ויקיציטוט
hewikiquote
https://he.wikiquote.org/wiki/%D7%A2%D7%9E%D7%95%D7%93_%D7%A8%D7%90%D7%A9%D7%99
MediaWiki 1.47.0-wmf.8
first-letter
מדיה
מיוחד
שיחה
משתמש
שיחת משתמש
ויקיציטוט
שיחת ויקיציטוט
קובץ
שיחת קובץ
מדיה ויקי
שיחת מדיה ויקי
תבנית
שיחת תבנית
עזרה
שיחת עזרה
קטגוריה
שיחת קטגוריה
פורטל
שיחת פורטל
TimedText
TimedText talk
יחידה
שיחת יחידה
אירוע
שיחת אירוע
ויקיציטוט:מזנון
4
3
237322
237245
2026-06-25T13:30:48Z
MediaWiki message delivery
6859
/* Deployment of Legal and Safety Contacts Link in the Footer of Your Wiki */ פסקה חדשה
237322
wikitext
text/x-wiki
{{מזנון}}
== הודעת ברוך הבא אוטומטית לנרשמים ==
שלום לכולם!<BR>
ישנה הרחבה, השולחת הודעת ברוכים הבאים (המוגדרת מראש) לכל עורך שנרשם.<BR>
בהודעת ה"ברוך הבא" יש מידע חשוב, שיכול להועיל מאוד לעורכים חדשים, ואני מציע להתקין את ההרחבה כאן, ע"מ של עורך יקבל את ההודעה, ללא מאמץ של העורכים כלל.
אשמח לשמוע מה דעתכם. [[משתמש:Neriah|Neriah]] - [[שיחת משתמש:Neriah|שיחה]] 19:24, 20 באוגוסט 2023 (IDT)
: אין לנו כל כך הרבה נרשמים, כך שיש ביכולתנו לברך כל אחד מהם באופן אישי. בנוסף, לא הייתי רוצה לברך "על אוטומט". אני נוהג לברך לאחר מספר עריכות, כברורה כוונתו הטובה של הנרשם הטרי. בברכה, [[משתמש:דולב|דולב]] • [[שיחת משתמש:דולב|שיחה]] 20:16, 20 באוגוסט 2023 (IDT)
== <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Review the Charter for the Universal Code of Conduct Coordinating Committee</span> ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/U4C Building Committee/Announcement - Review|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/U4C Building Committee/Announcement - Review}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Hello all,
I am pleased to share the next step in the [[foundation:Special:MyLanguage/Policy:Universal Code of Conduct|Universal Code of Conduct]] work. The [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter|Universal Code of Conduct Coordinating Committee (U4C) draft charter]] is now ready for your review.
The [[foundation:Special:MyLanguage/Policy:Universal Code of Conduct/Enforcement guidelines|Enforcement Guidelines]] require a [[foundation:Special:MyLanguage/Policy:Universal_Code_of_Conduct/Enforcement_guidelines#4.5_U4C_Building_Committee|Building Committee]] form to draft a charter that outlines procedures and details for a global committee to be called the [[foundation:Special:MyLanguage/Policy:Universal_Code_of_Conduct/Enforcement_guidelines#4._UCoC_Coordinating_Committee_(U4C)|Universal Code of Conduct Coordinating Committee (U4C)]]. Over the past few months, the U4C Building Committee worked together as a group to discuss and draft the U4C charter. The U4C Building Committee welcomes feedback about the draft charter now through 22 September 2023. After that date, the U4C Building Committee will revise the charter as needed and a community vote will open shortly afterward.
Join the conversation during the [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/U4C Building Committee#Conversation hours|conversation hours]] or on [[m:Talk:Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter|Meta-wiki]].
Best,<br /><section end="announcement-content" />
</div>
[[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]], on behalf of the U4C Building Committee, 18:35, 28 באוגוסט 2023 (IDT)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:RamzyM (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=25392152 -->
== הוויקיפדיה בשפה שלכם תהיה זמינה לקריאה בלבד בקרוב ==
<section begin="server-switch"/><div class="plainlinks">
[[:m:Special:MyLanguage/Tech/Server switch|לקרוא את ההודעה הזאת בשפה אחרת]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Tech%2FServer+switch&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]
<span class="mw-translate-fuzzy">[[foundation:|קרן ויקימדיה]] בודקת את המעבר בין מרכזי הנתונים הראשי והמשני שלה.</span> זה יוודא שוויקיפדיה ואתרי הוויקי הנוספים של ויקימדיה יוכלו להישאר זמינים גם לאחר אסון. כדי לוודא שהכול עובד כשורה, מחלקת הטכנולוגיה של ויקימדיה צריכה לערוך בדיקה מתוכננת. הבדיקה תַראה האם ניתן לעבור ממרכז נתונים אחד למרכז נתונים אחר בצורה אמינה. זה דורש מצוותים רבים להתכונן לקראת הבדיקה ולהיות זמינים לתיקון בעיות בלתי־צפויות.
כל התעבורה תועבר ב'''{{#time:j xg|2023-09-20|he}}'''. הבדיקה תתחיל ב־ '''[https://zonestamp.toolforge.org/{{#time:U|2023-09-20T14:00|en}} {{#time:H:i e|2023-09-20T14:00}}]''' (16:00 שעון ישראל).
לרוע המזל, עקב מגבלות מסוימות ב[[mw:Special:MyLanguage/Manual:What is MediaWiki?|מדיה־ויקי]], כל העריכות חייבות להיפסק במהלך המעבר. אנו מצטערים על ההפרעה, ופועלים לצמצמם אותה בעתיד.
'''יהיה ניתן לקרוא, אך לא לערוך, את כל אתרי הוויקי למשך זמן קצר.'''
*לא יהיה אפשר לערוך למשך שעה לכל היותר ביום {{#time:l j xg Y|2023-09-20|he}}.
*במקרה של ניסיון לערוך או לשמור במהלך זמן זה, תראו הודעת שגיאה. אנו מקווים שלא יאבדו עריכות במהלך דקות אלו, אך אנו לא יכולים להבטיח זאת. אם מוצגת לך הודעת השגיאה, יש להמתין עד שהכול חוזר לשגרה. אז יהיה אפשר לשמור את העריכה שלך. אבל אנו ממליצים להכין העתק של השינויים שלך לפני כן, ליתר ביטחון.
'''השפעות אחרות''':
*משימות רקע יואטו וחלקן עלולות להיפסק. קישורים אדומים עשויים להתעדכן לאט מהרגיל. במקרה של יצירת ערך שכבר מקושר במקום אחר, הקישור יישאר אדום לזמן ארוך מהרגיל. כמה סקריפטים בעלי זמן־ריצה ארוך ייאלצו להיפסק.
* אנו מצפים שהתקנות קוד יתנהלו כמו בכל שבוע אחר. עם זאת, הקפאות קוד מסוימות יכולות לקרות באופן נקודתי אם התפעול דורש אותן אחרי־כן.
* אתר ה־[[mw:Special:MyLanguage/GitLab|גיטלאב]] לא יהיה זמין לכ־90 שניות.
הפרויקט הזה יכול להידחות אם זה יידרש. ניתן [[wikitech:Switch_Datacenter|לעיין בלוח הזמנים ב־wikitech.wikimedia.org]]. במקרה של שינוי תהיה הודעה על כך בלוח הזמנים. יהיו התראות נוספות על זה. תוצג כרזה בכל אתרי הוויקי 30 דקות לפני שהפעולה הזאת מתבצעת. '''נא לשתף את המידע הזה עם הקהילה שלך.'''</div><section end="server-switch"/>
[[User:Trizek (WMF)|Trizek_(WMF)]] ([[m:User talk:Trizek (WMF)|talk]]) 12:23, 15 בספטמבר 2023 (IDT)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:Trizek (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Non-Technical_Village_Pumps_distribution_list&oldid=25018086 -->
== <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">== Opportunities open for the Affiliations Committee, Ombuds commission, and the Case Review Committee ==</span> ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
<div style="margin:.2em 0 .5em;margin-{{#switch:{{PAGELANGUAGE}}|ar|arc|ary|arz|azb|bcc|bgn|ckb|bqi|dv|fa|fa-af|glk|ha-arab|he|kk-arab|kk-cn|ks|ku-arab|ms-arab|mzn|pnb|prd|ps|sd|ug|ur|ydd|yi=right|left}}:3ex;">
[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Legal department/Committee appointments/Announcement/Short|''You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.'']]
''<span class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Legal department/Committee appointments/Announcement/Short|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation Legal department/Committee appointments/Announcement/Short}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</span>''</div>
Hi everyone! The [[m:Special:MyLanguage/Affiliations Committee|Affiliations Committee]] (AffCom), [[m:Special:MyLanguage/Ombuds_commission|Ombuds commission]] (OC), and the [[m:Special:MyLanguage/Trust_and_Safety/Case_Review_Committee|Case Review Committee]] (CRC) are looking for new members. These volunteer groups provide important structural and oversight support for the community and movement. People are encouraged to nominate themselves or encourage others they feel would contribute to these groups to apply. There is more information about the roles of the groups, the skills needed, and the opportunity to apply on the [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Legal department/Committee appointments|'''Meta-wiki page''']].
On behalf of the Committee Support team,<br /><section end="announcement-content" />
</div>
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
~ [[m:User:Keegan (WMF)|Keegan (WMF)]] ([[m:User talk:Keegan (WMF)|talk]]) 19:41, 9 באוקטובר 2023 (IDT) </div>
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:Keegan (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=25570445 -->
== <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Review and comment on the 2024 Wikimedia Foundation Board of Trustees selection rules package</span> ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/wiki/Wikimedia Foundation elections/2024/Announcement/Rules package review - short| You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]]''
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/wiki/Wikimedia Foundation elections/2024/Announcement/Rules package review - short|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:wiki/Wikimedia Foundation elections/2024/Announcement/Rules package review - short}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
Dear all,
Please review and comment on the Wikimedia Foundation Board of Trustees selection rules package from now until 29 October 2023. The selection rules package was based on older versions by the Elections Committee and will be used in the 2024 Board of Trustees selection. Providing your comments now will help them provide a smoother, better Board selection process. [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2024|More on the Meta-wiki page]].
Best,
Katie Chan <br>
Chair of the Elections Committee<br /><section end="announcement-content" />
</div>
04:13, 17 באוקטובר 2023 (IDT)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:RamzyM (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=25570445 -->
== The Vector 2022 skin as the default in two weeks? ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
''[[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop Improvements/Updates/2023-10 for sister projects|Read this in your language]] • <span class=plainlinks>[https://mediawiki.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Reading%2FWeb%2FDesktop+Improvements%2FUpdates%2F2023-10+for+sister+projects&language=&action=page&filter= {{Int:please-translate}}]</span> • Please tell other users about these changes''
Hello. I'm writing on behalf of the [[mw:Reading/Web|Wikimedia Foundation Web team]]. '''In two weeks, we would like to make the Vector 2022 skin the default on this wiki.'''
[[File:Desktop Improvements - how to enable globally.png|thumb|[[Special:GlobalPreferences|{{int:globalpreferences}}]]]]
'''If you prefer keeping the current skin''' select "Vector legacy (2010)" on [[Special:GlobalPreferences#mw-prefsection-rendering|the appearance tab of the global preferences]] and save the change. We encourage you to give the new skin a try, though.
Since I last came to you with this question, many things have changed. The skin is now the default on most Wikipedias, and all logos are done! We have also made some tweaks in the skin itself. Below is the text I've sent to you once, but I'm sending it again, just slightly edited, for those who haven't seen it.
If you know what this is about, jump straight to the section "Our plan":
<div style="margin-left:.5em; border-left:3px dotted #a2a9b1; padding-left:.5em;">
It would become the default for all logged-out users, and also all logged-in users who currently use Vector legacy as a [[Special:Preferences#mw-prefsection-rendering|local]] (but not global) preference. Logged-in users can at any time switch to any other skin. No changes are expected for these skins.
<div style="width:100%; margin:auto;"><gallery widths="250" heights="180" mode="packed" caption="Top of an article">
Screenshot Historia da moeda do Tíbet - 2022-09-22 - Vector 2010 top.png|Vector legacy (current default)
Screenshot Historia da moeda do Tíbet - 2022-09-22 - Vector 2022 top.png|Vector 2022
</gallery><gallery widths="250" heights="180" mode="packed" caption="A section of an article">
Screenshot Historia da moeda do Tíbet - 2022-09-22 - Vector 2010 scrolled.png|Vector legacy (current default)
Screenshot Historia da moeda do Tíbet - 2022-09-22 - Vector 2022 scrolled.png|Vector 2022
</gallery></div>
=== About the skin ===
[[File:Wikimania 2022 Vector (2022) Presentation.pdf|thumb|Slides to our Wikimania 2022 presentation. [https://www.youtube.com/watch?v=yC-ItaXDe2A You may also listen to the recording on YouTube (in English)].]]
'''[Why is a change necessary]''' When the current default skin was created, it reflected the needs of the readers and editors as these were 14 years ago. Since then, new users have begun using the Internet and Wikimedia projects in different ways. [[wmfblog:2022/08/18/prioritizing-equity-within-wikipedias-new-desktop/|The old Vector does not meet their needs]].
'''[Objective]''' The objective for the Vector 2022 skin is to make the interface more welcoming and comfortable for readers and useful for advanced users. It introduces a series of changes that aim to improve problems new and existing readers and editors were having with the old skin. It draws inspiration from previous user requests, the [[metawiki:Special:MyLanguage/Community_Wishlist_Survey|Community Wishlist Surveys]], and gadgets and scripts. The work helped our code follow the standards and improve all other skins. [[phab:phame/post/view/290/how_and_why_we_moved_our_skins_to_mustache/|The PHP code in the other available skins has been reduced by 75%]]. The project has also focused on making it easier to support gadgets and use APIs.
[[File:Screenshot of the Vector-2022 skin's fullscreen toggle.png|thumb]]
'''[Changes in a nutshell]''' The skin introduces changes that improve readability and usability. The new skin does not remove any functionality currently available on the Vector skin.
* The limited width and pin-able menus allow to adjust the interface to the screen size, and focus on editing or reading. Logged-in and logged-out users may use a toggle button to keep the full width, though.
* The sticky header makes it easier to find tools that editors use often. It decreases scrolling to the top of the page by 16%.
* The new table of contents makes it easier to navigate to different sections. Readers and editors jump to different sections of the page 50% more than with the old table of contents. It also looks a bit different on talk pages.
* The new search bar is easier to find and makes it easier to find the correct search result from the list. This increased the amount of searches started by 30% on the tested wikis.
* The skin does not negatively affect pageviews, edit rates, or account creation. There is evidence of increases in pageviews and account creation across partner communities.
'''[Customize this skin]''' It's possible to configure and personalize our changes. We support volunteers who create new gadgets and user scripts. Check out [[mw:Special:MyLanguage/Reading/Web/Desktop Improvements/Repository|the repository]] for a list of currently available customizations and changes, or add your own.
</div>
=== Our plan ===
'''If no large concerns are raised, we plan on deploying on 31 October'''. If you'd like to ask our team anything, if you have questions, concerns, or additional thoughts, please comment in any language. If this is the first comment to my message, make sure to ping me. We will gladly answer! Also, check out [[mw:Reading/Web/Desktop Improvements/Frequently asked questions|our FAQ]]. Thank you! [[User:SGrabarczuk (WMF)|SGrabarczuk (WMF)]] ([[User talk:SGrabarczuk (WMF)|<span class="signature-talk">שיחה</span>]]) 02:51, 19 באוקטובר 2023 (IDT)
</div>
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:SGrabarczuk (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:SGrabarczuk_(WMF)/sandbox/MM/Varia&oldid=25764915 -->
== <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">(New) Feature on [[mw:Special:MyLanguage/Help:Extension:Kartographer|Kartographer]]: Adding geopoints via QID</span> ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="Body"/>Since September 2022, it is possible to create geopoints using a QID. Many wiki contributors have asked for this feature, but it is not being used much. Therefore, we would like to remind you about it. More information can be found on the [[M:WMDE_Technical_Wishes/Geoinformation/Geopoints via QID|project page]]. If you have any comments, please let us know on the [[M:Talk:WMDE Technical Wishes/Geoinformation/Geopoints via QID|talk page]]. – Best regards, the team of Technical Wishes at Wikimedia Deutschland
<section end="Body"/>
</div>
[[M:User:Thereza Mengs (WMDE)|Thereza Mengs (WMDE)]] 14:31, 13 בדצמבר 2023 (IST)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:Thereza Mengs (WMDE)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=WMDE_Technical_Wishes/Technical_Wishes_News_list_all_village_pumps&oldid=25955829 -->
== Do you use Wikidata in Wikimedia sibling projects? Tell us about your experiences ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
''Note: Apologies for cross-posting and sending in English.''
Hello, the '''[[m:WD4WMP|Wikidata for Wikimedia Projects]]''' team at Wikimedia Deutschland would like to hear about your experiences using Wikidata in the sibling projects. If you are interested in sharing your opinion and insights, please consider signing up for an interview with us in this '''[https://wikimedia.sslsurvey.de/Wikidata-for-Wikimedia-Interviews Registration form]'''.<br>
''Currently, we are only able to conduct interviews in English.''
The front page of the form has more details about what the conversation will be like, including how we would '''compensate''' you for your time.
For more information, visit our ''[[m:WD4WMP/AddIssue|project issue page]]'' where you can also share your experiences in written form, without an interview.<br>We look forward to speaking with you, [[m:User:Danny Benjafield (WMDE)|Danny Benjafield (WMDE)]] ([[m:User talk:Danny Benjafield (WMDE)|talk]]) 08:53, 5 January 2024 (UTC)
</div>
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:Danny Benjafield (WMDE)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Global_message_delivery/Targets/WD4WMP/ScreenerInvite&oldid=26027495 -->
== Reusing references: Can we look over your shoulder? ==
''Apologies for writing in English.''
The Technical Wishes team at Wikimedia Deutschland is planning to [[m:WMDE Technical Wishes/Reusing references|make reusing references easier]]. For our research, we are looking for wiki contributors willing to show us how they are interacting with references.
* The format will be a 1-hour video call, where you would share your screen. [https://wikimedia.sslsurvey.de/User-research-into-Reusing-References-Sign-up-Form-2024/en/ More information here].
* Interviews can be conducted in English, German or Dutch.
* [[mw:WMDE_Engineering/Participate_in_UX_Activities#Compensation|Compensation is available]].
* Sessions will be held in January and February.
* [https://wikimedia.sslsurvey.de/User-research-into-Reusing-References-Sign-up-Form-2024/en/ Sign up here if you are interested.]
* Please note that we probably won’t be able to have sessions with everyone who is interested. Our UX researcher will try to create a good balance of wiki contributors, e.g. in terms of wiki experience, tech experience, editing preferences, gender, disability and more. If you’re a fit, she will reach out to you to schedule an appointment.
We’re looking forward to seeing you, [[m:User:Thereza Mengs (WMDE)| Thereza Mengs (WMDE)]]
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:Thereza Mengs (WMDE)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=WMDE_Technical_Wishes/Technical_Wishes_News_list_all_village_pumps&oldid=25956752 -->
== <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Vote on the Charter for the Universal Code of Conduct Coordinating Committee</span> ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/wiki/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter/Announcement - voting opens|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:wiki/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter/Announcement - voting opens}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]''
Hello all,
I am reaching out to you today to announce that the voting period for the [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee|Universal Code of Conduct Coordinating Committee]] (U4C) Charter is now open. Community members may [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Coordinating_Committee/Charter/Voter_information|cast their vote and provide comments about the charter via SecurePoll]] now through '''2 February 2024'''. Those of you who voiced your opinions during the development of the [[foundation:Special:MyLanguage/Policy:Universal_Code_of_Conduct/Enforcement_guidelines|UCoC Enforcement Guidelines]] will find this process familiar.
The [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter|current version of the U4C Charter]] is on Meta-wiki with translations available.
Read the charter, go vote and share this note with others in your community. I can confidently say the U4C Building Committee looks forward to your participation.
On behalf of the UCoC Project team,<section end="announcement-content" />
</div>
[[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]] 20:08, 19 בינואר 2024 (IST)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:RamzyM (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=25853527 -->
== <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Last days to vote on the Charter for the Universal Code of Conduct Coordinating Committee</span> ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/wiki/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter/Announcement - voting reminder|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:wiki/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter/Announcement - voting reminder}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]''
Hello all,
I am reaching out to you today to remind you that the voting period for the [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee|Universal Code of Conduct Coordinating Committee]] (U4C) charter will close on '''2 February 2024'''. Community members may [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Coordinating_Committee/Charter/Voter_information|cast their vote and provide comments about the charter via SecurePoll]]. Those of you who voiced your opinions during the development of the [[foundation:Special:MyLanguage/Policy:Universal_Code_of_Conduct/Enforcement_guidelines|UCoC Enforcement Guidelines]] will find this process familiar.
The [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter|current version of the U4C charter]] is on Meta-wiki with translations available.
Read the charter, go vote and share this note with others in your community. I can confidently say the U4C Building Committee looks forward to your participation.
On behalf of the UCoC Project team,<section end="announcement-content" />
</div>
[[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]] 19:00, 31 בינואר 2024 (IST)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:RamzyM (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=25853527 -->
== <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Announcing the results of the UCoC Coordinating Committee Charter ratification vote</span> ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/wiki/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter/Announcement - results|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:wiki/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter/Announcement - results}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]''
Dear all,
Thank you everyone for following the progress of the Universal Code of Conduct. I am writing to you today to announce the outcome of the [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Coordinating_Committee/Charter/Voter_information|ratification vote]] on the [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter|Universal Code of Conduct Coordinating Committee Charter]]. 1746 contributors voted in this ratification vote with 1249 voters supporting the Charter and 420 voters not. The ratification vote process allowed for voters to provide comments about the Charter.
A report of voting statistics and a summary of voter comments will be published on Meta-wiki in the coming weeks.
Please look forward to hearing about the next steps soon.
On behalf of the UCoC Project team,<section end="announcement-content" />
</div>
[[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]] 20:24, 12 בפברואר 2024 (IST)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:RamzyM (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=26160150 -->
== מחאה על מעשי ויקיפדיה הערבית ==
שלום לכולם! כידוע, ויקי הערבית לקחה באופן בוטה צד במלחמה, והקרן נמנעה מלהתערב. בוויקיפדיה העברית נערכו כל מיני דיונים לגבי הצבת באנר מחאה על העניין שלא הבשילו, וכעת נעשה נסיון נוסף להעלות את הנושא ב[[w:שיחת משתמש:Yuri/דיון מקדים - הצעה לבאנר מחאתי בעקבות מעשיה של לויקיפדיה הערבית]]. אם יש רצון בקהילת ויקיציטוט העברי להשתתף במחאה זו, נשמח אם תגיבו שם או כאן. [[משתמש:איש עיטי|איש עיטי]] - [[שיחת משתמש:איש עיטי|שיחה]] 14:06, 29 בפברואר 2024 (IST)
== <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> Report of the U4C Charter ratification and U4C Call for Candidates now available</span> ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024/Announcement – call for candidates| You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024/Announcement – call for candidates}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]''
Hello all,
I am writing to you today with two important pieces of information. First, the [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter/Vote results|report of the comments from the Universal Code of Conduct Coordinating Committee (U4C) Charter ratification]] is now available. Secondly, the call for candidates for the U4C is open now through April 1, 2024.
The [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee|Universal Code of Conduct Coordinating Committee]] (U4C) is a global group dedicated to providing an equitable and consistent implementation of the UCoC. Community members are invited to submit their applications for the U4C. For more information and the responsibilities of the U4C, please [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter|review the U4C Charter]].
Per the charter, there are 16 seats on the U4C: eight community-at-large seats and eight regional seats to ensure the U4C represents the diversity of the movement.
Read more and submit your application on [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024|Meta-wiki]].
On behalf of the UCoC project team,<section end="announcement-content" />
</div>
[[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]] 18:25, 5 במרץ 2024 (IST)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:RamzyM (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=26276337 -->
== בחירת חברי חבר הנאמנים של קרן ויקימדיה לשנת 2024 ==
<section begin="announcement-content" />
: ''[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2024/Announcement/Selection announcement| אפשר לקרוא תרגומים של המסר הזה לשפות נוספות במטא־ויקי.]]''
: ''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2024/Announcement/Selection announcement|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation elections/2024/Announcement/Selection announcement}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>''
שלום לכולם,
בשנה זו תסתיים כהונתם של ארבעה חברים בחבר הנאמנים, שנבחרו על־ידי הקהילה וארגונים שותפים [1]. חבר הנאמנים מזמין את התנועה כולה להשתתף בתהליך הבחירות של שנה זו, ולהצביע כדי למלא את מקומם של הפורשים.
[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections committee|ועדת הבחירות]] תפקח על התהליך בעזרתם של עובדי הקרן [2]. ועדת הניהול (Governance Committee) של חבר הנאמנים הקימה קבוצת עבודה לבחירות, הכוללת נאמנים שאינם יכולים להציג מועמדות בבחירות 2024 לנציגי הקהילה והארגונים השותפים. בקבוצת העבודה חברים דריוש ימלניאק, נטליה טימקיב, אסרא א־שאפעי, קתי קולינס ושני אבנשטיין סיגלוב [3]. משימתה של הקבוצה לפקח מטעם חבר הנאמנים על תהליך הבחירות ולהעביר מידע לחבר הנאמנים. פרטים נוספים על תפקידיהם של ועדת הבחירות, חבר הנאמנים וסגל העובדים אפשר לקרוא כאן [4].
להלן המועדים החשובים המתוכננים:
* מאי 2024: קול קורא להצגת מועמדות ולשאלות
* יוני 2024: הארגונים השותפים יצביעו לבחירת 12 מועמדים לרשימה המצומצמת (שלב הרשימה המצומצמת לא יתקיים אם רק 15 מועמדים או פחות יציגו את מועמדותם) [5]
* יוני-אוגוסט 2024: תקופת מסע הבחירות
* סוף אוגוסט/תחילת ספטמבר 2024: תקופת ההצבעה של הקהילה שתימשך שבועיים
* אוקטובר-נובמבר 2024: בדיקת רקע למועמדים שנבחרו
* ישיבת חבר הנאמנים בדצמבר 2024: קבלת הנאמנים החדשים
פרטים נוספים על תהליך הבחירות של 2024, כדי לתכנן את צעדיכם, אפשר לקרוא ב[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2024|דף הזה במטא־ויקי]], בכלל זה לוח־זמנים מפורט, תהליך הצגת מועמדות, כללי מסע הבחירות והקריטריונים לזכאות להצבעה.
'''מתנדבי הבחירות'''
דרך נוספת למעורבות בתהליך הבחירות של 2024 היא להיות מתנדב/ת בחירות. מתנדבי הבחירות הם גשר בין ועדת הבחירות לבין הקהילות שלהם. הם עוזרים להבטיח שהקהילה שלהם מיוצגת ומגייסים את אנשיה להצבעה. פרטים נוספים על התוכנית ועל אופן ההצטרפות אליה ב[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2024/Election Volunteers|דף מטא־ויקי הזה]].
בברכה חמה,
דריוש ימלניאק ([[m:Special:MyLanguage/User:Pundit|Dariusz Jemielniak]]), יו"ר ועדת הניהול, קבוצת העבודה של הבחירות לחבר הנאמנים
[1] https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections/2021/Results#Elected
[2] https://foundation.wikimedia.org/wiki/Committee:Elections_Committee_Charter
[3] https://foundation.wikimedia.org/wiki/Minutes:2023-08-15#Governance_Committee
[4] https://meta.wikimedia.org/wiki/Wikimedia_Foundation_elections_committee/Roles
[5] אף על־פי שמספר המועמדים האידיאלי לבחירת 4 נאמנים הוא 12, תהליך הרשימה המצומצמת יתקיים רק אם יהיו יותר מ־15 מועמדים. זאת משום שהסרת מועמדותם של 1–3 מועמדים עלולה ליצור את הרושם כאילו הם מנודים. כמו כן, הארגונים השותפים יצטרכו להשקיע עבודה רבה בתהליך הרשימה המצומצמת רק כדי להסיר 1–3 מועמדים מהרשימה.<section end="announcement-content" />
[[User:MPossoupe_(WMF)|MPossoupe_(WMF)]]21:57, 12 במרץ 2024 (IST)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:MPossoupe (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=26349432 -->
== הוויקיפדיה בשפה שלכם תהיה זמינה לקריאה בלבד בקרוב ==
<section begin="server-switch"/><div class="plainlinks">
[[:m:Special:MyLanguage/Tech/Server switch|לקרוא את ההודעה הזאת בשפה אחרת]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Tech%2FServer+switch&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]
[[foundation:|קרן ויקימדיה]] תבצע מעבר בין מרכזי הנתונים שלה. זה יוודא שוויקיפדיה ואתרי הוויקי הנוספים של ויקימדיה יוכלו להישאר זמינים גם לאחר אסון.
כל התעבורה תועבר ב־'''{{#time:j xg|2024-03-20|he}}'''. הבדיקה תתחיל ב־'''[https://zonestamp.toolforge.org/{{#time:U|2024-03-20T14:00|en}} {{#time:H:i e|2024-03-20T14:00}}]''' (16:00 שעון ישראל).
לרוע המזל, עקב מגבלות מסוימות ב[[mw:Special:MyLanguage/Manual:What is MediaWiki?|מדיה־ויקי]], כל העריכות חייבות להיפסק במהלך המעבר. אנו מצטערים על ההפרעה, ופועלים לצמצמם אותה בעתיד.
'''יהיה ניתן לקרוא, אך לא לערוך, את כל אתרי הוויקי למשך זמן קצר.'''
*לא יהיה אפשר לערוך למשך שעה לכל היותר ביום {{#time:l j xg Y|2024-03-20|he}}.
*במקרה של ניסיון לערוך או לשמור במהלך זמן זה, תראו הודעת שגיאה. אנו מקווים שלא יאבדו עריכות במהלך דקות אלו, אך אנו לא יכולים להבטיח זאת. אם מוצגת לך הודעת השגיאה, יש להמתין עד שהכול חוזר לשגרה. אז יהיה אפשר לשמור את העריכה שלך. אבל אנו ממליצים להכין העתק של השינויים שלך לפני כן, ליתר ביטחון.
'''השפעות אחרות''':
*משימות רקע יואטו וחלקן עלולות להיפסק. קישורים אדומים עשויים להתעדכן לאט מהרגיל. במקרה של יצירת ערך שכבר מקושר במקום אחר, הקישור יישאר אדום לזמן ארוך מהרגיל. כמה סקריפטים בעלי זמן־ריצה ארוך ייאלצו להיפסק.
* אנו מצפים שהתקנות קוד יתנהלו כמו בכל שבוע אחר. עם זאת, הקפאות קוד מסוימות יכולות לקרות באופן נקודתי אם התפעול דורש אותן אחרי־כן.
* אתר ה[[mw:Special:MyLanguage/GitLab|גיטלאב]] לא יהיה זמין לכ־90 שניות.
הפרויקט הזה יכול להידחות אם זה יידרש. ניתן [[wikitech:Switch_Datacenter|לעיין בלוח הזמנים ב־wikitech.wikimedia.org]]. במקרה של שינוי תהיה הודעה על כך בלוח הזמנים. יהיו התראות נוספות על זה. תוצג כרזה בכל אתרי הוויקי 30 דקות לפני שהפעולה הזאת מתבצעת. '''נא לשתף את המידע הזה עם הקהילה שלך.'''</div><section end="server-switch"/>
[[user:Trizek (WMF)|Trizek (WMF)]], 02:00, 15 במרץ 2024 (IST)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:Trizek (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Non-Technical_Village_Pumps_distribution_list&oldid=25636619 -->
== הצביעו עכשיו לבחירת חברי ועדת התיאום (U4C) הראשונה ==
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024/Announcement – vote opens|הודעה זו מתורגמת לשפות נוספות במטא־ויקי.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024/Announcement – vote opens}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]''
שלום רב,
אני רוצה להודיע לכם שההצבעה לוועדת התיאום של קוד ההתנהגות האוניברסלי (U4C) פתוחה כעת ותימשך עד 9 במאי 2024. אנא קראו את המידע ב[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024|דף ההצבעה במטא־ויקי]] הנוגע להליכי ההצבעה ולזכות ההצבעה.
ועדת התיאום של קוד ההתנהגות האוניברסלי (U4C) היא קבוצה גלובלית שתפקידה להבטיח יישום הוגן ועקבי של קוד ההתנהגות האוניברסלי. חברי הקהילה הוזמנו להציג את מועמדותם לוועדת התיאום. מידע על תחומי האחריות של ועדת התיאום ומידע נוסף אפשר למצוא בדף [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter|עיון במגילת ועדת התיאום]].
אנא שתפו את ההודעה הזאת עם חברי הקהילה שלכם, כדי שגם הם ישתתפו.
בשם צוות הפרויקט של קוד ההתנהגות האוניברסלי,<section end="announcement-content" />
[[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]] 23:20, 25 באפריל 2024 (IDT)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:RamzyM (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=26390244 -->
== <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Sign up for the language community meeting on May 31st, 16:00 UTC</span> ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="message"/>Hello all,
The next language community meeting is scheduled in a few weeks - May 31st at 16:00 UTC. If you're interested, you can [https://www.mediawiki.org/w/index.php?title=Wikimedia_Language_engineering/Community_meetings#31_May_2024 sign up on this wiki page].
This is a participant-driven meeting, where we share language-specific updates related to various projects, collectively discuss technical issues related to language wikis, and work together to find possible solutions. For example, in the last meeting, the topics included the machine translation service (MinT) and the languages and models it currently supports, localization efforts from the Kiwix team, and technical challenges with numerical sorting in files used on Bengali Wikisource.
Do you have any ideas for topics to share technical updates related to your project? Any problems that you would like to bring for discussion during the meeting? Do you need interpretation support from English to another language? Please reach out to me at ssethi(__AT__)wikimedia.org and [[etherpad:p/language-community-meeting-may-2024|add agenda items to the document here]].
We look forward to your participation!
<section end="message"/>
</div>
<bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 00:22, 15 במאי 2024 (IDT)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:SSethi (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=26390244 -->
== <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> Feedback invited on Procedure for Sibling Project Lifecycle</span> ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Community Affairs Committee/Procedure for Sibling Project Lifecycle/Invitation for feedback (MM)|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation Community Affairs Committee/Procedure for Sibling Project Lifecycle/Invitation for feedback (MM)}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]''
[[File:Sibling Project Lifecycle Conversation 3.png|150px|right|link=:m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Community Affairs Committee/Procedure for Sibling Project Lifecycle]]
Dear community members,
The [[:m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Community Affairs Committee|Community Affairs Committee]] (CAC) of the [[:m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Board of Trustees|Wikimedia Foundation Board of Trustees]] invites you to give feedback on a '''[[:m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation Community Affairs Committee/Procedure for Sibling Project Lifecycle|draft Procedure for Sibling Project Lifecycle]]'''. This draft Procedure outlines proposed steps and requirements for opening and closing Wikimedia Sibling Projects, and aims to ensure any newly approved projects are set up for success. This is separate from the procedures for opening or closing language versions of projects, which is handled by the [[:m:Special:MyLanguage/Language committee|Language Committee]] or [[m:Special:MyLanguage/Closing_projects_policy|closing projects policy]].
You can find the details on [[:m:Special:MyLanguage/Talk:Wikimedia Foundation Community Affairs Committee/Procedure for Sibling Project Lifecycle#Review|this page]], as well as the ways to give your feedback from today until the end of the day on '''June 23, 2024''', anywhere on Earth.
You can also share information about this with the interested project communities you work with or support, and you can also help us translate the procedure into more languages, so people can join the discussions in their own language.
On behalf of the CAC,<section end="announcement-content" />
</div>
[[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]] 05:25, 22 במאי 2024 (IDT)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:RamzyM (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=26390244 -->
== הסרת הרשאות ביורוקרט ==
למשתמשים [[משתמש:Damzow]] ו[[משתמש:ברוקולי]] יש הראשות ביורוקרט מראשית ויקיציטוט ובפועל שניהם לא ערכו כאן כבר כמה שנים כך שלפי הנוהל היבש, יש לפעול להסרת ההרשאות שלהם. [[משתמש:רונאלדיניו המלך|רונאלדיניו המלך]] - [[שיחת משתמש:רונאלדיניו המלך|שיחה]] 22:03, 29 במאי 2024 (IDT)
:אכן כן, והרשאות הבירוקרט שלהם הוסרו לפני זמן רב. בברכה, [[משתמש:קליאו|קליאו]] - [[שיחת משתמש:קליאו|שיחה]] 06:49, 30 במאי 2024 (IDT)
::מצוין, תודה. [[משתמש:רונאלדיניו המלך|רונאלדיניו המלך]] - [[שיחת משתמש:רונאלדיניו המלך|שיחה]] 11:24, 30 במאי 2024 (IDT)
== <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Announcing the first Universal Code of Conduct Coordinating Committee</span> ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024/Announcement – results|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024/Announcement – results}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]''
Hello,
The scrutineers have finished reviewing the vote results. We are following up with the results of the first [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024|Universal Code of Conduct Coordinating Committee (U4C) election]].
We are pleased to announce the following individuals as regional members of the U4C, who will fulfill a two-year term:
* North America (USA and Canada)
** –
* Northern and Western Europe
** [[m:Special:MyLanguage/User:Ghilt|Ghilt]]
* Latin America and Caribbean
** –
* Central and East Europe (CEE)
** —
* Sub-Saharan Africa
** –
* Middle East and North Africa
** [[m:Special:MyLanguage/User:Ibrahim.ID|Ibrahim.ID]]
* East, South East Asia and Pacific (ESEAP)
** [[m:Special:MyLanguage/User:0xDeadbeef|0xDeadbeef]]
* South Asia
** –
The following individuals are elected to be community-at-large members of the U4C, fulfilling a one-year term:
* [[m:Special:MyLanguage/User:Barkeep49|Barkeep49]]
* [[m:Special:MyLanguage/User:Superpes15|Superpes15]]
* [[m:Special:MyLanguage/User:Civvì|Civvì]]
* [[m:Special:MyLanguage/User:Luke081515|Luke081515]]
* –
* –
* –
* –
Thank you again to everyone who participated in this process and much appreciation to the candidates for your leadership and dedication to the Wikimedia movement and community.
Over the next few weeks, the U4C will begin meeting and planning the 2024-25 year in supporting the implementation and review of the UCoC and Enforcement Guidelines. Follow their work on [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee|Meta-wiki]].
On behalf of the UCoC project team,<section end="announcement-content" />
</div>
[[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]] 11:15, 3 ביוני 2024 (IDT)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:RamzyM (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=26390244 -->
== <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">The final text of the Wikimedia Movement Charter is now on Meta</span> ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Drafting Committee/Announcement - Final draft available|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Movement Charter/Drafting Committee/Announcement - Final draft available}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]''
Hi everyone,
The final text of the [[m:Special:MyLanguage/Movement Charter|Wikimedia Movement Charter]] is now up on Meta in more than 20 languages for your reading.
'''What is the Wikimedia Movement Charter?'''
The Wikimedia Movement Charter is a proposed document to define roles and responsibilities for all the members and entities of the Wikimedia movement, including the creation of a new body – the Global Council – for movement governance.
'''Join the Wikimedia Movement Charter “Launch Party”'''
Join the [[m:Special:MyLanguage/Event:Movement Charter Launch Party|“Launch Party”]] on '''June 20, 2024''' at '''14.00-15.00 UTC''' ([https://zonestamp.toolforge.org/1718892000 your local time]). During this call, we will celebrate the release of the final Charter and present the content of the Charter. Join and learn about the Charter before casting your vote.
'''Movement Charter ratification vote'''
Voting will commence on SecurePoll on '''June 25, 2024''' at '''00:01 UTC''' and will conclude on '''July 9, 2024''' at '''23:59 UTC.''' You can read more about the [[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Ratification/Voting|voting process, eligibility criteria, and other details]] on Meta.
If you have any questions, please leave a comment on the [[m:Special:MyLanguage/Talk:Movement Charter|Meta talk page]] or email the MCDC at [mailto:mcdc@wikimedia.org mcdc@wikimedia.org].
On behalf of the MCDC,<section end="announcement-content" />
</div>
[[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]] 11:45, 11 ביוני 2024 (IDT)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:RamzyM (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=26390244 -->
== <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Voting to ratify the Wikimedia Movement Charter is now open – cast your vote</span> ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Drafting Committee/Announcement - Ratification vote opens|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Movement Charter/Drafting Committee/Announcement - Ratification vote opens}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]''
Hello everyone,
The voting to ratify the [[m:Special:MyLanguage/Movement Charter|'''Wikimedia Movement Charter''']] is now open. The Wikimedia Movement Charter is a document to define roles and responsibilities for all the members and entities of the Wikimedia movement, including the creation of a new body – the Global Council – for movement governance.
The final version of the Wikimedia Movement Charter is [[m:Special:MyLanguage/Movement Charter|available on Meta in different languages]] and attached [https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Wikimedia_Movement_Charter_(June_2024).pdf here in PDF format] for your reading.
Voting commenced on SecurePoll on '''June 25, 2024''' at '''00:01 UTC''' and will conclude on '''July 9, 2024''' at '''23:59 UTC'''. Please read more on the [[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Ratification/Voting|voter information and eligibility details]].
After reading the Charter, please [[Special:SecurePoll/vote/398|'''vote here''']] and share this note further.
If you have any questions about the ratification vote, please contact the Charter Electoral Commission at [mailto:cec@wikimedia.org '''cec@wikimedia.org'''].
On behalf of the CEC,<section end="announcement-content" />
</div>
[[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]] 13:52, 25 ביוני 2024 (IDT)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:RamzyM (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=26989444 -->
== <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Voting to ratify the Wikimedia Movement Charter is ending soon</span> ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Drafting Committee/Announcement - Final reminder|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Movement Charter/Drafting Committee/Announcement - Final reminder}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]''
Hello everyone,
This is a kind reminder that the voting period to ratify the [[m:Special:MyLanguage/Movement Charter|Wikimedia Movement Charter]] will be closed on '''July 9, 2024''', at '''23:59 UTC'''.
If you have not voted yet, please vote [[m:Special:SecurePoll/vote/398|on SecurePoll]].
On behalf of the [[m:Special:MyLanguage/Movement_Charter/Ratification/Voting#Electoral_Commission|Charter Electoral Commission]],<section end="announcement-content" />
</div>
[[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]] 06:47, 8 ביולי 2024 (IDT)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:RamzyM (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=26989444 -->
== <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">U4C Special Election - Call for Candidates</span> ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024 Special Election/Announcement – call for candidates|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024 Special Election/Announcement – call for candidates}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]''
Hello all,
A special election has been called to fill additional vacancies on the U4C. The call for candidates phase is open from now through July 19, 2024.
The [[:m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee|Universal Code of Conduct Coordinating Committee]] (U4C) is a global group dedicated to providing an equitable and consistent implementation of the [[:foundation:Wikimedia Foundation Universal Code of Conduct|UCoC]]. Community members are invited to submit their applications in the special election for the U4C. For more information and the responsibilities of the U4C, please review the [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter|U4C Charter]].
In this special election, according to [[Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter#2. Elections and Terms|chapter 2 of the U4C charter]], there are 9 seats available on the U4C: '''four''' community-at-large seats and '''five''' regional seats to ensure the U4C represents the diversity of the movement. [[Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter#5. Glossary|No more than two members of the U4C can be elected from the same home wiki]]. Therefore, candidates must not have English Wikipedia, German Wikipedia, or Italian Wikipedia as their home wiki.
Read more and submit your application on [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024 Special Election|Meta-wiki]].
In cooperation with the U4C,<section end="announcement-content" />
</div>
-- [[m:User:Keegan (WMF)|Keegan (WMF)]] ([[m:User talk:Keegan (WMF)|talk]]) 03:03, 10 ביולי 2024 (IDT)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:Keegan (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=26989444 -->
== <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Wikimedia Movement Charter ratification voting results</span> ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Drafting Committee/Announcement - Results of the ratification vote|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Movement Charter/Drafting Committee/Announcement - Results of the ratification vote}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]''
Hello everyone,
After carefully tallying both individual and affiliate votes, the [[m:Special:MyLanguage/Movement Charter/Ratification/Voting#Electoral Commission|Charter Electoral Commission]] is pleased to announce the final results of the Wikimedia Movement Charter voting.
As [[m:Special:MyLanguage/Talk:Movement Charter#Thank you for your participation in the Movement Charter ratification vote!|communicated]] by the Charter Electoral Commission, we reached the quorum for both Affiliate and individual votes by the time the vote closed on '''July 9, 23:59 UTC'''. We thank all 2,451 individuals and 129 Affiliate representatives who voted in the ratification process. Your votes and comments are invaluable for the future steps in Movement Strategy.
The final results of the [[m:Special:MyLanguage/Movement Charter|Wikimedia Movement Charter]] ratification voting held between 25 June and 9 July 2024 are as follows:
'''Individual vote:'''
Out of 2,451 individuals who voted as of July 9 23:59 (UTC), 2,446 have been accepted as valid votes. Among these, '''1,710''' voted “yes”; '''623''' voted “no”; and '''113''' selected “–” (neutral). Because the neutral votes don’t count towards the total number of votes cast, 73.30% voted to approve the Charter (1710/2333), while 26.70% voted to reject the Charter (623/2333).
'''Affiliates vote:'''
Out of 129 Affiliates designated voters who voted as of July 9 23:59 (UTC), 129 votes are confirmed as valid votes. Among these, '''93''' voted “yes”; '''18''' voted “no”; and '''18''' selected “–” (neutral). Because the neutral votes don’t count towards the total number of votes cast, 83.78% voted to approve the Charter (93/111), while 16.22% voted to reject the Charter (18/111).
'''Board of Trustees of the Wikimedia Foundation:'''
The Wikimedia Foundation Board of Trustees voted '''not to ratify''' the proposed Charter during their special Board meeting on July 8, 2024. The Chair of the Wikimedia Foundation Board of Trustees, Nataliia Tymkiv, [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_Board_noticeboard/Board_resolution_and_vote_on_the_proposed_Movement_Charter|shared the result of the vote, the resolution, meeting minutes and proposed next steps]].
With this, the Wikimedia Movement Charter in its current revision is '''not ratified'''.
We thank you for your participation in this important moment in our movement’s governance.
The Charter Electoral Commission,
[[m:User:Abhinav619|Abhinav619]], [[m:User:Borschts|Borschts]], [[m:User:Iwuala Lucy|Iwuala Lucy]], [[m:User:Tochiprecious|Tochiprecious]], [[m:User:Der-Wir-Ing|Der-Wir-Ing]]<section end="announcement-content" />
</div>
[[משתמש:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] - [[שיחת משתמש:MediaWiki message delivery|שיחה]] 20:53, 18 ביולי 2024 (IDT)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:RamzyM (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=26989444 -->
== <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Vote now to fill vacancies of the first U4C</span> ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024 Special Election/Announcement – voting opens|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024 Special Election/Announcement – voting opens}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]''
Dear all,
I am writing to you to let you know the voting period for the Universal Code of Conduct Coordinating Committee (U4C) is open now through '''August 10, 2024'''. Read the information on the [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024 Special Election|voting page on Meta-wiki]] to learn more about voting and voter eligibility.
The Universal Code of Conduct Coordinating Committee (U4C) is a global group dedicated to providing an equitable and consistent implementation of the UCoC. Community members were invited to submit their applications for the U4C. For more information and the responsibilities of the U4C, please [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter|review the U4C Charter]].
Please share this message with members of your community so they can participate as well.
In cooperation with the U4C,<section end="announcement-content" />
</div>
[[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]] 05:47, 27 ביולי 2024 (IDT)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:RamzyM (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=26989444 -->
== <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Reminder! Vote closing soon to fill vacancies of the first U4C</span> ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024 Special Election/Announcement – reminder to vote|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024 Special Election/Announcement – reminder to vote}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]''
Dear all,
The voting period for the Universal Code of Conduct Coordinating Committee (U4C) is closing soon. It is open through 10 August 2024. Read the information on [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Coordinating_Committee/Election/2024_Special_Election#Voting|the voting page on Meta-wiki to learn more about voting and voter eligibility]]. If you are eligible to vote and have not voted in this special election, it is important that you vote now.
'''Why should you vote?''' The U4C is a global group dedicated to providing an equitable and consistent implementation of the UCoC. Community input into the committee membership is critical to the success of the UCoC.
Please share this message with members of your community so they can participate as well.
In cooperation with the U4C,<section end="announcement-content" />
</div>
-- [[m:User:Keegan (WMF)|Keegan (WMF)]] ([[m:User talk:Keegan (WMF)|talk]]) 18:30, 6 באוגוסט 2024 (IDT)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:Keegan (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=27183190 -->
== בקרוב תגיע האפשרות ליצור הערות שוליים משניות, נסו את זה! ==
<section begin="Sub-referencing"/>
[[File:Sub-referencing reuse visual.png|{{#ifeq:{{#dir}}|ltr|right|left}}|400px]]
שלום לכם. שנים רבות חברי הקהילה ביקשו דרך קלה לשימוש מחדש בהערות שוליים באמצעות שינוי קל בפרטים. עכשיו מגיע הפתרון של מדיה-ויקי, אפשרות ליצור הערות שוליים משניות, בעורך קוד מקור ובעורך החזותי, והיא תשפר את מנגנון הערות השוליים הקיים. תוכלו גם להמשיך להשתמש בהערות שוליים בדרכים אחרות, אבל מן הסתם תתקלו בהערות השוליים המשניות בערכים שנכתבו בידי אחרים. מידע נוסף ב[[m:Special:MyLanguage/WMDE Technical Wishes/Sub-referencing|דף המיזם]].
'''נשמח לקבל משוב''' כדי לוודא שזה עובד טוב עבורכם:
* [[m:Special:MyLanguage/WMDE Technical Wishes/Sub-referencing#Test|אנא נסו]] את המנגנון החדש בשלב הפיתוח הנוכחי על בטא ויקי ו[[m:Talk:WMDE Technical Wishes/Sub-referencing|ספרו לנו מה דעתכם]].
* [[m:WMDE Technical Wishes/Sub-referencing/Sign-up|עשו מנוי]] לקבלת עדכונים והזמנות להשתתף בפעוליות מחקר שלנו.
צוות [[m:Special:MyLanguage/WMDE Technical Wishes|המשאלות הטכניות]] של [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Deutschland|ויקיפדיה הגרמנית]] מתכוון להביא את המנגנון הזה לאתרי ויקי של ויקימדיה בהמשך השנה. לפני כן נדבר עם יוצרים ותומכים בכלים ובתבניות הקשורים לנושא.
אנא עזרו לנו להפיץ את המסר. --[[m:User:Johannes Richter (WMDE)|Johannes Richter (WMDE)]] ([[m:User talk:Johannes Richter (WMDE)|talk]]) 10:36, 19 August 2024 (UTC)
<section end="Sub-referencing"/>
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:Johannes Richter (WMDE)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Johannes_Richter_(WMDE)/Sub-referencing/massmessage_list&oldid=27309345 -->
== Sign up for the language community meeting on August 30th, 15:00 UTC ==
Hi all,
The next language community meeting is scheduled in a few weeks—on August 30th at 15:00 UTC. If you're interested in joining, you can [https://www.mediawiki.org/wiki/Wikimedia_Language_and_Product_Localization/Community_meetings#30_August_2024 sign up on this wiki page].
This participant-driven meeting will focus on sharing language-specific updates related to various projects, discussing technical issues related to language wikis, and working together to find possible solutions. For example, in the last meeting, topics included the Language Converter, the state of language research, updates on the Incubator conversations, and technical challenges around external links not working with special characters on Bengali sites.
Do you have any ideas for topics to share technical updates or discuss challenges? Please add agenda items to the document [https://etherpad.wikimedia.org/p/language-community-meeting-aug-2024 here] and reach out to ssethi(__AT__)wikimedia.org. We look forward to your participation!
[[משתמש:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] - [[שיחת משתמש:MediaWiki message delivery|שיחה]] 02:20, 23 באוגוסט 2024 (IDT)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:SSethi (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=27183190 -->
== <span lang="en" dir="ltr">Announcing the Universal Code of Conduct Coordinating Committee</span> ==
<div lang="en" dir="ltr">
<section begin="announcement-content" />
:''[https://lists.wikimedia.org/hyperkitty/list/board-elections@lists.wikimedia.org/thread/OKCCN2CANIH2K7DXJOL2GPVDFWL27R7C/ Original message at wikimedia-l]. [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024 Special Election/Announcement - results|You can find this message translated into additional languages on Meta-wiki.]] [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024 Special Election/Announcement - results}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]''
Hello all,
The scrutineers have finished reviewing the vote and the [[m:Special:MyLanguage/Elections Committee|Elections Committee]] have certified the [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024 Special Election/Results|results]] for the [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2024 Special Election|Universal Code of Conduct Coordinating Committee (U4C) special election]].
I am pleased to announce the following individual as regional members of the U4C, who will fulfill a term until 15 June 2026:
* North America (USA and Canada)
** Ajraddatz
The following seats were not filled during this special election:
* Latin America and Caribbean
* Central and East Europe (CEE)
* Sub-Saharan Africa
* South Asia
* The four remaining Community-At-Large seats
Thank you again to everyone who participated in this process and much appreciation to the candidates for your leadership and dedication to the Wikimedia movement and community.
Over the next few weeks, the U4C will begin meeting and planning the 2024-25 year in supporting the implementation and review of the UCoC and Enforcement Guidelines. You can follow their work on [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee|Meta-Wiki]].
On behalf of the U4C and the Elections Committee,<section end="announcement-content" />
</div>
[[m:User:RamzyM (WMF)|RamzyM (WMF)]] 17:06, 2 בספטמבר 2024 (IDT)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:RamzyM (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=27183190 -->
== בואו להשמיע את קולכם: הצביעו לחבר הנאמנים לשנת 2024! ==
<section begin="announcement-content" />
שלום לכולם,
החל זמן ההצבעה של [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2024|בחירות 2024 לחבר הנאמנים]]. שנים־עשר (12) מועמדות ומועמדים מתמודדים על ארבעה (4) מושבים בחבר הנאמנים.
כדי להכיר את המועמדות והמועמדים, אפשר לקרוא את [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2024/Candidates|הצהרותיהם]] ואת [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections/2024/Questions_for_candidates|תשובותיהם לשאלות מחברי הקהילה]].
כשתגיעו להחלטה, וגלשו אל דף ההצבעה של [[Special:SecurePoll/vote/400|SecurePoll]] כדי להצביע. '''ההצבעה תימשך מ־3 בספטמבר בחצות (UTC) ועד 17 בספטמבר בשעה UTC 23:59'''.
כדי לבדוק את זכאותכם להצביע, אנא גלשו אל [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections/2024/Voter_eligibility_guidelines|דף הזכאות להצבעה]].
בברכה חמה,
ועדת הבחירות וקבוצת העבודה לבחירת חבר הנאמנים<section end="announcement-content" />
[[משתמש:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] - [[שיחת משתמש:MediaWiki message delivery|שיחה]] 15:15, 3 בספטמבר 2024 (IDT)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:RamzyM (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=27183190 -->
== הוויקיפדיה בשפה שלכם תהיה זמינה לקריאה בלבד בקרוב ==
<section begin="server-switch"/><div class="plainlinks">
[[:m:Special:MyLanguage/Tech/Server switch|לקרוא את ההודעה הזאת בשפה אחרת]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Tech%2FServer+switch&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]
[[foundation:|קרן ויקימדיה]] תבצע מעבר בין מרכזי הנתונים שלה. זה יוודא שוויקיפדיה ואתרי הוויקי הנוספים של ויקימדיה יוכלו להישאר זמינים גם לאחר אסון.
כל התעבורה תועבר ב־'''{{#time:j xg|2024-09-25|he}}'''. הבדיקה תתחיל ב־'''[https://zonestamp.toolforge.org/{{#time:U|2024-09-25T15:00|en}} {{#time:H:i e|2024-09-25T15:00}}]''' (16:00 שעון ישראל).
לרוע המזל, עקב מגבלות מסוימות ב[[mw:Special:MyLanguage/Manual:What is MediaWiki?|מדיה־ויקי]], כל העריכות חייבות להיפסק במהלך המעבר. אנו מצטערים על ההפרעה, ופועלים לצמצמם אותה בעתיד.
תוצג כרזה בכל אתרי הוויקי 30 דקות לפני שהפעולה הזאת מתבצעת. <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">This banner will remain visible until the end of the operation.</span>
'''יהיה ניתן לקרוא, אך לא לערוך, את כל אתרי הוויקי למשך זמן קצר.'''
*לא יהיה אפשר לערוך למשך שעה לכל היותר ביום {{#time:l j xg Y|2024-09-25|he}}.
*במקרה של ניסיון לערוך או לשמור במהלך זמן זה, תראו הודעת שגיאה. אנו מקווים שלא יאבדו עריכות במהלך דקות אלו, אך אנו לא יכולים להבטיח זאת. אם מוצגת לך הודעת השגיאה, יש להמתין עד שהכול חוזר לשגרה. אז יהיה אפשר לשמור את העריכה שלך. אבל אנו ממליצים להכין העתק של השינויים שלך לפני כן, ליתר ביטחון.
'''השפעות אחרות''':
*משימות רקע יואטו וחלקן עלולות להיפסק. קישורים אדומים עשויים להתעדכן לאט מהרגיל. במקרה של יצירת ערך שכבר מקושר במקום אחר, הקישור יישאר אדום לזמן ארוך מהרגיל. כמה סקריפטים בעלי זמן־ריצה ארוך ייאלצו להיפסק.
* אנו מצפים שהתקנות קוד יתנהלו כמו בכל שבוע אחר. עם זאת, הקפאות קוד מסוימות יכולות לקרות באופן נקודתי אם התפעול דורש אותן אחרי־כן.
* אתר ה[[mw:Special:MyLanguage/GitLab|גיטלאב]] לא יהיה זמין לכ־90 שניות.
הפרויקט הזה יכול להידחות אם זה יידרש. ניתן [[wikitech:Switch_Datacenter|לעיין בלוח הזמנים ב־wikitech.wikimedia.org]]. במקרה של שינוי תהיה הודעה על כך בלוח הזמנים.
'''נא לשתף את המידע הזה עם הקהילה שלך.'''</div><section end="server-switch"/>
[[User:Trizek_(WMF)|Trizek_(WMF)]], 12:37, 20 בספטמבר 2024 (IDT)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:Trizek (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Non-Technical_Village_Pumps_distribution_list&oldid=27248326 -->
== 'Wikidata item' link is moving. Find out where... ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"><i>Apologies for cross-posting in English. Please consider translating this message.</i>{{tracked|T66315}}
Hello everyone, a small change will soon be coming to the user-interface of your Wikimedia project.
The [[d:Q16222597|Wikidata item]] [[w:|sitelink]] currently found under the <span style="color: #54595d;"><u>''General''</u></span> section of the '''Tools''' sidebar menu will move into the <span style="color: #54595d;"><u>''In Other Projects''</u></span> section.
We would like the Wiki communities feedback so please let us know or ask questions on the [[m:Talk:Wikidata_For_Wikimedia_Projects/Projects/Move_Wikidata_item_link|Discussion page]] before we enable the change which can take place October 4 2024, circa 15:00 UTC+2.
More information can be found on [[m:Wikidata_For_Wikimedia_Projects/Projects/Move_Wikidata_item_link|the project page]].<br><br>We welcome your feedback and questions.<br> [[משתמש:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] - [[שיחת משתמש:MediaWiki message delivery|שיחה]] 21:58, 27 בספטמבר 2024 (IDT)
</div>
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:Danny Benjafield (WMDE)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Danny_Benjafield_(WMDE)/MassMessage_Test_List&oldid=27524260 -->
== Invitation to Participate in Wiki Loves Ramadan Community Engagement Survey ==
Dear all,
Apologies for writing in English. Please help to translate in your language.
We are excited to announce the upcoming [[m:Wiki Loves Ramadan|Wiki Loves Ramadan]] event, a global initiative aimed at celebrating Ramadan by enriching Wikipedia and its sister projects with content related to this significant time of year. As we plan to organize this event globally, your insights and experiences are crucial in shaping the best possible participation experience for the community.
To ensure that Wiki Loves Ramadan is engaging, inclusive, and impactful, we kindly invite you to participate in our community engagement survey. Your feedback will help us understand the needs of the community, set the event's focus, and guide our strategies for organizing this global event.
Survey link: https://forms.gle/f66MuzjcPpwzVymu5
Please take a few minutes to share your thoughts. Your input will make a difference!
Thank you for being a part of our journey to make Wiki Loves Ramadan a success.
Warm regards,
User:ZI Jony 06:20, 6 באוקטובר 2024 (IDT)
Wiki Loves Ramadan Organizing Team
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:ZI Jony@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Non-Technical_Village_Pumps_distribution_list&oldid=27510935 -->
== תוצאות מוקדמות של בחירות 2024 לחבר הנאמנים של קרן ויקימדיה ==
<section begin="announcement-content" />
שלום לכולם,
תודה לכל המשתתפות והמשתתפים ב[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2024|בחירות 2024 לחבר הנאמנים של קרן ויקימדיה]]. הצביעו קרוב ל־6000 חברות וחברים בקהילה מיוֹתר מ־180 מיזמי ויקי.
ארבעת המועמדים והמועמדות להלן זכו למספר הקולות הגבוה ביותר:
# [[User:Kritzolina|Christel Steigenberger]]
# [[User:Nadzik|Maciej Artur Nadzikiewicz]]
# [[User:Victoria|Victoria Doronina]]
# [[User:Laurentius|Lorenzo Losa]]
המועמדות והמועמדים האלה דורגו אומנם ראשונים בהצבעה, אך הם עדיין לא מונו לחבר הנאמנים. הם צריכים לעבור בהצלחה בדיקת רקע ולעמוד בדרישות הקבועות בתקנון. נאמנות ונאמנים חדשים ימונו בישיבה הבאה של חבר הנאמנים בדצמבר 2024.
[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections/2024/Results|אפשר לקרוא עוד על התוצאות במטא־ויקי.]]
בברכה חמה,
ועדת הבחירות וקבוצת העבודה לבחירת חבר הנאמנים
<section end="announcement-content" />
[[User:MPossoupe_(WMF)|MPossoupe_(WMF)]] 11:26, 14 באוקטובר 2024 (IDT)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:MPossoupe (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=27183190 -->
== חיפוש מתנדבות ומתנדבים שיצטרפו לכמה מוועדות התנועה ==
<section begin="announcement-content" />
בכל שנה, בדרך־כלל מאוקטובר עד דצמבר, כמה מוועדות התנועה מחפשות מתנדבות ומתנדבים חדשים.
אפשר לקרוא עוד על הוועדות בעמודי מטא־ויקי שלהן:
* [[m:Special:MyLanguage/Affiliations_Committee|ועדת השותפויות (AffCom)]]
* [[m:Special:MyLanguage/Ombuds_commission|ועדת קבילות הציבור (OC)]]
* [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation/Legal/Community Resilience and Sustainability/Trust and Safety/Case Review Committee|ועדת בדיקת תלונות (CRC)]]
מועמדות לוועדות אפשר להציג החל מ־16 אוקטובר 2024. מועמדות לוועדת השותפויות אפשר להציג עד 18 נובמבר 2024. מועמדות לוועדת קבילות הציבור ולוועדת בדיקת תלונות אפשר להציג עד 2 דצמבר 2024. לפרטים נוספים אפשר לגלוש אל [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation/Legal/Committee_appointments|העמוד על הגשת מועמדות במטא־ויקי]]. אפשר להשאיר כל שאלה בדף השיחה, או לשלוח לדוא״ל [mailto:cst@wikimedia.org cst@wikimedia.org].
בשם צוות התמיכה בוועדות,
<section end="announcement-content" />
-- [[m:User:Keegan (WMF)|Keegan (WMF)]] ([[m:User talk:Keegan (WMF)|talk]]) 02:08, 17 באוקטובר 2024 (IDT)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:Keegan (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=27601062 -->
== 'Wikidata item' link is moving, finally. ==
Hello everyone, I previously wrote on the 27th September to advise that the ''Wikidata item'' sitelink will change places in the sidebar menu, moving from the '''General''' section into the '''In Other Projects''' section. The scheduled rollout date of 04.10.2024 was delayed due to a necessary request for Mobile/MinervaNeue skin. I am happy to inform that the global rollout can now proceed and will occur later today, 22.10.2024 at 15:00 UTC-2. [[m:Talk:Wikidata_For_Wikimedia_Projects/Projects/Move_Wikidata_item_link|Please let us know]] if you notice any problems or bugs after this change. There should be no need for null-edits or purging cache for the changes to occur. Kind regards, -[[m:User:Danny Benjafield (WMDE)|Danny Benjafield (WMDE)]] 14:29, 22 באוקטובר 2024 (IDT)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:Danny Benjafield (WMDE)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Danny_Benjafield_(WMDE)/MassMessage_Test_List&oldid=27535421 -->
== Final Reminder: Join us in Making Wiki Loves Ramadan Success ==
Dear all,
We’re thrilled to announce the Wiki Loves Ramadan event, a global initiative to celebrate Ramadan by enhancing Wikipedia and its sister projects with valuable content related to this special time of year. As we organize this event globally, we need your valuable input to make it a memorable experience for the community.
Last Call to Participate in Our Survey: To ensure that Wiki Loves Ramadan is inclusive and impactful, we kindly request you to complete our community engagement survey. Your feedback will shape the event’s focus and guide our organizing strategies to better meet community needs.
* Survey Link: [https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSffN4prPtR5DRSq9nH-t1z8hG3jZFBbySrv32YoxV8KbTwxig/viewform?usp=sf_link Complete the Survey]
* Deadline: November 10, 2024
Please take a few minutes to share your thoughts. Your input will truly make a difference!
'''Volunteer Opportunity''': Join the Wiki Loves Ramadan Team! We’re seeking dedicated volunteers for key team roles essential to the success of this initiative. If you’re interested in volunteer roles, we invite you to apply.
* Application Link: [https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSfXiox_eEDH4yJ0gxVBgtL7jPe41TINAWYtpNp1JHSk8zhdgw/viewform?usp=sf_link Apply Here]
* Application Deadline: October 31, 2024
Explore Open Positions: For a detailed list of roles and their responsibilities, please refer to the position descriptions here: [https://docs.google.com/document/d/1oy0_tilC6kow5GGf6cEuFvdFpekcubCqJlaxkxh-jT4/ Position Descriptions]
Thank you for being part of this journey. We look forward to working together to make Wiki Loves Ramadan a success!
Warm regards,<br>
The Wiki Loves Ramadan Organizing Team 07:11, 29 באוקטובר 2024 (IST)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:ZI Jony@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Non-Technical_Village_Pumps_distribution_list&oldid=27568454 -->
== Sign up for the language community meeting on November 29th, 16:00 UTC ==
Hello everyone,
The next language community meeting is coming up next week, on November 29th, at 16:00 UTC (Zonestamp! For your timezone <https://zonestamp.toolforge.org/1732896000>). If you're interested in joining, you can sign up on this wiki page: <https://www.mediawiki.org/wiki/Wikimedia_Language_and_Product_Localization/Community_meetings#29_November_2024>.
This participant-driven meeting will be organized by the Wikimedia Foundation’s Language Product Localization team and the Language Diversity Hub. There will be presentations on topics like developing language keyboards, the creation of the Moore Wikipedia, and the language support track at Wiki Indaba. We will also have members from the Wayuunaiki community joining us to share their experiences with the Incubator and as a new community within our movement. This meeting will have a Spanish interpretation.
Looking forward to seeing you at the language community meeting! Cheers, [[User:SSethi (WMF)|Srishti]] 21:54, 21 בנובמבר 2024 (IST)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:SSethi (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=27746256 -->
== Launching! Join Us for Wiki Loves Ramadan 2025! ==
Dear All,
We’re happy to announce the launch of [[m:Wiki Loves Ramadan 2025|Wiki Loves Ramadan 2025]], an annual international campaign dedicated to celebrating and preserving Islamic cultures and history through the power of Wikipedia. As an active contributor to the Local Wikipedia, you are specially invited to participate in the launch.
This year’s campaign will be launched for you to join us write, edit, and improve articles that showcase the richness and diversity of Islamic traditions, history, and culture.
* Topic: [[m:Event:Wiki Loves Ramadan 2025 Campaign Launch|Wiki Loves Ramadan 2025 Campaign Launch]]
* When: Jan 19, 2025
* Time: 16:00 Universal Time UTC and runs throughout Ramadan (starting February 25, 2025).
* Join Zoom Meeting: https://us02web.zoom.us/j/88420056597?pwd=NdrpqIhrwAVPeWB8FNb258n7qngqqo.1
* Zoom meeting hosted by [[m:Wikimedia Bangladesh|Wikimedia Bangladesh]]
To get started, visit the [[m:Wiki Loves Ramadan 2025|campaign page]] for details, resources, and guidelines: Wiki Loves Ramadan 2025.
Add [[m:Wiki Loves Ramadan 2025/Participant|your community here]], and organized Wiki Loves Ramadan 2025 in your local language.
Whether you’re a first-time editor or an experienced Wikipedian, your contributions matter. Together, we can ensure Islamic cultures and traditions are well-represented and accessible to all.
Feel free to invite your community and friends too. Kindly reach out if you have any questions or need support as you prepare to participate.
Let’s make Wiki Loves Ramadan 2025 a success!
For the [[m:Wiki Loves Ramadan 2025/Team|International Team]] 14:08, 16 בינואר 2025 (IST)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:ZI Jony@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Non-Technical_Village_Pumps_distribution_list&oldid=27568454 -->
== Universal Code of Conduct annual review: provide your comments on the UCoC and Enforcement Guidelines ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
My apologies for writing in English.
{{Int:Please-translate}}.
I am writing to you to let you know the annual review period for the Universal Code of Conduct and Enforcement Guidelines is open now. You can make suggestions for changes through 3 February 2025. This is the first step of several to be taken for the annual review.
[[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Annual_review|Read more information and find a conversation to join on the UCoC page on Meta]].
The [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Coordinating_Committee|Universal Code of Conduct Coordinating Committee]] (U4C) is a global group dedicated to providing an equitable and consistent implementation of the UCoC. This annual review was planned and implemented by the U4C. For more information and the responsibilities of the U4C, [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Coordinating_Committee/Charter|you may review the U4C Charter]].
Please share this information with other members in your community wherever else might be appropriate.
-- In cooperation with the U4C, [[m:User:Keegan (WMF)|Keegan (WMF)]] ([[m:User talk:Keegan (WMF)|talk]]) 03:11, 24 בינואר 2025 (IST)
</div>
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:Keegan (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=27746256 -->
== Reminder: first part of the annual UCoC review closes soon ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
My apologies for writing in English.
{{Int:Please-translate}}.
This is a reminder that the first phase of the annual review period for the Universal Code of Conduct and Enforcement Guidelines will be closing soon. You can make suggestions for changes through [[d:Q614092|the end of day]], 3 February 2025. This is the first step of several to be taken for the annual review.
[[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Annual_review|Read more information and find a conversation to join on the UCoC page on Meta]]. After review of the feedback, proposals for updated text will be published on Meta in March for another round of community review.
Please share this information with other members in your community wherever else might be appropriate.
-- In cooperation with the U4C, [[m:User:Keegan (WMF)|Keegan (WMF)]] ([[m:User talk:Keegan (WMF)|talk]]) 02:49, 3 בפברואר 2025 (IST)
</div>
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:Keegan (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=28198931 -->
== <span lang="en" dir="ltr"> Upcoming Language Community Meeting (Feb 28th, 14:00 UTC) and Newsletter</span> ==
<div lang="en" dir="ltr">
<section begin="message"/>
Hello everyone!
[[File:WP20Symbols WIKI INCUBATOR.svg|right|frameless|150x150px|alt=An image symbolising multiple languages]]
We’re excited to announce that the next '''Language Community Meeting''' is happening soon, '''February 28th at 14:00 UTC'''! If you’d like to join, simply sign up on the '''[[mw:Wikimedia_Language_and_Product_Localization/Community_meetings#28_February_2025|wiki page]]'''.
This is a participant-driven meeting where we share updates on language-related projects, discuss technical challenges in language wikis, and collaborate on solutions. In our last meeting, we covered topics like developing language keyboards, creating the Moore Wikipedia, and updates from the language support track at Wiki Indaba.
'''Got a topic to share?''' Whether it’s a technical update from your project, a challenge you need help with, or a request for interpretation support, we’d love to hear from you! Feel free to '''reply to this message''' or add agenda items to the document '''[[etherpad:p/language-community-meeting-feb-2025|here]]'''.
Also, we wanted to highlight that the sixth edition of the Language & Internationalization newsletter (January 2025) is available here: [[:mw:Special:MyLanguage/Wikimedia Language and Product Localization/Newsletter/2025/January|Wikimedia Language and Product Localization/Newsletter/2025/January]]. This newsletter provides updates from the October–December 2024 quarter on new feature development, improvements in various language-related technical projects and support efforts, details about community meetings, and ideas for contributing to projects. To stay updated, you can subscribe to the newsletter on its wiki page: [[:mw:Wikimedia Language and Product Localization/Newsletter|Wikimedia Language and Product Localization/Newsletter]].
We look forward to your ideas and participation at the language community meeting, see you there!
<section end="message"/>
</div>
<bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 10:29, 22 בפברואר 2025 (IST)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:SSethi (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=28217779 -->
== Universal Code of Conduct annual review: proposed changes are available for comment ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
My apologies for writing in English.
{{Int:Please-translate}}.
I am writing to you to let you know that [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Annual_review/Proposed_Changes|proposed changes]] to the [[foundation:Special:MyLanguage/Policy:Universal_Code_of_Conduct/Enforcement_guidelines|Universal Code of Conduct (UCoC) Enforcement Guidelines]] and [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Coordinating_Committee/Charter|Universal Code of Conduct Coordinating Committee (U4C) Charter]] are open for review. '''[[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Annual_review/Proposed_Changes|You can provide feedback on suggested changes]]''' through the [[d:Q614092|end of day]] on Tuesday, 18 March 2025. This is the second step in the annual review process, the final step will be community voting on the proposed changes.
[[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Annual_review|Read more information and find relevant links about the process on the UCoC annual review page on Meta]].
The [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Coordinating_Committee|Universal Code of Conduct Coordinating Committee]] (U4C) is a global group dedicated to providing an equitable and consistent implementation of the UCoC. This annual review was planned and implemented by the U4C. For more information and the responsibilities of the U4C, [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Coordinating_Committee/Charter|you may review the U4C Charter]].
Please share this information with other members in your community wherever else might be appropriate.
-- In cooperation with the U4C, [[m:User:Keegan (WMF)|Keegan (WMF)]] 20:51, 7 במרץ 2025 (IST)
</div>
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:Keegan (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=28307738 -->
== הוויקיפדיה בשפה שלכם תהיה זמינה לקריאה בלבד בקרוב ==
<section begin="server-switch"/><div class="plainlinks">
[[:m:Special:MyLanguage/Tech/Server switch|לקרוא את ההודעה הזאת בשפה אחרת]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Tech%2FServer+switch&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]
[[foundation:|קרן ויקימדיה]] תבצע מעבר בין מרכזי הנתונים שלה. זה יוודא שוויקיפדיה ואתרי הוויקי הנוספים של ויקימדיה יוכלו להישאר זמינים גם לאחר אסון.
כל התעבורה תועבר ב־'''{{#time:j xg|2025-03-19|he}}'''. הבדיקה תתחיל ב־'''[https://zonestamp.toolforge.org/{{#time:U|2025-03-19T14:00|en}} {{#time:H:i e|2025-03-19T14:00}}]''' (16:00 שעון ישראל).
לרוע המזל, עקב מגבלות מסוימות ב[[mw:Special:MyLanguage/Manual:What is MediaWiki?|מדיה־ויקי]], כל העריכות חייבות להיפסק במהלך המעבר. אנו מצטערים על ההפרעה, ופועלים לצמצמם אותה בעתיד.
תוצג כרזה בכל אתרי הוויקי 30 דקות לפני שהפעולה הזאת מתבצעת. הכרזה הזו תישאר גלויה עד לסיום המבצע.
'''יהיה ניתן לקרוא, אך לא לערוך, את כל אתרי הוויקי למשך זמן קצר.'''
*לא יהיה אפשר לערוך למשך שעה לכל היותר ביום {{#time:l j xg Y|2025-03-19|he}}.
*במקרה של ניסיון לערוך או לשמור במהלך זמן זה, תראו הודעת שגיאה. אנו מקווים שלא יאבדו עריכות במהלך דקות אלו, אך אנו לא יכולים להבטיח זאת. אם מוצגת לך הודעת השגיאה, יש להמתין עד שהכול חוזר לשגרה. אז יהיה אפשר לשמור את העריכה שלך. אבל אנו ממליצים להכין העתק של השינויים שלך לפני כן, ליתר ביטחון.
'''השפעות אחרות''':
*משימות רקע יואטו וחלקן עלולות להיפסק. קישורים אדומים עשויים להתעדכן לאט מהרגיל. במקרה של יצירת ערך שכבר מקושר במקום אחר, הקישור יישאר אדום לזמן ארוך מהרגיל. כמה סקריפטים בעלי זמן־ריצה ארוך ייאלצו להיפסק.
* אנו מצפים שהתקנות קוד יתנהלו כמו בכל שבוע אחר. עם זאת, הקפאות קוד מסוימות יכולות לקרות באופן נקודתי אם התפעול דורש אותן אחרי־כן.
* אתר ה[[mw:Special:MyLanguage/GitLab|גיטלאב]] לא יהיה זמין לכ־90 שניות.
הפרויקט הזה יכול להידחות אם זה יידרש. ניתן [[wikitech:Switch_Datacenter|לעיין בלוח הזמנים ב־wikitech.wikimedia.org]]. במקרה של שינוי תהיה הודעה על כך בלוח הזמנים.
'''נא לשתף את המידע הזה עם הקהילה שלך.'''</div><section end="server-switch"/>
<bdi lang="en" dir="ltr">[[User:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]]</bdi> 01:15, 15 במרץ 2025 (IST)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:Quiddity (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Non-Technical_Village_Pumps_distribution_list&oldid=28307742 -->
== מקורות ==
כאורח לרגע אני מתנצל אם כבר דנתם בנושא זה. ציטוטים רבים מובאים ללא מקור, וחשוב מאוד לתקן זאת. אני מבין את הקושי להביא מקור לציטוטים מהעבר הרחוק, אבל ציטוטים המיוחסים לאנשים חיים נלקחים פעמים רבות מהאינטרנט, כך שאין קושי לתת להם מקור. ציטוט ללא מקור עלול להיות שקרי (יוחס לאדם בלי שאמר זאת) או מחוץ להקשרו, וראוי שלא להיכשל בכך. [[משתמש:דוד שי|דוד שי]] - [[שיחת משתמש:דוד שי|שיחה]] 10:14, 22 במרץ 2025 (IST)
: מסכים בהחלט, ואני משתדל להקפיד לציין מקור לכל ציטוט שאני מוסיף. ממליץ שאחרים גם ינהגו כך. שבת שלום, [[משתמש:דולב|דולב]] • [[שיחת משתמש:דולב|שיחה]] 13:29, 22 במרץ 2025 (IST)
== Final proposed modifications to the Universal Code of Conduct Enforcement Guidelines and U4C Charter now posted ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
The proposed modifications to the [[foundation:Special:MyLanguage/Policy:Universal_Code_of_Conduct/Enforcement_guidelines|Universal Code of Conduct Enforcement Guidelines]] and the U4C Charter [[m:Universal_Code_of_Conduct/Annual_review/2025/Proposed_Changes|are now on Meta-wiki for community notice]] in advance of the voting period. This final draft was developed from the previous two rounds of community review. Community members will be able to vote on these modifications starting on 17 April 2025. The vote will close on 1 May 2025, and results will be announced no later than 12 May 2025. The U4C election period, starting with a call for candidates, will open immediately following the announcement of the review results. More information will be posted on [[m:Special:MyLanguage//Universal_Code_of_Conduct/Coordinating_Committee/Election|the wiki page for the election]] soon.
Please be advised that this process will require more messages to be sent here over the next two months.
The [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Coordinating_Committee|Universal Code of Conduct Coordinating Committee (U4C)]] is a global group dedicated to providing an equitable and consistent implementation of the UCoC. This annual review was planned and implemented by the U4C. For more information and the responsibilities of the U4C, you may [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Coordinating_Committee/Charter|review the U4C Charter]].
Please share this message with members of your community so they can participate as well.
-- In cooperation with the U4C, [[m:User:Keegan (WMF)|Keegan (WMF)]] ([[m:User_talk:Keegan (WMF)|talk]]) 05:05, 4 באפריל 2025 (IDT)
</div>
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:Keegan (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=28469465 -->
== Wikidata and Sister Projects: An online community event ==
''(Apologies for posting in English)''
Hello everyone, I am excited to share news of an upcoming online event called '''[[d:Event:Wikidata_and_Sister_Projects|Wikidata and Sister Projects]]''' celebrating the different ways Wikidata can be used to support or enhance with another Wikimedia project. The event takes place over 4 days between '''May 29 - June 1st, 2025'''.
We would like to invite speakers to present at this community event, to hear success stories, challenges, showcase tools or projects you may be working on, where Wikidata has been involved in Wikipedia, Commons, WikiSource and all other WM projects.
If you are interested in attending, please [[d:Special:RegisterForEvent/1291|register here]].
If you would like to speak at the event, please fill out this Session Proposal template on the [[d:Event_talk:Wikidata_and_Sister_Projects|event talk page]], where you can also ask any questions you may have.
I hope to see you at the event, in the audience or as a speaker, - [[משתמש:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] - [[שיחת משתמש:MediaWiki message delivery|שיחה]] 12:18, 11 באפריל 2025 (IDT)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:Danny Benjafield (WMDE)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Danny_Benjafield_(WMDE)/MassMessage_Send_List&oldid=28525705 -->
== Vote now on the revised UCoC Enforcement Guidelines and U4C Charter ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
The voting period for the revisions to the Universal Code of Conduct Enforcement Guidelines ("UCoC EG") and the UCoC's Coordinating Committee Charter is open now through the end of 1 May (UTC) ([https://zonestamp.toolforge.org/1746162000 find in your time zone]). [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Annual_review/2025/Voter_information|Read the information on how to participate and read over the proposal before voting]] on the UCoC page on Meta-wiki.
The [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Coordinating_Committee|Universal Code of Conduct Coordinating Committee (U4C)]] is a global group dedicated to providing an equitable and consistent implementation of the UCoC. This annual review of the EG and Charter was planned and implemented by the U4C. Further information will be provided in the coming months about the review of the UCoC itself. For more information and the responsibilities of the U4C, you may [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Coordinating_Committee/Charter|review the U4C Charter]].
Please share this message with members of your community so they can participate as well.
In cooperation with the U4C -- [[m:User:Keegan (WMF)|Keegan (WMF)]] ([[m:User_talk:Keegan (WMF)|talk]]) 03:35, 17 באפריל 2025 (IDT)
</div>
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:Keegan (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=28469465 -->
== <span lang="en" dir="ltr">Vote on proposed modifications to the UCoC Enforcement Guidelines and U4C Charter</span> ==
<div lang="en" dir="ltr">
<section begin="announcement-content" />
The voting period for the revisions to the Universal Code of Conduct Enforcement Guidelines and U4C Charter closes on 1 May 2025 at 23:59 UTC ([https://zonestamp.toolforge.org/1746162000 find in your time zone]). [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Annual review/2025/Voter information|Read the information on how to participate and read over the proposal before voting]] on the UCoC page on Meta-wiki.
The [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee|Universal Code of Conduct Coordinating Committee (U4C)]] is a global group dedicated to providing an equitable and consistent implementation of the UCoC. This annual review was planned and implemented by the U4C. For more information and the responsibilities of the U4C, you may [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter|review the U4C Charter]].
Please share this message with members of your community in your language, as appropriate, so they can participate as well.
In cooperation with the U4C -- <section end="announcement-content" />
</div>
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[m:User:Keegan (WMF)|Keegan (WMF)]] ([[m:User talk:Keegan (WMF)|talk]]) 06:41, 29 באפריל 2025 (IDT)</div>
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:Keegan (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=28618011 -->
== We will be enabling the new Charts extension on your wiki soon! ==
''(Apologies for posting in English)''
Hi all! We have good news to share regarding the ongoing problem with graphs and charts affecting all wikis that use them.
As you probably know, the [[:mw:Special:MyLanguage/Extension:Graph|old Graph extension]] was disabled in 2023 [[listarchive:list/wikitech-l@lists.wikimedia.org/thread/EWL4AGBEZEDMNNFTM4FRD4MHOU3CVESO/|due to security reasons]]. We’ve worked in these two years to find a solution that could replace the old extension, and provide a safer and better solution to users who wanted to showcase graphs and charts in their articles. We therefore developed the [[:mw:Special:MyLanguage/Extension:Chart|Charts extension]], which will be replacing the old Graph extension and potentially also the [[:mw:Extension:EasyTimeline|EasyTimeline extension]].
After successfully deploying the extension on Italian, Swedish, and Hebrew Wikipedia, as well as on MediaWiki.org, as part of a pilot phase, we are now happy to announce that we are moving forward with the next phase of deployment, which will also include your wiki.
The deployment will happen in batches, and will start from '''May 6'''. Please, consult [[:mw:Special:MyLanguage/Extension:Chart/Project#Deployment Timeline|our page on MediaWiki.org]] to discover when the new Charts extension will be deployed on your wiki. You can also [[:mw:Special:MyLanguage/Extension:Chart|consult the documentation]] about the extension on MediaWiki.org.
If you have questions, need clarifications, or just want to express your opinion about it, please refer to the [[:mw:Special:MyLanguage/Extension_talk:Chart/Project|project’s talk page on Mediawiki.org]], or ping me directly under this thread. If you encounter issues using Charts once it gets enabled on your wiki, please report it on the [[:mw:Extension_talk:Chart/Project|talk page]] or at [[phab:tag/charts|Phabricator]].
Thank you in advance! -- [[User:Sannita (WMF)|User:Sannita (WMF)]] ([[User talk:Sannita (WMF)|talk]]) 18:08, 6 במאי 2025 (IDT)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:Sannita (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Sannita_(WMF)/Mass_sending_test&oldid=28663781 -->
== <span lang="en" dir="ltr">Call for Candidates for the Universal Code of Conduct Coordinating Committee (U4C)</span> ==
<div lang="en" dir="ltr">
<section begin="announcement-content" />
The results of voting on the Universal Code of Conduct Enforcement Guidelines and Universal Code of Conduct Coordinating Committee (U4C) Charter is [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Annual review/2025#Results|available on Meta-wiki]].
You may now [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2025/Candidates|submit your candidacy to serve on the U4C]] through 29 May 2025 at 12:00 UTC. Information about [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2025|eligibility, process, and the timeline are on Meta-wiki]]. Voting on candidates will open on 1 June 2025 and run for two weeks, closing on 15 June 2025 at 12:00 UTC.
If you have any questions, you can ask on [[m:Talk:Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Election/2025|the discussion page for the election]]. -- in cooperation with the U4C, </div><section end="announcement-content" />
</div>
<bdi lang="en" dir="ltr">[[m:User:Keegan (WMF)|Keegan (WMF)]] ([[m:User_talk:Keegan (WMF)|שיחה]])</bdi> 01:07, 16 במאי 2025 (IDT)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:Keegan (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=28618011 -->
== RfC ongoing regarding Abstract Wikipedia (and your project) ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
''(Apologies for posting in English, if this is not your first language)''
Hello all! We opened a discussion on Meta about a very delicate issue for the development of [[:m:Special:MyLanguage/Abstract Wikipedia|Abstract Wikipedia]]: where to store the abstract content that will be developed through functions from Wikifunctions and data from Wikidata. Since some of the hypothesis involve your project, we wanted to hear your thoughts too.
We want to make the decision process clear: we do not yet know which option we want to use, which is why we are consulting here. We will take the arguments from the Wikimedia communities into account, and we want to consult with the different communities and hear arguments that will help us with the decision. The decision will be made and communicated after the consultation period by the Foundation.
You can read the various hypothesis and have your say at [[:m:Abstract Wikipedia/Location of Abstract Content|Abstract Wikipedia/Location of Abstract Content]]. Thank you in advance! -- [[User:Sannita (WMF)|Sannita (WMF)]] ([[User talk:Sannita (WMF)|<span class="signature-talk">{{int:Talkpagelinktext}}</span>]]) 18:27, 22 במאי 2025 (IDT)
</div>
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:Sannita (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Sannita_(WMF)/Mass_sending_test&oldid=28768453 -->
== בחירות 2025 לחבר הנאמנים של קרן ויקימדיה וקול קורא להצגת שאלות ==
<section begin="announcement-content" />
:''[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2025/Announcement/Selection announcement|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation elections/2025/Announcement/Selection announcement}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]''
שלום לכולם,
השנה מסתיימת תקופת כהונתם של שני נאמנים שנבחרו לחבר הנאמנים של קרן ויקימדיה על־ידי הקהילה ושותפים [1]. חבר הנאמנים מזמין את התנועה כולה להשתתף בתהליך הבחירות לשנה זו ולהצביע על איוש המושבים המתפנים.
ועדת הבחירות תפקח על התהליך בתמיכת סגל הקרן [2]. ועדת המשילות, המורכבת מנאמנים שאינם מועמדים בתהליך הבחירות הזה (ראג'ו נריסטי, שני אבנשטיין סיגלוב, לורנצו לוסה, קאתי קולינס, ויקטוריה דורונינה ואסראא א־שאפעי) [3], תפקח ותספק מידע לחבר הנאמנים על תהליך הבחירות. פרטים נוספים על תפקידיהם של ועדת הבחירות, חבר הנאמנים והסגל נמצאים כאן [4].
התאריכים המתוכננים החשובים ביותר:
* <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">May 22 – June 5: Announcement (this communication) and call for questions period [6]</span>
* 17 ביוני - 1 ביולי 2025: קריאה להגשת מועמדות
* יולי 2025: במקרה הצורך, שותפים יצביעו על צמצום רשימת המועמדים אם יוגשו יותר מעשר מועמדויות. [5]
* אוגוסט 2025: תקופת מסע הבחירות
* אוגוסט - ספטמבר 2025: תקופת שבועיים להצבעת הקהילה
* אוקטובר - נובמבר 2025: בדיקת רקע למועמדים שנבחרו
* ישיבת חבר הנאמנים בדצמבר 2025: מינוי הנאמנים החדשים
אפשר לקרוא עוד על תהליך הבחירות לשנת 2025 - כולל לוח הזמנים המפורט, תהליך הגשת המועמדוּת, כללי מסע הבחירות והקריטריונים של הזכאות להצבעה - בדף מטא־ויקי [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections/2025|[קישור]]].
'''קול קורא להצגת שאלות'''
בכל תהליך בחירות יש לקהילה הזדמנות להציג שאלות למועמדות ולמועמדים לחבר הנאמנים. ועדת הבחירות בוחרת שאלות מהרשימה שיצרה הקהילה למועמדות ולמועמדים.
על המועמדות והמועמדים לענות על כל השאלות הנדרשות במסגרת הגשת המועמדוּת כדי להיחשב מועמדים כשרים, אחרת מועמדותם תיפסל. השנה תבחר ועדת הבחירות חמש שאלות שיוצגו למועמדות ולמועמדים. השאלות שייבחרו יכולות להיות שילוב של שאלות שהציגה הקהילה, אם הן דומות או קשורות זו לזו. [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections/2025/Questions_for_candidates|[קישור]]]
'''התנדבות לבחירות'''
דרך נוספת למעורבות בתהליך הבחירות לשנת 2025 היא להיות מתנדב או מתנדבת בחירות. מתנדבי בחירות הם גשר בין ועדת הבחירות לבין הקהילה שהם באים ממנה. הם עוזרים להבטיח את הייצוג של קהילתם ולגייס אותה להצבעה. פרטים נוספים על התוכנית ואיך להצטרף נמצאים בדף מטא־ויקי הזה [[m:Wikimedia_Foundation_elections/2025/Election_volunteers|[קישור]]].
תודה רבה לכם!
[1] https://meta.wikimedia.org/wiki/Wikimedia_Foundation_elections/2022/Results
[2] https://foundation.wikimedia.org/wiki/Committee:Elections_Committee_Charter
[3] https://foundation.wikimedia.org/wiki/Resolution:Committee_Membership,_December_2024
[4] https://meta.wikimedia.org/wiki/Wikimedia_Foundation_elections_committee/Roles
[5] https://meta.wikimedia.org/wiki/Wikimedia_Foundation_elections/2025/FAQ
[6] https://meta.wikimedia.org/wiki/Wikimedia_Foundation_elections/2025/Questions_for_candidates
בברכה חמה,
ויקטוריה דורונינה
מקשרת בין חבר הנאמנים לוועדת הבחירות
ועדת המשילות<section end="announcement-content" />
[[משתמש:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] - [[שיחת משתמש:MediaWiki message delivery|שיחה]] 06:08, 28 במאי 2025 (IDT)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:RamzyM (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=28618011 -->
== Vote now in the 2025 U4C Election ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Apologies for writing in English.
{{Int:Please-translate}}
Eligible voters are asked to participate in the 2025 [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Coordinating_Committee|Universal Code of Conduct Coordinating Committee]] election. More information–including an eligibility check, voting process information, candidate information, and a link to the vote–are available on Meta at the [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Coordinating_Committee/Election/2025|2025 Election information page]]. The vote closes on 17 June 2025 at [https://zonestamp.toolforge.org/1750161600 12:00 UTC].
Please vote if your account is eligible. Results will be available by 1 July 2025. -- In cooperation with the U4C, [[m:User:Keegan (WMF)|Keegan (WMF)]] ([[m:User talk:Keegan (WMF)|talk]]) 02:01, 14 ביוני 2025 (IDT) </div>
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:Keegan (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=28848819 -->
== חבר הנאמנים של קרן ויקימדיה 2025 - קריאה להגשת מועמדוּת ==
<section begin="announcement-content" />
:''<div class="plainlinks">[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2025/Announcement/Call for candidates|{{int:interlanguage-link-mul}}]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-{{urlencode:Wikimedia Foundation elections/2025/Announcement/Call for candidates}}&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]</div>
שלום לכולם,
[[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2025|הקול הקורא להגשת מועמדוּת לבחירות 2025 לחבר הנאמנים של קרן ויקימדיה פתוח כעת]], מיום 17 ביוני 2025 ועד 2 ביולי 2025 בשעה 11:59 לפי זמן אוניברסלי מתואם (UTC) [1]. חבר הנאמנים מפקח על עבודת קרן ויקימדיה, ותקופת הכהונה בו היא בת שלוש שנים [2]. זוהי משרה בהתנדבות.
השנה תצביע קהילת ויקימדיה מסוף חודש אוגוסט ובמשך כל חודש ספטמבר 2025 כדי לאייש שני (2) מושבים בחבר הנאמנים של הקרן. אולי את או אתה, או מישהו שאתם מכירים - מתאימים לתפקיד ויכולים להצטרף לחבר הנאמנים של קרן ויקימדיה? [3]
אפשר לקרוא עוד על הכישורים הנדרשים כדי להציג מועמדוּת לעמדות ההנהגה האלה, ועל אופן הצגת המועמדוּת [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2025/Candidate application|בדף הזה במטא־ויקי]], או איך לשכנע מישהו אחר או מישהי אחרת להתמודד בבחירות לשנה זו.
בברכה חמה,
אבְּהישֵק סוּרְיאוונְשי<br />
יו״ר ועדת הבחירות
בשם ועדת הבחירות וועדת המשילות
[1] https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections/2025/Call_for_candidates
[2] https://foundation.wikimedia.org/wiki/Legal:Bylaws#(B)_Term.
[3] https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_elections/2025/Resources_for_candidates<section end="announcement-content" />
[[משתמש:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] - [[שיחת משתמש:MediaWiki message delivery|שיחה]] 20:44, 17 ביוני 2025 (IDT)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:RamzyM (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=28866958 -->
== <span lang="en" dir="ltr">Sister Projects Task Force reviews Wikispore and Wikinews</span> ==
<div lang="en" dir="ltr">
<section begin="message"/>
Dear Wikimedia Community,
The [[m:Wikimedia Foundation Community Affairs Committee|Community Affairs Committee (CAC)]] of the Wikimedia Foundation Board of Trustees assigned [[m:Wikimedia Foundation Community Affairs Committee/Sister Projects Task Force|the Sister Projects Task Force (SPTF)]] to update and implement a procedure for assessing the lifecycle of Sister Projects – wiki [[m:Wikimedia projects|projects supported by Wikimedia Foundation (WMF)]].
A vision of relevant, accessible, and impactful free knowledge has always guided the Wikimedia Movement. As the ecosystem of Wikimedia projects continues to evolve, it is crucial that we periodically review existing projects to ensure they still align with our goals and community capacity.
Despite their noble intent, some projects may no longer effectively serve their original purpose. '''Reviewing such projects is not about giving up – it's about responsible stewardship of shared resources'''. Volunteer time, staff support, infrastructure, and community attention are finite, and the non-technical costs tend to grow significantly as our ecosystem has entered a different age of the internet than the one we were founded in. Supporting inactive projects or projects that didn't meet our ambitions can unintentionally divert these resources from areas with more potential impact.
Moreover, maintaining projects that no longer reflect the quality and reliability of the Wikimedia name stands for, involves a reputational risk. An abandoned or less reliable project affects trust in the Wikimedia movement.
Lastly, '''failing to sunset or reimagine projects that are no longer working can make it much harder to start new ones'''. When the community feels bound to every past decision – no matter how outdated – we risk stagnation. A healthy ecosystem must allow for evolution, adaptation, and, when necessary, letting go. If we create the expectation that every project must exist indefinitely, we limit our ability to experiment and innovate.
Because of this, SPTF reviewed two requests concerning the lifecycle of the Sister Projects to work through and demonstrate the review process. We chose Wikispore as a case study for a possible new Sister Project opening and Wikinews as a case study for a review of an existing project. Preliminary findings were discussed with the CAC, and a community consultation on both proposals was recommended.
=== Wikispore ===
The [[m:Wikispore|application to consider Wikispore]] was submitted in 2019. SPTF decided to review this request in more depth because rather than being concentrated on a specific topic, as most of the proposals for the new Sister Projects are, Wikispore has the potential to nurture multiple start-up Sister Projects.
After careful consideration, the SPTF has decided '''not to recommend''' Wikispore as a Wikimedia Sister Project. Considering the current activity level, the current arrangement allows '''better flexibility''' and experimentation while WMF provides core infrastructural support.
We acknowledge the initiative's potential and seek community input on what would constitute a sufficient level of activity and engagement to reconsider its status in the future.
As part of the process, we shared the decision with the Wikispore community and invited one of its leaders, Pharos, to an SPTF meeting.
Currently, we especially invite feedback on measurable criteria indicating the project's readiness, such as contributor numbers, content volume, and sustained community support. This would clarify the criteria sufficient for opening a new Sister Project, including possible future Wikispore re-application. However, the numbers will always be a guide because any number can be gamed.
=== Wikinews ===
We chose to review Wikinews among existing Sister Projects because it is the one for which we have observed the highest level of concern in multiple ways.
Since the SPTF was convened in 2023, its members have asked for the community's opinions during conferences and community calls about Sister Projects that did not fulfil their promise in the Wikimedia movement.[https://commons.wikimedia.org/wiki/File:WCNA_2024._Sister_Projects_-_opening%3F_closing%3F_merging%3F_splitting%3F.pdf <nowiki>[1]</nowiki>][https://meta.wikimedia.org/wiki/Wikimedia_Foundation_Community_Affairs_Committee/Sister_Projects_Task_Force#Wikimania_2023_session_%22Sister_Projects:_past,_present_and_the_glorious_future%22 <nowiki>[2]</nowiki>][https://meta.wikimedia.org/wiki/WikiConvention_francophone/2024/Programme/Quelle_proc%C3%A9dure_pour_ouvrir_ou_fermer_un_projet_%3F <nowiki>[3]</nowiki>] Wikinews was the leading candidate for an evaluation because people from multiple language communities proposed it. Additionally, by most measures, it is the least active Sister Project, with the greatest drop in activity over the years.
While the Language Committee routinely opens and closes language versions of the Sister Projects in small languages, there has never been a valid proposal to close Wikipedia in major languages or any project in English. This is not true for Wikinews, where there was a proposal to close English Wikinews, which gained some traction but did not result in any action[https://meta.wikimedia.org/wiki/Proposals_for_closing_projects/Closure_of_English_Wikinews <nowiki>[4]</nowiki>][https://meta.wikimedia.org/wiki/WikiConvention_francophone/2024/Programme/Quelle_proc%C3%A9dure_pour_ouvrir_ou_fermer_un_projet_%3F <nowiki>[5]</nowiki>, see section 5] as well as a draft proposal to close all languages of Wikinews[https://meta.wikimedia.org/wiki/Talk:Proposals_for_closing_projects/Archive_2#Close_Wikinews_completely,_all_languages? <nowiki>[6]</nowiki>].
[[:c:File:Sister Projects Taskforce Wikinews review 2024.pdf|Initial metrics]] compiled by WMF staff also support the community's concerns about Wikinews.
Based on this report, SPTF recommends a community reevaluation of Wikinews. We conclude that its current structure and activity levels are the lowest among the existing sister projects. SPTF also recommends pausing the opening of new language editions while the consultation runs.
SPTF brings this analysis to a discussion and welcomes discussions of alternative outcomes, including potential restructuring efforts or integration with other Wikimedia initiatives.
'''Options''' mentioned so far (which might be applied to just low-activity languages or all languages) include but are not limited to:
*Restructure how Wikinews works and is linked to other current events efforts on the projects,
*Merge the content of Wikinews into the relevant language Wikipedias, possibly in a new namespace,
*Merge content into compatibly licensed external projects,
*Archive Wikinews projects.
Your insights and perspectives are invaluable in shaping the future of these projects. We encourage all interested community members to share their thoughts on the relevant discussion pages or through other designated feedback channels.
=== Feedback and next steps ===
We'd be grateful if you want to take part in a conversation on the future of these projects and the review process. We are setting up two different project pages: [[m:Public consultation about Wikispore|Public consultation about Wikispore]] and [[m:Public consultation about Wikinews|Public consultation about Wikinews]]. Please participate between 27 June 2025 and 27 July 2025, after which we will summarize the discussion to move forward. You can write in your own language.
I will also host a community conversation 16th July Wednesday 11.00 UTC and 17th July Thursday 17.00 UTC (call links to follow shortly) and will be around at Wikimania for more discussions.
<section end="message"/>
</div>
-- [[User:Victoria|Victoria]] on behalf of the Sister Project Task Force, 23:57, 27 ביוני 2025 (IDT)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:Johan (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Johan_(WMF)/Sister_project_MassMassage_on_behalf_of_Victoria/Target_list&oldid=28911188 -->
== <span lang="en" dir="ltr">Temporary accounts will be rolled out soon</span> ==
<div lang="en" dir="ltr">
<section begin="body"/>
Hello, we are the Wikimedia Foundation [[mw:Special:MyLanguage/Product Safety and Integrity|Product Safety and Integrity]] team. We would like to announce that '''we plan to enable [[mw:Special:MyLanguage/Trust and Safety Product/Temporary Accounts|temporary accounts]] for this wiki in the week of September 1'''.
Temporary accounts are successfully live on 30 wikis, including many large ones like German, Japanese, and French. The change they bring is especially relevant to logged-out editors, who this feature is designed to protect. But it is also relevant to community members like mentors, patrollers, and admins – anyone who reverts edits, blocks users, or otherwise interacts with logged-out editors as part of keeping the wikis safe and accurate.
'''Why we are building temporary accounts'''
Our wikis should be safer to edit by default for logged-out editors. Temporary accounts allow people to continue editing the wikis without creating an account, while avoiding publicly tying their edits to their IP address. We believe this is in the best interest of our logged-out editors, who make valuable contributions to the wikis and who may later create accounts and grow our community of editors, admins, and other roles. Even though the wikis do warn logged-out editors that their IP address will be associated with their edit, many people may not understand what an IP address is, or that it could be used to connect them to other information about them in ways they might not expect.
Additionally, our moderation software and tools rely too heavily on network origin (IP addresses) to identify users and patterns of activity, especially as IP addresses themselves are becoming less stable as identifiers. Temporary accounts allow for more precise interactions with logged-out editors, including more precise blocks, and can help limit how often we unintentionally end up blocking good-faith users who use the same IP addresses as bad-faith users.
'''How temporary accounts work'''
[[File:Temporary account banner and empty talk page.png|thumb]]
Any time a logged-out user publishes an edit on this wiki, a cookie will be set in this user's browser, and a temporary account tied with this cookie will be automatically created. This account's name will follow the pattern: <code dir=ltr>~2025-12345-67</code> (a tilde, current year, a number). On pages like Recent Changes or page history, this name will be displayed. The cookie will expire 90 days after its creation. As long as it exists, all edits made from this device will be attributed to this temporary account. It will be the same account even if the IP address changes, unless the user clears their cookies or uses a different device or web browser. A record of the IP address used at the time of each edit will be stored for 90 days after the edit. However, only some logged-in users will be able to see it.
'''What does this mean for different groups of users?'''
'''For logged-out editors'''
* This increases privacy: currently, if you do not use a registered account to edit, then everybody can see the IP address for the edits you made, even after 90 days. That will no longer be possible on this wiki.
* If you use a temporary account to edit from different locations in the last 90 days (for example at home and at a coffee shop), the edit history and the IP addresses for all those locations will now be recorded together, for the same temporary account. Users who [[foundation:Special:MyLanguage/Policy:Access_to_temporary_account_IP_addresses|meet the relevant requirements]] will be able to view this data. If this creates any personal security concerns for you, please contact talktohumanrights at wikimedia.org for advice.
'''For community members interacting with logged-out editors'''
* A temporary account is uniquely linked to a device. In comparison, an IP address can be shared with different devices and people (for example, different people at school or at work might have the same IP address).
* Compared to the current situation, it will be safer to assume that a temporary user's talk page belongs to only one person, and messages left there will be read by them. As you can see in the screenshot, temporary account users will receive notifications. It will also be possible to thank them for their edits, ping them in discussions, and invite them to get more involved in the community.
'''For users who use IP address data to moderate and maintain the wiki'''
* '''For patrollers''' who track persistent abusers, investigate violations of policies, etc.: Users who [[foundation:Special:MyLanguage/Policy:Access_to_temporary_account_IP_addresses|meet the requirements]] will be able to reveal temporary users' IP addresses and all contributions made by temporary accounts from a specific IP address or range ([[Special:IPContributions]]). They will also have access to useful information about the IP addresses thanks to the [[mw:Special:MyLanguage/Trust and Safety Product/IP Info|IP Info]] feature. Many other pieces of software have been built or adjusted to work with temporary accounts, including AbuseFilter, global blocks, Global User Contributions, and more. (For information for volunteer developers on how to update the code of your tools – see the last part of the message.)
* '''For admins blocking logged-out editors''':
** It will be possible to block many abusers by just blocking their temporary accounts. A blocked person won't be able to create new temporary accounts quickly if the admin selects the [[mw:Special:MyLanguage/Autoblock|autoblock]] option.
** It will still be possible to block an IP address or IP range.
* Temporary accounts will not be retroactively applied to contributions made before the deployment. On Special:Contributions, you will be able to see existing IP user contributions, but not new contributions made by temporary accounts on that IP address. Instead, you should use Special:IPContributions for this.
'''Our requests for you, and next steps'''
* If you know of any tools, bots, gadgets etc. using data about IP addresses or being available for logged-out users, you may want to test if they work on [[testwiki:Main_Page|testwiki]] or [[test2wiki:Main_Page|test2wiki]]. If you are a volunteer developer, [[mw:Special:MyLanguage/Trust and Safety Product/Temporary Accounts/For developers|read our documentation for developers]], and in particular, the section on [[mw:Special:MyLanguage/Trust and Safety Product/Temporary Accounts/For developers#How should I update my code?|how your code might need to be updated]].
* If you want to test the temporary account experience, for example just to check what it feels like, go to testwiki or test2wiki and edit without logging in.
* Tell us if you know of any difficulties that need to be addressed. We will try to help, and if we are not able, we will consider the available options.
* Look at our [[m:Meta:Babel#Temporary_Accounts:_access_to_IP_addresses_and_next_steps|previous message]] about requirements for users without extended rights who may need access to IP addresses.
To learn more about the project, check out [[mw:Special:MyLanguage/Trust and Safety Product/Temporary Accounts/FAQ|our FAQ]] – you will find many useful answers there. You may also [[mw:Special:MyLanguage/Trust and Safety Product/Temporary Accounts/Updates|look at the updates]] (we have just posted one) and [[mw:Newsletter:Product Safety and Integrity|subscribe to our new newsletter]]. If you'd like to talk to me (Szymon) off-wiki, you will find me on Discord and Telegram. Thank you!<section end="body" />
</div>
<bdi lang="en" dir="ltr">[[m:user:NKohli (WMF)|NKohli (WMF)]], [[m:user:SGrabarczuk (WMF)|SGrabarczuk (WMF)]]</bdi> 00:36, 27 באוגוסט 2025 (IDT)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:Quiddity (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Quiddity_(WMF)/sandbox6&oldid=29181713 -->
== החלפת שרת - הוויקיפדיה בשפה שלכם תהיה זמינה לקריאה בלבד בקרוב לזמן קצר ==
<section begin="server-switch"/><div class="plainlinks">
[[:m:Special:MyLanguage/Tech/Server switch|לקרוא את ההודעה הזאת בשפה אחרת]] • [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=page-Tech%2FServer+switch&language=&action=page&filter= {{int:please-translate}}]
[[foundation:|קרן ויקימדיה]] תבצע מעבר בין מרכזי הנתונים שלה. זה יוודא שוויקיפדיה ואתרי הוויקי הנוספים של ויקימדיה יוכלו להישאר זמינים גם לאחר אסון.
כל התעבורה תועבר ב־'''{{#time:j xg|2025-09-24|he}}'''. הבדיקה תתחיל ב־'''[https://zonestamp.toolforge.org/{{#time:U|2025-09-24T15:00|en}} {{#time:H:i e|2025-09-24T15:00}}]''' (18:00 שעון ישראל).
לרוע המזל, עקב מגבלות מסוימות ב[[mw:Special:MyLanguage/Manual:What is MediaWiki?|מדיה־ויקי]], כל העריכות חייבות להיפסק במהלך המעבר. אנו מצטערים על ההפרעה, ופועלים לצמצמם אותה בעתיד.
תוצג כרזה בכל אתרי הוויקי 30 דקות לפני שהפעולה הזאת מתבצעת. הכרזה הזו תישאר גלויה עד לסיום המבצע.
<span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">You can contribute to the [https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special%3ATranslate&group=Centralnotice-tgroup-read_only_banner&task=view&language=&filter=&action=translate translation or proofreading] of this banner text.</span>
'''יהיה ניתן לקרוא, אך לא לערוך, את כל אתרי הוויקי למשך זמן קצר.'''
*לא יהיה אפשר לערוך למשך שעה לכל היותר ביום {{#time:l j xg Y|2025-09-24|he}}.
*במקרה של ניסיון לערוך או לשמור במהלך זמן זה, תראו הודעת שגיאה. אנו מקווים שלא יאבדו עריכות במהלך דקות אלו, אך אנו לא יכולים להבטיח זאת. אם מוצגת לך הודעת השגיאה, יש להמתין עד שהכול חוזר לשגרה. אז יהיה אפשר לשמור את העריכה שלך. אבל אנו ממליצים להכין העתק של השינויים שלך לפני כן, ליתר ביטחון.
'''השפעות אחרות''':
*משימות רקע יואטו וחלקן עלולות להיפסק. קישורים אדומים עשויים להתעדכן לאט מהרגיל. במקרה של יצירת ערך שכבר מקושר במקום אחר, הקישור יישאר אדום לזמן ארוך מהרגיל. כמה סקריפטים בעלי זמן־ריצה ארוך ייאלצו להיפסק.
* אנו מצפים שהתקנות קוד יתנהלו כמו בכל שבוע אחר. עם זאת, הקפאות קוד מסוימות יכולות לקרות באופן נקודתי אם התפעול דורש אותן אחרי־כן.
* אתר ה[[mw:Special:MyLanguage/GitLab|גיטלאב]] לא יהיה זמין לכ־90 שניות.
הפרויקט הזה יכול להידחות אם זה יידרש. ניתן [[wikitech:Switch_Datacenter|לעיין בלוח הזמנים ב־wikitech.wikimedia.org]]. במקרה של שינוי תהיה הודעה על כך בלוח הזמנים.
'''נא לשתף את המידע הזה עם הקהילה שלך.'''</div><section end="server-switch"/>
<span dir=ltr>[[m:User:Trizek (WMF)|Trizek (WMF)]] ([[m:User talk:Trizek (WMF)|{{int:talk}}]])</span> 18:42, 18 בספטמבר 2025 (IDT)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:Trizek (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Non-Technical_Village_Pumps_distribution_list&oldid=29170715 -->
== SheSaid ==
שלום לעורכי ויקיציטוט. רקע: ראיתי באנר בויקיפדיה הצרפתית בשם SheSaid, שתפס את עיני. עקבתי אחר הקישור וראיתי שיש מיזם לקידום נשים בויקיציטוט, במגוון שפות (למשל ב[https://en.wikiquote.org/wiki/Wikiquote:SheSaid אנגלית]) אבל לא בעברית.
הייתי רוצה להפנות לכך את תשומת ליבם של עורכי ויקיציטוט בעברית, בתקווה שיש כאלו שגם פעילים בנושאי קידום השוויון המגדרי. פרסום פה הוא הדרך הטובה ביותר שעלתה בדעתי לעשות זאת - סליחה על הניסיון להפיל תיק וללכת. {{חיוך}} חתימה טובה, [[משתמש:תרמתי דם 2025|תרמתי דם 2025]] - [[שיחת משתמש:תרמתי דם 2025|שיחה]] 22:42, 28 בספטמבר 2025 (IDT)
== בואו להשמיע את קולכם: הצביעו לחבר הנאמנים 2025 ==
<section begin="announcement-content" />
שלום לכולם,
זמן ההצבעה [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2025|בבחירות לחבר הנאמנים 2025]] כבר החל. המועמדוֹת והמועמדים מתמודדים על שני (2) מקומות בחבר הנאמנים.
לבדיקת זכאותך להצביע, יש לבקר [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2025/Voter eligibility guidelines|בדף הזכאות להצבעה]].
מידע נוסף על המועמדוֹת והמועמדים אפשר להשיג [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation elections/2025/Candidates|בקריאת ההצהרות שהם צירפו לטופסי המועמדוּת ובצפייה בסרטוני המועמדוּת שלהם]].
לאחר שגיבשת את דעתך, יש לפנות אל [[m:Special:SecurePoll/vote/405|דף ההצבעה של SecurePoll כדי להצביע]].
'''ההצבעה פתוחה מ־8 באוקטובר בחצות (לפי זמן אוניברסלי מתואם) ועד 22 באוקטובר בשעה 23:59 (כנ״ל).'''
בברכה חמה,
אבְּהישֵק סוּרְיאוונְשי<br />יושב ראש, ועדת הבחירות<section end="announcement-content" />
[[משתמש:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] - [[שיחת משתמש:MediaWiki message delivery|שיחה]] 07:48, 9 באוקטובר 2025 (IDT)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:RamzyM (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=29360896 -->
== <span lang="en" dir="ltr">Help us decide the name of the new Abstract Wikipedia project</span> ==
<div lang="en" dir="ltr">
<section begin="function1"/>
{{int:Hello}}. Please help pick a name for the new Abstract Wikipedia wiki project. This project will be a wiki that will enable users to combine functions from [[:f:|Wikifunctions]] and data from Wikidata in order to generate natural language sentences in any supported languages. These sentences can then be used by any Wikipedia (or elsewhere).
There will be two rounds of voting, each followed by legal review of candidates, with votes beginning on 20 October and 17 November 2025. Our goal is to have a final project name selected on mid-December 2025. If you would like to participate, then '''[[m:Special:MyLanguage/Abstract Wikipedia/Abstract Wikipedia naming contest|please learn more and vote now]]''' at meta-wiki.
{{Int:Feedback-thanks-title}}
<section end="function1"/>
</div>
-- [[User:Sannita (WMF)|User:Sannita (WMF)]] ([[User talk:Sannita (WMF)|talk]]) 14:43, 20 באוקטובר 2025 (IDT)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:Sannita (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=29432175 -->
== חיפוש מתנדבות ומתנדבים שיצטרפו לכמה מוועדות התנועה ==
<section begin="announcement-content" />
בכל שנה, בדרך־כלל מאוקטובר עד דצמבר, כמה מוועדות התנועה מחפשות מתנדבות ומתנדבים חדשים.
אפשר לקרוא עוד על הוועדות בעמודי מטא־ויקי שלהן:
* [[m:Special:MyLanguage/Affiliations Committee|ועדת השותפויות (AffCom)]]
* [[m:Special:MyLanguage/Ombuds commission|ועדת קבילות הציבור (OC)]]
* [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation/Legal/Community Resilience and Sustainability/Trust and Safety/Case Review Committee|ועדת בדיקת תלונות (CRC)]]
מועמדות לוועדות אפשר להציג החל מ־30 אוקטובר 2025. מועמדות לוועדת השותפויות אפשר להציג עד 11 דצמבר 2025. מועמדות לוועדת קבילות הציבור ולוועדת בדיקת תלונות אפשר להציג עד 11 דצמבר 2025. לפרטים נוספים אפשר לגלוש אל [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Foundation/Legal/Committee appointments|העמוד על הגשת מועמדות במטא־ויקי]]. אפשר להשאיר כל שאלה בדף השיחה, או לשלוח לדוא״ל cst[[File:At sign.svg|16x16px|link=|(_AT_)]]wikimedia.org.
בשם צוות התמיכה בוועדות,
<section end="announcement-content" />
-[[m:User:MKaur (WMF)| MKaur (WMF)]] 16:13, 30 באוקטובר 2025 (IST)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:MKaur (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=29517125 -->
== <span lang="en" dir="ltr">Reminder: Help us decide the name of the new Abstract Wikipedia project</span> ==
<div lang="en" dir="ltr">
<section begin="function2"/>
{{int:Hello}}. Reminder: Please help to choose name for the new Abstract Wikipedia wiki project. The finalist vote starts today. The finalists for the name are: <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Abstract Wikipedia, Multilingual Wikipedia, Wikiabstracts, Wikigenerator, Proto-Wiki</span>. If you would like to participate, then '''[[m:Special:MyLanguage/Abstract Wikipedia/Abstract Wikipedia naming contest|please learn more and vote now]]''' at meta-wiki.
{{Int:Feedback-thanks-title}}
<section end="function2"/>
</div>
-- [[User:Sannita (WMF)|User:Sannita (WMF)]] ([[User talk:Sannita (WMF)|talk]]) 16:22, 20 בנובמבר 2025 (IST)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:Sannita (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=29583860 -->
== Thank You for Last Year – Join Wiki Loves Ramadan 2026 ==
Dear Wikimedia communities,
We hope you are doing well, and we wish you a happy New Year.
''Last year, we captured light. This year, we’ll capture legacy.''
In 2025, communities around the world shared the glow of Ramadan nights and the warmth of collective iftars. In 2026, ''Wiki Loves Ramadan'' is expanding, bringing more stories, more cultures, and deeper global connections across Wikimedia projects.
We invite you to explore the ''Wiki Loves Ramadan 2026'' [[m:Special:MyLanguage/Wiki Loves Ramadan 2026|Meta page]] to learn how you can participate and [[m:Special:MyLanguage/Wiki Loves Ramadan 2026/Participating communities|sign up]] your community.
📷 ''Photo campaign on '' [[c:Special:MyLanguage/Commons:Wiki Loves Ramadan 2026|Wikimedia Commons]]
If you have questions about the project, please refer to the FAQs:
* [[m:Special:MyLanguage/Wiki Loves Ramadan/FAQ/|Meta-Wiki]]
* [[c:Special:MyLanguage/Commons:Wiki Loves Ramadan/FAQ|Wikimedia Commons]]
''Early registration for updates is now open via the '''[[m:Special:RegisterForEvent/2710|Event page]]'''''
''Stay connected and receive updates:''
* [https://t.me/WikiLovesRamadan Telegram channel]
* [https://lists.wikimedia.org/postorius/lists/wikilovesramadan.lists.wikimedia.org/ Mailing list]
We look forward to collaborating with you and your community.
'''The Wiki Loves Ramadan 2026 Organizing Team''' 21:45, 16 בינואר 2026 (IST)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:ZI Jony@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Non-Technical_Village_Pumps_distribution_list&oldid=29879549 -->
== <span lang="en" dir="ltr">Annual review of the Universal Code of Conduct and Enforcement Guidelines</span> ==
<div lang="en" dir="ltr">
<section begin="announcement-content" />
I am writing to you to let you know the annual review period for the Universal Code of Conduct and Enforcement Guidelines is open now. You can make suggestions for changes through 9 February 2026. This is the first step of several to be taken for the annual review. [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Annual review/2026|Read more information and find a conversation to join on the UCoC page on Meta]].
The [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee|Universal Code of Conduct Coordinating Committee]] (U4C) is a global group dedicated to providing an equitable and consistent implementation of the UCoC. This annual review was planned and implemented by the U4C. For more information and the responsibilities of the U4C, [[m:Special:MyLanguage/Universal Code of Conduct/Coordinating Committee/Charter|you may review the U4C Charter]].
Please share this information with other members in your community wherever else might be appropriate.
-- In cooperation with the U4C, [[m:User:Keegan (WMF)|Keegan (WMF)]] ([[m:User talk:Keegan (WMF)|talk]])<section end="announcement-content" />
</div>
23:02, 19 בינואר 2026 (IST)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:Keegan (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=29905753 -->
== Action Required: Update templates/modules for electoral maps (Migrating from P1846 to P14226) ==
Hello everyone,
This is a notice regarding an ongoing data migration on Wikidata that may affect your election-related templates and Lua modules (such as <code>Module:Itemgroup/list</code>).
'''The Change:'''<br />
Currently, many templates pull electoral maps from Wikidata using the property [[:d:Property:P1846|P1846]], combined with the qualifier [[:d:Property:P180|P180]]: [[:d:Q19571328|Q19571328]].
We are migrating this data (across roughly 4,000 items) to a newly created, dedicated property: '''[[:d:Property:P14226|P14226]]'''.
'''What You Need To Do:'''<br />
To ensure your templates and infoboxes do not break or lose their maps, please update your local code to fetch data from [[:d:Property:P14226|P14226]] instead of the old [[:d:Property:P1846|P1846]] + [[:d:Property:P180|P180]] structure. A [[m:Wikidata/Property Migration: P1846 to P14226/List|list of pages]] was generated using Wikimedia Global Search.
'''Deadline:'''<br />
We are temporarily retaining the old data on [[:d:Property:P1846|P1846]] to allow for a smooth transition. However, to complete the data cleanup on Wikidata, the old [[:d:Property:P1846|P1846]] statements will be removed after '''May 1, 2026'''. Please update your modules and templates before this date to prevent any disruption to your wiki's election articles.
Let us know if you have any questions or need assistance with the query logic. Thank you for your help! [[User:ZI Jony|ZI Jony]] using [[משתמש:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] - [[שיחת משתמש:MediaWiki message delivery|שיחה]] 20:12, 3 באפריל 2026 (IDT)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:ZI Jony@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Non-Technical_Village_Pumps_distribution_list&oldid=29941252 -->
== Request for comment (global AI policy) ==
<bdi lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Apologies for writing in English. {{int:Please-translate}}
A [[:m:Requests for comment/Artificial intelligence policy|request for comment]] is currently being held to decide on a global AI policy. {{int:Feedback-thanks-title}}
[[משתמש:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] - [[שיחת משתמש:MediaWiki message delivery|שיחה]] 03:58, 26 באפריל 2026 (IDT)
</bdi>
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:Codename Noreste@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=30424282 -->
== <span lang="en" dir="ltr">Vote now in the 2026 U4C election</span> ==
<div lang="en" dir="ltr">
<section begin="announcement-content" />
Eligible voters are asked to participate in the 2026 [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Coordinating_Committee|Universal Code of Conduct Coordinating Committee]] election. More information–including an eligibility check, voting process information, candidate information, and a link to the vote–are available on Meta at the [[m:Special:MyLanguage/Universal_Code_of_Conduct/Coordinating_Committee/Election/2026|2026 Election information page]]. The vote closes on 2 June 2026 at [https://zonestamp.toolforge.org/1780358400 00:00 UTC].
Please vote if your account is eligible. Results will be available by 14 June 2026. -- In cooperation with the U4C,<section end="announcement-content" />
</div>
[[m:User:Keegan (WMF)|Keegan (WMF)]] ([[m:User talk:Keegan (WMF)|talk]]) 20:15, 27 במאי 2026 (IDT)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:Keegan (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=30513860 -->
== RFC about AI-generated content in Wikimedia Commons ==
<bdi lang="en" dir="ltr">Apologies for writing in English, please help translate this message to your language. You are invited to participate in a [[c:Commons:Requests for comment/Policy update for AI content|request for comment on Wikimedia Commons about a policy update for AI content]]. This may affect files that are uploaded to Wikimedia Commons for use on this project. Thank you. [[m:User:Codename Noreste|Codename Noreste]] ([[m:User talk:Codename Noreste|שיחה]])</bdi> 20:12, 23 ביוני 2026 (IDT)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:Codename Noreste@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Distribution_list/Global_message_delivery&oldid=30513860 -->
== <span lang="en" dir="ltr">Deployment of Legal and Safety Contacts Link in the Footer of Your Wiki</span> ==
<div lang="en" dir="ltr">
<section begin="Message"/>
'''Legal & Safety Contacts'''
Hello community, the Wikimedia Foundation has provided a [[wmf:Special:MyLanguage/Legal:Wikimedia Foundation Legal and Safety Contact Information|single legal and safety contact page]], to be linked in the footer of your wiki, to ensure access to accurate legal information. This is a regulatory requirement. We have already rolled out links to English, German, Italian, Spanish and other wikis and we will deploy to your wiki soon. [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia_Foundation_Legal_and_Safety_Contacts_FAQ|Please read more on the project page]] and leave any comments in this thread or on the [[m:Special:MyLanguage/Talk:Wikimedia Foundation Legal and Safety Contacts FAQ|talk page]].
<section end="Message"/>
</div>
-- [[User:Sannita (WMF)|User:Sannita (WMF)]] ([[User talk:Sannita (WMF)|talk]]) 16:30, 25 ביוני 2026 (IDT)
<!-- הודעה שנשלחה על־ידי User:Sannita (WMF)@metawiki באמצעות הרשימה בדף https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Sannita_(WMF)/Mass_sending_test&oldid=30731267 -->
clg7b5zykdzglfzadb8b2l8181mnoj2
פתגמים סיניים
0
406
237318
237317
2026-06-25T12:37:23Z
The duke
6430
/* עצות לחיים */
237318
wikitext
text/x-wiki
דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''.
[[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]]
==כללי==
* "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי."
* "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו."
* "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון."
* "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך."
* "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח."
* "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא."
* "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64
* "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה."
* "אל נא תעסיק משרתות יפות."
* "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך."
* "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו."
* "את התנהגותו של [[סוס]] לא לומדים ביום."
* "מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם."
* "מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח."
* "הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים."
* "אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר."
* "יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק."
* "הסתר בשרוולך את זרועך השבורה." ~ יאן צי יאו
* "את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך."
* "מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה."
==פתגמים עם המקור הסיני==
[[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים]]
===תובנות על העולם===
* '''"שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם."'''
** בסינית: 前三十年睡不醒,后三十年睡不着
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני.
* '''"למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו."'''
** בסינית: 故知足之足,常足矣
** מילולית: "לפיכך ההסתפקות המודעת היא ההסתפקות הקבועה."
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11637 פיסקה 46 בחלוקת ctext].
* '''"מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו שכנך"'''
** בסינית: 海內存知己,天涯若比鄰
** מילולית: אם בגבולות הימים יש מי שמכיר אותך, הרי קצה השמיים כמו שכן קרוב.
** מקור הציטוט: שורה משיר של משורר שושלת טאנג, 王勃 וָאנְג בּוֹ, המופיע באוסף 唐詩三百首 "שלוש מאות שירים מתקופת טאנג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=820428 פיסקה 1099 באתר ctext].
* '''"מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער."'''
** בסינית: 虱多不痒,债多不愁
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני עתיק, מתועד באוסף 楹聯叢話全編 "האוגדן השלם של מקבץ דברים על צימודי עמודים" מן המאה ה-19, כרך 8 של החלק 巧對錄, [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=894303#p9 פיסקה 8 באתר ctext].
* '''"כשמציירים את עורו המצויר של נמר מציירים את עורו אך קשה לצייר את עצמותיו, כשמכירים אדם מכירים את פניו אך קשה להכיר את לבו."'''
** בסינית: 畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心
** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext]. שני חלקי המשפט קיימים גם בטקסטים קודמים, אך לא ביחד.
* '''"בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת."'''
** בסינית: 娇妻唤做枕边灵,十事商量九事成
** מילולית: אישה מטופחת נחשבת הנשמה שלצד הכרית, מעשרה דברים שידובר בם תשעה דברים יושלמו.
** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext].
* '''"ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים."'''
** בסינית: 夫禮者,忠信之薄
** מילולית: כי הטקסיות היא הצטמצמות הנאמנות והכנות.
** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E5%A4%AB%E7%A6%AE%E8%80%85&searchmode=showall#n11629 פרק 38 בחלוקת ctext].
* '''"אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר."'''
** בסינית: 短綆不可以汲深井之泉
** מילולית: חבל קצר לא יוכל לשמש לשאיבת מים מפיה של באר עמוקה.
** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]", בפרק 榮辱 "כבוד ובושה" [https://ctext.org/xunzi/rong-ru?searchu=%E7%9F%AD%E7%B6%86%E4%B8%8D%E5%8F%AF&searchmode=showall#n12300 פיסקה 11 בחלוקת ctext].
* '''"יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים."'''
** בסינית: 做神像的人不拜神
** מילולית: אדם היוצר דמות אל לא יסגוד לאל.
** מקור הציטוט: פתגם עממי, לא מגיע מהספרות הקלאסית.
* '''"כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות."'''
** בסינית: 智慧出,有大偽
** מילולית: יצאו החוכמה והפיקחות, והנה צביעות גדולה.
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11609 פיסקה 18 בחלוקת ctext].
* '''"הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה."'''
** בסינית: 時難得而易失
** מילולית: את התזמון קשה להשיג אך קל לאבד.
** מקור הציטוט: "[[w:רשומות ההיסטוריון|רשומות ההיסטוריון]]" בביוגרפיית 淮陰侯 (מרקיז חְווָאי-יִין) [https://ctext.org/shiji/huai-yin-hou-lie-zhuan/zh#n8241 פיסקה 20 באתר ctext].
* '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."'''
** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石
** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים."
** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext].
* '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."'''
** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙
** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות.
** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext].
* '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."'''
** בסינית: 水則載舟,水則覆舟
** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה.
** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים.
* '''"עכבר נואש ינשוך חתול"'''
** בסינית: 窮鼠齧狸
** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא.
* '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."'''
** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘
** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי.
** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה.
'''"שיטה קבועה איננה שיטה."'''
** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה.
** בסינית: 法無定法
** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext].
* '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."'''
** בסינית: 魚見餌不見鉤
** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס.
** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext].
===עצות לחיים===
*'''"בבוקר אכול טוב, בצהריים אכול לשובע, בערב אכול מעט."'''
* בסינית: 早吃好,午吃饱,晚吃少
* מקור הפתגם: פתגם סיני מודרני, על בסיס רעיונות מהרפואה המסורתית, שנעשה נפוץ בחינוך לבריאות בסין. דוגמה לרעיונות הבסיס ניתן למצוא בספר 千金翼方 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=647953&remap=gb מגילה 12 פיסקה 3 בחלוקת ctext] שם נמצא המשפט 夜饱损一日之寿 "קיבה מלאה בלילה מקצרת את החיים ביום אחד."
* '''"הסתר בשרוולך את זרועך השבורה."'''
** בסינית: 胳膊折了,往袖子里藏
** מילולית: את הזרוע השבורה מסתירים בשרוול.
** מקבילה בעברית: את הכביסה המלוכלכת מכבסים בבית.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" [https://ctext.org/hongloumeng/ch7/zh פרק 7 פיסקה 29 בחלוקת אתר ctext] שם הוא משמש כביקורת על הסתרת מעשים רעים.
* '''"אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת."'''
** בסינית: 不怕慢,就怕站
** מילולית: אל תפחדו מהאיטיות, פחדו מן העצירה.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע באסופת הפתגמים [[w:zh:增广昔时贤文|增广昔时贤]] "מאמרי מוסר המורחב" [https://zh.wikisource.org/zh-hans/%E5%A2%9E%E5%BB%A3%E6%98%94%E6%99%82%E8%B3%A2%E6%96%87#%E4%B8%8B%E9%9B%86 אסופה שניה פתגם 237].
* '''"אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]."'''
** בסינית: 有人说,离家太远就会忘记故乡;杀人太多,就会忘记自己。在战场上死去,生命像雨水落入大地,毫无痕迹。如果那时候,你爱上了一个人,希望会从泥土中重新绽放,热烈的拥抱生命.
** מקור הפתגם: הסרט הסיני [[w:en:Mulan (2009 film)|מולאן]] מ-2009.
* '''"מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה."'''
** בסינית: 解鈴還須繫鈴人
** מילולית: מי שהתיר את הפעמון צריך להיות הבנאדם שיקשור אותו.
** מקור הציטוט: אמרה בודהיסטית קלאסית, מופיעה בפירוש ל[[w:en:Bequeathed Teachings Sutra|佛遺教經]] "ספר תלמוד הבודהה" פרק 1 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=254575 פיסקה 22 בחלוקת ctext].
* '''"כשאדם עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת."'''
** בסינית: 窮則變,變則通
** מילולית: עם המיצוי יש שינוי, עם השינוי יש יכולת לעבור.
** מקור הציטוט: תרגום פרשני נפוץ באנגלית ל"[[w:אי צ'ינג|ספר התמורות (אי ג'ינג)]]" חלק 繫辭下, [https://ctext.org/book-of-changes/xi-ci-xia#n46944 פיסקה 2 בחלוקת ctext].
* '''"כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו."'''
** בסינית: 有理不在高聲
** מילולית: ההגיון לא נמצא בהרמת קול.
** מקור הציטוט: פתגם סיני עתיק ומסורתי. מופיע בין השאר בספר הזן 五燈會元 כרך 20 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=616305#p223 פיסקה 222 בחלוקת ctext].
* '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."'''
** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒.
** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור."
** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
* '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."'''
** בסינית: 飲流懷源
** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה"
** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה.
** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]].
* '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."'''
** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒
** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה.
** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext].
* '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."'''
** בסינית: 抚我则后,虐我则仇
** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext].
* '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."'''
** בסינית: 知彼知己,百战不殆
** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext].
* '''"אל תתגרה בגורל שלך."'''
** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור".
** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
===חינוך וחוכמה===
* '''"מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך."'''
** בסינית: 師傅領進門,修行在個人
** מילולית: מורים מובילים אל הפתח, ההשקעה היא באחריות האדם.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני ידוע מתחום אמנויות הלחימה, פורסם גם בספר 英雄大八义 מ1987.
* '''"ספר מכיל בית של זהב."'''
** בסינית: 書中自有黃金屋
** מקור הציטוט: מתוך [[w:zh:勸學詩|zh:勸學詩]] "שיר עידוד ללימודים" מסוף שושלת סונג שמופיע ב古文眞寶 "האוצר האמיתי של הספרות העתיקה".
* '''"אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע."'''
** בסינית: 聪明一世,糊涂一时
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני. מופיע בין השאר ב玉娇梨 "[[w:enIu-Kiao-Li|אפרסק עדין כג'ייד]]" בפרק 5 (穷秀才辞婚富贵女) [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=763355&searchu=%E8%81%AA%E6%98%8E%E4%B8%80%E4%B8%96&remap=gb פיסקה 32 בחלוקת אתר ctext].
* '''"אוצר המדינה הוא בחכמיה."'''
** בסינית: 賢才國之寶也
** מילולית: הראויים והמוכשרים הם אוצר המדינה.
** מקור הציטוט: "[[w:en:History of Ming|ספר מינג]]", בפרק 志第四十七 תת פרק 選舉三, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=410835&searchu=%E5%9B%BD%E4%B9%8B%E5%AE%9D%E4%B9%9F פיסקה 1 בחלוקת ctext]. "ראוי-מוכשר" הוא הביטוי הסיני המודרני ל"גאון", וייתכן שמכאן השינוי בתרגום.
* '''"ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו."'''
** בסינית: 知不知上
** מילולית: לדעת שאינך יודע - עילאי.
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E7%9F%A5%E4%B8%8D%E7%9F%A5%E4%B8%8A&searchmode=showall#n11662 פיסקה 71 בחלוקת ctext].
* '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."'''
** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣
** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ.
**מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור."
**פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר.
**מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית.
* '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."'''
** סינית: 读万卷书,行万里路
** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù.
** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח.
** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]].
* '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."'''
** סינית: 读万卷书不如行万里路
** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù.
** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי.
** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם.
===כללי===
* '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."'''
** בסינית: 长江后浪推前浪
** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng.
**משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים.
**פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י').
**מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext].
* '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."'''
** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无
** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú.
** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך.
** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext].
* '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."'''
** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车
** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē.
** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת.
** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם.
** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}}
* '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."'''
** בסינית: 福无重至,祸不单行
** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng.
**מקבילה עברית: צרות באות בצרורות.
** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext].
* '''"הבן מחזיר את חובות אביו"'''
** בסינית: 父债子还
** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán.
** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר."
** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות.
** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]].
** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext].
* '''"דברים של היום עשה היום."'''
** בסינית: 今日事,今日毕
** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì.
** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום.
** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית.
* '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"'''
** בסינית: 空穴来风,未必无因
** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn
** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש.
** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים.
* '''"תרופה טובה טעמה מר."'''
** בסינית: 良药苦口
** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu
** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן.
** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext].
== ייחוס לא מוכח ==
* '''"אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך."'''
** באנגלית: If you want your dinner, don't insult the cook
** מקור הפתגם: כנראה נמצא בספר Chinese Proverbs from Olden Times מ-1956 באיזור עמודים 18-22. לא ידוע מקביל שלו בסינית.
* '''"טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו."'''
** באנגלית: A fool judges people by the gifts they give him.
** מקור הפתגם: מופיע במקורות מערביים רבים כ"פתגם סיני", אך אין לו מקבילה ידועה בסינית. ייתכן שקשור ל 小人喻於利 "האיש הקטן בקיא ברווח" מתוך [[w:המאמרות|המאמרות]] פרק 里仁 [https://ctext.org/analects/li-ren?searchu=%E5%B0%8F%E4%BA%BA%E5%96%BB%E6%96%BC%E5%88%A9&searchmode=showall#n1184 פיסקה 16 בחלוקת ctext], או לאימרה 以利交者,利窮則散 "חברות על בסיס רווח, עם התרוששות תתפרד" מתוך ספר הציטוטים 中說 של [[w:en:Wang Tong|ואנג טונג]] [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=578993#p35 פיסקה 34 בחלוקת ctext].
== תרגום מרחיק לכת ==
* '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."'''
** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות.
* '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."'''
** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת.
== ייחוס שגוי ==
* '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."'''
** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre.
** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]].
* '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."'''
** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir.
** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947.
* '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."'''
** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti
** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.]
* '''"להרוג את הכלב לא מרפא את הנשיכה."'''
** באנגלית: Better give your path to a dog — even killing the dog would not cure the bite.
** מילולית: עדיף לפנות את הדרך לכלב - אפילו הריגת הכלב לא תרפא את הנשיכה.
** מקור הציטוט: ציטוט של [[w:אברהם לינקולן|אברהם לינקולן]] שנמצא בלקט ציטוטי לינקולן מהספרות והעיתונות של מוסד לינקולן הפיננסי [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/Abraham_Lincoln_quotations_%26_sayings_%28IA_abrahamlincolnqulinc_0%29.pdf?utm_source=commons.wikimedia.org&utm_campaign=index&utm_content=original עמ' 9 בPDF].
* '''"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."'''
** בצרפתית: L'âme n'a point de secret que la conduite ne révèle
** מקור הציטוט: פתגם צרפתי.
* '''"אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים."'''
** ברוסית: Счастливые часов не наблюдают
** מקור הציטוט: פתגם רוסי, [https://ilibrary.ru/text/5/p.1/index.html מופיע במחזה] [[w:en:Woe from Wit|Горе от ума]] של [[w:אלכסנדר גריבוידוב|אלכסנדר גריבוידוב]].
* '''"[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו."'''
** באנגלית: A poor man learns ten things and believes in one; a kind man learns one thing and believes in it.
** מקור הפתגם: פוסטים במדיה חברתית בהקשר של המשחק הסיני Black Myth: Wukong משנת 2024.
* '''"תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים."'''
** באנגלית: if you give a man a fish he is hungry again in an hour. If you teach him to catch a fish you do him a good turn.
** מקור הציטוט: הספר Mrs. Dymond. של [[w:en:Anne Thackeray Ritchie|אן תאקריי ריצ'י]] מ-1885, [https://books.google.co.il/books?id=NVcNAAAAYAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q=give%20a%20man%20a%20fish&f=false עמ' 95].
* '''"לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים."'''
** באנגלית: Little kids, little problems; big kids, big problems.
** מילולית: ילדים קטנים בעית קטנות, ילדים גדולים בעיות גדולות.
** מקור הציטוט: גירסה (תוך איבוד משמעות) של פתגם אמריקאי מ1973. מופיע בDictionary of Authentic American Proverbs מאת [[w:Wolfgang Mieder|Wolfgang Mieder]], עמ' 114.
* '''"זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח."'''
** ביפנית: 聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥
** מקור הפתגם: פתגם יפני עממי. הפתגם תורגם לסינית, אך המקור יפני.
* '''"חייו של ילד כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו."'''
** בסינית: 孩子的一生就像一张白纸,周边每个人都会在上面留下印记
** מקור הפתגם: מקור הניסוח לא ברור, אך הוא מתבסס על העיקרון של הדעת כנייר ריק שניסח [[w:en:john locke|ג'ון לוק]] בספר [[w:מסה על שכל האדם|מסה על שכל האדם]] [https://en.wikisource.org/wiki/An_Essay_Concerning_Humane_Understanding/Book_II/Chapter_1 כרך 2 פרק 1 פיסקה 2]. ייתכן שהניסוח הספציפי נבנה בסינית על סמך התרגום של ספרו של לוק לסינית.
* '''"ספר סגור אינו אלא חבילת נייר."'''
* באנגלית: A Book, tight shut, is but a Block of Paper
** מקור הפתגם: בספר Chips of Jade: Being Chinese Proverbs with More Folk-sayings של [[w:en:Arthur Guiterman|ארתור גיטרמן]] [https://dn790002.ca.archive.org/0/items/chipsofjadebeing00guit/chipsofjadebeing00guit.pdf עמ' 26]. המשפט אמנם נחשב פתגם סיני בספר, אך החרוזים הם של גיטרמן ולא ניתן מקור סיני כך שלא ניתן לדעת כמה המשפט מעובד ביחס למקור, ובכל מקרה לא ידוע כיום פתגם מוכר דומה בסינית.
* '''"ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו."'''
** בערבית: فمتى رأيتَ بستاناً يُحمَل في رُدْن
** מילולית: מתי ראית אי פעם גינה נישאת בשרוול?
** מקור הפתגם: בספר الحيوان "החיות" של [[w:אל-ג'אחז|אל-ג'אחז]] [https://www.islamicbook.ws/adab/alhiwan-.pdf חלק ראשון, פרק مدح الكتب "שבח הספרים"].
* "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות."
** באנגלית: Open your eyes quickly and your mouth slowly
** מקור הפתגם: בלוגים של טיולים ברשתות חברתיות מערביות. נוהגים להשתמש במשפט בסרטונים שמציגים בהילוך איטי ביקורים באתרים מרהיבים בסין.
*'''"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות."'''
* אנגלית: I don't have plans, I only have goals.
** מקור הפתגם: הניסוח מגיע מהטור Freudian Slip "פליטה פרוידיאנית" של הקומיקאי [[w:en:Ash Chandler|אש צ'נדלר]] במוסף Mumbai Mirror Buzz מ-2006.
==ראו גם==
* [[לאו דזה]]
* [[קונפוציוס]]
==קישורים חיצוניים==
*אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים:
**[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות]
**[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים]
*אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים:
**[https://web.archive.org/web/20120203144213/http://chinese-sayings.com/ אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית]
**[https://web.archive.org/web/20131016195115/http://www.oneaday.org/archives.html Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית]
**[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים]
**[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים]
**[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית]
**[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים]
== הערות שוליים ==
{{הערות שוליים}}
{{פתגמים}}
[[קטגוריה:פתגמים|סיניים]]
[[קטגוריה:סין]]
[[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]]
3j1evo1lq2z1d1474o1lkmujmectbk4
237319
237318
2026-06-25T12:38:06Z
The duke
6430
/* ייחוס שגוי */
237319
wikitext
text/x-wiki
דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''.
[[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]]
==כללי==
* "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי."
* "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו."
* "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון."
* "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך."
* "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח."
* "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא."
* "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64
* "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה."
* "אל נא תעסיק משרתות יפות."
* "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך."
* "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו."
* "את התנהגותו של [[סוס]] לא לומדים ביום."
* "מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם."
* "מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח."
* "הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים."
* "אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר."
* "יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק."
* "הסתר בשרוולך את זרועך השבורה." ~ יאן צי יאו
* "את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך."
* "מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה."
==פתגמים עם המקור הסיני==
[[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים]]
===תובנות על העולם===
* '''"שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם."'''
** בסינית: 前三十年睡不醒,后三十年睡不着
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני.
* '''"למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו."'''
** בסינית: 故知足之足,常足矣
** מילולית: "לפיכך ההסתפקות המודעת היא ההסתפקות הקבועה."
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11637 פיסקה 46 בחלוקת ctext].
* '''"מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו שכנך"'''
** בסינית: 海內存知己,天涯若比鄰
** מילולית: אם בגבולות הימים יש מי שמכיר אותך, הרי קצה השמיים כמו שכן קרוב.
** מקור הציטוט: שורה משיר של משורר שושלת טאנג, 王勃 וָאנְג בּוֹ, המופיע באוסף 唐詩三百首 "שלוש מאות שירים מתקופת טאנג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=820428 פיסקה 1099 באתר ctext].
* '''"מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער."'''
** בסינית: 虱多不痒,债多不愁
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני עתיק, מתועד באוסף 楹聯叢話全編 "האוגדן השלם של מקבץ דברים על צימודי עמודים" מן המאה ה-19, כרך 8 של החלק 巧對錄, [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=894303#p9 פיסקה 8 באתר ctext].
* '''"כשמציירים את עורו המצויר של נמר מציירים את עורו אך קשה לצייר את עצמותיו, כשמכירים אדם מכירים את פניו אך קשה להכיר את לבו."'''
** בסינית: 畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心
** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext]. שני חלקי המשפט קיימים גם בטקסטים קודמים, אך לא ביחד.
* '''"בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת."'''
** בסינית: 娇妻唤做枕边灵,十事商量九事成
** מילולית: אישה מטופחת נחשבת הנשמה שלצד הכרית, מעשרה דברים שידובר בם תשעה דברים יושלמו.
** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext].
* '''"ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים."'''
** בסינית: 夫禮者,忠信之薄
** מילולית: כי הטקסיות היא הצטמצמות הנאמנות והכנות.
** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E5%A4%AB%E7%A6%AE%E8%80%85&searchmode=showall#n11629 פרק 38 בחלוקת ctext].
* '''"אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר."'''
** בסינית: 短綆不可以汲深井之泉
** מילולית: חבל קצר לא יוכל לשמש לשאיבת מים מפיה של באר עמוקה.
** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]", בפרק 榮辱 "כבוד ובושה" [https://ctext.org/xunzi/rong-ru?searchu=%E7%9F%AD%E7%B6%86%E4%B8%8D%E5%8F%AF&searchmode=showall#n12300 פיסקה 11 בחלוקת ctext].
* '''"יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים."'''
** בסינית: 做神像的人不拜神
** מילולית: אדם היוצר דמות אל לא יסגוד לאל.
** מקור הציטוט: פתגם עממי, לא מגיע מהספרות הקלאסית.
* '''"כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות."'''
** בסינית: 智慧出,有大偽
** מילולית: יצאו החוכמה והפיקחות, והנה צביעות גדולה.
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11609 פיסקה 18 בחלוקת ctext].
* '''"הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה."'''
** בסינית: 時難得而易失
** מילולית: את התזמון קשה להשיג אך קל לאבד.
** מקור הציטוט: "[[w:רשומות ההיסטוריון|רשומות ההיסטוריון]]" בביוגרפיית 淮陰侯 (מרקיז חְווָאי-יִין) [https://ctext.org/shiji/huai-yin-hou-lie-zhuan/zh#n8241 פיסקה 20 באתר ctext].
* '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."'''
** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石
** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים."
** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext].
* '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."'''
** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙
** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות.
** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext].
* '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."'''
** בסינית: 水則載舟,水則覆舟
** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה.
** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים.
* '''"עכבר נואש ינשוך חתול"'''
** בסינית: 窮鼠齧狸
** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא.
* '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."'''
** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘
** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי.
** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה.
'''"שיטה קבועה איננה שיטה."'''
** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה.
** בסינית: 法無定法
** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext].
* '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."'''
** בסינית: 魚見餌不見鉤
** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס.
** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext].
===עצות לחיים===
*'''"בבוקר אכול טוב, בצהריים אכול לשובע, בערב אכול מעט."'''
* בסינית: 早吃好,午吃饱,晚吃少
* מקור הפתגם: פתגם סיני מודרני, על בסיס רעיונות מהרפואה המסורתית, שנעשה נפוץ בחינוך לבריאות בסין. דוגמה לרעיונות הבסיס ניתן למצוא בספר 千金翼方 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=647953&remap=gb מגילה 12 פיסקה 3 בחלוקת ctext] שם נמצא המשפט 夜饱损一日之寿 "קיבה מלאה בלילה מקצרת את החיים ביום אחד."
* '''"הסתר בשרוולך את זרועך השבורה."'''
** בסינית: 胳膊折了,往袖子里藏
** מילולית: את הזרוע השבורה מסתירים בשרוול.
** מקבילה בעברית: את הכביסה המלוכלכת מכבסים בבית.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" [https://ctext.org/hongloumeng/ch7/zh פרק 7 פיסקה 29 בחלוקת אתר ctext] שם הוא משמש כביקורת על הסתרת מעשים רעים.
* '''"אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת."'''
** בסינית: 不怕慢,就怕站
** מילולית: אל תפחדו מהאיטיות, פחדו מן העצירה.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע באסופת הפתגמים [[w:zh:增广昔时贤文|增广昔时贤]] "מאמרי מוסר המורחב" [https://zh.wikisource.org/zh-hans/%E5%A2%9E%E5%BB%A3%E6%98%94%E6%99%82%E8%B3%A2%E6%96%87#%E4%B8%8B%E9%9B%86 אסופה שניה פתגם 237].
* '''"אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]."'''
** בסינית: 有人说,离家太远就会忘记故乡;杀人太多,就会忘记自己。在战场上死去,生命像雨水落入大地,毫无痕迹。如果那时候,你爱上了一个人,希望会从泥土中重新绽放,热烈的拥抱生命.
** מקור הפתגם: הסרט הסיני [[w:en:Mulan (2009 film)|מולאן]] מ-2009.
* '''"מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה."'''
** בסינית: 解鈴還須繫鈴人
** מילולית: מי שהתיר את הפעמון צריך להיות הבנאדם שיקשור אותו.
** מקור הציטוט: אמרה בודהיסטית קלאסית, מופיעה בפירוש ל[[w:en:Bequeathed Teachings Sutra|佛遺教經]] "ספר תלמוד הבודהה" פרק 1 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=254575 פיסקה 22 בחלוקת ctext].
* '''"כשאדם עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת."'''
** בסינית: 窮則變,變則通
** מילולית: עם המיצוי יש שינוי, עם השינוי יש יכולת לעבור.
** מקור הציטוט: תרגום פרשני נפוץ באנגלית ל"[[w:אי צ'ינג|ספר התמורות (אי ג'ינג)]]" חלק 繫辭下, [https://ctext.org/book-of-changes/xi-ci-xia#n46944 פיסקה 2 בחלוקת ctext].
* '''"כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו."'''
** בסינית: 有理不在高聲
** מילולית: ההגיון לא נמצא בהרמת קול.
** מקור הציטוט: פתגם סיני עתיק ומסורתי. מופיע בין השאר בספר הזן 五燈會元 כרך 20 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=616305#p223 פיסקה 222 בחלוקת ctext].
* '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."'''
** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒.
** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור."
** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
* '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."'''
** בסינית: 飲流懷源
** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה"
** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה.
** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]].
* '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."'''
** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒
** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה.
** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext].
* '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."'''
** בסינית: 抚我则后,虐我则仇
** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext].
* '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."'''
** בסינית: 知彼知己,百战不殆
** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext].
* '''"אל תתגרה בגורל שלך."'''
** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור".
** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
===חינוך וחוכמה===
* '''"מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך."'''
** בסינית: 師傅領進門,修行在個人
** מילולית: מורים מובילים אל הפתח, ההשקעה היא באחריות האדם.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני ידוע מתחום אמנויות הלחימה, פורסם גם בספר 英雄大八义 מ1987.
* '''"ספר מכיל בית של זהב."'''
** בסינית: 書中自有黃金屋
** מקור הציטוט: מתוך [[w:zh:勸學詩|zh:勸學詩]] "שיר עידוד ללימודים" מסוף שושלת סונג שמופיע ב古文眞寶 "האוצר האמיתי של הספרות העתיקה".
* '''"אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע."'''
** בסינית: 聪明一世,糊涂一时
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני. מופיע בין השאר ב玉娇梨 "[[w:enIu-Kiao-Li|אפרסק עדין כג'ייד]]" בפרק 5 (穷秀才辞婚富贵女) [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=763355&searchu=%E8%81%AA%E6%98%8E%E4%B8%80%E4%B8%96&remap=gb פיסקה 32 בחלוקת אתר ctext].
* '''"אוצר המדינה הוא בחכמיה."'''
** בסינית: 賢才國之寶也
** מילולית: הראויים והמוכשרים הם אוצר המדינה.
** מקור הציטוט: "[[w:en:History of Ming|ספר מינג]]", בפרק 志第四十七 תת פרק 選舉三, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=410835&searchu=%E5%9B%BD%E4%B9%8B%E5%AE%9D%E4%B9%9F פיסקה 1 בחלוקת ctext]. "ראוי-מוכשר" הוא הביטוי הסיני המודרני ל"גאון", וייתכן שמכאן השינוי בתרגום.
* '''"ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו."'''
** בסינית: 知不知上
** מילולית: לדעת שאינך יודע - עילאי.
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E7%9F%A5%E4%B8%8D%E7%9F%A5%E4%B8%8A&searchmode=showall#n11662 פיסקה 71 בחלוקת ctext].
* '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."'''
** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣
** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ.
**מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור."
**פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר.
**מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית.
* '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."'''
** סינית: 读万卷书,行万里路
** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù.
** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח.
** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]].
* '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."'''
** סינית: 读万卷书不如行万里路
** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù.
** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי.
** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם.
===כללי===
* '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."'''
** בסינית: 长江后浪推前浪
** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng.
**משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים.
**פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י').
**מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext].
* '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."'''
** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无
** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú.
** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך.
** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext].
* '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."'''
** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车
** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē.
** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת.
** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם.
** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}}
* '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."'''
** בסינית: 福无重至,祸不单行
** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng.
**מקבילה עברית: צרות באות בצרורות.
** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext].
* '''"הבן מחזיר את חובות אביו"'''
** בסינית: 父债子还
** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán.
** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר."
** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות.
** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]].
** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext].
* '''"דברים של היום עשה היום."'''
** בסינית: 今日事,今日毕
** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì.
** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום.
** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית.
* '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"'''
** בסינית: 空穴来风,未必无因
** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn
** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש.
** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים.
* '''"תרופה טובה טעמה מר."'''
** בסינית: 良药苦口
** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu
** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן.
** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext].
== ייחוס לא מוכח ==
* '''"אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך."'''
** באנגלית: If you want your dinner, don't insult the cook
** מקור הפתגם: כנראה נמצא בספר Chinese Proverbs from Olden Times מ-1956 באיזור עמודים 18-22. לא ידוע מקביל שלו בסינית.
* '''"טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו."'''
** באנגלית: A fool judges people by the gifts they give him.
** מקור הפתגם: מופיע במקורות מערביים רבים כ"פתגם סיני", אך אין לו מקבילה ידועה בסינית. ייתכן שקשור ל 小人喻於利 "האיש הקטן בקיא ברווח" מתוך [[w:המאמרות|המאמרות]] פרק 里仁 [https://ctext.org/analects/li-ren?searchu=%E5%B0%8F%E4%BA%BA%E5%96%BB%E6%96%BC%E5%88%A9&searchmode=showall#n1184 פיסקה 16 בחלוקת ctext], או לאימרה 以利交者,利窮則散 "חברות על בסיס רווח, עם התרוששות תתפרד" מתוך ספר הציטוטים 中說 של [[w:en:Wang Tong|ואנג טונג]] [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=578993#p35 פיסקה 34 בחלוקת ctext].
== תרגום מרחיק לכת ==
* '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."'''
** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות.
* '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."'''
** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת.
== ייחוס שגוי ==
* '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."'''
** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre.
** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]].
* '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."'''
** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir.
** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947.
* '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."'''
** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti
** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.]
* '''"להרוג את הכלב לא מרפא את הנשיכה."'''
** באנגלית: Better give your path to a dog — even killing the dog would not cure the bite.
** מילולית: עדיף לפנות את הדרך לכלב - אפילו הריגת הכלב לא תרפא את הנשיכה.
** מקור הציטוט: ציטוט של [[w:אברהם לינקולן|אברהם לינקולן]] שנמצא בלקט ציטוטי לינקולן מהספרות והעיתונות של מוסד לינקולן הפיננסי [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/Abraham_Lincoln_quotations_%26_sayings_%28IA_abrahamlincolnqulinc_0%29.pdf?utm_source=commons.wikimedia.org&utm_campaign=index&utm_content=original עמ' 9 בPDF].
* '''"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."'''
** בצרפתית: L'âme n'a point de secret que la conduite ne révèle
** מקור הציטוט: פתגם צרפתי.
* '''"אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים."'''
** ברוסית: Счастливые часов не наблюдают
** מקור הציטוט: פתגם רוסי, [https://ilibrary.ru/text/5/p.1/index.html מופיע במחזה] [[w:en:Woe from Wit|Горе от ума]] של [[w:אלכסנדר גריבוידוב|אלכסנדר גריבוידוב]].
* '''"[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו."'''
** באנגלית: A poor man learns ten things and believes in one; a kind man learns one thing and believes in it.
** מקור הפתגם: פוסטים במדיה חברתית בהקשר של המשחק הסיני Black Myth: Wukong משנת 2024.
* '''"תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים."'''
** באנגלית: if you give a man a fish he is hungry again in an hour. If you teach him to catch a fish you do him a good turn.
** מקור הציטוט: הספר Mrs. Dymond. של [[w:en:Anne Thackeray Ritchie|אן תאקריי ריצ'י]] מ-1885, [https://books.google.co.il/books?id=NVcNAAAAYAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q=give%20a%20man%20a%20fish&f=false עמ' 95].
* '''"לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים."'''
** באנגלית: Little kids, little problems; big kids, big problems.
** מילולית: ילדים קטנים בעית קטנות, ילדים גדולים בעיות גדולות.
** מקור הציטוט: גירסה (תוך איבוד משמעות) של פתגם אמריקאי מ1973. מופיע בDictionary of Authentic American Proverbs מאת [[w:Wolfgang Mieder|Wolfgang Mieder]], עמ' 114.
* '''"זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח."'''
** ביפנית: 聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥
** מקור הפתגם: פתגם יפני עממי. הפתגם תורגם לסינית, אך המקור יפני.
* '''"חייו של ילד כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו."'''
** בסינית: 孩子的一生就像一张白纸,周边每个人都会在上面留下印记
** מקור הפתגם: מקור הניסוח לא ברור, אך הוא מתבסס על העיקרון של הדעת כנייר ריק שניסח [[w:en:john locke|ג'ון לוק]] בספר [[w:מסה על שכל האדם|מסה על שכל האדם]] [https://en.wikisource.org/wiki/An_Essay_Concerning_Humane_Understanding/Book_II/Chapter_1 כרך 2 פרק 1 פיסקה 2]. ייתכן שהניסוח הספציפי נבנה בסינית על סמך התרגום של ספרו של לוק לסינית.
* '''"ספר סגור אינו אלא חבילת נייר."'''
* באנגלית: A Book, tight shut, is but a Block of Paper
** מקור הפתגם: בספר Chips of Jade: Being Chinese Proverbs with More Folk-sayings של [[w:en:Arthur Guiterman|ארתור גיטרמן]] [https://dn790002.ca.archive.org/0/items/chipsofjadebeing00guit/chipsofjadebeing00guit.pdf עמ' 26]. המשפט אמנם נחשב פתגם סיני בספר, אך החרוזים הם של גיטרמן ולא ניתן מקור סיני כך שלא ניתן לדעת כמה המשפט מעובד ביחס למקור, ובכל מקרה לא ידוע כיום פתגם מוכר דומה בסינית.
* '''"ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו."'''
** בערבית: فمتى رأيتَ بستاناً يُحمَل في رُدْن
** מילולית: מתי ראית אי פעם גינה נישאת בשרוול?
** מקור הפתגם: בספר الحيوان "החיות" של [[w:אל-ג'אחז|אל-ג'אחז]] [https://www.islamicbook.ws/adab/alhiwan-.pdf חלק ראשון, פרק مدح الكتب "שבח הספרים"].
* "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות."
** באנגלית: Open your eyes quickly and your mouth slowly
** מקור הפתגם: בלוגים של טיולים ברשתות חברתיות מערביות. נוהגים להשתמש במשפט בסרטונים שמציגים בהילוך איטי ביקורים באתרים מרהיבים בסין.
*'''"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות."'''
* אנגלית: I don't have plans, I only have goals.
** מקור הפתגם: הניסוח מגיע מהטור Freudian Slip "פליטה פרוידיאנית" של הקומיקאי [[w:en:Ash Chandler|אש צ'נדלר]] במוסף Mumbai Mirror Buzz מ-2006.
* '''"את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך."'''
** ב[[w:en:Low Prussian dialect|פרוסית נמוכה]]: To Fröhstöck gor nuscht, to Meddach e klên Bêtke, on Owendbrot öss ganz onn gor vergête
** מקור הפתגם: פתגם פרוסי, מתועד בספר [https://books.google.co.il/books?redir_esc=y&id=iIINAAAAQAAJ&q=Das+Fr%C3%BChst%C3%BCck+iss+allein#v=snippet&q=Meddach&f=false ערך Frühstück, משפט 7, טור 1239]. נלקח מתוך ספר קודם שנדפס ב[[w:קניגסברג|קניגסברג]] (קלינינגרד של היום) ב1864. הקישור לסינית הוא בשל הפתגם "בבוקר אכול טוב, בצהריים אכול לשובע, בערב אכול מעט." (ראו למעלה).
==ראו גם==
* [[לאו דזה]]
* [[קונפוציוס]]
==קישורים חיצוניים==
*אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים:
**[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות]
**[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים]
*אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים:
**[https://web.archive.org/web/20120203144213/http://chinese-sayings.com/ אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית]
**[https://web.archive.org/web/20131016195115/http://www.oneaday.org/archives.html Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית]
**[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים]
**[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים]
**[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית]
**[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים]
== הערות שוליים ==
{{הערות שוליים}}
{{פתגמים}}
[[קטגוריה:פתגמים|סיניים]]
[[קטגוריה:סין]]
[[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]]
mbx6tggen6gfqyos4uvf58rv4mmuyet
237320
237319
2026-06-25T13:01:48Z
The duke
6430
/* קישורים חיצוניים */
237320
wikitext
text/x-wiki
דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''.
[[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]]
==כללי==
* "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי."
* "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו."
* "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון."
* "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך."
* "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח."
* "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא."
* "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64
* "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה."
* "אל נא תעסיק משרתות יפות."
* "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך."
* "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו."
* "את התנהגותו של [[סוס]] לא לומדים ביום."
* "מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם."
* "מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח."
* "הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים."
* "אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר."
* "יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק."
* "הסתר בשרוולך את זרועך השבורה." ~ יאן צי יאו
* "את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך."
* "מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה."
==פתגמים עם המקור הסיני==
[[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים]]
===תובנות על העולם===
* '''"שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם."'''
** בסינית: 前三十年睡不醒,后三十年睡不着
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני.
* '''"למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו."'''
** בסינית: 故知足之足,常足矣
** מילולית: "לפיכך ההסתפקות המודעת היא ההסתפקות הקבועה."
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11637 פיסקה 46 בחלוקת ctext].
* '''"מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו שכנך"'''
** בסינית: 海內存知己,天涯若比鄰
** מילולית: אם בגבולות הימים יש מי שמכיר אותך, הרי קצה השמיים כמו שכן קרוב.
** מקור הציטוט: שורה משיר של משורר שושלת טאנג, 王勃 וָאנְג בּוֹ, המופיע באוסף 唐詩三百首 "שלוש מאות שירים מתקופת טאנג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=820428 פיסקה 1099 באתר ctext].
* '''"מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער."'''
** בסינית: 虱多不痒,债多不愁
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני עתיק, מתועד באוסף 楹聯叢話全編 "האוגדן השלם של מקבץ דברים על צימודי עמודים" מן המאה ה-19, כרך 8 של החלק 巧對錄, [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=894303#p9 פיסקה 8 באתר ctext].
* '''"כשמציירים את עורו המצויר של נמר מציירים את עורו אך קשה לצייר את עצמותיו, כשמכירים אדם מכירים את פניו אך קשה להכיר את לבו."'''
** בסינית: 畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心
** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext]. שני חלקי המשפט קיימים גם בטקסטים קודמים, אך לא ביחד.
* '''"בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת."'''
** בסינית: 娇妻唤做枕边灵,十事商量九事成
** מילולית: אישה מטופחת נחשבת הנשמה שלצד הכרית, מעשרה דברים שידובר בם תשעה דברים יושלמו.
** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext].
* '''"ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים."'''
** בסינית: 夫禮者,忠信之薄
** מילולית: כי הטקסיות היא הצטמצמות הנאמנות והכנות.
** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E5%A4%AB%E7%A6%AE%E8%80%85&searchmode=showall#n11629 פרק 38 בחלוקת ctext].
* '''"אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר."'''
** בסינית: 短綆不可以汲深井之泉
** מילולית: חבל קצר לא יוכל לשמש לשאיבת מים מפיה של באר עמוקה.
** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]", בפרק 榮辱 "כבוד ובושה" [https://ctext.org/xunzi/rong-ru?searchu=%E7%9F%AD%E7%B6%86%E4%B8%8D%E5%8F%AF&searchmode=showall#n12300 פיסקה 11 בחלוקת ctext].
* '''"יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים."'''
** בסינית: 做神像的人不拜神
** מילולית: אדם היוצר דמות אל לא יסגוד לאל.
** מקור הציטוט: פתגם עממי, לא מגיע מהספרות הקלאסית.
* '''"כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות."'''
** בסינית: 智慧出,有大偽
** מילולית: יצאו החוכמה והפיקחות, והנה צביעות גדולה.
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11609 פיסקה 18 בחלוקת ctext].
* '''"הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה."'''
** בסינית: 時難得而易失
** מילולית: את התזמון קשה להשיג אך קל לאבד.
** מקור הציטוט: "[[w:רשומות ההיסטוריון|רשומות ההיסטוריון]]" בביוגרפיית 淮陰侯 (מרקיז חְווָאי-יִין) [https://ctext.org/shiji/huai-yin-hou-lie-zhuan/zh#n8241 פיסקה 20 באתר ctext].
* '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."'''
** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石
** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים."
** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext].
* '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."'''
** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙
** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות.
** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext].
* '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."'''
** בסינית: 水則載舟,水則覆舟
** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה.
** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים.
* '''"עכבר נואש ינשוך חתול"'''
** בסינית: 窮鼠齧狸
** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא.
* '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."'''
** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘
** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי.
** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה.
'''"שיטה קבועה איננה שיטה."'''
** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה.
** בסינית: 法無定法
** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext].
* '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."'''
** בסינית: 魚見餌不見鉤
** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס.
** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext].
===עצות לחיים===
*'''"בבוקר אכול טוב, בצהריים אכול לשובע, בערב אכול מעט."'''
* בסינית: 早吃好,午吃饱,晚吃少
* מקור הפתגם: פתגם סיני מודרני, על בסיס רעיונות מהרפואה המסורתית, שנעשה נפוץ בחינוך לבריאות בסין. דוגמה לרעיונות הבסיס ניתן למצוא בספר 千金翼方 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=647953&remap=gb מגילה 12 פיסקה 3 בחלוקת ctext] שם נמצא המשפט 夜饱损一日之寿 "קיבה מלאה בלילה מקצרת את החיים ביום אחד."
* '''"הסתר בשרוולך את זרועך השבורה."'''
** בסינית: 胳膊折了,往袖子里藏
** מילולית: את הזרוע השבורה מסתירים בשרוול.
** מקבילה בעברית: את הכביסה המלוכלכת מכבסים בבית.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" [https://ctext.org/hongloumeng/ch7/zh פרק 7 פיסקה 29 בחלוקת אתר ctext] שם הוא משמש כביקורת על הסתרת מעשים רעים.
* '''"אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת."'''
** בסינית: 不怕慢,就怕站
** מילולית: אל תפחדו מהאיטיות, פחדו מן העצירה.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע באסופת הפתגמים [[w:zh:增广昔时贤文|增广昔时贤]] "מאמרי מוסר המורחב" [https://zh.wikisource.org/zh-hans/%E5%A2%9E%E5%BB%A3%E6%98%94%E6%99%82%E8%B3%A2%E6%96%87#%E4%B8%8B%E9%9B%86 אסופה שניה פתגם 237].
* '''"אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]."'''
** בסינית: 有人说,离家太远就会忘记故乡;杀人太多,就会忘记自己。在战场上死去,生命像雨水落入大地,毫无痕迹。如果那时候,你爱上了一个人,希望会从泥土中重新绽放,热烈的拥抱生命.
** מקור הפתגם: הסרט הסיני [[w:en:Mulan (2009 film)|מולאן]] מ-2009.
* '''"מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה."'''
** בסינית: 解鈴還須繫鈴人
** מילולית: מי שהתיר את הפעמון צריך להיות הבנאדם שיקשור אותו.
** מקור הציטוט: אמרה בודהיסטית קלאסית, מופיעה בפירוש ל[[w:en:Bequeathed Teachings Sutra|佛遺教經]] "ספר תלמוד הבודהה" פרק 1 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=254575 פיסקה 22 בחלוקת ctext].
* '''"כשאדם עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת."'''
** בסינית: 窮則變,變則通
** מילולית: עם המיצוי יש שינוי, עם השינוי יש יכולת לעבור.
** מקור הציטוט: תרגום פרשני נפוץ באנגלית ל"[[w:אי צ'ינג|ספר התמורות (אי ג'ינג)]]" חלק 繫辭下, [https://ctext.org/book-of-changes/xi-ci-xia#n46944 פיסקה 2 בחלוקת ctext].
* '''"כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו."'''
** בסינית: 有理不在高聲
** מילולית: ההגיון לא נמצא בהרמת קול.
** מקור הציטוט: פתגם סיני עתיק ומסורתי. מופיע בין השאר בספר הזן 五燈會元 כרך 20 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=616305#p223 פיסקה 222 בחלוקת ctext].
* '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."'''
** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒.
** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור."
** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
* '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."'''
** בסינית: 飲流懷源
** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה"
** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה.
** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]].
* '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."'''
** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒
** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה.
** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext].
* '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."'''
** בסינית: 抚我则后,虐我则仇
** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext].
* '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."'''
** בסינית: 知彼知己,百战不殆
** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext].
* '''"אל תתגרה בגורל שלך."'''
** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור".
** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
===חינוך וחוכמה===
* '''"מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך."'''
** בסינית: 師傅領進門,修行在個人
** מילולית: מורים מובילים אל הפתח, ההשקעה היא באחריות האדם.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני ידוע מתחום אמנויות הלחימה, פורסם גם בספר 英雄大八义 מ1987.
* '''"ספר מכיל בית של זהב."'''
** בסינית: 書中自有黃金屋
** מקור הציטוט: מתוך [[w:zh:勸學詩|zh:勸學詩]] "שיר עידוד ללימודים" מסוף שושלת סונג שמופיע ב古文眞寶 "האוצר האמיתי של הספרות העתיקה".
* '''"אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע."'''
** בסינית: 聪明一世,糊涂一时
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני. מופיע בין השאר ב玉娇梨 "[[w:enIu-Kiao-Li|אפרסק עדין כג'ייד]]" בפרק 5 (穷秀才辞婚富贵女) [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=763355&searchu=%E8%81%AA%E6%98%8E%E4%B8%80%E4%B8%96&remap=gb פיסקה 32 בחלוקת אתר ctext].
* '''"אוצר המדינה הוא בחכמיה."'''
** בסינית: 賢才國之寶也
** מילולית: הראויים והמוכשרים הם אוצר המדינה.
** מקור הציטוט: "[[w:en:History of Ming|ספר מינג]]", בפרק 志第四十七 תת פרק 選舉三, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=410835&searchu=%E5%9B%BD%E4%B9%8B%E5%AE%9D%E4%B9%9F פיסקה 1 בחלוקת ctext]. "ראוי-מוכשר" הוא הביטוי הסיני המודרני ל"גאון", וייתכן שמכאן השינוי בתרגום.
* '''"ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו."'''
** בסינית: 知不知上
** מילולית: לדעת שאינך יודע - עילאי.
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E7%9F%A5%E4%B8%8D%E7%9F%A5%E4%B8%8A&searchmode=showall#n11662 פיסקה 71 בחלוקת ctext].
* '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."'''
** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣
** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ.
**מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור."
**פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר.
**מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית.
* '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."'''
** סינית: 读万卷书,行万里路
** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù.
** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח.
** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]].
* '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."'''
** סינית: 读万卷书不如行万里路
** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù.
** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי.
** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם.
===כללי===
* '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."'''
** בסינית: 长江后浪推前浪
** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng.
**משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים.
**פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י').
**מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext].
* '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."'''
** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无
** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú.
** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך.
** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext].
* '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."'''
** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车
** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē.
** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת.
** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם.
** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}}
* '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."'''
** בסינית: 福无重至,祸不单行
** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng.
**מקבילה עברית: צרות באות בצרורות.
** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext].
* '''"הבן מחזיר את חובות אביו"'''
** בסינית: 父债子还
** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán.
** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר."
** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות.
** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]].
** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext].
* '''"דברים של היום עשה היום."'''
** בסינית: 今日事,今日毕
** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì.
** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום.
** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית.
* '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"'''
** בסינית: 空穴来风,未必无因
** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn
** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש.
** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים.
* '''"תרופה טובה טעמה מר."'''
** בסינית: 良药苦口
** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu
** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן.
** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext].
== ייחוס לא מוכח ==
* '''"אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך."'''
** באנגלית: If you want your dinner, don't insult the cook
** מקור הפתגם: כנראה נמצא בספר Chinese Proverbs from Olden Times מ-1956 באיזור עמודים 18-22. לא ידוע מקביל שלו בסינית.
* '''"טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו."'''
** באנגלית: A fool judges people by the gifts they give him.
** מקור הפתגם: מופיע במקורות מערביים רבים כ"פתגם סיני", אך אין לו מקבילה ידועה בסינית. ייתכן שקשור ל 小人喻於利 "האיש הקטן בקיא ברווח" מתוך [[w:המאמרות|המאמרות]] פרק 里仁 [https://ctext.org/analects/li-ren?searchu=%E5%B0%8F%E4%BA%BA%E5%96%BB%E6%96%BC%E5%88%A9&searchmode=showall#n1184 פיסקה 16 בחלוקת ctext], או לאימרה 以利交者,利窮則散 "חברות על בסיס רווח, עם התרוששות תתפרד" מתוך ספר הציטוטים 中說 של [[w:en:Wang Tong|ואנג טונג]] [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=578993#p35 פיסקה 34 בחלוקת ctext].
== תרגום מרחיק לכת ==
* '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."'''
** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות.
* '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."'''
** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת.
== ייחוס שגוי ==
* '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."'''
** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre.
** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]].
* '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."'''
** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir.
** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947.
* '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."'''
** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti
** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.]
* '''"להרוג את הכלב לא מרפא את הנשיכה."'''
** באנגלית: Better give your path to a dog — even killing the dog would not cure the bite.
** מילולית: עדיף לפנות את הדרך לכלב - אפילו הריגת הכלב לא תרפא את הנשיכה.
** מקור הציטוט: ציטוט של [[w:אברהם לינקולן|אברהם לינקולן]] שנמצא בלקט ציטוטי לינקולן מהספרות והעיתונות של מוסד לינקולן הפיננסי [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/Abraham_Lincoln_quotations_%26_sayings_%28IA_abrahamlincolnqulinc_0%29.pdf?utm_source=commons.wikimedia.org&utm_campaign=index&utm_content=original עמ' 9 בPDF].
* '''"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."'''
** בצרפתית: L'âme n'a point de secret que la conduite ne révèle
** מקור הציטוט: פתגם צרפתי.
* '''"אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים."'''
** ברוסית: Счастливые часов не наблюдают
** מקור הציטוט: פתגם רוסי, [https://ilibrary.ru/text/5/p.1/index.html מופיע במחזה] [[w:en:Woe from Wit|Горе от ума]] של [[w:אלכסנדר גריבוידוב|אלכסנדר גריבוידוב]].
* '''"[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו."'''
** באנגלית: A poor man learns ten things and believes in one; a kind man learns one thing and believes in it.
** מקור הפתגם: פוסטים במדיה חברתית בהקשר של המשחק הסיני Black Myth: Wukong משנת 2024.
* '''"תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים."'''
** באנגלית: if you give a man a fish he is hungry again in an hour. If you teach him to catch a fish you do him a good turn.
** מקור הציטוט: הספר Mrs. Dymond. של [[w:en:Anne Thackeray Ritchie|אן תאקריי ריצ'י]] מ-1885, [https://books.google.co.il/books?id=NVcNAAAAYAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q=give%20a%20man%20a%20fish&f=false עמ' 95].
* '''"לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים."'''
** באנגלית: Little kids, little problems; big kids, big problems.
** מילולית: ילדים קטנים בעית קטנות, ילדים גדולים בעיות גדולות.
** מקור הציטוט: גירסה (תוך איבוד משמעות) של פתגם אמריקאי מ1973. מופיע בDictionary of Authentic American Proverbs מאת [[w:Wolfgang Mieder|Wolfgang Mieder]], עמ' 114.
* '''"זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח."'''
** ביפנית: 聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥
** מקור הפתגם: פתגם יפני עממי. הפתגם תורגם לסינית, אך המקור יפני.
* '''"חייו של ילד כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו."'''
** בסינית: 孩子的一生就像一张白纸,周边每个人都会在上面留下印记
** מקור הפתגם: מקור הניסוח לא ברור, אך הוא מתבסס על העיקרון של הדעת כנייר ריק שניסח [[w:en:john locke|ג'ון לוק]] בספר [[w:מסה על שכל האדם|מסה על שכל האדם]] [https://en.wikisource.org/wiki/An_Essay_Concerning_Humane_Understanding/Book_II/Chapter_1 כרך 2 פרק 1 פיסקה 2]. ייתכן שהניסוח הספציפי נבנה בסינית על סמך התרגום של ספרו של לוק לסינית.
* '''"ספר סגור אינו אלא חבילת נייר."'''
* באנגלית: A Book, tight shut, is but a Block of Paper
** מקור הפתגם: בספר Chips of Jade: Being Chinese Proverbs with More Folk-sayings של [[w:en:Arthur Guiterman|ארתור גיטרמן]] [https://dn790002.ca.archive.org/0/items/chipsofjadebeing00guit/chipsofjadebeing00guit.pdf עמ' 26]. המשפט אמנם נחשב פתגם סיני בספר, אך החרוזים הם של גיטרמן ולא ניתן מקור סיני כך שלא ניתן לדעת כמה המשפט מעובד ביחס למקור, ובכל מקרה לא ידוע כיום פתגם מוכר דומה בסינית.
* '''"ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו."'''
** בערבית: فمتى رأيتَ بستاناً يُحمَل في رُدْن
** מילולית: מתי ראית אי פעם גינה נישאת בשרוול?
** מקור הפתגם: בספר الحيوان "החיות" של [[w:אל-ג'אחז|אל-ג'אחז]] [https://www.islamicbook.ws/adab/alhiwan-.pdf חלק ראשון, פרק مدح الكتب "שבח הספרים"].
* "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות."
** באנגלית: Open your eyes quickly and your mouth slowly
** מקור הפתגם: בלוגים של טיולים ברשתות חברתיות מערביות. נוהגים להשתמש במשפט בסרטונים שמציגים בהילוך איטי ביקורים באתרים מרהיבים בסין.
*'''"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות."'''
* אנגלית: I don't have plans, I only have goals.
** מקור הפתגם: הניסוח מגיע מהטור Freudian Slip "פליטה פרוידיאנית" של הקומיקאי [[w:en:Ash Chandler|אש צ'נדלר]] במוסף Mumbai Mirror Buzz מ-2006.
* '''"את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך."'''
** ב[[w:en:Low Prussian dialect|פרוסית נמוכה]]: To Fröhstöck gor nuscht, to Meddach e klên Bêtke, on Owendbrot öss ganz onn gor vergête
** מקור הפתגם: פתגם פרוסי, מתועד בספר [https://books.google.co.il/books?redir_esc=y&id=iIINAAAAQAAJ&q=Das+Fr%C3%BChst%C3%BCck+iss+allein#v=snippet&q=Meddach&f=false ערך Frühstück, משפט 7, טור 1239]. נלקח מתוך ספר קודם שנדפס ב[[w:קניגסברג|קניגסברג]] (קלינינגרד של היום) ב1864. הקישור לסינית הוא בשל הפתגם "בבוקר אכול טוב, בצהריים אכול לשובע, בערב אכול מעט." (ראו למעלה).
==ראו גם==
* [[לאו דזה]]
* [[קונפוציוס]]
==קישורים חיצוניים==
*אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים:
**[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות]
**[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים]
*אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים:
**[https://web.archive.org/web/20120203144213/http://chinese-sayings.com/ אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית]
**[https://web.archive.org/web/20131016195115/http://www.oneaday.org/archives.html Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית]
**[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים]
**[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים]
**[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית]
**[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים]
* ספרים היסטוריים עם פתגמים סיניים:
* [https://archive.org/details/collectionofchin00scar/mode/2up A collection of Chinese proverbs by Scarborough, W. (William)] מ-1875.
* [[s:zh:增广昔时贤文|增广昔时贤文]], ועותק נוסף של הכרך הראשון ב[https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=223724&remap=gb ctext].
== הערות שוליים ==
{{הערות שוליים}}
{{פתגמים}}
[[קטגוריה:פתגמים|סיניים]]
[[קטגוריה:סין]]
[[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]]
lve1w7m279vvz2f6mc65dtud0sh2dm8
237321
237320
2026-06-25T13:02:03Z
The duke
6430
/* קישורים חיצוניים */
237321
wikitext
text/x-wiki
דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''.
[[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]]
==כללי==
* "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי."
* "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו."
* "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון."
* "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך."
* "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח."
* "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא."
* "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64
* "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה."
* "אל נא תעסיק משרתות יפות."
* "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך."
* "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו."
* "את התנהגותו של [[סוס]] לא לומדים ביום."
* "מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם."
* "מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח."
* "הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים."
* "אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר."
* "יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק."
* "הסתר בשרוולך את זרועך השבורה." ~ יאן צי יאו
* "את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך."
* "מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה."
==פתגמים עם המקור הסיני==
[[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים]]
===תובנות על העולם===
* '''"שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם."'''
** בסינית: 前三十年睡不醒,后三十年睡不着
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני.
* '''"למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו."'''
** בסינית: 故知足之足,常足矣
** מילולית: "לפיכך ההסתפקות המודעת היא ההסתפקות הקבועה."
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11637 פיסקה 46 בחלוקת ctext].
* '''"מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו שכנך"'''
** בסינית: 海內存知己,天涯若比鄰
** מילולית: אם בגבולות הימים יש מי שמכיר אותך, הרי קצה השמיים כמו שכן קרוב.
** מקור הציטוט: שורה משיר של משורר שושלת טאנג, 王勃 וָאנְג בּוֹ, המופיע באוסף 唐詩三百首 "שלוש מאות שירים מתקופת טאנג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=820428 פיסקה 1099 באתר ctext].
* '''"מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער."'''
** בסינית: 虱多不痒,债多不愁
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני עתיק, מתועד באוסף 楹聯叢話全編 "האוגדן השלם של מקבץ דברים על צימודי עמודים" מן המאה ה-19, כרך 8 של החלק 巧對錄, [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=894303#p9 פיסקה 8 באתר ctext].
* '''"כשמציירים את עורו המצויר של נמר מציירים את עורו אך קשה לצייר את עצמותיו, כשמכירים אדם מכירים את פניו אך קשה להכיר את לבו."'''
** בסינית: 畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心
** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext]. שני חלקי המשפט קיימים גם בטקסטים קודמים, אך לא ביחד.
* '''"בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת."'''
** בסינית: 娇妻唤做枕边灵,十事商量九事成
** מילולית: אישה מטופחת נחשבת הנשמה שלצד הכרית, מעשרה דברים שידובר בם תשעה דברים יושלמו.
** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext].
* '''"ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים."'''
** בסינית: 夫禮者,忠信之薄
** מילולית: כי הטקסיות היא הצטמצמות הנאמנות והכנות.
** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E5%A4%AB%E7%A6%AE%E8%80%85&searchmode=showall#n11629 פרק 38 בחלוקת ctext].
* '''"אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר."'''
** בסינית: 短綆不可以汲深井之泉
** מילולית: חבל קצר לא יוכל לשמש לשאיבת מים מפיה של באר עמוקה.
** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]", בפרק 榮辱 "כבוד ובושה" [https://ctext.org/xunzi/rong-ru?searchu=%E7%9F%AD%E7%B6%86%E4%B8%8D%E5%8F%AF&searchmode=showall#n12300 פיסקה 11 בחלוקת ctext].
* '''"יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים."'''
** בסינית: 做神像的人不拜神
** מילולית: אדם היוצר דמות אל לא יסגוד לאל.
** מקור הציטוט: פתגם עממי, לא מגיע מהספרות הקלאסית.
* '''"כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות."'''
** בסינית: 智慧出,有大偽
** מילולית: יצאו החוכמה והפיקחות, והנה צביעות גדולה.
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11609 פיסקה 18 בחלוקת ctext].
* '''"הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה."'''
** בסינית: 時難得而易失
** מילולית: את התזמון קשה להשיג אך קל לאבד.
** מקור הציטוט: "[[w:רשומות ההיסטוריון|רשומות ההיסטוריון]]" בביוגרפיית 淮陰侯 (מרקיז חְווָאי-יִין) [https://ctext.org/shiji/huai-yin-hou-lie-zhuan/zh#n8241 פיסקה 20 באתר ctext].
* '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."'''
** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石
** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים."
** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext].
* '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."'''
** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙
** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות.
** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext].
* '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."'''
** בסינית: 水則載舟,水則覆舟
** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה.
** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים.
* '''"עכבר נואש ינשוך חתול"'''
** בסינית: 窮鼠齧狸
** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא.
* '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."'''
** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘
** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי.
** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה.
'''"שיטה קבועה איננה שיטה."'''
** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה.
** בסינית: 法無定法
** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext].
* '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."'''
** בסינית: 魚見餌不見鉤
** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס.
** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext].
===עצות לחיים===
*'''"בבוקר אכול טוב, בצהריים אכול לשובע, בערב אכול מעט."'''
* בסינית: 早吃好,午吃饱,晚吃少
* מקור הפתגם: פתגם סיני מודרני, על בסיס רעיונות מהרפואה המסורתית, שנעשה נפוץ בחינוך לבריאות בסין. דוגמה לרעיונות הבסיס ניתן למצוא בספר 千金翼方 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=647953&remap=gb מגילה 12 פיסקה 3 בחלוקת ctext] שם נמצא המשפט 夜饱损一日之寿 "קיבה מלאה בלילה מקצרת את החיים ביום אחד."
* '''"הסתר בשרוולך את זרועך השבורה."'''
** בסינית: 胳膊折了,往袖子里藏
** מילולית: את הזרוע השבורה מסתירים בשרוול.
** מקבילה בעברית: את הכביסה המלוכלכת מכבסים בבית.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" [https://ctext.org/hongloumeng/ch7/zh פרק 7 פיסקה 29 בחלוקת אתר ctext] שם הוא משמש כביקורת על הסתרת מעשים רעים.
* '''"אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת."'''
** בסינית: 不怕慢,就怕站
** מילולית: אל תפחדו מהאיטיות, פחדו מן העצירה.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע באסופת הפתגמים [[w:zh:增广昔时贤文|增广昔时贤]] "מאמרי מוסר המורחב" [https://zh.wikisource.org/zh-hans/%E5%A2%9E%E5%BB%A3%E6%98%94%E6%99%82%E8%B3%A2%E6%96%87#%E4%B8%8B%E9%9B%86 אסופה שניה פתגם 237].
* '''"אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]."'''
** בסינית: 有人说,离家太远就会忘记故乡;杀人太多,就会忘记自己。在战场上死去,生命像雨水落入大地,毫无痕迹。如果那时候,你爱上了一个人,希望会从泥土中重新绽放,热烈的拥抱生命.
** מקור הפתגם: הסרט הסיני [[w:en:Mulan (2009 film)|מולאן]] מ-2009.
* '''"מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה."'''
** בסינית: 解鈴還須繫鈴人
** מילולית: מי שהתיר את הפעמון צריך להיות הבנאדם שיקשור אותו.
** מקור הציטוט: אמרה בודהיסטית קלאסית, מופיעה בפירוש ל[[w:en:Bequeathed Teachings Sutra|佛遺教經]] "ספר תלמוד הבודהה" פרק 1 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=254575 פיסקה 22 בחלוקת ctext].
* '''"כשאדם עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת."'''
** בסינית: 窮則變,變則通
** מילולית: עם המיצוי יש שינוי, עם השינוי יש יכולת לעבור.
** מקור הציטוט: תרגום פרשני נפוץ באנגלית ל"[[w:אי צ'ינג|ספר התמורות (אי ג'ינג)]]" חלק 繫辭下, [https://ctext.org/book-of-changes/xi-ci-xia#n46944 פיסקה 2 בחלוקת ctext].
* '''"כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו."'''
** בסינית: 有理不在高聲
** מילולית: ההגיון לא נמצא בהרמת קול.
** מקור הציטוט: פתגם סיני עתיק ומסורתי. מופיע בין השאר בספר הזן 五燈會元 כרך 20 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=616305#p223 פיסקה 222 בחלוקת ctext].
* '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."'''
** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒.
** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור."
** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
* '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."'''
** בסינית: 飲流懷源
** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה"
** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה.
** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]].
* '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."'''
** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒
** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה.
** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext].
* '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."'''
** בסינית: 抚我则后,虐我则仇
** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext].
* '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."'''
** בסינית: 知彼知己,百战不殆
** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext].
* '''"אל תתגרה בגורל שלך."'''
** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור".
** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
===חינוך וחוכמה===
* '''"מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך."'''
** בסינית: 師傅領進門,修行在個人
** מילולית: מורים מובילים אל הפתח, ההשקעה היא באחריות האדם.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני ידוע מתחום אמנויות הלחימה, פורסם גם בספר 英雄大八义 מ1987.
* '''"ספר מכיל בית של זהב."'''
** בסינית: 書中自有黃金屋
** מקור הציטוט: מתוך [[w:zh:勸學詩|zh:勸學詩]] "שיר עידוד ללימודים" מסוף שושלת סונג שמופיע ב古文眞寶 "האוצר האמיתי של הספרות העתיקה".
* '''"אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע."'''
** בסינית: 聪明一世,糊涂一时
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני. מופיע בין השאר ב玉娇梨 "[[w:enIu-Kiao-Li|אפרסק עדין כג'ייד]]" בפרק 5 (穷秀才辞婚富贵女) [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=763355&searchu=%E8%81%AA%E6%98%8E%E4%B8%80%E4%B8%96&remap=gb פיסקה 32 בחלוקת אתר ctext].
* '''"אוצר המדינה הוא בחכמיה."'''
** בסינית: 賢才國之寶也
** מילולית: הראויים והמוכשרים הם אוצר המדינה.
** מקור הציטוט: "[[w:en:History of Ming|ספר מינג]]", בפרק 志第四十七 תת פרק 選舉三, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=410835&searchu=%E5%9B%BD%E4%B9%8B%E5%AE%9D%E4%B9%9F פיסקה 1 בחלוקת ctext]. "ראוי-מוכשר" הוא הביטוי הסיני המודרני ל"גאון", וייתכן שמכאן השינוי בתרגום.
* '''"ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו."'''
** בסינית: 知不知上
** מילולית: לדעת שאינך יודע - עילאי.
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E7%9F%A5%E4%B8%8D%E7%9F%A5%E4%B8%8A&searchmode=showall#n11662 פיסקה 71 בחלוקת ctext].
* '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."'''
** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣
** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ.
**מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור."
**פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר.
**מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית.
* '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."'''
** סינית: 读万卷书,行万里路
** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù.
** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח.
** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]].
* '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."'''
** סינית: 读万卷书不如行万里路
** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù.
** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי.
** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם.
===כללי===
* '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."'''
** בסינית: 长江后浪推前浪
** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng.
**משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים.
**פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י').
**מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext].
* '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."'''
** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无
** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú.
** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך.
** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext].
* '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."'''
** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车
** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē.
** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת.
** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם.
** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}}
* '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."'''
** בסינית: 福无重至,祸不单行
** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng.
**מקבילה עברית: צרות באות בצרורות.
** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext].
* '''"הבן מחזיר את חובות אביו"'''
** בסינית: 父债子还
** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán.
** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר."
** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות.
** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]].
** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext].
* '''"דברים של היום עשה היום."'''
** בסינית: 今日事,今日毕
** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì.
** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום.
** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית.
* '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"'''
** בסינית: 空穴来风,未必无因
** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn
** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש.
** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים.
* '''"תרופה טובה טעמה מר."'''
** בסינית: 良药苦口
** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu
** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן.
** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext].
== ייחוס לא מוכח ==
* '''"אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך."'''
** באנגלית: If you want your dinner, don't insult the cook
** מקור הפתגם: כנראה נמצא בספר Chinese Proverbs from Olden Times מ-1956 באיזור עמודים 18-22. לא ידוע מקביל שלו בסינית.
* '''"טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו."'''
** באנגלית: A fool judges people by the gifts they give him.
** מקור הפתגם: מופיע במקורות מערביים רבים כ"פתגם סיני", אך אין לו מקבילה ידועה בסינית. ייתכן שקשור ל 小人喻於利 "האיש הקטן בקיא ברווח" מתוך [[w:המאמרות|המאמרות]] פרק 里仁 [https://ctext.org/analects/li-ren?searchu=%E5%B0%8F%E4%BA%BA%E5%96%BB%E6%96%BC%E5%88%A9&searchmode=showall#n1184 פיסקה 16 בחלוקת ctext], או לאימרה 以利交者,利窮則散 "חברות על בסיס רווח, עם התרוששות תתפרד" מתוך ספר הציטוטים 中說 של [[w:en:Wang Tong|ואנג טונג]] [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=578993#p35 פיסקה 34 בחלוקת ctext].
== תרגום מרחיק לכת ==
* '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."'''
** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות.
* '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."'''
** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת.
== ייחוס שגוי ==
* '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."'''
** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre.
** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]].
* '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."'''
** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir.
** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947.
* '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."'''
** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti
** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.]
* '''"להרוג את הכלב לא מרפא את הנשיכה."'''
** באנגלית: Better give your path to a dog — even killing the dog would not cure the bite.
** מילולית: עדיף לפנות את הדרך לכלב - אפילו הריגת הכלב לא תרפא את הנשיכה.
** מקור הציטוט: ציטוט של [[w:אברהם לינקולן|אברהם לינקולן]] שנמצא בלקט ציטוטי לינקולן מהספרות והעיתונות של מוסד לינקולן הפיננסי [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/Abraham_Lincoln_quotations_%26_sayings_%28IA_abrahamlincolnqulinc_0%29.pdf?utm_source=commons.wikimedia.org&utm_campaign=index&utm_content=original עמ' 9 בPDF].
* '''"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."'''
** בצרפתית: L'âme n'a point de secret que la conduite ne révèle
** מקור הציטוט: פתגם צרפתי.
* '''"אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים."'''
** ברוסית: Счастливые часов не наблюдают
** מקור הציטוט: פתגם רוסי, [https://ilibrary.ru/text/5/p.1/index.html מופיע במחזה] [[w:en:Woe from Wit|Горе от ума]] של [[w:אלכסנדר גריבוידוב|אלכסנדר גריבוידוב]].
* '''"[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו."'''
** באנגלית: A poor man learns ten things and believes in one; a kind man learns one thing and believes in it.
** מקור הפתגם: פוסטים במדיה חברתית בהקשר של המשחק הסיני Black Myth: Wukong משנת 2024.
* '''"תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים."'''
** באנגלית: if you give a man a fish he is hungry again in an hour. If you teach him to catch a fish you do him a good turn.
** מקור הציטוט: הספר Mrs. Dymond. של [[w:en:Anne Thackeray Ritchie|אן תאקריי ריצ'י]] מ-1885, [https://books.google.co.il/books?id=NVcNAAAAYAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q=give%20a%20man%20a%20fish&f=false עמ' 95].
* '''"לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים."'''
** באנגלית: Little kids, little problems; big kids, big problems.
** מילולית: ילדים קטנים בעית קטנות, ילדים גדולים בעיות גדולות.
** מקור הציטוט: גירסה (תוך איבוד משמעות) של פתגם אמריקאי מ1973. מופיע בDictionary of Authentic American Proverbs מאת [[w:Wolfgang Mieder|Wolfgang Mieder]], עמ' 114.
* '''"זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח."'''
** ביפנית: 聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥
** מקור הפתגם: פתגם יפני עממי. הפתגם תורגם לסינית, אך המקור יפני.
* '''"חייו של ילד כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו."'''
** בסינית: 孩子的一生就像一张白纸,周边每个人都会在上面留下印记
** מקור הפתגם: מקור הניסוח לא ברור, אך הוא מתבסס על העיקרון של הדעת כנייר ריק שניסח [[w:en:john locke|ג'ון לוק]] בספר [[w:מסה על שכל האדם|מסה על שכל האדם]] [https://en.wikisource.org/wiki/An_Essay_Concerning_Humane_Understanding/Book_II/Chapter_1 כרך 2 פרק 1 פיסקה 2]. ייתכן שהניסוח הספציפי נבנה בסינית על סמך התרגום של ספרו של לוק לסינית.
* '''"ספר סגור אינו אלא חבילת נייר."'''
* באנגלית: A Book, tight shut, is but a Block of Paper
** מקור הפתגם: בספר Chips of Jade: Being Chinese Proverbs with More Folk-sayings של [[w:en:Arthur Guiterman|ארתור גיטרמן]] [https://dn790002.ca.archive.org/0/items/chipsofjadebeing00guit/chipsofjadebeing00guit.pdf עמ' 26]. המשפט אמנם נחשב פתגם סיני בספר, אך החרוזים הם של גיטרמן ולא ניתן מקור סיני כך שלא ניתן לדעת כמה המשפט מעובד ביחס למקור, ובכל מקרה לא ידוע כיום פתגם מוכר דומה בסינית.
* '''"ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו."'''
** בערבית: فمتى رأيتَ بستاناً يُحمَل في رُدْن
** מילולית: מתי ראית אי פעם גינה נישאת בשרוול?
** מקור הפתגם: בספר الحيوان "החיות" של [[w:אל-ג'אחז|אל-ג'אחז]] [https://www.islamicbook.ws/adab/alhiwan-.pdf חלק ראשון, פרק مدح الكتب "שבח הספרים"].
* "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות."
** באנגלית: Open your eyes quickly and your mouth slowly
** מקור הפתגם: בלוגים של טיולים ברשתות חברתיות מערביות. נוהגים להשתמש במשפט בסרטונים שמציגים בהילוך איטי ביקורים באתרים מרהיבים בסין.
*'''"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות."'''
* אנגלית: I don't have plans, I only have goals.
** מקור הפתגם: הניסוח מגיע מהטור Freudian Slip "פליטה פרוידיאנית" של הקומיקאי [[w:en:Ash Chandler|אש צ'נדלר]] במוסף Mumbai Mirror Buzz מ-2006.
* '''"את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך."'''
** ב[[w:en:Low Prussian dialect|פרוסית נמוכה]]: To Fröhstöck gor nuscht, to Meddach e klên Bêtke, on Owendbrot öss ganz onn gor vergête
** מקור הפתגם: פתגם פרוסי, מתועד בספר [https://books.google.co.il/books?redir_esc=y&id=iIINAAAAQAAJ&q=Das+Fr%C3%BChst%C3%BCck+iss+allein#v=snippet&q=Meddach&f=false ערך Frühstück, משפט 7, טור 1239]. נלקח מתוך ספר קודם שנדפס ב[[w:קניגסברג|קניגסברג]] (קלינינגרד של היום) ב1864. הקישור לסינית הוא בשל הפתגם "בבוקר אכול טוב, בצהריים אכול לשובע, בערב אכול מעט." (ראו למעלה).
==ראו גם==
* [[לאו דזה]]
* [[קונפוציוס]]
==קישורים חיצוניים==
*אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים:
**[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות]
**[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים]
*אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים:
**[https://web.archive.org/web/20120203144213/http://chinese-sayings.com/ אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית]
**[https://web.archive.org/web/20131016195115/http://www.oneaday.org/archives.html Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית]
**[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים]
**[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים]
**[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית]
**[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים]
* ספרים היסטוריים עם פתגמים סיניים:
** [https://archive.org/details/collectionofchin00scar/mode/2up A collection of Chinese proverbs by Scarborough, W. (William)] מ-1875.
** [[s:zh:增广昔时贤文|增广昔时贤文]], ועותק נוסף של הכרך הראשון ב[https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=223724&remap=gb ctext].
== הערות שוליים ==
{{הערות שוליים}}
{{פתגמים}}
[[קטגוריה:פתגמים|סיניים]]
[[קטגוריה:סין]]
[[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]]
abkh2lckll5pn2w6o01omm2e6vbo85t
237323
237321
2026-06-25T14:01:28Z
The duke
6430
/* כללי */ העברה
237323
wikitext
text/x-wiki
דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''.
[[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]]
==כללי==
* "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי."
* "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו."
* "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון."
* "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך."
* "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח."
* "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא."
* "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64
* "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה."
* "אל נא תעסיק משרתות יפות."
* "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך."
* "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו."
* "את התנהגותו של [[סוס]] לא לומדים ביום."
* "מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם."
* "מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח."
* "הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים."
* "אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר."
* "יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק."
==פתגמים עם המקור הסיני==
[[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים]]
===תובנות על העולם===
* '''"שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם."'''
** בסינית: 前三十年睡不醒,后三十年睡不着
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני.
* '''"למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו."'''
** בסינית: 故知足之足,常足矣
** מילולית: "לפיכך ההסתפקות המודעת היא ההסתפקות הקבועה."
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11637 פיסקה 46 בחלוקת ctext].
* '''"מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו שכנך"'''
** בסינית: 海內存知己,天涯若比鄰
** מילולית: אם בגבולות הימים יש מי שמכיר אותך, הרי קצה השמיים כמו שכן קרוב.
** מקור הציטוט: שורה משיר של משורר שושלת טאנג, 王勃 וָאנְג בּוֹ, המופיע באוסף 唐詩三百首 "שלוש מאות שירים מתקופת טאנג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=820428 פיסקה 1099 באתר ctext].
* '''"מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער."'''
** בסינית: 虱多不痒,债多不愁
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני עתיק, מתועד באוסף 楹聯叢話全編 "האוגדן השלם של מקבץ דברים על צימודי עמודים" מן המאה ה-19, כרך 8 של החלק 巧對錄, [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=894303#p9 פיסקה 8 באתר ctext].
* '''"כשמציירים את עורו המצויר של נמר מציירים את עורו אך קשה לצייר את עצמותיו, כשמכירים אדם מכירים את פניו אך קשה להכיר את לבו."'''
** בסינית: 畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心
** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext]. שני חלקי המשפט קיימים גם בטקסטים קודמים, אך לא ביחד.
* '''"בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת."'''
** בסינית: 娇妻唤做枕边灵,十事商量九事成
** מילולית: אישה מטופחת נחשבת הנשמה שלצד הכרית, מעשרה דברים שידובר בם תשעה דברים יושלמו.
** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext].
* '''"ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים."'''
** בסינית: 夫禮者,忠信之薄
** מילולית: כי הטקסיות היא הצטמצמות הנאמנות והכנות.
** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E5%A4%AB%E7%A6%AE%E8%80%85&searchmode=showall#n11629 פרק 38 בחלוקת ctext].
* '''"אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר."'''
** בסינית: 短綆不可以汲深井之泉
** מילולית: חבל קצר לא יוכל לשמש לשאיבת מים מפיה של באר עמוקה.
** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]", בפרק 榮辱 "כבוד ובושה" [https://ctext.org/xunzi/rong-ru?searchu=%E7%9F%AD%E7%B6%86%E4%B8%8D%E5%8F%AF&searchmode=showall#n12300 פיסקה 11 בחלוקת ctext].
* '''"יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים."'''
** בסינית: 做神像的人不拜神
** מילולית: אדם היוצר דמות אל לא יסגוד לאל.
** מקור הציטוט: פתגם עממי, לא מגיע מהספרות הקלאסית.
* '''"כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות."'''
** בסינית: 智慧出,有大偽
** מילולית: יצאו החוכמה והפיקחות, והנה צביעות גדולה.
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11609 פיסקה 18 בחלוקת ctext].
* '''"הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה."'''
** בסינית: 時難得而易失
** מילולית: את התזמון קשה להשיג אך קל לאבד.
** מקור הציטוט: "[[w:רשומות ההיסטוריון|רשומות ההיסטוריון]]" בביוגרפיית 淮陰侯 (מרקיז חְווָאי-יִין) [https://ctext.org/shiji/huai-yin-hou-lie-zhuan/zh#n8241 פיסקה 20 באתר ctext].
* '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."'''
** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石
** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים."
** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext].
* '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."'''
** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙
** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות.
** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext].
* '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."'''
** בסינית: 水則載舟,水則覆舟
** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה.
** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים.
* '''"עכבר נואש ינשוך חתול"'''
** בסינית: 窮鼠齧狸
** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא.
* '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."'''
** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘
** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי.
** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה.
'''"שיטה קבועה איננה שיטה."'''
** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה.
** בסינית: 法無定法
** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext].
* '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."'''
** בסינית: 魚見餌不見鉤
** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס.
** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext].
===עצות לחיים===
*'''"בבוקר אכול טוב, בצהריים אכול לשובע, בערב אכול מעט."'''
* בסינית: 早吃好,午吃饱,晚吃少
* מקור הפתגם: פתגם סיני מודרני, על בסיס רעיונות מהרפואה המסורתית, שנעשה נפוץ בחינוך לבריאות בסין. דוגמה לרעיונות הבסיס ניתן למצוא בספר 千金翼方 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=647953&remap=gb מגילה 12 פיסקה 3 בחלוקת ctext] שם נמצא המשפט 夜饱损一日之寿 "קיבה מלאה בלילה מקצרת את החיים ביום אחד."
* '''"הסתר בשרוולך את זרועך השבורה."'''
** בסינית: 胳膊折了,往袖子里藏
** מילולית: את הזרוע השבורה מסתירים בשרוול.
** מקבילה בעברית: את הכביסה המלוכלכת מכבסים בבית.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" [https://ctext.org/hongloumeng/ch7/zh פרק 7 פיסקה 29 בחלוקת אתר ctext] שם הוא משמש כביקורת על הסתרת מעשים רעים.
* '''"אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת."'''
** בסינית: 不怕慢,就怕站
** מילולית: אל תפחדו מהאיטיות, פחדו מן העצירה.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע באסופת הפתגמים [[w:zh:增广昔时贤文|增广昔时贤]] "מאמרי מוסר המורחב" [https://zh.wikisource.org/zh-hans/%E5%A2%9E%E5%BB%A3%E6%98%94%E6%99%82%E8%B3%A2%E6%96%87#%E4%B8%8B%E9%9B%86 אסופה שניה פתגם 237].
* '''"אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]."'''
** בסינית: 有人说,离家太远就会忘记故乡;杀人太多,就会忘记自己。在战场上死去,生命像雨水落入大地,毫无痕迹。如果那时候,你爱上了一个人,希望会从泥土中重新绽放,热烈的拥抱生命.
** מקור הפתגם: הסרט הסיני [[w:en:Mulan (2009 film)|מולאן]] מ-2009.
* '''"מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה."'''
** בסינית: 解鈴還須繫鈴人
** מילולית: מי שהתיר את הפעמון צריך להיות הבנאדם שיקשור אותו.
** מקור הציטוט: אמרה בודהיסטית קלאסית, מופיעה בפירוש ל[[w:en:Bequeathed Teachings Sutra|佛遺教經]] "ספר תלמוד הבודהה" פרק 1 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=254575 פיסקה 22 בחלוקת ctext].
* '''"כשאדם עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת."'''
** בסינית: 窮則變,變則通
** מילולית: עם המיצוי יש שינוי, עם השינוי יש יכולת לעבור.
** מקור הציטוט: תרגום פרשני נפוץ באנגלית ל"[[w:אי צ'ינג|ספר התמורות (אי ג'ינג)]]" חלק 繫辭下, [https://ctext.org/book-of-changes/xi-ci-xia#n46944 פיסקה 2 בחלוקת ctext].
* '''"כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו."'''
** בסינית: 有理不在高聲
** מילולית: ההגיון לא נמצא בהרמת קול.
** מקור הציטוט: פתגם סיני עתיק ומסורתי. מופיע בין השאר בספר הזן 五燈會元 כרך 20 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=616305#p223 פיסקה 222 בחלוקת ctext].
* '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."'''
** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒.
** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור."
** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
* '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."'''
** בסינית: 飲流懷源
** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה"
** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה.
** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]].
* '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."'''
** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒
** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה.
** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext].
* '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."'''
** בסינית: 抚我则后,虐我则仇
** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext].
* '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."'''
** בסינית: 知彼知己,百战不殆
** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext].
* '''"אל תתגרה בגורל שלך."'''
** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור".
** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
===חינוך וחוכמה===
* '''"מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך."'''
** בסינית: 師傅領進門,修行在個人
** מילולית: מורים מובילים אל הפתח, ההשקעה היא באחריות האדם.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני ידוע מתחום אמנויות הלחימה, פורסם גם בספר 英雄大八义 מ1987.
* '''"ספר מכיל בית של זהב."'''
** בסינית: 書中自有黃金屋
** מקור הציטוט: מתוך [[w:zh:勸學詩|zh:勸學詩]] "שיר עידוד ללימודים" מסוף שושלת סונג שמופיע ב古文眞寶 "האוצר האמיתי של הספרות העתיקה".
* '''"אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע."'''
** בסינית: 聪明一世,糊涂一时
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני. מופיע בין השאר ב玉娇梨 "[[w:enIu-Kiao-Li|אפרסק עדין כג'ייד]]" בפרק 5 (穷秀才辞婚富贵女) [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=763355&searchu=%E8%81%AA%E6%98%8E%E4%B8%80%E4%B8%96&remap=gb פיסקה 32 בחלוקת אתר ctext].
* '''"אוצר המדינה הוא בחכמיה."'''
** בסינית: 賢才國之寶也
** מילולית: הראויים והמוכשרים הם אוצר המדינה.
** מקור הציטוט: "[[w:en:History of Ming|ספר מינג]]", בפרק 志第四十七 תת פרק 選舉三, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=410835&searchu=%E5%9B%BD%E4%B9%8B%E5%AE%9D%E4%B9%9F פיסקה 1 בחלוקת ctext]. "ראוי-מוכשר" הוא הביטוי הסיני המודרני ל"גאון", וייתכן שמכאן השינוי בתרגום.
* '''"ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו."'''
** בסינית: 知不知上
** מילולית: לדעת שאינך יודע - עילאי.
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E7%9F%A5%E4%B8%8D%E7%9F%A5%E4%B8%8A&searchmode=showall#n11662 פיסקה 71 בחלוקת ctext].
* '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."'''
** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣
** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ.
**מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור."
**פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר.
**מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית.
* '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."'''
** סינית: 读万卷书,行万里路
** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù.
** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח.
** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]].
* '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."'''
** סינית: 读万卷书不如行万里路
** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù.
** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי.
** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם.
===כללי===
* '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."'''
** בסינית: 长江后浪推前浪
** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng.
**משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים.
**פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י').
**מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext].
* '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."'''
** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无
** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú.
** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך.
** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext].
* '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."'''
** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车
** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē.
** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת.
** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם.
** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}}
* '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."'''
** בסינית: 福无重至,祸不单行
** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng.
**מקבילה עברית: צרות באות בצרורות.
** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext].
* '''"הבן מחזיר את חובות אביו"'''
** בסינית: 父债子还
** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán.
** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר."
** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות.
** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]].
** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext].
* '''"דברים של היום עשה היום."'''
** בסינית: 今日事,今日毕
** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì.
** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום.
** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית.
* '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"'''
** בסינית: 空穴来风,未必无因
** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn
** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש.
** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים.
* '''"תרופה טובה טעמה מר."'''
** בסינית: 良药苦口
** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu
** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן.
** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext].
== ייחוס לא מוכח ==
* '''"אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך."'''
** באנגלית: If you want your dinner, don't insult the cook
** מקור הפתגם: כנראה נמצא בספר Chinese Proverbs from Olden Times מ-1956 באיזור עמודים 18-22. לא ידוע מקביל שלו בסינית.
* '''"טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו."'''
** באנגלית: A fool judges people by the gifts they give him.
** מקור הפתגם: מופיע במקורות מערביים רבים כ"פתגם סיני", אך אין לו מקבילה ידועה בסינית. ייתכן שקשור ל 小人喻於利 "האיש הקטן בקיא ברווח" מתוך [[w:המאמרות|המאמרות]] פרק 里仁 [https://ctext.org/analects/li-ren?searchu=%E5%B0%8F%E4%BA%BA%E5%96%BB%E6%96%BC%E5%88%A9&searchmode=showall#n1184 פיסקה 16 בחלוקת ctext], או לאימרה 以利交者,利窮則散 "חברות על בסיס רווח, עם התרוששות תתפרד" מתוך ספר הציטוטים 中說 של [[w:en:Wang Tong|ואנג טונג]] [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=578993#p35 פיסקה 34 בחלוקת ctext].
== תרגום מרחיק לכת ==
* '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."'''
** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות.
* '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."'''
** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת.
== ייחוס שגוי ==
* '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."'''
** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre.
** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]].
* '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."'''
** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir.
** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947.
* '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."'''
** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti
** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.]
* '''"להרוג את הכלב לא מרפא את הנשיכה."'''
** באנגלית: Better give your path to a dog — even killing the dog would not cure the bite.
** מילולית: עדיף לפנות את הדרך לכלב - אפילו הריגת הכלב לא תרפא את הנשיכה.
** מקור הציטוט: ציטוט של [[w:אברהם לינקולן|אברהם לינקולן]] שנמצא בלקט ציטוטי לינקולן מהספרות והעיתונות של מוסד לינקולן הפיננסי [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/Abraham_Lincoln_quotations_%26_sayings_%28IA_abrahamlincolnqulinc_0%29.pdf?utm_source=commons.wikimedia.org&utm_campaign=index&utm_content=original עמ' 9 בPDF].
* '''"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."'''
** בצרפתית: L'âme n'a point de secret que la conduite ne révèle
** מקור הציטוט: פתגם צרפתי.
* '''"אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים."'''
** ברוסית: Счастливые часов не наблюдают
** מקור הציטוט: פתגם רוסי, [https://ilibrary.ru/text/5/p.1/index.html מופיע במחזה] [[w:en:Woe from Wit|Горе от ума]] של [[w:אלכסנדר גריבוידוב|אלכסנדר גריבוידוב]].
* '''"[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו."'''
** באנגלית: A poor man learns ten things and believes in one; a kind man learns one thing and believes in it.
** מקור הפתגם: פוסטים במדיה חברתית בהקשר של המשחק הסיני Black Myth: Wukong משנת 2024.
* '''"תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים."'''
** באנגלית: if you give a man a fish he is hungry again in an hour. If you teach him to catch a fish you do him a good turn.
** מקור הציטוט: הספר Mrs. Dymond. של [[w:en:Anne Thackeray Ritchie|אן תאקריי ריצ'י]] מ-1885, [https://books.google.co.il/books?id=NVcNAAAAYAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q=give%20a%20man%20a%20fish&f=false עמ' 95].
* '''"לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים."'''
** באנגלית: Little kids, little problems; big kids, big problems.
** מילולית: ילדים קטנים בעית קטנות, ילדים גדולים בעיות גדולות.
** מקור הציטוט: גירסה (תוך איבוד משמעות) של פתגם אמריקאי מ1973. מופיע בDictionary of Authentic American Proverbs מאת [[w:Wolfgang Mieder|Wolfgang Mieder]], עמ' 114.
* '''"זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח."'''
** ביפנית: 聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥
** מקור הפתגם: פתגם יפני עממי. הפתגם תורגם לסינית, אך המקור יפני.
* '''"חייו של ילד כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו."'''
** בסינית: 孩子的一生就像一张白纸,周边每个人都会在上面留下印记
** מקור הפתגם: מקור הניסוח לא ברור, אך הוא מתבסס על העיקרון של הדעת כנייר ריק שניסח [[w:en:john locke|ג'ון לוק]] בספר [[w:מסה על שכל האדם|מסה על שכל האדם]] [https://en.wikisource.org/wiki/An_Essay_Concerning_Humane_Understanding/Book_II/Chapter_1 כרך 2 פרק 1 פיסקה 2]. ייתכן שהניסוח הספציפי נבנה בסינית על סמך התרגום של ספרו של לוק לסינית.
* '''"ספר סגור אינו אלא חבילת נייר."'''
* באנגלית: A Book, tight shut, is but a Block of Paper
** מקור הפתגם: בספר Chips of Jade: Being Chinese Proverbs with More Folk-sayings של [[w:en:Arthur Guiterman|ארתור גיטרמן]] [https://dn790002.ca.archive.org/0/items/chipsofjadebeing00guit/chipsofjadebeing00guit.pdf עמ' 26]. המשפט אמנם נחשב פתגם סיני בספר, אך החרוזים הם של גיטרמן ולא ניתן מקור סיני כך שלא ניתן לדעת כמה המשפט מעובד ביחס למקור, ובכל מקרה לא ידוע כיום פתגם מוכר דומה בסינית.
* '''"ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו."'''
** בערבית: فمتى رأيتَ بستاناً يُحمَل في رُدْن
** מילולית: מתי ראית אי פעם גינה נישאת בשרוול?
** מקור הפתגם: בספר الحيوان "החיות" של [[w:אל-ג'אחז|אל-ג'אחז]] [https://www.islamicbook.ws/adab/alhiwan-.pdf חלק ראשון, פרק مدح الكتب "שבח הספרים"].
* "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות."
** באנגלית: Open your eyes quickly and your mouth slowly
** מקור הפתגם: בלוגים של טיולים ברשתות חברתיות מערביות. נוהגים להשתמש במשפט בסרטונים שמציגים בהילוך איטי ביקורים באתרים מרהיבים בסין.
*'''"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות."'''
* אנגלית: I don't have plans, I only have goals.
** מקור הפתגם: הניסוח מגיע מהטור Freudian Slip "פליטה פרוידיאנית" של הקומיקאי [[w:en:Ash Chandler|אש צ'נדלר]] במוסף Mumbai Mirror Buzz מ-2006.
* '''"את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך."'''
** ב[[w:en:Low Prussian dialect|פרוסית נמוכה]]: To Fröhstöck gor nuscht, to Meddach e klên Bêtke, on Owendbrot öss ganz onn gor vergête
** מקור הפתגם: פתגם פרוסי, מתועד בספר [https://books.google.co.il/books?redir_esc=y&id=iIINAAAAQAAJ&q=Das+Fr%C3%BChst%C3%BCck+iss+allein#v=snippet&q=Meddach&f=false ערך Frühstück, משפט 7, טור 1239]. נלקח מתוך ספר קודם שנדפס ב[[w:קניגסברג|קניגסברג]] (קלינינגרד של היום) ב1864. הקישור לסינית הוא בשל הפתגם "בבוקר אכול טוב, בצהריים אכול לשובע, בערב אכול מעט." (ראו למעלה).
==ראו גם==
* [[לאו דזה]]
* [[קונפוציוס]]
==קישורים חיצוניים==
*אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים:
**[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות]
**[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים]
*אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים:
**[https://web.archive.org/web/20120203144213/http://chinese-sayings.com/ אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית]
**[https://web.archive.org/web/20131016195115/http://www.oneaday.org/archives.html Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית]
**[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים]
**[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים]
**[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית]
**[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים]
* ספרים היסטוריים עם פתגמים סיניים:
** [https://archive.org/details/collectionofchin00scar/mode/2up A collection of Chinese proverbs by Scarborough, W. (William)] מ-1875.
** [[s:zh:增广昔时贤文|增广昔时贤文]], ועותק נוסף של הכרך הראשון ב[https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=223724&remap=gb ctext].
== הערות שוליים ==
{{הערות שוליים}}
{{פתגמים}}
[[קטגוריה:פתגמים|סיניים]]
[[קטגוריה:סין]]
[[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]]
0wym78cq5wma97jjisbs2aearjk6e8w
237324
237323
2026-06-25T14:02:20Z
The duke
6430
/* ייחוס לא מוכח */
237324
wikitext
text/x-wiki
דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''.
[[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]]
==כללי==
* "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי."
* "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו."
* "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון."
* "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך."
* "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח."
* "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא."
* "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64
* "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה."
* "אל נא תעסיק משרתות יפות."
* "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך."
* "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו."
* "את התנהגותו של [[סוס]] לא לומדים ביום."
* "מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם."
* "מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח."
* "הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים."
* "אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר."
* "יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק."
==פתגמים עם המקור הסיני==
[[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים]]
===תובנות על העולם===
* '''"שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם."'''
** בסינית: 前三十年睡不醒,后三十年睡不着
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני.
* '''"למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו."'''
** בסינית: 故知足之足,常足矣
** מילולית: "לפיכך ההסתפקות המודעת היא ההסתפקות הקבועה."
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11637 פיסקה 46 בחלוקת ctext].
* '''"מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו שכנך"'''
** בסינית: 海內存知己,天涯若比鄰
** מילולית: אם בגבולות הימים יש מי שמכיר אותך, הרי קצה השמיים כמו שכן קרוב.
** מקור הציטוט: שורה משיר של משורר שושלת טאנג, 王勃 וָאנְג בּוֹ, המופיע באוסף 唐詩三百首 "שלוש מאות שירים מתקופת טאנג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=820428 פיסקה 1099 באתר ctext].
* '''"מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער."'''
** בסינית: 虱多不痒,债多不愁
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני עתיק, מתועד באוסף 楹聯叢話全編 "האוגדן השלם של מקבץ דברים על צימודי עמודים" מן המאה ה-19, כרך 8 של החלק 巧對錄, [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=894303#p9 פיסקה 8 באתר ctext].
* '''"כשמציירים את עורו המצויר של נמר מציירים את עורו אך קשה לצייר את עצמותיו, כשמכירים אדם מכירים את פניו אך קשה להכיר את לבו."'''
** בסינית: 畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心
** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext]. שני חלקי המשפט קיימים גם בטקסטים קודמים, אך לא ביחד.
* '''"בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת."'''
** בסינית: 娇妻唤做枕边灵,十事商量九事成
** מילולית: אישה מטופחת נחשבת הנשמה שלצד הכרית, מעשרה דברים שידובר בם תשעה דברים יושלמו.
** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext].
* '''"ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים."'''
** בסינית: 夫禮者,忠信之薄
** מילולית: כי הטקסיות היא הצטמצמות הנאמנות והכנות.
** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E5%A4%AB%E7%A6%AE%E8%80%85&searchmode=showall#n11629 פרק 38 בחלוקת ctext].
* '''"אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר."'''
** בסינית: 短綆不可以汲深井之泉
** מילולית: חבל קצר לא יוכל לשמש לשאיבת מים מפיה של באר עמוקה.
** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]", בפרק 榮辱 "כבוד ובושה" [https://ctext.org/xunzi/rong-ru?searchu=%E7%9F%AD%E7%B6%86%E4%B8%8D%E5%8F%AF&searchmode=showall#n12300 פיסקה 11 בחלוקת ctext].
* '''"יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים."'''
** בסינית: 做神像的人不拜神
** מילולית: אדם היוצר דמות אל לא יסגוד לאל.
** מקור הציטוט: פתגם עממי, לא מגיע מהספרות הקלאסית.
* '''"כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות."'''
** בסינית: 智慧出,有大偽
** מילולית: יצאו החוכמה והפיקחות, והנה צביעות גדולה.
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11609 פיסקה 18 בחלוקת ctext].
* '''"הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה."'''
** בסינית: 時難得而易失
** מילולית: את התזמון קשה להשיג אך קל לאבד.
** מקור הציטוט: "[[w:רשומות ההיסטוריון|רשומות ההיסטוריון]]" בביוגרפיית 淮陰侯 (מרקיז חְווָאי-יִין) [https://ctext.org/shiji/huai-yin-hou-lie-zhuan/zh#n8241 פיסקה 20 באתר ctext].
* '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."'''
** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石
** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים."
** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext].
* '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."'''
** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙
** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות.
** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext].
* '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."'''
** בסינית: 水則載舟,水則覆舟
** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה.
** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים.
* '''"עכבר נואש ינשוך חתול"'''
** בסינית: 窮鼠齧狸
** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא.
* '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."'''
** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘
** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי.
** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה.
'''"שיטה קבועה איננה שיטה."'''
** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה.
** בסינית: 法無定法
** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext].
* '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."'''
** בסינית: 魚見餌不見鉤
** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס.
** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext].
===עצות לחיים===
*'''"בבוקר אכול טוב, בצהריים אכול לשובע, בערב אכול מעט."'''
* בסינית: 早吃好,午吃饱,晚吃少
* מקור הפתגם: פתגם סיני מודרני, על בסיס רעיונות מהרפואה המסורתית, שנעשה נפוץ בחינוך לבריאות בסין. דוגמה לרעיונות הבסיס ניתן למצוא בספר 千金翼方 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=647953&remap=gb מגילה 12 פיסקה 3 בחלוקת ctext] שם נמצא המשפט 夜饱损一日之寿 "קיבה מלאה בלילה מקצרת את החיים ביום אחד."
* '''"הסתר בשרוולך את זרועך השבורה."'''
** בסינית: 胳膊折了,往袖子里藏
** מילולית: את הזרוע השבורה מסתירים בשרוול.
** מקבילה בעברית: את הכביסה המלוכלכת מכבסים בבית.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" [https://ctext.org/hongloumeng/ch7/zh פרק 7 פיסקה 29 בחלוקת אתר ctext] שם הוא משמש כביקורת על הסתרת מעשים רעים.
* '''"אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת."'''
** בסינית: 不怕慢,就怕站
** מילולית: אל תפחדו מהאיטיות, פחדו מן העצירה.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע באסופת הפתגמים [[w:zh:增广昔时贤文|增广昔时贤]] "מאמרי מוסר המורחב" [https://zh.wikisource.org/zh-hans/%E5%A2%9E%E5%BB%A3%E6%98%94%E6%99%82%E8%B3%A2%E6%96%87#%E4%B8%8B%E9%9B%86 אסופה שניה פתגם 237].
* '''"אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]."'''
** בסינית: 有人说,离家太远就会忘记故乡;杀人太多,就会忘记自己。在战场上死去,生命像雨水落入大地,毫无痕迹。如果那时候,你爱上了一个人,希望会从泥土中重新绽放,热烈的拥抱生命.
** מקור הפתגם: הסרט הסיני [[w:en:Mulan (2009 film)|מולאן]] מ-2009.
* '''"מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה."'''
** בסינית: 解鈴還須繫鈴人
** מילולית: מי שהתיר את הפעמון צריך להיות הבנאדם שיקשור אותו.
** מקור הציטוט: אמרה בודהיסטית קלאסית, מופיעה בפירוש ל[[w:en:Bequeathed Teachings Sutra|佛遺教經]] "ספר תלמוד הבודהה" פרק 1 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=254575 פיסקה 22 בחלוקת ctext].
* '''"כשאדם עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת."'''
** בסינית: 窮則變,變則通
** מילולית: עם המיצוי יש שינוי, עם השינוי יש יכולת לעבור.
** מקור הציטוט: תרגום פרשני נפוץ באנגלית ל"[[w:אי צ'ינג|ספר התמורות (אי ג'ינג)]]" חלק 繫辭下, [https://ctext.org/book-of-changes/xi-ci-xia#n46944 פיסקה 2 בחלוקת ctext].
* '''"כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו."'''
** בסינית: 有理不在高聲
** מילולית: ההגיון לא נמצא בהרמת קול.
** מקור הציטוט: פתגם סיני עתיק ומסורתי. מופיע בין השאר בספר הזן 五燈會元 כרך 20 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=616305#p223 פיסקה 222 בחלוקת ctext].
* '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."'''
** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒.
** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור."
** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
* '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."'''
** בסינית: 飲流懷源
** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה"
** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה.
** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]].
* '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."'''
** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒
** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה.
** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext].
* '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."'''
** בסינית: 抚我则后,虐我则仇
** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext].
* '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."'''
** בסינית: 知彼知己,百战不殆
** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext].
* '''"אל תתגרה בגורל שלך."'''
** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור".
** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
===חינוך וחוכמה===
* '''"מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך."'''
** בסינית: 師傅領進門,修行在個人
** מילולית: מורים מובילים אל הפתח, ההשקעה היא באחריות האדם.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני ידוע מתחום אמנויות הלחימה, פורסם גם בספר 英雄大八义 מ1987.
* '''"ספר מכיל בית של זהב."'''
** בסינית: 書中自有黃金屋
** מקור הציטוט: מתוך [[w:zh:勸學詩|zh:勸學詩]] "שיר עידוד ללימודים" מסוף שושלת סונג שמופיע ב古文眞寶 "האוצר האמיתי של הספרות העתיקה".
* '''"אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע."'''
** בסינית: 聪明一世,糊涂一时
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני. מופיע בין השאר ב玉娇梨 "[[w:enIu-Kiao-Li|אפרסק עדין כג'ייד]]" בפרק 5 (穷秀才辞婚富贵女) [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=763355&searchu=%E8%81%AA%E6%98%8E%E4%B8%80%E4%B8%96&remap=gb פיסקה 32 בחלוקת אתר ctext].
* '''"אוצר המדינה הוא בחכמיה."'''
** בסינית: 賢才國之寶也
** מילולית: הראויים והמוכשרים הם אוצר המדינה.
** מקור הציטוט: "[[w:en:History of Ming|ספר מינג]]", בפרק 志第四十七 תת פרק 選舉三, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=410835&searchu=%E5%9B%BD%E4%B9%8B%E5%AE%9D%E4%B9%9F פיסקה 1 בחלוקת ctext]. "ראוי-מוכשר" הוא הביטוי הסיני המודרני ל"גאון", וייתכן שמכאן השינוי בתרגום.
* '''"ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו."'''
** בסינית: 知不知上
** מילולית: לדעת שאינך יודע - עילאי.
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E7%9F%A5%E4%B8%8D%E7%9F%A5%E4%B8%8A&searchmode=showall#n11662 פיסקה 71 בחלוקת ctext].
* '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."'''
** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣
** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ.
**מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור."
**פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר.
**מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית.
* '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."'''
** סינית: 读万卷书,行万里路
** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù.
** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח.
** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]].
* '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."'''
** סינית: 读万卷书不如行万里路
** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù.
** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי.
** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם.
===כללי===
* '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."'''
** בסינית: 长江后浪推前浪
** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng.
**משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים.
**פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י').
**מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext].
* '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."'''
** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无
** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú.
** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך.
** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext].
* '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."'''
** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车
** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē.
** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת.
** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם.
** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}}
* '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."'''
** בסינית: 福无重至,祸不单行
** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng.
**מקבילה עברית: צרות באות בצרורות.
** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext].
* '''"הבן מחזיר את חובות אביו"'''
** בסינית: 父债子还
** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán.
** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר."
** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות.
** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]].
** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext].
* '''"דברים של היום עשה היום."'''
** בסינית: 今日事,今日毕
** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì.
** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום.
** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית.
* '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"'''
** בסינית: 空穴来风,未必无因
** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn
** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש.
** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים.
* '''"תרופה טובה טעמה מר."'''
** בסינית: 良药苦口
** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu
** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן.
** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext].
== ייחוס לא מוכח ==
* '''"אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך."'''
** באנגלית: If you want your dinner, don't insult the cook
** מקור הפתגם: כנראה נמצא בספר Chinese Proverbs from Olden Times מ-1956 באיזור עמודים 18-22. לא ידוע מקביל שלו בסינית.
* '''"טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו."'''
** באנגלית: A fool judges people by the gifts they give him.
** מקור הפתגם: מופיע במקורות מערביים רבים כ"פתגם סיני", אך אין לו מקבילה ידועה בסינית. ייתכן שקשור ל 小人喻於利 "האיש הקטן בקיא ברווח" מתוך [[w:המאמרות|המאמרות]] פרק 里仁 [https://ctext.org/analects/li-ren?searchu=%E5%B0%8F%E4%BA%BA%E5%96%BB%E6%96%BC%E5%88%A9&searchmode=showall#n1184 פיסקה 16 בחלוקת ctext], או לאימרה 以利交者,利窮則散 "חברות על בסיס רווח, עם התרוששות תתפרד" מתוך ספר הציטוטים 中說 של [[w:en:Wang Tong|ואנג טונג]] [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=578993#p35 פיסקה 34 בחלוקת ctext].
* '''"מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה."'''
** מקור הפתגם: מלבד הופעות באינטרנט לא ידוע על מקום אחר בו מופיע הפתגם.
== תרגום מרחיק לכת ==
* '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."'''
** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות.
* '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."'''
** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת.
== ייחוס שגוי ==
* '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."'''
** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre.
** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]].
* '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."'''
** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir.
** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947.
* '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."'''
** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti
** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.]
* '''"להרוג את הכלב לא מרפא את הנשיכה."'''
** באנגלית: Better give your path to a dog — even killing the dog would not cure the bite.
** מילולית: עדיף לפנות את הדרך לכלב - אפילו הריגת הכלב לא תרפא את הנשיכה.
** מקור הציטוט: ציטוט של [[w:אברהם לינקולן|אברהם לינקולן]] שנמצא בלקט ציטוטי לינקולן מהספרות והעיתונות של מוסד לינקולן הפיננסי [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/Abraham_Lincoln_quotations_%26_sayings_%28IA_abrahamlincolnqulinc_0%29.pdf?utm_source=commons.wikimedia.org&utm_campaign=index&utm_content=original עמ' 9 בPDF].
* '''"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."'''
** בצרפתית: L'âme n'a point de secret que la conduite ne révèle
** מקור הציטוט: פתגם צרפתי.
* '''"אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים."'''
** ברוסית: Счастливые часов не наблюдают
** מקור הציטוט: פתגם רוסי, [https://ilibrary.ru/text/5/p.1/index.html מופיע במחזה] [[w:en:Woe from Wit|Горе от ума]] של [[w:אלכסנדר גריבוידוב|אלכסנדר גריבוידוב]].
* '''"[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו."'''
** באנגלית: A poor man learns ten things and believes in one; a kind man learns one thing and believes in it.
** מקור הפתגם: פוסטים במדיה חברתית בהקשר של המשחק הסיני Black Myth: Wukong משנת 2024.
* '''"תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים."'''
** באנגלית: if you give a man a fish he is hungry again in an hour. If you teach him to catch a fish you do him a good turn.
** מקור הציטוט: הספר Mrs. Dymond. של [[w:en:Anne Thackeray Ritchie|אן תאקריי ריצ'י]] מ-1885, [https://books.google.co.il/books?id=NVcNAAAAYAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q=give%20a%20man%20a%20fish&f=false עמ' 95].
* '''"לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים."'''
** באנגלית: Little kids, little problems; big kids, big problems.
** מילולית: ילדים קטנים בעית קטנות, ילדים גדולים בעיות גדולות.
** מקור הציטוט: גירסה (תוך איבוד משמעות) של פתגם אמריקאי מ1973. מופיע בDictionary of Authentic American Proverbs מאת [[w:Wolfgang Mieder|Wolfgang Mieder]], עמ' 114.
* '''"זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח."'''
** ביפנית: 聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥
** מקור הפתגם: פתגם יפני עממי. הפתגם תורגם לסינית, אך המקור יפני.
* '''"חייו של ילד כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו."'''
** בסינית: 孩子的一生就像一张白纸,周边每个人都会在上面留下印记
** מקור הפתגם: מקור הניסוח לא ברור, אך הוא מתבסס על העיקרון של הדעת כנייר ריק שניסח [[w:en:john locke|ג'ון לוק]] בספר [[w:מסה על שכל האדם|מסה על שכל האדם]] [https://en.wikisource.org/wiki/An_Essay_Concerning_Humane_Understanding/Book_II/Chapter_1 כרך 2 פרק 1 פיסקה 2]. ייתכן שהניסוח הספציפי נבנה בסינית על סמך התרגום של ספרו של לוק לסינית.
* '''"ספר סגור אינו אלא חבילת נייר."'''
* באנגלית: A Book, tight shut, is but a Block of Paper
** מקור הפתגם: בספר Chips of Jade: Being Chinese Proverbs with More Folk-sayings של [[w:en:Arthur Guiterman|ארתור גיטרמן]] [https://dn790002.ca.archive.org/0/items/chipsofjadebeing00guit/chipsofjadebeing00guit.pdf עמ' 26]. המשפט אמנם נחשב פתגם סיני בספר, אך החרוזים הם של גיטרמן ולא ניתן מקור סיני כך שלא ניתן לדעת כמה המשפט מעובד ביחס למקור, ובכל מקרה לא ידוע כיום פתגם מוכר דומה בסינית.
* '''"ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו."'''
** בערבית: فمتى رأيتَ بستاناً يُحمَل في رُدْن
** מילולית: מתי ראית אי פעם גינה נישאת בשרוול?
** מקור הפתגם: בספר الحيوان "החיות" של [[w:אל-ג'אחז|אל-ג'אחז]] [https://www.islamicbook.ws/adab/alhiwan-.pdf חלק ראשון, פרק مدح الكتب "שבח הספרים"].
* "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות."
** באנגלית: Open your eyes quickly and your mouth slowly
** מקור הפתגם: בלוגים של טיולים ברשתות חברתיות מערביות. נוהגים להשתמש במשפט בסרטונים שמציגים בהילוך איטי ביקורים באתרים מרהיבים בסין.
*'''"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות."'''
* אנגלית: I don't have plans, I only have goals.
** מקור הפתגם: הניסוח מגיע מהטור Freudian Slip "פליטה פרוידיאנית" של הקומיקאי [[w:en:Ash Chandler|אש צ'נדלר]] במוסף Mumbai Mirror Buzz מ-2006.
* '''"את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך."'''
** ב[[w:en:Low Prussian dialect|פרוסית נמוכה]]: To Fröhstöck gor nuscht, to Meddach e klên Bêtke, on Owendbrot öss ganz onn gor vergête
** מקור הפתגם: פתגם פרוסי, מתועד בספר [https://books.google.co.il/books?redir_esc=y&id=iIINAAAAQAAJ&q=Das+Fr%C3%BChst%C3%BCck+iss+allein#v=snippet&q=Meddach&f=false ערך Frühstück, משפט 7, טור 1239]. נלקח מתוך ספר קודם שנדפס ב[[w:קניגסברג|קניגסברג]] (קלינינגרד של היום) ב1864. הקישור לסינית הוא בשל הפתגם "בבוקר אכול טוב, בצהריים אכול לשובע, בערב אכול מעט." (ראו למעלה).
==ראו גם==
* [[לאו דזה]]
* [[קונפוציוס]]
==קישורים חיצוניים==
*אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים:
**[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות]
**[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים]
*אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים:
**[https://web.archive.org/web/20120203144213/http://chinese-sayings.com/ אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית]
**[https://web.archive.org/web/20131016195115/http://www.oneaday.org/archives.html Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית]
**[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים]
**[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים]
**[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית]
**[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים]
* ספרים היסטוריים עם פתגמים סיניים:
** [https://archive.org/details/collectionofchin00scar/mode/2up A collection of Chinese proverbs by Scarborough, W. (William)] מ-1875.
** [[s:zh:增广昔时贤文|增广昔时贤文]], ועותק נוסף של הכרך הראשון ב[https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=223724&remap=gb ctext].
== הערות שוליים ==
{{הערות שוליים}}
{{פתגמים}}
[[קטגוריה:פתגמים|סיניים]]
[[קטגוריה:סין]]
[[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]]
gigzx2u0d92vhdo5nxetksm6y4gw4f0
237325
237324
2026-06-25T14:27:03Z
The duke
6430
/* עצות לחיים */
237325
wikitext
text/x-wiki
דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''.
[[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]]
==כללי==
* "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי."
* "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו."
* "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון."
* "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך."
* "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח."
* "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא."
* "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64
* "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה."
* "אל נא תעסיק משרתות יפות."
* "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך."
* "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו."
* "את התנהגותו של [[סוס]] לא לומדים ביום."
* "מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם."
* "מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח."
* "הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים."
* "אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר."
* "יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק."
==פתגמים עם המקור הסיני==
[[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים]]
===תובנות על העולם===
* '''"שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם."'''
** בסינית: 前三十年睡不醒,后三十年睡不着
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני.
* '''"למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו."'''
** בסינית: 故知足之足,常足矣
** מילולית: "לפיכך ההסתפקות המודעת היא ההסתפקות הקבועה."
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11637 פיסקה 46 בחלוקת ctext].
* '''"מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו שכנך"'''
** בסינית: 海內存知己,天涯若比鄰
** מילולית: אם בגבולות הימים יש מי שמכיר אותך, הרי קצה השמיים כמו שכן קרוב.
** מקור הציטוט: שורה משיר של משורר שושלת טאנג, 王勃 וָאנְג בּוֹ, המופיע באוסף 唐詩三百首 "שלוש מאות שירים מתקופת טאנג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=820428 פיסקה 1099 באתר ctext].
* '''"מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער."'''
** בסינית: 虱多不痒,债多不愁
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני עתיק, מתועד באוסף 楹聯叢話全編 "האוגדן השלם של מקבץ דברים על צימודי עמודים" מן המאה ה-19, כרך 8 של החלק 巧對錄, [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=894303#p9 פיסקה 8 באתר ctext].
* '''"כשמציירים את עורו המצויר של נמר מציירים את עורו אך קשה לצייר את עצמותיו, כשמכירים אדם מכירים את פניו אך קשה להכיר את לבו."'''
** בסינית: 畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心
** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext]. שני חלקי המשפט קיימים גם בטקסטים קודמים, אך לא ביחד.
* '''"בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת."'''
** בסינית: 娇妻唤做枕边灵,十事商量九事成
** מילולית: אישה מטופחת נחשבת הנשמה שלצד הכרית, מעשרה דברים שידובר בם תשעה דברים יושלמו.
** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext].
* '''"ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים."'''
** בסינית: 夫禮者,忠信之薄
** מילולית: כי הטקסיות היא הצטמצמות הנאמנות והכנות.
** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E5%A4%AB%E7%A6%AE%E8%80%85&searchmode=showall#n11629 פרק 38 בחלוקת ctext].
* '''"אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר."'''
** בסינית: 短綆不可以汲深井之泉
** מילולית: חבל קצר לא יוכל לשמש לשאיבת מים מפיה של באר עמוקה.
** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]", בפרק 榮辱 "כבוד ובושה" [https://ctext.org/xunzi/rong-ru?searchu=%E7%9F%AD%E7%B6%86%E4%B8%8D%E5%8F%AF&searchmode=showall#n12300 פיסקה 11 בחלוקת ctext].
* '''"יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים."'''
** בסינית: 做神像的人不拜神
** מילולית: אדם היוצר דמות אל לא יסגוד לאל.
** מקור הציטוט: פתגם עממי, לא מגיע מהספרות הקלאסית.
* '''"כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות."'''
** בסינית: 智慧出,有大偽
** מילולית: יצאו החוכמה והפיקחות, והנה צביעות גדולה.
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11609 פיסקה 18 בחלוקת ctext].
* '''"הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה."'''
** בסינית: 時難得而易失
** מילולית: את התזמון קשה להשיג אך קל לאבד.
** מקור הציטוט: "[[w:רשומות ההיסטוריון|רשומות ההיסטוריון]]" בביוגרפיית 淮陰侯 (מרקיז חְווָאי-יִין) [https://ctext.org/shiji/huai-yin-hou-lie-zhuan/zh#n8241 פיסקה 20 באתר ctext].
* '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."'''
** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石
** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים."
** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext].
* '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."'''
** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙
** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות.
** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext].
* '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."'''
** בסינית: 水則載舟,水則覆舟
** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה.
** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים.
* '''"עכבר נואש ינשוך חתול"'''
** בסינית: 窮鼠齧狸
** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא.
* '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."'''
** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘
** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי.
** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה.
'''"שיטה קבועה איננה שיטה."'''
** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה.
** בסינית: 法無定法
** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext].
* '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."'''
** בסינית: 魚見餌不見鉤
** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס.
** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext].
===עצות לחיים===
* '''"יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק."'''
** בסינית: 胶多不粘,话多不甜
** מילולית: דבק רב אינו מדביק, מילים רבות אינן מתוקות.
** מקור הציטוט: פתגם סיני עממי. [https://www.peds.gov.cn/zx_nr.asp?id=5722 מתועד על ידי המפלגה הקומוניסטית בסין כפתגם] ממחוז [[w:en:Zhenyuan Yi, Hani and Lahu Autonomous County|ג'ניואן]]. השינוי מ"מילים" ל"סוכר" בתרגום נובע מהמילה האחרונה שמשמעה "מתוק" אך כשמדובר במילים משמשת במובן "נעים לאוזן".
*'''"בבוקר אכול טוב, בצהריים אכול לשובע, בערב אכול מעט."'''
* בסינית: 早吃好,午吃饱,晚吃少
* מקור הפתגם: פתגם סיני מודרני, על בסיס רעיונות מהרפואה המסורתית, שנעשה נפוץ בחינוך לבריאות בסין. דוגמה לרעיונות הבסיס ניתן למצוא בספר 千金翼方 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=647953&remap=gb מגילה 12 פיסקה 3 בחלוקת ctext] שם נמצא המשפט 夜饱损一日之寿 "קיבה מלאה בלילה מקצרת את החיים ביום אחד."
* '''"הסתר בשרוולך את זרועך השבורה."'''
** בסינית: 胳膊折了,往袖子里藏
** מילולית: את הזרוע השבורה מסתירים בשרוול.
** מקבילה בעברית: את הכביסה המלוכלכת מכבסים בבית.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" [https://ctext.org/hongloumeng/ch7/zh פרק 7 פיסקה 29 בחלוקת אתר ctext] שם הוא משמש כביקורת על הסתרת מעשים רעים.
* '''"אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת."'''
** בסינית: 不怕慢,就怕站
** מילולית: אל תפחדו מהאיטיות, פחדו מן העצירה.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע באסופת הפתגמים [[w:zh:增广昔时贤文|增广昔时贤]] "מאמרי מוסר המורחב" [https://zh.wikisource.org/zh-hans/%E5%A2%9E%E5%BB%A3%E6%98%94%E6%99%82%E8%B3%A2%E6%96%87#%E4%B8%8B%E9%9B%86 אסופה שניה פתגם 237].
* '''"אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]."'''
** בסינית: 有人说,离家太远就会忘记故乡;杀人太多,就会忘记自己。在战场上死去,生命像雨水落入大地,毫无痕迹。如果那时候,你爱上了一个人,希望会从泥土中重新绽放,热烈的拥抱生命.
** מקור הפתגם: הסרט הסיני [[w:en:Mulan (2009 film)|מולאן]] מ-2009.
* '''"מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה."'''
** בסינית: 解鈴還須繫鈴人
** מילולית: מי שהתיר את הפעמון צריך להיות הבנאדם שיקשור אותו.
** מקור הציטוט: אמרה בודהיסטית קלאסית, מופיעה בפירוש ל[[w:en:Bequeathed Teachings Sutra|佛遺教經]] "ספר תלמוד הבודהה" פרק 1 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=254575 פיסקה 22 בחלוקת ctext].
* '''"כשאדם עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת."'''
** בסינית: 窮則變,變則通
** מילולית: עם המיצוי יש שינוי, עם השינוי יש יכולת לעבור.
** מקור הציטוט: תרגום פרשני נפוץ באנגלית ל"[[w:אי צ'ינג|ספר התמורות (אי ג'ינג)]]" חלק 繫辭下, [https://ctext.org/book-of-changes/xi-ci-xia#n46944 פיסקה 2 בחלוקת ctext].
* '''"כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו."'''
** בסינית: 有理不在高聲
** מילולית: ההגיון לא נמצא בהרמת קול.
** מקור הציטוט: פתגם סיני עתיק ומסורתי. מופיע בין השאר בספר הזן 五燈會元 כרך 20 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=616305#p223 פיסקה 222 בחלוקת ctext].
* '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."'''
** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒.
** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור."
** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
* '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."'''
** בסינית: 飲流懷源
** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה"
** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה.
** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]].
* '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."'''
** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒
** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה.
** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext].
* '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."'''
** בסינית: 抚我则后,虐我则仇
** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext].
* '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."'''
** בסינית: 知彼知己,百战不殆
** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext].
* '''"אל תתגרה בגורל שלך."'''
** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור".
** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
===חינוך וחוכמה===
* '''"מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך."'''
** בסינית: 師傅領進門,修行在個人
** מילולית: מורים מובילים אל הפתח, ההשקעה היא באחריות האדם.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני ידוע מתחום אמנויות הלחימה, פורסם גם בספר 英雄大八义 מ1987.
* '''"ספר מכיל בית של זהב."'''
** בסינית: 書中自有黃金屋
** מקור הציטוט: מתוך [[w:zh:勸學詩|zh:勸學詩]] "שיר עידוד ללימודים" מסוף שושלת סונג שמופיע ב古文眞寶 "האוצר האמיתי של הספרות העתיקה".
* '''"אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע."'''
** בסינית: 聪明一世,糊涂一时
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני. מופיע בין השאר ב玉娇梨 "[[w:enIu-Kiao-Li|אפרסק עדין כג'ייד]]" בפרק 5 (穷秀才辞婚富贵女) [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=763355&searchu=%E8%81%AA%E6%98%8E%E4%B8%80%E4%B8%96&remap=gb פיסקה 32 בחלוקת אתר ctext].
* '''"אוצר המדינה הוא בחכמיה."'''
** בסינית: 賢才國之寶也
** מילולית: הראויים והמוכשרים הם אוצר המדינה.
** מקור הציטוט: "[[w:en:History of Ming|ספר מינג]]", בפרק 志第四十七 תת פרק 選舉三, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=410835&searchu=%E5%9B%BD%E4%B9%8B%E5%AE%9D%E4%B9%9F פיסקה 1 בחלוקת ctext]. "ראוי-מוכשר" הוא הביטוי הסיני המודרני ל"גאון", וייתכן שמכאן השינוי בתרגום.
* '''"ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו."'''
** בסינית: 知不知上
** מילולית: לדעת שאינך יודע - עילאי.
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E7%9F%A5%E4%B8%8D%E7%9F%A5%E4%B8%8A&searchmode=showall#n11662 פיסקה 71 בחלוקת ctext].
* '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."'''
** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣
** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ.
**מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור."
**פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר.
**מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית.
* '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."'''
** סינית: 读万卷书,行万里路
** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù.
** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח.
** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]].
* '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."'''
** סינית: 读万卷书不如行万里路
** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù.
** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי.
** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם.
===כללי===
* '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."'''
** בסינית: 长江后浪推前浪
** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng.
**משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים.
**פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י').
**מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext].
* '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."'''
** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无
** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú.
** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך.
** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext].
* '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."'''
** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车
** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē.
** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת.
** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם.
** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}}
* '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."'''
** בסינית: 福无重至,祸不单行
** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng.
**מקבילה עברית: צרות באות בצרורות.
** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext].
* '''"הבן מחזיר את חובות אביו"'''
** בסינית: 父债子还
** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán.
** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר."
** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות.
** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]].
** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext].
* '''"דברים של היום עשה היום."'''
** בסינית: 今日事,今日毕
** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì.
** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום.
** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית.
* '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"'''
** בסינית: 空穴来风,未必无因
** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn
** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש.
** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים.
* '''"תרופה טובה טעמה מר."'''
** בסינית: 良药苦口
** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu
** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן.
** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext].
== ייחוס לא מוכח ==
* '''"אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך."'''
** באנגלית: If you want your dinner, don't insult the cook
** מקור הפתגם: כנראה נמצא בספר Chinese Proverbs from Olden Times מ-1956 באיזור עמודים 18-22. לא ידוע מקביל שלו בסינית.
* '''"טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו."'''
** באנגלית: A fool judges people by the gifts they give him.
** מקור הפתגם: מופיע במקורות מערביים רבים כ"פתגם סיני", אך אין לו מקבילה ידועה בסינית. ייתכן שקשור ל 小人喻於利 "האיש הקטן בקיא ברווח" מתוך [[w:המאמרות|המאמרות]] פרק 里仁 [https://ctext.org/analects/li-ren?searchu=%E5%B0%8F%E4%BA%BA%E5%96%BB%E6%96%BC%E5%88%A9&searchmode=showall#n1184 פיסקה 16 בחלוקת ctext], או לאימרה 以利交者,利窮則散 "חברות על בסיס רווח, עם התרוששות תתפרד" מתוך ספר הציטוטים 中說 של [[w:en:Wang Tong|ואנג טונג]] [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=578993#p35 פיסקה 34 בחלוקת ctext].
* '''"מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה."'''
** מקור הפתגם: מלבד הופעות באינטרנט לא ידוע על מקום אחר בו מופיע הפתגם.
== תרגום מרחיק לכת ==
* '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."'''
** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות.
* '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."'''
** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת.
== ייחוס שגוי ==
* '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."'''
** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre.
** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]].
* '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."'''
** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir.
** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947.
* '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."'''
** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti
** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.]
* '''"להרוג את הכלב לא מרפא את הנשיכה."'''
** באנגלית: Better give your path to a dog — even killing the dog would not cure the bite.
** מילולית: עדיף לפנות את הדרך לכלב - אפילו הריגת הכלב לא תרפא את הנשיכה.
** מקור הציטוט: ציטוט של [[w:אברהם לינקולן|אברהם לינקולן]] שנמצא בלקט ציטוטי לינקולן מהספרות והעיתונות של מוסד לינקולן הפיננסי [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/Abraham_Lincoln_quotations_%26_sayings_%28IA_abrahamlincolnqulinc_0%29.pdf?utm_source=commons.wikimedia.org&utm_campaign=index&utm_content=original עמ' 9 בPDF].
* '''"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."'''
** בצרפתית: L'âme n'a point de secret que la conduite ne révèle
** מקור הציטוט: פתגם צרפתי.
* '''"אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים."'''
** ברוסית: Счастливые часов не наблюдают
** מקור הציטוט: פתגם רוסי, [https://ilibrary.ru/text/5/p.1/index.html מופיע במחזה] [[w:en:Woe from Wit|Горе от ума]] של [[w:אלכסנדר גריבוידוב|אלכסנדר גריבוידוב]].
* '''"[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו."'''
** באנגלית: A poor man learns ten things and believes in one; a kind man learns one thing and believes in it.
** מקור הפתגם: פוסטים במדיה חברתית בהקשר של המשחק הסיני Black Myth: Wukong משנת 2024.
* '''"תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים."'''
** באנגלית: if you give a man a fish he is hungry again in an hour. If you teach him to catch a fish you do him a good turn.
** מקור הציטוט: הספר Mrs. Dymond. של [[w:en:Anne Thackeray Ritchie|אן תאקריי ריצ'י]] מ-1885, [https://books.google.co.il/books?id=NVcNAAAAYAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q=give%20a%20man%20a%20fish&f=false עמ' 95].
* '''"לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים."'''
** באנגלית: Little kids, little problems; big kids, big problems.
** מילולית: ילדים קטנים בעית קטנות, ילדים גדולים בעיות גדולות.
** מקור הציטוט: גירסה (תוך איבוד משמעות) של פתגם אמריקאי מ1973. מופיע בDictionary of Authentic American Proverbs מאת [[w:Wolfgang Mieder|Wolfgang Mieder]], עמ' 114.
* '''"זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח."'''
** ביפנית: 聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥
** מקור הפתגם: פתגם יפני עממי. הפתגם תורגם לסינית, אך המקור יפני.
* '''"חייו של ילד כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו."'''
** בסינית: 孩子的一生就像一张白纸,周边每个人都会在上面留下印记
** מקור הפתגם: מקור הניסוח לא ברור, אך הוא מתבסס על העיקרון של הדעת כנייר ריק שניסח [[w:en:john locke|ג'ון לוק]] בספר [[w:מסה על שכל האדם|מסה על שכל האדם]] [https://en.wikisource.org/wiki/An_Essay_Concerning_Humane_Understanding/Book_II/Chapter_1 כרך 2 פרק 1 פיסקה 2]. ייתכן שהניסוח הספציפי נבנה בסינית על סמך התרגום של ספרו של לוק לסינית.
* '''"ספר סגור אינו אלא חבילת נייר."'''
* באנגלית: A Book, tight shut, is but a Block of Paper
** מקור הפתגם: בספר Chips of Jade: Being Chinese Proverbs with More Folk-sayings של [[w:en:Arthur Guiterman|ארתור גיטרמן]] [https://dn790002.ca.archive.org/0/items/chipsofjadebeing00guit/chipsofjadebeing00guit.pdf עמ' 26]. המשפט אמנם נחשב פתגם סיני בספר, אך החרוזים הם של גיטרמן ולא ניתן מקור סיני כך שלא ניתן לדעת כמה המשפט מעובד ביחס למקור, ובכל מקרה לא ידוע כיום פתגם מוכר דומה בסינית.
* '''"ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו."'''
** בערבית: فمتى رأيتَ بستاناً يُحمَل في رُدْن
** מילולית: מתי ראית אי פעם גינה נישאת בשרוול?
** מקור הפתגם: בספר الحيوان "החיות" של [[w:אל-ג'אחז|אל-ג'אחז]] [https://www.islamicbook.ws/adab/alhiwan-.pdf חלק ראשון, פרק مدح الكتب "שבח הספרים"].
* "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות."
** באנגלית: Open your eyes quickly and your mouth slowly
** מקור הפתגם: בלוגים של טיולים ברשתות חברתיות מערביות. נוהגים להשתמש במשפט בסרטונים שמציגים בהילוך איטי ביקורים באתרים מרהיבים בסין.
*'''"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות."'''
* אנגלית: I don't have plans, I only have goals.
** מקור הפתגם: הניסוח מגיע מהטור Freudian Slip "פליטה פרוידיאנית" של הקומיקאי [[w:en:Ash Chandler|אש צ'נדלר]] במוסף Mumbai Mirror Buzz מ-2006.
* '''"את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך."'''
** ב[[w:en:Low Prussian dialect|פרוסית נמוכה]]: To Fröhstöck gor nuscht, to Meddach e klên Bêtke, on Owendbrot öss ganz onn gor vergête
** מקור הפתגם: פתגם פרוסי, מתועד בספר [https://books.google.co.il/books?redir_esc=y&id=iIINAAAAQAAJ&q=Das+Fr%C3%BChst%C3%BCck+iss+allein#v=snippet&q=Meddach&f=false ערך Frühstück, משפט 7, טור 1239]. נלקח מתוך ספר קודם שנדפס ב[[w:קניגסברג|קניגסברג]] (קלינינגרד של היום) ב1864. הקישור לסינית הוא בשל הפתגם "בבוקר אכול טוב, בצהריים אכול לשובע, בערב אכול מעט." (ראו למעלה).
==ראו גם==
* [[לאו דזה]]
* [[קונפוציוס]]
==קישורים חיצוניים==
*אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים:
**[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות]
**[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים]
*אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים:
**[https://web.archive.org/web/20120203144213/http://chinese-sayings.com/ אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית]
**[https://web.archive.org/web/20131016195115/http://www.oneaday.org/archives.html Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית]
**[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים]
**[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים]
**[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית]
**[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים]
* ספרים היסטוריים עם פתגמים סיניים:
** [https://archive.org/details/collectionofchin00scar/mode/2up A collection of Chinese proverbs by Scarborough, W. (William)] מ-1875.
** [[s:zh:增广昔时贤文|增广昔时贤文]], ועותק נוסף של הכרך הראשון ב[https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=223724&remap=gb ctext].
== הערות שוליים ==
{{הערות שוליים}}
{{פתגמים}}
[[קטגוריה:פתגמים|סיניים]]
[[קטגוריה:סין]]
[[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]]
lhdzwvag3i98fdznyx54x5e70hp52h5
237326
237325
2026-06-25T14:27:49Z
The duke
6430
/* כללי */ העברה
237326
wikitext
text/x-wiki
דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''.
[[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]]
==כללי==
* "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי."
* "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו."
* "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון."
* "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך."
* "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח."
* "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא."
* "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64
* "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה."
* "אל נא תעסיק משרתות יפות."
* "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך."
* "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו."
* "את התנהגותו של [[סוס]] לא לומדים ביום."
* "מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם."
* "מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח."
* "הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים."
* "אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר."
==פתגמים עם המקור הסיני==
[[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים]]
===תובנות על העולם===
* '''"שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם."'''
** בסינית: 前三十年睡不醒,后三十年睡不着
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני.
* '''"למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו."'''
** בסינית: 故知足之足,常足矣
** מילולית: "לפיכך ההסתפקות המודעת היא ההסתפקות הקבועה."
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11637 פיסקה 46 בחלוקת ctext].
* '''"מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו שכנך"'''
** בסינית: 海內存知己,天涯若比鄰
** מילולית: אם בגבולות הימים יש מי שמכיר אותך, הרי קצה השמיים כמו שכן קרוב.
** מקור הציטוט: שורה משיר של משורר שושלת טאנג, 王勃 וָאנְג בּוֹ, המופיע באוסף 唐詩三百首 "שלוש מאות שירים מתקופת טאנג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=820428 פיסקה 1099 באתר ctext].
* '''"מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער."'''
** בסינית: 虱多不痒,债多不愁
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני עתיק, מתועד באוסף 楹聯叢話全編 "האוגדן השלם של מקבץ דברים על צימודי עמודים" מן המאה ה-19, כרך 8 של החלק 巧對錄, [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=894303#p9 פיסקה 8 באתר ctext].
* '''"כשמציירים את עורו המצויר של נמר מציירים את עורו אך קשה לצייר את עצמותיו, כשמכירים אדם מכירים את פניו אך קשה להכיר את לבו."'''
** בסינית: 畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心
** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext]. שני חלקי המשפט קיימים גם בטקסטים קודמים, אך לא ביחד.
* '''"בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת."'''
** בסינית: 娇妻唤做枕边灵,十事商量九事成
** מילולית: אישה מטופחת נחשבת הנשמה שלצד הכרית, מעשרה דברים שידובר בם תשעה דברים יושלמו.
** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext].
* '''"ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים."'''
** בסינית: 夫禮者,忠信之薄
** מילולית: כי הטקסיות היא הצטמצמות הנאמנות והכנות.
** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E5%A4%AB%E7%A6%AE%E8%80%85&searchmode=showall#n11629 פרק 38 בחלוקת ctext].
* '''"אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר."'''
** בסינית: 短綆不可以汲深井之泉
** מילולית: חבל קצר לא יוכל לשמש לשאיבת מים מפיה של באר עמוקה.
** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]", בפרק 榮辱 "כבוד ובושה" [https://ctext.org/xunzi/rong-ru?searchu=%E7%9F%AD%E7%B6%86%E4%B8%8D%E5%8F%AF&searchmode=showall#n12300 פיסקה 11 בחלוקת ctext].
* '''"יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים."'''
** בסינית: 做神像的人不拜神
** מילולית: אדם היוצר דמות אל לא יסגוד לאל.
** מקור הציטוט: פתגם עממי, לא מגיע מהספרות הקלאסית.
* '''"כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות."'''
** בסינית: 智慧出,有大偽
** מילולית: יצאו החוכמה והפיקחות, והנה צביעות גדולה.
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11609 פיסקה 18 בחלוקת ctext].
* '''"הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה."'''
** בסינית: 時難得而易失
** מילולית: את התזמון קשה להשיג אך קל לאבד.
** מקור הציטוט: "[[w:רשומות ההיסטוריון|רשומות ההיסטוריון]]" בביוגרפיית 淮陰侯 (מרקיז חְווָאי-יִין) [https://ctext.org/shiji/huai-yin-hou-lie-zhuan/zh#n8241 פיסקה 20 באתר ctext].
* '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."'''
** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石
** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים."
** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext].
* '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."'''
** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙
** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות.
** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext].
* '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."'''
** בסינית: 水則載舟,水則覆舟
** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה.
** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים.
* '''"עכבר נואש ינשוך חתול"'''
** בסינית: 窮鼠齧狸
** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא.
* '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."'''
** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘
** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי.
** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה.
'''"שיטה קבועה איננה שיטה."'''
** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה.
** בסינית: 法無定法
** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext].
* '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."'''
** בסינית: 魚見餌不見鉤
** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס.
** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext].
===עצות לחיים===
* '''"יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק."'''
** בסינית: 胶多不粘,话多不甜
** מילולית: דבק רב אינו מדביק, מילים רבות אינן מתוקות.
** מקור הציטוט: פתגם סיני עממי. [https://www.peds.gov.cn/zx_nr.asp?id=5722 מתועד על ידי המפלגה הקומוניסטית בסין כפתגם] ממחוז [[w:en:Zhenyuan Yi, Hani and Lahu Autonomous County|ג'ניואן]]. השינוי מ"מילים" ל"סוכר" בתרגום נובע מהמילה האחרונה שמשמעה "מתוק" אך כשמדובר במילים משמשת במובן "נעים לאוזן".
*'''"בבוקר אכול טוב, בצהריים אכול לשובע, בערב אכול מעט."'''
* בסינית: 早吃好,午吃饱,晚吃少
* מקור הפתגם: פתגם סיני מודרני, על בסיס רעיונות מהרפואה המסורתית, שנעשה נפוץ בחינוך לבריאות בסין. דוגמה לרעיונות הבסיס ניתן למצוא בספר 千金翼方 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=647953&remap=gb מגילה 12 פיסקה 3 בחלוקת ctext] שם נמצא המשפט 夜饱损一日之寿 "קיבה מלאה בלילה מקצרת את החיים ביום אחד."
* '''"הסתר בשרוולך את זרועך השבורה."'''
** בסינית: 胳膊折了,往袖子里藏
** מילולית: את הזרוע השבורה מסתירים בשרוול.
** מקבילה בעברית: את הכביסה המלוכלכת מכבסים בבית.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" [https://ctext.org/hongloumeng/ch7/zh פרק 7 פיסקה 29 בחלוקת אתר ctext] שם הוא משמש כביקורת על הסתרת מעשים רעים.
* '''"אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת."'''
** בסינית: 不怕慢,就怕站
** מילולית: אל תפחדו מהאיטיות, פחדו מן העצירה.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע באסופת הפתגמים [[w:zh:增广昔时贤文|增广昔时贤]] "מאמרי מוסר המורחב" [https://zh.wikisource.org/zh-hans/%E5%A2%9E%E5%BB%A3%E6%98%94%E6%99%82%E8%B3%A2%E6%96%87#%E4%B8%8B%E9%9B%86 אסופה שניה פתגם 237].
* '''"אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]."'''
** בסינית: 有人说,离家太远就会忘记故乡;杀人太多,就会忘记自己。在战场上死去,生命像雨水落入大地,毫无痕迹。如果那时候,你爱上了一个人,希望会从泥土中重新绽放,热烈的拥抱生命.
** מקור הפתגם: הסרט הסיני [[w:en:Mulan (2009 film)|מולאן]] מ-2009.
* '''"מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה."'''
** בסינית: 解鈴還須繫鈴人
** מילולית: מי שהתיר את הפעמון צריך להיות הבנאדם שיקשור אותו.
** מקור הציטוט: אמרה בודהיסטית קלאסית, מופיעה בפירוש ל[[w:en:Bequeathed Teachings Sutra|佛遺教經]] "ספר תלמוד הבודהה" פרק 1 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=254575 פיסקה 22 בחלוקת ctext].
* '''"כשאדם עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת."'''
** בסינית: 窮則變,變則通
** מילולית: עם המיצוי יש שינוי, עם השינוי יש יכולת לעבור.
** מקור הציטוט: תרגום פרשני נפוץ באנגלית ל"[[w:אי צ'ינג|ספר התמורות (אי ג'ינג)]]" חלק 繫辭下, [https://ctext.org/book-of-changes/xi-ci-xia#n46944 פיסקה 2 בחלוקת ctext].
* '''"כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו."'''
** בסינית: 有理不在高聲
** מילולית: ההגיון לא נמצא בהרמת קול.
** מקור הציטוט: פתגם סיני עתיק ומסורתי. מופיע בין השאר בספר הזן 五燈會元 כרך 20 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=616305#p223 פיסקה 222 בחלוקת ctext].
* '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."'''
** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒.
** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור."
** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
* '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."'''
** בסינית: 飲流懷源
** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה"
** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה.
** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]].
* '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."'''
** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒
** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה.
** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext].
* '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."'''
** בסינית: 抚我则后,虐我则仇
** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext].
* '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."'''
** בסינית: 知彼知己,百战不殆
** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext].
* '''"אל תתגרה בגורל שלך."'''
** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור".
** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
===חינוך וחוכמה===
* '''"מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך."'''
** בסינית: 師傅領進門,修行在個人
** מילולית: מורים מובילים אל הפתח, ההשקעה היא באחריות האדם.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני ידוע מתחום אמנויות הלחימה, פורסם גם בספר 英雄大八义 מ1987.
* '''"ספר מכיל בית של זהב."'''
** בסינית: 書中自有黃金屋
** מקור הציטוט: מתוך [[w:zh:勸學詩|zh:勸學詩]] "שיר עידוד ללימודים" מסוף שושלת סונג שמופיע ב古文眞寶 "האוצר האמיתי של הספרות העתיקה".
* '''"אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע."'''
** בסינית: 聪明一世,糊涂一时
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני. מופיע בין השאר ב玉娇梨 "[[w:enIu-Kiao-Li|אפרסק עדין כג'ייד]]" בפרק 5 (穷秀才辞婚富贵女) [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=763355&searchu=%E8%81%AA%E6%98%8E%E4%B8%80%E4%B8%96&remap=gb פיסקה 32 בחלוקת אתר ctext].
* '''"אוצר המדינה הוא בחכמיה."'''
** בסינית: 賢才國之寶也
** מילולית: הראויים והמוכשרים הם אוצר המדינה.
** מקור הציטוט: "[[w:en:History of Ming|ספר מינג]]", בפרק 志第四十七 תת פרק 選舉三, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=410835&searchu=%E5%9B%BD%E4%B9%8B%E5%AE%9D%E4%B9%9F פיסקה 1 בחלוקת ctext]. "ראוי-מוכשר" הוא הביטוי הסיני המודרני ל"גאון", וייתכן שמכאן השינוי בתרגום.
* '''"ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו."'''
** בסינית: 知不知上
** מילולית: לדעת שאינך יודע - עילאי.
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E7%9F%A5%E4%B8%8D%E7%9F%A5%E4%B8%8A&searchmode=showall#n11662 פיסקה 71 בחלוקת ctext].
* '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."'''
** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣
** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ.
**מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור."
**פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר.
**מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית.
* '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."'''
** סינית: 读万卷书,行万里路
** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù.
** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח.
** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]].
* '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."'''
** סינית: 读万卷书不如行万里路
** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù.
** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי.
** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם.
===כללי===
* '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."'''
** בסינית: 长江后浪推前浪
** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng.
**משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים.
**פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י').
**מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext].
* '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."'''
** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无
** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú.
** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך.
** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext].
* '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."'''
** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车
** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē.
** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת.
** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם.
** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}}
* '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."'''
** בסינית: 福无重至,祸不单行
** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng.
**מקבילה עברית: צרות באות בצרורות.
** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext].
* '''"הבן מחזיר את חובות אביו"'''
** בסינית: 父债子还
** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán.
** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר."
** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות.
** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]].
** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext].
* '''"דברים של היום עשה היום."'''
** בסינית: 今日事,今日毕
** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì.
** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום.
** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית.
* '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"'''
** בסינית: 空穴来风,未必无因
** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn
** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש.
** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים.
* '''"תרופה טובה טעמה מר."'''
** בסינית: 良药苦口
** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu
** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן.
** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext].
== ייחוס לא מוכח ==
* '''"אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך."'''
** באנגלית: If you want your dinner, don't insult the cook
** מקור הפתגם: כנראה נמצא בספר Chinese Proverbs from Olden Times מ-1956 באיזור עמודים 18-22. לא ידוע מקביל שלו בסינית.
* '''"טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו."'''
** באנגלית: A fool judges people by the gifts they give him.
** מקור הפתגם: מופיע במקורות מערביים רבים כ"פתגם סיני", אך אין לו מקבילה ידועה בסינית. ייתכן שקשור ל 小人喻於利 "האיש הקטן בקיא ברווח" מתוך [[w:המאמרות|המאמרות]] פרק 里仁 [https://ctext.org/analects/li-ren?searchu=%E5%B0%8F%E4%BA%BA%E5%96%BB%E6%96%BC%E5%88%A9&searchmode=showall#n1184 פיסקה 16 בחלוקת ctext], או לאימרה 以利交者,利窮則散 "חברות על בסיס רווח, עם התרוששות תתפרד" מתוך ספר הציטוטים 中說 של [[w:en:Wang Tong|ואנג טונג]] [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=578993#p35 פיסקה 34 בחלוקת ctext].
* '''"מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה."'''
** מקור הפתגם: מלבד הופעות באינטרנט לא ידוע על מקום אחר בו מופיע הפתגם.
== תרגום מרחיק לכת ==
* '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."'''
** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות.
* '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."'''
** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת.
== ייחוס שגוי ==
* '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."'''
** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre.
** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]].
* '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."'''
** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir.
** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947.
* '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."'''
** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti
** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.]
* '''"להרוג את הכלב לא מרפא את הנשיכה."'''
** באנגלית: Better give your path to a dog — even killing the dog would not cure the bite.
** מילולית: עדיף לפנות את הדרך לכלב - אפילו הריגת הכלב לא תרפא את הנשיכה.
** מקור הציטוט: ציטוט של [[w:אברהם לינקולן|אברהם לינקולן]] שנמצא בלקט ציטוטי לינקולן מהספרות והעיתונות של מוסד לינקולן הפיננסי [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/Abraham_Lincoln_quotations_%26_sayings_%28IA_abrahamlincolnqulinc_0%29.pdf?utm_source=commons.wikimedia.org&utm_campaign=index&utm_content=original עמ' 9 בPDF].
* '''"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."'''
** בצרפתית: L'âme n'a point de secret que la conduite ne révèle
** מקור הציטוט: פתגם צרפתי.
* '''"אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים."'''
** ברוסית: Счастливые часов не наблюдают
** מקור הציטוט: פתגם רוסי, [https://ilibrary.ru/text/5/p.1/index.html מופיע במחזה] [[w:en:Woe from Wit|Горе от ума]] של [[w:אלכסנדר גריבוידוב|אלכסנדר גריבוידוב]].
* '''"[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו."'''
** באנגלית: A poor man learns ten things and believes in one; a kind man learns one thing and believes in it.
** מקור הפתגם: פוסטים במדיה חברתית בהקשר של המשחק הסיני Black Myth: Wukong משנת 2024.
* '''"תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים."'''
** באנגלית: if you give a man a fish he is hungry again in an hour. If you teach him to catch a fish you do him a good turn.
** מקור הציטוט: הספר Mrs. Dymond. של [[w:en:Anne Thackeray Ritchie|אן תאקריי ריצ'י]] מ-1885, [https://books.google.co.il/books?id=NVcNAAAAYAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q=give%20a%20man%20a%20fish&f=false עמ' 95].
* '''"לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים."'''
** באנגלית: Little kids, little problems; big kids, big problems.
** מילולית: ילדים קטנים בעית קטנות, ילדים גדולים בעיות גדולות.
** מקור הציטוט: גירסה (תוך איבוד משמעות) של פתגם אמריקאי מ1973. מופיע בDictionary of Authentic American Proverbs מאת [[w:Wolfgang Mieder|Wolfgang Mieder]], עמ' 114.
* '''"זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח."'''
** ביפנית: 聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥
** מקור הפתגם: פתגם יפני עממי. הפתגם תורגם לסינית, אך המקור יפני.
* '''"חייו של ילד כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו."'''
** בסינית: 孩子的一生就像一张白纸,周边每个人都会在上面留下印记
** מקור הפתגם: מקור הניסוח לא ברור, אך הוא מתבסס על העיקרון של הדעת כנייר ריק שניסח [[w:en:john locke|ג'ון לוק]] בספר [[w:מסה על שכל האדם|מסה על שכל האדם]] [https://en.wikisource.org/wiki/An_Essay_Concerning_Humane_Understanding/Book_II/Chapter_1 כרך 2 פרק 1 פיסקה 2]. ייתכן שהניסוח הספציפי נבנה בסינית על סמך התרגום של ספרו של לוק לסינית.
* '''"ספר סגור אינו אלא חבילת נייר."'''
* באנגלית: A Book, tight shut, is but a Block of Paper
** מקור הפתגם: בספר Chips of Jade: Being Chinese Proverbs with More Folk-sayings של [[w:en:Arthur Guiterman|ארתור גיטרמן]] [https://dn790002.ca.archive.org/0/items/chipsofjadebeing00guit/chipsofjadebeing00guit.pdf עמ' 26]. המשפט אמנם נחשב פתגם סיני בספר, אך החרוזים הם של גיטרמן ולא ניתן מקור סיני כך שלא ניתן לדעת כמה המשפט מעובד ביחס למקור, ובכל מקרה לא ידוע כיום פתגם מוכר דומה בסינית.
* '''"ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו."'''
** בערבית: فمتى رأيتَ بستاناً يُحمَل في رُدْن
** מילולית: מתי ראית אי פעם גינה נישאת בשרוול?
** מקור הפתגם: בספר الحيوان "החיות" של [[w:אל-ג'אחז|אל-ג'אחז]] [https://www.islamicbook.ws/adab/alhiwan-.pdf חלק ראשון, פרק مدح الكتب "שבח הספרים"].
* "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות."
** באנגלית: Open your eyes quickly and your mouth slowly
** מקור הפתגם: בלוגים של טיולים ברשתות חברתיות מערביות. נוהגים להשתמש במשפט בסרטונים שמציגים בהילוך איטי ביקורים באתרים מרהיבים בסין.
*'''"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות."'''
* אנגלית: I don't have plans, I only have goals.
** מקור הפתגם: הניסוח מגיע מהטור Freudian Slip "פליטה פרוידיאנית" של הקומיקאי [[w:en:Ash Chandler|אש צ'נדלר]] במוסף Mumbai Mirror Buzz מ-2006.
* '''"את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך."'''
** ב[[w:en:Low Prussian dialect|פרוסית נמוכה]]: To Fröhstöck gor nuscht, to Meddach e klên Bêtke, on Owendbrot öss ganz onn gor vergête
** מקור הפתגם: פתגם פרוסי, מתועד בספר [https://books.google.co.il/books?redir_esc=y&id=iIINAAAAQAAJ&q=Das+Fr%C3%BChst%C3%BCck+iss+allein#v=snippet&q=Meddach&f=false ערך Frühstück, משפט 7, טור 1239]. נלקח מתוך ספר קודם שנדפס ב[[w:קניגסברג|קניגסברג]] (קלינינגרד של היום) ב1864. הקישור לסינית הוא בשל הפתגם "בבוקר אכול טוב, בצהריים אכול לשובע, בערב אכול מעט." (ראו למעלה).
==ראו גם==
* [[לאו דזה]]
* [[קונפוציוס]]
==קישורים חיצוניים==
*אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים:
**[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות]
**[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים]
*אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים:
**[https://web.archive.org/web/20120203144213/http://chinese-sayings.com/ אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית]
**[https://web.archive.org/web/20131016195115/http://www.oneaday.org/archives.html Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית]
**[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים]
**[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים]
**[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית]
**[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים]
* ספרים היסטוריים עם פתגמים סיניים:
** [https://archive.org/details/collectionofchin00scar/mode/2up A collection of Chinese proverbs by Scarborough, W. (William)] מ-1875.
** [[s:zh:增广昔时贤文|增广昔时贤文]], ועותק נוסף של הכרך הראשון ב[https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=223724&remap=gb ctext].
== הערות שוליים ==
{{הערות שוליים}}
{{פתגמים}}
[[קטגוריה:פתגמים|סיניים]]
[[קטגוריה:סין]]
[[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]]
q4vileutdww2lfnvrxfn7wo5jguzil2
237327
237326
2026-06-25T17:55:52Z
The duke
6430
/* ייחוס שגוי */
237327
wikitext
text/x-wiki
דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''.
[[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]]
==כללי==
* "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי."
* "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו."
* "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון."
* "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך."
* "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח."
* "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא."
* "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64
* "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה."
* "אל נא תעסיק משרתות יפות."
* "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך."
* "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו."
* "את התנהגותו של [[סוס]] לא לומדים ביום."
* "מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם."
* "מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח."
* "הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים."
* "אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר."
==פתגמים עם המקור הסיני==
[[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים]]
===תובנות על העולם===
* '''"שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם."'''
** בסינית: 前三十年睡不醒,后三十年睡不着
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני.
* '''"למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו."'''
** בסינית: 故知足之足,常足矣
** מילולית: "לפיכך ההסתפקות המודעת היא ההסתפקות הקבועה."
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11637 פיסקה 46 בחלוקת ctext].
* '''"מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו שכנך"'''
** בסינית: 海內存知己,天涯若比鄰
** מילולית: אם בגבולות הימים יש מי שמכיר אותך, הרי קצה השמיים כמו שכן קרוב.
** מקור הציטוט: שורה משיר של משורר שושלת טאנג, 王勃 וָאנְג בּוֹ, המופיע באוסף 唐詩三百首 "שלוש מאות שירים מתקופת טאנג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=820428 פיסקה 1099 באתר ctext].
* '''"מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער."'''
** בסינית: 虱多不痒,债多不愁
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני עתיק, מתועד באוסף 楹聯叢話全編 "האוגדן השלם של מקבץ דברים על צימודי עמודים" מן המאה ה-19, כרך 8 של החלק 巧對錄, [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=894303#p9 פיסקה 8 באתר ctext].
* '''"כשמציירים את עורו המצויר של נמר מציירים את עורו אך קשה לצייר את עצמותיו, כשמכירים אדם מכירים את פניו אך קשה להכיר את לבו."'''
** בסינית: 畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心
** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext]. שני חלקי המשפט קיימים גם בטקסטים קודמים, אך לא ביחד.
* '''"בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת."'''
** בסינית: 娇妻唤做枕边灵,十事商量九事成
** מילולית: אישה מטופחת נחשבת הנשמה שלצד הכרית, מעשרה דברים שידובר בם תשעה דברים יושלמו.
** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext].
* '''"ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים."'''
** בסינית: 夫禮者,忠信之薄
** מילולית: כי הטקסיות היא הצטמצמות הנאמנות והכנות.
** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E5%A4%AB%E7%A6%AE%E8%80%85&searchmode=showall#n11629 פרק 38 בחלוקת ctext].
* '''"אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר."'''
** בסינית: 短綆不可以汲深井之泉
** מילולית: חבל קצר לא יוכל לשמש לשאיבת מים מפיה של באר עמוקה.
** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]", בפרק 榮辱 "כבוד ובושה" [https://ctext.org/xunzi/rong-ru?searchu=%E7%9F%AD%E7%B6%86%E4%B8%8D%E5%8F%AF&searchmode=showall#n12300 פיסקה 11 בחלוקת ctext].
* '''"יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים."'''
** בסינית: 做神像的人不拜神
** מילולית: אדם היוצר דמות אל לא יסגוד לאל.
** מקור הציטוט: פתגם עממי, לא מגיע מהספרות הקלאסית.
* '''"כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות."'''
** בסינית: 智慧出,有大偽
** מילולית: יצאו החוכמה והפיקחות, והנה צביעות גדולה.
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11609 פיסקה 18 בחלוקת ctext].
* '''"הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה."'''
** בסינית: 時難得而易失
** מילולית: את התזמון קשה להשיג אך קל לאבד.
** מקור הציטוט: "[[w:רשומות ההיסטוריון|רשומות ההיסטוריון]]" בביוגרפיית 淮陰侯 (מרקיז חְווָאי-יִין) [https://ctext.org/shiji/huai-yin-hou-lie-zhuan/zh#n8241 פיסקה 20 באתר ctext].
* '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."'''
** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石
** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים."
** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext].
* '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."'''
** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙
** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות.
** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext].
* '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."'''
** בסינית: 水則載舟,水則覆舟
** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה.
** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים.
* '''"עכבר נואש ינשוך חתול"'''
** בסינית: 窮鼠齧狸
** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא.
* '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."'''
** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘
** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי.
** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה.
'''"שיטה קבועה איננה שיטה."'''
** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה.
** בסינית: 法無定法
** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext].
* '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."'''
** בסינית: 魚見餌不見鉤
** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס.
** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext].
===עצות לחיים===
* '''"יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק."'''
** בסינית: 胶多不粘,话多不甜
** מילולית: דבק רב אינו מדביק, מילים רבות אינן מתוקות.
** מקור הציטוט: פתגם סיני עממי. [https://www.peds.gov.cn/zx_nr.asp?id=5722 מתועד על ידי המפלגה הקומוניסטית בסין כפתגם] ממחוז [[w:en:Zhenyuan Yi, Hani and Lahu Autonomous County|ג'ניואן]]. השינוי מ"מילים" ל"סוכר" בתרגום נובע מהמילה האחרונה שמשמעה "מתוק" אך כשמדובר במילים משמשת במובן "נעים לאוזן".
*'''"בבוקר אכול טוב, בצהריים אכול לשובע, בערב אכול מעט."'''
* בסינית: 早吃好,午吃饱,晚吃少
* מקור הפתגם: פתגם סיני מודרני, על בסיס רעיונות מהרפואה המסורתית, שנעשה נפוץ בחינוך לבריאות בסין. דוגמה לרעיונות הבסיס ניתן למצוא בספר 千金翼方 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=647953&remap=gb מגילה 12 פיסקה 3 בחלוקת ctext] שם נמצא המשפט 夜饱损一日之寿 "קיבה מלאה בלילה מקצרת את החיים ביום אחד."
* '''"הסתר בשרוולך את זרועך השבורה."'''
** בסינית: 胳膊折了,往袖子里藏
** מילולית: את הזרוע השבורה מסתירים בשרוול.
** מקבילה בעברית: את הכביסה המלוכלכת מכבסים בבית.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" [https://ctext.org/hongloumeng/ch7/zh פרק 7 פיסקה 29 בחלוקת אתר ctext] שם הוא משמש כביקורת על הסתרת מעשים רעים.
* '''"אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת."'''
** בסינית: 不怕慢,就怕站
** מילולית: אל תפחדו מהאיטיות, פחדו מן העצירה.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע באסופת הפתגמים [[w:zh:增广昔时贤文|增广昔时贤]] "מאמרי מוסר המורחב" [https://zh.wikisource.org/zh-hans/%E5%A2%9E%E5%BB%A3%E6%98%94%E6%99%82%E8%B3%A2%E6%96%87#%E4%B8%8B%E9%9B%86 אסופה שניה פתגם 237].
* '''"אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]."'''
** בסינית: 有人说,离家太远就会忘记故乡;杀人太多,就会忘记自己。在战场上死去,生命像雨水落入大地,毫无痕迹。如果那时候,你爱上了一个人,希望会从泥土中重新绽放,热烈的拥抱生命.
** מקור הפתגם: הסרט הסיני [[w:en:Mulan (2009 film)|מולאן]] מ-2009.
* '''"מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה."'''
** בסינית: 解鈴還須繫鈴人
** מילולית: מי שהתיר את הפעמון צריך להיות הבנאדם שיקשור אותו.
** מקור הציטוט: אמרה בודהיסטית קלאסית, מופיעה בפירוש ל[[w:en:Bequeathed Teachings Sutra|佛遺教經]] "ספר תלמוד הבודהה" פרק 1 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=254575 פיסקה 22 בחלוקת ctext].
* '''"כשאדם עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת."'''
** בסינית: 窮則變,變則通
** מילולית: עם המיצוי יש שינוי, עם השינוי יש יכולת לעבור.
** מקור הציטוט: תרגום פרשני נפוץ באנגלית ל"[[w:אי צ'ינג|ספר התמורות (אי ג'ינג)]]" חלק 繫辭下, [https://ctext.org/book-of-changes/xi-ci-xia#n46944 פיסקה 2 בחלוקת ctext].
* '''"כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו."'''
** בסינית: 有理不在高聲
** מילולית: ההגיון לא נמצא בהרמת קול.
** מקור הציטוט: פתגם סיני עתיק ומסורתי. מופיע בין השאר בספר הזן 五燈會元 כרך 20 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=616305#p223 פיסקה 222 בחלוקת ctext].
* '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."'''
** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒.
** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור."
** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
* '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."'''
** בסינית: 飲流懷源
** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה"
** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה.
** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]].
* '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."'''
** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒
** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה.
** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext].
* '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."'''
** בסינית: 抚我则后,虐我则仇
** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext].
* '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."'''
** בסינית: 知彼知己,百战不殆
** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext].
* '''"אל תתגרה בגורל שלך."'''
** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור".
** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
===חינוך וחוכמה===
* '''"מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך."'''
** בסינית: 師傅領進門,修行在個人
** מילולית: מורים מובילים אל הפתח, ההשקעה היא באחריות האדם.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני ידוע מתחום אמנויות הלחימה, פורסם גם בספר 英雄大八义 מ1987.
* '''"ספר מכיל בית של זהב."'''
** בסינית: 書中自有黃金屋
** מקור הציטוט: מתוך [[w:zh:勸學詩|zh:勸學詩]] "שיר עידוד ללימודים" מסוף שושלת סונג שמופיע ב古文眞寶 "האוצר האמיתי של הספרות העתיקה".
* '''"אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע."'''
** בסינית: 聪明一世,糊涂一时
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני. מופיע בין השאר ב玉娇梨 "[[w:enIu-Kiao-Li|אפרסק עדין כג'ייד]]" בפרק 5 (穷秀才辞婚富贵女) [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=763355&searchu=%E8%81%AA%E6%98%8E%E4%B8%80%E4%B8%96&remap=gb פיסקה 32 בחלוקת אתר ctext].
* '''"אוצר המדינה הוא בחכמיה."'''
** בסינית: 賢才國之寶也
** מילולית: הראויים והמוכשרים הם אוצר המדינה.
** מקור הציטוט: "[[w:en:History of Ming|ספר מינג]]", בפרק 志第四十七 תת פרק 選舉三, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=410835&searchu=%E5%9B%BD%E4%B9%8B%E5%AE%9D%E4%B9%9F פיסקה 1 בחלוקת ctext]. "ראוי-מוכשר" הוא הביטוי הסיני המודרני ל"גאון", וייתכן שמכאן השינוי בתרגום.
* '''"ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו."'''
** בסינית: 知不知上
** מילולית: לדעת שאינך יודע - עילאי.
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E7%9F%A5%E4%B8%8D%E7%9F%A5%E4%B8%8A&searchmode=showall#n11662 פיסקה 71 בחלוקת ctext].
* '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."'''
** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣
** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ.
**מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור."
**פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר.
**מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית.
* '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."'''
** סינית: 读万卷书,行万里路
** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù.
** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח.
** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]].
* '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."'''
** סינית: 读万卷书不如行万里路
** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù.
** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי.
** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם.
===כללי===
* '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."'''
** בסינית: 长江后浪推前浪
** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng.
**משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים.
**פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י').
**מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext].
* '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."'''
** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无
** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú.
** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך.
** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext].
* '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."'''
** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车
** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē.
** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת.
** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם.
** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}}
* '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."'''
** בסינית: 福无重至,祸不单行
** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng.
**מקבילה עברית: צרות באות בצרורות.
** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext].
* '''"הבן מחזיר את חובות אביו"'''
** בסינית: 父债子还
** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán.
** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר."
** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות.
** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]].
** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext].
* '''"דברים של היום עשה היום."'''
** בסינית: 今日事,今日毕
** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì.
** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום.
** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית.
* '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"'''
** בסינית: 空穴来风,未必无因
** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn
** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש.
** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים.
* '''"תרופה טובה טעמה מר."'''
** בסינית: 良药苦口
** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu
** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן.
** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext].
== ייחוס לא מוכח ==
* '''"אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך."'''
** באנגלית: If you want your dinner, don't insult the cook
** מקור הפתגם: כנראה נמצא בספר Chinese Proverbs from Olden Times מ-1956 באיזור עמודים 18-22. לא ידוע מקביל שלו בסינית.
* '''"טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו."'''
** באנגלית: A fool judges people by the gifts they give him.
** מקור הפתגם: מופיע במקורות מערביים רבים כ"פתגם סיני", אך אין לו מקבילה ידועה בסינית. ייתכן שקשור ל 小人喻於利 "האיש הקטן בקיא ברווח" מתוך [[w:המאמרות|המאמרות]] פרק 里仁 [https://ctext.org/analects/li-ren?searchu=%E5%B0%8F%E4%BA%BA%E5%96%BB%E6%96%BC%E5%88%A9&searchmode=showall#n1184 פיסקה 16 בחלוקת ctext], או לאימרה 以利交者,利窮則散 "חברות על בסיס רווח, עם התרוששות תתפרד" מתוך ספר הציטוטים 中說 של [[w:en:Wang Tong|ואנג טונג]] [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=578993#p35 פיסקה 34 בחלוקת ctext].
* '''"מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה."'''
** מקור הפתגם: מלבד הופעות באינטרנט לא ידוע על מקום אחר בו מופיע הפתגם.
== תרגום מרחיק לכת ==
* '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."'''
** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות.
* '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."'''
** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת.
== ייחוס שגוי ==
* '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."'''
** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre.
** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]].
* '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."'''
** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir.
** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947.
* '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."'''
** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti
** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.]
* '''"להרוג את הכלב לא מרפא את הנשיכה."'''
** באנגלית: Better give your path to a dog — even killing the dog would not cure the bite.
** מילולית: עדיף לפנות את הדרך לכלב - אפילו הריגת הכלב לא תרפא את הנשיכה.
** מקור הציטוט: ציטוט של [[w:אברהם לינקולן|אברהם לינקולן]] שנמצא בלקט ציטוטי לינקולן מהספרות והעיתונות של מוסד לינקולן הפיננסי [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/Abraham_Lincoln_quotations_%26_sayings_%28IA_abrahamlincolnqulinc_0%29.pdf?utm_source=commons.wikimedia.org&utm_campaign=index&utm_content=original עמ' 9 בPDF].
* '''"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."'''
** בצרפתית: L'âme n'a point de secret que la conduite ne révèle
** מקור הציטוט: פתגם צרפתי.
* '''"אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים."'''
** ברוסית: Счастливые часов не наблюдают
** מקור הציטוט: פתגם רוסי, [https://ilibrary.ru/text/5/p.1/index.html מופיע במחזה] [[w:en:Woe from Wit|Горе от ума]] של [[w:אלכסנדר גריבוידוב|אלכסנדר גריבוידוב]].
* '''"[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו."'''
** באנגלית: A poor man learns ten things and believes in one; a kind man learns one thing and believes in it.
** מקור הפתגם: פוסטים במדיה חברתית בהקשר של המשחק הסיני Black Myth: Wukong משנת 2024.
* '''"תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים."'''
** באנגלית: if you give a man a fish he is hungry again in an hour. If you teach him to catch a fish you do him a good turn.
** מקור הציטוט: הספר Mrs. Dymond. של [[w:en:Anne Thackeray Ritchie|אן תאקריי ריצ'י]] מ-1885, [https://books.google.co.il/books?id=NVcNAAAAYAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q=give%20a%20man%20a%20fish&f=false עמ' 95].
* '''"לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים."'''
** באנגלית: Little kids, little problems; big kids, big problems.
** מילולית: ילדים קטנים בעית קטנות, ילדים גדולים בעיות גדולות.
** מקור הציטוט: גירסה (תוך איבוד משמעות) של פתגם אמריקאי מ1973. מופיע בDictionary of Authentic American Proverbs מאת [[w:Wolfgang Mieder|Wolfgang Mieder]], עמ' 114.
* '''"זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח."'''
** ביפנית: 聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥
** מקור הפתגם: פתגם יפני עממי. הפתגם תורגם לסינית, אך המקור יפני.
* '''"חייו של ילד כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו."'''
** בסינית: 孩子的一生就像一张白纸,周边每个人都会在上面留下印记
** מקור הפתגם: מקור הניסוח לא ברור, אך הוא מתבסס על העיקרון של הדעת כנייר ריק שניסח [[w:en:john locke|ג'ון לוק]] בספר [[w:מסה על שכל האדם|מסה על שכל האדם]] [https://en.wikisource.org/wiki/An_Essay_Concerning_Humane_Understanding/Book_II/Chapter_1 כרך 2 פרק 1 פיסקה 2]. ייתכן שהניסוח הספציפי נבנה בסינית על סמך התרגום של ספרו של לוק לסינית.
* '''"ספר סגור אינו אלא חבילת נייר."'''
* באנגלית: A Book, tight shut, is but a Block of Paper
** מקור הפתגם: בספר Chips of Jade: Being Chinese Proverbs with More Folk-sayings של [[w:en:Arthur Guiterman|ארתור גיטרמן]] [https://dn790002.ca.archive.org/0/items/chipsofjadebeing00guit/chipsofjadebeing00guit.pdf עמ' 26]. המשפט אמנם נחשב פתגם סיני בספר, אך החרוזים הם של גיטרמן ולא ניתן מקור סיני כך שלא ניתן לדעת כמה המשפט מעובד ביחס למקור, ובכל מקרה לא ידוע כיום פתגם מוכר דומה בסינית.
* '''"ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו."'''
** בערבית: فمتى رأيتَ بستاناً يُحمَل في رُدْن
** מילולית: מתי ראית אי פעם גינה נישאת בשרוול?
** מקור הפתגם: בספר الحيوان "החיות" של [[w:אל-ג'אחז|אל-ג'אחז]] [https://www.islamicbook.ws/adab/alhiwan-.pdf חלק ראשון, פרק مدح الكتب "שבח הספרים"].
* "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות."
** באנגלית: Open your eyes quickly and your mouth slowly
** מקור הפתגם: בלוגים של טיולים ברשתות חברתיות מערביות. נוהגים להשתמש במשפט בסרטונים שמציגים בהילוך איטי ביקורים באתרים מרהיבים בסין.
*'''"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות."'''
* אנגלית: I don't have plans, I only have goals.
** מקור הפתגם: הניסוח מגיע מהטור Freudian Slip "פליטה פרוידיאנית" של הקומיקאי [[w:en:Ash Chandler|אש צ'נדלר]] במוסף Mumbai Mirror Buzz מ-2006.
* '''"את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך."'''
** ב[[w:en:Low Prussian dialect|פרוסית נמוכה]]: To Fröhstöck gor nuscht, to Meddach e klên Bêtke, on Owendbrot öss ganz onn gor vergête
** מקור הפתגם: פתגם פרוסי, מתועד בספר [https://books.google.co.il/books?redir_esc=y&id=iIINAAAAQAAJ&q=Das+Fr%C3%BChst%C3%BCck+iss+allein#v=snippet&q=Meddach&f=false ערך Frühstück, משפט 7, טור 1239]. נלקח מתוך ספר קודם שנדפס ב[[w:קניגסברג|קניגסברג]] (קלינינגרד של היום) ב1864. הקישור לסינית הוא בשל הפתגם "בבוקר אכול טוב, בצהריים אכול לשובע, בערב אכול מעט." (ראו למעלה).
* "הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים."
** באנגלית: Build a man a fire, and he'll be warm for a day. Set a man on fire, and he'll be warm for the rest of his life
** מקור הפתגם: סאטירה על הפתגם "תן לאדם דג" שמופיעה בספר Jingo של [[w:טרי פראצ'ט|טרי פראצ'ט]] מ-1997.
==ראו גם==
* [[לאו דזה]]
* [[קונפוציוס]]
==קישורים חיצוניים==
*אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים:
**[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות]
**[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים]
*אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים:
**[https://web.archive.org/web/20120203144213/http://chinese-sayings.com/ אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית]
**[https://web.archive.org/web/20131016195115/http://www.oneaday.org/archives.html Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית]
**[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים]
**[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים]
**[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית]
**[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים]
* ספרים היסטוריים עם פתגמים סיניים:
** [https://archive.org/details/collectionofchin00scar/mode/2up A collection of Chinese proverbs by Scarborough, W. (William)] מ-1875.
** [[s:zh:增广昔时贤文|增广昔时贤文]], ועותק נוסף של הכרך הראשון ב[https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=223724&remap=gb ctext].
== הערות שוליים ==
{{הערות שוליים}}
{{פתגמים}}
[[קטגוריה:פתגמים|סיניים]]
[[קטגוריה:סין]]
[[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]]
fyyb90um2mfkzbyq3rgnhojav8zk6kh
237328
237327
2026-06-25T17:56:51Z
The duke
6430
/* ייחוס שגוי */
237328
wikitext
text/x-wiki
דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''.
[[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]]
==כללי==
* "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי."
* "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו."
* "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון."
* "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך."
* "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח."
* "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא."
* "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64
* "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה."
* "אל נא תעסיק משרתות יפות."
* "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך."
* "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו."
* "את התנהגותו של [[סוס]] לא לומדים ביום."
* "מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם."
* "מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח."
* "הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים."
* "אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר."
==פתגמים עם המקור הסיני==
[[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים]]
===תובנות על העולם===
* '''"שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם."'''
** בסינית: 前三十年睡不醒,后三十年睡不着
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני.
* '''"למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו."'''
** בסינית: 故知足之足,常足矣
** מילולית: "לפיכך ההסתפקות המודעת היא ההסתפקות הקבועה."
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11637 פיסקה 46 בחלוקת ctext].
* '''"מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו שכנך"'''
** בסינית: 海內存知己,天涯若比鄰
** מילולית: אם בגבולות הימים יש מי שמכיר אותך, הרי קצה השמיים כמו שכן קרוב.
** מקור הציטוט: שורה משיר של משורר שושלת טאנג, 王勃 וָאנְג בּוֹ, המופיע באוסף 唐詩三百首 "שלוש מאות שירים מתקופת טאנג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=820428 פיסקה 1099 באתר ctext].
* '''"מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער."'''
** בסינית: 虱多不痒,债多不愁
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני עתיק, מתועד באוסף 楹聯叢話全編 "האוגדן השלם של מקבץ דברים על צימודי עמודים" מן המאה ה-19, כרך 8 של החלק 巧對錄, [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=894303#p9 פיסקה 8 באתר ctext].
* '''"כשמציירים את עורו המצויר של נמר מציירים את עורו אך קשה לצייר את עצמותיו, כשמכירים אדם מכירים את פניו אך קשה להכיר את לבו."'''
** בסינית: 畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心
** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext]. שני חלקי המשפט קיימים גם בטקסטים קודמים, אך לא ביחד.
* '''"בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת."'''
** בסינית: 娇妻唤做枕边灵,十事商量九事成
** מילולית: אישה מטופחת נחשבת הנשמה שלצד הכרית, מעשרה דברים שידובר בם תשעה דברים יושלמו.
** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext].
* '''"ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים."'''
** בסינית: 夫禮者,忠信之薄
** מילולית: כי הטקסיות היא הצטמצמות הנאמנות והכנות.
** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E5%A4%AB%E7%A6%AE%E8%80%85&searchmode=showall#n11629 פרק 38 בחלוקת ctext].
* '''"אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר."'''
** בסינית: 短綆不可以汲深井之泉
** מילולית: חבל קצר לא יוכל לשמש לשאיבת מים מפיה של באר עמוקה.
** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]", בפרק 榮辱 "כבוד ובושה" [https://ctext.org/xunzi/rong-ru?searchu=%E7%9F%AD%E7%B6%86%E4%B8%8D%E5%8F%AF&searchmode=showall#n12300 פיסקה 11 בחלוקת ctext].
* '''"יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים."'''
** בסינית: 做神像的人不拜神
** מילולית: אדם היוצר דמות אל לא יסגוד לאל.
** מקור הציטוט: פתגם עממי, לא מגיע מהספרות הקלאסית.
* '''"כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות."'''
** בסינית: 智慧出,有大偽
** מילולית: יצאו החוכמה והפיקחות, והנה צביעות גדולה.
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11609 פיסקה 18 בחלוקת ctext].
* '''"הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה."'''
** בסינית: 時難得而易失
** מילולית: את התזמון קשה להשיג אך קל לאבד.
** מקור הציטוט: "[[w:רשומות ההיסטוריון|רשומות ההיסטוריון]]" בביוגרפיית 淮陰侯 (מרקיז חְווָאי-יִין) [https://ctext.org/shiji/huai-yin-hou-lie-zhuan/zh#n8241 פיסקה 20 באתר ctext].
* '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."'''
** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石
** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים."
** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext].
* '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."'''
** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙
** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות.
** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext].
* '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."'''
** בסינית: 水則載舟,水則覆舟
** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה.
** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים.
* '''"עכבר נואש ינשוך חתול"'''
** בסינית: 窮鼠齧狸
** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא.
* '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."'''
** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘
** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי.
** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה.
'''"שיטה קבועה איננה שיטה."'''
** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה.
** בסינית: 法無定法
** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext].
* '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."'''
** בסינית: 魚見餌不見鉤
** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס.
** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext].
===עצות לחיים===
* '''"יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק."'''
** בסינית: 胶多不粘,话多不甜
** מילולית: דבק רב אינו מדביק, מילים רבות אינן מתוקות.
** מקור הציטוט: פתגם סיני עממי. [https://www.peds.gov.cn/zx_nr.asp?id=5722 מתועד על ידי המפלגה הקומוניסטית בסין כפתגם] ממחוז [[w:en:Zhenyuan Yi, Hani and Lahu Autonomous County|ג'ניואן]]. השינוי מ"מילים" ל"סוכר" בתרגום נובע מהמילה האחרונה שמשמעה "מתוק" אך כשמדובר במילים משמשת במובן "נעים לאוזן".
*'''"בבוקר אכול טוב, בצהריים אכול לשובע, בערב אכול מעט."'''
* בסינית: 早吃好,午吃饱,晚吃少
* מקור הפתגם: פתגם סיני מודרני, על בסיס רעיונות מהרפואה המסורתית, שנעשה נפוץ בחינוך לבריאות בסין. דוגמה לרעיונות הבסיס ניתן למצוא בספר 千金翼方 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=647953&remap=gb מגילה 12 פיסקה 3 בחלוקת ctext] שם נמצא המשפט 夜饱损一日之寿 "קיבה מלאה בלילה מקצרת את החיים ביום אחד."
* '''"הסתר בשרוולך את זרועך השבורה."'''
** בסינית: 胳膊折了,往袖子里藏
** מילולית: את הזרוע השבורה מסתירים בשרוול.
** מקבילה בעברית: את הכביסה המלוכלכת מכבסים בבית.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" [https://ctext.org/hongloumeng/ch7/zh פרק 7 פיסקה 29 בחלוקת אתר ctext] שם הוא משמש כביקורת על הסתרת מעשים רעים.
* '''"אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת."'''
** בסינית: 不怕慢,就怕站
** מילולית: אל תפחדו מהאיטיות, פחדו מן העצירה.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע באסופת הפתגמים [[w:zh:增广昔时贤文|增广昔时贤]] "מאמרי מוסר המורחב" [https://zh.wikisource.org/zh-hans/%E5%A2%9E%E5%BB%A3%E6%98%94%E6%99%82%E8%B3%A2%E6%96%87#%E4%B8%8B%E9%9B%86 אסופה שניה פתגם 237].
* '''"אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]."'''
** בסינית: 有人说,离家太远就会忘记故乡;杀人太多,就会忘记自己。在战场上死去,生命像雨水落入大地,毫无痕迹。如果那时候,你爱上了一个人,希望会从泥土中重新绽放,热烈的拥抱生命.
** מקור הפתגם: הסרט הסיני [[w:en:Mulan (2009 film)|מולאן]] מ-2009.
* '''"מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה."'''
** בסינית: 解鈴還須繫鈴人
** מילולית: מי שהתיר את הפעמון צריך להיות הבנאדם שיקשור אותו.
** מקור הציטוט: אמרה בודהיסטית קלאסית, מופיעה בפירוש ל[[w:en:Bequeathed Teachings Sutra|佛遺教經]] "ספר תלמוד הבודהה" פרק 1 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=254575 פיסקה 22 בחלוקת ctext].
* '''"כשאדם עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת."'''
** בסינית: 窮則變,變則通
** מילולית: עם המיצוי יש שינוי, עם השינוי יש יכולת לעבור.
** מקור הציטוט: תרגום פרשני נפוץ באנגלית ל"[[w:אי צ'ינג|ספר התמורות (אי ג'ינג)]]" חלק 繫辭下, [https://ctext.org/book-of-changes/xi-ci-xia#n46944 פיסקה 2 בחלוקת ctext].
* '''"כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו."'''
** בסינית: 有理不在高聲
** מילולית: ההגיון לא נמצא בהרמת קול.
** מקור הציטוט: פתגם סיני עתיק ומסורתי. מופיע בין השאר בספר הזן 五燈會元 כרך 20 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=616305#p223 פיסקה 222 בחלוקת ctext].
* '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."'''
** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒.
** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור."
** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
* '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."'''
** בסינית: 飲流懷源
** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה"
** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה.
** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]].
* '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."'''
** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒
** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה.
** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext].
* '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."'''
** בסינית: 抚我则后,虐我则仇
** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext].
* '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."'''
** בסינית: 知彼知己,百战不殆
** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext].
* '''"אל תתגרה בגורל שלך."'''
** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור".
** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
===חינוך וחוכמה===
* '''"מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך."'''
** בסינית: 師傅領進門,修行在個人
** מילולית: מורים מובילים אל הפתח, ההשקעה היא באחריות האדם.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני ידוע מתחום אמנויות הלחימה, פורסם גם בספר 英雄大八义 מ1987.
* '''"ספר מכיל בית של זהב."'''
** בסינית: 書中自有黃金屋
** מקור הציטוט: מתוך [[w:zh:勸學詩|zh:勸學詩]] "שיר עידוד ללימודים" מסוף שושלת סונג שמופיע ב古文眞寶 "האוצר האמיתי של הספרות העתיקה".
* '''"אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע."'''
** בסינית: 聪明一世,糊涂一时
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני. מופיע בין השאר ב玉娇梨 "[[w:enIu-Kiao-Li|אפרסק עדין כג'ייד]]" בפרק 5 (穷秀才辞婚富贵女) [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=763355&searchu=%E8%81%AA%E6%98%8E%E4%B8%80%E4%B8%96&remap=gb פיסקה 32 בחלוקת אתר ctext].
* '''"אוצר המדינה הוא בחכמיה."'''
** בסינית: 賢才國之寶也
** מילולית: הראויים והמוכשרים הם אוצר המדינה.
** מקור הציטוט: "[[w:en:History of Ming|ספר מינג]]", בפרק 志第四十七 תת פרק 選舉三, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=410835&searchu=%E5%9B%BD%E4%B9%8B%E5%AE%9D%E4%B9%9F פיסקה 1 בחלוקת ctext]. "ראוי-מוכשר" הוא הביטוי הסיני המודרני ל"גאון", וייתכן שמכאן השינוי בתרגום.
* '''"ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו."'''
** בסינית: 知不知上
** מילולית: לדעת שאינך יודע - עילאי.
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E7%9F%A5%E4%B8%8D%E7%9F%A5%E4%B8%8A&searchmode=showall#n11662 פיסקה 71 בחלוקת ctext].
* '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."'''
** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣
** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ.
**מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור."
**פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר.
**מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית.
* '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."'''
** סינית: 读万卷书,行万里路
** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù.
** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח.
** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]].
* '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."'''
** סינית: 读万卷书不如行万里路
** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù.
** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי.
** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם.
===כללי===
* '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."'''
** בסינית: 长江后浪推前浪
** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng.
**משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים.
**פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י').
**מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext].
* '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."'''
** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无
** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú.
** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך.
** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext].
* '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."'''
** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车
** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē.
** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת.
** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם.
** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}}
* '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."'''
** בסינית: 福无重至,祸不单行
** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng.
**מקבילה עברית: צרות באות בצרורות.
** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext].
* '''"הבן מחזיר את חובות אביו"'''
** בסינית: 父债子还
** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán.
** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר."
** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות.
** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]].
** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext].
* '''"דברים של היום עשה היום."'''
** בסינית: 今日事,今日毕
** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì.
** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום.
** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית.
* '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"'''
** בסינית: 空穴来风,未必无因
** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn
** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש.
** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים.
* '''"תרופה טובה טעמה מר."'''
** בסינית: 良药苦口
** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu
** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן.
** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext].
== ייחוס לא מוכח ==
* '''"אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך."'''
** באנגלית: If you want your dinner, don't insult the cook
** מקור הפתגם: כנראה נמצא בספר Chinese Proverbs from Olden Times מ-1956 באיזור עמודים 18-22. לא ידוע מקביל שלו בסינית.
* '''"טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו."'''
** באנגלית: A fool judges people by the gifts they give him.
** מקור הפתגם: מופיע במקורות מערביים רבים כ"פתגם סיני", אך אין לו מקבילה ידועה בסינית. ייתכן שקשור ל 小人喻於利 "האיש הקטן בקיא ברווח" מתוך [[w:המאמרות|המאמרות]] פרק 里仁 [https://ctext.org/analects/li-ren?searchu=%E5%B0%8F%E4%BA%BA%E5%96%BB%E6%96%BC%E5%88%A9&searchmode=showall#n1184 פיסקה 16 בחלוקת ctext], או לאימרה 以利交者,利窮則散 "חברות על בסיס רווח, עם התרוששות תתפרד" מתוך ספר הציטוטים 中說 של [[w:en:Wang Tong|ואנג טונג]] [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=578993#p35 פיסקה 34 בחלוקת ctext].
* '''"מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה."'''
** מקור הפתגם: מלבד הופעות באינטרנט לא ידוע על מקום אחר בו מופיע הפתגם.
== תרגום מרחיק לכת ==
* '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."'''
** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות.
* '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."'''
** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת.
== ייחוס שגוי ==
* '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."'''
** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre.
** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]].
* '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."'''
** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir.
** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947.
* '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."'''
** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti
** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.]
* '''"להרוג את הכלב לא מרפא את הנשיכה."'''
** באנגלית: Better give your path to a dog — even killing the dog would not cure the bite.
** מילולית: עדיף לפנות את הדרך לכלב - אפילו הריגת הכלב לא תרפא את הנשיכה.
** מקור הציטוט: ציטוט של [[w:אברהם לינקולן|אברהם לינקולן]] שנמצא בלקט ציטוטי לינקולן מהספרות והעיתונות של מוסד לינקולן הפיננסי [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/Abraham_Lincoln_quotations_%26_sayings_%28IA_abrahamlincolnqulinc_0%29.pdf?utm_source=commons.wikimedia.org&utm_campaign=index&utm_content=original עמ' 9 בPDF].
* '''"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."'''
** בצרפתית: L'âme n'a point de secret que la conduite ne révèle
** מקור הציטוט: פתגם צרפתי.
* '''"אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים."'''
** ברוסית: Счастливые часов не наблюдают
** מקור הציטוט: פתגם רוסי, [https://ilibrary.ru/text/5/p.1/index.html מופיע במחזה] [[w:en:Woe from Wit|Горе от ума]] של [[w:אלכסנדר גריבוידוב|אלכסנדר גריבוידוב]].
* '''"[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו."'''
** באנגלית: A poor man learns ten things and believes in one; a kind man learns one thing and believes in it.
** מקור הפתגם: פוסטים במדיה חברתית בהקשר של המשחק הסיני Black Myth: Wukong משנת 2024.
* '''"תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים."'''
** באנגלית: if you give a man a fish he is hungry again in an hour. If you teach him to catch a fish you do him a good turn.
** מקור הציטוט: הספר Mrs. Dymond. של [[w:en:Anne Thackeray Ritchie|אן תאקריי ריצ'י]] מ-1885, [https://books.google.co.il/books?id=NVcNAAAAYAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q=give%20a%20man%20a%20fish&f=false עמ' 95].
* '''"לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים."'''
** באנגלית: Little kids, little problems; big kids, big problems.
** מילולית: ילדים קטנים בעית קטנות, ילדים גדולים בעיות גדולות.
** מקור הציטוט: גירסה (תוך איבוד משמעות) של פתגם אמריקאי מ1973. מופיע בDictionary of Authentic American Proverbs מאת [[w:Wolfgang Mieder|Wolfgang Mieder]], עמ' 114.
* '''"זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח."'''
** ביפנית: 聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥
** מקור הפתגם: פתגם יפני עממי. הפתגם תורגם לסינית, אך המקור יפני.
* '''"חייו של ילד כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו."'''
** בסינית: 孩子的一生就像一张白纸,周边每个人都会在上面留下印记
** מקור הפתגם: מקור הניסוח לא ברור, אך הוא מתבסס על העיקרון של הדעת כנייר ריק שניסח [[w:en:john locke|ג'ון לוק]] בספר [[w:מסה על שכל האדם|מסה על שכל האדם]] [https://en.wikisource.org/wiki/An_Essay_Concerning_Humane_Understanding/Book_II/Chapter_1 כרך 2 פרק 1 פיסקה 2]. ייתכן שהניסוח הספציפי נבנה בסינית על סמך התרגום של ספרו של לוק לסינית.
* '''"ספר סגור אינו אלא חבילת נייר."'''
* באנגלית: A Book, tight shut, is but a Block of Paper
** מקור הפתגם: בספר Chips of Jade: Being Chinese Proverbs with More Folk-sayings של [[w:en:Arthur Guiterman|ארתור גיטרמן]] [https://dn790002.ca.archive.org/0/items/chipsofjadebeing00guit/chipsofjadebeing00guit.pdf עמ' 26]. המשפט אמנם נחשב פתגם סיני בספר, אך החרוזים הם של גיטרמן ולא ניתן מקור סיני כך שלא ניתן לדעת כמה המשפט מעובד ביחס למקור, ובכל מקרה לא ידוע כיום פתגם מוכר דומה בסינית.
* '''"ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו."'''
** בערבית: فمتى رأيتَ بستاناً يُحمَل في رُدْن
** מילולית: מתי ראית אי פעם גינה נישאת בשרוול?
** מקור הפתגם: בספר الحيوان "החיות" של [[w:אל-ג'אחז|אל-ג'אחז]] [https://www.islamicbook.ws/adab/alhiwan-.pdf חלק ראשון, פרק مدح الكتب "שבח הספרים"].
* "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות."
** באנגלית: Open your eyes quickly and your mouth slowly
** מקור הפתגם: בלוגים של טיולים ברשתות חברתיות מערביות. נוהגים להשתמש במשפט בסרטונים שמציגים בהילוך איטי ביקורים באתרים מרהיבים בסין.
*'''"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות."'''
* אנגלית: I don't have plans, I only have goals.
** מקור הפתגם: הניסוח מגיע מהטור Freudian Slip "פליטה פרוידיאנית" של הקומיקאי [[w:en:Ash Chandler|אש צ'נדלר]] במוסף Mumbai Mirror Buzz מ-2006.
* '''"את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך."'''
** ב[[w:en:Low Prussian dialect|פרוסית נמוכה]]: To Fröhstöck gor nuscht, to Meddach e klên Bêtke, on Owendbrot öss ganz onn gor vergête
** מקור הפתגם: פתגם פרוסי, מתועד בספר [https://books.google.co.il/books?redir_esc=y&id=iIINAAAAQAAJ&q=Das+Fr%C3%BChst%C3%BCck+iss+allein#v=snippet&q=Meddach&f=false ערך Frühstück, משפט 7, טור 1239]. נלקח מתוך ספר קודם שנדפס ב[[w:קניגסברג|קניגסברג]] (קלינינגרד של היום) ב1864. הקישור לסינית הוא בשל הפתגם "בבוקר אכול טוב, בצהריים אכול לשובע, בערב אכול מעט." (ראו למעלה).
* '''"הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים."'''
** באנגלית: Build a man a fire, and he'll be warm for a day. Set a man on fire, and he'll be warm for the rest of his life
** מקור הפתגם: סאטירה על הפתגם "תן לאדם דג" שמופיעה בספר Jingo של [[w:טרי פראצ'ט|טרי פראצ'ט]] מ-1997.
==ראו גם==
* [[לאו דזה]]
* [[קונפוציוס]]
==קישורים חיצוניים==
*אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים:
**[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות]
**[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים]
*אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים:
**[https://web.archive.org/web/20120203144213/http://chinese-sayings.com/ אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית]
**[https://web.archive.org/web/20131016195115/http://www.oneaday.org/archives.html Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית]
**[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים]
**[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים]
**[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית]
**[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים]
* ספרים היסטוריים עם פתגמים סיניים:
** [https://archive.org/details/collectionofchin00scar/mode/2up A collection of Chinese proverbs by Scarborough, W. (William)] מ-1875.
** [[s:zh:增广昔时贤文|增广昔时贤文]], ועותק נוסף של הכרך הראשון ב[https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=223724&remap=gb ctext].
== הערות שוליים ==
{{הערות שוליים}}
{{פתגמים}}
[[קטגוריה:פתגמים|סיניים]]
[[קטגוריה:סין]]
[[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]]
28wzhmbyvfeqjgzdgx0ixpmg3dsfomh
237329
237328
2026-06-25T18:04:50Z
The duke
6430
/* כללי */ הועבר
237329
wikitext
text/x-wiki
דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''.
[[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]]
==כללי==
* "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי."
* "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו."
* "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון."
* "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך."
* "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח."
* "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא."
* "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64
* "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה."
* "אל נא תעסיק משרתות יפות."
* "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך."
* "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו."
* "את התנהגותו של [[סוס]] לא לומדים ביום."
* "מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם."
* "מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח."
==פתגמים עם המקור הסיני==
[[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים]]
===תובנות על העולם===
* '''"שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם."'''
** בסינית: 前三十年睡不醒,后三十年睡不着
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני.
* '''"למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו."'''
** בסינית: 故知足之足,常足矣
** מילולית: "לפיכך ההסתפקות המודעת היא ההסתפקות הקבועה."
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11637 פיסקה 46 בחלוקת ctext].
* '''"מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו שכנך"'''
** בסינית: 海內存知己,天涯若比鄰
** מילולית: אם בגבולות הימים יש מי שמכיר אותך, הרי קצה השמיים כמו שכן קרוב.
** מקור הציטוט: שורה משיר של משורר שושלת טאנג, 王勃 וָאנְג בּוֹ, המופיע באוסף 唐詩三百首 "שלוש מאות שירים מתקופת טאנג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=820428 פיסקה 1099 באתר ctext].
* '''"מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער."'''
** בסינית: 虱多不痒,债多不愁
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני עתיק, מתועד באוסף 楹聯叢話全編 "האוגדן השלם של מקבץ דברים על צימודי עמודים" מן המאה ה-19, כרך 8 של החלק 巧對錄, [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=894303#p9 פיסקה 8 באתר ctext].
* '''"כשמציירים את עורו המצויר של נמר מציירים את עורו אך קשה לצייר את עצמותיו, כשמכירים אדם מכירים את פניו אך קשה להכיר את לבו."'''
** בסינית: 畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心
** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext]. שני חלקי המשפט קיימים גם בטקסטים קודמים, אך לא ביחד.
* '''"בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת."'''
** בסינית: 娇妻唤做枕边灵,十事商量九事成
** מילולית: אישה מטופחת נחשבת הנשמה שלצד הכרית, מעשרה דברים שידובר בם תשעה דברים יושלמו.
** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext].
* '''"ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים."'''
** בסינית: 夫禮者,忠信之薄
** מילולית: כי הטקסיות היא הצטמצמות הנאמנות והכנות.
** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E5%A4%AB%E7%A6%AE%E8%80%85&searchmode=showall#n11629 פרק 38 בחלוקת ctext].
* '''"אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר."'''
** בסינית: 短綆不可以汲深井之泉
** מילולית: חבל קצר לא יוכל לשמש לשאיבת מים מפיה של באר עמוקה.
** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]", בפרק 榮辱 "כבוד ובושה" [https://ctext.org/xunzi/rong-ru?searchu=%E7%9F%AD%E7%B6%86%E4%B8%8D%E5%8F%AF&searchmode=showall#n12300 פיסקה 11 בחלוקת ctext].
* '''"יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים."'''
** בסינית: 做神像的人不拜神
** מילולית: אדם היוצר דמות אל לא יסגוד לאל.
** מקור הציטוט: פתגם עממי, לא מגיע מהספרות הקלאסית.
* '''"כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות."'''
** בסינית: 智慧出,有大偽
** מילולית: יצאו החוכמה והפיקחות, והנה צביעות גדולה.
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11609 פיסקה 18 בחלוקת ctext].
* '''"הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה."'''
** בסינית: 時難得而易失
** מילולית: את התזמון קשה להשיג אך קל לאבד.
** מקור הציטוט: "[[w:רשומות ההיסטוריון|רשומות ההיסטוריון]]" בביוגרפיית 淮陰侯 (מרקיז חְווָאי-יִין) [https://ctext.org/shiji/huai-yin-hou-lie-zhuan/zh#n8241 פיסקה 20 באתר ctext].
* '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."'''
** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石
** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים."
** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext].
* '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."'''
** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙
** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות.
** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext].
* '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."'''
** בסינית: 水則載舟,水則覆舟
** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה.
** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים.
* '''"עכבר נואש ינשוך חתול"'''
** בסינית: 窮鼠齧狸
** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא.
* '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."'''
** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘
** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי.
** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה.
'''"שיטה קבועה איננה שיטה."'''
** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה.
** בסינית: 法無定法
** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext].
* '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."'''
** בסינית: 魚見餌不見鉤
** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס.
** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext].
===עצות לחיים===
* '''"יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק."'''
** בסינית: 胶多不粘,话多不甜
** מילולית: דבק רב אינו מדביק, מילים רבות אינן מתוקות.
** מקור הציטוט: פתגם סיני עממי. [https://www.peds.gov.cn/zx_nr.asp?id=5722 מתועד על ידי המפלגה הקומוניסטית בסין כפתגם] ממחוז [[w:en:Zhenyuan Yi, Hani and Lahu Autonomous County|ג'ניואן]]. השינוי מ"מילים" ל"סוכר" בתרגום נובע מהמילה האחרונה שמשמעה "מתוק" אך כשמדובר במילים משמשת במובן "נעים לאוזן".
*'''"בבוקר אכול טוב, בצהריים אכול לשובע, בערב אכול מעט."'''
* בסינית: 早吃好,午吃饱,晚吃少
* מקור הפתגם: פתגם סיני מודרני, על בסיס רעיונות מהרפואה המסורתית, שנעשה נפוץ בחינוך לבריאות בסין. דוגמה לרעיונות הבסיס ניתן למצוא בספר 千金翼方 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=647953&remap=gb מגילה 12 פיסקה 3 בחלוקת ctext] שם נמצא המשפט 夜饱损一日之寿 "קיבה מלאה בלילה מקצרת את החיים ביום אחד."
* '''"הסתר בשרוולך את זרועך השבורה."'''
** בסינית: 胳膊折了,往袖子里藏
** מילולית: את הזרוע השבורה מסתירים בשרוול.
** מקבילה בעברית: את הכביסה המלוכלכת מכבסים בבית.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" [https://ctext.org/hongloumeng/ch7/zh פרק 7 פיסקה 29 בחלוקת אתר ctext] שם הוא משמש כביקורת על הסתרת מעשים רעים.
* '''"אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת."'''
** בסינית: 不怕慢,就怕站
** מילולית: אל תפחדו מהאיטיות, פחדו מן העצירה.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע באסופת הפתגמים [[w:zh:增广昔时贤文|增广昔时贤]] "מאמרי מוסר המורחב" [https://zh.wikisource.org/zh-hans/%E5%A2%9E%E5%BB%A3%E6%98%94%E6%99%82%E8%B3%A2%E6%96%87#%E4%B8%8B%E9%9B%86 אסופה שניה פתגם 237].
* '''"אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]."'''
** בסינית: 有人说,离家太远就会忘记故乡;杀人太多,就会忘记自己。在战场上死去,生命像雨水落入大地,毫无痕迹。如果那时候,你爱上了一个人,希望会从泥土中重新绽放,热烈的拥抱生命.
** מקור הפתגם: הסרט הסיני [[w:en:Mulan (2009 film)|מולאן]] מ-2009.
* '''"מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה."'''
** בסינית: 解鈴還須繫鈴人
** מילולית: מי שהתיר את הפעמון צריך להיות הבנאדם שיקשור אותו.
** מקור הציטוט: אמרה בודהיסטית קלאסית, מופיעה בפירוש ל[[w:en:Bequeathed Teachings Sutra|佛遺教經]] "ספר תלמוד הבודהה" פרק 1 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=254575 פיסקה 22 בחלוקת ctext].
* '''"כשאדם עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת."'''
** בסינית: 窮則變,變則通
** מילולית: עם המיצוי יש שינוי, עם השינוי יש יכולת לעבור.
** מקור הציטוט: תרגום פרשני נפוץ באנגלית ל"[[w:אי צ'ינג|ספר התמורות (אי ג'ינג)]]" חלק 繫辭下, [https://ctext.org/book-of-changes/xi-ci-xia#n46944 פיסקה 2 בחלוקת ctext].
* '''"כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו."'''
** בסינית: 有理不在高聲
** מילולית: ההגיון לא נמצא בהרמת קול.
** מקור הציטוט: פתגם סיני עתיק ומסורתי. מופיע בין השאר בספר הזן 五燈會元 כרך 20 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=616305#p223 פיסקה 222 בחלוקת ctext].
* '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."'''
** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒.
** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור."
** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
* '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."'''
** בסינית: 飲流懷源
** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה"
** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה.
** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]].
* '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."'''
** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒
** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה.
** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext].
* '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."'''
** בסינית: 抚我则后,虐我则仇
** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext].
* '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."'''
** בסינית: 知彼知己,百战不殆
** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext].
* '''"אל תתגרה בגורל שלך."'''
** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור".
** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
===חינוך וחוכמה===
* '''"מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך."'''
** בסינית: 師傅領進門,修行在個人
** מילולית: מורים מובילים אל הפתח, ההשקעה היא באחריות האדם.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני ידוע מתחום אמנויות הלחימה, פורסם גם בספר 英雄大八义 מ1987.
* '''"ספר מכיל בית של זהב."'''
** בסינית: 書中自有黃金屋
** מקור הציטוט: מתוך [[w:zh:勸學詩|zh:勸學詩]] "שיר עידוד ללימודים" מסוף שושלת סונג שמופיע ב古文眞寶 "האוצר האמיתי של הספרות העתיקה".
* '''"אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע."'''
** בסינית: 聪明一世,糊涂一时
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני. מופיע בין השאר ב玉娇梨 "[[w:enIu-Kiao-Li|אפרסק עדין כג'ייד]]" בפרק 5 (穷秀才辞婚富贵女) [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=763355&searchu=%E8%81%AA%E6%98%8E%E4%B8%80%E4%B8%96&remap=gb פיסקה 32 בחלוקת אתר ctext].
* '''"אוצר המדינה הוא בחכמיה."'''
** בסינית: 賢才國之寶也
** מילולית: הראויים והמוכשרים הם אוצר המדינה.
** מקור הציטוט: "[[w:en:History of Ming|ספר מינג]]", בפרק 志第四十七 תת פרק 選舉三, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=410835&searchu=%E5%9B%BD%E4%B9%8B%E5%AE%9D%E4%B9%9F פיסקה 1 בחלוקת ctext]. "ראוי-מוכשר" הוא הביטוי הסיני המודרני ל"גאון", וייתכן שמכאן השינוי בתרגום.
* '''"ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו."'''
** בסינית: 知不知上
** מילולית: לדעת שאינך יודע - עילאי.
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E7%9F%A5%E4%B8%8D%E7%9F%A5%E4%B8%8A&searchmode=showall#n11662 פיסקה 71 בחלוקת ctext].
* '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."'''
** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣
** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ.
**מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור."
**פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר.
**מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית.
* '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."'''
** סינית: 读万卷书,行万里路
** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù.
** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח.
** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]].
* '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."'''
** סינית: 读万卷书不如行万里路
** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù.
** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי.
** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם.
===כללי===
* '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."'''
** בסינית: 长江后浪推前浪
** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng.
**משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים.
**פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י').
**מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext].
* '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."'''
** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无
** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú.
** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך.
** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext].
* '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."'''
** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车
** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē.
** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת.
** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם.
** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}}
* '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."'''
** בסינית: 福无重至,祸不单行
** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng.
**מקבילה עברית: צרות באות בצרורות.
** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext].
* '''"הבן מחזיר את חובות אביו"'''
** בסינית: 父债子还
** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán.
** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר."
** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות.
** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]].
** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext].
* '''"דברים של היום עשה היום."'''
** בסינית: 今日事,今日毕
** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì.
** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום.
** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית.
* '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"'''
** בסינית: 空穴来风,未必无因
** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn
** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש.
** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים.
* '''"תרופה טובה טעמה מר."'''
** בסינית: 良药苦口
** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu
** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן.
** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext].
== ייחוס לא מוכח ==
* '''"אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך."'''
** באנגלית: If you want your dinner, don't insult the cook
** מקור הפתגם: כנראה נמצא בספר Chinese Proverbs from Olden Times מ-1956 באיזור עמודים 18-22. לא ידוע מקביל שלו בסינית.
* '''"טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו."'''
** באנגלית: A fool judges people by the gifts they give him.
** מקור הפתגם: מופיע במקורות מערביים רבים כ"פתגם סיני", אך אין לו מקבילה ידועה בסינית. ייתכן שקשור ל 小人喻於利 "האיש הקטן בקיא ברווח" מתוך [[w:המאמרות|המאמרות]] פרק 里仁 [https://ctext.org/analects/li-ren?searchu=%E5%B0%8F%E4%BA%BA%E5%96%BB%E6%96%BC%E5%88%A9&searchmode=showall#n1184 פיסקה 16 בחלוקת ctext], או לאימרה 以利交者,利窮則散 "חברות על בסיס רווח, עם התרוששות תתפרד" מתוך ספר הציטוטים 中說 של [[w:en:Wang Tong|ואנג טונג]] [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=578993#p35 פיסקה 34 בחלוקת ctext].
* '''"מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה."'''
** מקור הפתגם: מלבד הופעות באינטרנט לא ידוע על מקום אחר בו מופיע הפתגם.
== תרגום מרחיק לכת ==
* '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."'''
** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות.
* '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."'''
** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת.
== ייחוס שגוי ==
* '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."'''
** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre.
** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]].
* '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."'''
** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir.
** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947.
* '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."'''
** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti
** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.]
* '''"להרוג את הכלב לא מרפא את הנשיכה."'''
** באנגלית: Better give your path to a dog — even killing the dog would not cure the bite.
** מילולית: עדיף לפנות את הדרך לכלב - אפילו הריגת הכלב לא תרפא את הנשיכה.
** מקור הציטוט: ציטוט של [[w:אברהם לינקולן|אברהם לינקולן]] שנמצא בלקט ציטוטי לינקולן מהספרות והעיתונות של מוסד לינקולן הפיננסי [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/Abraham_Lincoln_quotations_%26_sayings_%28IA_abrahamlincolnqulinc_0%29.pdf?utm_source=commons.wikimedia.org&utm_campaign=index&utm_content=original עמ' 9 בPDF].
* '''"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."'''
** בצרפתית: L'âme n'a point de secret que la conduite ne révèle
** מקור הציטוט: פתגם צרפתי.
* '''"אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים."'''
** ברוסית: Счастливые часов не наблюдают
** מקור הציטוט: פתגם רוסי, [https://ilibrary.ru/text/5/p.1/index.html מופיע במחזה] [[w:en:Woe from Wit|Горе от ума]] של [[w:אלכסנדר גריבוידוב|אלכסנדר גריבוידוב]].
* '''"[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו."'''
** באנגלית: A poor man learns ten things and believes in one; a kind man learns one thing and believes in it.
** מקור הפתגם: פוסטים במדיה חברתית בהקשר של המשחק הסיני Black Myth: Wukong משנת 2024.
* '''"תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים."'''
** באנגלית: if you give a man a fish he is hungry again in an hour. If you teach him to catch a fish you do him a good turn.
** מקור הציטוט: הספר Mrs. Dymond. של [[w:en:Anne Thackeray Ritchie|אן תאקריי ריצ'י]] מ-1885, [https://books.google.co.il/books?id=NVcNAAAAYAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q=give%20a%20man%20a%20fish&f=false עמ' 95].
* '''"לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים."'''
** באנגלית: Little kids, little problems; big kids, big problems.
** מילולית: ילדים קטנים בעית קטנות, ילדים גדולים בעיות גדולות.
** מקור הציטוט: גירסה (תוך איבוד משמעות) של פתגם אמריקאי מ1973. מופיע בDictionary of Authentic American Proverbs מאת [[w:Wolfgang Mieder|Wolfgang Mieder]], עמ' 114.
* '''"זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח."'''
** ביפנית: 聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥
** מקור הפתגם: פתגם יפני עממי. הפתגם תורגם לסינית, אך המקור יפני.
* '''"חייו של ילד כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו."'''
** בסינית: 孩子的一生就像一张白纸,周边每个人都会在上面留下印记
** מקור הפתגם: מקור הניסוח לא ברור, אך הוא מתבסס על העיקרון של הדעת כנייר ריק שניסח [[w:en:john locke|ג'ון לוק]] בספר [[w:מסה על שכל האדם|מסה על שכל האדם]] [https://en.wikisource.org/wiki/An_Essay_Concerning_Humane_Understanding/Book_II/Chapter_1 כרך 2 פרק 1 פיסקה 2]. ייתכן שהניסוח הספציפי נבנה בסינית על סמך התרגום של ספרו של לוק לסינית.
* '''"ספר סגור אינו אלא חבילת נייר."'''
* באנגלית: A Book, tight shut, is but a Block of Paper
** מקור הפתגם: בספר Chips of Jade: Being Chinese Proverbs with More Folk-sayings של [[w:en:Arthur Guiterman|ארתור גיטרמן]] [https://dn790002.ca.archive.org/0/items/chipsofjadebeing00guit/chipsofjadebeing00guit.pdf עמ' 26]. המשפט אמנם נחשב פתגם סיני בספר, אך החרוזים הם של גיטרמן ולא ניתן מקור סיני כך שלא ניתן לדעת כמה המשפט מעובד ביחס למקור, ובכל מקרה לא ידוע כיום פתגם מוכר דומה בסינית.
* '''"ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו."'''
** בערבית: فمتى رأيتَ بستاناً يُحمَل في رُدْن
** מילולית: מתי ראית אי פעם גינה נישאת בשרוול?
** מקור הפתגם: בספר الحيوان "החיות" של [[w:אל-ג'אחז|אל-ג'אחז]] [https://www.islamicbook.ws/adab/alhiwan-.pdf חלק ראשון, פרק مدح الكتب "שבח הספרים"].
* "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות."
** באנגלית: Open your eyes quickly and your mouth slowly
** מקור הפתגם: בלוגים של טיולים ברשתות חברתיות מערביות. נוהגים להשתמש במשפט בסרטונים שמציגים בהילוך איטי ביקורים באתרים מרהיבים בסין.
*'''"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות."'''
* אנגלית: I don't have plans, I only have goals.
** מקור הפתגם: הניסוח מגיע מהטור Freudian Slip "פליטה פרוידיאנית" של הקומיקאי [[w:en:Ash Chandler|אש צ'נדלר]] במוסף Mumbai Mirror Buzz מ-2006.
* '''"את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך."'''
** ב[[w:en:Low Prussian dialect|פרוסית נמוכה]]: To Fröhstöck gor nuscht, to Meddach e klên Bêtke, on Owendbrot öss ganz onn gor vergête
** מקור הפתגם: פתגם פרוסי, מתועד בספר [https://books.google.co.il/books?redir_esc=y&id=iIINAAAAQAAJ&q=Das+Fr%C3%BChst%C3%BCck+iss+allein#v=snippet&q=Meddach&f=false ערך Frühstück, משפט 7, טור 1239]. נלקח מתוך ספר קודם שנדפס ב[[w:קניגסברג|קניגסברג]] (קלינינגרד של היום) ב1864. הקישור לסינית הוא בשל הפתגם "בבוקר אכול טוב, בצהריים אכול לשובע, בערב אכול מעט." (ראו למעלה).
* '''"הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים."'''
** באנגלית: Build a man a fire, and he'll be warm for a day. Set a man on fire, and he'll be warm for the rest of his life
** מקור הפתגם: סאטירה על הפתגם "תן לאדם דג" שמופיעה בספר Jingo של [[w:טרי פראצ'ט|טרי פראצ'ט]] מ-1997.
==ראו גם==
* [[לאו דזה]]
* [[קונפוציוס]]
==קישורים חיצוניים==
*אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים:
**[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות]
**[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים]
*אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים:
**[https://web.archive.org/web/20120203144213/http://chinese-sayings.com/ אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית]
**[https://web.archive.org/web/20131016195115/http://www.oneaday.org/archives.html Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית]
**[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים]
**[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים]
**[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית]
**[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים]
* ספרים היסטוריים עם פתגמים סיניים:
** [https://archive.org/details/collectionofchin00scar/mode/2up A collection of Chinese proverbs by Scarborough, W. (William)] מ-1875.
** [[s:zh:增广昔时贤文|增广昔时贤文]], ועותק נוסף של הכרך הראשון ב[https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=223724&remap=gb ctext].
== הערות שוליים ==
{{הערות שוליים}}
{{פתגמים}}
[[קטגוריה:פתגמים|סיניים]]
[[קטגוריה:סין]]
[[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]]
4kjoqutfcwtfkhfks76t0z5pyuhfu75
237330
237329
2026-06-25T18:09:55Z
The duke
6430
/* ייחוס לא מוכח */
237330
wikitext
text/x-wiki
דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''.
[[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]]
==כללי==
* "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי."
* "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו."
* "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון."
* "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך."
* "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח."
* "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא."
* "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64
* "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה."
* "אל נא תעסיק משרתות יפות."
* "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך."
* "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו."
* "את התנהגותו של [[סוס]] לא לומדים ביום."
* "מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם."
* "מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח."
==פתגמים עם המקור הסיני==
[[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים]]
===תובנות על העולם===
* '''"שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם."'''
** בסינית: 前三十年睡不醒,后三十年睡不着
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני.
* '''"למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו."'''
** בסינית: 故知足之足,常足矣
** מילולית: "לפיכך ההסתפקות המודעת היא ההסתפקות הקבועה."
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11637 פיסקה 46 בחלוקת ctext].
* '''"מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו שכנך"'''
** בסינית: 海內存知己,天涯若比鄰
** מילולית: אם בגבולות הימים יש מי שמכיר אותך, הרי קצה השמיים כמו שכן קרוב.
** מקור הציטוט: שורה משיר של משורר שושלת טאנג, 王勃 וָאנְג בּוֹ, המופיע באוסף 唐詩三百首 "שלוש מאות שירים מתקופת טאנג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=820428 פיסקה 1099 באתר ctext].
* '''"מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער."'''
** בסינית: 虱多不痒,债多不愁
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני עתיק, מתועד באוסף 楹聯叢話全編 "האוגדן השלם של מקבץ דברים על צימודי עמודים" מן המאה ה-19, כרך 8 של החלק 巧對錄, [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=894303#p9 פיסקה 8 באתר ctext].
* '''"כשמציירים את עורו המצויר של נמר מציירים את עורו אך קשה לצייר את עצמותיו, כשמכירים אדם מכירים את פניו אך קשה להכיר את לבו."'''
** בסינית: 畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心
** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext]. שני חלקי המשפט קיימים גם בטקסטים קודמים, אך לא ביחד.
* '''"בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת."'''
** בסינית: 娇妻唤做枕边灵,十事商量九事成
** מילולית: אישה מטופחת נחשבת הנשמה שלצד הכרית, מעשרה דברים שידובר בם תשעה דברים יושלמו.
** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext].
* '''"ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים."'''
** בסינית: 夫禮者,忠信之薄
** מילולית: כי הטקסיות היא הצטמצמות הנאמנות והכנות.
** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E5%A4%AB%E7%A6%AE%E8%80%85&searchmode=showall#n11629 פרק 38 בחלוקת ctext].
* '''"אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר."'''
** בסינית: 短綆不可以汲深井之泉
** מילולית: חבל קצר לא יוכל לשמש לשאיבת מים מפיה של באר עמוקה.
** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]", בפרק 榮辱 "כבוד ובושה" [https://ctext.org/xunzi/rong-ru?searchu=%E7%9F%AD%E7%B6%86%E4%B8%8D%E5%8F%AF&searchmode=showall#n12300 פיסקה 11 בחלוקת ctext].
* '''"יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים."'''
** בסינית: 做神像的人不拜神
** מילולית: אדם היוצר דמות אל לא יסגוד לאל.
** מקור הציטוט: פתגם עממי, לא מגיע מהספרות הקלאסית.
* '''"כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות."'''
** בסינית: 智慧出,有大偽
** מילולית: יצאו החוכמה והפיקחות, והנה צביעות גדולה.
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11609 פיסקה 18 בחלוקת ctext].
* '''"הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה."'''
** בסינית: 時難得而易失
** מילולית: את התזמון קשה להשיג אך קל לאבד.
** מקור הציטוט: "[[w:רשומות ההיסטוריון|רשומות ההיסטוריון]]" בביוגרפיית 淮陰侯 (מרקיז חְווָאי-יִין) [https://ctext.org/shiji/huai-yin-hou-lie-zhuan/zh#n8241 פיסקה 20 באתר ctext].
* '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."'''
** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石
** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים."
** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext].
* '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."'''
** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙
** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות.
** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext].
* '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."'''
** בסינית: 水則載舟,水則覆舟
** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה.
** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים.
* '''"עכבר נואש ינשוך חתול"'''
** בסינית: 窮鼠齧狸
** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא.
* '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."'''
** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘
** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי.
** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה.
'''"שיטה קבועה איננה שיטה."'''
** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה.
** בסינית: 法無定法
** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext].
* '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."'''
** בסינית: 魚見餌不見鉤
** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס.
** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext].
===עצות לחיים===
* '''"יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק."'''
** בסינית: 胶多不粘,话多不甜
** מילולית: דבק רב אינו מדביק, מילים רבות אינן מתוקות.
** מקור הציטוט: פתגם סיני עממי. [https://www.peds.gov.cn/zx_nr.asp?id=5722 מתועד על ידי המפלגה הקומוניסטית בסין כפתגם] ממחוז [[w:en:Zhenyuan Yi, Hani and Lahu Autonomous County|ג'ניואן]]. השינוי מ"מילים" ל"סוכר" בתרגום נובע מהמילה האחרונה שמשמעה "מתוק" אך כשמדובר במילים משמשת במובן "נעים לאוזן".
*'''"בבוקר אכול טוב, בצהריים אכול לשובע, בערב אכול מעט."'''
* בסינית: 早吃好,午吃饱,晚吃少
* מקור הפתגם: פתגם סיני מודרני, על בסיס רעיונות מהרפואה המסורתית, שנעשה נפוץ בחינוך לבריאות בסין. דוגמה לרעיונות הבסיס ניתן למצוא בספר 千金翼方 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=647953&remap=gb מגילה 12 פיסקה 3 בחלוקת ctext] שם נמצא המשפט 夜饱损一日之寿 "קיבה מלאה בלילה מקצרת את החיים ביום אחד."
* '''"הסתר בשרוולך את זרועך השבורה."'''
** בסינית: 胳膊折了,往袖子里藏
** מילולית: את הזרוע השבורה מסתירים בשרוול.
** מקבילה בעברית: את הכביסה המלוכלכת מכבסים בבית.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" [https://ctext.org/hongloumeng/ch7/zh פרק 7 פיסקה 29 בחלוקת אתר ctext] שם הוא משמש כביקורת על הסתרת מעשים רעים.
* '''"אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת."'''
** בסינית: 不怕慢,就怕站
** מילולית: אל תפחדו מהאיטיות, פחדו מן העצירה.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע באסופת הפתגמים [[w:zh:增广昔时贤文|增广昔时贤]] "מאמרי מוסר המורחב" [https://zh.wikisource.org/zh-hans/%E5%A2%9E%E5%BB%A3%E6%98%94%E6%99%82%E8%B3%A2%E6%96%87#%E4%B8%8B%E9%9B%86 אסופה שניה פתגם 237].
* '''"אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]."'''
** בסינית: 有人说,离家太远就会忘记故乡;杀人太多,就会忘记自己。在战场上死去,生命像雨水落入大地,毫无痕迹。如果那时候,你爱上了一个人,希望会从泥土中重新绽放,热烈的拥抱生命.
** מקור הפתגם: הסרט הסיני [[w:en:Mulan (2009 film)|מולאן]] מ-2009.
* '''"מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה."'''
** בסינית: 解鈴還須繫鈴人
** מילולית: מי שהתיר את הפעמון צריך להיות הבנאדם שיקשור אותו.
** מקור הציטוט: אמרה בודהיסטית קלאסית, מופיעה בפירוש ל[[w:en:Bequeathed Teachings Sutra|佛遺教經]] "ספר תלמוד הבודהה" פרק 1 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=254575 פיסקה 22 בחלוקת ctext].
* '''"כשאדם עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת."'''
** בסינית: 窮則變,變則通
** מילולית: עם המיצוי יש שינוי, עם השינוי יש יכולת לעבור.
** מקור הציטוט: תרגום פרשני נפוץ באנגלית ל"[[w:אי צ'ינג|ספר התמורות (אי ג'ינג)]]" חלק 繫辭下, [https://ctext.org/book-of-changes/xi-ci-xia#n46944 פיסקה 2 בחלוקת ctext].
* '''"כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו."'''
** בסינית: 有理不在高聲
** מילולית: ההגיון לא נמצא בהרמת קול.
** מקור הציטוט: פתגם סיני עתיק ומסורתי. מופיע בין השאר בספר הזן 五燈會元 כרך 20 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=616305#p223 פיסקה 222 בחלוקת ctext].
* '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."'''
** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒.
** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור."
** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
* '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."'''
** בסינית: 飲流懷源
** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה"
** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה.
** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]].
* '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."'''
** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒
** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה.
** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext].
* '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."'''
** בסינית: 抚我则后,虐我则仇
** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext].
* '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."'''
** בסינית: 知彼知己,百战不殆
** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext].
* '''"אל תתגרה בגורל שלך."'''
** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור".
** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
===חינוך וחוכמה===
* '''"מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך."'''
** בסינית: 師傅領進門,修行在個人
** מילולית: מורים מובילים אל הפתח, ההשקעה היא באחריות האדם.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני ידוע מתחום אמנויות הלחימה, פורסם גם בספר 英雄大八义 מ1987.
* '''"ספר מכיל בית של זהב."'''
** בסינית: 書中自有黃金屋
** מקור הציטוט: מתוך [[w:zh:勸學詩|zh:勸學詩]] "שיר עידוד ללימודים" מסוף שושלת סונג שמופיע ב古文眞寶 "האוצר האמיתי של הספרות העתיקה".
* '''"אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע."'''
** בסינית: 聪明一世,糊涂一时
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני. מופיע בין השאר ב玉娇梨 "[[w:enIu-Kiao-Li|אפרסק עדין כג'ייד]]" בפרק 5 (穷秀才辞婚富贵女) [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=763355&searchu=%E8%81%AA%E6%98%8E%E4%B8%80%E4%B8%96&remap=gb פיסקה 32 בחלוקת אתר ctext].
* '''"אוצר המדינה הוא בחכמיה."'''
** בסינית: 賢才國之寶也
** מילולית: הראויים והמוכשרים הם אוצר המדינה.
** מקור הציטוט: "[[w:en:History of Ming|ספר מינג]]", בפרק 志第四十七 תת פרק 選舉三, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=410835&searchu=%E5%9B%BD%E4%B9%8B%E5%AE%9D%E4%B9%9F פיסקה 1 בחלוקת ctext]. "ראוי-מוכשר" הוא הביטוי הסיני המודרני ל"גאון", וייתכן שמכאן השינוי בתרגום.
* '''"ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו."'''
** בסינית: 知不知上
** מילולית: לדעת שאינך יודע - עילאי.
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E7%9F%A5%E4%B8%8D%E7%9F%A5%E4%B8%8A&searchmode=showall#n11662 פיסקה 71 בחלוקת ctext].
* '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."'''
** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣
** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ.
**מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור."
**פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר.
**מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית.
* '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."'''
** סינית: 读万卷书,行万里路
** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù.
** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח.
** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]].
* '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."'''
** סינית: 读万卷书不如行万里路
** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù.
** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי.
** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם.
===כללי===
* '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."'''
** בסינית: 长江后浪推前浪
** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng.
**משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים.
**פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י').
**מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext].
* '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."'''
** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无
** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú.
** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך.
** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext].
* '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."'''
** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车
** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē.
** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת.
** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם.
** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}}
* '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."'''
** בסינית: 福无重至,祸不单行
** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng.
**מקבילה עברית: צרות באות בצרורות.
** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext].
* '''"הבן מחזיר את חובות אביו"'''
** בסינית: 父债子还
** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán.
** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר."
** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות.
** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]].
** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext].
* '''"דברים של היום עשה היום."'''
** בסינית: 今日事,今日毕
** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì.
** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום.
** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית.
* '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"'''
** בסינית: 空穴来风,未必无因
** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn
** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש.
** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים.
* '''"תרופה טובה טעמה מר."'''
** בסינית: 良药苦口
** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu
** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן.
** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext].
== ייחוס לא מוכח ==
* '''"אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך."'''
** באנגלית: If you want your dinner, don't insult the cook
** מקור הפתגם: כנראה נמצא בספר Chinese Proverbs from Olden Times מ-1956 באיזור עמודים 18-22. לא ידוע מקביל שלו בסינית.
* '''"טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו."'''
** באנגלית: A fool judges people by the gifts they give him.
** מקור הפתגם: מופיע במקורות מערביים רבים כ"פתגם סיני", אך אין לו מקבילה ידועה בסינית. ייתכן שקשור ל 小人喻於利 "האיש הקטן בקיא ברווח" מתוך [[w:המאמרות|המאמרות]] פרק 里仁 [https://ctext.org/analects/li-ren?searchu=%E5%B0%8F%E4%BA%BA%E5%96%BB%E6%96%BC%E5%88%A9&searchmode=showall#n1184 פיסקה 16 בחלוקת ctext], או לאימרה 以利交者,利窮則散 "חברות על בסיס רווח, עם התרוששות תתפרד" מתוך ספר הציטוטים 中說 של [[w:en:Wang Tong|ואנג טונג]] [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=578993#p35 פיסקה 34 בחלוקת ctext].
* '''"מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה."'''
** מקור הפתגם: מלבד הופעות באינטרנט לא ידוע על מקום אחר בו מופיע הפתגם.
* "אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר."
** מקור הפתגם: כנראה הגיע מסרטוני אינטרנט מז'אנר Analog Horror. אין מקבילה בסינית. מתחבר לעיקרון הסיני של 明哲保身 "החכם שומר על גופו", אך נוגד את המעורבות החברתית ודרישת הצדק שמוטמעת בתרבות הסינית.
== תרגום מרחיק לכת ==
* '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."'''
** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות.
* '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."'''
** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת.
== ייחוס שגוי ==
* '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."'''
** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre.
** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]].
* '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."'''
** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir.
** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947.
* '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."'''
** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti
** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.]
* '''"להרוג את הכלב לא מרפא את הנשיכה."'''
** באנגלית: Better give your path to a dog — even killing the dog would not cure the bite.
** מילולית: עדיף לפנות את הדרך לכלב - אפילו הריגת הכלב לא תרפא את הנשיכה.
** מקור הציטוט: ציטוט של [[w:אברהם לינקולן|אברהם לינקולן]] שנמצא בלקט ציטוטי לינקולן מהספרות והעיתונות של מוסד לינקולן הפיננסי [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/Abraham_Lincoln_quotations_%26_sayings_%28IA_abrahamlincolnqulinc_0%29.pdf?utm_source=commons.wikimedia.org&utm_campaign=index&utm_content=original עמ' 9 בPDF].
* '''"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."'''
** בצרפתית: L'âme n'a point de secret que la conduite ne révèle
** מקור הציטוט: פתגם צרפתי.
* '''"אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים."'''
** ברוסית: Счастливые часов не наблюдают
** מקור הציטוט: פתגם רוסי, [https://ilibrary.ru/text/5/p.1/index.html מופיע במחזה] [[w:en:Woe from Wit|Горе от ума]] של [[w:אלכסנדר גריבוידוב|אלכסנדר גריבוידוב]].
* '''"[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו."'''
** באנגלית: A poor man learns ten things and believes in one; a kind man learns one thing and believes in it.
** מקור הפתגם: פוסטים במדיה חברתית בהקשר של המשחק הסיני Black Myth: Wukong משנת 2024.
* '''"תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים."'''
** באנגלית: if you give a man a fish he is hungry again in an hour. If you teach him to catch a fish you do him a good turn.
** מקור הציטוט: הספר Mrs. Dymond. של [[w:en:Anne Thackeray Ritchie|אן תאקריי ריצ'י]] מ-1885, [https://books.google.co.il/books?id=NVcNAAAAYAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q=give%20a%20man%20a%20fish&f=false עמ' 95].
* '''"לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים."'''
** באנגלית: Little kids, little problems; big kids, big problems.
** מילולית: ילדים קטנים בעית קטנות, ילדים גדולים בעיות גדולות.
** מקור הציטוט: גירסה (תוך איבוד משמעות) של פתגם אמריקאי מ1973. מופיע בDictionary of Authentic American Proverbs מאת [[w:Wolfgang Mieder|Wolfgang Mieder]], עמ' 114.
* '''"זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח."'''
** ביפנית: 聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥
** מקור הפתגם: פתגם יפני עממי. הפתגם תורגם לסינית, אך המקור יפני.
* '''"חייו של ילד כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו."'''
** בסינית: 孩子的一生就像一张白纸,周边每个人都会在上面留下印记
** מקור הפתגם: מקור הניסוח לא ברור, אך הוא מתבסס על העיקרון של הדעת כנייר ריק שניסח [[w:en:john locke|ג'ון לוק]] בספר [[w:מסה על שכל האדם|מסה על שכל האדם]] [https://en.wikisource.org/wiki/An_Essay_Concerning_Humane_Understanding/Book_II/Chapter_1 כרך 2 פרק 1 פיסקה 2]. ייתכן שהניסוח הספציפי נבנה בסינית על סמך התרגום של ספרו של לוק לסינית.
* '''"ספר סגור אינו אלא חבילת נייר."'''
* באנגלית: A Book, tight shut, is but a Block of Paper
** מקור הפתגם: בספר Chips of Jade: Being Chinese Proverbs with More Folk-sayings של [[w:en:Arthur Guiterman|ארתור גיטרמן]] [https://dn790002.ca.archive.org/0/items/chipsofjadebeing00guit/chipsofjadebeing00guit.pdf עמ' 26]. המשפט אמנם נחשב פתגם סיני בספר, אך החרוזים הם של גיטרמן ולא ניתן מקור סיני כך שלא ניתן לדעת כמה המשפט מעובד ביחס למקור, ובכל מקרה לא ידוע כיום פתגם מוכר דומה בסינית.
* '''"ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו."'''
** בערבית: فمتى رأيتَ بستاناً يُحمَل في رُدْن
** מילולית: מתי ראית אי פעם גינה נישאת בשרוול?
** מקור הפתגם: בספר الحيوان "החיות" של [[w:אל-ג'אחז|אל-ג'אחז]] [https://www.islamicbook.ws/adab/alhiwan-.pdf חלק ראשון, פרק مدح الكتب "שבח הספרים"].
* "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות."
** באנגלית: Open your eyes quickly and your mouth slowly
** מקור הפתגם: בלוגים של טיולים ברשתות חברתיות מערביות. נוהגים להשתמש במשפט בסרטונים שמציגים בהילוך איטי ביקורים באתרים מרהיבים בסין.
*'''"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות."'''
* אנגלית: I don't have plans, I only have goals.
** מקור הפתגם: הניסוח מגיע מהטור Freudian Slip "פליטה פרוידיאנית" של הקומיקאי [[w:en:Ash Chandler|אש צ'נדלר]] במוסף Mumbai Mirror Buzz מ-2006.
* '''"את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך."'''
** ב[[w:en:Low Prussian dialect|פרוסית נמוכה]]: To Fröhstöck gor nuscht, to Meddach e klên Bêtke, on Owendbrot öss ganz onn gor vergête
** מקור הפתגם: פתגם פרוסי, מתועד בספר [https://books.google.co.il/books?redir_esc=y&id=iIINAAAAQAAJ&q=Das+Fr%C3%BChst%C3%BCck+iss+allein#v=snippet&q=Meddach&f=false ערך Frühstück, משפט 7, טור 1239]. נלקח מתוך ספר קודם שנדפס ב[[w:קניגסברג|קניגסברג]] (קלינינגרד של היום) ב1864. הקישור לסינית הוא בשל הפתגם "בבוקר אכול טוב, בצהריים אכול לשובע, בערב אכול מעט." (ראו למעלה).
* '''"הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים."'''
** באנגלית: Build a man a fire, and he'll be warm for a day. Set a man on fire, and he'll be warm for the rest of his life
** מקור הפתגם: סאטירה על הפתגם "תן לאדם דג" שמופיעה בספר Jingo של [[w:טרי פראצ'ט|טרי פראצ'ט]] מ-1997.
==ראו גם==
* [[לאו דזה]]
* [[קונפוציוס]]
==קישורים חיצוניים==
*אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים:
**[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות]
**[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים]
*אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים:
**[https://web.archive.org/web/20120203144213/http://chinese-sayings.com/ אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית]
**[https://web.archive.org/web/20131016195115/http://www.oneaday.org/archives.html Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית]
**[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים]
**[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים]
**[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית]
**[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים]
* ספרים היסטוריים עם פתגמים סיניים:
** [https://archive.org/details/collectionofchin00scar/mode/2up A collection of Chinese proverbs by Scarborough, W. (William)] מ-1875.
** [[s:zh:增广昔时贤文|增广昔时贤文]], ועותק נוסף של הכרך הראשון ב[https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=223724&remap=gb ctext].
== הערות שוליים ==
{{הערות שוליים}}
{{פתגמים}}
[[קטגוריה:פתגמים|סיניים]]
[[קטגוריה:סין]]
[[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]]
em26po1knjcz2ngdopipwakimsly0gw
237331
237330
2026-06-25T18:10:17Z
The duke
6430
/* ייחוס לא מוכח */
237331
wikitext
text/x-wiki
דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''.
[[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]]
==כללי==
* "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי."
* "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו."
* "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון."
* "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך."
* "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח."
* "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא."
* "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64
* "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה."
* "אל נא תעסיק משרתות יפות."
* "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך."
* "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו."
* "את התנהגותו של [[סוס]] לא לומדים ביום."
* "מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם."
* "מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח."
==פתגמים עם המקור הסיני==
[[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים]]
===תובנות על העולם===
* '''"שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם."'''
** בסינית: 前三十年睡不醒,后三十年睡不着
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני.
* '''"למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו."'''
** בסינית: 故知足之足,常足矣
** מילולית: "לפיכך ההסתפקות המודעת היא ההסתפקות הקבועה."
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11637 פיסקה 46 בחלוקת ctext].
* '''"מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו שכנך"'''
** בסינית: 海內存知己,天涯若比鄰
** מילולית: אם בגבולות הימים יש מי שמכיר אותך, הרי קצה השמיים כמו שכן קרוב.
** מקור הציטוט: שורה משיר של משורר שושלת טאנג, 王勃 וָאנְג בּוֹ, המופיע באוסף 唐詩三百首 "שלוש מאות שירים מתקופת טאנג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=820428 פיסקה 1099 באתר ctext].
* '''"מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער."'''
** בסינית: 虱多不痒,债多不愁
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני עתיק, מתועד באוסף 楹聯叢話全編 "האוגדן השלם של מקבץ דברים על צימודי עמודים" מן המאה ה-19, כרך 8 של החלק 巧對錄, [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=894303#p9 פיסקה 8 באתר ctext].
* '''"כשמציירים את עורו המצויר של נמר מציירים את עורו אך קשה לצייר את עצמותיו, כשמכירים אדם מכירים את פניו אך קשה להכיר את לבו."'''
** בסינית: 畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心
** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext]. שני חלקי המשפט קיימים גם בטקסטים קודמים, אך לא ביחד.
* '''"בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת."'''
** בסינית: 娇妻唤做枕边灵,十事商量九事成
** מילולית: אישה מטופחת נחשבת הנשמה שלצד הכרית, מעשרה דברים שידובר בם תשעה דברים יושלמו.
** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext].
* '''"ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים."'''
** בסינית: 夫禮者,忠信之薄
** מילולית: כי הטקסיות היא הצטמצמות הנאמנות והכנות.
** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E5%A4%AB%E7%A6%AE%E8%80%85&searchmode=showall#n11629 פרק 38 בחלוקת ctext].
* '''"אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר."'''
** בסינית: 短綆不可以汲深井之泉
** מילולית: חבל קצר לא יוכל לשמש לשאיבת מים מפיה של באר עמוקה.
** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]", בפרק 榮辱 "כבוד ובושה" [https://ctext.org/xunzi/rong-ru?searchu=%E7%9F%AD%E7%B6%86%E4%B8%8D%E5%8F%AF&searchmode=showall#n12300 פיסקה 11 בחלוקת ctext].
* '''"יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים."'''
** בסינית: 做神像的人不拜神
** מילולית: אדם היוצר דמות אל לא יסגוד לאל.
** מקור הציטוט: פתגם עממי, לא מגיע מהספרות הקלאסית.
* '''"כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות."'''
** בסינית: 智慧出,有大偽
** מילולית: יצאו החוכמה והפיקחות, והנה צביעות גדולה.
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11609 פיסקה 18 בחלוקת ctext].
* '''"הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה."'''
** בסינית: 時難得而易失
** מילולית: את התזמון קשה להשיג אך קל לאבד.
** מקור הציטוט: "[[w:רשומות ההיסטוריון|רשומות ההיסטוריון]]" בביוגרפיית 淮陰侯 (מרקיז חְווָאי-יִין) [https://ctext.org/shiji/huai-yin-hou-lie-zhuan/zh#n8241 פיסקה 20 באתר ctext].
* '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."'''
** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石
** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים."
** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext].
* '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."'''
** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙
** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות.
** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext].
* '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."'''
** בסינית: 水則載舟,水則覆舟
** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה.
** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים.
* '''"עכבר נואש ינשוך חתול"'''
** בסינית: 窮鼠齧狸
** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא.
* '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."'''
** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘
** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי.
** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה.
'''"שיטה קבועה איננה שיטה."'''
** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה.
** בסינית: 法無定法
** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext].
* '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."'''
** בסינית: 魚見餌不見鉤
** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס.
** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext].
===עצות לחיים===
* '''"יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק."'''
** בסינית: 胶多不粘,话多不甜
** מילולית: דבק רב אינו מדביק, מילים רבות אינן מתוקות.
** מקור הציטוט: פתגם סיני עממי. [https://www.peds.gov.cn/zx_nr.asp?id=5722 מתועד על ידי המפלגה הקומוניסטית בסין כפתגם] ממחוז [[w:en:Zhenyuan Yi, Hani and Lahu Autonomous County|ג'ניואן]]. השינוי מ"מילים" ל"סוכר" בתרגום נובע מהמילה האחרונה שמשמעה "מתוק" אך כשמדובר במילים משמשת במובן "נעים לאוזן".
*'''"בבוקר אכול טוב, בצהריים אכול לשובע, בערב אכול מעט."'''
* בסינית: 早吃好,午吃饱,晚吃少
* מקור הפתגם: פתגם סיני מודרני, על בסיס רעיונות מהרפואה המסורתית, שנעשה נפוץ בחינוך לבריאות בסין. דוגמה לרעיונות הבסיס ניתן למצוא בספר 千金翼方 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=647953&remap=gb מגילה 12 פיסקה 3 בחלוקת ctext] שם נמצא המשפט 夜饱损一日之寿 "קיבה מלאה בלילה מקצרת את החיים ביום אחד."
* '''"הסתר בשרוולך את זרועך השבורה."'''
** בסינית: 胳膊折了,往袖子里藏
** מילולית: את הזרוע השבורה מסתירים בשרוול.
** מקבילה בעברית: את הכביסה המלוכלכת מכבסים בבית.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" [https://ctext.org/hongloumeng/ch7/zh פרק 7 פיסקה 29 בחלוקת אתר ctext] שם הוא משמש כביקורת על הסתרת מעשים רעים.
* '''"אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת."'''
** בסינית: 不怕慢,就怕站
** מילולית: אל תפחדו מהאיטיות, פחדו מן העצירה.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע באסופת הפתגמים [[w:zh:增广昔时贤文|增广昔时贤]] "מאמרי מוסר המורחב" [https://zh.wikisource.org/zh-hans/%E5%A2%9E%E5%BB%A3%E6%98%94%E6%99%82%E8%B3%A2%E6%96%87#%E4%B8%8B%E9%9B%86 אסופה שניה פתגם 237].
* '''"אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]."'''
** בסינית: 有人说,离家太远就会忘记故乡;杀人太多,就会忘记自己。在战场上死去,生命像雨水落入大地,毫无痕迹。如果那时候,你爱上了一个人,希望会从泥土中重新绽放,热烈的拥抱生命.
** מקור הפתגם: הסרט הסיני [[w:en:Mulan (2009 film)|מולאן]] מ-2009.
* '''"מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה."'''
** בסינית: 解鈴還須繫鈴人
** מילולית: מי שהתיר את הפעמון צריך להיות הבנאדם שיקשור אותו.
** מקור הציטוט: אמרה בודהיסטית קלאסית, מופיעה בפירוש ל[[w:en:Bequeathed Teachings Sutra|佛遺教經]] "ספר תלמוד הבודהה" פרק 1 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=254575 פיסקה 22 בחלוקת ctext].
* '''"כשאדם עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת."'''
** בסינית: 窮則變,變則通
** מילולית: עם המיצוי יש שינוי, עם השינוי יש יכולת לעבור.
** מקור הציטוט: תרגום פרשני נפוץ באנגלית ל"[[w:אי צ'ינג|ספר התמורות (אי ג'ינג)]]" חלק 繫辭下, [https://ctext.org/book-of-changes/xi-ci-xia#n46944 פיסקה 2 בחלוקת ctext].
* '''"כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו."'''
** בסינית: 有理不在高聲
** מילולית: ההגיון לא נמצא בהרמת קול.
** מקור הציטוט: פתגם סיני עתיק ומסורתי. מופיע בין השאר בספר הזן 五燈會元 כרך 20 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=616305#p223 פיסקה 222 בחלוקת ctext].
* '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."'''
** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒.
** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור."
** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
* '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."'''
** בסינית: 飲流懷源
** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה"
** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה.
** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]].
* '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."'''
** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒
** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה.
** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext].
* '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."'''
** בסינית: 抚我则后,虐我则仇
** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext].
* '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."'''
** בסינית: 知彼知己,百战不殆
** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext].
* '''"אל תתגרה בגורל שלך."'''
** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור".
** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
===חינוך וחוכמה===
* '''"מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך."'''
** בסינית: 師傅領進門,修行在個人
** מילולית: מורים מובילים אל הפתח, ההשקעה היא באחריות האדם.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני ידוע מתחום אמנויות הלחימה, פורסם גם בספר 英雄大八义 מ1987.
* '''"ספר מכיל בית של זהב."'''
** בסינית: 書中自有黃金屋
** מקור הציטוט: מתוך [[w:zh:勸學詩|zh:勸學詩]] "שיר עידוד ללימודים" מסוף שושלת סונג שמופיע ב古文眞寶 "האוצר האמיתי של הספרות העתיקה".
* '''"אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע."'''
** בסינית: 聪明一世,糊涂一时
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני. מופיע בין השאר ב玉娇梨 "[[w:enIu-Kiao-Li|אפרסק עדין כג'ייד]]" בפרק 5 (穷秀才辞婚富贵女) [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=763355&searchu=%E8%81%AA%E6%98%8E%E4%B8%80%E4%B8%96&remap=gb פיסקה 32 בחלוקת אתר ctext].
* '''"אוצר המדינה הוא בחכמיה."'''
** בסינית: 賢才國之寶也
** מילולית: הראויים והמוכשרים הם אוצר המדינה.
** מקור הציטוט: "[[w:en:History of Ming|ספר מינג]]", בפרק 志第四十七 תת פרק 選舉三, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=410835&searchu=%E5%9B%BD%E4%B9%8B%E5%AE%9D%E4%B9%9F פיסקה 1 בחלוקת ctext]. "ראוי-מוכשר" הוא הביטוי הסיני המודרני ל"גאון", וייתכן שמכאן השינוי בתרגום.
* '''"ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו."'''
** בסינית: 知不知上
** מילולית: לדעת שאינך יודע - עילאי.
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E7%9F%A5%E4%B8%8D%E7%9F%A5%E4%B8%8A&searchmode=showall#n11662 פיסקה 71 בחלוקת ctext].
* '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."'''
** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣
** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ.
**מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור."
**פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר.
**מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית.
* '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."'''
** סינית: 读万卷书,行万里路
** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù.
** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח.
** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]].
* '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."'''
** סינית: 读万卷书不如行万里路
** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù.
** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי.
** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם.
===כללי===
* '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."'''
** בסינית: 长江后浪推前浪
** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng.
**משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים.
**פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י').
**מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext].
* '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."'''
** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无
** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú.
** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך.
** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext].
* '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."'''
** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车
** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē.
** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת.
** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם.
** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}}
* '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."'''
** בסינית: 福无重至,祸不单行
** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng.
**מקבילה עברית: צרות באות בצרורות.
** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext].
* '''"הבן מחזיר את חובות אביו"'''
** בסינית: 父债子还
** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán.
** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר."
** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות.
** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]].
** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext].
* '''"דברים של היום עשה היום."'''
** בסינית: 今日事,今日毕
** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì.
** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום.
** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית.
* '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"'''
** בסינית: 空穴来风,未必无因
** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn
** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש.
** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים.
* '''"תרופה טובה טעמה מר."'''
** בסינית: 良药苦口
** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu
** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן.
** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext].
== ייחוס לא מוכח ==
* '''"אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך."'''
** באנגלית: If you want your dinner, don't insult the cook
** מקור הפתגם: כנראה נמצא בספר Chinese Proverbs from Olden Times מ-1956 באיזור עמודים 18-22. לא ידוע מקביל שלו בסינית.
* '''"טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו."'''
** באנגלית: A fool judges people by the gifts they give him.
** מקור הפתגם: מופיע במקורות מערביים רבים כ"פתגם סיני", אך אין לו מקבילה ידועה בסינית. ייתכן שקשור ל 小人喻於利 "האיש הקטן בקיא ברווח" מתוך [[w:המאמרות|המאמרות]] פרק 里仁 [https://ctext.org/analects/li-ren?searchu=%E5%B0%8F%E4%BA%BA%E5%96%BB%E6%96%BC%E5%88%A9&searchmode=showall#n1184 פיסקה 16 בחלוקת ctext], או לאימרה 以利交者,利窮則散 "חברות על בסיס רווח, עם התרוששות תתפרד" מתוך ספר הציטוטים 中說 של [[w:en:Wang Tong|ואנג טונג]] [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=578993#p35 פיסקה 34 בחלוקת ctext].
* '''"מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה."'''
** מקור הפתגם: מלבד הופעות באינטרנט לא ידוע על מקום אחר בו מופיע הפתגם.
* '''"אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר."'''
** מקור הפתגם: כנראה הגיע מסרטוני אינטרנט מז'אנר Analog Horror. אין מקבילה בסינית. מתחבר לעיקרון הסיני של 明哲保身 "החכם שומר על גופו", אך נוגד את המעורבות החברתית ודרישת הצדק שמוטמעת בתרבות הסינית.
== תרגום מרחיק לכת ==
* '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."'''
** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות.
* '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."'''
** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת.
== ייחוס שגוי ==
* '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."'''
** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre.
** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]].
* '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."'''
** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir.
** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947.
* '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."'''
** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti
** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.]
* '''"להרוג את הכלב לא מרפא את הנשיכה."'''
** באנגלית: Better give your path to a dog — even killing the dog would not cure the bite.
** מילולית: עדיף לפנות את הדרך לכלב - אפילו הריגת הכלב לא תרפא את הנשיכה.
** מקור הציטוט: ציטוט של [[w:אברהם לינקולן|אברהם לינקולן]] שנמצא בלקט ציטוטי לינקולן מהספרות והעיתונות של מוסד לינקולן הפיננסי [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/Abraham_Lincoln_quotations_%26_sayings_%28IA_abrahamlincolnqulinc_0%29.pdf?utm_source=commons.wikimedia.org&utm_campaign=index&utm_content=original עמ' 9 בPDF].
* '''"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."'''
** בצרפתית: L'âme n'a point de secret que la conduite ne révèle
** מקור הציטוט: פתגם צרפתי.
* '''"אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים."'''
** ברוסית: Счастливые часов не наблюдают
** מקור הציטוט: פתגם רוסי, [https://ilibrary.ru/text/5/p.1/index.html מופיע במחזה] [[w:en:Woe from Wit|Горе от ума]] של [[w:אלכסנדר גריבוידוב|אלכסנדר גריבוידוב]].
* '''"[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו."'''
** באנגלית: A poor man learns ten things and believes in one; a kind man learns one thing and believes in it.
** מקור הפתגם: פוסטים במדיה חברתית בהקשר של המשחק הסיני Black Myth: Wukong משנת 2024.
* '''"תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים."'''
** באנגלית: if you give a man a fish he is hungry again in an hour. If you teach him to catch a fish you do him a good turn.
** מקור הציטוט: הספר Mrs. Dymond. של [[w:en:Anne Thackeray Ritchie|אן תאקריי ריצ'י]] מ-1885, [https://books.google.co.il/books?id=NVcNAAAAYAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q=give%20a%20man%20a%20fish&f=false עמ' 95].
* '''"לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים."'''
** באנגלית: Little kids, little problems; big kids, big problems.
** מילולית: ילדים קטנים בעית קטנות, ילדים גדולים בעיות גדולות.
** מקור הציטוט: גירסה (תוך איבוד משמעות) של פתגם אמריקאי מ1973. מופיע בDictionary of Authentic American Proverbs מאת [[w:Wolfgang Mieder|Wolfgang Mieder]], עמ' 114.
* '''"זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח."'''
** ביפנית: 聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥
** מקור הפתגם: פתגם יפני עממי. הפתגם תורגם לסינית, אך המקור יפני.
* '''"חייו של ילד כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו."'''
** בסינית: 孩子的一生就像一张白纸,周边每个人都会在上面留下印记
** מקור הפתגם: מקור הניסוח לא ברור, אך הוא מתבסס על העיקרון של הדעת כנייר ריק שניסח [[w:en:john locke|ג'ון לוק]] בספר [[w:מסה על שכל האדם|מסה על שכל האדם]] [https://en.wikisource.org/wiki/An_Essay_Concerning_Humane_Understanding/Book_II/Chapter_1 כרך 2 פרק 1 פיסקה 2]. ייתכן שהניסוח הספציפי נבנה בסינית על סמך התרגום של ספרו של לוק לסינית.
* '''"ספר סגור אינו אלא חבילת נייר."'''
* באנגלית: A Book, tight shut, is but a Block of Paper
** מקור הפתגם: בספר Chips of Jade: Being Chinese Proverbs with More Folk-sayings של [[w:en:Arthur Guiterman|ארתור גיטרמן]] [https://dn790002.ca.archive.org/0/items/chipsofjadebeing00guit/chipsofjadebeing00guit.pdf עמ' 26]. המשפט אמנם נחשב פתגם סיני בספר, אך החרוזים הם של גיטרמן ולא ניתן מקור סיני כך שלא ניתן לדעת כמה המשפט מעובד ביחס למקור, ובכל מקרה לא ידוע כיום פתגם מוכר דומה בסינית.
* '''"ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו."'''
** בערבית: فمتى رأيتَ بستاناً يُحمَل في رُدْن
** מילולית: מתי ראית אי פעם גינה נישאת בשרוול?
** מקור הפתגם: בספר الحيوان "החיות" של [[w:אל-ג'אחז|אל-ג'אחז]] [https://www.islamicbook.ws/adab/alhiwan-.pdf חלק ראשון, פרק مدح الكتب "שבח הספרים"].
* "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות."
** באנגלית: Open your eyes quickly and your mouth slowly
** מקור הפתגם: בלוגים של טיולים ברשתות חברתיות מערביות. נוהגים להשתמש במשפט בסרטונים שמציגים בהילוך איטי ביקורים באתרים מרהיבים בסין.
*'''"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות."'''
* אנגלית: I don't have plans, I only have goals.
** מקור הפתגם: הניסוח מגיע מהטור Freudian Slip "פליטה פרוידיאנית" של הקומיקאי [[w:en:Ash Chandler|אש צ'נדלר]] במוסף Mumbai Mirror Buzz מ-2006.
* '''"את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך."'''
** ב[[w:en:Low Prussian dialect|פרוסית נמוכה]]: To Fröhstöck gor nuscht, to Meddach e klên Bêtke, on Owendbrot öss ganz onn gor vergête
** מקור הפתגם: פתגם פרוסי, מתועד בספר [https://books.google.co.il/books?redir_esc=y&id=iIINAAAAQAAJ&q=Das+Fr%C3%BChst%C3%BCck+iss+allein#v=snippet&q=Meddach&f=false ערך Frühstück, משפט 7, טור 1239]. נלקח מתוך ספר קודם שנדפס ב[[w:קניגסברג|קניגסברג]] (קלינינגרד של היום) ב1864. הקישור לסינית הוא בשל הפתגם "בבוקר אכול טוב, בצהריים אכול לשובע, בערב אכול מעט." (ראו למעלה).
* '''"הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים."'''
** באנגלית: Build a man a fire, and he'll be warm for a day. Set a man on fire, and he'll be warm for the rest of his life
** מקור הפתגם: סאטירה על הפתגם "תן לאדם דג" שמופיעה בספר Jingo של [[w:טרי פראצ'ט|טרי פראצ'ט]] מ-1997.
==ראו גם==
* [[לאו דזה]]
* [[קונפוציוס]]
==קישורים חיצוניים==
*אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים:
**[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות]
**[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים]
*אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים:
**[https://web.archive.org/web/20120203144213/http://chinese-sayings.com/ אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית]
**[https://web.archive.org/web/20131016195115/http://www.oneaday.org/archives.html Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית]
**[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים]
**[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים]
**[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית]
**[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים]
* ספרים היסטוריים עם פתגמים סיניים:
** [https://archive.org/details/collectionofchin00scar/mode/2up A collection of Chinese proverbs by Scarborough, W. (William)] מ-1875.
** [[s:zh:增广昔时贤文|增广昔时贤文]], ועותק נוסף של הכרך הראשון ב[https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=223724&remap=gb ctext].
== הערות שוליים ==
{{הערות שוליים}}
{{פתגמים}}
[[קטגוריה:פתגמים|סיניים]]
[[קטגוריה:סין]]
[[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]]
bylzhguklgry9vcgjokw7jo0shsk0av
237332
237331
2026-06-25T18:40:24Z
The duke
6430
/* ייחוס שגוי */
237332
wikitext
text/x-wiki
דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''.
[[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]]
==כללי==
* "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי."
* "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו."
* "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון."
* "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך."
* "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח."
* "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא."
* "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64
* "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה."
* "אל נא תעסיק משרתות יפות."
* "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך."
* "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו."
* "את התנהגותו של [[סוס]] לא לומדים ביום."
* "מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם."
* "מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח."
==פתגמים עם המקור הסיני==
[[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים]]
===תובנות על העולם===
* '''"שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם."'''
** בסינית: 前三十年睡不醒,后三十年睡不着
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני.
* '''"למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו."'''
** בסינית: 故知足之足,常足矣
** מילולית: "לפיכך ההסתפקות המודעת היא ההסתפקות הקבועה."
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11637 פיסקה 46 בחלוקת ctext].
* '''"מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו שכנך"'''
** בסינית: 海內存知己,天涯若比鄰
** מילולית: אם בגבולות הימים יש מי שמכיר אותך, הרי קצה השמיים כמו שכן קרוב.
** מקור הציטוט: שורה משיר של משורר שושלת טאנג, 王勃 וָאנְג בּוֹ, המופיע באוסף 唐詩三百首 "שלוש מאות שירים מתקופת טאנג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=820428 פיסקה 1099 באתר ctext].
* '''"מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער."'''
** בסינית: 虱多不痒,债多不愁
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני עתיק, מתועד באוסף 楹聯叢話全編 "האוגדן השלם של מקבץ דברים על צימודי עמודים" מן המאה ה-19, כרך 8 של החלק 巧對錄, [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=894303#p9 פיסקה 8 באתר ctext].
* '''"כשמציירים את עורו המצויר של נמר מציירים את עורו אך קשה לצייר את עצמותיו, כשמכירים אדם מכירים את פניו אך קשה להכיר את לבו."'''
** בסינית: 畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心
** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext]. שני חלקי המשפט קיימים גם בטקסטים קודמים, אך לא ביחד.
* '''"בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת."'''
** בסינית: 娇妻唤做枕边灵,十事商量九事成
** מילולית: אישה מטופחת נחשבת הנשמה שלצד הכרית, מעשרה דברים שידובר בם תשעה דברים יושלמו.
** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext].
* '''"ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים."'''
** בסינית: 夫禮者,忠信之薄
** מילולית: כי הטקסיות היא הצטמצמות הנאמנות והכנות.
** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E5%A4%AB%E7%A6%AE%E8%80%85&searchmode=showall#n11629 פרק 38 בחלוקת ctext].
* '''"אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר."'''
** בסינית: 短綆不可以汲深井之泉
** מילולית: חבל קצר לא יוכל לשמש לשאיבת מים מפיה של באר עמוקה.
** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]", בפרק 榮辱 "כבוד ובושה" [https://ctext.org/xunzi/rong-ru?searchu=%E7%9F%AD%E7%B6%86%E4%B8%8D%E5%8F%AF&searchmode=showall#n12300 פיסקה 11 בחלוקת ctext].
* '''"יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים."'''
** בסינית: 做神像的人不拜神
** מילולית: אדם היוצר דמות אל לא יסגוד לאל.
** מקור הציטוט: פתגם עממי, לא מגיע מהספרות הקלאסית.
* '''"כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות."'''
** בסינית: 智慧出,有大偽
** מילולית: יצאו החוכמה והפיקחות, והנה צביעות גדולה.
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11609 פיסקה 18 בחלוקת ctext].
* '''"הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה."'''
** בסינית: 時難得而易失
** מילולית: את התזמון קשה להשיג אך קל לאבד.
** מקור הציטוט: "[[w:רשומות ההיסטוריון|רשומות ההיסטוריון]]" בביוגרפיית 淮陰侯 (מרקיז חְווָאי-יִין) [https://ctext.org/shiji/huai-yin-hou-lie-zhuan/zh#n8241 פיסקה 20 באתר ctext].
* '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."'''
** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石
** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים."
** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext].
* '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."'''
** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙
** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות.
** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext].
* '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."'''
** בסינית: 水則載舟,水則覆舟
** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה.
** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים.
* '''"עכבר נואש ינשוך חתול"'''
** בסינית: 窮鼠齧狸
** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא.
* '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."'''
** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘
** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי.
** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה.
'''"שיטה קבועה איננה שיטה."'''
** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה.
** בסינית: 法無定法
** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext].
* '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."'''
** בסינית: 魚見餌不見鉤
** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס.
** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext].
===עצות לחיים===
* '''"יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק."'''
** בסינית: 胶多不粘,话多不甜
** מילולית: דבק רב אינו מדביק, מילים רבות אינן מתוקות.
** מקור הציטוט: פתגם סיני עממי. [https://www.peds.gov.cn/zx_nr.asp?id=5722 מתועד על ידי המפלגה הקומוניסטית בסין כפתגם] ממחוז [[w:en:Zhenyuan Yi, Hani and Lahu Autonomous County|ג'ניואן]]. השינוי מ"מילים" ל"סוכר" בתרגום נובע מהמילה האחרונה שמשמעה "מתוק" אך כשמדובר במילים משמשת במובן "נעים לאוזן".
*'''"בבוקר אכול טוב, בצהריים אכול לשובע, בערב אכול מעט."'''
* בסינית: 早吃好,午吃饱,晚吃少
* מקור הפתגם: פתגם סיני מודרני, על בסיס רעיונות מהרפואה המסורתית, שנעשה נפוץ בחינוך לבריאות בסין. דוגמה לרעיונות הבסיס ניתן למצוא בספר 千金翼方 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=647953&remap=gb מגילה 12 פיסקה 3 בחלוקת ctext] שם נמצא המשפט 夜饱损一日之寿 "קיבה מלאה בלילה מקצרת את החיים ביום אחד."
* '''"הסתר בשרוולך את זרועך השבורה."'''
** בסינית: 胳膊折了,往袖子里藏
** מילולית: את הזרוע השבורה מסתירים בשרוול.
** מקבילה בעברית: את הכביסה המלוכלכת מכבסים בבית.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" [https://ctext.org/hongloumeng/ch7/zh פרק 7 פיסקה 29 בחלוקת אתר ctext] שם הוא משמש כביקורת על הסתרת מעשים רעים.
* '''"אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת."'''
** בסינית: 不怕慢,就怕站
** מילולית: אל תפחדו מהאיטיות, פחדו מן העצירה.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע באסופת הפתגמים [[w:zh:增广昔时贤文|增广昔时贤]] "מאמרי מוסר המורחב" [https://zh.wikisource.org/zh-hans/%E5%A2%9E%E5%BB%A3%E6%98%94%E6%99%82%E8%B3%A2%E6%96%87#%E4%B8%8B%E9%9B%86 אסופה שניה פתגם 237].
* '''"אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]."'''
** בסינית: 有人说,离家太远就会忘记故乡;杀人太多,就会忘记自己。在战场上死去,生命像雨水落入大地,毫无痕迹。如果那时候,你爱上了一个人,希望会从泥土中重新绽放,热烈的拥抱生命.
** מקור הפתגם: הסרט הסיני [[w:en:Mulan (2009 film)|מולאן]] מ-2009.
* '''"מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה."'''
** בסינית: 解鈴還須繫鈴人
** מילולית: מי שהתיר את הפעמון צריך להיות הבנאדם שיקשור אותו.
** מקור הציטוט: אמרה בודהיסטית קלאסית, מופיעה בפירוש ל[[w:en:Bequeathed Teachings Sutra|佛遺教經]] "ספר תלמוד הבודהה" פרק 1 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=254575 פיסקה 22 בחלוקת ctext].
* '''"כשאדם עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת."'''
** בסינית: 窮則變,變則通
** מילולית: עם המיצוי יש שינוי, עם השינוי יש יכולת לעבור.
** מקור הציטוט: תרגום פרשני נפוץ באנגלית ל"[[w:אי צ'ינג|ספר התמורות (אי ג'ינג)]]" חלק 繫辭下, [https://ctext.org/book-of-changes/xi-ci-xia#n46944 פיסקה 2 בחלוקת ctext].
* '''"כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו."'''
** בסינית: 有理不在高聲
** מילולית: ההגיון לא נמצא בהרמת קול.
** מקור הציטוט: פתגם סיני עתיק ומסורתי. מופיע בין השאר בספר הזן 五燈會元 כרך 20 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=616305#p223 פיסקה 222 בחלוקת ctext].
* '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."'''
** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒.
** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור."
** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
* '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."'''
** בסינית: 飲流懷源
** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה"
** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה.
** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]].
* '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."'''
** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒
** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה.
** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext].
* '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."'''
** בסינית: 抚我则后,虐我则仇
** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext].
* '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."'''
** בסינית: 知彼知己,百战不殆
** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext].
* '''"אל תתגרה בגורל שלך."'''
** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור".
** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
===חינוך וחוכמה===
* '''"מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך."'''
** בסינית: 師傅領進門,修行在個人
** מילולית: מורים מובילים אל הפתח, ההשקעה היא באחריות האדם.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני ידוע מתחום אמנויות הלחימה, פורסם גם בספר 英雄大八义 מ1987.
* '''"ספר מכיל בית של זהב."'''
** בסינית: 書中自有黃金屋
** מקור הציטוט: מתוך [[w:zh:勸學詩|zh:勸學詩]] "שיר עידוד ללימודים" מסוף שושלת סונג שמופיע ב古文眞寶 "האוצר האמיתי של הספרות העתיקה".
* '''"אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע."'''
** בסינית: 聪明一世,糊涂一时
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני. מופיע בין השאר ב玉娇梨 "[[w:enIu-Kiao-Li|אפרסק עדין כג'ייד]]" בפרק 5 (穷秀才辞婚富贵女) [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=763355&searchu=%E8%81%AA%E6%98%8E%E4%B8%80%E4%B8%96&remap=gb פיסקה 32 בחלוקת אתר ctext].
* '''"אוצר המדינה הוא בחכמיה."'''
** בסינית: 賢才國之寶也
** מילולית: הראויים והמוכשרים הם אוצר המדינה.
** מקור הציטוט: "[[w:en:History of Ming|ספר מינג]]", בפרק 志第四十七 תת פרק 選舉三, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=410835&searchu=%E5%9B%BD%E4%B9%8B%E5%AE%9D%E4%B9%9F פיסקה 1 בחלוקת ctext]. "ראוי-מוכשר" הוא הביטוי הסיני המודרני ל"גאון", וייתכן שמכאן השינוי בתרגום.
* '''"ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו."'''
** בסינית: 知不知上
** מילולית: לדעת שאינך יודע - עילאי.
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E7%9F%A5%E4%B8%8D%E7%9F%A5%E4%B8%8A&searchmode=showall#n11662 פיסקה 71 בחלוקת ctext].
* '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."'''
** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣
** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ.
**מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור."
**פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר.
**מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית.
* '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."'''
** סינית: 读万卷书,行万里路
** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù.
** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח.
** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]].
* '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."'''
** סינית: 读万卷书不如行万里路
** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù.
** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי.
** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם.
===כללי===
* '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."'''
** בסינית: 长江后浪推前浪
** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng.
**משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים.
**פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י').
**מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext].
* '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."'''
** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无
** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú.
** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך.
** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext].
* '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."'''
** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车
** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē.
** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת.
** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם.
** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}}
* '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."'''
** בסינית: 福无重至,祸不单行
** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng.
**מקבילה עברית: צרות באות בצרורות.
** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext].
* '''"הבן מחזיר את חובות אביו"'''
** בסינית: 父债子还
** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán.
** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר."
** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות.
** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]].
** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext].
* '''"דברים של היום עשה היום."'''
** בסינית: 今日事,今日毕
** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì.
** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום.
** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית.
* '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"'''
** בסינית: 空穴来风,未必无因
** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn
** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש.
** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים.
* '''"תרופה טובה טעמה מר."'''
** בסינית: 良药苦口
** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu
** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן.
** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext].
== ייחוס לא מוכח ==
* '''"אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך."'''
** באנגלית: If you want your dinner, don't insult the cook
** מקור הפתגם: כנראה נמצא בספר Chinese Proverbs from Olden Times מ-1956 באיזור עמודים 18-22. לא ידוע מקביל שלו בסינית.
* '''"טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו."'''
** באנגלית: A fool judges people by the gifts they give him.
** מקור הפתגם: מופיע במקורות מערביים רבים כ"פתגם סיני", אך אין לו מקבילה ידועה בסינית. ייתכן שקשור ל 小人喻於利 "האיש הקטן בקיא ברווח" מתוך [[w:המאמרות|המאמרות]] פרק 里仁 [https://ctext.org/analects/li-ren?searchu=%E5%B0%8F%E4%BA%BA%E5%96%BB%E6%96%BC%E5%88%A9&searchmode=showall#n1184 פיסקה 16 בחלוקת ctext], או לאימרה 以利交者,利窮則散 "חברות על בסיס רווח, עם התרוששות תתפרד" מתוך ספר הציטוטים 中說 של [[w:en:Wang Tong|ואנג טונג]] [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=578993#p35 פיסקה 34 בחלוקת ctext].
* '''"מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה."'''
** מקור הפתגם: מלבד הופעות באינטרנט לא ידוע על מקום אחר בו מופיע הפתגם.
* '''"אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר."'''
** מקור הפתגם: כנראה הגיע מסרטוני אינטרנט מז'אנר Analog Horror. אין מקבילה בסינית. מתחבר לעיקרון הסיני של 明哲保身 "החכם שומר על גופו", אך נוגד את המעורבות החברתית ודרישת הצדק שמוטמעת בתרבות הסינית.
== תרגום מרחיק לכת ==
* '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."'''
** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות.
* '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."'''
** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת.
== ייחוס שגוי ==
* '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."'''
** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre.
** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]].
* '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."'''
** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir.
** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947.
* '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."'''
** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti
** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.]
* '''"להרוג את הכלב לא מרפא את הנשיכה."'''
** באנגלית: Better give your path to a dog — even killing the dog would not cure the bite.
** מילולית: עדיף לפנות את הדרך לכלב - אפילו הריגת הכלב לא תרפא את הנשיכה.
** מקור הציטוט: ציטוט של [[w:אברהם לינקולן|אברהם לינקולן]] שנמצא בלקט ציטוטי לינקולן מהספרות והעיתונות של מוסד לינקולן הפיננסי [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/Abraham_Lincoln_quotations_%26_sayings_%28IA_abrahamlincolnqulinc_0%29.pdf?utm_source=commons.wikimedia.org&utm_campaign=index&utm_content=original עמ' 9 בPDF].
* '''"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."'''
** בצרפתית: L'âme n'a point de secret que la conduite ne révèle
** מקור הציטוט: פתגם צרפתי.
* '''"אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים."'''
** ברוסית: Счастливые часов не наблюдают
** מקור הציטוט: פתגם רוסי, [https://ilibrary.ru/text/5/p.1/index.html מופיע במחזה] [[w:en:Woe from Wit|Горе от ума]] של [[w:אלכסנדר גריבוידוב|אלכסנדר גריבוידוב]].
* '''"[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו."'''
** באנגלית: A poor man learns ten things and believes in one; a kind man learns one thing and believes in it.
** מקור הפתגם: פוסטים במדיה חברתית בהקשר של המשחק הסיני Black Myth: Wukong משנת 2024.
* '''"תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים."'''
** באנגלית: if you give a man a fish he is hungry again in an hour. If you teach him to catch a fish you do him a good turn.
** מקור הציטוט: הספר Mrs. Dymond. של [[w:en:Anne Thackeray Ritchie|אן תאקריי ריצ'י]] מ-1885, [https://books.google.co.il/books?id=NVcNAAAAYAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q=give%20a%20man%20a%20fish&f=false עמ' 95].
* '''"לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים."'''
** באנגלית: Little kids, little problems; big kids, big problems.
** מילולית: ילדים קטנים בעית קטנות, ילדים גדולים בעיות גדולות.
** מקור הציטוט: גירסה (תוך איבוד משמעות) של פתגם אמריקאי מ1973. מופיע בDictionary of Authentic American Proverbs מאת [[w:Wolfgang Mieder|Wolfgang Mieder]], עמ' 114.
* '''"זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח."'''
** ביפנית: 聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥
** מקור הפתגם: פתגם יפני עממי. הפתגם תורגם לסינית, אך המקור יפני.
* '''"חייו של ילד כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו."'''
** בסינית: 孩子的一生就像一张白纸,周边每个人都会在上面留下印记
** מקור הפתגם: מקור הניסוח לא ברור, אך הוא מתבסס על העיקרון של הדעת כנייר ריק שניסח [[w:en:john locke|ג'ון לוק]] בספר [[w:מסה על שכל האדם|מסה על שכל האדם]] [https://en.wikisource.org/wiki/An_Essay_Concerning_Humane_Understanding/Book_II/Chapter_1 כרך 2 פרק 1 פיסקה 2]. ייתכן שהניסוח הספציפי נבנה בסינית על סמך התרגום של ספרו של לוק לסינית.
* '''"ספר סגור אינו אלא חבילת נייר."'''
* באנגלית: A Book, tight shut, is but a Block of Paper
** מקור הפתגם: בספר Chips of Jade: Being Chinese Proverbs with More Folk-sayings של [[w:en:Arthur Guiterman|ארתור גיטרמן]] [https://dn790002.ca.archive.org/0/items/chipsofjadebeing00guit/chipsofjadebeing00guit.pdf עמ' 26]. המשפט אמנם נחשב פתגם סיני בספר, אך החרוזים הם של גיטרמן ולא ניתן מקור סיני כך שלא ניתן לדעת כמה המשפט מעובד ביחס למקור, ובכל מקרה לא ידוע כיום פתגם מוכר דומה בסינית.
* '''"ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו."'''
** בערבית: فمتى رأيتَ بستاناً يُحمَل في رُدْن
** מילולית: מתי ראית אי פעם גינה נישאת בשרוול?
** מקור הפתגם: בספר الحيوان "החיות" של [[w:אל-ג'אחז|אל-ג'אחז]] [https://www.islamicbook.ws/adab/alhiwan-.pdf חלק ראשון, פרק مدح الكتب "שבח הספרים"].
* "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות."
** באנגלית: Open your eyes quickly and your mouth slowly
** מקור הפתגם: בלוגים של טיולים ברשתות חברתיות מערביות. נוהגים להשתמש במשפט בסרטונים שמציגים בהילוך איטי ביקורים באתרים מרהיבים בסין.
*'''"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות."'''
* אנגלית: I don't have plans, I only have goals.
** מקור הפתגם: הניסוח מגיע מהטור Freudian Slip "פליטה פרוידיאנית" של הקומיקאי [[w:en:Ash Chandler|אש צ'נדלר]] במוסף Mumbai Mirror Buzz מ-2006.
* '''"את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך."'''
** ב[[w:en:Low Prussian dialect|פרוסית נמוכה]]: To Fröhstöck gor nuscht, to Meddach e klên Bêtke, on Owendbrot öss ganz onn gor vergête
** מקור הפתגם: פתגם פרוסי, מתועד בספר [https://books.google.co.il/books?redir_esc=y&id=iIINAAAAQAAJ&q=Das+Fr%C3%BChst%C3%BCck+iss+allein#v=snippet&q=Meddach&f=false ערך Frühstück, משפט 7, טור 1239]. נלקח מתוך ספר קודם שנדפס ב[[w:קניגסברג|קניגסברג]] (קלינינגרד של היום) ב1864. הקישור לסינית הוא בשל הפתגם "בבוקר אכול טוב, בצהריים אכול לשובע, בערב אכול מעט." (ראו למעלה).
* '''"הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים."'''
** באנגלית: Build a man a fire, and he'll be warm for a day. Set a man on fire, and he'll be warm for the rest of his life
** מקור הפתגם: סאטירה על הפתגם "תן לאדם דג" שמופיעה בספר Jingo של [[w:טרי פראצ'ט|טרי פראצ'ט]] מ-1997.
* '''"מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם."'''
** בפרסית: آن که در بحر قلزم است غریق، چه تفاوت کند ز بارانش؟
** בטורקית: Boğulan adam yağmurdan korkmaz
** מקור הציטוט: פתגם מן הפולקלור הפרסי והטורקי.
==ראו גם==
* [[לאו דזה]]
* [[קונפוציוס]]
==קישורים חיצוניים==
*אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים:
**[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות]
**[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים]
*אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים:
**[https://web.archive.org/web/20120203144213/http://chinese-sayings.com/ אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית]
**[https://web.archive.org/web/20131016195115/http://www.oneaday.org/archives.html Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית]
**[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים]
**[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים]
**[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית]
**[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים]
* ספרים היסטוריים עם פתגמים סיניים:
** [https://archive.org/details/collectionofchin00scar/mode/2up A collection of Chinese proverbs by Scarborough, W. (William)] מ-1875.
** [[s:zh:增广昔时贤文|增广昔时贤文]], ועותק נוסף של הכרך הראשון ב[https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=223724&remap=gb ctext].
== הערות שוליים ==
{{הערות שוליים}}
{{פתגמים}}
[[קטגוריה:פתגמים|סיניים]]
[[קטגוריה:סין]]
[[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]]
0sa0wigp31s94yuxb6gjrixjljak6lq
237333
237332
2026-06-25T18:41:04Z
The duke
6430
/* עצות לחיים */
237333
wikitext
text/x-wiki
דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''.
[[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]]
==כללי==
* "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי."
* "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו."
* "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון."
* "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך."
* "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח."
* "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא."
* "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64
* "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה."
* "אל נא תעסיק משרתות יפות."
* "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך."
* "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו."
* "את התנהגותו של [[סוס]] לא לומדים ביום."
* "מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם."
* "מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח."
==פתגמים עם המקור הסיני==
[[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים]]
===תובנות על העולם===
* '''"שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם."'''
** בסינית: 前三十年睡不醒,后三十年睡不着
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני.
* '''"למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו."'''
** בסינית: 故知足之足,常足矣
** מילולית: "לפיכך ההסתפקות המודעת היא ההסתפקות הקבועה."
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11637 פיסקה 46 בחלוקת ctext].
* '''"מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו שכנך"'''
** בסינית: 海內存知己,天涯若比鄰
** מילולית: אם בגבולות הימים יש מי שמכיר אותך, הרי קצה השמיים כמו שכן קרוב.
** מקור הציטוט: שורה משיר של משורר שושלת טאנג, 王勃 וָאנְג בּוֹ, המופיע באוסף 唐詩三百首 "שלוש מאות שירים מתקופת טאנג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=820428 פיסקה 1099 באתר ctext].
* '''"מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער."'''
** בסינית: 虱多不痒,债多不愁
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני עתיק, מתועד באוסף 楹聯叢話全編 "האוגדן השלם של מקבץ דברים על צימודי עמודים" מן המאה ה-19, כרך 8 של החלק 巧對錄, [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=894303#p9 פיסקה 8 באתר ctext].
* '''"כשמציירים את עורו המצויר של נמר מציירים את עורו אך קשה לצייר את עצמותיו, כשמכירים אדם מכירים את פניו אך קשה להכיר את לבו."'''
** בסינית: 畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心
** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext]. שני חלקי המשפט קיימים גם בטקסטים קודמים, אך לא ביחד.
* '''"בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת."'''
** בסינית: 娇妻唤做枕边灵,十事商量九事成
** מילולית: אישה מטופחת נחשבת הנשמה שלצד הכרית, מעשרה דברים שידובר בם תשעה דברים יושלמו.
** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext].
* '''"ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים."'''
** בסינית: 夫禮者,忠信之薄
** מילולית: כי הטקסיות היא הצטמצמות הנאמנות והכנות.
** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E5%A4%AB%E7%A6%AE%E8%80%85&searchmode=showall#n11629 פרק 38 בחלוקת ctext].
* '''"אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר."'''
** בסינית: 短綆不可以汲深井之泉
** מילולית: חבל קצר לא יוכל לשמש לשאיבת מים מפיה של באר עמוקה.
** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]", בפרק 榮辱 "כבוד ובושה" [https://ctext.org/xunzi/rong-ru?searchu=%E7%9F%AD%E7%B6%86%E4%B8%8D%E5%8F%AF&searchmode=showall#n12300 פיסקה 11 בחלוקת ctext].
* '''"יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים."'''
** בסינית: 做神像的人不拜神
** מילולית: אדם היוצר דמות אל לא יסגוד לאל.
** מקור הציטוט: פתגם עממי, לא מגיע מהספרות הקלאסית.
* '''"כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות."'''
** בסינית: 智慧出,有大偽
** מילולית: יצאו החוכמה והפיקחות, והנה צביעות גדולה.
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11609 פיסקה 18 בחלוקת ctext].
* '''"הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה."'''
** בסינית: 時難得而易失
** מילולית: את התזמון קשה להשיג אך קל לאבד.
** מקור הציטוט: "[[w:רשומות ההיסטוריון|רשומות ההיסטוריון]]" בביוגרפיית 淮陰侯 (מרקיז חְווָאי-יִין) [https://ctext.org/shiji/huai-yin-hou-lie-zhuan/zh#n8241 פיסקה 20 באתר ctext].
* '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."'''
** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石
** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים."
** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext].
* '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."'''
** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙
** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות.
** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext].
* '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."'''
** בסינית: 水則載舟,水則覆舟
** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה.
** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים.
* '''"עכבר נואש ינשוך חתול"'''
** בסינית: 窮鼠齧狸
** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא.
* '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."'''
** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘
** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי.
** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה.
'''"שיטה קבועה איננה שיטה."'''
** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה.
** בסינית: 法無定法
** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext].
* '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."'''
** בסינית: 魚見餌不見鉤
** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס.
** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext].
===עצות לחיים===
* '''"את התנהגותו של סוס לא לומדים ביום."'''
** בסינית: 路遙知馬力,日久見人心
** מילולית: לאורך הדרך תדע את כוחו של סוס, לאורך הזמן תראה את לבו של אדם.
** מקור הציטוט: 事林廣記 [[w:en:Shilin Guangji|הרשומות הנרחבות של יער העניינים]] חלק 2 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=98253&page=71 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
* '''"יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק."'''
** בסינית: 胶多不粘,话多不甜
** מילולית: דבק רב אינו מדביק, מילים רבות אינן מתוקות.
** מקור הציטוט: פתגם סיני עממי. [https://www.peds.gov.cn/zx_nr.asp?id=5722 מתועד על ידי המפלגה הקומוניסטית בסין כפתגם] ממחוז [[w:en:Zhenyuan Yi, Hani and Lahu Autonomous County|ג'ניואן]]. השינוי מ"מילים" ל"סוכר" בתרגום נובע מהמילה האחרונה שמשמעה "מתוק" אך כשמדובר במילים משמשת במובן "נעים לאוזן".
*'''"בבוקר אכול טוב, בצהריים אכול לשובע, בערב אכול מעט."'''
** בסינית: 早吃好,午吃饱,晚吃少
** מקור הפתגם: פתגם סיני מודרני, על בסיס רעיונות מהרפואה המסורתית, שנעשה נפוץ בחינוך לבריאות בסין. דוגמה לרעיונות הבסיס ניתן למצוא בספר 千金翼方 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=647953&remap=gb מגילה 12 פיסקה 3 בחלוקת ctext] שם נמצא המשפט 夜饱损一日之寿 "קיבה מלאה בלילה מקצרת את החיים ביום אחד."
* '''"הסתר בשרוולך את זרועך השבורה."'''
** בסינית: 胳膊折了,往袖子里藏
** מילולית: את הזרוע השבורה מסתירים בשרוול.
** מקבילה בעברית: את הכביסה המלוכלכת מכבסים בבית.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" [https://ctext.org/hongloumeng/ch7/zh פרק 7 פיסקה 29 בחלוקת אתר ctext] שם הוא משמש כביקורת על הסתרת מעשים רעים.
* '''"אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת."'''
** בסינית: 不怕慢,就怕站
** מילולית: אל תפחדו מהאיטיות, פחדו מן העצירה.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע באסופת הפתגמים [[w:zh:增广昔时贤文|增广昔时贤]] "מאמרי מוסר המורחב" [https://zh.wikisource.org/zh-hans/%E5%A2%9E%E5%BB%A3%E6%98%94%E6%99%82%E8%B3%A2%E6%96%87#%E4%B8%8B%E9%9B%86 אסופה שניה פתגם 237].
* '''"אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]."'''
** בסינית: 有人说,离家太远就会忘记故乡;杀人太多,就会忘记自己。在战场上死去,生命像雨水落入大地,毫无痕迹。如果那时候,你爱上了一个人,希望会从泥土中重新绽放,热烈的拥抱生命.
** מקור הפתגם: הסרט הסיני [[w:en:Mulan (2009 film)|מולאן]] מ-2009.
* '''"מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה."'''
** בסינית: 解鈴還須繫鈴人
** מילולית: מי שהתיר את הפעמון צריך להיות הבנאדם שיקשור אותו.
** מקור הציטוט: אמרה בודהיסטית קלאסית, מופיעה בפירוש ל[[w:en:Bequeathed Teachings Sutra|佛遺教經]] "ספר תלמוד הבודהה" פרק 1 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=254575 פיסקה 22 בחלוקת ctext].
* '''"כשאדם עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת."'''
** בסינית: 窮則變,變則通
** מילולית: עם המיצוי יש שינוי, עם השינוי יש יכולת לעבור.
** מקור הציטוט: תרגום פרשני נפוץ באנגלית ל"[[w:אי צ'ינג|ספר התמורות (אי ג'ינג)]]" חלק 繫辭下, [https://ctext.org/book-of-changes/xi-ci-xia#n46944 פיסקה 2 בחלוקת ctext].
* '''"כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו."'''
** בסינית: 有理不在高聲
** מילולית: ההגיון לא נמצא בהרמת קול.
** מקור הציטוט: פתגם סיני עתיק ומסורתי. מופיע בין השאר בספר הזן 五燈會元 כרך 20 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=616305#p223 פיסקה 222 בחלוקת ctext].
* '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."'''
** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒.
** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור."
** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
* '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."'''
** בסינית: 飲流懷源
** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה"
** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה.
** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]].
* '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."'''
** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒
** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה.
** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext].
* '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."'''
** בסינית: 抚我则后,虐我则仇
** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext].
* '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."'''
** בסינית: 知彼知己,百战不殆
** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext].
* '''"אל תתגרה בגורל שלך."'''
** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור".
** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
===חינוך וחוכמה===
* '''"מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך."'''
** בסינית: 師傅領進門,修行在個人
** מילולית: מורים מובילים אל הפתח, ההשקעה היא באחריות האדם.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני ידוע מתחום אמנויות הלחימה, פורסם גם בספר 英雄大八义 מ1987.
* '''"ספר מכיל בית של זהב."'''
** בסינית: 書中自有黃金屋
** מקור הציטוט: מתוך [[w:zh:勸學詩|zh:勸學詩]] "שיר עידוד ללימודים" מסוף שושלת סונג שמופיע ב古文眞寶 "האוצר האמיתי של הספרות העתיקה".
* '''"אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע."'''
** בסינית: 聪明一世,糊涂一时
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני. מופיע בין השאר ב玉娇梨 "[[w:enIu-Kiao-Li|אפרסק עדין כג'ייד]]" בפרק 5 (穷秀才辞婚富贵女) [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=763355&searchu=%E8%81%AA%E6%98%8E%E4%B8%80%E4%B8%96&remap=gb פיסקה 32 בחלוקת אתר ctext].
* '''"אוצר המדינה הוא בחכמיה."'''
** בסינית: 賢才國之寶也
** מילולית: הראויים והמוכשרים הם אוצר המדינה.
** מקור הציטוט: "[[w:en:History of Ming|ספר מינג]]", בפרק 志第四十七 תת פרק 選舉三, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=410835&searchu=%E5%9B%BD%E4%B9%8B%E5%AE%9D%E4%B9%9F פיסקה 1 בחלוקת ctext]. "ראוי-מוכשר" הוא הביטוי הסיני המודרני ל"גאון", וייתכן שמכאן השינוי בתרגום.
* '''"ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו."'''
** בסינית: 知不知上
** מילולית: לדעת שאינך יודע - עילאי.
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E7%9F%A5%E4%B8%8D%E7%9F%A5%E4%B8%8A&searchmode=showall#n11662 פיסקה 71 בחלוקת ctext].
* '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."'''
** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣
** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ.
**מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור."
**פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר.
**מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית.
* '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."'''
** סינית: 读万卷书,行万里路
** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù.
** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח.
** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]].
* '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."'''
** סינית: 读万卷书不如行万里路
** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù.
** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי.
** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם.
===כללי===
* '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."'''
** בסינית: 长江后浪推前浪
** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng.
**משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים.
**פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י').
**מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext].
* '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."'''
** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无
** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú.
** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך.
** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext].
* '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."'''
** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车
** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē.
** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת.
** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם.
** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}}
* '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."'''
** בסינית: 福无重至,祸不单行
** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng.
**מקבילה עברית: צרות באות בצרורות.
** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext].
* '''"הבן מחזיר את חובות אביו"'''
** בסינית: 父债子还
** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán.
** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר."
** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות.
** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]].
** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext].
* '''"דברים של היום עשה היום."'''
** בסינית: 今日事,今日毕
** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì.
** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום.
** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית.
* '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"'''
** בסינית: 空穴来风,未必无因
** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn
** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש.
** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים.
* '''"תרופה טובה טעמה מר."'''
** בסינית: 良药苦口
** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu
** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן.
** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext].
== ייחוס לא מוכח ==
* '''"אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך."'''
** באנגלית: If you want your dinner, don't insult the cook
** מקור הפתגם: כנראה נמצא בספר Chinese Proverbs from Olden Times מ-1956 באיזור עמודים 18-22. לא ידוע מקביל שלו בסינית.
* '''"טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו."'''
** באנגלית: A fool judges people by the gifts they give him.
** מקור הפתגם: מופיע במקורות מערביים רבים כ"פתגם סיני", אך אין לו מקבילה ידועה בסינית. ייתכן שקשור ל 小人喻於利 "האיש הקטן בקיא ברווח" מתוך [[w:המאמרות|המאמרות]] פרק 里仁 [https://ctext.org/analects/li-ren?searchu=%E5%B0%8F%E4%BA%BA%E5%96%BB%E6%96%BC%E5%88%A9&searchmode=showall#n1184 פיסקה 16 בחלוקת ctext], או לאימרה 以利交者,利窮則散 "חברות על בסיס רווח, עם התרוששות תתפרד" מתוך ספר הציטוטים 中說 של [[w:en:Wang Tong|ואנג טונג]] [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=578993#p35 פיסקה 34 בחלוקת ctext].
* '''"מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה."'''
** מקור הפתגם: מלבד הופעות באינטרנט לא ידוע על מקום אחר בו מופיע הפתגם.
* '''"אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר."'''
** מקור הפתגם: כנראה הגיע מסרטוני אינטרנט מז'אנר Analog Horror. אין מקבילה בסינית. מתחבר לעיקרון הסיני של 明哲保身 "החכם שומר על גופו", אך נוגד את המעורבות החברתית ודרישת הצדק שמוטמעת בתרבות הסינית.
== תרגום מרחיק לכת ==
* '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."'''
** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות.
* '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."'''
** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת.
== ייחוס שגוי ==
* '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."'''
** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre.
** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]].
* '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."'''
** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir.
** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947.
* '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."'''
** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti
** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.]
* '''"להרוג את הכלב לא מרפא את הנשיכה."'''
** באנגלית: Better give your path to a dog — even killing the dog would not cure the bite.
** מילולית: עדיף לפנות את הדרך לכלב - אפילו הריגת הכלב לא תרפא את הנשיכה.
** מקור הציטוט: ציטוט של [[w:אברהם לינקולן|אברהם לינקולן]] שנמצא בלקט ציטוטי לינקולן מהספרות והעיתונות של מוסד לינקולן הפיננסי [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/Abraham_Lincoln_quotations_%26_sayings_%28IA_abrahamlincolnqulinc_0%29.pdf?utm_source=commons.wikimedia.org&utm_campaign=index&utm_content=original עמ' 9 בPDF].
* '''"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."'''
** בצרפתית: L'âme n'a point de secret que la conduite ne révèle
** מקור הציטוט: פתגם צרפתי.
* '''"אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים."'''
** ברוסית: Счастливые часов не наблюдают
** מקור הציטוט: פתגם רוסי, [https://ilibrary.ru/text/5/p.1/index.html מופיע במחזה] [[w:en:Woe from Wit|Горе от ума]] של [[w:אלכסנדר גריבוידוב|אלכסנדר גריבוידוב]].
* '''"[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו."'''
** באנגלית: A poor man learns ten things and believes in one; a kind man learns one thing and believes in it.
** מקור הפתגם: פוסטים במדיה חברתית בהקשר של המשחק הסיני Black Myth: Wukong משנת 2024.
* '''"תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים."'''
** באנגלית: if you give a man a fish he is hungry again in an hour. If you teach him to catch a fish you do him a good turn.
** מקור הציטוט: הספר Mrs. Dymond. של [[w:en:Anne Thackeray Ritchie|אן תאקריי ריצ'י]] מ-1885, [https://books.google.co.il/books?id=NVcNAAAAYAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q=give%20a%20man%20a%20fish&f=false עמ' 95].
* '''"לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים."'''
** באנגלית: Little kids, little problems; big kids, big problems.
** מילולית: ילדים קטנים בעית קטנות, ילדים גדולים בעיות גדולות.
** מקור הציטוט: גירסה (תוך איבוד משמעות) של פתגם אמריקאי מ1973. מופיע בDictionary of Authentic American Proverbs מאת [[w:Wolfgang Mieder|Wolfgang Mieder]], עמ' 114.
* '''"זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח."'''
** ביפנית: 聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥
** מקור הפתגם: פתגם יפני עממי. הפתגם תורגם לסינית, אך המקור יפני.
* '''"חייו של ילד כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו."'''
** בסינית: 孩子的一生就像一张白纸,周边每个人都会在上面留下印记
** מקור הפתגם: מקור הניסוח לא ברור, אך הוא מתבסס על העיקרון של הדעת כנייר ריק שניסח [[w:en:john locke|ג'ון לוק]] בספר [[w:מסה על שכל האדם|מסה על שכל האדם]] [https://en.wikisource.org/wiki/An_Essay_Concerning_Humane_Understanding/Book_II/Chapter_1 כרך 2 פרק 1 פיסקה 2]. ייתכן שהניסוח הספציפי נבנה בסינית על סמך התרגום של ספרו של לוק לסינית.
* '''"ספר סגור אינו אלא חבילת נייר."'''
* באנגלית: A Book, tight shut, is but a Block of Paper
** מקור הפתגם: בספר Chips of Jade: Being Chinese Proverbs with More Folk-sayings של [[w:en:Arthur Guiterman|ארתור גיטרמן]] [https://dn790002.ca.archive.org/0/items/chipsofjadebeing00guit/chipsofjadebeing00guit.pdf עמ' 26]. המשפט אמנם נחשב פתגם סיני בספר, אך החרוזים הם של גיטרמן ולא ניתן מקור סיני כך שלא ניתן לדעת כמה המשפט מעובד ביחס למקור, ובכל מקרה לא ידוע כיום פתגם מוכר דומה בסינית.
* '''"ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו."'''
** בערבית: فمتى رأيتَ بستاناً يُحمَل في رُدْن
** מילולית: מתי ראית אי פעם גינה נישאת בשרוול?
** מקור הפתגם: בספר الحيوان "החיות" של [[w:אל-ג'אחז|אל-ג'אחז]] [https://www.islamicbook.ws/adab/alhiwan-.pdf חלק ראשון, פרק مدح الكتب "שבח הספרים"].
* "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות."
** באנגלית: Open your eyes quickly and your mouth slowly
** מקור הפתגם: בלוגים של טיולים ברשתות חברתיות מערביות. נוהגים להשתמש במשפט בסרטונים שמציגים בהילוך איטי ביקורים באתרים מרהיבים בסין.
*'''"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות."'''
* אנגלית: I don't have plans, I only have goals.
** מקור הפתגם: הניסוח מגיע מהטור Freudian Slip "פליטה פרוידיאנית" של הקומיקאי [[w:en:Ash Chandler|אש צ'נדלר]] במוסף Mumbai Mirror Buzz מ-2006.
* '''"את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך."'''
** ב[[w:en:Low Prussian dialect|פרוסית נמוכה]]: To Fröhstöck gor nuscht, to Meddach e klên Bêtke, on Owendbrot öss ganz onn gor vergête
** מקור הפתגם: פתגם פרוסי, מתועד בספר [https://books.google.co.il/books?redir_esc=y&id=iIINAAAAQAAJ&q=Das+Fr%C3%BChst%C3%BCck+iss+allein#v=snippet&q=Meddach&f=false ערך Frühstück, משפט 7, טור 1239]. נלקח מתוך ספר קודם שנדפס ב[[w:קניגסברג|קניגסברג]] (קלינינגרד של היום) ב1864. הקישור לסינית הוא בשל הפתגם "בבוקר אכול טוב, בצהריים אכול לשובע, בערב אכול מעט." (ראו למעלה).
* '''"הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים."'''
** באנגלית: Build a man a fire, and he'll be warm for a day. Set a man on fire, and he'll be warm for the rest of his life
** מקור הפתגם: סאטירה על הפתגם "תן לאדם דג" שמופיעה בספר Jingo של [[w:טרי פראצ'ט|טרי פראצ'ט]] מ-1997.
* '''"מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם."'''
** בפרסית: آن که در بحر قلزم است غریق، چه تفاوت کند ز بارانش؟
** בטורקית: Boğulan adam yağmurdan korkmaz
** מקור הציטוט: פתגם מן הפולקלור הפרסי והטורקי.
==ראו גם==
* [[לאו דזה]]
* [[קונפוציוס]]
==קישורים חיצוניים==
*אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים:
**[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות]
**[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים]
*אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים:
**[https://web.archive.org/web/20120203144213/http://chinese-sayings.com/ אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית]
**[https://web.archive.org/web/20131016195115/http://www.oneaday.org/archives.html Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית]
**[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים]
**[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים]
**[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית]
**[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים]
* ספרים היסטוריים עם פתגמים סיניים:
** [https://archive.org/details/collectionofchin00scar/mode/2up A collection of Chinese proverbs by Scarborough, W. (William)] מ-1875.
** [[s:zh:增广昔时贤文|增广昔时贤文]], ועותק נוסף של הכרך הראשון ב[https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=223724&remap=gb ctext].
== הערות שוליים ==
{{הערות שוליים}}
{{פתגמים}}
[[קטגוריה:פתגמים|סיניים]]
[[קטגוריה:סין]]
[[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]]
kqfzzt0tvt359j0qi1rl9iiuu7arsdb
237334
237333
2026-06-25T18:54:00Z
The duke
6430
/* ייחוס לא מוכח */
237334
wikitext
text/x-wiki
דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''.
[[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]]
==כללי==
* "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי."
* "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו."
* "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון."
* "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך."
* "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח."
* "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא."
* "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64
* "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה."
* "אל נא תעסיק משרתות יפות."
* "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך."
* "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו."
* "את התנהגותו של [[סוס]] לא לומדים ביום."
* "מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם."
* "מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח."
==פתגמים עם המקור הסיני==
[[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים]]
===תובנות על העולם===
* '''"שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם."'''
** בסינית: 前三十年睡不醒,后三十年睡不着
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני.
* '''"למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו."'''
** בסינית: 故知足之足,常足矣
** מילולית: "לפיכך ההסתפקות המודעת היא ההסתפקות הקבועה."
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11637 פיסקה 46 בחלוקת ctext].
* '''"מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו שכנך"'''
** בסינית: 海內存知己,天涯若比鄰
** מילולית: אם בגבולות הימים יש מי שמכיר אותך, הרי קצה השמיים כמו שכן קרוב.
** מקור הציטוט: שורה משיר של משורר שושלת טאנג, 王勃 וָאנְג בּוֹ, המופיע באוסף 唐詩三百首 "שלוש מאות שירים מתקופת טאנג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=820428 פיסקה 1099 באתר ctext].
* '''"מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער."'''
** בסינית: 虱多不痒,债多不愁
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני עתיק, מתועד באוסף 楹聯叢話全編 "האוגדן השלם של מקבץ דברים על צימודי עמודים" מן המאה ה-19, כרך 8 של החלק 巧對錄, [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=894303#p9 פיסקה 8 באתר ctext].
* '''"כשמציירים את עורו המצויר של נמר מציירים את עורו אך קשה לצייר את עצמותיו, כשמכירים אדם מכירים את פניו אך קשה להכיר את לבו."'''
** בסינית: 畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心
** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext]. שני חלקי המשפט קיימים גם בטקסטים קודמים, אך לא ביחד.
* '''"בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת."'''
** בסינית: 娇妻唤做枕边灵,十事商量九事成
** מילולית: אישה מטופחת נחשבת הנשמה שלצד הכרית, מעשרה דברים שידובר בם תשעה דברים יושלמו.
** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext].
* '''"ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים."'''
** בסינית: 夫禮者,忠信之薄
** מילולית: כי הטקסיות היא הצטמצמות הנאמנות והכנות.
** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E5%A4%AB%E7%A6%AE%E8%80%85&searchmode=showall#n11629 פרק 38 בחלוקת ctext].
* '''"אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר."'''
** בסינית: 短綆不可以汲深井之泉
** מילולית: חבל קצר לא יוכל לשמש לשאיבת מים מפיה של באר עמוקה.
** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]", בפרק 榮辱 "כבוד ובושה" [https://ctext.org/xunzi/rong-ru?searchu=%E7%9F%AD%E7%B6%86%E4%B8%8D%E5%8F%AF&searchmode=showall#n12300 פיסקה 11 בחלוקת ctext].
* '''"יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים."'''
** בסינית: 做神像的人不拜神
** מילולית: אדם היוצר דמות אל לא יסגוד לאל.
** מקור הציטוט: פתגם עממי, לא מגיע מהספרות הקלאסית.
* '''"כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות."'''
** בסינית: 智慧出,有大偽
** מילולית: יצאו החוכמה והפיקחות, והנה צביעות גדולה.
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11609 פיסקה 18 בחלוקת ctext].
* '''"הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה."'''
** בסינית: 時難得而易失
** מילולית: את התזמון קשה להשיג אך קל לאבד.
** מקור הציטוט: "[[w:רשומות ההיסטוריון|רשומות ההיסטוריון]]" בביוגרפיית 淮陰侯 (מרקיז חְווָאי-יִין) [https://ctext.org/shiji/huai-yin-hou-lie-zhuan/zh#n8241 פיסקה 20 באתר ctext].
* '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."'''
** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石
** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים."
** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext].
* '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."'''
** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙
** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות.
** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext].
* '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."'''
** בסינית: 水則載舟,水則覆舟
** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה.
** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים.
* '''"עכבר נואש ינשוך חתול"'''
** בסינית: 窮鼠齧狸
** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא.
* '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."'''
** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘
** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי.
** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה.
'''"שיטה קבועה איננה שיטה."'''
** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה.
** בסינית: 法無定法
** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext].
* '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."'''
** בסינית: 魚見餌不見鉤
** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס.
** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext].
===עצות לחיים===
* '''"את התנהגותו של סוס לא לומדים ביום."'''
** בסינית: 路遙知馬力,日久見人心
** מילולית: לאורך הדרך תדע את כוחו של סוס, לאורך הזמן תראה את לבו של אדם.
** מקור הציטוט: 事林廣記 [[w:en:Shilin Guangji|הרשומות הנרחבות של יער העניינים]] חלק 2 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=98253&page=71 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
* '''"יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק."'''
** בסינית: 胶多不粘,话多不甜
** מילולית: דבק רב אינו מדביק, מילים רבות אינן מתוקות.
** מקור הציטוט: פתגם סיני עממי. [https://www.peds.gov.cn/zx_nr.asp?id=5722 מתועד על ידי המפלגה הקומוניסטית בסין כפתגם] ממחוז [[w:en:Zhenyuan Yi, Hani and Lahu Autonomous County|ג'ניואן]]. השינוי מ"מילים" ל"סוכר" בתרגום נובע מהמילה האחרונה שמשמעה "מתוק" אך כשמדובר במילים משמשת במובן "נעים לאוזן".
*'''"בבוקר אכול טוב, בצהריים אכול לשובע, בערב אכול מעט."'''
** בסינית: 早吃好,午吃饱,晚吃少
** מקור הפתגם: פתגם סיני מודרני, על בסיס רעיונות מהרפואה המסורתית, שנעשה נפוץ בחינוך לבריאות בסין. דוגמה לרעיונות הבסיס ניתן למצוא בספר 千金翼方 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=647953&remap=gb מגילה 12 פיסקה 3 בחלוקת ctext] שם נמצא המשפט 夜饱损一日之寿 "קיבה מלאה בלילה מקצרת את החיים ביום אחד."
* '''"הסתר בשרוולך את זרועך השבורה."'''
** בסינית: 胳膊折了,往袖子里藏
** מילולית: את הזרוע השבורה מסתירים בשרוול.
** מקבילה בעברית: את הכביסה המלוכלכת מכבסים בבית.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" [https://ctext.org/hongloumeng/ch7/zh פרק 7 פיסקה 29 בחלוקת אתר ctext] שם הוא משמש כביקורת על הסתרת מעשים רעים.
* '''"אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת."'''
** בסינית: 不怕慢,就怕站
** מילולית: אל תפחדו מהאיטיות, פחדו מן העצירה.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע באסופת הפתגמים [[w:zh:增广昔时贤文|增广昔时贤]] "מאמרי מוסר המורחב" [https://zh.wikisource.org/zh-hans/%E5%A2%9E%E5%BB%A3%E6%98%94%E6%99%82%E8%B3%A2%E6%96%87#%E4%B8%8B%E9%9B%86 אסופה שניה פתגם 237].
* '''"אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]."'''
** בסינית: 有人说,离家太远就会忘记故乡;杀人太多,就会忘记自己。在战场上死去,生命像雨水落入大地,毫无痕迹。如果那时候,你爱上了一个人,希望会从泥土中重新绽放,热烈的拥抱生命.
** מקור הפתגם: הסרט הסיני [[w:en:Mulan (2009 film)|מולאן]] מ-2009.
* '''"מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה."'''
** בסינית: 解鈴還須繫鈴人
** מילולית: מי שהתיר את הפעמון צריך להיות הבנאדם שיקשור אותו.
** מקור הציטוט: אמרה בודהיסטית קלאסית, מופיעה בפירוש ל[[w:en:Bequeathed Teachings Sutra|佛遺教經]] "ספר תלמוד הבודהה" פרק 1 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=254575 פיסקה 22 בחלוקת ctext].
* '''"כשאדם עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת."'''
** בסינית: 窮則變,變則通
** מילולית: עם המיצוי יש שינוי, עם השינוי יש יכולת לעבור.
** מקור הציטוט: תרגום פרשני נפוץ באנגלית ל"[[w:אי צ'ינג|ספר התמורות (אי ג'ינג)]]" חלק 繫辭下, [https://ctext.org/book-of-changes/xi-ci-xia#n46944 פיסקה 2 בחלוקת ctext].
* '''"כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו."'''
** בסינית: 有理不在高聲
** מילולית: ההגיון לא נמצא בהרמת קול.
** מקור הציטוט: פתגם סיני עתיק ומסורתי. מופיע בין השאר בספר הזן 五燈會元 כרך 20 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=616305#p223 פיסקה 222 בחלוקת ctext].
* '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."'''
** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒.
** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור."
** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
* '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."'''
** בסינית: 飲流懷源
** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה"
** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה.
** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]].
* '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."'''
** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒
** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה.
** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext].
* '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."'''
** בסינית: 抚我则后,虐我则仇
** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext].
* '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."'''
** בסינית: 知彼知己,百战不殆
** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext].
* '''"אל תתגרה בגורל שלך."'''
** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור".
** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
===חינוך וחוכמה===
* '''"מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך."'''
** בסינית: 師傅領進門,修行在個人
** מילולית: מורים מובילים אל הפתח, ההשקעה היא באחריות האדם.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני ידוע מתחום אמנויות הלחימה, פורסם גם בספר 英雄大八义 מ1987.
* '''"ספר מכיל בית של זהב."'''
** בסינית: 書中自有黃金屋
** מקור הציטוט: מתוך [[w:zh:勸學詩|zh:勸學詩]] "שיר עידוד ללימודים" מסוף שושלת סונג שמופיע ב古文眞寶 "האוצר האמיתי של הספרות העתיקה".
* '''"אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע."'''
** בסינית: 聪明一世,糊涂一时
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני. מופיע בין השאר ב玉娇梨 "[[w:enIu-Kiao-Li|אפרסק עדין כג'ייד]]" בפרק 5 (穷秀才辞婚富贵女) [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=763355&searchu=%E8%81%AA%E6%98%8E%E4%B8%80%E4%B8%96&remap=gb פיסקה 32 בחלוקת אתר ctext].
* '''"אוצר המדינה הוא בחכמיה."'''
** בסינית: 賢才國之寶也
** מילולית: הראויים והמוכשרים הם אוצר המדינה.
** מקור הציטוט: "[[w:en:History of Ming|ספר מינג]]", בפרק 志第四十七 תת פרק 選舉三, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=410835&searchu=%E5%9B%BD%E4%B9%8B%E5%AE%9D%E4%B9%9F פיסקה 1 בחלוקת ctext]. "ראוי-מוכשר" הוא הביטוי הסיני המודרני ל"גאון", וייתכן שמכאן השינוי בתרגום.
* '''"ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו."'''
** בסינית: 知不知上
** מילולית: לדעת שאינך יודע - עילאי.
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E7%9F%A5%E4%B8%8D%E7%9F%A5%E4%B8%8A&searchmode=showall#n11662 פיסקה 71 בחלוקת ctext].
* '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."'''
** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣
** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ.
**מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור."
**פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר.
**מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית.
* '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."'''
** סינית: 读万卷书,行万里路
** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù.
** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח.
** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]].
* '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."'''
** סינית: 读万卷书不如行万里路
** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù.
** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי.
** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם.
===כללי===
* '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."'''
** בסינית: 长江后浪推前浪
** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng.
**משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים.
**פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י').
**מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext].
* '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."'''
** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无
** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú.
** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך.
** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext].
* '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."'''
** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车
** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē.
** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת.
** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם.
** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}}
* '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."'''
** בסינית: 福无重至,祸不单行
** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng.
**מקבילה עברית: צרות באות בצרורות.
** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext].
* '''"הבן מחזיר את חובות אביו"'''
** בסינית: 父债子还
** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán.
** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר."
** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות.
** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]].
** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext].
* '''"דברים של היום עשה היום."'''
** בסינית: 今日事,今日毕
** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì.
** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום.
** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית.
* '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"'''
** בסינית: 空穴来风,未必无因
** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn
** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש.
** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים.
* '''"תרופה טובה טעמה מר."'''
** בסינית: 良药苦口
** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu
** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן.
** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext].
== ייחוס לא מוכח ==
* '''"אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך."'''
** באנגלית: If you want your dinner, don't insult the cook
** מקור הפתגם: כנראה נמצא בספר Chinese Proverbs from Olden Times מ-1956 באיזור עמודים 18-22. לא ידוע מקביל שלו בסינית.
* '''"טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו."'''
** באנגלית: A fool judges people by the gifts they give him.
** מקור הפתגם: מופיע במקורות מערביים רבים כ"פתגם סיני", אך אין לו מקבילה ידועה בסינית. ייתכן שקשור ל 小人喻於利 "האיש הקטן בקיא ברווח" מתוך [[w:המאמרות|המאמרות]] פרק 里仁 [https://ctext.org/analects/li-ren?searchu=%E5%B0%8F%E4%BA%BA%E5%96%BB%E6%96%BC%E5%88%A9&searchmode=showall#n1184 פיסקה 16 בחלוקת ctext], או לאימרה 以利交者,利窮則散 "חברות על בסיס רווח, עם התרוששות תתפרד" מתוך ספר הציטוטים 中說 של [[w:en:Wang Tong|ואנג טונג]] [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=578993#p35 פיסקה 34 בחלוקת ctext].
* '''"מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה."'''
** מקור הפתגם: מלבד הופעות באינטרנט לא ידוע על מקום אחר בו מופיע הפתגם.
* '''"אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר."'''
** מקור הפתגם: כנראה הגיע מסרטוני אינטרנט מז'אנר Analog Horror. אין מקבילה בסינית. מתחבר לעיקרון הסיני של 明哲保身 "החכם שומר על גופו", אך נוגד את המעורבות החברתית ודרישת הצדק שמוטמעת בתרבות הסינית.
* '''"מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח."'''
** מקור הציטוט: כפי הנראה פורומים אינטרנטיים בשנות ה-90. אין מקבילה סינית ידועה.
== תרגום מרחיק לכת ==
* '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."'''
** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות.
* '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."'''
** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת.
== ייחוס שגוי ==
* '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."'''
** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre.
** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]].
* '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."'''
** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir.
** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947.
* '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."'''
** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti
** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.]
* '''"להרוג את הכלב לא מרפא את הנשיכה."'''
** באנגלית: Better give your path to a dog — even killing the dog would not cure the bite.
** מילולית: עדיף לפנות את הדרך לכלב - אפילו הריגת הכלב לא תרפא את הנשיכה.
** מקור הציטוט: ציטוט של [[w:אברהם לינקולן|אברהם לינקולן]] שנמצא בלקט ציטוטי לינקולן מהספרות והעיתונות של מוסד לינקולן הפיננסי [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/Abraham_Lincoln_quotations_%26_sayings_%28IA_abrahamlincolnqulinc_0%29.pdf?utm_source=commons.wikimedia.org&utm_campaign=index&utm_content=original עמ' 9 בPDF].
* '''"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."'''
** בצרפתית: L'âme n'a point de secret que la conduite ne révèle
** מקור הציטוט: פתגם צרפתי.
* '''"אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים."'''
** ברוסית: Счастливые часов не наблюдают
** מקור הציטוט: פתגם רוסי, [https://ilibrary.ru/text/5/p.1/index.html מופיע במחזה] [[w:en:Woe from Wit|Горе от ума]] של [[w:אלכסנדר גריבוידוב|אלכסנדר גריבוידוב]].
* '''"[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו."'''
** באנגלית: A poor man learns ten things and believes in one; a kind man learns one thing and believes in it.
** מקור הפתגם: פוסטים במדיה חברתית בהקשר של המשחק הסיני Black Myth: Wukong משנת 2024.
* '''"תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים."'''
** באנגלית: if you give a man a fish he is hungry again in an hour. If you teach him to catch a fish you do him a good turn.
** מקור הציטוט: הספר Mrs. Dymond. של [[w:en:Anne Thackeray Ritchie|אן תאקריי ריצ'י]] מ-1885, [https://books.google.co.il/books?id=NVcNAAAAYAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q=give%20a%20man%20a%20fish&f=false עמ' 95].
* '''"לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים."'''
** באנגלית: Little kids, little problems; big kids, big problems.
** מילולית: ילדים קטנים בעית קטנות, ילדים גדולים בעיות גדולות.
** מקור הציטוט: גירסה (תוך איבוד משמעות) של פתגם אמריקאי מ1973. מופיע בDictionary of Authentic American Proverbs מאת [[w:Wolfgang Mieder|Wolfgang Mieder]], עמ' 114.
* '''"זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח."'''
** ביפנית: 聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥
** מקור הפתגם: פתגם יפני עממי. הפתגם תורגם לסינית, אך המקור יפני.
* '''"חייו של ילד כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו."'''
** בסינית: 孩子的一生就像一张白纸,周边每个人都会在上面留下印记
** מקור הפתגם: מקור הניסוח לא ברור, אך הוא מתבסס על העיקרון של הדעת כנייר ריק שניסח [[w:en:john locke|ג'ון לוק]] בספר [[w:מסה על שכל האדם|מסה על שכל האדם]] [https://en.wikisource.org/wiki/An_Essay_Concerning_Humane_Understanding/Book_II/Chapter_1 כרך 2 פרק 1 פיסקה 2]. ייתכן שהניסוח הספציפי נבנה בסינית על סמך התרגום של ספרו של לוק לסינית.
* '''"ספר סגור אינו אלא חבילת נייר."'''
* באנגלית: A Book, tight shut, is but a Block of Paper
** מקור הפתגם: בספר Chips of Jade: Being Chinese Proverbs with More Folk-sayings של [[w:en:Arthur Guiterman|ארתור גיטרמן]] [https://dn790002.ca.archive.org/0/items/chipsofjadebeing00guit/chipsofjadebeing00guit.pdf עמ' 26]. המשפט אמנם נחשב פתגם סיני בספר, אך החרוזים הם של גיטרמן ולא ניתן מקור סיני כך שלא ניתן לדעת כמה המשפט מעובד ביחס למקור, ובכל מקרה לא ידוע כיום פתגם מוכר דומה בסינית.
* '''"ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו."'''
** בערבית: فمتى رأيتَ بستاناً يُحمَل في رُدْن
** מילולית: מתי ראית אי פעם גינה נישאת בשרוול?
** מקור הפתגם: בספר الحيوان "החיות" של [[w:אל-ג'אחז|אל-ג'אחז]] [https://www.islamicbook.ws/adab/alhiwan-.pdf חלק ראשון, פרק مدح الكتب "שבח הספרים"].
* "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות."
** באנגלית: Open your eyes quickly and your mouth slowly
** מקור הפתגם: בלוגים של טיולים ברשתות חברתיות מערביות. נוהגים להשתמש במשפט בסרטונים שמציגים בהילוך איטי ביקורים באתרים מרהיבים בסין.
*'''"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות."'''
* אנגלית: I don't have plans, I only have goals.
** מקור הפתגם: הניסוח מגיע מהטור Freudian Slip "פליטה פרוידיאנית" של הקומיקאי [[w:en:Ash Chandler|אש צ'נדלר]] במוסף Mumbai Mirror Buzz מ-2006.
* '''"את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך."'''
** ב[[w:en:Low Prussian dialect|פרוסית נמוכה]]: To Fröhstöck gor nuscht, to Meddach e klên Bêtke, on Owendbrot öss ganz onn gor vergête
** מקור הפתגם: פתגם פרוסי, מתועד בספר [https://books.google.co.il/books?redir_esc=y&id=iIINAAAAQAAJ&q=Das+Fr%C3%BChst%C3%BCck+iss+allein#v=snippet&q=Meddach&f=false ערך Frühstück, משפט 7, טור 1239]. נלקח מתוך ספר קודם שנדפס ב[[w:קניגסברג|קניגסברג]] (קלינינגרד של היום) ב1864. הקישור לסינית הוא בשל הפתגם "בבוקר אכול טוב, בצהריים אכול לשובע, בערב אכול מעט." (ראו למעלה).
* '''"הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים."'''
** באנגלית: Build a man a fire, and he'll be warm for a day. Set a man on fire, and he'll be warm for the rest of his life
** מקור הפתגם: סאטירה על הפתגם "תן לאדם דג" שמופיעה בספר Jingo של [[w:טרי פראצ'ט|טרי פראצ'ט]] מ-1997.
* '''"מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם."'''
** בפרסית: آن که در بحر قلزم است غریق، چه تفاوت کند ز بارانش؟
** בטורקית: Boğulan adam yağmurdan korkmaz
** מקור הציטוט: פתגם מן הפולקלור הפרסי והטורקי.
==ראו גם==
* [[לאו דזה]]
* [[קונפוציוס]]
==קישורים חיצוניים==
*אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים:
**[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות]
**[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים]
*אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים:
**[https://web.archive.org/web/20120203144213/http://chinese-sayings.com/ אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית]
**[https://web.archive.org/web/20131016195115/http://www.oneaday.org/archives.html Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית]
**[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים]
**[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים]
**[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית]
**[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים]
* ספרים היסטוריים עם פתגמים סיניים:
** [https://archive.org/details/collectionofchin00scar/mode/2up A collection of Chinese proverbs by Scarborough, W. (William)] מ-1875.
** [[s:zh:增广昔时贤文|增广昔时贤文]], ועותק נוסף של הכרך הראשון ב[https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=223724&remap=gb ctext].
== הערות שוליים ==
{{הערות שוליים}}
{{פתגמים}}
[[קטגוריה:פתגמים|סיניים]]
[[קטגוריה:סין]]
[[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]]
n3iegz16lv652q2xqhuxry3shyftn60
237335
237334
2026-06-25T18:54:38Z
The duke
6430
/* כללי */ הועבר
237335
wikitext
text/x-wiki
דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''.
[[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]]
==כללי==
* "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי."
* "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו."
* "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון."
* "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך."
* "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח."
* "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא."
* "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64
* "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה."
* "אל נא תעסיק משרתות יפות."
* "אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך."
* "כל דור יקצור את מה שזרע קודמו."
==פתגמים עם המקור הסיני==
[[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים]]
===תובנות על העולם===
* '''"שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם."'''
** בסינית: 前三十年睡不醒,后三十年睡不着
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני.
* '''"למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו."'''
** בסינית: 故知足之足,常足矣
** מילולית: "לפיכך ההסתפקות המודעת היא ההסתפקות הקבועה."
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11637 פיסקה 46 בחלוקת ctext].
* '''"מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו שכנך"'''
** בסינית: 海內存知己,天涯若比鄰
** מילולית: אם בגבולות הימים יש מי שמכיר אותך, הרי קצה השמיים כמו שכן קרוב.
** מקור הציטוט: שורה משיר של משורר שושלת טאנג, 王勃 וָאנְג בּוֹ, המופיע באוסף 唐詩三百首 "שלוש מאות שירים מתקופת טאנג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=820428 פיסקה 1099 באתר ctext].
* '''"מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער."'''
** בסינית: 虱多不痒,债多不愁
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני עתיק, מתועד באוסף 楹聯叢話全編 "האוגדן השלם של מקבץ דברים על צימודי עמודים" מן המאה ה-19, כרך 8 של החלק 巧對錄, [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=894303#p9 פיסקה 8 באתר ctext].
* '''"כשמציירים את עורו המצויר של נמר מציירים את עורו אך קשה לצייר את עצמותיו, כשמכירים אדם מכירים את פניו אך קשה להכיר את לבו."'''
** בסינית: 畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心
** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext]. שני חלקי המשפט קיימים גם בטקסטים קודמים, אך לא ביחד.
* '''"בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת."'''
** בסינית: 娇妻唤做枕边灵,十事商量九事成
** מילולית: אישה מטופחת נחשבת הנשמה שלצד הכרית, מעשרה דברים שידובר בם תשעה דברים יושלמו.
** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext].
* '''"ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים."'''
** בסינית: 夫禮者,忠信之薄
** מילולית: כי הטקסיות היא הצטמצמות הנאמנות והכנות.
** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E5%A4%AB%E7%A6%AE%E8%80%85&searchmode=showall#n11629 פרק 38 בחלוקת ctext].
* '''"אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר."'''
** בסינית: 短綆不可以汲深井之泉
** מילולית: חבל קצר לא יוכל לשמש לשאיבת מים מפיה של באר עמוקה.
** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]", בפרק 榮辱 "כבוד ובושה" [https://ctext.org/xunzi/rong-ru?searchu=%E7%9F%AD%E7%B6%86%E4%B8%8D%E5%8F%AF&searchmode=showall#n12300 פיסקה 11 בחלוקת ctext].
* '''"יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים."'''
** בסינית: 做神像的人不拜神
** מילולית: אדם היוצר דמות אל לא יסגוד לאל.
** מקור הציטוט: פתגם עממי, לא מגיע מהספרות הקלאסית.
* '''"כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות."'''
** בסינית: 智慧出,有大偽
** מילולית: יצאו החוכמה והפיקחות, והנה צביעות גדולה.
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11609 פיסקה 18 בחלוקת ctext].
* '''"הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה."'''
** בסינית: 時難得而易失
** מילולית: את התזמון קשה להשיג אך קל לאבד.
** מקור הציטוט: "[[w:רשומות ההיסטוריון|רשומות ההיסטוריון]]" בביוגרפיית 淮陰侯 (מרקיז חְווָאי-יִין) [https://ctext.org/shiji/huai-yin-hou-lie-zhuan/zh#n8241 פיסקה 20 באתר ctext].
* '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."'''
** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石
** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים."
** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext].
* '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."'''
** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙
** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות.
** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext].
* '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."'''
** בסינית: 水則載舟,水則覆舟
** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה.
** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים.
* '''"עכבר נואש ינשוך חתול"'''
** בסינית: 窮鼠齧狸
** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא.
* '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."'''
** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘
** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי.
** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה.
'''"שיטה קבועה איננה שיטה."'''
** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה.
** בסינית: 法無定法
** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext].
* '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."'''
** בסינית: 魚見餌不見鉤
** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס.
** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext].
===עצות לחיים===
* '''"את התנהגותו של סוס לא לומדים ביום."'''
** בסינית: 路遙知馬力,日久見人心
** מילולית: לאורך הדרך תדע את כוחו של סוס, לאורך הזמן תראה את לבו של אדם.
** מקור הציטוט: 事林廣記 [[w:en:Shilin Guangji|הרשומות הנרחבות של יער העניינים]] חלק 2 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=98253&page=71 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
* '''"יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק."'''
** בסינית: 胶多不粘,话多不甜
** מילולית: דבק רב אינו מדביק, מילים רבות אינן מתוקות.
** מקור הציטוט: פתגם סיני עממי. [https://www.peds.gov.cn/zx_nr.asp?id=5722 מתועד על ידי המפלגה הקומוניסטית בסין כפתגם] ממחוז [[w:en:Zhenyuan Yi, Hani and Lahu Autonomous County|ג'ניואן]]. השינוי מ"מילים" ל"סוכר" בתרגום נובע מהמילה האחרונה שמשמעה "מתוק" אך כשמדובר במילים משמשת במובן "נעים לאוזן".
*'''"בבוקר אכול טוב, בצהריים אכול לשובע, בערב אכול מעט."'''
** בסינית: 早吃好,午吃饱,晚吃少
** מקור הפתגם: פתגם סיני מודרני, על בסיס רעיונות מהרפואה המסורתית, שנעשה נפוץ בחינוך לבריאות בסין. דוגמה לרעיונות הבסיס ניתן למצוא בספר 千金翼方 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=647953&remap=gb מגילה 12 פיסקה 3 בחלוקת ctext] שם נמצא המשפט 夜饱损一日之寿 "קיבה מלאה בלילה מקצרת את החיים ביום אחד."
* '''"הסתר בשרוולך את זרועך השבורה."'''
** בסינית: 胳膊折了,往袖子里藏
** מילולית: את הזרוע השבורה מסתירים בשרוול.
** מקבילה בעברית: את הכביסה המלוכלכת מכבסים בבית.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" [https://ctext.org/hongloumeng/ch7/zh פרק 7 פיסקה 29 בחלוקת אתר ctext] שם הוא משמש כביקורת על הסתרת מעשים רעים.
* '''"אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת."'''
** בסינית: 不怕慢,就怕站
** מילולית: אל תפחדו מהאיטיות, פחדו מן העצירה.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע באסופת הפתגמים [[w:zh:增广昔时贤文|增广昔时贤]] "מאמרי מוסר המורחב" [https://zh.wikisource.org/zh-hans/%E5%A2%9E%E5%BB%A3%E6%98%94%E6%99%82%E8%B3%A2%E6%96%87#%E4%B8%8B%E9%9B%86 אסופה שניה פתגם 237].
* '''"אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]."'''
** בסינית: 有人说,离家太远就会忘记故乡;杀人太多,就会忘记自己。在战场上死去,生命像雨水落入大地,毫无痕迹。如果那时候,你爱上了一个人,希望会从泥土中重新绽放,热烈的拥抱生命.
** מקור הפתגם: הסרט הסיני [[w:en:Mulan (2009 film)|מולאן]] מ-2009.
* '''"מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה."'''
** בסינית: 解鈴還須繫鈴人
** מילולית: מי שהתיר את הפעמון צריך להיות הבנאדם שיקשור אותו.
** מקור הציטוט: אמרה בודהיסטית קלאסית, מופיעה בפירוש ל[[w:en:Bequeathed Teachings Sutra|佛遺教經]] "ספר תלמוד הבודהה" פרק 1 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=254575 פיסקה 22 בחלוקת ctext].
* '''"כשאדם עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת."'''
** בסינית: 窮則變,變則通
** מילולית: עם המיצוי יש שינוי, עם השינוי יש יכולת לעבור.
** מקור הציטוט: תרגום פרשני נפוץ באנגלית ל"[[w:אי צ'ינג|ספר התמורות (אי ג'ינג)]]" חלק 繫辭下, [https://ctext.org/book-of-changes/xi-ci-xia#n46944 פיסקה 2 בחלוקת ctext].
* '''"כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו."'''
** בסינית: 有理不在高聲
** מילולית: ההגיון לא נמצא בהרמת קול.
** מקור הציטוט: פתגם סיני עתיק ומסורתי. מופיע בין השאר בספר הזן 五燈會元 כרך 20 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=616305#p223 פיסקה 222 בחלוקת ctext].
* '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."'''
** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒.
** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור."
** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
* '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."'''
** בסינית: 飲流懷源
** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה"
** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה.
** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]].
* '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."'''
** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒
** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה.
** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext].
* '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."'''
** בסינית: 抚我则后,虐我则仇
** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext].
* '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."'''
** בסינית: 知彼知己,百战不殆
** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext].
* '''"אל תתגרה בגורל שלך."'''
** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור".
** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
===חינוך וחוכמה===
* '''"מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך."'''
** בסינית: 師傅領進門,修行在個人
** מילולית: מורים מובילים אל הפתח, ההשקעה היא באחריות האדם.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני ידוע מתחום אמנויות הלחימה, פורסם גם בספר 英雄大八义 מ1987.
* '''"ספר מכיל בית של זהב."'''
** בסינית: 書中自有黃金屋
** מקור הציטוט: מתוך [[w:zh:勸學詩|zh:勸學詩]] "שיר עידוד ללימודים" מסוף שושלת סונג שמופיע ב古文眞寶 "האוצר האמיתי של הספרות העתיקה".
* '''"אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע."'''
** בסינית: 聪明一世,糊涂一时
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני. מופיע בין השאר ב玉娇梨 "[[w:enIu-Kiao-Li|אפרסק עדין כג'ייד]]" בפרק 5 (穷秀才辞婚富贵女) [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=763355&searchu=%E8%81%AA%E6%98%8E%E4%B8%80%E4%B8%96&remap=gb פיסקה 32 בחלוקת אתר ctext].
* '''"אוצר המדינה הוא בחכמיה."'''
** בסינית: 賢才國之寶也
** מילולית: הראויים והמוכשרים הם אוצר המדינה.
** מקור הציטוט: "[[w:en:History of Ming|ספר מינג]]", בפרק 志第四十七 תת פרק 選舉三, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=410835&searchu=%E5%9B%BD%E4%B9%8B%E5%AE%9D%E4%B9%9F פיסקה 1 בחלוקת ctext]. "ראוי-מוכשר" הוא הביטוי הסיני המודרני ל"גאון", וייתכן שמכאן השינוי בתרגום.
* '''"ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו."'''
** בסינית: 知不知上
** מילולית: לדעת שאינך יודע - עילאי.
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E7%9F%A5%E4%B8%8D%E7%9F%A5%E4%B8%8A&searchmode=showall#n11662 פיסקה 71 בחלוקת ctext].
* '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."'''
** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣
** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ.
**מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור."
**פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר.
**מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית.
* '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."'''
** סינית: 读万卷书,行万里路
** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù.
** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח.
** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]].
* '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."'''
** סינית: 读万卷书不如行万里路
** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù.
** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי.
** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם.
===כללי===
* '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."'''
** בסינית: 长江后浪推前浪
** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng.
**משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים.
**פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י').
**מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext].
* '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."'''
** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无
** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú.
** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך.
** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext].
* '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."'''
** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车
** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē.
** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת.
** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם.
** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}}
* '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."'''
** בסינית: 福无重至,祸不单行
** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng.
**מקבילה עברית: צרות באות בצרורות.
** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext].
* '''"הבן מחזיר את חובות אביו"'''
** בסינית: 父债子还
** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán.
** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר."
** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות.
** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]].
** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext].
* '''"דברים של היום עשה היום."'''
** בסינית: 今日事,今日毕
** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì.
** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום.
** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית.
* '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"'''
** בסינית: 空穴来风,未必无因
** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn
** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש.
** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים.
* '''"תרופה טובה טעמה מר."'''
** בסינית: 良药苦口
** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu
** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן.
** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext].
== ייחוס לא מוכח ==
* '''"אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך."'''
** באנגלית: If you want your dinner, don't insult the cook
** מקור הפתגם: כנראה נמצא בספר Chinese Proverbs from Olden Times מ-1956 באיזור עמודים 18-22. לא ידוע מקביל שלו בסינית.
* '''"טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו."'''
** באנגלית: A fool judges people by the gifts they give him.
** מקור הפתגם: מופיע במקורות מערביים רבים כ"פתגם סיני", אך אין לו מקבילה ידועה בסינית. ייתכן שקשור ל 小人喻於利 "האיש הקטן בקיא ברווח" מתוך [[w:המאמרות|המאמרות]] פרק 里仁 [https://ctext.org/analects/li-ren?searchu=%E5%B0%8F%E4%BA%BA%E5%96%BB%E6%96%BC%E5%88%A9&searchmode=showall#n1184 פיסקה 16 בחלוקת ctext], או לאימרה 以利交者,利窮則散 "חברות על בסיס רווח, עם התרוששות תתפרד" מתוך ספר הציטוטים 中說 של [[w:en:Wang Tong|ואנג טונג]] [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=578993#p35 פיסקה 34 בחלוקת ctext].
* '''"מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה."'''
** מקור הפתגם: מלבד הופעות באינטרנט לא ידוע על מקום אחר בו מופיע הפתגם.
* '''"אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר."'''
** מקור הפתגם: כנראה הגיע מסרטוני אינטרנט מז'אנר Analog Horror. אין מקבילה בסינית. מתחבר לעיקרון הסיני של 明哲保身 "החכם שומר על גופו", אך נוגד את המעורבות החברתית ודרישת הצדק שמוטמעת בתרבות הסינית.
* '''"מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח."'''
** מקור הציטוט: כפי הנראה פורומים אינטרנטיים בשנות ה-90. אין מקבילה סינית ידועה.
== תרגום מרחיק לכת ==
* '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."'''
** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות.
* '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."'''
** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת.
== ייחוס שגוי ==
* '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."'''
** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre.
** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]].
* '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."'''
** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir.
** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947.
* '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."'''
** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti
** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.]
* '''"להרוג את הכלב לא מרפא את הנשיכה."'''
** באנגלית: Better give your path to a dog — even killing the dog would not cure the bite.
** מילולית: עדיף לפנות את הדרך לכלב - אפילו הריגת הכלב לא תרפא את הנשיכה.
** מקור הציטוט: ציטוט של [[w:אברהם לינקולן|אברהם לינקולן]] שנמצא בלקט ציטוטי לינקולן מהספרות והעיתונות של מוסד לינקולן הפיננסי [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/Abraham_Lincoln_quotations_%26_sayings_%28IA_abrahamlincolnqulinc_0%29.pdf?utm_source=commons.wikimedia.org&utm_campaign=index&utm_content=original עמ' 9 בPDF].
* '''"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."'''
** בצרפתית: L'âme n'a point de secret que la conduite ne révèle
** מקור הציטוט: פתגם צרפתי.
* '''"אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים."'''
** ברוסית: Счастливые часов не наблюдают
** מקור הציטוט: פתגם רוסי, [https://ilibrary.ru/text/5/p.1/index.html מופיע במחזה] [[w:en:Woe from Wit|Горе от ума]] של [[w:אלכסנדר גריבוידוב|אלכסנדר גריבוידוב]].
* '''"[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו."'''
** באנגלית: A poor man learns ten things and believes in one; a kind man learns one thing and believes in it.
** מקור הפתגם: פוסטים במדיה חברתית בהקשר של המשחק הסיני Black Myth: Wukong משנת 2024.
* '''"תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים."'''
** באנגלית: if you give a man a fish he is hungry again in an hour. If you teach him to catch a fish you do him a good turn.
** מקור הציטוט: הספר Mrs. Dymond. של [[w:en:Anne Thackeray Ritchie|אן תאקריי ריצ'י]] מ-1885, [https://books.google.co.il/books?id=NVcNAAAAYAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q=give%20a%20man%20a%20fish&f=false עמ' 95].
* '''"לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים."'''
** באנגלית: Little kids, little problems; big kids, big problems.
** מילולית: ילדים קטנים בעית קטנות, ילדים גדולים בעיות גדולות.
** מקור הציטוט: גירסה (תוך איבוד משמעות) של פתגם אמריקאי מ1973. מופיע בDictionary of Authentic American Proverbs מאת [[w:Wolfgang Mieder|Wolfgang Mieder]], עמ' 114.
* '''"זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח."'''
** ביפנית: 聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥
** מקור הפתגם: פתגם יפני עממי. הפתגם תורגם לסינית, אך המקור יפני.
* '''"חייו של ילד כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו."'''
** בסינית: 孩子的一生就像一张白纸,周边每个人都会在上面留下印记
** מקור הפתגם: מקור הניסוח לא ברור, אך הוא מתבסס על העיקרון של הדעת כנייר ריק שניסח [[w:en:john locke|ג'ון לוק]] בספר [[w:מסה על שכל האדם|מסה על שכל האדם]] [https://en.wikisource.org/wiki/An_Essay_Concerning_Humane_Understanding/Book_II/Chapter_1 כרך 2 פרק 1 פיסקה 2]. ייתכן שהניסוח הספציפי נבנה בסינית על סמך התרגום של ספרו של לוק לסינית.
* '''"ספר סגור אינו אלא חבילת נייר."'''
* באנגלית: A Book, tight shut, is but a Block of Paper
** מקור הפתגם: בספר Chips of Jade: Being Chinese Proverbs with More Folk-sayings של [[w:en:Arthur Guiterman|ארתור גיטרמן]] [https://dn790002.ca.archive.org/0/items/chipsofjadebeing00guit/chipsofjadebeing00guit.pdf עמ' 26]. המשפט אמנם נחשב פתגם סיני בספר, אך החרוזים הם של גיטרמן ולא ניתן מקור סיני כך שלא ניתן לדעת כמה המשפט מעובד ביחס למקור, ובכל מקרה לא ידוע כיום פתגם מוכר דומה בסינית.
* '''"ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו."'''
** בערבית: فمتى رأيتَ بستاناً يُحمَل في رُدْن
** מילולית: מתי ראית אי פעם גינה נישאת בשרוול?
** מקור הפתגם: בספר الحيوان "החיות" של [[w:אל-ג'אחז|אל-ג'אחז]] [https://www.islamicbook.ws/adab/alhiwan-.pdf חלק ראשון, פרק مدح الكتب "שבח הספרים"].
* "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות."
** באנגלית: Open your eyes quickly and your mouth slowly
** מקור הפתגם: בלוגים של טיולים ברשתות חברתיות מערביות. נוהגים להשתמש במשפט בסרטונים שמציגים בהילוך איטי ביקורים באתרים מרהיבים בסין.
*'''"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות."'''
* אנגלית: I don't have plans, I only have goals.
** מקור הפתגם: הניסוח מגיע מהטור Freudian Slip "פליטה פרוידיאנית" של הקומיקאי [[w:en:Ash Chandler|אש צ'נדלר]] במוסף Mumbai Mirror Buzz מ-2006.
* '''"את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך."'''
** ב[[w:en:Low Prussian dialect|פרוסית נמוכה]]: To Fröhstöck gor nuscht, to Meddach e klên Bêtke, on Owendbrot öss ganz onn gor vergête
** מקור הפתגם: פתגם פרוסי, מתועד בספר [https://books.google.co.il/books?redir_esc=y&id=iIINAAAAQAAJ&q=Das+Fr%C3%BChst%C3%BCck+iss+allein#v=snippet&q=Meddach&f=false ערך Frühstück, משפט 7, טור 1239]. נלקח מתוך ספר קודם שנדפס ב[[w:קניגסברג|קניגסברג]] (קלינינגרד של היום) ב1864. הקישור לסינית הוא בשל הפתגם "בבוקר אכול טוב, בצהריים אכול לשובע, בערב אכול מעט." (ראו למעלה).
* '''"הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים."'''
** באנגלית: Build a man a fire, and he'll be warm for a day. Set a man on fire, and he'll be warm for the rest of his life
** מקור הפתגם: סאטירה על הפתגם "תן לאדם דג" שמופיעה בספר Jingo של [[w:טרי פראצ'ט|טרי פראצ'ט]] מ-1997.
* '''"מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם."'''
** בפרסית: آن که در بحر قلزم است غریق، چه تفاوت کند ز بارانش؟
** בטורקית: Boğulan adam yağmurdan korkmaz
** מקור הציטוט: פתגם מן הפולקלור הפרסי והטורקי.
==ראו גם==
* [[לאו דזה]]
* [[קונפוציוס]]
==קישורים חיצוניים==
*אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים:
**[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות]
**[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים]
*אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים:
**[https://web.archive.org/web/20120203144213/http://chinese-sayings.com/ אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית]
**[https://web.archive.org/web/20131016195115/http://www.oneaday.org/archives.html Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית]
**[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים]
**[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים]
**[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית]
**[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים]
* ספרים היסטוריים עם פתגמים סיניים:
** [https://archive.org/details/collectionofchin00scar/mode/2up A collection of Chinese proverbs by Scarborough, W. (William)] מ-1875.
** [[s:zh:增广昔时贤文|增广昔时贤文]], ועותק נוסף של הכרך הראשון ב[https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=223724&remap=gb ctext].
== הערות שוליים ==
{{הערות שוליים}}
{{פתגמים}}
[[קטגוריה:פתגמים|סיניים]]
[[קטגוריה:סין]]
[[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]]
q66q96phwti3mt7z92krrvtj72ey69s
237336
237335
2026-06-25T19:55:33Z
The duke
6430
/* כללי */ הועבר
237336
wikitext
text/x-wiki
דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''.
[[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]]
==כללי==
* "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי."
* "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו."
* "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון."
* "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך."
* "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח."
* "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא."
* "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64
* "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה."
==פתגמים עם המקור הסיני==
[[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים]]
===תובנות על העולם===
* '''"שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם."'''
** בסינית: 前三十年睡不醒,后三十年睡不着
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני.
* '''"למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו."'''
** בסינית: 故知足之足,常足矣
** מילולית: "לפיכך ההסתפקות המודעת היא ההסתפקות הקבועה."
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11637 פיסקה 46 בחלוקת ctext].
* '''"מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו שכנך"'''
** בסינית: 海內存知己,天涯若比鄰
** מילולית: אם בגבולות הימים יש מי שמכיר אותך, הרי קצה השמיים כמו שכן קרוב.
** מקור הציטוט: שורה משיר של משורר שושלת טאנג, 王勃 וָאנְג בּוֹ, המופיע באוסף 唐詩三百首 "שלוש מאות שירים מתקופת טאנג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=820428 פיסקה 1099 באתר ctext].
* '''"מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער."'''
** בסינית: 虱多不痒,债多不愁
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני עתיק, מתועד באוסף 楹聯叢話全編 "האוגדן השלם של מקבץ דברים על צימודי עמודים" מן המאה ה-19, כרך 8 של החלק 巧對錄, [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=894303#p9 פיסקה 8 באתר ctext].
* '''"כשמציירים את עורו המצויר של נמר מציירים את עורו אך קשה לצייר את עצמותיו, כשמכירים אדם מכירים את פניו אך קשה להכיר את לבו."'''
** בסינית: 畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心
** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext]. שני חלקי המשפט קיימים גם בטקסטים קודמים, אך לא ביחד.
* '''"בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת."'''
** בסינית: 娇妻唤做枕边灵,十事商量九事成
** מילולית: אישה מטופחת נחשבת הנשמה שלצד הכרית, מעשרה דברים שידובר בם תשעה דברים יושלמו.
** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext].
* '''"ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים."'''
** בסינית: 夫禮者,忠信之薄
** מילולית: כי הטקסיות היא הצטמצמות הנאמנות והכנות.
** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E5%A4%AB%E7%A6%AE%E8%80%85&searchmode=showall#n11629 פרק 38 בחלוקת ctext].
* '''"אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר."'''
** בסינית: 短綆不可以汲深井之泉
** מילולית: חבל קצר לא יוכל לשמש לשאיבת מים מפיה של באר עמוקה.
** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]", בפרק 榮辱 "כבוד ובושה" [https://ctext.org/xunzi/rong-ru?searchu=%E7%9F%AD%E7%B6%86%E4%B8%8D%E5%8F%AF&searchmode=showall#n12300 פיסקה 11 בחלוקת ctext].
* '''"יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים."'''
** בסינית: 做神像的人不拜神
** מילולית: אדם היוצר דמות אל לא יסגוד לאל.
** מקור הציטוט: פתגם עממי, לא מגיע מהספרות הקלאסית.
* '''"כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות."'''
** בסינית: 智慧出,有大偽
** מילולית: יצאו החוכמה והפיקחות, והנה צביעות גדולה.
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11609 פיסקה 18 בחלוקת ctext].
* '''"הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה."'''
** בסינית: 時難得而易失
** מילולית: את התזמון קשה להשיג אך קל לאבד.
** מקור הציטוט: "[[w:רשומות ההיסטוריון|רשומות ההיסטוריון]]" בביוגרפיית 淮陰侯 (מרקיז חְווָאי-יִין) [https://ctext.org/shiji/huai-yin-hou-lie-zhuan/zh#n8241 פיסקה 20 באתר ctext].
* '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."'''
** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石
** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים."
** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext].
* '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."'''
** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙
** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות.
** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext].
* '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."'''
** בסינית: 水則載舟,水則覆舟
** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה.
** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים.
* '''"עכבר נואש ינשוך חתול"'''
** בסינית: 窮鼠齧狸
** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא.
* '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."'''
** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘
** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי.
** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה.
'''"שיטה קבועה איננה שיטה."'''
** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה.
** בסינית: 法無定法
** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext].
* '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."'''
** בסינית: 魚見餌不見鉤
** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס.
** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext].
===עצות לחיים===
* '''"את התנהגותו של סוס לא לומדים ביום."'''
** בסינית: 路遙知馬力,日久見人心
** מילולית: לאורך הדרך תדע את כוחו של סוס, לאורך הזמן תראה את לבו של אדם.
** מקור הציטוט: 事林廣記 [[w:en:Shilin Guangji|הרשומות הנרחבות של יער העניינים]] חלק 2 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=98253&page=71 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
* '''"יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק."'''
** בסינית: 胶多不粘,话多不甜
** מילולית: דבק רב אינו מדביק, מילים רבות אינן מתוקות.
** מקור הציטוט: פתגם סיני עממי. [https://www.peds.gov.cn/zx_nr.asp?id=5722 מתועד על ידי המפלגה הקומוניסטית בסין כפתגם] ממחוז [[w:en:Zhenyuan Yi, Hani and Lahu Autonomous County|ג'ניואן]]. השינוי מ"מילים" ל"סוכר" בתרגום נובע מהמילה האחרונה שמשמעה "מתוק" אך כשמדובר במילים משמשת במובן "נעים לאוזן".
*'''"בבוקר אכול טוב, בצהריים אכול לשובע, בערב אכול מעט."'''
** בסינית: 早吃好,午吃饱,晚吃少
** מקור הפתגם: פתגם סיני מודרני, על בסיס רעיונות מהרפואה המסורתית, שנעשה נפוץ בחינוך לבריאות בסין. דוגמה לרעיונות הבסיס ניתן למצוא בספר 千金翼方 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=647953&remap=gb מגילה 12 פיסקה 3 בחלוקת ctext] שם נמצא המשפט 夜饱损一日之寿 "קיבה מלאה בלילה מקצרת את החיים ביום אחד."
* '''"הסתר בשרוולך את זרועך השבורה."'''
** בסינית: 胳膊折了,往袖子里藏
** מילולית: את הזרוע השבורה מסתירים בשרוול.
** מקבילה בעברית: את הכביסה המלוכלכת מכבסים בבית.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" [https://ctext.org/hongloumeng/ch7/zh פרק 7 פיסקה 29 בחלוקת אתר ctext] שם הוא משמש כביקורת על הסתרת מעשים רעים.
* '''"אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת."'''
** בסינית: 不怕慢,就怕站
** מילולית: אל תפחדו מהאיטיות, פחדו מן העצירה.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע באסופת הפתגמים [[w:zh:增广昔时贤文|增广昔时贤]] "מאמרי מוסר המורחב" [https://zh.wikisource.org/zh-hans/%E5%A2%9E%E5%BB%A3%E6%98%94%E6%99%82%E8%B3%A2%E6%96%87#%E4%B8%8B%E9%9B%86 אסופה שניה פתגם 237].
* '''"אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]."'''
** בסינית: 有人说,离家太远就会忘记故乡;杀人太多,就会忘记自己。在战场上死去,生命像雨水落入大地,毫无痕迹。如果那时候,你爱上了一个人,希望会从泥土中重新绽放,热烈的拥抱生命.
** מקור הפתגם: הסרט הסיני [[w:en:Mulan (2009 film)|מולאן]] מ-2009.
* '''"מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה."'''
** בסינית: 解鈴還須繫鈴人
** מילולית: מי שהתיר את הפעמון צריך להיות הבנאדם שיקשור אותו.
** מקור הציטוט: אמרה בודהיסטית קלאסית, מופיעה בפירוש ל[[w:en:Bequeathed Teachings Sutra|佛遺教經]] "ספר תלמוד הבודהה" פרק 1 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=254575 פיסקה 22 בחלוקת ctext].
* '''"כשאדם עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת."'''
** בסינית: 窮則變,變則通
** מילולית: עם המיצוי יש שינוי, עם השינוי יש יכולת לעבור.
** מקור הציטוט: תרגום פרשני נפוץ באנגלית ל"[[w:אי צ'ינג|ספר התמורות (אי ג'ינג)]]" חלק 繫辭下, [https://ctext.org/book-of-changes/xi-ci-xia#n46944 פיסקה 2 בחלוקת ctext].
* '''"כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו."'''
** בסינית: 有理不在高聲
** מילולית: ההגיון לא נמצא בהרמת קול.
** מקור הציטוט: פתגם סיני עתיק ומסורתי. מופיע בין השאר בספר הזן 五燈會元 כרך 20 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=616305#p223 פיסקה 222 בחלוקת ctext].
* '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."'''
** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒.
** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור."
** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
* '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."'''
** בסינית: 飲流懷源
** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה"
** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה.
** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]].
* '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."'''
** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒
** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה.
** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext].
* '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."'''
** בסינית: 抚我则后,虐我则仇
** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext].
* '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."'''
** בסינית: 知彼知己,百战不殆
** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext].
* '''"אל תתגרה בגורל שלך."'''
** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור".
** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
===חינוך וחוכמה===
* '''"מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך."'''
** בסינית: 師傅領進門,修行在個人
** מילולית: מורים מובילים אל הפתח, ההשקעה היא באחריות האדם.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני ידוע מתחום אמנויות הלחימה, פורסם גם בספר 英雄大八义 מ1987.
* '''"ספר מכיל בית של זהב."'''
** בסינית: 書中自有黃金屋
** מקור הציטוט: מתוך [[w:zh:勸學詩|zh:勸學詩]] "שיר עידוד ללימודים" מסוף שושלת סונג שמופיע ב古文眞寶 "האוצר האמיתי של הספרות העתיקה".
* '''"אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע."'''
** בסינית: 聪明一世,糊涂一时
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני. מופיע בין השאר ב玉娇梨 "[[w:enIu-Kiao-Li|אפרסק עדין כג'ייד]]" בפרק 5 (穷秀才辞婚富贵女) [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=763355&searchu=%E8%81%AA%E6%98%8E%E4%B8%80%E4%B8%96&remap=gb פיסקה 32 בחלוקת אתר ctext].
* '''"אוצר המדינה הוא בחכמיה."'''
** בסינית: 賢才國之寶也
** מילולית: הראויים והמוכשרים הם אוצר המדינה.
** מקור הציטוט: "[[w:en:History of Ming|ספר מינג]]", בפרק 志第四十七 תת פרק 選舉三, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=410835&searchu=%E5%9B%BD%E4%B9%8B%E5%AE%9D%E4%B9%9F פיסקה 1 בחלוקת ctext]. "ראוי-מוכשר" הוא הביטוי הסיני המודרני ל"גאון", וייתכן שמכאן השינוי בתרגום.
* '''"ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו."'''
** בסינית: 知不知上
** מילולית: לדעת שאינך יודע - עילאי.
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E7%9F%A5%E4%B8%8D%E7%9F%A5%E4%B8%8A&searchmode=showall#n11662 פיסקה 71 בחלוקת ctext].
* '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."'''
** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣
** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ.
**מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור."
**פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר.
**מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית.
* '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."'''
** סינית: 读万卷书,行万里路
** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù.
** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח.
** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]].
* '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."'''
** סינית: 读万卷书不如行万里路
** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù.
** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי.
** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם.
===כללי===
* '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."'''
** בסינית: 长江后浪推前浪
** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng.
**משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים.
**פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י').
**מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext].
* '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."'''
** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无
** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú.
** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך.
** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext].
* '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."'''
** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车
** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē.
** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת.
** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם.
** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}}
* '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."'''
** בסינית: 福无重至,祸不单行
** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng.
**מקבילה עברית: צרות באות בצרורות.
** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext].
* '''"הבן מחזיר את חובות אביו"'''
** בסינית: 父债子还
** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán.
** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר."
** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות.
** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]].
** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext].
* '''"דברים של היום עשה היום."'''
** בסינית: 今日事,今日毕
** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì.
** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום.
** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית.
* '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"'''
** בסינית: 空穴来风,未必无因
** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn
** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש.
** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים.
* '''"תרופה טובה טעמה מר."'''
** בסינית: 良药苦口
** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu
** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן.
** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext].
== ייחוס לא מוכח ==
* '''"אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך."'''
** באנגלית: If you want your dinner, don't insult the cook
** מקור הפתגם: כנראה נמצא בספר Chinese Proverbs from Olden Times מ-1956 באיזור עמודים 18-22. לא ידוע מקביל שלו בסינית.
* '''"טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו."'''
** באנגלית: A fool judges people by the gifts they give him.
** מקור הפתגם: מופיע במקורות מערביים רבים כ"פתגם סיני", אך אין לו מקבילה ידועה בסינית. ייתכן שקשור ל 小人喻於利 "האיש הקטן בקיא ברווח" מתוך [[w:המאמרות|המאמרות]] פרק 里仁 [https://ctext.org/analects/li-ren?searchu=%E5%B0%8F%E4%BA%BA%E5%96%BB%E6%96%BC%E5%88%A9&searchmode=showall#n1184 פיסקה 16 בחלוקת ctext], או לאימרה 以利交者,利窮則散 "חברות על בסיס רווח, עם התרוששות תתפרד" מתוך ספר הציטוטים 中說 של [[w:en:Wang Tong|ואנג טונג]] [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=578993#p35 פיסקה 34 בחלוקת ctext].
* '''"מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה."'''
** מקור הפתגם: מלבד הופעות באינטרנט לא ידוע על מקום אחר בו מופיע הפתגם.
* '''"אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר."'''
** מקור הפתגם: כנראה הגיע מסרטוני אינטרנט מז'אנר Analog Horror. אין מקבילה בסינית. מתחבר לעיקרון הסיני של 明哲保身 "החכם שומר על גופו", אך נוגד את המעורבות החברתית ודרישת הצדק שמוטמעת בתרבות הסינית.
* '''"מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח."'''
** מקור הציטוט: כפי הנראה פורומים אינטרנטיים בשנות ה-90. אין מקבילה סינית ידועה.
== תרגום מרחיק לכת ==
* '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."'''
** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות.
* '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."'''
** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת.
== ייחוס שגוי ==
* '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."'''
** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre.
** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]].
* '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."'''
** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir.
** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947.
* '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."'''
** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti
** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.]
* '''"להרוג את הכלב לא מרפא את הנשיכה."'''
** באנגלית: Better give your path to a dog — even killing the dog would not cure the bite.
** מילולית: עדיף לפנות את הדרך לכלב - אפילו הריגת הכלב לא תרפא את הנשיכה.
** מקור הציטוט: ציטוט של [[w:אברהם לינקולן|אברהם לינקולן]] שנמצא בלקט ציטוטי לינקולן מהספרות והעיתונות של מוסד לינקולן הפיננסי [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/Abraham_Lincoln_quotations_%26_sayings_%28IA_abrahamlincolnqulinc_0%29.pdf?utm_source=commons.wikimedia.org&utm_campaign=index&utm_content=original עמ' 9 בPDF].
* '''"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."'''
** בצרפתית: L'âme n'a point de secret que la conduite ne révèle
** מקור הציטוט: פתגם צרפתי.
* '''"אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים."'''
** ברוסית: Счастливые часов не наблюдают
** מקור הציטוט: פתגם רוסי, [https://ilibrary.ru/text/5/p.1/index.html מופיע במחזה] [[w:en:Woe from Wit|Горе от ума]] של [[w:אלכסנדר גריבוידוב|אלכסנדר גריבוידוב]].
* '''"[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו."'''
** באנגלית: A poor man learns ten things and believes in one; a kind man learns one thing and believes in it.
** מקור הפתגם: פוסטים במדיה חברתית בהקשר של המשחק הסיני Black Myth: Wukong משנת 2024.
* '''"תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים."'''
** באנגלית: if you give a man a fish he is hungry again in an hour. If you teach him to catch a fish you do him a good turn.
** מקור הציטוט: הספר Mrs. Dymond. של [[w:en:Anne Thackeray Ritchie|אן תאקריי ריצ'י]] מ-1885, [https://books.google.co.il/books?id=NVcNAAAAYAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q=give%20a%20man%20a%20fish&f=false עמ' 95].
* '''"לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים."'''
** באנגלית: Little kids, little problems; big kids, big problems.
** מילולית: ילדים קטנים בעית קטנות, ילדים גדולים בעיות גדולות.
** מקור הציטוט: גירסה (תוך איבוד משמעות) של פתגם אמריקאי מ1973. מופיע בDictionary of Authentic American Proverbs מאת [[w:Wolfgang Mieder|Wolfgang Mieder]], עמ' 114.
* '''"זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח."'''
** ביפנית: 聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥
** מקור הפתגם: פתגם יפני עממי. הפתגם תורגם לסינית, אך המקור יפני.
* '''"חייו של ילד כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו."'''
** בסינית: 孩子的一生就像一张白纸,周边每个人都会在上面留下印记
** מקור הפתגם: מקור הניסוח לא ברור, אך הוא מתבסס על העיקרון של הדעת כנייר ריק שניסח [[w:en:john locke|ג'ון לוק]] בספר [[w:מסה על שכל האדם|מסה על שכל האדם]] [https://en.wikisource.org/wiki/An_Essay_Concerning_Humane_Understanding/Book_II/Chapter_1 כרך 2 פרק 1 פיסקה 2]. ייתכן שהניסוח הספציפי נבנה בסינית על סמך התרגום של ספרו של לוק לסינית.
* '''"ספר סגור אינו אלא חבילת נייר."'''
* באנגלית: A Book, tight shut, is but a Block of Paper
** מקור הפתגם: בספר Chips of Jade: Being Chinese Proverbs with More Folk-sayings של [[w:en:Arthur Guiterman|ארתור גיטרמן]] [https://dn790002.ca.archive.org/0/items/chipsofjadebeing00guit/chipsofjadebeing00guit.pdf עמ' 26]. המשפט אמנם נחשב פתגם סיני בספר, אך החרוזים הם של גיטרמן ולא ניתן מקור סיני כך שלא ניתן לדעת כמה המשפט מעובד ביחס למקור, ובכל מקרה לא ידוע כיום פתגם מוכר דומה בסינית.
* '''"ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו."'''
** בערבית: فمتى رأيتَ بستاناً يُحمَل في رُدْن
** מילולית: מתי ראית אי פעם גינה נישאת בשרוול?
** מקור הפתגם: בספר الحيوان "החיות" של [[w:אל-ג'אחז|אל-ג'אחז]] [https://www.islamicbook.ws/adab/alhiwan-.pdf חלק ראשון, פרק مدح الكتب "שבח הספרים"].
* "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות."
** באנגלית: Open your eyes quickly and your mouth slowly
** מקור הפתגם: בלוגים של טיולים ברשתות חברתיות מערביות. נוהגים להשתמש במשפט בסרטונים שמציגים בהילוך איטי ביקורים באתרים מרהיבים בסין.
*'''"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות."'''
* אנגלית: I don't have plans, I only have goals.
** מקור הפתגם: הניסוח מגיע מהטור Freudian Slip "פליטה פרוידיאנית" של הקומיקאי [[w:en:Ash Chandler|אש צ'נדלר]] במוסף Mumbai Mirror Buzz מ-2006.
* '''"את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך."'''
** ב[[w:en:Low Prussian dialect|פרוסית נמוכה]]: To Fröhstöck gor nuscht, to Meddach e klên Bêtke, on Owendbrot öss ganz onn gor vergête
** מקור הפתגם: פתגם פרוסי, מתועד בספר [https://books.google.co.il/books?redir_esc=y&id=iIINAAAAQAAJ&q=Das+Fr%C3%BChst%C3%BCck+iss+allein#v=snippet&q=Meddach&f=false ערך Frühstück, משפט 7, טור 1239]. נלקח מתוך ספר קודם שנדפס ב[[w:קניגסברג|קניגסברג]] (קלינינגרד של היום) ב1864. הקישור לסינית הוא בשל הפתגם "בבוקר אכול טוב, בצהריים אכול לשובע, בערב אכול מעט." (ראו למעלה).
* '''"הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים."'''
** באנגלית: Build a man a fire, and he'll be warm for a day. Set a man on fire, and he'll be warm for the rest of his life
** מקור הפתגם: סאטירה על הפתגם "תן לאדם דג" שמופיעה בספר Jingo של [[w:טרי פראצ'ט|טרי פראצ'ט]] מ-1997.
* '''"מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם."'''
** בפרסית: آن که در بحر قلزم است غریق، چه تفاوت کند ز بارانش؟
** בטורקית: Boğulan adam yağmurdan korkmaz
** מקור הציטוט: פתגם מן הפולקלור הפרסי והטורקי.
==ראו גם==
* [[לאו דזה]]
* [[קונפוציוס]]
==קישורים חיצוניים==
*אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים:
**[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות]
**[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים]
*אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים:
**[https://web.archive.org/web/20120203144213/http://chinese-sayings.com/ אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית]
**[https://web.archive.org/web/20131016195115/http://www.oneaday.org/archives.html Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית]
**[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים]
**[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים]
**[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית]
**[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים]
* ספרים היסטוריים עם פתגמים סיניים:
** [https://archive.org/details/collectionofchin00scar/mode/2up A collection of Chinese proverbs by Scarborough, W. (William)] מ-1875.
** [[s:zh:增广昔时贤文|增广昔时贤文]], ועותק נוסף של הכרך הראשון ב[https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=223724&remap=gb ctext].
== הערות שוליים ==
{{הערות שוליים}}
{{פתגמים}}
[[קטגוריה:פתגמים|סיניים]]
[[קטגוריה:סין]]
[[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]]
0aa3oskiuyvxfvwnvmrbwq957e2g89r
237337
237336
2026-06-25T19:55:47Z
The duke
6430
/* עצות לחיים */
237337
wikitext
text/x-wiki
דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''.
[[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]]
==כללי==
* "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי."
* "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו."
* "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון."
* "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך."
* "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח."
* "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא."
* "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64
* "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה."
==פתגמים עם המקור הסיני==
[[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים]]
===תובנות על העולם===
* '''"שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם."'''
** בסינית: 前三十年睡不醒,后三十年睡不着
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני.
* '''"למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו."'''
** בסינית: 故知足之足,常足矣
** מילולית: "לפיכך ההסתפקות המודעת היא ההסתפקות הקבועה."
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11637 פיסקה 46 בחלוקת ctext].
* '''"מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו שכנך"'''
** בסינית: 海內存知己,天涯若比鄰
** מילולית: אם בגבולות הימים יש מי שמכיר אותך, הרי קצה השמיים כמו שכן קרוב.
** מקור הציטוט: שורה משיר של משורר שושלת טאנג, 王勃 וָאנְג בּוֹ, המופיע באוסף 唐詩三百首 "שלוש מאות שירים מתקופת טאנג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=820428 פיסקה 1099 באתר ctext].
* '''"מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער."'''
** בסינית: 虱多不痒,债多不愁
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני עתיק, מתועד באוסף 楹聯叢話全編 "האוגדן השלם של מקבץ דברים על צימודי עמודים" מן המאה ה-19, כרך 8 של החלק 巧對錄, [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=894303#p9 פיסקה 8 באתר ctext].
* '''"כשמציירים את עורו המצויר של נמר מציירים את עורו אך קשה לצייר את עצמותיו, כשמכירים אדם מכירים את פניו אך קשה להכיר את לבו."'''
** בסינית: 畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心
** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext]. שני חלקי המשפט קיימים גם בטקסטים קודמים, אך לא ביחד.
* '''"בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת."'''
** בסינית: 娇妻唤做枕边灵,十事商量九事成
** מילולית: אישה מטופחת נחשבת הנשמה שלצד הכרית, מעשרה דברים שידובר בם תשעה דברים יושלמו.
** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext].
* '''"ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים."'''
** בסינית: 夫禮者,忠信之薄
** מילולית: כי הטקסיות היא הצטמצמות הנאמנות והכנות.
** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E5%A4%AB%E7%A6%AE%E8%80%85&searchmode=showall#n11629 פרק 38 בחלוקת ctext].
* '''"אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר."'''
** בסינית: 短綆不可以汲深井之泉
** מילולית: חבל קצר לא יוכל לשמש לשאיבת מים מפיה של באר עמוקה.
** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]", בפרק 榮辱 "כבוד ובושה" [https://ctext.org/xunzi/rong-ru?searchu=%E7%9F%AD%E7%B6%86%E4%B8%8D%E5%8F%AF&searchmode=showall#n12300 פיסקה 11 בחלוקת ctext].
* '''"יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים."'''
** בסינית: 做神像的人不拜神
** מילולית: אדם היוצר דמות אל לא יסגוד לאל.
** מקור הציטוט: פתגם עממי, לא מגיע מהספרות הקלאסית.
* '''"כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות."'''
** בסינית: 智慧出,有大偽
** מילולית: יצאו החוכמה והפיקחות, והנה צביעות גדולה.
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11609 פיסקה 18 בחלוקת ctext].
* '''"הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה."'''
** בסינית: 時難得而易失
** מילולית: את התזמון קשה להשיג אך קל לאבד.
** מקור הציטוט: "[[w:רשומות ההיסטוריון|רשומות ההיסטוריון]]" בביוגרפיית 淮陰侯 (מרקיז חְווָאי-יִין) [https://ctext.org/shiji/huai-yin-hou-lie-zhuan/zh#n8241 פיסקה 20 באתר ctext].
* '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."'''
** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石
** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים."
** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext].
* '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."'''
** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙
** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות.
** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext].
* '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."'''
** בסינית: 水則載舟,水則覆舟
** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה.
** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים.
* '''"עכבר נואש ינשוך חתול"'''
** בסינית: 窮鼠齧狸
** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא.
* '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."'''
** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘
** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי.
** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה.
'''"שיטה קבועה איננה שיטה."'''
** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה.
** בסינית: 法無定法
** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext].
* '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."'''
** בסינית: 魚見餌不見鉤
** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס.
** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext].
===עצות לחיים===
* '''"אל נא תעסיק משרתות יפות."'''
** בסינית: 婢美 ,非闺房之福
** מילולית: יופי שפחות ופינוק פילגשים אינם משמחים במגורי הנשים.
** מקור הציטוט: הספר 朱子家訓 "משלי משפחת החכם ג'ו") [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=438832&remap=gb פיסקה 8 לפי חלוקת ctext].
* '''"אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך."'''
** בסינית: 人无笑脸莫开店
** מילולית: אדם ללא פנים מחייכות שלא יפתח חנות
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע, למשל, ב[https://www.gsdfszw.org.cn/zhy/gssjzxynj/dssjtsycz/201707/P020170705647416465941.pdf רשומות עסקי הטבק של גאנסו, עמ' 200].
* '''"כל דור יקצור את מה שזרע קודמו."'''
** בסינית: 前人栽樹,後人乘涼
** מילולית: אנשי קדם נטעו עצים, הבאים אחריהם ישבו בצל.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע בספר 黄绣球 "חְוָאנְג שְׂיוֹ'צְ'יוֹ" פרק 1 [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=347260&remap=gb פיסקה 6 בחלוקת ctext].
* '''"את התנהגותו של סוס לא לומדים ביום."'''
** בסינית: 路遙知馬力,日久見人心
** מילולית: לאורך הדרך תדע את כוחו של סוס, לאורך הזמן תראה את לבו של אדם.
** מקור הציטוט: 事林廣記 [[w:en:Shilin Guangji|הרשומות הנרחבות של יער העניינים]] חלק 2 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=98253&page=71 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
* '''"יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק."'''
** בסינית: 胶多不粘,话多不甜
** מילולית: דבק רב אינו מדביק, מילים רבות אינן מתוקות.
** מקור הציטוט: פתגם סיני עממי. [https://www.peds.gov.cn/zx_nr.asp?id=5722 מתועד על ידי המפלגה הקומוניסטית בסין כפתגם] ממחוז [[w:en:Zhenyuan Yi, Hani and Lahu Autonomous County|ג'ניואן]]. השינוי מ"מילים" ל"סוכר" בתרגום נובע מהמילה האחרונה שמשמעה "מתוק" אך כשמדובר במילים משמשת במובן "נעים לאוזן".
*'''"בבוקר אכול טוב, בצהריים אכול לשובע, בערב אכול מעט."'''
** בסינית: 早吃好,午吃饱,晚吃少
** מקור הפתגם: פתגם סיני מודרני, על בסיס רעיונות מהרפואה המסורתית, שנעשה נפוץ בחינוך לבריאות בסין. דוגמה לרעיונות הבסיס ניתן למצוא בספר 千金翼方 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=647953&remap=gb מגילה 12 פיסקה 3 בחלוקת ctext] שם נמצא המשפט 夜饱损一日之寿 "קיבה מלאה בלילה מקצרת את החיים ביום אחד."
* '''"הסתר בשרוולך את זרועך השבורה."'''
** בסינית: 胳膊折了,往袖子里藏
** מילולית: את הזרוע השבורה מסתירים בשרוול.
** מקבילה בעברית: את הכביסה המלוכלכת מכבסים בבית.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" [https://ctext.org/hongloumeng/ch7/zh פרק 7 פיסקה 29 בחלוקת אתר ctext] שם הוא משמש כביקורת על הסתרת מעשים רעים.
* '''"אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת."'''
** בסינית: 不怕慢,就怕站
** מילולית: אל תפחדו מהאיטיות, פחדו מן העצירה.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע באסופת הפתגמים [[w:zh:增广昔时贤文|增广昔时贤]] "מאמרי מוסר המורחב" [https://zh.wikisource.org/zh-hans/%E5%A2%9E%E5%BB%A3%E6%98%94%E6%99%82%E8%B3%A2%E6%96%87#%E4%B8%8B%E9%9B%86 אסופה שניה פתגם 237].
* '''"אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]."'''
** בסינית: 有人说,离家太远就会忘记故乡;杀人太多,就会忘记自己。在战场上死去,生命像雨水落入大地,毫无痕迹。如果那时候,你爱上了一个人,希望会从泥土中重新绽放,热烈的拥抱生命.
** מקור הפתגם: הסרט הסיני [[w:en:Mulan (2009 film)|מולאן]] מ-2009.
* '''"מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה."'''
** בסינית: 解鈴還須繫鈴人
** מילולית: מי שהתיר את הפעמון צריך להיות הבנאדם שיקשור אותו.
** מקור הציטוט: אמרה בודהיסטית קלאסית, מופיעה בפירוש ל[[w:en:Bequeathed Teachings Sutra|佛遺教經]] "ספר תלמוד הבודהה" פרק 1 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=254575 פיסקה 22 בחלוקת ctext].
* '''"כשאדם עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת."'''
** בסינית: 窮則變,變則通
** מילולית: עם המיצוי יש שינוי, עם השינוי יש יכולת לעבור.
** מקור הציטוט: תרגום פרשני נפוץ באנגלית ל"[[w:אי צ'ינג|ספר התמורות (אי ג'ינג)]]" חלק 繫辭下, [https://ctext.org/book-of-changes/xi-ci-xia#n46944 פיסקה 2 בחלוקת ctext].
* '''"כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו."'''
** בסינית: 有理不在高聲
** מילולית: ההגיון לא נמצא בהרמת קול.
** מקור הציטוט: פתגם סיני עתיק ומסורתי. מופיע בין השאר בספר הזן 五燈會元 כרך 20 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=616305#p223 פיסקה 222 בחלוקת ctext].
* '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."'''
** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒.
** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור."
** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
* '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."'''
** בסינית: 飲流懷源
** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה"
** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה.
** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]].
* '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."'''
** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒
** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה.
** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext].
* '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."'''
** בסינית: 抚我则后,虐我则仇
** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext].
* '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."'''
** בסינית: 知彼知己,百战不殆
** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext].
* '''"אל תתגרה בגורל שלך."'''
** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור".
** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
===חינוך וחוכמה===
* '''"מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך."'''
** בסינית: 師傅領進門,修行在個人
** מילולית: מורים מובילים אל הפתח, ההשקעה היא באחריות האדם.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני ידוע מתחום אמנויות הלחימה, פורסם גם בספר 英雄大八义 מ1987.
* '''"ספר מכיל בית של זהב."'''
** בסינית: 書中自有黃金屋
** מקור הציטוט: מתוך [[w:zh:勸學詩|zh:勸學詩]] "שיר עידוד ללימודים" מסוף שושלת סונג שמופיע ב古文眞寶 "האוצר האמיתי של הספרות העתיקה".
* '''"אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע."'''
** בסינית: 聪明一世,糊涂一时
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני. מופיע בין השאר ב玉娇梨 "[[w:enIu-Kiao-Li|אפרסק עדין כג'ייד]]" בפרק 5 (穷秀才辞婚富贵女) [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=763355&searchu=%E8%81%AA%E6%98%8E%E4%B8%80%E4%B8%96&remap=gb פיסקה 32 בחלוקת אתר ctext].
* '''"אוצר המדינה הוא בחכמיה."'''
** בסינית: 賢才國之寶也
** מילולית: הראויים והמוכשרים הם אוצר המדינה.
** מקור הציטוט: "[[w:en:History of Ming|ספר מינג]]", בפרק 志第四十七 תת פרק 選舉三, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=410835&searchu=%E5%9B%BD%E4%B9%8B%E5%AE%9D%E4%B9%9F פיסקה 1 בחלוקת ctext]. "ראוי-מוכשר" הוא הביטוי הסיני המודרני ל"גאון", וייתכן שמכאן השינוי בתרגום.
* '''"ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו."'''
** בסינית: 知不知上
** מילולית: לדעת שאינך יודע - עילאי.
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E7%9F%A5%E4%B8%8D%E7%9F%A5%E4%B8%8A&searchmode=showall#n11662 פיסקה 71 בחלוקת ctext].
* '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."'''
** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣
** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ.
**מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור."
**פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר.
**מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית.
* '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."'''
** סינית: 读万卷书,行万里路
** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù.
** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח.
** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]].
* '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."'''
** סינית: 读万卷书不如行万里路
** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù.
** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי.
** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם.
===כללי===
* '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."'''
** בסינית: 长江后浪推前浪
** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng.
**משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים.
**פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י').
**מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext].
* '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."'''
** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无
** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú.
** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך.
** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext].
* '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."'''
** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车
** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē.
** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת.
** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם.
** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}}
* '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."'''
** בסינית: 福无重至,祸不单行
** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng.
**מקבילה עברית: צרות באות בצרורות.
** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext].
* '''"הבן מחזיר את חובות אביו"'''
** בסינית: 父债子还
** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán.
** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר."
** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות.
** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]].
** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext].
* '''"דברים של היום עשה היום."'''
** בסינית: 今日事,今日毕
** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì.
** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום.
** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית.
* '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"'''
** בסינית: 空穴来风,未必无因
** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn
** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש.
** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים.
* '''"תרופה טובה טעמה מר."'''
** בסינית: 良药苦口
** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu
** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן.
** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext].
== ייחוס לא מוכח ==
* '''"אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך."'''
** באנגלית: If you want your dinner, don't insult the cook
** מקור הפתגם: כנראה נמצא בספר Chinese Proverbs from Olden Times מ-1956 באיזור עמודים 18-22. לא ידוע מקביל שלו בסינית.
* '''"טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו."'''
** באנגלית: A fool judges people by the gifts they give him.
** מקור הפתגם: מופיע במקורות מערביים רבים כ"פתגם סיני", אך אין לו מקבילה ידועה בסינית. ייתכן שקשור ל 小人喻於利 "האיש הקטן בקיא ברווח" מתוך [[w:המאמרות|המאמרות]] פרק 里仁 [https://ctext.org/analects/li-ren?searchu=%E5%B0%8F%E4%BA%BA%E5%96%BB%E6%96%BC%E5%88%A9&searchmode=showall#n1184 פיסקה 16 בחלוקת ctext], או לאימרה 以利交者,利窮則散 "חברות על בסיס רווח, עם התרוששות תתפרד" מתוך ספר הציטוטים 中說 של [[w:en:Wang Tong|ואנג טונג]] [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=578993#p35 פיסקה 34 בחלוקת ctext].
* '''"מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה."'''
** מקור הפתגם: מלבד הופעות באינטרנט לא ידוע על מקום אחר בו מופיע הפתגם.
* '''"אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר."'''
** מקור הפתגם: כנראה הגיע מסרטוני אינטרנט מז'אנר Analog Horror. אין מקבילה בסינית. מתחבר לעיקרון הסיני של 明哲保身 "החכם שומר על גופו", אך נוגד את המעורבות החברתית ודרישת הצדק שמוטמעת בתרבות הסינית.
* '''"מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח."'''
** מקור הציטוט: כפי הנראה פורומים אינטרנטיים בשנות ה-90. אין מקבילה סינית ידועה.
== תרגום מרחיק לכת ==
* '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."'''
** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות.
* '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."'''
** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת.
== ייחוס שגוי ==
* '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."'''
** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre.
** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]].
* '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."'''
** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir.
** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947.
* '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."'''
** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti
** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.]
* '''"להרוג את הכלב לא מרפא את הנשיכה."'''
** באנגלית: Better give your path to a dog — even killing the dog would not cure the bite.
** מילולית: עדיף לפנות את הדרך לכלב - אפילו הריגת הכלב לא תרפא את הנשיכה.
** מקור הציטוט: ציטוט של [[w:אברהם לינקולן|אברהם לינקולן]] שנמצא בלקט ציטוטי לינקולן מהספרות והעיתונות של מוסד לינקולן הפיננסי [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/Abraham_Lincoln_quotations_%26_sayings_%28IA_abrahamlincolnqulinc_0%29.pdf?utm_source=commons.wikimedia.org&utm_campaign=index&utm_content=original עמ' 9 בPDF].
* '''"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."'''
** בצרפתית: L'âme n'a point de secret que la conduite ne révèle
** מקור הציטוט: פתגם צרפתי.
* '''"אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים."'''
** ברוסית: Счастливые часов не наблюдают
** מקור הציטוט: פתגם רוסי, [https://ilibrary.ru/text/5/p.1/index.html מופיע במחזה] [[w:en:Woe from Wit|Горе от ума]] של [[w:אלכסנדר גריבוידוב|אלכסנדר גריבוידוב]].
* '''"[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו."'''
** באנגלית: A poor man learns ten things and believes in one; a kind man learns one thing and believes in it.
** מקור הפתגם: פוסטים במדיה חברתית בהקשר של המשחק הסיני Black Myth: Wukong משנת 2024.
* '''"תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים."'''
** באנגלית: if you give a man a fish he is hungry again in an hour. If you teach him to catch a fish you do him a good turn.
** מקור הציטוט: הספר Mrs. Dymond. של [[w:en:Anne Thackeray Ritchie|אן תאקריי ריצ'י]] מ-1885, [https://books.google.co.il/books?id=NVcNAAAAYAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q=give%20a%20man%20a%20fish&f=false עמ' 95].
* '''"לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים."'''
** באנגלית: Little kids, little problems; big kids, big problems.
** מילולית: ילדים קטנים בעית קטנות, ילדים גדולים בעיות גדולות.
** מקור הציטוט: גירסה (תוך איבוד משמעות) של פתגם אמריקאי מ1973. מופיע בDictionary of Authentic American Proverbs מאת [[w:Wolfgang Mieder|Wolfgang Mieder]], עמ' 114.
* '''"זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח."'''
** ביפנית: 聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥
** מקור הפתגם: פתגם יפני עממי. הפתגם תורגם לסינית, אך המקור יפני.
* '''"חייו של ילד כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו."'''
** בסינית: 孩子的一生就像一张白纸,周边每个人都会在上面留下印记
** מקור הפתגם: מקור הניסוח לא ברור, אך הוא מתבסס על העיקרון של הדעת כנייר ריק שניסח [[w:en:john locke|ג'ון לוק]] בספר [[w:מסה על שכל האדם|מסה על שכל האדם]] [https://en.wikisource.org/wiki/An_Essay_Concerning_Humane_Understanding/Book_II/Chapter_1 כרך 2 פרק 1 פיסקה 2]. ייתכן שהניסוח הספציפי נבנה בסינית על סמך התרגום של ספרו של לוק לסינית.
* '''"ספר סגור אינו אלא חבילת נייר."'''
* באנגלית: A Book, tight shut, is but a Block of Paper
** מקור הפתגם: בספר Chips of Jade: Being Chinese Proverbs with More Folk-sayings של [[w:en:Arthur Guiterman|ארתור גיטרמן]] [https://dn790002.ca.archive.org/0/items/chipsofjadebeing00guit/chipsofjadebeing00guit.pdf עמ' 26]. המשפט אמנם נחשב פתגם סיני בספר, אך החרוזים הם של גיטרמן ולא ניתן מקור סיני כך שלא ניתן לדעת כמה המשפט מעובד ביחס למקור, ובכל מקרה לא ידוע כיום פתגם מוכר דומה בסינית.
* '''"ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו."'''
** בערבית: فمتى رأيتَ بستاناً يُحمَل في رُدْن
** מילולית: מתי ראית אי פעם גינה נישאת בשרוול?
** מקור הפתגם: בספר الحيوان "החיות" של [[w:אל-ג'אחז|אל-ג'אחז]] [https://www.islamicbook.ws/adab/alhiwan-.pdf חלק ראשון, פרק مدح الكتب "שבח הספרים"].
* "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות."
** באנגלית: Open your eyes quickly and your mouth slowly
** מקור הפתגם: בלוגים של טיולים ברשתות חברתיות מערביות. נוהגים להשתמש במשפט בסרטונים שמציגים בהילוך איטי ביקורים באתרים מרהיבים בסין.
*'''"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות."'''
* אנגלית: I don't have plans, I only have goals.
** מקור הפתגם: הניסוח מגיע מהטור Freudian Slip "פליטה פרוידיאנית" של הקומיקאי [[w:en:Ash Chandler|אש צ'נדלר]] במוסף Mumbai Mirror Buzz מ-2006.
* '''"את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך."'''
** ב[[w:en:Low Prussian dialect|פרוסית נמוכה]]: To Fröhstöck gor nuscht, to Meddach e klên Bêtke, on Owendbrot öss ganz onn gor vergête
** מקור הפתגם: פתגם פרוסי, מתועד בספר [https://books.google.co.il/books?redir_esc=y&id=iIINAAAAQAAJ&q=Das+Fr%C3%BChst%C3%BCck+iss+allein#v=snippet&q=Meddach&f=false ערך Frühstück, משפט 7, טור 1239]. נלקח מתוך ספר קודם שנדפס ב[[w:קניגסברג|קניגסברג]] (קלינינגרד של היום) ב1864. הקישור לסינית הוא בשל הפתגם "בבוקר אכול טוב, בצהריים אכול לשובע, בערב אכול מעט." (ראו למעלה).
* '''"הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים."'''
** באנגלית: Build a man a fire, and he'll be warm for a day. Set a man on fire, and he'll be warm for the rest of his life
** מקור הפתגם: סאטירה על הפתגם "תן לאדם דג" שמופיעה בספר Jingo של [[w:טרי פראצ'ט|טרי פראצ'ט]] מ-1997.
* '''"מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם."'''
** בפרסית: آن که در بحر قلزم است غریق، چه تفاوت کند ز بارانش؟
** בטורקית: Boğulan adam yağmurdan korkmaz
** מקור הציטוט: פתגם מן הפולקלור הפרסי והטורקי.
==ראו גם==
* [[לאו דזה]]
* [[קונפוציוס]]
==קישורים חיצוניים==
*אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים:
**[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות]
**[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים]
*אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים:
**[https://web.archive.org/web/20120203144213/http://chinese-sayings.com/ אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית]
**[https://web.archive.org/web/20131016195115/http://www.oneaday.org/archives.html Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית]
**[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים]
**[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים]
**[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית]
**[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים]
* ספרים היסטוריים עם פתגמים סיניים:
** [https://archive.org/details/collectionofchin00scar/mode/2up A collection of Chinese proverbs by Scarborough, W. (William)] מ-1875.
** [[s:zh:增广昔时贤文|增广昔时贤文]], ועותק נוסף של הכרך הראשון ב[https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=223724&remap=gb ctext].
== הערות שוליים ==
{{הערות שוליים}}
{{פתגמים}}
[[קטגוריה:פתגמים|סיניים]]
[[קטגוריה:סין]]
[[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]]
g3iljz2nb6emuwhrv8sh12hnj2ehk4h
237338
237337
2026-06-25T20:21:02Z
The duke
6430
/* עצות לחיים */
237338
wikitext
text/x-wiki
דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''.
[[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]]
==כללי==
* "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי."
* "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו."
* "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון."
* "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך."
* "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח."
* "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא."
* "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64
* "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה."
==פתגמים עם המקור הסיני==
[[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים]]
===תובנות על העולם===
* '''"שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם."'''
** בסינית: 前三十年睡不醒,后三十年睡不着
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני.
* '''"למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו."'''
** בסינית: 故知足之足,常足矣
** מילולית: "לפיכך ההסתפקות המודעת היא ההסתפקות הקבועה."
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11637 פיסקה 46 בחלוקת ctext].
* '''"מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו שכנך"'''
** בסינית: 海內存知己,天涯若比鄰
** מילולית: אם בגבולות הימים יש מי שמכיר אותך, הרי קצה השמיים כמו שכן קרוב.
** מקור הציטוט: שורה משיר של משורר שושלת טאנג, 王勃 וָאנְג בּוֹ, המופיע באוסף 唐詩三百首 "שלוש מאות שירים מתקופת טאנג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=820428 פיסקה 1099 באתר ctext].
* '''"מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער."'''
** בסינית: 虱多不痒,债多不愁
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני עתיק, מתועד באוסף 楹聯叢話全編 "האוגדן השלם של מקבץ דברים על צימודי עמודים" מן המאה ה-19, כרך 8 של החלק 巧對錄, [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=894303#p9 פיסקה 8 באתר ctext].
* '''"כשמציירים את עורו המצויר של נמר מציירים את עורו אך קשה לצייר את עצמותיו, כשמכירים אדם מכירים את פניו אך קשה להכיר את לבו."'''
** בסינית: 畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心
** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext]. שני חלקי המשפט קיימים גם בטקסטים קודמים, אך לא ביחד.
* '''"בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת."'''
** בסינית: 娇妻唤做枕边灵,十事商量九事成
** מילולית: אישה מטופחת נחשבת הנשמה שלצד הכרית, מעשרה דברים שידובר בם תשעה דברים יושלמו.
** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext].
* '''"ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים."'''
** בסינית: 夫禮者,忠信之薄
** מילולית: כי הטקסיות היא הצטמצמות הנאמנות והכנות.
** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E5%A4%AB%E7%A6%AE%E8%80%85&searchmode=showall#n11629 פרק 38 בחלוקת ctext].
* '''"אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר."'''
** בסינית: 短綆不可以汲深井之泉
** מילולית: חבל קצר לא יוכל לשמש לשאיבת מים מפיה של באר עמוקה.
** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]", בפרק 榮辱 "כבוד ובושה" [https://ctext.org/xunzi/rong-ru?searchu=%E7%9F%AD%E7%B6%86%E4%B8%8D%E5%8F%AF&searchmode=showall#n12300 פיסקה 11 בחלוקת ctext].
* '''"יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים."'''
** בסינית: 做神像的人不拜神
** מילולית: אדם היוצר דמות אל לא יסגוד לאל.
** מקור הציטוט: פתגם עממי, לא מגיע מהספרות הקלאסית.
* '''"כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות."'''
** בסינית: 智慧出,有大偽
** מילולית: יצאו החוכמה והפיקחות, והנה צביעות גדולה.
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11609 פיסקה 18 בחלוקת ctext].
* '''"הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה."'''
** בסינית: 時難得而易失
** מילולית: את התזמון קשה להשיג אך קל לאבד.
** מקור הציטוט: "[[w:רשומות ההיסטוריון|רשומות ההיסטוריון]]" בביוגרפיית 淮陰侯 (מרקיז חְווָאי-יִין) [https://ctext.org/shiji/huai-yin-hou-lie-zhuan/zh#n8241 פיסקה 20 באתר ctext].
* '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."'''
** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石
** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים."
** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext].
* '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."'''
** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙
** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות.
** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext].
* '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."'''
** בסינית: 水則載舟,水則覆舟
** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה.
** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים.
* '''"עכבר נואש ינשוך חתול"'''
** בסינית: 窮鼠齧狸
** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא.
* '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."'''
** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘
** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי.
** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה.
'''"שיטה קבועה איננה שיטה."'''
** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה.
** בסינית: 法無定法
** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext].
* '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."'''
** בסינית: 魚見餌不見鉤
** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס.
** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext].
===עצות לחיים===
* '''"חפור את הבאר לפני שתהיה צמא."'''
** בסינית: 臨渴掘井,悔之何及
** מילולית: להיות צמא ואז לחפור באר, זה יכול להיות מצער להחריד.
** מקור הציטוט: הספר 封神演義 "הרומן ההיסטורי של הענקת האלוהות" בפרק 晁田兵探西岐事 [https://ctext.org פיסקה 2 בחלוקת ctext].
* "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד."
** בסינית: 千里之行,始於足下
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11655 פיסקה 64 בחלוקת ctext].
* '''"עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה."'''
** בסינית: 善有善报,恶有恶报
** מילולית: לטוב יש גמול טוב, לרע יש גמול רע.
** מקור הציטוט: פתגם בודהיסטי ועממי סיני. מופיע באסופת הפתגמים [[w:zh:增广昔时贤文|增广昔时贤]] "מאמרי מוסר המורחב" [https://zh.wikisource.org/zh-hans/%E5%A2%9E%E5%BB%A3%E6%98%94%E6%99%82%E8%B3%A2%E6%96%87#%E4%B8%8B%E9%9B%86 אסופה שניה פתגם 219].
* '''"אל נא תעסיק משרתות יפות."'''
** בסינית: 婢美 ,非闺房之福
** מילולית: יופי שפחות ופינוק פילגשים אינם משמחים במגורי הנשים.
** מקור הציטוט: הספר 朱子家訓 "משלי משפחת החכם ג'ו") [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=438832&remap=gb פיסקה 8 לפי חלוקת ctext].
* '''"אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך."'''
** בסינית: 人无笑脸莫开店
** מילולית: אדם ללא פנים מחייכות שלא יפתח חנות
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע, למשל, ב[https://www.gsdfszw.org.cn/zhy/gssjzxynj/dssjtsycz/201707/P020170705647416465941.pdf רשומות עסקי הטבק של גאנסו, עמ' 200].
* '''"כל דור יקצור את מה שזרע קודמו."'''
** בסינית: 前人栽樹,後人乘涼
** מילולית: אנשי קדם נטעו עצים, הבאים אחריהם ישבו בצל.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע בספר 黄绣球 "חְוָאנְג שְׂיוֹ'צְ'יוֹ" פרק 1 [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=347260&remap=gb פיסקה 6 בחלוקת ctext].
* '''"את התנהגותו של סוס לא לומדים ביום."'''
** בסינית: 路遙知馬力,日久見人心
** מילולית: לאורך הדרך תדע את כוחו של סוס, לאורך הזמן תראה את לבו של אדם.
** מקור הציטוט: 事林廣記 [[w:en:Shilin Guangji|הרשומות הנרחבות של יער העניינים]] חלק 2 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=98253&page=71 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
* '''"יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק."'''
** בסינית: 胶多不粘,话多不甜
** מילולית: דבק רב אינו מדביק, מילים רבות אינן מתוקות.
** מקור הציטוט: פתגם סיני עממי. [https://www.peds.gov.cn/zx_nr.asp?id=5722 מתועד על ידי המפלגה הקומוניסטית בסין כפתגם] ממחוז [[w:en:Zhenyuan Yi, Hani and Lahu Autonomous County|ג'ניואן]]. השינוי מ"מילים" ל"סוכר" בתרגום נובע מהמילה האחרונה שמשמעה "מתוק" אך כשמדובר במילים משמשת במובן "נעים לאוזן".
*'''"בבוקר אכול טוב, בצהריים אכול לשובע, בערב אכול מעט."'''
** בסינית: 早吃好,午吃饱,晚吃少
** מקור הפתגם: פתגם סיני מודרני, על בסיס רעיונות מהרפואה המסורתית, שנעשה נפוץ בחינוך לבריאות בסין. דוגמה לרעיונות הבסיס ניתן למצוא בספר 千金翼方 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=647953&remap=gb מגילה 12 פיסקה 3 בחלוקת ctext] שם נמצא המשפט 夜饱损一日之寿 "קיבה מלאה בלילה מקצרת את החיים ביום אחד."
* '''"הסתר בשרוולך את זרועך השבורה."'''
** בסינית: 胳膊折了,往袖子里藏
** מילולית: את הזרוע השבורה מסתירים בשרוול.
** מקבילה בעברית: את הכביסה המלוכלכת מכבסים בבית.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" [https://ctext.org/hongloumeng/ch7/zh פרק 7 פיסקה 29 בחלוקת אתר ctext] שם הוא משמש כביקורת על הסתרת מעשים רעים.
* '''"אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת."'''
** בסינית: 不怕慢,就怕站
** מילולית: אל תפחדו מהאיטיות, פחדו מן העצירה.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע באסופת הפתגמים [[w:zh:增广昔时贤文|增广昔时贤]] "מאמרי מוסר המורחב" [https://zh.wikisource.org/zh-hans/%E5%A2%9E%E5%BB%A3%E6%98%94%E6%99%82%E8%B3%A2%E6%96%87#%E4%B8%8B%E9%9B%86 אסופה שניה פתגם 237].
* '''"אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]."'''
** בסינית: 有人说,离家太远就会忘记故乡;杀人太多,就会忘记自己。在战场上死去,生命像雨水落入大地,毫无痕迹。如果那时候,你爱上了一个人,希望会从泥土中重新绽放,热烈的拥抱生命.
** מקור הפתגם: הסרט הסיני [[w:en:Mulan (2009 film)|מולאן]] מ-2009.
* '''"מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה."'''
** בסינית: 解鈴還須繫鈴人
** מילולית: מי שהתיר את הפעמון צריך להיות הבנאדם שיקשור אותו.
** מקור הציטוט: אמרה בודהיסטית קלאסית, מופיעה בפירוש ל[[w:en:Bequeathed Teachings Sutra|佛遺教經]] "ספר תלמוד הבודהה" פרק 1 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=254575 פיסקה 22 בחלוקת ctext].
* '''"כשאדם עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת."'''
** בסינית: 窮則變,變則通
** מילולית: עם המיצוי יש שינוי, עם השינוי יש יכולת לעבור.
** מקור הציטוט: תרגום פרשני נפוץ באנגלית ל"[[w:אי צ'ינג|ספר התמורות (אי ג'ינג)]]" חלק 繫辭下, [https://ctext.org/book-of-changes/xi-ci-xia#n46944 פיסקה 2 בחלוקת ctext].
* '''"כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו."'''
** בסינית: 有理不在高聲
** מילולית: ההגיון לא נמצא בהרמת קול.
** מקור הציטוט: פתגם סיני עתיק ומסורתי. מופיע בין השאר בספר הזן 五燈會元 כרך 20 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=616305#p223 פיסקה 222 בחלוקת ctext].
* '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."'''
** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒.
** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור."
** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
* '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."'''
** בסינית: 飲流懷源
** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה"
** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה.
** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]].
* '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."'''
** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒
** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה.
** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext].
* '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."'''
** בסינית: 抚我则后,虐我则仇
** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext].
* '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."'''
** בסינית: 知彼知己,百战不殆
** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext].
* '''"אל תתגרה בגורל שלך."'''
** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור".
** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
===חינוך וחוכמה===
* '''"מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך."'''
** בסינית: 師傅領進門,修行在個人
** מילולית: מורים מובילים אל הפתח, ההשקעה היא באחריות האדם.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני ידוע מתחום אמנויות הלחימה, פורסם גם בספר 英雄大八义 מ1987.
* '''"ספר מכיל בית של זהב."'''
** בסינית: 書中自有黃金屋
** מקור הציטוט: מתוך [[w:zh:勸學詩|zh:勸學詩]] "שיר עידוד ללימודים" מסוף שושלת סונג שמופיע ב古文眞寶 "האוצר האמיתי של הספרות העתיקה".
* '''"אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע."'''
** בסינית: 聪明一世,糊涂一时
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני. מופיע בין השאר ב玉娇梨 "[[w:enIu-Kiao-Li|אפרסק עדין כג'ייד]]" בפרק 5 (穷秀才辞婚富贵女) [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=763355&searchu=%E8%81%AA%E6%98%8E%E4%B8%80%E4%B8%96&remap=gb פיסקה 32 בחלוקת אתר ctext].
* '''"אוצר המדינה הוא בחכמיה."'''
** בסינית: 賢才國之寶也
** מילולית: הראויים והמוכשרים הם אוצר המדינה.
** מקור הציטוט: "[[w:en:History of Ming|ספר מינג]]", בפרק 志第四十七 תת פרק 選舉三, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=410835&searchu=%E5%9B%BD%E4%B9%8B%E5%AE%9D%E4%B9%9F פיסקה 1 בחלוקת ctext]. "ראוי-מוכשר" הוא הביטוי הסיני המודרני ל"גאון", וייתכן שמכאן השינוי בתרגום.
* '''"ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו."'''
** בסינית: 知不知上
** מילולית: לדעת שאינך יודע - עילאי.
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E7%9F%A5%E4%B8%8D%E7%9F%A5%E4%B8%8A&searchmode=showall#n11662 פיסקה 71 בחלוקת ctext].
* '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."'''
** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣
** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ.
**מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור."
**פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר.
**מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית.
* '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."'''
** סינית: 读万卷书,行万里路
** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù.
** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח.
** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]].
* '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."'''
** סינית: 读万卷书不如行万里路
** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù.
** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי.
** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם.
===כללי===
* '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."'''
** בסינית: 长江后浪推前浪
** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng.
**משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים.
**פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י').
**מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext].
* '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."'''
** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无
** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú.
** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך.
** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext].
* '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."'''
** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车
** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē.
** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת.
** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם.
** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}}
* '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."'''
** בסינית: 福无重至,祸不单行
** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng.
**מקבילה עברית: צרות באות בצרורות.
** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext].
* '''"הבן מחזיר את חובות אביו"'''
** בסינית: 父债子还
** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán.
** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר."
** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות.
** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]].
** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext].
* '''"דברים של היום עשה היום."'''
** בסינית: 今日事,今日毕
** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì.
** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום.
** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית.
* '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"'''
** בסינית: 空穴来风,未必无因
** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn
** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש.
** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים.
* '''"תרופה טובה טעמה מר."'''
** בסינית: 良药苦口
** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu
** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן.
** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext].
== ייחוס לא מוכח ==
* '''"אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך."'''
** באנגלית: If you want your dinner, don't insult the cook
** מקור הפתגם: כנראה נמצא בספר Chinese Proverbs from Olden Times מ-1956 באיזור עמודים 18-22. לא ידוע מקביל שלו בסינית.
* '''"טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו."'''
** באנגלית: A fool judges people by the gifts they give him.
** מקור הפתגם: מופיע במקורות מערביים רבים כ"פתגם סיני", אך אין לו מקבילה ידועה בסינית. ייתכן שקשור ל 小人喻於利 "האיש הקטן בקיא ברווח" מתוך [[w:המאמרות|המאמרות]] פרק 里仁 [https://ctext.org/analects/li-ren?searchu=%E5%B0%8F%E4%BA%BA%E5%96%BB%E6%96%BC%E5%88%A9&searchmode=showall#n1184 פיסקה 16 בחלוקת ctext], או לאימרה 以利交者,利窮則散 "חברות על בסיס רווח, עם התרוששות תתפרד" מתוך ספר הציטוטים 中說 של [[w:en:Wang Tong|ואנג טונג]] [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=578993#p35 פיסקה 34 בחלוקת ctext].
* '''"מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה."'''
** מקור הפתגם: מלבד הופעות באינטרנט לא ידוע על מקום אחר בו מופיע הפתגם.
* '''"אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר."'''
** מקור הפתגם: כנראה הגיע מסרטוני אינטרנט מז'אנר Analog Horror. אין מקבילה בסינית. מתחבר לעיקרון הסיני של 明哲保身 "החכם שומר על גופו", אך נוגד את המעורבות החברתית ודרישת הצדק שמוטמעת בתרבות הסינית.
* '''"מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח."'''
** מקור הציטוט: כפי הנראה פורומים אינטרנטיים בשנות ה-90. אין מקבילה סינית ידועה.
== תרגום מרחיק לכת ==
* '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."'''
** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות.
* '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."'''
** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת.
== ייחוס שגוי ==
* '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."'''
** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre.
** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]].
* '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."'''
** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir.
** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947.
* '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."'''
** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti
** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.]
* '''"להרוג את הכלב לא מרפא את הנשיכה."'''
** באנגלית: Better give your path to a dog — even killing the dog would not cure the bite.
** מילולית: עדיף לפנות את הדרך לכלב - אפילו הריגת הכלב לא תרפא את הנשיכה.
** מקור הציטוט: ציטוט של [[w:אברהם לינקולן|אברהם לינקולן]] שנמצא בלקט ציטוטי לינקולן מהספרות והעיתונות של מוסד לינקולן הפיננסי [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/Abraham_Lincoln_quotations_%26_sayings_%28IA_abrahamlincolnqulinc_0%29.pdf?utm_source=commons.wikimedia.org&utm_campaign=index&utm_content=original עמ' 9 בPDF].
* '''"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."'''
** בצרפתית: L'âme n'a point de secret que la conduite ne révèle
** מקור הציטוט: פתגם צרפתי.
* '''"אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים."'''
** ברוסית: Счастливые часов не наблюдают
** מקור הציטוט: פתגם רוסי, [https://ilibrary.ru/text/5/p.1/index.html מופיע במחזה] [[w:en:Woe from Wit|Горе от ума]] של [[w:אלכסנדר גריבוידוב|אלכסנדר גריבוידוב]].
* '''"[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו."'''
** באנגלית: A poor man learns ten things and believes in one; a kind man learns one thing and believes in it.
** מקור הפתגם: פוסטים במדיה חברתית בהקשר של המשחק הסיני Black Myth: Wukong משנת 2024.
* '''"תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים."'''
** באנגלית: if you give a man a fish he is hungry again in an hour. If you teach him to catch a fish you do him a good turn.
** מקור הציטוט: הספר Mrs. Dymond. של [[w:en:Anne Thackeray Ritchie|אן תאקריי ריצ'י]] מ-1885, [https://books.google.co.il/books?id=NVcNAAAAYAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q=give%20a%20man%20a%20fish&f=false עמ' 95].
* '''"לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים."'''
** באנגלית: Little kids, little problems; big kids, big problems.
** מילולית: ילדים קטנים בעית קטנות, ילדים גדולים בעיות גדולות.
** מקור הציטוט: גירסה (תוך איבוד משמעות) של פתגם אמריקאי מ1973. מופיע בDictionary of Authentic American Proverbs מאת [[w:Wolfgang Mieder|Wolfgang Mieder]], עמ' 114.
* '''"זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח."'''
** ביפנית: 聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥
** מקור הפתגם: פתגם יפני עממי. הפתגם תורגם לסינית, אך המקור יפני.
* '''"חייו של ילד כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו."'''
** בסינית: 孩子的一生就像一张白纸,周边每个人都会在上面留下印记
** מקור הפתגם: מקור הניסוח לא ברור, אך הוא מתבסס על העיקרון של הדעת כנייר ריק שניסח [[w:en:john locke|ג'ון לוק]] בספר [[w:מסה על שכל האדם|מסה על שכל האדם]] [https://en.wikisource.org/wiki/An_Essay_Concerning_Humane_Understanding/Book_II/Chapter_1 כרך 2 פרק 1 פיסקה 2]. ייתכן שהניסוח הספציפי נבנה בסינית על סמך התרגום של ספרו של לוק לסינית.
* '''"ספר סגור אינו אלא חבילת נייר."'''
* באנגלית: A Book, tight shut, is but a Block of Paper
** מקור הפתגם: בספר Chips of Jade: Being Chinese Proverbs with More Folk-sayings של [[w:en:Arthur Guiterman|ארתור גיטרמן]] [https://dn790002.ca.archive.org/0/items/chipsofjadebeing00guit/chipsofjadebeing00guit.pdf עמ' 26]. המשפט אמנם נחשב פתגם סיני בספר, אך החרוזים הם של גיטרמן ולא ניתן מקור סיני כך שלא ניתן לדעת כמה המשפט מעובד ביחס למקור, ובכל מקרה לא ידוע כיום פתגם מוכר דומה בסינית.
* '''"ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו."'''
** בערבית: فمتى رأيتَ بستاناً يُحمَل في رُدْن
** מילולית: מתי ראית אי פעם גינה נישאת בשרוול?
** מקור הפתגם: בספר الحيوان "החיות" של [[w:אל-ג'אחז|אל-ג'אחז]] [https://www.islamicbook.ws/adab/alhiwan-.pdf חלק ראשון, פרק مدح الكتب "שבח הספרים"].
* "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות."
** באנגלית: Open your eyes quickly and your mouth slowly
** מקור הפתגם: בלוגים של טיולים ברשתות חברתיות מערביות. נוהגים להשתמש במשפט בסרטונים שמציגים בהילוך איטי ביקורים באתרים מרהיבים בסין.
*'''"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות."'''
* אנגלית: I don't have plans, I only have goals.
** מקור הפתגם: הניסוח מגיע מהטור Freudian Slip "פליטה פרוידיאנית" של הקומיקאי [[w:en:Ash Chandler|אש צ'נדלר]] במוסף Mumbai Mirror Buzz מ-2006.
* '''"את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך."'''
** ב[[w:en:Low Prussian dialect|פרוסית נמוכה]]: To Fröhstöck gor nuscht, to Meddach e klên Bêtke, on Owendbrot öss ganz onn gor vergête
** מקור הפתגם: פתגם פרוסי, מתועד בספר [https://books.google.co.il/books?redir_esc=y&id=iIINAAAAQAAJ&q=Das+Fr%C3%BChst%C3%BCck+iss+allein#v=snippet&q=Meddach&f=false ערך Frühstück, משפט 7, טור 1239]. נלקח מתוך ספר קודם שנדפס ב[[w:קניגסברג|קניגסברג]] (קלינינגרד של היום) ב1864. הקישור לסינית הוא בשל הפתגם "בבוקר אכול טוב, בצהריים אכול לשובע, בערב אכול מעט." (ראו למעלה).
* '''"הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים."'''
** באנגלית: Build a man a fire, and he'll be warm for a day. Set a man on fire, and he'll be warm for the rest of his life
** מקור הפתגם: סאטירה על הפתגם "תן לאדם דג" שמופיעה בספר Jingo של [[w:טרי פראצ'ט|טרי פראצ'ט]] מ-1997.
* '''"מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם."'''
** בפרסית: آن که در بحر قلزم است غریق، چه تفاوت کند ز بارانش؟
** בטורקית: Boğulan adam yağmurdan korkmaz
** מקור הציטוט: פתגם מן הפולקלור הפרסי והטורקי.
==ראו גם==
* [[לאו דזה]]
* [[קונפוציוס]]
==קישורים חיצוניים==
*אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים:
**[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות]
**[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים]
*אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים:
**[https://web.archive.org/web/20120203144213/http://chinese-sayings.com/ אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית]
**[https://web.archive.org/web/20131016195115/http://www.oneaday.org/archives.html Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית]
**[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים]
**[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים]
**[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית]
**[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים]
* ספרים היסטוריים עם פתגמים סיניים:
** [https://archive.org/details/collectionofchin00scar/mode/2up A collection of Chinese proverbs by Scarborough, W. (William)] מ-1875.
** [[s:zh:增广昔时贤文|增广昔时贤文]], ועותק נוסף של הכרך הראשון ב[https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=223724&remap=gb ctext].
== הערות שוליים ==
{{הערות שוליים}}
{{פתגמים}}
[[קטגוריה:פתגמים|סיניים]]
[[קטגוריה:סין]]
[[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]]
6gnnc1ocjwdfosnmtto5guaw4yljjpv
237339
237338
2026-06-25T20:21:19Z
The duke
6430
/* ייחוס שגוי */
237339
wikitext
text/x-wiki
דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''.
[[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]]
==כללי==
* "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי."
* "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו."
* "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון."
* "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך."
* "ליד הנותנת [[פרח]]ים נדבק קצת ריח ניחוח."
* "חפור את הבאר לפני שתהיה צמא."
* "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד." ~ [[לאו דזה]], "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]", פרק 64
* "עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה."
==פתגמים עם המקור הסיני==
[[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים]]
===תובנות על העולם===
* '''"שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם."'''
** בסינית: 前三十年睡不醒,后三十年睡不着
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני.
* '''"למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו."'''
** בסינית: 故知足之足,常足矣
** מילולית: "לפיכך ההסתפקות המודעת היא ההסתפקות הקבועה."
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11637 פיסקה 46 בחלוקת ctext].
* '''"מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו שכנך"'''
** בסינית: 海內存知己,天涯若比鄰
** מילולית: אם בגבולות הימים יש מי שמכיר אותך, הרי קצה השמיים כמו שכן קרוב.
** מקור הציטוט: שורה משיר של משורר שושלת טאנג, 王勃 וָאנְג בּוֹ, המופיע באוסף 唐詩三百首 "שלוש מאות שירים מתקופת טאנג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=820428 פיסקה 1099 באתר ctext].
* '''"מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער."'''
** בסינית: 虱多不痒,债多不愁
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני עתיק, מתועד באוסף 楹聯叢話全編 "האוגדן השלם של מקבץ דברים על צימודי עמודים" מן המאה ה-19, כרך 8 של החלק 巧對錄, [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=894303#p9 פיסקה 8 באתר ctext].
* '''"כשמציירים את עורו המצויר של נמר מציירים את עורו אך קשה לצייר את עצמותיו, כשמכירים אדם מכירים את פניו אך קשה להכיר את לבו."'''
** בסינית: 畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心
** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext]. שני חלקי המשפט קיימים גם בטקסטים קודמים, אך לא ביחד.
* '''"בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת."'''
** בסינית: 娇妻唤做枕边灵,十事商量九事成
** מילולית: אישה מטופחת נחשבת הנשמה שלצד הכרית, מעשרה דברים שידובר בם תשעה דברים יושלמו.
** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext].
* '''"ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים."'''
** בסינית: 夫禮者,忠信之薄
** מילולית: כי הטקסיות היא הצטמצמות הנאמנות והכנות.
** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E5%A4%AB%E7%A6%AE%E8%80%85&searchmode=showall#n11629 פרק 38 בחלוקת ctext].
* '''"אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר."'''
** בסינית: 短綆不可以汲深井之泉
** מילולית: חבל קצר לא יוכל לשמש לשאיבת מים מפיה של באר עמוקה.
** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]", בפרק 榮辱 "כבוד ובושה" [https://ctext.org/xunzi/rong-ru?searchu=%E7%9F%AD%E7%B6%86%E4%B8%8D%E5%8F%AF&searchmode=showall#n12300 פיסקה 11 בחלוקת ctext].
* '''"יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים."'''
** בסינית: 做神像的人不拜神
** מילולית: אדם היוצר דמות אל לא יסגוד לאל.
** מקור הציטוט: פתגם עממי, לא מגיע מהספרות הקלאסית.
* '''"כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות."'''
** בסינית: 智慧出,有大偽
** מילולית: יצאו החוכמה והפיקחות, והנה צביעות גדולה.
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11609 פיסקה 18 בחלוקת ctext].
* '''"הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה."'''
** בסינית: 時難得而易失
** מילולית: את התזמון קשה להשיג אך קל לאבד.
** מקור הציטוט: "[[w:רשומות ההיסטוריון|רשומות ההיסטוריון]]" בביוגרפיית 淮陰侯 (מרקיז חְווָאי-יִין) [https://ctext.org/shiji/huai-yin-hou-lie-zhuan/zh#n8241 פיסקה 20 באתר ctext].
* '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."'''
** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石
** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים."
** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext].
* '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."'''
** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙
** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות.
** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext].
* '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."'''
** בסינית: 水則載舟,水則覆舟
** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה.
** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים.
* '''"עכבר נואש ינשוך חתול"'''
** בסינית: 窮鼠齧狸
** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא.
* '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."'''
** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘
** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי.
** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה.
'''"שיטה קבועה איננה שיטה."'''
** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה.
** בסינית: 法無定法
** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext].
* '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."'''
** בסינית: 魚見餌不見鉤
** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס.
** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext].
===עצות לחיים===
* '''"חפור את הבאר לפני שתהיה צמא."'''
** בסינית: 臨渴掘井,悔之何及
** מילולית: להיות צמא ואז לחפור באר, זה יכול להיות מצער להחריד.
** מקור הציטוט: הספר 封神演義 "הרומן ההיסטורי של הענקת האלוהות" בפרק 晁田兵探西岐事 [https://ctext.org פיסקה 2 בחלוקת ctext].
* "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד."
** בסינית: 千里之行,始於足下
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11655 פיסקה 64 בחלוקת ctext].
* '''"עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה."'''
** בסינית: 善有善报,恶有恶报
** מילולית: לטוב יש גמול טוב, לרע יש גמול רע.
** מקור הציטוט: פתגם בודהיסטי ועממי סיני. מופיע באסופת הפתגמים [[w:zh:增广昔时贤文|增广昔时贤]] "מאמרי מוסר המורחב" [https://zh.wikisource.org/zh-hans/%E5%A2%9E%E5%BB%A3%E6%98%94%E6%99%82%E8%B3%A2%E6%96%87#%E4%B8%8B%E9%9B%86 אסופה שניה פתגם 219].
* '''"אל נא תעסיק משרתות יפות."'''
** בסינית: 婢美 ,非闺房之福
** מילולית: יופי שפחות ופינוק פילגשים אינם משמחים במגורי הנשים.
** מקור הציטוט: הספר 朱子家訓 "משלי משפחת החכם ג'ו") [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=438832&remap=gb פיסקה 8 לפי חלוקת ctext].
* '''"אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך."'''
** בסינית: 人无笑脸莫开店
** מילולית: אדם ללא פנים מחייכות שלא יפתח חנות
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע, למשל, ב[https://www.gsdfszw.org.cn/zhy/gssjzxynj/dssjtsycz/201707/P020170705647416465941.pdf רשומות עסקי הטבק של גאנסו, עמ' 200].
* '''"כל דור יקצור את מה שזרע קודמו."'''
** בסינית: 前人栽樹,後人乘涼
** מילולית: אנשי קדם נטעו עצים, הבאים אחריהם ישבו בצל.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע בספר 黄绣球 "חְוָאנְג שְׂיוֹ'צְ'יוֹ" פרק 1 [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=347260&remap=gb פיסקה 6 בחלוקת ctext].
* '''"את התנהגותו של סוס לא לומדים ביום."'''
** בסינית: 路遙知馬力,日久見人心
** מילולית: לאורך הדרך תדע את כוחו של סוס, לאורך הזמן תראה את לבו של אדם.
** מקור הציטוט: 事林廣記 [[w:en:Shilin Guangji|הרשומות הנרחבות של יער העניינים]] חלק 2 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=98253&page=71 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
* '''"יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק."'''
** בסינית: 胶多不粘,话多不甜
** מילולית: דבק רב אינו מדביק, מילים רבות אינן מתוקות.
** מקור הציטוט: פתגם סיני עממי. [https://www.peds.gov.cn/zx_nr.asp?id=5722 מתועד על ידי המפלגה הקומוניסטית בסין כפתגם] ממחוז [[w:en:Zhenyuan Yi, Hani and Lahu Autonomous County|ג'ניואן]]. השינוי מ"מילים" ל"סוכר" בתרגום נובע מהמילה האחרונה שמשמעה "מתוק" אך כשמדובר במילים משמשת במובן "נעים לאוזן".
*'''"בבוקר אכול טוב, בצהריים אכול לשובע, בערב אכול מעט."'''
** בסינית: 早吃好,午吃饱,晚吃少
** מקור הפתגם: פתגם סיני מודרני, על בסיס רעיונות מהרפואה המסורתית, שנעשה נפוץ בחינוך לבריאות בסין. דוגמה לרעיונות הבסיס ניתן למצוא בספר 千金翼方 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=647953&remap=gb מגילה 12 פיסקה 3 בחלוקת ctext] שם נמצא המשפט 夜饱损一日之寿 "קיבה מלאה בלילה מקצרת את החיים ביום אחד."
* '''"הסתר בשרוולך את זרועך השבורה."'''
** בסינית: 胳膊折了,往袖子里藏
** מילולית: את הזרוע השבורה מסתירים בשרוול.
** מקבילה בעברית: את הכביסה המלוכלכת מכבסים בבית.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" [https://ctext.org/hongloumeng/ch7/zh פרק 7 פיסקה 29 בחלוקת אתר ctext] שם הוא משמש כביקורת על הסתרת מעשים רעים.
* '''"אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת."'''
** בסינית: 不怕慢,就怕站
** מילולית: אל תפחדו מהאיטיות, פחדו מן העצירה.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע באסופת הפתגמים [[w:zh:增广昔时贤文|增广昔时贤]] "מאמרי מוסר המורחב" [https://zh.wikisource.org/zh-hans/%E5%A2%9E%E5%BB%A3%E6%98%94%E6%99%82%E8%B3%A2%E6%96%87#%E4%B8%8B%E9%9B%86 אסופה שניה פתגם 237].
* '''"אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]."'''
** בסינית: 有人说,离家太远就会忘记故乡;杀人太多,就会忘记自己。在战场上死去,生命像雨水落入大地,毫无痕迹。如果那时候,你爱上了一个人,希望会从泥土中重新绽放,热烈的拥抱生命.
** מקור הפתגם: הסרט הסיני [[w:en:Mulan (2009 film)|מולאן]] מ-2009.
* '''"מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה."'''
** בסינית: 解鈴還須繫鈴人
** מילולית: מי שהתיר את הפעמון צריך להיות הבנאדם שיקשור אותו.
** מקור הציטוט: אמרה בודהיסטית קלאסית, מופיעה בפירוש ל[[w:en:Bequeathed Teachings Sutra|佛遺教經]] "ספר תלמוד הבודהה" פרק 1 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=254575 פיסקה 22 בחלוקת ctext].
* '''"כשאדם עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת."'''
** בסינית: 窮則變,變則通
** מילולית: עם המיצוי יש שינוי, עם השינוי יש יכולת לעבור.
** מקור הציטוט: תרגום פרשני נפוץ באנגלית ל"[[w:אי צ'ינג|ספר התמורות (אי ג'ינג)]]" חלק 繫辭下, [https://ctext.org/book-of-changes/xi-ci-xia#n46944 פיסקה 2 בחלוקת ctext].
* '''"כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו."'''
** בסינית: 有理不在高聲
** מילולית: ההגיון לא נמצא בהרמת קול.
** מקור הציטוט: פתגם סיני עתיק ומסורתי. מופיע בין השאר בספר הזן 五燈會元 כרך 20 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=616305#p223 פיסקה 222 בחלוקת ctext].
* '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."'''
** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒.
** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור."
** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
* '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."'''
** בסינית: 飲流懷源
** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה"
** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה.
** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]].
* '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."'''
** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒
** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה.
** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext].
* '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."'''
** בסינית: 抚我则后,虐我则仇
** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext].
* '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."'''
** בסינית: 知彼知己,百战不殆
** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext].
* '''"אל תתגרה בגורל שלך."'''
** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור".
** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
===חינוך וחוכמה===
* '''"מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך."'''
** בסינית: 師傅領進門,修行在個人
** מילולית: מורים מובילים אל הפתח, ההשקעה היא באחריות האדם.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני ידוע מתחום אמנויות הלחימה, פורסם גם בספר 英雄大八义 מ1987.
* '''"ספר מכיל בית של זהב."'''
** בסינית: 書中自有黃金屋
** מקור הציטוט: מתוך [[w:zh:勸學詩|zh:勸學詩]] "שיר עידוד ללימודים" מסוף שושלת סונג שמופיע ב古文眞寶 "האוצר האמיתי של הספרות העתיקה".
* '''"אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע."'''
** בסינית: 聪明一世,糊涂一时
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני. מופיע בין השאר ב玉娇梨 "[[w:enIu-Kiao-Li|אפרסק עדין כג'ייד]]" בפרק 5 (穷秀才辞婚富贵女) [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=763355&searchu=%E8%81%AA%E6%98%8E%E4%B8%80%E4%B8%96&remap=gb פיסקה 32 בחלוקת אתר ctext].
* '''"אוצר המדינה הוא בחכמיה."'''
** בסינית: 賢才國之寶也
** מילולית: הראויים והמוכשרים הם אוצר המדינה.
** מקור הציטוט: "[[w:en:History of Ming|ספר מינג]]", בפרק 志第四十七 תת פרק 選舉三, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=410835&searchu=%E5%9B%BD%E4%B9%8B%E5%AE%9D%E4%B9%9F פיסקה 1 בחלוקת ctext]. "ראוי-מוכשר" הוא הביטוי הסיני המודרני ל"גאון", וייתכן שמכאן השינוי בתרגום.
* '''"ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו."'''
** בסינית: 知不知上
** מילולית: לדעת שאינך יודע - עילאי.
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E7%9F%A5%E4%B8%8D%E7%9F%A5%E4%B8%8A&searchmode=showall#n11662 פיסקה 71 בחלוקת ctext].
* '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."'''
** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣
** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ.
**מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור."
**פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר.
**מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית.
* '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."'''
** סינית: 读万卷书,行万里路
** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù.
** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח.
** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]].
* '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."'''
** סינית: 读万卷书不如行万里路
** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù.
** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי.
** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם.
===כללי===
* '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."'''
** בסינית: 长江后浪推前浪
** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng.
**משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים.
**פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י').
**מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext].
* '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."'''
** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无
** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú.
** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך.
** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext].
* '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."'''
** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车
** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē.
** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת.
** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם.
** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}}
* '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."'''
** בסינית: 福无重至,祸不单行
** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng.
**מקבילה עברית: צרות באות בצרורות.
** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext].
* '''"הבן מחזיר את חובות אביו"'''
** בסינית: 父债子还
** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán.
** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר."
** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות.
** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]].
** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext].
* '''"דברים של היום עשה היום."'''
** בסינית: 今日事,今日毕
** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì.
** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום.
** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית.
* '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"'''
** בסינית: 空穴来风,未必无因
** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn
** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש.
** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים.
* '''"תרופה טובה טעמה מר."'''
** בסינית: 良药苦口
** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu
** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן.
** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext].
== ייחוס לא מוכח ==
* '''"אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך."'''
** באנגלית: If you want your dinner, don't insult the cook
** מקור הפתגם: כנראה נמצא בספר Chinese Proverbs from Olden Times מ-1956 באיזור עמודים 18-22. לא ידוע מקביל שלו בסינית.
* '''"טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו."'''
** באנגלית: A fool judges people by the gifts they give him.
** מקור הפתגם: מופיע במקורות מערביים רבים כ"פתגם סיני", אך אין לו מקבילה ידועה בסינית. ייתכן שקשור ל 小人喻於利 "האיש הקטן בקיא ברווח" מתוך [[w:המאמרות|המאמרות]] פרק 里仁 [https://ctext.org/analects/li-ren?searchu=%E5%B0%8F%E4%BA%BA%E5%96%BB%E6%96%BC%E5%88%A9&searchmode=showall#n1184 פיסקה 16 בחלוקת ctext], או לאימרה 以利交者,利窮則散 "חברות על בסיס רווח, עם התרוששות תתפרד" מתוך ספר הציטוטים 中說 של [[w:en:Wang Tong|ואנג טונג]] [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=578993#p35 פיסקה 34 בחלוקת ctext].
* '''"מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה."'''
** מקור הפתגם: מלבד הופעות באינטרנט לא ידוע על מקום אחר בו מופיע הפתגם.
* '''"אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר."'''
** מקור הפתגם: כנראה הגיע מסרטוני אינטרנט מז'אנר Analog Horror. אין מקבילה בסינית. מתחבר לעיקרון הסיני של 明哲保身 "החכם שומר על גופו", אך נוגד את המעורבות החברתית ודרישת הצדק שמוטמעת בתרבות הסינית.
* '''"מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח."'''
** מקור הציטוט: כפי הנראה פורומים אינטרנטיים בשנות ה-90. אין מקבילה סינית ידועה.
== תרגום מרחיק לכת ==
* '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."'''
** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות.
* '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."'''
** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת.
== ייחוס שגוי ==
* '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."'''
** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre.
** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]].
* '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."'''
** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir.
** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947.
* '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."'''
** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti
** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.]
* '''"להרוג את הכלב לא מרפא את הנשיכה."'''
** באנגלית: Better give your path to a dog — even killing the dog would not cure the bite.
** מילולית: עדיף לפנות את הדרך לכלב - אפילו הריגת הכלב לא תרפא את הנשיכה.
** מקור הציטוט: ציטוט של [[w:אברהם לינקולן|אברהם לינקולן]] שנמצא בלקט ציטוטי לינקולן מהספרות והעיתונות של מוסד לינקולן הפיננסי [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/Abraham_Lincoln_quotations_%26_sayings_%28IA_abrahamlincolnqulinc_0%29.pdf?utm_source=commons.wikimedia.org&utm_campaign=index&utm_content=original עמ' 9 בPDF].
* '''"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."'''
** בצרפתית: L'âme n'a point de secret que la conduite ne révèle
** מקור הציטוט: פתגם צרפתי.
* '''"אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים."'''
** ברוסית: Счастливые часов не наблюдают
** מקור הציטוט: פתגם רוסי, [https://ilibrary.ru/text/5/p.1/index.html מופיע במחזה] [[w:en:Woe from Wit|Горе от ума]] של [[w:אלכסנדר גריבוידוב|אלכסנדר גריבוידוב]].
* '''"[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו."'''
** באנגלית: A poor man learns ten things and believes in one; a kind man learns one thing and believes in it.
** מקור הפתגם: פוסטים במדיה חברתית בהקשר של המשחק הסיני Black Myth: Wukong משנת 2024.
* '''"תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים."'''
** באנגלית: if you give a man a fish he is hungry again in an hour. If you teach him to catch a fish you do him a good turn.
** מקור הציטוט: הספר Mrs. Dymond. של [[w:en:Anne Thackeray Ritchie|אן תאקריי ריצ'י]] מ-1885, [https://books.google.co.il/books?id=NVcNAAAAYAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q=give%20a%20man%20a%20fish&f=false עמ' 95].
* '''"לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים."'''
** באנגלית: Little kids, little problems; big kids, big problems.
** מילולית: ילדים קטנים בעית קטנות, ילדים גדולים בעיות גדולות.
** מקור הציטוט: גירסה (תוך איבוד משמעות) של פתגם אמריקאי מ1973. מופיע בDictionary of Authentic American Proverbs מאת [[w:Wolfgang Mieder|Wolfgang Mieder]], עמ' 114.
* '''"זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח."'''
** ביפנית: 聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥
** מקור הפתגם: פתגם יפני עממי. הפתגם תורגם לסינית, אך המקור יפני.
* '''"חייו של ילד כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו."'''
** בסינית: 孩子的一生就像一张白纸,周边每个人都会在上面留下印记
** מקור הפתגם: מקור הניסוח לא ברור, אך הוא מתבסס על העיקרון של הדעת כנייר ריק שניסח [[w:en:john locke|ג'ון לוק]] בספר [[w:מסה על שכל האדם|מסה על שכל האדם]] [https://en.wikisource.org/wiki/An_Essay_Concerning_Humane_Understanding/Book_II/Chapter_1 כרך 2 פרק 1 פיסקה 2]. ייתכן שהניסוח הספציפי נבנה בסינית על סמך התרגום של ספרו של לוק לסינית.
* '''"ספר סגור אינו אלא חבילת נייר."'''
* באנגלית: A Book, tight shut, is but a Block of Paper
** מקור הפתגם: בספר Chips of Jade: Being Chinese Proverbs with More Folk-sayings של [[w:en:Arthur Guiterman|ארתור גיטרמן]] [https://dn790002.ca.archive.org/0/items/chipsofjadebeing00guit/chipsofjadebeing00guit.pdf עמ' 26]. המשפט אמנם נחשב פתגם סיני בספר, אך החרוזים הם של גיטרמן ולא ניתן מקור סיני כך שלא ניתן לדעת כמה המשפט מעובד ביחס למקור, ובכל מקרה לא ידוע כיום פתגם מוכר דומה בסינית.
* '''"ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו."'''
** בערבית: فمتى رأيتَ بستاناً يُحمَل في رُدْن
** מילולית: מתי ראית אי פעם גינה נישאת בשרוול?
** מקור הפתגם: בספר الحيوان "החיות" של [[w:אל-ג'אחז|אל-ג'אחז]] [https://www.islamicbook.ws/adab/alhiwan-.pdf חלק ראשון, פרק مدح الكتب "שבח הספרים"].
* "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות."
** באנגלית: Open your eyes quickly and your mouth slowly
** מקור הפתגם: בלוגים של טיולים ברשתות חברתיות מערביות. נוהגים להשתמש במשפט בסרטונים שמציגים בהילוך איטי ביקורים באתרים מרהיבים בסין.
*'''"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות."'''
* אנגלית: I don't have plans, I only have goals.
** מקור הפתגם: הניסוח מגיע מהטור Freudian Slip "פליטה פרוידיאנית" של הקומיקאי [[w:en:Ash Chandler|אש צ'נדלר]] במוסף Mumbai Mirror Buzz מ-2006.
* '''"את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך."'''
** ב[[w:en:Low Prussian dialect|פרוסית נמוכה]]: To Fröhstöck gor nuscht, to Meddach e klên Bêtke, on Owendbrot öss ganz onn gor vergête
** מקור הפתגם: פתגם פרוסי, מתועד בספר [https://books.google.co.il/books?redir_esc=y&id=iIINAAAAQAAJ&q=Das+Fr%C3%BChst%C3%BCck+iss+allein#v=snippet&q=Meddach&f=false ערך Frühstück, משפט 7, טור 1239]. נלקח מתוך ספר קודם שנדפס ב[[w:קניגסברג|קניגסברג]] (קלינינגרד של היום) ב1864. הקישור לסינית הוא בשל הפתגם "בבוקר אכול טוב, בצהריים אכול לשובע, בערב אכול מעט." (ראו למעלה).
* '''"הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים."'''
** באנגלית: Build a man a fire, and he'll be warm for a day. Set a man on fire, and he'll be warm for the rest of his life
** מקור הפתגם: סאטירה על הפתגם "תן לאדם דג" שמופיעה בספר Jingo של [[w:טרי פראצ'ט|טרי פראצ'ט]] מ-1997.
* '''"מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם."'''
** בפרסית: آن که در بحر قلزم است غریق، چه تفاوت کند ز بارانش؟
** בטורקית: Boğulan adam yağmurdan korkmaz
** מקור הציטוט: פתגם מן הפולקלור הפרסי והטורקי.
* '''"ליד הנותנת פרחים נדבק קצת ריח ניחוח."'''
** בהינדי: जो इत्र बेचते हैं, उनके हाथों में खुशबू हमेशा रह जाती है।
** מקור הציטוט: פתגם הינדוסטני שמבוסס על דימוי מ[[w:צחיח אל-בוח'ארי|צחיח אל-בוח'ארי]] [https://sunnah.com/bukhari:5534 פרק 72 תת פרק 31, חדית' 5534].
==ראו גם==
* [[לאו דזה]]
* [[קונפוציוס]]
==קישורים חיצוניים==
*אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים:
**[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות]
**[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים]
*אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים:
**[https://web.archive.org/web/20120203144213/http://chinese-sayings.com/ אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית]
**[https://web.archive.org/web/20131016195115/http://www.oneaday.org/archives.html Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית]
**[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים]
**[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים]
**[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית]
**[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים]
* ספרים היסטוריים עם פתגמים סיניים:
** [https://archive.org/details/collectionofchin00scar/mode/2up A collection of Chinese proverbs by Scarborough, W. (William)] מ-1875.
** [[s:zh:增广昔时贤文|增广昔时贤文]], ועותק נוסף של הכרך הראשון ב[https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=223724&remap=gb ctext].
== הערות שוליים ==
{{הערות שוליים}}
{{פתגמים}}
[[קטגוריה:פתגמים|סיניים]]
[[קטגוריה:סין]]
[[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]]
eb9u5chtum8zjzmdf8s0ck177w7g76w
237340
237339
2026-06-25T20:29:47Z
The duke
6430
/* כללי */ העברה
237340
wikitext
text/x-wiki
דף זה מרכז רשימת '''פתגמים בשפה ה[[w:סינית|סינית]]'''.
[[קובץ:20090529 Great Wall 8185.jpg|שמאל|ממוזער|260 פיקסלים|"למדת – שכחת, ראית – זכרת, עשית – ידעת."]]
==כללי==
* "איש לא יכעס עליך לעולם בהיותך מנומס יותר מדי."
* "בבואך להכות כלב ברר תחילה מי אדוניו."
* "אנו יכולים לרפא מכת חרב, אך לא מהלומה של הלשון."
* "אל לך להשתמש בגרזן לסילוק יתוש ממצח חברך."
==פתגמים עם המקור הסיני==
[[קובץ: 20090530 Beijing Summer Palace 8467.jpg|ממוזער|260 פיקסלים]]
===תובנות על העולם===
* '''"שלושים השנים הראשונות עוברות ללא יכולת להתעורר; שלושים השנים הבאות - ללא יכולת להירדם."'''
** בסינית: 前三十年睡不醒,后三十年睡不着
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני.
* '''"למי שיודע להסתפק במועט יהיו תמיד כל צרכיו."'''
** בסינית: 故知足之足,常足矣
** מילולית: "לפיכך ההסתפקות המודעת היא ההסתפקות הקבועה."
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11637 פיסקה 46 בחלוקת ctext].
* '''"מי שמבין אותך, גם אם הוא נמצא בקצה [[עולם]] הוא כמו שכנך"'''
** בסינית: 海內存知己,天涯若比鄰
** מילולית: אם בגבולות הימים יש מי שמכיר אותך, הרי קצה השמיים כמו שכן קרוב.
** מקור הציטוט: שורה משיר של משורר שושלת טאנג, 王勃 וָאנְג בּוֹ, המופיע באוסף 唐詩三百首 "שלוש מאות שירים מתקופת טאנג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=820428 פיסקה 1099 באתר ctext].
* '''"מי שיש לו כינים רבות מפסיק להתגרד. מי שיש לו הרבה חובות מפסיק להצטער."'''
** בסינית: 虱多不痒,债多不愁
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני עתיק, מתועד באוסף 楹聯叢話全編 "האוגדן השלם של מקבץ דברים על צימודי עמודים" מן המאה ה-19, כרך 8 של החלק 巧對錄, [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=894303#p9 פיסקה 8 באתר ctext].
* '''"כשמציירים את עורו המצויר של נמר מציירים את עורו אך קשה לצייר את עצמותיו, כשמכירים אדם מכירים את פניו אך קשה להכיר את לבו."'''
** בסינית: 畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心
** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext]. שני חלקי המשפט קיימים גם בטקסטים קודמים, אך לא ביחד.
* '''"בשיחה על הכרית במיטה הכלה מקבלת תשע מתוך עשר ממה שהיא דורשת."'''
** בסינית: 娇妻唤做枕边灵,十事商量九事成
** מילולית: אישה מטופחת נחשבת הנשמה שלצד הכרית, מעשרה דברים שידובר בם תשעה דברים יושלמו.
** מקור הציטוט: 喻世明言 "[[w:en:Stories Old and New|מילים רהוטות לתיאור העולם]]" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=412404#p39 כרך 38 בחלוקת ctext].
* '''"ככל שהרגשות רחוקים יותר, רבים יותר הנימוסים."'''
** בסינית: 夫禮者,忠信之薄
** מילולית: כי הטקסיות היא הצטמצמות הנאמנות והכנות.
** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E5%A4%AB%E7%A6%AE%E8%80%85&searchmode=showall#n11629 פרק 38 בחלוקת ctext].
* '''"אין זה משום שהבאר עמוקה מדי, אלא בגלל שהחבל קצר."'''
** בסינית: 短綆不可以汲深井之泉
** מילולית: חבל קצר לא יוכל לשמש לשאיבת מים מפיה של באר עמוקה.
** מקור הציטוט: גירסת תרגום מערבי של "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]", בפרק 榮辱 "כבוד ובושה" [https://ctext.org/xunzi/rong-ru?searchu=%E7%9F%AD%E7%B6%86%E4%B8%8D%E5%8F%AF&searchmode=showall#n12300 פיסקה 11 בחלוקת ctext].
* '''"יוצר פסלי אלילים לעולם אינו עובד אלילים."'''
** בסינית: 做神像的人不拜神
** מילולית: אדם היוצר דמות אל לא יסגוד לאל.
** מקור הציטוט: פתגם עממי, לא מגיע מהספרות הקלאסית.
* '''"כאשר קיימות זהירות ושנינות אנו רואים מיד את לידתה של הצביעות."'''
** בסינית: 智慧出,有大偽
** מילולית: יצאו החוכמה והפיקחות, והנה צביעות גדולה.
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11609 פיסקה 18 בחלוקת ctext].
* '''"הזדמנות טובה מגיעה לעתים רחוקות, וקל לאבדה."'''
** בסינית: 時難得而易失
** מילולית: את התזמון קשה להשיג אך קל לאבד.
** מקור הציטוט: "[[w:רשומות ההיסטוריון|רשומות ההיסטוריון]]" בביוגרפיית 淮陰侯 (מרקיז חְווָאי-יִין) [https://ctext.org/shiji/huai-yin-hou-lie-zhuan/zh#n8241 פיסקה 20 באתר ctext].
* '''"יהלום פגום שווה יותר מאשר אבן חצץ מושלמת."'''
** בסינית: 宁为有瑕玉,莫作无瑕石
** מילולית: "עדיף להיות ג'ייד עם פגם ולא להיות אבן נטולת פגמים."
** מקור הציטוט: הקדמת הספר 文毅集 של [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] פיסקה 3 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=50284&page=29 עמ' 29 בצילום הספר בctext], כמו גם הספר 罪惟錄 כרך 38 הביוגרפיה של אותו [[w:en:Xie Jin|שיה ג'ין]] [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=16421&page=8 עמ' 8 בצילום הספר בctext].
* '''"פה של כלב לא יוציא שנהבים."'''
** בסינית: 狗嘴裡吐不出象牙
** משמעות: מי שנוהג לדבר בגסות ישיג רק תגובות גסות.
** מקור הציטוט: פתגם עממי המופיע בין היתר בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" פרק 42 [https://ctext.org/hongloumeng/ch42#n104768 פיסקה 26 בחלוקת ctext].
* '''"מים יכולים להחזיק את הסירה, אבל יכולים גם להטביע אותה."'''
** בסינית: 水則載舟,水則覆舟
** מילולית: מים מחזיקים סירה, מים הופכים סירה.
** מקור הציטוט: הספר "[[w:שו'ן קואנג|שו'ן דזה]]" פרק 王制 [https://ctext.org/text.pl?node=12374&if=en פיסקה 5 בחלוקת ctext], שם מסופר שמדובר באמרה מסורתית שגם מסבירה שהאדון הוא סירה ופשוטי העם הם מים.
* '''"עכבר נואש ינשוך חתול"'''
** בסינית: 窮鼠齧狸
** מקור הציטוט: הגירסה העברית הכוללת שינוי משמעות של משפט "[[w:en:Discourses on Salt and Iron|מאמרות המלח והברזל]]" בפרק 詔聖 "הטפות לקיסר" [https://ctext.org/text.pl?node=278935&if=en&searchu=%E7%AA%AE%E9%BC%A0%E9%BD%A7%E7%8B%B8&searchmode=showall#n418595, פיסקה 4 בחלוקת ctext]. במקור המשפט הוא חלק מתיאור מדינה השרויה בתוהו, בה היאוש מביא למעשים קיצוניים, ובהתאם הביטוי הסיני מתייחס למסוכנות הנשקפת מאדם שנקלע למצב ללא מוצא.
* '''"כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע די ביום אחד."'''
** בסינית: 為善千日不足,為惡一日有餘
** מילולית: כדי לעשות את הטוב אין די באלף יום, כדי לעשות את הרע יום אחד הוא יותר מדי.
** מקור הציטוט: גירסה על משפט מן "המסע למערב" [https://ctext.org/xiyouji/ch28/zh#n94368 פרק 28 פיסקה 10 בחלוקת ctext] שם הוא מופיע בצורה 千日行善,善猶不足;一日行惡,惡自有餘 "אלף יום בדרך הטוב, הטוב לא יספיק. יום אחד בדרך הרע, והרע יהיה מוגזם". גירסה מוקדמת יותר שבה הפתיחה היא 終身為善 "אם כל חייו יעשה טוב" נמצאת בספר הפתגמים "[[w:Zhenyuan Miaodao Yaolue|真元妙道要略]]" (עקרונות הדרך המסתורית של הראשית האמיתית) מן המאה ה-14 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=523440 פיסקה 23 בחלוקת ctext], שם הפתגם מיוחס למצביא [[w:en:ma yuan|מָה יְוֵּ'אן]] מן המאה הראשונה לספירה.
'''"שיטה קבועה איננה שיטה."'''
** משמעות: שיטה צריכה להיות גמישה כדי להשיג את התוצאה הרצויה.
** בסינית: 法無定法
** מקור הציטוט: [[w:明儒學案|明儒學案]] "המקרים המלומדים של הקונפוציאנים של מינג" [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=640762 פיסקה 30 בחלוקת ctext].
* '''"הדג רואה תמיד את הפיתיון ולא את הרשת."'''
** בסינית: 魚見餌不見鉤
** מילולית: דג רואה את הפתיון ולא רואה את הקרס.
** מקור הציטוט: הספר 呻吟語 "דברי אנחה" של לו' קון (呂坤) מתקופת שושלת מינג. בפרק 養生, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=180576#p5 פיסקה 4 בחלוקת ctext].
===עצות לחיים===
* '''"חפור את הבאר לפני שתהיה צמא."'''
** בסינית: 臨渴掘井,悔之何及
** מילולית: להיות צמא ואז לחפור באר, זה יכול להיות מצער להחריד.
** מקור הציטוט: הספר 封神演義 "הרומן ההיסטורי של הענקת האלוהות" בפרק 晁田兵探西岐事 [https://ctext.org פיסקה 2 בחלוקת ctext].
* "גם מסע בן אלף מייל, מתחיל בצעד אחד."
** בסינית: 千里之行,始於足下
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing#n11655 פיסקה 64 בחלוקת ctext].
* '''"עשה את הטוב וקצרת טובה; עשה את הרע וקצרת רעה."'''
** בסינית: 善有善报,恶有恶报
** מילולית: לטוב יש גמול טוב, לרע יש גמול רע.
** מקור הציטוט: פתגם בודהיסטי ועממי סיני. מופיע באסופת הפתגמים [[w:zh:增广昔时贤文|增广昔时贤]] "מאמרי מוסר המורחב" [https://zh.wikisource.org/zh-hans/%E5%A2%9E%E5%BB%A3%E6%98%94%E6%99%82%E8%B3%A2%E6%96%87#%E4%B8%8B%E9%9B%86 אסופה שניה פתגם 219].
* '''"אל נא תעסיק משרתות יפות."'''
** בסינית: 婢美 ,非闺房之福
** מילולית: יופי שפחות ופינוק פילגשים אינם משמחים במגורי הנשים.
** מקור הציטוט: הספר 朱子家訓 "משלי משפחת החכם ג'ו") [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=438832&remap=gb פיסקה 8 לפי חלוקת ctext].
* '''"אל תפתח עסק אלא אם כן אתה אוהב לחייך."'''
** בסינית: 人无笑脸莫开店
** מילולית: אדם ללא פנים מחייכות שלא יפתח חנות
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע, למשל, ב[https://www.gsdfszw.org.cn/zhy/gssjzxynj/dssjtsycz/201707/P020170705647416465941.pdf רשומות עסקי הטבק של גאנסו, עמ' 200].
* '''"כל דור יקצור את מה שזרע קודמו."'''
** בסינית: 前人栽樹,後人乘涼
** מילולית: אנשי קדם נטעו עצים, הבאים אחריהם ישבו בצל.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע בספר 黄绣球 "חְוָאנְג שְׂיוֹ'צְ'יוֹ" פרק 1 [https://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=347260&remap=gb פיסקה 6 בחלוקת ctext].
* '''"את התנהגותו של סוס לא לומדים ביום."'''
** בסינית: 路遙知馬力,日久見人心
** מילולית: לאורך הדרך תדע את כוחו של סוס, לאורך הזמן תראה את לבו של אדם.
** מקור הציטוט: 事林廣記 [[w:en:Shilin Guangji|הרשומות הנרחבות של יער העניינים]] חלק 2 [https://ctext.org/library.pl?if=gb&file=98253&page=71 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
* '''"יותר מדי דבק אינו מדביק; יותר מדי סוכר אינו ממתיק."'''
** בסינית: 胶多不粘,话多不甜
** מילולית: דבק רב אינו מדביק, מילים רבות אינן מתוקות.
** מקור הציטוט: פתגם סיני עממי. [https://www.peds.gov.cn/zx_nr.asp?id=5722 מתועד על ידי המפלגה הקומוניסטית בסין כפתגם] ממחוז [[w:en:Zhenyuan Yi, Hani and Lahu Autonomous County|ג'ניואן]]. השינוי מ"מילים" ל"סוכר" בתרגום נובע מהמילה האחרונה שמשמעה "מתוק" אך כשמדובר במילים משמשת במובן "נעים לאוזן".
*'''"בבוקר אכול טוב, בצהריים אכול לשובע, בערב אכול מעט."'''
** בסינית: 早吃好,午吃饱,晚吃少
** מקור הפתגם: פתגם סיני מודרני, על בסיס רעיונות מהרפואה המסורתית, שנעשה נפוץ בחינוך לבריאות בסין. דוגמה לרעיונות הבסיס ניתן למצוא בספר 千金翼方 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=647953&remap=gb מגילה 12 פיסקה 3 בחלוקת ctext] שם נמצא המשפט 夜饱损一日之寿 "קיבה מלאה בלילה מקצרת את החיים ביום אחד."
* '''"הסתר בשרוולך את זרועך השבורה."'''
** בסינית: 胳膊折了,往袖子里藏
** מילולית: את הזרוע השבורה מסתירים בשרוול.
** מקבילה בעברית: את הכביסה המלוכלכת מכבסים בבית.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע בספר "[[w:חלום החדר האדום|חלום החדר האדום]]" [https://ctext.org/hongloumeng/ch7/zh פרק 7 פיסקה 29 בחלוקת אתר ctext] שם הוא משמש כביקורת על הסתרת מעשים רעים.
* '''"אל נא תדאגו למי שהולך באטיות, אלא למי שחדל מללכת."'''
** בסינית: 不怕慢,就怕站
** מילולית: אל תפחדו מהאיטיות, פחדו מן העצירה.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני מסורתי. מופיע באסופת הפתגמים [[w:zh:增广昔时贤文|增广昔时贤]] "מאמרי מוסר המורחב" [https://zh.wikisource.org/zh-hans/%E5%A2%9E%E5%BB%A3%E6%98%94%E6%99%82%E8%B3%A2%E6%96%87#%E4%B8%8B%E9%9B%86 אסופה שניה פתגם 237].
* '''"אם תרחיק לנדוד מביתך תאבד את שורשיך. אם תרבה להרוג תשכח מי אתה. אם תמות בקרב, חייך ישקעו באדמה כמו הגשם, בלי להותיר זכר. אם בזמן הזה תמצא אהבה, התקווה תצמח שוב מן האדמה ובלהט תפריח את ה[[חיים]]."'''
** בסינית: 有人说,离家太远就会忘记故乡;杀人太多,就会忘记自己。在战场上死去,生命像雨水落入大地,毫无痕迹。如果那时候,你爱上了一个人,希望会从泥土中重新绽放,热烈的拥抱生命.
** מקור הפתגם: הסרט הסיני [[w:en:Mulan (2009 film)|מולאן]] מ-2009.
* '''"מי שיצר את הבעיה יכול לפתור אותה."'''
** בסינית: 解鈴還須繫鈴人
** מילולית: מי שהתיר את הפעמון צריך להיות הבנאדם שיקשור אותו.
** מקור הציטוט: אמרה בודהיסטית קלאסית, מופיעה בפירוש ל[[w:en:Bequeathed Teachings Sutra|佛遺教經]] "ספר תלמוד הבודהה" פרק 1 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=254575 פיסקה 22 בחלוקת ctext].
* '''"כשאדם עם רצון נבלם בדרך אחת, הוא יכול לנסות דרך אחרת."'''
** בסינית: 窮則變,變則通
** מילולית: עם המיצוי יש שינוי, עם השינוי יש יכולת לעבור.
** מקור הציטוט: תרגום פרשני נפוץ באנגלית ל"[[w:אי צ'ינג|ספר התמורות (אי ג'ינג)]]" חלק 繫辭下, [https://ctext.org/book-of-changes/xi-ci-xia#n46944 פיסקה 2 בחלוקת ctext].
* '''"כשאנו צודקים אין לנו צורך להרים את קולנו."'''
** בסינית: 有理不在高聲
** מילולית: ההגיון לא נמצא בהרמת קול.
** מקור הציטוט: פתגם סיני עתיק ומסורתי. מופיע בין השאר בספר הזן 五燈會元 כרך 20 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=616305#p223 פיסקה 222 בחלוקת ctext].
* '''"קרח בעובי מטר לא נוצר בין לילה."'''
** בסינית: 冰厚三尺,不是一日之寒.
** מילולית: "קרח בעובי שלוש אצבעות הוא לא מיום אחד של קור."
** מקור הפתגם: [[w:en:Jin Ping Mei|金瓶梅 (ענף השזיף באגרטל זהב)]], פרק 92, [https://ctext.org/jinpingmei/ch92/zh#n103104 פיסקה 20 בחלוקת ctext]. ניסוח מוקדם יותר ב[[w:en:Lunheng|論衡 (מאזן דיונים)]], פרק 狀留, [https://ctext.org/lunheng/zhuang-liu/zh#n281210 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
* '''"אלה השותים מהמים אל להם לשכוח מי חפר את הבאר."'''
** בסינית: 飲流懷源
** מילולית: "שותה מים יחשוב על הנביעה"
** משמעות: חשוב לזכור את ההיסטוריה.
** מקור הפתגם: [https://www.shidianguji.com/en/book/SBCK123/chapter/1j73rp1qlc1mf_287?refreshId=1781002002829&keywords=%E5%85%B6%E6%BA%90&isSearchCurChapter=1 השיר 徵調曲 "מנגינה בצליל ג'ה"] מתוך הספר 周五声调曲 "מנגינת הרמוניית חמשת הצלילים של ג'ואו" מאת 庾信 [[w:en:yu xin|יו' שין]].
* '''"במים צלולים מדי לא יישחו דגים."'''
** בסינית: 水至清则无鱼,人至察则无徒
** משמעות: טהרנות יתר מעקרת את העשיה.
** מקור הפתגם: זהו החצי הראשון מן המשפט 水至清则无鱼,人至察则无徒 "מים המצטיינים בצלילות יחסרו דגים, אדם המצטיין באבחנה יחסר תלמידים" מן הביוגרפיה של [[w:en:Dongfang Shuo|דוגנפנג שוו]] ב[[w:en:Book of Han|ספר האן]], [https://ctext.org/han-shu/dong-fang-shuo-zhuan/zhs#n66664 פיסקה 25 בחלוקת ctext].
* '''"מי שינהג בי כהלכה יהיה המנהיג שלי. מי שינהג בי באכזריות יהיה האויב שלי."'''
** בסינית: 抚我则后,虐我则仇
** מקור הפתגם: 书经 [[w:הקלאסיקה של המסמכים|הקלאסיקה של המסמכים]], בפרק 周书 "המסמכים של ג'ואו", 泰誓下 "השבועה האדירה ב'", [https://ctext.org/shang-shu/great-declaration-iii/ens?searchu=%E6%92%AB%E6%88%91%E5%89%87%E5%90%8E&searchmode=showall#n21252 פיסקה 3 בחלוקת ctext]. המשפט מצוטט גם על ידי אחד הפרשנים של "אמנות המלחמה" בפרשנות על פרק 七計, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=97660#p32 פיסקה 11 בחלוקת ctext].
* '''"דע את עצמך ודע את אויבך, ולא תפסיד גם במאה קרבות."'''
** בסינית: 知彼知己,百战不殆
** מקור הפתגם: "אמנות המלחמה" של סון דזה, פרק 谋攻, [https://ctext.org/art-of-war/attack-by-stratagem/ens?searchu=%E7%9F%A5%E5%BD%BC%E7%9F%A5%E5%B7%B1&searchmode=showall#n20929 פיסקה 6 בחלוקת ctext].
* '''"אל תתגרה בגורל שלך."'''
** בסינית: 你别得寸进尺 "אל תנהג כמישהו שמקבל אצבע ומתקדם רגל" או 适可而止 "כשתגיע להתאמה, עצור".
** מקור הפתגם: 得寸进尺 הוא ביטוי עממי, אם כי יש לו שורשים לשוניים ב"ספר הדרך והסגולה" פרק 69 וב戰國策 "תוכניות המדינות הלוחמות" פרק 秦策三. הביטוי 适可而止 הוא פרשנות של [[w:ג'ו שי|ג'ו שי]] מן הספר 四书章句集注 "אוסף הערות על המבנה הלשוני של ארבעת הספרים" על מנהגי האכילה של קונפוציוס. פרק 乡党第十 [https://ctext.org/si-shu-zhang-ju-ji-zhu/xiang-dang-di-shi/zhs?searchu=%E9%80%82%E5%8F%AF%E8%80%8C%E6%AD%A2&searchmode=showall#n89865 פיסקה 9 בחלוקת ctext].
===חינוך וחוכמה===
* '''"מורים פותחים את הדלת. אתה נכנס בעצמך."'''
** בסינית: 師傅領進門,修行在個人
** מילולית: מורים מובילים אל הפתח, ההשקעה היא באחריות האדם.
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני ידוע מתחום אמנויות הלחימה, פורסם גם בספר 英雄大八义 מ1987.
* '''"ספר מכיל בית של זהב."'''
** בסינית: 書中自有黃金屋
** מקור הציטוט: מתוך [[w:zh:勸學詩|zh:勸學詩]] "שיר עידוד ללימודים" מסוף שושלת סונג שמופיע ב古文眞寶 "האוצר האמיתי של הספרות העתיקה".
* '''"אדם יכול להיות חכם כל ימיו, וטיפש - בן רגע."'''
** בסינית: 聪明一世,糊涂一时
** מקור הציטוט: פתגם עממי סיני. מופיע בין השאר ב玉娇梨 "[[w:enIu-Kiao-Li|אפרסק עדין כג'ייד]]" בפרק 5 (穷秀才辞婚富贵女) [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=763355&searchu=%E8%81%AA%E6%98%8E%E4%B8%80%E4%B8%96&remap=gb פיסקה 32 בחלוקת אתר ctext].
* '''"אוצר המדינה הוא בחכמיה."'''
** בסינית: 賢才國之寶也
** מילולית: הראויים והמוכשרים הם אוצר המדינה.
** מקור הציטוט: "[[w:en:History of Ming|ספר מינג]]", בפרק 志第四十七 תת פרק 選舉三, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&res=410835&searchu=%E5%9B%BD%E4%B9%8B%E5%AE%9D%E4%B9%9F פיסקה 1 בחלוקת ctext]. "ראוי-מוכשר" הוא הביטוי הסיני המודרני ל"גאון", וייתכן שמכאן השינוי בתרגום.
* '''"ההכרה בבערותנו מצביעה על תבונתנו."'''
** בסינית: 知不知上
** מילולית: לדעת שאינך יודע - עילאי.
** מקור הציטוט: "[[w:דאו דה ג'ינג|דאו דה ג'ינג]]" [https://ctext.org/dao-de-jing?searchu=%E7%9F%A5%E4%B8%8D%E7%9F%A5%E4%B8%8A&searchmode=showall#n11662 פיסקה 71 בחלוקת ctext].
* '''"אני שומע ואני שוכח, אני רואה ואני זוכר, אני עושה ואני מבין."'''
** בסינית: 不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之;学至于行之而止矣
** כתיב פונטי (פין-יין): Bù wén bù ruò wén zhī, wén zhī bù ruò jiàn zhī, jiàn zhī bù ruò zhīzhī, zhīzhī bù ruò xíng zhī; xué zhìyú xíng zhī ér zhǐ yǐ.
**מילולית: "אי שמיעה אינה כשמיעה, שמיעה אינה כראייה, ראייה אינה כידיעה, ידיעה אינה כיישום. למד עד לכדי יישום הדברים ואז עצור."
**פתגם דומה: אינך יכול להבין עד שתלך בנעליו של האחר.
**מקור הפתגם: עיבוד כבד מתוך 荀子 [[w:en:Xunzi (book)|שו'ן דזה]] בפרק 8 "儒效" [https://ctext.org/xunzi/ru-xiao?searchu=%E5%AD%A6%E8%87%B3%E4%BA%8E%E8%A1%8C%E4%B9%8B%E8%80%8C%E6%AD%A2%E7%9F%A3&searchmode=showall#n12364 פיסקה 23 בחלוקת ctext]. הפתגם בצורתו המוכרת למעשה אינו קיים בסינית.
* '''"קרא רבבות ספרים, לך רבבות קילומטרים."'''
** סינית: 读万卷书,行万里路
** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū, xíng wànlǐ lù.
** משמעות: כדאי לשלב צבירת ידע תיאורטי מן הספרים וידע מעשי מן השטח.
** מקור הפתגם: הספר 画禅室随笔 "שירבוטים מחדר ציורי הזן" [[s:zh:画禅室随笔/卷二|פיסקה ראשונה בפרק 画决]].
* '''"קריאת רבבות ספרים אינה משתווה להליכת דרך של רבבות קילומטרים."'''
** סינית: 读万卷书不如行万里路
** כתיב פונטי (פין-יין): Dú wàn juǎn shū bùrú xíng wànlǐ lù.
** משמעות: התנסות מעשית מועילה יותר מהלימוד התאורטי.
** מקור הפתגם: עיבוד עממי של הפתגם הקודם.
===כללי===
* '''"בנהר ה[[w:יאנגצה|יאנגצה]] הגלים האחוריים דוחפים את הגלים הקדמיים."'''
** בסינית: 长江后浪推前浪
** כתיב פונטי (פין-יין): Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng.
**משמעות: הדורות החדשים מחליפים את הדור הישן, דברים חדשים מחליפים את הישנים.
**פתגם דומה: "ישן מפני חדש תוציאו" (ספר ויקרא, פרק כ"ו, פסוק י').
**מקור הפתגם: [[w:zh:青琐高议|青琐高议]], מגילה 7, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=2403282&remap=gb#p20 פיסקה 19 בחלוקת ctext].
* '''"פגיעה בלב אדם אין לקיים, שמירה על לב אדם אין להפקיר."'''
** בסינית: 害人之心不可有,防人之心不可无
** כתיב פונטי (פין-יין): hàirén zhī xīn bùkě yǒu, fángrénzhīxīn bùkě wú.
** משמעות: היזהר מפגיעה באחרים והיזהר מאנשים שעלולים לפגוע בך.
** מקור הפתגם: [[:w:enCaigentan|菜根譚 (שיחות שורש הירקות)]], [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=137251&remap=gb פיסקה 277 בחלוקת ctext].
* '''"כשרוח השינוי נושבת, יש הבונים חומות ויש המקימים תחנות רוח."'''
** בסינית: 风向转变时,有人筑墙,有人造风车
** כתיב פונטי (פין-יין): Fēng xiàng zhuàn biàn shí, yǒu rén zhú qiáng, yǒu rén zào fēng chē.
** מקבילה מאנגלית: כשדלת אחת נסגרת, דלת אחרת נפתחת.
** משמעות: כשחייך משתנים, עדיף להסתגל לשינויים ולא להילחם בהם.
** מקור הפתגם: נאום של ראש הממשלה הסיני לי קצ'יאנג בפורום הכלכלי העולמי בדאבוס ב2015, שם הוא הוצג דווקא כ"פתגם אירופאי".{{הערה|ראו [https://jmss.org/article/download/62837/46857/179454], עמ' 334, הערת שוליים 30.}}
* '''"מזל לא מגיע פעמיים, ביש מזל לא מגיע לבד."'''
** בסינית: 福无重至,祸不单行
** כתיב פונטי (פין-יין): Fú wú zhòng zhì, huò bù dān xíng.
**מקבילה עברית: צרות באות בצרורות.
** מקור הפתגם: ערבוב ניסוחים מ-[[w:en:Shuo Yuan|說苑 (גן האימרות)]], בפרק 權謀, [https://ctext.org/shuo-yuan/quan-mou?searchu=%E7%A6%8F%E4%B8%8D%E9%87%8D%E8%87%B3&searchmode=showall#n21891 פיסקה 15 בחלוקת ctext], ומ-[[w:גדת המים|水滸傳 (גדת המים)]] פרק 36 [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=853707#p97 פיסקה 96 בחלוקת ctext].
* '''"הבן מחזיר את חובות אביו"'''
** בסינית: 父债子还
** כתיב פונטי (פין-יין): Fù zhài zǐ huán.
** מילולית: "אב לווה, בן מחזיר."
** משמעות: כל דור מקבל את התוצאות של מעשי האבות.
** מקבילה עברית: [[w:אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה|אבות אכלו בוסר ושיני בנים תקהינה]].
** מקור הפתגם: אמרה עממית. מצוטטת ככזו ב-后西游记 "אחרית רשומות המסע למערב" מתקופת שושלת צ'ינג, [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=923557&remap=gb#p22 פרק 20, פיסקה 21 בחלוקת ctext].
* '''"דברים של היום עשה היום."'''
** בסינית: 今日事,今日毕
** כתיב פונטי (פין-יין): Jīnrì shì, jīnrì bì.
** משמעות: אל תדחה למחר מה שאפשר לעשות היום.
** מקור הפתגם: אמרה עממית שקיבלה תפוצה בפוסטרים במוסדות לימוד בתקופה הרפובליקנית.
* '''"אם רוח באה ממערה ריקה, אולי יש לזה סיבה"'''
** בסינית: 空穴来风,未必无因
** כתיב פונטי (פין-יין): Kōng xué lái fēng, wèibì wú yīn
** מקבילה עברית: אין עשן בלי אש.
** מקור הפתגם: במאמר 風賦 "שירה ברוח" ([https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=468720 פיסקה 3 בחלוקת ctext]) מתקופת המדינות הלוחמות הביטוי 空穴来风 "בחללים ריקים תבוא רוח" משמש להראות את השפעת הסביבה על ההתרחשויות, ומכאן קיבל הביטוי את המשמעות "יש סיבה לדברים". אולם כאימרה עממית קיבל אותו ביטוי בסינית מודרנית את המשמעות ההפוכה "רוח שבאה ממערה ריקה" שמשמעו "משהו חסר בסיס".{{הערה|1=ראו במאמר [http://old.hwjyw.com/jxyd/cybx/200801/t20080131_11902.shtml 中国华文教育网-如何算空穴来风].}} כדי לבטא חשד כי יש בסיס למשהו שנראה בלתי מבוסס מוסיפים את החלק השני 未必无因, וכך כפל המשמעות של הביטוי הראשון משרתת את ערעור הביטחון באשר לביסוס הדברים.
* '''"תרופה טובה טעמה מר."'''
** בסינית: 良药苦口
** כתיב פונטי (פין-יין): Liángyào kǔkǒu
** משמעות: העצות הטובות אינן נעימות לאוזן.
** מקור הפתגם: [[w:האן פיי דזה|האן פיי דזה]] בפרק 外储说左上, [https://ctext.org/hanfeizi/wai-chu-shuo-zuo-shang/ens?searchu=%E5%A4%AB%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E4%BA%8E%E5%8F%A3&searchmode=showall#n2314 פיסקה 13 בחלוקת ctext], שם הניסוח הוא 夫良药苦于口 "כי התרופה הטובה מרה בפה". גרסת ארבעת סימנים הנפוצה מגיעה מניסוח של אותו רעיון ב[[w:ספר האן המאוחרת|ספר האן המאוחרת]] מן המאה ה-5 לספירה, פרק 袁绍刘表列传下 [https://ctext.org/hou-han-shu/yuan-shao-liu-biao-lie-zhuan-xia/ens?searchu=%E8%89%AF%E8%8D%AF%E8%8B%A6%E5%8F%A3&searchmode=showall#n76790 פיסקה 10 בחלוקת ctext].
== ייחוס לא מוכח ==
* '''"אם ברצונך לאכול ארוחת ערב, אל תעליב את הטבח שלך."'''
** באנגלית: If you want your dinner, don't insult the cook
** מקור הפתגם: כנראה נמצא בספר Chinese Proverbs from Olden Times מ-1956 באיזור עמודים 18-22. לא ידוע מקביל שלו בסינית.
* '''"טיפש חורץ משפט על אנשים על פי המתנות שהם נותנים לו."'''
** באנגלית: A fool judges people by the gifts they give him.
** מקור הפתגם: מופיע במקורות מערביים רבים כ"פתגם סיני", אך אין לו מקבילה ידועה בסינית. ייתכן שקשור ל 小人喻於利 "האיש הקטן בקיא ברווח" מתוך [[w:המאמרות|המאמרות]] פרק 里仁 [https://ctext.org/analects/li-ren?searchu=%E5%B0%8F%E4%BA%BA%E5%96%BB%E6%96%BC%E5%88%A9&searchmode=showall#n1184 פיסקה 16 בחלוקת ctext], או לאימרה 以利交者,利窮則散 "חברות על בסיס רווח, עם התרוששות תתפרד" מתוך ספר הציטוטים 中說 של [[w:en:Wang Tong|ואנג טונג]] [https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=578993#p35 פיסקה 34 בחלוקת ctext].
* '''"מי שמכין את האתון לרכיבה, אל נא יתפלא אם אחרים רוכבים עליה."'''
** מקור הפתגם: מלבד הופעות באינטרנט לא ידוע על מקום אחר בו מופיע הפתגם.
* '''"אל נא תאמר דבר על מה ששמעת. התעלם מכל דבר שעליו אתה נשאל. אל נא תתערב בדברים שאינם מענייניך. חזור מיד לביתך כאילו לא קרה דבר."'''
** מקור הפתגם: כנראה הגיע מסרטוני אינטרנט מז'אנר Analog Horror. אין מקבילה בסינית. מתחבר לעיקרון הסיני של 明哲保身 "החכם שומר על גופו", אך נוגד את המעורבות החברתית ודרישת הצדק שמוטמעת בתרבות הסינית.
* '''"מי שמכה ראשון מודה כי הפסיד בוויכוח."'''
** מקור הציטוט: כפי הנראה פורומים אינטרנטיים בשנות ה-90. אין מקבילה סינית ידועה.
== תרגום מרחיק לכת ==
* '''"פה מלוכלך לא ידבר בשפה הגונה."'''
** מקור הציטוט: תרגום ל"פה של כלב לא יוציא שנהבים" (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות.
* '''"חולדה המכרסמת ליד זנבה של חתולה מביאה הרס על עצמה."'''
** מקור הציטוט: תרגום ל"עכבר נואש ינשוך חתול." (ראו למעלה) שפיספס את המשמעות - הפתגם הסיני אינו מבקר את הפעולה של העכבר אלא מתאר אותה כתגובה נואשת.
== ייחוס שגוי ==
* '''"אין ממה לפחד בחיים, רק להבין."'''
** בצרפתית: Dans la vie, rien n'est à craindre, tout est à comprendre.
** מקור הפתגם: הביוגרפיה "מאדאם קירי" של [[w:מארי קירי|מארי קירי]] מאת [[w:אווה קירי|אווה קירי]].
* '''"ה[[נישואים]] כמוהם כעיר נצורה: אלה שבחוץ רוצים להיכנס אליה, ואלה שבפנים - לצאת ממנה."'''
** בצרפתית: Mariage est une place asségée; ceux qui sont dehors veulent y entrer, et ceux qui sont dedans veulent en sortir.
** מקור הפתגם: פתגם צרפתי. גירסה שמדמה נישואין לכלוב ציפורים מופיעה גם בספר "Essaye" של [[מישל דה מונטן]], [https://www.gutenberg.org/cache/epub/58801/pg58801-images.html כרך 3 פרק 5]. קיבל קישור לסין כשצוטט בספר הסיני 围城 "מבצר נצור" של הסופר 錢鍾書 צ'יין ג'ונגשו ב-1947.
* '''"הלשון נתקלת תמיד בשן מקולקלת."'''
** בלטינית: Obsequitur denti superambula lingua dolenti
** הפתגם: פתגם בלטינית. מופיע בספר Parabolae "משלים" של Peder Laale בן המאה ה-14 מדנמרק, [https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3APeder_Laale_-_Parabolae_-_1508.pdf&page=93 בעמ' 93.]
* '''"להרוג את הכלב לא מרפא את הנשיכה."'''
** באנגלית: Better give your path to a dog — even killing the dog would not cure the bite.
** מילולית: עדיף לפנות את הדרך לכלב - אפילו הריגת הכלב לא תרפא את הנשיכה.
** מקור הציטוט: ציטוט של [[w:אברהם לינקולן|אברהם לינקולן]] שנמצא בלקט ציטוטי לינקולן מהספרות והעיתונות של מוסד לינקולן הפיננסי [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/Abraham_Lincoln_quotations_%26_sayings_%28IA_abrahamlincolnqulinc_0%29.pdf?utm_source=commons.wikimedia.org&utm_campaign=index&utm_content=original עמ' 9 בPDF].
* '''"אין לנפש סוד שההתנהגות לא מגלה."'''
** בצרפתית: L'âme n'a point de secret que la conduite ne révèle
** מקור הציטוט: פתגם צרפתי.
* '''"אנשים [[אושר|מאושרים]] אינם ממהרים."'''
** ברוסית: Счастливые часов не наблюдают
** מקור הציטוט: פתגם רוסי, [https://ilibrary.ru/text/5/p.1/index.html מופיע במחזה] [[w:en:Woe from Wit|Горе от ума]] של [[w:אלכסנדר גריבוידוב|אלכסנדר גריבוידוב]].
* '''"[[אדם]] עני לומד עשרה דברים ומאמין באחד. אדם אדיב לומד דבר אחד ומאמין בו."'''
** באנגלית: A poor man learns ten things and believes in one; a kind man learns one thing and believes in it.
** מקור הפתגם: פוסטים במדיה חברתית בהקשר של המשחק הסיני Black Myth: Wukong משנת 2024.
* '''"תן לאדם דג - והשבעת אותו ליום אחד, למד את האדם לדוג - והשבעת אותו לכל החיים."'''
** באנגלית: if you give a man a fish he is hungry again in an hour. If you teach him to catch a fish you do him a good turn.
** מקור הציטוט: הספר Mrs. Dymond. של [[w:en:Anne Thackeray Ritchie|אן תאקריי ריצ'י]] מ-1885, [https://books.google.co.il/books?id=NVcNAAAAYAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q=give%20a%20man%20a%20fish&f=false עמ' 95].
* '''"לאנשים קטנים קשיים קטנים, לאנשים גדולים קשיים גדולים."'''
** באנגלית: Little kids, little problems; big kids, big problems.
** מילולית: ילדים קטנים בעית קטנות, ילדים גדולים בעיות גדולות.
** מקור הציטוט: גירסה (תוך איבוד משמעות) של פתגם אמריקאי מ1973. מופיע בDictionary of Authentic American Proverbs מאת [[w:Wolfgang Mieder|Wolfgang Mieder]], עמ' 114.
* '''"זה ששואל הוא טיפש לחמש דקות, אבל זה שאינו שואל נשאר טיפש לנצח."'''
** ביפנית: 聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥
** מקור הפתגם: פתגם יפני עממי. הפתגם תורגם לסינית, אך המקור יפני.
* '''"חייו של ילד כמוהם כנייר שכל אדם מטביע עליו את חותמו."'''
** בסינית: 孩子的一生就像一张白纸,周边每个人都会在上面留下印记
** מקור הפתגם: מקור הניסוח לא ברור, אך הוא מתבסס על העיקרון של הדעת כנייר ריק שניסח [[w:en:john locke|ג'ון לוק]] בספר [[w:מסה על שכל האדם|מסה על שכל האדם]] [https://en.wikisource.org/wiki/An_Essay_Concerning_Humane_Understanding/Book_II/Chapter_1 כרך 2 פרק 1 פיסקה 2]. ייתכן שהניסוח הספציפי נבנה בסינית על סמך התרגום של ספרו של לוק לסינית.
* '''"ספר סגור אינו אלא חבילת נייר."'''
* באנגלית: A Book, tight shut, is but a Block of Paper
** מקור הפתגם: בספר Chips of Jade: Being Chinese Proverbs with More Folk-sayings של [[w:en:Arthur Guiterman|ארתור גיטרמן]] [https://dn790002.ca.archive.org/0/items/chipsofjadebeing00guit/chipsofjadebeing00guit.pdf עמ' 26]. המשפט אמנם נחשב פתגם סיני בספר, אך החרוזים הם של גיטרמן ולא ניתן מקור סיני כך שלא ניתן לדעת כמה המשפט מעובד ביחס למקור, ובכל מקרה לא ידוע כיום פתגם מוכר דומה בסינית.
* '''"ספר כמוהו כגינה שאנו מחזיקים בכיסנו."'''
** בערבית: فمتى رأيتَ بستاناً يُحمَل في رُدْن
** מילולית: מתי ראית אי פעם גינה נישאת בשרוול?
** מקור הפתגם: בספר الحيوان "החיות" של [[w:אל-ג'אחז|אל-ג'אחז]] [https://www.islamicbook.ws/adab/alhiwan-.pdf חלק ראשון, פרק مدح الكتب "שבח הספרים"].
* "את עינך פקח במהירות ואת פיך – באיטיות."
** באנגלית: Open your eyes quickly and your mouth slowly
** מקור הפתגם: בלוגים של טיולים ברשתות חברתיות מערביות. נוהגים להשתמש במשפט בסרטונים שמציגים בהילוך איטי ביקורים באתרים מרהיבים בסין.
*'''"אין לי [[תוכנית|תוכניות]]. יש לי רק מטרות."'''
* אנגלית: I don't have plans, I only have goals.
** מקור הפתגם: הניסוח מגיע מהטור Freudian Slip "פליטה פרוידיאנית" של הקומיקאי [[w:en:Ash Chandler|אש צ'נדלר]] במוסף Mumbai Mirror Buzz מ-2006.
* '''"את ארוחת הבוקר תאכל לשובע, את ארוחת הצהרים תחלוק עם חברך, ואת ארוחת הערב תן לשונאך."'''
** ב[[w:en:Low Prussian dialect|פרוסית נמוכה]]: To Fröhstöck gor nuscht, to Meddach e klên Bêtke, on Owendbrot öss ganz onn gor vergête
** מקור הפתגם: פתגם פרוסי, מתועד בספר [https://books.google.co.il/books?redir_esc=y&id=iIINAAAAQAAJ&q=Das+Fr%C3%BChst%C3%BCck+iss+allein#v=snippet&q=Meddach&f=false ערך Frühstück, משפט 7, טור 1239]. נלקח מתוך ספר קודם שנדפס ב[[w:קניגסברג|קניגסברג]] (קלינינגרד של היום) ב1864. הקישור לסינית הוא בשל הפתגם "בבוקר אכול טוב, בצהריים אכול לשובע, בערב אכול מעט." (ראו למעלה).
* '''"הדלק לאדם מדורה וחיממת אותו ללילה, הצת באדם אש וחיממת אותו לכל החיים."'''
** באנגלית: Build a man a fire, and he'll be warm for a day. Set a man on fire, and he'll be warm for the rest of his life
** מקור הפתגם: סאטירה על הפתגם "תן לאדם דג" שמופיעה בספר Jingo של [[w:טרי פראצ'ט|טרי פראצ'ט]] מ-1997.
* '''"מי שטובע אינו מוטרד מן הגשם."'''
** בפרסית: آن که در بحر قلزم است غریق، چه تفاوت کند ز بارانش؟
** בטורקית: Boğulan adam yağmurdan korkmaz
** מקור הציטוט: פתגם מן הפולקלור הפרסי והטורקי.
* '''"ליד הנותנת פרחים נדבק קצת ריח ניחוח."'''
** בהינדי: जो इत्र बेचते हैं, उनके हाथों में खुशबू हमेशा रह जाती है।
** מקור הציטוט: פתגם הינדוסטני שמבוסס על דימוי מ[[w:צחיח אל-בוח'ארי|צחיח אל-בוח'ארי]] [https://sunnah.com/bukhari:5534 פרק 72 תת פרק 31, חדית' 5534].
==ראו גם==
* [[לאו דזה]]
* [[קונפוציוס]]
==קישורים חיצוניים==
*אתרים בעברית המכילים פתגמים סיניים:
**[http://www.pitgam.net/data/%5B%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D+%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99%5D/1/1/0/ בין המרכאות]
**[http://quotes.theog.org/tag/%D7%A4%D7%AA%D7%92%D7%9D-%D7%A1%D7%99%D7%A0%D7%99/ ציטוטים אמרות ומשלים]
*אתרים באנגלית המכילים פתגמים סיניים:
**[https://web.archive.org/web/20120203144213/http://chinese-sayings.com/ אוסף גדול של פתגמים סיניים מתורגמים לאנגלית]
**[https://web.archive.org/web/20131016195115/http://www.oneaday.org/archives.html Oneaday.org - פתגם יומי עם הטקסט בסינית]
**[http://chineseaesop.blogspot.com/ פתגמים, משלים וסיפורים עם איורים]
**[http://www.goldenproverbs.com/tp_chinese.html אוסף פתגמים]
**[http://rodrixar.blogspot.com/2010/04/chinese-proverbs.html פתגמים סיניים עם הקבלה לפתגמים באנגלית]
**[http://www.chinahighlights.com/travelguide/learning-chinese/chinese-sayings.htm פתגמים מפורסמים]
* ספרים היסטוריים עם פתגמים סיניים:
** [https://archive.org/details/collectionofchin00scar/mode/2up A collection of Chinese proverbs by Scarborough, W. (William)] מ-1875.
** [[s:zh:增广昔时贤文|增广昔时贤文]], ועותק נוסף של הכרך הראשון ב[https://ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=223724&remap=gb ctext].
== הערות שוליים ==
{{הערות שוליים}}
{{פתגמים}}
[[קטגוריה:פתגמים|סיניים]]
[[קטגוריה:סין]]
[[קטגוריה:חוכמת המזרח הרחוק]]
djvep8qli0lcc55dhd0s4sqrc0h4i2m
חצי המנשה
0
6037
237341
233857
2026-06-25T20:58:45Z
~2026-36732-19
27473
/* שיחות */
237341
wikitext
text/x-wiki
'''[[w:חצי המנשה (סדרת טלוויזיה)|חצי המנשה]]''' היא סדרה קומית שכתב [[w:אפרים סידון|אפרים סידון]]. הסדרה, שעוסקת בחיי כפר עברי בתקופת השופטים בימי ה[[תנ"ך|מקרא]], שודרה בשנת 1996 בטלוויזיה החינוכית הישראלית.
==רעואל ([[נבו קמחי]])==
* "מהיום אני אביא לך רק ורדים במקום ורידים."
* "אכיש מלכת הכביש, מה העניינים חמודון? איפה המדים שלך?!"
* "מן המיצר קראתיך יה, כך שהכול תלוי בך."
* "אני אביא כמה חבר'ה מהפלוגה לעבור על דוחות מודיעין."
* "שלח בן שילה. אפילו את אמא שלה לא הייתי מחתן איתך!" (רעואל לשלח, שבטוח שמילכה היא נעמה איתה שלח רוצה להתחתן)
==שלח בן שילה ([[שלום שמואלוב]])==
הערה: ככל בני שבט אפרים, גם שלח מבטא כל אות שי"ן כאות סמ"ך. אצל בני שבט אפרים ההגה השורק התאחד עם ס' ({{פסוק|שופטים|יב|ו}}). לפרטים נוספים ראו את הערך "[[w:שיבולת (אמצעי זיהוי)|שיבולת]]" בוויקיפדיה. בפסקה זו אותיות השי"ן שהפכו לסמ"ך מודגשות.
* "באין נסיכה בזה הפלך, גם קרפדה תח'''ס'''ב לבת־מלך."
* "מה '''ס'''מוכיח סופית '''ס'''מוצא האדם מן הקוף."
* "אני מבק'''ס''' '''ס'''תפסיקו עם זה, אחרת אני קם... ויו'''ס'''ב."
* "אני הולך, א'''ס'''תי מחכה לי... טוב, אז אני נ'''ס'''אר."
* "מילכה צודקת, צריך ל'''ס'''ר'''ס''' את העניין."
* "טוב אני צריך ללכת, א'''ס'''תי '''ס'''ולמית בי'''ס'''לה עד'''ס'''ים ב'''ס'''מנת."
* "טוב אז אני נ'''ס'''ארת כן." (בתגובה למפיש: "אף אחד הולכת לא.")
* "'''ס'''חרר אותנו מהנסיעה, אנטי'''ס'''מי."
* "תגידי לי מ'''ס'''הו, קרפדונת שלי." (שלח למילכה) מלכה עונה: "קווה קווה."
* "תרסן את עצמך תן לאחרים לדבר, גם אני רוצה להגיד מ'''ס'''הו."
* "אוקיי בסדר אז ניסע '''ס'''לח ואני."
* "אדוני '''ס'''ותה?"
* "'''ס'''וויה '''ס'''וויה."
* "עונ'''ס''' קבוצתי."
* "מהודו ועד כו'''ס'''."
* "ה'''ס'''טין עליה, מהמילה שטן."
==יהורם בן נפתוחים הכסלוחי ([[יהורם גאון]])==
* "ככה?! ככה אתם רוצים להיכנס להיסטוריה?"
* "שלח, אני הופך באופן אוטומטי כל סמ"ך שלך לשי"ן, אז בבקשה אל תגיד 'להסתגל'."
* "אני לא יכול להמשיך כאילו כלום לא קרה בינינו... סערת רגשותיי בתשוקה ובתאווה, אני מבקש ממך, אני מבקש ממך רק דבר אחד... איך זה הסוף של הפסוק?" ~ למילכה
* "נס, נס.זה מה שאני מחפש.נס.יש פה מישהו שמחייה מתים?או מרפא חולים?משלם מע"מ?אם אתם רוצים להיכנס לספר שופטים תנו לי נס, תנו לי מופת!"
'''אליקום''':"מופת אין, אבל אולי מופלטה?"
==מפיש ([[שרון רג'יניאנו]])==
* "כמו שאני אומר כבר שנים על שנים – שמרני אל מידידיי, עם אויבי אסתדר בעצמי."
* "מפיש אידיוט, מפיש בן זונה."
* "דגון תחליט: אתה אלילים אחד או החברים של נטשה?!"
* "מה היכנס זה לא עם א'?"
* "בשום אופן ופנים מפיש לא מאשרת אשרות נסיעה ארבע רק שתיים וגם זה בפרוסטטה."
* "ואם אתם ממשיכים ככה קריזה בראש, אישורים בתולות!"
* "מפיש יש פה פשרה, למה מפיש בן אדם ניאנדרדלי (ניטרלי)."
* "מפיש זוכרת איך באשקלון עם חברים הוא הלך לראות איך זורקים אנשים לאריות – תנו לחיות לאכול, מבצע. גלדיולות קראו לאנשים האלו, מכות שם צעקות צווחות ושאגות הרבה הרבה מאד פה שם, אבל מה אני אגיד פה מה אני אגיד, פה הרבה יותר חזק, פוליטיקה, ועוד אומרים – עם ישראל עם כתומה."
* "מפיש לא שוכחת, שולחת לכם כל יום ד"ש עם שריר." נעמה: "בדואר מהיר או אקספרס?"
* "נו הרבה יותר טוב, בדואר אוויר..." (מעיף יונה לאוויר)
* "עכשיו רוצים נוסעת לא?" (מסתבר שהמסע בכל זאת יהיה על חשבון הנוסעים)
* (לנעמה)"לא יפה אתה ככה מדברת אמא! בעזה אצלינו יש משפט אחד אומר פתגם:אמא יש רק אחת"
* "אנחנו עכשיו לזוז עוד ללכת"
* "מפיש לא חושב מפיש חייל."
==אכיש ([[אודי גיל]])==
* "מה רעואל אימא שלי?! ושמשון הגיבור אבא שלי?"
* "עזה, פתחי זרועותייך! אני בא!" ~ לפני שיצא לחופשה
* "אליקום, פתח זרועותיך! מפיש בא!" ~ אחרי שחזר מהחופשה, וגילה שבהיעדרו מפיש הספיק להסתכסך עם אליקום
* "מפיש, איתי אתה לא צריך לדבר עברית."
* "בכל זאת זה אימא שלי, לחשוב שהדבר הזה (על מפיש) הביא אותי לעולם?"
מה תרזה בת מחלון וכליון בגלל הקציצה הזאת אז אולי שלוק של יין אדום שככה ישמח לב אנוש
==אליקום ([[דור צויגנבום]])==
* "אליקומי קומי."
* "הבן יקיר לי אפרים אם ילד שעשעועית." ~ סירוס של פסוק מהתנ"ך ({{תנ"ך|ירמיהו|לא|יט}})
* "כי מלאה הארץ חומוס, אהה חמס." ~ סירוס של פסוק מהתנ"ך ({{תנ"ך|בראשית|ו|יג}})
* "בטח, ב'''טוב־טעם''', ב'''כיף־כף''', אל תהיי '''מקופלת''' ואל תרגישי רע." ~ בתגובה לנעמה שסיפרה לו שהיא רוצה קצת '''פסק זמן''' מהחבר שלה<ref>המונחים המודגשים הם שמות של חטיפים של חברת [[w:עלית|עלית]].</ref>
* "כנראה סמין הסמיים החליטו ססלח יסע אותך לאישה ~ נדבק בליקוי הדיבור של שלח
* "מה פתאום שתמכור לאחינו אחדות, סרסור שכמוך!"
* "אוי, מפיש, יש לך לפעמים יציאות..."
* "רעואל, על דברים יותר קטנים אלוהים הוריד צרעת."
* "אתה אחד העם? אתה בקושי פינת שינקין."
* "מילכה, את אישה קשה."
* "ריבון העולמים, אליקומי קומי קורא לך. בחייך. פעם אחת. איזה אות, איזה סימן, איזה בורקס. אוי. סליחה סליחה. אני עוצם עיניים בתפילה זכה וממתין לדברך. מה? מי? (אכיש נכנס לבית של מילכה) גדול! גדול! תודה! ואם אי פעם תהיה במצוקה ותצטרך ממני משהו אל תהסס. כי כשלאליקום פונים אתה בעניינים.אכיש, בדיוק דיברתי עלייך..."
==נעמה ([[אלינור אהרון]])==
* "הרשה נא לי לחבקך."
* "עוץ לי גוץ לי זהו שמי." ~ בתגובה למכתב שהקריא אליקום
* "מה הבאת לי הפעם? ושט מפלשת? יד ממואב? שתי אצבעות מצידון<ref>שם של [[w:שתי אצבעות מצידון|סרט ישראלי]]</ref>?"
* "עוד לא נולד הבן אדם שיעשה צחוק מנעמה! עוד לא נולד!"
* (לרעואל) "אף אחד לא האשים אותך שאתה חושב. הרי אתה ומחשבות נפגשים לעיתים רחוקות בלבד."
==מילכה ([[לאורה ריבלין]])==
* "הפעם קראת אותי כמו ספר סגור."
* "אני לא יודעת מי יהיה הזוכה, אבל אליקום '''בטח''' יודע מי המפסיד." ~ מצביעה על שלח
* "בטח כי אם לך אין בעיות אז למי יש?" ~ לשלח
* "מה, אנחנו ברברים? אנחנו כבר במאה ה־20 לפנה"ס!"
* "כוח עליון? תאמיני לי נעמה, אלוהים ישלח את דבריו עם וספה ולא עם אליקום."
== שיחות ==
:'''שלח''': "תגיד, זה נכון ס[[שמשון|הוא]] אף פעם לא הסתפר?"
: רעואל מוציא שערה באורך מטר.
:'''שלח''': "זה מה סיס לו בראס?"
:'''רעואל''': "זה במקרה מהאף."
{{מפריד}}
:'''שלח''': "אני רוצה סתהיה הסליח סלי." (שתהיה השליח שלי)
:'''אליקום''': "סליחה?"
:'''שלח''': "לא, לא סליחה, סליח." (לא שליחה, שליח)
{{מפריד}}
:'''אליקום''': "אם תרד שערה משערות ראשי, כל הכפר יתמרד."
:'''מפיש''': "ואם ירד כל הראש?"
{{מפריד}}
:'''אכיש''': "גברת מילכה, לא להיסחף. שלום במקום מלחמות. את ראש הכפר, לא ראש הממשלה. תתרכזי בבקשה בביוב ולא בפוליטיקה."
:'''מפיש''': "מה ההבדל?"
:'''נעמה''': "ביוב אפשר לטהר."
{{מפריד}}
: מילכה מודאגת שבתה נעמה בת ה־16 עדיין לא נשואה:
:'''מילכה''': "הנה, אפילו נועה המכוערת התחתנה השבוע."
:'''נעמה''': "נועה בת 17."<ref>שם של [[w:נועה בת 17|סרט ישראלי]]</ref>
:'''מילכה''': "דבר אחד אני רוצה לדעת: כמה זמן עוד תשבי בבתולייך?"
:'''נעמה''': "כל זמן שאני אשב. ברגע שאני אשכב, אני כבר לא אהיה בתולה."
:'''מילכה''': "אואה! אואה! מחיאות כפיים. הצחקת את המנשה ואת שבט אפרים. איך זה שאף בחור פנוי לא מוצא חן בעינייך?"
:'''נעמה''': "אל תדאגי."
:'''מילכה''': "לא לדאוג? למה מי את? בת פרעה, שמישהו יבוא וישים לך ילד בתיבה? מה לא בסדר עם גֵּיחֲזִי בן פלג? הוא עשיר, אלוף שבט מנשה בזריקת עזים, בעל רשת חנויות "עשה זאת בעצמך" לזבל עופות, ואיך שהוא דופק זיתים."
:'''נעמה''': "כן, שמעתי את הצעקות."
:'''מילכה''': "ומחוור בן דלוח?"
:'''נעמה''': "אבל יש לו כבר ארבע נשים."
:'''מילכה''': "זה עדיין מבטיח לך מקום בחמישייה הפותחת<ref>מונח מתחום הכדורסל</ref>. שלח, תגיד משהו."
:'''שלח''': "מילכה צודקת."
{{מפריד}}
: מפיש אומר שבעוד שנים אף אחד לא יכיר את היהודים והדת שלהם, אלא רק את הפלישתים והאלים שלהם.
:'''מילכה''': "נחיה ונראה."
:'''רעואל''': "ניפגש ב[[w:שש אחרי המלחמה|שש אחרי הספירה]]."
{{מפריד}}
:'''שלח''': "קוזה (הכבשה שלו) מתה."
:'''מילכה''': "איזה קוזה?"
:'''שלח''': "קוזה סלי, [[w:קוזה נוסטרה|קוזה נוסטרה]]."
:'''מילכה''': "מתי? איפה, למה, איך?"
:'''שלח''': "מתי? הבוקר. איפה? בשדה. למה? מרעב. איך? ככה – חחחח, אה." (מכחכח בגרון ועושה את עצמו מת.)
{{מפריד}}
:'''נעמה''': "תאכל משהו?"
:'''אליקום''': "למה משהו אם אפשר הכול?"
{{מפריד}}
: רעואל מתכנן להילחם במפיש על נעמה, לבוש בפאה ג'ינג'ית ומחזיק ביד רוגטקה וחלוקי נחל.
:'''אליקום''': "לא תוכל להילחם בפלישתי, כי נער אתה והוא איש מלחמה מנעוריו."
:'''שלח''': "מאיפה זה מוכר לי?"
: רעואל ניגש למפיש, אכיש מתרגם מעברית לפלישתית.
:'''מפיש''': "הכלב אנוכי כי אתה בא אליי במקלות?"
:'''אכיש''': "הכלב אנוכו כי אתה בא אליו במקלות?"
:'''רעואל''': "אתה בא אליי בחרב, בחנית, בכידון, אני בא אליך בשם אדוני אלוהי צבאות מערכות ישראל."
:'''אכיש''': "אתה בא אליו... לכלך עליך."
:'''שלח''': "אני נסבע לכם סזה מוכר לי."
:'''מפיש''': קרב אלי ואקרע את בשרך לבהמת השדה
:'''אכיש''': "קרב אליו."
: רעואל זורק על מפיש שתי אבנים, אחת פוגעת בשלח והשנייה באליקום. מפיש מתקרב אל רעואל ונותן לו מכה בראש ומעלף אותו.
:'''מפיש''': "אני לא מבין מאיפה הם לוקחים את הרעיונות האלו? לבוא אל פלישתי חמוש עם מקל וחלוקי נחל."
{{מפריד}}
: בעת הגרלה מי יהיה הנסקל בפסטיבל הסקילה לעצירת הבצורת.
:'''אליקום''': "תבחר מספר."
:'''רעואל''': "בחרתי."
:'''אליקום''': "תכפיל ב־20."
:'''רעואל''': "הכפלתי."
:'''אליקום''': "תחסיר 4, ותחלק ב־4. כמה יצא לך?"
:'''רעואל''': "92."
{{מפריד}}
:'''נעמה''': "רעואל תיקח את עצמך בידיים."
:'''רעואל''': "את זה עשיתי במשך שנים עד שהכרתי אותך."
{{מפריד}}
:'''מפיש''': [לאליקום] "קדימה! קדימה! יותר עובד הרבה אתה במרץ! לא מכופף עבודה."
:'''אכיש''': "מחפף, אומרים מחפף. חוץ מזה, הוא מדבר פלשתית."
:'''מפיש''': "מדבר פלשתית אבל עושה עבודה ארמית..."
{{מפריד}}
:'''אליקום''': "חכה חכה, עוד מעט יגיע לכאן [[שמשון|שמשון הגיבור]] והוא יקרע אותך כמו שהוא קרע את האריה."
:'''מפיש''': "שיבוא, אני אעשה ממנו קציצות בשר."
:'''אליקום''': "הוא יעשה ממך גפילטע־מפיש."
:'''מפיש''': "כנס לי אתה יודע לאן."
:'''אליקום''': "מה, יש שם עוד מקום? ואני שמעתי שרוצים לסגור את האתר ההוא מרוב מבקרים."
{{מפריד}}
:'''מילכה''': "רעואל, אחרי הפגישה התשובו לההרה?"
:'''שלח''': "ההרה. יפה מאוד. יפה מאוד. ממסיכים ללגלג על סלח בענייניי פוריות. יפה מאוד."
:'''מילכה''': "טוב די די, אני אלך להכין לך משהו לאכול. מתאים לך ביציות?"
:'''שלח''': "די!"
:'''מילכה''': "הולכת להביא שתי ביצים מהלול, זה הכול."
:'''שלח''': "יופי. עכסיו אנחנו פה רק הגברים."
:'''אליקום''': "וזה כולל גם אותך?"
:'''שלח''': "אליקום! אליקום! אני הסתתפתי במלחמות הסופטים, אני הייתי בין המתנחלים הראסונים בסומרון עד ספינו אותנו."
:'''רעואל''': "מי פינה?"
:'''שלח''': "סבט יהודה. לפחות סהיה מנסה. (שבט מנשה)"
:'''רעואל''': "שהיה מנסה מה? אני אף פעם לא אבין מה הבן אדם הזה אומר."
:'''אליקום''': "מנשה, שבט מנשה. אתה לא יודע שבשבט אפרים תמיד אומרים סיבולת במקום שיבולת?"
:'''שלח''': "אז מה, מה חדס בסטח? מה סלום סמסון הגיבור, ססמו יצא לתהילה מהודו ועד כוס? (כוש)"
:'''אליקום''': "תתבייש לך!"
:'''שלח''': "סאלתי איך סמסון?"
:'''רעואל''': "גיבור!"
:'''שלח''': "תגיד, זה נכון שהוא לא הסתפר מאז הוא נולד?"
:'''רעואל''': "יש לי פה במקרה איזו שערה אחת של שמשון."
:'''שלח''': "מה? זה מה סיס לו בראס?"
:'''רעואל''': "לא. זה במקרה מהאף."
{{מפריד}}
:'''נעמה''': אהלן! מישהו הזמין חתן?"
:'''שלח''' (מדבר בשין רגילה במקום שין שמאלית): "שלום, שלום לכולם. לאיש הקודש. לשכנה היפה ולבתה, עליהן נאמר 'אשרי יושבי ביתך'."
:'''נעמה''': "חן חן לך שלח שכנינו. מה אמרת?"
:'''שלח''': "אני אמרתי בקול צלול ושקט, 'אשרי יושבי ביתך', כמנהג שבט המנשה."
:'''מילכה''': "אתה מוכן לחזור על מה שאמרת?"
:'''שלח''': "שחתיין, למה לא? 'אשרי יושבי ביתך'. שהרי יום ששון ויום שמחה הוא, לשכונה כולה. נו אלייקומל'ה, אפשר להתחיל?"
:'''מילכה''': "אני לא מאמינה, אני לא מאמינה! אליקום, תעשה משהו."
:'''אליקום''': "מה אני יכול לעשות? כנראה סמן הסמיים החליטו ססלח ייסא אותך לאיסה... מה קורה לי?"
{{מפריד}}
רעואל יוצא מתוך מחבוא של אבנים אחריי שאכיש ומפיש הלכו והאיצו באליקום לעבוד ללא הפסקה.
:'''רעואל''': "ראיתי ושמעתי הכול! איזו חוצפה! לפגוע ככה בקדוש? הם עוד יתחרטו על זה הפלישתים. הם עוד ישלמו בדם על כל הגזירות שמביאים עלינו המנהיגים שלהם."
:'''אליקום''': "איזה מנהיגים שלהם?"
:'''רעואל''': "מה איזה מנהיגים. מי אם לא סרני פלישתים מסוגלים ככה להשפיל יהודי?"
:'''אליקום''': "יהודייה."
:'''רעואל''': "רגע, הם עשו משהו ליהודייה?"
:'''אליקום''': לא, יהודייה עשתה משהו להם. הם מכריחים אותי לטאטא מפני שמילכה בתוקף תפקידה כראש הכפר ציוותה עליהם."
:'''רעואל''': "מילכה? אמא של..."
:'''אליקום''': "אמא של האמאמא שלה! מאז שהיא קיבלה את המינוי כולנו מע"צ!"
{{מפריד}}
רעואל מגיע לפגוש את נעמה ונתקל באכיש ומפיש.
:'''רעואל''': (מסתכל על השעון יד שלו) "מפגר."
:'''מפיש''': "אתה! מה אתה יש להגיד לך שם שלך פה אתה מיד?"
:'''רעואל''': "סליחה?"
:'''אכיש''': "תלמד כבר את השפה שלהם. תגיד לי מה אתה רוצה, אני אשאל אותו בעברית."
:'''מפיש''': "תשאל אותו מה הוא עושה פה."
:'''אכיש''': "מה אתה עושה פה?"
:'''רעואל''': "הולך לפגוש בחורה."
:'''אכיש''': "הולך לפגוש בחורה."
:'''מפיש''': "ששששש. מה אתה שעון דובר?"
:'''רעואל''': "אני השעון הדובר? תגיד לי, מה הוא נפל על השכל?"
:'''אכיש''': "תעשה לי טובה מפיש. תגיד לי מה אתה רוצה, אני אשאל אותו בעברית!"
:'''מפיש''': "תשאל אותו מה הוא אמר על יד השעון?"
:'''אכיש''': "מה אמרת על יד השעון?"
:'''רעואל''': "שהוא מפגר."
:'''אכיש''': "אפה! אפה! זה נכון שהוא לא אינטליגנטי, אבל הוא לא אידיוט."
:'''רעואל''': "אולי הוא לא אידיוט, אבל הוא מפגר בחצי שעה."
{{מפריד}}
:'''שלח''': "אני מציע סנתפלל לבורא עולם ונבקס על אכיס."
:'''מילכה''': "כן. שאכיש יצליח."
:'''שלח''': "מילכה צודקת, נתפלל סיצליח."
:'''מילכה''': "אולי יותר טוב שלא יצליח."
:'''שלח''': "מילכה צודקת, נתפלל סלא יצליח."
:'''רעואל''': "מה נתפלל בסוף?"
:'''שלח''': "אל תפריע. הקסב וסמע. עסה יסועות. סלח תסואות לאכיס סהוא בחור מסופרא דסופרא."
:'''רעואל''': "מסכן המלאך שאחראי על מיון תפילות, הוא לא יבין אף מילה מהתפילה שלך."
:'''שלח''': "סקט! אנא קדוס ישראל, עשה סאכיס יספיק לגסת לאודיסן. או סלא. סיצליח בקטע סהכין. או סלא. סהסופטים יראו את כסרונו וייווכחו כמה מוכסר הוא. או סלא. סיתקבל לצוות הוויי. או סלא."
:'''רעואל''': "מה שכן, תפילה כזאת תתגשם בלי שום בעיות."
:'''מילכה''': "או סלא."
:'''שלח''': "למה את מתכוונת מילכה? [[הסכמי אוסלו|או סלא א']] או [[הסכמי אוסלו|או סלא ב']]?"
{{מפריד}}
:'''שלח''': "אני מוכרח ללכת, אני נמצא פה במקרה. אני רק באתי לסאול איזו כוס."
:'''מפיש''': "מה הוא עשה?"
:'''אכיש''': "הוא רק נכנס לשאול איזו כוס."
:'''מפיש''': "לשאול כוס? מה יש לשאול כוס? איזו תשובה היא תתן לו? מה כבר יודעת כוס שהוא לא יודע טפי (יורק) איזה מקום זה? שואלים פה כוסות."
{{מפריד}}
:'''אליקום''': "אני פה בענייני חתונה. באתי בשמו של המחזר המזמר."
:'''מילכה''': "נעמה..."
:'''אליקום''': "הוא ייפה את כוחי לגלות את שמו, אך אתן לכם רמז קל שהוא בעצמו כתב: 'מכובד רציני ושרמנטי, אמיץ לבב נאה ורומנטי. ידוע ומקובל בקרב עמי...' "
:'''נעמה''': "ועוץ לי גוץ לי זהו שמי."
:'''אליקום''': "שמי ידוע באזור כולו. אני הוא שלח בן שילה."
:'''נעמה''': "לא!"
:'''מילכה''': "אתה בטוח?"
:'''אליקום''': "אני רק סליח."
{{מפריד}}
:'''מילכה''': "אכיש ומפיש, אנשי החוק החביבים. במה זכינו שהועלתם לבקר בבית דל ועלוב זה?"
:'''מפיש''': "לא מבין."
:'''אכיש''': "זה בסדר, ככה אומרים אצלהם שלום."
{{מפריד}}
:'''אליקום''': "טוב. זה (השידוך) יעלה לך."
:'''שלח''': "בכלום! אתה סומע? בכלום. כי תסלום על סידוך זה רסות ולא חובה."
:'''אליקום''': "זה יעלה לך 35 זוזים."
:'''שלח''': "אבל תסלום על סידוך זה רסות."
:'''אליקום''': "נכון. ורשות השידוך זה אגרה."
{{מפריד}}
:'''מילכה''': "ואחרי שיסתיים מבצע הניקיון, אנחנו נצא לצבוע את חזיתות הבתים, ליישר את השבילים, לייפות את הכניסה."
:'''נעמה''': "אמא רגע. לאט, לאט."
:'''מילכה''': "יפה, נעמה! לאט לאט אנחנו נרחיב את המעיין, נסמן את שדות המרעה. כל תושב ייתן 3 שעות חובה התנדבות בשבוע."
:'''נעמה''': "אמא! די! נשבר כוח הסבל."
:'''מפיש''': "מה היא אמרה על הזבל?"
:'''מילכה''': "רעיון טוב, מפיש! אנחנו נבנה מזבלה חדשה. אנחנו נשנה את פניי הכפר. בחזוני, אני רואה עולם עתיק־חדש. עולם של קידמה, שבו בציר-אביעזר תופסת מקום של כבוד. שוק משותף בינינו לבין המדיינים והעמונים. שלום במקום מלחמות!"
:'''אכיש''': "אפ אפ אפ אפ! (למפיש) שב. גברת מילכה. לא להיסחף! שלום במקום מלחמות. את ראש הכפר, לא ראש הממשלה. בבקשה תתרכזי בביוב ולא בפוליטיקה. (למפיש) אמרתי לה שתתרכז בביוב במקום בפוליטיקה..."
:'''מפיש''': "מה ההבדל?"
:'''נעמה''': "ביוב אפשר לטהר."
:'''מילכה''': "יישר כוח נעמה! נטהר! אנחנו נטהר את הביוב, נגזום את השיחים, נשפץ את המדרכות."
:'''אכיש''': "רק רגע מילכה..."
:'''נעמה''': "תעשה לי טובה. אתה לא רואה שכל מילה גורמת לאמא התקף חדש של יוזמות? אז בואו כולנו פשוט נסתום?"
:'''מילכה''': "בדיוק! נסתום, נסתום. נסתום את הבורות, את המהמורות, את הסדקים."
:'''נעמה''': "אוי, אלוהים! למה לא תוריד עליה ברק או תהפוך אותה לנציב מלח?"
:'''מפיש''': "מה היא אומרת?"
:'''אכיש''': "תוריד עליה ברק, תהפוך אותה לנציב מלח."
:'''מפיש''': (לנעמה) "לא יפה אתה ככה מדברת אמא! בעזה אצלנו יש משפט אחד אומר פתגם: 'אמא יש רק אחת'."
:'''נעמה''': "אה, כן? ולמה לא תיקחו אותה ואז יהיו לכם שתיים?"
:'''מילכה''': "בדיוק! שתיים שתיים תצאנה הנשים בשורה ובשירה."
:'''מפיש''': "די!"
:'''מילכה''': "מה די?"
:'''אכיש''': "הוא מתכוון די עם הגזירות. התושבים אינם יכולים לשאת עוד בנטל הגזירות שאת מורידה להם על הראש, גברת מילכה."
:'''מילכה''': "אתם חושבים?"
:'''מפיש''': "לא מסתכלת עליי. אני לא חושב מגיל 7."
{{מפריד}}
יהורם בן נפתוחים הכסלוחי עורך מבחני כניסה לתנ"ך.
:'''יהורם''': "השם?"
:'''שלח''': "סלח בן סילה."
:'''יהורם''' (צוחק): "משבט אפרים, אה?"
:'''שלח''': "איך ידעת?"
:'''יהורם''': "אינטואיציה. אז, למה אתה רוצה להיות בתנ"ך?"
:'''שלח''': "בסביל הכבוד."
:'''אליקום ורעואל''': "בשביל הכבוד צריך לעבוד!"
:'''יהורם''': "די! די! די עם הבדיחות האלה! אתה ראשון יא שלח."
{{מפריד}}
:'''אליקום''': "נעמה, נעמה. בואי רגע חביבתי, בואי."
:'''נעמה''': "מה פתאום חביבתי? אני חשוכת סנדוויץ' אליקום, ככה שחבל להתחנף."
:'''אליקום''': "רק חשדנות. מה קורה היום לדור הצעיר? נעמה נעמה, תנחשי מה אני יכול להעביר מהראש שלי לראש של רעואל?"
:'''נעמה''': "כינים."
:'''רעואל''': "לא. הוא מעביר לי מחשבות."
:'''נעמה''': "באמת הגיע הזמן שיהיו לך כבר כמה."
:'''רעואל''': "לא ברצינות. הוא חושב ואני קורא את המחשבות שלו."
:'''נעמה''': "כן. קריאה נעימה."
{{מפריד}}
:'''רעואל''': "תגיד, אז גם אנחנו יכולים להיכנס ל... איך קראת לזה? הטבח?"
:'''יהורם''': "טוב, אז אני זז. יש לכם 48 שעות (להביא סיפורים שייכנסו לספר שופטים) מפני שמחרתיים פונקט אני הולך מכאן! כמו שנאמר לאברהם 'לך לך' וגומר."
:'''רעואל''': "אדון יהורם, אפשר איזו עצה קטנה?"
:'''יהורם''': "מדוע לא? כמו שנאמר 'עוצו עצה' וגומר."
:'''רעואל''': "בדיוק בעניין ה'וגומר'. תראה זה לא שזה לא בסדר להגיד גומר, אבל צריך להגיד לסיים, אתה מבין?"
:'''מילכה''': "רעואל!"
:'''יהורם''': "למה?"
:'''מילכה''': "נסביר לך בהזדמנות אחרת."
:'''יהורם''': "הבנתי. כמו שנאמר 'דברי חכמים' ומסיים."
{{מפריד}}
:'''אליקום''': "אתה מוכן להיות יותר ספציפי בעניין הספר, אדון בן נפתוחים הכסלוחי?"
:'''יהורם''': "בהחלט, מדוע לא. התגבשה איזו קבוצה שהחליטה לתעד את קורות עם ישראל מן הבריאה ועד ימינו אלה. אני ממונה על ספר שופטים."
:'''אליקום''': "רגע. יש לכם קשר לוויקרא?"
:'''יהורם''': "איזו שאלה. ויקרא זה הספר השלישי שלנו."
:'''אליקום''': "אני קראתי, זה יופי של דבר! הקטעים על הזבים והמצורעים זה ממש תאווה לחך."
:'''רעואל''': "לא נראה לי שספר כזה ילך. את מי מעניין מה עשו בני ישראל בימי המדיינים? תגיד, איך קראת לזה? התק"ם?"
:'''יהורם''': "התנ"ך!"
:'''מילכה''': "אתה שתוק!"
:'''יהורם''': "חברים, אנחנו לא בונים על איזו הוצאה בינלאומית או על איזו הצלחה היסטרית. בסופו של דבר זה לא '[[שירת הסירנה (ספר)|שירת הסירנה]]', או איזה ספר בישול של [[w:ישראל אהרוני (שף)|אהרוני]]."
:'''אליקום''': "ספר בישול של מי?"
:'''יהורם''': "אני מקווה שאנחנו נמכור איזה 100–200 עותקים בשנה."
{{מפריד}}
:'''רעואל''': "שמעת אותה (את מילכה) אליקום. אתה חייב להפעיל את השמיים. נו אליקום, לך יש דיבור עם אלוהים לא?"
:'''אליקום''': "בחייך רעואל, זה קטן על אלוהים. אלוהים לא מתערב בתחום המוניציפלי."
:'''רעואל''': "שמע, בלי איזו אות אנחנו אבודים!"
:'''אליקום''': "אות, אות, אות, אות..."
:'''רעואל''': "תן איזה משהו מכל ה..."
:'''אליקום''': "כן, יש איזה משהו ש..."
:'''רעואל''': "הו!"
:'''אליקום''': "לא לא... תראה. יש איזה משהו שלמדנו בסדרת ניסים בקורס כהנים. לא... איזה מן טריק קטן כזה כדי להרשים את העם, אנשים מאמינים לזה. אולי זה יעבוד עליה, מי יודע? אתה יודע מה? הנה. יש כאן עשרה חפצים, כן? עכשיו, אתה יוצא, ואז מישהו בוחר באחד מן החפצים בלי שתראה או תשמע. כשתחזור, אני אגרום לך בעזרת שידור מחשבות שתדע באיזה חפץ בחרו."
:'''רעואל''': "אני לא טוב בקריאת מחשבות."
:'''אליקום''': "גם אני לא, אבל יש פה פטנט פשוט! שים לב: אני אגיד למשל 'בוא רעואל ומצא את החפץ'. בוא מתחיל בבי"ת, סימן שבחרו בחפץ מספר שתיים. אם אני אגיד למשל 'זהו זה רעואל, אתה יכול להיכנס.' זהו זה מתחיל בז', סימן שבחרו בחפץ מספר...?"
:'''רעואל''': "שבע?"
:'''אליקום''': "בכל זאת יש לנו צבא רזה וחכם כמו שהבטיחו."
{{מפריד}}
:'''מילכה''': "אהלן אליקום. מה המצב? מה העניינים? איך הולך? (לאכיש ומפיש) איך מתקדמות העבודות בכפר? אז מה נעמה, יש אקשן אה? (אף אחד לא עונה למילכה) האם אני חשה בנימה קלה קלה של עוינות? באיזה שמץ קטן קטן, שמצון של איבה? האם רק נדמה לי שלא כל כך מחבבים אותי בכפר, או שאני רק מדמיינת? מה? אני לא שומעת אתם מוכנים להגביר את הקול? או אה. איזו תשובה רועמת! אז לא כל כך אוהבים אותי פה. לא נורא. יש איזה פסוק קטן שהמצאתי לי היום 'שומרני אל מידידי...' "
:'''כולם''': "עם אויביי אסתדר בעצמי!"
:'''מילכה''': "בדיוק! אבל זה לא יעזור לכם, אני מתכוונת ללכת עם זה עד הסוף. רק אלוהים יעצור אותי, אתם שומעים? אם השוכן במרומים ייתן איזו אות או סימן שהוא לא כל כך מרוצה מהיוזמות שלי – סחטיין. אבל אם לא? אז תזכרו את צולי."
:'''נעמה''': "איזה צולי?"
:'''מילכה''': "אתם כולכם קיפצו לי!"
{{מפריד}}
:'''יהורם בן נפתוחים הכסלוחי''' (לשלח): "אני רוצה סיפורים פיקנטיים על שמשון הגיבור. אתה מכיר את שמשון הגיבור?"
:'''שלח''': "אם אני מכיר את סמסון? בוא ואני אספר לך סיפור, סיבהיר בדיוק מיהו האיס הגדול הזה. לפני סבועיים, סחה לי גיסתי סיבולת, סהיא מבקסת סאביא לה סיקוי רפואי נגד סיהוקים. כנראה שהיא הקדימה קנה לווסט, וזה גרם לה לסיהוק ולמיחוסים. איך סלא יהיה, היא איסה מאוד רגיסה. היא איסה..."
:'''יהורם בן נפתוחים הכסלוחי''' (קוטע את דבריו של שלח): "ששש שששש שה. איפה הסיפור על שמשון?"
:'''שלח''': "סוואייה סוואייה. בקיצור טסתי כמו סד מסחת לרוקח, אבל הוא אמר לי סאין לו סום סיקוי, סום סיקוי. הרגע היה פה מיסהו ולקח את הסיקוי האחרון. סתם, מתוך סקרנות, סאלתי אותו מי זה היה? ומה הוא ענה לי? ומה הוא ענה לי?"
:'''יהורם בן נפתוחים הכסלוחי''': "שמשון..."
:'''שלח''': "איך ידעת?"
:'''יהורם בן נפתוחים הכסלוחי''': "אינטואיציה. אז זה הסיפור שלך על שמשון?"
:'''שלח''': "תראה, אני חוסב ססיפור זה מבטא יותר מכל את האיס ואת איסיותו. נו? אז אני בהיסטוריה?"
:'''יהורם בן נפתוחים הכסלוחי''': "אתה בינתיים ב'סטנד ביי'."
:'''שלח''': "רגע אחד. לא, רגע אחד. סנייה סנייה. תן לי עוד צ'אנס. אני יודע גם לחקות חיות. 'אאאווווו'. סמעת? זה תן."
:'''יהורם בן נפתוחים הכסלוחי''': "הבא אחריו."
:'''שלח''': (בכעס לרעואל) "רגע אחד, רגע אחד. סנייה. רגע אחד! אדון כסלוחי תעשה טובה. איזה מילה, איזה פסוקון."
:'''יהורם בן נפתוחים הכסלוחי''': "אני מצטער. אני מאוד מצטער."
:'''שלח''': "רק סיהיה כתוב סלח, אפילו בלי בן סילה. בסדר? זה הכול. נו מה אני כבר ביקסתי איייי איייי (בוכה)."
:'''יהורם בן נפתוחים הכסלוחי''': "הו, הו, הו. זה תן! אתה רואה?"
:'''שלח''': "לא מספיק סאין לי ילדים, אפילו פסוק לא יהיה לי? ככה אני איעלם ברוח כמו קס?"
{{מפריד}}
:'''אכיש''': (לרעואל) "תגיד, את רעואל אתה מכיר?"
:'''רעואל''': "רעו-מה?"
:'''אכיש''': "לא, לא ראומה. את ראומה אלדר אני מכיר. רעואל. יצא לך לראות בסביבה את רעואל?"
:'''רעואל''': "לא. למה הוא צריך להגיע לפה או משהו כזה?"
:'''אכיש''': "ככה אומרים. אומרים גם שיש פרס של 200 שקלי כסף למי שמוסר ידיעה נכונה."
:'''רעואל''': "מה אתה אומר?"
:'''אכיש''': "ומי שלא מוסר... תנחש מה קורה למי שלא מוסר." (מסמן למפיש "להרים" את רעואל מהצוואר)
:'''רעואל''': "תלוי..."
:'''אכיש''': "בדיוק!"
:'''מפיש''': "טוב. אנחנו עכשיו לזוז עוד ללכת."
:'''אכיש''': "מפיש, איתי אתה לא צריך לדבר עברית. (לרעואל) שמע. כל תנועה חשודה שאתה רואה בשטח אתה מדווח לי מיד. יש?"
:'''רעואל''': "בטח. יש."
:'''אכיש''': "אוקיי. רגע. תישבע."
:'''רעואל''': "בחיי אלוהים."
:'''אכיש''': "איזה אלוהים? שלנו, שלכם או של הכנענים?"
:'''רעואל''': "מי שיבוא קודם..."
{{מפריד}}
יהורם בן נפתוחים הכסלוחי ממשיך בבחינות לכניסה לספר שופטים.
:'''אליקום''': "אני רוצה להשמיע קטע נבואי פיוטי שאני קורא לו 'דרך כל בשר'."
:'''רעואל''': "אלא מה, אליקום בלי אוכל?"
:'''אליקום''': "אז תתפלא, אין בחזון שלי שום זכר לאוכל. שימו לב"
:'''רעואל''': (לוקח דבר מאכל ומפתה את אליקום) "זה מילכה שלחה."
:'''יהורם בן נפתוחים הכסלוחי''': "אווו. תודה. תודה תודה."
:'''אליקום''': "ויקרא אליי קול הבן יקיר לי אליקום עם נער ש... שעשועית. (רעואל מגרה את אליקום עם שעועית) דע כי מלאה הארץ חומוס... חמס. (רעואל מגרה את אליקום עם חומוס) אשא טחינה... תחינה! אל נא ברוגז ובחמאה. (רעואל מגרה את אליקום עם חמאה) התתן את צלי ישראל לגויים? (רעואל מגרה את אליקום עם צלי)"
:'''יהורם בן נפתוחים הכסלוחי''': "אליקום. אני כותב ספר. אני לא פותח מסעדה."
:'''אליקום''': "מה זה קשור?"
:'''יהורם בן נפתוחים הכסלוחי''': "זה קשור, כי זה לא מעניין. נס. נס. זה מה שאני מחפש. נס. יש פה מישהו שמחייה מתים? מרפא חולים? משלם מע"מ? אם אתם רוצים להיכנס לספר שופטים תנו לי נס. תנו לי מופת!"
:'''אליקום''': "מופת אין, אבל אולי מופלטה?"
{{מפריד}}
:'''שלח בן שילה''': "רעואל. מה אתה עושה? עם מי אתה מסתובב? איפה אתם מסתתרים? איפה אתה נמצא?"
:'''אליקום''': "איפה המלח?"
:'''רעואל''': "רגע, רגע, רגע. לא הכל בבת-אחת. גמל, גמל. אני פה עם עוד 2 חבר'ה מיחידת דובדבן."
:'''אליקום''': "קורקבן?"
:'''רעואל''': "שמשון מצא איזו לחי של חמור, מת לנסות אותה על הפלישתים. יש משהו לאכול?
:'''שלח בן שילה''': "עד סאליקום הגיע ולא רצה לאכול, היה."
:'''אליקום''': "מה אתה דואג? שלא יישאר אוכל לילדים שלך?"
:'''שלח בן שילה''': "אם עוד פעם אחת מיסהו צוחק בגלל סאסתי עקרה, אני פסוט קם..."
:'''מילכה, אליקום ורעואל''': "כן?"
:'''שלח בן שילה''': "ועומד."
:'''מילכה''': "טוב. די, די, די. לא נזכיר את הנושא"
{{מפריד}}
:'''שלח בן שילה''': "אדוני סותה (שותה)?"
:'''אכיש''': "מה אמרת עכשיו?"
:'''שלח בן שילה''': "סאלתי אם הוא סותה?" (נשמע כמו סוטה)
:'''מפיש''': "מה זה סוטה?"
:'''אכיש''': "סוטה זה מניאק."
:'''מפיש''': (אוחז בכוח בחולצתו של שלח) "מפיש לא סוטה!"
:'''שלח בן שילה''': "לא צריך. אז מי כן סותה?"
:'''אליקום''': (מוריד את הלפיתה של מפיש מחולצתו של שלח) "כולנו סותים." (מוזג למפיש לשתות)
:'''אליקום''': "אז מה מפיש, נראה לך שרעואל יבוא למקום שהכי צפוי שיחפשו אחריו? זה מה שאתה חושב?"
:'''מפיש''': "מפיש לא חושב, מפיש חייל."
:'''אליקום''': "כן. זה מסביר את העניין."
{{מפריד}}
:'''יהורם בן נפתוחים הכסלוחי''': "תגידי, מילכה, איך זה שאישה יפה וחכמה כמוך חיה לבד בלי אף אחד?"
:'''מילכה''': "בחייך, תראה מי יש לנו פה בכפר. כולם מוז'יקים, מנסרים שרפרפים ומגדלים שמן זית. אם היה פה מישהו עם רמה, נגיד..."
:'''יהורם בן נפתוחים הכסלוחי''': "נגיד איזה סופר, איזה איש רוח."
:'''מילכה''': "מישהו מהעיר הגדולה שיודע להתנהג עם אישה, ש..."
:'''יהורם בן נפתוחים הכסלוחי''': אדם בשל, עם הופעה נאה."
:'''מילכה''': "כן."
:'''יהורם בן נפתוחים הכסלוחי''': "אישיות מוניציפלית." [מתכוון לנשק את מילכה]
:'''מילכה''': "כן, מישהו שאפשר להגיד עליו 'אשרי האיש שלא הלך בעצת רשעים, ובדרך חטאים לא עמד' מה אתה עושה?“ [רואה את יהורם רושם את מה שהיא אומרת]
:'''יהורם בן נפתוחים הכסלוחי''':[רושם] "ובדרך חטאים לא עמד. וואו!"
:'''מילכה''': "מה אתה רושם שם, את השטויות שלי? תעזוב. זה סתם, זה סתם."
:'''יהורם בן נפתוחים הכסלוחי''': "סליחה, זה לא יקרה יותר, סליחה. סליחה, סליחה, סליחה. אני חושב שעכשיו הגיע הזמן לקצת..."
:'''מילכה''': "נכון, כן. 'לכל זמן ועת לכל חפץ תחת השמיים. עת ללדת, עת למות, עת לטעת, עת...' " [יהורם רושם שוב את מה שהיא אומרת]
:'''יהורם בן נפתוחים הכסלוחי''': "תמשיכי, תמשיכי. גדולה את, גדולה! את עושה לי את הספר!"
:'''מילכה''': "מה, אתה שוב פעם רושם? מספיק, מספיק."
:'''יהורם בן נפתוחים הכסלוחי''': "מה זה? אה. די, די, די. את צודקת. די, גמרנו. אפ אפ אפ."
:'''מילכה''': "על משכבי בלילות חיפשתי את שאהבה נפשי. ביקשתיו ולא מצאתיו." [מרגישה שוב את הנוצה של יהורם ורואה אותו שוב כותב את מה שהיא אומרת]
:'''יהורם בן נפתוחים הכסלוחי''': "את יכולה עכשיו בקצב הכתבה? 'על משכבך בלילות...' מה זה, מה חיפשת?"
:'''מילכה''': "כשאתה לידי? בקבוק חם!"
{{מפריד}}
אחרי שמילכה ונעמה גילו באמצעות אליקום שהמחזר האלמוני הוא שלח.
:'''מילכה''': "פנטסטי. מצד שני מה רע בשלח? מסודר, בלי פרפרים בראש, בלי שגעונות בראש."
:'''נעמה''': "בלי שיערות בראש."
:'''מילכה''': "איש סולידי, סורסי. יאהב אותך. יכבד אותך."
:'''נעמה''': "את רוצה להגיד לי שאם שלח היה מציע לך נישואים היית מסכימה?"
:'''מילכה''': "כן, למה לא? מה רע בשלח? מה? נשמה טובה, עדין."
:'''נעמה''': "רגע, רגע, רגע, רגע. אני לא מאמינה. את היית מתחתנת עם שלח?"
:'''מילכה''': "אני נשבעת לך נעמה, שאם שלח היה מבקש את ידי אני הייתי אומרת כן."
:'''נעמה''': "שלח? עדיף כבר להתחתן עם צפרדע."
:'''מילכה''': "נכון, אבל העיקר להתחתן. כמו שאומרים אצלינו בחצי המנשה 'אם אין בסביבה גבר חתיך גם הצפרדע תיחשב לנסיך'."
:'''אליקום''': "אמן. גבירותיי. הצפרדע... אההה החתן." [שלח נכנס לבית של מילכה]
:'''מילכה''': "מקסים, אני מסכימה. מצידי זה בסדר שלח. עכשיו גש לנעמה ובקש את ידה."
:'''שלח''': "למה לנעמה?"
:'''אליקום''': "כמו שנאמר בספר בראשית 'נקרא לנערה ונשאל את פיה'."
:'''שלח''': "מה פתאום נעמה? אני מבקס את ידה סל מילכה. הו מילכה, התיעני לבקסה? התסכימי להיות לי לאיסה?"
:'''מילכה''': "אני? אתה מתכוון אליי? אני הייתי בטוחה שאתה מתכוון לנעמה."
:'''אליקום''': [צוחק] "האמת? גם אני."
:'''שלח''': "מה פתאום? מה נטפלתם לנעמה? הו מילכה. רק בך חסקתי ואלייך סאפתי. התינסאי לי?"
:'''נעמה''': "למה לא? מה רע בשלח? נשמה טובה, עדין. מה, לא הייתה פה הצהרה בשבועה על נכונות לנישואים עם שלח?"
:'''שלח''': "מה, באמת?"
:'''אליקום''': "נעמה צודקת. את נשבעת מילכה, והפרת נדר זה דבר חמור מאוד ביהדות. כמעט ייהרג ובל יעבור."
:'''מילכה''': "רגע רגע, אליקום. זה לא היה ברצינות. אתה יודע שזה היה בשביל לדרבן את נעמה, נכון? [שלח מתקרב אל מילכה] רגע רגע שלח בוא... אני הרי לא ילדה, תפוס לך איזו צעירה. למה לך קרפדה קשישה?"
:'''שלח''': "כמו סאומרים אצלינו בסבט אפרים: 'כסאין נסיכה בפלך, גם קרפדה תיחסב לבת מלך'."
:'''מילכה''': "קרפדה?"
:'''שלח''': "כן קרפדונת סלי, תגידי לי מסהו."
:'''מילכה''': [עושה חיקוי של קרפדה] "קווה קווה."
:'''שלח''': "קווה קווה קווה."
:'''אליקום''': "מה הם אומרים?"
:'''נעמה''': "אני לא יודעת, אני לא מדברת שפות זרות."
== הערות שוליים ==
<references />
[[קטגוריה:קומדיות מצבים]]
[[קטגוריה:סדרות טלוויזיה ישראליות]]
fdrr0gggqdq4wja06nzx6xts5651l4i
כדורסל ביוון
0
29854
237342
2026-06-25T23:44:39Z
~2026-26693-23
27290
יצירת דף עם התוכן "{{כותרת נושא|נושא=כדורסל ביוון ([[:W:en:Basketball in Greece|Basketball in Greece]])}} * "לא אהיה סקאוט של נבחרת יוון, חוץ מזה, צביקה שרף מכיר היטב את השחקנים היוונים. בכנות, מי לא מכיר אותם? אני אולי מכיר אותם מעט טוב יותר, אבל כדורסל הוא משחק קבוצתי. המשמעות של 'אני מכיר אותם' אינה 'א..."
237342
wikitext
text/x-wiki
{{כותרת נושא|נושא=כדורסל ביוון ([[:W:en:Basketball in Greece|Basketball in Greece]])}}
* "לא אהיה סקאוט של נבחרת יוון, חוץ מזה, צביקה שרף מכיר היטב את השחקנים היוונים. בכנות, מי לא מכיר אותם? אני אולי מכיר אותם מעט טוב יותר, אבל כדורסל הוא משחק קבוצתי. המשמעות של 'אני מכיר אותם' אינה 'אני אנצח אותם'." ~ [[יותם הלפרין]]
* "ביוון האוהדים מיוחדים. זו הייתה חוויה יוצאת דופן, אפילו מפחידה. להשוות בין מכבי לאולימפיאקוס? זה בלתי אפשרי, אלו הם שניים מהקהלים הטובים והגדולים באירופה." ~ [[יותם הלפרין]]
* "עשתה היסטוריה - כשזכתה ב'טרבל', התואר המשולש: אליפות אירופה, אליפות וגביע יוון. אף קבוצה לא חזרה על ההישג הזה, והערב יצטרכו האדומים למנוע מהיריבה השנואה שלהם לעשות זאת בעצמה." ~ [[אהרל'ה ויסברג]]
* "הכדורסל היווני נמצא בשיאו. דווקא כשנראה היה שהעסק דועך לאיטו, הליגה קירטעה, הכסף והקהל נטשו - צמח דור מדהים של שחקנים שהוביל את הנבחרת לזכייה באליפות אירופה." ~ [[אהרל'ה ויסברג]]
* "גם בארץ היתה לנו תחרות, בעיקר מצד הפועל ירושלים בעונה האחרונה, אבל לקחת אליפות ביוון יהיה הרבה יותר קשה." ~ [[פיני גרשון]]
mogbtr5u5vlp9dmzbqz3imhjpwm655y
237343
237342
2026-06-25T23:47:27Z
~2026-26693-23
27290
237343
wikitext
text/x-wiki
[[קובץ:Turkey 74-76 Greece (3933116216).jpg|ממוזער|176px]]
{{כותרת נושא|נושא=כדורסל ביוון ([[:W:en:Basketball in Greece|Basketball in Greece]])}}
* "לא אהיה סקאוט של נבחרת יוון, חוץ מזה, צביקה שרף מכיר היטב את השחקנים היוונים. בכנות, מי לא מכיר אותם? אני אולי מכיר אותם מעט טוב יותר, אבל כדורסל הוא משחק קבוצתי. המשמעות של 'אני מכיר אותם' אינה 'אני אנצח אותם'." ~ [[יותם הלפרין]]
* "ביוון האוהדים מיוחדים. זו הייתה חוויה יוצאת דופן, אפילו מפחידה. להשוות בין מכבי לאולימפיאקוס? זה בלתי אפשרי, אלו הם שניים מהקהלים הטובים והגדולים באירופה." ~ [[יותם הלפרין]]
* "עשתה היסטוריה - כשזכתה ב'טרבל', התואר המשולש: אליפות אירופה, אליפות וגביע יוון. אף קבוצה לא חזרה על ההישג הזה, והערב יצטרכו האדומים למנוע מהיריבה השנואה שלהם לעשות זאת בעצמה." ~ [[אהרל'ה ויסברג]]
* "הכדורסל היווני נמצא בשיאו. דווקא כשנראה היה שהעסק דועך לאיטו, הליגה קירטעה, הכסף והקהל נטשו - צמח דור מדהים של שחקנים שהוביל את הנבחרת לזכייה באליפות אירופה." ~ [[אהרל'ה ויסברג]]
* "גם בארץ היתה לנו תחרות, בעיקר מצד הפועל ירושלים בעונה האחרונה, אבל לקחת אליפות ביוון יהיה הרבה יותר קשה." ~ [[פיני גרשון]]
g5acztucbchmzqelk89ylmu5tiwmzza
237350
237343
2026-06-26T09:53:24Z
קליאו
9676
/* */ עריכה
237350
wikitext
text/x-wiki
{{עריכה|כי יש להוסיף ציטטות משמעותיות נוספות}}
[[קובץ:Turkey 74-76 Greece (3933116216).jpg|ממוזער|176px]]
{{כותרת נושא|נושא=כדורסל ביוון ([[:W:en:Basketball in Greece|Basketball in Greece]])}}
* "ביוון האוהדים מיוחדים. זו הייתה חוויה יוצאת דופן, אפילו מפחידה. להשוות בין מכבי לאולימפיאקוס? זה בלתי אפשרי, אלו הם שניים מהקהלים הטובים והגדולים באירופה." ~ [[יותם הלפרין]]
* "הכדורסל היווני נמצא בשיאו. דווקא כשנראה היה שהעסק דועך לאיטו, הליגה קירטעה, הכסף והקהל נטשו - צמח דור מדהים של שחקנים שהוביל את הנבחרת לזכייה באליפות אירופה." ~ [[אהרל'ה ויסברג]]
kpnpqdn1aphkjc8eaoxa27rq4klooiy
237351
237350
2026-06-26T09:55:57Z
קליאו
9676
/* */ תבנית
237351
wikitext
text/x-wiki
{{עריכה|כי יש להוסיף ציטטות משמעותיות נוספות ולפרט הקשר במידת הצורך}}
[[קובץ:Turkey 74-76 Greece (3933116216).jpg|ממוזער|176px]]
{{כותרת נושא|נושא=כדורסל ביוון ([[:W:en:Basketball in Greece|Basketball in Greece]])}}
* "ביוון האוהדים מיוחדים. זו הייתה חוויה יוצאת דופן, אפילו מפחידה. להשוות בין מכבי לאולימפיאקוס? זה בלתי אפשרי, אלו הם שניים מהקהלים הטובים והגדולים באירופה." ~ [[יותם הלפרין]]
* "הכדורסל היווני נמצא בשיאו. דווקא כשנראה היה שהעסק דועך לאיטו, הליגה קירטעה, הכסף והקהל נטשו - צמח דור מדהים של שחקנים שהוביל את הנבחרת לזכייה באליפות אירופה." ~ [[אהרל'ה ויסברג]]
dh26dl0u0fvq59ok9x0cdkft93bacf9
קבוצת כדורגל
0
29855
237344
2026-06-26T00:17:59Z
~2026-26693-23
27290
יצירת דף עם התוכן "[[קובץ:Ponies FC.jpg|ממוזער|176px]] {{כותרת נושא|ויקיפדיה=קבוצת כדורגל}} * "אצטדיון רמת גן זה הבמה של הכדורגל הישראלי ואני מאמין שבשני משחקים הכול יכול להיות, אפשר לנצח כל קבוצה." ~ [[w:שרון עמר|שרון עמר]] * "אנו באיירן מינכן, וקבוצות אנגליות תמיד מתקשות כאשר הן עוזבות את..."
237344
wikitext
text/x-wiki
[[קובץ:Ponies FC.jpg|ממוזער|176px]]
{{כותרת נושא|ויקיפדיה=קבוצת כדורגל}}
* "אצטדיון רמת גן זה הבמה של הכדורגל הישראלי ואני מאמין שבשני משחקים הכול יכול להיות, אפשר לנצח כל קבוצה." ~ [[w:שרון עמר|שרון עמר]]
* "אנו באיירן מינכן, וקבוצות אנגליות תמיד מתקשות כאשר הן עוזבות את האי הבריטי." ~ [[אוליבר קאן]]
* "בכדורגל יש לך קבוצה יריבה, ובקולנוע אתה מהווה יריב של עצמך." ~ [[אריק קאנטונה]]
* "הרוב הגדול של השחקנים ב'אזורי' נבחרו לקבוצות בגלל גודלם הפיזי או העוצמה הטבעית שלהם ולא בגלל יכולת כדרור עוצרת נשימה. ילדים איטלקים כישרוניים מאוד אבל בעלי גוף קטן או לא מפותח, פשוט לא מתקבלים לקבוצות הכדורגל." ~ [[אוריאל דסקל]]
* "המסיבות – שהן תמהיל מסוכן של גברים צעירים ואגרסיבים, הרבה אלכוהול, קצת בנות, טמטום ומתחים נורמליים בקבוצות כדורגל – מייצרות סיפורי חג עסיסיים." ~ [[אוריאל דסקל]]
* "יש בעיה במחלקות נוער בכל הקבוצות, אבל דווקא בקבוצות הקטנות שחקני הנוער יכולים לקבל ביטוי גדול יותר." ~ [[לופא קדוש]]
jce1vkjks94fs0v6yt7xd1wi6mw532g
237345
237344
2026-06-26T00:19:35Z
~2026-26693-23
27290
237345
wikitext
text/x-wiki
[[קובץ:Ponies FC.jpg|ממוזער|176px]]
{{כותרת נושא|ויקיפדיה=קבוצת כדורגל}}
* "אצטדיון רמת גן זה הבמה של הכדורגל הישראלי ואני מאמין שבשני משחקים הכול יכול להיות, אפשר לנצח כל קבוצה." ~ [[w:שרון עמר|שרון עמר]]
* "אנו באיירן מינכן, וקבוצות אנגליות תמיד מתקשות כאשר הן עוזבות את האי הבריטי." ~ [[אוליבר קאן]]
* "בכדורגל יש לך קבוצה יריבה, ובקולנוע אתה מהווה יריב של עצמך." ~ [[אריק קאנטונה]]
* "הרוב הגדול של השחקנים ב'אזורי' נבחרו לקבוצות בגלל גודלם הפיזי או העוצמה הטבעית שלהם ולא בגלל יכולת כדרור עוצרת נשימה. ילדים איטלקים כישרוניים מאוד אבל בעלי גוף קטן או לא מפותח, פשוט לא מתקבלים לקבוצות הכדורגל." ~ [[אוריאל דסקל]]
* "המסיבות – שהן תמהיל מסוכן של גברים צעירים ואגרסיבים, הרבה אלכוהול, קצת בנות, טמטום ומתחים נורמליים בקבוצות כדורגל – מייצרות סיפורי חג עסיסיים." ~ [[אוריאל דסקל]]
* "יש בעיה במחלקות נוער בכל הקבוצות, אבל דווקא בקבוצות הקטנות שחקני הנוער יכולים לקבל ביטוי גדול יותר." ~ [[לופא קדוש]]
* "מדובר בתהליך טבעי בקבוצת כדורגל, הרי אי אפשר לנצח כל העונה. ידענו שצריכה לבוא נפילה." ~ [[עומר בוקסנבוים]]
0ta5ncwnprvuvfv3hudakrvwtosds8n
237348
237345
2026-06-26T09:41:44Z
קליאו
9676
/* */ עריכה
237348
wikitext
text/x-wiki
[[קובץ:Ponies FC.jpg|ממוזער|176px]]
{{כותרת נושא|ויקיפדיה=קבוצת כדורגל}}
* "דווקא בקבוצות הקטנות שחקני הנוער יכולים לקבל ביטוי גדול יותר." ~ [[לופא קדוש]]
* "מדובר בתהליך טבעי בקבוצת כדורגל, הרי אי אפשר לנצח כל העונה. ידענו שצריכה לבוא נפילה." ~ [[עומר בוקסנבוים]]
* "בכדורגל יש לך קבוצה יריבה, ובקולנוע אתה מהווה יריב של עצמך." ~ [[אריק קאנטונה]]
ivu2uibbnaclawktikxnvihey2fy4x1
237349
237348
2026-06-26T09:43:54Z
קליאו
9676
/* */
237349
wikitext
text/x-wiki
[[קובץ:Ponies FC.jpg|ממוזער|176px]]
{{כותרת נושא|ויקיפדיה=קבוצת כדורגל}}
* "מדובר בתהליך טבעי בקבוצת [[כדורגל]], הרי אי אפשר לנצח כל העונה. ידענו שצריכה לבוא נפילה." ~ [[עומר בוקסנבוים]]
* "דווקא בקבוצות הקטנות שחקני הנוער יכולים לקבל ביטוי גדול יותר." ~ [[לופא קדוש]]
* "בכדורגל יש לך קבוצה יריבה, וב[[קולנוע]] אתה מהווה יריב של עצמך." ~ [[אריק קאנטונה]]
[[קטגוריה: כדורגל]]
59kpvu90u6pcnqlue7asu1usjrai83o
משתמש:配合比全额更好(说说而已)
2
29856
237346
2026-06-26T02:36:26Z
配合比全额更好(说说而已)
27476
יצירת דף עם התוכן "שלום!אני 配合比全额更好(说说而已)."
237346
wikitext
text/x-wiki
שלום!אני 配合比全额更好(说说而已).
7arjoux6056c7zdd0iswvhn6cf86bfn
נוהל
0
29857
237347
2026-06-26T03:17:51Z
~2026-26693-23
27290
יצירת דף עם התוכן "{{כותרת נושא|ויקיפדיה=נוהל}} * "פרוצדורה פלילית טובה צריכה בוודאי לתת לנאשם את מלוא ההגנה, כדי למנוע עיוות־דין." ~ [[משה זמורה]] * "אם הישראלים ממציאים את הטלפון הסלולרי או פרוצדורה רפואית בתחום הלב בבית חולים הדסה, היכולת להרחיב את הפיתוח בארצות הברית, שבה יש..."
237347
wikitext
text/x-wiki
{{כותרת נושא|ויקיפדיה=נוהל}}
* "פרוצדורה פלילית טובה צריכה בוודאי לתת לנאשם את מלוא ההגנה, כדי למנוע עיוות־דין." ~ [[משה זמורה]]
* "אם הישראלים ממציאים את הטלפון הסלולרי או פרוצדורה רפואית בתחום הלב בבית חולים הדסה, היכולת להרחיב את הפיתוח בארצות הברית, שבה יש 330 מיליון אנשים פוטנציאליים שישתמשו בו במקום תשעה וחצי מיליון בלבד – היא מה שהופך אותו להצלחה מסחרית." ~ [[מייק האקבי]]
* "המחשבים של ימינו מיועדים בעיקר לפתור בעיות שנוסחו מראש או לעבד נתונים לפי נהלים שנקבעו מראש." ~ [[ג'יי סי אר ליקלידר]], "סימביוזת אדם־מחשב"
* "הריפוי אינו דורש בהכרח תרופות מתוחכמות, נהלים משוכללים או שעות ארוכות של טיפול." ~ פטר לוין ואן פרדריק, [[להעיר את הנמר]]
* "אם אני חשוד במשהו ואתה חושב שאני לא צריך להיות פה תסיים בבקשה את הפרוצדורה." ~ מתוך הסרט [[הערת שוליים (סרט)|הערת שוליים]]
28nq2vuluxzgaq6m9hpp1ytk974rnix