विकिपुस्तक hiwikibooks https://hi.wikibooks.org/wiki/%E0%A4%AE%E0%A5%81%E0%A4%96%E0%A4%AA%E0%A5%83%E0%A4%B7%E0%A5%8D%E0%A4%A0 MediaWiki 1.39.0-wmf.25 first-letter मीडिया विशेष वार्ता सदस्य सदस्य वार्ता विकिपुस्तक विकिपुस्तक वार्ता चित्र चित्र वार्ता मीडियाविकि मीडियाविकि वार्ता साँचा साँचा वार्ता सहायता सहायता वार्ता श्रेणी श्रेणी वार्ता रसोई रसोई वार्ता विषय विषय चर्चा TimedText TimedText talk Module Module talk गैजेट गैजेट वार्ता गैजेट परिभाषा गैजेट परिभाषा वार्ता हिन्दी-बांग्ला सीखें 0 4522 78916 69871 2022-08-21T17:15:56Z 2405:201:A409:A825:970:FE3C:4FEF:40B6 भद्र पुरुष wikitext text/x-wiki भद्र पुरुष == १ [एक] -- व्यक्ति -- ১ [এক] == * ব্যক্তি * मैं -- আমি -- Āmi * मैं और तुम -- আমি এবং তুমি -- Āmi ēbaṁ tumi * हम दोनों -- আমরা দুজনে (আমরা উভয়েই) -- Āmarā dujanē (āmarā ubhaẏē´i) * वह—সে (ছেলে) -- Sē (chēlē) * वह और वह—সে (ছেলে) এবং সে (মেয়ে) -- Sē (chēlē) ēbaṁ sē (mēẏē) * वे दोनों -- তারা দুজনে -- Tārā dujanē * पुरुष -- পুরুষ -- Puruṣa * स्त्री -- স্ত্রী / মহিলা -- Strī/ mahilā * बच्चा -- শিশু -- Śiśu * परिवार -- একটি পরিবার -- Ēkaṭi paribāra * मेरा परिवार -- আমার পরিবার -- Āmāra paribāra * मेरा परिवार यहाँ है -- আমার পরিবার এখানে ৷ -- Āmāra paribāra ēkhānē * मैं यहाँ हूँ -- আমি এখানে ৷ -- Āmi ēkhānē * तुम यहाँ हो -- তুমি এখানে ৷ -- Tumi ēkhānē * वह यहाँ है और वह यहाँ है -- সে (ছেলে) এখানে এবং সে (মেয়ে) এখানে ৷ -- Sē (chēlē) ēkhānē ēbaṁ sē (mēẏē) ēkhānē * हम यहाँ हैं -- আমরা এখানে ৷ -- Āmarā ēkhānē * तुम सब यहाँ हो -- তোমরা এখানে ৷ -- Tōmarā ēkhānē * वे सब यहाँ हैं -- তারা সবাই এখানে ৷ -- Tārā sabā´i ēkhānē == २ [दो] -- परिवार -- ২ [দুই] == * পরিবার * दादा / नाना -- ঠাকুরদা (IN) / দাদা / দাদু (BD) -- Ṭhākuradā (IN)/ dādā/ dādu (BD) * दादी / नानी -- ঠাকুরমা (IN) / দাদী / দিদা (BD) -- Ṭhākuramā (IN)/ dādī/ didā (BD) * वह और वह—সে (ছেলে) এবং সে (মেয়ে) -- Sē (chēlē) ēbaṁ sē (mēẏē) * पिता -- পিতা / বাবা / আব্বা -- Pitā/ bābā/ ābbā * माता / माँ -- মাতা / মা / আম্মি -- Mātā/ mā/ ām´mi * वह और वह—সে (ছেলে) এবং সে (মেয়ে) -- Sē (chēlē) ēbaṁ sē (mēẏē) * बेटा -- ছেলে / ব্যাটা -- Chēlē/ byāṭā * बेटी -- মেয়ে / বেটি -- Mēẏē/ bēṭi * वह और वह—সে (ছেলে) এবং সে (মেয়ে) -- Sē (chēlē) ēbaṁ sē (mēẏē) * भाई -- ভাই / ভাইজান -- Bhā´i/ bhā´ijāna * बहन—বোন -- Bōna * वह और वह—সে (ছেলে) এবং সে (মেয়ে) -- Sē (chēlē) ēbaṁ sē (mēẏē) * चाचा / मामा -- কাকা / মামা / চাচা / মামু / খালু -- Kākā/ māmā/ cācā/ māmu/ khālu * चाची / मामी -- কাকীমা / মামীমা / চাচী / মামী / খালা -- Kākīmā/ māmīmā/ cācī/ māmī/ khālā * वह और वह—সে (ছেলে) এবং সে (মেয়ে) -- Sē (chēlē) ēbaṁ sē (mēẏē) * हम एक परिवार हैं -- আমরা একটি পরিবার ৷ -- Āmarā ēkaṭi paribāra * परिवार छोटा नहीं है -- পরিবারটি ছোট নয় ৷ -- Paribāraṭi chōṭa naẏa * परिवार बड़ा है -- পরিবারটি বড় ৷ -- Paribāraṭi baṛa == ३ [तीन] -- परिचय -- ৩ [তিন] == * অন্যের সাথে পরিচয় হওয়া * नमस्कार! -- নমস্কার! (IN) / আসসলাম আলেকুম (BD) -- Namaskāra! (IN)/ āsasalāma ālēkuma (BD) * शुभ दिन! -- নমস্কার! (IN) / আসসলাম আলেকুম (BD) -- Namaskāra! (IN)/ āsasalāma ālēkuma (BD) * आप कैसे हैं? -- আপনি কেমন আছেন? -- Āpani kēmana āchēna? * क्या आप यूरोप से आये / आई हैं? -- আপনি কি ইউরোপ থেকে এসেছেন? -- Āpani ki i´urōpa thēkē ēsēchēna? * क्या आप अमरीका से आये / आई हैं? -- আপনি কি আমেরিকা থেকে এসেছেন? -- Āpani ki āmērikā thēkē ēsēchēna? * क्या आप एशिया से आये / आई हैं? -- আপনি কি এশিয়া থেকে এসেছেন? -- Āpani ki ēśiẏā thēkē ēsēchēna? * आप कौन से होटल में ठहरे / ठहरी हैं? -- আপনি কোন্ হোটেলে উঠেছেন / উঠছেন? -- Āpani kōn hōṭēlē uṭhēchēna/ uṭhachēna? * आपको यहाँ आये कितना समय हुआ है? -- আপনি এখানে কতদিন ধরে আছেন? -- Āpani ēkhānē katadina dharē āchēna? * आप यहाँ कितने दिन रहेंगे / रहेंगी? -- আপনি কতদিন থাকবেন? -- Āpani katadina thākabēna? * क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? -- আপনার কি এখানে ভাল লাগছে? -- Āpanāra ki ēkhānē bhāla lāgachē? * क्या आप यहाँ छुट्टियाँ मनाने आये / आई हैं? -- আপনি কি এখানে ছুটি কাটাতে এসেছেন? -- Āpani ki ēkhānē chuṭi kāṭātē ēsēchēna? * आप कभी आकर मुझसे मिलिए! -- আপনি কখনো এসে আমার সঙ্গে দেখা করুন! -- Āpani kakhanō ēsē āmāra saṅgē dēkhā karuna! * यह मेरा पता है -- এটা আমার ঠিকানা ৷ -- Ēṭā āmāra ṭhikānā * क्या हम कल मिलनेवाले / मिलनेवाली हैं? -- আগামী কাল কি আমরা একে অপরের সঙ্গে দেখা করতে পারি? -- Āgāmī kāla ki āmarā ēkē aparēra saṅgē dēkhā karatē pāri? * माफ़ कीजिए, मैंने पहले ही कुछ कार्यक्रम बनाया है -- আমি দুঃখিত, আমার আগে থেকেই কিছু পরিকল্পনা করা আছে৷ -- Āmi duḥkhita, āmāra āgē thēkē´i kichu parikalpanā karā āchē * नमस्कार! -- বিদায়! -- Bidāẏa! * नमस्कार! -- এখন তাহলে আসি! -- Ēkhana tāhalē āsi! * फिर मिलेंगे! -- শীঘ্রই দেখা হবে! -- Śīghra´i dēkhā habē! == ४ [चार] -- पाठशाला में -- ৪ [চার] == * বিদ্যালয়ে / স্কুলে * हम कहाँ हैं? -- আমরা কোথায়? -- Āmarā kōthāẏa? * हम पाठशाला में हैं -- আমরা বিদ্যালয়ে ৷ -- Āmarā bidyālaẏē * हमारा एक वर्ग है -- আমাদের ক্লাস আছে ৷ -- Āmādēra klāsa āchē * वे विद्यार्थी / विद्यार्थिनी हैं -- ওরা ছাত্র ৷ -- Ōrā chātra * वह अध्यापिका है -- উনি শিক্ষিকা ৷ -- Uni śikṣikā * वह कक्षा है -- ওটা ক্লাস ঘর / কক্ষ ৷ -- Ōṭā klāsa ghara/ kakṣa * हम क्या कर रहे हैं? -- আমরা কী করছি? -- Āmarā kī karachi? * हम सीख रहे हैं -- আমরা শিখছি ৷ -- Āmarā śikhachi * हम एक भाषा सीख रहे हैं -- আমরা একটি ভাষা শিখছি ৷ -- Āmarā ēkaṭi bhāṣā śikhachi * मैं अंग्रेज़ी सीख रहा / रही हूँ -- আমি ইংরেজী শিখছি ৷ -- Āmi inrējī śikhachi * तुम स्पेनी सीख रहे / रही हो -- তুমি স্প্যানিশ শিখছ ৷ -- Tumi spyāniśa śikhacha * वह जर्मन सीख रहा है -- সে (ও) জার্মান শিখছে ৷ -- Sē (ō) jārmāna śikhachē * हम फ्रेंच सीख रहे हैं -- আমরা ফ্রেঞ্চ শিখছি ৷ -- Āmarā phrēñca śikhachi * तुम सब इटालियन सीख रहे हो -- তোমরা সবাই ইটালিয়ান শিখছ ৷ -- Tōmarā sabā´i iṭāliẏāna śikhacha * वे रुसी सीख रहे हैं -- তারা (ওরা) রাশিয়ান শিখছে ৷ -- Tārā (ōrā) rāśiẏāna śikhachē * भाषाएँ सीखना दिलचस्प होता है -- ভাষা শেখাটা একটা দারুন ব্যাপার ৷ -- Bhāṣā śēkhāṭā ēkaṭā dāruna byāpāra * हम लोगों को समझना चाहते हैं -- আমরা মানুষকে বুঝতে চাই ৷ -- Āmarā mānuṣakē bujhatē cā´i * हम लोगों से बातचीत करना चाहते हैं -- আমরা মানুষের সঙ্গে কথা বলতে চাই ৷ -- Āmarā mānuṣēra saṅgē kathā balatē cā´i == ५ [पाँच] -- देश और भाषाएँ -- ৫ [পাঁচ] == * বিভিন্ন দেশ এবং ভাষা * जॉन लन्दन से आया है -- জন লণ্ডন থেকে এসেছে ৷ -- Jana laṇḍana thēkē ēsēchē * लन्दन ग्रेट ब्रिटैन में स्थित है -- লণ্ডন গ্রেট ব্রিটেনে অবস্থিত ৷ -- Laṇḍana grēṭa briṭēnē abasthita. * वह अंग्रेज़ी बोलता है -- সে (ও) ইংরেজীতে কথা বলে ৷ -- Sē (ō) inrējītē kathā balē * मारिया माद्रिद से आई है -- মারিয়া মাদ্রিদ থেকে এসেছে ৷ -- Māriẏā mādrida thēkē ēsēchē * माद्रिद स्पेन में स्थित है -- মাদ্রিদ স্পেনে অবস্থিত ৷ -- Mādrida spēnē abasthita * वह स्पेनी बोलती है -- ও স্প্যানিশ ভাষা বলে ৷ -- Ō spyāniśa bhāṣā balē * पीटर और मार्था बर्लिन से आये हैं -- পিটার এবং মার্থা বার্লিন থেকে এসেছে ৷ -- Piṭāra ēbaṁ mārthā bārlina thēkē ēsēchē * बर्लिन जर्मनी में स्थित है -- বার্লিন জার্মানীতে অবস্থিত ৷ -- Bārlina jārmānītē abasthita * क्या तुम दोनों जर्मन बोल सकते हो? -- তোমরা দুজনেই কি জার্মান বল? -- Tōmarā dujanē´i ki jārmāna bala? * लन्दन एक राजधानी है -- লণ্ডন একটি রাজধানী ৷ -- Laṇḍana ēkaṭi rājadhānī * माद्रिद और बर्लिन भी राजधानियाँ हैं -- মাদ্রিদ এবং বার্লিনও রাজধানী ৷ -- Mādrida ēbaṁ bārlina´ō rājadhānī * राजधानियाँ बड़ी और शोर से भरी होती हैं -- রাজধানীগুলো বড় এবং কোলাহলপূর্ণ হয় ৷ -- Rājadhānīgulō baṛa ēbaṁ kōlāhalapūrṇa haẏa * फ़्रान्स यूरोप में स्थित है -- ফ্রান্স ইউরোপে অবস্থিত ৷ -- Phrānsa i´urōpē abasthita * मिस्र अफ्रीका में स्थित है -- মিশর আফ্রিকায় অবস্থিত ৷ -- Miśara āphrikāẏa abasthita * जापान एशीया में स्थित है -- জাপান এশিয়ায় অবস্থিত ৷ -- Jāpāna ēśiẏāẏa abasthita * कनाडा उत्तरी अमरीका में स्थित है -- কানাডা উত্তর আমেরিকায় অবস্থিত ৷ -- Kānāḍā uttara āmērikāẏa abasthita * पनामा मध्य अमरीका में स्थित है -- পানামা মধ্য আমেরিকায় অবস্থিত ৷ -- Pānāmā madhya āmērikāẏa abasthita * ब्राज़ील दक्षिण अमरीका में स्थित है -- ব্রাজিল দক্ষিণ আমেরিকায় অবস্থিত ৷ -- Brājila dakṣiṇa āmērikāẏa abasthita == ६ [छः] -- पढ़ना और लिखना -- ৬ [ছয়] == * পড়া এবং লেখা * मैं पढ़ता / पढ़ती हूँ -- আমি পড়ি ৷ -- Āmi paṛi * मैं एक अक्षर पढ़ता / पढ़ती हूँ -- আমি একটা অক্ষর পড়ি ৷ -- Āmi ēkaṭā akṣara paṛi * मैं एक शब्द पढ़ता / पढ़ती हूँ -- আমি একটা শব্দ পড়ি ৷ -- Āmi ēkaṭā śabda paṛi * मैं एक वाक्य पढ़ता / पढ़ती हूँ -- আমি একটা বাক্য পড়ি ৷ -- Āmi ēkaṭā bākya paṛi * मैं एक पत्र पढ़ता / पढ़ती हूँ -- আমি একটা চিঠি পড়ি ৷ -- Āmi ēkaṭā ciṭhi paṛi * मैं एक पुस्तक पढ़ता / पढ़ती हूँ -- আমি একটি বই পড়ি ৷ -- Āmi ēkaṭi ba´i paṛi * मैं पढ़ता / पढ़ती हूँ -- আমি পড়ি ৷ -- Āmi paṛi * तुम पढ़ते / पढ़ती हो -- তুমি পড় ৷ -- Tumi paṛa * वह पढ़ता है -- সে পড়ে ৷ -- Sē paṛē * मैं लिखता / लिखती हूँ -- আমি লিখি ৷ -- Āmi likhi * मैं एक अक्षर लिखता / लिखती हूँ -- আমি একটা অক্ষর লিখি ৷ -- Āmi ēkaṭā akṣara likhi * मैं एक शब्द लिखता / लिखती हूँ -- আমি একটা শব্দ লিথি ৷ -- Āmi ēkaṭā śabda lithi * मैं एक वाक्य लिखता / लिखती हूँ -- আমি একটা বাক্য লিখি ৷ -- Āmi ēkaṭā bākya likhi * मैं एक पत्र लिखता / लिखती हूँ -- আমি একটা চিঠি লিখি ৷ -- Āmi ēkaṭā ciṭhi likhi * मैं एक पुस्तक लिखता / लिखती हूँ -- আমি একটা বই লিখি ৷ -- Āmi ēkaṭā ba´i likhi * मैं लिखता / लिखती हूँ -- আমি লিখি ৷ -- Āmi likhi * तुम लिखते / लिखती हो -- তুমি লেখ ৷ -- Tumi lēkha * वह लिखता है -- সে লেখে ৷ -- Sē lēkhē == ७ [सात] -- संख्या -- ৭ [সাত] == * সংখ্যা / নম্বর * मैं गिनता / गिनती हूँ -- আমি গণনা করি -- Āmi gaṇanā kari * एक, दो, तीन -- এক,দুই,তিন -- Ēka,du´i,tina * मैं तीन तक गिनता / गिनती हूँ -- আমি তিন পর্যন্ত গণনা করি ৷ -- Āmi tina paryanta gaṇanā kari * मैं आगे गिनता / गिनती हूँ -- আমি গণনা করতে থাকি ৷ -- Āmi gaṇanā karatē thāki * चार, पाँच, छः -- চার, পাঁচ,ছয় -- Cāra, pām̐ca,chaẏa * सात, आठ, नौ -- সাত, আট, নয় -- Sāta, āṭa, naẏa * मैं गिनता / गिनती हूँ -- আমি গণনা করি ৷ -- Āmi gaṇanā kari * तुम गिनते / गिनती हो -- তুমি গণনা কর ৷ -- Tumi gaṇanā kara * वह गिनता है -- সে গণনা করে ৷ -- Sē gaṇanā karē * एक. पहला / पहली / पहले -- এক. প্রথম—Ēka. Prathama * दो। दूसरा / दूसरी / दूसरे -- দুই. দ্বিতীয় -- Du´i. Dbitīẏa * तीन. तीसरा / तीसरी / तीसरे -- তিন. তৃতীয় -- Tina. Tr̥tīẏa * चार. चौथा / चौथी / चौथे -- চার. চতুর্থ -- Cāra. Caturtha * पाँच. पाँचवा / पाँचवी / पाँचवे -- পাঁচ. পঞ্চম—Pām̐ca. Pañcama * छः. छठा / छठी / छठे -- ছয়. ষষ্ঠ -- Chaẏa. Ṣaṣṭha * सात. सातवा / सातवी / सातवे -- সাত. সপ্তম—Sāta. Saptama * आठ. आठवा / आठवी / आठवे -- আট. অষ্টম—Āṭa. Aṣṭama * नौ. नौवा / नौवी / नौवे -- নয়. নবম—Naẏa. Nabama == ८ [आठ] -- दिन के समय -- ৮ [আট] == * দিনের সময় * एक मिनट! -- মাফ করবেন! -- Māpha karabēna! * कितने बजे हैं? -- অনুগ্রহ করে বলুন, কটা বাজে? -- Anugraha karē baluna, kaṭā bājē? * बहुत धन्यवाद -- আপনাকে অসংখ্য ধন্যবাদ ৷ -- Āpanākē asaṅkhya dhan´yabāda * एक बजा है -- এখন একটা বাজে ৷ -- Ēkhana ēkaṭā bājē * दो बजे हैं -- এখন দুটো বাজে ৷ -- Ēkhana duṭō bājē * तीन बजे हैं -- এখন তিনটে বাজে ৷ -- Ēkhana tinaṭē bājē * चार बजे हैं -- এখন চারটে বাজে ৷ -- Ēkhana cāraṭē bājē * पाँच बजे हैं -- এখন পাঁচটা বাজে ৷ -- Ēkhana pām̐caṭā bājē * छः बजे हैं -- এখন ছটা বাজে ৷ -- Ēkhana chaṭā bājē * सात बजे हैं -- এখন সাতটা বাজে ৷ -- Ēkhana sātaṭā bājē * आठ बजे हैं -- এখন আটটা বাজে ৷ -- Ēkhana āṭaṭā bājē * नौ बजे हैं -- এখন নটা বাজে ৷ -- Ēkhana naṭā bājē * दस बजे हैं -- এখন দশটা বাজে ৷ -- Ēkhana daśaṭā bājē * ग्यारह बजे हैं -- এখন এগারোটা বাজে ৷ -- Ēkhana ēgārōṭā bājē * बारह बजे हैं -- এখন বারোটা বাজে ৷ -- Ēkhana bārōṭā bājē * एक मिनट के साठ सैकन्ड होते हैं -- ষাট সেকেণ্ডে এক মিনিট হয় ৷ -- Ṣāṭa sēkēṇḍē ēka miniṭa haẏa * एक घंटे के साठ मिनट होते हैं -- ষাট মিনিটে এক ঘন্টা হয় ৷ -- Ṣāṭa miniṭē ēka ghanṭā haẏa * एक दिन के चौबीस घंटे होते हैं -- চব্বিশ ঘন্টায় এক দিন হয় ৷ -- Cabbiśa ghanṭāẏa ēka dina haẏa == ९ [नौ] -- हफ़्ते के दिन -- ৯ [নয়] == * সপ্তাহের বিভিন্ন দিন * सोमवार -- সোমবার -- Sōmabāra * मंगलवार -- মঙ্গলবার -- Maṅgalabāra * बुधवार -- বুধবার -- Budhabāra * बृहस्पतिवार / गुरुवार -- বৃহস্পতিবার -- Br̥haspatibāra * शुक्रवार -- শুক্রবার -- Śukrabāra * शनिवार -- শনিবার -- Śanibāra * इतवार -- রবিবার -- Rabibāra * हफ़्ता -- সপ্তাহ -- Saptāha * सोमवार से इतवार तक—সোমবার থেকে রবিবার পর্যন্ত -- Sōmabāra thēkē rabibāra paryanta * पहला दिन सोमवार होता है -- প্রথম দিন হল সোমবার ৷ -- Prathama dina hala sōmabāra * दूसरा दिन मंगलवार होता है -- দ্বিতীয় দিন হল মঙ্গলবার ৷ -- Dbitīẏa dina hala maṅgalabāra * तीसरा दिन बुधवार होता है -- তৃতীয় দিন হল বুধবার ৷ -- Tr̥tīẏa dina hala budhabāra * चौथा दिन बृहस्पतिवार होता है -- চতুর্থ দিন হল বৃহস্পতিবার ৷ -- Caturtha dina hala br̥haspatibāra * पाँचवा दिन शुक्रवार होता है -- পঞ্চম দিন হল শুক্রবার ৷ -- Pañcama dina hala śukrabāra * छठा दिन शनिवार होता है -- ষষ্ঠ দিন হল শনিবার ৷ -- Ṣaṣṭha dina hala śanibāra * सातवा दिन इतवार होता है -- সপ্তম দিন হল রবিবার ৷ -- Saptama dina hala rabibāra * हफ़्ते के सात दिन होते हैं -- সাত দিনে এক সপ্তাহ ৷ -- Sāta dinē ēka saptāha * हम केवल पाँच दिन काम करते हैं -- আমরা কেবলমাত্র পাঁচ দিন কাজ করি ৷ -- Āmarā kēbalamātra pām̐ca dina kāja kari == १० [दस] -- कल – आज – कल -- ১০ [দশ] == * গতকাল – আজ – আগামীকাল * कल शनिवार था -- গতকাল শনিবার ছিল ৷ -- Gatakāla śanibāra chila * कल मैं फ़िल्म देखने गया था / गयी थी -- গতকাল আমি সিনেমা দেখতে গিয়েছিলাম ৷ -- Gatakāla āmi sinēmā dēkhatē giẏēchilāma * फ़िल्म दिलचस्प थी -- ফিল্মটি বা ছবিটা আকর্ষণীয় ছিল ৷ -- Philmaṭi bā chabiṭā ākarṣaṇīẏa chila * आज इतवार है -- আজ রবিবার ৷ -- Āja rabibāra * आज मैं काम नहीं कर रहा / रही हूँ -- আমি আজ কাজ করছি না ৷ -- Āmi āja kāja karachi nā * मैं घर पर रहूँगा / रहूँगी -- আমি আজ বাসায় আছি ৷ -- Āmi āja bāsāẏa āchi * कल सोमवार है -- আগামীকাল সোমবার ৷ -- Āgāmīkāla sōmabāra * कल मैं फिर से काम करूँगा / करूँगी -- আগামীকাল আমি আবার কাজ করব ৷ -- Āgāmīkāla āmi ābāra kāja karaba * मैं कार्यालय में काम करता / करती हूँ -- আমি একটি অফিসে কাজ করি ৷ -- Āmi ēkaṭi aphisē kāja kari * वह कौन है? -- ও কে? -- Ō kē? * वह पीटर है -- ও হল পিটার ৷ -- Ō hala piṭāra * पीटर विद्यार्थी है -- পিটার একজন ছাত্র ৷ -- Piṭāra ēkajana chātra * वह कौन है? -- ও কে? -- Ō kē? * वह मार्था है -- ও হল মার্থা ৷ -- Ō hala mārthā * मार्था सेक्रेटरी है -- মার্থা একজন সেক্রেটারী ৷ -- Mārthā ēkajana sēkrēṭārī * पीटर और मार्था दोस्त हैं -- পিটার এবং মার্থা হল বন্ধু ৷ -- Piṭāra ēbaṁ mārthā hala bandhu * पीटर मार्था का दोस्त है -- পিটার হল মার্থার বন্ধু ৷ -- Piṭāra hala mārthāra bandhu * मार्था पीटर की दोस्त है -- মার্থা হল পিটারের বাÜবী ৷ -- Mārthā hala piṭārēra bāÜbī == ११ [ग्यारह] -- महीने -- ১১ [এগারো] == * মাস * जनवरी -- জানুয়ারী -- Jānuẏārī * फ़रवरी -- ফেব্রুয়ারী -- Phēbruẏārī * मार्च -- মার্চ -- Mārca * अप्रैल -- এপ্রিল -- Ēprila * मई—মে -- Mē * जून -- জুন -- Juna * ये छः महीने हैं -- এইগুলি হল ছয় মাস ৷ -- Ē´iguli hala chaẏa māsa * जनवरी, फ़रवरी, मार्च, -- জানুয়ারী, ফেব্রুয়ারী, মার্চ -- Jānuẏārī, phēbruẏārī, mārca * अप्रैल, मई, जून -- এপ্রিল, মে এবং জুন ৷ -- Ēprila, mē ēbaṁ juna * जुलाई -- জুলাই -- Julā´i * अगस्त -- আগস্ট -- Āgasṭa * सितम्बर—সেপ্টেম্বর—Sēpṭēmbara * अक्तूबर—অক্টোবর—Akṭōbara * नवंबर—নভেম্বর—Nabhēmbara * दिसंबर—ডিসেম্বর—Ḍisēmbara * ये भी छः महीने हैं -- এইগুলিও হল ছয় মাস ৷ -- Ē´iguli´ō hala chaẏa māsa * जुलाई, अगस्त, सितम्बर—জুলাই, আগস্ট, সেপ্টেম্বর—Julā´i, āgasṭa, sēpṭēmbara * अक्तूबर, नवंबर, दिसंबर—অক্টোবর, নভেম্বর এবং ডিসেম্বর ৷ -- Akṭōbara, nabhēmbara ēbaṁ ḍisēmbara == १२ [बारह] -- पेय -- ১২ [বারো] == * পাণীয় দ্রব্য * मैं चाय पीता / पीती हूँ -- আমি চা খাই (পান করি) ৷ -- Āmi cā khā´i (pāna kari) * मैं कॉफ़ी पीता / पीती हूँ -- আমি কফি খাই (পান করি) ৷ -- Āmi kaphi khā´i (pāna kari) * मैं मिनरल वॉटर पीता / पीती हूँ -- আমি মিনারেল ওয়াটার খাই (পান করি) ৷ -- Āmi minārēla ōẏāṭāra khā´i (pāna kari) * क्या तुम नींबू के साथ चाय पीते / पीती हो? -- তুমি কি লেবু দিয়ে চা খাও? -- Tumi ki lēbu diẏē cā khā´ō? * क्या तुम शक्कर के साथ कॉफ़ी पीते / पीती हो? -- তুমি কি চিনি দিয়ে কফি খাও (পান কর) ? -- Tumi ki cini diẏē kaphi khā´ō (pāna kara)? * क्या तुम बर्फ़ के साथ पानी पीते / पीती हो? -- তুমি কি বরফ দিয়ে জল (IN) / পানি (BD) খাও (পান কর) ? -- Tumi ki barapha diẏē jala (IN)/ pāni (BD) khā´ō (pāna kara)? * यहाँ एक पार्टी चल रही है -- এথানে একটা পার্টি চলছে ৷ -- Ēthānē ēkaṭā pārṭi calachē * लोग शैम्पेन पी रहे हैं -- লোকেরা শ্যাম্পেন খাচ্ছে (পান করছে) ৷ -- Lōkērā śyāmpēna khācchē (pāna karachē) * लोग मद्य और बीअर पी रहे हैं -- লোকেরা ওয়াইন (মদ) এবং বিয়ার খাচ্ছে (পান করছে) ৷ -- Lōkērā ōẏā´ina (mada) ēbaṁ biẏāra khācchē (pāna karachē) * क्या तुम मदिरा पीते / पीती हो? -- তুমি কি মদ্যপান কর? -- Tumi ki madyapāna kara? * क्या तुम व्हिस्की पीते / पीती हो? -- তুমি কি হুইস্কি খাও (পান কর) ? -- Tumi ki hu´iski khā´ō (pāna kara)? * क्या तुम कोला के साथ रम पीते / पीती हो? -- তুমি কি কোকের সাথে রাম খাও (পান কর) ? -- Tumi ki kōkēra sāthē rāma khā´ō (pāna kara)? * मुझे शैम्पेन अच्छी नहीं लगती है -- আমার শ্যাম্পেন ভাল লাগে না ৷ -- Āmāra śyāmpēna bhāla lāgē nā * मुझे मद्य अच्छी नहीं लगती है -- আমার ওয়াইন (মদ) ভাল লাগে না ৷ -- Āmāra ōẏā´ina (mada) bhāla lāgē nā * मुझे बीयर अच्छी नहीं लगती है -- আমার বীয়ার ভাল লাগে না ৷ -- Āmāra bīẏāra bhāla lāgē nā * शिशु को दूध अच्छा लगता है -- শিশুর দুধ ভাল লাগে ৷ -- Śiśura dudha bhāla lāgē * शिशु को कोको और सेब का रस अच्छा लगता है -- শিশুর কোকো এবং আপেলের রস ভাল লাগে ৷ -- Śiśura kōkō ēbaṁ āpēlēra rasa bhāla lāgē * स्त्री को संतरे का रस और चकोतरे का रस अच्छा लगता है -- ভদª মহিলার কমলালেবু এবং আঙ্গুরের রস ভাল লাগে ৷ -- Bhadaª mahilāra kamalālēbu ēbaṁ āṅgurēra rasa bhāla lāgē == १३ [तेरह] -- काम -- ১৩ [তের] == * কাজকর্ম * मार्था क्या करती है? -- মার্থা কী করে? -- Mārthā kī karē? * वह कार्यालय में काम करती है -- সে (ও) অফিসে কাজ করে ৷ -- Sē (ō) aphisē kāja karē * वह कंप्यूटर का काम करती है -- সে (ও) কম্পিউটারে কাজ করে ৷ -- Sē (ō) kampi´uṭārē kāja karē * मार्था कहाँ है? -- মার্থা কোথায়? -- Mārthā kōthāẏa? * सिनेमाघर में -- সিনেমাতে ৷ -- Sinēmātē * वह एक फ़िल्म देख रही है -- সে একটি সিনেমা দেখছে ৷ -- Sē ēkaṭi sinēmā dēkhachē * पीटर क्या करता है? -- পিটার কী করে? -- Piṭāra kī karē? * वह विश्वविद्यालय में पढ़ता है -- সে বিশ্ববিদ্যালয়ে পড়ে ৷ -- Sē biśbabidyālaẏē paṛē * वह भाषाएँ पढ़ रहा है -- সে বিভিন্ন ভাষা পড়ছে ৷ -- Sē bibhinna bhāṣā paṛachē * पीटर कहाँ है? -- পিটার কোথায়? -- Piṭāra kōthāẏa? * कैफ़े में -- ক্যাফে তে ৷ -- Kyāphē tē * वह कॉफ़ी पी रहा है -- সে কফি খাচ্ছে (পান করছে) ৷ -- Sē kaphi khācchē (pāna karachē) * उनको कहाँ जाना अच्छा लगता है? -- তাদের (ওদের) কোথায় যেতে ভাল লাগে? -- Tādēra (ōdēra) kōthāẏa yētē bhāla lāgē? * संगीत – समारोह में -- সঙ্গীত আসরে ৷ -- Saṅgīta āsarē * उनको संगीत सुनना अच्छा लगता है -- তারা (ওরা) সঙ্গীত শুনতে পছন্দ করে ৷ -- Tārā (ōrā) saṅgīta śunatē pachanda karē * उनको कहाँ जाना अच्छा नहीं लगता है? -- তাদের (ওদের) কোথায় যেতে ভাল লাগে না? -- Tādēra (ōdēra) kōthāẏa yētē bhāla lāgē nā? * डिस्को में -- ডিস্কো তে ৷ -- Ḍiskō tē * उनको नाचना अच्छा नहीं लगता है -- তারা (ওরা) নাচতে পছন্দ করে না ৷ -- Tārā (ōrā) nācatē pachanda karē nā == १४ [चौदह] -- रंग -- ১৪ [চোদ্দ] == * রং * बर्फ़ सफ़ेद होती है -- বরফ সাদা ৷ -- Barapha sādā * सूरज पीला होता है -- সূর্য হলুদ ৷ -- Sūrya haluda * संतरा नारंगी होता है -- কমলালেবু কমলা ৷ -- Kamalālēbu kamalā * चेरी लाल होती है -- চেরী লাল ৷ -- Cērī lāla * आकाश नीला होता है -- আকাশ নীল ৷ -- Ākāśa nīla * घास हरी होती है -- ঘাস সবুজ ৷ -- Ghāsa sabuja * मिट्टी भूरी होती है -- মাটি বাদামী ৷ -- Māṭi bādāmī * मेघ धूसर होता है -- মেঘ ধূসর ৷ -- Mēgha dhūsara * टायर्स काले होते हैं -- টায়ার কালো ৷ -- Ṭāẏāra kālō * बर्फ़ का रंग कौन सा होता है? सफ़ेद -- বরফের রং কী? সাদা ৷ -- Baraphēra raṁ kī? Sādā * सूरज का रंग कौन सा होता है? पीला -- সূর্যের রং কী? হলুদ ৷ -- Sūryēra raṁ kī? Haluda * संतरे का रंग कौन सा होता है? नारंगी -- কমলালেবুর রং কী? কমলা ৷ -- Kamalālēbura raṁ kī? Kamalā * चेरी का रंग कौन सा होता है? लाल -- চেরীর রং কী? লাল ৷ -- Cērīra raṁ kī? Lāla * आकाश का रंग कौन सा होता है? नीला -- আকাশের রং কী? নীল ৷ -- Ākāśēra raṁ kī? Nīla * घास का रंग कौन सा होता है? हरा -- ঘাসের রং কী? সবুজ ৷ -- Ghāsēra raṁ kī? Sabuja * मिट्टी का रंग कौन सा होता है? भूरा -- মাটির রং কী? বাদামী ৷ -- Māṭira raṁ kī? Bādāmī * मेघ का रंग कौन सा होता है? धूसर—মেঘের রং কী? ধূসর ৷ -- Mēghēra raṁ kī? Dhūsara * टायर्स का रंग कौन सा होता है? काला -- টায়ারের রং কী? কালো ৷ -- Ṭāẏārēra raṁ kī? Kālō == १५ [पंद्रह] -- फल और खाद्यपदार्थ -- ১৫ [পনের] == * ফল এবং খাবার * मेरे पास एक स्ट्रॉबेरी है -- আমার কাছে একটা স্ট্রবেরী আছে ৷ -- Āmāra kāchē ēkaṭā sṭrabērī āchē * मेरे पास एक किवी और एक खरबूजा है -- আমার কাছে একটা কিউই এবং একটা তরমুজ আছে ৷ -- Āmāra kāchē ēkaṭā ki´u´i ēbaṁ ēkaṭā taramuja āchē * मेरे पास एक संतरा और एक अंगूर है -- আমার কাছে একটা কমলালেবু এবং একটা আঙ্গুর আছে ৷ -- Āmāra kāchē ēkaṭā kamalālēbu ēbaṁ ēkaṭā āṅgura āchē * मेरे पास एक सेब और एक आम है -- আমার কাছে একটা আপেল এবং একটা আম আছে ৷ -- Āmāra kāchē ēkaṭā āpēla ēbaṁ ēkaṭā āma āchē * मेरे पास एक केला और एक अनन्नास है -- আমার কাছে একটা কলা এবং একটা আনারস আছে ৷ -- Āmāra kāchē ēkaṭā kalā ēbaṁ ēkaṭā ānārasa āchē * मैं एक फ्रूट सलाद बना रहा / रही हूँ -- আমি একটা ফ্রুট স্যালাড বানাচ্ছি ৷ -- Āmi ēkaṭā phruṭa syālāḍa bānācchi * मैं एक टोस्ट खा रहा / रही हूँ -- আমি টোস্ট খাচ্ছি ৷ -- Āmi ṭōsṭa khācchi * मैं एक टोस्ट मख्खन के साथ खा रहा / रही हूँ -- আমি মাখন দিয়ে একটা টোস্ট খাচ্ছি ৷ -- Āmi mākhana diẏē ēkaṭā ṭōsṭa khācchi * मैं एक टोस्ट मख्खन और मुरब्बे के साथ खा रहा / रही हूँ -- আমি মাখন এবং জ্যাম দিয়ে একটা টোস্ট খাচ্ছি ৷ -- Āmi mākhana ēbaṁ jyāma diẏē ēkaṭā ṭōsṭa khācchi * मैं एक सैंडविच खा रहा / रही हूँ -- আমি একটা স্যাণ্ডুইচ খাচ্ছি ৷ -- Āmi ēkaṭā syāṇḍu´ica khācchi * मैं एक सैंडविच मार्जरीन के साथ खा रहा / रही हूँ -- আমি মার্জারিন দিয়ে একটা স্যাণ্ডুইচ খাচ্ছি ৷ -- Āmi mārjārina diẏē ēkaṭā syāṇḍu´ica khācchi * मैं एक सैंडविच मार्जरीन और टमाटर के साथ खा रहा / रही हूँ -- আমি মার্জারিন এবং টমেটো দিয়ে একটা স্যাণ্ডুইচ খাচ্ছি ৷ -- Āmi mārjārina ēbaṁ ṭamēṭō diẏē ēkaṭā syāṇḍu´ica khācchi * हमें रोटी और चावल की ज़रुरत है -- আমাদের রুটি এবং চাল cªয়োজন ৷ -- Āmādēra ruṭi ēbaṁ cāla cªẏōjana * हमें मछली और स्टेक्स की ज़रुरत है -- আমাদের মাছ এবং স্টেক (গরুর মাংস) cªয়োজন ৷ -- Āmādēra mācha ēbaṁ sṭēka (garura mānsa) cªẏōjana * हमें पिज़्ज़ा और स्पाघेटी की ज़रुरत है -- আমাদের পিত্জা এবং স্প্যাগেটি cªয়োজন ৷ -- Āmādēra pitjā ēbaṁ spyāgēṭi cªẏōjana * हमें और किस चीज़ की ज़रुरत है? -- এছাড়া আমাদের আর কী cªয়োজন? -- Ēchāṛā āmādēra āra kī cªẏōjana? * हमें सूप के लिए गाजर और टमाटर की ज़रुरत है -- সুপের জন্য আমাদের গাজর এবং টমেটো cªয়োজন ৷ -- Supēra jan´ya āmādēra gājara ēbaṁ ṭamēṭō cªẏōjana * सुपरमार्केट कहाँ है? -- সুপার মার্কেট কোথায়? -- Supāra mārkēṭa kōthāẏa? == १६ [सोलह] -- ऋतु और मौसम -- ১৬ [ষোল] == * ঋতু এবং আবহাওয়া * ऋतुऐं ये होती हैं -- এইগুলো হল বিভিন্ন ঋতু -- Ē´igulō hala bibhinna r̥tu * वसंत, गर्मी -- বসন্ত, গ্রীষ্ম -- Basanta, grīṣma * शरत और सर्दी -- শরত্ এবং শীত -- Śarat ēbaṁ śīta * गर्मी गरम होती है -- গ্রীষ্মকাল উষ্ণ ৷ -- Grīṣmakāla uṣṇa * गर्मी में सूरज चमकता है -- গ্রীষ্মকালে সূর্যের আলো উজ্বল হয় ৷ -- Grīṣmakālē sūryēra ālō ujbala haẏa * हमें गर्मी में टहलना अच्छा लगता है -- আমরা গ্রীষ্মকালে হাঁটতে ভালবাসি ৷ -- Āmarā grīṣmakālē hām̐ṭatē bhālabāsi * सर्दी ठण्डी होती है -- শীতকাল ঠাণ্ডা ৷ -- Śītakāla ṭhāṇḍā * सर्दी में बर्फ़ गिरती है या बारिश होती है -- শীতকালে বরফ পড়ে বা বৃষ্টি হয় ৷ -- Śītakālē barapha paṛē bā br̥ṣṭi haẏa * हमें सर्दी में घर पर रहना अच्छा लगता है -- শীতকালে আমরা ঘরে থাকতে ভালবাসি ৷ -- Śītakālē āmarā gharē thākatē bhālabāsi * ठण्ड है -- এখন ঠাণ্ডা ৷ -- Ēkhana ṭhāṇḍā * बारिश हो रही है -- এখন বৃষ্টি হচ্ছে ৷ -- Ēkhana br̥ṣṭi hacchē * तूफ़ानी है -- এখন ঝড়ো হাওয়া বইছে ৷ -- Ēkhana jhaṛō hā´ōẏā ba´ichē * गर्मी है -- এখন গরম ৷ -- Ēkhana garama * धूप है -- এখন রোদ আছে ৷ -- Ēkhana rōda āchē * कड़ी धूप है -- এটি মনোরম (রোদ খুব কড়া) ৷ -- Ēṭi manōrama (rōda khuba kaṛā) * आज मौसम कैसा है? -- আজ আবহাওয়া কেমন? -- Āja ābahā´ōẏā kēmana? * आज ठण्ड है -- আজ ঠাণ্ডা পড়ছে ৷ -- Āja ṭhāṇḍā paṛachē * आज गर्मी है -- আজকে গরম পড়ছে ৷ -- Ājakē garama paṛachē == १७ [सत्रह] -- घर में -- ১৭ [সতেরো] == * বাড়ীর চারপাশে * यह हमारा घर है -- আমাদের বাড়ী এখানে ৷ -- Āmādēra bāṛī ēkhānē * छत ऊपर है -- উপরে ছাদ ৷ -- Uparē chāda * सुराना नीचे है -- নীচে তলঘর ৷ -- Nīcē talaghara * बगीचा घर के पीछे है -- বাড়ীর পেছনে একটা বাগান আছে ৷ -- Bāṛīra pēchanē ēkaṭā bāgāna āchē * घर के सामने सड़क नहीं है -- বাড়ীর সামনে কোনো রাস্তা নেই ৷ -- Bāṛīra sāmanē kōnō rāstā nē´i * घर के पास पेड़ हैं -- বাড়ীর পাশে অনেক গাছ আছে ৷ -- Bāṛīra pāśē anēka gācha āchē * यह मेरा निवास है -- এখানে আমার এপার্টমেন্ট ৷ -- Ēkhānē āmāra ēpārṭamēnṭa * यहाँ रसोईघर और स्नानगृह हैं -- এখানে রান্নাঘর এবং বাথরুম (স্নানঘর) ৷ -- Ēkhānē rānnāghara ēbaṁ bātharuma (snānaghara) * वहाँ बैठक का कमरा और शयनगृह है -- ওখানে বসবার ঘর এবং শোবার ঘর ৷ -- Ōkhānē basabāra ghara ēbaṁ śōbāra ghara * घर का दरवाज़ा बंद है -- সামনের দরজা বন্ধ আছে ৷ -- Sāmanēra darajā bandha āchē * लेकिन खिडकियाँ खुली हैं -- কিন্তু জানলাগুলো খোলা আছে ৷ -- Kintu jānalāgulō khōlā āchē * आज गर्मी है -- আজকে গরম পড়ছে ৷ -- Ājakē garama paṛachē * हम बैठक के कमरे में जा रहे हैं -- আমরা বসবার ঘরে যাচ্ছি ৷ -- Āmarā basabāra gharē yācchi * वहाँ एक सोफ़ा और एक कुर्सी है -- এখানে একটি সোফা এবং আরামকেদারা আছে ৷ -- Ēkhānē ēkaṭi sōphā ēbaṁ ārāmakēdārā āchē * कृपया बैठिए! -- অনুগ্রহ করে, বসুন! -- Anugraha karē, basuna! * वहाँ मेरा कंप्यूटर है -- ওখানে আমার কম্পিউটার আছে ৷ -- Ōkhānē āmāra kampi´uṭāra āchē * वहाँ मेरा स्टीरिओ सिस्टम है -- ওখানে আমার স্টিরিও আছে ৷ -- Ōkhānē āmāra sṭiri´ō āchē * टेलीविज़न सेट एकदम नया है -- টিভি সেটটা একেবারে নতুন ৷ -- Ṭibhi sēṭaṭā ēkēbārē natuna == १८ [अट्ठारह] -- घर की सफाई -- ১৮ [আঠেরো] == * বাড়ী পরিষ্কার করা * आज शनिवार है -- আজ শনিবার ৷ -- Āja śanibāra * आज हमारे पास समय है -- আজ আমাদের কাছে সময় আছে ৷ -- Āja āmādēra kāchē samaẏa āchē * आज हम घर साफ़ कर रहे हैं -- আজ আমরা এপার্টমেন্ট পরিষ্কার করছি ৷ -- Āja āmarā ēpārṭamēnṭa pariṣkāra karachi * मैं स्नानगृह साफ़ कर रही हूँ -- আমি বাথরুম (স্নানঘর) পরিষ্কার করছি ৷ -- Āmi bātharuma (snānaghara) pariṣkāra karachi * मेरा पति गाड़ी धो रहा है -- আমার স্বামী গাড়ী পরিষ্কার করছে ৷ -- Āmāra sbāmī gāṛī pariṣkāra karachē * बच्चे साइकिलें साफ़ कर रहे हैं -- বাচ্চারা সাইকেল পরিষ্কার করছে ৷ -- Bāccārā sā´ikēla pariṣkāra karachē * दादी / नानी पौधों को पानी दे रही हैं -- ঠাকুরমা (IN) / দিদা (BD) গাছে জল (IN) / পানি (BD) দিচ্ছেন ৷ -- Ṭhākuramā (IN)/ didā (BD) gāchē jala (IN)/ pāni (BD) dicchēna * बच्चे बच्चों का कमरा साफ़ कर रहे हैं -- বাচ্চারা তাদের ঘর পরিষ্কার করছে ৷ -- Bāccārā tādēra ghara pariṣkāra karachē * मेरा पति अपना डेस्क साफ़ कर रहा है -- আমার স্বামী তার নিজের ডেস্ক পরিষ্কার করছে ৷ -- Āmāra sbāmī tāra nijēra ḍēska pariṣkāra karachē * मैं वॉशिंग मशीन में कपड़े रख रही हूँ -- আমি ওয়াশিং মেশিনে জামাকাপড় রাখছি ৷ -- Āmi ōẏāśiṁ mēśinē jāmākāpaṛa rākhachi * मैं कपड़े टांग रही हूँ -- আমি জামাকাপড় মেলছি ৷ -- Āmi jāmākāpaṛa mēlachi * मैं कपड़े इस्त्री कर रही हूँ -- আমি জামাকাপড় ইস্ত্রি করছি ৷ -- Āmi jāmākāpaṛa istri karachi * खिड़कियाँ गन्दी हैं -- জানলাগুলো নোংরা ৷ -- Jānalāgulō nōnrā * फ़र्श गन्दा है -- মেঝে নোংরা ৷ -- Mējhē nōnrā * बर्तन गन्दे हैं -- খাবারের থালা বাটি নোংরা ৷ -- Khābārēra thālā bāṭi nōnrā * खिड़कियाँ कौन साफ़ कर रहा है? -- জানলাগুলো কে পরিষ্কার করছে? -- Jānalāgulō kē pariṣkāra karachē? * वैक्यूम कौन कर रहा है? -- কে ভ্যাকিউম করছে? -- Kē bhyāki´uma karachē? * बर्तन कौन धो रहा है? -- কে থালা বাটি পরিষ্কার করছে? -- Kē thālā bāṭi pariṣkāra karachē? == १९ [उन्नीस] -- रसोईघर में -- ১৯ [উনিশ] == * রান্নাঘরে * क्या तुम्हारा रसोईघर नया है? -- তোমার রান্নাঘর কি নতুন? -- Tōmāra rānnāghara ki natuna? * आज तुम क्या पकाना चाहती / चाहते हो? -- তুমি আজ কী রান্না করছ? -- Tumi āja kī rānnā karacha? * तुम बिजली पर खाना पकाती / पकाते हो या गैस पर? -- তুমি কি বিদ্যুতে রান্না কর নাকি গ্যাস স্টোভে? -- Tumi ki bidyutē rānnā kara nāki gyāsa sṭōbhē? * क्या मैं प्याज काटूँ? -- আমি কি পেঁয়াজ কাটবো? -- Āmi ki pēm̐ẏāja kāṭabō? * क्या मैं आलू छीलूँ? -- আমি কি আলুর খোসা ছাড়াবো? -- Āmi ki ālura khōsā chāṛābō? * क्या मैं सलाद धोऊँ? -- আমি কি লেটুস / স্যালাড ধোবো? -- Āmi ki lēṭusa/ syālāḍa dhōbō? * प्याले कहाँ हैं? -- গ্লাসগুলো কোথায়? -- Glāsagulō kōthāẏa? * चीनी के बर्तन कहाँ हैं? -- থালা বাটি গুলো কোথায়? -- Thālā bāṭi gulō kōthāẏa? * छुरी – कांटे कहाँ हैं? -- ছুরি – কাঁটা – চামচ কোথায়? -- Churi – kām̐ṭā – cāmaca kōthāẏa? * क्या तुम्हारे पास डिब्बे खोलने का उपकरण है? -- তোমার কাছে কি ক্যান ওপেনার আছে? -- Tōmāra kāchē ki kyāna ōpēnāra āchē? * क्या तुम्हारे पास बोतल खोलने का उपकरण है? -- তোমার কাছে কি বোতল ওপেনার আছে? -- Tōmāra kāchē ki bōtala ōpēnāra āchē? * क्या तुम्हारे पास कॉर्क – पेंच है? -- তোমার কাছে কি কর্ক স্ক্রু আছে? -- Tōmāra kāchē ki karka skru āchē? * क्या तुम इस बर्तन में सूप बनाती / बनाते हो? -- তুমি কি এই বাসনে স্যুপ রান্না করছ? -- Tumi ki ē´i bāsanē syupa rānnā karacha? * क्या तुम इस कढाई में मछली पकाती / पकाते हो? -- তুমি কি এই তাওয়ায় মাছ ভাজি করছ? -- Tumi ki ē´i tā´ōẏāẏa mācha bhāji karacha? * क्या तुम इस ग्रिल पर सब्जियाँ ग्रिल करते हो? -- তুমি কি এই গ্রিলে সবজি গ্রিল করছ? -- Tumi ki ē´i grilē sabaji grila karacha? * मैं मेज़ पर मेज़पोश बिछा रहा / रही हूँ -- আমি টেবিলে খাবার দিব ৷ -- Āmi ṭēbilē khābāra diba * यहाँ छुरियाँ, कांटे और चम्मच हैं -- এখানে ছুরি – কাঁটা – চামচ আছে ৷ -- Ēkhānē churi – kām̐ṭā – cāmaca āchē * यहाँ प्याले, थालियाँ और नैपकिन हैं -- এখানে গ্লাস, থালা এবং ন্যাপকিন আছে ৷ -- Ēkhānē glāsa, thālā ēbaṁ n´yāpakina āchē == २० [बीस] -- गपशप १ -- ২০ [কুড়ি] == * ছোটখাটো আড্ডা ১ * आराम से बैठिए! -- আরাম করে বসুন! -- Ārāma karē basuna! * अपना ही घर समझिए! -- অনুগ্রহ করে এটাকে নিজের বাড়ী মনে করুন! -- Anugraha karē ēṭākē nijēra bāṛī manē karuna! * आप क्या पीना चाहेंगे / चाहेंगी? -- আপনি কী খাবেন (পান করবেন) ? -- Āpani kī khābēna (pāna karabēna)? * क्या आपको संगीत पसंद है? -- আপনার কি সঙ্গীত পছন্দ? -- Āpanāra ki saṅgīta pachanda? * मुझे शास्त्रीय संगीत पसंद है -- আমার শাস্ত্রীয় সঙ্গীত পছন্দ ৷ -- Āmāra śāstrīẏa saṅgīta pachanda * ये मेरी सीडीज़ हैं -- এগুলো আমার সিডি ৷ -- Ēgulō āmāra siḍi * क्या आप कोई संगीत वाद्य बजाते / बजाती हैं? -- আপনি কি কোনো বাদ্যযন্ত্র বাজান? -- Āpani ki kōnō bādyayantra bājāna? * ये मेरी गिटार है -- এটা আমার গিটার ৷ -- Ēṭā āmāra giṭāra * क्या आपको गाना अच्छा लगता है? -- আপনি কি গান গাইতে ভালবাসেন? -- Āpani ki gāna gā´itē bhālabāsēna? * क्या आपके बच्चे हैं? -- আপনার কি সন্তান আছে? -- Āpanāra ki santāna āchē? * क्या आपके पास कुत्ता है? -- আপনার কি কুকুর আছে? -- Āpanāra ki kukura āchē? * क्या आपके पास बिल्ली है? -- আপনার কি বিড়াল আছে? -- Āpanāra ki biṛāla āchē? * ये मेरी पुस्तकें हैं -- এগুলো আমার বই ৷ -- Ēgulō āmāra ba´i * इस समय मैं यह पुस्तक पढ़ रहा / रही हूँ -- আমি বর্তমানে এই বইটি পড়ছি ৷ -- Āmi bartamānē ē´i ba´iṭi paṛachi * आपको क्या पढ़ना अच्छा लगता है? -- আপনি কী পড়তে ভালবাসেন? -- Āpani kī paṛatē bhālabāsēna? * क्या आपको महफ़िल में जाना अच्छा लगता है? -- আপনার কি সঙ্গীতের আসরে যেতে ভাল লাগে? -- Āpanāra ki saṅgītēra āsarē yētē bhāla lāgē? * क्या आपको नाट्यगृह में जाना अच्छा लगता है? -- আপনার কি থিয়েটারে যেতে ভাল লাগে? -- Āpanāra ki thiẏēṭārē yētē bhāla lāgē? * क्या आपको संगीतनाट्यगृह में जाना अच्छा लगता है? -- আপনার কি যাত্রায় (অপেরায়) যেতে ভাল লাগে? -- Āpanāra ki yātrāẏa (apērāẏa) yētē bhāla lāgē? == २१ [इक्कीस] -- गपशप २ -- ২১ [একুশ] == * ছোটখাটো আড্ডা ২ * आप कहाँ से आये / आई हैं? -- আপনি কোথা থেকে এসেছেন? -- Āpani kōthā thēkē ēsēchēna? * बेसल से -- ব্যাসিল থেকে -- Byāsila thēkē * बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है -- ব্যাসিল সুইজারল্যাণ্ডে অবস্থিত ৷ -- Byāsila su´ijāralyāṇḍē abasthita * मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ -- আমি মি. মিলারকে পরিচয় করাতে চাই ৷ -- Āmi mi. Milārakē paricaẏa karātē cā´i * वे विदेशी हैं -- সে একজন বিদেশী ৷ -- Sē ēkajana bidēśī * वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं -- সে বিভিন্ন ভাষায় কথা বলে ৷ -- Sē bibhinna bhāṣāẏa kathā balē * क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? -- আপনি কি এখানে প্রথমবার এসেছেন? -- Āpani ki ēkhānē prathamabāra ēsēchēna? * जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी -- না, আমি গতবছরে একবার এখানে এসেছিলাম ৷ -- Nā, āmi gatabacharē ēkabāra ēkhānē ēsēchilāma * लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए -- কিন্তু শুধুমাত্র এক সপ্তাহের জন্য ৷ -- Kintu śudhumātra ēka saptāhēra jan´ya * क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? -- আপনার আমাদের এখানে কেমন লাগে? -- Āpanāra āmādēra ēkhānē kēmana lāgē? * बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं -- খুব ভাল, এখানকার লোকজন খুব ভাল ৷ -- Khuba bhāla, ēkhānakāra lōkajana khuba bhāla * मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है -- এবং আমার এখানকার দৃশ্যও খুব ভাল লাগছে ৷ -- Ēbaṁ āmāra ēkhānakāra dr̥śya´ō khuba bhāla lāgachē * आप क्या करते हैं? -- আপনি কী করেন? -- Āpani kī karēna? * मैं एक अनुवादक हूँ -- আমি একজন অনুবাদক ৷ -- Āmi ēkajana anubādaka * मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ -- আমি বই অনুবাদ করি ৷ -- Āmi ba´i anubāda kari * क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? -- আপনি কি এখানে একা আছেন? -- Āpani ki ēkhānē ēkā āchēna? * जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं -- না, আমার স্ত্রী / আমার স্বামীও এখানে আছে ৷ -- Nā, āmāra strī/ āmāra sbāmī´ō ēkhānē āchē * और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं -- এবং ওরা হল আমার দুই সন্তান ৷ -- Ēbaṁ ōrā hala āmāra du´i santāna == २२ [बाईस] -- गपशप ३ -- ২২ [বাইশ] == * ছোটখাটো আড্ডা ৩ * क्या आप धूम्रपान करते / करती हैं? -- আপনি কি ধূমপান করেন? -- Āpani ki dhūmapāna karēna? * जी हाँ, पहले करता था / करती थी -- হ্যাঁ, আগে করতাম ৷ -- Hyām̐, āgē karatāma * लेकिन अब धूम्रपान नहीं करता / करती हूँ -- কিন্তু এখন আমি আর ধূমপান করি না ৷ -- Kintu ēkhana āmi āra dhūmapāna kari nā * अगर मैं सिगरेट पीऊँ तो क्या आपको तकलीफ़ होगी? -- আমি সিগারেট খেলে কি আপনার অসুবিধা হবে? -- Āmi sigārēṭa khēlē ki āpanāra asubidhā habē? * जी नहीं, बिल्कुल नहीं -- না, একেবারেই নয় ৷ -- Nā, ēkēbārē´i naẏa * मुझे तकलीफ़ नहीं होगी -- আমার কোনো অসুবিধা হবে না ৷ -- Āmāra kōnō asubidhā habē nā * क्या आप कुछ पीयेंगे? -- আপনি কি কিছু খাবেন (পান করবেন) ? -- Āpani ki kichu khābēna (pāna karabēna)? * एक कोनॅक? -- ব্র্যাণ্ডি? -- Bryāṇḍi? * जी नहीं, हो सके तो एक बीअर—না, সম্ভব হলে বিয়ার ৷ -- Nā, sambhaba halē biẏāra * क्या आप बहुत यात्रा करते / करती हैं? -- আপনি কি অনেক ভ«মন করেন? -- Āpani ki anēka bha«mana karēna? * जी हाँ, अधिकतर काम के लिए -- হ্যাঁ, বেশীরভাগ ব্যবসার কাজে ৷ -- Hyām̐, bēśīrabhāga byabasāra kājē * लेकिन अब हम यहाँ छुट्टियों के लिए आये हैं -- কিন্তু এখন আমাদের ছুটি ৷ -- Kintu ēkhana āmādēra chuṭi * कितनी गर्मी है! -- কী ভিষণ গরম ৷ -- Kī bhiṣaṇa garama * हाँ, आज बहुत गर्मी है -- হাঁ, আজ সত্যিই খুব গরম ৷ -- Hām̐, āja satyi´i khuba garama * हम छज्जे में जाएँ? -- চলুন বারান্দায় যাই ৷ -- Caluna bārāndāẏa yā´i * कल यहाँ एक पार्टी है -- আগামীকাল একটা পার্টি আছে ৷ -- Āgāmīkāla ēkaṭā pārṭi āchē * क्या आप भी आनेवाले / आनेवाली हैं? -- আপনিও কি আসছেন? -- Āpani´ō ki āsachēna? * जी हाँ, हमें भी बुलाया गया है -- হাঁ, আমাদেরও নিমন্ত্রণ করেছে ৷ -- Hām̐, āmādēra´ō nimantraṇa karēchē == २३ [तेईस] -- विदेशी भाषाएँ सीखना -- ২৩ [তেইশ] == * বিদেশী ভাষা শিক্ষা * आपने स्पेनी कहाँ से सीखी? -- আপনি কোথায় স্প্যানিশ ভাষা শিখেছেন? -- Āpani kōthāẏa spyāniśa bhāṣā śikhēchēna? * क्या आप पुर्तगाली भी जानते / जानती हैं? -- আপনি কি পর্তুগীজ ভাষাও বলতে পারেন? -- Āpani ki partugīja bhāṣā´ō balatē pārēna? * जी हाँ, और मैं थोडी सी इटालियन भी जानता / जानती हूँ -- হ্যাঁ, এবং আমি ইটালিয়ান ভাষাও অল্প অল্প বলতে পারি ৷ -- Hyām̐, ēbaṁ āmi iṭāliẏāna bhāṣā´ō alpa alpa balatē pāri * मुझे लगता है आप बहुत अच्छा बोलते / बोलती हैं -- আমার মনে হয় আপনি খুব ভালই বলেন ৷ -- Āmāra manē haẏa āpani khuba bhāla´i balēna * ये भाषाएँ बहुत एक जैसी हैं -- এই ভাষাগুলি প্রায়ই এক রকমের ৷ -- Ē´i bhāṣāguli prāẏa´i ēka rakamēra * मैं उनको अच्छी तरह से समझ सकता / सकती हूँ -- আমি এগুলো ভালভাবে বুঝতে পারি ৷ -- Āmi ēgulō bhālabhābē bujhatē pāri * लेकिन बोलना और लिखना कठिन है -- কিন্তু বলা এবং লেখা কঠিন ৷ -- Kintu balā ēbaṁ lēkhā kaṭhina * मैं अब भी कई गलतियाँ करता / करती हूँ -- এখনও আমি অনেক ভুল করি ৷ -- Ēkhana´ō āmi anēka bhula kari * कृपया मेरी गलतियाँ हमेशा ठीक कीजिए -- অনুগ্রহ করে সবসময় আমার ভুল শুধরে দেবেন ৷ -- Anugraha karē sabasamaẏa āmāra bhula śudharē dēbēna * आपका उच्चारण अच्छा है -- আপনার উচ্চারণ খুব ভাল ৷ -- Āpanāra uccāraṇa khuba bhāla * आप थोड़े से स्वराघात से बोलते हैं -- আপনি কেবলমাত্র অল্প স্বরভঙ্গিতে উচ্চারণ করেন ৷ -- Āpani kēbalamātra alpa sbarabhaṅgitē uccāraṇa karēna * आप कहाँ के हैं यह पता लगता है -- আপনি কোথা থেকে এসেছেন তা যে কেউ বলতে পারে ৷ -- Āpani kōthā thēkē ēsēchēna tā yē kē´u balatē pārē * आपकी मातृभाषा क्या है? -- আপনার মাতৃভাষা কী? -- Āpanāra mātr̥bhāṣā kī? * क्या आप भाषा का कोई पाठ्यक्रम कर रहे / रही हैं? -- আপনি কি কোনো ভাষাশিক্ষার কোর্স নিচ্ছেন? -- Āpani ki kōnō bhāṣāśikṣāra kōrsa nicchēna? * आप कौन सी पुस्तक इस्तेमाल कर रहे / रही हैं? -- আপনি কোন বই ব্যবহার করছেন? -- Āpani kōna ba´i byabahāra karachēna? * उसका नाम मुझे इस समय याद नहीं है -- আমি এখন নামটা মনে করতে পারছি না ৷ -- Āmi ēkhana nāmaṭā manē karatē pārachi nā * मुझे इस समय उसका नाम याद नहीं आ रहा है -- এখন টাইটেল নামটা ঠিক মনে করতে পারছি না ৷ -- Ēkhana ṭā´iṭēla nāmaṭā ṭhika manē karatē pārachi nā * मैं भूल गया / गयी -- আমি নামটা ভুলে গেছি ৷ -- Āmi nāmaṭā bhulē gēchi == २४ [चौबीस] -- मुलाकात -- ২৪ [চব্বিস] == * সাক্ষাত্কার * क्या तुम्हारी बस निकल गयी थी? -- তোমার বাস কি চলে গেছে? -- Tōmāra bāsa ki calē gēchē? * मैं आधे घंटे तक तुम्हारी प्रतीक्षा कर रहा था / रही थी -- আমি তোমার জন্য আধ ঘন্টা ধরে অপেক্ষা করেছিলাম ৷ -- Āmi tōmāra jan´ya ādha ghanṭā dharē apēkṣā karēchilāma * क्या तुम्हारे पास मोबाइल फोन नहीं है? -- তোমার কাছে কি মোবাইল ফোন নেই? -- Tōmāra kāchē ki mōbā´ila phōna nē´i? * अगली बार ठीक समय पर आना! -- পরের বার ঠিক সময়ে আসবে! -- Parēra bāra ṭhika samaẏē āsabē! * अगली बार टैक्सी लेना! -- পরের বার ট্যাক্সি নেবে! -- Parēra bāra ṭyāksi nēbē! * अगली बार अपने साथ एक छत्री ले जाना! -- পরের বার নিজের সাথে একটা ছাতা নিয়ে আসবে! -- Parēra bāra nijēra sāthē ēkaṭā chātā niẏē āsabē! * कल मेरी छुट्टी है -- আগামীকাল আমার ছুটি ৷ -- Āgāmīkāla āmāra chuṭi * क्या हम कल मिलें? -- আমরা কি আগামী কাল দেখা করব? -- Āmarā ki āgāmī kāla dēkhā karaba? * माफ़ करना, कल मैं नहीं आ सकूँगा / सकूँगी -- আমি দুঃখিত, কাল আমি আসতে পারব না ৷ -- Āmi duḥkhita, kāla āmi āsatē pāraba nā * क्या तुमने इस सप्ताहान्त के लिए पहले ही कार्यक्रम बनाया है? -- তুমি কি সপ্তাহান্তের ছুটির জন্যে অগ্রিম পরিকল্পনা করে রেখেছো? -- Tumi ki saptāhāntēra chuṭira jan´yē agrima parikalpanā karē rēkhēchō? * या तुम किसी से मिलने वाले हो? -- নাকি তোমার আগে থেকেই দেখা করবার সময় নির্ধারিত করা আছে ৷ -- Nāki tōmāra āgē thēkē´i dēkhā karabāra samaẏa nirdhārita karā āchē * मेरी राय है कि हम सप्ताहान्त में मिलें -- আমার মত হল আমরা সপ্তাহের শেষের ছুটিতে দেখা করব ৷ -- Āmāra mata hala āmarā saptāhēra śēṣēra chuṭitē dēkhā karaba * क्या हम पिकनिक जाएँ? -- আমরা কি পিকনিকে যাব? -- Āmarā ki pikanikē yāba? * क्या हम किनारे पर जाएँ? -- আমরা কি তটে যাব? -- Āmarā ki taṭē yāba? * क्या हम पहाडों में जाएँ? -- আমরা কি পাহাড়ে যাব? -- Āmarā ki pāhāṛē yāba? * मैं तुम्हें कार्यालय से ले लूँगा / लूँगी -- আমি তোমাকে অফিস থেকে তুলে নেব ৷ -- Āmi tōmākē aphisa thēkē tulē nēba * मैं तुम्हें घर से ले लूँगा / लूँगी -- আমি তোমাকে বাড়ী থেকে তুলে নেব ৷ -- Āmi tōmākē bāṛī thēkē tulē nēba * मैं तुम्हें बस – स्टाप से ले लूँगा / लूँगी -- আমি তোমাকে বাস স্টপ থেকে তুলে নেব ৷ -- Āmi tōmākē bāsa sṭapa thēkē tulē nēba == २५ [पच्चीस] -- शहर में -- ২৫ [পঁচিশ] == * শহরে * मैं स्टेशन जाना चाहता / चाहती हूँ -- আমি স্টেশনে যেতে চাই ৷ -- Āmi sṭēśanē yētē cā´i * मैं हवाई अड्डे जाना चाहता / चाहती हूँ -- আমি বিমানবন্দরে যেতে চাই ৷ -- Āmi bimānabandarē yētē cā´i * मैं शहर जाना चाहता / चाहती हूँ -- আমি সিটি সেন্টারে যেতে চাই ৷ -- Āmi siṭi sēnṭārē yētē cā´i * मैं स्टेशन कैसे जाऊँ? -- আমি কীভাবে স্টেশনে যাব? -- Āmi kībhābē sṭēśanē yāba? * मैं हवाई अड्डे कैसे जाऊँ? -- আমি কীভাবে বিমানবন্দরে যাব? -- Āmi kībhābē bimānabandarē yāba? * मैं शहर कैसे जाऊँ? -- আমি কীভাবে সিটি সেন্টারে যাব? -- Āmi kībhābē siṭi sēnṭārē yāba? * मुझे एक टैक्सी चाहिए -- আমার একটা ট্যাক্সি চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā ṭyāksi cā´i * मुझे शहर का एक नक्शा चाहिए -- আমার শহরের একটা ম্যাপ বা মানচিত্র চাই ৷ -- Āmāra śaharēra ēkaṭā myāpa bā mānacitra cā´i * मुझे एक होटल चाहिए -- আমার একটা হোটেল চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā hōṭēla cā´i * मुझे एक गाड़ी किराये पर लेनी है -- আমি একটা গাড়ী ভাড়া নিতে চাই ৷ -- Āmi ēkaṭā gāṛī bhāṛā nitē cā´i * यह मेरा क्रेडिट कार्ड है -- এই আমার ক্রেডিট কার্ড ৷ -- Ē´i āmāra krēḍiṭa kārḍa * यह मेरा लाइसैन्स है -- এই আমার লাইসেন্স -- Ē´i āmāra lā´isēnsa * शहर में देखने लायक क्या है? -- শহরে দেখবার মত কী আছে? -- Śaharē dēkhabāra mata kī āchē? * आप पुराने शहर में जाइए—আপনি পুরোনো শহরে যান ৷ -- Āpani purōnō śaharē yāna * आप शहरदर्शन कीजिए -- আপনি শহর ঘুরে দেখতে যান ৷ -- Āpani śahara ghurē dēkhatē yāna * आप पोर्ट जाइए—আপনি বন্দরে যান ৷ -- Āpani bandarē yāna * आप पोर्टदर्शन कीजिए -- আপনি বন্দর ঘুরে দেখতে যান ৷ -- Āpani bandara ghurē dēkhatē yāna * इसके अलावा और क्या देखने लायक है? -- এছাড়া অন্য কোনো দেখবার জায়গা আছে? -- Ēchāṛā an´ya kōnō dēkhabāra jāẏagā āchē? == २६ [छब्बीस] -- प्रकृति में -- ২৬ [ছাব্বিস] == * প্রকৃতিতে * क्या तुम उस मीनार को देखते हो? -- তুমি কি ওখানে মিনার দেখতে পাচ্ছ? -- Tumi ki ōkhānē mināra dēkhatē pāccha? * क्या तुम उस पहाड को देखते हो? -- তুমি কি ওখানে পাহাড় দেখতে পাচ্ছ? -- Tumi ki ōkhānē pāhāṛa dēkhatē pāccha? * क्या तुम उस गाँव को देखते हो? -- তুমি কি ওখানে গ্রাম দেখতে পাচ্ছ? -- Tumi ki ōkhānē grāma dēkhatē pāccha? * क्या तुम उस नदी को देखते हो? -- তুমি কি ওখানে নদী দেখতে পাচ্ছ? -- Tumi ki ōkhānē nadī dēkhatē pāccha? * क्या तुम उस पुल को देखते हो? -- তুমি কি ওখানে পুল দেখতে পাচ্ছ? -- Tumi ki ōkhānē pula dēkhatē pāccha? * क्या तुम उस सरोवर को देखते हो? -- তুমি কি ওখানে সরোবর দেখতে পাচ্ছ? -- Tumi ki ōkhānē sarōbara dēkhatē pāccha? * मुझे वह पंछी अच्छा लगता है -- আমার ওই পাখীটা ভাল লাগে ৷ -- Āmāra ō´i pākhīṭā bhāla lāgē * मुझे वह पेड़ अच्छा लगता है -- আমার ওই গাছটা ভাল লাগে ৷ -- Āmāra ō´i gāchaṭā bhāla lāgē * मुझे यह पत्थर अच्छा लगता है -- আমার ওই পাথরটা ভাল লাগে ৷ -- Āmāra ō´i pātharaṭā bhāla lāgē * मुझे वह बाग अच्छा लगता है -- আমার ওই পার্কটা ভাল লাগে ৷ -- Āmāra ō´i pārkaṭā bhāla lāgē * मुझे वह बगीचा अच्छा लगता है -- আমার ওই বাগানটা ভাল লাগে ৷ -- Āmāra ō´i bāgānaṭā bhāla lāgē * मुझे यह फूल अच्छा लगता है -- আমার এই ফুলটা ভাল লাগে ৷ -- Āmāra ē´i phulaṭā bhāla lāgē * मुझे वह अच्छा लगता है -- আমার ওটা সুন্দর লাগে ৷ -- Āmāra ōṭā sundara lāgē * मुझे वह दिलचस्प लगता है -- আমার ওটা আকর্ষণীয় লাগে ৷ -- Āmāra ōṭā ākarṣaṇīẏa lāgē * मुझे वह सुन्दर लगता है -- আমার ওটা চমত্কার লাগে ৷ -- Āmāra ōṭā camatkāra lāgē * मुझे वह कुरुप लगता है -- আমার ওটা বিশ্রী লাগে ৷ -- Āmāra ōṭā biśrī lāgē * मुझे वह नीरस लगता है -- আমার ওটা বিরক্তিকর লাগে ৷ -- Āmāra ōṭā biraktikara lāgē * मुझे वह खराब लगता है -- আমার ওটা ভয়ঙ্কর লাগে ৷ -- Āmāra ōṭā bhaẏaṅkara lāgē == २७ [सत्ताईस] -- होटल में आगमन -- ২৩ [সাতাশ] == * হোটেলে – আগমন * क्या आप के यहाँ कमरा खाली है? -- আপনার কাছে খালি কামরা আছে? -- Āpanāra kāchē khāli kāmarā āchē? * मैंने एक कमरा आरक्षित किया था -- আমি একটা কামরা সংরক্ষিত (বুক) করে রেখেছি ৷ -- Āmi ēkaṭā kāmarā sanrakṣita (buka) karē rēkhēchi * मेरा नाम मुल्लर है -- আমার নাম মিলার ৷ -- Āmāra nāma milāra * मुझे एक कमरा चाहिए -- আমার একজনের জন্য একটা কামরা চাই ৷ -- Āmāra ēkajanēra jan´ya ēkaṭā kāmarā cā´i * मुझे दो लोगों के लिए कमरा चाहिए -- আমার দুজনের জন্য একটা কামরা চাই ৷ -- Āmāra dujanēra jan´ya ēkaṭā kāmarā cā´i * एक रात के लिए कमरे का कितना लगेगा? -- এক রাতের জন্য ঘরের ভাড়া কত? -- Ēka rātēra jan´ya gharēra bhāṛā kata? * मुझे स्नानगृह के साथ एक कमरा चाहिए -- আমি স্নানের ঘর সমেত একটা কামরা চাই ৷ -- Āmi snānēra ghara samēta ēkaṭā kāmarā cā´i * मुझे शावर के साथ एक कमरा चाहिए -- আমি শাওয়ার যুক্ত একটা কামরা চাই ৷ -- Āmi śā´ōẏāra yukta ēkaṭā kāmarā cā´i * क्या मैं कमरा देख सकता / सकती हूँ? -- আমি কি কামরাটা দেখতে পারি? -- Āmi ki kāmarāṭā dēkhatē pāri? * क्या यहाँ गैरेज है? -- এখানে কি গ্যারেজ আছে? -- Ēkhānē ki gyārēja āchē? * क्या यहाँ तिजोरी है? -- এখানে কি সিন্দুক আছে? -- Ēkhānē ki sinduka āchē? * क्या यहाँ फैक्स है? -- এখানে কি ফ্যাক্স মেশিন আছে? -- Ēkhānē ki phyāksa mēśina āchē? * अच्छा मैं कमरा लेता / लेती हूँ -- ঠিক আছে, আমি কামরাটা নেব ৷ -- Ṭhika āchē, āmi kāmarāṭā nēba * ये चाबीयाँ हैं -- এই যে চাবিগুলো ৷ -- Ē´i yē cābigulō * यह मेरा सामान है -- এই আমার জিনিষপত্র ৷ -- Ē´i āmāra jiniṣapatra * नाश्ता कितने बजे होता है? -- আপনি কখন জলখাবার (IN) / নাশতা (BD) দেবেন? -- Āpani kakhana jalakhābāra (IN)/ nāśatā (BD) dēbēna? * दोपहर का खाना कितने बजे होता है? -- আপনি কখন দুপুরের খাবার দেবেন? -- Āpani kakhana dupurēra khābāra dēbēna? * रात का खाना कितने बजे होता है? -- আপনি কখন রাতের খাবার দেবেন? -- Āpani kakhana rātēra khābāra dēbēna? == २८ [अट्ठाईस] -- होटल में शिकायतें -- ২৮ [আঠাশ] == * হোটেলে – অভিযোগ * शावर काम नहीं कर रहा है -- শাওয়ার কাজ করছে না ৷ -- Śā´ōẏāra kāja karachē nā * गरम पानी नहीं आ रहा है -- গরম জল (IN) / পানি (BD) আসছে না ৷ -- Garama jala (IN)/ pāni (BD) āsachē nā * क्या आप इसे ठीक करवा सकते / सकती हैं? -- আপনারা কি এটা ঠিক করাতে পারেন? -- Āpanārā ki ēṭā ṭhika karātē pārēna? * कमरे में टेलिफोन नहीं है -- ঘরে কোনো টেলিফোন নেই ৷ -- Gharē kōnō ṭēliphōna nē´i * कमरे में टेलीविज़न नहीं है -- ঘরে কোনো টেলিভিশন নেই ৷ -- Gharē kōnō ṭēlibhiśana nē´i * कमरे में छज्जा नहीं है -- ঘরে কোনো বারান্দা নেই ৷ -- Gharē kōnō bārāndā nē´i * कमरा बहुत शोरवाला है -- ঘরে খুব বেশী চেঁচামেচি শোনা যাচ্ছে ৷ -- Gharē khuba bēśī cēm̐cāmēci śōnā yācchē * कमरा बहुत छोटा है -- ঘরটা খুব ছোট ৷ -- Gharaṭā khuba chōṭa * कमरे में बहुत अंधेरा है -- ঘরটা খুব অন্ধকার ৷ -- Gharaṭā khuba andhakāra * तापन काम नहीं कर रहा है -- হিটার কাজ করছে না ৷ -- Hiṭāra kāja karachē nā * वातानुकूलन काम नहीं कर रहा है -- এয়ার কণ্ডিশন কাজ করছে না ৷ -- Ēẏāra kaṇḍiśana kāja karachē nā * टेलीविज़न सेट खराब है -- টিভি চলছে না ৷ -- Ṭibhi calachē nā * मुझे यह अच्छा नहीं लगता है -- আমার এটা ভাল লাগছে না ৷ -- Āmāra ēṭā bhāla lāgachē nā * यह मेरे लिए बहुत महंगा है -- এটা খুবই দামী ৷ -- Ēṭā khuba´i dāmī * क्या आपके पास और सस्ता कुछ है? -- আপনার কাছে একটু সস্তা কিছু আছে কি? -- Āpanāra kāchē ēkaṭu sastā kichu āchē ki? * क्या यहाँ आसपास कोई यूथ होस्टेल है? -- এখানে আসেপাশে কি কোনো ইয়ুথ হোস্টেল আছে? -- Ēkhānē āsēpāśē ki kōnō iẏutha hōsṭēla āchē? * क्या यहाँ आसपास कोई गेस्ट हाऊस है? -- এখানে আসেপাশে কি কোনো থাকবার জায়গা আছে? -- Ēkhānē āsēpāśē ki kōnō thākabāra jāẏagā āchē? * क्या यहाँ आसपास कोई रेस्टोरेंट है? -- এখানে আসেপাশে কি কোনো রেস্টুরেন্ট আছে? -- Ēkhānē āsēpāśē ki kōnō rēsṭurēnṭa āchē? == २९ [उनतीस] -- रेस्टोरेंट में १ -- ২৯ [ ঊনত্রিশ] == * রেস্টুরেন্ট ১ – এ * क्या मेज़ खाली है? -- এই টেবিলটা কি খালি? -- Ē´i ṭēbilaṭā ki khāli? * कृपया मुझे मेन्यू दीजिए -- দয়া করে আমাকে মেনু দিন ৷ -- Daẏā karē āmākē mēnu dina * आप क्या सिफ़ारिश कर सकते / सकती हैं? -- আপনি কি সুপারিশ করেন? -- Āpani ki supāriśa karēna? * मुझे एक बीअर चाहिए -- আমার একটা বীয়ার চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā bīẏāra cā´i * मुझे एक मिनरल वॉटर चाहिए -- আমার একটা মিনারেল ওয়াটার চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā minārēla ōẏāṭāra cā´i * मुझे एक संतरे का रस चाहिए -- আমার একটা কমলালেবুর রস চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā kamalālēbura rasa cā´i * मुझे एक कॉफ़ी चाहिए -- আমার একটা কফি চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā kaphi cā´i * मुझे दूध के साथ एक कॉफ़ी चाहिए -- আমার দুধ সহ একটা কফি চাই ৷ -- Āmāra dudha saha ēkaṭā kaphi cā´i * कृपया शक्कर के साथ -- দয়া করে চিনি দেবেন ৷ -- Daẏā karē cini dēbēna * मुझे एक चाय चाहिए -- আমার একটা চা চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā cā cā´i * मुझे नींबू के साथ एक चाय चाहिए -- আমার একটা লেবু চা চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā lēbu cā cā´i * मुझे दूध के साथ एक चाय चाहिए -- আমার একটা দুধ চা চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā dudha cā cā´i * क्या आपके पास सिगरेट हैं? -- আপনার কাছে সিগারেট আছে? -- Āpanāra kāchē sigārēṭa āchē? * क्या आपके पास राखदानी है? -- আপনার কাছে ছাইদানি আছে? -- Āpanāra kāchē chā´idāni āchē? * क्या आपके पास सुलगाने के लिए कुछ है? -- আপনার কাছে আগুন আছে? -- Āpanāra kāchē āguna āchē? * मेरे पास कांटा नहीं है -- আমার কাছে কাঁটা চামচ নেই ৷ -- Āmāra kāchē kām̐ṭā cāmaca nē´i * मेरे पास छुरी नहीं है -- আমার কাছে ছুরি নেই ৷ -- Āmāra kāchē churi nē´i * मेरे पास चम्मच नहीं है -- আমার কাছে চামচ নেই ৷ -- Āmāra kāchē cāmaca nē´i == ३० [तीस] -- रेस्टोरेंट में २ -- ৩০ [ত্রিশ] == * রেস্টুরেন্ট ২ – এ * कृपया एक सेब का रस लाइए—দয়া করে একটা আপেলের রস আনুন ৷ -- Daẏā karē ēkaṭā āpēlēra rasa ānuna * कृपया एक नींबू पानी लाइए—দয়া করে একটা লেবুর জল আনুন ৷ -- Daẏā karē ēkaṭā lēbura jala ānuna * कृपया एक टमाटर का रस लाइए—দয়া করে একটা টমেটোর রস আনুন ৷ -- Daẏā karē ēkaṭā ṭamēṭōra rasa ānuna * मुझे एक प्याला लाल मद्य चाहिए -- আমার এক গ্লাস লাল মদ (রেড ওয়াইন) চাই ৷ -- Āmāra ēka glāsa lāla mada (rēḍa ōẏā´ina) cā´i * मुझे एक प्याला श्वेत मद्य चाहिए -- আমার এক গ্লাস সাদা মদ (হোয়াইট ওয়াইন) চাই ৷ -- Āmāra ēka glāsa sādā mada (hōẏā´iṭa ōẏā´ina) cā´i * मुझे एक बोतल शैम्पेन चाहिए -- আমার এক বোতল শ্যাম্পেন চাই ৷ -- Āmāra ēka bōtala śyāmpēna cā´i * क्या आपको मछली अच्छी लगती है? -- তুমি কি মাছ পছন্দ কর? -- Tumi ki mācha pachanda kara? * क्या आपको गोमांस अच्छा लगता है? -- তুমি কি গরুর মাংস পছন্দ কর? -- Tumi ki garura mānsa pachanda kara? * क्या आपको सुअर का मांस अच्छा लगता है? -- তুমি কি শুকরের মাংস পছন্দ কর? -- Tumi ki śukarēra mānsa pachanda kara? * मुझे मांस के बिना कुछ चाहिए -- আমার মাংসবিহীন কিছু চাই ৷ -- Āmāra mānsabihīna kichu cā´i * मुझे एक थाली सब्जियाँ चाहिए -- আমার নানারকম মেশানো সবজি চাই ৷ -- Āmāra nānārakama mēśānō sabaji cā´i * मुझे ऐसा कुछ चाहिए जो ज्यादा समय न ले -- আমার এমন কিছু চাই যাতে বেশী সময় না লাগে ৷ -- Āmāra ēmana kichu cā´i yātē bēśī samaẏa nā lāgē * क्या आपको साथ में चावल चाहिए? -- আপনার কি তার সাথে ভাত চাই? -- Āpanāra ki tāra sāthē bhāta cā´i? * क्या आपको साथ में नूडल्स चाहिए? -- আপনার কি তার সাথে পাস্তা চাই? -- Āpanāra ki tāra sāthē pāstā cā´i? * क्या आपको साथ में आलू चाहिए? -- আপনার কি তার সাথে আলু চাই? -- Āpanāra ki tāra sāthē ālu cā´i? * मुझे पसंद नहीं आया -- আমার এর স্বাদ পছন্দ হয় নি ৷ -- Āmāra ēra sbāda pachanda haẏa ni * खाना ठण्डा है -- খাবারটা ঠাণ্ডা ৷ -- Khābāraṭā ṭhāṇḍā * मैंने यह नहीं मंगवाया था -- আমি এটা আনতে বলিনি ৷ -- Āmi ēṭā ānatē balini == ३१ [इकतीस] -- रेस्टोरेंट में ३ -- ৩১ [একত্রিশ] == * রেস্টুরেন্ট ৩ – এ * मुझे एक स्टार्टर चाहिए -- আমার একটা স্টার্টার চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā sṭārṭāra cā´i * मुझे एक सलाद चाहिए -- আমার একটা স্যালাড চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā syālāḍa cā´i * मुझे एक सूप चाहिए -- আমার একটা স্যুপ চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā syupa cā´i * मुझे एक डॆजर्ट चाहिए -- আমার একটা ডেজার্ট চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā ḍējārṭa cā´i * मुझे क्रीम के साथ एक आइसक्रीम चाहिए -- আমার ফেটানো ক্রীম সহ একটা আইসক্রীম চাই ৷ -- Āmāra phēṭānō krīma saha ēkaṭā ā´isakrīma cā´i * मुझे एक फल या चीज़ चाहिए -- আমার ফল অথবা পনির চাই ৷ -- Āmāra phala athabā panira cā´i * हम नाश्ता करना चाहते हैं -- আমরা জলখাবার (IN) / নাশতা (BD) খেতে চাই ৷ -- Āmarā jalakhābāra (IN)/ nāśatā (BD) khētē cā´i * हम दोपहर का खाना चाहते हैं -- আমরা দুপুরের খাবার খেতে চাই ৷ -- Āmarā dupurēra khābāra khētē cā´i * हम खाना चाहते हैं -- আমরা রাতের খাবার খেতে চাই ৷ -- Āmarā rātēra khābāra khētē cā´i * आपको नाश्ते के लिए क्या चाहिए? -- আপনার জলখাবারের (IN) / নাশতার (BD) জন্য কী চাই? -- Āpanāra jalakhābārēra (IN)/ nāśatāra (BD) jan´ya kī cā´i? * मुरब्बा और मधु के साथ बन? -- জ্যাম এবং মধু দিয়ে রোল? -- Jyāma ēbaṁ madhu diẏē rōla? * सासेज और चीज़ के साथ टोस्ट? -- সসেজ এবং চীজ দিয়ে টোস্ট? -- Sasēja ēbaṁ cīja diẏē ṭōsṭa? * उबाला हुआ अंडा? -- একটা সেদ্ধ করা ডিম? -- Ēkaṭā sēd´dha karā ḍima? * तला हुआ अंडा? -- একটা ভাজা ডিম? -- Ēkaṭā bhājā ḍima? * ऑम्लेट? -- একটা ওমলেট? -- Ēkaṭā ōmalēṭa? * कृपया एक और दही दीजिए -- দয়া করে আর একটা দই দিন ৷ -- Daẏā karē āra ēkaṭā da´i dina * कृपया नमक और मिर्च दीजिए -- দয়া করে একটু নুন এবং গোলমরিচও দিন ৷ -- Daẏā karē ēkaṭu nuna ēbaṁ gōlamarica´ō dina * कृपया और एक प्याला पानी दीजिए -- দয়া করে আর এক গ্লাস জল (IN) / পানি (BD) দিন ৷ -- Daẏā karē āra ēka glāsa jala (IN)/ pāni (BD) dina == ३२ [बत्तीस] -- रेस्टोरेंट में ४ -- ৩২ [বত্রিশ] == * রেস্টুরেন্ট ৪ – এ * केचप के साथ एक फ्रेंच फ्राईज़ -- কেচাপ সহ একটা ফ্রেঞ্চ ফ্রাই ৷ -- Kēcāpa saha ēkaṭā phrēñca phrā´i * और दो मेयोनेज़ के साथ -- এবং মেয়নিজ সহ দুটো ৷ -- Ēbaṁ mēẏanija saha duṭō * और तीन ग्रिल किये सासेज मस्टर्ड के साथ -- এবং কাসুন্দি সহ তিনটে সসেজ ৷ -- Ēbaṁ kāsundi saha tinaṭē sasēja * आपके पास किस प्रकार की सब्जियाँ हैं? -- আপনার কাছে কী কী সবজি আছে? -- Āpanāra kāchē kī kī sabaji āchē? * क्या बीन्स मिल सकता है? -- আপনার কাছে কি বিন আছে? -- Āpanāra kāchē ki bina āchē? * क्या आपके पास फूलगोभी है? -- আপনার কাছে কি ফুলকপি আছে? -- Āpanāra kāchē ki phulakapi āchē? * मुझे मकई खाना पसंद है -- আমার মিষ্টি ভুট্টা খেতে ভাল লাগে ৷ -- Āmāra miṣṭi bhuṭṭā khētē bhāla lāgē * मुझे खीरा खाना पसंद है -- আমার শশা খেতে ভাল লাগে ৷ -- Āmāra śaśā khētē bhāla lāgē * मुझे टमाटर खाना पसंद है -- আমার টমেটো খেতে ভাল লাগে ৷ -- Āmāra ṭamēṭō khētē bhāla lāgē * क्या आप लीक्स भी खाना पसंद करते हैं? -- আপনি কি লীকও খেতে পছন্দ করেন? -- Āpani ki līka´ō khētē pachanda karēna? * क्या आप अचारी बंदगोभी भी खाना पसंद करते हैं? -- আপনি কি বাঁধা কপিও খেতে পছন্দ করেন? -- Āpani ki bām̐dhā kapi´ō khētē pachanda karēna? * क्या आप दाल भी खाना पसंद करते हैं? -- আপনি কি ডালও খেতে পছন্দ করেন? -- Āpani ki ḍāla´ō khētē pachanda karēna? * क्या तुमको गाजर भी अच्छे लगते हैं? -- তুমি কি গাজরও খেতে পছন্দ কর? -- Tumi ki gājara´ō khētē pachanda kara? * क्या तुमको ब्रोकोली भी अच्छे लगते हैं? -- তুমি কি ব্রকোলিও খেতে পছন্দ কর? -- Tumi ki brakōli´ō khētē pachanda kara? * क्या तुमको केप्सिकम भी अच्छे लगते हैं? -- তুমি কি ক্যাপসিকামও খেতে পছন্দ কর? -- Tumi ki kyāpasikāma´ō khētē pachanda kara? * मुझे प्याज अच्छा नहीं लगता है -- আমার পেঁয়াজ ভাল লাগে না ৷ -- Āmāra pēm̐ẏāja bhāla lāgē nā * मुझे ऑलिव्ज़ अच्छे नहीं लगते हैं -- আমার জলপাই ভাল লাগে না ৷ -- Āmāra jalapā´i bhāla lāgē nā * मुझे मश्रूम्स अच्छे नहीं लगते हैं -- আমার মাশরুম ভাল লাগে না ৷ -- Āmāra māśaruma bhāla lāgē nā == ३३ [तैंतीस] -- स्टेशन पर -- ৩৩ [তেত্রিশ] == * রেল স্টেশনে * बर्लिन के लिए अगली ट्रेन कब है? -- বার্লিনের জন্য পরবর্তী ট্রেন কখন আছে? -- Bārlinēra jan´ya parabartī ṭrēna kakhana āchē? * पैरिस के लिए अगली ट्रेन कब है? -- প্যারিসের জন্য পরবর্তী ট্রেন কখন আছে? -- Pyārisēra jan´ya parabartī ṭrēna kakhana āchē? * लन्दन के लिए अगली ट्रेन कब है? -- লণ্ডনের জন্য পরবর্তী ট্রেন কখন আছে? -- Laṇḍanēra jan´ya parabartī ṭrēna kakhana āchē? * वॉर्सा के लिए अगली ट्रेन कितने बजे है? -- ওয়ার্সর জন্য পরবর্তী ট্রেন কটার সময় আছে? -- Ōẏārsara jan´ya parabartī ṭrēna kaṭāra samaẏa āchē? * स्टॉकहोम के लिए अगली ट्रेन कितने बजे है? -- স্টকহোমের জন্য পরবর্তী ট্রেন কটার সময় আছে? -- Sṭakahōmēra jan´ya parabartī ṭrēna kaṭāra samaẏa āchē? * बुडापेस्ट के लिए अगली ट्रेन कितने बजे है? -- বুডাপেস্টের জন্য পরবর্তী ট্রেন কটার সময় আছে? -- Buḍāpēsṭēra jan´ya parabartī ṭrēna kaṭāra samaẏa āchē? * मुझे माद्रिद का एक टिकट चाहिए -- আমার মাদ্রিদের একটি টিকিট চাই ৷ -- Āmāra mādridēra ēkaṭi ṭikiṭa cā´i * मुझे प्राग का एक टिकट चाहिए -- আমার প্রাগের একটি টিকিট চাই ৷ -- Āmāra prāgēra ēkaṭi ṭikiṭa cā´i * मुझे बर्न का एक टिकट चाहिए -- আমার বার্নের জন্য একটি টিকিট চাই ৷ -- Āmāra bārnēra jan´ya ēkaṭi ṭikiṭa cā´i * ट्रेन विएना कितने बजे पहूँचती है? -- ট্রেন ভিয়েনাতে কথন পৌঁছাবে? -- Ṭrēna bhiẏēnātē kathana paum̐chābē? * ट्रेन मॉस्को कितने बजे पहूँचती है? -- ট্রেন মস্কোতে কথন পৌঁছাবে? -- Ṭrēna maskōtē kathana paum̐chābē? * ट्रेन ऎम्स्टर्डैम कितने बजे पहूँचती है? -- ট্রেন আমস্টারডামে কথন পৌঁছাবে? -- Ṭrēna āmasṭāraḍāmē kathana paum̐chābē? * क्या मुझे ट्रेन बदलने की ज़रुरत है? -- আমাকে কি ট্রেন বদল করতে হবে? -- Āmākē ki ṭrēna badala karatē habē? * ट्रेन कौन से प्लॅटफ़ार्म से जाती है? -- ট্রেন কোন্ প্ল্যাটফর্ম থেকে ছাড়ে? -- Ṭrēna kōn plyāṭapharma thēkē chāṛē? * क्या ट्रेन में स्लीपर है? -- ট্রেনে কি স্লিপার আছে? -- Ṭrēnē ki slipāra āchē? * मुझे केवल ब्रसेल्स के लिए एक टिकट चाहिए -- আমার ব্রাসেলে যাবার জন্য একটা টিকিট চাই ৷ -- Āmāra brāsēlē yābāra jan´ya ēkaṭā ṭikiṭa cā´i * मुझे कोपन्हेगेन का एक वापसी यात्रा का टिकट चाहिए -- আমার কোপেনহেগেন থেকে ফিরবার জন্য একটা টিকিট চাই ৷ -- Āmāra kōpēnahēgēna thēkē phirabāra jan´ya ēkaṭā ṭikiṭa cā´i * स्लीपर में एक बर्थ का कितना लगता है? -- স্লিপারে একটা বার্থের খরচা কত? -- Slipārē ēkaṭā bārthēra kharacā kata? == ३४ [चौतीस] -- ट्रेन में -- ৩৪ [চৌঁত্রিশ] == * ট্রেনে * क्या बर्लिन के लिए यही ट्रेन है? -- এটা কি বার্লিনে যাবার ট্রেন? -- Ēṭā ki bārlinē yābāra ṭrēna? * यह ट्रेन कब छूटती है? -- এই ট্রেনটা কখন ছাড়বে? -- Ē´i ṭrēnaṭā kakhana chāṛabē? * यह ट्रेन बर्लिन कब पहूँचती है? -- এই ট্রেনটা বার্লিনে কখন পৌঁছাবে? -- Ē´i ṭrēnaṭā bārlinē kakhana paum̐chābē? * माफ़ कीजिए, क्या मैं आगे जा सकता / सकती हूँ? -- মাফ করবেন, আমি কি আগে যেতে পারি? -- Māpha karabēna, āmi ki āgē yētē pāri? * मेरे ख़याल से यह मेरी जगह है -- আমার মনে হয় এটা আমার বসবার জায়গা ৷ -- Āmāra manē haẏa ēṭā āmāra basabāra jāẏagā * मुझे लगता है कि आप मेरी जगह पर बैठे / बैठी हैं -- আমার মনে হয় আপনি আমার জায়গায় বসে আছেন ৷ -- Āmāra manē haẏa āpani āmāra jāẏagāẏa basē āchēna * स्लीपर कहाँ है? -- স্লিপার কোথায়? -- Slipāra kōthāẏa? * स्लीपर ट्रेन के अंत में है -- স্লিপার ট্রেনের শেষের দিকে আছে ৷ -- Slipāra ṭrēnēra śēṣēra dikē āchē * और भोजनयान कहाँ है? – शुरु में -- আর খাবার জায়গা কোথায়? – সামনের দিকে ৷ -- Āra khābāra jāẏagā kōthāẏa? – Sāmanēra dikē * क्या मैं नीचे सो सकता / सकती हूँ? -- আমি কি নীচে শুতে পারি? -- Āmi ki nīcē śutē pāri? * क्या मैं बीच में सो सकता / सकती हूँ? -- আমি কি মাঝখানে শুতে পারি? -- Āmi ki mājhakhānē śutē pāri? * क्या मैं ऊपर सो सकता / सकती हूँ? -- আমি কি উপরে শুতে পারি? -- Āmi ki uparē śutē pāri? * हम सीमा पर कब होंगे? -- আমরা বর্ডারে কখন পৌঁছাব? -- Āmarā barḍārē kakhana paum̐chāba? * बर्लिन यात्रा में कितना समय लगता है? -- বার্লিন যাত্রায় কত সময় লাগে? -- Bārlina yātrāẏa kata samaẏa lāgē? * क्या ट्रेन देरी से चल रही है? -- ট্রেন কী দেরীতে চলছে? -- Ṭrēna kī dērītē calachē? * क्या आपके पास पढ़ने के लिए कुछ है? -- আপনার কাছে পড়বার মত কিছু আছে? -- Āpanāra kāchē paṛabāra mata kichu āchē? * क्या यहाँ खाने – पीने के लिए कुछ मिल सकता है? -- এখানে খাবার এবং পান করার জন্য কিছু পাওয়া যেতে পারে? -- Ēkhānē khābāra ēbaṁ pāna karāra jan´ya kichu pā´ōẏā yētē pārē? * क्या आप मुझे ७ बजे जगाएँगे / जगाएँगी? -- আপনি কি দয়া করে আমাকে ৭ টার সময় জাগিয়ে দেবেন? -- Āpani ki daẏā karē āmākē 7 ṭāra samaẏa jāgiẏē dēbēna? == ३५ [पैंतीस] -- हवाई अड्डे पर -- ৩৫ [পঁয়ত্রিশ] == * বিমান বন্দরে * मैं अथेन्स की उडान का टिकट लेना चाहता / चाहती हूँ -- আমি এথেন্সে যাবার জন্য একটা বিমানের টিকিট বুক করতে চাই ৷ -- Āmi ēthēnsē yābāra jan´ya ēkaṭā bimānēra ṭikiṭa buka karatē cā´i * क्या उडान सीधी अथेन्स जाती है? -- এই বিমানটি কি সরাসরি যায়? -- Ē´i bimānaṭi ki sarāsari yāẏa? * कृपया एक खिड़की के पास की सीट, धूम्रपान-निषेधवाली -- অনুগ্রহ করে জানলার ধারের, ধূমপান নিষিদ্ধ সীট দেবেন ৷ -- Anugraha karē jānalāra dhārēra, dhūmapāna niṣid´dha sīṭa dēbēna * मैं अपना आरक्षण सुनिश्चित करना चाहता / चाहती हूँ -- আমি আমার সংরক্ষণ সুনিশ্চিত করতে চাই ৷ -- Āmi āmāra sanrakṣaṇa suniścita karatē cā´i * मैं अपना आरक्षण रद्द करना चाहता / चाहती हूँ -- আমি আমার সংরক্ষণ বাতিল করতে চাই ৷ -- Āmi āmāra sanrakṣaṇa bātila karatē cā´i * मैं अपना आरक्षण बदलना चाहता / चाहती हूँ -- আমি আমার সংরক্ষণ পরিবর্তন করতে চাই ৷ -- Āmi āmāra sanrakṣaṇa paribartana karatē cā´i * रोम के लिए अगला विमान कब है? -- রোমে যাবার পরবর্তী বিমান কখন? -- Rōmē yābāra parabartī bimāna kakhana? * क्या दो सीट अब भी खाली हैं? -- দুটো সীট কি এখনও খালি আছে? -- Duṭō sīṭa ki ēkhana´ō khāli āchē? * जी नहीं, हमारे पास केवल एक सीट खाली है -- না, আমাদের কাছে কেবলমাত্র একটা খালি সীট আছে ৷ -- Nā, āmādēra kāchē kēbalamātra ēkaṭā khāli sīṭa āchē * हम कब उतरेंगे? -- আমরা কখন নীচে নামব? -- Āmarā kakhana nīcē nāmaba? * हम वहाँ कब पहूँचेंगे? -- আমরা সেখানে কখন পৌঁছাবো? -- Āmarā sēkhānē kakhana paum̐chābō? * शहर के लिए बस कब है? -- সিটি সেন্টারে যাবার জন্য কখন বাস আছে? -- Siṭi sēnṭārē yābāra jan´ya kakhana bāsa āchē? * क्या यह सूटकेस आपका है? -- এটা কি আপনার সুটকেস? -- Ēṭā ki āpanāra suṭakēsa? * क्या यह बैग आपका है? -- এটা কি আপনার ব্যাগ? -- Ēṭā ki āpanāra byāga? * क्या यह सामान आपका है? -- এটা কি আপনার জিনিষপত্র? -- Ēṭā ki āpanāra jiniṣapatra? * मैं अपने साथ कितना सामान ले जा सकता / सकती हूँ? -- আমি নিজের সাথে কত জিনিষ নিতে যেতে পারি? -- Āmi nijēra sāthē kata jiniṣa nitē yētē pāri? * बीस किलो -- ২০ কিলো -- 20 Kilō * क्या केवल बीस किलो? -- কি? মাত্র ২০ কিলো? -- Ki? Mātra 20 kilō? == ३६ [छ्त्तीस] -- सार्वजनिक परिवहन -- ৩৬ [ছত্রিশ] == * সরকারী পরিবহণ * बस कहाँ रुकती है? -- বাস কোথায় থামে? -- Bāsa kōthāẏa thāmē? * कौन सी बस शहर जाती है? -- সিটি সেন্টারে কোন্ বাস যায়? -- Siṭi sēnṭārē kōn bāsa yāẏa? * मुझे कौन सी बस लेनी चाहिए? -- আমি কোন্ বাসে চড়ব? -- Āmi kōn bāsē caṛaba? * क्या मुझे बदलना पड़ेगा? -- আমাকে কি বাস বদল করতে হবে? -- Āmākē ki bāsa badala karatē habē? * मुझे कहाँ बदलना पड़ेगा? -- আমাকে কোথায় বাস বদল করতে হবে? -- Āmākē kōthāẏa bāsa badala karatē habē? * टिकट कितने का है? -- একটা টিকিটের দাম কত? -- Ēkaṭā ṭikiṭēra dāma kata? * शहर तक बस कितने बार रुकती है? -- সিটি সেন্টার পর্যন্ত বাস কতবার থামে? -- Siṭi sēnṭāra paryanta bāsa katabāra thāmē? * आपको यहाँ उतरना चाहिए -- আপনাকে এখানে নামতে হবে ৷ -- Āpanākē ēkhānē nāmatē habē * आपको पीछे उतरना चाहिए -- আপনাকে পিছন দিক দিয়ে নামতে হবে ৷ -- Āpanākē pichana dika diẏē nāmatē habē * अगली मेट्रो ५ मिनट में आएगी -- পরবর্তী ট্রেন ৫ মিনিটের মধ্যে আসবে ৷ -- Parabartī ṭrēna 5 miniṭēra madhyē āsabē * अगली ट्राम १० मिनट में आएगी -- পরবর্তী ট্রাম ১০ মিনিটের মধ্যে আসবে ৷ -- Parabartī ṭrāma 10 miniṭēra madhyē āsabē * अगली बस १५ मिनट में आएगी -- পরবর্তী বাস ১৫ মিনিটের মধ্যে আসবে ৷ -- Parabartī bāsa 15 miniṭēra madhyē āsabē * आखरी मेट्रो कब है? -- শেষ ট্রেন কখন আছে? -- Śēṣa ṭrēna kakhana āchē? * आखरी ट्राम कब है? -- শেষ ট্রাম কখন আছে? -- Śēṣa ṭrāma kakhana āchē? * आखरी बस कब है? -- শেষ বাস কখন আছে? -- Śēṣa bāsa kakhana āchē? * क्या आपके पास टिकट है? -- আপনার কাছে টিকিট আছে কি? -- Āpanāra kāchē ṭikiṭa āchē ki? * टिकट? जी नहीं, मेरे पास नहीं है -- টিকিট? – না,আমার কাছে নেই ৷ -- Ṭikiṭa? – Nā,āmāra kāchē nē´i * फिर आपको जुर्माना भरना होगा -- তাহলে আপনাকে জরিমানা দিতে হবে ৷ -- Tāhalē āpanākē jarimānā ditē habē == ३७ [सैंतीस] -- रास्ते पर -- ৩৭ [সাঁইত্রিশ] == * রাস্তায় * वह मोटरसाइकिल से जाता है -- সে মোটরবাইক চালিয়ে যায় ৷ -- Sē mōṭarabā´ika cāliẏē yāẏa * वह साइकिल से जाता है -- সে সাইকেল চালিয়ে যায় ৷ -- Sē sā´ikēla cāliẏē yāẏa * वह पैदल जाता है -- সে হেঁটে যায় ৷ -- Sē hēm̐ṭē yāẏa * वह जहाज़ से जाता है -- সে জাহাজে করে যায় ৷ -- Sē jāhājē karē yāẏa * वह नाव से जाता है -- সে নৌকা করে যায় ৷ -- Sē naukā karē yāẏa * वह तैर रहा है -- সে সাঁতার কাটছে ৷ -- Sē sām̐tāra kāṭachē * क्या यहाँ खतरनाक है? -- এখানে কি বিপদের আশংকা আছে? -- Ēkhānē ki bipadēra āśaṅkā āchē? * क्या अकेले सैर करना खतरनाक है? -- একা একা ঘুরে বেড়ানো কি বিপদজনক? -- Ēkā ēkā ghurē bēṛānō ki bipadajanaka? * क्या रात में टहलना खतरनाक है? -- রাতে ঘুরে বেড়ানো কি বিপদজনক? -- Rātē ghurē bēṛānō ki bipadajanaka? * हम भटक गये हैं -- আমরা পথ হারিয়েছি ৷ -- Āmarā patha hāriẏēchi * हम गलत रास्ते पर हैं -- আমরা ভুল রাস্তায় আছি ৷ -- Āmarā bhula rāstāẏa āchi * हमको पीछे मुडना चाहिए -- আমাদের নিশ্চয়ই পিছনে ফিরে যেতে হবে ৷ -- Āmādēra niścaẏa´i pichanē phirē yētē habē * यहाँ गाड़ी कहाँ खडी की जा सकती है? -- এখানে কোথায় গাড়ী দাঁড় করানো যেতে পারে? -- Ēkhānē kōthāẏa gāṛī dām̐ṛa karānō yētē pārē? * क्या यहाँ गाड़ी खडी करने के लिए जगह है? -- এখানে কি গাড়ী দাঁড় করানোর জায়গা আছে? -- Ēkhānē ki gāṛī dām̐ṛa karānōra jāẏagā āchē? * यहाँ कितने समय तक गाड़ी खडी की जा सकती है? -- এখানে কতক্ষণ গাড়ী দাঁড় করানো যাবে? -- Ēkhānē katakṣaṇa gāṛī dām̐ṛa karānō yābē? * क्या आप स्कीइंग करते / करती हैं? -- আপনি কি স্কী করেন? -- Āpani ki skī karēna? * क्या आप स्की – लिफ्ट से ऊपर जायेंगे? -- আপনি কি স্কী – লিফ্ট ওপরে যাবেন? -- Āpani ki skī – liphṭa ōparē yābēna? * क्या यहाँ स्की किराये पर ली जा सकती है? -- এখানে কি স্কী ভাড়া করা যায়? -- Ēkhānē ki skī bhāṛā karā yāẏa? == ३८ [अड़तीस] -- टैक्सी में -- ৩৮ [আটত্রিশ] == * ট্যাক্সিতে * कृपया एक टैक्सी बुलाइए—অনুগ্রহ করে একটা ট্যাক্সি ডেকে দিন ৷ -- Anugraha karē ēkaṭā ṭyāksi ḍēkē dina * स्टेशन तक कितना लगेगा? -- স্টেশন যেতে কত টাকা লাগবে? -- Sṭēśana yētē kata ṭākā lāgabē? * हवाई अड्डे तक कितना लगेगा? -- বিমানবন্দরে যেতে কত টাকা লাগবে? -- Bimānabandarē yētē kata ṭākā lāgabē? * कृपया सीधे आगे चलिए -- অনুগ্রহ করে সোজা সামনের দিকে চলুন ৷ -- Anugraha karē sōjā sāmanēra dikē caluna * कृपया यहाँ से दाहिने -- অনুগ্রহ করে এখান থেকে ডান দিকে যান ৷ -- Anugraha karē ēkhāna thēkē ḍāna dikē yāna * कृपया उस नुक्कड पर बाऐं -- অনুগ্রহ করে কোনার থেকে বাঁ দিকে বাঁক নিন ৷ -- Anugraha karē kōnāra thēkē bām̐ dikē bām̐ka nina * मैं जल्दी में हूँ -- আমার খুব তাড়া আছে ৷ -- Āmāra khuba tāṛā āchē * मेरे पास समय है -- আমার হাতে সময় আছে ৷ -- Āmāra hātē samaẏa āchē * कृपया धीरे चलाइये -- অনুগ্রহ করে ধীরে ধীরে গাড়ী চালান ৷ -- Anugraha karē dhīrē dhīrē gāṛī cālāna * कृपया यहाँ रुक जाइए—অনুগ্রহ করে এখানে থামুন ৷ -- Anugraha karē ēkhānē thāmuna * कृपया एक सैकन्ड ठहरिए -- অনুগ্রহ করে এক সেকেণ্ড থামুন ৷ -- Anugraha karē ēka sēkēṇḍa thāmuna * मैं तुरन्त वापस आता / आती हूँ -- আমি এখনই ফিরে আসব ৷ -- Āmi ēkhana´i phirē āsaba * कृपया मुझे रसीद दीजिए -- অনুগ্রহ করে আমাকে রসিদ দিন ৷ -- Anugraha karē āmākē rasida dina * मेरे पास छुट्टे पैसे नहीं हैं -- আমার কাছে খুচরো পয়সা নেই ৷ -- Āmāra kāchē khucarō paẏasā nē´i * ठीक है बाकी आप के लिए है -- ঠিক আছে, অনুগ্রহ করে বাকী টাকা আপনি রেখে নিন ৷ -- Ṭhika āchē, anugraha karē bākī ṭākā āpani rēkhē nina * मुझे इस पते पर ले चलिए -- আমাকে এই ঠিকানায় নিয়ে চলুন ৷ -- Āmākē ē´i ṭhikānāẏa niẏē caluna * मुझे मेरे होटल ले चलिए -- আমাকে হোটেলে নিয়ে চলুন ৷ -- Āmākē hōṭēlē niẏē caluna * मुझे किनारे पर ले चलिए -- আমাকে তটে নিয়ে চলুন ৷ -- Āmākē taṭē niẏē caluna == ३९ [उनतालीस] -- गाड़ी खराब हो गई -- ৩৯ [ঊনচল্লিশ] == * গাড়ী খারাপ হয়ে গেছে * यहाँ सबसे नज़दीक पेट्रोल पंप कहाँ है? -- সবথেকে কাছের পেট্রোল পাম্প কোথায়? -- Sabathēkē kāchēra pēṭrōla pāmpa kōthāẏa? * मेरा टायर फूट गया है -- আমার টায়ার ফেটে গেছে ৷ -- Āmāra ṭāẏāra phēṭē gēchē * क्या आप पहिया बदल सकते हैं? -- আপনি কি টায়ার পাল্টাতে পারবেন? -- Āpani ki ṭāẏāra pālṭātē pārabēna? * मुझे एक – दो लिटर डीज़ल चाहिए -- আমার দু – এক লিটার ডিজেল চাই ৷ -- Āmāra du – ēka liṭāra ḍijēla cā´i * पेट्रोल खत्म हो गया है -- আমার কাছে পেট্রোল নেই ৷ -- Āmāra kāchē pēṭrōla nē´i * क्या आपके पास पेट्रोल का डिब्बा है? -- আপনার কাছে কি পেট্রোলের ডিবে আছে? -- Āpanāra kāchē ki pēṭrōlēra ḍibē āchē? * मैं कहाँ से फोन कर सकता / सकती हूँ? -- আমি কোথা থেকে ফোন করতে পারি? -- Āmi kōthā thēkē phōna karatē pāri? * मुझे भग्नीकरण सेवा की ज़रुरत है -- আমার দড়ি দিয়ে গাড়ী টেনে নিয়ে যাবার পরিষেবা চাই ৷ -- Āmāra daṛi diẏē gāṛī ṭēnē niẏē yābāra pariṣēbā cā´i * मैं गैरेज ढूँढ रहा / रही हूँ -- আমি একটা গ্যারেজ খুঁজছি ৷ -- Āmi ēkaṭā gyārēja khum̐jachi * एक दुर्घटना हुई है -- একটা দুর্ঘটনা ঘটেছে ৷ -- Ēkaṭā durghaṭanā ghaṭēchē * यहाँ सबसे नज़दीक टेलिफोन बूथ कहाँ है? -- সবথেকে কাছে কোথায় টেলিফোন আছে? -- Sabathēkē kāchē kōthāẏa ṭēliphōna āchē? * क्या आपके पास मोबाइल फोन है? -- আপনার কাছে মোবাইল / সেল ফোন আছে? -- Āpanāra kāchē mōbā´ila/ sēla phōna āchē? * हमें मदद की ज़रुरत है -- আমাদের সাহায্য চাই ৷ -- Āmādēra sāhāyya cā´i * डॉक्टर को बुलाइये -- ডাক্তারকে ডাকুন! -- Ḍāktārakē ḍākuna! * पुलिस को बुलाइये -- পুলিশ ডাকুন! -- Puliśa ḍākuna! * कृपया अपने कागज़ दिखाइये -- অনুগ্রহ করে আপনার কাগজপত্র দেখান। -- Anugraha karē āpanāra kāgajapatra dēkhāna. * कृपया अपना लाइसैन्स दिखाइये -- অনুগ্রহ করে আপনার লাইসেন্স দেখান ৷ -- Anugraha karē āpanāra lā´isēnsa dēkhāna * कृपया अपने गाड़ी के कागज़ दिखाइये -- অনুগ্রহ করে আপনার গাড়ীর কাগজপত্র দেখান ৷ -- Anugraha karē āpanāra gāṛīra kāgajapatra dēkhāna == ४० [चालीस] -- मार्ग पूछने के लिए -- ৪০ [চল্লিশ] == * রাস্তা জিজ্ঞাসা করা ৷ * एक मिनट! / माफ़ कीजिए, -- মাফ করবেন! -- Māpha karabēna! * क्या आप मेरी मदद कर सकते / सकती हैं? -- আপনি কি আমাকে সাহায্য করতে পারেন? -- Āpani ki āmākē sāhāyya karatē pārēna? * यहाँ एक अच्छा रेस्टोरेंट कहाँ है? -- এখানে আসেপাশে কোথায় ভাল রেস্টুরেন্ট আছে? -- Ēkhānē āsēpāśē kōthāẏa bhāla rēsṭurēnṭa āchē? * उस मोड पर से बाईं तरफ़ मुडिये -- ওই কোণের থেকে বাঁ দিকে বাঁক নিন ৷ -- Ō´i kōṇēra thēkē bām̐ dikē bām̐ka nina * फिर थोडे सीधे जाइये -- তারপরে কিছুক্ষণ সোজা যান ৷ -- Tāraparē kichukṣaṇa sōjā yāna * फिर एक सौ मीटर दाहिनी तरफ़ जाइये -- তারপরে একশ মিটারের মত ডান দিকে যান ৷ -- Tāraparē ēkaśa miṭārēra mata ḍāna dikē yāna * आप बस से भी जा सकते / सकती हैं -- আপনি বাসে করেও যেতে পারেন ৷ -- Āpani bāsē karē´ō yētē pārēna * आप ट्राम से भी जा सकते / सकती हैं -- আপনি ট্রামে করেও যেতে পারেন ৷ -- Āpani ṭrāmē karē´ō yētē pārēna * आप मेरे पीछे भी आ सकते / सकती हैं -- আপনি আপনার গাড়ী করেও আমাকে অনুসরণ করতে পারেন ৷ -- Āpani āpanāra gāṛī karē´ō āmākē anusaraṇa karatē pārēna * मैं फुटबॉल स्टेडियम कैसे जाऊँ? -- আমি ফুটবল স্টেডিয়ামে কীভাবে যাব? -- Āmi phuṭabala sṭēḍiẏāmē kībhābē yāba? * पुल के उस पार जाइये! -- পুল পার হয়ে যান! -- Pula pāra haẏē yāna! * टनेल में से जाइये! -- টানেলের মধ্য দিয়ে যান! -- Ṭānēlēra madhya diẏē yāna! * तीसरे सिग्नल तक जाइये! -- তৃতীয় সিগন্যাল না আসা পর্যন্ত গাড়ী চালিয়ে যান ৷ -- Tr̥tīẏa sigan´yāla nā āsā paryanta gāṛī cāliẏē yāna * फिर पहले रास्ते पर दाहिनी तरफ़ मुडिये -- তারপরে আপনার ডানদিকের প্রথম রাস্তায় বাঁক নিন ৷ -- Tāraparē āpanāra ḍānadikēra prathama rāstāẏa bām̐ka nina * फिर अगले चौराहे पर से सीधे जाइये -- তারপরে সোজা পরবর্তী চৌরাস্তা পার হয়ে যান ৷ -- Tāraparē sōjā parabartī caurāstā pāra haẏē yāna * माफ़ कीजिए, मैं हवाई अड्डे तक कैसे जाऊँ? -- মাফ করবেন, আমি বিমান বন্দর পর্যন্ত কীভাবে যাব? -- Māpha karabēna, āmi bimāna bandara paryanta kībhābē yāba? * सबसे अच्छा, मेट्रो से जाइये -- সবথেকে ভাল হয় যদি আপনি সাবওয়ে দিয়ে যান ৷ -- Sabathēkē bhāla haẏa yadi āpani sāba´ōẏē diẏē yāna * आखरी स्टेशन तक जाइये -- সোজা একেবারে শেষ স্টপ পর্যন্ত চলে যান ৷ -- Sōjā ēkēbārē śēṣa sṭapa paryanta calē yāna == ४१ [इकतालीस] -- दिशा – ज्ञान -- ৪১ [একচল্লিশ] == * কোন দিকে, কোথায় ...? * पर्यटन कार्यालय कहाँ है? -- পর্যটন তথ্যকেন্দ্র কোথায়? -- Paryaṭana tathyakēndra kōthāẏa? * क्या आपके पास मेरे लिए शहर का नक्शा है? -- আপনার কাছে শহরের একটা মানচিত্র পাওয়া যাবে? -- Āpanāra kāchē śaharēra ēkaṭā mānacitra pā´ōẏā yābē? * क्या यहाँ होटल के कमरे का बन्दोबस्त हो सकता है? -- এখানে কি একটা হোটেল কামরা ভাড়া করা যেতে পারে? -- Ēkhānē ki ēkaṭā hōṭēla kāmarā bhāṛā karā yētē pārē? * पुराना शहर कहाँ है? -- পুরোনো শহর কোন দিকে বা কোথায়? -- Purōnō śahara kōna dikē bā kōthāẏa? * चर्च कहाँ है? -- ক্যাথিড্রাল চার্চ কোন দিকে বা কোথায়? -- Kyāthiḍrāla cārca kōna dikē bā kōthāẏa? * संग्रहालय कहाँ है? -- মিউজিয়াম বা জাদুঘর কোন দিকে বা কোথায়? -- Mi´ujiẏāma bā jādughara kōna dikē bā kōthāẏa? * डाक टिकट कहाँ से खरीद सकते हैं? -- স্ট্যাম্প বা ডাক টিকিট কোথা থেকে কেনা যায়? -- Sṭyāmpa bā ḍāka ṭikiṭa kōthā thēkē kēnā yāẏa? * फूल कहाँ से खरीद सकते हैं? -- ফুল কোথা থেকে কেনা যায়? -- Phula kōthā thēkē kēnā yāẏa? * टिकट कहाँ से खरीद सकते हैं? -- টিকিট কোথা থেকে কেনা যায়? -- Ṭikiṭa kōthā thēkē kēnā yāẏa? * पोर्ट कहाँ है? -- বন্দর কোন দিকে বা কোথায়? -- Bandara kōna dikē bā kōthāẏa? * बाज़ार कहाँ है? -- বাজার কোন দিকে বা কোথায়? -- Bājāra kōna dikē bā kōthāẏa? * महल कहाँ हैं? -- দূর্গ কোন দিকে বা কোথায়? -- Dūrga kōna dikē bā kōthāẏa? * समूह दौरा कब शुरु होता है? -- ভ্রমণ কখন শুরু হবে? -- Bhramaṇa kakhana śuru habē? * समूह दौरा कब खत्म होता है? -- ভ্রমণ কখন শেষ হবে? -- Bhramaṇa kakhana śēṣa habē? * समूह दौरा कितने समय तक चलता है? -- এই ভ্রমণ কতক্ষণ ধরে চলবে? -- Ē´i bhramaṇa katakṣaṇa dharē calabē? * मुझे एक ऐसा गाईड चाहिए जो जर्मन बोल सकता हो -- আমার এমন একজন গাইড চাই যে জার্মান বলতে পারে ৷ -- Āmāra ēmana ēkajana gā´iḍa cā´i yē jārmāna balatē pārē * मुझे एक ऐसा गाईड चाहिए जो इटालियन बोल सकता हो -- আমার এমন একজন গাইড চাই যে ইটালিয়ান বলতে পারে ৷ -- Āmāra ēmana ēkajana gā´iḍa cā´i yē iṭāliẏāna balatē pārē * मुझे एक ऐसा गाईड चाहिए जो फ्रेंच बोल सकता हो -- আমার এমন একজন গাইড চাই যে ফরাসী বলতে পারে ৷ -- Āmāra ēmana ēkajana gā´iḍa cā´i yē pharāsī balatē pārē == ४२ [बयालीस] -- शहर – दर्शन -- ৪২ [বিয়াল্লিশ] == * শহর – ভ্রমণ * क्या बाज़ार इतवार को खुला रहता है? -- বাজার কি রবিবার খোলা থাকে? -- Bājāra ki rabibāra khōlā thākē? * क्या मेला सोमवार को खुला रहता है? -- মেলা কি সোমবার খোলা থাকে? -- Mēlā ki sōmabāra khōlā thākē? * क्या प्रदर्शन मंगलवार को खुली रहती है? -- প্রদর্শনী কি মঙ্গলবার খোলা থাকে? -- Pradarśanī ki maṅgalabāra khōlā thākē? * क्या चिड़ियाघर बुधवार को खुला रहता है? -- চিড়িয়াখানা কি বুধবার খোলা থাকে? -- Ciṛiẏākhānā ki budhabāra khōlā thākē? * क्या संग्रहालय बृहस्पतिवार को खुला है? -- মিউজিয়াম বা জাদুঘর কি বৃহস্পতিবার খোলা থাকে? -- Mi´ujiẏāma bā jādughara ki br̥haspatibāra khōlā thākē? * क्या चित्रशाला शुक्रवार को खुली रहती है? -- গ্যালারি বা ছবি প্রদর্শনী কি শুক্রবার খোলা থাকে? -- Gyālāri bā chabi pradarśanī ki śukrabāra khōlā thākē? * क्या तस्वीरें ली जा सकती हैं? -- ছবি তোলার অনুমতি আছে কি? -- Chabi tōlāra anumati āchē ki? * क्या प्रवेश शुल्क देना ही पड़ता है? -- এখানে কি প্রবেশ শুল্ক দিতে হবে? -- Ēkhānē ki prabēśa śulka ditē habē? * प्रवेश शुल्क कितना होता है? -- প্রবেশ শুল্ক কত টাকা? -- Prabēśa śulka kata ṭākā? * क्या समूहों के लिए कोई छूट होती है? -- দলের জন্য কি কোনো ছাড় আছে? -- Dalēra jan´ya ki kōnō chāṛa āchē? * क्या बच्चों के लिए कोई छूट होती है? -- শিশুদের জন্য কি কোনো ছাড় আছে? -- Śiśudēra jan´ya ki kōnō chāṛa āchē? * क्या विद्यार्थियों के लिए कोई छूट होती है? -- বিদ্যার্থীদের জন্য কি কোনো ছাড় আছে? -- Bidyārthīdēra jan´ya ki kōnō chāṛa āchē? * वह इमारत क्या है? -- ওই বাড়ীটা কী? -- Ō´i bāṛīṭā kī? * वह इमारत कितने साल पुरानी है? -- ওই বাড়ীটা কত দিনের পুরোনো? -- Ō´i bāṛīṭā kata dinēra purōnō? * वह इमारत किसने बनायी थी? -- ওই বাড়ীটা কে তৈরী করেছিলেন? -- Ō´i bāṛīṭā kē tairī karēchilēna? * मुझे वास्तुकला में रुचि है -- আমি বাস্তুকলায় আগ্রহী ৷ -- Āmi bāstukalāẏa āgrahī * मुझे कला में रुचि है -- আমি শিল্পকলায় আগ্রহী ৷ -- Āmi śilpakalāẏa āgrahī * मुझे चित्रकला में रुचि है -- আমি চিত্রকলায় আগ্রহী ৷ -- Āmi citrakalāẏa āgrahī == ४३ [तैंतालीस] -- चिड़ियाघर में -- ৪৩ [তেতাল্লিশ] == * চিডিয়াখানায় * चिड़ियाघर वहाँ है -- চিড়িয়াখানা ওখানে ৷ -- Ciṛiẏākhānā ōkhānē * जिराफ वहाँ हैं -- ওখানে জিরাফ আছে ৷ -- Ōkhānē jirāpha āchē * भालू कहाँ हैं? -- ভালুক কোথায়? -- Bhāluka kōthāẏa? * हाथी कहाँ हैं? -- হাতি কোথায়? -- Hāti kōthāẏa? * साँप कहाँ हैं? -- সাপ কোথায়? -- Sāpa kōthāẏa? * शेर कहाँ हैं? -- সিংহ কোথায়? -- Sinha kōthāẏa? * मेरे पास एक कैमरा है -- আমার কাছে একটা ক্যামেরা আছে ৷ -- Āmāra kāchē ēkaṭā kyāmērā āchē * मेरे पास एक सिनेकैमरा भी है -- আমার কাছে একটা ভিডিও ক্যামেরাও আছে ৷ -- Āmāra kāchē ēkaṭā bhiḍi´ō kyāmērā´ō āchē * बैटरी कहाँ है? -- আমি ব্যাটারি কোথায় পাব? -- Āmi byāṭāri kōthāẏa pāba? * पेंग्विन कहाँ हैं? -- পেঙ্গুইন কোথায়? -- Pēṅgu´ina kōthāẏa? * कंगारू कहाँ हैं? -- ক্যাঙ্গারু কোথায়? -- Kyāṅgāru kōthāẏa? * गेंडे कहाँ हैं? -- গণ্ডার কোথায়? -- Gaṇḍāra kōthāẏa? * शौचालय कहाँ है? -- শৌচালয় কোথায়? -- Śaucālaẏa kōthāẏa? * वहाँ एक कॅफे है -- ওখানে একটা ক্যাফে আছে ৷ -- Ōkhānē ēkaṭā kyāphē āchē * वहाँ एक रेस्टोरेंट है -- ওখানে একটা রেস্টুরেন্ট আছে ৷ -- Ōkhānē ēkaṭā rēsṭurēnṭa āchē * ऊँट कहाँ हैं? -- উট কোথায়? -- Uṭa kōthāẏa? * गोरिला और जेब्रा कहाँ हैं? -- গোরিলা আর জেব্রা কোথায়? -- Gōrilā āra jēbrā kōthāẏa? * बाघ और मगरमच्छ कहाँ हैं? -- বাঘ আর কুমীর কোথায়? -- Bāgha āra kumīra kōthāẏa? == ४४ [चवालीस] -- शाम को बाहर जाना -- ৪৪ [চুয়াল্লিশ] == * সন্ধ্যে বেলায় বাইরে যাওয়া * क्या यहाँ कोई डिस्को है? -- এখানে কি কোনো ডিস্কো আছে? -- Ēkhānē ki kōnō ḍiskō āchē? * क्या यहाँ कोई नाईट क्लब है? -- এখানে কি কোনো নাইট ক্লাব আছে? -- Ēkhānē ki kōnō nā´iṭa klāba āchē? * क्या यहाँ कोई पब है? -- এখানে কি কোনো পাব আছে? -- Ēkhānē ki kōnō pāba āchē? * आज शाम रंगमंच पर क्या चल रहा है? -- আজ সন্ধ্যায় রঙ্গমঞ্চে কি নাটক হচ্ছে? -- Āja sandhyāẏa raṅgamañcē ki nāṭaka hacchē? * आज शाम सिनेमाघर में क्या चल रहा है? -- আজ সন্ধ্যায় সিনেমা হলে কি ছবি হচ্ছে? -- Āja sandhyāẏa sinēmā halē ki chabi hacchē? * आज शाम टेलीविज़न में क्या चल रहा है? -- আজ সন্ধ্যায় টিভিতে কি অনুষ্ঠান হচ্ছে? -- Āja sandhyāẏa ṭibhitē ki anuṣṭhāna hacchē? * क्या नाटक के और टिकट हैं? -- থিয়েটারের টিকিট কি এখনও পাওয়া যাচ্ছে? -- Thiẏēṭārēra ṭikiṭa ki ēkhana´ō pā´ōẏā yācchē? * क्या फ़िल्म के और टिकट हैं? -- সিনেমার টিকিট কি এখনও পাওয়া যাচ্ছে? -- Sinēmāra ṭikiṭa ki ēkhana´ō pā´ōẏā yācchē? * क्या खेल के और टिकट हैं? -- ফুটবলের টিকিট কি এখনও পাওয়া যাচ্ছে? -- Phuṭabalēra ṭikiṭa ki ēkhana´ō pā´ōẏā yācchē? * मैं सब से पीछे बैठना चाहता / चाहती हूँ -- আমি সবথেকে পিছনে বসতে চাই ৷ -- Āmi sabathēkē pichanē basatē cā´i * मैं बीच में कहीं बैठना चाहता / चाहती हूँ -- আমি মাঝখানে কোথাও বসতে চাই ৷ -- Āmi mājhakhānē kōthā´ō basatē cā´i * मैं सामने बैठना चाहता / चाहती हूँ -- আমি সামনে বসতে চাই ৷ -- Āmi sāmanē basatē cā´i * क्या आप मुझे कुछ सिफ़ारिश कर सकते हैं? -- আপনি আমাকে কিছু সুপারিশ করতে পারেন? -- Āpani āmākē kichu supāriśa karatē pārēna? * प्रदर्शन कब शुरु होता है? -- প্রদর্শন কখন শুরু হবে? -- Pradarśana kakhana śuru habē? * क्या आप मेरे लिए एक टिकट खरीद सकते हैं? -- আপনি কি আমাকে একটা টিকিট এনে দিতে পারেন? -- Āpani ki āmākē ēkaṭā ṭikiṭa ēnē ditē pārēna? * क्या यहाँ पास में कोई गोल्फ का मैदान है? -- এখানে কাছাকাছি কোনো গল্ফের মাঠ আছে? -- Ēkhānē kāchākāchi kōnō galphēra māṭha āchē? * क्या यहाँ पास में कोई टेनिस का मैदान है? -- এখানে কাছাকাছি কোনো টেনিসের মাঠ আছে? -- Ēkhānē kāchākāchi kōnō ṭēnisēra māṭha āchē? * क्या यहाँ पास में कोई तरणताल है? -- এখানে কাছাকাছি সাঁতারের জন্য কোনো ইণ্ডোর সুইমিং পুল আছে? -- Ēkhānē kāchākāchi sām̐tārēra jan´ya kōnō iṇḍōra su´imiṁ pula āchē? == ४५ [पैंतालीस] -- सिनेमाघर में -- ৪৫ [পঁয়তাল্লিশ] == * সিনেমা হলে * हम सिनेमाघर जाना चाहते हैं -- আমরা সিনেমায় যেতে চাই ৷ -- Āmarā sinēmāẏa yētē cā´i * आज एक अच्छी फ़िल्म है -- আজকে একটা ভাল ফিল্ম বা ছবি চলছে ৷ -- Ājakē ēkaṭā bhāla philma bā chabi calachē * फ़िल्म एकदम नयी है -- ফিল্মটা বা ছবিটা একদম নতুন ৷ -- Philmaṭā bā chabiṭā ēkadama natuna * टिकट कहाँ मिलेंगे? -- ক্যাশ রেজিস্টার কোথায়? -- Kyāśa rējisṭāra kōthāẏa? * क्या अभी भी कोई सीट खाली है? -- এখনও কি কোনো সীট খালি আছে? -- Ēkhana´ō ki kōnō sīṭa khāli āchē? * टिकट कितने के हैं? -- টিকিটের দাম কত? -- Ṭikiṭēra dāma kata? * फ़िल्म कब शुरु होती है? -- ফিল্ম বা ছবি কখন শুরু হয়? -- Philma bā chabi kakhana śuru haẏa? * फ़िल्म कितने समय तक चलेगी? -- ফিল্ম বা ছবি কতক্ষণ ধরে চলবে? -- Philma bā chabi katakṣaṇa dharē calabē? * क्या टिकट खरीद सकते हैं? -- টিকিট সংরক্ষণ করা যাবে? -- Ṭikiṭa sanrakṣaṇa karā yābē? * मैं सब से पीछे बैठना चाहता / चाहती हूँ -- আমি সবথেকে পিছনে বসতে চাই ৷ -- Āmi sabathēkē pichanē basatē cā´i * मैं सामने बैठना चाहता / चाहती हूँ -- আমি সামনে বসতে চাই ৷ -- Āmi sāmanē basatē cā´i * मैं बीच में बैठना चाहता / चाहती हूँ -- আমি মাঝখানে বসতে চাই ৷ -- Āmi mājhakhānē basatē cā´i * फ़िल्म अच्छी थी -- ফিল্মটা আকর্ষণীয় ছিল ৷ -- Philmaṭā ākarṣaṇīẏa chila * फ़िल्म नीरस नहीं थी -- ফিল্মটা একঘেয়ে ছিল না ৷ -- Philmaṭā ēkaghēẏē chila nā * लेकिन इस फ़िल्म की किताब ज़्यादा अच्छी थी -- কিন্তু যে বইয়ের ওপর ভিত্তি করে ফিল্মটা তৈরী হয়েছিল সেটা আরো ভাল ছিল ৷ -- Kintu yē ba´iẏēra ōpara bhitti karē philmaṭā tairī haẏēchila sēṭā ārō bhāla chila * संगीत कैसा था? -- সঙ্গীত কিরকম ছিল? -- Saṅgīta kirakama chila? * कलाकार कैसे थे? -- অভিনয় কেমন ছিল? -- Abhinaẏa kēmana chila? * क्या अंग्रेजी भाषा में शीर्षक थे? -- ইংরেজী ভাষায় সাবটাইটেল ছিল? -- Inrējī bhāṣāẏa sābaṭā´iṭēla chila? == ४६ [छियालीस] -- डिस्को में -- ৪৬ [ছেচল্লিশ] == * ডিস্কোতে * क्या यह सीट खाली है? -- এই সীটটা কি ফাকা? -- Ē´i sīṭaṭā ki phākā? * क्या मैं आपके पास बैठ सकता / सकती हूँ? -- আমি কি আপনার সাথে বসতে পারি? -- Āmi ki āpanāra sāthē basatē pāri? * जी हाँ! -- হ্যাঁ নিশ্চয়ই ৷ -- Hyām̐ niścaẏa´i * संगीत कैसा है? -- আপনার সঙ্গীত কেমন লাগছে? -- Āpanāra saṅgīta kēmana lāgachē? * थोड़ा सा ऊँचा है -- একটু বেশী জোরে হচ্ছে ৷ -- Ēkaṭu bēśī jōrē hacchē * लेकिन अच्छा बजा रहे हैं -- কিন্তু ব্যাণ্ড ভাল বাজাচ্ছে ৷ -- Kintu byāṇḍa bhāla bājācchē * क्या आप यहाँ अकसर आते / आती हैं? -- আপনি কি এখানে প্রায়ই আসেন? -- Āpani ki ēkhānē prāẏa´i āsēna? * जी नहीं, यह पहली बार है -- না, এই প্রথমবার এসেছি ৷ -- Nā, ē´i prathamabāra ēsēchi * मैं यहाँ पहले कभी नहीं आया / आई हूँ -- আমি আগে এখানে কখনো আসিনি ৷ -- Āmi āgē ēkhānē kakhanō āsini * क्या आप नाचना चाहेंगी? -- আপনি কি নাচতে চান? -- Āpani ki nācatē cāna? * शायद थोडी देर बाद -- হয়ত কিছুক্ষণ পরে ৷ -- Haẏata kichukṣaṇa parē * मैं उतना अच्छा नहीं नाच सकता / सकती हूँ -- আমি খুব ভাল নাচতে পারি না ৷ -- Āmi khuba bhāla nācatē pāri nā * बहुत आसान है -- এটা খুব সোজা ৷ -- Ēṭā khuba sōjā * मैं आपको दिखाता / दिखाती हूँ -- আমি আপনাকে দেখিয়ে দেব ৷ -- Āmi āpanākē dēkhiẏē dēba * जी नहीं शायद कभी और—না, হয়ত পরে কখনো অন্য সময়ে ৷ -- Nā, haẏata parē kakhanō an´ya samaẏē * क्या आप किसी की राह देख रहे / रही हैं? -- আপনি কি কারোর জন্য অপেক্ষা করছেন? -- Āpani ki kārōra jan´ya apēkṣā karachēna? * जी हाँ, मेरे दोस्त की -- হ্যাঁ, আমার বন্ধুর জন্য ৷ -- Hyām̐, āmāra bandhura jan´ya * लीजिए, वह आ गया! -- এই তো, সে এসে গেছে! -- Ē´i tō, sē ēsē gēchē! == ४७ [सैंतालीस] -- यात्रा की तैयारी -- ৪৭ [সাতচল্লিশ] == * ভ্রমণের প্রস্তুতি * तुमको हमारा सामान बांधना चाहिए! -- তোমাকে আমাদের সুটকেস গোছাতে হবে! -- Tōmākē āmādēra suṭakēsa gōchātē habē! * तुमको कुछ भी भूलना नहीं चाहिए! -- কোনো কিছু ভুলবে না! -- Kōnō kichu bhulabē nā! * तुमको बड़े सूटकेस की ज़रूरत है! -- তোমার একটা বড় সুটকেস চাই! -- Tōmāra ēkaṭā baṛa suṭakēsa cā´i! * पासपोर्ट मत भूलो! -- পাসপোর্ট নিতে ভুলো না! -- Pāsapōrṭa nitē bhulō nā! * टिकट मत भूलो! -- টিকিট নিতে ভুলো না! -- Ṭikiṭa nitē bhulō nā! * यात्री धनादेश मत भूलो! -- ট্র্যাভেলার্স চেক নিতে ভুলো না! -- Ṭryābhēlārsa cēka nitē bhulō nā! * साथ सन-स्क्रीन मरहम ले जाओ -- সান – স্ক্রীণ লোশন সঙ্গে নাও ৷ -- Sāna – skrīṇa lōśana saṅgē nā´ō * काला चश्मा ले जाओ -- সান – গ্লাস বা রোদ চশমা সঙ্গে নাও ৷ -- Sāna – glāsa bā rōda caśamā saṅgē nā´ō * टोपी ले जाओ -- সান – হ্যাট বা রোদ টুপি সঙ্গে নাও ৷ -- Sāna – hyāṭa bā rōda ṭupi saṅgē nā´ō * क्या तुम नक्शा ले जाना चाहते हो? -- তুমি কি রাস্তার মানচিত্র নিতে চাও? -- Tumi ki rāstāra mānacitra nitē cā´ō? * क्या तुम मार्गदर्शक-पुस्तिका ले जाना चाहते हो? -- তুমি কি পথপ্রদর্শক – পুস্তিকা নিতে চাও? -- Tumi ki pathapradarśaka – pustikā nitē cā´ō? * क्या तुम छाता ले जाना चाहते हो? -- তুমি কি ছাতা নিতে চাও? -- Tumi ki chātā nitē cā´ō? * पैंट, कमीज़, मोजे याद रखो -- প্যান্ট, শার্ট এবং মোজা মনে করে নিও ৷ -- Pyānṭa, śārṭa ēbaṁ mōjā manē karē ni´ō * टाई, पट्टा, और जाकेट याद रखो -- টাই, বেল্ট এবং খেলার জ্যাকেট মনে করে নিও ৷ -- Ṭā´i, bēlṭa ēbaṁ khēlāra jyākēṭa manē karē ni´ō * सोने के कपड़े, रात के कपड़े और टी-शर्ट्स याद रखो -- পায়জামা, রাতের পোষাক, এবং টি – শার্ট মনে করে নিও ৷ -- Pāẏajāmā, rātēra pōṣāka, ēbaṁ ṭi – śārṭa manē karē ni´ō * तुम्हें जूते, सैंडल और बूट्स की ज़रूरत है -- তোমার জুতো, চপ্পল এবং বুট জুতো চাই ৷ -- Tōmāra jutō, cappala ēbaṁ buṭa jutō cā´i * तुम्हें रुमाल, साबुन और नाखुन की कैंची की ज़रूरत है -- তোমার রুমাল,সাবান এবং নেল ক্লিপার চাই ৷ -- Tōmāra rumāla,sābāna ēbaṁ nēla klipāra cā´i * तुम्हें कंघी, टूथ ब्रश और टूथ पेस्ट की ज़रूरत है -- তোমার চিরুনী, দাঁত মাজার ব্রাশ এবং পেস্ট চাই ৷ -- Tōmāra cirunī, dām̐ta mājāra brāśa ēbaṁ pēsṭa cā´i == ४८ [अ़ड़तालीस] -- छुट्टियों में क्या करें -- ৪৮ [আটচল্লিশ] == * ছুটির কার্যকলাপ * क्या किनारा साफ़ है? -- তট কি পরিষ্কার আছে? -- Taṭa ki pariṣkāra āchē? * क्या वहाँ तैर सकते हैं? -- ওখানে স্নান করতে পারি? -- Ōkhānē snāna karatē pāri? * वहाँ तैरने में कोई खतरा तो नहीं है? -- সেখানে সাঁতার কাটা বিপদজনক নয় তো? -- Sēkhānē sām̐tāra kāṭā bipadajanaka naẏa tō? * क्या यहाँ पॅरासोल किराये पर मिल सकते हैं? -- এখানে কি ভাড়ায় বড় রোদ – ছাতা পাওয়া যায়? -- Ēkhānē ki bhāṛāẏa baṛa rōda – chātā pā´ōẏā yāẏa? * क्या यहाँ डेक-कुर्सी किराये पर मिल सकती है? -- এখানে ডেক চেয়ার ভাড়ায় পাওয়া যায়? -- Ēkhānē ḍēka cēẏāra bhāṛāẏa pā´ōẏā yāẏa? * क्या यहाँ नाव किराये पर मिल सकती है? -- এখানে ভাড়ায় নৌকা পাওয়া যায়? -- Ēkhānē bhāṛāẏa naukā pā´ōẏā yāẏa? * मुझे सर्फ़ करना है -- আমি সার্ফ করব ৷ -- Āmi sārpha karaba * मुझे गोता लगाना है -- আমি ডাইভ দেব ৷ -- Āmi ḍā´ibha dēba * मुझे वॉटर स्कीइंग करना है -- আমি ওয়াটার স্কী করব ৷ -- Āmi ōẏāṭāra skī karaba * क्या सर्फ़-बोर्ड किराये पर मिल सकता है? -- সার্ফবোর্ড ভাড়ায় পাওয়া যায়? -- Sārphabōrḍa bhāṛāẏa pā´ōẏā yāẏa? * क्या यहाँ स्कूबा-गीअर किराये पर मिल सकता है? -- ডাইভ করবাব যন্ত্রপাতি ভাড়ায় পাওয়া যায়? -- Ḍā´ibha karabāba yantrapāti bhāṛāẏa pā´ōẏā yāẏa? * क्या यहाँ वॉटर स्कीज़ किराये पर मिल सकते हैं? -- ওয়াটার স্কী ভাড়ায় পাওয়া যায়? -- Ōẏāṭāra skī bhāṛāẏa pā´ōẏā yāẏa? * मैं केवल सीख रहा / रही हूँ -- আমি এখন সবে শিখছি ৷ -- Āmi ēkhana sabē śikhachi * मैं साधारण हूँ -- আমি মোটামুটি ভাল ৷ -- Āmi mōṭāmuṭi bhāla * मुझे बहुत अच्छी तरह से आता है -- আমি এটা খুব ভাল পারি ৷ -- Āmi ēṭā khuba bhāla pāri * स्की-लिफ़्ट कहाँ है? -- স্কী – লিফ্ট কোথায়? -- Skī – liphṭa kōthāẏa? * क्या तुम्हारे पास स्कीज़ हैं? -- তোমার কাছে স্কী আছে? -- Tōmāra kāchē skī āchē? * क्या तुम्हारे पास स्की-शूज़ हैं? -- তোমার কাছে স্কী বুট আছে? -- Tōmāra kāchē skī buṭa āchē? == ४९ [उनचास] -- खेल -- ৪৯ [ঊনপঞ্চাশ ] == * খেলাখূলা * क्या तुम कसरत करते हो? -- তুমি কি ব্যায়াম কর? -- Tumi ki byāẏāma kara? * हाँ, मुझे कसरत करनी चाहिए -- হ্যাঁ, আমার ব্যায়াম করবার প্রয়োজন আছে ৷ -- Hyām̐, āmāra byāẏāma karabāra praẏōjana āchē * मैं एक स्पोर्ट्स क्लब में जाता / जाती हूँ -- আমি একটি স্পোর্টস্ ক্লাবের সদস্য ৷ -- Āmi ēkaṭi spōrṭas klābēra sadasya * हम फुटबॉल खेलते हैं -- আমরা ফুটবল খেলি ৷ -- Āmarā phuṭabala khēli * कभी कभी हम तैरने जाते हैं -- আমরা কখনো কখনো সাঁতার কাটি ৷ -- Āmarā kakhanō kakhanō sām̐tāra kāṭi * या हम साइकिल चलाते हैं -- অথবা আমরা সাইকেল চালাই ৷ -- Athabā āmarā sā´ikēla cālā´i * हमारे शहर में एक फुटबॉल का मैदान है -- আমাদের শহরে একটা ফুটবল স্টেডিয়াম আছে ৷ -- Āmādēra śaharē ēkaṭā phuṭabala sṭēḍiẏāma āchē * तरणताल और सौना भी हैं -- বাস্পস্নান সমেত একটা সুইমিং পুলও আছে ৷ -- Bāspasnāna samēta ēkaṭā su´imiṁ pula´ō āchē * और एक गोल्फ का मैदान है -- এবং একটা গল্ফের ময়দান আছে ৷ -- Ēbaṁ ēkaṭā galphēra maẏadāna āchē * टेलीविज़न पर क्या चल रहा है? -- টেলিভিশন কী হচ্ছে? -- Ṭēlibhiśana kī hacchē? * इस समय एक फुटबॉल मैच चल रहा है -- এখন একটা ফুটবল খেলা হচ্ছে ৷ -- Ēkhana ēkaṭā phuṭabala khēlā hacchē * जर्मन संघ अंग्रेजी संघ के विरुद्ध खेल रहा है -- জার্মান দল ইংরেজ দলের বিরুদ্ধে খেলছে ৷ -- Jārmāna dala inrēja dalēra birud´dhē khēlachē * कौन जीत रहा है? -- কে জিতবে? -- Kē jitabē? * पता नहीं -- আমার কোনো ধারণা নেই ৷ -- Āmāra kōnō dhāraṇā nē´i * इस समय यह अनिश्चित है -- এই সময় এটা অমীমাংসিত ৷ -- Ē´i samaẏa ēṭā amīmānsita * अम्पायर बेल्जियम से है -- রেফারি বেলজিয়াম থেকে এসেছে ৷ -- Rēphāri bēlajiẏāma thēkē ēsēchē * अब पेनल्टी किक होगी -- এখন একটা পেনাল্টি কিক হবে ৷ -- Ēkhana ēkaṭā pēnālṭi kika habē * गोल! एक – शून्य -- গোল!এক – শূন্য -- Gōla!Ēka – śūn´ya == ५० [पचास] -- तरणतालाब में -- ৫০ [পঞ্চাশ] == * সুইমিং পুলে * आज गर्मी है -- আজ গরম পড়ছে ৷ -- Āja garama paṛachē * क्या हम तैरने चलें? -- আমরা কি সুইমিং পুলে যাব? -- Āmarā ki su´imiṁ pulē yāba? * क्या तुम्हारा तैरने का मन है? -- তোমার কি সাঁতার কাটবার ইচ্ছে হচ্ছে? -- Tōmāra ki sām̐tāra kāṭabāra icchē hacchē? * क्या तुम्हारे पास तौलिया है? -- তোমার কাছে কি তোয়ালে আছে? -- Tōmāra kāchē ki tōẏālē āchē? * क्या तुम्हारे पास तैराकी की पतलून है? -- তোমার কাছে কি সাঁতারের পায়জামা আছে? -- Tōmāra kāchē ki sām̐tārēra pāẏajāmā āchē? * क्या तुम्हारे पास तैराकी के कपड़े हैं? -- তোমার কাছে কি সাঁতারের পোষাক আছে? -- Tōmāra kāchē ki sām̐tārēra pōṣāka āchē? * क्या तुम तैर सकते हो / सकती हो? -- তুমি কি সাঁতার কাটতে পার? -- Tumi ki sām̐tāra kāṭatē pāra? * क्या तुम डुबकी लगा सकते हो? -- তুমি কি ডুব লাগাতে পার? -- Tumi ki ḍuba lāgātē pāra? * क्या तुम पानी में कूद सकते / सकती हो? -- তুমি কি জলে ঝাঁপ দিতে পার? -- Tumi ki jalē jhām̐pa ditē pāra? * स्नानघर कहाँ है? -- শাওয়ার কোথায়? -- Śā´ōẏāra kōthāẏa? * कपड़े बदलने का कमरा कहाँ है? -- কাপড় বদলানোর ঘর কোথায়? -- Kāpaṛa badalānōra ghara kōthāẏa? * तैरने का चश्मा कहाँ है? -- সাঁতারের চশমা কোথায়? -- Sām̐tārēra caśamā kōthāẏa? * क्या पानी गहरा है? -- জল (IN) / পানি (BD) কি খুব গভীর? -- Jala (IN)/ pāni (BD) ki khuba gabhīra? * क्या पानी साफ़-सुथरा है? -- জল (IN) / পানি (BD) কি পরিষ্কার পরিচ্ছন্ন? -- Jala (IN)/ pāni (BD) ki pariṣkāra paricchanna? * क्या पानी गरम है? -- জল (IN) / পানি (BD) কি উষ্ণ? -- Jala (IN)/ pāni (BD) ki uṣṇa? * मैं ठिठुर रहा / रही हूँ -- আমি ঠাণ্ডায় জমে যাচ্ছি ৷ -- Āmi ṭhāṇḍāẏa jamē yācchi * पानी बहुत ठंडा है -- জলটা (IN) / পানিটা (BD) খুবই ঠাণ্ডা ৷ -- Jalaṭā (IN)/ pāniṭā (BD) khuba´i ṭhāṇḍā * अब मैं पानी से बाहर निकलूँगा / निकलूँगी -- আমি এখন জল (IN) / পানি (BD) থেকে উঠে আসছি ৷ -- Āmi ēkhana jala (IN)/ pāni (BD) thēkē uṭhē āsachi == ५१ [इक्यावन] -- ख़रीदारी करना -- ৫১ [একান্ন] == * টুকিটাকি কাজের জন্য এখানে ওখানে যাওয়া * मुझे पुस्तकiलय जाना है -- আমি লাইব্রেরীতে যেতে চাই ৷ -- Āmi lā´ibrērītē yētē cā´i * मुझे पुस्तकों की दुकान पर जाना है -- আমি বইয়ের দোকানে যেতে চাই ৷ -- Āmi ba´iẏēra dōkānē yētē cā´i * मुझे खोके पर जाना है -- আমি খবরের কাগজের দোকানে যেতে চাই ৷ -- Āmi khabarēra kāgajēra dōkānē yētē cā´i * मैं एक पुस्तक किराये पर लेना चाहता / चाहती हूँ -- আমি একটা বই ধার করতে চাই ৷ -- Āmi ēkaṭā ba´i dhāra karatē cā´i * मैं एक पुस्तक खरीदना चाहता / चाहती हूँ -- আমি একটা বই কিনতে চাই ৷ -- Āmi ēkaṭā ba´i kinatē cā´i * मैं एक अखबार खरीदना चाहता / चाहती हूँ -- আমি একটা খবরের কাগজ কিনতে চাই ৷ -- Āmi ēkaṭā khabarēra kāgaja kinatē cā´i * मुझे एक पुस्तक लेने के लिए पुस्तकालय जाना है -- আমি একটা বই ধার করতে লাইব্রেরীতে যেতে চাই ৷ -- Āmi ēkaṭā ba´i dhāra karatē lā´ibrērītē yētē cā´i * मुझे एक पुस्तक खरीदने के लिए पुस्तकों की दुकान पर जाना है -- আমি একটা বই কিনতে বইয়ের দোকানে যেতে চাই ৷ -- Āmi ēkaṭā ba´i kinatē ba´iẏēra dōkānē yētē cā´i * मुझे अखबार खरीदने के लिए खोके पर जाना है -- আমি একটা খবরের কাগজ কিনতে খবরের কাগজের দোকানে যেতে চাই ৷ -- Āmi ēkaṭā khabarēra kāgaja kinatē khabarēra kāgajēra dōkānē yētē cā´i * मुझे चश्मा बनाने वाले के पास जाना है -- আমি চশমার দোকানে যেতে চাই ৷ -- Āmi caśamāra dōkānē yētē cā´i * मुझे बाज़ार जाना है -- আমি সুপার মার্কেটে যেতে চাই ৷ -- Āmi supāra mārkēṭē yētē cā´i * मुझे बेकरी पर जाना है -- আমি বেকারীতে যেতে চাই ৷ -- Āmi bēkārītē yētē cā´i * मैं एक चश्मा खरीदना चाहता / चाहती हूँ -- আমি একটা চশমা কিনতে চাই ৷ -- Āmi ēkaṭā caśamā kinatē cā´i * मैं फल और सब्ज़ियाँ खरीदना चाहता / चाहती हूँ -- আমি কিছু ফল এবং সবজি কিনতে চাই ৷ -- Āmi kichu phala ēbaṁ sabaji kinatē cā´i * मैं बन और ब्रेड खरीदना चाहता / चाहती हूँ -- আমি রোল এবং পাঁউরুটি কিনতে চাই ৷ -- Āmi rōla ēbaṁ pām̐uruṭi kinatē cā´i * मुझे चश्मा बनाने वाले के पास चश्मा खरीदने जाना है -- আমি চশমা কেনার জন্য চশমার দোকানে যেতে চাই ৷ -- Āmi caśamā kēnāra jan´ya caśamāra dōkānē yētē cā´i * मुझे फल और सब्ज़ियाँ खरीदने के लिए बाज़ार जाना है -- আমি ফল এবং সবজি কেনার জন্য সুপার মার্কেটে যেতে চাই ৷ -- Āmi phala ēbaṁ sabaji kēnāra jan´ya supāra mārkēṭē yētē cā´i * मुझे बन और ब्रेड खरीदने के लिए बेकरी पर जाना है -- আমি রোল এবং পাঁউরুটি কেনার জন্য বেকারীতে যেতে চাই ৷ -- Āmi rōla ēbaṁ pām̐uruṭi kēnāra jan´ya bēkārītē yētē cā´i == ५२ [बावन] -- डिपार्ट्मेंट स्टोर में -- ৫২ [বাহান্ন] == * ডিপার্টমেন্ট স্টোরে * क्या हम डिपार्ट्मेंट स्टोर चलें? -- আমরা কি ডিপার্টমেন্ট স্টোরে যাব? -- Āmarā ki ḍipārṭamēnṭa sṭōrē yāba? * मुझे कुछ खरीदना है -- আমার কিছু কেটাকাটা করবার আছে ৷ -- Āmāra kichu kēṭākāṭā karabāra āchē * मुझे बहुत खरीदारी करनी है -- আমি অনেক কিছু কেনাকাটা করতে চাই ৷ -- Āmi anēka kichu kēnākāṭā karatē cā´i * कार्यालय सम्बंधित सामान कहाँ हैं? -- অফিস সম্পর্কিত জিনিষপত্র কোথায়? -- Aphisa samparkita jiniṣapatra kōthāẏa? * मुझे लिफ़ाफ़े और कागज़ चाहिए -- আমার খাম এবং চিঠি লেখার কাগজ চাই ৷ -- Āmāra khāma ēbaṁ ciṭhi lēkhāra kāgaja cā´i * मुझे कलम और चिह्नक चाहिए -- আমার কলম এবং মার্কার চাই ৷ -- Āmāra kalama ēbaṁ mārkāra cā´i * फर्नीचर विभाग कहाँ है? -- আসবাবপত্র কোথায়? -- Āsabābapatra kōthāẏa? * मुझे एक अलमारी और एक ड्रेसर चाहिए -- আমার একটা আলমারী এবং চেস্ট ড্রয়ার চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā ālamārī ēbaṁ cēsṭa ḍraẏāra cā´i * मुझे एक डेस्क और एक शेल्फ़ चाहिए -- আমরা একটা ডেস্ক এবং বই রাখার তাক চাই ৷ -- Āmarā ēkaṭā ḍēska ēbaṁ ba´i rākhāra tāka cā´i * खिलौने कहाँ हैं? -- খেলনাগুলো কোথায়? -- Khēlanāgulō kōthāẏa? * मुझे गुड्डी और टेडी चाहिए -- আমার একটা পুতুল এবং টেডি বিয়ার চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā putula ēbaṁ ṭēḍi biẏāra cā´i * मुझे फुटबॉल और शतरंज चाहिए -- আমার একটা ফুটবল এবং দাবার বোর্ড চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā phuṭabala ēbaṁ dābāra bōrḍa cā´i * औज़ार कहाँ हैं? -- যন্ত্রপাতিগুলো কোথায়? -- Yantrapātigulō kōthāẏa? * मुझे एक हथौड़ा और चिमटा चाहिए -- আমার একটা হাতুড়ি এবং এক জোড়া চিমটা চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā hātuṛi ēbaṁ ēka jōṛā cimaṭā cā´i * मुझे एक ड्रिल और पेंचकस चाहिए -- আমার একটা ড্রিল এবং স্ক্রুড্রাইভর চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā ḍrila ēbaṁ skruḍrā´ibhara cā´i * गहनों का विभाग कहाँ है? -- গয়নার বিভাগ কোথায়? -- Gaẏanāra bibhāga kōthāẏa? * मुझे एक माला और एक कंगन चाहिए -- আমার একটা চেন এবং ব্রেসলেট বা চুড়ি চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā cēna ēbaṁ brēsalēṭa bā cuṛi cā´i * मुझे एक अंगूठी और झुमके चाहिएँ -- আমার একটা আংটি এবং কানের দুল চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā āṇṭi ēbaṁ kānēra dula cā´i == ५३ [तिरपन] -- दुकानें -- ৫৩ [তিপ্পান্ন] == * বিভিন্ন দোকান * हम एक क्रीडा सम्बंधित वस्तुओं की दुकान ढूँढ रहे हैं -- আমরা একটা খেলার জিনিষের দোকান খুঁজছি ৷ -- Āmarā ēkaṭā khēlāra jiniṣēra dōkāna khum̐jachi * हम एक कसाई की दुकान ढूँढ रहे हैं -- আমরা একটা কসাইয়ের বা মাংসের দোকান খুঁজছি ৷ -- Āmarā ēkaṭā kasā´iẏēra bā mānsēra dōkāna khum̐jachi * हम एक दवाइयों की दुकान ढूँढ रहे हैं -- আমরা একটা ওষুধের দোকান খুঁজছি ৷ -- Āmarā ēkaṭā ōṣudhēra dōkāna khum̐jachi * हमें एक फ़ुटबाल खरीदनी है -- আমরা একটা ফুটবল কিনতে চাই ৷ -- Āmarā ēkaṭā phuṭabala kinatē cā´i * हमें सलामी खरीदनी है -- আমরা সালামি কিনতে চাই ৷ -- Āmarā sālāmi kinatē cā´i * हमें दवाईयां खरीदनी हैं -- আমরা ওষুধ কিনতে চাই ৷ -- Āmarā ōṣudha kinatē cā´i * हम एक फुटबाल खरीदने के लिए क्रीडा सम्बंधित वस्तुओं की दुकान ढूँढ रहे हैं -- আমরা একটা ফুটবল কেনার জন্য একটা খেলার জিনিষের দোকান খুঁজছি ৷ -- Āmarā ēkaṭā phuṭabala kēnāra jan´ya ēkaṭā khēlāra jiniṣēra dōkāna khum̐jachi * हम सलामी खरीदने के लिए कसाई की दुकान ढूँढ रहे हैं -- আমরা সালামি কেনার জন্য একটা কসাইয়ের বা মাংসের দোকান খুঁজছি ৷ -- Āmarā sālāmi kēnāra jan´ya ēkaṭā kasā´iẏēra bā mānsēra dōkāna khum̐jachi * हम दवाईयां खरीदने के लिए दवाईयों की दुकान ढूँढ रहे हैं -- আমরা ওষুধ কেনার জন্য একটা ওষুধের দোকান খুঁজছি ৷ -- Āmarā ōṣudha kēnāra jan´ya ēkaṭā ōṣudhēra dōkāna khum̐jachi * मैं एक गहनों की दुकान ढूँढ रहा / रही हूँ -- আমি একটা গয়নার দোকান খুঁজছি ৷ -- Āmi ēkaṭā gaẏanāra dōkāna khum̐jachi * मैं एक कैमरे की दुकान ढूँढ रहा / रही हूँ -- আমি একটা ফটোর দোকান খুঁজছি ৷ -- Āmi ēkaṭā phaṭōra dōkāna khum̐jachi * मैं एक केक की दुकान ढूँढ रहा / रही हूँ -- আমি একটা কেকের দোকান খুঁজছি ৷ -- Āmi ēkaṭā kēkēra dōkāna khum̐jachi * मैं एक अंगूठी खरीदने जा रहा / रही हूँ -- আমি আসলে একটা আংটি কেনার পরিকল্পনা করছি ৷ -- Āmi āsalē ēkaṭā āṇṭi kēnāra parikalpanā karachi * मैं एक फ़िल्म खरीदने जा रहा / रही हूँ -- আমি আসলে একটা ফিল্মের রোল কেনার পরিকল্পনা করছি ৷ -- Āmi āsalē ēkaṭā philmēra rōla kēnāra parikalpanā karachi * मैं एक केक खरीदने जा रहा / रही हूँ -- আমি আসলে একটা কেক কেনার পরিকল্পনা করছি ৷ -- Āmi āsalē ēkaṭā kēka kēnāra parikalpanā karachi * मैं एक अंगूठी खरीदने के लिए गहनों की दुकान ढूँढ रहा / रही हूँ -- আমি একটা আংটি কেনার জন্য একটা গয়নার দোকান খুঁজছি ৷ -- Āmi ēkaṭā āṇṭi kēnāra jan´ya ēkaṭā gaẏanāra dōkāna khum̐jachi * मैं एक कैमरे का रोल खरीदने के लिए कैमरे की दुकान ढूँढ रहा / रही हूँ -- আমি একটা ফিল্মের রোল কেনার জন্য একটা ফটোর দোকান খুঁজছি ৷ -- Āmi ēkaṭā philmēra rōla kēnāra jan´ya ēkaṭā phaṭōra dōkāna khum̐jachi * मैं केक खरीदने के लिए बेकरी ढूँढ रहा / रही हूँ -- আমি একটা কেক কেনার জন্য একটা কেকের দোকান খুঁজছি ৷ -- Āmi ēkaṭā kēka kēnāra jan´ya ēkaṭā kēkēra dōkāna khum̐jachi == ५४ [चौवन] -- खरीदारी -- ৫৪ [চুয়ান্ন] == * কেনাকাটা * मैं एक उपहार खरीदना चाहता / चाहती हूँ -- আমি একটা উপহার কিনতে চাই ৷ -- Āmi ēkaṭā upahāra kinatē cā´i * लेकिन ज़्यादा कीमती नहीं -- কিন্তু খুব বেশী দামের না ৷ -- Kintu khuba bēśī dāmēra nā * शायद एक हैंडबैग? -- হয়ত একটা হাতব্যাগ? -- Haẏata ēkaṭā hātabyāga? * आपको कौन सा रंग चाहिए? -- আপনার কোন রং পছন্দ? -- Āpanāra kōna raṁ pachanda? * काला, भूरा या सफ़ेद? -- কালো, বাদামী বা সাদা? -- Kālō, bādāmī bā sādā? * छोटा या बड़ा? -- বড় না ছোট? -- Baṛa nā chōṭa? * क्या मैं इसे देख सकता / सकती हूँ? -- আমি কি এটা দেখতে পারি? -- Āmi ki ēṭā dēkhatē pāri? * क्या यह चमड़े से बना है? -- এটা কি চামড়ার তৈরী? -- Ēṭā ki cāmaṛāra tairī? * या यह किसी कृत्रिम वस्तु से बना है? -- নাকি এটা প্লাস্টিক দিয়ে তৈরী? -- Nāki ēṭā plāsṭika diẏē tairī? * बिल्कुल, चमड़े से बना है -- অবশ্যই, চামড়া দিয়ে তৈরী ৷ -- Abaśya´i, cāmaṛā diẏē tairī * ये काफ़ी बढ़िया है -- এটা খুব ভাল মানের ৷ -- Ēṭā khuba bhāla mānēra * और यह हैंडबैग सचमुच बहुत सस्ता है -- এবং ব্যাগটি সত্যিই খুব সঙ্গত দামের ৷ -- Ēbaṁ byāgaṭi satyi´i khuba saṅgata dāmēra * ये मुझे पसंद है -- এটা আমার পছন্দ ৷ -- Ēṭā āmāra pachanda * मैं इसे खरीद लूँगा / लूँगी -- আমি এটা নেব ৷ -- Āmi ēṭā nēba * क्या मैं इसे बदलवा सकता / सकती हूँ? -- যদি প্রয়োজন হয় তাহলে কি আমি এটা বদলাতে পারি? -- Yadi praẏōjana haẏa tāhalē ki āmi ēṭā badalātē pāri? * ज़रूर -- অবশ্যই ৷ -- Abaśya´i * हम इसे उपहार जैसा बॉंध देंगे -- আমরা এটাকে উপহারের মত বেঁধে দেব ৷ -- Āmarā ēṭākē upahārēra mata bēm̐dhē dēba * भुगतान काउंटर वहाँ है -- ক্যাশিয়ার ওখানে আছেন ৷ -- Kyāśiẏāra ōkhānē āchēna == ५५ [पचपन] -- काम करना -- ৫৫ [পঞ্চান্ন] == * কাজকর্ম * आप क्या काम करते / करती हैं? -- আপনি কী কাজ করেন? -- Āpani kī kāja karēna? * मेरे पति डॉक्टर हैं -- আমার স্বামী একজন ডাক্তার ৷ -- Āmāra sbāmī ēkajana ḍāktāra * मैं आधा दिन परिचारिका का काम करती हूँ -- আমি পার্ট টাইম নার্স কাজ করছি। -- Āmi pārṭa ṭā´ima nārsa kāja karachi. * जल्द ही हम पेंशन लेंगे -- আমরা খুব শীঘ্রই পেনশন পাব ৷ -- Āmarā khuba śīghra´i pēnaśana pāba * लेकिन कर बहुत ज़्यादा हैं -- কিন্তু কর খুব বেশী ৷ -- Kintu kara khuba bēśī * और बीमा ज़्यादा है -- এবং স্বাস্থ্য বীমা খুব ব্যায় সাপেক্ষ ৷ -- Ēbaṁ sbāsthya bīmā khuba byāẏa sāpēkṣa * तुम क्या बनना चाहते / चाहती हो? -- তুমি কী হতে চাও? -- Tumi kī hatē cā´ō? * मैं इंजीनियर बनना चाहता / चाहती हूँ -- আমি একজন ইঞ্জিনীয়ার হতে চাই ৷ -- Āmi ēkajana iñjinīẏāra hatē cā´i * मैं विश्वविद्यालय में पढ़ना चाहता / चाहती हूँ -- আমি বিশ্ববিদ্যালয়ে পড়তে চাই ৷ -- Āmi biśbabidyālaẏē paṛatē cā´i * मैं एक शिक्षार्थी हूँ -- আমি একজন শিক্ষানবীশ ৷ -- Āmi ēkajana śikṣānabīśa * मैं ज़्यादा नहीं कमाता / कमाती हूँ -- আমি বেশী রোজগার করি না ৷ -- Āmi bēśī rōjagāra kari nā * मैं विदेश में प्रशिक्षण ले रहा / रही हूँ -- আমি বিদেশে প্রশিক্ষণ নিচ্ছি ৷ -- Āmi bidēśē praśikṣaṇa nicchi * वह मेरे साहब हैं -- উনি আমার বড় সাহেব ৷ -- Uni āmāra baṛa sāhēba * मेरे सहकर्मी अच्छे हैं -- আমার সহকর্মীরা ভাল ৷ -- Āmāra sahakarmīrā bhāla * दोपहर को हम हमेशा भोजनगृह जाते हैं -- আমরা রোজ দুপুরে ক্যাফেটেরিয়াতে যাই ৷ -- Āmarā rōja dupurē kyāphēṭēriẏātē yā´i * मैं नौकरी ढूँढ रहा / रही हूँ -- আমি একটা চাকরী খুঁজছি ৷ -- Āmi ēkaṭā cākarī khum̐jachi * मैं पिछले एक वर्ष से बेरोज़गार हूँ -- আমার গত এক বছর ধরে চাকরী নেই ৷ -- Āmāra gata ēka bachara dharē cākarī nē´i * इस देश में बहुत ज़्यादा बेरोज़गार लोग हैं -- এই দেশে অনেক বেশী সংখ্যক বেকার লোক আছেন ৷ -- Ē´i dēśē anēka bēśī saṅkhyaka bēkāra lōka āchēna == ५६ [छप्पन] -- भावनाएँ -- ৫৬ [ছাপ্পান্ন] == * অনুভুতি * इच्छा होना -- ইচছা থাকা -- Icachā thākā * हमारी इच्छा है -- আমাদের ইচছা আছে ৷ -- Āmādēra icachā āchē * हमारी कोई इच्छा नहीं है -- আমাদের ইচছা নাই ৷ -- Āmādēra icachā nā´i * डर लगना -- ভয় পাওয়া -- Bhaẏa pā´ōẏā * मुझे डर लगता है -- আমার ভয় করছে ৷ -- Āmāra bhaẏa karachē * मुझे डर नहीं लगता -- আমার ভয় করছে না ৷ -- Āmāra bhaẏa karachē nā * समय होना -- সময় থাকা -- Samaẏa thākā * उसके पास समय है -- তার কাছে সময় আছে ৷ -- Tāra kāchē samaẏa āchē * उसके पास समय नहीं है -- তার কাছে কোনো সময় নেই ৷ -- Tāra kāchē kōnō samaẏa nē´i * ऊब जाना -- বিরক্ত হয়ে যাওয়া -- Birakta haẏē yā´ōẏā * वह ऊब गई है -- সে বিরক্ত হয়ে গেছে ৷ -- Sē birakta haẏē gēchē * वह ऊबी नहीं है -- সে বিরক্ত হয়ে যায় নি ৷ -- Sē birakta haẏē yāẏa ni * भूख लगना -- খিদে পাওয়া -- Khidē pā´ōẏā * क्या तुम लोगों को भूख लगी है? -- তোমাদের কি খিদে পেয়েছে? -- Tōmādēra ki khidē pēẏēchē? * क्या तुम लोगों को भूख नहीं लगी है? -- তোমাদের কি খিদে পায় নি? -- Tōmādēra ki khidē pāẏa ni? * प्यास लगना -- তেষ্টা পাওয়া -- Tēṣṭā pā´ōẏā * उनको प्यास लगी है -- তাদের তেষ্টা পেয়েছে ৷ -- Tādēra tēṣṭā pēẏēchē * उनको प्यास नहीं लगी है -- তাদের তেষ্টা পায় নি ৷ -- Tādēra tēṣṭā pāẏa ni == ५७ [सत्तावन] -- डॉक्टर के पास -- ৫৭ [সাতান্ন] == * ডাক্তারের কাছে * मेरी डॉक्टर के साथ मुलाकात है -- আমার ডাক্তারের সাথে সাক্ষাত্কার আছে ৷ -- Āmāra ḍāktārēra sāthē sākṣātkāra āchē * मेरी मुलाकात १० बजे है -- আমার সাক্ষাত্কার ১০টার সময় ৷ -- Āmāra sākṣātkāra 10ṭāra samaẏa * आपका नाम क्या है? -- আপনার নাম কি? -- Āpanāra nāma ki? * कृपया प्रतीक्षालय में बैठिए -- অনুগ্রহ করে প্রতীক্ষালয়ে বসুন ৷ -- Anugraha karē pratīkṣālaẏē basuna * डॉक्टर कुछ समय में आ जाएँगे -- ডাক্তার কিছুক্ষণের মধ্যে এসে যাবেন ৷ -- Ḍāktāra kichukṣaṇēra madhyē ēsē yābēna * आपने बीमा कहाँ से करवाया है? -- আপনি কোন্ কোম্পানী থেকে বীমা করিয়েছেন? -- Āpani kōn kōmpānī thēkē bīmā kariẏēchēna? * मैं आप के लिए क्या कर सकता / सकती हूँ? -- আমি আপনার জন্য কী করতে পারি? -- Āmi āpanāra jan´ya kī karatē pāri? * क्या आपको दर्द हो रहा है? -- আপনার কী ব্যথা করছে? -- Āpanāra kī byathā karachē? * आपको कहाँ दर्द हो रहा है? -- আপনার কোথায় ব্যথা করছে? -- Āpanāra kōthāẏa byathā karachē? * मुझे हमेशा पीठदर्द होता है -- আমার সবসময় পিঠে ব্যথা হয় ৷ -- Āmāra sabasamaẏa piṭhē byathā haẏa * मुझे अक्सर सरदर्द होता है -- আমার প্রায়ই মাথায় ব্যথা হয় ৷ -- Āmāra prāẏa´i māthāẏa byathā haẏa * मुझे कभी कभी पेटदर्द होता है -- আমার কখনো কখনো পেটে ব্যথা হয় ৷ -- Āmāra kakhanō kakhanō pēṭē byathā haẏa * कृपया कमर तक के कपड़े उतारिए -- আপনার ওপরের জামাকাপড় খুলুন ৷ -- Āpanāra ōparēra jāmākāpaṛa khuluna * कृपया बिस्तर पर लेट जाइए—পরীক্ষা করবার টেবিলে শুয়ে পড়ুন ৷ -- Parīkṣā karabāra ṭēbilē śuẏē paṛuna * रक्त-चाप ठीक है -- আপনার রক্তচাপ ঠিক আছে ৷ -- Āpanāra raktacāpa ṭhika āchē * मैं आपको एक इंजेक्शन लगा देता / देती हूँ -- আমি আপনাকে একটা ইনজেকশন দেব ৷ -- Āmi āpanākē ēkaṭā inajēkaśana dēba * मैं आपको गोलियाँ दे देता / देती हूँ -- আমি আপনাকে কিছু ওষুধ দেব ৷ -- Āmi āpanākē kichu ōṣudha dēba * मैं आपको दवाइयाँ लिख देता / देती हूँ -- আমি আপনাকে ওষুধ নেবার জন্য প্রেসকিপশন লিখে দিচ্ছি ৷ -- Āmi āpanākē ōṣudha nēbāra jan´ya prēsakipaśana likhē dicchi == ५८ [अठ्ठावन] -- शरीर के अंग -- ৫৮ [আটান্ন] == * শরীরে বিভিন্ন অঙ্গ প্রত্যঙ্গ * मैं एक आदमी का चित्र बनाता / बनाती हूँ -- আমি একজন মানুষের ছবি আঁকছি ৷ -- Āmi ēkajana mānuṣēra chabi ām̐kachi * सबसे पहले मस्तक—সবচেয়ে আগে মাথা ৷ -- Sabacēẏē āgē māthā * आदमी ने टोपी पहनी है -- মানুষটি একটি টুপি পরে আছে ৷ -- Mānuṣaṭi ēkaṭi ṭupi parē āchē * उसके बाल नहीं दिखते -- তার চুল দেখা যায় না ৷ -- Tāra cula dēkhā yāẏa nā * उसके कान भी नहीं दिखते -- তার কানও দেখা যায় না ৷ -- Tāra kāna´ō dēkhā yāẏa nā * उसकी पीठ भी नहीं दिखती -- তার পিঠটাও দেখা যায় না ৷ -- Tāra piṭhaṭā´ō dēkhā yāẏa nā * मैं आंखें और मूँह बनाता / बनाती हूँ -- আমি চোখ এবং মুখ আঁকছি ৷ -- Āmi cōkha ēbaṁ mukha ām̐kachi * आदमी नाच रहा है और मुस्कुरा रहा है -- লোকটি নাচছে এবং হাসছে ৷ -- Lōkaṭi nācachē ēbaṁ hāsachē * आदमी की नाक लम्बी है -- লোকটার লম্বা নাক আছে ৷ -- Lōkaṭāra lambā nāka āchē * उसके हाथों में एक छड़ी है -- সে তার হাতে একটা ছড়ি ধরে আছে ৷ -- Sē tāra hātē ēkaṭā chaṛi dharē āchē * उसने गले में एक शाल ओढी हुई है -- সে তার গলাতেও একটা স্কার্ফ জড়িয়ে আছে ৷ -- Sē tāra galātē´ō ēkaṭā skārpha jaṛiẏē āchē * जाड़े का समय है और काफ़ी ठण्ड है -- এখন শীত কাল এবং ঠাণ্ডার সময় ৷ -- Ēkhana śīta kāla ēbaṁ ṭhāṇḍāra samaẏa * बाहें मज़बूत हैं -- হাত দুটো মজবুত ৷ -- Hāta duṭō majabuta * टाँगें भी मज़बूत हैं -- পা দুটোও মজবুত ৷ -- Pā duṭō´ō majabuta * यह एक हिम-मानव है -- মানুষটি বরফ দিয়ে তৈরী ৷ -- Mānuṣaṭi barapha diẏē tairī * उसने पतलून और कोट नहीं पहना है -- সে প্যান্ট আর কোট কোনোটাই পরে নেই ৷ -- Sē pyānṭa āra kōṭa kōnōṭā´i parē nē´i * लेकिन उसे सर्दी नहीं लग रही है -- কিন্তু মানুষটার ঠাণ্ডা লাগছে না ৷ -- Kintu mānuṣaṭāra ṭhāṇḍā lāgachē nā * यह एक हिम-मानव है -- সে একজন হিম মানব ৷ -- Sē ēkajana hima mānaba == ५९ [उनसठ] -- डाकघर में -- ৫৯ [ঊনষাট ] == * ডাকঘরে * अगला डाकघर कहाँ है? -- সবথেকে কাছের ডাকঘরটি কোথায়? -- Sabathēkē kāchēra ḍākagharaṭi kōthāẏa? * क्या अगला डाकघर दूर है? -- ডাকঘরটি কি এখান থেকে অনেক দূরে? -- Ḍākagharaṭi ki ēkhāna thēkē anēka dūrē? * सबसे नज़दीक डाक पेटी कहाँ है? -- সবথেকে কাছাকাছি ডাক বাক্স কোথায়? -- Sabathēkē kāchākāchi ḍāka bāksa kōthāẏa? * मुझे कुछ डाक टिकट चाहिए -- আমার কিছু ডাক টিকিট চাই ৷ -- Āmāra kichu ḍāka ṭikiṭa cā´i * एक पोस्टकार्ड और एक पत्र के लिए -- একটা কার্ড এবং একটা চিঠির জন্য ৷ -- Ēkaṭā kārḍa ēbaṁ ēkaṭā ciṭhira jan´ya * अमरीका के लिए डाक शुल्क कितना है? -- আমেরিকার জন্য ডাক শুল্ক কত? -- Āmērikāra jan´ya ḍāka śulka kata? * इस पैकेट का वज़न कितना है? -- প্যাকেটের ওজন কত? -- Pyākēṭēra ōjana kata? * क्या मैं इसे हवाई डाक से भेज सकता / सकती हूँ? -- আমি কি এটা হাওয়াই ডাকের (এয়ার মেলের) মাধ্যমে পাঠাতে পারি? -- Āmi ki ēṭā hā´ōẏā´i ḍākēra (ēẏāra mēlēra) mādhyamē pāṭhātē pāri? * इसे पहुँचने में कितना समय लगेगा? -- এটা ওখানে পৌঁছাতে কত সময় লাগবে? -- Ēṭā ōkhānē paum̐chātē kata samaẏa lāgabē? * मैं फोन कहाँ से कर सकता / सकती हूँ? -- আমি কোথা থেকে ফোন করতে পারি? -- Āmi kōthā thēkē phōna karatē pāri? * सबसे नज़दीक टेलिफोन बूथ कहाँ है? -- সবথেকে কাছের টেলিফোন বুথ কোথায়? -- Sabathēkē kāchēra ṭēliphōna butha kōthāẏa? * क्या आपके पास टेलिफोन कार्ड हैं? -- আপনার কাছে কলিং কার্ড আছে কি? -- Āpanāra kāchē kaliṁ kārḍa āchē ki? * क्या आपके पास टेलिफोन डायरेक्टरी हैं? -- আপনার কাছে টেলিফোন ডাইরেক্টরী আছে কি? -- Āpanāra kāchē ṭēliphōna ḍā´irēkṭarī āchē ki? * क्या आपको ऑस्ट्रिया का प्रदेश कूट क्रमांक मालूम है? -- আপনি অস্ট্রিয়ার এরিয়া কোড জানেন? -- Āpani asṭriẏāra ēriẏā kōḍa jānēna? * एक मिनट रुकिए, मैं देखता / देखती हूँ -- এক মিনিট, আমি দেখছি ৷ -- Ēka miniṭa, āmi dēkhachi * लाईन व्यस्त जा रही है -- লাইনটা সবসময় ব্যস্ত থাকে ৷ -- Lā´inaṭā sabasamaẏa byasta thākē * आपने कौन सा क्रमांक मिलाया है? -- আপনি কোন্ নম্বর ডায়াল করেছেন? -- Āpani kōn nambara ḍāẏāla karēchēna? * सबसे पहले शून्य लगाना होता है -- আপনাকে প্রথমে একটা শূণ্য ডায়াল করতে হবে! -- Āpanākē prathamē ēkaṭā śūṇya ḍāẏāla karatē habē! == ६० [साठ] -- बैंक में -- ৬০ [ষাট ] == * ব্যাঙ্কে * मैं एक खाता खोलना चाहता / चाहती हूँ -- আমি একটা অ্যাকাউন্ট খুলতে চাই ৷ -- Āmi ēkaṭā ayākā´unṭa khulatē cā´i * ये रहा मेरा पासपोर्ट -- এই আমার পাসপোর্ট ৷ -- Ē´i āmāra pāsapōrṭa * और ये है मेरा पता -- এবং এই আমার ঠিকানা ৷ -- Ēbaṁ ē´i āmāra ṭhikānā * मैं अपने खाते में पैसे जमा कराना चाहता / चाहती हूँ -- আমি আমার একাউন্টে টাকা জমা দিতে চাই ৷ -- Āmi āmāra ēkā´unṭē ṭākā jamā ditē cā´i * मैं अपने खाते से पैसे निकालना चाहता / चाहती हूँ -- আমার আমার অ্যাকাউন্ট থেকে টাকা তুলতে চাই ৷ -- Āmāra āmāra ayākā´unṭa thēkē ṭākā tulatē cā´i * मैं अपने खाते का ब्यौरा लेना चाहता / चाहती हूँ -- আমি আমার একাউন্টের বিবৃতি নিতে চাই ৷ -- Āmi āmāra ēkā´unṭēra bibr̥ti nitē cā´i * मैं यात्री धनादेश देकर नकद लेना चाहता / चाहती हूँ -- আমি একটা ট্র্যাভেলার্স চেক ভাঙ্গাতে চাই ৷ -- Āmi ēkaṭā ṭryābhēlārsa cēka bhāṅgātē cā´i * शुल्क कितना है? -- এর ফি কত? -- Ēra phi kata? * मुझे हस्ताक्षर कहाँ करने हैं? -- আমি কোথায় সই করব? -- Āmi kōthāẏa sa´i karaba? * मुझे जर्मनी से पैसे आने की प्रतीक्षा है -- আমি জার্মানী থেকে টাকা আসবার জন্য অপেক্ষা করছি ৷ -- Āmi jārmānī thēkē ṭākā āsabāra jan´ya apēkṣā karachi * यह मेरे खाते का नम्बर है -- এই আমার একাউন্ট নম্বর ৷ -- Ē´i āmāra ēkā´unṭa nambara * क्या पैसे आये हैं? -- টাকা কি এসেছে? -- Ṭākā ki ēsēchē? * मैं ये पैसे विनिमय करना चाहता / चाहती हूँ -- আমি টাকা বিনিময় করতে চাই ৷ -- Āmi ṭākā binimaẏa karatē cā´i * मुझे अमरीकी डालर चाहिए -- আমার আমেরিকান ডলার চাই ৷ -- Āmāra āmērikāna ḍalāra cā´i * मुझे खुले पैसे चाहिए -- আমাকে ছোট নোট দিতে পারেন? -- Āmākē chōṭa nōṭa ditē pārēna? * क्या यहाँ कोई एटीएम है? -- এখানে কোনো এটিএম আছে? -- Ēkhānē kōnō ēṭi´ēma āchē? * खाते से कितने पैसे निकाले जा सकते हैं? -- কত টাকা তোলা যেতে পারে? -- Kata ṭākā tōlā yētē pārē? * कौन से क्रेडिट कार्ड इस्तेमाल किये जा सकते हैं? -- কোন্ ক্রেডিট কার্ড ব্যবহার করা যেতে পারে? -- Kōn krēḍiṭa kārḍa byabahāra karā yētē pārē? == ६१ [इकसठ] -- क्रमसूचक संख्याएँ -- ৬১ [একষট্টি] == * ক্রমসূচক সংখ্যা * पहला महीना जनवरी है -- প্রথম মাস হল জানুয়ারী ৷ -- Prathama māsa hala jānuẏārī * दूसरा महीना फरवरी है -- দ্বিতীয় মাস হল ফেব্রুয়ারী ৷ -- Dbitīẏa māsa hala phēbruẏārī * तीसरा महीना मार्च है -- তৃতীয় মাস হল মার্চ ৷ -- Tr̥tīẏa māsa hala mārca * चौथा महीना अप्रैल है -- চতুর্থ মাস হল এপ্রিল ৷ -- Caturtha māsa hala ēprila * पाँचवा महीना मई है -- পঞ্চম মাস হল মে ৷ -- Pañcama māsa hala mē * छठा महीना जून है -- ষষ্ঠ মাস হল জুন ৷ -- Ṣaṣṭha māsa hala juna * छः महीनों का आधा वर्ष होता है -- ছয় মাসে অর্ধেক বছর হয় ৷ -- Chaẏa māsē ardhēka bachara haẏa * जनवरी, फरवरी, मार्च, -- জানুয়ারী, ফেব্রুয়ারী, মার্চ -- Jānuẏārī, phēbruẏārī, mārca * अप्रैल, मई और जून -- এপ্রিল, মে, জুন -- Ēprila, mē, juna * सातवाँ महीना जुलाई है -- সপ্তম মাস হল জুলাই ৷ -- Saptama māsa hala julā´i * आठवाँ महीना अगस्त है -- অষ্টম মাস হল আগস্ট ৷ -- Aṣṭama māsa hala āgasṭa * नवाँ महीना सितम्बर है -- নবম মাস হল সেপ্টেম্বর ৷ -- Nabama māsa hala sēpṭēmbara * दसवाँ महीना अक्तूबर है -- দশম মাস হল অক্টোবর ৷ -- Daśama māsa hala akṭōbara * ग्यारहवाँ महीना नवंबर है -- একাদশ মাস হল নভেম্বর ৷ -- Ēkādaśa māsa hala nabhēmbara * बारहवाँ महीना दिसंबर है -- দ্বাদশ মাস হল ডিসেম্বর ৷ -- Dbādaśa māsa hala ḍisēmbara * बारह महीनों का एक वर्ष होता है -- বারো মাসে এক বছর ৷ -- Bārō māsē ēka bachara * जुलाई, अगस्त, सितम्बर, -- জুলাই, আগস্ট, সেপ্টেম্বর—Julā´i, āgasṭa, sēpṭēmbara * अक्तूबर, नवंबर, दिसंबर—অক্টোবর, নভেম্বর, ডিসেম্বর—Akṭōbara, nabhēmbara, ḍisēmbara == ६२ [बासठ] -- प्रश्न पूछें १ -- ৬২ [বাষট্টি] == * প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ১ * सीखना -- শেখা -- Śēkhā * क्या विद्यार्थी बहुत सीख रहे हैं? -- শিক্ষার্থীরা কি অনেক কিছু শেখে? -- Śikṣārthīrā ki anēka kichu śēkhē? * नहीं, वे कम सीख रहे हैं -- না, তারা কম শেখে ৷ -- Nā, tārā kama śēkhē * प्रश्न पूछना -- প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করা -- Praśna jijñāsā karā * क्या आप बार-बार अपने अध्यापक से प्रश्न पूछते हैं? -- আপনি কি বার বার আপনার শিক্ষককে প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করেন? -- Āpani ki bāra bāra āpanāra śikṣakakē praśna jijñāsā karēna? * नहीं, मैं उनसे बार-बार नहीं पूछता / पूछती हूँ -- না, আমি তাকে বার বার প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করি না ৷ -- Nā, āmi tākē bāra bāra praśna jijñāsā kari nā * उत्तर देना -- উত্তর দেওয়া -- Uttara dē´ōẏā * कृपया उत्तर दीजिये -- অনুগ্রহ করে উত্তর দিন ৷ -- Anugraha karē uttara dina * मैं उत्तर देता / देती हूँ -- আমি উত্তর দিই ৷ -- Āmi uttara di´i * काम करना -- কাজ করা -- Kāja karā * क्या वह इस समय काम कर रहा है? -- সে কি এই মুহূর্ত্তে কাজ করছে? -- Sē ki ē´i muhūrttē kāja karachē? * जी हाँ, इस समय वह काम कर रहा है -- হ্যাঁ, সে এই মুহূর্ত্তে কাজ করছে ৷ -- Hyām̐, sē ē´i muhūrttē kāja karachē * आना -- আসা -- Āsā * क्या आप आ रहे हैं? -- আপনি কি আসছেন? -- Āpani ki āsachēna? * जी हाँ, हम जल्द ही आ रहे हैं -- হ্যাঁ, আমরা আসছি ৷ -- Hyām̐, āmarā āsachi * रहना -- থাকা -- Thākā * क्या आप बर्लिन में रहते / रहती हैं? -- আপনি কি বার্লিনে থাকেন? -- Āpani ki bārlinē thākēna? * जी हाँ, मैं बर्लिन में रहता / रहती हूँ -- হ্যাঁ, আমি বার্লিনে থাকি ৷ -- Hyām̐, āmi bārlinē thāki == ६३ [तिरसठ] -- प्रश्न पूछें २ -- ৬৩ [তেষট্টি] == * প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ২ * मेरा एक शौक है -- আমার একটা শখ আছে ৷ -- Āmāra ēkaṭā śakha āchē * मैं टेनिस खेलता / खेलती हूँ -- আমি টেনিস খেলি ৷ -- Āmi ṭēnisa khēli * टेनिस का मैदान कहाँ है? -- টেনিসের ময়দান কোথায়? -- Ṭēnisēra maẏadāna kōthāẏa? * क्या तुम्हारा कोई शौक है? -- তোমার কি কোনো শখ আছে? -- Tōmāra ki kōnō śakha āchē? * मैं फुटबॉल खेलता / खेलती हूँ -- আমি ফুটবল খেলি ৷ -- Āmi phuṭabala khēli * फुटबॉल का मैदान कहाँ है? -- ফুটবল ময়দান কোথায়? -- Phuṭabala maẏadāna kōthāẏa? * मेरी बांह दर्द कर रही है -- আমার হাতে ব্যাথা করছে ৷ -- Āmāra hātē byāthā karachē * मेरे पाँव और हाथ भी दर्द कर रहे हैं -- আমার পায়ের পাতা এবং হাতেও ব্যাথা করছে ৷ -- Āmāra pāẏēra pātā ēbaṁ hātē´ō byāthā karachē * डॉक्टर कहाँ हैं? -- এখানে কি ডাক্তার আছেন? -- Ēkhānē ki ḍāktāra āchēna? * मेरे पास एक गाड़ी है -- আমার একটা গাড়ী আছে ৷ -- Āmāra ēkaṭā gāṛī āchē * मेरे पास एक मोटर साइकिल भी है -- আমার একটা মটর সাইকেলও আছে ৷ -- Āmāra ēkaṭā maṭara sā´ikēla´ō āchē * गाड़ी खड़ी करने की जगह कहाँ है? -- গাড়ী দাঁড় করানোর জায়গা কোথায়? -- Gāṛī dām̐ṛa karānōra jāẏagā kōthāẏa? * मेरे पास एक स्वेटर है -- আমার একটা সোয়েটার আছে ৷ -- Āmāra ēkaṭā sōẏēṭāra āchē * मेरे पास एक जाकेट और जीन्स भी हैं -- আমার একটা জ্যাকেট এবং এক জোড়া জিন্সও আছে ৷ -- Āmāra ēkaṭā jyākēṭa ēbaṁ ēka jōṛā jinsa´ō āchē * कपड़े धोने की मशीन कहाँ है? -- ওয়াশিং মেশিন কোথায়? -- Ōẏāśiṁ mēśina kōthāẏa? * मेरे पास एक प्लेट है -- আমার কাছে একটা প্লেট আছে ৷ -- Āmāra kāchē ēkaṭā plēṭa āchē * मेरे पास एक छुरी, काँटा और चम्मच है -- আমার কাছে একটা ছুরি, কাঁটা এবং চামচ আছে ৷ -- Āmāra kāchē ēkaṭā churi, kām̐ṭā ēbaṁ cāmaca āchē * नमक और काली मिर्च कहाँ है? -- নুন এবং গোলমরিচ কোথায়? -- Nuna ēbaṁ gōlamarica kōthāẏa? == ६४ [चौसठ] -- नकारात्मक वाक्य १ -- ৬৪ [চৌষট্টি] == * নাকারাত্মক বাক্য / অস্বীকার ১ * यह शब्द मेरी समझ में नहीं आ रहा -- আমি এই শব্দটা বুঝতে পারছি না ৷ -- Āmi ē´i śabdaṭā bujhatē pārachi nā * यह वाक्य मेरी समझ में नहीं आ रहा -- আমি এই বাক্যটা বুঝতে পারছি না ৷ -- Āmi ē´i bākyaṭā bujhatē pārachi nā * अर्थ मेरी समझ में नहीं आ रहा -- আমি এই মানেটা বুঝতে পারছি না ৷ -- Āmi ē´i mānēṭā bujhatē pārachi nā * शिक्षक—শিক্ষক—Śikṣaka * क्या आप शिक्षक को समझ सकते / सकती हैं? -- আপনি কি শিক্ষককে বুঝতে পারেন? -- Āpani ki śikṣakakē bujhatē pārēna? * जी हाँ, मैं उनको अच्छी तरह से समझ सकता / सकती हूँ -- হাঁ,আমি তাকে ভালভাবেই বুঝতে পারি ৷ -- Hām̐,āmi tākē bhālabhābē´i bujhatē pāri * अध्यापिका -- শিক্ষিকা -- Śikṣikā * क्या आप अध्यापिका को समझ सकते / सकती हैं? -- আপনি কি শিক্ষিকাকে বুঝতে পারেন? -- Āpani ki śikṣikākē bujhatē pārēna? * जी हाँ, मैं उनको अच्छी तरह से समझ सकता / सकती हूँ -- হাঁ,আমি তাকে ভালভাবেই বুঝতে পারি ৷ -- Hām̐,āmi tākē bhālabhābē´i bujhatē pāri * लोग -- লোক -- Lōka * क्या आप लोगों को समझ सकते / सकती हैं? -- আপনি কি লোকজনদের বুঝতে পারেন? -- Āpani ki lōkajanadēra bujhatē pārēna? * जी नहीं, मैं उनको अच्छी तरह से नहीं समझ सकता / सकती हूँ -- না, আমি তাদের ভালভাবে বুঝতে পারি না ৷ -- Nā, āmi tādēra bhālabhābē bujhatē pāri nā * सहेली -- মেয়ে বন্ধু -- Mēẏē bandhu * क्या आपकी कोई सहेली है? -- আপনার কি কোনো মেয়ে বন্ধু আছে? -- Āpanāra ki kōnō mēẏē bandhu āchē? * जी हाँ, एक सहेली है -- হাঁ, আছে ৷ -- Hām̐, āchē * बेटी -- মেয়ে -- Mēẏē * क्या आपकी कोई बेटी है? -- আপনার কোনো মেয়ে আছে? -- Āpanāra kōnō mēẏē āchē? * जी नहीं, मेरी कोई बेटी नहीं है -- না, আমার কোনো মেয়ে নেই ৷ -- Nā, āmāra kōnō mēẏē nē´i == ६५ [पैंसठ] -- नकारात्मक वाक्य २ -- ৬৫ [পঁয়ষট্টি ] == * নাকারাত্মক বাক্য / অস্বীকার ২ * क्या अंगूठी महंगी है? -- আংটিটা কি দামী? -- Āṇṭiṭā ki dāmī? * जी नहीं, इसकी कीमत केवल सौ यूरो है -- না, এর দাম মাত্র একশ ইউরো ৷ -- Nā, ēra dāma mātra ēkaśa i´urō * लेकिन मेरे पास केवल पचास ही हैं -- কিন্তু আমার কাছে মাত্র ৫০ই আছে ৷ -- Kintu āmāra kāchē mātra 50i āchē * क्या तुम्हारा हो गया? -- তোমার কি হয়ে গেছে? -- Tōmāra ki haẏē gēchē? * नहीं, अभी नहीं -- না, এখনো হয় নি ৷ -- Nā, ēkhanō haẏa ni * पर मेरा ख़त्म होने ही वाला है -- তবে আমার থুব তাড়াতাড়ি শেষ হয়ে যাবে ৷ -- Tabē āmāra thuba tāṛātāṛi śēṣa haẏē yābē * क्या तुम और सूप लेना चाहोगे / चाहोगी? -- তুমি কি আর স্যুপ নেবে? -- Tumi ki āra syupa nēbē? * नहीं, मुझे और नहीं चाहिए -- না, আমার আর চাই না ৷ -- Nā, āmāra āra cā´i nā * पर एक और आइसक्रीम -- কিন্তু আর একটা আইসক্রীম চাই ৷ -- Kintu āra ēkaṭā ā´isakrīma cā´i * क्या तुम यहाँ कई वर्षों से रह रहे / रही हो? -- তুমি কি এখানে অনেক বছর ধরে আছ? -- Tumi ki ēkhānē anēka bachara dharē ācha? * नहीं, अभी केवल एक महीने से -- না, কেবলমাত্র এক মাস যাবত ৷ -- Nā, kēbalamātra ēka māsa yābata * लेकिन मैं काफी लोगों को पहचानता / पहचानती हूँ -- কিন্তু আমার এর মাঝেই অনেক লোকের সংগে পরিচয় হয়েছে ৷ -- Kintu āmāra ēra mājhē´i anēka lōkēra saṅgē paricaẏa haẏēchē * क्या तुम कल घर जाने वाले / वाली हो? -- তুমি কি আগামীকাল গাড়ী চালিয়ে বাড়ী যাচ্ছ? -- Tumi ki āgāmīkāla gāṛī cāliẏē bāṛī yāccha? * नहीं, इस हफ़्ते की समाप्ति तक तो नहीं -- না, কেবলমাত্র সপ্তাহের শেষের ছুটিতে ৷ -- Nā, kēbalamātra saptāhēra śēṣēra chuṭitē * लेकिन मैं इतवार को वापस आने वाला / वाली हूँ -- কিন্তু আমি রবিবার ফিরে আসব ৷ -- Kintu āmi rabibāra phirē āsaba * क्या तुम्हारी बेटी वयस्क हो चुकी है? -- তোমার মেয়ে কি সাবালিকা? -- Tōmāra mēẏē ki sābālikā? * नहीं, वह केवल सतरह वर्ष की है -- না, তার কেবলমাত্র ১৭ বছর বয়স ৷ -- Nā, tāra kēbalamātra 17 bachara baẏasa * लेकिन अभी से ही उसका एक दोस्त है -- কিন্তু এখন থেকেই তার একটা ছেলেবন্ধু আছে ৷ -- Kintu ēkhana thēkē´i tāra ēkaṭā chēlēbandhu āchē == ६६ [छियासठ] -- सम्बन्धवाचक सर्वनाम १ -- ৬৬ [ছেষট্টি] == * সম্বন্ধবাচক সর্বনাম ১ * मैं – मेरा / मेरी / मेरे -- আমি – আমার -- Āmi – āmāra * मुझे मेरी चाभी नहीं मिल रही है -- আমি আমার চাবি খুঁজে পাচ্ছি না ৷ -- Āmi āmāra cābi khum̐jē pācchi nā * मुझे मेरा टिकट नहीं मिल रहा है -- আমি আমার টিকিট খুঁজে পাচ্ছি না ৷ -- Āmi āmāra ṭikiṭa khum̐jē pācchi nā * तुम – तुम्हारा / तुम्हारी / तुम्हारे -- তুমি – তোমার -- Tumi – tōmāra * क्या तुम्हें अपनी चाभी मिल गयी? -- তুমি তোমার চাবি খুঁজে পেয়েছ? -- Tumi tōmāra cābi khum̐jē pēẏēcha? * क्या तुम्हें तुम्हारा टिकट मिल गया? -- তুমি তোমার টিকিট খুঁজে পেয়েছ? -- Tumi tōmāra ṭikiṭa khum̐jē pēẏēcha? * वह – उसका / उसकी / उसके -- সে – তার (ছেলে) -- Sē – tāra (chēlē) * क्या तुम्हें पता है, उसकी चाभी कहाँ है? -- তুমি জান ওর চাবি কোথায়? -- Tumi jāna ōra cābi kōthāẏa? * क्या तुम्हें पता है, उसका टिकट कहाँ है? -- তুমি জান ওর টিকিট কোথায়? -- Tumi jāna ōra ṭikiṭa kōthāẏa? * वह – उसका / उसकी / उसके -- সে – তার (মেয়ে) -- Sē – tāra (mēẏē) * उसके पैसे चोरी हो गए हैं -- তার টাকা চুরি হয়ে গেছে ৷ -- Tāra ṭākā curi haẏē gēchē * और उसका क्रेडिट कार्ड भी चोरी हो गया है -- এবং তার ক্রেডিট কার্ডও চুরি হয়ে গেছে ৷ -- Ēbaṁ tāra krēḍiṭa kārḍa´ō curi haẏē gēchē * हम – हमारा / हमारी / हमारे -- আমরা – আমাদের -- Āmarā – āmādēra * हमारे दादा बीमार हैं -- আমাদের ঠাকুরদা (IN) / দাদু (BD) অসুস্থ ৷ -- Āmādēra ṭhākuradā (IN)/ dādu (BD) asustha * हमारी दादी की सेहत अच्छी है -- আমাদের ঠাকুরমা (IN) / দিদা (BD) সুস্থ আছেন ৷ -- Āmādēra ṭhākuramā (IN)/ didā (BD) sustha āchēna * तुम सब – तुम्हारा / तुम्हारी / तुम्हारे -- তোমরা – তোমাদের -- Tōmarā – tōmādēra * बच्चों, तुम्हारे पिता कहाँ हैं? -- বাচ্চারা, তোমাদের বাবা কোথায়? -- Bāccārā, tōmādēra bābā kōthāẏa? * बच्चों, तुम्हारी माँ कहाँ हैं? -- বাচ্চারা, তোমাদের মা কোথায়? -- Bāccārā, tōmādēra mā kōthāẏa? == ६७ [सड़सठ] -- सम्बन्धवाचक सर्वनाम २ -- ৬৭ [সাতষট্টি] == * সম্বন্ধবাচক সর্বনাম ২ * चश्मा -- চশমা -- Caśamā * वह अपना चश्मा भूल गया -- সে তার চশমা ভুলে গেছে ৷ -- Sē tāra caśamā bhulē gēchē * फिर उसका चश्मा कहाँ है? -- সে তার চশমা কোথায় ফেলে গেছে? -- Sē tāra caśamā kōthāẏa phēlē gēchē? * घड़ी -- ঘড়ি -- Ghaṛi * उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है -- তার ঘড়ি খারাপ হয়ে গেছে ৷ -- Tāra ghaṛi khārāpa haẏē gēchē * घड़ी दीवार पर टंगी है -- ঘড়িটা দেওয়ালে ঝোলানো আছে ৷ -- Ghaṛiṭā dē´ōẏālē jhōlānō āchē * पासपोर्ट -- পাসপোর্ট -- Pāsapōrṭa * उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है -- সে তার পাসপোর্ট হারিয়ে ফেলেছে ৷ -- Sē tāra pāsapōrṭa hāriẏē phēlēchē * तो उसका पासपोर्ट कहाँ है? -- তাহলে তার পাসপোর্ট কোথায়? -- Tāhalē tāra pāsapōrṭa kōthāẏa? * वे – उनका / उनकी / उनके -- তারা – তাদের -- Tārā – tādēra * बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं -- বাচ্চারা তাদের বাবা – মাকে খুঁজে পাচ্ছে না ৷ -- Bāccārā tādēra bābā – mākē khum̐jē pācchē nā * लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं -- এই তো ওদের বাবা – মা এসে গেছেন ৷ -- Ē´i tō ōdēra bābā – mā ēsē gēchēna * आप – आपका / आपके / आपकी -- আপনি – আপনার -- Āpani – āpanāra * आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर? -- আপনার যাত্রা কেমন হল. মি. মিলার? -- Āpanāra yātrā kēmana hala. Mi. Milāra? * आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर? -- আপনার স্ত্রী কোথায়, মি. মিলার? -- Āpanāra strī kōthāẏa, mi. Milāra? * आप – आपका / आपके / आपकी -- আপনি – আপনার -- Āpani – āpanāra * आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट? -- আপনার যাত্রা কেমন হল. মিসেস স্মিথ? -- Āpanāra yātrā kēmana hala. Misēsa smitha? * आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट? -- আপনার স্বামী কোথায়, মিসেস স্মিথ? -- Āpanāra sbāmī kōthāẏa, misēsa smitha? == ६८ [अड़सठ] -- बड़ा – छोटा -- ৬৮ [আটষট্টি] == * বড় – ছোট * बड़ा और छोटा -- বড় এবং ছোট -- Baṛa ēbaṁ chōṭa * हाथी बड़ा होता है -- হাতি বড় ৷ -- Hāti baṛa * चूहा छोटा होता है -- ইঁদুর ছোট ৷ -- Im̐dura chōṭa * अंधेरा और प्रकाश -- অন্ধকার এবং উজ্বল—Andhakāra ēbaṁ ujbala * रात अंधेरी होती है -- রাত অন্ধকার হয় ৷ -- Rāta andhakāra haẏa * दिन प्रकाशमय होता है -- দিন উজ্বল হয় ৷ -- Dina ujbala haẏa * बूढ़ा / बूढ़ी / बूढ़े और युवा -- বৃদ্ধ / বৃদ্ধা এবং যুবক / যুবতী -- Br̥d´dha/ br̥d´dhā ēbaṁ yubaka/ yubatī * हमारे दादा बहुत बूढ़े हैं -- আমাদের ঠাকুরদা (IN) / দাদু (BD) খুবই বৃদ্ধ ৷ -- Āmādēra ṭhākuradā (IN)/ dādu (BD) khuba´i br̥d´dha * ७० वर्ष पहले वे भी युवा थे -- ৭০ বছর আগে সে যুবক ছিল ৷ -- 70 Bachara āgē sē yubaka chila * सुन्दर और कुरुप -- সুন্দর এবং কুত্সিত -- Sundara ēbaṁ kutsita * तितली सुन्दर होती है -- প্রজাপতি সুন্দর হয় ৷ -- Prajāpati sundara haẏa * मकड़ी कुरुप होती है -- মাকড়সা কুত্সিত হয় ৷ -- Mākaṛasā kutsita haẏa * मोटा / मोटी / मोटे और पतला / पतली / पतले -- মোটা এবং রোগা -- Mōṭā ēbaṁ rōgā * १०० किलो वाली स्त्री मोटी होती है -- যে মহিলার ওজন ১০০ কেজি তিনি মোটা ৷ -- Yē mahilāra ōjana 100 kēji tini mōṭā * ५० किलो वाला आदमी पतला होता है -- যে পুরুষের ওজন ৫০ কেজি তিনি রোগা ৷ -- Yē puruṣēra ōjana 50 kēji tini rōgā * महंगा और सस्ता -- দামী এবং সস্তা -- Dāmī ēbaṁ sastā * गाड़ी महंगी है -- গাড়ীটা দামী ৷ -- Gāṛīṭā dāmī * अखबार सस्ता है -- খবরের কাগজটি সস্তা ৷ -- Khabarēra kāgajaṭi sastā == ६९ [उनहत्तर] -- ज़रूरत होना – चाहना -- ৬৯ [ঊনসত্তর] == * প্রযোজন – চাওয়া * मुझे बिस्तर की ज़रूरत है -- আমার একটা বিছানার প্রয়োজন ৷ -- Āmāra ēkaṭā bichānāra praẏōjana * मैं सोना चाहता / चाहती हूँ -- আমি ঘুমোতে চাই ৷ -- Āmi ghumōtē cā´i * क्या यहाँ बिस्तर है? -- এখানে কোনো বিছানা আছে? -- Ēkhānē kōnō bichānā āchē? * मुझे एक दिये की ज़रूरत है -- আমার একটা বাতির প্রয়োজন ৷ -- Āmāra ēkaṭā bātira praẏōjana * मैं पढ़ना चाहता / चाहती हूँ -- আমি পড়তে চাই ৷ -- Āmi paṛatē cā´i * क्या यहाँ दिया है? -- এখানে কোনো আলো আছে? -- Ēkhānē kōnō ālō āchē? * मुझे टेलिफोन की ज़रूरत है -- আমার একটা টেলিফোনের প্রয়োজন ৷ -- Āmāra ēkaṭā ṭēliphōnēra praẏōjana * मैं टेलिफोन करना चाहता / चाहती हूँ -- আমি একটা ফোন করতে চাই ৷ -- Āmi ēkaṭā phōna karatē cā´i * क्या यहाँ टेलिफोन है? -- এখানে কি কোনো টেলিফোন আছে? -- Ēkhānē ki kōnō ṭēliphōna āchē? * मुझे कैमरे की ज़रूरत है -- আমার একটা ক্যামেরার প্রয়োজন ৷ -- Āmāra ēkaṭā kyāmērāra praẏōjana * मैं फोटो खींचना चाहता / चाहती हूँ -- আমি ছবি তুলতে চাই ৷ -- Āmi chabi tulatē cā´i * क्या यहाँ कैमरा है? -- এখানে কি ক্যামেরা আছে? -- Ēkhānē ki kyāmērā āchē? * मुझे कंप्यूटर की ज़रूरत है -- আমার একটা কম্পিউটারের প্রয়োজন ৷ -- Āmāra ēkaṭā kampi´uṭārēra praẏōjana * मैं ई-मेल भेजना चाहता / चाहती हूँ -- আমি একটা ই – মেল পাঠাতে চাই ৷ -- Āmi ēkaṭā i – mēla pāṭhātē cā´i * क्या यहाँ कंप्यूटर है? -- এখানে কি একটা কম্পিউটার আছে? -- Ēkhānē ki ēkaṭā kampi´uṭāra āchē? * मुझे कलम की ज़रूरत है -- আমার একটা কলমের প্রয়োজন ৷ -- Āmāra ēkaṭā kalamēra praẏōjana * मैं कुछ लिखना चाहता / चाहती हूँ -- আমি কিছু লিখতে চাই ৷ -- Āmi kichu likhatē cā´i * क्या यहाँ कागज़-कलम है? -- এখানে কি কাগজ কলম আছে? -- Ēkhānē ki kāgaja kalama āchē? == ७० [सत्तर] -- कुछ अच्छा लगना -- ৭০ [সত্তর] == * কিছু ভাল লাগা * क्या आपको धूम्रपान करना है? -- আপনি কি ধূমপান করতে চান? -- Āpani ki dhūmapāna karatē cāna? * क्या आपको नाचना है? -- আপনি কি নাচতে চান? -- Āpani ki nācatē cāna? * क्या आप टहलना चाहते / चाहती हैं? -- আপনি কি বেড়াতে চান? -- Āpani ki bēṛātē cāna? * मुझे धूम्रपान करना है -- আমি ধূমপান করতে চাই ৷ -- Āmi dhūmapāna karatē cā´i * क्या तुम्हें सिगरेट चाहिए? -- তোমার কি একটা সিগারেট চাই? -- Tōmāra ki ēkaṭā sigārēṭa cā´i? * उसको सुलगाने के लिए कुछ चाहिए -- সে আগুন চায় ৷ -- Sē āguna cāẏa * मैं कुछ पीना चाहता / चाहती हूँ -- আমি কিছু পান করতে চাই ৷ -- Āmi kichu pāna karatē cā´i * मैं कुछ खाना चाहता / चाहती हूँ -- আমি কিছু খেতে চাই ৷ -- Āmi kichu khētē cā´i * मैं थोड़ा आराम करना चाहता / चाहती हूँ -- আমি একটু আরাম করতে চাই ৷ -- Āmi ēkaṭu ārāma karatē cā´i * मैं आप से कुछ पूछना चाहता / चाहती हूँ -- আমি আপনাকে কিছু জিজ্ঞাসা করতে চাই ৷ -- Āmi āpanākē kichu jijñāsā karatē cā´i * मैं आप से कुछ बिनती करना चाहता / चाहती हूँ -- আমি আপনার কাছে কিছু চাই ৷ -- Āmi āpanāra kāchē kichu cā´i * मैं आपको निमन्त्रण देना चाहता / चाहती हूँ -- আমি আপনাকে নিমন্ত্রণ করতে চাই। -- Āmi āpanākē nimantraṇa karatē cā´i. * आप क्या चाहते / चाहती हैं? -- আপনি কী চান? -- Āpani kī cāna? * क्या आप कॉफ़ी पीना चाहते / चाहती हैं? -- আপনি কি কফি খেতে চান? -- Āpani ki kaphi khētē cāna? * या आप चाय पीना चाहते / चाहती हैं? -- নাকি আপনি চা খেতে চান? -- Nāki āpani cā khētē cāna? * हम घर जाना चाहते हैं -- আমরা ঘরে যেতে চাই ৷ -- Āmarā gharē yētē cā´i * क्या तुम्हें टैक्सी चाहिए? -- তোমরা কি ট্যাক্সি চাও? -- Tōmarā ki ṭyāksi cā´ō? * वे टेलिफोन करना चाहते हैं -- তারা / ওঁরা একটা ফোন করতে চায় / চান -- Tārā/ ōm̐rā ēkaṭā phōna karatē cāẏa/ cāna == ७१ [इकहत्तर] -- कुछ चाहना -- ৭১ [একাত্তর] == * কোনো কিছু চাওয়া * तुम लोग क्या चाहते हो? -- তোমরা কী করতে চাও? -- Tōmarā kī karatē cā´ō? * क्या तुम लोग फुटबॉल खेलना चाहते हो? -- তোমরা কি ফুটবল খেলতে চাও? -- Tōmarā ki phuṭabala khēlatē cā´ō? * क्या तुम लोग अपने दोस्तों से मिलना चाहते हो? -- তোমরা কি বন্ধুদের সঙ্গে দেখা করতে চাও? -- Tōmarā ki bandhudēra saṅgē dēkhā karatē cā´ō? * चाहना -- চাওয়া -- Cā´ōẏā * मैं देर से नहीं पहुँचना चाहता / चाहती हूँ -- আমি দেরীতে পৌঁছাতে চাই না ৷ -- Āmi dērītē paum̐chātē cā´i nā * मैं वहाँ नहीं जाना चाहता / चाहती हूँ -- আমি সেখানে যেতে চাই না ৷ -- Āmi sēkhānē yētē cā´i nā * मैं घर जाना चाहता / चाहती हूँ -- আমি বাড়ী যেতে চাই ৷ -- Āmi bāṛī yētē cā´i * मैं घर में रहना चाहता / चाहती हूँ -- আমি বাড়ীতে থাকতে চাই ৷ -- Āmi bāṛītē thākatē cā´i * मैं अकेला / अकेली रहना चाहता / चाहती हूँ -- আমি একা থাকতে চাই ৷ -- Āmi ēkā thākatē cā´i * क्या तुम यहाँ रहना चाहते / चाहती हो? -- তুমি কি এখানে থাকতে চাও? -- Tumi ki ēkhānē thākatē cā´ō? * क्या तुम यहाँ खाना चाहते / चाहती हो? -- তুমি কি এখানে খাবার খেতে চাও? -- Tumi ki ēkhānē khābāra khētē cā´ō? * क्या तुम यहाँ सोना चाहते / चाहती हो? -- তুমি কি এখানে ঘুমোতে চাও? -- Tumi ki ēkhānē ghumōtē cā´ō? * क्या आप कल जाना चाहते / चाहती हैं? -- আপনি কি আগামীকাল চলে যেতে চান? -- Āpani ki āgāmīkāla calē yētē cāna? * क्या आप कल तक रहना चाहते / चाहती हैं? -- আপনি কি আগামীকাল পর্যন্ত থাকতে চান? -- Āpani ki āgāmīkāla paryanta thākatē cāna? * क्या आप कल बिल देना चाहते / चाहती हैं? -- আপনি কি আগামীকাল বিল দিতে চান? -- Āpani ki āgāmīkāla bila ditē cāna? * क्या तुम लोग डिस्को जाना चाहते हो? -- তোমরা কি ডিস্কোতে যেতে চাও? -- Tōmarā ki ḍiskōtē yētē cā´ō? * क्या तुम लोग सिनेमा जाना चाहते हो? -- তোমরা কি সিনেমাতে যেতে চাও? -- Tōmarā ki sinēmātē yētē cā´ō? * क्या तुम लोग कैफे जाना चाहते हो? -- তোমরা কি ক্যাফেতে যেতে চাও? -- Tōmarā ki kyāphētē yētē cā´ō? == ७२ [बहत्तर] -- अनिवार्य क्रिया -- ৭২ [বাহাত্তর] == * আবশ্যিক কাজকর্ম * अनिवार्य बातें -- অবশ্যই—Abaśya´i * मुझे पत्र भेजना है -- আমাকে অবশ্যই চিঠিটা পাঠাতে হবে ৷ -- Āmākē abaśya´i ciṭhiṭā pāṭhātē habē * मुझे होटल को पैसे देने हैं -- আমাকে অবশ্যই হোটেলের টাকা শোধ করতে হবে ৷ -- Āmākē abaśya´i hōṭēlēra ṭākā śōdha karatē habē * तुम्हें जल्दी जगना है -- তোমাকে অবশ্যই তাড়াতড়ি জেগে উঠতে হবে ৷ -- Tōmākē abaśya´i tāṛātaṛi jēgē uṭhatē habē * तुम्हें बहुत काम करना है -- তোমাকে অবশ্যই অনেক কাজ করতে হবে ৷ -- Tōmākē abaśya´i anēka kāja karatē habē * तुम्हें समय पर जाना है -- তোমাকে অবশ্যই সময়ানুবর্তী হতে হবে ৷ -- Tōmākē abaśya´i samaẏānubartī hatē habē * उसको पेट्रोल लेना है -- তাকে (ছেলে) অবশ্যই পেট্রোল নিতে হবে ৷ -- Tākē (chēlē) abaśya´i pēṭrōla nitē habē * उसको अपनी गाड़ी ठीक करनी है -- তাকে (ছেলে) অবশ্যই গাড়ী সারাতে হবে ৷ -- Tākē (chēlē) abaśya´i gāṛī sārātē habē * उसको अपनी गाड़ी धोनी है -- তাকে (ছেলে) অবশ্যই গাড়ী ধুতে হবে ৷ -- Tākē (chēlē) abaśya´i gāṛī dhutē habē * उसको खरीदारी करनी है -- তাকে (মেয়ে) অবশ্যই কেনাকাটা করতে হবে ৷ -- Tākē (mēẏē) abaśya´i kēnākāṭā karatē habē * उसको घर साफ़ करना है -- তাকে অবশ্যই এপার্টমেন্ট পরিষ্কার করতে হবে ৷ -- Tākē abaśya´i ēpārṭamēnṭa pariṣkāra karatē habē * उसको कपड़े धोने हैं -- তাকে অবশ্যই জামাকাপড় ধুতে হবে ৷ -- Tākē abaśya´i jāmākāpaṛa dhutē habē * हमें तुरंत पाठशाला जाना है -- আমাদের অবশ্যই এখনই বিদ্যালয়ে যেতে হবে ৷ -- Āmādēra abaśya´i ēkhana´i bidyālaẏē yētē habē * हमें तुरंत काम पर जाना है -- আমাদের অবশ্যই এখনই কাজে যেতে হবে ৷ -- Āmādēra abaśya´i ēkhana´i kājē yētē habē * हमें तुरंत डॉक्टर के पास जाना है -- আমাদের অবশ্যই এখনই ডাক্তারের কাছে যেতে হবে ৷ -- Āmādēra abaśya´i ēkhana´i ḍāktārēra kāchē yētē habē * तुम लोगों को बस की प्रतीक्षा करनी है -- তোমদের অবশ্যই বাসের জন্য অপেক্ষা করতে হবে ৷ -- Tōmadēra abaśya´i bāsēra jan´ya apēkṣā karatē habē * तुम लोगों को ट्रेन की प्रतीक्षा करनी है -- তোমদের অবশ্যই ট্রেনের জন্য অপেক্ষা করতে হবে ৷ -- Tōmadēra abaśya´i ṭrēnēra jan´ya apēkṣā karatē habē * तुम लोगों को टैक्सी की प्रतीक्षा करनी है -- তোমদের অবশ্যই ট্যাক্সির জন্য অপেক্ষা করতে হবে ৷ -- Tōmadēra abaśya´i ṭyāksira jan´ya apēkṣā karatē habē == ७३ [तिहत्तर] -- अनुमति होना -- ৭৩ [তিয়াত্তর] == * অনুমোদন পাওয়া / অনুমতি থাকা * क्या तुम्हें अभी से गाड़ी चलाने की अनुमति है? -- তোমার কি গাড়ী চালানোর অনুমতি আছে? -- Tōmāra ki gāṛī cālānōra anumati āchē? * क्या तुम्हें अभी से मद्यपान करने की अनुमति है? -- তোমার কি মদ্যপান করার অনুমতি আছে? -- Tōmāra ki madyapāna karāra anumati āchē? * क्या तुम्हें अभी से अकेले विदेश जाने की अनुमति है? -- তোমার একা বিদেশে যাবার অনুমতি আছে? -- Tōmāra ēkā bidēśē yābāra anumati āchē? * कर सकना -- অনুমতি পাওয়া -- Anumati pā´ōẏā * क्या हम यहाँ धूम्रपान कर सकते हैं? -- আমরা কি এখানে ধূমপান করতে পারি? -- Āmarā ki ēkhānē dhūmapāna karatē pāri? * क्या यहाँ धूम्रपान कर सकते हैं? -- এখানে ধূমপান করার অনুমতি আছে কি? -- Ēkhānē dhūmapāna karāra anumati āchē ki? * क्या क्रेडिट कार्ड द्वारा पैसे दे सकते हैं? -- ক্রেডিট কার্ডের মাধ্যমে কি টাকা দেওয়া যেতে পারে? -- Krēḍiṭa kārḍēra mādhyamē ki ṭākā dē´ōẏā yētē pārē? * क्या धनादेश द्वारा पैसे दे सकते हैं? -- চেকের দ্বারা কি টাকা দেওয়া যেতে পারে? -- Cēkēra dbārā ki ṭākā dē´ōẏā yētē pārē? * क्या केवल नकद पैसे दे सकते हैं? -- কেবল কি শুধু নগদ টাকা দেওয়া যেতে পারে? -- Kēbala ki śudhu nagada ṭākā dē´ōẏā yētē pārē? * क्या मैं फोन कर सकता / सकती हूँ? -- আমি কি একটা ফোন করতে পারি? -- Āmi ki ēkaṭā phōna karatē pāri? * क्या मैं कुछ पूछ सकता / सकती हूँ? -- আমি কি কিছু জিজ্ঞাসা করতে পারি? -- Āmi ki kichu jijñāsā karatē pāri? * क्या मैं कुछ कह सकता / सकती हूँ? -- আমি কি কিছু বলতে পারি? -- Āmi ki kichu balatē pāri? * उसे बाग़ में सोने की अनुमति नहीं है -- তার বাগানে শোবার অনুমতি নেই ৷ -- Tāra bāgānē śōbāra anumati nē´i * उसे गाड़ी में सोने की अनुमति नहीं है -- তার গাড়ীর মধ্যে শোবার অনুমতি নেই ৷ -- Tāra gāṛīra madhyē śōbāra anumati nē´i * उसे रेलवे स्टेशन पर सोने की अनुमति नहीं है -- তার রেল স্টেশনে শোবার অনুমতি নেই ৷ -- Tāra rēla sṭēśanē śōbāra anumati nē´i * क्या हम बैठ सकते हैं? -- আমরা কি বসতে পারি? -- Āmarā ki basatē pāri? * क्या हमें मेनू-कार्ड मिल सकता है? -- আমরা কি মেনু কার্ড পেতে পারি? -- Āmarā ki mēnu kārḍa pētē pāri? * क्या हम अलग-अलग पैसे दे सकते हैं? -- আমরা কি আলাদাভাবে টাকা দিতে পারি? -- Āmarā ki ālādābhābē ṭākā ditē pāri? == ७४ [चौहत्तर] -- बिनती करना -- ৭৪ [চুয়াত্তর] == * অনুরোধ করা * क्या आप मेरे बाल काट सकते / सकती हैं? -- আপনি কি আমার চুল কাটতে পারবেন? -- Āpani ki āmāra cula kāṭatē pārabēna? * बहुत छोटे मत कीजियेगा -- দয়া করে খুব ছোট করবেন না ৷ -- Daẏā karē khuba chōṭa karabēna nā * थोड़े और छोटे कर दीजिये -- দয়া করে আর একটু ছোট করে দিন ৷ -- Daẏā karē āra ēkaṭu chōṭa karē dina * क्या आप तसवीर निकाल सकते हैं? -- আপনি কি ছবিগুলো তৈরী করতে পারবেন? -- Āpani ki chabigulō tairī karatē pārabēna? * तस्वीरें सीडी में हैं -- ছবিগুলো সিডিতে আছে ৷ -- Chabigulō siḍitē āchē * तस्वीरें कैमरे में हैं -- ছবিগুলো ক্যামেরাতে আছে ৷ -- Chabigulō kyāmērātē āchē * क्या आप घड़ी ठीक कर सकते हैं? -- আপনি কি ঘড়ি ঠিক করতে পারবেন? -- Āpani ki ghaṛi ṭhika karatē pārabēna? * कांच टूट गया है -- কাঁচ ভেঙ্গে গেছে ৷ -- Kām̐ca bhēṅgē gēchē * बैटरी खाली है -- ব্যাটারি শেষ / খালী হয়ে গেছে ৷ -- Byāṭāri śēṣa/ khālī haẏē gēchē * क्या आप कमीज़ को इस्त्री कर सकते / सकती हैं? -- আপনি কি শার্টটা ইস্ত্রি করতে পারবেন? -- Āpani ki śārṭaṭā istri karatē pārabēna? * क्या आप पतलून साफ़ कर सकते हैं? -- আপনি কি প্যান্টটা পরিষ্কার করতে পারবেন? -- Āpani ki pyānṭaṭā pariṣkāra karatē pārabēna? * क्या आप जूते ठीक कर सकते हैं? -- আপনি কি জুতোটা ঠিক করতে পারবেন? -- Āpani ki jutōṭā ṭhika karatē pārabēna? * क्या आप मुझे सुलगाने के लिए कुछ दे सकते / सकती हैं? -- আপনি আগুন ধরাবার জন্য কিছু দিতে পারেন? -- Āpani āguna dharābāra jan´ya kichu ditē pārēna? * क्या आपके पास दियासलाई या सिगरेट लाइटर है? -- আপনার কাছে কি কোনো দেশলাই বা লাইটার আছে? -- Āpanāra kāchē ki kōnō dēśalā´i bā lā´iṭāra āchē? * क्या आपके पास राखदानी है? -- আপনার কাছে কি ছাইদানী আছে? -- Āpanāra kāchē ki chā´idānī āchē? * क्या आप सिगार पीते हैं? -- আপনি কি সিগার খান? -- Āpani ki sigāra khāna? * क्या आप सिगरेट पीते / पीती हैं? -- আপনি কি সিগারেট খান? -- Āpani ki sigārēṭa khāna? * क्या आप पाइप पीते हैं? -- আপনি কি পাইপ থান? -- Āpani ki pā´ipa thāna? == ७५ [पचहत्तर] -- किसी बात का स्पष्टीकरण करना १ -- ৭৫ [পঁচাত্তর] == * কারণ দেখানো ১ * आप क्यों नहीं आते / आती हैं? -- আপনি কেন আসছেন না? -- Āpani kēna āsachēna nā? * मौसम कितना खराब है -- আবহাওয়া খুব খারাপ ৷ -- Ābahā´ōẏā khuba khārāpa * मैं नहीं आ रहा / रही हूँ क्योंकि मौसम बहुत खराब है -- আমি আসছি না কারণ আবহাওয়া ভীষণ থারাপ ৷ -- Āmi āsachi nā kāraṇa ābahā´ōẏā bhīṣaṇa thārāpa * वह क्यों नहीं आ रहा? -- সে (ছেলে) কেন আসছে না? -- Sē (chēlē) kēna āsachē nā? * वह आमंत्रित नहीं है -- তাকে নিমন্ত্রণ করা হয় নি ৷ -- Tākē nimantraṇa karā haẏa ni * वह नहीं आ रहा क्योंकि उसे बुलाया नहीं गया है -- সে আসছে না কারণ তাকে নিমন্ত্রণ করা হয় নি ৷ -- Sē āsachē nā kāraṇa tākē nimantraṇa karā haẏa ni * तुम क्यों नहीं आते / आती हो? -- তুমি কেন আসছ না? -- Tumi kēna āsacha nā? * मेरे पास समय नहीं है -- আমার কাছে সময় নেই ৷ -- Āmāra kāchē samaẏa nē´i * मैं नहीं आ रहा / रही क्योंकि मेरे पास समय नहीं है -- আমি আসছি না কারণ আমার সময় নেই ৷ -- Āmi āsachi nā kāraṇa āmāra samaẏa nē´i * तुम क्यों नहीं रह जाते / जाती हो? -- তুমি কেন থাকছ না? -- Tumi kēna thākacha nā? * मुझे अभी काम करना है -- আমার এখনো কাজ করতে হবে ৷ -- Āmāra ēkhanō kāja karatē habē * मैं नहीं रह सकता / सकती क्योंकि मुझे अभी काम करना है -- আমি থাকছি না কারণ আমার এখনো কাজ করতে হবে ৷ -- Āmi thākachi nā kāraṇa āmāra ēkhanō kāja karatē habē * आप अभी से ही क्यों जा रहे / रही हैं? -- আপনি কেন এখনই চলে যাচ্ছেন? -- Āpani kēna ēkhana´i calē yācchēna? * मैं थक गया / गयी हूँ -- আমি ক্লান্ত ৷ -- Āmi klānta * मैं जा रहा / रही हूँ क्योंकि मैं थक गया / गयी हूँ -- আমি চলে যাচ্ছি কারণ আমি ক্লান্ত ৷ -- Āmi calē yācchi kāraṇa āmi klānta * आप अभी से ही क्यों जा रहे / रही हैं? -- আপনি কেন এখনই চলে যাচ্ছেন? -- Āpani kēna ēkhana´i calē yācchēna? * देर हो चुकी है -- ইতোমধ্যে দেরী হয়ে গেছে ৷ -- Itōmadhyē dērī haẏē gēchē * मैं चलता / चलती हूँ क्योंकि पहले से ही देर हो चुकी है -- আমি চলে যাচ্ছি কারণ ইতোমধ্যে দেরী হয়ে গেছে ৷ -- Āmi calē yācchi kāraṇa itōmadhyē dērī haẏē gēchē == ७६ [छिहत्तर] -- किसी बात का स्पष्टीकरण करना २ -- ৭৬ [ছিয়াত্তর] == * কারণ দেখানো ২ * तुम क्यों नहीं आये? -- তুমি কেন আসনি? -- Tumi kēna āsani? * मैं बीमार था / थी -- আমি অসুস্থ ছিলাম ৷ -- Āmi asustha chilāma * मैं नहीं आया / आई क्योंकि मैं बीमार था / थी -- আমি আসিনি কারণ আমি অসুস্থ ছিলাম ৷ -- Āmi āsini kāraṇa āmi asustha chilāma * वह क्यों नहीं आई? -- সে (মেয়ে) কেন আসেনি? -- Sē (mēẏē) kēna āsēni? * वह थक गयी थी -- সে ক্লান্ত ছিল ৷ -- Sē klānta chila * वह नहीं आई क्योंकि वह थक गयी थी -- সে আসেনি কারণ সে ক্লান্ত হয়ে পড়েছিল ৷ -- Sē āsēni kāraṇa sē klānta haẏē paṛēchila * वह क्यों नहीं आया? -- সে (ছেলে) কেন আসেনি? -- Sē (chēlē) kēna āsēni? * उसका मन नहीं कर रहा था -- তার ইচ্ছে ছিল না ৷ -- Tāra icchē chila nā * वह नहीं आया क्योंकि उसकी इच्छा नहीं थी -- সে আসেনি কারণ তার ইচ্ছে ছিল না ৷ -- Sē āsēni kāraṇa tāra icchē chila nā * तुम सब क्यों नहीं आये? -- তোমরা কেন আসনি? -- Tōmarā kēna āsani? * हमारी गाड़ी खराब है -- আমাদের গাড়ী খারাপ হয়ে গেছে ৷ -- Āmādēra gāṛī khārāpa haẏē gēchē * हम नहीं आये क्योंकि हमारी गाड़ी खराब है -- আমরা আসিনি কারণ আমাদের গাড়ী খারাপ হয়ে গেছে ৷ -- Āmarā āsini kāraṇa āmādēra gāṛī khārāpa haẏē gēchē * वे लोग क्यों नहीं आये? -- লোকেরা কেন আসেনি? -- Lōkērā kēna āsēni? * उनकी ट्रेन छूट गयी थी -- তাদের ট্রেন চলে গিয়েছিল ৷ -- Tādēra ṭrēna calē giẏēchila * वे लोग नहीं आये क्योंकि उनकी ट्रेन छूट गयी थी -- তারা আসেনি কারণ তাদের ট্রেন চলে গিয়েছিল ৷ -- Tārā āsēni kāraṇa tādēra ṭrēna calē giẏēchila * तुम क्यों नहीं आये / आई? -- তুমি কেন আসনি? -- Tumi kēna āsani? * मुझे आने की अनुमति नहीं थी -- আমার আসবার অনুমতি ছিল না ৷ -- Āmāra āsabāra anumati chila nā * मैं नहीं आया / आई क्योंकि मुझे आने की अनुमति नहीं थी -- আমি আসিনি কারণ আমার আসবার অনুমতি ছিল না ৷ -- Āmi āsini kāraṇa āmāra āsabāra anumati chila nā == ७७ [सतहत्तर] -- किसी बात का स्पष्टीकरण करना ३ -- ৭৭ [সাতাত্তর] == * কারণ দেখানো ৩ * आप यह केक क्यों नहीं खाते? -- আপনি কেন কেক খাচ্ছেন না? -- Āpani kēna kēka khācchēna nā? * मुझे मेरा वज़न घटाना है -- আমাকে আমার ওজন কমাতে হবে ৷ -- Āmākē āmāra ōjana kamātē habē * मैं इसे नहीं खा रहा / रही हूँ क्योंकि मुझे मेरा वज़न घटाना है -- আমি এটা খাচ্ছি না কারণ আমাকে অবশ্যই আমার ওজন কমাতে হবে ৷ -- Āmi ēṭā khācchi nā kāraṇa āmākē abaśya´i āmāra ōjana kamātē habē * आप बीअर क्यों नहीं पीते / पीती? -- আপনি কেন বীয়ার খাচ্ছেন না? -- Āpani kēna bīẏāra khācchēna nā? * मुझे अभी गाड़ी चलानी है -- আমাকে গাড়ী চালাতে হবে ৷ -- Āmākē gāṛī cālātē habē * मैं नहीं पी रहा / रही हूँ क्योंकि मुझे अभी गाड़ी चलानी है -- আমি বীয়ার খাচ্ছি না কারণ আমাকে গাড়ী চালাতে হবে ৷ -- Āmi bīẏāra khācchi nā kāraṇa āmākē gāṛī cālātē habē * तुम कॉफ़ी क्यों नहीं पीते / पीती? -- তুমি কেন কফি খাচছো না? -- Tumi kēna kaphi khācachō nā? * ठण्डी है -- এটা ঠাণ্ডা ৷ -- Ēṭā ṭhāṇḍā * मैं नहीं पी रहा / रही हूँ क्योंकि वह ठण्डी है -- আমি কফি খাচ্ছি না কারণ এটা ঠাণ্ডা ৷ -- Āmi kaphi khācchi nā kāraṇa ēṭā ṭhāṇḍā * तुम चाय क्यों नहीं पीते / पीती? -- তুমি কেন চা খাচছো না? -- Tumi kēna cā khācachō nā? * मेरे पास शक्कर नहीं है -- আমার কাছে চিনি নেই ৷ -- Āmāra kāchē cini nē´i * मैं नहीं पी रहा / रही हूँ क्योंकि मेरे पास शक्कर नहीं है -- আমি চা খাচ্ছি না কারণ আমার কাছে চিনি নেই ৷ -- Āmi cā khācchi nā kāraṇa āmāra kāchē cini nē´i * आप सूप क्यों नहीं पीते / पीती? -- আপনি কেন স্যুপ খাচ্ছেন না? -- Āpani kēna syupa khācchēna nā? * मैंने ये नहीं मंगाया है -- আমি অর্ডার করিনি ৷ -- Āmi arḍāra karini * मैं इसे नहीं पी रहा / रही हूँ क्योंकि मैंने ये नहीं मंगाया है -- আমি এটা খাচ্ছি না কারণ আমি এটা অর্ডার করিনি ৷ -- Āmi ēṭā khācchi nā kāraṇa āmi ēṭā arḍāra karini * आप मांस क्यों नहीं खाते / खाती? -- আপনি কেন মাংস খান না? -- Āpani kēna mānsa khāna nā? * मैं शाकाहारी हूँ -- আমি একজন নিরামিষভোজী ৷ -- Āmi ēkajana nirāmiṣabhōjī * मैं इसे नहीं खा रहा / रही हूँ क्योंकि मैं शाकाहारी हूँ -- আমি এটা খাচ্ছি না কারণ আমি একজন নিরামিষভোজী ৷ -- Āmi ēṭā khācchi nā kāraṇa āmi ēkajana nirāmiṣabhōjī == ७८ [अठहत्तर] -- विशेषण १ -- ৭৮ [আটাত্তর] == * বিশেষণ ১ * एक बूढ़ी स्त्री -- একজন বৃদ্ধা মহিলা -- Ēkajana br̥d´dhā mahilā * एक मोटी स्त्री -- একজন মোটা মহিলা -- Ēkajana mōṭā mahilā * एक जिज्ञासु स्त्री -- একজন জিজ্ঞাসু মহিলা -- Ēkajana jijñāsu mahilā * एक नयी गाड़ी -- একটা নতুন গাড়ী -- Ēkaṭā natuna gāṛī * एक अधिक तेज़ गाड़ी -- একটা দ্রুত গাড়ী -- Ēkaṭā druta gāṛī * एक आरामदायी गाड़ी -- একটা আরামদায়ক গাড়ী -- Ēkaṭā ārāmadāẏaka gāṛī * एक नीला कपड़ा -- একটা নীল পোষাক -- Ēkaṭā nīla pōṣāka * एक लाल कपड़ा -- একটা লাল পোষাক -- Ēkaṭā lāla pōṣāka * एक हरा कपड़ा -- একটা সবুজ পোষাক -- Ēkaṭā sabuja pōṣāka * काला बैग -- একটা কালো ব্যাগ -- Ēkaṭā kālō byāga * भूरा बैग -- একটা বাদামী ব্যাগ -- Ēkaṭā bādāmī byāga * सफ़ेद बैग -- একটা সাদা ব্যাগ -- Ēkaṭā sādā byāga * अच्छे लोग -- ভাল লোক -- Bhāla lōka * विनम्र लोग -- নম্র লোক -- Namra lōka * दिलचस्प लोग -- দারুন লোক -- Dāruna lōka * प्यारे बच्चे -- স্নেহশীল বাচ্চারা -- Snēhaśīla bāccārā * ढीठ बच्चे -- দুষ্টু বাচ্চারা -- Duṣṭu bāccārā * आज्ञाकारी बच्चे -- সভ্যভদ্র বাচ্চারা -- Sabhyabhadra bāccārā == ७९ [उन्यासी] -- विशेषण २ -- ৭৯ [ঊনআশি] == * বিশেষণ ২ * मैंने नीले कपड़े पहने हैं -- আমি নীল পোষাক পরেছি ৷ -- Āmi nīla pōṣāka parēchi * मैंने लाल कपड़े पहने हैं -- আমি লাল পোষাক পরেছি ৷ -- Āmi lāla pōṣāka parēchi * मैंने हरे कपड़े पहने हैं -- আমি সবুজ পোষাক পরেছি ৷ -- Āmi sabuja pōṣāka parēchi * मैं काला बैग खरीदता / खरीदती हूँ -- আমি একটা কালো ব্যাগ কিনছি ৷ -- Āmi ēkaṭā kālō byāga kinachi * मैं भूरा बैग खरीदता / खरीदती हूँ -- আমি একটা বাদামী ব্যাগ কিনছি ৷ -- Āmi ēkaṭā bādāmī byāga kinachi * मैं सफ़ेद बैग खरीदता / खरीदती हूँ -- আমি একটা সাদা ব্যাগ কিনছি ৷ -- Āmi ēkaṭā sādā byāga kinachi * मुझे एक नयी गाड़ी चाहिए -- আমার একটা নতুন গাড়ী চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā natuna gāṛī cā´i * मुझे एक तेज़ गाड़ी चाहिए -- আমার একটা দ্রুত গাড়ী চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā druta gāṛī cā´i * मुझे एक आरामदायी गाड़ी चाहिए -- আমার একটা আরামদায়ক গাড়ী চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā ārāmadāẏaka gāṛī cā´i * वहाँ ऊपर एक बूढ़ी स्त्री रहती है -- ওপরে একজন বৃদ্ধা মহিলা থাকেন ৷ -- Ōparē ēkajana br̥d´dhā mahilā thākēna * वहाँ ऊपर एक मोटी स्त्री रहती है -- ওপরে একজন মোটা মহিলা থাকেন ৷ -- Ōparē ēkajana mōṭā mahilā thākēna * वहाँ नीचे एक जिज्ञासु स्त्री रहती है -- নীচে একজন জিজ্ঞাসু মহিলা থাকেন ৷ -- Nīcē ēkajana jijñāsu mahilā thākēna * हमारे मेहमान अच्छे लोग थे -- আমাদের অতিথিরা ভাল লোক ছিলেন ৷ -- Āmādēra atithirā bhāla lōka chilēna * हमारे मेहमान विनम्र लोग थे -- আমাদের অতিথিরা নম্র লোক ছিলেন ৷ -- Āmādēra atithirā namra lōka chilēna * हमारे मेहमान दिलचस्प लोग थे -- আমাদের অতিথিরা দারুন লোক ছিলেন ৷ -- Āmādēra atithirā dāruna lōka chilēna * मेरे बच्चे प्यारे हैं -- আমার বাচ্চারা স্নেহশীল ৷ -- Āmāra bāccārā snēhaśīla * लेकिन पड़ोसियों के बच्चे ढीठ हैं -- কিন্তু প্রতিবেশীদের বাচ্চারা দুষ্টু ৷ -- Kintu pratibēśīdēra bāccārā duṣṭu * क्या आपके बच्चे आज्ञाकारी हैं? -- আপনার বাচ্চারা কি সভ্য ভদ্র? -- Āpanāra bāccārā ki sabhya bhadra? == ८० [अस्सी] -- विशेषण ३ -- ৮০ [আশি] == * বিশেষণ ৩ * उसके पास एक कुत्ता है -- তার (মেয়ে) একটা কুকুর আছে ৷ -- Tāra (mēẏē) ēkaṭā kukura āchē * कुत्ता बड़ा है -- কুকুরটা বড় ৷ -- Kukuraṭā baṛa * उसके पास एक बड़ा कुत्ता है -- তার (মেয়ে) একটা বড় কুকুর আছে ৷ -- Tāra (mēẏē) ēkaṭā baṛa kukura āchē * उसका एक घर है -- তার (মেয়ে) একটা বাড়ী আছে ৷ -- Tāra (mēẏē) ēkaṭā bāṛī āchē * घर छोटा है -- বাড়ীটা ছোট ৷ -- Bāṛīṭā chōṭa * उसका घर छोटा है -- তার (মেয়ে) একটা ছোট বাড়ী আছে ৷ -- Tāra (mēẏē) ēkaṭā chōṭa bāṛī āchē * वह एक होटल में रहता है -- সে (ছেলে) একটা হোটেলে থাকে ৷ -- Sē (chēlē) ēkaṭā hōṭēlē thākē * होटल सस्ता है -- হোটেলটা সস্তা ৷ -- Hōṭēlaṭā sastā * वह एक सस्ते होटल में रहता है -- সে (ছেলে) একটা সস্তা হোটেলে থাকছে ৷ -- Sē (chēlē) ēkaṭā sastā hōṭēlē thākachē * उसके पास एक गाड़ी है -- তার (ছেলে) একটা গাড়ী আছে ৷ -- Tāra (chēlē) ēkaṭā gāṛī āchē * गाड़ी महंगी है -- গাড়ীটা দামী ৷ -- Gāṛīṭā dāmī * उसके पास एक महंगी गाड़ी है -- তার (ছেলে) একটা দামী গাড়ী আছে ৷ -- Tāra (chēlē) ēkaṭā dāmī gāṛī āchē * वह एक उपन्यास पढ़ रहा है -- সে (ছেলে) একটা উপন্যাস পড়ে ৷ -- Sē (chēlē) ēkaṭā upan´yāsa paṛē * उपन्यास नीरस है -- উপন্যাসটি একঘেয়ে ক্লান্তিকর ৷ -- Upan´yāsaṭi ēkaghēẏē klāntikara * वह एक नीरस उपन्यास पढ़ रहा है -- সে (ছেলে) একটা একঘেয়ে ক্লান্তিকর উপন্যাস পড়ছে ৷ -- Sē (chēlē) ēkaṭā ēkaghēẏē klāntikara upan´yāsa paṛachē * वह एक फ़िल्म देख रही है -- সে (মেয়ে) একটা সিনেমা দেখছে ৷ -- Sē (mēẏē) ēkaṭā sinēmā dēkhachē * फ़िल्म दिलचस्प है -- সিনেমাটি আকর্ষণীয় ৷ -- Sinēmāṭi ākarṣaṇīẏa * वह एक दिलचस्प फ़िल्म देख रही है -- সে (মেয়ে) একটা আকর্ষণীয় সিনেমা দেখছে ৷ -- Sē (mēẏē) ēkaṭā ākarṣaṇīẏa sinēmā dēkhachē == ८१ [इक्यासी] -- भूतकाल १ -- ৮১ [একাশি] == * অতীত কাল ১ * लिखना -- লেখা -- Lēkhā * उसने एक पत्र लिखा -- সে (ছেলে) একটা চিঠি লিখেছিল ৷ -- Sē (chēlē) ēkaṭā ciṭhi likhēchila * और उसने एक कार्ड लिखा -- এবং সে (মেয়ে) একটা কার্ড লিখেছিল ৷ -- Ēbaṁ sē (mēẏē) ēkaṭā kārḍa likhēchila * पढ़ना -- পড়া -- Paṛā * उसने एक पत्रिका पढ़ी -- সে (ছেলে) একটা পত্রিকা পড়েছে ৷ -- Sē (chēlē) ēkaṭā patrikā paṛēchē * और उसने एक पुस्तक पढ़ी -- এবং সে (মেয়ে) একটা বই পড়েছে ৷ -- Ēbaṁ sē (mēẏē) ēkaṭā ba´i paṛēchē * लेना -- নেওয়া -- Nē´ōẏā * उसने एक सिगरेट ली -- সে (ছেলে) একটা সিগারেট নিয়েছিল ৷ -- Sē (chēlē) ēkaṭā sigārēṭa niẏēchila * उसने चॉकलेट का एक टुकडा लिया -- সে (মেয়ে) এক টুকরো চকোলেট নিয়েছিল ৷ -- Sē (mēẏē) ēka ṭukarō cakōlēṭa niẏēchila * वह बेवफ़ा था, लेकिन वह वफ़ादार थी -- সে (ছেলে) বেইমান ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বিশ্বস্ত ছিল ৷ -- Sē (chēlē) bē´imāna chila, kintu sē (mēẏē) biśbasta chila * वह आलसी था, लेकिन वह महनती थी -- সে (ছেলে) অলস ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) পরিশ্রমী ছিল ৷ -- Sē (chēlē) alasa chila, kintu sē (mēẏē) pariśramī chila * वह गरीब था, लेकिन वह धनवान थी -- সে (ছেলে) গরীব ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বড়লোক ছিল ৷ -- Sē (chēlē) garība chila, kintu sē (mēẏē) baṛalōka chila * उसके पास पैसे नहीं थे, बल्कि उस पर कर्ज़ थे -- তার (ছেলে) কোনো টাকা ছিল না, বরং কেবল ঋণ ছিল ৷ -- Tāra (chēlē) kōnō ṭākā chila nā, baraṁ kēbala r̥ṇa chila * उसका सौभाग्य नहीं था, बल्कि दुर्भाग्य था -- তার (ছেলে) সৌভাগ্য ছিল না, বরং দুর্ভাগ্য ছিল ৷ -- Tāra (chēlē) saubhāgya chila nā, baraṁ durbhāgya chila * उसके पास सफलता नहीं थी, बल्कि असफलता थी -- তার (ছেলে) কোনো সাফল্য ছিল না, বরং কেবল ব্যর্থতা ছিল ৷ -- Tāra (chēlē) kōnō sāphalya chila nā, baraṁ kēbala byarthatā chila * वह संतुष्ट नहीं था बल्कि असंतुष्ट था -- সে (ছেলে) সন্তুষ্ট ছিল না, বরং অসন্তুষ্ট ছিল ৷ -- Sē (chēlē) santuṣṭa chila nā, baraṁ asantuṣṭa chila * वह खुश नहीं था, बल्कि दुखी था -- সে (ছেলে) সুখী ছিল না, বরং দুঃখী ছিল ৷ -- Sē (chēlē) sukhī chila nā, baraṁ duḥkhī chila * वह सुशील नहीं था, बल्कि रूखा था -- সে (ছেলে) বন্ধুভাবাপন্ন ছিল না, বরং শত্রুভাবাপন্ন ছিল ৷ -- Sē (chēlē) bandhubhābāpanna chila nā, baraṁ śatrubhābāpanna chila == ८२ [बयासी] -- भूतकाल २ -- ৮২ [বিরাশি] == * অতীত কাল ২ * क्या तुम्हें अस्पताल गाड़ी बुलानी पड़ी? -- তোমাকে কি এম্বুলেন্স ডাকতে হয়েছিল? -- Tōmākē ki ēmbulēnsa ḍākatē haẏēchila? * क्या तुम्हें डॉक्टर को बुलाना पड़ा? -- তোমাকে কি ডাক্তার ডাকতে হয়েছিল? -- Tōmākē ki ḍāktāra ḍākatē haẏēchila? * क्या तुम्हें पुलिस बुलानी पड़ी? -- তোমাকে কি পুলিশ ডাকতে হয়েছিল? -- Tōmākē ki puliśa ḍākatē haẏēchila? * क्या आपके पास टेलीफोन नंबर है? अभी मेरे पास था -- আপনার কাছে কি টেলিফোন নম্বর আছে? এখনই আমার কাছে ছিল ৷ -- Āpanāra kāchē ki ṭēliphōna nambara āchē? Ēkhana´i āmāra kāchē chila * क्या आपके पास पता है? अभी मेरे पास था -- আপনার কাছে কি ঠিকানা আছে? এখনই আমার কাছে ছিল ৷ -- Āpanāra kāchē ki ṭhikānā āchē? Ēkhana´i āmāra kāchē chila * क्या आपके पास शहर का नक्शा है? अभी मेरे पास था -- আপনার কাছে শহরের মানচিত্র আছে? এখনই আমার কাছে ছিল ৷ -- Āpanāra kāchē śaharēra mānacitra āchē? Ēkhana´i āmāra kāchē chila * क्या वह समय पर आया? वह समय पर नहीं आ सका -- সে (ছেলে) কি সময় মত এসেছিল? সে সময় মত আসতে পারে নি ৷ -- Sē (chēlē) ki samaẏa mata ēsēchila? Sē samaẏa mata āsatē pārē ni * क्या उसको रास्ता मिल गया था? उसको रास्ता नहीं मिला -- সে (ছেলে) কি রাস্তা খুঁজে পেয়েছিল? সে রাস্তা খুঁজে পায়নি ৷ -- Sē (chēlē) ki rāstā khum̐jē pēẏēchila? Sē rāstā khum̐jē pāẏani * क्या वह समझ गया? वह समझ नहीं सका -- সে (ছেলে) তোমাকে বুঝতে পেরেছিল? সে আমাকে বুঝতে পারেনি ৷ -- Sē (chēlē) tōmākē bujhatē pērēchila? Sē āmākē bujhatē pārēni * तुम समय पर क्यों नहीं आ सके? -- তুমি সময় মত কেন আসতে পারনি? -- Tumi samaẏa mata kēna āsatē pārani? * तुम्हें रास्ता क्यों नहीं मिला? -- তুমি কেন রাস্তা খুঁজে পাওনি? -- Tumi kēna rāstā khum̐jē pā´ōni? * तुम उसको समझ क्यों नहीं सके? -- তুমি কেন তাকে বুঝতে পারনি? -- Tumi kēna tākē bujhatē pārani? * मैं समय पर नहीं आ सका / सकी क्योंकि कोई बस नहीं थी -- আমি সময় মত আসতে পারিনি কারণ কোনো বাস ছিল না ৷ -- Āmi samaẏa mata āsatē pārini kāraṇa kōnō bāsa chila nā * मुझे रास्ता नहीं मिल सका क्योंकि मेरे पास शहर का नक्शा नहीं था -- আমি রাস্তা খুঁজে পাইনি কারণ আমার কাছে শহরের কোনো মানচিত্র ছিল না ৷ -- Āmi rāstā khum̐jē pā´ini kāraṇa āmāra kāchē śaharēra kōnō mānacitra chila nā * मैं समझ नहीं सका / सकी क्योंकि संगीत काफ़ी ज़ोर से बज रहा था -- আমি তাকে / ওনাকে বুঝতে পারিনি কারণ খুব জোরে গান বাজছিল ৷ -- Āmi tākē/ ōnākē bujhatē pārini kāraṇa khuba jōrē gāna bājachila * मुझे टैक्सी लेनी पड़ी -- আমাকে ট্যাক্সি নিতে হয়েছিল ৷ -- Āmākē ṭyāksi nitē haẏēchila * मुझे शहर का नक्शा खरीदना पड़ा -- আমাকে শহরের একটা মানচিত্র কিনতে হয়েছিল ৷ -- Āmākē śaharēra ēkaṭā mānacitra kinatē haẏēchila * मुझे रेडिओ बंद करना पड़ा -- আমাকে রেডিও বন্ধ করতে হয়েছিল ৷ -- Āmākē rēḍi´ō bandha karatē haẏēchila == ८३ [तिरासी] -- भूतकाल ३ -- ৮৩ [তিরাশি] == * অতীত কাল ৩ * टेलिफोन करना -- টেলিফোন করা -- Ṭēliphōna karā * मैंने टेलिफोन किया -- আমি টেলিফোন করেছি ৷ -- Āmi ṭēliphōna karēchi * मैंने पूरा समय टेलिफोन किया -- আমি সারাসময় টেলিফোনে কথা বলছিলাম ৷ -- Āmi sārāsamaẏa ṭēliphōnē kathā balachilāma * पूछना -- জিজ্ঞাসা করা -- Jijñāsā karā * मैंने पूछा -- আমি জিজ্ঞাসা করেছিলাম ৷ -- Āmi jijñāsā karēchilāma * मैंने हमेशा पूछा -- আমি সবসময় জিজ্ঞাসা করেছিলাম ৷ -- Āmi sabasamaẏa jijñāsā karēchilāma * सुनाना -- বর্ণনা করা -- Barṇanā karā * मैंने सुनाया -- আমি বর্ণনা করেছিলাম ৷ -- Āmi barṇanā karēchilāma * मैंने पूरी कहानी सुनाई -- আমি পুরো গল্পটা বর্ণনা করেছিলাম ৷ -- Āmi purō galpaṭā barṇanā karēchilāma * सीखना -- পড়াশুনা করা -- Paṛāśunā karā * मैंने सीखा -- আমি পড়াশুনা করেছিলাম ৷ -- Āmi paṛāśunā karēchilāma * मैंने शाम भर सीखा -- আমি সারা সন্ধ্যে পড়াশুনা করেছিলাম ৷ -- Āmi sārā sandhyē paṛāśunā karēchilāma * काम करना -- কাজ করা -- Kāja karā * मैंने काम किया -- আমি কাজ করেছিলাম ৷ -- Āmi kāja karēchilāma * मैंने पूरा दिन काम किया -- আমি পুরো দিন কাজ করেছিলাম ৷ -- Āmi purō dina kāja karēchilāma * खाना -- খাওয়া -- Khā´ōẏā * मैंने खाया -- আমি খেয়েছিলাম ৷ -- Āmi khēẏēchilāma * मैंने सारा खाना खाया -- আমি সমস্ত খাবার খেয়ে নিয়েছি ৷ -- Āmi samasta khābāra khēẏē niẏēchi == ८४ [चौरासी] -- भूतकाल ४ -- ৮৪ [চুরাশি] == * অতীত কাল ৪ * पढ़ना -- পড়া -- Paṛā * मैंने पढ़ा -- আমি পড়েছি ৷ -- Āmi paṛēchi * मैंने पूरा उपन्यास पढ़ा -- আমি পুরো উপন্যাসটা পড়েছি ৷ -- Āmi purō upan´yāsaṭā paṛēchi * समझना -- বুঝতে পারা ৷ -- Bujhatē pārā * मैं समझ गया / गयी -- আমি বুঝতে পেরেছি ৷ -- Āmi bujhatē pērēchi * मैं पूरा पाठ समझ गया / गयी -- আমি পুরো পড়াটা বুঝতে পেরেছি ৷ -- Āmi purō paṛāṭā bujhatē pērēchi * उत्तर देना -- উত্তর দেওয়া -- Uttara dē´ōẏā * मैंने उत्तर दिया -- আমি উত্তর দিয়েছি ৷ -- Āmi uttara diẏēchi * मैंने सारे प्रश्नों के उत्तर दिये -- আমি সমস্ত প্রশ্নের উত্তর দিয়েছি ৷ -- Āmi samasta praśnēra uttara diẏēchi * मैं यह जानता / जानती हूँ – मैं यह जानता था / जानती थी -- আমি সেটা জানি – আমি সেটা জানতাম ৷ -- Āmi sēṭā jāni – āmi sēṭā jānatāma * मैं यह लिखता / लिखती हूँ – मैंने यह लिखा -- আমি সেটা লিখি – আমি সেটা লিখেছি ৷ -- Āmi sēṭā likhi – āmi sēṭā likhēchi * मैं यह सुनता / सुनती हूँ – मैंने यह सुना -- আমি সেটা শুনি – আমি সেটা শুনেছি ৷ -- Āmi sēṭā śuni – āmi sēṭā śunēchi * मैं यह लाता / लाती हूँ – मैं यह लाया / लायी -- আমি এটা পাব – আমি এটা পেয়েছিলাম ৷ -- Āmi ēṭā pāba – āmi ēṭā pēẏēchilāma * मैं यह लाता / लाती हूँ – मैं यह लाया / लायी -- আমি ওটা নিয়ে আসব – আমি ওটা নিয়ে এসেছিলাম ৷ -- Āmi ōṭā niẏē āsaba – āmi ōṭā niẏē ēsēchilāma * मैं यह खरीदता / खरीदती हूँ – मैंने यह खरीदा -- আমি ওটা কিনব – আমি ওটা কিনেছি ৷ -- Āmi ōṭā kinaba – āmi ōṭā kinēchi * मैं यह आशा करता / करती हूँ – मैंने यह आशा की थी -- আমি সেটা আশা করি – আমি সেটা আশা করেছিলাম ৷ -- Āmi sēṭā āśā kari – āmi sēṭā āśā karēchilāma * मैं यह समझाता / समझाती हूँ – मैंने यह समझाया -- আমি সেটা ব্যাখ্যা করব – আমি সেটা ব্যাখ্যা করেছিলাম ৷ -- Āmi sēṭā byākhyā karaba – āmi sēṭā byākhyā karēchilāma * मैं यह जानता / जानती हूँ – मैं यह जानता / जानती थी -- আমি সেটা জানি – আমি সেটা জানতাম ৷ -- Āmi sēṭā jāni – āmi sēṭā jānatāma == ८५ [पचासी] -- प्रश्न – भूतकाल १ -- ৮৫ [পঁচাশি] == * প্রশ্ন – অতীত কাল ১ * आपने कितनी पी है? -- আপনি কতটা পান করেছেন? -- Āpani kataṭā pāna karēchēna? * आपने कितना काम किया? -- আপনি কত কাজ করেছেন? -- Āpani kata kāja karēchēna? * आपने कितना लिखा? -- আপনি কত লিখেছেন? -- Āpani kata likhēchēna? * आप कैसे सोये? -- আপনি কীভাবে ঘুমিয়েছিলেন? -- Āpani kībhābē ghumiẏēchilēna? * आपने परीक्षा कैसे पास की? -- আপনি কীভাবে পরীক্ষায় পাশ করেছিলেন? -- Āpani kībhābē parīkṣāẏa pāśa karēchilēna? * आपको रास्ता कैसे मिला? -- আপনি কীভাবে রাস্তা খুঁজে পেলেন? -- Āpani kībhābē rāstā khum̐jē pēlēna? * आपने किसके साथ बात की? -- আপনি কার সাথে কথা বলছিলেন? -- Āpani kāra sāthē kathā balachilēna? * आपकी किसके साथ मुलाकात हुई? -- আপনি কার সাথে দেখা করেছিলেন? -- Āpani kāra sāthē dēkhā karēchilēna? * आपने किसके साथ जन्मदिन मनाया? -- আপনি কার সাথে আপনার জন্মদিন পালন করেছিলেন? -- Āpani kāra sāthē āpanāra janmadina pālana karēchilēna? * आप कहाँ थे? -- আপনি কোথায় ছিলেন? -- Āpani kōthāẏa chilēna? * आप कहाँ रहते थे? -- আপনি কোথায় থাকতেন? -- Āpani kōthāẏa thākatēna? * आपने कहाँ काम किया? -- আপনি কোথায় কাজ করেছেন? -- Āpani kōthāẏa kāja karēchēna? * आपने क्या सलाह दी है? -- আপনি কী পরামর্শ দিয়েছেন? -- Āpani kī parāmarśa diẏēchēna? * आपने क्या खाया है? -- আপনি কী খেয়েছেন? -- Āpani kī khēẏēchēna? * आपने क्या अनुभव किया? -- আপনি কী অভিজ্ঞতা লাভ করেছেন? -- Āpani kī abhijñatā lābha karēchēna? * आपने कितनी तेज़ गाड़ी चलाई? -- আপনি কত দ্রুত গাড়ী চালিয়েছেন? -- Āpani kata druta gāṛī cāliẏēchēna? * आपने कितने समय तक उड़ान की है? -- আপনি কতক্ষণ ধরে বিমানে যাত্রা করেছেন? -- Āpani katakṣaṇa dharē bimānē yātrā karēchēna? * आपने कितनी ऊंचाई तक कूदा है? -- আপনি কত ঊঁচু পর্যন্ত লাফ দিয়েছেন? -- Āpani kata ūm̐cu paryanta lāpha diẏēchēna? == ८६ [छियासी] -- प्रश्न – भूतकाल २ -- ৮৬ [ছিয়াশি] == * প্রশ্ন – অতীত কাল ২ * तुमने कौन सी टाई पहनी है? -- তুমি কোন টাই পরেছিলে? -- Tumi kōna ṭā´i parēchilē? * तुमने कौन सी गाड़ी खरीदी है? -- তুমি কোন গাড়ীটা কিনেছো? -- Tumi kōna gāṛīṭā kinēchō? * तुमने कौन सा अखबार लगवाया हुआ है? -- তুমি কোন খবরের কাগজ নিয়েছিলে? -- Tumi kōna khabarēra kāgaja niẏēchilē? * आपने किसको देखा था? -- আপনি কাকে দেখেছিলেন? -- Āpani kākē dēkhēchilēna? * आप किसको मिले थे? -- আপনি কার সাথে দেখা করেছিলেন? -- Āpani kāra sāthē dēkhā karēchilēna? * आपने किसको पहचाना है? -- আপনি কাকে চিনতে পেরেছিলেন? -- Āpani kākē cinatē pērēchilēna? * आप कब उठे हैं? -- আপনি কখন উঠেছেন? -- Āpani kakhana uṭhēchēna? * आपने कब आरम्भ किया है? -- আপনি কখন শুরু করেছেন? -- Āpani kakhana śuru karēchēna? * आपने कब खत्म किया है? -- আপনি কখন শেষ করেছেন? -- Āpani kakhana śēṣa karēchēna? * आपकी नींद कब खुली थी? -- আপনি কেন জেগে উঠেছেন? -- Āpani kēna jēgē uṭhēchēna? * आप शिक्षक क्यों बने थे? -- আপনি কেন শিক্ষক হয়েছেন? -- Āpani kēna śikṣaka haẏēchēna? * आपने टैक्सी क्यों ली है? -- আপনি কেন ট্যাক্সি নিয়েছেন? -- Āpani kēna ṭyāksi niẏēchēna? * आप कहाँ से आये? -- আপনি কোথা থেকে এসেছেন? -- Āpani kōthā thēkē ēsēchēna? * आप कहाँ गये थे? -- আপনি কোথায় গিয়েছিলেন? -- Āpani kōthāẏa giẏēchilēna? * आप कहाँ थे? -- আপনি কোথায় ছিলেন? -- Āpani kōthāẏa chilēna? * आपने किस की मदद की है? -- তুমি কাকে সাহায্য করেছিলে? -- Tumi kākē sāhāyya karēchilē? * आपने किस को लिखा है? -- তুমি কাকে লিখেছিলে? -- Tumi kākē likhēchilē? * आपने किस को उत्तर दिया है? -- তুমি কাকে উত্তর দিয়েছিলে? -- Tumi kākē uttara diẏēchilē? == ८७ [सत्तासी] -- भूतकालवाचक सहायकारी क्रियाएँ १ -- ৮৭ [সাতাশি] == * অতীতকালবাচক সাহায্যকারী ক্রিয়া ১ * हमें पौधों को पानी देना पड़ा -- আমাদের গাছে জল দিতে হয়েছিল ৷ -- Āmādēra gāchē jala ditē haẏēchila * हमें घर ठीक करना पड़ा -- আমাদের অ্যাপার্টমেন্ট বা ঘর পরিষ্কার করতে হয়েছিল ৷ -- Āmādēra ayāpārṭamēnṭa bā ghara pariṣkāra karatē haẏēchila * हमें बर्तन धोने पड़े -- আমাদের বাসন মাজতে হয়েছিল ৷ -- Āmādēra bāsana mājatē haẏēchila * क्या तुम्हें बिल देना पड़ा? -- তোমাদের কি বিল দিতে হয়েছিল? -- Tōmādēra ki bila ditē haẏēchila? * क्या तुम्हें प्रवेश-शुल्क देना पड़ा? -- তোমাদের কি প্রবেশ শুল্ক দিতে হয়েছিল? -- Tōmādēra ki prabēśa śulka ditē haẏēchila? * क्या तुम्हें जुर्माना देना पड़ा? -- তোমাদের কি জরিমানা দিতে হয়েছিল? -- Tōmādēra ki jarimānā ditē haẏēchila? * कौन जाना चाहता है? -- কে বিদায় জানাতে চাইছিল? -- Kē bidāẏa jānātē cā´ichila? * किसे घर जल्दी जाना है? -- কাকে আগে বাড়ী যেতে হয়েছিল? -- Kākē āgē bāṛī yētē haẏēchila? * किसे ट्रेन पकड़नी है? -- কাকে ট্রেনে যেতে হয়েছিল? -- Kākē ṭrēnē yētē haẏēchila? * हम और रहना नहीं चाहते थे -- আমরা বেশীদিন থাকতে চাইছিলাম না ৷ -- Āmarā bēśīdina thākatē cā´ichilāma nā * हम कुछ पीना नहीं चाहते थे -- আমরা কোনোকিছু পান করতে চাইছিলাম না ৷ -- Āmarā kōnōkichu pāna karatē cā´ichilāma nā * हम परेशान नहीं करना चाहते थे -- আমরা বিরক্ত করতে চাইছিলাম না ৷ -- Āmarā birakta karatē cā´ichilāma nā * मैं फोन करने ही वाला था / वाली थी -- আমি শুধুমাত্র একটা ফোন করতে চেয়েছিলাম ৷ -- Āmi śudhumātra ēkaṭā phōna karatē cēẏēchilāma * मैं टैक्सी बुलाना चाहता था / चाहती थी -- আমি একটা ট্যাক্সি ডাকতে চেয়েছিলাম ৷ -- Āmi ēkaṭā ṭyāksi ḍākatē cēẏēchilāma * वास्तव में मैं घर जाना चाहता था / चाहती थी -- আসলে আমি গাড়ী চালিয়ে বাড়ী যেতে চেয়েছিলাম ৷ -- Āsalē āmi gāṛī cāliẏē bāṛī yētē cēẏēchilāma * मुझे लगा कि तुम अपनी पत्नि को फोन करना चाहते थे -- আমি ভেবেছিলাম যে তুমি তোমার স্ত্রীকে ফোন করতে চেয়েছিলে ৷ -- Āmi bhēbēchilāma yē tumi tōmāra strīkē phōna karatē cēẏēchilē * मुझे लगा कि तुम सूचना सेवा को फोन करना चाहते थे -- আমি ভেবেছিলাম যে তুমি তথ্যকেন্দ্রে ফোন করতে চেয়েছিলে ৷ -- Āmi bhēbēchilāma yē tumi tathyakēndrē phōna karatē cēẏēchilē * मुझे लगा कि तुम पिज़्ज़ा मंगवाना चाहते थे -- আমি ভেবেছিলাম যে তুমি পিত্জা অর্ডার করতে চেয়েছিলে ৷ -- Āmi bhēbēchilāma yē tumi pitjā arḍāra karatē cēẏēchilē == ८८ [अठ्ठासी] -- भूतकालवाचक सहायकारी क्रियाएँ २ -- ৮৮ [অষ্টাশি] == * অতীতকালবাচক সাহায্যকারী ক্রিয়া ২ * मेरा बेटा गुड़िया के साथ नहीं खेलना चाहता था -- আমার ছেলে পুতুল নিয়ে খেলতে চাইত না ৷ -- Āmāra chēlē putula niẏē khēlatē cā´ita nā * मेरी बेटी फुटबॉल नहीं खेलना चाहती थी -- আমার মেয়ে ফুটবল খেলতে চাইত না ৷ -- Āmāra mēẏē phuṭabala khēlatē cā´ita nā * मेरी पत्नी मेरे साथ शतरंज नहीं खेलना चाहती थी -- আমার স্ত্রী আমার সঙ্গে দাবা খেলতে চাইত না ৷ -- Āmāra strī āmāra saṅgē dābā khēlatē cā´ita nā * मेरे बच्चे टहलने नहीं जाना चाहते थे -- আমার বাচ্চারা হেঁটে যেতে চাইত না ৷ -- Āmāra bāccārā hēm̐ṭē yētē cā´ita nā * वे कमरा साफ़ नहीं करना चाहते थे -- তারা তাদের ঘর পরিষ্কার করতে চাইত না ৷ -- Tārā tādēra ghara pariṣkāra karatē cā´ita nā * वे सोना नहीं चाहते थे -- তারা শুতে যেতে চাইত না ৷ -- Tārā śutē yētē cā´ita nā * उसे आइसक्रीम खाने की इजाज़त नहीं थी -- তার (ছেলে) আইসক্রীম খাবার অনুমতি ছিল না ৷ -- Tāra (chēlē) ā´isakrīma khābāra anumati chila nā * उसे चॉकलेट खाने की इजाज़त नहीं थी -- তার (ছেলে) চকোলেট খাবার অনুমতি ছিল না ৷ -- Tāra (chēlē) cakōlēṭa khābāra anumati chila nā * उसे मिठाई खाने की इजाज़त नहीं थी -- তার (ছেলে) মিষ্টি খাবার অনুমতি ছিল না ৷ -- Tāra (chēlē) miṣṭi khābāra anumati chila nā * मुझे कुछ माँगने की इजाज़त थी -- আমার কিছু চাইবার অনুমতি ছিল ৷ -- Āmāra kichu cā´ibāra anumati chila * मुझे अपने लिए कपड़े खरीदने की इजाज़त थी -- আমার নিজের জন্য একটা পোষাক কেনার অনুমতি ছিল ৷ -- Āmāra nijēra jan´ya ēkaṭā pōṣāka kēnāra anumati chila * मुझे चौकलेट लेने की इजाज़त थी -- আমার চকোলেট নেবার অনুমতি ছিল ৷ -- Āmāra cakōlēṭa nēbāra anumati chila * क्या तुम्हें विमान में धूम्रपान करने की इजाज़त थी? -- তুমি বিমানে ধূমপান করবার অনুমতি পেয়েছিলে? -- Tumi bimānē dhūmapāna karabāra anumati pēẏēchilē? * क्या तुम्हें अस्पताल में बीअर पीने की इजाज़त थी? -- তুমি হাসপাতালে বীয়ার পান করবার অনুমতি পেয়েছিলে? -- Tumi hāsapātālē bīẏāra pāna karabāra anumati pēẏēchilē? * क्या तुम्हें होटल में कुत्ता साथ ले जाने की इजाज़त थी? -- তুমি কুকুর নিয়ে হোটেলে যাবার অনুমতি পেয়েছিলে? -- Tumi kukura niẏē hōṭēlē yābāra anumati pēẏēchilē? * छुट्टियों में बच्चों को ज़्यादा देर बाहर रहने की इजाज़त थी -- ছুটিতে বাচ্চারা বেশীক্ষণ পর্যন্ত বাইরে থাকবার অনুমতি পেয়েছিল ৷ -- Chuṭitē bāccārā bēśīkṣaṇa paryanta bā´irē thākabāra anumati pēẏēchila * उनको आँगन में बहुत समय तक खेलने की इजाज़त थी -- তারা অনেকক্ষণ ধরে উঠোনে খেলবার অনুমতি পেয়েছিল ৷ -- Tārā anēkakṣaṇa dharē uṭhōnē khēlabāra anumati pēẏēchila * उनको बहुत देर तक जागने की इजाज़त थी -- তারা বেশী রাত করে জেগে থাকবার অনুমতি পেয়েছিল ৷ -- Tārā bēśī rāta karē jēgē thākabāra anumati pēẏēchila == ८९ [नवासी] -- आज्ञार्थक १ -- ৮৯ [ঊননব্বই] == * আজ্ঞাসূচক ১ * तुम कितने आलसी हो – इतने आलसी मत बनो! -- তুমি কী অলস – এত আলসেমি কোরো না! -- Tumi kī alasa – ēta ālasēmi kōrō nā! * तुम कितना सोते हो – इतना मत सोया करो! -- তুমি কতক্ষণ ধরে ঘুমাও – এতক্ষণ পর্যন্ত ঘুমিও না! -- Tumi katakṣaṇa dharē ghumā´ō – ētakṣaṇa paryanta ghumi´ō nā! * तुम कितनी देर से आते हो – इतनी देर से मत आया करो! -- তুমি কত দেরী করে আসো – এত দেরী করে এসো না! -- Tumi kata dērī karē āsō – ēta dērī karē ēsō nā! * तुम कितना ऊँचा हंसते हो – इतना ऊँचा मत हंसा करो! -- তুমি কী জোরে জোরে হাঁসো – এত জোরে হেঁসো না! -- Tumi kī jōrē jōrē hām̐sō – ēta jōrē hēm̐sō nā! * तुम कितना धीमे बोलते हो – इतना धीमे मत बोला करो! -- তুমি কী নরম ভাবে কথা বল – এত নরম ভাবে কথা বোলো না! -- Tumi kī narama bhābē kathā bala – ēta narama bhābē kathā bōlō nā! * तुम कितनी पीते हो – इतनी मत पिया करो! -- তুমি খুব বেশী মদ্যপান কর – এত বেশী মদ্যপান কোরো না! -- Tumi khuba bēśī madyapāna kara – ēta bēśī madyapāna kōrō nā! * तुम कितना धूम्रपान करते हो – इतना धूम्रपान मत करो! -- তুমি খুব বেশী ধূমপান কর – এত বেশী ধূমপান কোরো না! -- Tumi khuba bēśī dhūmapāna kara – ēta bēśī dhūmapāna kōrō nā! * तुम कितना काम करते हो – इतना काम मत किया करो! -- তুমি খুব বেশী কাজ কর – এত বেশী কাজ কোরো না! -- Tumi khuba bēśī kāja kara – ēta bēśī kāja kōrō nā! * तुम गाड़ी कितनी तेज़ चलाते हो – इतनी तेज़ मत चलाया करो! -- তুমি খুব জোরে গাড়ী চালাও – এত জোরে গাড়ী চালিও না! -- Tumi khuba jōrē gāṛī cālā´ō – ēta jōrē gāṛī cāli´ō nā! * उठिए, श्री म्युलर! -- উঠে পড়ুন, মি. মিলার! -- Uṭhē paṛuna, mi. Milāra! * बैठिए, श्री म्युलर! -- বসুন, মি. মিলার! -- Basuna, mi. Milāra! * बैठे रहिए, श्री म्युलर! -- বসে থাকুন, মি. মিলার! -- Basē thākuna, mi. Milāra! * धीरज रखिए! -- ধৈর্য ধরুন! -- Dhairya dharuna! * शान्ति रखिये! -- ধীরে ধীরে করুন! -- Dhīrē dhīrē karuna! * एक सैकन्ड रुकिए! -- এক মূহুর্ত অপেক্ষা করুন! -- Ēka mūhurta apēkṣā karuna! * संभल के! -- সাবধান! -- Sābadhāna! * पाबन्द रहो! -- সময়নিষ্ঠ হোন! -- Samaẏaniṣṭha hōna! * मंदबुद्धि मत बनो! -- বোকামি করবেন না! -- Bōkāmi karabēna nā! == ९० [नब्बे] -- आज्ञार्थक २ -- ৯০ [নব্বই] == * আজ্ঞাসূচক ২ * दाढ़ी बनाओ! -- দাড়ি কামাও! -- Dāṛi kāmā´ō! * स्नान करो! -- স্নান করো! -- Snāna karō! * बाल बनाओ! -- চুল আঁচড়াও! -- Cula ām̐caṛā´ō! * फोन करो! फोन कीजिये! -- ফোন করো / করুন! -- Phōna karō/ karuna! * शुरू करो! शुरू कीजिये! -- শুরু করো / করুন! -- Śuru karō/ karuna! * छोड़ो! छोड़िये! -- থামো / থামুন! -- Thāmō/ thāmuna! * छोड़ो! कृपया छोड़िये! -- ছাড়ুন / ছেড়ে দিন! -- Chāṛuna/ chēṛē dina! * ऐसे बोलो! कृपया बोलिए! -- এটা বলো / বলুন! -- Ēṭā balō/ baluna! * यह खरीदो! कृपया यह खरीदिए! -- এটা কেনো / কিনুন! -- Ēṭā kēnō/ kinuna! * कभी बेईमान मत बनो! -- কথনো বেইমানি কোরো না! -- Kathanō bē´imāni kōrō nā! * कभी ढीठ मत बनो! -- কথনো দুষ্টুমি কোরো না! -- Kathanō duṣṭumi kōrō nā! * कभी असभ्य मत बनो! -- কথনো অসভ্যতা কোরো না! -- Kathanō asabhyatā kōrō nā! * हमेशा सच्चे रहो! -- সবসময় সত্ থাকো! -- Sabasamaẏa sat thākō! * हमेशा अच्छे रहो! -- সবসময় ভাল থাকো! -- Sabasamaẏa bhāla thākō! * हमेशा विनम्र रहो! -- সবসময় নম্র থাকো! -- Sabasamaẏa namra thākō! * कृपया घर पहुँचिए! -- আশা করি আপনি নিরাপদে বাড়ী পৌঁছাবেন! -- Āśā kari āpani nirāpadē bāṛī paum̐chābēna! * अपना ध्यान रखिये! -- নিজের খেয়াল রাখুন! -- Nijēra khēẏāla rākhuna! * फिर जल्दी मिलने आइयेगा! -- খুব তাড়াতাড়ি আবার আমাদের সঙ্গে দেখা করতে আসবেন! -- Khuba tāṛātāṛi ābāra āmādēra saṅgē dēkhā karatē āsabēna! == ९१ [इक्यानवे] -- कि से सबओर्डिनेट क्लॉजस १ -- ৯১ [একানব্বই] == * সাবর্ডিনেট ক্লজ: যে ১ * कल मौसम संभवत: इससे अच्छा होगा -- সম্ভবতঃ আগামীকাল আবহাওয়ার উন্নতি হবে ৷ -- Sambhabataḥ āgāmīkāla ābahā´ōẏāra unnati habē * यह आपको कहाँ से पता लगा? -- সেটা আপনি কী করে জানতে পারলেন? -- Sēṭā āpani kī karē jānatē pāralēna? * मुझे आशा है कि इससे अच्छा होगा -- আমি আশা করছি যে এটা ভাল হবে ৷ -- Āmi āśā karachi yē ēṭā bhāla habē * वह निश्चित रुप से आएगा -- সে অবশ্যই আসবে ৷ -- Sē abaśya´i āsabē * क्या यह निश्चित है? -- এটা কি নিশ্চিত? -- Ēṭā ki niścita? * मुझे पता है कि वह आएगा -- আমি জানি যে সে আসবে ৷ -- Āmi jāni yē sē āsabē * वह निश्चित रुप से फोन करेगा -- সে অবশ্যই ফোন করবে ৷ -- Sē abaśya´i phōna karabē * सच? -- সত্যি? -- Satyi? * मुझे लगता है कि वह फोन करेगा -- আমার বিশ্বাস যে সে ফোন করবে ৷ -- Āmāra biśbāsa yē sē phōna karabē * अंगूरी शराब निश्चित रुप से पुरानी है -- মদটা নিশ্চই পুরোনো ৷ -- Madaṭā niśca´i purōnō * क्या आपको निश्चित रुप से पता है? -- আপনি নিশ্চিত জানেন? -- Āpani niścita jānēna? * मुझे लगता है कि वह पुरानी है -- আমার মনে হয় যে এটা পুরোনো ৷ -- Āmāra manē haẏa yē ēṭā purōnō * हमारा साहब अच्छा दिखता है -- আমাদের বড় সাহেবকে দেখতে সুন্দর ৷ -- Āmādēra baṛa sāhēbakē dēkhatē sundara * आपको ऐसा लगता है? -- আপনার তাই মনে হয়? -- Āpanāra tā´i manē haẏa? * मुझे लगता है कि वह बहुत अच्छा दिखता है -- আমার ওনাকে খুব সুদর্শন লাগে ৷ -- Āmāra ōnākē khuba sudarśana lāgē * साहब की निश्चित रुप से एक दोस्त है -- বড় সাহেবের নিশ্চয়ই কোনো মেয়েবন্ধু আছে ৷ -- Baṛa sāhēbēra niścaẏa´i kōnō mēẏēbandhu āchē * क्या आपको सचमुच लगता है? -- আপনার কি সত্যিই তাই মনে হয়? -- Āpanāra ki satyi´i tā´i manē haẏa? * यह सम्भव है कि उसकी एक दोस्त है -- ওনার মেয়েবন্ধু থাকার খুবই সম্ভবনা আছে ৷ -- Ōnāra mēẏēbandhu thākāra khuba´i sambhabanā āchē == ९२ [बानवे] -- कि से सबओर्डिनेट क्लॉजेस २ -- ৯২ [বিরানব্বই] == * অধিনস্ত খণ্ড: যে ২ * मुझे गुस्सा आता है कि तुम खर्राटे भरते हो -- আমার খুব রাগ হয় কারণ তুমি নাক ডাক ৷ -- Āmāra khuba rāga haẏa kāraṇa tumi nāka ḍāka * मुझे गुस्सा आता है कि तुम इतनी बीअर पीते हो -- আমার খুব রাগ হয় কারণ তুমি অতিরিক্ত বীয়ার খাও ৷ -- Āmāra khuba rāga haẏa kāraṇa tumi atirikta bīẏāra khā´ō * मुझे गुस्सा आता है कि तुम बहुत देर से आते हो -- আমার খুব রাগ হয় কারণ তুমি ভীষণ দেরীতে আস ৷ -- Āmāra khuba rāga haẏa kāraṇa tumi bhīṣaṇa dērītē āsa * मुझे लगता है कि उसको डॉक्टर की ज़रूरत है -- আমার মনে হয়ে যে ওর / ওনার ডাক্তারের প্রয়োজন আছে ৷ -- Āmāra manē haẏē yē ōra/ ōnāra ḍāktārēra praẏōjana āchē * मुझे लगता है कि वह बीमार है -- আমার মনে হয়ে যে ও / উনি অসুস্থ ৷ -- Āmāra manē haẏē yē ō/ uni asustha * मुझे लगता है कि वह अब सो रहा है -- আমার মনে হয়ে যে ও / উনি এখন ঘুমাচ্ছে / ঘুমাচ্ছেন ৷ -- Āmāra manē haẏē yē ō/ uni ēkhana ghumācchē/ ghumācchēna * हमें आशा है कि वह हमारी बेटी से शादी करेगा -- আমরা আশা করি যে ও আমাদের মেয়েকে বিয়ে করবে ৷ -- Āmarā āśā kari yē ō āmādēra mēẏēkē biẏē karabē * हमें आशा है कि उसके पास बहुत पैसा है -- আমরা আশা করি যে ওর অনেক টাকা আছে ৷ -- Āmarā āśā kari yē ōra anēka ṭākā āchē * हमें आशा है कि वह लखपति है -- আমাদের মনে হয় যে ও লাখপতি ৷ -- Āmādēra manē haẏa yē ō lākhapati * मैंने सुना है कि तुम्हारी पत्नि के साथ दुर्घटना हुई -- আমি শুনেছি যে তোমার স্ত্রীর একটা দুর্ঘটনা ঘটেছিল ৷ -- Āmi śunēchi yē tōmāra strīra ēkaṭā durghaṭanā ghaṭēchila * मैंने सुना है कि वह अस्पताल में है -- আমি শুনেছি যে উনি হাসপাতালে আছেন ৷ -- Āmi śunēchi yē uni hāsapātālē āchēna * मैंने सुना है कि तुम्हारी पूरी गाड़ी टूट गयी है -- আমি শুনেছি যে তোমার গাড়ী সম্পূর্ণভাবে নষ্ট হয়ে গেছে ৷ -- Āmi śunēchi yē tōmāra gāṛī sampūrṇabhābē naṣṭa haẏē gēchē * मुझे खुशी है कि आप आये -- আমি খুব খুশী যে আপনি এসেছেন ৷ -- Āmi khuba khuśī yē āpani ēsēchēna * मुझे खुशी है कि आपको दिलचस्पी है -- আমি খুব খুশী যে আপনার আগ্রহ আছে ৷ -- Āmi khuba khuśī yē āpanāra āgraha āchē * मुझे खुशी है कि आप घर खरीदना चाहते हैं -- আমি খুব খুশী যে আপনি বাড়ীটা কিনতে চান ৷ -- Āmi khuba khuśī yē āpani bāṛīṭā kinatē cāna * मुझे अफ़सोस है कि आखरी बस पहले ही जा चुकी है -- আমার আশংকা হচ্ছে যে শেষ বাসটা আগে থেকেই চলে গেছে ৷ -- Āmāra āśaṅkā hacchē yē śēṣa bāsaṭā āgē thēkē´i calē gēchē * मुझे अफ़सोस है कि हमें टैक्सी लेनी होगी -- আমার আশংকা হচ্ছে যে আমাদের একটা ট্যাক্সি নিতে হবে ৷ -- Āmāra āśaṅkā hacchē yē āmādēra ēkaṭā ṭyāksi nitē habē * मुझे अफ़सोस है कि मेरे पास पैसे नहीं हैं -- আমার আশংকা হচ্ছে যে আমার কাছে কোনো টাকা নেই ৷ -- Āmāra āśaṅkā hacchē yē āmāra kāchē kōnō ṭākā nē´i == ९३ [तिरानवे] -- या से सबओर्डिनेट क्लॉजस -- ৯৩ [তিরানব্বই] == * সাবর্ডিনেট ক্লজ: যদি / কি না * मुझे नहीं पता कि वह मुझसे प्यार करता है या नहीं -- আমি জানিনা সে আমাকে ভালবাসে কি না ৷ -- Āmi jāninā sē āmākē bhālabāsē ki nā * मुझे नहीं पता कि वह वापस आएगा या नहीं -- আমি জানিনা সে ফিরে আসবে কি না ৷ -- Āmi jāninā sē phirē āsabē ki nā * मुझे नहीं पता कि वह मुझे फोन करेगा या नहीं -- আমি জানিনা সে আমাকে ফোন করবে কি না ৷ -- Āmi jāninā sē āmākē phōna karabē ki nā * क्या वह मुझसे प्यार करता है? -- সে আর আমাকে ভালবাসে কি না? -- Sē āra āmākē bhālabāsē ki nā? * क्या वह वापस आएगा? -- সে আর ফিরে আসবে কি না? -- Sē āra phirē āsabē ki nā? * क्या वह फोन करेगा? -- সে আর আমাকে ফোন করবে কি না? -- Sē āra āmākē phōna karabē ki nā? * मुझे नहीं पता कि वह मेरे बारे में सोचता है या नहीं -- আমি জানি না যে সে আমার কথা ভাবে কি না ৷ -- Āmi jāni nā yē sē āmāra kathā bhābē ki nā * मुझे नहीं पता कि उसकी कोई और है या नहीं -- আমি জানি না যে তার অন্য আর কেউ আছে কি না ৷ -- Āmi jāni nā yē tāra an´ya āra kē´u āchē ki nā * मुझे नहीं पता कि वह झूठ बोल रहा है या नहीं -- আমি জানি না যে সে মিথ্যে কথা বলছে কি না ৷ -- Āmi jāni nā yē sē mithyē kathā balachē ki nā * क्या वह मेरे बारे में सोचता है? -- হয়ত সে আমার কথা ভাবে? -- Haẏata sē āmāra kathā bhābē? * क्या उस की कोई और है? -- হয়ত তার অন্য আর কেউ আছে? -- Haẏata tāra an´ya āra kē´u āchē? * क्या वह सच बोल रहा है? -- হয়ত সে সত্যি কথা বলছে? -- Haẏata sē satyi kathā balachē? * मुझे शंका है कि मैं सच में उसे अच्छी लगती हूँ या नहीं -- আমার সন্দেহ হচ্ছে যে সে সত্যিই আমাকে পছন্দ করে কি না ৷ -- Āmāra sandēha hacchē yē sē satyi´i āmākē pachanda karē ki nā * मुझे शंका है कि वह मुझे लिखेगा या नहीं -- আমার সন্দেহ হচ্ছে যে সে আমাকে চিঠি লিখবে কি না ৷ -- Āmāra sandēha hacchē yē sē āmākē ciṭhi likhabē ki nā * मुझे शंका है कि वह मेरे साथ शादी करेगा या नहीं -- আমার সন্দেহ হচ্ছে যে সে আমাকে বিয়ে করবে কি না ৷ -- Āmāra sandēha hacchē yē sē āmākē biẏē karabē ki nā * कि मैं सच में उसे अच्छी लगती हूँ या नहीं? -- সে কি সত্যিই আমাকে ভালবাসে? -- Sē ki satyi´i āmākē bhālabāsē? * कि वह मुझे लिखेगा या नहीं? -- সে কি আমাকে চিঠি লিখবে? -- Sē ki āmākē ciṭhi likhabē? * कि वह मेरे साथ शादी करेगा या नहीं? -- সে কি আমাকে বিয়ে করবে? -- Sē ki āmākē biẏē karabē? == ९४ [चौरानवे] -- समुच्चयबोधक अव्यय १ -- ৯৪ [চুরানব্বই] == * সংযোগকারী অব্যয় ১ * ठहरो, जब तक बारिश नही रुकती -- বৃষ্টি না থামা পর্যন্ত অপেক্ষা কর ৷ -- Br̥ṣṭi nā thāmā paryanta apēkṣā kara * ठहरो, जब तक मेरा पूरा नही होता -- আমার শেষ না হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা কর ৷ -- Āmāra śēṣa nā ha´ōẏā paryanta apēkṣā kara * ठहरो, जब तक वह वापस नही आता -- সে ফিরে না আসা পর্যন্ত অপেক্ষা কর ৷ -- Sē phirē nā āsā paryanta apēkṣā kara * मैं रुकूँगा / रुकूँगी जब तक मेरे बाल सूख नही जाते -- আমার চুল যতক্ষণ না শুকোচ্ছে ততক্ষণ আমি অপেক্ষা করব ৷ -- Āmāra cula yatakṣaṇa nā śukōcchē tatakṣaṇa āmi apēkṣā karaba * मैं रुकूँगा / रुकूँगी जब तक फ़िल्म खत्म नही होती -- সিনেমা যতক্ষণ না শেষ হয়ে যাচ্ছে ততক্ষণ আমি অপেক্ষা করব ৷ -- Sinēmā yatakṣaṇa nā śēṣa haẏē yācchē tatakṣaṇa āmi apēkṣā karaba * मैं रुकूँगा / रुकूँगी जब तक हरी बत्ती नहीं होती -- ট্রাফিকের আলো সবুজ না হওয়া অবধি আমি অপেক্ষা করব। -- Ṭrāphikēra ālō sabuja nā ha´ōẏā abadhi āmi apēkṣā karaba. * तुम छुट्टियों पर कब जा रहे हो? -- তুমি ছুটিতে কথন যাবে? -- Tumi chuṭitē kathana yābē? * गर्मी की छुट्टियों से पहले? -- গরমের ছুটির আগে? -- Garamēra chuṭira āgē? * हाँ, गर्मी की छुट्टियाँ शुरु होने से पहले -- হ্যাঁ, গরমের ছুটি শুরু হবার আগে ৷ -- Hyām̐, garamēra chuṭi śuru habāra āgē * सर्दी शुरु होने से पहले छत ठीक करो -- শীত শুরু হবার আগে ছাদটা সারাই কর ৷ -- Śīta śuru habāra āgē chādaṭā sārā´i kara * मेज़ पर बैठने से पहले अपने हाथ धो लो -- টেবিলে বসার আগে নিজের হাত ধুয়ে নাও ৷ -- Ṭēbilē basāra āgē nijēra hāta dhuẏē nā´ō * बाहर जाने से पहले खिड़की बंद करो -- বাইরে যাবার আগে জানলাটা বন্ধ কর ৷ -- Bā´irē yābāra āgē jānalāṭā bandha kara * तुम वापस घर कब आने वाले हो? -- তুমি কথন বাসায় ফিরে আসবে? -- Tumi kathana bāsāẏa phirē āsabē? * क्लास के बाद? -- ক্লাসের পরে? -- Klāsēra parē? * हाँ, क्लास खत्म होने के बाद -- হ্যাঁ, ক্লাস শেষ হয়ে যাবার পরে -- Hyām̐, klāsa śēṣa haẏē yābāra parē * उसके साथ दुर्घटना हो जाने के बाद वह काम नहीं कर सका -- তার দুর্ঘটনা হবার পরে, সে আর কাজ করতে পারেনি ৷ -- Tāra durghaṭanā habāra parē, sē āra kāja karatē pārēni * उसकी नौकरी छूटने के बाद वह अमरीका चला गया -- তার চাকরী যাবার পরে, সে আমেরিকা চলে গেছে ৷ -- Tāra cākarī yābāra parē, sē āmērikā calē gēchē * अमरीका जाने के बाद वह धनवान हो गया -- সে আমেরিকা চলে যাবার পরে, বড়লোক হয়ে গেছে ৷ -- Sē āmērikā calē yābāra parē, baṛalōka haẏē gēchē == ९५ [पचानवे] -- समुच्चयबोधक अव्यय २ -- ৯৫ [পঁচানব্বই] == * সংযোগকারী অব্যয় ২ * वह कब से काम नहीं कर रही है? -- কবে থেকে ও আর কাজ করছে না? -- Kabē thēkē ō āra kāja karachē nā? * उसकी शादी होने के बाद से? -- ওর বিয়ে হবার পর থেকে? -- Ōra biẏē habāra para thēkē? * हाँ, उसकी शादी होने के बाद से वह काम नहीं कर रही है -- হাঁ, ওর বিয়ে হবার পর থেকেই ও আর কাজ করছে না ৷ -- Hām̐, ōra biẏē habāra para thēkē´i ō āra kāja karachē nā * उस की शादी होने के बाद से वह काम नहीं कर रही है -- যখন থেকে ওর বিয়ে হয়েছে তথন থেকেই ও আর কাজ করছে না ৷ -- Yakhana thēkē ōra biẏē haẏēchē tathana thēkē´i ō āra kāja karachē nā * जब से वे एक दूसरे को जानते हैं तब से वे खुश हैं -- যখন থেকে ওরা একে অপরের সঙ্গে মিলিত হয়েছে,তখন থেকে ওরা খুশী আছে ৷ -- Yakhana thēkē ōrā ēkē aparēra saṅgē milita haẏēchē,takhana thēkē ōrā khuśī āchē * जब से उनके बच्चे हुए हैं तब से वे बहुत कम बाहर जाते हैं -- যখন থেকে ওদের বাচ্চা হয়েছে, ওরা খুব কম বাইরে যায় ৷ -- Yakhana thēkē ōdēra bāccā haẏēchē, ōrā khuba kama bā´irē yāẏa * वह कब फोन करेगी? -- সে কখন ফোন করবে? -- Sē kakhana phōna karabē? * गाड़ी चलाते समय? -- গাড়ী চালানোর সময়? -- Gāṛī cālānōra samaẏa? * हाँ, जब वह गाड़ी चला रही होगी -- হাঁ, যখন ও (মেয়ে) গাড়ী চালাবে ৷ -- Hām̐, yakhana ō (mēẏē) gāṛī cālābē * गाड़ी चलाते समय वह फोन करती है -- যখন সে (মেয়ে) গাড়ী চালায় তখন সে ফোন করে ৷ -- Yakhana sē (mēẏē) gāṛī cālāẏa takhana sē phōna karē * कपड़ो को इस्त्री करते समय वह टीवी देखती है -- যখন সে (মেয়ে) ইস্ত্রি করে তখন সে টিভি দেখে ৷ -- Yakhana sē (mēẏē) istri karē takhana sē ṭibhi dēkhē * अपना काम करते समय वह संगीत सुनती है -- যখন সে (মেয়ে) কাজ করে তখন সে গান শোনে ৷ -- Yakhana sē (mēẏē) kāja karē takhana sē gāna śōnē * जब मेरे पास चश्मा नहीं होता तब मैं कुछ देख नहीं पाता / पाती -- যখন আমার চশমা থাকে না তখন আমি কিছু দেখতে পাই না ৷ -- Yakhana āmāra caśamā thākē nā takhana āmi kichu dēkhatē pā´i nā * जब संगीत ऊंचा बजता है तो मैं कुछ समझ नहीं पाता / पाती -- যখন খুব জোরে গান বাজে তখন আমি কিছু বুঝতে পারি না ৷ -- Yakhana khuba jōrē gāna bājē takhana āmi kichu bujhatē pāri nā * जब मुझे ज़ुकाम होता है तो मै कुछ सूंघ नहीं पाता / पाती -- যখন আমার সর্দি হয় তখন আমি কোনো গন্ধ পাই না ৷ -- Yakhana āmāra sardi haẏa takhana āmi kōnō gandha pā´i nā * अगर बारिश हुई तो हम टैक्सी लेंगे -- যদি বৃষ্টি হয় তাহলে আমরা ট্যাক্সি নিয়ে নেব ৷ -- Yadi br̥ṣṭi haẏa tāhalē āmarā ṭyāksi niẏē nēba * अगर हमारी लॉटरी लग गई तो हम सारी दुनिया घूमेंगे -- যদি আমরা লটারীটা জিতে যাই তাহলে আমরা সারা পৃথিবী ঘুরে বেড়াবো ৷ -- Yadi āmarā laṭārīṭā jitē yā´i tāhalē āmarā sārā pr̥thibī ghurē bēṛābō * अगर वह जल्दी नहीं आया तो हम खाना शुरु करेंगे -- যদি সে তাড়াতাড়ি না আসে তাহলে আমরা খাওয়া শুরু করব ৷ -- Yadi sē tāṛātāṛi nā āsē tāhalē āmarā khā´ōẏā śuru karaba == ९६ [छियानवे] -- समुच्चयबोधक अव्यय ३ -- ৯৬ [ছিয়ানব্বই] == * সংযোগকারী অব্যয় ৩ * जैसे ही घड़ी का अलारम बजता है, मैं उठता / उठती हूँ -- ঘড়ীতে অ্যালার্ম বাজবার সঙ্গে সঙ্গে আমি উঠে পড়ি ৷ -- Ghaṛītē ayālārma bājabāra saṅgē saṅgē āmi uṭhē paṛi * जैसे ही मैं पढ़ने लगता / लगती हूँ, मुझे थकान हो जाती है -- যখনই আমি পড়া শুরু করি তখনই সঙ্গে সঙ্গে আমি ক্লান্ত হয়ে পড়ি ৷ -- Yakhana´i āmi paṛā śuru kari takhana´i saṅgē saṅgē āmi klānta haẏē paṛi * जैसे ही मैं ६० का हो जाऊँगा / जाऊँगी, मैं काम करना बंद कर दूंगा / दूंगी -- যখনই আমি ৬০ বছরের হয়ে যাব সঙ্গে সঙ্গে আমি কাজ করা বন্ধ করে দেব ৷ -- Yakhana´i āmi 60 bacharēra haẏē yāba saṅgē saṅgē āmi kāja karā bandha karē dēba * आप कब फोन करेंगे? -- আপনি কখন ফোন করবেন? -- Āpani kakhana phōna karabēna? * जैसे ही मुझे कुछ समय मिलेगा -- যখনই আমি কোনো সময় পাব ৷ -- Yakhana´i āmi kōnō samaẏa pāba * जैसे ही उसे कुछ समय मिलेगा, वह फोन करेगा -- যখনই সে একটু সময় পাবে তখনই সঙ্গে সঙ্গে সে ফোন করবে ৷ -- Yakhana´i sē ēkaṭu samaẏa pābē takhana´i saṅgē saṅgē sē phōna karabē * आप कब तक काम करेंगे? -- আপনি কতক্ষণ কাজ করবেন? -- Āpani katakṣaṇa kāja karabēna? * जब तक मैं काम कर सकता / सकती हूँ, मैं काम करूँगा / करूँगी -- যতক্ষণ আমি পারব ততক্ষণ কাজ করব ৷ -- Yatakṣaṇa āmi pāraba tatakṣaṇa kāja karaba * जब तक मेरी सेहत अच्छी है, मैं काम करूँगा / करूँगी -- আমি যতদিন সুস্থ থাকব, ততদিন কাজ করব ৷ -- Āmi yatadina sustha thākaba, tatadina kāja karaba * वह काम करने के बजाय बिस्तर पर पड़ा है -- সে কাজ করবার পরিবর্তে বিছানায় শুয়ে থাকে ৷ -- Sē kāja karabāra paribartē bichānāẏa śuẏē thākē * वह खाना बनाने के बजाय अखबार पढ़ रही है -- সে রান্না করবার পরিবর্তে খবরের কাগজ পড়ে ৷ -- Sē rānnā karabāra paribartē khabarēra kāgaja paṛē * वह घर वापस जाने के बजाय मद्यालय में बैठा है -- সে ঘরে যাবার পরিবর্তে মদের দোকানে বসে আছে ৷ -- Sē gharē yābāra paribartē madēra dōkānē basē āchē * जहाँ तक मुझे पता है, वह यहाँ रहता है -- আমি যতদূর জানি সে এখানে থাকে ৷ -- Āmi yatadūra jāni sē ēkhānē thākē * जहाँ तक मुझे पता है, उसकी पत्नि बीमार है -- আমি যতদূর জানি তার স্ত্রী অসুস্থ ৷ -- Āmi yatadūra jāni tāra strī asustha * जहाँ तक मुझे पता है, वह बेरोज़गार है -- আমি যতদূর জানি সে বেকার ৷ -- Āmi yatadūra jāni sē bēkāra * मैं सोता / सोती रह गया / गयी, नहीं तो मैं समय पर आ जाता / जाती -- আমি ঘুমিয়ে পড়েছিলাম, তা না হলে আমি ঠিক সময়ে পৌঁছে যেতাম ৷ -- Āmi ghumiẏē paṛēchilāma, tā nā halē āmi ṭhika samaẏē paum̐chē yētāma * मेरी बस छूट गयी, नहीं तो मैं समय पर आ जाता / जाती -- আমি বাসটা ধরতে পারিনি, তা না হলে আমি ঠিক সময়ে পৌঁছে যেতাম ৷ -- Āmi bāsaṭā dharatē pārini, tā nā halē āmi ṭhika samaẏē paum̐chē yētāma * मुझे रास्ता नहीं मिला, नहीं तो मैं समय पर आ जाता / जाती -- আমি রাস্তা খুঁজে পাইনি, তানাহলে ঠিক সময়ে পৌঁছে যেতাম। -- Āmi rāstā khum̐jē pā´ini, tānāhalē ṭhika samaẏē paum̐chē yētāma. == ९७ [सत्तानवे] -- समुच्चयबोधक अव्यय ४ -- ৯ ৭ [সাতানব্বই] == * সংযোগকারী অব্যয় ৪ * टेलीविज़न चलने के बावजूद वह सो गया -- টিভি চালু থাকা সত্বেও সে ঘুমিয়ে পড়েছে -- Ṭibhi cālu thākā satbē´ō sē ghumiẏē paṛēchē * बहुत देर होने के बावजूद वह ठहरा हुआ है -- অনেক দেরী হওয়া সত্বেও সে আরো কিছুক্ষণ থেকে গিয়েছিল ৷ -- Anēka dērī ha´ōẏā satbē´ō sē ārō kichukṣaṇa thēkē giẏēchila * हमने मिलना था, फिर भी वह नहीं आया है -- আমাদের দেখা করবার কথা থাকা সত্বেও সে আসে নি ৷ -- Āmādēra dēkhā karabāra kathā thākā satbē´ō sē āsē ni * टेलीविज़न चालू था, फिर भी वह सो गया है -- টিভি চালু ছিল, তা সত্বেও সে ঘুমিয়ে পড়েছে -- Ṭibhi cālu chila, tā satbē´ō sē ghumiẏē paṛēchē * पहले ही बहुत देर हो गई थी, फिर भी वह ठहरा है -- আগেই অনেক দেরী হয়ে গেয়েছিল, তা সত্বেও সে আরো কিছুক্ষণ থেকে গিয়েছিল ৷ -- Āgē´i anēka dērī haẏē gēẏēchila, tā satbē´ō sē ārō kichukṣaṇa thēkē giẏēchila * हमारी मुलाकात थी, फिर भी वह नहीं आया है -- আমাদের সাক্ষাত্কার করার কথা ছিল, তা সত্বেও সে আসে নি ৷ -- Āmādēra sākṣātkāra karāra kathā chila, tā satbē´ō sē āsē ni * उसके पास लाइसैन्स न होने के बावजूद वह गाड़ी चलाता है -- যদিও তার কাছে লাইসেন্স নেই, তা সত্বেও সে গাড়ী চালায় ৷ -- Yadi´ō tāra kāchē lā´isēnsa nē´i, tā satbē´ō sē gāṛī cālāẏa * रास्ता चिकना होने के बावजूद वह तेज़ गाड़ी चलाता है -- যদিও রাস্তা খুবই পিছল,তবুও সে খুব জোরে গাড়ী চালায় ৷ -- Yadi´ō rāstā khuba´i pichala,tabu´ō sē khuba jōrē gāṛī cālāẏa * बहुत पीने के बावजूद वह साइकिल चलाता है -- যদিও সে মাতাল, তা স্বত্বেও সে বাই সাইকেলে যাবে ৷ -- Yadi´ō sē mātāla, tā sbatbē´ō sē bā´i sā´ikēlē yābē * उसके पास ड्राइविंग लाइसैन्स नहीं है, फिर भी वह गाड़ी चलाता है -- তার কাছে ড্রাইভিং লাইসেন্স না থাকা সত্বেও সে গাড়ী চালায় ৷ -- Tāra kāchē ḍrā´ibhiṁ lā´isēnsa nā thākā satbē´ō sē gāṛī cālāẏa * रास्ता चिकना है, फिर भी वह तेज़ गाड़ी चलाता है -- রাস্তা খুবই পিছল হওয়া সত্বেও সে খুব জোরে গাড়ী চালায় ৷ -- Rāstā khuba´i pichala ha´ōẏā satbē´ō sē khuba jōrē gāṛī cālāẏa * उस ने बहुत पी है, फिर भी वह मोटरसाइकिल चलाता है -- সে মাতাল, তা স্বত্বেও সে বাই সাইকেলে যাবে ৷ -- Sē mātāla, tā sbatbē´ō sē bā´i sā´ikēlē yābē * पढ़े लिखे होने के बावजूद उसे नौकरी नहीं मिल रही है -- যদিও সে (মেয়ে) কলেজে পড়েছে, তবুও সে একটা চাকরী পাচ্ছে না ৷ -- Yadi´ō sē (mēẏē) kalējē paṛēchē, tabu´ō sē ēkaṭā cākarī pācchē nā * दर्द होने के बावजूद वह डॉक्टर के पास नहीं जा रही है -- ব্যথা হওয়া স্বত্বেও, সে ডাক্তারের কাছে যাচ্ছে না ৷ -- Byathā ha´ōẏā sbatbē´ō, sē ḍāktārēra kāchē yācchē nā * पैसे न होने के बावजूद उस ने गाड़ी खरीदी है -- যদিও তার কাছে কোনো টাকা নেই, তবুও সে একটা গাড়ী কিনছে ৷ -- Yadi´ō tāra kāchē kōnō ṭākā nē´i, tabu´ō sē ēkaṭā gāṛī kinachē * वह पढ़ी लिखी है, फिर भी उसे नौकरी नहीं मिल रही है -- সে (মেয়ে) কলেজে পড়েছিল, তা সত্বেও সে একটা চাকরী পাচ্ছে না ৷ -- Sē (mēẏē) kalējē paṛēchila, tā satbē´ō sē ēkaṭā cākarī pācchē nā * उसको दर्द है, फिर भी वह डॉक्टर के पास नहीं जा रही है -- তার ব্যথা করছে, তা সত্বেও সে ডাক্তারের কাছে যাচ্ছে না ৷ -- Tāra byathā karachē, tā satbē´ō sē ḍāktārēra kāchē yācchē nā * उसके पास पैसे नहीं हैं, फिर भी उसने गाड़ी ख़रीदी है -- তার কাছে কোনো টাকা নেই। তা সত্বেও সে একটা গাড়ী কিনছে ৷ -- Tāra kāchē kōnō ṭākā nē´i. Tā satbē´ō sē ēkaṭā gāṛī kinachē == ९८ [अट्ठानवे] -- दोहरे समुच्चयबोधक अव्यय -- ৯৮ [আটানব্বই] == * দ্বৈত সংযোগকারী অব্যয় * यात्रा अच्छी रही, लेकिन बहुत थकानेवाली -- যাত্রা খুব ভাল ছিল, কিন্তু ভীষণ ক্লান্তিকর ৷ -- Yātrā khuba bhāla chila, kintu bhīṣaṇa klāntikara * ट्रेन समय पर थी, लेकिन एकदम भरी हुई थी -- ট্রেন সময় মত এসেছিল, কিন্তু খুবই ভীড় ছিল ৷ -- Ṭrēna samaẏa mata ēsēchila, kintu khuba´i bhīṛa chila * होटल आरामदायक था, लेकिन बहुत महंगा -- হোটেল আরামদায়ক ছিল কিন্তু খুবই ব্যয়বহুল ৷ -- Hōṭēla ārāmadāẏaka chila kintu khuba´i byaẏabahula * वह या तो बस लेगा या ट्रेन -- সে (ছেলে) হয় বাসে যাবে না হয় ট্রেন যাবে ৷ -- Sē (chēlē) haẏa bāsē yābē nā haẏa ṭrēna yābē * वह या तो आज शाम आएगा या कल सुबह—সে (ছেলে) হয় আজ সন্ধ্যায় আসবে না হয় কাল সকালে আসবে ৷ -- Sē (chēlē) haẏa āja sandhyāẏa āsabē nā haẏa kāla sakālē āsabē * वह या तो हमारे साथ ठहरेगा या होटल में -- সে (ছেলে) হয় আমাদের সঙ্গে থাকবে না হয় হোটেলে থাকবে ৷ -- Sē (chēlē) haẏa āmādēra saṅgē thākabē nā haẏa hōṭēlē thākabē * वह स्पेनी और अंग्रेजी दोनों ही बोल सकती है -- সে (মেয়ে) স্প্যানিস আর ইংরেজী দুটোই বলে ৷ -- Sē (mēẏē) spyānisa āra inrējī duṭō´i balē * वह माद्रिद और लन्दन दोनों में रही है -- সে (মেয়ে) মাদ্রিদ আর লণ্ডন দুই জায়গাতেই থেকেছে ৷ -- Sē (mēẏē) mādrida āra laṇḍana du´i jāẏagātē´i thēkēchē * उसे स्पेन और इंग्लंड दोनों ही मालूम हैं -- সে (মেয়ে) স্পেন আর ইংল্যাণ্ড দুটোর সম্পর্কেই জানে ৷ -- Sē (mēẏē) spēna āra inlyāṇḍa duṭōra samparkē´i jānē * वह केवल मूर्ख ही नहीं, आलसी भी है -- সে (ছেলে) শুধু বোকাই নয়, সেই সঙ্গে অলসও ৷ -- Sē (chēlē) śudhu bōkā´i naẏa, sē´i saṅgē alasa´ō * वह केवल सुन्दर ही नहीं, बुद्धिमान भी है -- সে (মেয়ে) শুধু সুন্দরীই নয়, সেই সঙ্গে বুদ্ধিমতীও ৷ -- Sē (mēẏē) śudhu sundarī´i naẏa, sē´i saṅgē bud´dhimatī´ō * वह केवल जर्मन ही नहीं, फ़्रेंच भी बोलती है -- সে (মেয়ে) শুধু জার্মানই বলে না, সেই সঙ্গে ফ্রেঞ্চও বলে ৷ -- Sē (mēẏē) śudhu jārmāna´i balē nā, sē´i saṅgē phrēñca´ō balē * न मैं पियानो बजा सकता / सकती हूँ न गिटार -- না আমি পিয়ানো বাজাতে পারি না গিটার ৷ -- Nā āmi piẏānō bājātē pāri nā giṭāra * न मैं वाल्ज़र नाच सकता / सकती हूँ ना साम्बा -- না আমি ওয়াল্টজ্ নাচ করতে পারি না সাম্বা ৷ -- Nā āmi ōẏālṭaj nāca karatē pāri nā sāmbā * न मुझे ऑपेरा अच्छा लगता और न ही बैले -- না আমি অপেরা পছন্দ করি না ব্যালে ৷ -- Nā āmi apērā pachanda kari nā byālē * तुम जितना जल्दी काम करोगे, उतना ही तुम जल्दी पूरा कर सकोगे -- যত তাড়াতাড়ি তুমি কাজ করবে, তত তাড়াতাড়ি তুমি কাজ শেষ করতে পারবে ৷ -- Yata tāṛātāṛi tumi kāja karabē, tata tāṛātāṛi tumi kāja śēṣa karatē pārabē * तुम जितना जल्दी आओगे, उतना ही तुम जल्दी जा सकोगे -- যত তাড়াতাড়ি তুমি আসবে, তত তাড়াতাড়ি তুমি যেতে পারবে ৷ -- Yata tāṛātāṛi tumi āsabē, tata tāṛātāṛi tumi yētē pārabē * कोई जितना उम्र में बढ़ता है, उतना ही वह आरामप्रेमी हो जाता है -- যত বয়স বাড়বে, মানুষ তত ধীর গতির হবে ৷ -- Yata baẏasa bāṛabē, mānuṣa tata dhīra gatira habē == ९९ [निन्यानवे] -- संबंध कारक -- ৯৯ [নিরানব্বই] == * সম্বন্ধপদীয় কারক * मेरे दोस्त की बिल्ली -- আমার মেয়ে বন্ধুর বিড়াল -- Āmāra mēẏē bandhura biṛāla * मेरे दोस्त का कुत्ता -- আমার ছেলে বন্ধুর কুকুর -- Āmāra chēlē bandhura kukura * मेरे बच्चों के खिलौने -- আমার বাচ্চাদের খেলনা -- Āmāra bāccādēra khēlanā * यह मेरे सहकर्मी का कोट है -- এটা আমার সহকর্মীর ওভার কোট ৷ -- Ēṭā āmāra sahakarmīra ōbhāra kōṭa * यह मेरे सहकर्मी की गाड़ी है -- ওটা আমার সহকর্মীর গাড়ী ৷ -- Ōṭā āmāra sahakarmīra gāṛī * यह मेरे सहकर्मी का काम है -- ওটা আমার সহকর্মীদের কাজ ৷ -- Ōṭā āmāra sahakarmīdēra kāja * कमीज़ का बटन टूटा है -- জামার বোতাম ছিঁড়ে গেছে ৷ -- Jāmāra bōtāma chim̐ṛē gēchē * गैरेज की चाभी गुम हुई है -- গ্যারেজের চাবি হারিয়ে গেছে ৷ -- Gyārējēra cābi hāriẏē gēchē * साहब का कंप्यूटर खराब हुआ है -- বড় সাহেবের কম্পিউটার কাজ করছে না ৷ -- Baṛa sāhēbēra kampi´uṭāra kāja karachē nā * इस बच्ची के माँ बाप कौन हैं? -- এই মেয়েটির বাবা – মা কে? -- Ē´i mēẏēṭira bābā – mā kē? * मैं उसके माँ बाप के घर कैसे जाऊँ? -- আমি ওর বাবা – মার বাড়ীতে কী করে যাই? -- Āmi ōra bābā – māra bāṛītē kī karē yā´i? * घर गली के कोने में है -- বাড়ীটা রাস্তার শেষ প্রান্তে ৷ -- Bāṛīṭā rāstāra śēṣa prāntē * स्विट्ज़रलैंड की राजधानी क्या है? -- সুইজারল্যাণ্ডের রাজধানীর নাম কী? -- Su´ijāralyāṇḍēra rājadhānīra nāma kī? * इस पुस्तक का शीर्षक क्या है? -- বইটির শিরোনাম কী? -- Ba´iṭira śirōnāma kī? * पड़ोसी के बच्चों के नाम क्या हैं? -- প্রতিবেশীর বাচ্চাদের নাম কী? -- Pratibēśīra bāccādēra nāma kī? * बच्चों की पाठशाला की छुट्टी कब है? -- বাচ্চাদের স্কুলে ছুটি কবে? -- Bāccādēra skulē chuṭi kabē? * डॉक्टर से मिलने का समय क्या है? -- ডাক্তারের সঙ্গে দেখা করবার সময় কখন? -- Ḍāktārēra saṅgē dēkhā karabāra samaẏa kakhana? * संग्रहालय कब खुला है? -- যাদুঘর কখন খোলা থাকে? -- Yādughara kakhana khōlā thākē? == १०० [एक सौ] -- क्रियाविशेषण -- ১০০ [একশ] == * ক্রিয়া বিশেষণ * पहले ही – अब तक कभी नहीं -- আগে থেকেই – এখনও পর্যন্ত নয় -- Āgē thēkē´i – ēkhana´ō paryanta naẏa * क्या आप पहले भी बर्लिन आये हैं? -- আপনি কি এর আগেও বার্লিনে ছিলেন? -- Āpani ki ēra āgē´ō bārlinē chilēna? * नहीं, अब तक कभी नहीं -- না, এখনও পর্যন্ত নয় ৷ -- Nā, ēkhana´ō paryanta naẏa * किसी को – किसी को नहीं -- কাউকে – কাউকে না -- Kā´ukē – kā´ukē nā * क्या आप यहाँ किसी को जानते हैं? -- আপনি এখানে কাউকে চেনেন? -- Āpani ēkhānē kā´ukē cēnēna? * नहीं, मैं यहाँ किसी को नहीं जानता / जानती -- না, আমি এখানে কাউকে চিনি না ৷ -- Nā, āmi ēkhānē kā´ukē cini nā * और – और नहीं -- একটু দেরী – খুব বেশী দেরী নয় -- Ēkaṭu dērī – khuba bēśī dērī naẏa * क्या आप यहाँ और समय ठहरेंगे? -- আপনি কি এখানে আরো বেশী সময় থাকবেন? -- Āpani ki ēkhānē ārō bēśī samaẏa thākabēna? * नहीं, मैं यहाँ बहुत समय नहीं ठहरूँगा / ठहरूँगी -- না, আমি এখানে খুব বেশী সময় থাকব না ৷ -- Nā, āmi ēkhānē khuba bēśī samaẏa thākaba nā * और कुछ – और कुछ नहीं -- অন্য কিছু – অন্য কিছুই না -- An´ya kichu – an´ya kichu´i nā * क्या आप और कुछ पीना चाहते हैं? -- আপনি কি অন্য কিছু পান করতে চান? -- Āpani ki an´ya kichu pāna karatē cāna? * नहीं, मैं और कुछ नहीं चाहता / चाहती -- না, আমি আর কিছুই চাই না ৷ -- Nā, āmi āra kichu´i cā´i nā * पहले से ही कुछ – अब तक कुछ नहीं -- আগে থেকেই কিছু – এখনও পর্যন্ত কিছুই না -- Āgē thēkē´i kichu – ēkhana´ō paryanta kichu´i nā * क्या आपने पहले से ही कुछ खाया है? -- আপনি কি আগে থেকেই কিছু খেয়েছেন? -- Āpani ki āgē thēkē´i kichu khēẏēchēna? * नहीं, मैंने अब तक कुछ नहीं खाया है -- না, আমি এখনো পর্যন্ত কিছুই খাই নি ৷ -- Nā, āmi ēkhanō paryanta kichu´i khā´i ni * और कोई – और कोई नहीं -- অন্য কেউ – কেউ না -- An´ya kē´u – kē´u nā * क्या और कोई कॉफ़ी चाहता है? -- আর কারো কফি চাই? -- Āra kārō kaphi cā´i? * नहीं, कोई नहीं -- না, আর কারোর না ৷ -- Nā, āra kārōra nā ==इन्हें भी देखें== * [[हिन्दी-कन्नड सीखें]] * [[हिन्दी-तमिल सीखें]] gmixfleioeis4v28j5ew6w3bgw32y8m 78917 78916 2022-08-22T10:29:45Z Saurmandal 13452 wikitext text/x-wiki == १ [एक] -- व्यक्ति -- ১ [এক] == * ব্যক্তি * मैं -- আমি -- Āmi * मैं और तुम -- আমি এবং তুমি -- Āmi ēbaṁ tumi * हम दोनों -- আমরা দুজনে (আমরা উভয়েই) -- Āmarā dujanē (āmarā ubhaẏē´i) * वह—সে (ছেলে) -- Sē (chēlē) * वह और वह—সে (ছেলে) এবং সে (মেয়ে) -- Sē (chēlē) ēbaṁ sē (mēẏē) * वे दोनों -- তারা দুজনে -- Tārā dujanē * पुरुष -- পুরুষ -- Puruṣa * स्त्री -- স্ত্রী / মহিলা -- Strī/ mahilā * बच्चा -- শিশু -- Śiśu * परिवार -- একটি পরিবার -- Ēkaṭi paribāra * मेरा परिवार -- আমার পরিবার -- Āmāra paribāra * मेरा परिवार यहाँ है -- আমার পরিবার এখানে ৷ -- Āmāra paribāra ēkhānē * मैं यहाँ हूँ -- আমি এখানে ৷ -- Āmi ēkhānē * तुम यहाँ हो -- তুমি এখানে ৷ -- Tumi ēkhānē * वह यहाँ है और वह यहाँ है -- সে (ছেলে) এখানে এবং সে (মেয়ে) এখানে ৷ -- Sē (chēlē) ēkhānē ēbaṁ sē (mēẏē) ēkhānē * हम यहाँ हैं -- আমরা এখানে ৷ -- Āmarā ēkhānē * तुम सब यहाँ हो -- তোমরা এখানে ৷ -- Tōmarā ēkhānē * वे सब यहाँ हैं -- তারা সবাই এখানে ৷ -- Tārā sabā´i ēkhānē == २ [दो] -- परिवार -- ২ [দুই] == * পরিবার * दादा / नाना -- ঠাকুরদা (IN) / দাদা / দাদু (BD) -- Ṭhākuradā (IN)/ dādā/ dādu (BD) * दादी / नानी -- ঠাকুরমা (IN) / দাদী / দিদা (BD) -- Ṭhākuramā (IN)/ dādī/ didā (BD) * वह और वह—সে (ছেলে) এবং সে (মেয়ে) -- Sē (chēlē) ēbaṁ sē (mēẏē) * पिता -- পিতা / বাবা / আব্বা -- Pitā/ bābā/ ābbā * माता / माँ -- মাতা / মা / আম্মি -- Mātā/ mā/ ām´mi * वह और वह—সে (ছেলে) এবং সে (মেয়ে) -- Sē (chēlē) ēbaṁ sē (mēẏē) * बेटा -- ছেলে / ব্যাটা -- Chēlē/ byāṭā * बेटी -- মেয়ে / বেটি -- Mēẏē/ bēṭi * वह और वह—সে (ছেলে) এবং সে (মেয়ে) -- Sē (chēlē) ēbaṁ sē (mēẏē) * भाई -- ভাই / ভাইজান -- Bhā´i/ bhā´ijāna * बहन—বোন -- Bōna * वह और वह—সে (ছেলে) এবং সে (মেয়ে) -- Sē (chēlē) ēbaṁ sē (mēẏē) * चाचा / मामा -- কাকা / মামা / চাচা / মামু / খালু -- Kākā/ māmā/ cācā/ māmu/ khālu * चाची / मामी -- কাকীমা / মামীমা / চাচী / মামী / খালা -- Kākīmā/ māmīmā/ cācī/ māmī/ khālā * वह और वह—সে (ছেলে) এবং সে (মেয়ে) -- Sē (chēlē) ēbaṁ sē (mēẏē) * हम एक परिवार हैं -- আমরা একটি পরিবার ৷ -- Āmarā ēkaṭi paribāra * परिवार छोटा नहीं है -- পরিবারটি ছোট নয় ৷ -- Paribāraṭi chōṭa naẏa * परिवार बड़ा है -- পরিবারটি বড় ৷ -- Paribāraṭi baṛa == ३ [तीन] -- परिचय -- ৩ [তিন] == * অন্যের সাথে পরিচয় হওয়া * नमस्कार! -- নমস্কার! (IN) / আসসলাম আলেকুম (BD) -- Namaskāra! (IN)/ āsasalāma ālēkuma (BD) * शुभ दिन! -- নমস্কার! (IN) / আসসলাম আলেকুম (BD) -- Namaskāra! (IN)/ āsasalāma ālēkuma (BD) * आप कैसे हैं? -- আপনি কেমন আছেন? -- Āpani kēmana āchēna? * क्या आप यूरोप से आये / आई हैं? -- আপনি কি ইউরোপ থেকে এসেছেন? -- Āpani ki i´urōpa thēkē ēsēchēna? * क्या आप अमरीका से आये / आई हैं? -- আপনি কি আমেরিকা থেকে এসেছেন? -- Āpani ki āmērikā thēkē ēsēchēna? * क्या आप एशिया से आये / आई हैं? -- আপনি কি এশিয়া থেকে এসেছেন? -- Āpani ki ēśiẏā thēkē ēsēchēna? * आप कौन से होटल में ठहरे / ठहरी हैं? -- আপনি কোন্ হোটেলে উঠেছেন / উঠছেন? -- Āpani kōn hōṭēlē uṭhēchēna/ uṭhachēna? * आपको यहाँ आये कितना समय हुआ है? -- আপনি এখানে কতদিন ধরে আছেন? -- Āpani ēkhānē katadina dharē āchēna? * आप यहाँ कितने दिन रहेंगे / रहेंगी? -- আপনি কতদিন থাকবেন? -- Āpani katadina thākabēna? * क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? -- আপনার কি এখানে ভাল লাগছে? -- Āpanāra ki ēkhānē bhāla lāgachē? * क्या आप यहाँ छुट्टियाँ मनाने आये / आई हैं? -- আপনি কি এখানে ছুটি কাটাতে এসেছেন? -- Āpani ki ēkhānē chuṭi kāṭātē ēsēchēna? * आप कभी आकर मुझसे मिलिए! -- আপনি কখনো এসে আমার সঙ্গে দেখা করুন! -- Āpani kakhanō ēsē āmāra saṅgē dēkhā karuna! * यह मेरा पता है -- এটা আমার ঠিকানা ৷ -- Ēṭā āmāra ṭhikānā * क्या हम कल मिलनेवाले / मिलनेवाली हैं? -- আগামী কাল কি আমরা একে অপরের সঙ্গে দেখা করতে পারি? -- Āgāmī kāla ki āmarā ēkē aparēra saṅgē dēkhā karatē pāri? * माफ़ कीजिए, मैंने पहले ही कुछ कार्यक्रम बनाया है -- আমি দুঃখিত, আমার আগে থেকেই কিছু পরিকল্পনা করা আছে৷ -- Āmi duḥkhita, āmāra āgē thēkē´i kichu parikalpanā karā āchē * नमस्कार! -- বিদায়! -- Bidāẏa! * नमस्कार! -- এখন তাহলে আসি! -- Ēkhana tāhalē āsi! * फिर मिलेंगे! -- শীঘ্রই দেখা হবে! -- Śīghra´i dēkhā habē! == ४ [चार] -- पाठशाला में -- ৪ [চার] == * বিদ্যালয়ে / স্কুলে * हम कहाँ हैं? -- আমরা কোথায়? -- Āmarā kōthāẏa? * हम पाठशाला में हैं -- আমরা বিদ্যালয়ে ৷ -- Āmarā bidyālaẏē * हमारा एक वर्ग है -- আমাদের ক্লাস আছে ৷ -- Āmādēra klāsa āchē * वे विद्यार्थी / विद्यार्थिनी हैं -- ওরা ছাত্র ৷ -- Ōrā chātra * वह अध्यापिका है -- উনি শিক্ষিকা ৷ -- Uni śikṣikā * वह कक्षा है -- ওটা ক্লাস ঘর / কক্ষ ৷ -- Ōṭā klāsa ghara/ kakṣa * हम क्या कर रहे हैं? -- আমরা কী করছি? -- Āmarā kī karachi? * हम सीख रहे हैं -- আমরা শিখছি ৷ -- Āmarā śikhachi * हम एक भाषा सीख रहे हैं -- আমরা একটি ভাষা শিখছি ৷ -- Āmarā ēkaṭi bhāṣā śikhachi * मैं अंग्रेज़ी सीख रहा / रही हूँ -- আমি ইংরেজী শিখছি ৷ -- Āmi inrējī śikhachi * तुम स्पेनी सीख रहे / रही हो -- তুমি স্প্যানিশ শিখছ ৷ -- Tumi spyāniśa śikhacha * वह जर्मन सीख रहा है -- সে (ও) জার্মান শিখছে ৷ -- Sē (ō) jārmāna śikhachē * हम फ्रेंच सीख रहे हैं -- আমরা ফ্রেঞ্চ শিখছি ৷ -- Āmarā phrēñca śikhachi * तुम सब इटालियन सीख रहे हो -- তোমরা সবাই ইটালিয়ান শিখছ ৷ -- Tōmarā sabā´i iṭāliẏāna śikhacha * वे रुसी सीख रहे हैं -- তারা (ওরা) রাশিয়ান শিখছে ৷ -- Tārā (ōrā) rāśiẏāna śikhachē * भाषाएँ सीखना दिलचस्प होता है -- ভাষা শেখাটা একটা দারুন ব্যাপার ৷ -- Bhāṣā śēkhāṭā ēkaṭā dāruna byāpāra * हम लोगों को समझना चाहते हैं -- আমরা মানুষকে বুঝতে চাই ৷ -- Āmarā mānuṣakē bujhatē cā´i * हम लोगों से बातचीत करना चाहते हैं -- আমরা মানুষের সঙ্গে কথা বলতে চাই ৷ -- Āmarā mānuṣēra saṅgē kathā balatē cā´i == ५ [पाँच] -- देश और भाषाएँ -- ৫ [পাঁচ] == * বিভিন্ন দেশ এবং ভাষা * जॉन लन्दन से आया है -- জন লণ্ডন থেকে এসেছে ৷ -- Jana laṇḍana thēkē ēsēchē * लन्दन ग्रेट ब्रिटैन में स्थित है -- লণ্ডন গ্রেট ব্রিটেনে অবস্থিত ৷ -- Laṇḍana grēṭa briṭēnē abasthita. * वह अंग्रेज़ी बोलता है -- সে (ও) ইংরেজীতে কথা বলে ৷ -- Sē (ō) inrējītē kathā balē * मारिया माद्रिद से आई है -- মারিয়া মাদ্রিদ থেকে এসেছে ৷ -- Māriẏā mādrida thēkē ēsēchē * माद्रिद स्पेन में स्थित है -- মাদ্রিদ স্পেনে অবস্থিত ৷ -- Mādrida spēnē abasthita * वह स्पेनी बोलती है -- ও স্প্যানিশ ভাষা বলে ৷ -- Ō spyāniśa bhāṣā balē * पीटर और मार्था बर्लिन से आये हैं -- পিটার এবং মার্থা বার্লিন থেকে এসেছে ৷ -- Piṭāra ēbaṁ mārthā bārlina thēkē ēsēchē * बर्लिन जर्मनी में स्थित है -- বার্লিন জার্মানীতে অবস্থিত ৷ -- Bārlina jārmānītē abasthita * क्या तुम दोनों जर्मन बोल सकते हो? -- তোমরা দুজনেই কি জার্মান বল? -- Tōmarā dujanē´i ki jārmāna bala? * लन्दन एक राजधानी है -- লণ্ডন একটি রাজধানী ৷ -- Laṇḍana ēkaṭi rājadhānī * माद्रिद और बर्लिन भी राजधानियाँ हैं -- মাদ্রিদ এবং বার্লিনও রাজধানী ৷ -- Mādrida ēbaṁ bārlina´ō rājadhānī * राजधानियाँ बड़ी और शोर से भरी होती हैं -- রাজধানীগুলো বড় এবং কোলাহলপূর্ণ হয় ৷ -- Rājadhānīgulō baṛa ēbaṁ kōlāhalapūrṇa haẏa * फ़्रान्स यूरोप में स्थित है -- ফ্রান্স ইউরোপে অবস্থিত ৷ -- Phrānsa i´urōpē abasthita * मिस्र अफ्रीका में स्थित है -- মিশর আফ্রিকায় অবস্থিত ৷ -- Miśara āphrikāẏa abasthita * जापान एशीया में स्थित है -- জাপান এশিয়ায় অবস্থিত ৷ -- Jāpāna ēśiẏāẏa abasthita * कनाडा उत्तरी अमरीका में स्थित है -- কানাডা উত্তর আমেরিকায় অবস্থিত ৷ -- Kānāḍā uttara āmērikāẏa abasthita * पनामा मध्य अमरीका में स्थित है -- পানামা মধ্য আমেরিকায় অবস্থিত ৷ -- Pānāmā madhya āmērikāẏa abasthita * ब्राज़ील दक्षिण अमरीका में स्थित है -- ব্রাজিল দক্ষিণ আমেরিকায় অবস্থিত ৷ -- Brājila dakṣiṇa āmērikāẏa abasthita == ६ [छः] -- पढ़ना और लिखना -- ৬ [ছয়] == * পড়া এবং লেখা * मैं पढ़ता / पढ़ती हूँ -- আমি পড়ি ৷ -- Āmi paṛi * मैं एक अक्षर पढ़ता / पढ़ती हूँ -- আমি একটা অক্ষর পড়ি ৷ -- Āmi ēkaṭā akṣara paṛi * मैं एक शब्द पढ़ता / पढ़ती हूँ -- আমি একটা শব্দ পড়ি ৷ -- Āmi ēkaṭā śabda paṛi * मैं एक वाक्य पढ़ता / पढ़ती हूँ -- আমি একটা বাক্য পড়ি ৷ -- Āmi ēkaṭā bākya paṛi * मैं एक पत्र पढ़ता / पढ़ती हूँ -- আমি একটা চিঠি পড়ি ৷ -- Āmi ēkaṭā ciṭhi paṛi * मैं एक पुस्तक पढ़ता / पढ़ती हूँ -- আমি একটি বই পড়ি ৷ -- Āmi ēkaṭi ba´i paṛi * मैं पढ़ता / पढ़ती हूँ -- আমি পড়ি ৷ -- Āmi paṛi * तुम पढ़ते / पढ़ती हो -- তুমি পড় ৷ -- Tumi paṛa * वह पढ़ता है -- সে পড়ে ৷ -- Sē paṛē * मैं लिखता / लिखती हूँ -- আমি লিখি ৷ -- Āmi likhi * मैं एक अक्षर लिखता / लिखती हूँ -- আমি একটা অক্ষর লিখি ৷ -- Āmi ēkaṭā akṣara likhi * मैं एक शब्द लिखता / लिखती हूँ -- আমি একটা শব্দ লিথি ৷ -- Āmi ēkaṭā śabda lithi * मैं एक वाक्य लिखता / लिखती हूँ -- আমি একটা বাক্য লিখি ৷ -- Āmi ēkaṭā bākya likhi * मैं एक पत्र लिखता / लिखती हूँ -- আমি একটা চিঠি লিখি ৷ -- Āmi ēkaṭā ciṭhi likhi * मैं एक पुस्तक लिखता / लिखती हूँ -- আমি একটা বই লিখি ৷ -- Āmi ēkaṭā ba´i likhi * मैं लिखता / लिखती हूँ -- আমি লিখি ৷ -- Āmi likhi * तुम लिखते / लिखती हो -- তুমি লেখ ৷ -- Tumi lēkha * वह लिखता है -- সে লেখে ৷ -- Sē lēkhē == ७ [सात] -- संख्या -- ৭ [সাত] == * সংখ্যা / নম্বর * मैं गिनता / गिनती हूँ -- আমি গণনা করি -- Āmi gaṇanā kari * एक, दो, तीन -- এক,দুই,তিন -- Ēka,du´i,tina * मैं तीन तक गिनता / गिनती हूँ -- আমি তিন পর্যন্ত গণনা করি ৷ -- Āmi tina paryanta gaṇanā kari * मैं आगे गिनता / गिनती हूँ -- আমি গণনা করতে থাকি ৷ -- Āmi gaṇanā karatē thāki * चार, पाँच, छः -- চার, পাঁচ,ছয় -- Cāra, pām̐ca,chaẏa * सात, आठ, नौ -- সাত, আট, নয় -- Sāta, āṭa, naẏa * मैं गिनता / गिनती हूँ -- আমি গণনা করি ৷ -- Āmi gaṇanā kari * तुम गिनते / गिनती हो -- তুমি গণনা কর ৷ -- Tumi gaṇanā kara * वह गिनता है -- সে গণনা করে ৷ -- Sē gaṇanā karē * एक. पहला / पहली / पहले -- এক. প্রথম—Ēka. Prathama * दो। दूसरा / दूसरी / दूसरे -- দুই. দ্বিতীয় -- Du´i. Dbitīẏa * तीन. तीसरा / तीसरी / तीसरे -- তিন. তৃতীয় -- Tina. Tr̥tīẏa * चार. चौथा / चौथी / चौथे -- চার. চতুর্থ -- Cāra. Caturtha * पाँच. पाँचवा / पाँचवी / पाँचवे -- পাঁচ. পঞ্চম—Pām̐ca. Pañcama * छः. छठा / छठी / छठे -- ছয়. ষষ্ঠ -- Chaẏa. Ṣaṣṭha * सात. सातवा / सातवी / सातवे -- সাত. সপ্তম—Sāta. Saptama * आठ. आठवा / आठवी / आठवे -- আট. অষ্টম—Āṭa. Aṣṭama * नौ. नौवा / नौवी / नौवे -- নয়. নবম—Naẏa. Nabama == ८ [आठ] -- दिन के समय -- ৮ [আট] == * দিনের সময় * एक मिनट! -- মাফ করবেন! -- Māpha karabēna! * कितने बजे हैं? -- অনুগ্রহ করে বলুন, কটা বাজে? -- Anugraha karē baluna, kaṭā bājē? * बहुत धन्यवाद -- আপনাকে অসংখ্য ধন্যবাদ ৷ -- Āpanākē asaṅkhya dhan´yabāda * एक बजा है -- এখন একটা বাজে ৷ -- Ēkhana ēkaṭā bājē * दो बजे हैं -- এখন দুটো বাজে ৷ -- Ēkhana duṭō bājē * तीन बजे हैं -- এখন তিনটে বাজে ৷ -- Ēkhana tinaṭē bājē * चार बजे हैं -- এখন চারটে বাজে ৷ -- Ēkhana cāraṭē bājē * पाँच बजे हैं -- এখন পাঁচটা বাজে ৷ -- Ēkhana pām̐caṭā bājē * छः बजे हैं -- এখন ছটা বাজে ৷ -- Ēkhana chaṭā bājē * सात बजे हैं -- এখন সাতটা বাজে ৷ -- Ēkhana sātaṭā bājē * आठ बजे हैं -- এখন আটটা বাজে ৷ -- Ēkhana āṭaṭā bājē * नौ बजे हैं -- এখন নটা বাজে ৷ -- Ēkhana naṭā bājē * दस बजे हैं -- এখন দশটা বাজে ৷ -- Ēkhana daśaṭā bājē * ग्यारह बजे हैं -- এখন এগারোটা বাজে ৷ -- Ēkhana ēgārōṭā bājē * बारह बजे हैं -- এখন বারোটা বাজে ৷ -- Ēkhana bārōṭā bājē * एक मिनट के साठ सैकन्ड होते हैं -- ষাট সেকেণ্ডে এক মিনিট হয় ৷ -- Ṣāṭa sēkēṇḍē ēka miniṭa haẏa * एक घंटे के साठ मिनट होते हैं -- ষাট মিনিটে এক ঘন্টা হয় ৷ -- Ṣāṭa miniṭē ēka ghanṭā haẏa * एक दिन के चौबीस घंटे होते हैं -- চব্বিশ ঘন্টায় এক দিন হয় ৷ -- Cabbiśa ghanṭāẏa ēka dina haẏa == ९ [नौ] -- हफ़्ते के दिन -- ৯ [নয়] == * সপ্তাহের বিভিন্ন দিন * सोमवार -- সোমবার -- Sōmabāra * मंगलवार -- মঙ্গলবার -- Maṅgalabāra * बुधवार -- বুধবার -- Budhabāra * बृहस्पतिवार / गुरुवार -- বৃহস্পতিবার -- Br̥haspatibāra * शुक्रवार -- শুক্রবার -- Śukrabāra * शनिवार -- শনিবার -- Śanibāra * इतवार -- রবিবার -- Rabibāra * हफ़्ता -- সপ্তাহ -- Saptāha * सोमवार से इतवार तक—সোমবার থেকে রবিবার পর্যন্ত -- Sōmabāra thēkē rabibāra paryanta * पहला दिन सोमवार होता है -- প্রথম দিন হল সোমবার ৷ -- Prathama dina hala sōmabāra * दूसरा दिन मंगलवार होता है -- দ্বিতীয় দিন হল মঙ্গলবার ৷ -- Dbitīẏa dina hala maṅgalabāra * तीसरा दिन बुधवार होता है -- তৃতীয় দিন হল বুধবার ৷ -- Tr̥tīẏa dina hala budhabāra * चौथा दिन बृहस्पतिवार होता है -- চতুর্থ দিন হল বৃহস্পতিবার ৷ -- Caturtha dina hala br̥haspatibāra * पाँचवा दिन शुक्रवार होता है -- পঞ্চম দিন হল শুক্রবার ৷ -- Pañcama dina hala śukrabāra * छठा दिन शनिवार होता है -- ষষ্ঠ দিন হল শনিবার ৷ -- Ṣaṣṭha dina hala śanibāra * सातवा दिन इतवार होता है -- সপ্তম দিন হল রবিবার ৷ -- Saptama dina hala rabibāra * हफ़्ते के सात दिन होते हैं -- সাত দিনে এক সপ্তাহ ৷ -- Sāta dinē ēka saptāha * हम केवल पाँच दिन काम करते हैं -- আমরা কেবলমাত্র পাঁচ দিন কাজ করি ৷ -- Āmarā kēbalamātra pām̐ca dina kāja kari == १० [दस] -- कल – आज – कल -- ১০ [দশ] == * গতকাল – আজ – আগামীকাল * कल शनिवार था -- গতকাল শনিবার ছিল ৷ -- Gatakāla śanibāra chila * कल मैं फ़िल्म देखने गया था / गयी थी -- গতকাল আমি সিনেমা দেখতে গিয়েছিলাম ৷ -- Gatakāla āmi sinēmā dēkhatē giẏēchilāma * फ़िल्म दिलचस्प थी -- ফিল্মটি বা ছবিটা আকর্ষণীয় ছিল ৷ -- Philmaṭi bā chabiṭā ākarṣaṇīẏa chila * आज इतवार है -- আজ রবিবার ৷ -- Āja rabibāra * आज मैं काम नहीं कर रहा / रही हूँ -- আমি আজ কাজ করছি না ৷ -- Āmi āja kāja karachi nā * मैं घर पर रहूँगा / रहूँगी -- আমি আজ বাসায় আছি ৷ -- Āmi āja bāsāẏa āchi * कल सोमवार है -- আগামীকাল সোমবার ৷ -- Āgāmīkāla sōmabāra * कल मैं फिर से काम करूँगा / करूँगी -- আগামীকাল আমি আবার কাজ করব ৷ -- Āgāmīkāla āmi ābāra kāja karaba * मैं कार्यालय में काम करता / करती हूँ -- আমি একটি অফিসে কাজ করি ৷ -- Āmi ēkaṭi aphisē kāja kari * वह कौन है? -- ও কে? -- Ō kē? * वह पीटर है -- ও হল পিটার ৷ -- Ō hala piṭāra * पीटर विद्यार्थी है -- পিটার একজন ছাত্র ৷ -- Piṭāra ēkajana chātra * वह कौन है? -- ও কে? -- Ō kē? * वह मार्था है -- ও হল মার্থা ৷ -- Ō hala mārthā * मार्था सेक्रेटरी है -- মার্থা একজন সেক্রেটারী ৷ -- Mārthā ēkajana sēkrēṭārī * पीटर और मार्था दोस्त हैं -- পিটার এবং মার্থা হল বন্ধু ৷ -- Piṭāra ēbaṁ mārthā hala bandhu * पीटर मार्था का दोस्त है -- পিটার হল মার্থার বন্ধু ৷ -- Piṭāra hala mārthāra bandhu * मार्था पीटर की दोस्त है -- মার্থা হল পিটারের বাÜবী ৷ -- Mārthā hala piṭārēra bāÜbī == ११ [ग्यारह] -- महीने -- ১১ [এগারো] == * মাস * जनवरी -- জানুয়ারী -- Jānuẏārī * फ़रवरी -- ফেব্রুয়ারী -- Phēbruẏārī * मार्च -- মার্চ -- Mārca * अप्रैल -- এপ্রিল -- Ēprila * मई—মে -- Mē * जून -- জুন -- Juna * ये छः महीने हैं -- এইগুলি হল ছয় মাস ৷ -- Ē´iguli hala chaẏa māsa * जनवरी, फ़रवरी, मार्च, -- জানুয়ারী, ফেব্রুয়ারী, মার্চ -- Jānuẏārī, phēbruẏārī, mārca * अप्रैल, मई, जून -- এপ্রিল, মে এবং জুন ৷ -- Ēprila, mē ēbaṁ juna * जुलाई -- জুলাই -- Julā´i * अगस्त -- আগস্ট -- Āgasṭa * सितम्बर—সেপ্টেম্বর—Sēpṭēmbara * अक्तूबर—অক্টোবর—Akṭōbara * नवंबर—নভেম্বর—Nabhēmbara * दिसंबर—ডিসেম্বর—Ḍisēmbara * ये भी छः महीने हैं -- এইগুলিও হল ছয় মাস ৷ -- Ē´iguli´ō hala chaẏa māsa * जुलाई, अगस्त, सितम्बर—জুলাই, আগস্ট, সেপ্টেম্বর—Julā´i, āgasṭa, sēpṭēmbara * अक्तूबर, नवंबर, दिसंबर—অক্টোবর, নভেম্বর এবং ডিসেম্বর ৷ -- Akṭōbara, nabhēmbara ēbaṁ ḍisēmbara == १२ [बारह] -- पेय -- ১২ [বারো] == * পাণীয় দ্রব্য * मैं चाय पीता / पीती हूँ -- আমি চা খাই (পান করি) ৷ -- Āmi cā khā´i (pāna kari) * मैं कॉफ़ी पीता / पीती हूँ -- আমি কফি খাই (পান করি) ৷ -- Āmi kaphi khā´i (pāna kari) * मैं मिनरल वॉटर पीता / पीती हूँ -- আমি মিনারেল ওয়াটার খাই (পান করি) ৷ -- Āmi minārēla ōẏāṭāra khā´i (pāna kari) * क्या तुम नींबू के साथ चाय पीते / पीती हो? -- তুমি কি লেবু দিয়ে চা খাও? -- Tumi ki lēbu diẏē cā khā´ō? * क्या तुम शक्कर के साथ कॉफ़ी पीते / पीती हो? -- তুমি কি চিনি দিয়ে কফি খাও (পান কর) ? -- Tumi ki cini diẏē kaphi khā´ō (pāna kara)? * क्या तुम बर्फ़ के साथ पानी पीते / पीती हो? -- তুমি কি বরফ দিয়ে জল (IN) / পানি (BD) খাও (পান কর) ? -- Tumi ki barapha diẏē jala (IN)/ pāni (BD) khā´ō (pāna kara)? * यहाँ एक पार्टी चल रही है -- এথানে একটা পার্টি চলছে ৷ -- Ēthānē ēkaṭā pārṭi calachē * लोग शैम्पेन पी रहे हैं -- লোকেরা শ্যাম্পেন খাচ্ছে (পান করছে) ৷ -- Lōkērā śyāmpēna khācchē (pāna karachē) * लोग मद्य और बीअर पी रहे हैं -- লোকেরা ওয়াইন (মদ) এবং বিয়ার খাচ্ছে (পান করছে) ৷ -- Lōkērā ōẏā´ina (mada) ēbaṁ biẏāra khācchē (pāna karachē) * क्या तुम मदिरा पीते / पीती हो? -- তুমি কি মদ্যপান কর? -- Tumi ki madyapāna kara? * क्या तुम व्हिस्की पीते / पीती हो? -- তুমি কি হুইস্কি খাও (পান কর) ? -- Tumi ki hu´iski khā´ō (pāna kara)? * क्या तुम कोला के साथ रम पीते / पीती हो? -- তুমি কি কোকের সাথে রাম খাও (পান কর) ? -- Tumi ki kōkēra sāthē rāma khā´ō (pāna kara)? * मुझे शैम्पेन अच्छी नहीं लगती है -- আমার শ্যাম্পেন ভাল লাগে না ৷ -- Āmāra śyāmpēna bhāla lāgē nā * मुझे मद्य अच्छी नहीं लगती है -- আমার ওয়াইন (মদ) ভাল লাগে না ৷ -- Āmāra ōẏā´ina (mada) bhāla lāgē nā * मुझे बीयर अच्छी नहीं लगती है -- আমার বীয়ার ভাল লাগে না ৷ -- Āmāra bīẏāra bhāla lāgē nā * शिशु को दूध अच्छा लगता है -- শিশুর দুধ ভাল লাগে ৷ -- Śiśura dudha bhāla lāgē * शिशु को कोको और सेब का रस अच्छा लगता है -- শিশুর কোকো এবং আপেলের রস ভাল লাগে ৷ -- Śiśura kōkō ēbaṁ āpēlēra rasa bhāla lāgē * स्त्री को संतरे का रस और चकोतरे का रस अच्छा लगता है -- ভদª মহিলার কমলালেবু এবং আঙ্গুরের রস ভাল লাগে ৷ -- Bhadaª mahilāra kamalālēbu ēbaṁ āṅgurēra rasa bhāla lāgē == १३ [तेरह] -- काम -- ১৩ [তের] == * কাজকর্ম * मार्था क्या करती है? -- মার্থা কী করে? -- Mārthā kī karē? * वह कार्यालय में काम करती है -- সে (ও) অফিসে কাজ করে ৷ -- Sē (ō) aphisē kāja karē * वह कंप्यूटर का काम करती है -- সে (ও) কম্পিউটারে কাজ করে ৷ -- Sē (ō) kampi´uṭārē kāja karē * मार्था कहाँ है? -- মার্থা কোথায়? -- Mārthā kōthāẏa? * सिनेमाघर में -- সিনেমাতে ৷ -- Sinēmātē * वह एक फ़िल्म देख रही है -- সে একটি সিনেমা দেখছে ৷ -- Sē ēkaṭi sinēmā dēkhachē * पीटर क्या करता है? -- পিটার কী করে? -- Piṭāra kī karē? * वह विश्वविद्यालय में पढ़ता है -- সে বিশ্ববিদ্যালয়ে পড়ে ৷ -- Sē biśbabidyālaẏē paṛē * वह भाषाएँ पढ़ रहा है -- সে বিভিন্ন ভাষা পড়ছে ৷ -- Sē bibhinna bhāṣā paṛachē * पीटर कहाँ है? -- পিটার কোথায়? -- Piṭāra kōthāẏa? * कैफ़े में -- ক্যাফে তে ৷ -- Kyāphē tē * वह कॉफ़ी पी रहा है -- সে কফি খাচ্ছে (পান করছে) ৷ -- Sē kaphi khācchē (pāna karachē) * उनको कहाँ जाना अच्छा लगता है? -- তাদের (ওদের) কোথায় যেতে ভাল লাগে? -- Tādēra (ōdēra) kōthāẏa yētē bhāla lāgē? * संगीत – समारोह में -- সঙ্গীত আসরে ৷ -- Saṅgīta āsarē * उनको संगीत सुनना अच्छा लगता है -- তারা (ওরা) সঙ্গীত শুনতে পছন্দ করে ৷ -- Tārā (ōrā) saṅgīta śunatē pachanda karē * उनको कहाँ जाना अच्छा नहीं लगता है? -- তাদের (ওদের) কোথায় যেতে ভাল লাগে না? -- Tādēra (ōdēra) kōthāẏa yētē bhāla lāgē nā? * डिस्को में -- ডিস্কো তে ৷ -- Ḍiskō tē * उनको नाचना अच्छा नहीं लगता है -- তারা (ওরা) নাচতে পছন্দ করে না ৷ -- Tārā (ōrā) nācatē pachanda karē nā == १४ [चौदह] -- रंग -- ১৪ [চোদ্দ] == * রং * बर्फ़ सफ़ेद होती है -- বরফ সাদা ৷ -- Barapha sādā * सूरज पीला होता है -- সূর্য হলুদ ৷ -- Sūrya haluda * संतरा नारंगी होता है -- কমলালেবু কমলা ৷ -- Kamalālēbu kamalā * चेरी लाल होती है -- চেরী লাল ৷ -- Cērī lāla * आकाश नीला होता है -- আকাশ নীল ৷ -- Ākāśa nīla * घास हरी होती है -- ঘাস সবুজ ৷ -- Ghāsa sabuja * मिट्टी भूरी होती है -- মাটি বাদামী ৷ -- Māṭi bādāmī * मेघ धूसर होता है -- মেঘ ধূসর ৷ -- Mēgha dhūsara * टायर्स काले होते हैं -- টায়ার কালো ৷ -- Ṭāẏāra kālō * बर्फ़ का रंग कौन सा होता है? सफ़ेद -- বরফের রং কী? সাদা ৷ -- Baraphēra raṁ kī? Sādā * सूरज का रंग कौन सा होता है? पीला -- সূর্যের রং কী? হলুদ ৷ -- Sūryēra raṁ kī? Haluda * संतरे का रंग कौन सा होता है? नारंगी -- কমলালেবুর রং কী? কমলা ৷ -- Kamalālēbura raṁ kī? Kamalā * चेरी का रंग कौन सा होता है? लाल -- চেরীর রং কী? লাল ৷ -- Cērīra raṁ kī? Lāla * आकाश का रंग कौन सा होता है? नीला -- আকাশের রং কী? নীল ৷ -- Ākāśēra raṁ kī? Nīla * घास का रंग कौन सा होता है? हरा -- ঘাসের রং কী? সবুজ ৷ -- Ghāsēra raṁ kī? Sabuja * मिट्टी का रंग कौन सा होता है? भूरा -- মাটির রং কী? বাদামী ৷ -- Māṭira raṁ kī? Bādāmī * मेघ का रंग कौन सा होता है? धूसर—মেঘের রং কী? ধূসর ৷ -- Mēghēra raṁ kī? Dhūsara * टायर्स का रंग कौन सा होता है? काला -- টায়ারের রং কী? কালো ৷ -- Ṭāẏārēra raṁ kī? Kālō == १५ [पंद्रह] -- फल और खाद्यपदार्थ -- ১৫ [পনের] == * ফল এবং খাবার * मेरे पास एक स्ट्रॉबेरी है -- আমার কাছে একটা স্ট্রবেরী আছে ৷ -- Āmāra kāchē ēkaṭā sṭrabērī āchē * मेरे पास एक किवी और एक खरबूजा है -- আমার কাছে একটা কিউই এবং একটা তরমুজ আছে ৷ -- Āmāra kāchē ēkaṭā ki´u´i ēbaṁ ēkaṭā taramuja āchē * मेरे पास एक संतरा और एक अंगूर है -- আমার কাছে একটা কমলালেবু এবং একটা আঙ্গুর আছে ৷ -- Āmāra kāchē ēkaṭā kamalālēbu ēbaṁ ēkaṭā āṅgura āchē * मेरे पास एक सेब और एक आम है -- আমার কাছে একটা আপেল এবং একটা আম আছে ৷ -- Āmāra kāchē ēkaṭā āpēla ēbaṁ ēkaṭā āma āchē * मेरे पास एक केला और एक अनन्नास है -- আমার কাছে একটা কলা এবং একটা আনারস আছে ৷ -- Āmāra kāchē ēkaṭā kalā ēbaṁ ēkaṭā ānārasa āchē * मैं एक फ्रूट सलाद बना रहा / रही हूँ -- আমি একটা ফ্রুট স্যালাড বানাচ্ছি ৷ -- Āmi ēkaṭā phruṭa syālāḍa bānācchi * मैं एक टोस्ट खा रहा / रही हूँ -- আমি টোস্ট খাচ্ছি ৷ -- Āmi ṭōsṭa khācchi * मैं एक टोस्ट मख्खन के साथ खा रहा / रही हूँ -- আমি মাখন দিয়ে একটা টোস্ট খাচ্ছি ৷ -- Āmi mākhana diẏē ēkaṭā ṭōsṭa khācchi * मैं एक टोस्ट मख्खन और मुरब्बे के साथ खा रहा / रही हूँ -- আমি মাখন এবং জ্যাম দিয়ে একটা টোস্ট খাচ্ছি ৷ -- Āmi mākhana ēbaṁ jyāma diẏē ēkaṭā ṭōsṭa khācchi * मैं एक सैंडविच खा रहा / रही हूँ -- আমি একটা স্যাণ্ডুইচ খাচ্ছি ৷ -- Āmi ēkaṭā syāṇḍu´ica khācchi * मैं एक सैंडविच मार्जरीन के साथ खा रहा / रही हूँ -- আমি মার্জারিন দিয়ে একটা স্যাণ্ডুইচ খাচ্ছি ৷ -- Āmi mārjārina diẏē ēkaṭā syāṇḍu´ica khācchi * मैं एक सैंडविच मार्जरीन और टमाटर के साथ खा रहा / रही हूँ -- আমি মার্জারিন এবং টমেটো দিয়ে একটা স্যাণ্ডুইচ খাচ্ছি ৷ -- Āmi mārjārina ēbaṁ ṭamēṭō diẏē ēkaṭā syāṇḍu´ica khācchi * हमें रोटी और चावल की ज़रुरत है -- আমাদের রুটি এবং চাল cªয়োজন ৷ -- Āmādēra ruṭi ēbaṁ cāla cªẏōjana * हमें मछली और स्टेक्स की ज़रुरत है -- আমাদের মাছ এবং স্টেক (গরুর মাংস) cªয়োজন ৷ -- Āmādēra mācha ēbaṁ sṭēka (garura mānsa) cªẏōjana * हमें पिज़्ज़ा और स्पाघेटी की ज़रुरत है -- আমাদের পিত্জা এবং স্প্যাগেটি cªয়োজন ৷ -- Āmādēra pitjā ēbaṁ spyāgēṭi cªẏōjana * हमें और किस चीज़ की ज़रुरत है? -- এছাড়া আমাদের আর কী cªয়োজন? -- Ēchāṛā āmādēra āra kī cªẏōjana? * हमें सूप के लिए गाजर और टमाटर की ज़रुरत है -- সুপের জন্য আমাদের গাজর এবং টমেটো cªয়োজন ৷ -- Supēra jan´ya āmādēra gājara ēbaṁ ṭamēṭō cªẏōjana * सुपरमार्केट कहाँ है? -- সুপার মার্কেট কোথায়? -- Supāra mārkēṭa kōthāẏa? == १६ [सोलह] -- ऋतु और मौसम -- ১৬ [ষোল] == * ঋতু এবং আবহাওয়া * ऋतुऐं ये होती हैं -- এইগুলো হল বিভিন্ন ঋতু -- Ē´igulō hala bibhinna r̥tu * वसंत, गर्मी -- বসন্ত, গ্রীষ্ম -- Basanta, grīṣma * शरत और सर्दी -- শরত্ এবং শীত -- Śarat ēbaṁ śīta * गर्मी गरम होती है -- গ্রীষ্মকাল উষ্ণ ৷ -- Grīṣmakāla uṣṇa * गर्मी में सूरज चमकता है -- গ্রীষ্মকালে সূর্যের আলো উজ্বল হয় ৷ -- Grīṣmakālē sūryēra ālō ujbala haẏa * हमें गर्मी में टहलना अच्छा लगता है -- আমরা গ্রীষ্মকালে হাঁটতে ভালবাসি ৷ -- Āmarā grīṣmakālē hām̐ṭatē bhālabāsi * सर्दी ठण्डी होती है -- শীতকাল ঠাণ্ডা ৷ -- Śītakāla ṭhāṇḍā * सर्दी में बर्फ़ गिरती है या बारिश होती है -- শীতকালে বরফ পড়ে বা বৃষ্টি হয় ৷ -- Śītakālē barapha paṛē bā br̥ṣṭi haẏa * हमें सर्दी में घर पर रहना अच्छा लगता है -- শীতকালে আমরা ঘরে থাকতে ভালবাসি ৷ -- Śītakālē āmarā gharē thākatē bhālabāsi * ठण्ड है -- এখন ঠাণ্ডা ৷ -- Ēkhana ṭhāṇḍā * बारिश हो रही है -- এখন বৃষ্টি হচ্ছে ৷ -- Ēkhana br̥ṣṭi hacchē * तूफ़ानी है -- এখন ঝড়ো হাওয়া বইছে ৷ -- Ēkhana jhaṛō hā´ōẏā ba´ichē * गर्मी है -- এখন গরম ৷ -- Ēkhana garama * धूप है -- এখন রোদ আছে ৷ -- Ēkhana rōda āchē * कड़ी धूप है -- এটি মনোরম (রোদ খুব কড়া) ৷ -- Ēṭi manōrama (rōda khuba kaṛā) * आज मौसम कैसा है? -- আজ আবহাওয়া কেমন? -- Āja ābahā´ōẏā kēmana? * आज ठण्ड है -- আজ ঠাণ্ডা পড়ছে ৷ -- Āja ṭhāṇḍā paṛachē * आज गर्मी है -- আজকে গরম পড়ছে ৷ -- Ājakē garama paṛachē == १७ [सत्रह] -- घर में -- ১৭ [সতেরো] == * বাড়ীর চারপাশে * यह हमारा घर है -- আমাদের বাড়ী এখানে ৷ -- Āmādēra bāṛī ēkhānē * छत ऊपर है -- উপরে ছাদ ৷ -- Uparē chāda * सुराना नीचे है -- নীচে তলঘর ৷ -- Nīcē talaghara * बगीचा घर के पीछे है -- বাড়ীর পেছনে একটা বাগান আছে ৷ -- Bāṛīra pēchanē ēkaṭā bāgāna āchē * घर के सामने सड़क नहीं है -- বাড়ীর সামনে কোনো রাস্তা নেই ৷ -- Bāṛīra sāmanē kōnō rāstā nē´i * घर के पास पेड़ हैं -- বাড়ীর পাশে অনেক গাছ আছে ৷ -- Bāṛīra pāśē anēka gācha āchē * यह मेरा निवास है -- এখানে আমার এপার্টমেন্ট ৷ -- Ēkhānē āmāra ēpārṭamēnṭa * यहाँ रसोईघर और स्नानगृह हैं -- এখানে রান্নাঘর এবং বাথরুম (স্নানঘর) ৷ -- Ēkhānē rānnāghara ēbaṁ bātharuma (snānaghara) * वहाँ बैठक का कमरा और शयनगृह है -- ওখানে বসবার ঘর এবং শোবার ঘর ৷ -- Ōkhānē basabāra ghara ēbaṁ śōbāra ghara * घर का दरवाज़ा बंद है -- সামনের দরজা বন্ধ আছে ৷ -- Sāmanēra darajā bandha āchē * लेकिन खिडकियाँ खुली हैं -- কিন্তু জানলাগুলো খোলা আছে ৷ -- Kintu jānalāgulō khōlā āchē * आज गर्मी है -- আজকে গরম পড়ছে ৷ -- Ājakē garama paṛachē * हम बैठक के कमरे में जा रहे हैं -- আমরা বসবার ঘরে যাচ্ছি ৷ -- Āmarā basabāra gharē yācchi * वहाँ एक सोफ़ा और एक कुर्सी है -- এখানে একটি সোফা এবং আরামকেদারা আছে ৷ -- Ēkhānē ēkaṭi sōphā ēbaṁ ārāmakēdārā āchē * कृपया बैठिए! -- অনুগ্রহ করে, বসুন! -- Anugraha karē, basuna! * वहाँ मेरा कंप्यूटर है -- ওখানে আমার কম্পিউটার আছে ৷ -- Ōkhānē āmāra kampi´uṭāra āchē * वहाँ मेरा स्टीरिओ सिस्टम है -- ওখানে আমার স্টিরিও আছে ৷ -- Ōkhānē āmāra sṭiri´ō āchē * टेलीविज़न सेट एकदम नया है -- টিভি সেটটা একেবারে নতুন ৷ -- Ṭibhi sēṭaṭā ēkēbārē natuna == १८ [अट्ठारह] -- घर की सफाई -- ১৮ [আঠেরো] == * বাড়ী পরিষ্কার করা * आज शनिवार है -- আজ শনিবার ৷ -- Āja śanibāra * आज हमारे पास समय है -- আজ আমাদের কাছে সময় আছে ৷ -- Āja āmādēra kāchē samaẏa āchē * आज हम घर साफ़ कर रहे हैं -- আজ আমরা এপার্টমেন্ট পরিষ্কার করছি ৷ -- Āja āmarā ēpārṭamēnṭa pariṣkāra karachi * मैं स्नानगृह साफ़ कर रही हूँ -- আমি বাথরুম (স্নানঘর) পরিষ্কার করছি ৷ -- Āmi bātharuma (snānaghara) pariṣkāra karachi * मेरा पति गाड़ी धो रहा है -- আমার স্বামী গাড়ী পরিষ্কার করছে ৷ -- Āmāra sbāmī gāṛī pariṣkāra karachē * बच्चे साइकिलें साफ़ कर रहे हैं -- বাচ্চারা সাইকেল পরিষ্কার করছে ৷ -- Bāccārā sā´ikēla pariṣkāra karachē * दादी / नानी पौधों को पानी दे रही हैं -- ঠাকুরমা (IN) / দিদা (BD) গাছে জল (IN) / পানি (BD) দিচ্ছেন ৷ -- Ṭhākuramā (IN)/ didā (BD) gāchē jala (IN)/ pāni (BD) dicchēna * बच्चे बच्चों का कमरा साफ़ कर रहे हैं -- বাচ্চারা তাদের ঘর পরিষ্কার করছে ৷ -- Bāccārā tādēra ghara pariṣkāra karachē * मेरा पति अपना डेस्क साफ़ कर रहा है -- আমার স্বামী তার নিজের ডেস্ক পরিষ্কার করছে ৷ -- Āmāra sbāmī tāra nijēra ḍēska pariṣkāra karachē * मैं वॉशिंग मशीन में कपड़े रख रही हूँ -- আমি ওয়াশিং মেশিনে জামাকাপড় রাখছি ৷ -- Āmi ōẏāśiṁ mēśinē jāmākāpaṛa rākhachi * मैं कपड़े टांग रही हूँ -- আমি জামাকাপড় মেলছি ৷ -- Āmi jāmākāpaṛa mēlachi * मैं कपड़े इस्त्री कर रही हूँ -- আমি জামাকাপড় ইস্ত্রি করছি ৷ -- Āmi jāmākāpaṛa istri karachi * खिड़कियाँ गन्दी हैं -- জানলাগুলো নোংরা ৷ -- Jānalāgulō nōnrā * फ़र्श गन्दा है -- মেঝে নোংরা ৷ -- Mējhē nōnrā * बर्तन गन्दे हैं -- খাবারের থালা বাটি নোংরা ৷ -- Khābārēra thālā bāṭi nōnrā * खिड़कियाँ कौन साफ़ कर रहा है? -- জানলাগুলো কে পরিষ্কার করছে? -- Jānalāgulō kē pariṣkāra karachē? * वैक्यूम कौन कर रहा है? -- কে ভ্যাকিউম করছে? -- Kē bhyāki´uma karachē? * बर्तन कौन धो रहा है? -- কে থালা বাটি পরিষ্কার করছে? -- Kē thālā bāṭi pariṣkāra karachē? == १९ [उन्नीस] -- रसोईघर में -- ১৯ [উনিশ] == * রান্নাঘরে * क्या तुम्हारा रसोईघर नया है? -- তোমার রান্নাঘর কি নতুন? -- Tōmāra rānnāghara ki natuna? * आज तुम क्या पकाना चाहती / चाहते हो? -- তুমি আজ কী রান্না করছ? -- Tumi āja kī rānnā karacha? * तुम बिजली पर खाना पकाती / पकाते हो या गैस पर? -- তুমি কি বিদ্যুতে রান্না কর নাকি গ্যাস স্টোভে? -- Tumi ki bidyutē rānnā kara nāki gyāsa sṭōbhē? * क्या मैं प्याज काटूँ? -- আমি কি পেঁয়াজ কাটবো? -- Āmi ki pēm̐ẏāja kāṭabō? * क्या मैं आलू छीलूँ? -- আমি কি আলুর খোসা ছাড়াবো? -- Āmi ki ālura khōsā chāṛābō? * क्या मैं सलाद धोऊँ? -- আমি কি লেটুস / স্যালাড ধোবো? -- Āmi ki lēṭusa/ syālāḍa dhōbō? * प्याले कहाँ हैं? -- গ্লাসগুলো কোথায়? -- Glāsagulō kōthāẏa? * चीनी के बर्तन कहाँ हैं? -- থালা বাটি গুলো কোথায়? -- Thālā bāṭi gulō kōthāẏa? * छुरी – कांटे कहाँ हैं? -- ছুরি – কাঁটা – চামচ কোথায়? -- Churi – kām̐ṭā – cāmaca kōthāẏa? * क्या तुम्हारे पास डिब्बे खोलने का उपकरण है? -- তোমার কাছে কি ক্যান ওপেনার আছে? -- Tōmāra kāchē ki kyāna ōpēnāra āchē? * क्या तुम्हारे पास बोतल खोलने का उपकरण है? -- তোমার কাছে কি বোতল ওপেনার আছে? -- Tōmāra kāchē ki bōtala ōpēnāra āchē? * क्या तुम्हारे पास कॉर्क – पेंच है? -- তোমার কাছে কি কর্ক স্ক্রু আছে? -- Tōmāra kāchē ki karka skru āchē? * क्या तुम इस बर्तन में सूप बनाती / बनाते हो? -- তুমি কি এই বাসনে স্যুপ রান্না করছ? -- Tumi ki ē´i bāsanē syupa rānnā karacha? * क्या तुम इस कढाई में मछली पकाती / पकाते हो? -- তুমি কি এই তাওয়ায় মাছ ভাজি করছ? -- Tumi ki ē´i tā´ōẏāẏa mācha bhāji karacha? * क्या तुम इस ग्रिल पर सब्जियाँ ग्रिल करते हो? -- তুমি কি এই গ্রিলে সবজি গ্রিল করছ? -- Tumi ki ē´i grilē sabaji grila karacha? * मैं मेज़ पर मेज़पोश बिछा रहा / रही हूँ -- আমি টেবিলে খাবার দিব ৷ -- Āmi ṭēbilē khābāra diba * यहाँ छुरियाँ, कांटे और चम्मच हैं -- এখানে ছুরি – কাঁটা – চামচ আছে ৷ -- Ēkhānē churi – kām̐ṭā – cāmaca āchē * यहाँ प्याले, थालियाँ और नैपकिन हैं -- এখানে গ্লাস, থালা এবং ন্যাপকিন আছে ৷ -- Ēkhānē glāsa, thālā ēbaṁ n´yāpakina āchē == २० [बीस] -- गपशप १ -- ২০ [কুড়ি] == * ছোটখাটো আড্ডা ১ * आराम से बैठिए! -- আরাম করে বসুন! -- Ārāma karē basuna! * अपना ही घर समझिए! -- অনুগ্রহ করে এটাকে নিজের বাড়ী মনে করুন! -- Anugraha karē ēṭākē nijēra bāṛī manē karuna! * आप क्या पीना चाहेंगे / चाहेंगी? -- আপনি কী খাবেন (পান করবেন) ? -- Āpani kī khābēna (pāna karabēna)? * क्या आपको संगीत पसंद है? -- আপনার কি সঙ্গীত পছন্দ? -- Āpanāra ki saṅgīta pachanda? * मुझे शास्त्रीय संगीत पसंद है -- আমার শাস্ত্রীয় সঙ্গীত পছন্দ ৷ -- Āmāra śāstrīẏa saṅgīta pachanda * ये मेरी सीडीज़ हैं -- এগুলো আমার সিডি ৷ -- Ēgulō āmāra siḍi * क्या आप कोई संगीत वाद्य बजाते / बजाती हैं? -- আপনি কি কোনো বাদ্যযন্ত্র বাজান? -- Āpani ki kōnō bādyayantra bājāna? * ये मेरी गिटार है -- এটা আমার গিটার ৷ -- Ēṭā āmāra giṭāra * क्या आपको गाना अच्छा लगता है? -- আপনি কি গান গাইতে ভালবাসেন? -- Āpani ki gāna gā´itē bhālabāsēna? * क्या आपके बच्चे हैं? -- আপনার কি সন্তান আছে? -- Āpanāra ki santāna āchē? * क्या आपके पास कुत्ता है? -- আপনার কি কুকুর আছে? -- Āpanāra ki kukura āchē? * क्या आपके पास बिल्ली है? -- আপনার কি বিড়াল আছে? -- Āpanāra ki biṛāla āchē? * ये मेरी पुस्तकें हैं -- এগুলো আমার বই ৷ -- Ēgulō āmāra ba´i * इस समय मैं यह पुस्तक पढ़ रहा / रही हूँ -- আমি বর্তমানে এই বইটি পড়ছি ৷ -- Āmi bartamānē ē´i ba´iṭi paṛachi * आपको क्या पढ़ना अच्छा लगता है? -- আপনি কী পড়তে ভালবাসেন? -- Āpani kī paṛatē bhālabāsēna? * क्या आपको महफ़िल में जाना अच्छा लगता है? -- আপনার কি সঙ্গীতের আসরে যেতে ভাল লাগে? -- Āpanāra ki saṅgītēra āsarē yētē bhāla lāgē? * क्या आपको नाट्यगृह में जाना अच्छा लगता है? -- আপনার কি থিয়েটারে যেতে ভাল লাগে? -- Āpanāra ki thiẏēṭārē yētē bhāla lāgē? * क्या आपको संगीतनाट्यगृह में जाना अच्छा लगता है? -- আপনার কি যাত্রায় (অপেরায়) যেতে ভাল লাগে? -- Āpanāra ki yātrāẏa (apērāẏa) yētē bhāla lāgē? == २१ [इक्कीस] -- गपशप २ -- ২১ [একুশ] == * ছোটখাটো আড্ডা ২ * आप कहाँ से आये / आई हैं? -- আপনি কোথা থেকে এসেছেন? -- Āpani kōthā thēkē ēsēchēna? * बेसल से -- ব্যাসিল থেকে -- Byāsila thēkē * बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है -- ব্যাসিল সুইজারল্যাণ্ডে অবস্থিত ৷ -- Byāsila su´ijāralyāṇḍē abasthita * मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ -- আমি মি. মিলারকে পরিচয় করাতে চাই ৷ -- Āmi mi. Milārakē paricaẏa karātē cā´i * वे विदेशी हैं -- সে একজন বিদেশী ৷ -- Sē ēkajana bidēśī * वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं -- সে বিভিন্ন ভাষায় কথা বলে ৷ -- Sē bibhinna bhāṣāẏa kathā balē * क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? -- আপনি কি এখানে প্রথমবার এসেছেন? -- Āpani ki ēkhānē prathamabāra ēsēchēna? * जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी -- না, আমি গতবছরে একবার এখানে এসেছিলাম ৷ -- Nā, āmi gatabacharē ēkabāra ēkhānē ēsēchilāma * लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए -- কিন্তু শুধুমাত্র এক সপ্তাহের জন্য ৷ -- Kintu śudhumātra ēka saptāhēra jan´ya * क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? -- আপনার আমাদের এখানে কেমন লাগে? -- Āpanāra āmādēra ēkhānē kēmana lāgē? * बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं -- খুব ভাল, এখানকার লোকজন খুব ভাল ৷ -- Khuba bhāla, ēkhānakāra lōkajana khuba bhāla * मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है -- এবং আমার এখানকার দৃশ্যও খুব ভাল লাগছে ৷ -- Ēbaṁ āmāra ēkhānakāra dr̥śya´ō khuba bhāla lāgachē * आप क्या करते हैं? -- আপনি কী করেন? -- Āpani kī karēna? * मैं एक अनुवादक हूँ -- আমি একজন অনুবাদক ৷ -- Āmi ēkajana anubādaka * मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ -- আমি বই অনুবাদ করি ৷ -- Āmi ba´i anubāda kari * क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? -- আপনি কি এখানে একা আছেন? -- Āpani ki ēkhānē ēkā āchēna? * जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं -- না, আমার স্ত্রী / আমার স্বামীও এখানে আছে ৷ -- Nā, āmāra strī/ āmāra sbāmī´ō ēkhānē āchē * और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं -- এবং ওরা হল আমার দুই সন্তান ৷ -- Ēbaṁ ōrā hala āmāra du´i santāna == २२ [बाईस] -- गपशप ३ -- ২২ [বাইশ] == * ছোটখাটো আড্ডা ৩ * क्या आप धूम्रपान करते / करती हैं? -- আপনি কি ধূমপান করেন? -- Āpani ki dhūmapāna karēna? * जी हाँ, पहले करता था / करती थी -- হ্যাঁ, আগে করতাম ৷ -- Hyām̐, āgē karatāma * लेकिन अब धूम्रपान नहीं करता / करती हूँ -- কিন্তু এখন আমি আর ধূমপান করি না ৷ -- Kintu ēkhana āmi āra dhūmapāna kari nā * अगर मैं सिगरेट पीऊँ तो क्या आपको तकलीफ़ होगी? -- আমি সিগারেট খেলে কি আপনার অসুবিধা হবে? -- Āmi sigārēṭa khēlē ki āpanāra asubidhā habē? * जी नहीं, बिल्कुल नहीं -- না, একেবারেই নয় ৷ -- Nā, ēkēbārē´i naẏa * मुझे तकलीफ़ नहीं होगी -- আমার কোনো অসুবিধা হবে না ৷ -- Āmāra kōnō asubidhā habē nā * क्या आप कुछ पीयेंगे? -- আপনি কি কিছু খাবেন (পান করবেন) ? -- Āpani ki kichu khābēna (pāna karabēna)? * एक कोनॅक? -- ব্র্যাণ্ডি? -- Bryāṇḍi? * जी नहीं, हो सके तो एक बीअर—না, সম্ভব হলে বিয়ার ৷ -- Nā, sambhaba halē biẏāra * क्या आप बहुत यात्रा करते / करती हैं? -- আপনি কি অনেক ভ«মন করেন? -- Āpani ki anēka bha«mana karēna? * जी हाँ, अधिकतर काम के लिए -- হ্যাঁ, বেশীরভাগ ব্যবসার কাজে ৷ -- Hyām̐, bēśīrabhāga byabasāra kājē * लेकिन अब हम यहाँ छुट्टियों के लिए आये हैं -- কিন্তু এখন আমাদের ছুটি ৷ -- Kintu ēkhana āmādēra chuṭi * कितनी गर्मी है! -- কী ভিষণ গরম ৷ -- Kī bhiṣaṇa garama * हाँ, आज बहुत गर्मी है -- হাঁ, আজ সত্যিই খুব গরম ৷ -- Hām̐, āja satyi´i khuba garama * हम छज्जे में जाएँ? -- চলুন বারান্দায় যাই ৷ -- Caluna bārāndāẏa yā´i * कल यहाँ एक पार्टी है -- আগামীকাল একটা পার্টি আছে ৷ -- Āgāmīkāla ēkaṭā pārṭi āchē * क्या आप भी आनेवाले / आनेवाली हैं? -- আপনিও কি আসছেন? -- Āpani´ō ki āsachēna? * जी हाँ, हमें भी बुलाया गया है -- হাঁ, আমাদেরও নিমন্ত্রণ করেছে ৷ -- Hām̐, āmādēra´ō nimantraṇa karēchē == २३ [तेईस] -- विदेशी भाषाएँ सीखना -- ২৩ [তেইশ] == * বিদেশী ভাষা শিক্ষা * आपने स्पेनी कहाँ से सीखी? -- আপনি কোথায় স্প্যানিশ ভাষা শিখেছেন? -- Āpani kōthāẏa spyāniśa bhāṣā śikhēchēna? * क्या आप पुर्तगाली भी जानते / जानती हैं? -- আপনি কি পর্তুগীজ ভাষাও বলতে পারেন? -- Āpani ki partugīja bhāṣā´ō balatē pārēna? * जी हाँ, और मैं थोडी सी इटालियन भी जानता / जानती हूँ -- হ্যাঁ, এবং আমি ইটালিয়ান ভাষাও অল্প অল্প বলতে পারি ৷ -- Hyām̐, ēbaṁ āmi iṭāliẏāna bhāṣā´ō alpa alpa balatē pāri * मुझे लगता है आप बहुत अच्छा बोलते / बोलती हैं -- আমার মনে হয় আপনি খুব ভালই বলেন ৷ -- Āmāra manē haẏa āpani khuba bhāla´i balēna * ये भाषाएँ बहुत एक जैसी हैं -- এই ভাষাগুলি প্রায়ই এক রকমের ৷ -- Ē´i bhāṣāguli prāẏa´i ēka rakamēra * मैं उनको अच्छी तरह से समझ सकता / सकती हूँ -- আমি এগুলো ভালভাবে বুঝতে পারি ৷ -- Āmi ēgulō bhālabhābē bujhatē pāri * लेकिन बोलना और लिखना कठिन है -- কিন্তু বলা এবং লেখা কঠিন ৷ -- Kintu balā ēbaṁ lēkhā kaṭhina * मैं अब भी कई गलतियाँ करता / करती हूँ -- এখনও আমি অনেক ভুল করি ৷ -- Ēkhana´ō āmi anēka bhula kari * कृपया मेरी गलतियाँ हमेशा ठीक कीजिए -- অনুগ্রহ করে সবসময় আমার ভুল শুধরে দেবেন ৷ -- Anugraha karē sabasamaẏa āmāra bhula śudharē dēbēna * आपका उच्चारण अच्छा है -- আপনার উচ্চারণ খুব ভাল ৷ -- Āpanāra uccāraṇa khuba bhāla * आप थोड़े से स्वराघात से बोलते हैं -- আপনি কেবলমাত্র অল্প স্বরভঙ্গিতে উচ্চারণ করেন ৷ -- Āpani kēbalamātra alpa sbarabhaṅgitē uccāraṇa karēna * आप कहाँ के हैं यह पता लगता है -- আপনি কোথা থেকে এসেছেন তা যে কেউ বলতে পারে ৷ -- Āpani kōthā thēkē ēsēchēna tā yē kē´u balatē pārē * आपकी मातृभाषा क्या है? -- আপনার মাতৃভাষা কী? -- Āpanāra mātr̥bhāṣā kī? * क्या आप भाषा का कोई पाठ्यक्रम कर रहे / रही हैं? -- আপনি কি কোনো ভাষাশিক্ষার কোর্স নিচ্ছেন? -- Āpani ki kōnō bhāṣāśikṣāra kōrsa nicchēna? * आप कौन सी पुस्तक इस्तेमाल कर रहे / रही हैं? -- আপনি কোন বই ব্যবহার করছেন? -- Āpani kōna ba´i byabahāra karachēna? * उसका नाम मुझे इस समय याद नहीं है -- আমি এখন নামটা মনে করতে পারছি না ৷ -- Āmi ēkhana nāmaṭā manē karatē pārachi nā * मुझे इस समय उसका नाम याद नहीं आ रहा है -- এখন টাইটেল নামটা ঠিক মনে করতে পারছি না ৷ -- Ēkhana ṭā´iṭēla nāmaṭā ṭhika manē karatē pārachi nā * मैं भूल गया / गयी -- আমি নামটা ভুলে গেছি ৷ -- Āmi nāmaṭā bhulē gēchi == २४ [चौबीस] -- मुलाकात -- ২৪ [চব্বিস] == * সাক্ষাত্কার * क्या तुम्हारी बस निकल गयी थी? -- তোমার বাস কি চলে গেছে? -- Tōmāra bāsa ki calē gēchē? * मैं आधे घंटे तक तुम्हारी प्रतीक्षा कर रहा था / रही थी -- আমি তোমার জন্য আধ ঘন্টা ধরে অপেক্ষা করেছিলাম ৷ -- Āmi tōmāra jan´ya ādha ghanṭā dharē apēkṣā karēchilāma * क्या तुम्हारे पास मोबाइल फोन नहीं है? -- তোমার কাছে কি মোবাইল ফোন নেই? -- Tōmāra kāchē ki mōbā´ila phōna nē´i? * अगली बार ठीक समय पर आना! -- পরের বার ঠিক সময়ে আসবে! -- Parēra bāra ṭhika samaẏē āsabē! * अगली बार टैक्सी लेना! -- পরের বার ট্যাক্সি নেবে! -- Parēra bāra ṭyāksi nēbē! * अगली बार अपने साथ एक छत्री ले जाना! -- পরের বার নিজের সাথে একটা ছাতা নিয়ে আসবে! -- Parēra bāra nijēra sāthē ēkaṭā chātā niẏē āsabē! * कल मेरी छुट्टी है -- আগামীকাল আমার ছুটি ৷ -- Āgāmīkāla āmāra chuṭi * क्या हम कल मिलें? -- আমরা কি আগামী কাল দেখা করব? -- Āmarā ki āgāmī kāla dēkhā karaba? * माफ़ करना, कल मैं नहीं आ सकूँगा / सकूँगी -- আমি দুঃখিত, কাল আমি আসতে পারব না ৷ -- Āmi duḥkhita, kāla āmi āsatē pāraba nā * क्या तुमने इस सप्ताहान्त के लिए पहले ही कार्यक्रम बनाया है? -- তুমি কি সপ্তাহান্তের ছুটির জন্যে অগ্রিম পরিকল্পনা করে রেখেছো? -- Tumi ki saptāhāntēra chuṭira jan´yē agrima parikalpanā karē rēkhēchō? * या तुम किसी से मिलने वाले हो? -- নাকি তোমার আগে থেকেই দেখা করবার সময় নির্ধারিত করা আছে ৷ -- Nāki tōmāra āgē thēkē´i dēkhā karabāra samaẏa nirdhārita karā āchē * मेरी राय है कि हम सप्ताहान्त में मिलें -- আমার মত হল আমরা সপ্তাহের শেষের ছুটিতে দেখা করব ৷ -- Āmāra mata hala āmarā saptāhēra śēṣēra chuṭitē dēkhā karaba * क्या हम पिकनिक जाएँ? -- আমরা কি পিকনিকে যাব? -- Āmarā ki pikanikē yāba? * क्या हम किनारे पर जाएँ? -- আমরা কি তটে যাব? -- Āmarā ki taṭē yāba? * क्या हम पहाडों में जाएँ? -- আমরা কি পাহাড়ে যাব? -- Āmarā ki pāhāṛē yāba? * मैं तुम्हें कार्यालय से ले लूँगा / लूँगी -- আমি তোমাকে অফিস থেকে তুলে নেব ৷ -- Āmi tōmākē aphisa thēkē tulē nēba * मैं तुम्हें घर से ले लूँगा / लूँगी -- আমি তোমাকে বাড়ী থেকে তুলে নেব ৷ -- Āmi tōmākē bāṛī thēkē tulē nēba * मैं तुम्हें बस – स्टाप से ले लूँगा / लूँगी -- আমি তোমাকে বাস স্টপ থেকে তুলে নেব ৷ -- Āmi tōmākē bāsa sṭapa thēkē tulē nēba == २५ [पच्चीस] -- शहर में -- ২৫ [পঁচিশ] == * শহরে * मैं स्टेशन जाना चाहता / चाहती हूँ -- আমি স্টেশনে যেতে চাই ৷ -- Āmi sṭēśanē yētē cā´i * मैं हवाई अड्डे जाना चाहता / चाहती हूँ -- আমি বিমানবন্দরে যেতে চাই ৷ -- Āmi bimānabandarē yētē cā´i * मैं शहर जाना चाहता / चाहती हूँ -- আমি সিটি সেন্টারে যেতে চাই ৷ -- Āmi siṭi sēnṭārē yētē cā´i * मैं स्टेशन कैसे जाऊँ? -- আমি কীভাবে স্টেশনে যাব? -- Āmi kībhābē sṭēśanē yāba? * मैं हवाई अड्डे कैसे जाऊँ? -- আমি কীভাবে বিমানবন্দরে যাব? -- Āmi kībhābē bimānabandarē yāba? * मैं शहर कैसे जाऊँ? -- আমি কীভাবে সিটি সেন্টারে যাব? -- Āmi kībhābē siṭi sēnṭārē yāba? * मुझे एक टैक्सी चाहिए -- আমার একটা ট্যাক্সি চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā ṭyāksi cā´i * मुझे शहर का एक नक्शा चाहिए -- আমার শহরের একটা ম্যাপ বা মানচিত্র চাই ৷ -- Āmāra śaharēra ēkaṭā myāpa bā mānacitra cā´i * मुझे एक होटल चाहिए -- আমার একটা হোটেল চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā hōṭēla cā´i * मुझे एक गाड़ी किराये पर लेनी है -- আমি একটা গাড়ী ভাড়া নিতে চাই ৷ -- Āmi ēkaṭā gāṛī bhāṛā nitē cā´i * यह मेरा क्रेडिट कार्ड है -- এই আমার ক্রেডিট কার্ড ৷ -- Ē´i āmāra krēḍiṭa kārḍa * यह मेरा लाइसैन्स है -- এই আমার লাইসেন্স -- Ē´i āmāra lā´isēnsa * शहर में देखने लायक क्या है? -- শহরে দেখবার মত কী আছে? -- Śaharē dēkhabāra mata kī āchē? * आप पुराने शहर में जाइए—আপনি পুরোনো শহরে যান ৷ -- Āpani purōnō śaharē yāna * आप शहरदर्शन कीजिए -- আপনি শহর ঘুরে দেখতে যান ৷ -- Āpani śahara ghurē dēkhatē yāna * आप पोर्ट जाइए—আপনি বন্দরে যান ৷ -- Āpani bandarē yāna * आप पोर्टदर्शन कीजिए -- আপনি বন্দর ঘুরে দেখতে যান ৷ -- Āpani bandara ghurē dēkhatē yāna * इसके अलावा और क्या देखने लायक है? -- এছাড়া অন্য কোনো দেখবার জায়গা আছে? -- Ēchāṛā an´ya kōnō dēkhabāra jāẏagā āchē? == २६ [छब्बीस] -- प्रकृति में -- ২৬ [ছাব্বিস] == * প্রকৃতিতে * क्या तुम उस मीनार को देखते हो? -- তুমি কি ওখানে মিনার দেখতে পাচ্ছ? -- Tumi ki ōkhānē mināra dēkhatē pāccha? * क्या तुम उस पहाड को देखते हो? -- তুমি কি ওখানে পাহাড় দেখতে পাচ্ছ? -- Tumi ki ōkhānē pāhāṛa dēkhatē pāccha? * क्या तुम उस गाँव को देखते हो? -- তুমি কি ওখানে গ্রাম দেখতে পাচ্ছ? -- Tumi ki ōkhānē grāma dēkhatē pāccha? * क्या तुम उस नदी को देखते हो? -- তুমি কি ওখানে নদী দেখতে পাচ্ছ? -- Tumi ki ōkhānē nadī dēkhatē pāccha? * क्या तुम उस पुल को देखते हो? -- তুমি কি ওখানে পুল দেখতে পাচ্ছ? -- Tumi ki ōkhānē pula dēkhatē pāccha? * क्या तुम उस सरोवर को देखते हो? -- তুমি কি ওখানে সরোবর দেখতে পাচ্ছ? -- Tumi ki ōkhānē sarōbara dēkhatē pāccha? * मुझे वह पंछी अच्छा लगता है -- আমার ওই পাখীটা ভাল লাগে ৷ -- Āmāra ō´i pākhīṭā bhāla lāgē * मुझे वह पेड़ अच्छा लगता है -- আমার ওই গাছটা ভাল লাগে ৷ -- Āmāra ō´i gāchaṭā bhāla lāgē * मुझे यह पत्थर अच्छा लगता है -- আমার ওই পাথরটা ভাল লাগে ৷ -- Āmāra ō´i pātharaṭā bhāla lāgē * मुझे वह बाग अच्छा लगता है -- আমার ওই পার্কটা ভাল লাগে ৷ -- Āmāra ō´i pārkaṭā bhāla lāgē * मुझे वह बगीचा अच्छा लगता है -- আমার ওই বাগানটা ভাল লাগে ৷ -- Āmāra ō´i bāgānaṭā bhāla lāgē * मुझे यह फूल अच्छा लगता है -- আমার এই ফুলটা ভাল লাগে ৷ -- Āmāra ē´i phulaṭā bhāla lāgē * मुझे वह अच्छा लगता है -- আমার ওটা সুন্দর লাগে ৷ -- Āmāra ōṭā sundara lāgē * मुझे वह दिलचस्प लगता है -- আমার ওটা আকর্ষণীয় লাগে ৷ -- Āmāra ōṭā ākarṣaṇīẏa lāgē * मुझे वह सुन्दर लगता है -- আমার ওটা চমত্কার লাগে ৷ -- Āmāra ōṭā camatkāra lāgē * मुझे वह कुरुप लगता है -- আমার ওটা বিশ্রী লাগে ৷ -- Āmāra ōṭā biśrī lāgē * मुझे वह नीरस लगता है -- আমার ওটা বিরক্তিকর লাগে ৷ -- Āmāra ōṭā biraktikara lāgē * मुझे वह खराब लगता है -- আমার ওটা ভয়ঙ্কর লাগে ৷ -- Āmāra ōṭā bhaẏaṅkara lāgē == २७ [सत्ताईस] -- होटल में आगमन -- ২৩ [সাতাশ] == * হোটেলে – আগমন * क्या आप के यहाँ कमरा खाली है? -- আপনার কাছে খালি কামরা আছে? -- Āpanāra kāchē khāli kāmarā āchē? * मैंने एक कमरा आरक्षित किया था -- আমি একটা কামরা সংরক্ষিত (বুক) করে রেখেছি ৷ -- Āmi ēkaṭā kāmarā sanrakṣita (buka) karē rēkhēchi * मेरा नाम मुल्लर है -- আমার নাম মিলার ৷ -- Āmāra nāma milāra * मुझे एक कमरा चाहिए -- আমার একজনের জন্য একটা কামরা চাই ৷ -- Āmāra ēkajanēra jan´ya ēkaṭā kāmarā cā´i * मुझे दो लोगों के लिए कमरा चाहिए -- আমার দুজনের জন্য একটা কামরা চাই ৷ -- Āmāra dujanēra jan´ya ēkaṭā kāmarā cā´i * एक रात के लिए कमरे का कितना लगेगा? -- এক রাতের জন্য ঘরের ভাড়া কত? -- Ēka rātēra jan´ya gharēra bhāṛā kata? * मुझे स्नानगृह के साथ एक कमरा चाहिए -- আমি স্নানের ঘর সমেত একটা কামরা চাই ৷ -- Āmi snānēra ghara samēta ēkaṭā kāmarā cā´i * मुझे शावर के साथ एक कमरा चाहिए -- আমি শাওয়ার যুক্ত একটা কামরা চাই ৷ -- Āmi śā´ōẏāra yukta ēkaṭā kāmarā cā´i * क्या मैं कमरा देख सकता / सकती हूँ? -- আমি কি কামরাটা দেখতে পারি? -- Āmi ki kāmarāṭā dēkhatē pāri? * क्या यहाँ गैरेज है? -- এখানে কি গ্যারেজ আছে? -- Ēkhānē ki gyārēja āchē? * क्या यहाँ तिजोरी है? -- এখানে কি সিন্দুক আছে? -- Ēkhānē ki sinduka āchē? * क्या यहाँ फैक्स है? -- এখানে কি ফ্যাক্স মেশিন আছে? -- Ēkhānē ki phyāksa mēśina āchē? * अच्छा मैं कमरा लेता / लेती हूँ -- ঠিক আছে, আমি কামরাটা নেব ৷ -- Ṭhika āchē, āmi kāmarāṭā nēba * ये चाबीयाँ हैं -- এই যে চাবিগুলো ৷ -- Ē´i yē cābigulō * यह मेरा सामान है -- এই আমার জিনিষপত্র ৷ -- Ē´i āmāra jiniṣapatra * नाश्ता कितने बजे होता है? -- আপনি কখন জলখাবার (IN) / নাশতা (BD) দেবেন? -- Āpani kakhana jalakhābāra (IN)/ nāśatā (BD) dēbēna? * दोपहर का खाना कितने बजे होता है? -- আপনি কখন দুপুরের খাবার দেবেন? -- Āpani kakhana dupurēra khābāra dēbēna? * रात का खाना कितने बजे होता है? -- আপনি কখন রাতের খাবার দেবেন? -- Āpani kakhana rātēra khābāra dēbēna? == २८ [अट्ठाईस] -- होटल में शिकायतें -- ২৮ [আঠাশ] == * হোটেলে – অভিযোগ * शावर काम नहीं कर रहा है -- শাওয়ার কাজ করছে না ৷ -- Śā´ōẏāra kāja karachē nā * गरम पानी नहीं आ रहा है -- গরম জল (IN) / পানি (BD) আসছে না ৷ -- Garama jala (IN)/ pāni (BD) āsachē nā * क्या आप इसे ठीक करवा सकते / सकती हैं? -- আপনারা কি এটা ঠিক করাতে পারেন? -- Āpanārā ki ēṭā ṭhika karātē pārēna? * कमरे में टेलिफोन नहीं है -- ঘরে কোনো টেলিফোন নেই ৷ -- Gharē kōnō ṭēliphōna nē´i * कमरे में टेलीविज़न नहीं है -- ঘরে কোনো টেলিভিশন নেই ৷ -- Gharē kōnō ṭēlibhiśana nē´i * कमरे में छज्जा नहीं है -- ঘরে কোনো বারান্দা নেই ৷ -- Gharē kōnō bārāndā nē´i * कमरा बहुत शोरवाला है -- ঘরে খুব বেশী চেঁচামেচি শোনা যাচ্ছে ৷ -- Gharē khuba bēśī cēm̐cāmēci śōnā yācchē * कमरा बहुत छोटा है -- ঘরটা খুব ছোট ৷ -- Gharaṭā khuba chōṭa * कमरे में बहुत अंधेरा है -- ঘরটা খুব অন্ধকার ৷ -- Gharaṭā khuba andhakāra * तापन काम नहीं कर रहा है -- হিটার কাজ করছে না ৷ -- Hiṭāra kāja karachē nā * वातानुकूलन काम नहीं कर रहा है -- এয়ার কণ্ডিশন কাজ করছে না ৷ -- Ēẏāra kaṇḍiśana kāja karachē nā * टेलीविज़न सेट खराब है -- টিভি চলছে না ৷ -- Ṭibhi calachē nā * मुझे यह अच्छा नहीं लगता है -- আমার এটা ভাল লাগছে না ৷ -- Āmāra ēṭā bhāla lāgachē nā * यह मेरे लिए बहुत महंगा है -- এটা খুবই দামী ৷ -- Ēṭā khuba´i dāmī * क्या आपके पास और सस्ता कुछ है? -- আপনার কাছে একটু সস্তা কিছু আছে কি? -- Āpanāra kāchē ēkaṭu sastā kichu āchē ki? * क्या यहाँ आसपास कोई यूथ होस्टेल है? -- এখানে আসেপাশে কি কোনো ইয়ুথ হোস্টেল আছে? -- Ēkhānē āsēpāśē ki kōnō iẏutha hōsṭēla āchē? * क्या यहाँ आसपास कोई गेस्ट हाऊस है? -- এখানে আসেপাশে কি কোনো থাকবার জায়গা আছে? -- Ēkhānē āsēpāśē ki kōnō thākabāra jāẏagā āchē? * क्या यहाँ आसपास कोई रेस्टोरेंट है? -- এখানে আসেপাশে কি কোনো রেস্টুরেন্ট আছে? -- Ēkhānē āsēpāśē ki kōnō rēsṭurēnṭa āchē? == २९ [उनतीस] -- रेस्टोरेंट में १ -- ২৯ [ ঊনত্রিশ] == * রেস্টুরেন্ট ১ – এ * क्या मेज़ खाली है? -- এই টেবিলটা কি খালি? -- Ē´i ṭēbilaṭā ki khāli? * कृपया मुझे मेन्यू दीजिए -- দয়া করে আমাকে মেনু দিন ৷ -- Daẏā karē āmākē mēnu dina * आप क्या सिफ़ारिश कर सकते / सकती हैं? -- আপনি কি সুপারিশ করেন? -- Āpani ki supāriśa karēna? * मुझे एक बीअर चाहिए -- আমার একটা বীয়ার চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā bīẏāra cā´i * मुझे एक मिनरल वॉटर चाहिए -- আমার একটা মিনারেল ওয়াটার চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā minārēla ōẏāṭāra cā´i * मुझे एक संतरे का रस चाहिए -- আমার একটা কমলালেবুর রস চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā kamalālēbura rasa cā´i * मुझे एक कॉफ़ी चाहिए -- আমার একটা কফি চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā kaphi cā´i * मुझे दूध के साथ एक कॉफ़ी चाहिए -- আমার দুধ সহ একটা কফি চাই ৷ -- Āmāra dudha saha ēkaṭā kaphi cā´i * कृपया शक्कर के साथ -- দয়া করে চিনি দেবেন ৷ -- Daẏā karē cini dēbēna * मुझे एक चाय चाहिए -- আমার একটা চা চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā cā cā´i * मुझे नींबू के साथ एक चाय चाहिए -- আমার একটা লেবু চা চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā lēbu cā cā´i * मुझे दूध के साथ एक चाय चाहिए -- আমার একটা দুধ চা চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā dudha cā cā´i * क्या आपके पास सिगरेट हैं? -- আপনার কাছে সিগারেট আছে? -- Āpanāra kāchē sigārēṭa āchē? * क्या आपके पास राखदानी है? -- আপনার কাছে ছাইদানি আছে? -- Āpanāra kāchē chā´idāni āchē? * क्या आपके पास सुलगाने के लिए कुछ है? -- আপনার কাছে আগুন আছে? -- Āpanāra kāchē āguna āchē? * मेरे पास कांटा नहीं है -- আমার কাছে কাঁটা চামচ নেই ৷ -- Āmāra kāchē kām̐ṭā cāmaca nē´i * मेरे पास छुरी नहीं है -- আমার কাছে ছুরি নেই ৷ -- Āmāra kāchē churi nē´i * मेरे पास चम्मच नहीं है -- আমার কাছে চামচ নেই ৷ -- Āmāra kāchē cāmaca nē´i == ३० [तीस] -- रेस्टोरेंट में २ -- ৩০ [ত্রিশ] == * রেস্টুরেন্ট ২ – এ * कृपया एक सेब का रस लाइए—দয়া করে একটা আপেলের রস আনুন ৷ -- Daẏā karē ēkaṭā āpēlēra rasa ānuna * कृपया एक नींबू पानी लाइए—দয়া করে একটা লেবুর জল আনুন ৷ -- Daẏā karē ēkaṭā lēbura jala ānuna * कृपया एक टमाटर का रस लाइए—দয়া করে একটা টমেটোর রস আনুন ৷ -- Daẏā karē ēkaṭā ṭamēṭōra rasa ānuna * मुझे एक प्याला लाल मद्य चाहिए -- আমার এক গ্লাস লাল মদ (রেড ওয়াইন) চাই ৷ -- Āmāra ēka glāsa lāla mada (rēḍa ōẏā´ina) cā´i * मुझे एक प्याला श्वेत मद्य चाहिए -- আমার এক গ্লাস সাদা মদ (হোয়াইট ওয়াইন) চাই ৷ -- Āmāra ēka glāsa sādā mada (hōẏā´iṭa ōẏā´ina) cā´i * मुझे एक बोतल शैम्पेन चाहिए -- আমার এক বোতল শ্যাম্পেন চাই ৷ -- Āmāra ēka bōtala śyāmpēna cā´i * क्या आपको मछली अच्छी लगती है? -- তুমি কি মাছ পছন্দ কর? -- Tumi ki mācha pachanda kara? * क्या आपको गोमांस अच्छा लगता है? -- তুমি কি গরুর মাংস পছন্দ কর? -- Tumi ki garura mānsa pachanda kara? * क्या आपको सुअर का मांस अच्छा लगता है? -- তুমি কি শুকরের মাংস পছন্দ কর? -- Tumi ki śukarēra mānsa pachanda kara? * मुझे मांस के बिना कुछ चाहिए -- আমার মাংসবিহীন কিছু চাই ৷ -- Āmāra mānsabihīna kichu cā´i * मुझे एक थाली सब्जियाँ चाहिए -- আমার নানারকম মেশানো সবজি চাই ৷ -- Āmāra nānārakama mēśānō sabaji cā´i * मुझे ऐसा कुछ चाहिए जो ज्यादा समय न ले -- আমার এমন কিছু চাই যাতে বেশী সময় না লাগে ৷ -- Āmāra ēmana kichu cā´i yātē bēśī samaẏa nā lāgē * क्या आपको साथ में चावल चाहिए? -- আপনার কি তার সাথে ভাত চাই? -- Āpanāra ki tāra sāthē bhāta cā´i? * क्या आपको साथ में नूडल्स चाहिए? -- আপনার কি তার সাথে পাস্তা চাই? -- Āpanāra ki tāra sāthē pāstā cā´i? * क्या आपको साथ में आलू चाहिए? -- আপনার কি তার সাথে আলু চাই? -- Āpanāra ki tāra sāthē ālu cā´i? * मुझे पसंद नहीं आया -- আমার এর স্বাদ পছন্দ হয় নি ৷ -- Āmāra ēra sbāda pachanda haẏa ni * खाना ठण्डा है -- খাবারটা ঠাণ্ডা ৷ -- Khābāraṭā ṭhāṇḍā * मैंने यह नहीं मंगवाया था -- আমি এটা আনতে বলিনি ৷ -- Āmi ēṭā ānatē balini == ३१ [इकतीस] -- रेस्टोरेंट में ३ -- ৩১ [একত্রিশ] == * রেস্টুরেন্ট ৩ – এ * मुझे एक स्टार्टर चाहिए -- আমার একটা স্টার্টার চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā sṭārṭāra cā´i * मुझे एक सलाद चाहिए -- আমার একটা স্যালাড চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā syālāḍa cā´i * मुझे एक सूप चाहिए -- আমার একটা স্যুপ চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā syupa cā´i * मुझे एक डॆजर्ट चाहिए -- আমার একটা ডেজার্ট চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā ḍējārṭa cā´i * मुझे क्रीम के साथ एक आइसक्रीम चाहिए -- আমার ফেটানো ক্রীম সহ একটা আইসক্রীম চাই ৷ -- Āmāra phēṭānō krīma saha ēkaṭā ā´isakrīma cā´i * मुझे एक फल या चीज़ चाहिए -- আমার ফল অথবা পনির চাই ৷ -- Āmāra phala athabā panira cā´i * हम नाश्ता करना चाहते हैं -- আমরা জলখাবার (IN) / নাশতা (BD) খেতে চাই ৷ -- Āmarā jalakhābāra (IN)/ nāśatā (BD) khētē cā´i * हम दोपहर का खाना चाहते हैं -- আমরা দুপুরের খাবার খেতে চাই ৷ -- Āmarā dupurēra khābāra khētē cā´i * हम खाना चाहते हैं -- আমরা রাতের খাবার খেতে চাই ৷ -- Āmarā rātēra khābāra khētē cā´i * आपको नाश्ते के लिए क्या चाहिए? -- আপনার জলখাবারের (IN) / নাশতার (BD) জন্য কী চাই? -- Āpanāra jalakhābārēra (IN)/ nāśatāra (BD) jan´ya kī cā´i? * मुरब्बा और मधु के साथ बन? -- জ্যাম এবং মধু দিয়ে রোল? -- Jyāma ēbaṁ madhu diẏē rōla? * सासेज और चीज़ के साथ टोस्ट? -- সসেজ এবং চীজ দিয়ে টোস্ট? -- Sasēja ēbaṁ cīja diẏē ṭōsṭa? * उबाला हुआ अंडा? -- একটা সেদ্ধ করা ডিম? -- Ēkaṭā sēd´dha karā ḍima? * तला हुआ अंडा? -- একটা ভাজা ডিম? -- Ēkaṭā bhājā ḍima? * ऑम्लेट? -- একটা ওমলেট? -- Ēkaṭā ōmalēṭa? * कृपया एक और दही दीजिए -- দয়া করে আর একটা দই দিন ৷ -- Daẏā karē āra ēkaṭā da´i dina * कृपया नमक और मिर्च दीजिए -- দয়া করে একটু নুন এবং গোলমরিচও দিন ৷ -- Daẏā karē ēkaṭu nuna ēbaṁ gōlamarica´ō dina * कृपया और एक प्याला पानी दीजिए -- দয়া করে আর এক গ্লাস জল (IN) / পানি (BD) দিন ৷ -- Daẏā karē āra ēka glāsa jala (IN)/ pāni (BD) dina == ३२ [बत्तीस] -- रेस्टोरेंट में ४ -- ৩২ [বত্রিশ] == * রেস্টুরেন্ট ৪ – এ * केचप के साथ एक फ्रेंच फ्राईज़ -- কেচাপ সহ একটা ফ্রেঞ্চ ফ্রাই ৷ -- Kēcāpa saha ēkaṭā phrēñca phrā´i * और दो मेयोनेज़ के साथ -- এবং মেয়নিজ সহ দুটো ৷ -- Ēbaṁ mēẏanija saha duṭō * और तीन ग्रिल किये सासेज मस्टर्ड के साथ -- এবং কাসুন্দি সহ তিনটে সসেজ ৷ -- Ēbaṁ kāsundi saha tinaṭē sasēja * आपके पास किस प्रकार की सब्जियाँ हैं? -- আপনার কাছে কী কী সবজি আছে? -- Āpanāra kāchē kī kī sabaji āchē? * क्या बीन्स मिल सकता है? -- আপনার কাছে কি বিন আছে? -- Āpanāra kāchē ki bina āchē? * क्या आपके पास फूलगोभी है? -- আপনার কাছে কি ফুলকপি আছে? -- Āpanāra kāchē ki phulakapi āchē? * मुझे मकई खाना पसंद है -- আমার মিষ্টি ভুট্টা খেতে ভাল লাগে ৷ -- Āmāra miṣṭi bhuṭṭā khētē bhāla lāgē * मुझे खीरा खाना पसंद है -- আমার শশা খেতে ভাল লাগে ৷ -- Āmāra śaśā khētē bhāla lāgē * मुझे टमाटर खाना पसंद है -- আমার টমেটো খেতে ভাল লাগে ৷ -- Āmāra ṭamēṭō khētē bhāla lāgē * क्या आप लीक्स भी खाना पसंद करते हैं? -- আপনি কি লীকও খেতে পছন্দ করেন? -- Āpani ki līka´ō khētē pachanda karēna? * क्या आप अचारी बंदगोभी भी खाना पसंद करते हैं? -- আপনি কি বাঁধা কপিও খেতে পছন্দ করেন? -- Āpani ki bām̐dhā kapi´ō khētē pachanda karēna? * क्या आप दाल भी खाना पसंद करते हैं? -- আপনি কি ডালও খেতে পছন্দ করেন? -- Āpani ki ḍāla´ō khētē pachanda karēna? * क्या तुमको गाजर भी अच्छे लगते हैं? -- তুমি কি গাজরও খেতে পছন্দ কর? -- Tumi ki gājara´ō khētē pachanda kara? * क्या तुमको ब्रोकोली भी अच्छे लगते हैं? -- তুমি কি ব্রকোলিও খেতে পছন্দ কর? -- Tumi ki brakōli´ō khētē pachanda kara? * क्या तुमको केप्सिकम भी अच्छे लगते हैं? -- তুমি কি ক্যাপসিকামও খেতে পছন্দ কর? -- Tumi ki kyāpasikāma´ō khētē pachanda kara? * मुझे प्याज अच्छा नहीं लगता है -- আমার পেঁয়াজ ভাল লাগে না ৷ -- Āmāra pēm̐ẏāja bhāla lāgē nā * मुझे ऑलिव्ज़ अच्छे नहीं लगते हैं -- আমার জলপাই ভাল লাগে না ৷ -- Āmāra jalapā´i bhāla lāgē nā * मुझे मश्रूम्स अच्छे नहीं लगते हैं -- আমার মাশরুম ভাল লাগে না ৷ -- Āmāra māśaruma bhāla lāgē nā == ३३ [तैंतीस] -- स्टेशन पर -- ৩৩ [তেত্রিশ] == * রেল স্টেশনে * बर्लिन के लिए अगली ट्रेन कब है? -- বার্লিনের জন্য পরবর্তী ট্রেন কখন আছে? -- Bārlinēra jan´ya parabartī ṭrēna kakhana āchē? * पैरिस के लिए अगली ट्रेन कब है? -- প্যারিসের জন্য পরবর্তী ট্রেন কখন আছে? -- Pyārisēra jan´ya parabartī ṭrēna kakhana āchē? * लन्दन के लिए अगली ट्रेन कब है? -- লণ্ডনের জন্য পরবর্তী ট্রেন কখন আছে? -- Laṇḍanēra jan´ya parabartī ṭrēna kakhana āchē? * वॉर्सा के लिए अगली ट्रेन कितने बजे है? -- ওয়ার্সর জন্য পরবর্তী ট্রেন কটার সময় আছে? -- Ōẏārsara jan´ya parabartī ṭrēna kaṭāra samaẏa āchē? * स्टॉकहोम के लिए अगली ट्रेन कितने बजे है? -- স্টকহোমের জন্য পরবর্তী ট্রেন কটার সময় আছে? -- Sṭakahōmēra jan´ya parabartī ṭrēna kaṭāra samaẏa āchē? * बुडापेस्ट के लिए अगली ट्रेन कितने बजे है? -- বুডাপেস্টের জন্য পরবর্তী ট্রেন কটার সময় আছে? -- Buḍāpēsṭēra jan´ya parabartī ṭrēna kaṭāra samaẏa āchē? * मुझे माद्रिद का एक टिकट चाहिए -- আমার মাদ্রিদের একটি টিকিট চাই ৷ -- Āmāra mādridēra ēkaṭi ṭikiṭa cā´i * मुझे प्राग का एक टिकट चाहिए -- আমার প্রাগের একটি টিকিট চাই ৷ -- Āmāra prāgēra ēkaṭi ṭikiṭa cā´i * मुझे बर्न का एक टिकट चाहिए -- আমার বার্নের জন্য একটি টিকিট চাই ৷ -- Āmāra bārnēra jan´ya ēkaṭi ṭikiṭa cā´i * ट्रेन विएना कितने बजे पहूँचती है? -- ট্রেন ভিয়েনাতে কথন পৌঁছাবে? -- Ṭrēna bhiẏēnātē kathana paum̐chābē? * ट्रेन मॉस्को कितने बजे पहूँचती है? -- ট্রেন মস্কোতে কথন পৌঁছাবে? -- Ṭrēna maskōtē kathana paum̐chābē? * ट्रेन ऎम्स्टर्डैम कितने बजे पहूँचती है? -- ট্রেন আমস্টারডামে কথন পৌঁছাবে? -- Ṭrēna āmasṭāraḍāmē kathana paum̐chābē? * क्या मुझे ट्रेन बदलने की ज़रुरत है? -- আমাকে কি ট্রেন বদল করতে হবে? -- Āmākē ki ṭrēna badala karatē habē? * ट्रेन कौन से प्लॅटफ़ार्म से जाती है? -- ট্রেন কোন্ প্ল্যাটফর্ম থেকে ছাড়ে? -- Ṭrēna kōn plyāṭapharma thēkē chāṛē? * क्या ट्रेन में स्लीपर है? -- ট্রেনে কি স্লিপার আছে? -- Ṭrēnē ki slipāra āchē? * मुझे केवल ब्रसेल्स के लिए एक टिकट चाहिए -- আমার ব্রাসেলে যাবার জন্য একটা টিকিট চাই ৷ -- Āmāra brāsēlē yābāra jan´ya ēkaṭā ṭikiṭa cā´i * मुझे कोपन्हेगेन का एक वापसी यात्रा का टिकट चाहिए -- আমার কোপেনহেগেন থেকে ফিরবার জন্য একটা টিকিট চাই ৷ -- Āmāra kōpēnahēgēna thēkē phirabāra jan´ya ēkaṭā ṭikiṭa cā´i * स्लीपर में एक बर्थ का कितना लगता है? -- স্লিপারে একটা বার্থের খরচা কত? -- Slipārē ēkaṭā bārthēra kharacā kata? == ३४ [चौतीस] -- ट्रेन में -- ৩৪ [চৌঁত্রিশ] == * ট্রেনে * क्या बर्लिन के लिए यही ट्रेन है? -- এটা কি বার্লিনে যাবার ট্রেন? -- Ēṭā ki bārlinē yābāra ṭrēna? * यह ट्रेन कब छूटती है? -- এই ট্রেনটা কখন ছাড়বে? -- Ē´i ṭrēnaṭā kakhana chāṛabē? * यह ट्रेन बर्लिन कब पहूँचती है? -- এই ট্রেনটা বার্লিনে কখন পৌঁছাবে? -- Ē´i ṭrēnaṭā bārlinē kakhana paum̐chābē? * माफ़ कीजिए, क्या मैं आगे जा सकता / सकती हूँ? -- মাফ করবেন, আমি কি আগে যেতে পারি? -- Māpha karabēna, āmi ki āgē yētē pāri? * मेरे ख़याल से यह मेरी जगह है -- আমার মনে হয় এটা আমার বসবার জায়গা ৷ -- Āmāra manē haẏa ēṭā āmāra basabāra jāẏagā * मुझे लगता है कि आप मेरी जगह पर बैठे / बैठी हैं -- আমার মনে হয় আপনি আমার জায়গায় বসে আছেন ৷ -- Āmāra manē haẏa āpani āmāra jāẏagāẏa basē āchēna * स्लीपर कहाँ है? -- স্লিপার কোথায়? -- Slipāra kōthāẏa? * स्लीपर ट्रेन के अंत में है -- স্লিপার ট্রেনের শেষের দিকে আছে ৷ -- Slipāra ṭrēnēra śēṣēra dikē āchē * और भोजनयान कहाँ है? – शुरु में -- আর খাবার জায়গা কোথায়? – সামনের দিকে ৷ -- Āra khābāra jāẏagā kōthāẏa? – Sāmanēra dikē * क्या मैं नीचे सो सकता / सकती हूँ? -- আমি কি নীচে শুতে পারি? -- Āmi ki nīcē śutē pāri? * क्या मैं बीच में सो सकता / सकती हूँ? -- আমি কি মাঝখানে শুতে পারি? -- Āmi ki mājhakhānē śutē pāri? * क्या मैं ऊपर सो सकता / सकती हूँ? -- আমি কি উপরে শুতে পারি? -- Āmi ki uparē śutē pāri? * हम सीमा पर कब होंगे? -- আমরা বর্ডারে কখন পৌঁছাব? -- Āmarā barḍārē kakhana paum̐chāba? * बर्लिन यात्रा में कितना समय लगता है? -- বার্লিন যাত্রায় কত সময় লাগে? -- Bārlina yātrāẏa kata samaẏa lāgē? * क्या ट्रेन देरी से चल रही है? -- ট্রেন কী দেরীতে চলছে? -- Ṭrēna kī dērītē calachē? * क्या आपके पास पढ़ने के लिए कुछ है? -- আপনার কাছে পড়বার মত কিছু আছে? -- Āpanāra kāchē paṛabāra mata kichu āchē? * क्या यहाँ खाने – पीने के लिए कुछ मिल सकता है? -- এখানে খাবার এবং পান করার জন্য কিছু পাওয়া যেতে পারে? -- Ēkhānē khābāra ēbaṁ pāna karāra jan´ya kichu pā´ōẏā yētē pārē? * क्या आप मुझे ७ बजे जगाएँगे / जगाएँगी? -- আপনি কি দয়া করে আমাকে ৭ টার সময় জাগিয়ে দেবেন? -- Āpani ki daẏā karē āmākē 7 ṭāra samaẏa jāgiẏē dēbēna? == ३५ [पैंतीस] -- हवाई अड्डे पर -- ৩৫ [পঁয়ত্রিশ] == * বিমান বন্দরে * मैं अथेन्स की उडान का टिकट लेना चाहता / चाहती हूँ -- আমি এথেন্সে যাবার জন্য একটা বিমানের টিকিট বুক করতে চাই ৷ -- Āmi ēthēnsē yābāra jan´ya ēkaṭā bimānēra ṭikiṭa buka karatē cā´i * क्या उडान सीधी अथेन्स जाती है? -- এই বিমানটি কি সরাসরি যায়? -- Ē´i bimānaṭi ki sarāsari yāẏa? * कृपया एक खिड़की के पास की सीट, धूम्रपान-निषेधवाली -- অনুগ্রহ করে জানলার ধারের, ধূমপান নিষিদ্ধ সীট দেবেন ৷ -- Anugraha karē jānalāra dhārēra, dhūmapāna niṣid´dha sīṭa dēbēna * मैं अपना आरक्षण सुनिश्चित करना चाहता / चाहती हूँ -- আমি আমার সংরক্ষণ সুনিশ্চিত করতে চাই ৷ -- Āmi āmāra sanrakṣaṇa suniścita karatē cā´i * मैं अपना आरक्षण रद्द करना चाहता / चाहती हूँ -- আমি আমার সংরক্ষণ বাতিল করতে চাই ৷ -- Āmi āmāra sanrakṣaṇa bātila karatē cā´i * मैं अपना आरक्षण बदलना चाहता / चाहती हूँ -- আমি আমার সংরক্ষণ পরিবর্তন করতে চাই ৷ -- Āmi āmāra sanrakṣaṇa paribartana karatē cā´i * रोम के लिए अगला विमान कब है? -- রোমে যাবার পরবর্তী বিমান কখন? -- Rōmē yābāra parabartī bimāna kakhana? * क्या दो सीट अब भी खाली हैं? -- দুটো সীট কি এখনও খালি আছে? -- Duṭō sīṭa ki ēkhana´ō khāli āchē? * जी नहीं, हमारे पास केवल एक सीट खाली है -- না, আমাদের কাছে কেবলমাত্র একটা খালি সীট আছে ৷ -- Nā, āmādēra kāchē kēbalamātra ēkaṭā khāli sīṭa āchē * हम कब उतरेंगे? -- আমরা কখন নীচে নামব? -- Āmarā kakhana nīcē nāmaba? * हम वहाँ कब पहूँचेंगे? -- আমরা সেখানে কখন পৌঁছাবো? -- Āmarā sēkhānē kakhana paum̐chābō? * शहर के लिए बस कब है? -- সিটি সেন্টারে যাবার জন্য কখন বাস আছে? -- Siṭi sēnṭārē yābāra jan´ya kakhana bāsa āchē? * क्या यह सूटकेस आपका है? -- এটা কি আপনার সুটকেস? -- Ēṭā ki āpanāra suṭakēsa? * क्या यह बैग आपका है? -- এটা কি আপনার ব্যাগ? -- Ēṭā ki āpanāra byāga? * क्या यह सामान आपका है? -- এটা কি আপনার জিনিষপত্র? -- Ēṭā ki āpanāra jiniṣapatra? * मैं अपने साथ कितना सामान ले जा सकता / सकती हूँ? -- আমি নিজের সাথে কত জিনিষ নিতে যেতে পারি? -- Āmi nijēra sāthē kata jiniṣa nitē yētē pāri? * बीस किलो -- ২০ কিলো -- 20 Kilō * क्या केवल बीस किलो? -- কি? মাত্র ২০ কিলো? -- Ki? Mātra 20 kilō? == ३६ [छ्त्तीस] -- सार्वजनिक परिवहन -- ৩৬ [ছত্রিশ] == * সরকারী পরিবহণ * बस कहाँ रुकती है? -- বাস কোথায় থামে? -- Bāsa kōthāẏa thāmē? * कौन सी बस शहर जाती है? -- সিটি সেন্টারে কোন্ বাস যায়? -- Siṭi sēnṭārē kōn bāsa yāẏa? * मुझे कौन सी बस लेनी चाहिए? -- আমি কোন্ বাসে চড়ব? -- Āmi kōn bāsē caṛaba? * क्या मुझे बदलना पड़ेगा? -- আমাকে কি বাস বদল করতে হবে? -- Āmākē ki bāsa badala karatē habē? * मुझे कहाँ बदलना पड़ेगा? -- আমাকে কোথায় বাস বদল করতে হবে? -- Āmākē kōthāẏa bāsa badala karatē habē? * टिकट कितने का है? -- একটা টিকিটের দাম কত? -- Ēkaṭā ṭikiṭēra dāma kata? * शहर तक बस कितने बार रुकती है? -- সিটি সেন্টার পর্যন্ত বাস কতবার থামে? -- Siṭi sēnṭāra paryanta bāsa katabāra thāmē? * आपको यहाँ उतरना चाहिए -- আপনাকে এখানে নামতে হবে ৷ -- Āpanākē ēkhānē nāmatē habē * आपको पीछे उतरना चाहिए -- আপনাকে পিছন দিক দিয়ে নামতে হবে ৷ -- Āpanākē pichana dika diẏē nāmatē habē * अगली मेट्रो ५ मिनट में आएगी -- পরবর্তী ট্রেন ৫ মিনিটের মধ্যে আসবে ৷ -- Parabartī ṭrēna 5 miniṭēra madhyē āsabē * अगली ट्राम १० मिनट में आएगी -- পরবর্তী ট্রাম ১০ মিনিটের মধ্যে আসবে ৷ -- Parabartī ṭrāma 10 miniṭēra madhyē āsabē * अगली बस १५ मिनट में आएगी -- পরবর্তী বাস ১৫ মিনিটের মধ্যে আসবে ৷ -- Parabartī bāsa 15 miniṭēra madhyē āsabē * आखरी मेट्रो कब है? -- শেষ ট্রেন কখন আছে? -- Śēṣa ṭrēna kakhana āchē? * आखरी ट्राम कब है? -- শেষ ট্রাম কখন আছে? -- Śēṣa ṭrāma kakhana āchē? * आखरी बस कब है? -- শেষ বাস কখন আছে? -- Śēṣa bāsa kakhana āchē? * क्या आपके पास टिकट है? -- আপনার কাছে টিকিট আছে কি? -- Āpanāra kāchē ṭikiṭa āchē ki? * टिकट? जी नहीं, मेरे पास नहीं है -- টিকিট? – না,আমার কাছে নেই ৷ -- Ṭikiṭa? – Nā,āmāra kāchē nē´i * फिर आपको जुर्माना भरना होगा -- তাহলে আপনাকে জরিমানা দিতে হবে ৷ -- Tāhalē āpanākē jarimānā ditē habē == ३७ [सैंतीस] -- रास्ते पर -- ৩৭ [সাঁইত্রিশ] == * রাস্তায় * वह मोटरसाइकिल से जाता है -- সে মোটরবাইক চালিয়ে যায় ৷ -- Sē mōṭarabā´ika cāliẏē yāẏa * वह साइकिल से जाता है -- সে সাইকেল চালিয়ে যায় ৷ -- Sē sā´ikēla cāliẏē yāẏa * वह पैदल जाता है -- সে হেঁটে যায় ৷ -- Sē hēm̐ṭē yāẏa * वह जहाज़ से जाता है -- সে জাহাজে করে যায় ৷ -- Sē jāhājē karē yāẏa * वह नाव से जाता है -- সে নৌকা করে যায় ৷ -- Sē naukā karē yāẏa * वह तैर रहा है -- সে সাঁতার কাটছে ৷ -- Sē sām̐tāra kāṭachē * क्या यहाँ खतरनाक है? -- এখানে কি বিপদের আশংকা আছে? -- Ēkhānē ki bipadēra āśaṅkā āchē? * क्या अकेले सैर करना खतरनाक है? -- একা একা ঘুরে বেড়ানো কি বিপদজনক? -- Ēkā ēkā ghurē bēṛānō ki bipadajanaka? * क्या रात में टहलना खतरनाक है? -- রাতে ঘুরে বেড়ানো কি বিপদজনক? -- Rātē ghurē bēṛānō ki bipadajanaka? * हम भटक गये हैं -- আমরা পথ হারিয়েছি ৷ -- Āmarā patha hāriẏēchi * हम गलत रास्ते पर हैं -- আমরা ভুল রাস্তায় আছি ৷ -- Āmarā bhula rāstāẏa āchi * हमको पीछे मुडना चाहिए -- আমাদের নিশ্চয়ই পিছনে ফিরে যেতে হবে ৷ -- Āmādēra niścaẏa´i pichanē phirē yētē habē * यहाँ गाड़ी कहाँ खडी की जा सकती है? -- এখানে কোথায় গাড়ী দাঁড় করানো যেতে পারে? -- Ēkhānē kōthāẏa gāṛī dām̐ṛa karānō yētē pārē? * क्या यहाँ गाड़ी खडी करने के लिए जगह है? -- এখানে কি গাড়ী দাঁড় করানোর জায়গা আছে? -- Ēkhānē ki gāṛī dām̐ṛa karānōra jāẏagā āchē? * यहाँ कितने समय तक गाड़ी खडी की जा सकती है? -- এখানে কতক্ষণ গাড়ী দাঁড় করানো যাবে? -- Ēkhānē katakṣaṇa gāṛī dām̐ṛa karānō yābē? * क्या आप स्कीइंग करते / करती हैं? -- আপনি কি স্কী করেন? -- Āpani ki skī karēna? * क्या आप स्की – लिफ्ट से ऊपर जायेंगे? -- আপনি কি স্কী – লিফ্ট ওপরে যাবেন? -- Āpani ki skī – liphṭa ōparē yābēna? * क्या यहाँ स्की किराये पर ली जा सकती है? -- এখানে কি স্কী ভাড়া করা যায়? -- Ēkhānē ki skī bhāṛā karā yāẏa? == ३८ [अड़तीस] -- टैक्सी में -- ৩৮ [আটত্রিশ] == * ট্যাক্সিতে * कृपया एक टैक्सी बुलाइए—অনুগ্রহ করে একটা ট্যাক্সি ডেকে দিন ৷ -- Anugraha karē ēkaṭā ṭyāksi ḍēkē dina * स्टेशन तक कितना लगेगा? -- স্টেশন যেতে কত টাকা লাগবে? -- Sṭēśana yētē kata ṭākā lāgabē? * हवाई अड्डे तक कितना लगेगा? -- বিমানবন্দরে যেতে কত টাকা লাগবে? -- Bimānabandarē yētē kata ṭākā lāgabē? * कृपया सीधे आगे चलिए -- অনুগ্রহ করে সোজা সামনের দিকে চলুন ৷ -- Anugraha karē sōjā sāmanēra dikē caluna * कृपया यहाँ से दाहिने -- অনুগ্রহ করে এখান থেকে ডান দিকে যান ৷ -- Anugraha karē ēkhāna thēkē ḍāna dikē yāna * कृपया उस नुक्कड पर बाऐं -- অনুগ্রহ করে কোনার থেকে বাঁ দিকে বাঁক নিন ৷ -- Anugraha karē kōnāra thēkē bām̐ dikē bām̐ka nina * मैं जल्दी में हूँ -- আমার খুব তাড়া আছে ৷ -- Āmāra khuba tāṛā āchē * मेरे पास समय है -- আমার হাতে সময় আছে ৷ -- Āmāra hātē samaẏa āchē * कृपया धीरे चलाइये -- অনুগ্রহ করে ধীরে ধীরে গাড়ী চালান ৷ -- Anugraha karē dhīrē dhīrē gāṛī cālāna * कृपया यहाँ रुक जाइए—অনুগ্রহ করে এখানে থামুন ৷ -- Anugraha karē ēkhānē thāmuna * कृपया एक सैकन्ड ठहरिए -- অনুগ্রহ করে এক সেকেণ্ড থামুন ৷ -- Anugraha karē ēka sēkēṇḍa thāmuna * मैं तुरन्त वापस आता / आती हूँ -- আমি এখনই ফিরে আসব ৷ -- Āmi ēkhana´i phirē āsaba * कृपया मुझे रसीद दीजिए -- অনুগ্রহ করে আমাকে রসিদ দিন ৷ -- Anugraha karē āmākē rasida dina * मेरे पास छुट्टे पैसे नहीं हैं -- আমার কাছে খুচরো পয়সা নেই ৷ -- Āmāra kāchē khucarō paẏasā nē´i * ठीक है बाकी आप के लिए है -- ঠিক আছে, অনুগ্রহ করে বাকী টাকা আপনি রেখে নিন ৷ -- Ṭhika āchē, anugraha karē bākī ṭākā āpani rēkhē nina * मुझे इस पते पर ले चलिए -- আমাকে এই ঠিকানায় নিয়ে চলুন ৷ -- Āmākē ē´i ṭhikānāẏa niẏē caluna * मुझे मेरे होटल ले चलिए -- আমাকে হোটেলে নিয়ে চলুন ৷ -- Āmākē hōṭēlē niẏē caluna * मुझे किनारे पर ले चलिए -- আমাকে তটে নিয়ে চলুন ৷ -- Āmākē taṭē niẏē caluna == ३९ [उनतालीस] -- गाड़ी खराब हो गई -- ৩৯ [ঊনচল্লিশ] == * গাড়ী খারাপ হয়ে গেছে * यहाँ सबसे नज़दीक पेट्रोल पंप कहाँ है? -- সবথেকে কাছের পেট্রোল পাম্প কোথায়? -- Sabathēkē kāchēra pēṭrōla pāmpa kōthāẏa? * मेरा टायर फूट गया है -- আমার টায়ার ফেটে গেছে ৷ -- Āmāra ṭāẏāra phēṭē gēchē * क्या आप पहिया बदल सकते हैं? -- আপনি কি টায়ার পাল্টাতে পারবেন? -- Āpani ki ṭāẏāra pālṭātē pārabēna? * मुझे एक – दो लिटर डीज़ल चाहिए -- আমার দু – এক লিটার ডিজেল চাই ৷ -- Āmāra du – ēka liṭāra ḍijēla cā´i * पेट्रोल खत्म हो गया है -- আমার কাছে পেট্রোল নেই ৷ -- Āmāra kāchē pēṭrōla nē´i * क्या आपके पास पेट्रोल का डिब्बा है? -- আপনার কাছে কি পেট্রোলের ডিবে আছে? -- Āpanāra kāchē ki pēṭrōlēra ḍibē āchē? * मैं कहाँ से फोन कर सकता / सकती हूँ? -- আমি কোথা থেকে ফোন করতে পারি? -- Āmi kōthā thēkē phōna karatē pāri? * मुझे भग्नीकरण सेवा की ज़रुरत है -- আমার দড়ি দিয়ে গাড়ী টেনে নিয়ে যাবার পরিষেবা চাই ৷ -- Āmāra daṛi diẏē gāṛī ṭēnē niẏē yābāra pariṣēbā cā´i * मैं गैरेज ढूँढ रहा / रही हूँ -- আমি একটা গ্যারেজ খুঁজছি ৷ -- Āmi ēkaṭā gyārēja khum̐jachi * एक दुर्घटना हुई है -- একটা দুর্ঘটনা ঘটেছে ৷ -- Ēkaṭā durghaṭanā ghaṭēchē * यहाँ सबसे नज़दीक टेलिफोन बूथ कहाँ है? -- সবথেকে কাছে কোথায় টেলিফোন আছে? -- Sabathēkē kāchē kōthāẏa ṭēliphōna āchē? * क्या आपके पास मोबाइल फोन है? -- আপনার কাছে মোবাইল / সেল ফোন আছে? -- Āpanāra kāchē mōbā´ila/ sēla phōna āchē? * हमें मदद की ज़रुरत है -- আমাদের সাহায্য চাই ৷ -- Āmādēra sāhāyya cā´i * डॉक्टर को बुलाइये -- ডাক্তারকে ডাকুন! -- Ḍāktārakē ḍākuna! * पुलिस को बुलाइये -- পুলিশ ডাকুন! -- Puliśa ḍākuna! * कृपया अपने कागज़ दिखाइये -- অনুগ্রহ করে আপনার কাগজপত্র দেখান। -- Anugraha karē āpanāra kāgajapatra dēkhāna. * कृपया अपना लाइसैन्स दिखाइये -- অনুগ্রহ করে আপনার লাইসেন্স দেখান ৷ -- Anugraha karē āpanāra lā´isēnsa dēkhāna * कृपया अपने गाड़ी के कागज़ दिखाइये -- অনুগ্রহ করে আপনার গাড়ীর কাগজপত্র দেখান ৷ -- Anugraha karē āpanāra gāṛīra kāgajapatra dēkhāna == ४० [चालीस] -- मार्ग पूछने के लिए -- ৪০ [চল্লিশ] == * রাস্তা জিজ্ঞাসা করা ৷ * एक मिनट! / माफ़ कीजिए, -- মাফ করবেন! -- Māpha karabēna! * क्या आप मेरी मदद कर सकते / सकती हैं? -- আপনি কি আমাকে সাহায্য করতে পারেন? -- Āpani ki āmākē sāhāyya karatē pārēna? * यहाँ एक अच्छा रेस्टोरेंट कहाँ है? -- এখানে আসেপাশে কোথায় ভাল রেস্টুরেন্ট আছে? -- Ēkhānē āsēpāśē kōthāẏa bhāla rēsṭurēnṭa āchē? * उस मोड पर से बाईं तरफ़ मुडिये -- ওই কোণের থেকে বাঁ দিকে বাঁক নিন ৷ -- Ō´i kōṇēra thēkē bām̐ dikē bām̐ka nina * फिर थोडे सीधे जाइये -- তারপরে কিছুক্ষণ সোজা যান ৷ -- Tāraparē kichukṣaṇa sōjā yāna * फिर एक सौ मीटर दाहिनी तरफ़ जाइये -- তারপরে একশ মিটারের মত ডান দিকে যান ৷ -- Tāraparē ēkaśa miṭārēra mata ḍāna dikē yāna * आप बस से भी जा सकते / सकती हैं -- আপনি বাসে করেও যেতে পারেন ৷ -- Āpani bāsē karē´ō yētē pārēna * आप ट्राम से भी जा सकते / सकती हैं -- আপনি ট্রামে করেও যেতে পারেন ৷ -- Āpani ṭrāmē karē´ō yētē pārēna * आप मेरे पीछे भी आ सकते / सकती हैं -- আপনি আপনার গাড়ী করেও আমাকে অনুসরণ করতে পারেন ৷ -- Āpani āpanāra gāṛī karē´ō āmākē anusaraṇa karatē pārēna * मैं फुटबॉल स्टेडियम कैसे जाऊँ? -- আমি ফুটবল স্টেডিয়ামে কীভাবে যাব? -- Āmi phuṭabala sṭēḍiẏāmē kībhābē yāba? * पुल के उस पार जाइये! -- পুল পার হয়ে যান! -- Pula pāra haẏē yāna! * टनेल में से जाइये! -- টানেলের মধ্য দিয়ে যান! -- Ṭānēlēra madhya diẏē yāna! * तीसरे सिग्नल तक जाइये! -- তৃতীয় সিগন্যাল না আসা পর্যন্ত গাড়ী চালিয়ে যান ৷ -- Tr̥tīẏa sigan´yāla nā āsā paryanta gāṛī cāliẏē yāna * फिर पहले रास्ते पर दाहिनी तरफ़ मुडिये -- তারপরে আপনার ডানদিকের প্রথম রাস্তায় বাঁক নিন ৷ -- Tāraparē āpanāra ḍānadikēra prathama rāstāẏa bām̐ka nina * फिर अगले चौराहे पर से सीधे जाइये -- তারপরে সোজা পরবর্তী চৌরাস্তা পার হয়ে যান ৷ -- Tāraparē sōjā parabartī caurāstā pāra haẏē yāna * माफ़ कीजिए, मैं हवाई अड्डे तक कैसे जाऊँ? -- মাফ করবেন, আমি বিমান বন্দর পর্যন্ত কীভাবে যাব? -- Māpha karabēna, āmi bimāna bandara paryanta kībhābē yāba? * सबसे अच्छा, मेट्रो से जाइये -- সবথেকে ভাল হয় যদি আপনি সাবওয়ে দিয়ে যান ৷ -- Sabathēkē bhāla haẏa yadi āpani sāba´ōẏē diẏē yāna * आखरी स्टेशन तक जाइये -- সোজা একেবারে শেষ স্টপ পর্যন্ত চলে যান ৷ -- Sōjā ēkēbārē śēṣa sṭapa paryanta calē yāna == ४१ [इकतालीस] -- दिशा – ज्ञान -- ৪১ [একচল্লিশ] == * কোন দিকে, কোথায় ...? * पर्यटन कार्यालय कहाँ है? -- পর্যটন তথ্যকেন্দ্র কোথায়? -- Paryaṭana tathyakēndra kōthāẏa? * क्या आपके पास मेरे लिए शहर का नक्शा है? -- আপনার কাছে শহরের একটা মানচিত্র পাওয়া যাবে? -- Āpanāra kāchē śaharēra ēkaṭā mānacitra pā´ōẏā yābē? * क्या यहाँ होटल के कमरे का बन्दोबस्त हो सकता है? -- এখানে কি একটা হোটেল কামরা ভাড়া করা যেতে পারে? -- Ēkhānē ki ēkaṭā hōṭēla kāmarā bhāṛā karā yētē pārē? * पुराना शहर कहाँ है? -- পুরোনো শহর কোন দিকে বা কোথায়? -- Purōnō śahara kōna dikē bā kōthāẏa? * चर्च कहाँ है? -- ক্যাথিড্রাল চার্চ কোন দিকে বা কোথায়? -- Kyāthiḍrāla cārca kōna dikē bā kōthāẏa? * संग्रहालय कहाँ है? -- মিউজিয়াম বা জাদুঘর কোন দিকে বা কোথায়? -- Mi´ujiẏāma bā jādughara kōna dikē bā kōthāẏa? * डाक टिकट कहाँ से खरीद सकते हैं? -- স্ট্যাম্প বা ডাক টিকিট কোথা থেকে কেনা যায়? -- Sṭyāmpa bā ḍāka ṭikiṭa kōthā thēkē kēnā yāẏa? * फूल कहाँ से खरीद सकते हैं? -- ফুল কোথা থেকে কেনা যায়? -- Phula kōthā thēkē kēnā yāẏa? * टिकट कहाँ से खरीद सकते हैं? -- টিকিট কোথা থেকে কেনা যায়? -- Ṭikiṭa kōthā thēkē kēnā yāẏa? * पोर्ट कहाँ है? -- বন্দর কোন দিকে বা কোথায়? -- Bandara kōna dikē bā kōthāẏa? * बाज़ार कहाँ है? -- বাজার কোন দিকে বা কোথায়? -- Bājāra kōna dikē bā kōthāẏa? * महल कहाँ हैं? -- দূর্গ কোন দিকে বা কোথায়? -- Dūrga kōna dikē bā kōthāẏa? * समूह दौरा कब शुरु होता है? -- ভ্রমণ কখন শুরু হবে? -- Bhramaṇa kakhana śuru habē? * समूह दौरा कब खत्म होता है? -- ভ্রমণ কখন শেষ হবে? -- Bhramaṇa kakhana śēṣa habē? * समूह दौरा कितने समय तक चलता है? -- এই ভ্রমণ কতক্ষণ ধরে চলবে? -- Ē´i bhramaṇa katakṣaṇa dharē calabē? * मुझे एक ऐसा गाईड चाहिए जो जर्मन बोल सकता हो -- আমার এমন একজন গাইড চাই যে জার্মান বলতে পারে ৷ -- Āmāra ēmana ēkajana gā´iḍa cā´i yē jārmāna balatē pārē * मुझे एक ऐसा गाईड चाहिए जो इटालियन बोल सकता हो -- আমার এমন একজন গাইড চাই যে ইটালিয়ান বলতে পারে ৷ -- Āmāra ēmana ēkajana gā´iḍa cā´i yē iṭāliẏāna balatē pārē * मुझे एक ऐसा गाईड चाहिए जो फ्रेंच बोल सकता हो -- আমার এমন একজন গাইড চাই যে ফরাসী বলতে পারে ৷ -- Āmāra ēmana ēkajana gā´iḍa cā´i yē pharāsī balatē pārē == ४२ [बयालीस] -- शहर – दर्शन -- ৪২ [বিয়াল্লিশ] == * শহর – ভ্রমণ * क्या बाज़ार इतवार को खुला रहता है? -- বাজার কি রবিবার খোলা থাকে? -- Bājāra ki rabibāra khōlā thākē? * क्या मेला सोमवार को खुला रहता है? -- মেলা কি সোমবার খোলা থাকে? -- Mēlā ki sōmabāra khōlā thākē? * क्या प्रदर्शन मंगलवार को खुली रहती है? -- প্রদর্শনী কি মঙ্গলবার খোলা থাকে? -- Pradarśanī ki maṅgalabāra khōlā thākē? * क्या चिड़ियाघर बुधवार को खुला रहता है? -- চিড়িয়াখানা কি বুধবার খোলা থাকে? -- Ciṛiẏākhānā ki budhabāra khōlā thākē? * क्या संग्रहालय बृहस्पतिवार को खुला है? -- মিউজিয়াম বা জাদুঘর কি বৃহস্পতিবার খোলা থাকে? -- Mi´ujiẏāma bā jādughara ki br̥haspatibāra khōlā thākē? * क्या चित्रशाला शुक्रवार को खुली रहती है? -- গ্যালারি বা ছবি প্রদর্শনী কি শুক্রবার খোলা থাকে? -- Gyālāri bā chabi pradarśanī ki śukrabāra khōlā thākē? * क्या तस्वीरें ली जा सकती हैं? -- ছবি তোলার অনুমতি আছে কি? -- Chabi tōlāra anumati āchē ki? * क्या प्रवेश शुल्क देना ही पड़ता है? -- এখানে কি প্রবেশ শুল্ক দিতে হবে? -- Ēkhānē ki prabēśa śulka ditē habē? * प्रवेश शुल्क कितना होता है? -- প্রবেশ শুল্ক কত টাকা? -- Prabēśa śulka kata ṭākā? * क्या समूहों के लिए कोई छूट होती है? -- দলের জন্য কি কোনো ছাড় আছে? -- Dalēra jan´ya ki kōnō chāṛa āchē? * क्या बच्चों के लिए कोई छूट होती है? -- শিশুদের জন্য কি কোনো ছাড় আছে? -- Śiśudēra jan´ya ki kōnō chāṛa āchē? * क्या विद्यार्थियों के लिए कोई छूट होती है? -- বিদ্যার্থীদের জন্য কি কোনো ছাড় আছে? -- Bidyārthīdēra jan´ya ki kōnō chāṛa āchē? * वह इमारत क्या है? -- ওই বাড়ীটা কী? -- Ō´i bāṛīṭā kī? * वह इमारत कितने साल पुरानी है? -- ওই বাড়ীটা কত দিনের পুরোনো? -- Ō´i bāṛīṭā kata dinēra purōnō? * वह इमारत किसने बनायी थी? -- ওই বাড়ীটা কে তৈরী করেছিলেন? -- Ō´i bāṛīṭā kē tairī karēchilēna? * मुझे वास्तुकला में रुचि है -- আমি বাস্তুকলায় আগ্রহী ৷ -- Āmi bāstukalāẏa āgrahī * मुझे कला में रुचि है -- আমি শিল্পকলায় আগ্রহী ৷ -- Āmi śilpakalāẏa āgrahī * मुझे चित्रकला में रुचि है -- আমি চিত্রকলায় আগ্রহী ৷ -- Āmi citrakalāẏa āgrahī == ४३ [तैंतालीस] -- चिड़ियाघर में -- ৪৩ [তেতাল্লিশ] == * চিডিয়াখানায় * चिड़ियाघर वहाँ है -- চিড়িয়াখানা ওখানে ৷ -- Ciṛiẏākhānā ōkhānē * जिराफ वहाँ हैं -- ওখানে জিরাফ আছে ৷ -- Ōkhānē jirāpha āchē * भालू कहाँ हैं? -- ভালুক কোথায়? -- Bhāluka kōthāẏa? * हाथी कहाँ हैं? -- হাতি কোথায়? -- Hāti kōthāẏa? * साँप कहाँ हैं? -- সাপ কোথায়? -- Sāpa kōthāẏa? * शेर कहाँ हैं? -- সিংহ কোথায়? -- Sinha kōthāẏa? * मेरे पास एक कैमरा है -- আমার কাছে একটা ক্যামেরা আছে ৷ -- Āmāra kāchē ēkaṭā kyāmērā āchē * मेरे पास एक सिनेकैमरा भी है -- আমার কাছে একটা ভিডিও ক্যামেরাও আছে ৷ -- Āmāra kāchē ēkaṭā bhiḍi´ō kyāmērā´ō āchē * बैटरी कहाँ है? -- আমি ব্যাটারি কোথায় পাব? -- Āmi byāṭāri kōthāẏa pāba? * पेंग्विन कहाँ हैं? -- পেঙ্গুইন কোথায়? -- Pēṅgu´ina kōthāẏa? * कंगारू कहाँ हैं? -- ক্যাঙ্গারু কোথায়? -- Kyāṅgāru kōthāẏa? * गेंडे कहाँ हैं? -- গণ্ডার কোথায়? -- Gaṇḍāra kōthāẏa? * शौचालय कहाँ है? -- শৌচালয় কোথায়? -- Śaucālaẏa kōthāẏa? * वहाँ एक कॅफे है -- ওখানে একটা ক্যাফে আছে ৷ -- Ōkhānē ēkaṭā kyāphē āchē * वहाँ एक रेस्टोरेंट है -- ওখানে একটা রেস্টুরেন্ট আছে ৷ -- Ōkhānē ēkaṭā rēsṭurēnṭa āchē * ऊँट कहाँ हैं? -- উট কোথায়? -- Uṭa kōthāẏa? * गोरिला और जेब्रा कहाँ हैं? -- গোরিলা আর জেব্রা কোথায়? -- Gōrilā āra jēbrā kōthāẏa? * बाघ और मगरमच्छ कहाँ हैं? -- বাঘ আর কুমীর কোথায়? -- Bāgha āra kumīra kōthāẏa? == ४४ [चवालीस] -- शाम को बाहर जाना -- ৪৪ [চুয়াল্লিশ] == * সন্ধ্যে বেলায় বাইরে যাওয়া * क्या यहाँ कोई डिस्को है? -- এখানে কি কোনো ডিস্কো আছে? -- Ēkhānē ki kōnō ḍiskō āchē? * क्या यहाँ कोई नाईट क्लब है? -- এখানে কি কোনো নাইট ক্লাব আছে? -- Ēkhānē ki kōnō nā´iṭa klāba āchē? * क्या यहाँ कोई पब है? -- এখানে কি কোনো পাব আছে? -- Ēkhānē ki kōnō pāba āchē? * आज शाम रंगमंच पर क्या चल रहा है? -- আজ সন্ধ্যায় রঙ্গমঞ্চে কি নাটক হচ্ছে? -- Āja sandhyāẏa raṅgamañcē ki nāṭaka hacchē? * आज शाम सिनेमाघर में क्या चल रहा है? -- আজ সন্ধ্যায় সিনেমা হলে কি ছবি হচ্ছে? -- Āja sandhyāẏa sinēmā halē ki chabi hacchē? * आज शाम टेलीविज़न में क्या चल रहा है? -- আজ সন্ধ্যায় টিভিতে কি অনুষ্ঠান হচ্ছে? -- Āja sandhyāẏa ṭibhitē ki anuṣṭhāna hacchē? * क्या नाटक के और टिकट हैं? -- থিয়েটারের টিকিট কি এখনও পাওয়া যাচ্ছে? -- Thiẏēṭārēra ṭikiṭa ki ēkhana´ō pā´ōẏā yācchē? * क्या फ़िल्म के और टिकट हैं? -- সিনেমার টিকিট কি এখনও পাওয়া যাচ্ছে? -- Sinēmāra ṭikiṭa ki ēkhana´ō pā´ōẏā yācchē? * क्या खेल के और टिकट हैं? -- ফুটবলের টিকিট কি এখনও পাওয়া যাচ্ছে? -- Phuṭabalēra ṭikiṭa ki ēkhana´ō pā´ōẏā yācchē? * मैं सब से पीछे बैठना चाहता / चाहती हूँ -- আমি সবথেকে পিছনে বসতে চাই ৷ -- Āmi sabathēkē pichanē basatē cā´i * मैं बीच में कहीं बैठना चाहता / चाहती हूँ -- আমি মাঝখানে কোথাও বসতে চাই ৷ -- Āmi mājhakhānē kōthā´ō basatē cā´i * मैं सामने बैठना चाहता / चाहती हूँ -- আমি সামনে বসতে চাই ৷ -- Āmi sāmanē basatē cā´i * क्या आप मुझे कुछ सिफ़ारिश कर सकते हैं? -- আপনি আমাকে কিছু সুপারিশ করতে পারেন? -- Āpani āmākē kichu supāriśa karatē pārēna? * प्रदर्शन कब शुरु होता है? -- প্রদর্শন কখন শুরু হবে? -- Pradarśana kakhana śuru habē? * क्या आप मेरे लिए एक टिकट खरीद सकते हैं? -- আপনি কি আমাকে একটা টিকিট এনে দিতে পারেন? -- Āpani ki āmākē ēkaṭā ṭikiṭa ēnē ditē pārēna? * क्या यहाँ पास में कोई गोल्फ का मैदान है? -- এখানে কাছাকাছি কোনো গল্ফের মাঠ আছে? -- Ēkhānē kāchākāchi kōnō galphēra māṭha āchē? * क्या यहाँ पास में कोई टेनिस का मैदान है? -- এখানে কাছাকাছি কোনো টেনিসের মাঠ আছে? -- Ēkhānē kāchākāchi kōnō ṭēnisēra māṭha āchē? * क्या यहाँ पास में कोई तरणताल है? -- এখানে কাছাকাছি সাঁতারের জন্য কোনো ইণ্ডোর সুইমিং পুল আছে? -- Ēkhānē kāchākāchi sām̐tārēra jan´ya kōnō iṇḍōra su´imiṁ pula āchē? == ४५ [पैंतालीस] -- सिनेमाघर में -- ৪৫ [পঁয়তাল্লিশ] == * সিনেমা হলে * हम सिनेमाघर जाना चाहते हैं -- আমরা সিনেমায় যেতে চাই ৷ -- Āmarā sinēmāẏa yētē cā´i * आज एक अच्छी फ़िल्म है -- আজকে একটা ভাল ফিল্ম বা ছবি চলছে ৷ -- Ājakē ēkaṭā bhāla philma bā chabi calachē * फ़िल्म एकदम नयी है -- ফিল্মটা বা ছবিটা একদম নতুন ৷ -- Philmaṭā bā chabiṭā ēkadama natuna * टिकट कहाँ मिलेंगे? -- ক্যাশ রেজিস্টার কোথায়? -- Kyāśa rējisṭāra kōthāẏa? * क्या अभी भी कोई सीट खाली है? -- এখনও কি কোনো সীট খালি আছে? -- Ēkhana´ō ki kōnō sīṭa khāli āchē? * टिकट कितने के हैं? -- টিকিটের দাম কত? -- Ṭikiṭēra dāma kata? * फ़िल्म कब शुरु होती है? -- ফিল্ম বা ছবি কখন শুরু হয়? -- Philma bā chabi kakhana śuru haẏa? * फ़िल्म कितने समय तक चलेगी? -- ফিল্ম বা ছবি কতক্ষণ ধরে চলবে? -- Philma bā chabi katakṣaṇa dharē calabē? * क्या टिकट खरीद सकते हैं? -- টিকিট সংরক্ষণ করা যাবে? -- Ṭikiṭa sanrakṣaṇa karā yābē? * मैं सब से पीछे बैठना चाहता / चाहती हूँ -- আমি সবথেকে পিছনে বসতে চাই ৷ -- Āmi sabathēkē pichanē basatē cā´i * मैं सामने बैठना चाहता / चाहती हूँ -- আমি সামনে বসতে চাই ৷ -- Āmi sāmanē basatē cā´i * मैं बीच में बैठना चाहता / चाहती हूँ -- আমি মাঝখানে বসতে চাই ৷ -- Āmi mājhakhānē basatē cā´i * फ़िल्म अच्छी थी -- ফিল্মটা আকর্ষণীয় ছিল ৷ -- Philmaṭā ākarṣaṇīẏa chila * फ़िल्म नीरस नहीं थी -- ফিল্মটা একঘেয়ে ছিল না ৷ -- Philmaṭā ēkaghēẏē chila nā * लेकिन इस फ़िल्म की किताब ज़्यादा अच्छी थी -- কিন্তু যে বইয়ের ওপর ভিত্তি করে ফিল্মটা তৈরী হয়েছিল সেটা আরো ভাল ছিল ৷ -- Kintu yē ba´iẏēra ōpara bhitti karē philmaṭā tairī haẏēchila sēṭā ārō bhāla chila * संगीत कैसा था? -- সঙ্গীত কিরকম ছিল? -- Saṅgīta kirakama chila? * कलाकार कैसे थे? -- অভিনয় কেমন ছিল? -- Abhinaẏa kēmana chila? * क्या अंग्रेजी भाषा में शीर्षक थे? -- ইংরেজী ভাষায় সাবটাইটেল ছিল? -- Inrējī bhāṣāẏa sābaṭā´iṭēla chila? == ४६ [छियालीस] -- डिस्को में -- ৪৬ [ছেচল্লিশ] == * ডিস্কোতে * क्या यह सीट खाली है? -- এই সীটটা কি ফাকা? -- Ē´i sīṭaṭā ki phākā? * क्या मैं आपके पास बैठ सकता / सकती हूँ? -- আমি কি আপনার সাথে বসতে পারি? -- Āmi ki āpanāra sāthē basatē pāri? * जी हाँ! -- হ্যাঁ নিশ্চয়ই ৷ -- Hyām̐ niścaẏa´i * संगीत कैसा है? -- আপনার সঙ্গীত কেমন লাগছে? -- Āpanāra saṅgīta kēmana lāgachē? * थोड़ा सा ऊँचा है -- একটু বেশী জোরে হচ্ছে ৷ -- Ēkaṭu bēśī jōrē hacchē * लेकिन अच्छा बजा रहे हैं -- কিন্তু ব্যাণ্ড ভাল বাজাচ্ছে ৷ -- Kintu byāṇḍa bhāla bājācchē * क्या आप यहाँ अकसर आते / आती हैं? -- আপনি কি এখানে প্রায়ই আসেন? -- Āpani ki ēkhānē prāẏa´i āsēna? * जी नहीं, यह पहली बार है -- না, এই প্রথমবার এসেছি ৷ -- Nā, ē´i prathamabāra ēsēchi * मैं यहाँ पहले कभी नहीं आया / आई हूँ -- আমি আগে এখানে কখনো আসিনি ৷ -- Āmi āgē ēkhānē kakhanō āsini * क्या आप नाचना चाहेंगी? -- আপনি কি নাচতে চান? -- Āpani ki nācatē cāna? * शायद थोडी देर बाद -- হয়ত কিছুক্ষণ পরে ৷ -- Haẏata kichukṣaṇa parē * मैं उतना अच्छा नहीं नाच सकता / सकती हूँ -- আমি খুব ভাল নাচতে পারি না ৷ -- Āmi khuba bhāla nācatē pāri nā * बहुत आसान है -- এটা খুব সোজা ৷ -- Ēṭā khuba sōjā * मैं आपको दिखाता / दिखाती हूँ -- আমি আপনাকে দেখিয়ে দেব ৷ -- Āmi āpanākē dēkhiẏē dēba * जी नहीं शायद कभी और—না, হয়ত পরে কখনো অন্য সময়ে ৷ -- Nā, haẏata parē kakhanō an´ya samaẏē * क्या आप किसी की राह देख रहे / रही हैं? -- আপনি কি কারোর জন্য অপেক্ষা করছেন? -- Āpani ki kārōra jan´ya apēkṣā karachēna? * जी हाँ, मेरे दोस्त की -- হ্যাঁ, আমার বন্ধুর জন্য ৷ -- Hyām̐, āmāra bandhura jan´ya * लीजिए, वह आ गया! -- এই তো, সে এসে গেছে! -- Ē´i tō, sē ēsē gēchē! == ४७ [सैंतालीस] -- यात्रा की तैयारी -- ৪৭ [সাতচল্লিশ] == * ভ্রমণের প্রস্তুতি * तुमको हमारा सामान बांधना चाहिए! -- তোমাকে আমাদের সুটকেস গোছাতে হবে! -- Tōmākē āmādēra suṭakēsa gōchātē habē! * तुमको कुछ भी भूलना नहीं चाहिए! -- কোনো কিছু ভুলবে না! -- Kōnō kichu bhulabē nā! * तुमको बड़े सूटकेस की ज़रूरत है! -- তোমার একটা বড় সুটকেস চাই! -- Tōmāra ēkaṭā baṛa suṭakēsa cā´i! * पासपोर्ट मत भूलो! -- পাসপোর্ট নিতে ভুলো না! -- Pāsapōrṭa nitē bhulō nā! * टिकट मत भूलो! -- টিকিট নিতে ভুলো না! -- Ṭikiṭa nitē bhulō nā! * यात्री धनादेश मत भूलो! -- ট্র্যাভেলার্স চেক নিতে ভুলো না! -- Ṭryābhēlārsa cēka nitē bhulō nā! * साथ सन-स्क्रीन मरहम ले जाओ -- সান – স্ক্রীণ লোশন সঙ্গে নাও ৷ -- Sāna – skrīṇa lōśana saṅgē nā´ō * काला चश्मा ले जाओ -- সান – গ্লাস বা রোদ চশমা সঙ্গে নাও ৷ -- Sāna – glāsa bā rōda caśamā saṅgē nā´ō * टोपी ले जाओ -- সান – হ্যাট বা রোদ টুপি সঙ্গে নাও ৷ -- Sāna – hyāṭa bā rōda ṭupi saṅgē nā´ō * क्या तुम नक्शा ले जाना चाहते हो? -- তুমি কি রাস্তার মানচিত্র নিতে চাও? -- Tumi ki rāstāra mānacitra nitē cā´ō? * क्या तुम मार्गदर्शक-पुस्तिका ले जाना चाहते हो? -- তুমি কি পথপ্রদর্শক – পুস্তিকা নিতে চাও? -- Tumi ki pathapradarśaka – pustikā nitē cā´ō? * क्या तुम छाता ले जाना चाहते हो? -- তুমি কি ছাতা নিতে চাও? -- Tumi ki chātā nitē cā´ō? * पैंट, कमीज़, मोजे याद रखो -- প্যান্ট, শার্ট এবং মোজা মনে করে নিও ৷ -- Pyānṭa, śārṭa ēbaṁ mōjā manē karē ni´ō * टाई, पट्टा, और जाकेट याद रखो -- টাই, বেল্ট এবং খেলার জ্যাকেট মনে করে নিও ৷ -- Ṭā´i, bēlṭa ēbaṁ khēlāra jyākēṭa manē karē ni´ō * सोने के कपड़े, रात के कपड़े और टी-शर्ट्स याद रखो -- পায়জামা, রাতের পোষাক, এবং টি – শার্ট মনে করে নিও ৷ -- Pāẏajāmā, rātēra pōṣāka, ēbaṁ ṭi – śārṭa manē karē ni´ō * तुम्हें जूते, सैंडल और बूट्स की ज़रूरत है -- তোমার জুতো, চপ্পল এবং বুট জুতো চাই ৷ -- Tōmāra jutō, cappala ēbaṁ buṭa jutō cā´i * तुम्हें रुमाल, साबुन और नाखुन की कैंची की ज़रूरत है -- তোমার রুমাল,সাবান এবং নেল ক্লিপার চাই ৷ -- Tōmāra rumāla,sābāna ēbaṁ nēla klipāra cā´i * तुम्हें कंघी, टूथ ब्रश और टूथ पेस्ट की ज़रूरत है -- তোমার চিরুনী, দাঁত মাজার ব্রাশ এবং পেস্ট চাই ৷ -- Tōmāra cirunī, dām̐ta mājāra brāśa ēbaṁ pēsṭa cā´i == ४८ [अ़ड़तालीस] -- छुट्टियों में क्या करें -- ৪৮ [আটচল্লিশ] == * ছুটির কার্যকলাপ * क्या किनारा साफ़ है? -- তট কি পরিষ্কার আছে? -- Taṭa ki pariṣkāra āchē? * क्या वहाँ तैर सकते हैं? -- ওখানে স্নান করতে পারি? -- Ōkhānē snāna karatē pāri? * वहाँ तैरने में कोई खतरा तो नहीं है? -- সেখানে সাঁতার কাটা বিপদজনক নয় তো? -- Sēkhānē sām̐tāra kāṭā bipadajanaka naẏa tō? * क्या यहाँ पॅरासोल किराये पर मिल सकते हैं? -- এখানে কি ভাড়ায় বড় রোদ – ছাতা পাওয়া যায়? -- Ēkhānē ki bhāṛāẏa baṛa rōda – chātā pā´ōẏā yāẏa? * क्या यहाँ डेक-कुर्सी किराये पर मिल सकती है? -- এখানে ডেক চেয়ার ভাড়ায় পাওয়া যায়? -- Ēkhānē ḍēka cēẏāra bhāṛāẏa pā´ōẏā yāẏa? * क्या यहाँ नाव किराये पर मिल सकती है? -- এখানে ভাড়ায় নৌকা পাওয়া যায়? -- Ēkhānē bhāṛāẏa naukā pā´ōẏā yāẏa? * मुझे सर्फ़ करना है -- আমি সার্ফ করব ৷ -- Āmi sārpha karaba * मुझे गोता लगाना है -- আমি ডাইভ দেব ৷ -- Āmi ḍā´ibha dēba * मुझे वॉटर स्कीइंग करना है -- আমি ওয়াটার স্কী করব ৷ -- Āmi ōẏāṭāra skī karaba * क्या सर्फ़-बोर्ड किराये पर मिल सकता है? -- সার্ফবোর্ড ভাড়ায় পাওয়া যায়? -- Sārphabōrḍa bhāṛāẏa pā´ōẏā yāẏa? * क्या यहाँ स्कूबा-गीअर किराये पर मिल सकता है? -- ডাইভ করবাব যন্ত্রপাতি ভাড়ায় পাওয়া যায়? -- Ḍā´ibha karabāba yantrapāti bhāṛāẏa pā´ōẏā yāẏa? * क्या यहाँ वॉटर स्कीज़ किराये पर मिल सकते हैं? -- ওয়াটার স্কী ভাড়ায় পাওয়া যায়? -- Ōẏāṭāra skī bhāṛāẏa pā´ōẏā yāẏa? * मैं केवल सीख रहा / रही हूँ -- আমি এখন সবে শিখছি ৷ -- Āmi ēkhana sabē śikhachi * मैं साधारण हूँ -- আমি মোটামুটি ভাল ৷ -- Āmi mōṭāmuṭi bhāla * मुझे बहुत अच्छी तरह से आता है -- আমি এটা খুব ভাল পারি ৷ -- Āmi ēṭā khuba bhāla pāri * स्की-लिफ़्ट कहाँ है? -- স্কী – লিফ্ট কোথায়? -- Skī – liphṭa kōthāẏa? * क्या तुम्हारे पास स्कीज़ हैं? -- তোমার কাছে স্কী আছে? -- Tōmāra kāchē skī āchē? * क्या तुम्हारे पास स्की-शूज़ हैं? -- তোমার কাছে স্কী বুট আছে? -- Tōmāra kāchē skī buṭa āchē? == ४९ [उनचास] -- खेल -- ৪৯ [ঊনপঞ্চাশ ] == * খেলাখূলা * क्या तुम कसरत करते हो? -- তুমি কি ব্যায়াম কর? -- Tumi ki byāẏāma kara? * हाँ, मुझे कसरत करनी चाहिए -- হ্যাঁ, আমার ব্যায়াম করবার প্রয়োজন আছে ৷ -- Hyām̐, āmāra byāẏāma karabāra praẏōjana āchē * मैं एक स्पोर्ट्स क्लब में जाता / जाती हूँ -- আমি একটি স্পোর্টস্ ক্লাবের সদস্য ৷ -- Āmi ēkaṭi spōrṭas klābēra sadasya * हम फुटबॉल खेलते हैं -- আমরা ফুটবল খেলি ৷ -- Āmarā phuṭabala khēli * कभी कभी हम तैरने जाते हैं -- আমরা কখনো কখনো সাঁতার কাটি ৷ -- Āmarā kakhanō kakhanō sām̐tāra kāṭi * या हम साइकिल चलाते हैं -- অথবা আমরা সাইকেল চালাই ৷ -- Athabā āmarā sā´ikēla cālā´i * हमारे शहर में एक फुटबॉल का मैदान है -- আমাদের শহরে একটা ফুটবল স্টেডিয়াম আছে ৷ -- Āmādēra śaharē ēkaṭā phuṭabala sṭēḍiẏāma āchē * तरणताल और सौना भी हैं -- বাস্পস্নান সমেত একটা সুইমিং পুলও আছে ৷ -- Bāspasnāna samēta ēkaṭā su´imiṁ pula´ō āchē * और एक गोल्फ का मैदान है -- এবং একটা গল্ফের ময়দান আছে ৷ -- Ēbaṁ ēkaṭā galphēra maẏadāna āchē * टेलीविज़न पर क्या चल रहा है? -- টেলিভিশন কী হচ্ছে? -- Ṭēlibhiśana kī hacchē? * इस समय एक फुटबॉल मैच चल रहा है -- এখন একটা ফুটবল খেলা হচ্ছে ৷ -- Ēkhana ēkaṭā phuṭabala khēlā hacchē * जर्मन संघ अंग्रेजी संघ के विरुद्ध खेल रहा है -- জার্মান দল ইংরেজ দলের বিরুদ্ধে খেলছে ৷ -- Jārmāna dala inrēja dalēra birud´dhē khēlachē * कौन जीत रहा है? -- কে জিতবে? -- Kē jitabē? * पता नहीं -- আমার কোনো ধারণা নেই ৷ -- Āmāra kōnō dhāraṇā nē´i * इस समय यह अनिश्चित है -- এই সময় এটা অমীমাংসিত ৷ -- Ē´i samaẏa ēṭā amīmānsita * अम्पायर बेल्जियम से है -- রেফারি বেলজিয়াম থেকে এসেছে ৷ -- Rēphāri bēlajiẏāma thēkē ēsēchē * अब पेनल्टी किक होगी -- এখন একটা পেনাল্টি কিক হবে ৷ -- Ēkhana ēkaṭā pēnālṭi kika habē * गोल! एक – शून्य -- গোল!এক – শূন্য -- Gōla!Ēka – śūn´ya == ५० [पचास] -- तरणतालाब में -- ৫০ [পঞ্চাশ] == * সুইমিং পুলে * आज गर्मी है -- আজ গরম পড়ছে ৷ -- Āja garama paṛachē * क्या हम तैरने चलें? -- আমরা কি সুইমিং পুলে যাব? -- Āmarā ki su´imiṁ pulē yāba? * क्या तुम्हारा तैरने का मन है? -- তোমার কি সাঁতার কাটবার ইচ্ছে হচ্ছে? -- Tōmāra ki sām̐tāra kāṭabāra icchē hacchē? * क्या तुम्हारे पास तौलिया है? -- তোমার কাছে কি তোয়ালে আছে? -- Tōmāra kāchē ki tōẏālē āchē? * क्या तुम्हारे पास तैराकी की पतलून है? -- তোমার কাছে কি সাঁতারের পায়জামা আছে? -- Tōmāra kāchē ki sām̐tārēra pāẏajāmā āchē? * क्या तुम्हारे पास तैराकी के कपड़े हैं? -- তোমার কাছে কি সাঁতারের পোষাক আছে? -- Tōmāra kāchē ki sām̐tārēra pōṣāka āchē? * क्या तुम तैर सकते हो / सकती हो? -- তুমি কি সাঁতার কাটতে পার? -- Tumi ki sām̐tāra kāṭatē pāra? * क्या तुम डुबकी लगा सकते हो? -- তুমি কি ডুব লাগাতে পার? -- Tumi ki ḍuba lāgātē pāra? * क्या तुम पानी में कूद सकते / सकती हो? -- তুমি কি জলে ঝাঁপ দিতে পার? -- Tumi ki jalē jhām̐pa ditē pāra? * स्नानघर कहाँ है? -- শাওয়ার কোথায়? -- Śā´ōẏāra kōthāẏa? * कपड़े बदलने का कमरा कहाँ है? -- কাপড় বদলানোর ঘর কোথায়? -- Kāpaṛa badalānōra ghara kōthāẏa? * तैरने का चश्मा कहाँ है? -- সাঁতারের চশমা কোথায়? -- Sām̐tārēra caśamā kōthāẏa? * क्या पानी गहरा है? -- জল (IN) / পানি (BD) কি খুব গভীর? -- Jala (IN)/ pāni (BD) ki khuba gabhīra? * क्या पानी साफ़-सुथरा है? -- জল (IN) / পানি (BD) কি পরিষ্কার পরিচ্ছন্ন? -- Jala (IN)/ pāni (BD) ki pariṣkāra paricchanna? * क्या पानी गरम है? -- জল (IN) / পানি (BD) কি উষ্ণ? -- Jala (IN)/ pāni (BD) ki uṣṇa? * मैं ठिठुर रहा / रही हूँ -- আমি ঠাণ্ডায় জমে যাচ্ছি ৷ -- Āmi ṭhāṇḍāẏa jamē yācchi * पानी बहुत ठंडा है -- জলটা (IN) / পানিটা (BD) খুবই ঠাণ্ডা ৷ -- Jalaṭā (IN)/ pāniṭā (BD) khuba´i ṭhāṇḍā * अब मैं पानी से बाहर निकलूँगा / निकलूँगी -- আমি এখন জল (IN) / পানি (BD) থেকে উঠে আসছি ৷ -- Āmi ēkhana jala (IN)/ pāni (BD) thēkē uṭhē āsachi == ५१ [इक्यावन] -- ख़रीदारी करना -- ৫১ [একান্ন] == * টুকিটাকি কাজের জন্য এখানে ওখানে যাওয়া * मुझे पुस्तकiलय जाना है -- আমি লাইব্রেরীতে যেতে চাই ৷ -- Āmi lā´ibrērītē yētē cā´i * मुझे पुस्तकों की दुकान पर जाना है -- আমি বইয়ের দোকানে যেতে চাই ৷ -- Āmi ba´iẏēra dōkānē yētē cā´i * मुझे खोके पर जाना है -- আমি খবরের কাগজের দোকানে যেতে চাই ৷ -- Āmi khabarēra kāgajēra dōkānē yētē cā´i * मैं एक पुस्तक किराये पर लेना चाहता / चाहती हूँ -- আমি একটা বই ধার করতে চাই ৷ -- Āmi ēkaṭā ba´i dhāra karatē cā´i * मैं एक पुस्तक खरीदना चाहता / चाहती हूँ -- আমি একটা বই কিনতে চাই ৷ -- Āmi ēkaṭā ba´i kinatē cā´i * मैं एक अखबार खरीदना चाहता / चाहती हूँ -- আমি একটা খবরের কাগজ কিনতে চাই ৷ -- Āmi ēkaṭā khabarēra kāgaja kinatē cā´i * मुझे एक पुस्तक लेने के लिए पुस्तकालय जाना है -- আমি একটা বই ধার করতে লাইব্রেরীতে যেতে চাই ৷ -- Āmi ēkaṭā ba´i dhāra karatē lā´ibrērītē yētē cā´i * मुझे एक पुस्तक खरीदने के लिए पुस्तकों की दुकान पर जाना है -- আমি একটা বই কিনতে বইয়ের দোকানে যেতে চাই ৷ -- Āmi ēkaṭā ba´i kinatē ba´iẏēra dōkānē yētē cā´i * मुझे अखबार खरीदने के लिए खोके पर जाना है -- আমি একটা খবরের কাগজ কিনতে খবরের কাগজের দোকানে যেতে চাই ৷ -- Āmi ēkaṭā khabarēra kāgaja kinatē khabarēra kāgajēra dōkānē yētē cā´i * मुझे चश्मा बनाने वाले के पास जाना है -- আমি চশমার দোকানে যেতে চাই ৷ -- Āmi caśamāra dōkānē yētē cā´i * मुझे बाज़ार जाना है -- আমি সুপার মার্কেটে যেতে চাই ৷ -- Āmi supāra mārkēṭē yētē cā´i * मुझे बेकरी पर जाना है -- আমি বেকারীতে যেতে চাই ৷ -- Āmi bēkārītē yētē cā´i * मैं एक चश्मा खरीदना चाहता / चाहती हूँ -- আমি একটা চশমা কিনতে চাই ৷ -- Āmi ēkaṭā caśamā kinatē cā´i * मैं फल और सब्ज़ियाँ खरीदना चाहता / चाहती हूँ -- আমি কিছু ফল এবং সবজি কিনতে চাই ৷ -- Āmi kichu phala ēbaṁ sabaji kinatē cā´i * मैं बन और ब्रेड खरीदना चाहता / चाहती हूँ -- আমি রোল এবং পাঁউরুটি কিনতে চাই ৷ -- Āmi rōla ēbaṁ pām̐uruṭi kinatē cā´i * मुझे चश्मा बनाने वाले के पास चश्मा खरीदने जाना है -- আমি চশমা কেনার জন্য চশমার দোকানে যেতে চাই ৷ -- Āmi caśamā kēnāra jan´ya caśamāra dōkānē yētē cā´i * मुझे फल और सब्ज़ियाँ खरीदने के लिए बाज़ार जाना है -- আমি ফল এবং সবজি কেনার জন্য সুপার মার্কেটে যেতে চাই ৷ -- Āmi phala ēbaṁ sabaji kēnāra jan´ya supāra mārkēṭē yētē cā´i * मुझे बन और ब्रेड खरीदने के लिए बेकरी पर जाना है -- আমি রোল এবং পাঁউরুটি কেনার জন্য বেকারীতে যেতে চাই ৷ -- Āmi rōla ēbaṁ pām̐uruṭi kēnāra jan´ya bēkārītē yētē cā´i == ५२ [बावन] -- डिपार्ट्मेंट स्टोर में -- ৫২ [বাহান্ন] == * ডিপার্টমেন্ট স্টোরে * क्या हम डिपार्ट्मेंट स्टोर चलें? -- আমরা কি ডিপার্টমেন্ট স্টোরে যাব? -- Āmarā ki ḍipārṭamēnṭa sṭōrē yāba? * मुझे कुछ खरीदना है -- আমার কিছু কেটাকাটা করবার আছে ৷ -- Āmāra kichu kēṭākāṭā karabāra āchē * मुझे बहुत खरीदारी करनी है -- আমি অনেক কিছু কেনাকাটা করতে চাই ৷ -- Āmi anēka kichu kēnākāṭā karatē cā´i * कार्यालय सम्बंधित सामान कहाँ हैं? -- অফিস সম্পর্কিত জিনিষপত্র কোথায়? -- Aphisa samparkita jiniṣapatra kōthāẏa? * मुझे लिफ़ाफ़े और कागज़ चाहिए -- আমার খাম এবং চিঠি লেখার কাগজ চাই ৷ -- Āmāra khāma ēbaṁ ciṭhi lēkhāra kāgaja cā´i * मुझे कलम और चिह्नक चाहिए -- আমার কলম এবং মার্কার চাই ৷ -- Āmāra kalama ēbaṁ mārkāra cā´i * फर्नीचर विभाग कहाँ है? -- আসবাবপত্র কোথায়? -- Āsabābapatra kōthāẏa? * मुझे एक अलमारी और एक ड्रेसर चाहिए -- আমার একটা আলমারী এবং চেস্ট ড্রয়ার চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā ālamārī ēbaṁ cēsṭa ḍraẏāra cā´i * मुझे एक डेस्क और एक शेल्फ़ चाहिए -- আমরা একটা ডেস্ক এবং বই রাখার তাক চাই ৷ -- Āmarā ēkaṭā ḍēska ēbaṁ ba´i rākhāra tāka cā´i * खिलौने कहाँ हैं? -- খেলনাগুলো কোথায়? -- Khēlanāgulō kōthāẏa? * मुझे गुड्डी और टेडी चाहिए -- আমার একটা পুতুল এবং টেডি বিয়ার চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā putula ēbaṁ ṭēḍi biẏāra cā´i * मुझे फुटबॉल और शतरंज चाहिए -- আমার একটা ফুটবল এবং দাবার বোর্ড চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā phuṭabala ēbaṁ dābāra bōrḍa cā´i * औज़ार कहाँ हैं? -- যন্ত্রপাতিগুলো কোথায়? -- Yantrapātigulō kōthāẏa? * मुझे एक हथौड़ा और चिमटा चाहिए -- আমার একটা হাতুড়ি এবং এক জোড়া চিমটা চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā hātuṛi ēbaṁ ēka jōṛā cimaṭā cā´i * मुझे एक ड्रिल और पेंचकस चाहिए -- আমার একটা ড্রিল এবং স্ক্রুড্রাইভর চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā ḍrila ēbaṁ skruḍrā´ibhara cā´i * गहनों का विभाग कहाँ है? -- গয়নার বিভাগ কোথায়? -- Gaẏanāra bibhāga kōthāẏa? * मुझे एक माला और एक कंगन चाहिए -- আমার একটা চেন এবং ব্রেসলেট বা চুড়ি চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā cēna ēbaṁ brēsalēṭa bā cuṛi cā´i * मुझे एक अंगूठी और झुमके चाहिएँ -- আমার একটা আংটি এবং কানের দুল চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā āṇṭi ēbaṁ kānēra dula cā´i == ५३ [तिरपन] -- दुकानें -- ৫৩ [তিপ্পান্ন] == * বিভিন্ন দোকান * हम एक क्रीडा सम्बंधित वस्तुओं की दुकान ढूँढ रहे हैं -- আমরা একটা খেলার জিনিষের দোকান খুঁজছি ৷ -- Āmarā ēkaṭā khēlāra jiniṣēra dōkāna khum̐jachi * हम एक कसाई की दुकान ढूँढ रहे हैं -- আমরা একটা কসাইয়ের বা মাংসের দোকান খুঁজছি ৷ -- Āmarā ēkaṭā kasā´iẏēra bā mānsēra dōkāna khum̐jachi * हम एक दवाइयों की दुकान ढूँढ रहे हैं -- আমরা একটা ওষুধের দোকান খুঁজছি ৷ -- Āmarā ēkaṭā ōṣudhēra dōkāna khum̐jachi * हमें एक फ़ुटबाल खरीदनी है -- আমরা একটা ফুটবল কিনতে চাই ৷ -- Āmarā ēkaṭā phuṭabala kinatē cā´i * हमें सलामी खरीदनी है -- আমরা সালামি কিনতে চাই ৷ -- Āmarā sālāmi kinatē cā´i * हमें दवाईयां खरीदनी हैं -- আমরা ওষুধ কিনতে চাই ৷ -- Āmarā ōṣudha kinatē cā´i * हम एक फुटबाल खरीदने के लिए क्रीडा सम्बंधित वस्तुओं की दुकान ढूँढ रहे हैं -- আমরা একটা ফুটবল কেনার জন্য একটা খেলার জিনিষের দোকান খুঁজছি ৷ -- Āmarā ēkaṭā phuṭabala kēnāra jan´ya ēkaṭā khēlāra jiniṣēra dōkāna khum̐jachi * हम सलामी खरीदने के लिए कसाई की दुकान ढूँढ रहे हैं -- আমরা সালামি কেনার জন্য একটা কসাইয়ের বা মাংসের দোকান খুঁজছি ৷ -- Āmarā sālāmi kēnāra jan´ya ēkaṭā kasā´iẏēra bā mānsēra dōkāna khum̐jachi * हम दवाईयां खरीदने के लिए दवाईयों की दुकान ढूँढ रहे हैं -- আমরা ওষুধ কেনার জন্য একটা ওষুধের দোকান খুঁজছি ৷ -- Āmarā ōṣudha kēnāra jan´ya ēkaṭā ōṣudhēra dōkāna khum̐jachi * मैं एक गहनों की दुकान ढूँढ रहा / रही हूँ -- আমি একটা গয়নার দোকান খুঁজছি ৷ -- Āmi ēkaṭā gaẏanāra dōkāna khum̐jachi * मैं एक कैमरे की दुकान ढूँढ रहा / रही हूँ -- আমি একটা ফটোর দোকান খুঁজছি ৷ -- Āmi ēkaṭā phaṭōra dōkāna khum̐jachi * मैं एक केक की दुकान ढूँढ रहा / रही हूँ -- আমি একটা কেকের দোকান খুঁজছি ৷ -- Āmi ēkaṭā kēkēra dōkāna khum̐jachi * मैं एक अंगूठी खरीदने जा रहा / रही हूँ -- আমি আসলে একটা আংটি কেনার পরিকল্পনা করছি ৷ -- Āmi āsalē ēkaṭā āṇṭi kēnāra parikalpanā karachi * मैं एक फ़िल्म खरीदने जा रहा / रही हूँ -- আমি আসলে একটা ফিল্মের রোল কেনার পরিকল্পনা করছি ৷ -- Āmi āsalē ēkaṭā philmēra rōla kēnāra parikalpanā karachi * मैं एक केक खरीदने जा रहा / रही हूँ -- আমি আসলে একটা কেক কেনার পরিকল্পনা করছি ৷ -- Āmi āsalē ēkaṭā kēka kēnāra parikalpanā karachi * मैं एक अंगूठी खरीदने के लिए गहनों की दुकान ढूँढ रहा / रही हूँ -- আমি একটা আংটি কেনার জন্য একটা গয়নার দোকান খুঁজছি ৷ -- Āmi ēkaṭā āṇṭi kēnāra jan´ya ēkaṭā gaẏanāra dōkāna khum̐jachi * मैं एक कैमरे का रोल खरीदने के लिए कैमरे की दुकान ढूँढ रहा / रही हूँ -- আমি একটা ফিল্মের রোল কেনার জন্য একটা ফটোর দোকান খুঁজছি ৷ -- Āmi ēkaṭā philmēra rōla kēnāra jan´ya ēkaṭā phaṭōra dōkāna khum̐jachi * मैं केक खरीदने के लिए बेकरी ढूँढ रहा / रही हूँ -- আমি একটা কেক কেনার জন্য একটা কেকের দোকান খুঁজছি ৷ -- Āmi ēkaṭā kēka kēnāra jan´ya ēkaṭā kēkēra dōkāna khum̐jachi == ५४ [चौवन] -- खरीदारी -- ৫৪ [চুয়ান্ন] == * কেনাকাটা * मैं एक उपहार खरीदना चाहता / चाहती हूँ -- আমি একটা উপহার কিনতে চাই ৷ -- Āmi ēkaṭā upahāra kinatē cā´i * लेकिन ज़्यादा कीमती नहीं -- কিন্তু খুব বেশী দামের না ৷ -- Kintu khuba bēśī dāmēra nā * शायद एक हैंडबैग? -- হয়ত একটা হাতব্যাগ? -- Haẏata ēkaṭā hātabyāga? * आपको कौन सा रंग चाहिए? -- আপনার কোন রং পছন্দ? -- Āpanāra kōna raṁ pachanda? * काला, भूरा या सफ़ेद? -- কালো, বাদামী বা সাদা? -- Kālō, bādāmī bā sādā? * छोटा या बड़ा? -- বড় না ছোট? -- Baṛa nā chōṭa? * क्या मैं इसे देख सकता / सकती हूँ? -- আমি কি এটা দেখতে পারি? -- Āmi ki ēṭā dēkhatē pāri? * क्या यह चमड़े से बना है? -- এটা কি চামড়ার তৈরী? -- Ēṭā ki cāmaṛāra tairī? * या यह किसी कृत्रिम वस्तु से बना है? -- নাকি এটা প্লাস্টিক দিয়ে তৈরী? -- Nāki ēṭā plāsṭika diẏē tairī? * बिल्कुल, चमड़े से बना है -- অবশ্যই, চামড়া দিয়ে তৈরী ৷ -- Abaśya´i, cāmaṛā diẏē tairī * ये काफ़ी बढ़िया है -- এটা খুব ভাল মানের ৷ -- Ēṭā khuba bhāla mānēra * और यह हैंडबैग सचमुच बहुत सस्ता है -- এবং ব্যাগটি সত্যিই খুব সঙ্গত দামের ৷ -- Ēbaṁ byāgaṭi satyi´i khuba saṅgata dāmēra * ये मुझे पसंद है -- এটা আমার পছন্দ ৷ -- Ēṭā āmāra pachanda * मैं इसे खरीद लूँगा / लूँगी -- আমি এটা নেব ৷ -- Āmi ēṭā nēba * क्या मैं इसे बदलवा सकता / सकती हूँ? -- যদি প্রয়োজন হয় তাহলে কি আমি এটা বদলাতে পারি? -- Yadi praẏōjana haẏa tāhalē ki āmi ēṭā badalātē pāri? * ज़रूर -- অবশ্যই ৷ -- Abaśya´i * हम इसे उपहार जैसा बॉंध देंगे -- আমরা এটাকে উপহারের মত বেঁধে দেব ৷ -- Āmarā ēṭākē upahārēra mata bēm̐dhē dēba * भुगतान काउंटर वहाँ है -- ক্যাশিয়ার ওখানে আছেন ৷ -- Kyāśiẏāra ōkhānē āchēna == ५५ [पचपन] -- काम करना -- ৫৫ [পঞ্চান্ন] == * কাজকর্ম * आप क्या काम करते / करती हैं? -- আপনি কী কাজ করেন? -- Āpani kī kāja karēna? * मेरे पति डॉक्टर हैं -- আমার স্বামী একজন ডাক্তার ৷ -- Āmāra sbāmī ēkajana ḍāktāra * मैं आधा दिन परिचारिका का काम करती हूँ -- আমি পার্ট টাইম নার্স কাজ করছি। -- Āmi pārṭa ṭā´ima nārsa kāja karachi. * जल्द ही हम पेंशन लेंगे -- আমরা খুব শীঘ্রই পেনশন পাব ৷ -- Āmarā khuba śīghra´i pēnaśana pāba * लेकिन कर बहुत ज़्यादा हैं -- কিন্তু কর খুব বেশী ৷ -- Kintu kara khuba bēśī * और बीमा ज़्यादा है -- এবং স্বাস্থ্য বীমা খুব ব্যায় সাপেক্ষ ৷ -- Ēbaṁ sbāsthya bīmā khuba byāẏa sāpēkṣa * तुम क्या बनना चाहते / चाहती हो? -- তুমি কী হতে চাও? -- Tumi kī hatē cā´ō? * मैं इंजीनियर बनना चाहता / चाहती हूँ -- আমি একজন ইঞ্জিনীয়ার হতে চাই ৷ -- Āmi ēkajana iñjinīẏāra hatē cā´i * मैं विश्वविद्यालय में पढ़ना चाहता / चाहती हूँ -- আমি বিশ্ববিদ্যালয়ে পড়তে চাই ৷ -- Āmi biśbabidyālaẏē paṛatē cā´i * मैं एक शिक्षार्थी हूँ -- আমি একজন শিক্ষানবীশ ৷ -- Āmi ēkajana śikṣānabīśa * मैं ज़्यादा नहीं कमाता / कमाती हूँ -- আমি বেশী রোজগার করি না ৷ -- Āmi bēśī rōjagāra kari nā * मैं विदेश में प्रशिक्षण ले रहा / रही हूँ -- আমি বিদেশে প্রশিক্ষণ নিচ্ছি ৷ -- Āmi bidēśē praśikṣaṇa nicchi * वह मेरे साहब हैं -- উনি আমার বড় সাহেব ৷ -- Uni āmāra baṛa sāhēba * मेरे सहकर्मी अच्छे हैं -- আমার সহকর্মীরা ভাল ৷ -- Āmāra sahakarmīrā bhāla * दोपहर को हम हमेशा भोजनगृह जाते हैं -- আমরা রোজ দুপুরে ক্যাফেটেরিয়াতে যাই ৷ -- Āmarā rōja dupurē kyāphēṭēriẏātē yā´i * मैं नौकरी ढूँढ रहा / रही हूँ -- আমি একটা চাকরী খুঁজছি ৷ -- Āmi ēkaṭā cākarī khum̐jachi * मैं पिछले एक वर्ष से बेरोज़गार हूँ -- আমার গত এক বছর ধরে চাকরী নেই ৷ -- Āmāra gata ēka bachara dharē cākarī nē´i * इस देश में बहुत ज़्यादा बेरोज़गार लोग हैं -- এই দেশে অনেক বেশী সংখ্যক বেকার লোক আছেন ৷ -- Ē´i dēśē anēka bēśī saṅkhyaka bēkāra lōka āchēna == ५६ [छप्पन] -- भावनाएँ -- ৫৬ [ছাপ্পান্ন] == * অনুভুতি * इच्छा होना -- ইচছা থাকা -- Icachā thākā * हमारी इच्छा है -- আমাদের ইচছা আছে ৷ -- Āmādēra icachā āchē * हमारी कोई इच्छा नहीं है -- আমাদের ইচছা নাই ৷ -- Āmādēra icachā nā´i * डर लगना -- ভয় পাওয়া -- Bhaẏa pā´ōẏā * मुझे डर लगता है -- আমার ভয় করছে ৷ -- Āmāra bhaẏa karachē * मुझे डर नहीं लगता -- আমার ভয় করছে না ৷ -- Āmāra bhaẏa karachē nā * समय होना -- সময় থাকা -- Samaẏa thākā * उसके पास समय है -- তার কাছে সময় আছে ৷ -- Tāra kāchē samaẏa āchē * उसके पास समय नहीं है -- তার কাছে কোনো সময় নেই ৷ -- Tāra kāchē kōnō samaẏa nē´i * ऊब जाना -- বিরক্ত হয়ে যাওয়া -- Birakta haẏē yā´ōẏā * वह ऊब गई है -- সে বিরক্ত হয়ে গেছে ৷ -- Sē birakta haẏē gēchē * वह ऊबी नहीं है -- সে বিরক্ত হয়ে যায় নি ৷ -- Sē birakta haẏē yāẏa ni * भूख लगना -- খিদে পাওয়া -- Khidē pā´ōẏā * क्या तुम लोगों को भूख लगी है? -- তোমাদের কি খিদে পেয়েছে? -- Tōmādēra ki khidē pēẏēchē? * क्या तुम लोगों को भूख नहीं लगी है? -- তোমাদের কি খিদে পায় নি? -- Tōmādēra ki khidē pāẏa ni? * प्यास लगना -- তেষ্টা পাওয়া -- Tēṣṭā pā´ōẏā * उनको प्यास लगी है -- তাদের তেষ্টা পেয়েছে ৷ -- Tādēra tēṣṭā pēẏēchē * उनको प्यास नहीं लगी है -- তাদের তেষ্টা পায় নি ৷ -- Tādēra tēṣṭā pāẏa ni == ५७ [सत्तावन] -- डॉक्टर के पास -- ৫৭ [সাতান্ন] == * ডাক্তারের কাছে * मेरी डॉक्टर के साथ मुलाकात है -- আমার ডাক্তারের সাথে সাক্ষাত্কার আছে ৷ -- Āmāra ḍāktārēra sāthē sākṣātkāra āchē * मेरी मुलाकात १० बजे है -- আমার সাক্ষাত্কার ১০টার সময় ৷ -- Āmāra sākṣātkāra 10ṭāra samaẏa * आपका नाम क्या है? -- আপনার নাম কি? -- Āpanāra nāma ki? * कृपया प्रतीक्षालय में बैठिए -- অনুগ্রহ করে প্রতীক্ষালয়ে বসুন ৷ -- Anugraha karē pratīkṣālaẏē basuna * डॉक्टर कुछ समय में आ जाएँगे -- ডাক্তার কিছুক্ষণের মধ্যে এসে যাবেন ৷ -- Ḍāktāra kichukṣaṇēra madhyē ēsē yābēna * आपने बीमा कहाँ से करवाया है? -- আপনি কোন্ কোম্পানী থেকে বীমা করিয়েছেন? -- Āpani kōn kōmpānī thēkē bīmā kariẏēchēna? * मैं आप के लिए क्या कर सकता / सकती हूँ? -- আমি আপনার জন্য কী করতে পারি? -- Āmi āpanāra jan´ya kī karatē pāri? * क्या आपको दर्द हो रहा है? -- আপনার কী ব্যথা করছে? -- Āpanāra kī byathā karachē? * आपको कहाँ दर्द हो रहा है? -- আপনার কোথায় ব্যথা করছে? -- Āpanāra kōthāẏa byathā karachē? * मुझे हमेशा पीठदर्द होता है -- আমার সবসময় পিঠে ব্যথা হয় ৷ -- Āmāra sabasamaẏa piṭhē byathā haẏa * मुझे अक्सर सरदर्द होता है -- আমার প্রায়ই মাথায় ব্যথা হয় ৷ -- Āmāra prāẏa´i māthāẏa byathā haẏa * मुझे कभी कभी पेटदर्द होता है -- আমার কখনো কখনো পেটে ব্যথা হয় ৷ -- Āmāra kakhanō kakhanō pēṭē byathā haẏa * कृपया कमर तक के कपड़े उतारिए -- আপনার ওপরের জামাকাপড় খুলুন ৷ -- Āpanāra ōparēra jāmākāpaṛa khuluna * कृपया बिस्तर पर लेट जाइए—পরীক্ষা করবার টেবিলে শুয়ে পড়ুন ৷ -- Parīkṣā karabāra ṭēbilē śuẏē paṛuna * रक्त-चाप ठीक है -- আপনার রক্তচাপ ঠিক আছে ৷ -- Āpanāra raktacāpa ṭhika āchē * मैं आपको एक इंजेक्शन लगा देता / देती हूँ -- আমি আপনাকে একটা ইনজেকশন দেব ৷ -- Āmi āpanākē ēkaṭā inajēkaśana dēba * मैं आपको गोलियाँ दे देता / देती हूँ -- আমি আপনাকে কিছু ওষুধ দেব ৷ -- Āmi āpanākē kichu ōṣudha dēba * मैं आपको दवाइयाँ लिख देता / देती हूँ -- আমি আপনাকে ওষুধ নেবার জন্য প্রেসকিপশন লিখে দিচ্ছি ৷ -- Āmi āpanākē ōṣudha nēbāra jan´ya prēsakipaśana likhē dicchi == ५८ [अठ्ठावन] -- शरीर के अंग -- ৫৮ [আটান্ন] == * শরীরে বিভিন্ন অঙ্গ প্রত্যঙ্গ * मैं एक आदमी का चित्र बनाता / बनाती हूँ -- আমি একজন মানুষের ছবি আঁকছি ৷ -- Āmi ēkajana mānuṣēra chabi ām̐kachi * सबसे पहले मस्तक—সবচেয়ে আগে মাথা ৷ -- Sabacēẏē āgē māthā * आदमी ने टोपी पहनी है -- মানুষটি একটি টুপি পরে আছে ৷ -- Mānuṣaṭi ēkaṭi ṭupi parē āchē * उसके बाल नहीं दिखते -- তার চুল দেখা যায় না ৷ -- Tāra cula dēkhā yāẏa nā * उसके कान भी नहीं दिखते -- তার কানও দেখা যায় না ৷ -- Tāra kāna´ō dēkhā yāẏa nā * उसकी पीठ भी नहीं दिखती -- তার পিঠটাও দেখা যায় না ৷ -- Tāra piṭhaṭā´ō dēkhā yāẏa nā * मैं आंखें और मूँह बनाता / बनाती हूँ -- আমি চোখ এবং মুখ আঁকছি ৷ -- Āmi cōkha ēbaṁ mukha ām̐kachi * आदमी नाच रहा है और मुस्कुरा रहा है -- লোকটি নাচছে এবং হাসছে ৷ -- Lōkaṭi nācachē ēbaṁ hāsachē * आदमी की नाक लम्बी है -- লোকটার লম্বা নাক আছে ৷ -- Lōkaṭāra lambā nāka āchē * उसके हाथों में एक छड़ी है -- সে তার হাতে একটা ছড়ি ধরে আছে ৷ -- Sē tāra hātē ēkaṭā chaṛi dharē āchē * उसने गले में एक शाल ओढी हुई है -- সে তার গলাতেও একটা স্কার্ফ জড়িয়ে আছে ৷ -- Sē tāra galātē´ō ēkaṭā skārpha jaṛiẏē āchē * जाड़े का समय है और काफ़ी ठण्ड है -- এখন শীত কাল এবং ঠাণ্ডার সময় ৷ -- Ēkhana śīta kāla ēbaṁ ṭhāṇḍāra samaẏa * बाहें मज़बूत हैं -- হাত দুটো মজবুত ৷ -- Hāta duṭō majabuta * टाँगें भी मज़बूत हैं -- পা দুটোও মজবুত ৷ -- Pā duṭō´ō majabuta * यह एक हिम-मानव है -- মানুষটি বরফ দিয়ে তৈরী ৷ -- Mānuṣaṭi barapha diẏē tairī * उसने पतलून और कोट नहीं पहना है -- সে প্যান্ট আর কোট কোনোটাই পরে নেই ৷ -- Sē pyānṭa āra kōṭa kōnōṭā´i parē nē´i * लेकिन उसे सर्दी नहीं लग रही है -- কিন্তু মানুষটার ঠাণ্ডা লাগছে না ৷ -- Kintu mānuṣaṭāra ṭhāṇḍā lāgachē nā * यह एक हिम-मानव है -- সে একজন হিম মানব ৷ -- Sē ēkajana hima mānaba == ५९ [उनसठ] -- डाकघर में -- ৫৯ [ঊনষাট ] == * ডাকঘরে * अगला डाकघर कहाँ है? -- সবথেকে কাছের ডাকঘরটি কোথায়? -- Sabathēkē kāchēra ḍākagharaṭi kōthāẏa? * क्या अगला डाकघर दूर है? -- ডাকঘরটি কি এখান থেকে অনেক দূরে? -- Ḍākagharaṭi ki ēkhāna thēkē anēka dūrē? * सबसे नज़दीक डाक पेटी कहाँ है? -- সবথেকে কাছাকাছি ডাক বাক্স কোথায়? -- Sabathēkē kāchākāchi ḍāka bāksa kōthāẏa? * मुझे कुछ डाक टिकट चाहिए -- আমার কিছু ডাক টিকিট চাই ৷ -- Āmāra kichu ḍāka ṭikiṭa cā´i * एक पोस्टकार्ड और एक पत्र के लिए -- একটা কার্ড এবং একটা চিঠির জন্য ৷ -- Ēkaṭā kārḍa ēbaṁ ēkaṭā ciṭhira jan´ya * अमरीका के लिए डाक शुल्क कितना है? -- আমেরিকার জন্য ডাক শুল্ক কত? -- Āmērikāra jan´ya ḍāka śulka kata? * इस पैकेट का वज़न कितना है? -- প্যাকেটের ওজন কত? -- Pyākēṭēra ōjana kata? * क्या मैं इसे हवाई डाक से भेज सकता / सकती हूँ? -- আমি কি এটা হাওয়াই ডাকের (এয়ার মেলের) মাধ্যমে পাঠাতে পারি? -- Āmi ki ēṭā hā´ōẏā´i ḍākēra (ēẏāra mēlēra) mādhyamē pāṭhātē pāri? * इसे पहुँचने में कितना समय लगेगा? -- এটা ওখানে পৌঁছাতে কত সময় লাগবে? -- Ēṭā ōkhānē paum̐chātē kata samaẏa lāgabē? * मैं फोन कहाँ से कर सकता / सकती हूँ? -- আমি কোথা থেকে ফোন করতে পারি? -- Āmi kōthā thēkē phōna karatē pāri? * सबसे नज़दीक टेलिफोन बूथ कहाँ है? -- সবথেকে কাছের টেলিফোন বুথ কোথায়? -- Sabathēkē kāchēra ṭēliphōna butha kōthāẏa? * क्या आपके पास टेलिफोन कार्ड हैं? -- আপনার কাছে কলিং কার্ড আছে কি? -- Āpanāra kāchē kaliṁ kārḍa āchē ki? * क्या आपके पास टेलिफोन डायरेक्टरी हैं? -- আপনার কাছে টেলিফোন ডাইরেক্টরী আছে কি? -- Āpanāra kāchē ṭēliphōna ḍā´irēkṭarī āchē ki? * क्या आपको ऑस्ट्रिया का प्रदेश कूट क्रमांक मालूम है? -- আপনি অস্ট্রিয়ার এরিয়া কোড জানেন? -- Āpani asṭriẏāra ēriẏā kōḍa jānēna? * एक मिनट रुकिए, मैं देखता / देखती हूँ -- এক মিনিট, আমি দেখছি ৷ -- Ēka miniṭa, āmi dēkhachi * लाईन व्यस्त जा रही है -- লাইনটা সবসময় ব্যস্ত থাকে ৷ -- Lā´inaṭā sabasamaẏa byasta thākē * आपने कौन सा क्रमांक मिलाया है? -- আপনি কোন্ নম্বর ডায়াল করেছেন? -- Āpani kōn nambara ḍāẏāla karēchēna? * सबसे पहले शून्य लगाना होता है -- আপনাকে প্রথমে একটা শূণ্য ডায়াল করতে হবে! -- Āpanākē prathamē ēkaṭā śūṇya ḍāẏāla karatē habē! == ६० [साठ] -- बैंक में -- ৬০ [ষাট ] == * ব্যাঙ্কে * मैं एक खाता खोलना चाहता / चाहती हूँ -- আমি একটা অ্যাকাউন্ট খুলতে চাই ৷ -- Āmi ēkaṭā ayākā´unṭa khulatē cā´i * ये रहा मेरा पासपोर्ट -- এই আমার পাসপোর্ট ৷ -- Ē´i āmāra pāsapōrṭa * और ये है मेरा पता -- এবং এই আমার ঠিকানা ৷ -- Ēbaṁ ē´i āmāra ṭhikānā * मैं अपने खाते में पैसे जमा कराना चाहता / चाहती हूँ -- আমি আমার একাউন্টে টাকা জমা দিতে চাই ৷ -- Āmi āmāra ēkā´unṭē ṭākā jamā ditē cā´i * मैं अपने खाते से पैसे निकालना चाहता / चाहती हूँ -- আমার আমার অ্যাকাউন্ট থেকে টাকা তুলতে চাই ৷ -- Āmāra āmāra ayākā´unṭa thēkē ṭākā tulatē cā´i * मैं अपने खाते का ब्यौरा लेना चाहता / चाहती हूँ -- আমি আমার একাউন্টের বিবৃতি নিতে চাই ৷ -- Āmi āmāra ēkā´unṭēra bibr̥ti nitē cā´i * मैं यात्री धनादेश देकर नकद लेना चाहता / चाहती हूँ -- আমি একটা ট্র্যাভেলার্স চেক ভাঙ্গাতে চাই ৷ -- Āmi ēkaṭā ṭryābhēlārsa cēka bhāṅgātē cā´i * शुल्क कितना है? -- এর ফি কত? -- Ēra phi kata? * मुझे हस्ताक्षर कहाँ करने हैं? -- আমি কোথায় সই করব? -- Āmi kōthāẏa sa´i karaba? * मुझे जर्मनी से पैसे आने की प्रतीक्षा है -- আমি জার্মানী থেকে টাকা আসবার জন্য অপেক্ষা করছি ৷ -- Āmi jārmānī thēkē ṭākā āsabāra jan´ya apēkṣā karachi * यह मेरे खाते का नम्बर है -- এই আমার একাউন্ট নম্বর ৷ -- Ē´i āmāra ēkā´unṭa nambara * क्या पैसे आये हैं? -- টাকা কি এসেছে? -- Ṭākā ki ēsēchē? * मैं ये पैसे विनिमय करना चाहता / चाहती हूँ -- আমি টাকা বিনিময় করতে চাই ৷ -- Āmi ṭākā binimaẏa karatē cā´i * मुझे अमरीकी डालर चाहिए -- আমার আমেরিকান ডলার চাই ৷ -- Āmāra āmērikāna ḍalāra cā´i * मुझे खुले पैसे चाहिए -- আমাকে ছোট নোট দিতে পারেন? -- Āmākē chōṭa nōṭa ditē pārēna? * क्या यहाँ कोई एटीएम है? -- এখানে কোনো এটিএম আছে? -- Ēkhānē kōnō ēṭi´ēma āchē? * खाते से कितने पैसे निकाले जा सकते हैं? -- কত টাকা তোলা যেতে পারে? -- Kata ṭākā tōlā yētē pārē? * कौन से क्रेडिट कार्ड इस्तेमाल किये जा सकते हैं? -- কোন্ ক্রেডিট কার্ড ব্যবহার করা যেতে পারে? -- Kōn krēḍiṭa kārḍa byabahāra karā yētē pārē? == ६१ [इकसठ] -- क्रमसूचक संख्याएँ -- ৬১ [একষট্টি] == * ক্রমসূচক সংখ্যা * पहला महीना जनवरी है -- প্রথম মাস হল জানুয়ারী ৷ -- Prathama māsa hala jānuẏārī * दूसरा महीना फरवरी है -- দ্বিতীয় মাস হল ফেব্রুয়ারী ৷ -- Dbitīẏa māsa hala phēbruẏārī * तीसरा महीना मार्च है -- তৃতীয় মাস হল মার্চ ৷ -- Tr̥tīẏa māsa hala mārca * चौथा महीना अप्रैल है -- চতুর্থ মাস হল এপ্রিল ৷ -- Caturtha māsa hala ēprila * पाँचवा महीना मई है -- পঞ্চম মাস হল মে ৷ -- Pañcama māsa hala mē * छठा महीना जून है -- ষষ্ঠ মাস হল জুন ৷ -- Ṣaṣṭha māsa hala juna * छः महीनों का आधा वर्ष होता है -- ছয় মাসে অর্ধেক বছর হয় ৷ -- Chaẏa māsē ardhēka bachara haẏa * जनवरी, फरवरी, मार्च, -- জানুয়ারী, ফেব্রুয়ারী, মার্চ -- Jānuẏārī, phēbruẏārī, mārca * अप्रैल, मई और जून -- এপ্রিল, মে, জুন -- Ēprila, mē, juna * सातवाँ महीना जुलाई है -- সপ্তম মাস হল জুলাই ৷ -- Saptama māsa hala julā´i * आठवाँ महीना अगस्त है -- অষ্টম মাস হল আগস্ট ৷ -- Aṣṭama māsa hala āgasṭa * नवाँ महीना सितम्बर है -- নবম মাস হল সেপ্টেম্বর ৷ -- Nabama māsa hala sēpṭēmbara * दसवाँ महीना अक्तूबर है -- দশম মাস হল অক্টোবর ৷ -- Daśama māsa hala akṭōbara * ग्यारहवाँ महीना नवंबर है -- একাদশ মাস হল নভেম্বর ৷ -- Ēkādaśa māsa hala nabhēmbara * बारहवाँ महीना दिसंबर है -- দ্বাদশ মাস হল ডিসেম্বর ৷ -- Dbādaśa māsa hala ḍisēmbara * बारह महीनों का एक वर्ष होता है -- বারো মাসে এক বছর ৷ -- Bārō māsē ēka bachara * जुलाई, अगस्त, सितम्बर, -- জুলাই, আগস্ট, সেপ্টেম্বর—Julā´i, āgasṭa, sēpṭēmbara * अक्तूबर, नवंबर, दिसंबर—অক্টোবর, নভেম্বর, ডিসেম্বর—Akṭōbara, nabhēmbara, ḍisēmbara == ६२ [बासठ] -- प्रश्न पूछें १ -- ৬২ [বাষট্টি] == * প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ১ * सीखना -- শেখা -- Śēkhā * क्या विद्यार्थी बहुत सीख रहे हैं? -- শিক্ষার্থীরা কি অনেক কিছু শেখে? -- Śikṣārthīrā ki anēka kichu śēkhē? * नहीं, वे कम सीख रहे हैं -- না, তারা কম শেখে ৷ -- Nā, tārā kama śēkhē * प्रश्न पूछना -- প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করা -- Praśna jijñāsā karā * क्या आप बार-बार अपने अध्यापक से प्रश्न पूछते हैं? -- আপনি কি বার বার আপনার শিক্ষককে প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করেন? -- Āpani ki bāra bāra āpanāra śikṣakakē praśna jijñāsā karēna? * नहीं, मैं उनसे बार-बार नहीं पूछता / पूछती हूँ -- না, আমি তাকে বার বার প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করি না ৷ -- Nā, āmi tākē bāra bāra praśna jijñāsā kari nā * उत्तर देना -- উত্তর দেওয়া -- Uttara dē´ōẏā * कृपया उत्तर दीजिये -- অনুগ্রহ করে উত্তর দিন ৷ -- Anugraha karē uttara dina * मैं उत्तर देता / देती हूँ -- আমি উত্তর দিই ৷ -- Āmi uttara di´i * काम करना -- কাজ করা -- Kāja karā * क्या वह इस समय काम कर रहा है? -- সে কি এই মুহূর্ত্তে কাজ করছে? -- Sē ki ē´i muhūrttē kāja karachē? * जी हाँ, इस समय वह काम कर रहा है -- হ্যাঁ, সে এই মুহূর্ত্তে কাজ করছে ৷ -- Hyām̐, sē ē´i muhūrttē kāja karachē * आना -- আসা -- Āsā * क्या आप आ रहे हैं? -- আপনি কি আসছেন? -- Āpani ki āsachēna? * जी हाँ, हम जल्द ही आ रहे हैं -- হ্যাঁ, আমরা আসছি ৷ -- Hyām̐, āmarā āsachi * रहना -- থাকা -- Thākā * क्या आप बर्लिन में रहते / रहती हैं? -- আপনি কি বার্লিনে থাকেন? -- Āpani ki bārlinē thākēna? * जी हाँ, मैं बर्लिन में रहता / रहती हूँ -- হ্যাঁ, আমি বার্লিনে থাকি ৷ -- Hyām̐, āmi bārlinē thāki == ६३ [तिरसठ] -- प्रश्न पूछें २ -- ৬৩ [তেষট্টি] == * প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ২ * मेरा एक शौक है -- আমার একটা শখ আছে ৷ -- Āmāra ēkaṭā śakha āchē * मैं टेनिस खेलता / खेलती हूँ -- আমি টেনিস খেলি ৷ -- Āmi ṭēnisa khēli * टेनिस का मैदान कहाँ है? -- টেনিসের ময়দান কোথায়? -- Ṭēnisēra maẏadāna kōthāẏa? * क्या तुम्हारा कोई शौक है? -- তোমার কি কোনো শখ আছে? -- Tōmāra ki kōnō śakha āchē? * मैं फुटबॉल खेलता / खेलती हूँ -- আমি ফুটবল খেলি ৷ -- Āmi phuṭabala khēli * फुटबॉल का मैदान कहाँ है? -- ফুটবল ময়দান কোথায়? -- Phuṭabala maẏadāna kōthāẏa? * मेरी बांह दर्द कर रही है -- আমার হাতে ব্যাথা করছে ৷ -- Āmāra hātē byāthā karachē * मेरे पाँव और हाथ भी दर्द कर रहे हैं -- আমার পায়ের পাতা এবং হাতেও ব্যাথা করছে ৷ -- Āmāra pāẏēra pātā ēbaṁ hātē´ō byāthā karachē * डॉक्टर कहाँ हैं? -- এখানে কি ডাক্তার আছেন? -- Ēkhānē ki ḍāktāra āchēna? * मेरे पास एक गाड़ी है -- আমার একটা গাড়ী আছে ৷ -- Āmāra ēkaṭā gāṛī āchē * मेरे पास एक मोटर साइकिल भी है -- আমার একটা মটর সাইকেলও আছে ৷ -- Āmāra ēkaṭā maṭara sā´ikēla´ō āchē * गाड़ी खड़ी करने की जगह कहाँ है? -- গাড়ী দাঁড় করানোর জায়গা কোথায়? -- Gāṛī dām̐ṛa karānōra jāẏagā kōthāẏa? * मेरे पास एक स्वेटर है -- আমার একটা সোয়েটার আছে ৷ -- Āmāra ēkaṭā sōẏēṭāra āchē * मेरे पास एक जाकेट और जीन्स भी हैं -- আমার একটা জ্যাকেট এবং এক জোড়া জিন্সও আছে ৷ -- Āmāra ēkaṭā jyākēṭa ēbaṁ ēka jōṛā jinsa´ō āchē * कपड़े धोने की मशीन कहाँ है? -- ওয়াশিং মেশিন কোথায়? -- Ōẏāśiṁ mēśina kōthāẏa? * मेरे पास एक प्लेट है -- আমার কাছে একটা প্লেট আছে ৷ -- Āmāra kāchē ēkaṭā plēṭa āchē * मेरे पास एक छुरी, काँटा और चम्मच है -- আমার কাছে একটা ছুরি, কাঁটা এবং চামচ আছে ৷ -- Āmāra kāchē ēkaṭā churi, kām̐ṭā ēbaṁ cāmaca āchē * नमक और काली मिर्च कहाँ है? -- নুন এবং গোলমরিচ কোথায়? -- Nuna ēbaṁ gōlamarica kōthāẏa? == ६४ [चौसठ] -- नकारात्मक वाक्य १ -- ৬৪ [চৌষট্টি] == * নাকারাত্মক বাক্য / অস্বীকার ১ * यह शब्द मेरी समझ में नहीं आ रहा -- আমি এই শব্দটা বুঝতে পারছি না ৷ -- Āmi ē´i śabdaṭā bujhatē pārachi nā * यह वाक्य मेरी समझ में नहीं आ रहा -- আমি এই বাক্যটা বুঝতে পারছি না ৷ -- Āmi ē´i bākyaṭā bujhatē pārachi nā * अर्थ मेरी समझ में नहीं आ रहा -- আমি এই মানেটা বুঝতে পারছি না ৷ -- Āmi ē´i mānēṭā bujhatē pārachi nā * शिक्षक—শিক্ষক—Śikṣaka * क्या आप शिक्षक को समझ सकते / सकती हैं? -- আপনি কি শিক্ষককে বুঝতে পারেন? -- Āpani ki śikṣakakē bujhatē pārēna? * जी हाँ, मैं उनको अच्छी तरह से समझ सकता / सकती हूँ -- হাঁ,আমি তাকে ভালভাবেই বুঝতে পারি ৷ -- Hām̐,āmi tākē bhālabhābē´i bujhatē pāri * अध्यापिका -- শিক্ষিকা -- Śikṣikā * क्या आप अध्यापिका को समझ सकते / सकती हैं? -- আপনি কি শিক্ষিকাকে বুঝতে পারেন? -- Āpani ki śikṣikākē bujhatē pārēna? * जी हाँ, मैं उनको अच्छी तरह से समझ सकता / सकती हूँ -- হাঁ,আমি তাকে ভালভাবেই বুঝতে পারি ৷ -- Hām̐,āmi tākē bhālabhābē´i bujhatē pāri * लोग -- লোক -- Lōka * क्या आप लोगों को समझ सकते / सकती हैं? -- আপনি কি লোকজনদের বুঝতে পারেন? -- Āpani ki lōkajanadēra bujhatē pārēna? * जी नहीं, मैं उनको अच्छी तरह से नहीं समझ सकता / सकती हूँ -- না, আমি তাদের ভালভাবে বুঝতে পারি না ৷ -- Nā, āmi tādēra bhālabhābē bujhatē pāri nā * सहेली -- মেয়ে বন্ধু -- Mēẏē bandhu * क्या आपकी कोई सहेली है? -- আপনার কি কোনো মেয়ে বন্ধু আছে? -- Āpanāra ki kōnō mēẏē bandhu āchē? * जी हाँ, एक सहेली है -- হাঁ, আছে ৷ -- Hām̐, āchē * बेटी -- মেয়ে -- Mēẏē * क्या आपकी कोई बेटी है? -- আপনার কোনো মেয়ে আছে? -- Āpanāra kōnō mēẏē āchē? * जी नहीं, मेरी कोई बेटी नहीं है -- না, আমার কোনো মেয়ে নেই ৷ -- Nā, āmāra kōnō mēẏē nē´i == ६५ [पैंसठ] -- नकारात्मक वाक्य २ -- ৬৫ [পঁয়ষট্টি ] == * নাকারাত্মক বাক্য / অস্বীকার ২ * क्या अंगूठी महंगी है? -- আংটিটা কি দামী? -- Āṇṭiṭā ki dāmī? * जी नहीं, इसकी कीमत केवल सौ यूरो है -- না, এর দাম মাত্র একশ ইউরো ৷ -- Nā, ēra dāma mātra ēkaśa i´urō * लेकिन मेरे पास केवल पचास ही हैं -- কিন্তু আমার কাছে মাত্র ৫০ই আছে ৷ -- Kintu āmāra kāchē mātra 50i āchē * क्या तुम्हारा हो गया? -- তোমার কি হয়ে গেছে? -- Tōmāra ki haẏē gēchē? * नहीं, अभी नहीं -- না, এখনো হয় নি ৷ -- Nā, ēkhanō haẏa ni * पर मेरा ख़त्म होने ही वाला है -- তবে আমার থুব তাড়াতাড়ি শেষ হয়ে যাবে ৷ -- Tabē āmāra thuba tāṛātāṛi śēṣa haẏē yābē * क्या तुम और सूप लेना चाहोगे / चाहोगी? -- তুমি কি আর স্যুপ নেবে? -- Tumi ki āra syupa nēbē? * नहीं, मुझे और नहीं चाहिए -- না, আমার আর চাই না ৷ -- Nā, āmāra āra cā´i nā * पर एक और आइसक्रीम -- কিন্তু আর একটা আইসক্রীম চাই ৷ -- Kintu āra ēkaṭā ā´isakrīma cā´i * क्या तुम यहाँ कई वर्षों से रह रहे / रही हो? -- তুমি কি এখানে অনেক বছর ধরে আছ? -- Tumi ki ēkhānē anēka bachara dharē ācha? * नहीं, अभी केवल एक महीने से -- না, কেবলমাত্র এক মাস যাবত ৷ -- Nā, kēbalamātra ēka māsa yābata * लेकिन मैं काफी लोगों को पहचानता / पहचानती हूँ -- কিন্তু আমার এর মাঝেই অনেক লোকের সংগে পরিচয় হয়েছে ৷ -- Kintu āmāra ēra mājhē´i anēka lōkēra saṅgē paricaẏa haẏēchē * क्या तुम कल घर जाने वाले / वाली हो? -- তুমি কি আগামীকাল গাড়ী চালিয়ে বাড়ী যাচ্ছ? -- Tumi ki āgāmīkāla gāṛī cāliẏē bāṛī yāccha? * नहीं, इस हफ़्ते की समाप्ति तक तो नहीं -- না, কেবলমাত্র সপ্তাহের শেষের ছুটিতে ৷ -- Nā, kēbalamātra saptāhēra śēṣēra chuṭitē * लेकिन मैं इतवार को वापस आने वाला / वाली हूँ -- কিন্তু আমি রবিবার ফিরে আসব ৷ -- Kintu āmi rabibāra phirē āsaba * क्या तुम्हारी बेटी वयस्क हो चुकी है? -- তোমার মেয়ে কি সাবালিকা? -- Tōmāra mēẏē ki sābālikā? * नहीं, वह केवल सतरह वर्ष की है -- না, তার কেবলমাত্র ১৭ বছর বয়স ৷ -- Nā, tāra kēbalamātra 17 bachara baẏasa * लेकिन अभी से ही उसका एक दोस्त है -- কিন্তু এখন থেকেই তার একটা ছেলেবন্ধু আছে ৷ -- Kintu ēkhana thēkē´i tāra ēkaṭā chēlēbandhu āchē == ६६ [छियासठ] -- सम्बन्धवाचक सर्वनाम १ -- ৬৬ [ছেষট্টি] == * সম্বন্ধবাচক সর্বনাম ১ * मैं – मेरा / मेरी / मेरे -- আমি – আমার -- Āmi – āmāra * मुझे मेरी चाभी नहीं मिल रही है -- আমি আমার চাবি খুঁজে পাচ্ছি না ৷ -- Āmi āmāra cābi khum̐jē pācchi nā * मुझे मेरा टिकट नहीं मिल रहा है -- আমি আমার টিকিট খুঁজে পাচ্ছি না ৷ -- Āmi āmāra ṭikiṭa khum̐jē pācchi nā * तुम – तुम्हारा / तुम्हारी / तुम्हारे -- তুমি – তোমার -- Tumi – tōmāra * क्या तुम्हें अपनी चाभी मिल गयी? -- তুমি তোমার চাবি খুঁজে পেয়েছ? -- Tumi tōmāra cābi khum̐jē pēẏēcha? * क्या तुम्हें तुम्हारा टिकट मिल गया? -- তুমি তোমার টিকিট খুঁজে পেয়েছ? -- Tumi tōmāra ṭikiṭa khum̐jē pēẏēcha? * वह – उसका / उसकी / उसके -- সে – তার (ছেলে) -- Sē – tāra (chēlē) * क्या तुम्हें पता है, उसकी चाभी कहाँ है? -- তুমি জান ওর চাবি কোথায়? -- Tumi jāna ōra cābi kōthāẏa? * क्या तुम्हें पता है, उसका टिकट कहाँ है? -- তুমি জান ওর টিকিট কোথায়? -- Tumi jāna ōra ṭikiṭa kōthāẏa? * वह – उसका / उसकी / उसके -- সে – তার (মেয়ে) -- Sē – tāra (mēẏē) * उसके पैसे चोरी हो गए हैं -- তার টাকা চুরি হয়ে গেছে ৷ -- Tāra ṭākā curi haẏē gēchē * और उसका क्रेडिट कार्ड भी चोरी हो गया है -- এবং তার ক্রেডিট কার্ডও চুরি হয়ে গেছে ৷ -- Ēbaṁ tāra krēḍiṭa kārḍa´ō curi haẏē gēchē * हम – हमारा / हमारी / हमारे -- আমরা – আমাদের -- Āmarā – āmādēra * हमारे दादा बीमार हैं -- আমাদের ঠাকুরদা (IN) / দাদু (BD) অসুস্থ ৷ -- Āmādēra ṭhākuradā (IN)/ dādu (BD) asustha * हमारी दादी की सेहत अच्छी है -- আমাদের ঠাকুরমা (IN) / দিদা (BD) সুস্থ আছেন ৷ -- Āmādēra ṭhākuramā (IN)/ didā (BD) sustha āchēna * तुम सब – तुम्हारा / तुम्हारी / तुम्हारे -- তোমরা – তোমাদের -- Tōmarā – tōmādēra * बच्चों, तुम्हारे पिता कहाँ हैं? -- বাচ্চারা, তোমাদের বাবা কোথায়? -- Bāccārā, tōmādēra bābā kōthāẏa? * बच्चों, तुम्हारी माँ कहाँ हैं? -- বাচ্চারা, তোমাদের মা কোথায়? -- Bāccārā, tōmādēra mā kōthāẏa? == ६७ [सड़सठ] -- सम्बन्धवाचक सर्वनाम २ -- ৬৭ [সাতষট্টি] == * সম্বন্ধবাচক সর্বনাম ২ * चश्मा -- চশমা -- Caśamā * वह अपना चश्मा भूल गया -- সে তার চশমা ভুলে গেছে ৷ -- Sē tāra caśamā bhulē gēchē * फिर उसका चश्मा कहाँ है? -- সে তার চশমা কোথায় ফেলে গেছে? -- Sē tāra caśamā kōthāẏa phēlē gēchē? * घड़ी -- ঘড়ি -- Ghaṛi * उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है -- তার ঘড়ি খারাপ হয়ে গেছে ৷ -- Tāra ghaṛi khārāpa haẏē gēchē * घड़ी दीवार पर टंगी है -- ঘড়িটা দেওয়ালে ঝোলানো আছে ৷ -- Ghaṛiṭā dē´ōẏālē jhōlānō āchē * पासपोर्ट -- পাসপোর্ট -- Pāsapōrṭa * उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है -- সে তার পাসপোর্ট হারিয়ে ফেলেছে ৷ -- Sē tāra pāsapōrṭa hāriẏē phēlēchē * तो उसका पासपोर्ट कहाँ है? -- তাহলে তার পাসপোর্ট কোথায়? -- Tāhalē tāra pāsapōrṭa kōthāẏa? * वे – उनका / उनकी / उनके -- তারা – তাদের -- Tārā – tādēra * बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं -- বাচ্চারা তাদের বাবা – মাকে খুঁজে পাচ্ছে না ৷ -- Bāccārā tādēra bābā – mākē khum̐jē pācchē nā * लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं -- এই তো ওদের বাবা – মা এসে গেছেন ৷ -- Ē´i tō ōdēra bābā – mā ēsē gēchēna * आप – आपका / आपके / आपकी -- আপনি – আপনার -- Āpani – āpanāra * आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर? -- আপনার যাত্রা কেমন হল. মি. মিলার? -- Āpanāra yātrā kēmana hala. Mi. Milāra? * आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर? -- আপনার স্ত্রী কোথায়, মি. মিলার? -- Āpanāra strī kōthāẏa, mi. Milāra? * आप – आपका / आपके / आपकी -- আপনি – আপনার -- Āpani – āpanāra * आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट? -- আপনার যাত্রা কেমন হল. মিসেস স্মিথ? -- Āpanāra yātrā kēmana hala. Misēsa smitha? * आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट? -- আপনার স্বামী কোথায়, মিসেস স্মিথ? -- Āpanāra sbāmī kōthāẏa, misēsa smitha? == ६८ [अड़सठ] -- बड़ा – छोटा -- ৬৮ [আটষট্টি] == * বড় – ছোট * बड़ा और छोटा -- বড় এবং ছোট -- Baṛa ēbaṁ chōṭa * हाथी बड़ा होता है -- হাতি বড় ৷ -- Hāti baṛa * चूहा छोटा होता है -- ইঁদুর ছোট ৷ -- Im̐dura chōṭa * अंधेरा और प्रकाश -- অন্ধকার এবং উজ্বল—Andhakāra ēbaṁ ujbala * रात अंधेरी होती है -- রাত অন্ধকার হয় ৷ -- Rāta andhakāra haẏa * दिन प्रकाशमय होता है -- দিন উজ্বল হয় ৷ -- Dina ujbala haẏa * बूढ़ा / बूढ़ी / बूढ़े और युवा -- বৃদ্ধ / বৃদ্ধা এবং যুবক / যুবতী -- Br̥d´dha/ br̥d´dhā ēbaṁ yubaka/ yubatī * हमारे दादा बहुत बूढ़े हैं -- আমাদের ঠাকুরদা (IN) / দাদু (BD) খুবই বৃদ্ধ ৷ -- Āmādēra ṭhākuradā (IN)/ dādu (BD) khuba´i br̥d´dha * ७० वर्ष पहले वे भी युवा थे -- ৭০ বছর আগে সে যুবক ছিল ৷ -- 70 Bachara āgē sē yubaka chila * सुन्दर और कुरुप -- সুন্দর এবং কুত্সিত -- Sundara ēbaṁ kutsita * तितली सुन्दर होती है -- প্রজাপতি সুন্দর হয় ৷ -- Prajāpati sundara haẏa * मकड़ी कुरुप होती है -- মাকড়সা কুত্সিত হয় ৷ -- Mākaṛasā kutsita haẏa * मोटा / मोटी / मोटे और पतला / पतली / पतले -- মোটা এবং রোগা -- Mōṭā ēbaṁ rōgā * १०० किलो वाली स्त्री मोटी होती है -- যে মহিলার ওজন ১০০ কেজি তিনি মোটা ৷ -- Yē mahilāra ōjana 100 kēji tini mōṭā * ५० किलो वाला आदमी पतला होता है -- যে পুরুষের ওজন ৫০ কেজি তিনি রোগা ৷ -- Yē puruṣēra ōjana 50 kēji tini rōgā * महंगा और सस्ता -- দামী এবং সস্তা -- Dāmī ēbaṁ sastā * गाड़ी महंगी है -- গাড়ীটা দামী ৷ -- Gāṛīṭā dāmī * अखबार सस्ता है -- খবরের কাগজটি সস্তা ৷ -- Khabarēra kāgajaṭi sastā == ६९ [उनहत्तर] -- ज़रूरत होना – चाहना -- ৬৯ [ঊনসত্তর] == * প্রযোজন – চাওয়া * मुझे बिस्तर की ज़रूरत है -- আমার একটা বিছানার প্রয়োজন ৷ -- Āmāra ēkaṭā bichānāra praẏōjana * मैं सोना चाहता / चाहती हूँ -- আমি ঘুমোতে চাই ৷ -- Āmi ghumōtē cā´i * क्या यहाँ बिस्तर है? -- এখানে কোনো বিছানা আছে? -- Ēkhānē kōnō bichānā āchē? * मुझे एक दिये की ज़रूरत है -- আমার একটা বাতির প্রয়োজন ৷ -- Āmāra ēkaṭā bātira praẏōjana * मैं पढ़ना चाहता / चाहती हूँ -- আমি পড়তে চাই ৷ -- Āmi paṛatē cā´i * क्या यहाँ दिया है? -- এখানে কোনো আলো আছে? -- Ēkhānē kōnō ālō āchē? * मुझे टेलिफोन की ज़रूरत है -- আমার একটা টেলিফোনের প্রয়োজন ৷ -- Āmāra ēkaṭā ṭēliphōnēra praẏōjana * मैं टेलिफोन करना चाहता / चाहती हूँ -- আমি একটা ফোন করতে চাই ৷ -- Āmi ēkaṭā phōna karatē cā´i * क्या यहाँ टेलिफोन है? -- এখানে কি কোনো টেলিফোন আছে? -- Ēkhānē ki kōnō ṭēliphōna āchē? * मुझे कैमरे की ज़रूरत है -- আমার একটা ক্যামেরার প্রয়োজন ৷ -- Āmāra ēkaṭā kyāmērāra praẏōjana * मैं फोटो खींचना चाहता / चाहती हूँ -- আমি ছবি তুলতে চাই ৷ -- Āmi chabi tulatē cā´i * क्या यहाँ कैमरा है? -- এখানে কি ক্যামেরা আছে? -- Ēkhānē ki kyāmērā āchē? * मुझे कंप्यूटर की ज़रूरत है -- আমার একটা কম্পিউটারের প্রয়োজন ৷ -- Āmāra ēkaṭā kampi´uṭārēra praẏōjana * मैं ई-मेल भेजना चाहता / चाहती हूँ -- আমি একটা ই – মেল পাঠাতে চাই ৷ -- Āmi ēkaṭā i – mēla pāṭhātē cā´i * क्या यहाँ कंप्यूटर है? -- এখানে কি একটা কম্পিউটার আছে? -- Ēkhānē ki ēkaṭā kampi´uṭāra āchē? * मुझे कलम की ज़रूरत है -- আমার একটা কলমের প্রয়োজন ৷ -- Āmāra ēkaṭā kalamēra praẏōjana * मैं कुछ लिखना चाहता / चाहती हूँ -- আমি কিছু লিখতে চাই ৷ -- Āmi kichu likhatē cā´i * क्या यहाँ कागज़-कलम है? -- এখানে কি কাগজ কলম আছে? -- Ēkhānē ki kāgaja kalama āchē? == ७० [सत्तर] -- कुछ अच्छा लगना -- ৭০ [সত্তর] == * কিছু ভাল লাগা * क्या आपको धूम्रपान करना है? -- আপনি কি ধূমপান করতে চান? -- Āpani ki dhūmapāna karatē cāna? * क्या आपको नाचना है? -- আপনি কি নাচতে চান? -- Āpani ki nācatē cāna? * क्या आप टहलना चाहते / चाहती हैं? -- আপনি কি বেড়াতে চান? -- Āpani ki bēṛātē cāna? * मुझे धूम्रपान करना है -- আমি ধূমপান করতে চাই ৷ -- Āmi dhūmapāna karatē cā´i * क्या तुम्हें सिगरेट चाहिए? -- তোমার কি একটা সিগারেট চাই? -- Tōmāra ki ēkaṭā sigārēṭa cā´i? * उसको सुलगाने के लिए कुछ चाहिए -- সে আগুন চায় ৷ -- Sē āguna cāẏa * मैं कुछ पीना चाहता / चाहती हूँ -- আমি কিছু পান করতে চাই ৷ -- Āmi kichu pāna karatē cā´i * मैं कुछ खाना चाहता / चाहती हूँ -- আমি কিছু খেতে চাই ৷ -- Āmi kichu khētē cā´i * मैं थोड़ा आराम करना चाहता / चाहती हूँ -- আমি একটু আরাম করতে চাই ৷ -- Āmi ēkaṭu ārāma karatē cā´i * मैं आप से कुछ पूछना चाहता / चाहती हूँ -- আমি আপনাকে কিছু জিজ্ঞাসা করতে চাই ৷ -- Āmi āpanākē kichu jijñāsā karatē cā´i * मैं आप से कुछ बिनती करना चाहता / चाहती हूँ -- আমি আপনার কাছে কিছু চাই ৷ -- Āmi āpanāra kāchē kichu cā´i * मैं आपको निमन्त्रण देना चाहता / चाहती हूँ -- আমি আপনাকে নিমন্ত্রণ করতে চাই। -- Āmi āpanākē nimantraṇa karatē cā´i. * आप क्या चाहते / चाहती हैं? -- আপনি কী চান? -- Āpani kī cāna? * क्या आप कॉफ़ी पीना चाहते / चाहती हैं? -- আপনি কি কফি খেতে চান? -- Āpani ki kaphi khētē cāna? * या आप चाय पीना चाहते / चाहती हैं? -- নাকি আপনি চা খেতে চান? -- Nāki āpani cā khētē cāna? * हम घर जाना चाहते हैं -- আমরা ঘরে যেতে চাই ৷ -- Āmarā gharē yētē cā´i * क्या तुम्हें टैक्सी चाहिए? -- তোমরা কি ট্যাক্সি চাও? -- Tōmarā ki ṭyāksi cā´ō? * वे टेलिफोन करना चाहते हैं -- তারা / ওঁরা একটা ফোন করতে চায় / চান -- Tārā/ ōm̐rā ēkaṭā phōna karatē cāẏa/ cāna == ७१ [इकहत्तर] -- कुछ चाहना -- ৭১ [একাত্তর] == * কোনো কিছু চাওয়া * तुम लोग क्या चाहते हो? -- তোমরা কী করতে চাও? -- Tōmarā kī karatē cā´ō? * क्या तुम लोग फुटबॉल खेलना चाहते हो? -- তোমরা কি ফুটবল খেলতে চাও? -- Tōmarā ki phuṭabala khēlatē cā´ō? * क्या तुम लोग अपने दोस्तों से मिलना चाहते हो? -- তোমরা কি বন্ধুদের সঙ্গে দেখা করতে চাও? -- Tōmarā ki bandhudēra saṅgē dēkhā karatē cā´ō? * चाहना -- চাওয়া -- Cā´ōẏā * मैं देर से नहीं पहुँचना चाहता / चाहती हूँ -- আমি দেরীতে পৌঁছাতে চাই না ৷ -- Āmi dērītē paum̐chātē cā´i nā * मैं वहाँ नहीं जाना चाहता / चाहती हूँ -- আমি সেখানে যেতে চাই না ৷ -- Āmi sēkhānē yētē cā´i nā * मैं घर जाना चाहता / चाहती हूँ -- আমি বাড়ী যেতে চাই ৷ -- Āmi bāṛī yētē cā´i * मैं घर में रहना चाहता / चाहती हूँ -- আমি বাড়ীতে থাকতে চাই ৷ -- Āmi bāṛītē thākatē cā´i * मैं अकेला / अकेली रहना चाहता / चाहती हूँ -- আমি একা থাকতে চাই ৷ -- Āmi ēkā thākatē cā´i * क्या तुम यहाँ रहना चाहते / चाहती हो? -- তুমি কি এখানে থাকতে চাও? -- Tumi ki ēkhānē thākatē cā´ō? * क्या तुम यहाँ खाना चाहते / चाहती हो? -- তুমি কি এখানে খাবার খেতে চাও? -- Tumi ki ēkhānē khābāra khētē cā´ō? * क्या तुम यहाँ सोना चाहते / चाहती हो? -- তুমি কি এখানে ঘুমোতে চাও? -- Tumi ki ēkhānē ghumōtē cā´ō? * क्या आप कल जाना चाहते / चाहती हैं? -- আপনি কি আগামীকাল চলে যেতে চান? -- Āpani ki āgāmīkāla calē yētē cāna? * क्या आप कल तक रहना चाहते / चाहती हैं? -- আপনি কি আগামীকাল পর্যন্ত থাকতে চান? -- Āpani ki āgāmīkāla paryanta thākatē cāna? * क्या आप कल बिल देना चाहते / चाहती हैं? -- আপনি কি আগামীকাল বিল দিতে চান? -- Āpani ki āgāmīkāla bila ditē cāna? * क्या तुम लोग डिस्को जाना चाहते हो? -- তোমরা কি ডিস্কোতে যেতে চাও? -- Tōmarā ki ḍiskōtē yētē cā´ō? * क्या तुम लोग सिनेमा जाना चाहते हो? -- তোমরা কি সিনেমাতে যেতে চাও? -- Tōmarā ki sinēmātē yētē cā´ō? * क्या तुम लोग कैफे जाना चाहते हो? -- তোমরা কি ক্যাফেতে যেতে চাও? -- Tōmarā ki kyāphētē yētē cā´ō? == ७२ [बहत्तर] -- अनिवार्य क्रिया -- ৭২ [বাহাত্তর] == * আবশ্যিক কাজকর্ম * अनिवार्य बातें -- অবশ্যই—Abaśya´i * मुझे पत्र भेजना है -- আমাকে অবশ্যই চিঠিটা পাঠাতে হবে ৷ -- Āmākē abaśya´i ciṭhiṭā pāṭhātē habē * मुझे होटल को पैसे देने हैं -- আমাকে অবশ্যই হোটেলের টাকা শোধ করতে হবে ৷ -- Āmākē abaśya´i hōṭēlēra ṭākā śōdha karatē habē * तुम्हें जल्दी जगना है -- তোমাকে অবশ্যই তাড়াতড়ি জেগে উঠতে হবে ৷ -- Tōmākē abaśya´i tāṛātaṛi jēgē uṭhatē habē * तुम्हें बहुत काम करना है -- তোমাকে অবশ্যই অনেক কাজ করতে হবে ৷ -- Tōmākē abaśya´i anēka kāja karatē habē * तुम्हें समय पर जाना है -- তোমাকে অবশ্যই সময়ানুবর্তী হতে হবে ৷ -- Tōmākē abaśya´i samaẏānubartī hatē habē * उसको पेट्रोल लेना है -- তাকে (ছেলে) অবশ্যই পেট্রোল নিতে হবে ৷ -- Tākē (chēlē) abaśya´i pēṭrōla nitē habē * उसको अपनी गाड़ी ठीक करनी है -- তাকে (ছেলে) অবশ্যই গাড়ী সারাতে হবে ৷ -- Tākē (chēlē) abaśya´i gāṛī sārātē habē * उसको अपनी गाड़ी धोनी है -- তাকে (ছেলে) অবশ্যই গাড়ী ধুতে হবে ৷ -- Tākē (chēlē) abaśya´i gāṛī dhutē habē * उसको खरीदारी करनी है -- তাকে (মেয়ে) অবশ্যই কেনাকাটা করতে হবে ৷ -- Tākē (mēẏē) abaśya´i kēnākāṭā karatē habē * उसको घर साफ़ करना है -- তাকে অবশ্যই এপার্টমেন্ট পরিষ্কার করতে হবে ৷ -- Tākē abaśya´i ēpārṭamēnṭa pariṣkāra karatē habē * उसको कपड़े धोने हैं -- তাকে অবশ্যই জামাকাপড় ধুতে হবে ৷ -- Tākē abaśya´i jāmākāpaṛa dhutē habē * हमें तुरंत पाठशाला जाना है -- আমাদের অবশ্যই এখনই বিদ্যালয়ে যেতে হবে ৷ -- Āmādēra abaśya´i ēkhana´i bidyālaẏē yētē habē * हमें तुरंत काम पर जाना है -- আমাদের অবশ্যই এখনই কাজে যেতে হবে ৷ -- Āmādēra abaśya´i ēkhana´i kājē yētē habē * हमें तुरंत डॉक्टर के पास जाना है -- আমাদের অবশ্যই এখনই ডাক্তারের কাছে যেতে হবে ৷ -- Āmādēra abaśya´i ēkhana´i ḍāktārēra kāchē yētē habē * तुम लोगों को बस की प्रतीक्षा करनी है -- তোমদের অবশ্যই বাসের জন্য অপেক্ষা করতে হবে ৷ -- Tōmadēra abaśya´i bāsēra jan´ya apēkṣā karatē habē * तुम लोगों को ट्रेन की प्रतीक्षा करनी है -- তোমদের অবশ্যই ট্রেনের জন্য অপেক্ষা করতে হবে ৷ -- Tōmadēra abaśya´i ṭrēnēra jan´ya apēkṣā karatē habē * तुम लोगों को टैक्सी की प्रतीक्षा करनी है -- তোমদের অবশ্যই ট্যাক্সির জন্য অপেক্ষা করতে হবে ৷ -- Tōmadēra abaśya´i ṭyāksira jan´ya apēkṣā karatē habē == ७३ [तिहत्तर] -- अनुमति होना -- ৭৩ [তিয়াত্তর] == * অনুমোদন পাওয়া / অনুমতি থাকা * क्या तुम्हें अभी से गाड़ी चलाने की अनुमति है? -- তোমার কি গাড়ী চালানোর অনুমতি আছে? -- Tōmāra ki gāṛī cālānōra anumati āchē? * क्या तुम्हें अभी से मद्यपान करने की अनुमति है? -- তোমার কি মদ্যপান করার অনুমতি আছে? -- Tōmāra ki madyapāna karāra anumati āchē? * क्या तुम्हें अभी से अकेले विदेश जाने की अनुमति है? -- তোমার একা বিদেশে যাবার অনুমতি আছে? -- Tōmāra ēkā bidēśē yābāra anumati āchē? * कर सकना -- অনুমতি পাওয়া -- Anumati pā´ōẏā * क्या हम यहाँ धूम्रपान कर सकते हैं? -- আমরা কি এখানে ধূমপান করতে পারি? -- Āmarā ki ēkhānē dhūmapāna karatē pāri? * क्या यहाँ धूम्रपान कर सकते हैं? -- এখানে ধূমপান করার অনুমতি আছে কি? -- Ēkhānē dhūmapāna karāra anumati āchē ki? * क्या क्रेडिट कार्ड द्वारा पैसे दे सकते हैं? -- ক্রেডিট কার্ডের মাধ্যমে কি টাকা দেওয়া যেতে পারে? -- Krēḍiṭa kārḍēra mādhyamē ki ṭākā dē´ōẏā yētē pārē? * क्या धनादेश द्वारा पैसे दे सकते हैं? -- চেকের দ্বারা কি টাকা দেওয়া যেতে পারে? -- Cēkēra dbārā ki ṭākā dē´ōẏā yētē pārē? * क्या केवल नकद पैसे दे सकते हैं? -- কেবল কি শুধু নগদ টাকা দেওয়া যেতে পারে? -- Kēbala ki śudhu nagada ṭākā dē´ōẏā yētē pārē? * क्या मैं फोन कर सकता / सकती हूँ? -- আমি কি একটা ফোন করতে পারি? -- Āmi ki ēkaṭā phōna karatē pāri? * क्या मैं कुछ पूछ सकता / सकती हूँ? -- আমি কি কিছু জিজ্ঞাসা করতে পারি? -- Āmi ki kichu jijñāsā karatē pāri? * क्या मैं कुछ कह सकता / सकती हूँ? -- আমি কি কিছু বলতে পারি? -- Āmi ki kichu balatē pāri? * उसे बाग़ में सोने की अनुमति नहीं है -- তার বাগানে শোবার অনুমতি নেই ৷ -- Tāra bāgānē śōbāra anumati nē´i * उसे गाड़ी में सोने की अनुमति नहीं है -- তার গাড়ীর মধ্যে শোবার অনুমতি নেই ৷ -- Tāra gāṛīra madhyē śōbāra anumati nē´i * उसे रेलवे स्टेशन पर सोने की अनुमति नहीं है -- তার রেল স্টেশনে শোবার অনুমতি নেই ৷ -- Tāra rēla sṭēśanē śōbāra anumati nē´i * क्या हम बैठ सकते हैं? -- আমরা কি বসতে পারি? -- Āmarā ki basatē pāri? * क्या हमें मेनू-कार्ड मिल सकता है? -- আমরা কি মেনু কার্ড পেতে পারি? -- Āmarā ki mēnu kārḍa pētē pāri? * क्या हम अलग-अलग पैसे दे सकते हैं? -- আমরা কি আলাদাভাবে টাকা দিতে পারি? -- Āmarā ki ālādābhābē ṭākā ditē pāri? == ७४ [चौहत्तर] -- बिनती करना -- ৭৪ [চুয়াত্তর] == * অনুরোধ করা * क्या आप मेरे बाल काट सकते / सकती हैं? -- আপনি কি আমার চুল কাটতে পারবেন? -- Āpani ki āmāra cula kāṭatē pārabēna? * बहुत छोटे मत कीजियेगा -- দয়া করে খুব ছোট করবেন না ৷ -- Daẏā karē khuba chōṭa karabēna nā * थोड़े और छोटे कर दीजिये -- দয়া করে আর একটু ছোট করে দিন ৷ -- Daẏā karē āra ēkaṭu chōṭa karē dina * क्या आप तसवीर निकाल सकते हैं? -- আপনি কি ছবিগুলো তৈরী করতে পারবেন? -- Āpani ki chabigulō tairī karatē pārabēna? * तस्वीरें सीडी में हैं -- ছবিগুলো সিডিতে আছে ৷ -- Chabigulō siḍitē āchē * तस्वीरें कैमरे में हैं -- ছবিগুলো ক্যামেরাতে আছে ৷ -- Chabigulō kyāmērātē āchē * क्या आप घड़ी ठीक कर सकते हैं? -- আপনি কি ঘড়ি ঠিক করতে পারবেন? -- Āpani ki ghaṛi ṭhika karatē pārabēna? * कांच टूट गया है -- কাঁচ ভেঙ্গে গেছে ৷ -- Kām̐ca bhēṅgē gēchē * बैटरी खाली है -- ব্যাটারি শেষ / খালী হয়ে গেছে ৷ -- Byāṭāri śēṣa/ khālī haẏē gēchē * क्या आप कमीज़ को इस्त्री कर सकते / सकती हैं? -- আপনি কি শার্টটা ইস্ত্রি করতে পারবেন? -- Āpani ki śārṭaṭā istri karatē pārabēna? * क्या आप पतलून साफ़ कर सकते हैं? -- আপনি কি প্যান্টটা পরিষ্কার করতে পারবেন? -- Āpani ki pyānṭaṭā pariṣkāra karatē pārabēna? * क्या आप जूते ठीक कर सकते हैं? -- আপনি কি জুতোটা ঠিক করতে পারবেন? -- Āpani ki jutōṭā ṭhika karatē pārabēna? * क्या आप मुझे सुलगाने के लिए कुछ दे सकते / सकती हैं? -- আপনি আগুন ধরাবার জন্য কিছু দিতে পারেন? -- Āpani āguna dharābāra jan´ya kichu ditē pārēna? * क्या आपके पास दियासलाई या सिगरेट लाइटर है? -- আপনার কাছে কি কোনো দেশলাই বা লাইটার আছে? -- Āpanāra kāchē ki kōnō dēśalā´i bā lā´iṭāra āchē? * क्या आपके पास राखदानी है? -- আপনার কাছে কি ছাইদানী আছে? -- Āpanāra kāchē ki chā´idānī āchē? * क्या आप सिगार पीते हैं? -- আপনি কি সিগার খান? -- Āpani ki sigāra khāna? * क्या आप सिगरेट पीते / पीती हैं? -- আপনি কি সিগারেট খান? -- Āpani ki sigārēṭa khāna? * क्या आप पाइप पीते हैं? -- আপনি কি পাইপ থান? -- Āpani ki pā´ipa thāna? == ७५ [पचहत्तर] -- किसी बात का स्पष्टीकरण करना १ -- ৭৫ [পঁচাত্তর] == * কারণ দেখানো ১ * आप क्यों नहीं आते / आती हैं? -- আপনি কেন আসছেন না? -- Āpani kēna āsachēna nā? * मौसम कितना खराब है -- আবহাওয়া খুব খারাপ ৷ -- Ābahā´ōẏā khuba khārāpa * मैं नहीं आ रहा / रही हूँ क्योंकि मौसम बहुत खराब है -- আমি আসছি না কারণ আবহাওয়া ভীষণ থারাপ ৷ -- Āmi āsachi nā kāraṇa ābahā´ōẏā bhīṣaṇa thārāpa * वह क्यों नहीं आ रहा? -- সে (ছেলে) কেন আসছে না? -- Sē (chēlē) kēna āsachē nā? * वह आमंत्रित नहीं है -- তাকে নিমন্ত্রণ করা হয় নি ৷ -- Tākē nimantraṇa karā haẏa ni * वह नहीं आ रहा क्योंकि उसे बुलाया नहीं गया है -- সে আসছে না কারণ তাকে নিমন্ত্রণ করা হয় নি ৷ -- Sē āsachē nā kāraṇa tākē nimantraṇa karā haẏa ni * तुम क्यों नहीं आते / आती हो? -- তুমি কেন আসছ না? -- Tumi kēna āsacha nā? * मेरे पास समय नहीं है -- আমার কাছে সময় নেই ৷ -- Āmāra kāchē samaẏa nē´i * मैं नहीं आ रहा / रही क्योंकि मेरे पास समय नहीं है -- আমি আসছি না কারণ আমার সময় নেই ৷ -- Āmi āsachi nā kāraṇa āmāra samaẏa nē´i * तुम क्यों नहीं रह जाते / जाती हो? -- তুমি কেন থাকছ না? -- Tumi kēna thākacha nā? * मुझे अभी काम करना है -- আমার এখনো কাজ করতে হবে ৷ -- Āmāra ēkhanō kāja karatē habē * मैं नहीं रह सकता / सकती क्योंकि मुझे अभी काम करना है -- আমি থাকছি না কারণ আমার এখনো কাজ করতে হবে ৷ -- Āmi thākachi nā kāraṇa āmāra ēkhanō kāja karatē habē * आप अभी से ही क्यों जा रहे / रही हैं? -- আপনি কেন এখনই চলে যাচ্ছেন? -- Āpani kēna ēkhana´i calē yācchēna? * मैं थक गया / गयी हूँ -- আমি ক্লান্ত ৷ -- Āmi klānta * मैं जा रहा / रही हूँ क्योंकि मैं थक गया / गयी हूँ -- আমি চলে যাচ্ছি কারণ আমি ক্লান্ত ৷ -- Āmi calē yācchi kāraṇa āmi klānta * आप अभी से ही क्यों जा रहे / रही हैं? -- আপনি কেন এখনই চলে যাচ্ছেন? -- Āpani kēna ēkhana´i calē yācchēna? * देर हो चुकी है -- ইতোমধ্যে দেরী হয়ে গেছে ৷ -- Itōmadhyē dērī haẏē gēchē * मैं चलता / चलती हूँ क्योंकि पहले से ही देर हो चुकी है -- আমি চলে যাচ্ছি কারণ ইতোমধ্যে দেরী হয়ে গেছে ৷ -- Āmi calē yācchi kāraṇa itōmadhyē dērī haẏē gēchē == ७६ [छिहत्तर] -- किसी बात का स्पष्टीकरण करना २ -- ৭৬ [ছিয়াত্তর] == * কারণ দেখানো ২ * तुम क्यों नहीं आये? -- তুমি কেন আসনি? -- Tumi kēna āsani? * मैं बीमार था / थी -- আমি অসুস্থ ছিলাম ৷ -- Āmi asustha chilāma * मैं नहीं आया / आई क्योंकि मैं बीमार था / थी -- আমি আসিনি কারণ আমি অসুস্থ ছিলাম ৷ -- Āmi āsini kāraṇa āmi asustha chilāma * वह क्यों नहीं आई? -- সে (মেয়ে) কেন আসেনি? -- Sē (mēẏē) kēna āsēni? * वह थक गयी थी -- সে ক্লান্ত ছিল ৷ -- Sē klānta chila * वह नहीं आई क्योंकि वह थक गयी थी -- সে আসেনি কারণ সে ক্লান্ত হয়ে পড়েছিল ৷ -- Sē āsēni kāraṇa sē klānta haẏē paṛēchila * वह क्यों नहीं आया? -- সে (ছেলে) কেন আসেনি? -- Sē (chēlē) kēna āsēni? * उसका मन नहीं कर रहा था -- তার ইচ্ছে ছিল না ৷ -- Tāra icchē chila nā * वह नहीं आया क्योंकि उसकी इच्छा नहीं थी -- সে আসেনি কারণ তার ইচ্ছে ছিল না ৷ -- Sē āsēni kāraṇa tāra icchē chila nā * तुम सब क्यों नहीं आये? -- তোমরা কেন আসনি? -- Tōmarā kēna āsani? * हमारी गाड़ी खराब है -- আমাদের গাড়ী খারাপ হয়ে গেছে ৷ -- Āmādēra gāṛī khārāpa haẏē gēchē * हम नहीं आये क्योंकि हमारी गाड़ी खराब है -- আমরা আসিনি কারণ আমাদের গাড়ী খারাপ হয়ে গেছে ৷ -- Āmarā āsini kāraṇa āmādēra gāṛī khārāpa haẏē gēchē * वे लोग क्यों नहीं आये? -- লোকেরা কেন আসেনি? -- Lōkērā kēna āsēni? * उनकी ट्रेन छूट गयी थी -- তাদের ট্রেন চলে গিয়েছিল ৷ -- Tādēra ṭrēna calē giẏēchila * वे लोग नहीं आये क्योंकि उनकी ट्रेन छूट गयी थी -- তারা আসেনি কারণ তাদের ট্রেন চলে গিয়েছিল ৷ -- Tārā āsēni kāraṇa tādēra ṭrēna calē giẏēchila * तुम क्यों नहीं आये / आई? -- তুমি কেন আসনি? -- Tumi kēna āsani? * मुझे आने की अनुमति नहीं थी -- আমার আসবার অনুমতি ছিল না ৷ -- Āmāra āsabāra anumati chila nā * मैं नहीं आया / आई क्योंकि मुझे आने की अनुमति नहीं थी -- আমি আসিনি কারণ আমার আসবার অনুমতি ছিল না ৷ -- Āmi āsini kāraṇa āmāra āsabāra anumati chila nā == ७७ [सतहत्तर] -- किसी बात का स्पष्टीकरण करना ३ -- ৭৭ [সাতাত্তর] == * কারণ দেখানো ৩ * आप यह केक क्यों नहीं खाते? -- আপনি কেন কেক খাচ্ছেন না? -- Āpani kēna kēka khācchēna nā? * मुझे मेरा वज़न घटाना है -- আমাকে আমার ওজন কমাতে হবে ৷ -- Āmākē āmāra ōjana kamātē habē * मैं इसे नहीं खा रहा / रही हूँ क्योंकि मुझे मेरा वज़न घटाना है -- আমি এটা খাচ্ছি না কারণ আমাকে অবশ্যই আমার ওজন কমাতে হবে ৷ -- Āmi ēṭā khācchi nā kāraṇa āmākē abaśya´i āmāra ōjana kamātē habē * आप बीअर क्यों नहीं पीते / पीती? -- আপনি কেন বীয়ার খাচ্ছেন না? -- Āpani kēna bīẏāra khācchēna nā? * मुझे अभी गाड़ी चलानी है -- আমাকে গাড়ী চালাতে হবে ৷ -- Āmākē gāṛī cālātē habē * मैं नहीं पी रहा / रही हूँ क्योंकि मुझे अभी गाड़ी चलानी है -- আমি বীয়ার খাচ্ছি না কারণ আমাকে গাড়ী চালাতে হবে ৷ -- Āmi bīẏāra khācchi nā kāraṇa āmākē gāṛī cālātē habē * तुम कॉफ़ी क्यों नहीं पीते / पीती? -- তুমি কেন কফি খাচছো না? -- Tumi kēna kaphi khācachō nā? * ठण्डी है -- এটা ঠাণ্ডা ৷ -- Ēṭā ṭhāṇḍā * मैं नहीं पी रहा / रही हूँ क्योंकि वह ठण्डी है -- আমি কফি খাচ্ছি না কারণ এটা ঠাণ্ডা ৷ -- Āmi kaphi khācchi nā kāraṇa ēṭā ṭhāṇḍā * तुम चाय क्यों नहीं पीते / पीती? -- তুমি কেন চা খাচছো না? -- Tumi kēna cā khācachō nā? * मेरे पास शक्कर नहीं है -- আমার কাছে চিনি নেই ৷ -- Āmāra kāchē cini nē´i * मैं नहीं पी रहा / रही हूँ क्योंकि मेरे पास शक्कर नहीं है -- আমি চা খাচ্ছি না কারণ আমার কাছে চিনি নেই ৷ -- Āmi cā khācchi nā kāraṇa āmāra kāchē cini nē´i * आप सूप क्यों नहीं पीते / पीती? -- আপনি কেন স্যুপ খাচ্ছেন না? -- Āpani kēna syupa khācchēna nā? * मैंने ये नहीं मंगाया है -- আমি অর্ডার করিনি ৷ -- Āmi arḍāra karini * मैं इसे नहीं पी रहा / रही हूँ क्योंकि मैंने ये नहीं मंगाया है -- আমি এটা খাচ্ছি না কারণ আমি এটা অর্ডার করিনি ৷ -- Āmi ēṭā khācchi nā kāraṇa āmi ēṭā arḍāra karini * आप मांस क्यों नहीं खाते / खाती? -- আপনি কেন মাংস খান না? -- Āpani kēna mānsa khāna nā? * मैं शाकाहारी हूँ -- আমি একজন নিরামিষভোজী ৷ -- Āmi ēkajana nirāmiṣabhōjī * मैं इसे नहीं खा रहा / रही हूँ क्योंकि मैं शाकाहारी हूँ -- আমি এটা খাচ্ছি না কারণ আমি একজন নিরামিষভোজী ৷ -- Āmi ēṭā khācchi nā kāraṇa āmi ēkajana nirāmiṣabhōjī == ७८ [अठहत्तर] -- विशेषण १ -- ৭৮ [আটাত্তর] == * বিশেষণ ১ * एक बूढ़ी स्त्री -- একজন বৃদ্ধা মহিলা -- Ēkajana br̥d´dhā mahilā * एक मोटी स्त्री -- একজন মোটা মহিলা -- Ēkajana mōṭā mahilā * एक जिज्ञासु स्त्री -- একজন জিজ্ঞাসু মহিলা -- Ēkajana jijñāsu mahilā * एक नयी गाड़ी -- একটা নতুন গাড়ী -- Ēkaṭā natuna gāṛī * एक अधिक तेज़ गाड़ी -- একটা দ্রুত গাড়ী -- Ēkaṭā druta gāṛī * एक आरामदायी गाड़ी -- একটা আরামদায়ক গাড়ী -- Ēkaṭā ārāmadāẏaka gāṛī * एक नीला कपड़ा -- একটা নীল পোষাক -- Ēkaṭā nīla pōṣāka * एक लाल कपड़ा -- একটা লাল পোষাক -- Ēkaṭā lāla pōṣāka * एक हरा कपड़ा -- একটা সবুজ পোষাক -- Ēkaṭā sabuja pōṣāka * काला बैग -- একটা কালো ব্যাগ -- Ēkaṭā kālō byāga * भूरा बैग -- একটা বাদামী ব্যাগ -- Ēkaṭā bādāmī byāga * सफ़ेद बैग -- একটা সাদা ব্যাগ -- Ēkaṭā sādā byāga * अच्छे लोग -- ভাল লোক -- Bhāla lōka * विनम्र लोग -- নম্র লোক -- Namra lōka * दिलचस्प लोग -- দারুন লোক -- Dāruna lōka * प्यारे बच्चे -- স্নেহশীল বাচ্চারা -- Snēhaśīla bāccārā * ढीठ बच्चे -- দুষ্টু বাচ্চারা -- Duṣṭu bāccārā * आज्ञाकारी बच्चे -- সভ্যভদ্র বাচ্চারা -- Sabhyabhadra bāccārā == ७९ [उन्यासी] -- विशेषण २ -- ৭৯ [ঊনআশি] == * বিশেষণ ২ * मैंने नीले कपड़े पहने हैं -- আমি নীল পোষাক পরেছি ৷ -- Āmi nīla pōṣāka parēchi * मैंने लाल कपड़े पहने हैं -- আমি লাল পোষাক পরেছি ৷ -- Āmi lāla pōṣāka parēchi * मैंने हरे कपड़े पहने हैं -- আমি সবুজ পোষাক পরেছি ৷ -- Āmi sabuja pōṣāka parēchi * मैं काला बैग खरीदता / खरीदती हूँ -- আমি একটা কালো ব্যাগ কিনছি ৷ -- Āmi ēkaṭā kālō byāga kinachi * मैं भूरा बैग खरीदता / खरीदती हूँ -- আমি একটা বাদামী ব্যাগ কিনছি ৷ -- Āmi ēkaṭā bādāmī byāga kinachi * मैं सफ़ेद बैग खरीदता / खरीदती हूँ -- আমি একটা সাদা ব্যাগ কিনছি ৷ -- Āmi ēkaṭā sādā byāga kinachi * मुझे एक नयी गाड़ी चाहिए -- আমার একটা নতুন গাড়ী চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā natuna gāṛī cā´i * मुझे एक तेज़ गाड़ी चाहिए -- আমার একটা দ্রুত গাড়ী চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā druta gāṛī cā´i * मुझे एक आरामदायी गाड़ी चाहिए -- আমার একটা আরামদায়ক গাড়ী চাই ৷ -- Āmāra ēkaṭā ārāmadāẏaka gāṛī cā´i * वहाँ ऊपर एक बूढ़ी स्त्री रहती है -- ওপরে একজন বৃদ্ধা মহিলা থাকেন ৷ -- Ōparē ēkajana br̥d´dhā mahilā thākēna * वहाँ ऊपर एक मोटी स्त्री रहती है -- ওপরে একজন মোটা মহিলা থাকেন ৷ -- Ōparē ēkajana mōṭā mahilā thākēna * वहाँ नीचे एक जिज्ञासु स्त्री रहती है -- নীচে একজন জিজ্ঞাসু মহিলা থাকেন ৷ -- Nīcē ēkajana jijñāsu mahilā thākēna * हमारे मेहमान अच्छे लोग थे -- আমাদের অতিথিরা ভাল লোক ছিলেন ৷ -- Āmādēra atithirā bhāla lōka chilēna * हमारे मेहमान विनम्र लोग थे -- আমাদের অতিথিরা নম্র লোক ছিলেন ৷ -- Āmādēra atithirā namra lōka chilēna * हमारे मेहमान दिलचस्प लोग थे -- আমাদের অতিথিরা দারুন লোক ছিলেন ৷ -- Āmādēra atithirā dāruna lōka chilēna * मेरे बच्चे प्यारे हैं -- আমার বাচ্চারা স্নেহশীল ৷ -- Āmāra bāccārā snēhaśīla * लेकिन पड़ोसियों के बच्चे ढीठ हैं -- কিন্তু প্রতিবেশীদের বাচ্চারা দুষ্টু ৷ -- Kintu pratibēśīdēra bāccārā duṣṭu * क्या आपके बच्चे आज्ञाकारी हैं? -- আপনার বাচ্চারা কি সভ্য ভদ্র? -- Āpanāra bāccārā ki sabhya bhadra? == ८० [अस्सी] -- विशेषण ३ -- ৮০ [আশি] == * বিশেষণ ৩ * उसके पास एक कुत्ता है -- তার (মেয়ে) একটা কুকুর আছে ৷ -- Tāra (mēẏē) ēkaṭā kukura āchē * कुत्ता बड़ा है -- কুকুরটা বড় ৷ -- Kukuraṭā baṛa * उसके पास एक बड़ा कुत्ता है -- তার (মেয়ে) একটা বড় কুকুর আছে ৷ -- Tāra (mēẏē) ēkaṭā baṛa kukura āchē * उसका एक घर है -- তার (মেয়ে) একটা বাড়ী আছে ৷ -- Tāra (mēẏē) ēkaṭā bāṛī āchē * घर छोटा है -- বাড়ীটা ছোট ৷ -- Bāṛīṭā chōṭa * उसका घर छोटा है -- তার (মেয়ে) একটা ছোট বাড়ী আছে ৷ -- Tāra (mēẏē) ēkaṭā chōṭa bāṛī āchē * वह एक होटल में रहता है -- সে (ছেলে) একটা হোটেলে থাকে ৷ -- Sē (chēlē) ēkaṭā hōṭēlē thākē * होटल सस्ता है -- হোটেলটা সস্তা ৷ -- Hōṭēlaṭā sastā * वह एक सस्ते होटल में रहता है -- সে (ছেলে) একটা সস্তা হোটেলে থাকছে ৷ -- Sē (chēlē) ēkaṭā sastā hōṭēlē thākachē * उसके पास एक गाड़ी है -- তার (ছেলে) একটা গাড়ী আছে ৷ -- Tāra (chēlē) ēkaṭā gāṛī āchē * गाड़ी महंगी है -- গাড়ীটা দামী ৷ -- Gāṛīṭā dāmī * उसके पास एक महंगी गाड़ी है -- তার (ছেলে) একটা দামী গাড়ী আছে ৷ -- Tāra (chēlē) ēkaṭā dāmī gāṛī āchē * वह एक उपन्यास पढ़ रहा है -- সে (ছেলে) একটা উপন্যাস পড়ে ৷ -- Sē (chēlē) ēkaṭā upan´yāsa paṛē * उपन्यास नीरस है -- উপন্যাসটি একঘেয়ে ক্লান্তিকর ৷ -- Upan´yāsaṭi ēkaghēẏē klāntikara * वह एक नीरस उपन्यास पढ़ रहा है -- সে (ছেলে) একটা একঘেয়ে ক্লান্তিকর উপন্যাস পড়ছে ৷ -- Sē (chēlē) ēkaṭā ēkaghēẏē klāntikara upan´yāsa paṛachē * वह एक फ़िल्म देख रही है -- সে (মেয়ে) একটা সিনেমা দেখছে ৷ -- Sē (mēẏē) ēkaṭā sinēmā dēkhachē * फ़िल्म दिलचस्प है -- সিনেমাটি আকর্ষণীয় ৷ -- Sinēmāṭi ākarṣaṇīẏa * वह एक दिलचस्प फ़िल्म देख रही है -- সে (মেয়ে) একটা আকর্ষণীয় সিনেমা দেখছে ৷ -- Sē (mēẏē) ēkaṭā ākarṣaṇīẏa sinēmā dēkhachē == ८१ [इक्यासी] -- भूतकाल १ -- ৮১ [একাশি] == * অতীত কাল ১ * लिखना -- লেখা -- Lēkhā * उसने एक पत्र लिखा -- সে (ছেলে) একটা চিঠি লিখেছিল ৷ -- Sē (chēlē) ēkaṭā ciṭhi likhēchila * और उसने एक कार्ड लिखा -- এবং সে (মেয়ে) একটা কার্ড লিখেছিল ৷ -- Ēbaṁ sē (mēẏē) ēkaṭā kārḍa likhēchila * पढ़ना -- পড়া -- Paṛā * उसने एक पत्रिका पढ़ी -- সে (ছেলে) একটা পত্রিকা পড়েছে ৷ -- Sē (chēlē) ēkaṭā patrikā paṛēchē * और उसने एक पुस्तक पढ़ी -- এবং সে (মেয়ে) একটা বই পড়েছে ৷ -- Ēbaṁ sē (mēẏē) ēkaṭā ba´i paṛēchē * लेना -- নেওয়া -- Nē´ōẏā * उसने एक सिगरेट ली -- সে (ছেলে) একটা সিগারেট নিয়েছিল ৷ -- Sē (chēlē) ēkaṭā sigārēṭa niẏēchila * उसने चॉकलेट का एक टुकडा लिया -- সে (মেয়ে) এক টুকরো চকোলেট নিয়েছিল ৷ -- Sē (mēẏē) ēka ṭukarō cakōlēṭa niẏēchila * वह बेवफ़ा था, लेकिन वह वफ़ादार थी -- সে (ছেলে) বেইমান ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বিশ্বস্ত ছিল ৷ -- Sē (chēlē) bē´imāna chila, kintu sē (mēẏē) biśbasta chila * वह आलसी था, लेकिन वह महनती थी -- সে (ছেলে) অলস ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) পরিশ্রমী ছিল ৷ -- Sē (chēlē) alasa chila, kintu sē (mēẏē) pariśramī chila * वह गरीब था, लेकिन वह धनवान थी -- সে (ছেলে) গরীব ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বড়লোক ছিল ৷ -- Sē (chēlē) garība chila, kintu sē (mēẏē) baṛalōka chila * उसके पास पैसे नहीं थे, बल्कि उस पर कर्ज़ थे -- তার (ছেলে) কোনো টাকা ছিল না, বরং কেবল ঋণ ছিল ৷ -- Tāra (chēlē) kōnō ṭākā chila nā, baraṁ kēbala r̥ṇa chila * उसका सौभाग्य नहीं था, बल्कि दुर्भाग्य था -- তার (ছেলে) সৌভাগ্য ছিল না, বরং দুর্ভাগ্য ছিল ৷ -- Tāra (chēlē) saubhāgya chila nā, baraṁ durbhāgya chila * उसके पास सफलता नहीं थी, बल्कि असफलता थी -- তার (ছেলে) কোনো সাফল্য ছিল না, বরং কেবল ব্যর্থতা ছিল ৷ -- Tāra (chēlē) kōnō sāphalya chila nā, baraṁ kēbala byarthatā chila * वह संतुष्ट नहीं था बल्कि असंतुष्ट था -- সে (ছেলে) সন্তুষ্ট ছিল না, বরং অসন্তুষ্ট ছিল ৷ -- Sē (chēlē) santuṣṭa chila nā, baraṁ asantuṣṭa chila * वह खुश नहीं था, बल्कि दुखी था -- সে (ছেলে) সুখী ছিল না, বরং দুঃখী ছিল ৷ -- Sē (chēlē) sukhī chila nā, baraṁ duḥkhī chila * वह सुशील नहीं था, बल्कि रूखा था -- সে (ছেলে) বন্ধুভাবাপন্ন ছিল না, বরং শত্রুভাবাপন্ন ছিল ৷ -- Sē (chēlē) bandhubhābāpanna chila nā, baraṁ śatrubhābāpanna chila == ८२ [बयासी] -- भूतकाल २ -- ৮২ [বিরাশি] == * অতীত কাল ২ * क्या तुम्हें अस्पताल गाड़ी बुलानी पड़ी? -- তোমাকে কি এম্বুলেন্স ডাকতে হয়েছিল? -- Tōmākē ki ēmbulēnsa ḍākatē haẏēchila? * क्या तुम्हें डॉक्टर को बुलाना पड़ा? -- তোমাকে কি ডাক্তার ডাকতে হয়েছিল? -- Tōmākē ki ḍāktāra ḍākatē haẏēchila? * क्या तुम्हें पुलिस बुलानी पड़ी? -- তোমাকে কি পুলিশ ডাকতে হয়েছিল? -- Tōmākē ki puliśa ḍākatē haẏēchila? * क्या आपके पास टेलीफोन नंबर है? अभी मेरे पास था -- আপনার কাছে কি টেলিফোন নম্বর আছে? এখনই আমার কাছে ছিল ৷ -- Āpanāra kāchē ki ṭēliphōna nambara āchē? Ēkhana´i āmāra kāchē chila * क्या आपके पास पता है? अभी मेरे पास था -- আপনার কাছে কি ঠিকানা আছে? এখনই আমার কাছে ছিল ৷ -- Āpanāra kāchē ki ṭhikānā āchē? Ēkhana´i āmāra kāchē chila * क्या आपके पास शहर का नक्शा है? अभी मेरे पास था -- আপনার কাছে শহরের মানচিত্র আছে? এখনই আমার কাছে ছিল ৷ -- Āpanāra kāchē śaharēra mānacitra āchē? Ēkhana´i āmāra kāchē chila * क्या वह समय पर आया? वह समय पर नहीं आ सका -- সে (ছেলে) কি সময় মত এসেছিল? সে সময় মত আসতে পারে নি ৷ -- Sē (chēlē) ki samaẏa mata ēsēchila? Sē samaẏa mata āsatē pārē ni * क्या उसको रास्ता मिल गया था? उसको रास्ता नहीं मिला -- সে (ছেলে) কি রাস্তা খুঁজে পেয়েছিল? সে রাস্তা খুঁজে পায়নি ৷ -- Sē (chēlē) ki rāstā khum̐jē pēẏēchila? Sē rāstā khum̐jē pāẏani * क्या वह समझ गया? वह समझ नहीं सका -- সে (ছেলে) তোমাকে বুঝতে পেরেছিল? সে আমাকে বুঝতে পারেনি ৷ -- Sē (chēlē) tōmākē bujhatē pērēchila? Sē āmākē bujhatē pārēni * तुम समय पर क्यों नहीं आ सके? -- তুমি সময় মত কেন আসতে পারনি? -- Tumi samaẏa mata kēna āsatē pārani? * तुम्हें रास्ता क्यों नहीं मिला? -- তুমি কেন রাস্তা খুঁজে পাওনি? -- Tumi kēna rāstā khum̐jē pā´ōni? * तुम उसको समझ क्यों नहीं सके? -- তুমি কেন তাকে বুঝতে পারনি? -- Tumi kēna tākē bujhatē pārani? * मैं समय पर नहीं आ सका / सकी क्योंकि कोई बस नहीं थी -- আমি সময় মত আসতে পারিনি কারণ কোনো বাস ছিল না ৷ -- Āmi samaẏa mata āsatē pārini kāraṇa kōnō bāsa chila nā * मुझे रास्ता नहीं मिल सका क्योंकि मेरे पास शहर का नक्शा नहीं था -- আমি রাস্তা খুঁজে পাইনি কারণ আমার কাছে শহরের কোনো মানচিত্র ছিল না ৷ -- Āmi rāstā khum̐jē pā´ini kāraṇa āmāra kāchē śaharēra kōnō mānacitra chila nā * मैं समझ नहीं सका / सकी क्योंकि संगीत काफ़ी ज़ोर से बज रहा था -- আমি তাকে / ওনাকে বুঝতে পারিনি কারণ খুব জোরে গান বাজছিল ৷ -- Āmi tākē/ ōnākē bujhatē pārini kāraṇa khuba jōrē gāna bājachila * मुझे टैक्सी लेनी पड़ी -- আমাকে ট্যাক্সি নিতে হয়েছিল ৷ -- Āmākē ṭyāksi nitē haẏēchila * मुझे शहर का नक्शा खरीदना पड़ा -- আমাকে শহরের একটা মানচিত্র কিনতে হয়েছিল ৷ -- Āmākē śaharēra ēkaṭā mānacitra kinatē haẏēchila * मुझे रेडिओ बंद करना पड़ा -- আমাকে রেডিও বন্ধ করতে হয়েছিল ৷ -- Āmākē rēḍi´ō bandha karatē haẏēchila == ८३ [तिरासी] -- भूतकाल ३ -- ৮৩ [তিরাশি] == * অতীত কাল ৩ * टेलिफोन करना -- টেলিফোন করা -- Ṭēliphōna karā * मैंने टेलिफोन किया -- আমি টেলিফোন করেছি ৷ -- Āmi ṭēliphōna karēchi * मैंने पूरा समय टेलिफोन किया -- আমি সারাসময় টেলিফোনে কথা বলছিলাম ৷ -- Āmi sārāsamaẏa ṭēliphōnē kathā balachilāma * पूछना -- জিজ্ঞাসা করা -- Jijñāsā karā * मैंने पूछा -- আমি জিজ্ঞাসা করেছিলাম ৷ -- Āmi jijñāsā karēchilāma * मैंने हमेशा पूछा -- আমি সবসময় জিজ্ঞাসা করেছিলাম ৷ -- Āmi sabasamaẏa jijñāsā karēchilāma * सुनाना -- বর্ণনা করা -- Barṇanā karā * मैंने सुनाया -- আমি বর্ণনা করেছিলাম ৷ -- Āmi barṇanā karēchilāma * मैंने पूरी कहानी सुनाई -- আমি পুরো গল্পটা বর্ণনা করেছিলাম ৷ -- Āmi purō galpaṭā barṇanā karēchilāma * सीखना -- পড়াশুনা করা -- Paṛāśunā karā * मैंने सीखा -- আমি পড়াশুনা করেছিলাম ৷ -- Āmi paṛāśunā karēchilāma * मैंने शाम भर सीखा -- আমি সারা সন্ধ্যে পড়াশুনা করেছিলাম ৷ -- Āmi sārā sandhyē paṛāśunā karēchilāma * काम करना -- কাজ করা -- Kāja karā * मैंने काम किया -- আমি কাজ করেছিলাম ৷ -- Āmi kāja karēchilāma * मैंने पूरा दिन काम किया -- আমি পুরো দিন কাজ করেছিলাম ৷ -- Āmi purō dina kāja karēchilāma * खाना -- খাওয়া -- Khā´ōẏā * मैंने खाया -- আমি খেয়েছিলাম ৷ -- Āmi khēẏēchilāma * मैंने सारा खाना खाया -- আমি সমস্ত খাবার খেয়ে নিয়েছি ৷ -- Āmi samasta khābāra khēẏē niẏēchi == ८४ [चौरासी] -- भूतकाल ४ -- ৮৪ [চুরাশি] == * অতীত কাল ৪ * पढ़ना -- পড়া -- Paṛā * मैंने पढ़ा -- আমি পড়েছি ৷ -- Āmi paṛēchi * मैंने पूरा उपन्यास पढ़ा -- আমি পুরো উপন্যাসটা পড়েছি ৷ -- Āmi purō upan´yāsaṭā paṛēchi * समझना -- বুঝতে পারা ৷ -- Bujhatē pārā * मैं समझ गया / गयी -- আমি বুঝতে পেরেছি ৷ -- Āmi bujhatē pērēchi * मैं पूरा पाठ समझ गया / गयी -- আমি পুরো পড়াটা বুঝতে পেরেছি ৷ -- Āmi purō paṛāṭā bujhatē pērēchi * उत्तर देना -- উত্তর দেওয়া -- Uttara dē´ōẏā * मैंने उत्तर दिया -- আমি উত্তর দিয়েছি ৷ -- Āmi uttara diẏēchi * मैंने सारे प्रश्नों के उत्तर दिये -- আমি সমস্ত প্রশ্নের উত্তর দিয়েছি ৷ -- Āmi samasta praśnēra uttara diẏēchi * मैं यह जानता / जानती हूँ – मैं यह जानता था / जानती थी -- আমি সেটা জানি – আমি সেটা জানতাম ৷ -- Āmi sēṭā jāni – āmi sēṭā jānatāma * मैं यह लिखता / लिखती हूँ – मैंने यह लिखा -- আমি সেটা লিখি – আমি সেটা লিখেছি ৷ -- Āmi sēṭā likhi – āmi sēṭā likhēchi * मैं यह सुनता / सुनती हूँ – मैंने यह सुना -- আমি সেটা শুনি – আমি সেটা শুনেছি ৷ -- Āmi sēṭā śuni – āmi sēṭā śunēchi * मैं यह लाता / लाती हूँ – मैं यह लाया / लायी -- আমি এটা পাব – আমি এটা পেয়েছিলাম ৷ -- Āmi ēṭā pāba – āmi ēṭā pēẏēchilāma * मैं यह लाता / लाती हूँ – मैं यह लाया / लायी -- আমি ওটা নিয়ে আসব – আমি ওটা নিয়ে এসেছিলাম ৷ -- Āmi ōṭā niẏē āsaba – āmi ōṭā niẏē ēsēchilāma * मैं यह खरीदता / खरीदती हूँ – मैंने यह खरीदा -- আমি ওটা কিনব – আমি ওটা কিনেছি ৷ -- Āmi ōṭā kinaba – āmi ōṭā kinēchi * मैं यह आशा करता / करती हूँ – मैंने यह आशा की थी -- আমি সেটা আশা করি – আমি সেটা আশা করেছিলাম ৷ -- Āmi sēṭā āśā kari – āmi sēṭā āśā karēchilāma * मैं यह समझाता / समझाती हूँ – मैंने यह समझाया -- আমি সেটা ব্যাখ্যা করব – আমি সেটা ব্যাখ্যা করেছিলাম ৷ -- Āmi sēṭā byākhyā karaba – āmi sēṭā byākhyā karēchilāma * मैं यह जानता / जानती हूँ – मैं यह जानता / जानती थी -- আমি সেটা জানি – আমি সেটা জানতাম ৷ -- Āmi sēṭā jāni – āmi sēṭā jānatāma == ८५ [पचासी] -- प्रश्न – भूतकाल १ -- ৮৫ [পঁচাশি] == * প্রশ্ন – অতীত কাল ১ * आपने कितनी पी है? -- আপনি কতটা পান করেছেন? -- Āpani kataṭā pāna karēchēna? * आपने कितना काम किया? -- আপনি কত কাজ করেছেন? -- Āpani kata kāja karēchēna? * आपने कितना लिखा? -- আপনি কত লিখেছেন? -- Āpani kata likhēchēna? * आप कैसे सोये? -- আপনি কীভাবে ঘুমিয়েছিলেন? -- Āpani kībhābē ghumiẏēchilēna? * आपने परीक्षा कैसे पास की? -- আপনি কীভাবে পরীক্ষায় পাশ করেছিলেন? -- Āpani kībhābē parīkṣāẏa pāśa karēchilēna? * आपको रास्ता कैसे मिला? -- আপনি কীভাবে রাস্তা খুঁজে পেলেন? -- Āpani kībhābē rāstā khum̐jē pēlēna? * आपने किसके साथ बात की? -- আপনি কার সাথে কথা বলছিলেন? -- Āpani kāra sāthē kathā balachilēna? * आपकी किसके साथ मुलाकात हुई? -- আপনি কার সাথে দেখা করেছিলেন? -- Āpani kāra sāthē dēkhā karēchilēna? * आपने किसके साथ जन्मदिन मनाया? -- আপনি কার সাথে আপনার জন্মদিন পালন করেছিলেন? -- Āpani kāra sāthē āpanāra janmadina pālana karēchilēna? * आप कहाँ थे? -- আপনি কোথায় ছিলেন? -- Āpani kōthāẏa chilēna? * आप कहाँ रहते थे? -- আপনি কোথায় থাকতেন? -- Āpani kōthāẏa thākatēna? * आपने कहाँ काम किया? -- আপনি কোথায় কাজ করেছেন? -- Āpani kōthāẏa kāja karēchēna? * आपने क्या सलाह दी है? -- আপনি কী পরামর্শ দিয়েছেন? -- Āpani kī parāmarśa diẏēchēna? * आपने क्या खाया है? -- আপনি কী খেয়েছেন? -- Āpani kī khēẏēchēna? * आपने क्या अनुभव किया? -- আপনি কী অভিজ্ঞতা লাভ করেছেন? -- Āpani kī abhijñatā lābha karēchēna? * आपने कितनी तेज़ गाड़ी चलाई? -- আপনি কত দ্রুত গাড়ী চালিয়েছেন? -- Āpani kata druta gāṛī cāliẏēchēna? * आपने कितने समय तक उड़ान की है? -- আপনি কতক্ষণ ধরে বিমানে যাত্রা করেছেন? -- Āpani katakṣaṇa dharē bimānē yātrā karēchēna? * आपने कितनी ऊंचाई तक कूदा है? -- আপনি কত ঊঁচু পর্যন্ত লাফ দিয়েছেন? -- Āpani kata ūm̐cu paryanta lāpha diẏēchēna? == ८६ [छियासी] -- प्रश्न – भूतकाल २ -- ৮৬ [ছিয়াশি] == * প্রশ্ন – অতীত কাল ২ * तुमने कौन सी टाई पहनी है? -- তুমি কোন টাই পরেছিলে? -- Tumi kōna ṭā´i parēchilē? * तुमने कौन सी गाड़ी खरीदी है? -- তুমি কোন গাড়ীটা কিনেছো? -- Tumi kōna gāṛīṭā kinēchō? * तुमने कौन सा अखबार लगवाया हुआ है? -- তুমি কোন খবরের কাগজ নিয়েছিলে? -- Tumi kōna khabarēra kāgaja niẏēchilē? * आपने किसको देखा था? -- আপনি কাকে দেখেছিলেন? -- Āpani kākē dēkhēchilēna? * आप किसको मिले थे? -- আপনি কার সাথে দেখা করেছিলেন? -- Āpani kāra sāthē dēkhā karēchilēna? * आपने किसको पहचाना है? -- আপনি কাকে চিনতে পেরেছিলেন? -- Āpani kākē cinatē pērēchilēna? * आप कब उठे हैं? -- আপনি কখন উঠেছেন? -- Āpani kakhana uṭhēchēna? * आपने कब आरम्भ किया है? -- আপনি কখন শুরু করেছেন? -- Āpani kakhana śuru karēchēna? * आपने कब खत्म किया है? -- আপনি কখন শেষ করেছেন? -- Āpani kakhana śēṣa karēchēna? * आपकी नींद कब खुली थी? -- আপনি কেন জেগে উঠেছেন? -- Āpani kēna jēgē uṭhēchēna? * आप शिक्षक क्यों बने थे? -- আপনি কেন শিক্ষক হয়েছেন? -- Āpani kēna śikṣaka haẏēchēna? * आपने टैक्सी क्यों ली है? -- আপনি কেন ট্যাক্সি নিয়েছেন? -- Āpani kēna ṭyāksi niẏēchēna? * आप कहाँ से आये? -- আপনি কোথা থেকে এসেছেন? -- Āpani kōthā thēkē ēsēchēna? * आप कहाँ गये थे? -- আপনি কোথায় গিয়েছিলেন? -- Āpani kōthāẏa giẏēchilēna? * आप कहाँ थे? -- আপনি কোথায় ছিলেন? -- Āpani kōthāẏa chilēna? * आपने किस की मदद की है? -- তুমি কাকে সাহায্য করেছিলে? -- Tumi kākē sāhāyya karēchilē? * आपने किस को लिखा है? -- তুমি কাকে লিখেছিলে? -- Tumi kākē likhēchilē? * आपने किस को उत्तर दिया है? -- তুমি কাকে উত্তর দিয়েছিলে? -- Tumi kākē uttara diẏēchilē? == ८७ [सत्तासी] -- भूतकालवाचक सहायकारी क्रियाएँ १ -- ৮৭ [সাতাশি] == * অতীতকালবাচক সাহায্যকারী ক্রিয়া ১ * हमें पौधों को पानी देना पड़ा -- আমাদের গাছে জল দিতে হয়েছিল ৷ -- Āmādēra gāchē jala ditē haẏēchila * हमें घर ठीक करना पड़ा -- আমাদের অ্যাপার্টমেন্ট বা ঘর পরিষ্কার করতে হয়েছিল ৷ -- Āmādēra ayāpārṭamēnṭa bā ghara pariṣkāra karatē haẏēchila * हमें बर्तन धोने पड़े -- আমাদের বাসন মাজতে হয়েছিল ৷ -- Āmādēra bāsana mājatē haẏēchila * क्या तुम्हें बिल देना पड़ा? -- তোমাদের কি বিল দিতে হয়েছিল? -- Tōmādēra ki bila ditē haẏēchila? * क्या तुम्हें प्रवेश-शुल्क देना पड़ा? -- তোমাদের কি প্রবেশ শুল্ক দিতে হয়েছিল? -- Tōmādēra ki prabēśa śulka ditē haẏēchila? * क्या तुम्हें जुर्माना देना पड़ा? -- তোমাদের কি জরিমানা দিতে হয়েছিল? -- Tōmādēra ki jarimānā ditē haẏēchila? * कौन जाना चाहता है? -- কে বিদায় জানাতে চাইছিল? -- Kē bidāẏa jānātē cā´ichila? * किसे घर जल्दी जाना है? -- কাকে আগে বাড়ী যেতে হয়েছিল? -- Kākē āgē bāṛī yētē haẏēchila? * किसे ट्रेन पकड़नी है? -- কাকে ট্রেনে যেতে হয়েছিল? -- Kākē ṭrēnē yētē haẏēchila? * हम और रहना नहीं चाहते थे -- আমরা বেশীদিন থাকতে চাইছিলাম না ৷ -- Āmarā bēśīdina thākatē cā´ichilāma nā * हम कुछ पीना नहीं चाहते थे -- আমরা কোনোকিছু পান করতে চাইছিলাম না ৷ -- Āmarā kōnōkichu pāna karatē cā´ichilāma nā * हम परेशान नहीं करना चाहते थे -- আমরা বিরক্ত করতে চাইছিলাম না ৷ -- Āmarā birakta karatē cā´ichilāma nā * मैं फोन करने ही वाला था / वाली थी -- আমি শুধুমাত্র একটা ফোন করতে চেয়েছিলাম ৷ -- Āmi śudhumātra ēkaṭā phōna karatē cēẏēchilāma * मैं टैक्सी बुलाना चाहता था / चाहती थी -- আমি একটা ট্যাক্সি ডাকতে চেয়েছিলাম ৷ -- Āmi ēkaṭā ṭyāksi ḍākatē cēẏēchilāma * वास्तव में मैं घर जाना चाहता था / चाहती थी -- আসলে আমি গাড়ী চালিয়ে বাড়ী যেতে চেয়েছিলাম ৷ -- Āsalē āmi gāṛī cāliẏē bāṛī yētē cēẏēchilāma * मुझे लगा कि तुम अपनी पत्नि को फोन करना चाहते थे -- আমি ভেবেছিলাম যে তুমি তোমার স্ত্রীকে ফোন করতে চেয়েছিলে ৷ -- Āmi bhēbēchilāma yē tumi tōmāra strīkē phōna karatē cēẏēchilē * मुझे लगा कि तुम सूचना सेवा को फोन करना चाहते थे -- আমি ভেবেছিলাম যে তুমি তথ্যকেন্দ্রে ফোন করতে চেয়েছিলে ৷ -- Āmi bhēbēchilāma yē tumi tathyakēndrē phōna karatē cēẏēchilē * मुझे लगा कि तुम पिज़्ज़ा मंगवाना चाहते थे -- আমি ভেবেছিলাম যে তুমি পিত্জা অর্ডার করতে চেয়েছিলে ৷ -- Āmi bhēbēchilāma yē tumi pitjā arḍāra karatē cēẏēchilē == ८८ [अठ्ठासी] -- भूतकालवाचक सहायकारी क्रियाएँ २ -- ৮৮ [অষ্টাশি] == * অতীতকালবাচক সাহায্যকারী ক্রিয়া ২ * मेरा बेटा गुड़िया के साथ नहीं खेलना चाहता था -- আমার ছেলে পুতুল নিয়ে খেলতে চাইত না ৷ -- Āmāra chēlē putula niẏē khēlatē cā´ita nā * मेरी बेटी फुटबॉल नहीं खेलना चाहती थी -- আমার মেয়ে ফুটবল খেলতে চাইত না ৷ -- Āmāra mēẏē phuṭabala khēlatē cā´ita nā * मेरी पत्नी मेरे साथ शतरंज नहीं खेलना चाहती थी -- আমার স্ত্রী আমার সঙ্গে দাবা খেলতে চাইত না ৷ -- Āmāra strī āmāra saṅgē dābā khēlatē cā´ita nā * मेरे बच्चे टहलने नहीं जाना चाहते थे -- আমার বাচ্চারা হেঁটে যেতে চাইত না ৷ -- Āmāra bāccārā hēm̐ṭē yētē cā´ita nā * वे कमरा साफ़ नहीं करना चाहते थे -- তারা তাদের ঘর পরিষ্কার করতে চাইত না ৷ -- Tārā tādēra ghara pariṣkāra karatē cā´ita nā * वे सोना नहीं चाहते थे -- তারা শুতে যেতে চাইত না ৷ -- Tārā śutē yētē cā´ita nā * उसे आइसक्रीम खाने की इजाज़त नहीं थी -- তার (ছেলে) আইসক্রীম খাবার অনুমতি ছিল না ৷ -- Tāra (chēlē) ā´isakrīma khābāra anumati chila nā * उसे चॉकलेट खाने की इजाज़त नहीं थी -- তার (ছেলে) চকোলেট খাবার অনুমতি ছিল না ৷ -- Tāra (chēlē) cakōlēṭa khābāra anumati chila nā * उसे मिठाई खाने की इजाज़त नहीं थी -- তার (ছেলে) মিষ্টি খাবার অনুমতি ছিল না ৷ -- Tāra (chēlē) miṣṭi khābāra anumati chila nā * मुझे कुछ माँगने की इजाज़त थी -- আমার কিছু চাইবার অনুমতি ছিল ৷ -- Āmāra kichu cā´ibāra anumati chila * मुझे अपने लिए कपड़े खरीदने की इजाज़त थी -- আমার নিজের জন্য একটা পোষাক কেনার অনুমতি ছিল ৷ -- Āmāra nijēra jan´ya ēkaṭā pōṣāka kēnāra anumati chila * मुझे चौकलेट लेने की इजाज़त थी -- আমার চকোলেট নেবার অনুমতি ছিল ৷ -- Āmāra cakōlēṭa nēbāra anumati chila * क्या तुम्हें विमान में धूम्रपान करने की इजाज़त थी? -- তুমি বিমানে ধূমপান করবার অনুমতি পেয়েছিলে? -- Tumi bimānē dhūmapāna karabāra anumati pēẏēchilē? * क्या तुम्हें अस्पताल में बीअर पीने की इजाज़त थी? -- তুমি হাসপাতালে বীয়ার পান করবার অনুমতি পেয়েছিলে? -- Tumi hāsapātālē bīẏāra pāna karabāra anumati pēẏēchilē? * क्या तुम्हें होटल में कुत्ता साथ ले जाने की इजाज़त थी? -- তুমি কুকুর নিয়ে হোটেলে যাবার অনুমতি পেয়েছিলে? -- Tumi kukura niẏē hōṭēlē yābāra anumati pēẏēchilē? * छुट्टियों में बच्चों को ज़्यादा देर बाहर रहने की इजाज़त थी -- ছুটিতে বাচ্চারা বেশীক্ষণ পর্যন্ত বাইরে থাকবার অনুমতি পেয়েছিল ৷ -- Chuṭitē bāccārā bēśīkṣaṇa paryanta bā´irē thākabāra anumati pēẏēchila * उनको आँगन में बहुत समय तक खेलने की इजाज़त थी -- তারা অনেকক্ষণ ধরে উঠোনে খেলবার অনুমতি পেয়েছিল ৷ -- Tārā anēkakṣaṇa dharē uṭhōnē khēlabāra anumati pēẏēchila * उनको बहुत देर तक जागने की इजाज़त थी -- তারা বেশী রাত করে জেগে থাকবার অনুমতি পেয়েছিল ৷ -- Tārā bēśī rāta karē jēgē thākabāra anumati pēẏēchila == ८९ [नवासी] -- आज्ञार्थक १ -- ৮৯ [ঊননব্বই] == * আজ্ঞাসূচক ১ * तुम कितने आलसी हो – इतने आलसी मत बनो! -- তুমি কী অলস – এত আলসেমি কোরো না! -- Tumi kī alasa – ēta ālasēmi kōrō nā! * तुम कितना सोते हो – इतना मत सोया करो! -- তুমি কতক্ষণ ধরে ঘুমাও – এতক্ষণ পর্যন্ত ঘুমিও না! -- Tumi katakṣaṇa dharē ghumā´ō – ētakṣaṇa paryanta ghumi´ō nā! * तुम कितनी देर से आते हो – इतनी देर से मत आया करो! -- তুমি কত দেরী করে আসো – এত দেরী করে এসো না! -- Tumi kata dērī karē āsō – ēta dērī karē ēsō nā! * तुम कितना ऊँचा हंसते हो – इतना ऊँचा मत हंसा करो! -- তুমি কী জোরে জোরে হাঁসো – এত জোরে হেঁসো না! -- Tumi kī jōrē jōrē hām̐sō – ēta jōrē hēm̐sō nā! * तुम कितना धीमे बोलते हो – इतना धीमे मत बोला करो! -- তুমি কী নরম ভাবে কথা বল – এত নরম ভাবে কথা বোলো না! -- Tumi kī narama bhābē kathā bala – ēta narama bhābē kathā bōlō nā! * तुम कितनी पीते हो – इतनी मत पिया करो! -- তুমি খুব বেশী মদ্যপান কর – এত বেশী মদ্যপান কোরো না! -- Tumi khuba bēśī madyapāna kara – ēta bēśī madyapāna kōrō nā! * तुम कितना धूम्रपान करते हो – इतना धूम्रपान मत करो! -- তুমি খুব বেশী ধূমপান কর – এত বেশী ধূমপান কোরো না! -- Tumi khuba bēśī dhūmapāna kara – ēta bēśī dhūmapāna kōrō nā! * तुम कितना काम करते हो – इतना काम मत किया करो! -- তুমি খুব বেশী কাজ কর – এত বেশী কাজ কোরো না! -- Tumi khuba bēśī kāja kara – ēta bēśī kāja kōrō nā! * तुम गाड़ी कितनी तेज़ चलाते हो – इतनी तेज़ मत चलाया करो! -- তুমি খুব জোরে গাড়ী চালাও – এত জোরে গাড়ী চালিও না! -- Tumi khuba jōrē gāṛī cālā´ō – ēta jōrē gāṛī cāli´ō nā! * उठिए, श्री म्युलर! -- উঠে পড়ুন, মি. মিলার! -- Uṭhē paṛuna, mi. Milāra! * बैठिए, श्री म्युलर! -- বসুন, মি. মিলার! -- Basuna, mi. Milāra! * बैठे रहिए, श्री म्युलर! -- বসে থাকুন, মি. মিলার! -- Basē thākuna, mi. Milāra! * धीरज रखिए! -- ধৈর্য ধরুন! -- Dhairya dharuna! * शान्ति रखिये! -- ধীরে ধীরে করুন! -- Dhīrē dhīrē karuna! * एक सैकन्ड रुकिए! -- এক মূহুর্ত অপেক্ষা করুন! -- Ēka mūhurta apēkṣā karuna! * संभल के! -- সাবধান! -- Sābadhāna! * पाबन्द रहो! -- সময়নিষ্ঠ হোন! -- Samaẏaniṣṭha hōna! * मंदबुद्धि मत बनो! -- বোকামি করবেন না! -- Bōkāmi karabēna nā! == ९० [नब्बे] -- आज्ञार्थक २ -- ৯০ [নব্বই] == * আজ্ঞাসূচক ২ * दाढ़ी बनाओ! -- দাড়ি কামাও! -- Dāṛi kāmā´ō! * स्नान करो! -- স্নান করো! -- Snāna karō! * बाल बनाओ! -- চুল আঁচড়াও! -- Cula ām̐caṛā´ō! * फोन करो! फोन कीजिये! -- ফোন করো / করুন! -- Phōna karō/ karuna! * शुरू करो! शुरू कीजिये! -- শুরু করো / করুন! -- Śuru karō/ karuna! * छोड़ो! छोड़िये! -- থামো / থামুন! -- Thāmō/ thāmuna! * छोड़ो! कृपया छोड़िये! -- ছাড়ুন / ছেড়ে দিন! -- Chāṛuna/ chēṛē dina! * ऐसे बोलो! कृपया बोलिए! -- এটা বলো / বলুন! -- Ēṭā balō/ baluna! * यह खरीदो! कृपया यह खरीदिए! -- এটা কেনো / কিনুন! -- Ēṭā kēnō/ kinuna! * कभी बेईमान मत बनो! -- কথনো বেইমানি কোরো না! -- Kathanō bē´imāni kōrō nā! * कभी ढीठ मत बनो! -- কথনো দুষ্টুমি কোরো না! -- Kathanō duṣṭumi kōrō nā! * कभी असभ्य मत बनो! -- কথনো অসভ্যতা কোরো না! -- Kathanō asabhyatā kōrō nā! * हमेशा सच्चे रहो! -- সবসময় সত্ থাকো! -- Sabasamaẏa sat thākō! * हमेशा अच्छे रहो! -- সবসময় ভাল থাকো! -- Sabasamaẏa bhāla thākō! * हमेशा विनम्र रहो! -- সবসময় নম্র থাকো! -- Sabasamaẏa namra thākō! * कृपया घर पहुँचिए! -- আশা করি আপনি নিরাপদে বাড়ী পৌঁছাবেন! -- Āśā kari āpani nirāpadē bāṛī paum̐chābēna! * अपना ध्यान रखिये! -- নিজের খেয়াল রাখুন! -- Nijēra khēẏāla rākhuna! * फिर जल्दी मिलने आइयेगा! -- খুব তাড়াতাড়ি আবার আমাদের সঙ্গে দেখা করতে আসবেন! -- Khuba tāṛātāṛi ābāra āmādēra saṅgē dēkhā karatē āsabēna! == ९१ [इक्यानवे] -- कि से सबओर्डिनेट क्लॉजस १ -- ৯১ [একানব্বই] == * সাবর্ডিনেট ক্লজ: যে ১ * कल मौसम संभवत: इससे अच्छा होगा -- সম্ভবতঃ আগামীকাল আবহাওয়ার উন্নতি হবে ৷ -- Sambhabataḥ āgāmīkāla ābahā´ōẏāra unnati habē * यह आपको कहाँ से पता लगा? -- সেটা আপনি কী করে জানতে পারলেন? -- Sēṭā āpani kī karē jānatē pāralēna? * मुझे आशा है कि इससे अच्छा होगा -- আমি আশা করছি যে এটা ভাল হবে ৷ -- Āmi āśā karachi yē ēṭā bhāla habē * वह निश्चित रुप से आएगा -- সে অবশ্যই আসবে ৷ -- Sē abaśya´i āsabē * क्या यह निश्चित है? -- এটা কি নিশ্চিত? -- Ēṭā ki niścita? * मुझे पता है कि वह आएगा -- আমি জানি যে সে আসবে ৷ -- Āmi jāni yē sē āsabē * वह निश्चित रुप से फोन करेगा -- সে অবশ্যই ফোন করবে ৷ -- Sē abaśya´i phōna karabē * सच? -- সত্যি? -- Satyi? * मुझे लगता है कि वह फोन करेगा -- আমার বিশ্বাস যে সে ফোন করবে ৷ -- Āmāra biśbāsa yē sē phōna karabē * अंगूरी शराब निश्चित रुप से पुरानी है -- মদটা নিশ্চই পুরোনো ৷ -- Madaṭā niśca´i purōnō * क्या आपको निश्चित रुप से पता है? -- আপনি নিশ্চিত জানেন? -- Āpani niścita jānēna? * मुझे लगता है कि वह पुरानी है -- আমার মনে হয় যে এটা পুরোনো ৷ -- Āmāra manē haẏa yē ēṭā purōnō * हमारा साहब अच्छा दिखता है -- আমাদের বড় সাহেবকে দেখতে সুন্দর ৷ -- Āmādēra baṛa sāhēbakē dēkhatē sundara * आपको ऐसा लगता है? -- আপনার তাই মনে হয়? -- Āpanāra tā´i manē haẏa? * मुझे लगता है कि वह बहुत अच्छा दिखता है -- আমার ওনাকে খুব সুদর্শন লাগে ৷ -- Āmāra ōnākē khuba sudarśana lāgē * साहब की निश्चित रुप से एक दोस्त है -- বড় সাহেবের নিশ্চয়ই কোনো মেয়েবন্ধু আছে ৷ -- Baṛa sāhēbēra niścaẏa´i kōnō mēẏēbandhu āchē * क्या आपको सचमुच लगता है? -- আপনার কি সত্যিই তাই মনে হয়? -- Āpanāra ki satyi´i tā´i manē haẏa? * यह सम्भव है कि उसकी एक दोस्त है -- ওনার মেয়েবন্ধু থাকার খুবই সম্ভবনা আছে ৷ -- Ōnāra mēẏēbandhu thākāra khuba´i sambhabanā āchē == ९२ [बानवे] -- कि से सबओर्डिनेट क्लॉजेस २ -- ৯২ [বিরানব্বই] == * অধিনস্ত খণ্ড: যে ২ * मुझे गुस्सा आता है कि तुम खर्राटे भरते हो -- আমার খুব রাগ হয় কারণ তুমি নাক ডাক ৷ -- Āmāra khuba rāga haẏa kāraṇa tumi nāka ḍāka * मुझे गुस्सा आता है कि तुम इतनी बीअर पीते हो -- আমার খুব রাগ হয় কারণ তুমি অতিরিক্ত বীয়ার খাও ৷ -- Āmāra khuba rāga haẏa kāraṇa tumi atirikta bīẏāra khā´ō * मुझे गुस्सा आता है कि तुम बहुत देर से आते हो -- আমার খুব রাগ হয় কারণ তুমি ভীষণ দেরীতে আস ৷ -- Āmāra khuba rāga haẏa kāraṇa tumi bhīṣaṇa dērītē āsa * मुझे लगता है कि उसको डॉक्टर की ज़रूरत है -- আমার মনে হয়ে যে ওর / ওনার ডাক্তারের প্রয়োজন আছে ৷ -- Āmāra manē haẏē yē ōra/ ōnāra ḍāktārēra praẏōjana āchē * मुझे लगता है कि वह बीमार है -- আমার মনে হয়ে যে ও / উনি অসুস্থ ৷ -- Āmāra manē haẏē yē ō/ uni asustha * मुझे लगता है कि वह अब सो रहा है -- আমার মনে হয়ে যে ও / উনি এখন ঘুমাচ্ছে / ঘুমাচ্ছেন ৷ -- Āmāra manē haẏē yē ō/ uni ēkhana ghumācchē/ ghumācchēna * हमें आशा है कि वह हमारी बेटी से शादी करेगा -- আমরা আশা করি যে ও আমাদের মেয়েকে বিয়ে করবে ৷ -- Āmarā āśā kari yē ō āmādēra mēẏēkē biẏē karabē * हमें आशा है कि उसके पास बहुत पैसा है -- আমরা আশা করি যে ওর অনেক টাকা আছে ৷ -- Āmarā āśā kari yē ōra anēka ṭākā āchē * हमें आशा है कि वह लखपति है -- আমাদের মনে হয় যে ও লাখপতি ৷ -- Āmādēra manē haẏa yē ō lākhapati * मैंने सुना है कि तुम्हारी पत्नि के साथ दुर्घटना हुई -- আমি শুনেছি যে তোমার স্ত্রীর একটা দুর্ঘটনা ঘটেছিল ৷ -- Āmi śunēchi yē tōmāra strīra ēkaṭā durghaṭanā ghaṭēchila * मैंने सुना है कि वह अस्पताल में है -- আমি শুনেছি যে উনি হাসপাতালে আছেন ৷ -- Āmi śunēchi yē uni hāsapātālē āchēna * मैंने सुना है कि तुम्हारी पूरी गाड़ी टूट गयी है -- আমি শুনেছি যে তোমার গাড়ী সম্পূর্ণভাবে নষ্ট হয়ে গেছে ৷ -- Āmi śunēchi yē tōmāra gāṛī sampūrṇabhābē naṣṭa haẏē gēchē * मुझे खुशी है कि आप आये -- আমি খুব খুশী যে আপনি এসেছেন ৷ -- Āmi khuba khuśī yē āpani ēsēchēna * मुझे खुशी है कि आपको दिलचस्पी है -- আমি খুব খুশী যে আপনার আগ্রহ আছে ৷ -- Āmi khuba khuśī yē āpanāra āgraha āchē * मुझे खुशी है कि आप घर खरीदना चाहते हैं -- আমি খুব খুশী যে আপনি বাড়ীটা কিনতে চান ৷ -- Āmi khuba khuśī yē āpani bāṛīṭā kinatē cāna * मुझे अफ़सोस है कि आखरी बस पहले ही जा चुकी है -- আমার আশংকা হচ্ছে যে শেষ বাসটা আগে থেকেই চলে গেছে ৷ -- Āmāra āśaṅkā hacchē yē śēṣa bāsaṭā āgē thēkē´i calē gēchē * मुझे अफ़सोस है कि हमें टैक्सी लेनी होगी -- আমার আশংকা হচ্ছে যে আমাদের একটা ট্যাক্সি নিতে হবে ৷ -- Āmāra āśaṅkā hacchē yē āmādēra ēkaṭā ṭyāksi nitē habē * मुझे अफ़सोस है कि मेरे पास पैसे नहीं हैं -- আমার আশংকা হচ্ছে যে আমার কাছে কোনো টাকা নেই ৷ -- Āmāra āśaṅkā hacchē yē āmāra kāchē kōnō ṭākā nē´i == ९३ [तिरानवे] -- या से सबओर्डिनेट क्लॉजस -- ৯৩ [তিরানব্বই] == * সাবর্ডিনেট ক্লজ: যদি / কি না * मुझे नहीं पता कि वह मुझसे प्यार करता है या नहीं -- আমি জানিনা সে আমাকে ভালবাসে কি না ৷ -- Āmi jāninā sē āmākē bhālabāsē ki nā * मुझे नहीं पता कि वह वापस आएगा या नहीं -- আমি জানিনা সে ফিরে আসবে কি না ৷ -- Āmi jāninā sē phirē āsabē ki nā * मुझे नहीं पता कि वह मुझे फोन करेगा या नहीं -- আমি জানিনা সে আমাকে ফোন করবে কি না ৷ -- Āmi jāninā sē āmākē phōna karabē ki nā * क्या वह मुझसे प्यार करता है? -- সে আর আমাকে ভালবাসে কি না? -- Sē āra āmākē bhālabāsē ki nā? * क्या वह वापस आएगा? -- সে আর ফিরে আসবে কি না? -- Sē āra phirē āsabē ki nā? * क्या वह फोन करेगा? -- সে আর আমাকে ফোন করবে কি না? -- Sē āra āmākē phōna karabē ki nā? * मुझे नहीं पता कि वह मेरे बारे में सोचता है या नहीं -- আমি জানি না যে সে আমার কথা ভাবে কি না ৷ -- Āmi jāni nā yē sē āmāra kathā bhābē ki nā * मुझे नहीं पता कि उसकी कोई और है या नहीं -- আমি জানি না যে তার অন্য আর কেউ আছে কি না ৷ -- Āmi jāni nā yē tāra an´ya āra kē´u āchē ki nā * मुझे नहीं पता कि वह झूठ बोल रहा है या नहीं -- আমি জানি না যে সে মিথ্যে কথা বলছে কি না ৷ -- Āmi jāni nā yē sē mithyē kathā balachē ki nā * क्या वह मेरे बारे में सोचता है? -- হয়ত সে আমার কথা ভাবে? -- Haẏata sē āmāra kathā bhābē? * क्या उस की कोई और है? -- হয়ত তার অন্য আর কেউ আছে? -- Haẏata tāra an´ya āra kē´u āchē? * क्या वह सच बोल रहा है? -- হয়ত সে সত্যি কথা বলছে? -- Haẏata sē satyi kathā balachē? * मुझे शंका है कि मैं सच में उसे अच्छी लगती हूँ या नहीं -- আমার সন্দেহ হচ্ছে যে সে সত্যিই আমাকে পছন্দ করে কি না ৷ -- Āmāra sandēha hacchē yē sē satyi´i āmākē pachanda karē ki nā * मुझे शंका है कि वह मुझे लिखेगा या नहीं -- আমার সন্দেহ হচ্ছে যে সে আমাকে চিঠি লিখবে কি না ৷ -- Āmāra sandēha hacchē yē sē āmākē ciṭhi likhabē ki nā * मुझे शंका है कि वह मेरे साथ शादी करेगा या नहीं -- আমার সন্দেহ হচ্ছে যে সে আমাকে বিয়ে করবে কি না ৷ -- Āmāra sandēha hacchē yē sē āmākē biẏē karabē ki nā * कि मैं सच में उसे अच्छी लगती हूँ या नहीं? -- সে কি সত্যিই আমাকে ভালবাসে? -- Sē ki satyi´i āmākē bhālabāsē? * कि वह मुझे लिखेगा या नहीं? -- সে কি আমাকে চিঠি লিখবে? -- Sē ki āmākē ciṭhi likhabē? * कि वह मेरे साथ शादी करेगा या नहीं? -- সে কি আমাকে বিয়ে করবে? -- Sē ki āmākē biẏē karabē? == ९४ [चौरानवे] -- समुच्चयबोधक अव्यय १ -- ৯৪ [চুরানব্বই] == * সংযোগকারী অব্যয় ১ * ठहरो, जब तक बारिश नही रुकती -- বৃষ্টি না থামা পর্যন্ত অপেক্ষা কর ৷ -- Br̥ṣṭi nā thāmā paryanta apēkṣā kara * ठहरो, जब तक मेरा पूरा नही होता -- আমার শেষ না হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা কর ৷ -- Āmāra śēṣa nā ha´ōẏā paryanta apēkṣā kara * ठहरो, जब तक वह वापस नही आता -- সে ফিরে না আসা পর্যন্ত অপেক্ষা কর ৷ -- Sē phirē nā āsā paryanta apēkṣā kara * मैं रुकूँगा / रुकूँगी जब तक मेरे बाल सूख नही जाते -- আমার চুল যতক্ষণ না শুকোচ্ছে ততক্ষণ আমি অপেক্ষা করব ৷ -- Āmāra cula yatakṣaṇa nā śukōcchē tatakṣaṇa āmi apēkṣā karaba * मैं रुकूँगा / रुकूँगी जब तक फ़िल्म खत्म नही होती -- সিনেমা যতক্ষণ না শেষ হয়ে যাচ্ছে ততক্ষণ আমি অপেক্ষা করব ৷ -- Sinēmā yatakṣaṇa nā śēṣa haẏē yācchē tatakṣaṇa āmi apēkṣā karaba * मैं रुकूँगा / रुकूँगी जब तक हरी बत्ती नहीं होती -- ট্রাফিকের আলো সবুজ না হওয়া অবধি আমি অপেক্ষা করব। -- Ṭrāphikēra ālō sabuja nā ha´ōẏā abadhi āmi apēkṣā karaba. * तुम छुट्टियों पर कब जा रहे हो? -- তুমি ছুটিতে কথন যাবে? -- Tumi chuṭitē kathana yābē? * गर्मी की छुट्टियों से पहले? -- গরমের ছুটির আগে? -- Garamēra chuṭira āgē? * हाँ, गर्मी की छुट्टियाँ शुरु होने से पहले -- হ্যাঁ, গরমের ছুটি শুরু হবার আগে ৷ -- Hyām̐, garamēra chuṭi śuru habāra āgē * सर्दी शुरु होने से पहले छत ठीक करो -- শীত শুরু হবার আগে ছাদটা সারাই কর ৷ -- Śīta śuru habāra āgē chādaṭā sārā´i kara * मेज़ पर बैठने से पहले अपने हाथ धो लो -- টেবিলে বসার আগে নিজের হাত ধুয়ে নাও ৷ -- Ṭēbilē basāra āgē nijēra hāta dhuẏē nā´ō * बाहर जाने से पहले खिड़की बंद करो -- বাইরে যাবার আগে জানলাটা বন্ধ কর ৷ -- Bā´irē yābāra āgē jānalāṭā bandha kara * तुम वापस घर कब आने वाले हो? -- তুমি কথন বাসায় ফিরে আসবে? -- Tumi kathana bāsāẏa phirē āsabē? * क्लास के बाद? -- ক্লাসের পরে? -- Klāsēra parē? * हाँ, क्लास खत्म होने के बाद -- হ্যাঁ, ক্লাস শেষ হয়ে যাবার পরে -- Hyām̐, klāsa śēṣa haẏē yābāra parē * उसके साथ दुर्घटना हो जाने के बाद वह काम नहीं कर सका -- তার দুর্ঘটনা হবার পরে, সে আর কাজ করতে পারেনি ৷ -- Tāra durghaṭanā habāra parē, sē āra kāja karatē pārēni * उसकी नौकरी छूटने के बाद वह अमरीका चला गया -- তার চাকরী যাবার পরে, সে আমেরিকা চলে গেছে ৷ -- Tāra cākarī yābāra parē, sē āmērikā calē gēchē * अमरीका जाने के बाद वह धनवान हो गया -- সে আমেরিকা চলে যাবার পরে, বড়লোক হয়ে গেছে ৷ -- Sē āmērikā calē yābāra parē, baṛalōka haẏē gēchē == ९५ [पचानवे] -- समुच्चयबोधक अव्यय २ -- ৯৫ [পঁচানব্বই] == * সংযোগকারী অব্যয় ২ * वह कब से काम नहीं कर रही है? -- কবে থেকে ও আর কাজ করছে না? -- Kabē thēkē ō āra kāja karachē nā? * उसकी शादी होने के बाद से? -- ওর বিয়ে হবার পর থেকে? -- Ōra biẏē habāra para thēkē? * हाँ, उसकी शादी होने के बाद से वह काम नहीं कर रही है -- হাঁ, ওর বিয়ে হবার পর থেকেই ও আর কাজ করছে না ৷ -- Hām̐, ōra biẏē habāra para thēkē´i ō āra kāja karachē nā * उस की शादी होने के बाद से वह काम नहीं कर रही है -- যখন থেকে ওর বিয়ে হয়েছে তথন থেকেই ও আর কাজ করছে না ৷ -- Yakhana thēkē ōra biẏē haẏēchē tathana thēkē´i ō āra kāja karachē nā * जब से वे एक दूसरे को जानते हैं तब से वे खुश हैं -- যখন থেকে ওরা একে অপরের সঙ্গে মিলিত হয়েছে,তখন থেকে ওরা খুশী আছে ৷ -- Yakhana thēkē ōrā ēkē aparēra saṅgē milita haẏēchē,takhana thēkē ōrā khuśī āchē * जब से उनके बच्चे हुए हैं तब से वे बहुत कम बाहर जाते हैं -- যখন থেকে ওদের বাচ্চা হয়েছে, ওরা খুব কম বাইরে যায় ৷ -- Yakhana thēkē ōdēra bāccā haẏēchē, ōrā khuba kama bā´irē yāẏa * वह कब फोन करेगी? -- সে কখন ফোন করবে? -- Sē kakhana phōna karabē? * गाड़ी चलाते समय? -- গাড়ী চালানোর সময়? -- Gāṛī cālānōra samaẏa? * हाँ, जब वह गाड़ी चला रही होगी -- হাঁ, যখন ও (মেয়ে) গাড়ী চালাবে ৷ -- Hām̐, yakhana ō (mēẏē) gāṛī cālābē * गाड़ी चलाते समय वह फोन करती है -- যখন সে (মেয়ে) গাড়ী চালায় তখন সে ফোন করে ৷ -- Yakhana sē (mēẏē) gāṛī cālāẏa takhana sē phōna karē * कपड़ो को इस्त्री करते समय वह टीवी देखती है -- যখন সে (মেয়ে) ইস্ত্রি করে তখন সে টিভি দেখে ৷ -- Yakhana sē (mēẏē) istri karē takhana sē ṭibhi dēkhē * अपना काम करते समय वह संगीत सुनती है -- যখন সে (মেয়ে) কাজ করে তখন সে গান শোনে ৷ -- Yakhana sē (mēẏē) kāja karē takhana sē gāna śōnē * जब मेरे पास चश्मा नहीं होता तब मैं कुछ देख नहीं पाता / पाती -- যখন আমার চশমা থাকে না তখন আমি কিছু দেখতে পাই না ৷ -- Yakhana āmāra caśamā thākē nā takhana āmi kichu dēkhatē pā´i nā * जब संगीत ऊंचा बजता है तो मैं कुछ समझ नहीं पाता / पाती -- যখন খুব জোরে গান বাজে তখন আমি কিছু বুঝতে পারি না ৷ -- Yakhana khuba jōrē gāna bājē takhana āmi kichu bujhatē pāri nā * जब मुझे ज़ुकाम होता है तो मै कुछ सूंघ नहीं पाता / पाती -- যখন আমার সর্দি হয় তখন আমি কোনো গন্ধ পাই না ৷ -- Yakhana āmāra sardi haẏa takhana āmi kōnō gandha pā´i nā * अगर बारिश हुई तो हम टैक्सी लेंगे -- যদি বৃষ্টি হয় তাহলে আমরা ট্যাক্সি নিয়ে নেব ৷ -- Yadi br̥ṣṭi haẏa tāhalē āmarā ṭyāksi niẏē nēba * अगर हमारी लॉटरी लग गई तो हम सारी दुनिया घूमेंगे -- যদি আমরা লটারীটা জিতে যাই তাহলে আমরা সারা পৃথিবী ঘুরে বেড়াবো ৷ -- Yadi āmarā laṭārīṭā jitē yā´i tāhalē āmarā sārā pr̥thibī ghurē bēṛābō * अगर वह जल्दी नहीं आया तो हम खाना शुरु करेंगे -- যদি সে তাড়াতাড়ি না আসে তাহলে আমরা খাওয়া শুরু করব ৷ -- Yadi sē tāṛātāṛi nā āsē tāhalē āmarā khā´ōẏā śuru karaba == ९६ [छियानवे] -- समुच्चयबोधक अव्यय ३ -- ৯৬ [ছিয়ানব্বই] == * সংযোগকারী অব্যয় ৩ * जैसे ही घड़ी का अलारम बजता है, मैं उठता / उठती हूँ -- ঘড়ীতে অ্যালার্ম বাজবার সঙ্গে সঙ্গে আমি উঠে পড়ি ৷ -- Ghaṛītē ayālārma bājabāra saṅgē saṅgē āmi uṭhē paṛi * जैसे ही मैं पढ़ने लगता / लगती हूँ, मुझे थकान हो जाती है -- যখনই আমি পড়া শুরু করি তখনই সঙ্গে সঙ্গে আমি ক্লান্ত হয়ে পড়ি ৷ -- Yakhana´i āmi paṛā śuru kari takhana´i saṅgē saṅgē āmi klānta haẏē paṛi * जैसे ही मैं ६० का हो जाऊँगा / जाऊँगी, मैं काम करना बंद कर दूंगा / दूंगी -- যখনই আমি ৬০ বছরের হয়ে যাব সঙ্গে সঙ্গে আমি কাজ করা বন্ধ করে দেব ৷ -- Yakhana´i āmi 60 bacharēra haẏē yāba saṅgē saṅgē āmi kāja karā bandha karē dēba * आप कब फोन करेंगे? -- আপনি কখন ফোন করবেন? -- Āpani kakhana phōna karabēna? * जैसे ही मुझे कुछ समय मिलेगा -- যখনই আমি কোনো সময় পাব ৷ -- Yakhana´i āmi kōnō samaẏa pāba * जैसे ही उसे कुछ समय मिलेगा, वह फोन करेगा -- যখনই সে একটু সময় পাবে তখনই সঙ্গে সঙ্গে সে ফোন করবে ৷ -- Yakhana´i sē ēkaṭu samaẏa pābē takhana´i saṅgē saṅgē sē phōna karabē * आप कब तक काम करेंगे? -- আপনি কতক্ষণ কাজ করবেন? -- Āpani katakṣaṇa kāja karabēna? * जब तक मैं काम कर सकता / सकती हूँ, मैं काम करूँगा / करूँगी -- যতক্ষণ আমি পারব ততক্ষণ কাজ করব ৷ -- Yatakṣaṇa āmi pāraba tatakṣaṇa kāja karaba * जब तक मेरी सेहत अच्छी है, मैं काम करूँगा / करूँगी -- আমি যতদিন সুস্থ থাকব, ততদিন কাজ করব ৷ -- Āmi yatadina sustha thākaba, tatadina kāja karaba * वह काम करने के बजाय बिस्तर पर पड़ा है -- সে কাজ করবার পরিবর্তে বিছানায় শুয়ে থাকে ৷ -- Sē kāja karabāra paribartē bichānāẏa śuẏē thākē * वह खाना बनाने के बजाय अखबार पढ़ रही है -- সে রান্না করবার পরিবর্তে খবরের কাগজ পড়ে ৷ -- Sē rānnā karabāra paribartē khabarēra kāgaja paṛē * वह घर वापस जाने के बजाय मद्यालय में बैठा है -- সে ঘরে যাবার পরিবর্তে মদের দোকানে বসে আছে ৷ -- Sē gharē yābāra paribartē madēra dōkānē basē āchē * जहाँ तक मुझे पता है, वह यहाँ रहता है -- আমি যতদূর জানি সে এখানে থাকে ৷ -- Āmi yatadūra jāni sē ēkhānē thākē * जहाँ तक मुझे पता है, उसकी पत्नि बीमार है -- আমি যতদূর জানি তার স্ত্রী অসুস্থ ৷ -- Āmi yatadūra jāni tāra strī asustha * जहाँ तक मुझे पता है, वह बेरोज़गार है -- আমি যতদূর জানি সে বেকার ৷ -- Āmi yatadūra jāni sē bēkāra * मैं सोता / सोती रह गया / गयी, नहीं तो मैं समय पर आ जाता / जाती -- আমি ঘুমিয়ে পড়েছিলাম, তা না হলে আমি ঠিক সময়ে পৌঁছে যেতাম ৷ -- Āmi ghumiẏē paṛēchilāma, tā nā halē āmi ṭhika samaẏē paum̐chē yētāma * मेरी बस छूट गयी, नहीं तो मैं समय पर आ जाता / जाती -- আমি বাসটা ধরতে পারিনি, তা না হলে আমি ঠিক সময়ে পৌঁছে যেতাম ৷ -- Āmi bāsaṭā dharatē pārini, tā nā halē āmi ṭhika samaẏē paum̐chē yētāma * मुझे रास्ता नहीं मिला, नहीं तो मैं समय पर आ जाता / जाती -- আমি রাস্তা খুঁজে পাইনি, তানাহলে ঠিক সময়ে পৌঁছে যেতাম। -- Āmi rāstā khum̐jē pā´ini, tānāhalē ṭhika samaẏē paum̐chē yētāma. == ९७ [सत्तानवे] -- समुच्चयबोधक अव्यय ४ -- ৯ ৭ [সাতানব্বই] == * সংযোগকারী অব্যয় ৪ * टेलीविज़न चलने के बावजूद वह सो गया -- টিভি চালু থাকা সত্বেও সে ঘুমিয়ে পড়েছে -- Ṭibhi cālu thākā satbē´ō sē ghumiẏē paṛēchē * बहुत देर होने के बावजूद वह ठहरा हुआ है -- অনেক দেরী হওয়া সত্বেও সে আরো কিছুক্ষণ থেকে গিয়েছিল ৷ -- Anēka dērī ha´ōẏā satbē´ō sē ārō kichukṣaṇa thēkē giẏēchila * हमने मिलना था, फिर भी वह नहीं आया है -- আমাদের দেখা করবার কথা থাকা সত্বেও সে আসে নি ৷ -- Āmādēra dēkhā karabāra kathā thākā satbē´ō sē āsē ni * टेलीविज़न चालू था, फिर भी वह सो गया है -- টিভি চালু ছিল, তা সত্বেও সে ঘুমিয়ে পড়েছে -- Ṭibhi cālu chila, tā satbē´ō sē ghumiẏē paṛēchē * पहले ही बहुत देर हो गई थी, फिर भी वह ठहरा है -- আগেই অনেক দেরী হয়ে গেয়েছিল, তা সত্বেও সে আরো কিছুক্ষণ থেকে গিয়েছিল ৷ -- Āgē´i anēka dērī haẏē gēẏēchila, tā satbē´ō sē ārō kichukṣaṇa thēkē giẏēchila * हमारी मुलाकात थी, फिर भी वह नहीं आया है -- আমাদের সাক্ষাত্কার করার কথা ছিল, তা সত্বেও সে আসে নি ৷ -- Āmādēra sākṣātkāra karāra kathā chila, tā satbē´ō sē āsē ni * उसके पास लाइसैन्स न होने के बावजूद वह गाड़ी चलाता है -- যদিও তার কাছে লাইসেন্স নেই, তা সত্বেও সে গাড়ী চালায় ৷ -- Yadi´ō tāra kāchē lā´isēnsa nē´i, tā satbē´ō sē gāṛī cālāẏa * रास्ता चिकना होने के बावजूद वह तेज़ गाड़ी चलाता है -- যদিও রাস্তা খুবই পিছল,তবুও সে খুব জোরে গাড়ী চালায় ৷ -- Yadi´ō rāstā khuba´i pichala,tabu´ō sē khuba jōrē gāṛī cālāẏa * बहुत पीने के बावजूद वह साइकिल चलाता है -- যদিও সে মাতাল, তা স্বত্বেও সে বাই সাইকেলে যাবে ৷ -- Yadi´ō sē mātāla, tā sbatbē´ō sē bā´i sā´ikēlē yābē * उसके पास ड्राइविंग लाइसैन्स नहीं है, फिर भी वह गाड़ी चलाता है -- তার কাছে ড্রাইভিং লাইসেন্স না থাকা সত্বেও সে গাড়ী চালায় ৷ -- Tāra kāchē ḍrā´ibhiṁ lā´isēnsa nā thākā satbē´ō sē gāṛī cālāẏa * रास्ता चिकना है, फिर भी वह तेज़ गाड़ी चलाता है -- রাস্তা খুবই পিছল হওয়া সত্বেও সে খুব জোরে গাড়ী চালায় ৷ -- Rāstā khuba´i pichala ha´ōẏā satbē´ō sē khuba jōrē gāṛī cālāẏa * उस ने बहुत पी है, फिर भी वह मोटरसाइकिल चलाता है -- সে মাতাল, তা স্বত্বেও সে বাই সাইকেলে যাবে ৷ -- Sē mātāla, tā sbatbē´ō sē bā´i sā´ikēlē yābē * पढ़े लिखे होने के बावजूद उसे नौकरी नहीं मिल रही है -- যদিও সে (মেয়ে) কলেজে পড়েছে, তবুও সে একটা চাকরী পাচ্ছে না ৷ -- Yadi´ō sē (mēẏē) kalējē paṛēchē, tabu´ō sē ēkaṭā cākarī pācchē nā * दर्द होने के बावजूद वह डॉक्टर के पास नहीं जा रही है -- ব্যথা হওয়া স্বত্বেও, সে ডাক্তারের কাছে যাচ্ছে না ৷ -- Byathā ha´ōẏā sbatbē´ō, sē ḍāktārēra kāchē yācchē nā * पैसे न होने के बावजूद उस ने गाड़ी खरीदी है -- যদিও তার কাছে কোনো টাকা নেই, তবুও সে একটা গাড়ী কিনছে ৷ -- Yadi´ō tāra kāchē kōnō ṭākā nē´i, tabu´ō sē ēkaṭā gāṛī kinachē * वह पढ़ी लिखी है, फिर भी उसे नौकरी नहीं मिल रही है -- সে (মেয়ে) কলেজে পড়েছিল, তা সত্বেও সে একটা চাকরী পাচ্ছে না ৷ -- Sē (mēẏē) kalējē paṛēchila, tā satbē´ō sē ēkaṭā cākarī pācchē nā * उसको दर्द है, फिर भी वह डॉक्टर के पास नहीं जा रही है -- তার ব্যথা করছে, তা সত্বেও সে ডাক্তারের কাছে যাচ্ছে না ৷ -- Tāra byathā karachē, tā satbē´ō sē ḍāktārēra kāchē yācchē nā * उसके पास पैसे नहीं हैं, फिर भी उसने गाड़ी ख़रीदी है -- তার কাছে কোনো টাকা নেই। তা সত্বেও সে একটা গাড়ী কিনছে ৷ -- Tāra kāchē kōnō ṭākā nē´i. Tā satbē´ō sē ēkaṭā gāṛī kinachē == ९८ [अट्ठानवे] -- दोहरे समुच्चयबोधक अव्यय -- ৯৮ [আটানব্বই] == * দ্বৈত সংযোগকারী অব্যয় * यात्रा अच्छी रही, लेकिन बहुत थकानेवाली -- যাত্রা খুব ভাল ছিল, কিন্তু ভীষণ ক্লান্তিকর ৷ -- Yātrā khuba bhāla chila, kintu bhīṣaṇa klāntikara * ट्रेन समय पर थी, लेकिन एकदम भरी हुई थी -- ট্রেন সময় মত এসেছিল, কিন্তু খুবই ভীড় ছিল ৷ -- Ṭrēna samaẏa mata ēsēchila, kintu khuba´i bhīṛa chila * होटल आरामदायक था, लेकिन बहुत महंगा -- হোটেল আরামদায়ক ছিল কিন্তু খুবই ব্যয়বহুল ৷ -- Hōṭēla ārāmadāẏaka chila kintu khuba´i byaẏabahula * वह या तो बस लेगा या ट्रेन -- সে (ছেলে) হয় বাসে যাবে না হয় ট্রেন যাবে ৷ -- Sē (chēlē) haẏa bāsē yābē nā haẏa ṭrēna yābē * वह या तो आज शाम आएगा या कल सुबह—সে (ছেলে) হয় আজ সন্ধ্যায় আসবে না হয় কাল সকালে আসবে ৷ -- Sē (chēlē) haẏa āja sandhyāẏa āsabē nā haẏa kāla sakālē āsabē * वह या तो हमारे साथ ठहरेगा या होटल में -- সে (ছেলে) হয় আমাদের সঙ্গে থাকবে না হয় হোটেলে থাকবে ৷ -- Sē (chēlē) haẏa āmādēra saṅgē thākabē nā haẏa hōṭēlē thākabē * वह स्पेनी और अंग्रेजी दोनों ही बोल सकती है -- সে (মেয়ে) স্প্যানিস আর ইংরেজী দুটোই বলে ৷ -- Sē (mēẏē) spyānisa āra inrējī duṭō´i balē * वह माद्रिद और लन्दन दोनों में रही है -- সে (মেয়ে) মাদ্রিদ আর লণ্ডন দুই জায়গাতেই থেকেছে ৷ -- Sē (mēẏē) mādrida āra laṇḍana du´i jāẏagātē´i thēkēchē * उसे स्पेन और इंग्लंड दोनों ही मालूम हैं -- সে (মেয়ে) স্পেন আর ইংল্যাণ্ড দুটোর সম্পর্কেই জানে ৷ -- Sē (mēẏē) spēna āra inlyāṇḍa duṭōra samparkē´i jānē * वह केवल मूर्ख ही नहीं, आलसी भी है -- সে (ছেলে) শুধু বোকাই নয়, সেই সঙ্গে অলসও ৷ -- Sē (chēlē) śudhu bōkā´i naẏa, sē´i saṅgē alasa´ō * वह केवल सुन्दर ही नहीं, बुद्धिमान भी है -- সে (মেয়ে) শুধু সুন্দরীই নয়, সেই সঙ্গে বুদ্ধিমতীও ৷ -- Sē (mēẏē) śudhu sundarī´i naẏa, sē´i saṅgē bud´dhimatī´ō * वह केवल जर्मन ही नहीं, फ़्रेंच भी बोलती है -- সে (মেয়ে) শুধু জার্মানই বলে না, সেই সঙ্গে ফ্রেঞ্চও বলে ৷ -- Sē (mēẏē) śudhu jārmāna´i balē nā, sē´i saṅgē phrēñca´ō balē * न मैं पियानो बजा सकता / सकती हूँ न गिटार -- না আমি পিয়ানো বাজাতে পারি না গিটার ৷ -- Nā āmi piẏānō bājātē pāri nā giṭāra * न मैं वाल्ज़र नाच सकता / सकती हूँ ना साम्बा -- না আমি ওয়াল্টজ্ নাচ করতে পারি না সাম্বা ৷ -- Nā āmi ōẏālṭaj nāca karatē pāri nā sāmbā * न मुझे ऑपेरा अच्छा लगता और न ही बैले -- না আমি অপেরা পছন্দ করি না ব্যালে ৷ -- Nā āmi apērā pachanda kari nā byālē * तुम जितना जल्दी काम करोगे, उतना ही तुम जल्दी पूरा कर सकोगे -- যত তাড়াতাড়ি তুমি কাজ করবে, তত তাড়াতাড়ি তুমি কাজ শেষ করতে পারবে ৷ -- Yata tāṛātāṛi tumi kāja karabē, tata tāṛātāṛi tumi kāja śēṣa karatē pārabē * तुम जितना जल्दी आओगे, उतना ही तुम जल्दी जा सकोगे -- যত তাড়াতাড়ি তুমি আসবে, তত তাড়াতাড়ি তুমি যেতে পারবে ৷ -- Yata tāṛātāṛi tumi āsabē, tata tāṛātāṛi tumi yētē pārabē * कोई जितना उम्र में बढ़ता है, उतना ही वह आरामप्रेमी हो जाता है -- যত বয়স বাড়বে, মানুষ তত ধীর গতির হবে ৷ -- Yata baẏasa bāṛabē, mānuṣa tata dhīra gatira habē == ९९ [निन्यानवे] -- संबंध कारक -- ৯৯ [নিরানব্বই] == * সম্বন্ধপদীয় কারক * मेरे दोस्त की बिल्ली -- আমার মেয়ে বন্ধুর বিড়াল -- Āmāra mēẏē bandhura biṛāla * मेरे दोस्त का कुत्ता -- আমার ছেলে বন্ধুর কুকুর -- Āmāra chēlē bandhura kukura * मेरे बच्चों के खिलौने -- আমার বাচ্চাদের খেলনা -- Āmāra bāccādēra khēlanā * यह मेरे सहकर्मी का कोट है -- এটা আমার সহকর্মীর ওভার কোট ৷ -- Ēṭā āmāra sahakarmīra ōbhāra kōṭa * यह मेरे सहकर्मी की गाड़ी है -- ওটা আমার সহকর্মীর গাড়ী ৷ -- Ōṭā āmāra sahakarmīra gāṛī * यह मेरे सहकर्मी का काम है -- ওটা আমার সহকর্মীদের কাজ ৷ -- Ōṭā āmāra sahakarmīdēra kāja * कमीज़ का बटन टूटा है -- জামার বোতাম ছিঁড়ে গেছে ৷ -- Jāmāra bōtāma chim̐ṛē gēchē * गैरेज की चाभी गुम हुई है -- গ্যারেজের চাবি হারিয়ে গেছে ৷ -- Gyārējēra cābi hāriẏē gēchē * साहब का कंप्यूटर खराब हुआ है -- বড় সাহেবের কম্পিউটার কাজ করছে না ৷ -- Baṛa sāhēbēra kampi´uṭāra kāja karachē nā * इस बच्ची के माँ बाप कौन हैं? -- এই মেয়েটির বাবা – মা কে? -- Ē´i mēẏēṭira bābā – mā kē? * मैं उसके माँ बाप के घर कैसे जाऊँ? -- আমি ওর বাবা – মার বাড়ীতে কী করে যাই? -- Āmi ōra bābā – māra bāṛītē kī karē yā´i? * घर गली के कोने में है -- বাড়ীটা রাস্তার শেষ প্রান্তে ৷ -- Bāṛīṭā rāstāra śēṣa prāntē * स्विट्ज़रलैंड की राजधानी क्या है? -- সুইজারল্যাণ্ডের রাজধানীর নাম কী? -- Su´ijāralyāṇḍēra rājadhānīra nāma kī? * इस पुस्तक का शीर्षक क्या है? -- বইটির শিরোনাম কী? -- Ba´iṭira śirōnāma kī? * पड़ोसी के बच्चों के नाम क्या हैं? -- প্রতিবেশীর বাচ্চাদের নাম কী? -- Pratibēśīra bāccādēra nāma kī? * बच्चों की पाठशाला की छुट्टी कब है? -- বাচ্চাদের স্কুলে ছুটি কবে? -- Bāccādēra skulē chuṭi kabē? * डॉक्टर से मिलने का समय क्या है? -- ডাক্তারের সঙ্গে দেখা করবার সময় কখন? -- Ḍāktārēra saṅgē dēkhā karabāra samaẏa kakhana? * संग्रहालय कब खुला है? -- যাদুঘর কখন খোলা থাকে? -- Yādughara kakhana khōlā thākē? == १०० [एक सौ] -- क्रियाविशेषण -- ১০০ [একশ] == * ক্রিয়া বিশেষণ * पहले ही – अब तक कभी नहीं -- আগে থেকেই – এখনও পর্যন্ত নয় -- Āgē thēkē´i – ēkhana´ō paryanta naẏa * क्या आप पहले भी बर्लिन आये हैं? -- আপনি কি এর আগেও বার্লিনে ছিলেন? -- Āpani ki ēra āgē´ō bārlinē chilēna? * नहीं, अब तक कभी नहीं -- না, এখনও পর্যন্ত নয় ৷ -- Nā, ēkhana´ō paryanta naẏa * किसी को – किसी को नहीं -- কাউকে – কাউকে না -- Kā´ukē – kā´ukē nā * क्या आप यहाँ किसी को जानते हैं? -- আপনি এখানে কাউকে চেনেন? -- Āpani ēkhānē kā´ukē cēnēna? * नहीं, मैं यहाँ किसी को नहीं जानता / जानती -- না, আমি এখানে কাউকে চিনি না ৷ -- Nā, āmi ēkhānē kā´ukē cini nā * और – और नहीं -- একটু দেরী – খুব বেশী দেরী নয় -- Ēkaṭu dērī – khuba bēśī dērī naẏa * क्या आप यहाँ और समय ठहरेंगे? -- আপনি কি এখানে আরো বেশী সময় থাকবেন? -- Āpani ki ēkhānē ārō bēśī samaẏa thākabēna? * नहीं, मैं यहाँ बहुत समय नहीं ठहरूँगा / ठहरूँगी -- না, আমি এখানে খুব বেশী সময় থাকব না ৷ -- Nā, āmi ēkhānē khuba bēśī samaẏa thākaba nā * और कुछ – और कुछ नहीं -- অন্য কিছু – অন্য কিছুই না -- An´ya kichu – an´ya kichu´i nā * क्या आप और कुछ पीना चाहते हैं? -- আপনি কি অন্য কিছু পান করতে চান? -- Āpani ki an´ya kichu pāna karatē cāna? * नहीं, मैं और कुछ नहीं चाहता / चाहती -- না, আমি আর কিছুই চাই না ৷ -- Nā, āmi āra kichu´i cā´i nā * पहले से ही कुछ – अब तक कुछ नहीं -- আগে থেকেই কিছু – এখনও পর্যন্ত কিছুই না -- Āgē thēkē´i kichu – ēkhana´ō paryanta kichu´i nā * क्या आपने पहले से ही कुछ खाया है? -- আপনি কি আগে থেকেই কিছু খেয়েছেন? -- Āpani ki āgē thēkē´i kichu khēẏēchēna? * नहीं, मैंने अब तक कुछ नहीं खाया है -- না, আমি এখনো পর্যন্ত কিছুই খাই নি ৷ -- Nā, āmi ēkhanō paryanta kichu´i khā´i ni * और कोई – और कोई नहीं -- অন্য কেউ – কেউ না -- An´ya kē´u – kē´u nā * क्या और कोई कॉफ़ी चाहता है? -- আর কারো কফি চাই? -- Āra kārō kaphi cā´i? * नहीं, कोई नहीं -- না, আর কারোর না ৷ -- Nā, āra kārōra nā ==इन्हें भी देखें== * [[हिन्दी-कन्नड सीखें]] * [[हिन्दी-तमिल सीखें]] 0ae1qeegscdz3ms8esbfviiivdmc00f भाषा विज्ञान और हिन्दी भाषा/भाषाविज्ञान के अंग 0 5805 78918 78870 2022-08-22T10:54:00Z Saurmandal 13452 wikitext text/x-wiki {{BookCat}} भाषा कहने से साधारणतः चार तत्वों का बोध होते है— ध्वनि, शब्द (पद), वाक्य और अर्थ। पहले ध्वनि का उच्चारण होता है; फिर अनेक ध्वनियों से एक पद का निर्माण होता है; अनेक पदों से वाक्य संघटित होता है और उससे अर्थ की प्रतिति होती है। ध्वनि से अर्थ तक का क्रम अनवरत चलता रहता है। इसमें प्रत्येक की सीमा इतनी विस्तृत और व्यापक हो गयी है कि इनके विवेचन के लिए स्वतंत्र शास्त्र विकसित हो गये हैं जिन्हें क्रमशः ध्वनिविज्ञान, पदविज्ञान, वाक्यविज्ञान, एवं अर्थविज्ञान कहते हैं। == ध्वनिविज्ञान == भाषा का आरम्भ ध्वनि से होता है। ध्वनि के अभाव में भाषा की कल्पना नहीं की जा सकती है और हमने देखा है, भाषाविज्ञान का विषय ध्वन्यात्मक भाषा ही है। इसलिए सर्वप्रथम ध्वनि का विवेचन आवश्यक है। ध्वनि के तीन पक्ष हैं: 1. उत्पादन; 2. संवहन; और 3. ग्रहण। इनमें उत्पादन और ग्रहण का सम्बन्ध शरीर से है और संवहन का वायु-तरंगों से। वक्ता के मुख से निःसृत ध्वनि स्रोता के कान तक पहुँचते है। ध्वनि के उत्पादन के लिए वक्ता जितना आवश्यक है, उतना ही उसके ग्रहण के लिए स्रोता आवश्यक है, किंतु वक्ता और स्रोता के बीच यदि ध्वनि के संवहन का कोई माध्यम न हो तो उत्पन्न ध्वनि भी निरर्थक हो जायेगी। यह कार्य वायु-तंरगों के द्वारा सिद्ध होता है। ध्वनि का उत्पादन या ग्रहण कैसे होता है, इसे अच्छी तरह समझने के लिए शरीर का थोडा-बहुत ज्ञान आवश्यक है। ध्वनि का संवहन वाला पक्ष भी तब तक अच्छी तरह नहीं समझा जा सकता जब तक भौतिकी का थोडा-बहुत ज्ञान न हो। शरीरविज्ञान की दृष्टि से मानव-शरीर निम्नलिखित तंत्रों में विभाजित किया जाता है— 1. अस्थि-तंत्र, 2. पेशी-तंत्र, 3. श्वसन-तंत्र, 4. पाचन-तंत्र, 5. परिसंचरण-तंत्र, 6. उत्सर्जन-तंत्र, 7. तांत्रिका-तंत्र, 8. अंतःस्त्रावी-तंत्र, और 9. जनन-तंत्र। इन तंत्रों के कार्यों पर ध्यान देने से दो ही तंत्र ऐसे दिखते हैं जिनका सम्बन्ध भाषण से है वे हैं श्वसन-तंत्र तथा पाचन-तंत्र। == पदविज्ञान == उच्चारण की दृष्टि से भाषा की लघुतम इकाई ध्वनि है और सार्थकता की दृष्टि से शब्द। ध्वनि सार्थक हो ही, यह आवश्यक नहीं है; जैसे — अ, क, च, ट, त, प, आदि ध्वनियाँ तो हैं, मगर सार्थक नहीं। "अब", "कब", "चल" आदि शब्द हैं, क्योंकि इनमें सार्थकता है, अर्थात् अर्थ देने की क्षमता है। पदविज्ञान में पदों के रूप और निर्माण का विवेचन होता है। सार्थक हो जाने से ही शब्द में प्रयोग-योग्यता नहीं आ जाती। कोश में हजारों-हजार शब्द रहते हैं, पर उसी रूप में उनका प्रयोग भाषा में नहीं होता। उनमें कुछ परिवर्तन करना होता है। उदाहरणार्थ कोश में 'पढ़ना' शब्द मिलता है और वह सार्थक भी है, किंतु प्रयोग के लिए 'पढ़ना' रूप ही पर्याप्त नहीं है, साथ ही उसका अर्थ भी स्पष्ट नहीं होता। 'पढ़ना' के अनेक अर्थ हो सकते है; जैसे "पढ़ता है", "पढ़ रहा है", "पढ़ रहा होगा"। 'पढ़ना' के ये अनेक रूप जिस प्रक्रिया से सिद्ध होते हैं, उसी का अध्ययन पदविज्ञान का विषय है। संस्कृत के वैयाकरणों ने शब्द के दो भेद किए हैं-- शब्द और पद। शब्द से उनका तात्पर्य विभक्तिहीन शब्द से है जिसे प्रतिपादित भी कहते हैं। पद शब्द का प्रयोग वैसे शब्द के लिए किया जाता है जिसमें विभक्ति लगी हो। पद-रचना की चार पद्धतियाँ दृष्टिगोचर होती हैं— 1. अयोगात्मक, 2. श्लिष्ट योगात्मक, 3. श्लिष्ट योगात्मक, और 4. प्रश्लिष्ट योगात्मक। == वाक्यविज्ञान == वाक्यविज्ञान भाषाविज्ञान की वह शाखा है, जिसमें पदों के पारस्परिक सम्बन्ध का विचार किया जाता है। हमने पहले देखा है कि ध्वनि का संबंध भाषा के उच्चारण से है, जो मुख्यतः शारीरिक व्यापार है। ध्वनि-समूह में जब सार्थकता का समावेश हो जाता है तो उसे पद कहते हैं। पद ध्वनि और वाक्य के बीच की संयोजक कड़ी है क्योंकि उसमें उच्चारण और सार्थकता दोनों का योग रहता है, किंतु न तो ध्वनि की तरह वह उच्चारण है और न वाक्य की तरह पूर्णतः सार्थक। पदविज्ञान में पदों की रचना का विचार होता है, अर्थात संज्ञा, क्रिया, विशेषण, कारक, लिंग, वचन, पुरुष, काल, आदि के वाचक शब्द कैसे बनते हैं, किंतु उन पदों का कहाँ, कैसे प्रयोग होता है, यह वाक्यविज्ञान का विषय हैं। अभिहीतान्वयाद के अनुसार पदों के योग से वाक्य बनती है, किंतु उसके लिए तीन चीजें अपेक्षित हैं— 1. आकांक्षा, 2. योग्यता, 3. आसत्ति। == अर्थविज्ञान == अर्थविज्ञान के विवेच्य विषय हैं— "अर्थ क्या है?", "अर्थ का ज्ञान कैसे होता है?", "शब्द और अर्थ में क्या सम्बन्ध है?", "अनेकार्थी शब्द के अर्थ का निर्णय कैसे किया जाता है?", "अर्थ में परिवर्तन क्यों कैसे होता है?" आदि। हम पहले देख चुके हैं कि मानव-भाषा का अन्यतम लक्षण उसकी सार्थकता है। अतः बिना अर्थ का विचार किए भाषा का विवेचन अधूरा रहेगा। हमारे यहाँ अर्थ का महत्व प्राचीन काल से माना जाता रहा है। यास्क ने कहा है कि जिस प्रकार बिना अग्नि के शुष्क ईंधन प्रज्वलित नहीं हो सकता, उसी प्रकार बिना अर्थ समझे जो शब्द दुहराया जाता है, वह कभी अभिप्सित विषय को प्रकाशित नहीं कर सकता। उसी प्रसंग में उन्होंने फिर कहा है-- जो बिना अर्थ जाने वेदों का अध्ययन करता है, वह केवल भार ढोता है। अर्थ को जानने वाला ही समस्त कल्याणों का भागी होता है और ज्ञान की ज्योति से समस्त दोषों को दूर कर ब्रह्मत्व को प्राप्त करता है। कहने का तात्पर्य यह कि अर्थ के अभाव में भाषा का कोई महत्व नहीं है। शब्द तो अर्थ की अभिव्यक्ति का माध्यम है। इसको ऐसे भी कह सकते हैं कि शब्द शरीर है तो अर्थ आत्मा। जिस तरह शरीर की सहायता से ही आत्मा का प्रत्यक्षीकरण होता है, उसी प्रकार शब्द की सहायता से ही अर्थ का बोध होता है। अर्थबोध या संकेतग्रह के आठ साधन माने गये हैं— 1. व्यवहार; 2. आप्तवाक्य; 3. उपमान; 4. वाक्यशेष (प्रकरण); 5. विवृति (व्याख्या); 6. प्रसिद्ध पद का सान्निद्य; 7. व्याकरण; 8. कोश। ५. [[/प्रोक्तिविज्ञान/]] किसी बात को कहने के लिए प्रयुक्त वाक्यों का उस समुच्चय को प्रोक्ति कहते हैं जिसमें एकाधिक वाक्य आपस में सुसंबध्द होकर अर्थ और संरचना की दृष्टि में एक इकाई बन गए है। अंग्रेजी का एक पुराना शब्द 'डिस्कोर्स' है। उसी को अब अंग्रेजी में इस अर्थ का शब्द मान लिया गया हैं। इसी ने एक प्रतिशब्द रूप हिन्दी में 'प्रोक्ति'शब्द हो रहा हैं। समाजभाषाविज्ञान के विकास के कारण इस ओर लोगों का ध्यान गया है। अर्थ और संरचना आदि सभी दृष्टियों से विचार करने पर प्रोक्ति ही भाषा की मूलभूत सहज इकाई ठहरती है और क्योंकि समाज में विचार विनिमय के लिए उसी (प्रोक्ति) का प्रयोग किया जाता है तथा वाक्य उसी का विश्लेषण करने पर प्राप्त होते हैं अतः वाक्य मूलत: भाषा की सहज इकाई नहीं हो सकते। जैसे- युध्द में रावण-पक्ष के काफी लोग मारे गए या राम ने रावण को बाण से मारा आदि। ये सभी वाक्य आपस में सुसंबद्ध है। प्रोक्ति भाषाविज्ञान में एककालिक, कालक्रमिक, तुलनात्मक, व्यतिरेकी तथा सैध्दांतिक रूप में अध्ययन करते हैं। ===संदर्भ=== १. भाषाविज्ञान की भूमिका--- आचार्य देवेन्द्रनाथ शर्मा। दीप्ति शर्मा। पृष्ठ-- १८०-१८७ २. भाषा विज्ञान --- डाँ० भोलानाथ तिवारी। प्रकाशक--किताब महल,पुर्नमुद्रण--२०१७,पृष्ठ-३० ===भाषाविज्ञान के गौण शाखाएँ=== १. [[मनोविज्ञान-भाषाविज्ञान]] भाषा का सम्बन्ध विचारों या भावों से है, अर्थात भाषा विचारों या भावों की अभिव्यक्ति का साधन है। व्यक्ति पर्यावरण अथवा परिस्थिति से प्रभावित होता है और उस प्रभाव की अभिव्यक्ति प्रतिक्रिया के रूप में होती है। वह प्रतिक्रिया मानसिक, शरीरिक अथवा वाचिक हो सकती है। जैसे, अप्रिय बात देखने या सुनने पर हमारा मन क्षुब्ध और खिन्न हो जाता है। जो हमारी मानसिक प्रतिक्रिया का परिणाम है। कहीं हमारे पैर पर यदि आग का एक कण आ गिरे तो हम अविलम्ब पैर हटा लेते है। तात्पर्य यह है कि जब तक कोई विचार या भाव मन में नहीं उठे तब तक भाषा का उच्चारण हो ही नहीं सकता।अतः विचार या भाव का सम्बन्ध मन (मस्तिष्क) से है जिसका अध्ययन मनोविज्ञान से है। २. [[इतिहास-भाषाविज्ञान]] इतिहास और भाषाविज्ञान एक-दूसरे के लिए बहुत उपादेय और सहायक हैं। इतिहास के निर्माण में भाषाविज्ञान से बहुत सहायता मिलती है। प्राचीन अभिलेख, शिलालेख, सिक्के आदि के पढ़ने पर ऐसे तथ्य सामने आते हैं जो इतिहास निर्माण का आधार प्रस्तुत करते हैं या इतिहस की टूटी कडि़याँ जोड़ने में सहायक होते हैं। उदाहरणार्थ, उत्तरी सीरिया में प्राप्त 'हित्ती' की कीलाक्षर लेखपटि्टयों को पढ़ने के बाद यह निश्चय हो गया कि 'हित्ती' भारत-यूरोपीय परिवार की भाषा है। ३. [[भूगोल-भाषाविज्ञान]] जिस प्रकार इतिहास से भाषाविज्ञान का निकट सम्बन्ध है, उसी प्रकार भूगोल से भी। संसार की हजारों भाषाओं का सीमा-निर्धारण भूगोल की सहायता से ही किया जा सकता है। यदि भूगोल का ज्ञान न हो तो किसी भाषा की सीमा कहाँ तक मानेंगे, यह कहना कठिन है। जहाँ भाषाओं की सीमाएँ थोड़ी दूर पर बदलती हैं, वहाँ तो यह कार्य और कठिन हो जाता है। सीमावर्ती भाषाओं में दो-दो, तीन-तीन भाषाओं के लक्षण दिखने लगते हैं। ऐसी स्थिति में उन्हें किसके अन्तर्गत रखें, यह निर्णय करने के लिए भौगोलिक भाषावैज्ञानिक साधनों को काम में लाया जाता है। ४. [[समाजविज्ञान-भाषाविज्ञान]] समाजविज्ञान में समाज का अध्ययन होता है, अर्थात् सामाजिक प्राणी के रूप में मनुष्य के आचार, विचार, व्यवहार आदि का विश्लेषण किया जाता है। व्यक्ति और समाज का सम्बन्ध, व्यक्ति पर समाज का प्रभाव, समाज के निर्माण में व्यक्ति का प्रभाव आदि विषयों की चर्चा समाजविज्ञान करते है। भाषा भी सामाजिक सम्पति है। वह समाज में ही उत्पन्न और समाज में ही विकसित होती है। मनुष्य के आचार-विचार आदि में भाषा का कभी प्रत्यक्ष और कभी अप्रत्यक्ष प्रभाव रहता है। इस तरह भाषाविज्ञान समाजविज्ञान के बहुत समीप आ जाता है। जैसे, ब्राह्मण किसी दिन पंडित हुआ करते थे और क्षत्रिय किसी दिन ठाकुर। आज दोनों ज्ञान और अधिकार से वंचित हो गये हैं, फिर भी पुराने नाम ढोये जा रहे हैं। सामान्यत: शिष्टाचार से लेकर क्रान्तिकारी परिवर्तन तक भाषा के द्दारा ही सम्पन्न होता है। ===संदर्भ=== २. भाषाविज्ञान की भूमिका --- आचार्य देवेन्द्रनाथ शर्मा। दीपि्त शर्मा पृष्ठ--१७४,१८९, २२२,२४१,२५३ p7e5gg9mg3kpn2qbar7970ues0xud07 78919 78918 2022-08-22T11:00:47Z Saurmandal 13452 wikitext text/x-wiki {{BookCat}} भाषा कहने से साधारणतः चार तत्वों का बोध होते है— ध्वनि, शब्द (पद), वाक्य और अर्थ। पहले ध्वनि का उच्चारण होता है; फिर अनेक ध्वनियों से एक पद का निर्माण होता है; अनेक पदों से वाक्य संघटित होता है और उससे अर्थ की प्रतिति होती है। ध्वनि से अर्थ तक का क्रम अनवरत चलता रहता है। इसमें प्रत्येक की सीमा इतनी विस्तृत और व्यापक हो गयी है कि इनके विवेचन के लिए स्वतंत्र शास्त्र विकसित हो गये हैं जिन्हें क्रमशः ध्वनिविज्ञान, पदविज्ञान, वाक्यविज्ञान, एवं अर्थविज्ञान कहते हैं। == ध्वनिविज्ञान == भाषा का आरम्भ ध्वनि से होता है। ध्वनि के अभाव में भाषा की कल्पना नहीं की जा सकती है और हमने देखा है, भाषाविज्ञान का विषय ध्वन्यात्मक भाषा ही है। इसलिए सर्वप्रथम ध्वनि का विवेचन आवश्यक है। ध्वनि के तीन पक्ष हैं: 1. उत्पादन; 2. संवहन; और 3. ग्रहण। इनमें उत्पादन और ग्रहण का सम्बन्ध शरीर से है और संवहन का वायु-तरंगों से। वक्ता के मुख से निःसृत ध्वनि स्रोता के कान तक पहुँचते है। ध्वनि के उत्पादन के लिए वक्ता जितना आवश्यक है, उतना ही उसके ग्रहण के लिए स्रोता आवश्यक है, किंतु वक्ता और स्रोता के बीच यदि ध्वनि के संवहन का कोई माध्यम न हो तो उत्पन्न ध्वनि भी निरर्थक हो जायेगी। यह कार्य वायु-तंरगों के द्वारा सिद्ध होता है। ध्वनि का उत्पादन या ग्रहण कैसे होता है, इसे अच्छी तरह समझने के लिए शरीर का थोडा-बहुत ज्ञान आवश्यक है। ध्वनि का संवहन वाला पक्ष भी तब तक अच्छी तरह नहीं समझा जा सकता जब तक भौतिकी का थोडा-बहुत ज्ञान न हो। शरीरविज्ञान की दृष्टि से मानव-शरीर निम्नलिखित तंत्रों में विभाजित किया जाता है— 1. अस्थि-तंत्र, 2. पेशी-तंत्र, 3. श्वसन-तंत्र, 4. पाचन-तंत्र, 5. परिसंचरण-तंत्र, 6. उत्सर्जन-तंत्र, 7. तांत्रिका-तंत्र, 8. अंतःस्त्रावी-तंत्र, और 9. जनन-तंत्र। इन तंत्रों के कार्यों पर ध्यान देने से दो ही तंत्र ऐसे दिखते हैं जिनका सम्बन्ध भाषण से है वे हैं श्वसन-तंत्र तथा पाचन-तंत्र। == पदविज्ञान == उच्चारण की दृष्टि से भाषा की लघुतम इकाई ध्वनि है और सार्थकता की दृष्टि से शब्द। ध्वनि सार्थक हो ही, यह आवश्यक नहीं है; जैसे — अ, क, च, ट, त, प, आदि ध्वनियाँ तो हैं, मगर सार्थक नहीं। "अब", "कब", "चल" आदि शब्द हैं, क्योंकि इनमें सार्थकता है, अर्थात् अर्थ देने की क्षमता है। पदविज्ञान में पदों के रूप और निर्माण का विवेचन होता है। सार्थक हो जाने से ही शब्द में प्रयोग-योग्यता नहीं आ जाती। कोश में हजारों-हजार शब्द रहते हैं, पर उसी रूप में उनका प्रयोग भाषा में नहीं होता। उनमें कुछ परिवर्तन करना होता है। उदाहरणार्थ कोश में 'पढ़ना' शब्द मिलता है और वह सार्थक भी है, किंतु प्रयोग के लिए 'पढ़ना' रूप ही पर्याप्त नहीं है, साथ ही उसका अर्थ भी स्पष्ट नहीं होता। 'पढ़ना' के अनेक अर्थ हो सकते है; जैसे "पढ़ता है", "पढ़ रहा है", "पढ़ रहा होगा"। 'पढ़ना' के ये अनेक रूप जिस प्रक्रिया से सिद्ध होते हैं, उसी का अध्ययन पदविज्ञान का विषय है। संस्कृत के वैयाकरणों ने शब्द के दो भेद किए हैं-- शब्द और पद। शब्द से उनका तात्पर्य विभक्तिहीन शब्द से है जिसे प्रतिपादित भी कहते हैं। पद शब्द का प्रयोग वैसे शब्द के लिए किया जाता है जिसमें विभक्ति लगी हो। पद-रचना की चार पद्धतियाँ दृष्टिगोचर होती हैं— 1. अयोगात्मक, 2. श्लिष्ट योगात्मक, 3. श्लिष्ट योगात्मक, और 4. प्रश्लिष्ट योगात्मक। == वाक्यविज्ञान == वाक्यविज्ञान भाषाविज्ञान की वह शाखा है, जिसमें पदों के पारस्परिक सम्बन्ध का विचार किया जाता है। हमने पहले देखा है कि ध्वनि का संबंध भाषा के उच्चारण से है, जो मुख्यतः शारीरिक व्यापार है। ध्वनि-समूह में जब सार्थकता का समावेश हो जाता है तो उसे पद कहते हैं। पद ध्वनि और वाक्य के बीच की संयोजक कड़ी है क्योंकि उसमें उच्चारण और सार्थकता दोनों का योग रहता है, किंतु न तो ध्वनि की तरह वह उच्चारण है और न वाक्य की तरह पूर्णतः सार्थक। पदविज्ञान में पदों की रचना का विचार होता है, अर्थात संज्ञा, क्रिया, विशेषण, कारक, लिंग, वचन, पुरुष, काल, आदि के वाचक शब्द कैसे बनते हैं, किंतु उन पदों का कहाँ, कैसे प्रयोग होता है, यह वाक्यविज्ञान का विषय हैं। अभिहीतान्वयाद के अनुसार पदों के योग से वाक्य बनती है, किंतु उसके लिए तीन चीजें अपेक्षित हैं— 1. आकांक्षा, 2. योग्यता, 3. आसत्ति। == अर्थविज्ञान == अर्थविज्ञान के विवेच्य विषय हैं— "अर्थ क्या है?", "अर्थ का ज्ञान कैसे होता है?", "शब्द और अर्थ में क्या सम्बन्ध है?", "अनेकार्थी शब्द के अर्थ का निर्णय कैसे किया जाता है?", "अर्थ में परिवर्तन क्यों कैसे होता है?" आदि। हम पहले देख चुके हैं कि मानव-भाषा का अन्यतम लक्षण उसकी सार्थकता है। अतः बिना अर्थ का विचार किए भाषा का विवेचन अधूरा रहेगा। हमारे यहाँ अर्थ का महत्व प्राचीन काल से माना जाता रहा है। यास्क ने कहा है कि जिस प्रकार बिना अग्नि के शुष्क ईंधन प्रज्वलित नहीं हो सकता, उसी प्रकार बिना अर्थ समझे जो शब्द दुहराया जाता है, वह कभी अभिप्सित विषय को प्रकाशित नहीं कर सकता। उसी प्रसंग में उन्होंने फिर कहा है-- जो बिना अर्थ जाने वेदों का अध्ययन करता है, वह केवल भार ढोता है। अर्थ को जानने वाला ही समस्त कल्याणों का भागी होता है और ज्ञान की ज्योति से समस्त दोषों को दूर कर ब्रह्मत्व को प्राप्त करता है। कहने का तात्पर्य यह कि अर्थ के अभाव में भाषा का कोई महत्व नहीं है। शब्द तो अर्थ की अभिव्यक्ति का माध्यम है। इसको ऐसे भी कह सकते हैं कि शब्द शरीर है तो अर्थ आत्मा। जिस तरह शरीर की सहायता से ही आत्मा का प्रत्यक्षीकरण होता है, उसी प्रकार शब्द की सहायता से ही अर्थ का बोध होता है। अर्थबोध या संकेतग्रह के आठ साधन माने गये हैं— 1. व्यवहार; 2. आप्तवाक्य; 3. उपमान; 4. वाक्यशेष (प्रकरण); 5. विवृति (व्याख्या); 6. प्रसिद्ध पद का सान्निद्य; 7. व्याकरण; 8. कोश। == प्रोक्तिविज्ञान == किसी बात को कहने के लिए प्रयुक्त वाक्यों का उस समुच्चय को प्रोक्ति कहते हैं जिसमें एकाधिक वाक्य आपस में सुसंबद्ध होकर अर्थ और संरचना की दृष्टि में एक इकाई बन गए है। अंग्रेज़ी का एक पुराना शब्द "discourse" है। उसी को अब अंग्रेजी में इस अर्थ का शब्द मान लिया गया हैं। इसी ने एक प्रतिशब्द रूप हिन्दी में 'प्रोक्ति' शब्द हो रहा हैं। समाजभाषाविज्ञान के विकास के कारण इस ओर लोगों का ध्यान गया है। अर्थ और संरचना आदि सभी दृष्टिकोणों से विचार करने पर प्रोक्ति ही भाषा की मूलभूत सहज इकाई ठहरती है और क्योंकि समाज में विचार विनिमय के लिए उसी (प्रोक्ति) का प्रयोग किया जाता है तथा वाक्य उसी का विश्लेषण करने पर प्राप्त होते हैं अतः वाक्य मूलतः भाषा की सहज इकाई नहीं हो सकते। जैसे: "युद्ध में रावण-पक्ष के काफ़ी लोग मारे गए" या "राम ने रावण को बाण से मारा", आदि। ये सभी वाक्य आपस में सुसंबद्ध है। प्रोक्ति भाषाविज्ञान में एककालिक, कालक्रमिक, तुलनात्मक, व्यतिरेखी तथा सैद्धांतिक रूप में अध्ययन करते हैं। == संदर्भ == # भाषाविज्ञान की भूमिका — आचार्य देवेंद्रनाथ शर्मा। दीप्ति शर्मा। पृष्ठ: 180-187 # भाषा विज्ञान — डॉ. भोलानाथ तिवारी। प्रकाशक: '''किताब महल''', पुर्नमुद्रण: 2017, पृष्ठ: 30 == भाषाविज्ञान के गौण शाखाएँ == === मनोविज्ञान-भाषाविज्ञान === भाषा का संबंध विचारों या भावों से है, अर्थात् भाषा विचारों या भावों की अभिव्यक्ति का साधन है। व्यक्ति पर्यावरण अथवा परिस्थिति से प्रभावित होता है और उस प्रभाव की अभिव्यक्ति प्रतिक्रिया के रूप में होती है। वह प्रतिक्रिया मानसिक, शारीरिक अथवा वाचिक हो सकती है। जैसे, अप्रिय बात देखने या सुनने पर हमारा मन क्षुब्ध और खिन्न हो जाता है। जो हमारी मानसिक प्रतिक्रिया का परिणाम है। कहीं हमारे पैर पर यदि आग का एक कण आ गिरे तो हम अविलम्ब पैर हटा लेते है। तात्पर्य यह है कि जब तक कोई विचार या भाव मन में नहीं उठे तब तक भाषा का उच्चारण हो ही नहीं सकता। अतः विचार या भाव का सम्बन्ध मन (मस्तिष्क) से है जिसका अध्ययन मनोविज्ञान से है। === इतिहास-भाषाविज्ञान === इतिहास और भाषाविज्ञान एक-दूसरे के लिए बहुत उपयोगी और सहायक हैं। इतिहास के निर्माण में भाषाविज्ञान से बहुत सहायता मिलती है। प्राचीन अभिलेख, शिलालेख, सिक्के आदि के पढ़ने पर ऐसे तथ्य सामने आते हैं जो इतिहास निर्माण का आधार प्रस्तुत करते हैं या इतिहास की टूटी कड़ियाँ जोड़ने में सहायक होते हैं। उदाहरणार्थ, उत्तरी सीरिया में प्राप्त 'हित्ती' की कीलाक्षर लेखपट्टियों को पढ़ने के बाद यह निश्चय हो गया कि 'हित्ती' भारत-यूरोपीय परिवार की भाषा है। === भूगोल-भाषाविज्ञान === जिस प्रकार इतिहास से भाषाविज्ञान का निकट सम्बन्ध है, उसी प्रकार भूगोल से भी। संसार की हजारों भाषाओं का सीमा-निर्धारण भूगोल की सहायता से ही किया जा सकता है। यदि भूगोल का ज्ञान न हो तो किसी भाषा की सीमा कहाँ तक मानेंगे, यह कहना कठिन है। जहाँ भाषाओं की सीमाएँ थोड़ी दूर पर बदलती हैं, वहाँ तो यह कार्य और कठिन हो जाता है। सीमावर्ती भाषाओं में दो-दो, तीन-तीन भाषाओं के लक्षण दिखने लगते हैं। ऐसी स्थिति में उन्हें किसके अंतर्गत रखें, यह निर्णय करने के लिए भौगोलिक भाषावैज्ञानिक साधनों को काम में लाया जाता है। === समाजविज्ञान-भाषाविज्ञान === समाजविज्ञान में समाज का अध्ययन होता है, अर्थात् सामाजिक प्राणी के रूप में मनुष्य के आचार, विचार, व्यवहार आदि का विश्लेषण किया जाता है। व्यक्ति और समाज का सम्बन्ध, व्यक्ति पर समाज का प्रभाव, समाज के निर्माण में व्यक्ति का प्रभाव आदि विषयों की चर्चा समाजविज्ञान करते है। भाषा भी सामाजिक संपत्ति है। वह समाज में ही उत्पन्न और समाज में ही विकसित होती है। मनुष्य के आचार-विचार आदि में भाषा का कभी प्रत्यक्ष और कभी अप्रत्यक्ष प्रभाव रहता है। इस तरह भाषाविज्ञान समाजविज्ञान के बहुत समीप आ जाता है। जैसे, ब्राह्मण किसी दिन पंडित हुआ करते थे और क्षत्रिय किसी दिन ठाकुर। आज दोनों ज्ञान और अधिकार से वंचित हो गये हैं, फिर भी पुराने नाम ढोये जा रहे हैं। साधारणतः शिष्टाचार से लेकर क्रांतिकारी परिवर्तन तक भाषा के द्वारा ही संपन्न होता है। == संदर्भ == # भाषाविज्ञान की भूमिका — आचार्य देवेंद्रनाथ शर्मा। दीपि्त शर्मा। पृष्ठ: 174, 189, 222, 241, 253 9jx911w6dan4oylfk5szuqave59a7qc 78920 78919 2022-08-22T11:05:35Z Saurmandal 13452 /* प्रोक्तिविज्ञान */ wikitext text/x-wiki {{BookCat}} भाषा कहने से साधारणतः चार तत्वों का बोध होते है— ध्वनि, शब्द (पद), वाक्य और अर्थ। पहले ध्वनि का उच्चारण होता है; फिर अनेक ध्वनियों से एक पद का निर्माण होता है; अनेक पदों से वाक्य संघटित होता है और उससे अर्थ की प्रतिति होती है। ध्वनि से अर्थ तक का क्रम अनवरत चलता रहता है। इसमें प्रत्येक की सीमा इतनी विस्तृत और व्यापक हो गयी है कि इनके विवेचन के लिए स्वतंत्र शास्त्र विकसित हो गये हैं जिन्हें क्रमशः ध्वनिविज्ञान, पदविज्ञान, वाक्यविज्ञान, एवं अर्थविज्ञान कहते हैं। == ध्वनिविज्ञान == भाषा का आरम्भ ध्वनि से होता है। ध्वनि के अभाव में भाषा की कल्पना नहीं की जा सकती है और हमने देखा है, भाषाविज्ञान का विषय ध्वन्यात्मक भाषा ही है। इसलिए सर्वप्रथम ध्वनि का विवेचन आवश्यक है। ध्वनि के तीन पक्ष हैं: 1. उत्पादन; 2. संवहन; और 3. ग्रहण। इनमें उत्पादन और ग्रहण का सम्बन्ध शरीर से है और संवहन का वायु-तरंगों से। वक्ता के मुख से निःसृत ध्वनि स्रोता के कान तक पहुँचते है। ध्वनि के उत्पादन के लिए वक्ता जितना आवश्यक है, उतना ही उसके ग्रहण के लिए स्रोता आवश्यक है, किंतु वक्ता और स्रोता के बीच यदि ध्वनि के संवहन का कोई माध्यम न हो तो उत्पन्न ध्वनि भी निरर्थक हो जायेगी। यह कार्य वायु-तंरगों के द्वारा सिद्ध होता है। ध्वनि का उत्पादन या ग्रहण कैसे होता है, इसे अच्छी तरह समझने के लिए शरीर का थोडा-बहुत ज्ञान आवश्यक है। ध्वनि का संवहन वाला पक्ष भी तब तक अच्छी तरह नहीं समझा जा सकता जब तक भौतिकी का थोडा-बहुत ज्ञान न हो। शरीरविज्ञान की दृष्टि से मानव-शरीर निम्नलिखित तंत्रों में विभाजित किया जाता है— 1. अस्थि-तंत्र, 2. पेशी-तंत्र, 3. श्वसन-तंत्र, 4. पाचन-तंत्र, 5. परिसंचरण-तंत्र, 6. उत्सर्जन-तंत्र, 7. तांत्रिका-तंत्र, 8. अंतःस्त्रावी-तंत्र, और 9. जनन-तंत्र। इन तंत्रों के कार्यों पर ध्यान देने से दो ही तंत्र ऐसे दिखते हैं जिनका सम्बन्ध भाषण से है वे हैं श्वसन-तंत्र तथा पाचन-तंत्र। == पदविज्ञान == उच्चारण की दृष्टि से भाषा की लघुतम इकाई ध्वनि है और सार्थकता की दृष्टि से शब्द। ध्वनि सार्थक हो ही, यह आवश्यक नहीं है; जैसे — अ, क, च, ट, त, प, आदि ध्वनियाँ तो हैं, मगर सार्थक नहीं। "अब", "कब", "चल" आदि शब्द हैं, क्योंकि इनमें सार्थकता है, अर्थात् अर्थ देने की क्षमता है। पदविज्ञान में पदों के रूप और निर्माण का विवेचन होता है। सार्थक हो जाने से ही शब्द में प्रयोग-योग्यता नहीं आ जाती। कोश में हजारों-हजार शब्द रहते हैं, पर उसी रूप में उनका प्रयोग भाषा में नहीं होता। उनमें कुछ परिवर्तन करना होता है। उदाहरणार्थ कोश में 'पढ़ना' शब्द मिलता है और वह सार्थक भी है, किंतु प्रयोग के लिए 'पढ़ना' रूप ही पर्याप्त नहीं है, साथ ही उसका अर्थ भी स्पष्ट नहीं होता। 'पढ़ना' के अनेक अर्थ हो सकते है; जैसे "पढ़ता है", "पढ़ रहा है", "पढ़ रहा होगा"। 'पढ़ना' के ये अनेक रूप जिस प्रक्रिया से सिद्ध होते हैं, उसी का अध्ययन पदविज्ञान का विषय है। संस्कृत के वैयाकरणों ने शब्द के दो भेद किए हैं-- शब्द और पद। शब्द से उनका तात्पर्य विभक्तिहीन शब्द से है जिसे प्रतिपादित भी कहते हैं। पद शब्द का प्रयोग वैसे शब्द के लिए किया जाता है जिसमें विभक्ति लगी हो। पद-रचना की चार पद्धतियाँ दृष्टिगोचर होती हैं— 1. अयोगात्मक, 2. श्लिष्ट योगात्मक, 3. श्लिष्ट योगात्मक, और 4. प्रश्लिष्ट योगात्मक। == वाक्यविज्ञान == वाक्यविज्ञान भाषाविज्ञान की वह शाखा है, जिसमें पदों के पारस्परिक सम्बन्ध का विचार किया जाता है। हमने पहले देखा है कि ध्वनि का संबंध भाषा के उच्चारण से है, जो मुख्यतः शारीरिक व्यापार है। ध्वनि-समूह में जब सार्थकता का समावेश हो जाता है तो उसे पद कहते हैं। पद ध्वनि और वाक्य के बीच की संयोजक कड़ी है क्योंकि उसमें उच्चारण और सार्थकता दोनों का योग रहता है, किंतु न तो ध्वनि की तरह वह उच्चारण है और न वाक्य की तरह पूर्णतः सार्थक। पदविज्ञान में पदों की रचना का विचार होता है, अर्थात संज्ञा, क्रिया, विशेषण, कारक, लिंग, वचन, पुरुष, काल, आदि के वाचक शब्द कैसे बनते हैं, किंतु उन पदों का कहाँ, कैसे प्रयोग होता है, यह वाक्यविज्ञान का विषय हैं। अभिहीतान्वयाद के अनुसार पदों के योग से वाक्य बनती है, किंतु उसके लिए तीन चीजें अपेक्षित हैं— 1. आकांक्षा, 2. योग्यता, 3. आसत्ति। == अर्थविज्ञान == अर्थविज्ञान के विवेच्य विषय हैं— "अर्थ क्या है?", "अर्थ का ज्ञान कैसे होता है?", "शब्द और अर्थ में क्या सम्बन्ध है?", "अनेकार्थी शब्द के अर्थ का निर्णय कैसे किया जाता है?", "अर्थ में परिवर्तन क्यों कैसे होता है?" आदि। हम पहले देख चुके हैं कि मानव-भाषा का अन्यतम लक्षण उसकी सार्थकता है। अतः बिना अर्थ का विचार किए भाषा का विवेचन अधूरा रहेगा। हमारे यहाँ अर्थ का महत्व प्राचीन काल से माना जाता रहा है। यास्क ने कहा है कि जिस प्रकार बिना अग्नि के शुष्क ईंधन प्रज्वलित नहीं हो सकता, उसी प्रकार बिना अर्थ समझे जो शब्द दुहराया जाता है, वह कभी अभिप्सित विषय को प्रकाशित नहीं कर सकता। उसी प्रसंग में उन्होंने फिर कहा है-- जो बिना अर्थ जाने वेदों का अध्ययन करता है, वह केवल भार ढोता है। अर्थ को जानने वाला ही समस्त कल्याणों का भागी होता है और ज्ञान की ज्योति से समस्त दोषों को दूर कर ब्रह्मत्व को प्राप्त करता है। कहने का तात्पर्य यह कि अर्थ के अभाव में भाषा का कोई महत्व नहीं है। शब्द तो अर्थ की अभिव्यक्ति का माध्यम है। इसको ऐसे भी कह सकते हैं कि शब्द शरीर है तो अर्थ आत्मा। जिस तरह शरीर की सहायता से ही आत्मा का प्रत्यक्षीकरण होता है, उसी प्रकार शब्द की सहायता से ही अर्थ का बोध होता है। अर्थबोध या संकेतग्रह के आठ साधन माने गये हैं— 1. व्यवहार; 2. आप्तवाक्य; 3. उपमान; 4. वाक्यशेष (प्रकरण); 5. विवृति (व्याख्या); 6. प्रसिद्ध पद का सान्निद्य; 7. व्याकरण; 8. कोश। == प्रोक्तिविज्ञान == किसी बात को कहने के लिए प्रयुक्त वाक्यों का उस समुच्चय को प्रोक्ति कहते हैं जिसमें एकाधिक वाक्य आपस में सुसंबद्ध होकर अर्थ और संरचना की दृष्टि में एक इकाई बन गए है। अंग्रेज़ी का एक पुराना शब्द "discourse" है। उसी को अब अंग्रेज़ी में इस अर्थ का शब्द मान लिया गया है। इसी का एक प्रतिशब्द रूप हिन्दी में 'प्रोक्ति' शब्द हो रहा है। समाजभाषाविज्ञान के विकास के कारण इस ओर लोगों का ध्यान गया है। अर्थ और संरचना आदि सभी दृष्टिकोणों से विचार करने पर प्रोक्ति ही भाषा की मूलभूत सहज इकाई ठहरती है और क्योंकि समाज में विचार विनिमय के लिए उसी (प्रोक्ति) का प्रयोग किया जाता है तथा वाक्य उसी का विश्लेषण करने पर प्राप्त होते हैं अतः वाक्य मूलतः भाषा की सहज इकाई नहीं हो सकते। जैसे: "युद्ध में रावण-पक्ष के काफ़ी लोग मारे गए" या "राम ने रावण को बाण से मारा", आदि। ये सभी वाक्य आपस में सुसंबद्ध है। प्रोक्ति भाषाविज्ञान में एककालिक, कालक्रमिक, तुलनात्मक, व्यतिरेखी तथा सैद्धांतिक रूप में अध्ययन करते हैं। == संदर्भ == # भाषाविज्ञान की भूमिका — आचार्य देवेंद्रनाथ शर्मा। दीप्ति शर्मा। पृष्ठ: 180-187 # भाषा विज्ञान — डॉ. भोलानाथ तिवारी। प्रकाशक: '''किताब महल''', पुर्नमुद्रण: 2017, पृष्ठ: 30 == भाषाविज्ञान के गौण शाखाएँ == === मनोविज्ञान-भाषाविज्ञान === भाषा का संबंध विचारों या भावों से है, अर्थात् भाषा विचारों या भावों की अभिव्यक्ति का साधन है। व्यक्ति पर्यावरण अथवा परिस्थिति से प्रभावित होता है और उस प्रभाव की अभिव्यक्ति प्रतिक्रिया के रूप में होती है। वह प्रतिक्रिया मानसिक, शारीरिक अथवा वाचिक हो सकती है। जैसे, अप्रिय बात देखने या सुनने पर हमारा मन क्षुब्ध और खिन्न हो जाता है। जो हमारी मानसिक प्रतिक्रिया का परिणाम है। कहीं हमारे पैर पर यदि आग का एक कण आ गिरे तो हम अविलम्ब पैर हटा लेते है। तात्पर्य यह है कि जब तक कोई विचार या भाव मन में नहीं उठे तब तक भाषा का उच्चारण हो ही नहीं सकता। अतः विचार या भाव का सम्बन्ध मन (मस्तिष्क) से है जिसका अध्ययन मनोविज्ञान से है। === इतिहास-भाषाविज्ञान === इतिहास और भाषाविज्ञान एक-दूसरे के लिए बहुत उपयोगी और सहायक हैं। इतिहास के निर्माण में भाषाविज्ञान से बहुत सहायता मिलती है। प्राचीन अभिलेख, शिलालेख, सिक्के आदि के पढ़ने पर ऐसे तथ्य सामने आते हैं जो इतिहास निर्माण का आधार प्रस्तुत करते हैं या इतिहास की टूटी कड़ियाँ जोड़ने में सहायक होते हैं। उदाहरणार्थ, उत्तरी सीरिया में प्राप्त 'हित्ती' की कीलाक्षर लेखपट्टियों को पढ़ने के बाद यह निश्चय हो गया कि 'हित्ती' भारत-यूरोपीय परिवार की भाषा है। === भूगोल-भाषाविज्ञान === जिस प्रकार इतिहास से भाषाविज्ञान का निकट सम्बन्ध है, उसी प्रकार भूगोल से भी। संसार की हजारों भाषाओं का सीमा-निर्धारण भूगोल की सहायता से ही किया जा सकता है। यदि भूगोल का ज्ञान न हो तो किसी भाषा की सीमा कहाँ तक मानेंगे, यह कहना कठिन है। जहाँ भाषाओं की सीमाएँ थोड़ी दूर पर बदलती हैं, वहाँ तो यह कार्य और कठिन हो जाता है। सीमावर्ती भाषाओं में दो-दो, तीन-तीन भाषाओं के लक्षण दिखने लगते हैं। ऐसी स्थिति में उन्हें किसके अंतर्गत रखें, यह निर्णय करने के लिए भौगोलिक भाषावैज्ञानिक साधनों को काम में लाया जाता है। === समाजविज्ञान-भाषाविज्ञान === समाजविज्ञान में समाज का अध्ययन होता है, अर्थात् सामाजिक प्राणी के रूप में मनुष्य के आचार, विचार, व्यवहार आदि का विश्लेषण किया जाता है। व्यक्ति और समाज का सम्बन्ध, व्यक्ति पर समाज का प्रभाव, समाज के निर्माण में व्यक्ति का प्रभाव आदि विषयों की चर्चा समाजविज्ञान करते है। भाषा भी सामाजिक संपत्ति है। वह समाज में ही उत्पन्न और समाज में ही विकसित होती है। मनुष्य के आचार-विचार आदि में भाषा का कभी प्रत्यक्ष और कभी अप्रत्यक्ष प्रभाव रहता है। इस तरह भाषाविज्ञान समाजविज्ञान के बहुत समीप आ जाता है। जैसे, ब्राह्मण किसी दिन पंडित हुआ करते थे और क्षत्रिय किसी दिन ठाकुर। आज दोनों ज्ञान और अधिकार से वंचित हो गये हैं, फिर भी पुराने नाम ढोये जा रहे हैं। साधारणतः शिष्टाचार से लेकर क्रांतिकारी परिवर्तन तक भाषा के द्वारा ही संपन्न होता है। == संदर्भ == # भाषाविज्ञान की भूमिका — आचार्य देवेंद्रनाथ शर्मा। दीपि्त शर्मा। पृष्ठ: 174, 189, 222, 241, 253 sh8adlv30vsze134cn3dfmn4hidc315