><nowiki />
''B''. La Tour à la ſeconde Caſe du Chevalier
du Roi noir.
''N''. La Tour à la Caſe du Fou du Roi blanc.
{{g|5.<includeonly> '''Fg3 Rf8'''</includeonly>|17.6}}
{{c|{{5me}} ''Coup, ſur lequel on trouvera un ſecond''
''Renvoy''.}}
''B''. Le Fou à la {{3me}} Caſe du Chevalier de
son Roi.
''N''. Le Roi à la Caſe de ſon Fou.
{{g|6.<includeonly> '''Tg4 Re8'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Tour à la {{4me}} Caſe du Chevalier de ſon
Roi.
''N''. Le Roi à ſa place.
{{g|7.<includeonly> '''Tc4 Td1'''</includeonly>|17.6}}
{{c|{{7me}} ''Coup, avec un {{3me}} Renvoy''.}}
''B''. La Tour à la {{4me}} Caſe du Fou de ſa Dame.
''N''. La Tour à la Caſe de la Dame blanche.
{{g|8.<includeonly> '''Fh4 Rf8'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Fou à la {{4me}} Caſe de la Tour de ſon
Roi.
''N''. Le Roi à la Caſe de ſon Fou.
{{g|9.<includeonly> '''Ff6 Te1+'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Fou à la {{3me}} Caſe du Fou du Roi
noir.
''N''. La Tour donne Echec à la Caſe du Roi
blanc.
{{g|10.<includeonly> '''Fe5 Rg8'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Fou couvre l’Echec.
''N''. Le Roi à la Caſe de ſon Chevalier.
{{g|11.<includeonly> '''Th4'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Tour à la {{4me}} Caſe de la Tour du Roi
& donne Echec & Mat, le Coup
après.<noinclude>
<references/>
{{d|Premier}}</noinclude>
hojxnbq4tarhucltzqopu3vt54u1iuu
15915987
15915986
2026-07-11T22:07:21Z
Fabrice Dury
1855
15915987
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Lorlam" />{{nr||[ 157 ]|}}</noinclude><nowiki />
''B''. La Tour à la ſeconde Caſe du Chevalier
du Roi noir.
''N''. La Tour à la Caſe du Fou du Roi blanc.
{{g|5.<includeonly> '''Fg3 Rf8'''</includeonly>|17.6}}
{{c|{{5me}} ''Coup, ſur lequel on trouvera un ſecond''
''Renvoy''.}}
''B''. Le Fou à la {{3me}} Caſe du Chevalier de
son Roi.
''N''. Le Roi à la Caſe de ſon Fou.
{{g|6.<includeonly> '''Tg4 Re8'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Tour à la {{4me}} Caſe du Chevalier de ſon
Roi.
''N''. Le Roi à ſa place.
{{g|7.<includeonly> '''Tc4 Td1'''</includeonly>|17.6}}
{{c|{{7me}} ''Coup, avec un {{3me}} Renvoy''.}}
''B''. La Tour à la {{4me}} Caſe du Fou de ſa Dame.
''N''. La Tour à la Caſe de la Dame blanche.
{{g|8.<includeonly> '''Fh4 Rf8'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Fou à la {{4me}} Caſe de la Tour de ſon
Roi.
''N''. Le Roi à la Caſe de ſon Fou.
{{g|9.<includeonly> '''Ff6 Te1+'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Fou à la {{3me}} Caſe du Fou du Roi
noir.
''N''. La Tour donne Echec à la Caſe du Roi
blanc.
{{g|10.<includeonly> '''Fe5 Rg8'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Fou couvre l’Echec.
''N''. Le Roi à la Caſe de ſon Chevalier.
{{g|11.<includeonly> '''Th4'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Tour à la {{4me}} Caſe de la Tour du Roi
& donne Echec & Mat, le Coup
après.<noinclude>
<references/>
{{d|Premier|sc}}</noinclude>
l09375n36ou1tkh8bhutla28t99wlxm
15915989
15915987
2026-07-11T22:08:55Z
Fabrice Dury
1855
15915989
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Lorlam" />{{nr||[ 157 ]|}}</noinclude><nowiki />
''B''. La Tour à la ſeconde Caſe du Chevalier
du Roi noir.
''N''. La Tour à la Caſe du Fou du Roi blanc.
{{g|5.<includeonly> '''Fg3 Rf8'''</includeonly>|17.6}}
{{c|{{5me}} ''Coup, ſur lequel on trouvera un ſecond''
''Renvoy''.}}
''B''. Le Fou à la {{3me}} Caſe du Chevalier de
son Roi.
''N''. Le Roi à la Caſe de ſon Fou.
{{g|6.<includeonly> '''Tg4 Re8'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Tour à la {{4me}} Caſe du Chevalier de ſon
Roi.
''N''. Le Roi à ſa place.
{{g|7.<includeonly> '''Tc4 Td1'''</includeonly>|17.6}}
{{c|{{7me}} ''Coup, avec un {{3me}} Renvoy''.}}
''B''. La Tour à la {{4me}} Caſe du Fou de ſa Dame.
''N''. La Tour à la Caſe de la Dame blanche.
{{g|8.<includeonly> '''Fh4 Rf8'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Fou à la {{4me}} Caſe de la Tour de ſon
Roi.
''N''. Le Roi à la Caſe de ſon Fou.
{{g|9.<includeonly> '''Ff6 Te1+'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Fou à la {{3me}} Caſe du Fou du Roi
noir.
''N''. La Tour donne Echec à la Caſe du Roi
blanc.
{{g|10.<includeonly> '''Fe5 Rg8'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Fou couvre l’Echec.
''N''. Le Roi à la Caſe de ſon Chevalier.
{{g|11.<includeonly> '''Th4'''</includeonly>|17.6}}
{{AN|{{Em|2}}''B''. La Tour à la {{4me}} Caſe de la Tour du Roi & donne Echec & Mat, le Coup{{Em|3}}après.}}<noinclude>
<references/>
{{d|Premier|sc}}</noinclude>
8vicc65ji108ojqwtrgs924jpyp0a7y
Page:Philidor L analyze des echecs.djvu/180
104
4924281
15916246
15914058
2026-07-12T08:38:00Z
Fabrice Dury
1855
15916246
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Lorlam" />{{nr||[ 158 ]|}}</noinclude>{{Interligne}}
{{Séparateur|l}}
{{il|2em}}
{{c|{{espacé|{{sc|Premier}} RENVOY}}|fs=200%}}
{{il|1em}}
{{c|Au {{4me}} Coup.|fs=120%}}
{{il|2em}}
{{c|{{4me}} ''Coup''.}}
{{g|4. <includeonly> '''Tg7 Rf8'''</includeonly>|17.6}}
{| border=0|class="wikitable"
|-
| style="vertical-align:top;" |{{Em|2}}''Blanc''. || style="vertical-align:top;" |{{Lettrine|L|lignes=3}}{{Nec|A}} Tour à la ſeconde Caſe du Chevalier du Roi noir.
|-
| colspan=2|{{Em|2}}''Noir''. Le Roi à la Caſe de ſon Fou.
|}
<br />
{{g|5.<includeonly> '''Th7 Tg1'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Tour à la ſeconde Caſe de la Tour du
Roi noir.
''N''. La Tour à la Caſe du Chevalier du Roi.
blanc.
{{g|6.<includeonly> '''Tf7 Tg6+'''</includeonly>|17.6}}
{{c|''{{6me}} Coup, avec un Renvoy ſur ce même Renvoy''.}}
''B''. La Tour à la ſeconde Caſe du Fou de la
Dame noire.
''N''. La Tour donne Echec à la {{3me}} Caſe du
Chevalier de ſon Roi.
{{g|7.<includeonly> '''Ff6 Rg8'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Fou couvre l’Echec.
''N''. Le Roi à la Caſe de ſon Chevalier.
{{g|8.<includeonly> '''Tf8+ Rh7'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Tour donne Echec.
''N''. Le Roi à la ſeconde Caſe de ſa Tour.
{{g|9.<includeonly> '''Th8#'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Tour donne Echec & Mat à la Caſe
de la Tour du Roi noir.
{{il|2em}}
{{c|''Suite du {{6me}} Coup ſur ce Renvoy, en cas
qu’il ne donne point Echec''.}}
{{g|6.<includeonly> '''Tc7 Rg8'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Tour à la ſeconde Caſe du Fou de la
Dame noire.<noinclude>
<references/>
{{d|''N''. Le}}</noinclude>
p2iak4lr5cqe9zptlv9b8j5tnhyxdie
Page:Philidor L analyze des echecs.djvu/181
104
4924282
15916248
15914060
2026-07-12T08:40:15Z
Fabrice Dury
1855
15916248
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Lorlam" />{{nr||[ 159 ]|}}</noinclude><nowiki />
''N''. Le Roi à la Caſe de ſon Chevalier.
{{g|7.<includeonly> '''Rc8+ Rh7'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Tour donne Echec à la Caſe du Fou
de la Dame.
''N''. Le Roi à la ſeconde Caſe de ſa Tour.
{{g|8.<includeonly> '''Th8+ Rg6'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Tour donne Echec à la Caſe de la
Tour du Roi noir.
''N''. Le Roi à la {{3me}} Caſe de ſon Chevalier.
{{g|9.<includeonly> '''Tg8+'''</includeonly>|17.6}}
{{AN|{{Em|2}}''B''. La Tour donne Echec à la Caſe du Chevalier du Roi noir, & prend la Tour{{Em|2}}pour rien.}}
{{Interligne}}
{{Séparateur|l}}
{{il|2em}}
{{c|{{espacé|{{sc|Second}} RENVOY}}|fs=200%}}
{{il|1em}}
{{c|Sur le {{5me}} Coup du Mat de la Tour & du<br />Fou, contre la Tour.|fs=120%}}
<br />
{{g|5.<includeonly> '''-'''</includeonly>|17.6}}
{| border=0|class="wikitable"
|-
| style="vertical-align:top;" |{{Em|2}}''Blanc''. || style="vertical-align:top;" |{{Lettrine|L|lignes=3}}E Fou à la {{3me}} Caſe du Chevalier de ſon Roi.
|-
| colspan=2|{{Em|2}}''Noir''. La Tour à la {{3me}} Caſe du Fou du Roi blanc.
|}
{{il|1em}}
{{g|6.<includeonly> '''-'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Fou à la {{3me}} Caſe de la Dame noire.
''N''. La Tour donne Echec.
{{g|7.<includeonly> '''-'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Fou couvre l’Echec.
''N''. La Tour à la {{3me}} Caſe du Fou du Roi
blanc.<noinclude>
<references/></noinclude>
1cd7aelhg11f8etca6dtpqcqewxvnjv
15916262
15916248
2026-07-12T08:55:14Z
Fabrice Dury
1855
15916262
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Lorlam" />{{nr||[ 159 ]|}}</noinclude><nowiki />
''N''. Le Roi à la Caſe de ſon Chevalier.
{{g|7.<includeonly> '''Rc8+ Rh7'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Tour donne Echec à la Caſe du Fou
de la Dame.
''N''. Le Roi à la ſeconde Caſe de ſa Tour.
{{g|8.<includeonly> '''Th8+ Rg6'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Tour donne Echec à la Caſe de la
Tour du Roi noir.
''N''. Le Roi à la {{3me}} Caſe de ſon Chevalier.
{{g|9.<includeonly> '''Tg8+'''</includeonly>|17.6}}
{{AN|{{Em|2}}''B''. La Tour donne Echec à la Caſe du Chevalier du Roi noir, & prend la Tour{{Em|2}}pour rien.}}
{{Interligne}}
{{Séparateur|l}}
{{il|2em}}
{{c|{{espacé|{{sc|Second}} RENVOY}}|fs=200%}}
{{il|1em}}
{{c|Sur le {{5me}} Coup du Mat de la Tour & du<br />Fou, contre la Tour.|fs=120%}}
<br />
{{g|5.<includeonly> '''Fg3 Tf3'''</includeonly>|17.6}}
{| border=0|class="wikitable"
|-
| style="vertical-align:top;" |{{Em|2}}''Blanc''. || style="vertical-align:top;" |{{Lettrine|L|lignes=3}}E Fou à la {{3me}} Caſe du Chevalier de ſon Roi.
|-
| colspan=2|{{Em|2}}''Noir''. La Tour à la {{3me}} Caſe du Fou du Roi blanc.
|}
{{il|1em}}
{{g|6.<includeonly> '''Fd6 Te3+'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Fou à la {{3me}} Caſe de la Dame noire.
''N''. La Tour donne Echec.
{{g|7.<includeonly> '''Fe5 Tf3'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Fou couvre l’Echec.
''N''. La Tour à la {{3me}} Caſe du Fou du Roi
blanc.<noinclude>
<references/></noinclude>
o4ensyqzeeqdbl468xtorg8wu6dmnug
Page:Philidor L analyze des echecs.djvu/182
104
4924283
15916289
15914061
2026-07-12T09:13:36Z
Fabrice Dury
1855
15916289
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Lorlam" />{{nr||[ 160 ]|}}</noinclude><nowiki />
{{g|8.<includeonly> '''Te7+ Rd8'''</includeonly>|17.6}}
''B''. La Tour donne Echec à la ſeconde Caſe
du Roi noir.
''N''. Le Roi à la Caſe de ſa Dame.
{{g|9.<includeonly> '''Tg7'''</includeonly>|17.6}}
{{AN|{{Em|2}}''B''. La Tour à la ſeconde Caſe du Chevalier de la Dame noire, & donne Echec{{Em|2}}& Mat le Coup après, à la Caſe du Chevalier de la Dame noire.}}
{{Interligne}}
{{Séparateur|l}}
{{il|2em}}
{{c|{{espacé|{{sc|Troisieme}} RENVOY}}|fs=200%}}
{{il|1em}}
{{c|Sur le {{7me}} Coup.|fs=120%}}
<br />
{{g|7.<includeonly> '''Tc4 Rf8'''</includeonly>|17.6}}
{| border=0|class="wikitable"
|-
| style="vertical-align:top;" |{{Em|2}}''Blanc''. || style="vertical-align:top;" |{{Lettrine|L|lignes=3}}{{Nec|A}} Tour à la {{4me}} Caſe du Fou de ſa Dame
|-
| colspan=2|{{Em|2}}''Noir''. Le Roi à la Caſe de ſon Fou.
|}
{{il|1em}}
{{g|8.<includeonly> '''Fe5 Rg8'''</includeonly>|17.6}}
''B''. Le Fou à la {{4me}} Caſe du Roi noir.
''N''. Le Roi à la Caſe de ſon Chevalier.
{{g|9.<includeonly> '''Th4''' (menace '''Th8#''')</includeonly>|17.6}}
{{AN|{{Em|2}}''B''. La Tour à la {{4me}} Caſe de la Tour de ſon Roi, & donne Mat le Coup ſuivant{{Em|2}}à la Caſe de la Tour du Roi noir.}}<noinclude>
<references/>
{{d|SUPPLÉ-}}</noinclude>
gwo0uyvaiaq9ofd0kymi8t6ludz6w5q
Page:Philidor L analyze des echecs.djvu/183
104
4924284
15916310
15914063
2026-07-12T09:25:53Z
Fabrice Dury
1855
15916310
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Lorlam" />{{nr||[ 161 ]|}}</noinclude><nowiki />
{{il|2em}}
{{Séparateur|l}}
{{il|2em}}
{{c|{{espacé|SUPPLEMENT}}|fs=200%}}
{{il|2em}}
{{c|{{espacé|DE LA}}}}
{{il|2em}}
{{c|{{espacé|{{sc|Quatrieme}} PARTIE}}.|fs=140%}}
{{il|2em}}
{{AN|Où l’on peut être convaincu qu’ayant le Trait, il n’eſt point avantageux de jouer le Pion du Fou de la Dame au ſecond Coup.}}
{{il|2em}}
{{g|1.<includeonly> '''e5 e4'''</includeonly>|17.6}}
{| border=0|class="wikitable"
|-
| style="vertical-align:top;" rowspan=2|{{Em|2}}''Noir''. || style="vertical-align:top;" rowspan=2|{{Lettrine|L|lignes=3}} || E Pion du Roi deux pas.
|-
| {{caché|E }}''Blanc''. De même.
|}
{{il|1em}}
{{g|2.<includeonly> '''c6 d4'''</includeonly>|17.6}}
''N''. Le Pion du Fou de la Dame un pas.
''B''. Le Pion de la Dame deux pas.
{{g|3.<includeonly> '''exd4 Dxe4'''</includeonly>|17.6}}
''N''. Le Pion prend le Pion.
''B''. La Dame reprend le Pion,
{{g|4.<includeonly> '''d5 exd5'''</includeonly>|17.6}}
''N''. Le Pion de la Dame deux pas.
''B''. Le Pion prend le Pion.
{{g|5.<includeonly> '''cxd5 c4'''</includeonly>|17.6}}
''N''. Le Pion reprend le Pion.
''{{corr|N|B}}''. Le Pion du Fou de la Dame deux pas.<noinclude>
<references/></noinclude>
8sfk72amdcorgw50hqb0631mehsis9e
Page:Philidor L analyze des echecs.djvu/184
104
4924285
15916311
15914064
2026-07-12T09:26:46Z
Fabrice Dury
1855
15916311
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Lorlam" />{{nr||[ 162 ]|}}</noinclude><nowiki />
{{g|6.<includeonly> '''Fe6 cxd5'''</includeonly>|17.6}}
''N''. Le Fou de la Dame à la {{3me}} Caſe de ſon
Roi.
''B''. Le Pion prend le Pion.
{{g|7.<includeonly> '''Dxd5 Dxd5'''</includeonly>|17.6}}
''N''. La Dame reprend le Pion.
''B''. La Dame preñd la Dame.
{{g|8.<includeonly> '''Fxd5 Cc3'''</includeonly>|17.6}}
''N''. Le Fou reprend la Dame.
''B''. Le Chevalier de la Dame à la {{3me}} Caſe de
ſon Fou.
{{P début|90}}
Sans aller plus loin, je laiſſe conſidérer, par la ſituation
préſente, ſi le Noir a profité quelque choſe de ſon
attaque.
{{P fin}}
{{Brn|3}}
[[File :Philidor L analyze des echecs (page 184 crop).jpg|150px|center]]<noinclude>
<references/></noinclude>
gf2ipzstexzwb7b6z7mhnmfpzglf3lg
Livre:Crenne - Songe (1541).djvu
112
4925980
15915819
15887433
2026-07-11T19:08:55Z
Psephos
145984
15915819
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Titre=[[Le Songe de madame Hélisenne]]
|Sous_titre=
|Volume=
|Auteur=[[Auteur:Hélisenne de Crenne|Hélisenne de Crenne]]
|Traducteur=
|Editeur_scientifique=
|Illustrateur=
|Editeur=Denis Janot
|School=
|Lieu=Paris
|Annee=1541
|Publication=
|Bibliotheque=
|Clef=
|wikidata_item=
|BNF_ARK=btv1b8608308c
|Source=djvu
|Image=1
|Avancement=C
|Compilation=false
|Pages=<pagelist
1 = titre
2 = --
3to4 = np
5=1
5to8 = roman
9 = 1
/>
|Tomes=
|Sommaire={{pas de sommaire}}
|Epigraphe=
|Width=
|Css=
}}
[[Catégorie:Index - 16e siècle]]
ofjsi24recyqammuo62x6id7anp2cup
Page:Julien - Blanche et Bleue, ou les deux couleuvres fees, 1834.djvu/22
104
4927374
15915990
15886606
2026-07-11T22:13:21Z
Lorlam
85998
15915990
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lorlam" /></noinclude><nowiki/>
{{Interligne|1.5em}}
{{-|4}}
{{Interligne|0.5em}}
{{c|[[Blanche et Bleue, ou les deux couleuvres fées/Avertissement|AVERTISSEMENT]]|fs=110%}}
{{Interligne|0.5em}}
{{-|4}}
{{Interligne|1em}}
{{c|TABLE|fs=150%}}
{{Interligne|1em}}
{{c|DES CHAPITRES.|fs=110%}}
{{Interligne|1em}}
{{-|4}}
{{Interligne|1.5em}}
{{c|CHAPITRE {{rom-maj|I}}.|fs=110%}}
{{Interligne|0.5em}}
{{table|largeur=75%| titre =[[Blanche et Bleue, ou les deux couleuvres fées/Chapitre I|{{A|{{initiale|K}}{{sc|iao-yong}} met son jeune frère en apprentissage, afin qu’il puisse gagner sa vie.}}
{{Interligne|0.5em}}
{{A|La Couleuvre blanche pense au monde, et se revêt d’une forme humaine.}}]]| page = {{pli|3|25}}}}
{{Interligne|1.5em}}
{{c|CHAPITRE {{rom-maj|II}}.|fs=110%}}
{{Interligne|0.5em}}
{{table|largeur=75%| titre =[[Blanche et Bleue, ou les deux couleuvres fées/Chapitre II|{{A|Hân-wen, en se promenant sur le lac Si-hou, rencontre deux belles femmes.}}
{{Interligne|0.5em}}
{{A|Il commet un crime qui le fait exiler à Kou-sou.}}]]| page = {{pli|24|25}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
3xezk5618cvynp451w39pi70devqm8r
Page:Julien - Blanche et Bleue, ou les deux couleuvres fees, 1834.djvu/23
104
4927707
15915991
15886607
2026-07-11T22:15:02Z
Lorlam
85998
15915991
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lorlam" /></noinclude><nowiki/>
{{Interligne|1.5em}}
{{c|CHAPITRE {{rom-maj|III}}.|fs=110%}}
{{Interligne|0.5em}}
{{table|largeur=75%| titre =[[Blanche et Bleue, ou les deux couleuvres fées/Chapitre III|{{A|{{M.|Wou}}, en voyant la lettre, répond pour l’ami qui lui est recommandé.}}
{{Interligne|0.5em}}
{{A|Blanche se marie dans une hôtellerie.}}]]| page = {{pli|64|25}}}}
{{Interligne|1.5em}}
{{c|CHAPITRE {{rom-maj|IV}}.|fs=110%}}
{{Interligne|0.5em}}
{{table|largeur=75%| titre =[[Blanche et Bleue, ou les deux couleuvres fées/Chapitre IV|{{A|Blanche lutte de puissance magique dans le temple de Liu-tsou.}}
{{Interligne|0.5em}}
{{A|La vue d’une couleuvre fait mourir Hân-wen de frayeur.}}]]| page = {{pli|87|25}}}}
{{Interligne|1.5em}}
{{c|CHAPITRE {{rom-maj|V}}.|fs=110%}}
{{Interligne|0.5em}}
{{table|largeur=75%| titre =[[Blanche et Bleue, ou les deux couleuvres fées/Chapitre V|{{A|Blanche brave mille dangers pour aller dérober de l’ambroisie sur les bords divins du lac Yao-tchi.}}
{{Interligne|0.5em}}
{{A|Elle exerce la médecine, et aide la femme du gouverneur à mettre au monde deux jumeaux.}}]]| page = {{pli|107|25}}}}
{{Interligne|1.5em}}
{{c|CHAPITRE {{rom-maj|VI}}.|fs=110%}}
{{Interligne|0.5em}}
{{table|largeur=75%| titre =[[Blanche et Bleue, ou les deux couleuvres fées/Chapitre VI|{{A|Les médecins irrités imaginent un stratagème pour perdre Hân-wen.}}
{{Interligne|0.5em}}
{{A|Un magistrat bienveillant lui témoigne son affection, et le condamne à une peine légère.}}]]| page = {{pli|141|25}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
oipk5yvig3neasvxdc1qd2klhhev2v6
Page:Julien - Blanche et Bleue, ou les deux couleuvres fees, 1834.djvu/24
104
4927708
15915992
15899400
2026-07-11T22:16:52Z
Lorlam
85998
15915992
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lorlam" /></noinclude><nowiki/>
{{Interligne|1.5em}}
{{c|CHAPITRE {{rom-maj|VII}}.|fs=110%}}
{{Interligne|0.5em}}
{{table|largeur=75%| titre =[[Blanche et Bleue, ou les deux couleuvres fées/Chapitre VII|{{A|Blanche vend des médicaments à Tchîn-kiang.}}
{{Interligne|0.5em}}
{{A|Hân-wen, follement épris de sa femme, la reconnaît au milieu de la rue.}}]]| page = {{pli|164|25}}}}
{{Interligne|1.5em}}
{{c|CHAPITRE {{rom-maj|VIII}}.|fs=110%}}
{{Interligne|0.5em}}
{{table|largeur=75%| titre =[[Blanche et Bleue, ou les deux couleuvres fées/Chapitre VIII|{{A|Siu-kiên est épris de Blanche, et cherche un stratagème pour la posséder.}}]]| page = {{pli|191|25}}}}
{{Interligne|1.5em}}
{{c|CHAPITRE {{rom-maj|IX}}.|fs=110%}}
{{Interligne|0.5em}}
{{table|largeur=75%| titre =[[Blanche et Bleue, ou les deux couleuvres fées/Chapitre IX|{{A|Hân-wen étant allé se promener sur la Montagne-d’Or, Fa-haï veut le délivrer de l’obsession des deux Fées.}}]]| page = {{pli|207|25}}}}
{{Interligne|1.5em}}
{{c|CHAPITRE {{rom-maj|X}}.|fs=110%}}
{{Interligne|0.5em}}
{{table|largeur=75%| titre =[[Blanche et Bleue, ou les deux couleuvres fées/Chapitre X|{{A|Les deux Fées déploient leur puissance magique, et inondent la Montagne-d’Or.}}
{{Interligne|0.5em}}
{{A|Elles rencontrent Hân-wen à {{Nec|Tié-mou-kiao}}, et lui racontent ce qui leur est arrivé.}}]]| page = {{pli|218|25}}}}
{{Interligne|1.5em}}
{{c|CHAPITRE {{rom-maj|XI}}.|fs=110%}}
{{Interligne|0.5em}}
{{table|largeur=75%| titre =[[Blanche et Bleue, ou les deux couleuvres fées/Chapitre XI|{{A|Le Tao-ssé du mont Mao-chân, descend, la rage dans le cœur, du sommet de sa montagne.}}
{{Interligne|0.5em}}
{{A|L’astre Wen-sing entre dans le monde, et sa naissance fait éclater des transports de joie.}}]]| page = {{pli|241|25}}}}<noinclude>
<references/></noinclude>
2bsxw2mmrp1h6jsx8aq0o259q4usi6m
Page:Julien - Blanche et Bleue, ou les deux couleuvres fees, 1834.djvu/25
104
4927711
15915993
15886618
2026-07-11T22:18:10Z
Lorlam
85998
15915993
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lorlam" /></noinclude><nowiki/>
{{Interligne|1.5em}}
{{c|CHAPITRE {{rom-maj|XII}}.|fs=110%}}
{{Interligne|0.5em}}
{{table|largeur=75%| titre =[[Blanche et Bleue, ou les deux couleuvres fées/Chapitre XII|{{A|Fa-haï, par l’ordre de Bouddha, reçoit l’âme de la Fée.}}
{{Interligne|0.5em}}
{{A|Le dieu Kouân-chi-în prend la forme d’un Tao-ssé et guérit les maladies.}}]]| page = {{pli|261|25}}}}
{{Interligne|1.5em}}
{{c|CHAPITRE {{rom-maj|XIII}}.|fs=110%}}
{{Interligne|0.5em}}
{{table|largeur=75%| titre =[[Blanche et Bleue, ou les deux couleuvres fées/Chapitre XIII|{{A|Hân-wen est inscrit sur la Liste d’Or, et son nom est proclamé dans les rues de la capitale. }}
{{Interligne|0.5em}}
{{A|Il forme un heureux mariage qui réunit deux familles.}}]]| page = {{pli|297|25}}}}
{{Brn|5}}
{{c|{{sc|fin de la table.}}|fs=100%}}
{{Brn|3}}
{{SautDePage}}<noinclude>
<references/></noinclude>
53mqdjt4npayi9d28iupgs34bc5qzc3
Livre:Ferrier - L Heritage Tome 1.djvu
112
4929495
15915941
15914359
2026-07-11T21:15:55Z
Sapcal22
420
15915941
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Titre=[[L’Héritage (Ferrier)|L’Héritage]]
|Sous_titre=
|Volume=1
|Auteur=[[Auteur:Susan Ferrier|Susan Ferrier]]
|Traducteur=[[Auteur:Auguste-Jean-Baptiste Defauconpret|Auguste-Jean-Baptiste Defauconpret]]
|Editeur_scientifique=
|Illustrateur=
|Editeur=Lecointe et Durey
|School=
|Lieu=Paris
|Annee=1824
|Publication=
|Bibliotheque=
|Clef=
|wikidata_item=
|BNF_ARK=
|Source=
|Image=10
|Avancement=V
|Compilation=false
|Pages=<pagelist 10=T 12=1 />
|Tomes=[[Livre:Ferrier - L Heritage Tome 1.djvu|Tome 1]], [[Livre:Ferrier - L Heritage Tome 2.djvu|tome 2]], [[Livre:Ferrier - L Heritage Tome 3.djvu|tome 3]], [[Livre:Ferrier - L Heritage Tome 4.djvu|tome 4]], [[Livre:Ferrier - L Heritage Tome 5.djvu|tome 5]].
|Sommaire={{Page|Ferrier - L Heritage Tome 1.djvu/312}}
|Epigraphe=
|Width=
|Css=
}}
f8pvorqjp0miwm11xw8d5h2enzsm1so
Livre:Ferrier - L Heritage Tome 2.djvu
112
4929496
15915980
15899139
2026-07-11T22:03:55Z
Sapcal22
420
15915980
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Titre=[[L’Héritage (Ferrier)|L’Héritage]]
|Sous_titre=
|Volume=2
|Auteur=[[Auteur:Susan Ferrier|Susan Ferrier]]
|Traducteur=[[Auteur:Auguste-Jean-Baptiste Defauconpret|Auguste-Jean-Baptiste Defauconpret]]
|Editeur_scientifique=
|Illustrateur=
|Editeur=Lecointe et Durey
|School=
|Lieu=Paris
|Annee=1824
|Publication=
|Bibliotheque=
|Clef=
|wikidata_item=
|BNF_ARK=
|Source=djvu
|Image=10
|Avancement=V
|Compilation=false
|Pages=<pagelist 1to7=- 8=at 9=- 10=T 12=1 />
|Tomes=[[Livre:Ferrier - L Heritage Tome 1.djvu|Tome 1]], [[Livre:Ferrier - L Heritage Tome 2.djvu|tome 2]], [[Livre:Ferrier - L Heritage Tome 3.djvu|tome 3]], [[Livre:Ferrier - L Heritage Tome 4.djvu|tome 4]], [[Livre:Ferrier - L Heritage Tome 5.djvu|tome 5]].
|Sommaire={{Page|Ferrier - L Heritage Tome 2.djvu/302}}
|Epigraphe=
|Width=
|Css=
}}
t63z1s2m19cj86b847k736quolg3f86
Page:Ferrier - L Heritage Tome 1.djvu/13
104
4929532
15915863
15892028
2026-07-11T20:05:35Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915863
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>tude, devient une terre brillante de promission
aux yeux de l’orgueil, qui sourit
à la perspective d’une grandeur même
posthume.
Depuis un temps immémorial, la noble
race de Rossville conservoit avec soin l’orgueil
de famille, comme le plus noble attribut
de l’homme. Le cœur de tous les
membres qui la composoient reçut donc
une blessure profonde et incurable par le
mariage de l’honorable Thomas Saint-Clair,
le plus jeune des fils du comte de Rossville,
avec l’humble miss Sara Black,
jeune fille douée de beaucoup d’attraits,
mais sans fortune et d’une naissance obscure.
Une pareille union renfermoit tout
ce qui pouvoit irriter le courroux de cette
famille orgueilleuse, et n’offroit rien qui
pût le désarmer, car la jeunesse et la
beauté étoient tout ce que mistress Saint-Clair,
avoit à opposer à l’orgueil et à l’ambition.
Il en résulta donc ce qui a toujours
résulté, et ce qui probablement résultera
toujours des alliances disproportionnées,<noinclude>
<references/></noinclude>
njqi29enzs34rwnkpqvx0rd44bq9gdr
Page:Ferrier - L Heritage Tome 1.djvu/14
104
4929533
15915866
15892030
2026-07-11T20:06:58Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915866
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>le mécontentement des parens, le manque
de fortune, le mépris et la risée du monde,
enfin les mille maux qui sont le partage de
la chair, quand elle oublie les droits du
sang.
Il existe pourtant des âmes capables de
lutter contre ces maux et d’en triompher ;
des âmes possédant cette noblesse innée
qui regarde l’honneur comme quelque
chose de plus qu’un nom héréditaire, et
qui cherche une plus noble distinction
dans la carrière ouverte à tous les hommes
de quelque honorable profession. Mais
l’âme de M. Saint-Clair n’étoit pas de cette
trempe : car c’étoit un homme d’un esprit
foible, livré à une indolence habituelle,
et qui n’avoit précisément que le degré
d’énergie nécessaire pour désirer se mettre
à l’abri du mépris et de la pauvreté dont
il étoit redevable à son mariage. Après
avoir conservé quelque temps l’espoir de
se réconcilier avec ses parens, voyant que
toutes ses tentatives étoient superflues, il
consentit enfin à s’exiler d’Angleterre avec<noinclude>
<references/></noinclude>
68klw3cgbraspuj9uc55mtvy85kd3oz
Page:Ferrier - L Heritage Tome 1.djvu/15
104
4929534
15915869
15892031
2026-07-11T20:08:33Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915869
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>l’objet qui avoit attiré, sur lui le courroux
de sa famille, qui s’obligea à lui payer une
pension raisonnable tant qu’il resteroit en
pays étranger.
Ce couple infortuné, condamné ainsi à
un bannissement involontaire, se retira en
France, et M. Saint-Clair y tomba bientôt
dans cet état tranquille qui prend son nom
d’après le caractère de celui qui s’y trouve,
et qu’on appelle fermeté d’âme, résignation,
contentement ou stupidité. Il y vécut
dans cet oubli qui est quelquefois le partage
des vivans comme des morts. Le décès
de son père, qui arriva quelques années
ensuite, ne changea rien à sa situation. Le
patrimoine qu’il auroit pu espérer fut assuré
à ses enfans, s’il en avoit, et on ne
lui laissa que le droit d’en toucher le modique
revenu.
Le désir naturel de tous les hommes, du
plus sage comme du plus fou, semble
être de laisser quelque souvenir de soi à
la postérité, ne fût-ce que pour rapporter
les nobles pensées et les belles actions d’un<noinclude>
<references/></noinclude>
jrgybxhrvjwmxavl8mnyjggasoftkl6
Page:Ferrier - L Heritage Tome 1.djvu/16
104
4929544
15915871
15892045
2026-07-11T20:10:29Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915871
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>père, ou du moins pour prouver qu’il a
parlé et existé. M. et mistress Saint-Clair
avoient ce désir comme tout le reste de
l’espèce humaine ; mais les années se passèrent
sans qu’il fût satisfait, quoiqu’il
s’accrût avec les années, attendu que la
mort, en dépit de son père, sembloit vouloir
appeler un fils désobéissant à recueillir
son héritage. À l’époque de son mariage,
M. Saint-Clair étoit le plus jeune de cinq
fils, trois de ses frères périrent successivement :
deux sur le champ de bataille, un
de maladie ; il ne restoit plus que celui
qui portoit alors le titre de comte et lui ; et
tous deux étoient sans enfans.
Enfin quand tout espoir étoit presque
éteint, mistress Saint-Clair annonça qu’elle
alloit bientôt devenir mère, et nos émigrés
résolurent de retourner dans leur patrie,
afin que leur enfant y reçût le jour. Cependant,
avant de faire cette démarche, ils
communiquèrent à lord Rossville cette
nouvelle importante, ainsi que leur intention
de se rendre sur-le-champ en Écosse,<noinclude>
<references/></noinclude>
0fu4486x3gnbxpdh9wrahkmnflg2tp3
Page:Ferrier - L Heritage Tome 1.djvu/17
104
4929551
15915873
15892059
2026-07-11T20:12:02Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915873
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>s’il le jugeoit convenable, lui demandant
en même temps ses avis, qu’ils suivroient
de point en point.
Lord Rossville étoit un homme qui aimoit
non-seulement à être consulté, mais
à renverser tous les plans qu’il n’avoit pas
construits lui-même. M. Saint-Clair lui
ayant mandé qu’il comptoit s’embarquer
à Bordeaux, où il s’étoit fixé, pour se
rendre directement en Écosse, son frère
lui répondit qu’il ne pouvoit approuver un
tel projet ; qu’un si long voyage par mer
n’étoit prudent, ni dans la situation où se
trouvoit mistress Saint-Clair, ni dans la saison
orageuse de l’hiver. Il lui conseilla
donc de se rendre à Paris, de lui donner
avis de son arrivée dans cette ville, et d’y
rester jusqu’à ce qu’il eût reçu de ses nouvelles,
attendu qu’il n’avoit pas encore suffisamment
réfléchi sur la convenance et la
nécessité du voyage projeté. Il lui envoyoit
en même temps une traite sur Paris, et
des lettres de recommandation pour quel-<noinclude>
<references/></noinclude>
gf2c1he3fcwozvxbfszxa5ulrqgtnx6
Page:Ferrier - L Heritage Tome 1.djvu/18
104
4929552
15915878
15892062
2026-07-11T20:13:53Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915878
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>ques amis qu’il y avoit, et qui pourroient
être utiles à mistress Saint-Clair.
Tout alloit bien jusque-là ; cette lettre
annonçoit un esprit de conciliation et de
bonté ; et les exilés, suivant littéralement
les instructions du comte, se mirent en
route pour la capitale de la France. Mais, à
une journée de Paris, mistress Saint-Clair
fut surprise plus tôt qu’elle ne s’y attendoit
par les douleurs de l’enfantement, et donna
le jour à une fille dans un obscur village.
Une fille, comme l’observa très-sensément
M. Saint-Clair, ne valoit pas un garçon, mais
valoit mieux que rien. D’ailleurs, comme
la loi salique n’étoit pas reconnue dans la famille
Rossville, le sexe de l’enfant étoit de peu
d’importance, si ce n’est aux yeux de ceux
qui tiennent obstinément à la suprématie
de l’homme. Le soin de sa conservation fut
donc ce qui occupa uniquement ses parens ;
et, quoiqu’elle fût née dans le septième
mois, elle annonçoit une santé robuste,
ce que mistress Saint-Clair, contre
l’usage ordinaire des mères, attribua en-<noinclude>
<references/></noinclude>
m2j8ftt95ukrj7whu9cb1abxku37zp1
Page:Ferrier - L Heritage Tome 1.djvu/19
104
4929554
15915881
15892066
2026-07-11T20:15:07Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915881
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>tièrement à l’excellence de la nourrice dont
elle avoit fait choix.
Elle avoit été assez heureuse pour trouver
une femme d’une classe au-dessus du
commun, qui, ayant récemment perdu son
mari et son enfant, avoit consenti à nourrir
la petite Gertrude, et qui, suivant la
coutume assez générale des nourrices,
sembloit avoir pour elle autant de tendresse
que si elle eût été sa propre fille.
Cependant mistress Saint-Clair eut beaucoup
de peine à se rétablir des suites de
cet accouchement prématuré ; et les médecins
déclarèrent que le froid d’un climat
septentrional seroit dangereux à sa santé.
Les deux époux renoncèrent donc, quant
à ce moment, au voyage d’Écosse ; et, dès
que mistress Saint-Clair fut en état de supporter
les fatigues de la route, ils retournèrent
dans le midi de la France.
Ce n’étoit pas tout-à-fait ce qu’auroit
voulu le comte : son orgueil s’opposoit
encore au retour de son frère en Écosse,
mais il auroit désiré le voir dans quelque<noinclude>
<references/></noinclude>
6bwt66zox8cgyb5zk0yhvbininiw3km
Page:Ferrier - L Heritage Tome 1.djvu/20
104
4929555
15915883
15892067
2026-07-11T20:16:32Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915883
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>endroit où son influence pût s’étendre plus
directement, en Angleterre, par exemple ;
car, s’étant récemment séparé de son
épouse, il pouvoit regarder sa nièce comme
son héritière présomptive. Il insista fortement
pour qu’on lui envoyât la petite Gertrude,
afin qu’il pût la faire élever sous
ses yeux ; mais mistress Saint-Clair ne
voulut jamais y consentir. Elle annonça à
son beau-frère, d’une manière aussi polie
que décidée, sa détermination de ne pas
se séparer de sa fille ; mais elle lui promit
en même temps qu’aussitôt que sa santé
le lui permettroit, toute la famille se rendroit
en tel lieu de la Grande-Bretagne
que lord Rossville voudroit désigner, et
qu’on suivroit avec la plus grande exactitude
tous les avis qu’il pourroit donner
pour l’éducation de sa nièce. Cependant,
quelque obstacle, véritable ou supposé,
s’opposa toujours à l’exécution de ce plan,
et enfin M. Saint-Clair fut frappé d’une
attaque de paralysie qui ne permit plus
d’y songer. Il vécut pourtant encore bien<noinclude>
<references/></noinclude>
ie0tiub509kdf6qnmxh7aogzzxgpib2
Page:Ferrier - L Heritage Tome 1.djvu/21
104
4929556
15915887
15892068
2026-07-11T20:17:45Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915887
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>des années, mais privé de toutes les facultés
de l’homme, et n’en conservant plus
que la forme.
Enfin la mort réclama sa victime, et la
veuve ne perdit pas de temps pour annoncer
cet événement au comte, en lui demandant
ses avis et sa protection pour elle et pour
sa fille. Elle reçut une lettre très-verbeuse
et très-polie de lord Rossville, qui invitoit
mistress et miss Saint-Clair à se rendre
sur-le-champ au château de Rossville, pour
y rester jusqu’à ce qu’il eût eu le temps de
digérer les plans qu’il formoit pour l’établissement
de sa nièce. Cette invitation étoit
trop avantageuse pour ne pas être acceptée,
quoique les termes dans lesquels elle étoit
conçue ne fussent très-attrayans ni pour la
mère ni pour la fille. Ce fut donc avec un
mélange de plaisir et de regret qu’elles
changèrent les rians vignobles et le brillant
soleil de la France pour les sombres
rochers et le ciel ténébreux de l’Écosse.<noinclude>
<references/></noinclude>
79mou4egdp3q5z6uoo6uftktf1fs2jy
Page:Ferrier - L Heritage Tome 1.djvu/23
104
4929693
15915891
15892441
2026-07-11T20:19:53Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915891
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>superficiels. Ce changement n’étoit pourtant
qu’extérieur ; il ne provenoit pas d’une
délicatesse innée de sentiment ; il ne prenoit
pas sa source dans les principes qui
ennoblissent toutes les actions. Ce n’étoit
que le résultat d’un tact assez fin, de l’expérience
du monde, et du long commerce
qu’elle avoit eu avec des étrangers. La
matière avoit été modifiée chez elle, mais
l’esprit qui la vivifioit étoit toujours resté
le même.
Dans sa jeunesse, son ambition et sa fierté
avoient été mises en jeu par une alliance
qu’elle regardoit comme splendide, et ce
ne fut que lorsque son entendement se fut
complétement mûri qu’elle fit la découverte
mortifiante qu’un grand nom qui n’est
pas soutenu par l’opulence n’attire pas
plus de respect à celui qui le porte qu’une
superbe enseigne ne procure de chalans à
une mauvaise auberge. Ce fut ce désappointement
qui, agissant sur un caractère naturellement
hautain et violent, développa
en elle des qualités moins louables que<noinclude>
<references/></noinclude>
2y7ekuxlfe3ordhtgz047l76x0it7hk
Page:Ferrier - L Heritage Tome 1.djvu/24
104
4929695
15915893
15892442
2026-07-11T20:22:08Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915893
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>celles qu’elle paroissoit posséder. Elle regarda
le monde comme un théâtre, où les
hommes et les femmes ne figuroient que
comme acteurs, et elle n’eut plus d’autre
but que d’y jouer un grand rôle, et de regagner
l’élévation d’où son foible mari étoit
déchu.
Il est rare qu’un caractère qui n’a rien
que d’artificiel réussisse à en former un semblable. On n’imite guère ce qu’on ne peut
aimer. Il y a dans la fausseté quelque chose
de plus repoussant que dans tout autre défaut ;
et, quand la tentative ne réussit pas,
elle produit ordinairement un effet tout
contraire : mistress Saint-Clair n’avoit
épargné aucune peine pour rendre sa fille
aussi adepte en dissimulation qu’elle l’étoit
elle-même ; mais tous ses efforts avoient
été infructueux, et Gertrude étoit restée
comme la nature l’avoit formée, un mélange
de froment et d’ivraie, de fleurs et
d’herbes sauvages. Il n’y avoit aucune sympathie,
aucune conformité d’idées entre la
mère et la fille. Il existoit à peine entre<noinclude>
<references/></noinclude>
4ynyj6uzt9m9bkyv9zb662s4s0zxma9
Page:Ferrier - L Heritage Tome 1.djvu/25
104
4929697
15915897
15892444
2026-07-11T20:27:15Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915897
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>elles cette simple affection qui tient souvent
la place d’un sentiment plus profond,
et qui sert à unir des cœurs dont nul procédé
humain ne sauroit produire l’amalgame.
N’ayant aucun point de ressemblance
ni dans le caractère ni dans les idées, il
en résulta qu’elles se communiquoient rarement
leurs pensées ; et, quand Gertrude
adressoit la parole à sa mère, c’étoit moins
par confiance que par franchise de cœur
et gaieté de jeunesse.
— Combien je voudrois avoir la lunette
à longue vue du prince Hussein ! s’écria-t-elle,
en approchant des frontières d’Écosse,
afin de pouvoir jeter un coup d’œil
d’avance sur ceux avec qui nous allons
vivre. Un seul regard suffiroit pour m’en
donner une idée ; pour me dire du moins
si ce sont des personnes qu’il me soit possible
d’aimer.
— Il paroît que vous vous êtes formé une
idée un peu présomptueuse de vos moyens
de discernement, répondit mistress Saint-Clair
avec un sourire dédaigneux ; j’ose<noinclude>
<references/></noinclude>
0rbc462j7ypiij6sk10d96qyczrop5c
Page:Ferrier - L Heritage Tome 1.djvu/26
104
4929698
15915899
15892445
2026-07-11T20:28:59Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915899
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>croire que les lumières de mon expérience
pourroient vous être aussi utiles que toutes
les observations que vous pourriez faire.
— Pardon, maman ; mais je croyois que
vous ne connoissiez pas la famille Rossville.
— Je ne la connois pas personnellement ;
je ne l’ai jamais connue ; je ne l’aurois
certainement jamais connue sans vous.
C’est pour vous que je m’abaisse à une réconciliation
qu’en tout autre cas j’aurois
repoussée avec le même dédain qu’on m’a
témoigné. Au surplus il est naturel que
vous désiriez savoir quelque chose des parens
avec lesquels nous allons demeurer ;
car il n’est rien de plus désirable que d’avoir
quelque connoissance préalable des
gens auxquels on se trouve dans la nécessité
de chercher à plaire. Je ne puis parler
de la famille Rossville que d’après ce que
j’en ai entendu dire ; mais les ouï-dire
suffisent quelquefois pour donner une idée
assez exacte du caractère de ceux qu’on a
besoin de connoître. On dit donc que le<noinclude>
<references/></noinclude>
ro6b3ggntagzvdtbtsas5sub83wvao4
Page:Ferrier - L Heritage Tome 1.djvu/27
104
4929699
15915902
15892447
2026-07-11T20:30:53Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915902
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>comte de Rossville est un homme plein
d’honneur, mais obstiné, impérieux et ennuyeux ;
que sa sœur aînée, lady Betty, qui
demeure avec lui, est une vieille femme
questionneuse, sotte et insipide. Ils ont
plusieurs neveux, enfans de deux autres
sœurs, à l’un desquels vous êtes probablement
destinée ; l’un est M. Delmour, pauvre
esprit, qui n’a que le parlement dans la
tête, fils de lord Delmour, et neveu du duc
de Burlington ; le second est son frère
cadet, le colonel Delmour, fat à la mode,
joueur, libertin, et n’ayant aucun principe ;
le troisième est un M. Lyndsay,
jeune homme d’un caractère sombre, espèce
de quaker ou de méthodiste ; tous
trois pétris d’orgueil et de préjugés. Mais,
en parlant de préjugés, songez qu’il ne
faut jamais les heurter, quelque saillans
qu’ils puissent paroître, car c’est à quoi
on tient le plus en général. Les entendissiez-vous
s’extasier sur la beauté de cette
chaîne de montagnes noires et arides qui
séparent l’Écosse de l’Angleterre, bien loin<noinclude>
<references/></noinclude>
kywsibfm2kefo59tr6364agyydic0uw
Page:Ferrier - L Heritage Tome 1.djvu/28
104
4929702
15915903
15892450
2026-07-11T20:32:38Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915903
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>de les contredire, il faudroit y payer un
même tribut d’admiration ; et, s’ils vous
disoient que cette mer noire et orageuse,
ces terres arides et stériles sont bien au-dessus
des champs fleuris et des eaux limpides
du Languedoc, il faudroit en convenir
avec eux.
Miss Saint-Clair garda le silence quelques
instans, contemplant la scène qu’elle
avoit devant les yeux. — En vérité, maman,
dit-elle enfin, je crois que ce spectacle
n’est pas sans beauté. Je ne saurois
dire en quoi consiste le charme qu’il me
présente, ni pourquoi il fait sur moi plus
d’impression que n’en ont jamais fait des
paysages bien plus agréables ; mais il me
semble que je vois la nature immédiatement
après la création, quand il n’y avoit encore
que la terre et l’eau.
— Dites plutôt après la chute de l’homme,
dit mistress Saint-Clair avec un sourire
amer ; du moins je me sens en ce moment,
non comme si j’entrois dans le paradis,
mais comme si j’en étois chassée.<noinclude>
<references/></noinclude>
pravz645l4mauzidcbstgveers2m2w1
Page:Ferrier - L Heritage Tome 1.djvu/29
104
4929703
15915906
15892451
2026-07-11T20:34:19Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915906
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude><nowiki/>
Il est vrai que tous les objets qui les entouroient
offroient un aspect sombre et
lugubre ; mais ils étoient pourtant propres
à exciter de fortes émotions dans un esprit
aimant la nature dans toutes ses variétés,
et surtout dans un jeune cœur pour qui la
variété est un charme suffisant pour appeler
l’admiration. À leur droite étoit le
vaste océan, sur lequel étoit suspendu d’épais
nuages ; les oiseaux de mer accourant
en foule vers le rivage, annonçoient par
leurs cris l’approche d’une tempête ; les
champs, qui n’étoient encore revêtus d’aucune
verdure, étoient noirs de corbeaux,
dont les croassemens se mêloient aux sourds
et monotones mugissemens des vagues ; et
un brouillard, qui s’épaississoit à chaque
instant, déroboit la vue des objets tant
soit peu éloignés. Enfin le vent d’est souffla
avec violence, et, s’il est possible de sentir
les effets d’un vent d’est sur la côte
orientale d’Écosse, il ne l’est pas de les
décrire.
— Cela est épouvantable ! s’écria mis-<noinclude>
<references/></noinclude>
sivciy1pb1x5i8y9mk5mnu25jhr6a6f
Page:Ferrier - L Heritage Tome 1.djvu/35
104
4929709
15915918
15892463
2026-07-11T20:51:23Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915918
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>mour et de reconnoissance lui fit lever ses
yeux humides vers le ciel, comme pour
remercier le dispensateur de tous les biens.
Mais ce n’étoit que l’émotion d’une âme
jeune et enthousiaste ; ce n’étoit pas l’effet
d’un principe senti ou raisonné ; sa joie
n’étoit pas mêlée de tremblement ; le sombre
avenir ne jetoit pas son ombre sur le
brillant miroir que lui présentoit son imagination ;
elle n’y voyoit que des visions de
richesse, de pompe et de grandeur. Des
visions de bonheur terrestre étoient devant
ses yeux élevés vers le ciel.
Elle fut distraite de sa rêverie par un
soupir, ou plutôt par un gémissement
échappé à sa mère, qui, appuyée au fond
de la voiture, sembloit accablée par quelque
souffrance de corps ou d’esprit. Gertrude
étoit accoutumée à entendre sa mère
soupirer et gémir pour des causes bien légères,
et quelquefois même sans aucune
cause ; mais, en cette occasion, tout annonçoit
qu’il n’y avoit pas de feinte, et qu’elle
souffroit véritablement.<noinclude>
<references/></noinclude>
e9vq9badu1x6qmlw8aqg7etlogtnt38
Page:Ferrier - L Heritage Tome 1.djvu/36
104
4929710
15915919
15892467
2026-07-11T20:52:41Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915919
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude><nowiki/>
— Êtes-vous indisposée, maman ? s’écria
sa fille, effrayée en voyant le visage
pâle et agité de sa mère.
Il se passa quelques instans avant que
mistress Saint-Clair pût recouvrer assez de
force pour répondre.
— Est-il surprenant, dit-elle enfin, que je
me trouve émue en approchant d’une maison
d’où mon mari et moi nous avons été
exclus, dans laquelle il nous a été défendu
d’entrer ? Pouvez-vous supposer que mon
cœur ne se révolte pas à l’idée de revoir
cette famille qui nous a condamnés à vivre
dans l’exil ; ces gens que je n’ai jamais
connus que comme mes plus cruels ennemis ?
La voix revenoit à mistress Saint-Clair,
et ses couleurs reparoissoient à mesure
qu’elle appuyoit ainsi sur ses griefs.
— Ah, maman ! répondit Gertrude, ne
souffrez pas que votre esprit s’occupe de
si pénibles souvenirs dans un pareil moment !
Il est naturel que ces pensées mélancoliques
se présentent à vous, mais… Ah !<noinclude>
<references/></noinclude>
g2gbhsk2xbipakk146luu613p0djk0y
Page:Ferrier - L Heritage Tome 1.djvu/37
104
4929711
15915923
15892470
2026-07-11T20:57:48Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915923
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>voici le château ! s’écria-t-elle, oubliant
tout à coup les plaintes de sa mère, à la
vue de ce superbe édifice ; et son cœur fut
de nouveau enivré de joie, {{corr|en en|en}} contemplant
les tours majestueuses et les
nombreuses croisées qui réfléchissoient les
derniers rayons du soleil couchant. Un
moment après elles arrivèrent à l’entrée ;
des domestiques en riche livrée y étoient
placés pour les recevoir. L’agitation de
mistress Saint-Clair augmenta encore ; elle
s’arrêta un instant et s’appuya sur le bras
de sa fille, qui craignit qu’elle ne s’évanouît.
Mais, faisant un effort sur elle-même,
elle suivit le domestique qui les
précédoit, et qui les conduisit dans le salon
où étoit le comte. Rappelant alors toute
sa présence d’esprit, elle le salua avec
grâce, s’avança vers lui et lui présenta sa
fille.
— Milord, lui dit-elle, c’est à votre
généreuse protection que je confie une
fille qui n’a plus de père.
Lord Rossville étoit un homme chargé<noinclude>
<references/></noinclude>
dwydlq8j0huz5kq83zpo6qgcc9poa72
Page:Ferrier - L Heritage Tome 1.djvu/38
104
4929712
15915920
15892473
2026-07-11T20:54:25Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915920
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>d’embonpoint, et dont la physionomie
n’avoit de remarquable qu’une paire de
sourcils très-noirs et très-élevés, qui lui
donnoient un air d’importance solennelle.
Il avoit la voix rauque et s’énonçoit avec
lenteur. Il fut quelque temps à préparer
une réponse convenable, et lui dit enfin :
— Soyez assurée, Madame, que je me
ferai un point d’honneur de remplir, autant
que j’en suis capable, tous les devoirs,
paternels : j’en connois l’importance.
Il embrassa alors sa belle-sœur et sa
nièce ; et, les prenant par la main, il les
conduisit vers une vieille femme, grande,
maigre et sèche, ayant un nez d’une longueur
prodigieuse, et qu’il leur présenta
sous le nom de lady Betty Saint-Clair.
Lady Betty se leva avec cette sorte
d’empressement affecté qu’on remarque
dans la plupart des vieilles femmes quand
elles s’asseyent ou qu’elles se lèvent,
comme pour prouver que ce n’est pas pour
tout le monde qu’elles font un tel acte de
condescendance. Elle ôta ses lunettes, les<noinclude>
<references/></noinclude>
eqkiodq72r9tq0uou494v8z1anflbo0
Page:Ferrier - L Heritage Tome 1.djvu/39
104
4929713
15915922
15892476
2026-07-11T20:56:08Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915922
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>déposa avec soin dans un grand panier à
ouvrage, dans lequel on voyoit un volume
de roman et une tête de tigre en tapisserie
de soie de couleur. Levant ensuite un mouchoir
de batiste qui couvroit un petit chien
gras à ne pouvoir se soutenir, qui dormoit
sur ses genoux, elle le plaça sur un coussin
à ses pieds ; enfin elle repoussa de côté une
petite table à ouvrage qui étoit devant
elle, et, s’étant ainsi débarrassée de tout ce
qui pouvoit la gêner, elle fit une grande
révérence à nos deux voyageuses, les regarda
avec un air de curiosité stupide, les
invita par un geste à s’asseoir, et reprit
ensuite la même position qu’elle occupoit
lors de leur arrivée.
Un tel accueil n’avoit rien de bien prévenant,
et Gertrude se sentit glacée en
voyant des manières si différentes de l’aisance
et de l’urbanité qui caractérisent le
pays qu’elle venoit de quitter ; son cœur se
serra en pensant qu’elle alloit vivre avec
des gens dont elle sembloit n’avoir à attendre
qu’un cérémonial lourd et en-<noinclude>
<references/></noinclude>
0z4fqeebqt3ga0hj0t2svwmij6w9edh
Page:Ferrier - L Heritage Tome 1.djvu/40
104
4929714
15915924
15892478
2026-07-11T20:59:31Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915924
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>nuyeux. Le salon même sembloit en harmonie
parfaite avec ceux qui l’habitoient ;
il n’avoit ni la magnificence solide des anciens
temps, ni le luxe élégant du siècle
actuel ; on n’y voyoit ni les ornemens grotesques
de l’antiquité, ni les babioles agréables
qu’on accumule de nos jours pour
amuser les yeux. Tous les meubles bien
rangés sembloient occuper une place qu’ils
étoient destinés à ne jamais quitter, et il y
régnoit un ordre si formel que, sans la
table et le panier à ouvrage de lady Betty,
on auroit pu croire qu’il étoit inhabité.
Le comte et sa sœur firent aux voyageuses
les questions ordinaires sur le temps
qu’elles avoient mis en route, la distance
qu’elles avoient parcourue, les routes, les
auberges, les lits, la poussière, la pluie et
le beau temps. Mistress Saint-Clair eut soin
d’y répondre de la manière la plus propre
à se concilier ceux qui l’interrogeoient ; et,
au bout d’une demi-heure, lord Rossville,
qui n’étoit pas homme à se former une
opinion à la hâte, pensoit déjà que sa<noinclude>
<references/></noinclude>
7m05bckxf72nxz2brs0zw001pcn708b
Page:Ferrier - L Heritage Tome 1.djvu/41
104
4929716
15915926
15892481
2026-07-11T21:01:29Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915926
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>belle-sœur étoit une des femmes les mieux
élevées, les plus instruites et les plus sensées
qu’il eût jamais vues.
Le caractère de lord Rossville étoit
composé de petits traits qui, quoique peu
saillans, étoient aussi prononcés que s’ils
eussent été jetés dans un grand moule.
Mais, de même que le pouvoir du microscope
ne peut donner ni force ni beauté à
l’objet qu’il fait paroître plus grand, ainsi
tous les talens du biographe ne peuvent
faire passer pour des vertus les foibles
de l’esprit. Cependant les qualités qui dominoient
en lui étoient de nature à l’entourer
souvent d’un faux éclat ; car l’amour
de l’autorité, et le désir d’obtenir
les applaudissemens des hommes, étoient
les deux ressorts qui le faisoient mouvoir.
Dans des âmes fortes et dans une situation
élevée, ces deux motifs des actions humaines
produisent quelquefois de brillans
résultats ; mais, dans un esprit foible, étroit,
et qui ne peut se mouvoir que dans la
sphère resserrée de la vie domestique, ils<noinclude>
<references/></noinclude>
qam35qt5en38ffxj3mhpls7w4o6fe9n
Page:Ferrier - L Heritage Tome 1.djvu/42
104
4929718
15915927
15892483
2026-07-11T21:02:58Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915927
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>ne peuvent circuler qu’à travers mille petits
canaux dont les eaux inondent ou fertilisent
le sol du bonheur privé.
N’ayant aucun vice particulier, le comte
se regardoit comme doué de toutes les
vertus ; et sa fortune s’étant augmentée
sous son administration, il étoit convaincu
qu’il avoit reçu du ciel en partage la sagesse
la plus consommée. Avec de telles
idées de lui-même, il n’est pas étonnant
qu’il crût accomplir un devoir en gouvernant
impérieusement tout ce qui l’approchoit,
hommes, femmes, enfans et
animaux, et cela de la manière la plus
fatigante et la plus tourmentante. Son plus
grand foible étoit peut-être l’ambition de
passer pour un orateur éloquent et irrésistible ;
aussi employoit-il toujours dix fois
plus de mots qu’il n’en auroit eu besoin
pour exprimer ce qu’il vouloit dire, et
choisissoit-il les expressions les plus fortes
et les tournures de phrases les plus longues.
Une autre manie insupportable étoit de
vouloir tout expliquer ; ce qui lui faisoit<noinclude>
<references/></noinclude>
phnvuur5s0xej00nr81owuwtvkuon4r
Page:Ferrier - L Heritage Tome 1.djvu/43
104
4929720
15915928
15892486
2026-07-11T21:04:28Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915928
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>jeter de la confusion dans les sujets les plus
clairs et les plus simples. Il n’étoit pourtant
pas sans bonnes qualités, car il désiroit
sincèrement voir heureux tous ceux
qui l’entouroient, pourvu qu’il fût le dispensateur
de leur bonheur, et que ce
bonheur fût précisément ce qu’il entendoit
qu’il fût. En un mot lord Rossville étoit
une espèce de petit tyran bienveillant, et
toute tentative pour agrandir son âme et
ouvrir son intelligence auroit été inutile.
Il avoit déjà l’esprit plein, aussi plein qu’il
pouvoit l’être, de petites idées, de petits
plans, de petits préjugés, de petites fantaisies,
et rien de moins qu’une régénération
complète n’auroit pu y rien changer.
Il avoit fait éclore dans son cerveau un
code de lois, un code de convenances, et
il ne lui manquoit que des sujets pour en
faire l’application. L’arrivée de mistress
Saint-Clair et de sa fille fut donc un événement
qui ne lui étoit nullement désagréable ;
car il les regarda comme deux
belles poupées de cire prêtes à recevoir<noinclude>
<references/></noinclude>
den9wx7sfa1696vsdtj2wndckpupoxh
Page:Ferrier - L Heritage Tome 1.djvu/44
104
4929723
15915930
15892489
2026-07-11T21:07:34Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915930
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>toutes les impressions qu’il lui plairoit de
leur donner ; et le ton d’humble confiance
avec lequel sa belle-sœur lui avoit présenté
sa nièce leur avoit assuré à toutes deux
sur-le-champ ses bonnes grâces et sa protection.
Le caractère de lady Betty n’offre pas
de matériaux suffisans pour un si long
commentaire. Elle étoit principalement
remarquable par la quantité de broderie
qu’elle faisoit, ce qui, pour une femme de
son âge, paroissoit aussi extraordinaire
que méritoire. Elle tapissoit alors son cinquième
sopha dont le fond étoit azur, et
au milieu duquel figuroit un tigre orange
tacheté d’écarlate. Elle lisoit aussi tous ces
romans qui sont probablement publiés
pour l’usage exclusif des vieilles femmes
qui ont perdu le bon sens, et des jeunes
filles qui n’en ont point encore, comme
''la Tête enchantée, la Main invisible, les''
''Noces merveilleuses'', etc., etc. Elle étoit
alors au second volume de ''Tout n’est pas''
''perdu'', qu’elle lisoit avec délices pour la<noinclude>
<references/></noinclude>
hg4j7vnt2945m75pgoinaljnqgq5kwv
Page:Ferrier - L Heritage Tome 1.djvu/46
104
4929727
15915931
15892495
2026-07-11T21:09:14Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915931
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>gens sur le jugement et l’exactitude desquels
on peut compter. Je vous donnerai
donc, sur les jeunes membres de ma famille,
tous les détails que les occasions et
mes observations m’ont procurés, et j’ose
me flatter qu’ils ne vous seront ni inutiles
ni désagréables.
Ici le comte fit une pause, toussa, et
reprit la parole ainsi qu’il suit :
— L’aîné des deux jeunes gens auxquels
d’après toutes les probabilités vous serez
présentée dans un période de temps fort
court, est M. Frédéric Delmour, lieutenant-colonel
du dix-neuvième régiment
de dragons, second fils de feu lord George
Delmour, qui étoit fils puîné de James, duc
de Burlington, qui avoit épousé la veuve
de feu Charles Chaloner, marquis d’Effenford,
qui mourut fort jeune, laissant un
fils, Auguste, marquis actuel d’Effenford,
marié à lady Isabelle Cadrington, fille du
duc de Litchfield, et une fille aujourd’hui
comtesse de Lymington. D’une autre part,
William, actuellement duc de Burlington,<noinclude>
<references/></noinclude>
4v5luzblma2sepemujslw0b3el8keey
Page:Ferrier - L Heritage Tome 1.djvu/47
104
4929728
15915934
15892496
2026-07-11T21:10:13Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915934
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>a épousé la fille unique de cet illustre
homme d’état John, comte d’Harleigh,
dont il n’a eu qu’un seul fils, le marquis
d’Haslingden, actuellement sur le continent
à cause de l’état délicat et précaire
de sa santé. Il en résulte donc, et j’espère
que je l’ai établi d’une manière claire et
satisfaisante, que ma famille est unie par
les nœuds de la consanguinité, d’une parenté
collatérale qui n’est certainement
pas à un degré bien éloigné, avec un grand
nombre des plus illustres familles du
royaume voisin du nôtre.
Ma sœur, lady Augusta Delmour,
veuve de feu lord George Delmour, réside
à présent dans la métropole de la
Grande-Bretagne avec ses trois filles, l’une
desquelles, à ce que je puis comprendre,
est à la veille de former une alliance aussi
honorable qu’avantageuse avec le fils aîné
d’un certain baronnet qui possède de vastes
domaines à l’extrémité méridionale de cette
île ; mais il ne seroit peut-être pas délicat
d’en dire davantage à ce sujet, quant à<noinclude>
<references/></noinclude>
8cf1sdt16h9cjspaboqo9pa5doy1jzc
Page:Ferrier - L Heritage Tome 1.djvu/48
104
4929729
15915935
15892498
2026-07-11T21:11:12Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915935
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>présent ; j’en reviens donc au colonel Frédéric
Delmour dont j’avois commencé à
vous parler. C’est un jeune homme plein
de talens et de mérite, d’une belle taille,
d’une figure agréable, et qui s’est distingué
par sa bravoure dans son honorable profession.
Il a déjà eu l’honneur d’être légèrement
blessé deux fois sur le champ de
bataille, et le comte de Marshan en a fait
mention de la manière la plus honorable
dans ses dépêches à son altesse royale,
commandant en chef de nos armées. Sous
tous ces rapports, l’honneur sans tache et
la dignité des nobles familles auxquelles il
appartient n’ont souffert aucune éclipse
en sa personne.
Mais c’est surtout son frère aîné, ajouta-t-il,
en se tournant vers Gertrude, que
nous, c’est-à-dire le duc de Burlington et
moi, nous regardons comme devant donner
encore un plus grand lustre à la couronne
ducale, à laquelle il touche de si près. À
tous les avantages que son frère doit à la
nature, à l’éducation et à l’usage du monde,<noinclude>
<references/></noinclude>
s130437q7qexakr62w67m18gplenu32
Page:Ferrier - L Heritage Tome 1.djvu/49
104
4929730
15915936
15892500
2026-07-11T21:12:11Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915936
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>il réunit des talens du premier ordre, qui
lui ont fait déjà jouer un rôle distingué
dans le sénat ; et il promet de devenir un
des premiers, sinon le premier des hommes
d’état de ce siècle, et je pourrois dire de
tous les siècles. Le comte s’interrompit un
instant, comme pour s’abandonner aux visions
prophétiques qui se présentoient à
son imagination.
— Quelle heure est-il ? demanda lady
Betty.
Le comte, distrait de ses hautes rêveries,
regarda à sa montre, et continua
sans répondre à sa sœur :
— L’autre jeune homme dont il me
reste à vous parler, est M. Edouard Lyndsay,
écuyer, fils unique de feu Edouard
Lyndsay de Lynnword, écuyer, et de
lady Jane Sinclair, la plus jeune de mes
sœurs. Feu M. Lyndsay étoit issu d’une
famille ancienne et très-respectable ; mais,
par suite de certaines imprudences de ses
ancêtres, il passa toute sa vie dans la gêne
et l’embarras, au point qu’il fut dans la<noinclude>
<references/></noinclude>
b1961bs731me2cjhrdbemhlssejiwml
Page:Ferrier - L Heritage Tome 1.djvu/50
104
4929731
15915937
15892501
2026-07-11T21:13:10Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915937
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>nécessité d’accepter une place dans une de
nos colonies, où lady Jane l’accompagna.
Je regrette d’avoir à dire qu’ils succombèrent
tous deux, en très-peu de temps, à
l’influence pernicieuse du climat, laissant
sous ma tutelle et sous ma protection ce
jeune homme alors âgé de trois ans et
demi. Ce n’est pas à moi qu’il convient de
dire comment je m’acquittai de ce devoir ;
seulement je crois juste et convenable,
par justice pour moi-même, de vous faire
observer qu’à l’expiration de sa minorité
je lui remis ses domaines ; je ne dis rien
de la manière dont je les avois administrés,
les faits doivent parler eux-mêmes ; je les
lui remis, dis-je, libres, francs et déchargés
de toutes dettes et hypothèques. S’ils
ne le sont plus aujourd’hui… Ici le comte
fit une nouvelle pause, et au lieu de finir
sa phrase, il se frotta les mains de cette
manière expressive qui semble dire : je
m’en lave les mains.
Il n’existe peut-être pas, continua-t-il,
d’obstacle plus grand, plus insurmontable<noinclude>
<references/></noinclude>
t3tiymg2wxsxvb9ogywsn4q5rf26zrv
Page:Ferrier - L Heritage Tome 1.djvu/51
104
4929732
15915938
15892502
2026-07-11T21:14:26Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915938
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>à l’amélioration radicale de la jeunesse, et
je regrette d’avoir à dire que c’est un des
caractères distinctifs du siècle où nous
vivons, que ce manque d’égard pour les
sages avis et la voix salutaire de ceux qui
sont arrivés avec honneur, avantage et
dignité, à cette époque de la vie où l’on
doit du moins croire à leur expérience. Si
M. Lyndsay avoit suivi le chemin que je
lui avois indiqué après de longues et mûres
considérations, il seroit maintenant, par
suite du crédit et de l’influence des nobles
et grandes familles auxquelles il appartient,
sur la route de la fortune ; des honneurs
et des distinctions. Mais il a jugé à propos
de refuser, contre mon avis, une place
honorable et avantageuse qui lui étoit offerte
dans nos domaines d’Asie, alléguant,
pour unique raison de ce refus, qu’il étoit
satisfait de ce qu’il possédoit déjà, et qu’il
avoit dessein de s’occuper à administrer
et à améliorer son domaine. Un jeune
homme dans sa situation, étant à peine
dans sa vingt-sixième année, élevé comme<noinclude>
<references/></noinclude>
paa5m7qjdbpuafj8g5j7nkazm8ss077
Page:Ferrier - L Heritage Tome 1.djvu/52
104
4929734
15915940
15892506
2026-07-11T21:15:32Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915940
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>j’avois eu soin qu’il le fût, possédant un
ancien domaine de famille, mais d’un revenu
peu considérable, et qui, comme
j’ai lieu de le craindre, n’est plus aussi
libre d’hypothèques que lorsque je le lui
ai remis entre les mains, refuser une place
honorable, lucrative, et qui devoit le
mettre en crédit ! M. Edouard Lyndsay
peut être un jeune homme fort honnête,
mais je désirois en faire quelque chose de
plus ; et, s’il avoit voulu suivre mes conseils
et se soumettre à mes instructions, j’en
aurois fait un grand homme.
Une pause solennelle, qui suivit ces derniers
mots, fut heureusement interrompue
par l’annonce que le souper étoit servi. Le
reste de la soirée se passa d’une manière
lourde et ennuyeuse ; chaque minute sembloit
à Gertrude, qui étoit dans l’âge où
l’on aime à jouir plutôt qu’à endurer, un
morceau de plomb qui lui tomboit sur la
tête ; et elle se retira dans son appartement,
non tout-à-fait sans plaisir, mais avec quelque
désappointement.<noinclude>
<references/></noinclude>
6lee6v15g6ft2snia5qeut7tamao1go
Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/39
104
4929863
15916048
15901127
2026-07-12T00:08:57Z
Charlie Main
163941
Amélioration de la table
15916048
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Charlie Main" />{{nr||CHAPITRE I. — ADDITION DES NOMBRES ENTIERS.|5}}</noinclude><nowiki />
''Exemple I''. — On a, pour la somme des termes de rang pair et pour celle des termes de rang impair, les formules
{{Centré|<math>u_1+u_2+...+u_{n+1}=u_{n+2}</math>}}
{{Centré|<math>1+u_1+u_2+u_4+...+u_{2n}=u_{2n+1}</math>}}
'''4. Triangle arithmétique de Pascal.''' — Le Tableau suivant contient les dix premières lignes du triangle arithmétique.
{| style=" margin: auto; border-collapse: collapse; text-align:center; "
|+ Fig. 1.
|- <!-- L1, Axe -->
| style=" width: 30px; <--! Axe vertical --> "|
| style=" width: 5px; <--! i --> "|
| style=" width: 5px; <--! ii --> "|
| style=" width: 30px; "| <math>0</math>
| style=" width: 30px; "| <math>1</math>
| style=" width: 30px; "| <math>2</math>
| style=" width: 30px; "| <math>3</math>
| style=" width: 30px; "| <math>4</math>
| style=" width: 30px; "| <math>5</math>
| style=" width: 30px; "| <math>6</math>
| style=" width: 30px; "| <math>7</math>
| style=" width: 30px; "| <math>8</math>
| style=" width: 30px; "| <math>9</math>
| style=" width: 30px; <--! . --> "|
| style=" width: 30px; "|
|- <!-- L2, haut de bordure -->
| rowspan=2 style=" <--! Variable du tableau --> " | <math>C</math>
| <--! i --> |
| <--! ii --> |
| <--! 0 --> |
| <--! 1 --> |
| <--! 2 --> |
| <--! 3 --> |
| <--! 4 --> |
| <--! 5 --> |
| <--! 6 --> |
| <--! 7 --> |
| <--! 8 --> |
| <--! 9 --> |
| <--! . --> |
| rowspan=2 | <math>q</math>
|- <!-- L3, bas de bordure -->
| |
| style=" border-top:solid 1px black; border-left:solid 1px black; "|
| style=" border-top:solid 1px black; "|
| style=" border-top:solid 1px black; "|
| style=" border-top:solid 1px black; "|
| style=" border-top:solid 1px black; "|
| style=" border-top:solid 1px black; "|
| style=" border-top:solid 1px black; "|
| style=" border-top:solid 1px black; "|
| style=" border-top:solid 1px black; "|
| style=" border-top:solid 1px black; "|
| style=" border-top:solid 1px black; "|
| style=" border-top:solid 1px black; "|
|- <!-- L4, 0 -->
| <math>0</math>
|
| style=" border-left:solid 1px black; " |
| 1 || . || . || . || . || . || . || . || . || . || .
|- <!-- 1 -->
| <math>1</math>
|
| style=" border-left:solid 1px black; " |
| 1 || 1 || . || . || . || . || . || . || . || . || .
|- <!-- 2 -->
| <math>2</math>
|
| style=" border-left:solid 1px black; " |
| 1 || 2 || 1 || . || . || . || . || . || . || . || .
|- <!-- 3 -->
| <math>3</math>
|
| style=" border-left:solid 1px black; " |
| 1 || 3 || 3 || 1 || . || . || . || . || . || . || .
|- <!-- 4 -->
| <math>4</math>
|
| style=" border-left:solid 1px black; " |
| 1 || 4 || 6 || 4 || 1 || . || . || . || . || . || .
|- <!-- 5 -->
| <math>5</math>
|
| style=" border-left:solid 1px black; " |
| 1 || 5 || 10 || 10 || 5 || 1 || . || . || . || . || .
|- <!-- 6 -->
| <math>6</math>
|
| style=" border-left:solid 1px black; " |
| 1 || 6 || 15 || 20 || 15 || 6 || 1 || . || . || . || .
|- <!-- 7 -->
| <math>7</math>
|
| style=" border-left:solid 1px black; " |
| 1 || 7 || 21 || 35 || 35 || 21 || 7 || . || . || . || .
|- <!-- 8 -->
| <math>8</math>
|
| style=" border-left:solid 1px black; " |
| 1 || 8 || 28 || 56 || 70 || 56 || 28 || 8 || 1 || . || .
|- <!-- 9 -->
| <math>9</math>
|
| style=" border-left:solid 1px black; " |
| 1 || 9 || 36 || 84 || 126 || 126 || 84 || 36 || 9 || 1 || .
|- <!-- p-1 -->
|
|
| style=" border-left:solid 1px black; " |
| . || . || . || . || . || . || . || . || . || . || .
|- <!-- p -->
|
| colspan=2 | <math>p</math>
|}
{{Centré|Triangle de Pascal.}}
Par définition, on forme les termes de chaque ligne au moyen des termes de la ligne précédente par cette ''loi de formation : Un nombre quelconque du Tableau est égal au nombre placé au dessus de lui, augmenté du nombre qui précède celui-ci dans la même ligne.''
Pour désigner les différents termes du triangle arithmétique, on numérote les lignes en descendant à partir de 0, et les colonnes successives de gauche à droite, à partir de 0 ; le terme contenu
dans la ligne de rang <math>p</math> et dans la colonne de rang <math>q</math> est indiqué par
<math>C^q_p</math>. Avec cette notation, la loi de formation du triangle s’écrit
{{Centré|<math>C^{q+1}_{p+1}=C^{q+1}_p+C^q_p</math>.}}
Par hypothèse, on a <math>C^0_p=1</math>, pour toute valeur entière de <math>p</math>, et même pour <math>p=0</math>. On aperçoit d’ailleurs immédiatement que le<noinclude>
<references/></noinclude>
9vmtfkpyzv8xocqs222fodo6pd4bp06
Page:Livre du Chevalier de La Tour Landry.djvu/232
104
4929868
15916237
15904966
2026-07-12T08:25:47Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15916237
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude><section begin="s1"/>est contenu en la Bible, qui firent moult de maulx
et de diversitez, pour estre exemplaire aux autres
pour soy garder de faire mal. Si vous diray et traitteray
des bonnes, que la sainte Escripture loue moult.
Et pour ce est bon de ramentevoir leurs bonnes taches,
pour y prendre bon exemple et bonnes meurs ; car
les biens faiz et les bonnes taches des bonnes qui ont
esté sont mirouer et exemple à celles qui sont et qui
à venir sont, dont la première exemple est de Sara,
que la sainte Escripture loe.
{{interligne}}
<section end="s1"/>
<section begin="s2"/><nowiki />
{{SDT|2}}
{{Centré|''Cy finisse à parler des mauvaises femmes et parle des bonnes et de leur bon gouvernement, comme la saincte escripture les loe.''|mt=2em}}
{{Centré|''Et premièrement de Sarra, femme Abraham.''|mt=1em}}
{{Centré|'''{{sc|Chapitre IIIIxxII}}{{e}}'''|m=1.5em}}
Sara fut femme Abraham, moult bonne
dame et saige, et Dieu la garda de moult
de perilz ; car, quant le roy Pharaon la
prist, Dieu lui donna moult de maulx, de
douleurs et de maladies, et tant qu’il convint qu’il
la rendit nectement à son seigneur. Ainsi Dieux la
sauva par sa sainteté, si comme il a gardé plusieurs
sains et saintes de feu et de eaue et de glaives
et de tourmens, si comme il est contenu en la
vie et en la légende des sains et saintes. Car ainsi
sauve Dieux ses amis et ses amies. Ceste Sara souf-<section end="s2"/><noinclude>
<references/></noinclude>
2tqbkfmyhal9f93b8h3nlly8yiuzjgc
Page:Livre du Chevalier de La Tour Landry.djvu/233
104
4929871
15916238
15904965
2026-07-12T08:28:03Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15916238
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude><section begin="s1"/>frit moult de hontes et de douleurs. Elle fust bien
cent ans brehaigne ; mais pour sa sainte foy et pour
la ferme loyaulté et amour qu'elle portoit touzjours
à son seigneur, et pour son humilité, Dieu lui donna
un filz, qui fut saint homme ; ce fut Isaac, dont les
xij. lignées yssirent, et Dieu le lui donna pour la
grant bonté d’elle.
{{interligne}}
<section end="s1"/>
<section begin="s2"/><nowiki />
{{SDT|2}}
{{Centré|''Cy parle de Rebeca.''|mt=2em}}
{{Centré|'''{{sc|Chapitre IIIIxxIII}}{{e}}.'''|m=1.5em}}
Un autre exemple vous diray de Rebeca,
qui à merveilles fust belle et bonne et
plaine de bonnes mœurs. Ceste Rebeca
est moult louée en la Sainte escripture
sur toutes, comme d’estre doulce femme et humble.
Elle fust femme Isaac et mère Jacob. L’escripture
tesmoingne qu’elle ama et honnoura son seigneur
sur toutes, et se tenoit devant luy sy humble et
sy doulces responses donnoit, que pour mourir
elle ne deist et ne feist chose dont elle le cuidast
corrocier, et pour son humilité elle sembloit mieux
servante de l’ostel que la dame. Elle fut moult longuement
brehaingne ; mais Dieu, qui aime saint et
net mariage et humilité, li donna ij. enffans en une
ventrée. Ce fut Esaü et Jacob, duquel Jacob yssirent
les xij. enffans qui furent princes des xij. lignées dont
l’espitre de la Toussains parle, si comme saint Jehan
le racompte que il vit quant il fut ravy au ciel. Ceste<section end="s2"/><noinclude>
<references/></noinclude>
kiwxjlv417yjxpnvgv1mzj9o2rm7u04
Page:Ferrier - L Heritage Tome 1.djvu/297
104
4930067
15915910
15893514
2026-07-11T20:39:37Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915910
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>avoit témoigné tant de tendresse pendant
ses premières années.
— Oui, je sais que vous l’aimiez beaucoup
et qu’elle vous aimoit également. Eh
bien, l’étranger qui m’a tellement alarmée
aujourd’hui étoit son mari.
— Son mari, maman ! je le croyois mort
depuis bien des années.
— Je le croyois aussi, malheureusement
il n’en est rien. Je dis malheureusement,
parce qu’il est probable qu’il nous deviendra
fort à charge. Ces gens-là sont toujours
déraisonnables ; il semble croire que les
soins et les attentions de sa femme pour
vous, et le temps qu’elle a passé à notre
service, lui donnent des droits sur notre
reconnoissance ; et je crains qu’il ne nous
soit pas facile de le satisfaire. En un mot,
c’est un homme avide, intéressé ; il me
presse pour que je lui donne de l’argent ;
je n’en ai pas, et je ne sais comment le refuser.
— Il est certainement de mon devoir de
faire quelque chose pour lui, maman ;<noinclude>
<references/></noinclude>
3wumg4xt89echgjbnejxjkfsbu31f0y
Page:Ferrier - L Heritage Tome 1.djvu/298
104
4930069
15915911
15893518
2026-07-11T20:41:26Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915911
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>mais vous savez que j’ai bien peu de chose
à ma disposition ; tout ce que je puis faire,
c’est de parler pour lui à mon oncle, et
je……
— Non, non ; gardez-vous en bien ! s’écria
mistress Saint-Clair, et elle se remit à
marcher à grands pas.
— Pourquoi ne pourrois-je pas prier
lord Rossville de venir à son secours, maman,
demanda Gertrude avec surprise.
Bien certainement le mari de ma nourrice,
d’une femme que j’ai tant aimée, a droit
d’attendre quelque chose de nous.
— Quelque chose, sans doute. Mais en
quoi consistera ce quelque chose ? Combien
d’argent avez-vous à présent Gertrude ?
Gertrude lui indiqua la somme qu’elle
possédoit, et qui n’étoit qu’une bagatelle.
— Juste ciel ! s’écria sa mère avec l’air
et l’accent du désespoir ; que faire ? comment
me procurer une somme suffisante
pour… ?
— Mais, maman, pourquoi vous cha-<noinclude>
<references/></noinclude>
2vtpgf3m1hfkvbaczpohvxxsh2xsk29
Page:Ferrier - L Heritage Tome 1.djvu/299
104
4930070
15915912
15893520
2026-07-11T20:43:36Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915912
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>griner ainsi pour si peu de chose ? Permettez-moi
seulement d’en parler à mon oncle,
et je suis sûre…
— Vous me ferez perdre l’esprit, Gertrude !
Ne vous ai-je pas dit que, si quelqu’un
entendoit parler de cette affaire, il y
alloit de ma vie.
— De votre vie, maman ! répéta Gertrude,
étonnée de ce que lui disoit sa mère, et
alarmée de l’état où elle la voyoit.
— Apportez-moi tout l’argent que vous
avez, tout jusqu’au dernier sou, et ne me
faites pas de questions. Peut-être ne serez-vous
instruite de tout que trop tôt.
Elle se jeta sur une chaise, comme si
elle n’eût pu résister à la violence des émotions
qui l’agitoient, et se levant brusquement
à l’instant où sa fille alloit la quitter
pour lui obéir, elle s’écria : — Apportez-moi
aussi tous vos bijoux, Gertrude, tous
sans exception ; allez, point de réponse.
Et elle lui fit un signe de la main, indiquant
l’impatience qu’elle avoit de la voir partir.
Gertrude connoissoit trop bien le ca-<noinclude>
<references/></noinclude>
ra5xja8q36ahaak7p9fzesezb5qmgyt
Page:Ferrier - L Heritage Tome 1.djvu/300
104
4930072
15915914
15893522
2026-07-11T20:46:53Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915914
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>ractère impérieux de sa mère pour hasarder
quelque remontrance, mais elle ne pouvoit
cacher ni sa surprise, ni l’espèce de
répugnance avec laquelle elle lui obéissoit.
Elle sortit et revint au bout de quelques
instans, avec tout l’argent et le peu de bijoux
qu’elle possédoit.
— Bien certainement, maman, lui dit-elle,
il ne peut être nécessaire que je donne
au mari de ma nourrice mes boucles d’oreilles
et mes bracelets. Je lui donne de
bien bon cœur tout mon argent ; mais
j’avoue que je suis assez enfant pour tenir
un peu à mes petits bijoux.
— Gardez-les donc, dit mistress Saint-Clair
en la repoussant avec mépris et dureté,
puisque le sacrifice vous paroît trop
considérable pour acheter la tranquillité
d’esprit d’une mère.
— Oh, maman ! quelles cruelles paroles !
Je ne parlois ainsi qu’en plaisantant ; prenez
tout, tout ce que je possède.<noinclude>
<references/></noinclude>
4lhoqumisr750qoxszv8d62254su6i9
Page:Ferrier - L Heritage Tome 1.djvu/301
104
4930073
15915915
15893523
2026-07-11T20:48:23Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915915
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude><nowiki/>
— Non, non, gardez vos précieux bijoux ;
à coup sûr vous ne donneriez pas
votre collier de perles pour sauver votre
mère de sa ruine, ce seroit payer trop cher
son salut.
Mistress Saint-Clair connoissoit parfaitement
le caractère de sa fille, et savoit comment
s’y prendre pour l’amener où elle
vouloit la conduire. Elle ne fut pas trompée
dans ses calculs. Gertrude, percée jusqu’au
fond du cœur par de pareils reproches,
ôta ses bagues de ses doigts, détacha son
collier et ses boucles d’oreilles, les lui offrit
en pleurant, la conjura de les prendre,
et quand elle eut réussi à les lui faire accepter,
elle regarda comme une grâce
qu’on lui accordoit ce qui, un instant auparavant,
lui sembloit un sacrifice exigé
d’elle : tant il est vrai que les choses changent
de face à nos yeux, suivant la situation
de notre esprit !
— Vous allez voir que je ne vous demande
que ce que je fais moi-même, dit<noinclude>
<references/></noinclude>
9hl5i2vquyuy01x19q0b2ln6aoq9evw
Page:Ferrier - L Heritage Tome 1.djvu/302
104
4930074
15915916
15893524
2026-07-11T20:49:35Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915916
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>alors mistress Saint-Clair. Et prenant à son
tour tous ses bijoux, elle les joignit à ceux
de sa fille ; Gertrude l’aida de bonne grâce
à les arranger, car elle étoit dans un moment
d’enthousiasme. Elle vit ainsi disparoître
successivement tous les petits présens,
souvenirs d’amitié, qu’elle avoit reçus
de compagnes dont elle étoit éloignée, et
elle n’éprouvoit alors que de la joie en
songeant qu’elle les sacrifioit à sa mère.
Cependant elle ne put retenir un soupir,
quand elle en vint à une épingle en or, en
forme de cœur, entourée de grenats. —
C’est un don de ma nourrice, dit-elle, et
je lui avois promis de le conserver toute
ma vie.
— Eh bien, gardez votre promesse et
votre épingle, Gertrude, lui dit sa mère ;
elle est de peu de valeur, et il ne vous en
enviera pas la possession.
— Il ! répéta Gertrude avec indignation ;
ce n’est pas pour lui que je me dépouille
ainsi, c’est pour vous. Mais pourquoi,<noinclude>
<references/></noinclude>
862985agidy3xktx0yxdpp2ts6vq9y4
Page:Ferrier - L Heritage Tome 1.djvu/305
104
4930079
15915908
15893531
2026-07-11T20:35:51Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915908
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>plus profond silence sur ce que je vous ai
dit relativement à cet homme, sur son
nom, sur les rapports qu’il a avec nous.
Je vous ai déjà dit que ma vie en dépend.
Gertrude en fit la promesse solennelle.
Sa mère l’embrassa encore avec une nouvelle
expression de tendresse, et lui dit
qu’elle étoit satisfaite.
— Vous ne savez pas de quel poids vous
délivrez mon esprit, lui dit-elle, en vous
montrant si docile, si prudente et si confiante ;
en prouvant que vous avez assez de
sensibilité pour compatir à mes chagrins,
assez de délicatesse pour réprimer une
vaine curiosité, assez d’affection pour m’aider
dans un moment si difficile. Et maintenant,
continua-t-elle en finissant d’empaqueter
tous les bijoux, je vais vous donner
une preuve encore plus forte de ma
confiance en vous. Ce paquet doit être remis
ce soir à celui à qui il est destiné. Je
lui ai promis de le lui porter près du temple
qui est au bout de l’avenue de tilleuls, près
de la porte du parc, à onze heures, et il<noinclude>
<references/></noinclude>
mrkyqvyxih9uprot58bdjd2rjcoht4c
Page:Ferrier - L Heritage Tome 1.djvu/306
104
4930080
15915909
15893533
2026-07-11T20:37:26Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915909
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>faudra que vous m’accompagniez. Toute
la famille sera alors à souper. Je prétexterai
un mal de tête. Hélas ! ce ne sera pas un
prétexte ! et elle appuya la main de sa fille
sur son front brûlant. Ce sera pour vous
une excuse pour me suivre, et il ne nous
sera pas difficile de sortir sans être aperçues.
Je sais tout ce que vous voulez me dire,
Gertrude, continua-t-elle d’un ton d’impatience
en voyant la rougeur de sa fille
annoncer qu’elle ne pouvoit approuver un
tel projet, mais il n’y a pas d’alternative ;
il faut que cela soit. Si pourtant vous vous
repentez de votre promesse, je suis prête
à vous la rendre, dût ma ruine s’en suivre.
Parlez, désirez-vous que je vous la rende ?
Gertrude ne put parler, mais elle tendit
la main à sa mère en signe de soumission,
et se détourna ensuite avec un tressaillement
involontaire.
— Soyez tranquille, ma fille, lui dit sa
mère en l’embrassant encore, tout ira
bien. Maintenant ne songeons plus qu’à
faire notre toilette pour le dîner. Tâchez<noinclude>
<references/></noinclude>
0jypqdy43dwcu4lkw86i4dgjqqkptb2
Page:Ferrier - L Heritage Tome 2.djvu/296
104
4930112
15915964
15893575
2026-07-11T21:50:53Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915964
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>comme elle étoit sûre que lord Rossville
n’avoit pas manqué de lui écrire relativement
à tout ce qui s’étoit passé, il auroit
été satisfaisant pour elle d’être assurée par
lui-même de sa constance. Elle voyoit dans
les journaux que le régiment du colonel
étoit encore en Angleterre ; peut-être avoit-il
dessein de venir lui-même pour l’aider à
braver l’orage que sa tendresse pour lui
avoit attiré sur sa tête. Elle l’attendoit tous
les jours, toutes les heures, et à force de
l’attendre inutilement, elle s’abandonna à
tout le chagrin du désappointement.
Mistress Saint Clair vit tout ce qui se
passoit dans l’esprit de sa fille, et elle essaya
d’en profiter pour la déterminer à oublier
un homme qui, en l’abandonnant
dans un tel moment de crise, montroit
évidemment quelle étoit la nature de ses
sentimens. Mais il faut bien du temps
avant qu’un jeune cœur, plein de candeur
et de générosité, puisse croire une chose
aussi monstrueuse que la fausseté de l’objet
aimé ; et Gertrude rejeta cette idée avec<noinclude>
<references/></noinclude>
7awifpi2ifvsxjiqlf1cs297oow0tsn
Page:Ferrier - L Heritage Tome 2.djvu/295
104
4930114
15915962
15893578
2026-07-11T21:49:41Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915962
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude><nowiki/>
William Leslie, cause innocente de la
disgrâce actuelle de Gertrude, étoit un de
ceux qui venoient les voir le plus fréquemment,
et son air intéressant, sa modestie
et sa douceur ne pouvoient manquer de
faire une impression favorable. D’après la
délicatesse de ses traits, on l’auroit cru
plus jeune qu’il ne l’étoit réellement, car
on lui auroit à peine donné vingt ans. Du
reste, il étoit grand, bien fait, avoit des
cheveux bruns, et la physionomie la plus
prévenante qu’on pût voir.
Plus Gertrude le connut, plus elle prit
d’intérêt au succès de son attachement pour
sa cousine ; mais elle étoit trop occupée
de ses propres affaires de cœur pour pouvoir
songer beaucoup à celles des autres.
Au chagrin de l’absence, elle joignoit alors
une vive impatience de recevoir de son
amant de nouvelles assurances d’affection ;
non qu’elle doutât de sa fidélité, non qu’elle
pensât un seul instant que sa tendresse pût
être ébranlée par toutes les vicissitudes de
fortune qui pouvoient lui arriver ; mais,<noinclude>
<references/></noinclude>
acoxkb7gtooerdji348e3enz135cbn3
Page:Ferrier - L Heritage Tome 2.djvu/294
104
4930117
15915961
15893582
2026-07-11T21:48:24Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915961
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>de son cœur généreux, mais encore égaré
dans les voies du monde. En un mot, sa
religion étoit une religion d’instinct ; et,
comme on l’a dit avec raison, la vertu
exige une résolution d’esprit habituelle,
aussi-bien qu’une grande délicatesse de sentimens ;
et malheureusement il arrive quelquefois
qu’on manque totalement de la
première de ces deux qualités, quand on
possède l’autre dans toute sa perfection.
Hélas ! ce n’est pas dans le monde que la
charité prend cette forme touchante et
gracieuse dont l’a revêtue si souvent la riche
imagination des peintres et des sculpteurs.
Quoique, aux yeux du monde, les deux
miss Black vécussent loin du monde, elles
avoient pourtant une société, et une société
que mistress Saint-Clair et sa fille pouvoient
voir elles-mêmes sans croire se dégrader.
Elles ne refusoient leur porte à personne,
car l’hospitalité étoit au nombre de leurs
vertus, mais elles voyoient plus souvent et
plus volontiers ceux qui leur ressembloient
par la foi et les œuvres.<noinclude>
<references/></noinclude>
qo8w6mv59aoc0ggmqo9cxug0ydz1l9e
Page:Ferrier - L Heritage Tome 2.djvu/293
104
4930119
15915959
15893584
2026-07-11T21:47:06Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915959
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>fruits, qu’elle ne pouvoit s’empêcher de
leur appliquer la maxime de Pope, dont
on a fait souvent une application moins
juste :
<poem>On n’est pas dans l’erreur quand la vie est si pure.</poem>
Mais leur vertu étoit d’un genre que Gertrude
ne se sentoit pas disposée à imiter.
Toutes ses idées de vertu étoient dans son
imagination plutôt que dans son âme. Elle
aimoit à penser à des actions brillantes, à
des sentimens romanesques ; elle étoit toujours
prête à prodiguer au malheur ses
larmes, sa compassion, son argent ; mais,
quand elle se trouvoit en contact avec les
véritables misères humaines, elle reculoit
de dégoût et d’horreur. La malpropreté
des maisons, la grossièreté du peuple, la
laideur des enfans révoltoient toutes les
idées qu’elle s’étoit faites de la beauté de la
bienfaisance. Elle auroit voulu découvrir
quelque élégant échantillon de malheur,
quelques restes intéressans des calamités
humaines, pour mettre en jeu la sensibilité<noinclude>
<references/></noinclude>
lhaiex8t54je7vtedlx7ncjua43a94e
Page:Ferrier - L Heritage Tome 2.djvu/292
104
4930120
15915958
15893586
2026-07-11T21:46:07Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915958
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>uniquement à cause de leur éclat. C’est
ainsi que la véritable piété blesse souvent
les yeux de bien des gens, qui dénoncent
comme fanatiques et enthousiastes tous
ceux qui s’élèvent au-dessus du bourbier
dans lequel ils sont plongés.
Il n’en fut pas de même de Gertrude.
Quoiqu’elle ne fût pas assez éclairée pour
être au-dessus des préjugés, elle avoit l’esprit
trop libéral, trop ouvert à la conviction
pour les conserver avec opiniâtreté ;
et à peine avoit-elle passé quelques jours
avec ses tantes, qu’elle arriva à la conclusion
que tous ceux qui avoient de la religion
n’étoient pas nécessairement pour
cela des fous, des bigots, ou des hypocrites.
La douceur invariable des deux
bonnes sœurs, leur esprit de charité universelle,
leur indulgence pour la jeunesse,
lui rendirent impossible de leur refuser
son affection ; et, quoique ses sentimens
différassent totalement des leurs, et qu’elle
trouvât ses tantes fort extraordinaires, cependant
leur conduite portoit de si beaux<noinclude>
<references/></noinclude>
ccipgh2c9svtm8nqg8t8amsr7m5kxb3
Page:Ferrier - L Heritage Tome 2.djvu/291
104
4930123
15915956
15893593
2026-07-11T21:44:59Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915956
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>en démontrer la vérité par des raisonnemens.
De même que la gloire du firmament se
réfléchit sur la surface paisible de l’humble
ruisseau qui roule ses eaux au fond d’une
vallée retirée, ainsi la vérité divine répandoit
sur elles une lumière aussi douce que
brillante, tandis que cette charité modeste
et indulgente qui ne soupçonne pas même
le mal se montroit dans toute leur conduite
et répandoit un charme inexprimable sur
le ton de leur conversation.
Sans négliger leurs devoirs, sans sacrifier
leurs goûts, elles cherchèrent tous les
moyens possibles de rendre leur maison
agréable à leurs parentes, et de leur procurer,
sinon une gaîté bruyante, du moins
quelques amusemens raisonnables. Cependant
mistress Saint-Clair trouvoit dans ses
sœurs quelque chose qui ne pouvoit lui
convenir. Elle sentoit que leur foi et leurs
œuvres étoient un reproche pour elle-même ;
et l’excellence de leur conduite lui
faisoit détourner ses regards, comme Lucifer
cherchoit à éviter les rayons du soleil,<noinclude>
<references/></noinclude>
su4pzrj3xzessbpcld2linddvwi4uek
Page:Ferrier - L Heritage Tome 2.djvu/290
104
4930124
15915955
15893594
2026-07-11T21:43:48Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915955
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>litesse du monde. On trouvoit dans toutes
leurs manières une douceur, un calme
une franchise, qui ne pouvoient manquer de
plaire ; mais en même temps il y avoit entre
elles et leurs deux parentes une différence
de goûts, de sentimens et de principes, que
l’accueil le plus cordial ne pouvoit entièrement
effacer. Elles suivoient strictement les
préceptes de cette religion que tant de gens
se contentent d’honorer des lèvres, quand
leur cœur y est étranger. Leur temps, leurs
talens, leur fortune, leurs cœurs étoient
dévoués au service de Dieu ; et combien de
devoirs n’embrasse-t-il pas ! Différentes
fonctions leur avoient été assignées par la
Providence, mais elles travailloient dans la
même vigne. La parole divine étoit la
règle de leur foi et de leurs œuvres ; elles
croyoient et elles obéissoient. Cependant,
quoique bien convaincues de l’importance
de ces vérités, elles savoient que c’est le
cœur et non l’esprit qui peut conduire au
salut ; et elles cherchoient à faire aimer le
christianisme par leur exemple plutôt qu’à<noinclude>
<references/></noinclude>
cunom45m2cnv9b6lbsjsq53vo3o4i6h
Page:Ferrier - L Heritage Tome 2.djvu/289
104
4930126
15915954
15893597
2026-07-11T21:42:34Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915954
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>{{interligne|2em}}
{{T3|CHAPITRE XX.}}
{{interligne|2em}}
{{épigraphe|<poem>
« Il ne faut pas croire que la vie des chrétiens soit
une vie de tristesse ; on ne quitte les plaisirs que pour
d’autres plus grands. »
</poem>
|{{sc|Pascal}}.}}
{{sc|L’esprit}} du mondain éprouve toujours
une sorte d’accablement en passant de la
grandeur à la médiocrité. Ce fut ce qui arriva
à mistress Saint-Clair et à sa fille en
entrant dans la modeste demeure des miss
Black. La mère aimoit la pompe et le luxe
du grand monde ; Gertrude en chérissoit
l’élégance et les agrémens ; toutes deux
avoient perdu le goût qu’elles pouvoient
avoir eu autrefois pour l’humble sphère
dans laquelle elles alloient se mouvoir.
Elles furent reçues par les deux sœurs
avec une tendre affection, qui sembloit
couler d’une source plus pure que la po-<noinclude>
<references/></noinclude>
sodo1xclh6cnlltyvdo3xyeiuglvrle
Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/40
104
4930526
15915999
15901126
2026-07-11T22:29:57Z
Charlie Main
163941
Retrait des virgule dans la série ligne 25
15915999
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Charlie Main" />{{nr|6|LIVRE I. — LES NOMBRES ENTIERS|}}</noinclude><nowiki/>
nombre des termes de chaque ligne augmente continuellement de 1 ; on peut supposer le tableau indéfiniment allongé dans le sens <math>C_q\rightarrow</math> et l’on posera, par convention,
{{Centré|<math>C^q_p=0</math>,}}
{{G|pour tout entier <math>q</math> plus grand que <math>p</math>.}}
Il résulte immédiatement de la loi de formation que, si l’on représente par
{{MathForm1
|(A)
|<math>1,\ a,\ b,\ ...,\ b,\ a,\ 1</math>
}}
{{G|une ligne quelconque du triangle, la suivante sera}}
{{MathForm1
|(B)
|<math>1,\ 1+a,\ a+b,\ ...,\ b+a,\ a+1,\ 1</math>;
}}
{{G|par conséquent, ''dans une ligne quelconque du triangle arithmétique, les termes à égale distance des extrêmes sont égaux.''
D’autre part, la ligne (B) du triangle contient deux fois tous les termes de la ligne (A) qui précède ; ''la somme des termes d’une ligne du triangle arithmétique est le double de la somme des termes de la ligne précédente ;'' on a donc la formule}}
{{Centré|<math>1+C^1_p+C^2_p+ \cdots + C^p_p=2^p</math>.}}
''Un nombre quelconque du triangle est égal à la somme de tous les termes placés au-dessus de lui dans la colonne précédente.''
En effet, considérons, par exemple, le terme <math>C^4_9=126</math> ; on a, d’après la loi de formation, les égalités ci-dessous dont il suffit de faire la somme, en supprimant les nombres égaux dans les deux membres de l’égalité obtenue
<math>
\begin{align}
126&=70+56\\
70&=35+35\\
35&=15+20\\
15&=5+10\\
5&=1+4\\
\hline\\
126&=56+35+20+10+4+1.
\end{align}
</math>
''Un nombre quelconque du triangle est la somme de tous les<noinclude>
<references/></noinclude>
j69zbu81595q7clpukix3lkn8afn2lg
Page:Livre du Chevalier de La Tour Landry.djvu/234
104
4930599
15916240
15894506
2026-07-12T08:29:39Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15916240
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>Rebeca aima le plus Jacob, qui estoit le puisné, et
lui fist par son sens avoir la beneyçon de son père,
si comme un leçon le racompte. Elle aimoit le plus
cellui qui le mieulx se savoit chevir et qui estoit de
plus grant pourveance. Elle sembloit à la leonnesse
et à la louve, qui ayment plus celui de leurs faons
qui le mieulx se scet pourchacier ; car Jacob estoit
de grant pourveance et Esaü avoit son cuer en chasses,
en boys et en venoysons. Et ainsi ne sont pas
les enffans d’un père et d’une mère d’une manière ;
car les uns aiment un mestier et une manière de œuvre
et les autres une autre.
Je vous diray l’exemple d’un bon preudomme
et d’une preude femme qui furent long-temps ensemble
sans avoir enffans, et à leur prière nostre
Seigneur leur en donna un bel à merveilles. Or
avoient-ilz promis que le premier seroit mis et donné
à l’eglise pour à Dieu servir. Après cellui ilz en
eurent un autre qui ne fust pas si bel, et lors ilz vont
changier leur propos et vont dire que ilz mettroient
à l’eglise le plus let et retendroient le plus bel pour
estre leur héritier, et Dieu s’en courrouça et les prinst
tous deux, et ne leur fist nul tort, car l’un après l’autre
si furent donnés, ne onques puis n’eurent lingnée,
dont ilz furent à grant douleur. Mais Dieu leur fist
assavoir par le prophète la cause et l’achoison. Et
pour ce a cy bonne exemple que nul ne doit promettre
à Dieu chose qu’il ne vueille tenir, car nul ne
peut moquer Dieu, comme ceulx cy qui le cuidoient
moquer à bailler le plus let, et le plus bel retenir.
Sy n’en verrés jà nul bien venir à ceulx qui ainsi le
font, ne qui ostent leurs filz ne leurs filles de reli-<noinclude>
<references/></noinclude>
2sx7zpcbvt0xamo03tdfgtlz6o85lhz
Page:Livre du Chevalier de La Tour Landry.djvu/235
104
4930601
15916241
15894510
2026-07-12T08:32:39Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15916241
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude><section begin="s1"/>gion, comme moygnes ou nonnains, puis que une
fois ont esté baillez et donnez. Dont j’ay veu maint
exemple de mes yeulx, comme plusieurs qui ont
esté traiz des abbaies pour les terres qui leur escheoient,
comme de leurs frères ou seurs qui se
moururent, dont la terre leur avenoit, et puis par
convoitise l’en les ostoit. Mais, pour certain, de x. je
n’en vi onques un devenir à bien, fors à meschiez
ou honte, comme des hommes vivre et finer mal,
et des nonnains que l’on ostoit tout aussi, car au derrenier
elles tournoyent à mal et estoient blasmées,
ou mouroient d’enffant ou finoient mallement. Et
pour ce ne doit l’en oster à Dieu ce que promis et
donné luy est une foiz.
{{interligne}}
<section end="s1"/>
<section begin="s2"/><nowiki />
{{SDT|2}}
{{Centré|''Cy parle de Alia, la première femme Jacob.''|mt=2em}}
{{Centré|'''{{sc|Chapitre IIIIxxIIII}}{{e}}'''|m=1.5em}}
Je vous diray un autre exemple de Alia, la
femme de Jacob. La Bible la loue moult
comme elle amoit chierement son seigneur
et la grant honneur que elle lui
pourtoit, et comment elle se humiliet, et quant elle
avoit eu effant elle en rendoit à Dieu graces et mercis
moult humblement et devotement. Et pour ce
Dieu lui donna les xij. princes qui furent les douze
patriarches dont les douze lingnées yssirent, qui tant
furent preudommes, et aymèrent Dieu et le craingnirent
sur tous autres, et leur père et mère prioient<section end="s2"/><noinclude>
<references/></noinclude>
h0rlqd8loi3xyoqcc37bu59c70lw3nx
Page:Livre du Chevalier de La Tour Landry.djvu/236
104
4930602
15916243
15894512
2026-07-12T08:34:09Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15916243
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>chascun jour Dieu pour eulx dès ce que ilz estoient
petis, et que Dieu les voulsist pourveoir de s’amour
et de sa grace ; et il ouy bien leurs prières, car ilz
furent saintes gens et honnourez sur tous. Et pour
ce est bon exemple que tout père et mère doit chascun
jour prier Dieu pour ses enfans, comme firent
Jacob et Alia. Et si vous dy que jamaiz, pour nulle
faulte ne riote que ilz feissent, ilz ne maudissoient
nullement leurs enffans, ainçois les blasmoient par
autre manière ou les batoient ; car il vauldroit mieulx
cent foiz batre ses enffans que les mauldire une
seule foiz, tant y a grant peril.
Dont je vous en diray une exemple d’une femme
de ville. Elle estoit male et se courrouçoit de legier,
et aussy faisoit son mary, et par leur grant yre
ilz s’entrerechignoient et arguoient souvent et menu.
Sy avoient ung filz d’enfant qui leur avoit faite aucune
faulte ; sy le commencièrent touz deux à mauldire,
et l’enffant, qui en fut yré, leur respondit follement,
et le père et la mère, qui en furent yrès, le
vont donner à l’ennemy par leur courroux, et lors
l’ennemy vient qui le saisy et le prist par les bras et
le haussa tout de terre, et par là où il mist la main
le feu se prinst, et perdit la main et le bras, par quoy
il fut pery toute sa vie. Et pour ce est grant peril de
maudire ses enffans ne de leur destiner mal, et pis
encore de les donner à l’ennemy, par courroux ne par
yre que l’en ait avecques eulx. Et pour ce prenez cy
bonne exemple, et vous en souviengne, comme vous
devez destiner tout bien à vos enffans, et prier Dieu
pour eulx, comme faisoit Jacob et sa femme à leurs
enffans, que Dieu monta et exaulça sur toutes les<noinclude>
<references/></noinclude>
onuuhwkilo9iyyehzdq29wy0fut8h6w
Page:Livre du Chevalier de La Tour Landry.djvu/237
104
4930603
15916244
15894515
2026-07-12T08:35:54Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15916244
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude><section begin="s1"/>lingnées et generacions, et non pas faire comme le
fol homme et la fole femme, qui par leur grant yre
maudissoient leur enffant, et depuis le donnèrent à
l’ennemy, de quoy l’enffant fut pery toute sa vie.
{{interligne}}
<section end="s1"/>
<section begin="s2"/><nowiki />
{{SDT|2}}
{{Centré|''Cy parle de Rachel, la seconde femme de Jacob.''|mt=2em}}
{{Centré|'''{{sc|Chappitre IIIIxxV}}{{e}}.'''|m=1.5em}}
Un autre exemple vous diray de Rachel, la
seconde femme de Jacob, qui fut mère de
Joseph, que ses frères vendirent en Egipte.
D’icelle parole moult la sainte escripture, et
la loue comment elle amoit à merveilles son seigneur,
et la grant obeissance que elle lui faisoit. Sy
eust celluy Joseph, dont tant de bien yssy, et en morut
en gésine, et dit-l’en que ce fut pour ce qu’elle
s’enorgueilly de la joye qu’elle en eut, et n’en rendit
pas graces à Dieu comme faisoit Alia. Et pour
ce a cy bonne exemple que toute bonne femme doit
touzjours rendre graces et mercis à Dieu dès ce qu’elle
a eu enffant, si comme faisoit Alia et comme faisoit
sainte Elizabel, qui fut fille au roy de Hongrie et
femme à Londegume. Celle bonne dame, quant elle
avoit eu enffant, elle faisoit venir ses prestres et ses
clers, et leur faisoit rendre graces et mercier Dieu, et
faisoit faire simples levailles, sans grans arrois, mais
à ses levailles elle faysoit donner à mangier aux povres
qui prioient pour son enffant, et aussi la bonne
dame prenoit son enfant entre ses mains et l’offroi<section end="s2"/><noinclude>
<references/></noinclude>
nsm7tkp0wne6tpz11fpv9ofyk7giai6
Page:Livre du Chevalier de La Tour Landry.djvu/238
104
4931082
15916245
15904960
2026-07-12T08:37:36Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15916245
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude><section begin="s1"/>à l’autel en rendant grâces à Dieu, et lui prioit humblement
pour lui que il le voulsist moulteplier en sa
grâce et en s'amour, et en celle du monde. Et pour
ce Dieux essaulça ses enffans, lesquelz vindrent à
grant honneur. Et pour certain tout le bien et honneur
vient de Dieu, car celluy qu’il aime il l’essaulce
vers luy et vers le monde, et tout cest bien
vient par humilité, comme par humilité de ces bonnes
dames advint bien à leurs enffans ; car pour vray
il n’est riens que Dieu prise et ayme tant comme humilité,
car pour certain il ne fust pas descendu du
ciel ou ventre de la benoiste vierge Marie se ne feust
ce que elle se humilia tant que elle respondist à
l’ange Gabriel que elle estoit chamberière de Dieu
et qu’il feyst aussy comme il lui plairoit. Elle ne se
povoit plus humilier que de soy appeler chamberière.
{{interligne}}
<section end="s1"/>
<section begin="s2"/><nowiki />
{{SDT|2}}
{{Centré|''Cy parle de la royne de Chippre.''|mt=2em}}
{{Centré|'''{{sc|Chappitre IIIIxxVI}}{{e}}.'''|m=1.5em}}
Dont je vouldroye que vous sceussiez
l’exemple d’une royne de Chippre. Elle ne
povoit avoir enffant et estoit de dur aage,
et toutesfois, par la bonté de son seigneur
et d’elle, à leur prière Dieu leur donna un beau filz,
dont la joye fut moult grant ou royaume. Et de la
grant joie que ilz en curent ilz firent crier festes
et joustes, et envoyèrent querre touz les grans sei-<section end="s2"/><noinclude>
<references/></noinclude>
g92ymy7tlqppbpcznclfv8qgyleww5f
Page:Livre du Chevalier de La Tour Landry.djvu/239
104
4931086
15916247
15896740
2026-07-12T08:39:32Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15916247
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude><section begin="s1"/>gneurs et dames que ils purent avoir. La feste fut
moult grant et les paremens de draps d’or et de soie ;
tout retentissoit de joye et de soûlas et de sons de
menestriers. Les joustes furent grans et la feste bien
renvoysée. Sy despleut à Dieu de faire telz boubans
et telle mise pour telle chose. Sy advint que, quant
ilz furent au disner, l’enfant morut, et disoit l’en que
il avoit esté trop couvert et abrié de grans chaleurs.
Toutes voies, quant l’en sceut la mort de l’enffant, la
court, qui estoit en grant joye et en grant liesse, fust
tantost tournée en douleur et en tristece, et se départirent
chascuns mornes et pensiz. Et pour ce a
cy bon exemple comment l’on ne se doit mie trop
esjouir d’enffant que Dieu donne, ne en faire telle
feste ne telx boubans ; car aucunefois il en desplaist
à Dieu, qui aussitost le toit comme il le donne.
{{interligne}}
<section end="s1"/>
<section begin="s2"/><nowiki />
{{SDT|2}}
{{Centré|''Cy parle de charité.''|m=2em}}
{{Centré|'''{{sc|Chappitre IIIIxxVII}}{{e}}.'''|m=1.5em}}
Je vous diray un exemple sur le fait de
charité. Ce fust d’une fille au roy Pharaon,
qui nourist Moïse, si comme je vous
diray. Les Juifs, qui estoient pueple de
Dieu, estoient en servaige comme prisonniers en
Egipte, dont le roy Pharaon, qui estoit roy, pour ce
que il vit que le peuple des Juifs craissoit trop, il luy
en dcspleust et commanda que l’en occist louz les
enffans d’un an. Et quant la mère Moyse vit que il<section end="s2"/><noinclude>
<references/></noinclude>
nzs0x1pjfpgqjwwimtsj6u1o868saz7
Page:Livre du Chevalier de La Tour Landry.djvu/240
104
4931105
15916249
15896778
2026-07-12T08:41:32Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15916249
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>convenoit que son filz feut mis à mort, sy le mist en
un vaissel et l’envoia sur l’eaue, et alast à l’aventure
où il plairoit à Dieu, comme celle qui grant pitié
et grant douleur avoit de veoir occire son filz devant
elle. Sy avint, comme il pleust à Dieu, que le
vessel va arriver devant la chambre de la fille au roy
Pharaon delez un prael, laquelle estoit en l’esbat
en ce vergier avecques ses damoiselles. Sy virent
celluy vessel arriver delès elles. Sy ala elle et ses
damoiselles dedens le vaissel, et trouvèrent l’enffant
enveloppé, qui à merveilles estoit bel. Sy le regarda
la fille et en eut pitié, et le fist nourir en sa garde-robe
moult chièrement, et l’appeloit son filz par
bourdes, duquel enffant vint tant de bien ; car Dieu
l’eslust et estably maistre et gouverneur de tout son
pueple, et lui monstra moult de ses secrez, et lui
bailla la verge de quoy il departy la mer et la reclost,
et de laquelle il fist ystre eaue vive et doulce
de la pierre. Et aussy lui bailla les tables de la loy,
et moult d’autres grans amistiez il lui demonstra.
Et de celle nourriture et cellui servaige la damoyselle
en feust bien guerredonnée, car Dieu ne oublie
pas le service que l’on lui faist pour charité comme
nourrir les orphelins, car c’est un œuvre de miséricorde
que Dieux ayme moult, si comme il est contenu
en la vie sainte Elisabeth, qui norrissoit les orphelins
et les faisoit aprendre aucun mestier. Dont une
bonne dame qui n’avoit enffant que ung, lequel s’en
ala baingnier ; sy chey en une fosse et y fust viij.
jours entiers, et sa mère estoit charitable à Dieu et à
sainte Elisabeth ; dont il avint que, à l’uitième jour,
la mère songea que son fils estoit en une fosse<noinclude>
<references/></noinclude>
6n9p3h8ace4gt0gs0ieevawskezvlc8
Page:Livre du Chevalier de La Tour Landry.djvu/241
104
4931119
15916250
15896800
2026-07-12T08:43:01Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15916250
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude><section begin="s1"/>d’eaue, et que sainte Elisabeth le gardoit et lui disoit :
« Pour ce que vous avez tousjours nourry et
soustenu les orphelins, nostre seigneur ne veult
pas que vostre enffant muire ne ne perisse. Sy le faites
peschier. » Et lors la mère se leva et ala
faire peschier son filz et le trouva tout sain et vif,
dont l’enffant dist que une moult belle dame l’avoit
tousjours gardé et lui avoit dit : « Dieu vieult que
tu soyes sauvé pour la charité et misericorde de ta
mère, qui voulentiers nourist et soutient les orphelins
et les petis enffans. » Et pour ce a cy bon
exemple comment l’en doit norrir les orphelins et les
petis enffans qui en ont mestier, car c’est à merveilles
grant aumosne et grant charité, et qui moult
plaist à Dieu. Et de ce nous monstre exemple la bische
et plusieurs autres bestes, qui, quant l’en a occis
leur mère et leurs faons, demeurent sans nourreture,
elles les norrissent de leurs bonnes natures jusques
à tant que ils se puissent vivre tout par eulx.
{{interligne}}
<section end="s1"/>
<section begin="s2"/><nowiki />
{{SDT|2}}
{{Centré|''Cy parle d’une bonne dame de Jerico appelée Raab.''|mt=2em}}
{{Centré|'''{{sc|Chappitre IIIIxxVIII}}{{e}}.'''|m=1.5em}}
Un autre exemple vous diray sur cest fait.
Il advint que en la ville de Jerico avoit
une femme qui avoit nom Raab, laquelle
estoit blasmée, mais charitable estoit.
Dont il avint que certains preudes hommes qui y es-<section end="s2"/><noinclude>
<references/></noinclude>
kc4nj8dt018z7j2514dsnefdtpe9i72
Page:Ferrier - L Heritage Tome 2.djvu/46
104
4932892
15915943
15899178
2026-07-11T21:19:38Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915943
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude><nowiki/>
{{interligne|2em}}
{{T3|CHAPITRE III.}}
{{interligne|2em}}
{{épigraphe|<poem>
« Aux ordres du Destin il faut bien te soumettre. »
</poem>
|{{sc|Sophocle}}.}}
{{interligne|2em}}
{{sc|Lorsque}} Gertrude, après avoir eu un
sommeil troublé et interrompu, s’éveilla
{{corr|e|le}} lendemain, son esprit ne lui présentoit
{{corr|ue|que}} des images confuses et sans suite, {{corr|aux uelles|auxquelles}}
elle s’efforçoit en vain de donner
{{corr|e|de}} l’ordre et de l’ensemble. Des rêves {{corr|pé ibles|pénibles}}
s’étoient mêlés à des réalités qui ne
{{corr|’étoient|l’étoient}} pas moins, et plus elle cherchoit
{{corr||à}} les séparer, plus la confusion de ses idées
{{corr|ugmentoit|augmentoit}}. Enfin elle ouvrit les yeux, et
{{corr|it|vit}} sa mère assise près d’elle.
— Parlez-moi, maman, s’écria-t-elle,
{{corr|acontez-moi|racontez-moi}} tout ce qui s’est passé la nuit
{{corr|ernière|dernière}} ; dites-moi si toutes les pensées
{{corr|ui|qui}} m’agitent ne sont que la suite d’un
{{corr|êve|rêve}}.<noinclude>
<references/></noinclude>
faxmhvi52fecyhr326tc008th24ef1z
Wikisource:Scriptorium/Juillet 2026
4
4932965
15915925
15908975
2026-07-11T21:00:00Z
Chlg
6764
/* Accents manquants sur minuscules */ nouvelle section
15915925
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>{{Wikisource:Scriptorium/En-tête}}</noinclude>
__TOC__
__NEWSECTIONLINK__
= Juillet 2026 =
== F. C. J. de Ridder ==
Bonjour, cette fois je cherche à compléter la [[d:Q140392956|notice]] de << [[Page:Buisson - Nouveau dictionnaire de pédagogie et d'instruction primaire, 1911.djvu/2091|Ridder (F. C. J. de), directeur d’école, La Haye (Pays-Bas)]] >> [[Auteur:F._C._J._de_Ridder|auteur]] de l'article [http://www.inrp.fr/edition-electronique/lodel/dictionnaire-ferdinand-buisson/document.php?id=2378 Colonies Néerlandaises].
Une idée pour trouver des infos ? [[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 1 juillet 2026 à 18:06 (UTC)
:Bonjour, il s'agit peut-être de Frederik Christoffel Johannes De Ridder. Une recherche sur le portail [https://www.openarchieven.nl/search.php?top&name=de+ridder+1824-1915&number_show=10&sort=1&eventplace=%27s-Gravenhage&start=580 openarchieven.nl] donne deux candidats, dont l'un seul est directeur d'école (indiqué sur le [https://www.openarchieven.nl/hga:3C34CCE2-EDA6-4C0C-853A-0870C6FE2BAB?six=580&name=de+ridder+1824-1915&number_show=10&start=570&sort=1&eventplace=%27s-Gravenhage registre de naissance] dont il est un témoin). Petit hic, le dit Frederik Christoffel Johannes De Ridder est mort en 1908, soit avant la publication du Nouveau dictionnaire de pédagogie et d'instruction primaire. — [[Utilisateur:Wolfinux|Wolfinux]] ([[Discussion utilisateur:Wolfinux|d]]) 4 juillet 2026 à 10:46 (UTC)
::{{ping|Wolfinux}} Le ''Nouveau dictionnaire de pédagogie'' est connu pour reprendre des textes du dictionnaire de pédagogie de 1887 sous la même direction ([[Auteur:Ferdinand Buisson|Ferdinand Buisson]]) même si certains textes ont été spécialements réécrits pour cette édition. Pour ma part, pour me fixer si l’auteur correspond ou pas je regarde pas précisément la date de décès. Je regarde le nom, la profession et le sujet de l’article.
::Ici, l’auteur semble avant un nom de famille très courant, et le thème de l’article "Colonies Néerlandaises" ne donne pas beaucoup d’indications sur son activité.
::Si ce "Frederik Christoffel Johannes De Ridder" est mort en 1908 mais qu’il a déjà écrit des articles dans des revues pédagogiques (quelque soit la langue) et qu’il directeur d’école vers 1900, moi ça me va.
::Mais là, il me semble qu’un directeur d’école du même nom ça doit être assez courant, non ?
::Je ne parle pas un mot de néerlandais, mais le plus simple serait de faire une recherche sur le catalogue de la bibliothèque nationale : [https://webggc.oclc.org/cbs/DB=2.37/SET=4/TTL=1/ADVANCED_SEARCHFILTER ici]
::--[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 7 juillet 2026 à 06:48 (UTC)
:::Il y a un formulaire en anglais. Je trouve la [https://webggc.oclc.org/cbs/DB=2.37/SET=8/TTL=6/CMD?ACT=SRCH&IKT=1016&SRT=LST_Ya&TRM=\1+ridder,f%20c%20j%20de+and+(\1+ridder,f%20c%20j%20de+or+s8) page suivante] pour un certain F C J de Ridder, avec quatre ouvrages :
:::* ''Het loodrechte schrift'', 1893
:::* ''De gymnastiek der hand : een handboekje voor beoefenaars van muziek, een kunstvak of handwerk'', traduction, 1893
:::* ''Leerboek der empirische zielkunde'', traduction, 1896
:::* ''Het waarnemen der natuur : 948 opgaven en vragen ten gebruike bij het onderwijs in de "kennis der omgeving"'', 1897
:::Soit selon Deepl :
:::* L'écriture perpendiculaire.
:::* La gymnastique de la main : un petit manuel destiné aux pratiquants de la musique, d'un art ou d'un artisanat.
:::* Manuel de psychologie empirique.
:::* L'observation de la nature : 948 exercices et questions à utiliser dans l'enseignement de la « connaissance de l'environnement ».
:::Les deux premiers sont publiés à 's-Gravenhage, c'est-à-dire La Haye, et il semble s’agir d’ouvrages plus ou moins pédagogiques.
:::Enfin, un FCJ de Ridder est mentionné comme lié à une école dans [https://www.haagsgemeentearchief.nl/archieven-mais/overzicht?miadt=59&miaet=14&micode=7009-01&milang=nl&minr=24816832&misort=last_mod%7Cdesc&mivast=59&miview=ldt&mizig=247 ce registre] (''Ammunitiehaven (kostelooze school)'' ou école gratuite de Ammunitiehaven, qui est un quartier de La Haye). Bref, on peut penser qu'il s'agit de la même personne, mais ça n'apporte pas grand-chose à la biographie, même pas les prénoms complets. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 7 juillet 2026 à 12:45 (UTC)
== YOSHIDA (K.), professeur à l’École normale supérieure des filles, Tokió (Japon). ==
Bonjour, pensez-vous que << YOSHIDA (K.), professeur à l’École normale supérieure des filles, Tokió (Japon). >>, (décrit [https://www.persee.fr/doc/inrp_0000-0000_2002_ant_17_1_7983 ici]) soit Yoshida Kiyonari ([[d:Q7398806]]) ?
Merci d'avance. [[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 2 juillet 2026 à 08:06 (UTC)
:Celui-ci est mort en 1891 selon Wikidata. Il s'agit plutôt de Yoshida Kumaji ([[d:Q28062156]]), pédagogue important au Japon (voir sa bio [https://www.ed.oita-u.ac.jp/kykenkyu/bulletin/kiyou/suzuki239-2.pdf ici, en page 216] : ''he was also a professor at the Tokyo Higher Normal School for Female Teachers'', avec toutefois quelques incohérences car il semble avoir passé plusieurs années en Europe au même moment, mais ça confirme la probabilité d'un lien avec Buisson...) [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 juillet 2026 à 10:24 (UTC)
== Suggestion pour [[La Clé du Caveau]] ==
Bonjour, en cherchant des partitions sur la Clé du Caveau, j’ai réalisé qu'il n'y avait aucune mention des titres des mélodies (souvent plusieurs titres par mélodie) sur la page où se trouve trancrite la mélodie, que ce soit dans l'espace page ou dans la transclusion. On n’accède aux mélodies par titre que par le biais des tables des matières. Je me suis demandé si on ne pouvait pas insérer le ou les titres sur chaque page après le numéro de la mélodie, en mode includeonly, ce qui faciliterait la consultation des transclusions. A titre personnel, je suis en train d'ajouter les titres sur les pages transclues du PDF que j'ai exporté (export en epub converti localement avec Calibre). Qu'en pensez-vous ?
Toujours en cherchant des airs, je constate que le [[La Clé du Caveau/257|numéro 257]] qui devrait correspondre à ''Jeaneton prend sa faucille'' ne correspond pas à l'air que j'avais en mémoire et qui est repris [https://www.partitions-domaine-public.fr/pdf/8905/jeanneton-prend-sa-faucille.html ici]. Variante ou erreur ?
[[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 3 juillet 2026 à 12:49 (UTC)
:Toujours dans La Clé du Caveau au [[La Clé du Caveau/273|n°273]], il y a un message d'erreur : <code>Le mode sécurisé a été supprimé de LilyPond depuis la version 2.23.12. Les fichiers LilyPond peuvent exécuter du code arbitraire. Veuillez placer votre installation de LilyPond dans un bac à sable en utilisant Shellbox et définir « $wgScoreSafeMode=false ».</code> [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 3 juillet 2026 à 13:50 (UTC)
::Une purge a résolu ce problème, dont l'origine restera à jamais inconnue...
::Quand au titre, il pourrait figurer dans le titre de la page (au lieu d'un simple numéro). Mais s'il y a plusieurs titres par numéros, il ne me semble pas abusif de les rajouter dans le texte même de la page, par exemple avec une note Wikisource. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 3 juillet 2026 à 14:00 (UTC)
== Un RAW bien frais pour juillet ==
{| style="width:100%;"
| valign="top" align="center" style="border:1px gray solid; padding:1em;" |
{| align="center"
|-
| style="text-align: center;" | <div style="background-color:#177860; border-radius:.2em; color:#FFF;padding: 1em;">
<div style="font-family: Century Gothic; font-size:4.5em; line-height:120%;text-align:center;color: #fff;">RAW</div>
<div style="margin-bottom:1.5em;text-align:center; color: #fff; font-style:italic;">Regards sur l’actualité du mouvement Wikimédia.</div>
<div style="text-align: center;">{{#ifeq:{{FULLPAGENAME}}|Wikipédia:RAW/Rédaction}}</div>
</div><br />
<hr />
<div style="font-size:12pt; font-family:Times New Roman; text-align:center;">[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05|<span style="color:darkslategray;">Le numéro de juillet 2026 est sorti.</span>]]</div>
<hr /><br />
|- style="text-align: center;"
| <span style="font-size:12pt; font-family:Times New Roman;"> '''❖ Au menu de ce numéro ❖'''</span>
|- style="font-size:10pt; font-family:Times New Roman; text-align:center;"
| <div style="text-align:center; column-count:1; column-width:28em; vertical-align:top;">
'''L'Édito'''</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#L'Édito|Fêtons notre mouvement !]]
'''Échos francophones'''</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#Résidence|Un nouveau vigneron dans la résidence]]</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#Logo_WP25|Wikipédia en français aux couleurs des 25 ans]]</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#DAF|Wikipédia dans le ''Dictionnaire de l'Académie française'']]</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#Millésime_Wiktionnaire|Quelles sont les nouvelles entrées en français sur le Wiktionnaire ?]]</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#ADS|Relance de l'Article de la semaine]]</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#sans_pagEs|Le projet des sans pagEs fête ses dix ans]]</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#contributions_rémunérées|Faut-il faire évoluer les règles sur les contributions rémunérées ?]]</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#wikification|Le mois de la wikification fait son retour pour une septième édition]]
'''Ailleurs dans le mouvement'''</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#Txikipedia|Txikipedia franchit le cap des 10 000 articles]]</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#Concours_santé_2026|Un concours sur la santé]]</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#Commons_et_IA|Commons se penche sur l'IA]]
'''Nouveautés techniques et outils'''</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#VIZWP|VIZWP : un outil pour visualiser les lacunes dans les sujets climatiques sur Wikipédia, mais pas que…]]</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#AI_Source_Verification|Examiner la vérifiabilité grâce à l'IA ?]]</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#Icônes|Les icônes de l'interface ont changé]]</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#Sous-références|Ça y est, les sous-références sont là]]</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#ConvoCompass|ConvoCompass, pour moins d'attaques personnelles]]</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#LSV-Tools|LSV-Tools : faciliter la gestion des anecdotes « Le saviez-vous ? »]]</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#LegendAndDot|Semi-automatiser l'ajout de ponctuation dans les légendes d'images]]
'''Du côté de la recherche'''</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#COMSAV|COMSAV : la contribution à Wikipédia fait-elle d'un ensemble d'individus un ensemble de pairs ?]]</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#JourneyMap|Où commence la contribution et où s'arrête-t-elle ?]]
'''Le POV'''</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#Le_POV|Guide survie pour la Wikimania 2026]] par Trizek
'''L'Atelier'''</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#L'Atelier|Le point sur la diversité de genre dans les articles]] par PAC2
'''L'Analyse'''</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#L'Analyse|Larry Sanger is back... and fired!]] par Madelgarius, Trizek et Jules*
'''L'interview'''</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#L'interview|Pronoia : de Byzance aux réseaux sociaux, un œil sur Wikipédia et le monde]] par Antimuonium
'''Le wik’hit-parade'''</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#Wikit|Articles les plus vus en juin 2026]] par Ælfgar
</div>
|-
| style="font-family:Times New Roman; text-align:center; font-size:90%;" | [[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05|Lire tout le numéro]]
|-
| valign="top" colspan="2" style="padding:0.5em; font-family:Times New Roman;text-align:center; font-size:100%;" |
Venez rédiger le prochain numéro, y parler de ce qui se fait dans votre communauté : [[w:fr:Discussion_Wikipédia:RAW/Rédaction|Salle de rédaction]].</br>Les anciens numéros sont retrouvables [[w:fr:Modèle:Palette RAW|ici]].
|-
|}
|}
<div style="margin-top:10px; font-size:90%; padding-left:5px; font-family:Georgia, Palatino, Palatino Linotype, Times, Times New Roman, serif;">[[w:fr:Wikipédia:RAW/Inscription|Abonnez-vous !]] — [[Utilisateur:L'embellie|<span style="font:italic 1.1em 'Trebuchet MS'; color:#FF5333; ">L'embellie</span>]] [[Discussion Utilisateur:L'embellie|@]] 4 juillet 2026 à 23:55 (UTC)</div>
:Merci [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 6 juillet 2026 à 21:51 (UTC)
== Aide mise en page de [[Le mobilier scolaire, résumé d’une conférence faite à la Sorbonne le 27 août 1878]] ==
Bonjour, y aurait-il une gentille âme pour m'aider à améliorer la présentation de [[Le mobilier scolaire, résumé d’une conférence faite à la Sorbonne le 27 août 1878]] ?
Il y a un problème d'image et un problème de tableaux.
Pour exemple :
* Image posée sur [[Page:Revue pédagogique, premier semestre, 1879.djvu/132]] (pour moi, les illustrations sont trop petites)
<gallery>
Revue pédagogique, premier semestre, 1879 (page 131-1 crop).jpg|Fig. 13.
Revue pédagogique, premier semestre, 1879 (page 131-2 crop).jpg|Fig. 14.
</gallery>
* Tableau dans [[Page:Revue pédagogique, premier semestre, 1879.djvu/135]] (très moche)
{|
! version originale !! Résultat sur la page
|-
|{{Image|Revue pédagogique, premier semestre, 1879.djvu|page=135|500px}} ||style="width:500px;"|{{Page:Revue pédagogique, premier semestre, 1879.djvu/135}}
|} [[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 7 juillet 2026 à 06:57 (UTC)
: Pour les images, il manque le paramètre "style" qui permet de définir les marges (haute, droite, bas, gauche) et width=100% pour une image centrée. --[[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 7 juillet 2026 à 09:23 (UTC)
::{{ping|F0x1}} Il n’existe pas un moyen de définir la taille des images pour la mettre, à je sais pas 800 px ? --[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 7 juillet 2026 à 12:12 (UTC)
:::Comme la largeur des pages est à 500px, une image de 800px dépasserait la largeur de la page… Pour le tableau, c'est compliqué avec les accolades, mais ça peut se faire en jouant avec les styles, mais ça devient très verbeux… [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 7 juillet 2026 à 12:41 (UTC)
::::Verbeux peut-être, mais le résultat est excellent, bravo ! [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 7 juillet 2026 à 21:51 (UTC)
== Accents manquants sur minuscules ==
Je suis un peu embêté pour savoir comment traiter les accents de [[Livre:Rousseau - Collection complète des œuvres t12.djvu|ceci]].
Ma compréhension des habitudes (je comprends qu'il n'y a pas vraiment de règle stricte, plutôt des habitudes) est qu'on ne modernise a priori pas (on ne change pas les enfans en enfants ni les françois en français) ; qu'on corrige ce qui est manifestement une faute, avec une balise corr ; et qu'on modernise tout de même quand l'absence d'accent semble relever d'une contrainte technique — le cas le plus évident étant les accents sur les capitales. On change A en À, sans même balise corr.
Dans ce livre, il y a des tas d'accents, donc l'imprimeur sait en mettre s'il veut. Il y en a même sur des majuscules. Parfois.
Mais il en manque aussi plein. Et mes recherches me montrent que ce n'est pas une écriture désuète. Mais ce qui me trouble le plus, c'est que sur certains mots qui reviennent souvent, la règle semble systématique : certains accents sont systématiquement présents, d'autres systématiquement absents. "Genève" est toujours écrit "Geneve" par exemple ; "Pièce" est écrit "Piece". Pourtant cela n'était vraiment pas une écriture légale à l'époque.
Donc, clairement ce n'est pas une coquille (sinon je verrais les Pièces cohabiter avec les Pieces). Mais ce ne serait pas non plus une modernisation (puisque même à l'époque, ce n'était pas correct). De ce que je lis, les imprimeurs avaient parfois des habitudes maisons, pour économiser la ressource rare que sont les lettres accentuées, d'écrire certains mots, notamment des noms propres, sans accents. Ce qui ferait du coup ressembler beaucoup la situation à celles des majuscules accentuées : une contrainte technique de l'imprimeur, se traduisant par une politique typographique maison.
Bref : <br/>
1. je corrige sans "corr", comme on le fait pour les "À" ? <br/>
2. Je corrige avec "corr" comme on le fait pour des coquilles (je suppose que non) ? <br/>
3. Je laisse en l'état, comme on le fait pour "enfans" ? <br/>
(j'hésite surtout entre choix 1 et 3) [[Utilisateur:Chlg|Chlg]] ([[Discussion utilisateur:Chlg|d]]) 11 juillet 2026 à 21:00 (UTC)
87wfhw7igzd39rhiiumb3a83xyf405t
15916029
15915925
2026-07-11T23:15:15Z
Khardan
13512
/* Accents manquants sur minuscules */
15916029
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>{{Wikisource:Scriptorium/En-tête}}</noinclude>
__TOC__
__NEWSECTIONLINK__
= Juillet 2026 =
== F. C. J. de Ridder ==
Bonjour, cette fois je cherche à compléter la [[d:Q140392956|notice]] de << [[Page:Buisson - Nouveau dictionnaire de pédagogie et d'instruction primaire, 1911.djvu/2091|Ridder (F. C. J. de), directeur d’école, La Haye (Pays-Bas)]] >> [[Auteur:F._C._J._de_Ridder|auteur]] de l'article [http://www.inrp.fr/edition-electronique/lodel/dictionnaire-ferdinand-buisson/document.php?id=2378 Colonies Néerlandaises].
Une idée pour trouver des infos ? [[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 1 juillet 2026 à 18:06 (UTC)
:Bonjour, il s'agit peut-être de Frederik Christoffel Johannes De Ridder. Une recherche sur le portail [https://www.openarchieven.nl/search.php?top&name=de+ridder+1824-1915&number_show=10&sort=1&eventplace=%27s-Gravenhage&start=580 openarchieven.nl] donne deux candidats, dont l'un seul est directeur d'école (indiqué sur le [https://www.openarchieven.nl/hga:3C34CCE2-EDA6-4C0C-853A-0870C6FE2BAB?six=580&name=de+ridder+1824-1915&number_show=10&start=570&sort=1&eventplace=%27s-Gravenhage registre de naissance] dont il est un témoin). Petit hic, le dit Frederik Christoffel Johannes De Ridder est mort en 1908, soit avant la publication du Nouveau dictionnaire de pédagogie et d'instruction primaire. — [[Utilisateur:Wolfinux|Wolfinux]] ([[Discussion utilisateur:Wolfinux|d]]) 4 juillet 2026 à 10:46 (UTC)
::{{ping|Wolfinux}} Le ''Nouveau dictionnaire de pédagogie'' est connu pour reprendre des textes du dictionnaire de pédagogie de 1887 sous la même direction ([[Auteur:Ferdinand Buisson|Ferdinand Buisson]]) même si certains textes ont été spécialements réécrits pour cette édition. Pour ma part, pour me fixer si l’auteur correspond ou pas je regarde pas précisément la date de décès. Je regarde le nom, la profession et le sujet de l’article.
::Ici, l’auteur semble avant un nom de famille très courant, et le thème de l’article "Colonies Néerlandaises" ne donne pas beaucoup d’indications sur son activité.
::Si ce "Frederik Christoffel Johannes De Ridder" est mort en 1908 mais qu’il a déjà écrit des articles dans des revues pédagogiques (quelque soit la langue) et qu’il directeur d’école vers 1900, moi ça me va.
::Mais là, il me semble qu’un directeur d’école du même nom ça doit être assez courant, non ?
::Je ne parle pas un mot de néerlandais, mais le plus simple serait de faire une recherche sur le catalogue de la bibliothèque nationale : [https://webggc.oclc.org/cbs/DB=2.37/SET=4/TTL=1/ADVANCED_SEARCHFILTER ici]
::--[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 7 juillet 2026 à 06:48 (UTC)
:::Il y a un formulaire en anglais. Je trouve la [https://webggc.oclc.org/cbs/DB=2.37/SET=8/TTL=6/CMD?ACT=SRCH&IKT=1016&SRT=LST_Ya&TRM=\1+ridder,f%20c%20j%20de+and+(\1+ridder,f%20c%20j%20de+or+s8) page suivante] pour un certain F C J de Ridder, avec quatre ouvrages :
:::* ''Het loodrechte schrift'', 1893
:::* ''De gymnastiek der hand : een handboekje voor beoefenaars van muziek, een kunstvak of handwerk'', traduction, 1893
:::* ''Leerboek der empirische zielkunde'', traduction, 1896
:::* ''Het waarnemen der natuur : 948 opgaven en vragen ten gebruike bij het onderwijs in de "kennis der omgeving"'', 1897
:::Soit selon Deepl :
:::* L'écriture perpendiculaire.
:::* La gymnastique de la main : un petit manuel destiné aux pratiquants de la musique, d'un art ou d'un artisanat.
:::* Manuel de psychologie empirique.
:::* L'observation de la nature : 948 exercices et questions à utiliser dans l'enseignement de la « connaissance de l'environnement ».
:::Les deux premiers sont publiés à 's-Gravenhage, c'est-à-dire La Haye, et il semble s’agir d’ouvrages plus ou moins pédagogiques.
:::Enfin, un FCJ de Ridder est mentionné comme lié à une école dans [https://www.haagsgemeentearchief.nl/archieven-mais/overzicht?miadt=59&miaet=14&micode=7009-01&milang=nl&minr=24816832&misort=last_mod%7Cdesc&mivast=59&miview=ldt&mizig=247 ce registre] (''Ammunitiehaven (kostelooze school)'' ou école gratuite de Ammunitiehaven, qui est un quartier de La Haye). Bref, on peut penser qu'il s'agit de la même personne, mais ça n'apporte pas grand-chose à la biographie, même pas les prénoms complets. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 7 juillet 2026 à 12:45 (UTC)
== YOSHIDA (K.), professeur à l’École normale supérieure des filles, Tokió (Japon). ==
Bonjour, pensez-vous que << YOSHIDA (K.), professeur à l’École normale supérieure des filles, Tokió (Japon). >>, (décrit [https://www.persee.fr/doc/inrp_0000-0000_2002_ant_17_1_7983 ici]) soit Yoshida Kiyonari ([[d:Q7398806]]) ?
Merci d'avance. [[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 2 juillet 2026 à 08:06 (UTC)
:Celui-ci est mort en 1891 selon Wikidata. Il s'agit plutôt de Yoshida Kumaji ([[d:Q28062156]]), pédagogue important au Japon (voir sa bio [https://www.ed.oita-u.ac.jp/kykenkyu/bulletin/kiyou/suzuki239-2.pdf ici, en page 216] : ''he was also a professor at the Tokyo Higher Normal School for Female Teachers'', avec toutefois quelques incohérences car il semble avoir passé plusieurs années en Europe au même moment, mais ça confirme la probabilité d'un lien avec Buisson...) [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 2 juillet 2026 à 10:24 (UTC)
== Suggestion pour [[La Clé du Caveau]] ==
Bonjour, en cherchant des partitions sur la Clé du Caveau, j’ai réalisé qu'il n'y avait aucune mention des titres des mélodies (souvent plusieurs titres par mélodie) sur la page où se trouve trancrite la mélodie, que ce soit dans l'espace page ou dans la transclusion. On n’accède aux mélodies par titre que par le biais des tables des matières. Je me suis demandé si on ne pouvait pas insérer le ou les titres sur chaque page après le numéro de la mélodie, en mode includeonly, ce qui faciliterait la consultation des transclusions. A titre personnel, je suis en train d'ajouter les titres sur les pages transclues du PDF que j'ai exporté (export en epub converti localement avec Calibre). Qu'en pensez-vous ?
Toujours en cherchant des airs, je constate que le [[La Clé du Caveau/257|numéro 257]] qui devrait correspondre à ''Jeaneton prend sa faucille'' ne correspond pas à l'air que j'avais en mémoire et qui est repris [https://www.partitions-domaine-public.fr/pdf/8905/jeanneton-prend-sa-faucille.html ici]. Variante ou erreur ?
[[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 3 juillet 2026 à 12:49 (UTC)
:Toujours dans La Clé du Caveau au [[La Clé du Caveau/273|n°273]], il y a un message d'erreur : <code>Le mode sécurisé a été supprimé de LilyPond depuis la version 2.23.12. Les fichiers LilyPond peuvent exécuter du code arbitraire. Veuillez placer votre installation de LilyPond dans un bac à sable en utilisant Shellbox et définir « $wgScoreSafeMode=false ».</code> [[Utilisateur:Cunegonde1|Cunegonde1]] ([[Discussion utilisateur:Cunegonde1|d]]) 3 juillet 2026 à 13:50 (UTC)
::Une purge a résolu ce problème, dont l'origine restera à jamais inconnue...
::Quand au titre, il pourrait figurer dans le titre de la page (au lieu d'un simple numéro). Mais s'il y a plusieurs titres par numéros, il ne me semble pas abusif de les rajouter dans le texte même de la page, par exemple avec une note Wikisource. [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 3 juillet 2026 à 14:00 (UTC)
== Un RAW bien frais pour juillet ==
{| style="width:100%;"
| valign="top" align="center" style="border:1px gray solid; padding:1em;" |
{| align="center"
|-
| style="text-align: center;" | <div style="background-color:#177860; border-radius:.2em; color:#FFF;padding: 1em;">
<div style="font-family: Century Gothic; font-size:4.5em; line-height:120%;text-align:center;color: #fff;">RAW</div>
<div style="margin-bottom:1.5em;text-align:center; color: #fff; font-style:italic;">Regards sur l’actualité du mouvement Wikimédia.</div>
<div style="text-align: center;">{{#ifeq:{{FULLPAGENAME}}|Wikipédia:RAW/Rédaction}}</div>
</div><br />
<hr />
<div style="font-size:12pt; font-family:Times New Roman; text-align:center;">[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05|<span style="color:darkslategray;">Le numéro de juillet 2026 est sorti.</span>]]</div>
<hr /><br />
|- style="text-align: center;"
| <span style="font-size:12pt; font-family:Times New Roman;"> '''❖ Au menu de ce numéro ❖'''</span>
|- style="font-size:10pt; font-family:Times New Roman; text-align:center;"
| <div style="text-align:center; column-count:1; column-width:28em; vertical-align:top;">
'''L'Édito'''</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#L'Édito|Fêtons notre mouvement !]]
'''Échos francophones'''</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#Résidence|Un nouveau vigneron dans la résidence]]</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#Logo_WP25|Wikipédia en français aux couleurs des 25 ans]]</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#DAF|Wikipédia dans le ''Dictionnaire de l'Académie française'']]</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#Millésime_Wiktionnaire|Quelles sont les nouvelles entrées en français sur le Wiktionnaire ?]]</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#ADS|Relance de l'Article de la semaine]]</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#sans_pagEs|Le projet des sans pagEs fête ses dix ans]]</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#contributions_rémunérées|Faut-il faire évoluer les règles sur les contributions rémunérées ?]]</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#wikification|Le mois de la wikification fait son retour pour une septième édition]]
'''Ailleurs dans le mouvement'''</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#Txikipedia|Txikipedia franchit le cap des 10 000 articles]]</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#Concours_santé_2026|Un concours sur la santé]]</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#Commons_et_IA|Commons se penche sur l'IA]]
'''Nouveautés techniques et outils'''</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#VIZWP|VIZWP : un outil pour visualiser les lacunes dans les sujets climatiques sur Wikipédia, mais pas que…]]</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#AI_Source_Verification|Examiner la vérifiabilité grâce à l'IA ?]]</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#Icônes|Les icônes de l'interface ont changé]]</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#Sous-références|Ça y est, les sous-références sont là]]</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#ConvoCompass|ConvoCompass, pour moins d'attaques personnelles]]</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#LSV-Tools|LSV-Tools : faciliter la gestion des anecdotes « Le saviez-vous ? »]]</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#LegendAndDot|Semi-automatiser l'ajout de ponctuation dans les légendes d'images]]
'''Du côté de la recherche'''</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#COMSAV|COMSAV : la contribution à Wikipédia fait-elle d'un ensemble d'individus un ensemble de pairs ?]]</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#JourneyMap|Où commence la contribution et où s'arrête-t-elle ?]]
'''Le POV'''</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#Le_POV|Guide survie pour la Wikimania 2026]] par Trizek
'''L'Atelier'''</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#L'Atelier|Le point sur la diversité de genre dans les articles]] par PAC2
'''L'Analyse'''</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#L'Analyse|Larry Sanger is back... and fired!]] par Madelgarius, Trizek et Jules*
'''L'interview'''</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#L'interview|Pronoia : de Byzance aux réseaux sociaux, un œil sur Wikipédia et le monde]] par Antimuonium
'''Le wik’hit-parade'''</br>
[[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05#Wikit|Articles les plus vus en juin 2026]] par Ælfgar
</div>
|-
| style="font-family:Times New Roman; text-align:center; font-size:90%;" | [[w:fr:Wikipédia:RAW/2026-07-05|Lire tout le numéro]]
|-
| valign="top" colspan="2" style="padding:0.5em; font-family:Times New Roman;text-align:center; font-size:100%;" |
Venez rédiger le prochain numéro, y parler de ce qui se fait dans votre communauté : [[w:fr:Discussion_Wikipédia:RAW/Rédaction|Salle de rédaction]].</br>Les anciens numéros sont retrouvables [[w:fr:Modèle:Palette RAW|ici]].
|-
|}
|}
<div style="margin-top:10px; font-size:90%; padding-left:5px; font-family:Georgia, Palatino, Palatino Linotype, Times, Times New Roman, serif;">[[w:fr:Wikipédia:RAW/Inscription|Abonnez-vous !]] — [[Utilisateur:L'embellie|<span style="font:italic 1.1em 'Trebuchet MS'; color:#FF5333; ">L'embellie</span>]] [[Discussion Utilisateur:L'embellie|@]] 4 juillet 2026 à 23:55 (UTC)</div>
:Merci [[Utilisateur:Sicarov|Sicarov]] ([[Discussion utilisateur:Sicarov|d]]) 6 juillet 2026 à 21:51 (UTC)
== Aide mise en page de [[Le mobilier scolaire, résumé d’une conférence faite à la Sorbonne le 27 août 1878]] ==
Bonjour, y aurait-il une gentille âme pour m'aider à améliorer la présentation de [[Le mobilier scolaire, résumé d’une conférence faite à la Sorbonne le 27 août 1878]] ?
Il y a un problème d'image et un problème de tableaux.
Pour exemple :
* Image posée sur [[Page:Revue pédagogique, premier semestre, 1879.djvu/132]] (pour moi, les illustrations sont trop petites)
<gallery>
Revue pédagogique, premier semestre, 1879 (page 131-1 crop).jpg|Fig. 13.
Revue pédagogique, premier semestre, 1879 (page 131-2 crop).jpg|Fig. 14.
</gallery>
* Tableau dans [[Page:Revue pédagogique, premier semestre, 1879.djvu/135]] (très moche)
{|
! version originale !! Résultat sur la page
|-
|{{Image|Revue pédagogique, premier semestre, 1879.djvu|page=135|500px}} ||style="width:500px;"|{{Page:Revue pédagogique, premier semestre, 1879.djvu/135}}
|} [[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 7 juillet 2026 à 06:57 (UTC)
: Pour les images, il manque le paramètre "style" qui permet de définir les marges (haute, droite, bas, gauche) et width=100% pour une image centrée. --[[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 7 juillet 2026 à 09:23 (UTC)
::{{ping|F0x1}} Il n’existe pas un moyen de définir la taille des images pour la mettre, à je sais pas 800 px ? --[[Utilisateur:Newnewlaw|Newnewlaw]] ([[Discussion utilisateur:Newnewlaw|d]]) 7 juillet 2026 à 12:12 (UTC)
:::Comme la largeur des pages est à 500px, une image de 800px dépasserait la largeur de la page… Pour le tableau, c'est compliqué avec les accolades, mais ça peut se faire en jouant avec les styles, mais ça devient très verbeux… [[Utilisateur:F0x1|F0x1]] ([[Discussion utilisateur:F0x1|d]]) 7 juillet 2026 à 12:41 (UTC)
::::Verbeux peut-être, mais le résultat est excellent, bravo ! [[Utilisateur:Seudo|Seudo]] ([[Discussion utilisateur:Seudo|d]]) 7 juillet 2026 à 21:51 (UTC)
== Accents manquants sur minuscules ==
Je suis un peu embêté pour savoir comment traiter les accents de [[Livre:Rousseau - Collection complète des œuvres t12.djvu|ceci]].
Ma compréhension des habitudes (je comprends qu'il n'y a pas vraiment de règle stricte, plutôt des habitudes) est qu'on ne modernise a priori pas (on ne change pas les enfans en enfants ni les françois en français) ; qu'on corrige ce qui est manifestement une faute, avec une balise corr ; et qu'on modernise tout de même quand l'absence d'accent semble relever d'une contrainte technique — le cas le plus évident étant les accents sur les capitales. On change A en À, sans même balise corr.
Dans ce livre, il y a des tas d'accents, donc l'imprimeur sait en mettre s'il veut. Il y en a même sur des majuscules. Parfois.
Mais il en manque aussi plein. Et mes recherches me montrent que ce n'est pas une écriture désuète. Mais ce qui me trouble le plus, c'est que sur certains mots qui reviennent souvent, la règle semble systématique : certains accents sont systématiquement présents, d'autres systématiquement absents. "Genève" est toujours écrit "Geneve" par exemple ; "Pièce" est écrit "Piece". Pourtant cela n'était vraiment pas une écriture légale à l'époque.
Donc, clairement ce n'est pas une coquille (sinon je verrais les Pièces cohabiter avec les Pieces). Mais ce ne serait pas non plus une modernisation (puisque même à l'époque, ce n'était pas correct). De ce que je lis, les imprimeurs avaient parfois des habitudes maisons, pour économiser la ressource rare que sont les lettres accentuées, d'écrire certains mots, notamment des noms propres, sans accents. Ce qui ferait du coup ressembler beaucoup la situation à celles des majuscules accentuées : une contrainte technique de l'imprimeur, se traduisant par une politique typographique maison.
Bref : <br/>
1. je corrige sans "corr", comme on le fait pour les "À" ? <br/>
2. Je corrige avec "corr" comme on le fait pour des coquilles (je suppose que non) ? <br/>
3. Je laisse en l'état, comme on le fait pour "enfans" ? <br/>
(j'hésite surtout entre choix 1 et 3) [[Utilisateur:Chlg|Chlg]] ([[Discussion utilisateur:Chlg|d]]) 11 juillet 2026 à 21:00 (UTC)
:Cela dépend aussi du contenu du texte. Dans ce tome, on a affaire à une correspondance qui a été reproduite (celle de J. J. Rousseau) et qui n'a pas été, à l'origine, écrite pour être publiée. Je ne corrigerai rien dans ce cas: c'est comme cela que Rousseau écrivait: Geneve ou Piece. Donc le cas 3, selon moi. — [[Utilisateur:Khardan|Khardan]] ([[Discussion utilisateur:Khardan|d]]) 11 juillet 2026 à 23:15 (UTC).
4prcfljf20mmeen9ywyb2obftzoggn3
Page:Livre du Chevalier de La Tour Landry.djvu/242
104
4932996
15916251
15899347
2026-07-12T08:44:54Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15916251
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>toient venus pour enseigner le pueple sy trouvèrent
les gens de la ville moult maulx et crueulx, tant
qu’ils s’en alèrent respondre et cachier chiez celle
femme, et les mussa dessoubz trousseaulx de lin et
de chanvre, et ne les peurent trouver pour cerchement
que ils feissent, et puis la nuit les avala par
une corde et les sauva. Dont il avint qu’elle en fust
bien guerredonnée, car la ville fut depuis prise, et
hommes et femmes tous mors, fors Raab et sa mesgnie,
que Dieu fist sauver pour ce qu’elle avoit sauvé
ses sergens. Et pour ce dit bien la sainte Euvangille,
là où Dieu dit que le bien et le service que l’on lui
fera, ou à ses serfs pour lui, que il le rendra à cent
doubles. Dont est-ce bon exemple de faire bien qui
depuis est rendu et meri à cent doubles. Dont je vueil
que vous saichiez l’exemple de sainte Annastaise, qui
fust mise en chartre ; mais Dieu la fist délivrer et lui
fist assavoir qu’elle estoit délivrée pour ce qu’elle
soustenoit du sien propre les povres prisonniers et
les enchartrez, et là où elle sçavoit que aucun y estoit
mis sans cause et à tort, par envie ou par aucune
debte, elle y mist tant du sien et de sa peine qu’il
feust délivré. Et pour ce Dieu l’en guerredonna au
double. Et mesmement le doux Jhesucrist dit eu l’Euvangille
que au grant jour du jugement il aura mercy
de ceulx qui auront visité les enchartrez et les malades
et les povres femmes en gesines. Car à celluy
jour espovantable il en demandera compte et en convendra
rendre raison, dont je pense bien que maintes
en seront reprinses de en faire bonnes responces.
Et pour ce, belles filles, pensez-en à présent, si
comme fist sainte Arragonde, qui fust royne de Fran-<noinclude>
<references/></noinclude>
egcogfocua6j5df4w481kp5ottvhk9f
Page:Livre du Chevalier de La Tour Landry.djvu/243
104
4932998
15916252
15899350
2026-07-12T08:46:09Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15916252
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude>ce, qui les povres enchartrez visitoit, repaissoït et
nourrissoit les orphelins, et visitoit les malades. Et
au fort, quant elle vit qu’elle n’y pourroit entendre
à sa voulenté, pour double de desobéir à son seigneur,
elle laissa son seigneur et tout l’onneur et la
gloire du royaulme et la joye mondaine, et s’en fouy
en tapinaige de Paris jusques à Poitiers, et là se rendist
en l’abbaye et se fist nonnain, et laissa le siècle
pour mieulx servir à nostre Seigneur sans crainte de
nulluy, dont depuis Dieu fist tel miracle pour l’amour
d’elle que ung arbre qui donnoit umbre au
millieu de leur cloistre, lequel estoit devenu sec
tant estoit vieulx, mais nostre Seigneur à sa prière
le reverdist tellement que il geta escorce et fueille
nouvelle, contre le cours de nature. Mais riens n’est
impossible quant à Dieu, et maintes autres grans miracles
fist nostre seigneur pour elle. Et pour ce est
bon exemple de faire charité, comme ouy avez de
ces ij. bonnes dames et de celle bonne dame Raab,
comment elles firent et comment Dieu en la parfin
les guerredonna de leurs bons services.
{{interligne}}<noinclude>
<references/></noinclude>
jclahu1fcnertpdkl6n68xdtr33oczr
Page:Livre du Chevalier de La Tour Landry.djvu/244
104
4933001
15916255
15899355
2026-07-12T08:48:52Z
Narilora
147413
/* Corrigée */
15916255
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude><nowiki />
{{SDT|2}}
{{Centré|''De abstinence.''|mt=2em}}
{{Centré|'''{{sc|Chappitre IIIIvxIX}}{{e}}.'''|m=1.5em}}
Je vous diray autre exemple du père et
de la mère de Sampson fortin, qui estoient
saintes gens en leur mariage, mais
nuls enffans ne povoient avoir. Sy en furent-ils
envers Dieu en mainte clameur et oroison.
Un jour la bonne dame fut à l’esglise, qui pour lors
estoit appellé le temple ; si comme elle prioit nostre
seigneur en plorant, Dieux ot pitié d’elle et lui envola
un ange qui lui dist qu’elle auroit un filz qui
seroit le plus fort homme qui onques fust, et lequel
debastroit et essauceroit par sa force la loy de Dieu.
La bonne dame vint à son seigneur et le li dist. Son
seigneur se getta en oroison et pria Dieu qu’il lui
pleust à lui demonstrer son ange, et lors Dieu leur
envoia son ange qui leur dist celles paroles, et qu’ilz
jeûnassent et qu’ilz feissent abstinences, et aussi que
ilz se gardassent de trop boire et de trop gourmander.
« Car », dist l’ange, « le trop gourmander et le
trop mengier, fors es heures deues, et aussi le trop
boire guerroye le corps et l’âme. » Et quant il
leur eut ce dist si se party, et ilz firent le commandement
de l’ange et jeûnèrent et firent abstinences.
Et puis eurent l’enffant, qui maintint moult bien la loy
de Dieu encontre les paiens, et en fist moult de occisions
et moult de grant merveilles, si comme Dieux<noinclude>
<references/></noinclude>
sizckaw1tswdy1tyecrygfbpor9dph7
15916256
15916255
2026-07-12T08:49:15Z
Narilora
147413
15916256
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Narilora" /></noinclude><nowiki />
{{SDT|2}}
{{Centré|''De abstinence.''|mt=2em}}
{{Centré|'''{{sc|Chappitre IIIIxxIX}}{{e}}.'''|m=1.5em}}
Je vous diray autre exemple du père et
de la mère de Sampson fortin, qui estoient
saintes gens en leur mariage, mais
nuls enffans ne povoient avoir. Sy en furent-ils
envers Dieu en mainte clameur et oroison.
Un jour la bonne dame fut à l’esglise, qui pour lors
estoit appellé le temple ; si comme elle prioit nostre
seigneur en plorant, Dieux ot pitié d’elle et lui envola
un ange qui lui dist qu’elle auroit un filz qui
seroit le plus fort homme qui onques fust, et lequel
debastroit et essauceroit par sa force la loy de Dieu.
La bonne dame vint à son seigneur et le li dist. Son
seigneur se getta en oroison et pria Dieu qu’il lui
pleust à lui demonstrer son ange, et lors Dieu leur
envoia son ange qui leur dist celles paroles, et qu’ilz
jeûnassent et qu’ilz feissent abstinences, et aussi que
ilz se gardassent de trop boire et de trop gourmander.
« Car », dist l’ange, « le trop gourmander et le
trop mengier, fors es heures deues, et aussi le trop
boire guerroye le corps et l’âme. » Et quant il
leur eut ce dist si se party, et ilz firent le commandement
de l’ange et jeûnèrent et firent abstinences.
Et puis eurent l’enffant, qui maintint moult bien la loy
de Dieu encontre les paiens, et en fist moult de occisions
et moult de grant merveilles, si comme Dieux<noinclude>
<references/></noinclude>
sgb8hx0melmn3w3mlkmitp3y5ipqeoa
Page:Société Saint-Jean-Baptiste - Au pays de l'érable (quatrième concours littéraire), 1919.djvu/134
104
4933104
15915576
15899634
2026-07-11T13:58:42Z
Raymonde Lanthier
75548
/* Corrigée */
15915576
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Raymonde Lanthier" /></noinclude><noinclude>{{Img float
| file=Société Saint-Jean-Baptiste - Au pays de l'érable (quatrième concours littéraire), 1919 (page 134 crop).jpg
| width = 480px
| align = center
| m = 2em
|cap = {{t|''En route pour la messe de minuit, à Saint-Hilaire.''<noinclude> (''{{pg|120}}'')</noinclude>|90}}
}}</noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
7wp6ac2m0zwrwz70btdz2hzozfmp1ir
15915582
15915576
2026-07-11T14:09:16Z
Raymonde Lanthier
75548
/* Corrigée */
15915582
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Raymonde Lanthier" /></noinclude><noinclude>{{Img float
| file=Société Saint-Jean-Baptiste - Au pays de l'érable (quatrième concours littéraire), 1919 (page 134 crop).jpg
| width = 480px
| align = center
| m = 2em
|cap = {{t|''En route pour la messe de minuit, à Saint-Hilaire.'' (''{{pg|120}}'')|90}}
}}</noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
nkl6a1ah2cv6v4cil7byo0jemgh7491
Page:Société Saint-Jean-Baptiste - Au pays de l'érable (quatrième concours littéraire), 1919.djvu/152
104
4933110
15915587
15899643
2026-07-11T14:17:22Z
Raymonde Lanthier
75548
/* Corrigée */
15915587
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Raymonde Lanthier" /></noinclude><noinclude>{{Img float
| file=Société Saint-Jean-Baptiste - Au pays de l'érable (quatrième concours littéraire), 1919 (page 152 crop).jpg
| width = 480px
| align = center
| m = 2em
| cap = {{t|''Claire avait à la main un autre livre à la reliure usée, aux coins arrondis.'' (''{{pg|138}}'')|90}}
}}</noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
4nuns81jnyu3utl0dw52nwdacj4pd62
Page:Ferrier - L Heritage Tome 2.djvu/50
104
4933156
15915945
15899734
2026-07-11T21:30:27Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915945
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude><nowiki/>
— Sans votre orgueil et votre folie, rien
de tout cela ne seroit arrivé… Tout se seroit
bien passé, si vous aviez songé à mes
avis ; si vous n’aviez pas irrité un homme
qu’il est de votre intérêt, comme du mien,
de nous concilier. Ce sont vos cris absurdes
qui ont attiré M. Lyndsay, que la beauté
de la nuit avoit malheureusement engagé
à se promener, et qui est arrivé si mal à
propos. Mais nous n’avons rien à craindre.
M. Lyndsay est un homme dont l’âme est
noble et honorable ; et il m’a promis de ne
jamais parler de cet événement.
— Mais que doit-il penser de moi ? s’écria
Gertrude, avec l’accent du désespoir.
— Soyez sûre qu’il ne pense rien qui
puisse vous être injurieux.
— Cependant cet homme a osé dire que
mon père lui a donné des droits sur moi,
lui ! le mari de ma nourrice ! Non, je ne
puis vivre en conservant l’idée de cette dégradation !
Il faut que je cherche M. Lyndsay,
que je lui dise que tout cela n’est
que fausseté.<noinclude>
<references/></noinclude>
7bagbvlnmgszenzc468m1lrddhniryv
Page:Ferrier - L Heritage Tome 2.djvu/51
104
4933157
15915946
15899735
2026-07-11T21:31:35Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915946
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude><nowiki/>
Elle fit un effort pour se lever ; mais elle
retomba sur son oreiller, accablée par la
violence de son émotion.
— Pour l’amour du ciel, Gertrude, ne
vous abandonnez pas à de pareils transports.
Tout est arrangé maintenant, l’objet
de vos alarmes est déjà à plusieurs milles
d’ici ; nous ne le reverrons plus, j’espère.
Pourquoi donc vous appesantir ainsi sur ce
qui est passé, quand il n’en peut résulter
aucun bien ? Allons, Gertrude, tâchez de
tout oublier pour l’amour de moi.
— De tout oublier ! D’oublier que j’ai
été insultée et dégradée, que j’y ai été
exposée par ma propre mère ! Non ! je ne
pourrai jamais l’oublier.
— Eh bien, ne l’oubliez pas, s’écria
mistress Saint-Clair en fondant en larmes :
Conservez-en précieusement le souvenir
dans votre cœur ; n’oubliez que mes soins
et ma tendresse, vos devoirs et vos promesses,
ne vous rappelez que ce malheureux
événement. Proclamez-le, publiez-le ;
et que ce soit la fin de ma misérable exis-<noinclude>
<references/></noinclude>
8byv3cnjzevwofy43y9qr7mvzzmec0t
Page:Ferrier - L Heritage Tome 2.djvu/52
104
4933158
15915947
15899737
2026-07-11T21:32:52Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915947
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>tence. Ferai-je appeler lord Rossville et
toute la famille, pour que vous puissiez
leur dénoncer votre mère ? ajouta-t-elle
d’un ton calme affecté, en approchant la
main du cordon d’une sonnette.
Il avoit été un temps où ce discours auroit
produit sur Gertrude l’effet qu’il
étoit destiné à produire sur elle ; mais sa
sensibilité étoit épuisée, ou plutôt elle étoit
émoussée et engourdie par tout ce qu’elle
avoit souffert, et elle garda le silence.
Mistress Saint-Clair répéta sa question.
— Je n’ai pas mérité d’être traitée ainsi,
répondit Gertrude avec froideur ; mais
je suis encore disposée à vous obéir. Que
voulez-vous que je fasse ?
Sa mère voulut l’embrasser ; mais Gertrude
ne répondit pas plus à ses caresses
que si elle eût été une statue de marbre,
et elle se borna à lui demander une seconde
fois ce qu’elle vouloit qu’elle fît.
— Je désire que vous descendiez pour
le déjeuner, s’il est possible, ma chère
Gertrude. Si vous n’y paroissez pas, lord<noinclude>
<references/></noinclude>
1t2grbj3iwftancz2tbs5vnsz384297
Page:Ferrier - L Heritage Tome 2.djvu/53
104
4933159
15915949
15899738
2026-07-11T21:33:48Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915949
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>Rossville voudra envoyer chercher un médecin ;
chacun ne pensera qu’à vous, ne
parlera que de vous ; on formera mille
conjectures, et c’est ce qu’il est à propos
d’éviter. Vous m’obligerez donc beaucoup
si vous voulez descendre, et tâchez de
laisser vos traits reprendre leur expression
ordinaire. Allons, ma chère Gertrude,
songez à votre toilette, et je vais faire la
mienne ; car je ne me suis pas couchée
cette nuit ; je l’ai passée tout entière près
de votre lit.
Gertrude ne s’étoit pas encore aperçue
que sa mère avoit les mêmes vêtemens
qu’elle avoit portés la veille. Cette preuve
de tendresse réveilla en elle tous les sentimens
de la nature ; elle céda, comme elle
le faisoit toujours, à l’impulsion du moment,
rendit à sa mère ses embrassemens,
et la scène se termina par une réconciliation.<noinclude>
<references/></noinclude>
pz4avefrgxoi3d4h0emiebjv4y6pfuz
Page:Ferrier - L Heritage Tome 2.djvu/54
104
4933160
15915950
15899744
2026-07-11T21:34:48Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915950
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>{{interligne|2em}}
{{T3|CHAPITRE IV.}}
{{interligne|2em}}
{{épigraphe|<poem>
« Il n’y a pas de ressource quand il n’y a pas
d’intelligence. »
</poem>
|{{sc|Sainte Thérèse}}.}}
{{interligne|2em}}
— {{sc|Mistress}} Saint-Clair et sa fille descendirent
ensemble pour le déjeuner ; mais
la seule idée de revoir son cousin, après
ce qui s’étoit passé si récemment, fit renaître
toute l’agitation de Gertrude, et elle
se mit à table sans oser lever les yeux. Chacun,
comme on doit le supposer, l’accabla
de questions sur sa santé ; mais miss Pratt,
suivant sa coutume, y ajouta des observations.
— Je crains, ma chère, que votre indisposition
ne soit quelque chose de plus
sérieux qu’une migraine. Vous me rappelez
Anthony Whyte quand il gagna la
fièvre. Il avoit comme vous une petite ta-<noinclude>
<references/></noinclude>
hyyu4wmnzslbjkwhbzlfhv4fb1y38vf
Page:Ferrier - L Heritage Tome 2.djvu/122
104
4933288
15915952
15900009
2026-07-11T21:39:11Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915952
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>se retrouvèrent dans un endroit où personne
ne convenoit de les avoir mises, et où
personne ne se seroit avisé de les chercher.
La bonne des enfans avoit été métamorphosée
en aide de cuisine, et les enfans
avoient été confiés aux soins d’une fille de
basse-cour dont ils méprisoient l’autorité
éphémère, et parcourant toute la maison
ils jetoient partout le désordre. Nous n’appuierons
pas plus long-temps sur les détails
de cette scène ; nos lecteurs en ont sans
doute vu de semblables {{corr|occasionées|occasionnées}} par
{{corr|es|les}} préparatifs pour un grand dîner, et
{{corr|istress|Mistress}} Black vouloit que le sien fût trois
{{corr|ois|fois}} plus splendide, et fût composé de trois
{{corr|ois|fois}} plus de mets qu’il n’étoit nécessaire.
Mais il y a plusieurs routes pour arriver
{{corr|u|au}} temple de la Renommée, et aucune n’est
{{corr|xempte|exempte}} de difficultés. Mistress Black avoit
{{corr|’ambition|l’ambition}} de fonder sa réputation sur ses
dîners ; et elle se donnoit probablement
{{corr|eaucoup|beaucoup}} plus de peine pour traiter une
douzaine d’ennuyeux personnages, que
{{corr|’auteur|l’auteur}} de Waverley n’en prend pour<noinclude>
<references/></noinclude>
ipy2hgem1rcachzm3aas1zhnyf1q7r2
Page:Ferrier - L Heritage Tome 2.djvu/126
104
4933295
15915953
15900017
2026-07-11T21:41:40Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915953
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude><nowiki/>
— Elle se nommoit Marianne La Motte,
et son mari Jacob Lewiston. Elle venoit
d’Amérique ; son père étoit Français, mais
je crois que sa mère étoit Écossaise, car
elle me chantoit des ballades en cette
langue, et elle me disoit que c’étoit sa
mère qui les lui avoit apprises.
— Je n’y comprends rien, dit M. Ramsay
après une assez longue pause ; mais
qu’importe ? On ne peut ni rendre la vie
{{corr|ux|aux}} morts, ni rappeler le passé. Et, {{corr|pous ant|poussant}}
un profond soupir, il plaça l’épingle
{{corr|ur|sur}} les genoux de sa nièce.
— Gardez-la, je vous prie, mon oncle,
dit Gertrude en la lui présentant, vous
paroissez y avoir plus de droits que moi.
{{corr|e|Je}} n’y attachois de prix qu’à cause de ma
{{corr|ourrice|nourrice}} ; mais c’est un souvenir encore
{{corr|lus|plus}} précieux pour vous, et je vous l’offre
{{corr|e|de}} bien bon cœur.
— Non, non, lui répondit-il en lui
{{corr|epoussant|repoussant}} la main ; que pourrois-je en
{{corr|aire|faire}} ? À votre âge, de pareilles babioles
{{corr|euvent|peuvent}} plaire, mais je suis trop vieux<noinclude>
<references/></noinclude>
nvopszzxd4fo8i4ihvef5ntwfen373y
Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/44
104
4933319
15916078
15901122
2026-07-12T02:56:07Z
Charlie Main
163941
Amélioration de la table
15916078
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Charlie Main" />{{nr|10|LIVRE I. — LES NOMBRES ENTIERS|}}</noinclude><nowiki/>
d’un échiquier fini ou indéfini <math>u\text{O}\Sigma</math>, la connaissance de deux suites de nombres placés dans les cases grises (''fig.'' 3) permet de remplir toutes les cases de l’échiquier au moyen de l’opération indiquée par A (''fig.'' 4), le nombre contenu dans la case noire étant égal à la somme des nombres contenus dans les deux cases grises supérieures. Cette figure, qui se reproduit dans toute l’étendue de l’échiquier, est la
{| style="margin: auto; border-collapse: collapse;"
|+ Fig. 3.
! O
!<math>0</math>
!<math>1</math>
!<math>2</math>
!<math>3</math>
!<math>4</math>
!<math>5</math>
!<math>\Sigma</math>
|-
! scope="row" | <math>0</math>
| style="background-color: #CCCCCC; width: 30px; border-style:solid solid solid solid;" |
| style="background-color: #CCCCCC; width: 30px; border-style:solid solid solid solid;" |
| style="background-color: #CCCCCC; width: 30px; border-style:solid solid solid solid;" |
| style="background-color: #CCCCCC; width: 30px; border-style:solid solid solid solid;" |
| style="background-color: #CCCCCC; width: 30px; border-style:solid solid solid solid;" |
| style="background-color: #CCCCCC; width: 30px; border-style:solid solid solid solid;" |
|-
! scope="row"| <math>1</math>
| style="background-color: #CCCCCC; border-style: solid solid solid solid ;"|
|style="border-style: solid solid solid solid ;"|
|style="border-style: solid solid solid solid ;"|
|style="border-style: solid solid solid solid ;"|
|style="border-style: solid solid solid solid ;"|
|style="border-style: solid solid solid solid ;"|
|-
! scope="row"| <math>2</math>
| style="background-color: #CCCCCC; border-style: solid solid solid solid ;"|
|style="border-style: solid solid solid solid ;"|
|style="border-style: solid solid solid solid ;"|
|style="border-style: solid solid solid solid ;"|
|style="border-style: solid solid solid solid ;"|
|style="border-style: solid solid solid solid ;"|
|-
! scope="row"| <math>3</math>
| style="background-color: #CCCCCC; border-style: solid solid solid solid ;"|
|style="border-style: solid solid solid solid ;"|
|style="border-style: solid solid solid solid ;"|
|style="border-style: solid solid solid solid ;"|
|style="border-style: solid solid solid solid ;"|
|style="border-style: solid solid solid solid ;"|
|-
! scope="row"| <math>4</math>
| style="background-color: #CCCCCC; border-style: solid solid solid solid ;"|
|style="border-style: solid solid solid solid ;"|
|style="border-style: solid solid solid solid ;"|
|style="border-style: solid solid solid solid ;"|
|style="border-style: solid solid solid solid ;"|
|style="border-style: solid solid solid solid ;"|
|-
! scope="row"| <math>5</math>
| style="background-color: #CCCCCC; border-style: solid solid solid solid ;"|
|style="border-style: solid solid solid solid ;"|
|style="border-style: solid solid solid solid ;"|
|style="border-style: solid solid solid solid ;"|
|style="border-style: solid solid solid solid ;"|
|style="border-style: solid solid solid solid ;"|
|-
! scope="row" | <math>6</math>
| style="background-color: #CCCCCC; border-style: solid solid solid solid ;"|
|style="border-style: solid solid solid solid ;"|
|style="border-style: solid solid solid solid ;"|
|style="border-style: solid solid solid solid ;"|
|style="border-style: solid solid solid solid ;"|
|style="border-style: solid solid solid solid ;"|
|-
! scope="row"| <math>u</math>
|}
{{Centré|Échiquier arithmétique.}}
{{G|représentation géométrique de la loi de formation du Tableau des sommes.}}
Si l’on remplace la case grise de droite, dans A (''fig.'' 4), par la somme des nombres contenus dans les deux cases de la ligne
{| style="margin: auto; border-collapse: collapse;"
|+ Fig. 4.
|- <!-- L1 -->
<!-- A -->
| style="width: 30px; height:30px;" |
| style="width: 30px;" |
| style="width: 30px;" | <!-- separator -->
<!-- A1 -->
| style="width: 30px;" |
| style="width: 30px;" |
| style="width: 30px;" | <!-- separator -->
<!-- A2 -->
| style="width: 30px;" |
| style="width: 30px;" |
| style="width: 30px;" | <!-- separator -->
<!-- A3 -->
| style="width: 30px;" |
| style="width: 30px;" |
| style="width: 30px;" | <!-- separator -->
<!-- A4 -->
| style="width: 30px; background-color: #CCCCCC; border-style: solid solid solid solid ;" |
| style="width: 30px; background-color: #CCCCCC; border-style: solid solid solid solid ;" |
|- <!-- L2 -->
<!-- A -->
| || || <!-- separator -->
<!-- A1 -->
| || || <!-- separator -->
<!-- A2 -->
| || || <!-- separator -->
<!-- A3 -->
| style="background-color: #CCCCCC; height:30px; border-style: solid solid solid solid ;" |
| style="background-color: #CCCCCC; border-style: solid solid solid solid ;" |
| |
<!-- A4 -->
| style="background-color: #CCCCCC; border-style: solid solid solid solid ;" |
| style=" border-style: solid solid solid solid ;" |
|- <!-- L3 -->
<!-- A -->
| || || <!-- separator -->
<!-- A1 -->
| || || <!-- separator -->
<!-- A2 -->
| style="background-color: #CCCCCC; height:30px; border-style: solid solid solid solid ;" |
| style="background-color: #CCCCCC; border-style: solid solid solid solid ;" |
| |
<!-- A3 -->
| style="background-color: #CCCCCC; border-style: solid solid solid solid ;" |
| style=" border-style: solid solid solid solid ;" |
| |
<!-- A4 -->
| style="background-color: #CCCCCC; border-style: solid solid solid solid ;" |
| style=" border-style: solid solid solid solid ;" |
|- <!-- L4 -->
<!-- A -->
| || || <!-- separator -->
<!-- A1 -->
| style="background-color: #CCCCCC; height:30px; border-style: solid solid solid solid ;" |
| style="background-color: #CCCCCC; border-style: solid solid solid solid ;" |
| |
<!-- A2 -->
| style="background-color: #CCCCCC; border-style: solid solid solid solid ;" |
| style=" border-style: solid solid solid solid ;" |
| |
<!-- A3 -->
| style="background-color: #CCCCCC; border-style: solid solid solid solid ;" |
| style=" border-style: solid solid solid solid ;" |
| |
<!-- A4 -->
| style="background-color: #CCCCCC; border-style: solid solid solid solid ;" |
| style=" border-style: solid solid solid solid ;" |
|- <!-- L5 -->
<!-- A -->
| style="background-color: #CCCCCC; height:30px; border-style: solid solid solid solid ;" |
| style="background-color: #CCCCCC; border-style: solid solid solid solid ;" |
| |
<!-- A1 -->
| style="background-color: #CCCCCC; border-style: solid solid solid solid ;" |
| style=" border-style: solid solid solid solid ;" |
| |
<!-- A2 -->
| style="background-color: #CCCCCC; border-style: solid solid solid solid ;" |
| style=" border-style: solid solid solid solid ;" |
| |
<!-- A3 -->
| style="background-color: #CCCCCC; border-style: solid solid solid solid ;" |
| style=" border-style: solid solid solid solid ;" |
| |
<!-- A4 -->
| style="background-color: #CCCCCC; border-style: solid solid solid solid ;" |
| style=" border-style: solid solid solid solid ;" |
|- <!-- L6 -->
<!-- A -->
| style="height:30px; border-style: solid solid solid solid ;" |
| style="background-color: #000000;" |
| |
<!-- A1 -->
| style=" border-style: solid solid solid solid ;" |
| style="background-color: #000000;" |
| |
<!-- A2 -->
| style=" border-style: solid solid solid solid ;" |
| style="background-color: #000000;" |
| |
<!-- A3 -->
| style=" border-style: solid solid solid solid ;" |
| style="background-color: #000000;" |
| |
<!-- A4 -->
| style=" border-style: solid solid solid solid ;" |
| style="background-color: #000000;" |
|- <!-- L(7) caption -->
| colspan=2 style="text-align: center;"| A
| |
| colspan=2 style="text-align: center;"| A<sub>1</sub>
| |
| colspan=2 style="text-align: center;"| A<sub>2</sub>
| |
| colspan=2 style="text-align: center;"| A<sub>3</sub>
| |
| colspan=2 style="text-align: center;"| A<sub>4</sub>
|}
{{Centré|Sommation par colonnes.}}
{{G|précédente, on obtient la ''fig.'' A<sub>1</sub> ; puis, en répétant la même opération, on a encore les ''fig.'' A<sub>2</sub>, A<sub>3</sub>, A<sub>4</sub>, … Dans chacune}}<noinclude>
<references/></noinclude>
birsuanb878y1vkllx6sf4px0ordbex
Page:Paquier - Le Jansénisme, 1909.djvu/13
104
4933329
15916041
15900063
2026-07-11T23:40:08Z
Denis Gagne52
101614
titre regroupé sous un seul modèle t2 ; note de bas de page avec référence ; ne pas sectionner le texte formant un seul alinéa
15916041
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="AnteScribe" /></noinclude><nowiki />
{{t2|{{t|'''Le dogme catholique de l’état surnaturel'''<ref>M. l’abbé Éluard, professeur au Séminaire de Saint-Sulpice, a bien voulu lire cette Leçon et les quatre suivantes. Nous le remercions des remarques que cette lecture lui a suggérées.</ref>|80}}|'''PREMIÈRE LEÇON'''}}
{{séparateur|1|m=2em}}
{{g|{{sc|'''Préliminaires.'''}} — Raison de cette Leçon didactique.}}
{{a|{{sc|'''Ch'''}}'''. I.''' — Distinction entre le dogme et la théologie.|0|0}}
{{a|Comparaison entre la théologie et la science, entre
l’objet de la théologie et l’objet de la science.|3|-1}}
{{a|{{sc|'''Ch'''}}'''. II.''' — Exposé du dogme de l’état surnaturel auquel Dieu appelle l’humanité.|1|-1}}
{{a|Le dogme catholique de l’état surnaturel comprend deux points principaux : la distinction de l’ordre naturel et de l’ordre surnaturel ; la persistance de l’activité responsable de l’homme en face de la grandeur de Dieu. |3|-1}}
{{a|{{sc|'''Art.'''}}''' I.''' — Ordre naturel et surnaturel. — État de nature pure. — État d’innocence ou de justice originelle. — État de nature déchue. — État de nature réparée. — Distinction entre l’ordre naturel et l’ordre surnaturel. |2|-1}}
{{a|{{sc|'''Art.'''}}''' II.''' — Activité responsable de l’homme en face de la grandeur de Dieu. — Adversaires : les Panthéistes, certains Mystiques, les Jansénistes.|2|-1}}
{{il}}
Les Jansénistes parlaient constamment de la Grâce divine et de la Liberté humaine. Pour bien voir ce que les catholiques blâmaient dans leurs théories à ce sujet, il est important de rappeler avant tout quel est sur ce point l’enseignement de l’Église.<noinclude></noinclude>
7o2mxly7iprayamgx0k8wbvspz8xvrr
15916073
15916041
2026-07-12T02:12:36Z
Denis Gagne52
101614
/* Corrigée */
15916073
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Denis Gagne52" /></noinclude><nowiki />
{{t2|{{t|'''Le dogme catholique de l’état surnaturel'''<ref>M. l’abbé Éluard, professeur au Séminaire de Saint-Sulpice, a bien voulu lire cette Leçon et les quatre suivantes. Nous le remercions des remarques que cette lecture lui a suggérées.</ref>|80}}|'''PREMIÈRE LEÇON'''}}
{{séparateur|1|m=2em}}
{{g|{{sc|'''Préliminaires.'''}} — Raison de cette Leçon didactique.}}
{{a|{{sc|'''Ch'''}}'''. I.''' — Distinction entre le dogme et la théologie.|0|0}}
{{a|Comparaison entre la théologie et la science, entre
l’objet de la théologie et l’objet de la science.|3|-1}}
{{a|{{sc|'''Ch'''}}'''. II.''' — Exposé du dogme de l’état surnaturel auquel Dieu appelle l’humanité.|1|-1}}
{{a|Le dogme catholique de l’état surnaturel comprend deux points principaux : la distinction de l’ordre naturel et de l’ordre surnaturel ; la persistance de l’activité responsable de l’homme en face de la grandeur de Dieu. |3|-1}}
{{a|{{sc|'''Art.'''}}''' I.''' — Ordre naturel et surnaturel. — État de nature pure. — État d’innocence ou de justice originelle. — État de nature déchue. — État de nature réparée. — Distinction entre l’ordre naturel et l’ordre surnaturel. |2|-1}}
{{a|{{sc|'''Art.'''}}''' II.''' — Activité responsable de l’homme en face de la grandeur de Dieu. — Adversaires : les Panthéistes, certains Mystiques, les Jansénistes.|2|-1}}
{{il}}
Les Jansénistes parlaient constamment de la Grâce divine et de la Liberté humaine. Pour bien voir ce que les catholiques blâmaient dans leurs théories à ce sujet, il est important de rappeler avant tout quel est sur ce point l’enseignement de l’Église.<noinclude></noinclude>
fef46dmg88u3lrtn3xhptrqfj9paefp
Page:Paquier - Le Jansénisme, 1909.djvu/14
104
4933330
15916072
15900067
2026-07-12T02:11:39Z
Denis Gagne52
101614
/* Corrigée */
15916072
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Denis Gagne52" />{{nr|'''6'''|'''PREMIÈRE LEÇON'''|}}</noinclude><nowiki />
C’est pourquoi j’ai cru nécessaire de consacrer une première Leçon à vous exposer l’ensemble du dogme catholique sur l’État surnaturel. J’espère que vous voudrez bien excuser cette Leçon préliminaire, d’une allure plus didactique que celles qui
suivront.
Il s’agit du dogme catholique et non des vues de tel ou tel théologien, fût-ce du plus grand des théologiens.
{{Astérisme|m=1em}}
Il importe, en effet, de se rappeler la distinction qui existe entre le dogme et la théologie.
Cette distinction est un préliminaire qui se place
au commencement de la Théologie en général ; toutefois,
la question qui nous occupe est celle au début
de laquelle elle se place le plus naturellement et,
par conséquent, au début de laquelle il est le plus
opportun de la rappeler.
Qu’est-ce que le Dogme catholique ?
Le Dogme, la doctrine catholique, c’est l’ensemble des vérités qui ont été révélées par Dieu et que par là même nous devons croire.
Ces vérités, c’est que Dieu existe, c’est que dans la nature divine, il y a comme trois branches, trois fleurs qui s’appellent les trois personnes de la Sainte-Trinité, sans que pourtant elles fassent trois Divinités distinctes : c’est que par bonté pour nous, Dieu a envoyé son Fils sur la terre, c’est qu’il continue à
nous éclairer par son Église ; c’est, enfin, que nous<noinclude>
<references/></noinclude>
8qixaijj5ylqko143fdnict12lqsupp
Page:Monsigny - Le Déserteur (1769).djvu/45
104
4933331
15915766
15914152
2026-07-11T17:42:36Z
Psephos
145984
15915766
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Psephos" /></noinclude>{{brn|2}}
{{c|''Duo''|fs=200%|ff=serif|sp=2px}}
<score sound raw>
\version "2.24.4"
#(set-default-paper-size "b4")
rinF = \markup {\italic"rin"\dynamic f}
#(make-dynamic-script rinF)
violonA = {
r4\f \afterGrace f_+( {e16[ f])} aes4 c |
f, \grace des'8^( \afterGrace c4^+ {bes16[ c])} des4 c |
\grace des8^( c4 b4) b2 |
r4 \afterGrace e,4_(_+ {des16[ e])} g4 bes |
e, \grace c'8^( \afterGrace bes4^+ {aes16[ bes])} c4 bes |
\grace c8( bes4 a) a2 |
<des, f bes>4 bes'2 \grace des8^( \afterGrace c4^+ {bes16[ c])} |
\appoggiatura ees8 des4 \appoggiatura c8 bes4 \appoggiatura aes8 g4 \grace g8_( \afterGrace f4_+ {e16[ f])} |
e8.[ c'16 e8. c16] g'8.[ c,16] bes'4 |
<des,, f bes>4 bes'2 \grace des8^( \afterGrace c4^+ {bes16[ c])} |
\appoggiatura ees8 des4 \appoggiatura c8 bes4 \appoggiatura aes8 g4 \grace g8_( \afterGrace f4_+ {e16[ f])} |
e8.[ c'16 e8. c16] g'8.[ c,16] bes'4 |
r4\p \afterGrace f,4_(_+ {ees16[ f])} aes4 c |
f, \grace des'8^( \afterGrace c4^+ {des16[)^( c]} des4) c |
\grace des8^( c4 b) b2 |
% VIOLON1 p 42
r4 \grace f8_( \afterGrace e4_+ {des16)[_( e]} g4) bes |
e, \grace c'8^( \afterGrace bes4^+ {aes16)[^( bes]} c4) bes |
\grace c8_( bes4 a) a2 |
<des, f bes>4\f bes'2\p \grace des8^( \afterGrace c4^+ {des16)[ c]} |
\appoggiatura ees8 des4 \appoggiatura c8 bes4 \appoggiatura aes8 g4 \grace g8_( \afterGrace f4_+ {e16)[ f]} |
e8.[\f c'16 e8. c16] g'8.[ c,16] bes'4 | <des,, f bes>4 bes'2\p \grace des8^( \afterGrace c4^+ {c16[ des])} |
\appoggiatura ees8 des4 \appoggiatura c8 bes4 \appoggiatura aes8 g4 \grace g8_( \afterGrace f4_+ {e16)[ f]} |
e4 \grace des'8^( \afterGrace c4^+ {bes16)[^( c]} e4) g |
c, \grace aes'8^( \afterGrace g4^+ {f16)[^( g]} aes4) g |
\grace aes8^( g4 fis) fis2 |
r4 \grace c8^( \afterGrace b4^+ {aes16)[^( b]} d4) f |
b, \grace g'8^( \afterGrace f4^+ {ees16)[^( f]} g4) f |
% VIOLON1 p 43
\grace g8^( f4 e) e2 |
<aes, c f>4-!\f f'2\p \grace aes8^( \afterGrace g4^+ {f16[ g])} |
aes4 \tuplet 3/2 {des,8[( ees des)]} c4 b | c8.[\f c16 e8. c16] g'8.[ c,16] bes'4 |
<aes, c f>4-!\f f'2\p \grace aes8^( \afterGrace g4^+ {f16[ g])} |
aes4 \tuplet 3/2 {des,8[( ees des)]} c4 bes |
c \grace bes8_( \afterGrace aes4_+ {g16)[_( aes]} c4) ees |
aes, \grace f'8^( \afterGrace ees4^+ {des16)[^( ees]} f4) ees |
\grace f8 ees4( d) d2 |
r4 \afterGrace g,_(_+ {f16[ g])} bes4 des |
g, \grace ees'8^( \afterGrace des4^+ {c16)[^( des]} ees4) des |
\grace ees8 des4( c) c2 |
R1 |
% VIOLON1 p 44
<des, f>4\f des'2\p \grace des8^( \afterGrace c4 {bes16[ c])} |
bes4 bes2 \grace bes8_( \afterGrace aes4^+ {g16)[_( aes])} |
g2 r |
ees4 ees'2 bes4~ |
bes ces2 g4~ |
g \grace f8_( \afterGrace ees4_+ {des16[ ees])} g4 bes |
ees, \grace c'8^( \afterGrace bes4^+ {aes16)[^( bes]} c4) bes |
\grace c8 bes4( a) a2 |
r4 \grace ees8_( \afterGrace d4_+ {c16[ d])} f4 aes |
d, \grace bes'8_( \afterGrace aes4_+ {g16[ aes])} bes4 aes |
\grace bes8( aes4)( g) g2 |
R1 |
% VIOLON1 p 45
<aes, ees'>4\f^! aes'2\p \grace aes8_( \afterGrace g4_+ {f16[ g])} |
f4 f2 \grace f8_( \afterGrace ees4_+ {des16[ ees])} |
\appoggiatura ees8 d2 r |
bes4 bes'2 f4~ |
f ges2 d4~ |
d! \grace c'8^( \afterGrace bes4^+ {aes16[ bes])} d4 f |
bes, \grace g'8^( \afterGrace f4^+ {ees16)[^( f]} ges4) f |
\grace g8^( f4 e) e2 |
r4 \grace bes8^( \afterGrace a4^+ {g16[ a])} c4 ees |
a, \grace f'8^( \afterGrace ees4^+ {des16[ees])} f4 ees |
% VIOLON1 p 46
\grace f8( ees4 d) d2 |
<bes, ges' ees'>4\f ees'2\p \grace ges8 \afterGrace f4 {ees16[( f)]} |
\appoggiatura aes8 ges4 \appoggiatura f8 ees4 \appoggiatura des8 c4 \grace c8 \afterGrace bes4 {aes16[ bes]} |
a8.[\f f16 a8. f16] c'8.[ a16] ees'4 |
<bes, ges' ees'>4\f ees'2\p \grace ges8^( \afterGrace f4^+ {ees16[ f)]} |
\appoggiatura aes8 ges4 \appoggiatura f8 ees4 \appoggiatura des8 c4 \grace c8^( \afterGrace bes4^+ {aes16[ bes])} |
a4 \grace g8_( \afterGrace f4_+ {ees16[ f])} a4 c |
f, \grace des'8^( \afterGrace c4^+ {bes16[ c])} des4 c |
\grace des8 c4( b) b2 |
r4 \grace f8_( \afterGrace e4_+ {des16[ e])} g4 bes |
e, \grace c'8^( \afterGrace bes4^+ {aes16[ bes])^(} c4) bes |
\grace c8 bes4( a) a2 |
<des, f bes>4\f_! bes'2\p \grace des8^( \afterGrace c4^+ {bes16[ c])} |
% VIOLON1 p 47
\appoggiatura ees8 des4 \appoggiatura c8 bes4 \appoggiatura aes8 g4 \grace g8_( \afterGrace f4_+ {ees16[ f])} |
e8.[\f c'16 e8. c16] g'8.[ c,16] bes'4 |
<des,, f bes>4_! bes'2\p \grace des8^( \afterGrace c4^+ {bes16[ c])} |
\appoggiatura ees8 des4 \appoggiatura c8 bes4 \appoggiatura aes8 g4 \grace g8_( \afterGrace f4_+ {ees16[ f])} |
e2 e8_[( c' bes' c,)] |
f,_[( c' aes' c,)] g_[( c e c)] |
aes_[( c f c)] e,_[( c' bes' c,)] |
f,_[( c' aes' c,)] g_[( c e c)] |
aes_[( c f c)] des4. des8 |
g4 b, \appoggiatura des8 c4 b8[ c] |
c4 c2 c4 |
% VIOLON1 p 48
f4 a, \appoggiatura c8 bes4 a8[ bes] |
bes4 bes2 bes4 |
ees g, \appoggiatura bes8 aes4 g8[ aes] |
aes4 aes2 aes4 |
des f, \appoggiatura aes8 ges4 f8[ g] |
ges8[( bes)] bes[( des)] des[( bes) g( f] |
e1)\fermata |
r2 e8_[( c' bes' c,)] |
f,_[( c' aes' c,)] g_[( c e c)] |
aes_[( c f c)] e,_[( c' bes' c,)] |
f,_[( c' aes' c,)] g_[( c e c)] |
aes_[( c f c)] \appoggiatura ees8 des4 c8[ bes] |
% VIOLON1 p 49
<aes c>4 f'8[ aes] <g, bes>4 e'8[ g] |
f,2 f |
g8 g4 g8 \appoggiatura aes8 g4 f8[ g] |
aes2 aes |
bes8 bes4 bes8 \appoggiatura c8 bes4 aes8[ bes] |
c2 c |
des2.( ees8[ des]) |
c2.( des8[ c]) |
bes2.( c8[ bes]) |
aes2 aes |
aes^\rinF^\< aes\! | aes^\f aes^\p | }
finViolonALayout = {
% VIOLON1 layout p 50
aes2\rinF^\< aes | \appoggiatura aes8^\f g1\fermata |
r2 e16[(^\p\cresc c' bes' c,)] e,[( c' bes' c,)] |
f,[( c' aes' c,)] \repeat tremolo 4 {<f, c' aes'>16_\markup\italic"Segue"} g16[( c e c)] \repeat tremolo 4 {<g c e>16} |
aes16[( c f c]) \repeat tremolo 4 {<aes c f>16} e16[( c' bes' c,]) \repeat tremolo 4 {<e, c' bes'>16} |
f16[( c' aes' c,)] \repeat tremolo 4 {<f, c' aes'>16} g16[( c e c)] \repeat tremolo 4 {<g c e>16} |
aes16[(^\f c f c)] aes[( c f c)] \appoggiatura ees8 des4 c8[ bes] |
<<{\voiceOne c4 }\new Voice{\voiceTwo aes4 }>>\oneVoice
f'8[ aes]
<<{\voiceOne bes,4 }\new Voice{\voiceTwo g4 }>>\oneVoice
e'8[ g] |
f,2 e16[( c' bes' c,)] e,[( c' bes' c,)] |
f,16[( c' aes' c,)] \repeat tremolo 4 {<f, c' aes'>16_\markup\italic"Segue"} g16[( c e c)] \repeat tremolo 4 {<g c e>16} |
aes16[( c f c]) \repeat tremolo 4 {<aes c f>16} e16[( c' bes' c,]) \repeat tremolo 4 {<e, c' bes'>16} |
% VIOLON1 layout p 51
f16[( c' aes' c,)] \repeat tremolo 4 {<f, c' aes'>16} g16[( c e c)] \repeat tremolo 4 {<g c e>16} |
aes16[( c f c)] aes[( c f c)] \appoggiatura ees8 des4 c8[ bes] |
<<{\voiceOne c4 }\new Voice{\voiceTwo aes4 }>>\oneVoice
f'8[ aes]
<<{\voiceOne bes,4 }\new Voice{\voiceTwo g4 }>>\oneVoice
e'8[ g] |
aes,16[( c f c)] aes[( c f c)] \appoggiatura ees8 des4 c8[ bes] |
<<{\voiceOne c4 }\new Voice{\voiceTwo aes4 }>>\oneVoice
f'8[ aes]
<<{\voiceOne c,4 }\new Voice{\voiceTwo aes4 }>>\oneVoice
f'8[ aes] |
<<{\voiceOne bes,4 }\new Voice{\voiceTwo g4 }>>\oneVoice
e'8[ g]
<<{\voiceOne bes,4 }\new Voice{\voiceTwo g4 }>>\oneVoice
e'8[ g] |
f,2 aes8[( c c' c,)] |
g[( c c' c,)] <c, bes'>2 |
<c aes'>2 aes'8[( c c' c,)] |
g[( c c' c,)] <c, bes'>2 |
<c aes'>8.[ f16 aes8. c16] f4. c8 |
\appoggiatura ees8 des4 c8[ bes] aes4 g_+ |
f8.[ f16 aes8. c16] f4. c8 |
\appoggiatura ees8 des4 c8[ bes] aes4 g_+ |
\stemUp f4 <f c' f>4 4 4 |
1
}
finViolonAMidi = {
% VIOLON1 midi p 50
aes2\< aes | \grace aes8\f g1 |
r2 e16\p\cresc c' bes' c, e, c' bes' c, |
f, c' aes' c, f, c' aes' c,
g16 c e c g16 c e c |
aes16 c f c aes16 c f c
e,16 c' bes' c, e,16 c' bes' c, |
f,16 c' aes' c, f,16 c' aes' c,
g16 c e c g16 c e c
aes16\f c f c aes c f c
\grace ees8 des4 c8 bes |
<aes c>4 f'8 aes <bes, g>4 e8 g |
f,2 e16 c' bes' c, e, c' bes' c, |
f,16 c' aes' c, f,16 c' aes' c,
g16 c e c g16 c e c |
aes16 c f c aes16 c f c
e,16 c' bes' c, e,16 c' bes' c, |
% VIOLON1 midi p 51
f,16 c' aes' c, f,16 c' aes' c,
g16 c e c g16 c e c |
aes16 c f c aes c f c
\grace ees8 des4 c8 bes |
<aes c>4 f'8 aes <bes, g>4 e8 g |
aes,16 c f c aes c f c \grace ees8 des4 c8 bes |
<aes c>4 f'8 aes <aes, c>4 f'8 aes |
<bes, g>4 e8 g <bes, g>4 e8 g |
f,2 aes8 c c' c, |
g c c' c, <c, bes'>2 |
<c aes'>2 aes'8 c c' c, |
g c c' c, <c, bes'>2 |
<c aes'>8. f16 aes8. c16 f4. c8 |
\grace ees8 des4 c8 bes aes4 g |
f8. f16 aes8. c16 f4. c8 |
\grace ees8 des4 c8 bes aes4 g |
f4 <f c' f>4 4 4 |
1
}
violonB = {
f1~\f |
f4 \afterGrace aes4_+_( {g16[ aes]} bes4) aes |
aes2( g) |
c,1~ |
c4 \afterGrace g'4_( {f16[ g]} aes4) g |
ges2( f) |
<des f bes>4 f2 f4~ |
f f2 \grace ees8_( \afterGrace d4_+ {c16[ d])} |
c8.[ g'16 c8. g16] e'8.[ g,16] g'4 | <des, f bes>4 f2 f4~ |
f f2 \grace ees8_( \afterGrace d4_+ {c16[ d])} |
c8.[ g'16 c8. g16] e'8.[ g,16] g'4 |
f,1~\p |
f4 \grace bes8_( \afterGrace aes4_+ {g16[ aes])} bes4 aes |
aes2( g) |
% VIOLON2 p 42
c1~ |
c4 \grace aes'8_( \afterGrace g4_+ {f16)[_( g]} aes4) g |
ges2( f) |
<des, f bes>4\f f2\p f4~ |
f f2 \grace ees8_( \afterGrace d4_+ {c16)[ d]} |
c8.[\f g'16 c8. g16] e'8.[ g,16] g'4 |
<des, f bes>4 f2\p f4~ |
f f2 \grace ees8_( \afterGrace d4_+ {c16)[ d]} |
c1~ |
c4 \grace f'8^( \afterGrace ees4^+ {des16)[^( ees]} f4) ees |
ees2( d) |
g,1~ |
g4 \grace ees'8^( \afterGrace d4^+ {c16)[^( d]} ees4) d |
% VIOLON2 p 43
des!2( c) | <aes c f>4\f-! c2\p c4~ | c aes( g) f_+ | e8.[ g16 c8. g16] e'8.[ g,16] g'4 | <aes, c f>4-! c2\p c4~ | c aes2 g4_+ | aes1~ |
aes4 \grace des8^( \afterGrace c4^+ {bes16)[^( c]} des4) c | bes1 | ees,1~ | ees4 \grace c'8^( \afterGrace bes4^+ {aes16[)^( bes]} c4) bes4 | aes1 | <des, f>4\f des'2\p \grace des8^( \afterGrace c4^+ {bes16[ c])} |
% VIOLON2 p 44
bes4 bes2 \grace bes8_( \afterGrace aes4^+ {g16[ aes])} |
g4 g2 \grace g8_( \afterGrace f4_+ {ees16[ f])} |
ees4 ees'2 bes4~ | bes ces2 g4~ |
g aes2 ees4~ |
ees1~ |
ees4 \grace aes8_( \afterGrace g4_+ {f16)_([ g]} aes4) g | f1 | bes,~ | bes4 \grace g'8_( \afterGrace f4_+ {ees16)_([ f]} g4) f | ees1 | <aes, ees'>4\f^! aes'2\p \grace aes8_( \afterGrace g4_+ {f16[ g])} |
% VIOLON2 p 45
f4 f2 \grace f8_( \afterGrace ees4_+ {des16[ ees])} | d4 d2 \grace d8_( \afterGrace c4_+ {bes16[ c])} | bes4 bes'2 f4~ | f ges2 d4~ |
d ees2 bes4~ | bes1~ | bes4 \grace ees'8^( \afterGrace des4^+ {c16)[^( des]} ees4) des | des2( c) | f,1~ | f4 \grace des'8^( \afterGrace c4 {bes16[ c])} des4 c |
% VIOLON2 p 46
ces2( bes) | <bes, ges' ees'>4\f bes'2\p bes4~ | bes bes2 \grace aes8_( \afterGrace g4_+ {f16[ g])} | f8.[\f c16 f8. c16] aes'8.[ f16] c'4 | <bes, ges' ees'>4\f bes'2\p bes4~ | bes bes2 \grace aes8_( \afterGrace g4_+ {f16[ g])} | f1~ |
f4 \grace bes8_( \afterGrace aes4_+ {g16[ aes])} bes4 aes | aes2( g) | c,1~ | c4 \grace aes'8_( \afterGrace g4_+ {f16)[_( g]} aes4) g | ges2( f) | <des f bes>4_!\f f2\p f4~ |
% VIOLON2 p 47
f f2 \grace ees8_( \afterGrace d4_+ {c16[ d])} |
c8.[\f g'16 c8. g16] e'8.[ g,16] g'4 |
<des, f bes>_! f2\p f4~ |
f f2 \grace ees8_( \afterGrace d4_+ {c16[ d])} |
c2 c8_[( bes' g' bes,)] |
c,_[( aes' f' aes,)] c,_[( g' c g)] |
c,_[( aes' c aes)] c,_[( bes' g' bes,)] | c,_[( aes' f' aes,)] c,_[( g' c g)] |
c,_[( aes' c aes)] bes4 bes~ |
bes g2 g4~ |
g g2 aes4~ |
% VIOLON2 p 48
aes f2 f4~ |
f f2 g4~ |
g4 ees2 ees4~ |
ees ees2 f4~ |
f des2 des4~ |
des f2 des4 |
c1\fermata |
r2 c8_[( bes' g' bes,)] |
c,_[( aes' f' aes,)] c,_[( g' c g)] |
c,_[( aes' c aes)] c,_[( bes' g' bes,)] | c,_[( aes' f' aes,)] c,_[( g' c g)] |
c,_[( aes' c aes)] \appoggiatura c bes4 aes8[ g] |
% VIOLON2 p 49
<aes, f'>4 aes'8[ c] <g, e'>4 g'8[ bes] |
f2 f~ |
f e4 g~ |
g2 f4 aes4~ |
aes2 g4 bes~ |
bes2 aes4 c~ |
c2 bes~ |
bes aes~ |
aes g~ |
g f |
f^\rinF^\< f |
f^\f f^\p |
}
finViolonBLayout = {
% VIOLON2 layout p 50
fis2^\rinF^\< fis |
\appoggiatura fis8\f e1\fermata |
r2 c16[( bes' g' bes,)] c,[( bes' g' bes,)] |
c,[( aes' f' aes,]) \repeat tremolo 4 {<c, aes' f'>16}
c[( g' c g)] \repeat tremolo 4 {<c, g' c>16} |
c16[( aes' c aes)] \repeat tremolo 4 {<c, aes' c>16}
c16[( bes' g' bes,)] \repeat tremolo 4 {<c, bes' g'>16} |
c16[( aes' f' aes,)] \repeat tremolo 4 {<c, aes' f'>16}
c16[( g' c g)] \repeat tremolo 4 {<c, g' c>16} |
c16[(^\f aes' c aes)] \repeat tremolo 4 {<c, aes' c>16}
\appoggiatura c'8 bes4 aes8[ g] |
<aes, f'>4 aes'8[ c] <g, e'>4 g'8[ bes] |
f2 c16[( bes' g' bes,)] c,[( bes' g' bes,)] |
c,[( aes' f' aes,)] \repeat tremolo 4 {<c, aes' f'>16}
c16[( g' c g)] \repeat tremolo 4 {<c, g' c>16} |
c16[( aes' c aes)] \repeat tremolo 4 {<c, aes' c>16}
c16[( bes' g' bes,)] \repeat tremolo 4 {<c, bes' g'>16} |
% VIOLON2 layout p 51
}
finViolonBMidi = {
% VIOLON2 midi p 50
fis2\< fis |
\grace fis8\f e1 |
r2 c16 bes' g' bes, c, bes' g' bes, |
c, aes' f' aes, c, aes' f' aes,
c, g' c g c, g' c g | %%
c, aes' c aes c, aes' c aes
c, bes' g' bes, c, bes' g' bes, | %%
c, aes' f' aes, c, aes' f' aes,
c, g' c g c, g' c g | %%
c,\f aes' c aes c, aes' c aes
\grace c8 bes4 aes8 g |
<aes, f'>4 aes'8 c <g, e'>4 g'8 bes |
f2 c16 bes' g' bes, c, bes' g' bes, |
c, aes' f' aes, c, aes' f' aes,
c, g' c g c, g' c g | %%
c, aes' c aes c, aes' c aes
c, bes' g' bes, c, bes' g' bes, | %%
% VIOLON2 midi p 51
}
hautboisA = {
R1^"1" | \repeat unfold 79 {R1} |
% BOIS1 p 47
r2 bes( | aes) e( |
f) bes( | aes) e( | f) r2 | R1 | R1 |
% BOIS1 p 48
\repeat unfold 6 {R1} |
r1\fermata | r2 bes( | aes) e( | f) bes( | aes) e( | f) f( |
% BOIS1 p 49
f2) e-+ | f r | \repeat unfold 7 {R1} |
r2 aes~ | aes1^\< | \after 2 ^\p aes1~^\f |
% BOIS1 p 50
aes\rinF\< | \grace aes8\f g1\fermata | r2 bes( | aes) e( | f) bes( | aes) e( |
f) f( | f) e-+ | f bes( | aes) e( | f) bes( |
% BOIS1 p 51
aes) e( | f) f( | f) e-+ | f f( | f1) |
e-+ | f2 c'( | c) bes( | aes) c( | c) bes( | aes) f | g4 f2 e4-+ | f2 f | g4 f2 e4-+ | f f f f | f1 |
}
hautboisB = {
R1_"2" | \repeat unfold 79 {R1} |
% BOIS2 p 47
r2 g( | f) bes,( |
aes) g'( | f) bes,( | aes) r | R1 | R1 |
% BOIS2 p 48
\repeat unfold 6 {R1} |
r1 | r2 g'( | f) bes,( | aes) g'( | f) bes,( | aes) g( |
% BOIS2 p 49
aes) g-+ | f r | \repeat unfold 7 {R1} |
r2 f'~ | f1 | \after 2 _\p f1~_\f |
% BOIS2 p 50
f | \grace f8_\f e1_\fermata | r2 g(\p\cresc | f) bes,( | aes) g'( | f) bes,( |
aes)\f g( | aes) g-+ | f g'( | f) bes,( | aes) g'( |
% BOIS2 p 51
f) bes,( | aes) g( | aes) g-+ | f g( | aes1) |
g_+ | f2 aes'( | g) e( | f) aes( | g) e( | f) c | bes2 aes4 g-+ | f2 c' | bes aes4 g-+ | f f f f | f1 |
}
corsA = {
R1^"1" | \repeat unfold 79 {R1} |
% CORS1 p 47
r2 g~ | g1~ |
g~ | g~ | g2 r | R1 | R1 |
% CORS1 p 48
\repeat unfold 6 {R1} |
r1\fermata | r2 g~ | g1~ | g~ | g~ | g2 c |
% CORS1 p 49
c2 g | g r | \repeat unfold 7 {R1} |
r2 c~^\< | c1~ | \after 2 ^\p c1~^\f |
% CORS1 p 50
c^\rinF | d\fermata | r2 g,~ | g1~ | g~ | g~ |
g2 c | c g | g g~ | g1~ | g~ |
% CORS1 p 51
g~ | g2 c | c g | g c | c1 |
g | g2 g | g g | g g | g g | g c | c2. g4 | g2 c | c2. g4 | g g g g | g1 |
}
corsB = {
R1_"2" | \repeat unfold 79 {R1} |
% CORS2 p 47
r2 g~ | g1~ |
g~ | g~ | g2 r | R1 | R1 |
% CORS2 p 48
\repeat unfold 6 {R1} |
r1 | r2 g~ | g1~ | g~ | g~ | g2 c |
% CORS2 p 49
c2 g' | c, r | \repeat unfold 7 {R1} |
r2 c~ | c1~ | \after 2 \p c1~\f |
% CORS2 p 50
c_\rinF | d'_\fermata | r2 g,,~ | g1~ | g~ | g~ |
g2 c | c g' | c, g~ | g1~ | g~ |
% CORS2 p 51
g~ | g2 c | c g' | c, c | c1 |
g' | c,2 g' | g g, | c g' | g g, | c c | c2. g'4 | c,2 c | c2. g'4 | c, c c c | c1 |
}
alto = {
c1~\f | c4 f2 c4 | d d2 d4 | g1~ | g4 c,2 4 | 4 2 4 | des2. ees4 | des2 e4 g4 |
g4 g4 g2 | des2. ees4 | des2 e4 g4 | g4 g4 g2 | c,1~\p | c4 f2 c4 | d4 2 4 |
% ALTO p 42
g1~ | g4 c,2 c4 | c c2 c4 | \after 4 \p des2.\f-! ees4 | des2 d4 g | g\f g g2 | des2.\p-! ees4 |
des2 d4 g | g1~ | g4 c2 g4 | a4 a2 a4 | d1~ | d4 g,2 g4 |
% ALTO p 43
g g2 g4 | \after 4 \p aes2.\f-! bes4 | aes4 c2 g4 | g\f g g2 | \after 4 \p aes2.-! bes4 | aes2 ees4 ees | ees1~ |
ees4 aes2 ees4 | f4 f2 f4 | bes1~ | bes4 ees,2 ees4 | ees ees2 ees4 | f4\f aes2\p aes4 |
% ALTO p 44
aes4 f2 ees4 | ees2. bes4 | bes g'2 g4~ | g aes2 ees4 | ees2. bes4 | bes1~ |
bes4 ees2 bes4 | c4 c2 c4 | f1~ | f4 bes,2 bes4 | bes bes2 bes4 | c4\f-! ees2\p ees4 |
% ALTO p 45
ees c2 bes4 | bes2. f4 | f d'2 d4~ | d! ees2 bes4 |
bes2. f'4 | f1~ | f4 bes2 f4 | g g2 g4 | c1~ | c4 f,2 f4 |
% ALTO p 46
f4 f2 f4 | \after 2 \p ges2.\f aes4 | ges2 g4 c | c\f c c2 | \after 4 \p ges2. aes4 | ges2 ges4 c,4 | c1~ |
c4 f2 c4 | d4 d2 d4 | g1~ | g4 c,2 c4 | c c2 c4 | \after 4 \p des2.\f ees4 |
% ALTO p 47
des2 d4 g | g\f g g2 | \after 4 \p des2. ees4 | des2 d4 g4 | g2 g4( c) | aes( c) bes( c) |
f,( c') g( c) | aes( c) bes( c) | f,( c') bes2 | r4 e,2 g4 | aes1 |
% ALTO p 48
r4 d,2 f4 | g1 | r4 c,2 ees4 | g1 | r4 bes,2 f'4 | f des g g |
g1\fermata | r2 g4( c) | aes( c) bes( c) | f,( c') g( c) | aes( c) bes( c) | f,( c') f, f |
% ALTO p 49
c c bes bes | aes2 c | c2. c4 | \dotsUp c2. f4 | \dotsNeutral des2. g4 |
ees2. aes4 | f2 ees4 g | ees2 des4 f | des2 c4 e | c2 des4 c | b2_\rinF^\< c\! | \after 2 \p des1\f |
% ALTO p 50
b2_\rinF_\< c\! | bes1\f\fermata |
r2 g'8[(\p\cresc c) g( c)] |
aes[( c) aes( c)] bes[( c) bes( c)] |
f,[( c') f,( c')] g[( c) g( c)] |
aes[( c) aes( c)] bes[( c) bes( c)] |
f,[(\f c') f,( c')] f,[ f f f] |
c[ c c c] \repeat tremolo 4 {bes8} |
aes2 aes'8[( c) g( c)] |
aes[( c) aes( c)] bes[( c) bes( c)] |
f,[( c') f,( c')] g[( c) g( c)] |
% ALTO p 51
aes[( c) aes( c)] bes[( c) bes( c)] |
f,[( c') f,( c')] f,[ f f f] |
c[ c c c] \repeat tremolo 4 {bes8} |
aes[ f' f f] f[ f f f] |
\repeat tremolo 4 {c8} \repeat tremolo 4 {c8} |
\repeat tremolo 4 {bes8} \repeat tremolo 4 {bes8} |
aes2 f'4 aes |
e g c,2 |
f f4 aes |
e g c,2 |
f c4 f4~ |
f2 c4 bes |
aes2 c4 f4~ |
f2 c4 bes |
aes aes aes aes |
aes1 |
}
jeannette = {
\tweak self-alignment-X #LEFT
\textMark\markup\italic{\large"Jeannette" " (elle le regarde Malicieusement.)"}
\repeat unfold 23 {R1} |
% JEANNETTE p 42
r4 c e g | c, g' aes g | \grace aes8^( g4 fis) fis2 | r4 b, d f | b, f' g f |
% JEANNETTE p 43
\grace g8^( f4 e) e2 | r4 f f g | aes des, c b | c2 r | r4 f f g | aes des, c bes | c2 r |
r4 c des c | bes bes d f | bes,2 bes4 r | r bes c bes | aes aes c ees | aes,2 aes4 r |
% JEANNETTE p 44
r4 des des c | bes bes bes aes | g2 r | r4 ees' ees bes | bes ces ces g | g r r2 |
r4 g aes g | f f a c | f,2 f4 r | r f g f | ees ees g bes | ees,2 ees4 r |
% JEANNETTE p 45
r4 aes aes g | f f f ees | d2 r | r4 bes' bes f |
f ges ges d | d r4 r2 | \repeat unfold 10 {R1}
% JEANNETTE p 46
r4 f a c |
a % ???
c des c | \grace des8^( c4 b) b2 | r4 e, g bes | e, bes' c bes | \grace c8_( bes4 a) a2 | r4 bes bes c |
% JEANNETTE p 47
des bes g f | e2 r | r4 bes' bes c | des bes g f | e2 bes''2 | aes4 g8 f e4 des8 c |
f2 bes | aes4 g8 f e4 des8 c | f4 c des4. 8 | g4 b, \appoggiatura des8 c4 b8[ c] | c4 c c c |
% JEANNETTE p 48
f a, \appoggiatura c8 bes4 a8[ bes] | bes4 bes bes4. bes8 | ees4 g, \appoggiatura bes8 aes4 g8[ aes] | aes4 aes aes aes | des f, \appoggiatura aes8 ges4 f8[ ges] | ges[ bes] bes[ des] des[ bes] ges[ f] |
\appoggiatura f8 e1\fermata | r2 bes'' | aes4 g8 f e4 des8 c | f2 bes | aes4 g8 f e4 des8 c | f4 c \appoggiatura ees8 des4 c8[ bes] |
% JEANNETTE p 49
aes2 g^+ | f f | g4 g8 g \appoggiatura aes8 g4 f8 g | aes2 aes | bes4 bes8 bes8 \appoggiatura c8 bes4 aes8 bes |
c2 c | des2. ees8[ des] | c2. des8[ c] | bes2. c8[ bes] | aes2 2 | 2 2 | 2 2 |
% JEANNETTE p 50
2 2 | \grace aes8 g1 | r2 bes' | aes4 g8 f e4 des8 c | f2 bes | aes4 g8 f e4 des8 c |
f4 c \appoggiatura ees8 des4 c8[ bes] | aes2 g^+ | f2 bes' | aes4 g8 f e4 des8 c | f2 bes |
% JEANNETTE p 51
aes4 g8 f e4 des8 c | f4 c \appoggiatura ees8 des4 c8[ bes] | aes2 g^+ | f4 c' \appoggiatura ees8 des4 c8[ bes] | aes1 |
g^+ | f2 r | \repeat unfold 9 {R1} \bar ".."
}
motsjeannette = {
\new Lyrics \lyricmode {
_1*23
_4 "Ah !" com -- me je sçais bien l’en -- ten2 -- "dre :" _4 "Ah !" com -- me je sçais bien m’y
% JEANNETTE MOTS p 43
pren2 -- dre. _4 bon, bon, quel plai -- sir il au -- ra.2 _ _4 Quand il sçau -- ra Que ce n’est pas.2 _
_4 Que vou -- lés vous que je vous di2 -- se.4 _ _ Oui c’est la no -- ce de Lou -- i2 -- se,4 _
% JEANNETTE MOTS p 44
_4 La fil -- le de Lou -- is Bas -- "set ;"2 _ _4 C’est el -- le mê -- me qui pas -- "soit ;" _ _2
_4 Oui, c’est la no -- ce de Lou -- i2 -- se,4 _ _ Oui, c’est la no -- ce de Lou -- i2 -- se,4 _
% JEANNETTE MOTS p 45
_4 A -- vec Ber -- trand son grand cou -- "sin ;"2 _ _4 C’est au -- jour -- d’hui le len -- de -- main. _2. _1*10
% JEANNETTE MOTS p 46
_4 "Ah !" com -- me
je sçais bien m’y pren2 -- "dre :" _4 Son cha -- grin ne peut se com -- pren2 -- "dre :" _4 Mais, mais quel
% JEANNETTE MOTS p 47
plai4 -- sir il au -- ra,2 _ _4 Quand il sçau -- ra que ce n’est pas.2 Mais, mais,4 quel8 plai -- sir4 il8 au --
ra,2 quand il4 sçau8 -- ra que4 ce8 n’est pas,4 à voir4. le8 cha4 -- grin qu’il res -- sent "ah !" que son
% JEANNETTE MOTS p 48
plai4 -- sir se -- ra grand. À voir4. le8 cha4 -- grin qu’il res -- sent, "ah !" que son plai -- sir se -- ra grand, qu’il se -- ra
grand.1 _2 Bon, bon,4 quel8 plai -- sir4 il8 au -- ra,2 quand il4 sçau8 -- ra que4 ce8 n’est pas.4 Quel plai -- sir
% JEANNETTE MOTS p 49
il2 au -- ra. mais, mais,4 com8 -- "me il" sem4 -- ble8 fa -- ché.2 Ce2 que4 j’ai8 dit, l’a4 trop8 tou --
ché.2 Je "vais :"2. non,4 non,2. je4 crains2. je4 crains2 qu’il n’en pren -- ne trop
% JEANNETTE MOTS p 50
de cha -- grin.1 _2 Mais, mais,4 quel8 plai -- sir4 il8 au -- ra,2 quand il4 sçau8 -- ra que4 ce8 n’est
pas.4 Quel plai -- sir il2 au -- "ra :" bon, bon,4 quel8 plai -- sir4 il8 au -- "ra :"2 quand
% JEANNETTE MOTS p 51
il4 sçau8 -- ra8 que4 ce8 n’est "pas :"4 quel plai -- sir il2 au -- ra,4 quel plai -- sir il1 au -- ra.2
}}
alexis = {
\tweak self-alignment-X #LEFT
\textMark\markup\italic{\large"Alexis" " (il laisse tomber sa tête sur son estomach.)"}
\repeat unfold 12 {R1} | r4 f aes c | f, c' des c | \grace des8^( c4 b) b2 |
% ALEXIS p 42
r4 e, g bes | e, bes' c bes | \grace c8^( bes4 a) a2 | r4 bes bes c | des bes g f | e2 r | r4 bes' bes c |
des bes g f | e2 r | R1 | R1 | R1 | R1 |
% ALEXIS p 43
\repeat unfold 5 {R1} | R1_\markup\italic"(à Jeannette)" | r4 aes c ees |
aes, ees' f ees | \grace f8^( ees4 d) d2 | r4 g, bes des | g, des' ees des | \grace ees8^( des4 c) c2 | r4 des des c |
% alexis p 44
bes4 4 4 4 | g2 r | r4 ees' ees bes | bes ces ces g | g r r2 | r4 ees g bes |
ees, bes' c bes | \appoggiatura c8 bes4( a) a2 | r4 d, f aes | d, aes' bes aes | \appoggiatura bes8 aes4( g) % corr ajout() d'après les paroles Lou -- iiiiiii -- se comme ailleurs
g2 | r4 aes aes g |
% ALEXIS p 45
f f f ees | d2 r | r4 bes' bes f | f ges ges d |
d r r2 | r4 bes' d f | bes, f' ges f | \grace ges8^( f4 e) e2 | r4 a, c ees | a, ees' f ees |
% ALEXIS p 46
\appoggiatura f8 ees4( d) d2 | r4 ees ees f | ges ees c bes | a2 r | r4 ees' ees f | ges ees c bes | a2 r |
\repeat unfold 6 {R1} |
% ALEXIS p 47
R1 | R1 | R1 | R1 | r2 e | f g |
aes e | f g | aes f' | e1 | r4 ees! ees ees |
% ALEXIS p 48
d1 | r2 des | c1 | r4 ces ces ces | bes2 bes | bes bes |
c1_\fermata | r2 e, | f g | aes e | f g | aes4 aes bes bes |
% ALEXIS p 49
c2 c, | f f | f4 f e g | g g f aes | aes aes g bes |
bes bes aes c | c2 bes | bes aes | aes g | g f | f f | f f |
% ALEXIS p 50
f f | \grace f8 g1 | r2 e | f g | aes e | f g |
aes4 aes bes bes | c2 c, | f e | f g | aes e |
% ALEXIS p 51
f g | aes4 aes bes bes | c2 c, | f4 aes bes bes | c1 |
c, | f2 r | \repeat unfold 9 {R1}
}
motsalexis = {
\new Lyrics \lyricmode {
_1*12
_4 Se -- roit -- il vray, puis -- je l’en -- ten2 -- "dre ?"
% ALEXIS MOTS p 42
_4 Non, ce -- la ne peut se com -- pren2 -- "dre ?" _4 non, non, ce -- la ne se peut "pas ;"2 _ _4 elle au -- roit
vou -- lu mon tré -- "pas ;"2 _ _1*4
% ALEXIS MOTS p 43
_1*6 _4 Ma bel -- "le en" --
fant, que je vous di2 -- se, _4 C’est là la no -- ce de Lou -- i2 -- se, _4 La fil -- le
% ALEXIS MOTS p 44
de4 Lou -- is Bas -- "set ;"2 _ _4 C’est el -- le mê -- me qui pas -- "soit ;" _ _2 _4 Ré -- pon -- dez
bien a -- vec fran -- chi2 -- "se ;" _4 Quoy, c’est la no -- ce de Lou -- i2 -- se, _4 A -- vec Ber --
% ALEXIS MOTS p 45
trand son grand cou -- "sin ;"2 _ _4 C’est au -- jour -- d’hui le len -- de --
main, _ _2 _4 Il est donc "vrai ?" j’ai pu l’en -- ten2 -- "dre :" _4 "Dieux !" ce -- la peut- -- il se com --
% ALEXIS MOTS p 46
pren2 -- "dre ?" _4 el -- "le a" donc vou -- lu mon tré -- "pas ?"2 _ _4 Ah, "ciel !" je ne me sou -- tiens pas.2 _
_1*6
% ALEXIS MOTS p 47
_1*4 _2 Je sens un
froid, mon cœur s’en va. ah, "Ciel ?"1 _4 je sens un
% ALEXIS MOTS p 48
froid,1 _2 ah, "ciel ?"1 _4 Je sens un froid,2 mon cœur s’en
va.1 _2 Je sens un froid, mon cœur s’en va.4 mon cœur mon
% ALEXIS MOTS p 49
cœur2 s’en va. El -- "le a"4 donc vou -- lu mon tré -- pas. Ah "ciel !" je ne me
sou -- tiens pas. Je sens2 un froid, mon cœur s’en va. De -- vois -- je m’at -- ten --
% ALEXIS MOTS p 50
"dre à" ce -- la1 _2 Ah, "ciel !" je ne me sou -- tiens
pas.4 Je ne me sou2 -- tiens pas. Je sens un froid, mon
% ALEXIS MOTS p 51
cœur s’en va,4 mon "cœur :" mon4 cœur2 s’en va,4 mon cœur, mon cœur1
s’en va.2
}}
bcont = {
f1\f | f,2. f'4~ | f f g f | e1 | c2. e4( | ees) ees f ees | des2. a4 | bes2 b |
c4 c c2 | des2. a4 | bes2 b | c4 c c2 | f1\p f,2. f'4~ | f f g f |
% BCONT p 42
e1 | c2. e4( | ees) ees f ees | \after 4 \p des2.-!\f a4 | bes2 b | c4\f c c2 | des2.\p-! a4 |
bes2 b | c1 | c2. c'4~ | c c d c | b1 | g2. b4( |
% BCONT p 43
bes!) bes c bes | \after 4 \p aes2.-!\f e4 | f f ees des | c\f c c2 | \after 4 \p aes'2. e4 | f f ees des | c1 |
aes2. aes'4~ | aes aes bes aes | g1 | ees2. g4( | ges) ges aes ges | \after 4 \p f2.\f ees4 |
% BCONT p 44
des2 r | ees2. d4 | ees1~ | ees~ | ees~ | ees |
ees,2. ees'4~ | ees ees f ees | d1 | bes2. d4( | des!) des ees des | \after 2 \p c2.\f bes4 |
% BCONT p 45
aes2 r | bes2. a4 | bes1~ | bes~ |
bes~ | bes | bes2. bes'4~ | bes bes c bes | a1 | f2. a4( |
% BCONT p 46
aes!) aes bes aes | \after 2 \p ges2.\f d4 | ees2 e | f4\f f f2 | \after 4 \p ges2. d4 | ees2 e | f1 |
f,2. f'4~ | f f g f | e1 | c2. e4( | ees!) ees f ees | \after 4 \p des2.\f-! a4 |
% BCONT p 47
bes2 b | c4\f c c2 | \after 4 \p des2. a4 | bes2 b | c2 e4( c) | f( c) g'( c,) |
aes'( c,) e( c) | f( c) g'( c,) | aes'( c,) f( f) | e( g) c( e,) | ees!( ees) ees( ees) |
% BCONT p 48
d( f) bes( d,) | des!( des) des( des) | c( ees) aes( c,) | ces( ces) ces( ces) | bes( des) ges( bes,) | bes( bes) bes( bes) |
c1\fermata | r2 e4( c) | f( c) g'( c,) | aes'( c,) e( c) | f( c) g'( c,) | aes' aes, bes bes |
% BCONT p 49
c c c, c | f2 f' | c1 | f,2 f' | g1 |
aes2 aes | bes4 aes g f | aes g f des | g f e c | f ees des c | b2_\rinF_\< c\! | \after 2 \p des1\f |
% BCONT p 50
b2_\rinF_\< c\! |
des1\f\fermata |
r2 e8[(\p\cresc c) e( c)] |
f[( c) f( c)] g'[( c,) g'( c,)] |
aes'[( c,) aes'( c,)] e[( c) e( c)] |
f[( c) f( c)] g'[( c,) g'( c,)] |
aes'[\f aes aes, aes] bes[ bes bes bes] |
c[ c c c] c,[ c c c] |
f2 e'8[( c) e( c)] |
f[( c) f( c)] g'[( c,) g'( c,)] |
aes'[( c,) aes'( c,)] e[( c) e( c)] |
% BCONT p 51
f[( c) f( c)] g'[( c,) g'( c,)] |
aes'[ aes aes, aes] bes[ bes bes bes] |
c[ c c c] c,[ c c c] |
f[ f aes aes] bes[ bes bes bes] |
c[ c c c] c[ c c c] |
c,[ c c c] c[ c c c] | f2 f' | e c | f f | e c | f aes, | bes c | f aes, | bes c | f4 f, f f | f1 |
}
\score { % Score affichage seulement
\layout {
indent = 2.5\cm
\context {\Score
\remove "Bar_number_engraver"
\remove "Text_mark_engraver"
\autoBeamOff
}
\context {\Staff
\override Rest.style = #'classical
\consists "Melody_engraver"
\consists "Text_mark_engraver"
\omit TupletBracket
\tupletUp
\override DynamicTextSpanner.style = #'none
}
}
\new StaffGroup
<<
\override StaffGroup.BarLine.allow-span-bar = ##f
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {1. Violons}
}<<
\time 2/2 \key f \minor
\relative c' {
\tempo \markup\normal-text\huge\italic "Allegro"
\violonA
\finViolonALayout
}
>>
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {2. Violons}
}<<
\time 2/2 \key f \minor
\relative c' {
\violonB
\finViolonBLayout
}
>>
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {Haubois}
}<<
\time 2/2 \key f \minor
\relative c''' {\voiceOne
\hautboisA
}
\new Voice {
\relative c''' {\voiceTwo
\hautboisB
}}
>>
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {Cors}
}<<
\time 2/2
\relative c'' {\voiceOne
\corsA
}
\new Voice {
\relative c' {\voiceTwo
\corsB
}}
>>
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {Alto}
}<<
\time 2/2 \key f \minor \clef alto
\relative c' {
\alto
}
>>
\new Staff
<<
\time 2/2 \key f \minor
\relative c'' {
\jeannette
}
\motsjeannette
>>
\new Staff
<<
\time 2/2 \key f \minor \clef F
\relative c {
\alexis
}
\motsalexis
>>
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {B. C.}
}<<
\time 2/2 \key f \minor \clef F
\relative c {
\bcont
}
>>
>>% fin StaffGroup
}% fin Score affichage
\header { tagline = ##f }
\paper { ragged-bottom = ##t print-page-number = ##f }
\score { % Score MIDI seulement
\midi { \tempo 4 = 115 }
\new StaffGroup <<
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "violin"
\set Staff.midiMinimumVolume = 0.25
\relative c' {\unfoldRepeats
\violonA
\finViolonAMidi
}
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "violin"
\set Staff.midiMinimumVolume = 0.15
\relative c' {\unfoldRepeats
\violonB
\finViolonBMidi
}
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "oboe"
\set Staff.midiMinimumVolume = 0.3
\relative c''' {
\hautboisA
}
\new Voice {
\relative c''' {
\hautboisB
}}
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "french horn"
\set Staff.midiMinimumVolume = 0.35
\transpose c f {
\relative c'' {
\corsA
}}
\new Voice {
\transpose c f {
\relative c' {
\corsB
}}}
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "viola"
\set Staff.midiMinimumVolume = 0.15
\relative c' {\unfoldRepeats
\alto
}
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "flute"
\set Staff.midiMinimumVolume = 0.75
\relative c'' {
\jeannette
}
\motsjeannette
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "clarinet"
\set Staff.midiMinimumVolume = 0.7
\relative c {
\alexis
}
\motsalexis
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "cello"
\set Staff.midiMinimumVolume = 0.2
\relative c {
\bcont
}
>>
>>% fin StaffGroup
}% fin Score MIDI
</score><noinclude>
<references/></noinclude>
2erytmr6oz131r9a64aj2009wp47i2v
15915768
15915766
2026-07-11T17:49:08Z
Psephos
145984
15915768
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Psephos" /></noinclude>{{brn|2}}
{{c|''Duo''|fs=200%|ff=serif|sp=2px}}
<score sound raw>
\version "2.24.4"
#(set-default-paper-size "b4")
rinF = \markup {\italic"rin"\dynamic f}
#(make-dynamic-script rinF)
violonA = {
r4\f \afterGrace f_+( {e16[ f])} aes4 c |
f, \grace des'8^( \afterGrace c4^+ {bes16[ c])} des4 c |
\grace des8^( c4 b4) b2 |
r4 \afterGrace e,4_(_+ {des16[ e])} g4 bes |
e, \grace c'8^( \afterGrace bes4^+ {aes16[ bes])} c4 bes |
\grace c8( bes4 a) a2 |
<des, f bes>4 bes'2 \grace des8^( \afterGrace c4^+ {bes16[ c])} |
\appoggiatura ees8 des4 \appoggiatura c8 bes4 \appoggiatura aes8 g4 \grace g8_( \afterGrace f4_+ {e16[ f])} |
e8.[ c'16 e8. c16] g'8.[ c,16] bes'4 |
<des,, f bes>4 bes'2 \grace des8^( \afterGrace c4^+ {bes16[ c])} |
\appoggiatura ees8 des4 \appoggiatura c8 bes4 \appoggiatura aes8 g4 \grace g8_( \afterGrace f4_+ {e16[ f])} |
e8.[ c'16 e8. c16] g'8.[ c,16] bes'4 |
r4\p \afterGrace f,4_(_+ {ees16[ f])} aes4 c |
f, \grace des'8^( \afterGrace c4^+ {des16[)^( c]} des4) c |
\grace des8^( c4 b) b2 |
% VIOLON1 p 42
r4 \grace f8_( \afterGrace e4_+ {des16)[_( e]} g4) bes |
e, \grace c'8^( \afterGrace bes4^+ {aes16)[^( bes]} c4) bes |
\grace c8_( bes4 a) a2 |
<des, f bes>4\f bes'2\p \grace des8^( \afterGrace c4^+ {des16)[ c]} |
\appoggiatura ees8 des4 \appoggiatura c8 bes4 \appoggiatura aes8 g4 \grace g8_( \afterGrace f4_+ {e16)[ f]} |
e8.[\f c'16 e8. c16] g'8.[ c,16] bes'4 | <des,, f bes>4 bes'2\p \grace des8^( \afterGrace c4^+ {c16[ des])} |
\appoggiatura ees8 des4 \appoggiatura c8 bes4 \appoggiatura aes8 g4 \grace g8_( \afterGrace f4_+ {e16)[ f]} |
e4 \grace des'8^( \afterGrace c4^+ {bes16)[^( c]} e4) g |
c, \grace aes'8^( \afterGrace g4^+ {f16)[^( g]} aes4) g |
\grace aes8^( g4 fis) fis2 |
r4 \grace c8^( \afterGrace b4^+ {aes16)[^( b]} d4) f |
b, \grace g'8^( \afterGrace f4^+ {ees16)[^( f]} g4) f |
% VIOLON1 p 43
\grace g8^( f4 e) e2 |
<aes, c f>4-!\f f'2\p \grace aes8^( \afterGrace g4^+ {f16[ g])} |
aes4 \tuplet 3/2 {des,8[( ees des)]} c4 b | c8.[\f c16 e8. c16] g'8.[ c,16] bes'4 |
<aes, c f>4-!\f f'2\p \grace aes8^( \afterGrace g4^+ {f16[ g])} |
aes4 \tuplet 3/2 {des,8[( ees des)]} c4 bes |
c \grace bes8_( \afterGrace aes4_+ {g16)[_( aes]} c4) ees |
aes, \grace f'8^( \afterGrace ees4^+ {des16)[^( ees]} f4) ees |
\grace f8 ees4( d) d2 |
r4 \afterGrace g,_(_+ {f16[ g])} bes4 des |
g, \grace ees'8^( \afterGrace des4^+ {c16)[^( des]} ees4) des |
\grace ees8 des4( c) c2 |
R1 |
% VIOLON1 p 44
<des, f>4\f des'2\p \grace des8^( \afterGrace c4 {bes16[ c])} |
bes4 bes2 \grace bes8_( \afterGrace aes4^+ {g16)[_( aes])} |
g2 r |
ees4 ees'2 bes4~ |
bes ces2 g4~ |
g \grace f8_( \afterGrace ees4_+ {des16[ ees])} g4 bes |
ees, \grace c'8^( \afterGrace bes4^+ {aes16)[^( bes]} c4) bes |
\grace c8 bes4( a) a2 |
r4 \grace ees8_( \afterGrace d4_+ {c16[ d])} f4 aes |
d, \grace bes'8_( \afterGrace aes4_+ {g16[ aes])} bes4 aes |
\grace bes8( aes4)( g) g2 |
R1 |
% VIOLON1 p 45
<aes, ees'>4\f^! aes'2\p \grace aes8_( \afterGrace g4_+ {f16[ g])} |
f4 f2 \grace f8_( \afterGrace ees4_+ {des16[ ees])} |
\appoggiatura ees8 d2 r |
bes4 bes'2 f4~ |
f ges2 d4~ |
d! \grace c'8^( \afterGrace bes4^+ {aes16[ bes])} d4 f |
bes, \grace g'8^( \afterGrace f4^+ {ees16)[^( f]} ges4) f |
\grace g8^( f4 e) e2 |
r4 \grace bes8^( \afterGrace a4^+ {g16[ a])} c4 ees |
a, \grace f'8^( \afterGrace ees4^+ {des16[ees])} f4 ees |
% VIOLON1 p 46
\grace f8( ees4 d) d2 |
<bes, ges' ees'>4\f ees'2\p \grace ges8 \afterGrace f4 {ees16[( f)]} |
\appoggiatura aes8 ges4 \appoggiatura f8 ees4 \appoggiatura des8 c4 \grace c8 \afterGrace bes4 {aes16[ bes]} |
a8.[\f f16 a8. f16] c'8.[ a16] ees'4 |
<bes, ges' ees'>4\f ees'2\p \grace ges8^( \afterGrace f4^+ {ees16[ f)]} |
\appoggiatura aes8 ges4 \appoggiatura f8 ees4 \appoggiatura des8 c4 \grace c8^( \afterGrace bes4^+ {aes16[ bes])} |
a4 \grace g8_( \afterGrace f4_+ {ees16[ f])} a4 c |
f, \grace des'8^( \afterGrace c4^+ {bes16[ c])} des4 c |
\grace des8 c4( b) b2 |
r4 \grace f8_( \afterGrace e4_+ {des16[ e])} g4 bes |
e, \grace c'8^( \afterGrace bes4^+ {aes16[ bes])^(} c4) bes |
\grace c8 bes4( a) a2 |
<des, f bes>4\f_! bes'2\p \grace des8^( \afterGrace c4^+ {bes16[ c])} |
% VIOLON1 p 47
\appoggiatura ees8 des4 \appoggiatura c8 bes4 \appoggiatura aes8 g4 \grace g8_( \afterGrace f4_+ {ees16[ f])} |
e8.[\f c'16 e8. c16] g'8.[ c,16] bes'4 |
<des,, f bes>4_! bes'2\p \grace des8^( \afterGrace c4^+ {bes16[ c])} |
\appoggiatura ees8 des4 \appoggiatura c8 bes4 \appoggiatura aes8 g4 \grace g8_( \afterGrace f4_+ {ees16[ f])} |
e2 e8_[( c' bes' c,)] |
f,_[( c' aes' c,)] g_[( c e c)] |
aes_[( c f c)] e,_[( c' bes' c,)] |
f,_[( c' aes' c,)] g_[( c e c)] |
aes_[( c f c)] des4. des8 |
g4 b, \appoggiatura des8 c4 b8[ c] |
c4 c2 c4 |
% VIOLON1 p 48
f4 a, \appoggiatura c8 bes4 a8[ bes] |
bes4 bes2 bes4 |
ees g, \appoggiatura bes8 aes4 g8[ aes] |
aes4 aes2 aes4 |
des f, \appoggiatura aes8 ges4 f8[ g] |
ges8[( bes)] bes[( des)] des[( bes) g( f] |
e1)\fermata |
r2 e8_[( c' bes' c,)] |
f,_[( c' aes' c,)] g_[( c e c)] |
aes_[( c f c)] e,_[( c' bes' c,)] |
f,_[( c' aes' c,)] g_[( c e c)] |
aes_[( c f c)] \appoggiatura ees8 des4 c8[ bes] |
% VIOLON1 p 49
<aes c>4 f'8[ aes] <g, bes>4 e'8[ g] |
f,2 f |
g8 g4 g8 \appoggiatura aes8 g4 f8[ g] |
aes2 aes |
bes8 bes4 bes8 \appoggiatura c8 bes4 aes8[ bes] |
c2 c |
des2.( ees8[ des]) |
c2.( des8[ c]) |
bes2.( c8[ bes]) |
aes2 aes |
aes^\rinF^\< aes\! | aes^\f aes^\p | }
finViolonALayout = {
% VIOLON1 layout p 50
aes2\rinF^\< aes | \appoggiatura aes8^\f g1\fermata |
r2 e16[(^\p\cresc c' bes' c,)] e,[( c' bes' c,)] |
f,[( c' aes' c,)] \repeat tremolo 4 {<f, c' aes'>16_\markup\italic"Segue"} g16[( c e c)] \repeat tremolo 4 {<g c e>16} |
aes16[( c f c]) \repeat tremolo 4 {<aes c f>16} e16[( c' bes' c,]) \repeat tremolo 4 {<e, c' bes'>16} |
f16[( c' aes' c,)] \repeat tremolo 4 {<f, c' aes'>16} g16[( c e c)] \repeat tremolo 4 {<g c e>16} |
aes16[(^\f c f c)] aes[( c f c)] \appoggiatura ees8 des4 c8[ bes] |
<<{\voiceOne c4 }\new Voice{\voiceTwo aes4 }>>\oneVoice
f'8[ aes]
<<{\voiceOne bes,4 }\new Voice{\voiceTwo g4 }>>\oneVoice
e'8[ g] |
f,2 e16[( c' bes' c,)] e,[( c' bes' c,)] |
f,16[( c' aes' c,)] \repeat tremolo 4 {<f, c' aes'>16_\markup\italic"Segue"} g16[( c e c)] \repeat tremolo 4 {<g c e>16} |
aes16[( c f c]) \repeat tremolo 4 {<aes c f>16} e16[( c' bes' c,]) \repeat tremolo 4 {<e, c' bes'>16} |
% VIOLON1 layout p 51
f16[( c' aes' c,)] \repeat tremolo 4 {<f, c' aes'>16} g16[( c e c)] \repeat tremolo 4 {<g c e>16} |
aes16[( c f c)] aes[( c f c)] \appoggiatura ees8 des4 c8[ bes] |
<<{\voiceOne c4 }\new Voice{\voiceTwo aes4 }>>\oneVoice
f'8[ aes]
<<{\voiceOne bes,4 }\new Voice{\voiceTwo g4 }>>\oneVoice
e'8[ g] |
aes,16[( c f c)] aes[( c f c)] \appoggiatura ees8 des4 c8[ bes] |
<<{\voiceOne c4 }\new Voice{\voiceTwo aes4 }>>\oneVoice
f'8[ aes]
<<{\voiceOne c,4 }\new Voice{\voiceTwo aes4 }>>\oneVoice
f'8[ aes] |
<<{\voiceOne bes,4 }\new Voice{\voiceTwo g4 }>>\oneVoice
e'8[ g]
<<{\voiceOne bes,4 }\new Voice{\voiceTwo g4 }>>\oneVoice
e'8[ g] |
f,2 aes8[( c c' c,)] |
g[( c c' c,)] <c, bes'>2 |
<c aes'>2 aes'8[( c c' c,)] |
g[( c c' c,)] <c, bes'>2 |
<c aes'>8.[ f16 aes8. c16] f4. c8 |
\appoggiatura ees8 des4 c8[ bes] aes4 g_+ |
f8.[ f16 aes8. c16] f4. c8 |
\appoggiatura ees8 des4 c8[ bes] aes4 g_+ |
\stemUp f4 <f c' f>4 4 4 |
1
}
finViolonAMidi = {
% VIOLON1 midi p 50
aes2\< aes | \grace aes8\f g1 |
r2 e16\p\cresc c' bes' c, e, c' bes' c, |
f, c' aes' c, f, c' aes' c,
g16 c e c g16 c e c |
aes16 c f c aes16 c f c
e,16 c' bes' c, e,16 c' bes' c, |
f,16 c' aes' c, f,16 c' aes' c,
g16 c e c g16 c e c
aes16\f c f c aes c f c
\grace ees8 des4 c8 bes |
<aes c>4 f'8 aes <bes, g>4 e8 g |
f,2 e16 c' bes' c, e, c' bes' c, |
f,16 c' aes' c, f,16 c' aes' c,
g16 c e c g16 c e c |
aes16 c f c aes16 c f c
e,16 c' bes' c, e,16 c' bes' c, |
% VIOLON1 midi p 51
f,16 c' aes' c, f,16 c' aes' c,
g16 c e c g16 c e c |
aes16 c f c aes c f c
\grace ees8 des4 c8 bes |
<aes c>4 f'8 aes <bes, g>4 e8 g |
aes,16 c f c aes c f c \grace ees8 des4 c8 bes |
<aes c>4 f'8 aes <aes, c>4 f'8 aes |
<bes, g>4 e8 g <bes, g>4 e8 g |
f,2 aes8 c c' c, |
g c c' c, <c, bes'>2 |
<c aes'>2 aes'8 c c' c, |
g c c' c, <c, bes'>2 |
<c aes'>8. f16 aes8. c16 f4. c8 |
\grace ees8 des4 c8 bes aes4 g |
f8. f16 aes8. c16 f4. c8 |
\grace ees8 des4 c8 bes aes4 g |
f4 <f c' f>4 4 4 |
1
}
violonB = {
f1~\f |
f4 \afterGrace aes4_+_( {g16[ aes]} bes4) aes |
aes2( g) |
c,1~ |
c4 \afterGrace g'4_( {f16[ g]} aes4) g |
ges2( f) |
<des f bes>4 f2 f4~ |
f f2 \grace ees8_( \afterGrace d4_+ {c16[ d])} |
c8.[ g'16 c8. g16] e'8.[ g,16] g'4 | <des, f bes>4 f2 f4~ |
f f2 \grace ees8_( \afterGrace d4_+ {c16[ d])} |
c8.[ g'16 c8. g16] e'8.[ g,16] g'4 |
f,1~\p |
f4 \grace bes8_( \afterGrace aes4_+ {g16[ aes])} bes4 aes |
aes2( g) |
% VIOLON2 p 42
c1~ |
c4 \grace aes'8_( \afterGrace g4_+ {f16)[_( g]} aes4) g |
ges2( f) |
<des, f bes>4\f f2\p f4~ |
f f2 \grace ees8_( \afterGrace d4_+ {c16)[ d]} |
c8.[\f g'16 c8. g16] e'8.[ g,16] g'4 |
<des, f bes>4 f2\p f4~ |
f f2 \grace ees8_( \afterGrace d4_+ {c16)[ d]} |
c1~ |
c4 \grace f'8^( \afterGrace ees4^+ {des16)[^( ees]} f4) ees |
ees2( d) |
g,1~ |
g4 \grace ees'8^( \afterGrace d4^+ {c16)[^( d]} ees4) d |
% VIOLON2 p 43
des!2( c) | <aes c f>4\f-! c2\p c4~ | c aes( g) f_+ | e8.[ g16 c8. g16] e'8.[ g,16] g'4 | <aes, c f>4-! c2\p c4~ | c aes2 g4_+ | aes1~ |
aes4 \grace des8^( \afterGrace c4^+ {bes16)[^( c]} des4) c | bes1 | ees,1~ | ees4 \grace c'8^( \afterGrace bes4^+ {aes16[)^( bes]} c4) bes4 | aes1 | <des, f>4\f des'2\p \grace des8^( \afterGrace c4^+ {bes16[ c])} |
% VIOLON2 p 44
bes4 bes2 \grace bes8_( \afterGrace aes4^+ {g16[ aes])} |
g4 g2 \grace g8_( \afterGrace f4_+ {ees16[ f])} |
ees4 ees'2 bes4~ | bes ces2 g4~ |
g aes2 ees4~ |
ees1~ |
ees4 \grace aes8_( \afterGrace g4_+ {f16)_([ g]} aes4) g | f1 | bes,~ | bes4 \grace g'8_( \afterGrace f4_+ {ees16)_([ f]} g4) f | ees1 | <aes, ees'>4\f^! aes'2\p \grace aes8_( \afterGrace g4_+ {f16[ g])} |
% VIOLON2 p 45
f4 f2 \grace f8_( \afterGrace ees4_+ {des16[ ees])} | d4 d2 \grace d8_( \afterGrace c4_+ {bes16[ c])} | bes4 bes'2 f4~ | f ges2 d4~ |
d ees2 bes4~ | bes1~ | bes4 \grace ees'8^( \afterGrace des4^+ {c16)[^( des]} ees4) des | des2( c) | f,1~ | f4 \grace des'8^( \afterGrace c4 {bes16[ c])} des4 c |
% VIOLON2 p 46
ces2( bes) | <bes, ges' ees'>4\f bes'2\p bes4~ | bes bes2 \grace aes8_( \afterGrace g4_+ {f16[ g])} | f8.[\f c16 f8. c16] aes'8.[ f16] c'4 | <bes, ges' ees'>4\f bes'2\p bes4~ | bes bes2 \grace aes8_( \afterGrace g4_+ {f16[ g])} | f1~ |
f4 \grace bes8_( \afterGrace aes4_+ {g16[ aes])} bes4 aes | aes2( g) | c,1~ | c4 \grace aes'8_( \afterGrace g4_+ {f16)[_( g]} aes4) g | ges2( f) | <des f bes>4_!\f f2\p f4~ |
% VIOLON2 p 47
f f2 \grace ees8_( \afterGrace d4_+ {c16[ d])} |
c8.[\f g'16 c8. g16] e'8.[ g,16] g'4 |
<des, f bes>_! f2\p f4~ |
f f2 \grace ees8_( \afterGrace d4_+ {c16[ d])} |
c2 c8_[( bes' g' bes,)] |
c,_[( aes' f' aes,)] c,_[( g' c g)] |
c,_[( aes' c aes)] c,_[( bes' g' bes,)] | c,_[( aes' f' aes,)] c,_[( g' c g)] |
c,_[( aes' c aes)] bes4 bes~ |
bes g2 g4~ |
g g2 aes4~ |
% VIOLON2 p 48
aes f2 f4~ |
f f2 g4~ |
g4 ees2 ees4~ |
ees ees2 f4~ |
f des2 des4~ |
des f2 des4 |
c1\fermata |
r2 c8_[( bes' g' bes,)] |
c,_[( aes' f' aes,)] c,_[( g' c g)] |
c,_[( aes' c aes)] c,_[( bes' g' bes,)] | c,_[( aes' f' aes,)] c,_[( g' c g)] |
c,_[( aes' c aes)] \appoggiatura c bes4 aes8[ g] |
% VIOLON2 p 49
<aes, f'>4 aes'8[ c] <g, e'>4 g'8[ bes] |
f2 f~ |
f e4 g~ |
g2 f4 aes4~ |
aes2 g4 bes~ |
bes2 aes4 c~ |
c2 bes~ |
bes aes~ |
aes g~ |
g f |
f^\rinF^\< f |
f^\f f^\p |
}
finViolonBLayout = {
% VIOLON2 layout p 50
fis2^\rinF^\< fis |
\appoggiatura fis8\f e1\fermata |
r2 c16[( bes' g' bes,)] c,[( bes' g' bes,)] |
c,[( aes' f' aes,]) \repeat tremolo 4 {<c, aes' f'>16}
c[( g' c g)] \repeat tremolo 4 {<c, g' c>16} |
c16[( aes' c aes)] \repeat tremolo 4 {<c, aes' c>16}
c16[( bes' g' bes,)] \repeat tremolo 4 {<c, bes' g'>16} |
c16[( aes' f' aes,)] \repeat tremolo 4 {<c, aes' f'>16}
c16[( g' c g)] \repeat tremolo 4 {<c, g' c>16} |
c16[(^\f aes' c aes)] \repeat tremolo 4 {<c, aes' c>16}
\appoggiatura c'8 bes4 aes8[ g] |
<aes, f'>4 aes'8[ c] <g, e'>4 g'8[ bes] |
f2 c16[( bes' g' bes,)] c,[( bes' g' bes,)] |
c,[( aes' f' aes,)] \repeat tremolo 4 {<c, aes' f'>16}
c16[( g' c g)] \repeat tremolo 4 {<c, g' c>16} |
c16[( aes' c aes)] \repeat tremolo 4 {<c, aes' c>16}
c16[( bes' g' bes,)] \repeat tremolo 4 {<c, bes' g'>16} |
% VIOLON2 layout p 51
}
finViolonBMidi = {
% VIOLON2 midi p 50
f2\< f |
\grace fis8\f e1 |
r2 c16 bes' g' bes, c, bes' g' bes, |
c, aes' f' aes, c, aes' f' aes,
c, g' c g c, g' c g | %%
c, aes' c aes c, aes' c aes
c, bes' g' bes, c, bes' g' bes, | %%
c, aes' f' aes, c, aes' f' aes,
c, g' c g c, g' c g | %%
c,\f aes' c aes c, aes' c aes
\grace c8 bes4 aes8 g |
<aes, f'>4 aes'8 c <g, e'>4 g'8 bes |
f2 c16 bes' g' bes, c, bes' g' bes, |
c, aes' f' aes, c, aes' f' aes,
c, g' c g c, g' c g | %%
c, aes' c aes c, aes' c aes
c, bes' g' bes, c, bes' g' bes, | %%
% VIOLON2 midi p 51
}
hautboisA = {
R1^"1" | \repeat unfold 79 {R1} |
% BOIS1 p 47
r2 bes( | aes) e( |
f) bes( | aes) e( | f) r2 | R1 | R1 |
% BOIS1 p 48
\repeat unfold 6 {R1} |
r1\fermata | r2 bes( | aes) e( | f) bes( | aes) e( | f) f( |
% BOIS1 p 49
f2) e-+ | f r | \repeat unfold 7 {R1} |
r2 aes~ | aes1^\< | \after 2 ^\p aes1~^\f |
% BOIS1 p 50
aes\rinF\< | \grace aes8\f g1\fermata | r2 bes( | aes) e( | f) bes( | aes) e( |
f) f( | f) e-+ | f bes( | aes) e( | f) bes( |
% BOIS1 p 51
aes) e( | f) f( | f) e-+ | f f( | f1) |
e-+ | f2 c'( | c) bes( | aes) c( | c) bes( | aes) f | g4 f2 e4-+ | f2 f | g4 f2 e4-+ | f f f f | f1 |
}
hautboisB = {
R1_"2" | \repeat unfold 79 {R1} |
% BOIS2 p 47
r2 g( | f) bes,( |
aes) g'( | f) bes,( | aes) r | R1 | R1 |
% BOIS2 p 48
\repeat unfold 6 {R1} |
r1 | r2 g'( | f) bes,( | aes) g'( | f) bes,( | aes) g( |
% BOIS2 p 49
aes) g-+ | f r | \repeat unfold 7 {R1} |
r2 f'~ | f1 | \after 2 _\p f1~_\f |
% BOIS2 p 50
f | \grace f8_\f e1_\fermata | r2 g(\p\cresc | f) bes,( | aes) g'( | f) bes,( |
aes)\f g( | aes) g-+ | f g'( | f) bes,( | aes) g'( |
% BOIS2 p 51
f) bes,( | aes) g( | aes) g-+ | f g( | aes1) |
g_+ | f2 aes'( | g) e( | f) aes( | g) e( | f) c | bes2 aes4 g-+ | f2 c' | bes aes4 g-+ | f f f f | f1 |
}
corsA = {
R1^"1" | \repeat unfold 79 {R1} |
% CORS1 p 47
r2 g~ | g1~ |
g~ | g~ | g2 r | R1 | R1 |
% CORS1 p 48
\repeat unfold 6 {R1} |
r1\fermata | r2 g~ | g1~ | g~ | g~ | g2 c |
% CORS1 p 49
c2 g | g r | \repeat unfold 7 {R1} |
r2 c~^\< | c1~ | \after 2 ^\p c1~^\f |
% CORS1 p 50
c^\rinF | d\fermata | r2 g,~ | g1~ | g~ | g~ |
g2 c | c g | g g~ | g1~ | g~ |
% CORS1 p 51
g~ | g2 c | c g | g c | c1 |
g | g2 g | g g | g g | g g | g c | c2. g4 | g2 c | c2. g4 | g g g g | g1 |
}
corsB = {
R1_"2" | \repeat unfold 79 {R1} |
% CORS2 p 47
r2 g~ | g1~ |
g~ | g~ | g2 r | R1 | R1 |
% CORS2 p 48
\repeat unfold 6 {R1} |
r1 | r2 g~ | g1~ | g~ | g~ | g2 c |
% CORS2 p 49
c2 g' | c, r | \repeat unfold 7 {R1} |
r2 c~ | c1~ | \after 2 \p c1~\f |
% CORS2 p 50
c_\rinF | d'_\fermata | r2 g,,~ | g1~ | g~ | g~ |
g2 c | c g' | c, g~ | g1~ | g~ |
% CORS2 p 51
g~ | g2 c | c g' | c, c | c1 |
g' | c,2 g' | g g, | c g' | g g, | c c | c2. g'4 | c,2 c | c2. g'4 | c, c c c | c1 |
}
alto = {
c1~\f | c4 f2 c4 | d d2 d4 | g1~ | g4 c,2 4 | 4 2 4 | des2. ees4 | des2 e4 g4 |
g4 g4 g2 | des2. ees4 | des2 e4 g4 | g4 g4 g2 | c,1~\p | c4 f2 c4 | d4 2 4 |
% ALTO p 42
g1~ | g4 c,2 c4 | c c2 c4 | \after 4 \p des2.\f-! ees4 | des2 d4 g | g\f g g2 | des2.\p-! ees4 |
des2 d4 g | g1~ | g4 c2 g4 | a4 a2 a4 | d1~ | d4 g,2 g4 |
% ALTO p 43
g g2 g4 | \after 4 \p aes2.\f-! bes4 | aes4 c2 g4 | g\f g g2 | \after 4 \p aes2.-! bes4 | aes2 ees4 ees | ees1~ |
ees4 aes2 ees4 | f4 f2 f4 | bes1~ | bes4 ees,2 ees4 | ees ees2 ees4 | f4\f aes2\p aes4 |
% ALTO p 44
aes4 f2 ees4 | ees2. bes4 | bes g'2 g4~ | g aes2 ees4 | ees2. bes4 | bes1~ |
bes4 ees2 bes4 | c4 c2 c4 | f1~ | f4 bes,2 bes4 | bes bes2 bes4 | c4\f-! ees2\p ees4 |
% ALTO p 45
ees c2 bes4 | bes2. f4 | f d'2 d4~ | d! ees2 bes4 |
bes2. f'4 | f1~ | f4 bes2 f4 | g g2 g4 | c1~ | c4 f,2 f4 |
% ALTO p 46
f4 f2 f4 | \after 2 \p ges2.\f aes4 | ges2 g4 c | c\f c c2 | \after 4 \p ges2. aes4 | ges2 ges4 c,4 | c1~ |
c4 f2 c4 | d4 d2 d4 | g1~ | g4 c,2 c4 | c c2 c4 | \after 4 \p des2.\f ees4 |
% ALTO p 47
des2 d4 g | g\f g g2 | \after 4 \p des2. ees4 | des2 d4 g4 | g2 g4( c) | aes( c) bes( c) |
f,( c') g( c) | aes( c) bes( c) | f,( c') bes2 | r4 e,2 g4 | aes1 |
% ALTO p 48
r4 d,2 f4 | g1 | r4 c,2 ees4 | g1 | r4 bes,2 f'4 | f des g g |
g1\fermata | r2 g4( c) | aes( c) bes( c) | f,( c') g( c) | aes( c) bes( c) | f,( c') f, f |
% ALTO p 49
c c bes bes | aes2 c | c2. c4 | \dotsUp c2. f4 | \dotsNeutral des2. g4 |
ees2. aes4 | f2 ees4 g | ees2 des4 f | des2 c4 e | c2 des4 c | b2_\rinF^\< c\! | \after 2 \p des1\f |
% ALTO p 50
b2_\rinF_\< c\! | bes1\f\fermata |
r2 g'8[(\p\cresc c) g( c)] |
aes[( c) aes( c)] bes[( c) bes( c)] |
f,[( c') f,( c')] g[( c) g( c)] |
aes[( c) aes( c)] bes[( c) bes( c)] |
f,[(\f c') f,( c')] f,[ f f f] |
c[ c c c] \repeat tremolo 4 {bes8} |
aes2 aes'8[( c) g( c)] |
aes[( c) aes( c)] bes[( c) bes( c)] |
f,[( c') f,( c')] g[( c) g( c)] |
% ALTO p 51
aes[( c) aes( c)] bes[( c) bes( c)] |
f,[( c') f,( c')] f,[ f f f] |
c[ c c c] \repeat tremolo 4 {bes8} |
aes[ f' f f] f[ f f f] |
\repeat tremolo 4 {c8} \repeat tremolo 4 {c8} |
\repeat tremolo 4 {bes8} \repeat tremolo 4 {bes8} |
aes2 f'4 aes |
e g c,2 |
f f4 aes |
e g c,2 |
f c4 f4~ |
f2 c4 bes |
aes2 c4 f4~ |
f2 c4 bes |
aes aes aes aes |
aes1 |
}
jeannette = {
\tweak self-alignment-X #LEFT
\textMark\markup\italic{\large"Jeannette" " (elle le regarde Malicieusement.)"}
\repeat unfold 23 {R1} |
% JEANNETTE p 42
r4 c e g | c, g' aes g | \grace aes8^( g4 fis) fis2 | r4 b, d f | b, f' g f |
% JEANNETTE p 43
\grace g8^( f4 e) e2 | r4 f f g | aes des, c b | c2 r | r4 f f g | aes des, c bes | c2 r |
r4 c des c | bes bes d f | bes,2 bes4 r | r bes c bes | aes aes c ees | aes,2 aes4 r |
% JEANNETTE p 44
r4 des des c | bes bes bes aes | g2 r | r4 ees' ees bes | bes ces ces g | g r r2 |
r4 g aes g | f f a c | f,2 f4 r | r f g f | ees ees g bes | ees,2 ees4 r |
% JEANNETTE p 45
r4 aes aes g | f f f ees | d2 r | r4 bes' bes f |
f ges ges d | d r4 r2 | \repeat unfold 10 {R1}
% JEANNETTE p 46
r4 f a c |
a % ???
c des c | \grace des8^( c4 b) b2 | r4 e, g bes | e, bes' c bes | \grace c8_( bes4 a) a2 | r4 bes bes c |
% JEANNETTE p 47
des bes g f | e2 r | r4 bes' bes c | des bes g f | e2 bes''2 | aes4 g8 f e4 des8 c |
f2 bes | aes4 g8 f e4 des8 c | f4 c des4. 8 | g4 b, \appoggiatura des8 c4 b8[ c] | c4 c c c |
% JEANNETTE p 48
f a, \appoggiatura c8 bes4 a8[ bes] | bes4 bes bes4. bes8 | ees4 g, \appoggiatura bes8 aes4 g8[ aes] | aes4 aes aes aes | des f, \appoggiatura aes8 ges4 f8[ ges] | ges[ bes] bes[ des] des[ bes] ges[ f] |
\appoggiatura f8 e1\fermata | r2 bes'' | aes4 g8 f e4 des8 c | f2 bes | aes4 g8 f e4 des8 c | f4 c \appoggiatura ees8 des4 c8[ bes] |
% JEANNETTE p 49
aes2 g^+ | f f | g4 g8 g \appoggiatura aes8 g4 f8 g | aes2 aes | bes4 bes8 bes8 \appoggiatura c8 bes4 aes8 bes |
c2 c | des2. ees8[ des] | c2. des8[ c] | bes2. c8[ bes] | aes2 2 | 2 2 | 2 2 |
% JEANNETTE p 50
2 2 | \grace aes8 g1 | r2 bes' | aes4 g8 f e4 des8 c | f2 bes | aes4 g8 f e4 des8 c |
f4 c \appoggiatura ees8 des4 c8[ bes] | aes2 g^+ | f2 bes' | aes4 g8 f e4 des8 c | f2 bes |
% JEANNETTE p 51
aes4 g8 f e4 des8 c | f4 c \appoggiatura ees8 des4 c8[ bes] | aes2 g^+ | f4 c' \appoggiatura ees8 des4 c8[ bes] | aes1 |
g^+ | f2 r | \repeat unfold 9 {R1} \bar ".."
}
motsjeannette = {
\new Lyrics \lyricmode {
_1*23
_4 "Ah !" com -- me je sçais bien l’en -- ten2 -- "dre :" _4 "Ah !" com -- me je sçais bien m’y
% JEANNETTE MOTS p 43
pren2 -- dre. _4 bon, bon, quel plai -- sir il au -- ra.2 _ _4 Quand il sçau -- ra Que ce n’est pas.2 _
_4 Que vou -- lés vous que je vous di2 -- se.4 _ _ Oui c’est la no -- ce de Lou -- i2 -- se,4 _
% JEANNETTE MOTS p 44
_4 La fil -- le de Lou -- is Bas -- "set ;"2 _ _4 C’est el -- le mê -- me qui pas -- "soit ;" _ _2
_4 Oui, c’est la no -- ce de Lou -- i2 -- se,4 _ _ Oui, c’est la no -- ce de Lou -- i2 -- se,4 _
% JEANNETTE MOTS p 45
_4 A -- vec Ber -- trand son grand cou -- "sin ;"2 _ _4 C’est au -- jour -- d’hui le len -- de -- main. _2. _1*10
% JEANNETTE MOTS p 46
_4 "Ah !" com -- me
je sçais bien m’y pren2 -- "dre :" _4 Son cha -- grin ne peut se com -- pren2 -- "dre :" _4 Mais, mais quel
% JEANNETTE MOTS p 47
plai4 -- sir il au -- ra,2 _ _4 Quand il sçau -- ra que ce n’est pas.2 Mais, mais,4 quel8 plai -- sir4 il8 au --
ra,2 quand il4 sçau8 -- ra que4 ce8 n’est pas,4 à voir4. le8 cha4 -- grin qu’il res -- sent "ah !" que son
% JEANNETTE MOTS p 48
plai4 -- sir se -- ra grand. À voir4. le8 cha4 -- grin qu’il res -- sent, "ah !" que son plai -- sir se -- ra grand, qu’il se -- ra
grand.1 _2 Bon, bon,4 quel8 plai -- sir4 il8 au -- ra,2 quand il4 sçau8 -- ra que4 ce8 n’est pas.4 Quel plai -- sir
% JEANNETTE MOTS p 49
il2 au -- ra. mais, mais,4 com8 -- "me il" sem4 -- ble8 fa -- ché.2 Ce2 que4 j’ai8 dit, l’a4 trop8 tou --
ché.2 Je "vais :"2. non,4 non,2. je4 crains2. je4 crains2 qu’il n’en pren -- ne trop
% JEANNETTE MOTS p 50
de cha -- grin.1 _2 Mais, mais,4 quel8 plai -- sir4 il8 au -- ra,2 quand il4 sçau8 -- ra que4 ce8 n’est
pas.4 Quel plai -- sir il2 au -- "ra :" bon, bon,4 quel8 plai -- sir4 il8 au -- "ra :"2 quand
% JEANNETTE MOTS p 51
il4 sçau8 -- ra8 que4 ce8 n’est "pas :"4 quel plai -- sir il2 au -- ra,4 quel plai -- sir il1 au -- ra.2
}}
alexis = {
\tweak self-alignment-X #LEFT
\textMark\markup\italic{\large"Alexis" " (il laisse tomber sa tête sur son estomach.)"}
\repeat unfold 12 {R1} | r4 f aes c | f, c' des c | \grace des8^( c4 b) b2 |
% ALEXIS p 42
r4 e, g bes | e, bes' c bes | \grace c8^( bes4 a) a2 | r4 bes bes c | des bes g f | e2 r | r4 bes' bes c |
des bes g f | e2 r | R1 | R1 | R1 | R1 |
% ALEXIS p 43
\repeat unfold 5 {R1} | R1_\markup\italic"(à Jeannette)" | r4 aes c ees |
aes, ees' f ees | \grace f8^( ees4 d) d2 | r4 g, bes des | g, des' ees des | \grace ees8^( des4 c) c2 | r4 des des c |
% alexis p 44
bes4 4 4 4 | g2 r | r4 ees' ees bes | bes ces ces g | g r r2 | r4 ees g bes |
ees, bes' c bes | \appoggiatura c8 bes4( a) a2 | r4 d, f aes | d, aes' bes aes | \appoggiatura bes8 aes4( g) % corr ajout() d'après les paroles Lou -- iiiiiii -- se comme ailleurs
g2 | r4 aes aes g |
% ALEXIS p 45
f f f ees | d2 r | r4 bes' bes f | f ges ges d |
d r r2 | r4 bes' d f | bes, f' ges f | \grace ges8^( f4 e) e2 | r4 a, c ees | a, ees' f ees |
% ALEXIS p 46
\appoggiatura f8 ees4( d) d2 | r4 ees ees f | ges ees c bes | a2 r | r4 ees' ees f | ges ees c bes | a2 r |
\repeat unfold 6 {R1} |
% ALEXIS p 47
R1 | R1 | R1 | R1 | r2 e | f g |
aes e | f g | aes f' | e1 | r4 ees! ees ees |
% ALEXIS p 48
d1 | r2 des | c1 | r4 ces ces ces | bes2 bes | bes bes |
c1_\fermata | r2 e, | f g | aes e | f g | aes4 aes bes bes |
% ALEXIS p 49
c2 c, | f f | f4 f e g | g g f aes | aes aes g bes |
bes bes aes c | c2 bes | bes aes | aes g | g f | f f | f f |
% ALEXIS p 50
f f | \grace f8 g1 | r2 e | f g | aes e | f g |
aes4 aes bes bes | c2 c, | f e | f g | aes e |
% ALEXIS p 51
f g | aes4 aes bes bes | c2 c, | f4 aes bes bes | c1 |
c, | f2 r | \repeat unfold 9 {R1}
}
motsalexis = {
\new Lyrics \lyricmode {
_1*12
_4 Se -- roit -- il vray, puis -- je l’en -- ten2 -- "dre ?"
% ALEXIS MOTS p 42
_4 Non, ce -- la ne peut se com -- pren2 -- "dre ?" _4 non, non, ce -- la ne se peut "pas ;"2 _ _4 elle au -- roit
vou -- lu mon tré -- "pas ;"2 _ _1*4
% ALEXIS MOTS p 43
_1*6 _4 Ma bel -- "le en" --
fant, que je vous di2 -- se, _4 C’est là la no -- ce de Lou -- i2 -- se, _4 La fil -- le
% ALEXIS MOTS p 44
de4 Lou -- is Bas -- "set ;"2 _ _4 C’est el -- le mê -- me qui pas -- "soit ;" _ _2 _4 Ré -- pon -- dez
bien a -- vec fran -- chi2 -- "se ;" _4 Quoy, c’est la no -- ce de Lou -- i2 -- se, _4 A -- vec Ber --
% ALEXIS MOTS p 45
trand son grand cou -- "sin ;"2 _ _4 C’est au -- jour -- d’hui le len -- de --
main, _ _2 _4 Il est donc "vrai ?" j’ai pu l’en -- ten2 -- "dre :" _4 "Dieux !" ce -- la peut- -- il se com --
% ALEXIS MOTS p 46
pren2 -- "dre ?" _4 el -- "le a" donc vou -- lu mon tré -- "pas ?"2 _ _4 Ah, "ciel !" je ne me sou -- tiens pas.2 _
_1*6
% ALEXIS MOTS p 47
_1*4 _2 Je sens un
froid, mon cœur s’en va. ah, "Ciel ?"1 _4 je sens un
% ALEXIS MOTS p 48
froid,1 _2 ah, "ciel ?"1 _4 Je sens un froid,2 mon cœur s’en
va.1 _2 Je sens un froid, mon cœur s’en va.4 mon cœur mon
% ALEXIS MOTS p 49
cœur2 s’en va. El -- "le a"4 donc vou -- lu mon tré -- pas. Ah "ciel !" je ne me
sou -- tiens pas. Je sens2 un froid, mon cœur s’en va. De -- vois -- je m’at -- ten --
% ALEXIS MOTS p 50
"dre à" ce -- la1 _2 Ah, "ciel !" je ne me sou -- tiens
pas.4 Je ne me sou2 -- tiens pas. Je sens un froid, mon
% ALEXIS MOTS p 51
cœur s’en va,4 mon "cœur :" mon4 cœur2 s’en va,4 mon cœur, mon cœur1
s’en va.2
}}
bcont = {
f1\f | f,2. f'4~ | f f g f | e1 | c2. e4( | ees) ees f ees | des2. a4 | bes2 b |
c4 c c2 | des2. a4 | bes2 b | c4 c c2 | f1\p f,2. f'4~ | f f g f |
% BCONT p 42
e1 | c2. e4( | ees) ees f ees | \after 4 \p des2.-!\f a4 | bes2 b | c4\f c c2 | des2.\p-! a4 |
bes2 b | c1 | c2. c'4~ | c c d c | b1 | g2. b4( |
% BCONT p 43
bes!) bes c bes | \after 4 \p aes2.-!\f e4 | f f ees des | c\f c c2 | \after 4 \p aes'2. e4 | f f ees des | c1 |
aes2. aes'4~ | aes aes bes aes | g1 | ees2. g4( | ges) ges aes ges | \after 4 \p f2.\f ees4 |
% BCONT p 44
des2 r | ees2. d4 | ees1~ | ees~ | ees~ | ees |
ees,2. ees'4~ | ees ees f ees | d1 | bes2. d4( | des!) des ees des | \after 2 \p c2.\f bes4 |
% BCONT p 45
aes2 r | bes2. a4 | bes1~ | bes~ |
bes~ | bes | bes2. bes'4~ | bes bes c bes | a1 | f2. a4( |
% BCONT p 46
aes!) aes bes aes | \after 2 \p ges2.\f d4 | ees2 e | f4\f f f2 | \after 4 \p ges2. d4 | ees2 e | f1 |
f,2. f'4~ | f f g f | e1 | c2. e4( | ees!) ees f ees | \after 4 \p des2.\f-! a4 |
% BCONT p 47
bes2 b | c4\f c c2 | \after 4 \p des2. a4 | bes2 b | c2 e4( c) | f( c) g'( c,) |
aes'( c,) e( c) | f( c) g'( c,) | aes'( c,) f( f) | e( g) c( e,) | ees!( ees) ees( ees) |
% BCONT p 48
d( f) bes( d,) | des!( des) des( des) | c( ees) aes( c,) | ces( ces) ces( ces) | bes( des) ges( bes,) | bes( bes) bes( bes) |
c1\fermata | r2 e4( c) | f( c) g'( c,) | aes'( c,) e( c) | f( c) g'( c,) | aes' aes, bes bes |
% BCONT p 49
c c c, c | f2 f' | c1 | f,2 f' | g1 |
aes2 aes | bes4 aes g f | aes g f des | g f e c | f ees des c | b2_\rinF_\< c\! | \after 2 \p des1\f |
% BCONT p 50
b2_\rinF_\< c\! |
des1\f\fermata |
r2 e8[(\p\cresc c) e( c)] |
f[( c) f( c)] g'[( c,) g'( c,)] |
aes'[( c,) aes'( c,)] e[( c) e( c)] |
f[( c) f( c)] g'[( c,) g'( c,)] |
aes'[\f aes aes, aes] bes[ bes bes bes] |
c[ c c c] c,[ c c c] |
f2 e'8[( c) e( c)] |
f[( c) f( c)] g'[( c,) g'( c,)] |
aes'[( c,) aes'( c,)] e[( c) e( c)] |
% BCONT p 51
f[( c) f( c)] g'[( c,) g'( c,)] |
aes'[ aes aes, aes] bes[ bes bes bes] |
c[ c c c] c,[ c c c] |
f[ f aes aes] bes[ bes bes bes] |
c[ c c c] c[ c c c] |
c,[ c c c] c[ c c c] | f2 f' | e c | f f | e c | f aes, | bes c | f aes, | bes c | f4 f, f f | f1 |
}
\score { % Score affichage seulement
\layout {
indent = 2.5\cm
\context {\Score
\remove "Bar_number_engraver"
\remove "Text_mark_engraver"
\autoBeamOff
}
\context {\Staff
\override Rest.style = #'classical
\consists "Melody_engraver"
\consists "Text_mark_engraver"
\omit TupletBracket
\tupletUp
\override DynamicTextSpanner.style = #'none
}
}
\new StaffGroup
<<
\override StaffGroup.BarLine.allow-span-bar = ##f
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {1. Violons}
}<<
\time 2/2 \key f \minor
\relative c' {
\tempo \markup\normal-text\huge\italic "Allegro"
\violonA
\finViolonALayout
}
>>
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {2. Violons}
}<<
\time 2/2 \key f \minor
\relative c' {
\violonB
\finViolonBLayout
}
>>
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {Haubois}
}<<
\time 2/2 \key f \minor
\relative c''' {\voiceOne
\hautboisA
}
\new Voice {
\relative c''' {\voiceTwo
\hautboisB
}}
>>
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {Cors}
}<<
\time 2/2
\relative c'' {\voiceOne
\corsA
}
\new Voice {
\relative c' {\voiceTwo
\corsB
}}
>>
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {Alto}
}<<
\time 2/2 \key f \minor \clef alto
\relative c' {
\alto
}
>>
\new Staff
<<
\time 2/2 \key f \minor
\relative c'' {
\jeannette
}
\motsjeannette
>>
\new Staff
<<
\time 2/2 \key f \minor \clef F
\relative c {
\alexis
}
\motsalexis
>>
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {B. C.}
}<<
\time 2/2 \key f \minor \clef F
\relative c {
\bcont
}
>>
>>% fin StaffGroup
}% fin Score affichage
\header { tagline = ##f }
\paper { ragged-bottom = ##t print-page-number = ##f }
\score { % Score MIDI seulement
\midi { \tempo 4 = 115 }
\new StaffGroup <<
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "violin"
\set Staff.midiMinimumVolume = 0.25
\relative c' {\unfoldRepeats
\violonA
\finViolonAMidi
}
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "violin"
\set Staff.midiMinimumVolume = 0.15
\relative c' {\unfoldRepeats
\violonB
\finViolonBMidi
}
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "oboe"
\set Staff.midiMinimumVolume = 0.3
\relative c''' {
\hautboisA
}
\new Voice {
\relative c''' {
\hautboisB
}}
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "french horn"
\set Staff.midiMinimumVolume = 0.35
\transpose c f {
\relative c'' {
\corsA
}}
\new Voice {
\transpose c f {
\relative c' {
\corsB
}}}
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "viola"
\set Staff.midiMinimumVolume = 0.15
\relative c' {\unfoldRepeats
\alto
}
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "flute"
\set Staff.midiMinimumVolume = 0.75
\relative c'' {
\jeannette
}
\motsjeannette
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "clarinet"
\set Staff.midiMinimumVolume = 0.7
\relative c {
\alexis
}
\motsalexis
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "cello"
\set Staff.midiMinimumVolume = 0.2
\relative c {
\bcont
}
>>
>>% fin StaffGroup
}% fin Score MIDI
</score><noinclude>
<references/></noinclude>
nhxlnpk2nsue9zx62uuv4wl56ch8es8
15915770
15915768
2026-07-11T17:50:00Z
Psephos
145984
15915770
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Psephos" /></noinclude>{{brn|2}}
{{c|''Duo''|fs=200%|ff=serif|sp=2px}}
<score sound raw>
\version "2.24.4"
#(set-default-paper-size "b4")
rinF = \markup {\italic"rin"\dynamic f}
#(make-dynamic-script rinF)
violonA = {
r4\f \afterGrace f_+( {e16[ f])} aes4 c |
f, \grace des'8^( \afterGrace c4^+ {bes16[ c])} des4 c |
\grace des8^( c4 b4) b2 |
r4 \afterGrace e,4_(_+ {des16[ e])} g4 bes |
e, \grace c'8^( \afterGrace bes4^+ {aes16[ bes])} c4 bes |
\grace c8( bes4 a) a2 |
<des, f bes>4 bes'2 \grace des8^( \afterGrace c4^+ {bes16[ c])} |
\appoggiatura ees8 des4 \appoggiatura c8 bes4 \appoggiatura aes8 g4 \grace g8_( \afterGrace f4_+ {e16[ f])} |
e8.[ c'16 e8. c16] g'8.[ c,16] bes'4 |
<des,, f bes>4 bes'2 \grace des8^( \afterGrace c4^+ {bes16[ c])} |
\appoggiatura ees8 des4 \appoggiatura c8 bes4 \appoggiatura aes8 g4 \grace g8_( \afterGrace f4_+ {e16[ f])} |
e8.[ c'16 e8. c16] g'8.[ c,16] bes'4 |
r4\p \afterGrace f,4_(_+ {ees16[ f])} aes4 c |
f, \grace des'8^( \afterGrace c4^+ {des16[)^( c]} des4) c |
\grace des8^( c4 b) b2 |
% VIOLON1 p 42
r4 \grace f8_( \afterGrace e4_+ {des16)[_( e]} g4) bes |
e, \grace c'8^( \afterGrace bes4^+ {aes16)[^( bes]} c4) bes |
\grace c8_( bes4 a) a2 |
<des, f bes>4\f bes'2\p \grace des8^( \afterGrace c4^+ {des16)[ c]} |
\appoggiatura ees8 des4 \appoggiatura c8 bes4 \appoggiatura aes8 g4 \grace g8_( \afterGrace f4_+ {e16)[ f]} |
e8.[\f c'16 e8. c16] g'8.[ c,16] bes'4 | <des,, f bes>4 bes'2\p \grace des8^( \afterGrace c4^+ {c16[ des])} |
\appoggiatura ees8 des4 \appoggiatura c8 bes4 \appoggiatura aes8 g4 \grace g8_( \afterGrace f4_+ {e16)[ f]} |
e4 \grace des'8^( \afterGrace c4^+ {bes16)[^( c]} e4) g |
c, \grace aes'8^( \afterGrace g4^+ {f16)[^( g]} aes4) g |
\grace aes8^( g4 fis) fis2 |
r4 \grace c8^( \afterGrace b4^+ {aes16)[^( b]} d4) f |
b, \grace g'8^( \afterGrace f4^+ {ees16)[^( f]} g4) f |
% VIOLON1 p 43
\grace g8^( f4 e) e2 |
<aes, c f>4-!\f f'2\p \grace aes8^( \afterGrace g4^+ {f16[ g])} |
aes4 \tuplet 3/2 {des,8[( ees des)]} c4 b | c8.[\f c16 e8. c16] g'8.[ c,16] bes'4 |
<aes, c f>4-!\f f'2\p \grace aes8^( \afterGrace g4^+ {f16[ g])} |
aes4 \tuplet 3/2 {des,8[( ees des)]} c4 bes |
c \grace bes8_( \afterGrace aes4_+ {g16)[_( aes]} c4) ees |
aes, \grace f'8^( \afterGrace ees4^+ {des16)[^( ees]} f4) ees |
\grace f8 ees4( d) d2 |
r4 \afterGrace g,_(_+ {f16[ g])} bes4 des |
g, \grace ees'8^( \afterGrace des4^+ {c16)[^( des]} ees4) des |
\grace ees8 des4( c) c2 |
R1 |
% VIOLON1 p 44
<des, f>4\f des'2\p \grace des8^( \afterGrace c4 {bes16[ c])} |
bes4 bes2 \grace bes8_( \afterGrace aes4^+ {g16)[_( aes])} |
g2 r |
ees4 ees'2 bes4~ |
bes ces2 g4~ |
g \grace f8_( \afterGrace ees4_+ {des16[ ees])} g4 bes |
ees, \grace c'8^( \afterGrace bes4^+ {aes16)[^( bes]} c4) bes |
\grace c8 bes4( a) a2 |
r4 \grace ees8_( \afterGrace d4_+ {c16[ d])} f4 aes |
d, \grace bes'8_( \afterGrace aes4_+ {g16[ aes])} bes4 aes |
\grace bes8( aes4)( g) g2 |
R1 |
% VIOLON1 p 45
<aes, ees'>4\f^! aes'2\p \grace aes8_( \afterGrace g4_+ {f16[ g])} |
f4 f2 \grace f8_( \afterGrace ees4_+ {des16[ ees])} |
\appoggiatura ees8 d2 r |
bes4 bes'2 f4~ |
f ges2 d4~ |
d! \grace c'8^( \afterGrace bes4^+ {aes16[ bes])} d4 f |
bes, \grace g'8^( \afterGrace f4^+ {ees16)[^( f]} ges4) f |
\grace g8^( f4 e) e2 |
r4 \grace bes8^( \afterGrace a4^+ {g16[ a])} c4 ees |
a, \grace f'8^( \afterGrace ees4^+ {des16[ees])} f4 ees |
% VIOLON1 p 46
\grace f8( ees4 d) d2 |
<bes, ges' ees'>4\f ees'2\p \grace ges8 \afterGrace f4 {ees16[( f)]} |
\appoggiatura aes8 ges4 \appoggiatura f8 ees4 \appoggiatura des8 c4 \grace c8 \afterGrace bes4 {aes16[ bes]} |
a8.[\f f16 a8. f16] c'8.[ a16] ees'4 |
<bes, ges' ees'>4\f ees'2\p \grace ges8^( \afterGrace f4^+ {ees16[ f)]} |
\appoggiatura aes8 ges4 \appoggiatura f8 ees4 \appoggiatura des8 c4 \grace c8^( \afterGrace bes4^+ {aes16[ bes])} |
a4 \grace g8_( \afterGrace f4_+ {ees16[ f])} a4 c |
f, \grace des'8^( \afterGrace c4^+ {bes16[ c])} des4 c |
\grace des8 c4( b) b2 |
r4 \grace f8_( \afterGrace e4_+ {des16[ e])} g4 bes |
e, \grace c'8^( \afterGrace bes4^+ {aes16[ bes])^(} c4) bes |
\grace c8 bes4( a) a2 |
<des, f bes>4\f_! bes'2\p \grace des8^( \afterGrace c4^+ {bes16[ c])} |
% VIOLON1 p 47
\appoggiatura ees8 des4 \appoggiatura c8 bes4 \appoggiatura aes8 g4 \grace g8_( \afterGrace f4_+ {ees16[ f])} |
e8.[\f c'16 e8. c16] g'8.[ c,16] bes'4 |
<des,, f bes>4_! bes'2\p \grace des8^( \afterGrace c4^+ {bes16[ c])} |
\appoggiatura ees8 des4 \appoggiatura c8 bes4 \appoggiatura aes8 g4 \grace g8_( \afterGrace f4_+ {ees16[ f])} |
e2 e8_[( c' bes' c,)] |
f,_[( c' aes' c,)] g_[( c e c)] |
aes_[( c f c)] e,_[( c' bes' c,)] |
f,_[( c' aes' c,)] g_[( c e c)] |
aes_[( c f c)] des4. des8 |
g4 b, \appoggiatura des8 c4 b8[ c] |
c4 c2 c4 |
% VIOLON1 p 48
f4 a, \appoggiatura c8 bes4 a8[ bes] |
bes4 bes2 bes4 |
ees g, \appoggiatura bes8 aes4 g8[ aes] |
aes4 aes2 aes4 |
des f, \appoggiatura aes8 ges4 f8[ g] |
ges8[( bes)] bes[( des)] des[( bes) g( f] |
e1)\fermata |
r2 e8_[( c' bes' c,)] |
f,_[( c' aes' c,)] g_[( c e c)] |
aes_[( c f c)] e,_[( c' bes' c,)] |
f,_[( c' aes' c,)] g_[( c e c)] |
aes_[( c f c)] \appoggiatura ees8 des4 c8[ bes] |
% VIOLON1 p 49
<aes c>4 f'8[ aes] <g, bes>4 e'8[ g] |
f,2 f |
g8 g4 g8 \appoggiatura aes8 g4 f8[ g] |
aes2 aes |
bes8 bes4 bes8 \appoggiatura c8 bes4 aes8[ bes] |
c2 c |
des2.( ees8[ des]) |
c2.( des8[ c]) |
bes2.( c8[ bes]) |
aes2 aes |
aes^\rinF^\< aes\! | aes^\f aes^\p | }
finViolonALayout = {
% VIOLON1 layout p 50
aes2\rinF^\< aes | \appoggiatura aes8^\f g1\fermata |
r2 e16[(^\p\cresc c' bes' c,)] e,[( c' bes' c,)] |
f,[( c' aes' c,)] \repeat tremolo 4 {<f, c' aes'>16_\markup\italic"Segue"} g16[( c e c)] \repeat tremolo 4 {<g c e>16} |
aes16[( c f c]) \repeat tremolo 4 {<aes c f>16} e16[( c' bes' c,]) \repeat tremolo 4 {<e, c' bes'>16} |
f16[( c' aes' c,)] \repeat tremolo 4 {<f, c' aes'>16} g16[( c e c)] \repeat tremolo 4 {<g c e>16} |
aes16[(^\f c f c)] aes[( c f c)] \appoggiatura ees8 des4 c8[ bes] |
<<{\voiceOne c4 }\new Voice{\voiceTwo aes4 }>>\oneVoice
f'8[ aes]
<<{\voiceOne bes,4 }\new Voice{\voiceTwo g4 }>>\oneVoice
e'8[ g] |
f,2 e16[( c' bes' c,)] e,[( c' bes' c,)] |
f,16[( c' aes' c,)] \repeat tremolo 4 {<f, c' aes'>16_\markup\italic"Segue"} g16[( c e c)] \repeat tremolo 4 {<g c e>16} |
aes16[( c f c]) \repeat tremolo 4 {<aes c f>16} e16[( c' bes' c,]) \repeat tremolo 4 {<e, c' bes'>16} |
% VIOLON1 layout p 51
f16[( c' aes' c,)] \repeat tremolo 4 {<f, c' aes'>16} g16[( c e c)] \repeat tremolo 4 {<g c e>16} |
aes16[( c f c)] aes[( c f c)] \appoggiatura ees8 des4 c8[ bes] |
<<{\voiceOne c4 }\new Voice{\voiceTwo aes4 }>>\oneVoice
f'8[ aes]
<<{\voiceOne bes,4 }\new Voice{\voiceTwo g4 }>>\oneVoice
e'8[ g] |
aes,16[( c f c)] aes[( c f c)] \appoggiatura ees8 des4 c8[ bes] |
<<{\voiceOne c4 }\new Voice{\voiceTwo aes4 }>>\oneVoice
f'8[ aes]
<<{\voiceOne c,4 }\new Voice{\voiceTwo aes4 }>>\oneVoice
f'8[ aes] |
<<{\voiceOne bes,4 }\new Voice{\voiceTwo g4 }>>\oneVoice
e'8[ g]
<<{\voiceOne bes,4 }\new Voice{\voiceTwo g4 }>>\oneVoice
e'8[ g] |
f,2 aes8[( c c' c,)] |
g[( c c' c,)] <c, bes'>2 |
<c aes'>2 aes'8[( c c' c,)] |
g[( c c' c,)] <c, bes'>2 |
<c aes'>8.[ f16 aes8. c16] f4. c8 |
\appoggiatura ees8 des4 c8[ bes] aes4 g_+ |
f8.[ f16 aes8. c16] f4. c8 |
\appoggiatura ees8 des4 c8[ bes] aes4 g_+ |
\stemUp f4 <f c' f>4 4 4 |
1
}
finViolonAMidi = {
% VIOLON1 midi p 50
aes2\< aes | \grace aes8\f g1 |
r2 e16\p\cresc c' bes' c, e, c' bes' c, |
f, c' aes' c, f, c' aes' c,
g16 c e c g16 c e c |
aes16 c f c aes16 c f c
e,16 c' bes' c, e,16 c' bes' c, |
f,16 c' aes' c, f,16 c' aes' c,
g16 c e c g16 c e c
aes16\f c f c aes c f c
\grace ees8 des4 c8 bes |
<aes c>4 f'8 aes <bes, g>4 e8 g |
f,2 e16 c' bes' c, e, c' bes' c, |
f,16 c' aes' c, f,16 c' aes' c,
g16 c e c g16 c e c |
aes16 c f c aes16 c f c
e,16 c' bes' c, e,16 c' bes' c, |
% VIOLON1 midi p 51
f,16 c' aes' c, f,16 c' aes' c,
g16 c e c g16 c e c |
aes16 c f c aes c f c
\grace ees8 des4 c8 bes |
<aes c>4 f'8 aes <bes, g>4 e8 g |
aes,16 c f c aes c f c \grace ees8 des4 c8 bes |
<aes c>4 f'8 aes <aes, c>4 f'8 aes |
<bes, g>4 e8 g <bes, g>4 e8 g |
f,2 aes8 c c' c, |
g c c' c, <c, bes'>2 |
<c aes'>2 aes'8 c c' c, |
g c c' c, <c, bes'>2 |
<c aes'>8. f16 aes8. c16 f4. c8 |
\grace ees8 des4 c8 bes aes4 g |
f8. f16 aes8. c16 f4. c8 |
\grace ees8 des4 c8 bes aes4 g |
f4 <f c' f>4 4 4 |
1
}
violonB = {
f1~\f |
f4 \afterGrace aes4_+_( {g16[ aes]} bes4) aes |
aes2( g) |
c,1~ |
c4 \afterGrace g'4_( {f16[ g]} aes4) g |
ges2( f) |
<des f bes>4 f2 f4~ |
f f2 \grace ees8_( \afterGrace d4_+ {c16[ d])} |
c8.[ g'16 c8. g16] e'8.[ g,16] g'4 | <des, f bes>4 f2 f4~ |
f f2 \grace ees8_( \afterGrace d4_+ {c16[ d])} |
c8.[ g'16 c8. g16] e'8.[ g,16] g'4 |
f,1~\p |
f4 \grace bes8_( \afterGrace aes4_+ {g16[ aes])} bes4 aes |
aes2( g) |
% VIOLON2 p 42
c1~ |
c4 \grace aes'8_( \afterGrace g4_+ {f16)[_( g]} aes4) g |
ges2( f) |
<des, f bes>4\f f2\p f4~ |
f f2 \grace ees8_( \afterGrace d4_+ {c16)[ d]} |
c8.[\f g'16 c8. g16] e'8.[ g,16] g'4 |
<des, f bes>4 f2\p f4~ |
f f2 \grace ees8_( \afterGrace d4_+ {c16)[ d]} |
c1~ |
c4 \grace f'8^( \afterGrace ees4^+ {des16)[^( ees]} f4) ees |
ees2( d) |
g,1~ |
g4 \grace ees'8^( \afterGrace d4^+ {c16)[^( d]} ees4) d |
% VIOLON2 p 43
des!2( c) | <aes c f>4\f-! c2\p c4~ | c aes( g) f_+ | e8.[ g16 c8. g16] e'8.[ g,16] g'4 | <aes, c f>4-! c2\p c4~ | c aes2 g4_+ | aes1~ |
aes4 \grace des8^( \afterGrace c4^+ {bes16)[^( c]} des4) c | bes1 | ees,1~ | ees4 \grace c'8^( \afterGrace bes4^+ {aes16[)^( bes]} c4) bes4 | aes1 | <des, f>4\f des'2\p \grace des8^( \afterGrace c4^+ {bes16[ c])} |
% VIOLON2 p 44
bes4 bes2 \grace bes8_( \afterGrace aes4^+ {g16[ aes])} |
g4 g2 \grace g8_( \afterGrace f4_+ {ees16[ f])} |
ees4 ees'2 bes4~ | bes ces2 g4~ |
g aes2 ees4~ |
ees1~ |
ees4 \grace aes8_( \afterGrace g4_+ {f16)_([ g]} aes4) g | f1 | bes,~ | bes4 \grace g'8_( \afterGrace f4_+ {ees16)_([ f]} g4) f | ees1 | <aes, ees'>4\f^! aes'2\p \grace aes8_( \afterGrace g4_+ {f16[ g])} |
% VIOLON2 p 45
f4 f2 \grace f8_( \afterGrace ees4_+ {des16[ ees])} | d4 d2 \grace d8_( \afterGrace c4_+ {bes16[ c])} | bes4 bes'2 f4~ | f ges2 d4~ |
d ees2 bes4~ | bes1~ | bes4 \grace ees'8^( \afterGrace des4^+ {c16)[^( des]} ees4) des | des2( c) | f,1~ | f4 \grace des'8^( \afterGrace c4 {bes16[ c])} des4 c |
% VIOLON2 p 46
ces2( bes) | <bes, ges' ees'>4\f bes'2\p bes4~ | bes bes2 \grace aes8_( \afterGrace g4_+ {f16[ g])} | f8.[\f c16 f8. c16] aes'8.[ f16] c'4 | <bes, ges' ees'>4\f bes'2\p bes4~ | bes bes2 \grace aes8_( \afterGrace g4_+ {f16[ g])} | f1~ |
f4 \grace bes8_( \afterGrace aes4_+ {g16[ aes])} bes4 aes | aes2( g) | c,1~ | c4 \grace aes'8_( \afterGrace g4_+ {f16)[_( g]} aes4) g | ges2( f) | <des f bes>4_!\f f2\p f4~ |
% VIOLON2 p 47
f f2 \grace ees8_( \afterGrace d4_+ {c16[ d])} |
c8.[\f g'16 c8. g16] e'8.[ g,16] g'4 |
<des, f bes>_! f2\p f4~ |
f f2 \grace ees8_( \afterGrace d4_+ {c16[ d])} |
c2 c8_[( bes' g' bes,)] |
c,_[( aes' f' aes,)] c,_[( g' c g)] |
c,_[( aes' c aes)] c,_[( bes' g' bes,)] | c,_[( aes' f' aes,)] c,_[( g' c g)] |
c,_[( aes' c aes)] bes4 bes~ |
bes g2 g4~ |
g g2 aes4~ |
% VIOLON2 p 48
aes f2 f4~ |
f f2 g4~ |
g4 ees2 ees4~ |
ees ees2 f4~ |
f des2 des4~ |
des f2 des4 |
c1\fermata |
r2 c8_[( bes' g' bes,)] |
c,_[( aes' f' aes,)] c,_[( g' c g)] |
c,_[( aes' c aes)] c,_[( bes' g' bes,)] | c,_[( aes' f' aes,)] c,_[( g' c g)] |
c,_[( aes' c aes)] \appoggiatura c bes4 aes8[ g] |
% VIOLON2 p 49
<aes, f'>4 aes'8[ c] <g, e'>4 g'8[ bes] |
f2 f~ |
f e4 g~ |
g2 f4 aes4~ |
aes2 g4 bes~ |
bes2 aes4 c~ |
c2 bes~ |
bes aes~ |
aes g~ |
g f |
f^\rinF^\< f |
f^\f f^\p |
}
finViolonBLayout = {
% VIOLON2 layout p 50
f2^\rinF^\< f |
\appoggiatura fis8\f e1\fermata |
r2 c16[( bes' g' bes,)] c,[( bes' g' bes,)] |
c,[( aes' f' aes,]) \repeat tremolo 4 {<c, aes' f'>16}
c[( g' c g)] \repeat tremolo 4 {<c, g' c>16} |
c16[( aes' c aes)] \repeat tremolo 4 {<c, aes' c>16}
c16[( bes' g' bes,)] \repeat tremolo 4 {<c, bes' g'>16} |
c16[( aes' f' aes,)] \repeat tremolo 4 {<c, aes' f'>16}
c16[( g' c g)] \repeat tremolo 4 {<c, g' c>16} |
c16[(^\f aes' c aes)] \repeat tremolo 4 {<c, aes' c>16}
\appoggiatura c'8 bes4 aes8[ g] |
<aes, f'>4 aes'8[ c] <g, e'>4 g'8[ bes] |
f2 c16[( bes' g' bes,)] c,[( bes' g' bes,)] |
c,[( aes' f' aes,)] \repeat tremolo 4 {<c, aes' f'>16}
c16[( g' c g)] \repeat tremolo 4 {<c, g' c>16} |
c16[( aes' c aes)] \repeat tremolo 4 {<c, aes' c>16}
c16[( bes' g' bes,)] \repeat tremolo 4 {<c, bes' g'>16} |
% VIOLON2 layout p 51
}
finViolonBMidi = {
% VIOLON2 midi p 50
f2\< f |
\grace fis8\f e1 |
r2 c16 bes' g' bes, c, bes' g' bes, |
c, aes' f' aes, c, aes' f' aes,
c, g' c g c, g' c g | %%
c, aes' c aes c, aes' c aes
c, bes' g' bes, c, bes' g' bes, | %%
c, aes' f' aes, c, aes' f' aes,
c, g' c g c, g' c g | %%
c,\f aes' c aes c, aes' c aes
\grace c8 bes4 aes8 g |
<aes, f'>4 aes'8 c <g, e'>4 g'8 bes |
f2 c16 bes' g' bes, c, bes' g' bes, |
c, aes' f' aes, c, aes' f' aes,
c, g' c g c, g' c g | %%
c, aes' c aes c, aes' c aes
c, bes' g' bes, c, bes' g' bes, | %%
% VIOLON2 midi p 51
}
hautboisA = {
R1^"1" | \repeat unfold 79 {R1} |
% BOIS1 p 47
r2 bes( | aes) e( |
f) bes( | aes) e( | f) r2 | R1 | R1 |
% BOIS1 p 48
\repeat unfold 6 {R1} |
r1\fermata | r2 bes( | aes) e( | f) bes( | aes) e( | f) f( |
% BOIS1 p 49
f2) e-+ | f r | \repeat unfold 7 {R1} |
r2 aes~ | aes1^\< | \after 2 ^\p aes1~^\f |
% BOIS1 p 50
aes\rinF\< | \grace aes8\f g1\fermata | r2 bes( | aes) e( | f) bes( | aes) e( |
f) f( | f) e-+ | f bes( | aes) e( | f) bes( |
% BOIS1 p 51
aes) e( | f) f( | f) e-+ | f f( | f1) |
e-+ | f2 c'( | c) bes( | aes) c( | c) bes( | aes) f | g4 f2 e4-+ | f2 f | g4 f2 e4-+ | f f f f | f1 |
}
hautboisB = {
R1_"2" | \repeat unfold 79 {R1} |
% BOIS2 p 47
r2 g( | f) bes,( |
aes) g'( | f) bes,( | aes) r | R1 | R1 |
% BOIS2 p 48
\repeat unfold 6 {R1} |
r1 | r2 g'( | f) bes,( | aes) g'( | f) bes,( | aes) g( |
% BOIS2 p 49
aes) g-+ | f r | \repeat unfold 7 {R1} |
r2 f'~ | f1 | \after 2 _\p f1~_\f |
% BOIS2 p 50
f | \grace f8_\f e1_\fermata | r2 g(\p\cresc | f) bes,( | aes) g'( | f) bes,( |
aes)\f g( | aes) g-+ | f g'( | f) bes,( | aes) g'( |
% BOIS2 p 51
f) bes,( | aes) g( | aes) g-+ | f g( | aes1) |
g_+ | f2 aes'( | g) e( | f) aes( | g) e( | f) c | bes2 aes4 g-+ | f2 c' | bes aes4 g-+ | f f f f | f1 |
}
corsA = {
R1^"1" | \repeat unfold 79 {R1} |
% CORS1 p 47
r2 g~ | g1~ |
g~ | g~ | g2 r | R1 | R1 |
% CORS1 p 48
\repeat unfold 6 {R1} |
r1\fermata | r2 g~ | g1~ | g~ | g~ | g2 c |
% CORS1 p 49
c2 g | g r | \repeat unfold 7 {R1} |
r2 c~^\< | c1~ | \after 2 ^\p c1~^\f |
% CORS1 p 50
c^\rinF | d\fermata | r2 g,~ | g1~ | g~ | g~ |
g2 c | c g | g g~ | g1~ | g~ |
% CORS1 p 51
g~ | g2 c | c g | g c | c1 |
g | g2 g | g g | g g | g g | g c | c2. g4 | g2 c | c2. g4 | g g g g | g1 |
}
corsB = {
R1_"2" | \repeat unfold 79 {R1} |
% CORS2 p 47
r2 g~ | g1~ |
g~ | g~ | g2 r | R1 | R1 |
% CORS2 p 48
\repeat unfold 6 {R1} |
r1 | r2 g~ | g1~ | g~ | g~ | g2 c |
% CORS2 p 49
c2 g' | c, r | \repeat unfold 7 {R1} |
r2 c~ | c1~ | \after 2 \p c1~\f |
% CORS2 p 50
c_\rinF | d'_\fermata | r2 g,,~ | g1~ | g~ | g~ |
g2 c | c g' | c, g~ | g1~ | g~ |
% CORS2 p 51
g~ | g2 c | c g' | c, c | c1 |
g' | c,2 g' | g g, | c g' | g g, | c c | c2. g'4 | c,2 c | c2. g'4 | c, c c c | c1 |
}
alto = {
c1~\f | c4 f2 c4 | d d2 d4 | g1~ | g4 c,2 4 | 4 2 4 | des2. ees4 | des2 e4 g4 |
g4 g4 g2 | des2. ees4 | des2 e4 g4 | g4 g4 g2 | c,1~\p | c4 f2 c4 | d4 2 4 |
% ALTO p 42
g1~ | g4 c,2 c4 | c c2 c4 | \after 4 \p des2.\f-! ees4 | des2 d4 g | g\f g g2 | des2.\p-! ees4 |
des2 d4 g | g1~ | g4 c2 g4 | a4 a2 a4 | d1~ | d4 g,2 g4 |
% ALTO p 43
g g2 g4 | \after 4 \p aes2.\f-! bes4 | aes4 c2 g4 | g\f g g2 | \after 4 \p aes2.-! bes4 | aes2 ees4 ees | ees1~ |
ees4 aes2 ees4 | f4 f2 f4 | bes1~ | bes4 ees,2 ees4 | ees ees2 ees4 | f4\f aes2\p aes4 |
% ALTO p 44
aes4 f2 ees4 | ees2. bes4 | bes g'2 g4~ | g aes2 ees4 | ees2. bes4 | bes1~ |
bes4 ees2 bes4 | c4 c2 c4 | f1~ | f4 bes,2 bes4 | bes bes2 bes4 | c4\f-! ees2\p ees4 |
% ALTO p 45
ees c2 bes4 | bes2. f4 | f d'2 d4~ | d! ees2 bes4 |
bes2. f'4 | f1~ | f4 bes2 f4 | g g2 g4 | c1~ | c4 f,2 f4 |
% ALTO p 46
f4 f2 f4 | \after 2 \p ges2.\f aes4 | ges2 g4 c | c\f c c2 | \after 4 \p ges2. aes4 | ges2 ges4 c,4 | c1~ |
c4 f2 c4 | d4 d2 d4 | g1~ | g4 c,2 c4 | c c2 c4 | \after 4 \p des2.\f ees4 |
% ALTO p 47
des2 d4 g | g\f g g2 | \after 4 \p des2. ees4 | des2 d4 g4 | g2 g4( c) | aes( c) bes( c) |
f,( c') g( c) | aes( c) bes( c) | f,( c') bes2 | r4 e,2 g4 | aes1 |
% ALTO p 48
r4 d,2 f4 | g1 | r4 c,2 ees4 | g1 | r4 bes,2 f'4 | f des g g |
g1\fermata | r2 g4( c) | aes( c) bes( c) | f,( c') g( c) | aes( c) bes( c) | f,( c') f, f |
% ALTO p 49
c c bes bes | aes2 c | c2. c4 | \dotsUp c2. f4 | \dotsNeutral des2. g4 |
ees2. aes4 | f2 ees4 g | ees2 des4 f | des2 c4 e | c2 des4 c | b2_\rinF^\< c\! | \after 2 \p des1\f |
% ALTO p 50
b2_\rinF_\< c\! | bes1\f\fermata |
r2 g'8[(\p\cresc c) g( c)] |
aes[( c) aes( c)] bes[( c) bes( c)] |
f,[( c') f,( c')] g[( c) g( c)] |
aes[( c) aes( c)] bes[( c) bes( c)] |
f,[(\f c') f,( c')] f,[ f f f] |
c[ c c c] \repeat tremolo 4 {bes8} |
aes2 aes'8[( c) g( c)] |
aes[( c) aes( c)] bes[( c) bes( c)] |
f,[( c') f,( c')] g[( c) g( c)] |
% ALTO p 51
aes[( c) aes( c)] bes[( c) bes( c)] |
f,[( c') f,( c')] f,[ f f f] |
c[ c c c] \repeat tremolo 4 {bes8} |
aes[ f' f f] f[ f f f] |
\repeat tremolo 4 {c8} \repeat tremolo 4 {c8} |
\repeat tremolo 4 {bes8} \repeat tremolo 4 {bes8} |
aes2 f'4 aes |
e g c,2 |
f f4 aes |
e g c,2 |
f c4 f4~ |
f2 c4 bes |
aes2 c4 f4~ |
f2 c4 bes |
aes aes aes aes |
aes1 |
}
jeannette = {
\tweak self-alignment-X #LEFT
\textMark\markup\italic{\large"Jeannette" " (elle le regarde Malicieusement.)"}
\repeat unfold 23 {R1} |
% JEANNETTE p 42
r4 c e g | c, g' aes g | \grace aes8^( g4 fis) fis2 | r4 b, d f | b, f' g f |
% JEANNETTE p 43
\grace g8^( f4 e) e2 | r4 f f g | aes des, c b | c2 r | r4 f f g | aes des, c bes | c2 r |
r4 c des c | bes bes d f | bes,2 bes4 r | r bes c bes | aes aes c ees | aes,2 aes4 r |
% JEANNETTE p 44
r4 des des c | bes bes bes aes | g2 r | r4 ees' ees bes | bes ces ces g | g r r2 |
r4 g aes g | f f a c | f,2 f4 r | r f g f | ees ees g bes | ees,2 ees4 r |
% JEANNETTE p 45
r4 aes aes g | f f f ees | d2 r | r4 bes' bes f |
f ges ges d | d r4 r2 | \repeat unfold 10 {R1}
% JEANNETTE p 46
r4 f a c |
a % ???
c des c | \grace des8^( c4 b) b2 | r4 e, g bes | e, bes' c bes | \grace c8_( bes4 a) a2 | r4 bes bes c |
% JEANNETTE p 47
des bes g f | e2 r | r4 bes' bes c | des bes g f | e2 bes''2 | aes4 g8 f e4 des8 c |
f2 bes | aes4 g8 f e4 des8 c | f4 c des4. 8 | g4 b, \appoggiatura des8 c4 b8[ c] | c4 c c c |
% JEANNETTE p 48
f a, \appoggiatura c8 bes4 a8[ bes] | bes4 bes bes4. bes8 | ees4 g, \appoggiatura bes8 aes4 g8[ aes] | aes4 aes aes aes | des f, \appoggiatura aes8 ges4 f8[ ges] | ges[ bes] bes[ des] des[ bes] ges[ f] |
\appoggiatura f8 e1\fermata | r2 bes'' | aes4 g8 f e4 des8 c | f2 bes | aes4 g8 f e4 des8 c | f4 c \appoggiatura ees8 des4 c8[ bes] |
% JEANNETTE p 49
aes2 g^+ | f f | g4 g8 g \appoggiatura aes8 g4 f8 g | aes2 aes | bes4 bes8 bes8 \appoggiatura c8 bes4 aes8 bes |
c2 c | des2. ees8[ des] | c2. des8[ c] | bes2. c8[ bes] | aes2 2 | 2 2 | 2 2 |
% JEANNETTE p 50
2 2 | \grace aes8 g1 | r2 bes' | aes4 g8 f e4 des8 c | f2 bes | aes4 g8 f e4 des8 c |
f4 c \appoggiatura ees8 des4 c8[ bes] | aes2 g^+ | f2 bes' | aes4 g8 f e4 des8 c | f2 bes |
% JEANNETTE p 51
aes4 g8 f e4 des8 c | f4 c \appoggiatura ees8 des4 c8[ bes] | aes2 g^+ | f4 c' \appoggiatura ees8 des4 c8[ bes] | aes1 |
g^+ | f2 r | \repeat unfold 9 {R1} \bar ".."
}
motsjeannette = {
\new Lyrics \lyricmode {
_1*23
_4 "Ah !" com -- me je sçais bien l’en -- ten2 -- "dre :" _4 "Ah !" com -- me je sçais bien m’y
% JEANNETTE MOTS p 43
pren2 -- dre. _4 bon, bon, quel plai -- sir il au -- ra.2 _ _4 Quand il sçau -- ra Que ce n’est pas.2 _
_4 Que vou -- lés vous que je vous di2 -- se.4 _ _ Oui c’est la no -- ce de Lou -- i2 -- se,4 _
% JEANNETTE MOTS p 44
_4 La fil -- le de Lou -- is Bas -- "set ;"2 _ _4 C’est el -- le mê -- me qui pas -- "soit ;" _ _2
_4 Oui, c’est la no -- ce de Lou -- i2 -- se,4 _ _ Oui, c’est la no -- ce de Lou -- i2 -- se,4 _
% JEANNETTE MOTS p 45
_4 A -- vec Ber -- trand son grand cou -- "sin ;"2 _ _4 C’est au -- jour -- d’hui le len -- de -- main. _2. _1*10
% JEANNETTE MOTS p 46
_4 "Ah !" com -- me
je sçais bien m’y pren2 -- "dre :" _4 Son cha -- grin ne peut se com -- pren2 -- "dre :" _4 Mais, mais quel
% JEANNETTE MOTS p 47
plai4 -- sir il au -- ra,2 _ _4 Quand il sçau -- ra que ce n’est pas.2 Mais, mais,4 quel8 plai -- sir4 il8 au --
ra,2 quand il4 sçau8 -- ra que4 ce8 n’est pas,4 à voir4. le8 cha4 -- grin qu’il res -- sent "ah !" que son
% JEANNETTE MOTS p 48
plai4 -- sir se -- ra grand. À voir4. le8 cha4 -- grin qu’il res -- sent, "ah !" que son plai -- sir se -- ra grand, qu’il se -- ra
grand.1 _2 Bon, bon,4 quel8 plai -- sir4 il8 au -- ra,2 quand il4 sçau8 -- ra que4 ce8 n’est pas.4 Quel plai -- sir
% JEANNETTE MOTS p 49
il2 au -- ra. mais, mais,4 com8 -- "me il" sem4 -- ble8 fa -- ché.2 Ce2 que4 j’ai8 dit, l’a4 trop8 tou --
ché.2 Je "vais :"2. non,4 non,2. je4 crains2. je4 crains2 qu’il n’en pren -- ne trop
% JEANNETTE MOTS p 50
de cha -- grin.1 _2 Mais, mais,4 quel8 plai -- sir4 il8 au -- ra,2 quand il4 sçau8 -- ra que4 ce8 n’est
pas.4 Quel plai -- sir il2 au -- "ra :" bon, bon,4 quel8 plai -- sir4 il8 au -- "ra :"2 quand
% JEANNETTE MOTS p 51
il4 sçau8 -- ra8 que4 ce8 n’est "pas :"4 quel plai -- sir il2 au -- ra,4 quel plai -- sir il1 au -- ra.2
}}
alexis = {
\tweak self-alignment-X #LEFT
\textMark\markup\italic{\large"Alexis" " (il laisse tomber sa tête sur son estomach.)"}
\repeat unfold 12 {R1} | r4 f aes c | f, c' des c | \grace des8^( c4 b) b2 |
% ALEXIS p 42
r4 e, g bes | e, bes' c bes | \grace c8^( bes4 a) a2 | r4 bes bes c | des bes g f | e2 r | r4 bes' bes c |
des bes g f | e2 r | R1 | R1 | R1 | R1 |
% ALEXIS p 43
\repeat unfold 5 {R1} | R1_\markup\italic"(à Jeannette)" | r4 aes c ees |
aes, ees' f ees | \grace f8^( ees4 d) d2 | r4 g, bes des | g, des' ees des | \grace ees8^( des4 c) c2 | r4 des des c |
% alexis p 44
bes4 4 4 4 | g2 r | r4 ees' ees bes | bes ces ces g | g r r2 | r4 ees g bes |
ees, bes' c bes | \appoggiatura c8 bes4( a) a2 | r4 d, f aes | d, aes' bes aes | \appoggiatura bes8 aes4( g) % corr ajout() d'après les paroles Lou -- iiiiiii -- se comme ailleurs
g2 | r4 aes aes g |
% ALEXIS p 45
f f f ees | d2 r | r4 bes' bes f | f ges ges d |
d r r2 | r4 bes' d f | bes, f' ges f | \grace ges8^( f4 e) e2 | r4 a, c ees | a, ees' f ees |
% ALEXIS p 46
\appoggiatura f8 ees4( d) d2 | r4 ees ees f | ges ees c bes | a2 r | r4 ees' ees f | ges ees c bes | a2 r |
\repeat unfold 6 {R1} |
% ALEXIS p 47
R1 | R1 | R1 | R1 | r2 e | f g |
aes e | f g | aes f' | e1 | r4 ees! ees ees |
% ALEXIS p 48
d1 | r2 des | c1 | r4 ces ces ces | bes2 bes | bes bes |
c1_\fermata | r2 e, | f g | aes e | f g | aes4 aes bes bes |
% ALEXIS p 49
c2 c, | f f | f4 f e g | g g f aes | aes aes g bes |
bes bes aes c | c2 bes | bes aes | aes g | g f | f f | f f |
% ALEXIS p 50
f f | \grace f8 g1 | r2 e | f g | aes e | f g |
aes4 aes bes bes | c2 c, | f e | f g | aes e |
% ALEXIS p 51
f g | aes4 aes bes bes | c2 c, | f4 aes bes bes | c1 |
c, | f2 r | \repeat unfold 9 {R1}
}
motsalexis = {
\new Lyrics \lyricmode {
_1*12
_4 Se -- roit -- il vray, puis -- je l’en -- ten2 -- "dre ?"
% ALEXIS MOTS p 42
_4 Non, ce -- la ne peut se com -- pren2 -- "dre ?" _4 non, non, ce -- la ne se peut "pas ;"2 _ _4 elle au -- roit
vou -- lu mon tré -- "pas ;"2 _ _1*4
% ALEXIS MOTS p 43
_1*6 _4 Ma bel -- "le en" --
fant, que je vous di2 -- se, _4 C’est là la no -- ce de Lou -- i2 -- se, _4 La fil -- le
% ALEXIS MOTS p 44
de4 Lou -- is Bas -- "set ;"2 _ _4 C’est el -- le mê -- me qui pas -- "soit ;" _ _2 _4 Ré -- pon -- dez
bien a -- vec fran -- chi2 -- "se ;" _4 Quoy, c’est la no -- ce de Lou -- i2 -- se, _4 A -- vec Ber --
% ALEXIS MOTS p 45
trand son grand cou -- "sin ;"2 _ _4 C’est au -- jour -- d’hui le len -- de --
main, _ _2 _4 Il est donc "vrai ?" j’ai pu l’en -- ten2 -- "dre :" _4 "Dieux !" ce -- la peut- -- il se com --
% ALEXIS MOTS p 46
pren2 -- "dre ?" _4 el -- "le a" donc vou -- lu mon tré -- "pas ?"2 _ _4 Ah, "ciel !" je ne me sou -- tiens pas.2 _
_1*6
% ALEXIS MOTS p 47
_1*4 _2 Je sens un
froid, mon cœur s’en va. ah, "Ciel ?"1 _4 je sens un
% ALEXIS MOTS p 48
froid,1 _2 ah, "ciel ?"1 _4 Je sens un froid,2 mon cœur s’en
va.1 _2 Je sens un froid, mon cœur s’en va.4 mon cœur mon
% ALEXIS MOTS p 49
cœur2 s’en va. El -- "le a"4 donc vou -- lu mon tré -- pas. Ah "ciel !" je ne me
sou -- tiens pas. Je sens2 un froid, mon cœur s’en va. De -- vois -- je m’at -- ten --
% ALEXIS MOTS p 50
"dre à" ce -- la1 _2 Ah, "ciel !" je ne me sou -- tiens
pas.4 Je ne me sou2 -- tiens pas. Je sens un froid, mon
% ALEXIS MOTS p 51
cœur s’en va,4 mon "cœur :" mon4 cœur2 s’en va,4 mon cœur, mon cœur1
s’en va.2
}}
bcont = {
f1\f | f,2. f'4~ | f f g f | e1 | c2. e4( | ees) ees f ees | des2. a4 | bes2 b |
c4 c c2 | des2. a4 | bes2 b | c4 c c2 | f1\p f,2. f'4~ | f f g f |
% BCONT p 42
e1 | c2. e4( | ees) ees f ees | \after 4 \p des2.-!\f a4 | bes2 b | c4\f c c2 | des2.\p-! a4 |
bes2 b | c1 | c2. c'4~ | c c d c | b1 | g2. b4( |
% BCONT p 43
bes!) bes c bes | \after 4 \p aes2.-!\f e4 | f f ees des | c\f c c2 | \after 4 \p aes'2. e4 | f f ees des | c1 |
aes2. aes'4~ | aes aes bes aes | g1 | ees2. g4( | ges) ges aes ges | \after 4 \p f2.\f ees4 |
% BCONT p 44
des2 r | ees2. d4 | ees1~ | ees~ | ees~ | ees |
ees,2. ees'4~ | ees ees f ees | d1 | bes2. d4( | des!) des ees des | \after 2 \p c2.\f bes4 |
% BCONT p 45
aes2 r | bes2. a4 | bes1~ | bes~ |
bes~ | bes | bes2. bes'4~ | bes bes c bes | a1 | f2. a4( |
% BCONT p 46
aes!) aes bes aes | \after 2 \p ges2.\f d4 | ees2 e | f4\f f f2 | \after 4 \p ges2. d4 | ees2 e | f1 |
f,2. f'4~ | f f g f | e1 | c2. e4( | ees!) ees f ees | \after 4 \p des2.\f-! a4 |
% BCONT p 47
bes2 b | c4\f c c2 | \after 4 \p des2. a4 | bes2 b | c2 e4( c) | f( c) g'( c,) |
aes'( c,) e( c) | f( c) g'( c,) | aes'( c,) f( f) | e( g) c( e,) | ees!( ees) ees( ees) |
% BCONT p 48
d( f) bes( d,) | des!( des) des( des) | c( ees) aes( c,) | ces( ces) ces( ces) | bes( des) ges( bes,) | bes( bes) bes( bes) |
c1\fermata | r2 e4( c) | f( c) g'( c,) | aes'( c,) e( c) | f( c) g'( c,) | aes' aes, bes bes |
% BCONT p 49
c c c, c | f2 f' | c1 | f,2 f' | g1 |
aes2 aes | bes4 aes g f | aes g f des | g f e c | f ees des c | b2_\rinF_\< c\! | \after 2 \p des1\f |
% BCONT p 50
b2_\rinF_\< c\! |
des1\f\fermata |
r2 e8[(\p\cresc c) e( c)] |
f[( c) f( c)] g'[( c,) g'( c,)] |
aes'[( c,) aes'( c,)] e[( c) e( c)] |
f[( c) f( c)] g'[( c,) g'( c,)] |
aes'[\f aes aes, aes] bes[ bes bes bes] |
c[ c c c] c,[ c c c] |
f2 e'8[( c) e( c)] |
f[( c) f( c)] g'[( c,) g'( c,)] |
aes'[( c,) aes'( c,)] e[( c) e( c)] |
% BCONT p 51
f[( c) f( c)] g'[( c,) g'( c,)] |
aes'[ aes aes, aes] bes[ bes bes bes] |
c[ c c c] c,[ c c c] |
f[ f aes aes] bes[ bes bes bes] |
c[ c c c] c[ c c c] |
c,[ c c c] c[ c c c] | f2 f' | e c | f f | e c | f aes, | bes c | f aes, | bes c | f4 f, f f | f1 |
}
\score { % Score affichage seulement
\layout {
indent = 2.5\cm
\context {\Score
\remove "Bar_number_engraver"
\remove "Text_mark_engraver"
\autoBeamOff
}
\context {\Staff
\override Rest.style = #'classical
\consists "Melody_engraver"
\consists "Text_mark_engraver"
\omit TupletBracket
\tupletUp
\override DynamicTextSpanner.style = #'none
}
}
\new StaffGroup
<<
\override StaffGroup.BarLine.allow-span-bar = ##f
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {1. Violons}
}<<
\time 2/2 \key f \minor
\relative c' {
\tempo \markup\normal-text\huge\italic "Allegro"
\violonA
\finViolonALayout
}
>>
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {2. Violons}
}<<
\time 2/2 \key f \minor
\relative c' {
\violonB
\finViolonBLayout
}
>>
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {Haubois}
}<<
\time 2/2 \key f \minor
\relative c''' {\voiceOne
\hautboisA
}
\new Voice {
\relative c''' {\voiceTwo
\hautboisB
}}
>>
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {Cors}
}<<
\time 2/2
\relative c'' {\voiceOne
\corsA
}
\new Voice {
\relative c' {\voiceTwo
\corsB
}}
>>
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {Alto}
}<<
\time 2/2 \key f \minor \clef alto
\relative c' {
\alto
}
>>
\new Staff
<<
\time 2/2 \key f \minor
\relative c'' {
\jeannette
}
\motsjeannette
>>
\new Staff
<<
\time 2/2 \key f \minor \clef F
\relative c {
\alexis
}
\motsalexis
>>
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {B. C.}
}<<
\time 2/2 \key f \minor \clef F
\relative c {
\bcont
}
>>
>>% fin StaffGroup
}% fin Score affichage
\header { tagline = ##f }
\paper { ragged-bottom = ##t print-page-number = ##f }
\score { % Score MIDI seulement
\midi { \tempo 4 = 115 }
\new StaffGroup <<
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "violin"
\set Staff.midiMinimumVolume = 0.25
\relative c' {\unfoldRepeats
\violonA
\finViolonAMidi
}
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "violin"
\set Staff.midiMinimumVolume = 0.15
\relative c' {\unfoldRepeats
\violonB
\finViolonBMidi
}
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "oboe"
\set Staff.midiMinimumVolume = 0.3
\relative c''' {
\hautboisA
}
\new Voice {
\relative c''' {
\hautboisB
}}
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "french horn"
\set Staff.midiMinimumVolume = 0.35
\transpose c f {
\relative c'' {
\corsA
}}
\new Voice {
\transpose c f {
\relative c' {
\corsB
}}}
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "viola"
\set Staff.midiMinimumVolume = 0.15
\relative c' {\unfoldRepeats
\alto
}
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "flute"
\set Staff.midiMinimumVolume = 0.75
\relative c'' {
\jeannette
}
\motsjeannette
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "clarinet"
\set Staff.midiMinimumVolume = 0.7
\relative c {
\alexis
}
\motsalexis
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "cello"
\set Staff.midiMinimumVolume = 0.2
\relative c {
\bcont
}
>>
>>% fin StaffGroup
}% fin Score MIDI
</score><noinclude>
<references/></noinclude>
oii4bjdmjglhby67dnyzsj0yyqtz5ql
Page:Paquier - Le Jansénisme, 1909.djvu/5
104
4933338
15916032
15900079
2026-07-11T23:17:06Z
Denis Gagne52
101614
/* Corrigée */ le titre de l ouvrage correspond à h1 ; t2 est utilisé pour les chapitres de premier niveau
15916032
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Denis Gagne52" /></noinclude>{{brn|16}}
{{centré|'''LE''' |ff=serif|fs=100%|sp=0.1em|mb=.5em}}
{{centré|'''JANSÉNISME''' |ff=serif|fs=200%|sp=0.1em|mb=15em}}<noinclude>
<references/></noinclude>
euryyf6c7e76q6y7uduuc19b4xlb8rc
Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/49
104
4933340
15916092
15901119
2026-07-12T04:55:08Z
Charlie Main
163941
Ajouté l'en-tête
15916092
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Charlie Main" />{{Nr||CHAPITRE I. — ADDITION DES NOMBRES ENTIERS.|15}}</noinclude><nowiki/>
On forme un Tableau comme celui du triangle arithmétique, dans lequel chaque nombre du Tableau est égal à la somme des deux nombres de la ligne précédente qui sont les plus rapprochés (''fig.'' 12). Si l’on fait la somme des nombres de chaque ligne, ainsi que nous l’avons calculé à gauche de la figure, on trouve pour le damier de 10 cases de côté que le nombre demandé est 126.
En général, si le damier <math>2n</math> cases de côté, le total de la dernière ligne
est égal au nombre <math>C^{n-1}_{2n-1}</math>
du triangle de Pascal, et si le damier a <math>(2n+1)</math> cases de côté, le total est égal à <math>C^n_{2n}</math>.
''Exemple IV.'' — On trouve dans le tome IV du ''Recueil des Machines de l’Académie des Sciences'' (1704) la description d’un appareil ingénieux pour opérer automatiquement l’addition et la soustraction, et qui appartient au Conservatoire des Arts et Métiers ; c’est l’''Abaque'' de {{sc|Perrault}}. Tout récemment cet appareil a été perfectionné et publié, à Paris, sous le nom d’Arithmographe de {{sc|Troncet}}.
{{Séparateur4}}<noinclude>
<references/></noinclude>
579jzsqvxdfgtpue9jwj9xhk1oyo6r9
Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/45
104
4933456
15916085
15900413
2026-07-12T04:41:28Z
Charlie Main
163941
Amélioration de la table
15916085
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Charlie Main" /></noinclude><nowiki/>
d’elles, le nombre de la case noire est la somme des nombres contenus dans les cases grises.
Au lieu de remplacer la case grise de droite, on peut remplacer celle de gauche, dans A, et l’on obtient B<sub>1</sub>, B<sub>2</sub>, B<sub>3</sub> … (''fig.'' 5), qui correspondent à la seconde propriété du Tableau des sommes.
{| style="margin: auto; border-collapse: collapse;"
|+ Fig. 5.
|- <!-- L1 -->
<!-- B1 -->
| style="width: 30px; height:30px;" |
| style="width: 30px;" |
| style="width: 30px;" |
| style="width: 30px;" | <!-- separator -->
<!-- B2 -->
| style="width: 30px;" |
| style="width: 30px;" |
| style="width: 30px;" |
| style="width: 30px;" |
| style="width: 30px;" | <!-- separator -->
<!-- B3 -->
| style="width: 30px;" |
| style="width: 30px;" |
| style="width: 30px;" |
| style="width: 30px;" |
| style="width: 30px;" |
| style="width: 30px;"| <!-- separator -->
<!-- B4 -->
| style="width: 30px; background-color: #CCCCCC; border: 1px solid black;" |
| style="width: 30px; background-color: #CCCCCC; border: 1px solid black;" |
| style="width: 30px; border: 1px solid black;" |
| style="width: 30px; border: 1px solid black;" |
| style="width: 30px; border: 1px solid black;" |
| style="width: 30px; border: 1px solid black;" |
|- <!-- L2 -->
<!-- B1 -->
| || || || <!-- separator -->
<!-- B2 -->
| || || || || <!-- separator -->
<!-- B3 -->
| style="background-color: #CCCCCC; height:30px;border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #CCCCCC; border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| |<!-- separator -->
<!-- B4 -->
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
|- <!-- L3 -->
<!-- B1 -->
| || || || <!-- separator -->
<!-- B2 -->
| style="background-color: #CCCCCC; height:30px;border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| |<!-- separator -->
<!-- B3 -->
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| |<!-- separator -->
<!-- B4 -->
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| |<!-- separator -->
|- <!-- L4 -->
<!-- B1 -->
| style="background-color: #CCCCCC; height:30px;border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| |<!-- separator -->
<!-- B2 -->
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| |<!-- separator -->
<!-- B3 -->
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| |<!-- separator -->
<!-- B4 -->
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
|- <!-- L5 (second last) -->
<!-- B1 -->
| style="border: 1px solid black; height:30px;border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| |
<!-- B2 -->
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #CCCCCC; border: 1px solid black;" |
| |
<!-- B3 -->
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| |
<!-- B4 -->
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
|- <!-- L6 (last line) -->
<!-- B1 -->
| style="height:30px; border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #000000;border: 1px solid black;" |
| |
<!-- B2 -->
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #000000;border: 1px solid black;" |
| |
<!-- B3 -->
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #000000;border: 1px solid black;" |
| |
<!-- B4 -->
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #000000;border: 1px solid black;" |
|- <!-- L(7) caption -->
| colspan=3 style="text-align: center;"| B<sub>1</sub>
| |
| colspan=4 style="text-align: center;"| B<sub>2</sub>
| |
| colspan=5 style="text-align: center;"| B<sub>3</sub>
| |
| colspan=6 style="text-align: center;"| B<sub>4</sub>
|}
{{c|Sommation par diagonales.}}
La juxtaposition d’un nombre quelconque de ces figures donne autant de relations que l’on veut, et ainsi dans C et D (''fig.'' 6) ; la somme des nombres renfermés dans les cases noires est égale à celle des nombres contenus dans les cases grises.
{| style="margin: auto;border-collapse: collapse;"
|+ Fig. 6.
|- <!-- L1 -->
<!-- C -->
| style="width: 30px; height:30px; border: 1px solid black;" |
| style="width: 30px; border: 1px solid black;" |
| style="width: 30px; border: 1px solid black;" |
| style="width: 30px; border: 1px solid black;" |
| style="width: 30px; background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| style="width: 30px; background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| style="width: 60px" | <!-- separator -->
<!-- D -->
| style="width: 30px; background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| style="width: 30px; background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
|- <!-- L2 -->
<!-- C -->
| style="height:30px; border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #000000;border: 1px solid black;" |
| style="width: 60px" | <!-- separator -->
<!-- D -->
| style="border: 1px solid black;" |
| style="width: 30px; background-color: #000000;border: 1px solid black;" |
|- <!-- L3 -->
<!-- C -->
| style="height:30px; border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #000000;border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="width: 60px" | <!-- separator -->
<!-- D -->
| style="width: 30px; background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| style="width: 30px; background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
|- <!-- L4 -->
<!-- C -->
| style="height:30px; border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #000000;border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="width: 60px" | <!-- separator -->
<!-- D -->
| style="border: 1px solid black;" |
| style="width: 30px; background-color: #000000;border: 1px solid black;" |
|- <!-- L5 -->
<!-- C -->
| style="height:30px; background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #000000;border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="width: 60px" | <!-- separator -->
<!-- D -->
| style="width: 30px; background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| style="width: 30px; background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
|- <!-- L6 -->
<!-- C -->
| style="height:30px; border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #000000;border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="width: 60px" | <!-- separator -->
<!-- D -->
| style="border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #000000;border: 1px solid black;" |
|- <!-- L(7) caption -->
| colspan=6 style="text-align: center;"| C
| |
| colspan=2 style="text-align: center;"| D
|}
{{c|Sommation par transversales.}}
La ''fig.'' C nous montre comment on peut déduire la suite de {{sc|Fibonacci}} des diagonales ascendantes du triangle arithmétique.
'''6. Généralisations du Tableau des sommes et de la suite de Fibonacci.''' — On peut considérablement amplifier les considéra-<noinclude>
<references/></noinclude>
o81opkqfkvkju933ib4cpe8zjl38fnn
15916086
15916085
2026-07-12T04:44:20Z
Charlie Main
163941
Ajouté l'en-tête et le {{Tiret||}}
15916086
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Charlie Main" />{{Nr||CHAPITRE I. — ADDITION DES NOMBRES ENTIERS.|11}}</noinclude><nowiki/>
d’elles, le nombre de la case noire est la somme des nombres contenus dans les cases grises.
Au lieu de remplacer la case grise de droite, on peut remplacer celle de gauche, dans A, et l’on obtient B<sub>1</sub>, B<sub>2</sub>, B<sub>3</sub> … (''fig.'' 5), qui correspondent à la seconde propriété du Tableau des sommes.
{| style="margin: auto; border-collapse: collapse;"
|+ Fig. 5.
|- <!-- L1 -->
<!-- B1 -->
| style="width: 30px; height:30px;" |
| style="width: 30px;" |
| style="width: 30px;" |
| style="width: 30px;" | <!-- separator -->
<!-- B2 -->
| style="width: 30px;" |
| style="width: 30px;" |
| style="width: 30px;" |
| style="width: 30px;" |
| style="width: 30px;" | <!-- separator -->
<!-- B3 -->
| style="width: 30px;" |
| style="width: 30px;" |
| style="width: 30px;" |
| style="width: 30px;" |
| style="width: 30px;" |
| style="width: 30px;"| <!-- separator -->
<!-- B4 -->
| style="width: 30px; background-color: #CCCCCC; border: 1px solid black;" |
| style="width: 30px; background-color: #CCCCCC; border: 1px solid black;" |
| style="width: 30px; border: 1px solid black;" |
| style="width: 30px; border: 1px solid black;" |
| style="width: 30px; border: 1px solid black;" |
| style="width: 30px; border: 1px solid black;" |
|- <!-- L2 -->
<!-- B1 -->
| || || || <!-- separator -->
<!-- B2 -->
| || || || || <!-- separator -->
<!-- B3 -->
| style="background-color: #CCCCCC; height:30px;border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #CCCCCC; border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| |<!-- separator -->
<!-- B4 -->
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
|- <!-- L3 -->
<!-- B1 -->
| || || || <!-- separator -->
<!-- B2 -->
| style="background-color: #CCCCCC; height:30px;border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| |<!-- separator -->
<!-- B3 -->
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| |<!-- separator -->
<!-- B4 -->
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| |<!-- separator -->
|- <!-- L4 -->
<!-- B1 -->
| style="background-color: #CCCCCC; height:30px;border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| |<!-- separator -->
<!-- B2 -->
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| |<!-- separator -->
<!-- B3 -->
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| |<!-- separator -->
<!-- B4 -->
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
|- <!-- L5 (second last) -->
<!-- B1 -->
| style="border: 1px solid black; height:30px;border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| |
<!-- B2 -->
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #CCCCCC; border: 1px solid black;" |
| |
<!-- B3 -->
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| |
<!-- B4 -->
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
|- <!-- L6 (last line) -->
<!-- B1 -->
| style="height:30px; border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #000000;border: 1px solid black;" |
| |
<!-- B2 -->
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #000000;border: 1px solid black;" |
| |
<!-- B3 -->
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #000000;border: 1px solid black;" |
| |
<!-- B4 -->
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #000000;border: 1px solid black;" |
|- <!-- L(7) caption -->
| colspan=3 style="text-align: center;"| B<sub>1</sub>
| |
| colspan=4 style="text-align: center;"| B<sub>2</sub>
| |
| colspan=5 style="text-align: center;"| B<sub>3</sub>
| |
| colspan=6 style="text-align: center;"| B<sub>4</sub>
|}
{{c|Sommation par diagonales.}}
La juxtaposition d’un nombre quelconque de ces figures donne autant de relations que l’on veut, et ainsi dans C et D (''fig.'' 6) ; la somme des nombres renfermés dans les cases noires est égale à celle des nombres contenus dans les cases grises.
{| style="margin: auto;border-collapse: collapse;"
|+ Fig. 6.
|- <!-- L1 -->
<!-- C -->
| style="width: 30px; height:30px; border: 1px solid black;" |
| style="width: 30px; border: 1px solid black;" |
| style="width: 30px; border: 1px solid black;" |
| style="width: 30px; border: 1px solid black;" |
| style="width: 30px; background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| style="width: 30px; background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| style="width: 60px" | <!-- separator -->
<!-- D -->
| style="width: 30px; background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| style="width: 30px; background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
|- <!-- L2 -->
<!-- C -->
| style="height:30px; border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #000000;border: 1px solid black;" |
| style="width: 60px" | <!-- separator -->
<!-- D -->
| style="border: 1px solid black;" |
| style="width: 30px; background-color: #000000;border: 1px solid black;" |
|- <!-- L3 -->
<!-- C -->
| style="height:30px; border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #000000;border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="width: 60px" | <!-- separator -->
<!-- D -->
| style="width: 30px; background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| style="width: 30px; background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
|- <!-- L4 -->
<!-- C -->
| style="height:30px; border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #000000;border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="width: 60px" | <!-- separator -->
<!-- D -->
| style="border: 1px solid black;" |
| style="width: 30px; background-color: #000000;border: 1px solid black;" |
|- <!-- L5 -->
<!-- C -->
| style="height:30px; background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #000000;border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="width: 60px" | <!-- separator -->
<!-- D -->
| style="width: 30px; background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
| style="width: 30px; background-color: #CCCCCC;border: 1px solid black;" |
|- <!-- L6 -->
<!-- C -->
| style="height:30px; border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #000000;border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="width: 60px" | <!-- separator -->
<!-- D -->
| style="border: 1px solid black;" |
| style="background-color: #000000;border: 1px solid black;" |
|- <!-- L(7) caption -->
| colspan=6 style="text-align: center;"| C
| |
| colspan=2 style="text-align: center;"| D
|}
{{c|Sommation par transversales.}}
La ''fig.'' C nous montre comment on peut déduire la suite de {{sc|Fibonacci}} des diagonales ascendantes du triangle arithmétique.
'''6. Généralisations du Tableau des sommes et de la suite de Fibonacci.''' — On peut considérablement amplifier les {{Tiret|considéra|tion}}<noinclude>
<references/></noinclude>
sbf3a3517z4medbqr6y6mjaws68ho5a
Page:Société Saint-Jean-Baptiste - Au pays de l'érable (quatrième concours littéraire), 1919.djvu/132
104
4933521
15915580
15900591
2026-07-11T14:04:36Z
Raymonde Lanthier
75548
/* Corrigée */
15915580
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Raymonde Lanthier" />{{nr|120|AU PAYS DE L’ÉRABLE|b=<hr/>}}</noinclude>l’agneau si longtemps égaré. De toutes parts, les questions pleuvent sur l’enfant prodigue.
— Comment ça va, Alfred ?
— Oh ! assez bien, merci !
— Tu es revenu d’la ville ?
— Oui, et je crois avoir bien fait.
— As-tu eu d’la misère ?
Et Alfred se met à leur raconter en détail sa triste histoire loin du foyer. On perçoit l’émotion et la peine dans sa voix qui prend un ton voilé. Il dit tout ce qu’il a ressenti pendant sa longue absence, et promet de ne plus jamais quitter la terre.
Puis, groupe par groupe, les gens gagnent leurs voitures, et soudain, après avoir échangé de loin, un dernier et cordial bonsoir, les « carrioles » repartent, chacune dans sa direction, sous la neige qui ne cesse de tisser à la terre un lange de baptême.
<includeonly>{{Img float
| file=Société Saint-Jean-Baptiste - Au pays de l'érable (quatrième concours littéraire), 1919 (page 134 crop).jpg
| width = 480px
| align = center
| m = 2em
| cap = {{t|''En route pour la messe de minuit, à Saint-Hilaire.''<noinclude> (''{{pg|120}}'')</noinclude>|90}}
}}</includeonly>
Les voitures qui se dirigeaient en file vers la ferme des Rivard, sont bientôt remisées, puis l’on rentre et l’on s’apprête à prendre le « réveillon, » que la maman est en train de préparer ; elle y a mis tout son talent de parfait cordon bleu. Plaisante coutume, que ces réveillons dans nos campagnes, gardiennes de notre foi, de nos mœurs et de nos<noinclude>
<references/></noinclude>
4gdrxg3lmc4f0op5aq4hcmorbkedumh
15915581
15915580
2026-07-11T14:07:29Z
Raymonde Lanthier
75548
/* Corrigée */
15915581
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Raymonde Lanthier" />{{nr|120|AU PAYS DE L’ÉRABLE|b=<hr/>}}</noinclude>l’agneau si longtemps égaré. De toutes parts, les questions pleuvent sur l’enfant prodigue.
— Comment ça va, Alfred ?
— Oh ! assez bien, merci !
— Tu es revenu d’la ville ?
— Oui, et je crois avoir bien fait.
— As-tu eu d’la misère ?
Et Alfred se met à leur raconter en détail sa triste histoire loin du foyer. On perçoit l’émotion et la peine dans sa voix qui prend un ton voilé. Il dit tout ce qu’il a ressenti pendant sa longue absence, et promet de ne plus jamais quitter la terre.
Puis, groupe par groupe, les gens gagnent leurs voitures, et soudain, après avoir échangé de loin, un dernier et cordial bonsoir, les « carrioles » repartent, chacune dans sa direction, sous la neige qui ne cesse de tisser à la terre un lange de baptême.
<includeonly>{{Img float
| file=Société Saint-Jean-Baptiste - Au pays de l'érable (quatrième concours littéraire), 1919 (page 134 crop).jpg
| width = 480px
| align = center
| m = 2em
| cap = {{t|''En route pour la messe de minuit, à Saint-Hilaire.'' (''{{pg|120}}'')|90}}
}}</includeonly>
Les voitures qui se dirigeaient en file vers la ferme des Rivard, sont bientôt remisées, puis l’on rentre et l’on s’apprête à prendre le « réveillon, » que la maman est en train de préparer ; elle y a mis tout son talent de parfait cordon bleu. Plaisante coutume, que ces réveillons dans nos campagnes, gardiennes de notre foi, de nos mœurs et de nos<noinclude>
<references/></noinclude>
l1imltjhxuvpejdk0hyqf6d2x74ujnt
Page:Bacchus, l’amour et les plaisirs, ou recueil de chansons bachiques et de rondes de table - 1800.pdf/50
104
4933544
15916293
15902745
2026-07-12T09:16:08Z
BriefKurt
164476
/* Validée */
15916293
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="BriefKurt" />{{nr||(46)}}</noinclude><section begin="s1"/>{{poem|Vénus aime le sombre
d’un champètre réduit,
Elle se plaît à l’ombre,
Et vendange la nuit.|f}}
<section end="s1"/>
<section begin="s2"/>{{SDT|l=20}}
{{t2|ÉLOGE DE L’EAU.|ws=4px}}
{{c|CHANSON BACHIQUE.}}
{{c|Sur le retour de la pluie après une longue sécheresse.}}
{{c|Air : ''Tarare, Pompon.''|m=1em}}
{{poem|Il pleut, il pleut enfin !
Et la vigne altérée
Va se voir restaurée
Par ce bienfait divin ;
De l’eau chantons la gloire ;
On la méprise en vain ;
C’est l’eau qui nous fait boire
Du vin.
C’est par l’eau, j’en conviens,
Que Dieu fit le déluge ; |d}}<section end="s2"/><noinclude>
<references/></noinclude>
ke7n9uhtt4007tk7satf4780yetviqn
Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/46
104
4933712
15916087
15908001
2026-07-12T04:46:13Z
Charlie Main
163941
Ajouté l'en-tête et le {{Tiret2||}}
15916087
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Charlie Main" />{{Nr|12|LIVRE I. — LES NOMBRES ENTIERS.|}}</noinclude><nowiki/>
{{Tiret2|considera|tions}} qui précèdent ; ainsi, par exemple, le Tableau (''fig.'' 7) est
{{Centré|
Fig. 7.
<math>\begin{array}{rrrrrrrrr}
1\\
1 & 1 & 1\\
1 & 2 & 3 & 2 & 1\\
1 & 3 & 6 & 7 & 6 & 3 & 1\\
1 & 4 & 10 & 16 & 19 & 16 & 10 & 4 & 1
\end{array}
</math>
}}
{{G|tel, qu’un terme quelconque est la somme de trois termes consécutifs de la ligne précédente, comme l’indique <math>A'</math> (''fig.'' 8).}}
{| style="margin: auto; border-collapse: collapse;"
|+ Fig. 8.
|- <!-- L1 -->
<!-- A’ -->
| style="width: 30px; height:30px; background-color: #CCCCCC; border-left:solid 1px black; border-top:solid 1px black;" |
| style="width: 30px; background-color: #CCCCCC; border-left:solid 1px black; border-top:solid 1px black;" |
| style="width: 30px; background-color: #CCCCCC; border-left:solid 1px black; border-top:solid 1px black; border-right:solid 1px black;" |
| style="width: 30px;" | <!-- separator -->
<!-- A’’ -->
| style="width: 30px; background-color: #CCCCCC; border-left:solid 1px black; border-top:solid 1px black;" |
| style="width: 30px; background-color: #CCCCCC; border-left:solid 1px black; border-top:solid 1px black;" |
| style="width: 30px; background-color: #CCCCCC; border-left:solid 1px black; border-top:solid 1px black;" |
| style="width: 30px; background-color: #CCCCCC; border-left:solid 1px black; border-top:solid 1px black; border-right:solid 1px black;" |
| style="width: 30px;" | <!-- separator -->
<!-- A’’’ -->
| style="width: 30px; background-color: #CCCCCC; border-left:solid 1px black; border-top:solid 1px black; " |
| style="width: 30px; background-color: #CCCCCC; border-left:solid 1px black; border-top:solid 1px black; " |
| style="width: 30px; background-color: #CCCCCC; border-left:solid 1px black; border-top:solid 1px black; " |
| style="width: 30px; background-color: #CCCCCC; border-left:solid 1px black; border-top:solid 1px black; " |
| style="width: 30px; background-color: #CCCCCC; border-left:solid 1px black; border-top:solid 1px black; border-right:solid 1px black; " |
| style="width: 30px;" | <!-- separator -->
<!-- A’’’’ -->
| style="width: 30px; background-color: #CCCCCC; border-left:solid 1px black; border-top:solid 1px black;" |
| style="width: 30px; background-color: #CCCCCC; border-left:solid 1px black; border-top:solid 1px black;" |
| style="width: 30px; background-color: #CCCCCC; border-left:solid 1px black; border-top:solid 1px black;" |
| style="width: 30px; background-color: #CCCCCC; border-left:solid 1px black; border-top:solid 1px black;" |
| style="width: 30px; background-color: #CCCCCC; border-left:solid 1px black; border-top:solid 1px black;" |
| style="width: 30px; background-color: #CCCCCC;border-left:solid 1px black; border-top:solid 1px black; border-right:solid 1px black;" |
|-
<!-- A’ Line 2 -->
| style="height:30px; border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="width: 30px; background-color: #000000;" |
| style="width: 30px;" | <!-- separator -->
<!-- A’’ Line 2 -->
| style="height:30px; border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="width: 30px; background-color: #000000;" |
| style="width: 30px;" | <!-- separator -->
<!-- A’’’ Line 2 -->
| style="height:30px; border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="width: 30px; background-color: #000000;" |
| style="width: 30px;" | <!-- separator -->
<!-- A’’’’ Line 2 -->
| style="height:30px; border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="border: 1px solid black;" |
| style="width: 30px; background-color: #000000;" |
|-
<!-- A’ Label -->
| colspan=3 style="text-align: center;"| <math>A'</math>
| |
| colspan=4 style="text-align: center;"| <math>A''</math>
| |
| colspan=5 style="text-align: center;"| <math>A'''</math>
| |
| colspan=6 style="text-align: center;"| <math>A''''</math>
|}
On pourrait de même construire des tableaux arithmétiques des divers ordres par la considération des ''fig.'' <math>A''</math>, <math>A'''</math>, <math>\cdots</math>.
De même on généralise la suite de Fibonacci en calculant par additions successives des termes vérifiant la loi de récurrence
{{c|<math>u_{n+3}=u_{n+2}+u_{n+1}+u_n</math>,}}
{{G|et prenant trois termes initiaux quelconques <math>u_0,\ u_1,\ u_2</math> et, plus particulièrement, les nombres 0, 0, 1. On obtiendra ainsi les séries récurrentes les plus simples pour les divers ordres.}}
{{sc|Remarque.}} — On observera que les propriétés de ce Chapitre peuvent s’exprimer seulement au moyen du signe <math>+</math> de l’addition et de son symbole extensif <math>\Sigma</math>. Elles se déduisent toutes de l’axiome fondamental des Sciences mathématiques : Le nombre est indépendant de la nature, de l’ordre et des divers groupements de ses unités.
''Exemple I.'' — ''Le triangle cabalistique.'' — C’était une figure mystérieuse et magique à laquelle on attribuait la vertu de prévenir les maladies et même de les guérir ; elle était composée avec les lettres du mot ABRACADABRA et révérée comme une divinité (''fig.'' 9). Cependant, nous pensons<noinclude>
<references/></noinclude>
pzxz08mk2mvk9jon2sgnh1ga69htdc9
Page:Ferrier - L Heritage Tome 2.djvu/213
104
4933739
15915965
15901064
2026-07-11T21:52:32Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915965
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>la moitié de ce que miss Pratt venoit de
lui dire, et cependant il étoit impossible
qu’il y fut tout-à-fait indifférent. Quoiqu’il
ne fût pas homme à donner son cœur légèrement,
il étoit très-vrai qu’il s’étoit
laissé charmer par les grâces et les talens
de miss Saint-Clair, par la douceur et
la vivacité de ses manières, par la franchise
et la naïveté de ses discours. Il
trouvoit en elle tout ce qui pouvoit captiver
son goût et son esprit ; mais il y manquoit
quelque chose pour rendre le charme
complet. Ferme dans ses principes religieux,
il cherchoit en vain en Gertrude
des sentimens semblables. Elle n’étoit pas
sans religion ; quel est le cœur qui n’en a
pas, s’il n’est dépravé ? Mais elle avoit une
religion d’instinct, de sentiment, de… de
tout ce qu’on voudra, qui n’étoit pas le
pur christianisme. Il voyoit en elle un naturel
porté au bien ; mais il n’y trouvoit
pas ce principe immuable qui doit guider
dans l’esprit du devoir. Son esprit sembloit
une charmante prairie, sans aucun<noinclude>
<references/></noinclude>
fq2lmpsrcpi0bu1350qw20jlzr0jpon
Page:Ferrier - L Heritage Tome 2.djvu/216
104
4933745
15915974
15901072
2026-07-11T22:00:39Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915974
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>à tête, ni rendez-vous particuliers, ni
aucun de ces divers symptômes qui mettent
si souvent une vieille fille en état d’arranger
un mariage avant que les parties
intéressées y aient seulement songé elles-mêmes.
N’osant néanmoins donner un corps à
ses pensées dans l’endroit où elle se trouvoit,
{{corr|t|et}} ne pouvant renfermer plus long-temps
{{corr|ans|dans}} son sein toutes les découvertes qu’elle
{{corr|voit|avoit}} faites, elle profita d’une occasion qui
{{corr|e|se}} présenta pour se rendre ''sans frais'' chez
{{corr|ady|lady}} Millbank, qui l’avoit invitée à venir
{{corr|asser|passer}} quelques jours chez elle ; et elle s’y
{{corr|ransporta|transporta}} avec son budget de nouvelles
{{corr|onfidentielles|confidentielles}}, contenant, sous le sceau du
{{corr|ecret|secret}}, le refus qu’avoit essuyé de miss
{{corr|aint-Clair|Saint-Clair}} le colonel Delmour ; son {{corr|im ertinence|impertinence}},
qui avoit causé des accès de nerfs
{{corr||à}} Gertrude ; les feux de M. Lyndsay, payés
{{corr|’un|d’un}} plus tendre retour ; le magnifique {{corr|pré ent|présent}}
de perles qu’il avoit fait, enfin ses {{corr|con ctures|conjectures}}
sur la manière dont tout finiroit,
{{corr|uand|quand}}, le moment de l’élection étant ar-<noinclude>
<references/></noinclude>
cz0ueho64xbtfkeccf841n13j77uqah
Page:Ferrier - L Heritage Tome 2.djvu/217
104
4933746
15915976
15901073
2026-07-11T22:01:47Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915976
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>rivé, M. Delmour verroit son concurrent
obtenir la préférence sur lui. Elle avoit
même osé laissé entrevoir quelques-uns de
ces sombres pressentimens en présence de
lord Rossville ; mais le comte étoit trop
convaincu de la sagesse des mesures qu’il
avoit prises, pour concevoir le moindre
doute de leur infaillibilité.
Le départ de miss Pratt fut, suivant
l’usage, un soulagement pour toute la compagnie,
mais surtout pour miss Saint-Clair
et M. Lyndsay. Ils ne tardèrent pas à se
rapprocher et à converser ensemble comme
autrefois, non pas peut-être avec la même
aisance, mais en prenant l’un à l’autre un
plus vif intérêt. Gertrude ne pouvoit être
insensible à toutes ses qualités aimables,
à son humeur douce et paisible, à la supériorité
de sa conversation, et cependant
elle ne lui rendoit pas complétement justice.
Elle ne cherchoit auprès de lui qu’un
moyen de dissiper l’ennui que lui causoit
l’absence du seul objet qui occupoit toutes
ses pensées. Le caractère de ses deux cou-<noinclude>
<references/></noinclude>
tiofgk99puosh4evs1kjiailtknzww9
Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/47
104
4933766
15916089
15907980
2026-07-12T04:49:50Z
Charlie Main
163941
Ajouté l'en-tête; élargi la fig. 10
15916089
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Charlie Main" />{{Nr||CHAPITRE I. — ADDITION DES NOMBRES ENTIERS.|13}}</noinclude><nowiki/>
que cette figure représentait, pour les initiés, les propriétés du triangle arithmétique et des combinaisons. Dans les ouvrages de {{sc|Tartaglia}}, comme
{| style="margin: auto; text-align:center; "
|+Fig. 9.
|-
|| || || || || || || || || || || ||A
|-
|| || || || || || || || || || ||B||.||B
|-
|| || || || || || || || || ||R||.||R||.||R
|-
|| || || || || || || || ||A||.||A||.||A||.||A
|-
|| || || || || || || ||C||.||C||.||C||.||C||.||C
|-
|| || || || || || ||A||.||A||.||A||.||A||.||A||.||A
|-
|| || || || || ||D||.||D||.||D||.||D||.||D||.||D||.||D
|-
|| || || || ||A||.||A||.||A||.||A||.||A||.||A||.||A||.||A
|-
|| || ||B||.||B||.||B||.||B||.||B||.||B||.||B||.||B||.||B||.||B
|-
|| ||R||.||R||.||R||.||R||.||R||.||R||.||R||.||R||.||R||.||R||.||R
|-
||A||.||A||.||A||.||A||.||A||.||A||.||A||.||A||.||A||.||A||.||A||.||A
|}
{{c|L’Abracadabra.}}
{{G|dans ceux des Chinois, la disposition du triangle arithmétique est la même que celle du Tableau suivant (''fig.'' 10) :|0}}
{| style="margin: auto; text-align:center;"
|+Fig. 10.
|-
|| || || || || || ||
|style="width: 30px;"|1
|-
|| || || || || ||
|style="width: 30px;"|1||.
|style="width: 30px;"|1
|-
|| || || || ||
|style="width: 30px;"|1||.||2||.
|style="width: 30px;"|1
|-
|| || || ||
|style="width: 30px;"|1||.||3||.||3||.
|style="width: 30px;"|1
|-
|| || ||
|style="width: 30px;"|1||.||4||.||6||.||4||.
|style="width: 30px;"|1
|-
|| ||
|style="width: 30px;"|1||.||5||.||10||.||10||.||5||.
|style="width: 30px;"|1
|-
||
| style="width: 30px;"|.||.||.||.||.||.||.||.||.||.||.||.
|style="width: 30px;"|.
|-
|style="width: 30px;"|.||.||.||.||.||.||.||.||.||.||.||.||.
|style="width: 30px;"|.
|style="width: 30px;"|.
|}
{{c|Le triangle de Tartaglia.}}
De combien de manières peut-on lire le mot ABRACADABRA en commençant par la ligne supérieure et descendant après chaque lettre à l’une des deux lettres voisines de la ligne située immédiatement au-dessous ?
Il y a une seule manière de lire la première lettre A ; puis une manière de lire AB à droite et AB à gauche ; pour lire ABR, on peut terminer à l’une des trois lettres R, et les nombres de lectures sont respectivement 1, 2, 1. Pour lire ABRA, il y a quatre manières de terminer, sur la quatrième ligne, et pour chacune d’elles le nombre des lectures est respectivement 1, 3, 3, 1, et ainsi de suite. Ainsi ces divers modes de lecture représentent la construction du triangle arithmétique ; par conséquent, le nombre total des lectures est égal à la somme des termes de la onzième ligne du triangle, c’est-à-dire à <math>2^{10}</math>.
''Exemple II.'' — Si l’on remplace les points de chaque ligne de l’Abracadabra par des lettres semblables pour la même ligne, on peut encore {{Tiret|dé|terminer}}<noinclude>
<references/></noinclude>
5uhqksxl0gh2e9trie28fil8hi1qd8q
Discussion utilisateur:Tornolac
3
4933770
15916253
15901137
2026-07-12T08:47:09Z
Litlok
1914
Litlok a déplacé la page [[Discussion utilisateur:Malta1798]] vers [[Discussion utilisateur:Tornolac]] : Page automatiquement déplacée lors du renommage de l’utilisateur « [[Special:CentralAuth/Malta1798|Malta1798]] » en « [[Special:CentralAuth/Tornolac|Tornolac]] »
15901137
wikitext
text/x-wiki
{{bv}}--[[Utilisateur:*j*jac|*j*jac]] ([[Discussion utilisateur:*j*jac|d]]) 3 juillet 2026 à 04:02 (UTC)
m51yffdl0qhe1r1tuifr670adsrq48e
Page:Ferrier - L Heritage Tome 2.djvu/220
104
4933883
15915978
15901560
2026-07-11T22:03:39Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915978
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>ma chère amie, vous à qui le destin a
permis de voir d’autres contrées, vous excuserez
l’apparence de négligence et d’oubli
dont j’ai été coupable, et qui, soyez-en bien
assurée, étoit très-loin d’être préméditée
de ma part. Depuis que nous nous sommes
séparés, à peine s’est-il passé un jour sans
que j’aie formé le projet de prendre la
plume pour vous écrire, et vous donner
une idée, bien imparfaite sans doute, de
{{corr|out|tout}} ce que j’ai vu et senti depuis que nous
{{corr|vons|avons}} dit adieu à la Calédonie. Mais, hélas !
{{corr|es|les}} occupations banales de la vie nous
{{corr|hargent|chargent}} de tant de liens, même ici,
<poem>Dans ces lieux écartés, au vulgaire inconnus,</poem>
{{corr|u’elles|qu’elles}} ne m’ont pas laissé le loisir de faire
{{corr|vec|avec}} vous un échange de mes pensées.
» Sans ces désagrémens, et s’il ne me
manquoit pas une âme qui fût en rapport
{{corr|ec|avec}} la mienne, je me croirois presque
{{corr|ans|dans}} un paradis. Mais à propos, un {{corr|cer in|certain}}
régiment est-il encore à B…, et {{corr|avez- us|avez-vous}}
fait connoissance avec quelques-uns<noinclude>
<references/></noinclude>
izihmevg6pa6pfoawh3zqi2vrtnz4w8
Livre pour l’enseignement de ses filles du Chevalier de La Tour Landry/Texte entier
0
4933913
15915613
15904932
2026-07-11T14:47:58Z
Narilora
147413
15915613
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Livre du Chevalier de La Tour Landry.djvu" from=7 to=373 header=1 />
8tyf5n6rhnhysqp49xcoomafwlgdq13
Page:Société Saint-Jean-Baptiste - Au pays de l'érable (quatrième concours littéraire), 1919.djvu/147
104
4933958
15915592
15901765
2026-07-11T14:23:25Z
Raymonde Lanthier
75548
/* Corrigée */
15915592
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Raymonde Lanthier" />{{nr||CLAIRE DESROCHES|133|b=<hr/>}}</noinclude>{{tiret2|Mac|Donald|motcomplet={{nec|MacDonald}}}} et de Claire Desroches. Enviée des uns, plainte des autres, traitée d’intrigante et blâmée par les anciens de vouloir abandonner ses compatriotes, Claire était bien malheureuse. L’appréciation du grand-père l’avait fort peinée : quand on l’avait mis au courant, lui, le vieux colon, à l’âme si farouchement française, il s’était contenté de regarder sa petite-fille de ses yeux presque éteints : « Les jeunesses d’aujourd’hui, dit-il d’une voix basse, pendant que ses pauvres yeux lançaient des flammes de colère, ne savent plus ce que c’est que de rester français. » Et aucune explication n’avait pu le faire sortir d’un silence dédaigneux. Ces paroles acerbes étaient dures pour Claire. Qu’avait-elle fait ? Les vieillards connaissent mieux la vie, ils sont encore plus fiers de leur indépendance ; mais devait-il la traiter ainsi ? Indulgente, cependant, Claire se souvenait des tracasseries et des persécutions, et elle l’excusait de ses violentes antipathies pour tout ce qui n’était pas de sa nationalité ; elle se rappelait aussi ce que son père racontait à ses enfants : son arrivée à Vauvert, son isolement, ses travaux de défrichement ; il s’était attaqué à la forêt vierge, arrachée à prix d’argent de ses propriétaires ; et puis la joie d’aller se retremper dans l’atmosphère<noinclude>
<references/></noinclude>
f7fi984jqj8di53p0hx8xakbkcunf4m
Page:Société Saint-Jean-Baptiste - Au pays de l'érable (quatrième concours littéraire), 1919.djvu/153
104
4933978
15915589
15901795
2026-07-11T14:18:42Z
Raymonde Lanthier
75548
/* Corrigée */
15915589
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Raymonde Lanthier" />{{nr||CLAIRE DESROCHES|137|b=<hr/>}}</noinclude>devenus leurs fils aujourd’hui ? Où est allée notre rude langue gaélique, si belle dans sa rudesse même ? La langue que je parle depuis mon enfance n’est pas la mienne, c’est une étrangère qui s’est installée à nos foyers… Avez-vous bien compris, Claire, la tristesse {{corr|désolente|désolante}} du fils qui ignore la langue de sa mère ?
— Oui, répond Claire, et c’est pour cela que j’hésite à vous répondre… vous savez pourtant combien je vous estime ?
<includeonly>{{Img float
| file=Société Saint-Jean-Baptiste - Au pays de l'érable (quatrième concours littéraire), 1919 (page 152 crop).jpg
| width = 480px
| align = center
| m = 2em
| cap = {{t|''Claire avait à la main un autre livre à la reliure usée, aux coins arrondis.''<noinclude> (''{{pg|138}}'')</noinclude>|90}}
}}</includeonly>
Le jeune homme l’enveloppa d’un regard passionné ; ainsi, il n’en doutait plus, Claire l’aimait. Il voulut parler encore, ouvrir son cœur… mais la jeune fille, refoulant sa peine avec ses sanglots, s’occupait à déplacer les volumes que la plus humble de nos ménagères aime à ranger sur la table, à la vue des visiteurs.
{{corr|Tenez,|— Tenez, }} fit-elle, en choisissant une brochure toute fraîche, voulez-vous écouter ces vers que je lisais hier soir, et sans attendre de réponse, elle commença d’une voix pleine, extrêmement harmonieuse :
{{pom|J’ai pris racine au sol qu’ont découvert les nôtres
Et dans chaque sillon puisant leurs souvenirs,
Comme un or épuré que rien ne peut ternir
J’écoute dans mon cœur, chanter leur voix d’apôtres.<ref>''Les Ferments'' — Jules {{pc|Tremblay}}.</ref>|m=1em}}<noinclude>
<references/></noinclude>
ti0qmdacw13fo0s30z43zs3q2i83oaz
Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/48
104
4934735
15916091
15907984
2026-07-12T04:53:24Z
Charlie Main
163941
Ajouté l'en-tête; élargi la fig. 11
15916091
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Charlie Main" />{{Nr|14|LIVRE I. — LES NOMBRES ENTIERS.|}}</noinclude><nowiki/>
{{tiret2|dé|terminer}} le nombre des manières de lire le mot cabalistique. Le nombre des lectures se calcule par le Tableau (''fig.'' 11).
{| style="margin: auto; text-align:center;"
|+ Fig. 11.
|-
|| || || || ||
|style="width: 30px;"|1
|-
|| || || ||
|style="width: 30px;"|1||1
|style="width: 30px;"|1
|-
|| || ||
|style="width: 30px;"|1||2||3||2
|style="width: 30px;"|1
|-
|| ||
|style="width: 30px;"|1||3||6||7||6||3
|style="width: 30px;"|1
|-
||
|style="width: 30px;"|1||4||10||16||19||16||10||4
|style="width: 30px;"|1
|-
|style="width: 30px;"|.||.||.||.||.||.||.||.||.
|style="width: 30px;"|.
|style="width: 30px;"|.
|}
{{c|Marches du roi des échecs.}}
Chacun des nombres du Tableau est égal au nombre placé au-dessus de lui, augmenté de deux nombres voisins ; la somme des nombres de chaque ligne est une puissance de 3. D’ailleurs, nous verrons plus loin que le triangle de Pascal représente les coefficients du développement de la puissance
<math>(x+1)^n</math> du binôme, et que le Tableau précédent représente les coefficients du développement de <math>(x^2+x+1)^n</math>.
Le calcul précédent permet de déterminer successivement le nombre des marches du ''Roi au jeu des échecs'', en supposant que le roi avance
continuellement d’un rang vers le camp opposé, sur un échiquier illimité, c’est-à-dire en progressant par cases consécutives dans les trois sens ↙↓↘. Mais, dans le cas d’un échiquier limité, il faut mettre des zéros sur les cases qui correspondraient à l’extérieur de l’échiquier, tout en conservant la même loi de formation.
''Exemple III.'' — De combien de manières un pion du jeu de dames, placé
{| style="margin: auto; text-align:center; border:solid 2px black; border-collapse: collapse;"
|+ Fig. 12.
! scope="row" style="border-top:solid 2px white; border-right:solid 2px black; border-left:solid 2px white; text-align:right; padding-right:10px;" | 1
| style="width: 30px;"|1
| style="width: 30px;"|
| style="width: 30px;"|
| style="width: 30px;"|
| style="width: 30px;"|
| style="width: 30px;"|
| style="width: 30px;"|
| style="width: 30px;"|
| style="width: 30px;"|
| style="width: 30px;"|
|-
! scope="row" style="border-right:solid 2px black; border-left:solid 2px white;text-align:right; padding-right:10px;" | 1
|.||1
|-
! scope="row" style="border-right:solid 2px black; border-left:solid 2px white;text-align:right; padding-right:10px;" | 2
|1||.||1
|-
! scope="row" style="border-right:solid 2px black; border-left:solid 2px white;text-align:right; padding-right:10px;" | 3
|.||2||.||1
|-
! scope="row" style="border-right:solid 2px black; border-left:solid 2px white;text-align:right; padding-right:10px;" | 6
|2||.||3||.||1
|-
! scope="row" style="border-right:solid 2px black; border-left:solid 2px white;text-align:right; padding-right:10px;" | 10
|.||5||.||4||.||1
|-
! scope="row" style="border-right:solid 2px black; border-left:solid 2px white;text-align:right; padding-right:10px;" | 20
|5||.||9||.||5||.||1
|-
! scope="row" style="border-right:solid 2px black; border-left:solid 2px white;text-align:right; padding-right:10px;" | 33
|.||14||.||14||.||6||.||1
|-
! scope="row" style="border-right:solid 2px black; border-left:solid 2px white;text-align:right; padding-right:10px;" | 70
|14||.||28||.||20||.||7||.||1
|-
! scope="row" style="border-right:solid 2px black; border-left:solid 2px white;border-bottom:solid 2px white;text-align:right; padding-right:10px;" | 126
|.||42||.||48||.||27||.||8||.||1
|}
{{c|Marches du pion du jeu de dames.}}
{{G|en un coin du damier, peut-il se rendre sur le bord opposé, c’est-à-dire en progressant par cases consécutives dans l’un des deux sens ↙ et ↘.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
fh563z9brvwm0r1jw487qc9gspa0ayn
Page:Larousse - Grand dictionnaire universel du XIXe siècle - Tome 1, part. 3, As-At.djvu/44
104
4934748
15916235
15903680
2026-07-12T08:21:47Z
Miruts
45498
/* Corrigée */
15916235
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Miruts" /></noinclude><section begin="ASSEMBLÉE s. f."/>{{poem|
{{sc|Parisot}}, avocat aux Riceys ; baill. de Bar-sur-Seine.
{{sc|Paulhiac de la Sauvetat}}, avocat ; sén. du Périgord.
{{sc|Paultre Desépinettes}}, bourgeois de Saint-Sauveur ; baill. d’Auxerre.
{{sc|Payen}}, cultivateur ; province d’Artois.
{{sc|Payen-Boisneuf}}, propriétaire ; baill. de Touraine.
{{sc|Pégot}}, négociant ; Comminges et Nébouzan.
{{sc|Pelauque-Béraut}}, procureur du roi ; sén. de Condom.
{{sc|Pélerin de la Buxière}}, propriétaire ; baill. d’Orléans.
{{sc|Pellerin}}, avocat ; sén. de Nantes.
{{sc|Pellegrin}}, curé de Sommercourt ; baill. de Bar-le-Duc.
{{sc|Pelissier}}, médecin ; sén. d’Arles.
{{sc|Pemartin}}, avocat à Oloron ; Béarn.
{{sc|Perdry}}, ancien échevin de Valenciennes ; ville de Valenciennes.
{{sc|Pérès}}, avocat à Mirande ; sén. d’Auch.
{{sc|Pérès d’Artassau}}, conseiller au parlement de Bordeaux ; sén. de Mont-de-Marsan.
{{sc|Pénès de Lagesse}} ; pays et jugerie de Rivière-Verdun.
{{sc|Périer}}, notaire ; baill. de Châteauneuf-en-Thimerais.
{{sc|Perisse-Duluc}}, libraire à Lyon ; ville de Lyon.
{{sc|Pernelle}}, notaire à Lure ; baill. d’Amont.
{{sc|Perrée-Duhamel}}, négociant ; baill. de Coutances.
{{sc|Perret de Trigadoret}}, avocat ; sén. de Ploërmel.
{{sc|Perrigny}} (le marquis de) ; colonie de Saint-Domingue.
{{sc|Perrin de Rozier}}, avocat ; sén. de Villeneuve, en Rouergue.
{{sc|Pervinquière}}, avocat à Fontenay ; sén. du Poitou.
{{sc|Pétion de Villeneuve}}, avocat ; baill. de Chartres.
{{sc|Pétiot}}, procureur du roi à Chalon-sur-Saône ; baill. de Chalon-sur-Saône.
{{sc|Petit}}, cultivateur ; province d’Artois.
{{sc|Petit-Mangin}}, procureur du roi à Saint-Dié ; baill. de Mirecourt.
{{sc|Pezous}}, avocat à Alby ; sén. de Castres.
{{sc|Peyruchaud}}, avocat ; sén. de Castelmoron.
{{sc|Peliéger}}, procureur-syndic d’Huningue ; baill. de Belfort et Huningue.
{{sc|Picard de la Pointe}}, lieutenant de la vénerie du roi ; baill. de Saint-Pierre-le-Moustier.
{{sc|Piquet}}, avocat du roi ; baill. de Bourg, en Bresse.
{{sc|Pincepré de Buire}}, propriétaire ; baill. de Péronne.
{{sc|Pinterel de Louverny}}, lieutenant au bailliage de Château-Thierry ; baill. de Château-Thierry.
{{sc|Pison du Galland}}, avocat ; Dauphiné.
{{sc|Pochet}}, avocat ; sén. d’Aix.
{{sc|Poignot}}, négociant ; ville de Paris.
{{sc|Poucet d’Elpech}}, avocat à Montauban ; sén. du Quercy.
{{sc|Poucin}}, avocat ; baill. du Quesnoy, en Hainault.
{{sc|Pons de Soulages}}, propriétaire ; sén. de Rodez.
{{sc|Populus}}, avocat ; baill. de Bourg, en Bresse.
{{sc|Pothée}}, échevin de Montoire ; baill. de Vendôme.
{{sc|Pougeard de Limbert}}, avocat à Confolens ; baill. d’Angoulême.
{{sc|Poulain de Beauchesne}}, ancien lieutenant de la grande louveterie de France ; baill. de Caen.
{{sc|Poulain de Boutancourt}}, maître de forges ; baill. de Vitry-le-François.
{{sc|Poulain de Corbion}}, maire de Saint-Brieuc ; sén. de Saint-Brieuc.
{{sc|Poultier}}, lieutenant général du bailliage ; baill. de Montreuil-sur-Mer.
{{sc|Pouret-Rocquerie}}, procureur du roi au bailliage de Perriers ; baill. de Coutances.
{{sc|Poya de l’Herbey}}, lieutenant particulier au bailliage d’Issoudun ; baill. du Berry.
{{sc|Prévôt}}, avocat du roi à Roye ; baill. de Péronne.
{{sc|Prieur}}, avocat à Châlons ; baill. de Châlons-sur-Marne.
{{sc|Pruche}}, maire de Dormans ; baill. de Sézanne.
{{sc|Prudhomme de Kéraugon}}, lieutenant des canonniers gardes-côtes ; sén. de Lesneven.
{{sc|Prugnon}}, avocat ; baill. de Nancy.
{{sc|}}
{{sc|Quatrefages de la Roquette}}, bourgeois ; sén. de Nîmes.
{{sc|}}
{{sc|Rabaud de Saint-Étienne}}, homme de lettres ; sén. de Nîmes.
{{sc|Raby de Saint-Médard}}, citoyen de Castel-Sarrazin ; première sén. du Languedoc.
{{sc|Ramel-Nogaret}}, avocat du roi à Carcassonne ; sén. de Carcassonne.
{{sc|Ratier de Montguion}}, propriétaire ; sén. de Saintes.
{{sc|Raux}}, maître de forges ; baill. de Reims.
{{sc|Rédon}}, avocat ; sén. de Riom.
{{sc|Regnault}}, avocat ; sén. de Saint-Jean-d’Angély.
{{sc|Regnault d’Épercy}}, procureur du roi à Dôle ; baill. de Dôle, en Franche-Comté.
{{sc|Regneault}}, avocat du roi à Lunéville ; baill. de Nancy.
{{sc|Regnier}}, avocat ; baill. de Nancy.
{{sc|Renaud}}, avocat ; sén. d’Agen.
{{sc|Repoux}}, avocat à Autun ; baill. d’Autun.
{{sc|Reubell}}, bâtonnier de l’ordre des avocats au conseil souverain d’Alsace ; baill. de Colmar et Schlestadt.
{{sc|Révol}}, avocat ; Dauphiné.
{{sc|Rey}}, avocat ; sén. de Béziers.
{{sc|Reynaud}} (le comte de), colonie de Saint-Domingue.
{{sc|Riberolles}}, négociant ; sén. de Riom.
{{sc|Ricard}}, conseiller au séiîechal ; baill. de Castres.
{{sc|Ricard}}, lieutenant au présidial de Nîmes ; sén. de Nîmes.
{{sc|Ricard de Sealt}}, avocat ; sén. de Toulon.
{{sc|Richard}}, propriétaire à Bourg-Argental ; baill. du Forez.
{{sc|Riche}}, négociant à Angers ; sén. d’Anjou.
{{sc|Richou}}, avocat ; sén. du Puy, en Velay.
{{sc|Riquier}}, propriétaire ; baill. de Montreuil-sur-Mer.
{{sc|Rivierre}}, lieutenant général de la sénéchaussée ; sén. de Mende.
{{sc|Robert}}, avocat à Saûit-Pierre-le-Moustier ; baill. de Nivernais.
{{sc|Robespierre}} (Maximilien), avocat à Arras ; province d’Artois.
{{sc|Robin de la Moréry}}, négociant ; sén. de Ploërmel.
{{sc|Roca}}, bourgeois de Prades ; province de Roussillon.
{{sc|Rocca}} (le comte Colonna-Cesari de), capitaine au régiment provincial de Corse ; île
de Corse.
{{sc|Rocque de Saint-Pons}}, négociant ; sén. de Béziers.
{{sc|Rodat-Dalemps}}, cultivateur ; sén. de Rodez.
{{sc|Roger}}, juge royal de Simorre ; Comminges et Nébouzan.
{{sc|Rostaing}} (le marquis de), maréchal de camp, grand bailli du Forez ; baill. du Forez.
{{sc|Roulhac}}, lieutenant général de la sénéchaussée de Limoges ; sén. de Limoges.
{{sc|Rousselet}}, avocat du roi à Provins ; baill. de Provins.
{{sc|Roussier}}, négociant ; sén. de Marseille.
{{sc|Roussillon}}, négociant à Toulouse ; première sén. de Languedoc.
{{sc|Roy}}, avocat à Angoulême ; baill. d’Angoulême.
{{sc|}}
{{sc|Saige}}, avocat ; sén. de Bazas.
{{sc|Sales de Costebelle}}, avocat ; sén. de Béziers.
{{sc|Salicetti}}, avocat au conseil supérieur de Corse ; île de Corse.
{{sc|Salle de Choux}}, avocat du roi à Bourges ; baill. du Berry.
{{sc|Salles}}, médecin à Vezeline ; baill. de Nancy.
{{sc|Salomon de la Saugerie}}, avocat ; baill. d’Orléans.
{{sc|Saucy}}, avocat à Chalon-sur-Saône ; baill. de Chalon-sur-Saône.
{{sc|Scheppers}}, négociant à Lille ; baill. de Lille.
{{sc|Schmits}}, avocat à Château-Salins ; baill. de Sarreguemines.
{{sc|Schwendt}}, syndic de la noblesse de la Basse-Alsace ; ville de Strasbourg.
{{sc|Sentez}}, procureur du roi à Auch ; sén. d’Auch.
{{sc|Sieyès}}, chanoine et grand vicaire de Chartres ; ville de Paris.
{{sc|Sieyès de la Baume}}, propriétaire ; sén. de Draguignan.
{{sc|Simon}}, cultivateur ; bailliage de Caux.
{{sc|Simon de la Mebelle}}, docteur et professeur en droit ; baill. de Douai.
{{sc|Sollier}}, avocat ; sén. de Forcalquier.
{{sc|Soustelle}}, avocat ; sén. de Nîmes.
{{sc|}}
{{sc|Taillardet de la Maison-Neuve}}, procureur du roi de la sénéchaussée d’Auvergne.
{{sc|Targit}}, avocat au parlement, de l’Académie française ; prévôté et vicomté de Paris.
{{sc|Tellier}}, avocat du roi ; baill. de Melun.
{{sc|Terme}}, cultivateur ; sén. d’Agen.
{{sc|Terrats}}, juge de la viguerie de Roussillon ; province de Roussillon.
{{sc|Thebaudière}} (de), ancien procureur général ; colonie de Saint-Domingue.
{{sc|Thévenot de Maroise}}, lieutenant général de police ; baill. de Langres.
{{sc|Thibaudeau}}, avocat, procureur-syndic de l’administration du Poitou ; sén. du Poitou.
{{sc|Thoret}}, médecin ; baill. du Berry.
{{sc|Thouret}}, avocat ; ville de Rouen.
{{sc|Thuault}}, sénéchal ; sén. de Ploërmel.
{{sc|Tixedor}}, juge de la viguerie de Conflans ; province de Roussillon.
{{sc|Tournyol}}, ancien président de l’élection de Guéret ; sén. de Guéret.
{{sc|Trébol de Clermont}}, sénéchal de Pontcroix ; sén. de Quimper.
{{sc|Treilhard}}, avocat ; ville de Paris.
{{sc|Tronchet}}, avocat ; ville de Paris.
{{sc|Turkheim}}, consul de Strasbourg ; ville de Strasbourg.
{{sc|Turpin}}, lieutenant criminel au bailliage de Blois.
{{sc|}}
{{sc|Ulry}}, avocat du roi au bailliage de Bar ; baill. de Bar-le-Duc.
{{sc|}}
{{sc|Vadier}}, conseiller au présidial de Pamiers ; sén. de Pamiers.
{{sc|Vaillant}}, ancien garde des sceaux à la chancellerie du conseil d’Artois ; province d’Artois.
{{sc|Valériau-Duclos}}, maire du Saint-Esprit ; sén. de Nîmes.
{{sc|Valette}}, négociant à Tours ; baill. de Touraine.
{{sc|Varin}}, avocat ; sén. de Rennes.
{{sc|Verchère de Reffye}}, avocat ; baill. d’Autun.
{{sc|Verdolin}}, avocat ; sén. de Draguignan.
{{sc|Verdonne}} (Adam de), lieutenant général de Crépy ; baill. de Crépy, en Valois.
{{sc|Vernier}}, avocat ; baill. d’Aval.
{{sc|Vernin}}, lieutenant criminel au siége de Moulins.
{{sc|Verny}}, avocat ; sén. de Montpellier.
{{sc|Viard}}, lieutenant de police à Pont-à-Mousson ; baill. de Bar-le-Duc.
{{sc|Vieillard}} fils, avocat ; baill. de Coutances.
{{sc|Vieillard}}, docteur et professeur en droit ; baill. de Reims.
{{sc|Vignon}}, ancien consul ; ville de Paris.
{{sc|Viguier}}, avocat au parlement de Toulouse ; première sén. du Languedoc.
{{sc|Vimal-Flouvat}}, négociant ; sén. de Riom.
{{sc|Vivier}}, propriétaire à Navarre.
{{sc|Voidel}}, avocat à Moranges ; baill. de Sarreguemines.
{{sc|Volfius}}, avocat à Dijon ; baill. de Dijon.
{{sc|Voullaud}}, avocat ; sén. de Nîmes.
{{sc|Vyau de Baudreuille}}, lieutenant au bailliage de Saint-Pierre-le-Moustier.
{{sc|}}
{{sc|Wartel}}, avocat à Lille ; baill. de Lille.}}
— {{sc|Assembl{{Corr|l|}}ée législative de}} 1791. Elle
se composait de sept cent quarante-cinq députés,
presque tous jeunes, et dont aucun
n’avait figuré dans l’Assemblée constituante,
en vertu du décret rendu par cette dernière
assemblée elle-même, le 16 mai 1791. On eût
pu croire que la première ''Assemblée'' de la Révolution
avait épuisé tous les talents. Cependant,
on en vit reparaître dans la Législative
une génération nouvelle, une élite aussi brillante
que ferme dans sa foi. Ce n’étaient point,
comme on l’a si ridiculement répété, des
hommes nouveaux et sans expérience. La
plupart s’étaient déjà formés à la vie publique
dans les administrations locales, dans les sociétés
populaires, dans le journalisme, etc.
Installée le {{1er}} octobre 1791, l’''Assemblée législative'' prononce, au milieu du plus vif
enthousiasme, le serment de défendre la constitution
jusqu’à la mort. Presque aussitôt
elle entra en lutte contre le pouvoir exécutif,
qui, lui-même, était ouvertement opposé au
régime constitutionnel. Dès le 5 octobre, elle
abolit l’expression de ''majesté'', et décide que
le ''roi des Français'', lorsqu’il se présentera
dans la salle, sera assis à côté du président,
sur un siége semblable. De son côté, pour
humilier l’''Assemblée'', le roi reçoit une députation
qu’elle lui envoie dans une salle si petite
qu’elle n’y peut tenir, et la porte n’est ouverte
qu’à un seul battant ; le roi prend une garde,
l’''Assemblée'' en prend une aussi ; elle fait plus,
elle dissout celle du roi et met en accusation
le commandant, {{M.|de}} Brissac, 30 mai 1792.
Aux rassemblements d’émigrés sur la frontière,
elle répond par la confiscation de leurs
biens, par la mise en accusation des frères du
roi, leurs chefs ; les prêtres refusaient de
prêter serment à la constitution civile, ils agitaient
le pays : elle lance contre eux des décrets
de déportation ; les rois se coalisent contre la
France : elle leur déclare la guerre, elle met
le pays en armes, décrète la formation d’un
camp de vingt mille hommes sous Paris,
8 juin 1792, et déclare ''la patrie en danger'',
11 juillet. En vain {{roi|Louis|XVI}} opposait-il son
''veto'' à ces mesures vigoureuses. L’opinion
publique, surexcitée par les complots de la cour, les trahisons des émigrés, les menaces
de guerre civile et de guerre étrangère, dominait
l’''Assemblée'' elle-même, et se prononçait
de plus en plus énergiquement dans le sens
des mesures révolutionnaires. Le roi avait dû
accepter de la main de ses ennemis le ''ministère patriote.'' Mais, par son refus de sanctionner
les décrets et par le renvoi de Roland,
Servan et Clavière, il détermine la journée
du 20 juin, où le peuple envahit les Tuileries.
Le 10 août suivant, la royauté fut définitivement
renversée. Au milieu de ces grands
mouvements, l’''Assemblée'', qui renfermait un
groupe assez vigoureux de royalistes, essaya
un moment de résister au torrent, mais sans
aucun succès. Elle n’eut plus dès lors qu’à
légaliser les actes de l’insurrection triomphante.
Le 10, le roi était venu chercher asile
dans son sein ; elle vota sa déchéance, décréta
l’établissement du ''tribunal du'' 17 ''août'', qui
précéda le ''tribunal révolutionnaire'', fut impuissante
à empêcher les massacres de septembre,
convoqua la Convention nationale, et
lui transmit le pouvoir le 21 septembre 1792.
Beaucoup de ses membres passèrent dans
cette nouvelle ''Assemblée'', qui proclama la
République dès son installation, et qui se
prépara résolument à faire face à la plus terrible
des situations. Les principaux meneurs
de l’''Assemblée législative'' étaient les Girondins,
qui, dans la Convention, cessèrent d’être à
l’avant-garde et formèrent le côté droit.
{{poem|
{{sc|liste par ordre alphabétique des députés de l’assemblée nationale législative (1791-92).}}
Adam, procureur-syndic du district de Chinon, Indre-et-Loire.
Adam, vice-président du directoire du district de Sarreguemines, accusateur public près le tribunal, Moselle.
Albite l’aîné, homme de loi et notable à Dieppe, Seine-Inférieure.
Allain-Launaye, procureur-syndic du district de Carhaix, Finistère.
Allard, procureur de la commune de Poitiers, Vienne.
Allut, procureur de la commune d’Uzès, Gard.
Amat, administrateur du département, Hautes-Alpes.
Amy, président du tribunal de Janville, Eure-et-Loir.
André de Logny, administrateur du directoire, Orne.
André du Tillot, notaire, administrateur du département, Vosges.
Anseaume, administrateur du département, Calvados.
Antonelle, maire d’Arles, Bouches-du-Rhône.
Arbogast, recteur de l’université nationale de {{Corr|de|}} Strasbourg, Bas-Rhin.
Archier (de Saint-Chamas), administrateur du directoire du département, Bouches-du-Rhône.
Archinard, négociant, administrateur du district de Crest, Drôme.
Arena, Corse.
Arsaud, homme de loi, maire de Rodez, Aveyron.
Audoy, membre du directoire, Tarn.
Audrein, premier vicaire de l’évêque, Morbihan.
Auguis, président du tribunal du district de Melle, Deux-Sèvres.
Aveline, administrateur du directoire du département à Caen, Calvados.
Azéma, homme de loi, administrateur du département, Aube.
Baert, Pas-de-Calais.
Baffoigne, administrateur du département, Landes.
Bagot, médecin à Saint-Brieuc, Côtes-du-Nord.
Ballet, juge du tribunal du district d’Évaux, Creuse.
Ballue, notaire et juge de paix du canton de Péronne, Somme.
Barbon, siége au tribunal du district de Tulle, Corrèze.
Barbotte, administrateur du directoire du département, Orne.
Bardou-Boisquetin, cultivateur, procureur-syndic du district de Fresnay, Sarthe.
Barennes, homme de loi, procureur-général-syndic du département, Gironde.
Barré, administrateur du directoire du département, Sarthe.
Barris fils, commissaire du roi au tribunal de Mirande, Gers.
Basire jeune, membre du directoire du district de Dijon, Côte-d’Or.
Bassal, curé de Saint-Louis, vice-président du district de Versailles, Seine-et-Oise.
Bastide, homme de loi à Gros-Pierre, administrateur du directoire du département, Ardèche.
Batauit, président du tribunal d’Arnay-sur-Arroux, Côte-d’Or.
Baudin, maire de Sedan, Ardennes.
Beaumlin, membre du directoire du district de Belfort.
Beaupuy, l’aîné, chevalier de Saint-Louis, administrateur du département, Dordogne.
Beauvais, docteur en médecine, juge de paix, Paris.
Becquet, procureur-général-syndic du département, Haute-Marne.
Béguin, administrateur du département, juge du tribunal du district de Semur, Côte-d’Or.
Bejot, cultivateur à Messi, membre du directoire du département, Seine-et-Marne.
Belin, cultivateur à Guise, Aisne.
Belle, membre du directoire du département, Indre-et-Loire.
Belleroche, administrateur et membre du directoire du département, Vienne.
Bellier-du-Chesnay, ancien maire de Chartres, Eure-et-Loir.
Belot-la-Digne, chevalier de Saint-Louis, administrateur du département, Aude.
Benoiston, président du département, Loire-Inférieure.
Benoit, administrateur du directoire du département, Cantal.
Bergeras, procureur-général-syndic, Basses-Pyrénées.
Bernard de Hery, membre du directoire du département, Yonne.
Bernard, de Saintes, président du tribunal du district de Saintes, Charente-Inférieure.
Bernard cultivateur et maire à Ugny, Meuse.
Bernier, cultivateur à Passy, en Valois, district de Château-Thierry, Aisne.
Besanson-Perrier, cultivateur à Reims, Marne.
Besson, ancien notaire, administrateur du directoire du département, Doubs.
Beugnot, procureur-général-syndic du département, Aube.
Bigot de Préameneu, juge du tribunal du quatrième arrondissement de Paris.
Bijon, administrateur de Bourbon-Lancy, Saône-et-Loire.
Bissy, jeune, juge au tribunal de Mayenne, Mayenne.
Blancgilly, administrateur du département, Bouches-du-Rhône.
Blanchard, commissaire ordonnateur des guerres, et grand juge militaire à Arras, Pas-de-Calais.
Blanchon, homme de loi à Confolens, administrateur du département, Charente.
Blanchon, cultivateur à Chazelles, Rhône-et-Loire.
Bô, médecin à Mur-de-Barrez, Aveyron.
Boerio, Corse.
Bohan, juge au tribunal du district de Châteaulin, Finistère.
Boisrot-Delacourt fils, juge au tribunal du district de Montluçon, Allier.
Boisseau, cultivateur à Roissy, district de Gonesse, Seine-et-Oise.
Bonnemère, maire de Saumur, Maine-et-Loire.
Bonnerot, membre du directoire du département, Yonne.
Bonnet de Meautruy, maire de Caen, Calvados.
Bonneval, cultivateur à Orgevillers, membre de l’administration du département, Meurthe.}}<section end="ASSEMBLÉE s. f."/><noinclude>
<references/></noinclude>
bdr2k28m2hr20wgz0aacjusaca91ywd
Page:Société Saint-Jean-Baptiste - Au pays de l'érable (quatrième concours littéraire), 1919.djvu/168
104
4934772
15915602
15903727
2026-07-11T14:32:52Z
Raymonde Lanthier
75548
/* Corrigée */
15915602
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Raymonde Lanthier" />{{nr|152|AU PAYS DE L’ÉRABLE|b=<hr/>}}</noinclude><nowiki />
{{c|'''✽<br/>✽{{em|4}}✽'''|fs=70%|ws=.6em|lh=1|m=1.5em}}
Le soir, il y eut une grande veillée chez Jacques. La veillée des noces à la campagne, ce n’est pas une mince affaire, vous savez, pour la mariée surtout. Pour la première fois de sa vie, la petite Boisclair allait être bien exposée, car chacun a son mot à dire dans une veillée de noces — son mot le plus fin, bien entendu, et, ma foi ! l’on dirait que le marié ne compte pas du tout, ce soir-là. Il importait donc beaucoup pour la nouvelle {{Mme|Latouche|nx}} de se faire une réputation en cette circonstance.
{{a|La maison était pleine de monde. La mariée, dans un coin, était bien entourée et jasait bien haut avec tout le monde ; elle semblait moins timide qu’au sortir de l’église : elle commençait, comme on dit, à prendre de l’élan. Pierre, son mari, — car il ne faut pas l’oublier, même quand tout le monde semble ne pas s’occuper de lui, — Pierre, dis-je, paraissait mal à l’aise dans sa grande redingote noire. On parlait de toutes sortes de choses autour de lui, mais il écoutait sans mot dire, se contentant de sourire, toujours. Le dernier des grands fils de Jacques Latouche n’était pas, — cela soit dit en passant, par exemple — un garçon très brillant.|-2|2}}<noinclude>
<references/></noinclude>
m35oy4oly5mon6kowdb1ctvhkfacucm
Page:Société Saint-Jean-Baptiste - Au pays de l'érable (quatrième concours littéraire), 1919.djvu/170
104
4934774
15915593
15903736
2026-07-11T14:25:45Z
Raymonde Lanthier
75548
/* Corrigée */
15915593
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Raymonde Lanthier" /></noinclude>{{Img float
| file=Société Saint-Jean-Baptiste - Au pays de l'érable (quatrième concours littéraire), 1919 (page 170 crop).jpg
| width = 480px
| align = center
| m = 2em
| cap = {{t|« ''Hé ! on les marie, nos garçons !'' »<noinclude> (''{{pg|153}}'')</noinclude>|90}}
}}<noinclude>
<references/></noinclude>
bco557rxfrgwpnvg7k2gkcobmnovr1o
Page:Ferrier - L Heritage Tome 2.djvu/222
104
4934908
15915969
15904164
2026-07-11T21:56:26Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915969
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>qui je la destine ; mais, soyez-en bien assurée,
ce n’est qu’une plaisanterie, bien positivement.
» Mais il est temps que je vous donne
les détails de notre voyage, quoique je me
promette d’avoir le plaisir de vous montrer
mon journal quand nous nous reverrons.
Cependant, je ne vous tiendrai pas long-temps
sur la route, et je vous transporterai
tout d’un coup dans ce que j’appelle le
pays des lacs. Mais où trouver des expressions
pour vous rendre mon admiration ?
» Il est une chose que je ne dois pas
oublier de mentionner, afin que vous puissiez
vous faire une idée du plaisir qu’elle
nous occasiona, et nous en fûmes entièrement
redevables à la politesse et à la galanterie
du major. Il nous avoit proposé,
pour varier nos amusemens, disoit-il, de
faire une petite promenade sur le lac. Nous
y voguions en silence, quand, à un signal
qu’il fit, imaginez-vous quel fut l’éton-<noinclude>
<references/></noinclude>
aucp4ts4hv6gyuojjyu0ffalb85nia1
Page:Ferrier - L Heritage Tome 2.djvu/223
104
4934909
15915968
15904166
2026-07-11T21:55:16Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915968
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>nement de mistress Waddell et le mien en
entendant une symphonie de cors,
<poem>Éveillant les échos dormant autour de nous,</poem>
et qui répétèrent cette délicieuse harmonie
sur tous les bords du lac ! Mistres Waddell
put à peine résister au premier mouvement
de surprise, et je la vis sur le point d’avoir
une attaque de nerfs ; mais les soins et la
tendresse du major la rappelèrent bientôt
à elle. Je puis vous dire qu’il est, sans
exception, le mari le plus exemplaire que
j’aie jamais vu. J’avoue pourtant, soit dit
entre nous, que le peu de goût qu’il montre
pour les neuf sœurs, filles de l’harmonie,
seroit pour moi un alliage très-fâcheux
mêlé à la félicité conjugale.
» Après avoir joui de ce concert délicieux,
nous fîmes un long adieu aux rives
pittoresques du lac d’Ulls Water, et nous
nous rendîmes à celui de Keswick, qu’on
nomme aussi Derwent Water, et qui a environ
trois milles de longueur. Ses eaux
transparentes entourant une multitude de<noinclude>
<references/></noinclude>
ougku5q1pzcfl9nw82mjlw0bfq2u2q9
Page:Ferrier - L Heritage Tome 2.djvu/224
104
4934910
15915967
15904168
2026-07-11T21:54:10Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915967
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>petites îles bien boisées ; ses bords couverts
d’une élégante variété de jolies maisons, de
chaumières, de villages, de clochers, de
champs embellis par la main de la culture,
et de bosquets qui semblent impénétrables
à la lumière, forment un spectacle admirable.
Je n’essaierai pas de vous peindre la
célèbre chute de Lodore ; mais figurez-vous,
s’il vous est possible, une cataracte
effrayante se précipitant sur d’énormes
rochers qui semblent s’opposer en vain à
sa course.
» Ce fut avec regret que nous nous arrachâmes
aux beautés rurales de Derwent
Water, et jetant un coup d’œil en passant
sur Grassmere et Rydall, qui sont dans une
situation plus retirée, nous nous trouvâmes
enfin sur les rives du magnifique Winander.
» Représentez-vous, si vous le pouvez,
des montagnes élevant jusqu’au ciel leur
tête chargée de nuages dans toute la {{corr|su limité|sublimité}}
de l’horreur, tandis qu’une {{corr|im ense|immense}}
nappe d’azur réfléchit les rayons du<noinclude>
<references/></noinclude>
jh89tbqxlia35qgiwizanp28ddr8n4h
Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/52
104
4935607
15916178
15905807
2026-07-12T07:02:56Z
Charlie Main
163941
Am
15916178
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Charlie Main" />{{Nr|18|LIVRE I. — LES NOMBRES ENTIERS.|}}</noinclude><nowiki/>
{{G|initiale, au moyen des différences d’ordre <math>p</math>, par la relation}}
{{c|<math>\Delta^{p+1} u_n = \Delta^{p}u_{n+1}- \Delta^{p}u_{n}</math>.}}
On construit le Tableau des différences par colonnes, à gauche de la colonne des <math>u</math>; mais, si l’on observe que l’on a
{{c|<math>\Delta^{p} u_{n-1} = \Delta^{p}u_{n}- \Delta^{p+1} u_{n}</math>,}}
{{G|on voit que les termes du Tableau jouissent de la propriété qui sert de loi de formation au Tableau des sommes (''fig.'' 13).}}
{| style=" margin: auto; border-collapse: collapse; text-align:center; "
|+ Fig. 13.
|- <!-- Axe - haut-->
| rowspan=2 <--! Delta --> | <math>\Delta</math>
| style=" width: 70px; height: 5px; "|
| style=" width: 70px; "|
| style=" width: 70px; "|
| style=" width: 70px; "|
| style=" width: 70px; "|
| style=" width: 5px; <--! i --> "|
| style=" width: 5px; <--! ii --> "|
| rowspan=2 | O
|- <!-- Axe - bas-->
| style=" height: 5px; border-top:solid 2px black; border-right: solid 1px black; "|
| style=" border-top:solid 2px black; border-right: solid 1px black; "|
| style=" border-top:solid 2px black; border-right: solid 1px black; "|
| style=" border-top:solid 2px black; border-right: solid 1px black; "|
| style=" border-top:solid 2px black; "|
| style=" border-top:solid 2px black; border-right: solid 2px black; "|
|- <!-- L1 -->
|
| style=" border-right: solid 1px black; "| <math>\cdots</math>
| style=" border-right: solid 1px black; "| <math>\Delta^3 u_0</math>
| style=" border-right: solid 1px black; "| <math>\Delta^2 u_0</math>
| style=" border-right: solid 1px black; "| <math>\Delta u_0</math>
| style=" "| <math>u_0</math>
| style=" border-right: solid 2px black; "|
|- <!-- L2 -->
|
| style=" border-top:solid 1px black; border-right: solid 1px black; "| <math>\cdots</math>
| style=" border-top:solid 1px black; border-right: solid 1px black; "| <math>\Delta^3 u_1</math>
| style=" border-top:solid 1px black; border-right: solid 1px black; "| <math>\Delta^2 u_1</math>
| style=" border-top:solid 1px black; border-right: solid 1px black; "| <math>\Delta u_1</math>
| style=" border-top:solid 1px black; "| <math>u_1</math>
| style=" border-top:solid 1px black; border-right: solid 2px black; "|
|- <!-- L4 -->
|
| style=" border-top:solid 1px black; border-right: solid 1px black; "| <math>\cdots</math>
| style=" border-top:solid 1px black; border-right: solid 1px black; "| <math>\Delta^3 u_1</math>
| style=" border-top:solid 1px black; border-right: solid 1px black; "| <math>\Delta^2 u_1</math>
| style=" border-top:solid 1px black; border-right: solid 1px black; "| <math>\Delta u_1</math>
| style=" border-top:solid 1px black; "| <math>u_1</math>
| style=" border-top:solid 1px black; border-right: solid 2px black; "|
|- <!-- Ldots -->
|
| style=" border-top:solid 1px black; border-right: solid 1px black; "| <math>\cdots</math>
| style=" border-top:solid 1px black; border-right: solid 1px black; "| <math>\Delta^3 u_1</math>
| style=" border-top:solid 1px black; border-right: solid 1px black; "| <math>\Delta^2 u_1</math>
| style=" border-top:solid 1px black; border-right: solid 1px black; "| <math>\Delta u_1</math>
| style=" border-top:solid 1px black; "| <math>u_1</math>
| style=" border-top:solid 1px black; border-right: solid 2px black; "|
|- <!-- u -->
| || || || || ||
| colspan=2 | <math>u</math>
|}
{{c|Tableau de différences.}}
'''12. Tableau de sommes et de différences.''' — On peut accoler le Tableau des différences au Tableau des sommes, en superposant les colonnes des <math>u</math> et le nouveau Tableau possédera, dans toute son étendue, les propriétés du Tableau des sommes que nous avons
représentées par les A, B, C, D (''fig.'' 4, 5, 6).
En exprimant ces propriétés par des formules algébriques, on voit que celles-ci subsistent lorsque l’on augmente ou que l’on diminue tous les indices des <math>\Sigma</math> et des <math>\Delta</math> d’une même quantité, en posant conventionnellement
{{c|<math>\Sigma^{-p} u_n= \Delta^p u_n, \qquad \Sigma^0 u_n = u_n,</math>,}}
{{c|<math>\Delta^{-p} u_n= \Sigma^p u_n, \qquad \Delta^0 u_n = u_n.</math>}}
Si l’on connaît la suite des <math>u</math> pour des indices négatifs, on peut étendre le Tableau indéfiniment dans tous les sens. On progresse
par addition vers la droite → ou vers le bas ↓, et par soustraction vers la gauche ← ou vers le haut ↑ (''fig.'' 14).<noinclude>
<references/></noinclude>
3ake670e9ynl3m451l6f6k5lbf7jjn4
Page:Société Saint-Jean-Baptiste - Au pays de l'érable (quatrième concours littéraire), 1919.djvu/180
104
4936190
15915600
15907124
2026-07-11T14:31:06Z
Raymonde Lanthier
75548
/* Corrigée */
15915600
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Raymonde Lanthier" />{{nr|162|AU PAYS DE L’ÉRABLE|b=<hr/>}}</noinclude>l’un de nos meilleurs couvents où, pendant quatre années, elle ne connut que des succès.
{{corr|Quant|Quand}} elle revint au foyer, elle était bachelière et prétendait ne pas s’arrêter en si beau chemin. Elle voulait à tout prix étudier la médecine. La mère jubilait, voir sa petite Alice médecin, quel rêve ! Le père avait beau objecter que, faire suivre les cours universitaires à une jeune fille, c’était exposer celle-ci à de grands dangers, rien n’y fit. Alice est sérieuse et sage, elle saura toujours se faire respecter, répondait la mère. Chacun sait que le proverbe ''Ce que femme veut, Dieu le veut'' est bien vrai ; et comme dans cette circonstance c’était non seulement une femme, mais deux femmes, la mère et la fille, qui voulaient qu’Alice devînt médecin, le proverbe eut son application et la jeune fille devint médecin. Comme elle était studieuse, intelligente et habile, elle fut choisie comme interne d’un bon hôpital, où elle fit de sérieuses cures.
{{a|La mère était au comble de ses vœux. Quant au père, malgré ses idées de routine, il ne pouvait s’empêcher de laisser percer un peu d’orgueil paternel en contemplant son enfant, qui était non seulement un bon petit docteur, mais aussi une fille respectueuse et dévouée.|-2|2}}<noinclude>
<references/></noinclude>
4nuwb1tnnkw2s9qp1cnudyen82jdy8i
Page:Société Saint-Jean-Baptiste - Au pays de l'érable (quatrième concours littéraire), 1919.djvu/182
104
4936195
15915596
15907131
2026-07-11T14:28:08Z
Raymonde Lanthier
75548
/* Corrigée */
15915596
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Raymonde Lanthier" /></noinclude>{{Img float
| file=Société Saint-Jean-Baptiste - Au pays de l'érable (quatrième concours littéraire), 1919 (page 182 crop).jpg
| width = 480px
| align = center
| m = 2em
| cap = {{t|« ''Tu as fait un miracle, ma fille, tu m’as ramené à la vie.'' »<noinclude> (''{{pg|163}}'')</noinclude>|90}}
}}<noinclude>
<references/></noinclude>
nsfun7sk4hmkjgibc5ie5c5zvbuilcf
Page:Société Saint-Jean-Baptiste - Au pays de l'érable (quatrième concours littéraire), 1919.djvu/196
104
4936249
15915606
15907210
2026-07-11T14:39:31Z
Raymonde Lanthier
75548
/* Corrigée */
15915606
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Raymonde Lanthier" /></noinclude><noinclude>{{Img float
| file = Société Saint-Jean-Baptiste - Au pays de l'érable (quatrième concours littéraire), 1919 (page 196 crop).jpg
| width = 480px
| align = center
| m = 2em
| cap = {{t|''Le soir, la trouée était large dans le nouveau domaine, et prête<br>la cabane de pièces.'' (''{{pg|174}}'')|90}}
}}</noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
8xfisho1ct47jje3e1l9q480c22u68j
Page:Société Saint-Jean-Baptiste - Au pays de l'érable (quatrième concours littéraire), 1919.djvu/197
104
4936257
15915607
15907224
2026-07-11T14:40:53Z
Raymonde Lanthier
75548
/* Corrigée */
15915607
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Raymonde Lanthier" />{{nr||MATHIAS L’ANGLAIS|175|b=<hr/>}}</noinclude>par l’arome de la sève, perlant abondante de tous les arbres couchés sur le sol.
<includeonly>{{Img float
| file = Société Saint-Jean-Baptiste - Au pays de l'érable (quatrième concours littéraire), 1919 (page 196 crop).jpg
| width = 480px
| align = center
| m = 2em
| cap = {{t|''Le soir, la trouée était large dans le nouveau domaine, et prête<br>la cabane de pièces.'' <noinclude>(''{{pg|174}}'')</noinclude>|90}}
}}</includeonly>
Est-ce rêve ou vision ? Mathias se voit vieilli de cinquante ans. Catherine est à ses côtés. Un groupe considérable — ils sont bien quatre-vingts — où dominent les petites têtes blondes, leur sourit agréablement ; toutes les bouches semblent dire : « Longue vie à nos bien-aimés grands-parents ». En même temps, de gracieux papillons, aux ailes d’azur, voltigent et viennent former une double couronne au-dessus de leurs têtes blanches… Ce tableau s’évanouit, puis un autre se lève.
Cette fois, deux siècles ont passé. Mathias et Catherine sont dans un lointain mystérieux. Entourés d’une multitude, où les cornettes blanches se mêlent aux soutanes noires, ils contemplent du haut de la nue, trois prêtres à l’autel. La scène se passe à la Rivière-des-Prairies, à quelques pas de la terre qu’ils ont défrichée. Un franciscain monte en chaire et fait le signe de la croix : « En ce deux centième anniversaire du mariage de Claude-Mathias avec Catherine Charpentier, dit-il… » Cette fois le bonheur suffoque Mathias. Réveillé, il fait sa prière, et, avec une vue plus nette de l’idéal à poursuivre, se met hardiment au travail. La besogne est rude ; le défricheur n’a que ses bras,<noinclude>
<references/></noinclude>
2w443cjm9fa4semolh1rv290sjovsx3
Page:Ferrier - L Heritage Tome 5.djvu/26
104
4936395
15915982
15907508
2026-07-11T22:05:37Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915982
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude><nowiki/>
La honte, le chagrin, l’orgueil, remplissoient
tellement le cœur de la comtesse,
qu’elle se sentoit près d’étouffer ; mais
l’orgueil l’emporta, et, quoique ses joues
brûlantes et ses yeux baissés annonçassent
qu’elle se condamnoit elle-même, elle répondit
avec un air de hauteur et d’indignation :
— Vous pouvez bien certainement démentir
la moitié de ces bruits. Je n’ai jamais
promis à M. Leslie la place de ministre
de Clearburn.
— Vous avez promis de le servir quand
vous en auriez le pouvoir.
— Et j’ai toujours l’intention de le faire ;
mais, dans le cas dont il s’agit, je n’en ai
pas le pouvoir. Maintenant, M. Lyndsay,
excusez-moi si je vous quitte.
— Non, ce n’est pas ainsi que nous devons
nous séparer, répondit Lyndsay d’un
ton si triste et si ferme qu’il imposa à la
comtesse, qui resta immobile, attendant
ce qu’il alloit ajouter. Si nous nous séparons
ainsi, ce sera peut-être pour ne jamais
nous revoir sur le même pied que nous<noinclude>
<references/></noinclude>
j3rjst9d96igxrllbtzx6rv29gny8ik
Page:Ferrier - L Heritage Tome 5.djvu/249
104
4936482
15915984
15907620
2026-07-11T22:06:52Z
Sapcal22
420
/* Corrigée */
15915984
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sapcal22" /></noinclude>comme des instrumens placés entre les
mains de Dieu, et dont il se sert peut-être
pour vous appeler à lui. Même en ce monde,
Gertrude, vous pouvez récolter dans le
bonheur ce que vous avez semé dans les
larmes, si vous voulez chercher la félicité
où elle peut seulement se trouver.
Gertrude secoua la tête et continua à
pleurer ; mais ses larmes étoient plus
douces, et son agitation moins violente.
Lyndsay n’étoit pas animé de ce zèle
mal entendu dont l’enthousiasme indiscret
brise le roseau froissé, et consume le chanvre
desséché ; il n’étoit pas de ces gens qui
veulent, en un seul instant, labourer le
sol, y répandre le grain, et recueillir la
moisson. Il espéroit que l’influence de la
vérité divine ramèneroit peu à peu le
calme dans un cœur oppressé sous le poids
du fardeau qui lui avoit été assigné ; et
que ce cœur que Dieu avoit frappé, se
prosternant enfin devant le trône de sa
merci, et reconnoissant sa justice et sa
clémence, se relèveroit doué d’une nou-<noinclude>
<references/></noinclude>
3f6tq5eewfnsy939wok6q4vbxkpys17
Page:Monsigny - Le Déserteur (1769).djvu/56
104
4936608
15915913
15914627
2026-07-11T20:45:33Z
Psephos
145984
15915913
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Psephos" /></noinclude>['''{{coloré|#f00|TEXTE}}''']
<score sound raw>
#(set-default-paper-size "a3")
violonA = {
\tempo \markup\normal-text\italic"Andante"
\set Score.tempoHideNote = ##t
e16^\p^\cresc 8 8 8 16( fis) 8 16( a) 8 16( |
gis)^\ff 8 8 8 16~ 4 r |
e16^\p^\cresc 8 8 8 16( fis) 8 16( a) 8 16( |
16)^\ff 8 8 8 16~ 4 r\fermata | \break
% VIOLON1 P 53
\tempo 4 = 52
<g, e'>1~\p^\markup\italic"Adagio" |
\tempo 4 = 70
e'16[\cresc^\markup\italic"Andante" e8 e16]( fis)[ 8 16]( a)[ 8 16]( c)[ 8 16]( |
16)[^\ff 8 8 8 16] 2~\p\fermata |
\tempo 4 = 52
c1^\markup\italic"Adagio" |
\tempo 4 = 70
d,16[\cresc 8 16] g[ 8 16]( bes)[ 8 16]( e)[ 8 16]( |\break
16)[\ff 8 8 8 16] 2\p\fermata |
\tempo 4 = 52
d1^\markup\italic"Adagio" |
\tempo 4 = 70
<cis a'>16[^\markup\italic"Andante" a'8 16]( bes)[ bes( a) a]( bes)[ bes( a) a]( bes4) |
r16 d,,32[ fis] a16[ fis32 a] d16[ a32 d] fis16[ d32 fis] a4 r\fermata |
R1 |
% VIOLON1 P 54
R1 | R1 | R1 | \repeat tremolo 16 {a,32\cresc} \repeat unfold 3 {\repeat tremolo 16 {g32}} |
\repeat tremolo 16 {f32\ff} g32[ g f f] \repeat tremolo 4 {f32} g32[ g f f] \repeat tremolo 4 {f32} |
g32[ g f f] f[ f f f] \repeat tremolo 4 {f32} \repeat tremolo 4 {f32} fis4 r\fermata |
R1 | R1 | R1 |
% VIOLON1 p 55
R1 |
\repeat tremolo 16 {a32\cresc} \repeat tremolo 16 {g32} |
\repeat tremolo 16 {g32\ff} \repeat tremolo 16 {g32} |
fis16[^\markup\italic"Andante"\ff dis8 fis16]( b)[ b8 b16]( b)[ dis,8 fis16]( a)[ a8 a16]( |
a)[ dis,8 fis16]( g)[ g8 g16]( g)[ dis8 fis16]( fis)[ fis8 fis16]( |
fis4) r\fermata r2 |
\repeat unfold 4 {R1} |
% VIOLON1 p 56
R1 | R1 | \after 2 \fermata R1 |
\tempo 4 = 90
r8^\markup\italic"Allegro" gis'8[(\f e) b']-! gis4~ gis8.[ e,16] |
\tempo 4 = 70
f4(^\markup\italic"Andante" e8) r8 r2 |
\tempo 4 = 90
r8^\markup\italic"Allegro" ais'8[(\f fis) cis']-! ais4~ ais8.[ fis,16] |
\tempo 4 = 70
g4(^\markup\italic"Andante" fis8) r8 r2 |
\repeat tremolo 16 {<e cis'>32\p\cresc} \repeat tremolo 16 {<e cis'>32} |
b16[(\ff dis fis b)] a[( g fis g)] fis[( e dis e)] dis[( cis b cis)] |
b16[( dis fis b)] a[( g fis g)] fis[( e dis e)] dis[( cis b cis)] |
b2 r4_\fermata r8
}
violonB = {
e16^\p^\cresc 8 8 8 16( c) 8 16( fis) 8 16( |
f)^\ff 8 8 8 16~ 4 r |
e16^\p^\cresc 8 8 8 16( 16) 8 16( fis) 8 16( |
16)^\ff 8 8 8 16~ 4 r\fermata |
% VIOLON2 P 53
<g, e'>1~\p |
e'16[\cresc 8 8 8 16]( fis)[ 8 16]( a)[ 8 16]( |
16)[\ff 8 8 8 16] 2~\p |
a1 |
d,16[\cresc 8 8 8 16]( g)[ 8 16]( bes)[ 8 16]( |
16)[\ff 8 8 8 16] a2~\p\fermata |
a gis |
a8\ff cis4 4 4( 8) |
r8 r16 d,32[ fis] a16[ fis32 a] d16[ a32 d] fis4 r\fermata |
R1 |
% VIOLON2 p 54
R1 | R1 | R1 | \repeat tremolo 16 {fis,32\cresc} \repeat tremolo 16 {g32} |
\repeat tremolo 16 {e32} \repeat tremolo 16 {e32} |
\repeat tremolo 16 {d32\ff} ees32[ ees d d] \repeat tremolo 4 {d32} ees32[ ees d d] \repeat tremolo 4 {d32} |
ees32[ ees d d] \repeat unfold 3 {\repeat tremolo 4 {d32}} d4 r\fermata |
R1 | R1 | R1 |
% VIOLON2 p 55
R1 |
\repeat tremolo 16 {fis32\cresc} \repeat tremolo 16 {g32} |
\repeat tremolo 16 {e32} \repeat tremolo 16 {e32} |
dis16[\ff b8 dis16]( g)[ g8 g16]( g)[ b,8 dis16]( fis)[ fis8 fis16]( |
fis)[ b,8 dis16]( e)[ e8 e16]( e)[ b8 dis16]( dis)[ dis8 dis16]( |
dis4) r\fermata r2 |
\repeat unfold 4 {R1} |
% VIOLON2 p 56
R1 | R1 | \after 2 \fermata R1 | r8 b'8[(\f gis) d']-! b4~ b8.[ e,16] | f4( e8) r r2 | r8 cis'8[( ais) e']-! cis4~ cis8.[ fis,16] |
g4( fis8) r8 r2 | \repeat tremolo 16 {<e cis'>32\p\cresc} \repeat tremolo 16 {<e cis'>32} | b16[(\ff dis fis b)]
% UNIS
\hideNotes
<<
{a16 g fis g}
\new Voice {\lyricmode{_16 \markup{\italic\vcenter"Unis"}8.}}
>>
fis16 e dis e dis cis b cis |
b dis fis b a g fis g fis e dis e dis cis b cis |\unHideNotes
b2 r4_\fermata r8
}
hautboisA = {
R1^1 | R1 | R1 | \after 2. \fermata R1 |
% BOIS1 P 53
}
hautboisB = {
R1_2 | R1 | R1 | \after 2. _\fermata R1 |
% BOIS2 P 53
}
corsA = {
R1^1 | R1 | R1 | \after 2. \fermata R1 |
% CORS1 P 53
R1 | R1 | \after 2 \fermata R1 | R1 | R1 |
\after 2 \fermata R1 | R1 | R1 | \after 2 \fermata R1 | r2 g2~ |
% CORS1 p 54
g1~ | g~ | g2 g4 g | R1 | R1 |
R1 | \after 2. \fermata R1 | r2 g2~ | g1~ | g~ |
% CORS1 p 55
g2 g4 g | R1 | R1 | R1 | R1 |
r2\fermata c2~ | c c4 g | g r c2~ | c d4. e8 | \appoggiatura d8 c4 c c2~ |
% CORS1 p 56
c g4 g | g2 r2 | \after 2 \fermata R1 |
\repeat unfold 7 {R1} |
r2 r4 r8 }
corsB = {
R1_2 | R1 | R1 | \after 2. _\fermata R1 |
% CORS2 P 53
R1 | R1 | \after 2 _\fermata R1 | R1 | R1 |
\after 2 _\fermata R1 | R1 | R1 | \after 2 _\fermata R1 | \after 16*7 \p r2 c2~ |
% CORS2 p 54
c1~ | c~ | c2 r2 | R1 | R1 |
R1 | \after 2. _\fermata R1 | \after 16*7 \p r2 c2~ | c1~ | c~ |
% CORS2 p 55
c2 r2| R1 | R1 | R1 | R1 |
r2_\fermata c2~\p | c c4 g' | e r c2~ | c g'2~ | g c2~ |
% CORS2 p 56
c g4 g | g2 r2 |
\repeat unfold 8 {R1} |
r2 r4_\fermata r8 }
alto = {
b16[^\p^\cresc 8 8 8 16]( a)[ 8 16]( c)[ 8 16]( |
b)[\ff 8 8 8 16]~ 4 r |
a16[\p\cresc 8 8 8 16]( 16)[ 8 16]( e)[ 8 16]( |
dis)[ 8 8 8 16]~ 4 r\fermata |
% ALTO P 53
}
bassons = {
e16[ 8 8 8 16]( \once\hideNotes e16) s4. s16 | s1*3
% BASSON p 53
s1*8
s2 fis,4 r\fermata |
r4 r8^\markup\italic"Solo" r16^\markup\italic"Adagio" b'16 b4.( a16[^+ g]) |
% BASSON p 54
g4 g r2 | r4 r8 r16 d' d4.( c16[^+ b]) | b4 b8.[ g16]( a8.)[ fis16( g8.) e16]( | fis2) \repeat tremolo 16 {b,32} | %colbasso
s1 |
%colbasso
s1 | s2 a4 r\fermata | r4 r8^\markup\italic"Solo" r16 b'16 b4.( a16[^+ g]) |
g4 g r2 | r4 r8 r16 d' d4.( c16[^+ b]) |
% BASSON p 55
}
bassonsColB = {
s2 e16\p\cresc e8 8 8 16 | d\ff 8 8 8 16 4 r | c16\p\cresc 8 8 8 16 16 8 8 8 16 | b\ff 8 8 8 16 4 r |
% colB p 53
}
alexis = {
R1 | R1 | R1 | r2 r4\fermata b8. b16 |
% ALEXIS P 53
e,4 e8 r16 b' e4 b | c2 r | r r8 r16\fermata a fis4 | a r8 a d4 d8. a16 | bes2 r |
r2 r4\fermata a8. a16 | d4 d8. 16 f4. b,8 | \grace d8^( cis4) cis r2 | r2 r4 r16\fermata a fis a | d,2 r |
% ALEXIS p 54
r4 r8 r16 d' d4. c16[(^+ b)] | b4 b8 r16 b b4. a16[(^+ g]) | g4 g8 r8 r2 | r2 r4 b8 d | cis4 e2 r16 a, a a |
\grace g8^( f2) r | r r4 r16\fermata a fis a | d,2 r | r4 r8 r16 d' d4.( c16[^+ b]) | b4 b8 r16 b b4. a16[( g)] |
% ALEXIS p 55
g4 g8 r r2 | r r4 b8 b | e2 r8 g,16 g g8. g16 | fis4 r r2 | R1 |
r4 r8\fermata b8 d4 g, | \grace fis8^( e4) c'16[( a e' c)] b4 a^+ | g r8 c e4 fis8 g | d2 a4. b8 | \grace a^( g4) g c b8 e |
% ALEXIS p 56
e8[ d] d[ g] g4 b, | \grace c8^( \afterGrace b4 {a16[ b])} a4 r2 | r2 r4\fermata b8 b | e,2 r | r r4 e16 e a b | cis2 r |
r4 cis8. cis16 b4 b8. b16 | ais2 fis' | \grace e8^( dis2) r2 | R1 | r2 r4_\fermata r8 }
alexismots = {\new Lyrics \lyricmode {
_1*3 _2 _4 In8. -- fi16 --
% MOTS p 53
dé4 -- le,8 _16 que t’ai4 -- je "fait ?"2 _ _ _8. Dis16 -- moi,4 dis _8 quel est4 le8. su16 -- jet2 _
_ _4 qui8. te16 fait4 m’ar8. -- ra16 -- cher4. la8 vi4 -- "e ?" _2 _ _4 _16 Ré -- ponds, ré -- ponds,2 _
% MOTS p 54
_4. _16 tou -- jours4. ché8 -- ri4 -- "e :"8 _16 tou -- jours4. ché8 -- ri4 -- e……8 _ _2 _ _4 Dans8 mon cœur,4 …ah2 _16 quel16 trou -- "ble af" --
freux2 _ _ _4 _16 Ré -- ponds, ré -- ponds,2 _ _4. _16 tou -- jours4. ché8 -- ri4 -- "e :"8 _16 tou -- jours4. ché8 --
% MOTS p 55
}}
bcont = {
e16[\p\cresc 8 8 8 16]~ 16[ 8 8 8 16]( |
d16)[\ff 8 8 8 16]( 4) r |
c16[\p\cresc 8 8 8 16]( 16)[ 8 8 8 16]( |
b16)[\ff 8 8 8 16]~ 4 r_\fermata |
% BASSE P 53
}
\score { % Score affichage seulement
\layout {
\context {\Score
\remove "Bar_number_engraver"
\autoBeamOff
}
\context {\Staff
\override Rest.style = #'classical
\override DynamicTextSpanner.style = #'none
}
}
\new StaffGroup <<
\override StaffGroup.BarLine.allow-span-bar = ##f
\new Staff <<
\key g\major
\relative c' {
\violonA
}
>>
\new Staff \with {
\consists Lyric_engraver
} <<
\key g\major
\relative c' {
\violonB
}
>>
\new Staff <<
\key g\major
\relative c'' {\voiceOne
\hautboisA
}
\new Voice {
\relative c''{\voiceTwo
\hautboisB
}}
>>
\new Staff <<
\relative c'' {\voiceOne
\corsA
}
\new Voice{
\relative c'{\voiceTwo
\corsB
}}
>>
\new Staff <<
\key g\major \clef alto
\relative c' {
\alto
}
>>
\new Staff <<
\key g\major \clef F
\relative c {
\bassons
}
>>
\new Staff <<
\key g\major \clef F
\relative c' {
\alexis
}
\alexismots
>>
\new Staff <<
\key g\major \clef F
\relative c {
\bcont
}
>>
>>% fin StaffGroup
}% fin Score affichage
\header { tagline = ##f }
\paper { ragged-bottom = ##t print-page-number = ##f }
\score { % Score MIDI seulement
\midi { \tempo 4 = 70 }
\new StaffGroup <<
\new Staff <<
\set Staff.midiInstrument = "violin"
\relative c' {\unfoldRepeats
\violonA
}
>>
\new Staff <<
\set Staff.midiInstrument = "violin"
\relative c' {\unfoldRepeats
\violonB
}
>>
\new Staff <<
\set Staff.midiInstrument = "oboe"
\set Staff.midiMinimumVolume = 0.3
\relative c'' {
\hautboisA
}
\new Voice {
\relative c''{
\hautboisB
}}
>>
\new Staff <<
\set Staff.midiInstrument = "french horn"
\set Staff.midiMinimumVolume = 0.35
\transpose c g {
\relative c'' {
\corsA
}}
\new Voice {
\transpose c g {
\relative c' {
\corsB
}}}
>>
\new Staff <<
\set Staff.midiInstrument = "viola"
\relative c' {\unfoldRepeats
\alto
}
>>
\new Staff <<
\set Staff.midiInstrument = "bassoon"
\set Staff.midiMinimumVolume = 0.3
\relative c {\unfoldRepeats
\bassons
}
\new Voice {
\relative c {
\bassonsColB
}}
>>
\new Staff <<
\set Staff.midiInstrument = "clarinet"
\set Staff.midiMinimumVolume = 0.7
\relative c' {
\alexis
}
>>
\new Staff <<
\set Staff.midiInstrument = "cello"
\relative c {\unfoldRepeats
\bcont
}
>>
>>% fin StaffGroup
}% fin Score MIDI
</score><noinclude>
<references/></noinclude>
nskbjcq530y9pndb01zzo6mqa197d23
15915948
15915913
2026-07-11T21:33:40Z
Psephos
145984
15915948
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Psephos" /></noinclude>['''{{coloré|#f00|TEXTE}}''']
<score sound raw>
#(set-default-paper-size "b4")
violonA = {
\tempo \markup\normal-text\italic"Andante"
\set Score.tempoHideNote = ##t
e16^\p^\cresc 8 8 8 16( fis) 8 16( a) 8 16( |
gis)^\ff 8 8 8 16~ 4 r |
e16^\p^\cresc 8 8 8 16( fis) 8 16( a) 8 16( |
16)^\ff 8 8 8 16~ 4 r\fermata | \break
% VIOLON1 P 53
\tempo 4 = 52
<g, e'>1~\p^\markup\italic"Adagio" |
\tempo 4 = 70
e'16[\cresc^\markup\italic"Andante" e8 e16]( fis)[ 8 16]( a)[ 8 16]( c)[ 8 16]( |
16)[^\ff 8 8 8 16] 2~\p\fermata |
\tempo 4 = 52
c1^\markup\italic"Adagio" |
\tempo 4 = 70
d,16[\cresc 8 16] g[ 8 16]( bes)[ 8 16]( e)[ 8 16]( |\break
16)[\ff 8 8 8 16] 2\p\fermata |
\tempo 4 = 52
d1^\markup\italic"Adagio" |
\tempo 4 = 70
<cis a'>16[^\markup\italic"Andante" a'8 16]( bes)[ bes( a) a]( bes)[ bes( a) a]( bes4) |
r16 d,,32[ fis] a16[ fis32 a] d16[ a32 d] fis16[ d32 fis] a4 r\fermata |
R1 |
% VIOLON1 P 54
R1 | R1 | R1 | \repeat tremolo 16 {a,32\cresc} \repeat unfold 3 {\repeat tremolo 16 {g32}} |
\repeat tremolo 16 {f32\ff} g32[ g f f] \repeat tremolo 4 {f32} g32[ g f f] \repeat tremolo 4 {f32} |
g32[ g f f] f[ f f f] \repeat tremolo 4 {f32} \repeat tremolo 4 {f32} fis4 r\fermata |
R1 | R1 | R1 |
% VIOLON1 p 55
R1 |
\repeat tremolo 16 {a32\cresc} \repeat tremolo 16 {g32} |
\repeat tremolo 16 {g32\ff} \repeat tremolo 16 {g32} |
fis16[^\markup\italic"Andante"\ff dis8 fis16]( b)[ b8 b16]( b)[ dis,8 fis16]( a)[ a8 a16]( |
a)[ dis,8 fis16]( g)[ g8 g16]( g)[ dis8 fis16]( fis)[ fis8 fis16]( |
fis4) r\fermata r2 |
\repeat unfold 4 {R1} |
% VIOLON1 p 56
R1 | R1 | \after 2 \fermata R1 |
\tempo 4 = 90
r8^\markup\italic"Allegro" gis'8[(\f e) b']-! gis4~ gis8.[ e,16] |
\tempo 4 = 70
f4(^\markup\italic"Andante" e8) r8 r2 |
\tempo 4 = 90
r8^\markup\italic"Allegro" ais'8[(\f fis) cis']-! ais4~ ais8.[ fis,16] |
\tempo 4 = 70
g4(^\markup\italic"Andante" fis8) r8 r2 |
\repeat tremolo 16 {<e cis'>32\p\cresc} \repeat tremolo 16 {<e cis'>32} |
b16[(\ff dis fis b)] a[( g fis g)] fis[( e dis e)] dis[( cis b cis)] |
b16[( dis fis b)] a[( g fis g)] fis[( e dis e)] dis[( cis b cis)] |
b2 r4_\fermata r8
}
violonB = {
e16^\p^\cresc 8 8 8 16( c) 8 16( fis) 8 16( |
f)^\ff 8 8 8 16~ 4 r |
e16^\p^\cresc 8 8 8 16( 16) 8 16( fis) 8 16( |
16)^\ff 8 8 8 16~ 4 r\fermata |
% VIOLON2 P 53
<g, e'>1~\p |
e'16[\cresc 8 8 8 16]( fis)[ 8 16]( a)[ 8 16]( |
16)[\ff 8 8 8 16] 2~\p |
a1 |
d,16[\cresc 8 8 8 16]( g)[ 8 16]( bes)[ 8 16]( |
16)[\ff 8 8 8 16] a2~\p\fermata |
a gis |
a8\ff cis4 4 4( 8) |
r8 r16 d,32[ fis] a16[ fis32 a] d16[ a32 d] fis4 r\fermata |
R1 |
% VIOLON2 p 54
R1 | R1 | R1 | \repeat tremolo 16 {fis,32\cresc} \repeat tremolo 16 {g32} |
\repeat tremolo 16 {e32} \repeat tremolo 16 {e32} |
\repeat tremolo 16 {d32\ff} ees32[ ees d d] \repeat tremolo 4 {d32} ees32[ ees d d] \repeat tremolo 4 {d32} |
ees32[ ees d d] \repeat unfold 3 {\repeat tremolo 4 {d32}} d4 r\fermata |
R1 | R1 | R1 |
% VIOLON2 p 55
R1 |
\repeat tremolo 16 {fis32\cresc} \repeat tremolo 16 {g32} |
\repeat tremolo 16 {e32} \repeat tremolo 16 {e32} |
dis16[\ff b8 dis16]( g)[ g8 g16]( g)[ b,8 dis16]( fis)[ fis8 fis16]( |
fis)[ b,8 dis16]( e)[ e8 e16]( e)[ b8 dis16]( dis)[ dis8 dis16]( |
dis4) r\fermata r2 |
\repeat unfold 4 {R1} |
% VIOLON2 p 56
R1 | R1 | \after 2 \fermata R1 | r8 b'8[(\f gis) d']-! b4~ b8.[ e,16] | f4( e8) r r2 | r8 cis'8[( ais) e']-! cis4~ cis8.[ fis,16] |
g4( fis8) r8 r2 | \repeat tremolo 16 {<e cis'>32\p\cresc} \repeat tremolo 16 {<e cis'>32} | b16[(\ff dis fis b)]
% UNIS
\hideNotes
<<
{a16 g fis g}
\new Voice {\lyricmode{_16 \markup{\italic\vcenter"Unis"}8.}}
>>
fis16 e dis e dis cis b cis |
b dis fis b a g fis g fis e dis e dis cis b cis |\unHideNotes
b2 r4_\fermata r8
}
hautboisA = {
R1^1 | R1 | R1 | \after 2. \fermata R1 |
% BOIS1 P 53
}
hautboisB = {
R1_2 | R1 | R1 | \after 2. _\fermata R1 |
% BOIS2 P 53
}
corsA = {
R1^1 | R1 | R1 | \after 2. \fermata R1 |
% CORS1 P 53
R1 | R1 | \after 2 \fermata R1 | R1 | R1 |
\after 2 \fermata R1 | R1 | R1 | \after 2 \fermata R1 | r2 g2~ |
% CORS1 p 54
g1~ | g~ | g2 g4 g | R1 | R1 |
R1 | \after 2. \fermata R1 | r2 g2~ | g1~ | g~ |
% CORS1 p 55
g2 g4 g | R1 | R1 | R1 | R1 |
r2\fermata c2~ | c c4 g | g r c2~ | c d4. e8 | \appoggiatura d8 c4 c c2~ |
% CORS1 p 56
c g4 g | g2 r2 | \after 2 \fermata R1 |
\repeat unfold 7 {R1} |
r2 r4 r8 }
corsB = {
R1_2 | R1 | R1 | \after 2. _\fermata R1 |
% CORS2 P 53
R1 | R1 | \after 2 _\fermata R1 | R1 | R1 |
\after 2 _\fermata R1 | R1 | R1 | \after 2 _\fermata R1 | \after 16*7 \p r2 c2~ |
% CORS2 p 54
c1~ | c~ | c2 r2 | R1 | R1 |
R1 | \after 2. _\fermata R1 | \after 16*7 \p r2 c2~ | c1~ | c~ |
% CORS2 p 55
c2 r2| R1 | R1 | R1 | R1 |
r2_\fermata c2~\p | c c4 g' | e r c2~ | c g'2~ | g c2~ |
% CORS2 p 56
c g4 g | g2 r2 |
\repeat unfold 8 {R1} |
r2 r4_\fermata r8 }
alto = {
b16[^\p^\cresc 8 8 8 16]( a)[ 8 16]( c)[ 8 16]( |
b)[\ff 8 8 8 16]~ 4 r |
a16[\p\cresc 8 8 8 16]( 16)[ 8 16]( e)[ 8 16]( |
dis)[ 8 8 8 16]~ 4 r\fermata |
% ALTO P 53
}
bassons = {
e16[ 8 8 8 16]( \once\hideNotes e16) s4. s16 | s1*3
% BASSON p 53
s1*8
s2 fis,4 r\fermata |
r4 r8^\markup\italic"Solo" r16^\markup\italic"Adagio" b'16 b4.( a16[^+ g]) |
% BASSON p 54
g4 g r2 | r4 r8 r16 d' d4.( c16[^+ b]) | b4 b8.[ g16]( a8.)[ fis16( g8.) e16]( | fis2) \repeat tremolo 16 {b,32} | %colbasso
s1 |
%colbasso
s1 | s2 a4 r\fermata | r4 r8^\markup\italic"Solo" r16 b'16 b4.( a16[^+ g]) |
g4 g r2 | r4 r8 r16 d' d4.( c16[^+ b]) |
% BASSON p 55
b4 b8.[ g16]( a8.)[ fis16( g8.) e16]( | fis2) \repeat tremolo 16 {b,32} | %colbasso
s1*3 |
b4 r4\fermata
<<
{\voiceOne b'2~^1 | b4 c16[_( a e' c)] b4 a-+ | g2 c, | b4 g' c4. d8 | \grace c8( b2) e,4^\markup\italic\small"Unisson" d8[ c] |% p 56
g'2 b,4 g | d'2 r | \after 2 \fermata R1 |
}
\new Voice
{\voiceTwo b2_2\p | c d | g, c | b4 g' fis d | e2 e4 d8[ c] |% p 56
g'2 b,4 g | d'2 r | R1 |
}
>>\oneVoice
r8 d4\f e8 f4~ f8.[ e16] | %colbasso
s1*2 |
s1*4 | b2 r4_\fermata r8 }
bassonsColB = {
s2 e16\p\cresc e8 8 8 16 | d\ff 8 8 8 16 4 r | c16\p\cresc 8 8 8 16 16 8 8 8 16 | b\ff 8 8 8 16 4 r |
% colB p 53
}
alexis = {
R1 | R1 | R1 | r2 r4\fermata b8. b16 |
% ALEXIS P 53
e,4 e8 r16 b' e4 b | c2 r | r r8 r16\fermata a fis4 | a r8 a d4 d8. a16 | bes2 r |
r2 r4\fermata a8. a16 | d4 d8. 16 f4. b,8 | \grace d8^( cis4) cis r2 | r2 r4 r16\fermata a fis a | d,2 r |
% ALEXIS p 54
r4 r8 r16 d' d4. c16[(^+ b)] | b4 b8 r16 b b4. a16[(^+ g]) | g4 g8 r8 r2 | r2 r4 b8 d | cis4 e2 r16 a, a a |
\grace g8^( f2) r | r r4 r16\fermata a fis a | d,2 r | r4 r8 r16 d' d4.( c16[^+ b]) | b4 b8 r16 b b4. a16[( g)] |
% ALEXIS p 55
g4 g8 r r2 | r r4 b8 b | e2 r8 g,16 g g8. g16 | fis4 r r2 | R1 |
r4 r8\fermata b8 d4 g, | \grace fis8^( e4) c'16[( a e' c)] b4 a^+ | g r8 c e4 fis8 g | d2 a4. b8 | \grace a^( g4) g c b8 e |
% ALEXIS p 56
e8[ d] d[ g] g4 b, | \grace c8^( \afterGrace b4 {a16[ b])} a4 r2 | r2 r4\fermata b8 b | e,2 r | r r4 e16 e a b | cis2 r |
r4 cis8. cis16 b4 b8. b16 | ais2 fis' | \grace e8^( dis2) r2 | R1 | r2 r4_\fermata r8 }
alexismots = {\new Lyrics \lyricmode {
_1*3 _2 _4 In8. -- fi16 --
% MOTS p 53
dé4 -- le,8 _16 que t’ai4 -- je "fait ?"2 _ _ _8. Dis16 -- moi,4 dis _8 quel est4 le8. su16 -- jet2 _
_ _4 qui8. te16 fait4 m’ar8. -- ra16 -- cher4. la8 vi4 -- "e ?" _2 _ _4 _16 Ré -- ponds, ré -- ponds,2 _
% MOTS p 54
_4. _16 tou -- jours4. ché8 -- ri4 -- "e :"8 _16 tou -- jours4. ché8 -- ri4 -- e……8 _ _2 _ _4 Dans8 mon cœur,4 …ah2 _16 quel16 trou -- "ble af" --
freux2 _ _ _4 _16 Ré -- ponds, ré -- ponds,2 _ _4. _16 tou -- jours4. ché8 -- ri4 -- "e :"8 _16 tou -- jours4. ché8 --
% MOTS p 55
}}
bcont = {
e16[\p\cresc 8 8 8 16]~ 16[ 8 8 8 16]( |
d16)[\ff 8 8 8 16]( 4) r |
c16[\p\cresc 8 8 8 16]( 16)[ 8 8 8 16]( |
b16)[\ff 8 8 8 16]~ 4 r_\fermata |
% BASSE P 53
}
\score { % Score affichage seulement
\layout {
\context {\Score
\remove "Bar_number_engraver"
\autoBeamOff
}
\context {\Staff
\override Rest.style = #'classical
\override DynamicTextSpanner.style = #'none
}
}
\new StaffGroup <<
\override StaffGroup.BarLine.allow-span-bar = ##f
\new Staff <<
\key g\major
\relative c' {
\violonA
}
>>
\new Staff \with {
\consists Lyric_engraver
} <<
\key g\major
\relative c' {
\violonB
}
>>
\new Staff <<
\key g\major
\relative c'' {\voiceOne
\hautboisA
}
\new Voice {
\relative c''{\voiceTwo
\hautboisB
}}
>>
\new Staff <<
\relative c'' {\voiceOne
\corsA
}
\new Voice{
\relative c'{\voiceTwo
\corsB
}}
>>
\new Staff <<
\key g\major \clef alto
\relative c' {
\alto
}
>>
\new Staff <<
\key g\major \clef F
\relative c {
\bassons
}
>>
\new Staff <<
\key g\major \clef F
\relative c' {
\alexis
}
\alexismots
>>
\new Staff <<
\key g\major \clef F
\relative c {
\bcont
}
>>
>>% fin StaffGroup
}% fin Score affichage
\header { tagline = ##f }
\paper { ragged-bottom = ##t print-page-number = ##f }
\score { % Score MIDI seulement
\midi { \tempo 4 = 70 }
\new StaffGroup <<
\new Staff <<
\set Staff.midiInstrument = "violin"
\relative c' {\unfoldRepeats
\violonA
}
>>
\new Staff <<
\set Staff.midiInstrument = "violin"
\relative c' {\unfoldRepeats
\violonB
}
>>
\new Staff <<
\set Staff.midiInstrument = "oboe"
\set Staff.midiMinimumVolume = 0.3
\relative c'' {
\hautboisA
}
\new Voice {
\relative c''{
\hautboisB
}}
>>
\new Staff <<
\set Staff.midiInstrument = "french horn"
\set Staff.midiMinimumVolume = 0.35
\transpose c g {
\relative c'' {
\corsA
}}
\new Voice {
\transpose c g {
\relative c' {
\corsB
}}}
>>
\new Staff <<
\set Staff.midiInstrument = "viola"
\relative c' {\unfoldRepeats
\alto
}
>>
\new Staff <<
\set Staff.midiInstrument = "bassoon"
\set Staff.midiMinimumVolume = 0.3
\relative c {\unfoldRepeats
\bassons
}
\new Voice {
\relative c {
\bassonsColB
}}
>>
\new Staff <<
\set Staff.midiInstrument = "clarinet"
\set Staff.midiMinimumVolume = 0.7
\relative c' {
\alexis
}
>>
\new Staff <<
\set Staff.midiInstrument = "cello"
\relative c {\unfoldRepeats
\bcont
}
>>
>>% fin StaffGroup
}% fin Score MIDI
</score><noinclude>
<references/></noinclude>
2dwm7squ31usofijg85o5jplh4mf9wd
15915995
15915948
2026-07-11T22:22:11Z
Psephos
145984
15915995
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Psephos" /></noinclude>['''{{coloré|#f00|TEXTE}}''']
<score sound raw>
#(set-default-paper-size "b4")
violonA = {
\tempo \markup\normal-text\italic"Andante"
\set Score.tempoHideNote = ##t
e16^\p^\cresc 8 8 8 16( fis) 8 16( a) 8 16( |
gis)^\ff 8 8 8 16~ 4 r |
e16^\p^\cresc 8 8 8 16( fis) 8 16( a) 8 16( |
16)^\ff 8 8 8 16~ 4 r\fermata | \break
% VIOLON1 P 53
\tempo 4 = 52
<g, e'>1~\p^\markup\italic"Adagio" |
\tempo 4 = 70
e'16[\cresc^\markup\italic"Andante" e8 e16]( fis)[ 8 16]( a)[ 8 16]( c)[ 8 16]( |
16)[^\ff 8 8 8 16] 2~\p\fermata |
\tempo 4 = 52
c1^\markup\italic"Adagio" |
\tempo 4 = 70
d,16[\cresc 8 16] g[ 8 16]( bes)[ 8 16]( e)[ 8 16]( |\break
16)[\ff 8 8 8 16] 2\p\fermata |
\tempo 4 = 52
d1^\markup\italic"Adagio" |
\tempo 4 = 70
<cis a'>16[^\markup\italic"Andante" a'8 16]( bes)[ bes( a) a]( bes)[ bes( a) a]( bes4) |
r16 d,,32[ fis] a16[ fis32 a] d16[ a32 d] fis16[ d32 fis] a4 r\fermata |
R1 |
% VIOLON1 P 54
R1 | R1 | R1 | \repeat tremolo 16 {a,32\cresc} \repeat unfold 3 {\repeat tremolo 16 {g32}} |
\repeat tremolo 16 {f32\ff} g32[ g f f] \repeat tremolo 4 {f32} g32[ g f f] \repeat tremolo 4 {f32} |
g32[ g f f] f[ f f f] \repeat tremolo 4 {f32} \repeat tremolo 4 {f32} fis4 r\fermata |
R1 | R1 | R1 |
% VIOLON1 p 55
R1 |
\repeat tremolo 16 {a32\cresc} \repeat tremolo 16 {g32} |
\repeat tremolo 16 {g32\ff} \repeat tremolo 16 {g32} |
fis16[^\markup\italic"Andante"\ff dis8 fis16]( b)[ b8 b16]( b)[ dis,8 fis16]( a)[ a8 a16]( |
a)[ dis,8 fis16]( g)[ g8 g16]( g)[ dis8 fis16]( fis)[ fis8 fis16]( |
fis4) r\fermata r2 |
\repeat unfold 4 {R1} |
% VIOLON1 p 56
R1 | R1 | \after 2 \fermata R1 |
\tempo 4 = 90
r8^\markup\italic"Allegro" gis'8[(\f e) b']-! gis4~ gis8.[ e,16] |
\tempo 4 = 70
f4(^\markup\italic"Andante" e8) r8 r2 |
\tempo 4 = 90
r8^\markup\italic"Allegro" ais'8[(\f fis) cis']-! ais4~ ais8.[ fis,16] |
\tempo 4 = 70
g4(^\markup\italic"Andante" fis8) r8 r2 |
\repeat tremolo 16 {<e cis'>32\p\cresc} \repeat tremolo 16 {<e cis'>32} |
b16[(\ff dis fis b)] a[( g fis g)] fis[( e dis e)] dis[( cis b cis)] |
b16[( dis fis b)] a[( g fis g)] fis[( e dis e)] dis[( cis b cis)] |
b2 r4_\fermata r8
}
violonB = {
e16^\p^\cresc 8 8 8 16( c) 8 16( fis) 8 16( |
f)^\ff 8 8 8 16~ 4 r |
e16^\p^\cresc 8 8 8 16( 16) 8 16( fis) 8 16( |
16)^\ff 8 8 8 16~ 4 r\fermata |
% VIOLON2 P 53
<g, e'>1~\p |
e'16[\cresc 8 8 8 16]( fis)[ 8 16]( a)[ 8 16]( |
16)[\ff 8 8 8 16] 2~\p |
a1 |
d,16[\cresc 8 8 8 16]( g)[ 8 16]( bes)[ 8 16]( |
16)[\ff 8 8 8 16] a2~\p\fermata |
a gis |
a8\ff cis4 4 4( 8) |
r8 r16 d,32[ fis] a16[ fis32 a] d16[ a32 d] fis4 r\fermata |
R1 |
% VIOLON2 p 54
R1 | R1 | R1 | \repeat tremolo 16 {fis,32\cresc} \repeat tremolo 16 {g32} |
\repeat tremolo 16 {e32} \repeat tremolo 16 {e32} |
\repeat tremolo 16 {d32\ff} ees32[ ees d d] \repeat tremolo 4 {d32} ees32[ ees d d] \repeat tremolo 4 {d32} |
ees32[ ees d d] \repeat unfold 3 {\repeat tremolo 4 {d32}} d4 r\fermata |
R1 | R1 | R1 |
% VIOLON2 p 55
R1 |
\repeat tremolo 16 {fis32\cresc} \repeat tremolo 16 {g32} |
\repeat tremolo 16 {e32} \repeat tremolo 16 {e32} |
dis16[\ff b8 dis16]( g)[ g8 g16]( g)[ b,8 dis16]( fis)[ fis8 fis16]( |
fis)[ b,8 dis16]( e)[ e8 e16]( e)[ b8 dis16]( dis)[ dis8 dis16]( |
dis4) r\fermata r2 |
\repeat unfold 4 {R1} |
% VIOLON2 p 56
R1 | R1 | \after 2 \fermata R1 | r8 b'8[(\f gis) d']-! b4~ b8.[ e,16] | f4( e8) r r2 | r8 cis'8[( ais) e']-! cis4~ cis8.[ fis,16] |
g4( fis8) r8 r2 | \repeat tremolo 16 {<e cis'>32\p\cresc} \repeat tremolo 16 {<e cis'>32} | b16[(\ff dis fis b)]
% UNIS
\hideNotes
<<
{a16 g fis g}
\new Voice {\lyricmode{_16 \markup{\italic\vcenter"Unis"}8.}}
>>
fis16 e dis e dis cis b cis |
b dis fis b a g fis g fis e dis e dis cis b cis |\unHideNotes
b2 r4_\fermata r8
}
hautboisA = {
R1^1 | R1 | R1 | \after 2. \fermata R1 |
% BOIS1 P 53
}
hautboisB = {
R1_2 | R1 | R1 | \after 2. _\fermata R1 |
% BOIS2 P 53
}
corsA = {
R1^1 | R1 | R1 | \after 2. \fermata R1 |
% CORS1 P 53
R1 | R1 | \after 2 \fermata R1 | R1 | R1 |
\after 2 \fermata R1 | R1 | R1 | \after 2 \fermata R1 | r2 g2~ |
% CORS1 p 54
g1~ | g~ | g2 g4 g | R1 | R1 |
R1 | \after 2. \fermata R1 | r2 g2~ | g1~ | g~ |
% CORS1 p 55
g2 g4 g | R1 | R1 | R1 | R1 |
r2\fermata c2~ | c c4 g | g r c2~ | c d4. e8 | \appoggiatura d8 c4 c c2~ |
% CORS1 p 56
c g4 g | g2 r2 | \after 2 \fermata R1 |
\repeat unfold 7 {R1} |
r2 r4 r8 }
corsB = {
R1_2 | R1 | R1 | \after 2. _\fermata R1 |
% CORS2 P 53
R1 | R1 | \after 2 _\fermata R1 | R1 | R1 |
\after 2 _\fermata R1 | R1 | R1 | \after 2 _\fermata R1 | \after 16*7 \p r2 c2~ |
% CORS2 p 54
c1~ | c~ | c2 r2 | R1 | R1 |
R1 | \after 2. _\fermata R1 | \after 16*7 \p r2 c2~ | c1~ | c~ |
% CORS2 p 55
c2 r2| R1 | R1 | R1 | R1 |
r2_\fermata c2~\p | c c4 g' | e r c2~ | c g'2~ | g c2~ |
% CORS2 p 56
c g4 g | g2 r2 |
\repeat unfold 8 {R1} |
r2 r4_\fermata r8 }
alto = {
b16[^\p^\cresc 8 8 8 16]( a)[ 8 16]( c)[ 8 16]( |
b)[\ff 8 8 8 16]~ 4 r |
a16[\p\cresc 8 8 8 16]( 16)[ 8 16]( e)[ 8 16]( |
dis)[ 8 8 8 16]~ 4 r\fermata |
% ALTO P 53
}
bassons = {
e16[ 8 8 8 16]( \once\hideNotes e16) s4. s16 | s1*3
% BASSON p 53
s1*8
s2 fis,4 r\fermata |
r4 r8^\markup\italic"Solo" r16^\markup\italic"Adagio" b'16 b4.( a16[^+ g]) |
% BASSON p 54
g4 g r2 | r4 r8 r16 d' d4.( c16[^+ b]) | b4 b8.[ g16]( a8.)[ fis16( g8.) e16]( | fis2) \repeat tremolo 16 {b,32} | %colbasso
s1 |
%colbasso
s1 | s2 a4 r\fermata | r4 r8^\markup\italic"Solo" r16 b'16 b4.( a16[^+ g]) |
g4 g r2 | r4 r8 r16 d' d4.( c16[^+ b]) |
% BASSON p 55
b4 b8.[ g16]( a8.)[ fis16( g8.) e16]( | fis2) \repeat tremolo 16 {b,32} | %colbasso
s1*3 |
b4 r4\fermata
<<
{\voiceOne b'2~^1 | b4 c16[_( a e' c)] b4 a-+ | g2 c, | b4 g' c4. d8 | \grace c8( b2) e,4^\markup\italic\small"Unisson" d8[ c] |% p 56
g'2 b,4 g | d'2 r | \after 2 \fermata R1 |
}
\new Voice
{\voiceTwo b2_2\p | c d | g, c | b4 g' fis d | e2 e4 d8[ c] |% p 56
g'2 b,4 g | d'2 r | R1 |
}
>>\oneVoice
r8 d4\f e8 f4~ f8.[ e16] | %colbasso
s1*2 |
s1*4 | b2 r4_\fermata r8 }
bassonsColB = {
s2 e16\p\cresc e8 8 8 16 | d\ff 8 8 8 16 4 r | c16\p\cresc 8 8 8 16 16 8 8 8 16 | b\ff 8 8 8 16 4 r |
% colB p 53
}
alexis = {
R1 | R1 | R1 | r2 r4\fermata b8. b16 |
% ALEXIS P 53
e,4 e8 r16 b' e4 b | c2 r | r r8 r16\fermata a fis4 | a r8 a d4 d8. a16 | bes2 r |
r2 r4\fermata a8. a16 | d4 d8. 16 f4. b,8 | \grace d8^( cis4) cis r2 | r2 r4 r16\fermata a fis a | d,2 r |
% ALEXIS p 54
r4 r8 r16 d' d4. c16[(^+ b)] | b4 b8 r16 b b4. a16[(^+ g]) | g4 g8 r8 r2 | r2 r4 b8 d | cis4 e2 r16 a, a a |
\grace g8^( f2) r | r r4 r16\fermata a fis a | d,2 r | r4 r8 r16 d' d4.( c16[^+ b]) | b4 b8 r16 b b4. a16[( g)] |
% ALEXIS p 55
g4 g8 r r2 | r r4 b8 b | e2 r8 g,16 g g8. g16 | fis4 r r2 | R1 |
r4 r8\fermata b8 d4 g, | \grace fis8^( e4) c'16[( a e' c)] b4 a^+ | g r8 c e4 fis8 g | d2 a4. b8 | \grace a^( g4) g c b8 e |
% ALEXIS p 56
e8[ d] d[ g] g4 b, | \grace c8^( \afterGrace b4 {a16[ b])} a4 r2 | r2 r4\fermata b8 b | e,2 r | r r4 e16 e a b | cis2 r |
r4 cis8. cis16 b4 b8. b16 | ais2 fis' | \grace e8^( dis2) r2 | R1 | r2 r4_\fermata r8 }
alexismots = {\new Lyrics \lyricmode {
_1*3 _2 _4 In8. -- fi16 --
% MOTS p 53
dé4 -- le,8 _16 que t’ai4 -- je "fait ?"2 _ _ _8. Dis16 -- moi,4 dis _8 quel est4 le8. su16 -- jet2 _
_ _4 qui8. te16 fait4 m’ar8. -- ra16 -- cher4. la8 vi4 -- "e ?" _2 _ _4 _16 Ré -- ponds, ré -- ponds,2 _
% MOTS p 54
_4. _16 tou -- jours4. ché8 -- ri4 -- "e :"8 _16 tou -- jours4. ché8 -- ri4 -- e……8 _ _2 _ _4 Dans8 mon cœur,4 …ah2 _16 quel16 trou -- "ble af" --
freux2 _ _ _4 _16 Ré -- ponds, ré -- ponds,2 _ _4. _16 tou -- jours4. ché8 -- ri4 -- "e :"8 _16 tou -- jours4. ché8 --
% MOTS p 55
ri4 -- e…8 _ _2 _ _4 Tu8 fais bien2 _8 de16 bais -- ser8. les16 yeux…4 _ _2 _1
_4. Est8 -- il4 quel -- qu’un plus mal -- heur -- "heux ?" _8 J’ac -- cours4 à8 sa voix,2 oui4. c’est8 el4 -- le c’est ma8 Lou --
% MOTS p 56
i4 -- se qui m’ap -- pel -- "le :" _2 _ _4 Et8 pour -- "quoy ?"2 _ _ _4 Pour16 fra -- per mes yeux,2 _
_4 Pour8. me16 ren4 -- dre8. té16 -- moin…2 ah, "dieux ?" }}
bcont = {
e16[\p\cresc 8 8 8 16]~ 16[ 8 8 8 16]( |
d16)[\ff 8 8 8 16]( 4) r |
c16[\p\cresc 8 8 8 16]( 16)[ 8 8 8 16]( |
b16)[\ff 8 8 8 16]~ 4 r_\fermata |
% BASSE P 53
}
\score { % Score affichage seulement
\layout {
\context {\Score
\remove "Bar_number_engraver"
\autoBeamOff
}
\context {\Staff
\override Rest.style = #'classical
\override DynamicTextSpanner.style = #'none
}
}
\new StaffGroup <<
\override StaffGroup.BarLine.allow-span-bar = ##f
\new Staff <<
\key g\major
\relative c' {
\violonA
}
>>
\new Staff \with {
\consists Lyric_engraver
} <<
\key g\major
\relative c' {
\violonB
}
>>
\new Staff <<
\key g\major
\relative c'' {\voiceOne
\hautboisA
}
\new Voice {
\relative c''{\voiceTwo
\hautboisB
}}
>>
\new Staff <<
\relative c'' {\voiceOne
\corsA
}
\new Voice{
\relative c'{\voiceTwo
\corsB
}}
>>
\new Staff <<
\key g\major \clef alto
\relative c' {
\alto
}
>>
\new Staff <<
\key g\major \clef F
\relative c {
\bassons
}
>>
\new Staff <<
\key g\major \clef F
\relative c' {
\alexis
}
\alexismots
>>
\new Staff <<
\key g\major \clef F
\relative c {
\bcont
}
>>
>>% fin StaffGroup
}% fin Score affichage
\header { tagline = ##f }
\paper { ragged-bottom = ##t print-page-number = ##f }
\score { % Score MIDI seulement
\midi { \tempo 4 = 70 }
\new StaffGroup <<
\new Staff <<
\set Staff.midiInstrument = "violin"
\relative c' {\unfoldRepeats
\violonA
}
>>
\new Staff <<
\set Staff.midiInstrument = "violin"
\relative c' {\unfoldRepeats
\violonB
}
>>
\new Staff <<
\set Staff.midiInstrument = "oboe"
\set Staff.midiMinimumVolume = 0.3
\relative c'' {
\hautboisA
}
\new Voice {
\relative c''{
\hautboisB
}}
>>
\new Staff <<
\set Staff.midiInstrument = "french horn"
\set Staff.midiMinimumVolume = 0.35
\transpose c g {
\relative c'' {
\corsA
}}
\new Voice {
\transpose c g {
\relative c' {
\corsB
}}}
>>
\new Staff <<
\set Staff.midiInstrument = "viola"
\relative c' {\unfoldRepeats
\alto
}
>>
\new Staff <<
\set Staff.midiInstrument = "bassoon"
\set Staff.midiMinimumVolume = 0.3
\relative c {\unfoldRepeats
\bassons
}
\new Voice {
\relative c {
\bassonsColB
}}
>>
\new Staff <<
\set Staff.midiInstrument = "clarinet"
\set Staff.midiMinimumVolume = 0.7
\relative c' {
\alexis
}
>>
\new Staff <<
\set Staff.midiInstrument = "cello"
\relative c {\unfoldRepeats
\bcont
}
>>
>>% fin StaffGroup
}% fin Score MIDI
</score><noinclude>
<references/></noinclude>
5rzankn61qoqd4t43tcpciydbxzvzaz
15916229
15915995
2026-07-12T08:09:02Z
Psephos
145984
15916229
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Psephos" /></noinclude>['''{{coloré|#f00|TEXTE}}''']
<score sound raw>
#(set-default-paper-size "b4")
violonA = {
\tempo \markup\normal-text\italic"Andante"
\set Score.tempoHideNote = ##t
e16^\p^\cresc 8 8 8 16( fis) 8 16( a) 8 16( |
gis)^\ff 8 8 8 16~ 4 r |
e16^\p^\cresc 8 8 8 16( fis) 8 16( a) 8 16( |
16)^\ff 8 8 8 16~ 4 r\fermata | \break
% VIOLON1 P 53
\tempo 4 = 52
<g, e'>1~\p^\markup\italic"Adagio" |
\tempo 4 = 70
e'16[\cresc^\markup\italic"Andante" e8 e16]( fis)[ 8 16]( a)[ 8 16]( c)[ 8 16]( |
16)[^\ff 8 8 8 16] 2~\p\fermata |
\tempo 4 = 52
c1^\markup\italic"Adagio" |
\tempo 4 = 70
d,16[\cresc 8 16] g[ 8 16]( bes)[ 8 16]( e)[ 8 16]( |\break
16)[\ff 8 8 8 16] 2\p\fermata |
\tempo 4 = 52
d1^\markup\italic"Adagio" |
\tempo 4 = 70
<cis a'>16[^\markup\italic"Andante" a'8 16]( bes)[ bes( a) a]( bes)[ bes( a) a]( bes4) |
r16 d,,32[ fis] a16[ fis32 a] d16[ a32 d] fis16[ d32 fis] a4 r\fermata |
R1 |
% VIOLON1 P 54
R1 | R1 | R1 | \repeat tremolo 16 {a,32\cresc} \repeat unfold 3 {\repeat tremolo 16 {g32}} |
\repeat tremolo 16 {f32\ff} g32[ g f f] \repeat tremolo 4 {f32} g32[ g f f] \repeat tremolo 4 {f32} |
g32[ g f f] f[ f f f] \repeat tremolo 4 {f32} \repeat tremolo 4 {f32} fis4 r\fermata |
R1 | R1 | R1 |
% VIOLON1 p 55
R1 |
\repeat tremolo 16 {a32\cresc} \repeat tremolo 16 {g32} |
\repeat tremolo 16 {g32\ff} \repeat tremolo 16 {g32} |
fis16[^\markup\italic"Andante"\ff dis8 fis16]( b)[ b8 b16]( b)[ dis,8 fis16]( a)[ a8 a16]( |
a)[ dis,8 fis16]( g)[ g8 g16]( g)[ dis8 fis16]( fis)[ fis8 fis16]( |
fis4) r\fermata r2 |
\repeat unfold 4 {R1} |
% VIOLON1 p 56
R1 | R1 | \after 2 \fermata R1 |
\tempo 4 = 90
r8^\markup\italic"Allegro" gis'8[(\f e) b']-! gis4~ gis8.[ e,16] |
\tempo 4 = 70
f4(^\markup\italic"Andante" e8) r8 r2 |
\tempo 4 = 90
r8^\markup\italic"Allegro" ais'8[(\f fis) cis']-! ais4~ ais8.[ fis,16] |
\tempo 4 = 70
g4(^\markup\italic"Andante" fis8) r8 r2 |
\repeat tremolo 16 {<e cis'>32\p\cresc} \repeat tremolo 16 {<e cis'>32} |
b16[(\ff dis fis b)] a[( g fis g)] fis[( e dis e)] dis[( cis b cis)] |
b16[( dis fis b)] a[( g fis g)] fis[( e dis e)] dis[( cis b cis)] |
b2 r4_\fermata r8
}
violonB = {
e16^\p^\cresc 8 8 8 16( c) 8 16( fis) 8 16( |
f)^\ff 8 8 8 16~ 4 r |
e16^\p^\cresc 8 8 8 16( 16) 8 16( fis) 8 16( |
16)^\ff 8 8 8 16~ 4 r\fermata |
% VIOLON2 P 53
<g, e'>1~\p |
e'16[\cresc 8 8 8 16]( fis)[ 8 16]( a)[ 8 16]( |
16)[\ff 8 8 8 16] 2~\p |
a1 |
d,16[\cresc 8 8 8 16]( g)[ 8 16]( bes)[ 8 16]( |
16)[\ff 8 8 8 16] a2~\p\fermata |
a gis |
a8\ff cis4 4 4( 8) |
r8 r16 d,32[ fis] a16[ fis32 a] d16[ a32 d] fis4 r\fermata |
R1 |
% VIOLON2 p 54
R1 | R1 | R1 | \repeat tremolo 16 {fis,32\cresc} \repeat tremolo 16 {g32} |
\repeat tremolo 16 {e32} \repeat tremolo 16 {e32} |
\repeat tremolo 16 {d32\ff} ees32[ ees d d] \repeat tremolo 4 {d32} ees32[ ees d d] \repeat tremolo 4 {d32} |
ees32[ ees d d] \repeat unfold 3 {\repeat tremolo 4 {d32}} d4 r\fermata |
R1 | R1 | R1 |
% VIOLON2 p 55
R1 |
\repeat tremolo 16 {fis32\cresc} \repeat tremolo 16 {g32} |
\repeat tremolo 16 {e32} \repeat tremolo 16 {e32} |
dis16[\ff b8 dis16]( g)[ g8 g16]( g)[ b,8 dis16]( fis)[ fis8 fis16]( |
fis)[ b,8 dis16]( e)[ e8 e16]( e)[ b8 dis16]( dis)[ dis8 dis16]( |
dis4) r\fermata r2 |
\repeat unfold 4 {R1} |
% VIOLON2 p 56
R1 | R1 | \after 2 \fermata R1 | r8 b'8[(\f gis) d']-! b4~ b8.[ e,16] | f4( e8) r r2 | r8 cis'8[( ais) e']-! cis4~ cis8.[ fis,16] |
g4( fis8) r8 r2 | \repeat tremolo 16 {<e cis'>32\p\cresc} \repeat tremolo 16 {<e cis'>32} | b16[(\ff dis fis b)]
% UNIS
\hideNotes
<<
{a16 g fis g}
\new Voice {\lyricmode{_16 \markup{\italic\vcenter"Unis"}8.}}
>>
fis16 e dis e dis cis b cis |
b dis fis b a g fis g fis e dis e dis cis b cis |\unHideNotes
b2 r4_\fermata r8
}
hautboisA = {
R1^1 | R1 | R1 | \after 2. \fermata R1 |
% BOIS1 P 53
}
hautboisB = {
R1_2 | R1 | R1 | \after 2. _\fermata R1 |
% BOIS2 P 53
}
corsA = {
R1^1 | R1 | R1 | \after 2. \fermata R1 |
% CORS1 P 53
R1 | R1 | \after 2 \fermata R1 | R1 | R1 |
\after 2 \fermata R1 | R1 | R1 | \after 2 \fermata R1 | r2 g2~ |
% CORS1 p 54
g1~ | g~ | g2 g4 g | R1 | R1 |
R1 | \after 2. \fermata R1 | r2 g2~ | g1~ | g~ |
% CORS1 p 55
g2 g4 g | R1 | R1 | R1 | R1 |
r2\fermata c2~ | c c4 g | g r c2~ | c d4. e8 | \appoggiatura d8 c4 c c2~ |
% CORS1 p 56
c g4 g | g2 r2 | \after 2 \fermata R1 |
\repeat unfold 7 {R1} |
r2 r4 r8 }
corsB = {
R1_2 | R1 | R1 | \after 2. _\fermata R1 |
% CORS2 P 53
R1 | R1 | \after 2 _\fermata R1 | R1 | R1 |
\after 2 _\fermata R1 | R1 | R1 | \after 2 _\fermata R1 | \after 16*7 \p r2 c2~ |
% CORS2 p 54
c1~ | c~ | c2 r2 | R1 | R1 |
R1 | \after 2. _\fermata R1 | \after 16*7 \p r2 c2~ | c1~ | c~ |
% CORS2 p 55
c2 r2| R1 | R1 | R1 | R1 |
r2_\fermata c2~\p | c c4 g' | e r c2~ | c g'2~ | g c2~ |
% CORS2 p 56
c g4 g | g2 r2 |
\repeat unfold 8 {R1} |
r2 r4_\fermata r8 }
alto = {
b16[^\p^\cresc 8 8 8 16]( a)[ 8 16]( c)[ 8 16]( |
b)[\ff 8 8 8 16]~ 4 r |
a16[\p\cresc 8 8 8 16]( 16)[ 8 16]( e)[ 8 16]( |
dis)[ 8 8 8 16]~ 4 r\fermata |
% ALTO P 53
}
bassons = {
e16[ 8 8 8 16]( \once\hideNotes e16)
\lyricmode {\markup{\italic\vcenter"Col B."}4.}
s16 |
s1*3
% BASSON p 53
s1*8
s2 fis,4 r\fermata |
r4 r8^\markup\italic"Solo" r16^\markup\italic"Adagio" b'16 b4.( a16[^+ g]) |
% BASSON p 54
g4 g r2 | r4 r8 r16 d' d4.( c16[^+ b]) | b4 b8.[ g16]( a8.)[ fis16( g8.) e16]( | fis2) \repeat tremolo 16 {b,32} | %colbasso
s1 |
%colbasso
s1 | s2 a4 r\fermata | r4 r8^\markup\italic"Solo" r16 b'16 b4.( a16[^+ g]) |
g4 g r2 | r4 r8 r16 d' d4.( c16[^+ b]) |
% BASSON p 55
b4 b8.[ g16]( a8.)[ fis16( g8.) e16]( | fis2) \repeat tremolo 16 {b,32} | %colbasso
s1*3 |
b4 r4\fermata
<<
{\voiceOne b'2~^1 | b4 c16[_( a e' c)] b4 a-+ | g2 c, | b4 g' c4. d8 | \grace c8( b2) e,4^\markup\italic\small"Unisson" d8[ c] |% p 56
g'2 b,4 g | d'2 r | \after 2 \fermata R1 |
}
\new Voice
{\voiceTwo b2_2\p | c d | g, c | b4 g' fis d | e2 e4 d8[ c] |% p 56
g'2 b,4 g | d'2 r | R1 |
}
>>\oneVoice
r8 d4\f e8 f4~ f8.[ e16] | %colbasso
s1*2 |
s1*4 | b2 r4_\fermata r8 }
bassonsColB = {
s2 e16\p\cresc e8 8 8 16 | d\ff 8 8 8 16 4 r | c16\p\cresc 8 8 8 16 16 8 8 8 16 | b\ff 8 8 8 16 4 r |
% colB p 53
}
alexis = {
R1 | R1 | R1 | r2 r4\fermata b8. b16 |
% ALEXIS P 53
e,4 e8 r16 b' e4 b | c2 r | r r8 r16\fermata a fis4 | a r8 a d4 d8. a16 | bes2 r |
r2 r4\fermata a8. a16 | d4 d8. 16 f4. b,8 | \grace d8^( cis4) cis r2 | r2 r4 r16\fermata a fis a | d,2 r |
% ALEXIS p 54
r4 r8 r16 d' d4. c16[(^+ b)] | b4 b8 r16 b b4. a16[(^+ g]) | g4 g8 r8 r2 | r2 r4 b8 d | cis4 e2 r16 a, a a |
\grace g8^( f2) r | r r4 r16\fermata a fis a | d,2 r | r4 r8 r16 d' d4.( c16[^+ b]) | b4 b8 r16 b b4. a16[( g)] |
% ALEXIS p 55
g4 g8 r r2 | r r4 b8 b | e2 r8 g,16 g g8. g16 | fis4 r r2 | R1 |
r4 r8\fermata b8 d4 g, | \grace fis8^( e4) c'16[( a e' c)] b4 a^+ | g r8 c e4 fis8 g | d2 a4. b8 | \grace a^( g4) g c b8 e |
% ALEXIS p 56
e8[ d] d[ g] g4 b, | \grace c8^( \afterGrace b4 {a16[ b])} a4 r2 | r2 r4\fermata b8 b | e,2 r | r r4 e16 e a b | cis2 r |
r4 cis8. cis16 b4 b8. b16 | ais2 fis' | \grace e8^( dis2) r2 | R1 | r2 r4_\fermata r8 }
alexismots = {\new Lyrics \lyricmode {
_1*3 _2 _4 In8. -- fi16 --
% MOTS p 53
dé4 -- le,8 _16 que t’ai4 -- je "fait ?"2 _ _ _8. Dis16 -- moi,4 dis _8 quel est4 le8. su16 -- jet2 _
_ _4 qui8. te16 fait4 m’ar8. -- ra16 -- cher4. la8 vi4 -- "e ?" _2 _ _4 _16 Ré -- ponds, ré -- ponds,2 _
% MOTS p 54
_4. _16 tou -- jours4. ché8 -- ri4 -- "e :"8 _16 tou -- jours4. ché8 -- ri4 -- e……8 _ _2 _ _4 Dans8 mon cœur,4 …ah2 _16 quel16 trou -- "ble af" --
freux2 _ _ _4 _16 Ré -- ponds, ré -- ponds,2 _ _4. _16 tou -- jours4. ché8 -- ri4 -- "e :"8 _16 tou -- jours4. ché8 --
% MOTS p 55
ri4 -- e…8 _ _2 _ _4 Tu8 fais bien2 _8 de16 bais -- ser8. les16 yeux…4 _ _2 _1
_4. Est8 -- il4 quel -- qu’un plus mal -- heur -- "heux ?" _8 J’ac -- cours4 à8 sa voix,2 oui4. c’est8 el4 -- le c’est ma8 Lou --
% MOTS p 56
i4 -- se qui m’ap -- pel -- "le :" _2 _ _4 Et8 pour -- "quoy ?"2 _ _ _4 Pour16 fra -- per mes yeux,2 _
_4 Pour8. me16 ren4 -- dre8. té16 -- moin…2 ah, "dieux ?" }}
bcont = {
e16[\p\cresc 8 8 8 16]~ 16[ 8 8 8 16]( |
d16)[\ff 8 8 8 16]( 4) r |
c16[\p\cresc 8 8 8 16]( 16)[ 8 8 8 16]( |
b16)[\ff 8 8 8 16]~ 4 r_\fermata |
% BASSE P 53
e1~_\markup\italic"Adagio"\p |
e16[^\markup\italic"Andante"_\cresc e8 e e e16]~ e[ e8 e e e16]( | dis16)[^\ff dis8 dis dis dis16]~ dis2(\fermata | d1~_\markup\italic"Adagio" | d16[_\markup\italic"Andante" d8 d d d16]~ d[ d8 d d d16( |
% LA SEDONDE LIGNE LOL
% BASSE p 54
}
\score { % Score affichage seulement
\layout {
\context {\Score
\remove "Bar_number_engraver"
\autoBeamOff
}
\context {\Staff
\override Rest.style = #'classical
\override DynamicTextSpanner.style = #'none
}
}
\new StaffGroup <<
\override StaffGroup.BarLine.allow-span-bar = ##f
\new Staff <<
\key g\major
\relative c' {
\violonA
}
>>
\new Staff \with {
\consists Lyric_engraver
} <<
\key g\major
\relative c' {
\violonB
}
>>
\new Staff <<
\key g\major
\relative c'' {\voiceOne
\hautboisA
}
\new Voice {
\relative c''{\voiceTwo
\hautboisB
}}
>>
\new Staff <<
\relative c'' {\voiceOne
\corsA
}
\new Voice{
\relative c'{\voiceTwo
\corsB
}}
>>
\new Staff <<
\key g\major \clef alto
\relative c' {
\alto
}
>>
\new Staff \with{
\consists Lyric_engraver
}<<
\key g\major \clef F
\relative c {
\bassons
}
>>
\new Staff <<
\key g\major \clef F
\relative c' {
\alexis
}
\alexismots
>>
\new Staff <<
\key g\major \clef F
\relative c {
\bcont
}
>>
>>% fin StaffGroup
}% fin Score affichage
\header { tagline = ##f }
\paper { ragged-bottom = ##t print-page-number = ##f }
\score { % Score MIDI seulement
\midi { \tempo 4 = 70 }
\new StaffGroup <<
\new Staff <<
\set Staff.midiInstrument = "violin"
\relative c' {\unfoldRepeats
\violonA
}
>>
\new Staff <<
\set Staff.midiInstrument = "violin"
\relative c' {\unfoldRepeats
\violonB
}
>>
\new Staff <<
\set Staff.midiInstrument = "oboe"
\set Staff.midiMinimumVolume = 0.35
\relative c'' {
\hautboisA
}
\new Voice {
\relative c''{
\hautboisB
}}
>>
\new Staff <<
\set Staff.midiInstrument = "french horn"
\set Staff.midiMinimumVolume = 0.4
\transpose c g, {
\relative c'' {
\corsA
}}
\new Voice {
\transpose c g, {
\relative c' {
\corsB
}}}
>>
\new Staff <<
\set Staff.midiInstrument = "viola"
\relative c' {\unfoldRepeats
\alto
}
>>
\new Staff <<
\set Staff.midiInstrument = "bassoon"
\set Staff.midiMinimumVolume = 0.45
\relative c {\unfoldRepeats
\bassons
}
\new Voice {
\relative c {
\bassonsColB
}}
>>
\new Staff <<
\set Staff.midiInstrument = "clarinet"
\set Staff.midiMinimumVolume = 0.7
\relative c' {
\alexis
}
>>
\new Staff <<
\set Staff.midiInstrument = "cello"
\relative c {\unfoldRepeats
\bcont
}
>>
>>% fin StaffGroup
}% fin Score MIDI
</score><noinclude>
<references/></noinclude>
0dovtehdrrn9mm6kmmsba0kh10d95ti
Page:Le Blanc Hubert - Défense de la basse de viole contre les entreprises du violon et les pretentions du violoncel - 1740.djvu/7
104
4936881
15915717
15913182
2026-07-11T16:48:17Z
Homunculus simplex
158836
15915717
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Denis Gagne52" /></noinclude>''de ſoins & même de fatigues que l’État vous coute. Qui eſt-ce qui peut autoriſer la Viole dans ſa hardieſſe de chercher à s’introduire elle-même auprès de Votre Grandeur, ſi ce n’eſt l’imitation des Peuples, qui pour tant de bontés dont le Roi {{sc|Louis}}{{lié}}{{rom-maj|XV}} les comble, n’ont à lui donner que leurs louanges, & ne lui demandent pas permiſſion de le louer.''<noinclude>
<references/></noinclude>
rk9zkfnseyrwzm2xau7h7ioqfqfwvic
Page:Le Blanc Hubert - Défense de la basse de viole contre les entreprises du violon et les pretentions du violoncel - 1740.djvu/157
104
4936890
15915574
15914067
2026-07-11T13:57:17Z
Homunculus simplex
158836
/* Corrigée */
15915574
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Homunculus simplex" /></noinclude><nowiki />
{{t2|TABLE <br>{{t|DES|90}} <br>{{t|MATIÈRES|120}}.|sp=.2em}}
{{t3|A.}}
{{plim|classe=liste|
{{lettrineP|A|ml=-15px|mr=15px}}''Chille'' renverſé par un coup lâche & malheureux, ne perd rien de ſa gloire. |5.|​|Parut dans un état décent, la Lyre en main, devant les Ambaſſadeurs d''’Agamemnon''.|90.||
''André'' (Madame la Marquiſe de St.). En quoi conſiſtoit ſa grande habileté.|6.||
''Anglois'' (les) ont ſagement pris le parti de prêcher papier en main.|20.||
''Anne'' (la Reine) renvoie le Prince ''Eugène'' à Utrecht dès qu’il ceſſe de parler en ſon propre nom, ſous lequel il avoit reçu le plus grand accueil.|57.||
''Architecture''. L’Italie a produit les Princes de l’Architecture.|8.|​|& ceux de la Peinture. ''ibid.''|||
''Avelin'' (Madame la Comteſſe ''d’''). Éloge qu’on en fait.|6.||
''Auguſte'' (l’Empereur) liſoit ſes Diſcours.|20, 21.|}}
{{t3|B.}}
<noinclude>{{plim|classe=liste|
{{lettrineP|B|ml=-15px|mr=15px}}''Aſſe de Viole'' (la) tombée en partage aux François. |2.|​|Trouve un ſoutien en la perſonne du Pere ''Marais'', & en celle de ''Forcroi'' le Père. |4.|​|Ce que c’eſt que le Man-||}}</noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
e0bwcnc0dwvalxcc6m4lyq4qb41unt3
Page:Le Blanc Hubert - Défense de la basse de viole contre les entreprises du violon et les pretentions du violoncel - 1740.djvu/16
104
4936942
15915830
15914523
2026-07-11T19:39:29Z
Denis Gagne52
101614
15915830
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Homunculus simplex" /></noinclude>prémier par la ſubſtance éthérée,
pour accrocher, fonder & méſurer
les Corps immenſes qui voguent
parmi, d’autre grandeur
que les Cyclades auxquelles ''Virgile''
compare les Vaiſſeaux d’''Actium''.
Quand on rencontre dans
un de leurs Médecins l’inventeur
du Thermomètre, pour éprouver
le dégré d’une fièvre par celui
de l’efferveſcence de la liqueur.
Lorsqu’on trouve que ce
climat a produit les Princes de
l’Architecture, ''Michel Ange'', le
''Palladio'', & ''Scamozi'' ; ceux de la
Peinture, ''Raphaël'', le ''Titien'', &
le ''Corrège''. Quand on continue
ſa route on ſe ſent arrêté, ſans
pouvoir paſſer outre, par ''Corelli''<ref>''{{lang|la|Quo me feſſum rapis, Corelli, tu maximus ille es.}}''</ref>.
Il eſt queſtion ſi cet Inventeur<noinclude>
<references/></noinclude>
otbmxnc1qoqddn7okviea6nz93vms6z
Page:Le Blanc Hubert - Défense de la basse de viole contre les entreprises du violon et les pretentions du violoncel - 1740.djvu/159
104
4936953
15915597
15914140
2026-07-11T14:30:03Z
Homunculus simplex
158836
/* Corrigée */
15915597
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Homunculus simplex" />{{nr||DES MATIÈRES}}</noinclude>{{plim|classe=liste|
<noinclude>
{{em}}en ſa faveur.|92.|​|Deux Baſſes de Viole miſes
en parallèle.|104.|​|La Viole donne à la Voix
ſans ôter à la réſonnance.|107.|​|Il n’y a Muſique
au monde, dont la Viole ne ſoit capable
de venir à bout.| 110.|​| Pourquoi la
Viole a été moins cultivée que le Violon.|
115.|​| L’ancienne manière d’enſeigner la Viole a fait avorter ſon avancement.|121.|​|On
doit l’enſeigner comme on fait le Clavecin
aux Dames.|124.| S|la Viole ayant des Touches, eſt inférieure au Violoncel qui n’en a
point.|133,|''& ſuiv.''​| Réponſe à une objection qu’on fait contre la Viole.|138, |''& ſuiv.''​|
Des Meſſieurs ſur deux Violes, où l’on aura bien mis la monture, donneront le même ton plus conforme l’un à l’autre, que
deux Maitres de Violon au deſſus du commun.|144.||</noinclude>
''Bellemont'' (Mr. ''de''). Son habileté ſur la Viole.|6.||
''Blanc'' (Mr. ''Le'') poſſède à fond le manche de
la Viole.|6.||
''Blavet'' (Mr.). La Flute jouée par lui eſt préférable au prémier Violon, lorsqu’il s’agit
d’imiter la voix, qui ne ſauroit faire pluſieurs tons à la fois.|49.|​|Son jeu au deſſus
des atteintes que prétend lui donner la méthode d’introduire les accords.|51.|​|En quoi
conſiſte ſon art divin.|55.|​|Les Dames l’engagent à jouer, & pourquoi.|99.|​| Éloges
qu’on donne à ſon jeu.|100, 101.|​|À qui il
eſt redevable de ſon goût correct. franc, &
ennemi des miaulemens & fignolemens de
faux aloi.|103.||
''Boſſuet''. Idée qu’on donne de ſa Proſe.|10.|}}
{{t3|C.}}
{{plim|classe=liste|
{{lettrineP|C|ml=-15px|mr=15px}}''Aſtagno'' (Mr.) d’Anvers. La Flute à Bec
jouée par lui eſt d’Harmonie fémel{{Corr| |l}}e.|74.|}}<noinclude>
<references/></noinclude>
9fwekl6idqny8r8gcz66s3pge2jisgi
15915628
15915597
2026-07-11T15:17:02Z
Homunculus simplex
158836
15915628
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Homunculus simplex" />{{nr||DES MATIÈRES}}</noinclude>{{plim|classe=liste|
<noinclude>
{{em}}en ſa faveur.|92.|​|Deux Baſſes de Viole miſes
en parallèle.|104.|​|La Viole donne à la Voix
ſans ôter à la réſonnance.|107.|​|Il n’y a Muſique
au monde, dont la Viole ne ſoit capable
de venir à bout.| 110.|​| Pourquoi la
Viole a été moins cultivée que le Violon.|
115.|​| L’ancienne manière d’enſeigner la Viole a fait avorter ſon avancement.|121.|​|On
doit l’enſeigner comme on fait le Clavecin
aux Dames.|124.| S|la Viole ayant des Touches, eſt inférieure au Violoncel qui n’en a
point.|133,|''& ſuiv.''​| Réponſe à une objection qu’on fait contre la Viole.|138, |''& ſuiv.''​|
Des Meſſieurs ſur deux Violes, où l’on aura bien mis la monture, donneront le même ton plus conforme l’un à l’autre, que
deux Maitres de Violon au deſſus du commun.|144.||</noinclude>
''Bellemont'' (Mr. ''de''). Son habileté ſur la Viole.|6.||
''Blanc'' (Mr. ''Le'') poſſède à fond le manche de
la Viole.|6.||
''Blavet'' (Mr.). La Flute jouée par lui eſt préférable au prémier Violon, lorsqu’il s’agit
d’imiter la voix, qui ne ſauroit faire pluſieurs tons à la fois.|49.|​|Son jeu au deſſus
des atteintes que prétend lui donner la méthode d’introduire les accords.|51.|​|En quoi
conſiſte ſon art divin.|55.|​|Les Dames l’engagent à jouer, & pourquoi.|99.|​| Éloges
qu’on donne à ſon jeu.|100, 101.|​|À qui il
eſt redevable de ſon goût correct{{Corr|.|,}} franc, &
ennemi des miaulemens & fignolemens de
faux aloi.|103.||
''Boſſuet''. Idée qu’on donne de ſa Proſe.|10.|}}
{{t3|C.}}
{{plim|classe=liste|
{{lettrineP|C|ml=-15px|mr=15px}}''Aſtagno'' (Mr.) d’Anvers. La Flute à Bec
jouée par lui eſt d’Harmonie fémel{{Corr| |l}}e.|74.|}}<noinclude>
<references/></noinclude>
1s5seymrwdt0ux35fjjz1io9zcbls51
Page:Le Blanc Hubert - Défense de la basse de viole contre les entreprises du violon et les pretentions du violoncel - 1740.djvu/158
104
4937060
15915588
15914077
2026-07-11T14:17:54Z
Homunculus simplex
158836
/* Corrigée */
15915588
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Homunculus simplex" />{{c|TABLE|sp=10px}}</noinclude>{{plim|classe=liste|
<includeonly>{{lettrineP|B|ml=-15px|mr=15px}}''Aſſe de Viole'' (la) tombée en partage aux François.|2.|​|Trouve un ſoutien en la perſonne du Pere ''Marais'', & en celle de ''Forcroi'' le Père.|4.|​|Ce que c’eſt que le Man</includeonly><noinclude>{{em}}</noinclude>che de la Viole.|6.|​|L’Empire de la Baſſe
de Viole par qui fondé & puiſſamment établi.|
28.|​|Délicateſſe de ſon touché, & ſon
Harmonie fine de réſonnance dans les endroits
propres à examiner de près les attraits.|
38.|​|Entrépriſes formées contre elle
pendant ſon abſence.|55.|​|Accueil qu’on lui
fait au retour de ſon voyage.|56.|​| Elle s’adreſſe à ''Forcroi'' le Père, & lui demande du
ſecours contre ſes ennemis.|57.|​| Embaras,
où elle ſe trouve.|58, 59.|​| Elle arrête le Violon comme il alloit au Concert.|60.|​| Conſeil qu’on lui donne de ne pas commettre
ſon ancienne gloire à éxercer ſes talens dans
un grand endroit plus favorable au Violon
qu’à elle.|61.|​|Refuſe de diſputer ſon Droit
comme une Harangère à la porte du Concert.|62.|​| Applaudiſſement que lui donnent
les Dames.|65.|​|Comparaiſon dont elle ſe
ſert pour faire valoir ſes belles qualités, &
détruire celles du Violon. {{ibid.}} ''& ſuiv.'' Ses
raiſons écoutées avec ſatisfaction par les
Dames.| 67.|​|Réponſe qu’elle fait aux inſultes du Violon qui l’avoit outragée.|68|, ''& ſuiv.''| Quel eſt le Son de la Viole.|73.|​|Appelée ''Madame la Chaudière'' par le Clavecin.
{{ibid.}} Les perſonnes de diſtinction s’acharnent à jouer bien plus longtems de la Viole que du Violon.|76.|​| Elle eſt un Inſtrument
plus flateur que le Violon. {{ibid.}} Elle a une
Harmonie fémelle. {{ibid.}} Réponſe qu’elle fait
à une objection tirée du Son des Cloches.|
80.|​|Avantage qu’elle a d’avoir place dans le
Cabinet & la Chambre des Princes.| 81.|​|Reſtera le partage d’un galant homme, qui ſait
prévenir l’ennui, & ſe procurer du plaiſir.|
38.|​| El{{corr| |l}}e a les qualités de la Lyre, & encore de meilleures.|91.|​| Jugement des Dames <includeonly>en ſa faveur.|92.|​| Deux Baſſes de Viole miſes
en parallèle.|104.|​|La Viole donne à la Voix
ſans ôter à la réſonnance.|107.|​| Il n’y a Muſique au monde, dont la Viole ne ſoit capable de venir à bout.|110.|​| Pourquoi
Viole a été moins cultivée que le Violon.|
115.|​| L’ancienne manière d’enſeigner la Viole a fait avorter ſon avancement.|121.|​| On
doit l’enſeigner comme on fait le Clavecin
aux Dames.|124. | S| la Viole ayant des Touches, eſt inférieure au Violoncel qui n’en a
point.|133,| ''& ſuiv.''|Réponſe à une objection qu’on fait contre la Viole.|138, |''& ſuiv.''|
Des Meſſieurs ſur deux Violes, où l’on aura bien mis la monture, donneront le même ton plus conforme l’un à l’autre, que
deux Maitres de Violon au deſſus du commun.|144.</includeonly><noinclude>|</noinclude>|}}<noinclude>
<references/></noinclude>
lfo4fkmbct5k7mwj8kcq8wxcjdk00jw
Page:Le Blanc Hubert - Défense de la basse de viole contre les entreprises du violon et les pretentions du violoncel - 1740.djvu/160
104
4937098
15915612
15910404
2026-07-11T14:46:50Z
Homunculus simplex
158836
/* Corrigée */
15915612
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Homunculus simplex" />{{c|TABLE|sp=20px}}</noinclude>{{plim|classe=liste|
''Caton''. Ce qu’il diſoit de Ciceron au ſujet des
bons mots qui lui échapoient, ſur le point
même de livrer bataille à ''Céſar''.|92.||
''Chant''. Ce que c’eſt que le Chant.|16.||
''Charles''{{lié}}{{rom-maj|XII}}, Roi de Suède, ceſſa d’être un
Aléxandre, dès lors qu’il chercha à ſuppléer
par la négociation à la force.|63.||
''Chevalier'' (Mr.). Éloge qu’on lui donne, & à
quel{{Corr| |l}}e occaſion.|6.||
''Ciceron''. Voyez ''Caton''.|||
''Clavecin'' (le) tombé en partage aux Anglois.|2.|​| Dans quel cas les Dames quittent le Clavecin lorſqu’elles ſont mariées.|5.|​| Il s’aſſocie avec le Violon.|32.|​|Il ſe félicite de devenir un Inſtrument de commerce.|37.|​|Il
ſe révolte contre le Violon.|51.|​| Plaintes qu’il
forme contre lui. {{ibid.}} Il eſt attaqué par le
Violon, qui lui tombe ſur le rable par le
miniſtère de Mr.{{lié}}''Le Cler''.| 52.|​|Défauts qu’on
lui attribue.| 54.|​| Traité de ''Paquet de Clés''
par la Viole. Il a une Harmonie fémelle.|
76.|​|Réponſe que l’on fait à ceux qui prétendent que le Clavecin ſe ſuffit ſeul à lui-même à éxécuter deſſus & baſſe, & même
par-delà fournir le rempliſſage.|105.|​|N’eſt
propre qu’à badiner, ou faire tapage, ne
ſachant que pincer, flatter ou cadencer.|
106.||
''Cler'' (Mr. ''Le'') n’a pas ſon pair dans une éxécution
de la dernière juſteſſe des accords.|
52.|​|Il repouſſe l’arrogance du Clavecin, qui
vantoit la main levée qu’il a de tous les
accords.|53, 54.||
''Cloches''. Son de la Cloche de St.{{lié}}''André'' de
Grénoble.|77.|​| Frémiſſement charmant des
Cloches de l’Abbayé de St.{{lié}}Germain des
Prés de Paris.|78|​| Les Cloches épaiſſes, forces d’étoffe, donnent pour Ton diminué <includeonly>une Tierce ordinairement mineure.|79.|​|Obſervation faite par le Violon ſur le ſon des
Cloches.|79.|​|Peſanteur & épaiſſeur de l’incomparable Cloche de St.{{lié}}''Benigne'' de Dijon.|
80.</includeonly><noinclude>|</noinclude>|}}<noinclude>
<references/></noinclude>
ioxb7swfoo72bfcpinvin17cu4konzl
Page:Le Blanc Hubert - Défense de la basse de viole contre les entreprises du violon et les pretentions du violoncel - 1740.djvu/161
104
4937103
15915620
15910417
2026-07-11T15:02:24Z
Homunculus simplex
158836
/* Corrigée */
15915620
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Homunculus simplex" />{{nr||DES MATIÈRES}}</noinclude>{{plim|classe=liste|
<noinclude>
{{em}}une Tierce ordinairement mineure.|79.|​|Obſervation faite par le Violon ſur le Son des
Cloches.|79.|​|Peſanteur & épaiſſeur de l’incomparable Cloche de St.{{lié}}''Bénigne'' de Dijon.|80.||
</noinclude>
''Corelly'' eſt un de ceux qui ont rencontré l’Harmonie la plus mélodieuſe.|3.|​|Regardé comme l’inventeur de la Sonate.|8, 9.|​|S’il a tout
d’un coup ſaiſi le bon dans la Muſique inſtrumentale. {{ibid.}} S’eſt jetté du côté de l’Harmonie.|15.|​|A lancé tous les feux de ſon génie ſur la Muſique. {{ibid.}}|||
''Coſſoni''. Roulades de Sons multipliés à l’infini, que formoit ſon goſier.|24.|​|Il ne pouvoit former qu’une ſucceſſion de Sons ſans
''Groupé''.|51.|}}
{{t3|D.}}
{{plim|classe=liste|
{{lettrineP|D|ml=-15px|mr=15px}}''Ames'' (les) quittent le Clavecin, lorsqu’elles
ſont mariées, ſi elles ne ſavent que des
Pièces.|5.|​|Dans quel cas le Mariage ne les
empêche point de continuer l’exercice de la
Muſique. {{ibid.}} Exemples de Dames qui ne
reconnoiſſent d’égalité en science parmi les
Meſſieurs, que dans les ''Virtuozes''.|6.||
''Dante'', cité.|31.||
''Demoulceau'' (Mr.). Louange qu’on lui donne, & à quelle occaſion.|6.|}}
{{t3|E.}}
{{plim|classe=liste|
{{lettrineP|E|ml=-15px|mr=15px}}''Ugène'' (le Prince) eſt renvoyé par la Reine ''Anne'' à Utrecht dès qu’il ceſſe de parler en ſon propre nom.| 57.|}}
{{t3|F.}}
{{plim|classe=liste|
{{lettrineP|F|ml=-15px|mr=15px}}''Auſtina''. Belles Roulades que formoit ſon
goſier.|24.|​|Elle ne pouvoit former qu’une
ſucceſſion de Sons, ſans ''Groupé'', comparée à la ligne qui eſt une continuation de
points.|51.||
''Fénélon'' (Mr.{{lié}}de). Éloge de la Proſe divine <includeonly>de ce Prélat.|10.</includeonly><noinclude>|</noinclude>|}}<noinclude>
<references/></noinclude>
9l6p45d5g3g68sspp1t0wd3z8kgezyg
Page:Le Blanc Hubert - Défense de la basse de viole contre les entreprises du violon et les pretentions du violoncel - 1740.djvu/162
104
4937108
15915626
15910426
2026-07-11T15:13:20Z
Homunculus simplex
158836
/* Corrigée */
15915626
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Homunculus simplex" />{{c|TABLE|sp=20px}}</noinclude>{{plim|classe=liste|
<noinclude>{{em}}de ce Prélat.|10.||
</noinclude>
''Flute'' (la) tombée en partage aux Allemands.|
2.|​|Déclame mieux que le Violon, & eſt
plus maitreſſe d’enfler ou de faire des diminutions.|
49.|​|La Flute Traverſière a l’Harmonie mâle, & pourquoi.|74.|​|La Flute à
Bec eſt d{{Corr| |}}’Harmonie femelle.|74, 75.||
''Forcroi'' (le Père) regardé comme le ſoutien
de la Baſſe de Viole|4.|​|Jaloux de tirer la
Viole hors de page, il fait la guerre au
''Par-cœur'', comme à l’ânerie la plus ſignalée, quand on en fait le fondement du ſavoir.|20.|​| Combien le jeu de Sonates qu’il
a formé eſt correct.|26.|​| Pourquoi il a affecté d’être quinteux, fantasque & biſare.|
40.|​| Il n’a point fait d’Élèves. {{ibid.}} Réponſe qu’il fait à la Viole qui lui demandoit
du ſecours.|57.|​| Plaiſir que reſſentoient les
Dames, à l’accompagner du Clavecin, ou
même à apprendre de lui les deſſus ſur la
Viole.|103.|​|Jamais homme n’a joué d’un
auſſi grand goût, auſſi pur, & auſſi correct,
les Sonates de Mr.{{lié}}''Michel'', que ''Forcroi'', &
d’une nature de Son le plus dégagé de
bois.|104.||
''François'' (les) ſont inférieurs aux Italiens
en beaucoup de choſes.|7.|​| Se ſont livrés
entièrement à ce qu’on appelle le Chant.|
16.|​|Cherchent à faire admirer, dans la Muſique, le Compoſiteur par ſa méthode de
traiter les ſujets.|18.|}}
{{t3|G.}}
{{plim|classe=liste|
{{lettrineP|G|ml=-15px|mr=15px}}''Eminiani''. Combien il ſe fait admirer.|95, 96.|{{clear}}|
''Gradénige'' (Pierre). Pourquoi accuſé d’avoir
été pouſſé d’un eſprit de Bélial.|31.||
''Guigne'' (Mr.{{lié}}le Chevalier ''de''). Son habileté
ſur la Flute.|6.|}}<noinclude>
<references/></noinclude>
88alitf5rrgtuygvaaxrj1q2o4u7dhc
Page:Le Blanc Hubert - Défense de la basse de viole contre les entreprises du violon et les pretentions du violoncel - 1740.djvu/163
104
4937275
15915727
15911064
2026-07-11T16:55:01Z
Homunculus simplex
158836
/* Corrigée */
15915727
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Homunculus simplex" />{{nr||DES MATIÈRES}}</noinclude><nowiki />
{{t3|H.}}
{{plim|classe=liste|
{{lettrineP|H|ml=-15px|mr=15px}}''Armonie'' (l’) regardée comme un don
de la Divine intélligence.|1.|​|Les Combats
de l’Harmonie Françoiſe & Italienne,
honorés de la préſence du Duc d’''Orléans''
Régent de France.|2.|​|Qui ſont ceux qui ont
rencontré l’Harmonie la plus mélodieuſe.|3.|​|
Grande différence qu’il y a entre l’Harmonie
& le Chant.|9.|​| Il la faut poſſéder toute
entière, ou bien l’on ne paroit rien.|17.|​|
D’où procède l’amour de l’Harmonie.|18.|​|
Ce que c’eſt que l’Harmonie mâle, &
l’Harmonie fémelle.|73, 74.||
''Hermodorus''. Avanture qu’on lui attribue.|56.||
''Hérode'' craignoit d’être Roi ſans Peuple.|69.||
''Homère'' ne trouvoit perſonne, qu’il put imiter.|9.|}}
{{t3|I.}}
{{plim|classe=liste|
{{lettrineP|J|ml=-15px|mr=15px}}''Ambe''. Pouvoir de la Jambe d’une Dame ſur le cœur de l’homme.|22.||
''Inſtrumens''. Sort des Inſtrumens reſtreints aux
Pièces.|4.||
''Joſeph'' (l’Empereur). À quel point il poſſédoit
le Violon.|111.||
''Italiens'' (les) ſurpaſſent les François en beaucoup de choſes.| 7.|​|Font admirer les accords
de la Muſique,|18.|}}
{{t3|L.}}
{{plim|classe=liste|
{{lettrineP|L|ml=-15px|mr=15px}}''Ouis{{lié}}}{{rom-maj|XIV}}'' favoriſoit les joueurs de Viole.|59.|{{clear}}|
''Louis{{lié}}}{{rom-maj|XV}}'', Roi de France, conſerve à la Viole le Tabouret dans ſon Cabinet.|107.|​| Il en
fait jouer, & la juge préférable dans la
Chambre à tout autre Inſtrument.|107, 108.||
''Lully'' eſt un de ceux qui ont rencontré l’Harmonie la plus mélodieuſe.|3.|​|Avoit pris
ſon logement auprès de l’Abbayé de St.{{lié}}Germain
des Prés pour entendre le Son
charmant de ſes Cloches.|78.|}}<noinclude>
<references/></noinclude>
t9uj950e7uslkgrft0313veytegm8l2
15915730
15915727
2026-07-11T16:55:42Z
Homunculus simplex
158836
15915730
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Homunculus simplex" />{{nr||DES MATIÈRES}}</noinclude><nowiki />
{{t3|H.}}
{{plim|classe=liste|
{{lettrineP|H|ml=-15px|mr=15px}}''Armonie'' (l’) regardée comme un don
de la Divine intélligence.|1.|​|Les Combats
de l’Harmonie Françoiſe & Italienne,
honorés de la préſence du Duc d’''Orléans''
Régent de France.|2.|​|Qui ſont ceux qui ont
rencontré l’Harmonie la plus mélodieuſe.|3.|​|
Grande différence qu’il y a entre l’Harmonie
& le Chant.|9.|​| Il la faut poſſéder toute
entière, ou bien l’on ne paroit rien.|17.|​|
D’où procède l’amour de l’Harmonie.|18.|​|
Ce que c’eſt que l’Harmonie mâle, &
l’Harmonie fémelle.|73, 74.||
''Hermodorus''. Avanture qu’on lui attribue.|56.||
''Hérode'' craignoit d’être Roi ſans Peuple.|69.||
''Homère'' ne trouvoit perſonne, qu’il put imiter.|9.|}}
{{t3|I.}}
{{plim|classe=liste|
{{lettrineP|J|ml=-15px|mr=15px}}''Ambe''. Pouvoir de la Jambe d’une Dame ſur le cœur de l’homme.|22.||
''Inſtrumens''. Sort des Inſtrumens reſtreints aux
Pièces.|4.||
''Joſeph'' (l’Empereur). À quel point il poſſédoit
le Violon.|111.||
''Italiens'' (les) ſurpaſſent les François en beaucoup de choſes.| 7.|​|Font admirer les accords
de la Muſique,|18.|}}
{{t3|L.}}
{{plim|classe=liste|
{{lettrineP|L|ml=-15px|mr=15px}}''Ouis{{lié}}{{rom-maj|XIV}}'' favoriſoit les joueurs de Viole.|59.|{{clear}}|
''Louis{{lié}}{{rom-maj|XV}}'', Roi de France, conſerve à la Viole le Tabouret dans ſon Cabinet.|107.|​| Il en
fait jouer, & la juge préférable dans la
Chambre à tout autre Inſtrument.|107, 108.||
''Lully'' eſt un de ceux qui ont rencontré l’Harmonie la plus mélodieuſe.|3.|​|Avoit pris
ſon logement auprès de l’Abbayé de St.{{lié}}Germain
des Prés pour entendre le Son
charmant de ſes Cloches.|78.|}}<noinclude>
<references/></noinclude>
kcgm01170ae3fpj7besn6ev6mixp1wn
15915739
15915730
2026-07-11T17:03:45Z
Homunculus simplex
158836
15915739
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Homunculus simplex" />{{nr||DES MATIÈRES}}</noinclude><nowiki />
{{t3|H.}}
{{plim|classe=liste|
{{lettrineP|H|ml=-15px|mr=15px}}''Armonie'' (l’) regardée comme un don
de la Divine intélligence.|1.|​|Les Combats
de l’Harmonie Françoiſe & Italienne,
honorés de la préſence du Duc d’''Orléans''
Régent de France.|2.|​|Qui ſont ceux qui ont
rencontré l’Harmonie la plus mélodieuſe.|3.|​|
Grande différence qu’il y a entre l’Harmonie
& le Chant.|9.|​| Il la faut poſſéder toute
entière, ou bien l’on ne paroit rien.|17.|​|
D’où procède l’amour de l’Harmonie.|18.|​|
Ce que c’eſt que l’Harmonie mâle, &
l’Harmonie fémelle.|73, 74.||
''Hermodorus''. Avanture qu’on lui attribue.|56.||
''Hérode'' craignoit d’être Roi ſans Peuple.|69.||
''Homère'' ne trouvoit perſonne, qu’il put imiter.|9.|}}
{{t3|I.}}
{{plim|classe=liste|
{{lettrineP|J|ml=-15px|mr=15px}}''Ambe''. Pouvoir de la Jambe d’une Dame ſur le cœur de l’homme.|22.||
''Inſtrumens''. Sort des Inſtrumens reſtreints aux
Pièces.|4.||
''Joſeph'' (l’Empereur). À quel point il poſſédoit
le Violon.|111.||
''Italiens'' (les) ſurpaſſent les François en beaucoup de choſes.| 7.|​|Font admirer les accords
de la Muſique,|18.|}}
{{t3|L.}}
{{plim|classe=liste|
{{lettrineP|L|ml=-15px|mr=15px}}''Ouis{{lié}}{{rom-maj|XIV}}'' favoriſoit les joueurs de Viole.|59.||
''Louis{{lié}}{{rom-maj|XV}}'', Roi de France, conſerve à la Viole le Tabouret dans ſon Cabinet.|107.|​| Il en
ſait jouer, & la juge préférable dans la
Chambre à tout autre Inſtrument.|107, 108.||
''Lully'' eſt un de ceux qui ont rencontré l’Harmonie la plus mélodieuſe.|3.|​|Avoit pris
ſon logement auprès de l’Abbayé de St.{{lié}}Germain
des Prés pour entendre le Son
charmant de ſes Cloches.|78.|}}<noinclude>
<references/></noinclude>
h3vq0858v82pkmzz9lrms3gsp29a99l
Page:Le Blanc Hubert - Défense de la basse de viole contre les entreprises du violon et les pretentions du violoncel - 1740.djvu/165
104
4937283
15915757
15911173
2026-07-11T17:27:54Z
Homunculus simplex
158836
/* Corrigée */
15915757
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Homunculus simplex" />{{nr||DES MATIÈRES}}</noinclude><noinclude>{{plim|classe=liste|
dans la Muſique par les Airs & les Pièces.|
11.|​|D’où vient l’élegance du Diſcours musical.|
22.|​|La Muſique eſt aujourdhui farcie
d’innombrables Notes en petit eſpace.|94.|}}
</noinclude>
{{t3|N.}}
{{plim|classe=liste|
{{lettrineP|N|ml=-15px|mr=15px}}''Avarre'' (la Reine). Pouvoir qu’elle
attribue la Jambe d’une Dame.|11.|}}
{{clear}}
{{t3|O.}}
{{plim|classe=liste|
{{lettrineP|O|ml=-15px|mr=15px}}''Rleans'' (le Duc), Régent de France,
honore de ſa préſence les Combats de
l’Harmonie Françoiſe & de l’Italienne.|2.|}}
{{t3|P.}}
{{plim|classe=liste|
{{lettrineP|P|ml=-15px|mr=15px}}''Ar-cœur'' (le) regardé, dans la Muſique,
comme l’ânerie la plus ſignalée, quand
on en fait le fondement du ſavoir.|20.||
Pièces (les) {{corr|préviennnent|préviennent}} plus en leur faveur
que les Sonates.|12.|​| Sont réduites à ne
paroitre que peu ſouvent & peu de tems.|14.|​|
Les Pièces ſont propres pour impoſer à une
Compagnie où l’on ſe trouve rarement.|18,
19.|​|Les joueurs de Pièces n’attrapent du
tout point le Naturel, ni à livre ouvert, ni
par étude, & pourquoi.|26, 27.|​| La vielle
méthode a penſé tout perdre avec ſon entêtement
pour les Pièces.|129.|​|Comment on fait
voir que les Pièces ne forment pas la main.|
132.||
''Pigouſt'' (Madame), louée, & à quelle occaſion.|6.||
''Poëſie Muſicale''. Quel eſt ſon caractère.|9.||
''Polignac'' (Mr.{{lié}}le Cardinal), cité avec éloge.|
133.||
''Porto-Carréro'', Gouverneur de Dourlans,
avoit dans un corps de Nain, l’ame d’un
Géant.|30.||
''Proſe Muſicale''. Son appanage.| 10.|}}<noinclude>
<references/></noinclude>
axn5bha7482tfc6ds7s24ugg8m9jvo5
Page:Le Blanc Hubert - Défense de la basse de viole contre les entreprises du violon et les pretentions du violoncel - 1740.djvu/164
104
4937295
15915751
15911089
2026-07-11T17:14:33Z
Homunculus simplex
158836
/* Corrigée */
15915751
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Homunculus simplex" />{{c|TABLE|sp=20px}}</noinclude>{{plim|classe=liste|
''Luth'' (le) eſt le Prince de toute l’Harmonie
dorée.|71.|​|A dans le manque d’Archet le
défaut eſſentiel de ne pas exprimer.|107.||
''Lyre''. Quelles ſont les qualités de cet Inſtrument.|90, 91.|}}
{{t3|M.}}
{{plim|classe=liste|
{{lettrineP|M|ml=-15px|mr=15px}}''Arais'' (le Père). Sa grande habileté.|2.|​|
Soutient les aſſauts que viennent livrer
à la France, les Romains, les Vénitiens,
les Florentins, & les Napolitains,
dans des Concerts particuliers. {{ibid.}} Eſt un
de ceux qui ont rencontré l’Harmonie la
plus mélodieuſe.|3.|​| Regardé comme vraiment
Original dans la bonne compoſition
& la belle éxécution.|3, 4.|​|Poſſédoit la
plénitude de l’Harmonie.|4.|​|Étoit le ſoutien
de la Baſſe de Viole. {{ibid.}} A recommandé,
pour bien jouer, d’éxercer chaque
quinzaine toutes ſes Pièces.|6, 7.|​|Sur quel
modèle il a compoſé ſes Pièces.|23.|​|Son
harmonieux qui réſulte de ſa compoſition &
de ſa manière de jouer.|25.|​|L’Empire de la
Viole fondé & puiſſamment établi par lui.|
28.|​|L’''Arabesque'' eſt ſa dernière production.|38.||
''Matot'' (Mr.). Talent qu’on lui attribue.|22.||
''Michel'' (Mr.) eſt un de ceux qui ont rencontré
l’Harmonie la plus mélodieuſe.|3.|​| On ne
ſe laſſe jamais de rejouer quelques-unes de
ſes Sonates.|15.||
''Minerve''. Comparaiſon de deux Minerves faites
par deux Maitres à Athènes.|5,|''& ſuiv.''||||
''Mont'' (l’Avocat ''du''), cité.|16.||
''Montrivié'' (Mademoiſelle de). En quoi conſiſtoit
ſa grande habileté.|6.||
''Muſique''. On doit diſtinguer Poëſie & Proſe
dans la Muſique.|9.|​|Quel eſt le caractère de
la Poëſie Muſicale.|9.|​| Quel eſt l’appanage
de la Proſe Muſicale.| 10.|​| On a commencé
<includeonly>dans la Muſique par les Airs & les Pièces.|
11.|​|D’où vient l’élegance du Diſcours muſical. |
22.|​|La Muſique eſt aujourdhui farcie
d’innombrables Notes en petit eſpace.|94.</includeonly><noinclude>|</noinclude>|}}<noinclude>
<references/></noinclude>
ivk6raf7ue9nw8c2jhz8t1j4oa3cktd
Page:Le Blanc Hubert - Défense de la basse de viole contre les entreprises du violon et les pretentions du violoncel - 1740.djvu/166
104
4937320
15915763
15914583
2026-07-11T17:37:22Z
Homunculus simplex
158836
15915763
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Denis Gagne52" />{{c|TABLE|sp=20px}}</noinclude><nowiki />
__NOTOC__
{{t3|Q.}}
{{plim|classe=liste|
{{lettrineP|Q|ml=-15px|mr=15px}}''Uenel'' (Melle.) Éloge de ſa Voix.|75.|}}
{{clear}}
{{t3|R.}}
{{plim|classe=liste|
{{lettrineP|R|ml=-15px|mr=15px}}''Oulades'' de Sons multipliés à l’infini que
formoient les goſiers de ''Coſſoni'' & ''Fauſtina''.| 24.|}}
{{t3|S.}}
{{plim|classe=liste|
{{lettrineP|S|ml=-15px|mr=15px}}''Omis'' étale le majeſtueux du plus beau coup
d’Archet de l’Europe.|96.|​|Il vient à bout
du grand œuvre sur le Violon.|97.|​|Accueil
gracieux qu’on lui fait. {{ibid.}} Ennui qu’il cauſe
au bout d’un certain tems, & pourquoi.|98.||
''Sonate''. Qui eſt l’inventeur de la Sonate.|8, 9.|​|
Il eſt beſoin d’un Génie heureux pour parvenir
à une vrai beauté & inconteſtable dans
certaines Sonates.|10.|​| Avec les Sonates, le
commerce de la vie ſe ſoutient mieux à parler
qu’à chanter.|13.|​| Avantages des Sonates
ſur les Pièces.|14.|​|Ont é{{Corr| |t}}é adoptées en
place des Pièces.|15.|​| Combien la manière de
jouer à la Sonate eſt plus propre à la varieté
& nobleſſe du jeu, que celle de jouer
les Pièces par les coups d’Archet enlevés &
tout en l’air.|23.|​| Leur caractère.|26.||
''Sons''. Obſervation eſſentielle à faire ſur la nature
du Son des Inſtrumens|71.|​| Son du Luth.
{{ibid.}} Celui du Violon.|73.|​| De la Viole. {{ibid.}}||}}
{{t3|T.}}
{{plim|classe=liste|
{{lettrineP|T|ml=-15px|mr=15px}}''Huorbe'' (le) a, dans le manque d’Archet,
le défaut eſſentiel de ne pas exprimer.|
107.||
''Tifène'' (le gros) enrôlé ſous les étendarts de
la Muſique par ''Lully''.|77.|​| Auroit ruiné en
Vin ''Louis''{{lié}}{{rom-maj|XIV}}, ſi ce grand Monarque n’eût
été inruinable.|78.|}}
{{t3|V.}}
{{plim|classe=liste|
{{lettrineP|V|ml=-15px|mr=15px}}''Iole'' (la Baſſe de). Voyez ''Baſſe de Viole''.||{{clear}}<noinclude>|
''Violon'' (le) tombé en partage aux Italiens.||</noinclude>}}<noinclude>
<references/></noinclude>
g6gefgpac4euggzy9mbdc1jw26gb6a2
Page:Le Blanc Hubert - Défense de la basse de viole contre les entreprises du violon et les pretentions du violoncel - 1740.djvu/167
104
4937321
15915769
15911182
2026-07-11T17:49:59Z
Homunculus simplex
158836
15915769
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Denis Gagne52" />{{nr||DES MATIÈRES}}</noinclude>{{plim|classe=liste|
<includeonly>''Violon'' (le) tombé en partage aux Italiens.</includeonly>
<noinclude>{{em}}</noinclude>|1, 2.|​|De quelle beauté ſeroit le jeu de Violon,
qui auroit en ſa diſpoſition la force du
Jet-d’eau de ''St.{{lié}}Cloud''.|24.|​|Le Violon ſe met
en tête d’en vouloir à la Monarchie univerſelle.|
30.|​|Tient conſeil avec ſes Adhérans aux
Thuileries, dans une Sale énorme en grandeur.|
31.|​|& ce qu’il y propoſe. {{ibid.}} ''& ſuiv''.
Il s’aſſocie Meſſire Clavecin & Sire Violoncel.|
32.|​| Dans quelle vue il fait cette aſſociation.
{{ibid.}} Il forme la réſolution de rayer
du nombre des Acteurs de Muſique, la Baſſe
de Viole & la Flute, & de s’établir ſur leur
ruine.|33.|​|Diſcours qu’il tient au Clavecin
& au Violoncel.|34.|​| Remerciement & éloges
qu’il s’attire.|35.|​|Moyen qu’il prend pour
l’emporter ſur la Viole.|38.|​|Prière qu’il
addreſſe à la Nouveauté pour l’heureux ſuccès
de ſon entrepriſe.|41.|​| Affiches qu’il fait
placarder dans Paris.|43.|​|Il emporte le point le
plus important de deployer la voix dans un
grand endroit.|46.|​| Ses défauts d’être perçant
& dur, lui tournent en bonnes qualités
dans un endroit vaſte, où la dureté eſt noyée
par celle du Violoncel, & ſon manque de
réſonnance ſuppléé par les cordes a vuide du
Clavecin.|46.|​|Louanges qu’on lui donne
pendant qu’il joue dans la Sale immenſe où
l’on étoit accouru de tous côtés pour
l’entendre.|47.|​|Il rencontre dans la Flute
traverſière une Émule qui rabat de la bonne
opinion qu’il avoit conçue de ſon propre
mérite, & donnée aux autres ſur la nature du
Son qu’il tiroit.|49.|​| Efforts qu’il fait pour
dominer, à quelque prix que ce ſoit, & aneantir
la Flute.|49.|​|Néceſſité où il ſe trouve
d’abandonner la grande route du droit Jeu,
pour ſe jetter dans les égarées.| 51.|​|Il attaque
le Clavecin qui s’étoit révolté contre lui.
<includeonly>|51 52.|​|Il arrive à la porte du Concert, où
il est arrêté par la Basse de Viole.|40.|​|
Compliment gracieux qu’il fait à cette Dame.|61.|​|
Il l’accuse de faire la rencherie.|62.|​|Accusé
d’employer le manége pour faire valoir ses
droits.|63.|​|Reproches qu’il fait à la Viole.|
63, 64.|​|Réponse que celle-ci lui fait. {{ibid.}} Il
inſulte la Viole, qu’il traite de ''Boite à Peruque''.|
67, 68.|​|Quel eſt le Son du Violon.|73.|​|
Obſervation qu’il fait ſur les Cloches.|79.|​|
Reproche que lui fait la Viole, d’être laiſſé
par les Monarques & Princes de France au
veſtibule, ou relegué à l’eſcalier, théatre des
amours des Chats.|81.|​| Comment il tâche de
ſe juſtifier.|82.|​| Regardé comme le lot d’un
grand Artiſte, qui ſe donne une peine ſans
relâche.|87.|​|La réſiſtance toujours à vaincre
dans les Cordes courtes & groſſes extrêmement
tendues du Violon, éxige un éxercice
continuel pour en domter la dureté.|89.|​|Son
Ton élevé & ſon Son éclatant ne ſentent
point la perſonne de qualité, ni une éducation
noble.|89|​|Exemple qu’on en donne.|
90.|​|Eſt jaloux du jugement que portent les
Dames en faveur de la Viole.|92.|​|Il ſuſcite
deux Champions pour s’oppoſer à la Viole.|
93.|​|Le Violon, au milieu du Clavecin & du
Violoncel, a l’effet de la petite Octave dans
le Clavecin.|105.|​|Il ſacrifie tout à la Voix.|
107.</includeonly>
<noinclude>|</noinclude>|}}<noinclude>
<references/></noinclude>
9tjc8w3uekr9gcj1bb209m0f91gjqn8
15915790
15915769
2026-07-11T18:13:42Z
Homunculus simplex
158836
15915790
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Denis Gagne52" />{{nr||DES MATIÈRES}}</noinclude>{{plim|classe=liste|
<includeonly>''Violon'' (le) tombé en partage aux Italiens.</includeonly>
<noinclude>{{em}}</noinclude>|1, 2.|​|De quelle beauté ſeroit le jeu de Violon,
qui auroit en ſa diſpoſition la force du
Jet-d’eau de ''St.{{lié}}Cloud''.|24.|​|Le Violon ſe met
en tête d’en vouloir à la Monarchie univerſelle.|
30.|​|Tient conſeil avec ſes Adhérans aux
Thuileries, dans une Sale énorme en grandeur.|
31.|​|& ce qu’il y propoſe. {{ibid.}} ''& ſuiv''.
Il s’aſſocie Meſſire Clavecin & Sire Violoncel.|
32.|​| Dans quelle vue il fait cette aſſociation.
{{ibid.}} Il forme la réſolution de rayer
du nombre des Acteurs de Muſique, la Baſſe
de Viole & la Flute, & de s’établir ſur leur
ruine.|33.|​|Diſcours qu’il tient au Clavecin
& au Violoncel.|34.|​| Remerciement & éloges
qu’il s’attire.|35.|​|Moyen qu’il prend pour
l’emporter ſur la Viole.|38.|​|Prière qu’il
addreſſe à la Nouveauté pour l’heureux ſuccès
de ſon entrepriſe.|41.|​| Affiches qu’il fait
placarder dans Paris.|43.|​|Il emporte le point le
plus important de deployer la voix dans un
grand endroit.|46.|​| Ses défauts d’être perçant
& dur, lui tournent en bonnes qualités
dans un endroit vaſte, où la dureté eſt noyée
par celle du Violoncel, & ſon manque de
réſonnance ſuppléé par les cordes a vuide du
Clavecin.|46.|​|Louanges qu’on lui donne
pendant qu’il joue dans la Sale immenſe où
l’on étoit accouru de tous côtés pour
l’entendre.|47.|​|Il rencontre dans la Flute
traverſière une Émule qui rabat de la bonne
opinion qu’il avoit conçue de ſon propre
mérite, & donnée aux autres ſur la nature du
Son qu’il tiroit.|49.|​| Efforts qu’il fait pour
dominer, à quelque prix que ce ſoit, & aneantir
la Flute.|49.|​|Néceſſité où il ſe trouve
d’abandonner la grande route du droit Jeu,
pour ſe jetter dans les égarées.| 51.|​|Il attaque
le Clavecin qui s’étoit révolté contre lui.
<includeonly>|51 52.|​|Il arrive à la porte du Concert, où
il est arrêté par la Basse de Viole.|40.|​|
Compliment gracieux qu’il fait à cette Dame.|61.|​|
Il l’accuse de faire la rencherie.|62.|​|Accusé
d’employer le manège pour faire valoir ses
droits.|63.|​|Reproches qu’il fait à la Viole.|
63, 64.|​|Réponse que celle-ci lui fait. {{ibid.}} Il
inſulte la Viole, qu’il traite de ''Boite à Peruque''.|
67, 68.|​|Quel eſt le Son du Violon.|73.|​|
Obſervation qu’il fait ſur les Cloches.|79.|​|
Reproche que lui fait la Viole, d’être laiſſé
par les Monarques & Princes de France au
veſtibule, ou relegué à l’eſcalier, théatre des
amours des Chats.|81.|​| Comment il tâche de
ſe juſtifier.|82.|​| Regardé comme le lot d’un
grand Artiſte, qui ſe donne une peine ſans
relâche.|87.|​|La réſiſtance toujours à vaincre
dans les Cordes courtes & groſſes extrêmement
tendues du Violon, éxige un éxercice
continuel pour en domter la dureté.|89.|​|Son
Ton élevé & ſon Son éclatant ne ſentent
point la perſonne de qualité, ni une éducation
noble.|89|​|Exemple qu’on en donne.|
90.|​|Eſt jaloux du jugement que portent les
Dames en faveur de la Viole.|92.|​|Il ſuſcite
deux Champions pour s’oppoſer à la Viole.|
93.|​|Le Violon, au milieu du Clavecin & du
Violoncel, a l’effet de la petite Octave dans
le Clavecin.|105.|​|Il ſacrifie tout à la Voix.|
107.</includeonly>
<noinclude>|</noinclude>|}}<noinclude>
<references/></noinclude>
kct3i35k9b0i4ngv5xr0fdxf94dxkh9
Page:Le Blanc Hubert - Défense de la basse de viole contre les entreprises du violon et les pretentions du violoncel - 1740.djvu/168
104
4937322
15915783
15911180
2026-07-11T18:02:48Z
Homunculus simplex
158836
/* Corrigée */
15915783
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Homunculus simplex" />{{c|TABLE DES MATIÈRES.}}</noinclude>{{plim|classe=liste|
<noinclude>{{em}}|51 52.|​|Il arrive à la porte du Concert, où
il est arrêté par la Baſſe de Viole.|40.|​|
Compliment gracieux qu’il fait à cette Dame.|61.|​|
Il l’accuse de faire la rencherie.|62.|​|Accusé
d’employer le manège pour faire valoir ses
droits.|63.|​|Reproches qu’il fait à la Viole.|
63, 64.|​|Réponse que celle-ci lui fait. {{ibid.}} Il
inſulte la Viole, qu’il traite de ''Boite à Peruque''.|
67, 68.|​|Quel eſt le Son du Violon.|73.|​|
Obſervation qu’il fait ſur les Cloches.|79.|​|
Reproche que lui fait la Viole, d’être laiſſé
par les Monarques & Princes de France au
veſtibule, ou relegué à l’eſcalier, théatre des
amours des Chats.|81.|​|Comment il tâche de
ſe juſtifier.|82.|​|Regardé comme le lot d’un
grand Artiſte, qui ſe donne une peine ſans
relâche.|87.|​|La réſiſtance toujours à vaincre
dans les Cordes courtes & groſſes extrêmement
tendues du Violon, éxige un éxercice
continuel pour en domter la dureté.|89.|​|Son
Ton élevé & ſon Son éclatant ne ſentent
point la perſonne de qualité, ni une éducation
noble.|89|​|Exemple qu’on en donne.|
90.|​|Eſt jaloux du jugement que portent les
Dames en faveur de la Viole.|92.|​|Il ſuſcite
deux Champions pour s’oppoſer à la Viole.|
93.|​|Le Violon, au milieu du Clavecin & du
Violoncel, a l’effet de la petite Octave dans
le Clavecin.|105.|​|Il ſacrifie tout à la Voix.|
107.||</noinclude>
''Violoncel'' (le) s’aſſocie avec le Violon.|32.|​|De
quoi il ſe flatte, après avoir été regardé comme
miſérable cancre & pauvre Diable.|36.|​|
Quel eſt ſon lot.|87.||
''Virgile''. On ne doit pas l’en croire ſur la
nature des Ames.|10.||
''Voltaire'' (Mr.{{lié}}''de'') reconnoit les Italiens pour
nos maîtres en beaucoup de choſes.|7.|}}
{{c|''Fin de la Table des Matières.''}}<noinclude>
<references/></noinclude>
sa10ygirf8n4ym1u0ojinzswarsmirm
15915785
15915783
2026-07-11T18:04:28Z
Homunculus simplex
158836
15915785
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Homunculus simplex" />{{c|TABLE DES MATIÈRES.}}</noinclude>{{plim|classe=liste|
<noinclude>{{em}}|51 52.|​|Il arrive à la porte du Concert, où
il est arrêté par la Baſſe de Viole.|40.|​|
Compliment gracieux qu’il fait à cette Dame.|61.|​|
Il l’accuse de faire la rencherie.|62.|​|Accusé
d’employer le manège pour faire valoir ses
droits.|63.|​|Reproches qu’il fait à la Viole.|
63, 64.|​|Réponse que celle-ci lui fait. {{ibid.}} Il
inſulte la Viole, qu’il traite de ''Boite à Peruque''.|
67, 68.|​|Quel eſt le Son du Violon.|73.|​|
Obſervation qu’il fait ſur les Cloches.|79.|​|
Reproche que lui fait la Viole, d’être laiſſé
par les Monarques & Princes de France au
veſtibule, ou relegué à l’eſcalier, théatre des
amours des Chats.|81.|​|Comment il tâche de
ſe juſtifier.|82.|​|Regardé comme le lot d’un
grand Artiſte, qui ſe donne une peine ſans
relâche.|87.|​|La réſiſtance toujours à vaincre
dans les Cordes courtes & groſſes extrêmement
tendues du Violon, éxige un éxercice
continuel pour en domter la dureté.|89.|​|Son
Ton élevé & ſon Son éclatant ne ſentent
point la perſonne de qualité, ni une éducation
noble.|89|​|Exemple qu’on en donne.|
90.|​|Eſt jaloux du jugement que portent les
Dames en faveur de la Viole.|92.|​|Il ſuſcite
deux Champions pour s’oppoſer à la Viole.|
93.|​|Le Violon, au milieu du Clavecin & du
Violoncel, a l’effet de la petite Octave dans
le Clavecin.|105.|​|Il ſacrifie tout à la Voix.|
107.||</noinclude>
''Violoncel'' (le) s’aſſocie avec le Violon.|32.|​|De
quoi il ſe flatte, après avoir été regardé comme
miſérable cancre & pauvre Diable.|36.|​|
Quel eſt ſon lot.|87.||
''Virgile''. On ne doit pas l’en croire ſur la
nature des Ames.|10.||
''Voltaire'' (Mr.{{lié}}''de'') reconnoit les Italiens pour
nos maîtres en beaucoup de choſes.|7.|}}
{{c|''Fin de la Table des Matières.''}}<noinclude>
<references/></noinclude>
3q6vhi44ysoh693lki6jk9233rplapn
Page:Li romans de Bauduin de Sebourc.pdf/667
104
4937350
15916998
15911351
2026-07-12T11:33:01Z
Havang(nl)
12550
15916998
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Havang(nl)" />{{nr||DE SEBOURC. {{sc|Chant}} XXI.|251}}</noinclude>{{T2|'''LI ROMANS<br>DE<br>BAUDUIN DE SEBOURC.'''}}
{{Séparateur|3}}
{{T3|CHANT XXI.}}
<poem>
{{lettrine|O}}{{sc|R}} commenche chanson, d’ore mais en avant,
Dont li ver sont bien fait et li parler plaisant,
Seignour, or faites pais, pour Dieu et pour s’ymage,
Si entendés chanson dont li dit sont bien sage :
{{em}}Li Bastars de Sebourc, qui tant ot vassellage,
Fu par devant le roy tout droyt en son estage ;
Pour faire le bataille avoit livré son gage,
Li roys li acorda, voïant tout son bernage.
A Gaufroi, le fellon, le vont dire message :
Que li roys des Fransoys avoit, par droit langage,
Ottroïet et graet le champ, dessus l’erbage ;
Et qui serroit vaincus, il i aroit domage,
Car traïnės serroit jusques à {{rom-min|·j·|1}} bosquage
Et là serroit pendus, con lères plains d’outrage.
Et quant li roys Gaufer entendi tel langage,
Dame-Dieu en jura, qui nous ''fist'' a s’ymage,
Ne se combateroit pour tout l’or de Cartage.
Il a fait aprester vistement son bernage :
Es chevaus sont monté, sans point de l’arestage,
De l’ost s’en sont parti ; s’aqueillent lor voïage,{{nvd|20}}
Vers Nymaie s’en vont qui siet sus le rivage,
Il chevauchent moult fort, c’on ne soet au passage.
Li roys fu en son trẻ, qui tant ot vasselage,
Il fist Gaufroi mander, par Hernaut le sauvage ;
Mais recordé li ont chil qui en sont message,
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
sh206cnxeuu6e4l4rwprgohjpd5yhdr
Page:Le Blanc Hubert - Défense de la basse de viole contre les entreprises du violon et les pretentions du violoncel - 1740.djvu/27
104
4937358
15915833
15911398
2026-07-11T19:41:59Z
Denis Gagne52
101614
ſ
15915833
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Homunculus simplex" /></noinclude>où l’on ſe trouve rarement, ou
pour faire voir au Microſcope
ſon propre mérite à des perſonnes
conſidérables, devant qui on
n’a à paroître que quelques momens,
les Pièces font parfaitement
votre affaire. Mais pour
jouer ſouvent, ou longtems, avec
les Dames dont il y a nombre
d’habiles ſur le Clavecin, alors
les Pièces laiſſent leur cultivateur
ſur le ſable, il montre bientôt le
tuf. Delà viennent les Quinteux
& les Capricieux, les excuſes
qu’on n’a jamais été moins
d’humeur, les proteſtations qu’on
n’eſt du tout pas en main, & les
évaſions par où l’on ſe dérobe à
la pourſuite des amateurs qui
preſſent l’homme aux Pièces : Hélas !
ils le prient de ſon deshonneur,
ils ne ſavent pas que ſi on
l’a déja entendu c’eſt l’inviter
aux redites. La Fontaine eſt ta-<noinclude>
<references/></noinclude>
gncf47lbmkqq6whriqxphscy88dzcmd
Page:Le Blanc Hubert - Défense de la basse de viole contre les entreprises du violon et les pretentions du violoncel - 1740.djvu/31
104
4937363
15915834
15911421
2026-07-11T19:43:21Z
Denis Gagne52
101614
ſ
15915834
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Homunculus simplex" /></noinclude>''Sonate'' (tirant un ſon continué,
comme la voix, lequel on eſt
maitre de figurer ainſi que l’argile
ſur le tour du potier, en
mouvement) eſt plus propre à la
varieté & nobleſſe du jeu, que
celle de jouer les Pièces, ''tic-tac'',
par les coups d’archet enlevés,
& tout en l’air, qui tiennent ſi
fort du pincé du Luth & de la
Guitarre, ſur le modèle de quoi
le Père ''Marais'' a compoſé ſes Pièces,
auxquelles, quoiqu’il les ait
variées de ſix coups d’archet différens,
on peut reprocher une
partie du manque l’expreſſion du
Clavecin, qui en ſouffre une éclipſe
centrale, en ce qu’ils ſont
''Simples'' (donnans leur coup ſur la
corde de la Viole, comme fait le
Sautereau ſur celle du Clavecin),
& non pas ''Complexes'', tels que
ceux à l’Italienne, où l’Archet
par le tiré & le pouſſé, unis &<noinclude>
<references/></noinclude>
q3vtjoq15w2v8cymg8uy9vbfmo81pmg
Page:Le Blanc Hubert - Défense de la basse de viole contre les entreprises du violon et les pretentions du violoncel - 1740.djvu/32
104
4937364
15915835
15911424
2026-07-11T19:44:02Z
Denis Gagne52
101614
ſ
15915835
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Homunculus simplex" /></noinclude>liés, ſans qu’on apperçoive leur
ſucceſſion, produit des roulades
de Sons multipliés à l’infini, qui
n’en paroiſſent qu’une continuité,
tels qu’en formoient les goſiers
de ''Coſſoni'' & de ''Fauſtina''.
Par ce moyen, il ne réſulte
pas ſur la Viole une continuité
de Son, dont on faſſe ce que l’on
veut, de même qu’il arrive ſur
le Violon, où l’Archet prenant
ſur la corde donne une colonne
de Son maniable, comme la colonne
d’eau l’eſt au ſortir du Jet-d’eau
ſur la bouche duquel on
tient la main, qui eſt maitreſſe
d’en lâcher tant, ou ſi peu qu’elle
veut, ou la détourner par-tout
où il lui plait. De quelle beauté
ſeroit le jeu de Violon, qui
auroit en ſa diſpoſition la force
du Jet-d’eau de St. ''Cloud'' ! Quel
enflé ou diminué il y auroit à
faire ? Comment on ſeroit capable<noinclude>
<references/></noinclude>
erl2tfycfk3b2z657t1ns9c2yt7mwdy
Page:Le Blanc Hubert - Défense de la basse de viole contre les entreprises du violon et les pretentions du violoncel - 1740.djvu/38
104
4937373
15915799
15913996
2026-07-11T18:29:07Z
Homunculus simplex
158836
15915799
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Homunculus simplex" /></noinclude>projets d’ici bas, prenant expreſſément
les plus petits ſujets pour
en tirer les plus grands effets.
Sultan Violon, un Avorton,
un Pygmée, ſe met en tête d’en
vouloir à la Monarchie univerſelle.
Non content de l’Italie ſon
partage, il ſe propoſe d’envahir
les États voiſins, & rendre à la
Baſſe de Viole à ſon tour, ce
qu’elle avoit prêté aux Luths,
Thuorbe & Guitarre, ſans même
excepter la Harpe du Roi ''David'',
qui étoient anéantis par le charme
des Pièces du Père ''Marais''.
Aſpirer, & ſe mettre en devoir
d’exécuter fut la même choſe.
Précisément dans le cas de ''Porto-Carréro'',
Gouverneur de Dourlans,
qui, au dire du Père Daniel,
avoit dans un corps de Nain l’ame
d’un Géant, celui-ci ſe trouve
pourvu de l’ame d’Encelade, petit
de corps, où il réſide un force<noinclude>
<references/></noinclude>
5gmn54ei5n5tcmt2krn3ysamtox921r
Page:Le Blanc Hubert - Défense de la basse de viole contre les entreprises du violon et les pretentions du violoncel - 1740.djvu/41
104
4937380
15915838
15911445
2026-07-11T19:45:36Z
Denis Gagne52
101614
ſ
15915838
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Homunculus simplex" /></noinclude>Si l’on faiſoit des Cadences, il falloit
écacher la corde pour vaincre
ſa réſiſtance, elles ne pouvoient
jamais être perlées comme
celles de la Flute. Il ſe trouveroit
encore inférieur à la Viole,
ſi dans un endroit convenable on
diſputoit d’Harmonie ; il entreroit
plus à propos en lice avec la
Trompette Marine, laquelle de
même que lui eſt toute en voix,
ſans réſonance. Une pareille Émule
ne faiſoit pas le compte du
Violon. Il ſe propoſe de rayer
du nombre des Acteurs de Muſique,
la Baſſe de Viole & la Flute,
& de s’établir ſur leur ruine. Voici
la route qu’il tint pour la procurer.
Attaquer la Viole, éclater par
deſſus, parler plus haut qu’elle
en même tems, lui ſauter deſſus
le corps : Sultan Violon l’auroit
fait volontiers, s’il n’eût été be-<noinclude>
<references/></noinclude>
p6gimpk3y9oaembuyevxksy88k1n56f
Page:Le Blanc Hubert - Défense de la basse de viole contre les entreprises du violon et les pretentions du violoncel - 1740.djvu/45
104
4937392
15915840
15911460
2026-07-11T19:46:41Z
Denis Gagne52
101614
ſ
15915840
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Homunculus simplex" /></noinclude>careſſes ; déja il ſe forge une félicité
qui le fait pleurer de tendreſſe.
Le Clavecin ſe félicite de devenir
un Inſtrument de commerce.
Les Dames dont, lors des
Pièces, il ne faiſoit que l’amuſette
juſqu’à ce qu’elles fuſſent mariées,
ne lui donneront plus ſon congé
après le mariage, quand les Sonates
prévaudront. Et, de même
qu’''Héloïfe'' & ''Sapho'', elles ſurpaſeront
leur maitre ''Pindare'' pour le
fonds, comme pour la propreté
dont elles étoient déja en poſſeſſion.
Le Violon avoit entendu dire
quelque part, [il a des Ouyes],
que ''Thémiſtocles'' ne pouvant ſe faire
admettre dans le lieu d’éxercice
des Nobles d’Athènes, ou qui
étoient iſſus de Père & de Mère
Athéniens, trouva le ſecret d’ennoblir
le lieu d’éxercice des Mé-<noinclude>
<references/></noinclude>
s8pvwx2youcut4j9afvgyb3lu3ixsw4
Page:Le Blanc Hubert - Défense de la basse de viole contre les entreprises du violon et les pretentions du violoncel - 1740.djvu/61
104
4937448
15915843
15914029
2026-07-11T19:49:36Z
Denis Gagne52
101614
ſ
15915843
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Homunculus simplex" /></noinclude>la juſteſſe parfaite ſi chatouilleuſe
à bleſſer le moindrement, n’eſt-elle
pas préférable à ce Jeu que j’appelle
effronté, & non pas hardi,
qui ne ſondant jamais le guet, ne
manque pas de croquer, c’eſt-à-dire
de mentir avec aſſurance ſur
la juſteſſe, & ne prend pour dupe
que le Peuple, envers qui l’audace
du débité a toujours été impoſante
dans la Muſique, comme
dans l’Éloquence.
Tâtez ſans qu’il y paroiſſe, une
juſteſſe, pour la rendre parfaite,
enſuite appuiez tant que vous
voudrez, vous ne tirerez que douceur ;
mais l’éxécution eſt plutôt
brutale que véhémente, qui commence
par appuier avec audace :
la juſteſſe ſe rencontre par hazard,
ſi elle peut, on paſſe outre, arrête,
dis-je, le défaut couvert
vaut-il donc le n’en point avoir ?
Mr.{{lié}}''Le{{lié}}Cler'' repouſſant l’arro-<noinclude>
<references/></noinclude>
csw8u32y3qg0q8ze5g3nb2mhwnl5hxp
Page:Le Blanc Hubert - Défense de la basse de viole contre les entreprises du violon et les pretentions du violoncel - 1740.djvu/62
104
4937450
15915844
15911640
2026-07-11T19:50:50Z
Denis Gagne52
101614
ſ
15915844
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Homunculus simplex" /></noinclude>gance du Clavecin, qui vantoit la
main levée qu’il a de tous les accords,
lui poſa ces faits. De
tant de Tierces que le Livre du
plaiſir des Enfans de Latone qualifie
être ſi aimables, vous & l’Orgue
en avez les trois quarts de
fauſſes. Une Oreille fine ne ſauroit
chez vous entendre le joueur
(pour rendre juſtice à deux qu’il
y a d’habiles), qu’en s’impoſant
ſilence ſur le défaut de juſteſſe
dans l’Inſtrument, & au rapport
que fait l’oreille de tant d’accords
qui impatientent l’Auditeur délicat,
plutôt que de le flatter.
Le Clavier eſt tout ſemblable à
ce Diſcours aux antipodes du ſtile
laconique, auſſi s’en moqua-t-on
à Sparte, le milieu rend faux
le commencement, & la fin le
milieu, quand on accorde. Si
l’on objecte qu’on accorde à la
fois, il eſt aſſuré que les derniers<noinclude>
<references/></noinclude>
q0vr92z3znkubn6kztms8dkhbr2d1ox
Page:Le Blanc Hubert - Défense de la basse de viole contre les entreprises du violon et les pretentions du violoncel - 1740.djvu/67
104
4937463
15915719
15911655
2026-07-11T16:49:26Z
Homunculus simplex
158836
15915719
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Homunculus simplex" /></noinclude>ne comme y faiſant face, & face
ſuffiſante. La Viole s’étoit vue favoriſée
par le Roi ''Louis''{{lié}}{{rom-maj|XIV}}
dans ſes Nouriſſons, le Père ''Marais''
pour ſes Pièces, & ''Forcroi'' le
Père pour ſes Préludes tirans ſur
la Sonate. L’un avoit été déclaré
jouer comme un Ange, & l’autre
jouer comme un Diable. Le Régent
du Royaume avoit cultivé ſa
poſſeſſion ; & le Monarque ''Louis''{{lié}}{{rom-maj|XV}}
avoit fait cas de ſa jouïſſance.
Le ſouvenir lui reſtoit encore
de la douce épreuve de s’être
ſenti délicieuſement paſſer par-deſſus
l’Archet Royal. Falloit-il,
au ſortir de tant d’avantages,
tomber dans le néant. Quelle
chute ! Y en eut-il jamais une pareille ?
La chute de ''Phaëton'', &
celle de Vulcain, qui fut encore
de plus haut, car il mit plus de
tems à arriver en terre par une ſi
dangereuſe route, ſont-ce, diſoit<noinclude>
<references/></noinclude>
1euy3yg8vggh9o4e0y46mk2ucxlgqgt
Page:Le Blanc Hubert - Défense de la basse de viole contre les entreprises du violon et les pretentions du violoncel - 1740.djvu/69
104
4937486
15915848
15914038
2026-07-11T19:55:46Z
Denis Gagne52
101614
l’accent semble circonflexe avec le côté droit à moitié complété
15915848
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Homunculus simplex" /></noinclude>d’Athènes aux Lacédémoniens,
quand il avoit quelque avantage :
il affecta d’inviter la Viole d’entrer
avec tout le ''Gracioſo'' dont il
eſt ſuſceptible, ajoutant : Madame,
quand on eſt charmante comme
vous l’êtes, on l’eſt par-tout
& en tous lieux.
La Muſique intéreſſée à ce que
la Baſſe de Viole ne fût pas proſcrite,
de même que la Grèce à
ce qu’Athènes ne fût pas détruite,
c’eût été perdre un œil, deſcendit
de l’Olimpe, & ſe montrant
à la Viole, ſans que le Violon l’a
vit, ni l’entendit : gardez-vous
bien, lui dit-elle, de commettre
votre ancienne gloire à éxercer
vos talens dans un grand endroit
auſſi favorable au Violon qu’il
vous l’eſt peu : alléguez les deux
''Minerves'' d’Athènes, & diſtinguez
les Harmonies des deux eſpèces.
Elle diſparut à ces mots.<noinclude>
<references/></noinclude>
gz2sqzwgezyj0gnfs1e9j1d9kft7bls
Page:Le Blanc Hubert - Défense de la basse de viole contre les entreprises du violon et les pretentions du violoncel - 1740.djvu/70
104
4937488
15915796
15914521
2026-07-11T18:26:26Z
Homunculus simplex
158836
15915796
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Homunculus simplex" /></noinclude><nowiki />
La Baſſe de Viole refuſant d’entrer,
dit au Violon : beau Sire,
je ne m’attendois pas à diſcuter
mon Droit comme une Harangère
à la porte ; mais vous n’y regardez
pas de ſi près ; vous jouez
à l’air dans les vaſtes lieux, ſéjours
de l’Opera, de la Comédie, ou
des Théatres ambulans, ſous l’axe
nud du Ciel{{lié}}(<ref>''{{lang|la|Gelidique ſub Ætheris axe.}}''</ref>).
Madame, lui répondit le Violon,
vous avez toujours eu la parole
plutôt que la main à commandement,
pour exciter à vous
rechercher, comme vous y parveniez
jadis, en faiſant la renchérie,
uſant de toutes les minauderies
d’une précieuſe. Vous
cherchez aujourdhui à décliner
la juridiction, & eſquiver l’attaque.
Les Seigneurs & grandes Da-<noinclude>
<references/></noinclude>
5x1fk6vto4wyeya1yqrv0v8ldp0qqen
Page:Le Blanc Hubert - Défense de la basse de viole contre les entreprises du violon et les pretentions du violoncel - 1740.djvu/71
104
4937489
15915849
15911753
2026-07-11T19:56:36Z
Denis Gagne52
101614
ſ
15915849
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Homunculus simplex" /></noinclude>mes, qui venoient au Concert,
prenans plaiſir au différend, y
prêtèrent auſſi volontiers l’oreille
qu’ils euſſent fait à la Muſique.
On leur apporta des ſièges pour
entendre & décider, à la manière
dont les Régimens Suiſſes tenans
Conſeil de Guerre ſur la place de
Lille, inſtruiſent un procès, portent
le jugement, & voyent éxécuter
la ſentence ſans démarer.
Si vous aviez un vrai mérite,
pourſuivit la Viole, emploiriez-
vous, comme vous faites, le manège ?
''Charles''{{lié}}XII fut-il un ''Alexandre'',
dès lors qu’il chercha à
ſuppléer par la négociation à la
force ?
Ou recourt-on moins au manège,
répartit le Violon, qu’à attaquer
ſon adverſaire en tous
tems, & en tous lieux, ainſi que
j’en uſe à votre égard, n’alléguant
jamais comme vous que je<noinclude>
<references/></noinclude>
422g016ms334nvnzs80zsgy25ghq73u
15915851
15915849
2026-07-11T19:56:53Z
Denis Gagne52
101614
15915851
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Homunculus simplex" /></noinclude>mes, qui venoient au Concert,
prenans plaiſir au différend, y
prêtèrent auſſi volontiers l’oreille
qu’ils euſſent fait à la Muſique.
On leur apporta des ſièges pour
entendre & décider, à la manière
dont les Régimens Suiſſes tenans
Conſeil de Guerre ſur la place de
Lille, inſtruiſent un procès, portent
le jugement, & voyent éxécuter
la ſentence ſans démarer.
Si vous aviez un vrai mérite,
pourſuivit la Viole, emploiriez-vous, comme vous faites, le manège ?
''Charles''{{lié}}XII fut-il un ''Alexandre'',
dès lors qu’il chercha à
ſuppléer par la négociation à la
force ?
Ou recourt-on moins au manège,
répartit le Violon, qu’à attaquer
ſon adverſaire en tous
tems, & en tous lieux, ainſi que
j’en uſe à votre égard, n’alléguant
jamais comme vous que je<noinclude>
<references/></noinclude>
6vq93hg1tuyh5ad0xfsvvw4gqly70on
Page:Le Blanc Hubert - Défense de la basse de viole contre les entreprises du violon et les pretentions du violoncel - 1740.djvu/72
104
4937490
15915852
15914048
2026-07-11T19:57:50Z
Denis Gagne52
101614
15915852
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Homunculus simplex" /></noinclude>n’aye pas de main, que je ne ſois
pas en humeur, que j’aye froid,
que je manque d’éxercice, ou
que la mémoire me faille.
Qu’eſt-ce autre, répliqua la
Viole, que le plus odieux manège,
de faire conſiſter le mérite
dans un Inſtrument à remplir le
concave d’un vaſte endroit, où
vous avez introduit qu’on en déploiroit
le volume. Quoi ! nous
laiſſera-t-on confondre la force de
poumon avec la bonté des raiſons.
Les coups fins à la Paume cèdent-ils
au Jeu forcé ? Stentor, avec ſon
haleine de Borée, a-t-il remporté
l’eſtime des Grecs ſur les raiſonnemens
au naturel ou avec véhémence
de ''Démades'' & ''Démoſthènes'',
qui n’avoient pas ainſi une
poitrine de fer & un goſier d’airain,
de même que vous & la
Trompette.
Il s’éleva un grand cri d’applau-<noinclude>
<references/></noinclude>
fdwkdmjs70qnw6at7ov0sc090rnabx6
Page:Le Blanc Hubert - Défense de la basse de viole contre les entreprises du violon et les pretentions du violoncel - 1740.djvu/75
104
4937496
15915853
15911761
2026-07-11T19:59:06Z
Denis Gagne52
101614
ſ
15915853
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Homunculus simplex" /></noinclude>qu’elle doit être conſiderée de
près, doive perdre ſon prix à
l’encontre de la groſſe ſculpture
d’un portail, qui ſouffre & même
éxige d’être regardé de loin. Pourquoi
donc préconiſer avec une
eſpèce d’acharnement le dur de
la mélodie du Violon contre le
tendre de la Viole ? Qui eſt-ce
qui le rend impoſant à l’égard de
toute la Nation, ſi ce n’eſt la
boutade d’un paſſage au changement.
Les Dames écoutèrent avec
ſatisfaction les raiſons de la Baſſe
de Viole, d’autant plus que doublement
utile elle ſe marie ſi bien
avec leur voix, ou en ''Solo'' avec
un Clavecin, ſous leur touché ſi
délicat.
Le Violon en fut outré de dépit,
& recourut aux injures contre
la Viole en ces termes oſſenſans.
Madame la Boite à peruque<noinclude>
<references/></noinclude>
lk81zxul206fmu9ysaqob16ce3tt1tx
Page:Le Blanc Hubert - Défense de la basse de viole contre les entreprises du violon et les pretentions du violoncel - 1740.djvu/76
104
4937500
15915855
15911766
2026-07-11T19:59:29Z
Denis Gagne52
101614
ſ
15915855
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Homunculus simplex" /></noinclude>de grand étalage, & de peu d’effet,
il vous faut autant de place
dans un Jubé pour vous eſcrimer,
qu’à un Porte-aumuche pour tirer
la Manicle ; &, entre la groſſeur
de votre ventre & le Son qui en
ſort, ſe trouve la proportion gardée
entre la Montagne dans les
travaux de l’enfantement, & une
Souris dont elle accouche : à l’oppoſite,
il ſort du mien qui a les
qualités contraires au vôtre, un
Son prodigieux en petit volume
d’Inſtrument ; & pour jouer, je
n’ai pas beſoin de plus de terrain
qu’en a un Cadet pour écarter les
coudes & les genoux auprès du
feu dans un Corps-de-garde.
Parmi les Animaux, répartit la
Viole, le Loup emporte l’Agneau
au fonds des forêts, & puis le
mange, ſans autre forme de procès.
Le Lion de quatre parts a
choiſir, en prend ſeulement qua-<noinclude>
<references/></noinclude>
c6qdql76tgu353ylt2wzu1qu7gxcc7x
Page:Le Blanc Hubert - Défense de la basse de viole contre les entreprises du violon et les pretentions du violoncel - 1740.djvu/77
104
4937502
15915856
15911768
2026-07-11T20:00:24Z
Denis Gagne52
101614
15915856
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Homunculus simplex" /></noinclude>tre. La modération eſt grande.
Et chez les Hommes, il n’eſt
que trop beſoin de l’air déterminatif.
Ces mauvais exemples
vous ont gâté le jugement. Non-ſeulement
en ''Céſar'' vous ne voulez
point reconnoître de ſupérieur,
mais en ''Pompée'' vous ne
voulez point ſouffrir d’égal. Vous
avec telle envie de dominer, que
pire qu’''Hérode'', qui craignoit d’ètre
Roi ſans Peuple, vous voulez
règner ſeul ſans Sujets, ayant
uſé de proſcriptions triumvirales
contre le Luth, la Guitarre, &
la Harpe, leſquels par dériſion
vous avez traités par la bouche de
''Lully'' de concert des Mouches. Si
votre voracité étoit écoutée, il
eſt aſſuré que votre grand appétit
feroit comprendre la Baſſe de
Viole & le deſſus de Viole dans
l’arrêt de ſuppreſſion. Mais vous
avez beau faire, ni la raiſon du<noinclude>
<references/></noinclude>
2cahu57kp7l3b8ctx6hbpx49lj35t0h
Page:Le Blanc Hubert - Défense de la basse de viole contre les entreprises du violon et les pretentions du violoncel - 1740.djvu/81
104
4937515
15915802
15911843
2026-07-11T18:31:12Z
Homunculus simplex
158836
15915802
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Homunculus simplex" /></noinclude>neaux de la Ducheſſe ''Grognon''
quand elle faiſoit deſſus ''toc-toc''.
Le Violon a un Son d’Argent
arrondi.
La Viole a le Son demi-rond,
perçant, quoique non aigu, qui
pince auprès des Inſtrumens de
Crémone. Il n’y a qu’à ne pas
la jouer avec, ou d’abord enſuite,
non plus que ceux-ci après le Luth.
En recompenſe, la Viole a ſa revanche
ſur le Clavecin, il est vrai
que lorſqu’elle l’appelle ''Paquet de''
''Clés'', il lui répond fort bien par
''Madame la Chaudière''.
Mais le nœud de la queſtion ne
conſiſte pas dans la nature du
Son, puiſqu’on ne joueroit que
du Luth, néanmoins on l’a abandonné.
Il faut donc tirer d’ailleurs
la raiſon de décider.
Elle ſe tire de la diſtinction importante
à faire en ''Harmonie Mâle'',
dure de près, ronde & moileuſe<noinclude>
<references/></noinclude>
7yznajgmxis6zc6b91b2wtfx2yrsqs9
Page:Le Blanc Hubert - Défense de la basse de viole contre les entreprises du violon et les pretentions du violoncel - 1740.djvu/82
104
4937540
15915857
15912838
2026-07-11T20:01:37Z
Denis Gagne52
101614
ſ
15915857
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Homunculus simplex" /></noinclude>de loin, réſultant de corps difficiles
à ébranler, ſans vibration
de cordes ou trémouſſement de
parties, d’où s’enſuive une réſonnance
après le coup donné. Cette
Harmonie tire ſur celle de la voix.
Et en ''Harmonie Fémelle'' demi-ronde,
comme les Limes qui ont
ce nom, ayant moins de voix,
mais étant toute de réſonnance,
le frémiſſement de parties faciles
à émouvoir durant longtems.
Des exemples ſont néceſſaires
pour tirer cette idée au clair.
La Flute traverfière a l’Harmonie
mâle, parce qu’elle eſt
dure de près : il n’eſt nullement agréable
d’être tout proche de
l’embouchure ; mais elle a le ſon
rond & moileux quand on s’en éloigne.
Au contraire la Flute à Bec,
jouée par Mr.{{lié}}''Caſtagno'' d’Anvers,
eſt d’Harmonie Fémelle, tendre &<noinclude>
<references/></noinclude>
ts562xohc8oiffcagp2mb25njyyquex
Page:Le Blanc Hubert - Défense de la basse de viole contre les entreprises du violon et les pretentions du violoncel - 1740.djvu/85
104
4937550
15915860
15913496
2026-07-11T20:02:49Z
Denis Gagne52
101614
ſ
15915860
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Homunculus simplex" /></noinclude>ble, qu’elles ont délicate & les
cordes fines, avec le Violon &
la Baſſe de Crémone, comme les
cloches de l’Abbaye St.{{lié}}Germain
des Prés de Paris avec la Cloche
de l’horloge du Palais de Paris,
ou avec la Cloche de St.{{lié}}''André'' de
''Grénoble'', & le Porte-joie de Beſançon, (qui ont des voix comme
''La Desmâtin'', continues,
ſans qu’on entende le coup de Bataille :
elles ſonnent élégamment
de même que ſi Mademoiſelle ''Le''
''More'' formoit des ſons ſans articuler),
ou avec la groſſe Cloche
du Béfroi de Gand. La voix pareille
à celle des Baſſes-contres
appellées Dogues, groſſit le coup,
étant donné, & ne paroit {{corr|que que|que}} plus moileuſe de loin, ſemblable
à celle du gros ''Tifène'' enrôlé
ſous les étendarts de la Muſique
par ''Lully'' ravi, enchanté, extaſié
de l’entendre jurer avec une mé-<noinclude>
<references/></noinclude>
4orauooz9uvf6kwfw7jvvijuxlk5vfs
Page:Le Blanc Hubert - Défense de la basse de viole contre les entreprises du violon et les pretentions du violoncel - 1740.djvu/86
104
4937554
15915720
15914532
2026-07-11T16:50:09Z
Homunculus simplex
158836
15915720
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Homunculus simplex" /></noinclude>lodie ſans pareille contre les Chevaux
qu’il conduiſoit, qui n’avançoient
point. ''Tifène'', les délices
de ''Louis''{{lié}}{{rom-maj|XIV}}, lequel il auroit
ruiné en vin, ſi le grand Monarque
n’eût été inruinable : il falloit
une machine de Marly pour entretenir
plein l’énorme canal d’un
goſier de telle circonférence.
Les Cloches de l’Abbaye St.{{lié}}Germain
ont un frémiſſement ſi
charmant, que des Majeſtés, des
Sérénités, & des Excellences ſe
ſont levées la nuit pour les entendre.
''Lully'' avoit pris ſon logement
auprès, pour qu’elles fiſſent
ſur lui l’effet d’''{{lang|la|adducite mihi pſaltem}}''.
La diminution du Ton qui
ſuit, le coup de bataille étant
donné, eſt en Quarte. Il en arrive
que la moindre de St.{{lié}}Germain
fait dans ſon Ton diminué
Quinte à la groſſe, & celle-ci
fait Tierce à ſa Sœur, ainſi voi-<noinclude>
<references/></noinclude>
9iqypc3gg1kwl8yj9r8snjpm8qp961l
Page:Demoustier - Le divorce, Paris, Maradan, 1795.djvu/10
104
4937685
15915921
15914227
2026-07-11T20:55:04Z
Denis Gagne52
101614
15915921
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Denis Gagne52" />{{nr|4.| LE DIVORCE,}}</noinclude><nowiki />
{{Scène| III.}}
{{PersonnageD|GUILLAUME|c|seul.}}
<poem>
{{sc|Quelle}} vivacité !… J’en ai ma part. Aussi,
{{iv}}Je ne crois pas qu’il existe un ménage
{{iv|4}}Plus orageux, ni plus uni.
{{iv|4}}Hier encor, quel orage !
{{iv|4}}Ma foi, sans notre bon voisin,
Qui chez nous vient souvent rétablir l’harmonie,
{{iv}}C’en étoit fait : Thérèse étoit partie…
{{iv|4}}(''gaîment''.)
{{iv|4}}Pour revenir le lendemain.
Si ce jour-ci pouvoit se passer sans nuage,
Ce seroit le premier, à peu de chose près.
{{iv|4}}Voilà pourtant le mariage !
{{iv|4}}Mais après la guerre, la paix.
{{iv|4}}Du traité l’Amour fait les frais ;
{{iv|4}}Et l’on s’en aime davantage.
</poem>
{{Scène| IV.}}
{{PersonnageD|GUILLAUME, THÉRÈSE et l’ENFANT|c| portant le déjeûner.}}
{{Personnage|l’enfant.|c}}
{{sc|Papa,}} l’on a servi.
{{PersonnageD|Thérèse|c|gaîment.}}
{{g|Monsieur veut-il s’asseoir ?|45%}}
{{PersonnageD|Guillaume|c|de même.}}
<poem>Madame, en vérité, je suis au désespoir
{{iv}}De la peine que je vous donne.
{{mpom|''(On s’assied. Thérèse sert ; Guillaume parcourt le papier qu’Martin a laissé).''|c}}</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
1e0g2eznmiujgsbjt6tuukgic4fx1ip
15916018
15915921
2026-07-11T23:03:51Z
Denis Gagne52
101614
15916018
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Denis Gagne52" />{{nr|4.| LE DIVORCE,}}</noinclude><nowiki />
{{Scène| III.|uc}}
{{PersonnageD|GUILLAUME|c|seul.}}
<poem>
{{sc|Quelle}} vivacité !… J’en ai ma part. Aussi,
{{iv}}Je ne crois pas qu’il existe un ménage
{{iv|4}}Plus orageux, ni plus uni.
{{iv|4}}Hier encor, quel orage !
{{iv|4}}Ma foi, sans notre bon voisin,
Qui chez nous vient souvent rétablir l’harmonie,
{{iv}}C’en étoit fait : Thérèse étoit partie…
{{iv|4}}(''gaîment''.)
{{iv|4}}Pour revenir le lendemain.
Si ce jour-ci pouvoit se passer sans nuage,
Ce seroit le premier, à peu de chose près.
{{iv|4}}Voilà pourtant le mariage !
{{iv|4}}Mais après la guerre, la paix.
{{iv|4}}Du traité l’Amour fait les frais ;
{{iv|4}}Et l’on s’en aime davantage.
</poem>
{{Scène| IV.|uc}}
{{PersonnageD|GUILLAUME, THÉRÈSE et l’ENFANT|c| portant le déjeûner.}}
{{Personnage|l’enfant.|c}}
{{sc|Papa,}} l’on a servi.
{{PersonnageD|Thérèse|c|gaîment.}}
{{g|Monsieur veut-il s’asseoir ?|45%}}
{{PersonnageD|Guillaume|c|de même.}}
<poem>Madame, en vérité, je suis au désespoir
{{iv}}De la peine que je vous donne.
{{mpom|''(On s’assied. Thérèse sert ; Guillaume parcourt le papier qu’Martin a laissé).''|c}}</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
o1j1knvdmw1ol17vq1nxfy4urhc7vdd
Page:Le Blanc Hubert - Défense de la basse de viole contre les entreprises du violon et les pretentions du violoncel - 1740.djvu/92
104
4937720
15915865
15913478
2026-07-11T20:05:58Z
Denis Gagne52
101614
ſ
15915865
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Homunculus simplex" /></noinclude>plutôt que ſe les attirer. Avec-tout
cela, qu’eſt-ce que cette imitation
du Flageolet par le Violon
dans les deſſus par delà le Ciel
empiré, ſinon des Sons ſans réſonnance,
dont la petiteſſe ne rime
nullement à la rondeur des
Tons renfermés dans le manche.
Au contraire la Viole en montant
à la ''Le Cler'', (''ſic itur ad Aſtra''),
ne perd rien de ſon agrément :
elle eſt charmante au-delà des touches,
ſes Tons ſont parfaitement
égaux, étant ſonore par-delà le
manche, pendant que le Violon
reſſemblant à un Flageolet enté
ſur une Flute (bien pis c’eſt un
Son de Flageolet qui ſuccède à
celui de Violon), ne ſauroit manquer
d’avoir un mauvais effet.
Eh ! dit la Baſſe de Viole,
que vos Sons ſoient de la même
eſpèce, prorogez une ſeule nature
de Son, ou ne vous vantez pas tant.<noinclude>
<references/></noinclude>
mn48p9vci3uonfpt6z32r5y3mdfrmsl
Page:Lucas - Théorie des nombres, 1891.pdf/63
104
4937736
15916197
15913488
2026-07-12T07:22:08Z
Charlie Main
163941
15916197
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Charlie Main" />{{Nr||CHAPITRE III. — MULTIPLICATION DES NOMBRES ENTIERS.|29}}</noinclude>''Exemple IV.'' — Le carré du nombre 9090909091 est un nombre formé de deux parties identiques. Il en est de même du carré de ses neuf premiers multiples.
'''19. Multiplication rapide.''' — On peut effectuer très rapidement la multiplication de nombres de deux, trois, quatre, cinq chiffres par une méthode qui se trouve exposée dans le ''Liber Abbaci''. Cette méthode permet d’écrire presque immédiatement le produit, sans écrire les produits partiels. Nous l’expliquerons sur deux nombres
de trois chiffres ; si les facteurs n’ont pas le même nombre de chiffres, on complète l’un d’eux par des zéros ajoutés soit à droite, soit à gauche.
Soient (''fig.'' 23) <math>abc</math> et <math>pqr</math> deux nombres écrits dans le système décimal. On forme le produit <math>cr</math> ; on écrit le chiffre des unités de
ce produit, et l’on ajoute la retenue aux deux produits <math>br</math> et <math>cq</math>
{| style="margin:auto;"
|+ Fig. 23.
|-
| style:"width: 60px;" | ⓐ
| style:"width: 60px;" |
| style:"width: 60px;" | ⓑ
| style:"width: 60px;" |
| style:"width: 60px;" | ⓒ
|-
| style:"width: 60px;" | ⓟ
| style:"width: 60px;" |
| style:"width: 60px;" | ⓠ
| style:"width: 60px;" |
| style:"width: 60px;" | ⓡ
|}
<math>cr</math> Unités
<math>br+cq</math> Dizaines
<math>ar+bq+cp</math> Centaines
<math>aq+bp</math> Mille
<math>ap</math> Dizaine de mille
{{c||Multiplication rapide, au XIII{{e}} siècle.}}
{{G|qui représentent les dizaines ; on écrit le chiffre des unités de ce total qui est le chiffre des dizaines du produit, et l’on ajoute la retenue à la somme des centaines <math>ar+bq+cp</math>, et ainsi de suite,
conformément au Tableau (''fig.'' 23).}}
'''20. Bâtons népériens.''' — {{sc|Jean Neper}}, baron de Markinston, en Écosse, a indiqué en 1617, dans sa ''Rhabdologie'', une ingénieuse<noinclude>
<references/></noinclude>
bmat3976zxhwy7at943n76lzixtdaay
15916811
15916197
2026-07-12T11:11:10Z
Charlie Main
163941
15916811
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Charlie Main" />{{Nr||CHAPITRE III. — MULTIPLICATION DES NOMBRES ENTIERS.|29}}</noinclude>''Exemple IV.'' — Le carré du nombre 9090909091 est un nombre formé de deux parties identiques. Il en est de même du carré de ses neuf premiers multiples.
'''19. Multiplication rapide.''' — On peut effectuer très rapidement la multiplication de nombres de deux, trois, quatre, cinq chiffres par une méthode qui se trouve exposée dans le ''Liber Abbaci''. Cette méthode permet d’écrire presque immédiatement le produit, sans écrire les produits partiels. Nous l’expliquerons sur deux nombres
de trois chiffres ; si les facteurs n’ont pas le même nombre de chiffres, on complète l’un d’eux par des zéros ajoutés soit à droite, soit à gauche.
Soient (''fig.'' 23) <math>abc</math> et <math>pqr</math> deux nombres écrits dans le système décimal. On forme le produit <math>cr</math> ; on écrit le chiffre des unités de
ce produit, et l’on ajoute la retenue aux deux produits <math>br</math> et <math>cq</math>
[[File:Lucas Fig.23.png|thumb|Lucas - Théorie des nombres, 1891 - Fig 23.|400px|center]]
{{c||Multiplication rapide, au XIII{{e}} siècle.}}
{{G|qui représentent les dizaines ; on écrit le chiffre des unités de ce total qui est le chiffre des dizaines du produit, et l’on ajoute la retenue à la somme des centaines <math>ar+bq+cp</math>, et ainsi de suite,
conformément au Tableau (''fig.'' 23).}}
'''20. Bâtons népériens.''' — {{sc|Jean Neper}}, baron de Markinston, en Écosse, a indiqué en 1617, dans sa ''Rhabdologie'', une ingénieuse<noinclude>
<references/></noinclude>
b1jthehsfq479v8buwthl3rd1w8phco
Page:Le Blanc Hubert - Défense de la basse de viole contre les entreprises du violon et les pretentions du violoncel - 1740.djvu/111
104
4937753
15915870
15913527
2026-07-11T20:09:05Z
Denis Gagne52
101614
ſ
15915870
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Homunculus simplex" /></noinclude>d’Athlètes ſi rédoutables. Après
Dieu Mr.{{lié}}''Blavet'' lui étoit en partie
rédévable de ce goût correct,
franc, & ennemi des miaulemens
& fignolemens de faux aloi. ''Forcroi''
le Père avoit joué avec nombre
de Dames préſentes au Concert,
qui avoient toujours eu un
plaiſir charmant de l’accompagner
du Clavecin, ou même d’apprendre
de ce divin Maitre les deſſus
ſur la Viole. Il avoit laiſſé quelques
Écoliers ſur la Viole, n’en faiſant
pas profeſſion, qui n’avoient
pas leur pair dans tous ceux du
Violon.
On convint donc que ſi une des
plus belles choſes à entendre, étoit
un ''Adagio'' de ''Corelly'' joué à la
''Géminiani'', rendant juſtice à qui
elle étoit due, on étoit forcé de
tomber d’accord que jamais homme
au monde n’avoit joué d’un
auſſi grand goût, auſſi pur, auſſi<noinclude>
<references/></noinclude>
daoj041gjj2wb552lxiiokml1zcpp15
Page:Le Blanc Hubert - Défense de la basse de viole contre les entreprises du violon et les pretentions du violoncel - 1740.djvu/115
104
4937762
15915721
15913555
2026-07-11T16:50:59Z
Homunculus simplex
158836
15915721
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Homunculus simplex" /></noinclude>nés au milieu du viſage.
Le Luth, le Thuorbe, avec
leur pincé, ont auſſi dans le manque
d’Archet le défaut eſſentiel
de ne pas exprimer. Leur incomparable
Harmonie ſe jette toute
en réſonnance, & ne laiſſe rien
du tout à la voix. Au cont{{corr||[r]}}aire,
le Violon par la tenſion extraordinaire
de ſes Cordes courtes &
groſſes, ſacrifie tout à la voix.
La Viole tient le juſte milieu
avec ſon Archet & ſes cordes
fléxibles, elle donne à la voix ſans
ôter à la réſonnance.
Les Pièces du procès inſtruit
de la ſorte ayant été portées au
Roi ''Louis''{{lié}}{{rom-maj|XV}}, le Monarque a
conſervé à la Viole le Tabouret
dans ſon cabinet.
Par conſéquent ſes partiſans ne
ſe flatteront pas ſans fondement
que Sa Majeſté qui ſait jouer de
la Viole, la juge préférable dans<noinclude>
<references/></noinclude>
h3r9sgjcrudrjy4i8iuqcvxyo4e4602
Page:Le Blanc Hubert - Défense de la basse de viole contre les entreprises du violon et les pretentions du violoncel - 1740.djvu/139
104
4937844
15915874
15913767
2026-07-11T20:12:24Z
Denis Gagne52
101614
15915874
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Homunculus simplex" /></noinclude>Jeu de Sonates compoſées à la ''Michel'',
la main eſt mieux ''eſpacée'',
pour être prête aux trois ou quatre
accords auxquels ſe peut réduire
ce qui ſe préſente ſucceſſivement
à éxécuter, que dans un
Jeu de Pièces ordinairement moins
bien compoſées ; car elles ne ſont
pas ainſi réductibles à l’''Harpegé'',
& la main ſent ſes ''eſpacemens'' troublés
par des Tons hétéroclitement
poſés.
La nouvelle Méthode que voici,
fait garder à la main ſes ''eſpacemens''
en l’air, quand elle ſe tranſporte,
fait qu’elle tombe ſurement ſur la
meilleure poſition babituelle, ainſi
que la règle de l’Octave, dans les
Sonates ; & non pas qu’elle rencontre
par routine les poſitions
lechées ''actuelles'' des Pièces, où il
entre toujours du ''par-Cœur'', &
où la main, dès lors qu’elle grimace,
marque ſurement des mai-<noinclude>
<references/></noinclude>
f5rqjvpifl16zomj33kyze7f3we6brm
Page:Le Blanc Hubert - Défense de la basse de viole contre les entreprises du violon et les pretentions du violoncel - 1740.djvu/141
104
4937850
15915876
15913774
2026-07-11T20:13:04Z
Denis Gagne52
101614
ſ
15915876
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Homunculus simplex" /></noinclude>de la réſonnance des timbres de
Pendule. Mais nous voici rélégués
à la Muſique d’oſtentation,
qui ne ſe montre que quelques minutes,
occupant ſeulement un
coin qu’elle bat & rebat.
N’eſt-il pas queſtion, dans la
manière de bien paſſer la vie, de
la Muſique de commerce ? Qui
eſt-ce qui doute qu’eût-on la bouche
d’Or de Mr.{{lié}}le Cardinal de
''Polignac'', il eſt impoſſible de parler
une Proſe ſi recherchée que
les Vers de ''Phèdre'' ou d’''Iphigénie'' ?
Le malheur dans un Art, eſt de
faire l’agréable de trop bonne
heure ; mais ſe borner à l’agrément,
quel caractère eſt-ce pour
le fonds, lorſque l’on n’a que
quelques Scènes par cœur à réciter ?
Un Seigneur qui fait la Viole a
témoigné qu’ayant des Touches,
elle eſt inférieure au Violoncel,<noinclude>
<references/></noinclude>
sq198q9n7s4lcs9diu1j31caw3htt06
Page:Le Blanc Hubert - Défense de la basse de viole contre les entreprises du violon et les pretentions du violoncel - 1740.djvu/145
104
4937861
15915879
15914023
2026-07-11T20:14:05Z
Denis Gagne52
101614
15915879
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Homunculus simplex" /></noinclude>tre ; &, lorſqu’on change de
Ton, il ſe fait un bouleverſement
général, les Tons les plus ''eſpacés''
viennent à être remplacés par de
plus foibles, ceux qui ont une
moyenne ''eſpace'' ſont relevés de
ſentinelle par d’autres qui en ont
une plus grande ou une moindre
à garder, il s’enſuit des juremens
exécrables ſur les Inſtrumens, qui
n’ont pas le ſecours des Chevilles
mobiles, ou qui manquent pour
les modérer d’une haleine auſſi
judicieuſement employée que celle
de Mr.{{lié}}''Blavet''.
Ainſi chaque fois qu’on change
de Ton, le déplacement des
parties met tout ſans-deſſus-deſſous
dans la prémière Octave, &
les autres qui en ſont la répétition.
Les Spéculatifs ont obſervé que
les cordes, ſelon qu’elles ſont plus
ou moins groſſes, font VG la<noinclude>
<references/></noinclude>
mtaho29q6r48gqmamk329moma2e21lg
Page:Angran de Rueneuve - Observations sur l agriculture et le jardinage, 1712, tome 1.djvu/206
104
4937900
15916231
15913847
2026-07-12T08:13:53Z
Narilora
147413
15916231
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Narilora" /></noinclude>fondie, sera quelque temps à s’affaiser,
avant que toutes ses parties soient jointes
ensemble ; cela fait qu’il y demeure
quelques espaces où l’air entre, qui causent
des humiditez, & qui donnent plus
de facilité au Soleil d’échauffer le fond
de cette terre ; & sa chaleur se joignant
à l’humididité de cet air, la perfectionne
en la rendant plus ameublie, & fait
former aux Arbres qui y sont plantez,
plusieurs belles racines, par la bouche
desquelles monte la séve, qui fait non
seulement grossir leur tronc, mais encore
fait pousser de beaux & longs jets.
Une des choses importantes qu’il y ait
en fait de Jardinage, est la connoissance
ou le choix qu’il faut faire des fruitiers
quand on en veut planter ; car sans cette
connoissance ou ce choix qu’on en doit
faire, il est à craindre d’en planter qui
nous donnent bien du chagrin. Pour
faire un bon choix de ces Arbres, il n’y
a qu’à examiner s’ils ont poussé de beaux
jets, & s’ils ne sont point alterez au haut
ou au bas.
Il y a de si bons ménagers, que quand
ils achètent des Arbres, ils ne s’attachent
qu’à les avoir à juste prix, au lieu qu’ils
devroient examiner si leurs racines sont
bien ou mal conditionnées. Il faut pren-<noinclude>
<references/></noinclude>
hx3bnpuonz562zapxer4472peo3ni0p
Livre:Studdy - Bonzo alpiniste (1937).djvu
112
4937981
15915708
15914039
2026-07-11T16:32:42Z
M-le-mot-dit
10828
Avancement.
15915708
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Titre=[[Bonzo alpiniste]]
|Sous_titre=
|Volume=
|Auteur=[[Auteur:George Ernest Studdy|George E. Studdy]]
|Traducteur=
|Editeur_scientifique=
|Illustrateur=
|Editeur={{Éditeur|Hachette}}
|School=
|Lieu=
|Annee=1937
|Publication=
|Bibliotheque={{Gallica|btv1b108438096}}
|Clef=
|wikidata_item=
|BNF_ARK=
|Source=djvu
|Image=1
|Avancement=V
|Compilation=false
|Pages=<pagelist />
|Tomes=
|Sommaire={{Page:Studdy - Bonzo alpiniste (1937).djvu/16}}
|Epigraphe=
|Width=
|Css=
}}
glh3lcqnife07bzpbcepyen48som3qu
Page:Studdy - Bonzo alpiniste (1937).djvu/16
104
4937982
15915689
15914059
2026-07-11T16:08:13Z
M-le-mot-dit
10828
Majuscule.
15915689
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="M-le-mot-dit" /></noinclude><nowiki />
{{TDM}}
{{Table|titre=[[Bonzo alpiniste/Bonzo fait de l’alpinisme|Bonzo fait de l’alpinisme]] |page=2|largeurp=30|espace=.5em}}
{{Table|titre=[[Bonzo alpiniste/Bonzo se déguise|Bonzo se déguise]] |page=3|largeurp=30|espace=.5em}}
{{Table|titre=[[Bonzo alpiniste/Le rêve de Bonzo|Le rêve de Bonzo]] |page=4|largeurp=30|espace=.5em}}
{{Table|titre=[[Bonzo alpiniste/Marcassin a sommeil|Marcassin a sommeil]] |page=5|largeurp=30|espace=.5em}}
{{Table|titre=[[Bonzo alpiniste/Bonzo soldat|Bonzo soldat]] |page=6|largeurp=30|espace=.5em}}
{{Table|titre=[[Bonzo alpiniste/Le plus malin…|Le plus malin…]] |page=7|largeurp=30|espace=.5em}}
{{Table|titre=[[Bonzo alpiniste/Bonzo au zoo|Bonzo au Zoo]] |page=8|largeurp=30|espace=.5em}}
{{Table|titre=[[Bonzo alpiniste/Bonzo motocycliste|Bonzo motocycliste]] |page=10|largeurp=30|espace=.5em}}
{{Table|titre=[[Bonzo alpiniste/Bonzo fait du camping|Bonzo fait du camping]] |page=11|largeurp=30|espace=.5em}}
{{Table|titre=[[Bonzo alpiniste/Une partie d’échecs|Une partie d’échecs]] |page=12|largeurp=30|espace=.5em}}
{{Table|titre=[[Bonzo alpiniste/Bonzo pêcheur|Bonzo pêcheur]] |page=13|largeurp=30|espace=.5em}}
{{Table|titre=[[Bonzo alpiniste/La lampe merveilleuse|La lampe merveilleuse]] |page=14|largeurp=30|espace=.5em}}
{{Table|titre=[[Bonzo alpiniste/Bonzo sculpteur|Bonzo sculpteur]] |page=15|largeurp=30|espace=.5em}}
{{Brn}}
{{SautDePage}}
{{Image4|Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-back.jpg|500px|centré}}<noinclude>
<references/></noinclude>
l88tgzkd9mbgq9qy7afbu2bnbwvrdld
Page:Studdy - Bonzo alpiniste (1937).djvu/2
104
4937986
15915714
15914169
2026-07-11T16:43:38Z
M-le-mot-dit
10828
Erreur d'images
15915714
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="M-le-mot-dit" /></noinclude>
<nowiki />
{{T3|BONZO FAIT DE L’ALPINISME}}
{{Bloc centré|{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p02-a1.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|B}}onzo et son jeune ami Loto, qui séjournent dans la montagne, ont quitté leur hôtel et sont partis pour une ascension.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p02-a2.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|L}}’ascension est rude. Que de rochers à escalader ! Bonzo et Loto se révèlent de merveilleux alpinistes.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p02-a3.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|Q}}uelle joie d’arriver à la halte, de se retrouver sain et sauf après avoir bravé le vertige et mille dangers !
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p02-b1.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|M}}ais soudain, tandis que Loto prend un repos bien gagné, Bonzo aperçoit deux dames qui viennent d’arriver en avion.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p02-b2.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap=« {{Initiale|J}}e vais au-devant d’elles ! » s’écrie-t-il et il s’élance dans la neige, tandis que Loto tire de l’étui un appareil de photographie.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p02-b3.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap=
« {{Initiale|B}}onjour, mesdames… J’ai l’honneur de vous saluer. Vous êtes des sportives intrépides. — Vous êtes bien aimable, monsieur. »
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p02-c1.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap=
{{Initiale|M}}ais tout à coup les dames s’écrient : « Un ours ! » et elles s’enfuient en courant de toutes leurs forces vers leur avion.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p02-c2.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap=
{{Initiale|L}}’avion s’envole. « Où est l’ours ? se demande Bonzo, je ne le vois pas. Ces poltronnes ont fui devant un danger imaginaire. »
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p02-c3.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap=
{{Initiale|À}} ce moment, il se retourne et aperçoit l’animal féroce qui s’avance vers lui, d’un air menaçant, montrant les dents.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p02-d1.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap=
{{Initiale|D}}ans sa frayeur, il ne voit pas le précipice qui s’ouvre sous ses pas et dégringole sur Loto qui allait prendre une photographie.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p02-d2.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap=
{{Initiale|L}}e malheureux Loto pousse un terrible cri d’effroi et est lancé dans un gouffre avec son appareil photographique.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p02-d3.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap=
{{Initiale|A}}près tant d’émotions, Bonzo, oubliant le malheureux sort de Loto, se restaure avec une boîte de lait condensé.
}}
}}<noinclude>
{{Centré|— 2 —}}
{{Brn}}
{{Centré|''Copyright 1947 by Hachette''<br />''Studdy Winkler''.|fs=85%}}</noinclude>
8wc2k02ufrhijwqnryjvi4xwpbrmk3g
Page:Studdy - Bonzo alpiniste (1937).djvu/3
104
4937992
15915691
15914176
2026-07-11T16:10:33Z
M-le-mot-dit
10828
Scanille.
15915691
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="M-le-mot-dit" /></noinclude><nowiki />
{{T3|BONZO SE DÉGUISE}}
{{Bloc centré|{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p03-a1.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap=
{{Initiale|P}}rofitant d’une absence de sa maîtresse, Bonzo, toujours curieux et avide d’aventures, se glisse dans son cabinet de toilette.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p03-a2.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap=
{{Initiale|I}}l ouvre le coffret à bijoux et s’amuse à se parer de précieux joyaux. « Quelles magnifiques boucles d’oreilles ! »
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p03-a3.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap=
{{Initiale|P}}uis il endosse le manteau de sa maîtresse et se coiffe de son chapeau. « Comme je dois avoir l’air élégant ! »
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p03-b1.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap=
{{Initiale|I}}l allait s’admirer devant le miroir quand soudain il prête l’oreille : il entend un bruit qui le remplit d’inquiétude.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p03-b2.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap=
{{Nec|{{Initiale|T}}rès}} effrayé, redoutant les suites de son divertissement, il n’en mène pas large et se cache derrière une chaise.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p03-b3.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap=
{{Initiale|M}}ais il est aperçu par la femme de chambre, très effrayée elle aussi à la vue de cet étrange fantôme qui brandit un parapluie.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p03-c1.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap=
« {{Initiale|I}}l y a un drôle d’épouvantail dans l’appartement ! » confie-t-elle d’une voix terrifiée et entrecoupée au valet de chambre.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p03-c2.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap=
« {{Initiale|S}}i je m’habillais en homme, se dit Bonzo, cela m’irait peut-être mieux. Je vais me mettre en costume de soirée. »
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p03-c3.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap=
{{Initiale|I}}l s’empare des vêtements de son maître et les emporte, ainsi qu’un haut de forme étincelant.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p03-d1.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap=
{{Initiale|L}}es deux domestiques sont surpris d’apercevoir sur un lit les vêtements de « monsieur ». « Je ne les avais pas mis là », dit le valet.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p03-d2.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap=
« {{Initiale|Q}}ui a bien pu les apporter ? » se demande-t-il d’un air perplexe. « Il y a quelque mystère là-dessous. »
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p03-d3.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap=
{{Initiale|S}}oudain le valet de chambre découvre Bonzo qui n’a pas l’air très rassuré. « Ah ! c’est toi qui as fait cette farce ? »
}}
}}<noinclude>
{{Centré|— 3 —}}</noinclude>
ds1w50wsqp9lg3q0kudwqr33xeikys1
Page:Angran de Rueneuve - Observations sur l agriculture et le jardinage, 1712, tome 1.djvu/415
104
4938064
15915781
15914202
2026-07-11T18:00:47Z
Narilora
147413
15915781
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Narilora" /></noinclude>Pourquoy il faut arroser les jeunes Arbres
& les Legumes, 261
''Arbre sterile'', 330. Secret pour faire fructifier
les Arbres steriles, ''idem.''
''Arbre triste'', 356
''Arbre fort vert'', qui étend ses racines au
milieu du feu, ''idem.''
''Argot'', Bois sec, 312
''Avorter'', ce que c’est, 304
''Auronne'', Plante, 165. Proprieté de la
Fleur, ''idem.'' Vin d’Auronne, ''idem.''
''Azerolier'', Arbre, 258. Propriété de
son fruit, ''idem.'' En quel endroit il le
produit, ''idem.''
{{Centré|B.}}
''Bergamote d’Italie'', Fruit, 117
''Borneyer'', ce que c’est, 185
''Bosquet'', petit Bois, 241
''Botanique'', Science, 40
''Boüis'', Arbre, 55. Vertus de ses feuilles
& de son bois, ''idem.'' Boüis d’Artois,
''idem.'' A quoy il est propre, 56
''Bouleau'', Arbre, 364. Proprieté de son
bois, ''idem.'' A quoy est propre son
suc, 365
''Bourlet qui est à l’Arbre'', 99. Comment
se forme ce Bourlet, ''idem.''
''Bourse'', ce que c’est, 318
''Boutons à fruit'' : Secret pour faire pro-<noinclude>
<references/></noinclude>
hm70iddr9tdcg06rxk9e1bmbd7hhnqw
Page:Desenne - Code général français, tome X, 1819.djvu/1
104
4938127
15915554
15914364
2026-07-11T13:15:09Z
Favete linguistis
129184
15915554
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Favete linguistis" /></noinclude>{{table|titre= Déclaration du Roi pour le rétablissement de l’ordre et de la tranquillité dans son Royaume|page= 1}}
{{table|titre= Loi Martiale contre les Attroupemens, décrétée par l’Assemblée constituante|page= 2}}
{{table|titre= Décret de l’Assemblée constituante concernant la sûreté des Personnes, des Propriétés, et la perception des Impôts|page= 4}}
{{table|titre= Décret relatif à l’exercice de la Police. Paris, le 19 = 21 avril 1790. (''Voy''. tome II, page 185.)|nodots}}
{{table|titre= Décret de l’Assemblée constituante concernant les poursuites à exercer et les précautions à prendre contre les Brigands et les Imposteurs qui séduisent, trompent et soulèvent le Peuple, notamment dans les départemens du Cher, de la Nièvre, de l’Allier et de la Corrèze|page= 5}}
{{table|titre= Décret portant suspension des Procédures relatives aux dédommagemens dus à raison des dégâts sur les terrains et marais desséchés ; et attribution aux Directoires des districts, pour régler ces dédommagemens|page= 7}}
{{table|titre= Décret concernant les Délits commis sur les côtes de la Méditerranée, soumises à la domination française|page= 7}}
{{table|titre= Décret qui règle les Mesures à prendre pour la punition des Instigateurs et Fauteurs des excès commis par les Régimens en garnison à Nancy|page= 8}}
{{table|titre= Décret concernant les démarches qui ont été faites à Ruel et à Courbevoie vers le Corps des Gardes-Suisses|page= 9}}
{{table|titre= Décret de l’Assemblée constituante portant que l’Indemnité de dégâts commis par des séditieux, sera prise d’abord sur les biens des coupables, et subsidiairement supportée par les Communes qui ne les auroient pas empêchés|page= 9}}
{{table|titre= Décret de l’Assemblée constituante qui permet de former des Sociétés libres|page= 10}}
{{table|titre= Décret de l’Assemblée constituante qui détermine les marques distinctives des Commissaires de police|page= 10}}
{{table|titre= Décret de l’Assemblée nationale relatif au maintien de l’ordre public|page= 10}}
{{table|titre= Décret de l’Assemblée nationale qui ordonne d’arrêter toutes Personnes quelconques sortant du Royaume, et d’empêcher toute sortie d’effets, armes, munitions, etc|page= 11}}
{{table|titre= Décret de l’Assemblée nationale relatif à la Formule du serment à prêter par l’Armée, et à l’envoi de Commissaires dans les Départemens frontières|page= 11}}
{{table|titre= Décret de l’Assemblée nationale qui ordonne de prendre des mesures pour protéger la sûreté de la personne du Roi et de sa famille, et pour assurer son retour à Paris|page= 12}}
{{table|titre= Décret de l’Assemblée constituante du 24 juin 1791|page= 12}}
{{table|titre= Décret relatif aux Événemens de la nuit du 20 au 21 juin|page= 12}}
{{table|titre= Décret qui indique les Formalités à observer pour pouvoir sortir du Royaume|page= 13}}
{{table|titre= Décret additionnel à celui du 28 juin dernier, relatif à la liberté de sortir du Royaume|page= 14}}
{{table|titre= Décret portant que tout Citoyen habitant de Paris, sera tenu de déclarer les noms et qualités des Etrangers demeurant chez lui|page= 14}}
{{table|titre= Décret de l’Assemblée constituante relatif à la Force publique contre les attroupemens|page= 14}}
{{table|titre= Décret relatif aux Passe-ports|page= 20}}
{{table|titre= Décret relatif aux Émigrans|page= 20}}
{{table|titre= Décret portant abolition de toutes Procédures instruites sur les faits relatifs à la Révolution, Amnistie générale en faveur des hommes de guerre, et révocation du Décret du {{1er}} août dernier, relatif aux Emigrans|page= 22}}
{{table|titre= Décret de l’Assemblée constituante relatif à l’établissement de Commissaires de police dans les différentes villes du Royaume où ils seront jugés nécessaires|page= 23}}<noinclude>
<references/></noinclude>
tcjgy3sgzzjbxpoaefhq5u36oz5k4sw
15915565
15915554
2026-07-11T13:43:12Z
Favete linguistis
129184
15915565
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Favete linguistis" /></noinclude>{{table|titre= Déclaration du Roi pour le rétablissement de l’ordre et de la tranquillité dans son Royaume|page= 1}}
{{table|titre= Loi Martiale contre les Attroupemens, décrétée par l’Assemblée constituante|page= 2}}
{{table|titre= Décret de l’Assemblée constituante concernant la sûreté des Personnes, des Propriétés, et la perception des Impôts|page= 4}}
{{table|titre= Décret relatif à l’exercice de la Police. Paris, le 19 = 21 avril 1790. (''Voy''. tome II, page 185.)|nodots}}
{{table|titre= Décret de l’Assemblée constituante concernant les poursuites à exercer et les précautions à prendre contre les Brigands et les Imposteurs qui séduisent, trompent et soulèvent le Peuple, notamment dans les départemens du Cher, de la Nièvre, de l’Allier et de la Corrèze|page= 5}}
{{table|titre= Décret portant suspension des Procédures relatives aux dédommagemens dus à raison des dégâts sur les terrains et marais desséchés ; et attribution aux Directoires des districts, pour régler ces dédommagemens|page= 7}}
{{table|titre= Décret concernant les Délits commis sur les côtes de la Méditerranée, soumises à la domination française|page= 7}}
{{table|titre= Décret qui règle les Mesures à prendre pour la punition des Instigateurs et Fauteurs des excès commis par les Régimens en garnison à Nancy|page= 8}}
{{table|titre= Décret concernant les démarches qui ont été faites à Ruel et à Courbevoie vers le Corps des Gardes-Suisses|page= 9}}
{{table|titre= Décret de l’Assemblée constituante portant que l’Indemnité de dégâts commis par des séditieux, sera prise d’abord sur les biens des coupables, et subsidiairement supportée par les Communes qui ne les auroient pas empêchés|page= 9}}
{{table|titre= Décret de l’Assemblée constituante qui permet de former des Sociétés libres|page= 10}}
{{table|titre= Décret de l’Assemblée constituante qui détermine les marques distinctives des Commissaires de police|page= 10}}
{{table|titre= Décret de l’Assemblée nationale relatif au maintien de l’ordre public|page= 10}}
{{table|titre= Décret de l’Assemblée nationale qui ordonne d’arrêter toutes Personnes quelconques sortant du Royaume, et d’empêcher toute sortie d’effets, armes, munitions, etc|page= 11}}
{{table|titre= Décret de l’Assemblée nationale relatif à la Formule du serment à prêter par l’Armée, et à l’envoi de Commissaires dans les Départemens frontières|page= 11}}
{{table|titre= Décret de l’Assemblée nationale qui ordonne de prendre des mesures pour protéger la sûreté de la personne du Roi et de sa famille, et pour assurer son retour à Paris|page= 12}}
{{table|titre= Décret de l’Assemblée constituante du 24 juin 1791|page= 12}}
{{table|titre= Décret relatif aux Événemens de la nuit du 20 au 21 juin|page= 12}}
{{table|titre= Décret qui indique les Formalités à observer pour pouvoir sortir du Royaume|page= 13}}
{{table|titre= Décret additionnel à celui du 28 juin dernier, relatif à la liberté de sortir du Royaume|page= 14}}
{{table|titre= Décret portant que tout Citoyen habitant de Paris, sera tenu de déclarer les noms et qualités des Etrangers demeurant chez lui|page= 14}}
{{table|titre= Décret de l’Assemblée constituante relatif à la Force publique contre les attroupemens|page= 14}}
{{table|titre= Décret relatif aux Passe-ports|page= 20}}
{{table|titre= Décret relatif aux Émigrans|page= 20}}
{{table|titre= Décret portant abolition de toutes Procédures instruites sur les faits relatifs à la Révolution, Amnistie générale en faveur des hommes de guerre, et révocation du Décret du {{1er}} août dernier, relatif aux Emigrans|page= 22}}
{{table|titre= Décret de l’Assemblée constituante relatif à l’établissement de Commissaires de police dans les différentes villes du Royaume où ils seront jugés nécessaires|page= 23}}
{{table|titre= Décret de l’Assemblée constituante portant établissement de vingt-quatre Officiers de police, sous le nom d’Officiers de paix, dans la ville de Paris|page= 24}}
{{table|titre= Décret de l’Assemblée constituante sur les Sociétés populaires|page= 24}}
{{table|titre= Proclamation du Roi concernant les Émigrations|page= 25}}
{{table|titre= Proclamation du Roi du 12 novembre 1791|page= 26}}
{{table|titre= Acte du Corps législatif non sujet à la sanction du Roi|page= 28}}
{{table|titre= Décret relatif aux Passe-ports du 28 mars 1792|page= 28}}
{{table|titre= Acte du Corps législatif non sujet à la sanction du 8 février 1792|page= 30}}
{{table|titre= Décret relatif au Séquestre des biens des Émigrés|page= 30}}
{{table|titre= Décret relatif aux biens des Émigrés|page= 31}}<noinclude>
<references/></noinclude>
o1qq4jgfxwt0dgbkdt5ffkd14qov1f6
Page:Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf/498
104
4938213
15916378
15914490
2026-07-12T10:29:22Z
Poslovitch
68529
/* Corrigée */
15916378
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Poslovitch" />{{nr||SEC — 488 — SEC}}</noinclude><section begin="SEC, SÈCHE"/><nowiki/>
'''SEC, SÈCHE''', ''adj.'' Qui a peu ou
point d’humidité ; qu’on a fait sécher ;
maigre ; décharné ; ''fig.'' Qui
n’est point affable, peu gracieux ;
dépourvu d’ornements ; ''tout sec, loc. adv.''
Sans rien de plus ; ''sec, s. m.''
Sécheresse ; fourrage sec ; ''sec, adv.''
Sèchement ; rudement.
<section end="SEC, SÈCHE"/>
<section begin="SÉCABLE"/>'''SÉCABLE''', ''adj. 2 g.'' Qu’on peut
couper.
<section end="SÉCABLE"/>
<section begin="SÉCANTE"/>'''SÉCANTE''', ''s. f.'' Ligne qui en
coupe une autre ; ''t. de géom.''
<section end="SÉCANTE"/>
<section begin="SÈCHE, SEICHE"/>'''SÈCHE ou SEICHE''', ''s. f.'' Poisson
qui distille autour de lui une liqueur
noire et puante, lorsqu’il est
poursuivi.
<section end="SÈCHE, SEICHE"/>
<section begin="SÈCHEMENT"/>'''SÈCHEMENT''', ''adv.'' En lieu sec ;
''fig.'' D’une manière rude, incivile.
<section end="SÈCHEMENT"/>
<section begin="SÉCHER"/>'''SÉCHER''' (''part.'' é, ée), ''v. a.'' Rendre
sec ; mettre à sec ; —, ''v. n.'' Devenir
sec.
<section end="SÉCHER"/>
<section begin="SÉCHERESSE"/>'''SÉCHERESSE''', ''s. f.'' État, qualité
de ce qui est sec ; temps chaud sans
pluie ; ''fig.'' Manières peu affables ;
défaut de grâce dans le style.
<section end="SÉCHERESSE"/>
<section begin="SÉCHOIR"/>'''SÉCHOIR''', ''s. m.'' Endroit pour faire
sécher.
<section end="SÉCHOIR"/>
<section begin="SECOND, SECONDE"/>'''SECOND, E''', ''adj.'' Deuxième, qui
suit immédiatement le premier ;
''eau seconde'', eau-forte étendue d’eau ;
—, ''s.'' Celui ou Celle qui tient le second
rang ; ''second, s. m.'' Celui qui
soutient, qui aide un autre ; celui
qui sert sous un autre ; le second
étage d’une maison. Voy. ''Seconde''.
<section end="SECOND, SECONDE"/>
<section begin="SECONDAIRE"/>'''SECONDAIRE''', ''adj. 2 g.'' Accessoire,
qui ne vient qu’en second ; ''planète —'',
qui tourne autour d’une autre.
<section end="SECONDAIRE"/>
<section begin="SECONDAIREMENT"/>'''SECONDAIREMENT''', ''adv.'' D’une
manière secondaire.
<section end="SECONDAIREMENT"/>
<section begin="SECONDE"/>'''SECONDE''', ''s. f.'' Classe qui précède
la rhétorique ; soixantième partie
d’une minute ; (''t. de mus.'') intervalle
d’un ton ou de deux demi-tons.
<section end="SECONDE"/>
<section begin="SECONDEMENT"/>'''SECONDEMENT''', ''adv.'' En second
lieu.
<section end="SECONDEMENT"/>
<section begin="SECONDER"/>'''SECONDER''' (''part.'' é, ée), ''v. a.''
Aider, favoriser, servir.
<section end="SECONDER"/>
<section begin="SECOUER"/>'''SECOUER''' (''part.'' é, ée), ''v. a.'' Remuer
fortement ; ébranler ; agiter ;
''fig.'' Exciter, réprimander ; ''se —, v. pr.''
Sortir de son oisiveté ; prendre de
l’exercice.
<section end="SECOUER"/>
<section begin="SECOÛMENT, SECOUEMENT"/>'''SECOÛMENT ou SECOUEMENT''',
''s. m.'' Action de secouer.
<section end="SECOÛMENT, SECOUEMENT"/>
<section begin="SECOURABLE"/>'''SECOURABLE''', ''adj. 2 g.'' Qui aime
à secourir ; charitable.
<section end="SECOURABLE"/>
<section begin="SECOURIR"/>'''SECOURIR''' (se conj. sur ''Courir''),
''v. a.'' Aider, assister dans le danger.
<section end="SECOURIR"/>
<section begin="SECOURS"/>'''SECOURS''', ''s. m.'' Aide, assistance
dans le danger, dans l’embarras ;
troupe qu’on envoie au secours
d’une place, d’une armée ; succursale ;
''au — ! excl.'' pour demander
du secours.
<section end="SECOURS"/>
<section begin="SECOUSSE"/>'''SECOUSSE''', ''s. f.'' Ébranlement de
ce qui est secoué ; agitation subite.
<section end="SECOUSSE"/>
<section begin="SECRET, SECRÈTE"/>'''SECRET, ÈTE''', ''adj.'' Connu de peu
de personnes ; mystérieux, impénétrable ;
qui n’est pas apparent ; —,
''s. m.'' Ce qui est ou doit être tenu
caché ; ce qui est su de peu de personnes ;
procédé particulier, moyen ;
manière, ressort caché ; (dans une
prison) lieu séparé où l’on ne communique
qu’avec le geôlier ; ''fig.'' Silence,
retraite, mystère ; ''en —, loc. adv.''
Secrètement.
<section end="SECRET, SECRÈTE"/>
<section begin="SECRÉTAIRE"/>'''SECRÉTAIRE''', ''s. m.'' Celui qui fait
des lettres pour un autre dont il dépend ;
celui qui rédige par écrit les
délibérations d’une assemblée ; bureau
où l’on écrit, où l’on renferme
ses papiers ; espèce de vautour d’Afrique.
<section end="SECRÉTAIRE"/>
<section begin="SECRÉTAIRERIE"/>'''SECRÉTAIRERIE''', ''s. f.'' Bureau des
secrétaires d’ambassade.
<section end="SECRÉTAIRERIE"/>
<section begin="SECRÉTARIAT"/>'''SECRÉTARIAT''', ''s. m.'' Emploi,
fonction, bureau du secrétaire.
<section end="SECRÉTARIAT"/>
<section begin="SECRÈTE"/>'''SECRÈTE''', ''s. f.'' Oraison que le
prêtre dit tout bas à la messe.
<section end="SECRÈTE"/>
<section begin="SECRÈTEMENT"/>'''SECRÈTEMENT''', ''adv.'' D’une manière
secrète ; en cachette.
<section end="SECRÈTEMENT"/>
<section begin="SÉCRÉTER"/>'''SÉCRÉTER''' (''part.'' é, ée), ''v. a.''
Effectuer la sécrétion.
<section end="SÉCRÉTER"/>
<section begin="SÉCRÉTION"/>'''SÉCRÉTION''', ''s. f.'' Filtration et séparation
des humeurs ; ''au pl.'' Matières
qui sortent du corps.
<section end="SÉCRÉTION"/>
<section begin="SÉCRÉTOIRE"/>'''SÉCRÉTOIRE''', ''adj. 2 g.'', se dit des
vaisseaux qui servent à la sécrétion.
<section end="SÉCRÉTOIRE"/>
<section begin="SECTAIRE"/>'''SECTAIRE''', ''s. m.'' Celui qui est attaché
à une secte.
<section end="SECTAIRE"/>
<section begin="SECTATEUR"/>'''SECTATEUR''', ''s. m.'' Celui qui fait
profession de suivre certaines opinions
philosophiques ou religieuses ;
partisan.
<section end="SECTATEUR"/>
<section begin="SECTE"/>'''SECTE''', ''s. f.'' Réunion de personnes
qui font profession d’une même
doctrine ; ceux qui suivent une opinion
hérétique ou erronée.<section end="SECTE"/><noinclude>
<references/></noinclude>
3d3hcdsffdx9kjozoyyms3ty7myikwl
Page:Demoustier - Le divorce, Paris, Maradan, 1795.djvu/20
104
4938242
15915929
15914598
2026-07-11T21:05:58Z
Denis Gagne52
101614
/* Validée */
15915929
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Denis Gagne52" /></noinclude><nowiki />
{{PersonnageD|Guillaume|c}}
{{iv|16}}À-peu-près.
{{PersonnageD|Thérèse|c|avec dépit.}}
<poem>
{{iv|4}}Vous interprétez mal exprès
{{iv}}Tous mes discours.
</poem>
{{PersonnageD|Guillaume|c|avec amertume.}}
{{iv|12}}Moi, Madame ! au contraire…
{{PersonnageD|Thérèse|c|avec emportement.}}
{{iv}} Finissons !
{{PersonnageD|Guillaume|c|impérieusement.}}
{{iv|8}}Pour finir, Madame, il faut se taire.
{{PersonnageD|Thérèse|c|étouffant de dépis.}}
<poem>
{{iv}}Ma présence, Monsieur, commence à vous lasser.
{{iv}}Par vos discours amers vous voulez me chasser :
{{iv}}Épargnez-les ; je sors.
</poem>
{{PersonnageD|Guillaume|c|sèchement.}}
<poem>
{{mpom|Non, Madame ; de grâce,|40%}}
{{iv}}Appaisez-vous : c’est moi qui vous cède la place.
</poem>
{{mpom|''(Il sort.)''|c}}
{{Scène| VII.}}
{{PersonnageD|THÉRÈSE|c|seule, regardant autour d’elle.}}
<poem>
{{iv|4}}{{sc|Il}} faut donc quitter pour jamais
{{iv|4}}Cette habitation chérie !
{{iv}}Cruel ! tu ne sais pas à quel point je t’aimois…
{{iv}}Mais ton orgueil feroit le malheur de ma vie ;
{{iv}}Et ce que l’amour veut, la raison le défend…
{{iv}}Allons revoir mon fils ; allons, en l’embrassant,
{{iv|4}}Soulager mon ame attendrie :
{{iv}}Il n’est point de chagrins qu’une mère n’oublie
{{iv|4}}Entre les bras de son enfant.
{{mpom|''(Elle sort à droit par la porte latérale ; Martin, le Juge entrent en même temps par la porte au fond.)''|c}}</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
tjgpl0yeis5fnrlriewol4gh7azgsmk
15916017
15915929
2026-07-11T23:03:07Z
Denis Gagne52
101614
15916017
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Denis Gagne52" /></noinclude><nowiki />
{{PersonnageD|Guillaume|c}}
{{iv|16}}À-peu-près.
{{PersonnageD|Thérèse|c|avec dépit.}}
<poem>
{{iv|4}}Vous interprétez mal exprès
{{iv}}Tous mes discours.
</poem>
{{PersonnageD|Guillaume|c|avec amertume.}}
{{iv|12}}Moi, Madame ! au contraire…
{{PersonnageD|Thérèse|c|avec emportement.}}
{{iv}} Finissons !
{{PersonnageD|Guillaume|c|impérieusement.}}
{{iv|8}}Pour finir, Madame, il faut se taire.
{{PersonnageD|Thérèse|c|étouffant de dépis.}}
<poem>
{{iv}}Ma présence, Monsieur, commence à vous lasser.
{{iv}}Par vos discours amers vous voulez me chasser :
{{iv}}Épargnez-les ; je sors.
</poem>
{{PersonnageD|Guillaume|c|sèchement.}}
<poem>
{{mpom|Non, Madame ; de grâce,|40%}}
{{iv}}Appaisez-vous : c’est moi qui vous cède la place.
</poem>
{{mpom|''(Il sort.)''|c}}
{{Scène| VII.|uc}}
{{PersonnageD|THÉRÈSE|c|seule, regardant autour d’elle.}}
<poem>
{{iv|4}}{{sc|Il}} faut donc quitter pour jamais
{{iv|4}}Cette habitation chérie !
{{iv}}Cruel ! tu ne sais pas à quel point je t’aimois…
{{iv}}Mais ton orgueil feroit le malheur de ma vie ;
{{iv}}Et ce que l’amour veut, la raison le défend…
{{iv}}Allons revoir mon fils ; allons, en l’embrassant,
{{iv|4}}Soulager mon ame attendrie :
{{iv}}Il n’est point de chagrins qu’une mère n’oublie
{{iv|4}}Entre les bras de son enfant.
{{mpom|''(Elle sort à droit par la porte latérale ; Martin, le Juge entrent en même temps par la porte au fond.)''|c}}</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
ia42cma39d7dup4xzo58ick88a7ub0t
Page:Demoustier - Le divorce, Paris, Maradan, 1795.djvu/21
104
4938245
15915932
15914612
2026-07-11T21:09:34Z
Denis Gagne52
101614
/* Validée */
15915932
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Denis Gagne52" /></noinclude><nowiki />
{{Scène| IV.}}
{{Personnage|le Juge, Martin.|c}}
{{PersonnageD|Martin|c|saluant.}}
{{sct|Entrez}}, Monsieur, entrez.
{{PersonnageD|le Juge.|c}}
<poem>{{iv|16}}Je suis fâché d’apprendre
Que deux honnêtes gens veuillent se séparer.
</poem>
{{PersonnageD|Martin.|c}}
Je crois que c’est vraiment un service à leur rendre.
{{PersonnageD|le Juge.|c}}
Si l’un des deux a tort, ne peut-il réparer ?…
{{PersonnageD|Martin.|c}}
{{iv}}Non : ils sont brouillés pour la vie.
{{PersonnageD|le Juge.|c}}
Je gage qu’aujourd’hui je les reconcilie.
{{PersonnageD|Martin.|c}}
<poem>{{iv}}Vous n’en viendrez jamais à bout.
L’habitude a chez eux fait naître le dégoût ;
{{iv}}Et le dégoût l’antipathie.
</poem>
{{PersonnageD|le Juge.|c}}
<poem>Tant pis. Je l’avouerai, ce n’est qu’en gémissant
Que je vais dans ces lieux remplir mon ministère.
</poem>
{{PersonnageD|Martin.|c}}
Pourquoi donc ? tant de gens le trouvent consolant !
{{PersonnageD|le Juge.|c}}
<poem>Hélas ! ce n’est ici le père ni la mère
{{iv|4}}Que je plains ; mais c’est leur enfant ;
{{iv}}Et je voudrois que la loi secourable,
{{iv}}Qui des époux rompt la société,
Pût sauver l’innocent de cette extrémité ;
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
195j2yw0d2dun5mssp5h1sdq05scu1q
15916016
15915932
2026-07-11T23:02:50Z
Denis Gagne52
101614
15916016
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Denis Gagne52" /></noinclude><nowiki />
{{Scène| VIII.|uc}}
{{Personnage|le Juge, Martin.|c}}
{{PersonnageD|Martin|c|saluant.}}
{{sct|Entrez}}, Monsieur, entrez.
{{PersonnageD|le Juge.|c}}
<poem>{{iv|16}}Je suis fâché d’apprendre
Que deux honnêtes gens veuillent se séparer.
</poem>
{{PersonnageD|Martin.|c}}
Je crois que c’est vraiment un service à leur rendre.
{{PersonnageD|le Juge.|c}}
Si l’un des deux a tort, ne peut-il réparer ?…
{{PersonnageD|Martin.|c}}
{{iv}}Non : ils sont brouillés pour la vie.
{{PersonnageD|le Juge.|c}}
Je gage qu’aujourd’hui je les reconcilie.
{{PersonnageD|Martin.|c}}
<poem>{{iv}}Vous n’en viendrez jamais à bout.
L’habitude a chez eux fait naître le dégoût ;
{{iv}}Et le dégoût l’antipathie.
</poem>
{{PersonnageD|le Juge.|c}}
<poem>Tant pis. Je l’avouerai, ce n’est qu’en gémissant
Que je vais dans ces lieux remplir mon ministère.
</poem>
{{PersonnageD|Martin.|c}}
Pourquoi donc ? tant de gens le trouvent consolant !
{{PersonnageD|le Juge.|c}}
<poem>Hélas ! ce n’est ici le père ni la mère
{{iv|4}}Que je plains ; mais c’est leur enfant ;
{{iv}}Et je voudrois que la loi secourable,
{{iv}}Qui des époux rompt la société,
Pût sauver l’innocent de cette extrémité ;
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
kulvh5vsd7j5e4rhn0ruj2yak8p6k6a
Page:Demoustier - Le divorce, Paris, Maradan, 1795.djvu/22
104
4938246
15915939
15914609
2026-07-11T21:15:19Z
Denis Gagne52
101614
/* Validée */
15915939
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Denis Gagne52" /></noinclude><nowiki />
<poem>Et que le premier fruit de la paternité,
{{iv}}Fût un obstacle insurmontable
{{iv}}Au divorce.</poem>
{{Personnage|Martin.|c|}}
{{g|Et la liberté ? |50%}}
{{Personnage|le Juge.|c|avec feu.}}
<poem>{{iv|4}}La liberté consiste à faire
{{iv}}Tout ce qui peut nous servir ou nous plaire.
{{iv|4}}Sans nuire aux intérêts d’autrui :
Or, est-il d’intérêt plus sacré que celui
{{iv}}De l’Être auquel on a donné naissance,
De l’Être dont le Ciel confie à notre cœur
{{iv|4}}Et la foiblesse et l’innocence,
Et qui peut, en sortant de notre dépendance,
Nous demander un jour compte de son bonheur ?
</poem>
{{Personnage|Martin.|c|}}
<poem>{{iv|2}}Mais vous savez que la masse commune
{{iv|4}}De la fortune des parens
Assure pour jamais l’intérêt des enfans. </poem>
{{Personnage|le Juge|c|très-vivement.}}
<poem>{{iv|4}}Il s’agit bien de la fortune !
{{iv|4}}Quand l’innocence et la vertu
{{iv|4}}Sont en danger, tout est perdu. </poem>
{{Personnage|Martin.|c|}}
<poem>Où voyez-vous ?…</poem>
{{Personnage|le Juge.|c|}}
<poem>{{iv|16}}Je vois un époux, une mère
Loin du toît conjugal exilés sans retour ;
Et je vois leur enfant isolé sur la terre,
Privé, presque en naissant, de bonheur et d’amour. </poem>
{{Personnage|Martin.|c|}}
<poem>Mais leur amour pour lui sera toujours le même</poem>
{{Personnage|le Juge.|c|}}
Eh ! doit-on s’éloigner de l’Être que l’on aime ?<noinclude>
<references/>
{{FAD|{{Personnage|Martin.|c}}}}</noinclude>
k2yuqj5nchdgcfpp7glov6ejklwajzo
Page:Demoustier - Le divorce, Paris, Maradan, 1795.djvu/23
104
4938247
15915942
15914615
2026-07-11T21:18:35Z
Denis Gagne52
101614
/* Validée */
15915942
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Denis Gagne52" /></noinclude>{{Personnage|Martin.|c|}}
<poem>{{iv}}L’aime-t-on moins quand on en est absent ?</poem>
{{Personnage|le Juge.|c|}}
<poem>{{iv}}Oui, l’amitié ressemble à la lumière
{{iv|4}}Qui s’affoiblit en s’éloignant.
C’est dans ses bras qu’on doit élever son enfant ;
{{iv|4}}C’est entre son père et sa mère
{{iv|4}}Qu’il doit croître au sein de l’amour.
{{iv}}C’est là qu’il doit recevoir tour à tour
Et rendre innocemment caresse pour caresse.
Il faut (car l’amitié d’un seul ne suffit pas)
Que des bras de son père il passe dans les bras
De sa mère, et, lui seul, épuise leur tendresse.
Enfin, pour affermir son heureux naturel,
Son esprit incertain, sa raison chancelante,
{{iv}}Il faut sur cette jeune plante
Concentrer tous les feux de l’amour paternel. </poem>
{{Personnage|Martin.|c|}}
<poem>Oui ; mais la Loi…</poem>
{{Personnage|le Juge.|c|}}
<poem>{{iv|16}}La loi, Monsieur, est inutile
Où régnent de concert l’amour et les vertus.
{{iv|4}}La Loi seroit bien moins facile
{{iv|4}}Si nous étions moins corrompus.</poem>
{{Personnage|Martin.|c|}}
<poem>Enfin, si c’est un mal, c’est un mal nécessaire.</poem>
{{Personnage|le Juge.|c|}}
<poem>Je n’en accuse aussi que nos égaremens ;
Et plains la Loi des maux qu’elle est réduite à faire
Pour en éviter de plus grands. </poem><noinclude>
<references/></noinclude>
n92b9jid48al5dmers918flzdm0bzed
Page:Monsigny - Le Déserteur (1769).djvu/61
104
4938250
15915603
15915151
2026-07-11T14:33:58Z
Psephos
145984
15915603
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Psephos" /></noinclude>{{brn|2}}
<score sound raw>
#(set-default-paper-size "b4")
violonA = {
\partial 8 \tempo\markup\normal-text\italic\large"Allegro"
b8\f | e2 e | e8[\p e( dis) dis]( cis)[ cis( b) b]( |
\appoggiatura dis) cis4^+ b2\f b4\p |
cis8[( dis e) e]-! e4 dis^+ |
e,4.\f gis16[ b] e8[ b16 e] gis8[ e16 gis] |
% VIOLON1 p 58
}
violonB = {
r8 | gis2\f gis | cis8[ cis( b) b]( a)[ a( gis) gis]( |
\appoggiatura b) a4_+ gis2\f e4~\p |
e cis'8[ a] fis4 a8[ fis] |
e2^~\f e8[ gis16 b] e8[ b16 e] |
% VIOLON2 p 58
}
hautboisA = {
r8^1 | e2 e | e4 r4 r2 | r4 \afterGrace gis4-+( {fis16[ gis]} b4) r4 | R1 | r4 \afterGrace b,4-+( {a16[ b]} e4) \grace a8-+( \afterGrace gis4 {fis16[ gis])} |
% BOIS1 p 58
}
hautboisB = {
r8_2 | gis2\f gis | cis4 r4 r2 | r4 \afterGrace e4-+( {dis16[ e]} gis4) r4 | R1 | r4 \afterGrace gis,4-+(\f {fis16[ gis]} b4) \grace fis'8-+( \afterGrace e4 {dis16[ e])} |
% BOIS2 p 58
}
corsA = {
r8^1 | c2 c | c4 r4 r2 | r4 c8[ c] c4 r | R1 | r4 c8[ c] c4 c |
% CORS1 p 58
}
corsB = {
r8_2 | c2\f c | c4 r4 r2 | r4 e8[\f e] e4 r | R1 | r4 e8[\f e] e4 e |
% CORS2 p 58
}
alto = {
r8 | b2\f b | e1\p | e4 b8[\f e] gis4 e\p | fis2 b,4 a | gis\f gis'8[ e] b4 b |
% ALTO p 58
}
bassons = {
r8 | e2
% C'EST COLB JUSQU'À LA PAGE 76
}
alexis = {
\tweak self-alignment-X #LEFT
\textMark\markup\italic\huge{"Alexis"}
b8 | e2 e | e4 dis cis b | \appoggiatura dis8 cis4-+ b r b | cis a fis 4. b8 | e,2 r |
% ALEXIS p 58
}
motsalexis = {\new Lyrics \lyricmode {
Fuy8 -- ons2 ce lieu4 que je dé -- tes -- "te ;" _ il fut si beau,4. pour8 moy,2 _
% ALEXIS MOTS p 58
}}
gardeA = {
\tweak self-alignment-X #LEFT
\textMark\markup\italic\huge{"1."\super"e""Garde"}
r8 | \repeat unfold 44 {R1}
% GARDE1 p 63
r2 r4 cis8 cis | eis2 eis | gis r | \repeat unfold 7 {R1}
% GARDE1 p 65
}
motsGardeA = {\new Lyrics \lyricmode {
_8 _1*44
% MOTS GARDe1 p 63
_2 _4 Al8 -- te là,2 sol -- dat. _ _1*7
% MOTS GARDE1 p 65
}}
gardeB = {
\textMark\markup\italic\huge{"2."\super"e""Garde"}
r8 | \repeat unfold 41 {R1}
% GARDE2 p 63
r2 r4 b8 b | dis2 dis | fis r2 | \repeat unfold 10 {R1}
% GARDE2 p 65
}
motsGardeB = {\new Lyrics \lyricmode {
_8 _1*41
% MOTS GARDE 2 p 63
_2 _4 Al8 -- te là,2 sol -- dat. _ _1*10
% MOTS GARDE 2 p 65
}}
gardeC = {
\textMark\markup\italic\huge{"3."\super"e""Garde"}
r8 | \repeat unfold 49 {R1}
% GARDE3 p 64
r4 b4 fis a | gis2 r2 | R1 | R1 | R1 |
% GARDE3 p 65
}
motsGardeC = {\new Lyrics \lyricmode {
_8 _1*49
_4 Où cou -- rés "vous ?"2 _ _1*3
% GARDE3 mots p 65
}}
courchemin = {
\textMark\markup\italic\huge{"Courchemin"}
r8 | \repeat unfold 47 {R1}
r4 cis gis b |
% COURCHEMIN p 64
ais2 r | \repeat unfold 5 {R1}
% COURCHEMIN p 65
}
motsCourchemin = {\new Lyrics \lyricmode {
_8 _1*47
_4 Où cou -- rez
% COURCHEMIN MOTS p 64
"vous ?"2 _ _1*5
}}
bcont = {
r8 | e2\f e | e,1\p | e4\f gis8[ b] e4 gis,\p | a2 b | e,4 e''8[\f b] gis4 b8[ gis] |\break
% BASSE p 58
e4 e e2 | \repeat tremolo 4 {dis8\p} \repeat unfold 5 {\repeat tremolo 4 {dis8}} | e4 b'16[(\f a gis fis] e4) r | \repeat tremolo 4 {eis8\p} \repeat unfold 5 {\repeat tremolo 4 {eis8}} |\break
% BASSE p 59
fis4 cis'16[(\f b ais gis]) fis4 fis | fis\p fis e' dis | cis b ais gis | fis fis,8[\f fis] e'[ e dis dis] | cis[ cis b b] ais[ ais gis gis] | \after 4 \p fis2 fis4 e'( | dis) b( ais) fis |\break
% BASSE p 60
b8[ b\f dis fis] b4 b, | \repeat tremolo 4 {fis'8} \repeat tremolo 4 {eis8} | fis2\p fis,4 e'( | dis) b( ais) fis | b8[ b\f dis fis] b4 b, | \repeat tremolo 4 {fis'8} \repeat tremolo 4 {eis8} |\break
% BASSE p 61
fis4\p fis' e dis | cis b ais gis | fis b,8[\f b] dis[ dis e e] | \repeat tremolo 4 {dis8} \repeat tremolo 4 {dis,8} | \repeat tremolo 4 {e8} \repeat tremolo 4 {fis8} | \repeat unfold 4 {\repeat tremolo 4 {gis8}} |\break
% BASSE p 62
fis4\p fis'' e dis | cis b ais gis | fis b,8[\f b] dis[ dis e e] | \repeat tremolo 4 {dis8} \repeat tremolo 4 {dis,8} | \repeat tremolo 4 {e8} \repeat tremolo 4 {fis8} | b4. dis16[ fis] b4. fis16[ dis] | b4 \appoggiatura ais8 b4 \appoggiatura ais8 b4 \appoggiatura ais8 b4 |
% BASSE p 63
b4. dis16[ fis] b4. fis16[ dis] | b4 b b r | b2\p b'( | a) dis,( | e4)\f gis16[( a gis fis)] e4 r | cis2\p cis'( | b) eis,( | fis4) r eis2( |
% BASSE p 64
e4) ais,2 ais4( | b) r dis2( | d4) gis,2 gis4 | a4\f e'16[( fis e d)] cis4 cis16[( dis cis b)] | a4 r e\p d'( | cis) a( gis) e |
% BASSE p 65
}
\score { % Score affichage seulement
\layout {
\context {\Score
\remove "Bar_number_engraver"
\remove "Text_mark_engraver"
\autoBeamOff
}
\context {\Staff
\override Rest.style = #'classical
\consists "Melody_engraver"
\consists "Text_mark_engraver"
\override DynamicTextSpanner.style = #'none
}
}
\new StaffGroup <<
\override StaffGroup.BarLine.allow-span-bar = ##f
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {1. Viol}
}<<
\time 2/2 \key e \major
\relative c'' {
\violonA
}
>>
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {2. Viol}
}<<
\time 2/2 \key e \major
\relative c'' {
\violonB
}
>>
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {Hautbois}
}<<
\time 2/2 \key e \major
\relative c'' {\voiceOne
\hautboisA
}
\new Voice {
\relative c'' {\voiceTwo
\hautboisB
}}
>>
\new Staff \with {
\override InstrumentName.self-alignment-X = #CENTER
instrumentName = \markup\italic\center-column
{\large"Cors" "en mi" }
}<<
\time 2/2
\relative c'' {\voiceOne
\corsA
}
\new Voice {
\relative c' {\voiceTwo
\corsB
}}
>>
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {Alto}
}<<
\time 2/2 \key e \major \clef alto
\relative c' {
\alto
}
>>
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {Bassons}
}<<
\time 2/2 \key e \major \clef F
\relative c {
\bassons
}
>>
\new Staff
<<
\time 2/2 \key e \major \clef F
\relative c' {
\alexis
}
\motsalexis
>>
\new Staff
<<
\time 2/2 \key e \major \clef alto
\relative c' {
\gardeA
}
\motsGardeA
>>
\new Staff
<<
\time 2/2 \key e \major \clef tenor
\relative c' {
\gardeB
}
\motsGardeB
>>
\new Staff
<<
\time 2/2 \key e \major \clef tenor
\relative c' {
\gardeC
}
\motsGardeC
>>
\new Staff
<<
\time 2/2 \key e \major \clef F
\relative c' {
\courchemin
}
\motsCourchemin
>>
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {B. C.}
}<<
\time 2/2 \key e \major \clef F
\relative c {
\bcont
}
>>
>>% fin StaffGroup
}% fin Score affichage
\header { tagline = ##f }
\paper { ragged-bottom = ##t print-page-number = ##f }
\score { % Score MIDI
\midi { \tempo 4 = 95 }
\new StaffGroup <<
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "violin"
\relative c'' {\unfoldRepeats
\violonA
}
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "violin"
\relative c'' {\unfoldRepeats
\violonB
}
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "oboe"
\relative c'' {
\hautboisA
}
\new Voice {
\relative c'' {
\hautboisB
}}
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "french horn"
\transpose c e { \relative c'' {
\corsA
}}
\new Voice {
\transpose c e { \relative c' {
\corsB
}}}
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "viola"
\relative c' {\unfoldRepeats
\alto
}
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "bassoon"
\relative c {\unfoldRepeats
\bassons
}
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "clarinet"
\set Staff.midiMinimumVolume = 0.8
\relative c' {
\alexis
} >>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "alto sax"
\relative c' {
\gardeA
} >>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "tenor sax"
\relative c' {
\gardeB
} >>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "tenor sax"
\relative c' {
\gardeC
} >>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "baritone sax"
\relative c' {
\courchemin
} >>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "cello"
\relative c {\unfoldRepeats
\bcont
} >>
>>% fin StaffGroup
}% fin Score MIDI
</score><noinclude>
<references/></noinclude>
oyifhw2n28roausrpkjq8znguqsxevj
15915656
15915603
2026-07-11T15:49:10Z
Psephos
145984
15915656
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Psephos" /></noinclude>{{brn|2}}
<score sound raw>
#(set-default-paper-size "b4")
violonA = {
\partial 8 \tempo\markup\normal-text\italic\large"Allegro"
b8\f | e2 e | e8[\p e( dis) dis]( cis)[ cis( b) b]( |
\appoggiatura dis) cis4^+ b2\f b4\p |
cis8[( dis e) e]-! e4 dis^+ |
e,4.\f gis16[ b] e8[ b16 e] gis8[ e16 gis] |
% VIOLON1 p 58
}
violonB = {
r8 | gis2\f gis | cis8[ cis( b) b]( a)[ a( gis) gis]( |
\appoggiatura b) a4_+ gis2\f e4~\p |
e cis'8[ a] fis4 a8[ fis] |
e2^~\f e8[ gis16 b] e8[ b16 e] |
% VIOLON2 p 58
}
hautboisA = {
r8^1 | e2 e | e4 r4 r2 | r4 \afterGrace gis4-+( {fis16[ gis]} b4) r4 | R1 | r4 \afterGrace b,4-+( {a16[ b]} e4) \grace a8-+( \afterGrace gis4 {fis16[ gis])} |
% BOIS1 p 58
}
hautboisB = {
r8_2 | gis2\f gis | cis4 r4 r2 | r4 \afterGrace e4-+( {dis16[ e]} gis4) r4 | R1 | r4 \afterGrace gis,4-+(\f {fis16[ gis]} b4) \grace fis'8-+( \afterGrace e4 {dis16[ e])} |
% BOIS2 p 58
}
corsA = {
r8^1 | c2 c | c4 r4 r2 | r4 c8[ c] c4 r | R1 | r4 c8[ c] c4 c |
% CORS1 p 58
}
corsB = {
r8_2 | c2\f c | c4 r4 r2 | r4 e8[\f e] e4 r | R1 | r4 e8[\f e] e4 e |
% CORS2 p 58
}
alto = {
r8 | b2\f b | e1\p | e4 b8[\f e] gis4 e\p | fis2 b,4 a | gis\f gis'8[ e] b4 b |
% ALTO p 58
}
bassons = {
r8 | e2
% C'EST COLB JUSQU'À LA PAGE 76
}
alexis = {
\tweak self-alignment-X #LEFT
\textMark\markup\italic\huge{"Alexis"}
b8 | e2 e | e4 dis cis b | \appoggiatura dis8 cis4-+ b r b | cis a fis 4. b8 | e,2 r |
% ALEXIS p 58
}
motsalexis = {\new Lyrics \lyricmode {
Fuy8 -- ons2 ce lieu4 que je dé -- tes -- "te ;" _ il fut si beau,4. pour8 moy,2 _
% ALEXIS MOTS p 58
}}
gardeA = {
\tweak self-alignment-X #LEFT
\textMark\markup\italic\huge{"1."\super"e""Garde"}
r8 | \repeat unfold 44 {R1}
% GARDE1 p 63
r2 r4 cis8 cis | eis2 eis | gis r | \repeat unfold 7 {R1}
% GARDE1 p 65
}
motsGardeA = {\new Lyrics \lyricmode {
_8 _1*44
% MOTS GARDe1 p 63
_2 _4 Al8 -- te là,2 sol -- dat. _ _1*7
% MOTS GARDE1 p 65
}}
gardeB = {
\textMark\markup\italic\huge{"2."\super"e""Garde"}
r8 | \repeat unfold 41 {R1}
% GARDE2 p 63
r2 r4 b8 b | dis2 dis | fis r2 | \repeat unfold 10 {R1}
% GARDE2 p 65
}
motsGardeB = {\new Lyrics \lyricmode {
_8 _1*41
% MOTS GARDE 2 p 63
_2 _4 Al8 -- te là,2 sol -- dat. _ _1*10
% MOTS GARDE 2 p 65
}}
gardeC = {
\textMark\markup\italic\huge{"3."\super"e""Garde"}
r8 | \repeat unfold 49 {R1}
% GARDE3 p 64
r4 b4 fis a | gis2 r2 | R1 | R1 | R1 |
% GARDE3 p 65
}
motsGardeC = {\new Lyrics \lyricmode {
_8 _1*49
_4 Où cou -- rés "vous ?"2 _ _1*3
% GARDE3 mots p 65
}}
courchemin = {
\textMark\markup\italic\huge{"Courchemin"}
r8 | \repeat unfold 47 {R1}
r4 cis gis b |
% COURCHEMIN p 64
ais2 r | \repeat unfold 5 {R1}
% COURCHEMIN p 65
}
motsCourchemin = {\new Lyrics \lyricmode {
_8 _1*47
_4 Où cou -- rez
% COURCHEMIN MOTS p 64
"vous ?"2 _ _1*5
}}
bcont = {
r8 | e2\f e | e,1\p | e4\f gis8[ b] e4 gis,\p | a2 b | e,4 e''8[\f b] gis4 b8[ gis] |\break
% BASSE p 58
e4 e e2 | \repeat tremolo 4 {dis8\p} \repeat unfold 5 {\repeat tremolo 4 {dis8}} | e4 b'16[(\f a gis fis] e4) r | \repeat tremolo 4 {eis8\p} \repeat unfold 5 {\repeat tremolo 4 {eis8}} |\break
% BASSE p 59
fis4 cis'16[(\f b ais gis]) fis4 fis | fis\p fis e' dis | cis b ais gis | fis fis,8[\f fis] e'[ e dis dis] | cis[ cis b b] ais[ ais gis gis] | \after 4 \p fis2 fis4 e'( | dis) b( ais) fis |\break
% BASSE p 60
b8[ b\f dis fis] b4 b, | \repeat tremolo 4 {fis'8} \repeat tremolo 4 {eis8} | fis2\p fis,4 e'( | dis) b( ais) fis | b8[ b\f dis fis] b4 b, | \repeat tremolo 4 {fis'8} \repeat tremolo 4 {eis8} |\break
% BASSE p 61
fis4\p fis' e dis | cis b ais gis | fis b,8[\f b] dis[ dis e e] | \repeat tremolo 4 {dis8} \repeat tremolo 4 {dis,8} | \repeat tremolo 4 {e8} \repeat tremolo 4 {fis8} | \repeat unfold 4 {\repeat tremolo 4 {gis8}} |\break
% BASSE p 62
fis4\p fis'' e dis | cis b ais gis | fis b,8[\f b] dis[ dis e e] | \repeat tremolo 4 {dis8} \repeat tremolo 4 {dis,8} | \repeat tremolo 4 {e8} \repeat tremolo 4 {fis8} | b4. dis16[ fis] b4. fis16[ dis] | b4 \appoggiatura ais8 b4 \appoggiatura ais8 b4 \appoggiatura ais8 b4 |
% BASSE p 63
b4. dis16[ fis] b4. fis16[ dis] | b4 b b r | b2\p b'( | a) dis,( | e4)\f gis16[( a gis fis)] e4 r | cis2\p cis'( | b) eis,( | fis4) r eis2( |
% BASSE p 64
e4) ais,2 ais4( | b) r dis2( | d4) gis,2 gis4 | a4\f e'16[( fis e d)] cis4 cis16[( dis cis b)] | a4 r e\p d'( | cis) a( gis) e |
% BASSE p 65
a8[ a cis\f e] a4 a, | \repeat tremolo 4 {e'8} \repeat tremolo 4 {dis8} | e4 r cis\p b'( | a) fis( eis) cis | fis8[ fis, a\f cis] fis4 fis, |\break
% BASSE p 66
\repeat tremolo 4 {cis'8} \repeat tremolo 4 {bis8} | cis4 gis'16[( a gis fis)] eis4 eis16[( fis eis dis)] | cis4 cis\p fis a( | gis) eis( fis) bis,( | cis) r fis, e'( | d) b( ais) fis |\break
% BASSE p 67
b8[ b d\f fis] b4 b, | \repeat tremolo 4 {fis'8} \repeat tremolo 4 {eis8} | fis4 b,\p e gis( | fis) dis( e) ais,( | b) r e, d'( | cis) a( gis) e |\break
% BASSE p 68
a8[ a cis\f e] a4 a, | \repeat tremolo 4 {e'8} \repeat tremolo 4 {dis8} | e4 gis16[( a gis fis)] e4 gis,\p | a2 ais' | b4 b, r8 b'[\f cis dis] |\break
% BASSE p 69
e4 gis, fis e | b' b,8.[ b16] b4 gis\p | a2 ais' | b4 b, r8 b'[\f cis dis] | e4 gis, fis e | b4. dis16[ fis] b4. fis16[ dis] |\break
% BASSE p 70
}
\score { % Score affichage seulement
\layout {
\context {\Score
\remove "Bar_number_engraver"
\remove "Text_mark_engraver"
\autoBeamOff
}
\context {\Staff
\override Rest.style = #'classical
\consists "Melody_engraver"
\consists "Text_mark_engraver"
\override DynamicTextSpanner.style = #'none
}
}
\new StaffGroup <<
\override StaffGroup.BarLine.allow-span-bar = ##f
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {1. Viol}
}<<
\time 2/2 \key e \major
\relative c'' {
\violonA
}
>>
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {2. Viol}
}<<
\time 2/2 \key e \major
\relative c'' {
\violonB
}
>>
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {Hautbois}
}<<
\time 2/2 \key e \major
\relative c'' {\voiceOne
\hautboisA
}
\new Voice {
\relative c'' {\voiceTwo
\hautboisB
}}
>>
\new Staff \with {
\override InstrumentName.self-alignment-X = #CENTER
instrumentName = \markup\italic\center-column
{\large"Cors" "en mi" }
}<<
\time 2/2
\relative c'' {\voiceOne
\corsA
}
\new Voice {
\relative c' {\voiceTwo
\corsB
}}
>>
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {Alto}
}<<
\time 2/2 \key e \major \clef alto
\relative c' {
\alto
}
>>
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {Bassons}
}<<
\time 2/2 \key e \major \clef F
\relative c {
\bassons
}
>>
\new Staff
<<
\time 2/2 \key e \major \clef F
\relative c' {
\alexis
}
\motsalexis
>>
\new Staff
<<
\time 2/2 \key e \major \clef alto
\relative c' {
\gardeA
}
\motsGardeA
>>
\new Staff
<<
\time 2/2 \key e \major \clef tenor
\relative c' {
\gardeB
}
\motsGardeB
>>
\new Staff
<<
\time 2/2 \key e \major \clef tenor
\relative c' {
\gardeC
}
\motsGardeC
>>
\new Staff
<<
\time 2/2 \key e \major \clef F
\relative c' {
\courchemin
}
\motsCourchemin
>>
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {B. C.}
}<<
\time 2/2 \key e \major \clef F
\relative c {
\bcont
}
>>
>>% fin StaffGroup
}% fin Score affichage
\header { tagline = ##f }
\paper { ragged-bottom = ##t print-page-number = ##f }
\score { % Score MIDI
\midi { \tempo 4 = 95 }
\new StaffGroup <<
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "violin"
\relative c'' {\unfoldRepeats
\violonA
}
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "violin"
\relative c'' {\unfoldRepeats
\violonB
}
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "oboe"
\relative c'' {
\hautboisA
}
\new Voice {
\relative c'' {
\hautboisB
}}
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "french horn"
\transpose c e { \relative c'' {
\corsA
}}
\new Voice {
\transpose c e { \relative c' {
\corsB
}}}
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "viola"
\relative c' {\unfoldRepeats
\alto
}
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "bassoon"
\relative c {\unfoldRepeats
\bassons
}
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "clarinet"
\set Staff.midiMinimumVolume = 0.8
\relative c' {
\alexis
} >>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "alto sax"
\relative c' {
\gardeA
} >>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "tenor sax"
\relative c' {
\gardeB
} >>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "tenor sax"
\relative c' {
\gardeC
} >>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "baritone sax"
\relative c' {
\courchemin
} >>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "cello"
\relative c {\unfoldRepeats
\bcont
} >>
>>% fin StaffGroup
}% fin Score MIDI
</score><noinclude>
<references/></noinclude>
g7iuhv9pcnrq53nkzhx26pnjvppdcep
15915662
15915656
2026-07-11T15:52:05Z
Psephos
145984
15915662
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Psephos" /></noinclude>{{brn|2}}
<score sound raw>
#(set-default-paper-size "b4")
violonA = {
\partial 8 \tempo\markup\normal-text\italic\large"Allegro"
b8\f | e2 e | e8[\p e( dis) dis]( cis)[ cis( b) b]( |
\appoggiatura dis) cis4^+ b2\f b4\p |
cis8[( dis e) e]-! e4 dis^+ |
e,4.\f gis16[ b] e8[ b16 e] gis8[ e16 gis] |
% VIOLON1 p 58
}
violonB = {
r8 | gis2\f gis | cis8[ cis( b) b]( a)[ a( gis) gis]( |
\appoggiatura b) a4_+ gis2\f e4~\p |
e cis'8[ a] fis4 a8[ fis] |
e2^~\f e8[ gis16 b] e8[ b16 e] |
% VIOLON2 p 58
}
hautboisA = {
r8^1 | e2 e | e4 r4 r2 | r4 \afterGrace gis4-+( {fis16[ gis]} b4) r4 | R1 | r4 \afterGrace b,4-+( {a16[ b]} e4) \grace a8-+( \afterGrace gis4 {fis16[ gis])} |
% BOIS1 p 58
}
hautboisB = {
r8_2 | gis2\f gis | cis4 r4 r2 | r4 \afterGrace e4-+( {dis16[ e]} gis4) r4 | R1 | r4 \afterGrace gis,4-+(\f {fis16[ gis]} b4) \grace fis'8-+( \afterGrace e4 {dis16[ e])} |
% BOIS2 p 58
}
corsA = {
r8^1 | c2 c | c4 r4 r2 | r4 c8[ c] c4 r | R1 | r4 c8[ c] c4 c |
% CORS1 p 58
}
corsB = {
r8_2 | c2\f c | c4 r4 r2 | r4 e8[\f e] e4 r | R1 | r4 e8[\f e] e4 e |
% CORS2 p 58
}
alto = {
r8 | b2\f b | e1\p | e4 b8[\f e] gis4 e\p | fis2 b,4 a | gis\f gis'8[ e] b4 b |
% ALTO p 58
}
bassons = {
r8 | e2
% C'EST COLB JUSQU'À LA PAGE 76
}
alexis = {
\tweak self-alignment-X #LEFT
\textMark\markup\italic\huge{"Alexis"}
b8 | e2 e | e4 dis cis b | \appoggiatura dis8 cis4-+ b r b | cis a fis 4. b8 | e,2 r |
% ALEXIS p 58
}
motsalexis = {\new Lyrics \lyricmode {
Fuy8 -- ons2 ce lieu4 que je dé -- tes -- "te ;" _ il fut si beau,4. pour8 moy,2 _
% ALEXIS MOTS p 58
}}
gardeA = {
\tweak self-alignment-X #LEFT
\textMark\markup\italic\huge{"1."\super"e""Garde"}
r8 | \repeat unfold 44 {R1}
% GARDE1 p 63
r2 r4 cis8 cis | eis2 eis | gis r | \repeat unfold 7 {R1}
% GARDE1 p 65
}
motsGardeA = {\new Lyrics \lyricmode {
_8 _1*44
% MOTS GARDe1 p 63
_2 _4 Al8 -- te là,2 sol -- dat. _ _1*7
% MOTS GARDE1 p 65
}}
gardeB = {
\textMark\markup\italic\huge{"2."\super"e""Garde"}
r8 | \repeat unfold 41 {R1}
% GARDE2 p 63
r2 r4 b8 b | dis2 dis | fis r2 | \repeat unfold 10 {R1}
% GARDE2 p 65
}
motsGardeB = {\new Lyrics \lyricmode {
_8 _1*41
% MOTS GARDE 2 p 63
_2 _4 Al8 -- te là,2 sol -- dat. _ _1*10
% MOTS GARDE 2 p 65
}}
gardeC = {
\textMark\markup\italic\huge{"3."\super"e""Garde"}
r8 | \repeat unfold 49 {R1}
% GARDE3 p 64
r4 b4 fis a | gis2 r2 | R1 | R1 | R1 |
% GARDE3 p 65
}
motsGardeC = {\new Lyrics \lyricmode {
_8 _1*49
_4 Où cou -- rés "vous ?"2 _ _1*3
% GARDE3 mots p 65
}}
courchemin = {
\textMark\markup\italic\huge{"Courchemin"}
r8 | \repeat unfold 47 {R1}
r4 cis gis b |
% COURCHEMIN p 64
ais2 r | \repeat unfold 5 {R1}
% COURCHEMIN p 65
}
motsCourchemin = {\new Lyrics \lyricmode {
_8 _1*47
_4 Où cou -- rez
% COURCHEMIN MOTS p 64
"vous ?"2 _ _1*5
}}
bcont = {
r8 | e2\f e | e,1\p | e4\f gis8[ b] e4 gis,\p | a2 b | e,4 e''8[\f b] gis4 b8[ gis] |\break
% BASSE p 58
e4 e e2 | \repeat tremolo 4 {dis8\p} \repeat unfold 5 {\repeat tremolo 4 {dis8}} | e4 b'16[(\f a gis fis] e4) r | \repeat tremolo 4 {eis8\p} \repeat unfold 5 {\repeat tremolo 4 {eis8}} |\break
% BASSE p 59
fis4 cis'16[(\f b ais gis]) fis4 fis | fis\p fis e' dis | cis b ais gis | fis fis,8[\f fis] e'[ e dis dis] | cis[ cis b b] ais[ ais gis gis] | \after 4 \p fis2 fis4 e'( | dis) b( ais) fis |\break
% BASSE p 60
b8[ b\f dis fis] b4 b, | \repeat tremolo 4 {fis'8} \repeat tremolo 4 {eis8} | fis2\p fis,4 e'( | dis) b( ais) fis | b8[ b\f dis fis] b4 b, | \repeat tremolo 4 {fis'8} \repeat tremolo 4 {eis8} |\break
% BASSE p 61
fis4\p fis' e dis | cis b ais gis | fis b,8[\f b] dis[ dis e e] | \repeat tremolo 4 {dis8} \repeat tremolo 4 {dis,8} | \repeat tremolo 4 {e8} \repeat tremolo 4 {fis8} | \repeat unfold 4 {\repeat tremolo 4 {gis8}} |\break
% BASSE p 62
fis4\p fis'' e dis | cis b ais gis | fis b,8[\f b] dis[ dis e e] | \repeat tremolo 4 {dis8} \repeat tremolo 4 {dis,8} | \repeat tremolo 4 {e8} \repeat tremolo 4 {fis8} | b4. dis16[ fis] b4. fis16[ dis] | b4 \appoggiatura ais8 b4 \appoggiatura ais8 b4 \appoggiatura ais8 b4 |
% BASSE p 63
b4. dis16[ fis] b4. fis16[ dis] | b4 b b r | b2\p b'( | a) dis,( | e4)\f gis16[( a gis fis)] e4 r | cis2\p cis'( | b) eis,( | fis4) r eis2( |
% BASSE p 64
e4) ais,2 ais4( | b) r dis2( | d4) gis,2 gis4 | a4\f e'16[( fis e d)] cis4 cis16[( d cis b)] | a4 r e\p d'( | cis) a( gis) e |
% BASSE p 65
a8[ a cis\f e] a4 a, | \repeat tremolo 4 {e'8} \repeat tremolo 4 {dis8} | e4 r cis\p b'( | a) fis( eis) cis | fis8[ fis, a\f cis] fis4 fis, |\break
% BASSE p 66
\repeat tremolo 4 {cis'8} \repeat tremolo 4 {bis8} | cis4 gis'16[( a gis fis)] eis4 eis16[( fis eis dis)] | cis4 cis\p fis a( | gis) eis( fis) bis,( | cis) r fis, e'( | d) b( ais) fis |\break
% BASSE p 67
b8[ b d\f fis] b4 b, | \repeat tremolo 4 {fis'8} \repeat tremolo 4 {eis8} | fis4 b,\p e gis( | fis) dis( e) ais,( | b) r e, d'( | cis) a( gis) e |\break
% BASSE p 68
a8[ a cis\f e] a4 a, | \repeat tremolo 4 {e'8} \repeat tremolo 4 {dis8} | e4 gis16[( a gis fis)] e4 gis,\p | a2 ais' | b4 b, r8 b'[\f cis dis] |\break
% BASSE p 69
e4 gis, fis e | b' b,8.[ b16] b4 gis\p | a2 ais' | b4 b, r8 b'[\f cis dis] | e4 gis, fis e | b4. dis16[ fis] b4. fis16[ dis] |\break
% BASSE p 70
}
\score { % Score affichage seulement
\layout {
\context {\Score
\remove "Bar_number_engraver"
\remove "Text_mark_engraver"
\autoBeamOff
}
\context {\Staff
\override Rest.style = #'classical
\consists "Melody_engraver"
\consists "Text_mark_engraver"
\override DynamicTextSpanner.style = #'none
}
}
\new StaffGroup <<
\override StaffGroup.BarLine.allow-span-bar = ##f
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {1. Viol}
}<<
\time 2/2 \key e \major
\relative c'' {
\violonA
}
>>
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {2. Viol}
}<<
\time 2/2 \key e \major
\relative c'' {
\violonB
}
>>
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {Hautbois}
}<<
\time 2/2 \key e \major
\relative c'' {\voiceOne
\hautboisA
}
\new Voice {
\relative c'' {\voiceTwo
\hautboisB
}}
>>
\new Staff \with {
\override InstrumentName.self-alignment-X = #CENTER
instrumentName = \markup\italic\center-column
{\large"Cors" "en mi" }
}<<
\time 2/2
\relative c'' {\voiceOne
\corsA
}
\new Voice {
\relative c' {\voiceTwo
\corsB
}}
>>
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {Alto}
}<<
\time 2/2 \key e \major \clef alto
\relative c' {
\alto
}
>>
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {Bassons}
}<<
\time 2/2 \key e \major \clef F
\relative c {
\bassons
}
>>
\new Staff
<<
\time 2/2 \key e \major \clef F
\relative c' {
\alexis
}
\motsalexis
>>
\new Staff
<<
\time 2/2 \key e \major \clef alto
\relative c' {
\gardeA
}
\motsGardeA
>>
\new Staff
<<
\time 2/2 \key e \major \clef tenor
\relative c' {
\gardeB
}
\motsGardeB
>>
\new Staff
<<
\time 2/2 \key e \major \clef tenor
\relative c' {
\gardeC
}
\motsGardeC
>>
\new Staff
<<
\time 2/2 \key e \major \clef F
\relative c' {
\courchemin
}
\motsCourchemin
>>
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {B. C.}
}<<
\time 2/2 \key e \major \clef F
\relative c {
\bcont
}
>>
>>% fin StaffGroup
}% fin Score affichage
\header { tagline = ##f }
\paper { ragged-bottom = ##t print-page-number = ##f }
\score { % Score MIDI
\midi { \tempo 4 = 95 }
\new StaffGroup <<
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "violin"
\relative c'' {\unfoldRepeats
\violonA
}
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "violin"
\relative c'' {\unfoldRepeats
\violonB
}
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "oboe"
\relative c'' {
\hautboisA
}
\new Voice {
\relative c'' {
\hautboisB
}}
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "french horn"
\transpose c e { \relative c'' {
\corsA
}}
\new Voice {
\transpose c e { \relative c' {
\corsB
}}}
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "viola"
\relative c' {\unfoldRepeats
\alto
}
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "bassoon"
\relative c {\unfoldRepeats
\bassons
}
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "clarinet"
\set Staff.midiMinimumVolume = 0.8
\relative c' {
\alexis
} >>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "alto sax"
\relative c' {
\gardeA
} >>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "tenor sax"
\relative c' {
\gardeB
} >>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "tenor sax"
\relative c' {
\gardeC
} >>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "baritone sax"
\relative c' {
\courchemin
} >>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "cello"
\relative c {\unfoldRepeats
\bcont
} >>
>>% fin StaffGroup
}% fin Score MIDI
</score><noinclude>
<references/></noinclude>
16f92ihxb3etydmz5f0077u10tgxb62
15915731
15915662
2026-07-11T16:56:25Z
Psephos
145984
15915731
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Psephos" /></noinclude>{{brn|2}}
<score sound raw>
#(set-default-paper-size "b4")
violonA = {
\partial 8 \tempo\markup\normal-text\italic\large"Allegro"
b8\f | e2 e | e8[\p e( dis) dis]( cis)[ cis( b) b]( |
\appoggiatura dis) cis4^+ b2\f b4\p |
cis8[( dis e) e]-! e4 dis^+ |
e,4.\f gis16[ b] e8[ b16 e] gis8[ e16 gis] |
% VIOLON1 p 58
}
violonB = {
r8 | gis2\f gis | cis8[ cis( b) b]( a)[ a( gis) gis]( |
\appoggiatura b) a4_+ gis2\f e4~\p |
e cis'8[ a] fis4 a8[ fis] |
e2^~\f e8[ gis16 b] e8[ b16 e] |
% VIOLON2 p 58
}
hautboisA = {
r8^1 | e2 e | e4 r4 r2 | r4 \afterGrace gis4-+( {fis16[ gis]} b4) r4 | R1 | r4 \afterGrace b,4-+( {a16[ b]} e4) \grace a8-+( \afterGrace gis4 {fis16[ gis])} |
% BOIS1 p 58
}
hautboisB = {
r8_2 | gis2\f gis | cis4 r4 r2 | r4 \afterGrace e4-+( {dis16[ e]} gis4) r4 | R1 | r4 \afterGrace gis,4-+(\f {fis16[ gis]} b4) \grace fis'8-+( \afterGrace e4 {dis16[ e])} |
% BOIS2 p 58
}
corsA = {
r8^1 | c2 c | c4 r4 r2 | r4 c8[ c] c4 r | R1 | r4 c8[ c] c4 c |
% CORS1 p 58
}
corsB = {
r8_2 | c2\f c | c4 r4 r2 | r4 e8[\f e] e4 r | R1 | r4 e8[\f e] e4 e |
% CORS2 p 58
}
alto = {
r8 | b2\f b | e1\p | e4 b8[\f e] gis4 e\p | fis2 b,4 a | gis\f gis'8[ e] b4 b |
% ALTO p 58
}
bassons = {
r8 | e2
% C'EST COLB JUSQU'À LA PAGE 76
}
alexis = {
\tweak self-alignment-X #LEFT
\textMark\markup\italic\huge{"Alexis"}
b8 | e2 e | e4 dis cis b | \appoggiatura dis8 cis4-+ b r b | cis a fis 4. b8 | e,2 r |
% ALEXIS p 58
}
motsalexis = {\new Lyrics \lyricmode {
Fuy8 -- ons2 ce lieu4 que je dé -- tes -- "te ;" _ il fut si beau,4. pour8 moy,2 _
% ALEXIS MOTS p 58
}}
gardeA = {
\tweak self-alignment-X #LEFT
\textMark\markup\italic\huge{"1."\super"e""Garde"}
r8 | \repeat unfold 44 {R1}
% GARDE1 p 63
r2 r4 cis8 cis | eis2 eis | gis r | \repeat unfold 7 {R1}
% GARDE1 p 65
}
motsGardeA = {\new Lyrics \lyricmode {
_8 _1*44
% MOTS GARDe1 p 63
_2 _4 Al8 -- te là,2 sol -- dat. _ _1*7
% MOTS GARDE1 p 65
}}
gardeB = {
\textMark\markup\italic\huge{"2."\super"e""Garde"}
r8 | \repeat unfold 41 {R1}
% GARDE2 p 63
r2 r4 b8 b | dis2 dis | fis r2 | \repeat unfold 10 {R1}
% GARDE2 p 65
}
motsGardeB = {\new Lyrics \lyricmode {
_8 _1*41
% MOTS GARDE 2 p 63
_2 _4 Al8 -- te là,2 sol -- dat. _ _1*10
% MOTS GARDE 2 p 65
}}
gardeC = {
\textMark\markup\italic\huge{"3."\super"e""Garde"}
r8 | \repeat unfold 49 {R1}
% GARDE3 p 64
r4 b4 fis a | gis2 r2 | R1 | R1 | R1 |
% GARDE3 p 65
}
motsGardeC = {\new Lyrics \lyricmode {
_8 _1*49
_4 Où cou -- rés "vous ?"2 _ _1*3
% GARDE3 mots p 65
}}
courchemin = {
\textMark\markup\italic\huge{"Courchemin"}
r8 | \repeat unfold 47 {R1}
r4 cis gis b |
% COURCHEMIN p 64
ais2 r | \repeat unfold 5 {R1}
% COURCHEMIN p 65
}
motsCourchemin = {\new Lyrics \lyricmode {
_8 _1*47
_4 Où cou -- rez
% COURCHEMIN MOTS p 64
"vous ?"2 _ _1*5
}}
bcont = {
r8 | e2\f e | e,1\p | e4\f gis8[ b] e4 gis,\p | a2 b | e,4 e''8[\f b] gis4 b8[ gis] |\break
% BASSE p 58
e4 e e2 | \repeat tremolo 4 {dis8\p} \repeat unfold 5 {\repeat tremolo 4 {dis8}} | e4 b'16[(\f a gis fis] e4) r | \repeat tremolo 4 {eis8\p} \repeat unfold 5 {\repeat tremolo 4 {eis8}} |\break
% BASSE p 59
fis4 cis'16[(\f b ais gis]) fis4 fis | fis\p fis e' dis | cis b ais gis | fis fis,8[\f fis] e'[ e dis dis] | cis[ cis b b] ais[ ais gis gis] | \after 4 \p fis2 fis4 e'( | dis) b( ais) fis |\break
% BASSE p 60
b8[ b\f dis fis] b4 b, | \repeat tremolo 4 {fis'8} \repeat tremolo 4 {eis8} | fis2\p fis,4 e'( | dis) b( ais) fis | b8[ b\f dis fis] b4 b, | \repeat tremolo 4 {fis'8} \repeat tremolo 4 {eis8} |\break
% BASSE p 61
fis4\p fis' e dis | cis b ais gis | fis b,8[\f b] dis[ dis e e] | \repeat tremolo 4 {dis8} \repeat tremolo 4 {dis,8} | \repeat tremolo 4 {e8} \repeat tremolo 4 {fis8} | \repeat unfold 4 {\repeat tremolo 4 {gis8}} |\break
% BASSE p 62
fis4\p fis'' e dis | cis b ais gis | fis b,8[\f b] dis[ dis e e] | \repeat tremolo 4 {dis8} \repeat tremolo 4 {dis,8} | \repeat tremolo 4 {e8} \repeat tremolo 4 {fis8} | b4. dis16[ fis] b4. fis16[ dis] | b4 \appoggiatura ais8 b4 \appoggiatura ais8 b4 \appoggiatura ais8 b4 |
% BASSE p 63
b4. dis16[ fis] b4. fis16[ dis] | b4 b b r | b2\p b'( | a) dis,( | e4)\f gis16[( a gis fis)] e4 r | cis2\p cis'( | b) eis,( | fis4) r eis2( |
% BASSE p 64
e4) ais,2 ais4( | b) r dis2( | d4) gis,2 gis4 | a4\f e'16[( fis e d)] cis4 cis16[( d cis b)] | a4 r e\p d'( | cis) a( gis) e |
% BASSE p 65
a8[ a cis\f e] a4 a, | \repeat tremolo 4 {e'8} \repeat tremolo 4 {dis8} | e4 r cis\p b'( | a) fis( eis) cis | fis8[ fis, a\f cis] fis4 fis, |\break
% BASSE p 66
\repeat tremolo 4 {cis'8} \repeat tremolo 4 {bis8} | cis4 gis'16[( a gis fis)] eis4 eis16[( fis eis dis)] | cis4 cis\p fis a( | gis) eis( fis) bis,( | cis) r fis, e'( | d) b( ais) fis |\break
% BASSE p 67
b8[ b d\f fis] b4 b, | \repeat tremolo 4 {fis'8} \repeat tremolo 4 {eis8} | fis4 b,\p e gis( | fis) dis( e) ais,( | b) r e, d'( | cis) a( gis) e |\break
% BASSE p 68
a8[ a cis\f e] a4 a, | \repeat tremolo 4 {e'8} \repeat tremolo 4 {dis8} | e4 gis16[( a gis fis)] e4 gis,\p | a2 ais' | b4 b, r8 b'[\f cis dis] |\break
% BASSE p 69
e4 gis, fis e | b' b,8.[ b16] b4 gis\p | a2 ais' | b4 b, r8 b'[\f cis dis] | e4 gis, fis e | b4. dis16[ fis] b4. fis16[ dis] |\break
% BASSE p 70
b4 \appoggiatura ais8 b4 \appoggiatura ais8 b4 \appoggiatura ais8 b4 | b4. dis16[ fis] b4. fis16[ dis] | b4 b b r | e2 e | e,1\p | e4\f gis8[ b] e4 gis,\p | a2 b | e,4\f e''8[ b] gis4 b8[ gis] |\break
% BASSE p 71
e4 e e2 | \repeat tremolo 4 {gis,8\p\cresc} \repeat unfold 5 {\repeat tremolo 4 {gis8}} | a4\f e'16[( d cis b)] a4 r | \repeat tremolo 4 {ais8\p\cresc} \repeat unfold 3 {\repeat tremolo 4 {ais8}} |\break
% BASSE p 72
\repeat tremolo 4 {ais8} \repeat tremolo 4 {ais8} | b4 fis'16[(\f e dis cis] b4 b) | b b\p a' gis | fis e dis cis | b4 b8[\f b] a'[ a gis gis] | fis[ fis e e] dis[ dis cis cis] |\break
% BASSE p 73
\after 4 \p b2 b4 a'( | gis) e( dis) b | e8[ e, gis\f b] e4 e, | \repeat tremolo 4 {b'8} \repeat tremolo 4 {ais8} | \after 4 \p b2 b4 a'( |
% BASSE p 74
gis) e( dis) b | e8[ e, gis\f b] e4 e, | \repeat tremolo 4 {b'8} \repeat tremolo 4 {ais8} | b4 b'\p a gis | fis e dis cis | b4 e8[\f e] gis[ gis a a] |
% BASSE p 75
\repeat tremolo 4 {gis8} \repeat tremolo 4 {gis,8} | \repeat tremolo 4 {a8} \repeat tremolo 4 {b8} | \repeat unfold 4 {\repeat tremolo 4 {cis8}} | b4 b'\p a gis | fis e dis cis |
% BASSE p 76
}
\score { % Score affichage seulement
\layout {
\context {\Score
\remove "Bar_number_engraver"
\remove "Text_mark_engraver"
\autoBeamOff
}
\context {\Staff
\override Rest.style = #'classical
\consists "Melody_engraver"
\consists "Text_mark_engraver"
\override DynamicTextSpanner.style = #'none
}
}
\new StaffGroup <<
\override StaffGroup.BarLine.allow-span-bar = ##f
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {1. Viol}
}<<
\time 2/2 \key e \major
\relative c'' {
\violonA
}
>>
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {2. Viol}
}<<
\time 2/2 \key e \major
\relative c'' {
\violonB
}
>>
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {Hautbois}
}<<
\time 2/2 \key e \major
\relative c'' {\voiceOne
\hautboisA
}
\new Voice {
\relative c'' {\voiceTwo
\hautboisB
}}
>>
\new Staff \with {
\override InstrumentName.self-alignment-X = #CENTER
instrumentName = \markup\italic\center-column
{\large"Cors" "en mi" }
}<<
\time 2/2
\relative c'' {\voiceOne
\corsA
}
\new Voice {
\relative c' {\voiceTwo
\corsB
}}
>>
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {Alto}
}<<
\time 2/2 \key e \major \clef alto
\relative c' {
\alto
}
>>
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {Bassons}
}<<
\time 2/2 \key e \major \clef F
\relative c {
\bassons
}
>>
\new Staff
<<
\time 2/2 \key e \major \clef F
\relative c' {
\alexis
}
\motsalexis
>>
\new Staff
<<
\time 2/2 \key e \major \clef alto
\relative c' {
\gardeA
}
\motsGardeA
>>
\new Staff
<<
\time 2/2 \key e \major \clef tenor
\relative c' {
\gardeB
}
\motsGardeB
>>
\new Staff
<<
\time 2/2 \key e \major \clef tenor
\relative c' {
\gardeC
}
\motsGardeC
>>
\new Staff
<<
\time 2/2 \key e \major \clef F
\relative c' {
\courchemin
}
\motsCourchemin
>>
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {B. C.}
}<<
\time 2/2 \key e \major \clef F
\relative c {
\bcont
}
>>
>>% fin StaffGroup
}% fin Score affichage
\header { tagline = ##f }
\paper { ragged-bottom = ##t print-page-number = ##f }
\score { % Score MIDI
\midi { \tempo 4 = 95 }
\new StaffGroup <<
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "violin"
\relative c'' {\unfoldRepeats
\violonA
}
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "violin"
\relative c'' {\unfoldRepeats
\violonB
}
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "oboe"
\relative c'' {
\hautboisA
}
\new Voice {
\relative c'' {
\hautboisB
}}
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "french horn"
\transpose c e { \relative c'' {
\corsA
}}
\new Voice {
\transpose c e { \relative c' {
\corsB
}}}
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "viola"
\relative c' {\unfoldRepeats
\alto
}
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "bassoon"
\relative c {\unfoldRepeats
\bassons
}
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "clarinet"
\set Staff.midiMinimumVolume = 0.8
\relative c' {
\alexis
} >>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "alto sax"
\relative c' {
\gardeA
} >>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "tenor sax"
\relative c' {
\gardeB
} >>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "tenor sax"
\relative c' {
\gardeC
} >>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "baritone sax"
\relative c' {
\courchemin
} >>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "cello"
\relative c {\unfoldRepeats
\bcont
} >>
>>% fin StaffGroup
}% fin Score MIDI
</score><noinclude>
<references/></noinclude>
lhm3qk5g0zxktpb9luu5ybh46s8oy8v
15915829
15915731
2026-07-11T19:35:54Z
Psephos
145984
15915829
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Psephos" /></noinclude>{{brn|2}}
<score sound raw>
#(set-default-paper-size "b4")
violonA = {
\partial 8 \tempo\markup\normal-text\italic\large"Allegro"
b8\f | e2 e | e8[\p e( dis) dis]( cis)[ cis( b) b]( |
\appoggiatura dis) cis4^+ b2\f b4\p |
cis8[( dis e) e]-! e4 dis^+ |
e,4.\f gis16[ b] e8[ b16 e] gis8[ e16 gis] |
% VIOLON1 p 58
}
violonB = {
r8 | gis2\f gis | cis8[ cis( b) b]( a)[ a( gis) gis]( |
\appoggiatura b) a4_+ gis2\f e4~\p |
e cis'8[ a] fis4 a8[ fis] |
e2^~\f e8[ gis16 b] e8[ b16 e] |
% VIOLON2 p 58
}
hautboisA = {
r8^1 | e2 e | e4 r4 r2 | r4 \afterGrace gis4-+( {fis16[ gis]} b4) r4 | R1 | r4 \afterGrace b,4-+( {a16[ b]} e4) \grace a8-+( \afterGrace gis4 {fis16[ gis])} |
% BOIS1 p 58
}
hautboisB = {
r8_2 | gis2\f gis | cis4 r4 r2 | r4 \afterGrace e4-+( {dis16[ e]} gis4) r4 | R1 | r4 \afterGrace gis,4-+(\f {fis16[ gis]} b4) \grace fis'8-+( \afterGrace e4 {dis16[ e])} |
% BOIS2 p 58
}
corsA = {
r8^1 | c2 c | c4 r4 r2 | r4 c8[ c] c4 r | R1 | r4 c8[ c] c4 c |
% CORS1 p 58
}
corsB = {
r8_2 | c2\f c | c4 r4 r2 | r4 e8[\f e] e4 r | R1 | r4 e8[\f e] e4 e |
% CORS2 p 58
}
alto = {
r8 | b2\f b | e1\p | e4 b8[\f e] gis4 e\p | fis2 b,4 a | gis\f gis'8[ e] b4 b |
% ALTO p 58
}
bassons = {
r8 | e2
% C'EST COLB JUSQU'À LA PAGE 76
}
alexis = {
\tweak self-alignment-X #LEFT
\textMark\markup\italic\huge{"Alexis"}
b8 | e2 e | e4 dis cis b | \appoggiatura dis8 cis4-+ b r b | cis a fis 4. b8 | e,2 r |
% ALEXIS p 58
}
motsalexis = {\new Lyrics \lyricmode {
Fuy8 -- ons2 ce lieu4 que je dé -- tes -- "te ;" _ il fut si beau,4. pour8 moy,2 _
% ALEXIS MOTS p 58
}}
gardeA = {
\tweak self-alignment-X #LEFT
\textMark\markup\italic\huge{"1."\super"e""Garde"}
r8 | \repeat unfold 44 {R1}
% GARDE1 p 63
r2 r4 cis8 cis | eis2 eis | gis r | \repeat unfold 7 {R1}
% GARDE1 p 65
}
motsGardeA = {\new Lyrics \lyricmode {
_8 _1*44
% MOTS GARDe1 p 63
_2 _4 Al8 -- te là,2 sol -- dat. _ _1*7
% MOTS GARDE1 p 65
}}
gardeB = {
\textMark\markup\italic\huge{"2."\super"e""Garde"}
r8 | \repeat unfold 41 {R1}
% GARDE2 p 63
r2 r4 b8 b | dis2 dis | fis r2 | \repeat unfold 10 {R1}
% GARDE2 p 65
}
motsGardeB = {\new Lyrics \lyricmode {
_8 _1*41
% MOTS GARDE 2 p 63
_2 _4 Al8 -- te là,2 sol -- dat. _ _1*10
% MOTS GARDE 2 p 65
}}
gardeC = {
\textMark\markup\italic\huge{"3."\super"e""Garde"}
r8 | \repeat unfold 49 {R1}
% GARDE3 p 64
r4 b4 fis a | gis2 r2 | R1 | R1 | R1 |
% GARDE3 p 65
}
motsGardeC = {\new Lyrics \lyricmode {
_8 _1*49
_4 Où cou -- rés "vous ?"2 _ _1*3
% GARDE3 mots p 65
}}
courchemin = {
\textMark\markup\italic\huge{"Courchemin"}
r8 | \repeat unfold 47 {R1}
r4 cis gis b |
% COURCHEMIN p 64
ais2 r | \repeat unfold 5 {R1}
% COURCHEMIN p 65
}
motsCourchemin = {\new Lyrics \lyricmode {
_8 _1*47
_4 Où cou -- rez
% COURCHEMIN MOTS p 64
"vous ?"2 _ _1*5
}}
bcont = {
r8 | e2\f e | e,1\p | e4\f gis8[ b] e4 gis,\p | a2 b | e,4 e''8[\f b] gis4 b8[ gis] |\break
% BASSE p 58
e4 e e2 | \repeat tremolo 4 {dis8\p} \repeat unfold 5 {\repeat tremolo 4 {dis8}} | e4 b'16[(\f a gis fis] e4) r | \repeat tremolo 4 {eis8\p} \repeat unfold 5 {\repeat tremolo 4 {eis8}} |\break
% BASSE p 59
fis4 cis'16[(\f b ais gis]) fis4 fis | fis\p fis e' dis | cis b ais gis | fis fis,8[\f fis] e'[ e dis dis] | cis[ cis b b] ais[ ais gis gis] | \after 4 \p fis2 fis4 e'( | dis) b( ais) fis |\break
% BASSE p 60
b8[ b\f dis fis] b4 b, | \repeat tremolo 4 {fis'8} \repeat tremolo 4 {eis8} | fis2\p fis,4 e'( | dis) b( ais) fis | b8[ b\f dis fis] b4 b, | \repeat tremolo 4 {fis'8} \repeat tremolo 4 {eis8} |\break
% BASSE p 61
fis4\p fis' e dis | cis b ais gis | fis b,8[\f b] dis[ dis e e] | \repeat tremolo 4 {dis8} \repeat tremolo 4 {dis,8} | \repeat tremolo 4 {e8} \repeat tremolo 4 {fis8} | \repeat unfold 4 {\repeat tremolo 4 {gis8}} |\break
% BASSE p 62
fis4\p fis'' e dis | cis b ais gis | fis b,8[\f b] dis[ dis e e] | \repeat tremolo 4 {dis8} \repeat tremolo 4 {dis,8} | \repeat tremolo 4 {e8} \repeat tremolo 4 {fis8} | b4. dis16[ fis] b4. fis16[ dis] | b4 \appoggiatura ais8 b4 \appoggiatura ais8 b4 \appoggiatura ais8 b4 |
% BASSE p 63
b4. dis16[ fis] b4. fis16[ dis] | b4 b b r | b2\p b'( | a) dis,( | e4)\f gis16[( a gis fis)] e4 r | cis2\p cis'( | b) eis,( | fis4) r eis2( |
% BASSE p 64
e4) ais,2 ais4( | b) r dis2( | d4) gis,2 gis4 | a4\f e'16[( fis e d)] cis4 cis16[( d cis b)] | a4 r e\p d'( | cis) a( gis) e |
% BASSE p 65
a8[ a cis\f e] a4 a, | \repeat tremolo 4 {e'8} \repeat tremolo 4 {dis8} | e4 r cis\p b'( | a) fis( eis) cis | fis8[ fis, a\f cis] fis4 fis, |\break
% BASSE p 66
\repeat tremolo 4 {cis'8} \repeat tremolo 4 {bis8} | cis4 gis'16[( a gis fis)] eis4 eis16[( fis eis dis)] | cis4 cis\p fis a( | gis) eis( fis) bis,( | cis) r fis, e'( | d) b( ais) fis |\break
% BASSE p 67
b8[ b d\f fis] b4 b, | \repeat tremolo 4 {fis'8} \repeat tremolo 4 {eis8} | fis4 b,\p e gis( | fis) dis( e) ais,( | b) r e, d'( | cis) a( gis) e |\break
% BASSE p 68
a8[ a cis\f e] a4 a, | \repeat tremolo 4 {e'8} \repeat tremolo 4 {dis8} | e4 gis16[( a gis fis)] e4 gis,\p | a2 ais' | b4 b, r8 b'[\f cis dis] |\break
% BASSE p 69
e4 gis, fis e | b' b,8.[ b16] b4 gis\p | a2 ais' | b4 b, r8 b'[\f cis dis] | e4 gis, fis e | b4. dis16[ fis] b4. fis16[ dis] |\break
% BASSE p 70
b4 \appoggiatura ais8 b4 \appoggiatura ais8 b4 \appoggiatura ais8 b4 | b4. dis16[ fis] b4. fis16[ dis] | b4 b b r | e2 e | e,1\p | e4\f gis8[ b] e4 gis,\p | a2 b | e,4\f e''8[ b] gis4 b8[ gis] |\break
% BASSE p 71
e4 e e2 | \repeat tremolo 4 {gis,8\p\cresc} \repeat unfold 5 {\repeat tremolo 4 {gis8}} | a4\f e'16[( d cis b)] a4 r | \repeat tremolo 4 {ais8\p\cresc} \repeat unfold 3 {\repeat tremolo 4 {ais8}} |\break
% BASSE p 72
\repeat tremolo 4 {ais8} \repeat tremolo 4 {ais8} | b4 fis'16[(\f e dis cis] b4 b) | b b\p a' gis | fis e dis cis | b4 b8[\f b] a'[ a gis gis] | fis[ fis e e] dis[ dis cis cis] |\break
% BASSE p 73
\after 4 \p b2 b4 a'( | gis) e( dis) b | e8[ e, gis\f b] e4 e, | \repeat tremolo 4 {b'8} \repeat tremolo 4 {ais8} | \after 4 \p b2 b4 a'( |
% BASSE p 74
gis) e( dis) b | e8[ e, gis\f b] e4 e, | \repeat tremolo 4 {b'8} \repeat tremolo 4 {ais8} | b4 b'\p a gis | fis e dis cis | b4 e8[\f e] gis[ gis a a] |
% BASSE p 75
\repeat tremolo 4 {gis8} \repeat tremolo 4 {gis,8} | \repeat tremolo 4 {a8} \repeat tremolo 4 {b8} | \repeat unfold 4 {\repeat tremolo 4 {cis8}} | b4 b'\p a gis | fis e dis cis |
% BASSE p 76
b e8[\f e] gis[ gis a a] | \repeat tremolo 4 {gis8} \repeat tremolo 4 {gis,8} | \repeat tremolo 4 {a8} \repeat tremolo 4 {b8} | e,1~\p\cresc | e~ | e~ | e~ | e~ |\break
% BASSE p 77
\repeat unfold 5 {e1~} | e4 a8[ a] gis[ gis fis fis] | \repeat tremolo 4 {e8} \repeat tremolo 4 {a8} | gis8[ gis a a] gis[ gis fis fis] |\break
% BASSE p 78
e2 r | \repeat tremolo 4 {e8\f-!} \repeat tremolo 4 {e8} | \repeat tremolo 4 {a8-!_\markup\italic"Segue"} \repeat tremolo 4 {a8} | \repeat tremolo 4 {b8-!} \repeat tremolo 4 {b8} | \repeat tremolo 4 {cis8-!} \repeat tremolo 4 {cis8} | \repeat tremolo 4 {b8-!} \repeat tremolo 4 {b8} | \repeat tremolo 4 {ais8-!} \repeat tremolo 4 {ais8} | \repeat tremolo 4 {ais8-!} \repeat tremolo 4 {ais8} | \repeat tremolo 4 {b8\ff} \repeat unfold 3 {\repeat tremolo 4 {b8}} |\break
% BASSE p 79
e4 e8[ b] gis4 b8[ gis] | \repeat tremolo 4 {e8\f-!} \repeat tremolo 4 {e8} | \repeat tremolo 4 {a8-!_\markup\italic"Segue"} \repeat tremolo 4 {a8} | \repeat tremolo 4 {b8-!} \repeat tremolo 4 {b8} | \repeat tremolo 4 {cis8-!} \repeat tremolo 4 {cis8} | \repeat tremolo 4 {b8-!} \repeat tremolo 4 {b8} | \repeat tremolo 4 {ais8-!} \repeat tremolo 4 {ais8} | \repeat tremolo 4 {ais8-!} \repeat tremolo 4 {ais8} |\break
% BASSE p 80
\repeat tremolo 4 {b8\ff} \repeat unfold 7 {\repeat tremolo 4 {b8}} | e4 e'8[ b] gis4 b8[ gis] | e[ e gis b] a[ gis fis e] | b4 b'8[ fis] dis4 fis8[ dis] | b[ b dis fis] e[ dis cis b] |\break
% BASSE p 81
e4 e e r8 gis | a8[ a, cis e] d[ cis b a] | fis'4 fis fis r8 ais | b[ b, dis fis] e[ dis cis b] | b b4 b b b8~ | b b4 b b b8~ | b b4 b b b8~ | b b4 b b b8 |\break
% BASSE p 82
a4 a a a | gis4. a8 b4 b | a a a a | gis4. a8 b4 b | e, e gis b | e, e gis b | e,2 e4. e8 | e1 \bar ".." }
\score { % Score affichage seulement
\layout {
\context {\Score
\remove "Bar_number_engraver"
\remove "Text_mark_engraver"
\autoBeamOff
}
\context {\Staff
\override Rest.style = #'classical
\consists "Melody_engraver"
\consists "Text_mark_engraver"
\override DynamicTextSpanner.style = #'none
}
}
\new StaffGroup <<
\override StaffGroup.BarLine.allow-span-bar = ##f
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {1. Viol}
}<<
\time 2/2 \key e \major
\relative c'' {
\violonA
}
>>
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {2. Viol}
}<<
\time 2/2 \key e \major
\relative c'' {
\violonB
}
>>
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {Hautbois}
}<<
\time 2/2 \key e \major
\relative c'' {\voiceOne
\hautboisA
}
\new Voice {
\relative c'' {\voiceTwo
\hautboisB
}}
>>
\new Staff \with {
\override InstrumentName.self-alignment-X = #CENTER
instrumentName = \markup\italic\center-column
{\large"Cors" "en mi" }
}<<
\time 2/2
\relative c'' {\voiceOne
\corsA
}
\new Voice {
\relative c' {\voiceTwo
\corsB
}}
>>
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {Alto}
}<<
\time 2/2 \key e \major \clef alto
\relative c' {
\alto
}
>>
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {Bassons}
}<<
\time 2/2 \key e \major \clef F
\relative c {
\bassons
}
>>
\new Staff
<<
\time 2/2 \key e \major \clef F
\relative c' {
\alexis
}
\motsalexis
>>
\new Staff
<<
\time 2/2 \key e \major \clef alto
\relative c' {
\gardeA
}
\motsGardeA
>>
\new Staff
<<
\time 2/2 \key e \major \clef tenor
\relative c' {
\gardeB
}
\motsGardeB
>>
\new Staff
<<
\time 2/2 \key e \major \clef tenor
\relative c' {
\gardeC
}
\motsGardeC
>>
\new Staff
<<
\time 2/2 \key e \major \clef F
\relative c' {
\courchemin
}
\motsCourchemin
>>
\new Staff
\with{
instrumentName = \markup\italic\large {B. C.}
}<<
\time 2/2 \key e \major \clef F
\relative c {
\bcont
}
>>
>>% fin StaffGroup
}% fin Score affichage
\header { tagline = ##f }
\paper { ragged-bottom = ##t print-page-number = ##f }
\score { % Score MIDI
\midi { \tempo 4 = 95 }
\new StaffGroup <<
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "violin"
\relative c'' {\unfoldRepeats
\violonA
}
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "violin"
\relative c'' {\unfoldRepeats
\violonB
}
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "oboe"
\relative c'' {
\hautboisA
}
\new Voice {
\relative c'' {
\hautboisB
}}
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "french horn"
\transpose c e { \relative c'' {
\corsA
}}
\new Voice {
\transpose c e { \relative c' {
\corsB
}}}
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "viola"
\relative c' {\unfoldRepeats
\alto
}
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "bassoon"
\relative c {\unfoldRepeats
\bassons
}
>>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "clarinet"
\set Staff.midiMinimumVolume = 0.8
\relative c' {
\alexis
} >>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "alto sax"
\relative c' {
\gardeA
} >>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "tenor sax"
\relative c' {
\gardeB
} >>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "tenor sax"
\relative c' {
\gardeC
} >>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "baritone sax"
\relative c' {
\courchemin
} >>
\new Staff
<<
\set Staff.midiInstrument = "cello"
\relative c {\unfoldRepeats
\bcont
} >>
>>% fin StaffGroup
}% fin Score MIDI
</score><noinclude>
<references/></noinclude>
n4tg02kfd8qasd4fveu7qkkj01ol9vm
Page:Angran de Rueneuve - Observations sur l agriculture et le jardinage, 1712, tome 1.djvu/419
104
4938553
15915788
15915450
2026-07-11T18:06:42Z
Narilora
147413
15915788
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Narilora" /></noinclude><nowiki />
Etêter, 527
''Etronçonner'', 361
''Evaser'', 353
''Exposition'', 43. Pourquoy l’exposition
du Levant doit être preferée aux autres, 51
{{Centré|F.}}
''{{t|F|180}}Atiguer'', ce que c’est, 352
''Fibres des Plantes'', 138
''Figue'', Fruit, 324. Quelles sont les bonnes
Figues, ''idem.'' Vertus des Figues,
''325.'' Secret pour faire meurir les Figues
un mois auparavant la saison ordinaire, 326
''Figuier'', Arbre, 236. Vertus de son fruit,
''idem.'' A quelle exposition le Figuier
réüssit le mieux, 58. Secret pour faire
un Figuier nain, 236. Autre pour faire
prendre racine à une branche de Figuier,
237. Autre pour avoir des Figues
de differentes couleurs, ''idem.''
''Filaria'', Arbre vert, 348. Vertus de ses
feüilles, ''idem.''
''Fleur des Arbres'', 319. Quelles sont les
parties qui la composent, ''idem.'' A quoy
servent les feüilles des Fleurs des Arbres, 320.
Secret pour donner de nouvelles
couleurs aux Fleurs, 150. Autre
pour donner de nouvelles odeurs aux<noinclude>
<references/></noinclude>
e6hhllcfdq46xhaenakr6bnqvnb4mg9
Page:Angran de Rueneuve - Observations sur l agriculture et le jardinage, 1712, tome 1.djvu/420
104
4938554
15915780
15915453
2026-07-11T18:00:10Z
Narilora
147413
15915780
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Narilora" /></noinclude>Fleurs, ''idem.''
''Fenilles à chaton'', ce que c’est, 281
''Fond'', ce que c’est, 144
''Fraisier'', Plante, 275. Sa culture, ''idem.''
Proprieté de son fruit, 176
''Franc'', ce que c’est, ''idem.''
''Fresne'', Arbre, 84. Comment on le multiplie,
85. A quoy est propre son bois,
''idem.'' Vertus de son écorce, ''idem.''
C’est fur cet Arbre qu’on recueille la
Manne purgative, ''idem.'' Son suc est
un puissant remede contre la morsure
des serpens, ''idem.''
''Fruit.'' Origine des nouveaux Fruits, 176.
Pourquoy la plupart des Fruits sont
ronds, 139
{{Centré|G.}}
''{{t|G|180}}Ayac'', Bois, 56. Vertus de ce
bois, ''idem.''
''Germe'', 204
''Germination'', 66. Les principales parties
de la Germination des Plantes sont
contenues dans leurs semences, 138
''Giroflée'', Fleur, 150. Vertus de cette
Fleur, 151
''Gomme'', ce que c’est, 129. Ses vertus, 130
''Greffe'', ce que c’est, 83. Sans l’invention
de la Greffe, on n’auroit que de<noinclude>
<references/></noinclude>
3o5hrfbb5xqndz8335yx1h4eoz1ng22
Page:Ribot - Revue philosophique de la France et de l’étranger, tome 74.djvu/179
104
4938586
15915552
15915510
2026-07-11T13:03:51Z
Yland
11394
/* Corrigée */
15915552
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yland" />{{nr||VARIÉTÉS|175}}</noinclude>platonicienne, les prétentions de la stylométrie : Platon n’a pas renié la doctrine de l’Idée transcendante, et sur ce point capital il faut rester fidèle à la tradition ; mais ce qu’on doit accorder aux novateurs c’est ce que Brochard avait lui-même, par d’autres preuves, établi contre {{lang|it|{{abr|Ed.|Eduard}} Zeller}}, c’est la composition tardive des grands dialogues dialectiques (151-153, 167). De même il sait également reconnaître les titres de la logique de {{lang|en|Stuart Mill}} et faire valoir ceux de la vieille logique traditionnelle (442-444). Cette impartialité de savant a sa source dans un sentiment moral profond, un grand amour de la justice : « C’est encore un procès à reviser », dit-il à propos de {{lang|en|Bacon}} (304) ; et de ce loyal effort de sa conscience équitable pour redresser les préventions ou les jugements injustes, la tradition doit profiter aussi bien que la nouveauté. Il sait résister à l’entraînement des polémiques : c’est ainsi que la vive attaque qu’il mène contre la morale éclectique ne l’empêche pas de rendre hommage avec insistance à la valeur personnelle de plusieurs représentants de l’école, et notamment de Victor Cousin (507, 536 ; cf. 542 {{sq.}}). Sa conviction n’en est pas moins ardente, et Brochard met au service de ses idées une dialectique merveilleusement incisive et pressante.
Or dans cette façon de traiter l’histoire, il a choisi d’être essentiellement philosophe. Ce qui l’intéresse, ce ne sont pas les faits, ni les doctrines envisagées comme des faits morts, ce sont les idées, ce sont les grandes doctrines dans leur effort, dont la fécondité ne s’épuise jamais, pour traiter les problèmes fondamentaux, ou bien encore celles qui valent par la subtilité et la force de l’examen critique auquel elles ont soumis les notions philosophiques : c’est la philosophie de Platon ou celle de Spinoza, c’est la dialectique des Éléates ou celle des Sceptiques. Mais se faire ainsi l’historien des idées, c’est être philosophe en tant précisément qu’historien, et par là on achève de se convaincre que pour Brochard l’un ne se sépare pas de l’autre. Pour entrer plus avant dans la signification des doctrines, il demande à l’antiquité et à la pensée moderne les éléments de comparaisons fécondes, car « dans son évolution ou dans son progrès la pensée antique a parcouru à peu près les mêmes étapes que la pensée moderne » (238). Sans doute l’affirmation d’une opinion résulte d’un choix personnel et contingent ; mais ce qui n’est pas contingent, ce sont les oppositions, les alternatives, les déterminations de la pensée philosophique : {{lang|en|Mill}} et {{lang|en|Spencer}}, comme jadis les Stoïciens, ont opté pour le nominalisme, voilà la part de la contingence ; mais à vingt siècles d’intervalle les fruits du nominalisme demeurent les mêmes (236 {{sqq.}}). Et, comme Hamelin a émis un doute sur la légitimité du rapprochement tenté entre les Stoïciens et {{lang|en|Mill}}, Brochard témoigne encore de l’intérêt que présentent pour lui de telles comparaisons : il critique vivement celle qu’a proposée son contradicteur, et, s’il cède sur l’exactitude de la sienne propre, c’est pour suggérer, comme plus complète, l’analogie<noinclude>
<references/></noinclude>
8ldkci6qcsehzvas6r4mvl4akm0zvpb
Page:Ribot - Revue philosophique de la France et de l’étranger, tome 74.djvu/180
104
4938587
15915553
15915511
2026-07-11T13:08:51Z
Yland
11394
/* Corrigée */
15915553
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yland" />{{nr|176|REVUE PHILOSOPHIQUE}}</noinclude>des Stoïciens avec {{lang|de|Leibniz}} (346 {{sq.}}, 250 {{sq.}}). Quant à Spinoza, il ne peut être compris qu’à la condition d’être rapproché de Plotin et du péripatétisme néoplatonicien (363-368, 378 {{sqq.}}). Mais Brochard a trop le sentiment du réel pour se laisser prendre aux mirages de ces analogies. Il nous met en garde contre la tentation de confondre l’idéalisme platonicien avec l’idéalisme moderne (95), le géométrisme de Platon avec le mécanisme cartésien (105, 108), l’Épicurisme avec le Benthamisme (273 {{sq.}}, 287 {{sq.}}). L’article sur ''la Morale ancienne et la Morale moderne'' ne met pas seulement en relief les oppositions de l’esprit ancien et de l’esprit moderne sur la morale, mais aussi sur les problèmes de Dieu et de la Matière (489-491). Pourquoi avons-nous tant de peine à entrer dans la pensée des Éléates et à comprendre l’importance que Platon accorde à leur dialectique ? Parce que nous ne réussissons plus à retrouver la forte impression que dut produire sur l’esprit ingénieux et subtil des Grecs la formule tranchante dans laquelle Parménide affirma le premier l’autorité de la loi de la contradiction (133 {{sq.}}). « Façonnés par vingt siècles de Christianisme », « obéissant à des habitudes d’esprit invétérées » et toutes différentes de celles d’un Grec du {{s|iv}}, nos esprits modernes sont déconcertés devant la conception platonicienne d’un Dieu inférieur aux Idées (98), devant la doctrine d’une âme universelle (100), devant l’idée que le plaisir puisse être un élément du Souverain Bien (267 {{sq.}}). C’est une question de savoir si notre façon d’entendre la morale comme la recherche d’une loi à laquelle notre conduite doit se soumettre « n’est pas une conception toute religieuse qui nous est rendue familière par l’éducation, de longs siècles de tradition chrétienne et d’hérédité » (509). En résumé, philosophe dans l’histoire par son intelligence profonde des idées, Brochard reste vraiment historien par la conscience qu’il a de l’individualité des doctrines et par un perpétuel souci de sauvegarder cette individualité et de la mettre en lumière.
Ce qu’il faudrait encore faire ressortir, c’est l’impression de vie qui se dégage de ce recueil : on y sent une personnalité puissante, dans laquelle à l’autorité de la pensée et du caractère s’ajoutent le grain de sel d’une ironie un peu narquoise, ou parfois l’expression discrète d’une résignation courageuse qui ne cache pas tout à fait sa mélancolie ; tous ceux qui ont connu l’accent impérieux ou incisif de sa forte éloquence en retrouveront ici l’écho. Il ne faut pas chercher en effet dans ces études d’histoire une analyse copieuse de la littérature de chaque sujet. Certes Brochard connaît aussi bien que personne les travaux étrangers ou français dont celui-ci a pu être l’occasion ; mais ce ne sont pas des catalogues de livres ou d’opinions qu’il entend dresser. Qu’il s’agisse d’interpréter des textes ou de discuter des interprétations qu’il n’approuve pas, son attitude est toujours la même il proscrit l’érudition lourde, qui étouffe la vie ; pour lui la pensée est partout chose vivante et qui ne peut se com-<noinclude>
<references/></noinclude>
am6yo0qshcjm7fyk0iwzha8p9vl3myo
Page:Ribot - Revue philosophique de la France et de l’étranger, tome 74.djvu/181
104
4938588
15915555
15915513
2026-07-11T13:17:36Z
Yland
11394
/* Corrigée */
15915555
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yland" />{{nr||VARIÉTÉS|177}}</noinclude>prendre qu’à condition de la revivre. Ce sentiment de vie se manifeste encore d’une autre façon : par le relief que prennent insensiblement à nos yeux les figures de ces philosophes auxquels Brochard s’attache avec prédilection, celles de Spinoza, d’Épicure, de Platon surtout, dont l’admirable étude sur le ''Banquet'' contient un portrait, qui n’est sans doute qu’une esquisse, mais singulièrement expressive (66 {{sq.}}). De même l’art avec lequel sa dialectique chaleureuse présente les arguments de Zénon d’Élée, dans les articles où il en a si fortement établi la signification et le durable intérêt, donne à cet « honnête vieux philosophe », comme il dit, une personnalité précise : il en fait un ironiste, mais que son ironie, masquant la profondeur de sa pensée, a fait prendre pour un sophiste : « Peut-être, observe alors plaisamment Brochard, ne faudrait-il jamais plaisanter en métaphysique. » (12, 20 {{sq.}}) N’est-ce pas du reste ce don de l’ironie qui lui permet d’entrer avec autant d’aisance dans ces « jeux sérieux où se complaisent Zénon d’Élée ou l’auteur du ''Parménide'' (115 {{sq.}} ; cf. 11 {{sq.}}) ? Ajoutons que dans cette ironie il n’y a nul dilettantisme, et que, si Brochard a aimé la dialectique, il ne l’a aimée qu’en ce qu’elle permet de poser les problèmes et d’en envisager toutes les solutions possibles : de la subtilité, écrit-il, « on ne doit craindre ni l’apparence ni la réalité pourvu qu’on ne sorte pas de la vérité » (457). Il y a dans ce livre un passage où s’expriment bien, à condition d’élargir un peu la signification qu’il a dans le contexte, les tendances toutes pratiques de sa pensée et son éloignement à l’égard d’un exercice de l’intelligence qui ne chercherait qu’en lui-même ses satisfactions : « On peut penser… pour penser ; cela s’est vu et peut-être même un peu trop souvent. Mais la pensée sérieuse et utile est celle qui mène à la croyance » (420).
À la vérité ce souci constamment présent d’une réflexion sérieuse et utile se traduit dans le choix même des questions auxquelles successivement s’est attaché Brochard. Ce sont d’abord les problèmes de la vérité et de l’erreur et de la croyance : il cherche à déterminer les conditions de la certitude, et ce qu’il retient du Criticisme c’est son affirmation du rôle de la volonté dans l’affirmation. C’est, à côté, la psychologie du jugement, si finement analysée à propos de l’association par similarité, et, à l’occasion de Protagoras et de Démocrite, la question de la relativité de la connaissance. Les études historiques sur Platon sont tournées vers le problème de la participation, qui répond à la difficulté d’expliquer dans le jugement l’attribution, vers la nature de l’opinion vraie, vers son domaine, le devenir, et son mode d’expression, les mythes, ou encore vers le rôle de l’Amour dans la connaissance. Au milieu de ces recherches, où Brochard démêle avec une rare netteté les applications diverses de la théorie du jugement, prennent place peu à peu les préoccupations morales. À quoi bon faire de la croyance l’acte d’un choix motivé, si la raison ne doit pas justement servir à motiver les croyances les plus capables<noinclude>
<references/></noinclude>
jjgb26w3e0npmax077ze2wtunuq31dx
Page:Studdy - Bonzo alpiniste (1937).djvu/6
104
4938589
15915515
15915514
2026-07-11T11:59:27Z
M-le-mot-dit
10828
Taill images.
15915515
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="M-le-mot-dit" /></noinclude><nowiki />
{{T3|BONZO SOLDAT}}
{{Bloc centré|
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p06-a1.jpg
|width=485px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|B}}onzo lit une affiche qui conseille aux jeunes gens de s’engager ; il se rend au bureau de recrutement.
|alt=JEUNES-GENS ENGAGEZ-VOUS DANS L’ARMÉE / BUREAU DE RECRUTEMENT
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p06-a2.jpg
|width=485px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|S}}on engagement signé, il est habillé et équipé. Après quoi on le met de corvée et il balaie la cour du quartier.
|alt=HALTE !
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p06-b1.jpg
|width=485px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|I}}l tire à la cible et se montre tireur maladroit. Survient une guêpe qui fait partir inopinément son fusil.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p06-b2.jpg
|width=485px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|B}}onzo la chasse. Au cours de la lutte le fusil part encore. Mais cette fois la balle va frapper le centre de la cible.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p06-c1.jpg
|width=485px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|B}}onzo est en sentinelle et son ami Loto lui apporte des saucisses. « Bonzo, je vais les accrocher à ta baïonnette. »
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p06-c2.jpg
|width=485px
|align=left
|m=.7em
|cap=« {{Initiale|A}}ttention ! voilà le capitaine ! » Bonzo n’a que le temps de présenter les armes… et les saucisses.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p06-d1.jpg
|width=485px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|B}}onzo annonce au colonel qu’il va solliciter une commission d’officier. Le colonel en tombe raide.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p06-d2.jpg
|width=485px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|I}}l se rend au ministère de la guerre. « Je demande à être nommé officier. » Sa demande ne reçoit pas un accueil favorable.
}}
}}<noinclude>
{{Centré|— 6 —}}</noinclude>
tej2fenixomj22g6447x6u0hws61b1u
Page:Ribot - Revue philosophique de la France et de l’étranger, tome 74.djvu/182
104
4938590
15915516
2026-07-11T12:00:08Z
Yland
11394
/* Page non corrigée */ Page créée avec « de nous rendre heureux ? La raison, disons-nous, et non l’intuition des mystiques (cf. Delbos, ''Introd.'', {{rom|xxvii}}) ; non pas sans doute une raison abstraite et toute formelle, mais une raison vivante, qui n’exclut d’elle-même aucun des éléments de la vie et qui ne veut se priver d’aucun moyen qu’elle puisse avouer de réaliser la vie dans la plénitude de sa perfection. Toute l’œuvre de Brochard aboutit à la justification d’une certitud... »
15915516
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yland" />{{nr|178|REVUE PHILOSOPHIQUE}}</noinclude>de nous rendre heureux ? La raison, disons-nous, et non l’intuition des mystiques (cf. Delbos, ''Introd.'', {{rom|xxvii}}) ; non pas sans doute une raison abstraite et toute formelle, mais une raison vivante, qui n’exclut d’elle-même aucun des éléments de la vie et qui ne veut se priver d’aucun moyen qu’elle puisse avouer de réaliser la vie dans la plénitude de sa perfection. Toute l’œuvre de Brochard aboutit à la justification d’une certitude morale c’est que à l’idée chrétienne, adoptée par Kant et par l’Éclectisme, d’une loi morale qui est un commandement et qui exige des sacrifices, doit être substituée une autre croyance, philosophique et non plus religieuse, la seule qui soit conforme à toute la tradition hellénique sans exception, et à laquelle le stoïcisme de Descartes, le néoplatonisme et le stoïcisme de Spinoza ne sont pas infidèles ; le but de la vie c’est le souverain Bien, consistant dans l’équilibre de toutes nos tendances, et le plaisir lui-même n’en doit pas être rejeté, car le plaisir est un bien que la raison ne désavoue pas. Plus encore que la morale d’Aristote, la morale épicurienne, mieux entendue, répond à ce qu’il cherche et lui paraît satisfaire aux besoins d’une vie que la destinée accable, mais avec quelque chose de moins tendu et de moins théâtral que la morale des Stoïciens. II y a en elle, « quelques réserves qu’elle appelle, une âme de vérité et même une vue profonde sur ce qui est l’essence même de la sagesse ». Par la direction qu’elle donnera volontairement à ses représentations, en essayant de faire revivre les jours heureux, notre âme est « véritablement l’ouvrière de sa propre félicité. Elle peut s’abstraire des misères de la vie présente. » Sans doute « dans les cas extrêmes, le remède est d’une application difficile » ; mais « les grandes souffrances et les cruelles maladies sont heureusement des exceptions. Au surplus, quand il serait vrai que dans certains cas l’homme ne peut échapper au mal qu’en roidissant dans un effort suprême tous les ressorts de sa volonté et qu’il ne peut se sauver que par l’héroïsme, ce n’est pas l’affaire du philosophe de dissimuler ou d’atténuer les rigueurs de la condition humaine. M n’est pas tenu de trouver des remèdes faciles. Il a rempli toute sa tâche si ceux qu’il indique sont seulement possibles. » Toutefois il ne suffit pas de chercher en nous seuls, comme le conseille l’Épicurisme, notre recours contre l’adversité ; il faut en outre, comme le sage stoïcien, se bien pénétrer de l’inéluctable fatalité des 1 ois naturelles et s’y soumettre « parce qu’on ne peut faire autrement et que c’est ce qu’on a de mieux à faire ». Qu’on appelle cela, avec la conscience religieuse, soumission à la volonté de Dieu ou bien, avec la philosophie, résignation, c’est « le dernier mot de la sagesse humaine et l’essence même de la philosophie » (283-286, 890-293).
En résumé, d’un bout à l’autre de ce beau livre, à travers la variété des questions traitées, et dont chacune offre l’occasion de constater l’efficacité de l’influence qu’a exercée Brochard, nous voyons se développer une inspiration parfaitement cohérente la recherche des<noinclude>
<references/></noinclude>
b9mpzyhjf69i9f4wj7ftv1yak08e1tp
15915556
15915516
2026-07-11T13:22:11Z
Yland
11394
/* Corrigée */
15915556
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yland" />{{nr|178|REVUE PHILOSOPHIQUE}}</noinclude>de nous rendre heureux ? La raison, disons-nous, et non l’intuition des mystiques (cf. Delbos, ''{{abr|Introd.|Introduction}}'', {{rom|xxvii}}) ; non pas sans doute une raison abstraite et toute formelle, mais une raison vivante, qui n’exclut d’elle-même aucun des éléments de la vie et qui ne veut se priver d’aucun moyen qu’elle puisse avouer de réaliser la vie dans la plénitude de sa perfection. Toute l’œuvre de Brochard aboutit à la justification d’une certitude morale : c’est que à l’idée chrétienne, adoptée par Kant et par l’Éclectisme, d’une loi morale qui est un commandement et qui exige des sacrifices, doit être substituée une autre croyance, philosophique et non plus religieuse, la seule qui soit conforme à toute la tradition hellénique sans exception, et à laquelle le stoïcisme de Descartes, le néoplatonisme et le stoïcisme de Spinoza ne sont pas infidèles ; le but de la vie c’est le souverain Bien, consistant dans l’équilibre de toutes nos tendances, et le plaisir lui-même n’en doit pas être rejeté, car le plaisir est un bien que la raison ne désavoue pas. Plus encore que la morale d’Aristote, la morale épicurienne, mieux entendue, répond à ce qu’il cherche et lui paraît satisfaire aux besoins d’une vie que la destinée accable, mais avec quelque chose de moins tendu et de moins théâtral que la morale des Stoïciens. Il y a en elle, « quelques réserves qu’elle appelle, une âme de vérité et même une vue profonde sur ce qui est l’essence même de la sagesse ». Par la direction qu’elle donnera volontairement à ses représentations, en essayant de faire revivre les jours heureux, notre âme est « véritablement l’ouvrière de sa propre félicité… Elle peut s’abstraire des misères de la vie présente. » Sans doute « dans les cas extrêmes, le remède est d’une application difficile » ; mais « les grandes souffrances et les cruelles maladies sont heureusement des exceptions. Au surplus, quand il serait vrai que dans certains cas l’homme ne peut échapper au mal qu’en roidissant dans un effort suprême tous les ressorts de sa volonté et qu’il ne peut se sauver que par l’héroïsme, ce n’est pas l’affaire du philosophe de dissimuler ou d’atténuer les rigueurs de la condition humaine. Il n’est pas tenu de trouver des remèdes faciles. Il a rempli toute sa tâche si ceux qu’il indique sont seulement possibles. » Toutefois il ne suffit pas de chercher en nous seuls, comme le conseille l’Épicurisme, notre recours contre l’adversité ; il faut en outre, comme le sage stoïcien, se bien pénétrer de l’inéluctable fatalité des lois naturelles et s’y soumettre « parce qu’on ne peut faire autrement et que c’est ce qu’on a de mieux à faire ». Qu’on appelle cela, avec la conscience religieuse, soumission à la volonté de Dieu ou bien, avec la philosophie, résignation, c’est « le dernier mot de la sagesse humaine et l’essence même de la philosophie » (283-286, 890-293).
En résumé, d’un bout à l’autre de ce beau livre, à travers la variété des questions traitées, et dont chacune offre l’occasion de constater l’efficacité de l’influence qu’a exercée Brochard, nous voyons se développer une inspiration parfaitement cohérente la recherche des<noinclude>
<references/></noinclude>
q6fxn1wc77zp3ihtm6g4176gjgqfmp5
Page:La Corée Libre, numéro 7, novembre 1920.djvu/24
104
4938591
15915519
2026-07-11T12:01:05Z
Camilllle
136753
/* Corrigée */
15915519
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Camilllle" />{{nr||— 192 —|}}</noinclude>et financière de la Corée qui s’ensuivit en démontre suffisamment les
résultats.
Les relations de l’Amérique et de la Corée étaient justes et sincères, et
lorsque l’Amérique dut céder le pas à l’ordre du Japon, la Corée n’avait
aucune dette nationale. À présent, le Japon a engagé la Corée dans une foule
d’étranglements financiers et d’obligations, en sorte qu’elle possède une dette
nationale de près de 50.000.000 de dollars et un excédent de 40.000.000{{insécable}}de{{insécable}}dollars a été extorqué de la Corée par le Japon au moyen de taxes et d’impôts
exorbitants collectés trop souvent avec l’aide du sabre et du fouet.
L’Amérique a la réputation de ne jamais entreprendre quelque chose
sans la finir. Allez-vous perdre cette renommée pour le Japon ? Pourquoi
abandonner vos relations commerciales avec la Corée au moment où celle-ci
est désireuse de les reprendre ?
''Il fut bon pendant vingt ans de coopérer avec la Corée ! Pourquoi l’abandonner
''actuellement ?''
Les cruautés et les atrocités commises contre les Coréens sont maintenant
des lieux communs sur lesquels il est inutile de revenir ou d’insister. Des
milliers de Coréens ont été tués sans droit. Des milliers de Coréens ont
été torturés et sont morts des suites sans aucun soin, sans aucun secours.
Des femmes coréennes ont été odieusement outragées. Les prisons, les
geôles nipponnes regorgent de pauvres Coréens, où hommes et femmes sont
entassés sans aucun scrupule d’hygiène morale ou physique.
Tout cela parce que la Corée demande que la liberté lui soit rendue, liberté
qui fut sienne durant plus de 4.000{{Insécable}}ans et cela 2.000{{Insécable}}ans avant que le
Japon, son oppresseur, ne forme lui-même un pays !
Le Japon prétend que les Coréens sont incapables de se gouverner eux-mêmes.
Quelle absurdité ! La Corée s’est gouvernée elle-même durant des
siècles, et pendant une partie de ces siècles, elle a même gouverné le Japon !
Ce sont les astronomes coréens qui inventèrent la boussole marine et qui
découvrirent et mesurèrent un certain nombre d’étoiles, il y a des milliers
d’années, alors que le Japon était plongé dans les ténèbres de la sauvagerie
fournissant ainsi lui-même des preuves à la consolidation de la théorie darwinienne !
Beaucoup des principes fondamentaux de l’industrie moderne sont originaires
de Corée. Les Coréens furent les premiers tisseurs du monde ; ils cultivèrent
les premiers le ver à soie ; ils imaginèrent les premiers le tour à poterie ;
ils trouvèrent également les procédés de vernissage et d’émaillage des
poteries ; ils découvrirent l’art de l’imprimerie et construisirent le premier
vaisseau cuirassé et le premier pont suspendu.
Les gradués coréens des Universités sont les égaux des autres en savoir
et en intelligence. Aussi bien de ceux qui ont fait leurs études dans les Universités
américaines.
II est absolument ridicule de dire que ce peuple est incapable de se gouverner
lui-même par une forme de gouvernement républicain et qu’il doit le
faire uniquement dans la forme autocratique et militariste à l’exemple du
Japon !
Puisque vous êtes Californiens, demandez au premier Californien venu
dans la rue ce qu’il pense des Japonais, et s’il croit que ces gens-là sont
capables de pouvoir gouverner n’importe quel peuple avec bonté et considération
et surtout sans intérêt égoïste ?
''Vous avez défendu le principe : « pas d’impôt sans représentation » en''
''1876. Pourquoi ne plus le faire maintenant ?''
Les Coréens ne peuvent pas voter et n’ont aucune représentation ou voix
quelconque dans leur propre gouvernement, malgré qu’ils soient les égaux,
sinon les supérieurs intellectuellement du peuple qui s’arroge le droit de
les diriger. Ils sont imposés et taxés à raison de plus de 18 % et n’ont aucune
représentation !
Combien de temps endureriez-vous un tel régime ?
Ne feriez-vous pas exactement ce que font les Coréens ? Vous combattriez,
nous en sommes sûrs, pour vos droits, vous donneriez une large publicité
au monde entier des conditions terribles dans lesquelles vous vivez, si
vous le pouviez, et comme nous le faisons.<noinclude>
<references/></noinclude>
lsl2ugwy2vh6ysj3hikx9psk8qy1u97
Page:Studdy - Bonzo alpiniste (1937).djvu/7
104
4938592
15915521
2026-07-11T12:03:23Z
M-le-mot-dit
10828
/* Corrigée */
15915521
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="M-le-mot-dit" /></noinclude><nowiki />
{{T3|LE PLUS MALIN…}}
{{Bloc centré|
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p07-a1.jpg
|width=420px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|B}}onzo a gardé rancune à Marcassin de sa ruse, À quelque temps de là les deux amis dînent au restaurant. « Attends un peu, mon bonhomme, pense Bonzo. Tu t’es endormi et m’a ainsi empéché de prendre ma revanche, mais je serai plus malin que toi. » Au moment du café et du cigare, voilà Marcassin qui se met à bâiller. « Ah ! mais non, pas de ça ! se dit Bonzo. Il va recommencer l’histoire de l’autre jour, afin de me laisser payer la note. Ah ! mais non, c’est moi qui veux faire à ce coquin le coup du brusque sommeil. »
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p07-a2.jpg
|width=420px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|A}}lors Bonzo bâille à son tour à se décrocher la mâchoire, puis comme s’il était saisi par un irrésistible besoin de sommeil, sa tête s’incline puis se pose sur la table. Bientôt il fait entendre de sonores ronflements. Ce vieux filou de Marcassin le regarde, perplexe. « J’ai raté mon affaire », pense Marcassin. Mais non, car une autre idée lui vient. Sans bruit, il quitte sa chaise et, sur la pointe des pieds, se dirige vers la sortie. Qui est attrapé ? C’est Bonzo. Car Marcassin parti, le garçon le réveille pour lui présenter l’addition !
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p07-b1.jpg
|width=420px
|align=left
|m=.7em
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p07-b2.jpg
|width=420px
|align=left
|m=.7em
}}
}}<noinclude>
{{Centré|— 7 —}}</noinclude>
ip7oanf0rfcwrpojhvbocppg1hxf3mw
15915692
15915521
2026-07-11T16:11:16Z
M-le-mot-dit
10828
Scanille.
15915692
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="M-le-mot-dit" /></noinclude><nowiki />
{{T3|LE PLUS MALIN…}}
{{Bloc centré|
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p07-a1.jpg
|width=420px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|B}}onzo a gardé rancune à Marcassin de sa ruse, À quelque temps de là les deux amis dînent au restaurant. « Attends un peu, mon bonhomme, pense Bonzo. Tu t’es endormi et m’a ainsi empêché de prendre ma revanche, mais je serai plus malin que toi. » Au moment du café et du cigare, voilà Marcassin qui se met à bâiller. « Ah ! mais non, pas de ça ! se dit Bonzo. Il va recommencer l’histoire de l’autre jour, afin de me laisser payer la note. Ah ! mais non, c’est moi qui veux faire à ce coquin le coup du brusque sommeil. »
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p07-a2.jpg
|width=420px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|A}}lors Bonzo bâille à son tour à se décrocher la mâchoire, puis comme s’il était saisi par un irrésistible besoin de sommeil, sa tête s’incline puis se pose sur la table. Bientôt il fait entendre de sonores ronflements. Ce vieux filou de Marcassin le regarde, perplexe. « J’ai raté mon affaire », pense Marcassin. Mais non, car une autre idée lui vient. Sans bruit, il quitte sa chaise et, sur la pointe des pieds, se dirige vers la sortie. Qui est attrapé ? C’est Bonzo. Car Marcassin parti, le garçon le réveille pour lui présenter l’addition !
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p07-b1.jpg
|width=420px
|align=left
|m=.7em
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p07-b2.jpg
|width=420px
|align=left
|m=.7em
}}
}}<noinclude>
{{Centré|— 7 —}}</noinclude>
tic41hv3xrqfgsoh80bnvvs7krmrnx5
Page:Studdy - Bonzo alpiniste (1937).djvu/8
104
4938593
15915523
2026-07-11T12:06:42Z
M-le-mot-dit
10828
/* Corrigée */
15915523
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="M-le-mot-dit" /></noinclude><nowiki />
{{T3|BONZO AU ZOO}}
{{Bloc centré|
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p08-a1.jpg
|width=420px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|B}}onzo vient d’entrer au Zoo en qualité de gardien : mais le chat sauvage ne lui témoigne aucune sympathie.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p08-a2.jpg
|width=420px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|B}}onzo s’en moque… car il y a le grillage derrière lequel peut bien s’agiter avec fureur le chat sauvage.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p08-b1.jpg
|width=420px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|B}}onzo balaie autour du bassin des crocodiles. Un des crocodiles, tout à coup réveillé, veut mordre le balai.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p08-b2.jpg
|width=420px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|E}}n se reculant, Bonzo brise la glace du logis des serpents. Un énorme boa s’échappe et se précipite à la poursuite de Bonzo.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p08-c1.jpg
|width=420px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|L}}e jeune éléphant Toby n’en finit pas de prendre son bain. « Allons, dépêche-toi, gros serin, que je te ramène à ta cage. »
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p08-c2.jpg
|width=420px
|align=left
|m=.7em
|cap=« {{Initiale|M}}oi aussi, déclare Bonzo d’un air narquois, j’ai mon bain à prendre. » Toby est vindicatif, « Tiens, le voilà, ton bain ! »
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p08-d1.jpg
|width=420px
|align=left
|m=.7em
|cap=« {{Initiale|I}}l paraît, dit Bonzo à l’hyène, que tu ris d’une façon tout à fait extraordinaire. Allons, ris donc, fais comme moi. » Mais l’hyène reste grave.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p08-d2.jpg
|width=420px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|S}}urgit une mère qui, voyant son enfant pleurer et croyant que Bonzo en est la cause, lui administre un coup de parapluie. Alors l’hyène se tord.
}}
}}<noinclude>
{{Centré|— 8 —}}</noinclude>
2rlevdule1yd18u95qj1igi6f90hssp
15915526
15915523
2026-07-11T12:11:19Z
M-le-mot-dit
10828
Largeur images.
15915526
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="M-le-mot-dit" /></noinclude><nowiki />
{{T3|BONZO AU ZOO}}
{{Bloc centré|
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p08-a1.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|B}}onzo vient d’entrer au Zoo en qualité de gardien : mais le chat sauvage ne lui témoigne aucune sympathie.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p08-a2.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|B}}onzo s’en moque… car il y a le grillage derrière lequel peut bien s’agiter avec fureur le chat sauvage.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p08-b1.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|B}}onzo balaie autour du bassin des crocodiles. Un des crocodiles, tout à coup réveillé, veut mordre le balai.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p08-b2.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|E}}n se reculant, Bonzo brise la glace du logis des serpents. Un énorme boa s’échappe et se précipite à la poursuite de Bonzo.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p08-c1.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|L}}e jeune éléphant Toby n’en finit pas de prendre son bain. « Allons, dépêche-toi, gros serin, que je te ramène à ta cage. »
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p08-c2.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap=« {{Initiale|M}}oi aussi, déclare Bonzo d’un air narquois, j’ai mon bain à prendre. » Toby est vindicatif, « Tiens, le voilà, ton bain ! »
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p08-d1.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap=« {{Initiale|I}}l paraît, dit Bonzo à l’hyène, que tu ris d’une façon tout à fait extraordinaire. Allons, ris donc, fais comme moi. » Mais l’hyène reste grave.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p08-d2.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|S}}urgit une mère qui, voyant son enfant pleurer et croyant que Bonzo en est la cause, lui administre un coup de parapluie. Alors l’hyène se tord.
}}
}}<noinclude>
{{Centré|— 8 —}}</noinclude>
4iuj4ht14k3uqz9ycwkd8ui1y8diuwt
Page:Studdy - Bonzo alpiniste (1937).djvu/9
104
4938594
15915524
2026-07-11T12:10:01Z
M-le-mot-dit
10828
/* Corrigée */
15915524
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="M-le-mot-dit" />{{T3|BONZO AU ZOO}}</noinclude><nowiki />
{{Bloc centré|
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p09-a1.jpg
|width=420px
|align=left
|m=.7em
|cap=« {{Initiale|Q}}uelle cacophonie, perroquets ! Apprenez donc à dire cette phrase : Un chasseur mal chaussé s’en va seul à la chasse. »
|alt=QUAARK SHRIEK ! SQUORK CARK POP ! POP ! KARARK !
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p09-a2.jpg
|width=420px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|Q}}uand Bonzo repasse devant eux, les perroquets lui lancent sa phrase au visage en roulant les ''r'' et en faisant siffler les ''s''.
|alt=UN CHASSSEURRR… MAL CHAUSSSÉ…. S’EN VA SEULL… À LA CHASSSE !…
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p09-b1.jpg
|width=420px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|B}}onzo aperçoit un bébé singe qui a l’air de grelotter. « Tu as froid, mon petit ami, attends, je vais te réchauffer ».
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p09-b2.jpg
|width=420px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|I}}l s’apprète à l’envelopper de bandes de flanelle. Mais le singe se débat et c’est Bonzo qui est tout entortillé dans les bandes.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p09-c1.jpg
|width=420px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|B}}onzo apporte le déjeuner des phoques et leur lance des poissons. Mais il vise mal et un poisson fait sauter le chapeau d’un visiteur.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p09-c2.jpg
|width=420px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|L}}e visiteur se fâche, Bonzo s’excuse mais sans parvenir à calmer son adversaire. Alors Bonzo le bombarde à coups de poissons.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p09-d1.jpg
|width=420px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|L}}a mère porc-épic et deux petits porcs-épics se sont enfuis ; Bonzo court après eux. Il finit par les rattraper. « Désobéissants ! » s’écrie-t-il.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p09-d2.jpg
|width=420px
|align=left
|m=.7em
|cap=« {{Initiale|M}}ais où est votre mère ? » Des piquants se dressent hors de la paille où repose Bonzo… Et il apprend ainsi où se trouve la mère porc-épic.
}}
}}<noinclude>
{{Centré|— 9 —}}</noinclude>
4b5eb6u20qhitiiunh1md8ip9bywivm
15915527
15915524
2026-07-11T12:11:36Z
M-le-mot-dit
10828
Largeur images.
15915527
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="M-le-mot-dit" />{{T3|BONZO AU ZOO}}</noinclude><nowiki />
{{Bloc centré|
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p09-a1.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap=« {{Initiale|Q}}uelle cacophonie, perroquets ! Apprenez donc à dire cette phrase : Un chasseur mal chaussé s’en va seul à la chasse. »
|alt=QUAARK SHRIEK ! SQUORK CARK POP ! POP ! KARARK !
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p09-a2.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|Q}}uand Bonzo repasse devant eux, les perroquets lui lancent sa phrase au visage en roulant les ''r'' et en faisant siffler les ''s''.
|alt=UN CHASSSEURRR… MAL CHAUSSSÉ…. S’EN VA SEULL… À LA CHASSSE !…
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p09-b1.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|B}}onzo aperçoit un bébé singe qui a l’air de grelotter. « Tu as froid, mon petit ami, attends, je vais te réchauffer ».
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p09-b2.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|I}}l s’apprète à l’envelopper de bandes de flanelle. Mais le singe se débat et c’est Bonzo qui est tout entortillé dans les bandes.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p09-c1.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|B}}onzo apporte le déjeuner des phoques et leur lance des poissons. Mais il vise mal et un poisson fait sauter le chapeau d’un visiteur.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p09-c2.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|L}}e visiteur se fâche, Bonzo s’excuse mais sans parvenir à calmer son adversaire. Alors Bonzo le bombarde à coups de poissons.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p09-d1.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|L}}a mère porc-épic et deux petits porcs-épics se sont enfuis ; Bonzo court après eux. Il finit par les rattraper. « Désobéissants ! » s’écrie-t-il.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p09-d2.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap=« {{Initiale|M}}ais où est votre mère ? » Des piquants se dressent hors de la paille où repose Bonzo… Et il apprend ainsi où se trouve la mère porc-épic.
}}
}}<noinclude>
{{Centré|— 9 —}}</noinclude>
fv65m33r2f9grox11tgwwietvtplnco
15915693
15915527
2026-07-11T16:11:52Z
M-le-mot-dit
10828
Scanille.
15915693
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="M-le-mot-dit" />{{T3|BONZO AU ZOO}}</noinclude><nowiki />
{{Bloc centré|
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p09-a1.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap=« {{Initiale|Q}}uelle cacophonie, perroquets ! Apprenez donc à dire cette phrase : Un chasseur mal chaussé s’en va seul à la chasse. »
|alt=QUAARK SHRIEK ! SQUORK CARK POP ! POP ! KARARK !
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p09-a2.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|Q}}uand Bonzo repasse devant eux, les perroquets lui lancent sa phrase au visage en roulant les ''r'' et en faisant siffler les ''s''.
|alt=UN CHASSSEURRR… MAL CHAUSSSÉ…. S’EN VA SEULL… À LA CHASSSE !…
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p09-b1.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|B}}onzo aperçoit un bébé singe qui a l’air de grelotter. « Tu as froid, mon petit ami, attends, je vais te réchauffer ».
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p09-b2.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|I}}l s’apprête à l’envelopper de bandes de flanelle. Mais le singe se débat et c’est Bonzo qui est tout entortillé dans les bandes.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p09-c1.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|B}}onzo apporte le déjeuner des phoques et leur lance des poissons. Mais il vise mal et un poisson fait sauter le chapeau d’un visiteur.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p09-c2.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|L}}e visiteur se fâche, Bonzo s’excuse mais sans parvenir à calmer son adversaire. Alors Bonzo le bombarde à coups de poissons.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p09-d1.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|L}}a mère porc-épic et deux petits porcs-épics se sont enfuis ; Bonzo court après eux. Il finit par les rattraper. « Désobéissants ! » s’écrie-t-il.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p09-d2.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap=« {{Initiale|M}}ais où est votre mère ? » Des piquants se dressent hors de la paille où repose Bonzo… Et il apprend ainsi où se trouve la mère porc-épic.
}}
}}<noinclude>
{{Centré|— 9 —}}</noinclude>
aub87cfpv40dk137rmj8inobxsonm1k
Page:Studdy - Bonzo alpiniste (1937).djvu/10
104
4938595
15915528
2026-07-11T12:12:51Z
M-le-mot-dit
10828
/* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki /> {{T3|BONZO MOTOCYCLISTE}} {{Bloc centré| {{Img float |file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p10-a1.jpg |width=420px |align=left |m=.7em |cap={{Initiale|B}}onzo, qui se promène sur la route, aperçoit tout à coup son ami Loto qui file à belle allure, monté sur une magnifique motocyclette qui pétarade dans des tourbillons de poussière. « Hé Loto, que tu as une belle moto ! Si tu étais gentil, tu me la prêterais quelques instants pour que je l...
15915528
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="M-le-mot-dit" /></noinclude><nowiki />
{{T3|BONZO MOTOCYCLISTE}}
{{Bloc centré|
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p10-a1.jpg
|width=420px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|B}}onzo, qui se promène sur la route, aperçoit tout à coup son ami Loto qui file à belle allure, monté sur une magnifique motocyclette qui pétarade dans des tourbillons de poussière. « Hé Loto, que tu as une belle moto ! Si tu étais gentil, tu me la prêterais quelques instants pour que je l’essaye. Ça m’amuserait tant ! — Je veux bien te la prêter, répond Loto, mais pas maintenant ; j’ai une course pressée à faire. » Au bout d’un certain temps, Loto reparaît. « Bonzo, si tu veux essayer ma motocyclette, tu peux en disposer. »
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p10-a2.jpg
|width=420px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Nec|{{Initiale|T}}out}} joyeux, Bonzo monte sur la motocyclette et démarre. Que c’est amusant de fendre l’espace avec la rapidité du vent et d’entendre la joveuse chanson du moteur ! Mais soudain un paysan à l’air irrité se dresse devant lui, tenant un canard à la main. « Vous avez tout à l’heure écrasé mon canard et vous vous êtes enfui : vous allez me payer le prix de ma bête ! Sinon je vous cite devant le juge de paix. » À la vérité c’est Loto qui a écrasé le canard et Bonzo comprend pourquoi le rusé compère lui a prêté si aimablement sa motocyclette.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p10-b1.jpg
|width=420px
|align=left
|m=.7em
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p10-b2.jpg
|width=420px
|align=left
|m=.7em
}}
}}<noinclude>
<references/></noinclude>
ed8ayg9op1kspdzwupxx9ffxmbtn2lr
15915529
15915528
2026-07-11T12:13:05Z
M-le-mot-dit
10828
/* Corrigée */
15915529
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="M-le-mot-dit" /></noinclude><nowiki />
{{T3|BONZO MOTOCYCLISTE}}
{{Bloc centré|
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p10-a1.jpg
|width=420px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|B}}onzo, qui se promène sur la route, aperçoit tout à coup son ami Loto qui file à belle allure, monté sur une magnifique motocyclette qui pétarade dans des tourbillons de poussière. « Hé Loto, que tu as une belle moto ! Si tu étais gentil, tu me la prêterais quelques instants pour que je l’essaye. Ça m’amuserait tant ! — Je veux bien te la prêter, répond Loto, mais pas maintenant ; j’ai une course pressée à faire. » Au bout d’un certain temps, Loto reparaît. « Bonzo, si tu veux essayer ma motocyclette, tu peux en disposer. »
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p10-a2.jpg
|width=420px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Nec|{{Initiale|T}}out}} joyeux, Bonzo monte sur la motocyclette et démarre. Que c’est amusant de fendre l’espace avec la rapidité du vent et d’entendre la joveuse chanson du moteur ! Mais soudain un paysan à l’air irrité se dresse devant lui, tenant un canard à la main. « Vous avez tout à l’heure écrasé mon canard et vous vous êtes enfui : vous allez me payer le prix de ma bête ! Sinon je vous cite devant le juge de paix. » À la vérité c’est Loto qui a écrasé le canard et Bonzo comprend pourquoi le rusé compère lui a prêté si aimablement sa motocyclette.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p10-b1.jpg
|width=420px
|align=left
|m=.7em
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p10-b2.jpg
|width=420px
|align=left
|m=.7em
}}
}}<noinclude>
<references/></noinclude>
t62ig0ilnuposf55jphi4wp64xynvvn
15915694
15915529
2026-07-11T16:12:24Z
M-le-mot-dit
10828
Scanille.
15915694
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="M-le-mot-dit" /></noinclude><nowiki />
{{T3|BONZO MOTOCYCLISTE}}
{{Bloc centré|
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p10-a1.jpg
|width=420px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|B}}onzo, qui se promène sur la route, aperçoit tout à coup son ami Loto qui file à belle allure, monté sur une magnifique motocyclette qui pétarade dans des tourbillons de poussière. « Hé Loto, que tu as une belle moto ! Si tu étais gentil, tu me la prêterais quelques instants pour que je l’essaye. Ça m’amuserait tant ! — Je veux bien te la prêter, répond Loto, mais pas maintenant ; j’ai une course pressée à faire. » Au bout d’un certain temps, Loto reparaît. « Bonzo, si tu veux essayer ma motocyclette, tu peux en disposer. »
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p10-a2.jpg
|width=420px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Nec|{{Initiale|T}}out}} joyeux, Bonzo monte sur la motocyclette et démarre. Que c’est amusant de fendre l’espace avec la rapidité du vent et d’entendre la joyeuse chanson du moteur ! Mais soudain un paysan à l’air irrité se dresse devant lui, tenant un canard à la main. « Vous avez tout à l’heure écrasé mon canard et vous vous êtes enfui : vous allez me payer le prix de ma bête ! Sinon je vous cite devant le juge de paix. » À la vérité c’est Loto qui a écrasé le canard et Bonzo comprend pourquoi le rusé compère lui a prêté si aimablement sa motocyclette.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p10-b1.jpg
|width=420px
|align=left
|m=.7em
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p10-b2.jpg
|width=420px
|align=left
|m=.7em
}}
}}<noinclude>
<references/></noinclude>
d31m3nf68axxb3xt0v46wd58wku01re
L’œuvre philosophique de Victor Brochard
0
4938596
15915530
2026-07-11T12:15:11Z
Yland
11394
/* Relu et corrigé */
15915530
wikitext
text/x-wiki
{{TextQuality|100%}}
<pages index="Ribot - Revue philosophique de la France et de l’étranger, tome 74.djvu" from=176 to=183 header=1
auteur="[[Auteur:Léon Robin|Léon Robin]]" />
[[Catégorie:Articles de la Revue de la France et de l’étranger]]
[[Catégorie:Philosophie]]
[[Catégorie:Notices bibliographiques]]
8ajhw3c2fjj3loakuuljdy8p8gq550r
Page:Li romans de Bauduin de Sebourc.pdf/668
104
4938597
15915539
2026-07-11T12:31:26Z
Havang(nl)
12550
/* Corrigée */
15915539
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Havang(nl)" />{{nr|252|LI ROMANS DE BAUDUIN}}</noinclude><poem>Que Gaufer s’enfuïot aveukes son linage.
Et quant li roys l’oy, s’en ot au coer tel rage
Qu’il a dit à se gent : « or tost, sans demourrage,
« Siewės le roy Gaufer, il i ''a''ra damage ! »
Mais che est pour noient, car li glous ne s’atarge,{{nvd|30}}
Et par nuit et par jour chevauche o son parage.
{{em}}Or, chevauche Gaufer ; on le sieut asprement,
Mais sachiés bien de fi que ch’estoit pour noient.
Li roys fu en son tré qui luist et qui resplent ;
Li Bastard de Sebourc li crie hautement :
« A ! sire roys, » dist-il, « or pert-il grandement
« Que Gaufer est traîtres, li corps Dieu le cravent !
« Roys, je vous prie, pour Dieu et pour le sacrament,
« Que vous afés, en vo, conseil prochainement,
« Par coi à pais venir puissent le mien parent{{nvd|40}}
« Qué vous avés, à tort, grevé si laidement. »
Tout li prinche de France en prient humblement,
Tant que le roy a dit, si que chascuns l’entent :
« Damoisiaus debonnares, plains de bon couvenent,
« Amenės vo linage devant moi en présent ;
« Et je lor pardonrai tout le mien mautalent.
« Conestable de France vous fai entirement,
« Pour le bien de vo corps et pour le hardement. »
Et quant li Bastard l’ot, de la joie s’estent :
Le roy keurt embrachier, par le jambe le prent,{{nvd|50}}
Le piet li vœilt baisier ; mais li roys le desfent.
Et li Bastars monta mout aperliëment
Sus son courant destrier qui ne keur mie lent ;
Dės-si jusqu’au chastel ne fist arestement.
{{em}}Esmerés, li gentis, à le porte descent ;
Sé li a dit : « biaus niés, vous revenės briément ? »
« Oncles, » dist li Bastars, « loons Dieu hautement !
« Je vous ai acordet au roy où France apent.
« Gaufer s’en est fuïs, cui li corps Dieu cravent. »
Dont entra ou chastel, si ''dist'' communalment{{nvd|60}}
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
5zdawkrpmksvv8knkic2us8qn0fncoj
Page:Li romans de Bauduin de Sebourc.pdf/669
104
4938598
15915542
2026-07-11T12:34:46Z
Havang(nl)
12550
/* Corrigée */
15915542
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Havang(nl)" />{{nr||DE SEBOURC. {{sc|Chant}} XXI.|253}}</noinclude><poem>
Chou qu’il avoit trouvé ou roy où France apent.
Dont mainent lie chière li baront de jovent ;
Le Bastard de Sebourc appelèrent parent.
Ensi qui bien se prouve a des cousins gramment :
S’est sages et soutis qui chi essample prent.
{{em}}Seignour, par le Bastard qui fu de bone orine
Fu le pais estorée, à ichellui termine.
Adonkes sont issu de la tour marberine ;
Il ne remest laiens né dame né royne.
Le {{rom-min|·xij·|12}} per de France, à cui proèche acline, {{nvd|70}}
Vont avoec le Bastard, cui hardemens doctrine,
Viènent devant le roy : là, chascuns si s’acline ;
Là, fisent d’amistié, en démonstrant maint signe,
Qu’il sambla proprement c’onkes n’i fu haïne.
En la tente du roy avoit belle gourdine ;
Mengièrent, li baron, droit au disner c’on disne.
Ensi fu chelle pais que chi je vous destine.
{{rom-min|·viij·|8}} jours furent ensi à cui honneurs acline,
Et chascuns des barons reva en sa saisine :
Wistace de Bollongne vers son lieu s’achemine{{nvd|80}}
Et si ammaine Rose, o li mainte meschine ;
Glorians, Alixandres, entrent en la marine,
Pour che que lor païs gastoit gent Sarasine ;
''Et li gentis Bastars of recéut l’estrine''
De le conestablie de France, la divine.
Tout li {{rom-min|·xxx·|30}} bastart furent, en bonne estrine,
Chevalier, par le roy qui lor donna saisine.
Li Bastars ne fu pas en France lonc termine,
Car volentés le prist, non mie par famine,
Qu’il iroit outre mer ou linage le Chisne ;{{nvd|90}}
S’aideroit ses amiis contre le gent Jupine.
Pour son père trouver entra en le Froncine,
{{rom-min|·j·|1}} moult riche chalant qui vint de Palestine ;
O lui tout li bastard et lor maisnie fine.
{{em}}Or, lairai des bastars, dit en ai la rachine,
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
dn01xer4ee0shqe6jt1efwd98gxmghb
Page:Li romans de Bauduin de Sebourc.pdf/670
104
4938599
15915544
2026-07-11T12:39:58Z
Havang(nl)
12550
/* Corrigée */
15915544
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Havang(nl)" />{{nr|254|LI ROMANS DE BAUDUIN}}</noinclude><poem>
Si dirai de lor père qui vivoit de flaumine
Et d’erbes, en {{rom-min|·j·|1}} bos, et de mainte rachine :
Hermites fu {{rom-min|·vij·|7}} ans, mainans en povre huissine,
Tant qu’il plut et gréa à chelle vertu digne
Qui chà-jus descendi en le Virge royne{{nvd|100}}
Et rechuit mort, en crois, de la lanche frarine.
Qui ne sert tel Seignour, s’âme destruit et mine.
{{em}}Seignour, en la forest qui séoit delės Arge,
Une noble cité qui estoit grant et large,
Fu li bers Baudewins, par dedens l’ermitage,
Au voloir Jhésu-Crist, {{rom-min|·vij·|7}} ans de bon éâge ;
Le péchiet espani d’Ivorine, le sage.
Or, escoutés comment issi de che manage :
Il ''i'' avoit {{rom-min|·j·|1}} roy en chellui herritage ;
Li rois avoit {{rom-min|·j·|1}} fil de son droit mariage,{{nvd|110}}
Croissans avoit à non, moult fut de jone éâge.
Li roys tenoit son fil en dolerous servage,
Enfremet le tenoit, en {{rom-min|·j·|1}} moult haut estage ;
Car on avoit sorti, en che païs sauvage,
La soer dame Calabre, qui estoit forment sage,
Avoit geté ses sors sor trestout son linage ;
S’avoit dit à che roy : « apren ton fil l’usage
« De croire le soleil qui resplent sans outrage,
« Et le tiens enmuret en ton maistre manage ;
« Car je truis, en mes sors, par lui aront domage{{nvd|120}}
« Trestout li Sarrasin qui sont de no parage ;
« Méisme ta chité en sera à hontage,
« Destruite et essillie et tournée à grant rage.
« Il crėra autre loy : dont tout aront servage,
« Tout chil de ton royame et aussi maint aufage. »
Et pour chestui parler, li roys, au fier visage,
Tenoit son fil enclos en {{rom-min|·j·|1}} chastel moult large,
Avoec le damoisel ot plenté de barnage,
Où il se délitoit ; ne faisoit autre ouvrage.
Si fu tant enfremés en che chastel ombrage,{{nvd|130}}
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
aiwat71paoi6625vj9ap6c999n6gd91
Page:Li romans de Bauduin de Sebourc.pdf/671
104
4938600
15915545
2026-07-11T12:44:04Z
Havang(nl)
12550
/* Corrigée */
15915545
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Havang(nl)" />{{nr||DE SEBOURC. {{sc|Chant}} XXI.|255}}</noinclude><poem>
Qu’il vint au roy, son père, en sens et en corage
Qu’il menroit le sien fil o lui en {{rom-min|·j·|1}} voïage :
Ch’estoit pour aler vir autour son héritage
Et villes et chastiaus qui li dovent treuage.
Si fist son fil monter, qui tant ot vaselage,
D’Arges se départi avoec son fil, le sage ;
Et aproche li tamps qu’il en ara domage.
{{em}}Ensément que li roys o son fil chevaucha,
Le chiel et les estoles, le soleil, li monstra ;
Et dist : « biaus fiex, ch’est Diex chius solaes que vois là,{{nvd|140}}
« Il nous donne tous biens, il nous fist et fourma. »
« Pères, » che dist Croisans, « par foi, biau Dieu chi a !
« N’est-il nuls autres Dieux ? ne le me chélé já. »
Et li pères respont, qui le sort redoubta :
« Onkes il ne fu plus, né jamais ne serra. »
Ensi que li dansiaus avoec son père va,
Il regarde sor destre : si vit et regarda
{{rom-min|·j·|1}} malade desfait. Puis que Dieus mont créa,
Il ne fu plus desfais, né jamais ne serra,
De la mézélerie, comme chuis estoit là.{{nvd|150}}
Li escripture dist que Diex si l’amena
Et sé mist en tel guise, pour chou car il vaura
Convertir le dansel qui tant d’onour ara.
Maint païs converti, où on se baptisa ;
Onques ne fut tel joie que de che Croisant-là,
Car {{rom-min|·xiiij·|14}} chités à no loy acorda,
Che tesmogne l’istoire qui point ne mentira.
{{em}}Oïés du damoisel : quant chellui avisa
Qui estoit chi desfais, contre lui galopa ;
Puis a dit au malade, que ladre on appella :{{nvd|160}}
« Vassaus, » che dist Croisans, « poi de bien en toi a.
« Tu es ors et rongneus, mal ait qui te porta !
« Ch’est par ta nicheté que chuis maus te tien là ;
« Va, si bangne ton corps, tout tantost garira.
« Sire, » che dist li ladres, « je n’i garrirai jà,
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
mg923gtgxfyd9efwmsrzapxetql3861
Page:Li romans de Bauduin de Sebourc.pdf/672
104
4938601
15915548
2026-07-11T12:49:13Z
Havang(nl)
12550
/* Corrigée */
15915548
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Havang(nl)" />{{nr|256|LI ROMANS DE BAUDUIN}}</noinclude><poem>
« C’est une maladie que Dieux envoïet m’a,
« Qui adès, sans descroistre, me montepliera.
« Et loés en soit Diex qui me fist et fourma ! »
« Comment ? » che dist Croisans, « li solaus t’estora ? »
« Non fist, » che dist li ladres, cui Jhésus espira,{{nvd|170}}
« Dieux est li tous-poisans qui che mal m’otria. »
Et Croissans respondi, quant le ladre escouta :
« Onques ne fu preud’ons qui tel mal estora. »
{{em}}Quant Croisans ot le ladre, si s’est apourpensés
Quel coze ch’est de Dieu, né lo il est montés ?
Tout ensément pensant, s’est du ladre sevrés.
Mais li bers n’ala mie {{rom-min|·iiij·|4}} arpens mesurés,
C’un boisteus encontra qui moult fu esrénés ;
A tel meschief aloit, qu’à poi qu’il n’est versés.
Croissans vá contre lui, à lui s’est arrestés ;{{nvd|180}}
Puis li a dit : « meschans, chétis, maléurés,
« Il samble proprement que soïés enivrés.
« Ensément va li yvres, quant a but plus qu’assés.
« Car alés autrement, que vous soïés dampnés ! »
Et li bosteus respont : « sire, grant tort avés
« Qu’ensi me laidengiés ; à tort me vilonnés,
« Car otant vous en pent, sé Diex voloit, au nés !
« Diex m’a ensément fait, de Dieu sui-je créés ;
« Et, s’il plaisoit à Dieu, ensi seriés menés. »
« Quel Dieu ? » che dist Croisans, « jà de Dieu ne parlé,{{nvd|190}}
« Car il n’est autres Diex que li solaus levés. »
« Taisié-vous, » che dist chieux, « chétis malavisés,
« Ains que li solaus fuist estoit li dignités,
« Le Dieu le tout-poisant qui fait et vins et blés ;
« Et Dieus fist le soleil. Sotement argués !
« Dieus fist et mer et terre, Dieus a nous ordenés,
« Dieus me fist ensément aler que vous vaés ;
« Aussi ferroit-il vous, si ch’estoit le siens grés. »
« Par foi, » che dist Croisans, « si seroit bons tués ! »
{{em}}Quant Croisans ot de Dieu conter telle maistrie, {{nvd|200}}
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
3k5btxwo28gepsgyduvwm9eeg47vxh9
Page:Li romans de Bauduin de Sebourc.pdf/673
104
4938602
15915549
2026-07-11T12:54:01Z
Havang(nl)
12550
/* Corrigée */
15915549
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Havang(nl)" />{{nr||DE SEBOURC. {{sc|Chant}} XXI.|257}}</noinclude><poem>
Il laissa li bosteus ; moult se mérencolie,
Et disoit : « qu’est-che-si ? je croi c’on me taierie.
« Mes pères me faist croistre ou soleil qui flambie,
« Et chuis bosteus me dist que Diex, le fiex Marie,
« Estora le soleil et humainne lignie.
« Or ne sai que penser, ni en coi je me fie ? »
{{em}}Ensi qu’il chevauchoit, avoec sa compaignie,
{{rom-min|·j·|1}} aveule perchoit, enmi la voie antie,
C’uns vallés amenoit, en cui forment se fie.
Croissans l’aveule voit ; lors ne s’areste mie,{{nvd|210}}
Il broche le chaval, des esporons l’aigrie,
A l’aveule est venus, hautement li escrie :
« Di, va ! maléureus, li solaus te maudie !
« Que n’oevres-tu tes iex ? est-che par moquerie
« Que tu les vas cluignant, ou par truanderie ?
« Si tu me scés à dire quel robe j’ai vestie,
« Je te dorai {{rom-min|·xx·|20}} gros, enchois me départie. »
« Sire, » dist li aveules, « ne le verroie mie
« Sé donner me voiliés toute vo seignourie,
« Sé Jhésus ne voloit qui de mort vint à vie.{{nvd|220}}
« Ch’est li voiloirs de Dieu, si que j’en l’en gratie ;
« Car, s’il plaisoit à Dieu, le fil sainte Marie,
« La vostre véuwe ert con la moie changie.
« Je l’ameroie miex pour ''vous'' de la moitie,
« Car je vous jur, sour Dieu qui tout a em bailie,
« Je vauroie vir pendere toute le compaingnie.
« Sire, » dist li aveules, « tort avés vraiement,
« Qui de l’ouvrage Dieu moquiés si faitement. »
Amis, » che dist Croissans, « or me dites briément
« Qui est Dieus dont parlés ? d’ont vint primièrement ? »{{nvd|230}}
{{em}}« Sire, » dist li aveules, « n’argués tèlement :
« Diex est coze divine espirituelment,
« Diex est vertus sans fin et sans commenchement,
« Il règne et a régné et fist le firmament,
« Le chiel et le soleil qui luist et qui resplent ;
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
j5rjyfittex8og0em4fosnavbwomsc5
Page:Li romans de Bauduin de Sebourc.pdf/674
104
4938603
15915550
2026-07-11T13:00:44Z
Havang(nl)
12550
/* Corrigée */
15915550
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Havang(nl)" />{{nr|258|LI ROMANS DE BAUDUIN}}</noinclude><poem>
« Et estora Adam et Evain ensément,
« De paradis terrestre lor fist {{rom-min|·j·|1}} biau présent,
« {{rom-min|·j·|1}} fruit lor dévéa dont déables proprement
« En vint tempter le femme Adam primierrement ;
« Dont Adams en menga, si chéi en tourment{{nvd|240}}
« {{rom-min|·lij·|52}}{{sup|c}} ans, il et toute sa gent.
« Et humaine lignie, en descendant briément,
« Furent, pour che péchiet, en infer longement ;
« Tant qu’à Dieu prist pité, qui, pour no sauvement
« Ordena une Virge à son commandement,
« Pure, digne et sanctie ensois son naissement.
« Là, envoïa son angle qui li dist douchement :
« A{{sc|VE}}, dama de grace. Dieus, à cui tout apent,
« Descendera en toi, sans d’omme engenrement.
« Et elle respondi moult gratieusement :{{nvd|250}}
« Ancelle sui à Dieu, mes corps à lui se rent ;
« Bien poet faire de moi tout son commandement.
« En che digne parler avint, en che moment,
« Que Dieus tramist en li son pooir plainement :
« Sains-Espéris s’i mist en pooir excellent,
« La déité de Dieu i fu si franchement
« Que char et sanc i prist et fourme droitement,
« A le nostre samblanche fourmés humainement ;
« Si à que de cheste Virge nasqui virginalment
« Pères, fiex, Sains-Espéris, où je croi fermement.{{nvd|260}}
« Et otant de poissanche a li fiex plainement
« Comme li pères a, sans nul arguëment ;
« Et li pères aussi en poissanche s’estent
« Otrestant con li fieus ; en pooir dignement
« Li Sains-Espéris est de lor aloiëment ;
« Car qui l’un de ches trois aoure loyaument
« Il a fait son devoir as trois onniëment.
« Et comment que chieus fiex prisist son règnement
« En le Virge-Marie {{rom-min|·ix·|9}} mos entirement,
« E qu’il régnast chà-jus, en pooir excellent, {{nvd|270}}
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
rvjc7e2qyqttjoa6cb2iqro3kb6ymxm
Auteur:Marius Audin
102
4938604
15915559
2026-07-11T13:28:15Z
Etienne M
70416
Page créée avec « {{Auteur |contenu = == Œuvres == * ''Légendes et coutumes du Beaujolais'', illustr. de Pierre Combet-Descombes, Lyon, Cumin et Masson, 1918 * ''Essai sur les graveurs de bois en France au dix-huitième siècle'', Paris, Georges Crès et {{Cie}}, 1925 * ''Le Livre'' (2 vol.), Paris, Georges Crès, 1924-1926 - rééd. par Robert Morel, 1969 * ''Le Beaujolais'', bois de Philippe Burnot, Lyon, Pierre Masson, 1926 * ''Le Livre français'', 60 planches héliogravé... »
15915559
wikitext
text/x-wiki
{{Auteur
|contenu =
== Œuvres ==
* ''Légendes et coutumes du Beaujolais'', illustr. de Pierre Combet-Descombes, Lyon, Cumin et Masson, 1918
* ''Essai sur les graveurs de bois en France au dix-huitième siècle'', Paris, Georges Crès et {{Cie}}, 1925
* ''Le Livre'' (2 vol.), Paris, Georges Crès, 1924-1926 - rééd. par Robert Morel, 1969
* ''Le Beaujolais'', bois de Philippe Burnot, Lyon, Pierre Masson, 1926
* ''Le Livre français'', 60 planches héliogravées, Paris, Éditions Rieder, 1930
* ''L’Épopée du papier'', préf. de [[Henri Pourrat]], Paris, Elzévir, 1945
* ''Somme typographique'', vol. 1, 1948, Paris, Paul Dupont ; vol. 2, 1949, Lyon, Audin ; vol. 3 [https://www.imprimerie.lyon.fr/fr/edito/somme_typographique lire les volumes en ligne]
}}
[[Catégorie:Auteurs du XXe siècle]]
[[Catégorie:Auteurs sans texte sur WS]]
tmlgnt9xpq1auts5iqhnwu2jxnfsqaq
15915560
15915559
2026-07-11T13:31:52Z
Etienne M
70416
15915560
wikitext
text/x-wiki
{{Auteur
|contenu =
== Œuvres ==
* ''Légendes et coutumes du Beaujolais'', illustr. de Pierre Combet-Descombes, Lyon, Cumin et Masson, 1918
* ''Essai sur les graveurs de bois en France au dix-huitième siècle'', Paris, Georges Crès et {{Cie}}, 1925
* ''Le Livre'' (2 vol.), Paris, Georges Crès, 1924-1926 - rééd. par Robert Morel, 1969
* ''Le Beaujolais'', bois de Philippe Burnot, Lyon, Pierre Masson, 1926
* ''Le Livre français'', 60 planches héliogravées, Paris, Éditions Rieder, 1930
* ''L’Épopée du papier'', préf. de [[Auteur:Henri Pourrat|Henri Pourrat]], Paris, Elzévir, 1945
* ''Somme typographique'', nombreux vol., 1948-… [https://www.imprimerie.lyon.fr/fr/edito/somme_typographique Lire les volumes en ligne] ; [https://www.imprimerie.lyon.fr/fr/edito/somme_typographique_vol_6 Vol. 6 : ''L’imprimerie à Lyon aux XVIIIe et XIXe siècles''].
}}
[[Catégorie:Auteurs du XXe siècle]]
[[Catégorie:Auteurs sans texte sur WS]]
tsd3t8hlagxquaoa24hlaxi016w8m5y
Page:Bayle - Dictionnaire historique et critique, 1820, T13.djvu/303
104
4938605
15915561
2026-07-11T13:35:01Z
Manseng
19880
/* Page non corrigée */ Page créée avec « <section begin="Simonide2"/>mais je n’ai osé l’affirmer, parce qu’il me semble qu’un être infiniment puissant, infiniment bon, infiniment saint, et qui aurait créé toutes choses avec une souveraine liberté d’indifférence, n’aurait pas exposé les hommes à l’état criminel et misérable sous lequel ils vivent. S’il avait laissé à l’âme la liberté de s’unir au corps ou de {{corr|ne ne|ne}} pas s’y unir, elle n’y serait jamais entr... »
15915561
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Manseng" />{{nr||SIMONIDE.|295}}</noinclude><section begin="Simonide2"/>mais je n’ai osé l’affirmer, parce
qu’il me semble qu’un être infiniment
puissant, infiniment bon, infiniment
saint, et qui aurait créé
toutes choses avec une souveraine
liberté d’indifférence, n’aurait pas
exposé les hommes à l’état criminel
et misérable sous lequel ils vivent.
S’il avait laissé à l’âme la liberté de
s’unir au corps ou de {{corr|ne ne|ne}} pas s’y
unir, elle n’y serait jamais entrée ;
car ce choix témoignerait qu’elle est
trop forte pour être l’ouvrage d’un
être infiniment parfait. Si c’est lui
qui unit nos âmes aux corps, il faut
qu’il y soit poussé par quelque détermination
naturelle et inévitable ;
car agissant librement, c’est-à-dire
pouvant faire et ne pas faire, pouvant
faire d’une façon, et pouvant faire
d’une autre, on ne conçoit pas qu’il
eût choisi ce parti-là, vu que l’âme
par son union avec le corps se trouve
soumise à cent désordres honteux et
absurdes, et à un malheur presque
continu <ref>{{lang|la|<poem style="margin-left:10%; margin-top:-1.5em;">
''Quinetiam dicunt, si anima est divina potestque''
''Vivere sejuncta à membris mortalibus, ut quid''
''Se miseræ carni insinuat, cujus vitio tot''
''Perpetitur mala, et admittit ot flagitia ? ergò''
''Stulta est, si spontè hoc facit : at si invita nefandas''
''Corporis ingreditur latebras, quis cogit ? an ipse''
''Juppiter ? ergò Deus nequaquàm hanc diligit : imò''
''Carcere quam clausit tam turpi, odisse videtur.''
Palingenius, ''in'' Zodiaco Vitæ, ''lib. VII'', ''p. m.'' 189.
</poem>}}</ref>. Ne laissons pas l’artisan
chrétien exposé à cette attaque ; faisons
venir un théologien qui expose
à Simonide tout le système de la grâce
et toute l’économie des décrets
de la prédestination ; assurément ce
poëte lui répondrait ; Vous me menez
d’un pays obscur dans un pays plus
obscur. Je ne puis comprendre que
sous un Dieu qui aurait les attributs
que vous marquez il puisse être jamais
nécessaire de punir personne ;
car la souveraine puissance d’un tel
Dieu, jointe à une bonté et une sainteté
infinie, ne souffrirait jamais qu’il
se commît dans ses états aucune action
punissable. Une nature comme :
celle-là ne me paraît point capable
d’attacher sa gloire au malheur d’autrui,
et de la faire dépendre de la
durée éternelle des enfers : je conçois
même entre ces deux choses une opposition
formelle. Trois personnes
qui ne soient qu’un Dieu, desquelles
l’une punisse, l’autre soit punie,
sans qu’on puisse dire que celle qui
est punie punit, et que celle qui punit
est punie quoique pourtant l’une
et l’autre ne soient qu’une même
substance, qu’un seul et même Dieu ;
ces trois personnes, dis-je, sont pour
moi une formelle contradiction. J’aime
donc mieux n’avoir rendu aucune
réponse au prince de Syracuse que
de lui avoir donné de telles définitions
de Dieu.
Mais, dira-t-on, Tertullien s’est-il
donc trompé grossièrement lorsqu’il
a mis au dessus des philosophes les
simples chrétiens ? Je réponds que sa
prétention peut être très-bien rectifiée.
Il n’y a qu’à dire que le plus
petit artisan chrétien croit fermement
plus de choses touchant la nature de
Dieu que les plus grands philosophes
du paganisme n’en ont pu connaître ;
il n’y a qu’à déclarer qu’avec
son seul catéchisme il donnera un si
grand détail, que pour une chose
qu’ils n’affirmaient qu’à demi, il en
affirmera quarante sans aucune hésitation.
Voilà ce que Tertullien eût
pu dire sans se tromper. Mais ces
chrétiens si habiles en comparaison
de Thalès et de tout autre philosophe
de l’ancienne Grèce, demeureraient
aussi courts que lui et aussi muets,
s’ils ne voulaient dire que ce qu’ils
comprennent clairement et distinctement ;
et ils ne sont redevables de
leur grande habileté qu’au bonheur
d’avoir été élevés dans une église où
ils ont acquis la foi historique, et
quelquefois même la foi justifiante
des vérités révélées. Cela les convainc
de l’existence de plusieurs choses où
ils ne comprennent rien. Nos plus
grands théologiens, s’ils agissaient
comme Simonide, c’est-à-dire s’ils
ne voulaient assurer sur la nature de
Dieu que ce qui, par les lumières de
la raison, leur paraîtrait incontestable,
évident, et à l’épreuve de toute
difficulté, demanderaient incessamment
de nouveaux délais à tous le
Hiérons. Ajoutez même que Simonide,
consultant et examinant l’Écriture
sans l’efficace ou de l’éducation ou
de la grâce, ne sortirait pas de son
labyrinthe ni de son silence. La {{tiret|rai|son}}<section end="Simonide2"/><noinclude>
{{References-Bayle}}</noinclude>
og482kyupoxze59hhp8y2ia9uu9t7k7
Au pays de l’érable/La Noël à Saint-Hilaire
0
4938606
15915583
2026-07-11T14:10:04Z
Raymonde Lanthier
75548
Section.
15915583
wikitext
text/x-wiki
{{TextQuality|100%}}
<pages index="Société Saint-Jean-Baptiste - Au pays de l'érable (quatrième concours littéraire), 1919.djvu" from="121" to="135" header=1 />
<references/>
pct8s7h7hcwrdxlkav0fmo2f88rwkm2
Au pays de l’érable/Claire Desroches
0
4938607
15915590
2026-07-11T14:20:57Z
Raymonde Lanthier
75548
Section.
15915590
wikitext
text/x-wiki
{{TextQuality|100%}}
<pages index="Société Saint-Jean-Baptiste - Au pays de l'érable (quatrième concours littéraire), 1919.djvu" from="137" to="160" header=1 />
<references/>
jldtbnxrtkofwnifl6wpzpp3z31kxum
Page:Hugo - Œuvres complètes, Impr. nat., Poésie, tome XII.djvu/435
104
4938608
15915591
2026-07-11T14:22:50Z
Chlg
6764
/* Corrigée */
15915591
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Chlg" /></noinclude><nowiki />
{{Toute la lyre/pgmarge||
{{Toute la lyre/var|Devant sa paupière |fermée|enflammée, }}
{{Toute la lyre/variante||Sous un ciel }}
Sur un fond morne et sans rayons…
{{Toute la lyre/variante||Tous les mirages }}
Les pâles spectres qu’il rencontre…
}}
{{t5|XXXI. ''L’HOMME CROIT AVOIR FAIT UN PAS DANS L’INCONNU…''}}
{{Toute la lyre/pgmarge|Page 205.|
{{Toute la lyre/var|Ou quelque affreux |vieillard|Brahma dont il dore les rides…}}
{{Toute la lyre/var|En se décomposant |les fait vaguement naître|dans l’ombre, les fait naître…}}
{{Toute la lyre/variante||Phébus, masques de vice }}
Thor, masques de démence ou de difformité,
{{Toute la lyre/var|Chacun portant son |prisme|thyrse, ou sa foudre, ou sa bible…}}
{{Toute la lyre/var|Homme, tu n’as pas même |engendré|enfanté tes faux dieux. }}
{{Toute la lyre/variante|Ô passan|! chercheur vain ! face ! forme éphémère ! }}
Ô passant misérable, ô chercheur éphémère…
{{Toute la lyre/var|L’effrayant fond brumeux d’où les |atomes|visions pleuvent, }}
{{Toute la lyre/variante|Sur qui |les univers confusément }}
Sur qui confusément les atomes se meuvent…
}}
{{Toute la lyre/pgmarge|Page 206.|
{{Toute la lyre/var|Je suis le créateur |lugubre|suprême et solitaire…}}
{{Toute la lyre/variante||Pan }}
Fô, Dagon, Teutatès, Vénus aux yeux funèbres !
{{Toute la lyre/var|La nuit qui les créa d’un |peu|pan de ses ténèbres…}}
}}
{{t5|XXXII. ''LES ÉCRIVAINS SONT TOUS PLUS OU MOINS DES DÉMONS.''}}
{{Toute la lyre/pgmarge|Page 207.|
{{Toute la lyre/variante||''Défiez vous du diable,''}}
{{Toute la lyre/variante|Prenez garde |''au démon, il est dans tous les livres !''}}
Prenez garde à l’enfer ! Défiez-vous des livres !
{{Toute la lyre/variante||''Nommés bonzes en Chine''}}
Qui sont fakirs dans l’Inde et parmi nous curés.
|v=5em}}<noinclude>
<references/></noinclude>
emys5qultjoq9rwwk88zsnmasnykgsb
Au pays de l’érable/Le mariage du fils de Jacques Latouche
0
4938609
15915594
2026-07-11T14:26:47Z
Raymonde Lanthier
75548
Section.
15915594
wikitext
text/x-wiki
{{TextQuality|100%}}
<pages index="Société Saint-Jean-Baptiste - Au pays de l'érable (quatrième concours littéraire), 1919.djvu" from="161" to="174" header=1 />
<references/>
b6h79987fpq2e465xvvuw5gbubyejgh
Au pays de l’érable/Le petit docteur Alice
0
4938610
15915598
2026-07-11T14:30:17Z
Raymonde Lanthier
75548
Section.
15915598
wikitext
text/x-wiki
{{TextQuality|100%}}
<pages index="Société Saint-Jean-Baptiste - Au pays de l'érable (quatrième concours littéraire), 1919.djvu" from="175" to="184" header=1 />
<references/>
np4vxokkl2ir8dohzqo937jmv2ydsys
Au pays de l’érable/Mathias L’Anglais
0
4938611
15915608
2026-07-11T14:42:02Z
Raymonde Lanthier
75548
Section.
15915608
wikitext
text/x-wiki
{{TextQuality|100%}}
<pages index="Société Saint-Jean-Baptiste - Au pays de l'érable (quatrième concours littéraire), 1919.djvu" from="185" to="202" header=1 />
<references/>
qsbikgo66e4nlegx1rumo7x3d6zw9kj
Au pays de l’érable/Souvenirs ineffaçables
0
4938612
15915609
2026-07-11T14:42:57Z
Raymonde Lanthier
75548
Section.
15915609
wikitext
text/x-wiki
{{TextQuality|100%}}
<pages index="Société Saint-Jean-Baptiste - Au pays de l'érable (quatrième concours littéraire), 1919.djvu" from="203" to="211" header=1 />
<references/>
0hpfre86liyuyyqqyw8mddotaogl8zh
Page:Bulletins de la classe des lettres et des sciences morales et politiques, 1919.djvu/10
104
4938613
15915617
2026-07-11T14:59:55Z
Favete linguistis
129184
/* Sans texte */
15915617
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Favete linguistis" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
7pvazuaii1e5awwjngkltfu8emggw9d
Page:Revue des Deux Mondes - 1848 - tome 23.djvu/47
104
4938614
15915632
2026-07-11T15:22:05Z
Berniepyt
17489
/* Corrigée */
15915632
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Berniepyt" />{{nr||PUYLAURENS.|41}}</noinclude>pas un roi fainéant. Écoutez bien, mon frère : lors de l’affaire de la succession de Mantoue, mon cousin et allié le duc de Nevers me fit demander mon appui pour soutenir ses droits. J’assemblai le conseil. {{MM.|de}} Schomberg et de Châtillon étaient de braves capitaines, qui ne reculaient pas devant une guerre sérieuse ; cependant tout le monde, dans ce conseil, me détourna d’entreprendre une dépense fort coûteuse et une guerre difficile au-delà des monts pour un état aussi petit et un allié d’aussi peu d’importance que le duché de Mantoue et {{M.|de}} Nevers. Une seule personne osa me déclarer que l’honneur de ma couronne m’obligeait à tout sacrifier plutôt que d’abandonner un allié fidèle et un prince injustement dépouillé. {{M.|le}} cardinal est cet homme de cœur qui prit les véritables intérêts de ma gloire. Pensez-vous qu’on puisse se défaire d’un ministre aussi courageux ?
— S’il n’y avait besoin que de courage, répondit Monsieur, c’est une vertu commune en France. L’habileté de {{M.|le}} cardinal sera plus difficile à remplacer.
— Vous voyez pourtant que sans lui j’aurais manqué de courage et de fermeté.
— Sire, demanda Puylaurens, {{M.|le}} comte de Soissons était-il de votre conseil ?
— Non, répondit le roi. {{M.|le}} comte boudait contre le cardinal et se tenait dans son gouvernement.
— Il vous aurait conseillé la guerre ; et {{MM.|de}} Guise et de Bouillon étaient-ils de ce conseil ?
— Pas davantage : le premier se cachait en Provence, l’autre à Sedan.
— Et {{M.|de}} Montmorency ?
— {{M.|le}} cardinal l’avait envoyé à l’armée.
— Votre majesté remarquera que le ministre a soin d’éloigner les hommes de cœur, aussi avides que lui de gloire et d’éloges. Le duc de Montmorency, avec sa tête chaude, vous aurait engagé à la guerre ; {{MM.|de}} Bouillon et de Guise vous auraient donné le même conseil, en termes plus modérés. {{M.|le}} cardinal ne voulait point jouer seulement le rôle du sage qui dirige et refroidit les gens passionnés ; il s’est arrangé pour être à la fois le conseiller courageux et le modérateur ; mais écartez ce jaloux, et votre majesté verra la force, la fermeté, la prudence des gens que ce prélat sait tenir à distance du trône. Un ministre tout-puissant aura toujours cet inconvénient d’attirer à lui les petits et les faibles pour en faire des instrumens, et de briser ou d’éloigner tous ceux qui ne veulent pas s’abaisser devant lui, et qui pourraient rendre par eux-mêmes des services dont la gloire et le profit ne lui reviendraient pas.
— Tu penses donc, reprit le roi, que si nous le laissons à Ruel, nous<noinclude>
<references/></noinclude>
ehw04yxd2wetb2x88dgs6dlxnl9trus
Page:Revue des Deux Mondes - 1848 - tome 23.djvu/48
104
4938615
15915643
2026-07-11T15:31:36Z
Berniepyt
17489
/* Corrigée */
15915643
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Berniepyt" />{{nr|42|REVUE DES DEUX MONDES.|}}</noinclude>trouverons, pour le remplacer, des gens de mérite qu’il étouffe sous sa puissance ?
— N’en doutez pas, sire.
— Eh bien ! gardez-moi le secret ; je vais réfléchir à tout ceci.
Saint-Simon alla chercher messieurs de la bouche et du gobelet. Le service et l’étiquette se remirent peu à peu de leurs malheurs, et au retour à Saint-Germain l’ordre s’était rétabli dans la maison.
Quand {{M.|le}} cardinal avait la goutte, il dictait, du fond de sa retraite, des ordonnances à Boutillier. Tout à coup les travaux cessèrent. On ne vit plus le père Joseph ; aucun écrit ne sortit de Ruel ; aucun serviteur de l’éminentissime ne parut au Louvre ni au château. Les flatteurs du cardinal trouvèrent les portes closes. Bois-Robert et Bautru eux-mêmes, ces indispensables témoins de la toilette de leur maître, ne furent plus introduits. On ne savait rien ni de la santé, ni des projets, ni des résolutions de son éminence ; une terreur morne régnait sur les visages de tout son domestique. Ses amis se cachaient, et le bruit des cascades d’eau vive troublait seul le silence de sa maison de campagne.
Un matin, en allant au jeu de paume, Puylaurens rencontra Lopez au coin d’une rue. Le More baissait la tête et voulait passer sans être aperçu.
— Tu ne m’échapperas pas, lui dit Puylaurens. Réponds-moi : d’où vient cette étrange immobilité de {{M.|le}} cardinal ?
— Que sais-je, monsieur ? peut-être est-il fort malade, je ne le vois pas plus que les autres.
— C’est impossible. Tes petites confidences ne sont pas interrompues dans ces momens de bouderie.
— Quand son éminence a de l’ennui ou du chagrin, elle n’écoute plus avec goût mes historiettes. Monsieur le marquis, ce serait plutôt mon tour de vous demander des nouvelles. Dit-on au château qui sera premier ministre ? Aurez-vous l’un des titres de {{M.|le}} cardinal ? L’amirauté générale de France, par exemple ; on ne peut pas vous donner moins.
— Tu me railles, coquin ; mais, au moins, tu ne me demandes point mes cent écus, et je n’ai rien à craindre, à ce qu’il paraît.
— Vous êtes plus fort que nous ; le roi tient conseil avec vous en plein vent sur l’herbe de Versailles. Nous abaissons le pavillon devant votre crédit. Préparez-vous à voir {{M.|le}} cardinal aussi noble, aussi éclatant dans sa disgrace que durant son pouvoir… Et la petite Marguerite, vous ne l’aimez donc plus ? Elle sera sacrifiée comme son pauvre oncle.
— Ah ! Lopez, que dis-tu là ? je l’aime plus que jamais. Que n’ai-je assez de puissance pour en faire une princesse ! Que ne suis-je assez redoutable pour capituler avec le ministre ! Je rendrais à {{M.|le}} cardinal<noinclude>
<references/></noinclude>
852bgsfr80iyltgwqe5yu9x7p4rzbil
Page:Revue des Deux Mondes - 1848 - tome 23.djvu/49
104
4938616
15915645
2026-07-11T15:37:48Z
Berniepyt
17489
/* Corrigée */
15915645
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Berniepyt" />{{nr||PUYLAURENS.|43}}</noinclude>la faveur du roi en lui demandant la main de sa nièce ; mais, s’il vient à tomber, dis-lui que jamais je n’abandonnerai ma maîtresse. Dis aussi à cette aimable fille qu’au fond c’est pour elle seule que j’expose ma vie ; c’est à elle seule que je pense, et je prouverai que la vengeance n’a pas été mon guide.
— La petite saura cela, répondit Lopez. Adieu, monsieur le marquis. J’ai le mal du pays ; je vais retourner en Espagne.
Le drôle fit un rire sardonique et s’enfuit en courant.
{{M.|Du}} Hallier, capitaine des gardes, était un gentilhomme d’une belle stature. Un soir le roi le regarda en face, et, se tournant vers Monsieur :
— Voilà, dit-il, un beau garçon qui ne serait point embarrassé pour mettre un prélat en carrosse et le mener à Angoulême.
— J’y mènerais, répondit Du Hallier, tout un conclave, si votre majesté m’en donnait l’ordre.
— Nous avons de bons serviteurs, dit le roi en passant.
Le même soir, au petit coucher, Monsieur présentait la chemise. Le roi demanda si on avait des nouvelles de Ruel. Saint-Simon répondit que {{M.|le}} cardinal faisait le mort.
— À force de le faire, murmura le roi, il le pourrait devenir tout-à-fait.
Au moment où le valet de chambre de service dressait son lit-de-camp au pied du lit royal, {{roi|Louis|XIII}} pressa la main de son frère, et, après lui avoir souhaité le bonsoir à haute voix, il ajouta tout bas : Venez demain à mon lever ; il est temps que nous prenions des mesures.
Le roi était toujours, à son lever, dans un état de malaise et d’engourdissement qui ne lui laissait ni volonté ni mémoire. Monsieur ne manqua point de lui rappeler le mot de la veille. {{roi|Louis|XIII}} s’en souvint à peine, demanda des sels, de l’eau glacée, s’inquiéta du temps, se plaignit du froid, puis du chaud, et ne voulut parler que des sornettes dont on amusait sa mélancolie. Dans le courant de la journée, les forces commençant à revenir, le roi dit à Monsieur : — Nous avons des mesures à prendre. Il faudra nous entendre à ce sujet aussitôt que je serai en meilleure santé.
L’occasion était perdue ; mais de temps à autre le roi lançait quelques railleries dures sur la goutte et la solitude de {{M.|le}} cardinal. Ses plaisanteries allaient jusqu’à l’injure ; les défauts et les incommodités corporelles du ministre excitaient des rires pleins de cruauté : tantôt c’était l’odeur de musc dont il se parfumait et qu’on ne pouvait souffrir, tantôt c’était sa toux sèche dont le bruit insupportable attaquait les nerfs, et puis il se mouchait d’une façon malséante et ne nettoyait pas ses ongles avec assez de soin ; enfin, la conclusion de tous ces griefs, c’était qu’on se trouverait heureux et soulagé de n’avoir plus à {{Tiret|tra|vailler}}<noinclude>
<references/></noinclude>
qkkxx4ogc155mh5fmt8t5uwna9dg71s
Page:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - V 2.djvu/633
104
4938617
15915647
2026-07-11T15:40:00Z
Favete linguistis
129184
/* Sans texte */
15915647
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Favete linguistis" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
7pvazuaii1e5awwjngkltfu8emggw9d
Page:Studdy - Bonzo alpiniste (1937).djvu/11
104
4938618
15915648
2026-07-11T15:40:10Z
M-le-mot-dit
10828
/* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki /> {{T3|BONZO FAIT DU CAMPING}} {{Bloc centré| {{Img float |file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p11-a1.jpg |width=480px |align=left |m=.7em |cap={{Initiale|B}}onzo et son ami Loto font une partie de camping. Ils ont rôti un poulet qu’ils posent sur la nappe ; puis ils vont chercher fourchettes et couteaux. }} {{Img float |file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p11-a2.jpg |width=480px |align=left |m=.7em |cap={{Initiale|P}}endant ce temps un...
15915648
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="M-le-mot-dit" /></noinclude><nowiki />
{{T3|BONZO FAIT DU CAMPING}}
{{Bloc centré|
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p11-a1.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|B}}onzo et son ami Loto font une partie de camping. Ils ont rôti un poulet qu’ils posent sur la nappe ; puis ils vont chercher fourchettes et couteaux.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p11-a2.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|P}}endant ce temps un oiseau de proie s’abat sur le poulet doré et l’emporte. Stupéfaction de Bonzo et de Loto quand ils reparaissent.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p11-b1.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|B}}onzo et Loto se méfient maintenant : aussi avant de partir pour la chasse ils enterrent leurs provisions. Puis ils s’en vont tout joyeux.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p11-b2.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|Q}}uand ils reviennent, des gamins ont ramassé leur tente emportée au loin par le vent, Où diable était-elle plantée et où les provisions étalent-elles donc enterrées ?
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p11-c1.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|B}}onzo et Loto, le lendemain matin, ont replanté ailleurs leur tente. L’endroit doit être bon pour le camping, car on aperçoit à quelque distance d’autres tentes.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p11-c2.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|M}}ais tout à coup éclate un boum ! assourdissant « Le canon ! » dit Bonzo. Ils sont établis sur un camp où des artilleurs exécutent des tirs !
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p11-d1.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|B}}onzo et Loto se sont installés dans un endroit qu’ils croient solitaire. Pas si solitaire que ça, car voici une pipe. Et plus loin un chapeau !
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p11-d2.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|S}}oudain ils aperçoivent un ours qui dort, repu. « Ciel ! s’écrie Bonzo, cet ours a dû manger le propriétaire de la pipe et du chapeau ! » Et ils s’enfuient.
}}
}}<noinclude>
{{Centré|— 11 —}}</noinclude>
phs2hnlt4n6u1kjr1nbzw4xnzohed64
15915649
15915648
2026-07-11T15:40:21Z
M-le-mot-dit
10828
/* Corrigée */
15915649
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="M-le-mot-dit" /></noinclude><nowiki />
{{T3|BONZO FAIT DU CAMPING}}
{{Bloc centré|
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p11-a1.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|B}}onzo et son ami Loto font une partie de camping. Ils ont rôti un poulet qu’ils posent sur la nappe ; puis ils vont chercher fourchettes et couteaux.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p11-a2.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|P}}endant ce temps un oiseau de proie s’abat sur le poulet doré et l’emporte. Stupéfaction de Bonzo et de Loto quand ils reparaissent.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p11-b1.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|B}}onzo et Loto se méfient maintenant : aussi avant de partir pour la chasse ils enterrent leurs provisions. Puis ils s’en vont tout joyeux.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p11-b2.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|Q}}uand ils reviennent, des gamins ont ramassé leur tente emportée au loin par le vent, Où diable était-elle plantée et où les provisions étalent-elles donc enterrées ?
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p11-c1.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|B}}onzo et Loto, le lendemain matin, ont replanté ailleurs leur tente. L’endroit doit être bon pour le camping, car on aperçoit à quelque distance d’autres tentes.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p11-c2.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|M}}ais tout à coup éclate un boum ! assourdissant « Le canon ! » dit Bonzo. Ils sont établis sur un camp où des artilleurs exécutent des tirs !
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p11-d1.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|B}}onzo et Loto se sont installés dans un endroit qu’ils croient solitaire. Pas si solitaire que ça, car voici une pipe. Et plus loin un chapeau !
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p11-d2.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|S}}oudain ils aperçoivent un ours qui dort, repu. « Ciel ! s’écrie Bonzo, cet ours a dû manger le propriétaire de la pipe et du chapeau ! » Et ils s’enfuient.
}}
}}<noinclude>
{{Centré|— 11 —}}</noinclude>
8izbhkpi85wdi3arukdgw83i00uok8t
15915715
15915649
2026-07-11T16:45:44Z
M-le-mot-dit
10828
Scanille.
15915715
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="M-le-mot-dit" /></noinclude><nowiki />
{{T3|BONZO FAIT DU CAMPING}}
{{Bloc centré|
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p11-a1.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|B}}onzo et son ami Loto font une partie de camping. Ils ont rôti un poulet qu’ils posent sur la nappe ; puis ils vont chercher fourchettes et couteaux.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p11-a2.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|P}}endant ce temps un oiseau de proie s’abat sur le poulet doré et l’emporte. Stupéfaction de Bonzo et de Loto quand ils reparaissent.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p11-b1.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|B}}onzo et Loto se méfient maintenant : aussi avant de partir pour la chasse ils enterrent leurs provisions. Puis ils s’en vont tout joyeux.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p11-b2.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|Q}}uand ils reviennent, des gamins ont ramassé leur tente emportée au loin par le vent, Où diable était-elle plantée et où les provisions étaient-elles donc enterrées ?
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p11-c1.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|B}}onzo et Loto, le lendemain matin, ont replanté ailleurs leur tente. L’endroit doit être bon pour le camping, car on aperçoit à quelque distance d’autres tentes.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p11-c2.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|M}}ais tout à coup éclate un boum ! assourdissant « Le canon ! » dit Bonzo. Ils sont établis sur un camp où des artilleurs exécutent des tirs !
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p11-d1.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|B}}onzo et Loto se sont installés dans un endroit qu’ils croient solitaire. Pas si solitaire que ça, car voici une pipe. Et plus loin un chapeau !
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p11-d2.jpg
|width=480px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|S}}oudain ils aperçoivent un ours qui dort, repu. « Ciel ! s’écrie Bonzo, cet ours a dû manger le propriétaire de la pipe et du chapeau ! » Et ils s’enfuient.
}}
}}<noinclude>
{{Centré|— 11 —}}</noinclude>
n0nclhtdld1snf57kydm5dibvm9jg0h
Page:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - V 2.djvu/573
104
4938619
15915650
2026-07-11T15:40:32Z
Favete linguistis
129184
/* Sans texte */
15915650
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Favete linguistis" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
7pvazuaii1e5awwjngkltfu8emggw9d
Page:Studdy - Bonzo alpiniste (1937).djvu/12
104
4938620
15915651
2026-07-11T15:43:45Z
M-le-mot-dit
10828
/* Corrigée */
15915651
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="M-le-mot-dit" /></noinclude><nowiki />
{{T3|UNE PARTIE D’ÉCHECS}}
{{Bloc centré| {{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p12-a1.jpg
|width=420px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|B}}onzo et son ami Loto font une partie d’échecs. C’est un jeu savant et qui exige une attention soutenue, Bonzo et Loto s’absorbent dans la partie. Survient un de leurs amis qui, d’un air compétent et supérieur, suit leur jeu. Tout à coup Loto déplace une pièce. « Mais ce n’est pas cela ! s’écrie le spectateur, ce n’est pas ainsi qu’il faut jouer ! »
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p12-a2.jpg
|width=420px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|P}}rétentieusement, avec des termes techniques et un grand renfort d’explications, le conseilleur explique ce qu’il faut faire en pareil cas. Bonzo n’est pas content. Si Loto jouait mal, eh bien ! tant mieux, la faute de son partenaire l’aurait fait gagner, lui, Bonzo. Alors Bonzo, dans sa colère, empoigne le damier et le jette à la figure du gêneur.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p12-b1.jpg
|width=420px
|align=left
|m=.7em
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p12-b2.jpg
|width=420px
|align=left
|m=.7em
}}
}}<noinclude>
{{Centré|— 12 —}}</noinclude>
6zi4a00kp3np264hrtp31mzy6bskg5f
Page:Revue des Deux Mondes - 1848 - tome 23.djvu/50
104
4938621
15915652
2026-07-11T15:44:09Z
Berniepyt
17489
/* Corrigée */
15915652
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Berniepyt" />{{nr|44|REVUE DES DEUX MONDES.|}}</noinclude>{{Tiret2|tra|vailler}} avec un personnage aussi déplaisant. Deux semaines s’écoulèrent au milieu de ces discours menaçans et de ces projets vagues.
Un matin, Monsieur, qui guettait toujours l’occasion, saisit le moment où le roi entrait seul dans l’appartement des chiens pour se glisser à sa suite.
— Sire, dit-il, prenons une détermination. Rompez avec le cardinal et montrez une bonne fois que vous savez vous faire servir.
— Depuis huit jours, je ne songe à autre chose, répondit le roi ; mais j’y vois de grands obstacles. Si j’offre un portefeuille au petit De Noyers, à Boutillier, à Bulhon, à Servien, le premier pas qu’ils feront sera pour courir à Ruel communiquer mes ouvertures au cardinal. Cet homme-là exerce un ascendant que je ne puis nier ; il viendra, et, si je le vois, je ne lui résisterai point.
— Eh bien ! sire, ne le voyez pas. Appelez De Noyers, Boutillier, Servien et Bullion dans votre cabinet ; composez un ministère et un conseil nouveau ; que tout soit terminé en deux heures. Donnez-moi l’ordre de faire en votre nom les premières ouvertures ; je saurai commander le silence.
— Je vous le donne.
— C’est bien convenu : n’allez pas vous dédire. Je parlerai ce soir à De Noyers, Boutillier, Bullion et Servien. Quand voulez-vous nous recevoir tous ensemble et conclure ?
— Demain, à ma sortie de la chapelle.
— À demain donc. Vous serez affranchi de votre joug, et, si {{M.|le cardinal}} arrivait à la traverse, fermez-lui votre porte.
— C’est convenu ; je ne m’en dédirai plus.
{{c|{{rom-maj|XX}}.|fs=120%|mt=3em|mb=2em}}
Lorsque Gaston d’Orléans rentra dans le salon des jeux du château de Saint-Germain, un œil exercé aurait pu lire sur son visage la sentence du cardinal, tant ce visage trahissait le triomphe intérieur. Le premier soin de Monsieur, à son retour à Paris, fut de réunir chez lui les nouveaux ministres. Le roi, avec ses nerfs de petite maîtresse, attachait de l’importance à tant de bagatelles, que la cabale avait choisi à dessein pour chef du cabinet {{M.|Servien}}, homme fort propre de sa personne et d’agréables manières ; Monsieur le rencontra au parvis de Notre-Dame et le mena au Luxembourg. {{M.|de}} Bullion, qu’un des secrétaires du prince poursuivait de maison en maison, arriva le dernier. Quant à {{M.|Boutillier}}, comme il habitait Saint-Germain, on avait le temps de penser à lui. On introduisit les futurs ministres dans le cabinet des médailles. Monsieur, qui avait la parole à la main, leur exposa nettement les résolutions du roi, et leur distribua les hauts emplois<noinclude>
<references/></noinclude>
ozw6h7yoqdqif1m30joeiu59che9zkm
Page:Ivoi - Les Dompteurs de l’or.djvu/239
104
4938622
15915653
2026-07-11T15:45:10Z
JLTB34
21327
/* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki /> Aussi ce fut d’un accent cordial qu’ils s’écrièrent, parlant ensemble dans l’excès de leur joie : — Parlez, Bubeny, parlez sans crainte ! Nous, n’est-ce pas, nous sommes des esprits scientifiques. Pour nous, admettre la hantise n’est point possible. Toutefois, nous tenons votre courage en grande estime et serions heureux de vous débarrasser d’une idée saugrenue qui paraît s’être accrochée à votre cerveau. — Vous me... »
15915653
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="JLTB34" /></noinclude><nowiki />
Aussi ce fut d’un accent cordial qu’ils s’écrièrent, parlant ensemble dans l’excès de leur joie :
— Parlez, Bubeny, parlez sans crainte !
Nous, n’est-ce pas, nous sommes des esprits scientifiques.
Pour nous, admettre la hantise n’est point possible.
Toutefois, nous tenons votre courage en grande estime et serions heureux de vous débarrasser d’une idée saugrenue qui paraît s’être accrochée à votre cerveau.
— Vous me rendriez service en la décrochant, grommela leur interlocuteur.
En tout cas, voici ce qui s’est passé.
Il souffla avec force, se pencha vers les hublots, jeta au dehors un regard investigateur, puis, les deux poings sur le clavier, les yeux fixés sur la route à parcourir, tel une de ces divinités asiatiques qui semblent étrangères aux rites accomplis en leur honneur, il parla.
— Donc, vous étiez sortis depuis un moment avec Blad, pour vous rendre à la machinerie.
— Depuis combien de temps ? interrompit William.
— Cela, je ne suis pas à même de le dire avec certitude.
Seul ici, ayant la charge de la sécurité du ''Vultur'', vous comprenez que l’évaluation des minutes ne m’était pas possible.
— Tout à fait juste ; continuez. Tom dit cela très vite, afin de couper court à Une discussion intempestive. AU surplus, le capitaine ne se fit pas prier. Il pour* suivit t — Tout à coup, J’entends des cris. Cela devait venir de la salle des machines. Bien sûr les cloisons amortissaient le son, mois enfin, je ne pouvais m’y tromper, on criari. La curiosité m’empoigne, car il n’est pas d’usage de se montrer bruyant quand on navigue sous vos ordres. Bref, sans m’apercevoir que je parle à haute voix, je me dis : « Ah çà I qu’est-ce qu’ils fabriquent à la machirierie ? » — Réflexion tout <i fait raisonnable, remarqua Tom avec un vague sourire. Son interlocuteur’hocha lentement la tête, puis, le ton abaissé : '<noinclude>
<references/></noinclude>
6oj49dt4b25br3y4kmvmkijfr5w8e6h
15915787
15915653
2026-07-11T18:06:12Z
JLTB34
21327
/* Corrigée */
15915787
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="JLTB34" /></noinclude><nowiki />
Aussi ce fut d’un accent cordial qu’ils s’écrièrent, parlant ensemble dans l’excès de leur joie :
— Parlez, Bubeny, parlez sans crainte !
Nous, n’est-ce pas, nous sommes des esprits scientifiques.
Pour nous, admettre la hantise n’est point possible.
Toutefois, nous tenons votre courage en grande estime et serions heureux de vous débarrasser d’une idée saugrenue qui paraît s’être accrochée à votre cerveau.
— Vous me rendriez service en la décrochant, grommela leur interlocuteur.
En tout cas, voici ce qui s’est passé.
Il souffla avec force, se pencha vers les hublots, jeta au dehors un regard investigateur, puis, les deux poings sur le clavier, les yeux fixés sur la route à parcourir, tel une de ces divinités asiatiques qui semblent étrangères aux rites accomplis en leur honneur, il parla.
— Donc, vous étiez sortis depuis un moment avec Blad, pour vous rendre à la machinerie.
— Depuis combien de temps ? interrompit William.
— Cela, je ne suis pas à même de le dire avec certitude.
Seul ici, ayant la charge de la sécurité du ''Vultur'', vous comprenez que l’évaluation des minutes ne m’était pas possible.
— Tout à fait juste ; continuez.
Tom dit cela très vite, afin de couper court à une discussion intempestive.
Au surplus, le capitaine ne se fit pas prier.
Il poursuivit :
— Tout à coup, j’entends des cris.
Cela devait venir de la salle des machines.
Bien sûr les cloisons amortissaient le son, mais enfin, je ne pouvais m’y tromper, on criait.
La curiosité m’empoigne, car il n’est pas d’usage de se montrer bruyant quand on navigue sous vos ordres.
Bref, sans m’apercevoir que je parle à haute voix, je me dis :
« Ah çà ! qu’est-ce qu’ils fabriquent à la machinerie ? »
— Réflexion tout à fait raisonnable, remarqua Tom avec un vague sourire.
Son interlocuteur hocha lentement la tête, puis, le ton abaissé :<noinclude>
<references/></noinclude>
jbzcd8jm0zt5dbbwh24tv34bz7lnq01
Page:Studdy - Bonzo alpiniste (1937).djvu/13
104
4938623
15915655
2026-07-11T15:47:29Z
M-le-mot-dit
10828
/* Corrigée */
15915655
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="M-le-mot-dit" /></noinclude><nowiki />
{{T3|BONZO PÊCHEUR}}
{{Bloc centré|
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p13-a1.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|B}}onzo se propose de pêcher à la ligne dans un étang où, malheureusement pour lui, la pêche est interdite.
|alt=DÉFENSE DE PÊCHER
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p13-a2.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|M}}ais cela ne l’embarrasse pas : il arrache l’écriteau et va le planter au loin. Après quoi, content de lui, il allume un cigare.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p13-a3.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|P}}uis il jette sa ligne et attend que ça morde. Aucun poisson ne daigne se prendre à l’hameçon. Bonzo s’endort.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p13-b1.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|Q}}uand il se réveille, il voit des hérons qui, eux, ont fait bonne pêche : chacun d’eux tient dans son bec un poisson.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p13-b2.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|P}}uis un gros poisson s’élance de l’eau et, à son nez, gobe une libellule. « Lui au moins, pense Bonzo, a pris quelque chose. »
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p13-b3.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap=« {{Initiale|A}}ttends un peu ! » se dit Bonzo, et, d’un air affairé, il cherche quelque chose dans son nécessaire de pêcheur.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p13-c1.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|M}}ais pendant ce temps, le poisson tire sur la ligne et la fait disparaître dans l’étang. Quand Bonzo se retourne, plus de ligne !
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p13-c2.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|B}}onzo est furieux. Il injurie le poisson et, de colère, il jette dans l’eau sa boîte remplie d’appâts.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p13-c3.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|L}}es poissons surgissent de toutes parts et, dans une lutte tumultueuse, se disputent mouches et asticots.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p13-d1.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|C}}es émotions ont donné faim et soif Bonzo ; il mange un sandwich, puis veut se désaltérer, mais sa bouteille est vide.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p13-d2.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|A}}lors il remplit un gobelet d’une eau un peu bourbeuse puisée à la mare et le porte à sa bouche.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p13-d3.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|H}}orreur ! l’eau contenait un minuscule poisson, — toute sa pêche ! — qu’il s’empresse de cracher avec mépris.
}}
}}<noinclude>
{{Centré|— 13 —}}</noinclude>
ll4irgisdhnftnteazskuxps4i4wjiv
Page:Revue des Deux Mondes - 1848 - tome 23.djvu/51
104
4938624
15915658
2026-07-11T15:50:25Z
Berniepyt
17489
/* Corrigée */
15915658
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Berniepyt" />{{nr||PUYLAURENS.|45}}</noinclude>auxquels on les appelait. {{M.|De}} Noyers, d’une dévotion outrée, parut se résigner aux faveurs qui tombaient sur lui comme un bon chrétien au martyre. Bullion ne pouvait dissimuler sa joie. Les trois élus demeurèrent au Luxembourg jusqu’au souper, où l’on but au succès de leur gouvernement. De cette façon, aucune indiscrétion ne pouvait être commise. Cependant il y a toujours, dans les airs, on ne sait quel souffle révélateur qui annonce les grands événemens. Au coucher de Monsieur vinrent soixante figures qui n’y paraissaient point à l’ordinaire. On faisait la cour à Puylaurens, on épiait l’occasion de lui dire une flatterie. Des ducs, des gouverneurs de province, se recommandaient à lui. C’était comme un pressentiment public ; mais on ignorait que le changement dût s’opérer le lendemain. Monsieur ne dormit guère, et Puylaurens ne dormit point ; tous deux passèrent la nuit à faire des châteaux en Espagne plus grands que ceux de Pychrocole. Le jour se leva enfin et fort tard, car on était alors au 11{{lié}}novembre. Il y avait tout juste quatre ans que {{M.|le}} cardinal s’était si bien joué des cabales à la journée des dupes. Cet anniversaire parut d’un augure favorable. Une revanche était due aux victimes du ministre.
Le ciel commençait à pâlir, quand le carrosse de Monsieur s’avança devant l’escalier du Luxembourg. Les roues brûlèrent le pavé. En moins d’une heure et demie, on conduisit le prince à Saint-Gerniam. {{M.|Le Coudray-Montpensier}}, que Monsieur y avait laissé la veille, attendait à cheval au bas de la montagne. Il agita son chapeau en l’air du plus loin qu’il vit le carrosse.
— {{M.|le}} cardinal est-il venu ? lui demanda Monsieur.
— Ame qui vive n’est venue de Ruel, répondit Le Coudray ; le cardinal dort en paix.
— Que son sommeil soit profond ! s’écria le prince.
{{M.|de}} Boutillier ne se doutait de rien. Monsieur le prit au saut du lit, et, le tirant par ses chausses, lui dit gaiement :
— Il faut vous habiller à neuf, l’ami ; ce ne sont pas là vêtemens dignes d’un ministre.
— Comment l’entend votre altesse ? répondit Boutillier.
— Faites-moi donner du vin, pour que je vous apprenne en échange une heureuse nouvelle, car je suis encore à jeun, tant j’avais hâte de vous voir.
On apporta une collation, et, tout en mangeant, Monsieur raconta ce qui s’était passé depuis vingt-quatre heures.
— Voilà une affaire bien menée, s’écria Boutillier. Rien n’y manque, pas même le secret, qui est si difficile à obtenir. Adieu la puissance du plus grand ministre du monde ! Son héritage sera lourd à porter, mais nous serons trois au lieu d’un.
Six gentilshommes des plus confidens de Monsieur arrivèrent l’un<noinclude>
<references/></noinclude>
91zaaq968dmrsj8j5f4ujt5ot994lm2
Page:Studdy - Bonzo alpiniste (1937).djvu/14
104
4938625
15915661
2026-07-11T15:52:03Z
M-le-mot-dit
10828
/* Corrigée */
15915661
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="M-le-mot-dit" />320</noinclude><nowiki />
{{T3|LA LAMPE MERVEILLEUSE}}
{{Bloc centré|
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-a1.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|E}}n exécutant des fouilles, Bonzo a découvert la fameuse lampe merveilleuse d’Aladin. Il se réjouit de sa trouvaille.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-a2.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|I}}l la frotte pour la débarrasser de la terre, qui en ternit l’éclat. Paraît aussitôt un serviteur noir.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-a3.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|L}}e serviteur magique, revêtu d’un riche et pittoresque costume oriental, se met à ses ordres et lui demande ce qu’il souhaite.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-b1.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap=« {{Initiale|J}}e voudrais déjeuner… Qui, servez-moi un bon déjeuner », dit Bonzo, Le serviteur noir disparaît…
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-b2.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|M}}ais un excellent déjeuner, composé de ! mets délicats, et admirablement servi, s’offre aussitôt à Bonzo.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-b3.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Nec|{{Initiale|T}}out}} à coup un ours qui rôdait aux environs accourt, attiré très probablement par la vue du déjeuner.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-c1.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|E}}ffroi de Bonzo. Mais il sait maintenant comments y prendre pour faire apparaître le serviteur noir.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-c2.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|C}}elui-ci surgit aussitôt, toujours aussi déférent, s’incline devant Bonzo et demande ce qu’il doit faire.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-c3.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap=« {{Initiale|M}}e débarrasser de cet ours ! » ordonne Bonzo. Le serviteur se retourne et voit l’ours menaçant.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-d1.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|É}}pouvanté, il détale à toutes jambes, tandis que l’ours se lance à sa poursuite en poussant des grognements féroces.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-d2.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|B}}onzo, de nouveau, frotte la lampe avec énergie, mais rien n’apparaît : le charme est rompu.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-d3.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|A}}lors Bonze se décide à restituer à la terre cette fameuse lampe magique qui ne lui a valu que déceptions et émotions.
}}
}}<noinclude>
{{Centré|— 14 —}}
{{T|ROTOPHOT _ PARIS|85}}</noinclude>
f2095w7ttcir55ri7qd9a417ffbp9fk
15915664
15915661
2026-07-11T15:52:36Z
M-le-mot-dit
10828
Scanille.
15915664
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="M-le-mot-dit" />320</noinclude><nowiki />
{{T3|LA LAMPE MERVEILLEUSE}}
{{Bloc centré|
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-a1.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|E}}n exécutant des fouilles, Bonzo a découvert la fameuse lampe merveilleuse d’Aladin. Il se réjouit de sa trouvaille.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-a2.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|I}}l la frotte pour la débarrasser de la terre, qui en ternit l’éclat. Paraît aussitôt un serviteur noir.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-a3.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|L}}e serviteur magique, revêtu d’un riche et pittoresque costume oriental, se met à ses ordres et lui demande ce qu’il souhaite.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-b1.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap=« {{Initiale|J}}e voudrais déjeuner… Qui, servez-moi un bon déjeuner », dit Bonzo, Le serviteur noir disparaît…
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-b2.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|M}}ais un excellent déjeuner, composé de ! mets délicats, et admirablement servi, s’offre aussitôt à Bonzo.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-b3.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Nec|{{Initiale|T}}out}} à coup un ours qui rôdait aux environs accourt, attiré très probablement par la vue du déjeuner.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-c1.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|E}}ffroi de Bonzo. Mais il sait maintenant comments y prendre pour faire apparaître le serviteur noir.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-c2.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|C}}elui-ci surgit aussitôt, toujours aussi déférent, s’incline devant Bonzo et demande ce qu’il doit faire.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-c3.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap=« {{Initiale|M}}e débarrasser de cet ours ! » ordonne Bonzo. Le serviteur se retourne et voit l’ours menaçant.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-d1.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|É}}pouvanté, il détale à toutes jambes, tandis que l’ours se lance à sa poursuite en poussant des grognements féroces.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-d2.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|B}}onzo, de nouveau, frotte la lampe avec énergie, mais rien n’apparaît : le charme est rompu.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-d3.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|A}}lors Bonzo se décide à restituer à la terre cette fameuse lampe magique qui ne lui a valu que déceptions et émotions.
}}
}}<noinclude>
{{Centré|— 14 —}}
{{T|ROTOPHOT _ PARIS|85}}</noinclude>
0ziggkcd9onhexpcbzrdgjrlcpjucpr
15915668
15915664
2026-07-11T15:56:37Z
M-le-mot-dit
10828
Entête.
15915668
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="M-le-mot-dit" /></noinclude><nowiki />
{{T3|LA LAMPE MERVEILLEUSE}}
{{Bloc centré|
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-a1.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|E}}n exécutant des fouilles, Bonzo a découvert la fameuse lampe merveilleuse d’Aladin. Il se réjouit de sa trouvaille.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-a2.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|I}}l la frotte pour la débarrasser de la terre, qui en ternit l’éclat. Paraît aussitôt un serviteur noir.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-a3.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|L}}e serviteur magique, revêtu d’un riche et pittoresque costume oriental, se met à ses ordres et lui demande ce qu’il souhaite.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-b1.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap=« {{Initiale|J}}e voudrais déjeuner… Qui, servez-moi un bon déjeuner », dit Bonzo, Le serviteur noir disparaît…
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-b2.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|M}}ais un excellent déjeuner, composé de ! mets délicats, et admirablement servi, s’offre aussitôt à Bonzo.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-b3.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Nec|{{Initiale|T}}out}} à coup un ours qui rôdait aux environs accourt, attiré très probablement par la vue du déjeuner.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-c1.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|E}}ffroi de Bonzo. Mais il sait maintenant comments y prendre pour faire apparaître le serviteur noir.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-c2.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|C}}elui-ci surgit aussitôt, toujours aussi déférent, s’incline devant Bonzo et demande ce qu’il doit faire.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-c3.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap=« {{Initiale|M}}e débarrasser de cet ours ! » ordonne Bonzo. Le serviteur se retourne et voit l’ours menaçant.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-d1.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|É}}pouvanté, il détale à toutes jambes, tandis que l’ours se lance à sa poursuite en poussant des grognements féroces.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-d2.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|B}}onzo, de nouveau, frotte la lampe avec énergie, mais rien n’apparaît : le charme est rompu.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-d3.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|A}}lors Bonzo se décide à restituer à la terre cette fameuse lampe magique qui ne lui a valu que déceptions et émotions.
}}
}}<noinclude>
{{Centré|— 14 —}}
{{T|ROTOPHOT _ PARIS|85}}</noinclude>
hndop08t8e47ilrckddf1sjfv0eljgu
15915696
15915668
2026-07-11T16:13:36Z
M-le-mot-dit
10828
Scanille.
15915696
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="M-le-mot-dit" /></noinclude><nowiki />
{{T3|LA LAMPE MERVEILLEUSE}}
{{Bloc centré|
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-a1.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|E}}n exécutant des fouilles, Bonzo a découvert la fameuse lampe merveilleuse d’Aladin. Il se réjouit de sa trouvaille.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-a2.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|I}}l la frotte pour la débarrasser de la terre, qui en ternit l’éclat. Paraît aussitôt un serviteur noir.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-a3.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|L}}e serviteur magique, revêtu d’un riche et pittoresque costume oriental, se met à ses ordres et lui demande ce qu’il souhaite.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-b1.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap=« {{Initiale|J}}e voudrais déjeuner… Qui, servez-moi un bon déjeuner », dit Bonzo, Le serviteur noir disparaît…
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-b2.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|M}}ais un excellent déjeuner, composé de ! mets délicats, et admirablement servi, s’offre aussitôt à Bonzo.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-b3.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Nec|{{Initiale|T}}out}} à coup un ours qui rôdait aux environs accourt, attiré très probablement par la vue du déjeuner.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-c1.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|E}}ffroi de Bonzo. Mais il sait maintenant comment s’y prendre pour faire apparaître le serviteur noir.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-c2.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|C}}elui-ci surgit aussitôt, toujours aussi déférent, s’incline devant Bonzo et demande ce qu’il doit faire.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-c3.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap=« {{Initiale|M}}e débarrasser de cet ours ! » ordonne Bonzo. Le serviteur se retourne et voit l’ours menaçant.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-d1.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|É}}pouvanté, il détale à toutes jambes, tandis que l’ours se lance à sa poursuite en poussant des grognements féroces.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-d2.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|B}}onzo, de nouveau, frotte la lampe avec énergie, mais rien n’apparaît : le charme est rompu.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p14-d3.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|A}}lors Bonzo se décide à restituer à la terre cette fameuse lampe magique qui ne lui a valu que déceptions et émotions.
}}
}}<noinclude>
{{Centré|— 14 —}}
{{T|ROTOPHOT _ PARIS|85}}</noinclude>
r8p5wmcxvhwawll2q7pt147lnajng99
Page:Studdy - Bonzo alpiniste (1937).djvu/15
104
4938626
15915666
2026-07-11T15:55:28Z
M-le-mot-dit
10828
/* Corrigée */
15915666
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="M-le-mot-dit" /></noinclude><nowiki />
{{T3|BONZO SCULPTEUR}}
{{Bloc centré|
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p15-a1.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|B}}onzo rencontre un sculpteur qui s’écrie : « Un chien ! Oh ! voilà ce qu’il me faut. Je l’emmène pour égayer mon atelier. »
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p15-a2.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap=« {{Initiale|C}}hien, veux-tu venir avec moi ? Tu veilleras sur mes chefs-d’œuvre et naturellement je te donnerai à manger. »
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p15-a3.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap=« {{Initiale|M}}aintenant je vais terminer ma statue, puis je ferai venir les critiques d’art et la leur montrerai. »
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p15-b1.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|L}}’artiste commet l’imprudence de laisser Bonzo seul dans son atelier. Bonzo découvre une boîte remplie de terre glaise.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p15-b2.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap=« {{Initiale|P}}ourquoi ne serai-je pas sculpteur moi aussi ? » Et, pour montrer son talent, Bonzo façonne une sorte de saucisson.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p15-b3.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|P}}uis, furetant dans l’atelier, il découvre, sous un voile humide, la statue que vient d’achever le sculpteur.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p15-c1.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap=« {{Initiale|C}}ette statue, se dit-il, est incomplète : elle tend les bras et ne porte rien. Je vais remédier à cela. »
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p15-c2.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|B}}onzo exécute avec de la terre glaise un morceau de son invention, puis l’emporte précieusement.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p15-c3.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap=« {{Initiale|C}}ette femme, pense-t-il, doit tenir quelque chose à bout de bras… son enfant par exemple. »
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p15-d1.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|L}}es critiques d’art sont arrivés ; l’artiste les accueille par des paroles flatteuses, Puis : « Messieurs, veuillez me suivre. »
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p15-d2.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|T}}riomphant, l’artiste s’approche du voile qui recouvre la statue et s’apprète à l’enlever. Bonzo regarde…
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p15-d3.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|L}}es critiques regardent eux aussi… Le voile est arraché… Un cri d’horreur s’élève… Quel est ce monstre que porte la statue ?
}}
}}<noinclude>
{{Centré|— 15 —}}</noinclude>
6kxpohgxxmz9x4jfn0oa06nhfecx80u
15915697
15915666
2026-07-11T16:14:25Z
M-le-mot-dit
10828
Scanille.
15915697
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="M-le-mot-dit" /></noinclude><nowiki />
{{T3|BONZO SCULPTEUR}}
{{Bloc centré|
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p15-a1.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|B}}onzo rencontre un sculpteur qui s’écrie : « Un chien ! Oh ! voilà ce qu’il me faut. Je l’emmène pour égayer mon atelier. »
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p15-a2.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap=« {{Initiale|C}}hien, veux-tu venir avec moi ? Tu veilleras sur mes chefs-d’œuvre et naturellement je te donnerai à manger. »
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p15-a3.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap=« {{Initiale|M}}aintenant je vais terminer ma statue, puis je ferai venir les critiques d’art et la leur montrerai. »
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p15-b1.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|L}}’artiste commet l’imprudence de laisser Bonzo seul dans son atelier. Bonzo découvre une boîte remplie de terre glaise.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p15-b2.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap=« {{Initiale|P}}ourquoi ne serai-je pas sculpteur moi aussi ? » Et, pour montrer son talent, Bonzo façonne une sorte de saucisson.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p15-b3.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|P}}uis, furetant dans l’atelier, il découvre, sous un voile humide, la statue que vient d’achever le sculpteur.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p15-c1.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap=« {{Initiale|C}}ette statue, se dit-il, est incomplète : elle tend les bras et ne porte rien. Je vais remédier à cela. »
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p15-c2.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|B}}onzo exécute avec de la terre glaise un morceau de son invention, puis l’emporte précieusement.
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p15-c3.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap=« {{Initiale|C}}ette femme, pense-t-il, doit tenir quelque chose à bout de bras… son enfant par exemple. »
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p15-d1.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|L}}es critiques d’art sont arrivés ; l’artiste les accueille par des paroles flatteuses, Puis : « Messieurs, veuillez me suivre. »
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p15-d2.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|T}}riomphant, l’artiste s’approche du voile qui recouvre la statue et s’apprête à l’enlever. Bonzo regarde…
}}
{{Img float
|file=Studdy - Bonzo alpiniste (1937)-p15-d3.jpg
|width=320px
|align=left
|m=.7em
|cap={{Initiale|L}}es critiques regardent eux aussi… Le voile est arraché… Un cri d’horreur s’élève… Quel est ce monstre que porte la statue ?
}}
}}<noinclude>
{{Centré|— 15 —}}</noinclude>
4rlcqcrlhmyjaqcxvwulvs3can5ypst
Bonzo alpiniste/Bonzo soldat
0
4938627
15915669
2026-07-11T15:57:11Z
M-le-mot-dit
10828
Bonzo, 1 page
15915669
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Studdy - Bonzo alpiniste (1937).djvu" header=1 include=6 />
84i1x0got279te89jr06bebyk259pol
Bonzo alpiniste/Le plus malin…
0
4938628
15915670
2026-07-11T15:57:27Z
M-le-mot-dit
10828
Bonzo, 1 page
15915670
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Studdy - Bonzo alpiniste (1937).djvu" header=1 include=7 />
s9d9x4mgjv6jcw6rihd1jp8jjdluruk
Bonzo alpiniste/Bonzo au zoo
0
4938629
15915671
2026-07-11T15:58:04Z
M-le-mot-dit
10828
Bonzo, 1 page
15915671
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Studdy - Bonzo alpiniste (1937).djvu" header=1 from=8 to=9 />
fkvo6kfa4enih6gcqcu232ssvppu8ml
Bonzo alpiniste/Bonzo motocycliste
0
4938630
15915672
2026-07-11T15:58:17Z
M-le-mot-dit
10828
Bonzo, 1 page
15915672
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Studdy - Bonzo alpiniste (1937).djvu" header=1 include=10 />
qnk2pmxmbjof0bdvxqid0njrf6sk2bn
Bonzo alpiniste/Bonzo fait du camping
0
4938631
15915674
2026-07-11T15:58:29Z
M-le-mot-dit
10828
Bonzo, 1 page
15915674
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Studdy - Bonzo alpiniste (1937).djvu" header=1 include=11 />
99dbn7uuss23x0d2gdyczegqb9olw12
Bonzo alpiniste/Une partie d’échecs
0
4938632
15915675
2026-07-11T15:58:40Z
M-le-mot-dit
10828
Bonzo, 1 page
15915675
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Studdy - Bonzo alpiniste (1937).djvu" header=1 include=13 />
cn0ip7rulxgayt5ezpm8dz0zo6jkp1s
15915677
15915675
2026-07-11T15:59:05Z
M-le-mot-dit
10828
¨Page
15915677
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Studdy - Bonzo alpiniste (1937).djvu" header=1 include=12 />
874difcf6wgjg1diktoi4cv0bejwbx2
Page:Revue des Deux Mondes - 1848 - tome 23.djvu/52
104
4938633
15915676
2026-07-11T15:58:43Z
Berniepyt
17489
/* Corrigée */
15915676
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Berniepyt" />{{nr|46|REVUE DES DEUX MONDES.|}}</noinclude>après l’autre chez {{M.|Boutillier}}. C’étaient Le Coudray, Charnisay, Goulas, les deux frères Senantes et Duplessis. Le roi devait entendre la messe à dix heures. Neuf heures venaient de sonner, quand on appela Puylaurens dans l’antichamhre pour parler à un homme de figure bizarre qui disait avoir un avis important à lui communiquer. Cet homme était le capitaine La Pistole. Il avait les cheveux en désordre et paraissait fort essoufflé.
— Monsieur le marquis, dit le capitaine, quoique vous ne m’ayez pas confié vos desseins, je devine que vous exécutez aujourd’hui quelque grande entreprise. Sans avoir reçu vos ordres, j’ai imaginé de faire le guet devant la maison de son éminence au village de Ruel ; j’ai vu tout à l’heure mettre les chevaux au carrosse. J’ai reconnu de loin {{M.|le}} cardinal avec sa robe et sa calotte. Il vient au château, et c’est à peine si j’ai sur lui un quart d’heure d’avance. Faites ce que vous voudrez de cet avertissement.
Puylaurens rentra dans le salon avec les traits si bouleversés, que {{M.|de}} Boutillier dit en le voyant :
— Regardez cette mauvaise nouvelle qui vient à nous.
— Messieurs, dit Puylaurens, ne nous troublons point. {{M.|le}} cardinal sera au château dans dix minutes. Il va tenter de parler au roi. Si la porte lui est fermée, notre procès est gagné ; mais s’il est reçu par sa majesté…
— Nous sommes perdus ! s’écria Monsieur. Je ne reste pas ici. Fuyons en Lorraine. Holà ! mes gens ! mes chevaux !
— Un moment ! reprit Puylaurens. Il faut au moins attendre que {{M.|le}} cardinal soit entré chez le roi.
— Attende qui voudra, criait le prince hors de lui ; je ne veux point mourir à Vincennes. Partons sans différer.
— Eh ! monsieur, répondit Puylaurens, c’est moi qui serai mis à Vincennes, et non pas vous. Le roi est homme de parole ; il ne recevra point {{M.|le}} cardinal. Descendez dans la cour du château, et ne reculons pas devant un danger incertain. Au point où nous en sommes, il faut succomber honorablement. On nous prendrait pour des écoliers qui s’enfuient à l’approche d’un pédagogue armé du martinet. Qui vous dit que l’éminentissime ne va pas être arrêté par Du Hallier ? Peut-être est-il plus effrayé que vous. J’aime mieux mourir à la Bastille que d’abandonner honteusement une partie si belle. Descendons, messieurs, et montrons la face à l’ennemi.
Les six gentilshommes s’unirent à Puylaurens pour entraîner Monsieur dans la cour du château. Au bout de cinq minutes, le carrosse de {{M.|le}} cardinal passa. Au lieu d’aller au grand escalier, le cocher tourna sur la gauche, et s’arrêta au pied des petits degrés, par où l’on montait aux appartemens secrets. Monsieur pâlissait et roulait ses yeux<noinclude>
<references/></noinclude>
4fyps2lz7i0o5q8sh6pst6iutyd6vrw
Bonzo alpiniste/Bonzo pêcheur
0
4938634
15915678
2026-07-11T15:59:19Z
M-le-mot-dit
10828
Bonzo, 1 page
15915678
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Studdy - Bonzo alpiniste (1937).djvu" header=1 include=13 />
cn0ip7rulxgayt5ezpm8dz0zo6jkp1s
Bonzo alpiniste/La lampe merveilleuse
0
4938635
15915680
2026-07-11T15:59:35Z
M-le-mot-dit
10828
Bonzo, 1 page
15915680
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Studdy - Bonzo alpiniste (1937).djvu" header=1 include=14 />
qga82xmhvc7mewbcsh4ec6a12hdoiea
Bonzo alpiniste/Bonzo sculpteur
0
4938636
15915682
2026-07-11T15:59:45Z
M-le-mot-dit
10828
Bonzo, 1 page
15915682
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Studdy - Bonzo alpiniste (1937).djvu" header=1 include=15 />
9e51y0bpdsus3bjaucv756gqy3jbswd
Page:Revue des Deux Mondes - 1848 - tome 23.djvu/53
104
4938637
15915685
2026-07-11T16:04:44Z
Berniepyt
17489
/* Corrigée */
15915685
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Berniepyt" />{{nr||PUYLAURENS.|47}}</noinclude>dans leur orbite. Son éminence avait jeté un regard calme sur le groupe des cabaleurs.
— Ne bougez d’ici, dit Puylaurens au prince et à ses amis. Je vais essayer de pénétrer à la suite de {{M.|le}} cardinal pour savoir quel accueil il reçoit, et qui est en danger de lui ou de nous.
Comme Puylaurens montait les premières marches, il entendit au-dessus de lui le bruit des pas du ministre. Le cardinal avait l’oreille fine : — On nous suit, dit-il à Cavoie ; regardez qui est là.
Cavoie écouta et répondit : — Votre éminence se trompe ; il n’y a personne.
La porte des petits appartemens s’ouvrit ; le valet de chambre de service à cette porte, n’ayant point reçu d’ordres, laissa passer le ministre. Puylaurens se présenta ensuite. Par grand bonheur, ce valet de chambre était de Nyert. Il entraîna Puylaurens à l’intérieur en posant un doigt sur sa bouche pour recommander le silence. Puylaurens se glissa dans la garde-robe des habits de chasse, et de Nyert lui fit signe d’écouter. À travers une cloison de planches, on entendait la voix de {{M.|le}} cardinal :
— Le voilà, sire, disait-il, le voilà ce maudit homme qui se parfume d’odeurs insupportables, qui tousse d’une façon déplaisante, et ne nettoie pas ses ongles avec assez de soin. Comment votre majesté a-t-elle pu souffrir aussi long-temps un ministre ainsi parfumé ? Le siége de la Rochelle est imprégné de musc, le succès de la guerre de Lorraine en est tout gâté ; les historiens à venir diront : « Le pauvre cardinal eût fait assez bien la campagne d’Italie et donné quelque gloire au roi, sans une toux sèche qui détruisait tout le mérite de ses actions et la sagesse de ses avis. »
— Ah ! s’écria le roi en riant, je vois bien que Monsieur m’a vendu.
— Pour cela, non, reprit le cardinal. Monsieur veut régner à votre place, et Puylaurens gouverner à la mienne. Faisons retraite ensemble devant ces fortes têtes.
— Demeurez, demeurez ; mais que ferons-nous de mon frère ?
— Au château de Blois avec bonne garde !
— Et Puylaurens ?
— À Vincennes, sire, en prison !
— Jamais, monsieur. Je suis son complice. Si je l’abandonne, il a droit du moins à ma pitié.
— Je n’en suis pas en peine ; si ce n’est aujourd’hui, ce sera demain que ces gens-là épuiseront votre pitié, vos bontés et votre patience. Ils ne sauraient échapper à leur sort.
De Nyert fit signe à Puylaurens qu’il n’avait plus qu’à prendre la fuite, et puis il lui ouvrit les portes en lui disant tout bas :
— Adieu, je vous souhaite un bon voyage.<noinclude>
<references/></noinclude>
f88u91u7ylpdreexqtewzdrq9hcbyp7
Page:Revue des Deux Mondes - 1848 - tome 23.djvu/54
104
4938638
15915690
2026-07-11T16:09:39Z
Berniepyt
17489
/* Corrigée */
15915690
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Berniepyt" />{{nr|48|REVUE DES DEUX MONDES.|}}</noinclude><nowiki />
— Je ne suis point encore parti, répondit Puylaurens.
Monsieur et ses gentilshommes attendaient au bas de l’escalier. Le prince, comme il avait accoutumé de faire dans les circonstances périlleuses, parlait sans interruption, remuant son argent dans sa poche, avec des gestes sans but et des mines si étranges qu’il ressemblait plutôt à un habitant de Bicêtre qu’à l’héritier de la couronne de France.
— Mes amis, dit Puylaurens, le roi nous abandonne. On nous assure un sort dans ce moment : Monsieur ira dans son châleau de Blois sous bonne garde ; je serai mis à Vincennes, et vous aurez tous des appartemens à la Bastille. Il convient de délibérer.
— Et quelle diable de délibération veux-tu faire ? s’écria Monsieur. Le lièvre délibère-t-il devant les chiens qui le poussent ?
— La partie n’est pas encore achevée. {{M.|le}} cardinal va retourner à Ruel. Votre altesse arrivera au conseil secret après la messe, et nous pouvons reprendre l’avantage en sommant le roi de tenir sa parole. Quant à moi, j’aime mieux mourir dans un donjon que de courir une troisième fois les grands chemins. Je reste.
— Je reste avec Puylaurens, dit Le Coudray-Montpensier.
— Et moi de même, s’écrièrent l’un après l’autre Goulas, Charnisay, les deux Sénantes et Du Plessis.
— Malheureux ! dit Monsieur d’un ton lamentable, vous allez me perdre avec vous. Grand Dieu ! que faire ? quel parti prendre ?
— Tuer l’ennemi, dit une voix.
La Pistole, assis sur une borne et les jambes croisées, regardait paisiblement les cabaleurs en frottant avec sa manche le pommeau de sa rapière. Il y eut un moment de silence pendant lequel on voyait aisément qu’une idée terrible entrait dans toutes les têtes à la fois. Le Coudray-Montpensier s’approcha de Puylaurens et lui dit :
— Cet estafier a raison, la seule chance de salut qu’il nous reste est de tuer le cardinal, à cette place même, quand il va descendre.
— Il faut le tuer, s’écrièrent tous les confidens de Monsieur.
— Mes amis, dit Puylaurens, le ministre est mon ennemi mortel : cependant j’aime sa nièce, et je ne puis tremper dans un complot contre la vie de cet homme. Faites ce que vous voudrez, je ne m’en mêle point.
— Mettons la chose aux voix, reprit Le Coudray. Considérez que le cardinal sait notre cabale, et ne pardonnera jamais à aucun de nous. Le plus grand comme le plus petit succomberont, et sa vengeance nous poursuivra jusque dans la tombe. Monsieur y périra aussi bien que nous. Dans les cas désespérés, les remèdes extrêmes sont permis : je vote pour la mort.
— La mort ! dirent en même temps Goulas et les autres conseillers.
— Insensés ! s’écria Monsieur, c’est pour garder mon honneur que je<noinclude>
<references/></noinclude>
33ojbi01i26t0tdlisy1jn6p16vvjxn
Page:Bayle - Dictionnaire historique et critique, 1820, T13.djvu/304
104
4938639
15915695
2026-07-11T16:12:32Z
Manseng
19880
/* Page non corrigée */ Page créée avec « <section begin="Simonide2"/>{{tiret2|rai|son}} lui défendrait de nier les faits contenus dans Écriture et de ne voir pas quelque chose de surnaturel dans l’enchaînement de ces faits ; mais cela ne suffirait pas à le faire décider. Les forces de la raison et de l’examen philosophique ne vont qu’à nous tenir en balance et dans la crainte d’erreur, soit que nous affirmions, soit que nous niions <ref>''Notez qu’il ne s’agissait pas entre Hiéron'' '... »
15915695
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Manseng" />{{nr|296|SIMONIDE.}}</noinclude><section begin="Simonide2"/>{{tiret2|rai|son}} lui défendrait de nier les faits
contenus dans Écriture et de ne
voir pas quelque chose de surnaturel
dans l’enchaînement de ces faits ;
mais cela ne suffirait pas à le faire décider.
Les forces de la raison et de
l’examen philosophique ne vont qu’à
nous tenir en balance et dans la
crainte d’erreur, soit que nous affirmions,
soit que nous niions <ref>''Notez qu’il ne s’agissait pas entre Hiéron''
''et Simonide de l’existence de Dieu, mais de définir''
''exactement ce qu’il est.''</ref>. Il
faut, ou que la grâce de Dieu, ou
que l’éducation de l’enfance, soient
de la partie. Et prenez bien garde
qu’il n’y a aucune hypothèse contre
laquelle la raison fournisse plus d’objections
que contre celle de l’Évangile.
Le mystère de la trinité, l’incarnation
du verbe, sa mort pour l’expiation
de nos péchés, la propagation
du péché d’Adam, la prédestination
éternelle d’un petit nombre de gens
au bonheur du Paradis, l’adjudication
éternelle de presque tous les
hommes aux supplices de l’enfer, qui
ne finiront jamais, l’extinction du
franc-arbitre depuis le péché d’Adam,
etc., sont des choses qui eussent
jeté Simonide dans de plus
grands doutes que tout ce que son
imagination lui suggéra. Songeons à
l’aveu qu’a fait saint Paul <ref>I{{e|re}}. épître aux Corinthiens, ''chap. I'', ''vs''.
21 ''et'' 23.</ref>, non-seulement
que l’Évangile était un
scandale aux Juifs, et une folie aux
Grecs, mais aussi que Dieu a sauvé les
hommes par la folie de la prédication.
Voici une pensée qui n’est pas peut-être
à rejeter. Simonide se trouva
apparemment en peine sur le genre
de la définition : il n’osa dire que
Dieu fût un corps ; cent objections
l’en détournèrent. Il n’osa dire que
Dieu fût un pur esprit ; car il ne concevait
rien que sous l’idée de l’étendue.
Jusques à {{M.|Descartes}}, tous
nos docteurs, soit théologiens, soit
philosophes, avaient donné une étendue
aux esprits, infinie à Dieu, finie
aux anges et aux âmes raisonnables.
Il est vrai qu’ils soutenaient que cette
étendue n’est point matérielle ni composée
de parties, et que les esprits
sont tout entiers dans chaque partie
de l’espace qu’ils occupent, {{lang|la|''toti in''
''toto et in singulis partibus.''}} De là sont
sorties les trois espèces de présence
locale, {{lang|la|''ubi circunscriptivum, ubi definitivum,''
''ubi repletivum''}}, la première
pour les corps, la seconde pour
les esprits créés, et la troisième pour
Dieu. Les cartésiens ont renversé tous
ces dogmes ; ils disent que les esprits
n’ont aucune sorte d’étendue ni de
présence locale ; mais on rejette leur
sentiment comme très-absurde. Disons
donc qu’encore aujourd’hui presque
tous nos philosophes et tous nos
théologiens enseignent, conformément
aux idées populaires, que la substance
de Dieu est répandue dans des espaces
infinis. Or il est certain que
c’est ruiner d’un côté ce que l’on
avait bâti de l’autre ; c’est redonner
en effet à Dieu la matérialité que l’on
lui avait ôtée. Vous dites qu’il est un
esprit, voilà qui est bien, c’est lui
donner une nature différente de la
matière ; mais en même temps vous
dites que sa substance est répandue
partout : vous dites donc qu’elle est
étendue ; or nous n’avons point d’idée
de deux sortes d’étendue ; nous
concevons clairement que toute étendue,
quelle qu’elle soit, a des parties
distinctes, impénétrables, et séparables
les unes des autres : c’est un
monstre que de prétendre que l’âme
soit toute dans le cerveau, et toute
dans le cœur. On ne conçoit point
que l’étendue divine et l’étendue de
la matière puissent être au même
lieu ; ce serait une véritable pénétration
de dimensions que notre raison
ne conçoit pas. Outre cela les choses
qui sont pénétrées avec une troisième
sont pénétrées entre elles <ref>{{lang|la|Quæ penetrantur cum uno tertio penetrantur
inter se.}} ''C’est par cet axiome qu’on réfute.''
''ceux qui disent que le continu est composé de''
''points mathématiques.''</ref>, et
ainsi le ciel et le globe de la terre
sont pénétrés entre eux ; car ils seraient
pénétrés avec la substance divine,
qui selon vous n’a point de
parties ; d’où il résulte que le soleil
est pénétré avec le même être que la
terre. En un mot, si la matière n’est
matière que parce qu’elle est étendue,
il s’ensuit que toute étendue est
matière : l’on vous défie de marquer
aucun attribut différent de l’étendue
par lequel la matière soit matière.
L’impénétrabilité des corps ne peut
venir que de l’étendue, nous n’en
saurions concevoir que ce fondement,<section end="Simonide2"/><noinclude>
{{References-Bayle}}</noinclude>
bqfb2q7ino8i7e36u965687trbz9t1o
Page:Revue des Deux Mondes - 1848 - tome 23.djvu/55
104
4938640
15915698
2026-07-11T16:15:10Z
Berniepyt
17489
/* Corrigée */
15915698
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Berniepyt" />{{nr||PUYLAURENS.|49}}</noinclude>conspire depuis trois ans, et vous me réduisez au métier d’un coupe-jarret ! Non, je ne puis consentir à ce crime abominable.
Le Coudray-Montpensier fronça les sourcils d’un air farouche.
— Si tel est, dit-il, la volonté de votre altesse, elle peut se retirer, comme Puylaurens, dont nous admettons les scrupules ; mais, comme il y va pour nous de la vie, nous exécuterons le coup malgré vos défenses. La mort du cardinal a été mise aux voix, et elle a passé à la majorité de cinq contre un. L’estafier La Pislole complétera la demi-douzaine.
La Pistole s’avança, le sourire sur les lèvres et le corps civilement penché en avant :
— Voilà donc enfin ce beau jour venu, dit-il ; je savais bien qu’on aurait recours aux seuls et vrais moyens de se défaire d’un ennemi. Tout le reste n’est que verbiage. Messieurs, donnez-moi le mot d’ordre, et je me charge de la besogne. Vous allez voir comme je m’en acquitte. Convenons, s’il vous plaît, d’un signal.
Monsieur se mit à courir jusqu’au milieu de la cour du château et revint ensuite auprès des conjurés :
— Vous le voulez absolument ? dit-il. Eh bien ! j’y consens. Tuons le cardinal, puisque c’est l’unique et dernier moyen de nous sauver ; mais laissez-moi le soin de choisir le moment. Je veux donner le signal moi-même.
— Que votre altesse décide quand je devrai frapper, dit La Pislole.
— Écoutez, reprit Monsieur : je m’avancerai vers ce maudit homme, je lui reprocherai le mal qu’il m’a fait, ses persécutions, sa tyrannie, et, finalement, je lui pardonnerai ses méchancetés, et je lui présenterai ma main ouverte de cette façon. Aussitôt qu’il y mettra la sienne, vous le frapperez.
— Voilà qui est entendu, convenu et arrêté, répondit La Pistole. Aussitôt que sa main sera dans celle de votre altesse, il tombe mort.
— Tâchez, dit Le Coudray, de ne point manquer votre coup. N’allez pas le blesser de sorte qu’il en réchappe.
— Fi ! mon gentilhomme, répondit La Pistole ; ce sont les cabaretiers pressés d’argent, les buveurs avec qui l’on a querelle, que l’on blesse et qu’on manque. Mais un prélat ! un premier ministre, dont la vie ou la mort entraînent des conséquences ! ceux-là n’en réchappent jamais.
— N’oubliez point le signal, dit le prince : sa main dans la mienne. Je veux avoir le temps de lui faire connaître ma pensée avant qu’il meure. Je veux lui reprocher ses cruautés, afin qu’il sache bien pourquoi je le tue. Oui, j’aurai la satisfaction de soulager mon ame et d’assouvir ma vengeance. À présent que mon parti est pris, j’appelle ce moment décisif. Mon Dieu ! soutenez-moi : je vais commettre un grand crime ; mais il faut que cet homme périsse ou que je meure moi-même.<noinclude>
<references/></noinclude>
ge82unp4ynutm9gwdkn4v71ut9pn4ov
Page:Revue des Deux Mondes - 1848 - tome 23.djvu/56
104
4938641
15915700
2026-07-11T16:20:38Z
Berniepyt
17489
/* Corrigée */
15915700
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Berniepyt" />{{nr|50|REVUE DES DEUX MONDES.|}}</noinclude><nowiki />
Les chevaux du cardinal piaffaient à vingt pas de là. Puylaurens se retira à l’écart. On entendit bientôt un bruit de portes qui s’ouvraient et se fermaient, puis les pas vifs de {{M.|de}} Cavoie précédant le ministre pour appeler les gens. Dans son empressement, Cavoie passa devant les conjurés sans remarquer l’agitation que trahissaient leurs visages. Un pas plus lent et plus mesuré que le sien, accompagné d’un frôlement de robe, résonna dans l’escalier. Puylaurens sentit son sang et tous les rouages de sa vie comme précipités. Mille pensées à la fois se pressaient dans sa tête. Il murmura tout bas ces paroles :
— Adieu, Marguerite ! vous n’épouserez point l’assassin de votre oncle.
En cet instant, {{M.|le}} cardinal atteignit au bas des degrés. Son visage majestueux ne témoigna aucune surprise lorsqu’il se trouva en face des six personnes qui avaient le plus de sujets de le haïr. Les conjurés formèrent un demi-cercle autour de lui ; La Pistole s’approcha doucement par derrière, et Gaston d’Orléans rompit le silence.
{{c|{{rom-maj|XXI}}.|fs=120%|mt=3em|mb=2em}}
L’acteur Mondory, qui représentait si bien les héros de l’antiquité, ne savait pas mieux que Monsieur prendre les airs et le ton du personnage qu’il voulait montrer. Les regards et l’accent de Gaston d’Orléans parurent tout à coup empreints d’un caractère de violence bien éloigné des mœurs de ce prince.
— Monsieur le cardinal, dit Monsieur ; j’ai à vous parler, et prenez garde à vos réponses. Je sais que vous venez de me perdre encore une fois dans l’esprit du roi.
— Votre altesse se trompe, répondit le cardinal ; je ne songe point à lui nuire, et je ne crois pas lui avoir donné sujet de me soupçonner.
— Prenez garde, vous dis-je, reprit Monsieur. Puylaurens vous a suivi tout à l’heure, et nous savons que vous avez demandé au roi mon exil et la ruine de mes amis.
Le cardinal tourna vers Puylaurens des yeux fulminans, et le rouge lui monta au visage.
— Je croyais, dit-il, que {{M.|de}} L’Age avait de la répugnance pour le métier d’espion. Si votre altesse a fait épier mes démarches, il est inutile qu’elle m’interroge.
— Je n’interroge point, reprit Monsieur en élevant la voix ; je commande, et je vous dicte vos aveux. N’imputez qu’à vous-même les suites terribles du nouvel éclat que vous préparez. Cette guerre ne sera pas de longue durée ; mais, avant de vous en faire la déclaration, je veux apprendre de vous-même d’où vient cette haine éternelle que<noinclude>
<references/></noinclude>
j7vpwxd1vlkmu6h0c8gdg5nis00kbtz
Bonzo alpiniste
0
4938642
15915702
2026-07-11T16:22:01Z
M-le-mot-dit
10828
Bonzo, 1 album
15915702
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Studdy - Bonzo alpiniste (1937).djvu" header=1 include=1 />
{{SautDePage}}
<pages index="Studdy - Bonzo alpiniste (1937).djvu" include=16 />
[[Catégorie:Bandes dessinées et Livres illustrés]]
[[Catégorie:1937]]
[[Catégorie:Bon pour export]]
4ra6ho4sato7nuttqnsje66wg8p9znh
Page:Revue des Deux Mondes - 1848 - tome 23.djvu/57
104
4938643
15915705
2026-07-11T16:27:26Z
Berniepyt
17489
/* Corrigée */
15915705
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Berniepyt" />{{nr||PUYLAURENS.|51}}</noinclude>vous m’avez vouée. Confessez hardiment pourquoi vous me détestez ; je vous dirai à mon tour pourquoi je vous hais.
— Votre altesse m’embarrasse et m’offense, répondit le cardinal. Je n’ai point de haine. Dieu me préserve d’un sentiment aussi peu chrétien ! Je suis ministre du roi, et, à ce titre, je combats les volontés contraires à l’intérêt du royaume, souvent malgré mes inclinations. J’aurais beaucoup de penchant à aimer votre altesse, si elle voulait bien témoigner plus de soumission au roi son frère.
— Ce sont là des paroles officielles, interrompit Monsieur. Épargnez-vous les discours menteurs dont on colore depuis cinq ans toutes les persécutions qui m’accablent. Ouvrez votre cœur, vous dis-je, ouvrez-le entièrement ; cela peut vous être plus utile que vous ne l’imaginez. Confessez-moi les causes de votre haine et de votre mépris.
— Du mépris, grand Dieu ! s’écria le ministre ; si cela était, l’affection et le respect dont je fais profession pour votre altesse seraient donc une horrible hypocrisie ?
— J’en ai peur, pour votre honneur et votre salut.
— Ah ! Monsieur, reprit le cardinal, qu’avez-vous aujourd’hui ? Je ne vous vis jamais si implacable. Cessez, je vous en prie, ces discours offensans. Laissez ce ton cruel qui me met au désespoir ; je renonce à tout ; je me retire des affaires plutôt que de donner lieu à des querelles si envenimées. Vos griefs contre moi étaient oubliés ; ne les réveillez plus. Ne m’enlevez pas cette amitié que vous m’aviez rendue si généreusement. Restons en paix ; je vous le demande et vous en conjure.
Le ministre fit un pas vers le prince en lui présentant sa main :
— N’approche pas de moi, s’écria Monsieur en reculant ; n’approche pas, Satan ! tu n’échapperas point à mes justes reproches.
— Qu’ai-je fait, dit le ministre étonné, pour être traité de la sorte ?
— Puisque vous ne voulez pas confesser vos sentimens, reprit Monsieur, je vais vous les dire. Votre ambition ne me pardonnera jamais d’avoir représenté au roi les dangers du pouvoir excessif qu’il vous donne. Vous savez que, si je montais sur le trône, mon premier acte serait votre disgrace. Vous n’espérez donc rien de moi, et vous avez raison. Je suis la seule personne dans ce royaume qui puisse opposer quelque résistance à votre tyrannie, et vous ne vous croirez pas en sûreté tant que je serai debout ; de là vient que vous employez les moyens les plus odieux pour ruiner ma réputation, flétrir mon caractère et détruire l’amitié qui m’attache à mon frère. Dès ma plus tendre jeunesse vous m’avez représenté comme un libertin perdu de mœurs, comme un prince lâche et faible, indigne du trône. Parce que, dans la fougue de l’enfance, j’ai couru les carrefours et brisé des enseignes de cabaret, vous m’avez charitablement dépeint comme une ame sans dignité. Grace à ces bons offices, la moitié du royaume pense que l’état serait<noinclude>
<references/></noinclude>
830le18mk1p5qn1z08bvwo42ag2zhon
Page:Revue des Deux Mondes - 1848 - tome 23.djvu/58
104
4938644
15915709
2026-07-11T16:33:59Z
Berniepyt
17489
/* Corrigée */
15915709
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Berniepyt" />{{nr|52|REVUE DES DEUX MONDES.|}}</noinclude>perdu si j’en prenais le gouvernement. {{roi|Henri|V}}, en Angleterre, a su montrer que la frivolité du jeune âge pouvait céder la place à des idées plus sérieuses quand la couronne apportait la sagesse sur le front où elle venait s’asseoir ; mais vous vous êtes bien gardé de m’accorder cette ressource dernière dans l’estime du roi. À peine m’aviez-vous signalé comme un étourdi et un prince imbécile, que vous avez sonné l’alarme sur mon ambition et mon envie de régner ; la haine seule était capable d’une contradiction aussi manifeste, et cependant on a fini par vous croire. Je suis à cette heure un brouillon, une mauvaise tête ; je voudrais vendre la France à ses ennemis de colère de ce que je ne puis pas régner ; je souhaite la mort de mon frère, et, s’il arrivait au roi quelque malheur, on m’accuserait peut-être de l’avoir empoisonné.
— Bonté divine ! s’écria le ministre, qui donc vous a soufflé toutes ces idées ?
— Que vos regards ne cherchent pas Puylaurens, reprit le prince avec impétuosité ; ces idées ne viennent point de lui. Je les ai dans l’esprit depuis cinq ans. Aussitôt que j’ai témoigné de l’inclination pour la princesse Marie de Gonzague, vous vous êtes déclaré contraire à ce mariage. Vous m’avez cherché une femme que je ne connaissais point : double moyen de me plonger dans l’abîme de la désobéissance. Cependant, à votre grand regret, j’ai cédé aux volontés du roi ; j’ai étouffé mes gémissemens et accepté pour épouse la princesse de Montpensier. Ce n’est pas dans le dessein de vous jouer un mauvais tour que je l’ai aimée ; elle le méritait. Tant que la reine-mère crut avoir à se plaindre de moi, vous êtes resté son ami fidèle ; après ma réconciliation avec cette reine malheureuse, vous devenez l’ennemi acharné de la mère et du fils. Sur ces entrefaites, je perds cette femme que vous m’aviez donnée par force. Je la regrette et je la pleure. Une seule princesse pouvait me consoler : Marguerite de Lorraine. Vous apprenez qu’elle me plaît ; vous vous prononcez d’avance contre une alliance avec sa maison. C’est, à vous entendre, la seule personne au monde que je ne doive pas épouser. Tous les Guise tombent en disgrace, sans que j’aie encore déclaré ma passion pour leur sœur. Vous m’avez persécuté pour me marier à une princesse que je n’aimais point ; vous me persécutez ensuite pour m’empêcher d’épouser celle que j’aime. Voyons maintenant quelle fut votre conduite à l’égard de mes amis.
— Eh ! Monsieur, dit le cardinal ; tout cela était oublié et pardonné. Ces récriminations…
— Vous épouvantent, n’est-ce pas ? La liste de vos noirceurs est longue. J’avais un gouverneur sage, considéré de tous, homme de grand sens et d’une ame noble. Le maréchal d’Ornano se plaignit au roi de la dureté dont on usait envers moi ; il m’avait vu pleurer de douleur.<noinclude>
<references/></noinclude>
27dfbo147e9nu320kqr07h3pmx5ehad
Discussion Livre:Studdy - Bonzo alpiniste (1937).djvu
113
4938645
15915710
2026-07-11T16:39:41Z
M-le-mot-dit
10828
/* Choix éditoriaux */ nouvelle section
15915710
wikitext
text/x-wiki
== Choix éditoriaux ==
{{ChoixEd
| concept = corr
| liste_typo =
| liste_scanilles =
| rem_texte = Texte en noir.
| liste_chapitre = {{M|T3}}
| liste_tables = Table des matières (absente) ajoutée à la {{4e}} de couverture.
| liste_notes =
| liste_ref =
| rem_miseenpage = Mise en forme des titres par feuille de style.
| utilisateur_création = M-le-mot-dit
| utilisateur_contrib =
| rem_utilisateur =
}} • [[Utilisateur:M-le-mot-dit|M-le-mot-dit]] ([[Discussion utilisateur:M-le-mot-dit|d]]) 11 juillet 2026 à 16:39 (UTC)
p1grpgfiua52etxhd7dvfcv4od8cfjm
Page:Revue des Deux Mondes - 1848 - tome 23.djvu/59
104
4938646
15915711
2026-07-11T16:39:50Z
Berniepyt
17489
/* Corrigée */
15915711
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Berniepyt" />{{nr||PUYLAURENS.|53}}</noinclude>Sa pitié devint un crime. On l’arrête sous mes yeux ; on le jette dans un cachot, et quelle y a été sa fin ? dites le vous-même.
— Nous ne savons pas la véritable cause de sa mort, dit le ministre en hésitant : les uns l’attribuent à un ragoût de champignons, les autres à l’humidité de l’appartement qu’il occupait au donjon de Vincennes. Je fus aussi surpris que fâché de cet accident.
— Oui, votre surprise égala vos regrets, car vous aviez ordonné cette mort ténébreuse.
— Monsieur, dit le cardinal, ménagez-moi : je suis homme d’église.
— Point de ménagemens, reprit le prince. Tant pis pour votre chapeau s’il a éclos un crime dans votre tête ! Vous avez fait mourir mon gouverneur ; mais ce n’était que votre début. Mon frère, le grand-prieur de Vendôme, avait de l’amitié pour moi, et il vous donnait de l’ombrage. On le saisit, on l’enferme à Vincennes, et quelle y a été sa fin ? dites-le vous-même.
— {{M.|de}} Vendôme, répondit le cardinal, fut logé par mégarde dans le même appartement que le maréchal d’Ornano.
— En sorte, dit Monsieur, qu’il y meurt sans qu’on sache le nom de sa maladie. Le public ne s’y trompe pas, et fait un proverbe de vos vengeances occultes ; lorsqu’il soupçonne un empoisonnement quelque part, il ne manque pas de dire : Cet homme aura mangé des champignons du bois de Vincennes. Passons à d’autres sacrifices. Parmi mes amis, un pauvre garçon, étourdi comme moi, s’avise de cabaler, non pas contre l’état, contre un projet de mariage qui me contrarie. Qu’avez-vous fait du pauvre Chalais ?
— {{M.|de}} Chalais avait mérité la mort.
— On le traîne à vingt-cinq ans sur un échafaud, au milieu d’une ville en pleurs. Le bourreau s’enfuit pour ne pas assassiner un gentilhomme dont tout le monde a trop de pitié ; mais vous, plus cruel que le bourreau, vous livrez ce malheureux à un boucher qui lui porte trente coups avant de réussir à l’achever, et vous pouvez dormir ! Je vous en félicite : vous avez une conscience à toute épreuve. Je ne parle point de Boutteville et Deschapelles, mis à mort avec une rigueur abominable pour un simple duel, ni du maréchal de Marillac ; ceux-là n’étaient pas attachés à ma personne. Quant à {{M.|de}} Montmorency, il vivrait si je n’avais pas insisté pour obtenir sa grace. Comment avez-vous traité mes amis, mes créatures et ma maison ? Chaudebonne, Barradas, Sauveterre, sont exilés pour m’être demeurés fidèles dans mes disgraces. Mes officiers ont perdu tous leurs biens. {{M.|de}} Vaugelas, un savant occupé d’études sur les beautés de notre langue, voit sa fortune confisquée, parce qu’il touche une pension sur ma cassette, car vous ne me pardonnez pas même de faire un peu de bien. Je ne dis rien de<noinclude>
<references/></noinclude>
mlc4elrjnwpfsopnu6e0hr7hbyzax5e
Page:Bayle - Dictionnaire historique et critique, 1820, T13.djvu/305
104
4938647
15915712
2026-07-11T16:41:24Z
Manseng
19880
/* Page non corrigée */ Page créée avec « <section begin="Simonide2"/>et ainsi vous devez dire que si les esprits étaient étendus ils seraient impénétrables ; ils ne seraient donc point différens des corps par la pénétrabilité. Après tout, selon le dogme ordinaire, l’étendue divine n’est ni plus ni moins ou impénétrable ou pénétrable que celle du corps. Ses parties, appelez-les virtuelles tant qu’il vous plaira ; ses parties, dis-je, ne peuvent point être penétrées les unes avec le... »
15915712
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Manseng" />{{nr||SIMONIDE.|297}}</noinclude><section begin="Simonide2"/>et ainsi vous devez dire que si les
esprits étaient étendus ils seraient
impénétrables ; ils ne seraient donc
point différens des corps par la pénétrabilité.
Après tout, selon le dogme
ordinaire, l’étendue divine n’est
ni plus ni moins ou impénétrable
ou pénétrable que celle du corps.
Ses parties, appelez-les virtuelles
tant qu’il vous plaira ; ses parties,
dis-je, ne peuvent point être penétrées
les unes avec les autres, mais
elles peuvent l’être avec les parties
de la matière. N’est-ce pas ce que
vous dites de celles de la matière ;
elles ne peuvent pas se pénétrer les
unes les autres, mais elles peuvent
pénétrer les parties virtuelles de l’étendue
divine ? Si vous consultez
exactement le sens commun, vous
concevrez que lorsque deux étendues
sont pénétrativement au même lieu,
l’une est aussi pénétrable que l’autre.
On ne peut donc point dire que l’étendue
de la matière diffère d’aucune
autre sorte d’étendue par l’impénétrabilité :
il est donc certain que toute
étendue est matière ; et par conséquent
vous n’ôtez à Dieu que le
nom de corps, et vous lui en laissez
toute la réalité, lorsque vous dites
qu’il est étendu. Puis donc qu’il ne
vous a pas été possible de faire autrement,
il ne faut pas trouver étrange
que Simonide n’ait osé nier que Dieu
fût un corps, il n’a pas osé non plus
l’affirmer ; il a mieux aimé se taire.
Souvenons-nous que les plus subtils
cartésiens soutiennent que nous n’avons
point d’idée de la substance spirituelle.
Nous savons seulement par
expérience qu’elle pense, mais nous
ne savons pas quelle est la nature de
l’être dont les modifications sont des
pensées ; nous ne connaissons point
quel est le sujet, et quel est le fond
auquel les pensées sont inhérentes.
Simonide fut peut être engagé par-là
à n’oser dire que Dieu fût un esprit.
Il ne concevait point ce que c’était
qu’un esprit.
Au reste, un jésuite qui a commenté
les livres de Cicéron {{lang|la|''de Naturâ''
''Deorum''}}, ne condamne pas la retenue
de Simonide, et il voudrait que
les philosophes et les poëtes de l’antiquité,
et les hérétiques, l’eussent
imitée. Ce qu’il observe sur l’incompréhensibilité
de Dieu mérite d’être
copié. {{lang|la|''Quæ'' Tertullianus ''inscitiæ,''
''alii modestiæ dederunt. Atque utinam''
''veteres philosophi, et poëtæ, quique''
''illos consecuti sunt hæretici, hâc in''
''parte tam verecundi, quàm Thales,''
''aut Simonides, fuissent : nunquàm''
''profectò adeò absurda, impia, et''
''blasphema divinæ naturæ affinxissent,''
''nunquàm impegissent in fœdissimos''
''errores, in quos per summam impudentiam''
''præfidentes homunculos videmus,''
''et dolemus impegisse. Nimirùm''
''tenemur omnes magno quodam''
''sciendi studio, cognoscendi verò numinis,''
''multò majore : ex quo Deum''
''quidem à nobis cognosci velle licet''
''intelligere ; sed intra fines præstitutos,''
''et intra columnas, quibus suo''
''ipse quasi digito inscripsit,'' ne plus
ultrà : ''sunt enim divinis in rebus''
''adyta quædam, in quæ magnus Deus''
''noluit nos penetrare : quod si quis''
''temeritate, et confidentiâ suî elatus''
''porrò pergit, ac perrumpere hoc sacrarium''
''attentat, quò penitiùs ingreditur,''
''eò densiores illi tenebræ offunduntur,''
''ut vel sic, et divinæ''
''naturæ majestatem impervestigabilem,''
''et humanæ mentis imbecillitatem,''
''si quid sapit, agnoscat, ac''
''confiteri cum Simonide cogatur,''
Quantò diutiùs considero, tantò mihi
res videtur obscurior. ''Quemadmodùm''
''de specu quodam Coricio''
''narrat Pomponius Mela, qui primùm''
''jucundâ quâdam amœnitate allectat''
''adeuntes ad se, donec altiùs atque''
''altiùs ingressos tandem horror quidam''
''ac majestas numinis illìc inhabitantis''
''pedem referre compellat''}} <ref>{{lang|la|Lescaloperius, in Cicero. de Naturâ
Deorum, ''lib. I'', ''pag.'' 84, 85.}}</ref>.
Il allègue ensuite un beau passage de
saint Augustin <ref>{{lang|la|''Certè hoc de Deus, quod et cùm dicitur,''
''non potest dici : cum æstimatur, non potest æstimari :''
''cùm comparatur, non potest comparari :''
''cùm definitur, ipsâ definitione crescit.'' Augustin.
Sermone de Tempore CIX, ''apud'' Lescaloperium
''ibidem'', ''pag.''}} 85,</ref>. Un auteur français
a regardé comme un acte de piété
la conduite de Simonide, et en a pris.
occasion de fulminer la hardiesse des
eunomiens. « Souvenez-vous de la
pieuse modestie de Simonide, dit-il
<ref>La Mothe-le-Vayer, lettre CXVI, ''à la''
''page'' 26 {{sc|du}} XII{{e}}. ''tome, édit.'' in-12.</ref>, qui n’ayant demandé
au roi Hiéron qu’un jour, pour
traiter devant lui de l’essence divine,
lui en demanda deux, et puis<section end="Simonide2"/><noinclude>
{{References-Bayle}}</noinclude>
96rjzuzkqstxvpt5oi6crm13oos9ed6
Page:Revue des Deux Mondes - 1848 - tome 23.djvu/60
104
4938648
15915716
2026-07-11T16:45:59Z
Berniepyt
17489
/* Corrigée */
15915716
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Berniepyt" />{{nr|54|REVUE DES DEUX MONDES.|}}</noinclude>votre amour insolent pour la reine, ni des incroyables projets que votre ambition en délire avait formés sur sa personne ; les dédains de cette grande princesse en ont tiré vengeance. Mais comment avez-vous traité le pauvre Puylaurens ? On l’a poursuivi et chassé comme une bête fauve, parce qu’il refusait le beau rôle d’espion de votre éminence. Le succès vous encourage. Jusqu’à présent ce sont mes serviteurs que vous accablez ; mais aujourd’hui vous en voulez à ma vie et à ma liberté, vous demandez au roi qu’on m’enferme au château de Blois sous bonne garde. La mesure est comblée ; il n’y a plus de paix à espérer entre nous.
— Jamais, interrompit {{M.|le}} cardinal, jamais je ne renoncerai au bonheur de reconquérir les bonnes graces et l’amitié de votre altesse. Puisqu’elle l’ordonne, je confesse mes torts ; j’avoue que mon zèle pour le bien de l’état a été poussé jusqu’à la cruauté. Je ne nie point que j’aie demandé tout à l’heure l’éloignement de votre altesse ; mais j’abjure cette mauvaise pensée. Je suis prêt à tous les efforts imaginables pour obtenir mon pardon. Disposez de moi, dictez-moi les excuses que vous voulez entendre sortir de ma bouche ; je donnerai satisfaction pleine et entière, à vous et à vos amis. Encore une fois, faisons la paix. Laissez-moi presser votre main.
Le cardinal s’avança, les deux bras étendus, croyant que Monsieur allait s’adoucir. Le cercle des conjurés se resserra. Le Coudray-Montpensier porta la main à la garde de son épée, et le capitaine La Pistole tirait déjà son poignard du fourreau. Monsieur fit un bond en arrière.
— Va-t’en, traître, s’écria-t-il hors de lui. Porte ailleurs tes baisers de Judas !
Le ministre parut stupéfait ; il n’avait jamais vu le prince dans cet état de violence et d’exaltation ; il croyait avoir perdu la clé de ce caractère versatile, et ne savait plus à quelle conjecture se rattacher.
— Au nom du ciel ! dit-il en s’avançant toujours, apaisez-vous. Croyez à mon respect et à mon dévouement.
Et puis il se tourna vers les conjurés, et prenant un ton suppliant :
— Messieurs, leur dit-il, joignez vos prières aux miennes ; vous vous en trouverez bien. Faites que son altesse me pardonne. Il n’y aura pas de faveurs ni de graces trop chères pour un service aussi important. Parlez pour moi ; j’ai à cœur de mettre fin à toutes nos querelles.
— Laissez-vous fléchir, Monsieur, dirent les conjurés. Donnez votre main à {{M.|le}} cardinal.
— Non, s’écria le prince ; retire cette main, homme sans pitié, tyran que je déteste ; retire cette main ; elle est tachée du sang de mes amis, je ne la toucherai pas. Va-t’en, ou je te frappe, pour éviter tes odieux embrassemens.<noinclude>
<references/></noinclude>
g4w0zcfpcdk4ti8fvjv6iiqo31174lu
Page:Théophile Moreux - Pour comprendre Einstein.pdf/53
104
4938649
15915718
2026-07-11T16:48:21Z
Yann
4
/* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki /> Vous voyez que déjà nous sommes dans l’obligation d’introduire des postulats dans nos raisonnements ; je n’insiste pas pour le moment et nous allons passer à une autre expérience qui nous fera toucher du doigt la source inépuisable de quiproquos suscités dans toute la suite de la théorie (v. figure 4). Reprenons notre droite A B ; je suis en M avec vous et nous avons chacun un chronomètre mis à la même heure. Vous allez vous placer en... »
15915718
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude><nowiki />
Vous voyez que déjà nous sommes dans l’obligation d’introduire des postulats dans nos raisonnements ; je n’insiste pas pour le moment et nous allons passer à une autre expérience qui nous fera toucher du doigt la source inépuisable de quiproquos suscités dans toute la suite de la théorie (v. figure 4).
Reprenons notre droite A B ; je suis en M avec vous et nous avons chacun un chronomètre mis à la même heure. Vous allez vous placer en M’, juste en face de moi, c’est-à-dire sur la perpendiculaire à A B élevée en M. Si les observateurs continuent à envoyer des signaux rythmés, à chaque minute par exemple, non
M’M
B
Fig. 4. — Si les signaux émis par A et par B, sont jugés simultanés par un observateur situé en M, ces signaux seront aussi simultanés pour l’observateur M’situé en face de M.
{{SA|seulement je continuerai à les recevoir au même instant, mais vous qui êtes en M’, vous les recevrez aussi au même instant ; seulement, mon instant à moi sera différent du vôtre, mais, par définition, nous continuerons l’un et l’autre à dire que les émissions sont simultanées ; ce qui est vrai à notre point de vue, en raison de notre définition conventionnelle de la simultanéité.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
0mkw6gthrxgwccvao96k0fq619jv43m
Page:Théophile Moreux - Pour comprendre Einstein.pdf/54
104
4938650
15915722
2026-07-11T16:51:25Z
Yann
4
/* Proofread */
15915722
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude><nowiki />
Tout ceci est très facile à comprendre à l’aide de la figure 4. Supposons en effet que la lumière mette 40 secondes pour parcourir A M ou B M qui lui est égal et qu’elle parcoure B M en 50 secondes ; elle mettra aussi 50 secondes pour aller de A en M’, puisque A M’égale B M’. Si donc les deux signaux émis partent de A et de B à midi, moi qui suis en M, je les recevrai à midi 40 secondes, ils arriveront à mon œil au même instant ; ''par convention'', toujours, je les dirai simultanés.
Pour M’, les choses se passeront de même façon ; seulement, les signaux lui arriveront avec un léger retard et la simultanéité pour lui, se produira à midi 50 secondes.
Concluons que chacun de nous, en jugeant les signaux simultanés, ne commet pas d’erreur ; ils ont été en effet émis au même moment dans le temps, mais ils n’ont pas affecté notre rétine au même moment.
Il y a donc une simultanéité ''objective'', celle où les deux événements se sont produits dans le temps et une simultanéité ''subjective'', indépendante de l’événement lui-même, mais dépendante du sujet qui la reçoit, ou plutôt de la distance à laquelle celui-ci se trouve des signaux.
Si la simultanéité ''objective'' existe et nous n’en doutons pas, au moins théoriquement, nous voyons par<noinclude>
<references/></noinclude>
nylhohh650h4ilp1w4nfy9w0awdnhz8
15915723
15915722
2026-07-11T16:51:42Z
Yann
4
15915723
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude><nowiki />
Tout ceci est très facile à comprendre à l’aide de la figure 4. Supposons en effet que la lumière mette 40 secondes pour parcourir A M ou B M qui lui est égal et qu’elle parcoure B M en 50 secondes ; elle mettra aussi 50 secondes pour aller de A en M’, puisque A M’ égale B M’. Si donc les deux signaux émis partent de A et de B à midi, moi qui suis en M, je les recevrai à midi 40 secondes, ils arriveront à mon œil au même instant ; ''par convention'', toujours, je les dirai simultanés.
Pour M’, les choses se passeront de même façon ; seulement, les signaux lui arriveront avec un léger retard et la simultanéité pour lui, se produira à midi 50 secondes.
Concluons que chacun de nous, en jugeant les signaux simultanés, ne commet pas d’erreur ; ils ont été en effet émis au même moment dans le temps, mais ils n’ont pas affecté notre rétine au même moment.
Il y a donc une simultanéité ''objective'', celle où les deux événements se sont produits dans le temps et une simultanéité ''subjective'', indépendante de l’événement lui-même, mais dépendante du sujet qui la reçoit, ou plutôt de la distance à laquelle celui-ci se trouve des signaux.
Si la simultanéité ''objective'' existe et nous n’en doutons pas, au moins théoriquement, nous voyons par<noinclude>
<references/></noinclude>
4v0sr1nltypqcu4g8thsq9kfmkxh699
Page:Angran de Rueneuve - Observations sur l agriculture et le jardinage, 1712, tome 1.djvu/421
104
4938651
15915724
2026-07-11T16:51:51Z
Narilora
147413
/* Non corrigée */
15915724
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Narilora" /></noinclude>mauvais fruits, 87
''Greffe en approche'', 91. Comment elle
doit se faire, 119
''Greffe en Couronne'', 91. Maniere de l’appliquer, 114
''Greffe à emporte-piece'', 91. Comment il
la faut faire, 118
''Greffe en fente sur un tronc d’Arbre'' 126
''Greffe en fente sur un tronc de Vigne'', 119.
Comment on la fait réüssir, ''idem.''
''Greffe en écußon à œil-poussant'', 96. En
quel temps on la fait, ''idem.''
''Greffe en écußon à œil-dormant'', 95. En
quel temps on la fait, 102
''Greffe en flûte'', III. Comment & en quel
temps on la doit faire, 113
Greffer, ce que c’est, 89. En quoy consiste
l’art de greffer, 90. Pourquoy
un Arbre greffé change la nature de
son fruit en celle de la Greffe, 110
''Greffoir'', Outil de Jardinier, 105
''Guignier'', Arbre, 274
{{Centré|H.}}
''{{t|H|180}}Oux'', Arbrisseau, 61. Proprieté de
son bois, ''idem.'' Vertus de ses
feuilles, ''idem.''<noinclude>
<references/></noinclude>
pza3pitszr0sl5jn8lsubnp0girvop3
15915779
15915724
2026-07-11T17:59:32Z
Narilora
147413
15915779
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Narilora" /></noinclude>mauvais fruits, 87
''Greffe en approche'', 91. Comment elle
doit se faire, 119
''Greffe en Couronne'', 91. Maniere de l’appliquer, 114
''Greffe à emporte-piece'', 91. Comment il
la faut faire, 118
''Greffe en fente sur un tronc d’Arbre'' 126
''Greffe en fente sur un tronc de Vigne'', 119.
Comment on la fait réüssir, ''idem.''
''Greffe en écußon à œil-poussant'', 96. En
quel temps on la fait, ''idem.''
''Greffe en écußon à œil-dormant'', 95. En
quel temps on la fait, 102
''Greffe en flûte'', III. Comment & en quel
temps on la doit faire, 113
''Greffer'', ce que c’est, 89. En quoy consiste
l’art de greffer, 90. Pourquoy
un Arbre greffé change la nature de
son fruit en celle de la Greffe, 110
''Greffoir'', Outil de Jardinier, 105
''Guignier'', Arbre, 274
{{Centré|H.}}
''{{t|H|180}}Oux'', Arbrisseau, 61. Proprieté de
son bois, ''idem.'' Vertus de ses
feuilles, ''idem.''<noinclude>
<references/></noinclude>
38v2uorfvljfm2m0tqutogo46qhgkyz
Page:Revue des Deux Mondes - 1848 - tome 23.djvu/61
104
4938652
15915725
2026-07-11T16:52:37Z
Berniepyt
17489
/* Corrigée */
15915725
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Berniepyt" />{{nr||PUYLAURENS.|55}}</noinclude><nowiki />
{{M.|le}} cardinal s’arrêta, et, relevant la tête avec fierté :
— C’est assez, dit-il, j’ai poussé l’humilité à ses dernières limites. Votre altesse se repentira peut-être de cette rigueur extrême. Le ciel est témoin de mes bonnes intentions ; mais, puisqu’on repousse mes avances et qu’on veut absolument la guerre, je vais pourvoir à ma légitime défense. Adieu, messieurs, je vous sais gré de votre entremise.
Le carrosse s’avança et les chevaux, marchant vers le groupe des conjurés, les obligèrent à se disperser. Cavoie se glissa derrière son maître en écartant du coude l’indiscret La Pistole. {{M.|le}} cardinal monta dans son carrosse et partit sans comprendre à quel danger il échappait. Les conspirateurs se regardaient entre eux ; Monsieur sifflait et mettait son chapeau de travers ; il n’eût tenu qu’à lui d’être accablé de confusion, mais, afin de couper court aux reproches, il conserva le ton impérieux qu’il avait adopté pour jouer sa comédie.
— Messieurs, dit-il, j’ai mes raisons pour agir comme je viens de le faire. Suivez-moi : je vous apprendrai plus tard mes desseins. N’oubliez pas que le roi m’attend à la sortie de la messe.
Dix heures sonnaient. Gaston courut à la chapelle. Les huissiers, écartant la foule, criaient : Place au roi ! {{Roi|Louis|XIII}} passa en baissant les yeux, sans vouloir regarder son frère. Monsieur suivit jusqu’à l’entrée de la chambre à coucher ; mais à peine le roi eut-il franchi le seuil, que Du Hallier, fermant la porte, prononça de sa voix de Stentor ces paroles significatives :
— Messieurs, vous pouvez aller. C’est l’ordre.
— J’ai rendez-vous avec le roi, lui dit Monsieur.
— Le roi ne recevra personne aujourd’hui, ajouta le capitaine des gardes. C’est l’ordre.
— Mais il y a exception pour moi, reprit son altesse.
— Il n’y a point d’exception, répondit Du Hallier. C’est l’ordre.
{{d|Paul de Musset.|3|sc}}<noinclude>
{{g|(''La cinquièmre partie au prochain n{{o}}.'')|4|fs=90%}}</noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
6yvcf562uda1e6umyuxbnx2vlb6dq80
Page:Théophile Moreux - Pour comprendre Einstein.pdf/55
104
4938653
15915726
2026-07-11T16:54:46Z
Yann
4
/* Proofread */
15915726
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>contre que la notion de ''simultanéité subjective'' résulte d’une pure convention ; voilà ce qu’il ne faut jamais perdre de vue dans la doctrine de la Relativité ; l’oublier nous exposerait aux pires erreurs. On pourrait par exemple arriver à dire ceci, au nom du principe de la relativité : ''Deux événements peuvent se produire en même temps sans qu’ils soient simultanés.'' Dès lors, les non-initiés ne comprennent plus, ou plutôt, ils croient comprendre que toutes nos antiques notions s’en sont allées à la dérive, que les anciens philosophes raisonnaient comme des enfants, qu’un homme sorti d’Israël, nouveau messie de la science, est venu qui a renouvelé nos conceptions, jetant bas tout ce que la pensée humaine avait jusqu’ici vénéré, brisant les idoles chères à nos aïeux.
Mais quand on descend au fond des choses, quand on serre les termes de plus près, on pense à la fable du Chameau et des bâtons flottants ; on s’aperçoit que toutes ces propositions paraissent profondes et anormales tout simplement parce que nous oublions que les expressions en sont conventionnelles ; on joue sur les mots.
Voici un troisième exemple qui va prouver ce que j’avance.
Au lieu de supposer que mon ami, porteur d’un chronomètre réglé sur le mien, vient se placer en face de moi, c’est-à-dire en M’, comme précédemment,<noinclude>
<references/></noinclude>
ppdstftat80v4rpso3ubog0kc0hk9l1
15915728
15915726
2026-07-11T16:55:15Z
Yann
4
15915728
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>contre que la notion de ''simultanéité subjective'' résulte d’une pure convention ; voilà ce qu’il ne faut jamais perdre de vue dans la doctrine de la Relativité ; l’oublier nous exposerait aux pires erreurs. On pourrait par exemple arriver à dire ceci, au nom du principe de la relativité : ''Deux événements peuvent se produire en même temps sans qu’ils soient simultanés.'' Dès lors, les non-initiés ne comprennent plus, ou plutôt, ils croient comprendre que toutes nos antiques notions s’en sont allées à la dérive, que les anciens philosophes raisonnaient comme des enfants, qu’un homme sorti d’Israël, nouveau messie de la science, est venu qui a renouvelé nos conceptions, jetant bas tout ce que la pensée humaine avait jusqu’ici vénéré, brisant les idoles chères à nos aïeux.
Mais quand on descend au fond des choses, quand on serre les termes de plus près, on pense à la fable du ''Chameau et des bâtons flottants'' ; on s’aperçoit que toutes ces propositions paraissent profondes et anormales tout simplement parce que nous oublions que les expressions en sont conventionnelles ; on joue sur les mots.
Voici un troisième exemple qui va prouver ce que j’avance.
Au lieu de supposer que mon ami, porteur d’un chronomètre réglé sur le mien, vient se placer en face de moi, c’est-à-dire en M’, comme précédemment,<noinclude>
<references/></noinclude>
g4ybmeso58z58c5d3u7vntdnnibsgf5
Puylaurens/04
0
4938654
15915729
2026-07-11T16:55:27Z
Berniepyt
17489
/* Relu et corrigé */
15915729
wikitext
text/x-wiki
{{TextQuality|100%}}
<pages index="Revue des Deux Mondes - 1848 - tome 23.djvu" header=1 from=30 to=61 auteur="[[Auteur:Paul de Musset|Paul de Musset]]" prev="[[../03|Troisième partie]]" next="[[../05|Cinquième partie]]" />
[[Catégorie:Romans de la Revue des Deux Mondes]]
[[Catégorie:Romans parus en 1848]]
[[Catégorie:Romans par auteur]]
iwtvvva1sfipup8mu32f5am9vtui7ek
Page:Angran de Rueneuve - Observations sur l agriculture et le jardinage, 1712, tome 1.djvu/422
104
4938655
15915732
2026-07-11T16:58:04Z
Narilora
147413
/* Non corrigée */
15915732
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Narilora" /></noinclude><nowiki />
{{Centré|I.}}
''{{t|J|180}}Ardinage'', Art, 240
''Jardinier'', Ouvrier, 192. Combien
il y a de sortes de Jardiniers, ''idem.''
''Jarret'', ce que c’est, 357
''If'', Arbre, 60. Proprieté de son bois,
''idem.'' Vertus de son fruit, ''idem.''
{{Centré|L.}}
''{{t|L|180}}Ys'', Fleur, 150. Vertus de cette
Fleur, ''idem.''
''Lotus'', Plante medicinale, 61. Proprieté
de sa racine, 62
{{Centré|M.}}
''{{t|M|180}}Arronnier d’Inde'', Arbre, 224.
Vertus de son fruit, 225. A quoy
on connoît que ce fruit a les qualitez
requises pour être propre à semer,
''Voyez Tom. II. pag.'' 34. Secret pour
conserver ce fruit pendant l’Hiver, ''Tom. II.'' ''idem.''
''Matricaire'', Plante, 164. Ses vertus
165. Comment on la multiplie, ''idem.''
''Maturité'',
''Meliße'', Plante, 164. Proprieté de son
206
,<noinclude>
<references/></noinclude>
adwzfe7nii9cauh8lfkw8o6d6q7z8fz
15915782
15915732
2026-07-11T18:02:10Z
Narilora
147413
15915782
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Narilora" /></noinclude><nowiki />
{{Centré|I.}}
''{{t|J|180}}Ardinage'', Art, 240
''Jardinier'', Ouvrier, 192. Combien
il y a de sortes de Jardiniers, ''idem.''
''Jarret'', ce que c’est, 357
''If'', Arbre, 60. Proprieté de son bois,
''idem.'' Vertus de son fruit, ''idem.''
{{Centré|L.}}
''{{t|L|180}}Ys'', Fleur, 150. Vertus de cette
Fleur, ''idem.''
''Lotus'', Plante medicinale, 61. Proprieté
de sa racine, 62
{{Centré|M.}}
''{{t|M|180}}Arronnier d’Inde'', Arbre, 224.
Vertus de son fruit, 225. A quoy
on connoît que ce fruit a les qualitez
requises pour être propre à semer,
''Voyez Tom. II. pag.'' 34. Secret pour
conserver ce fruit pendant l’Hiver, ''Tom. II.'' ''idem.''
''Matricaire'', Plante, 164. Ses vertus
165. Comment on la multiplie, ''idem.''
''Maturité'', 206
''Meliße'', Plante, 164. Proprieté de son<noinclude>
<references/></noinclude>
k55j2iwoujhiloseaxomm4u8emqndrt
Page:Demoustier - Le divorce, Paris, Maradan, 1795.djvu/24
104
4938656
15915734
2026-07-11T16:59:33Z
Organophone
164412
/* Corrigée */
15915734
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Organophone" /></noinclude><nowiki />
{{Scène| IX.}}
{{Personnage|LE JUGE, THÉRÈSE, MARTIN.|c}}
{{PersonnageD|Thérèse.|c}}
{{sc|Monsieur}}, je vous implore!
{{PersonnageD|le Juge.|c}}
<poem>{{iv|16}}Hélas! est-il possible
Que vous abandonniez pour jamais ce séjour,
{{iv}}Et qu’avec une ame sensible,
Vous quittiez des objets si chers à votre amour!</poem>
{{PersonnageD|Thérèse.|c}}
Monsieur, on m’y contraint.
{{PersonnageD|le Juge.|c}}
<poem>{{iv|16}}Vous savez qu’il arrive,
Même entre les amis, souvent quelques débats. </poem>
{{PersonnageD|Thérèse.|c}}
<poem>Ici, c’est tous les jours. Je ne puis faire un pas
Sans que....</poem>
{{PersonnageD|le Juge.|c|avec amitié.}}
<poem>{{iv|8}}Je vous connois : vous êtes un peu vive;
Un cœur tendre est souvent trop facile à s’aigrir. </poem>
{{PersonnageD|Thérèse.|c}}
{{iv}}Non: je suis lasse à la fin de souffrir.
{{PersonnageD|le Juge.|c}}
<poem>Que ne souffre-t-on pas de l’être que l’on aime!
{{iv}}Votre époux peut avoir un peu d’humeur.... </poem>
{{PersonnageD|Thérèse|c|vivement.}}
{{iv}}Un peu ? beaucoup ; à tout moment, Monsieur.
{{PersonnageD|le Juge.|c}}
{{iv|4}}Et n’en avez-vous pas vous-même?<noinclude>
<references/></noinclude>
dt0yj00fxit7rgzmefk5cv6aufa5qqr
15915944
15915734
2026-07-11T21:22:26Z
Denis Gagne52
101614
/* Validée */
15915944
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Denis Gagne52" /></noinclude><nowiki />
{{Scène| IX.}}
{{Personnage|LE JUGE, THÉRÈSE, MARTIN.|c}}
{{Personnage|Thérèse.|c}}
<poem>{{sc|Monsieur}}, je vous implore !</poem>
{{Personnage|le Juge.|c}}
<poem>{{iv|16}}Hélas ! est-il possible
Que vous abandonniez pour jamais ce séjour,
{{iv}}Et qu’avec une ame sensible,
Vous quittiez des objets si chers à votre amour !</poem>
{{Personnage|Thérèse.|c}}
<poem>Monsieur, on m’y contraint.</poem>
{{Personnage|le Juge.|c}}
<poem>{{iv|16}}Vous savez qu’il arrive,
Même entre les amis, souvent quelques débats. </poem>
{{Personnage|Thérèse.|c}}
<poem>Ici, c’est tous les jours. Je ne puis faire un pas
Sans que…</poem>
{{Personnage|le Juge.|c|avec amitié.}}
<poem>{{iv|8}}Je vous connois : vous êtes un peu vive ;
Un cœur tendre est souvent trop facile à s’aigrir. </poem>
{{Personnage|Thérèse.|c}}
<poem>{{iv}}Non : je suis lasse à la fin de souffrir.</poem>
{{Personnage|le Juge.|c}}
<poem>Que ne souffre-t-on pas de l’être que l’on aime !
{{iv}}Votre époux peut avoir un peu d’humeur… </poem>
{{PersonnageD|Thérèse|c|vivement.}}
<poem>{{iv}}Un peu ? beaucoup ; à tout moment, Monsieur.</poem>
{{Personnage|le Juge.|c}}
<poem>{{iv|4}}Et n’en avez-vous pas vous-même ?</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
czty2yfgp4k38oy344lhhm1ki6ndmud
15916015
15915944
2026-07-11T23:02:13Z
Denis Gagne52
101614
15916015
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Denis Gagne52" /></noinclude><nowiki />
{{Scène| IX.|uc}}
{{Personnage|LE JUGE, THÉRÈSE, MARTIN.|c}}
{{Personnage|Thérèse.|c}}
<poem>{{sc|Monsieur}}, je vous implore !</poem>
{{Personnage|le Juge.|c}}
<poem>{{iv|16}}Hélas ! est-il possible
Que vous abandonniez pour jamais ce séjour,
{{iv}}Et qu’avec une ame sensible,
Vous quittiez des objets si chers à votre amour !</poem>
{{Personnage|Thérèse.|c}}
<poem>Monsieur, on m’y contraint.</poem>
{{Personnage|le Juge.|c}}
<poem>{{iv|16}}Vous savez qu’il arrive,
Même entre les amis, souvent quelques débats. </poem>
{{Personnage|Thérèse.|c}}
<poem>Ici, c’est tous les jours. Je ne puis faire un pas
Sans que…</poem>
{{Personnage|le Juge.|c|avec amitié.}}
<poem>{{iv|8}}Je vous connois : vous êtes un peu vive ;
Un cœur tendre est souvent trop facile à s’aigrir. </poem>
{{Personnage|Thérèse.|c}}
<poem>{{iv}}Non : je suis lasse à la fin de souffrir.</poem>
{{Personnage|le Juge.|c}}
<poem>Que ne souffre-t-on pas de l’être que l’on aime !
{{iv}}Votre époux peut avoir un peu d’humeur… </poem>
{{PersonnageD|Thérèse|c|vivement.}}
<poem>{{iv}}Un peu ? beaucoup ; à tout moment, Monsieur.</poem>
{{Personnage|le Juge.|c}}
<poem>{{iv|4}}Et n’en avez-vous pas vous-même ?</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
3bswro3mvczo0cbnrvug4hs9s40mf6z
Page:Théophile Moreux - Pour comprendre Einstein.pdf/56
104
4938657
15915736
2026-07-11T17:01:04Z
Yann
4
/* Page non corrigée */ Page créée avec « admettons qu’il vienne en D (fig. 5) dans une position telle qu’il soit plus près de B que de A. Supposons que D B soit parcouru par la lumière en 35 secondes tandis que AD le soit en 55 secondes. D 55.. 35. 4.0 40 M Fig. 5. — Si un observateur M juge simultanés les signaux émis de A et de B, il n’en sera pas de même pour un observateur situé en D. Si les deux signaux sont émis à midi, de A et de B, moi qui suis resté en M, je les apercevr... »
15915736
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude>admettons qu’il vienne en D (fig. 5) dans une position telle qu’il soit plus près de B que de A. Supposons que D B soit parcouru par la lumière en 35 secondes tandis que AD le soit en 55 secondes.
D
55..
35.
4.0
40
M
Fig. 5. — Si un observateur M juge simultanés les signaux émis de A et de B, il n’en sera pas de même pour un observateur situé en D.
Si les deux signaux sont émis à midi, de A et de B, moi qui suis resté en M, je les apercevrai toujours à midi 40 (exemple précédent) ; pour moi, les signaux sont ''simultanés objectivement'', c’est-à-dire en fait, et ''subjectivement'', puisqu’ils arrivent en même temps à mon œil.
Mais pour mon ami situé en D, les choses se passeront tout autrement : à midi 35 secondes, il recevra l’émission issue de B et à midi 55 secondes, il recevra celle issue de A. Pour lui, la simultanéité subjective n’existe pas. Il ne pourra conclure à la simultanéité objective que s’il connait les distances des signaux et s’il fait un calcul.
Ainsi, nous pouvons dire : ''Deux événements peuvent se produire en même temps sans qu’ils soient simultanés.'' Cette proposition qui nous paraissait révolter le<noinclude>
<references/></noinclude>
dp7aeupc5zcyp07iswt6guaqrm81t8x
Page:Théophile Moreux - Pour comprendre Einstein.pdf/57
104
4938658
15915740
2026-07-11T17:03:58Z
Yann
4
/* Proofread */
15915740
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>sens commun, prend sa vraie signification dès que nous la traduisons en un langage précis et nous dirons : ''Deux événements qui se sont produits en deux points différents de l’espace, au même instant, peuvent ne pas m’apparaître comme simultanés ou mieux, n’être pas simultanés subjectivement.''
Cette remarque sur les apparences dues à la transmission non instantanée de la lumière ne date pas d’aujourd’hui, heureusement ! Un astronome sait fort bien qu’en contemplant le ciel, il n’a devant lui qu’une représentation approchée de la réalité. Il dirige son regard sur la Polaire et l’image qu’il en aperçoit est celle que cette étoile lui a envoyée il y a 47 ans. En un demi-siècle, l’astre a fait du chemin et nous aussi : la place que nous lui attribuons est donc fictive ; aussitôt après, notre astronome contemple Véga de la Lyre : il en aperçoit une image partie depuis 25 années ; même raisonnement pour Altaïr de l’Aigle, dont la lumière met 14 ans à nous parvenir. Si nous étions placés en un autre endroit de l’Univers, nous verrions Véga, Altaïr et la Polaire dans des positions très différentes, aussi bien au point de vue de l’espace qu’au point de vue du temps.
Ainsi, à la condition expresse de ne pas perdre de vue notre définition, conventionnelle encore une fois, de la simultanéité, nous pouvons nous entendre.
Que si cette distinction entre objectif et subjectif<noinclude>
<references/></noinclude>
b3x92ytjgt6a0apqzqkzi5u34qqq3g4
Page:Angran de Rueneuve - Observations sur l agriculture et le jardinage, 1712, tome 1.djvu/423
104
4938659
15915742
2026-07-11T17:04:46Z
Narilora
147413
/* Non corrigée */
15915742
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Narilora" /></noinclude>eau, ''idem.''
''Wenthe'', Herbe, 143. Vertus de son
Huile, 144.
''Meurier'', Arbre, 131. Cet Arbre s’éleve
de graine, de marcote & de bouture,
132. A quoy est propre son bois, 131.
Vertus de son fruit, 132
''Meurir'', ce que c’est, 155
''Moelle'', ce que c’est, 94. A quoy est
propre la Moelle des Arbres, ''idem.''
''Moignon'', ce que c’est, 368
''Moufle'', ce que c’est, 250
{{Centré|N.}}
''{{t|N|180}}Ain'', ce que c’est, 368
''Neige'', Raison qui prouve que les
Neiges font d’excellens amendemens,
384
''Nœuds'' des branches d’Arbres & des
tuyaux des Blez, ce que c’est, 367.
A quoy ces Nœuds servent, idem.
''Noyaux'' : De quelles sortes de Noyaux il
faut se servir pour remplir la Pepiniere,
69. Ce que c’est que Noyaux, ''idem.''
De quelle maniere il faut faire germer
les Noyaux, ''idem.''
''Noyer'', Arbre, 159. Vertus de son
fruit, 160. Qualitez de son bois,
''idem.'' De quelle maniere il faut éle-<noinclude>
<references/></noinclude>
lqpk6w7re3pqkzsne5ac80dn8lj6kas
15915778
15915742
2026-07-11T17:58:26Z
Narilora
147413
15915778
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Narilora" /></noinclude>eau, ''idem.''
''Menthe'', Herbe, 143. Vertus de son
Huile, 144.
''Meurier'', Arbre, 131. Cet Arbre s’éleve
de graine, de marcote & de bouture,
132. A quoy est propre son bois, 131.
Vertus de son fruit, 132
''Meurir'', ce que c’est, 155
''Moelle'', ce que c’est, 94. A quoy est
propre la Moelle des Arbres, ''idem.''
''Moignon'', ce que c’est, 368
''Moufle'', ce que c’est, 250
{{Centré|N.}}
''{{t|N|180}}Ain'', ce que c’est, 368
''Neige'', Raison qui prouve que les
Neiges font d’excellens amendemens,
384
''Nœuds'' des branches d’Arbres & des
tuyaux des Blez, ce que c’est, 367.
A quoy ces Nœuds servent, idem.
''Noyaux'' : De quelles sortes de Noyaux il
faut se servir pour remplir la Pepiniere,
69. Ce que c’est que Noyaux, ''idem.''
De quelle maniere il faut faire germer
les Noyaux, ''idem.''
''Noyer'', Arbre, 159. Vertus de son
fruit, 160. Qualitez de son bois,
''idem.'' De quelle maniere il faut éle-<noinclude>
<references/></noinclude>
by690bmb5933v29hfwmd3d867beud3p
Page:Demoustier - Le divorce, Paris, Maradan, 1795.djvu/25
104
4938660
15915745
2026-07-11T17:07:36Z
Organophone
164412
/* Corrigée */
15915745
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Organophone" /></noinclude><nowiki />
{{PersonnageD|Martin|c|bas à Thérèse qui confondue.}}
<poem>{{iv|4}}C’est l’ami de votre mari;
{{iv|4}}Vous voyez qu’il prend son parti. </poem>
{{Personnage|le Juge.|c}}
Vous ne répondez rien ?
{{Personnage|Thérèse|c|séchement.}}
<poem>{{iv|16}}Je n’ai rien à répondre.
Je veux me séparer.</poem>
{{Personnage|le Juge.|c}}
{{iv|12}}Il faut que votre époux....
{{PersonnageD|Martin|c|, bas à Thérèse.}}
{{iv}}L’avois-je dit ?
{{Personnage|le Juge|c|continuant.}}
{{iv|8}}Le veuille ainsi que vous.
{{Personnage|Thérèse.|c}}
<poem>Par cette objection vous croyez me confondre;
{{iv|4}}Mais mon époux le vent très-fort
{{iv|4}}Et c’est-là le seul point peut-être
Sur lequel nous ayons jamais été d’accord. </poem>
{{Personnage|le Juge|c|tendrement.}}
{{iv|10}}Ah ! Thérèse , si jeune encor !
{{Personnage|Thérèse.|c}}
<poem>Je suis lasse d’avoir un maitre.
Vous ne gagnerez rien sur moi;
Ainsi n’en parlons plus. </poem>
{{Personnage|le Juge.|c}}
<poem>{{iv|20}}Eh quoi!
Vous condemner si-tôt à vivre en solitude!</poem>
{{Personnage|Thérèse.|c|}}
En solitude?
{{Personnage|le Juge.|c}}
Au lieu de ces liens si doux!...<noinclude>
<references/></noinclude>
brmud9ygr0xzc8fnaau243g8ei0zd91
15916003
15915745
2026-07-11T22:45:47Z
Denis Gagne52
101614
/* Validée */
15916003
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Denis Gagne52" /></noinclude><nowiki />
{{PersonnageD|Martin|c|bas à Thérèse qui confondue.}}
<poem>{{iv|4}}C’est l’ami de votre mari ;
{{iv|4}}Vous voyez qu’il prend son parti. </poem>
{{Personnage|le Juge.|c}}
<poem>Vous ne répondez rien ?</poem>
{{PersonnageD|Thérèse|c|séchement.}}
<poem>{{iv|16}}Je n’ai rien à répondre.
Je veux me séparer.</poem>
{{Personnage|le Juge.|c}}
{{iv|12}}Il faut que votre époux…
{{PersonnageD|Martin|c|bas à Thérèse.}}
{{iv}}L’avois-je dit ?
{{PersonnageD|le Juge|c|continuant.}}
{{iv|8}}Le veuille ainsi que vous.
{{Personnage|Thérèse.|c}}
<poem>Par cette objection vous croyez me confondre ;
{{iv|4}}Mais mon époux le veut très-fort
{{iv|4}}Et c’est-là le seul point peut-être
Sur lequel nous ayons jamais été d’accord. </poem>
{{PersonnageD|le Juge|c|tendrement.}}
<poem>{{iv|5}}Ah ! Thérèse, si jeune encor !</poem>
{{Personnage|Thérèse.|c}}
<poem>{{mpom|Je suis lasse d’avoir un maître.
Vous ne gagnerez rien sur moi ;
Ainsi n’en parlons plus.|5}} </poem>
{{Personnage|le Juge.|c}}
<poem>{{iv|20}}Eh quoi !
Vous condemner si-tôt à vivre en solitude !</poem>
{{PersonnageD|Thérèse.|c|piquée.}}
<poem>En solitude ?</poem>
{{Personnage|le Juge.|c}}
<poem>{{iv|6}}Au lieu de ces liens si doux !…</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
9t3czg1aetxebchh9hvtfuugv100riv
Page:Théophile Moreux - Pour comprendre Einstein.pdf/58
104
4938661
15915746
2026-07-11T17:07:59Z
Yann
4
/* Proofread */
15915746
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>vous semble quelque peu spécieuse, le physicien vous répondra qu’il tient une foule d’autres exemples à votre disposition. Vous êtes dans une gare au moment ou un rapide brûle la station. Pour vous avertir, le mécanicien fait agir le sifflet de sa locomotive. Supposons qu’il ait un diapason et qu’il prenne la note émise par l’appareil : son oreille l’informe qu’il donne le ''la'' ordinaire. Quelle note, vous et ceux qui stationnent sur le quai, allez vous entendre ? Une série de sons de plus en plus aigus, à mesure que se rapproche le train et de plus en plus graves, à mesure qu’il s’éloigne. Et ceci provient du nombre de vibrations émises par seconde, nombre évidemment variable, puisque la source sonore se déplace ''relativement à votre oreille'' demeurée fixe.
Chaque nuit, nous assistons à un phénomène analogue les raies des spectres stellaires sont déplacées vers le rouge ou vers le violet suivant que les étoiles s’éloignent ou s’approchent de nous ; c’est l’effet connu en Optique sous le nom de Doppler-Fizeau, dont parle Einstein dans sa brochure sur la Théorie de la Relativité ; mais, à l’instar des Allemands ses compatriotes, il ne manque pas d’omettre le nom de Fizeau qui était Français. Je n’apprécie pas, je constate simplement<ref>Cf. p. 42 dans {{sc|Einstein}} : ''La Théorie de la Relativité'' etc. (Gauthier-Villars Paris 1921)</ref>.<noinclude>
<references/></noinclude>
arxkpvjmnz89l5fiudu0xfxobarh10k
Page:Théophile Moreux - Pour comprendre Einstein.pdf/59
104
4938662
15915747
2026-07-11T17:09:07Z
Yann
4
/* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki /> Tous ces faits connus et expliqués ne nous paraissent pas extraordinaires ; ils tiennent, en dernière analyse, au fait que les phénomènes de l’Univers se passent dans letemps et dans l’espace et qu’ils sont soumis à des lois déterminées ; dès lors, les propositions concernant la simultanéité de deux événements ne doivent pas davantage nous étonner, à la condition de bien nous entendre sur les définitions. Vous ne trouverez donc p... »
15915747
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude><nowiki />
Tous ces faits connus et expliqués ne nous paraissent pas extraordinaires ; ils tiennent, en dernière
analyse, au fait que les phénomènes de l’Univers se
passent dans letemps et dans l’espace et qu’ils sont
soumis à des lois déterminées ; dès lors, les propositions concernant la simultanéité de deux événements ne doivent pas davantage nous étonner, à la
condition de bien nous entendre sur les définitions.
Vous ne trouverez donc pas étrange qu’un observateur terrestre, qui voit au même moment des protubérances du Soleil s’élancer des extrémités d’un diamètre solaire, s’il n’est pas à égale distance des deux
phénomènes, assiste à des événements simultanés pour
lui, mais non-simultanés pour un observateur occupant le centre de l’astre.
On comprend mieux maintenant pourquoi la notion
de simultanéité, très claire pour des événements contigus, devient obscure dès qu’on l’applique à des événements éloignés dans l’espace ; de toute nécessité, fl
faut sous-entendre, suivant les cas, subjectif ou objectif. Mais cela même ne suffit pas, car l’idée de relativité va encore intervenir.
Prenons un quatrième exemple.Cette fois, je vais
prier mon ami d’emporter son chronomètre préalablement réglé sur le mien, très loin de moi et cela avec
une grande vitesse ; vous allez voir que nos montres
ne seront plus d’accord.En effet, mon ami part à<noinclude>
<references/></noinclude>
4kr29umj4n0zftib9m4drz15ak10a2d
15915749
15915747
2026-07-11T17:11:15Z
Yann
4
/* Proofread */
15915749
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude><nowiki />
Tous ces faits connus et expliqués ne nous paraissent pas extraordinaires ; ils tiennent, en dernière analyse, au fait que les phénomènes de l’Univers se passent dans le temps et dans l’espace et qu’ils sont soumis à des lois déterminées ; dès lors, les propositions concernant la simultanéité de deux événements ne doivent pas davantage nous étonner, à la condition de bien nous entendre sur les définitions.
Vous ne trouverez donc pas étrange qu’un observateur terrestre, qui voit au même moment des protubérances du Soleil s’élancer des extrémités d’un diamètre solaire, s’il n’est pas à égale distance des deux phénomènes, assiste à des événements simultanés pour lui, mais non-simultanés pour un observateur occupant le centre de l’astre.
On comprend mieux maintenant pourquoi la notion de simultanéité, très claire pour des événements contigus, devient obscure dès qu’on l’applique à des événements éloignés dans l’espace ; de toute nécessité, il faut sous-entendre, suivant les cas, subjectif ou objectif. Mais cela même ne suffit pas, car l’idée de relativité va encore intervenir.
Prenons un quatrième exemple. Cette fois, je vais prier mon ami d’emporter son chronomètre préalablement réglé sur le mien, très loin de moi et cela avec une grande vitesse ; vous allez voir que nos montres ne seront plus d’accord. En effet, mon ami part à<noinclude>
<references/></noinclude>
hknjsktd609b7ads58124e8u3hij61p
Page:Angran de Rueneuve - Observations sur l agriculture et le jardinage, 1712, tome 1.djvu/424
104
4938663
15915748
2026-07-11T17:11:06Z
Narilora
147413
/* Non corrigée */
15915748
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Narilora" /></noinclude>verde jeunes Noyers, 254. Comment
on fait prendre une greffe d’Arboisier
sur une branche de Noyer, 128. Secret
pour faire venir des Noix & des
Amandes sans coquilles, 261. De
quelle maniere il faut faire la recolte
des Noix, 260
{{Centré|O.}}
''{{t|O|180}}Eil'', ce que c’est, 95
Œillet, Fleqr, 149. Vertus de
cette Fleur, 150. Quelle terre luy est
propre, 149
Orme, Arbre, 210. Proprieté de l’Orme,
222. Vertus de ses feüilles, 210.
En quelle terre & en quel temps il faut
le planter, 219. On peut donner à
cet Arbre toutes les figures qu’on veut,
221. En quel temps il faut le couper.
Voyez. Tome II. page38. & 39. A quoy
est propre son bois, 221
{{Centré|P.}}
{{t|P|180}}Alissader, ce que c’est, 304
''Palmier'', Arbre, 23. En quel païs il
croît, ''idem.'' Cet Arbre distille une liqueur
qui passe pour du Vin, ''idem.''
''Pepin'' : En quel temps il faut semer les
Pepins, 68, Comment il faut conser-<noinclude>
<references/></noinclude>
oogu38sj5w86ssmfzaaxzph9y5cvs0q
15915784
15915748
2026-07-11T18:04:13Z
Narilora
147413
15915784
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Narilora" /></noinclude>ver de jeunes Noyers, 254. Comment
on fait prendre une greffe d’Arboisier
sur une branche de Noyer, 128. Secret
pour faire venir des Noix & des
Amandes sans coquilles, 261. De
quelle maniere il faut faire la recolte
des Noix, 260
{{Centré|O.}}
''{{t|O|180}}Eil'', ce que c’est, 95
''Œillet'', Fleur, 149. Vertus de
cette Fleur, 150. Quelle terre luy est
propre, 149
''Orme'', Arbre, 210. Proprieté de l’Orme,
222. Vertus de ses feüilles, 210.
En quelle terre & en quel temps il faut
le planter, 219. On peut donner à
cet Arbre toutes les figures qu’on veut,
221. En quel temps il faut le couper.
''Voyez Tome II. page'' 38. & 39. A quoy
est propre son bois, 221
{{Centré|P.}}
''{{t|P|180}}Alissader'', ce que c’est, 304
''Palmier'', Arbre, 23. En quel païs il
croît, ''idem.'' Cet Arbre distille une liqueur
qui passe pour du Vin, ''idem.''
''Pepin'' : En quel temps il faut semer les
Pepins, 68, Comment il faut conser-<noinclude>
<references/></noinclude>
4dtsvggrkjskkz8j1f99tulfgo1ex6s
Page:Théophile Moreux - Pour comprendre Einstein.pdf/60
104
4938664
15915750
2026-07-11T17:11:44Z
Yann
4
/* Page non corrigée */ Page créée avec « midi, mais dès la première heure du voyage, s’il peut apercevoir de loin l’heure de mon chronomètre, il constatera un décalage avec le sien ; s’il regarde mon cadran qui la lui donne (retenez bien cette condition qui sera toujours sous entendue) il en verra une image qui a mis un certain temps à parvenir jusqu’à lui. Un signal instantané lui aurait donné mon heure exactement, mais ce signal n’existant pas, s’il veut régler sa montre sur la mi... »
15915750
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude>midi, mais dès la première heure du voyage, s’il peut
apercevoir de loin l’heure de mon chronomètre, il
constatera un décalage avec le sien ; s’il regarde mon
cadran qui la lui donne (retenez bien cette condition
qui sera toujours sous entendue) il en verra une image
qui a mis un certain temps à parvenir jusqu’à lui. Un
signal instantané lui aurait donné mon heure exactement, mais ce signal n’existant pas, s’il veut régler sa
montre sur la mienne, il sera obligé de retarder la
sienne et ses heures seront plus longues.J’insiste sur
cet exemple, car il est la clef de voûte de toute la
suite. Je vais donc prendre des nombres pour mieux
exprimer les résultats.
Je suis avec mon ami, en face de la gare de Lyon,
à Paris, et nous réglons nos chronomètres sur l’horloge monumentale surmontant l’édifice : il est midi et
mon ami s’éloigne aussitôt avec une vitesse égale au
dixième de celle de la lumière. Il est évident que
lorsque l’horloge de la gare de Lyon marquera 1heure,
mon ami sera en un point de l’espace que la lumière
met 6 minutes (le dixième de 60 minutes)à atteindre.
Si de l’endroit éloigné qu’il occupe, il vise la gare de
Lyon, la position de l’aiguille marquant 1 heure à
Paris, lui parviendra 6 minutes après (’). Même
(1) En d’autres termes, la montre de mon ami doit marquer
1 heure lorsqu’il est 1h. 6 m. à Paris.<noinclude>
<references/></noinclude>
6n9oj2pjsqxj1oozp0q3v9cbelfc70b
15915752
15915750
2026-07-11T17:15:14Z
Yann
4
/* Proofread */
15915752
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>midi, mais dès la première heure du voyage, s’il peut apercevoir de loin l’heure de mon chronomètre, il constatera un décalage avec le sien ; ''s’il regarde mon cadran qui la lui donne'' (retenez bien cette condition qui sera toujours sous entendue) ''il en verra une image'' qui a mis un certain temps à parvenir jusqu’à lui. Un signal instantané lui aurait donné mon heure exactement, mais ce signal n’existant pas, s’il veut régler sa montre sur la mienne, il sera obligé de ''retarder'' la sienne et ses heures seront plus longues. J’insiste sur cet exemple, car il est la clef de voûte de toute la suite. Je vais donc prendre des nombres pour mieux exprimer les résultats.
Je suis avec mon ami, en face de la gare de Lyon, à Paris, et nous réglons nos chronomètres sur l’horloge monumentale surmontant l’édifice : il est ''midi'' et mon ami s’éloigne aussitôt avec une vitesse égale au dixième de celle de la lumière. Il est évident que lorsque l’horloge de la gare de Lyon marquera 1 heure, mon ami sera en un point de l’espace que la lumière met 6 minutes (le dixième de 60 minutes) à atteindre. Si de l’endroit éloigné qu’il occupe, il vise la gare de Lyon, la position de l’aiguille marquant 1 heure à Paris, lui parviendra 6 minutes après<ref>En d’autres termes, la montre de mon ami doit marquer 1 heure lorsqu’il est 1 h. 6 m. à Paris.</ref>. Même<noinclude>
<references/></noinclude>
3zzxtlohangui523vb81xk6qtedh4df
Page:Angran de Rueneuve - Observations sur l agriculture et le jardinage, 1712, tome 1.djvu/425
104
4938665
15915755
2026-07-11T17:18:08Z
Narilora
147413
/* Non corrigée */
15915755
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Narilora" /></noinclude>ver les Pépins durant l’Hiver, ''idem.''
Comment les Pepins germent dans la
terre, 65
''Pepiniere'', ce que c’est, 45. A quelle
exposition il faut qu’une Pepiniere soit,
47. Il ne faut placer les Pepinieres
dans les lieux où il y a beaucoup d’ombrage, 81.
De quelle maniere on
peut élever une Pepiniere en peu de
temps, 72
''Pêcher'', Arbre, 243. Vertus de ses feuilles
& de ses fleurs, ''idem.'' Espece de
Pêcher nain, 114. Qualité de la Pêche, 243.
Quels sont les noyaux qui
soient en état de produire des Pêches
sans degenerer, idem. Liste des
meilleurs Pêches, 246
''Petreau'', ce que c’est, 75
''Physique'', Science, 66. Sentimens d’Aristote
& de Descartes sur cette Science, 67
''Picea'', Arbre verd, 281
''Pierre'', Terme de Jardinage, 151
''Pignon'', Petit Fruit, 345. Qualitez de
ce fruit, ''idem.''
''Pin'', Arbre verd, ''idem.'' En quel tenps
il faut le couper, ''Voyez Tome second page'' 38.
''Pincer'', ce que c’est, 374. Comment &
en quel temps il faut pincer les jeunes<noinclude>
<references/></noinclude>
0c0k3wd41co0u4exfkt4fwg6l3bfvxd
Page:Angran de Rueneuve - Observations sur l agriculture et le jardinage, 1712, tome 1.djvu/426
104
4938666
15915756
2026-07-11T17:26:11Z
Narilora
147413
/* Non corrigée */
15915756
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Narilora" /></noinclude>jets des Arbres, ''idem.''
''Pivot'', ce que c’est, 234. On connoît
par le Pivot si un Arbre a esté planté
de main d’homme, ''idem.''
''Planche de Jardin'', 170
''Plante'', Corps naturel, 226. Qui est
celuy qui a donné le nom aux Plantes,
5. Où est le principe de vie des
Plantes, 227. Belle dissertation sur le
fer qu’il y a dans les Plantes, 231.
Proprietez différentes des Plantes, 229.
Excellens discours touchant les maladies
des Plantes, 130
''Plante que l’on regarde comme un veritable animal.'' 228
''Plantes'' appellées ''cephaliques'', 219
''Plantes legumineuses'', 172. Comment
on peut avancer avant la saison ces
Plantes, ''idem.''
''Plantes'' appellées parasites, 230
''Plantes'' appellées ''vulneraires'', ''idem.''
''Planter'', ce que c’est, 270
''Plume'', ce que c’est, 70
Poirier, Arbre, 187. Proprietez de son
fruit, 188. Secret pour faire rajeunir,
pour ainsi dire, un vieux Poirier, 381.
Autre pour faire produire à un Poirier
du fruit plus excellent & plus gros
qu’il n’a coûtume, 101. Autre pour
hâter la maturité des Poires d’Eté,<noinclude>
<references/></noinclude>
ih8mpupkmhuyisl75jw668w1pjc6djz
15915776
15915756
2026-07-11T17:57:44Z
Narilora
147413
15915776
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Narilora" /></noinclude>jets des Arbres, ''idem.''
''Pivot'', ce que c’est, 234. On connoît
par le Pivot si un Arbre a esté planté
de main d’homme, ''idem.''
''Planche de Jardin'', 170
''Plante'', Corps naturel, 226. Qui est
celuy qui a donné le nom aux Plantes,
5. Où est le principe de vie des
Plantes, 227. Belle dissertation sur le
fer qu’il y a dans les Plantes, 231.
Proprietez différentes des Plantes, 229.
Excellens discours touchant les maladies
des Plantes, 130
''Plante que l’on regarde comme un veritable animal.'' 228
''Plantes'' appellées ''cephaliques'', 219
''Plantes legumineuses'', 172. Comment
on peut avancer avant la saison ces
Plantes, ''idem.''
''Plantes'' appellées parasites, 230
''Plantes'' appellées ''vulneraires'', ''idem.''
''Planter'', ce que c’est, 270
''Plume'', ce que c’est, 70
''Poirier'', Arbre, 187. Proprietez de son
fruit, 188. Secret pour faire rajeunir,
pour ainsi dire, un vieux Poirier, 381.
Autre pour faire produire à un Poirier
du fruit plus excellent & plus gros
qu’il n’a coûtume, 101. Autre pour
hâter la maturité des Poires d’Eté,<noinclude>
<references/></noinclude>
aq5y12806evrbvdhz4izqvs8t3byo8m
Page:Angran de Rueneuve - Observations sur l agriculture et le jardinage, 1712, tome 1.djvu/427
104
4938667
15915761
2026-07-11T17:33:24Z
Narilora
147413
/* Non corrigée */
15915761
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Narilora" /></noinclude>186. Autre pour en avoir de grosses,
371. En quel temps il faut découvrir
les Poires qui sont aux Arbres, ''Voyez Tome second'',
page 18. Poires monstrueuses
& extraordinaires, 188. Liste
des bonnes Poires, 245. Poires à
cuire. 248
''Pommier'', Arbre, 198. Proprietez des
Pommes, ''idem.'' Secret pour faire rajeunir,
pour ainsi dire, un vieux Pommier,
381. Pommier appellé Doucin,
198. Pommier appellé Paradis, ''idem.''
A quoy on connoît qu’un Pommier est
greffé sur Paradis, 197. Liste des
bonnes Pommes, 248
''Pores'' qu’il ya dans la terre, dans le bois
des Arbres & dans leurs fruits, 180
''Pourpié'', Herbe, 173. Vertus de cette
Herbe, ''idem.''
''Prunes'', Liste des bonnes Prunes, 247
{{Centré|Q.}}
{{t|Q|180}}Uarré, ce que c’est, 276
''Quinconce'', 277
''Quindoux'', Fruit. 210
{{Centré|R.}}
''{{t|R|180}}Abougri'',
''Racines'', 142. C’est par leur moyen<noinclude>
<references/></noinclude>
n84o50dfu2iyah1m63xebar63r0kq09
15915775
15915761
2026-07-11T17:57:08Z
Narilora
147413
15915775
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Narilora" /></noinclude>186. Autre pour en avoir de grosses,
371. En quel temps il faut découvrir
les Poires qui sont aux Arbres, ''Voyez Tome second'',
page 18. Poires monstrueuses
& extraordinaires, 188. Liste
des bonnes Poires, 245. Poires à
cuire. 248
''Pommier'', Arbre, 198. Proprietez des
Pommes, ''idem.'' Secret pour faire rajeunir,
pour ainsi dire, un vieux Pommier,
381. Pommier appellé Doucin,
198. Pommier appellé Paradis, ''idem.''
A quoy on connoît qu’un Pommier est
greffé sur Paradis, 197. Liste des
bonnes Pommes, 248
''Pores'' qu’il ya dans la terre, dans le bois
des Arbres & dans leurs fruits, 180
''Pourpié'', Herbe, 173. Vertus de cette
Herbe, ''idem.''
''Prunes'', Liste des bonnes Prunes, 247
{{Centré|Q.}}
{{t|Q|180}}Uarré, ce que c’est, 276
''Quinconce'', 277
''Quindoux'', Fruit. 210
{{Centré|R.}}
''{{t|R|180}}Abougri'', 311
''Racines'', 142. C’est par leur moyen<noinclude>
<references/></noinclude>
3tbkkoq8sda7xum9s85kfbpvjd5b56h
15915786
15915775
2026-07-11T18:05:05Z
Narilora
147413
15915786
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Narilora" /></noinclude>186. Autre pour en avoir de grosses,
371. En quel temps il faut découvrir
les Poires qui sont aux Arbres, ''Voyez Tome second'',
page 18. Poires monstrueuses
& extraordinaires, 188. Liste
des bonnes Poires, 245. Poires à
cuire. 248
''Pommier'', Arbre, 198. Proprietez des
Pommes, ''idem.'' Secret pour faire rajeunir,
pour ainsi dire, un vieux Pommier,
381. Pommier appellé Doucin,
198. Pommier appellé Paradis, ''idem.''
A quoy on connoît qu’un Pommier est
greffé sur Paradis, 197. Liste des
bonnes Pommes, 248
''Pores'' qu’il ya dans la terre, dans le bois
des Arbres & dans leurs fruits, 180
''Pourpié'', Herbe, 173. Vertus de cette
Herbe, ''idem.''
''Prunes'', Liste des bonnes Prunes, 247
{{Centré|Q.}}
''{{t|Q|180}}Uarré'', ce que c’est, 276
''Quinconce'', 277
''Quindoux'', Fruit. 210
{{Centré|R.}}
''{{t|R|180}}Abougri'', 311
''Racines'', 142. C’est par leur moyen<noinclude>
<references/></noinclude>
ashlf6okbzk9cmh6rqrk8yfjrpmyf71
Page:Théophile Moreux - Pour comprendre Einstein.pdf/61
104
4938668
15915764
2026-07-11T17:37:42Z
Yann
4
/* Proofread */
15915764
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>décalage dans l’heure suivante. On a inféré de cet exemple que l’horloge de mon ami retardant sur la mienne, va moins vite, en d’autres termes que ses mouvements se ralentissent. Présentée sous cette forme brutale, la proposition est un pur sophisme.
Il faut dire ceci : Si mon ami s’éloignant, veut que sa montre marque l’heure de la gare de Lyon qu’il aperçoit de loin, il se voit dans l’obligation de la retarder à chaque instant, ou bien d’agir sur le mécanisme pour qu’elle marche plus lentement ; mais, d’elle-même, la montre n’est pas capable de se mettre à l’unisson de la pendule qui ne voyage pas.
Un autre exemple va nous en fournir une preuve encore plus tangible. Nous allons supposer, avec M. Langevin, que mon ami s’éloigne à la vitesse de la lumière. Dans ce cas, il voyagera avec l’image du cadran de la gare de Lyon. Or, cette image, au bout d’une seconde, sera déjà à 300 000 kilomètres de Paris et mon ami aussi. Sur cette image, il lira donc son heure de départ, soit midi, et toujours midi en quelque lieu qu’il se trouve.
Supposons que son but soit le Soleil et que sur la surface de l’astre, il rencontre un miroir qui réfléchisse le rayon lumineux parti à midi de Paris (hypothèse Langevin). Ce rayon atteindra le Soleil après<noinclude>
<references/></noinclude>
5ouybxaag4wm715jncd782svxzsm4xw
Page:Angran de Rueneuve - Observations sur l agriculture et le jardinage, 1712, tome 1.djvu/428
104
4938669
15915765
2026-07-11T17:39:26Z
Narilora
147413
/* Non corrigée */
15915765
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Narilora" /></noinclude>que les Plantes reçoivent de la terre
le suc dont elles ont besoin pour leur
aliment & pour leur accroissement,
''idem.'' A quoy on connoît si les Racines
d’un Arbre sont bonnes, 293
''Radicule'', 204.
''Ragréer'', ce que c’est, 97
''Raisin'' : Secret pour avoir des Raisins fort
précoces, 121
''Ratatiné'', 314
''Receper'', ce que c’est, 321
''Relief'', 267
''Ronce'', 144. Vertus de ses feuilles & de
son fruit, ''idem.''
{{Centré|S.}}
''{{t|S|180}}Apin'', Grand Arbre, 60. A quoy est
propre son bois, 61. En quel temps
il faut le couper, ''Voyez Tome second pages'' 38. & 39.
Larmes de Sapin, excellente liqueur, 61
''Sel'' de la terre, 162. La multiplication
des Plantes dépend des Sels de la terre,
163. Toutes sortes de Sels fertilisent
la terre, 162. Sel des Plantes, à quoy
propre dans la Medecine, 163. Comment
il faut préparer le Sel des Plantes,
164. Le Sel Nitre est le sel de
fecondité, 217. Le Sel Nitre est inutile
aux Plantes, s’il n’est incorporé<noinclude>
<references/></noinclude>
oslgz3nqyzzjca92pajbyb83q114mzs
Page:Angran de Rueneuve - Observations sur l agriculture et le jardinage, 1712, tome 1.djvu/429
104
4938670
15915767
2026-07-11T17:47:18Z
Narilora
147413
/* Non corrigée */
15915767
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Narilora" /></noinclude>avec la terre, 162. Les Sels du Sable
marin rendent les terres fertiles, 216
''Semence'' des Plantes, 63. Quelles semences
il faut prendre pour élever des
Arbres à Pépin, 64
''Séve des Plantes'', 76. Origine de la Séve
des Plantes, 344. La trop grande
abondance de la Séve produit de grosses
tumeurs aux Arbres, 309
''Simple'', Herbe médicinale, 41
''Sauvageons de Souche'' : A quoy ils sont
propres, 82
''Stercoration'', 11
''Substance'', 307
''Sucre'', Sel balsamique, 264
{{Centré|T.}}
''{{t|T|180}}Ailler'', ce que c’est, 300. La taille
des Arbres est une Philosophie naturelle
& le chef-d’œuvre du Jardinage, 297
''Tailler'' une branche d’Arbre en pied de
biche, 256. & 362. Tailler une autre
à l’épaisseur d’un écu, 346
''Taille'', ce que c’est, 333
''Terebration'', ce que c’est, 333
''Terrain'', 169
''Terre'', 254. Comment il faut approfondir
une Terre, 177. Une Terre dé-<noinclude>
<references/></noinclude>
izpufsohf6wetxlxliijfwp8mtqzy5z
Page:Journal asiatique, série 9, tome 13.djvu/385
104
4938671
15915771
2026-07-11T17:51:20Z
Yland
11394
/* Corrigée */
15915771
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yland" />{{nr||NOUVELLES ET MÉLANGES.|365}}</noinclude>celle de « {{lang|la|mimosa catechu}} » ; car il me paraissait étrange de faire donner des cure-dents par un jardinier<ref>''Annales du Musée Guimet'', {{t.}}{{rom-maj|XVIII}}, {{pg|expl=pages}}108-109. J’aurais dû mettre une note pour cette traduction. Je l’aurais certainement mise si les passages précités de {{lang|zh-Latn|Hiouen Thsang}} m’étaient revenus à la mémoire ; mais, même sans cela, une note était nécessaire.</ref>.
Notre texte nous montre le jardinier entrant dans Çrâvasti le {{lang|la|mimosa catechu}} à la main, sans dire à quelle intention. Un devin (''{{lang|sa-Latn|naimittika}}''), qui se trouvait à la porte de la ville, ayant déclaré que celui qui mangerait cette plante, ou s’en curerait les dents (?), mangerait des mets à cent saveurs, le jardinier, en raison de la grande valeur de cette plante, va l’offrir au {{lang|sa-Latn|Buddha}}. Le prodige décrit plus haut se produit, et {{lang|sa-Latn|Anâthapinḍada}}, réalisant la prédiction du devin, rassasie le Buddha de « mets à cent saveurs<ref>Régal souvent cité dans les {{lang|sa-Latn|Avadânas}}, et qui n’est pas spécial à ce récit.</ref> », à la suite de la leçon faite aux dieux et aux hommes à l’ombre du {{lang|sa-Latn|Nyagrodha}} qui vient de naître.
Le jardinier se proposait sans doute de vendre sa plante à quelqu’un qui en aurait fait des cure-dents. Mais le texte ne s’explique pas sur ce point. Le {{lang|sa-Latn|Buddha}}, avant de jeter la plante, se cura-t-il les dents ? ou peut-être y goûta-t-il à cause de ses vertus curatives ? Le texte sanscrit n’en parle pas, ma traduction non plus. Mais, en revoyant la traduction tibétaine, je m’aperçois qu’elle en parle ; car j’y trouve ces mots (auxquels je n’avais pas pris garde) : ''{{lang|bo-Latn|gsol-to}}'' ‖ ''{{lang|bo-Latn|gsol-nas}}'' « … mangea ; ayant mangé… » (en sanscrit ''{{lang|sa-Latn|bhaxitavân}}'' ‖ ''{{lang|sa-Latn|bhaxayitvâ}}''), de sorte que ma traduction devrait être rectifiée comme suit :
{{P début|90|m=1.6em}}
… {{lang|sa-Latn|Bhagavat}} … prit (la plante) ; après l’avoir prise, il en mangea ; ayant mangé, il jeta à terre le {{lang|la|mimosa catechu}}…
{{P fin}}
Est-ce le traducteur tibétain qui a ajouté ces deux mots ? ou avait-il un autre texte que le nôtre ? ou encore l’absence de ces deux mots dans le texte sanscrit est-elle simplement<noinclude>
<references/></noinclude>
dil0lhdso1y2ihb1xypv8tqnwhorfog
Page:Angran de Rueneuve - Observations sur l agriculture et le jardinage, 1712, tome 1.djvu/430
104
4938672
15915772
2026-07-11T17:54:00Z
Narilora
147413
/* Non corrigée */
15915772
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Narilora" /></noinclude>nuée de sels reprend sa salsitude par le
moyen des rosées & des pluyes, 218
''Terre forte-argilleuse'', 171. A quoy elle
est propre, ''idem.'' En quel temps il la
faut cultiver, ''Voyez Torne second page'' 113.
Secret pour la fertiliser, 170.
Autre secret pour connoître la bonté
du Vin que produira une Terre avant
que la Vigne y soit plantée, 167
''Terre glaise'', 171
''Terroir'', 49. Comment on peut discerner
le bon d’avec le mauvais, 158
''Tige'', ce que c’est, 279
''Trenchée'', 191
''Tronc'', ce que c’est, 294.
''Tulipe'', Fleur, 149. Quelle terre luy
est propre, 148. Comment on la
multiplie, ''idem.''
{{Centré|V.}}
''{{t|V|180}}Egetation'', 71
Vin de Cocos, Liqueur, 24
{{Centré|Y.}}
{{t|Y|180}}Préau, Arbre, 220
{{Centré|''Fin de la Table des Matieres'' <br>''du premier Volume.''}}<noinclude>
<references/></noinclude>
g0o6a9s4wf9fgg0bywh00fnojxx41fq
Page:Crenne - Songe (1541).djvu/148
104
4938673
15915773
2026-07-11T17:54:30Z
Psephos
145984
/* Corrigée */
15915773
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude>charité & fervente dilection, il s’est aliené de toutes temporalitez, pour estre imitateur de celuy : qui sur le boys salutifere son sang precieux espandist. Certainement bonne recompense en povoit esperer : car par ceste voye de pauvreté, sont allez en Paradis les sainctz Patriarches, Abraham, Ysaac & Jacob : qui ont {{corr|este|esté}} vrays pauvres d’esprit. Et ont dict ainsi qu’il est escript en sainct Paul aux Hebrieux .{{rom|ii}}.{{lié}}c. Que hostes & peregrins estoient en terre, ne desirant pays aulcuns pour attendre ce que Dieu conservoit lassus aux pauvres d’esperitz. Nous scavons que quand sainct Pierre l’apostre disoit à son maistre : Nous avons tout laissé pour vous imiter, quelle premiation en aurons nous ? Et lors eust telle response du Redempteur : je vous ditz en verité que vous qui avez tout habandonné & m’avez ensuivy, en la regeneration quand sera assis le filz de<noinclude>
<references/></noinclude>
cb7ybi4b7jftqjv09i13n5fjw0amw4r
Observations sur l’agriculture et le jardinage/Tome 1/Table alphabétique
0
4938674
15915774
2026-07-11T17:56:17Z
Narilora
147413
Page créée avec « <pages index="Angran de Rueneuve - Observations sur l agriculture et le jardinage, 1712, tome 1.djvu" from=413 to=430 header=1 /> »
15915774
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Angran de Rueneuve - Observations sur l agriculture et le jardinage, 1712, tome 1.djvu" from=413 to=430 header=1 />
rytm0o3k3z1neezrzuf8c31j587ze3b
Page:Crenne - Songe (1541).djvu/149
104
4938675
15915777
2026-07-11T17:57:55Z
Psephos
145984
/* Corrigée */
15915777
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude>l’homme au throne & siege de sa majesté, vous serez ses assesseurs comme ses conseilliers, jugeant avec luy. Ce que sainct Thomas expose au quart de sentences disant que convenablement povoir & auctorité de judicature est promise aux pauvres : car par voluntaire pauvreté, ont detesté toutes opulences & richesses temporelles pour se conjoindre à Dieu seul par amour. Et pource es pauvres n’ya riens qui soit apte à les rendre flexibles : car justice & raison font leur habitation en eulx : & repulsent tous biens & dons qui aulcunesfois offusquent les yeulx des saiges. Et à ceste cause sont dignes de juger comme amateurs de verité & justice. Et puis que telle felicité leur succede, je te conseille ensuyvre leur doctrine. O{{lié}}quelle beatitude te sera, quand sur toy seront adaptées les armes de vertu, t’armant contra le monde, par accepter pauvreté : contre<noinclude>
<references/></noinclude>
suygrhyhrbi83vtqzuoitsktsnmj1it
Page:Théophile Moreux - Pour comprendre Einstein.pdf/75
104
4938676
15915789
2026-07-11T18:07:39Z
Yann
4
/* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki /> Nous allons donc reprendre les conditions de la figure 5 ; mais cette fois, mon ami situé en M’, sera animé d’un mouvement rectiligne et uniforme dans le sens de la flèche. Que va-t-il se passer ? Concrétisons les données de l’expérience afin de mieux saisir (v. fig. 6). A Fig. 6. - M’ train M voie B La voie AB est fixe ; le train A’ B’ se déplace dans le sens de la flèche. Mon ami occupe le milieu d’un train A’ B’ d... »
15915789
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude><nowiki />
Nous allons donc reprendre les conditions de la figure 5 ; mais cette fois, mon ami situé en M’, sera animé d’un mouvement rectiligne et uniforme dans le sens de la flèche. Que va-t-il se passer ? Concrétisons les données de l’expérience afin de mieux saisir (v. fig. 6).
A
Fig. 6.
-
M’ train
M
voie
B
La voie AB est fixe ; le train A’ B’ se déplace dans le sens de la flèche.
Mon ami occupe le milieu d’un train A’ B’ de même longueur qu’une portion A B du talus de la voie dont j’occupe le milieu M ; et nous nous arrangeons de façon que, lorsque A’ passera devant A, un mécanisme donnera une double étincelle électrique qui émanera au même moment de A’ et de A. De même, B’ {{corr|déclanchera|déclenchera}} deux étincelles en passant devant B, l’une émise par B’, l’autre par B. Il est clair que M’sera alors en face de moi qui suis en M.
Maintenant, reculons A’ B’ très loin à gauche et lançons le train à grande vitesse, mais toujours en mouvement uniforme.
Lorsque A’et B’ passent en face de A et de B, les étincelles éclatent. Pour moi qui suis en M, immobile, les signaux lumineux partis de A et de B et qui {{tiret|appar|tiennent}}<noinclude>
<references/></noinclude>
f6155by5m3euc7l7u1krmcc1dmeblzw
Page:Crenne - Songe (1541).djvu/150
104
4938677
15915792
2026-07-11T18:18:18Z
Psephos
145984
/* Corrigée */
15915792
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude>la chair, par observance de Chasteté : & contre le dyable, pour conserver humilité & obeyssance. Pour certain si telle gloire t’est concedée, bien heureuse te pourras nommer. Toutesfois encores fault il necessairement, que de deux vertueuses dames tu t’accompaigne : les noms desquelles, sont Diligence & Abstinence.
{{c|{{all-sc|{{sp|Raiso}}n.}}|mt=2em|mb=1em}}
{{lettrine4|D}}Iligence te sera merveilleusement utile : car combien que tu sois ainsi bien armé, si fault il estre diligente & vigilante : affin que par negligence tu ne perde le bien qui t’est appareillé : car ainsi qu’il est escript en l’Apocalipse de Sainct Jehan au .{{rom-min|iii}}.{{lié}}{{chap.}} Tiens ce que tu as, qu’ung aultre n’emporte ta coronne. De ces parolles nous donne l’exposition sainct Thomas en sa premiere<noinclude>
<references/></noinclude>
7e72rdggctwfxkfchgygx37079lczpm
Page:Crenne - Songe (1541).djvu/151
104
4938678
15915794
2026-07-11T18:21:44Z
Psephos
145984
/* Corrigée */
15915794
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude>partie de sa somme de Theologie {{ch.|{{rom-min|xxiii}}.}} article{{lié}}.{{rom-min|vi}}. En la response du second argument exprimant, que pour le merite de l’homme faict au moyen de grace, est deu la coronne de Paradis, laquelle on pert par l’indignité du peché & offense, & est donnée à ung aultre : car l’ung succumbant en peché, l’aultre se relieve du peché en grace. Nostre dieu est si bon, qu’il ne permect l’ung tumber, que l’aultre ne se relieve. Au lieu des Anges pervertiz, seront exaltez les hommes. En la place des Juifz reprouvez, succedent les gentilz convertiz à la chrestienté. Et sainct Matthias a impetré la dignité que le traditeur Judas a perdue. Et pource fault perseverer, considerant qu’à toute personne d’exercice, est plus propre le continuer combatre, qu’en ociosité se reposer. Certainement la seule perseverance est coronnée. Et<noinclude>
<references/></noinclude>
eib8o1kvja79skorqdk6bl4wlqgyrzq
Page:Crenne - Songe (1541).djvu/152
104
4938679
15915795
2026-07-11T18:25:48Z
Psephos
145984
/* Corrigée */
15915795
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude>affin que de l’ennemy on ne soit circonvenu, est tresnecessaire la frequence d’obsecrer, en imitant la parolle du seigneur qui dit : Veillez & priez, affin que n’entriez en tentation. L’oraison est tresutile, bonne & expediente par la fragilité humaine : par laquelle, la creature implore la faveur & ayde de son roy contre les impetueulx assaulx de ses ennemys. Et si tu voulois alleguer ce que dict .{{St.|Paul}} : lequel exprime, que dieu est si fidele, qu’il ne permet point que nous soyons tentez par dessus nostre faculté & puissance : & que par ce moyen ne seroit necessaire de prier de n’entrer ou estre induictz en tentation : À cela je te diroye, que le bon dieu restrainct la violence & crudelité de l’ennemy : & ne permet l’homme estre tenté plus que il ne peult porter. Mais la cause que souvent ne resiste pas l’homme selon son povoir, & succumbe souvent en pe-<noinclude>
<references/></noinclude>
5cfqqvv3pen4esmdw4npnoe6pjrkmqy
Page:Crenne - Songe (1541).djvu/153
104
4938680
15915800
2026-07-11T18:29:12Z
Psephos
145984
/* Corrigée */
15915800
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude>ché, par deffault de prendre & user des armes de vertuz, pour sa protection, L’oraison est convenable pour noz debiles forces corroborer : car aulcunesfois l’homme par deffault de grace de dieu, est induict en tentation. Mais quand dieu ne retirera point sa grace de nous, jamais ne serons vaincuz par tentation : car il nous donnera force de resister & claritude d’entendement pour appercevoir de loing nostre ennemy : qui nous veult nuire. Et à ceste occasion disoit le Psalmiste : Quand ma force & vertu me fauldra, ne me derelinque monseigneur. Et aussi aulcunesfois proferoit telles parolles : O{{lié}}dieu illumine mes yeulx, à ce que jamais je ne m’endorme en la mort de peché : affin que mon ennemy ne die : j’ay eu victoire de luy. Par ces prieres peult on exposer que le pecheur s’endurcit quand Dieu luy soustraict sa grace pour son demerite :<noinclude>
<references/></noinclude>
aisgwg4lsylm3fajco047bhx9aeclcv
Page:De Wavrin - Anchiennes cronicques d’Engleterre, tome 1.djvu/46
104
4938681
15915801
2026-07-11T18:30:51Z
AnteScribe
163021
/* Page non corrigée */ Page créée avec « {{a| supposer que Wavrin a fait usage de manuscrits autres que ceux qui ont servi jusqu’ici à l’impression des chroniques de Froissart. Nous avons été obligée, pour suivre le fil des événements copiés par Wavrin, de recourir tour à tour de la dernière édition des chroniques de Froissart à la première, puis au récit séparé de la mort de Richard II, imprimé par Buchon. |0|0}} {{brn|4}} {{centré| V }} {{centré| Chapitre DCCCXLVI-MXCI. }} {{brn... »
15915801
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="AnteScribe" />{{nr|{{caché|XXXIX}}|NOTICE.|XXXIX}}</noinclude>{{a| supposer que Wavrin a fait usage de manuscrits autres
que ceux qui ont servi jusqu’ici à l’impression des chroniques de Froissart. Nous avons été obligée, pour suivre le fil des événements copiés par Wavrin, de recourir tour à tour de la dernière édition des chroniques de Froissart à la première, puis au récit séparé de la mort de Richard II, imprimé par Buchon. |0|0}}
{{brn|4}}
{{centré| V }}
{{centré| Chapitre DCCCXLVI-MXCI. }}
{{brn|1}}
{{a| (1400-1443). Le récit des événements arrivés à cette époque est emprunté, tour à tour, à Monstrelet et à Saint-Remy. Notre chroniqueur prend même, parfois, la narration de tous deux ensemble, pour compléter la sienne. Il y intercale, néanmoins, des faits ignorés d’eux, et dont il fut témoin ou acteur, ou qu’il a recueillis de personnes dignes de foi. Si le texte de Monstrelet est ainsi augmenté par Wavrin, il se trouve encore plus abrégé par ce dernier, obligé à des retranchements commandés par le plan de son travail. Dans ce cas Wavrin prend soin d’inviter le lecteur à recourir aux Chroniques de France pour avoir de plus amples détails. Son récit n’est pas toujours copié textuellement, et la différence qu’on y trouve provint, sans doute, de l’obligation de lier entre eux des passages pris dans plusieurs chapitres de Monstrelet, et dont il compose un des siens. Cela, parfois, nous a forcée de joindre aux morceaux inédits une partie |0|2}}<noinclude>
<references/></noinclude>
n7vkarsq52n1sy6ai35tod98wnj7yea
Page:Crenne - Songe (1541).djvu/154
104
4938682
15915803
2026-07-11T18:32:47Z
Psephos
145984
/* Corrigée */
15915803
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude>Dont demeure endurcy, ainsi est on induict en tentation quand retirant sa grace, laisse l’homme tumber en peché, & estre vaincu de l’ennemy. Et pource t’ay bien voulu advertir de continuer en l’assiduité de priere : Et aussi te sera bien duisible ceste belle vertu d’abstinence & sobrieté. Suivant ce que narre le saige Tulles de Milesie quand il dict : metz le frain en ta bouche, affin que par elle tu ne prengne le venin : car abondance de viandes mal digerées sont au corps tresnuisibles venins. Et pource doncques le fault evader, en usant sobrement des viandes materieles. Et te delecteras à donner reffection à l’ame escoutant les vertueuses & sainctes parolles. Car nostre seigneur nous instruict, que l’ame a besoing de viandes spirituelles, disant en l’evangile sainct Matthieu .{{rom-min|iiii}}.{{lié}}{{ch.}} L’homme ne vit point de pain materiel seulement : mais de chascune parolle<noinclude>
<references/></noinclude>
9zrofpt51nwgi0ujnou7l0l6x7fjy9v
Page:Crenne - Songe (1541).djvu/155
104
4938683
15915805
2026-07-11T18:35:38Z
Psephos
145984
/* Corrigée */
15915805
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude>qui procede de la bouche de Dieu. Et pource suyvant ceste doctrine, seras prompte à l’audition de bonnes parolles : affin qu’elles t’induisent à vertueuses operations. Et en suppliant la divine mansuetude, à l’exemple de David telles parolles prononceras : Seigneur dieu, crée en moy cueur sincere & nect : car la mundicité du cueur, est fort duisible, pource que si nous avons purité interieure, il s’ensuit que les œuvres exterieures seront nectes : car estant nostre cueur la scaturie & source des cogitations & choses mentales, si elles sont pures & sinceres, aussi seront les operations exterieures qui en proviennent. Et pource a dict le Salvateur en sainct Matthieu : Bien heureulx seront les purs & mundes de cueur, car ilz verront dieu, parquoy assiduelement debvons prier pour ceste purité de cueur obtenir.<noinclude>
<references/></noinclude>
5z0ftcikx95e000ghppkmrz8he5gw1l
Page:Crenne - Songe (1541).djvu/156
104
4938684
15915806
2026-07-11T18:38:33Z
Psephos
145984
/* Corrigée */
15915806
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude><nowiki/>
{{c|{{all-sc|{{sp|Interlocution de la<br>Dame Helisenn}}e.}}|mt=2em|mb=1em}}
Apres ces efficacimes exhortations, je veis la dame qui commenca ainsi à dire :
{{c|{{all-sc|{{sp|La Dame reduict}}e.}}|mt=2em|mb=1em}}
{{lettrine4|P}}Our certain, dame Raison, à ceste heure est comparu en ma memoire, ce que narre le Psalmiste, disant : c’est chose à dieu aggreable de le craindre & esperer en sa misericorde. Et à ceste occasion, m’est survenue quelque timeur qui me procede des iniquitez precedentes : toutesfois moyennant l’ayde de Dieu, dont principalement je me confie, & non pas en moy : & aussi par la cooperation des œuvres que je desire accomplir, mon esperance est grande : Parquoy je t’exore dame Raison, que plus tu ne differe de m’exhiber &<noinclude>
<references/></noinclude>
5dgxfdrpq63tc0jbtxql3op33ulg53v
Page:De Wavrin - Anchiennes cronicques d’Engleterre, tome 1.djvu/47
104
4938685
15915808
2026-07-11T18:39:15Z
AnteScribe
163021
/* Page non corrigée */ Page créée avec « {{a| de l’imprimé, pour ne point rompre le fil des événements qui précèdent ou qui suivent ceux décrits par notre chroniqueur. |0|0}} {{brn|4}} {{centré| VI }} {{centré| Chapitre MXCII-MCX. }} {{brn|1}} {{a| (1443-1444). A l’exception du premier chapitre, cette sixième section renferme le récit fort curieux, ignoré de tous les chroniqueurs, d’une expédition faite en Morée par le neveu de Wavrin. Tout porte à croire que la narration en est du... »
15915808
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="AnteScribe" />{{nr|XL| NOTICE.|{{caché|XL}}|}}</noinclude>{{a| de l’imprimé, pour ne point rompre le fil des événements qui précèdent ou qui suivent ceux décrits par notre chroniqueur. |0|0}}
{{brn|4}}
{{centré| VI }}
{{centré| Chapitre MXCII-MCX. }}
{{brn|1}}
{{a| (1443-1444). A l’exception du premier chapitre, cette sixième section renferme le récit fort curieux, ignoré de tous les chroniqueurs, d’une expédition faite en Morée par le neveu de Wavrin. Tout porte à croire que la narration en est due à ce neveu ; car on y rencontre souvent de ces phrases qui semblent ne pouvoir venir que sous la plume d’un témoin oculaire<sup>51</sup>. |0|2}}
{{brn|4}}
{{centré| VII }}
{{centré| Chapitre MCXI-MCCII. }}
{{brn|1}}
{{a| (1444-1460). Copié, jusqu’au chapitre 1157, d’après
Du Cercq et le troisième volume de Monstrelet. Ce qui concerne la révolution arrivée en Angleterre en 1453, (Chap. 1158-1202), est inédit. |0|2}}
{{brn|4}}
{{centré| VIII }}
{{centré| Chapitre MCCIII-MCCCXV. }}
{{brn|1}}
{{a| (1467-1472). Tous les événements compris dans ces chapitres concernent l’Angleterre, la Bourgogne et le |0|2}}<noinclude>
<references/></noinclude>
izt8zefj4kl8sje4ihjab8ii3bxg5ql
Page:Crenne - Songe (1541).djvu/157
104
4938686
15915810
2026-07-11T18:43:21Z
Psephos
145984
/* Corrigée */
15915810
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude>bailler à Chasteté. Plus tost n’eust la dame son propos finy, que Raison dict que promptement le feroit. Et affin que de dame Chasteté fut plus voluntairement accepté, fut invocquée Verité : laquelle sans dilation assista & porta tesmoinaige, que nonobstant les detractions des langues pestiferes, si n’avoit la dame Chasteté corrompue : car de ce, la clemence divine, par grace especialle, l’avoit preservée. Parquoy apres la certitude de Verité, elle fut jugée capable d’estre numerée en ceste splendide congregation, dont elle fut receue avec humaine benignité. Et oultre plus, à ceste reception, luy fut du souverain des cieulx telle {{corr|garce|grace}} concedée, qu’il permist entre ceste noble compaignie habiter sa tressacrée fille nommée Paix plus resplendissante que nulz astres : qui fut occasion de les merveilleusement letifier. Car Raison leur com-<noinclude>
<references/></noinclude>
l74yvyplyr70qjlm04sxtjh54resaff
Page:Crenne - Songe (1541).djvu/158
104
4938687
15915811
2026-07-11T18:51:29Z
Psephos
145984
/* Corrigée */
15915811
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude>menca à narrer l’utilité qui d’elle procede, en disant les motz subsequens :
{{c|{{all-sc|{{sp|Raiso}}n.}}|mt=2em|mb=1em}}
{{lettrine4|O}} Extreme felicité, qui vous succede, puis que pacificque vous serez. O{{lié}}heureuse Paix celeste : laquelle le Salvateur appelle propre pour luy, quand il dict à ses apostres : Je vous donne ma Paix. C’est celle qui propine reconciliation entre Dieu & l’homme, & extirpe tout ce qui est contraire à celeste tranquillité. Et à cause d’elle dict sainct Jehan en sa premiere Canonicque second {{chap.}} Nous sommes, dict il, enfans de Dieu, & toutesfois il n’appert point exterieurement. En disant doncques le redempteur, que pacificques seront nommez enfans de Dieu, & qu’ilz seront manifestez estre vraiz filz de Dieu. Et pourtant escript sainct Paul<noinclude>
<references/></noinclude>
j7h0on1rt74vq8kxo4h18a4xudt5r6j
Page:Crenne - Songe (1541).djvu/159
104
4938688
15915812
2026-07-11T18:54:35Z
Psephos
145984
/* Corrigée */
15915812
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude>aux Romains .{{rom-min|viii}}.{{lié}}{{chap.}} L’expectation de la creature est telle, qu’elle attend que soient revelez ceulx qui sont enfans de Dieu. Quand icelle creature sera mise hors de servitude de corruption en la franchise & liberté de la gloire des enfans de Dieu : où sainct Paul entend par la creature, l’homme, pour cause qu’il est la tresdigne des creatures, ayant quelque convenance avec toute creature : que s’il a esté pacificque aura sa demeure en la cité de Hierusalem supernele : qui est interpretée, vision de paix : & pourra dire avec le Psalmiste : En paix inviolable & asseurée, je dormiray & prendray mon repos : à laquelle plaise au principiateur de toutes choses, nous conduyre.
{{c|{{all-sc|{{sp|Interlocution de la<br>Dame Helisenn}}e.}}|mt=2em|mb=1em}}
Ceste melliflue, suave & doulce pro-<noinclude>
<references/></noinclude>
lr4x61xnx4556p2whx2buk0u066vwof
Page:Crenne - Songe (1541).djvu/160
104
4938689
15915813
2026-07-11T18:58:23Z
Psephos
145984
/* Corrigée */
15915813
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude>nonciation finie, je fuz esmerveillé de ce que tout en ung instant, ceste sacrée, noble & preclaire societé se disparut : & me fut advis, que l’irradiante lumiere de ceste claritude s’en alla occulter en une belle & spacieuse forest : de laquelle comparaison plus conveniente ne pourrois faire, que de la forest prochaine du chasteau de Cabasus. Et apres perdu la veue de chose tant illustrissime, mon ame fut de sa vehemente tristesse agitée, que pour la fascherie, le sommeil se departist. Et lors estant timide, que chose digne de si grand memoire ne me tournast en oblivion, pour n’estre de negligence improperée, promptement je prins la plume pour par mes escriptz le rediger.
{{brn|1}}
Fin du Songe de dame {{all-sc|{{sp|0.2em|Helisenn}}e}}, composé par ladicte dame.<noinclude>
<references/></noinclude>
dx81dqfdvs6ymoe3z4jodixxkcrehdf
Page:De Wavrin - Anchiennes cronicques d’Engleterre, tome 1.djvu/48
104
4938690
15915814
2026-07-11T19:01:35Z
AnteScribe
163021
/* Page non corrigée */ Page créée avec « {{a| Portugal 1° la continuation de la querelle entre la maison d’York et celle de Lancastre ; 2° la guerre que le duc de Bourgogne fit en 1467 contre les Liégeois ; 3° le récit des fêtes données à l’occasion du mariage de Charles le Téméraire avec Marguerite d’York (1468) ; 4° le siége d’Arzille par le roi de Portugal, en 1471<sup>52</sup> ; 5° le récit de la réinstallation d’Édouard IV sur le trône d’Angleterre, traduit de l’angla... »
15915814
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="AnteScribe" />{{nr|{{caché|XLI}}|NOTICE.|XLI}}</noinclude>{{a| Portugal 1° la continuation de la querelle entre la maison d’York et celle de Lancastre ; 2° la guerre que le duc de Bourgogne fit en 1467 contre les Liégeois ; 3° le récit des fêtes données à l’occasion du mariage de Charles le Téméraire avec Marguerite d’York (1468) ; 4° le siége d’Arzille par le roi de Portugal, en 1471<sup>52</sup> ; 5° le récit de la réinstallation d’Édouard IV sur le trône d’Angleterre, traduit de l’anglais<sup>53</sup>. Cette traduction est fidèle : Wavrin, toutefois, supprime ou ajoute certains faits. |0|0}}
{{brn|10}}
{{séparateur|6}}<noinclude>
<references/></noinclude>
4lc0vgarg0ejq3weqqtas9u5hrnd1oh
Page:Crenne - Songe (1541).djvu/1
104
4938691
15915815
2026-07-11T19:05:14Z
Psephos
145984
/* Page non corrigée */ Page créée avec « <div style="width:450px;max-width:100%;margin:auto">{{pageTitre2 |3|{{arial|Le Songe de mada|ff=serif}}|350 |0|ME HELISENNE COMPO-|175 |0|{{sc|{{sp|0.2em|sé par ladicte dame, la co}}n}}|150 |0|sideration duquel, est apte à instiguer tou|150 |0|tes personnes de s’alliener de vice, &|150 |0|s’approcher de vertu.|150 |0|{{arial|De Crenne.|ff=serif}}|350 |0|Avec privilege.|150 |1|1541.|150 |1|{{a|On les vend à Paris, en la rue neufve Nostre dame, à l’ense...
15915815
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Psephos" /></noinclude><div style="width:450px;max-width:100%;margin:auto">{{pageTitre2
|3|{{arial|Le Songe de mada|ff=serif}}|350
|0|ME HELISENNE COMPO-|175
|0|{{sc|{{sp|0.2em|sé par ladicte dame, la co}}n}}|150
|0|sideration duquel, est apte à instiguer tou|150
|0|tes personnes de s’alliener de vice, &|150
|0|s’approcher de vertu.|150
|0|{{arial|De Crenne.|ff=serif}}|350
|0|Avec privilege.|150
|1|1541.|150
|1|{{a|On les vend à Paris, en la rue neufve Nostre dame, à l’enseigne sainct Jehan Baptiste, par Denys Janot Libraire & Imprimeur.|0|2}}|100
|bp=3}}</div><noinclude>
<references/></noinclude>
20sg3ggzne4ksppzy48cqugnk72hahb
15915816
15915815
2026-07-11T19:06:41Z
Psephos
145984
15915816
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Psephos" /></noinclude><div style="width:450px;max-width:100%;margin:auto">{{pageTitre2
|3|{{arial|Le Songe de mada|ff=serif}}|350
|0|{{sp|0.34em|ME HELISENNE COMP}}O-|155
|0|{{sc|{{sp|0.2em|sé par ladicte dame, la co}}n}}|150
|0|sideration duquel, est apte à instiguer tou|150
|0|tes personnes de s’alliener de vice, &|150
|0|s’approcher de vertu.|150
|0|{{arial|De Crenne.|ff=serif}}|350
|0|Avec privilege.|150
|1|1541.|150
|1|{{a|On les vend à Paris, en la rue neufve Nostre dame, à l’enseigne sainct Jehan Baptiste, par Denys Janot Libraire & Imprimeur.|0|2}}|100
|bp=3}}</div><noinclude>
<references/></noinclude>
bvojhfpnqlkekq1sr04jk3pnj9sagfv
15915818
15915816
2026-07-11T19:08:25Z
Psephos
145984
/* Corrigée */
15915818
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Psephos" /></noinclude><div style="width:450px;max-width:100%;margin:auto">{{pageTitre2
|3|{{arial|{{sp|2px|Le Songe de mad}}a|ff=serif}}|350
|0|{{sp|0.35em|ME HELISENNE COMP}}O-|155
|0|{{sc|{{sp|0.2em|sé par ladicte dame, la co}}n}}|145
|0|sideration duquel, est apte à instiguer tou|145
|0|tes personnes de s’alliener de vice, &|145
|0|s’approcher de vertu.|145
|0|{{arial|{{sp|2px|De Crenn}}e.|ff=serif}}|350
|0|Avec privilege.|145
|1|{{sp|0.5em|154}}1.|145
|1|{{a|On les vend à Paris, en la rue neufve Nostre dame, à l’enseigne sainct Jehan Baptiste, par Denys Janot Libraire & Imprimeur.|0|2}}|100
|bp=3}}</div><noinclude>
<references/></noinclude>
nio8d3aleociolrq2wxbsy84bfzevty
Le Songe de madame Hélisenne
0
4938692
15915820
2026-07-11T19:10:03Z
Psephos
145984
/* Relu et corrigé */
15915820
wikitext
text/x-wiki
{{TextQuality|100%}}
<pages
index = "Crenne - Songe (1541).djvu"
from = 1
to = 160
header = 1
/>
ieumxy1gsgpcgys4yshs6fg1xx7ryzr
Page:Bayle - Dictionnaire historique et critique, 1820, T13.djvu/306
104
4938693
15915821
2026-07-11T19:12:46Z
Manseng
19880
/* Page non corrigée */ Page créée avec « <section begin="Simonide2"/>trois ensuite, protestant que plus il y pensait, plus il trouvait de difficultés à s’acquitter de sa promesse. Pour moi, je ne doute point que cette humble profession d’ignorance n’ait été beaucoup plus agréable au souverain Être, tout païen qu’était Simonide, que l’insolence d’un Eunomius, et de cette espèce <ref group=*>(*) {{lang|la|Theodor. L. Hær, fabul.}}</ref> d’ariens ses sectateurs, qui se vantaient de... »
15915821
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Manseng" />{{nr|298|SIMONIDE.}}</noinclude><section begin="Simonide2"/>trois ensuite, protestant que plus
il y pensait, plus il trouvait de
difficultés à s’acquitter de sa promesse.
Pour moi, je ne doute point
que cette humble profession d’ignorance
n’ait été beaucoup plus
agréable au souverain Être, tout
païen qu’était Simonide, que l’insolence
d’un Eunomius, et de cette
espèce <ref group=*>(*) {{lang|la|Theodor. L. Hær, fabul.}}</ref> d’ariens ses sectateurs,
qui se vantaient de connaître Dieu
aussi exactement qu’il se pouvait
comprendre lui-même. » M. du
Plessis Mornai, dans le chapitre où
il prouve et par des autorités, et
par des raisons, qu’il est impossible
de comprendre Dieu <ref>''C’est le IV''{{e}}. ''du livre de la'' Vérité de la
Religion chrétienne.</ref>, n’a pas
oublié la réponse de Simonide. Il remarque
<ref>''Là même'', ''folio m.'' 35.</ref>, sans citer personne, que
ce poëte ''enseignoit très-bien que'' Dieu
''estoit la sagesse mesme.'' Il dit ailleurs
<ref>''Là même'', ''chap. XX'', ''folio'' 266 ''verso.''
''L’édition latine de cet ouvrage de'' du Plessis
''porte'', ''pag. m.'' 446 : {{lang|la|Aristoteles tritum illud Simonidis
ad Hieronem laudat, ''de rebus'', inquit,
''quæ præter naturam Deo soli credendum.''}}</ref> qu’''Aristote en sa metaphysique''
''recite et loue une response vulgaire''
''de Simonide à Hieron. C’est en somme,''
''qu’il n’appartient qu’à Dieu''
''d’estre metaphysicien, c’est-à-dire,''
''de parler des choses qui sont outre la''
''nature.'' En parcourant la métaphysique
d’Aristote, je n’ai pu trouver ce
passage. Quoi qu’il en soit, cette pensée
est très-bonne, et revient à l’autre.
Quand j’ai dit que je n’ai pas rencontré
dans cet ouvrage d’Aristote
ce que {{M.|du Plessis}} en cite, j’ai eu
égard aux circonstances dont ce passage
a été caractérisé, savoir que c’est
une réponse de Simonide à Hiéron,
louée par Aristote ; car au reste j’ai
trouvé ceci au II{{e}}. chap. du I''er''. livre :
{{lang|grc|Διὸ καὶ δικαίως ἂν οὐκ ἀνθρωπίνη νομίζοιτο
αὐτῆς ἡ κτῆσις· πολλαχῇ γὰρ ἡ
ϕύσις δούλη τῶν ἀνθρώπων ἐςίν· ὥςε κατὰ
Σιμωνίδην, θεὸς ἂν μόνος τοῦτο ἔχοιτο
γέρας. Ἄνδρα δ' οὐκ ἄξιον μὴ ζητεῖν
τὴν καθ' αὑτὸν ἐπιςήμην.}} {{lang|la|''Quocirca meritò''
''ejus possessio non humana existimari''
''potest. Multis enim in rebus''
''serva natura hominum est. Itaque ut''
''Simonidi placet, solus Deus hunc''
''sibi honorem vendicat. At non dicet''
''virum eam scientiam, quæ sibi congruit,''
''non quærere''}} <ref>{{lang|la|Aristotel., Metaphys., ''lib. I'', ''cap. II'', ''pag.''
''m.'' 644, ''E''.}}</ref>. Ces paroles
reviennent à ceci : la science des premiers
principes est si relevée, qu’on
pourrait justement prétendre qu’il
n’appartient pas à l’homme de la
posséder ; c’est pourquoi, selon Simomide,
cette possession est un privilége
de Dieu seul ; mais il serait messéant
à l’homme de ne chercher pas
à se bien connaître soi-même, ou de
négliger la science qui a du rapport
à lui. Je m’imagine que si j’avais vécu
au temps d’Aristote j’aurais trouvé
sa pensée plus dégagée que je ne la
trouve : mais, quoi qu’il en soit, je
n’y puis rien découvrir qui me porte
à croire qu’il loue, ou qu’il approuve
le sentiment de Simonide, et j’ai
vu des commentateurs qui assurent
nettement qu’il la réfute. Fonséca,
faisant une note de paraphrase sur
ces paroles d’Aristote, met en marge
''{{lang|la|Refutatio sententiæ Simonidis.}}'' Voici
le texte qui répond à ce sommaire :
{{lang|la|''Adeò compertum est hanc scientiam''
''non esse humanam possessionem., ut''
''indè sumpserit Simonides poëtæ sui''
''erroris occasionem. Monebat enim iis''
''tantum scientiis dandam esse hominibus''
''operam, quæ cum mortali vitâ''
''congruerent, proindè hanc scientiam,''
''quæ de divinis rebus instituitur, relinquendam''
''esse Deo, divinisque substantiis :''
''quod sit supra humanum''
''captum. Cui inepto consilio, et virilis''
''animi magnitudine indigno respondet''
''Aristoteles'', non decere virum eam
scientiam negligere, quæ maximè intellectui
congruat, ''neque enim est''
''putanda aliena ab humanâ naturâ,''
''cujus præcipua pars est mens ipsa''}}
<ref>{{lang|la|Fonseca, in Arist. Metaphys., ''lib. I'', ''cap.''
''II'', ''pag. m.'' 99, 100.}}</ref>. Il veut <ref>''{{lang|la|Idem, ibidem.}}'' ''Voyez aussi'' Théophile
Raynaud, Theol. natur., ''pag.'' 1.</ref> qu’Aristote ait condamné
en un autre lieu une semblable
pensée de Simonide, et que ce
poëte soit désigné dans les paroles,
suivantes : {{lang|grc|Χρὴ δὲ κατὰ τοὺς παραινοῦντας ,
ἀνθρώπινα ϕρονεῖν, ἄνθρωπον
ὄντα, οὐδὲ θνητὰ τὸν θνητόν, ἀλλ᾿ ἐϕ᾿
ὅσον ἐνδέχεται ἀπαθανατίζειν, καὶ ἅπαντα
ποιεῖν πρὸς τὸ ζῇν κατὰ τὸ κράτιςον
τῶν ἐν αὑτῷ.}} {{lang|la|''Neque nos oportet humana''
''sapere ac sentire, ut quidem''
''monent, cum simus homines : neque''
''mortalia, cùm mortales : sed nos {{tiret|ip|sos}}''}}<section end="Simonide2"/><noinclude>
{{References-Bayle}}</noinclude>
ftp21hcedauxxw47lfxo4wl9koumaf4
Page:Théophile Moreux - Pour comprendre Einstein.pdf/62
104
4938694
15915825
2026-07-11T19:28:41Z
Yann
4
/* Proofread */
15915825
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>8 minutes de parcours<ref>Plus exactement : 8 m. 13 s., mais nous adopterons nombre de 8 m. pour simplifier.</ref>, puis rebroussera chemin vers la Terre. Mon ami qui est lié à ce rayon transportant l’image du cadran, reviendra avec lui et, comme à l’aller, s’il veut régler sa montre sur l’horloge de Paris, il se verra dans l’obligation, non plus de retarder son chronomètre, mais de l’arrêter net. Finalement, il sera de retour à midi 16, heure de la gare de Lyon et à midi, toujours à sa montre.
Allons-nous conclure gravement comme Langevin : « Pour lui, le cours du temps serait suspendu<ref>Cité par J. {{sc|Becquerel}} dans ''Exposé élémentaire de la théorie d’Einstein'' p. 59 (Payot et {{Cie}}, Paris, 1922).</ref>. »
Pardon ; il y a là une grossière équivoque et une imprécision. Il faut dire : « Ce qui aurait été suspendu pendant la durée réelle du voyage, ce serait la marche apparente de l’horloge de départ, représentée par son image qui aurait voyagé ».
Pensez-vous que si mon ami avait usé d’un moyen de locomotion quelconque, d’un avion très rapide par exemple, son moteur n’eût pas usé d’essence ? Nous sommes en plein domaine du paradoxe et les théories de la relativité ne sauraient aboutir à anéantir l’énergie.
On comprend mieux maintenant le sophisme plus déguisé qui se cache dans la comparaison suivante due<noinclude>
<references/></noinclude>
fuce5mxr04dm1wgwgq6iasu9b8ql8s1
Page:Théophile Moreux - Pour comprendre Einstein.pdf/63
104
4938695
15915827
2026-07-11T19:32:25Z
Yann
4
/* Proofread */
15915827
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>au même auteur : « Supposons pour fixer les idées que la vitesse d’un voyageur quittant la Terre, soit inférieure de un vingt-millième seulement à la vitesse de la lumière. Pendant un an, le voyageur s’éloigne de la Terre et il revient au bout de deux ans, car il a vécu lé temps propre de son système, temps enregistré par ses horloges. Cependant, à son retour, il trouve sur la Terre d’autres générations et il apprend qu’il est parti depuis 200 ans. Il s’est transporté dans l’avenir de la Terre, mais sans retour possible dans le passé<ref>Cité par J. {{sc|Becquerel}}, op. j. cit. p. 58.</ref>. »
Voilà la vraie raison pour laquelle le public a pris si grand intérêt à la relativité. On lui a tant et tant débité de ces raisonnements paradoxaux qu’il a fini par croire que ceux-ci reposaient sur une base véritablement scientifique.
« Il a vécu, nous dit M. Langevin, en parlant de notre voyageur hypothétique, le temps propre à son système, temps enregistré par ses horloges ». Mais voilà précisément où est le nœud de la solution. En fait, le voyageur s’éloignant à grande vitesse, a dû retarder sa montre ; ses heures n’étaient donc plus comparables à celles des habitants de la Terre. Pendant tout le temps qu’a duré le voyage, notre touriste et les Terriens n’appelaient pas heure, ''la même durée'' et c’est tout le secret de l’affaire.<noinclude>
<references/></noinclude>
smnaycmn0o0afi10n3pn80qagpr4o6l
15915832
15915827
2026-07-11T19:41:14Z
Yann
4
15915832
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>au même auteur : « Supposons pour fixer les idées que la vitesse d’un voyageur quittant la Terre, soit inférieure de un vingt-millième seulement à la vitesse de la lumière. Pendant un an, le voyageur s’éloigne de la Terre et il revient au bout de deux ans, car il a vécu le temps propre de son système, temps enregistré par ses horloges. Cependant, à son retour, il trouve sur la Terre d’autres générations et il apprend qu’il est parti depuis 200 ans. Il s’est transporté dans l’avenir de la Terre, mais sans retour possible dans le passé<ref>Cité par J. {{sc|Becquerel}}, op. j. cit. p. 58.</ref>. »
Voilà la vraie raison pour laquelle le public a pris si grand intérêt à la relativité. On lui a tant et tant débité de ces raisonnements paradoxaux qu’il a fini par croire que ceux-ci reposaient sur une base véritablement scientifique.
« Il a vécu, nous dit M. Langevin, en parlant de notre voyageur hypothétique, le temps propre à son système, temps enregistré par ses horloges ». Mais voilà précisément où est le nœud de la solution. En fait, le voyageur s’éloignant à grande vitesse, a dû retarder sa montre ; ses heures n’étaient donc plus comparables à celles des habitants de la Terre. Pendant tout le temps qu’a duré le voyage, notre touriste et les Terriens n’appelaient pas heure, ''la même durée'' et c’est tout le secret de l’affaire.<noinclude>
<references/></noinclude>
jjxs0d7wevdxw9cl72jew36xgi0okoa
Page:Théophile Moreux - Pour comprendre Einstein.pdf/64
104
4938696
15915836
2026-07-11T19:44:20Z
Yann
4
/* Proofread */
15915836
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude><nowiki />
Est-ce à dire que cette constatation diminue la portée de la Relativité au point de vue scientifique ? Pas du tout ; j’ai voulu simplement montrer que certaines interprétations de la théorie devaient être soigneusement évitées. J’avoue que, dans certains cas, les raisonnements de quelques auteurs sont extrêmement spécieux, mais on peut la plupart du temps les percer à jour en pesant tous les termes et en définissant les expressions employées. Je vais d’ailleurs le montrer encore en reprenant notre avant dernier exemple, celui de l’homme qui s’éloigne de la Terre à la vitesse de la lumière.
Il vous souvient que mon ami s’éloignait de l’horloge de la gare de Lyon, à raison de 300 000 kilomètres à la seconde et c’est pourquoi il y lisait toujours midi. Nous avons admis qu’après avoir touché le Soleil au bout de 8 minutes des nôtres, il a suivi le rayon lumineux réfléchi par un miroir et finalement est revenu à l’heure de midi, heure de départ.
Ceci n’est vrai qu’à un seul point de vue c’est à condition que pour voir l’heure de la gare, il se retourne au moment où il touche le Soleil. En effet, dès cet instant, il aperçoit l’horloge (ou plutôt son image) réfléchie par le miroir, donc dans une direction opposée à celle de Paris et c’est sur cette image qu’il lit midi, puisque par rapport à lui qui l’accompagne, elle est immobile ; mais qu’il lui prenne<noinclude>
<references/></noinclude>
42rw4518j0bfgmeofgxca47f1xrwnv3
Page:Théophile Moreux - Pour comprendre Einstein.pdf/65
104
4938697
15915837
2026-07-11T19:44:43Z
Yann
4
/* Page non corrigée */ Page créée avec « fantaisie en cours de route ,alors qu’il revient ,de se tourner vers Paris , il apercevra une autre image du cadran et cette image qu’il croisera en chemin ne sera pas , elle , partie àmidi ,mais un peu plus tard . Ainsi , s’il veut marquer la nouvelle heure ou mieux s’il a deux chronomètres ,le premier ,l’ancien ,marquera midi ,c’est -à -dire sera au repos ,tandis que le second qui marquera l’heure (aperçue au retour )de la gare de Lyon , donne... »
15915837
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude>fantaisie en cours de route ,alors qu’il revient ,de se
tourner vers Paris , il apercevra une autre image du
cadran et cette image qu’il croisera en chemin ne sera
pas , elle , partie àmidi ,mais un peu plus tard . Ainsi ,
s’il veut marquer la nouvelle heure ou mieux s’il a
deux chronomètres ,le premier ,l’ancien ,marquera
midi ,c’est -à -dire sera au repos ,tandis que le second
qui marquera l’heure (aperçue au retour )de la gare
de Lyon , donnera successivement des heures de plus
en plus voisines de l’heure de Paris . Arrivé à Paris ,
alors que le chronomètre au repos marquera encore
celle de l’image partie à midi et vue par réflexion ,
l’autre indiquera midi 16,heure de la gare .
Mais si notre ami n’avait à sa disposition qu’un
seul chronomètre ,ils’est vu dans l’obligation ,s’il a
regardé l’image qui l’a croisé au retour ,après avoir
laissé son chronomètre 8 minutes au repos , de
l’avancer brusquement et de lui donner ce que
M. Painlevé appelait dans un exemple analogue «un
vrai coup de pouce ».
Quittons vite ce domaine de pure fantaisie pour
revenir à des considérations beaucoup plus sérieuses .
Voici , pour commencer ,un problème autrement difficile à résoudre .
Jusqu’ici nous avons supposé qu’une des horloges
était immobile et que l’autre s’éloignait avec une<noinclude>
<references/></noinclude>
nnoqyz2cjlxiwu0vqtq1x2nx8hmus9r
15915839
15915837
2026-07-11T19:46:17Z
Yann
4
/* Proofread */
15915839
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>fantaisie en cours de route, alors qu’il revient, de se tourner vers Paris, il apercevra une autre image du cadran et cette image qu’il croisera en chemin ne sera pas, elle, partie à midi, mais un peu plus tard. Ainsi, s’il veut marquer la nouvelle heure ou mieux s’il a deux chronomètres, le premier, l’ancien, marquera midi, c’est-à-dire sera au repos, tandis que le second qui marquera l’heure (aperçue au retour) de la gare de Lyon, donnera successivement des heures de plus en plus voisines de l’heure de Paris. Arrivé à Paris, alors que le chronomètre au repos marquera encore celle de l’image partie à midi et vue par réflexion, l’autre indiquera midi 16, heure de la gare.
Mais si notre ami n’avait à sa disposition qu’un seul chronomètre, il s’est vu dans l’obligation, s’il a regardé l’image qui l’a croisé au retour, après avoir laissé son chronomètre 8 minutes au repos, de l’avancer brusquement et de lui donner ce que M. Painlevé appelait dans un exemple analogue « un vrai coup de pouce ».
Quittons vite ce domaine de pure fantaisie pour revenir à des considérations beaucoup plus sérieuses. Voici, pour commencer, un problème autrement difficile à résoudre.
Jusqu’ici nous avons supposé qu’une des horloges était immobile et que l’autre s’éloignait avec une<noinclude>
<references/></noinclude>
a5uid87h0a4rwx159u1jhzl10fl8lmh
Page:Théophile Moreux - Pour comprendre Einstein.pdf/66
104
4938698
15915842
2026-07-11T19:49:20Z
Yann
4
/* Proofread */
15915842
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>grande vitesse. Dans ce cas, nous avons constaté que l’horloge voyageuse devait être retardée, si nous voulions conserver des heures identiques sur les deux cadrans. Si, par exemple, mon ami avait pu m’envoyer un avis instantané de ''l’heure lue de loin à ma montre'' et si j’en avais fait autant de mon côté, j’aurais pu déceler son mouvement ; c’est le vieux problème des diligences qui courent l’une après l’autre et qui finissent par se rejoindre à condition que les vitesses soient inégales ; mais supposons qu’au moment où mon ami me quittait, emportant notre heure commune, il m’ait pris la fantaisie de partir, moi aussi, avec une vitesse quelconque et inconnue dans la direction opposée ; nous aurions pu de loin, au moyen d’un instrument d’optique, continuer à régler nos montres de façon à marquer la même heure et je sais, par ce que nous avons vu, que nos heures non seulement n’auraient pas eu une égale durée, mais auraient été fonction de notre vitesse d’éloignement l’un par rapport à l’autre. Cette fois, lequel de nous deux aurait pu se flatter de posséder la meilleure heure ? Ni lui, ni moi, évidemment.
Faisons un pas de plus ; imaginons deux observateurs dans l’Univers : ils constatent simplement que leurs distances varient et ils règlent leurs montres en conséquence, toujours par signaux optiques ; cette fois, ni l’un ni l’autre ne seront capables de décider<noinclude>
<references/></noinclude>
ilwg7d4kfn8xr6fia6ziswvyb8kx86r
Page:Théophile Moreux - Pour comprendre Einstein.pdf/67
104
4938699
15915845
2026-07-11T19:52:18Z
Yann
4
/* Proofread */
15915845
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>lequel des deux est immobile, et c’est là un des aspects les plus curieux du principe de relativité.
Bien mieux, cette question n’aura même plus de sens précis seule interviendra la vitesse relative d’éloignement.
Et ce cas n’est plus chimérique, c’est l’exacte réalité. Nous sommes sur la Terre qui tourne autour du Soleil ; celui-ci nous emporte vers un point proche de Véga, dans la constellation de la Lyre ; toutes les étoiles sont animées de mouvements propres souvent plus rapides que le nôtre et peut être la Voie lactée elle-même, dont nous faisons partie, se promène-t-elle dans l’Univers. Donc, aucun point fixe autour de nous, à quoi rapporter nos mouvements. Comment les astronomes de tous ces mondes et nous mêmes réglerons-nous nos horloges ? En l’absence de points fixes de repère, d’axes immobiles, de signaux instantanés, il nous faut bien accepter la définition de la simultanéité telle que nous l’offrent les relativistes.
Évidemment, il serait plus commode pour nous de faire intervenir dans nos formules la notion de temps absolu, ainsi que l’avaient proposé Newton et ses successeurs, mais dès lors que l’instantanéité n’existe pas dans l’Univers, force nous est de nous repérer à l’aide de rapports mesurés sans quitter notre observatoire terrestre… Nous devons donc nous contenter désormais, nous et ceux qui peut être nous observent<noinclude>
<references/></noinclude>
h4yf12zp34tfwzffbyn4pevvw5iheih
Page:Théophile Moreux - Pour comprendre Einstein.pdf/68
104
4938700
15915850
2026-07-11T19:56:47Z
Yann
4
/* Proofread */
15915850
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>de loin, d’un temps tout relatif, de ce que Lorentz appelait déjà un temps local, sans que nous puissions prétendre arriver, pour l’instant tout au moins, à préciser ce qu’est une durée au point de vue scientifique.
On voit mieux maintenant que la vitesse de la lumière est la base même sur laquelle reposeront toutes nos mesures de temps et d’espace. Cette vitesse, la théorie de la relativité la suppose constante et c’est là que se trouve le postulat sur lequel elle s’appuie.
Ce postulat, de prime abord, paraît l’évidence même et on n’aperçoit aucune raison pour que la lumière, tout au moins loin des grosses masses, puisse changer sa vitesse ; mais quand on y réfléchit, on voit bientôt qu’en fait la proposition est invérifiable, surtout si nous admettons en même temps le principe de relativité. Cette vitesse qui est posée comme constante absolue « doit être en effet indépendante de tout mouvement de translation rectiligne et uniforme que pourraient posséder la source lumineuse et le groupe des observateurs qui reçoit sa lumière »<ref>Cf. L. {{sc|Dunoyer}} : ''Einstein et la Relativité'' dans Rev. Univ. {{1er}} mai 1922, p. 315.</ref>. Finalement, elle suppose que si un système AB, comme celui de la figure 3, est en mouvement, la lumière, ''malgré ce mouvement'', met le même temps pour aller de A en B<noinclude>
<references/></noinclude>
58j6dpp71v2qsryvy80773owwzxoga8
Page:Théophile Moreux - Pour comprendre Einstein.pdf/69
104
4938701
15915854
2026-07-11T19:59:09Z
Yann
4
/* Proofread */
15915854
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>que pour aller de B en A, ou, ce qui revient au même, pour aller de A en M, point milieu, que pour aller de B en M, toujours malgré le mouvement du système ; et, nous l’avons vu, c’est finalement sur ce postulat qu’Einstein fait reposer sa définition de la simultanéité. Voilà pourquoi ce physicien est lui même contraint d’avouer que tout cela est pure convention.
Je sais bien que toutes nos théories physiques sont réduites à une nécessité analogue et cela ne leur enlève pas tout mérite, mais ma réflexion vise plus loin ; elle répond à une question souvent formulée par ceux qui ne sont pas au courant des procédés scientifiques. Si la théorie de la relativité n’est pas tout à fait exacte et si elle pèche par sa base ou par quelque côté défectueux ; si elle n’est pas à l’abri de nombreuses contradictions ; si, pour la faire cadrer avec certaines lois admises, ses auteurs se sont vus dans l’obligation de donner ça et là quelques « coups de pouce », comment se fait-il qu’elle parvienne à fournir la raison de phénomènes jusqu’ici ignorés ou inexpliqués ?
Une double réponse s’impose ; réponse d’ordre général d’abord : Qu’entendons-nous par hypothèse en Physique tout est là. Prenons l’Optique ; les physiciens d’autrefois avaient noté un certain nombre de faits et il s’agissait de trouver une formule qui pût les relier. Après quelques tâtonnements, les plus intelligents y parvinrent ; qu’avaient-ils fait au fond ? Ils<noinclude>
<references/></noinclude>
pasftr80sb71pawlwcvgj9ktt65tflr
Page:Théophile Moreux - Pour comprendre Einstein.pdf/70
104
4938702
15915859
2026-07-11T20:02:36Z
Yann
4
/* Proofread */
15915859
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>avaient simplement agi comme le mathématicien auquel on donne des points sur une surface, points par lesquels il fait passer une courbe dont il parvient peu après, à trouver l’expression analytique.
Et si, dans la suite, une nouvelle expérience vient fixer la position d’un autre point, qu’arrivera-t-il ? Ou bien le point sera sur la courbe et confirmera la première hypothèse ; ou bien il sera notablement en dehors et cela nous indiquera qu’il faut chercher une autre explication, donc que la première était mauvaise, inexacte ou, pour le moins, très incomplète.
Or, il est d’expérience que généralement une hypothèse « bien travaillée » donne des résultats intéressants pendant un certain nombre d’années. Et la raison de ce fait saute aux yeux ; dès lors que l’hypothèse a été émise à telle ou telle époque, c’est que les faits enregistrés en amenaient la nécessité, l’imposaient pour ainsi dire, étaient la conséquence aussi d’une méthode commune de travail… jusqu’au jour où un esprit nouveau devait s’introduire et provoquer des expériences dans un champ insoupçonné.
Pendant un certain temps, l’hypothèse peut donc être féconde et prévoir des phénomènes vérifiables. Nous avons déjà donné comme exemple l’hypothèse de l’émission qui a tout prévu en Optique, jusqu’au jour où elle fut impuissante à nous expliquer la diffraction.<noinclude>
<references/></noinclude>
7y8txqdmdje8tpjmrx73h6rg433fmzq
Page:Théophile Moreux - Pour comprendre Einstein.pdf/71
104
4938703
15915862
2026-07-11T20:05:33Z
Yann
4
/* Proofread */
15915862
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude><nowiki />
Supposons pour un instant que ce dernier phénomène fût resté ignoré ; l’hypothèse aurait été conservée et, dans cas, elle nous eût amené depuis longtemps à nous apercevoir qu’un rayon lumineux doit être dévié en passant près du Soleil. La constatation du fait aurait-elle été la consécration définitive de l’hypothèse de l’émission ? Pas le moins du monde, car peu après les physiciens auraient découvert la diffraction et dès lors, senti la nécessité d’abandonner leurs premières vues.
Ainsi, concluons, si nous voulons être logiques, que le succès des mesures opérées lors de l’éclipse de Soleil, tout en donnant raison à Einstein sur ce point particulier, est encore loin de prouver qu’avec lui nous tenons l’explication réelle des faits.
Ajoutons enfin que dans la plupart des cas, les formules mathématiques relevant des données expérimentales, n’ont qu’une valeur toute formelle ; elles n’expliquent pas le mécanisme qui réalise le phénomène.
Prenons par exemple la gravitation : Newton avait dit : « Les choses se passent comme si les corps s’attiraient en raison directe de leurs masses et en raison inverse du carré des distances » ; eh bien, rien dans la loi ainsi énoncée, ne fait présumer quelle cause est en jeu. On a formulé à cette occasion tout un monde d’hypothèses ; elles se sont toutes effritées lamentablement ; puis, les astronomes reconnurent au<noinclude>
<references/></noinclude>
6sx2la9x8ktl3lk0gy8yxcudo6pwtfj
Page:Théophile Moreux - Pour comprendre Einstein.pdf/72
104
4938704
15915864
2026-07-11T20:05:56Z
Yann
4
/* Page non corrigée */ Page créée avec « siècle dernier qu’en fait, cette loi de Newton n’est qu’approchée l’illustre mathématicien Newcomb réussit même à indiquer les corrections qu’il fallait lui faire subir en certains cas, mais celles —cine furent qu’empiriques et la raison ultime du phénomène demeure toujours une énigme. Cette correction, répliquera —t-on, est fournie par la théorie de la Relativité qui, ainsi, a pu expliquer l’avance du périhélie de Mercure.Soit, m... »
15915864
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yann" /></noinclude>siècle dernier qu’en fait, cette loi de Newton n’est
qu’approchée
l’illustre mathématicien Newcomb
réussit même à indiquer les corrections qu’il fallait
lui faire subir en certains cas, mais celles —cine furent
qu’empiriques et la raison ultime du phénomène
demeure toujours une énigme.
Cette correction, répliquera —t-on, est fournie par la
théorie de la Relativité qui, ainsi, a pu expliquer
l’avance du périhélie de Mercure.Soit, mais on n’a
pas assez insisté sur notre ignorance de la valeur exacte
du nombre qui représente cette avance.Allons plus
loin et admettons que la formule d’Einstein donne
très exactement le chiffre réel.Cela ne prouve encore
rien et nous continuons, quoi qu’on affirme, à ignorer
la vraie cause en jeu… parce que, encore une fois,
l’expression analytique d’une loise réduit le plus souvent à interpréter
une statistique.
Dressons, par exemple, une Table de Mortalité ;
nous pouvons la mettre sous la forme d’une courbe
dont un mathématicien
trouvera la formule.Sommes
nous plus avancés ? Oui, sous un certain point de vue
purement formel ; ce sera pour notre esprit une simplification, mais au fond, rien ne sera dans la courbe
qui n’ait été contenu implicitement dans les statistiques ayant servi à la construire. Du mécanisme qui
préside à la mortalité, nous continuerons à ignorer
tout
.<noinclude>
<references/></noinclude>
1fc189rsn2dzibhynd0qhohkg434vxd
15915868
15915864
2026-07-11T20:08:25Z
Yann
4
/* Proofread */
15915868
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>siècle dernier qu’en fait, cette loi de Newton n’est qu’approchée l’illustre mathématicien Newcomb réussit même à indiquer les corrections qu’il fallait lui faire subir en certains cas, mais celles-ci ne furent qu’empiriques et la raison ultime du phénomène demeure toujours une énigme.
Cette correction, répliquera-t-on, est fournie par la théorie de la Relativité qui, ainsi, a pu expliquer l’avance du périhélie de Mercure. Soit, mais on n’a pas assez insisté sur notre ignorance de la valeur exacte du nombre qui représente cette avance. Allons plus loin et admettons que la formule d’Einstein donne très exactement le chiffre réel. Cela ne prouve encore rien et nous continuons, quoi qu’on affirme, à ignorer la vraie cause en jeu… parce que, encore une fois, l’expression analytique d’une loi se réduit le plus souvent à interpréter une statistique.
Dressons, par exemple, une Table de Mortalité ; nous pouvons la mettre sous la forme d’une courbe dont un mathématicien trouvera la formule. Sommes-nous plus avancés ? Oui, sous un certain point de vue purement formel ; ce sera pour notre esprit une simplification, mais au fond, rien ne sera dans la courbe qui n’ait été contenu implicitement dans les statistiques ayant servi à la construire. Du mécanisme qui préside à la mortalité, nous continuerons à ignorer tout.<noinclude>
<references/></noinclude>
jw48ec2d18yepmj0kvb22pqsnjqj6va
Page:Théophile Moreux - Pour comprendre Einstein.pdf/73
104
4938705
15915877
2026-07-11T20:13:05Z
Yann
4
/* Proofread */
15915877
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude><nowiki />
Autre exemple totalement différent. Un mathématicien allemand, Wolf, avait formulé en 1741, une loi curieuse d’après laquelle il était évident que les intervalles des planètes, loin d’être répartis au hasard ; se doublent, ou à peu près, en passant d’une planète à la suivante ; en 1772, Titius, astronome prussien, dépouilla Wolf de sa loi et se l’appropria, sans citer son prédécesseur évidemment ; survint un troisième larron du nom de Bode, directeur de l’Observatoire de Berlin qui s’annexa définitivement la trouvaille, à telles enseignes que la loi des distances des planètes au Soleil est universellement connue aujourd’hui sous ce nom de ''loi de Bode'' ; ces procédés sont courants, paraît-il, en Allemagne, surtout lorsqu’il s’agit de savants étrangers<ref>J’ajoute ici pour l’honneur de Bode, que celui-ci aurait protesté contre cette attribution : le fait est a vérifier.</ref>.
N’insistons pas et appelons ''loi de Bode'' cette formule qui lie les distances. Jusqu’en ces derniers temps, la loi fut regardée comme purement empirique et personne n’en soupçonna la cause. Or, au courant de l’année 1921, en travaillant mon hypothèse cosmogonique sur la formation du Système solaire, je fus amené à m’occuper de la question et je réussis, par un mécanisme analogue à celui des ''Quanta'' de Plank, dont nous avons parlé, à montrer que cette loi des distances, regardée jusqu’ici comme empirique, {{tiret|résul|tait}}<noinclude>
<references/></noinclude>
49j57um26imtvtjpnjbvwuft7q8wz5r
Page:Théophile Moreux - Pour comprendre Einstein.pdf/74
104
4938706
15915884
2026-07-11T20:16:38Z
Yann
4
/* Proofread */
15915884
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>{{tiret2|résul|tait}} au fond de la loi newtonienne de la gravitation<ref>Cf. {{sc|Th. Moreux}} : ''Origine et Formation des Mondes'', pp. 163 et suiv. (Doin, Paris, 1922.)</ref>. Est-ce un progrès ? Oui, évidemment, puisque j’ai pu pénétrer un peu plus avant dans la Mécanique de l’Univers, mais au demeurant, je n’ai fait que reculer la question. Reste toujours à indiquer la cause intime de la gravitation et l’explication que nous en donne Einstein est encore formelle et paraît bien loin d’avoir épuisé le sujet.
Mais n’anticipons pas et revenons aux effets de la relativité du temps.
Nous avons vu, à la fin du chapitre I, que pour donner une interprétation de l’expérience de Michelson et Morley, Lorentz avait proposé l’hypothèse de la contraction des longueurs dans le sens de la marche de la Terre ; ce même physicien avait été amené peu à peu à la conception du ''temps local'', mais dans sa pensée, quelque ''temps absolu'' subsistait encore et la contraction dont il parlait était une réalité. La théorie de la relativité du temps a été instaurée précisément, non pour nier cette contraction nécessaire, mais pour montrer qu’elle n’est qu’une simple apparence. D’après Einstein, elle est la conséquence obligée de la vitesse relative de deux observateurs animés, l’un par rapport à l’autre, d’une translation rectiligne et uniforme.<noinclude>
<references/></noinclude>
n4h5g20yyz4d2oj8o086fwnv4hwbz89
Page:Théophile Moreux - Pour comprendre Einstein.pdf/76
104
4938707
15915895
2026-07-11T20:24:56Z
Yann
4
/* Proofread */
15915895
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Yann" /></noinclude>{{tiret2|appar|tiennent}} à la voie (mon système), sont simultanés. Pour mon ami, les signaux partis de A’ et de B’ (son système) sont aussi simultanés ; mais c’est en vertu du fameux postulat dont nous avons parlé ; c’est-à-dire que, ''malgré le mouvement du train'', la longueur B’ M’ a été parcourue avec la même vitesse que A’ M’ ; admettons ce postulat sans sourciller.
Donc, jusqu’ici pas d’ambiguité : les signaux partis des extrémités de chacun de nos systèmes respectifs sont simultanés, aussi bien pour moi que pour mon ami.
Mais supposons que ce dernier, lorsqu’il atteint M’, veuille se rendre compte de la façon dont lui arrivent les signaux fixes sur la voie, ceux de mon système : il trouvera que, pour lui, ces signaux ne sont pas simultanés.
En effet, comme mon ami se déplace en allant vers B, il recevra nécessairement le signal de B avant celui de A. Il en conclura que lorsque l’avant B’ du train qu’il occupe, est arrivé en face de B, l’arrière A’ n’était pas encore en face de A, donc que son train A’ B’ est plus long que la portion de voie A B qui lui correspondait auparavant ou, ce qui revient au même, que A B est maintenant plus petit que son train<ref name="p68">On a souvent donné des démonstrations fausses de ce résultat dans les livres de vulgarisation ; cela tient à la</ref>.<noinclude>
<references/></noinclude>
i3tekjz0dyjrxbz1h2f169gvnsmwyio
Page:De Wavrin - Anchiennes cronicques d’Engleterre, tome 1.djvu/49
104
4938708
15915933
2026-07-11T21:09:51Z
AnteScribe
163021
/* Page non corrigée */ Page créée avec « {{brn|10}} {{t|{{centré| NOTES DE LA NOTICE. }}|150}} {{brn|4}} {{a| 1. En 1092, Robert de Wavrin revenait de la Palestine, après la mort du comte Philippe de Flandres. (''Cronicques et annales de Haynau'', par J. de Guyse. Paris, Galiot Dupré, 1831-32 ; t. IIP, feuillet lvi, col. 1.) |0|2}} {{a| 2. En 1169, Hellin de Wavrin, sénéchal de Flandres, est tué au siège d’Acre. (Anselme, VI, 713.) |0|2}} {{a| 3. En 1214, Wavrin, sénéchal de Flandres, est...
15915933
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="AnteScribe" /></noinclude>{{brn|10}}
{{t|{{centré| NOTES DE LA NOTICE. }}|150}}
{{brn|4}}
{{a| 1. En 1092, Robert de Wavrin revenait de la Palestine, après la mort du comte Philippe de Flandres. (''Cronicques et annales de Haynau'', par J. de Guyse. Paris, Galiot Dupré, 1831-32 ; t. IIP, feuillet lvi, col. 1.) |0|2}}
{{a| 2. En 1169, Hellin de Wavrin, sénéchal de Flandres, est tué au siège d’Acre. (Anselme, VI, 713.) |0|2}}
{{a| 3. En 1214, Wavrin, sénéchal de Flandres, est fait prisonnier à Bouvines, avec ses trois fils. (''Chroniques de Flandres'', par Sauvage, chap. XV, P. 37.) |0|2}}
{{a| 4. En 1336, Robert de Wavrin assistait à la bataille de Poitiers. (''Chroniques de Wavrin'', chap. 407.) |0|2}}
{{a| 5. En 1382, le sire de Wavrin, banneret, est tué à la bataille de Rosbeck. (Froissart, II, chap, cxcvn). Le père Anselme (VI, 703) le désigne sous le prénom de ''Pierre''. |0|2}}
{{a| 6. En 1408, Robert de Wavrin assistait à la bataille de Liège. ({{sc|La Barre}}, II, 121.) |0|2}}
{{a| 7. En 1413, Robert de Wavrin et son fils sont tués à la journée d’Azincourt. ({{sc|Saint-Remy}}, VIII, 22.) |0|2}}
{{a| 8. En 1463, Philippe de Wavrin, seigneur de Saint-Venant, petit neveu de notre chroniqueur, assistait à la bataille de Montlhéry. (''Mémoires de Jean de Haynin'', pp. 14 et 32). Il était fils de Waleran, seigneur de Wavrin, et de Lisiene de Roubais. Marié à Ysabeau de Croy, dont il n’eut point d’enfant, il fit donation de ses biens, par vente simulée, à son beau-frère, Charles de Croy, prince de Chymay. Ainsi les terres de Lillers, Saint-Venant, Mallanoy et même celle de Wavrin passèrent à la maison de Croy, où elles sont restées longtemps. La seigneurie de Wavrin fut donnée en mariage à la deuxième fille de la princesse de Chymay, qui la porta en dot au comte de Lallain. Philippe de Wavrin mourut en 1300. ({{sc|Bibl. imp.}}, Mss., ''Cabinet du Saint-Esprit''.) |0|2}}
{{a| 9. Voy. le Prologue, p. 3, note 1. |0|2}}
{{a| 10. Monstrelet, III, p. 322. |0|2}}
{{a| 11. Un ancien manuscrit de la Bibliothèque impériale (''fonds de Baluze'', n° 7903, fol. 64) qui traite de matières de chevalerie, nous apprend que les poursuivants d’armes devaient être, au moins, de « l’aage de vingt |0|2}}<noinclude>
<references/></noinclude>
sa4gf8ruzkjt4d8pbrx5t7kk251fpjo
Page:Demoustier - Le divorce, Paris, Maradan, 1795.djvu/26
104
4938709
15915951
2026-07-11T21:37:46Z
Organophone
164412
/* Corrigée */
15915951
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Organophone" /></noinclude><nowiki />
{{PersonnageD|Thérèse|c|avec dépit.}}
<poem>{{iv|8}}Eh ! Monsieur, point d’inquiétude :
Je crois pouvoir encor trouver un autre époux.</poem>
{{PersonnageD|le Juge|c}}
<poem>Les premières amours sont toujours les plus chères.
L’hymen plus d’une fois peut enchaîner nos cœurs;
{{iv|4}}Mais, croyez-moi, ses secondes faveurs
{{iv|8}}Ne valent jamais les premières. </poem>
{{PersonnageD|Thérèse|c}}
C’est ce que nous verrons.
{{PersonnageD|le Juge|c}}
<poem>{{iv|16}}Thérèse, redoutez
Le repentir tardif d’une faute indiscrète.
{{iv|8}}Nous avons une voix secrète
Qui nous dit quelquefois de dures vérités. </poem>
{{PersonnageD|Thérèse|c|émue.}}
Ah !
{{PersonnageD|Martin|c|bas à Thérèse.}}
{{iv}}Il fait l’orateur.
{{PersonnageD|le Juge|c|continuant.}}
<poem>{{iv|12}}Eh, pourquoi, je vous prie,
Sacrifier ainsi le bonheur de sa vie?
Pour un instant d’humeur, ou bien pour quelques mots,
{{iv|8}}Dits peut-être mal-à-propos,
Mais sans dessein....</poem>
{{PersonnageD|Thérèse|c}}
<poem>{{iv|12}}C’est-là ce que je nie.
Je connois mieux que vous mon époux. </poem>
{{PersonnageD|le Juge|c}}
<poem>{{iv|20}}Mais enfin,
Quand de vous offenser il auroit eu dessein,
L’on jouit tant alors que l’on pardonne!</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
l0qenffgibfxgi2gg1jb2pvutflu0vt
15916007
15915951
2026-07-11T22:50:36Z
Denis Gagne52
101614
/* Validée */
15916007
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Denis Gagne52" /></noinclude><nowiki />
{{PersonnageD|Thérèse|c|avec dépit.}}
<poem>{{iv|8}}Eh ! Monsieur, point d’inquiétude :
Je crois pouvoir encor trouver un autre époux.</poem>
{{Personnage|le Juge|c}}
<poem>Les premières amours sont toujours les plus chères.
L’hymen plus d’une fois peut enchaîner nos cœurs ;
{{iv|4}}Mais, croyez-moi, ses secondes faveurs
{{iv|8}}Ne valent jamais les premières. </poem>
{{Personnage|Thérèse|c}}
<poem>C’est ce que nous verrons.</poem>
{{Personnage|le Juge|c}}
<poem>{{iv|16}}Thérèse, redoutez
Le repentir tardif d’une faute indiscrète.
{{iv|8}}Nous avons une voix secrète
Qui nous dit quelquefois de dures vérités. </poem>
{{PersonnageD|Thérèse|c|émue.}}
<poem>Ah !</poem>
{{PersonnageD|Martin|c|bas à Thérèse.}}
{{iv}}Il fait l’orateur.
{{PersonnageD|le Juge|c|continuant.}}
<poem>{{iv|12}}Eh, pourquoi, je vous prie,
Sacrifier ainsi le bonheur de sa vie ?
Pour un instant d’humeur, ou bien pour quelques mots,
{{iv|8}}Dits peut-être mal-à-propos,
Mais sans dessein…</poem>
{{Personnage|Thérèse|c}}
<poem>{{iv|12}}C’est-là ce que je nie.
Je connois mieux que vous mon époux. </poem>
{{PersonnageD|le Juge|c}}
<poem>{{iv|20}}Mais enfin,
Quand de vous offenser il auroit eu dessein,
{{iv|3}}L’on jouit tant alors que l’on pardonne !</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
6kefi7ae5z32q6gl3a448m6jswt52rx
15916008
15916007
2026-07-11T22:51:20Z
Denis Gagne52
101614
15916008
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Denis Gagne52" /></noinclude><nowiki />
{{PersonnageD|Thérèse|c|avec dépit.}}
<poem>{{iv|8}}Eh ! Monsieur, point d’inquiétude :
Je crois pouvoir encor trouver un autre époux.</poem>
{{Personnage|le Juge.|c}}
<poem>Les premières amours sont toujours les plus chères.
L’hymen plus d’une fois peut enchaîner nos cœurs ;
{{iv|4}}Mais, croyez-moi, ses secondes faveurs
{{iv|8}}Ne valent jamais les premières. </poem>
{{Personnage|Thérèse.|c}}
<poem>C’est ce que nous verrons.</poem>
{{Personnage|le Juge.|c}}
<poem>{{iv|16}}Thérèse, redoutez
Le repentir tardif d’une faute indiscrète.
{{iv|8}}Nous avons une voix secrète
Qui nous dit quelquefois de dures vérités. </poem>
{{PersonnageD|Thérèse.|c|émue.}}
<poem>Ah !</poem>
{{PersonnageD|Martin.|c|bas à Thérèse.}}
{{iv}}Il fait l’orateur.
{{PersonnageD|le Juge.|c|continuant.}}
<poem>{{iv|12}}Eh, pourquoi, je vous prie,
Sacrifier ainsi le bonheur de sa vie ?
Pour un instant d’humeur, ou bien pour quelques mots,
{{iv|8}}Dits peut-être mal-à-propos,
Mais sans dessein…</poem>
{{Personnage|Thérèse.|c}}
<poem>{{iv|12}}C’est-là ce que je nie.
Je connois mieux que vous mon époux. </poem>
{{PersonnageD|le Juge.|c}}
<poem>{{iv|20}}Mais enfin,
Quand de vous offenser il auroit eu dessein,
{{iv|3}}L’on jouit tant alors que l’on pardonne !</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
g5u4vk3sh2fwmmvj36xzmqox7mtfdtc
Page:Demoustier - Le divorce, Paris, Maradan, 1795.djvu/27
104
4938710
15915957
2026-07-11T21:45:13Z
Organophone
164412
/* Corrigée */
15915957
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Organophone" /></noinclude>{{PersonnageD|Thérèse.|c}}
<poem>{{iv|4}}Oui, mais le pardon ne s’obtient
Que quand on le demande. </poem>
{{PersonnageD|le Juge.|c}}
<poem>{{iv|20}}Ah ! quànd il aime bien,
Notre cœur se fait-il demander ce qu’il donne !</poem>
{{PersonnageD|Martin|c|bas à Thérèse.}}
Il est insinuant.
{{PersonnageD|Thérèse|c|au Juge.}}
<poem>{{iv|8}}En vain vous prétendez.,
Pour me fléchir....</poem>
{{PersonnageD|le Juge|c|avec feu.}}
<poem>{{iv|12}}Au uom de l’amour qui nous lie ,
S’il n’a pas eu pour vous les meilleurs procédés ,
{{iv}}Que l’Amitié, que là Raison l’oublie ;
{{iv}}Ou, si ce n’est qu’entêtement, cédez. </poem>
{{PersonnageD|Thérèse|c|irritée.}}
{{iv|4}}Que je cède !
{{PersonnageD|Martin|c|bas à Thérèse.}}
{{iv|16}}Vous l’entendez.
{{PersonnageD|le Juge.|c}}
<poem>{{iv|4}}Que de vous deux-le plus aimable
{{iv|4}}Soit encor le plus raisonnable. </poem>
{{PersonnageD|Thérèse|c|avec une ironie amére.}}
<poem>{{iv|4}}Monsieur, le détour est flatteur.
{{iv|4}}Je rends hommage de grand coeur
{{iv|4}}A votre sagesse profonde ;
{{iv|4}}Et vous plaidez le mieux du monde
La cause des maris; mais moi, bon gré malgré ,
Je veux faire divorce. </poem>
{{PersonnageD|le Juge.|c}}
{{iv|16}}Il faut qu’il y consente...<noinclude>
<references/></noinclude>
k6125yq7nvs99oryl3vnhzid1d1qzes
15916009
15915957
2026-07-11T22:55:12Z
Denis Gagne52
101614
/* Validée */
15916009
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Denis Gagne52" /></noinclude>{{Personnage|Thérèse.|c}}
<poem>{{iv|4}}Oui, mais le pardon ne s’obtient
Que quand on le demande. </poem>
{{Personnage|le Juge.|c}}
<poem>{{iv|20}}Ah ! quand il aime bien,
Notre cœur se fait-il demander ce qu’il donne !</poem>
{{PersonnageD|Martin|c|bas à Thérèse.}}
<poem>Il est insinuant.</poem>
{{PersonnageD|Thérèse|c|au Juge.}}
<poem>{{iv|8}}En vain vous prétendez.,
Pour me fléchir…</poem>
{{PersonnageD|le Juge|c|avec feu.}}
<poem>{{iv|12}}Au {{corr|uom|nom}} de l’amour qui nous lie,
S’il n’a pas eu pour vous les meilleurs procédés,
{{iv}}Que l’Amitié, que la Raison l’oublie ;
{{iv}}Ou, si ce n’est qu’entêtement, cédez. </poem>
{{PersonnageD|Thérèse|c|irritée.}}
{{iv|4}}Que je cède !
{{PersonnageD|Martin|c|bas à Thérèse.}}
{{iv|16}}Vous l’entendez.
{{Personnage|le Juge.|c}}
<poem>{{iv|4}}Que de vous deux le plus aimable
{{iv|4}}Soit encor le plus raisonnable. </poem>
{{PersonnageD|Thérèse|c|avec une ironie amère.}}
<poem>{{iv|4}}Monsieur, le détour est flatteur.
{{iv|4}}Je rends hommage de grand cœur
{{iv|4}}À votre sagesse profonde ;
{{iv|4}}Et vous plaidez le mieux du monde
La cause des maris ; mais moi, bon gré malgré,
Je veux faire divorce. </poem>
{{Personnage|le Juge.|c}}
{{iv|16}}Il faut qu’il y consente…<noinclude>
<references/></noinclude>
04gtvqwxuosxwb3r6uqhjbuf3j8d4cg
Page:Demoustier - Le divorce, Paris, Maradan, 1795.djvu/28
104
4938711
15915966
2026-07-11T21:53:38Z
Organophone
164412
/* Corrigée */
15915966
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Organophone" /></noinclude><nowiki />
{{PersonnageD|Thérèse|c|s'éloignant.}}
Peu m’importe.
{{PersonnageD|le Juge.|c}}
{{iv|8}}Sinon....
{{PersonnageD|Thérèse.|c}}
<poem>{{iv|12}}Je ne serai content
Que quand....</poem>
{{PersonnageD|le Juge.|c}}
{{iv|8}}Il faut plaider.
{{PersonnageD|Thérèse|c|sortant.}}
Tant mieux ! je plaiderai.
{{Scène| X.}}
{{Personnage|LE JUGE, MARTIN.}}
{{PersonnageD|Martin.|c}}
{{sc|Eh}} bien ? vous le voyez.
{{PersonnageD|le Juge.|c}}
<poem>{{iv|16}}Leur rupture m’afflige.
Les croyez-vous brouillés sans retour ? </poem>
{{PersonnageD|Martin.|c}}
<poem>{{iv|20}}Oui, vous dis-je.
J’ai tente vainement de les raccommoder ;
{{iv|4}}Et, joignant mon avis au vôtre.
{{iv|4}}Vous m’avez vu vous seconder ;
Mais ce que femme veut, Dieu le veut... Voici l’autre.</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
7n6m3tlnc8zzs260ow9dba2j1wgqw46
15916011
15915966
2026-07-11T22:58:15Z
Denis Gagne52
101614
/* Validée */
15916011
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Denis Gagne52" /></noinclude><nowiki />
{{PersonnageD|Thérèse|c|s’éloignant.}}
<poem>Peu m’importe.</poem>
{{Personnage|le Juge.|c}}
{{iv|8}}Sinon…
{{PersonnageD|Thérèse.|c}}
<poem>{{iv|12}}Je ne serai content
Que quand…</poem>
{{Personnage|le Juge.|c}}
{{iv|8}}Il faut plaider.
{{PersonnageD|Thérèse|c|sortant.}}
{{g|Tant mieux ! je plaiderai.|50%}}
{{Scène| X.}}
{{Personnage|LE JUGE, MARTIN.|c}}
{{Personnage|Martin.|c}}
{{sc|Eh}} bien ? vous le voyez.
{{PersonnageD|le Juge.|c}}
<poem>{{iv|16}}Leur rupture m’afflige.
Les croyez-vous brouillés sans retour ?</poem>
{{PersonnageD|Martin.|c}}
<poem>{{iv|20}}Oui, vous dis-je.
J’ai tenté vainement de les raccommoder ;
{{iv|4}}Et, joignant mon avis au vôtre,
{{iv|4}}Vous m’avez vu vous seconder ;
Mais ce que femme veut, Dieu le veut… Voici l’autre.</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
54tglelr7vo4mvrnwkbz3p49tb2f2c5
15916014
15916011
2026-07-11T23:01:45Z
Denis Gagne52
101614
15916014
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Denis Gagne52" /></noinclude><nowiki />
{{PersonnageD|Thérèse|c|s’éloignant.}}
<poem>Peu m’importe.</poem>
{{Personnage|le Juge.|c}}
{{iv|8}}Sinon…
{{PersonnageD|Thérèse.|c}}
<poem>{{iv|12}}Je ne serai content
Que quand…</poem>
{{Personnage|le Juge.|c}}
{{iv|8}}Il faut plaider.
{{PersonnageD|Thérèse|c|sortant.}}
{{g|Tant mieux ! je plaiderai.|50%}}
{{Scène| X.|uc}}
{{Personnage|LE JUGE, MARTIN.|c}}
{{Personnage|Martin.|c}}
{{sc|Eh}} bien ? vous le voyez.
{{PersonnageD|le Juge.|c}}
<poem>{{iv|16}}Leur rupture m’afflige.
Les croyez-vous brouillés sans retour ?</poem>
{{PersonnageD|Martin.|c}}
<poem>{{iv|20}}Oui, vous dis-je.
J’ai tenté vainement de les raccommoder ;
{{iv|4}}Et, joignant mon avis au vôtre,
{{iv|4}}Vous m’avez vu vous seconder ;
Mais ce que femme veut, Dieu le veut… Voici l’autre.</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
m8f8gj8vxt6o7ma5o2c3npewyex8xlt
Page:Demoustier - Le divorce, Paris, Maradan, 1795.djvu/29
104
4938712
15915971
2026-07-11T21:58:30Z
Organophone
164412
/* Corrigée */
15915971
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Organophone" /></noinclude>{{Scène| XI.}}
{{Personnage|LE JUGE, GUILLAUME, MARTIN.|c}}
{{PersonnageD|Guillaume|c|au Juge.}}
<poem>
{{iv|4}}{{sc|Monsieur}}, je vous suppose instruit
Du devoir affligeant qui chez moi vous amène.
</poem>
{{PersonnageD|le Juge.|c|}}
<poem>
Autant que le devoir, l’amitié m’y conduit ;
Et, je vous l'avouerai, je ne vois qu’avec peine
{{iv}}Que deux époux....
</poem>
{{PersonnageD|Guillaume|c|virement.}}
{{iv|12}}Nous ne le sommes plus.
{{PersonnageD|le Juge.|c|}}
Quoi ! vos liens sacrés....
{{PersonnageD|Guillaume.|c|}}
{{iv|16}}Nos liens sont rompus.
{{PersonnageD|le Juge.|c|}}
La loi....
{{PersonnageD|Guillaume.|c|}}
<poem>
{{iv|8}}C’est moins la loi qui fait le mariage
Que l’amour mutuel qui vient nous animer.
Ce n’est que par l’amour que l’hymen nous engage.
On cesse d’être époux en cessant de s’aimer.
</poem>
{{PersonnageD|le Juge.|c|}}
Mais la religion....
{{PersonnageD|Guillaume.|c|}}
<poem>
{{iv|12}}La loi de la nature
{{iv|8}}Gravée au fond de noire cœur ,
{{iv}}Nous porte tous à chercher le bonheur ;
Et la religion compatissante et pure ,
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
e2a6e8byd8s2n5lwajpmkltybyc5qtd
15916012
15915971
2026-07-11T23:01:02Z
Denis Gagne52
101614
/* Validée */
15916012
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Denis Gagne52" /></noinclude>{{Scène| XI.}}
{{Personnage|LE JUGE, GUILLAUME, MARTIN.|c}}
{{PersonnageD|Guillaume|c|au Juge.}}
<poem>
{{iv|4}}{{sc|Monsieur}}, je vous suppose instruit
Du devoir affligeant qui chez moi vous amène.
</poem>
{{Personnage|le Juge.|c|}}
<poem>
Autant que le devoir, l’amitié m’y conduit ;
Et, je vous l’avouerai, je ne vois qu’avec peine
{{iv}}Que deux époux…
</poem>
{{PersonnageD|Guillaume|c|vivement.}}
{{iv|12}}Nous ne le sommes plus.
{{Personnage|le Juge.|c|}}
<poem>Quoi ! vos liens sacrés…</poem>
{{Personnage|Guillaume.|c|}}
{{iv|16}}Nos liens sont rompus.
{{PersonnageD|le Juge.|c|}}
<poem>La loi…</poem>
{{Personnage|Guillaume.|c|}}
<poem>
{{iv|8}}C’est moins la loi qui fait le mariage
Que l’amour mutuel qui vient nous animer.
Ce n’est que par l’amour que l’hymen nous engage.
On cesse d’être époux en cessant de s’aimer.
</poem>
{{Personnage|le Juge.|c|}}
<poem>Mais la religion…</poem>
{{PersonnageD|Guillaume.|c|}}
<poem>
{{iv|12}}La loi de la nature
{{iv|8}}Gravée au fond de notre cœur,
{{iv}}Nous porte tous à chercher le bonheur ;
Et la religion compatissante et pure,
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
ld0uz0r646gc6hvqy7l9trp6rai7jqc
15916013
15916012
2026-07-11T23:01:29Z
Denis Gagne52
101614
15916013
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Denis Gagne52" /></noinclude>{{Scène| XI.|uc}}
{{Personnage|LE JUGE, GUILLAUME, MARTIN.|c}}
{{PersonnageD|Guillaume|c|au Juge.}}
<poem>
{{iv|4}}{{sc|Monsieur}}, je vous suppose instruit
Du devoir affligeant qui chez moi vous amène.
</poem>
{{Personnage|le Juge.|c|}}
<poem>
Autant que le devoir, l’amitié m’y conduit ;
Et, je vous l’avouerai, je ne vois qu’avec peine
{{iv}}Que deux époux…
</poem>
{{PersonnageD|Guillaume|c|vivement.}}
{{iv|12}}Nous ne le sommes plus.
{{Personnage|le Juge.|c|}}
<poem>Quoi ! vos liens sacrés…</poem>
{{Personnage|Guillaume.|c|}}
{{iv|16}}Nos liens sont rompus.
{{PersonnageD|le Juge.|c|}}
<poem>La loi…</poem>
{{Personnage|Guillaume.|c|}}
<poem>
{{iv|8}}C’est moins la loi qui fait le mariage
Que l’amour mutuel qui vient nous animer.
Ce n’est que par l’amour que l’hymen nous engage.
On cesse d’être époux en cessant de s’aimer.
</poem>
{{Personnage|le Juge.|c|}}
<poem>Mais la religion…</poem>
{{PersonnageD|Guillaume.|c|}}
<poem>
{{iv|12}}La loi de la nature
{{iv|8}}Gravée au fond de notre cœur,
{{iv}}Nous porte tous à chercher le bonheur ;
Et la religion compatissante et pure,
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
d2l4d31pb8s3dluxbqwaixbgvn44jdb
Page:Julien - Blanche et Bleue, ou les deux couleuvres fees, 1834.djvu/189
104
4938713
15915979
2026-07-11T22:03:54Z
Lorlam
85998
/* Corrigée */
15915979
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lorlam" /></noinclude><nowiki/>
{{Brn|10}}
{{T2|CHAPITRE {{rom-maj|VII}}.}}
{{Interligne}}
{{sep4}}
{{Interligne|2em}}
{{c|ARGUMENT.|fs=90%}}
{{Interligne|1.5em}}
{{P début|90}}
Blanche vend des médicaments à Tchin-kiang.
Hân-wen, follement épris de sa femme, la reconnaît au milieu de la rue.
{{P fin}}
{{Interligne|0.5em}}
{{-|4}}
{{Interligne|0.5em}}
{{sc|La}} petite Bleue se trouvait derrière un paravent
au moment où les gendarmes entrèrent pour
se saisir de Hân-wen. Ayant regardé furtivement,
elle le vit emmener hors de la maison. Elle entre
précipitamment dans l’intérieur, et raconte cet
événement à sa maîtresse.
Blanche est frappée d’effroi. Soudain elle a ré-<noinclude>
<references/></noinclude>
lt380i39wcrr9qugz8z9lnmx3yf4iak
Page:Code civil d'Haïti.djvu/225
104
4938714
15915981
2026-07-11T22:04:24Z
~2026-39421-02
164472
215
15915981
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="2803:9810:A090:7B10:A936:473F:ADD0:C450" /></noinclude>LOI 20. CONTRAT DE MARIAGE. 215
la vente a été faite en sa présence et de son consente-
ment : il ne l'est point du l'utilité de cet emploi.
Art. 1236. La communauté dissoute par la sépara-
tion de biens peut être rétablie du consentement des
deux parties.
Elle ne peut l'être que par un acte passé devant no-
taire et avec minute, dont une expédition doit être
affichée dans la forme de l'art. 1203.
En ce cas, la communauté rétablie reprend son effet
du jour du mariage ; les choses sont remises au même
état que s'il n'y avait point eu de séparation, sans
préjudice néanmoins de l'exécution des actes qui, dans
cet intervalle, ont pu être faits par la femme, en con-
formité de l'art. 1234.
Toute convention par laquelle les époux rétabli-
raient leur communauté sous des conditions diffé-
rentes de celles qui la réglaient antérieurement, est
nulle.
Art. 1237. La dissolution de communauté opérée
par le divorce ou par la séparation de biens ne donne
pas ouverture aux droits de survie de la femme; mais
celle-ci conserve la faculté de les exercer lors du décès
ou de la perte des droits civils de son mari.
SECTION IV.
De l'Acceptation de la Communauté, et de la Renoncia-
tion qui peut y être faite, avec les conditions qui y
sont relatives.
Art. 1238. Après la dissolution de la communauté,
la femme ou ses héritiers et ayant cause ont la faculté
de l'accepter ou d'y renoncer : toute convention con-
traire est nulle.
Art. 1239. La femme qui s'est immiscée dans les
biens de la communauté ne peut y renoncer.
Les actes purement administratifs ou conservatoires
n'emportent point immixtion.
Art. 1240. La femme majeure qui a pris dans un
acte la qualité de commune ne peut plus y renoncer,
ni se faire restituer contre cette qualité, quand même<noinclude>
<references/></noinclude>
aest0a4ria2znhorg2qe2382rjzl4se
Page:Demoustier - Le divorce, Paris, Maradan, 1795.djvu/30
104
4938715
15915983
2026-07-11T22:05:40Z
Organophone
164412
/* Corrigée */
15915983
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Organophone" /></noinclude><poem>
Qui, parmi les douceurs de la fraternité ,
Fait naître les vertus et la félicité ,
Et dont la main répand les bienfaits sans mesure
{{iv|4}}Pour consoler l’humanité,
A ses droits les plus saints ne peut porter injure,
{{iv|4}}Ni me faire un devoir affreux.
{{iv|4}}De vivre esclave et malheareux. </poem>
{{PersonnageD|le Juge.|c}}
<poem>
Le Dîvorce, il est vrai, peut éire nécessaire
Quand deux époux....
</poem>
{{PersonnageD|Guillaume|c|vivement.}}
{{iv|12}}Nous voilà donc d’accord....
{{PersonnageD|le Juge|c|avec fermeté.}}
<poem>
{{iv|4}}Sur un point; mais vous êtes père :
L’Epoux n’a plus raison dès que le Père a tort.
{{iv|4}}Vous viviez dans l’indépendance ;
{{iv|4}}Mais vous dépendez aujourd’hui
De l’Être qui de vous a reçu la naissance.
{{iv|4}}Quoiqu’il soit en votre puissance ,
Il est bien moins à vous que vous n’êtes à lui.
Voulez-vous qu’il devienne orphelin dès l’enfance ?
</poem>
{{PersonnageD|Guillaume|c}}
<poem>
Eh ! Monsieur , quand lassés du joug de leur hymen ,
Deux époux oubliant l’union paternelle
{{iv|4}}Se font une guerre éternelle,
Auprès d’eux leur enfant n’est-il pas orphelin ?
</poem>
{{PersonnageD|le Juge.|c}}
Mais la paix peut lui rendre et son père et sa mére
{{PersonnageD|Guillaume|c}}
Pour un jour...
{{PersonnageD|le Juge|c|vivement.}}
C’est beaucoup.<noinclude>
<references/></noinclude>
6ho52dt07ppm1fthivvum3acalcndq1
15916020
15915983
2026-07-11T23:08:18Z
Denis Gagne52
101614
/* Validée */
15916020
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Denis Gagne52" /></noinclude><poem>
Qui, parmi les douceurs de la fraternité,
Fait naître les vertus et la félicité,
Et dont la main répand les bienfaits sans mesure
{{iv|4}}Pour consoler l’humanité,
À ses droits les plus saints ne peut porter injure,
{{iv|4}}Ni me faire un devoir affreux,
{{iv|4}}De vivre esclave et malheureux. </poem>
{{Personnage|le Juge.|c}}
<poem>
Le Divorce, il est vrai, peut être nécessaire
Quand deux époux…
</poem>
{{PersonnageD|Guillaume|c|vivement.}}
{{iv|12}}Nous voilà donc d’accord…
{{PersonnageD|le Juge|c|avec fermeté.}}
<poem>
{{iv|4}}Sur un point ; mais vous êtes père :
L’Époux n’a plus raison dès que le Père a tort.
{{iv|4}}Vous viviez dans l’indépendance ;
{{iv|4}}Mais vous dépendez aujourd’hui
De l’Être qui de vous a reçu la naissance.
{{iv|4}}Quoiqu’il soit en votre puissance,
Il est bien moins à vous que vous n’êtes à lui.
Voulez-vous qu’il devienne orphelin dès l’enfance ?
</poem>
{{Personnage|Guillaume|c}}
<poem>
Eh ! Monsieur, quand lassés du joug de leur hymen,
Deux époux oubliant l’union paternelle
{{iv|4}}Se font une guerre éternelle,
Auprès d’eux leur enfant n’est-il pas orphelin ?
</poem>
{{Personnage|le Juge.|c}}
Mais la paix peut lui rendre et son père et sa mère.
{{PersonnageD|Guillaume|c}}
Pour un jour…
{{PersonnageD|le Juge|c|vivement.}}
{{g|C’est beaucoup.|40%}}<noinclude>
<references/></noinclude>
82vx039flzxq8zo8gsgdzixh1xm7jzd
Page:Julien - Blanche et Bleue, ou les deux couleuvres fees, 1834.djvu/215
104
4938716
15915985
2026-07-11T22:06:59Z
Lorlam
85998
/* Corrigée */
15915985
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lorlam" /></noinclude>douce et féconde ; comme le voyageur, qui, dans
un pays étranger, rencontre un ancien ami !
Dès ce moment les deux époux continuèrent à
s’aimer comme auparavant, et Hân-wen reprit sa
première profession de pharmacien. Cette reconnaissance
donna lieu à beaucoup d’événements.
Une rencontre subite remplit l’âme du plus vif
amour. Si vous désirez savoir ce qui arriva ensuite,
lisez le chapitre huitième.
{{Brn|2}}
{{-|5}}<noinclude>
<references/></noinclude>
ql0ab9zgfm4yx8yzdaxfin6y8zwf9yo
Blanche et Bleue, ou les deux couleuvres fées/Chapitre VII
0
4938717
15915988
2026-07-11T22:08:40Z
Lorlam
85998
Page créée avec « {{TextQuality|100%}} <pages index="Julien - Blanche et Bleue, ou les deux couleuvres fees, 1834.djvu" from=189 to=215 header=1 current="Blanche et Bleue, ou les deux couleuvres fées" prev="[[../Chapitre VI]]" next="[[../Chapitre VIII]]" /> »
15915988
wikitext
text/x-wiki
{{TextQuality|100%}}
<pages index="Julien - Blanche et Bleue, ou les deux couleuvres fees, 1834.djvu" from=189 to=215 header=1 current="Blanche et Bleue, ou les deux couleuvres fées" prev="[[../Chapitre VI]]" next="[[../Chapitre VIII]]" />
hqc6fjudsn1qs6mzw92ej3epcwwlwkz
Page:Demoustier - Le divorce, Paris, Maradan, 1795.djvu/31
104
4938718
15915994
2026-07-11T22:18:57Z
Organophone
164412
/* Corrigée */
15915994
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Organophone" /></noinclude><nowiki />
{{PersonnageD|Guillaume.|c}}
{{iv|12}}Hélas !
{{PersonnageD|le Juge|c|avec feu.}}
<poem>
{{iv|20}}Mon ministère,
{{iv}}Vous le savez, est celui de la paix.
C’est le plus beau quon puisse exercer sur la terre.
Que je me trouverois heureux, si je pouvois
D’un racommodement vous ménager les charmes ,
Et, vous voyant tous deux plus unis que jamais ,
Me dire, en partageant voire ivresse et vos larmes :
{{iv|4}}« Voilà des heureux que j’ai faits » !
</poem>
{{PersonnageD|Guillaume.|c}}
Un tel bonheur, Monsieur, passe mon espérance.
{{PersonnageD|le Juge.|c}}
Eh ! pourquoi ?
{{PersonnageD|Guillaume|c|vivement.}}
<poem>
{{iv|12}}Pourquoi ! l’apparence
{{iv}}Qu’apres les torts inouis et nombreux
Que je vais vous conter!....
</poem>
{{PersonnageD|le Juge.|c}}
<poem>
{{iv|16}}Tenez, j’aimerois mieux
Les ignorer.
</poem>
{{PersonnageD|Guillaume.|c}}
<poem>
{{iv|8}}Il faut pourtant, ne vous déplaise,
Quevous sachiez....
</poem>
{{PersonnageD|le Juge|c|avec amitié.}}
<poem>
{{iv|8}}Parlons des vertus de Thérèse :
{{iv}}Depuis dix ans qu’auprès de votre épouse
{{iv|2}}Vous passiez des momens si doux !
Vous étiez devenu l’exemple des époux.
Thérèse à tout moinent ne se montroit jalouse
{{iv}}Que de vous plaire et de vons rendre heureux
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
hrgrn02pwi4filq2cyo2au7uensxwaw
15916023
15915994
2026-07-11T23:11:14Z
Denis Gagne52
101614
/* Validée */
15916023
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Denis Gagne52" /></noinclude><nowiki />
{{Personnage|Guillaume.|c}}
{{iv|12}}Hélas !
{{PersonnageD|le Juge|c|avec feu.}}
<poem>
{{iv|20}}Mon ministère,
{{iv}}Vous le savez, est celui de la paix.
C’est le plus beau qu’on puisse exercer sur la terre.
Que je me trouverois heureux, si je pouvois
D’un racommodement vous ménager les charmes,
Et, vous voyant tous deux plus unis que jamais,
Me dire, en partageant votre ivresse et vos larmes :
{{iv|4}} « Voilà des heureux que j’ai faits » !
</poem>
{{Personnage|Guillaume.|c}}
<poem>Un tel bonheur, Monsieur, passe mon espérance.</poem>
{{Personnage|le Juge.|c}}
<poem>Eh ! pourquoi ?</poem>
{{PersonnageD|Guillaume|c|vivement.}}
<poem>
{{iv|12}}Pourquoi ! l’apparence
{{iv}}Qu’après les torts inouis et nombreux
Que je vais vous conter !….
</poem>
{{Personnage|le Juge.|c}}
<poem>
{{iv|16}}Tenez, j’aimerois mieux
Les ignorer.
</poem>
{{PersonnageD|Guillaume.|c}}
<poem>
{{iv|8}}Il faut pourtant, ne vous déplaise,
Que vous sachiez….
</poem>
{{PersonnageD|le Juge|c|avec amitié.}}
<poem>
{{iv|8}}Parlons des vertus de Thérèse :
{{iv}}Depuis dix ans qu’auprès de votre épouse
{{iv|2}}Vous passiez des momens si doux !
Vous étiez devenu l’exemple des époux.
Thérèse à tout moinent ne se montroit jalouse
{{iv}}Que de vous plaire et de vous rendre heureux
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
gjizibw6kmabc403c2m0955kiozx5ee
15916025
15916023
2026-07-11T23:11:35Z
Denis Gagne52
101614
15916025
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Denis Gagne52" /></noinclude><nowiki />
{{Personnage|Guillaume.|c}}
{{iv|12}}Hélas !
{{PersonnageD|le Juge|c|avec feu.}}
<poem>
{{iv|20}}Mon ministère,
{{iv}}Vous le savez, est celui de la paix.
C’est le plus beau qu’on puisse exercer sur la terre.
Que je me trouverois heureux, si je pouvois
D’un racommodement vous ménager les charmes,
Et, vous voyant tous deux plus unis que jamais,
Me dire, en partageant votre ivresse et vos larmes :
{{iv|4}} « Voilà des heureux que j’ai faits » !
</poem>
{{Personnage|Guillaume.|c}}
<poem>Un tel bonheur, Monsieur, passe mon espérance.</poem>
{{Personnage|le Juge.|c}}
<poem>Eh ! pourquoi ?</poem>
{{PersonnageD|Guillaume|c|vivement.}}
<poem>
{{iv|12}}Pourquoi ! l’apparence
{{iv}}Qu’après les torts inouis et nombreux
Que je vais vous conter !…
</poem>
{{Personnage|le Juge.|c}}
<poem>
{{iv|16}}Tenez, j’aimerois mieux
Les ignorer.
</poem>
{{PersonnageD|Guillaume.|c}}
<poem>
{{iv|8}}Il faut pourtant, ne vous déplaise,
Que vous sachiez…
</poem>
{{PersonnageD|le Juge|c|avec amitié.}}
<poem>
{{iv|8}}Parlons des vertus de Thérèse :
{{iv}}Depuis dix ans qu’auprès de votre épouse
{{iv|2}}Vous passiez des momens si doux !
Vous étiez devenu l’exemple des époux.
Thérèse à tout moinent ne se montroit jalouse
{{iv}}Que de vous plaire et de vous rendre heureux
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
jx0lvx4p2kg03wr1enjind4zrn0ia4o
Page:Julien - Blanche et Bleue, ou les deux couleuvres fees, 1834.djvu/216
104
4938719
15915996
2026-07-11T22:22:44Z
Lorlam
85998
/* Corrigée */
15915996
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lorlam" /></noinclude><nowiki/>
{{Brn|10}}
{{T2|CHAPITRE {{rom-maj|VIII}}.}}
{{Interligne}}
{{sep4}}
{{Interligne|2em}}
{{c|ARGUMENT.|fs=90%}}
{{Interligne|1.5em}}
{{P début|90}}
Siu-kien est épris de Blanche, et cherche un stratagème pour
la posséder.
{{P fin}}
{{Interligne|0.5em}}
{{-|4}}
{{Interligne|0.5em}}
{{sc|Lorsque}} {{M.|Siu}} était allé, avec Hân-wen, à la
pharmacie de la rue des Trois-branches, il avait
vu Blanche, qui était douée d’une rare beauté,
et en était devenu forment épris. Rentré chez
lui, il ne faisait que penser à elle dix soir au
matin, et poussait sans cesse de profonds soupirs.
Tchin-chi, sa femme, lui demanda souvent<noinclude>
<references/></noinclude>
p61rzu1jt5rjkqg7z90feo05nlef3n5
Page:Julien - Blanche et Bleue, ou les deux couleuvres fees, 1834.djvu/231
104
4938720
15915997
2026-07-11T22:24:13Z
Lorlam
85998
/* Corrigée */
15915997
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lorlam" /></noinclude>pouvait se défendre d’une vive inquiétude. Cependant
plusieurs jours s’étant passés sans que
Hân-wen vînt demander sa femme, elle commença
à se tranquilliser.
Cet événement guérit {{M.|Siu}} de sa folle passion.
Si vous désirez savoir ce qu’était devenue Blanche,
lisez le chapitre neuvième.
{{Brn|2}}
{{-|5}}<noinclude>
<references/></noinclude>
mo7yn0vk5s6lglb7idn36q3uge861by
Blanche et Bleue, ou les deux couleuvres fées/Chapitre VIII
0
4938721
15915998
2026-07-11T22:25:34Z
Lorlam
85998
Page créée avec « {{TextQuality|100%}} <pages index="Julien - Blanche et Bleue, ou les deux couleuvres fees, 1834.djvu" from=216 to=231 header=1 current="Blanche et Bleue, ou les deux couleuvres fées" prev="[[../Chapitre VII]]" next="[[../Chapitre IX]]" /> »
15915998
wikitext
text/x-wiki
{{TextQuality|100%}}
<pages index="Julien - Blanche et Bleue, ou les deux couleuvres fees, 1834.djvu" from=216 to=231 header=1 current="Blanche et Bleue, ou les deux couleuvres fées" prev="[[../Chapitre VII]]" next="[[../Chapitre IX]]" />
qpux5shiibvampap2kmftkaxrzfqunx
Page:Hugo - Œuvres complètes, Impr. nat., Poésie, tome XII.djvu/436
104
4938722
15916000
2026-07-11T22:43:44Z
Chlg
6764
/* Corrigée */
15916000
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Chlg" /></noinclude><nowiki />
{{Toute la lyre/pgmarge||
{{Toute la lyre/var|C’était de quoi frémir. |''Patouillet''|Nonotte, plus de Maistre. }}
{{Toute la lyre/var|Un Sauveur menaçant qui |''hurlait''|grinçait et suait, }}
{{Toute la lyre/var|Et Jocrisse venant |''en aide à''|secourir Bossuet. }}
{{Toute la lyre/variante||''Et les bois''}}
Les halliers étaient pleins de la douceur des nids…
{{Toute la lyre/variante||''La plaine était superbe en sa verdeur''}}
Les plaines étalaient la vaste paix champêtre…
}}
{{Toute la lyre/pgmarge|Page 208.|
{{Toute la lyre/var|Un de ces penseurs vrais qui, |''sous le ciel''|dans le monde obscur, }}
{{Toute la lyre/var|Montrent un front serein même à |''l’énigme''|l’épreuve austère, }}
{{Toute la lyre/var|Qui cherchent le côté |''souriant''|rassurant du mystère, }}
{{Toute la lyre/var|Et |''tâchent de se faire expliquer le''|se font expliquer l’énigme du destin…}}
{{Toute la lyre/var|Donc le |''bon vieux''|digne curé faisait rage. Et les chênes…}}
{{Toute la lyre/variante|Continuaient leur grand|''tranquille''}}
{{Toute la lyre/var|Continuaient leur |''bruit paisible''|grand murmure dans les bois ; }}
{{Toute la lyre/variante||''On entendait s’éteindre au loin de longs abois''}}
Une confusion de rumeurs et d’abois…
{{Toute la lyre/variante||''L’homme béat''}}
{{Toute la lyre/variante|Le |''saint prêtre''}}
{{Toute la lyre/variante|Le |[''noir'']}}
Le bon curé semblait d’autant plus furieux,
{{Toute la lyre/variante||''Il ne voyait qu’enfers, Gomorrhes et Sodomes ;'' }}
La foudre au poing, voyant dans Vaugirard Sodome,
{{Toute la lyre/variante|Sinistre, il accabla|''de son bon Dieu''}}
{{Toute la lyre/variante||''Il accablait du poids du bon Dieu tous les hommes !''}}
{{Toute la lyre/variante||''Tragique''}}
Sinistre, il accablait du poids du bon Dieu l’homme…
}}
{{Toute la lyre/pgmarge|Page 209.|
{{Toute la lyre/var|Et le |''digne home''|bonhomme|mg=16em}}
Sut gré du cri de l’âme à mon père, lequel
{{Toute la lyre/var|L’avait pris dans |[Voltaire]<ref>Album de 1864.</ref>|le diable, édition de Kehl. }}
}}<noinclude>
<references/></noinclude>
sfr9ezy9ntpu8ravh66dogj7vni9ziz
15916005
15916000
2026-07-11T22:46:28Z
Chlg
6764
La page 209 devant le 2e vers (quoique à mon avis, ce soit une erreur de l'éditeur, car la règle semble que c'est toujours en face du 1er vers, même partiel, hors annotation. Et, "Le bonhomme" ici n'est pas une annotation, mais un vers décalé
15916005
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Chlg" /></noinclude><nowiki />
{{Toute la lyre/pgmarge||
{{Toute la lyre/var|C’était de quoi frémir. |''Patouillet''|Nonotte, plus de Maistre. }}
{{Toute la lyre/var|Un Sauveur menaçant qui |''hurlait''|grinçait et suait, }}
{{Toute la lyre/var|Et Jocrisse venant |''en aide à''|secourir Bossuet. }}
{{Toute la lyre/variante||''Et les bois''}}
Les halliers étaient pleins de la douceur des nids…
{{Toute la lyre/variante||''La plaine était superbe en sa verdeur''}}
Les plaines étalaient la vaste paix champêtre…
}}
{{Toute la lyre/pgmarge|Page 208.|
{{Toute la lyre/var|Un de ces penseurs vrais qui, |''sous le ciel''|dans le monde obscur, }}
{{Toute la lyre/var|Montrent un front serein même à |''l’énigme''|l’épreuve austère, }}
{{Toute la lyre/var|Qui cherchent le côté |''souriant''|rassurant du mystère, }}
{{Toute la lyre/var|Et |''tâchent de se faire expliquer le''|se font expliquer l’énigme du destin…}}
{{Toute la lyre/var|Donc le |''bon vieux''|digne curé faisait rage. Et les chênes…}}
{{Toute la lyre/variante|Continuaient leur grand|''tranquille''}}
{{Toute la lyre/var|Continuaient leur |''bruit paisible''|grand murmure dans les bois ; }}
{{Toute la lyre/variante||''On entendait s’éteindre au loin de longs abois''}}
Une confusion de rumeurs et d’abois…
{{Toute la lyre/variante||''L’homme béat''}}
{{Toute la lyre/variante|Le |''saint prêtre''}}
{{Toute la lyre/variante|Le |[''noir'']}}
Le bon curé semblait d’autant plus furieux,
{{Toute la lyre/variante||''Il ne voyait qu’enfers, Gomorrhes et Sodomes ;'' }}
La foudre au poing, voyant dans Vaugirard Sodome,
{{Toute la lyre/variante|Sinistre, il accabla|''de son bon Dieu''}}
{{Toute la lyre/variante||''Il accablait du poids du bon Dieu tous les hommes !''}}
{{Toute la lyre/variante||''Tragique''}}
Sinistre, il accablait du poids du bon Dieu l’homme…
}}
{{Toute la lyre/pgmarge|Page 209.|
{{Toute la lyre/var|Et le |''digne home''|bonhomme|mg=16em}}
Sut gré du cri de l’âme à mon père, lequel
{{Toute la lyre/var|L’avait pris dans |[Voltaire]<ref>Album de 1864.</ref>|le diable, édition de Kehl. }}
|v=5em}}<noinclude>
<references/></noinclude>
4jokrex5y1huxum5jex984m2csg85tu
Page:Société de géographie - La Géographie, tome 1, 1900.pdf/18
104
4938723
15916001
2026-07-11T22:45:11Z
AnteScribe
163021
/* Page non corrigée */ Page créée avec « {{a| 3° Une zone dont la pacification n'est pas. complètement achevée et où nous sommes en présence de peuplades sauvages et belliqueuses. Cette zone comprend : le cercle de Morondava, le cercle des Baras, une partie des cercles de Maintirano et de la Mahavavy. |0|2}} {{a| 4° Une zone dans laquelle nous commençons à peine à pénétrer : le pays des Mahafaly, à l'extrême sud de l'île. |0|2}} {{a| Telles furent les mesures prises pour l'occupation pro... »
15916001
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="AnteScribe" />{{nr|{{caché|11}}|MADAGASCAR.|11}}</noinclude>{{a| 3° Une zone dont la pacification n'est pas. complètement achevée et où nous sommes en présence de peuplades sauvages et belliqueuses. Cette zone comprend : le cercle de Morondava, le cercle des Baras, une partie des cercles de Maintirano et de la Mahavavy. |0|2}}
{{a| 4° Une zone dans laquelle nous commençons à peine à pénétrer : le pays des Mahafaly, à l'extrême sud de l'île. |0|2}}
{{a| Telles furent les mesures prises pour l'occupation progressive de l'île; telles ont été les conséquences. Mais, alors que nous pénétrions dans des régions dont un grand nombre étaient inconnues jusqu'alors, le but final à
atteindre, c'est-à-dire la mise en valeur de l'île, aurait été perdu de vue, si nos officiers, nos fonctionnaires, nos explorateurs n'avaient pas profité de la trouée. qui était faite, du champ qui s'ouvrait devant eux, pour agrandir le domaine de la science pure, aussi bien que de la science économique, en recueillant des renseignements géographiques, géologiques, ethnologiques, miniers, agricoles et enfin, en jetant à l'avance les bases des projets de construction de routes, de canaux, de chemins de fer, dont l'exécution intéresse à un si haut point la colonie. |0|2}}
{{a| Ces premières investigations techniques ont été faites consécutivement et, le plus souvent, parallèlement à la marche de nos colonnes. Il convient de s'y arrêter et de faire ressortir les principaux résultats obtenus. |0|2}}
{{brn|1}}
{{t|{{centré| '''II. — Géodésie, cartes.''' }}|110}}
{{brn|1}}
{{a| A la fin de 1896, on possédait déjà sur Madagascar un assez grand nombre de renseignements géographiques intéressants, recueillis par les explorateurs, qui, à diverses époques, avaient suivi des itinéraires à l'intérieur ou sur le littoral. De savants et hardis précurseurs, tels que M. Grandidier, membre de l'Institut, avaient consigné dans de remarquables ouvrages le fruit de leurs observations et de leurs persévérants travaux. Cependant — et c'était la conséquence des difficultés de pénétration — un grand nombre de régions figuraient encore par des blancs sur les cartes; d'autres apparaissaient avec une topographie plus complète, mais celle-ci, dressée à l'aide de renseignements indigènes, se trouvait presque toujours mise en défaut, lorsque quelque nouvel explorateur, plus heureux que ses devanciers, réussissait à aller la vérifier sur place. Aussi, lorsqu'un relevé de terrain d'une certaine étendue pouvait être établi dans des conditions d'exactitude suffisantes, il cadrait rarement avec les cartes existantes et on manquait de données pour apprécier la grandeur et le sens des écarts. Il faut faire exception, cependant, pour le plateau central, où les travaux astronomiques et géodésiques si précis des pères jésuites les avaient amenés à établir une carte très exacte de l'Emyrne. De même, dans la région de Mévétanana, les relevés des ingénieurs de la |0|2}}<noinclude>
<references/></noinclude>
bqnjupiryphe56lrxozyhex1b4z6b4g
15916002
15916001
2026-07-11T22:45:32Z
AnteScribe
163021
15916002
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="AnteScribe" />{{nr|{{caché|11}}|MADAGASCAR.|11}}</noinclude>{{a| 3° Une zone dont la pacification n'est pas complètement achevée et où nous sommes en présence de peuplades sauvages et belliqueuses. Cette zone comprend : le cercle de Morondava, le cercle des Baras, une partie des cercles de Maintirano et de la Mahavavy. |0|2}}
{{a| 4° Une zone dans laquelle nous commençons à peine à pénétrer : le pays des Mahafaly, à l'extrême sud de l'île. |0|2}}
{{a| Telles furent les mesures prises pour l'occupation progressive de l'île; telles ont été les conséquences. Mais, alors que nous pénétrions dans des régions dont un grand nombre étaient inconnues jusqu'alors, le but final à
atteindre, c'est-à-dire la mise en valeur de l'île, aurait été perdu de vue, si nos officiers, nos fonctionnaires, nos explorateurs n'avaient pas profité de la trouée. qui était faite, du champ qui s'ouvrait devant eux, pour agrandir le domaine de la science pure, aussi bien que de la science économique, en recueillant des renseignements géographiques, géologiques, ethnologiques, miniers, agricoles et enfin, en jetant à l'avance les bases des projets de construction de routes, de canaux, de chemins de fer, dont l'exécution intéresse à un si haut point la colonie. |0|2}}
{{a| Ces premières investigations techniques ont été faites consécutivement et, le plus souvent, parallèlement à la marche de nos colonnes. Il convient de s'y arrêter et de faire ressortir les principaux résultats obtenus. |0|2}}
{{brn|1}}
{{t|{{centré| '''II. — Géodésie, cartes.''' }}|110}}
{{brn|1}}
{{a| A la fin de 1896, on possédait déjà sur Madagascar un assez grand nombre de renseignements géographiques intéressants, recueillis par les explorateurs, qui, à diverses époques, avaient suivi des itinéraires à l'intérieur ou sur le littoral. De savants et hardis précurseurs, tels que M. Grandidier, membre de l'Institut, avaient consigné dans de remarquables ouvrages le fruit de leurs observations et de leurs persévérants travaux. Cependant — et c'était la conséquence des difficultés de pénétration — un grand nombre de régions figuraient encore par des blancs sur les cartes; d'autres apparaissaient avec une topographie plus complète, mais celle-ci, dressée à l'aide de renseignements indigènes, se trouvait presque toujours mise en défaut, lorsque quelque nouvel explorateur, plus heureux que ses devanciers, réussissait à aller la vérifier sur place. Aussi, lorsqu'un relevé de terrain d'une certaine étendue pouvait être établi dans des conditions d'exactitude suffisantes, il cadrait rarement avec les cartes existantes et on manquait de données pour apprécier la grandeur et le sens des écarts. Il faut faire exception, cependant, pour le plateau central, où les travaux astronomiques et géodésiques si précis des pères jésuites les avaient amenés à établir une carte très exacte de l'Emyrne. De même, dans la région de Mévétanana, les relevés des ingénieurs de la |0|2}}<noinclude>
<references/></noinclude>
chal36lql7tlpzqfk5l809fis5ix1r2
15916004
15916002
2026-07-11T22:46:22Z
AnteScribe
163021
15916004
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="AnteScribe" />{{nr|{{caché|11}}|MADAGASCAR.|11}}</noinclude>{{a| 3° Une zone dont la pacification n’est pas complètement achevée et où nous sommes en présence de peuplades sauvages et belliqueuses. Cette zone comprend : le cercle de Morondava, le cercle des Baras, une partie des cercles de Maintirano et de la Mahavavy. |0|2}}
{{a| 4° Une zone dans laquelle nous commençons à peine à pénétrer : le pays des Mahafaly, à l’extrême sud de l’île. |0|2}}
{{a| Telles furent les mesures prises pour l’occupation progressive de l’île ; telles ont été les conséquences. Mais, alors que nous pénétrions dans des régions dont un grand nombre étaient inconnues jusqu’alors, le but final à
atteindre, c’est-à-dire la mise en valeur de l’île, aurait été perdu de vue, si nos officiers, nos fonctionnaires, nos explorateurs n’avaient pas profité de la trouée qui était faite, du champ qui s’ouvrait devant eux, pour agrandir le domaine de la science pure, aussi bien que de la science économique, en recueillant des renseignements géographiques, géologiques, ethnologiques, miniers, agricoles et enfin, en jetant à l’avance les bases des projets de construction de routes, de canaux, de chemins de fer, dont l’exécution intéresse à un si haut point la colonie. |0|2}}
{{a| Ces premières investigations techniques ont été faites consécutivement et, le plus souvent, parallèlement à la marche de nos colonnes. Il convient de s’y arrêter et de faire ressortir les principaux résultats obtenus. |0|2}}
{{brn|1}}
{{t|{{centré| '''II. — Géodésie, cartes.''' }}|110}}
{{brn|1}}
{{a| A la fin de 1896, on possédait déjà sur Madagascar un assez grand nombre de renseignements géographiques intéressants, recueillis par les explorateurs, qui, à diverses époques, avaient suivi des itinéraires à l’intérieur ou sur le littoral. De savants et hardis précurseurs, tels que M. Grandidier, membre de l’Institut, avaient consigné dans de remarquables ouvrages le fruit de leurs observations et de leurs persévérants travaux. Cependant — et c’était la conséquence des difficultés de pénétration — un grand nombre de régions figuraient encore par des blancs sur les cartes ; d’autres apparaissaient avec une topographie plus complète, mais celle-ci, dressée à l’aide de renseignements indigènes, se trouvait presque toujours mise en défaut, lorsque quelque nouvel explorateur, plus heureux que ses devanciers, réussissait à aller la vérifier sur place. Aussi, lorsqu’un relevé de terrain d’une certaine étendue pouvait être établi dans des conditions d’exactitude suffisantes, il cadrait rarement avec les cartes existantes et on manquait de données pour apprécier la grandeur et le sens des écarts. Il faut faire exception, cependant, pour le plateau central, où les travaux astronomiques et géodésiques si précis des pères jésuites les avaient amenés à établir une carte très exacte de l’Emyrne. De même, dans la région de Mévétanana, les relevés des ingénieurs de la |0|2}}<noinclude>
<references/></noinclude>
ta1z3oxjw1zxmr80qbp6hwb3x5t4rtt
Page:Paquier - Le Jansénisme, 1909.djvu/9
104
4938724
15916019
2026-07-11T23:04:31Z
AnteScribe
163021
/* Page non corrigée */ Page créée avec « {{brn|10}} {{t|{{centré| PRÉFACE }}|140}} {{brn|2}} {{séparateur|3}} {{brn|2}} {{a| Le Jansénisme peut être envisagé à deux points de vue principaux : au point de vue historique et au point de vue doctrinal. |0|2}} {{brn|1}} {{a| Dans les Leçons qui suivent, c’est surtout le côté doctrinal que j’ai étudié. |0|2}} {{brn|1}} {{a| Par là, j’ai cru mieux répondre au désir manifesté par le pape Pie X que ces Leçons eussent un caractère religie... »
15916019
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="AnteScribe" /></noinclude>{{brn|10}}
{{t|{{centré| PRÉFACE }}|140}}
{{brn|2}}
{{séparateur|3}}
{{brn|2}}
{{a| Le Jansénisme peut être envisagé à deux points de vue principaux : au point de vue historique et au point de vue doctrinal. |0|2}}
{{brn|1}}
{{a| Dans les Leçons qui suivent, c’est surtout le côté doctrinal que j’ai étudié. |0|2}}
{{brn|1}}
{{a| Par là, j’ai cru mieux répondre au désir manifesté par le pape Pie X que ces Leçons eussent un caractère religieux. Du reste, ceux à qui je m’étais ouvert de mon dessein y avaient applaudi. Des laïques en particulier m’avaient affirmé qu’un exposé doctrinal des querelles jansénistes leur serait utile et agréable : ils étaient fort peu à même d’entendre un enseignement didactique sur le dogme catholique de la grâce, et ils ne connaissaient qu’imparfaitement la doctrine de l’Eglise sur ce point capital ; bref, ils seraient plus heureux d’entendre cet exposé de doc— |0|2}}<noinclude>
<references/></noinclude>
2mailub73a71wftc7dgs059oxi85ss7
15916036
15916019
2026-07-11T23:19:55Z
Denis Gagne52
101614
/* Corrigée */
15916036
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Denis Gagne52" /></noinclude><nowiki />
{{brn|5}}
{{t2| PRÉFACE }}
{{brn|2}}
{{séparateur|3}}
{{brn|2}}
Le Jansénisme peut être envisagé à deux points de vue principaux : au point de vue historique et au point de vue doctrinal.
Dans les Leçons qui suivent, c’est surtout le côté doctrinal que j’ai étudié.
Par là, j’ai cru mieux répondre au désir manifesté par le pape Pie{{lié}}X que ces Leçons eussent un caractère religieux. Du reste, ceux à qui je m’étais ouvert de mon dessein y avaient applaudi. Des laïques en particulier m’avaient affirmé qu’un exposé doctrinal des querelles jansénistes leur serait utile et agréable : ils étaient fort peu à même d’entendre un enseignement didactique sur le dogme catholique de la grâce, et ils ne connaissaient qu’imparfaitement la doctrine de l’Eglise sur ce point capital ; bref, ils seraient plus heureux d’entendre cet exposé de doc-<noinclude>
<references/></noinclude>
kce2n3u6ls3j0fbk7ywm7erhjb2x9fi
Page:Paquier - Le Jansénisme, 1909.djvu/10
104
4938725
15916022
2026-07-11T23:11:10Z
AnteScribe
163021
/* Page non corrigée */ Page créée avec « {{a| trines que d’apprendre des détails plus ou moins piquants sur les querelles et les habiletés des Jansénistes et des Jésuites. |0|0}} {{a| Ces observations m’avaient paru justes. L’histoire du Jansénisme, combien d’écrivains, religieux ou laïques, ne l’ont-ils pas exposée ! Le côté doctrinal, au contraire, a été moins mis en lumière. Oh ! sans doute, il l’a été très doctement dans des ouvrages théologiques ; mais presque tous ces... »
15916022
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="AnteScribe" />{{nr|2|PRÉFACE|{{caché|2}}}}</noinclude>{{a| trines que d’apprendre des détails plus ou moins piquants sur les querelles et les habiletés des Jansénistes et des Jésuites. |0|0}}
{{a| Ces observations m’avaient paru justes. L’histoire du Jansénisme, combien d’écrivains, religieux ou laïques, ne l’ont-ils pas exposée ! Le côté doctrinal, au contraire, a été moins mis en lumière. Oh ! sans doute, il l’a été très doctement dans des ouvrages théologiques ; mais presque tous ces ouvrages ont vieilli ; puis, ils sont écrits en latin, dans un latin scolastique, et aucun laïque ne les lit. Dans les œuvres accessibles au public, tantôt ce côté doctrinal a été négligé, tantôt il a été mal compris, tantôt il a été exposé d’une manière tendancielle. |0|2}}
{{a| Je résolus donc de donner un tableau de la doctrine janséniste, en l’opposant à la doctrine catholique. |0|2}}
{{a| Pourtant, je me demandais avec une certaine anxiété si des questions si élevées, si abstraites, étaient faites pour un public parisien, assiégé de tant d’autres préoccupations. |0|2}}
{{a| La bienveillance de ce public a dépassé mes espérances. Ce n’est pas sans un certain éton— |0|2}}<noinclude>
<references/></noinclude>
74w8res1vsi3zyp2irp3jsrst0gqo8n
15916026
15916022
2026-07-11T23:11:54Z
AnteScribe
163021
15916026
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="AnteScribe" />{{nr|2|PRÉFACE|{{caché|2}}}}</noinclude>{{a| trines que d’apprendre des détails plus ou moins piquants sur les querelles et les habiletés des Jansénistes et des Jésuites. |0|0}}
{{brn|1}}
{{a| Ces observations m’avaient paru justes. L’histoire du Jansénisme, combien d’écrivains, religieux ou laïques, ne l’ont-ils pas exposée ! Le côté doctrinal, au contraire, a été moins mis en lumière. Oh ! sans doute, il l’a été très doctement dans des ouvrages théologiques ; mais presque tous ces ouvrages ont vieilli ; puis, ils sont écrits en latin, dans un latin scolastique, et aucun laïque ne les lit. Dans les œuvres accessibles au public, tantôt ce côté doctrinal a été négligé, tantôt il a été mal compris, tantôt il a été exposé d’une manière tendancielle. |0|2}}
{{a| Je résolus donc de donner un tableau de la doctrine janséniste, en l’opposant à la doctrine catholique. |0|2}}
{{a| Pourtant, je me demandais avec une certaine anxiété si des questions si élevées, si abstraites, étaient faites pour un public parisien, assiégé de tant d’autres préoccupations. |0|2}}
{{a| La bienveillance de ce public a dépassé mes espérances. Ce n’est pas sans un certain éton— |0|2}}<noinclude>
<references/></noinclude>
bk5yxeok1mxbdu206v4mxh6dzqxo3ir
15916038
15916026
2026-07-11T23:22:24Z
Denis Gagne52
101614
pas de modèle alinéa à chaque paragraphe et un tiret fin pour les coupures de mots en fin de page
15916038
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="AnteScribe" />{{nr|2|PRÉFACE|{{caché|2}}}}</noinclude>trines que d’apprendre des détails plus ou moins piquants sur les querelles et les habiletés des Jansénistes et des Jésuites.
{{brn|1}}
Ces observations m’avaient paru justes. L’histoire du Jansénisme, combien d’écrivains, religieux ou laïques, ne l’ont-ils pas exposée ! Le côté doctrinal, au contraire, a été moins mis en lumière. Oh ! sans doute, il l’a été très doctement dans des ouvrages théologiques ; mais presque tous ces ouvrages ont vieilli ; puis, ils sont écrits en latin, dans un latin scolastique, et aucun laïque ne les lit. Dans les œuvres accessibles au public, tantôt ce côté doctrinal a été négligé, tantôt il a été mal compris, tantôt il a été exposé d’une manière tendancielle.
Je résolus donc de donner un tableau de la doctrine janséniste, en l’opposant à la doctrine catholique.
Pourtant, je me demandais avec une certaine anxiété si des questions si élevées, si abstraites, étaient faites pour un public parisien, assiégé de tant d’autres préoccupations.
La bienveillance de ce public a dépassé mes espérances. Ce n’est pas sans un certain éton-<noinclude>
<references/></noinclude>
3l8vl9cgfn0dnhkueqt3ms9w0wvcj1l
15916074
15916038
2026-07-12T02:12:54Z
Denis Gagne52
101614
/* Corrigée */
15916074
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Denis Gagne52" />{{nr|2|PRÉFACE|{{caché|2}}}}</noinclude>trines que d’apprendre des détails plus ou moins piquants sur les querelles et les habiletés des Jansénistes et des Jésuites.
{{brn|1}}
Ces observations m’avaient paru justes. L’histoire du Jansénisme, combien d’écrivains, religieux ou laïques, ne l’ont-ils pas exposée ! Le côté doctrinal, au contraire, a été moins mis en lumière. Oh ! sans doute, il l’a été très doctement dans des ouvrages théologiques ; mais presque tous ces ouvrages ont vieilli ; puis, ils sont écrits en latin, dans un latin scolastique, et aucun laïque ne les lit. Dans les œuvres accessibles au public, tantôt ce côté doctrinal a été négligé, tantôt il a été mal compris, tantôt il a été exposé d’une manière tendancielle.
Je résolus donc de donner un tableau de la doctrine janséniste, en l’opposant à la doctrine catholique.
Pourtant, je me demandais avec une certaine anxiété si des questions si élevées, si abstraites, étaient faites pour un public parisien, assiégé de tant d’autres préoccupations.
La bienveillance de ce public a dépassé mes espérances. Ce n’est pas sans un certain éton-<noinclude>
<references/></noinclude>
o6vj6xf4gc53lw0eqx843xu7th41o3l
Page:Paquier - Le Jansénisme, 1909.djvu/11
104
4938726
15916030
2026-07-11T23:16:54Z
AnteScribe
163021
/* Page non corrigée */ Page créée avec « {{a| nement, ou pour mieux dire sans une certaine admiration, que j’ai vu un auditoire nombreux et fort distingué, composé de femmes aussi bien que d’hommes, venir entendre exposer les différentes théories sur les décrets divins, sur la grâce efficace et la grâce suffisante, sur la nature de la chute originelle. |0|0}} {{brn|1}} {{a| Des personnes que j’ai l’habitude d’écouter m’ont engagé à publier ces Leçons. J’espère que les lecteur... »
15916030
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="AnteScribe" />{{nr|{{caché|3}}|PRÉFACE|3}}</noinclude>{{a| nement, ou pour mieux dire sans une certaine admiration, que j’ai vu un auditoire nombreux et fort distingué, composé de femmes aussi bien que d’hommes, venir entendre exposer les différentes théories sur les décrets divins, sur la grâce efficace et la grâce suffisante, sur la nature de la chute originelle. |0|0}}
{{brn|1}}
{{a| Des personnes que j’ai l’habitude d’écouter m’ont engagé à publier ces Leçons. J’espère que les lecteurs voudront bien leur être aussi indulgents que les auditeurs. |0|2}}
{{a| Pour que la lecture en soit plus utile, j’ai ajouté les références aux ouvrages que j’ai utilisés. En consultant ces références, le lecteur, je l’espère, constatera que ce tableau n’a rien de fantaisiste et d’à priori : pour exposer la doctrine janséniste, et, en regard, la doctrine catholique, j’ai toujours visé à puiser aux sources jansénistes et catholiques les plus autorisées : si la doctrine est au premier plan, les renseignements historiques forment constamment le fond du tableau. Les pages qui suivent offrent donc, si je ne m’illusionne, un résumé fidèle des pensées et des préoccupations qui se sont fait jour dans les luttes jan- |0|2}}<noinclude>
<references/></noinclude>
o2hrpfykknylzbgn7na8c0ljwoyyj1c
15916039
15916030
2026-07-11T23:23:54Z
Denis Gagne52
101614
15916039
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="AnteScribe" />{{nr||PRÉFACE|3}}</noinclude>nement, ou pour mieux dire sans une certaine admiration, que j’ai vu un auditoire nombreux et fort distingué, composé de femmes aussi bien que d’hommes, venir entendre exposer les différentes théories sur les décrets divins, sur la grâce efficace et la grâce suffisante, sur la nature de la chute originelle.
{{brn|1}}
Des personnes que j’ai l’habitude d’écouter m’ont engagé à publier ces Leçons. J’espère que les lecteurs voudront bien leur être aussi indulgents que les auditeurs.
Pour que la lecture en soit plus utile, j’ai ajouté les références aux ouvrages que j’ai utilisés. En consultant ces références, le lecteur, je l’espère, constatera que ce tableau n’a rien de fantaisiste et d’''à priori'' : pour exposer la doctrine janséniste, et, en regard, la doctrine catholique, j’ai toujours visé à puiser aux sources jansénistes et catholiques les plus autorisées : si la doctrine est au premier plan, les renseignements historiques forment constamment le fond du tableau. Les pages qui suivent offrent donc, si je ne m’illusionne, un résumé fidèle des pensées et des préoccupations qui se sont fait jour dans les luttes jan-<noinclude>
<references/></noinclude>
gjh0k7njqyil0kpf53wxieieqfct1j6
15916059
15916039
2026-07-12T00:44:01Z
Denis Gagne52
101614
/* Corrigée */
15916059
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Denis Gagne52" />{{nr||PRÉFACE|3}}</noinclude>nement, ou pour mieux dire sans une certaine admiration, que j’ai vu un auditoire nombreux et fort distingué, composé de femmes aussi bien que d’hommes, venir entendre exposer les différentes théories sur les décrets divins, sur la grâce efficace et la grâce suffisante, sur la nature de la chute originelle.
{{brn|1}}
Des personnes que j’ai l’habitude d’écouter m’ont engagé à publier ces Leçons. J’espère que les lecteurs voudront bien leur être aussi indulgents que les auditeurs.
Pour que la lecture en soit plus utile, j’ai ajouté les références aux ouvrages que j’ai utilisés. En consultant ces références, le lecteur, je l’espère, constatera que ce tableau n’a rien de fantaisiste et d’''à priori'' : pour exposer la doctrine janséniste, et, en regard, la doctrine catholique, j’ai toujours visé à puiser aux sources jansénistes et catholiques les plus autorisées : si la doctrine est au premier plan, les renseignements historiques forment constamment le fond du tableau. Les pages qui suivent offrent donc, si je ne m’illusionne, un résumé fidèle des pensées et des préoccupations qui se sont fait jour dans les luttes jan-<noinclude>
<references/></noinclude>
95v2c1cpvw5bkyuqijgqqliz6s34aq1
Page:Julien - Blanche et Bleue, ou les deux couleuvres fees, 1834.djvu/232
104
4938727
15916043
2026-07-11T23:53:15Z
Lorlam
85998
/* Corrigée */
15916043
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lorlam" /></noinclude><nowiki/>
{{Brn|10}}
{{T2|CHAPITRE {{rom-maj|IX}}.}}
{{Interligne}}
{{sep4}}
{{Interligne|2em}}
{{c|ARGUMENT.|fs=90%}}
{{Interligne|1.5em}}
{{P début|90}}
Hân-wen étant allé se promener sur la Montagne-d’Or, Fa-haï
veut le délivrer de l’obsession des deux Fées.
{{P fin}}
{{Interligne|0.5em}}
{{-|4}}
{{Interligne|0.5em}}
{{sc|Revenons}} maintenant à Blanche. Au moment
où Siu-kien vint pour ouvrir les rideaux du lit,
elle se rendit invisible, et s’en retourna chez elle.
Le jour commençait déjà à s’obscurcir. Hân-wen
fut rempli de surprise en la voyant, « Chère
épouse, lui dit-il, comment se fait-il que vous
reveniez à pied ? »<noinclude>
<references/></noinclude>
b518sav2ofptrk5h03gf829tkniveux
Page:Julien - Blanche et Bleue, ou les deux couleuvres fees, 1834.djvu/242
104
4938728
15916044
2026-07-11T23:54:43Z
Lorlam
85998
/* Corrigée */
15916044
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lorlam" /></noinclude>un sentiment de surprise et de crainte, en songeant
à tout ce qui s’était passé. Mais le changement
subit qui venait de s’opérer dans Hân-wen,
redoublait encore sa surprise et son émotion.
Aussitôt il prit congé de Fa-haï et de Hân-wen,
descendit seul de la montagne, et s’en retourna
chez lui.
Nous laisserons maintenant Hân-wen dans le
monastère. Ce séjour momentané donna lieu a
une multitude d’événements qui méritent d’être
racontés. La place étroite où s’élevait le temple
fut assaillie subitement par une vaste inondation.
Si le lecteur veut savoir ce qui se passa ensuite,
qu’il lise le chapitre dixième.
{{Brn|2}}
{{-|5}}<noinclude>
<references/></noinclude>
6rj9nc0try496ze0edhkpcj1qll5k9u
Page:Paquier - Le Jansénisme, 1909.djvu/12
104
4938729
15916045
2026-07-11T23:55:05Z
AnteScribe
163021
/* Page non corrigée */ Page créée avec « {{a| sénistes ; et j’ose espérer que cette étude échappera au reproche de n’être qu’un ensemble de spéculations appartenant à l’auieur. |0|0}} {{brn|1}} {{colD|{{centré| {{t|J. Paquier,|120}} {{br0}} Docteur ès-lettres et en théologie {{br0}} Docteur en philosophie de l’Académie {{br0}} de Saint-Thomas d’Aquin {{br0}}|}}}} {{brn|2}} {{centré| Paris, le 20 juillet 1908. }} {{brn|6}} {{séparateur|3}} »
15916045
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="AnteScribe" />{{nr|4|PRÉFACE|{{caché|4}}}}</noinclude>{{a| sénistes ; et j’ose espérer que cette étude échappera au reproche de n’être qu’un ensemble de spéculations appartenant à l’auieur. |0|0}}
{{brn|1}}
{{colD|{{centré|
{{t|J. Paquier,|120}}
{{br0}}
Docteur ès-lettres et en théologie
{{br0}}
Docteur en philosophie de l’Académie
{{br0}}
de Saint-Thomas d’Aquin
{{br0}}|}}}}
{{brn|2}}
{{centré| Paris, le 20 juillet 1908. }}
{{brn|6}}
{{séparateur|3}}<noinclude>
<references/></noinclude>
2pb3bq0nhj9phtj0r4010lczek0hiyt
15916060
15916045
2026-07-12T00:48:28Z
Denis Gagne52
101614
/* Corrigée */ colD n’a aucun effet en transclusion
15916060
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Denis Gagne52" />{{nr|4|PRÉFACE|{{caché|4}}}}</noinclude>sénistes ; et j’ose espérer que cette étude échappera au reproche de n’être qu’un ensemble de spéculations appartenant à l’auteur.
{{brn|1}}
{{bloc|mg:35%|{{centré|
{{t|J. Paquier,|120}}
{{br0}}
Docteur ès-lettres et en théologie
{{br0}}
Docteur en philosophie de l’Académie
{{br0}}
de Saint-Thomas d’Aquin
{{br0}}|}}}}
{{brn|2}}
{{g| Paris, le 20 juillet 1908. |4}}
{{brn|6}}
{{séparateur|3}}<noinclude>
<references/></noinclude>
gqqi2ubmwb3yt7u6xarctxy6zkrumxn
15916062
15916060
2026-07-12T00:49:01Z
Denis Gagne52
101614
15916062
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Denis Gagne52" />{{nr|4|PRÉFACE|{{caché|4}}}}</noinclude>sénistes ; et j’ose espérer que cette étude échappera au reproche de n’être qu’un ensemble de spéculations appartenant à l’auteur.
{{brn|1}}
{{bloc|mg:35%|{{centré|
{{t|{{sc|J. Paquier,}}|120}}
{{br0}}
Docteur ès-lettres et en théologie
{{br0}}
Docteur en philosophie de l’Académie
{{br0}}
de Saint-Thomas d’Aquin
{{br0}}|}}}}
{{brn|2}}
{{g| Paris, le 20 juillet 1908. |4}}
{{brn|6}}
{{séparateur|3}}<noinclude>
<references/></noinclude>
j52r37o4jvae49ao5qyn6oab5xypxnc
Blanche et Bleue, ou les deux couleuvres fées/Chapitre IX
0
4938730
15916046
2026-07-11T23:57:05Z
Lorlam
85998
Page créée avec « {{TextQuality|100%}} <pages index="Julien - Blanche et Bleue, ou les deux couleuvres fees, 1834.djvu" from=232 to=242 header=1 current="Blanche et Bleue, ou les deux couleuvres fées" prev="[[../Chapitre VIII]]" next="[[../Chapitre X]]" /> »
15916046
wikitext
text/x-wiki
{{TextQuality|100%}}
<pages index="Julien - Blanche et Bleue, ou les deux couleuvres fees, 1834.djvu" from=232 to=242 header=1 current="Blanche et Bleue, ou les deux couleuvres fées" prev="[[../Chapitre VIII]]" next="[[../Chapitre X]]" />
2nybhjlu3hqdfzzvbbr03kem22pfhvg
Page:Paquier - Le Jansénisme, 1909.djvu/25
104
4938731
15916049
2026-07-12T00:15:23Z
AnteScribe
163021
/* Page non corrigée */ Page créée avec « {{a| humain, comme l’apanage de tout être de notre espèce : |0|0}} {{a| Nous avons un corps et une âme, et toutes les facultés qui ressortissent à ce corps et à cette âme : les sens, Tintelligence, la volonté. Par notre intelligence, nous sommes capables de saisir le vrai, et même de nous élever jusqu’à Dieu ; par notre volonté, nous sommes capables de vouloir le bien. |0|2}} {{a| Après notre mort, notre fin aurait été de connaître Dieu et d... »
15916049
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="AnteScribe" />{{nr||'''LE DOGME CATHOLIQUE DE L'ÉTAT SURNATUREL'''|'''17'''}}</noinclude>{{a| humain, comme l’apanage de tout être de notre espèce : |0|0}}
{{a| Nous avons un corps et une âme, et toutes les facultés qui ressortissent à ce corps et à cette âme : les sens, Tintelligence, la volonté. Par notre intelligence, nous sommes capables de saisir le vrai, et même de nous élever jusqu’à Dieu ; par notre volonté, nous sommes capables de vouloir le bien. |0|2}}
{{a| Après notre mort, notre fin aurait été de connaître Dieu et de Taimer ; mais d’une manière analogue à la connaissance et à l’amour que nous pouvons avoir de Dieu sur la terre, d’après nos forces naturelles. Nous ne l’aurions pas vu face à face, directement, intimement, comme la foi nous apprend que nous le verrons au Ciel. |0|2}}
{{a| Pour atteindre cette fin, nous aurions eu droit à des secours proportionnés, c’est-à-dire à des secours de l’ordre naturel ; mais nous n’aurions pas eu la grâce, ''secours surnaturel''. |0|2}}
{{a| Dans cet état, l’homme, comme aujourd’hui, aurait été soumis à toutes les misères dont peut souffrir un être limité, composé d’un corps et d’un âme ; c’est-à-dire à la faim, à la soif, aux maladies, à l’ignorance, aux passions, et finalement à la mort. |0|2}}
{{a| Cet état n’a jamais existé pour l’humanité. Dès lors, il est difficile de se le représenter nettement. Pour en faire le tableau, les théologiens ont enlevé tout ce qui est paternel et leur semble gratuit dans les relations de Dieu avec les hommes : d’où il est resté quelque chose de fruste, pour ainsi dire, et |0|2}}<noinclude>
<references/></noinclude>
k5ro9jmmc9kbfki09p0oyrw9gppjt6j
Page:Paquier - Le Jansénisme, 1909.djvu/26
104
4938732
15916052
2026-07-12T00:23:19Z
AnteScribe
163021
/* Page non corrigée */ Page créée avec « {{a| de maigre : la somme des énergies sans lesquelles nous ne pouvons même pas concevoir un être humain. On ne saurait concevoir un être humain qui ne serait pas raisonnable, tandis que l’on peut concevoir un homme sans la grâce. |0|2}} {{a| Ils ont pris en outre l’état du monde païen, et surtout l’état du monde gréco-romain avant la prédication du Christianisme. Et comme à l’époque des Pères de l’Eglise ce monde gréco-romain était tom... »
15916052
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="AnteScribe" />{{nr|'''18'''|'''PREMIÈRE LEÇON'''||}}</noinclude>{{a| de maigre : la somme des énergies sans lesquelles nous ne pouvons même pas concevoir un être humain. On ne saurait concevoir un être humain qui
ne serait pas raisonnable, tandis que l’on peut concevoir un homme sans la grâce. |0|2}}
{{a| Ils ont pris en outre l’état du monde païen, et surtout l’état du monde gréco-romain avant la prédication du Christianisme. Et comme à l’époque des Pères de l’Eglise ce monde gréco-romain était tombé dans une grande décadence morale, certains de ces Pères, en particulier saint Augustin, ont été portés à déprécier à l’excès les forces de la nature humaine laissée à sa propre initiative. |0|2}}
<br>
{{a| Depuis le moyen âge, et surtout depuis la Renaissance, les théologiens ont eu une tendance opposée. Molina, par exemple, estimait que par les seules
forces de sa nature l’homme peut faire l’acte naturel d’amour de Dieu par-dessus toutes choses (1). Aujourd’hui, la connaissance plus précise de certaines civilisations et religions orientales, en particulier du Bouddhisme, nous a portés à nous avancer encore dans cette voie, et à reconnaître à la nature humaine une assez grande vigueur morale. |0|2}}
{{a| A vrai dire, l’Eglise n’a jamais donné de définition dogmatique sur l’état de nature pure. Il serait donc téméraire de ranger au nombre de nos dogmes |0|2}}
<br>
{{séparateur|align=left|6}}
<br><noinclude>(1) Voir 5<sup>e</sup> et 8<sup>e</sup> Leçons.</noinclude>
2yx2ze1sygk0ddm8g6yohvl3wvul563
15916053
15916052
2026-07-12T00:23:43Z
AnteScribe
163021
15916053
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="AnteScribe" />{{nr|'''18'''|'''PREMIÈRE LEÇON'''||}}</noinclude>{{a| de maigre : la somme des énergies sans lesquelles nous ne pouvons même pas concevoir un être humain. On ne saurait concevoir un être humain qui
ne serait pas raisonnable, tandis que l’on peut concevoir un homme sans la grâce. |0|2}}
{{a| Ils ont pris en outre l’état du monde païen, et surtout l’état du monde gréco-romain avant la prédication du Christianisme. Et comme à l’époque des Pères de l’Eglise ce monde gréco-romain était tombé dans une grande décadence morale, certains de ces Pères, en particulier saint Augustin, ont été portés à déprécier à l’excès les forces de la nature humaine laissée à sa propre initiative. |0|2}}
<br>
{{a| Depuis le moyen âge, et surtout depuis la Renaissance, les théologiens ont eu une tendance opposée. Molina, par exemple, estimait que par les seules
forces de sa nature l’homme peut faire l’acte naturel d’amour de Dieu par-dessus toutes choses (1). Aujourd’hui, la connaissance plus précise de certaines civilisations et religions orientales, en particulier du Bouddhisme, nous a portés à nous avancer encore dans cette voie, et à reconnaître à la nature humaine une assez grande vigueur morale. |0|2}}
<br>
{{a| A vrai dire, l’Eglise n’a jamais donné de définition dogmatique sur l’état de nature pure. Il serait donc téméraire de ranger au nombre de nos dogmes |0|2}}
<br>
{{séparateur|align=left|6}}
<br><noinclude>(1) Voir 5<sup>e</sup> et 8<sup>e</sup> Leçons.</noinclude>
hn76m2j6fe007t0vcpvjov4prvo37gp
15916071
15916053
2026-07-12T02:08:56Z
Denis Gagne52
101614
/* Corrigée */
15916071
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Denis Gagne52" />{{nr|'''18'''|'''PREMIÈRE LEÇON'''||}}</noinclude>de maigre : la somme des énergies sans lesquelles nous ne pouvons même pas concevoir un être humain. On ne saurait concevoir un être humain qui
ne serait pas raisonnable, tandis que l’on peut concevoir un homme sans la grâce.
Ils ont pris en outre l’état du monde païen, et surtout l’état du monde gréco-romain avant la prédication du Christianisme. Et comme à l’époque des Pères de l’Église ce monde gréco-romain était tombé dans une grande décadence morale, certains de ces Pères, en particulier saint Augustin, ont été portés à déprécier à l’excès les forces de la nature humaine laissée à sa propre initiative.
{{il}}
Depuis le moyen âge, et surtout depuis la Renaissance, les théologiens ont eu une tendance opposée. Molina, par exemple, estimait que par les seules
forces de sa nature l’homme peut faire l’acte naturel d’amour de Dieu par-dessus toutes choses<ref>Voir {{5e}} et {{8e}} Leçons.</ref>. Aujourd’hui, la connaissance plus précise de certaines civilisations et religions orientales, en particulier du Bouddhisme, nous a portés à nous avancer encore dans cette voie, et à reconnaître à la nature humaine une assez grande vigueur morale.
{{il}}
À vrai dire, l’Église n’a jamais donné de définition dogmatique sur l’état de nature pure. Il serait donc téméraire de ranger au nombre de nos dogmes<noinclude></noinclude>
67mg1zmme3f5ive91dk4uro99klcy61
Page:Paquier - Le Jansénisme, 1909.djvu/27
104
4938733
15916054
2026-07-12T00:28:02Z
Denis Gagne52
101614
/* Corrigée */
15916054
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Denis Gagne52" />{{nr||'''LE DOGME CATHOLIQUE DE L’ÉTAT SURNATUREL'''|'''19'''}}</noinclude>quoi que ce soit des dissertations des théologiens
à ce sujet. Dans leurs discussions avec leurs
adversaires, Jansénius, Arnauld et autres ne manquaient
pas de le faire amèrement remarquer<ref>Aujourd’hui, la plupart des écoles de philosophie nous
feraient un autre reproche : c’est de parler de points qui
nous échappent et qui ne peuvent être l’objet que de suppositions
toutes gratuites : en parlant d’une nature pure qui
aurait pu exister, on leur paraît s’occuper d’abstractions
mathématiques sans objet, de distinctions ontologiques
auxquelles elles refusent toute signification.
<p>Ce n’est pas le lieu de discuter au long ces théories ; je me
borne à constater qu’elles sont bien loin des idées philosophiques
des jansénistes. Et ce sont ces idées que je dois
essayer de mettre en lumière.</p></ref>.
Toutefois, il m’a paru convenable de vous parler
dès {{corr|maintemant|maintenant}} de cet état : bien qu’à parler strictement l’Église n’en ait rien dit, ses vues à ce sujet
ressortent cependant d’une manière très prochaine
de certaines de ses définitions ; en particulier, de la
condamnation de certaines propositions de Baius en
1567 et en 1579<ref>H. Denzinger, ''Enchiridion'' (Fribourg, 9{{e}} éd.), {{pg|242}}. — Voir surtout les propositions 1-7.</ref> : de ces condamnations, il ressort
que dans le premier état où Dieu avait placé l’homme,
il lui avait octroyé des dons que ne réclamait pas sa
condition d’être humain. Sous ces dons gratuits, l’Église reconnaît donc un ''{{lang|la|substratum}}'' que Dieu
devait donner à l’homme en justice, posé qu’il voulait
lui donner l’être.
Aussi ce que les théologiens disent de ce ''{{lang|la|substratum}}''
nous aide à comprendre l’enseignement officiel de<noinclude>
<references/></noinclude>
9s4xm3zh1ilxxueoht2ussxeelip0wj
Page:Demoustier - Le divorce, Paris, Maradan, 1795.djvu/32
104
4938734
15916070
2026-07-12T02:07:42Z
Organophone
164412
/* Corrigée */
15916070
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Organophone" /></noinclude>{{PersonnageD|Guillaume.|c}}
<poem>
Hélas ! de ces beaux jours par des jours orageux,
{{iv|4}}La mémoire est presque effacée.
</poem>
{{PersonnageD|le Juge.|c}}
<poem>
Tant pis ! loin de garder dans votre ame offensée
L’impression du mal, vous devez en bannir
{{iv|4}}Jusques a la moindre pensée ,
Et ce n’est que du bien qu’on doit se souvenir.
{{iv|2}}Souvenez-vous que Thérèse vous aime ,
{{iv|4}}Qu’elle n’aima jamais que vous.
Son cractère cliange ? et qu’importe, entre nous,
Que l'esprit soir changé quand le cœur est le même ?
Le cœur de ce qu’on^aime est notre premier bien ;
{{iv|4}}Le vôtre à Thérèse appartient.
Pour elle, auprès de vous, l’amitié le réclame.
</poem>
{{PersonnageD|Guillaume|c|attendri.}}
{{iv}}Ah! Monsieur....
{{PersonnageD|Martin.|c|à part.}}
<poem>
{{iv|12}}Il faiblit : allons chercher sa femme.
( ''il sort.'' )
</poem>
{{Scène| XII.|uc}}
{{Personnage|LE JUGE, GUILLAUME.|c}}
{{PersonnageD|le Juge|c|continuant.}}
{{iv|8}}{{sc|Cédez-lui}}, si vous avez tort.
{{PersonnageD|Guillaume.|c}}
{{iv}}Oui ; mais si j'ai raison ?
{{PersonnageD|le Juge.|c}}
{{iv|16}}Eh bien, cédez encor :<noinclude>
<references/></noinclude>
3gp1ae85z44hrohlvbzhbafr8yh3tor
Page:Demoustier - Le divorce, Paris, Maradan, 1795.djvu/33
104
4938735
15916075
2026-07-12T02:17:47Z
Organophone
164412
/* Corrigée */
15916075
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Organophone" /></noinclude><poem>
{{iv|4}}Vous aurez un double mérite.
Un peu plus de tendresse et moins de vanité.
Autant que la Raison, l’Amour vous sollicite.
</poem>
{{PersonnageD|Cuillaume.|c}}
<poem>
{{iv|4}}Non. De cet excès de bonté
{{iv|4}}Thérèse abuseroit, je gage !
{{iv}}Je la connois.
</poem>
{{PersonnageD|le Juge.|c}}
<poem>
{{iv|12}}Eh, mon dieu ! bannissez
Cette crainte, et songez qu’il faut être en ménage,
{{iv|4}}Un peu trop bon, pour l’être assez.
</poem>
{{Scène|XIII.|uc}}
{{PersonnageD|LE JUGE, GUILLAUME, MARTIN|c|au fond du théátre avec '''THÉRÈSE'''.}}
{{PersonnageD|Martin|c|à part à Thérèse.}}
{{sc|Prévenez}} leurs complots; ils sont en conférence.
{{PersonnageD|Thérèse|c|accurant vers le Juge.}}
Ne croyez pas, Monsieur, ce qu’on vous dit de moi.
{{PersonnageD|le Juge.|c}}
On n’en dit que du bien.
{{PersonnageD|Guillaume|c|avec une froide ironie.}}
{{iv|16}}Et l'on dit ce qu'on pense.
{{PersonnageD|Martin|c|bas à Thérèse.}}
{{iv|8}}Sentez-vous le piège ?
{{PersonnageD|Thérèse|c}}
<poem>
{{iv|20}}Je voi
{{iv|8}}Que vous êtes d’intelligence
Pour me faire changer; mais adresse, éloquence ,
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
a4mqwmcjh53prulj7gz1ld0mk88ggw1
Page:Demoustier - Le divorce, Paris, Maradan, 1795.djvu/34
104
4938736
15916076
2026-07-12T02:27:53Z
Organophone
164412
/* Corrigée */
15916076
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Organophone" /></noinclude><poem>
{{iv|4}}Complimens, soupirs, tout cela
{{iv|12}}( ''le doigt sur le front.'' )
{{iv|4}}Temps perdu : mon projet est là.
</poem>
{{PersonnageD|Guillaume.|c|au Juge.}}
<poem>
{{iv|4}}En ce cas, ce n’est pas la peine-
{{iv|4}}De l’ébranler.
</poem>
{{PersonnageD|Thérèse|c|à Guillaume.}}
{{iv|12}}Vous l’avez dit.
{{PersonnageD|Guillaume.|c}}
<poem>
{{iv|4}}Il n’est point de puissance humaine
Qui parvînt....
</poem>
{{PersonnageD|Thérèse.|c|avec dépit.}}
{{iv|8}}Eh bien, non !
{{PersonnageD|le Juge.|c|avec douceur.}}
<poem>
{{iv|16}}Si j’ai quelque crédit
Sur vos cœurs....
</poem>
{{PersonnageD|Guillaume, Thérèse.|c}}
{{iv|8}}C’est en vain !
{{PersonnageD|le Juge.|c}}
<poem>
{{iv|16}}Que l’amitié partage
{{iv|4}}Le différend par la moitié!
</poem>
{{PersonnageD|Thérèse.|c}}
<poem>
{{iv|4}}On voit bien à votre langage ,
{{iv|4}}Que vous n’êtes pas marié.
</poem>
{{PersonnageD|Martin|c|au Juge.}}
Allons, séparez-les. Eh bien ! c’est leur affaire.
{{PersonnageD|le Juge|c|à Guillaume et à Thérèse.}}
<poem>
A remplir les devoirs d’un triste ministére
Vous me contraignez ?
</poem>
{{PersonnageD|Guillaume, Thérèse.|c}}
{{iv|12}}Oui!
{{PersonnageD|Martin|c|gaîment.}}
{{iv|16}}Né perdez pas de temps.<noinclude>
<references/></noinclude>
lrz84l2pa1pv3p5ytmfyx5bu55wa8lg
Page:Demoustier - Le divorce, Paris, Maradan, 1795.djvu/35
104
4938737
15916077
2026-07-12T02:40:02Z
Organophone
164412
/* Corrigée */
15916077
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Organophone" /></noinclude><nowiki />
{{PersonnageD|le Juge.|c}}
<poem>
{{iv|16}}( ''à part.'')
Soit ; je cède à vos vœux. Mais ils sont père et mère ,
{{iv}}Et c’est-là que je les attends.
( ''ha'' ).
Suivez-moi tous les deux.
</poem>
{{PersonnageD|Martin.|c}}
<poem>
{{iv|12}}Monsieur, en diligence
Expédiez-les.
</poem>
{{PersonnageD|le Juge|c|le regardant avec défiance}}
<poem>
{{iv|12}}( ''à part.'')
{{iv|8}}Oui. Je conçois du soupçon.
</poem>
{{PersonnageD|Martin|c|les conduisant et évitant les regards du Juge.}}
<poem>
Mes bons amis, en votre absence ,
Moi, je vais garder la maison.
</poem>
{{Scène| XIV.|uc}}
{{PersonnageD|Martin|c|seul.}}
<poem>
{{sc|L'affaire}} est en bon train. Mais puis-je, en conscience ,
Diviser deux époux qui s’aiment ? Pourquoi non ?
{{iv}}Je suis la coutume de France.
D’ailleurs à mon projet chacun doit applaudir.
Leur joug mal assorti leur est insupportable ;
11 est d’un bon ami de les en affranchir.
Thérèse est assez bien. Je suis assez passable.
{{iv}}N’est-il pas naturel d’unir
Une femme charmante avec un homme aimable ?
{{c|FIN DU PREMIER ACTE.}}
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
ec8if8zlozwz2sjmfkhmtpe3q8er48b
Page:Alzog - Histoire universelle de l’Église, tome 2.djvu/183
104
4938738
15916093
2026-07-12T04:58:23Z
JLTB34
21327
/* Corrigée */
15916093
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="JLTB34" /></noinclude>{{tiret2|presta|tion}} personnelle, quoique menacés des peines prononcées contre ceux qui porteraient les armes, trop souvent les évêques et les abbés descendirent sur les champs de bataille, durant les luttes de la famille carlovingienne, les uns entraînés par le goût de la guerre, les autres contraints par leur position vis-à-vis du roi et de la noblesse.
Une grande partie des biens des évêchés et des couvents étant ainsi entrée dans le système de la féodalité, les rois et les princes prirent peu à peu des habitudes dangereuses pour la liberté et les droits de l’Église.
Et d’abord, on vit disparaître insensiblement l’élection libre des évêques, si nécessaire à la prospérité de l’Église, quoique Charlemagne et Louis le Débonnaire l’eussent garantie, et que le concile de Valence [855] l’eût rigoureusement exigée.
En accordant des fiefs, les donateurs et leurs héritiers s’imaginèrent avoir le droit permanent d’accorder la dignité ecclésiastique attachée au fief.
Ils y nommèrent, la plupart du temps, des parents ou des personnes dont le concours leur paraissait assuré ; tandis que le droit d’élection devait être conservé intact et sacré dans l’Église, comme le droit héréditaire devait l’être dans les familles.
Charles le Chauve et bien d’autres princes ne se firent plus de scrupules d’envoyer à l’ordination des ecclésiastiques de leur cour ; et l’on vit durant le {{s|X}}, placer sur les siéges épiscopaux, comme sur le siége pontifical, des hommes souillés de crimes, des jeunes gens perdus de vices.
Les nominations faites directement aux évêchés d’Allemagne et d’Italie, par les rois et les empereurs les plus énergiques et les plus vertueux de cette époque, furent encore un bienfait pour l’Église, alors même que ces princes pensèrent d’abord et surtout à nommer leurs parents, comme on vit, par exemple, un fils, un frère et un cousin d’Othon Ier, occuper en même temps les trois archevêchés du Rhin.
Une autre conséquence non moins dangereuse du système féodal fut que les évêques, non-seulement s’engageaient à être personnellement fidèles à leur seigneur suzerain, mais encore lui prêtaient le serment de fidélité, l’hommage-lige (''homagium''), en se mettant à genoux, les mains dans les siennes, d’où résultait l’investiture des biens temporels de l’Église<ref name=p183>L’époque précise où se fit la première fois un pareil hommage</ref>. La {{tiret|trans|mission}}<noinclude>
<references/></noinclude>
5tfzng5zkdz2bxuattnraibb93juv1u
Page:Histoire d’une âme (édition de 1912).pdf/513
104
4938739
15916095
2026-07-12T05:02:34Z
JLTB34
21327
/* Corrigée */
15916095
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="JLTB34" /></noinclude><nowiki/>
{{T3|'''La Reine du ciel à sa petite Marie.'''|fs=120%|mt=3em}}
{{c|À une postulante nommée Marie.|fs=85%|m=1em}}
{{c|{{iv|20}}Air : ''Petit oiseau, dis, où vas-tu ?''|fs=80%|mt=1em}}
{{sep|3|mt=1em|mb=3em}}
{{poem|
Je cherche un enfant qui ressemble
À Jésus, mon unique Agneau,
Afin de les cacher ensemble,
Tous deux en un même berceau.
L’Ange de la sainte patrie
De ce bonheur serait jaloux ;
Mais je le donne à toi, Marie,
L’Enfant-Dieu sera ton Époux !
C’est toi-même que j’ai choisie
Pour être de Jésus la sœur.
Veux-tu lui tenir compagnie ?
Tu reposeras sur mon cœur !
Je te bercerai sous le voile
Où se cache le Roi des cieux,
Mon Fils sera la seule étoile
Désormais brillante à tes yeux.
Mais pour que, toujours, je t’abrite
Sous mon voile, près de Jésus,
Il te faudra rester petite
Avec d’enfantines vertus.
Je veux que sur ton front rayonne
La douceur et la pureté ;
Mais la vertu que je te donne
Surtout, c’est ''la simplicité''.
Le Dieu, l’Unique en trois Personnes,
Qu’adorent les anges tremblants…
L’Éternel veut que tu lui donnes
Le simple nom de ''Fleur des champs !''
|ds}}<noinclude>
<references/></noinclude>
m43ssb5bfqt27h58qsw757lmo5tq0jv
Page:Ivoi - Les Dompteurs de l’or.djvu/240
104
4938740
15916096
2026-07-12T05:08:03Z
JLTB34
21327
/* Corrigée */
15916096
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="JLTB34" /></noinclude><nowiki/>
— Je n’avais pas achevé ma phrase, qu’un organe très doux chuchotait à côté de moi :
« Ce qui se passe ? C’est bien simple. Les esprits du bien punissent des coupables. »
Les Slane s’entre-regardèrent, positivement ahuris par cette confidence inattendue.
— Ah çà ! Bubeny, vous vous moquez de nous ! glapit William.
Mais, gravement, le capitaine protesta :
— Non, non, ne croyez pas cela.
Je ne me permettrais pas de rire contre vous.
— Pourtant, vous nous contez une histoire à dormir debout.
— À dormir ? Ah ! gentleman, je ne sais pas si cela vous apparaît soporifique ; mais je suis bien assuré que de longtemps la chose m’empêchera de reposer.
De nouveau, Tom cru devoir intervenir.
— Laissez Bubeny s’expliquer, et vous, capitaine, parlez.
Dites tout ! Vous, master Lud Herbilt, je vous le répète, n’interrompez plus le récit de notre brave compagnon.
On le voit, le vieux Slane conservait un sang-froid suffisant, pour donner à son fils son nom d’emprunt.
— J’avoue, poursuivit Bubeny, que je sursautai.
Puis je me moquai de moi :
« Tes oreilles cornent, garçon, me dis-je. Voilà que tu entends des voix ! »
— Très bien raisonné !
Le pilote improvisé toisa une seconde William qui venait de souligner ainsi ses paroles.
— Très mal raisonné, master Lud, très mal ; car la petite voix douce ricana aussitôt :
« Stupide garçon, as-tu jamais vu des oreilles corner en phrases aussi nettes que celles dont je frappe ton épaisse intelligence ? »
— Pas aimable, la voix.
— Certes, non.
Seulement, je l’avoue, je ne songeai pas à relever l’insolence ; non, je n’y songeai même pas.
J’étais trop étonné par cet organe émanant d’une bouche invisible.
Bref, pour savoir, il convient d’interroger, n’est-ce pas.
J’interrogeai donc.
« — Qu’est-ce que vous me voulez ? qui êtes-vous ?
« Sans hésiter, on répondit :
« — Qui je suis ? Un esprit de justice. Ce que je veux : te sauver.<noinclude>
<references/></noinclude>
3ilt284lmlmfjvim0yligkrso8rcnz2
Auteur:E. Mennehand
102
4938741
15916103
2026-07-12T05:35:16Z
Newnewlaw
42296
Newnewlaw a déplacé la page [[Auteur:E. Mennehand]] vers [[Auteur:Édouard Mennehand]] : retrouvage du prénom
15916103
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECTION [[Auteur:Édouard Mennehand]]
0oo9duopjvs8ezhtyci5j2cc6yb622n
Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/77
104
4938742
15916136
2026-07-12T06:22:52Z
Madehub
41842
/* Page non corrigée */ Page créée avec « faites griller à feu doux ; arrosez de temps en temps avec de l’huile. (La darne d’esturgeon se fait également rôtir à la broche.) La cuisson terminée, dressez la darne sur un plat ; servez et accompagnez d’une sauce poivrade ou d’une sauce tartare, dans une saucière à part. '''{{Centré|Esturgeon en fricandeau.}}''' Prenez une darne d’esturgeon que cous coupez en tranches de 6 à 8 centimètres d’épaisseur ; retirez-en la peau. Piquez de la... »
15916136
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Madehub" />{{Nr|LA CUISINE MODERNE|67}}</noinclude>faites griller à feu doux ; arrosez de temps en temps avec de l’huile. (La darne d’esturgeon se fait également rôtir à la broche.)
La cuisson terminée, dressez la darne sur un plat ; servez et accompagnez d’une sauce poivrade ou d’une sauce tartare, dans une saucière à part.
'''{{Centré|Esturgeon en fricandeau.}}'''
Prenez une darne d’esturgeon que cous coupez en tranches de 6 à 8 centimètres d’épaisseur ; retirez-en la peau. Piquez de lard fin ; foncez un plafond avec des bardes de lard ; placez-y les tranches, le côté piqué en dessus ; versez dessus un jus de rôti, et faites cuire au four à chaleur modérée, pendant une heure. Dressez sur un plat, et servez.
'''{{Centré|Esturgeon à ma sauce piquante.}}'''
{{corr|nlevez|Enlevez}} la peau et les parties osseuses. Bardez de lard et ficelez. Mettez dans une casserole ; mouillez moitié vinaigre, moitié bouillon, et braisez comme pour le fricandeau. Retirez, dégraissez, enlevez la barde de lard et égouttez ; dressez sur un plat et masquez avec une sauce piquante.
'''{{Centré|Goujon.}}'''
Petit poisson de fleuve et de rivière, à chair agréable et délicat. Faites une incision sous le ventre ; enlevez les intestins ; essuyez et passez dans la farine ; puis plongez dans la friture bouillante, cat ce poisson ne se mange que frit. Retirez, égouttez, salez et servez en pyramide, avec persil frit.
'''{{Centré|Grondin.}}'''
Le grondin, que l’on confond souvent avec le rouget, se trouve<noinclude>
<references/></noinclude>
3qhlom4rmq6lr8b6u7xznn8nw03yayb
Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/78
104
4938743
15916147
2026-07-12T06:41:18Z
Madehub
41842
/* Page non corrigée */ Page créée avec « généralement dans la Méditerranée. La chair en est blanche et bonne. '''{{Centré|Grondin sauce aux câpres.}}''' Écaillez, videz, lavez et faites cuire quelques instants dans un court-bouillon. La cuisson terminée, égouttez, enlevez la cuirasse de la tête ; dressez sur un plat avec garniture de persil en branches, et accompagnez d’une sauce aux câpres, dans une saucière à part. '''{{Centré|Grondin sauce ravigote.}}''' Opérez comme ci-dessus. La... »
15916147
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Madehub" />{{Nr|68|LA CUISINE MODERNE}}</noinclude>généralement dans la Méditerranée. La chair en est blanche et bonne.
'''{{Centré|Grondin sauce aux câpres.}}'''
Écaillez, videz, lavez et faites cuire quelques instants dans un court-bouillon. La cuisson terminée, égouttez, enlevez la cuirasse de la tête ; dressez sur un plat avec garniture de persil en branches, et accompagnez d’une sauce aux câpres, dans une saucière à part.
'''{{Centré|Grondin sauce ravigote.}}'''
Opérez comme ci-dessus. La cuisson terminée, égouttez, enlevez la cuirasse de la tête ; dressez sur un plat avec garniture de persil en branches, et accompagnez d’une sauce ravigote, dans une saucière à part.
'''{{Centré|Grondin sauce tartare.}}'''
Opérez comme ci-dessus. La cuisson terminée, égouttez, enlevez la cuirasse de la tête ; dressez sur un plat avec garniture de persil en branches, et accompagnez d’une sauce tartare, dans une saucière à part.
'''{{Centré|Hareng.}}'''
Le hareng frais est un bon poisson, mais si commun qu’il est peu recherché.
Le hareng salé est d'une digestion plus difficile ; on le dit ''pec'' lorsqu’il est à mi-sel.
Le hareng saut ou fumé est bon lorsqu’il est salé depuis peu ; vieux, il perd sa qualité, et les chairs deviennent piquantes.
'''{{Centré|Hareng frais grillés sauce moutarde.}}'''
Videz, écaillez et essuyez avec soin ; ciselez très légèrement de chaque côté, et saupoudrez de sel blanc. Posez-les sur un gril chauffé à l’avance, pour éviter qu’ils attachent ; faites griller<noinclude>
<references/></noinclude>
4juwynt34yx52d6f6nltmipjt9rhdtp
Page:Comire - Chants au Cœur de Jésus (1865).djvu/89
104
4938744
15916150
2026-07-12T06:43:05Z
Psephos
145984
/* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki/> {{c|'''PRESSE-TOI SUR MON DIVIN CŒUR.'''|sp=2px|ws=0.2em|fs=125%|m=1.25em}} '''Nº. 31.''' <score sound raw> \score{ \midi {} \layout { \context {\Staff \override Rest.style = #'classical } \context {\Score \remove Bar_number_engraver \autoBeamOff \RemoveAllEmptyStaves } } << \new StaffGroup<< \override StaffGroup.BarLine.allow-span-bar = ##f \new Staff << \time 12/8 \key c\minor \relative c'' { s1. } >> \new Staff << \time 12/8 \key...
15916150
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Psephos" /></noinclude><nowiki/>
{{c|'''PRESSE-TOI SUR MON DIVIN CŒUR.'''|sp=2px|ws=0.2em|fs=125%|m=1.25em}}
'''Nº. 31.'''
<score sound raw>
\score{
\midi {}
\layout {
\context {\Staff
\override Rest.style = #'classical
}
\context {\Score
\remove Bar_number_engraver
\autoBeamOff
\RemoveAllEmptyStaves
}
}
<<
\new StaffGroup<<
\override StaffGroup.BarLine.allow-span-bar = ##f
\new Staff <<
\time 12/8 \key c\minor
\relative c'' {
s1.
}
>>
\new Staff <<
\time 12/8 \key c\minor
\relative c'' {
s1.
}
>>
\new Staff <<
\time 12/8 \key c\minor \clef F
\relative c'{
s1.*6\break
R1. | r2. r4^\markup\bold\small"Bass. ou Ctr. Alt. Solo." r8 g4. | g4.~ 4^\markup\italic\bold"ben sostenuto." aes8 g4 f8 ees4 d8 |
}
\new Lyrics \lyricmode {
_1.*7 _2. _4.
Mon4. fils,8*5 le8 mon4 -- de8 m’a4 -- ban8 --
}
>>
>>
\new PianoStaff<<
\set PianoStaff.midiInstrument = "reed organ"
\new Staff <<
\time 12/8 \key c\minor \clef "treble^8"
\relative c''' {
\tempo \markup\normal-text"Largo e religioso." 8 = 144
g2.^\( c | ees~ ees4. d |
<<
{\voiceOne g4.~ g4 a8 a4. g4. |
g2.\)( e4.) c | des4.~ des4 des8 }
\new Voice
{\voiceTwo ees2. b4. d | d8[ g, aes] a[ bes b] c4 r8 <e, g>4. | <f aes>2.~ \stemUp <f aes c>4. <ees a c>4. |}
>>\oneVoice
<d b'>2.~ 4. <ees aes>4.~ |
aes4. g4. \after 4 _\turn b,4. ees4 d8 |
} >>
\new Staff <<
\time 12/8 \key c\minor \clef F
\relative c {
c8[^\( ees g] c[ g ees]\) ees[^\( g c] ees[ c g]\) |
} >>
>>
>>}
\header { tagline = ##f }
\paper { ragged-bottom = ##t print-page-number = ##f }
</score>
{{poem|Mon|m=1em}}<noinclude>
<references/></noinclude>
9hfaf5j79l33p6u6xqfkrocu90rz3s6
15916225
15916150
2026-07-12T07:44:39Z
Psephos
145984
15916225
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Psephos" /></noinclude><nowiki/>
{{c|'''PRESSE-TOI SUR MON DIVIN CŒUR.'''|sp=2px|ws=0.2em|fs=125%|m=1.25em}}
'''Nº. 31.'''
<score sound raw>
\score{
\midi {}
\layout {
\context {\Staff
\override Rest.style = #'classical
}
\context {\Score
\remove Bar_number_engraver
\autoBeamOff
\RemoveAllEmptyStaves
}
}
<<
\new StaffGroup<<
\override StaffGroup.BarLine.allow-span-bar = ##f
\new Staff <<
\time 12/8 \key c\minor
\relative c'' {
s1.
}
>>
\new Staff <<
\time 12/8 \key c\minor
\relative c'' {
s1.
}
>>
\new Staff <<
\set Staff.midiInstrument = "clarinet"
\time 12/8 \key c\minor \clef F
\relative c'{
s1.*6\break
R1. | r2. r4^\markup\bold\small"Bass. ou Ctr. Alt. Solo." r8 g4. | g4.~ 4^\markup\italic\bold"ben sostenuto." aes8 g4 f8 ees4 d8 |
}
\new Lyrics \lyricmode {
_1.*7 _2. _4.
Mon4. fils,8*5 le8 mon4 -- de8 m’a4 -- ban8 --
}
>>
>>
\new PianoStaff<<
\set PianoStaff.midiInstrument = "reed organ"
\new Staff <<
\time 12/8 \key c\minor \clef "treble^8"
\relative c''' {
\tempo \markup\normal-text"Largo e religioso." 8 = 144
g2.^\( c | ees~ ees4. d |
<<
{\voiceOne g4.~ g4 aes8 aes4. g4. |
g2.\)( e4.) c | des4.~ des4 des8 }
\new Voice
{\voiceTwo ees2. b4. d | d8[ g, aes] a[ bes b] c4 r8 <e, g>4. | <f aes>2.~ \stemUp <f aes c>4. <ees a c>4. |}
>>\oneVoice
<d b'>2.~ 4. <ees aes>4.~ |
aes4. g4. \after 4 _\turn b,4. ees4 d8 |
} >>
\new Staff <<
\time 12/8 \key c\minor \clef F
\relative c {
c8[^\( ees g] c[ g ees]\) ees[^\( g c] ees[ c g]\) |
aes[( c ees] d[ ees c]) aes[( c f)] f,[( aes d]) |
g,([ c ees] g[ ees c]) g([ b d] b[ d g]) |
c,2.( c,4.) s4. |
s2. s4. fis4. |
g8[( b d] f[ d b] g[ a b]) c[( d ees]) |
<ees, b' f'>4.~ 4 r8
} >>
>>
>>}
\header { tagline = ##f }
\paper { ragged-bottom = ##t print-page-number = ##f }
</score>
{{poem|Mon|m=1em}}<noinclude>
<references/></noinclude>
5plocgrz2h8u4itgrjjs01ac08l8uxc
Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/79
104
4938745
15916160
2026-07-12T06:51:46Z
Madehub
41842
/* Page non corrigée */ Page créée avec « de chaque côté sur un feu vif. La cuisson terminée, retirez et servez sur du beurre mélangé avec sel, poivre, moutarde et un filet de vinaigre. ''Cet amalgame ne soit se fondre que par la chaleur du plat chauffer et non par le feu afin d’éviter qu’il tourne''. Pour remplacer cette sauce, quelques personnes préfèrent une sauce blanche à laquelle on a mélangé une cuillerée de moutarde. '''{{Centré|Harengs frais grillés sauce blanche.}}''' Opére... »
15916160
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Madehub" />{{Nr|LA CUISINE MODERNE|69}}</noinclude>de chaque côté sur un feu vif. La cuisson terminée, retirez et servez sur du beurre mélangé avec sel, poivre, moutarde et un filet de vinaigre. ''Cet amalgame ne soit se fondre que par la chaleur du plat chauffer et non par le feu afin d’éviter qu’il tourne''.
Pour remplacer cette sauce, quelques personnes préfèrent une sauce blanche à laquelle on a mélangé une cuillerée de moutarde.
'''{{Centré|Harengs frais grillés sauce blanche.}}'''
Opérez comme ci-dessus. La cuisson terminée, placez les harengs dans un plat chaud, sur une sauce blanche.
'''{{Centré|Harengs frais grillés à la maître-d’hôtel.}}'''
Opérez comme ci-dessus. La cuisson terminée, placez les harengs dans un plat chaud, sur une maître-d’hôtel, à laquelle vous aurez ajouté un peu de jus de citron.
'''{{Centré|Harengs frais grillés à la sauce tomate.}}'''
Opérez comme ci-dessus. La cuisson terminée, servez les harengs sur une sauce tomate.
'''{{Centré|Filets de harengs frais à la tartare.}}'''
Après avoir écaillé et essuyé soigneusement des harengs frais, levez-en les filets. Laissez mariner pendant une heure avec sel, poivre, huile, persil, ciboules, échalotes, oignons coupés en rouelles ; égouttez, panez et faites griller. La cuisson terminée, dressez les filets sur une sauce tartare et servez.
'''{{Centré|Filets de harengs frais à l’huile.}}'''
Après avoir écaillé, vidé et essuyé des harengs frais, faites-les cuire un instant dans un court-bouillon très relevé. Retirez, égouttez, enlevez-en les filets avec soin ; dressez-les dans un plat et lorsqu’ils sont complétement froids, assaisonnez-les d’huile, de vinaigre et de fines herbes, puis servez.<noinclude>
<references/></noinclude>
5nh7oqsn4mjrxklhqe2dzlbavyu11wj
Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/80
104
4938746
15916166
2026-07-12T06:58:59Z
Madehub
41842
/* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowoki/> '''{{Centré|Harengs frais frits.}}''' Videz, écaillez, ôtez la tête et essuyer soigneusement. Passez-les dans la farine ; plongez-les dans la friture bouillante. Retirez, égouttez, saupoudrez de sel fin, et dressez sur un plat, avec une garniture de persil frit. '''{{Centré|Harengs salés ou pecs, à la marinade.}}''' Prenez des harengs salés ; lavez-les ; laissez-les dégorger pendant trois heures dans du lait froid. Retirez; égouttez, enleve...
15916166
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Madehub" />{{Nr|70|LA CUISINE MODERNE}}</noinclude><nowoki/>
'''{{Centré|Harengs frais frits.}}'''
Videz, écaillez, ôtez la tête et essuyer soigneusement. Passez-les dans la farine ; plongez-les dans la friture bouillante. Retirez, égouttez, saupoudrez de sel fin, et dressez sur un plat, avec une garniture de persil frit.
'''{{Centré|Harengs salés ou pecs, à la marinade.}}'''
Prenez des harengs salés ; lavez-les ; laissez-les dégorger pendant trois heures dans du lait froid. Retirez; égouttez, enlevez la tête, et levez les filets. Pincez-les dans un plat ; entourez-les avec des cornichons confits au vinaigre, un oignon émincé très fin, et des câpres ; arrosez avec de l’huile et du vinaigre, puis servez.
'''{{Centré|Harengs salés ou pecs, à la sauce blanche.}}'''
Prenez des harengs pecs ; faites-les dessaler pendant 6 à 8 heures ; retirez, égouttez, essuyez et faites griller pendant quelques instants, en les retournant. La cuisson terminée, servez-les sur une sauce blanche. On peut également les servir sur une purée d’oignons site Soubise.
'''{{Centré|Harengs saurs grillés.}}'''
Supprimez la tête, incisez le dos de façon à ouvrir le hareng dans la longueur ; faites griller quelques instants seulement, et servez en accompagnant d'un huilier et d'un hors-d’œuvrier avec du beurre frais.
'''{{Centré|Harengs saurs à l’huile.}}'''
Opérez comme nous l’avons indiqué page 30.
'''{{Centré|Lamproie.}}'''
Poisson d’eau douce reconnaissable à sa bouche ronde au bout<noinclude>
<references/></noinclude>
10yownfcqhuzjilhf88bz0cvhiiepyb
15916167
15916166
2026-07-12T06:59:12Z
Madehub
41842
15916167
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Madehub" />{{Nr|70|LA CUISINE MODERNE}}</noinclude><nowoki/>
'''{{Centré|Harengs frais frits.}}'''
Videz, écaillez, ôtez la tête et essuyer soigneusement. Passez-les dans la farine ; plongez-les dans la friture bouillante. Retirez, égouttez, saupoudrez de sel fin, et dressez sur un plat, avec une garniture de persil frit.
'''{{Centré|Harengs salés ou pecs, à la marinade.}}'''
Prenez des harengs salés ; lavez-les ; laissez-les dégorger pendant trois heures dans du lait froid. Retirez, égouttez, enlevez la tête, et levez les filets. Pincez-les dans un plat ; entourez-les avec des cornichons confits au vinaigre, un oignon émincé très fin, et des câpres ; arrosez avec de l’huile et du vinaigre, puis servez.
'''{{Centré|Harengs salés ou pecs, à la sauce blanche.}}'''
Prenez des harengs pecs ; faites-les dessaler pendant 6 à 8 heures ; retirez, égouttez, essuyez et faites griller pendant quelques instants, en les retournant. La cuisson terminée, servez-les sur une sauce blanche. On peut également les servir sur une purée d’oignons site Soubise.
'''{{Centré|Harengs saurs grillés.}}'''
Supprimez la tête, incisez le dos de façon à ouvrir le hareng dans la longueur ; faites griller quelques instants seulement, et servez en accompagnant d'un huilier et d'un hors-d’œuvrier avec du beurre frais.
'''{{Centré|Harengs saurs à l’huile.}}'''
Opérez comme nous l’avons indiqué page 30.
'''{{Centré|Lamproie.}}'''
Poisson d’eau douce reconnaissable à sa bouche ronde au bout<noinclude>
<references/></noinclude>
lh8orwpabgi3ieeyc6k5vn0pahfe53b
Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/81
104
4938747
15916179
2026-07-12T07:04:54Z
Madehub
41842
/* Page non corrigée */ Page créée avec « du museau, à son corps rond et allongé et aux trous qui se trouvent placés sur les côtés du corps, après les yeux. La chair en est très délicate. Avant toute préparation, la lamproie se plonge dans l’eau bouillante pour enlever la peau. Le nerf du milieu se retire en faisant une incision en dessous, de la tête au ventre, ensuite on sépare la tête. '''{{Centré|Lamproie à l’Italienne.}}''' Préparez comme il est dit plus haut ; enlevez la tête.... »
15916179
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Madehub" />{{Nr|LA CUISINE MODERNE|71}}</noinclude>du museau, à son corps rond et allongé et aux trous qui se trouvent placés sur les côtés du corps, après les yeux. La chair en est très délicate.
Avant toute préparation, la lamproie se plonge dans l’eau bouillante pour enlever la peau. Le nerf du milieu se retire en faisant une incision en dessous, de la tête au ventre, ensuite on sépare la tête.
'''{{Centré|Lamproie à l’Italienne.}}'''
Préparez comme il est dit plus haut ; enlevez la tête. Coupez en traonçons que vous placez dans une casserole. Faires cuire dans une sauce Italienne ; laissez-la suffisamment réduire ; dressez votre poisson, et masquez-le avec la sauce.
'''{{Centré|Lamproie à l’étuvée.}}'''
Opérez comme il est dit pour l’''Anguille en matelotte'', page 51.
'''{{Centré|Lamproie à la tartare.}}'''
Opérez comme il est dit pour l’''Anguille à la tartare'', page 51.
'''{{Centré|Lamproie à la poulette.}}'''
Opérez comme il est dit pour l’''Anguille à la poulette'', page 52.
'''{{Centré|Limande.}}'''
La limande est un poisson plat, à chair blanche, agréable au goût. On la prépare comme la sole, à moins qu’elle ne soit trop petite, dans ce cas on la fait frire.
'''{{Centré|Lotte.}}'''
La lotte est un excellent poisson d’eau douce. Son foie est très renommé. La lotte se ''limonne'' et ne se dépouille pas. On la limonne en la plongeant dans l’eau bouillante. On la vide en conservant précieusement le foie, puis on la lave à l’eau froide.<noinclude>
<references/></noinclude>
1oxmdw5t9vg6rlwxqy2o5pg9knvcd92
Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/82
104
4938748
15916186
2026-07-12T07:13:09Z
Madehub
41842
/* Page non corrigée */ Page créée avec « <nowiki/> '''{{Centré|Lotte à la poulette.}}''' Nettoyez, coupez par tronçons, et opérez comme pour l’''anguille à la poulette'', page 52, en ayant soin d’ajouter les foies dix minutes avant de servir. '''{{Centré|Lotte en friture.}}''' Prenez plusieurs petites lottes ; nettoyez, remettez le foie dans le corps, ciselez, farinez et plongez dans la friture bouillante. Égouttez et servez rapidement. '''{{Centré|Lotte en matelote.}}''' Prenez trois ou q...
15916186
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Madehub" />{{Nr|72|LA CUISINE MODERNE}}</noinclude><nowiki/>
'''{{Centré|Lotte à la poulette.}}'''
Nettoyez, coupez par tronçons, et opérez comme pour l’''anguille à la poulette'', page 52, en ayant soin d’ajouter les foies dix minutes avant de servir.
'''{{Centré|Lotte en friture.}}'''
Prenez plusieurs petites lottes ; nettoyez, remettez le foie dans le corps, ciselez, farinez et plongez dans la friture bouillante. Égouttez et servez rapidement.
'''{{Centré|Lotte en matelote.}}'''
Prenez trois ou quatre lottes ; nettoyez, coupez par tronçons ; mettez dans une casserole avec du beurre, et faites revenir vivement. Mouillez avec du vin blanc ; ajoutez les foies, sel, poivre, bouquet garni, oignons, champignons, et faites cuire doucement. Une fois cuits, retirez les poissons ; dressez-les sur un plat, et couvrez avec la sauce bien réduire. Servez de suite.
'''{{Centré|Maquereau.}}'''
Le maquereau est un poisson de mer, que l’on recherche surtout au printemps à cause de sa laitance. On le trouve en quantité sur les marchés. Sa chair est nourrissante, mais quelque peu indigeste.
'''{{Centré|Maquereau grillé à la maître-d’hôtel.}}'''
Videz soigneusement ; essuyez bien l’intérieur et l’extérieur. Fondez le dos de la tête à la queue. Salez, poivrez, dessus et dessous, et faites griller sur un feu vif ; retournez et laissez quinze minutes environ pour la cuisson. Retirez et mettez dans un plat chaud, sur une bonne maître-d’hôtel, en en réservant une partie que vous mettez à l’intérieur du maquereau.
'''{{Centré|Maquereau grillé au beurre noir.}}'''
Opérez comme pour le précédent. Une fois grillé, posez sur le<noinclude>
<references/></noinclude>
axkvp5ov5ywkggbsb7ab37vgt2bksu9
Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/5
104
4938749
15916205
2026-07-12T07:28:45Z
Madehub
41842
/* Page non corrigée */ Page créée avec « LA CUISINE MODERNE »
15916205
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Madehub" /></noinclude>LA
CUISINE MODERNE<noinclude>
<references/></noinclude>
py095zj701q6bxljaod5sn5zvi482pz
Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/7
104
4938750
15916222
2026-07-12T07:40:16Z
Madehub
41842
/* Non corrigée */
15916222
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Madehub" /></noinclude>LA
CUISINE MODERNE
COMPRENANT|
LA CUISINE EN GÉNÉRAL
LA PÂTISSERIE, LA CONFISERIE ET LES CONSERVES
CLASSÉES MÉTHODIQUEMENT
PAR
'''UNE RÉUNION DE CUISINIERS'''
{{Séparateur|5}}
LE PLUS COMPLET DES LIVRES DE CUISINE
RENFERMANT OUTRE, LA CLASSIFICATION DES VINS
LES SOINS NÉCESSAIRES À L’ENTRETIEN D’UNE BONNE CAVE
Indispensable à la Maîtresse de maison et à la Cuisinière bourgeoise.
{{Séparateur|5}}
NOUVELLE ÉDITION
{{Séparateur|5}}
PARIS
G. GEFFROY, ÉDITEUR
222, {{sc|BOULEVARD SAINT-GERMAIN}}, 222
{{Séparateur|1}}
1896<noinclude>
<references/></noinclude>
ay551m41yzquy8rjdome12vw56yrjyr
Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/9
104
4938751
15916223
2026-07-12T07:40:41Z
Madehub
41842
/* Page non corrigée */ Page créée avec « POTAGES ET SOUPES »
15916223
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Madehub" /></noinclude>POTAGES ET SOUPES<noinclude>
<references/></noinclude>
2o0xg2apo5xegwd6b09usnhlej1hni0
Page:Angran de Rueneuve - Observations sur l agriculture et le jardinage, 1712, tome 1.djvu/208
104
4938752
15916228
2026-07-12T08:07:05Z
Narilora
147413
/* Non corrigée */
15916228
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Narilora" /></noinclude>ver & aussi tôt qu’ils sont plantez, le
motter ou butter, asin que les pluyes &
les neiges qui tombent presque toûjours
en ce temps, n’humectent trop leurs racines ;
& qu’en cette premiere on doit
faire le contraire, c’est-à-dire que l’on
doit ôter de la terre autour du tronc de
ces Arbres à la profondeur de six à sept
pouces, & à la largeur de huit à neuf, si
on souhaite que ces pluyes & ces neiges
humectent aisément leurs racines pendant
cette froide saison. Il est constant
que quand on plante toutes sortes d’Arbres
dés le mois d’Octobre & de Novembre,
on gagne quasi une année ; car quoyque
durant l’Hiver il fasse d’excessives
gelées, il faut croire que les Plantes qui
sont dans la terre, poussent toûjours de
nouvelles racines, parce qu’il s’éleve continuellement
de nouvelles exhalaisons qui
l’échauffent, lesquelles ne peuvent en
sortir, à cause que l’extremité de ses
pores, ou la partie qui les termine, est
dans ce temps-là trop resserrée par le
froid. Si cette terre n’avoit des pores, elle
ne produiroit aucunes plantes. Plus
les fruits ont des pores, plus ils augmentent
de volume, & mieux ils meurissent.
Il y a, dit un Moderne, trois sortes de
pores ou petits canaux dans la structu-<noinclude>
<references/></noinclude>
thlvpyq0vfb902yk5w9bxjannwnre75
Page:Angran de Rueneuve - Observations sur l agriculture et le jardinage, 1712, tome 1.djvu/209
104
4938753
15916230
2026-07-12T08:11:56Z
Narilora
147413
/* Non corrigée */
15916230
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Narilora" /></noinclude>re du bois de differens Arbres ; on n’a
qu’à les examiner avec le Microscope.
J’ajoûte que de ces petits tuyaux de
communication, les uns vont de bas en
haut, & d’autres de travers, c’est-à-dire
de la circonference du tronc au centre,
& encore d’autres qui tournent en cercle
vers l’écorce de l’Arbre. Que le parenchyme
de l’écorce d’un Arbre se peut
comparer à une éponge, parce que c’est
un corps poreux, ployable, & qui se
peut dilater ; que ses pores sont innombrables
& fort petits, & qu’ils reçoivent
autant d’humeur qu’il en faut pour les
remplir, & même pour les étendre, &
que cette disposition des pores est celle
qui fait croître & grossir les Plantes ;
qu’il est blanc dés le commencement,
mais qu’il change de couleur à mesure
que la racine grossit.
Si on avoit planté des Poiriers de Bon-chrétien
d’Hiver & de Virgouleule à
haute tige, il faudroit les étêter au mois
de Novembre dés le bas de leur tige
pour en faire des Arbres nains, & aussitôt
les arracher & les replanter auprés
d’un mur pour les y espalier, parce que
ces Arbres ne réüssissent jamais en plein
air ni réduits en buisson, a cause que leur
fruit tombe au moindre vent.<noinclude>
<references/></noinclude>
gcny22z599yzavs6ggs69plfnwwuosx
Page:Angran de Rueneuve - Observations sur l agriculture et le jardinage, 1712, tome 1.djvu/207
104
4938754
15916233
2026-07-12T08:18:51Z
Narilora
147413
/* Non corrigée */
15916233
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Narilora" /></noinclude>dre garde aussi si leur écorce & leurs branches
sont belles. Quand on plantera de
tels Arbres dans un fond heureux, &
qu’on les cultivera dans les regles, ils
réüssiront parfaitement ; au lieu que le
mauvais n’ayant pas les qualitez requises
pour la vegetation, fait perdre beaucoup
de temps, & ne donne que du chagrin.
Ainsi j’estime que les racines des
Arbres doivent, pour faire de belles productions,
être longues & grosses à proportion
de leur tige, & nullement alterées ;
car c’est d’où dépend cette vegetation,
qui fait qu’ils croissent & subsistent,
& qu’ils nous donnent de si
beaux fruits.
Il y en a qui disent qu’il ne faut jamais
planter des Arbres fruitiers dans
une terre grasse & humide avant l’Hiver,
mais au 15. ou 20. Fevrier, parce que
si on les y plantoit en Octobre ou en
Novembre, leurs racines qui se forment
en cette saison, ne manqueroient pas
d’y pourrir, ce qui seroit capable de les
faire perir. Pour moy je croy qu’il faut
planter ces fruitiers avant l’Hiver, non
seulement dans une terre séche & sablonneuse,
mais encore dans celle qui est
grasse & humide ; avec cette difference
qu’en cette derniere, il faut avant l’Hi-<noinclude>
<references/></noinclude>
2czf1h8bfy73mhhy4j4gjtnjj0q7og0
Page:Larousse - Grand dictionnaire universel du XIXe siècle - Tome 1, part. 3, As-At.djvu/45
104
4938755
15916242
2026-07-12T08:33:44Z
Miruts
45498
/* Page non corrigée */ Page créée avec « <section begin="ASSEMBLÉE s. f."/>{{poem| Bonniers, président du district de Montpellier, Hérault. Bordas, président du tribunal de Saint-Yrieix, Haute-Vienne. Borie, homme de loi, administrateur du directoire du département, Corrèze. Bosc, homme de loi, juge au tribunal d’Espalion, Aveyron. Boscary jeune, négociant, Paris. Bouche, administrateur du département, Basses-Alpes. Boucher, homme de loi à Bonneval, administrateur du directoire du départemen...
15916242
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Miruts" /></noinclude><section begin="ASSEMBLÉE s. f."/>{{poem|
Bonniers, président du district de Montpellier, Hérault.
Bordas, président du tribunal de Saint-Yrieix, Haute-Vienne.
Borie, homme de loi, administrateur du directoire du département, Corrèze.
Bosc, homme de loi, juge au tribunal d’Espalion, Aveyron.
Boscary jeune, négociant, Paris.
Bouche, administrateur du département, Basses-Alpes.
Boucher, homme de loi à Bonneval, administrateur du directoire du département, Eure-et-Loir.
Bouestard, médecin à Morlaix, Finistère.
Boullenger, président du tribunal du district, administrateur du département, Seine-Inférieure.
Bournel, homme de loi, administrateur du district de Rethel, Ardennes.
Bourzès, chevalier de Saint-Louis, maire de Milhau, Aveyron.
Bousquet, administrateur du département, Hérault.
Boutry, commissaire du roi à Vire, Calvados.
Bouvenot, homme de loi à Besançon, administrateur du directoire du département, Doubs.
Bravet, notaire à Chapareillan, Isère.
Bréard, propriétaire à Marennes, et vice-président du directoire du département, Charente-Inférieure.
Brémontier, négociant à Rouen, Seine-Inférieure.
Bretocq, administrateur du district de Saint-Étienne-Latillaye, Calvados.
Briand, cultivateur et juge de paix à Briec, district de Quimper, Finistère.
Briche, capitaine d’artillerie à Strasbourg, Bas-Rhin.
Briolat, procureur-syndic de Saint-Dizier, Haute-Marne.
Brisson, procureur-syndic du département, domicilié à Selle, district de Romorantin, Loir-et-Cher.
Brissot de Warville, Paris.
Brival, procureur-général-syndic, Corrèze.
Broussonnet, de l’Académie des sciences, secrétaire de la Société d’agriculture, Paris.
Bruat, administrateur du département, Haut-Rhin.
Brugoux, membre du directoire du département, Lot.
Bruley (Prudent), maire de Tours, Indre-et-Loire.
Brulley, de Sézanne, président du département, Marne.
Brun, maire de Pézenas, Hérault.
Brunk, président du directoire du département, Bas-Rhin.
Cailhasson, président du département, Haute-Garonne.
Calmon, homme de loi à Carlucet, membre du directoire, Lot.
Calon, officier de l’état-major de l’armée, membre du conseil du département, Oise.
Calvet, Ariége.
Cambon, officier municipal à Montpellier, Hérault.
Caminet, négociant et administrateur du directoire du département, Rhône-et-Loire.
Capin, homme de loi à Vic-Fézensac, Gers.
Carant, procureur-syndic du district de la Marche, Vosges.
Carez, imprimeur à Toul, membre de l’administration du district, Meurthe.
Carlier, président du tribunal de Coucy, Aisne.
Carnot l’aîné, capitaine au corps royal du génie, Pas-de-Calais.
Carnot-Feuillens, capitaine au corps royal du génie à Saint-Omer, Pas-de-Calais.
Carpentier, président du district d’Hazebrouck, Nord.
Carret, homme de loi, Haute-Saône.
Cartier-Douineau, négociant, commandant la garde nationale à Tours, Indre-et-Loire.
Cartier-Saint-René, propriétaire à Lury, district de Vierzon, administrateur du directoire, Cher.
Casamajor, commissaire du roi près le tribunal du district d’Oloron, Basses-Pyrénées.
Casamajor, membre du district de Sauveterre, Basses-Pyrénées.
Castel, procureur-syndic du district à Vire, Calvados.
Caubère, homme de loi, Ariége.
Causse, négociant à Narbonne, administrateur du département, Aude.
Cavellier, chef des bureaux de la marine, et procureur de la commune à Brest, Finistère.
Cazès, homme de loi, colonel de la garde nationale à Saint-Béat, Haute-Garonne.
Cérutti, administrateur du département, Paris.
Chabot, vicaire épiscopal à Blois, Loir-et-Cher.
Champion, curé de Vobles, Jura.
Chaponnet, administrateur du directoire de département, Aube.
Chappe, procureur de la commune du Mans, Sarthe.
Charlier, homme de loi, membre du directoire du district de Châlons, Marne.
Chassaignac, homme de loi, juge de paix et administrateur, Corrèze.
Chasteau, homme de loi à Parthenay, président du département, Deux-Sèvres.
Chaubry-de-la-Roche, administrateur du directoire de département, Haute-Vienne.
Chaudron-Rousseau, procureur-syndic du district de Bourbonne, Haute-Marne.
Chauston, juge de paix à Orléans, Loiret.
}}
ASS
Chauvet, procureur-général-syndic, Basses
Chazaud, administrateur du directoire du district
de Confolens, Charente.
Chazot, homme de loi à Saint-Chely, Lozère.
Chedaneau, administrateur de l’hôpital de
Ruffec, Charente.
Chéron, membredu directoire du département,
Seine-et-Oise.
Chevalier-Malibert, administrateur, membre
du directoire de département, Mayenne.
Chirat, procureur-général-syndiç, du département,
Rhône-et-Loire.
Choudieu, accusateur publie à Angers, Maineet-Loire.
Chouteau, administrateur du district de Cholet *
Maine-et-Loire.
Christinat, négociant, maire du Havre, SeineInférieure.
Clauzel jeune, maire de Velanet, Ariége.
Claye, laboureur à Beu, district de Dreux, administrateur
du département, Eure-et-Loir".
Clemenceau, juge au tribunal du district de
Saint-Florent, Maine-et-Loire.
Clémont, cultivateur à Billy-sous-Mangienne,
district d’Etain, Meuse.
Clermont, maire de Salins, Jura.
Cochet, administrateur et membre du directoire
du département ! iiCattiUon-sur-Sambre.
Codet, homme de loi à Rennes, Il !e-et-Vilaine.
Col, juge du tribunal du district d’Ambert,
administrateur du département, Puy-de
Colas, maire d’Argenteuil, Seine-et-Oise.
Collet, procureur-général-syndic du département,
Indre.
Collomb de Gastjuge de paix à Saint-Chamond,
administrateur du département, Rhône-et
Condorcet, Paris.
Conget, Hautes-Pyrénées.
Constans-Saint-Estève, homme de loi à Saint-Sernin-de-Vâbre,
administrateur du directoire
du département, Aveyron.
Coppens, président du département, Nord.
Corbel, juge au tribunal de Pontivy, Morbihan.
Cornet jeune, maire de Chagny, Saône-et
Felletin,
Coubé, homme de loi, Tarn.
Couget, homme de lois, Hautes-Pyrénées.
Coupé, curé de Sermaize, président du district
de Noyon, Oise.
Courtin l’aîné, négociant, membre du département,
Seine-et-Oise.
Courtois, receveur du district d’Arcis-sur-Aube,
Aube.
Courtot, juge au tribunal du district de Vesoul,
Coustard, commandant la garde nationale,
Loire-Inférieure.
Couthon, président du tribunal de Clermont
Ferrand, Puy-de-Dôme.
Couturier, juge au tribunal de Bouzonville,
Moselle.
Crestin, président du tribunal du district de
Gray, Haute-Saône.
Cretté, propriétaire et cultivateur à Dugny,
administrateur du directoire, Paris.
Croichet, directeur des poudres et salpêtres à
Poligny, administrateur du directoire, Jura.
Croizé, juge au tribunal à Vitré, 111e - et
Croussef cultivateur à Lagarde, district de
Château-Salins, membre de l’administration
du.département, Meurthe.
Crublier d’Obterre, lieutenant-colonel au corps
royal du génie, Indre.
Cuel, président du département, Puy-de-Dôme.
Cunin, juge au tribunal du district, membre
de l’administration, Meurthe.
Curée, membre du directoire du département,
Hérault.
Dalibourg, administrateur du directoire du département,
Mayenne.
Dalloz, président du tribunal du district de
Saint-Claude, Jura.
Dalmas, homme de loi à Aubenas, procureursyndic
du département, Ardèche.
Dameron, président du tribunal du district de
la Charité, Nièvre.
Damourette, cultivateur à Chalerange, et président
de l’administration du département,
Ardennes.
Danton, cultivateur et procureur-syndic à
Vienne, Isère.
Darneuilh, homme de loi, Hautes-Pyrénées.
Daverhoult, membre du directoire du département,
Ardennes.
Debranges, membre du directoire du département,
Marne.
Debray-Chamont, négociant à Amiens, Somme.
Debry, administrateur du département, Paris.
Debry (Jean), administrateur du département,
Dehaussy-Robecourt, président du tribunal
du district de Péronne, Somme.
Dehoulières, maire d’Angers, Maine-et-Loire.
Delacoste, président du tribunal du district de
La Rochelle, Charente-Inférieure.
Delacroix, membre de la Cour de cassation,
Eure-et-Loir.
Delafont, membre du directoire du département,
Creuse.
Delaizire, directeur des forges du Veaublanc,
district de Loudéac, Côtes-du-Nord.
Delaporte, avoué au tribunal de Belfort, Haut
ASS
Delaunay, juge de paix du canton de Mailly,
Somme.
Delaunay, commissaire du roi au tribunal
d’Angers, Maine-et-Loire.
Delcher, homme de loi à Brioude, Haute-Loire.
Delfau fils, cultivateur à Grives, district de
Belvez, Dordogne.
Déliars, juge au tribunal du district de Sedan,
Ardennes.
Deliége, officier municipal à Sainle-Menehould,
Marne.
Delives-Saint-Mars, procureur-syndic du district
d’Evreux, Eure.
Delmas, ancien officier de milice, aide-majorgénéral
de la garde nationale de Toulouse,
Haute-Garonne.
Delon, administrateur du district de Saint-Hippolyte,
Gard.
Delpierre, hommedeloiàValfroicourt, Vosges.
Déniées, administrateur du directoire du département,
Orne.
Depère, vice-président du département, Lotet-Garonne.
Depéret, médecin, juge de paix du canton de
Limoges, Haute-Vienne.
Dereboul, homme de loi au bourg Saint-Andéol,
vice-président du directoire du département,
Ardèche.
Derrieu, cultivateur à Trebivan, district de
Rostrenen, Côtes-du-Nord.
Desbois, évêque, Somme.
Descamps, procureur-syndic du district de
Lectoure, Gers.
Deschamps, administrateur du directoire du
département, Eure.
Descrots-Destrée père, maréchal de camp,
Allier..
Desgranges jeune, négociant à Luxeuil, Haute-Vienne.
■ ’
Despinassy, capitaine d’artillerie, Var.
Desplacès, juge de paix du canton de Saint-Prix,
Saone-et-Loire.
Desportes fils, administrateur de la marine à
Fécamp, Seine-Inférieure.
Desprez, vice-président du directoire du département,
Manche.
Destrem, négociant à Fanjeaux, administradu
département, Aude.
Deusy, homme de loi à Arras, Pas-de-Calais,
Devaraigne, ingénieur des ponts et chaussées
à Langres, Haute-Marne.
Deverneilh, président du tribunal de Nontron,
—Vaux, Ain,
Dherbez, Basses-Alpes.
Dieudonné, homme de loi à Saint-Dié, administrateur
du directoire du département, Vosges.
Digaultray, homme de loi, membre du directoire
du district de Saint-Brieuc, Côtesdu-Nord.
Diturbide, vice - président du directoire,
Basses-Pyrénées.
Dochier, homme de loi à Romans, administrateur
du département, Drôme.
Domergue de Beauregard, chevalier de Saint-Louis,
vice-président du directoire du département,
Lozère.
Dongois, procureur-syndic du district d’Embrun,
Hautes-Alpes.
Dorizy, procureur-syndic du district de Vitry,
Marne.
Dorliac, homme de loi, administrateur du
directoire du département, Haute-Garonne.
Douyet, administrateur du directoire du département,
Allier.
Drouin, maire à Lunéville, Meurthe.
Dubayet, capitaine au. 13& régiment d’infanterie,
Isère.
Dubois’-Dubais, administrateur du département,
Calvados.
Dubois de Bellegarde, chevalier de Saint-Louis,
commandant de la garde nationale d’Angoulême,
Charente.
Dubout, bourgeois à Beauvais, Oise.
Dubreuil-Chambardel, cultivateur à Avon, administrateur
du département, Deux-Sèvres.
Dubuisson, membre du directoire du district
de Provins, Seine-et-Marne.
Ducastel, homme de loi, officier municipal à
Rouen, Seine-Inférieure.
Ducos fils, négociant, Gironde.
Ducreux, administrateur du département,
Aisne.
Du/rexon, administrateur du directoire du
département, Loire-Inférieure.
Duhem, médecin et juge de paix h. Lille, Nord.
Dumas, maréchal de camp, Seine-et-Oise.
Dumas-Champvallier, homme de loi, juge de
paix de Champagne-Mouton, Charente.
Dumolard fils, homme de loi à Grenoble, Isère.
Dumoret, Hautes-Pyrénées.
Dumoustier (Aubin), négociant à La Rochelle,
Charente-Inférieure.
Dupertuis, administrateur du département,
Dupetitbois, colonel du 16" régiment de dragons,
ci-devant Orléans, à Rennes, Ille-et
Duphénieux, membre du directoire du département,
Lot.
Dupin, homme de loi, procureur-syndic du
district de Clameey, Nièvre.
Dupont-Granjardin, maire de Mayenne,
Mayenne.
Dupont (Jacob-Louis), maire de Pérusson,
Indre-et-Loire.
Dupuis fils, homme de loi, juge au tribunal du
district de Montbrison, Rhone-et-Loire.
Dupuy-Montbrun, maréchal de camp, commandant
général de la garde nationale du
département, Lot,
ASS
Duquesnoy, cultivateur à Boyeffles, Pas-de
Durin, juge au tribunal du district de Deeize,
Nièvre.
Duroussin, juge au tribunal de Louhans, Saôneet-Loire.
Duval, de Greville, proche Cherbourg, administrateur
et membre du directoire du
département, Manche.
Duval aîné, bourgeois de Plessis-Dorin, district
de Montdoubleau, Loir-et-Cher.
Cuvai (Charles), juge au tribunal delà Guerche,
Ille-et-Vil’aine.
Duval de Thiel-Nollent, vice-président du
département, Eure.
Duvant, homme de loi à Néronde, administrateur
du directoire du département, Rhôneet-Loire.
Duvoisin-Delaserve, procureur-syndic du district
de Saint-Gimieu, Haute-Vienne.
Dyzès, procureur général, syndic du département,
Landes.
Ëlie, vice-président du directoire du district
de Jossetin, Morbihan.
Emmery, négociant, colonel de la garde
nationale à Dunkerque, Nord.
Escanye, homme de loi, membre du directoire,
Pyrénées-Orientales.
Eschassériaux aîné, homme de loi à Saintes,
administrateur du département, CharenteInférieure.
Esnue de Lavallée, juge au tribunal de Craon,
Mayenne.
Espariat, président du tribunal du district,
Bouches-du-Rhône.
Esperon, maire d’Albi, Tarn.
Euvremer, administrateur et membre du directoire
du département, Manche.
Ezingeard, notaire, juge de paix de Saint-Jeunen-Royans,
Drôme.
Fabre, juge au tribunal de Ploermel, Morbihan.
Fabre, président de l’administration à Carcas
Fache, juge de paix de la ville de Château
Thierry, .Aisne.
Fauchet, évêque constitutionnel, Calvados.
Faure, administrateur du département, Hautes
Faye, administrateur du directoire du département,
Haute-Vienne.
Faye-Lachèse, médecin à Brives, Corrèze.
Fayolle, administrateur du département,
Ferrière, juge au tribunal près le district de
Baugé, administrateur du département,
Maine-et-Loire.
Ferrus, maire de Briançon, Hautes-Alpes.
Fillassier, procureur - syndic du district de
Bourg-la-Reine, Paris.
Fiquet, procureur-syndic du district de Sois
Fleury, homme de loi, administrateur du département
et juge du tribunal du district de
Romans, Drôme.
Foissey, premier juge au tribunal du district
de Nancy, Meurthe.
Font, évêque, Ariége.
Forfait, ingénieur-constructeur de la marine
à Rouen, Seine-Inférieure.
Fossard, administrateur du directoire du département,
Eure.
Foucher, homme de loi, notùre à Aubigny,
administrateur du département, Cher’
Fouquet, procureur-syndic du district de Saint-Amand,
Cher.
Fournier, homme de loi, Hautes-Pyrénées.
Français, de Nantes, Loire-Inférieure.
François, de Neufchlteau, juge de paix à Vicheray,
et administrateur du département,
Vosges.
François, procureur-syndic d u district de Sablé,
Sarthe.
François, cultivateur à Buneville, Pas-de
Frasey, maître de forges à Imphy, et administrateur
du département, Nièvre.
Frécine, président du tribunal du district do
Saint-Aignan et Montrichard, membre du
conseil du département, Loir-et-Cher.
Fressenel, homme de loi à Annonay, Ardèche.
Froudière, homme de loi à Rouen, SeineInférieure.
Gaillard, président du tribunal du district de
Valence, Drôme.
Garan de Coulon, président du tribunal de
cassation, Paris.
Garcheriejuge de paix de Montcenis, SaôneeULoire.
Gasp*arin, capitaine au 2= régimentd’infanterie,
ci-devant Picardie, Bouches-du-Rhône.
Gastelier, médecin, maire de Montargis,
Gaston, juge de paix à Foix, Ariége.
Gaubert, procureur-syndic du district de
Thiers, Puy-de-Dôme.
Gaudin, négociant, maire desSables-d’Olonne,
Vendée.
Gaudin, de Luçon, premier vicaire de la cathédrale
de la Vendée, Vendée.
Gaulmin, médecin et maire de Montmarault,
Allier.
Gausserand, juge du district d’Albi, Tarn.
Gay de Vernon, évêque du département,
Haute-Vienne.
Gélin, administrateur du districtde Charollcs,
Saône-ct-.Loire.
Gélot, membre du directoire du département,
Côte-d’Or.
Gensonné, membre du tribunal de c
Gironde.<section end="ASSEMBLÉE s. f."/><noinclude>
<references/></noinclude>
2wfttn0ut0rxxr6b5k7i7rukle3a5yu
15916668
15916242
2026-07-12T11:00:13Z
Miruts
45498
15916668
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Miruts" /></noinclude><section begin="ASSEMBLÉE s. f."/>{{poem|
Bonniers, président du district de Montpellier, Hérault.
Bordas, président du tribunal de Saint-Yrieix, Haute-Vienne.
Borie, homme de loi, administrateur du directoire du département, Corrèze.
Bosc, homme de loi, juge au tribunal d’Espalion, Aveyron.
Boscary jeune, négociant, Paris.
Bouche, administrateur du département, Basses-Alpes.
Boucher, homme de loi à Bonneval, administrateur du directoire du département, Eure-et-Loir.
Bouestard, médecin à Morlaix, Finistère.
Boullenger, président du tribunal du district, administrateur du département, Seine-Inférieure.
Bournel, homme de loi, administrateur du district de Rethel, Ardennes.
Bourzès, chevalier de Saint-Louis, maire de Milhau, Aveyron.
Bousquet, administrateur du département, Hérault.
Boutry, commissaire du roi à Vire, Calvados.
Bouvenot, homme de loi à Besançon, administrateur du directoire du département, Doubs.
Bravet, notaire à Chapareillan, Isère.
Bréard, propriétaire à Marennes, et vice-président du directoire du département, Charente-Inférieure.
Brémontier, négociant à Rouen, Seine-Inférieure.
Bretocq, administrateur du district de Saint-Étienne-Latillaye, Calvados.
Briand, cultivateur et juge de paix à Briec, district de Quimper, Finistère.
Briche, capitaine d’artillerie à Strasbourg, Bas-Rhin.
Briolat, procureur-syndic de Saint-Dizier, Haute-Marne.
Brisson, procureur-syndic du département, domicilié à Selle, district de Romorantin, Loir-et-Cher.
Brissot de Warville, Paris.
Brival, procureur-général-syndic, Corrèze.
Broussonnet, de l’Académie des sciences, secrétaire de la Société d’agriculture, Paris.
Bruat, administrateur du département, Haut-Rhin.
Brugoux, membre du directoire du département, Lot.
Bruley (Prudent), maire de Tours, Indre-et-Loire.
Brulley, de Sézanne, président du département, Marne.
Brun, maire de Pézenas, Hérault.
Brunk, président du directoire du département, Bas-Rhin.
Cailhasson, président du département, Haute-Garonne.
Calmon, homme de loi à Carlucet, membre du directoire, Lot.
Calon, officier de l’état-major de l’armée, membre du conseil du département, Oise.
Calvet, Ariége.
Cambon, officier municipal à Montpellier, Hérault.
Caminet, négociant et administrateur du directoire du département, Rhône-et-Loire.
Capin, homme de loi à Vic-Fézensac, Gers.
Carant, procureur-syndic du district de la Marche, Vosges.
Carez, imprimeur à Toul, membre de l’administration du district, Meurthe.
Carlier, président du tribunal de Coucy, Aisne.
Carnot l’aîné, capitaine au corps royal du génie, Pas-de-Calais.
Carnot-Feuillens, capitaine au corps royal du génie à Saint-Omer, Pas-de-Calais.
Carpentier, président du district d’Hazebrouck, Nord.
Carret, homme de loi, Haute-Saône.
Cartier-Douineau, négociant, commandant la garde nationale à Tours, Indre-et-Loire.
Cartier-Saint-René, propriétaire à Lury, district de Vierzon, administrateur du directoire, Cher.
Casamajor, commissaire du roi près le tribunal du district d’Oloron, Basses-Pyrénées.
Casamajor, membre du district de Sauveterre, Basses-Pyrénées.
Castel, procureur-syndic du district à Vire, Calvados.
Caubère, homme de loi, Ariége.
Causse, négociant à Narbonne, administrateur du département, Aude.
Cavellier, chef des bureaux de la marine, et procureur de la commune à Brest, Finistère.
Cazès, homme de loi, colonel de la garde nationale à Saint-Béat, Haute-Garonne.
Cérutti, administrateur du département, Paris.
Chabot, vicaire épiscopal à Blois, Loir-et-Cher.
Champion, curé de Vobles, Jura.
Chaponnet, administrateur du directoire de département, Aube.
Chappe, procureur de la commune du Mans, Sarthe.
Charlier, homme de loi, membre du directoire du district de Châlons, Marne.
Chassaignac, homme de loi, juge de paix et administrateur, Corrèze.
Chasteau, homme de loi à Parthenay, président du département, Deux-Sèvres.
Chaubry-de-la-Roche, administrateur du directoire de département, Haute-Vienne.
Chaudron-Rousseau, procureur-syndic du district de Bourbonne, Haute-Marne.
Chauston, juge de paix à Orléans, Loiret.
Chauvet, procureur-général-syndic, Basses-Alpes.
Chazaud, administrateur du directoire du district de Confolens, Charente.
Chazot, homme de loi à Saint-Chely, Lozère.
Chedaneau, administrateur de l’hôpital de Ruffec, Charente.
Chéron, membre du directoire du département, Seine-et-Oise.
Chevalier-Malibert, administrateur, membre du directoire de département, Mayenne.
Chirat, procureur-général-syndic du département, Rhône-et-Loire.
Choudieu, accusateur public à Angers, Maine-et-Loire.
Chouteau, administrateur du district de Cholet, Maine-et-Loire.
Christinat, négociant, maire du Havre, Seine-Inférieure.
Clauzel jeune, maire de Velanet, Ariége.
Claye, laboureur à Beu, district de Dreux, administrateur du département, Eure-et-Loir.
Clémenceau, juge au tribunal du district de Saint-Florent, Maine-et-Loire.
Clémont, cultivateur à Billy-sous-Mangienne, district d’Étain, Meuse.
Clermont, maire de Salins, Jura.
Cochet, administrateur et membre du directoire du département, à Cattillon-sur-Sambre.
Codet, homme de loi à Rennes, Ille-et-Vilaine.
Col, juge du tribunal du district d’Ambert, administrateur du département, Puy-de-Dôme.
Colas, maire d’Argenteuil, Seine-et-Oise.
Collet, procureur-général-syndic du département, Indre.
Collomb de Gast, juge de paix à Saint-Chamond, administrateur du département, Rhône-et-Loire.
Condorcet, Paris.
Conget, Hautes-Pyrénées.
Constans-Saint-Estève, homme de loi à Saint-Sernin-de-Vâbre, administrateur du directoire du département, Aveyron.
Coppens, président du département, Nord.
Corbel, juge au tribunal de Pontivy, Morbihan.
Cornet jeune, maire de Chagny, Saône-et-Loire.
Cornudet, procureur-syndic du district de Felletin, Creuse.
Coubé, homme de loi, Tarn.
Couget, homme de lois, Hautes-Pyrénées.
Coupé, curé de Sermaize, président du district de Noyon, Oise.
Courtin l’aîné, négociant, membre du département, Seine-et-Oise.
Courtois, receveur du district d’Arcis-sur-Aube, Aube.
Courtot, juge au tribunal du district de Vesoul, Haute-Saône.
Coustard, commandant la garde nationale, Loire-Inférieure.
Couthon, président du tribunal de Clermont-Ferrand, Puy-de-Dôme.
Couturier, juge au tribunal de Bouzonville, Moselle.
Crestin, président du tribunal du district de Gray, Haute-Saône.
Cretté, propriétaire et cultivateur à Dugny, administrateur du directoire, Paris.
Croichet, directeur des poudres et salpêtres à Poligny, administrateur du directoire, Jura.
Croizé, juge au tribunal à Vitré, Ille-et-Vilaine.
Crousse, cultivateur à Lagarde, district de Château-Salins, membre de l’administration du département, Meurthe.
Crublier d’Obterre, lieutenant-colonel au corps royal du génie, Indre.
Cuel, président du département, Puy-de-Dôme.
Cunin, juge au tribunal du district, membre de l’administration, Meurthe.
Curée, membre du directoire du département, Hérault.
Dalibourg, administrateur du directoire du département, Mayenne.
Dalloz, président du tribunal du district de Saint-Claude, Jura.
Dalmas, homme de loi à Aubenas, procureur-syndic du département, Ardèche.
Dameron, président du tribunal du district de la Charité, Nièvre.
Damourette, cultivateur à Chalerange, et président de l’administration du département, Ardennes.
Danton, cultivateur et procureur-syndic à Vienne, Isère.
Dareau, juge du tribunal de Trie, Hautes-Pyrénées.
Darneuilh, homme de loi, Hautes-Pyrénées.
Daverhoult, membre du directoire du département, Ardennes.
Debranges, membre du directoire du département, Marne.
Debray-Chamont, négociant à Amiens, Somme.
Debry, administrateur du département, Paris.
Debry (Jean), administrateur du département, Aisne.
Dehaussy-Robecourt, président du tribunal du district de Péronne, Somme.
Dehoulières, maire d’Angers, Maine-et-Loire.
Delacoste, président du tribunal du district de La Rochelle, Charente-Inférieure.
Delacroix, membre de la Cour de cassation, Eure-et-Loir.
Delafont, membre du directoire du département, Creuse.
Delaizire, directeur des forges du Veaublanc, district de Loudéac, Côtes-du-Nord.
Delaporte, avoué au tribunal de Belfort, Haut-Rhin.
}}
Delaunay, juge de paix du canton de Mailly,
Somme.
Delaunay, commissaire du roi au tribunal
d’Angers, Maine-et-Loire.
Delcher, homme de loi à Brioude, Haute-Loire.
Delfau fils, cultivateur à Grives, district de
Belvez, Dordogne.
Déliars, juge au tribunal du district de Sedan,
Ardennes.
Deliége, officier municipal à Sainle-Menehould,
Marne.
Delives-Saint-Mars, procureur-syndic du district
d’Evreux, Eure.
Delmas, ancien officier de milice, aide-majorgénéral
de la garde nationale de Toulouse,
Haute-Garonne.
Delon, administrateur du district de Saint-Hippolyte,
Gard.
Delpierre, hommedeloiàValfroicourt, Vosges.
Déniées, administrateur du directoire du département,
Orne.
Depère, vice-président du département, Lotet-Garonne.
Depéret, médecin, juge de paix du canton de
Limoges, Haute-Vienne.
Dereboul, homme de loi au bourg Saint-Andéol,
vice-président du directoire du département,
Ardèche.
Derrieu, cultivateur à Trebivan, district de
Rostrenen, Côtes-du-Nord.
Desbois, évêque, Somme.
Descamps, procureur-syndic du district de
Lectoure, Gers.
Deschamps, administrateur du directoire du
département, Eure.
Descrots-Destrée père, maréchal de camp,
Allier..
Desgranges jeune, négociant à Luxeuil, Haute-Vienne.
■ ’
Despinassy, capitaine d’artillerie, Var.
Desplacès, juge de paix du canton de Saint-Prix,
Saone-et-Loire.
Desportes fils, administrateur de la marine à
Fécamp, Seine-Inférieure.
Desprez, vice-président du directoire du département,
Manche.
Destrem, négociant à Fanjeaux, administradu
département, Aude.
Deusy, homme de loi à Arras, Pas-de-Calais,
Devaraigne, ingénieur des ponts et chaussées
à Langres, Haute-Marne.
Deverneilh, président du tribunal de Nontron,
—Vaux, Ain,
Dherbez, Basses-Alpes.
Dieudonné, homme de loi à Saint-Dié, administrateur
du directoire du département, Vosges.
Digaultray, homme de loi, membre du directoire
du district de Saint-Brieuc, Côtesdu-Nord.
Diturbide, vice - président du directoire,
Basses-Pyrénées.
Dochier, homme de loi à Romans, administrateur
du département, Drôme.
Domergue de Beauregard, chevalier de Saint-Louis,
vice-président du directoire du département,
Lozère.
Dongois, procureur-syndic du district d’Embrun,
Hautes-Alpes.
Dorizy, procureur-syndic du district de Vitry,
Marne.
Dorliac, homme de loi, administrateur du
directoire du département, Haute-Garonne.
Douyet, administrateur du directoire du département,
Allier.
Drouin, maire à Lunéville, Meurthe.
Dubayet, capitaine au. 13& régiment d’infanterie,
Isère.
Dubois’-Dubais, administrateur du département,
Calvados.
Dubois de Bellegarde, chevalier de Saint-Louis,
commandant de la garde nationale d’Angoulême,
Charente.
Dubout, bourgeois à Beauvais, Oise.
Dubreuil-Chambardel, cultivateur à Avon, administrateur
du département, Deux-Sèvres.
Dubuisson, membre du directoire du district
de Provins, Seine-et-Marne.
Ducastel, homme de loi, officier municipal à
Rouen, Seine-Inférieure.
Ducos fils, négociant, Gironde.
Ducreux, administrateur du département,
Aisne.
Du/rexon, administrateur du directoire du
département, Loire-Inférieure.
Duhem, médecin et juge de paix h. Lille, Nord.
Dumas, maréchal de camp, Seine-et-Oise.
Dumas-Champvallier, homme de loi, juge de
paix de Champagne-Mouton, Charente.
Dumolard fils, homme de loi à Grenoble, Isère.
Dumoret, Hautes-Pyrénées.
Dumoustier (Aubin), négociant à La Rochelle,
Charente-Inférieure.
Dupertuis, administrateur du département,
Dupetitbois, colonel du 16" régiment de dragons,
ci-devant Orléans, à Rennes, Ille-et
Duphénieux, membre du directoire du département,
Lot.
Dupin, homme de loi, procureur-syndic du
district de Clameey, Nièvre.
Dupont-Granjardin, maire de Mayenne,
Mayenne.
Dupont (Jacob-Louis), maire de Pérusson,
Indre-et-Loire.
Dupuis fils, homme de loi, juge au tribunal du
district de Montbrison, Rhone-et-Loire.
Dupuy-Montbrun, maréchal de camp, commandant
général de la garde nationale du
département, Lot,
ASS
Duquesnoy, cultivateur à Boyeffles, Pas-de
Durin, juge au tribunal du district de Deeize,
Nièvre.
Duroussin, juge au tribunal de Louhans, Saôneet-Loire.
Duval, de Greville, proche Cherbourg, administrateur
et membre du directoire du
département, Manche.
Duval aîné, bourgeois de Plessis-Dorin, district
de Montdoubleau, Loir-et-Cher.
Cuvai (Charles), juge au tribunal delà Guerche,
Ille-et-Vil’aine.
Duval de Thiel-Nollent, vice-président du
département, Eure.
Duvant, homme de loi à Néronde, administrateur
du directoire du département, Rhôneet-Loire.
Duvoisin-Delaserve, procureur-syndic du district
de Saint-Gimieu, Haute-Vienne.
Dyzès, procureur général, syndic du département,
Landes.
Ëlie, vice-président du directoire du district
de Jossetin, Morbihan.
Emmery, négociant, colonel de la garde
nationale à Dunkerque, Nord.
Escanye, homme de loi, membre du directoire,
Pyrénées-Orientales.
Eschassériaux aîné, homme de loi à Saintes,
administrateur du département, CharenteInférieure.
Esnue de Lavallée, juge au tribunal de Craon,
Mayenne.
Espariat, président du tribunal du district,
Bouches-du-Rhône.
Esperon, maire d’Albi, Tarn.
Euvremer, administrateur et membre du directoire
du département, Manche.
Ezingeard, notaire, juge de paix de Saint-Jeunen-Royans,
Drôme.
Fabre, juge au tribunal de Ploermel, Morbihan.
Fabre, président de l’administration à Carcas
Fache, juge de paix de la ville de Château
Thierry, .Aisne.
Fauchet, évêque constitutionnel, Calvados.
Faure, administrateur du département, Hautes
Faye, administrateur du directoire du département,
Haute-Vienne.
Faye-Lachèse, médecin à Brives, Corrèze.
Fayolle, administrateur du département,
Ferrière, juge au tribunal près le district de
Baugé, administrateur du département,
Maine-et-Loire.
Ferrus, maire de Briançon, Hautes-Alpes.
Fillassier, procureur - syndic du district de
Bourg-la-Reine, Paris.
Fiquet, procureur-syndic du district de Sois
Fleury, homme de loi, administrateur du département
et juge du tribunal du district de
Romans, Drôme.
Foissey, premier juge au tribunal du district
de Nancy, Meurthe.
Font, évêque, Ariége.
Forfait, ingénieur-constructeur de la marine
à Rouen, Seine-Inférieure.
Fossard, administrateur du directoire du département,
Eure.
Foucher, homme de loi, notùre à Aubigny,
administrateur du département, Cher’
Fouquet, procureur-syndic du district de Saint-Amand,
Cher.
Fournier, homme de loi, Hautes-Pyrénées.
Français, de Nantes, Loire-Inférieure.
François, de Neufchlteau, juge de paix à Vicheray,
et administrateur du département,
Vosges.
François, procureur-syndic d u district de Sablé,
Sarthe.
François, cultivateur à Buneville, Pas-de
Frasey, maître de forges à Imphy, et administrateur
du département, Nièvre.
Frécine, président du tribunal du district do
Saint-Aignan et Montrichard, membre du
conseil du département, Loir-et-Cher.
Fressenel, homme de loi à Annonay, Ardèche.
Froudière, homme de loi à Rouen, SeineInférieure.
Gaillard, président du tribunal du district de
Valence, Drôme.
Garan de Coulon, président du tribunal de
cassation, Paris.
Garcheriejuge de paix de Montcenis, SaôneeULoire.
Gasp*arin, capitaine au 2= régimentd’infanterie,
ci-devant Picardie, Bouches-du-Rhône.
Gastelier, médecin, maire de Montargis,
Gaston, juge de paix à Foix, Ariége.
Gaubert, procureur-syndic du district de
Thiers, Puy-de-Dôme.
Gaudin, négociant, maire desSables-d’Olonne,
Vendée.
Gaudin, de Luçon, premier vicaire de la cathédrale
de la Vendée, Vendée.
Gaulmin, médecin et maire de Montmarault,
Allier.
Gausserand, juge du district d’Albi, Tarn.
Gay de Vernon, évêque du département,
Haute-Vienne.
Gélin, administrateur du districtde Charollcs,
Saône-ct-.Loire.
Gélot, membre du directoire du département,
Côte-d’Or.
Gensonné, membre du tribunal de c
Gironde.<section end="ASSEMBLÉE s. f."/><noinclude>
<references/></noinclude>
eijl72s08prglbtjqmctld8szwlqij0
Discussion utilisateur:Malta1798
3
4938756
15916254
2026-07-12T08:47:09Z
Litlok
1914
Litlok a déplacé la page [[Discussion utilisateur:Malta1798]] vers [[Discussion utilisateur:Tornolac]] : Page automatiquement déplacée lors du renommage de l’utilisateur « [[Special:CentralAuth/Malta1798|Malta1798]] » en « [[Special:CentralAuth/Tornolac|Tornolac]] »
15916254
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECTION [[Discussion utilisateur:Tornolac]]
t8862rzlqi9sy8kmynlg3xuw078rqlm
Page:Charles Maurras - Enquête sur la monarchie.djvu/46
104
4938757
15916260
2026-07-12T08:54:44Z
Hektor
294
/* Page non corrigée */ Page créée avec « XL ENQUÊTE SUR LA MONARCHIE du nombre que ce régime du nombre tuait ? La République ne nous a même pas laissés au point d’égalité avec les autres nations. Si le matériel de guerre de 1914 n’était pas « à la hauteur des dernières découvertes modernes » notre matériel de paix ne valait pas mieux. L’outillage retardait sur tous les terrains. Les mêmes nations voisines qui grandissaient par leurs naissances s’étendaient et se renfo... »
15916260
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" />{{nr|{{rom|xxxviii|40}}|{{sc|enquête sur la monarchie}}|}}</noinclude>XL
ENQUÊTE SUR LA MONARCHIE
du nombre que ce régime du nombre tuait ? La République ne
nous a même pas laissés au point d’égalité avec les autres
nations. Si le matériel de guerre de 1914 n’était pas « à la
hauteur des dernières découvertes modernes » notre matériel
de paix ne valait pas mieux. L’outillage retardait sur tous
les terrains. Les mêmes nations voisines qui grandissaient par
leurs naissances s’étendaient et se renforçaient par la quantité
des produits, par la qualité des moyens de production. Elles
nous imposaient, en même temps que leurs marchandises, les
outils et machines-outils pour en fabriquer. Nos méthodes
restaient presque absolument stationnaires. Non contents de
créer moins, nous créions moins bien et la France acquérait
partout la solide réputation d’un peuple riche et plein de ressources,
mais profondément arriéré. « Notre outillage est
vieux », disait en 1910 un ministre du Commerce sortant de
charge, M. Cruppi, « notre outillage est usé, nous ne le renouvelons
pas assez vite. » Comment l’aurions-nous renouvelé ?
Sous la pression, sous l’aiguillon de qui ou de quoi ? La consigne
du point d’affaires s’étendait au delà de la diplomatie.
La société décomposée par les idées et les lois de la démocratie
pouvait mal suppléer à la carence de l’Etat. L’absence du chef
suprême n’avait pas stimulé l’action des chefs secondaires,
chefs de famille, chefs d’exploitation, chefs d’industrie. L’inertie
démocratique nous enlisait dans cette molle et douce « facilité
» qui est, au témoignage de M. Anatole France, le caractère
essentiel de la République.
Décourageant Teffort privé, confisquant les richesses productives
pour les stériliser, endossant les productions onéreuses,
le socialisme d’Etat cristallisait et refroidissait un peuple
qui avait été si vivant ! Ce qui restait de citoyens, contribuables
et administrés, plaçait son argent non dans les entreprises
nationales qui auraient vivifié la communauté, puis enrichi
ses membres, mais dans les fonds d’État, généralement étrangers
et souvent ennemis, sans nul souci du crime auquel ils coopéraient,
sans conscience de la responsabilité engagée, sans
autre calcul véritable que celui du revenu automatique à toucher
par semestres échus. Le cas exceptionnel de telle indus-
1. Expression d’André Lefèvre à la Chambre.<noinclude>
<references/></noinclude>
my2gpr443omdur6xp0wg9qr59b0hjfz
15916261
15916260
2026-07-12T08:55:04Z
Hektor
294
15916261
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" />{{nr|{{rom|xl|40}}|{{sc|enquête sur la monarchie}}|}}</noinclude>XL
ENQUÊTE SUR LA MONARCHIE
du nombre que ce régime du nombre tuait ? La République ne
nous a même pas laissés au point d’égalité avec les autres
nations. Si le matériel de guerre de 1914 n’était pas « à la
hauteur des dernières découvertes modernes » notre matériel
de paix ne valait pas mieux. L’outillage retardait sur tous
les terrains. Les mêmes nations voisines qui grandissaient par
leurs naissances s’étendaient et se renforçaient par la quantité
des produits, par la qualité des moyens de production. Elles
nous imposaient, en même temps que leurs marchandises, les
outils et machines-outils pour en fabriquer. Nos méthodes
restaient presque absolument stationnaires. Non contents de
créer moins, nous créions moins bien et la France acquérait
partout la solide réputation d’un peuple riche et plein de ressources,
mais profondément arriéré. « Notre outillage est
vieux », disait en 1910 un ministre du Commerce sortant de
charge, M. Cruppi, « notre outillage est usé, nous ne le renouvelons
pas assez vite. » Comment l’aurions-nous renouvelé ?
Sous la pression, sous l’aiguillon de qui ou de quoi ? La consigne
du point d’affaires s’étendait au delà de la diplomatie.
La société décomposée par les idées et les lois de la démocratie
pouvait mal suppléer à la carence de l’Etat. L’absence du chef
suprême n’avait pas stimulé l’action des chefs secondaires,
chefs de famille, chefs d’exploitation, chefs d’industrie. L’inertie
démocratique nous enlisait dans cette molle et douce « facilité
» qui est, au témoignage de M. Anatole France, le caractère
essentiel de la République.
Décourageant Teffort privé, confisquant les richesses productives
pour les stériliser, endossant les productions onéreuses,
le socialisme d’Etat cristallisait et refroidissait un peuple
qui avait été si vivant ! Ce qui restait de citoyens, contribuables
et administrés, plaçait son argent non dans les entreprises
nationales qui auraient vivifié la communauté, puis enrichi
ses membres, mais dans les fonds d’État, généralement étrangers
et souvent ennemis, sans nul souci du crime auquel ils coopéraient,
sans conscience de la responsabilité engagée, sans
autre calcul véritable que celui du revenu automatique à toucher
par semestres échus. Le cas exceptionnel de telle indus-
1. Expression d’André Lefèvre à la Chambre.<noinclude>
<references/></noinclude>
8ji1rg9dg7gj5ukjkh0xw6r5cfmrbub
15916265
15916261
2026-07-12T08:57:11Z
Hektor
294
15916265
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" />{{nr|{{rom|xl|40}}|{{sc|enquête sur la monarchie}}|}}</noinclude>du nombre que ce régime du nombre tuait ? La République ne nous a même pas laissés au point d’égalité avec les autres nations. Si le matériel de guerre de 1914 n’était pas « à la hauteur des dernières découvertes modernes »<ref>Expression d’André Lefèvre à la Chambre.</ref> notre matériel de paix ne valait pas mieux. L’outillage retardait sur tous les terrains. Les mêmes nations voisines qui grandissaient par leurs naissances s’étendaient et se renforçaient par la quantité des produits, par la qualité des moyens de production. Elles nous imposaient, en même temps que leurs marchandises, les outils et machines-outils pour en fabriquer. Nos méthodes restaient presque absolument stationnaires. Non contents de créer moins, nous créions moins bien et la France acquérait partout la solide réputation d’un peuple riche et plein de ressources, mais profondément arriéré. « Notre outillage est vieux », disait en 1910 un ministre du Commerce sortant de charge, M. Cruppi, « notre outillage est usé, nous ne le renouvelons pas assez vite. » Comment l’aurions-nous renouvelé ? Sous la pression, sous l’aiguillon de qui ou de quoi ? La consigne du point d’affaires s’étendait au-delà de la diplomatie.
La société décomposée par les idées et les lois de la démocratie pouvait mal suppléer à la carence de l’État. L’absence du chef suprême n’avait pas stimulé l’action des chefs secondaires, chefs de famille, chefs d’exploitation, chefs d’industrie. L’inertie démocratique nous enlisait dans cette molle et douce « facilité » qui est, au témoignage de M. Anatole France, le caractère essentiel de la République.
Décourageant l’effort privé, confisquant les richesses productives pour les stériliser, endossant les productions onéreuses, le socialisme d’État cristallisait et refroidissait un peuple qui avait été si vivant ! Ce qui restait de citoyens, contribuables et administrés, plaçait son argent non dans les entreprises nationales qui auraient vivifié la communauté, puis enrichi ses membres, mais dans les fonds d’État, généralement étrangers et souvent ennemis, sans nul souci du crime auquel ils coopéraient, sans conscience de la responsabilité engagée, sans autre calcul véritable que celui du revenu automatique à toucher par semestres échus. Le cas exceptionnel de telle {{tiret|indus|trie}}<noinclude>
<references/></noinclude>
rrxos7bbgpw6ub7ut22zu5778mzrk2q
15916268
15916265
2026-07-12T08:59:54Z
Hektor
294
15916268
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" />{{nr|{{rom|xl|40}}|{{sc|enquête sur la monarchie}}|}}</noinclude>du nombre que ce régime du nombre tuait ? La République ne
nous a même pas laissés au point d’égalité avec les autres
nations. Si le matériel de guerre de 1914 n’était pas « à la
hauteur des dernières découvertes modernes »<ref>Expression d’André Lefèvre à la Chambre.</ref> notre matériel
de paix ne valait pas mieux. L’outillage retardait sur tous
les terrains. Les mêmes nations voisines qui grandissaient par
leurs naissances s’étendaient et se renforçaient par la quantité
des produits, par la qualité des moyens de production. Elles
nous imposaient, en même temps que leurs marchandises, les
outils et machines-outils pour en fabriquer. Nos méthodes
restaient presque absolument stationnaires. Non contents de
créer moins, nous créions moins bien et la France acquérait
partout la solide réputation d’un peuple riche et plein de ressources,
mais profondément arriéré. « Notre outillage est
vieux », disait en 1910 un ministre du Commerce sortant de
charge, {{M.|Cruppi}}, « notre outillage est usé, nous ne le renouvelons
pas assez vite. » Comment l’aurions-nous renouvelé ?
Sous la pression, sous l’aiguillon de qui ou de quoi ? La consigne
du <i>point d’affaires</i> s’étendait au-delà de la diplomatie.
La société décomposée par les idées et les lois de la démocratie
pouvait mal suppléer à la carence de l’État. L’absence du chef
suprême n’avait pas stimulé l’action des chefs secondaires,
chefs de famille, chefs d’exploitation, chefs d’industrie. L’inertie
démocratique nous enlisait dans cette molle et douce « facilité »
qui est, au témoignage de {{M.|Anatole France}}, le caractère
essentiel de la République.
Décourageant l’effort privé, confisquant les richesses productives pour les stériliser, endossant les productions onéreuses, le socialisme d’État cristallisait et refroidissait un peuple qui avait été si vivant ! Ce qui restait de citoyens, contribuables et administrés, plaçait son argent non dans les entreprises nationales qui auraient vivifié la communauté, puis enrichi ses membres, mais dans les fonds d’État, généralement étrangers et souvent ennemis, sans nul souci du crime auquel ils coopéraient, sans conscience de la responsabilité engagée, sans autre calcul véritable que celui du revenu automatique à toucher par semestres échus. Le cas exceptionnel de telle {{tiret|indus|trie}}<noinclude>
<references/></noinclude>
o7tl04yd0n963nok4zioontvrzu1cto
15916269
15916268
2026-07-12T09:01:00Z
Hektor
294
15916269
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" />{{nr|{{rom|xl|40}}|{{sc|enquête sur la monarchie}}|}}</noinclude>du nombre que ce régime du nombre tuait ? La République ne
nous a même pas laissés au point d’égalité avec les autres
nations. Si le matériel de guerre de 1914 n’était pas « à la
hauteur des dernières découvertes modernes »<ref>Expression d’André Lefèvre à la Chambre.</ref> notre matériel
de paix ne valait pas mieux. L’outillage retardait sur tous
les terrains. Les mêmes nations voisines qui grandissaient par
leurs naissances s’étendaient et se renforçaient par la quantité
des produits, par la qualité des moyens de production. Elles
nous imposaient, en même temps que leurs marchandises, les
outils et machines-outils pour en fabriquer. Nos méthodes
restaient presque absolument stationnaires. Non contents de
créer moins, nous créions moins bien et la France acquérait
partout la solide réputation d’un peuple riche et plein de ressources,
mais profondément arriéré. « Notre outillage est
vieux », disait en 1910 un ministre du Commerce sortant de
charge, {{M.|Cruppi}}, « notre outillage est usé, nous ne le renouvelons
pas assez vite. » Comment l’aurions-nous renouvelé ?
Sous la pression, sous l’aiguillon de qui ou de quoi ? La consigne
du <i>point d’affaires</i> s’étendait au-delà de la diplomatie.
La société décomposée par les idées et les lois de la démocratie
pouvait mal suppléer à la carence de l’État. L’absence du chef
suprême n’avait pas stimulé l’action des chefs secondaires,
chefs de famille, chefs d’exploitation, chefs d’industrie. L’inertie
démocratique nous enlisait dans cette molle et douce « facilité »
qui est, au témoignage de {{M.|Anatole France}}, le caractère
essentiel de la République.
Décourageant l’effort privé, confisquant les richesses productives
pour les stériliser, endossant les productions onéreuses,
le socialisme d’État cristallisait et refroidissait un peuple
qui avait été si vivant ! Ce qui restait de citoyens, contribuables
et administrés, plaçait son argent non dans les entreprises
nationales qui auraient vivifié la communauté, puis enrichi
ses membres, mais dans les fonds d’État, généralement étrangers
et souvent ennemis, sans nul souci du crime auquel ils coopéraient,
sans conscience de la responsabilité engagée, sans
autre calcul véritable que celui du revenu automatique à toucher
par semestres échus. Le cas exceptionnel de telle {{tiret|indus|trie}}<noinclude>
<references/></noinclude>
5q01ptqw9h9e3m431tcjl1qraructux
15916270
15916269
2026-07-12T09:01:29Z
Hektor
294
15916270
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" />{{nr|{{rom|xl|40}}|{{sc|enquête sur la monarchie}}|}}</noinclude>du nombre que ce régime du nombre tuait ? La République ne
nous a même pas laissés au point d’égalité avec les autres
nations. Si le matériel de guerre de 1914 n’était pas « à la
hauteur des dernières découvertes modernes »<ref>Expression d’André Lefèvre à la Chambre.</ref>, notre matériel
de paix ne valait pas mieux. L’outillage retardait sur tous
les terrains. Les mêmes nations voisines qui grandissaient par
leurs naissances s’étendaient et se renforçaient par la quantité
des produits, par la qualité des moyens de production. Elles
nous imposaient, en même temps que leurs marchandises, les
outils et machines-outils pour en fabriquer. Nos méthodes
restaient presque absolument stationnaires. Non contents de
créer moins, nous créions moins bien et la France acquérait
partout la solide réputation d’un peuple riche et plein de ressources,
mais profondément arriéré. « Notre outillage est
vieux », disait en 1910 un ministre du Commerce sortant de
charge, {{M.|Cruppi}}, « notre outillage est usé, nous ne le renouvelons
pas assez vite. » Comment l’aurions-nous renouvelé ?
Sous la pression, sous l’aiguillon de qui ou de quoi ? La consigne
du <i>point d’affaires</i> s’étendait au-delà de la diplomatie.
La société décomposée par les idées et les lois de la démocratie
pouvait mal suppléer à la carence de l’État. L’absence du chef
suprême n’avait pas stimulé l’action des chefs secondaires,
chefs de famille, chefs d’exploitation, chefs d’industrie. L’inertie
démocratique nous enlisait dans cette molle et douce « facilité »
qui est, au témoignage de {{M.|Anatole France}}, le caractère
essentiel de la République.
Décourageant l’effort privé, confisquant les richesses productives
pour les stériliser, endossant les productions onéreuses,
le socialisme d’État cristallisait et refroidissait un peuple
qui avait été si vivant ! Ce qui restait de citoyens, contribuables
et administrés, plaçait son argent non dans les entreprises
nationales qui auraient vivifié la communauté, puis enrichi
ses membres, mais dans les fonds d’État, généralement étrangers
et souvent ennemis, sans nul souci du crime auquel ils coopéraient,
sans conscience de la responsabilité engagée, sans
autre calcul véritable que celui du revenu automatique à toucher
par semestres échus. Le cas exceptionnel de telle {{tiret|indus|trie}}<noinclude>
<references/></noinclude>
mg959k1nn3p8b72gx25mjkpwutualbi
Page:Louis d Elmont les fiances en folie 1926.djvu/34
104
4938758
15916272
2026-07-12T09:01:53Z
Hektor
294
/* Page non corrigée */ Page créée avec « 1 - - 32 - N'est-ce pas ?... Mon père donc me dit: Tu es un garçon débrouillard, tu vas partir pour Paris et tu vas tâcher de me ramener ce Roger Montel... Alors, aussitôt débarqué, je courus au domicile de ce fiancé volage... - Que vous dites?... Je vous crois qu'il est volage. - Sa concierge me répondit, dès les premiers mots : « M. Montel, il est parti pour Périgueux, dans sa famille, il va se marier... Ça, c'est rigolo ! C'est rigolo, comme vous... »
15916272
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" />{{nr||— 32 —|}}</noinclude>1
-
- 32 -
N'est-ce pas ?... Mon père donc me dit: Tu es
un garçon débrouillard, tu vas partir pour Paris et tu vas
tâcher de me ramener ce Roger Montel... Alors, aussitôt
débarqué, je courus au domicile de ce fiancé volage...
-
Que vous dites?... Je vous crois qu'il est volage.
- Sa concierge me répondit, dès les premiers mots :
« M. Montel, il est parti pour Périgueux, dans sa famille,
il va se marier...
Ça, c'est rigolo !
C'est rigolo, comme vous le dites. Vous êtes amu-
sante, vous ?...
-
Vous trouvez ?
Dame!... Mais revenons à Roger Montel. A force
de questionner la concierge, elle finit par me donner
l'adresse de votre patronne, en me disant : « S'il est à
Paris, il ne peut être que chez elle. » Alors, je suis accouru,
et me voilà.
-
Et vous voilà! Eh bien! vous n'êtes pas plus
avancé, car Madame n'a pas revu M. Roger depuis une
semaine. Pour elle, comme pour sa concierge, il est parti
à Périgueux.
-
Il faut pourtant que je le retrouve. Mon père m'a
dit...
Oui, je sais... Vous avez à le ramener à sa fiancée...
- Absolument... Quand je devrais fouiller tout Paris...
Seulement, voilà, moi, je ne connais personne ici, c'est
la première fois que j'y viens... Dans ces conditions,
les recherches ne seront pas faciles !...
- Oui... je comprends! Eh bien! Ecoutez donc,
monsieur Gaston... vous permettez que je vous dise
monsieur Gaston...
-
Oui... ça m'amusera... mademoiselle ?...
Amélie.<noinclude>
<references/></noinclude>
1x6t4zukee2qsi80n652sqpwjwapz9t
15916276
15916272
2026-07-12T09:05:52Z
Hektor
294
15916276
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" />{{nr||— 32 —|}}</noinclude><nowiki />
— N’est-ce pas ?… Mon père donc me dit : Tu es
un garçon débrouillard, tu vas partir pour Paris et tu vas
tâcher de me ramener ce Roger Montel… Alors, aussitôt
débarqué, je courus au domicile de ce fiancé volage…
— Que vous dites ?… Je vous crois qu’il est volage.
— Sa concierge me répondit, dès les premiers mots :
« M. Montel, il est parti pour Périgueux, dans sa famille,
il va se marier…
— Ça, c’est rigolo !
— C’est rigolo, comme vous le dites. Vous êtes amusante,
vous ?…
— Vous trouvez ?
— Dame !… Mais revenons à Roger Montel. À force
de questionner la concierge, elle finit par me donner
l’adresse de votre patronne, en me disant : « S’il est à
Paris, il ne peut être que chez elle. » Alors, je suis accouru,
et me voilà.
— Et vous voilà ! Eh bien ! vous n’êtes pas plus
avancé, car Madame n’a pas revu {{M.|Roger}} depuis une
semaine. Pour elle, comme pour sa concierge, il est parti
à Périgueux.
— Il faut pourtant que je le retrouve. Mon père m’a
dit…
— Oui, je sais… Vous avez à le ramener à sa fiancée…
— Absolument… Quand je devrais fouiller tout Paris…
Seulement, voilà, moi, je ne connais personne ici, c’est
la première fois que j’y viens… Dans ces conditions,
les recherches ne seront pas faciles !…
— Oui… je comprends ! Eh bien ! Écoutez donc,
monsieur Gaston… vous permettez que je vous dise
monsieur Gaston…
— Oui… ça m’amusera… mademoiselle ?…
— Amélie.
<nowiki /><noinclude>
<references/></noinclude>
7fgutw5u6ngm81bmnzpu86y0hhls96b
Page:Raymond Clauzel L'Ile des hommes 1924.djvu/215
104
4938759
15916278
2026-07-12T09:07:20Z
Hektor
294
/* Page non corrigée */ Page créée avec « {{tiret2|magni|fiques}}, qui offraient fougueusement à la mort leurs poitrines haletantes de vie. Il admirait leur courage et la beauté du devoir entrevue dans leurs regards surhumains. Mais l'hu- manité coupable d'une pareille épouvante lui fit horreur. Vivre en esprit ! comme cela lui paraissait beau! Il attribuait à un seul coup d'archet de Nikée plus d'importance qu'à toute cette artillerie déchaînée pour le compte de la mort. »
15916278
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" />{{nr||{{sc|l’île des hommes}}|211|b=<hr />}}</noinclude>{{tiret2|magni|fiques}}, qui offraient fougueusement à la mort leurs
poitrines haletantes de vie.
Il admirait leur courage et la beauté du devoir
entrevue dans leurs regards surhumains. Mais l'hu-
manité coupable d'une pareille épouvante lui fit
horreur.
Vivre en esprit ! comme cela lui paraissait beau!
Il attribuait à un seul coup d'archet de Nikée plus
d'importance qu'à toute cette artillerie déchaînée
pour le compte de la mort.<noinclude>
<references/></noinclude>
0uzx1q82uujsp2g65ka4hjaidj7r582
15916281
15916278
2026-07-12T09:08:49Z
Hektor
294
15916281
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" />{{nr||{{sc|l’île des hommes}}|211|b=<hr />}}</noinclude>{{tiret2|magni|fiques}}, qui offraient fougueusement à la mort leurs \
poitrines haletantes de vie.
Il admirait leur courage et la beauté du devoir
entrevue dans leurs regards surhumains. Mais l’humanité
coupable d’une pareille épouvante lui fit
horreur.
<i>Vivre en esprit</i> ! comme cela lui paraissait beau !
Il attribuait à un seul coup d’archet de Nikée plus
d’importance qu’à toute cette artillerie déchaînée
pour le compte de la mort.
<nowiki /><noinclude>
<references/></noinclude>
hi9n3f74fnskderjt35d3uk52mw339c
L’Île des Hommes/18
0
4938760
15916284
2026-07-12T09:10:19Z
Hektor
294
Page créée avec « <pages index="Raymond Clauzel L'Ile des hommes 1924.djvu" from=216 to= 227 header=1 current=" " /> »
15916284
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Raymond Clauzel L'Ile des hommes 1924.djvu" from=216 to= 227 header=1 current=" " />
rwf0g4ek6g122tx6dwfkjn8dbr5xts5
Page:Renard - Invitation a la peur, 1926.djvu/195
104
4938761
15916286
2026-07-12T09:12:00Z
Hektor
294
/* Page non corrigée */ Page créée avec « - L'AFFAIRE DU MIROIR 187 Non, non, Chastillon, ne me poussez pas... Mon cœur pourrait troubler mon jugement. Car M. de Han n'a jamais été pour moi qu'un amuseur, une manière de bouffon superbe..., tandis que ce petit Merfy... Il est mon filleul, Chastillon; je l'aimais bien, je l'aime bien encore... Et la mar- quise... N'est-elle pas mon dernier amour ? Et sentez-vous tout ce qui pleure dans ces mots-là?... Le Roi resta quelques instants la main sur...
15916286
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" />{{nr||{{sc|l’affaire du miroir}}|187}}</noinclude>-
L'AFFAIRE DU MIROIR
187
Non, non, Chastillon, ne me poussez pas...
Mon cœur pourrait troubler mon jugement. Car
M. de Han n'a jamais été pour moi qu'un amuseur,
une manière de bouffon superbe..., tandis que ce
petit Merfy... Il est mon filleul, Chastillon; je
l'aimais bien, je l'aime bien encore... Et la mar-
quise... N'est-elle pas mon dernier amour ? Et
sentez-vous tout ce qui pleure dans ces mots-là?...
Le Roi resta quelques instants la main sur les
yeux, et moi je ne savais comment lui exprimer
la fierté que j'éprouvais de ce qu'il me témoignât
tant de confiance et d'abandon. Enfin, il s'arra-
cha de sa méditation.
-
Je m'en remets à vous, monsieur le Lieute-
nant de Police. Faites vite et soyez secret. Vous avez
tous pouvoirs pour agir et instrumenter. C'est de
vous que j'attends la vérité. Je vous répète que
Mme de Lavours se tient chez elle, M. de Merfy
chez lui, et que M. de Han est au Château, à la
Vénerie, où je l'ai prié de résider jusqu'à nouvel
ordre, soi-disant pour mon service. A ma place,
auriez-vous fait ainsi ?
- Votre Majesté a fort bien ordonné. M. le
comte de Han, s'il est coupable de sorcellerie,
répondra d'un crime contre la société et la religion.
Ce ne serait pas le cas de Mme la marquise de La-
vours, non plus que de M. le comte de Merfy, qui
n'auraient transgressé que les lois du respect et
de la reconnaissance.<noinclude>
<references/></noinclude>
mkakhrch7ij20vdsb03pet6swhfiuuc
15916290
15916286
2026-07-12T09:13:47Z
Hektor
294
15916290
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" />{{nr||{{sc|l’affaire du miroir}}|187}}</noinclude><nowiki />
— Non, non, Chastillon, ne me poussez pas…
Mon cœur pourrait troubler mon jugement. Car
{{M.|de Han}} n’a jamais été pour moi qu’un amuseur,
une manière de bouffon superbe…, tandis que ce
petit Merfy… Il est mon filleul, Chastillon ; je
l’aimais bien, je l’aime bien encore… Et la marquise…
N’est-elle pas mon dernier amour ? Et
sentez-vous tout ce qui pleure dans ces mots-là ?…
Le Roi resta quelques instants la main sur les yeux, et moi je ne savais comment lui exprimer la fierté que j’éprouvais de ce qu’il me témoignât tant de confiance et d’abandon. Enfin, il s’arracha de sa méditation.
— Je m’en remets à vous, monsieur le Lieutenant de Police. Faites vite et soyez secret. Vous avez tous pouvoirs pour agir et instrumenter. C’est de vous que j’attends la vérité. Je vous répète que Mme de Lavours se tient chez elle, M. de Merfy chez lui, et que M. de Han est au Château, à la Vénerie, où je l’ai prié de résider jusqu’à nouvel ordre, soi-disant pour mon service. À ma place, auriez-vous fait ainsi ?
— Votre Majesté a fort bien ordonné. M. le comte de Han, s’il est coupable de sorcellerie, répondra d’un crime contre la société et la religion. Ce ne serait pas le cas de Mme la marquise de Lavours, non plus que de M. le comte de Merfy, qui n’auraient transgressé que les lois du respect et de la reconnaissance.
<nowiki /><noinclude>
<references/></noinclude>
9c1qhbmde395cdcn028muiuk4givbsc
15916295
15916290
2026-07-12T09:16:23Z
Hektor
294
15916295
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" />{{nr||{{sc|l’affaire du miroir}}|187}}</noinclude><nowiki />
— Non, non, Chastillon, ne me poussez pas…
Mon cœur pourrait troubler mon jugement. Car
{{M.|de Han}} n’a jamais été pour moi qu’un amuseur,
une manière de bouffon superbe…, tandis que ce
petit Merfy… Il est mon filleul, Chastillon ; je
l’aimais bien, je l’aime bien encore… Et la marquise…
N’est-elle pas mon dernier amour ? Et
sentez-vous tout ce qui pleure dans ces mots-là ?…
Le Roi resta quelques instants la main sur les
yeux, et moi je ne savais comment lui exprimer
la fierté que j’éprouvais de ce qu’il me témoignât
tant de confiance et d’abandon. Enfin, il s’arracha
de sa méditation.
— Je m’en remets à vous, monsieur le Lieutenant
de Police. Faites vite et soyez secret. Vous avez
tous pouvoirs pour agir et instrumenter. C’est de
vous que j’attends la vérité. Je vous répète que
{{Mme|de Lavours}} se tient chez elle, {{M.|de Merfy}}
chez lui, et que {{M.|de Han}} est au Château, à la
Vénerie, où je l’ai prié de résider jusqu’à nouvel
ordre, soi-disant pour mon service. À ma place,
auriez-vous fait ainsi ?
— Votre Majesté a fort bien ordonné. {{M.|le comte de Han}},
s’il est coupable de sorcellerie,
répondra d’un crime contre la société et la religion.
Ce ne serait pas le cas de {{Mme|la marquise de Lavours}},
non plus que de {{M.|le comte de Merfy}}, qui
n’auraient transgressé que les lois du respect et
de la reconnaissance.
<nowiki /><noinclude>
<references/></noinclude>
bh17z3fkslzvm6nmztkkh6fozv81fh6
Page:Colette - Œuvres complètes (éd. Le Fleuron) tome I.djvu/190
104
4938762
15916296
2026-07-12T09:17:18Z
Hektor
294
/* Page non corrigée */ Page créée avec « CLAUDINE À L’ÉCOLE deux mouchoirs dans les goussets de son corset, et toutes nos moqueries n’ont pu la décider à abandonner ce puéril rembourrage). Ce bavardage jette mes voisines dans une gaîté immodérée : Luce se renverse sur sa chaise, riant de toutes les dents fraîches de sa petite gueule féline. Marie gonfle ses joues comme des poches de cornemuse, puis toutes deux s’arrêtent figées au milieu de leur joie — car la terrible pair... »
15916296
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" /></noinclude>CLAUDINE À L’ÉCOLE
deux mouchoirs dans les goussets de son corset, et toutes
nos moqueries n’ont pu la décider à abandonner ce puéril
rembourrage).
Ce bavardage jette mes voisines dans une gaîté immodérée :
Luce se renverse sur sa chaise, riant de toutes les dents
fraîches de sa petite gueule féline. Marie gonfle ses joues
comme des poches de cornemuse, puis toutes deux s’arrêtent
figées au milieu de leur joie — car la terrible paire d’yeux
brasillants de Mile Sergent les méduse du fond de la salle.
Et la séance s’achève au milieu d’un silence irréprochable.
On nous met dehors, enfiévrées et bruyantes à l’idée que
nous viendrons lire ce soir, sur une grande liste clouée à la
porte, les noms des candidates admises à l’oral du lendemain.
Mie Sergent nous contient avec peine ; nous bavardons
insupportablement.
— Tu viendras voir les noms, Marie ?
— Non, tiens ! Si je n’y étais pas, les autres se moqueraient
de moi.
— Moi, dit Anaïs, jy viendrai ! Je veux voir les têtes de
celles qui ne seront pas admises.
— Et si tu en étais, de celles-là ?
— Eh bien, je ne porte pas mon nom écrit sur mon front
et je saurais faire une figure contente pour que les autres ne
prennent pas des airs de pitié.
— Âssez | ! Vous me rompez la cervelle, fait brusquement
Mie Sergent ; vous verrez ce que vous verrez, et prenez
garde que je vienne seule, ce soir, lire les noms sur la porte.
D’abord, nous ne rentrons pas à l’hôtel, je n’ai pas envie
de faire deux fois de plus cette trotte ; nous dinons au
restaurant.
Elle demande une salle réservée. Dans l’espèce de cabine
de bains qu’on nous assigne, où le jour tombe tristement
179<noinclude>
<references/></noinclude>
148fbowx6izakchi079r54quwuyedr1
15916300
15916296
2026-07-12T09:20:20Z
Hektor
294
15916300
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" /></noinclude>deux mouchoirs dans les goussets de son corset, et toutes
nos moqueries n’ont pu la décider à abandonner ce puéril
rembourrage).
Ce bavardage jette mes voisines dans une gaîté immodérée :
Luce se renverse sur sa chaise, riant de toutes les dents
fraîches de sa petite gueule féline. Marie gonfle ses joues
comme des poches de cornemuse, puis toutes deux s’arrêtent
figées au milieu de leur joie — car la terrible paire d’yeux
brasillants de {{Mlle|Sergent}} les méduse du fond de la salle.
Et la séance s’achève au milieu d’un silence irréprochable.
{{il}}
On nous met dehors, enfiévrées et bruyantes à l’idée que
nous viendrons lire ce soir, sur une grande liste clouée à la
porte, les noms des candidates admises à l’oral du lendemain.
{{Mlle|Sergent}} nous contient avec peine ; nous bavardons
insupportablement.
— Tu viendras voir les noms, Marie ?
— Non, tiens ! Si je n’y étais pas, les autres se moqueraient
de moi.
— Moi, dit Anaïs, j’y viendrai ! Je veux voir les têtes de
celles qui ne seront pas admises.
— Et si tu en étais, de celles-là ?
— Eh bien, je ne porte pas mon nom écrit sur mon front
et je saurais faire une figure contente pour que les autres ne
prennent pas des airs de pitié.
— Assez ! Vous me rompez la cervelle, fait brusquement
{{Mlle|Sergent}} ; vous verrez ce que vous verrez, et prenez
garde que je vienne seule, ce soir, lire les noms sur la porte.
D’abord, nous ne rentrons pas à l’hôtel, je n’ai pas envie
de faire deux fois de plus cette trotte ; nous dînons au
restaurant.
Elle demande une salle réservée. Dans l’espèce de cabine
de bains qu’on nous assigne, où le jour tombe tristement<noinclude>
<references/></noinclude>
tivxn8r1ld62rh5u9ad4h3c9ywqxj2p
15916301
15916300
2026-07-12T09:20:36Z
Hektor
294
15916301
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" />{{c|{{espacé|0.2em|CLAUDINE À L’ÉCOLE}}}}</noinclude>deux mouchoirs dans les goussets de son corset, et toutes
nos moqueries n’ont pu la décider à abandonner ce puéril
rembourrage).
Ce bavardage jette mes voisines dans une gaîté immodérée :
Luce se renverse sur sa chaise, riant de toutes les dents
fraîches de sa petite gueule féline. Marie gonfle ses joues
comme des poches de cornemuse, puis toutes deux s’arrêtent
figées au milieu de leur joie — car la terrible paire d’yeux
brasillants de {{Mlle|Sergent}} les méduse du fond de la salle.
Et la séance s’achève au milieu d’un silence irréprochable.
{{il}}
On nous met dehors, enfiévrées et bruyantes à l’idée que
nous viendrons lire ce soir, sur une grande liste clouée à la
porte, les noms des candidates admises à l’oral du lendemain.
{{Mlle|Sergent}} nous contient avec peine ; nous bavardons
insupportablement.
— Tu viendras voir les noms, Marie ?
— Non, tiens ! Si je n’y étais pas, les autres se moqueraient
de moi.
— Moi, dit Anaïs, j’y viendrai ! Je veux voir les têtes de
celles qui ne seront pas admises.
— Et si tu en étais, de celles-là ?
— Eh bien, je ne porte pas mon nom écrit sur mon front
et je saurais faire une figure contente pour que les autres ne
prennent pas des airs de pitié.
— Assez ! Vous me rompez la cervelle, fait brusquement
{{Mlle|Sergent}} ; vous verrez ce que vous verrez, et prenez
garde que je vienne seule, ce soir, lire les noms sur la porte.
D’abord, nous ne rentrons pas à l’hôtel, je n’ai pas envie
de faire deux fois de plus cette trotte ; nous dînons au
restaurant.
Elle demande une salle réservée. Dans l’espèce de cabine
de bains qu’on nous assigne, où le jour tombe tristement<noinclude>
<references/></noinclude>
3qcbcj7rxdjjdh8ow5qhght4b2411uv
15916302
15916301
2026-07-12T09:21:01Z
Hektor
294
15916302
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hektor" />{{c|{{espacé|0.2em|CLAUDINE À L’ÉCOLE}}}}</noinclude>deux mouchoirs dans les goussets de son corset, et toutes
nos moqueries n’ont pu la décider à abandonner ce puéril
rembourrage).
Ce bavardage jette mes voisines dans une gaîté immodérée :
Luce se renverse sur sa chaise, riant de toutes les dents
fraîches de sa petite gueule féline. Marie gonfle ses joues
comme des poches de cornemuse, puis toutes deux s’arrêtent
figées au milieu de leur joie — car la terrible paire d’yeux
brasillants de {{Mlle|Sergent}} les méduse du fond de la salle.
Et la séance s’achève au milieu d’un silence irréprochable.
{{il}}
On nous met dehors, enfiévrées et bruyantes à l’idée que
nous viendrons lire ce soir, sur une grande liste clouée à la
porte, les noms des candidates admises à l’oral du lendemain.
{{Mlle|Sergent}} nous contient avec peine ; nous bavardons
insupportablement.
— Tu viendras voir les noms, Marie ?
— Non, tiens ! Si je n’y étais pas, les autres se moqueraient
de moi.
— Moi, dit Anaïs, j’y viendrai ! Je veux voir les têtes de
celles qui ne seront pas admises.
— Et si tu en étais, de celles-là ?
— Eh bien, je ne porte pas mon nom écrit sur mon front
et je saurais faire une figure contente pour que les autres ne
prennent pas des airs de pitié.
— Assez ! Vous me rompez la cervelle, fait brusquement
{{Mlle|Sergent}} ; vous verrez ce que vous verrez, et prenez
garde que je vienne seule, ce soir, lire les noms sur la porte.
D’abord, nous ne rentrons pas à l’hôtel, je n’ai pas envie
de faire deux fois de plus cette trotte ; nous dînons au
restaurant.
Elle demande une salle réservée. Dans l’espèce de cabine
de bains qu’on nous assigne, où le jour tombe tristement<noinclude>
<references/>
{{c|179}}</noinclude>
heh02glh1m2apjni30pve2zs49ulsdz
Page:Li romans de Bauduin de Sebourc.pdf/675
104
4938763
15916305
2026-07-12T09:23:04Z
Havang(nl)
12550
/* Corrigée */
15916305
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Havang(nl)" />{{nr||DE SEBOURC. {{sc|Chant}} XXI.|259}}</noinclude><poem>
« {{rom-min|·xxxij·|32}} ans tout plains, n’amenri nullement
« Le poissanche de Dieu lassus ou firmament ;
« Laissus estoit poissans et chà-jus ensément.
« Li fielx de Dieu régna k’ons morteus douchement :
« Il senti chaut et froit, et le pleuve et le vent,
''« Et senti, en ce siècle, can c’uns hons mortés sent ;''
« Sé ne furent {{rom-min|·ij·|1}} cozes qu’il ne senti noient,
« En lui n’ot nul péchié, né vice nullement,
« Et fu sans ignoranche régnans parfaitement.
« Ch’estoit li sens divins et quan qu’à Dieu apent ;{{nvd|280}}
« Et ''quant'' il estoit Dieus, dont s’en sieut et descent
« Qu’innoranche et péchiès ni eurent régnement.
« Chuis ''fieux'' régna chà-jus moult amourablement ;
« Il fist de l’iawe vin et ressucitement,
« Et mainte autre miracle, à son commandement,
« Et puis morut, en crois, par le Juïse gent.
« Pour nous à recheter volt morir povrement
« Et respandre son sanc qu’il donna à sa gent ;
« Puis fist-il, au tier jours, de mort suscitement
« Et monta ès sains chielx moult solenneusement,{{nvd|290}}
« Où Maria, sa mère, courona noblement.
« Or, t’ai dit de la loy de nouvel testament ;
« Le vièse loy aussi, or i croi fermement.
« Et sé tu ne le crois, je t’ai en couvenent
« Qu’avokes les déables aras herbergement. »
Adont li voilt, Croissans, donner de son argent ;
Mais li aveules dist : « n’en prenderai noient.
« Tu es {{rom-min|·j·|1}} povres hons, j’ai d’avoir largement !
« Car Dieus si me pourvoit, où me créanche apent,
« Et qui ne croit en Dieu, povreté le sousprent. »{{nvd|300}}
{{em}}Li valés s’en parti, et Croissans demoura
Qui de l’amour de Dieu si fort s’enlumina
Que tout adès i pense ; et que plus i pensa.
Tant plus i a désir, car Jhésus l’espira.
Ensi pensant chevauche, avoec son père va ;
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
r3uupgbzloxqgmenmyv5nji8ip2in8u
Page:Li romans de Bauduin de Sebourc.pdf/676
104
4938764
15916312
2026-07-12T09:26:52Z
Havang(nl)
12550
/* Corrigée */
15916312
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Havang(nl)" />{{nr|260|LI ROMANS DE BAUDUIN}}</noinclude><poem>
Si ne vous voil pas dire quelle part il ala.
Quant il fu tamps et liex, li rois s’en repaira
Dedens le chité d’Arges, et Croissant remena
Par dedens son chastel où lonc tamps demoura.
En le primière nuit que li bers se coucha, {{nvd|310}}
A Dieu et à sa mère son âme commanda :
Sé li vint une vois qui l’enfant apella
Et li a dit : « Croissant, Dieux chi envoïet m’a ;
« Il te mande, par moi, partir te couverra
« Dou roïame ton père ; male créanche i a.
« Va-t-ent en le forest, et Diex te conduira,
« Car là maint {{rom-min|·j·|1}} hermites qui moult de bontet a ;
« Che serra tes compains et grant biens t’en venrra.
« Si di à chel hermite que s’en Surie va,
« Il savera briément le linage qu’il a{{nvd|320}}
« Et qui fui le siens pères et qui son corps porta.
« Roys de Jhérusalem chuis hermites serra,
« La terre de Surie à gouverner ara. »
{{em}}Quant Croissans l’entendi, vistement se leva.
Enchois car il fust jours, si bien s’apareilla
Qu’il ot {{rom-min|·ij·|2}} bons chevaus : sor l’un briément monta,
Et prist des arméures, or et argent querka.
Il issi de la ville, quant li aube creva,
Tost et isnèlement en la forest entra ;
Et Diex, li compoissans, si bien l’i convoïa{{nvd|330}}
Qu’il vint à l’ermitage et droit à l’uis busqua.
Et Baudewins se liève, qui haut dist : « qui est là ? »
« Amis est, » dist Croissans, « li Dieus qui tout créa
« Vous otroit, hui, bon jour, bien ait qui vous porta ! »
« Et vous aussi, biau sire, » Baudewins dit li a,
« Quant vous parlés de Dieu, li huis ouvers serra. »
Quant Baudewins of le damoisel Croissant,
Il est venus à lui, si ''li'' dist en n-oïant :
« Sire, que volés-vous ? ne le m’alés chélant. »
« Sire, » dist li dansiaus, « prende che jaserant{{nvd|340}}
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
185a0wl0rxpwdbwqwkpg1dzjf9u57ds
Page:Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines - Daremberg - I 2.djvu/941
104
4938765
15916313
2026-07-12T09:27:00Z
Yland
11394
/* Page non corrigée */ Page créée avec « Les lions qui accompagnent presque toutes les représentations de Cybèle sont d’ordinaire accroupis à droite et a gauche de son trône. Quelquefois l’un d’eux est soules pieds mêmes de la déesse, lui servant d’escabeau**248. {{Img float-p |file=Fig-2244-Cybèle.jpg |align=left |width=200px |padt=12px |padb=12px |cap={{Fig.|2244|cap}} — Cybèle. |capalign=center |style=font-size:12px}} Une terre cuite d’Ionie, de la collection Sabouroff, nous... »
15916313
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yland" />{{nr|CYB|— 1687 —|CYB}}</noinclude>Les lions qui accompagnent presque toutes les représentations de Cybèle sont d’ordinaire accroupis à droite et a gauche de son trône. Quelquefois l’un d’eux est soules pieds mêmes de la déesse, lui servant d’escabeau**248.
{{Img float-p
|file=Fig-2244-Cybèle.jpg
|align=left |width=200px
|padt=12px |padb=12px
|cap={{Fig.|2244|cap}} — Cybèle.
|capalign=center |style=font-size:12px}}
Une terre cuite d’Ionie, de la collection Sabouroff, nous fait voir un lion debout, appuyant ses pattes de devant sur les genoux de la déesse où il va bientôt s’installer**249. Sur le bas-relief consacré par Adamas Odrysès**250, comme sur quelques autre monuments votifs**251, on voit, en effet, un lionceau couché sur les genoux de Cybèle. Cette représentation dérive de l’Asie. Diodore nous apprend que, dans le temple de Bel, à Babylone, la déesse qu’il assimile à Rhéa-Cybèle avait deux lions sur ses genoux**252. L’influence de l’Asie est encore évidente dans d’autres monuments. Quelquefois la Mère des Dieux n’est pas assise sur un trône : comme l’Amaitis de cylindres assyro-chaldéens, comme la déesse syrienne d’Hiérapolis**253, elle est assise sur son animal familier, le lion. C’est ainsi que l’avait représentée, au temps d’Alexandre, le peintre Nicomaque**254 ; c’est ainsi que nous la montrent plusieurs monnaies asiatiques de l’époque impériale, entre autres celles de Dokimæon, de Pessinonte, et d’Ancyre**255. On la voit encore assez souvent assis sur un bige ou sur
{{Img float-p |file=Fig-2245-Cybèle.jpg |align=left |width=200px |padt=20px|padb=20px |cap={{Fig.|2245|cap}} — Cybèle. |capalign=center |style=font-size :12px}}
un quadrige attelé de lions. Cette représentation que nous offrent des deniers de la ''{{lang|la|gens Cestia}}'' et de le ''{{lang|la|gens Volteia}}''**256 se multiplia sur les monnaies phrygiennes, depuis Adrien, au temps duquel appartient la médaille ici reproduite**257 ({{fig.}}2245), jusqu’à Philippe l’Arabe**258. Nous la trouvons encore sur le bas-relief d’un autel taurobolique, daté de l’an 295 de l’ère chrétienne**259.
Cybèle était représentée ordinairement assise. On la voit cependant quelquefois debout, entre deux lions**260 qui la flattent**261, ou qu’elle caresse en touchant leurs têtes de la main. Ce dernier type est reproduit par quelques monnaies d’Attuda et d’Eucarpia, frappées, les premières sous Trajan, les secondes sous Julia Domna**262. Cybèle est encore debout, quand elle est représentée, comme on la voit sur plusieurs monnaies, dans un temple distyle tétrastyle**263, ou elle reçoit les hommages de ses adorateurs**264.
Les images de Cybèle se distinguent par plusieurs attributs caractéristiques. Le {{sc|calathus}}, symbole de fécondité et d’abondance, dont la tête de la déesse est quelquefois ornée**265, lui est sans doute commun avec plusieurs autres divinités de l’Asie. Mais elle ne partage qu’avec Tyché, à titre déesse protectrice des cités, la couronne murale ou couronne tourelée. Au sommet de cette couronne, est fixé, par derrière, un voile, dont les plis retombent de chaque côté des épaules, qu’ils enveloppent en partie**266. Un attribut qui n’appartient qu’à Cybèle est le {{sc|tympanum}}, où quelques anciens croyaient reconnaître l’image du disque terrestre**267, mais qui n’est autre chose que le tambourin, dont les sons excitaient les transports des prêtres de la Grande Mère. C’est de la main gauche que Cybèle tient d’ordinaire le {{lang|grc-Latn|tympanum}}, ou bien son coude gauche s’appuie sur cet instrument, comme sur un bras de fauteuil**268. Dans la même main, on lui voit quelquefois une corne d’abondance**269, ou un sceptre**270. De la droite, elle tient la patère, quelquefois une touffe d’épis mêlée de pavots. Ces derniers attributs se rencontrent surtout sur les monnaies phrygienne de l’époque romaine**271, et sur les pierres gravées**272. Quelques médailles de Smyrne, frappées sous Septime Sévère, nous montrent Cybèle portant sur la main droite deux figurines, qui sont les deux Némésis, dont le culte, à Smyrne, était peut-être alors associé au sien**273. À l’époque impériale également, les images de Cybèle
{{Img float-p |file=Fig-2246-Cybèle.jpg |align=right |width=200px |padt=20px|padb=20px |cap={{Fig.|2246|cap}} — Cybèle. |capalign=center |style=font-size :12px}}
sont accompagnées d’attributs sidéraux. Sur une plaque de marbre du cabinet de Paris, la tête de Rhéa-Cybèle est entourée d’un nimbe lumineux**274. Une pâte de verre antique de musée de Berlin nous fait voir la déesse, qui est assise sur un lion, ayant à sa droite le soleil, à sa gauche le croissant de la lune**275 ({{fig.}}2246). Ces représentations s’expliquent par les doctrines symboliques qui avaient cours à cette époque au sujet de Cybèle et d’Attis.
{{2o}} ''Attis''. — Qu’Attis soit seul ou en compagnie de Cybèle, il est impossible de ne pas le reconnaître, tant son type artistique est nettement déterminé. Nous ignorons ce que pouvaient être, en Phrygie, ces images d’Attis qui repré-
248 ''{{lang|de|Arch. Zeitung}}'', 1880, {{pl.}}{{rom|iii}}, {{n°}}2. Quelquefois les lions supportent les bras du trône ; Clarac, {{pl.}}283, {{n°}}663 ; Fröhner ''Notice de la sculpt.'', {{n°}}541.
249 ''Mittheil. d. deutsch. Inst. in Athen'', {{t.}}{{rom-maj|II}}, 1877, {{pl.}}{{rom|iii}} ; Furtwängler, ''Coll. Sabouroff'' {{rom-maj|V}}, {{pl.}}137.
250 Stuart, ''Antiq. of Athens'', {{rom-maj|IV}}, {{pl.}}{{rom|v}} ; Müller-Wieseler, {{t.}}{{rom-maj|II}}, {{pl.}}{{rom|lxxiii}}, {{n°}}814. Boeckh, ''Corp. Inscr. gr.'' {{n°}}2487.
251 ''{{lang|de|Arch. Zeitung}}'', 1881, {{pl.}}{{rom|ii}}, 3-4. Comp. une statuette du musée du Louvre, Fröhner, ''Notice de la sculpt.'' {{n°}}543.
252 Diodor. {{rom-maj|II}}, 9, 5.
253 {{lang|la|Luc. ''De dea Syr.''}}, 31.
254 Plin. ''Hist. nat.'' XXXV, 108.
255 Mionnet, {{t.}}{{rom-maj|IV}}, {{pg}}284-285, {{n°s}}514, 519 ; {{pg}}380, {{n°}}33 ; {{pg}}394, {{n.}}122. On trouve encore ce type sur les monnaies d’Abydos. Mionnet, {{t.}}{{rom-maj|II}}, {{pg}}626, {{n.}}50 ; de Cyzique, Waddington, ''Voyage numism.'', {{pg}}70 ; de Stratonicée en Carie, Mionnet, {{t.}}{{rom-maj|III}}, p.377, {{n.}}436, etc. De même, sur une pâte de verre antique du musée de Berlin, Tölken, ''Erk Verzelehn'' {{rom-maj|III}}, 1. note 11, et sur une intaille du cabinet de Paris, Chabouillet, ''Catal. des camées'', {{n.}}1409.
256 Eckhe, {{t.}}{{rom-maj|V}}, {{pg}}169, 344.
257 Millis, ''Galer. mythol.'', {{pl.}}{{rom|iv}}, {{n.}}9.
258 Mionnet, {{t.}}{{rom-maj|IV}}, {{pg}}276, {{n.}}471 ; {{pg}}278, {{n.}}481, 487 ; {{pg}}394, {{n.}}121. Cf. {{pg}}5, {{n.}}22-23 ; {{pg}}79, {{n.}}429, etc.
259 Müller-Wieseler, {{t.}}{{rom-maj|II}}, {{pl.}}lxiii, {{n.}}813.
260 Ce type est assez fréquent sur les monnaies lydiennes et phrygiennes.
261 D’Agincourt, ''Fragm. en terre-cuite'', {{pl.}}{{rom|xxi}}, 7.
262 Waddington, ''Voyage numismat.'', {{pg}}14 ; Mionnet, {{t.}}{{rom-maj|IV}}, {{pg}}291, {{n.}}552, {{t.}}{{rom-maj|VII}}, ''Supplément'', {{pg}}521, {{n°}}252 ; 522, {{n°}}205. De même sur des monnaies autonomes de Trapézopolis en Carie (Imhoof-Blumer, ''Monnaies grecques'', {{pg}}316).
263 Monnaies d’Attuda, Mionnet, {{rom-maj|IV}}, {{pg}}243, {{n.}}295, et de Magnésie du Sipyle, Mionnet, {{rom-maj|IV}}, {{pg}}70, {{n.}}380, 381 ; {{pg}}76 {{n.}}414.
264 Voir le bas-relief du musée de Venise, décrit par {{M.|Max. Collignon}}, ''{{abr|Mon.|Monuments}} grecs'', 1881, {{pl.}}{{rom|ii}}.
265 ''{{abr|Monum.|Monuments}} grecs'', 1881, {{pl.}}{{rom|ii}} ; ''Annal. Inst. Arch.'' XIX, {{pg}}281 {{sqq.}} {{pl.}}P. (monnaie de Pessinonte à l’effigie de Claude). Cf. Imhoof-Blümer, ''Monnaies grecques'', {{pg}}415. Fröhner, ''Notice de la sculpt.'', {{n.}}543.<noinclude>
<references/></noinclude>
hgk70tjmyj0ooqykndu1sjvxzbm88h9
15916350
15916313
2026-07-12T09:50:18Z
Yland
11394
/* Édition en cours : il reste les notes 271 à 275 à éditer */
15916350
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Yland" />{{nr|CYB|— 1687 —|CYB}}</noinclude>Les lions qui accompagnent presque toutes les représentations de Cybèle sont d’ordinaire accroupis à droite et a gauche de son trône. Quelquefois l’un d’eux est soules pieds mêmes de la déesse, lui servant d’escabeau**248.
{{Img float-p
|file=Fig-2244-Cybèle.jpg
|align=left |width=200px
|padt=12px |padb=12px
|cap={{Fig.|2244|cap}} — Cybèle.
|capalign=center |style=font-size:12px}}
Une terre cuite d’Ionie, de la collection Sabouroff, nous fait voir un lion debout, appuyant ses pattes de devant sur les genoux de la déesse où il va bientôt s’installer**249. Sur le bas-relief consacré par Adamas Odrysès**250, comme sur quelques autre monuments votifs**251, on voit, en effet, un lionceau couché sur les genoux de Cybèle. Cette représentation dérive de l’Asie. Diodore nous apprend que, dans le temple de Bel, à Babylone, la déesse qu’il assimile à Rhéa-Cybèle avait deux lions sur ses genoux**252. L’influence de l’Asie est encore évidente dans d’autres monuments. Quelquefois la Mère des Dieux n’est pas assise sur un trône : comme l’Amaitis de cylindres assyro-chaldéens, comme la déesse syrienne d’Hiérapolis**253, elle est assise sur son animal familier, le lion. C’est ainsi que l’avait représentée, au temps d’Alexandre, le peintre Nicomaque**254 ; c’est ainsi que nous la montrent plusieurs monnaies asiatiques de l’époque impériale, entre autres celles de Dokimæon, de Pessinonte, et d’Ancyre**255. On la voit encore assez souvent assis sur un bige ou sur
{{Img float-p |file=Fig-2245-Cybèle.jpg |align=left |width=200px |padt=20px|padb=20px |cap={{Fig.|2245|cap}} — Cybèle. |capalign=center |style=font-size :12px}}
un quadrige attelé de lions. Cette représentation que nous offrent des deniers de la ''{{lang|la|gens Cestia}}'' et de le ''{{lang|la|gens Volteia}}''**256 se multiplia sur les monnaies phrygiennes, depuis Adrien, au temps duquel appartient la médaille ici reproduite**257 ({{fig.}}2245), jusqu’à Philippe l’Arabe**258. Nous la trouvons encore sur le bas-relief d’un autel taurobolique, daté de l’an 295 de l’ère chrétienne**259.
Cybèle était représentée ordinairement assise. On la voit cependant quelquefois debout, entre deux lions**260 qui la flattent**261, ou qu’elle caresse en touchant leurs têtes de la main. Ce dernier type est reproduit par quelques monnaies d’Attuda et d’Eucarpia, frappées, les premières sous Trajan, les secondes sous Julia Domna**262. Cybèle est encore debout, quand elle est représentée, comme on la voit sur plusieurs monnaies, dans un temple distyle tétrastyle**263, ou elle reçoit les hommages de ses adorateurs**264.
Les images de Cybèle se distinguent par plusieurs attributs caractéristiques. Le {{sc|calathus}}, symbole de fécondité et d’abondance, dont la tête de la déesse est quelquefois ornée**265, lui est sans doute commun avec plusieurs autres divinités de l’Asie. Mais elle ne partage qu’avec Tyché, à titre déesse protectrice des cités, la couronne murale ou couronne tourelée. Au sommet de cette couronne, est fixé, par derrière, un voile, dont les plis retombent de chaque côté des épaules, qu’ils enveloppent en partie**266. Un attribut qui n’appartient qu’à Cybèle est le {{sc|tympanum}}, où quelques anciens croyaient reconnaître l’image du disque terrestre**267, mais qui n’est autre chose que le tambourin, dont les sons excitaient les transports des prêtres de la Grande Mère. C’est de la main gauche que Cybèle tient d’ordinaire le {{lang|grc-Latn|tympanum}}, ou bien son coude gauche s’appuie sur cet instrument, comme sur un bras de fauteuil**268. Dans la même main, on lui voit quelquefois une corne d’abondance**269, ou un sceptre**270. De la droite, elle tient la patère, quelquefois une touffe d’épis mêlée de pavots. Ces derniers attributs se rencontrent surtout sur les monnaies phrygienne de l’époque romaine**271, et sur les pierres gravées**272. Quelques médailles de Smyrne, frappées sous Septime Sévère, nous montrent Cybèle portant sur la main droite deux figurines, qui sont les deux Némésis, dont le culte, à Smyrne, était peut-être alors associé au sien**273. À l’époque impériale également, les images de Cybèle
{{Img float-p |file=Fig-2246-Cybèle.jpg |align=right |width=200px |padt=20px|padb=20px |cap={{Fig.|2246|cap}} — Cybèle. |capalign=center |style=font-size :12px}}
sont accompagnées d’attributs sidéraux. Sur une plaque de marbre du cabinet de Paris, la tête de Rhéa-Cybèle est entourée d’un nimbe lumineux**274. Une pâte de verre antique de musée de Berlin nous fait voir la déesse, qui est assise sur un lion, ayant à sa droite le soleil, à sa gauche le croissant de la lune**275 ({{fig.}}2246). Ces représentations s’expliquent par les doctrines symboliques qui avaient cours à cette époque au sujet de Cybèle et d’Attis.
{{2o}} ''Attis''. — Qu’Attis soit seul ou en compagnie de Cybèle, il est impossible de ne pas le reconnaître, tant son type artistique est nettement déterminé. Nous ignorons ce que pouvaient être, en Phrygie, ces images d’Attis qui repré-
248 ''{{lang|de|Arch. Zeitung}}'', 1880, {{pl.}}{{rom|iii}}, {{n°}}2. Quelquefois les lions supportent les bras du trône ; Clarac, {{pl.}}283, {{n°}}663 ; Fröhner ''Notice de la sculpt.'', {{n°}}541.
249 ''Mittheil. d. deutsch. Inst. in Athen'', {{t.}}{{rom-maj|II}}, 1877, {{pl.}}{{rom|iii}} ; Furtwängler, ''Coll. Sabouroff'' {{rom-maj|V}}, {{pl.}}137.
250 Stuart, ''Antiq. of Athens'', {{rom-maj|IV}}, {{pl.}}{{rom|v}} ; Müller-Wieseler, {{t.}}{{rom-maj|II}}, {{pl.}}{{rom|lxxiii}}, {{n°}}814. Boeckh, ''Corp. Inscr. gr.'' {{n°}}2487.
251 ''{{lang|de|Arch. Zeitung}}'', 1881, {{pl.}}{{rom|ii}}, 3-4. Comp. une statuette du musée du Louvre, Fröhner, ''Notice de la sculpt.'' {{n°}}543.
252 Diodor. {{rom-maj|II}}, 9, 5.
253 {{lang|la|Luc. ''De dea Syr.''}}, 31.
254 Plin. ''Hist. nat.'' XXXV, 108.
255 Mionnet, {{t.}}{{rom-maj|IV}}, {{pg}}284-285, {{n°s}}514, 519 ; {{pg}}380, {{n°}}33 ; {{pg}}394, {{n.}}122. On trouve encore ce type sur les monnaies d’Abydos. Mionnet, {{t.}}{{rom-maj|II}}, {{pg}}626, {{n.}}50 ; de Cyzique, Waddington, ''Voyage numism.'', {{pg}}70 ; de Stratonicée en Carie, Mionnet, {{t.}}{{rom-maj|III}}, p.377, {{n.}}436, etc. De même, sur une pâte de verre antique du musée de Berlin, Tölken, ''Erk Verzelehn'' {{rom-maj|III}}, 1. note 11, et sur une intaille du cabinet de Paris, Chabouillet, ''Catal. des camées'', {{n.}}1409.
256 Eckhe, {{t.}}{{rom-maj|V}}, {{pg}}169, 344.
257 Millis, ''Galer. mythol.'', {{pl.}}{{rom|iv}}, {{n.}}9.
258 Mionnet, {{t.}}{{rom-maj|IV}}, {{pg}}276, {{n.}}471 ; {{pg}}278, {{n.}}481, 487 ; {{pg}}394, {{n.}}121. Cf. {{pg}}5, {{n.}}22-23 ; {{pg}}79, {{n.}}429, etc.
259 Müller-Wieseler, {{t.}}{{rom-maj|II}}, {{pl.}}lxiii, {{n.}}813.
260 Ce type est assez fréquent sur les monnaies lydiennes et phrygiennes.
261 D’Agincourt, ''Fragm. en terre-cuite'', {{pl.}}{{rom|xxi}}, 7.
262 Waddington, ''Voyage numismat.'', {{pg}}14 ; Mionnet, {{t.}}{{rom-maj|IV}}, {{pg}}291, {{n.}}552, {{t.}}{{rom-maj|VII}}, ''Supplément'', {{pg}}521, {{n°}}252 ; 522, {{n°}}205. De même sur des monnaies autonomes de Trapézopolis en Carie (Imhoof-Blumer, ''Monnaies grecques'', {{pg}}316).
263 Monnaies d’Attuda, Mionnet, {{rom-maj|IV}}, {{pg}}243, {{n.}}295, et de Magnésie du Sipyle, Mionnet, {{rom-maj|IV}}, {{pg}}70, {{n.}}380, 381 ; {{pg}}76 {{n.}}414.
264 Voir le bas-relief du musée de Venise, décrit par {{M.|Max. Collignon}}, ''{{abr|Mon.|Monuments}} grecs'', 1881, {{pl.}}{{rom|ii}}.
265 ''{{abr|Monum.|Monuments}} grecs'', 1881, {{pl.}}{{rom|ii}} ; ''Annal. Inst. Arch.'' XIX, {{pg}}281 {{sqq.}} {{pl.}}P. (monnaie de Pessinonte à l’effigie de Claude). Cf. Imhoof-Blümer, ''Monnaies grecques'', {{pg}}415. Fröhner, ''Notice de la sculpt.'', {{n.}}543.
266 Voir la figure 2244.
267 Varr. ap. August. ''De civit. Dei'', VII, 24 ; Servius ad Virg. ''Georg.'' IV, 64.
268 Monnaies d’Æsani, de Cadi, de Cotiæam, etc. ; Mionnet, t. IV, ''Phrygie'' n. 72, 323, 436, etc.
269 Monnaies de Sinnada à l’effigie d’Adrien, et d’Ancyre à celle de Septime Sévère, Mionnet, t. IV, ''Phrygie'' n. 988 ; ''Galatie'', n. 29 ; Fröhner, ''Notice'', n. 543.
270 Monnaies d’Eucarpia, de Smyrne, de Pessinonte, d’Hermacopédia en Lydie, etc. Sur quelques monuments, Cybèle tient d’une main un sceptre, de l’autre la ''foudre'' (Chabouillet, ''Catal. des camées'', etc. {{n°}}1499).<noinclude>
<references/></noinclude>
6z69spvfnu9a68jekwxs4ortp7d6ey1
Page:Comptes rendus hebdomadaires des séances de l’Académie des sciences, tome 183, 1926.djvu/1398
104
4938766
15916315
2026-07-12T09:28:36Z
Favete linguistis
129184
/* Page non corrigée */ Page créée avec « {{table|indentation= —2|titre= — Changements observés sur la planète Jupiter|page= 1088}} {{table|indentation= -2|titre= APARD ({{sc|André}}). — La moitié du prix de 6000{{e|fr}} lui est décernée|page= 1171}} {{table|indentation= -2|titre= — Adresse des remercîments|page= 1322}} {{table|indentation= -2|titre= APPELL ({{sc|Paul}}) présente un volume intitulé « Fonctions hypergéométriques et hypersphériques ; polynômes d’Hermite »|page= 176... »
15916315
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Favete linguistis" /></noinclude>{{table|indentation= —2|titre= — Changements observés sur la planète Jupiter|page= 1088}}
{{table|indentation= -2|titre= APARD ({{sc|André}}). — La moitié du prix de 6000{{e|fr}} lui est décernée|page= 1171}}
{{table|indentation= -2|titre= — Adresse des remercîments|page= 1322}}
{{table|indentation= -2|titre= APPELL ({{sc|Paul}}) présente un volume intitulé « Fonctions hypergéométriques et hypersphériques ; polynômes d’Hermite »|page= 176}}
{{table|indentation= -2|titre= — Réélu membre des Commissions administratives pour 1927|page= 1069}}
{{table|indentation= -2|titre= ARIBERT (M.). — Voir ''Ammann'' (''P''.), ''M. Aribert'' et Divers.|nodots}}
{{table|indentation= -2|titre= ARKADIEW (W.). — Les oscillations et la résonance des aimants élémentaires|page= 777}}
{{table|indentation= -2|titre= ARMAND ({{sc|Louis}}). — Le prix Rivot lui est décerné|page= 1226}}
{{table|indentation= -2|titre= ARON ({{sc|Max}}). — Faits expérimentaux relatifs à l’harmonie de croissance chez les larves d’Anoures|page= 318}}
{{table|indentation= -2|titre= ARSONVAL ({{sc|Arsène d’}}). — Rapport sur le concours du prix Montyon de physiologie|page= 1202}}
{{table|indentation= -2|titre= — Id. du prix La Caze (physiologie)|page= 1203}}
{{table|indentation= -2|titre= — Id. du fonds Bouchard|page= 1231}}
{{table|indentation= -2|titre= ATWOOD ({{sc|William}} G.) et A. A. JOHNSON. — Marine Structures, their deterioration and preservation (imp.)|page= 10}}
{{table|indentation= -2|titre= AUBEL ({{sc|Eugène}}). — Sur le méthylglyoxal considéré comme intermédiaire au cours de la dégradation du glucose par les micro-organismes|page= 572}}
{{table|indentation= -2|titre= AUBEL ({{sc|Eugène}}) et L. GENEVOIS. — Recherches sur la réduction de la thionine par diverses substances organiques, à l’abri de l’air et de la lumière|page= 94}}
{{table|indentation= -2|titre= AUGER ({{sc|Pierre}}) et {{sc|Francis}} PERRIN. — Sur la répartition dans l’espace des directions d’émission des photoélectrons|page= 277}}
{{table|indentation= -2|titre= AZAMBUJA (L. {{sc|d’}}). — Sur la structure de la chromosphère solaire|page= 1023}}
{{table|indentation= -2|titre= AZAMBUJA (L. {{sc|d’}}) et H. GRENAT. — Grande activité d’un groupe de taches solaires, suivie d’un orage magnétique et d’une aurore boréale|page= 701}}
{{table|indentation= -2|titre= AZÉMA ({{sc|Maurice}}). — Sur la formation des vésicules rénales et le développement du rein chez ''Ascidia mentula'' (Mull)|page= 1129}}
{{table|indentation= -2|titre= — Le mécanisme de l’excrétion chez les Ascidies|page= 1299}}
{{c|B}}
{{table|indentation= -2|titre= BADOCHE ({{sc|Marius}}). — Voir ''Moureu'' (''Charles''), ''Charles Dufraisse'' et ''Marius Badoche''.|nodots}}
{{table|indentation= -2|titre= BAILLAUD ({{sc|Benjamin}}). — Une subvention lui est attribuée sur la Fondation Loutreuil|page= 1228}}
{{table|indentation= -2|titre= BAILLAUD ({{sc|Jules}}). — Une subvention lui est attribuée sur la Fondation Loutreuil|page= 1128}}
{{table|indentation= -2|titre= BAILLY ({{sc|Octave}}) et Jacques GAUMÉ. — Sur la synthèse et l’hydrolyse d’un diéther glycéromonophosphorique : l’acide {{grec}} diglycéromonophosphorique et sur la constitution de l’acide orthophosphorique|page= 67}}
{{table|indentation= -2|titre= BAIRE ({{sc|René}}). — Le prix Gegner lui est décerné|page= 1226}}
{{table|indentation= -2|titre= — Adresse des remercîments|page= 1322}}
{{table|indentation= -2|titre= BALDIT ({{sc|Albert}}). — Sur les périodes de constance de la température dans une station de moyenne altitude|page= 139}}
{{table|indentation= -2|titre= BALLAY (M.). — Le phénomène de Ludwig-Soret dans les alliages|page= 603}}
{{table|indentation= -2|titre= BARDET (J.). — Voir ''Moureu'' (''Ch''.), ''G. Urbain'', ''A. Lepape'', ''J. Bardet'' et divers.|nodots}}
{{table|indentation= -2|titre= BARDON ({{Mlle}}) et {{Mme}} {{sc|Pauline}} RAMART. — Action des dérivés, organomagnésiens sur les éthers glycidiques|page= 214}}
{{table|indentation= -2|titre= BARÈS ({{sc|Jean}}). — Son remplacement à l’''Office national des recherches et des inventions''|page= 1247}}
{{table|indentation= -2|titre= BARRILLON ({{sc|Émile-Georges}}). — La moitié du prix de 6000{{e|fr}} lui est
décernée|page= 1171}}
BARROIS ({{sc|Charles}}). — Annonce un<noinclude>
<references/></noinclude>
gy3nhauex5wdc6p9wqbwhbohtofo8z9
Discussion modèle:Progression index
11
4938767
15916316
2026-07-12T09:29:08Z
Khardan
13512
Page créée avec « ==Plus de livres validés à 100%== Bonjour {{ping|Sicarov}},<br/> La précédente implémentation (basée sur ProofreadStats) intégrait dans les pages validées, les pages ''sans texte'': <div class="pagetext" style="margin:0.5em 0;margin-left:2em;background:#FFF;color:#000;border:1px solid #AAA;padding:2px .5em"> <nowiki>code = code .. (math.floor((nb_no_text+nb_validated) * 100 / nb_total))</nowiki> </div> Penses-tu qu'il soit possible de réintégrer ces pa... »
15916316
wikitext
text/x-wiki
==Plus de livres validés à 100%==
Bonjour {{ping|Sicarov}},<br/>
La précédente implémentation (basée sur ProofreadStats) intégrait dans les pages validées, les pages ''sans texte'':
<div class="pagetext" style="margin:0.5em 0;margin-left:2em;background:#FFF;color:#000;border:1px solid #AAA;padding:2px .5em">
<nowiki>code = code .. (math.floor((nb_no_text+nb_validated) * 100 / nb_total))</nowiki>
</div>
Penses-tu qu'il soit possible de réintégrer ces pages ''sans texte'' dans le pourcentage de pages validées (pour arriver à 100% sur tous les ouvrages marqués comme terminés) avec cette nouvelles implémentation ? Cordialement. — [[Utilisateur:Khardan|Khardan]] ([[Discussion utilisateur:Khardan|d]]) 12 juillet 2026 à 09:29 (UTC).
mneeh7oncn6epfkhbsb3dknb67nmenx
Page:Bacchus, l’amour et les plaisirs, ou recueil de chansons bachiques et de rondes de table - 1800.pdf/83
104
4938768
15916319
2026-07-12T09:30:26Z
BriefKurt
164476
/* Corrigée */
15916319
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="BriefKurt" />{{nr||(79)}}</noinclude>{{poem|Moi, qui suis sans renommée,
Je ne veux vaincre que l’ennui.
Nous n’avons, etc.
À courir sur terre et sur l’onde,
On perd trop de temps en chemin ;
Faisons plutôt tourner le monde,
Par l’effet de ce jus divin.
Nous n’avons, etc.
Qu’un savant à chercher les planètes
Occupe son plus beau loisir ;
Je n’ai pas besoin de lunettes
Pour apercevoir le plaisir.
Nous n’avons, etc.
Qu’un avide chymiste exhale
Sa fortune en cherchant de l’or ;
J’ai ma pierre philosophale
Dans un cœur qui fait mon trésor.
Nous n’avons, etc.
Au grec, à l’hébreu je renonce ;
Ma maîtresse entend le françois ;
Sitôt qu’à boire je prononce,
Elle me verse du vin frais.
Nous n’avons, etc.}}<noinclude>
<references/></noinclude>
kkzdutw742lb7se0e9aat2wml4nkc5n
Page:Li romans de Bauduin de Sebourc.pdf/677
104
4938769
15916320
2026-07-12T09:30:54Z
Havang(nl)
12550
/* Corrigée */
15916320
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Havang(nl)" />{{nr||DE SEBOURC. {{sc|Chant}} XXI.|261}}</noinclude><poem>
« Et si vous adobés, montés sus che bauchant,
« Alons-ent en Surie ; car je vous acréant
« Lá orré-vous novelles qui sont vostre atenant,
« Vous pères et vou mère qui tant sont souffisant. »
« Comment ? » dist Baudewins, « qui vous en a dit tant ? »
Lors li va, li dansiaus, son estaet recordant ;
Trestout, de chief en cor, li va bien enditant.
Quant Baudewins l’oï, si le va festiant ;
Nostre Seignour loa, le roy de Bethléant.
Dont monta Baudewiin et se va aprestant,{{nvd|350}}
De l’ermitage issirent, li chevalier vaillant :
Mout hastéement vont le païs eslongant,
Car moult doubtent le roy ne kière son enfant ;
Mais Dieus le convoïoet, où il s’aloit fiant.
{{em}}Or, s’en va Baudewins, s’a laisiet son maison,
Avokes lui emmène Croissant, son compaignon ;
Par estranges contrées chevauchent à bandon.
De toutes leur journées ne ferrai mention,
Car moult vous em poroie alongier le chanson.
A une chité vinrent, le noble dansellon,{{nvd|360}}
Jadis l’avoit conquise Godefrois de Buillon ;
Ch’ert la chités d’Orbrie, ensi l’apelloit-on.
Quant Godefrois l’ot prise, il i mist {{rom-min|·j·|1}} barron,
Gontacle de Poulane, ensi l’apelloit-on.
Godefrois li donna à garder che roïon,
Tout pour l’amour d’Eracle, {{rom-min|·j·|1}} traïtour félon ;
Chil doi estoient frère, si con lisant trouv’-on,
Et pour l’amour d’Eracle, dont je fai mention,
Fu Gontacles tenans d’ichelle mantion.
Gontacles et Eracles furent frère germain :{{nvd|370}}
Gontacles tient Orbrie, on l’en fist souverain ;
Eracles, li traïtres, qui li corps ot mal sain,
On le fist patriarche du noble lieu hautain
Où Diex résusscita, qui fiex fust Mariain ;
Mais li rois Godefrois, qui pas n’ot cor vilain,
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
trsn3xc8so178hnekv1nhmbsrac0lx1
Page:Bulletin du Comité de l'Asie française, numéro 81, décembre 1907.pdf/92
104
4938770
15916326
2026-07-12T09:33:16Z
Favete linguistis
129184
/* Sans texte */
15916326
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Favete linguistis" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
7pvazuaii1e5awwjngkltfu8emggw9d
Page:Bulletin du Comité de l'Asie française, numéro 81, décembre 1907.pdf/133
104
4938771
15916329
2026-07-12T09:35:44Z
Favete linguistis
129184
/* Sans texte */
15916329
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Favete linguistis" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
7pvazuaii1e5awwjngkltfu8emggw9d
Page:Bacchus, l’amour et les plaisirs, ou recueil de chansons bachiques et de rondes de table - 1800.pdf/84
104
4938772
15916332
2026-07-12T09:36:24Z
BriefKurt
164476
/* Corrigée */ transcription
15916332
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="BriefKurt" />{{nr||(80)}}</noinclude>{{c|LE <br />
BUVEUR SANS SOUCI}}
{{poem|
Dans les champs de la victoire,
Qu’un guerrier vole aux combats ;
Qu’il affronte le trépas.
Afin de vivre en l’histoire :
Et qu’est-c’ qu’ça m’fait à moi ?
Je jouis mieux de la gloire :
Eh ! qu’est-c’ qu’ça m’fait à moi,
Quand je change et que je bois ?
Que pour dompter l’Amérique,
L’Anglais s’épuise en vaisseaux ;
Qu’il se batte sur les eaux
Pour un projet chimérique :
Eh ! qu’est-c’ qu’ça m’fait à moi ?
J’ai le cœur plus pacifique :
Eh ! qu’est-c’ qu’ça m’fait, etc.
Qu’un marchand souvent s’expose
Aux dangers pour s’enrichir ;
Qu’un amant pour le plaisir
Ni nuit, ni jour ne repose ;}}<noinclude>
<references/></noinclude>
9ktc5nll4kp6huz7cghkaxj605n16lx
Page:Li romans de Bauduin de Sebourc.pdf/678
104
4938773
15916334
2026-07-12T09:37:38Z
Havang(nl)
12550
/* Corrigée */
15916334
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Havang(nl)" />{{nr|262|LI ROMANS DE BAUDUIN}}</noinclude><poem>
L’avoit mis à honneur et en estaet mundain,
Car fiance ot en lui, si le tient à certain.
S’avint que Godefrois prist son frère germain,
Wistace de Bollongne, et le prist par le main,
Et li dist « biaus dous frères, à nostre mère Ydain{{nvd|380}}
« Porterés {{rom-min|·j·|1}} joel c’on doit amer tout plain ;
« Car ch’est li sanc Jhésu qui, pour le pople humain,
« Respandi, en le croys, dessus le mont hautain.
« Ma mère le donrés et dirés, à part main,
« Que mes corps le salue. » Chuis dist : j’en ai grant fain.
Godefrois prist Eracle et dist : « je voil demain
« Que vous bailliés Wistace le sanc digne et chertain. »
Chius gardoit les reliques ; quant il ot tel réclain,
C’on le despostuoit de joel si hautain,
Godefroi en har et, par boire vilain,{{nvd|390}}
Li pouchacha sa mort ; trop le prist en desdain.
Puissedi en fu ars et de laigne et d’estrain.
{{em]]Seignour, chuis sains sanc que Godefrois bailla,
Wistace le perdi ; Baudewins le trouva.
S’avint, lonc tamps après, que Godefrois régna
Qui prist mainte chité ou païs par delà ;
Et Acre et Escalonne, Orbrie conquesta.
Quant ''il'' ot pris Orbrie, Gontacle le donna
Pour l’amour de son frère qui mie ne l’ama.
S’avint que Godefrois à Damas s’en ala,{{nvd|400}}
Et là endroit Eracles le venin envoïa
Dont Godefrois morut, malement l’abuvra.
Quant Godefrois fu mors, à plusours anoïa,
Roys Baudewins, ses frères, le couronne enquerqua,
Vint à Jhérusalem, là où Tangre trouva
Qui la noble chité à ichel tamps garda.
On mist sus, à Eracle, le mort qué tant cousta ;
Eracles, de ce fait, quen Tangre encoupa ;
Tangres s’en desfendi et son gage en livra
Il desconfi Eracle et au branc le matta.{{nvd|410}}
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
7x97udzkoipqqwog915279cst2xoip4
Page:Le Soudier - Bibliographie française, t. 9, 1900.djvu/723
104
4938774
15916338
2026-07-12T09:40:00Z
Favete linguistis
129184
/* Sans texte */
15916338
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Favete linguistis" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
7pvazuaii1e5awwjngkltfu8emggw9d
Page:Le Soudier - Bibliographie française, t. 9, 1900.djvu/721
104
4938775
15916339
2026-07-12T09:40:09Z
Favete linguistis
129184
/* Sans texte */
15916339
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Favete linguistis" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
7pvazuaii1e5awwjngkltfu8emggw9d
Page:Li romans de Bauduin de Sebourc.pdf/679
104
4938776
15916342
2026-07-12T09:42:24Z
Havang(nl)
12550
/* Corrigée */
15916342
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Havang(nl)" />{{nr||DE SEBOURC. {{sc|Chant}} XXI.|263}}</noinclude><poem>
Eracles fu destruis, si croi c’on l’enbrasa,
Et ''quant'' Gontacles sot comment le coze ala,
Pour la mort de son frère forment li anoïa ;
D’une traïson faire, li lère s’avisa.
Pour despit faire au roi qu’en Surie régna,
A {{rom-min|·j·|1}} roy Sarrasin Gondacles s’acorda
Et li vendi Orbrie ; puissedi li livra.
Che roy des Sarrasin, Ector on l’apella,
Il tenoit Salorie qui estoit près de là.
{{rom-min|·iiij·|4}} frères avoit, Ector, à che tamps là ;{{nvd|420}}
Esclamart et Marbrun, les {{rom-min|·ij·|2}} on appella,
Taillefer et Saudoine, Ector. Ichil {{rom-min|·v·|5}} là
Furent oncle et ami, à che c’on me conta,
Au Bastard de Buillon qui poissaument régna ;
Car li roys de Surie, à Mièkes, l’engenra
En la soer des {{rom-min|·v·|5}} rois, qui loïaument l’ama ;
Sinamonde ot à non qui en ses flans porta
Le Bastard de Buillon qui Sarrasins greva.
Et depuis, la royne, seignour, se maria
A Huon d’Odekin qui en li engenra{{nvd|430}}
Gérart, le bel armet, que Jhésus moult ama,
Et Séghin de Mélide qui Morinde espousa,
Ensi con je dirai qui taire se vaurra.
{{em}}Or, commenche chanson, mais telle ne sera
Dite par jongléour tant que mondes dura !
Ch’est des fais d’outre-mer, et en sievant venra
Jusqu’au biau roy Phyllippe qui les Flamens mata.
{{em}}Seignour, or faites pais, laisiés le noise ester,
Car on se doit bien taire pour l’istoire escouter :
De Gontacle dirai qui ala marchander{{nvd|440}}
Au riche roy Ector, pour Orbrie liverer
Et pour faire despit au Baudewin, li ber,
Qui avoit fait son frère ardoir et embraser :
Car le meilliour du monde fist, li glous, enherber ;
Ch’est li {{rom-min|·j·|1}} des {{rom-min|·ix·|9}} prex, au juste recorder.
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
8wn2vu0yyq09qvcfa35ud36zobmf7qi
Page:Li romans de Bauduin de Sebourc.pdf/680
104
4938777
15916345
2026-07-12T09:47:25Z
Havang(nl)
12550
/* Corrigée */
15916345
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Havang(nl)" />{{nr|264|LI ROMANS DE BAUDUIN}}</noinclude><poem>
Gontacles ot couvent au roy Ector, l’Escler,
Que s’il venoit la nuit qu’il li voilt enditer,
C’Orbrie liveroit, coi qu’il déust couster.
{{em}}En le propre journée, droit à {{rom-min|·j·|1}} avesprer,
Dont on devoit la nuit la chité délivrer, {{nvd|450}}
Vint li bers Baudewins en le ville hosteler
Avoec Croissant, le ber ; et o lui voilt porter
Le sanc nostre Seignour, en fiole d’or cler.
Onques chuis Baudewins n’en volt despostuer
De che précieus sanc qui nous volt racheter.
Baudewins de Sebourc, dont vous m’oés conter,
Vint par dedens Orbrie avoee Croissant, le ber :
Ajmout riche hostel s’est venus amasser,
Où il fu bien servis de quant qu’il volt rouver.
Quant vint après mengier, s’alèrent reposer ;{{nvd|460}}
Il estoient lasset d’esploitier et d’esrer,
Si se sont endormi sans point de l’arrester.
{{em}}Mais droit à miënuit, que li cos dut chanter,
Fist Gontacles, li lères, les Sarrasins entrer
En la chité d’Orbrie, pour crestiens tuer
Et pour la ville rendre, dont il voilt marchander
Au roy de Salorie, qui i volt amener
{{rom-min|·xv·|15}}{{sup|m}} païens du païs d’outre-mer.
Quant en Orbrie entrèrent, si con oés conter,
Il vont le huis des gens abatre et reverser ;{{nvd|470}}
Hommes, femmes, enfans, n’i vaurent déporter,
Tout mettent à l’espée quan c’on poet encontrer.
Et Gontacles s’escrie, à sa vois, haut et cler :
« Ector de Salorie, faites tout afiner ! »
{{em}}Li rois de Salorie, dont je fais mention,
Fist en chelle nuitie grande destruction
Sus la gent crestienne, que Diex face pardon.
Gondacles et Ectors viènent à le mayson
Où Baudewins estoit avoec son compaignon,
A l’uis qui fu de fer fièrent li Esclavon : {{nvd|480}}
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
iwun0dl98mvv2fo741izjhre1w3dr6g
Page:Le Soudier - Bibliographie française, t. 9, 1900.djvu/665
104
4938778
15916347
2026-07-12T09:48:10Z
Favete linguistis
129184
/* Sans texte */
15916347
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Favete linguistis" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
7pvazuaii1e5awwjngkltfu8emggw9d
Page:Li romans de Bauduin de Sebourc.pdf/681
104
4938779
15916353
2026-07-12T09:53:40Z
Havang(nl)
12550
/* Corrigée */
15916353
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Havang(nl)" />{{nr||DE SEBOURC. {{sc|Chant}} XXI.|265}}</noinclude><poem>
Et quant li hostes sot le grande traïson,
Il va de cambre en cambre, si s’escrie à haut son :
« Seignour, car vous levés, pour Dieu et pour son non,
« No chités est vendue à le gent Baraton ! »
Baudewins de Sebourc, quant oï le raison,
Il est salis em piés, si vest son auqueton ;
Croisans, li damoisiaus, vesti son haubergon.
« Hé ! Diex, » dist Baudewins, « véchi grant mesprison !
« Aujourd’ui m’averra grande perdition ;
« Je perderai le sanc du digne roу J{{sc|hesum}}, {{nvd|490}}
« Qu’il respandi en crois pour no sauvation. »
Prist la fiole d’or, s’el mist à son menton,
Si en frota son vis, son corps et sa fachon ;
Et ensément fist-il Croissant, le danseillon.
« Hélas ! » dist Baudewins, « con grant perdition
« Je ferrai aujourd’ui ! Je n’en donne {{rom-min|·j·|1}} bouton
« De rechevoir la mort, puis qu’il vint Dieu à bon ;
« Mais du sanc que je pers n’ai au coer sé doel non. »
« Sire, » che dist Croissans, « descendons à bandon :
« Hier vi, en une court, sachier {{rom-min|·j·|1}} valenton{{nvd|500}}
« Iauwe à {{rom-min|·j·|1}} parfont puis, à {{rom-min|·j·|1}} blanc cauderon ;
« Getės-i li forgier, sans nulle arrestison,
« Diex le sauvera bien, là serra grant saison.
« Espoir que crestien prenderont vengison
« De la gent Sarrasine qui croient Baraton,
« Si trouveront le sane ; métesle au gré J{{sc|hesum}}. »
Et Baudewins respont : « ne dites sé bie''n'' non. »
Vers le puts s’avela, sans faire lonc sermon,
Et fiole et forgier i geta de randon ;
Puis, remonte en sa loge, si vest le haubergon.{{nvd|510}}
{{em}}Et Sarrasin entrèrent par dedens le maison :
Si ont tué l’ostesse et aussi son barron,
Et les hostes aussi, don il i ot foison ;
A l’uis Baudewin viènent, si l’ont geté du gon.
Quant Baudewins vit l’uis de sa chambre brisier,
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
4zd5n85k4cff3qtpsrdrq6br7xj2esj
Page:Le Soudier - Bibliographie française, t. 9, 1900.djvu/633
104
4938780
15916354
2026-07-12T09:54:57Z
Favete linguistis
129184
/* Sans texte */
15916354
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Favete linguistis" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
7pvazuaii1e5awwjngkltfu8emggw9d
Page:Le Soudier - Bibliographie française, t. 9, 1900.djvu/533
104
4938781
15916355
2026-07-12T09:55:44Z
Favete linguistis
129184
/* Sans texte */
15916355
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Favete linguistis" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
7pvazuaii1e5awwjngkltfu8emggw9d
Page:Li romans de Bauduin de Sebourc.pdf/682
104
4938782
15916358
2026-07-12T09:57:28Z
Havang(nl)
12550
/* Corrigée */
15916358
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Havang(nl)" />{{nr|266|LI ROMANS DE BAUDUIN}}</noinclude><poem>
Prist j petit escrin, si le va embrachier :
Sus le gent Sarrasine le lait, li bers, glathier,
Plus de Ix fist les degrés trébuchier ;
Et puis après lor va une pierre envoïer,
De coi il attendi le maistre conseillier{{nvd|520}}
Ector de Salorie, parmi li hanepier,
Que le chervèle en fist à le terre raïer.
Et quant Ector choisi ses hommes méhaignier,
A haute vois s’escrie : « Gontacle, traite arier !
« Lassus en chelle chambre sont le déable d’enfer. »
Et Baudewins lor gète quan qu’il poet esrachier ;
Des pières, des caillos, qu’il gète du mortier.
E Croissans li aporte caillos qu’il va chachier
D’un mur qui fu aisibles, adont, du despésier.
Baudewins lor escrie : « gloutons, traiés arier !{{nvd|530}}
« Li déable me fisent chi endroit herbegier,
« Mauvais ostel trouvai, jà n’en paierai denier ! »
{{em}}Ector de Salorie ot moult le coer dolant,
Quant il voit Baudewin qui les va damagant ;
Si a dit à Gontacle : « qui sont chil soudoïant ? »
« Je ne sai, » dist Gontacles, « faites aleir avant. »
Dont s’escria li rois : « or avant, mi sergant !
« Montés en chelle loge, là où sont chil tyrant,
''« Et si le mes rendės ; mouli le vois désirant.''
''« Montés apiertement, qu’alés-vous atendant ? »''{{nvd|540}}
« Sire, » dient païen, « or i montés devant ;
« Chellui qui montera doit-on clamer meschant. »
Ector de Salorie en est passés avant,
Sus les degrés monta et o lui si Persant :
Et Baudewins tenoit une pière pesant,
S’a consievi li roi ou hiame luisant,
La chier li embarra, tout le va desfroissant ;
Le roy fist reverser, qui le coer ot dolant.
Et Baudewins regėte Gondacle, le puant,
D’une pierre le va ou costet assenant ;{{nvd|550}}
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
ahju7p4gkpqk19n30nv8dv1yrptxjf9
Page:Le Soudier - Bibliographie française, t. 9, 1900.djvu/445
104
4938783
15916359
2026-07-12T10:01:47Z
Favete linguistis
129184
/* Sans texte */
15916359
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Favete linguistis" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
7pvazuaii1e5awwjngkltfu8emggw9d
Page:Le Soudier - Bibliographie française, t. 9, 1900.djvu/383
104
4938784
15916360
2026-07-12T10:02:43Z
Favete linguistis
129184
/* Sans texte */
15916360
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Favete linguistis" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
7pvazuaii1e5awwjngkltfu8emggw9d
Page:Li romans de Bauduin de Sebourc.pdf/683
104
4938785
15916361
2026-07-12T10:02:49Z
Havang(nl)
12550
/* Corrigée */
15916361
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Havang(nl)" />{{nr||DE SEBOURC. {{sc|Chant}} XXI.|267}}</noinclude><poem>
Si dolereusement le va enconsieuwant
Qu’il l’abati à terre, le teste contre {{rom-min|·j·|1}} banc.
Andoi sont relevé, si s’en tournent fuïant.
Et li Sarrasin vont fièrement assalant,
Li arbalestrier traient, que ne s’i vont faignant ;
Mais Baudewins s’aloit de l’uis acouvetant
Et Croissans fu dérière qui pières va getant.
{{em}}Mout fu grans li assaus et longement dura,
Baudewins de Seboure maint Sarrasin tua.
Ector de Salorie, quant il se releva,{{nvd|580}}
Il jure Mahoumet que le feu boutera
Par dedens le maison et ensi les ara.
Dont i boutent le feu, et par chà et par là,
Et quant Baudewins vit le feu qui aluma,
Il a dit à Croissant : « morir nous couverra. »
Vint à son compaignon, le bouche li baisa ;
Vint à une fenestre où li roy avisa
Et {{rom-min|·ij·|2}}{{sup|c}} Sarrasin dont chascuns l’awarda :
Adont, sus le fenestre à {{rom-min|·ij·|2}} piés se mist là,
Fist crois devant son pis et l’espée empoigna,{{nvd|570}}
Dessus les Sarrasin chà-dessous se geta.
Il est salis sour eus, si les esparpeilla,
Et Croissans saut aussi, qui dist qu’il le sievra.
Entre païens chéirent et chascuns l’espée a,
Si fièrent entour eulz, chascuns bien s’i prouva ;
Il se tiènent à mort, chascuns Dieu ''ré''clama.
Et quant li rois Ector perchuit et regarda
Le hardement des prinches, Mahoumet en jura
C’onques tel gent ne furent né jamais ne serra.
Il escrie as païens : « ne les ochiés jà !{{nvd|580}}
« Sé vis nes les rendés, il vous en mesquerra. »
Quant païen l’entendirent, chascuns le redoubta ;
Baudewin assalirent, qui Jhésu réclama,
Et li bers se desfent de l’espée qu’il a.
De l’ostel est issus, vers une porte en va,
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
gouxrtd4i10ufjjjee87qpi8dvek392
Page:Le Soudier - Bibliographie française, t. 9, 1900.djvu/341
104
4938786
15916362
2026-07-12T10:04:33Z
Favete linguistis
129184
/* Sans texte */
15916362
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Favete linguistis" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
7pvazuaii1e5awwjngkltfu8emggw9d
Page:Le Soudier - Bibliographie française, t. 9, 1900.djvu/340
104
4938787
15916363
2026-07-12T10:04:40Z
Favete linguistis
129184
/* Sans texte */
15916363
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Favete linguistis" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
7pvazuaii1e5awwjngkltfu8emggw9d
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SACCADE
0
4938788
15916392
2026-07-12T10:37:55Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916392
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=487 to=487 fromsection="SACCADE" tosection="SACCADE"
prev="[[../SAC]]"
next="[[../SACCADÉ, SACCADÉE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saccade]]
ojumr0wiay2zhrxrq7ma8iv9ibbbf95
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SACCADÉ, SACCADÉE
0
4938789
15916393
2026-07-12T10:38:00Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916393
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=487 to=487 fromsection="SACCADÉ, SACCADÉE" tosection="SACCADÉ, SACCADÉE"
prev="[[../SACCADE]]"
next="[[../SACCADER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saccade, saccadee]]
kybmm2ig9t316euhyl9a77ugeob18nk
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SACCADER
0
4938790
15916394
2026-07-12T10:38:05Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916394
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=487 to=487 fromsection="SACCADER" tosection="SACCADER"
prev="[[../SACCADÉ, SACCADÉE]]"
next="[[../SACCAGE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saccader]]
q37ojpe0pu1z7ekqj94wse38w2zgd8t
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SACCAGE
0
4938791
15916395
2026-07-12T10:38:10Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916395
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=487 to=487 fromsection="SACCAGE" tosection="SACCAGE"
prev="[[../SACCADER]]"
next="[[../SACCAGEMENT]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saccage]]
5z35mqjus8rziu0qjd5k849vh4o26ec
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SACCAGEMENT
0
4938792
15916396
2026-07-12T10:38:15Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916396
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=487 to=487 fromsection="SACCAGEMENT" tosection="SACCAGEMENT"
prev="[[../SACCAGE]]"
next="[[../SACCAGER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saccagement]]
tontf6v05vv1r74dvml4eqz432nfhvz
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SACCAGER
0
4938793
15916397
2026-07-12T10:38:20Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916397
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=487 to=487 fromsection="SACCAGER" tosection="SACCAGER"
prev="[[../SACCAGEMENT]]"
next="[[../SACCAGEUR]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saccager]]
togkr3coigr0cjwp2zttz5o0125bt42
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SACCAGEUR
0
4938794
15916398
2026-07-12T10:38:25Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916398
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=487 to=487 fromsection="SACCAGEUR" tosection="SACCAGEUR"
prev="[[../SACCAGER]]"
next="[[../SACERDOCE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saccageur]]
konq1lx6f8fit1m7e56wx5cr89aepvd
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SACERDOCE
0
4938795
15916399
2026-07-12T10:38:30Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916399
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=487 to=487 fromsection="SACERDOCE" tosection="SACERDOCE"
prev="[[../SACCAGEUR]]"
next="[[../SACERDOTAL, SACERDOTALE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sacerdoce]]
nwnvh133efcshshxakrhf1wk6xiftb5
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SACERDOTAL, SACERDOTALE
0
4938796
15916400
2026-07-12T10:38:35Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916400
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=487 to=487 fromsection="SACERDOTAL, SACERDOTALE" tosection="SACERDOTAL, SACERDOTALE"
prev="[[../SACERDOCE]]"
next="[[../SACHÉE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sacerdotal, sacerdotale]]
tpqgkknh8qt8kph1zqgs5rp93dxyirs
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SACHÉE
0
4938797
15916401
2026-07-12T10:38:40Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916401
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=487 to=487 fromsection="SACHÉE" tosection="SACHÉE"
prev="[[../SACERDOTAL, SACERDOTALE]]"
next="[[../SACHET]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sachee]]
rchjjui6htbabkt7jictlnie38do7pb
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SACHET
0
4938798
15916402
2026-07-12T10:38:45Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916402
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=487 to=487 fromsection="SACHET" tosection="SACHET"
prev="[[../SACHÉE]]"
next="[[../SACOCHE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sachet]]
h8l3a14h3l6x3e4rcax22efxly323wq
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SACOCHE
0
4938799
15916403
2026-07-12T10:38:50Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916403
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=487 to=487 fromsection="SACOCHE" tosection="SACOCHE"
prev="[[../SACHET]]"
next="[[../SACRAMENTAL, SACRAMENTALE, SACRAMENTEL, SACRAMENTELLE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sacoche]]
ttpotb1yz6ptvojskegvs2iybsynltn
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SACRAMENTAL, SACRAMENTALE, SACRAMENTEL, SACRAMENTELLE
0
4938800
15916404
2026-07-12T10:38:57Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916404
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=487 to=487 fromsection="SACRAMENTAL, SACRAMENTALE, SACRAMENTEL, SACRAMENTELLE" tosection="SACRAMENTAL, SACRAMENTALE, SACRAMENTEL, SACRAMENTELLE"
prev="[[../SACOCHE]]"
next="[[../SACRAMENTALEMENT, SACRAMENTELLEMENT]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sacramental, sacramentale, sacramentel, sacramentelle]]
qno37d8u0srbkzzsh6wvv56x1118zdx
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SACRAMENTALEMENT, SACRAMENTELLEMENT
0
4938801
15916405
2026-07-12T10:39:00Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916405
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=487 to=487 fromsection="SACRAMENTALEMENT, SACRAMENTELLEMENT" tosection="SACRAMENTALEMENT, SACRAMENTELLEMENT"
prev="[[../SACRAMENTAL, SACRAMENTALE, SACRAMENTEL, SACRAMENTELLE]]"
next="[[../SACRE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sacramentalement, sacramentellement]]
4uzak65pbnv0sew1uvzxjnll3z6f3n6
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SACRE
0
4938802
15916406
2026-07-12T10:39:05Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916406
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=487 to=487 fromsection="SACRE" tosection="SACRE"
prev="[[../SACRAMENTALEMENT, SACRAMENTELLEMENT]]"
next="[[../SACRÉ, SACRÉE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sacre]]
i18u773uimv39kxnha9c1ved58tseye
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SACRÉ, SACRÉE
0
4938803
15916407
2026-07-12T10:39:10Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916407
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=487 to=487 fromsection="SACRÉ, SACRÉE" tosection="SACRÉ, SACRÉE"
prev="[[../SACRE]]"
next="[[../SACREMENT]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sacre, sacree]]
8wi29b55uv60jidfc23iisujudm38t5
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SACREMENT
0
4938804
15916408
2026-07-12T10:39:15Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916408
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=487 to=487 fromsection="SACREMENT" tosection="SACREMENT"
prev="[[../SACRÉ, SACRÉE]]"
next="[[../SACRER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sacrement]]
9rdr879chm4sxhozk8nsntias37h742
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SACRER
0
4938805
15916409
2026-07-12T10:39:20Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916409
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=487 to=487 fromsection="SACRER" tosection="SACRER"
prev="[[../SACREMENT]]"
next="[[../SACRIFICATEUR]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sacrer]]
r822spvlze3sm4j1qp2qgb9pncn0ec2
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SACRIFICATEUR
0
4938806
15916410
2026-07-12T10:39:25Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916410
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=487 to=487 fromsection="SACRIFICATEUR" tosection="SACRIFICATEUR"
prev="[[../SACRER]]"
next="[[../SACRIFICATURE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sacrificateur]]
ru5yi5p14dg5tis2roqf2pdp4cttpwc
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SACRIFICATURE
0
4938807
15916412
2026-07-12T10:39:30Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916412
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=487 to=487 fromsection="SACRIFICATURE" tosection="SACRIFICATURE"
prev="[[../SACRIFICATEUR]]"
next="[[../SACRIFICE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sacrificature]]
7d31tzazavswmw6f87cwvixvfkjomoe
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SACRIFICE
0
4938808
15916413
2026-07-12T10:39:35Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916413
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=487 to=487 fromsection="SACRIFICE" tosection="SACRIFICE"
prev="[[../SACRIFICATURE]]"
next="[[../SACRIFIER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sacrifice]]
pketfsu5urodl8w4du5uckzphkm4u7s
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SACRIFIER
0
4938809
15916415
2026-07-12T10:39:40Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916415
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=487 to=487 fromsection="SACRIFIER" tosection="SACRIFIER"
prev="[[../SACRIFICE]]"
next="[[../SACRILÉGE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sacrifier]]
l3mexoircse1nxz9m8t09d9ooxiecg7
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SACRILÉGE
0
4938810
15916416
2026-07-12T10:39:45Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916416
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=487 to=487 fromsection="SACRILÉGE" tosection="SACRILÉGE"
prev="[[../SACRIFIER]]"
next="[[../SACRILÉGEMENT]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sacrilege]]
9eqny1ybp701ct4wwpn7zwvddofktrq
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SACRILÉGEMENT
0
4938811
15916417
2026-07-12T10:39:50Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916417
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=487 to=487 fromsection="SACRILÉGEMENT" tosection="SACRILÉGEMENT"
prev="[[../SACRILÉGE]]"
next="[[../SACRIPANT]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sacrilegement]]
j2yot5sj0i2e7y7ub63tr3ato8risti
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SACRIPANT
0
4938812
15916418
2026-07-12T10:39:55Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916418
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=487 to=487 fromsection="SACRIPANT" tosection="SACRIPANT"
prev="[[../SACRILÉGEMENT]]"
next="[[../SACRISTAIN]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sacripant]]
l1ju3qsyp7p0a7xrxcqj1by8mvdwppi
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SACRISTAIN
0
4938813
15916419
2026-07-12T10:40:00Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916419
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=487 to=487 fromsection="SACRISTAIN" tosection="SACRISTAIN"
prev="[[../SACRIPANT]]"
next="[[../SACRISTIE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sacristain]]
inkzt220kzkjdbv76p5oyb3170xy4gq
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SACRISTIE
0
4938814
15916420
2026-07-12T10:40:05Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916420
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=487 to=487 fromsection="SACRISTIE" tosection="SACRISTIE"
prev="[[../SACRISTAIN]]"
next="[[../SACRISTINE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sacristie]]
fhni4pudx6i6a1n8kfrjfws8vxfueo0
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SACRISTINE
0
4938815
15916421
2026-07-12T10:40:10Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916421
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=487 to=487 fromsection="SACRISTINE" tosection="SACRISTINE"
prev="[[../SACRISTIE]]"
next="[[../SACRUM]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sacristine]]
tozollxva26vizlw6o6rq3zyi0rmmb0
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SACRUM
0
4938816
15916422
2026-07-12T10:40:15Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916422
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=487 to=487 fromsection="SACRUM" tosection="SACRUM"
prev="[[../SACRISTINE]]"
next="[[../SADUCÉENS]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sacrum]]
ltlfeh1i05ytjy576kmc1q3lyjcy9z1
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SADUCÉENS
0
4938817
15916423
2026-07-12T10:40:20Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916423
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=487 to=487 fromsection="SADUCÉENS" tosection="SADUCÉENS"
prev="[[../SACRUM]]"
next="[[../SADUCÉISME]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saduceens]]
puy77bofdti21v511ulkue2mjepubes
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SADUCÉISME
0
4938818
15916424
2026-07-12T10:40:25Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916424
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=487 to=487 fromsection="SADUCÉISME" tosection="SADUCÉISME"
prev="[[../SADUCÉENS]]"
next="[[../SAFRAN]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saduceisme]]
qka9ndk9mhjbmo69lum03ysnk51pu58
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAFRAN
0
4938819
15916425
2026-07-12T10:40:30Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916425
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=487 to=487 fromsection="SAFRAN" tosection="SAFRAN"
prev="[[../SADUCÉISME]]"
next="[[../SAFRANER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|safran]]
gzi4bz1a2be6qu66cz2kyh9nji64f9x
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAFRANER
0
4938820
15916426
2026-07-12T10:40:35Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916426
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=487 to=487 fromsection="SAFRANER" tosection="SAFRANER"
prev="[[../SAFRAN]]"
next="[[../SAFRE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|safraner]]
tbj78snigzpr59cqe1nf2454yw5uzex
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAFRE
0
4938821
15916427
2026-07-12T10:40:40Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916427
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=487 to=487 fromsection="SAFRE" tosection="SAFRE"
prev="[[../SAFRANER]]"
next="[[../SAGACE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|safre]]
gxrlame0oxktvanrgnpqd1adx5xc44z
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAGACE
0
4938822
15916428
2026-07-12T10:40:45Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916428
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=487 to=487 fromsection="SAGACE" tosection="SAGACE"
prev="[[../SAFRE]]"
next="[[../SAGACITÉ]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sagace]]
s9wzbv2nui57ewxtjmccbicgbs7cupu
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAGACITÉ
0
4938823
15916429
2026-07-12T10:40:50Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916429
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=487 to=487 fromsection="SAGACITÉ" tosection="SAGACITÉ"
prev="[[../SAGACE]]"
next="[[../SAGE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sagacite]]
eivje56qyduizydyxxlootn2uiy3s6e
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAGE
0
4938824
15916430
2026-07-12T10:40:55Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916430
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=487 to=487 fromsection="SAGE" tosection="SAGE"
prev="[[../SAGACITÉ]]"
next="[[../SAGE-FEMME]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sage]]
arsctu8q332gairt2vdz0iydn1s5za4
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAGE-FEMME
0
4938825
15916431
2026-07-12T10:41:00Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916431
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=487 to=487 fromsection="SAGE-FEMME" tosection="SAGE-FEMME"
prev="[[../SAGE]]"
next="[[../SAGEMENT]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sage-femme]]
cuovjegxm4g4ox68ul9af0u3nr8zkr9
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAGEMENT
0
4938826
15916432
2026-07-12T10:41:05Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916432
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=487 to=487 fromsection="SAGEMENT" tosection="SAGEMENT"
prev="[[../SAGE-FEMME]]"
next="[[../SAGESSE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sagement]]
0ntzhrcbp7vks8f8o0ojdrop8i2no7i
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAGESSE
0
4938827
15916433
2026-07-12T10:41:10Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916433
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=487 to=487 fromsection="SAGESSE" tosection="SAGESSE"
prev="[[../SAGEMENT]]"
next="[[../SAGITTAIRE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sagesse]]
2402ip8545hsn5yi0899puom5eydmy4
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAGITTAIRE
0
4938828
15916435
2026-07-12T10:41:15Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916435
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=487 to=487 fromsection="SAGITTAIRE" tosection="SAGITTAIRE"
prev="[[../SAGESSE]]"
next="[[../SAGITTÉ, SAGITTÉE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sagittaire]]
svimhbai93f7uv3w25f7xgxujvj1z39
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAGITTÉ, SAGITTÉE
0
4938829
15916436
2026-07-12T10:41:20Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916436
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=487 to=487 fromsection="SAGITTÉ, SAGITTÉE" tosection="SAGITTÉ, SAGITTÉE"
prev="[[../SAGITTAIRE]]"
next="[[../SAGOUIN, SAGOUINE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sagitte, sagittee]]
ekby4dtrrx0up4mu84ppkb4fpwuh6ua
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAGOUIN, SAGOUINE
0
4938830
15916437
2026-07-12T10:41:25Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916437
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=488 to=488 fromsection="SAGOUIN, SAGOUINE" tosection="SAGOUIN, SAGOUINE"
prev="[[../SAGITTÉ, SAGITTÉE]]"
next="[[../SAGOU]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sagouin, sagouine]]
ftwxm4l9vo9v5em0sjayjztmluhgqpc
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAGOU
0
4938831
15916438
2026-07-12T10:41:30Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916438
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=488 to=488 fromsection="SAGOU" tosection="SAGOU"
prev="[[../SAGOUIN, SAGOUINE]]"
next="[[../SAGUM, SAIE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sagou]]
42lfir27gruxxkstjforiexif02tthe
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAGUM, SAIE
0
4938832
15916439
2026-07-12T10:41:35Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916439
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=488 to=488 fromsection="SAGUM, SAIE" tosection="SAGUM, SAIE"
prev="[[../SAGOU]]"
next="[[../SAIGNANT, SAIGNANTE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sagum, saie]]
28yum7ygzy2pr1hdsit2dv1y4pl0up3
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAIGNANT, SAIGNANTE
0
4938833
15916440
2026-07-12T10:41:40Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916440
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=488 to=488 fromsection="SAIGNANT, SAIGNANTE" tosection="SAIGNANT, SAIGNANTE"
prev="[[../SAGUM, SAIE]]"
next="[[../SAIGNÉE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saignant, saignante]]
62pd3quundqecq18p8ygowp4injpot1
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAIGNÉE
0
4938834
15916441
2026-07-12T10:41:45Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916441
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=488 to=488 fromsection="SAIGNÉE" tosection="SAIGNÉE"
prev="[[../SAIGNANT, SAIGNANTE]]"
next="[[../SAIGNEMENT]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saignee]]
lenimmhrevx5jhyqdr45iyyc0heqx7b
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAIGNEMENT
0
4938835
15916442
2026-07-12T10:41:50Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916442
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=488 to=488 fromsection="SAIGNEMENT" tosection="SAIGNEMENT"
prev="[[../SAIGNÉE]]"
next="[[../SAIGNER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saignement]]
84sufu06eonmcn9t9osalckk20iy7ek
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAIGNER
0
4938836
15916443
2026-07-12T10:41:55Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916443
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=488 to=488 fromsection="SAIGNER" tosection="SAIGNER"
prev="[[../SAIGNEMENT]]"
next="[[../SAIGNEUX, SAIGNEUSE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saigner]]
g6q368c53cpsy09iokij7omdpl0pz2d
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAIGNEUX, SAIGNEUSE
0
4938837
15916444
2026-07-12T10:42:00Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916444
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=488 to=488 fromsection="SAIGNEUX, SAIGNEUSE" tosection="SAIGNEUX, SAIGNEUSE"
prev="[[../SAIGNER]]"
next="[[../SAILLANT, SAILLANTE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saigneux, saigneuse]]
qhs7808g2ivuauq9e57q63ewl1ydphj
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAILLANT, SAILLANTE
0
4938838
15916445
2026-07-12T10:42:05Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916445
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=488 to=488 fromsection="SAILLANT, SAILLANTE" tosection="SAILLANT, SAILLANTE"
prev="[[../SAIGNEUX, SAIGNEUSE]]"
next="[[../SAILLIE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saillant, saillante]]
q9k2s2gp2v6kte58atjxbvl3vsauvkz
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAILLIE
0
4938839
15916446
2026-07-12T10:42:10Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916446
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=488 to=488 fromsection="SAILLIE" tosection="SAILLIE"
prev="[[../SAILLANT, SAILLANTE]]"
next="[[../SAILLIR]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saillie]]
j17rezi4p4qpdcandrp1xbs2ui9zalq
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAILLIR
0
4938840
15916447
2026-07-12T10:42:15Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916447
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=488 to=488 fromsection="SAILLIR" tosection="SAILLIR"
prev="[[../SAILLIE]]"
next="[[../SAIN, SAINE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saillir]]
4a3ix1sfn8jeyovqbk17mgockim2i1e
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAIN, SAINE
0
4938841
15916448
2026-07-12T10:42:20Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916448
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=488 to=488 fromsection="SAIN, SAINE" tosection="SAIN, SAINE"
prev="[[../SAILLIR]]"
next="[[../SAINBOIS]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sain, saine]]
60ho0siy9rez72054yr9ibisb1akyi0
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAINBOIS
0
4938842
15916449
2026-07-12T10:42:25Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916449
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=488 to=488 fromsection="SAINBOIS" tosection="SAINBOIS"
prev="[[../SAIN, SAINE]]"
next="[[../SAINDOUX]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sainbois]]
c0gk148dgg17xq5jh56srs4e9375x78
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAINDOUX
0
4938843
15916450
2026-07-12T10:42:30Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916450
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=488 to=488 fromsection="SAINDOUX" tosection="SAINDOUX"
prev="[[../SAINBOIS]]"
next="[[../SAINEMENT]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saindoux]]
1u4aanzxsccrntud8kv4pqe2twmdayy
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAINEMENT
0
4938844
15916451
2026-07-12T10:42:35Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916451
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=488 to=488 fromsection="SAINEMENT" tosection="SAINEMENT"
prev="[[../SAINDOUX]]"
next="[[../SAINFOIN]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sainement]]
cy11pkaoeiia4bt2d7eu62fg66bm9q0
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAINFOIN
0
4938845
15916452
2026-07-12T10:42:40Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916452
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=488 to=488 fromsection="SAINFOIN" tosection="SAINFOIN"
prev="[[../SAINEMENT]]"
next="[[../SAINT, SAINTE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sainfoin]]
eq3vud988cwuqs5j3y69drtq5vephlz
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAINT, SAINTE
0
4938846
15916453
2026-07-12T10:42:45Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916453
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=488 to=488 fromsection="SAINT, SAINTE" tosection="SAINT, SAINTE"
prev="[[../SAINFOIN]]"
next="[[../SAINT-AFFRIQUE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saint, sainte]]
rkkkd8gmnqh89cnqbfzlwnl4c4qjejq
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAINT-AFFRIQUE
0
4938847
15916454
2026-07-12T10:42:50Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916454
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=488 to=488 fromsection="SAINT-AFFRIQUE" tosection="SAINT-AFFRIQUE"
prev="[[../SAINT, SAINTE]]"
next="[[../SAINT-AMAND]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saint-affrique]]
gg45u4qttg2bytai3hjwsqp111atuh5
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAINT-AMAND
0
4938848
15916455
2026-07-12T10:42:55Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916455
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=488 to=488 fromsection="SAINT-AMAND" tosection="SAINT-AMAND"
prev="[[../SAINT-AFFRIQUE]]"
next="[[../SAINT-BRIEUC]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saint-amand]]
n95l81tpulklrls0xah1ugg60mx3cxw
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAINT-CALAIS
0
4938849
15916457
2026-07-12T10:43:05Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916457
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=488 to=488 fromsection="SAINT-CALAIS" tosection="SAINT-CALAIS"
prev="[[../SAINT-BRIEUC]]"
next="[[../SAINT-CLAUDE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saint-calais]]
2ms5kbzawhfzobo9a2bsy8vo28omds2
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAINT-CLAUDE
0
4938850
15916459
2026-07-12T10:43:10Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916459
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=488 to=488 fromsection="SAINT-CLAUDE" tosection="SAINT-CLAUDE"
prev="[[../SAINT-CALAIS]]"
next="[[../SAINT-DENIS]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saint-claude]]
se59grvtm73tscml9cz3tekngkodohg
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAINT-DENIS
0
4938851
15916460
2026-07-12T10:43:15Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916460
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=488 to=488 fromsection="SAINT-DENIS" tosection="SAINT-DENIS"
prev="[[../SAINT-CLAUDE]]"
next="[[../SAINT-DIÉ]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saint-denis]]
1nwdgadnaxcdsys2l0y4z6wcevumdnk
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAINT-DIÉ
0
4938852
15916461
2026-07-12T10:43:20Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916461
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=488 to=488 fromsection="SAINT-DIÉ" tosection="SAINT-DIÉ"
prev="[[../SAINT-DENIS]]"
next="[[../SAINTE-BARBE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saint-die]]
rebzqg0gykv9mfdvfyqw6sdnawdeo9b
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAINTE-BARBE
0
4938853
15916462
2026-07-12T10:43:25Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916462
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=488 to=488 fromsection="SAINTE-BARBE" tosection="SAINTE-BARBE"
prev="[[../SAINT-DIÉ]]"
next="[[../SAINTEMENT]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sainte-barbe]]
c439o14136rnpl0tu6wgwn02pqrvi7y
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAINTEMENT
0
4938854
15916463
2026-07-12T10:43:30Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916463
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=488 to=488 fromsection="SAINTEMENT" tosection="SAINTEMENT"
prev="[[../SAINTE-BARBE]]"
next="[[../SAINTE-MENEHOULD]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saintement]]
nvnlm59wdxkwqt2aqvuxjq613acyriz
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAINTE-MENEHOULD
0
4938855
15916464
2026-07-12T10:43:35Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916464
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=488 to=488 fromsection="SAINTE-MENEHOULD" tosection="SAINTE-MENEHOULD"
prev="[[../SAINTEMENT]]"
next="[[../SAINTES]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sainte-menehould]]
l5qn391fc7senz7rhpsvf3bc0v059rp
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAINTES
0
4938856
15916465
2026-07-12T10:43:40Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916465
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=488 to=488 fromsection="SAINTES" tosection="SAINTES"
prev="[[../SAINTE-MENEHOULD]]"
next="[[../SAINTETÉ]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saintes]]
gfrbdtv6w8nehx1t1u7kv9x113pas2w
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAINTETÉ
0
4938857
15916466
2026-07-12T10:43:45Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916466
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=488 to=488 fromsection="SAINTETÉ" tosection="SAINTETÉ"
prev="[[../SAINTES]]"
next="[[../SAINT-ÉTIENNE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saintete]]
0h93wqshc74zigrx2smz2aeh1jr0mv6
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAINT-ÉTIENNE
0
4938858
15916467
2026-07-12T10:43:50Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916467
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=488 to=488 fromsection="SAINT-ÉTIENNE" tosection="SAINT-ÉTIENNE"
prev="[[../SAINTETÉ]]"
next="[[../SAINT-FLOUR]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saint-etienne]]
7zc87uhbcnv2uvw961obdrfk75dyb9z
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAINT-FLOUR
0
4938859
15916468
2026-07-12T10:43:55Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916468
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=488 to=488 fromsection="SAINT-FLOUR" tosection="SAINT-FLOUR"
prev="[[../SAINT-ÉTIENNE]]"
next="[[../SAINT-GAUDENS]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saint-flour]]
k33tmq6x8hjcfmcfvblripm49oo01rf
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAINT-GAUDENS
0
4938860
15916469
2026-07-12T10:44:00Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916469
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=488 to=488 fromsection="SAINT-GAUDENS" tosection="SAINT-GAUDENS"
prev="[[../SAINT-FLOUR]]"
next="[[../SAINT-GERMAIN]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saint-gaudens]]
2nqbuucd2wqu68gv0hp2zjahz6jrlfp
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAINT-GERMAIN
0
4938861
15916470
2026-07-12T10:44:05Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916470
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=488 to=488 fromsection="SAINT-GERMAIN" tosection="SAINT-GERMAIN"
prev="[[../SAINT-GAUDENS]]"
next="[[../SAINT-GIRONS]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saint-germain]]
dkn541l5ckomleb18ycd2g1jviuak29
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAINT-GIRONS
0
4938862
15916471
2026-07-12T10:44:10Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916471
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=488 to=488 fromsection="SAINT-GIRONS" tosection="SAINT-GIRONS"
prev="[[../SAINT-GERMAIN]]"
next="[[../SAINT-JEAN-D’ANGÉLY]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saint-girons]]
2thjwv2r5wr6tklom9afwq5psrmppzz
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAINT-JEAN-D’ANGÉLY
0
4938863
15916472
2026-07-12T10:44:15Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916472
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=489 to=489 fromsection="SAINT-JEAN-D’ANGÉLY" tosection="SAINT-JEAN-D’ANGÉLY"
prev="[[../SAINT-GIRONS]]"
next="[[../SAINT-LÔ]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saint-jean-d'angely]]
8c2tyk47s1eg9yo7hwtcc8htl5t4dhi
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAINT-LÔ
0
4938864
15916473
2026-07-12T10:44:20Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916473
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=489 to=489 fromsection="SAINT-LÔ" tosection="SAINT-LÔ"
prev="[[../SAINT-JEAN-D’ANGÉLY]]"
next="[[../SAINT-MALO]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saint-lo]]
4zov8wmrn57c3nzkn7lxpw0jpnlkspk
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAINT-MALO
0
4938865
15916474
2026-07-12T10:44:25Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916474
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=489 to=489 fromsection="SAINT-MALO" tosection="SAINT-MALO"
prev="[[../SAINT-LÔ]]"
next="[[../SAINT-MARCELLIN]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saint-malo]]
hwvdzdwhybr6linvfhmp4m7plkrq1zm
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAINT-MARCELLIN
0
4938866
15916475
2026-07-12T10:44:30Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916475
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=489 to=489 fromsection="SAINT-MARCELLIN" tosection="SAINT-MARCELLIN"
prev="[[../SAINT-MALO]]"
next="[[../SAINT-OMER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saint-marcellin]]
px1olmbozvbfrfmzy7qh9d938pw6qj2
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAINT-OMER
0
4938867
15916476
2026-07-12T10:44:35Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916476
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=489 to=489 fromsection="SAINT-OMER" tosection="SAINT-OMER"
prev="[[../SAINT-MARCELLIN]]"
next="[[../SAINTONGE (LA)]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saint-omer]]
l2kbpn5gnr7n0g27lplzf93bppobutu
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAINTONGE (LA)
0
4938868
15916477
2026-07-12T10:44:40Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916477
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=489 to=489 fromsection="SAINTONGE (LA)" tosection="SAINTONGE (LA)"
prev="[[../SAINT-OMER]]"
next="[[../SAINT-PÈRE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saintonge (la)]]
6n740wjnq1g0nr7hfjs40u5awsjgf3r
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAINT-PÈRE
0
4938869
15916479
2026-07-12T10:44:45Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916479
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=489 to=489 fromsection="SAINT-PÈRE" tosection="SAINT-PÈRE"
prev="[[../SAINTONGE (LA)]]"
next="[[../SAINT-POL]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saint-pere]]
s5mynpgmeqqkzfkb5kp6ivjja691eu9
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAINT-POL
0
4938870
15916480
2026-07-12T10:44:50Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916480
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=489 to=489 fromsection="SAINT-POL" tosection="SAINT-POL"
prev="[[../SAINT-PÈRE]]"
next="[[../SAINT-PONS]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saint-pol]]
qow8c7pc0ou7hcq1n15gyjwxc0dgmnk
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAINT-PONS
0
4938871
15916481
2026-07-12T10:44:55Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916481
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=489 to=489 fromsection="SAINT-PONS" tosection="SAINT-PONS"
prev="[[../SAINT-POL]]"
next="[[../SAINT-QUENTIN]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saint-pons]]
alu9hexpwnj5qse7n9hfjgf79gzr477
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAINT-QUENTIN
0
4938872
15916482
2026-07-12T10:45:00Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916482
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=489 to=489 fromsection="SAINT-QUENTIN" tosection="SAINT-QUENTIN"
prev="[[../SAINT-PONS]]"
next="[[../SAINT-SEVER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saint-quentin]]
gjqqe0ciitscb4htvyzkwj6zdzvieqn
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAINT-SEVER
0
4938873
15916483
2026-07-12T10:45:05Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916483
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=489 to=489 fromsection="SAINT-SEVER" tosection="SAINT-SEVER"
prev="[[../SAINT-QUENTIN]]"
next="[[../SAINT-SIÉGE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saint-sever]]
1x7r7uou08ba41btr0937p0tinod5yy
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAINT-SIÉGE
0
4938874
15916484
2026-07-12T10:45:10Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916484
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=489 to=489 fromsection="SAINT-SIÉGE" tosection="SAINT-SIÉGE"
prev="[[../SAINT-SEVER]]"
next="[[../SAINT-YRIEIX]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saint-siege]]
19qrtky190l3iznz1jgabk8ga0aa6pv
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAINT-YRIEIX
0
4938875
15916485
2026-07-12T10:45:15Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916485
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=489 to=489 fromsection="SAINT-YRIEIX" tosection="SAINT-YRIEIX"
prev="[[../SAINT-SIÉGE]]"
next="[[../SAISI, SAISIE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saint-yrieix]]
r9pmezo2ljh4nylbrx35uwotdka95o8
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAISI, SAISIE
0
4938876
15916487
2026-07-12T10:45:20Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916487
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=489 to=489 fromsection="SAISI, SAISIE" tosection="SAISI, SAISIE"
prev="[[../SAINT-YRIEIX]]"
next="[[../SAISIE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saisi, saisie]]
lmzgmamtey1sff7tnggc7h86orcw05k
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAISIE
0
4938877
15916488
2026-07-12T10:45:25Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916488
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=489 to=489 fromsection="SAISIE" tosection="SAISIE"
prev="[[../SAISI, SAISIE]]"
next="[[../SAISIR]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saisie]]
jbz1q55o4kqd3cydx5wilubme3evphg
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAISIR
0
4938878
15916489
2026-07-12T10:45:30Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916489
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=489 to=489 fromsection="SAISIR" tosection="SAISIR"
prev="[[../SAISIE]]"
next="[[../SAISISSABLE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saisir]]
0ovh8qatwxecwqv156p466k8mxe6fvw
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAISISSABLE
0
4938879
15916490
2026-07-12T10:45:35Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916490
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=489 to=489 fromsection="SAISISSABLE" tosection="SAISISSABLE"
prev="[[../SAISIR]]"
next="[[../SAISISSANT, SAISISSANTE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saisissable]]
lc7ids1dku3ltsdvma456h6bymzn2ep
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAISISSANT, SAISISSANTE
0
4938880
15916491
2026-07-12T10:45:40Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916491
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=489 to=489 fromsection="SAISISSANT, SAISISSANTE" tosection="SAISISSANT, SAISISSANTE"
prev="[[../SAISISSABLE]]"
next="[[../SAISISSEMENT]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saisissant, saisissante]]
8xbt33p7edz8hnhk990e8dk7sla3cra
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAISISSEMENT
0
4938881
15916492
2026-07-12T10:45:45Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916492
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=489 to=489 fromsection="SAISISSEMENT" tosection="SAISISSEMENT"
prev="[[../SAISISSANT, SAISISSANTE]]"
next="[[../SAISON]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saisissement]]
qrxbjs8qpdoxgx5t4g30r5j3s3zozop
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAISON
0
4938882
15916493
2026-07-12T10:45:50Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916493
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=489 to=489 fromsection="SAISON" tosection="SAISON"
prev="[[../SAISISSEMENT]]"
next="[[../SALADE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saison]]
or6jvgmwr1psiv06whwtnno0zpfjo71
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALADE
0
4938883
15916494
2026-07-12T10:45:55Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916494
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=489 to=489 fromsection="SALADE" tosection="SALADE"
prev="[[../SAISON]]"
next="[[../SALADIER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salade]]
s8peeik1khp1yii031ynw6bbymcsvo0
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALADIER
0
4938884
15916495
2026-07-12T10:46:00Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916495
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=489 to=489 fromsection="SALADIER" tosection="SALADIER"
prev="[[../SALADE]]"
next="[[../SALAGE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saladier]]
lrtz23k1mrcjfcyg8794l34njhkrb2h
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALAGE
0
4938885
15916496
2026-07-12T10:46:05Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916496
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=489 to=489 fromsection="SALAGE" tosection="SALAGE"
prev="[[../SALADIER]]"
next="[[../SALAIRE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salage]]
1xh6sbwv1sv1xny3rim28zhxiw6apkg
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALAIRE
0
4938886
15916497
2026-07-12T10:46:10Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916497
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=489 to=489 fromsection="SALAIRE" tosection="SALAIRE"
prev="[[../SALAGE]]"
next="[[../SALAISON]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salaire]]
tme7tbrxy7mb2s3e28sb4g8cgjyseu2
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALAISON
0
4938887
15916498
2026-07-12T10:46:15Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916498
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=489 to=489 fromsection="SALAISON" tosection="SALAISON"
prev="[[../SALAIRE]]"
next="[[../SALAMALEC]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salaison]]
nf4gwdoy4unfsgtnlptdbktxdrk4xi7
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALAMALEC
0
4938888
15916499
2026-07-12T10:46:20Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916499
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=489 to=489 fromsection="SALAMALEC" tosection="SALAMALEC"
prev="[[../SALAISON]]"
next="[[../SALAMANDRE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salamalec]]
lornoxf11z43jok4xn6wo7t4pti00zq
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALAMANDRE
0
4938889
15916500
2026-07-12T10:46:25Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916500
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=489 to=489 fromsection="SALAMANDRE" tosection="SALAMANDRE"
prev="[[../SALAMALEC]]"
next="[[../SALANT]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salamandre]]
0icodtjyutxh1ndrp024v6crkfiivgi
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALANT
0
4938890
15916501
2026-07-12T10:46:30Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916501
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=489 to=489 fromsection="SALANT" tosection="SALANT"
prev="[[../SALAMANDRE]]"
next="[[../SALARIER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salant]]
jzx51b3z7swlsa5q5kezg9j9697cxuo
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALARIER
0
4938891
15916502
2026-07-12T10:46:35Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916502
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=489 to=489 fromsection="SALARIER" tosection="SALARIER"
prev="[[../SALANT]]"
next="[[../SALAUD, SALAUDE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salarier]]
l9zv0o6m92v66vxattstid9ox8e0clo
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALAUD, SALAUDE
0
4938892
15916503
2026-07-12T10:46:40Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916503
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=489 to=489 fromsection="SALAUD, SALAUDE" tosection="SALAUD, SALAUDE"
prev="[[../SALARIER]]"
next="[[../SALE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salaud, salaude]]
ipw2zwg4p324n090w7xp5af1bxk3j42
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALE
0
4938893
15916504
2026-07-12T10:46:45Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916504
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=489 to=489 fromsection="SALE" tosection="SALE"
prev="[[../SALAUD, SALAUDE]]"
next="[[../SALÉ]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sale]]
n8hf4o4sf83yd38vc0e7l7wvqcy9yj2
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALÉ
0
4938894
15916505
2026-07-12T10:46:50Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916505
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=489 to=489 fromsection="SALÉ" tosection="SALÉ"
prev="[[../SALE]]"
next="[[../SALEMENT]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sale]]
1peerlg3satpcs3kwit6cqer02mi289
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALEMENT
0
4938895
15916506
2026-07-12T10:46:55Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916506
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=489 to=489 fromsection="SALEMENT" tosection="SALEMENT"
prev="[[../SALÉ]]"
next="[[../SALEP]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salement]]
h6a5ijy9t09ep8c4yvptelm15f1qdmk
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALEP
0
4938896
15916508
2026-07-12T10:47:00Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916508
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=489 to=489 fromsection="SALEP" tosection="SALEP"
prev="[[../SALEMENT]]"
next="[[../SALER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salep]]
qy0a2xasqcbviqu8i7j2itnz6kghhbd
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALER
0
4938897
15916509
2026-07-12T10:47:05Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916509
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=489 to=489 fromsection="SALER" tosection="SALER"
prev="[[../SALEP]]"
next="[[../SALERON]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saler]]
7q1saj0tbhwkufo4p5n6wr61lpiha7d
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALERON
0
4938898
15916510
2026-07-12T10:47:10Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916510
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=489 to=489 fromsection="SALERON" tosection="SALERON"
prev="[[../SALER]]"
next="[[../SALETÉ]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saleron]]
te7xh15y6g8qtm8dxu539q6d2h9rthb
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALETÉ
0
4938899
15916511
2026-07-12T10:47:15Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916511
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=489 to=489 fromsection="SALETÉ" tosection="SALETÉ"
prev="[[../SALERON]]"
next="[[../SALEUR]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salete]]
6k9r6a723hpsw0s7rqqu6bk2g25aejz
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALEUR
0
4938900
15916512
2026-07-12T10:47:20Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916512
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=489 to=489 fromsection="SALEUR" tosection="SALEUR"
prev="[[../SALETÉ]]"
next="[[../SALICAIRE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saleur]]
qgfgx41oq74p3u1qcvxxxzckpoatnhy
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALICAIRE
0
4938901
15916513
2026-07-12T10:47:25Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916513
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=489 to=489 fromsection="SALICAIRE" tosection="SALICAIRE"
prev="[[../SALEUR]]"
next="[[../SALICOQUE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salicaire]]
5ipkuqss97lbr1rk2nh7u9qwyjr4c9u
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALICOQUE
0
4938902
15916514
2026-07-12T10:47:30Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916514
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=489 to=489 fromsection="SALICOQUE" tosection="SALICOQUE"
prev="[[../SALICAIRE]]"
next="[[../SALIENS]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salicoque]]
gwjotiq64cw7l9ncepgfo42lo5wdgly
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALIENS
0
4938903
15916515
2026-07-12T10:47:35Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916515
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=489 to=489 fromsection="SALIENS" tosection="SALIENS"
prev="[[../SALICOQUE]]"
next="[[../SALIÈRE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saliens]]
5l6lirtnaa2xtbcfdzwv9gzd8tk9bts
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALIÈRE
0
4938904
15916516
2026-07-12T10:47:40Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916516
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=489 to=489 fromsection="SALIÈRE" tosection="SALIÈRE"
prev="[[../SALIENS]]"
next="[[../SALIFIABLE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saliere]]
6a3un8vem2r27io6w4wn8wymk6dd59r
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALIFIABLE
0
4938905
15916517
2026-07-12T10:47:45Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916517
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=489 to=489 fromsection="SALIFIABLE" tosection="SALIFIABLE"
prev="[[../SALIÈRE]]"
next="[[../SALIGAUD, SALIGAUDE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salifiable]]
89mrevzyfjmonysfeqlr1nsqkbxt9k3
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALIGAUD, SALIGAUDE
0
4938906
15916518
2026-07-12T10:47:50Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916518
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=490 to=490 fromsection="SALIGAUD, SALIGAUDE" tosection="SALIGAUD, SALIGAUDE"
prev="[[../SALIFIABLE]]"
next="[[../SALIGNON]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saligaud, saligaude]]
msq2im7b3bsmiqou2wl17x17kq0xyw3
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALIGNON
0
4938907
15916519
2026-07-12T10:47:55Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916519
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=490 to=490 fromsection="SALIGNON" tosection="SALIGNON"
prev="[[../SALIGAUD, SALIGAUDE]]"
next="[[../SALIN]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salignon]]
pbb05la3zg8u3zcwok9ogzvwlqwxe2t
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALIN
0
4938908
15916520
2026-07-12T10:48:00Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916520
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=490 to=490 fromsection="SALIN" tosection="SALIN"
prev="[[../SALIGNON]]"
next="[[../SALIN, SALINE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salin]]
94kjo9yxcz588tnq8yye869w9yif4lh
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALIN, SALINE
0
4938909
15916521
2026-07-12T10:48:05Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916521
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=490 to=490 fromsection="SALIN, SALINE" tosection="SALIN, SALINE"
prev="[[../SALIN]]"
next="[[../SALINE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salin, saline]]
bog76r0mmlwjmw7k23n83pbjidy6k8t
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALINE
0
4938910
15916522
2026-07-12T10:48:10Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916522
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=490 to=490 fromsection="SALINE" tosection="SALINE"
prev="[[../SALIN, SALINE]]"
next="[[../SALIQUE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saline]]
af0twfs1jym09yo34iis93snzioameq
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALIQUE
0
4938911
15916523
2026-07-12T10:48:15Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916523
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=490 to=490 fromsection="SALIQUE" tosection="SALIQUE"
prev="[[../SALINE]]"
next="[[../SALIR]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salique]]
6m3zzwln34j6hat4ascsvcodlcqtqf8
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALIR
0
4938912
15916524
2026-07-12T10:48:20Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916524
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=490 to=490 fromsection="SALIR" tosection="SALIR"
prev="[[../SALIQUE]]"
next="[[../SALISSANT, SALISSANTE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salir]]
rc14m22vgr49l9zp0dxzplkeyczx2d8
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALISSANT, SALISSANTE
0
4938913
15916525
2026-07-12T10:48:25Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916525
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=490 to=490 fromsection="SALISSANT, SALISSANTE" tosection="SALISSANT, SALISSANTE"
prev="[[../SALIR]]"
next="[[../SALISSON]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salissant, salissante]]
lm9wzf2lhfr4y7m9brw8p8t958yj3fw
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALISSON
0
4938914
15916526
2026-07-12T10:48:30Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916526
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=490 to=490 fromsection="SALISSON" tosection="SALISSON"
prev="[[../SALISSANT, SALISSANTE]]"
next="[[../SALISSURE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salisson]]
3abxv4bpzynzodte1i9cnd1rcuxxbjm
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALISSURE
0
4938915
15916527
2026-07-12T10:48:35Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916527
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=490 to=490 fromsection="SALISSURE" tosection="SALISSURE"
prev="[[../SALISSON]]"
next="[[../SALIVAIRE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salissure]]
24gnv3jjyi5g6jymozz7dpocf7johr7
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALIVAIRE
0
4938916
15916528
2026-07-12T10:48:40Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916528
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=490 to=490 fromsection="SALIVAIRE" tosection="SALIVAIRE"
prev="[[../SALISSURE]]"
next="[[../SALIVATION]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salivaire]]
1c3tnj8mqrzb0q2x271ineazukzz8xh
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALIVATION
0
4938917
15916529
2026-07-12T10:48:45Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916529
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=490 to=490 fromsection="SALIVATION" tosection="SALIVATION"
prev="[[../SALIVAIRE]]"
next="[[../SALIVE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salivation]]
fnunjg3fxz2rpnu2ftvo73dezm1i9pq
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALIVE
0
4938918
15916530
2026-07-12T10:48:50Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916530
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=490 to=490 fromsection="SALIVE" tosection="SALIVE"
prev="[[../SALIVATION]]"
next="[[../SALIVER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salive]]
jbmhrufp1ibj5a2gvihr6vyjgd80ix7
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALIVER
0
4938919
15916531
2026-07-12T10:48:55Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916531
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=490 to=490 fromsection="SALIVER" tosection="SALIVER"
prev="[[../SALIVE]]"
next="[[../SALLE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saliver]]
6jfjyqbw138azll14tlfwzpn208lr75
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALLE
0
4938920
15916532
2026-07-12T10:49:00Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916532
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=490 to=490 fromsection="SALLE" tosection="SALLE"
prev="[[../SALIVER]]"
next="[[../SALMIGONDIS]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salle]]
clark0ndyku7x15fucxzfug65aq1cc8
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALMIGONDIS
0
4938921
15916533
2026-07-12T10:49:05Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916533
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=490 to=490 fromsection="SALMIGONDIS" tosection="SALMIGONDIS"
prev="[[../SALLE]]"
next="[[../SALMIS]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salmigondis]]
7rsn6rhdi0j6rjfwih44ulbrqdb23wh
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALMIS
0
4938922
15916534
2026-07-12T10:49:10Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916534
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=490 to=490 fromsection="SALMIS" tosection="SALMIS"
prev="[[../SALMIGONDIS]]"
next="[[../SALOIR]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salmis]]
pvtbt84scn6exon1qs19ppp0lk9szxc
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALOIR
0
4938923
15916535
2026-07-12T10:49:15Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916535
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=490 to=490 fromsection="SALOIR" tosection="SALOIR"
prev="[[../SALMIS]]"
next="[[../SALON]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saloir]]
43rq0jn26oy41rgjflfy7bzfm1frbbh
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALON
0
4938924
15916536
2026-07-12T10:49:20Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916536
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=490 to=490 fromsection="SALON" tosection="SALON"
prev="[[../SALOIR]]"
next="[[../SALOPERIE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salon]]
ffry3fc2ev3z7rq3sxh22nqoy7b7p5k
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALOPERIE
0
4938925
15916537
2026-07-12T10:49:25Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916537
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=490 to=490 fromsection="SALOPERIE" tosection="SALOPERIE"
prev="[[../SALON]]"
next="[[../SALORGE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saloperie]]
ppmn9d54k4kwz2fk784qhgbxmp5lhh7
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALORGE
0
4938926
15916538
2026-07-12T10:49:30Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916538
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=490 to=490 fromsection="SALORGE" tosection="SALORGE"
prev="[[../SALOPERIE]]"
next="[[../SALPÊTRE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salorge]]
lmwwtdtmuro5hgmh7vuwsmi7xbztgpt
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALPÊTRE
0
4938927
15916539
2026-07-12T10:49:35Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916539
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=490 to=490 fromsection="SALPÊTRE" tosection="SALPÊTRE"
prev="[[../SALORGE]]"
next="[[../SALPÊTRER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salpetre]]
s5dbxk0r8uxltf8t33v3l8ouj32vklz
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALPÊTRER
0
4938928
15916540
2026-07-12T10:49:40Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916540
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=490 to=490 fromsection="SALPÊTRER" tosection="SALPÊTRER"
prev="[[../SALPÊTRE]]"
next="[[../SALPÊTRIER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salpetrer]]
at4nhjeyl8a2x74nnsgofwzf6yvf2yg
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALPÊTRIER
0
4938929
15916541
2026-07-12T10:49:45Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916541
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=490 to=490 fromsection="SALPÊTRIER" tosection="SALPÊTRIER"
prev="[[../SALPÊTRER]]"
next="[[../SALPÊTRIÈRE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salpetrier]]
alv6xnvl2geectb0mead4g77owjlbl1
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALPÊTRIÈRE
0
4938930
15916542
2026-07-12T10:49:50Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916542
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=490 to=490 fromsection="SALPÊTRIÈRE" tosection="SALPÊTRIÈRE"
prev="[[../SALPÊTRIER]]"
next="[[../SALSEPAREILLE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salpetriere]]
oyosswt0lgbxauqg1otysra1uyyhwu6
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALSEPAREILLE
0
4938931
15916543
2026-07-12T10:49:55Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916543
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=490 to=490 fromsection="SALSEPAREILLE" tosection="SALSEPAREILLE"
prev="[[../SALPÊTRIÈRE]]"
next="[[../SALSIFIS]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salsepareille]]
8fk0ggv6meusyspa7px06p4fkavq3az
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALSIFIS
0
4938932
15916544
2026-07-12T10:50:00Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916544
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=490 to=490 fromsection="SALSIFIS" tosection="SALSIFIS"
prev="[[../SALSEPAREILLE]]"
next="[[../SALTATION]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salsifis]]
50nbgie88tpya9n1t535r0kvfu7szln
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALTATION
0
4938933
15916545
2026-07-12T10:50:05Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916545
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=490 to=490 fromsection="SALTATION" tosection="SALTATION"
prev="[[../SALSIFIS]]"
next="[[../SALTIMBANQUE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saltation]]
3enlurro9xsiyafkg1lz6cnj82ivbkc
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALTIMBANQUE
0
4938934
15916546
2026-07-12T10:50:10Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916546
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=490 to=490 fromsection="SALTIMBANQUE" tosection="SALTIMBANQUE"
prev="[[../SALTATION]]"
next="[[../SALUADE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saltimbanque]]
iwtmx8eyjddry2nd1d2pfl7huf8km9d
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALUADE
0
4938935
15916547
2026-07-12T10:50:15Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916547
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=490 to=490 fromsection="SALUADE" tosection="SALUADE"
prev="[[../SALTIMBANQUE]]"
next="[[../SALUBRE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saluade]]
fs0i385asc8su68bio47d25ksisctfk
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALUBRE
0
4938936
15916548
2026-07-12T10:50:20Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916548
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=490 to=490 fromsection="SALUBRE" tosection="SALUBRE"
prev="[[../SALUADE]]"
next="[[../SALUBRITÉ]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salubre]]
0yzclmdh2py8uqdzujh9s8ptutvhth8
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALUBRITÉ
0
4938937
15916549
2026-07-12T10:50:25Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916549
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=490 to=490 fromsection="SALUBRITÉ" tosection="SALUBRITÉ"
prev="[[../SALUBRE]]"
next="[[../SALUER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salubrite]]
d4b1l5ueggnetrel67qnf3k0pyh6ok3
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALUER
0
4938938
15916550
2026-07-12T10:50:30Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916550
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=490 to=490 fromsection="SALUER" tosection="SALUER"
prev="[[../SALUBRITÉ]]"
next="[[../SALURE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saluer]]
hd3vjeofbojp40gdgd69iauhfmorytv
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALURE
0
4938939
15916551
2026-07-12T10:50:35Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916551
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=490 to=490 fromsection="SALURE" tosection="SALURE"
prev="[[../SALUER]]"
next="[[../SALUT]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salure]]
epw9tw0dtk8oxqbgs81qhjrghrui7d9
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALUT
0
4938940
15916552
2026-07-12T10:50:41Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916552
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=490 to=490 fromsection="SALUT" tosection="SALUT"
prev="[[../SALURE]]"
next="[[../SALUTAIRE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salut]]
656sgeixcsjhx9d3r0tuq33b1lyg9ub
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALUTAIRE
0
4938941
15916553
2026-07-12T10:50:45Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916553
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=490 to=490 fromsection="SALUTAIRE" tosection="SALUTAIRE"
prev="[[../SALUT]]"
next="[[../SALUTAIREMENT]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salutaire]]
o94akgdelbiwtga93b4bd22wuinww8n
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALUTAIREMENT
0
4938942
15916554
2026-07-12T10:50:50Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916554
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=490 to=490 fromsection="SALUTAIREMENT" tosection="SALUTAIREMENT"
prev="[[../SALUTAIRE]]"
next="[[../SALUTATION]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salutairement]]
1s31ejhobtigqrov8v006gtai1qphi0
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALUTATION
0
4938943
15916555
2026-07-12T10:50:55Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916555
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=490 to=490 fromsection="SALUTATION" tosection="SALUTATION"
prev="[[../SALUTAIREMENT]]"
next="[[../SALVAGE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salutation]]
m1cix66dnfarok5u3zhybirsbjxbf37
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALVAGE
0
4938944
15916556
2026-07-12T10:51:00Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916556
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=490 to=490 fromsection="SALVAGE" tosection="SALVAGE"
prev="[[../SALUTATION]]"
next="[[../SALVE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salvage]]
cbqa7ypzu1zhvkkxnnzwr2b7697ziic
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALVE
0
4938945
15916557
2026-07-12T10:51:05Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916557
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=490 to=490 fromsection="SALVE" tosection="SALVE"
prev="[[../SALVAGE]]"
next="[[../SALVÉ]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salve]]
ells6vu0citc7y9gh8q61ebruk4pn4g
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SALVÉ
0
4938946
15916558
2026-07-12T10:51:10Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916558
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=490 to=490 fromsection="SALVÉ" tosection="SALVÉ"
prev="[[../SALVE]]"
next="[[../SAMEDI]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|salve]]
nj64cfieryim6jayxhnyxefdz1h2r3j
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAMEDI
0
4938947
15916559
2026-07-12T10:51:15Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916559
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=490 to=490 fromsection="SAMEDI" tosection="SAMEDI"
prev="[[../SALVÉ]]"
next="[[../SAN-BENITO]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|samedi]]
mq1pfhux7usz2uk2d73s2vhqk9pexwc
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAN-BENITO
0
4938948
15916560
2026-07-12T10:51:20Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916560
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=490 to=490 fromsection="SAN-BENITO" tosection="SAN-BENITO"
prev="[[../SAMEDI]]"
next="[[../SANCERRE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|san-benito]]
kysb10a1alvdecr0pjfsf44ecm5r65p
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SANCERRE
0
4938949
15916561
2026-07-12T10:51:25Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916561
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=491 to=491 fromsection="SANCERRE" tosection="SANCERRE"
prev="[[../SAN-BENITO]]"
next="[[../SANCTIFIANT, SANCTIFIANTE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sancerre]]
5d7jsgohrkcx6bmqzl40jr6g2wijj53
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SANCTIFIANT, SANCTIFIANTE
0
4938950
15916562
2026-07-12T10:51:30Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916562
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=491 to=491 fromsection="SANCTIFIANT, SANCTIFIANTE" tosection="SANCTIFIANT, SANCTIFIANTE"
prev="[[../SANCERRE]]"
next="[[../SANCTIFICATION]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sanctifiant, sanctifiante]]
ixdphpkxfmog4svkp9fiq57scjcx79d
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SANCTIFICATION
0
4938951
15916563
2026-07-12T10:51:35Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916563
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=491 to=491 fromsection="SANCTIFICATION" tosection="SANCTIFICATION"
prev="[[../SANCTIFIANT, SANCTIFIANTE]]"
next="[[../SANCTIFIER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sanctification]]
djt60k7w3h83lrg4vl8t59lg67tzdh1
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SANCTIFIER
0
4938952
15916564
2026-07-12T10:51:40Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916564
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=491 to=491 fromsection="SANCTIFIER" tosection="SANCTIFIER"
prev="[[../SANCTIFICATION]]"
next="[[../SANCTION]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sanctifier]]
42fy59f40sm6egb2li3xtwb38yg4piz
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SANCTION
0
4938953
15916565
2026-07-12T10:51:45Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916565
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=491 to=491 fromsection="SANCTION" tosection="SANCTION"
prev="[[../SANCTIFIER]]"
next="[[../SANCTIONNER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sanction]]
3b6yjwdoxljt7u44xyxrgqps068rcrl
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SANCTIONNER
0
4938954
15916566
2026-07-12T10:51:50Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916566
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=491 to=491 fromsection="SANCTIONNER" tosection="SANCTIONNER"
prev="[[../SANCTION]]"
next="[[../SANCTUAIRE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sanctionner]]
exy0wv67fvg8fwvgysawongb22b2xaf
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SANCTUAIRE
0
4938955
15916567
2026-07-12T10:51:55Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916567
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=491 to=491 fromsection="SANCTUAIRE" tosection="SANCTUAIRE"
prev="[[../SANCTIONNER]]"
next="[[../SANDAL, SANTAL]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sanctuaire]]
ip0pzhzudwckso0pqg4a57qi0wdl5tv
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SANDAL, SANTAL
0
4938956
15916568
2026-07-12T10:52:00Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916568
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=491 to=491 fromsection="SANDAL, SANTAL" tosection="SANDAL, SANTAL"
prev="[[../SANCTUAIRE]]"
next="[[../SANDALE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sandal, santal]]
edtucrohgmob1852d0v1nw80n3ur1d3
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SANDALE
0
4938957
15916569
2026-07-12T10:52:05Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916569
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=491 to=491 fromsection="SANDALE" tosection="SANDALE"
prev="[[../SANDAL, SANTAL]]"
next="[[../SANDALIER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sandale]]
c2onwlwydoumnzt6g0mr051t92z2r96
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SANDALIER
0
4938958
15916570
2026-07-12T10:52:10Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916570
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=491 to=491 fromsection="SANDALIER" tosection="SANDALIER"
prev="[[../SANDALE]]"
next="[[../SANDARAQUE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sandalier]]
jc4lf79dq78v38mfno69qoknccgeo5y
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SANDARAQUE
0
4938959
15916571
2026-07-12T10:52:15Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916571
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=491 to=491 fromsection="SANDARAQUE" tosection="SANDARAQUE"
prev="[[../SANDALIER]]"
next="[[../SANG]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sandaraque]]
rc6y5p580uxeiqcw6oa5l14mjaqnyp0
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SANG
0
4938960
15916572
2026-07-12T10:52:20Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916572
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=491 to=491 fromsection="SANG" tosection="SANG"
prev="[[../SANDARAQUE]]"
next="[[../SANG-DE-DRAGON, SANG-DRAGON]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sang]]
pie3yxgxr7fqamt72dtyih87ihpgqkw
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SANG-DE-DRAGON, SANG-DRAGON
0
4938961
15916573
2026-07-12T10:52:25Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916573
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=491 to=491 fromsection="SANG-DE-DRAGON, SANG-DRAGON" tosection="SANG-DE-DRAGON, SANG-DRAGON"
prev="[[../SANG]]"
next="[[../SANG-FROID]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sang-de-dragon, sang-dragon]]
4g0b1mf4pv77oogtfa2p01jgyyb06x8
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SANG-FROID
0
4938962
15916574
2026-07-12T10:52:30Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916574
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=491 to=491 fromsection="SANG-FROID" tosection="SANG-FROID"
prev="[[../SANG-DE-DRAGON, SANG-DRAGON]]"
next="[[../SANGLADE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sang-froid]]
b8qbni3s2jxy4r8vzabjtf5eg6got55
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SANGLADE
0
4938963
15916575
2026-07-12T10:52:35Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916575
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=491 to=491 fromsection="SANGLADE" tosection="SANGLADE"
prev="[[../SANG-FROID]]"
next="[[../SANGLANT, SANGLANTE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sanglade]]
7kiyy2twm7t32h8w7u37ox9wpzrefc3
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SANGLANT, SANGLANTE
0
4938964
15916576
2026-07-12T10:52:40Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916576
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=491 to=491 fromsection="SANGLANT, SANGLANTE" tosection="SANGLANT, SANGLANTE"
prev="[[../SANGLADE]]"
next="[[../SANGLE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sanglant, sanglante]]
e24infg9bo6mmnss3495crskiz5r0iv
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SANGLE
0
4938965
15916577
2026-07-12T10:52:45Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916577
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=491 to=491 fromsection="SANGLE" tosection="SANGLE"
prev="[[../SANGLANT, SANGLANTE]]"
next="[[../SANGLER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sangle]]
a1ayuj97ww2jbfszti09a569xph3rx4
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SANGLER
0
4938966
15916578
2026-07-12T10:52:50Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916578
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=491 to=491 fromsection="SANGLER" tosection="SANGLER"
prev="[[../SANGLE]]"
next="[[../SANGLIER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sangler]]
e8nnjryl7ldyig919n15lvtwprxg0s7
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SANGLIER
0
4938967
15916579
2026-07-12T10:52:55Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916579
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=491 to=491 fromsection="SANGLIER" tosection="SANGLIER"
prev="[[../SANGLER]]"
next="[[../SANGLOT]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sanglier]]
81u16n796xzwrwos685aez9dlvi4vg2
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SANGLOT
0
4938968
15916580
2026-07-12T10:53:00Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916580
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=491 to=491 fromsection="SANGLOT" tosection="SANGLOT"
prev="[[../SANGLIER]]"
next="[[../SANGLOTER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sanglot]]
nw1mdr9mizxn58qjhbi1yltp3ogk2k0
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SANGLOTER
0
4938969
15916581
2026-07-12T10:53:05Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916581
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=491 to=491 fromsection="SANGLOTER" tosection="SANGLOTER"
prev="[[../SANGLOT]]"
next="[[../SANGSUE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sangloter]]
ss8cc9d1mcj1zj2rj175n9p2dsurj3e
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SANGSUE
0
4938970
15916582
2026-07-12T10:53:10Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916582
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=491 to=491 fromsection="SANGSUE" tosection="SANGSUE"
prev="[[../SANGLOTER]]"
next="[[../SANGUIN, SANGUINE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sangsue]]
8etjtcziuejwx2aa12t5udhltg2x6ey
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SANGUIN, SANGUINE
0
4938971
15916583
2026-07-12T10:53:15Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916583
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=491 to=491 fromsection="SANGUIN, SANGUINE" tosection="SANGUIN, SANGUINE"
prev="[[../SANGSUE]]"
next="[[../SANGUINAIRE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sanguin, sanguine]]
g9bu94eluf535i8y2w9913wrzuzt7le
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SANGUINAIRE
0
4938972
15916584
2026-07-12T10:53:20Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916584
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=491 to=491 fromsection="SANGUINAIRE" tosection="SANGUINAIRE"
prev="[[../SANGUIN, SANGUINE]]"
next="[[../SANGUINE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sanguinaire]]
00bo5undxzhb1w50dbttx58yozencda
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SANGUINE
0
4938973
15916585
2026-07-12T10:53:25Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916585
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=491 to=491 fromsection="SANGUINE" tosection="SANGUINE"
prev="[[../SANGUINAIRE]]"
next="[[../SANGUINOLENT, SANGUINOLENTE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sanguine]]
buxif6n3iitzuij2shu3xmpddc386wc
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SANGUINOLENT, SANGUINOLENTE
0
4938974
15916586
2026-07-12T10:53:30Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916586
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=491 to=491 fromsection="SANGUINOLENT, SANGUINOLENTE" tosection="SANGUINOLENT, SANGUINOLENTE"
prev="[[../SANGUINE]]"
next="[[../SANHÉDRIN]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sanguinolent, sanguinolente]]
qovrqdftl8rqjnv8e2rokyi2ci04sbp
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SANHÉDRIN
0
4938975
15916587
2026-07-12T10:53:35Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916587
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=491 to=491 fromsection="SANHÉDRIN" tosection="SANHÉDRIN"
prev="[[../SANGUINOLENT, SANGUINOLENTE]]"
next="[[../SANIE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sanhedrin]]
rn0bid5f6bnv5eg8a4pt88d12e7w58t
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SANIE
0
4938976
15916588
2026-07-12T10:53:40Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916588
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=491 to=491 fromsection="SANIE" tosection="SANIE"
prev="[[../SANHÉDRIN]]"
next="[[../SANITAIRE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sanie]]
ir2qorav5y96m7nvafccbc95yk1lwkn
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SANITAIRE
0
4938977
15916589
2026-07-12T10:53:45Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916589
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=491 to=491 fromsection="SANITAIRE" tosection="SANITAIRE"
prev="[[../SANIE]]"
next="[[../SANS]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sanitaire]]
1w01uw2i9mvclytnp4m0j320k1lzmcb
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SANS
0
4938978
15916590
2026-07-12T10:53:50Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916590
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=491 to=491 fromsection="SANS" tosection="SANS"
prev="[[../SANITAIRE]]"
next="[[../SANSCRIT, SANSCRITE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sans]]
l9v55o6hhh4f5o2rfby0zjvh0k43972
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SANSCRIT, SANSCRITE
0
4938979
15916591
2026-07-12T10:53:55Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916591
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=491 to=491 fromsection="SANSCRIT, SANSCRITE" tosection="SANSCRIT, SANSCRITE"
prev="[[../SANS]]"
next="[[../SANS-DENT]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sanscrit, sanscrite]]
5vmhbogmxq5jgeirjtwpnzn2z1amg1e
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SANS-DENT
0
4938980
15916592
2026-07-12T10:54:00Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916592
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=491 to=491 fromsection="SANS-DENT" tosection="SANS-DENT"
prev="[[../SANSCRIT, SANSCRITE]]"
next="[[../SANSONNET]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sans-dent]]
81c5pa6ldzwy4vrg0ozf2238puegish
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SANSONNET
0
4938981
15916593
2026-07-12T10:54:05Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916593
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=491 to=491 fromsection="SANSONNET" tosection="SANSONNET"
prev="[[../SANS-DENT]]"
next="[[../SANTAL]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sansonnet]]
0jiuz6q6tkroslwdcshclb3ny6elywy
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SANTAL
0
4938982
15916594
2026-07-12T10:54:10Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916594
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=491 to=491 fromsection="SANTAL" tosection="SANTAL"
prev="[[../SANSONNET]]"
next="[[../SANTÉ]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|santal]]
mdnzdr9vv4c1kw0noaq1tqj4zynqtbl
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SANTÉ
0
4938983
15916595
2026-07-12T10:54:15Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916595
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=491 to=491 fromsection="SANTÉ" tosection="SANTÉ"
prev="[[../SANTAL]]"
next="[[../SANTOLINE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sante]]
kdh569zpys3k3jushyfjvhkhbsetev8
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SANTOLINE
0
4938984
15916596
2026-07-12T10:54:20Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916596
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=491 to=491 fromsection="SANTOLINE" tosection="SANTOLINE"
prev="[[../SANTÉ]]"
next="[[../SANTON]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|santoline]]
5t80mwqfpxygpl09hyu0q24to3wvk97
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SANTON
0
4938985
15916597
2026-07-12T10:54:25Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916597
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=491 to=491 fromsection="SANTON" tosection="SANTON"
prev="[[../SANTOLINE]]"
next="[[../SAÔNE (LA)]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|santon]]
72t7b1lnqhzrjjsgcflz7ctsbl63o3z
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAÔNE (LA)
0
4938986
15916598
2026-07-12T10:54:30Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916598
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=491 to=492 fromsection="SAÔNE (LA)" tosection="SAÔNE (LA)"
prev="[[../SANTON]]"
next="[[../SAOUL, SAOULER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saone (la)]]
d5eatj34csogwhaw6r58c4aw9a8yhu5
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAOUL, SAOULER
0
4938987
15916599
2026-07-12T10:54:35Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916599
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=492 to=492 fromsection="SAOUL, SAOULER" tosection="SAOUL, SAOULER"
prev="[[../SAÔNE (LA)]]"
next="[[../SAPAJOU]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saoul, saouler]]
qnxpz5xu84zu0tqq6t75pufmy1hkykv
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAPAJOU
0
4938988
15916600
2026-07-12T10:54:40Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916600
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=492 to=492 fromsection="SAPAJOU" tosection="SAPAJOU"
prev="[[../SAOUL, SAOULER]]"
next="[[../SAPE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sapajou]]
qokk92r8ouq5rlu5hrfkocbmjhxtznv
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAPE
0
4938989
15916601
2026-07-12T10:54:45Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916601
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=492 to=492 fromsection="SAPE" tosection="SAPE"
prev="[[../SAPAJOU]]"
next="[[../SAPER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sape]]
24sovanmdivhs934l6gq7hupe8stfh3
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAPER
0
4938990
15916602
2026-07-12T10:54:50Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916602
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=492 to=492 fromsection="SAPER" tosection="SAPER"
prev="[[../SAPE]]"
next="[[../SAPEUR]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saper]]
8lyrwe6w25rpyup0gmv14f0qt3735ic
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAPEUR
0
4938991
15916603
2026-07-12T10:54:55Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916603
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=492 to=492 fromsection="SAPEUR" tosection="SAPEUR"
prev="[[../SAPER]]"
next="[[../SAPHIQUE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sapeur]]
ldwiymt6g3u35f0g8hm7jhgz1njs22i
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAPHIQUE
0
4938992
15916604
2026-07-12T10:55:00Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916604
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=492 to=492 fromsection="SAPHIQUE" tosection="SAPHIQUE"
prev="[[../SAPEUR]]"
next="[[../SAPHIR]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saphique]]
jpvehgtsez6u0g9q3847c2bmfskck1i
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAPHIR
0
4938993
15916605
2026-07-12T10:55:05Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916605
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=492 to=492 fromsection="SAPHIR" tosection="SAPHIR"
prev="[[../SAPHIQUE]]"
next="[[../SAPIDE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saphir]]
9cw9ynb1td9pjtqhmdctunkqkxmzhaw
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAPIDE
0
4938994
15916606
2026-07-12T10:55:10Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916606
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=492 to=492 fromsection="SAPIDE" tosection="SAPIDE"
prev="[[../SAPHIR]]"
next="[[../SAPIENCE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sapide]]
710tadhtl6fkamj0a98onxht62winwa
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAPIENCE
0
4938995
15916607
2026-07-12T10:55:15Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916607
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=492 to=492 fromsection="SAPIENCE" tosection="SAPIENCE"
prev="[[../SAPIDE]]"
next="[[../SAPIENTIAUX]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sapience]]
amsxivefaignmw3193b7b5z53cnd36e
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAPIENTIAUX
0
4938996
15916608
2026-07-12T10:55:20Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916608
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=492 to=492 fromsection="SAPIENTIAUX" tosection="SAPIENTIAUX"
prev="[[../SAPIENCE]]"
next="[[../SAPIN]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sapientiaux]]
5b0tb3pw5gml2forutsexlmhz35oo7z
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAPIN
0
4938997
15916609
2026-07-12T10:55:25Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916609
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=492 to=492 fromsection="SAPIN" tosection="SAPIN"
prev="[[../SAPIENTIAUX]]"
next="[[../SAPINE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sapin]]
ltus6swy9wupsujt6vwm6pjki99r1yb
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAPINE
0
4938998
15916610
2026-07-12T10:55:30Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916610
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=492 to=492 fromsection="SAPINE" tosection="SAPINE"
prev="[[../SAPIN]]"
next="[[../SAPINIÈRE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sapine]]
i3zs76ancdxep7ah4w1ni8l0drtatgt
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAPINIÈRE
0
4938999
15916611
2026-07-12T10:55:35Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916611
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=492 to=492 fromsection="SAPINIÈRE" tosection="SAPINIÈRE"
prev="[[../SAPINE]]"
next="[[../SAPONAIRE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sapiniere]]
ax7xh0qqkap7ideu0d8n5orb821lj0d
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAPONAIRE
0
4939000
15916612
2026-07-12T10:55:40Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916612
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=492 to=492 fromsection="SAPONAIRE" tosection="SAPONAIRE"
prev="[[../SAPINIÈRE]]"
next="[[../SARABANDE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saponaire]]
0luuydeqk0928yg2dilj32iabj2v700
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SARABANDE
0
4939001
15916613
2026-07-12T10:55:45Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916613
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=492 to=492 fromsection="SARABANDE" tosection="SARABANDE"
prev="[[../SAPONAIRE]]"
next="[[../SARBACANE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sarabande]]
1tlaw9eyusyz65wpcfl7kcelb5y5ys2
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SARBACANE
0
4939002
15916614
2026-07-12T10:55:50Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916614
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=492 to=492 fromsection="SARBACANE" tosection="SARBACANE"
prev="[[../SARABANDE]]"
next="[[../SARBOTIÈRE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sarbacane]]
c9g55ijpz32y4qbskq585688iuvqs64
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SARBOTIÈRE
0
4939003
15916615
2026-07-12T10:55:55Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916615
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=492 to=492 fromsection="SARBOTIÈRE" tosection="SARBOTIÈRE"
prev="[[../SARBACANE]]"
next="[[../SARCASME]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sarbotiere]]
09516tua6wbyo154596fedobynae470
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SARCASME
0
4939004
15916616
2026-07-12T10:56:00Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916616
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=492 to=492 fromsection="SARCASME" tosection="SARCASME"
prev="[[../SARBOTIÈRE]]"
next="[[../SARCASTIQUE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sarcasme]]
fu02mp83qx0qfjirqg64hs3g4qeqx19
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SARCASTIQUE
0
4939005
15916617
2026-07-12T10:56:05Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916617
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=492 to=492 fromsection="SARCASTIQUE" tosection="SARCASTIQUE"
prev="[[../SARCASME]]"
next="[[../SARCELLE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sarcastique]]
8dos50ur38j447ohkopug8wkkn8f918
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SARCELLE
0
4939006
15916618
2026-07-12T10:56:10Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916618
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=492 to=492 fromsection="SARCELLE" tosection="SARCELLE"
prev="[[../SARCASTIQUE]]"
next="[[../SARCLAGE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sarcelle]]
gbi2i3ycxdrhs9f2yeuf1dz5rvlwp3o
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SARCLAGE
0
4939007
15916619
2026-07-12T10:56:15Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916619
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=492 to=492 fromsection="SARCLAGE" tosection="SARCLAGE"
prev="[[../SARCELLE]]"
next="[[../SARCLER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sarclage]]
nz8m18g6tby2deg7qycei7vphhqogt1
Page:Li romans de Bauduin de Sebourc.pdf/684
104
4939008
15916620
2026-07-12T10:56:19Z
Havang(nl)
12550
/* Corrigée */
15916620
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Havang(nl)" />{{nr|268|LI ROMANS DE BAUDUIN}}</noinclude><poem>
Courant grant al''é''ure : tout seuls qu’il encontra
Il abat et reverse, ochis et affola.
Et Sarrasin s’escrient : « prendés che glouton-là ! »
Là fuit Croissans saisis qui sievir le cuida.
Onques nuls hons vivans tant de maus n’endura{{nvd|590}}
Con fist li damoisiaus, seignour, à se jour-là,
Sé ne fu Baudewins qui tout adès s’en va ;
Il n’encontra persone qu’à terre ne versa,
Si comme {{rom-min|·j·|1}} chien rabbi chascuns le redoubta.
{{em}}Or s’en va Baudewins, par le ville courant,
Et Sarrasin le vont moult vistement sievant ;
Mais Baudewins n’encontre homme, femme, n’enfant,
Que devant lui ne voist à terre reversant.
Li Sarrasin s’en vont en leur maisons fuïant :
Es loges, ès greniers, vont vistement montant,{{nvd|600}}
Après Baudewin vont grandes pières getant,
Boises et grans bastons et quant qu’il vont trouvant.
Baudewins fait {{rom-min|·j·|1}} saut, quant le cop voit volant,
Dès-si jusqu’à le porte ne ''s’i'' va arrestant ;
Ouverte le trouva, si en va hors issant.
{{rom-min|·x·|10}}{{sup|m}} Sarrasin le vont au dos sievánt,
N’i a chelui qui n’ait bon destrier auférant.
Sé Baudewins éust son bon destrier courant,
De la gent Sarrasine ne donast {{rom-min|·j·|1}} besant ;
Mais li courir à piet le va forment lassant.{{nvd|610}}
Au lé dehors le porte va {{rom-min|·j·|1}} tertre trouvant,
Là où il i avoit {{rom-min|·j·|1}} arbre verdoïant :
A l’arbre s’apoïa, li dos li va tournant ;
Illoec rendi estal à le gent Tervogant,
N’aconsieut Sarrasin qu’il ne voist damagant.
Ector de Salorie se va moult merveillant
Du hardement qu’en lui, Baudewins, a si grant ;
Si a dit à Gontacle : « veslà hardi sergant !
« Nous ne l’averons jà sain né sauf né vivant. »
Lors a dit au païens, hautement, en n-oïant :{{nvd|620}}
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
g04cgtuba9ckntcjrbkoyz0zw24q4gu
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SARCLER
0
4939009
15916621
2026-07-12T10:56:20Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916621
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=492 to=492 fromsection="SARCLER" tosection="SARCLER"
prev="[[../SARCLAGE]]"
next="[[../SARCLEUR]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sarcler]]
eirxtavo61mztx32faird9rx60dajxz
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SARCLEUR
0
4939010
15916622
2026-07-12T10:56:25Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916622
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=492 to=492 fromsection="SARCLEUR" tosection="SARCLEUR"
prev="[[../SARCLER]]"
next="[[../SARCLOIR]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sarcleur]]
4hxobkb63jqp2wm4kkv8eyfmgvmv25h
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SARCLOIR
0
4939011
15916623
2026-07-12T10:56:30Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916623
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=492 to=492 fromsection="SARCLOIR" tosection="SARCLOIR"
prev="[[../SARCLEUR]]"
next="[[../SARCLURE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sarcloir]]
t9hzlubzr40tdvueblkbsgx77bn380o
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SARCLURE
0
4939012
15916624
2026-07-12T10:56:35Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916624
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=492 to=492 fromsection="SARCLURE" tosection="SARCLURE"
prev="[[../SARCLOIR]]"
next="[[../SARCOPHAGE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sarclure]]
skarv5dhs8jm2xv0ug5iabklk6onn9m
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SARCOPHAGE
0
4939013
15916625
2026-07-12T10:56:40Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916625
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=492 to=492 fromsection="SARCOPHAGE" tosection="SARCOPHAGE"
prev="[[../SARCLURE]]"
next="[[../SARDINE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sarcophage]]
mlxigg0wjlemmrugd2pfn6lloxduy94
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SARDINE
0
4939014
15916626
2026-07-12T10:56:45Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916626
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=492 to=492 fromsection="SARDINE" tosection="SARDINE"
prev="[[../SARCOPHAGE]]"
next="[[../SARDOINE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sardine]]
1ystv530wuhw3ezqewnyifvhmdpvisp
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SARDOINE
0
4939015
15916627
2026-07-12T10:56:50Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916627
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=492 to=492 fromsection="SARDOINE" tosection="SARDOINE"
prev="[[../SARDINE]]"
next="[[../SARDONIEN, SARDONIQUE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sardoine]]
8djq4kw61rl898nthetkqg9k2xos4ca
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SARDONIEN, SARDONIQUE
0
4939016
15916628
2026-07-12T10:56:55Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916628
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=492 to=492 fromsection="SARDONIEN, SARDONIQUE" tosection="SARDONIEN, SARDONIQUE"
prev="[[../SARDOINE]]"
next="[[../SARIGUE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sardonien, sardonique]]
2jgs5nr3xetiorqaqgkfku8n3ehdmuj
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SARIGUE
0
4939017
15916629
2026-07-12T10:57:00Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916629
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=492 to=492 fromsection="SARIGUE" tosection="SARIGUE"
prev="[[../SARDONIEN, SARDONIQUE]]"
next="[[../SARLAT]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sarigue]]
t0nl5pkxua0mpldqhniqiaqmyzr895s
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SARLAT
0
4939018
15916630
2026-07-12T10:57:05Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916630
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=492 to=492 fromsection="SARLAT" tosection="SARLAT"
prev="[[../SARIGUE]]"
next="[[../SARMENT]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sarlat]]
abggmd3uhf2gxnromvvjfizujrtg1is
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SARMENT
0
4939019
15916631
2026-07-12T10:57:10Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916631
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=492 to=492 fromsection="SARMENT" tosection="SARMENT"
prev="[[../SARLAT]]"
next="[[../SARMENTEUX, SARMENTEUSE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sarment]]
bb0tozu2qha9yvd88cmyd64pnw02a4b
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SARMENTEUX, SARMENTEUSE
0
4939020
15916632
2026-07-12T10:57:15Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916632
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=492 to=492 fromsection="SARMENTEUX, SARMENTEUSE" tosection="SARMENTEUX, SARMENTEUSE"
prev="[[../SARMENT]]"
next="[[../SARRASIN]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sarmenteux, sarmenteuse]]
2gqhctera2ipzmr1ngh7n5ohsj4joy2
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SARRASIN
0
4939021
15916633
2026-07-12T10:57:20Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916633
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=492 to=492 fromsection="SARRASIN" tosection="SARRASIN"
prev="[[../SARMENTEUX, SARMENTEUSE]]"
next="[[../SARRAU]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sarrasin]]
o5df77gnybas6qzajboezmc3k0ci1fr
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SARRAU
0
4939022
15916634
2026-07-12T10:57:25Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916634
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=492 to=492 fromsection="SARRAU" tosection="SARRAU"
prev="[[../SARRASIN]]"
next="[[../SARREBOURG]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sarrau]]
5h0bnn1mub7r3siem27g3d69bgo74ng
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SARREBOURG
0
4939023
15916635
2026-07-12T10:57:30Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916635
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=492 to=492 fromsection="SARREBOURG" tosection="SARREBOURG"
prev="[[../SARRAU]]"
next="[[../SARREGUEMINES]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sarrebourg]]
9whf9fflqbkhc3ql8c6qchcz1ht4bbz
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SARREGUEMINES
0
4939024
15916636
2026-07-12T10:57:35Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916636
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=492 to=492 fromsection="SARREGUEMINES" tosection="SARREGUEMINES"
prev="[[../SARREBOURG]]"
next="[[../SARRIETTE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sarreguemines]]
90mp637f62jlyb45hq2kwuwx8zsm3jm
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SARRIETTE
0
4939025
15916637
2026-07-12T10:57:40Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916637
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=492 to=492 fromsection="SARRIETTE" tosection="SARRIETTE"
prev="[[../SARREGUEMINES]]"
next="[[../SARTÈNE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sarriette]]
nrnsocyik47x76yfaq73db0l6o2b1zn
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SARTÈNE
0
4939026
15916638
2026-07-12T10:57:45Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916638
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=492 to=492 fromsection="SARTÈNE" tosection="SARTÈNE"
prev="[[../SARRIETTE]]"
next="[[../SARTHE (LA)]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sartene]]
crih4ehhsdmuu4u4oupnl5t7ww802x6
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SARTHE (LA)
0
4939027
15916639
2026-07-12T10:57:50Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916639
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=492 to=492 fromsection="SARTHE (LA)" tosection="SARTHE (LA)"
prev="[[../SARTÈNE]]"
next="[[../SAS]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sarthe (la)]]
08qib78t4ncxl4zmsk3ijrow1zxcint
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAS
0
4939028
15916640
2026-07-12T10:57:55Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916640
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=492 to=492 fromsection="SAS" tosection="SAS"
prev="[[../SARTHE (LA)]]"
next="[[../SASSAFRAS]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sas]]
bs0f05gl80pqsl18tjhfbbazx9rg383
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SASSAFRAS
0
4939029
15916641
2026-07-12T10:58:00Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916641
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=492 to=492 fromsection="SASSAFRAS" tosection="SASSAFRAS"
prev="[[../SAS]]"
next="[[../SASSE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sassafras]]
2p4m3ng9cjfmh6rex6c36tggnet8xrs
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SASSE
0
4939030
15916642
2026-07-12T10:58:05Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916642
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=492 to=492 fromsection="SASSE" tosection="SASSE"
prev="[[../SASSAFRAS]]"
next="[[../SASSENAGE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sasse]]
dcy8x1anzbo4reummaw3zifzsmz5sw9
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SASSENAGE
0
4939031
15916643
2026-07-12T10:58:10Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916643
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=493 to=493 fromsection="SASSENAGE" tosection="SASSENAGE"
prev="[[../SASSE]]"
next="[[../SASSER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sassenage]]
lf97y43afpargiwzb7lvugsfo74th6n
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SASSER
0
4939032
15916644
2026-07-12T10:58:15Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916644
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=493 to=493 fromsection="SASSER" tosection="SASSER"
prev="[[../SASSENAGE]]"
next="[[../SATAN]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sasser]]
f9uo2v2m06beside672e39hu3shdxcp
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SATAN
0
4939033
15916645
2026-07-12T10:58:20Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916645
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=493 to=493 fromsection="SATAN" tosection="SATAN"
prev="[[../SASSER]]"
next="[[../SATANIQUE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|satan]]
ml36gfodyc49f5kaoaeoqdwkzzhk37k
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SATANIQUE
0
4939034
15916646
2026-07-12T10:58:25Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916646
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=493 to=493 fromsection="SATANIQUE" tosection="SATANIQUE"
prev="[[../SATAN]]"
next="[[../SATELLITE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|satanique]]
grqbhs60e3ikuhod8doytjwsnuiqx9p
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SATELLITE
0
4939035
15916647
2026-07-12T10:58:30Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916647
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=493 to=493 fromsection="SATELLITE" tosection="SATELLITE"
prev="[[../SATANIQUE]]"
next="[[../SATIÉTÉ]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|satellite]]
trianvybzdouwuky6tajlqy1semwjlh
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SATIÉTÉ
0
4939036
15916648
2026-07-12T10:58:35Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916648
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=493 to=493 fromsection="SATIÉTÉ" tosection="SATIÉTÉ"
prev="[[../SATELLITE]]"
next="[[../SATIN]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|satiete]]
ho0uz4mjhx7bmwuqjgjl6tcm6cpoekd
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SATIN
0
4939037
15916649
2026-07-12T10:58:40Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916649
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=493 to=493 fromsection="SATIN" tosection="SATIN"
prev="[[../SATIÉTÉ]]"
next="[[../SATINADE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|satin]]
6aecekulpcnpl4gfqd5qknyhb8hh9f6
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SATINADE
0
4939038
15916650
2026-07-12T10:58:45Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916650
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=493 to=493 fromsection="SATINADE" tosection="SATINADE"
prev="[[../SATIN]]"
next="[[../SATINAGE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|satinade]]
k2yiiodmnz3a97ryuymhv3v9u49asrs
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SATINAGE
0
4939039
15916651
2026-07-12T10:58:50Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916651
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=493 to=493 fromsection="SATINAGE" tosection="SATINAGE"
prev="[[../SATINADE]]"
next="[[../SATINER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|satinage]]
4shttukfhtymzkpdpiux7x9s50qrcyv
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SATINER
0
4939040
15916652
2026-07-12T10:58:55Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916652
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=493 to=493 fromsection="SATINER" tosection="SATINER"
prev="[[../SATINAGE]]"
next="[[../SATIRE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|satiner]]
p18f37tb6y659qgp6mqaj9g6plfieh9
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SATIRE
0
4939041
15916653
2026-07-12T10:59:00Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916653
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=493 to=493 fromsection="SATIRE" tosection="SATIRE"
prev="[[../SATINER]]"
next="[[../SATIRIQUE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|satire]]
tcvlbikvjc5ao7txocjlc6h52dh7pbj
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SATIRIQUE
0
4939042
15916654
2026-07-12T10:59:05Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916654
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=493 to=493 fromsection="SATIRIQUE" tosection="SATIRIQUE"
prev="[[../SATIRE]]"
next="[[../SATIRIQUEMENT]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|satirique]]
3mm433kie5w66mm3fqt22i6fg3uivya
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SATIRIQUEMENT
0
4939043
15916655
2026-07-12T10:59:10Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916655
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=493 to=493 fromsection="SATIRIQUEMENT" tosection="SATIRIQUEMENT"
prev="[[../SATIRIQUE]]"
next="[[../SATIRISER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|satiriquement]]
l1joqr9g9b6m1lghh9t6qzibclns3w0
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SATIRISER
0
4939044
15916656
2026-07-12T10:59:15Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916656
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=493 to=493 fromsection="SATIRISER" tosection="SATIRISER"
prev="[[../SATIRIQUEMENT]]"
next="[[../SATISFACTION]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|satiriser]]
0260ubrsd4esfkw2v0jmus0mpdx7lf2
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SATISFACTION
0
4939045
15916657
2026-07-12T10:59:21Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916657
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=493 to=493 fromsection="SATISFACTION" tosection="SATISFACTION"
prev="[[../SATIRISER]]"
next="[[../SATISFACTOIRE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|satisfaction]]
0o9dzsmydvepjnf3mep79gcme4fv4h1
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SATISFACTOIRE
0
4939046
15916658
2026-07-12T10:59:25Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916658
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=493 to=493 fromsection="SATISFACTOIRE" tosection="SATISFACTOIRE"
prev="[[../SATISFACTION]]"
next="[[../SATISFAIRE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|satisfactoire]]
hlxj91mgt3jhpee1b4ye6nj3wulmpct
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SATISFAIRE
0
4939047
15916659
2026-07-12T10:59:30Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916659
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=493 to=493 fromsection="SATISFAIRE" tosection="SATISFAIRE"
prev="[[../SATISFACTOIRE]]"
next="[[../SATISFAISANT, SATISFAISANTE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|satisfaire]]
mozely2qcnwoppn0wkx8r8wmfxxu15b
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SATISFAISANT, SATISFAISANTE
0
4939048
15916660
2026-07-12T10:59:35Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916660
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=493 to=493 fromsection="SATISFAISANT, SATISFAISANTE" tosection="SATISFAISANT, SATISFAISANTE"
prev="[[../SATISFAIRE]]"
next="[[../SATRAPE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|satisfaisant, satisfaisante]]
g2f929gbxexcx82nugss3f3s33gghrj
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SATRAPE
0
4939049
15916661
2026-07-12T10:59:40Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916661
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=493 to=493 fromsection="SATRAPE" tosection="SATRAPE"
prev="[[../SATISFAISANT, SATISFAISANTE]]"
next="[[../SATRAPIE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|satrape]]
d7500k0k63lsygsn605skwrj3qarmm9
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SATRAPIE
0
4939050
15916662
2026-07-12T10:59:45Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916662
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=493 to=493 fromsection="SATRAPIE" tosection="SATRAPIE"
prev="[[../SATRAPE]]"
next="[[../SATURATION]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|satrapie]]
mnjs5pejg7emjl1p34qcml668f7w0d2
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SATURATION
0
4939051
15916663
2026-07-12T10:59:50Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916663
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=493 to=493 fromsection="SATURATION" tosection="SATURATION"
prev="[[../SATRAPIE]]"
next="[[../SATURER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saturation]]
mmy1933ogp6wnahfr95whxo11s3i0xs
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SATURER
0
4939052
15916664
2026-07-12T10:59:55Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916664
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=493 to=493 fromsection="SATURER" tosection="SATURER"
prev="[[../SATURATION]]"
next="[[../SATURNALES]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saturer]]
7l6k3f9hoym3ho7a7sxgg6rj7mk19ss
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SATURNALES
0
4939053
15916665
2026-07-12T11:00:00Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916665
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=493 to=493 fromsection="SATURNALES" tosection="SATURNALES"
prev="[[../SATURER]]"
next="[[../SATURNE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saturnales]]
2dmai6hbrnguo6w7vqv06lun39b1dis
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SATURNE
0
4939054
15916666
2026-07-12T11:00:05Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916666
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=493 to=493 fromsection="SATURNE" tosection="SATURNE"
prev="[[../SATURNALES]]"
next="[[../SATYRE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saturne]]
gw3dplybx4syjdwhuad7iqfuable631
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SATYRE
0
4939055
15916667
2026-07-12T11:00:10Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916667
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=493 to=493 fromsection="SATYRE" tosection="SATYRE"
prev="[[../SATURNE]]"
next="[[../SATYRIQUE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|satyre]]
g7k4rep50yw3isitpoatyctgo67tw9c
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SATYRIQUE
0
4939056
15916669
2026-07-12T11:00:15Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916669
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=493 to=493 fromsection="SATYRIQUE" tosection="SATYRIQUE"
prev="[[../SATYRE]]"
next="[[../SAUCE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|satyrique]]
0eym5dykih2obj38ojcvhc36f28xg9q
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAUCE
0
4939057
15916670
2026-07-12T11:00:20Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916670
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=493 to=493 fromsection="SAUCE" tosection="SAUCE"
prev="[[../SATYRIQUE]]"
next="[[../SAUCER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sauce]]
sc73r21dtg372agszkpknho1szw2k8h
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAUCER
0
4939058
15916671
2026-07-12T11:00:25Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916671
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=493 to=493 fromsection="SAUCER" tosection="SAUCER"
prev="[[../SAUCE]]"
next="[[../SAUCIÈRE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saucer]]
9gir45rlev71oazjwoxgus7v4rvxm0e
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAUCIÈRE
0
4939059
15916672
2026-07-12T11:00:30Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916672
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=493 to=493 fromsection="SAUCIÈRE" tosection="SAUCIÈRE"
prev="[[../SAUCER]]"
next="[[../SAUCISSE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sauciere]]
k8wzkrjj1nqw6h2b2d1irkp0z4d0qo0
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAUCISSE
0
4939060
15916673
2026-07-12T11:00:35Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916673
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=493 to=493 fromsection="SAUCISSE" tosection="SAUCISSE"
prev="[[../SAUCIÈRE]]"
next="[[../SAUCISSON]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saucisse]]
j5ehmupl8jw4o22w9yd23nvj6dit2v2
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAUCISSON
0
4939061
15916674
2026-07-12T11:00:40Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916674
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=493 to=493 fromsection="SAUCISSON" tosection="SAUCISSON"
prev="[[../SAUCISSE]]"
next="[[../SAUF, SAUVE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saucisson]]
kia43ens62pwkt071xytxe3tyhy8nb4
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAUF, SAUVE
0
4939062
15916675
2026-07-12T11:00:45Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916675
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=493 to=493 fromsection="SAUF, SAUVE" tosection="SAUF, SAUVE"
prev="[[../SAUCISSON]]"
next="[[../SAUF-CONDUIT]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sauf, sauve]]
4eevq9zgxrjx1nirrr5qk30nyv0o3bg
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAUF-CONDUIT
0
4939063
15916677
2026-07-12T11:00:50Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916677
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=493 to=493 fromsection="SAUF-CONDUIT" tosection="SAUF-CONDUIT"
prev="[[../SAUF, SAUVE]]"
next="[[../SAUGE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sauf-conduit]]
qju6n3cbxi6bek60v9t4pxid8zd2qo7
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAUGE
0
4939064
15916678
2026-07-12T11:00:55Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916678
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=493 to=493 fromsection="SAUGE" tosection="SAUGE"
prev="[[../SAUF-CONDUIT]]"
next="[[../SAUGRENU, SAUGRENUE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sauge]]
rclr61qzaarlybthwhkkm1rjv831mrd
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAUGRENU, SAUGRENUE
0
4939065
15916679
2026-07-12T11:01:00Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916679
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=493 to=493 fromsection="SAUGRENU, SAUGRENUE" tosection="SAUGRENU, SAUGRENUE"
prev="[[../SAUGE]]"
next="[[../SAULE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saugrenu, saugrenue]]
r4v7x3vgfevpe08ue4uz25d7nziiuw6
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAULE
0
4939066
15916680
2026-07-12T11:01:05Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916680
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=493 to=493 fromsection="SAULE" tosection="SAULE"
prev="[[../SAUGRENU, SAUGRENUE]]"
next="[[../SAUMÂTRE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saule]]
4qv0lliuskb34lwn24ah9qqp46jslw2
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAUMÂTRE
0
4939067
15916681
2026-07-12T11:01:10Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916681
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=493 to=493 fromsection="SAUMÂTRE" tosection="SAUMÂTRE"
prev="[[../SAULE]]"
next="[[../SAUMON]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saumatre]]
13md67jvtvxaguvc4s2bngt1v2m1lq5
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAUMON
0
4939068
15916682
2026-07-12T11:01:15Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916682
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=493 to=494 fromsection="SAUMON" tosection="SAUMON"
prev="[[../SAUMÂTRE]]"
next="[[../SAUMONÉ, SAUMONÉE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saumon]]
mtfw47ifxfmnb8xvg5c9k7b7mbq838q
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAUMONÉ, SAUMONÉE
0
4939069
15916683
2026-07-12T11:01:20Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916683
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=494 to=494 fromsection="SAUMONÉ, SAUMONÉE" tosection="SAUMONÉ, SAUMONÉE"
prev="[[../SAUMON]]"
next="[[../SAUMONEAU]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saumone, saumonee]]
ps05zu9uix3ejtwaqws6a55csscoj73
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAUMONEAU
0
4939070
15916684
2026-07-12T11:01:25Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916684
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=494 to=494 fromsection="SAUMONEAU" tosection="SAUMONEAU"
prev="[[../SAUMONÉ, SAUMONÉE]]"
next="[[../SAUMUR]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saumoneau]]
gh9nn44pgaanpgt5oxbhk5mcdzxtre3
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAUMUR
0
4939071
15916685
2026-07-12T11:01:30Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916685
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=494 to=494 fromsection="SAUMUR" tosection="SAUMUR"
prev="[[../SAUMONEAU]]"
next="[[../SAUMURE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saumur]]
6is6vrc6zoguqyre9tm7uexmk1l2taq
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAUMURE
0
4939072
15916686
2026-07-12T11:01:35Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916686
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=494 to=494 fromsection="SAUMURE" tosection="SAUMURE"
prev="[[../SAUMUR]]"
next="[[../SAUNAGE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saumure]]
3t1ifr8j4upo9y2a9bfgxmigbh7trun
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAUNAGE
0
4939073
15916687
2026-07-12T11:01:40Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916687
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=494 to=494 fromsection="SAUNAGE" tosection="SAUNAGE"
prev="[[../SAUMURE]]"
next="[[../SAUNER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saunage]]
e6fi0zumocsqh0gnz7wt3txlf43pvqb
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAUNER
0
4939074
15916688
2026-07-12T11:01:45Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916688
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=494 to=494 fromsection="SAUNER" tosection="SAUNER"
prev="[[../SAUNAGE]]"
next="[[../SAUNERIE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sauner]]
m2lg0oapaiwv2o15ej0wy0t03p0kcjc
Page:Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf/499
104
4939075
15916689
2026-07-12T11:01:49Z
Poslovitch
68529
/* Corrigée */
15916689
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Poslovitch" />{{nr||SÉD — 489 — SEI}}</noinclude><section begin="SECTEUR"/><nowiki/>
'''SECTEUR''', ''s. m.'' Partie d’un cercle
comprise entre deux rayons et l’arc
qu’ils interceptent.
<section end="SECTEUR"/>
<section begin="SECTION"/>'''SECTION''', ''s. f.'' Subdivision d’un
ouvrage, d’un corps militaire ; ''point de section'',
endroit où deux lignes
s’entre-coupent ; (''t. de mathém.'') ligne
qui marque la division d’un solide,
faite sur sa surface ; division d’une
ville, etc. ; action de couper.
<section end="SECTION"/>
<section begin="SÉCULAIRE"/>'''SÉCULAIRE''', ''adj. 2 g.'' Qui se fait
de siècle en siècle ; qui termine un
siècle ; âgé d’un siècle.
<section end="SÉCULAIRE"/>
<section begin="SÉCULARISATION"/>'''SÉCULARISATION''', ''s. f.'' Action de
séculariser.
<section end="SÉCULARISATION"/>
<section begin="SÉCULARISER"/>'''SÉCULARISER''' (''part.'' é, ée), ''v. a.''
Rendre séculier.
<section end="SÉCULARISER"/>
<section begin="SÉCULARITÉ"/>'''SÉCULARITÉ''', ''s. f.'' Juridiction séculière.
<section end="SÉCULARITÉ"/>
<section begin="SÉCULIER, SÉCULIÈRE"/>'''SÉCULIER, IÈRE''', ''adj.'' Qui vit
dans le siècle, mondain ; ''prêtre —'',
qui n’appartient pas à un ordre monastique ;
''séculier, s. m.'' Laïque.
<section end="SÉCULIER, SÉCULIÈRE"/>
<section begin="SÉCULIÈREMENT"/>'''SÉCULIÈREMENT''', ''adv.'' D’une manière
séculière.
<section end="SÉCULIÈREMENT"/>
<section begin="SÉCURITÉ"/>'''SÉCURITÉ''', ''s. f.'' Confiance, tranquillité
d’esprit.
<section end="SÉCURITÉ"/>
<section begin="SEDAN"/>'''SEDAN''', chef-lieu d’arr. du dép.
des Ardennes.
'''SEDAN''', ''s. m.'' Drap fabriqué à
Sedan.
<section end="SEDAN"/>
<section begin="SÉDATIF, SÉDATIVE"/>'''SÉDATIF, IVE''', ''adj.'' Calmant.
<section end="SÉDATIF, SÉDATIVE"/>
<section begin="SÉDENTAIRE"/>'''SÉDENTAIRE''', ''adj. 2 g.'' Qui demeure
ordinairement assis ; qui se
tient presque toujours chez lui ; fixe ;
attaché à un lieu.
<section end="SÉDENTAIRE"/>
<section begin="SÉDIMENT"/>'''SÉDIMENT''', ''s. m.'' Partie grossière
d’une liqueur qui se précipite au
fond d’un vase.
<section end="SÉDIMENT"/>
<section begin="SÉDITIEUSEMENT"/>'''SÉDITIEUSEMENT''', ''adv.'' D’une manière
séditieuse.
<section end="SÉDITIEUSEMENT"/>
<section begin="SÉDITIEUX, SÉDITIEUSE"/>'''SÉDITIEUX, EUSE''', ''adj.'' Qui a
part à une sédition ; enclin à la sédition ;
qui tend à la sédition ; —,
''s. m.'' Factieux.
<section end="SÉDITIEUX, SÉDITIEUSE"/>
<section begin="SÉDITION"/>'''SÉDITION''', ''s. f.'' Révolte, soulèvement
contre la puissance légitime.
<section end="SÉDITION"/>
<section begin="SÉDUCTEUR, SÉDUCTRICE"/>'''SÉDUCTEUR, TRICE''', ''s.'' et ''adj.'' Celui
ou Celle qui séduit, qui corrompt.
<section end="SÉDUCTEUR, SÉDUCTRICE"/>
<section begin="SÉDUCTION"/>'''SÉDUCTION''', ''s. f.'' Action par laquelle
on séduit.
<section end="SÉDUCTION"/>
<section begin="SÉDUIRE"/>'''SÉDUIRE''' (se conj. sur ''Détruire''),
''v. a.'' Tromper, faire tomber dans
l’erreur ; corrompre ; plaire ; toucher.
<section end="SÉDUIRE"/>
<section begin="SÉDUISANT, SÉDUISANTE"/>'''SÉDUISANT, E''', ''adj.'' Qui séduit,
qui plaît.
<section end="SÉDUISANT, SÉDUISANTE"/>
<section begin="SEGMENT"/>'''SEGMENT''', ''s. m.'' Partie d’un cercle
comprise entre un arc et sa corde.
<section end="SEGMENT"/>
<section begin="SEGRÉ"/>'''SEGRÉ''', chef-lieu d’arr. du dép.
de Maine-et-Loire.
<section end="SEGRÉ"/>
<section begin="SÉGRÉGATION"/>'''SÉGRÉGATION''', ''s. f.'' Action de
mettre à part.
<section end="SÉGRÉGATION"/>
<section begin="SEICHE"/>'''SEICHE'''. Voy. ''Sèche''.
<section end="SEICHE"/>
<section begin="SEIGLE"/>'''SEIGLE''', ''s. m.'' Genre de graminée
qui a du rapport avec le froment,
mais qui est plus brune et plus allongée,
et a des épis barbus.
<section end="SEIGLE"/>
<section begin="SEIGNEUR"/>'''SEIGNEUR''', ''s. m.'' Maître, possesseur
d’une terre, d’un État ; celui de
qui relève une terre, un fief que l’on
possède ; titre d’honneur ; ''le Seigneur'',
Dieu ; ''Notre-Seigneur'', Jésus-Christ ;
''le Grand Seigneur'', l’empereur
des Turcs.
<section end="SEIGNEUR"/>
<section begin="SEIGNEURIAL, SEIGNEURIALE"/>'''SEIGNEURIAL, E''', ''adj.'' Qui appartient
à un seigneur ; qui donne
des droits de seigneur.
<section end="SEIGNEURIAL, SEIGNEURIALE"/>
<section begin="SEIGNEURIE"/>'''SEIGNEURIE''', ''s. f.'' Droits, autorité
de seigneur ; terre seigneuriale.
<section end="SEIGNEURIE"/>
<section begin="SEIN"/>'''SEIN''', ''s. m.'' Partie extérieure de la
poitrine ; mamelles des femmes ;
''fig.'' Le milieu ; l’âme, le cœur.
<section end="SEIN"/>
<section begin="SEINE"/>'''SEINE''', ''s. f.'' Filet qui se traîne
sur les grèves.
'''SEINE''', ''s. f.'' Fleuve qui prend sa
source dans le dép. de la Côte-d’Or,
et se jette dans la Manche entre Quillebœuf
et Caudebec ; il donne son
nom à 4 départements, savoir :
{{1o}} ''dép. de la Seine'', formé d’une partie
de l’Île-de-France, entouré par le
dép. de Seine-et-Oise : Paris, chef-lieu ;
— {{2o}} ''Seine-Inférieure'', dép. formé
des pays rouennais, de Caux et
de Bray ; borné au N. et à l’O. par
la Manche ; à l’E. par les dép. de la
Somme et de l’Oise, et au S. par
ceux du Calvados et de l’Eure :
Rouen, chef-lieu ; — {{3o}} ''Seine-et-Marne'',
dép. formé de la de la partie S. E.
de l’Île-de-France, de la Brie et du
Gâtinais, borné au N. par l’Oise et
l’Aisne, à l’E. par la Marne et l’Aube,
au S. par l’Yonne et le Loiret, à
l’O. par Seine-et-Oise : Melun, chef-lieu ;
— {{4o}} ''Seine-et-Oise'', dép. formé
de la partie sud de l’Île-de-France
et du Vexin, borné au N. par l’Oise,
à l’E. par Seine-et-Marne, au S. par<section end="SEINE"/><noinclude>
<references/></noinclude>
2528prtgn9nb8qt3hkgmilpmuz9u2r4
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAUNERIE
0
4939076
15916690
2026-07-12T11:01:50Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916690
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=494 to=494 fromsection="SAUNERIE" tosection="SAUNERIE"
prev="[[../SAUNER]]"
next="[[../SAUNIER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saunerie]]
ojur2jbsof2w3lw60qmdaq8tkfj7owe
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAUNIER
0
4939077
15916691
2026-07-12T11:01:55Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916691
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=494 to=494 fromsection="SAUNIER" tosection="SAUNIER"
prev="[[../SAUNERIE]]"
next="[[../SAUNIÈRE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saunier]]
7e7gdk1ya9eismjadodcqamu0r1qm2h
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAUNIÈRE
0
4939078
15916692
2026-07-12T11:02:00Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916692
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=494 to=494 fromsection="SAUNIÈRE" tosection="SAUNIÈRE"
prev="[[../SAUNIER]]"
next="[[../SAUPIQUET]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sauniere]]
kbj8lrigh5fgeryzknu71tszshs98mh
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAUPIQUET
0
4939079
15916693
2026-07-12T11:02:05Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916693
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=494 to=494 fromsection="SAUPIQUET" tosection="SAUPIQUET"
prev="[[../SAUNIÈRE]]"
next="[[../SAUPOUDRER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saupiquet]]
c7i3gffndu8eh7w05t6im2yuaxrvacz
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAUPOUDRER
0
4939080
15916694
2026-07-12T11:02:10Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916694
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=494 to=494 fromsection="SAUPOUDRER" tosection="SAUPOUDRER"
prev="[[../SAUPIQUET]]"
next="[[../SAURE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saupoudrer]]
i1oz4k7xtmzw0lc1m1ipag890k79fn8
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAURE
0
4939081
15916695
2026-07-12T11:02:15Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916695
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=494 to=494 fromsection="SAURE" tosection="SAURE"
prev="[[../SAUPOUDRER]]"
next="[[../SAURER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saure]]
fl7xzhyp9qwev0e1ianf45pvt185prb
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAURER
0
4939082
15916696
2026-07-12T11:02:20Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916696
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=494 to=494 fromsection="SAURER" tosection="SAURER"
prev="[[../SAURE]]"
next="[[../SAURET]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saurer]]
2mvcuqbo2setbjvb9ahyvyycdx6hd97
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAURET
0
4939083
15916697
2026-07-12T11:02:25Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916697
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=494 to=494 fromsection="SAURET" tosection="SAURET"
prev="[[../SAURER]]"
next="[[../SAURIENS]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sauret]]
fo2vn72u6geffhhr36yj2y216k7536l
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAURIENS
0
4939084
15916698
2026-07-12T11:02:30Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916698
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=494 to=494 fromsection="SAURIENS" tosection="SAURIENS"
prev="[[../SAURET]]"
next="[[../SAUSSAIE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sauriens]]
9d0rj28z866vhfgsu8b2q1oux3vsus9
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAUSSAIE
0
4939085
15916699
2026-07-12T11:02:35Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916699
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=494 to=494 fromsection="SAUSSAIE" tosection="SAUSSAIE"
prev="[[../SAURIENS]]"
next="[[../SAUT]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saussaie]]
oj3zti5lnpsq3jkrghypik8pq7g31v0
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAUT
0
4939086
15916700
2026-07-12T11:02:40Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916700
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=494 to=494 fromsection="SAUT" tosection="SAUT"
prev="[[../SAUSSAIE]]"
next="[[../SAUTÉ]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saut]]
0y3s0np0w4uiofrc2g4m6g0db1bbc3y
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAUTÉ
0
4939087
15916701
2026-07-12T11:02:45Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916701
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=494 to=494 fromsection="SAUTÉ" tosection="SAUTÉ"
prev="[[../SAUT]]"
next="[[../SAUTELLE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saute]]
tl14238tb70upw9es4i6df1ajwtzgb1
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAUTELLE
0
4939088
15916702
2026-07-12T11:02:50Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916702
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=494 to=494 fromsection="SAUTELLE" tosection="SAUTELLE"
prev="[[../SAUTÉ]]"
next="[[../SAUTER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sautelle]]
i9pgaghawh4fbfesyzg39m7o6kpbw4w
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAUTER
0
4939089
15916703
2026-07-12T11:02:55Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916703
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=494 to=494 fromsection="SAUTER" tosection="SAUTER"
prev="[[../SAUTELLE]]"
next="[[../SAUTERELLE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sauter]]
0datj2msof1h2mk2kxl5sqy2ftlei77
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAUTERELLE
0
4939090
15916704
2026-07-12T11:03:00Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916704
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=494 to=494 fromsection="SAUTERELLE" tosection="SAUTERELLE"
prev="[[../SAUTER]]"
next="[[../SAUTEUR, SAUTEUSE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sauterelle]]
pr0vre658s79o80k8pq1pswjv275k1w
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAUTEUR, SAUTEUSE
0
4939091
15916705
2026-07-12T11:03:05Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916705
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=494 to=494 fromsection="SAUTEUR, SAUTEUSE" tosection="SAUTEUR, SAUTEUSE"
prev="[[../SAUTERELLE]]"
next="[[../SAUTILLANT, SAUTILLANTE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sauteur, sauteuse]]
h3fze7kt4yci9zpllce1saatd53fz6u
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAUTILLANT, SAUTILLANTE
0
4939092
15916706
2026-07-12T11:03:10Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916706
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=494 to=494 fromsection="SAUTILLANT, SAUTILLANTE" tosection="SAUTILLANT, SAUTILLANTE"
prev="[[../SAUTEUR, SAUTEUSE]]"
next="[[../SAUTILLEMENT]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sautillant, sautillante]]
r3koamdqskslo36q90dzuiygp6u7zit
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAUTILLEMENT
0
4939093
15916707
2026-07-12T11:03:15Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916707
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=494 to=494 fromsection="SAUTILLEMENT" tosection="SAUTILLEMENT"
prev="[[../SAUTILLANT, SAUTILLANTE]]"
next="[[../SAUTILLER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sautillement]]
19wdfuxcccpoktszxmvxoq8e4z5x4qy
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAUTILLER
0
4939094
15916708
2026-07-12T11:03:20Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916708
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=494 to=494 fromsection="SAUTILLER" tosection="SAUTILLER"
prev="[[../SAUTILLEMENT]]"
next="[[../SAUTOIR]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sautiller]]
klr939bq6aym49eqwljf0he1hcx66oo
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAUTOIR
0
4939095
15916709
2026-07-12T11:03:25Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916709
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=494 to=494 fromsection="SAUTOIR" tosection="SAUTOIR"
prev="[[../SAUTILLER]]"
next="[[../SAUVAGE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sautoir]]
ckjmusqw3vrmi98n5zzyp9bc0mzqbsc
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAUVAGE
0
4939096
15916710
2026-07-12T11:03:30Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916710
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=494 to=494 fromsection="SAUVAGE" tosection="SAUVAGE"
prev="[[../SAUTOIR]]"
next="[[../SAUVAGEON]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sauvage]]
5z23lj7ftcw1i8rh1objgzev6ec4gdq
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAUVAGEON
0
4939097
15916711
2026-07-12T11:03:35Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916711
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=494 to=494 fromsection="SAUVAGEON" tosection="SAUVAGEON"
prev="[[../SAUVAGE]]"
next="[[../SAUVAGERIE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sauvageon]]
ttq6xl1cajn8pd3bbilogn4ilwmhy9x
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAUVAGERIE
0
4939098
15916712
2026-07-12T11:03:40Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916712
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=494 to=494 fromsection="SAUVAGERIE" tosection="SAUVAGERIE"
prev="[[../SAUVAGEON]]"
next="[[../SAUVAGIN, SAUVAGINE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sauvagerie]]
7e1nt7v1mpvjuhg92ciwxmj4cr8sxzj
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAUVAGIN, SAUVAGINE
0
4939099
15916714
2026-07-12T11:03:46Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916714
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=494 to=494 fromsection="SAUVAGIN, SAUVAGINE" tosection="SAUVAGIN, SAUVAGINE"
prev="[[../SAUVAGERIE]]"
next="[[../SAUVEGARDE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sauvagin, sauvagine]]
582db0z819ybmuujurkh2w1edf01u9x
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAUVEGARDE
0
4939100
15916715
2026-07-12T11:03:51Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916715
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=494 to=494 fromsection="SAUVEGARDE" tosection="SAUVEGARDE"
prev="[[../SAUVAGIN, SAUVAGINE]]"
next="[[../SAUVER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sauvegarde]]
1q757h1g3p0h4fwgg2eoqyrxtp91i66
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAUVER
0
4939101
15916716
2026-07-12T11:03:55Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916716
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=494 to=494 fromsection="SAUVER" tosection="SAUVER"
prev="[[../SAUVEGARDE]]"
next="[[../SAUVETAGE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sauver]]
7n4fevonqevs2y443m7vl8ua62ipt7b
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAUVETAGE
0
4939102
15916717
2026-07-12T11:04:00Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916717
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=494 to=494 fromsection="SAUVETAGE" tosection="SAUVETAGE"
prev="[[../SAUVER]]"
next="[[../SAUVEUR]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sauvetage]]
hlff53egnxhipsac01kkd9bqvb3rmw7
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAUVEUR
0
4939103
15916718
2026-07-12T11:04:05Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916718
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=494 to=494 fromsection="SAUVEUR" tosection="SAUVEUR"
prev="[[../SAUVETAGE]]"
next="[[../SAVAMMENT]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sauveur]]
dusflf3jvvpiqsul3nyj4ng4ypv5dt1
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAVAMMENT
0
4939104
15916719
2026-07-12T11:04:10Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916719
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=494 to=494 fromsection="SAVAMMENT" tosection="SAVAMMENT"
prev="[[../SAUVEUR]]"
next="[[../SAVANE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|savamment]]
pv13p42z0o8z8zevb0jzch0u9tijb1f
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAVANE
0
4939105
15916720
2026-07-12T11:04:15Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916720
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=494 to=494 fromsection="SAVANE" tosection="SAVANE"
prev="[[../SAVAMMENT]]"
next="[[../SAVANT, SAVANTE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|savane]]
39qhj8750xsw6gpn3zq3elfr2xvbaih
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAVANT, SAVANTE
0
4939106
15916721
2026-07-12T11:04:20Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916721
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=494 to=494 fromsection="SAVANT, SAVANTE" tosection="SAVANT, SAVANTE"
prev="[[../SAVANE]]"
next="[[../SAVANTASSE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|savant, savante]]
pk3e2b463yzz9h943lssk3nq30vns7w
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAVANTASSE
0
4939107
15916722
2026-07-12T11:04:25Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916722
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=494 to=494 fromsection="SAVANTASSE" tosection="SAVANTASSE"
prev="[[../SAVANT, SAVANTE]]"
next="[[../SAVATE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|savantasse]]
8xo6wo3ek72nnhj4uxbncvgw58ykiqr
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAVATE
0
4939108
15916723
2026-07-12T11:04:30Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916723
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=495 to=495 fromsection="SAVATE" tosection="SAVATE"
prev="[[../SAVANTASSE]]"
next="[[../SAVATERIE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|savate]]
l57hh35y1xm2ana1gdb7xzxuka4lcph
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAVATERIE
0
4939109
15916724
2026-07-12T11:04:35Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916724
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=495 to=495 fromsection="SAVATERIE" tosection="SAVATERIE"
prev="[[../SAVATE]]"
next="[[../SAVENAY]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|savaterie]]
4hpxfg3fcf12178ozoe0gn46ctlenhk
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAVENAY
0
4939110
15916725
2026-07-12T11:04:40Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916725
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=495 to=495 fromsection="SAVENAY" tosection="SAVENAY"
prev="[[../SAVATERIE]]"
next="[[../SAVERNE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|savenay]]
g2905pmyi7gwscjlso5cfzaxi54sbj6
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAVERNE
0
4939111
15916726
2026-07-12T11:04:45Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916726
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=495 to=495 fromsection="SAVERNE" tosection="SAVERNE"
prev="[[../SAVENAY]]"
next="[[../SAVETER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saverne]]
nvfi1ycmsgfzwed1fciwiacbm8e0w0r
Page:Li romans de Bauduin de Sebourc.pdf/685
104
4939112
15916727
2026-07-12T11:04:47Z
Havang(nl)
12550
/* Corrigée */
15916727
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Havang(nl)" />{{nr||DE SEBOURC. {{sc|Chant}} XXI.|269}}</noinclude><poem>
« Prendés ou mort ou vif se glouton soudoïant. »
Lors l’assalent, païen, et vont à lui getant
Espois, miséricordes et maint faussart trenchant ;
Contre tère le vont, li Sarrasin, getant.
Là, vint li rois Ector, qui creioit Tervogant,
Qui le fist prendre vif ; païen li vont livrant.
Par dedens le chité vont li Turc repairant,
S’ont conquise la ville du tout à lor commant ;
Mort furent crestien : s’eschapèrent auquant
Qui vers Jhérusalem vont vistement fuïant.{{nvd|630}}
Et li roys Sarrasins, c’on va Ector clamant,
Fist mètre Baudewin o le dansel Croissant ;
Andoi furent navré, si se vont méchinant,
Les plaies l’un de l’autre vont, li baron, bendant.
« E ! Diex, » dist Baudewins, « con j’ai le corps meschant !
« Je n’arai jamais bien ès jours de mon vivant ;
« Adès de mal en pis vont tout mi règne avant.
« Quant je cuide liés estre, j’ai le mien coer dolant ! »
Ensi le damoisel s’aloient démentant.
{{em}}Et Gontacles, li fel, va le chartre gardant : {{nvd|640}}
Ector de Salorie l’en va les clés baillant,
Et li glous les aloit, chascuns jour, revidant ;
D’un baston les aloit, {{rom-min|·ij·|2}} fois le jours, batant,
Tant que li sans en va à le terre filant ;
Et lor disoit : « glouton ! de mort n’arés garant,
« Ou despit Baudewin, le glouton mescréant,
« Qui fist mon frère ardor dedens {{rom-min|·j·|1}} feu bruïant !
« Ne tenrai crestien, jamais en mon vivant,
« Ne face comparer le fait ort et puant
« Que fist li rois vers moi, de mon frère vaillant. » {{nvd|650}}
Ensi disoit Gondacles que vois recordant.
{{em}}Or, vous lairai d’Ector et du fel soudoïant
Gondacle, le fellon, qu’à nous fist de maus tant ;
Dirai des krestiens qui tant vont cheminant
Qu’à Jhérusalem vinrent, la chité souffisant :
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
8rnae0ut4en2gbipuabtipl40qtyra4
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAVETER
0
4939113
15916728
2026-07-12T11:04:50Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916728
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=495 to=495 fromsection="SAVETER" tosection="SAVETER"
prev="[[../SAVERNE]]"
next="[[../SAVETIER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saveter]]
s9w876ii19kz2yu10iqyiweyz27bu7c
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAVETIER
0
4939114
15916729
2026-07-12T11:04:55Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916729
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=495 to=495 fromsection="SAVETIER" tosection="SAVETIER"
prev="[[../SAVETER]]"
next="[[../SAVEUR]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|savetier]]
jjdufkqujkpqi8e04yxzov749mzep73
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAVEUR
0
4939115
15916730
2026-07-12T11:05:01Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916730
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=495 to=495 fromsection="SAVEUR" tosection="SAVEUR"
prev="[[../SAVETIER]]"
next="[[../SAVOIR]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saveur]]
3ytljwxorfw2t36u99fxa191d97phxg
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAVOIR
0
4939116
15916731
2026-07-12T11:05:05Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916731
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=495 to=495 fromsection="SAVOIR" tosection="SAVOIR"
prev="[[../SAVEUR]]"
next="[[../SAVOIR-FAIRE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|savoir]]
dq10riofp6kx75ppcrxfzf8wbselcd2
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAVOIR-FAIRE
0
4939117
15916732
2026-07-12T11:05:10Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916732
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=495 to=495 fromsection="SAVOIR-FAIRE" tosection="SAVOIR-FAIRE"
prev="[[../SAVOIR]]"
next="[[../SAVOIR-VIVRE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|savoir-faire]]
i1zxslaxakqlgpphgieeyiyw5nyez75
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAVOIR-VIVRE
0
4939118
15916733
2026-07-12T11:05:15Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916733
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=495 to=495 fromsection="SAVOIR-VIVRE" tosection="SAVOIR-VIVRE"
prev="[[../SAVOIR-FAIRE]]"
next="[[../SAVON]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|savoir-vivre]]
0t55ehdsz2qcu165zbi5qb0hvol1gcs
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAVON
0
4939119
15916734
2026-07-12T11:05:20Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916734
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=495 to=495 fromsection="SAVON" tosection="SAVON"
prev="[[../SAVOIR-VIVRE]]"
next="[[../SAVONNAGE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|savon]]
kaojne81tkelt38jpgvqe3luvnoihn8
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAVONNAGE
0
4939120
15916735
2026-07-12T11:05:25Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916735
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=495 to=495 fromsection="SAVONNAGE" tosection="SAVONNAGE"
prev="[[../SAVON]]"
next="[[../SAVONNER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|savonnage]]
tjsc63lyrkm6ju3vq0adcd85irg6f9r
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAVONNER
0
4939121
15916736
2026-07-12T11:05:30Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916736
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=495 to=495 fromsection="SAVONNER" tosection="SAVONNER"
prev="[[../SAVONNAGE]]"
next="[[../SAVONNERIE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|savonner]]
jmmr7qs0ff7hg8i6tk0xi3ievjon5x1
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAVONNERIE
0
4939122
15916737
2026-07-12T11:05:35Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916737
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=495 to=495 fromsection="SAVONNERIE" tosection="SAVONNERIE"
prev="[[../SAVONNER]]"
next="[[../SAVONNETTE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|savonnerie]]
6yw6m22pa0kmxibsqhv4l0wegw39092
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAVONNETTE
0
4939123
15916738
2026-07-12T11:05:40Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916738
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=495 to=495 fromsection="SAVONNETTE" tosection="SAVONNETTE"
prev="[[../SAVONNERIE]]"
next="[[../SAVONNEUX, SAVONNEUSE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|savonnette]]
0np6wrbiwqe8v678wipzeyp971ra6b0
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAVONNEUX, SAVONNEUSE
0
4939124
15916739
2026-07-12T11:05:45Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916739
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=495 to=495 fromsection="SAVONNEUX, SAVONNEUSE" tosection="SAVONNEUX, SAVONNEUSE"
prev="[[../SAVONNETTE]]"
next="[[../SAVONNIER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|savonneux, savonneuse]]
geqq1vht6i0dxge1z98s1g9quc153co
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAVONNIER
0
4939125
15916741
2026-07-12T11:05:50Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916741
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=495 to=495 fromsection="SAVONNIER" tosection="SAVONNIER"
prev="[[../SAVONNEUX, SAVONNEUSE]]"
next="[[../SAVOUREMENT]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|savonnier]]
q5qnaghvklqzufrtinokcuor8x4r0cc
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAVOUREMENT
0
4939126
15916742
2026-07-12T11:05:55Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916742
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=495 to=495 fromsection="SAVOUREMENT" tosection="SAVOUREMENT"
prev="[[../SAVONNIER]]"
next="[[../SAVOURER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|savourement]]
5ivejfxgto0i9g11ur2z65r885lrbik
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAVOURER
0
4939127
15916743
2026-07-12T11:06:00Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916743
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=495 to=495 fromsection="SAVOURER" tosection="SAVOURER"
prev="[[../SAVOUREMENT]]"
next="[[../SAVOUREUSEMENT]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|savourer]]
myxr62wywes7vq9pn61904ah6r9dv47
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAVOUREUSEMENT
0
4939128
15916744
2026-07-12T11:06:05Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916744
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=495 to=495 fromsection="SAVOUREUSEMENT" tosection="SAVOUREUSEMENT"
prev="[[../SAVOURER]]"
next="[[../SAVOUREUX, SAVOUREUSE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|savoureusement]]
9p1ask0zis3fvj5pgms4wjgv6icmy3a
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAVOUREUX, SAVOUREUSE
0
4939129
15916745
2026-07-12T11:06:10Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916745
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=495 to=495 fromsection="SAVOUREUX, SAVOUREUSE" tosection="SAVOUREUX, SAVOUREUSE"
prev="[[../SAVOUREUSEMENT]]"
next="[[../SAVOYARD, SAVOYARDE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|savoureux, savoureuse]]
sxxmetbpiwcdx3j9h5wc9bubnog4mky
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAVOYARD, SAVOYARDE
0
4939130
15916746
2026-07-12T11:06:15Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916746
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=495 to=495 fromsection="SAVOYARD, SAVOYARDE" tosection="SAVOYARD, SAVOYARDE"
prev="[[../SAVOUREUX, SAVOUREUSE]]"
next="[[../SAXATILE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|savoyard, savoyarde]]
f9dcndz9uw6443vxwtqo2uht86gwvgg
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAXATILE
0
4939131
15916747
2026-07-12T11:06:20Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916747
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=495 to=495 fromsection="SAXATILE" tosection="SAXATILE"
prev="[[../SAVOYARD, SAVOYARDE]]"
next="[[../SAXIFRAGE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saxatile]]
5gn0iifegjv7plpwz84ae2k51fbfdz3
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAXIFRAGE
0
4939132
15916748
2026-07-12T11:06:25Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916748
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=495 to=495 fromsection="SAXIFRAGE" tosection="SAXIFRAGE"
prev="[[../SAXATILE]]"
next="[[../SAYON]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|saxifrage]]
28g56p7ijwmj6sjgtuiwc9wi9uh2a92
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SAYON
0
4939133
15916749
2026-07-12T11:06:30Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916749
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=495 to=495 fromsection="SAYON" tosection="SAYON"
prev="[[../SAXIFRAGE]]"
next="[[../SBIRE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sayon]]
cn9a9ceyei4tyitqmf6icrfjocgbxok
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SBIRE
0
4939134
15916750
2026-07-12T11:06:35Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916750
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=495 to=495 fromsection="SBIRE" tosection="SBIRE"
prev="[[../SAYON]]"
next="[[../SCABELLON]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sbire]]
50omfpiz2g0gniggtme3twnz6jtzosm
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCABELLON
0
4939135
15916751
2026-07-12T11:06:40Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916751
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=495 to=495 fromsection="SCABELLON" tosection="SCABELLON"
prev="[[../SBIRE]]"
next="[[../SCABIEUSE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scabellon]]
lwd1dc5dd10sbniaw05z2wna4pzzpfl
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCABIEUSE
0
4939136
15916752
2026-07-12T11:06:45Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916752
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=495 to=495 fromsection="SCABIEUSE" tosection="SCABIEUSE"
prev="[[../SCABELLON]]"
next="[[../SCABIEUX, SCABIEUSE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scabieuse]]
pzr0dw1qfy51gkgvx91u11v5t6kfgjc
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCABIEUX, SCABIEUSE
0
4939137
15916753
2026-07-12T11:06:50Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916753
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=495 to=495 fromsection="SCABIEUX, SCABIEUSE" tosection="SCABIEUX, SCABIEUSE"
prev="[[../SCABIEUSE]]"
next="[[../SCABREUX, SCABREUSE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scabieux, scabieuse]]
mdqvum7xhiy1pl1v1f7pdpj7l4hci7y
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCABREUX, SCABREUSE
0
4939138
15916754
2026-07-12T11:06:55Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916754
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=495 to=495 fromsection="SCABREUX, SCABREUSE" tosection="SCABREUX, SCABREUSE"
prev="[[../SCABIEUX, SCABIEUSE]]"
next="[[../SCALÈNE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scabreux, scabreuse]]
0rt1jm4thwxmgvzwr9petny2cerug0h
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCALÈNE
0
4939139
15916755
2026-07-12T11:07:00Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916755
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=495 to=495 fromsection="SCALÈNE" tosection="SCALÈNE"
prev="[[../SCABREUX, SCABREUSE]]"
next="[[../SCALPEL]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scalene]]
3gop1rxr75ylxa1p1upwfi7jrqn0cu4
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCALPEL
0
4939140
15916756
2026-07-12T11:07:05Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916756
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=495 to=495 fromsection="SCALPEL" tosection="SCALPEL"
prev="[[../SCALÈNE]]"
next="[[../SCALPER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scalpel]]
4xut5njuesy3ygyk255oqoj3tksa8v5
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCALPER
0
4939141
15916757
2026-07-12T11:07:10Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916757
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=495 to=495 fromsection="SCALPER" tosection="SCALPER"
prev="[[../SCALPEL]]"
next="[[../SCANDALE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scalper]]
pp6bpirf6nrqa498goq032nrxbrbgik
Page:Œuvres de Plutarque (trad. Amyot), vol. 2, 1784.djvu/243
104
4939142
15916758
2026-07-12T11:07:16Z
Susuman77
51799
/* Corrigée */
15916758
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" />{{Manchette|d|p}}</noinclude>peuple incontinent reprint les armes, monstrant
avoir bonne envie de mieulx faire que
jamais, et d’obeyr aux magistrats affectueusement
en ce qu’ils leur commanderoyent pour
la guerre. Et Martius encores qu’il ne feust pas
gueres content de veoir la puissance du peuple
augmentée, attendu que c’estoit au prejudice
et à la diminution de la noblesse, et qu’il en
veist les austres nobles et patriciens passionnez
de mesme luy, toutesfois il les admonesta de
ne se monstrer pas moins affectionnez à prendre
les armes, et à combattre pour la chose
publicque, que faisoit le menu populaire, ains
leur faire cognoistre par eflet, qu’ils ne les
surmontoyent pas tant en richesse et puissance,
comme ils faisoyent en prouësse et vaillance.
Or y avoit-il au païs des Volsques, contre{{note marginale|d|Guerre contre les Volsques ; prise de la ville de Corioles.|fs=85%|lh=120%|dy=.3}}
lesquels les Romains avoyent la guerre, pour
lors une ville capitale et de principale aucthorité
qui s’appelloit ''Corioles'', devant laquelle le
Consul Cominius alla mettre le siege. Parquoy
tous les austres Volsques craignants qu’elle ne
vinst à estre prinse d’assault, s’assemblerent
de tous costez pour l’aller secourir, en intention
de donner la bataille aux Romains devant
la ville mesme, afin de les assaillir par deux
endroicts. Ce qu’entendant le consul Cominius,
divisa pareillement son armée en deux, et
avecques une partie s’en alla en personne au-devant
de ceulx qui venoyent de dehors, et
laissa en son camp l’austre partie pour faire
teste à ceulx qui vouldroyent sortir de la ville,<noinclude>
<references/>
{{Manchette|f}}</noinclude>
qfdwabv92bago9trp40xono4o7cwxs3
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCANDALE
0
4939143
15916759
2026-07-12T11:07:15Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916759
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=495 to=495 fromsection="SCANDALE" tosection="SCANDALE"
prev="[[../SCALPER]]"
next="[[../SCANDALEUSEMENT]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scandale]]
hv5puvws1j49yb843lbo7eokox0whso
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCANDALEUSEMENT
0
4939144
15916760
2026-07-12T11:07:20Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916760
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=495 to=495 fromsection="SCANDALEUSEMENT" tosection="SCANDALEUSEMENT"
prev="[[../SCANDALE]]"
next="[[../SCANDALEUX, SCANDALEUSE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scandaleusement]]
1ss7ohznh9iul61nzboh1nkhberithb
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCANDALEUX, SCANDALEUSE
0
4939145
15916762
2026-07-12T11:07:25Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916762
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=495 to=495 fromsection="SCANDALEUX, SCANDALEUSE" tosection="SCANDALEUX, SCANDALEUSE"
prev="[[../SCANDALEUSEMENT]]"
next="[[../SCANDALISER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scandaleux, scandaleuse]]
bl55dl2ethvwty2hgb89na1uuq9yugz
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCANDALISER
0
4939146
15916763
2026-07-12T11:07:30Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916763
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=495 to=495 fromsection="SCANDALISER" tosection="SCANDALISER"
prev="[[../SCANDALEUX, SCANDALEUSE]]"
next="[[../SCANDER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scandaliser]]
m21u5antk4a5we9lq0h2x6ijoqgkdwu
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCANDER
0
4939147
15916764
2026-07-12T11:07:35Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916764
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=495 to=496 fromsection="SCANDER" tosection="SCANDER"
prev="[[../SCANDALISER]]"
next="[[../SCAPHANDRE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scander]]
hzqyrcbjgomab70wem655t2hplj27iu
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCAPHANDRE
0
4939148
15916765
2026-07-12T11:07:40Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916765
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=496 to=496 fromsection="SCAPHANDRE" tosection="SCAPHANDRE"
prev="[[../SCANDER]]"
next="[[../SCAPULAIRE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scaphandre]]
ipsd4msvl1w9vmi1mjbnqw9yti1k9fp
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCAPULAIRE
0
4939149
15916766
2026-07-12T11:07:45Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916766
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=496 to=496 fromsection="SCAPULAIRE" tosection="SCAPULAIRE"
prev="[[../SCAPHANDRE]]"
next="[[../SCARABÉE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scapulaire]]
5xm0a96vwv9xk0lhcei035wi8rbz83z
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCARABÉE
0
4939150
15916767
2026-07-12T11:07:50Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916767
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=496 to=496 fromsection="SCARABÉE" tosection="SCARABÉE"
prev="[[../SCAPULAIRE]]"
next="[[../SCARAMOUCHE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scarabee]]
156vogx53t7dxxspsfg1nz9lmgbutvf
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCARAMOUCHE
0
4939151
15916768
2026-07-12T11:07:55Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916768
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=496 to=496 fromsection="SCARAMOUCHE" tosection="SCARAMOUCHE"
prev="[[../SCARABÉE]]"
next="[[../SCARE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scaramouche]]
q5mo3df3p6p0hley4gbtarkkxpuwvds
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCARE
0
4939152
15916769
2026-07-12T11:08:00Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916769
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=496 to=496 fromsection="SCARE" tosection="SCARE"
prev="[[../SCARAMOUCHE]]"
next="[[../SCARIFICATEUR]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scare]]
mmgjfywdq4f81w9m2gukai9d0hlqgcg
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCARIFICATEUR
0
4939153
15916770
2026-07-12T11:08:05Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916770
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=496 to=496 fromsection="SCARIFICATEUR" tosection="SCARIFICATEUR"
prev="[[../SCARE]]"
next="[[../SCARIFICATION]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scarificateur]]
klyhlu9in12h78aerrsud4c5wzprlue
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCARIFICATION
0
4939154
15916771
2026-07-12T11:08:10Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916771
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=496 to=496 fromsection="SCARIFICATION" tosection="SCARIFICATION"
prev="[[../SCARIFICATEUR]]"
next="[[../SCARIFIER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scarification]]
orq517v7ui58xzxptiu7214miij3r3t
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCARIFIER
0
4939155
15916772
2026-07-12T11:08:15Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916772
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=496 to=496 fromsection="SCARIFIER" tosection="SCARIFIER"
prev="[[../SCARIFICATION]]"
next="[[../SCARLATINE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scarifier]]
ne3rkfytfqcarz8ml04jxj918qr77kj
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCARLATINE
0
4939156
15916773
2026-07-12T11:08:20Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916773
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=496 to=496 fromsection="SCARLATINE" tosection="SCARLATINE"
prev="[[../SCARIFIER]]"
next="[[../SCEAU]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scarlatine]]
lw9qjky6m5g1rgyulqbto4qjhouwnvg
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCEAU
0
4939157
15916774
2026-07-12T11:08:25Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916774
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=496 to=496 fromsection="SCEAU" tosection="SCEAU"
prev="[[../SCARLATINE]]"
next="[[../SCEAUX]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sceau]]
lo5hio4jui8qqeoqd97fk3sgewu5r8h
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCEAUX
0
4939158
15916775
2026-07-12T11:08:30Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916775
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=496 to=496 fromsection="SCEAUX" tosection="SCEAUX"
prev="[[../SCEAU]]"
next="[[../SCEL]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sceaux]]
b5z34vq50g1i8jyx2d71weechv8j6vu
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCEL
0
4939159
15916776
2026-07-12T11:08:35Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916776
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=496 to=496 fromsection="SCEL" tosection="SCEL"
prev="[[../SCEAUX]]"
next="[[../SCÉLÉRAT, SCÉLÉRATE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scel]]
abbthjn26vir26uprimrf1hs9lem8cz
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCÉLÉRAT, SCÉLÉRATE
0
4939160
15916777
2026-07-12T11:08:40Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916777
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=496 to=496 fromsection="SCÉLÉRAT, SCÉLÉRATE" tosection="SCÉLÉRAT, SCÉLÉRATE"
prev="[[../SCEL]]"
next="[[../SCÉLÉRATESSE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scelerat, scelerate]]
evs5q06o9m761irhjejk6ykyt77ksjo
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCÉLÉRATESSE
0
4939161
15916778
2026-07-12T11:08:45Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916778
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=496 to=496 fromsection="SCÉLÉRATESSE" tosection="SCÉLÉRATESSE"
prev="[[../SCÉLÉRAT, SCÉLÉRATE]]"
next="[[../SCELLÉ]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sceleratesse]]
jhps01zheypuowqk015gb7kvw642ijj
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCELLÉ
0
4939162
15916779
2026-07-12T11:08:50Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916779
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=496 to=496 fromsection="SCELLÉ" tosection="SCELLÉ"
prev="[[../SCÉLÉRATESSE]]"
next="[[../SCELLEMENT]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scelle]]
ssl4910j2cqzvh5suvhdsndnnq4y9hh
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCELLEMENT
0
4939163
15916780
2026-07-12T11:08:55Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916780
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=496 to=496 fromsection="SCELLEMENT" tosection="SCELLEMENT"
prev="[[../SCELLÉ]]"
next="[[../SCELLER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scellement]]
13gp8m9vsmktq8nx8xtrxcdomggov4d
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCELLER
0
4939164
15916781
2026-07-12T11:09:00Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916781
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=496 to=496 fromsection="SCELLER" tosection="SCELLER"
prev="[[../SCELLEMENT]]"
next="[[../SCELLEUR]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sceller]]
h1xtve3kp1enuvr5cfoggj8uq9nzxll
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCELLEUR
0
4939165
15916782
2026-07-12T11:09:05Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916782
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=496 to=496 fromsection="SCELLEUR" tosection="SCELLEUR"
prev="[[../SCELLER]]"
next="[[../SCÈNE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scelleur]]
tu0vucuawo7l7kbl08wmdrqwo01esph
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCÈNE
0
4939166
15916783
2026-07-12T11:09:10Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916783
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=496 to=496 fromsection="SCÈNE" tosection="SCÈNE"
prev="[[../SCELLEUR]]"
next="[[../SCÉNIQUE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scene]]
46qt48sr4v2pnkse9km30vxnakowmb9
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCÉNIQUE
0
4939167
15916784
2026-07-12T11:09:15Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916784
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=496 to=496 fromsection="SCÉNIQUE" tosection="SCÉNIQUE"
prev="[[../SCÈNE]]"
next="[[../SCEPTICISME]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scenique]]
ir33w2x3pbho6okxzxeh1qwbbmq338m
Page:Œuvres de Plutarque (trad. Amyot), vol. 2, 1784.djvu/244
104
4939168
15916785
2026-07-12T11:09:18Z
Susuman77
51799
/* Corrigée */
15916785
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" />{{Manchette|d|p}}</noinclude>soubz la charge de Titus Lartius l’un des plus
vaillants hommes qui feussent pour lors entre
les Romains.
Parquoy les Coriolains faisants peu de compte
de ceulx qui estoyent demourez au siege devant
leur ville, feirent une saillie sur eulx, en
laquelle pour le commencement ils eurent du
meilleur, tellement qu’ils rembarrerent les Romains
jusques dedans le fort de leur camp, là
où se trouva Martius, lequel se jectant dehors
avecques peu de gens, meit en pieces les premiers
des ennemys, auquel il s’addressa, et
arresta tout court les austres, en r’alliant et
r’appellant au combat à haulte voix les Romains{{note marginale|d|Martius avoit le son de la voix effroyable, et le regard terrible.|fs=85%|lh=120%|dy=.3}}
qui avoyent tourné le dos, pource qu’il
estoit tel, que Caton vouloit que feust l’homme
de guerre, non-seulement rude et aspre aux
coups de main, mais aussy effroyable au son
de la voix, et au reguard terrible à l’ennemy.
Si y eut incontinent bonne trouppe de Romains
qui se rallierent ensemble autour de luy, dont
les ennemys s’espouvanterent si fort qu’ils reculerent
arriere : mais Martius non content de
cela, les poursuivit et les chassa fuyants à val
de route jusques dedans leurs portes : et là
voyant que les Romains tiroyent le pied arriere
pour le grand nombre de traicts et de flesches
qu’on leur tiroit de dessuz les murailles, et
qu’il n’y en avoit un seul entre eulx, qui eust
la hardiesse de penser seulement à se lancer
pesle-mesle quand et les fuyants dedans la ville,
pource qu’elle estoit pleine de gens de guerre,<noinclude>
<references/>
{{Manchette|f}}</noinclude>
tsaf2or1g7dt7bgj2ppci6q84s97912
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCEPTICISME
0
4939169
15916787
2026-07-12T11:09:20Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916787
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=496 to=496 fromsection="SCEPTICISME" tosection="SCEPTICISME"
prev="[[../SCÉNIQUE]]"
next="[[../SCEPTIQUE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scepticisme]]
1kmlqbf4zwxluznqhx7kvuiixcoj7t2
Page:Li romans de Bauduin de Sebourc.pdf/686
104
4939170
15916788
2026-07-12T11:09:25Z
Havang(nl)
12550
/* Corrigée */
15916788
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Havang(nl)" />{{nr|270|LI ROMANS DE BAUDUIN}}</noinclude><poem>
{{em}}Là, trouvèrent le roy Baudewin, le vaillant,
Avokes lui trouvèrent le bon roi Corbarant,
Tangre et Buiemont, qui furent atenant ;
Baudewin Cauderon, au hardi couvenant,
Le duc Harpin de Bourges, le chevalier poissant,{{nvd|660}}
Et Richard de Cammont, le noble conquerant ;
Si fu Pières-l’ermites, au corage plaisant,
Li quens Robers de Flandres, qui i ot esté tant,
Huon de Taberie et le roy Abilant,
Qui le roy Baudewin de Roihais, le poissant,
Avoient couroné de couronne luisant.
Pour la mort Godefroi vont li pluisour plorant,
Car tant avoit le coer humble, pieu et sachant,
Et à toutes raysons l’avoit si descendant,
Qu’ains si ne fist, li rois, haïr d’un soel enfant.{{nvd|670}}
{{em}}Es-vous les crestiens qui se vont escriant :
« Ahi ! roys Baudewins, pour coi atendés tant,
« Que ne nous vengiés-vous, à l’espée trenchant,
« Du plus fel traïtour de che monde vivant ?
« Ahi ! roys de Surie, » che dien li barron,
« Pour coi ne vous vengiés dou traïtour larron
« Gondacle du Pulane, qu’il ait maléichon,
« Qui a vendue Orbrie, la chité de renon,
« Au roi de Salorie qui Ectors a à non ?
« Dont tes poples est mis à tel destruction{{nvd|680}}
« Que par nuit il sont mort tout ti noble baron.
« Roys, vengiés-vous de lui, pour Dieu nous t’en prion,
« Car il a fait vers vous trop grande traïson :
« Au roy de Salorie, qui croit en Baraton,
« A délivrée Orbrie, la chité de renon,
« De coi nous sommes mis à grant destruction ;
« Perdut ti homme i sont, et mort no compaignon.
Quant li roys Baudewins entendi le raison ;
Il en fu si dolans, en sa condition,
Qu’adont ne désist mot pour l’avoir Psalemon, {{nvd|690}}
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
85bgalg079wl1ppc66dsxlta6rz8fxb
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCEPTIQUE
0
4939171
15916789
2026-07-12T11:09:25Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916789
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=496 to=496 fromsection="SCEPTIQUE" tosection="SCEPTIQUE"
prev="[[../SCEPTICISME]]"
next="[[../SCEPTRE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sceptique]]
cu7n1ppex4liyv9oxfedqzbpmzybhjz
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCEPTRE
0
4939172
15916790
2026-07-12T11:09:30Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916790
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=496 to=496 fromsection="SCEPTRE" tosection="SCEPTRE"
prev="[[../SCEPTIQUE]]"
next="[[../SCHABRAQUE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sceptre]]
6iniws4pyvsmr9ce8l2rhk51c9d044o
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCHABRAQUE
0
4939173
15916791
2026-07-12T11:09:35Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916791
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=496 to=496 fromsection="SCHABRAQUE" tosection="SCHABRAQUE"
prev="[[../SCEPTRE]]"
next="[[../SCHAH]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|schabraque]]
4w935g8zlw7x1vh06k6s1zzcyfre2qt
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCHAH
0
4939174
15916792
2026-07-12T11:09:40Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916792
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=496 to=496 fromsection="SCHAH" tosection="SCHAH"
prev="[[../SCHABRAQUE]]"
next="[[../SCHALL]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|schah]]
5du3sl81lpopqg17mnbxg6kg9v5s1bx
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCHALL
0
4939175
15916793
2026-07-12T11:09:45Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916793
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=496 to=496 fromsection="SCHALL" tosection="SCHALL"
prev="[[../SCHAH]]"
next="[[../SCHÉLESTADT]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|schall]]
lub6vlu8e2jp3pzzzhskzk20v18xojj
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCHÉLESTADT
0
4939176
15916794
2026-07-12T11:09:50Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916794
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=496 to=496 fromsection="SCHÉLESTADT" tosection="SCHÉLESTADT"
prev="[[../SCHALL]]"
next="[[../SCHELLING]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|schelestadt]]
sh0lnzawuy831clm8h6dwkd15mt6szk
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCHELLING
0
4939177
15916795
2026-07-12T11:09:55Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916795
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=496 to=496 fromsection="SCHELLING" tosection="SCHELLING"
prev="[[../SCHÉLESTADT]]"
next="[[../SCHISMATIQUE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|schelling]]
qd31y1ybzlzmpl2sqc3qm06cfotgy6e
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCHISMATIQUE
0
4939178
15916796
2026-07-12T11:10:00Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916796
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=496 to=496 fromsection="SCHISMATIQUE" tosection="SCHISMATIQUE"
prev="[[../SCHELLING]]"
next="[[../SCHISME]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|schismatique]]
idlaa2l7466qt5y6mnbb3r39ky3757w
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCHISME
0
4939179
15916797
2026-07-12T11:10:05Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916797
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=496 to=496 fromsection="SCHISME" tosection="SCHISME"
prev="[[../SCHISMATIQUE]]"
next="[[../SCHISTE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|schisme]]
dvfu2jwqljg3u9qrv83eheitzi087bm
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCHISTE
0
4939180
15916798
2026-07-12T11:10:10Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916798
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=496 to=496 fromsection="SCHISTE" tosection="SCHISTE"
prev="[[../SCHISME]]"
next="[[../SCHISTEUX, SCHISTEUSE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|schiste]]
i3tmhwpv6vttc509ulqvjpdy89fg979
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCHISTEUX, SCHISTEUSE
0
4939181
15916799
2026-07-12T11:10:15Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916799
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=496 to=496 fromsection="SCHISTEUX, SCHISTEUSE" tosection="SCHISTEUX, SCHISTEUSE"
prev="[[../SCHISTE]]"
next="[[../SCHLAGUE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|schisteux, schisteuse]]
o9ile176jpuq8nqqwg6yid9c3xqu256
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCHLAGUE
0
4939182
15916800
2026-07-12T11:10:20Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916800
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=496 to=496 fromsection="SCHLAGUE" tosection="SCHLAGUE"
prev="[[../SCHISTEUX, SCHISTEUSE]]"
next="[[../SCHOLAIRE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|schlague]]
7qzovrtpxu8dj471cks1jn5o4lpcxuo
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCHOLAIRE
0
4939183
15916801
2026-07-12T11:10:25Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916801
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=496 to=496 fromsection="SCHOLAIRE" tosection="SCHOLAIRE"
prev="[[../SCHLAGUE]]"
next="[[../SCIAGE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scholaire]]
0ffnr5jz67kwcypnojng5tig1gljcrl
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCIAGE
0
4939184
15916802
2026-07-12T11:10:31Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916802
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=496 to=496 fromsection="SCIAGE" tosection="SCIAGE"
prev="[[../SCHOLAIRE]]"
next="[[../SCIATIQUE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sciage]]
sjid3xi5ygmaslo668w2rmfddamwb9v
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCIATIQUE
0
4939185
15916803
2026-07-12T11:10:35Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916803
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=496 to=496 fromsection="SCIATIQUE" tosection="SCIATIQUE"
prev="[[../SCIAGE]]"
next="[[../SCIE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sciatique]]
qdkc5zwm601h1eguapr6j56kltcxlqj
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCIE
0
4939186
15916804
2026-07-12T11:10:40Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916804
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=496 to=496 fromsection="SCIE" tosection="SCIE"
prev="[[../SCIATIQUE]]"
next="[[../SCIEMMENT]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scie]]
fap7ihia1gzysezi9hm9m8z1o5cwm4z
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCIEMMENT
0
4939187
15916805
2026-07-12T11:10:45Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916805
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=496 to=496 fromsection="SCIEMMENT" tosection="SCIEMMENT"
prev="[[../SCIE]]"
next="[[../SCIENCE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sciemment]]
q8h3kj9uilx6diyumzy9eavhmkwsi3m
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCIENCE
0
4939188
15916806
2026-07-12T11:10:50Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916806
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=496 to=496 fromsection="SCIENCE" tosection="SCIENCE"
prev="[[../SCIEMMENT]]"
next="[[../SCIENTIFIQUE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|science]]
myu5xupcswxwe9c73409xxfvgaao78p
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCIENTIFIQUE
0
4939189
15916807
2026-07-12T11:10:55Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916807
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SCIENTIFIQUE" tosection="SCIENTIFIQUE"
prev="[[../SCIENCE]]"
next="[[../SCIENTIFIQUEMENT]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scientifique]]
2jv2z29s4yb1zot1mfng3cifntbmmqd
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCIENTIFIQUEMENT
0
4939190
15916808
2026-07-12T11:11:00Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916808
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SCIENTIFIQUEMENT" tosection="SCIENTIFIQUEMENT"
prev="[[../SCIENTIFIQUE]]"
next="[[../SCIER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scientifiquement]]
jkj4y6myyl03ggmy1jxx3e5k6cef142
Page:Œuvres de Plutarque (trad. Amyot), vol. 2, 1784.djvu/245
104
4939191
15916809
2026-07-12T11:11:04Z
Susuman77
51799
/* Corrigée */
15916809
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" />{{Manchette|d|p}}</noinclude>tous bien armez, il les encouragea de faict et
de parole, en leur criant <i>que la fortune avoit
ouvert les portes plus pour les poursuivants que pour
les fuyants</i> : toutesfois il n’y en eut gueres qui
prinssent pour cela cœur de le suivre : mais
luy-mesme à travers la presse des ennemys se
jecta et poulsa jusques sur la porte, et entra
dedans la ville parmy les fuyants, sans que
personne de dedans osast de prime face tourner
visage, ny s’arrester pour luy faire teste : mais
luy reguardant autour de luy qu’il estoit entré
peu de ses gens avecques luy pour le secourir,
et se voyant de tous costez enveloppé d’ennemys
qui se rallioyent pour luy courir suz, il
feit adoncques, comme on escript, des prouësses{{note marginale|d|Valeur et courage étonnant de Martius.|fs=85%|lh=120%|dy=.3}}
qui ne sont pas croyables, tant de coups
de main, que d’agilité et disposition de personne,
d’hardiesse de courage, rompant et renversant
tous ceulx sur lesquels il se ruoit, de
maniere qu’il en feit fuyr les uns jusques aux
plus reculez quartiers de la ville, les austres de
frayeur se rendirent et jecterent leurs armes en
terre devant luy, et par ce moyen donnerent
tout loisir à Lartius, qui estoit dehors, d’ameiner
à seureté les Romains au dedans.
Ainsy estant la ville prinse, la pluspart des
souldards se meit incontinent à piller, et à
emporter et serrer le butin qu’ils avoyent guaigné :
mais Martius s’en courrouça bien aigrement,
et cria qu’il n’y avoit point de propos
qu’eulx entendissent au pillage, et allassent çà
et là cherchants de quoy s’enrichir, pendant<noinclude>
<references/>
{{Manchette|f}}</noinclude>
atzq8gj82dnpts2d99sx8fxs72mfc76
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCIER
0
4939192
15916810
2026-07-12T11:11:05Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916810
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SCIER" tosection="SCIER"
prev="[[../SCIENTIFIQUEMENT]]"
next="[[../SCIERIE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scier]]
6k4v4zcq7pyruiqui8z4cmhbsnhtffg
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCIERIE
0
4939193
15916812
2026-07-12T11:11:10Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916812
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SCIERIE" tosection="SCIERIE"
prev="[[../SCIER]]"
next="[[../SCIEUR]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scierie]]
iar23pnmc15je9fhvb18xcy1svw0l13
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCIEUR
0
4939194
15916814
2026-07-12T11:11:15Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916814
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SCIEUR" tosection="SCIEUR"
prev="[[../SCIERIE]]"
next="[[../SCINDER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scieur]]
m69sacq3vcbhjzim6o8kmdhyglsz2x4
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCINDER
0
4939195
15916815
2026-07-12T11:11:20Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916815
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SCINDER" tosection="SCINDER"
prev="[[../SCIEUR]]"
next="[[../SCINTILLANT, SCINTILLANTE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scinder]]
mqkiv1nq7321npe4ubdaklzsksbeuxj
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCINTILLANT, SCINTILLANTE
0
4939196
15916816
2026-07-12T11:11:25Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916816
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SCINTILLANT, SCINTILLANTE" tosection="SCINTILLANT, SCINTILLANTE"
prev="[[../SCINDER]]"
next="[[../SCINTILLATION]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scintillant, scintillante]]
mnql1oo8cb7gf5y4ysf9fzbac5ifxan
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCINTILLATION
0
4939197
15916817
2026-07-12T11:11:30Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916817
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SCINTILLATION" tosection="SCINTILLATION"
prev="[[../SCINTILLANT, SCINTILLANTE]]"
next="[[../SCINTILLER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scintillation]]
2jvoorca0gyqmi4a16g0y7t4o7sxt16
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCINTILLER
0
4939198
15916818
2026-07-12T11:11:35Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916818
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SCINTILLER" tosection="SCINTILLER"
prev="[[../SCINTILLATION]]"
next="[[../SCION]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scintiller]]
frdsn6amyvcdsx1roc5wnhk8wz0au7z
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCION
0
4939199
15916819
2026-07-12T11:11:40Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916819
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SCION" tosection="SCION"
prev="[[../SCINTILLER]]"
next="[[../SCISSILE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scion]]
h3ep0lztv1brubnhkrtyjbrg0uw9ii4
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCISSILE
0
4939200
15916820
2026-07-12T11:11:45Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916820
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SCISSILE" tosection="SCISSILE"
prev="[[../SCION]]"
next="[[../SCISSION]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scissile]]
0zxnm4on5qf7d5vi6h7jivfsbwjzs9w
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCISSION
0
4939201
15916821
2026-07-12T11:11:50Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916821
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SCISSION" tosection="SCISSION"
prev="[[../SCISSILE]]"
next="[[../SCISSIONNAIRE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scission]]
6foa8h4y77uyypifbz211kiaddd2i3c
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCISSIONNAIRE
0
4939202
15916822
2026-07-12T11:11:55Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916822
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SCISSIONNAIRE" tosection="SCISSIONNAIRE"
prev="[[../SCISSION]]"
next="[[../SCISSURE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scissionnaire]]
2ae2txygwjqrfcd781271ox2m9crofb
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCISSURE
0
4939203
15916823
2026-07-12T11:12:00Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916823
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SCISSURE" tosection="SCISSURE"
prev="[[../SCISSIONNAIRE]]"
next="[[../SCIURE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scissure]]
q08n0jf1d6vzkogdp3931iwgz8jmkjv
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCIURE
0
4939204
15916824
2026-07-12T11:12:05Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916824
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SCIURE" tosection="SCIURE"
prev="[[../SCISSURE]]"
next="[[../SCOLAIRE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sciure]]
s0ltfg7uba1b1utzgh7pek6xpved6r1
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCOLAIRE
0
4939205
15916825
2026-07-12T11:12:10Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916825
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SCOLAIRE" tosection="SCOLAIRE"
prev="[[../SCIURE]]"
next="[[../SCOLASTIQUE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scolaire]]
k8bi7ls47f722n8jgiudpeo1bs82wgv
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCOLASTIQUE
0
4939206
15916826
2026-07-12T11:12:15Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916826
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SCOLASTIQUE" tosection="SCOLASTIQUE"
prev="[[../SCOLAIRE]]"
next="[[../SCOLASTIQUEMENT]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scolastique]]
msuwamk1y1m2aoc9kfsp9bnro82xat0
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCOLASTIQUEMENT
0
4939207
15916827
2026-07-12T11:12:20Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916827
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SCOLASTIQUEMENT" tosection="SCOLASTIQUEMENT"
prev="[[../SCOLASTIQUE]]"
next="[[../SCOLIASTE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scolastiquement]]
jxl4ucyhdpsal6e1t7aw7bwpq5q418x
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCOLIASTE
0
4939208
15916828
2026-07-12T11:12:25Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916828
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SCOLIASTE" tosection="SCOLIASTE"
prev="[[../SCOLASTIQUEMENT]]"
next="[[../SCOLIE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scoliaste]]
h6777yqgyx0w5f7lmeonwe0c7n0mh36
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCOLIE
0
4939209
15916829
2026-07-12T11:12:30Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916829
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SCOLIE" tosection="SCOLIE"
prev="[[../SCOLIASTE]]"
next="[[../SCOLOPENDRE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scolie]]
h0chv9xt9k4evd2em8f8ddni89870n3
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCOLOPENDRE
0
4939210
15916830
2026-07-12T11:12:35Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916830
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SCOLOPENDRE" tosection="SCOLOPENDRE"
prev="[[../SCOLIE]]"
next="[[../SCOMBRE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scolopendre]]
epboebp0ohpjqchmuuia9z6i0f3zx4h
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCOMBRE
0
4939211
15916831
2026-07-12T11:12:40Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916831
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SCOMBRE" tosection="SCOMBRE"
prev="[[../SCOLOPENDRE]]"
next="[[../SCORBUT]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scombre]]
b8bsyrtvcbkgvgkk8ubk0nlgm2j6pqn
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCORBUT
0
4939212
15916832
2026-07-12T11:12:45Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916832
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SCORBUT" tosection="SCORBUT"
prev="[[../SCOMBRE]]"
next="[[../SCORBUTIQUE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scorbut]]
eig095uj8rewu5ex5w97sr8wdhxcphr
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCORBUTIQUE
0
4939213
15916833
2026-07-12T11:12:50Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916833
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SCORBUTIQUE" tosection="SCORBUTIQUE"
prev="[[../SCORBUT]]"
next="[[../SCORIE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scorbutique]]
mq221bwofsqu122yxol8lcvsiejbxao
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCORIE
0
4939214
15916834
2026-07-12T11:12:55Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916834
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SCORIE" tosection="SCORIE"
prev="[[../SCORBUTIQUE]]"
next="[[../SCORIFICATION]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scorie]]
mty13poig2kkqflpaxk4m0qiin3o1s4
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCORIFICATION
0
4939215
15916835
2026-07-12T11:13:00Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916835
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SCORIFICATION" tosection="SCORIFICATION"
prev="[[../SCORIE]]"
next="[[../SCORIFIER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scorification]]
0yxub4lguq5o2mx112nfy4rxotfv8to
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCORIFIER
0
4939216
15916836
2026-07-12T11:13:05Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916836
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SCORIFIER" tosection="SCORIFIER"
prev="[[../SCORIFICATION]]"
next="[[../SCORPION]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scorifier]]
eff3i37fyug2om7gfwrl0fxs7s7lbmg
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCORPION
0
4939217
15916837
2026-07-12T11:13:10Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916837
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SCORPION" tosection="SCORPION"
prev="[[../SCORIFIER]]"
next="[[../SCORSONÈRE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scorpion]]
3eeo1mfsrrouqvpc66dokfwqbxhyt3b
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCORSONÈRE
0
4939218
15916838
2026-07-12T11:13:15Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916838
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SCORSONÈRE" tosection="SCORSONÈRE"
prev="[[../SCORPION]]"
next="[[../SCRIBE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scorsonere]]
1wmevop86nugw2y725h095p5o8qur2u
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCRIBE
0
4939219
15916839
2026-07-12T11:13:20Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916839
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SCRIBE" tosection="SCRIBE"
prev="[[../SCORSONÈRE]]"
next="[[../SCROFULAIRE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scribe]]
c9o9rcphgxam3s750yhwh7wclnsfafo
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCROFULAIRE
0
4939220
15916840
2026-07-12T11:13:25Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916840
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SCROFULAIRE" tosection="SCROFULAIRE"
prev="[[../SCRIBE]]"
next="[[../SCROFULES]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scrofulaire]]
7qyt0e8pu17w6jxhvxpuhtxmxqc8v9z
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCROFULES
0
4939221
15916842
2026-07-12T11:13:30Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916842
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SCROFULES" tosection="SCROFULES"
prev="[[../SCROFULAIRE]]"
next="[[../SCROFULEUX, SCROFULEUSE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scrofules]]
6vxykyluy2jml7fvfzwxv8ehbe5p6ay
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCROFULEUX, SCROFULEUSE
0
4939222
15916843
2026-07-12T11:13:35Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916843
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SCROFULEUX, SCROFULEUSE" tosection="SCROFULEUX, SCROFULEUSE"
prev="[[../SCROFULES]]"
next="[[../SCRUPULE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scrofuleux, scrofuleuse]]
5rhdtwqpyx44p72k0smat6haa04fe31
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCRUPULE
0
4939223
15916844
2026-07-12T11:13:40Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916844
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SCRUPULE" tosection="SCRUPULE"
prev="[[../SCROFULEUX, SCROFULEUSE]]"
next="[[../SCRUPULEUSEMENT]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scrupule]]
kxgiaqa1bdknqiohs73llg22qrnryq6
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCRUPULEUSEMENT
0
4939224
15916845
2026-07-12T11:13:45Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916845
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SCRUPULEUSEMENT" tosection="SCRUPULEUSEMENT"
prev="[[../SCRUPULE]]"
next="[[../SCRUPULEUX, SCRUPULEUSE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scrupuleusement]]
jbbo542ovjznr8bfgevoo7cj6b5x7c4
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCRUPULEUX, SCRUPULEUSE
0
4939225
15916846
2026-07-12T11:13:50Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916846
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SCRUPULEUX, SCRUPULEUSE" tosection="SCRUPULEUX, SCRUPULEUSE"
prev="[[../SCRUPULEUSEMENT]]"
next="[[../SCRUTATEUR]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scrupuleux, scrupuleuse]]
tef483eicpzox5vmwpltwydmbo9bxmh
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCRUTATEUR
0
4939226
15916847
2026-07-12T11:13:56Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916847
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SCRUTATEUR" tosection="SCRUTATEUR"
prev="[[../SCRUPULEUX, SCRUPULEUSE]]"
next="[[../SCRUTER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scrutateur]]
sym2lv5f4phfdmnzbs69jksyrj8okw7
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCRUTER
0
4939227
15916848
2026-07-12T11:14:00Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916848
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SCRUTER" tosection="SCRUTER"
prev="[[../SCRUTATEUR]]"
next="[[../SCRUTIN]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scruter]]
i8rolbtf8dtewv7fjasgpfc3heedvp8
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCRUTIN
0
4939228
15916849
2026-07-12T11:14:05Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916849
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SCRUTIN" tosection="SCRUTIN"
prev="[[../SCRUTER]]"
next="[[../SCULPTER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|scrutin]]
cu7mvz7relvkhqt91xylchj5u5hnyq5
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCULPTER
0
4939229
15916850
2026-07-12T11:14:10Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916850
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SCULPTER" tosection="SCULPTER"
prev="[[../SCRUTIN]]"
next="[[../SCULPTEUR]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sculpter]]
2pofguaaulztu0kwhekk5ms6imobbi9
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCULPTEUR
0
4939230
15916851
2026-07-12T11:14:15Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916851
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SCULPTEUR" tosection="SCULPTEUR"
prev="[[../SCULPTER]]"
next="[[../SCULPTURE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sculpteur]]
a5bph679dru5v0909xe15uzx8zs9sby
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SCULPTURE
0
4939231
15916852
2026-07-12T11:14:20Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916852
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SCULPTURE" tosection="SCULPTURE"
prev="[[../SCULPTEUR]]"
next="[[../SE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sculpture]]
i64ukgdyo9updb4ulry8snua15usmdm
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SE
0
4939232
15916853
2026-07-12T11:14:25Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916853
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SE" tosection="SE"
prev="[[../SCULPTURE]]"
next="[[../SÉANCE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|se]]
denn8ntmwrupvycifje8ctk11ldfvtk
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SÉANCE
0
4939233
15916854
2026-07-12T11:14:30Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916854
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SÉANCE" tosection="SÉANCE"
prev="[[../SE]]"
next="[[../SÉANT]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|seance]]
tmwd9p4cha3xc7x9ne1dqiasn8andbo
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SÉANT
0
4939234
15916855
2026-07-12T11:14:35Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916855
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SÉANT" tosection="SÉANT"
prev="[[../SÉANCE]]"
next="[[../SÉANT, SÉANTE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|seant]]
g83b00rwtjp2970iuc5xicmipsg1xvz
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SÉANT, SÉANTE
0
4939235
15916856
2026-07-12T11:14:40Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916856
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SÉANT, SÉANTE" tosection="SÉANT, SÉANTE"
prev="[[../SÉANT]]"
next="[[../SEAU]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|seant, seante]]
gfch7b1oz74pi5w11xol2ql0e7exr6q
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SEAU
0
4939236
15916857
2026-07-12T11:14:45Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916857
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SEAU" tosection="SEAU"
prev="[[../SÉANT, SÉANTE]]"
next="[[../SÉBILE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|seau]]
1vs4mugedfqhuj887hckwdp88su7ovu
Page:Li romans de Bauduin de Sebourc.pdf/687
104
4939237
15916858
2026-07-12T11:14:49Z
Havang(nl)
12550
/* Corrigée */
15916858
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Havang(nl)" />{{nr||DE SEBOURC. {{sc|Chant}} XXI.|271}}</noinclude><poem>
Et quant il poet parler, si s’escrie à haut son :
« Ahi ! ma bonne gent, plainne de grant renon,
« Con j’ai, par ches {{rom-min|·ij·|2}} frères, à mon coer marrison !
« Erracles enherba Godefroi de Buillon,
« Gontacles a vendu, à le gent Baraton,
« La ville qui cousta, au prendre, maint baron ;
« S’a fait murdrir ma gent, que Dieus fache pardon.
« Or me donnés consel : que ferai dou glouton ? »
{{em}}Corbarans a parlet, qui s’escrie à haut ton :
« Sire, » dist Corbarans, « oïés m’entention ;{{nvd|700}}
« Sé croire me voillés, par Dieu et par son non,
« Vous menriés à Orbrie, k’ont saisie Esclavon,
« Vostre riche bernage, à force et à bandon ;
« Si le reconquerriés à forche de baston.
« Et sé prendre poons Gontacle, le larron,
« Si le ferons ardoir en {{rom-min|·j·|1}} feu de charbon. »
Che consel acorda Tangres et Buiëmon,
Li vesques du Matran et Richars de Cammon,
Li quens Robers de Flanders, Baudewins Cauderon,
Li dus Harpins de Bourges et dans Rembaus Creton{{nvd|710}}
Et Pières-li-hermites, qui blanc ot le grenon,
Et li riches barnages ''et tout li compagnon''.
Tout s’escrient en haut : ''« nobles dus de Buillon,''
« Roys de Jhérusalem, du temple Salemon,
« Maines-nous à Orbrie, sans nulle arrestison ;
« Si le déliverons de la geste Mahon
« Et penderons Gontacle qui t’a fait traïson. »
{{em}}Adont a fait, li roys, chergier maint paveillon ;
Le harnois ont querquié, escuïer et gartson,
Et cofres et sommiers dont il i ot foison.{{nvd|720}}
Hors de Jhérusalem, où Diex ot pation,
Issirent crestien, que ''Dieux'' face pardon ;
Car pour conquerre à force le noble région
Où Diex résuscita, pour no sauvation,
Avoient outre mer esté longe saison,
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
pnnqd4ej94iusfwv3lhot6solhzaoo0
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SÉBILE
0
4939238
15916859
2026-07-12T11:14:50Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916859
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=497 to=497 fromsection="SÉBILE" tosection="SÉBILE"
prev="[[../SEAU]]"
next="[[../SEC, SÈCHE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sebile]]
kiwpjrlkuzzlbtrp10mpvmo77lv2s7l
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SEC, SÈCHE
0
4939239
15916860
2026-07-12T11:14:55Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916860
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=498 to=498 fromsection="SEC, SÈCHE" tosection="SEC, SÈCHE"
prev="[[../SÉBILE]]"
next="[[../SÉCABLE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sec, seche]]
f6wnmwkj30y3k0q4tao0z8gho87k1ym
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SÉCABLE
0
4939240
15916861
2026-07-12T11:15:00Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916861
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=498 to=498 fromsection="SÉCABLE" tosection="SÉCABLE"
prev="[[../SEC, SÈCHE]]"
next="[[../SÉCANTE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|secable]]
bv2ptqrns5ajc0zj8upak0fij9xttj2
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SÉCANTE
0
4939241
15916862
2026-07-12T11:15:05Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916862
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=498 to=498 fromsection="SÉCANTE" tosection="SÉCANTE"
prev="[[../SÉCABLE]]"
next="[[../SÈCHE, SEICHE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|secante]]
5hwevboz7byggwms04v2srf8tvmqib6
Page:Œuvres de Plutarque (trad. Amyot), vol. 2, 1784.djvu/246
104
4939242
15916863
2026-07-12T11:15:06Z
Susuman77
51799
/* Corrigée */
15916863
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" />{{Manchette|d|p}}</noinclude>que le consul et leurs concitoyens estoyent à
l’adventure attachez à combattre contre leurs
ennemys, et que, soubz couleur de guaigner
quelque butin, ils cherchassent moyen de se
tirer loing de l’affaire et du dangier : toutesfois,
quelques raisons qu’il sçeust alleguer, il
y en eut bien peu qui luy prestassent l’aureille.
Parquoy, prenant avecques luy ceulx qui volontairement
s’offrirent à le suivre, il sortit de la
ville, et print son chemin vers le quartier où
il entendit que le surplus de l’armée estoit allé,
admonestant et priant souvent par le chemin
ceulx qui le suivoyent, de n’avoir point le
cœur failly, et souvent tendant les mains au
ciel, en priant les dieux de luy faire la grace
qu’il se peust trouver à temps pour estre à la
bataille, et arriver à poinct pour hazarder sa
vie en la deffense de ses citoyens.
Or estoit adoncques la coustume entre les{{note marginale|d|Les Romains, au moment de la bataille, faisoient leur testament en nommant seulement l’héritier qu’ils choisissoient devant trois ou quatre témoins.|fs=85%|lh=120%|dy=.3}}
Romains, quand ils estoyent rangez en bataille,
et qu’ils estoyent prests à prendre leurs pavois
sur leurs bras, et à se ceindre par-dessuz leurs
robbes, de faire aussy quant et quant leur testament
sans rien en mettre par escript, en nommant
celuy qu’ils vouloyent faire leur heritier
en presence de trois ou de quatre tesmoings.
Martius arriva justement sur le poinct que les
souldards estoyent après à le faire de ceste
sorte, estants ja les ennemys si près, qu’ils
s’entrevoyoyent les uns les austres. Quand on
{{Nec|l’apperceut}} ainsy qu’il estoit tout souillé de sang,
et trempé de sueur, avecques petite suite de<noinclude>
<references/>
{{Manchette|f}}</noinclude>
hrcaghbj96artnsz0xd50r51vkxf5ki
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SÈCHE, SEICHE
0
4939243
15916865
2026-07-12T11:15:10Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916865
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=498 to=498 fromsection="SÈCHE, SEICHE" tosection="SÈCHE, SEICHE"
prev="[[../SÉCANTE]]"
next="[[../SÈCHEMENT]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|seche, seiche]]
e7cji4egd2qmnri38wkgdygco0ny7tq
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SÈCHEMENT
0
4939244
15916866
2026-07-12T11:15:15Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916866
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=498 to=498 fromsection="SÈCHEMENT" tosection="SÈCHEMENT"
prev="[[../SÈCHE, SEICHE]]"
next="[[../SÉCHER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sechement]]
r79g16f8awlmtsaycm6yearesgrpyh1
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SÉCHER
0
4939245
15916867
2026-07-12T11:15:20Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916867
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=498 to=498 fromsection="SÉCHER" tosection="SÉCHER"
prev="[[../SÈCHEMENT]]"
next="[[../SÉCHERESSE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|secher]]
m5nzp8hhljebdb7gfm9nmtk992pzabo
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SÉCHERESSE
0
4939246
15916868
2026-07-12T11:15:25Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916868
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=498 to=498 fromsection="SÉCHERESSE" tosection="SÉCHERESSE"
prev="[[../SÉCHER]]"
next="[[../SÉCHOIR]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|secheresse]]
6zjx0qtv4qwkfcb4smbr7xg8qzydwyt
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SÉCHOIR
0
4939247
15916869
2026-07-12T11:15:30Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916869
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=498 to=498 fromsection="SÉCHOIR" tosection="SÉCHOIR"
prev="[[../SÉCHERESSE]]"
next="[[../SECOND, SECONDE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sechoir]]
rbghxunaqvxsmps45em8oso1b5h1n51
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SECOND, SECONDE
0
4939248
15916870
2026-07-12T11:15:35Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916870
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=498 to=498 fromsection="SECOND, SECONDE" tosection="SECOND, SECONDE"
prev="[[../SÉCHOIR]]"
next="[[../SECONDAIRE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|second, seconde]]
4oz13p7c88m8v8x0bjfeeba1i406qgy
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SECONDAIRE
0
4939249
15916871
2026-07-12T11:15:40Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916871
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=498 to=498 fromsection="SECONDAIRE" tosection="SECONDAIRE"
prev="[[../SECOND, SECONDE]]"
next="[[../SECONDAIREMENT]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|secondaire]]
em23ojp1v39am6usogmhby1dru1ui8r
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SECONDAIREMENT
0
4939250
15916872
2026-07-12T11:15:45Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916872
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=498 to=498 fromsection="SECONDAIREMENT" tosection="SECONDAIREMENT"
prev="[[../SECONDAIRE]]"
next="[[../SECONDE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|secondairement]]
o6u1o3ejblgeudd3wzqxcvcr124nfo3
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SECONDE
0
4939251
15916873
2026-07-12T11:15:50Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916873
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=498 to=498 fromsection="SECONDE" tosection="SECONDE"
prev="[[../SECONDAIREMENT]]"
next="[[../SECONDEMENT]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|seconde]]
7ihx7mjapiz9voi0gz6bs7ob4vluz53
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SECONDEMENT
0
4939252
15916874
2026-07-12T11:15:55Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916874
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=498 to=498 fromsection="SECONDEMENT" tosection="SECONDEMENT"
prev="[[../SECONDE]]"
next="[[../SECONDER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|secondement]]
5gn5t7a9l8w1zfnwx42gm8hnvpg0v19
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SECONDER
0
4939253
15916875
2026-07-12T11:16:00Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916875
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=498 to=498 fromsection="SECONDER" tosection="SECONDER"
prev="[[../SECONDEMENT]]"
next="[[../SECOUER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|seconder]]
6sbzie9mqlzad4w83mt3umkvsgfz3zi
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SECOUER
0
4939254
15916876
2026-07-12T11:16:05Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916876
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=498 to=498 fromsection="SECOUER" tosection="SECOUER"
prev="[[../SECONDER]]"
next="[[../SECOÛMENT, SECOUEMENT]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|secouer]]
4vq5j9daimgul0jwpz0huhbyakplzqd
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SECOÛMENT, SECOUEMENT
0
4939255
15916877
2026-07-12T11:16:10Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916877
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=498 to=498 fromsection="SECOÛMENT, SECOUEMENT" tosection="SECOÛMENT, SECOUEMENT"
prev="[[../SECOUER]]"
next="[[../SECOURABLE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|secoument, secouement]]
hs22gum6xue2ft15cv8kfiraqhdvq4i
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SECOURABLE
0
4939256
15916878
2026-07-12T11:16:15Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916878
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=498 to=498 fromsection="SECOURABLE" tosection="SECOURABLE"
prev="[[../SECOÛMENT, SECOUEMENT]]"
next="[[../SECOURIR]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|secourable]]
6larz9mk5e99qpljkhfje6wmsndaqtt
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SECOURIR
0
4939257
15916879
2026-07-12T11:16:20Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916879
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=498 to=498 fromsection="SECOURIR" tosection="SECOURIR"
prev="[[../SECOURABLE]]"
next="[[../SECOURS]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|secourir]]
rfbzvyscs5lo5rq4omdzudoyzx5d9jz
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SECOURS
0
4939258
15916880
2026-07-12T11:16:25Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916880
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=498 to=498 fromsection="SECOURS" tosection="SECOURS"
prev="[[../SECOURIR]]"
next="[[../SECOUSSE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|secours]]
q08ygv3z7a4p0pnxl3r5y0wccl8nams
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SECOUSSE
0
4939259
15916881
2026-07-12T11:16:30Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916881
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=498 to=498 fromsection="SECOUSSE" tosection="SECOUSSE"
prev="[[../SECOURS]]"
next="[[../SECRET, SECRÈTE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|secousse]]
ht8t2ecf0sqrgoitgtpyeoauptbb6ky
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SECRET, SECRÈTE
0
4939260
15916882
2026-07-12T11:16:35Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916882
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=498 to=498 fromsection="SECRET, SECRÈTE" tosection="SECRET, SECRÈTE"
prev="[[../SECOUSSE]]"
next="[[../SECRÉTAIRE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|secret, secrete]]
43bxpjg6ubznv1a585e4wtz6rb39l2f
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SECRÉTAIRE
0
4939261
15916883
2026-07-12T11:16:40Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916883
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=498 to=498 fromsection="SECRÉTAIRE" tosection="SECRÉTAIRE"
prev="[[../SECRET, SECRÈTE]]"
next="[[../SECRÉTAIRERIE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|secretaire]]
6d1mb7osmtthe3utk1wt18b92dv41ay
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SECRÉTAIRERIE
0
4939262
15916884
2026-07-12T11:16:45Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916884
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=498 to=498 fromsection="SECRÉTAIRERIE" tosection="SECRÉTAIRERIE"
prev="[[../SECRÉTAIRE]]"
next="[[../SECRÉTARIAT]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|secretairerie]]
28td1t2ge8zb5d9qstmbry5vlmva4tj
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SECRÉTARIAT
0
4939263
15916885
2026-07-12T11:16:50Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916885
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=498 to=498 fromsection="SECRÉTARIAT" tosection="SECRÉTARIAT"
prev="[[../SECRÉTAIRERIE]]"
next="[[../SECRÈTE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|secretariat]]
gjyjvv1ol1w2wcqm2ckm0tpxjmes1xf
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SECRÈTE
0
4939264
15916886
2026-07-12T11:16:55Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916886
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=498 to=498 fromsection="SECRÈTE" tosection="SECRÈTE"
prev="[[../SECRÉTARIAT]]"
next="[[../SECRÈTEMENT]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|secrete]]
qna0elonp7k2fcf4smt7by38tyl42j3
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SECRÈTEMENT
0
4939265
15916887
2026-07-12T11:17:00Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916887
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=498 to=498 fromsection="SECRÈTEMENT" tosection="SECRÈTEMENT"
prev="[[../SECRÈTE]]"
next="[[../SÉCRÉTER]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|secretement]]
hlp76kw3nm4ob6mfyafod9ph8l001gi
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SÉCRÉTER
0
4939266
15916888
2026-07-12T11:17:05Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916888
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=498 to=498 fromsection="SÉCRÉTER" tosection="SÉCRÉTER"
prev="[[../SECRÈTEMENT]]"
next="[[../SÉCRÉTION]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|secreter]]
49sxll4rb53xqjxz88wato03yt4t7ne
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SÉCRÉTION
0
4939267
15916890
2026-07-12T11:17:10Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916890
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=498 to=498 fromsection="SÉCRÉTION" tosection="SÉCRÉTION"
prev="[[../SÉCRÉTER]]"
next="[[../SÉCRÉTOIRE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|secretion]]
l4vd5uj7ymqs5nbti09kqb5awz4tj9t
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SÉCRÉTOIRE
0
4939268
15916891
2026-07-12T11:17:15Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916891
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=498 to=498 fromsection="SÉCRÉTOIRE" tosection="SÉCRÉTOIRE"
prev="[[../SÉCRÉTION]]"
next="[[../SECTAIRE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|secretoire]]
5iov4glb1jcntpk4qtm6xcqknwb6dhv
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SECTAIRE
0
4939269
15916892
2026-07-12T11:17:21Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916892
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=498 to=498 fromsection="SECTAIRE" tosection="SECTAIRE"
prev="[[../SÉCRÉTOIRE]]"
next="[[../SECTATEUR]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sectaire]]
5dd6flbvjwmfruf7a0v6d924jgkgn3h
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SECTATEUR
0
4939270
15916893
2026-07-12T11:17:25Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916893
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=498 to=498 fromsection="SECTATEUR" tosection="SECTATEUR"
prev="[[../SECTAIRE]]"
next="[[../SECTE]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|sectateur]]
a0n3ht1sbehmwhtnipdhih3c1iiikrv
Petit dictionnaire de la langue française (1860)/SECTE
0
4939271
15916894
2026-07-12T11:17:30Z
PosloBot
135761
Création de la page
15916894
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Soulice - Petit dictionnaire de la langue française, 1860.pdf"
from=498 to=498 fromsection="SECTE" tosection="SECTE"
prev="[[../SECTATEUR]]"
header=1 />
[[Catégorie:Articles du Petit dictionnaire de la langue française (1860)|secte]]
brazdtcpdbbqpn3rgiq5ukz3m2q16hy
Page:Œuvres de Plutarque (trad. Amyot), vol. 2, 1784.djvu/247
104
4939272
15916896
2026-07-12T11:19:38Z
Susuman77
51799
/* Corrigée */
15916896
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" />{{Manchette|d|p}}</noinclude>gens, cela de prime face en troubla et estonna
quelques-uns : mais tantost après, quand ils le
veirent courir avecques une chere guaye vers
le consul, et luy toucher en la main, et luy
recitant comment la ville de Corioles avoit esté
prinse ; et qu’on veit aussy que Cominius, le
consul, le baisa et l’embrassa, adoncques n’y
eut-il celuy qui ne reprint courage, les uns pour
avoir ouy de poinct en poinct conter le succès
de {{nec|cest}} heureux exploict, et les austres pour le
conjecturer à veoir leurs gestes de loing.
Si se prindrent tous à crier au consul qu’il
feit marcher sans plus attendre, et commencer
la charge. Martius luy demanda comment estoit
ordonnée la bataille des ennemys, et en quel
endroict estoyent leurs meilleurs combattants :
le consul luy feit response, qu’il pensoit que{{note marginale|d|Martius fait remporter aux Romains une victoire éclatante.|fs=85%|lh=120%|dy=.3}}
les bandes qui estoyent au front de leur bataille,
estoyent celles des Antiates, qu’on tenoit
pour les plus belliqueux, et qui ne cedoyent
en hardiesse à nuls austres de l’ost des ennemys.
''Je te prie doncques'', luy repliqua Martius,
''et te requiers que tu me mettes droict à l’encontre de ceulx-là''.
Le consul luy octroya, loüant grandement
sa bonne volonté ; et adoncques Martius,
quand les deux armées feurent prestes à
s’entre-chocquer, se jecta assez loing devant sa
trouppe, et alla charger si furieusement ceulx
qu’il rencontra de front, qu’ils ne luy peurent
longuement faire teste, car il fendit incontinent
et entre-ouvrit l’endroict de la bataille des
ennemys, où il donna ; mais ceulx des deux<noinclude>
<references/>
{{Manchette|f}}</noinclude>
csgjw7op2v9458hf6xrnczjfmbrsh0s
Page:Li romans de Bauduin de Sebourc.pdf/688
104
4939273
15916897
2026-07-12T11:20:09Z
Havang(nl)
12550
/* Corrigée */
15916897
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Havang(nl)" />{{nr|272|LI ROMANS DE BAUDUIN}}</noinclude><poem>
Et rechéut maint mal, mainte perdition,
Et géut mainte nuit à tout le haubregon,
Junet mainte journée, laissiet leur nourechon
Et femmes et enfans et leur estration.
Bien doivent telle gent avoir de Dieu pardon,{{nvd|730}}
Et miex avoir le glore doivent-il, par raison,
Que ne facent aucun qui n’ont discrétion
Fors gire en leur biaus lis, en consolation,
Leur panches bien emplies de char et de chapon ;
Et avoir le déduit de dames de fachon.
Telle gent cuident bien, sans autre entention,
Que che soit paradis de bien boire foison.
{{em}}Li ost nostre Seigneur s’est briefment arroutée
Hors de Jhérusalem, la chité honnerée ;
Vers Orberie s’en vont, à bannière leivée.{{nvd|740}}
Ne sai que la chanson vous en fust démenée,
Car tant ala li roys, o sa gent redoubtée,
Qu’il ont véut Orbrie ''qui estoit bien fremée.''
Par dedens la cité est la novelle allée
Que crestien venoient en ichelle contrée.
Ector, li riches rois, n’i a fait arrestée :
En Salorie mande le gent de sa contrée,
{{rom-min|·x·|10}}{{sup|m}} saudoïers manda, sans demourée,
Et garnison par coi la ville soit puplée ;
Et chil i sont venu, parmi le mer salée.{{nvd|750}}
En Orbrie n’ot porte qui bien ne soit fremée,
Et li roys Baudewins se loga en la prée ;
Li roys a le chité de cy près appressée,
Qu’il n’ot jusqu’à fossés c’un trait d’arbalestrée.
Hues de Tabarie a se tente levée
Par devant une porte qui haute fu murée,
Au lés devers Damas, garda li dus l’entrée,
Par coi venir n’i puist de vitaille denrée.
A le porte de Mièkes, qui fu et grande et lée,
Fu li rois Corborans aveukes sen armée.{{nvd|760}}
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
6pxj834ylv5am260yl9v0inn6myuci1
Page:Œuvres de Plutarque (trad. Amyot), vol. 2, 1784.djvu/248
104
4939274
15916901
2026-07-12T11:22:36Z
Susuman77
51799
/* Corrigée */
15916901
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Susuman77" />{{Manchette|d|p}}</noinclude>costez se tournerent aussy-tost les uns devers
les austres, pour l’envelopper et enserrer
entre eulx : ce que le consul craignant, envoya
soubdain {{Nec|celle}} part les meilleurs combattants
qu’il eut autour de sa personne. Si y eut adoncques
une fort aspre meslée à l’entour de Martius,
et en peu d’heures y eut beaucoup d’hommes
tuez sur la place : mais à la fin les Romains
y feirent si grand effort, qu’ils forcerent et rompirent
les ennemys ; et les ayants rompus, se
meirent à les chasser, priants Martius qu’il se
voulust retirer au camp, pource qu’il n’en pouvoit
plus, tant il estoit las du travail qu’il avoit
enduré, et des bleçures qu’il avoit receuës :
mais il leur respondict que ce n’estoit point
aux victorieux à se rendre ny à avoir le cœur
failly, et courut luy-mesme après les fuyants,
jusqu’à ce que l’armée de ennemys {{nec|feut}} entierement
toute desconfite, avecques grand nombre
de morts et grand nombre de prisonniers aussy.
Le lendemain au matin Martius s’en alla devers{{note marginale|d|Martius est récompensé de sa vertu et de sa bravoure.|fs=85%|lh=120%|dy=.3}}
le consul, et les austres Romains semblablement ;
et là, le consul, montant dessuz un
tribunal, present tout son exercite, rendit graces
convenables aux dieux pour une si grande
et si glorieuse prosperité ; puis tourna sa parole
à Martius, duquel premierement il loüa et
exalta la vertu à merveilles, tant pource qu’il
(luy-mesme) luy avoit veu faire, que pource
que Martius luy avoit raconté ; et enfin, luy
dict <i>que de tous les chevaulx prisonniers, et austres
biens qui avoyent esté prins et guaignez en grande</i><noinclude>
<references/>
{{Manchette|f}}</noinclude>
n0iu1iwiwfpdmrppkrtx1ix6a73119x
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/H
0
4939275
15916902
2026-07-12T11:24:41Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916902
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=701 to=701 fromsection="H" tosection="H"
next="[[../HA]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|h]]
g24clh9gsjj7lnevp7kdmy42q7mbk5u
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HA
0
4939276
15916903
2026-07-12T11:24:46Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916903
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=702 to=702 fromsection="HA" tosection="HA"
prev="[[../H]]"
next="[[../HA HA]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|ha]]
4sf23s3e9g31zrwrh6z2fwifk8muqe4
Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/776
104
4939277
15916906
2026-07-12T11:26:02Z
Madehub
41842
/* Page non corrigée */ Page créée avec « {{Div col}} {{Table|aligns=left|titre=[[Artichauts à la barigoule]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|426]]}} {{Table|aligns=left|titre=[[― cuits, à l’huile]]|page=Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une r... »
15916906
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Madehub" /></noinclude>{{Div col}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Artichauts à la barigoule]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|426]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― cuits, à l’huile]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|426]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à l’Espagnole]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|427]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― frais]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|428]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― frits]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|428]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à l’Italienne]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|427]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― sauté à la Lyonnaise]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|427]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― au naturel]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|427]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Asperges]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|423 646]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la Béchamel]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|424]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― sauce au beurre]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|423]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― au fromage]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|425]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― au gras]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|424]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la Hollandaise]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|424]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à l’huile]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|425]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― en purée]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|425]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la sauce blanche]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|423]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Aspic de poulet]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|362]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― de ris et de cervelles de veau]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|351]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Aubergines]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|461]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― grillées]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/54|44]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la Provençale]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/54|44]]}}
{{centré|'''B'''}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Baba]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|579]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la crème]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|599]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Bar]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/63|53]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― au beurre]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/63|53]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― sauce aux câpres]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/64|54 145]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à l’étuvée]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/65|55]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Barbillon]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/65|55]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Barbue]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/65|55]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la Béchamel]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/66|56]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― sauce aux câpres]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/67|57 145]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― au gratin]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/66|56]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― sauce hollandaise]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/66|56 145]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― au vin blanc]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/67|57]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Bâtons à la vanille]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|594]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Bécasse]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|279]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― farcies et braisées]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|280]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― et Bécassines rôties]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|393]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la Périgueux]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|280]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― sautées]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|280]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Bécassine]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|282]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Becfigue, Rouge-Gorge, etc.]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|288]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Béchamel grasse]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|482]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[maigre]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|482]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Beignets d’abricots]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|544]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― d’orange]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|545]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― de pêches]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|545]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― de poires]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|545]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Beignets de pommes]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|543]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― de ris]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|544]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― en surprise]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|545]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Betteraves]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|462]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Beurre d’anchois]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|530]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― de crevettes]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|530]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― d’écrevisses]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|530]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― frais]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/37|27]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― de Cascogne]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|531]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― de homard]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|530]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― de maître-d’hôtel]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|532]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― manié]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|531]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― de Montpellier]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|531]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― noir]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|500]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― de noisettes]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|532]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― ravigote]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|530]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Bifteck au beurre d’anchois]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|153]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― sauce Colbert]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|153]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― au cresson]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|152]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la maître-d’hôtel]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|152]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― au naturel]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|151]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― au pommes de terre frites]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|152]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― au pommes de terre frites paille]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|152]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― au pommes de terre frites soufflées]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|152]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― au pommes de terre frites sautées au beurre]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|152]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Bischoff glacé]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|629]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Biscuits à la cuiller]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|592]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Blanquette d’agneau]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|236]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― de poulet]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|363]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― de veau]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|192]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Blanc]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|526]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― manger]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|636]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Bœuf bouilli]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|144]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― ― de desserte]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|161]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― ― en persillade]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|162]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la Bourguignonne]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|161]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à l’écarlate]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|164]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― froid à l’écarlate]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|347]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― fumé]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|164]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― au gratin]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|163]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la mode]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|115]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la mode frpod]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|346]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― en ragoût]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|163]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Boisson fraîche à la cerise]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|632]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― ― à la framboise et à la groseille]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|632]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à l’orgeat]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|632]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Bonbons au caramel]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|600]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Bouchées au café ou au chocolat]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|596]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― aux confitures, glacées]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|596]]}}<noinclude>
<references/></noinclude>
e0bqjcx2b8ttgbm6wvtnv2uf4k65gt7
15916943
15916906
2026-07-12T11:28:48Z
Madehub
41842
15916943
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Madehub" /></noinclude>{{Div col}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Artichauts à la barigoule]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|426]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― cuits, à l’huile]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|426]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à l’Espagnole]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|427]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― frais]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|428]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― frits]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|428]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à l’Italienne]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|427]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― sauté à la Lyonnaise]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|427]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― au naturel]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|427]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Asperges]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|423 646]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la Béchamel]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|424]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― sauce au beurre]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|423]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― au fromage]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|425]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― au gras]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|424]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la Hollandaise]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|424]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à l’huile]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|425]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― en purée]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|425]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la sauce blanche]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|423]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Aspic de poulet]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|362]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― de ris et de cervelles de veau]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|351]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Aubergines]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|461]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― grillées]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/54|44]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la Provençale]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/54|44]]}}
{{centré|'''B'''}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Baba]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|579]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la crème]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|599]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Bar]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/63|53]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― au beurre]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/63|53]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― sauce aux câpres]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/64|54 145]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à l’étuvée]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/65|55]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Barbillon]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/65|55]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Barbue]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/65|55]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la Béchamel]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/66|56]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― sauce aux câpres]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/67|57 145]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― au gratin]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/66|56]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― sauce hollandaise]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/66|56 145]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― au vin blanc]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/67|57]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Bâtons à la vanille]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|594]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Bécasse]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|279]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― farcies et braisées]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|280]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― et Bécassines rôties]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|393]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la Périgueux]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|280]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― sautées]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|280]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Bécassine]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|282]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Becfigue, Rouge-Gorge, etc.]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|288]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Béchamel grasse]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|482]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[maigre]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|482]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Beignets d’abricots]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|544]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― d’orange]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|545]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― de pêches]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|545]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― de poires]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|545]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Beignets de pommes]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|543]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― de ris]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|544]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― en surprise]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|545]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Betteraves]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|462]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Beurre d’anchois]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|530]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― de crevettes]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|530]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― d’écrevisses]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|530]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― frais]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/37|27]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― de Cascogne]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|531]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― de homard]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|530]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― de maître-d’hôtel]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|532]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― manié]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|531]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― de Montpellier]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|531]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― noir]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|500]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― de noisettes]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|532]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― ravigote]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|530]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Bifteck au beurre d’anchois]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|153]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― sauce Colbert]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|153]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― au cresson]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|152]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la maître-d’hôtel]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|152]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― au naturel]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|151]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― au pommes de terre frites]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|152]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― au pommes de terre frites paille]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|152]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― au pommes de terre frites soufflées]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|152]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― au pommes de terre frites sautées au beurre]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|152]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Bischoff glacé]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|629]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Biscuits à la cuiller]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|592]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Blanquette d’agneau]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|236]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― de poulet]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|363]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― de veau]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|192]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Blanc]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|526]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― manger]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|636]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Bœuf bouilli]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|144]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― ― de desserte]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|161]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― ― en persillade]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|162]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la Bourguignonne]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|161]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à l’écarlate]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|164]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― froid à l’écarlate]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|347]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― fumé]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|164]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― au gratin]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|163]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la mode]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|115]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à la mode frpod]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|346]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― en ragoût]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|163]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Boisson fraîche à la cerise]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|632]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― ― à la framboise et à la groseille]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|632]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― à l’orgeat]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|632]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Bonbons au caramel]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|600]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[Bouchées au café ou au chocolat]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|596]]}}
{{Table|aligns=left|titre=[[― aux confitures, glacées]]|page=[[Page:La cuisine moderne, comprenant la cuisine en général, la pâtisserie, la confiserie et les conserves classées méthodiquement par une réunion de cuisiniers - 1896.pdf/1|596]]}}
{{Div col end}}<noinclude>
<references/></noinclude>
1o3jbwpihg20qbmvgkta0hipfwomysc
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HA HA
0
4939278
15916907
2026-07-12T11:26:09Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916907
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=702 to=702 fromsection="HA HA" tosection="HA HA"
prev="[[../HA]]"
next="[[../HAAG]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|ha ha]]
5dann2jmd4ld2l73vjfrn99fbqv5sbq
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAAG
0
4939279
15916908
2026-07-12T11:26:14Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916908
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=703 to=703 fromsection="HAAG" tosection="HAAG"
prev="[[../HA HA]]"
next="[[../HAB]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haag]]
j26gwvg74h5cbobhcua4x0stb5l4wyf
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAB
0
4939280
15916909
2026-07-12T11:26:19Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916909
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=703 to=703 fromsection="HAB" tosection="HAB"
prev="[[../HAAG]]"
next="[[../HABAANS]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hab]]
ogomef10492nl8vpn4vookk82fpv1pi
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABAANS
0
4939281
15916910
2026-07-12T11:26:24Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916910
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=703 to=703 fromsection="HABAANS" tosection="HABAANS"
prev="[[../HAB]]"
next="[[../HABACHE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|habaans]]
fd3s0l1fvigoke53et6u0hwcb9v1ea0
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABACHE
0
4939282
15916911
2026-07-12T11:26:29Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916911
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=703 to=703 fromsection="HABACHE" tosection="HABACHE"
prev="[[../HABAANS]]"
next="[[../HABACUC]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|habache]]
61nr1w50wm18wvr43ilbdoh262cv1a1
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABACUC
0
4939283
15916912
2026-07-12T11:26:34Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916912
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=703 to=703 fromsection="HABACUC" tosection="HABACUC"
prev="[[../HABACHE]]"
next="[[../HABAD]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|habacuc]]
tlllab0ujwo63szo0t0nl6gsafd53d3
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABAD
0
4939284
15916913
2026-07-12T11:26:39Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916913
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=703 to=703 fromsection="HABAD" tosection="HABAD"
prev="[[../HABACUC]]"
next="[[../HABAR]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|habad]]
hqfaul9ufszt38wejutxhypxbjdied3
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABAR
0
4939285
15916914
2026-07-12T11:26:44Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916914
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=703 to=703 fromsection="HABAR" tosection="HABAR"
prev="[[../HABAD]]"
next="[[../HABAS]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|habar]]
jzvhcy9bouibtroh559yu57yj75b1gc
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABAS
0
4939286
15916915
2026-07-12T11:26:49Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916915
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=703 to=703 fromsection="HABAS" tosection="HABAS"
prev="[[../HABAR]]"
next="[[../HABASCON]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|habas]]
sjlgjyq0u1yc9gws67lbe8ismx2xgqy
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABASCON
0
4939287
15916916
2026-07-12T11:26:54Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916916
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=703 to=703 fromsection="HABASCON" tosection="HABASCON"
prev="[[../HABAS]]"
next="[[../HABASE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|habascon]]
cu7kqnczmz1uemt3psdg5rsxjz9hkq2
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABASE
0
4939288
15916917
2026-07-12T11:26:59Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916917
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=703 to=703 fromsection="HABASE" tosection="HABASE"
prev="[[../HABASCON]]"
next="[[../HABAT]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|habase]]
6hg5l4zjzjs9hjy21wknrb9axn2nlx5
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABAT
0
4939289
15916918
2026-07-12T11:27:04Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916918
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=703 to=703 fromsection="HABAT" tosection="HABAT"
prev="[[../HABASE]]"
next="[[../HABBE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|habat]]
jehssa8bop0tcrdwfa363tvikg0vtbz
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABBE
0
4939290
15916919
2026-07-12T11:27:09Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916919
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=703 to=703 fromsection="HABBE" tosection="HABBE"
prev="[[../HABAT]]"
next="[[../HABDALA]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|habbe]]
63qnxna3e55vwvgvvicrsdmg8knmkt6
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABDALA
0
4939291
15916920
2026-07-12T11:27:14Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916920
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=703 to=703 fromsection="HABDALA" tosection="HABDALA"
prev="[[../HABBE]]"
next="[[../HABE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|habdala]]
boejekpofq8deyeqto7z9t1djmtdzyv
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABE
0
4939292
15916921
2026-07-12T11:27:19Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916921
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=703 to=703 fromsection="HABE" tosection="HABE"
prev="[[../HABDALA]]"
next="[[../HABÈCHE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|habe]]
k53cf3g2b0un0roadzdqh5ts9fg7wwj
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABÈCHE
0
4939293
15916922
2026-07-12T11:27:24Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916922
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=703 to=703 fromsection="HABÈCHE" tosection="HABÈCHE"
prev="[[../HABE]]"
next="[[../HABETDEUM]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|habeche]]
2zipb0w3zysw23g08fafucml75z21xz
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABETDEUM
0
4939294
15916924
2026-07-12T11:27:29Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916924
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=703 to=703 fromsection="HABETDEUM" tosection="HABETDEUM"
prev="[[../HABÈCHE]]"
next="[[../HABILE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|habetdeum]]
77l5t3pp2nc88un79svune3t33eziyd
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABILE
0
4939295
15916925
2026-07-12T11:27:34Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916925
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=703 to=703 fromsection="HABILE" tosection="HABILE"
prev="[[../HABETDEUM]]"
next="[[../HABILEMENT]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|habile]]
1g0e6jyncuaax3k3m6838ywdxkotje8
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABILEMENT
0
4939296
15916926
2026-07-12T11:27:39Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916926
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=704 to=704 fromsection="HABILEMENT" tosection="HABILEMENT"
prev="[[../HABILE]]"
next="[[../HABILETÉ]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|habilement]]
qptzsqfd2eiw6zevoluzehipnc8mf2z
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABILETÉ
0
4939297
15916927
2026-07-12T11:27:44Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916927
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=704 to=704 fromsection="HABILETÉ" tosection="HABILETÉ"
prev="[[../HABILEMENT]]"
next="[[../HABILISSIME]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|habilete]]
h8hf6z8bwtin3ybjr27fdu8lvkyw7gy
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABILISSIME
0
4939298
15916928
2026-07-12T11:27:49Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916928
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=704 to=704 fromsection="HABILISSIME" tosection="HABILISSIME"
prev="[[../HABILETÉ]]"
next="[[../HABILITATION]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|habilissime]]
kfiyoar5gt1pcrnozzrfdpppmf0cm4i
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABILITATION
0
4939299
15916929
2026-07-12T11:27:54Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916929
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=704 to=704 fromsection="HABILITATION" tosection="HABILITATION"
prev="[[../HABILISSIME]]"
next="[[../HABILITÉ]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|habilitation]]
qmdlkwbw1awg435o2iii5q60hn2z3ts
Page:Li romans de Bauduin de Sebourc.pdf/689
104
4939300
15916930
2026-07-12T11:27:58Z
Havang(nl)
12550
/* Corrigée */
15916930
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Havang(nl)" />{{nr||DE SEBOURC. {{sc|Chant}} XXI.|273}}</noinclude><poem>
{{rom-min|·xv·|15}} portes i ot en le cité loée,
Ains porte ne remest n’i soit bien estoupée.
{{em}}Seignour, à une porte si c’on vient en Surie
Fu li roys Baudewins, cui Jhésus bénéie,
O lui maint chevalier de la gent baptisie,
Qui tout vont manechant Ector de Salorie
Et Gondacle, le fel, qui la ville ot traïe ;
Et à le porte d’Acre, qui bien fu batellie,
Tangres et Buiëmons l’ont de près asségie ;
A le porte de fer, qui va en Tabarie, {{nvd|770}}
Fu li conte de Flandres o sa chevalerie,
Li sires de Sebourc estoit de sa maisnie ;
Pour Baudewin, le ber, de Seboure la garnie,
Passèrent outre mer, andoi, par compaignie.
Or en aront par tans vraie nouvelle oïe,
Ensi con vous orrés, sé Diex me donne vie.
{{em}}E Diex, que no baron ont bien assise Orbrie !
Sé che n’est à {{rom-min|·j·|1}} lès, là où le mer costie,
''Bien ont celle cité enclose et assègie.''
Ector, li riches roys, qui ''Dieu'' ne créoit mie,{{nvd|780}}
Fu lassus ou chastel avoec sa baronnie ;
Gondacles fu lès lui, oùt tant ot tricherie,
Qui moult bien cognissoit nostre chevalerie.
Les armes devisoit et l''e h''erbergerie,
Et disoit : « à che lès est li roys de Surie,
« Et là sieut Corbarant qu’Oliferne maistrie. »
« Par Mahon ! » dist li roys, « enchois demain complie,
« Les irai revider, bannière desploïe ;
« Si mar ont poi prisiet la moie anchisserie !
« Jà sommes-nous {{rom-min|·v·|5}} frère, de très haute lignie,{{nvd|790}}
« Que sé je les daignoie mander, par une espie,
« Secourir me verroient ; et, en leur compaignie,
« {{rom-min|·iiij·|4}}{{sup|c}} mile Turs de gens bien abillie :
« Mais fois que doi mes frères, que mes corps ne het mie,
« Marbrun et Esclamart qui Mèkes ont en baillie,
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
pfjl8zl572wmuydpote3yufohg7rd1g
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABILITÉ
0
4939301
15916931
2026-07-12T11:27:59Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916931
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=704 to=704 fromsection="HABILITÉ" tosection="HABILITÉ"
prev="[[../HABILITATION]]"
next="[[../HABILITER]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|habilite]]
3hse59xqv5yxt74r9k1au6w4b132tb2
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABILITER
0
4939302
15916932
2026-07-12T11:28:04Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916932
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=704 to=704 fromsection="HABILITER" tosection="HABILITER"
prev="[[../HABILITÉ]]"
next="[[../HABILLAGE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|habiliter]]
mbkuzckya599nrhnegde04j1u2yzwb5
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABILLAGE
0
4939303
15916933
2026-07-12T11:28:09Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916933
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=704 to=704 fromsection="HABILLAGE" tosection="HABILLAGE"
prev="[[../HABILITER]]"
next="[[../HABILLEMENT]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|habillage]]
evfp215z2f5nxi1p17z8xngn70w46w1
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABILLEMENT
0
4939304
15916934
2026-07-12T11:28:14Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916934
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=705 to=705 fromsection="HABILLEMENT" tosection="HABILLEMENT"
prev="[[../HABILLAGE]]"
next="[[../HABILLER]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|habillement]]
gyk8qk9g5rpl4id6qj6b7armj9ifx7x
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABILLER
0
4939305
15916935
2026-07-12T11:28:19Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916935
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=705 to=705 fromsection="HABILLER" tosection="HABILLER"
prev="[[../HABILLEMENT]]"
next="[[../HABILLEUR]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|habiller]]
9jsrqi6w3o2rzp3rinbktowr2skj5zt
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABILLEUR
0
4939306
15916936
2026-07-12T11:28:24Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916936
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=705 to=705 fromsection="HABILLEUR" tosection="HABILLEUR"
prev="[[../HABILLER]]"
next="[[../HABIT]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|habilleur]]
oqjtgjrf1c4dinwy5ugs7cjz67vjxym
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABIT
0
4939307
15916938
2026-07-12T11:28:29Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916938
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=705 to=705 fromsection="HABIT" tosection="HABIT"
prev="[[../HABILLEUR]]"
next="[[../HABITABLE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|habit]]
7pi0yrkf3znzxt6qghz4gf9uxpa9fsr
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABITABLE
0
4939308
15916939
2026-07-12T11:28:34Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916939
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=707 to=707 fromsection="HABITABLE" tosection="HABITABLE"
prev="[[../HABIT]]"
next="[[../HABITACLE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|habitable]]
hhfve450x5lv1r5bwh1qxewaqmsetxx
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABITACLE
0
4939309
15916940
2026-07-12T11:28:39Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916940
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=707 to=707 fromsection="HABITACLE" tosection="HABITACLE"
prev="[[../HABITABLE]]"
next="[[../HABITAGE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|habitacle]]
ga5r9npzbt9561a0177nhojlh0pnloo
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABITAGE
0
4939310
15916942
2026-07-12T11:28:44Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916942
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=707 to=707 fromsection="HABITAGE" tosection="HABITAGE"
prev="[[../HABITACLE]]"
next="[[../HABITANT]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|habitage]]
a376ken7wh3mrebm17q27ed5os1oz5z
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABITANT
0
4939311
15916944
2026-07-12T11:28:49Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916944
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=707 to=707 fromsection="HABITANT" tosection="HABITANT"
prev="[[../HABITAGE]]"
next="[[../HABITATION]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|habitant]]
tn5k042xbtgh3zfq3jxnx2ke6mbqi5t
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABITATION
0
4939312
15916945
2026-07-12T11:28:54Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916945
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=707 to=707 fromsection="HABITATION" tosection="HABITATION"
prev="[[../HABITANT]]"
next="[[../HABITER]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|habitation]]
nuwaysatqvgg6m6nvogt0kn71bu0nce
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABITER
0
4939313
15916946
2026-07-12T11:28:59Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916946
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=707 to=707 fromsection="HABITER" tosection="HABITER"
prev="[[../HABITATION]]"
next="[[../HABITUATION]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|habiter]]
7qv8q4wvr69hphsyy6im8mwznxebhpr
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABITUATION
0
4939314
15916947
2026-07-12T11:29:04Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916947
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=707 to=707 fromsection="HABITUATION" tosection="HABITUATION"
prev="[[../HABITER]]"
next="[[../HABITUDE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|habituation]]
djsurvkhqj9wao687vfjlmghts7yy6l
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABITUDE
0
4939315
15916948
2026-07-12T11:29:09Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916948
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=707 to=707 fromsection="HABITUDE" tosection="HABITUDE"
prev="[[../HABITUATION]]"
next="[[../HABITUÉ]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|habitude]]
2dat2s9o1na7ifh6t4gbx8t1ck38o41
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABITUÉ
0
4939316
15916949
2026-07-12T11:29:14Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916949
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=708 to=708 fromsection="HABITUÉ" tosection="HABITUÉ"
prev="[[../HABITUDE]]"
next="[[../HABITUEL]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|habitue]]
oab6622djqwjm5gfp56va8jvtgnm6qa
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABITUEL
0
4939317
15916950
2026-07-12T11:29:19Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916950
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=708 to=708 fromsection="HABITUEL" tosection="HABITUEL"
prev="[[../HABITUÉ]]"
next="[[../HABITUELLEMENT]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|habituel]]
t7iaf44kzmhp5tbc5fejc60zmqq1ts6
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABITUELLEMENT
0
4939318
15916951
2026-07-12T11:29:24Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916951
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=708 to=708 fromsection="HABITUELLEMENT" tosection="HABITUELLEMENT"
prev="[[../HABITUEL]]"
next="[[../HABITUER]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|habituellement]]
nuuey2ehw7ksggznr044mnbret7cgmi
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABITUER
0
4939319
15916952
2026-07-12T11:29:29Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916952
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=708 to=708 fromsection="HABITUER" tosection="HABITUER"
prev="[[../HABITUELLEMENT]]"
next="[[../HABLE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|habituer]]
8zyrr30pt8yfahi2m3kocq16imn5a1v
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABLE
0
4939320
15916953
2026-07-12T11:29:34Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916953
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=708 to=708 fromsection="HABLE" tosection="HABLE"
prev="[[../HABITUER]]"
next="[[../HABLER]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hable]]
2jcweuzvo750rbty8ezriq24zafwjtj
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABLER
0
4939321
15916954
2026-07-12T11:29:39Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916954
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=709 to=709 fromsection="HABLER" tosection="HABLER"
prev="[[../HABLE]]"
next="[[../HABLERIE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|habler]]
jjtmvccxachqf227tzb107qe9bty0lk
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABLERIE
0
4939322
15916955
2026-07-12T11:29:44Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916955
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=709 to=709 fromsection="HABLERIE" tosection="HABLERIE"
prev="[[../HABLER]]"
next="[[../HABLEUR]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hablerie]]
bfi8blnh1cbmd6hul2bk1q6ac238rly
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABLEUR
0
4939323
15916956
2026-07-12T11:29:49Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916956
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=709 to=709 fromsection="HABLEUR" tosection="HABLEUR"
prev="[[../HABLERIE]]"
next="[[../HABOR]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hableur]]
qbfgs9r9zfr68icdq8p99g4buzz4528
Page:Li romans de Bauduin de Sebourc.pdf/690
104
4939324
15916957
2026-07-12T11:29:52Z
Havang(nl)
12550
/* Corrigée */
15916957
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Havang(nl)" />{{nr|274|LI ROMANS DE BAUDUIN}}</noinclude><poem>
« Taillefier et Saudoine qui tant ont ségnourie,
« Et ma soer Synamonde, la puchelle jolie,
« La plus bèle qui soit tant con li chius tournie,
« As crestiens ferrai, demain, telle envaïe
« Que tout li plus hardis vauroit estre en Hongrie ! » {{nvd|800}}
Ensi disoit Ector qui no gent n’aime mie.
Des {{rom-min|·v·|5}} frères ert chuis qui plus of fellonnie
Et qui fist plus de maus à le gent baptisie ;
Et puis se baptisa, si con l’istoire crie,
Et fist au crestiens et confort et aïe,
Ensi con vous orrés sé ma vois est oïe.
</poem>
{{séparateur4}}<noinclude>
<references/></noinclude>
e8wzhmx2ym45aln5jimvt526ikegvo1
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABOR
0
4939325
15916958
2026-07-12T11:29:54Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916958
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=709 to=709 fromsection="HABOR" tosection="HABOR"
prev="[[../HABLEUR]]"
next="[[../HABOUT]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|habor]]
75qx8u5wyxqo1du7glafx06odayoj1b
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABOUT
0
4939326
15916959
2026-07-12T11:29:59Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916959
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=709 to=709 fromsection="HABOUT" tosection="HABOUT"
prev="[[../HABOR]]"
next="[[../HABRAN]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|habout]]
bmaez1dmen3kgnqave7zwfetgp9gt0m
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABRAN
0
4939327
15916960
2026-07-12T11:30:04Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916960
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=709 to=709 fromsection="HABRAN" tosection="HABRAN"
prev="[[../HABOUT]]"
next="[[../HABRILLE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|habran]]
cxs9bsdim1ridx63okfpjev3x8y4znq
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABRILLE
0
4939328
15916961
2026-07-12T11:30:09Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916961
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=709 to=709 fromsection="HABRILLE" tosection="HABRILLE"
prev="[[../HABRAN]]"
next="[[../HABSBOURG]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|habrille]]
jlwslhswehuju0yfeaqd7a2h6krwz7d
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HABSBOURG
0
4939329
15916962
2026-07-12T11:30:14Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916962
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=709 to=709 fromsection="HABSBOURG" tosection="HABSBOURG"
prev="[[../HABRILLE]]"
next="[[../HACA-CHAN]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|habsbourg]]
phbcemgmojm3lasgwryz9jp9xgui01p
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HACA-CHAN
0
4939330
15916963
2026-07-12T11:30:19Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916963
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=709 to=709 fromsection="HACA-CHAN" tosection="HACA-CHAN"
prev="[[../HABSBOURG]]"
next="[[../HACELDAMA]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haca-chan]]
h4ikkwg1aftin6l7ci4k0sjqkjpvkdy
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HACELDAMA
0
4939331
15916964
2026-07-12T11:30:24Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916964
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=709 to=709 fromsection="HACELDAMA" tosection="HACELDAMA"
prev="[[../HACA-CHAN]]"
next="[[../HACHA]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haceldama]]
46rhspac7to1umptlh1veblj0aegzhn
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HACHA
0
4939332
15916965
2026-07-12T11:30:29Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916965
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=709 to=709 fromsection="HACHA" tosection="HACHA"
prev="[[../HACELDAMA]]"
next="[[../HACHE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hacha]]
3j76duk29h26tuq1rqw4eowi023qtlc
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HACHE
0
4939333
15916966
2026-07-12T11:30:34Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916966
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=709 to=709 fromsection="HACHE" tosection="HACHE"
prev="[[../HACHA]]"
next="[[../HACHÉE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hache]]
aa1q7c1up1d1dqhs9vmrh1ojkaczluo
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HACHÉE
0
4939334
15916967
2026-07-12T11:30:39Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916967
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=710 to=710 fromsection="HACHÉE" tosection="HACHÉE"
prev="[[../HACHE]]"
next="[[../HACHEMENT ou HANCHEMENT]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hachee]]
g3agtrxuha8wp991vqhpbuyg5doi9lh
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HACHEMENT ou HANCHEMENT
0
4939335
15916969
2026-07-12T11:30:44Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916969
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=710 to=710 fromsection="HACHEMENT ou HANCHEMENT" tosection="HACHEMENT ou HANCHEMENT"
prev="[[../HACHÉE]]"
next="[[../HACHER]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hachement ou hanchement]]
4we9t7jvt3n2lr862zzmzdgl37z7g4u
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HACHER
0
4939336
15916970
2026-07-12T11:30:49Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916970
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=710 to=710 fromsection="HACHER" tosection="HACHER"
prev="[[../HACHEMENT ou HANCHEMENT]]"
next="[[../HACHEREAU]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hacher]]
3qppqzk8zx59frtf30w7u91e2k2wx6y
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HACHEREAU
0
4939337
15916971
2026-07-12T11:30:54Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916971
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=710 to=710 fromsection="HACHEREAU" tosection="HACHEREAU"
prev="[[../HACHER]]"
next="[[../HACHETTE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hachereau]]
p8s5mi49ir8een4jz6regp6jb1pqrmc
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HACHETTE
0
4939338
15916972
2026-07-12T11:30:59Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916972
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=710 to=710 fromsection="HACHETTE" tosection="HACHETTE"
prev="[[../HACHEREAU]]"
next="[[../HACHEUR]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hachette]]
3i0jjwp4ie01sftkw8k5zmf1yiihdnn
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HACHEUR
0
4939339
15916973
2026-07-12T11:31:04Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916973
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=710 to=710 fromsection="HACHEUR" tosection="HACHEUR"
prev="[[../HACHETTE]]"
next="[[../HACHIE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hacheur]]
baoj7ipm9z5t2o0h7h74rd7ht3azaqn
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HACHIE
0
4939340
15916974
2026-07-12T11:31:09Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916974
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=710 to=710 fromsection="HACHIE" tosection="HACHIE"
prev="[[../HACHEUR]]"
next="[[../HACHILA]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hachie]]
433x6qia7hzhclfuq8ebi6mpxvnsuxi
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HACHILA
0
4939341
15916975
2026-07-12T11:31:14Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916975
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=710 to=710 fromsection="HACHILA" tosection="HACHILA"
prev="[[../HACHIE]]"
next="[[../HACHIS]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hachila]]
n1zltyt9ly44lsolp3m8ebixn7p8myj
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HACHIS
0
4939342
15916976
2026-07-12T11:31:19Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916976
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=710 to=710 fromsection="HACHIS" tosection="HACHIS"
prev="[[../HACHILA]]"
next="[[../HACHOIR]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hachis]]
n832h7x4c4k1h6j94hrsz9nyihvjyct
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HACHOIR
0
4939343
15916977
2026-07-12T11:31:24Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916977
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=710 to=710 fromsection="HACHOIR" tosection="HACHOIR"
prev="[[../HACHIS]]"
next="[[../HACHTICUU]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hachoir]]
7l1p9h5b08prlpkpecko6f2hwpb3ede
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HACHTICUU
0
4939344
15916978
2026-07-12T11:31:29Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916978
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=710 to=710 fromsection="HACHTICUU" tosection="HACHTICUU"
prev="[[../HACHOIR]]"
next="[[../HACHURE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hachticuu]]
srfprjcyfad3s1qrgh1kc17ihkk41li
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HACHURE
0
4939345
15916979
2026-07-12T11:31:34Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916979
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=710 to=710 fromsection="HACHURE" tosection="HACHURE"
prev="[[../HACHTICUU]]"
next="[[../HACOC ou HUCAC]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hachure]]
q56sarpmgta1xl2282t9caz0kno1xcs
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HACOC ou HUCAC
0
4939346
15916980
2026-07-12T11:31:39Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916980
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=711 to=711 fromsection="HACOC ou HUCAC" tosection="HACOC ou HUCAC"
prev="[[../HACHURE]]"
next="[[../HACOTENA ou HACOTINA]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hacoc ou hucac]]
jo9ty6q2gjrrlr18wbqruvz6wb0yxjs
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HACOTENA ou HACOTINA
0
4939347
15916981
2026-07-12T11:31:44Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916981
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=711 to=711 fromsection="HACOTENA ou HACOTINA" tosection="HACOTENA ou HACOTINA"
prev="[[../HACOC ou HUCAC]]"
next="[[../HACTARE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hacotena ou hacotina]]
eepfhlepx86lh2l7ue3y7bcbfqqicew
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HACTARE
0
4939348
15916982
2026-07-12T11:31:49Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916982
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=711 to=711 fromsection="HACTARE" tosection="HACTARE"
prev="[[../HACOTENA ou HACOTINA]]"
next="[[../HACUB]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hactare]]
otw8xkz6dr093fb4xxskyvg0gjwqqah
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HACUB
0
4939349
15916983
2026-07-12T11:31:54Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916983
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=711 to=711 fromsection="HACUB" tosection="HACUB"
prev="[[../HACTARE]]"
next="[[../HAZAC]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hacub]]
75pt77qfajvw9xp8acjgwp83l1iugeh
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAZAC
0
4939350
15916984
2026-07-12T11:31:59Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916984
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=711 to=711 fromsection="HAZAC" tosection="HAZAC"
prev="[[../HACUB]]"
next="[[../HADA ou ADA]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hazac]]
ilk756w0u2zgjm5ggxhhucy6mne07u1
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HADA ou ADA
0
4939351
15916985
2026-07-12T11:32:04Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916985
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=711 to=711 fromsection="HADA ou ADA" tosection="HADA ou ADA"
prev="[[../HAZAC]]"
next="[[../HADAD RIMMON]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hada ou ada]]
bm1sjmp5kdxt0zaf89128nhkd19b3q9
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HADAD RIMMON
0
4939352
15916986
2026-07-12T11:32:09Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916986
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=711 to=711 fromsection="HADAD RIMMON" tosection="HADAD RIMMON"
prev="[[../HADA ou ADA]]"
next="[[../HADAGIE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hadad rimmon]]
7es16udtgux1m6aefh4g3kmdaud0dhf
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HADAGIE
0
4939353
15916987
2026-07-12T11:32:14Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916987
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=711 to=711 fromsection="HADAGIE" tosection="HADAGIE"
prev="[[../HADAD RIMMON]]"
next="[[../HADAKIEL]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hadagie]]
ctf61yldc1fsklge78qxhvaciy2zftr
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HADAKIEL
0
4939354
15916988
2026-07-12T11:32:19Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916988
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=711 to=711 fromsection="HADAKIEL" tosection="HADAKIEL"
prev="[[../HADAGIE]]"
next="[[../HADAMAR]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hadakiel]]
q7gsea6vaxrgq8kfh0ibji9hxxocx4v
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HADAMAR
0
4939355
15916989
2026-07-12T11:32:24Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916989
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=711 to=711 fromsection="HADAMAR" tosection="HADAMAR"
prev="[[../HADAKIEL]]"
next="[[../HADAR ou HEDAR]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hadamar]]
jwwng76u4yzx9ocw8gkehx9sasyl3gs
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HADAR ou HEDAR
0
4939356
15916990
2026-07-12T11:32:29Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916990
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=711 to=711 fromsection="HADAR ou HEDAR" tosection="HADAR ou HEDAR"
prev="[[../HADAMAR]]"
next="[[../HADARA]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hadar ou hedar]]
m2rd6obsvmyrpi340mnq1mm1qjcz25f
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HADARA
0
4939357
15916991
2026-07-12T11:32:34Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916991
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=711 to=711 fromsection="HADARA" tosection="HADARA"
prev="[[../HADAR ou HEDAR]]"
next="[[../HADASSA]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hadara]]
spn5p7leh7nireeg3k6ebyuylws925i
Page:Li romans de Bauduin de Sebourc.pdf/691
104
4939358
15916992
2026-07-12T11:32:38Z
Havang(nl)
12550
/* Corrigée */
15916992
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Havang(nl)" />{{nr||DE SEBOURC. {{sc|Chant}} XXI.|275}}</noinclude>{{T2|'''LI ROMANS<br>DE<br>BAUDUIN DE SEBOURC.'''}}
{{Séparateur|3}}
{{T3|CHANT XXII.}}
<poem>
{{lettrine|O}}{{sc|R}} commenche chanson de haute seignorie,
Onques telle ne fu par jongléour jehie ;
Ch’est d’armes et d’amours dont maint cors se cointie.
Seignour, or faites pais, pour Dieu le droiturier,
S’oïés belle matère c’on doit autorisier,
Ch’est de cheus qui alèrent nostre Seignour vengier,
''C’est des fais d’outre-mer c’on doit atorisier :''
Chi orrés la venue, sans aukes prolongier,
Du Bastard de Buillon, qui tant fist à prisier,
Jusqu’à Salehadin, comment vin''t'' tournoïer{{nvd|10}}
A Chambrai le chité, avoec maint chevalier ;
S’orrés de Chauveigny, le nobile princhier,
Et de Quassant aussi, qui tant ot le coer fier,
De la belle Herminette qui se fist baptisier.
Sé me volés oïr, je vous cuit desrengnier
Jusqu’au biau roy Phyllippe de Franche l’éritier,
Voire jusqu’aujourd’ui, s’en avés désirier.
Mais enchois vous vaurai et dire et retraitier
Du noble Baudewin dont je voel commenchier ;
Ch’est le primière branche, si ne le doi laissier,{{nvd|20}}
Mais chi endroit orrés du nobile gerrier :
Comment sot d’ont il fu, né de quel herritier,
Comment vint dechà mer pour sa mère vengier,
Comment il fist Gaufroi le sien règne abaissier.
{{em}}Du grant siège d’Orbrie vous vaurrai déclarrier :
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
r2bq5j2z0kqnznyrnrqoe52e5blmhxt
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HADASSA
0
4939359
15916993
2026-07-12T11:32:39Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916993
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=711 to=711 fromsection="HADASSA" tosection="HADASSA"
prev="[[../HADARA]]"
next="[[../HADDINGTON]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hadassa]]
3z8eoqe2rivqbi9tz1fuh3579rzan3p
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HADDINGTON
0
4939360
15916994
2026-07-12T11:32:44Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916994
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=711 to=711 fromsection="HADDINGTON" tosection="HADDINGTON"
prev="[[../HADASSA]]"
next="[[../HADELLANT ou HADELEN]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haddington]]
icm2pb60msg29g9ltew0vwqbdzz21x8
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HADELLANT ou HADELEN
0
4939361
15916995
2026-07-12T11:32:49Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916995
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=711 to=711 fromsection="HADELLANT ou HADELEN" tosection="HADELLANT ou HADELEN"
prev="[[../HADDINGTON]]"
next="[[../HADEMAR]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hadellant ou hadelen]]
iise8l78npzwc31d80iv28ehdfxzhet
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HADEMAR
0
4939362
15916996
2026-07-12T11:32:54Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916996
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=711 to=711 fromsection="HADEMAR" tosection="HADEMAR"
prev="[[../HADELLANT ou HADELEN]]"
next="[[../HADEQUIS]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hademar]]
eunovzla6qsiofd8t70mzdrkr9db93b
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HADEQUIS
0
4939363
15916997
2026-07-12T11:32:59Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916997
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=711 to=711 fromsection="HADEQUIS" tosection="HADEQUIS"
prev="[[../HADEMAR]]"
next="[[../HADERSLEBEN]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hadequis]]
21iznep252orffkgpu22y39yrn2m3cu
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HADERSLEBEN
0
4939364
15916999
2026-07-12T11:33:04Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15916999
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=711 to=711 fromsection="HADERSLEBEN" tosection="HADERSLEBEN"
prev="[[../HADEQUIS]]"
next="[[../HADHRAMOUT]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hadersleben]]
4klwtcyz7le4dqxg9kv5jz13x3egn8h
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HADHRAMOUT
0
4939365
15917000
2026-07-12T11:33:09Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917000
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=711 to=711 fromsection="HADHRAMOUT" tosection="HADHRAMOUT"
prev="[[../HADERSLEBEN]]"
next="[[../HADID]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hadhramout]]
942k8bstniy60qeemi40ffdmhbd4119
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HADID
0
4939366
15917002
2026-07-12T11:33:14Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917002
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=711 to=711 fromsection="HADID" tosection="HADID"
prev="[[../HADHRAMOUT]]"
next="[[../HADOT]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hadid]]
lwsir8ee474hakimgdns5qqoi0zf57m
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HADOT
0
4939367
15917003
2026-07-12T11:33:19Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917003
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=711 to=711 fromsection="HADOT" tosection="HADOT"
prev="[[../HADID]]"
next="[[../HADRIANÉES ou HADRIANALES]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hadot]]
pks9ohef8m6oo5o465wyvo2x7k1ky6y
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HADRIANÉES ou HADRIANALES
0
4939368
15917004
2026-07-12T11:33:24Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917004
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=711 to=711 fromsection="HADRIANÉES ou HADRIANALES" tosection="HADRIANÉES ou HADRIANALES"
prev="[[../HADOT]]"
next="[[../HADRIANISTES]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hadrianees ou hadrianales]]
4qo5ju9ldi5iyb1aeqa76cj6c0le4ph
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HADRIANISTES
0
4939369
15917005
2026-07-12T11:33:29Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917005
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=711 to=711 fromsection="HADRIANISTES" tosection="HADRIANISTES"
prev="[[../HADRIANÉES ou HADRIANALES]]"
next="[[../HADRIEN]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hadrianistes]]
svt4lmejrcepxyc7ymxpr4n3gu6ytbl
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HADRIEN
0
4939370
15917006
2026-07-12T11:33:34Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917006
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=711 to=711 fromsection="HADRIEN" tosection="HADRIEN"
prev="[[../HADRIANISTES]]"
next="[[../HADRUMÈTE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hadrien]]
2vkpmieha0n8v8aub22oyuharorpqg6
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HADRUMÈTE
0
4939371
15917007
2026-07-12T11:33:39Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917007
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=711 to=711 fromsection="HADRUMÈTE" tosection="HADRUMÈTE"
prev="[[../HADRIEN]]"
next="[[../HADWIGE ou HEDUIGE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hadrumete]]
75zp0877io43x7yrssg3nrol0jy5eal
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HADWIGE ou HEDUIGE
0
4939372
15917008
2026-07-12T11:33:44Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917008
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=711 to=711 fromsection="HADWIGE ou HEDUIGE" tosection="HADWIGE ou HEDUIGE"
prev="[[../HADRUMÈTE]]"
next="[[../HÆMAGOGUE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hadwige ou heduige]]
b82hac306nutltl7lcm88nc4qaxt55m
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HÆMAGOGUE
0
4939373
15917009
2026-07-12T11:33:49Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917009
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=711 to=711 fromsection="HÆMAGOGUE" tosection="HÆMAGOGUE"
prev="[[../HADWIGE ou HEDUIGE]]"
next="[[../HÆMANTHÈS]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haemagogue]]
mu6rnojpwt8qy0ucymwmrx0aqmt3d9r
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HÆMANTHÈS
0
4939374
15917010
2026-07-12T11:33:54Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917010
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=711 to=711 fromsection="HÆMANTHÈS" tosection="HÆMANTHÈS"
prev="[[../HÆMAGOGUE]]"
next="[[../HÆMATITE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haemanthes]]
5e2405pr54p7755cjwngtppw4tcy0js
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HÆMATITE
0
4939375
15917011
2026-07-12T11:33:59Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917011
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=712 to=712 fromsection="HÆMATITE" tosection="HÆMATITE"
prev="[[../HÆMANTHÈS]]"
next="[[../HÆMON]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haematite]]
0lh2ti4a0e4layjivjw8wntzthm0vqt
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HÆMON
0
4939376
15917012
2026-07-12T11:34:04Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917012
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=712 to=712 fromsection="HÆMON" tosection="HÆMON"
prev="[[../HÆMATITE]]"
next="[[../HÆMONIE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haemon]]
bvzvl4trigjtdwt9hop82u0hg2zqath
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HÆMONIE
0
4939377
15917013
2026-07-12T11:34:09Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917013
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=712 to=712 fromsection="HÆMONIE" tosection="HÆMONIE"
prev="[[../HÆMON]]"
next="[[../HÆMUS]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haemonie]]
gna58l9r3pt1l43b27k2y0ldazwx397
Bauduin de Sebourc/Chant XXI
0
4939378
15917014
2026-07-12T11:34:12Z
Havang(nl)
12550
/* Corrigée */
15917014
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Li romans de Bauduin de Sebourc.pdf" from=666 to=690 header=1 />
f0ug9e05s2dxsfcody91su4h6en3q28
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HÆMUS
0
4939379
15917015
2026-07-12T11:34:14Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917015
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=712 to=712 fromsection="HÆMUS" tosection="HÆMUS"
prev="[[../HÆMONIE]]"
next="[[../HAENS]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haemus]]
rp5rd0sia5we422jnivl5wd5qnhlikq
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAENS
0
4939380
15917016
2026-07-12T11:34:19Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917016
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=712 to=712 fromsection="HAENS" tosection="HAENS"
prev="[[../HÆMUS]]"
next="[[../HÆRMIA]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haens]]
kcwsqiz25oj1fxnckzkffvz55ntum8b
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HÆRMIA
0
4939381
15917017
2026-07-12T11:34:24Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917017
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=712 to=712 fromsection="HÆRMIA" tosection="HÆRMIA"
prev="[[../HAENS]]"
next="[[../HÆSBROUK]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haermia]]
ly3o4lva9brcbw8g1bjx7birr47vbcf
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HÆSBROUK
0
4939382
15917018
2026-07-12T11:34:29Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917018
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=712 to=712 fromsection="HÆSBROUK" tosection="HÆSBROUK"
prev="[[../HÆRMIA]]"
next="[[../HAGADA]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haesbrouk]]
9lkk9ufjqm5dyumx330dpjoxt1p4plr
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAGADA
0
4939383
15917019
2026-07-12T11:34:34Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917019
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=712 to=712 fromsection="HAGADA" tosection="HAGADA"
prev="[[../HÆSBROUK]]"
next="[[../HAGAR]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hagada]]
49s6qjqi8qmi4zkgrh80uda35q8h2zd
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAGAR
0
4939384
15917020
2026-07-12T11:34:39Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917020
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=712 to=712 fromsection="HAGAR" tosection="HAGAR"
prev="[[../HAGADA]]"
next="[[../HAGARD]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hagar]]
kdyfw7g2m2l6b7pxulunu1xb5ctehpz
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAGARD
0
4939385
15917021
2026-07-12T11:34:44Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917021
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=712 to=712 fromsection="HAGARD" tosection="HAGARD"
prev="[[../HAGAR]]"
next="[[../HAGARÉNIEN]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hagard]]
0vr66n5125vk53kymaj7uxydiiacjy2
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAGARÉNIEN
0
4939386
15917022
2026-07-12T11:34:49Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917022
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=712 to=712 fromsection="HAGARÉNIEN" tosection="HAGARÉNIEN"
prev="[[../HAGARD]]"
next="[[../HAGEMAU ou HAGETMAU]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hagarenien]]
gsrknwx86wpojpp7p3r6shpb09zz9yc
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAGEMAU ou HAGETMAU
0
4939387
15917023
2026-07-12T11:34:54Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917023
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=712 to=712 fromsection="HAGEMAU ou HAGETMAU" tosection="HAGEMAU ou HAGETMAU"
prev="[[../HAGARÉNIEN]]"
next="[[../HAGIBESTAGE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hagemau ou hagetmau]]
sz93g612fqu7wjw6e1gpp5xkypjol2q
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAGIBESTAGE
0
4939388
15917024
2026-07-12T11:34:59Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917024
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=712 to=712 fromsection="HAGIBESTAGE" tosection="HAGIBESTAGE"
prev="[[../HAGEMAU ou HAGETMAU]]"
next="[[../HAGIOGRAPHE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hagibestage]]
tg5284s4y35bv21sbrwz6ygeqe8kee5
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAGIOGRAPHE
0
4939389
15917025
2026-07-12T11:35:04Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917025
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=712 to=712 fromsection="HAGIOGRAPHE" tosection="HAGIOGRAPHE"
prev="[[../HAGIBESTAGE]]"
next="[[../HAGIOGRAPHES]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hagiographe]]
73q9t6t6a5c5dbc9034jy0osq5etniy
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAGIOGRAPHES
0
4939390
15917026
2026-07-12T11:35:09Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917026
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=712 to=712 fromsection="HAGIOGRAPHES" tosection="HAGIOGRAPHES"
prev="[[../HAGIOGRAPHE]]"
next="[[../HAGIOLOGIQUE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hagiographes]]
jrjneyz2i4rljchlljezw4saachbleq
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAGIOLOGIQUE
0
4939391
15917027
2026-07-12T11:35:14Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917027
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=712 to=712 fromsection="HAGIOLOGIQUE" tosection="HAGIOLOGIQUE"
prev="[[../HAGIOGRAPHES]]"
next="[[../HAGIOSIDÈRE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hagiologique]]
m6ms22kdpa2hpy6gwiowt3emkdjpk2a
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAGIOSIDÈRE
0
4939392
15917028
2026-07-12T11:35:19Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917028
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=713 to=713 fromsection="HAGIOSIDÈRE" tosection="HAGIOSIDÈRE"
prev="[[../HAGIOLOGIQUE]]"
next="[[../HAGIS]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hagiosidere]]
qm9vxlbtajou8qx1uz0ixfgjnblxibs
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAGIS
0
4939393
15917029
2026-07-12T11:35:24Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917029
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=713 to=713 fromsection="HAGIS" tosection="HAGIS"
prev="[[../HAGIOSIDÈRE]]"
next="[[../HAGLEURE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hagis]]
5ekv8zag819gs77fk5okusqeosvli8n
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAGLEURE
0
4939394
15917030
2026-07-12T11:35:29Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917030
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=713 to=713 fromsection="HAGLEURE" tosection="HAGLEURE"
prev="[[../HAGIS]]"
next="[[../HAGUE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hagleure]]
6cnp1ezy3zngq8046t6zdatpbvca4h4
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAGUE
0
4939395
15917031
2026-07-12T11:35:34Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917031
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=713 to=713 fromsection="HAGUE" tosection="HAGUE"
prev="[[../HAGLEURE]]"
next="[[../HAGUENAW]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hague]]
c55l5p4eqmi56d1teozb4l74p1xijtn
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAGUENAW
0
4939396
15917032
2026-07-12T11:35:39Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917032
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=713 to=713 fromsection="HAGUENAW" tosection="HAGUENAW"
prev="[[../HAGUE]]"
next="[[../HAGUSTAN]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haguenaw]]
3add0yac5p2sd9p46dtg9zjkwndth9q
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAGUSTAN
0
4939397
15917033
2026-07-12T11:35:44Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917033
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=713 to=713 fromsection="HAGUSTAN" tosection="HAGUSTAN"
prev="[[../HAGUENAW]]"
next="[[../HAHA]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hagustan]]
gskz2y1ncakupz2wfytwdz80vbo32ol
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAHA
0
4939398
15917034
2026-07-12T11:35:49Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917034
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=713 to=713 fromsection="HAHA" tosection="HAHA"
prev="[[../HAGUSTAN]]"
next="[[../HAHALIS]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haha]]
4q12jwdvga85x5gx9664x5jo56zgv7n
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAHALIS
0
4939399
15917035
2026-07-12T11:35:54Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917035
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=713 to=713 fromsection="HAHALIS" tosection="HAHALIS"
prev="[[../HAHA]]"
next="[[../HAHÉ]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hahalis]]
niz8xn2wlmt353b8j15ugpf21wyuvw5
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAHÉ
0
4939400
15917036
2026-07-12T11:35:59Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917036
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=713 to=713 fromsection="HAHÉ" tosection="HAHÉ"
prev="[[../HAHALIS]]"
next="[[../HAÏ]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hahe]]
ejlav3a7aye3mq6i25f1y7qkemdta0n
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAÏ
0
4939401
15917037
2026-07-12T11:36:04Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917037
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=713 to=713 fromsection="HAÏ" tosection="HAÏ"
prev="[[../HAHÉ]]"
next="[[../HAÏA ou HAÏAT]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hai]]
9zmc8m5s3f18flupnkbilkz5oexg2cd
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAÏA ou HAÏAT
0
4939402
15917038
2026-07-12T11:36:09Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917038
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=713 to=713 fromsection="HAÏA ou HAÏAT" tosection="HAÏA ou HAÏAT"
prev="[[../HAÏ]]"
next="[[../HAJACAN ou HAÏACAN]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haia ou haiat]]
03uchd6jlqzlg69zatfzrf8we158ujp
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAJACAN ou HAÏACAN
0
4939403
15917039
2026-07-12T11:36:14Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917039
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=713 to=713 fromsection="HAJACAN ou HAÏACAN" tosection="HAJACAN ou HAÏACAN"
prev="[[../HAÏA ou HAÏAT]]"
next="[[../HAJALON, AJALON]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hajacan ou haiacan]]
pjgmzeege951vngrxv5rbiss0lysyx5
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAJALON, AJALON
0
4939404
15917040
2026-07-12T11:36:19Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917040
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=713 to=713 fromsection="HAJALON, AJALON" tosection="HAJALON, AJALON"
prev="[[../HAJACAN ou HAÏACAN]]"
next="[[../HAÏALON, AÏALON]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hajalon, ajalon]]
mnel84l341bjeq3kt90mlju33s370og
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAÏALON, AÏALON
0
4939405
15917041
2026-07-12T11:36:24Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917041
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=713 to=713 fromsection="HAÏALON, AÏALON" tosection="HAÏALON, AÏALON"
prev="[[../HAJALON, AJALON]]"
next="[[../HAÏATELAH]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haialon, aialon]]
23zevwz16vjq58an4zfxnn5m697gklo
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAÏATELAH
0
4939406
15917042
2026-07-12T11:36:29Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917042
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=713 to=713 fromsection="HAÏATELAH" tosection="HAÏATELAH"
prev="[[../HAÏALON, AÏALON]]"
next="[[../HAICTITE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haiatelah]]
k41yhakc5thl5ifhh0w9vdo65kpkna0
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAICTITE
0
4939407
15917043
2026-07-12T11:36:34Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917043
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=713 to=713 fromsection="HAICTITE" tosection="HAICTITE"
prev="[[../HAÏATELAH]]"
next="[[../HAIDENHEIM]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haictite]]
h3b08qd0dgn3yvevcfkjs9nug7fv4t3
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAIDENHEIM
0
4939408
15917044
2026-07-12T11:36:39Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917044
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=713 to=713 fromsection="HAIDENHEIM" tosection="HAIDENHEIM"
prev="[[../HAICTITE]]"
next="[[../HAÏE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haidenheim]]
c0zdsl03yms69gl14t30a03g5bf90ft
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAÏE
0
4939409
15917045
2026-07-12T11:36:44Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917045
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=714 to=714 fromsection="HAÏE" tosection="HAÏE"
prev="[[../HAIDENHEIM]]"
next="[[../HAIE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haie]]
qepn6th2slhdknzslc20h8ih93h04ya
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAIE
0
4939410
15917046
2026-07-12T11:36:49Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917046
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=714 to=714 fromsection="HAIE" tosection="HAIE"
prev="[[../HAÏE]]"
next="[[../HAIFO]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haie]]
cx52p7q21qc1q8b2u7nqw7aj6ulbubv
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAIFO
0
4939411
15917047
2026-07-12T11:36:54Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917047
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=714 to=714 fromsection="HAIFO" tosection="HAIFO"
prev="[[../HAIE]]"
next="[[../HAIGERLOCH]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haifo]]
g3t99ix6gkxdv6tj9rfqcbvdygi99dq
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAIGERLOCH
0
4939412
15917048
2026-07-12T11:36:59Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917048
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=714 to=714 fromsection="HAIGERLOCH" tosection="HAIGERLOCH"
prev="[[../HAIFO]]"
next="[[../HAILBRON ou HEILBRON]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haigerloch]]
paxif3lsmi6psuevxa0b1wr8f0g3ztf
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAILBRON ou HEILBRON
0
4939413
15917049
2026-07-12T11:37:04Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917049
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=714 to=714 fromsection="HAILBRON ou HEILBRON" tosection="HAILBRON ou HEILBRON"
prev="[[../HAIGERLOCH]]"
next="[[../HAILDESHEIM]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hailbron ou heilbron]]
tdrcsrhhgzebqw1ei9ijt377ysn9ugt
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAILDESHEIM
0
4939414
15917050
2026-07-12T11:37:09Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917050
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=714 to=714 fromsection="HAILDESHEIM" tosection="HAILDESHEIM"
prev="[[../HAILBRON ou HEILBRON]]"
next="[[../HAIMBOURG]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haildesheim]]
tnhbtbst0l98ybyqs8xs1zjotmgy1bu
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAIMBOURG
0
4939415
15917052
2026-07-12T11:37:14Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917052
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=715 to=715 fromsection="HAIMBOURG" tosection="HAIMBOURG"
prev="[[../HAILDESHEIM]]"
next="[[../HAIN, AÏN, EN ou EIN]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haimbourg]]
m2wt1zv5hyzona864ls2p5f23p606dy
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAIN, AÏN, EN ou EIN
0
4939416
15917053
2026-07-12T11:37:19Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917053
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=715 to=715 fromsection="HAIN, AÏN, EN ou EIN" tosection="HAIN, AÏN, EN ou EIN"
prev="[[../HAIMBOURG]]"
next="[[../HAIN ou AIN]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hain, ain, en ou ein]]
nm3d2510x8c8acrphoba7xf2png1u2d
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAIN ou AIN
0
4939417
15917054
2026-07-12T11:37:24Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917054
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=715 to=715 fromsection="HAIN ou AIN" tosection="HAIN ou AIN"
prev="[[../HAIN, AÏN, EN ou EIN]]"
next="[[../HAIN]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hain ou ain]]
5o91tawtlgja4s5mwfhrcy8xd6xo9e6
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAIN
0
4939418
15917055
2026-07-12T11:37:29Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917055
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=715 to=715 fromsection="HAIN" tosection="HAIN"
prev="[[../HAIN ou AIN]]"
next="[[../HAINAN]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hain]]
hjkxitjcx852tmlzd3duvzm7f0tvxco
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAINAN
0
4939419
15917056
2026-07-12T11:37:34Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917056
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=715 to=715 fromsection="HAINAN" tosection="HAINAN"
prev="[[../HAIN]]"
next="[[../HAINAU ou HAINAUT]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hainan]]
p834ojlttugmr4igh1bbo1ay9lrt3ol
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAINAU ou HAINAUT
0
4939420
15917057
2026-07-12T11:37:39Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917057
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=715 to=715 fromsection="HAINAU ou HAINAUT" tosection="HAINAU ou HAINAUT"
prev="[[../HAINAN]]"
next="[[../HAINAU]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hainau ou hainaut]]
ic80fnbqoi7mw9ohobtawm0ueup0xnx
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAINAU
0
4939421
15917058
2026-07-12T11:37:44Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917058
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=715 to=715 fromsection="HAINAU" tosection="HAINAU"
prev="[[../HAINAU ou HAINAUT]]"
next="[[../HAINE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hainau]]
azlxbhjodqy77ei9tmtr87mpyy28iyv
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAINE
0
4939422
15917059
2026-07-12T11:37:49Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917059
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=715 to=715 fromsection="HAINE" tosection="HAINE"
prev="[[../HAINAU]]"
next="[[../HAINE ou HAISNE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haine]]
haxsd2vf7nwk9p72up9lh8kdb4xz2u6
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAINE ou HAISNE
0
4939423
15917060
2026-07-12T11:37:54Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917060
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=716 to=716 fromsection="HAINE ou HAISNE" tosection="HAINE ou HAISNE"
prev="[[../HAINE]]"
next="[[../HAINELGINUN]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haine ou haisne]]
int1p7wr0aikit2ccka5mhv3yg5ilw9
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAINELGINUN
0
4939424
15917061
2026-07-12T11:37:59Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917061
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=716 to=716 fromsection="HAINELGINUN" tosection="HAINELGINUN"
prev="[[../HAINE ou HAISNE]]"
next="[[../HAINEUX]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hainelginun]]
8ormnlg84d1dp100upvonvar0ofnqet
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAINEUX
0
4939425
15917062
2026-07-12T11:38:04Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917062
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=716 to=716 fromsection="HAINEUX" tosection="HAINEUX"
prev="[[../HAINELGINUN]]"
next="[[../HAINUIER]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haineux]]
soha24qz9tg5nbt9urxn75udteornj9
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAINUIER
0
4939426
15917063
2026-07-12T11:38:09Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917063
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=716 to=716 fromsection="HAINUIER" tosection="HAINUIER"
prev="[[../HAINEUX]]"
next="[[../HAÏR]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hainuier]]
lokuikf3cproeg0ky2hqluqnqgdxxn8
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAÏR
0
4939427
15917064
2026-07-12T11:38:14Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917064
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=716 to=716 fromsection="HAÏR" tosection="HAÏR"
prev="[[../HAINUIER]]"
next="[[../HAIR]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hair]]
akj8chdspk6s2tmknhsy0bia8td628c
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAIR
0
4939428
15917065
2026-07-12T11:38:19Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917065
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=716 to=716 fromsection="HAIR" tosection="HAIR"
prev="[[../HAÏR]]"
next="[[../HAIRE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hair]]
1s02c9kszhr48nnx6gj5c68gg0qt1vz
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAIRE
0
4939429
15917067
2026-07-12T11:38:24Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917067
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=716 to=716 fromsection="HAIRE" tosection="HAIRE"
prev="[[../HAIR]]"
next="[[../HAIREMENT]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haire]]
hz80xqio46rvsow6xhpcz87gp3rpykf
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAIREMENT
0
4939430
15917068
2026-07-12T11:38:29Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917068
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=717 to=717 fromsection="HAIREMENT" tosection="HAIREMENT"
prev="[[../HAIRE]]"
next="[[../HAIRÉTITE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hairement]]
sff3sj4i49tmzrcltsiummirhxezq5q
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAIRÉTITE
0
4939431
15917069
2026-07-12T11:38:34Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917069
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=717 to=717 fromsection="HAIRÉTITE" tosection="HAIRÉTITE"
prev="[[../HAIREMENT]]"
next="[[../HAIREUX ou HÉREUX]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hairetite]]
g2wje99gi9qz28xu2rgd8ru5wex37yi
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAIREUX ou HÉREUX
0
4939432
15917070
2026-07-12T11:38:39Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917070
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=717 to=717 fromsection="HAIREUX ou HÉREUX" tosection="HAIREUX ou HÉREUX"
prev="[[../HAIRÉTITE]]"
next="[[../HAIRON, HAIRONNIÈRE, &c.]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haireux ou hereux]]
56f9hdodunatfjnz97vsy02sog9umhy
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAIRON, HAIRONNIÈRE, &c.
0
4939433
15917071
2026-07-12T11:38:44Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917071
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=717 to=717 fromsection="HAIRON, HAIRONNIÈRE, &c." tosection="HAIRON, HAIRONNIÈRE, &c."
prev="[[../HAIREUX ou HÉREUX]]"
next="[[../HAISLER]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hairon, haironniere, &c.]]
nkfimqh5o00xwczsb0ti68ndtfpbrw0
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAISLER
0
4939434
15917072
2026-07-12T11:38:49Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917072
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=717 to=717 fromsection="HAISLER" tosection="HAISLER"
prev="[[../HAIRON, HAIRONNIÈRE, &c.]]"
next="[[../HAISNE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haisler]]
84wjt5ivy90o7kmitcf6wr7tmr4ilyn
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAISNE
0
4939435
15917073
2026-07-12T11:38:54Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917073
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=717 to=717 fromsection="HAISNE" tosection="HAISNE"
prev="[[../HAISLER]]"
next="[[../HAÏSSABLE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haisne]]
f4n79tpgkbjqm5m3bnn37lnz32eqpng
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAÏSSABLE
0
4939436
15917074
2026-07-12T11:38:59Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917074
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=717 to=717 fromsection="HAÏSSABLE" tosection="HAÏSSABLE"
prev="[[../HAISNE]]"
next="[[../HAIT]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haissable]]
imag4g22iw02z0d7wnm2yra6bw7u1ym
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAIT
0
4939437
15917075
2026-07-12T11:39:04Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917075
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=717 to=717 fromsection="HAIT" tosection="HAIT"
prev="[[../HAÏSSABLE]]"
next="[[../HAITER]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hait]]
emt20xk91n84njgiatrq7fcxx3edas7
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAITER
0
4939438
15917076
2026-07-12T11:39:09Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917076
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=717 to=717 fromsection="HAITER" tosection="HAITER"
prev="[[../HAIT]]"
next="[[../HAITIÉ, HAITIZ]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haiter]]
a7gwn2qq6xz6is2okp8d16ic6clv4qr
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAITIÉ, HAITIZ
0
4939439
15917077
2026-07-12T11:39:14Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917077
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=717 to=717 fromsection="HAITIÉ, HAITIZ" tosection="HAITIÉ, HAITIZ"
prev="[[../HAITER]]"
next="[[../HAIVE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haitie, haitiz]]
bonp7u6qz9jvygpjlzn0mlat27l4zws
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAIVE
0
4939440
15917078
2026-07-12T11:39:19Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917078
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=717 to=717 fromsection="HAIVE" tosection="HAIVE"
prev="[[../HAITIÉ, HAITIZ]]"
next="[[../HAJUL]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haive]]
mszgvdsu0md8amd1arqge96rs1c9wn5
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAJUL
0
4939441
15917079
2026-07-12T11:39:24Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917079
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=717 to=717 fromsection="HAJUL" tosection="HAJUL"
prev="[[../HAIVE]]"
next="[[../HAIX ou HAIS]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hajul]]
kdednxc3k4hfzkqjfd4pobzj2ua18o2
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAIX ou HAIS
0
4939442
15917080
2026-07-12T11:39:29Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917080
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=717 to=717 fromsection="HAIX ou HAIS" tosection="HAIX ou HAIS"
prev="[[../HAJUL]]"
next="[[../HAKILA]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haix ou hais]]
5zs452kwp99yamdjd6njuulngsd07hz
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAKILA
0
4939443
15917081
2026-07-12T11:39:34Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917081
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=717 to=717 fromsection="HAKILA" tosection="HAKILA"
prev="[[../HAIX ou HAIS]]"
next="[[../HAKIM-BACHI]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hakila]]
rzededzm2fn4d13ares5whl7btbicoy
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAKIM-BACHI
0
4939444
15917082
2026-07-12T11:39:39Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917082
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=717 to=717 fromsection="HAKIM-BACHI" tosection="HAKIM-BACHI"
prev="[[../HAKILA]]"
next="[[../HAL]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hakim-bachi]]
l1wmhy8xru2fdi542c383548edcc6ds
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAL
0
4939445
15917083
2026-07-12T11:39:44Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917083
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=717 to=717 fromsection="HAL" tosection="HAL"
prev="[[../HAKIM-BACHI]]"
next="[[../HALA ou CHAL]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hal]]
bl0g0opd25tvf0gvyiao4iw2h8ne955
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALA ou CHAL
0
4939446
15917084
2026-07-12T11:39:49Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917084
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=717 to=717 fromsection="HALA ou CHAL" tosection="HALA ou CHAL"
prev="[[../HAL]]"
next="[[../HALABARQUE ou ALABARQUE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hala ou chal]]
kx8bppqhbs0m0w980vrh18jfzbz53p4
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALABARQUE ou ALABARQUE
0
4939447
15917085
2026-07-12T11:39:54Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917085
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=717 to=717 fromsection="HALABARQUE ou ALABARQUE" tosection="HALABARQUE ou ALABARQUE"
prev="[[../HALA ou CHAL]]"
next="[[../HALABASS, HOLABASS, ÉLABASS]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halabarque ou alabarque]]
o4jveolyw4y30rgthrywnp06440zdgf
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALABASS, HOLABASS, ÉLABASS
0
4939448
15917086
2026-07-12T11:39:59Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917086
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=717 to=717 fromsection="HALABASS, HOLABASS, ÉLABASS" tosection="HALABASS, HOLABASS, ÉLABASS"
prev="[[../HALABARQUE ou ALABARQUE]]"
next="[[../HALAGE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halabass, holabass, elabass]]
6qqb7ajouzhw21q1i44aqmem4uc0o2m
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALAGE
0
4939449
15917087
2026-07-12T11:40:04Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917087
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=717 to=717 fromsection="HALAGE" tosection="HALAGE"
prev="[[../HALABASS, HOLABASS, ÉLABASS]]"
next="[[../HALAPO ou HALPO]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halage]]
8qfdfdm3l2kpjs33x71la1xbrbzxkqs
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALAPO ou HALPO
0
4939450
15917088
2026-07-12T11:40:09Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917088
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=717 to=717 fromsection="HALAPO ou HALPO" tosection="HALAPO ou HALPO"
prev="[[../HALAGE]]"
next="[[../HALAR ou HOLEN]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halapo ou halpo]]
44jivq464v4iuz873h4iydb8jbzvei9
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALAR ou HOLEN
0
4939451
15917089
2026-07-12T11:40:14Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917089
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=717 to=717 fromsection="HALAR ou HOLEN" tosection="HALAR ou HOLEN"
prev="[[../HALAPO ou HALPO]]"
next="[[../HALARD]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halar ou holen]]
og8kcar9zxwfd4ib5octwiip5y9cw6t
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALARD
0
4939452
15917090
2026-07-12T11:40:19Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917090
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=717 to=717 fromsection="HALARD" tosection="HALARD"
prev="[[../HALAR ou HOLEN]]"
next="[[../HALATION]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halard]]
gh63arr8wrhcm0jl2a89ftk9y92ivfs
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALATION
0
4939453
15917091
2026-07-12T11:40:24Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917091
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=717 to=717 fromsection="HALATION" tosection="HALATION"
prev="[[../HALARD]]"
next="[[../HALBERGE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halation]]
t3bbq5zvj33dibkio1uu9gputzearzd
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALBERGE
0
4939454
15917092
2026-07-12T11:40:29Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917092
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=717 to=717 fromsection="HALBERGE" tosection="HALBERGE"
prev="[[../HALATION]]"
next="[[../HALBERSTAT]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halberge]]
o6iigbadtn7l3fr6ncculyi9xwdog5j
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALBERSTAT
0
4939455
15917093
2026-07-12T11:40:34Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917093
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=717 to=717 fromsection="HALBERSTAT" tosection="HALBERSTAT"
prev="[[../HALBERGE]]"
next="[[../HALBI]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halberstat]]
ihmeuw5apix7t11f49vgh6y7m6m24af
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALBI
0
4939456
15917094
2026-07-12T11:40:39Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917094
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=718 to=718 fromsection="HALBI" tosection="HALBI"
prev="[[../HALBERSTAT]]"
next="[[../HALBRAN ou HALLEBRAN]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halbi]]
6xbypqq7agymhboszy63wc2a1z0xjrd
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALBRAN ou HALLEBRAN
0
4939457
15917095
2026-07-12T11:40:44Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917095
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=718 to=718 fromsection="HALBRAN ou HALLEBRAN" tosection="HALBRAN ou HALLEBRAN"
prev="[[../HALBI]]"
next="[[../HALBREDA]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halbran ou hallebran]]
qbvxkwovmau9neefsk8diu319tdlm0c
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALBREDA
0
4939458
15917096
2026-07-12T11:40:49Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917096
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=718 to=718 fromsection="HALBREDA" tosection="HALBREDA"
prev="[[../HALBRAN ou HALLEBRAN]]"
next="[[../HALBRENÉ]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halbreda]]
n4abu8gb3a9i93otrfjgcx1hhvk5z74
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALBRENÉ
0
4939459
15917097
2026-07-12T11:40:54Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917097
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=718 to=718 fromsection="HALBRENÉ" tosection="HALBRENÉ"
prev="[[../HALBREDA]]"
next="[[../HALCATH ou HELCATH]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halbrene]]
iohukes9mci08hbcck28o59tp9ble74
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALCATH ou HELCATH
0
4939460
15917098
2026-07-12T11:40:59Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917098
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=718 to=718 fromsection="HALCATH ou HELCATH" tosection="HALCATH ou HELCATH"
prev="[[../HALBRENÉ]]"
next="[[../HALCI]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halcath ou helcath]]
rc99tq595yj1xvqnw5t7fm1fgz4n4af
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALCI
0
4939461
15917099
2026-07-12T11:41:04Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917099
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=718 to=718 fromsection="HALCI" tosection="HALCI"
prev="[[../HALCATH ou HELCATH]]"
next="[[../HALCYON]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halci]]
6ulzxlws6k9nq3nu4h3ekgk8ar4ma6r
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALCYON
0
4939462
15917100
2026-07-12T11:41:09Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917100
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=718 to=718 fromsection="HALCYON" tosection="HALCYON"
prev="[[../HALCI]]"
next="[[../HALCYONE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halcyon]]
4cjtyi00wbz11jwy5sh6uvucg7ldmo9
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALCYONE
0
4939463
15917101
2026-07-12T11:41:14Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917101
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=718 to=718 fromsection="HALCYONE" tosection="HALCYONE"
prev="[[../HALCYON]]"
next="[[../HALDE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halcyone]]
efcmx3e7sj2swlzu8x1bhoclgx6vsz4
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALDE
0
4939464
15917102
2026-07-12T11:41:19Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917102
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=718 to=718 fromsection="HALDE" tosection="HALDE"
prev="[[../HALCYONE]]"
next="[[../HÂLE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halde]]
bavi8ec8aka7ak7fgw9n1oh9xoo6314
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HÂLE
0
4939465
15917103
2026-07-12T11:41:24Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917103
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=718 to=718 fromsection="HÂLE" tosection="HÂLE"
prev="[[../HALDE]]"
next="[[../HALE à bord]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hale]]
65q8c6zv6pfaslyig5hvgo62tlymke1
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALE à bord
0
4939466
15917105
2026-07-12T11:41:29Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917105
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=718 to=718 fromsection="HALE à bord" tosection="HALE à bord"
prev="[[../HÂLE]]"
next="[[../HALEBARDE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hale a bord]]
3m5esjl4fd8oz9bzxo66wa76jzs0kxq
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALEBARDE
0
4939467
15917106
2026-07-12T11:41:34Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917106
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=718 to=718 fromsection="HALEBARDE" tosection="HALEBARDE"
prev="[[../HALE à bord]]"
next="[[../HALE-BAS]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halebarde]]
ivmxlrqpiwfyapeyoygnl1c7t0n9gm2
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALE-BAS
0
4939468
15917107
2026-07-12T11:41:39Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917107
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=718 to=718 fromsection="HALE-BAS" tosection="HALE-BAS"
prev="[[../HALEBARDE]]"
next="[[../HALECRET]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hale-bas]]
0cmagmsgyo0qn4r7wxo6ysyw9i184je
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALECRET
0
4939469
15917108
2026-07-12T11:41:44Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917108
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=718 to=718 fromsection="HALECRET" tosection="HALECRET"
prev="[[../HALE-BAS]]"
next="[[../HALEINE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halecret]]
88mlw7jnw9tn846725el8deucftmato
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALEINE
0
4939470
15917109
2026-07-12T11:41:49Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917109
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=718 to=718 fromsection="HALEINE" tosection="HALEINE"
prev="[[../HALECRET]]"
next="[[../HALEMENT]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haleine]]
j678kor4oitln67hdvb701dthu10g8y
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALEMENT
0
4939471
15917110
2026-07-12T11:41:54Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917110
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=719 to=719 fromsection="HALEMENT" tosection="HALEMENT"
prev="[[../HALEINE]]"
next="[[../HALEN]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halement]]
kmia3s5gypr8x5e8mcojwyrck2sj7mj
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALEN
0
4939472
15917111
2026-07-12T11:41:59Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917111
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=719 to=719 fromsection="HALEN" tosection="HALEN"
prev="[[../HALEMENT]]"
next="[[../HALENÉE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halen]]
lns099syuqp71oxb0vn9qftbtcgmt21
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALENÉE
0
4939473
15917112
2026-07-12T11:42:04Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917112
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=719 to=719 fromsection="HALENÉE" tosection="HALENÉE"
prev="[[../HALEN]]"
next="[[../HALENER]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halenee]]
dp0sk1kmmyiqpgwq7wb3xe96bz26p2l
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALENER
0
4939474
15917113
2026-07-12T11:42:09Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917113
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=719 to=719 fromsection="HALENER" tosection="HALENER"
prev="[[../HALENÉE]]"
next="[[../HALENTE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halener]]
sbp1gvmlfj460je4vy60p4ad6si8p74
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALENTE
0
4939475
15917114
2026-07-12T11:42:14Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917114
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=719 to=719 fromsection="HALENTE" tosection="HALENTE"
prev="[[../HALENER]]"
next="[[../HÂLER]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halente]]
sud4mq6ce3ndw18ghsuy73fuwdzfp3w
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HÂLER
0
4939476
15917115
2026-07-12T11:42:19Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917115
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=719 to=719 fromsection="HÂLER" tosection="HÂLER"
prev="[[../HALENTE]]"
next="[[../HALER]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haler]]
phl9n20n9j5wb3p1yhv3bpjw3qvevwy
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALER
0
4939477
15917116
2026-07-12T11:42:24Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917116
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=719 to=719 fromsection="HALER" tosection="HALER"
prev="[[../HÂLER]]"
next="[[../HALETANT]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haler]]
8e1lzsiskjb95ayfcbybku91mkn3rkn
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALETANT
0
4939478
15917117
2026-07-12T11:42:29Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917117
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=720 to=720 fromsection="HALETANT" tosection="HALETANT"
prev="[[../HALER]]"
next="[[../HALETER]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haletant]]
emg3503yk39kdgu8g2gxewcbf8g3qy5
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALETER
0
4939479
15917118
2026-07-12T11:42:34Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917118
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=720 to=720 fromsection="HALETER" tosection="HALETER"
prev="[[../HALETANT]]"
next="[[../HALEUR]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haleter]]
8t521srlc821m2gt43xcn79xm9hcazu
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALEUR
0
4939480
15917119
2026-07-12T11:42:39Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917119
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=720 to=720 fromsection="HALEUR" tosection="HALEUR"
prev="[[../HALETER]]"
next="[[../HALHUL]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haleur]]
7mmpnoodtov6cpgg49tzrb3pkggslsr
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALHUL
0
4939481
15917120
2026-07-12T11:42:44Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917120
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=720 to=720 fromsection="HALHUL" tosection="HALHUL"
prev="[[../HALEUR]]"
next="[[../HALI]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halhul]]
2ex6hw9i4q7n8qwdsaukrpxt9ygnr9v
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALI
0
4939482
15917121
2026-07-12T11:42:49Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917121
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=720 to=720 fromsection="HALI" tosection="HALI"
prev="[[../HALHUL]]"
next="[[../HALICARNASSE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hali]]
if0qh1pxgs3woyc4zq0t8wta1rphrr5
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALICARNASSE
0
4939483
15917122
2026-07-12T11:42:54Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917122
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=720 to=720 fromsection="HALICARNASSE" tosection="HALICARNASSE"
prev="[[../HALI]]"
next="[[../HALIE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halicarnasse]]
9vzrbn2xjlpxk3zkf2omm8r1sp1q4ty
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALIE
0
4939484
15917123
2026-07-12T11:42:59Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917123
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=720 to=720 fromsection="HALIE" tosection="HALIE"
prev="[[../HALICARNASSE]]"
next="[[../HALIES]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halie]]
3awd6eq3v3x7o7tjbhbwcrbh9ixdunn
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALIES
0
4939485
15917124
2026-07-12T11:43:04Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917124
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=720 to=720 fromsection="HALIES" tosection="HALIES"
prev="[[../HALIE]]"
next="[[../HALIEUTIQUE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halies]]
03kn7bpoicykmecrbbc1tcyc93xysw6
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALIEUTIQUE
0
4939486
15917125
2026-07-12T11:43:09Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917125
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=720 to=720 fromsection="HALIEUTIQUE" tosection="HALIEUTIQUE"
prev="[[../HALIES]]"
next="[[../HALIFAX]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halieutique]]
tur804ub0fx3gwnniwcv9eudr3q88d4
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALIFAX
0
4939487
15917126
2026-07-12T11:43:14Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917126
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=720 to=720 fromsection="HALIFAX" tosection="HALIFAX"
prev="[[../HALIEUTIQUE]]"
next="[[../HALIME]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halifax]]
aelh5fbrikz3n4lop0ukke0uv0lp1qm
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALIME
0
4939488
15917127
2026-07-12T11:43:19Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917127
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=720 to=720 fromsection="HALIME" tosection="HALIME"
prev="[[../HALIFAX]]"
next="[[../HALIMÈDE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halime]]
gudjsyxiwzlkcto5nktzrnbpv7emp2g
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALIMÈDE
0
4939489
15917128
2026-07-12T11:43:24Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917128
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=720 to=720 fromsection="HALIMÈDE" tosection="HALIMÈDE"
prev="[[../HALIME]]"
next="[[../HALITZ]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halimede]]
ky0uoe46ux45sujg8maqqox4z2puhxu
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALITZ
0
4939490
15917129
2026-07-12T11:43:29Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917129
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=720 to=720 fromsection="HALITZ" tosection="HALITZ"
prev="[[../HALIMÈDE]]"
next="[[../HALL, HALLA]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halitz]]
30i1fs5rtrx5vwgsasgvksdol0ma6fo
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALL, HALLA
0
4939491
15917130
2026-07-12T11:43:34Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917130
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=720 to=720 fromsection="HALL, HALLA" tosection="HALL, HALLA"
prev="[[../HALITZ]]"
next="[[../HALL, HALLE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hall, halla]]
btcmdjvd4z28wsou3tckbct2xoxvh3y
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALL, HALLE
0
4939492
15917131
2026-07-12T11:43:39Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917131
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=720 to=720 fromsection="HALL, HALLE" tosection="HALL, HALLE"
prev="[[../HALL, HALLA]]"
next="[[../HALL ou HALLE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hall, halle]]
l4xfn32n0mycz580crsvi43yc72ltqs
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALL ou HALLE
0
4939493
15917132
2026-07-12T11:43:44Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917132
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=720 to=720 fromsection="HALL ou HALLE" tosection="HALL ou HALLE"
prev="[[../HALL, HALLE]]"
next="[[../HALL EN INTHAL]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hall ou halle]]
6vyc5t1c8as2e2q9zep11ym6dh8lagj
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALL EN INTHAL
0
4939494
15917133
2026-07-12T11:43:49Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917133
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=720 to=720 fromsection="HALL EN INTHAL" tosection="HALL EN INTHAL"
prev="[[../HALL ou HALLE]]"
next="[[../HALL EN SAXE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hall en inthal]]
i3ytcorul0cyabdh51g912pz6sl07jd
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALL EN SAXE
0
4939495
15917134
2026-07-12T11:43:54Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917134
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=720 to=720 fromsection="HALL EN SAXE" tosection="HALL EN SAXE"
prev="[[../HALL EN INTHAL]]"
next="[[../HALL EN SUABE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hall en saxe]]
mj9rcu1qndehkrd6510ziepxmnlw1zf
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALL EN SUABE
0
4939496
15917135
2026-07-12T11:43:59Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917135
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=721 to=721 fromsection="HALL EN SUABE" tosection="HALL EN SUABE"
prev="[[../HALL EN SAXE]]"
next="[[../HALLAGE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hall en suabe]]
fbr9kgw7tgdilymgw1i2clkkyqekvht
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALLAGE
0
4939497
15917136
2026-07-12T11:44:04Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917136
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=721 to=721 fromsection="HALLAGE" tosection="HALLAGE"
prev="[[../HALL EN SUABE]]"
next="[[../HALLALI]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hallage]]
q5nf5f0w64ab13ivv1cr8t3my3qe9pg
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALLALI
0
4939498
15917137
2026-07-12T11:44:09Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917137
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=721 to=721 fromsection="HALLALI" tosection="HALLALI"
prev="[[../HALLAGE]]"
next="[[../HALLANDE ou HALLAND]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hallali]]
gjmjcg720wbjv1245vsuuyr76ta7ugl
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALLANDE ou HALLAND
0
4939499
15917139
2026-07-12T11:44:14Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917139
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=721 to=721 fromsection="HALLANDE ou HALLAND" tosection="HALLANDE ou HALLAND"
prev="[[../HALLALI]]"
next="[[../HALLE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hallande ou halland]]
6lec3od4t5n9zei3673g1q88gxevhqt
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALLE
0
4939500
15917140
2026-07-12T11:44:19Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917140
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=721 to=721 fromsection="HALLE" tosection="HALLE"
prev="[[../HALLANDE ou HALLAND]]"
next="[[../HALLE ou HALLEIN]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halle]]
0omdnwg6pgdv2lp3pmxfmt0k8u4wd91
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALLE ou HALLEIN
0
4939501
15917141
2026-07-12T11:44:24Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917141
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=721 to=721 fromsection="HALLE ou HALLEIN" tosection="HALLE ou HALLEIN"
prev="[[../HALLE]]"
next="[[../HALLEBARDE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halle ou hallein]]
cab8r0ddey2mhoqifurg7yed88j4wwx
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALLEBARDE
0
4939502
15917142
2026-07-12T11:44:29Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917142
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=721 to=721 fromsection="HALLEBARDE" tosection="HALLEBARDE"
prev="[[../HALLE ou HALLEIN]]"
next="[[../HALLEBARDIER]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hallebarde]]
neo9h1j4f4rraqhr1q0plvlx2eo33ki
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALLEBARDIER
0
4939503
15917143
2026-07-12T11:44:34Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917143
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=721 to=721 fromsection="HALLEBARDIER" tosection="HALLEBARDIER"
prev="[[../HALLEBARDE]]"
next="[[../HALLEBIK]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hallebardier]]
hnxk1hoe5u6srhbdwrccc8cp122rgjr
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALLEBIK
0
4939504
15917144
2026-07-12T11:44:39Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917144
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=722 to=722 fromsection="HALLEBIK" tosection="HALLEBIK"
prev="[[../HALLEBARDIER]]"
next="[[../HALLEBOTER]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hallebik]]
qe6swk5ewdf7s58eoc6til1hjh5nk4e
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALLEBOTER
0
4939505
15917145
2026-07-12T11:44:44Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917145
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=722 to=722 fromsection="HALLEBOTER" tosection="HALLEBOTER"
prev="[[../HALLEBIK]]"
next="[[../HALLE-BOULINE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halleboter]]
jdi77mognnsjtui7vv7wladqzwz8ddu
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALLE-BOULINE
0
4939506
15917146
2026-07-12T11:44:49Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917146
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=722 to=722 fromsection="HALLE-BOULINE" tosection="HALLE-BOULINE"
prev="[[../HALLEBOTER]]"
next="[[../HALLE-CRUES]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halle-bouline]]
0nh35ttfcie48kvzainy70x8y45r5a9
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALLE-CRUES
0
4939507
15917148
2026-07-12T11:44:54Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917148
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=722 to=722 fromsection="HALLE-CRUES" tosection="HALLE-CRUES"
prev="[[../HALLE-BOULINE]]"
next="[[../HALLEBRAN]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halle-crues]]
bwowvmor98dnwrnfj7320fxxy8d37ff
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALLEBRAN
0
4939508
15917149
2026-07-12T11:44:59Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917149
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=722 to=722 fromsection="HALLEBRAN" tosection="HALLEBRAN"
prev="[[../HALLE-CRUES]]"
next="[[../HALLEBREDA]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hallebran]]
8e8znzvv043ajq0xae7p9lrhgs2cgry
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALLEBREDA
0
4939509
15917150
2026-07-12T11:45:04Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917150
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=722 to=722 fromsection="HALLEBREDA" tosection="HALLEBREDA"
prev="[[../HALLEBRAN]]"
next="[[../HALLEBRENÉ]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hallebreda]]
qwbhikxnp3kl66yhkqtl36f39x73ors
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALLEBRENÉ
0
4939510
15917151
2026-07-12T11:45:09Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917151
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=722 to=722 fromsection="HALLEBRENÉ" tosection="HALLEBRENÉ"
prev="[[../HALLEBREDA]]"
next="[[../HALLECRET]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hallebrene]]
30tveoe2kkkphivw2n2dnjngav564ek
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALLECRET
0
4939511
15917152
2026-07-12T11:45:14Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917152
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=722 to=722 fromsection="HALLECRET" tosection="HALLECRET"
prev="[[../HALLEBRENÉ]]"
next="[[../HALLEMBERG]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hallecret]]
l50kpum6upjjxq5eqr3govm6j5naqv6
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALLEMBERG
0
4939512
15917153
2026-07-12T11:45:19Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917153
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=722 to=722 fromsection="HALLEMBERG" tosection="HALLEMBERG"
prev="[[../HALLECRET]]"
next="[[../HALLESPRUNG]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hallemberg]]
ahjmw6kvuppk30eexszqqplopt5zpnj
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALLESPRUNG
0
4939513
15917154
2026-07-12T11:45:24Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917154
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=722 to=722 fromsection="HALLESPRUNG" tosection="HALLESPRUNG"
prev="[[../HALLEMBERG]]"
next="[[../HALLIER]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hallesprung]]
9dirupv8x9723jxic29zzuw8m2jfdj1
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALLIER
0
4939514
15917155
2026-07-12T11:45:29Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917155
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=722 to=722 fromsection="HALLIER" tosection="HALLIER"
prev="[[../HALLESPRUNG]]"
next="[[../HALLIRHOÉ]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hallier]]
9ebxsus742u5kpx94l7y3oqlznar9al
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALLIRHOÉ
0
4939515
15917156
2026-07-12T11:45:34Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917156
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=722 to=722 fromsection="HALLIRHOÉ" tosection="HALLIRHOÉ"
prev="[[../HALLIER]]"
next="[[../HALLOIE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hallirhoe]]
jmxnftdk7j9gitdtag71q651lg151vc
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALLOIE
0
4939516
15917157
2026-07-12T11:45:39Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917157
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=722 to=722 fromsection="HALLOIE" tosection="HALLOIE"
prev="[[../HALLIRHOÉ]]"
next="[[../HALLUIN ou HALLUVIN]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halloie]]
c1qtk0g96jh0qkk1xl02gxyxq6p5xpw
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALLUIN ou HALLUVIN
0
4939517
15917158
2026-07-12T11:45:44Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917158
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=722 to=722 fromsection="HALLUIN ou HALLUVIN" tosection="HALLUIN ou HALLUVIN"
prev="[[../HALLOIE]]"
next="[[../HALMYRODÈS]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halluin ou halluvin]]
sptu20m9jjszy1617l8c4npa1mhrrlj
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALMYRODÈS
0
4939518
15917159
2026-07-12T11:45:49Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917159
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=722 to=722 fromsection="HALMYRODÈS" tosection="HALMYRODÈS"
prev="[[../HALLUIN ou HALLUVIN]]"
next="[[../HALMSTAT]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halmyrodes]]
9uttgixuntibheoe6n3clhq4bpq3m0p
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALMSTAT
0
4939519
15917160
2026-07-12T11:45:54Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917160
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=722 to=722 fromsection="HALMSTAT" tosection="HALMSTAT"
prev="[[../HALMYRODÈS]]"
next="[[../HALO]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halmstat]]
k1p22omrujkoxrg0xd218u0qlkag551
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALO
0
4939520
15917161
2026-07-12T11:45:59Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917161
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=722 to=722 fromsection="HALO" tosection="HALO"
prev="[[../HALMSTAT]]"
next="[[../HALOIR]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halo]]
ccj186z6xsp42dhk8xz3p59jx00bax6
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALOIR
0
4939521
15917162
2026-07-12T11:46:04Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917162
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=722 to=722 fromsection="HALOIR" tosection="HALOIR"
prev="[[../HALO]]"
next="[[../HALONÈSE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haloir]]
4i1u44p0r60c9fjwfbcl4kjog74f0wn
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALONÈSE
0
4939522
15917163
2026-07-12T11:46:09Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917163
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=722 to=722 fromsection="HALONÈSE" tosection="HALONÈSE"
prev="[[../HALOIR]]"
next="[[../HALORIE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halonese]]
r4qvpzhcqm2kjkj2q44wdc13kcv23vg
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALORIE
0
4939523
15917165
2026-07-12T11:46:14Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917165
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=722 to=722 fromsection="HALORIE" tosection="HALORIE"
prev="[[../HALONÈSE]]"
next="[[../HALOT]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halorie]]
k2utg14z41ecvtj56yypn2l0ot1ds9f
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALOT
0
4939524
15917166
2026-07-12T11:46:19Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917166
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=722 to=722 fromsection="HALOT" tosection="HALOT"
prev="[[../HALORIE]]"
next="[[../HALOTECHNIE ou HALURGIE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halot]]
hiz2zmehfcgwr6b23jhc1i57dd3lh5y
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALOTECHNIE ou HALURGIE
0
4939525
15917167
2026-07-12T11:46:24Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917167
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=722 to=722 fromsection="HALOTECHNIE ou HALURGIE" tosection="HALOTECHNIE ou HALURGIE"
prev="[[../HALOT]]"
next="[[../La HALOTIÈRE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halotechnie ou halurgie]]
3baf3faunwyqlnj4n29tehauy7kf93a
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/La HALOTIÈRE
0
4939526
15917168
2026-07-12T11:46:29Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917168
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=722 to=722 fromsection="La HALOTIÈRE" tosection="La HALOTIÈRE"
prev="[[../HALOTECHNIE ou HALURGIE]]"
next="[[../HALOURGIDES]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|la halotiere]]
8cb5lso47wcxzvxwc3myxlw797vhgga
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALOURGIDES
0
4939527
15917169
2026-07-12T11:46:34Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917169
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=722 to=722 fromsection="HALOURGIDES" tosection="HALOURGIDES"
prev="[[../La HALOTIÈRE]]"
next="[[../HALPILANA]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halourgides]]
nvi6tozbsb30lpp5ha6zrw08mwolelt
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALPILANA
0
4939528
15917170
2026-07-12T11:46:39Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917170
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=722 to=722 fromsection="HALPILANA" tosection="HALPILANA"
prev="[[../HALOURGIDES]]"
next="[[../HALPO]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halpilana]]
rvebhjdti4m3nyseh9i71vhg2mbqq7h
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALPO
0
4939529
15917171
2026-07-12T11:46:44Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917171
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=722 to=722 fromsection="HALPO" tosection="HALPO"
prev="[[../HALPILANA]]"
next="[[../HALQUE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halpo]]
d3gjluyfdnixgk7vv6969sa2cbniwsf
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALQUE
0
4939530
15917172
2026-07-12T11:46:49Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917172
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=722 to=722 fromsection="HALQUE" tosection="HALQUE"
prev="[[../HALPO]]"
next="[[../HALS]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halque]]
f983ta6cj0uhd1qu1blydblj4xhuv4r
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALS
0
4939531
15917173
2026-07-12T11:46:54Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917173
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=723 to=723 fromsection="HALS" tosection="HALS"
prev="[[../HALQUE]]"
next="[[../HALSTER]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hals]]
tjdjhd1l304i17pkpstyfnp55vt55ml
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALSTER
0
4939532
15917174
2026-07-12T11:46:59Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917174
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=723 to=723 fromsection="HALSTER" tosection="HALSTER"
prev="[[../HALS]]"
next="[[../HALTE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halster]]
s51xc8gibd945nf683ckwqpbjc2m29o
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALTE
0
4939533
15917175
2026-07-12T11:47:04Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917175
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=723 to=723 fromsection="HALTE" tosection="HALTE"
prev="[[../HALSTER]]"
next="[[../HALTER]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halte]]
3j4yitglq3vyrg6kmwufm4omhbtf8fs
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALTER
0
4939534
15917176
2026-07-12T11:47:09Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917176
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=723 to=723 fromsection="HALTER" tosection="HALTER"
prev="[[../HALTE]]"
next="[[../HALTÉ]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halter]]
mg3vud4tdlvli5dw39o25jrtls7lwm7
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALTÉ
0
4939535
15917177
2026-07-12T11:47:14Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917177
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=723 to=723 fromsection="HALTÉ" tosection="HALTÉ"
prev="[[../HALTER]]"
next="[[../HALTEREN]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halte]]
otgb84ykibyysmchbapc8t51uro74er
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALTEREN
0
4939536
15917178
2026-07-12T11:47:19Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917178
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=723 to=723 fromsection="HALTEREN" tosection="HALTEREN"
prev="[[../HALTÉ]]"
next="[[../HALTÉRISTE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halteren]]
q2icsafkicu0jp1kj3kx2a1tl3gfkoi
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALTÉRISTE
0
4939537
15917179
2026-07-12T11:47:24Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917179
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=723 to=723 fromsection="HALTÉRISTE" tosection="HALTÉRISTE"
prev="[[../HALTEREN]]"
next="[[../HALVA]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halteriste]]
f1kioz0fkj4k0qbgy5a4y7vv8zfw6rk
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALVA
0
4939538
15917180
2026-07-12T11:47:29Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917180
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=723 to=723 fromsection="HALVA" tosection="HALVA"
prev="[[../HALTÉRISTE]]"
next="[[../HALURGIE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halva]]
qsgm7pvm65x4kfo6gsjc1mcan0r6crd
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALURGIE
0
4939539
15917181
2026-07-12T11:47:34Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917181
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=723 to=723 fromsection="HALURGIE" tosection="HALURGIE"
prev="[[../HALVA]]"
next="[[../HALY]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halurgie]]
4adhejt8rnqos3zeob1tmrbi5xhet5m
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALY
0
4939540
15917182
2026-07-12T11:47:39Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917182
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=723 to=723 fromsection="HALY" tosection="HALY"
prev="[[../HALURGIE]]"
next="[[../HALYS]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|haly]]
a7kv2aq8hekyh5n9a9fz40jgdti14kd
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HALYS
0
4939541
15917184
2026-07-12T11:47:44Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917184
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=723 to=723 fromsection="HALYS" tosection="HALYS"
prev="[[../HALY]]"
next="[[../HAM]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|halys]]
tw18oq5en280qolcjpn168jmnkvwph0
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAM
0
4939542
15917185
2026-07-12T11:47:49Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917185
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=723 to=723 fromsection="HAM" tosection="HAM"
prev="[[../HALYS]]"
next="[[../HAM-LES-LILLERS]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|ham]]
pxyrzrzp0x6eqpied6m4toywzo5tdij
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAM-LES-LILLERS
0
4939543
15917186
2026-07-12T11:47:54Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917186
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=724 to=724 fromsection="HAM-LES-LILLERS" tosection="HAM-LES-LILLERS"
prev="[[../HAM]]"
next="[[../HAMA]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|ham-les-lillers]]
oalygp4w8zv7u1127cwug2m8v4aj1ce
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMA
0
4939544
15917187
2026-07-12T11:47:59Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917187
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=724 to=724 fromsection="HAMA" tosection="HAMA"
prev="[[../HAM-LES-LILLERS]]"
next="[[../HAMAC]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hama]]
rbtqrdldnbn08vc69dpki1a73o78mgx
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMAC
0
4939545
15917188
2026-07-12T11:48:04Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917188
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=724 to=724 fromsection="HAMAC" tosection="HAMAC"
prev="[[../HAMA]]"
next="[[../HAMADAN]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hamac]]
oq6yv17txrklyj0vxdf41142lizm75k
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMADAN
0
4939546
15917189
2026-07-12T11:48:09Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917189
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=724 to=724 fromsection="HAMADAN" tosection="HAMADAN"
prev="[[../HAMAC]]"
next="[[../HAMADE ou HAMAÏDE ou HAMEÏDE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hamadan]]
p3txrys0z7kpw6t0hpwukwp61m7lym2
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMADE ou HAMAÏDE ou HAMEÏDE
0
4939547
15917190
2026-07-12T11:48:14Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917190
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=724 to=724 fromsection="HAMADE ou HAMAÏDE ou HAMEÏDE" tosection="HAMADE ou HAMAÏDE ou HAMEÏDE"
prev="[[../HAMADAN]]"
next="[[../HAMADRYADE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hamade ou hamaide ou hameide]]
sr2eysqmlxpxz1lxruhpip99nlwos7p
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMADRYADE
0
4939548
15917191
2026-07-12T11:48:19Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917191
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=724 to=724 fromsection="HAMADRYADE" tosection="HAMADRYADE"
prev="[[../HAMADE ou HAMAÏDE ou HAMEÏDE]]"
next="[[../HAMAH]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hamadryade]]
59sx0jzz85dh66u6ior2uo2z1liaphp
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMAH
0
4939549
15917192
2026-07-12T11:48:24Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917192
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=724 to=724 fromsection="HAMAH" tosection="HAMAH"
prev="[[../HAMADRYADE]]"
next="[[../HAMAIGE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hamah]]
93acy4hcbh9sncp309x9fpxeisu7dcj
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMAIGE
0
4939550
15917193
2026-07-12T11:48:29Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917193
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=724 to=724 fromsection="HAMAIGE" tosection="HAMAIGE"
prev="[[../HAMAH]]"
next="[[../HAMAMET ou HAMAMETHA, MAHOMETTA]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hamaige]]
26xdh1t83ufwa6u54hpcwfwksvu3cvx
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMAMET ou HAMAMETHA, MAHOMETTA
0
4939551
15917194
2026-07-12T11:48:34Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917194
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=724 to=724 fromsection="HAMAMET ou HAMAMETHA, MAHOMETTA" tosection="HAMAMET ou HAMAMETHA, MAHOMETTA"
prev="[[../HAMAIGE]]"
next="[[../HAMANS]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hamamet ou hamametha, mahometta]]
3qcnreko9qfeyhb6t2kohr16psovdh2
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMANS
0
4939552
15917195
2026-07-12T11:48:39Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917195
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=725 to=725 fromsection="HAMANS" tosection="HAMANS"
prev="[[../HAMAMET ou HAMAMETHA, MAHOMETTA]]"
next="[[../HAMANTHUS ou HAMAGOGUE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hamans]]
qeoetlb0sdb3o7v5zh2jtajn3148rx0
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMANTHUS ou HAMAGOGUE
0
4939553
15917196
2026-07-12T11:48:44Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917196
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=725 to=725 fromsection="HAMANTHUS ou HAMAGOGUE" tosection="HAMANTHUS ou HAMAGOGUE"
prev="[[../HAMANS]]"
next="[[../HAMATH]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hamanthus ou hamagogue]]
mte5cb8cmt6k9865biwkkdaex58f1ee
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMATH
0
4939554
15917197
2026-07-12T11:48:49Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917197
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=725 to=725 fromsection="HAMATH" tosection="HAMATH"
prev="[[../HAMANTHUS ou HAMAGOGUE]]"
next="[[../HAMATHÉEN ou HÉMATHÉEN]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hamath]]
6zabe6k0ed44px2ohj92rogv1pe381d
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMATHÉEN ou HÉMATHÉEN
0
4939555
15917198
2026-07-12T11:48:54Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917198
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=725 to=725 fromsection="HAMATHÉEN ou HÉMATHÉEN" tosection="HAMATHÉEN ou HÉMATHÉEN"
prev="[[../HAMATH]]"
next="[[../HAMAXOBE ou HAMAXOBIEN ou HAMAXOBITE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hamatheen ou hematheen]]
gmnqd751v17x6eip9g5hn69xgn4ce1x
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMAXOBE ou HAMAXOBIEN ou HAMAXOBITE
0
4939556
15917199
2026-07-12T11:48:59Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917199
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=725 to=725 fromsection="HAMAXOBE ou HAMAXOBIEN ou HAMAXOBITE" tosection="HAMAXOBE ou HAMAXOBIEN ou HAMAXOBITE"
prev="[[../HAMATHÉEN ou HÉMATHÉEN]]"
next="[[../HAMAY ou HAMAIGE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hamaxobe ou hamaxobien ou hamaxobite]]
plwitmbpu7ir2o0xg6ownknvsvwqlik
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMAY ou HAMAIGE
0
4939557
15917200
2026-07-12T11:49:04Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917200
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=725 to=725 fromsection="HAMAY ou HAMAIGE" tosection="HAMAY ou HAMAIGE"
prev="[[../HAMAXOBE ou HAMAXOBIEN ou HAMAXOBITE]]"
next="[[../HAMBÉLIEN]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hamay ou hamaige]]
dp5itkf96wflozi11hihlvxb9no6gxu
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMBÉLIEN
0
4939558
15917201
2026-07-12T11:49:09Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917201
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=725 to=725 fromsection="HAMBÉLIEN" tosection="HAMBÉLIEN"
prev="[[../HAMAY ou HAMAIGE]]"
next="[[../HAMBIE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hambelien]]
jy5sklc2ykcyrpclrd7yovicuxqpfil
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMBIE
0
4939559
15917202
2026-07-12T11:49:14Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917202
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=725 to=725 fromsection="HAMBIE" tosection="HAMBIE"
prev="[[../HAMBÉLIEN]]"
next="[[../HAMBOURG]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hambie]]
kz6d9bc4e80lwtswsfyw3wh3s2oqh2a
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMBOURG
0
4939560
15917203
2026-07-12T11:49:19Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917203
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=725 to=725 fromsection="HAMBOURG" tosection="HAMBOURG"
prev="[[../HAMBIE]]"
next="[[../HAMBOURGEOIS]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hambourg]]
ln12ak9g1exp2ixlxlema7a528d7jib
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMBOURGEOIS
0
4939561
15917204
2026-07-12T11:49:24Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917204
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=725 to=725 fromsection="HAMBOURGEOIS" tosection="HAMBOURGEOIS"
prev="[[../HAMBOURG]]"
next="[[../HAMBRÈGE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hambourgeois]]
4orwf5grtnwls5jg8x8zm427xyfh2vr
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMBRÈGE
0
4939562
15917205
2026-07-12T11:49:29Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917205
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=725 to=725 fromsection="HAMBRÈGE" tosection="HAMBRÈGE"
prev="[[../HAMBOURGEOIS]]"
next="[[../HAMEAU]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hambrege]]
pht4gc03ekanui2b09izatuuytu8azt
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMEAU
0
4939563
15917206
2026-07-12T11:49:34Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917206
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=725 to=725 fromsection="HAMEAU" tosection="HAMEAU"
prev="[[../HAMBRÈGE]]"
next="[[../HAMEC]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hameau]]
b0u2a0g7aj9jjpgcr9gg9ythx2bz26r
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMEC
0
4939564
15917207
2026-07-12T11:49:39Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917207
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=725 to=725 fromsection="HAMEC" tosection="HAMEC"
prev="[[../HAMEAU]]"
next="[[../HAMEÇON]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hamec]]
2utzwkngzpniqo2187lu2mgi2yqz7is
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMEÇON
0
4939565
15917208
2026-07-12T11:49:44Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917208
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=725 to=725 fromsection="HAMEÇON" tosection="HAMEÇON"
prev="[[../HAMEC]]"
next="[[../HAMÉDAN]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hamecon]]
gbbwrx0h9z12r5xyvzj1h0w85z108ip
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMÉDAN
0
4939566
15917209
2026-07-12T11:49:49Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917209
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=726 to=726 fromsection="HAMÉDAN" tosection="HAMÉDAN"
prev="[[../HAMEÇON]]"
next="[[../HAMÉDANAGER ou ANDANAGER]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hamedan]]
jwlabvwtkj0us6ac7jdyzxzrhcs5sjv
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMÉDANAGER ou ANDANAGER
0
4939567
15917210
2026-07-12T11:49:54Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917210
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=726 to=726 fromsection="HAMÉDANAGER ou ANDANAGER" tosection="HAMÉDANAGER ou ANDANAGER"
prev="[[../HAMÉDAN]]"
next="[[../HAMEDIS ou MALLEMOLLE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hamedanager ou andanager]]
69ksv3pav5g5e2cbp3dm9v0ynhphdjb
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMEDIS ou MALLEMOLLE
0
4939568
15917212
2026-07-12T11:49:59Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917212
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=726 to=726 fromsection="HAMEDIS ou MALLEMOLLE" tosection="HAMEDIS ou MALLEMOLLE"
prev="[[../HAMÉDANAGER ou ANDANAGER]]"
next="[[../HAMÉE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hamedis ou mallemolle]]
8z0uliiajbu4nym0774bxf5j23srtcs
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMÉE
0
4939569
15917213
2026-07-12T11:50:04Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917213
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=726 to=726 fromsection="HAMÉE" tosection="HAMÉE"
prev="[[../HAMEDIS ou MALLEMOLLE]]"
next="[[../HAMEIDE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hamee]]
2er3qpu9c5r1b9t3h7hoeh5senwhmny
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMEIDE
0
4939570
15917214
2026-07-12T11:50:09Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917214
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=726 to=726 fromsection="HAMEIDE" tosection="HAMEIDE"
prev="[[../HAMÉE]]"
next="[[../HAMEL]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hameide]]
kxua9t97jpxvbjch4cn2iwl6d0btyis
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMEL
0
4939571
15917216
2026-07-12T11:50:14Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917216
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=726 to=726 fromsection="HAMEL" tosection="HAMEL"
prev="[[../HAMEIDE]]"
next="[[../HAMELBOURG]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hamel]]
10ajf29441zfhk8jjx1tk4c82m4xi4u
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMELBOURG
0
4939572
15917217
2026-07-12T11:50:19Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917217
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=726 to=726 fromsection="HAMELBOURG" tosection="HAMELBOURG"
prev="[[../HAMEL]]"
next="[[../HAMELN ou HAMELA]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hamelbourg]]
mxr47alsefy7icc6z7d7tdgx9adqi48
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMELN ou HAMELA
0
4939573
15917218
2026-07-12T11:50:24Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917218
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=726 to=726 fromsection="HAMELN ou HAMELA" tosection="HAMELN ou HAMELA"
prev="[[../HAMELBOURG]]"
next="[[../HAMES]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hameln ou hamela]]
ibbj33wujkqokbrvs2cazs9lrfyabqc
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMES
0
4939574
15917219
2026-07-12T11:50:29Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917219
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=726 to=726 fromsection="HAMES" tosection="HAMES"
prev="[[../HAMELN ou HAMELA]]"
next="[[../HAMI]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hames]]
t27ghkla3g44hqm4econoq6j64em4j1
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMI
0
4939575
15917220
2026-07-12T11:50:34Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917220
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=726 to=726 fromsection="HAMI" tosection="HAMI"
prev="[[../HAMES]]"
next="[[../HAMILTON]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hami]]
s29o3wpfk2pxyr1f86jth99inibcerk
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMILTON
0
4939576
15917221
2026-07-12T11:50:39Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917221
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=726 to=726 fromsection="HAMILTON" tosection="HAMILTON"
prev="[[../HAMI]]"
next="[[../HAMIR]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hamilton]]
q6s2sjotv4ojntc9qu5pxe9hhi6gmw4
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMIR
0
4939577
15917222
2026-07-12T11:50:44Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917222
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=726 to=726 fromsection="HAMIR" tosection="HAMIR"
prev="[[../HAMILTON]]"
next="[[../HAMIRAS]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hamir]]
bp7t6hdv6m6nbkwy7bblw1ubx3ud3zl
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMIRAS
0
4939578
15917223
2026-07-12T11:50:49Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917223
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=726 to=726 fromsection="HAMIRAS" tosection="HAMIRAS"
prev="[[../HAMIR]]"
next="[[../HAMISMÉTAGARA]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hamiras]]
25isy7t69jvowunbx1vn4vg2lvvqu3z
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMISMÉTAGARA
0
4939579
15917224
2026-07-12T11:50:54Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917224
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=726 to=726 fromsection="HAMISMÉTAGARA" tosection="HAMISMÉTAGARA"
prev="[[../HAMIRAS]]"
next="[[../HAMLE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hamismetagara]]
7iiep6075d67siwkwyw5wgvq6b5w8dy
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMLE
0
4939580
15917225
2026-07-12T11:50:59Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917225
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=726 to=726 fromsection="HAMLE" tosection="HAMLE"
prev="[[../HAMISMÉTAGARA]]"
next="[[../HAMMELBOURG]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hamle]]
aj54d4znkmb4mpv9ks48x8p32ifym5d
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMMELBOURG
0
4939581
15917226
2026-07-12T11:51:04Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917226
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=726 to=726 fromsection="HAMMELBOURG" tosection="HAMMELBOURG"
prev="[[../HAMLE]]"
next="[[../HAMMER]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hammelbourg]]
dxxgze5sm2gj30juvtk89156sbzk4bz
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMMER
0
4939582
15917227
2026-07-12T11:51:09Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917227
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=726 to=726 fromsection="HAMMER" tosection="HAMMER"
prev="[[../HAMMELBOURG]]"
next="[[../HAMMITE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hammer]]
8dhz1m8hinf112dhhab91n36o73nffi
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMMITE
0
4939583
15917228
2026-07-12T11:51:14Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917228
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=726 to=726 fromsection="HAMMITE" tosection="HAMMITE"
prev="[[../HAMMER]]"
next="[[../HAMMON]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hammite]]
8ez52kyixo7sdthcolf89stmxqj4ayw
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMMON
0
4939584
15917229
2026-07-12T11:51:19Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917229
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=726 to=726 fromsection="HAMMON" tosection="HAMMON"
prev="[[../HAMMITE]]"
next="[[../HAMMONITE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hammon]]
2lrxxi139xzfyqm7zq65618g16c8edw
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMMONITE
0
4939585
15917230
2026-07-12T11:51:24Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917230
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=726 to=726 fromsection="HAMMONITE" tosection="HAMMONITE"
prev="[[../HAMMON]]"
next="[[../HAMMOTH-DOR]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hammonite]]
5nsa1h27yj13mrj5d265pwkfwekakcp
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMMOTH-DOR
0
4939586
15917231
2026-07-12T11:51:29Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917231
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=726 to=726 fromsection="HAMMOTH-DOR" tosection="HAMMOTH-DOR"
prev="[[../HAMMONITE]]"
next="[[../HAMON]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hammoth-dor]]
jjzfh6hzru2t39oqnnzbotkhngr1yit
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMON
0
4939587
15917232
2026-07-12T11:51:34Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917232
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=726 to=726 fromsection="HAMON" tosection="HAMON"
prev="[[../HAMMOTH-DOR]]"
next="[[../HAMONT]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hamon]]
jsr1ykgfa8hr5a8i2k2dwcqntku7jw3
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMONT
0
4939588
15917233
2026-07-12T11:51:39Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917233
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=726 to=726 fromsection="HAMONT" tosection="HAMONT"
prev="[[../HAMON]]"
next="[[../HAMOUS]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hamont]]
0ntxwo2dunzho450md2z96nfbv0nmo7
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMOUS
0
4939589
15917234
2026-07-12T11:51:44Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917234
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=726 to=726 fromsection="HAMOUS" tosection="HAMOUS"
prev="[[../HAMONT]]"
next="[[../HAMPE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hamous]]
ahgltd1fn4zx18hzgq61y2ejsmwglqw
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMPE
0
4939590
15917237
2026-07-12T11:51:49Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917237
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=726 to=726 fromsection="HAMPE" tosection="HAMPE"
prev="[[../HAMOUS]]"
next="[[../HAMPTONCOURT]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hampe]]
0egata0gsrap6msm1hnl8ww1t18zpc1
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMPTONCOURT
0
4939591
15917238
2026-07-12T11:51:54Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917238
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=727 to=727 fromsection="HAMPTONCOURT" tosection="HAMPTONCOURT"
prev="[[../HAMPE]]"
next="[[../HAMPTON WATER]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hamptoncourt]]
5wotd3sy91vnutfej8vfdhqcl1ie6m3
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMPTON WATER
0
4939592
15917239
2026-07-12T11:51:59Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917239
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=727 to=727 fromsection="HAMPTON WATER" tosection="HAMPTON WATER"
prev="[[../HAMPTONCOURT]]"
next="[[../HAMSA]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hampton water]]
a3064959neycn5mrhtjoip2ngeni3jp
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAMSA
0
4939593
15917240
2026-07-12T11:52:04Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917240
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=727 to=727 fromsection="HAMSA" tosection="HAMSA"
prev="[[../HAMPTON WATER]]"
next="[[../HAN]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hamsa]]
of0zf2wz7b5c1h68vhmajce62w7w4aq
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HAN
0
4939594
15917241
2026-07-12T11:52:09Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917241
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=727 to=727 fromsection="HAN" tosection="HAN"
prev="[[../HAMSA]]"
next="[[../HANAFAT]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|han]]
ij0lbbglawt1nnaw6s7k86u2w5vhbj0
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HANAFAT
0
4939595
15917242
2026-07-12T11:52:14Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917242
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=727 to=727 fromsection="HANAFAT" tosection="HANAFAT"
prev="[[../HAN]]"
next="[[../HANAP]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hanafat]]
1qkjezzh2g68e4v8msxzxalqo3q8boo
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HANAP
0
4939596
15917243
2026-07-12T11:52:19Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917243
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=727 to=727 fromsection="HANAP" tosection="HANAP"
prev="[[../HANAFAT]]"
next="[[../HANAPIER et HANEPIER]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hanap]]
09l4arit8vi38nmntefd1m2ii8x90ly
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HANAPIER et HANEPIER
0
4939597
15917244
2026-07-12T11:52:24Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917244
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=727 to=727 fromsection="HANAPIER et HANEPIER" tosection="HANAPIER et HANEPIER"
prev="[[../HANAP]]"
next="[[../HANAW ou HANAU]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hanapier et hanepier]]
r4b4nxp4ffekqq14i3f8d6nsy7zd3jt
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HANAW ou HANAU
0
4939598
15917245
2026-07-12T11:52:29Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917245
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=727 to=727 fromsection="HANAW ou HANAU" tosection="HANAW ou HANAU"
prev="[[../HANAPIER et HANEPIER]]"
next="[[../HANBALITE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hanaw ou hanau]]
qe18ql2bu0sagetuygsme9poxo80d62
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HANBALITE
0
4939599
15917246
2026-07-12T11:52:34Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917246
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=727 to=727 fromsection="HANBALITE" tosection="HANBALITE"
prev="[[../HANAW ou HANAU]]"
next="[[../HANCE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hanbalite]]
8tk4afny6ptobf59w10d12korvhy2bd
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HANCE
0
4939600
15917247
2026-07-12T11:52:39Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917247
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=727 to=727 fromsection="HANCE" tosection="HANCE"
prev="[[../HANBALITE]]"
next="[[../HANCHE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hance]]
5kaj4bl6xh1mook5yu7vrhk0nf097yf
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HANCHE
0
4939601
15917248
2026-07-12T11:52:44Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917248
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=727 to=727 fromsection="HANCHE" tosection="HANCHE"
prev="[[../HANCE]]"
next="[[../HANCHOAN]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hanche]]
bfqb51e8y1k0m2hkp6eux12yf0eurod
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HANCHOAN
0
4939602
15917250
2026-07-12T11:52:49Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917250
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=728 to=728 fromsection="HANCHOAN" tosection="HANCHOAN"
prev="[[../HANCHE]]"
next="[[../HANCHUNG]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hanchoan]]
6p8tzxrudkgs162zelt50wx0nbl326i
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HANCHUNG
0
4939603
15917251
2026-07-12T11:52:54Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917251
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=728 to=728 fromsection="HANCHUNG" tosection="HANCHUNG"
prev="[[../HANCHOAN]]"
next="[[../HANEBANE]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hanchung]]
6jjl5yrvmfxv6s56hngsfvh96w5dl74
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HANEBANE
0
4939604
15917252
2026-07-12T11:52:59Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917252
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=728 to=728 fromsection="HANEBANE" tosection="HANEBANE"
prev="[[../HANCHUNG]]"
next="[[../HANEBON]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hanebane]]
spu4zebjspkj4fons389gk0h1bq7r8j
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HANEBON
0
4939605
15917253
2026-07-12T11:53:04Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917253
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=728 to=728 fromsection="HANEBON" tosection="HANEBON"
prev="[[../HANEBANE]]"
next="[[../HANEPEL]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hanebon]]
irz6uyui4njbtiq2gr848yvhxwh93ug
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HANEPEL
0
4939606
15917254
2026-07-12T11:53:09Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917254
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=728 to=728 fromsection="HANEPEL" tosection="HANEPEL"
prev="[[../HANEBON]]"
next="[[../HANES]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hanepel]]
bwyhn7xn4crm9qs061aiu6qowlihp90
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HANES
0
4939607
15917255
2026-07-12T11:53:14Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917255
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=728 to=728 fromsection="HANES" tosection="HANES"
prev="[[../HANEPEL]]"
next="[[../HANGAR]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hanes]]
kvi01ro8vt8ww476a6su23rpru58fmp
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HANGAR
0
4939608
15917256
2026-07-12T11:53:19Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917256
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=728 to=728 fromsection="HANGAR" tosection="HANGAR"
prev="[[../HANES]]"
next="[[../HANGCHEU ou HAM-TCHEOU]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hangar]]
nhp2c9mi70j6l4l3ii0zxtybwgb2c1i
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HANGCHEU ou HAM-TCHEOU
0
4939609
15917257
2026-07-12T11:53:24Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917257
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=728 to=728 fromsection="HANGCHEU ou HAM-TCHEOU" tosection="HANGCHEU ou HAM-TCHEOU"
prev="[[../HANGAR]]"
next="[[../HANGEST]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hangcheu ou ham-tcheou]]
pdr9nf4lki6jcxi7guun9ku795v8atm
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HANGEST
0
4939610
15917258
2026-07-12T11:53:29Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917258
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=728 to=728 fromsection="HANGEST" tosection="HANGEST"
prev="[[../HANGCHEU ou HAM-TCHEOU]]"
next="[[../HANGI-CHAN]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hangest]]
f43pq9epzaevkivpy5wcwd1o4fg069x
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HANGI-CHAN
0
4939611
15917259
2026-07-12T11:53:34Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917259
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=728 to=728 fromsection="HANGI-CHAN" tosection="HANGI-CHAN"
prev="[[../HANGEST]]"
next="[[../HANGUSTALD]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hangi-chan]]
dgtnb6qvache7cfb18x3ap7r4je2o7s
Dictionnaire de Trévoux/6e édition, 1771/HANGUSTALD
0
4939612
15917260
2026-07-12T11:53:39Z
PosloBot
135761
Mise à jour des W, X et Y
15917260
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Dictionnaire de Trévoux, 1771, IV.djvu"
from=728 to=728 fromsection="HANGUSTALD" tosection="HANGUSTALD"
prev="[[../HANGI-CHAN]]"
next="[[../HANICHEUR]]"
header=1
auteur="Jésuites et imprimeurs de Trévoux" />
[[Catégorie:Articles du Dictionnaire de Trévoux, 6e édition|hangustald]]
5au3x2kzyf3oi0gwkjdrmp8qpe1a1bm