Wikipedia iewiki https://ie.wikipedia.org/wiki/Principal_p%C3%A1gine MediaWiki 1.39.0-wmf.25 first-letter Media Special Discussion Usator Usator Discussion Wikipedia Wikipedia Discussion File File Discussion MediaWiki MediaWiki Discussion Avise Avise Discussion Auxilie Auxilie Discussion Categorie Categorie Discussion TimedText TimedText talk Module Module talk Gadget Gadget talk Gadget definition Gadget definition talk Vicente Costalago 0 10648 151333 151299 2022-08-20T05:45:20Z Caro de Segeda 13878 /* Ovres */ wikitext text/x-wiki {| align="right" bgcolor="#EAECF0" |- colspan="2" ! colspan="2" ; bgcolor="#B3B7FF" | Vicente Costalago |- | '''Land''' | [[Hispania]] |- | '''Occupation''' | Traductor, autor, bibliografiste,<br>[[Interlinguistica|interlinguiste]], [[Liste de Occidentalistes|occidentaliste]],<br>[[Wikipedia|wikipediste]] |- | '''Interesses''' | Planlingues, historie, religion, simplitá |- | '''Lingues in queles ha scrit''' | [[Lingua Franca Nova]], [[interlingua]], [[interlingue]] |- | '''Influenties''' | [[Boaventura de Sousa Santos]], [[Harold Bloom]],<br>[[Oswald Splenger]], Teorie de Sapir-Whorf,<br>[[Itamar Even-Zohar]] |- | '''Conceptes''' | [[Epistemicide]], [[Canon occidental]], Polisistema,<br>[[Li decadentie de Occidente]] |- | '''Ovres principal''' | 1. [[La xerca per Pahoa]]<br>2. [[Li sercha in li castelle Dewahl e altri racontas]]<br>3. [[Antologie hispan]]<br>4. [[Fabules, racontas e mites]]<br>5. [[Li tresor de Fluvglant]]<br>6. La marcia nonconoseda<br>7. Pensa<br>8. Juliade<br>9. Antolojia espaniol<br>10. Antologie de poesie europan<br>11. Mikri Antologie<br>12. Subuqti |- |} '''Vicente Costalago''' es un filologo, scritor, traductor e occidentaliste. Il nascet in [[Hispania]] e studiat lingues modern, e traduction e interpretation in universitá. == Wikipedia == Il comensat editer Wikipedia in julí 2006, in li version in hispan. Il anc auxiliat in li versiones in esperanto, asturian, gallecian, catalan, extemaduran e occitan. Anc, li version in creol jamaican esset creat pro su auxilie (il havet li idé de haver un Wikipedia in ti-ci lingue e il anc adjunctet images e categories e consiliat li editores principal). Il collaborat con li Nashanal Kriol Kongsl per developar un version in creol belizean<ref>[https://www.belmopanonline.com/belizean-kriol-language/smid/1113/ArticleId/395 Weh Wi Ga Fi Seh: Kriol Wiki]</ref>, e con altri wikipedistes il creat li Wikipedia in creol guyanan francesi. Administrator del Wikipedias in creol jamaican, interlingue e judeo-hispan, in ti-ci ultim il creat articules pri li lingue, su litteratura, dialectes, gramatica e un bibliografie. Il anc auxiliat in altri versiones: in ligurian, in oromo, in xitsonga, in luganda, in hawaian, in tahitian, in bislama, in hakka, in novial adjuntent images, avises e categories. Il anc creat articules in ido e in interlingua. Il comensat laborar in li Wikipedia in Interlingue li 21 julí 2020 e li 11 august li Wikipedia atinget 5000 articules. Quelc articules que il ha creat in differentes Wikipedias es: * Lingua franca nova: [[:lfn:Belau]], [[:lfn:Beliz]], [[:lfn:Franses (lingua)]], [[:lfn:Istoria de la lingua catalan]], [[:lfn:Provinse Soria]], [[:lfn:Roma antica]], [[:lfn:Y Wladfa]] * Interlingua: [[:ia:Pais Basse]] * Hispan: [[:es:Filosofía española]], [[:es:Batalla del Fuerte de Tabarsí]] * Judéo-hispan: [[:lad:Istorya dela lingua djudeo-espanyola]], [[:lad:Distribusyon dela lingua djudeo-espanyola]], [[:lad:Lashones del djudeo-espanyol]] == Planlingues == === Resuma === Li unesim planlingue quel il conosset esset esperanto, quande il leet un old libre quel il trovat in li dom de su ava. Il obliviat it til alcun annus plu tard, quande il descovrit que it existet un Wikipedia in ti-ci lingue. Il comensat aprender it, ma il devenit plu interesat per ido, e il cambiat a ti-ci lingue. Pos pluri annus, in li quales il dubitat inter ido e interlingua, il changeat a interlingua ma bentost il trovat lingua franca nova. Il abandonat omni projectes por laborar con ti lingue, ma pos alcun témpor il videt que li lingue ne servit por esser usat in scientie e, pro to, il changeat a interlingue in 2020 pos un breve témpor in interlingua. === Historie === Il assistet in li Wikipedia in ido inter li 5 februar de 2001 e li 8 februar 2011. Anc in li Wiktionary in ti-ci lingue. Il esset li ideator e li comensetor del Wikipedia in lingua franca nova, u il creat mult articules. Il esset membre del Asosia per Lingua Franca Nova del 31 de julí 2019 til li 11 julí 2020. Il creat mult ovres in lingua franca nova, principalmen traductiones de ovres litterari e del Bible, e il creat mult libres de textu e per infantes. Il anc assistet in li amelioration del sintaxe del lingue, creat terminologie, principalmen de teologie, religion, matematica e scienties natural, e comensat li creation de proverbies. Il auxiliat en li creation del gramatica de lingua franca nova en hispanesi e del dictionarium lingua franca nova-hispanesi. In may 2020, il publicat li unesim novelle scrit in li lingue, nominat ''La xerca per Pahoa''. Il abandonat lingua franca nova in julí 2020 e devenit membre del Interlingue-Union li 16 de septembre 2020. In septembre 2020 il reunit un liste con [[Interlingue#Literatura|omni textu literari publicat in Occidental]], post reserchar en li Archive del CDELI, en La-Chaux-de-Fonds (Svissia). Il anc preparat li textu "Litteratura in Occidental". Mersí a su reserchas, mult libres in Occidental esset redecovrit. Il decovrit pandunia in octobre 2020 e il creat un wiki in ti-ci lingue ma alcun dies post il decovrit [[mundeze]], lassat pandunia e comensat colaborar con li autor del ultim in li developation del vocabularium. In octobre e novembre de 2020, il creat un lingue e in may de 2021, il creat altri. Il comensat un conte de [https://www.instagram.com/v_costalago/ Instagram] li 18 may 2021 por divulgar li archives del [[CDELI]] in internet. [[File:Flage de Novlingue 2.png|197px|right|thumb|Il creat li [[Novlingue]] in 2021.]] Il publicat ''La xerca per Pahoa'' en paper li 18 may 2021<ref>[https://www.lulu.com/en/en/shop/vicente-costalago-v%C3%A1zquez/la-xerca-per-pahoa/paperback/product-gpdq4k.html?page=1&pageSize=4 La xerca per Pahoa]</ref>. Li publicat un grammatica de un lingue creat de le, li ''Novial Reformad'', li 4 julí 2021<ref>[https://prexins.wordpress.com/2021/07/04/reformed-novial/ Reformed Novial]</ref>. In juní 2021 il publicat ''[[Li sercha in li castelle Dewahl e altri racontas]]''<ref>[https://www.lulu.com/en/en/shop/vicente-costalago-v%C3%A1zquez/li-sercha-in-li-castelle-dewahl-e-altri-racontas/paperback/product-j2775p.html?page=1&pageSize=4 Li sercha in li castelle Dewahl e altri racontas]</ref> e, in august 2021, un ''Antologie hispan''<ref name ="antologie">[https://www.lulu.com/en/en/shop/vicente-costalago-v%C3%A1zquez/antologie-hispan/paperback/product-pmknpz.html?page=1&pageSize=4 Antologie hispan]</ref>. In septembre 2021, il atinget que Occidental esset adjuntet al lingues a queles on posse traducter cansones in lyricstranslate.com<ref>[https://lyricstranslate.com/en/language/interlingue-occidental Interlingue-Occidental]</ref> e il comensat traducter ta<ref>[https://lyricstranslate.com/en/translator/chabi Chabi]</ref>. Il anc reformat li lingue que il hat creat, li Reformad Novial, creante li [[Novlingue]]<ref>[https://prexins.wordpress.com/2021/10/17/novlingue/ Novlingue]</ref> e publicant su manuale li 17 octobre 2021. In novembre 2021 il auxiliat in li Wiki in [[Solresol]] coordinant li traduction del articul pri Italia<ref>[https://www.sidosi.org/wiki/Fareedolaafado Fareedolaafado]</ref>. Li 25 septembre 2021 un colection del CDELI esset comensat con su initiales "Li VC" (Lingua International Vicente Costalago). Il publicat ''[[Fabules, racontas e mites]]''<ref name ="fabules">[https://www.lulu.com/en/en/shop/vicente-costalago-v%C3%A1zquez/fabules-contes-e-mites/paperback/product-4g6ezk.html?page=1&pageSize=4 Fabules, racontas e mites]</ref> li 20 decembre 2021 e ''Li tresor de Fluvglant'' li 22 februar 2022<ref>[https://www.lulu.com/en/en/shop/vicente-costalago-v%C3%A1zquez/li-tresor-de-fluvglant/paperback/product-8grj8y.html?page=1&pageSize=4 Li tresor de Fluvglant]</ref>. Il publicat ''La marcia nonconoseda'', li duesim ovre original in Lingua Franca Nova, in februar 2022<ref name="marcia">[https://www.lulu.com/en/en/shop/vicente-costalago-v%C3%A1zquez/la-marcia-nonconoseda/paperback/product-y45dpm.html?page=1&pageSize=4 La marcia nonconoseda]</ref>. In 2022, il comensat reserchar pri li different occidentalistes e li ovres ínlitterari scrit de les. To resultat in li creation de mult articules nov in li Wikipedia in Interlingue. Il creat li wiki in Mini, con li autore del lingue, e anc publicat un libre in it, nominat ''Pensa''. In marte 2022 il publicat li libre ''Juliade'', un raconta original in Interlingua; sequet in april de ''Antolojia espaniol'', un collection de textus traductet ex li litteratura hispan a lingua franca nova. Poy, in juní 2022, il publicat ''Antologie de poesie europan'', con poesies traductet a Interlingue. Li 22 de juní 2022 il comensat crear un lingue, quel il nominat ''Monlang''. Li 23 de juní 2022 il publicat un antologie de poemas in novial, nominat ''Mikri Antologie''<ref name="novial">[https://www.lulu.com/shop/vicente-costalago-vazquez/mikri-antologie/paperback/product-vdj8gy.html?q=Mikri+Antologie Mikri Antologie]</ref> == Ovres == Vicente Costalago ha publicat ovres in li interrete e in papere. Su unesim ovre publicat in papere esset [[La xerca per Pahoa]], in Lingua Franca Nova. Ti-ci novelle narra li viage quel Joan fa per trovar li espade Pahoa, un espade con possenties magic que solmen li heredator ver del reyatu Lincuo posse usar. It esset li unesim raconta original publicat in Elefen. On trova influenties del poesia ''Namárië'' e del comensa del Poesie de Mi Cid in li poesie con quel comensa li capitul tri del ovre. It anc have referenties al mitologie classic con li ul, un simbol del diva grec Atina. Poy, li sequent libre publicat in papere ja esset in Occidental. In ti-ci casu, it esset anc un textu original, ''[[Li sercha in li castelle Dewahl e altri racontas]]''. In li duesim raconta del libre, ''Li Confession'', it hay un clar influentie de ''Li cordie delator'', de Edgar Allan Poe. Poy il publicat ''[[Antologie hispan]]'', un recopilation de recerptes del textus principal del litteratura hispan de su comense til hodie. A ti-ci li sequet altri traduction, ''[[Fabules, racontas e mites]]'' e ''Li tresor de Fluvglant'', un ovre original. Il anc publicat ''La marcia nonconoseda'', li duesim raconta original publicat in Lingua Franca Nova. Su unesim libre publicat in interlingua esset ''Juliade'', que vell apparir in marto 2022. Poy, il publicat ''Antolojia espaniol'', in lingua franca nova<ref name="Antolojia">[https://www.lulu.com/en/en/shop/vicente-costalago-v%C3%A1zquez/antolojia-espaniol/paperback/product-qmmpmq.html?page=1&pageSize=4 Antolojia espaniol]</ref> e ''Antologie de poesie europan'' in Occidental. Li sequent libre que il publicat esset ''Mikri Antologie'', scrit in Novial. In august 2022, il publicat ''Subuqti'', un raconta original in Interlingue. == Bibliografia == [[File:Leteratur_romanica_e_elefen.png|197px|right]] [[File:Istoria_de_Europa.png|197px|right]] [[File:Cultur_e_tradision_clasica.png|197px|right]] [[File:Historie_(Interlingue).png|197px|right]] [[File:Cultura_classic.png|197px|right]] [[File:Geografie_(Interlingue).png|197px|right]] [[File:Mathematica.png|197px|right]] === In lingua franca nova === * Libres ** [[La xerca per Pahoa]]<ref>[http://elefen.org/pdf/la-xerca-per-pahoa.pdf La xerca per Pahoa]</ref>, publicat quam libre en [https://www.lulu.com/en/en/shop/vicente-costalago-v%C3%A1zquez/la-xerca-per-pahoa/paperback/product-gpdq4k.html?page=1&pageSize=4 Lulu.com] ** La marcia nonconoseda<ref name ="marcia"/><ref>[https://elefen.org/vici/leteratur/la_marcia_nonconoseda/xef La marcia nonconoseda], publicat li 19 februar 2022</ref>. ** Antolojia espaniol<ref name="Antolojia"/> * Libres de textu: ** [http://elefen.org/disionario/leteratur-romanica-e-elefen.pdf Leteratur romanica e lingua franca nova]. ** [http://elefen.org/disionario/istoria-de-europa-a4.pdf Istoria de Europa]. ** [http://elefen.org/disionario/cultur-clasica-a4.pdf Cultur clasica]. * Libres per ínfantes: ** [http://elefen.org/pdf/desinias-per-colori.pdf Desinias per colori] ** [http://elefen.org/pdf/la-crea-de-la-mundo.pdf La crea de la mundo] ** [http://elefen.org/pdf/nos-conose-la-mundo-espania.pdf Nos conose la mundo: Espania] ** [http://elefen.org/pdf/naras-per-enfantes.pdf Naras per enfantes], traductet con Jean-Claude Caraco. ** [http://elefen.org/pdf/ci-es-ci.pdf Ci es ci?] ** [http://elefen.org/pdf/on-conose-la-animales.pdf On conose la animales] * Essayes ** [http://elefen.org/vici/leteratur/siensa_en_lingua_franca_nova Siensa en lingua franca nova] * Altri ** [http://elefen.org/pdf/libros-de-biblia.pdf La libros de la Biblia] ** [https://elefen.org/mitolojia_clasica/index.html Disionario de mitolojia clasica]. ** Collaboration in li creation del dictionarium lingua franca nova-hispan ** Traductet li grammatica de lingua franca nova a hispanesi. ** Disionario lingua franca nova - balear ** [https://elefen.org/vici/leteratur/adio Adio], un elegie dedicat a George C. Boeree * Traductiones ** Capitol 1 de Jenese<ref>[https://elefen.org/vici/relijio/biblia/jenese/capitol_1 Jenese]</ref> ** Salmo 1<ref>[https://elefen.org/vici/relijio/biblia/salmos/capitol_1 Salmo 1]</ref> ** Epistola du de San Joan<ref>[https://elefen.org/vici/relijio/biblia/epistola_du_de_san_joan/capitol_1 Epistola du de San Joan]</ref> ** Evanjelio de San Marco<ref>[https://elefen.org/vici/relijio/biblia/evanjelio_de_san_marco/xef Evanjelio de San Marco]</ref> ** Evanjelio de San Mateo<ref>[https://elefen.org/vici/relijio/biblia/evanjelio_de_san_mateo/xef Evanjelio de San Mateo]</ref> ** Capitulo prima de [[Don Quijote]] de la Mancha<ref>[https://elefen.org/vici/leteratur/la_nobil_injeniosa_don_quijote_de_la_mancha/xef La nobil injeniosa Don Quijote de La Mancha]</ref> === In interlingua === * Libres ** (2022) ''Juliade''<ref>[https://www.lulu.com/en/en/shop/vicente-costalago/juliade/paperback/product-qm8ez5.html?page=1&pageSize=4 Juliade]</ref> * Libres de textu ** (2014/2020) [https://www.interlingua.com/e-libros/heracles/ Le dece-duo travalios de Heracles] ** (2020) [https://www.interlingua.com/e-libros/litteraturaromanic/ Litteratura romanic e interlingua] ** (2020) [https://www.interlingua.com/archivos/Historia%20de%20Europa.pdf Historia de Europa] ** (2020) [https://www.interlingua.com/e-libros/concisedescriptiondellinguavalencian/ Concise description del lingua valencian] === In interlingue === * Libres ** (2021) ''[[Li sercha in li castelle Dewahl e altri racontas]]''<ref>[https://www.lulu.com/en/en/shop/vicente-costalago-v%C3%A1zquez/li-sercha-in-li-castelle-dewahl-e-altri-racontas/paperback/product-j2775p.html?page=1&pageSize=4 Li sercha in li castelle Dewahl e altri racontas]</ref> ** (2021) ''[[Antologie hispan]]'', publicat li 26.08.2021<ref name ="antologie"/>. ** (2021) ''[[Fabules, racontas e mites]]'', publicat li 20.12.2021<ref name ="fabules"/>. ** (2022) ''Li tresor de Fluvglant'', publicat li 22.2.2022<ref>[https://www.lulu.com/en/en/shop/vicente-costalago-v%C3%A1zquez/li-tresor-de-fluvglant/paperback/product-8grj8y.html?page=1&pageSize=4 Li tresor de Fluvglant]</ref> ** (2022) ''Antologie de poesie europan'', publicat li 11 juní 2022<ref>[https://www.lulu.com/shop/vicente-costalago-v%C3%A1zquez/antologie-de-poesie-europan/paperback/product-zj6dd5.html?q=Antologie+de+poesie+europan&page=1&pageSize=4 Antologie de poesie europan]</ref> ** (2022) ''Subuqti'', publicat li 18 august 2022<ref>[https://www.lulu.com/shop/vicente-costalago-vazquez/subuqti/paperback/product-r922ev.html?q=&page=1&pageSize=4 Subuqti]</ref> * Libres de textu ** (2020) [https://occidental-lang.com/resources/Historie.pdf Historie] ** (2020) [https://occidental-lang.com/resources/Cultura_classic.pdf Cultura classic] ** (2020) [https://occidental-lang.com/resources/Geografie.pdf Geografie] ** (2020) [https://occidental-lang.com/resources/Mathematica.pdf Mathematica] * Traductiones ** Li poem "Si", par Rudyard Kipling (25 novembre 2020). ** [https://prexins.wordpress.com/2021/09/14/epistul-a-filemon/ Li Epistola a Filemon] (13 septembre 2021). * Articules in Cosmoglotta ** (2021) ''Li casu del hebreic quam exemple por Occidental'' in Cosmoglotta 326. ** (2021) ''Mi unesim visita in li biblioteca de La-Chaux-de-Fonds'' in Cosmoglotta 326. * Dictionariums ** Ille ha creat li [https://occidental-lang.com/dictionaries/?d=es dictionarium interlingue-hispan] ** Ille ha creat li [https://occidental-lang.com/dictionaries/?d=val dictionarium interlingue-valencian] ** Ille ha creat li [https://occidental-lang.com/dictionaries/?d=bal dictionarium interlingue-baleari] ** Ille ha creat li [https://occidental-lang.com/dictionaries/?d=an dictionarium interlingue-aragonesi] ** Ille ha creat li [https://occidental-lang.com/dictionaries/?d=gl dictionarium interlingue-galician] ** Ille ha creat li [https://occidental-lang.com/dictionaries/?d=pt dictionarium interlingue-portugalesi] === In mini === * (2022) ''Pensa'', publicat li 21 februar 2022 in [https://www.lulu.com/en/en/shop/vicente-costalago-v%C3%A1zquez/pensa/paperback/product-kqnz4e.html?page=1&pageSize=4 Lulu.com]. It es li unesim ovre original publicat in ti-ci lingue. === In mundeze === * Libres ** (2020) ''latina peleye en mundeze'', unesim libre in mundeze<ref>[https://www.mundezo.com/files/latina_peleye.pdf latina peleye]</ref> ** (2021) ''kitceyara partey o mundeze'', con Djuna de Lannoy<ref>[https://www.mundezo.com/files/kitceyara_parte.pdf 4 april 2021]</ref> ** (2021) ''filma tsitseye'', con Djuna de Lannoy<ref>[https://www.mundezo.com/files/filma_tsiteye.pdf 11 novembre 2021]</ref> * Altri ** (2020) Creator del [https://mundeze.fandom.com/wiki/Mundeze_Wiki Wiki in mundeze] === In novial === * ''Mikri Antologie'', publicat li 23 juní 2022<ref name="novial"/>. === In baleari === Totvez il ne parla baleari, il ha coordinat li traduction del libre [https://prexins.files.wordpress.com/2021/04/historis-de-la-bibblia-final.pdf Històris de la Bibblia]. In ti-ci lingue il es li creator del ''Wiki en llengo baléà''<ref>[https://prexins.wordpress.com/2021/04/20/el-balear/ El balear]</ref> e de un repositorium de textus, li ''Baleateca''<ref>[https://baleateca.miraheze.org/wiki/P%C3%A1gina_principal Baleateca]</ref>. * (2022) ''Es cò acuadó''<ref>[https://prexins.files.wordpress.com/2022/01/es-co-acuado.pdf Es cò acuadó]</ref>, con Mikèl Garau. * (2022) ''Es retrato oual''<ref>[https://prexins.wordpress.com/2022/02/19/es-retrato-oual/ Es retrato oual]</ref>, con Mikèl Garau. * (2022) ''Es móx negre''<ref>[https://prexins.wordpress.com/2022/04/19/es-mox-negre/ Es móx negre]</ref>, con Mikèl Garau. * (2022) ''Manuscrit trobad dins una botélla''<ref>[https://prexins.wordpress.com/2022/05/24/326/ Manuscrit trobat dins una botélla]</ref>, con Mikèl Garau. * (2022) ''S'esfinge'', <ref>[https://prexins.wordpress.com/2022/06/13/sesfinge/ S'esfinge]</ref>, con Mikèl Garau. * (2022) ''Berenice'', <ref>[https://prexins.wordpress.com/2022/08/07/berenice/ Berenice]</ref>, con Mikèl Garau. === Altri === * (2016) Creator del [https://jam.wikipedia.org Wikipedia in jamaican] con li auxilie de Larry Chang. * (2016) Creator del [https://frenkisch.fandom.com/wiki/Frenkisch_Wikia Wiki in Frenkisch] * (2017) Creator del [https://aragonesoriental.fandom.com/es/wiki/P%C3%A1gina_principal Wiki in aragones oriental]. * (2018) Creator del [https://bzj.miraheze.org/wiki/Main_Page enciclopedie] in creol belizean<ref>Li projecte es parat desde li 7 april 2021.</ref>. * (2020) Creator S'Enciclopèdi, un [https://llengobalear.miraheze.org/wiki/P%C3%A1gina_principal enciclopedie] in [[baleari]]. * (2020) Creator de li [https://baleateca.miraheze.org/wiki/P%C3%A1gina_principal Baleateca], un compilation de textus in baleari. * (2020) Creator del [https://pandunia.fandom.com/wiki/Xefi_varkolate Wiki in pandunia]. ** Traductor de "[https://pandunia.fandom.com/wiki/Tortuge_e_tuze tortuge e tuze]" a pandunia * (2021) Creator del [https://glosa.fandom.com/wiki/Glosa_Wiki Wiki in Glosa] * (2020) ''Diccionario de verbos Criollo beliceño - español'' (ínpublicat)<ref>Inviat li 21 may 2020</ref> * (2021) ''Diccionario de aragonés oriental''<ref>Finit li 5 marto 2021</ref> (ínpublicat) * (2021) ''Latn adij ina Jumiekan'', con Larry Chang<ref>Publicat li 11 marte 2021 en [https://www.jumieka.com/pachiz.html LanguiJumieka]</ref> * (2021) Creator del [https://proyo.fandom.com/wiki/Proyo_Wiki Wiki in Proyo]<ref>Creat li 25 may 2021</ref> * (2021) ''Històris de la Bibblia''<ref>[https://prexins.files.wordpress.com/2021/04/historis-de-la-bibblia-final.pdf 20 april 2021]</ref> (coordinator) * (2021) Creator del [https://lingwa-de-planeta-ldp.fandom.com/wiki/Lingwa_de_Planeta_LDP_Wiki Wiki in Lingwa de Planeta]<ref>Creat li 23 may 2021</ref> * (2021) Creator del [https://sona-lasin.fandom.com/wiki/Sona_Lasin_Wiki Wiki in Sona]<ref>Creat li 23 may 2021</ref> * (2021) Creator del Reformad Novial, un reforme del [[Novial]]. * (2021) Creator del [https://minilang.fandom.com/wiki/Mini_Wiki Wiki in Mini]<ref>Creat li 17 julí 2021</ref> * (2021) Creator del [https://novlingue.fandom.com/wiki/Novlingue_Wiki Wiki in Novlingue]<ref>Creat li 20 octobre 2021</ref> * (2022) Creator del [https://negerhollands.fandom.com/wiki/Negerhollands_Wiki Wiki in Negerhollands]<ref>Creat li 21 juní 2022</ref> * (2022) Creator del [https://lingaust.fandom.com/es/wiki/Wiki_Lingaust Wiki in Lingaust]<ref>Creat li 9 august 2022</ref> === Bibliografies === * [https://lad.wikipedia.org/wiki/Vikipedya:Bibliografia_del_djudeo-espanyol Vikipedya:Bibliografia del djudeo-espanyol] * [https://llengobalear.miraheze.org/wiki/Bibbliografia_de_sa_llengo_bal%C3%A9%C3%A0 Bibbliografia de sa llengo baléà] * [https://ie.wikipedia.org/wiki/Interlingue#Literatura Liste de ovres litterari in Occidental] * [https://ie.wikipedia.org/wiki/Liste_de_ovres_in_occidental_in_li_CDELI Liste de ovres in occidental in li CDELI] == Ligation extern == * [https://www.interlingua.com/novas/2020-08-02-tres-nove-libros-gratuite/ Presentation de alcun ovres in Interlingua] * [https://prexins.wordpress.com/ Blog] * [https://www.instagram.com/v_costalago/ Conte de Instagram] * [https://novlingue.wixsite.com/my-site Págine web oficial de Novlingue] * [https://lingojam.com/English-Novlingue Traductor de Novlingue] == Referenties == {{Reflist}} {{Vicente Costalago}} [[Categorie:Vicente Costalago]] [[Categorie:Liste de Occidentalistes]] 33n2bb37ye1a27n4j3bhc1t57tzd0v6 Litteratura in Interlingue 0 16682 151332 150094 2022-08-19T20:57:28Z Caro de Segeda 13878 wikitext text/x-wiki {{Unesim}} [[File:Cosmoglotta 326.jpg|197px|right|thumb|Un grand parte del litteratura in Interlingue ha esset publicat in su revue official, ''[[Cosmoglotta]]''.]] '''[[Interlingue]]''' es un [[lingue artificial]] creat de [[Edgar de Wahl]] in 1922. It es caracterisat per esser un lingue naturalistic e regulari, un via medial inter li artificialitá de [[Esperanto]] e de [[Ido]], e li naturalitá total de [[Interlingua]] (quel include mult ínregularitás).<ref name="Cosmoglotta 329">Costalago, Vicente ''Litteratura in Occidental'', in Cosmoglotta 329 (Januar-junio 2022), pag. 2-15</ref> Li periodes in queles on divide li movement occidentalistic e li litteratura in Interlingue es li sequent)<ref name="Cosmoglotta 329"/>: * Unesim periode (1921—1927): Desde li creation del lingue til li change del centrale de Occidental a Vienna. * Periode de Vienna (1927—1949): Desde li change del centrale a Vienna til li change del nómine a Interlingue * Periode de stagnation (1950—1999): Desde li change del nómine del lingue til li creation del unesim Yahoo! Group. * Revivement in li internet (1999 til hodie): Desde li creation del unesim Yahoo! Group til hodie. == Unesim periode (1921—1927) == Li unesim publication conosset in Occidental es li libre ''Transcendent algebra, ideografie matematical, experiment de un lingue filosofic'', de [[Jacob Linzbach]], publicat in 1921. Totvez, on ne posse considerar ti-ci libre quam un “ovre litterari”<ref name="Cosmoglotta 329"/>. Li unesim textu litterari quel on posse trovar in Cosmoglotta es ''Hymne'' de Kaarlo Hammar, traductet ex finn per K. J. Saarinen in Kosmoglott 1925<ref name="Cosmoglotta 329"/>. Li sequent ovre litterari apparit in li Supplement al Kosmoglott 1 (annu 1926)<ref name="Cosmoglotta 329"/>. Ti-ci revúe havet li scope publicar traductiones de textus scientic e litterari<ref name="Cosmoglotta 329"/>. In li unesim numeró on trova traductiones de du poemas de Goethe fat de A. Toman: li verse 48 (anc si it aparit in Cosmoglotta quam 54) del textu ''Vier Jahreszeiten'' e anc un parte del poema ''Wandrers Nachtlied'', li traduction esset del poema ''Über allen Gipfeln'' scrit li 6 sept. 1780<ref name="Cosmoglotta 329"/>. A. Toman traductet anc poesies de Jaroslav Vrchlický<ref name="Cosmoglotta 329"/>. In 1926 esset publicat ''Nationalism in Occidente'', quel es es li traduction de A. Toman ex li anglesi del unesim capitul del libre Nationalism, publicat in 1918 per Rabindranath Tagore<ref name="Cosmoglotta 329"/>. == Li Periode de Vienna (1927-1949) == Li duesim periode del historie de Occidental es li periode de Vienna, quel comensat in 1927 e extendet til 1949, til li change del nómine a Interlingue<ref name="Cosmoglotta 329"/>. In Supplement al Cosmoglotta 7 (1927), on trova li traduction del ''Persian sententies de Saadi'', e in Supplement al Cosmoglotta 8 (Marte 1927) on trova traductet ''Li Francia depos li guerre'' de Hermann Keyserling e un fragment de ''Suicide'', de T. G. Masaryk<ref name="Cosmoglotta 329"/>. In 1930, [[Ric Berger]] publicat ''Historiettes in Occidental'', un compilation de historiettes originalmen publicat in li revúe ''Helvetia''<ref name="Cosmoglotta 329"/>. Anc in 1930 esset publicat ''Ú es mi hem?'', de Konstantin Balmont, traductet de A. Toman in colaboration con M. Guilbert, A. Deminger e E. de Wahl<ref name="Cosmoglotta 329"/>. In 1931 esset publicat li ovre ''Manuel Menendez'', un ovre de Edmondo de Amicis quel esset traductet de A. Toman con li auxilie de Edgar de Wahl<ref name="Cosmoglotta 329"/>. Anc in ti-ci annu ''Un descense in li Maelstrom'', un ovre de Edgar Allan Poe, egalmen traductet de A. Toman in colaboration con Edgar de Wahl<ref name="Cosmoglotta 329"/>. Jaroslav Podobský publicat ''Li Astres del Verne'', un colection de poesies original in Occidental<ref name="Cosmoglotta 329"/>. In 1938 Jan Amos Kajš publicat ''Krasina, raconta del subterrania del Moravian carst''<ref name="Cosmoglotta 329"/>. Inter li ovres original, on trova tis de A. E. Cortinas, quam ''Li vive pende a un fil'', ''Li mendico'', ''Li incarcerat princessa'' e ''Pro amore al musica''; e li raconta ''Cacuma'', de P. Dimitriev, publicat in Cosmoglotta A 143 (jan. 1949)<ref name="Cosmoglotta 329"/>. == Periode de stagnation (1950—1999) == [[File:Un Adío, de Arvid Brenner, traductet in 1958 per Eric Ahlström.jpg|179px|right|thumb|Un Adío, de Arvid Brenner, traductet in 1958 per Eric Ahlström.]] Li periode de stagnation comensat in 1950, quande li Occidental-Union votat oficialmen por li changeament del nómine del lingue a Interlingue. Ti change esset acceptat con un 91% de suporte. Ti-ci periode durat til 1999, quande li unesim Yahoo! Group in Occidental esset fundat<ref name="Cosmoglotta 329"/>. In ti-ci periode, Interlingua aparit in 1951 e mult del occidentalistes, includet [[Ric Berger]], un del max important defensores del lingue, comensat apoyar li nov lingue del IALA quo significat un grand debilisation del movement<ref name="Cosmoglotta 329"/>. Cosmoglotta continuat esser publicat, ma con min periodicitá til li punctu u li revúe cedet esser publicat in 1985. Secun Don Harlow, un autor esperantist, Adrian Pilgrim, li editor de Cosmoglotta in ti epoca, dit que Occidental posset esser descrit quam un “lingue mort”<ref name="Cosmoglotta 329"/>. ''Li matre parla'', un traduction de Josef Křesina ex li originale tchec de Jiří Marek, esset publicat in 1954. ''Li alocution al chefes de Lebak'', de Multatuli, esset traductet de [[Piet Cleij]] e publicat in 1955<ref name="Cosmoglotta 329"/>. It es un fragment del ovre “Max Havelaar”, quel “esset un severi acusation contra li colonial sistema nederlandesi de ti epoca”<ref name="Cosmoglotta 329"/>. In 1957, li Interlingue Institute Nederland publicat ''Camises Nuptial'' de Karel Jaromir Erben, traductet de Josef Křesina. In 1958, Eric Ahlström publicat ''Un adío'', un traduction del libre de Arvid Brenner<ref name="Cosmoglotta 329"/>. Del sam traductor es li libre ''Un desertor'', originalmen scrit de Bo Bergman e publicat (li traduction) in 1958, annu in quel il anc publicat li traduction de ''Episode con perspectives'', de Harald Herdal<ref name="Cosmoglotta 329"/>. In 1964 [[Francis R. Pope]] publicat un libre titulat ''Poemas'', quel es un colection de poemas traductet ex li german, francesi e anglesi<ref name="Cosmoglotta 329"/>. == Revivement in li internet (1999 til hodie) == Li revivement del lingue Occidental comensat in 1999, quande li unesim Yahoo! Group in Occidental esset fundat. Ante to, li lingue havet un epoca de decadentie in li decennies de 1980 e 1990. On posse notar li creation del [[Wikipedia in Interlingue|Wikipedie]], quel atinget 5000 articules in 2020<ref name="Cosmoglotta 329"/>. In ti-ci periode li majorité del textus (si ne omni) ha esset publicat ta. Li unesim textu es un traduction de ''Li Cartusie de Parma'', de Stendhal quel esset traductet de Robert Winter in 2011. In 2012, [[Thomas Schmidt (Interlingueist)|Thomas Schmidt]] publicat ''Li Munde de Sandra'' in li jurnal por li internet nominat Posta Mundi, quel have publicationes in planlingues<ref name="Cosmoglotta 329"/>. Il traductet e publicat ''Li litt prince'' in 2014. In 2019, Dave MacLeod publicat ''Li Romance de Photogen e Nycteris''<ref name="Cosmoglotta 329"/>. Inter li annus 2021 e 2022, [[Vicente Costalago]] ha scrit quelc textus original quam ''[[Li sercha in li castelle Dewahl e altri racontas]]'', e ''[[Li tresor de Fluvglant]]''; e traductiones quam ''[[Antologie hispan]]'', ''[[Fabules, racontas e mites]]'', e ''Antologie de poesie europan''<ref name="Cosmoglotta 329"/>. == Ovres == Li principal ovres original es<ref name="Cosmoglotta 329"/>: * ''Pro principie, Un parábol'', per Engelbert Pigal, aparit in Cosmoglotta A 066 (nov 1929). * ''Li censor'', de A. Kofman, publicat in Cosmoglotta A 086 (jan-feb 1933). * ''Krasina, raconta del subterrania del Moravian carst'', publicat in 1938 per Jan Amos Kajš. * ''Li astres del Verne'', un collection de poema original de Jaroslav Podobský, publicat in 1935 e 1947. * Li raconta ''Cacuma'', per P. Dimitriev, esset publicat in Cosmoglotta A 143 (jan 1949). * ''Li Munde de Sandra'', publicat per Thomas Schmidt in li jurnal Posta Mundi li 21 decembre 2012<ref>[http://jurnal.postamundi.org/posta_mundi_21.pdf Posta Mundi 21]</ref>. * ''Curt amore'', publicat in Cosmoglotta A 105 (nov-dec 1935). * ''Vive li passate'', de S. W. Beer, in Cosmoglotta A 120 (mar 1938) * ''Li mendico'' de A.E. Cortinas, in Cosmoglotta B 074 (sep 1945). * ''Li incarcerat princessa'' de A.E. Cortinas, in Cosmoglotta A 133 (apr 1947) * ''In Obscuritá'' de J. Podobský, in Cosmoglotta A 137 (apr 1948). * ''Pro amore al musica'', de A.E. Cortinas, in Cosmoglotta B 080 (apr 1946). * ''Quiet vicinos'', de Ilmari Federn, in Cosmoglotta B 088 (mar 1947). * ''Li vive pende a un fil, de A.E. Cortinas, publicat in Cosmoglotta B 069 (apr 1945). * ''Li squale e li marinero'', in Cosmoglotta B 064 (nov 1944). * ''Li savagi Ganse'' in Cosmoglotta B 064 (nov 1944). * ''Li últim rendevú o esque rendevús es dangerosi?'', de Dorlota Burdon in li internet che [https://archive.org/details/final_rendeveu_libre archive.org] (mar 2021) * ''Li sercha in li castelle Dewahl e altri racontas'', de Vicente Costalago<ref>[https://www.lulu.com/en/en/shop/vicente-costalago-v%C3%A1zquez/li-sercha-in-li-castelle-dewahl-e-altri-racontas/paperback/product-j2775p.html?page=1&pageSize=4 Li sercha in li castelle Dewahl e altri racontas]</ref>. * ''Li unesim impression'', de Dorlota, publicat in li internet che [https://puellesses.wordpress.com/2021/08/23/li-unesim-impression/ Puellesses] * ''Li tresor de Fluvglant'', de Vicente Costalago<ref>[https://www.lulu.com/en/en/shop/vicente-costalago-v%C3%A1zquez/li-tresor-de-fluvglant/paperback/product-8grj8y.html?page=1&pageSize=4 Li tresor de Fluvglant]</ref>. * ''Subuqti'', de Vicente Costalago, publicat li 18 august 2022<ref>[https://www.lulu.com/shop/vicente-costalago-vazquez/subuqti/paperback/product-r922ev.html?q=&page=1&pageSize=4 Subuqti]</ref> Alcun ovres traductet es<ref name="Cosmoglotta 329"/>: * ''Li matre parla'', traductet de Josef Kresina in 1954. * ''Li Alocution al chefes de Lebak'', traductet per P. Cleij in 1955. * ''Un Desertor Bo Bergman'', traductet in 1958 per Eric Ahlström. * ''Episode con perspectives'', traductet in 1958 per Eric Ahlström. * ''Un Adío'', de Arvid Brenner, traductet in 1958 per Eric Ahlström. * ''U es mi hem?'', de K. Balmont * ''Un descense in li Maelstrom'', de Edgar Allan Poe. * ''Democratie e Humanitá'', de T. G. Masaryk * ''Manuel Menandez'', de E. de Amicis, traductet in 1931. * ''Li Grand Inquisitor'', de Dovstoievski. * ''Nationalism in Occidente'', de Rabindranarth Thakur (Tagore)<ref>[http://anno.onb.ac.at/cgi-content/anno-plus?aid=e0g&datum=1927&page=125&size=45 Sententies de R. Thákur]</ref> * ''Li flaute del servo'' de Ilmari Federn, publicat in Cosmoglotta A 152 (mar 1950). * ''Li litt prince'', traductet de Thomas Schmidt in 2014. * ''[[Li Romance de Photogen e Nycteris]]'', de [[George MacDonald]], traductet de [[Dave MacLeod]] in 2019. * ''Kinderseele'', de [[Hermann Hesse]], traductet de Dave MacLeod in 2021. * ''Li Evangelie secun Marc'', traductet de ''[[Thomas Schmidt (Interlingueist)|Thomas Schmidt]]'' in 2021. * ''Li raconta de Calif Storc'', traductet in 2010<ref>[http://web.archive.org/web/20110823133518/http://occidentalita.blogspot.com/ Occidentalitá]</ref>. * ''[[Antologie hispan]]'', publicat de [[Vicente Costalago]] li 26.08.2021<ref name ="antologie">[https://www.lulu.com/en/en/shop/vicente-costalago-v%C3%A1zquez/antologie-hispan/paperback/product-pmknpz.html?page=1&pageSize=4 Antologie hispan]</ref>. * ''[[Fabules, racontas e mites]]'', publicat de [[Vicente Costalago]] li 20.12.2021<ref name ="fabules">[https://www.lulu.com/en/en/shop/vicente-costalago-v%C3%A1zquez/fabules-contes-e-mites/paperback/product-4g6ezk.html?page=1&pageSize=4 Fabules, racontas e mites]</ref>. * ''Antologie de poesie europan'', publicat de [[Vicente Costalago]] li 11 juní 2022<ref>[https://www.lulu.com/shop/vicente-costalago-v%C3%A1zquez/antologie-de-poesie-europan/paperback/product-zj6dd5.html?q=Antologie+de+poesie+europan&page=1&pageSize=4 Antologie de poesie europan]</ref> Inter li textus o fragmentes de textus quel on trova in Cosmoglotta, hay<ref name="Cosmoglotta 329"/>: * ''Hymne de Kaarlo Hammar'', traductet in Kosmoglott 1925. * ''Li reva pri li eternitá'', de Hjalmar Söderberg, traductet in Supplement al Kosmoglott 5 (1926)<ref>[http://anno.onb.ac.at/cgi-content/anno-plus?aid=e0g&datum=1926&page=75&size=45 Supplement al Kosmoglott 5]</ref> * ''Li responsabilitá del printat parole'', de Zacharias Topelius, traductet in Supplement al Kosmoglott 5. * ''Li "micri tormentes" del Continente'', de Sent M'Ahesa, traductet Supplement al Kosmoglott 6 (1926). * Partes del ''Rubaiyat'', traductet Supplement al Kosmoglott 6 (1926). * ''Persian sententies'' de Saadi traductet in Supplement al Cosmoglotta 7 (1927) * ''Li Francia depos li guerre'' de Hermann Keyserling, traductet in Supplement al Cosmoglotta 8 (Marte 1927) * ''Suicide'' de T. G. Masaryk, traductet in Supplement al Cosmoglotta 8 (Marte 1927) * ''Toine'', de Guy de Maupassant, traductet in Cosmoglotta A 108 (may-jun 1936). * ''Esser yun'', de Samuel Ullman, traductet in Cosmoglotta A 149 (oct 1949). * ''Prega sur Acropolis'', de Ernest Renan, traductet in Cosmoglotta A 045 (feb 1928). * ''Vive'', de N. V. Gogol, traductet in Cosmoglotta A 049 (jun 1928). * ''Mi amic Kakut'', de Thiery Mallet, traductet in Cosmoglotta A 059 (apr 1929). * ''Sociologie del film'', de Eugen Gürster, traductet in Cosmoglotta A 060 (may 1929). * ''Pisc volant'', de Max Hayek, traductet in Cosmoglotta A 060 (may 1929). * ''Du episodes'', de Tolstoy, traductet in Cosmoglotta A 060 (may 1929). * ''Contrabandistes'', de Th. M. Dostoyevski, traductet in Cosmoglotta A 061 (jun 1929). * ''Colonnes resonant'', de Marie Luise Becker, traductet in Cosmoglotta A 061 (jun 1929). * ''Du epigrammas'', de Karel Havliček Borovský, traductet in Cosmoglotta A 061 (jun 1929). * ''Fortun in negocie'', de John T. Flynn, traductet in Cosmoglotta A 062-063 (jul-aug 1929). * ''Interiore de un atom'', de Arnold Sommerfeld, traductet in Cosmoglotta A 062-063 (jul-aug 1929). * ''Cicade e Formíca'', de Lafontaine, traductet in Cosmoglotta A 062-063 (jul-aug 1929). * ''Fabul'', de Klabund, traductet in Cosmoglotta A 068 (jan-feb 1930). * ''Nationalitá'', de J.W. Goethe, traductet in Cosmoglotta A 069 (mar-apr 1930). * ''Historiette del dirigente Kalina'', de Karel Capek, traductet in Cosmoglotta A 074 (jan-feb 1931). * ''Radio e li munde'', de Karel Capek, traductet in Cosmoglotta A 075 (mar-apr 1931). * ''Li matre e li lupos'', de O.M. Fontana, traductet in Cosmoglotta A 076 (may-jun 1931). * ''Li lucio, li creve e li cigne'', de J. A. Krylov, traductet in Cosmoglotta A 079 (nov-dec 1931). * ''Prejudicies'', de H.L. Mencken, traductet in Cosmoglotta A 080 (jan-feb 1932). * ''Recreation'', de Aldous Huxley, traductet in Cosmoglotta A 081 (mar-apr 1932). * ''Heróes'', de Georges Chennevière, traductet in Cosmoglotta A 082 (may-jun 1932). * ''Vision'', de Robert Bohaty, traductet in Cosmoglotta A 084 (sep-oct 1932). * ''Li prisoneros'', de Friedrich Nietzsche, traductet in Cosmoglotta A 086 (jan-feb 1933). * ''Li tri amicos'', de Jean Christoph de Romain Rolland, traductet in Cosmoglotta A 086 (jan-feb 1933). * ''Li Banquette'', del Bible (Lucas 14:15-24), traductet in Cosmoglotta A 087 (mar-apr 1933). * ''Viage de yun Djambi in Pinguinia'', Fragment del libre "L'ile des Pingouins" de Anatole France, traductet in Cosmoglotta A 088 (may-jun 1933). * ''Li perle de amore'', de H. G. Wells, traductet in Cosmoglotta A 092 (jan 1934). * ''André e li postmastre'', de Mark Twain, traductet in Cosmoglotta A 094 (mar 1934). * ''Mersí'', de A Koffman, publicat in Cosmoglotta A 1934 * Li numeró Cosmoglotta A 096 (may-jun 1934), esset dedicat a literatura. * ''Li cruce de diamantes'', de Karl Federn, traductet in Cosmoglotta A 101 (mar-apr 1935). * ''Li verd parapluvie'' de Karl Federn, traductet in Cosmoglotta A 103 (jul-aug 1935). * ''Li besa in li tunel'', traductet in Cosmoglotta A 104 (sep-oct 1935).. * ''Ex li ombres'', de Duhamel, traductet in Cosmoglotta A 105 (nov-dec 1935) * ''Langore'', de Niels Kaas-Johansen, traductet in Cosmoglotta A 106 (jan-feb 1936). * ''Un primitive'' in Cosmoglotta A 109 (jul-aug 1936). * ''Li don'', de Karl Federn, traductet in Cosmoglotta A 109 (jul-aug 1936) * ''Li cobold marin'', de Luis Tadde, traductet in Cosmoglotta A 111 (nov-dec 1936). * ''Li testament de odie'', de J.-H. Rosny, traductet in Cosmoglotta A 117 (sep-oct 1937). * ''Li old castell, traductet in Cosmoglotta A 120 (mar 1938) * ''Li vision de senior de Brion'', traductet in Cosmoglotta A 120 (mar 1938) * ''Conversationes con Goethe'', traductet in Cosmoglotta A 120 (mar 1938) * ''Li rey del Alnes 1'', de Goethe, traductet in Cosmoglotta A 121 (may 1938). * ''Li chapel'', traductet in Cosmoglotta A 124 (jan 1939). * ''Li vrec'', de Guy de Maupassant, traductet in Cosmoglotta A 115 (jul 1937) * ''Li melolonte'', in Cosmoglotta A 129 (mar 1946) * ''Un ascension sur Rigi-Kulm'', de Mark Twain, in Cosmoglotta A 131 (oct 1946). * ''Boxero e furtard'', de Mark Twain, traductet in Cosmoglotta A 135 (jan 1948). * ''Li viageante'', de František Ladislav Čelakovský, traductet in Cosmoglotta A 138 (jun 1948) * ''Li specialist'' de Multamuli, traductet in Cosmoglotta A 138 (jun 1948). * ''Un aventura in Calabria'', de Paul-Louis Courier, traductet in Cosmoglotta A 138 (jun 1948) * ''Li aventura de Johanillo'', traductet in Cosmoglotta A 138 (jun 1948) * ''Jan li botte-lapero de Brabant'', de Antoon Coolen, traductet in Cosmoglotta A 139 (jul 1948) * ''Yo ama, quels me ama!'', de Friedrich Bodenstedt, traductet in Cosmoglotta A 139 (jul 1948) * ''Terribil nocte'', traductet in Cosmoglotta A 147 (jul 1949). * ''Flores de autune'', de A.P. Beauchemin, traductet in Cosmoglotta A 139 (jul 1948) * ''Li prince e li amore'' de A. Goldschmidt, traductet in Cosmoglotta A 142 (dec 1948). * ''Li poete'', de William Wordsworth, traductet in Cosmoglotta A 146 (jun 1949). * ''Li confession'', de Louis Merlet, traductet in Cosmoglotta A 146 (jun 1949). * ''Gulliver in Lagado'', de Jonathan Swift, traductet in Cosmoglotta A 149 (oct 1949). * ''Ration e Fortuna'', publicat in Cosmoglotta A 153 (apr 1950) * ''Li vive'', de Carl A. Pfeiffer, tradcutet in Cosmoglotta A 157 (oct 1950) * ''Un somnie realisabil'', traductet in Cosmoglotta B 096 (feb 1948) * ''Li turre de Babilonia'', traductet in Cosmoglotta B 047 (jun 1943). * ''Un drama in li deserte'', traductet in Cosmoglotta B 076 (nov 1945). * ''Li trist ballade pri li grand chef del indianos del nordic forestes'', in Cosmoglotta B 009 (feb 1937). * ''Pelmel quo es li vive?'', traductet in Cosmoglotta B 036 (jul 1942). * ''Li land del storc'', traductet in Cosmoglotta B 037 (aug 1942). * ''Le dentage aurin'', traductet in Cosmoglotta B 038 (sep 1942). * ''In li protection del ciclope'', traductet in Cosmoglotta B 039 (oct 1942). * ''Sorcieríe in li gardarobe'', traductet in Cosmoglotta B 041 (dec 1942). * ''Li old urs sur li abiete'', de Pestazzoli, traductet in Cosmoglotta B 044 (mar 1943). * ''Odisseus e Polifem'', de [[Homeros]], traductet in Cosmoglotta B 063 (oct 1944). * ''Li obstinat vaca'', traductet in Cosmoglotta B 068 (mar 1945). * ''Li storm-avie'', traductet in Cosmoglotta B 069 (apr 1945). * ''Canzon al verne'', traductet in Cosmoglotta B 089 (may 1947). Li ''Micri chrestomathie'' es un compilation de textus fat per [[Jaroslav Podobský]], H. Pášma e Jan Kajš e publicat in 1933. In Helvetia, on trova li sequent textus: * ''Cante'', de Alfred de Musset, traductet in Helvetia (nov 1928). * ''Li flech e li cant'', de Lonfellow, traductet in Helvetia (nov 1928). * ''Li lupo e l'agnello'', de A. Creux in Helvetia (jun 1929). * ''Un raconta de Boccace: Li cocinero'' in Helvetia (jun 1929). * ''Der Bauer und der Teufel'' in Helvetia (jul 1929). * ''Ho! Parvules'', poesie original de A. Creux, in Helvetia (jul 1929). * ''Cambillon'' (raconta de Alfred Ceresole) in Helvetia (jul 1929) e in Helvetia (aug 1929). * ''Tartempion ne es content'' (Traductet del "Feuille d'Avis de Lausanne") in Helvetia (jul 1929). * ''Li doaneros e li contrabanderos'', traductet in Helvetia (aug 1929). * Un extracte de "A Buddhist Catechism", traductet de sr. C. T. Strauss in Helvetia (nov 1929) * ''Li querco e li canne'', de Lafointaine, traductet in Helvetia (nov 1929) * ''Li Moscas'', in Helvetia (jan 1930). * ''Li petroleo-lampe'', de J. C. Rummel , traductet in Helvetia (jan 1930). * ''Li magic cassette'', de Christoph von Schmid, traductet in Helvetia (jan 1930). * ''Li hirund ex paper'', de Karl Erne, traductet in Helvetia (jan 1930). * ''Li river'' de Noelle Roger, traductet in Helvetia (mar 1930) * ''Criterie'', de A. Kofman, in Helvetia (may 1930. * ''Li arabo e su cavall'', de Comte Hellmuth von Moltke, traductet de J .R. Hoerbiger in Helvetia (may 1930). == Autores == Li principal autores que ha scrit litteratura original in Occidental es: * Anteyan ** [[Jan Amos Kajš]] ** [[Jaroslav Podobský]] ** [[Engelbert Pigal]] ** [[Abram Kofman]] ** [[A.E. Cortinas]] ** [[Ilmari Federn]] * Actual: ** [[Thomas Schmidt (Interlingueist)|Thomas Schmidt]] ** [[Dorlota Burdon]] ** [[Vicente Costalago]] == Referenties == <references/> {{Interlingue}} [[Categorie:Interlingue]] t0flil4w5fr850sbwkeaty7t9dj5c70 Liste de dictionariums in Interlingue 0 16734 151331 150034 2022-08-19T20:55:32Z Caro de Segeda 13878 wikitext text/x-wiki {{Unesim}} Ti es un '''liste de dictionariums in Interlingue'''. * {{cite book |last=Bevilacqua |first=Giuseppe |date= |title=Dictionarium Italian-Occidental e Occidental-Italian |trans-title= |url= |language= italian e interlingue |location= |publisher= |isbn=}} * {{cite book |last=de Wahl |first=Edgar |author-link= |date=1928 |title=Wörterbuch Deutsch-Occidental. Mit einem Vorwort |url= |language= german e interlingue |location= |publisher=Occidental-Union |page= |isbn=}} * {{cite book |last=Federn |first=Ilmari |author-link= |date=1937 |title=Occidental-Dansk Ordbog: Indeholder ca. 1500 af de vigtigste Occidentalord samt en kortfattet Oversigt over Udtale og Grammatik |url=https://github.com/occidental-lang/occidental-lang.github.io/blob/master/resources/Dansk_Ordbog.pdf |language= danesi e interlingue|location= |publisher= |page= |isbn=}} * {{cite book |last=Federn |first=J |date=1949 |title=Vocabolario italiano-interlingue |trans-title= |url= |url-status= |url-access= |format= |language= italian e interlingue |location=Cheseaux |publisher=Interlingue-Institute |isbn= |archive-url= |archive-date= |via= |quote=}} * {{cite book |last=Kajš |first=Jan Amos |author-link= |date=1936 |title=Slovník česko-occidentalský - Asi 4500 slov |url= |language= tchek e interlingue |location=Praha |publisher= Libreria Occidental|page=69 |isbn=}} * {{cite book |last=Kajš |first=Jan Amos |author-link= |date=1948 |title=Slovník mezinárodně-český |url= |language= tchek e interlingue |location=Brno |publisher=Editoria Occidental |page= |isbn=}} * {{cite book |last=Kajš |first=Jan Amos |author-link= |date=1993 |title=Slovník mezinárodních slov (internacionalismů) interlingue-český |url= |language= tchek e interlingue |location= |publisher=Interlingue club |page= |isbn=}} * {{cite book |last=Leybold–Willy Wellenkens |first=Fred |author-link= |date=1964 |title=Lexico Interlingue-Francesi |url= |language= francesi e interlingue |location=Cheseaux |publisher=Interlingue-Institute |page= |isbn=}} * {{cite book |last=Matejka |first=Alphonse |author-link= |date=1945 |title=Wörterbuch Occidental-Deutsch und Deutsch-Occidental |url= |language= german e interlingue |location=Chapelle (Vaud) |publisher=Institute Occidental |page= |isbn=}} * {{cite book |last=Sjöstedt |first= Carl-Erik |date=1970 |title=Vocabularie mathematic in Interlingue. Con traduction in angles, francesi e german |trans-title= |url= |location=Stockholm |publisher=|isbn=}} * A. Kofman Dictionarium Russ-Occidental<ref>http://cosmoglotta.pbworks.com/w/page/133028796/Cosmoglotta%20A%20091%20%28nov-dec%201933%29</ref> * Vocabularium classificat de Occidental<ref>http://cosmoglotta.pbworks.com/w/page/132047193/Cosmoglotta%20B%20002%20%28apr-may-jun%201935%29</ref> == Referenties == <references/> {{Interlingue}} [[Categorie:Listes pri Interlingue]] sfk1pkd5m0owhvi1coa0fet4pgc005h