Wikisource
itwikisource
https://it.wikisource.org/wiki/Pagina_principale
MediaWiki 1.47.0-wmf.1
first-letter
Media
Speciale
Discussione
Utente
Discussioni utente
Wikisource
Discussioni Wikisource
File
Discussioni file
MediaWiki
Discussioni MediaWiki
Template
Discussioni template
Aiuto
Discussioni aiuto
Categoria
Discussioni categoria
Autore
Discussioni autore
Progetto
Discussioni progetto
Portale
Discussioni portale
Pagina
Discussioni pagina
Indice
Discussioni indice
Opera
Discussioni opera
TimedText
TimedText talk
Modulo
Discussioni modulo
Evento
Discussioni evento
Autore:Olindo Guerrini
102
5185
3833596
3790041
2026-05-09T12:58:38Z
Ganjidvd
42804
/* Opere in romagnolo */ +
3833596
wikitext
text/x-wiki
{{Autore
| Nome = Olindo
| Cognome = Guerrini
| Attività = poeta/scrittore/bibliofilo
| Nazionalità = italiano
| Professione e nazionalità = poeta, prosatore, bibliofilo e studioso di letteratura italiana
}}
== Opere ==
* {{Opera|Postuma}} (come Lorenzo Stecchetti)
* {{Testo|Nova polemica}} (come Lorenzo Stecchetti)
* {{Testo|Rime di Argia Sbolenfi}}
* {{Testo|Le rime di Lorenzo Stecchetti}}
** {{Testo|Postuma (1905)|Postuma}}
** {{Testo|Polemica (1905)|Polemica}}
** {{Testo|Adiecta (1905)|Adiecta}}
* {{Testo|Brani di vita}}
=== Romanze ===
* {{Testo|S'io fossi}}, musica di [[Autore:Francesco Paolo Frontini |Francesco Paolo Frontini]], ed. Lucca
== Opere in veneziano ==
* {{Testo|lingua=vec|Le Ciàcole de Bepi}}
== Opere in romagnolo ==
* {{Testo|lingua=mul|Alcuni canti popolari romagnoli}}
* {{Testo|lingua=mul|Sonetti romagnoli}}
== Opere su {{PAGENAME}} ==
* {{Testo|Poesie sparse/Stecchetti|Stecchetti}}
{{Sezione note}}
1fs9quwau2wvvlbvvhwss08hb9biunm
Chi vuol fiabe, chi vuole?/Pane e Cacio
0
6082
3833892
3678032
2026-05-10T06:47:17Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 100%
3833892
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=10 maggio 2026|arg=fiabe}}
{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Pane e Cacio|prec=../Carbonella|succ=}}
<pages index="Capuana - Chi vuol fiabe, chi vuole?.djvu" from=401 to=434 />
08u9xe5nuk9b7w09174h5x506m8vxt8
Supplemento alla Storia d'Italia/IV
0
99864
3833923
3775691
2026-05-10T07:06:28Z
Dr Zimbu
1553
3833923
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=28 aprile 2026|arg=letteratura}}
{{IncludiIntestazione|autore=Jean-Baptiste Lallement|sottotitolo=IV - Lallement fa conoscere a Bonaparte le mosse dei nemici, le disposizioni degli animi per i Francesi, e la condotta da tenersi|prec=../III|succ=../V}}
<pages index="Botta - Supplemento alla Storia d'Italia.djvu" from=16 to=18 fromsection=s2 tosection=s1 />
js0bewf4556m4rd0naxvbi2ch5qhby5
Supplemento alla Storia d'Italia/XVII
0
100802
3833917
3763406
2026-05-10T07:04:06Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 100%
3833917
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=10 maggio 2026|arg=letteratura}}
{{IncludiIntestazione|autore=Lazare Carnot|sottotitolo=XVII - Il Direttorio si congratula con Bonaparte dei felici successi dell'esercito italiano, come di quello delle coste dell’Oceano, e gli raccomanda di impedir così i saccheggi come le dilapidazioni|prec=../XVI|succ=../XVIII}}
<pages index="Botta - Supplemento alla Storia d'Italia.djvu" from=41 to=44 fromsection=s2 tosection=s1 />
ea5tq5csbx27bk47jacvnzkt2riajkf
Supplemento alla Storia d'Italia/XVIII
0
101176
3833919
3763407
2026-05-10T07:04:29Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 100%
3833919
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=10 maggio 2026|arg=letteratura}}
{{IncludiIntestazione|autore=Napoleone Bonaparte|sottotitolo=XVIII - Bonaparte ringrazia Lallement ministro a Venezia delle notizie comunicategli, e ne chiede delle altre quanto è possibile frequenti|prec=../XVII|succ=../XIX}}
<pages index="Botta - Supplemento alla Storia d'Italia.djvu" from=44 to=44 fromsection=s2 tosection=s2 />
gnrubxy2jd4yl3wuaq1f0pei9xg03n7
Supplemento alla Storia d'Italia/XIX
0
101178
3833918
3763393
2026-05-10T07:04:17Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 100%
3833918
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=10 maggio 2026|arg=letteratura}}
{{IncludiIntestazione|autore=Lazare Carnot|sottotitolo=XIX - Il Direttorio descrivendo a Bonaparte la persecuzione dei piccoli potentati d'Italia contro i patriotti, lo invita a far di tutto perché abbia fine|prec=../XVIII|succ=../XX}}
<pages index="Botta - Supplemento alla Storia d'Italia.djvu" from=44 to=45 fromsection=s3 tosection=s1 />
1m42g8ozogfuptum7c0p3n5fs3785lg
Supplemento alla Storia d'Italia/XX
0
101197
3833920
3763408
2026-05-10T07:04:48Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 100%
3833920
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=10 maggio 2026|arg=letteratura}}
{{IncludiIntestazione|autore=Lazare Carnot|sottotitolo=XX - Il Direttorio rinnova a Bonaparte le raccomandazioni per gli Scienziati d'Italia, e specialmente per l’Astronomo Oriani|prec=../XIX|succ=../XXI}}
<pages index="Botta - Supplemento alla Storia d'Italia.djvu" from=45 to=45 fromsection=s2 />
qmw2l1mgpyf5ldvnko7a62wq5kbmk97
Supplemento alla Storia d'Italia/XXI
0
101199
3833921
3763409
2026-05-10T07:05:31Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 100%
3833921
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=10 maggio 2026|arg=letteratura}}
{{IncludiIntestazione|autore=Napoleone Bonaparte|sottotitolo=XXI - Bonaparte si duole col Senato di Genova degli assassinj commessi contro i francesi, domanda il castigo de’ colpevoli, e un rimedio efficace per l’avvenire|prec=../XX|succ=../XXII}}
<pages index="Botta - Supplemento alla Storia d'Italia.djvu" from=46 to=47 tosection="s1"/>
5mztc7kt1bylmz86iadss9sum33qc9m
Pagina principale/Sezioni
0
136096
3833737
3833392
2026-05-09T19:09:35Z
Panz Panz
3665
/* Ultimi arrivi */
3833737
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=21 agosto 2018|arg=Da definire}}<div class="noprint indice_gestione_portale_intestazione">
{{ucfirst:Gestione delle sezioni della Pagina principale}}</div>
<span class="noprint indice_etichetta" style="float: right;">[[Image:Nuvola filesystems folder open.png|16px]] Categoria: '''[[:Categoria:Gestione della pagina principale|Pagina principale]]'''</span>
<span class="noprint indice_etichetta">[[{{ucfirst:Pagina principale}}|{{lcfirst:Pagina principale}}]] [[File:Nuvola apps noatun.png|8px]] [[Pagina principale/Sezioni|Gestione della Pagina principale]]</span>
<br style="clear: both;" />
__NOTOC__
<div class="usermessage">Se hai intenzione di modificare i contenuti della pagina principale assicurati di aver prima letto e compreso [[Aiuto:Pagina principale|questa pagina di istruzioni]].</div>
<section begin="Layout" />
{|width=50% align=center
|+ <big>'''Layout della pagina principale'''</big>
!colspan=3 style="width: 100%; border: 1px solid #{{Colore portale sfondo barre 4}}; background: #{{Colore portale sfondo barre 3}};"|[[Pagina principale/Sezioni#Titolo|Titolo]]
|-
| valign=top width=60% |<!-- PRIMA COLONNA -->
<div style="border: 1px solid #{{Colore portale sfondo barre 4}}; padding: .5em;">Sezioni "vetrina"
<div style="border: 1px solid #{{Colore portale sfondo barre 4}}; background-color: #{{Colore portale sfondo barre 2}}; padding: .2em; spacing: .2em">
*[[Pagina principale/Sezioni#Biblioteca|Biblioteca]]
</div>
<div style="border: 1px solid #{{Colore portale sfondo barre 4}}; background-color: #{{Colore portale sfondo barre 2}}; padding: .2em; spacing: .2em">
*[[Pagina principale/Sezioni#Testo in evidenza|Testo in evidenza]]
</div>
<div style="border: 1px solid #{{Colore portale sfondo barre 4}}; background-color: #{{Colore portale sfondo barre 2}}; padding: .2em; spacing: .2em">
*[[Pagina principale/Sezioni#Citazioni|Citazioni]]
</div>
<div style="border: 1px solid #{{Colore portale sfondo barre 4}}; background-color: #{{Colore portale sfondo barre 2}}; padding: .2em; spacing: .2em">
*[[Pagina principale/Sezioni#Proposte|Proposte]]
</div></div>
| valign=top width=1%| <!-- SEPARATORE verticale tra le colonne-->
| valign=top width=39% | <!-- SECONDA COLONNA -->
<div style="border: 1px solid #{{Colore portale sfondo barre 4}}; padding: .3em;">Sezioni "comunità"
<div style="border: 1px solid #{{Colore portale sfondo barre 4}}; background-color: #{{Colore portale sfondo barre 1}}; padding: .2em; spacing: .2em">
*[[Pagina principale/Sezioni#WikiGuida|WikiGuida]]
</div>
<div style="border: 1px solid #{{Colore portale sfondo barre 4}}; background-color: #{{Colore portale sfondo barre 1}}; padding: .2em; spacing: .2em">
*[[Pagina principale/Sezioni#Laboratorio|Laboratorio]]
</div></div>
<div style="border: 1px solid #{{Colore portale sfondo barre 4}}; padding: .5em;">Sezioni "portale"
<div style="border: 1px solid #{{Colore portale sfondo barre 4}}; background-color: #{{Colore portale sfondo barre 3}}; padding: .2em; spacing: .2em">
*[[Pagina principale/Sezioni#Ricorrenze|Ricorrenze]]
</div>
<div style="border: 1px solid #{{Colore portale sfondo barre 4}}; background-color: #{{Colore portale sfondo barre 3}}; padding: .2em; spacing: .2em">
*[[Pagina principale/Sezioni#Ultimi arrivi|Ultimi arrivi]]
</div></div>
<div style="border: 1px solid #{{Colore portale sfondo barre 4}}; padding: .5em;;">Sezioni "comunità"
<div style="border: 1px solid #{{Colore portale sfondo barre 4}}; background-color: #{{Colore portale sfondo barre 1}}; padding: .2em; spacing: .2em">
*[[Pagina principale/Sezioni#Oltre Wikisource|Oltre Wikisource]]
</div></div>
|}<section end="Layout" />
=== Titolo ===
<section begin=Titolo />
<div class="main-page-header" style="padding:1px; border:1px solid #{{Colore portale sfondo barre 2}}; background-color:#{{Colore portale sfondo barre 3}}; border-radius:120px; text-align:center; margin-bottom:7px;">
<span class="nomobile">[[File:Amanutondo3.png|right|146px]]</span>
<div style="padding:0.2em 1em 0 1em; margin-right:120px; margin-left:10%">
<div style="margin-bottom:5px;"><span class="nomobile">{{xx-larger|[[Aiuto:Benvenuto|Benvenuti]] in}}</span> <span style="font-family:Times;serif">{{xxx-larger|{{Sc|Wikisource}}}}{{x-larger|,}} </span>{{Larger|la [[Wikisource:Cos'è Wikisource?|biblioteca]] [[Aiuto:Cosa vuol dire libera|libera]]}} <span class="nomobile">{{Larger|con [[Speciale:Statistiche|{{NUMBEROFARTICLES}} pagine di contenuto]]!}}</span>
</div>
<div style="margin-bottom:15px">Se vuoi '''[[Aiuto:Come registrarsi|iscriviti]]''' e impara '''[[Wikisource:cosa mettere su Wikisource|cosa aggiungere qui]]'''. Rispetta le nostre '''[[Wikisource:Wikiquette|linee di condotta]]'''.<br />Domanda liberamente al '''[[Wikisource:Bar|Bar]]''' o sperimenta nella '''[[Wikisource:pagina delle prove|pagina delle prove]]'''.</div>
<div style="margin-bottom:12px">{{Centrato|{{Sc|[[Aiuto:SAL|Qualità dei testi]]}}: [[File:100%.svg]] [[:Categoria:Pagine indice SAL 100%|Riletti]] [[File:75%.svg]] [[:Categoria:Pagine indice SAL 75%|Formattati]] [[File:50%.svg]] [[:Categoria:Pagine indice SAL 50%|Completi]] [[File:25%.svg]] [[:Categoria:Pagine indice SAL 25%|Incompleti]]}} </div>
</div>
</div>
<div class="nomobile">
<div style="text-align: center">{{Sc|[[Aiuto:FAQ|FAQ]] • [[Aiuto:Guida essenziale|Guida essenziale]] • [[Wikisource:Avvertenze generali|Avvertenze generali]] • [[Aiuto:Aiuto|Manuale di Wikisource]] • [[Aiuto:Guida alla comunità|Guida alla comunità]] • [[Portale:Progetti|Progetti]] • [[Portale:Portali|Portali]] • [[wikimedia:Fundraising#Donation methods|Donazioni]]}}</div>
{{Cassetto
|MargineDestro=0
|Titolo=<div style="margin-right:0;">{{MainPageHeader|1|Videoguida di Wikisource}}</div>
|Testo=[[File:File-Wikimedia Italia - WikiGuida 3 - Wikisource.ogv|center|750px|thumb|thumbtime=0:23|Video di introduzione a Wikisource. Se non lo vedi clicca [//www.youtube.com/watch?v=cR0g5ACaC-g qui]]]
}}
</div><section end=Titolo />
== Prima colonna ==
=== Biblioteca ===
<section begin=Biblioteca /><div style="margin-bottom:10px;">
<span style="font-size:110%; border-bottom:1px solid #{{Colore portale sfondo barre 1}}; display:block">
[[File:HILLBLU indici.png|30px]] '''[[Portale:Autori|Indici per autori]]'''</span>
<div style="margin: 0 0 0 36px">
[[Wikisource:Indice alfabetico degli autori|Alfabetico]] · [[Wikisource:Indice cronologico degli autori|Cronologico]] · [[Wikisource:Indice degli autori per argomento|Tematico]]
</div>
<span style="font-size:110%; border-bottom:1px solid #{{Colore portale sfondo barre 1}}; display:block">
[[File:HILLBLU libro.png|30px]] '''[[Portale:Testi|Indici per testi]]'''</span>
<div style="margin: 0 0 <!-- margin-bottom: -->2em 36px">
[[Wikisource:Indice alfabetico dei testi|Alfabetico]] · [[Wikisource:Indice cronologico dei testi|Cronologico]] · [[Wikisource:Testi in ordine alfabetico per argomento|Tematico]] · [[Wikisource:Indice dei testi per Stato di Avanzamento dei Lavori|Per SAL]] <small>([[Aiuto:SAL|?]])</small>
</div>
<span style="font-size:110%; border-bottom:1px solid #{{Colore portale sfondo barre 1}}; display:block">
[[File:HILLBLU tavolozza.png|30px]] '''[[:Categoria:Arti|Arte]]'''</span>
<div style="margin: 0 0 0 36px">
[[:Categoria:Architettura|Architettura]] · [[:Categoria:Letteratura|Letteratura]] ([[:Categoria:Poesie|Poesie]], [[:Categoria:Racconti|Racconti]], [[:Categoria:Romanzi|Romanzi]]) · [[:Categoria:Musica|Musica]] · [[:Categoria:Pittura|Pittura]] · [[:Categoria:Scultura|Scultura]] · [[:Categoria:Teatro|Teatro]] ·
[[:Categoria:Cinema|Cinema]]
</div>
<span style="font-size:110%; border-bottom:1px solid #{{Colore portale sfondo barre 1}}; display:block">
[[File:HILLBLU pigreco.png|30px]] '''[[:Categoria:Scienze matematiche, fisiche e naturali|Scienze matematiche, fisiche e naturali]]'''</span>
<div style="margin:0 0 0 36px">
[[:Categoria:Astronomia|Astronomia]] · [[:Categoria:Biologia|Biologia]] · [[:Categoria:Fisica|Fisica]] · [[:Categoria:Matematica|Matematica]]
</div>
<span style="font-size:110%; border-bottom:1px solid #{{Colore portale sfondo barre 1}}; display:block">
[[File:HILLBLU mondo.png|30px]] '''[[:Categoria:Scienze sociali|Scienze umane e sociali]]'''</span>
<div style="margin: 0 0 0 36px">
[[:Categoria:Diritto|Diritto]] · [[:Categoria:Economia|Economia]] · [[:Categoria:Educazione e formazione|Educazione]] · [[:Categoria:Filosofia|Filosofia]] · [[:Categoria:Geografia|Geografia]] · [[:Categoria:Psicologia|Psicologia]] · [[:Categoria:Sociologia|Sociologia]] · [[:Categoria:Storia|Storia]]
</div>
<span style="font-size:110%; border-bottom:1px solid #{{Colore portale sfondo barre 1}}; display:block">
[[File:HILLBLU puzzle.png|30px]] '''[[:Categoria:Società|Società]]'''</span>
<div style="margin: 0 0 0 36px">
[[:Categoria:Biografie|Biografie]] · [[:Categoria:Politica|Politica]] · [[:Categoria:Religione|Religione]]
</div>
<span style="font-size:110%; border-bottom:1px solid #{{Colore portale sfondo barre 1}}; display:block">
[[File:HILLBLU meccanismo.png|30px]] '''[[:Categoria:Tecnologia e scienze applicate|Tecnologia e scienze applicate]]'''</span>
<div style="margin: 0 0 0 36px">
[[:Categoria:Agricoltura|Agricoltura]] · [[:Categoria:Informatica|Informatica]] · [[:Categoria:Medicina|Medicina]] · [[:Categoria:Ingegneria|Ingegneria]] · [[:Categoria:Trasporti|Trasporti]] ([[:Categoria:Ferrovie|Ferrovie]])
</div></div><section end=Biblioteca />
=== Biblioteca NUOVA (2015) ===
<section begin="Biblioteca2015"/><div style="margin-bottom:10px;">
<span style="font-size:110%; border-bottom:1px solid #{{Colore portale sfondo barre 1}}; display:block">
[[File:HILLBLU indici.png|30px]] '''[[Portale:Autori|Indici per autori]]'''</span>
<div style="margin: 0 0 0 36px">
[[Wikisource:Indice alfabetico degli autori|Alfabetico]] · [[Wikisource:Indice cronologico degli autori|Cronologico]] · [[Wikisource:Indice degli autori per argomento|Tematico]]
</div>
<span style="font-size:110%; border-bottom:1px solid #{{Colore portale sfondo barre 1}}; display:block">
[[File:HILLBLU libro.png|30px]] '''[[Portale:Testi|Indici per testi]]'''</span>
<div style="margin: 0 0 <!-- margin-bottom: -->2em 36px">
[[Wikisource:Indice alfabetico dei testi|Alfabetico]] · [[Wikisource:Indice cronologico dei testi|Cronologico]] · [[Wikisource:Testi in ordine alfabetico per argomento|Tematico]] · [[Wikisource:Indice dei testi per Stato di Avanzamento dei Lavori|Per SAL]] <small>([[Aiuto:SAL|?]])</small>
</div>
<span style="font-size:110%; border-bottom:1px solid #{{Colore portale sfondo barre 1}}; display:block">
[[File:HILLBLU tavolozza.png|30px]] '''[[:Categoria:Arti|Arte]]'''</span>
<div style="margin: 0 0 0 36px">
[[:Categoria:Architettura|Architettura]] · [[:Categoria:Letteratura|Letteratura]] ([[:Categoria:Poesie|Poesie]], [[:Categoria:Racconti|Racconti]], [[:Categoria:Romanzi|Romanzi]]) · [[:Categoria:Musica|Musica]] · [[:Categoria:Pittura|Pittura]] · [[:Categoria:Scultura|Scultura]] · [[:Categoria:Teatro|Teatro]]
</div>
<span style="font-size:110%; border-bottom:1px solid #{{Colore portale sfondo barre 1}}; display:block">
[[File:HILLBLU pigreco.png|30px]] '''[[:Categoria:Scienze matematiche, fisiche e naturali|Scienze matematiche, fisiche e naturali]]'''</span>
<div style="margin:0 0 0 36px">
[[:Categoria:Astronomia|Astronomia]] · [[:Categoria:Biologia|Biologia]] · [[:Categoria:Fisica|Fisica]] · [[:Categoria:Matematica|Matematica]]
</div>
<span style="font-size:110%; border-bottom:1px solid #{{Colore portale sfondo barre 1}}; display:block">
[[File:HILLBLU mondo.png|30px]] '''[[:Categoria:Scienze sociali|Scienze umane e sociali]]'''</span>
<div style="margin: 0 0 0 36px">
[[:Categoria:Diritto|Diritto]] · [[:Categoria:Economia|Economia]] · [[:Categoria:Educazione e formazione|Educazione]] · [[:Categoria:Filosofia|Filosofia]] · [[:Categoria:Geografia|Geografia]] · [[:Categoria:Psicologia|Psicologia]] · [[:Categoria:Sociologia|Sociologia]] · [[:Categoria:Storia|Storia]]
</div>
<span style="font-size:110%; border-bottom:1px solid #{{Colore portale sfondo barre 1}}; display:block">
[[File:HILLBLU puzzle.png|30px]] '''[[:Categoria:Società|Società]]'''</span>
<div style="margin: 0 0 0 36px">
[[:Categoria:Biografie|Biografie]] · [[:Categoria:Politica|Politica]] · [[:Categoria:Religione|Religione]]
</div>
<span style="font-size:110%; border-bottom:1px solid #{{Colore portale sfondo barre 1}}; display:block">
[[File:HILLBLU meccanismo.png|30px]] '''[[:Categoria:Tecnologia e scienze applicate|Tecnologia e scienze applicate]]'''</span>
<div style="margin: 0 0 0 36px">
[[:Categoria:Agricoltura|Agricoltura]] · [[:Categoria:Informatica|Informatica]] · [[:Categoria:Medicina|Medicina]] · [[:Categoria:Ingegneria|Ingegneria]] · [[:Categoria:Trasporti|Trasporti]] ([[:Categoria:Ferrovie|Ferrovie]])
</div></div><section end="Biblioteca2015"/>
=== Testo in evidenza ===
<section begin="Testo in evidenza" />{{#section:Pagina principale/Testo in evidenza|{{#time:d-m-Y|now - {{CURRENTDOW}} days}} }}<section end="Testo in evidenza" />
=== Citazioni ===
<section begin="Citazioni" />
<div style="text-align:center">{{#section:Pagina principale/Citazioni|{{NumeroCasuale|8}} }}</div><section end="Citazioni" />
=== Proposte ===
<section begin="Proposte" />
<div style="text-align:center; text-align: -webkit-center;">{{#section:Pagina principale/Proposte}}</div><section end="Proposte" />
==Seconda colonna==
=== Laboratorio ===
<section begin="Laboratorio" /><div style="margin-bottom:10px;">
{{Centrato}}'''[[Wikisource:Aiuta Wikisource|Aiuta Wikisource!]]'''<br/>
'''È sufficiente saper leggere'''
[[File:Salgari - La Costa d'Avorio.djvu|170px|page=5|border|link=Indice:Salgari - La Costa d'Avorio.djvu]]<br/>La [[Wikisource:Rilettura del mese|collaborazione del mese]] propone la rilettura di
[[Indice:Salgari - La Costa d'Avorio.djvu|'''''La Costa d’Avorio''''']] di [[Autore:Emilio Salgari|Emilio Salgari]]
In alternativa scegli pure un testo a piacimento tra quelli [[:Categoria:Pagine indice SAL 75%|da rileggere]], o se ti senti più esperto anche tra quelli [[:Categoria:Pagine indice SAL 25%|da ''trascrivere'']]! Qui c'è [[Speciale:IndexPages|l'elenco completo]].
[[Aiuto:Rilettura - 1 - primissimi passi|({{smaller|Serve un ''aiutino''?}})]]</div></div><section end="Laboratorio" />
{{Centrato|'''N.B. La rilettura del mese va rinnovata [[w:Template:Pagina principale/Wikisource|anche su Wikipedia]]'''}}
=== Ricorrenze ===
<section begin=Ricorrenze /><div style="margin-bottom:10px;">{{Wikisource:Ricorrenze/{{CURRENTDAY}} {{CURRENTMONTHNAME}}}}<div style="clear:both"></div></div><section end=Ricorrenze />
=== Ultimi arrivi ===
<section begin=Ultimi arrivi /><div style="margin-bottom:10px;">
<b>Ultimi testi riletti</b>
<!-----------------------------------
MODIFICARE QUA SOTTO
Inserire i nuovi testi SAL 100% in CIMA
Numero massimo 5 testi
-------------------------------------->
* {{testo|Al rombo del cannone}}
* {{testo|La Liguria e i suoi abitanti nei tempi primordiali}}
* {{testo|La Politica Estera dei Soviets}}
* {{testo|Eureka}}
* {{testo|Racconti (Maupassant)}}
<!--------------------------------------
MODIFICARE QUA SOPRA
--------------------------------------->
<div style="margin-top: 0;"></div>
<b>Ultimi testi trascritti</b>
<!-----------------------------------
MODIFICARE QUA SOTTO
Inserire i nuovi testi SAL 75% in CIMA
Numero massimo: 5 testi
NON TOGLIERE I TESTI SE DIVENTANO RILETTI!
------------------------------------->
* {{Testo|Saggi (Algarotti)}}
* {{Testo|Il Libro dei Re - Volume I}}
* {{Testo|Il ritorno dalla Russia}}
* {{Testo|Racconti (Maupassant)}}
* {{Testo|San Paolo a Reggio}}
</div><section end=Ultimi arrivi />
=== Oltre Wikisource ===
<section begin="Oltre Wikisource" />
<div style="text-align:center;">
Clicca sui loghi per conoscere gli altri progetti liberi della [[:foundation:|Wikimedia Foundation]].
[[File:Wikipedia-logo.svg|40px|link=:w:]]
[[File:Commons-logo.svg|35px|link=:commons:]]
[[File:Wikibooks-logo.svg|35px|link=:b:]]
[[File:Wikiquote-logo.svg|35px|link=:q:]]
[[File:Wikinews-logo.svg|35px|link=:n:]]
[[File:Wiktionary-logo.svg|35px|link=:wikt:]] <br />
[[File:Wikiversity-logo.svg|35px|link=:v:]]
[[File:Wikispecies-logo.svg|35px|link=:species:Pagina principale]]
[[File:Wikimedia Community Logo optimized.svg|35px|link=:m:Pagina principale]]
[[File:Wikidata-logo.svg|35px|link=:d:Wikidata:Pagina principale]]
[[File:Wikivoyage-Logo-v3-icon.svg|35px|link=:voy:]]
[[File:Wikifunctions-logo.svg|35px|link=:f:]]
</div><section end="Oltre Wikisource" />
<noinclude>[[Categoria:Pagina principale]]</noinclude>
ksav1802fq638tcenvdr35c5st0umnw
Pagina:Lettera di Sacerdote Sanese (Anonimo).djvu/26
108
229614
3833688
2157448
2026-05-09T17:32:41Z
Utoutouto
16823
Gadget [[Aiuto:Gadget ErroriOrtografici|ErroriOrtografici]]
3833688
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Filippo Sorrentino" />{{RIalt|m=1.5em|26||}}</noinclude>{{Pt|visi|ritrovarvisi}}, ecco s’aprirono le tre Porte principali, e ripieno in un momento il Duomo di Popolo, si videro entrare ad una ad una con Bandiera spiegata, Tamburo battente, e Torce accese le sedici Contrade, che dalla Piazza sino al Duomo avevano accresciuto la Vanguardia a S. A. R.
Calò in questo tempo dalla Sagrestia alla Porta principale Monsignor{{Pt|’| }} Arcivescovo con tutte le Dignità, e Canonici, e poco dopo smontata di Carrozza S. A. R. accompagnata dallo strepitoso viva del Popolo, entrò in Chiesa, e ricevuta con esemplar divozione l’Acqua Santa dal medesimo Prelato, s’incaminò lentamente con esso verso l’Altar Maggiore, dando ora un’occhiata al celebre Pavimento, ed or vagheggiando coll’occhio umido sempre di tenerissime lagrime il bello del Tempio, e della Festa.
Faceasi intanto un’allegro, e spiritoso concerto di varj, ed isquisiti Istrumenti, ma la confusione, e clamore del Popolo non lasciò mai goderlo. Accompagnata che fu alla sua Real Residenza alzata in Cornu Evangelj fuori del Presbiterio, passò Monsignor{{Pt|’| }} Arcivescovo al suo Trono, dove parato Pontificalmente calando verso l’Altar Maggiore fece riverenza a S. A. R. ricambiato gentilmente dalla di Lei somma pietà.
Fu intonato solennemente il ''{{TestoCitato|Te Deum}}'', il quale fu proseguito dalla Cappella a quattro Cori, in fine del quale dette da Monsignor Arcivescovo le consuete Orazioni, fu tutto il Popolo licenziato coll’Apostolica Benedizione. Calata allora dal Trono l’A. S. col Benefizio delle Guardie le riuscì portarsi alla Cappella Pontificia, ove si custodisce, come sapete quella Santissima Immagine di <span style="letter-spacing: 1px;">MARIA</span>, a cui i Sanesi donarono i loro Cuori,<noinclude>
{{PieDiPagina/alt|m=1.5em|||se}}</noinclude>
clt61l8mloaegw2u6qodys2on8t2al1
Pagina:Sulle strade ferrate nello Stato pontificio.djvu/19
108
243396
3833676
2483337
2026-05-09T17:09:07Z
Utoutouto
16823
Gadget [[Aiuto:Gadget ErroriOrtografici|ErroriOrtografici]]
3833676
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Wherwolf" />{{RigaIntestazione|20||}}</noinclude>i 24,000 di oggi (che pure senza la ferrata in ogni anno si accrescono) ascenderanno a 30,000 soltanto. Queste cifre riunite ci danno 95,000, cioè 32,500 viatori statisti, e 15,000 esteri, da duplicarsi per l’andata e ritorno.
Più esteso e più dettagliato è il calcolo sulle merci; e molti sono gli elementi, sopra i quali ragionevolmente può basarsi.
Tuttociò che Roma trae dall’estero pel suo consumo in manifatture, materie grezze, chincaglie, coloniali, metalli e legni lavorati, salumi ec. ec., e parte dei cereali, legna e carbone che trae dallo Stato; tutto direttamente o indirettamente, per la via d’acqua o di terra, le viene da Civitavecchia; e tutto o quasi tutto (come dimostreremo) percorrerà la via ferrata. Nè si objetti che molte merci vanno dall’estero direttamente al Tevere, senza neppure toccare il porto di Civitavecchia: perchè a questa fatto verissimo opporremo le seguenti considerazioni per ben sperare che, attuata la strada ferrata, preferiranno questa a quella del Tevere.
Sebbene i noleggi ordinariamente non soffrano alterazione di prezzo in ragione della maggiore distanza; pure lo soffrono in ragione sia dei pericoli, sia delle spese maggiori che esistono fra un’approdo e l’altro. Quindi è di fatto, che mentre i noli da uno scalo estero, per esempio da Londra, da Gibilterra, da Marsiglia, da Genova, non soffrono diversità fra Livorno e Civitavecchia, ed allo stesso saggio si praticano per l’uno e per l’altro porto; la soffrono grandissima fra Civitavecchia e Fiumicino per le seguenti cagioni:
(a) ''Difficoltà di approdo''. Niuno crederà più facile entrare a Fiumicino di quello che nel porto di Civitavecchia.
(b) ''Pericolo''. La spiaggia, la foce di un fiume, è sempre più pericolosa di un porto.
(c) ''Spese''. A Fiumicino sono costretti i bastimenti ad alleggerire, travasando in navicelli. Questa spesa detta ''d’alleggio'', come quella di ''rimurchio'', è a carico del {{Pt|basti-|bastimento;}}<noinclude>
<references/></noinclude>
c8bsnvxk0nykdmp9w5og76uukak90xz
Pagina:Sulle strade ferrate nello Stato pontificio.djvu/25
108
243403
3833677
2483341
2026-05-09T17:10:05Z
Utoutouto
16823
Gadget [[Aiuto:Gadget ErroriOrtografici|ErroriOrtografici]]
3833677
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Wherwolf" />{{RigaIntestazione|26||}}</noinclude>Per la via ferrata<br />
{|align=center
|Porto alla stazione ''maximum''|| 10
|-
|Sulla ferràta|| 40 {{rule}}
|-
| ''Totale''|| 50
|}
Spesa in meno baj. 18.1/2 a rubbio.
{{Centrato|''Cereali di S. Severa e Palo''.}}
Per la via d’acqua come sopra<br />
{|align=center
|Nolo e cappa|| 57 ½
|-
| Assicurazione || 10
|-
| Assistenza dogale|| 01 {{rule}}
|-
| ''Totale''|| 68 ½
|}
Per la via ferrata<br />
{|align=center
|Trasporto alla stazione|| 10
|-
|Sulla ferrata|| 40 {{rule}}
|-
| ''Totale''|| 50
|}
Spesa in meno baj. 18.1/2
''N.B''. La spesa dell’assistenza doganale può essere maggiore o minore comparativamente, poichè il più o meno dipende dal tempo che s’impiega a caricare.
{{Centrato|''Cereali di Cerveteri, Ceri e Palidoro''}}
Da questi luoghi il trasporto dei cereali a Roma, che si fa per terra, costa baj. 80. il rubbio. Sulla strada ferrata costerà appena 50, compreso il trasporto alla stazione. Quale economìa!
''N.B.'' Sebbene i mercanti di campagna di questi luoghi e delle altre tenute facciano i trasporti per loro conto colle ''barrozze''; tuttavia si può contare che la spesa<noinclude>
<references/></noinclude>
0f9w8acyy5vsm105q6mmrkdyjmli0q5
Pagina:Orlandino.djvu/12
108
257414
3833956
2455087
2026-05-10T10:06:28Z
Utoutouto
16823
3833956
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Cinzia sozi" />{{RigaIntestazione|12||}}</noinclude><poem>
Per colpa tua cronichista ignorante
nulla tenensis, Vescovo Turpino
drieto carotte ci caccia il {{TestoCitato|Morgante}}
& il {{AutoreCitato|Matteo Maria Boiardo|Boiardo}}, {{TestoCitato|Orlando furioso|Furioso}} diuino,
per le chiacchere tue e fole tante
fa dir Marphisa al gran Pietro Aretino
uangelista e propheta e tal bugia
ch’un monsignor se ne uergogneria.
Fu Morgante un cotal manigoldone
che saria trangugliato uita eterna
fu Ruggiero un bellissimo garzone
ma d’Agramante, e di Carlo pincerna
Gradasso, e Mandicardo uno stallone
che non uscian mai della tauerna
Rinaldo un huom bestial senza ceruello
masnadiero di bettole e bordello
Sapete voi chi fur signor mie cari
Ferrau, Sacripante, & Agricani?
tre ignudi mascalzon senza denari
& tre erranti e ualenti ruffiani
fur marioli inuitissimi e chiari
i quali uolean Angelica in le mani
per prestarla a uettura e giocar poi
gli auanzi che facean de fatti suoi
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
91pgzyuq60cyaxyioztnrj5isdxd0yv
Pagina:Orlandino.djvu/27
108
257430
3833957
2455103
2026-05-10T10:08:27Z
Utoutouto
16823
Gadget [[Aiuto:Gadget ErroriOrtografici|ErroriOrtografici]]
3833957
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|||27}}</noinclude><poem>
Alfin prendi del campo disse ch’io
ti stimo pazzo, buffone, ignorante,
misericordia mamma, babbo mio
diceua alhor ser Astolfo galante
se a questa scampo faccio uoto a Dio
gir al sepulchro pellegrino errante
a Loreto, a Galitia, al Giubileo,
pagan, maran, saracino, e giudeo,
Cosi dicendo il suo caual leggiero
col cor tremante el me che pote esprona
la lancia arresta, e vuol parer pur fiero
Astolfo mio Dio ce la mandi buona
Ecco il Re Cardo cha mosso il destriero
chel paladin vuol trouar in persona
e lo trouo nel scudo, e si lo pose
a far la Ninfa fra uiole, e rose.
Come l’Inglese specchio di prudenza
trouossi in su l’herbete a gambe alzate
grido magnificenza onnipotenza
serenita, maiesta e potestate,
reuerendissimo, illustre, & eccellenza
uiro Domenedio, e sanitate,
non por le mani al stocco ch’io m’arrendo
ma al Canto sono, e me uobis comendo.
</poem><noinclude>
<references/></noinclude>
r5302ipxc0xz6wsovdh88y73xzl8tdr
Utente:Pic57
2
282152
3833769
3832971
2026-05-09T20:13:24Z
Pic57
12729
/* Romanze */
3833769
wikitext
text/x-wiki
<!--[[File:Wikimediaitaliatessera2017.jpg|thumb|Tessera socio wikimedia Italia 2017|right]]--><small><small>Registrato da {{Utente:IPork/da|year=2012|month=6|day=2}} (2 giugno 2012)<!--Che ore sono? Sono le {{LOCALTIME}} di {{LOCALDAYNAME}} {{LOCALDAY}} {{LOCALMONTHNAME}} {{LOCALYEAR}}--> Oggi {{LOCALDAYNAME}} {{LOCALDAY}} {{LOCALMONTHNAME}} {{LOCALYEAR}}, alle ore {{LOCALTIME}} wikisource italia ha '''{{NUMBEROFARTICLES}}''' pagine di contenuti...</small></small>
<!--== Wikimedia italia ==
Socio [http://www.wikimedia.it/mission/ Wikimedia Italia]-->
== Contributi ==
{{#Babel:it|en-2|la-3|grc-3|}}
{{Qualità|avz=25%|data=9 giugno 2012|arg=Da definire}}
=== Partiture trascritte ===
==== Arie da Opere ====
{{smaller|· {{Testo|Al mio pregar t'arrendi}} · {{Testo|Musica_e_Musicisti,_1904_vol.II/N._7/Amore_o_grillo|Amore o grillo}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907 vol. II/N. 9/Aria|Aria}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 5/Aria di Colette|Aria di Colette}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 5/La figlia di Iorio. Atto I. Solo di Candia: Carne mia viva, ti tocco la fronte.|Carne mia viva, ti tocco la fronte.}} · {{Testo|E l'uccellino...}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 6/La nuit tombait. 4. Crépuscule|La nuit tombait. 4. Crépuscule}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 6/La nuit tombait. 6. Il pleut|La nuit tombait. 6. Il pleut}} · {{Testo|L'Opera_in_film/La_serva_padrona_di_G._B._Pergolesi._Intermezzo_primo._Partitura_con_note_per_sequenza_cinematografica|La serva padrona di G. B. Pergolesi. Intermezzo primo}} · {{Testo|Nel cor più non mi sento}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 5/La figlia di Iorio. Atto III. Solo di Aligi: Rinverdisca per noi|Rinverdisca per noi}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 3/Giovanni Gallurese. Atto I. Solo di Giovanni. Riduzione per flauto|Giovanni Gallurese. Atto I. Solo di Giovanni. Riduzione per flauto}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 3/Giovanni Gallurese. Atto I. Solo di Giovanni. Riduzione per flauto|Giovanni Gallurese. Atto I. Solo di Giovanni. Riduzione per piano}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 3/Giovanni Gallurese. Atto I. Solo di Giovanni. Riduzione per flauto|Giovanni Gallurese. Atto I. Solo di Giovanni. Riduzione per violino}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 1/Risurrezione}}
}}
==== Barcarole ====
{{smaller| · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 4/Barcarola|Barcarola}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 6/Barcarolle|Barcarolle}}
}}
==== Canti patriottici ====
{{smaller|· {{Testo|Canzone del Grappa (Spartito)}} · {{Testo|Daghela avanti un passo}} · {{Testo|La campana di San Giusto (brano musicale)|La campana di San Giusto}}
}}
==== Canti popolari ====
{{smaller|
· {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta/Addio mia bella addio}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/A Roma le campane sona}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/A tavola rotonda}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/All'ombra Ninetta}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Bacchica}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Bel'ucelin del bò}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Bevè, bevè compare}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Ciribiribin}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Cossa me importa a mi che non son bela}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Cossa me importa a mi che non son bela}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Dona lombarda}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/E noi siam sempre noi}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/El sogno de Violeta}}· {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Evviva Esperia}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Fior di tomba}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Gigia gentil}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Gigia mia bella}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Guarda che bel seren...}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta/Guarda che bela machina}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Guarda la luna...}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/El papà xe andà soldà}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/I Scartozzi}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Il mar è turbido}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/In gondola te voi' menar}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/L'andava in Lombardia}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/L'indormio}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/L'omo xe un angelo}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/La bella che dorme}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/La Ciosota}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/La mia bella se ciama Sofia...}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/La pesca dell'anello}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/La prova}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Moretina che l'albero pende...}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/No, l'amore peccato non è}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Nina mia son barcaiolo}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Ninetta mia bella}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/No g'ho la ciave del porton}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta/Non pianzer mia Nineta}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Per far i gnochi}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta/Poverino ahimé}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Se fussi una regina}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Se m'â tocà soldato...}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/El papà xe andà soldà}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Se mi volevi bene}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Son andado in Albania}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Son bambinela}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Tu sei bella}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Viva Noè!}}
}}
==== Canzoni ====
{{smaller|
· {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 4/In sogno!|In sogno}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 3/Io la baciavo...|Io la baciavo...}} ·{{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 1/Perché dolce, caro bene}} · {{Testo|'Till The End O' The World With You}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 4/Torna Amore}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 2/Tra il sì e il no}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 3/La ritrosa|La ritrosa}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 2/Notti di maggio!}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 5/On dit!|On dit!}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 1/Prima Neve}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907 vol. II/N. 10/Rayon de Lune!..}} · {{Testo|Il poveretto}} · {Testo|Lontana}}
}}
==== Gavotte ====
{{smaller|· {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 2/Charmante coquette|Charmante coquette}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 3/Dansez marquise|Dansez marquise}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 6/Paroline dolci|Paroline dolci}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 2/Talon Rouge}}
}}
==== Marce ====
{{smaller|· {{Testo|La marcia dei soldatini di piombo}} · {{Testo| Musica_e_Musicisti,_1904_vol.II/N._7/Sandringham_-_Marcia}}
}}
==== Mazurche ====
{{smaller| · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 5/Bambini in festa|Bambini in festa}} · {{Testo|Mazurka in do maggiore. Opera postuma|Mazurka in do maggiore. Opera postuma}}
}}
==== Minuetti ====
{{smaller| · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 4/Minuetto lento|Minuetto lento}}
}}
==== Musica sacra ====
{{smaller| · {{Testo|Musica_e_Musicisti,_1904_vol.II/N. 9/Ave Maria|Ave Maria}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907 vol. II/N. 12/Al Presepio|Al presepio}}
}}
==== Ninna nanne ====
{{smaller|· {{Testo|Ars et Labor, 1907 vol. II/N. 9/Ninna-nanna|Ninna-nanna}}
}}
==== Polke ====
{{smaller|· {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 1/A bocca dolce|A bocca dolce}}
}}
==== Romanze ====
{{smaller|
· {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 5/Momento primaverile|Momento primaverile}} · {{Testo|Musica d'oggi, 1920/N. 7/Bluette}}
}}
==== Valzer ====
{{smaller|· {{Testo|Musica e Musicisti, 1904 vol.II/N. 9/Intermezzo-Valse}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 1/Valse Enlaçante}}
}}
=== Articoli e saggi brevi ===
{{smaller|
{{Testo|Alcune note sul cinema nord americano 1939-46}} · {{Testo|Armi e scene della guerra dell'avvenire}} · {{Testo|Cani attori}} · {{Testo|Charlot (Curio Mortari)}} · {{Testo|Cinecittà}} · {{Testo|Cinema sperimentale}} · {{Testo|Come riorganizzo la cinematografia tedesca}} · {{Testo|Dalla sceneggiatura alla produzione}} · {{Testo|Date della cinematografia italiana delle origini (1895-1935)}} · {{Testo|Dramma e sonoro}} · {{Testo|Due manifesti sul sonoro 1928-1934}} · {{Testo|Eisenstein o della coerenza stilistica}} · {{Testo|Eisenstein o della coerenza stilistica}} · {{Testo|Evoluzione del truccaggio}} · {{Testo|Fabbrica del volto|La fabbrica del volto}} · {{Testo|Film storici}} · {{Testo|Film storici}} ·
{{Testo|Fregoli pioniere del muto e precursore del sonoro}} · {{Testo|Gli attori che ho diretto in America}} · {{Testo|I popoli africani dinanzi allo schermo}} · {{Testo|I ragazzi eroi del film}} · {{Testo|Il cinema arte }} · {{Testo|Il cinema quando non esisteva}} · {{Testo|Il cinematografo non esiste}} · {{Testo|Il film sonoro }} · {{Testo|Il ritorno di Francesca Bertini}} · {{Testo|Il teatro è un'altra cosa}} · {{Testo|In fondo, un affare}} · {{Testo|Inferiorità del cinema}} · {{Testo|Ars et Labor, 1908 vol. I/N. 2/“La Nave„ di Gabriele D'Annunzio}} · {{Testo|L'Opera in film}} · {{Testo|La cinematografia futurista}} · {{Testo|La fucina della cinematografia italiana}} · {{Testo|La musica e il film}} · {{Testo|La segretaria invisibile}} · {{Testo|Manualetto del cinedilettante}} '''[**]''' · {{Testo|Melchiorre Dèlfico}} '''[**]''' ·{{Testo|Nella storia del cinema un rigo per Gertrude Stein}} · {{Testo|Nita Naldi}} · {{Testo|Note sul neo-realismo}} · {{Testo|Organizzazione della produzione}} · {{Testo|Per la storia...}} · {{Testo|Prassi del dialogo cinematografico}} · {{Testo|Realtà o verità?}} · {{Testo|Ricetta per scrivere commedie}} · {{Testo|Rod La Rocque}} · {{Testo|Un grande film del 1918}} · {{Testo|Un superfilm del 1902 }} · {{Testo|Un veliero bianco}}
}}
=== Libri ===
{{smaller|
{{Testo|Da Quarto al Volturno (raccolta)}} '''[*]''' · {{Testo|Da Quarto al Volturno (raccolta)/I Carabinieri genovesi a Calatafimi}} '''[*]''' · {{Testo|Da Quarto al Volturno (raccolta)/Le guide dei Mille}} '''[*]''' · {{Testo|Francesco d'Assisi e il suo secolo}} · {{Testo|L'Antiteatro}} · {{Testo|Le novelle del Cinematografo}} · {{Testo|Pescatori d'Islanda}} · {{Testo|La scienza nuova - Volume I}} '''[*]''' · {{Testo|Cena de le ceneri}} '''[*]''' · {{Testo|Lo cunto de li cunti}} '''[*]''' · {{Testo|Il Canzoniere (Bandello)}} '''[*]''' · {{Testo|Sopra le vie del nuovo impero}} · {{Testo|Malombra}} · {{Testo|Idillii spezzati}} · {{Testo|La Cicceide legittima}} '''[*]''' · {{Testo|Come si possa diventare artisti cinematografici}} · {{Testo|La figlia di Lady Rose}} '''[*]''' · {{Testo|Guida allo studio della Lingua Italiana}} · {{Testo|Osservazioni sullo stato attuale dell'Italia e sul suo avvenire}}'''[***]'''
}}
=== Riviste ===
{{smaller|
{{Testo|Ars_et_Labor,_1906/N._1|Ars et Labor, 1906 n. 1}} · {{Testo|Ars_et_Labor,_1906/N._2|Ars et Labor, 1906 n. 2}} · {{Testo|Ars_et_Labor,_1906/N._3|Ars et Labor, 1906 n. 3}} · {{Testo|Ars_et_Labor,_1906/N._4|Ars et Labor, 1906 n. 4}} · {{Testo|Ars_et_Labor,_1906/N._5|Ars et Labor, 1906 n. 5}} · {{Testo|Ars_et_Labor,_1906/N._6|Ars et Labor, 1906 n. 6}}
{{Testo|Ars_et_Labor,_1908_vol._I/N._2|Ars et Labor, 1908 n. 2}}
}}
{{Rule|10em|}}
<poem>{{x-smaller|'''[*]''' Contribuito significativamente}}
{{x-smaller|'''[**]''' Pubblicazione a puntate}}
{{x-smaller|'''[***]''' Rilettura}}</poem>
<hr>
[[w:Speciale:Contributi/Pic57|Contributi su '''wikipedia''']] — [[wikt:Speciale:Contributi/Pic57|su '''wikizionario''']] — [[q:Speciale:Contributi/Pic57| su '''wikiquote''']] —[[Speciale:Contributi/Pic57|su '''wikisource''']] — [[Commons:Special:Contributions/Pic57|su '''Commons''']] — [[Wikidata:Special:Contributions/Pic57|su '''Wikidata''']] — [[Utente:Pic57/attestati|Wikiriccio ecc...]]
<hr >
[[File:Musica e Musicisti, 1905 vol. II (page 237 crop).jpg|300px|centro]]
== Laboratori ==
* [[Utente:Pic57/Laboratorio cinema|Cinema]]
* [[Utente:Pic57/Laboratorio musica|Musica]]
* [[Speciale:PagineIndice|Un po' di tutto]]
== Education ==
* [[Utente:Pic57/wikimediaeducation|Ho cominciato così]]
* [[Utente:Pic57/studenti|Pagina degli Studenti]]<br/>
* [[Utente:Pic57/studenti/biblioteca|Biblioteca Scolastica]]
<hr />
== Statistiche di Pic57==
* [https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Special%3ACentralAuth&target=Pic57 Global account information]
* [https://dewkin.toolforge.org/Pic57@itwikisource Deep Wiki Inspector su it.wikisource]
== Statistiche Wikisource ==
* [[Speciale:Statistiche| it.wikisource]]
** [[:na:Special:Statistics| na.wikisource]]
* [[:la:Special:Statistics| la.wikisource]]
* [[:fr:Special:Statistics| fr.wikisource]]
* [[:en:Special:Statistics| en.wikisource]]
{{Rule|4em}}
== [[Utente:Pic57/wikidiario|Wikidiario]] ==
== Vecchissima, ma pur sempre... Tesi ==
* [[Trasformazioni_industriali_e_trasformazioni_linguistiche_nel_cinema_americano_del_dopoguerra|Trasformazioni industriali e trasformazioni linguistiche nel cinema americano del dopoguerra, 1981.]]
**[[Progetto: Tesi|Progetto Tesi]]
''Pagine linkabili e riferimenti''
** Discussione su [https://it.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Bar/Discussioni/Wikimedia_Italia_ti_d%C3%A0_una_mano,_o_anche_20k:_chiedi_un_finanziamento_veloce_fino_a_500_%E2%82%AC Progetto tesi]
** [[w:Wikipedia:Bar/Wikipedia_e_tesi_di_laurea|Wikipedia e tesi di laurea]]
** [[w:Wikipedia:Lauree|Lauree su wikipedia]]
** [[w:Progetto:Coordinamento/Scuole|Coordinamento scuole]]
** [[Utente:Pic57/Piano_di_diffusione_del_Progetto_tesi|Piano di diffusione del Progetto Tesi]]
crpebkucxsfbr0n9w10dad3lepeyh85
Pagina:Leibniz - La Monadologia, 1856.djvu/13
108
414167
3833674
2667735
2026-05-09T16:59:58Z
Utoutouto
16823
Gadget [[Aiuto:Gadget ErroriOrtografici|ErroriOrtografici]]
3833674
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Daniela7779" />{{RigaIntestazione||— 7 —|}}</noinclude>{{nop}}
8. Tuttavia è d’uopo che le monadi abbiano talune qualità, altrimenti non sarebbero tampoco {{Pt|es-|}}<ref follow="p12">{{Pt|dere|intendere}} il modo, come l’azione di una monade trapassi in altra monade: il qual passaggio è veramente tutto coperto di oscurità impenetrabile. Ma l’oscurità del modo, con cui si compie questo passaggio di azione, non interdice di riconoscere la realità del passaggio stesso: che anzi è evidente e irrecusabile. Diremo di più che di qualunque avvenimento di natura non conosciamo il ''modo'', con cui si adempie, ma solo la realtà dell’adempimento; onde tanto meno Leibniz poteva ricusare il commercio delle azioni tra le monadi, perchè non se ne mostrava il modo con chiarezza. Questa oscurità, cha ha ingannato la mente gagliarda di Leibniz, ha pure indotto in errore altri illustri Filosofi Alemanni, i quali non si persuadono doversi arrestare innanzi alle impenetrabili tenebre, e vi si mettono dentro con nobile, ma temerario ardimento. Difatti affermano essi che non si possa dare fra esistenze di natura diversa comunicazione di azioni, perchè non riescono ad intendere il passaggio di queste azioni, che incessantemente si trasmettono: e quindi sono trascorsi ad immaginare una sostanza comune e universale, a cui tutte le cose partecipano, e da cui sono in sostanza costituite, e per mezzo della quale accade ogni trapassamento. {{AutoreCitato|Friedrich Schelling|Schelling}} di fatti scrive che la relazione fra soggetto ed oggetto non potrebbe darsi, se non fosse fra loro un’armonia prestabilita, nè potrebbe esistere tale armonia senza la loro identità (''Ideal. Trascend. Introd''.). Ed in seguito discorre che se il mondo fosse diverso dall’anima, sarebbe impossibile che la volontà di questa fosse valevole a modificarlo, neppure in grazia dell’armonia prestabilita, la quale neppure sarebbe possibile senza un termine medio, di cui l’anima ed il mondo fossero modificazioni. (''Luogo citato, parte 3 epoca'' 3.) E così {{AutoreCitato|Karl Friedrich Burdach|Burdach}} sostiene, che se la diversità che è nelle cose dell’universo non avesse alcun che di comune, un abisso senza fondo le separerebbe, nè potrebbero agire le une sulle altre. (''Fisiologia'' § 1006).</ref><noinclude></noinclude>
bhb8fhvyox19rfpg50ij6wdifxgdvoo
Pagina:Wallace - Ben Hur, 1900.djvu/207
108
415129
3833975
2491692
2026-05-10T11:18:42Z
BuzzerLone
78037
3833975
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{RigaIntestazione|||201}}</noinclude>{{Pt|tato|salutato}} da clamorose acclamazioni che attirarono su di lui gli sguardi di tutti. I cavalli di mezzo erano neri, quelli ai lati bianchi come la neve. In conformità alle esigenze della moda romana, le loro code erano state tosate, mentre le mozze criniere erano divise in treccie fregiate di nastri rossi e gialli.
Giunto ad un punto ove il cocchio si offriva tutto intiero alla vista degli spettatori sul podio, questi dovettero convenire che le grida d’ammirazione erano pienamente giustificate. Le ruote erano di meravigliosa costruzione: robuste fascie di bronzo brunito ne rinforzavano i perni leggerissimi; i raggi erano costituiti da zanne d’avorio montate colla loro naturale curvatura all’esterno, onde ottenere la maggior perfezione di concavità, considerata sin d’allora cosa importantissima; i cerchi erano d’ebano colla lastra esterna in bronzo; la sala, in armonia colle ruote, aveva alle estremità una testa di tigre, e, tutta la parte superiore del cocchio era di vimini dorati. L’arrivo di questo splendido equipaggio indusse Ben Hur a guardare con qualche interesse l’auriga. Chi era egli? Mentre facevasi questa domanda non poteva ancora vedergli il volto, e nemmeno l’intiera figura, eppure qualche cosa nel suo aspetto generale e nelle sue movenze non gli pareva nuovo. — Chi poteva mai essere? I cavalli si avvicinavano al trotto. Dallo splendore dell’equipaggio e dal clamore ch’esso sollevava era lecito supporre si trattasse di qualche gran dignitario o di un principe illustre. La presenza di un magnate in quel posto non sarebbe stata in contraddizione alcuna con la sua condizione sociale: è noto come più tardi Nerone e Commodo guidassero i loro cocchi nel circo. Ben Hur si alzò e si fece strada fra la folla fino ad arrivare davanti alla cancellata che divideva il podio dalla pista. Il suo volto esprimeva serietà e i suoi movimenti tradivano l’impazienza. Il cocchio passò davanti al cancello: su di esso erano due persone; l’auriga e un compagno, il Mirtilo, come classicamente solevano chiamarli i gran signori appassionati per le corse; ma Ben Hur non aveva occhi che per il primo, ritto in piedi, colle redini avvolte attorno al copo formoso, solo in parte coperto da una tunica di panno rosso-chiaro. Nella destra stringeva una frusta, nell’altra mano, leggermente sollevata e protesa, le quattro redini. Piena di grazia e di forza era la posa. Gli applausi non avevano la virtù di scuoterne l’impassibilità. Ben Hur provò una fitta al cuore; il suo istinto e la sua memoria non l’avevano ingannato — ''l’auriga era Messala''!
{{Nop}}<noinclude><references/></noinclude>
hj9wdvh2wodzqs5kq5u98kttcx4x8mr
3833976
3833975
2026-05-10T11:20:38Z
BuzzerLone
78037
3833976
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{RigaIntestazione|||201}}</noinclude>{{Pt|tato|salutato}} da clamorose acclamazioni che attirarono su di lui gli sguardi di tutti. I cavalli di mezzo erano neri, quelli ai lati bianchi come la neve. In conformità alle esigenze della moda romana, le loro code erano state tosate, mentre le mozze criniere erano divise in treccie fregiate di nastri rossi e gialli.
Giunto ad un punto ove il cocchio si offriva tutto intiero alla vista degli spettatori sul podio, questi dovettero convenire che le grida d’ammirazione erano pienamente giustificate. Le ruote erano di meravigliosa costruzione: robuste fascie di bronzo brunito ne rinforzavano i perni leggerissimi; i raggi erano costituiti da zanne d’avorio montate colla loro naturale curvatura all’esterno, onde ottenere la maggior perfezione di concavità, considerata sin d’allora cosa importantissima; i cerchi erano d’ebano colla lastra esterna in bronzo; la sala, in armonia colle ruote, aveva alle estremità una testa di tigre, e, tutta la parte superiore del cocchio era di vimini dorati. L’arrivo di questo splendido equipaggio indusse Ben Hur a guardare con qualche interesse l’auriga. Chi era egli? Mentre facevasi questa domanda non poteva ancora vedergli il volto, e nemmeno l’intiera figura, eppure qualche cosa nel suo aspetto generale e nelle sue movenze non gli pareva nuovo. — Chi poteva mai essere? I cavalli si avvicinavano al trotto. Dallo splendore dell’equipaggio e dal clamore ch’esso sollevava era lecito supporre si trattasse di qualche gran dignitario o di un principe illustre. La presenza di un magnate in quel posto non sarebbe stata in contraddizione alcuna con la sua condizione sociale: è noto come più tardi Nerone e Commodo guidassero i loro cocchi nel circo. Ben Hur si alzò e si fece strada fra la folla fino ad arrivare davanti alla cancellata che divideva il podio dalla pista. Il suo volto esprimeva serietà e i suoi movimenti tradivano l’impazienza. Il cocchio passò davanti al cancello: su di esso erano due persone; l’auriga e un compagno, il Mirtilo, come classicamente solevano chiamarli i gran signori appassionati per le corse; ma Ben Hur non aveva occhi che per il primo, ritto in piedi, colle redini avvolte attorno al {{Ec|copo|corpo}} formoso, solo in parte coperto da una tunica di panno rosso-chiaro. Nella destra stringeva una frusta, nell’altra mano, leggermente sollevata e protesa, le quattro redini. Piena di grazia e di forza era la posa. Gli applausi non avevano la virtù di scuoterne l’impassibilità. Ben Hur provò una fitta al cuore; il suo istinto e la sua memoria non l’avevano ingannato — ''l’auriga era Messala''!
{{Nop}}<noinclude><references/></noinclude>
cw7ylbrt24nuq80t3waskl00qufj19l
3833977
3833976
2026-05-10T11:21:35Z
BuzzerLone
78037
3833977
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{RigaIntestazione|||201}}</noinclude>{{Pt|tato|salutato}} da clamorose acclamazioni che attirarono su di lui gli sguardi di tutti. I cavalli di mezzo erano neri, quelli ai lati bianchi come la neve. In conformità alle esigenze della moda romana, le loro code erano state tosate, mentre le mozze criniere erano divise in treccie fregiate di nastri rossi e gialli.
Giunto ad un punto ove il cocchio si offriva tutto intiero alla vista degli spettatori sul podio, questi dovettero convenire che le grida d’ammirazione erano pienamente giustificate. Le ruote erano di meravigliosa costruzione: robuste fascie di bronzo brunito ne rinforzavano i perni leggerissimi; i raggi erano costituiti da zanne d’avorio montate colla loro naturale curvatura all’esterno, onde ottenere la maggior perfezione di concavità, considerata sin d’allora cosa importantissima; i cerchi erano d’ebano colla lastra esterna in bronzo; la sala, in armonia colle ruote, aveva alle estremità una testa di tigre, e, tutta la parte superiore del cocchio era di vimini dorati. L’arrivo di questo splendido equipaggio indusse Ben Hur a guardare con qualche interesse l’auriga. Chi era egli? Mentre facevasi questa domanda non poteva ancora vedergli il volto, e nemmeno l’intiera figura, eppure qualche cosa nel suo aspetto generale e nelle sue movenze non gli pareva nuovo. — Chi poteva mai essere? I cavalli si avvicinavano al trotto. Dallo splendore dell’equipaggio e dal clamore ch’esso sollevava era lecito supporre si trattasse di qualche gran dignitario o di un principe illustre. La presenza di un magnate in quel posto non sarebbe stata in contraddizione alcuna con la sua condizione sociale: è noto come più tardi Nerone e Commodo guidassero i loro cocchi nel circo. Ben Hur si alzò e si fece strada fra la folla fino ad arrivare davanti alla cancellata che divideva il podio dalla pista. Il suo volto esprimeva serietà e i suoi movimenti tradivano l’impazienza. Il cocchio passò davanti al cancello: su di esso erano due persone; l’auriga e un compagno, il Mirtilo, come classicamente solevano chiamarli i gran signori appassionati per le corse; ma Ben Hur non aveva occhi che per il primo, ritto in piedi, colle redini avvolte attorno al {{Ec|copo|corpo}} formoso, solo in parte coperto da una tunica di panno rosso-chiaro. Nella destra stringeva una frusta, nell’altra mano, leggermente sollevata e protesa, le quattro redini. Piena di grazia e di forza era la posa. Gli applausi non avevano la virtù di scuoterne l’impassibilità. Ben Hur provò una fitta al cuore; il suo istinto e la sua memoria non l’avevano ingannato — ''l’auriga era Messala''!<noinclude><references/></noinclude>
0ioxgosvn6vov6pjc1sb9cfamrz7cm1
3833978
3833977
2026-05-10T11:21:52Z
BuzzerLone
78037
/* Riletta */
3833978
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="BuzzerLone" />{{RigaIntestazione|||201}}</noinclude>{{Pt|tato|salutato}} da clamorose acclamazioni che attirarono su di lui gli sguardi di tutti. I cavalli di mezzo erano neri, quelli ai lati bianchi come la neve. In conformità alle esigenze della moda romana, le loro code erano state tosate, mentre le mozze criniere erano divise in treccie fregiate di nastri rossi e gialli.
Giunto ad un punto ove il cocchio si offriva tutto intiero alla vista degli spettatori sul podio, questi dovettero convenire che le grida d’ammirazione erano pienamente giustificate. Le ruote erano di meravigliosa costruzione: robuste fascie di bronzo brunito ne rinforzavano i perni leggerissimi; i raggi erano costituiti da zanne d’avorio montate colla loro naturale curvatura all’esterno, onde ottenere la maggior perfezione di concavità, considerata sin d’allora cosa importantissima; i cerchi erano d’ebano colla lastra esterna in bronzo; la sala, in armonia colle ruote, aveva alle estremità una testa di tigre, e, tutta la parte superiore del cocchio era di vimini dorati. L’arrivo di questo splendido equipaggio indusse Ben Hur a guardare con qualche interesse l’auriga. Chi era egli? Mentre facevasi questa domanda non poteva ancora vedergli il volto, e nemmeno l’intiera figura, eppure qualche cosa nel suo aspetto generale e nelle sue movenze non gli pareva nuovo. — Chi poteva mai essere? I cavalli si avvicinavano al trotto. Dallo splendore dell’equipaggio e dal clamore ch’esso sollevava era lecito supporre si trattasse di qualche gran dignitario o di un principe illustre. La presenza di un magnate in quel posto non sarebbe stata in contraddizione alcuna con la sua condizione sociale: è noto come più tardi Nerone e Commodo guidassero i loro cocchi nel circo. Ben Hur si alzò e si fece strada fra la folla fino ad arrivare davanti alla cancellata che divideva il podio dalla pista. Il suo volto esprimeva serietà e i suoi movimenti tradivano l’impazienza. Il cocchio passò davanti al cancello: su di esso erano due persone; l’auriga e un compagno, il Mirtilo, come classicamente solevano chiamarli i gran signori appassionati per le corse; ma Ben Hur non aveva occhi che per il primo, ritto in piedi, colle redini avvolte attorno al {{Ec|copo|corpo}} formoso, solo in parte coperto da una tunica di panno rosso-chiaro. Nella destra stringeva una frusta, nell’altra mano, leggermente sollevata e protesa, le quattro redini. Piena di grazia e di forza era la posa. Gli applausi non avevano la virtù di scuoterne l’impassibilità. Ben Hur provò una fitta al cuore; il suo istinto e la sua memoria non l’avevano ingannato — ''l’auriga era Messala''!<noinclude><references/></noinclude>
1x7i147t3kol9p4q8nuc57ghzjz08pd
Pagina:Wallace - Ben Hur, 1900.djvu/208
108
415130
3833979
2491693
2026-05-10T11:22:22Z
BuzzerLone
78037
3833979
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{RigaIntestazione|202||}}</noinclude><section begin="s1" />{{nop}}
La rara bellezza dei cavalli, la magnificenza del cocchio, l’atteggiamento altiero della persona, ma sopratutto la fredda espressione del volto, le fattezze marcate ed aquiline, caratteristiche della razza dominatrice, proclamavano a chiare note che il tempo non aveva in nulla modificato il carattere sprezzante, audace, cinico, ed ambizioso del giovanetto Romano.
<section end="s1" /><section begin="s2" />{{Centrato|'''CAPITOLO VIII.'''}}
Allorchè Ben Hur scese dai gradini del podio, un arabo sorse in piedi e disse ad alta voce a guisa di proclama:
— «Uomini d’oriente e d’occidente, statemi ad udire! — Il buon sceicco Ilderim vi saluta. — Con quattro corsieri, figli dei favoriti di Salomone il Sapiente, egli è venuto qui per gareggiare coi migliori campioni. Egli ha bisogno di un auriga; grandi ricchezze aspettano chi saprà guidare degnamente i suoi cavalli. Qui ed altrove, nella città e nei circhi, ovunque sogliono adunarsi i forti, fate nota questa sua offerta. Così vuole Ilderim, il generoso sceicco, mio signore.» —
L’invito sollevò un mormorio confuso nel popolo affollato sotto la tenda. Prima di sera quell’invito sarebbe stato diffuso in tutti i ritrovi frequentati dai dilettanti di giuochi olimpici e dai professionisti. Ben Hur sostò un momento guardando indeciso ora l’araldo ora lo sceicco, e Malluch credette ch’egli fosse sul punto d’accettare l’offerta. Fu pertanto con un senso di sollievo ch’egli lo vide invece rivolgersi a lui colla domanda: — «Buon Malluch, ove
andremo ora?» —
Rispose Malluch ridendo: — «Se volete seguire l’esempio di tutti quelli che vengono qui per la prima volta andrete subito a farvi predire la vostra fortuna.» —
— «La mia fortuna? Per quanto il suggerimento m’abbia un certo sapore d’infedeltà, andiamo pure dalla Dea.» —
— «Adagio, adagio figlio d’Arrio: questi sacerdoti di Apollo non fanno le cose così. Invece di mettervi a contatto con una Pizia o con una Sibilla, essi vi vendono un papiro e v’invitano ad immergerlo nell’acqua d’una certa fontana, dopo di che potrete leggere in versi il vostro avvenire.» — <section end="s2" /><noinclude><references/></noinclude>
934v9o81em3f2946vhfwp7zvd9zc98f
3833980
3833979
2026-05-10T11:25:24Z
BuzzerLone
78037
/* Riletta */
3833980
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="BuzzerLone" />{{RigaIntestazione|202||}}</noinclude><section begin="s1" />{{nop}}
La rara bellezza dei cavalli, la magnificenza del cocchio, l’atteggiamento altiero della persona, ma sopratutto la fredda espressione del volto, le fattezze marcate ed aquiline, caratteristiche della razza dominatrice, proclamavano a chiare note che il tempo non aveva in nulla modificato il carattere sprezzante, audace, cinico, ed ambizioso del giovanetto Romano.
<section end="s1" /><section begin="s2" />{{Centrato|'''CAPITOLO VIII.'''}}
Allorchè Ben Hur scese dai gradini del podio, un arabo sorse in piedi e disse ad alta voce a guisa di proclama:
— «Uomini d’oriente e d’occidente, statemi ad udire! — Il buon sceicco Ilderim vi saluta. — Con quattro corsieri, figli dei favoriti di Salomone il Sapiente, egli è venuto qui per gareggiare coi migliori campioni. Egli ha bisogno di un auriga; grandi ricchezze aspettano chi saprà guidare degnamente i suoi cavalli. Qui ed altrove, nella città e nei circhi, ovunque sogliono adunarsi i forti, fate nota questa sua offerta. Così vuole Ilderim, il generoso sceicco, mio signore.» —
L’invito sollevò un mormorio confuso nel popolo affollato sotto la tenda. Prima di sera quell’invito sarebbe stato diffuso in tutti i ritrovi frequentati dai dilettanti di giuochi olimpici e dai professionisti. Ben Hur sostò un momento guardando indeciso ora l’araldo ora lo sceicco, e Malluch credette ch’egli fosse sul punto d’accettare l’offerta. Fu pertanto con un senso di sollievo ch’egli lo vide invece rivolgersi a lui colla domanda: — «Buon Malluch, ove
andremo ora?» —
Rispose Malluch ridendo: — «Se volete seguire l’esempio di tutti quelli che vengono qui per la prima volta andrete subito a farvi predire la vostra fortuna.» —
— «La mia fortuna? Per quanto il suggerimento m’abbia un certo sapore d’infedeltà, andiamo pure dalla Dea.» —
— «Adagio, adagio figlio d’Arrio: questi sacerdoti di Apollo non fanno le cose così. Invece di mettervi a contatto con una Pizia o con una Sibilla, essi vi vendono un papiro e v’invitano ad immergerlo nell’acqua d’una certa fontana, dopo di che potrete leggere in versi il vostro avvenire.» — <section end="s2" /><noinclude><references/></noinclude>
hm9ohs4pxegjdwrpmd142m41xigeaov
Ben Hur/Libro Quarto/Capitolo VII
0
415131
3833983
3674740
2026-05-10T11:30:42Z
BuzzerLone
78037
Porto il SAL a SAL 100%
3833983
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=10 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Capitolo VII|prec=../Capitolo VI|succ=../Capitolo VIII}}
<pages index="Wallace - Ben Hur, 1900.djvu" from=203 to=208 fromsection=s2 tosection=s1 />
b8ezwjpi5zdtuz0s6h3w3tg5lxz4mm7
Pagina:Wallace - Ben Hur, 1900.djvu/209
108
415138
3833981
2491694
2026-05-10T11:27:02Z
BuzzerLone
78037
3833981
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{RigaIntestazione|||203}}</noinclude>{{Nop}}
L’espressione di fugace curiosità che aveva animato il volto di Ben Hur scomparve.
— «Vi sono creature» — osservò amaramente, — «che non hanno bisogno di preoccuparsi del loro avvenire.» —
— «Allora preferite visitare i templi?» —
— «I templi sono Greci, nevvero?»
— «Li chiamano Greci» —
— «Gli Elleni erano in arte maestri del bello, ma nell’architettura essi sacrificarono la varietà alla rigidità della linea. I loro templi si rassomigliano tutti. Come chiamate la fontana?» —
— «Castalia.» —
— «Ah! la sua fama è universale. Andiamo colà.» —
Malluch il quale osservava il suo compagno lungo il cammino, s’accorse ch’egli s’era fatto mesto e distratto. Non guardava le persone che gli passavano vicino e mostravasi indifferente alle meraviglie che gli sorgevano d’intorno; camminava silenzioso, rannuvolato, a passo lento.
Il fatto si è che la vista di Messala lo perseguitava evocando dolorose memorie. Gli pareva che sole poche ore fossero trascorse dacchè egli era stato strappato dalle braccia della madre ed i suggelli eran stati apposti alla casa paterna. Ripensava ai sogni di vendetta maturati durante i lunghi anni passati nella galera, e che avevano per oggetto principale appunto quel Messala. Poteva esservi misericordia per Grato, ma per Messala, mai! E per raffermarsi nella sua risoluzione egli soleva ripetere a se stesso: — «Chi ci additò ai persecutori? e, quando implorai soccorso, e non per me, chi mi abbandonò sogghignando?» — Sempre il sogno terminava {{Ec|colle|colla}} stessa terribile invocazione: — «Il giorno ch’io m’imbatterò in lui, Dio dei miei padri, aiutami a compiere adeguata vendetta!» —
E l’incontro era prossimo, imminente.
Forse s’egli avesse ritrovato Messala povero ed infelice, i suoi sentimenti sarebbero stati diversi; ma così non era. Lo ritrovava più prosperoso che mai, e più che mai insolente nella sua prosperità.
Così avvenne che mentre Malluch lo credeva distratto egli stava invece pensando in qual modo avrebbe avuto luogo l’agognato incontro ed a quali mezzi egli ricorrerebbe per renderlo memorabile.
Si diressero poco dopo verso un viale di quercie ove il pubblico andava e veniva in gruppi di pedoni di cavalieri, e di donne in lettighe portate da schiavi, e dove, di tempo in<noinclude><references/></noinclude>
cex6njb5ub4f3svxqjhs9gul294yvrs
3833982
3833981
2026-05-10T11:30:10Z
BuzzerLone
78037
/* Riletta */
3833982
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="BuzzerLone" />{{RigaIntestazione|||203}}</noinclude>{{Nop}}
L’espressione di fugace curiosità che aveva animato il volto di Ben Hur scomparve.
— «Vi sono creature» — osservò amaramente, — «che non hanno bisogno di preoccuparsi del loro avvenire.» —
— «Allora preferite visitare i templi?» —
— «I templi sono Greci, nevvero?»
— «Li chiamano Greci» —
— «Gli Elleni erano in arte maestri del bello, ma nell’architettura essi sacrificarono la varietà alla rigidità della linea. I loro templi si rassomigliano tutti. Come chiamate la fontana?» —
— «Castalia.» —
— «Ah! la sua fama è universale. Andiamo colà.» —
Malluch il quale osservava il suo compagno lungo il cammino, s’accorse ch’egli s’era fatto mesto e distratto. Non guardava le persone che gli passavano vicino e mostravasi indifferente alle meraviglie che gli sorgevano d’intorno; camminava silenzioso, rannuvolato, a passo lento.
Il fatto si è che la vista di Messala lo perseguitava evocando dolorose memorie. Gli pareva che sole poche ore fossero trascorse dacchè egli era stato strappato dalle braccia della madre ed i suggelli eran stati apposti alla casa paterna. Ripensava ai sogni di vendetta maturati durante i lunghi anni passati nella galera, e che avevano per oggetto principale appunto quel Messala. Poteva esservi misericordia per Grato, ma per Messala, mai! E per raffermarsi nella sua risoluzione egli soleva ripetere a se stesso: — «Chi ci additò ai persecutori? e, quando implorai soccorso, e non per me, chi mi abbandonò sogghignando?» — Sempre il sogno terminava {{Ec|colle|colla}} stessa terribile invocazione: — «Il giorno ch’io m’imbatterò in lui, Dio dei miei padri, aiutami a compiere adeguata vendetta!» —
E l’incontro era prossimo, imminente.
Forse s’egli avesse ritrovato Messala povero ed infelice, i suoi sentimenti sarebbero stati diversi; ma così non era. Lo ritrovava più prosperoso che mai, e più che mai insolente nella sua prosperità.
Così avvenne che mentre Malluch lo credeva distratto egli stava invece pensando in qual modo avrebbe avuto luogo l’agognato incontro ed a quali mezzi egli ricorrerebbe per renderlo memorabile.
Si diressero poco dopo verso un viale di quercie ove il pubblico andava e veniva in gruppi di pedoni di cavalieri, e di donne in lettighe portate da schiavi, e dove, di tempo in<noinclude><references/></noinclude>
km8pubd6lgmoqx1rgmusvgmi5m4ap5w
Indice:Botta - Supplemento alla Storia d'Italia.djvu
110
521973
3833922
3047495
2026-05-10T07:05:59Z
Dr Zimbu
1553
3833922
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Autore=Carlo Botta
|NomePagina=Supplemento alla Storia d'Italia
|Titolo=Supplemento alla Storia d'Italia di Carlo Botta
|TitoloOriginale=
|Sottotitolo=contenente la corrispondenza del governo francese col generale Bonaparte
|LinguaOriginale=
|Lingua=
|Traduttore=
|Illustratore=
|Curatore=
|Editore=Nistri e Capurro
|Città=Pisa
|Anno=1825
|Fonte={{IA|bub_gb_uN1_fr0LkmIC}}
|Immagine=5
|Progetto=Letteratura
|Argomento=Storia
|Qualità=75%
|Pagine=<pagelist
1to4=-
5=1
/>
|Sommario={{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia|titolo=Supplemento alla Storia d'Italia|from=5|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/Notizie per la vita di Carlo Botta|titolo=Notizie per la vita di Carlo Botta|from=7|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/Avvertimento degli editori|titolo=Avvertimento degli editori|from=12|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/I|titolo=Lettera I|from=13|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/II|titolo=Lettera II|from=14|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/III|titolo=Lettera III|from=16|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/IV|titolo=Lettera IV|from=16|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/V|titolo=Lettera V|from=18|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/VI|titolo=Lettera VI|from=19|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/VII|titolo=Lettera VII|from=19|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/VIII|titolo=Lettera VIII|from=24|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/IX|titolo=Lettera IX|from=25|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/X|titolo=Lettera X|from=26|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XI|titolo=Lettera XI|from=27|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XII|titolo=Lettera XII|from=27|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XIII|titolo=Lettera XIII|from=28|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XIV|titolo=Lettera XIV|from=34|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XV|titolo=Lettera XV|from=37|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XVI|titolo=Lettera XVI|from=38|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XVII|titolo=Lettera XVII|from=41|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XVIII|titolo=Lettera XVIII|from=44|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XIX|titolo=Lettera XIX|from=44|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XX|titolo=Lettera XX|from=45|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XXI|titolo=Lettera XXI|from=46|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XXII|titolo=Lettera XXII|from=47|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XXIII|titolo=Lettera XXIII|from=48|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XXIV|titolo=Lettera XXIV|from=50|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XXV|titolo=Lettera XXV|from=51|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XXVI|titolo=Lettera XXVI|from=52|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XXVII|titolo=Lettera XXVII|from=53|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XXVIII|titolo=Lettera XXVIII|from=53|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XXIX|titolo=Lettera XXIX|from=54|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XXX|titolo=Lettera XXX|from=56|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XXXI|titolo=Lettera XXXI|from=56|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XXXII|titolo=Lettera XXXII|from=57|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XXXIII|titolo=Lettera XXXIII|from=61|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XXXIV|titolo=Lettera XXXIV|from=63|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XXXV|titolo=Lettera XXXV|from=64|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XXXVI|titolo=Lettera XXXVI|from=66|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XXXVII|titolo=Lettera XXXVII|from=66|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XXXVIII|titolo=Lettera XXXVIII|from=69|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XXXIX|titolo=Lettera XXXIX|from=70|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XL|titolo=Lettera XL|from=71|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XLI|titolo=Lettera XLI|from=73|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XLII|titolo=Lettera XLII|from=77|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XLIII|titolo=Lettera XLIII|from=81|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XLIV|titolo=Lettera XLIV|from=82|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XLV|titolo=Lettera XLV|from=83|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XLVI|titolo=Lettera XLVI|from=84|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XLVII|titolo=Lettera XLVII|from=87|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XLVIII|titolo=Lettera XLVIII|from=88|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XLIX|titolo=Lettera XLIX|from=89|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/L|titolo=Lettera L|from=90|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/LI|titolo=Lettera LI|from=94|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/LII|titolo=Lettera LII|from=97|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/LIII|titolo=Lettera LIII|from=98|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/LIV|titolo=Lettera LIV|from=98|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/LV|titolo=Lettera LV|from=99|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/LVI|titolo=Lettera LVI|from=101|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/LVII|titolo=Lettera LVII|from=102|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/LVIII|titolo=Lettera LVIII|from=105|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/LIX|titolo=Lettera LIX|from=106|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/LX|titolo=Lettera LX|from=108|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/LXI|titolo=Lettera LXI|from=111|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/LXII|titolo=Lettera LXII|from=113|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/LXIII|titolo=Lettera LXIII|from=115|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/LXIV|titolo=Lettera LXIV|from=116|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/LXV|titolo=Lettera LXV|from=118|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/LXVI|titolo=Lettera LXVI|from=125|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/LXVII|titolo=Lettera LXVII|from=127|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/LXVIII|titolo=Lettera LXVIII|from=129|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/LXIX|titolo=Lettera LXIX|from=131|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/LXX|titolo=Lettera LXX|from=132|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/LXXI|titolo=Lettera LXXI|from=135|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/LXXII|titolo=Lettera LXXII|from=136|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/LXXIII|titolo=Lettera LXXIII|from=139|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/LXXIV|titolo=Lettera LXXIV|from=142|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/LXXV|titolo=Lettera LXXV|from=148|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/LXXVI|titolo=Lettera LXXVI|from=151|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/LXXVII|titolo=Lettera LXXVII|from=156|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/LXXVIII|titolo=Lettera LXXVIII|from=160|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/LXXIX|titolo=Lettera LXXIX|from=162|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/LXXX|titolo=Lettera LXXX|from=164|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/LXXXI|titolo=Lettera LXXXI|from=166|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/LXXXII|titolo=Lettera LXXXII|from=167|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/LXXXIII|titolo=Lettera LXXXIII|from=168|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/LXXXIV|titolo=Lettera LXXXIV|from=169|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/LXXXV|titolo=Lettera LXXXV|from=169|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/LXXXVI|titolo=Lettera LXXXVI|from=170|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/LXXXVII|titolo=Lettera LXXXVII|from=173|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/LXXXVIII|titolo=Lettera LXXXVIII|from=174|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/LXXXIX|titolo=Lettera LXXXIX|from=176|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XC|titolo=Lettera XC|from=179|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XCI|titolo=Lettera XCI|from=181|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XCII|titolo=Lettera XCII|from=182|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XCIII|titolo=Lettera XCIII|from=183|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XCIV|titolo=Lettera XCIV|from=184|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XCV|titolo=Lettera XCV|from=187|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XCVI|titolo=Lettera XCVI|from=191|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XCVII|titolo=Lettera XCVII|from=195|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XCVIII|titolo=Lettera XCVIII|from=195|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/XCIX|titolo=Lettera XCIX|from=197|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/C|titolo=Lettera C|from=200|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/CI|titolo=Lettera CI|from=203|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/CII|titolo=Lettera CII|from=205|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/CIII|titolo=Lettera CIII|from=208|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/CIV|titolo=Lettera CIV|from=209|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/CV|titolo=Lettera CV|from=210|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/CVI|titolo=Lettera CVI|from=211|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/CVII|titolo=Lettera CVII|from=214|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/CVIII|titolo=Lettera CVIII|from=216|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/CIX|titolo=Lettera CIX|from=222|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/CX|titolo=Lettera CX|from=224|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/CXI|titolo=Lettera CXI|from=233|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/CXII|titolo=Lettera CXII|from=234|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/CXIII|titolo=Lettera CXIII|from=234|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/CXIV|titolo=Lettera CXIV|from=235|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/CXV|titolo=Lettera CXV|from=238|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/CXVI|titolo=Lettera CXVI|from=241|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/CXVII|titolo=Lettera CXVII|from=244|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/CXVIII|titolo=Lettera CXVIII|from=245|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/CXIX|titolo=Lettera CXIX|from=248|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/CXX|titolo=Lettera CXX|from=250|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/CXXI|titolo=Lettera CXXI|from=251|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/CXXII|titolo=Lettera CXXII|from=254|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/CXXIII|titolo=Lettera CXXIII|from=255|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/CXXIV|titolo=Lettera CXXIV|from=255|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/CXXV|titolo=Lettera CXXV|from=257|delta=4}}
{{Indice sommario|nome=Supplemento alla Storia d'Italia/Indice ragionato|titolo=Indice ragionato delle materie contenute nella corrispondenza|from=259|delta=4}}
|Volumi=
|Note=
|Css=
}}
morzh2kek90tx01694nm3hfy8vg7cbk
Pagina:Botta - Supplemento alla Storia d'Italia.djvu/44
108
522022
3833913
1929024
2026-05-10T07:01:47Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833913
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||40|}}</noinclude><section begin="s1" />{{nop}}
Il Direttorio vi scriverà impreteribilmente al ritorno del cittadino ''Murat'', vostro ajutante di campo.
{{A_destra|{{Sc|Carnot}}.}}<section end="s1" />
{{Rule|4em}}
<section begin="s2" />{{nop}}
{{a destra|Dal Quartier Generale di Milano, 28 fiorile anno 4<br/>(17 maggio 1796){{gap|1em}}}}
{{ct|t=1.5|v=1|XVIII. ''Al Cittadino Lallement, Ministro a Venezia.''}}
Grazie infinite io vi rendo, cittadino Ministro, de’ ragguagli importanti che voi mi date intorno alla posizion dei nemici. Vi spedisco 6,000 lire da servire alle spese degli esploratori che abbiamo a Trento, a Mantova, e sulla strada del Tirolo; avvisatemi del giorno in cui i bastimenti di Trieste sono partiti coi rinforzi destinati per Mantova.
Richiede il ben della patria, che non si risparmi né danaro, né incomodo. Io vi farò esattamente rimettere tutto ciò che spenderete.
Mandatemi una carta esatta e completa degli Stati di Venezia. Vi sono a Milano molte disposizioni per operarvi una rivoluzione. Se i cittadini ''Jacob'' e ''Alliod'' non sono indispensabili a Venezia, inviateli qua; io gl’impiegherò nel Milanese, per l’Amministrazione di questo paese. Voi dovete aver ricevuto da Lodi una lettera del Commissario del Governo. Fate in modo che lo vostre lettere sieno frequenti e instruttive; in voi solo ripongo la speranza d’aver notizie; stabilite un premio pei corrieri, in guisa che, quand’essi giungeranno avanti una data ora, abbiano una gratificazione.
{{A_destra|{{Sc|Bonaparte}}.}}<section end="s2" />
{{Rule|4em}}
<section begin="s3" />
{{a destra|Parigi, 16 pratile anno 4 (4 giugno 1796)}}
{{ct|t=1.5|v=1|XIX. ''Il Direttorio esecutivo al General Bonaparte.''}}
Pare, cittadino Generale, che mentre si trattava la pace col Re di Sardegna, abbiasi a Torino avuto notizia che una delle condizioni della medesima sarebbe diretta ad<section end="s3"/><noinclude></noinclude>
e3zav64h5cfkmtw1p4cdbim65xn8a56
Pagina:Botta - Supplemento alla Storia d'Italia.djvu/45
108
522023
3833914
1928939
2026-05-10T07:02:10Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833914
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||41|}}</noinclude><section begin="s1" />assicurare ai patriotti del Piemonte la loro futura tranquillità, e che quindi, per vendicarsi degli sforzi che alcuni di essi fatto avevano per la libertà, abbiasi procurato di consegnarli al carnefice, avanti che la pace fosse ratificata. Il terrore che il valoroso esercito italico ha incusso nelle Corti di Roma e di Napoli, ec. sembra cagionare le medesime iniquità nel mezzodì dell’Italia, e le prigioni nelle quali gemono uomini dichiarati rei sol per avere pensato a rivendicare i loro diritti, son fatte vote per simili esecuzioni. In tal condizione di cose vuole il Direttorio che voi intimiate incontanente ai piccoli Potentati d’Italia, che pongano fine a siffatte atrocità, diversamente risponderanno essi di tutto il sangue che faranno versare. La proibizione di perseguitare i patriotti italiani dovrà mettersi come una condizione necessaria negli accordi che potranno esser conclusi dai Commissarj del Governo all’esercito d’Italia e da Voi.
{{A_destra|{{Sc|Carnot}}.}}<section end="s1" />
{{Rule|4em}}
<section begin="s2" />
{{a destra|Parigi, 23 pratile anno 4 (11 giugno 1796)}}
{{ct|t=1.5|v=1|XX. ''Al medesimo.''}}
Il Direttorio esecutivo, esortandovi con la sua lettera de’ 26 fiorile, a ricercare ed accarezzare gli Scienziati ed i Letterati di codesti paesi, vi ha indicato nominatamente il celebre Astronomo Oriani di Milano, come degno d’esser protetto ed onorato dalle truppe repubblicane. Grato sarà al Direttorio lo intendere che voi avete adempiuto i suoi desiderj a riguardo di codesto illustre scienziato, e vi richiede perciò di ragguagliarlo di ciò che avete fatto per dar prove al cittadino Oriani dell’affetto e della stima che per lui hanno sempre avuto i Francesi, e dimostrargli che all’amor della gloria e della libertà sanno essi congiunger quello delle arti e degl’ingegni.
{{A_destra|{{Sc|Carnot}}.}}<section end="s2" />
{{Rule|4em}}<noinclude></noinclude>
owzqrmnwwjrus6xylyh43algwru3i5y
Pagina:Botta - Supplemento alla Storia d'Italia.djvu/46
108
522024
3833915
1929104
2026-05-10T07:02:49Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833915
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||42|}}</noinclude>
{{a destra|Dal Quartier Generale di Tortona, 26 pratile anno 4<br/>(14 giugno 1796){{gap|1em}}}}
{{ct|t=1.5|v=1|XXI. ''Al Senato della Repubblica di Genova.''}}
La Città di Genova è il luogo, donde partono gli uomini scellerati che sulle pubbliche strade assassinano i Francesi, e sorprendono i nostri carriaggi. Muovono da Genova gli eccitamenti alla sedizione nei Feudi imperiali. Un Girola, che soggiorna in codesta Città, vi ha pubblicamente mandato munizioni da guerra, ed ogni giorno accoglie i capi degli assassini, lordi ancora di sangue francese. Questi orribili fatti succedono in parte sul territorio della Repubblica di Genova, nè la Signoria pensa in modo alcuno a porvi riparo; anzi pare che essa, col tacere e col dare asilo agli assassini, approvi le loro scelleratezze. Guai ai Comuni, dove si approva o si tollera che si commettano questi misfatti, e si sparga il sangue francese per opra degli assassini! Io voglio assolutamente che tanto male abbia fine, e che gli uomini, i quali proteggono gli assassini, sieno severissimamente puniti. Il Governatore di Novi è un di coloro che gli protegge: puniscasi dunque, e serva altrui d’esempio la di lui punizione. Girola, per opra del quale è Genova divenuta una piazza d’armi contro i Francesi, sia tosto arrestato, o almen cacciato della città. Queste soddisfazioni, da darsi incontanente, sono dovute alle ombre de’ miei commilitoni, scannati sul vostro territorio. Quanto poi all’avvenire, io richiedo da voi una dichiarazion precisa. Potete voi o no sbrattare il territorio della Repubblica degli assassini, ond’è ripieno? Se a tal fine non prendete voi i necessarj provvedimenti, ben io gli prenderò: farò ardere le città e le terre dove sarà ucciso un Francese. Arder pure farò le case tutte in cui gli assassini troveranno asilo; punirò i magistrati che trasgredissero la prima base della neutralità, col dare asilo ai masnadieri. La uccisione di un Francese condurrà in guai le comunità intiere che non lo avessero protetto.
La Repubblica francese osserverà fedelmente i {{Pt|princi-|}}<noinclude>
<references/></noinclude>
jgluv8lhqxaiz3k7o30tvzsrnsiytru
Pagina:Botta - Supplemento alla Storia d'Italia.djvu/47
108
522025
3833916
1929116
2026-05-10T07:03:43Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833916
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||43|}}</noinclude><section begin="s1" />{{Pt|pj|principj}} della neutralità; ma vuolsi che quella di Genova non sia ricovero dei malandrini.
{{A destra|{{Sc|Bonaparte}}.}}
<section end="s1" />
{{Rule|4em}}
<section begin="s2" />
{{a destra|Pavia, 12 pratile anno 4 (31 maggio 1796)}}
{{ct|t=1.5|v=1|XXII. ''Al General Bonaparte.''}}
La calma e la tranquillità sono perfettamente ristabilite in Pavia, e molta concordia vi regna fra i soldati e gli abitanti: questi ultimi, il cui maggior numero è ridotto alla miseria, accagionano del loro infortunio la gente di campagna, la quale d’altronde debb’essere stata, come sempre avviene, mossa e condotta da altri; è certo però, ed io posso attestarlo, per essermivi trovato presente, che fu realmente dessa che diè causa al disordine, e sostenne la sedizione in Pavia. Checché sia di ciò, gli abitanti della città e quelli del contado sono talmente atterriti delle conseguenze derivate dalla loro condotta, che per lungo tempo non verrà loro in mente di ricominciare. Il disarmamento della città è compiuto, e non mi resta dubbio che sia stato fatto di buona fede. Quello delle campagne debb’essere pure effettuato; le Terre si sono sottomesse, e già son quivi arrivate le armi di molti Comuni: solo i più lontani non hanno potuto trasportarle ancora a Pavìa; ma tra oggi e dimani sarà questa operazione ultimata. Attendo gli ordini vostri per annunziare che alla giusta severità cui siete stato obbligato di usare, succederà tosto il perdono e la clemenza.
Jeri mi pervennero due pezzi da 6 con i cannonieri e le munizioni necessarie al loro uso; io gli ho già posti in batteria nel Forte. Non mi sono state mandate cartuccie da infanteria; e pure io ne abbisogno, e ne ho scritto al Generale ''Meinier'' pregandolo a farmene sollecitamente spedire. Quanto al provvedere il Forte ed il presidio di munizioni da guerra, vi prego di ordinare al Direttore del parco d’artiglieria dell’esercito, che se ne dia pensiero. Vi sono due pezzi da 6, uno da 5 ed un ''obizzo'' da 5 pollici e mezzo; il presidio sarà di 2,000 uomini. La<noinclude></noinclude>
omvbbt2ueo9ftx65vtljbyex8rkclta
Modulo:Dati/Botta - Supplemento alla Storia d'Italia.djvu
828
522839
3833924
1933829
2026-05-10T07:06:34Z
Dr Zimbu
1553
Creazione/aggiornamento di Modulo:Dati
3833924
Scribunto
text/plain
local d2b = {}
local b2d = {}
local pagine = {}
d2b[1]="-"
d2b[2]="-"
d2b[3]="-"
d2b[4]="-"
d2b[5]="1"
d2b[6]="2"
d2b[7]="3"
d2b[8]="4"
d2b[9]="5"
d2b[10]="6"
d2b[11]="7"
d2b[12]="8"
d2b[13]="9"
d2b[14]="10"
d2b[15]="11"
d2b[16]="12"
d2b[17]="13"
d2b[18]="14"
d2b[19]="15"
d2b[20]="16"
d2b[21]="17"
d2b[22]="18"
d2b[23]="19"
d2b[24]="20"
d2b[25]="21"
d2b[26]="22"
d2b[27]="23"
d2b[28]="24"
d2b[29]="25"
d2b[30]="26"
d2b[31]="27"
d2b[32]="28"
d2b[33]="29"
d2b[34]="30"
d2b[35]="31"
d2b[36]="32"
d2b[37]="33"
d2b[38]="34"
d2b[39]="35"
d2b[40]="36"
d2b[41]="37"
d2b[42]="38"
d2b[43]="39"
d2b[44]="40"
d2b[45]="41"
d2b[46]="42"
d2b[47]="43"
d2b[48]="44"
d2b[49]="45"
d2b[50]="46"
d2b[51]="47"
d2b[52]="48"
d2b[53]="49"
d2b[54]="50"
d2b[55]="51"
d2b[56]="52"
d2b[57]="53"
d2b[58]="54"
d2b[59]="55"
d2b[60]="56"
d2b[61]="57"
d2b[62]="58"
d2b[63]="59"
d2b[64]="60"
d2b[65]="61"
d2b[66]="62"
d2b[67]="63"
d2b[68]="64"
d2b[69]="65"
d2b[70]="66"
d2b[71]="67"
d2b[72]="68"
d2b[73]="69"
d2b[74]="70"
d2b[75]="71"
d2b[76]="72"
d2b[77]="73"
d2b[78]="74"
d2b[79]="75"
d2b[80]="76"
d2b[81]="77"
d2b[82]="78"
d2b[83]="79"
d2b[84]="80"
d2b[85]="81"
d2b[86]="82"
d2b[87]="83"
d2b[88]="84"
d2b[89]="85"
d2b[90]="86"
d2b[91]="87"
d2b[92]="88"
d2b[93]="89"
d2b[94]="90"
d2b[95]="91"
d2b[96]="92"
d2b[97]="93"
d2b[98]="94"
d2b[99]="95"
d2b[100]="96"
d2b[101]="97"
d2b[102]="98"
d2b[103]="99"
d2b[104]="100"
d2b[105]="101"
d2b[106]="102"
d2b[107]="103"
d2b[108]="104"
d2b[109]="105"
d2b[110]="106"
d2b[111]="107"
d2b[112]="108"
d2b[113]="109"
d2b[114]="110"
d2b[115]="111"
d2b[116]="112"
d2b[117]="113"
d2b[118]="114"
d2b[119]="115"
d2b[120]="116"
d2b[121]="117"
d2b[122]="118"
d2b[123]="119"
d2b[124]="120"
d2b[125]="121"
d2b[126]="122"
d2b[127]="123"
d2b[128]="124"
d2b[129]="125"
d2b[130]="126"
d2b[131]="127"
d2b[132]="128"
d2b[133]="129"
d2b[134]="130"
d2b[135]="131"
d2b[136]="132"
d2b[137]="133"
d2b[138]="134"
d2b[139]="135"
d2b[140]="136"
d2b[141]="137"
d2b[142]="138"
d2b[143]="139"
d2b[144]="140"
d2b[145]="141"
d2b[146]="142"
d2b[147]="143"
d2b[148]="144"
d2b[149]="145"
d2b[150]="146"
d2b[151]="147"
d2b[152]="148"
d2b[153]="149"
d2b[154]="150"
d2b[155]="151"
d2b[156]="152"
d2b[157]="153"
d2b[158]="154"
d2b[159]="155"
d2b[160]="156"
d2b[161]="157"
d2b[162]="158"
d2b[163]="159"
d2b[164]="160"
d2b[165]="161"
d2b[166]="162"
d2b[167]="163"
d2b[168]="164"
d2b[169]="165"
d2b[170]="166"
d2b[171]="167"
d2b[172]="168"
d2b[173]="169"
d2b[174]="170"
d2b[175]="171"
d2b[176]="172"
d2b[177]="173"
d2b[178]="174"
d2b[179]="175"
d2b[180]="176"
d2b[181]="177"
d2b[182]="178"
d2b[183]="179"
d2b[184]="180"
d2b[185]="181"
d2b[186]="182"
d2b[187]="183"
d2b[188]="184"
d2b[189]="185"
d2b[190]="186"
d2b[191]="187"
d2b[192]="188"
d2b[193]="189"
d2b[194]="190"
d2b[195]="191"
d2b[196]="192"
d2b[197]="193"
d2b[198]="194"
d2b[199]="195"
d2b[200]="196"
d2b[201]="197"
d2b[202]="198"
d2b[203]="199"
d2b[204]="200"
d2b[205]="201"
d2b[206]="202"
d2b[207]="203"
d2b[208]="204"
d2b[209]="205"
d2b[210]="206"
d2b[211]="207"
d2b[212]="208"
d2b[213]="209"
d2b[214]="210"
d2b[215]="211"
d2b[216]="212"
d2b[217]="213"
d2b[218]="214"
d2b[219]="215"
d2b[220]="216"
d2b[221]="217"
d2b[222]="218"
d2b[223]="219"
d2b[224]="220"
d2b[225]="221"
d2b[226]="222"
d2b[227]="223"
d2b[228]="224"
d2b[229]="225"
d2b[230]="226"
d2b[231]="227"
d2b[232]="228"
d2b[233]="229"
d2b[234]="230"
d2b[235]="231"
d2b[236]="232"
d2b[237]="233"
d2b[238]="234"
d2b[239]="235"
d2b[240]="236"
d2b[241]="237"
d2b[242]="238"
d2b[243]="239"
d2b[244]="240"
d2b[245]="241"
d2b[246]="242"
d2b[247]="243"
d2b[248]="244"
d2b[249]="245"
d2b[250]="246"
d2b[251]="247"
d2b[252]="248"
d2b[253]="249"
d2b[254]="250"
d2b[255]="251"
d2b[256]="252"
d2b[257]="253"
d2b[258]="254"
d2b[259]="255"
d2b[260]="256"
d2b[261]="257"
d2b[262]="258"
d2b[263]="259"
d2b[264]="260"
d2b[265]="261"
d2b[266]="262"
d2b[267]="263"
d2b[268]="264"
d2b[269]="265"
d2b[270]="266"
d2b[271]="267"
d2b[272]="268"
d2b[273]="269"
d2b[274]="270"
for i,v in ipairs(d2b)
do
b2d[v]=i
end
local cap={}
local i=1
cap[1]={}
cap[1].nome="Supplemento alla Storia d'Italia"
cap[1].titolo="Supplemento alla Storia d'Italia"
cap[1].from=5
cap[1].to=6
cap[1].delta="4"
cap[2]={}
cap[2].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/Notizie per la vita di Carlo Botta"
cap[2].titolo="Notizie per la vita di Carlo Botta"
cap[2].from=7
cap[2].to=11
cap[2].delta="4"
cap[3]={}
cap[3].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/Avvertimento degli editori"
cap[3].titolo="Avvertimento degli editori"
cap[3].from=12
cap[3].to=12
cap[3].delta="4"
cap[4]={}
cap[4].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/I"
cap[4].titolo="Lettera I"
cap[4].from=13
cap[4].to=13
cap[4].delta="4"
cap[5]={}
cap[5].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/II"
cap[5].titolo="Lettera II"
cap[5].from=14
cap[5].to=15
cap[5].delta="4"
cap[6]={}
cap[6].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/III"
cap[6].titolo="Lettera III"
cap[6].from=16
cap[6].to=15
cap[6].delta="4"
cap[7]={}
cap[7].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/IV"
cap[7].titolo="Lettera IV"
cap[7].from=16
cap[7].to=17
cap[7].delta="4"
cap[8]={}
cap[8].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/V"
cap[8].titolo="Lettera V"
cap[8].from=18
cap[8].to=18
cap[8].delta="4"
cap[9]={}
cap[9].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/VI"
cap[9].titolo="Lettera VI"
cap[9].from=19
cap[9].to=18
cap[9].delta="4"
cap[10]={}
cap[10].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/VII"
cap[10].titolo="Lettera VII"
cap[10].from=19
cap[10].to=23
cap[10].delta="4"
cap[11]={}
cap[11].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/VIII"
cap[11].titolo="Lettera VIII"
cap[11].from=24
cap[11].to=24
cap[11].delta="4"
cap[12]={}
cap[12].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/IX"
cap[12].titolo="Lettera IX"
cap[12].from=25
cap[12].to=25
cap[12].delta="4"
cap[13]={}
cap[13].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/X"
cap[13].titolo="Lettera X"
cap[13].from=26
cap[13].to=26
cap[13].delta="4"
cap[14]={}
cap[14].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XI"
cap[14].titolo="Lettera XI"
cap[14].from=27
cap[14].to=26
cap[14].delta="4"
cap[15]={}
cap[15].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XII"
cap[15].titolo="Lettera XII"
cap[15].from=27
cap[15].to=27
cap[15].delta="4"
cap[16]={}
cap[16].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XIII"
cap[16].titolo="Lettera XIII"
cap[16].from=28
cap[16].to=33
cap[16].delta="4"
cap[17]={}
cap[17].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XIV"
cap[17].titolo="Lettera XIV"
cap[17].from=34
cap[17].to=36
cap[17].delta="4"
cap[18]={}
cap[18].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XV"
cap[18].titolo="Lettera XV"
cap[18].from=37
cap[18].to=37
cap[18].delta="4"
cap[19]={}
cap[19].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XVI"
cap[19].titolo="Lettera XVI"
cap[19].from=38
cap[19].to=40
cap[19].delta="4"
cap[20]={}
cap[20].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XVII"
cap[20].titolo="Lettera XVII"
cap[20].from=41
cap[20].to=43
cap[20].delta="4"
cap[21]={}
cap[21].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XVIII"
cap[21].titolo="Lettera XVIII"
cap[21].from=44
cap[21].to=43
cap[21].delta="4"
cap[22]={}
cap[22].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XIX"
cap[22].titolo="Lettera XIX"
cap[22].from=44
cap[22].to=44
cap[22].delta="4"
cap[23]={}
cap[23].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XX"
cap[23].titolo="Lettera XX"
cap[23].from=45
cap[23].to=45
cap[23].delta="4"
cap[24]={}
cap[24].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XXI"
cap[24].titolo="Lettera XXI"
cap[24].from=46
cap[24].to=46
cap[24].delta="4"
cap[25]={}
cap[25].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XXII"
cap[25].titolo="Lettera XXII"
cap[25].from=47
cap[25].to=47
cap[25].delta="4"
cap[26]={}
cap[26].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XXIII"
cap[26].titolo="Lettera XXIII"
cap[26].from=48
cap[26].to=49
cap[26].delta="4"
cap[27]={}
cap[27].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XXIV"
cap[27].titolo="Lettera XXIV"
cap[27].from=50
cap[27].to=50
cap[27].delta="4"
cap[28]={}
cap[28].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XXV"
cap[28].titolo="Lettera XXV"
cap[28].from=51
cap[28].to=51
cap[28].delta="4"
cap[29]={}
cap[29].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XXVI"
cap[29].titolo="Lettera XXVI"
cap[29].from=52
cap[29].to=52
cap[29].delta="4"
cap[30]={}
cap[30].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XXVII"
cap[30].titolo="Lettera XXVII"
cap[30].from=53
cap[30].to=52
cap[30].delta="4"
cap[31]={}
cap[31].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XXVIII"
cap[31].titolo="Lettera XXVIII"
cap[31].from=53
cap[31].to=53
cap[31].delta="4"
cap[32]={}
cap[32].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XXIX"
cap[32].titolo="Lettera XXIX"
cap[32].from=54
cap[32].to=55
cap[32].delta="4"
cap[33]={}
cap[33].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XXX"
cap[33].titolo="Lettera XXX"
cap[33].from=56
cap[33].to=55
cap[33].delta="4"
cap[34]={}
cap[34].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XXXI"
cap[34].titolo="Lettera XXXI"
cap[34].from=56
cap[34].to=56
cap[34].delta="4"
cap[35]={}
cap[35].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XXXII"
cap[35].titolo="Lettera XXXII"
cap[35].from=57
cap[35].to=60
cap[35].delta="4"
cap[36]={}
cap[36].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XXXIII"
cap[36].titolo="Lettera XXXIII"
cap[36].from=61
cap[36].to=62
cap[36].delta="4"
cap[37]={}
cap[37].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XXXIV"
cap[37].titolo="Lettera XXXIV"
cap[37].from=63
cap[37].to=63
cap[37].delta="4"
cap[38]={}
cap[38].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XXXV"
cap[38].titolo="Lettera XXXV"
cap[38].from=64
cap[38].to=65
cap[38].delta="4"
cap[39]={}
cap[39].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XXXVI"
cap[39].titolo="Lettera XXXVI"
cap[39].from=66
cap[39].to=65
cap[39].delta="4"
cap[40]={}
cap[40].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XXXVII"
cap[40].titolo="Lettera XXXVII"
cap[40].from=66
cap[40].to=68
cap[40].delta="4"
cap[41]={}
cap[41].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XXXVIII"
cap[41].titolo="Lettera XXXVIII"
cap[41].from=69
cap[41].to=69
cap[41].delta="4"
cap[42]={}
cap[42].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XXXIX"
cap[42].titolo="Lettera XXXIX"
cap[42].from=70
cap[42].to=70
cap[42].delta="4"
cap[43]={}
cap[43].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XL"
cap[43].titolo="Lettera XL"
cap[43].from=71
cap[43].to=72
cap[43].delta="4"
cap[44]={}
cap[44].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XLI"
cap[44].titolo="Lettera XLI"
cap[44].from=73
cap[44].to=76
cap[44].delta="4"
cap[45]={}
cap[45].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XLII"
cap[45].titolo="Lettera XLII"
cap[45].from=77
cap[45].to=80
cap[45].delta="4"
cap[46]={}
cap[46].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XLIII"
cap[46].titolo="Lettera XLIII"
cap[46].from=81
cap[46].to=81
cap[46].delta="4"
cap[47]={}
cap[47].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XLIV"
cap[47].titolo="Lettera XLIV"
cap[47].from=82
cap[47].to=82
cap[47].delta="4"
cap[48]={}
cap[48].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XLV"
cap[48].titolo="Lettera XLV"
cap[48].from=83
cap[48].to=83
cap[48].delta="4"
cap[49]={}
cap[49].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XLVI"
cap[49].titolo="Lettera XLVI"
cap[49].from=84
cap[49].to=86
cap[49].delta="4"
cap[50]={}
cap[50].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XLVII"
cap[50].titolo="Lettera XLVII"
cap[50].from=87
cap[50].to=87
cap[50].delta="4"
cap[51]={}
cap[51].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XLVIII"
cap[51].titolo="Lettera XLVIII"
cap[51].from=88
cap[51].to=88
cap[51].delta="4"
cap[52]={}
cap[52].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XLIX"
cap[52].titolo="Lettera XLIX"
cap[52].from=89
cap[52].to=89
cap[52].delta="4"
cap[53]={}
cap[53].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/L"
cap[53].titolo="Lettera L"
cap[53].from=90
cap[53].to=93
cap[53].delta="4"
cap[54]={}
cap[54].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/LI"
cap[54].titolo="Lettera LI"
cap[54].from=94
cap[54].to=96
cap[54].delta="4"
cap[55]={}
cap[55].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/LII"
cap[55].titolo="Lettera LII"
cap[55].from=97
cap[55].to=97
cap[55].delta="4"
cap[56]={}
cap[56].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/LIII"
cap[56].titolo="Lettera LIII"
cap[56].from=98
cap[56].to=97
cap[56].delta="4"
cap[57]={}
cap[57].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/LIV"
cap[57].titolo="Lettera LIV"
cap[57].from=98
cap[57].to=98
cap[57].delta="4"
cap[58]={}
cap[58].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/LV"
cap[58].titolo="Lettera LV"
cap[58].from=99
cap[58].to=100
cap[58].delta="4"
cap[59]={}
cap[59].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/LVI"
cap[59].titolo="Lettera LVI"
cap[59].from=101
cap[59].to=101
cap[59].delta="4"
cap[60]={}
cap[60].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/LVII"
cap[60].titolo="Lettera LVII"
cap[60].from=102
cap[60].to=104
cap[60].delta="4"
cap[61]={}
cap[61].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/LVIII"
cap[61].titolo="Lettera LVIII"
cap[61].from=105
cap[61].to=105
cap[61].delta="4"
cap[62]={}
cap[62].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/LIX"
cap[62].titolo="Lettera LIX"
cap[62].from=106
cap[62].to=107
cap[62].delta="4"
cap[63]={}
cap[63].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/LX"
cap[63].titolo="Lettera LX"
cap[63].from=108
cap[63].to=110
cap[63].delta="4"
cap[64]={}
cap[64].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/LXI"
cap[64].titolo="Lettera LXI"
cap[64].from=111
cap[64].to=112
cap[64].delta="4"
cap[65]={}
cap[65].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/LXII"
cap[65].titolo="Lettera LXII"
cap[65].from=113
cap[65].to=114
cap[65].delta="4"
cap[66]={}
cap[66].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/LXIII"
cap[66].titolo="Lettera LXIII"
cap[66].from=115
cap[66].to=115
cap[66].delta="4"
cap[67]={}
cap[67].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/LXIV"
cap[67].titolo="Lettera LXIV"
cap[67].from=116
cap[67].to=117
cap[67].delta="4"
cap[68]={}
cap[68].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/LXV"
cap[68].titolo="Lettera LXV"
cap[68].from=118
cap[68].to=124
cap[68].delta="4"
cap[69]={}
cap[69].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/LXVI"
cap[69].titolo="Lettera LXVI"
cap[69].from=125
cap[69].to=126
cap[69].delta="4"
cap[70]={}
cap[70].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/LXVII"
cap[70].titolo="Lettera LXVII"
cap[70].from=127
cap[70].to=128
cap[70].delta="4"
cap[71]={}
cap[71].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/LXVIII"
cap[71].titolo="Lettera LXVIII"
cap[71].from=129
cap[71].to=130
cap[71].delta="4"
cap[72]={}
cap[72].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/LXIX"
cap[72].titolo="Lettera LXIX"
cap[72].from=131
cap[72].to=131
cap[72].delta="4"
cap[73]={}
cap[73].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/LXX"
cap[73].titolo="Lettera LXX"
cap[73].from=132
cap[73].to=134
cap[73].delta="4"
cap[74]={}
cap[74].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/LXXI"
cap[74].titolo="Lettera LXXI"
cap[74].from=135
cap[74].to=135
cap[74].delta="4"
cap[75]={}
cap[75].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/LXXII"
cap[75].titolo="Lettera LXXII"
cap[75].from=136
cap[75].to=138
cap[75].delta="4"
cap[76]={}
cap[76].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/LXXIII"
cap[76].titolo="Lettera LXXIII"
cap[76].from=139
cap[76].to=141
cap[76].delta="4"
cap[77]={}
cap[77].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/LXXIV"
cap[77].titolo="Lettera LXXIV"
cap[77].from=142
cap[77].to=147
cap[77].delta="4"
cap[78]={}
cap[78].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/LXXV"
cap[78].titolo="Lettera LXXV"
cap[78].from=148
cap[78].to=150
cap[78].delta="4"
cap[79]={}
cap[79].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/LXXVI"
cap[79].titolo="Lettera LXXVI"
cap[79].from=151
cap[79].to=155
cap[79].delta="4"
cap[80]={}
cap[80].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/LXXVII"
cap[80].titolo="Lettera LXXVII"
cap[80].from=156
cap[80].to=159
cap[80].delta="4"
cap[81]={}
cap[81].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/LXXVIII"
cap[81].titolo="Lettera LXXVIII"
cap[81].from=160
cap[81].to=161
cap[81].delta="4"
cap[82]={}
cap[82].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/LXXIX"
cap[82].titolo="Lettera LXXIX"
cap[82].from=162
cap[82].to=163
cap[82].delta="4"
cap[83]={}
cap[83].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/LXXX"
cap[83].titolo="Lettera LXXX"
cap[83].from=164
cap[83].to=165
cap[83].delta="4"
cap[84]={}
cap[84].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/LXXXI"
cap[84].titolo="Lettera LXXXI"
cap[84].from=166
cap[84].to=166
cap[84].delta="4"
cap[85]={}
cap[85].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/LXXXII"
cap[85].titolo="Lettera LXXXII"
cap[85].from=167
cap[85].to=167
cap[85].delta="4"
cap[86]={}
cap[86].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/LXXXIII"
cap[86].titolo="Lettera LXXXIII"
cap[86].from=168
cap[86].to=168
cap[86].delta="4"
cap[87]={}
cap[87].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/LXXXIV"
cap[87].titolo="Lettera LXXXIV"
cap[87].from=169
cap[87].to=168
cap[87].delta="4"
cap[88]={}
cap[88].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/LXXXV"
cap[88].titolo="Lettera LXXXV"
cap[88].from=169
cap[88].to=169
cap[88].delta="4"
cap[89]={}
cap[89].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/LXXXVI"
cap[89].titolo="Lettera LXXXVI"
cap[89].from=170
cap[89].to=172
cap[89].delta="4"
cap[90]={}
cap[90].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/LXXXVII"
cap[90].titolo="Lettera LXXXVII"
cap[90].from=173
cap[90].to=173
cap[90].delta="4"
cap[91]={}
cap[91].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/LXXXVIII"
cap[91].titolo="Lettera LXXXVIII"
cap[91].from=174
cap[91].to=175
cap[91].delta="4"
cap[92]={}
cap[92].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/LXXXIX"
cap[92].titolo="Lettera LXXXIX"
cap[92].from=176
cap[92].to=178
cap[92].delta="4"
cap[93]={}
cap[93].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XC"
cap[93].titolo="Lettera XC"
cap[93].from=179
cap[93].to=180
cap[93].delta="4"
cap[94]={}
cap[94].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XCI"
cap[94].titolo="Lettera XCI"
cap[94].from=181
cap[94].to=181
cap[94].delta="4"
cap[95]={}
cap[95].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XCII"
cap[95].titolo="Lettera XCII"
cap[95].from=182
cap[95].to=182
cap[95].delta="4"
cap[96]={}
cap[96].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XCIII"
cap[96].titolo="Lettera XCIII"
cap[96].from=183
cap[96].to=183
cap[96].delta="4"
cap[97]={}
cap[97].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XCIV"
cap[97].titolo="Lettera XCIV"
cap[97].from=184
cap[97].to=186
cap[97].delta="4"
cap[98]={}
cap[98].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XCV"
cap[98].titolo="Lettera XCV"
cap[98].from=187
cap[98].to=190
cap[98].delta="4"
cap[99]={}
cap[99].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XCVI"
cap[99].titolo="Lettera XCVI"
cap[99].from=191
cap[99].to=194
cap[99].delta="4"
cap[100]={}
cap[100].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XCVII"
cap[100].titolo="Lettera XCVII"
cap[100].from=195
cap[100].to=194
cap[100].delta="4"
cap[101]={}
cap[101].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XCVIII"
cap[101].titolo="Lettera XCVIII"
cap[101].from=195
cap[101].to=196
cap[101].delta="4"
cap[102]={}
cap[102].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/XCIX"
cap[102].titolo="Lettera XCIX"
cap[102].from=197
cap[102].to=199
cap[102].delta="4"
cap[103]={}
cap[103].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/C"
cap[103].titolo="Lettera C"
cap[103].from=200
cap[103].to=202
cap[103].delta="4"
cap[104]={}
cap[104].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/CI"
cap[104].titolo="Lettera CI"
cap[104].from=203
cap[104].to=204
cap[104].delta="4"
cap[105]={}
cap[105].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/CII"
cap[105].titolo="Lettera CII"
cap[105].from=205
cap[105].to=207
cap[105].delta="4"
cap[106]={}
cap[106].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/CIII"
cap[106].titolo="Lettera CIII"
cap[106].from=208
cap[106].to=208
cap[106].delta="4"
cap[107]={}
cap[107].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/CIV"
cap[107].titolo="Lettera CIV"
cap[107].from=209
cap[107].to=209
cap[107].delta="4"
cap[108]={}
cap[108].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/CV"
cap[108].titolo="Lettera CV"
cap[108].from=210
cap[108].to=210
cap[108].delta="4"
cap[109]={}
cap[109].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/CVI"
cap[109].titolo="Lettera CVI"
cap[109].from=211
cap[109].to=213
cap[109].delta="4"
cap[110]={}
cap[110].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/CVII"
cap[110].titolo="Lettera CVII"
cap[110].from=214
cap[110].to=215
cap[110].delta="4"
cap[111]={}
cap[111].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/CVIII"
cap[111].titolo="Lettera CVIII"
cap[111].from=216
cap[111].to=221
cap[111].delta="4"
cap[112]={}
cap[112].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/CIX"
cap[112].titolo="Lettera CIX"
cap[112].from=222
cap[112].to=223
cap[112].delta="4"
cap[113]={}
cap[113].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/CX"
cap[113].titolo="Lettera CX"
cap[113].from=224
cap[113].to=232
cap[113].delta="4"
cap[114]={}
cap[114].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/CXI"
cap[114].titolo="Lettera CXI"
cap[114].from=233
cap[114].to=233
cap[114].delta="4"
cap[115]={}
cap[115].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/CXII"
cap[115].titolo="Lettera CXII"
cap[115].from=234
cap[115].to=233
cap[115].delta="4"
cap[116]={}
cap[116].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/CXIII"
cap[116].titolo="Lettera CXIII"
cap[116].from=234
cap[116].to=234
cap[116].delta="4"
cap[117]={}
cap[117].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/CXIV"
cap[117].titolo="Lettera CXIV"
cap[117].from=235
cap[117].to=237
cap[117].delta="4"
cap[118]={}
cap[118].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/CXV"
cap[118].titolo="Lettera CXV"
cap[118].from=238
cap[118].to=240
cap[118].delta="4"
cap[119]={}
cap[119].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/CXVI"
cap[119].titolo="Lettera CXVI"
cap[119].from=241
cap[119].to=243
cap[119].delta="4"
cap[120]={}
cap[120].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/CXVII"
cap[120].titolo="Lettera CXVII"
cap[120].from=244
cap[120].to=244
cap[120].delta="4"
cap[121]={}
cap[121].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/CXVIII"
cap[121].titolo="Lettera CXVIII"
cap[121].from=245
cap[121].to=247
cap[121].delta="4"
cap[122]={}
cap[122].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/CXIX"
cap[122].titolo="Lettera CXIX"
cap[122].from=248
cap[122].to=249
cap[122].delta="4"
cap[123]={}
cap[123].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/CXX"
cap[123].titolo="Lettera CXX"
cap[123].from=250
cap[123].to=250
cap[123].delta="4"
cap[124]={}
cap[124].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/CXXI"
cap[124].titolo="Lettera CXXI"
cap[124].from=251
cap[124].to=253
cap[124].delta="4"
cap[125]={}
cap[125].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/CXXII"
cap[125].titolo="Lettera CXXII"
cap[125].from=254
cap[125].to=254
cap[125].delta="4"
cap[126]={}
cap[126].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/CXXIII"
cap[126].titolo="Lettera CXXIII"
cap[126].from=255
cap[126].to=254
cap[126].delta="4"
cap[127]={}
cap[127].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/CXXIV"
cap[127].titolo="Lettera CXXIV"
cap[127].from=255
cap[127].to=256
cap[127].delta="4"
cap[128]={}
cap[128].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/CXXV"
cap[128].titolo="Lettera CXXV"
cap[128].from=257
cap[128].to=258
cap[128].delta="4"
cap[129]={}
cap[129].nome="Supplemento alla Storia d'Italia/Indice ragionato"
cap[129].titolo="Indice ragionato delle materie contenute nella corrispondenza"
cap[129].from=259
cap[129].to=274
cap[129].delta="4"
local indexData={}
indexData.autore="Carlo Botta"
indexData.nomepagina="Supplemento alla Storia d'Italia"
indexData.titolo="Supplemento alla Storia d'Italia di Carlo Botta"
indexData.anno="1825"
indexData.editore="Nistri e Capurro"
indexData.citta="Pisa"
indexData.progetto="Letteratura"
indexData.traduttore=""
indexData.curatore=""
indexData.fonte="{{IA|bub_gb_uN1_fr0LkmIC}}"
local infodata={}
pagine.d2b=d2b
pagine.b2d=b2d
pagine.cap=cap
pagine.indexData=indexData
return pagine
--[[{"1":"-","2":"-","3":"-","4":"-","5":"1","6":"2","7":"3","8":"4","9":"5","10":"6","11":"7","12":"8","13":"9","14":"10","15":"11","16":"12","17":"13","18":"14","19":"15","20":"16","21":"17","22":"18","23":"19","24":"20","25":"21","26":"22","27":"23","28":"24","29":"25","30":"26","31":"27","32":"28","33":"29","34":"30","35":"31","36":"32","37":"33","38":"34","39":"35","40":"36","41":"37","42":"38","43":"39","44":"40","45":"41","46":"42","47":"43","48":"44","49":"45","50":"46","51":"47","52":"48","53":"49","54":"50","55":"51","56":"52","57":"53","58":"54","59":"55","60":"56","61":"57","62":"58","63":"59","64":"60","65":"61","66":"62","67":"63","68":"64","69":"65","70":"66","71":"67","72":"68","73":"69","74":"70","75":"71","76":"72","77":"73","78":"74","79":"75","80":"76","81":"77","82":"78","83":"79","84":"80","85":"81","86":"82","87":"83","88":"84","89":"85","90":"86","91":"87","92":"88","93":"89","94":"90","95":"91","96":"92","97":"93","98":"94","99":"95","100":"96","101":"97","102":"98","103":"99","104":"100","105":"101","106":"102","107":"103","108":"104","109":"105","110":"106","111":"107","112":"108","113":"109","114":"110","115":"111","116":"112","117":"113","118":"114","119":"115","120":"116","121":"117","122":"118","123":"119","124":"120","125":"121","126":"122","127":"123","128":"124","129":"125","130":"126","131":"127","132":"128","133":"129","134":"130","135":"131","136":"132","137":"133","138":"134","139":"135","140":"136","141":"137","142":"138","143":"139","144":"140","145":"141","146":"142","147":"143","148":"144","149":"145","150":"146","151":"147","152":"148","153":"149","154":"150","155":"151","156":"152","157":"153","158":"154","159":"155","160":"156","161":"157","162":"158","163":"159","164":"160","165":"161","166":"162","167":"163","168":"164","169":"165","170":"166","171":"167","172":"168","173":"169","174":"170","175":"171","176":"172","177":"173","178":"174","179":"175","180":"176","181":"177","182":"178","183":"179","184":"180","185":"181","186":"182","187":"183","188":"184","189":"185","190":"186","191":"187","192":"188","193":"189","194":"190","195":"191","196":"192","197":"193","198":"194","199":"195","200":"196","201":"197","202":"198","203":"199","204":"200","205":"201","206":"202","207":"203","208":"204","209":"205","210":"206","211":"207","212":"208","213":"209","214":"210","215":"211","216":"212","217":"213","218":"214","219":"215","220":"216","221":"217","222":"218","223":"219","224":"220","225":"221","226":"222","227":"223","228":"224","229":"225","230":"226","231":"227","232":"228","233":"229","234":"230","235":"231","236":"232","237":"233","238":"234","239":"235","240":"236","241":"237","242":"238","243":"239","244":"240","245":"241","246":"242","247":"243","248":"244","249":"245","250":"246","251":"247","252":"248","253":"249","254":"250","255":"251","256":"252","257":"253","258":"254","259":"255","260":"256","261":"257","262":"258","263":"259","264":"260","265":"261","266":"262","267":"263","268":"264","269":"265","270":"266","271":"267","272":"268","273":"269"}]]
ngm3g9mc7eajg166atsnkhmwsbdoe4l
Indice:Algarotti, Francesco - Saggi, 1963 - BEIC 1729548.djvu
110
534307
3833652
3608192
2026-05-09T15:42:22Z
Panz Panz
3665
3833652
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Autore=Francesco Algarotti
|NomePagina=Saggi (Algarotti)
|Titolo=Saggi
|TitoloOriginale=
|Sottotitolo=
|LinguaOriginale=
|Lingua=
|Traduttore=
|Illustratore=
|Curatore=Giovanni Da Pozzo
|Editore=Laterza
|Città=Bari
|Anno=1963
|Fonte={{BEIC|1729548}}
|Immagine=1
|Progetto=Letteratura
|Argomento=
|Qualità=25%
|Pagine=<pagelist
1to6=-
1=copertina
5=frontespizio
7=1
203to229=fr
/>
|Sommario={{Indice sommario|nome=Saggi (Algarotti)|titolo=Saggi (Algarotti)|from=5|delta=frontespizio}}
{{Indice sommario|nome=Saggio sopra l'Accademia di Francia che è in Roma (Laterza 1963)|titolo=Saggio sopra l'Accademia di Francia che è in Roma|from=7|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Saggio sopra l'architettura (Laterza 1963)|titolo=Saggio sopra l'architettura|from=35|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Saggio sopra la pittura (Laterza 1963)|titolo=Saggio sopra la pittura|from=59|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Saggio sopra l'opera in musica (Laterza 1963)|titolo=Saggio sopra l'opera in musica|from=151|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Saggio sopra la necessità di scrivere nella propria lingua (Laterza 1963)|titolo=Saggio sopra la necessità di scrivere nella propria lingua|from=231|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Saggio sopra la lingua francese (Laterza 1963)|titolo=Saggio sopra la lingua francese|from=247|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Saggio sopra la rima (Laterza 1963)|titolo=Saggio sopra la rima|from=269|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Saggio sopra la durata de' regni de' re di Roma (Laterza 1963)|titolo=Saggio sopra la durata de' regni de' re di Roma|from=297|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Saggio sopra la giornata di Zama (Laterza 1963)|titolo=Saggio sopra la giornata di Zama|from=317|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Saggio sopra l'Imperio degl'Incas (Laterza 1963)|titolo=Saggio sopra l'Imperio degl'Incas|from=331|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Saggio sulla fioritura dei grandi ingegni (Laterza 1963)|titolo=Saggio sulla fioritura dei grandi ingegni|from=349|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Saggio sulla qualità dei popoli e il clima (Laterza 1963)|titolo=Saggio sulla qualità dei popoli e il clima|from=371|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Saggio sopra il gentilesimo (Laterza 1963)|titolo=Saggio sopra il gentilesimo|from=389|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Saggio sopra Cartesio (Laterza 1963)|titolo=Saggio sopra Cartesio|from=407|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Saggio sopra il commercio (Laterza 1963)|titolo=Saggio sopra il commercio|from=439|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Saggio sopra Orazio (Laterza 1963)|titolo=Saggio sopra Orazio|from=451|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Saggi (Algarotti)/Nota critico-bibliografica|titolo=Nota critico-bibliografica|from=523|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Saggi (Algarotti)/Nota filologica|titolo=Nota filologica|from=552|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Saggi (Algarotti)/Indice delle opere citate|titolo=Indice delle opere citate|from=623|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Saggi (Algarotti)/Indice dei nomi|titolo=Indice dei nomi|from=639|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Saggi (Algarotti)/Indice del volume|titolo=Indice del volume|from=671|delta=6}}
|Volumi=
|Note={{BEIC|pid=1729548}}
|Css=
}}
gxfctxrcijcunko0ujha6b5wdelwv7m
3833670
3833652
2026-05-09T16:36:28Z
Panz Panz
3665
Porto il SAL a SAL 75%
3833670
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Autore=Francesco Algarotti
|NomePagina=Saggi (Algarotti)
|Titolo=Saggi
|TitoloOriginale=
|Sottotitolo=
|LinguaOriginale=
|Lingua=
|Traduttore=
|Illustratore=
|Curatore=Giovanni Da Pozzo
|Editore=Laterza
|Città=Bari
|Anno=1963
|Fonte={{BEIC|1729548}}
|Immagine=1
|Progetto=Letteratura
|Argomento=
|Qualità=75%
|Pagine=<pagelist
1to6=-
1=copertina
5=frontespizio
7=1
203to229=fr
/>
|Sommario={{Indice sommario|nome=Saggi (Algarotti)|titolo=Saggi (Algarotti)|from=5|delta=frontespizio}}
{{Indice sommario|nome=Saggio sopra l'Accademia di Francia che è in Roma (Laterza 1963)|titolo=Saggio sopra l'Accademia di Francia che è in Roma|from=7|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Saggio sopra l'architettura (Laterza 1963)|titolo=Saggio sopra l'architettura|from=35|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Saggio sopra la pittura (Laterza 1963)|titolo=Saggio sopra la pittura|from=59|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Saggio sopra l'opera in musica (Laterza 1963)|titolo=Saggio sopra l'opera in musica|from=151|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Saggio sopra la necessità di scrivere nella propria lingua (Laterza 1963)|titolo=Saggio sopra la necessità di scrivere nella propria lingua|from=231|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Saggio sopra la lingua francese (Laterza 1963)|titolo=Saggio sopra la lingua francese|from=247|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Saggio sopra la rima (Laterza 1963)|titolo=Saggio sopra la rima|from=269|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Saggio sopra la durata de' regni de' re di Roma (Laterza 1963)|titolo=Saggio sopra la durata de' regni de' re di Roma|from=297|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Saggio sopra la giornata di Zama (Laterza 1963)|titolo=Saggio sopra la giornata di Zama|from=317|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Saggio sopra l'Imperio degl'Incas (Laterza 1963)|titolo=Saggio sopra l'Imperio degl'Incas|from=331|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Saggio sulla fioritura dei grandi ingegni (Laterza 1963)|titolo=Saggio sulla fioritura dei grandi ingegni|from=349|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Saggio sulla qualità dei popoli e il clima (Laterza 1963)|titolo=Saggio sulla qualità dei popoli e il clima|from=371|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Saggio sopra il gentilesimo (Laterza 1963)|titolo=Saggio sopra il gentilesimo|from=389|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Saggio sopra Cartesio (Laterza 1963)|titolo=Saggio sopra Cartesio|from=407|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Saggio sopra il commercio (Laterza 1963)|titolo=Saggio sopra il commercio|from=439|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Saggio sopra Orazio (Laterza 1963)|titolo=Saggio sopra Orazio|from=451|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Saggi (Algarotti)/Nota critico-bibliografica|titolo=Nota critico-bibliografica|from=523|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Saggi (Algarotti)/Nota filologica|titolo=Nota filologica|from=552|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Saggi (Algarotti)/Indice delle opere citate|titolo=Indice delle opere citate|from=623|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Saggi (Algarotti)/Indice dei nomi|titolo=Indice dei nomi|from=639|delta=6}}
{{Indice sommario|nome=Saggi (Algarotti)/Indice del volume|titolo=Indice del volume|from=671|delta=6}}
|Volumi=
|Note={{BEIC|pid=1729548}}
|Css=
}}
6einrjzjaughapuh3mfyjpdvggxigzl
Saggi (Algarotti)
0
534410
3833735
3755970
2026-05-09T19:08:53Z
Panz Panz
3665
Porto il SAL a SAL 75%
3833735
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=9 maggio 2026|arg=Da definire}}{{Intestazione
| Nome e cognome dell'autore = Francesco Algarotti
| Nome e cognome del curatore = Giovanni Da Pozzo
| Titolo =Saggi
| Anno di pubblicazione = 1963
| Lingua originale del testo =
| Nome e cognome del traduttore =
| Anno di traduzione =
| Progetto =
| Argomento =
| URL della versione cartacea a fronte = Indice:Algarotti, Francesco - Saggi, 1963 - BEIC 1729548.djvu
}}
<pages index="Algarotti, Francesco - Saggi, 1963 - BEIC 1729548.djvu" from=5 to=5 />
==Indice==
* {{testo|Saggio sopra l'Accademia di Francia che è in Roma (Laterza 1963)}}
* {{testo|Saggio sopra l'architettura (Laterza 1963)}}
* {{testo|Saggio sopra la pittura (Laterza 1963)}}
* {{testo|Saggio sopra l'opera in musica (Laterza 1963)}}
* {{testo|Saggio sopra la necessità di scrivere nella propria lingua (Laterza 1963)}}
* {{testo|Saggio sopra la lingua francese (Laterza 1963)}}
* {{testo|Saggio sopra la rima (Laterza 1963)}}
* {{testo|Saggio sopra la durata de' regni de' re di Roma (Laterza 1963)}}
* {{testo|Saggio sopra la giornata di Zama (Laterza 1963)}}
* {{testo|Saggio sopra l'Imperio degl'Incas (Laterza 1963)}}
* {{testo|Saggio sulla fioritura dei grandi ingegni (Laterza 1963)}}
* {{testo|Saggio sulla qualità dei popoli e il clima (Laterza 1963)}}
* {{testo|Saggio sopra il gentilesimo (Laterza 1963)}}
* {{testo|Saggio sopra Cartesio (Laterza 1963)}}
* {{testo|Saggio sopra il commercio (Laterza 1963)}}
* {{testo|Saggio sopra Orazio (Laterza 1963)}}
* {{testo|/Nota critico-bibliografica}}
* {{testo|/Nota filologica}}
* {{testo|/Indice delle opere citate}}
* {{testo|/Indice dei nomi}}
0l02zfnqsancyfus3oyfsjv5eq3pz4m
Pagina:Algarotti, Francesco - Saggi, 1963 - BEIC 1729548.djvu/74
108
592201
3833746
3598718
2026-05-09T19:27:31Z
Panz Panz
3665
3833746
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione|68|{{Sc|la pittura}}|}}</noinclude><section begin="s1" />
nendoci che si è conservato sino a' dì nostri, col guardare le antiche statue potrà il giovane vantaggiarsi di molto, come si è detto, nello studio della Notomia. E avanzatosi in esso di mano in mano, non pochi sono gli esercizi che gli converrà fare per via meglio impossessarsene. A cagione di esempio: date in disegno le cosce di una figura, come del Laocoonte, appiccarvi le gambe conforme a ciò che domanda lo stato de' muscoli delle cosce, i quali pur sono i flessori e gli estensori delle gambe; e tal positura precisamente e non altra cagionano in quelle. Dato un semplice dintorno della notomia o di una statua, aggiugnervi le parti tra esso comprese e muscoleggiarle secondo la propria qualità del dintorno che dinota nella figura tale attitudine, tal movimento e tal forza. Questi e altri simili esercizi varrebbono tant'oro per insignorirsi in breve tempo de' principi più fondamentali della Pittura. Tanto più che potrebbe il giovane paragonare dipoi colla statua o col gesso il suo disegno, per vedere dove avesse fallito e correggersene; cosa che ha molta conformità con quello che vien praticato da' maestri di grammatica, quando a' loro discepoli fan porre in latino un tratto di {{AutoreCitato|Tito Livio|Livio}} o di {{AutoreCitato|Gaio Giulio Cesare|Cesare}} volgarizzato, e ne fanno dipoi confronto col testo medesimo dell'autore.<section end="s1" />
<section begin="s2" />{{Centrato|{{Sc|Della prospettiva}}}}
Allo studio della Notomia fa di necessità aggiugnere sino dal bel principio quello della Prospettiva, come nulla meno fondamentale e necessario. Il dintorno di un oggetto che si disegna in carta od in tela, la intersecazione rappresenta, e non altro, dei raggi visuali dalle estremità dell’oggetto vegnenti all'occhio, quale farebbesi da un vetro che colà posto fosse dove è la carta o la tela. E data la situazione dell'oggetto al di là del vetro, la delineazione di esso in sul vetro medesimo dipende dalla distanza, dall'altezza, dall'a destra o a sinistra, dal luogo
preciso in cui trovasi l'occhio di qua dal vetro; che vale a dire dalle regole della Prospettiva. La quale scienza, contro a quello <section end="s2" /><noinclude>
<references/></noinclude>
j3pv9dzzhmpf1qfeaqug12ylplzycwa
3833747
3833746
2026-05-09T19:27:49Z
Panz Panz
3665
3833747
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione|68|{{Sc|la pittura}}|}}</noinclude><section begin="s1" />nendoci che si è conservato sino a' dì nostri, col guardare le antiche statue potrà il giovane vantaggiarsi di molto, come si è detto, nello studio della Notomia. E avanzatosi in esso di mano in mano, non pochi sono gli esercizi che gli converrà fare per via meglio impossessarsene. A cagione di esempio: date in disegno le cosce di una figura, come del Laocoonte, appiccarvi le gambe conforme a ciò che domanda lo stato de' muscoli delle cosce, i quali pur sono i flessori e gli estensori delle gambe; e tal positura precisamente e non altra cagionano in quelle. Dato un semplice dintorno della notomia o di una statua, aggiugnervi le parti tra esso comprese e muscoleggiarle secondo la propria qualità del dintorno che dinota nella figura tale attitudine, tal movimento e tal forza. Questi e altri simili esercizi varrebbono tant'oro per insignorirsi in breve tempo de' principi più fondamentali della Pittura. Tanto più che potrebbe il giovane paragonare dipoi colla statua o col gesso il suo disegno, per vedere dove avesse fallito e correggersene; cosa che ha molta conformità con quello che vien praticato da' maestri di grammatica, quando a' loro discepoli fan porre in latino un tratto di {{AutoreCitato|Tito Livio|Livio}} o di {{AutoreCitato|Gaio Giulio Cesare|Cesare}} volgarizzato, e ne fanno dipoi confronto col testo medesimo dell'autore.<section end="s1" />
<section begin="s2" />{{Centrato|{{Sc|Della prospettiva}}}}
Allo studio della Notomia fa di necessità aggiugnere sino dal bel principio quello della Prospettiva, come nulla meno fondamentale e necessario. Il dintorno di un oggetto che si disegna in carta od in tela, la intersecazione rappresenta, e non altro, dei raggi visuali dalle estremità dell’oggetto vegnenti all'occhio, quale farebbesi da un vetro che colà posto fosse dove è la carta o la tela. E data la situazione dell'oggetto al di là del vetro, la delineazione di esso in sul vetro medesimo dipende dalla distanza, dall'altezza, dall'a destra o a sinistra, dal luogo
preciso in cui trovasi l'occhio di qua dal vetro; che vale a dire dalle regole della Prospettiva. La quale scienza, contro a quello <section end="s2" /><noinclude>
<references/></noinclude>
0mu0ip1xta94qdt4jf5y5mtpzj6dg5c
3833749
3833747
2026-05-09T19:28:39Z
Panz Panz
3665
3833749
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione|68|{{Sc|la pittura}}|}}</noinclude><section begin="s1" />{{Pt|nendoci|attenendoci}} che si è conservato sino a' dì nostri, col guardare le antiche statue potrà il giovane vantaggiarsi di molto, come si è detto, nello studio della Notomia. E avanzatosi in esso di mano in mano, non pochi sono gli esercizi che gli converrà fare per via meglio impossessarsene. A cagione di esempio: date in disegno le cosce di una figura, come del Laocoonte, appiccarvi le gambe conforme a ciò che domanda lo stato de' muscoli delle cosce, i quali pur sono i flessori e gli estensori delle gambe; e tal positura precisamente e non altra cagionano in quelle. Dato un semplice dintorno della notomia o di una statua, aggiugnervi le parti tra esso comprese e muscoleggiarle secondo la propria qualità del dintorno che dinota nella figura tale attitudine, tal movimento e tal forza. Questi e altri simili esercizi varrebbono tant'oro per insignorirsi in breve tempo de' principi più fondamentali della Pittura. Tanto più che potrebbe il giovane paragonare dipoi colla statua o col gesso il suo disegno, per vedere dove avesse fallito e correggersene; cosa che ha molta conformità con quello che vien praticato da' maestri di grammatica, quando a' loro discepoli fan porre in latino un tratto di {{AutoreCitato|Tito Livio|Livio}} o di {{AutoreCitato|Gaio Giulio Cesare|Cesare}} volgarizzato, e ne fanno dipoi confronto col testo medesimo dell'autore.<section end="s1" />
<section begin="s2" />{{Centrato|{{Sc|Della prospettiva}}}}
Allo studio della Notomia fa di necessità aggiugnere sino dal bel principio quello della Prospettiva, come nulla meno fondamentale e necessario. Il dintorno di un oggetto che si disegna in carta od in tela, la intersecazione rappresenta, e non altro, dei raggi visuali dalle estremità dell’oggetto vegnenti all'occhio, quale farebbesi da un vetro che colà posto fosse dove è la carta o la tela. E data la situazione dell'oggetto al di là del vetro, la delineazione di esso in sul vetro medesimo dipende dalla distanza, dall'altezza, dall'a destra o a sinistra, dal luogo
preciso in cui trovasi l'occhio di qua dal vetro; che vale a dire dalle regole della Prospettiva. La quale scienza, contro a quello <section end="s2" /><noinclude>
<references/></noinclude>
7h2k9s3jyu4f2kw6jmxhk73f2rmlmdb
Pagina:Volta - Le stelle, 1930.djvu/19
108
625100
3833687
3293772
2026-05-09T17:26:24Z
Utoutouto
16823
Gadget [[Aiuto:Gadget ErroriOrtografici|ErroriOrtografici]]
3833687
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Paperoastro" />{{RigaIntestazione|18||}}</noinclude>{{Pt|pallide|giallo-pallide}} (F) come Procione 8 mila, le gialle come il Sole (G) 6 mila, le rossastre (K) come Arturo 3500°, le rosse (M) come Betelgeuze 2700°. In breve: passando dalle stelle blu e bianche alle gialle ed alle rosse si passa gradatamente dalle più calde alle meno calde.
Se ora si mettono a raffronto i vari tipi spettrali con le grandezze o splendori assoluti, cioè si va a vedere a qual tipo spettrale appartengono le stelle di cui conosciamo l’effettivo splendore, si arriva a questa constatazione: che le stelle rosse costituiscono due gruppi distinti, o molto luminose o debolissime; quelle rossastre pure si scindono in due gruppi anche distinti, in cui però la differenza di splendore è meno forte; minore ancora la differenza di splendore fra gialle lucenti e gialle deboli, minima per le giallastre; tutte splendide senza distinzione in due gruppi le stelle bianche e blu più calde.
Più esattamente possiamo dire che lo splendore assoluto delle stelle va, secondo una curva regolare, diminuendo dalle stelle caldissime alle meno calde, ma che un forte gruppo di stelle a temperatura media o bassa rossastre o rosse sta a sè: esse splendono come le più calde stelle. Il primo e maggior gruppo costituisce la ''serie principale'' e le più deboli di questa (rossastre o rosse) sono le cosidette ''nane''; quelle rossastre o rosse del gruppo isolato splendidissimo sono le vere e proprie ''giganti'', nome che si dà talora alle più splendide bianche; qualcuna fra le più splendide giganti è stata promossa al grado di ''supergigante'', come Antares.
Se facessimo ora un altro raffronto: quello degli splendori assoluti con le masse, nei casi che queste siano approssimativamente note, vedremmo subito che lo splendore cresce con la massa, il che non era senz’altro prevedibile perchè c’è da fare il conto con il fattore temperatura e con il fattore dimensione: il risultato del raffronto conferma una formula teorica dell’{{AutoreCitato|Arthur Eddington|Eddington}}, la quale dà appunto la grandezza bolometrica in funzione anzitutto della massa e in secondo luogo della temperatura.
Occorrerebbe definire la grandezza bolometrica: basti il dire che essa misusa l’intensità calorifica della stella, come la grandezza visuale misura quella luminosa; l’una del resto non differisce sensibilmente dall’altra che per le classi spettrali estreme.
La formula dell’Eddington segna una data notevole dell’astrofisica teorica e ne vedremo presto l’importanza nel problema della evoluzione stellare. Fanno eccezione alla relazione massa-splendore il compagno di Sirio, già incontrato sulla nostra via, il compagno di Mira Ceti e qualche altra, di massa piccola e densissima e di<noinclude></noinclude>
tbjmz87bc1sszrntbxv6loklp5gaadq
Pagina:Volta - Le stelle, 1930.djvu/29
108
626477
3833686
2325711
2026-05-09T17:25:02Z
Utoutouto
16823
Gadget [[Aiuto:Gadget ErroriOrtografici|ErroriOrtografici]]
3833686
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Paperoastro" />{{RigaIntestazione|28||}}</noinclude>giura nel verbo della sua ipotesi; egli la discute come un’ipotesi di lavoro o provvisoria: basti quì fissare bene in mente che la diminuzione di massa è il fatto fondamentale dell’evoluzione stellare e che tutte e tre le ipotesi citate traggono da questo fatto la conseguenza che la materia si trasforma in energia, secondo un processo diverso ed un ritmo più o meno intenso.
Si dovrebbe ora provarci in un rapido abbozzo di biografia di una stella anonima.
Dalla concentrazione probabilmente di una nebula oscura o delle braccia di una nebula spirale si forma una sfera tenuissima di gas o di polvere cosmica, con una temperatura centrale di qualche centinaio di migliaia di gradi.
Il globo si raffredda per radiazione e si contrae quindi rapidamente; cresce allora la temperatura interna e, verso il milione di gradi, comincia la trasformazione della materia in energia, nelle forme meno violente della trasmutazione degli elementi: la stella è ora un gigante rosso e sappiamo che le masse delle stelle nella loro prima età non differiscono molto tra di loro, per il limite imposto dalla pressione di radiazione: il 90/100 delle stelle giovani diffuse è tra 2,5 e 5 volte il sole.
Lo stadio di gigante è quello del maggior dispendio d’energia. Il calore generato della contrazione facilmente raggiunge gli strati superficiali, di cui la temperatura aumenta, facendo passare la stella dal colore rosso al giallo, al bianco, senza che lo splendore complessivo scemi di molto per il diminuire di volume.
Ma quando il calore interno ha raggiunto il livello enorme di 40 milioni di gradi, abbiamo le condizioni che provocano l’annichilazione vera e propria della materia; essa è la restauratrice generosa delle riserve ormai esaurientisi dell’energia stellare.
A questo punto la stella prende a scendere i gradini della serie principale degli spettri, percorrendo più lentamente a ritroso la scala spettrale, dal bianco verso il giallo ed il rosso. Ciò vuol dire che la stella si raffredda alla superficie, per quanto la temperatura interna si conservi all’incirca ferma sui 40 milioni di gradi; è il fattore ''opacità alla radiazione'' della materia stellare, che impedisce sempre più alla energia prodotta dall’annichilazione della massa di sfuggire per gli spazî, che obbliga all’economia la stella, non più giovane e prodiga.
Si capisce subito che il periodo di nana dev’essere assai più lungo di quello di gigante e sempre più lunghi gli stadi {{Pt|corrispon-|}}<noinclude></noinclude>
i90oill8uc93iktng6mp1jw7zs0jzd4
Pagina:La donna in faccia al progetto del nuovo codice civile italiano.djvu/32
108
713044
3833685
2785993
2026-05-09T17:21:06Z
Utoutouto
16823
Gadget [[Aiuto:Gadget ErroriOrtografici|ErroriOrtografici]]
3833685
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Paperoastro" />{{RigaIntestazione||— 26 —|}}</noinclude>sorte, diremo che non possiamo a meno di dividere con tutta l’anima il suo santo ribrezzo; ma siamo però in grado di assicurarlo, a nome di tutte le donne, che anche a noi ricrea mediocrissimamente lo spirito, il vedere i vedovi mariti provvedere il vuoto talamo innanzi sera.
Un’ultima osservazione mi rimane a fare sulla maniera colla quale il progetto ha regolate le sostanze della donna rispettivamente alla famiglia.
I principii liberali, che informano il progetto dell’onorevole ministro, l’hanno qui tratto a conclusioni che, se sono coerenti alli antecedenti da lui posti, non sono per avventura molto utili alla famiglia, nè si ispirano alla natura.
Quando due individui si pongono in società, è impossibile che di ragione e di fatto essi conservino la loro piena autonomia individuale e tanto meno quando, come nella società matrimoniale, sono vincolati all’interesse dei terzi.
<ref>Art. 132. — Il matrimonio impone ad ambedue i coniugi l’obligazione di mantenere, educare istruire la prole.
{{Indent|1|Questa obligazione spetta al padre e sussidiariamente alla madre.}}</ref>Ora il progetto vede che, col solo fatto del matrimonio i coniugi si obbligano ad allevare la prole; ed a provvederla materialmente e moralmente; poscia, limitando il principio nell’applicazione, come spesso gli accade, aggiunge che il padre<noinclude></noinclude>
n11bhum6mh7dc9m65eqk8ssh8zl8yn7
Pagina:La donna in faccia al progetto del nuovo codice civile italiano.djvu/19
108
713054
3833684
2785828
2026-05-09T17:20:46Z
Utoutouto
16823
Gadget [[Aiuto:Gadget ErroriOrtografici|ErroriOrtografici]]
3833684
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Paperoastro" />{{RigaIntestazione||— 13 —|}}</noinclude>minato, nel pratico e nel concreto. Si direbbe che il filosofo debba al par del poeta schifare certe realtà, nelle quali si affogherebbero gli slanci fantastici.
Che cosa sono le cure domestiche?
Sono i materiali e quotidiani provvedimenti di materiali e quotidiani bisogni.
E i materiali e quotidiani bisogni dell’uomo che cosa sono? Le vesti e gli alimenti. Ora analizziamo il valore.
Tutti gli uomini riparano il corpo e lo alimentano, ma non tutti allo stesso modo. Il povero dà al soddisfacimento di questi bisogni pochi minuti e poche cose. I mezzi di procurarsi questo soddisfacimento assorbono tutte le sue giornate. L’uomo e la donna in quella classe sono strettamente parificati. Le cure domestiche non trattengono la donna dall’essere tutto il giorno ben lungi dalla casa in un opificio qualunque. La donna che si reputa abbastanza preoccupata dalle cure famigliari, è già discretamente agiata.
Più ascendiamo verso le alte sfere sociali, più si complicano le esigenze della vita civile, ma crescono colle esigenze i mezzi di soddisfarle, finchè giungiamo a vedere la donna aristocratica sciupare la vita nell’inanità e nella noia, non trovando alla naturale attività impiego possibile.
In quanto poi alla donna del medio ceto, che risente in pari tempo e delle esigenze dell’alta classe e delle strettezze dell’infima (ed è quella per conseguenza che serve d’archetipo a quanti<noinclude></noinclude>
rinni0wrdud3ee8ako93ka9fenngc1w
Template:PAGES NOT PROOFREAD
10
753893
3833899
3833413
2026-05-10T06:56:52Z
SodiumBot
71905
Unattended update of statistics templates
3833899
wikitext
text/x-wiki
96706
09d0srkiy95oh4k671fvn1l3a548jmg
Template:ALL PAGES
10
753894
3833900
3833414
2026-05-10T06:57:02Z
SodiumBot
71905
Unattended update of statistics templates
3833900
wikitext
text/x-wiki
624549
3ex4e5o18eslcnes8buuqofrjgruslu
Template:PR TEXTS
10
753895
3833901
3833416
2026-05-10T06:57:12Z
SodiumBot
71905
Unattended update of statistics templates
3833901
wikitext
text/x-wiki
84304
2uoixs4f68k0i5i854qvb5g9bvmi01i
Template:ALL TEXTS
10
753896
3833903
3833418
2026-05-10T06:57:22Z
SodiumBot
71905
Unattended update of statistics templates
3833903
wikitext
text/x-wiki
106042
8vvyjg9c0k4ptzzftjdk7l265vzrilh
Pagina:Storia della rivoluzione di Roma (vol. III).djvu/686
108
755931
3833959
3635061
2026-05-10T10:15:42Z
Crestale
69075
/* Riletta */
3833959
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Crestale" />{{RigaIntestazione|682|{{Sc|storia}}|riga=s}}</noinclude>{{nop}}
<div style="font-family:monospace; text-align:center; font-size: large;">'''CAPITOLO XIX.'''</div>
{{Ct|t=0.5|f=90%|[Anno 1849]}}
{{smaller block|{{indentatura|2em|Ciò che accadde dal 4 al 15 luglio 1849. — Stato dello spirito pubblico. — Astuzie dei mazziniani per organizzare la intimidazione. — Disposizioni adottate dai Francesi. — Disarmo della guardia civica, con promessa del generale Oudinot di ripristinarla. — Fallacia della sua promessa. — Commissione di ricuperamento e restituzione degli oggetti requisiti. — Abolizione dei giornali. — Ministri provvisori.— Il municipio repubblicano. — Iscrizione decretata e preparata in marmo pel senatore Sturbinetti. — Nuova commissione municipale provvisoria. — Lettera del commendatore Kolb, incaricato di affari di Wùrtemberg, al generale Oudinot, in rettificazione della protesta dei consoli inviata al campo francese il 25 di giugno. — Disposizioni per la festa del 15 luglio, destinata pel ripristinamento del governo pontificio. — Il generale Oudinot e il suo stato maggiore al tempio vaticano. — ''Te Deum''. — Discorsi di monsignor Marino Marini e del cardinal Tosti al generale. — Risposte del medesimo. — Applausi che ricevette. — Illuminazione della città la sera del 15 luglio.}}}}
Roma col 4 di luglio entrava in una nuova fase. Distrutto era il governo di Mazzini, infranto il suo scettro triumvirale: ma lo spirito repubblicano non si dava per vinto, e la intimidazione teneva tuttora gli animi titubanti e compressi. Le uccisioni del 3 di luglio erano una minaccia ad un tempo ed un avvertimento; e quegli spettacoli atroci non permettendo allo spirito pubblico di manifestarsi liberamente, facevan sì che Roma perseverasse in realtà sotto l’impero del terrore. Tu non sapevi sotto qual regime fosse passata la eterna città: imperocchè se non era più una Roma repubblicana, tracce tu non vedevi neppure di una Roma clericale; e la chieresia avvilita e sbandeggiata peritavasi nell’ombra, quasi che non avesse coraggio di ricomparire restaurata e fidente.
{{nop}}<noinclude></noinclude>
fxstf8bktnrxnq6odqkf4bru83b5deh
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1886, I.djvu/13
108
769201
3833824
2732198
2026-05-10T04:07:15Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833824
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DLamba" />{{RigaIntestazione||— XII —|}}</noinclude>cioè le cose orientali tradurre con tutta libertà. Ciò forse potrà dirsi per alcuni generi di poesia orientale, come di certe liriche arabe interamente repugnanti al buon gusto e al buon senso, ma non della poesia epica persiana, che ha un fare semplice e naturale, come in generale è di tutte le antiche epopee. I saggi pubblicati peccano tutti di questo errore, e se ciò fu da altri riconosciuto, io prima di tutti gli altri lo riconobbi, quando, a principio del 1882, facendo forza a me stesso, dopo essere giunto a metà del lavoro (a un 60 mila versi circa) distrussi tutto il già fatto e ricominciai da capo. Se quello fu un momento di dolore, dopo me ne trovai contento, e l’illustre Maestro {{AutoreCitato|Giuseppe Verdi|Giuseppe Verdi}}, al quale nell’estate del 1884 raccontai la cosa, mi disse queste parole: «Ella ha fatto benissimo. È necessario sapere anche disfare!» Se quello adunque fu un errore, io ne ho fatta di mia elezione la penitenza. Da quel momento fu un lavoro continuo, indefesso, quasi febbrile, mentre io contavo i mesi e i giorni per ritornare al punto dal quale m’era voltato indietro, tenendo sempre in mente quello che Firdusi dice di sè stesso:
<poem>
::::::::È pazïente...
Quei sì che i giorni suoi sen va contando,
Poi che ad opera ingente ei diè la mano.
</poem>
Così potei mantenermi più fedele al testo, e la traduzione mia, rifatta alla nuova maniera, spero che sia riuscita omogenea ed uguale. In diciotto anni di lavoro si può cambiare e si cambia veramente nel modo di fare e di pensare. Così avvenne che alcuni lunghi tratti del Libro dei Re furono da me tradotti fin tre volte, come feci di<noinclude></noinclude>
ovo8v9f9of2u4l48qtldey3a832q2hx
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1886, I.djvu/14
108
769202
3833821
2732208
2026-05-10T04:02:39Z
Alex brollo
1615
3833821
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DLamba" /></noinclude>tutto il regno di Minôcihr, che fu tradotto dapprima nel 1876, poi nel 1882, poi nel gennaio del 1886. In prova di che, se ne vegga, come saggio, il principio:
Versione del 1876 (pubblicata nel 1877 nei {{TestoAssente|''Racconti Epici''}}):
:Poi che di sette giorni ebbe concesso
Lo spazio al duolo per l’estinto sire
L’illustre Minocìhr, quando pel cielo
Al dì ottavo salìa più bella e chiara
Del sol la lampa, al capo ei fe’ ornamento
Del regal serto e si locò sul trono
De’ padri suoi. Del mal tutte ei precluse
Le vie con arte, e sapïenza e amore
Fûr la sua guida, sì che lieto il lungo
Corso mirar potè di cento e venti
Anni sereni, tutte governando
De’ mortali le stirpi. A piè del trono
Gli eroi tutti ed i prenci che le ricche
Città reggean dell’ampia terra, al suolo
Inchinando la fronte, il regio ostello
Tutto echeggiar facean delle sue laudi,
Ed ei, che cinta la regal corona
Avea in quel giorno, dischiudendo il labbro
A un lieve riso, così in questi accenti
A que’ lor voti rispondea cortese.}}}}
</poem>
Versione del 1882:
{{smaller block|<poem>{{Blocco centrato/inizio|{{Indent|1|Poi che di sette giorni ebber concesso
Lo spazio al duolo per l’estinto sire
D’Irania i prenci e il pianser dolorosi,
Venne e si cinse Minocìhr sul capo
La corona dei re, quando spuntava
L’ottavo dì. Con possenti scongiuri
L’arti egli vinse di magia; per cento
Giri di sole e venti ancor si volse
Età per lui. Ma de la terra in pria}}}}
</poem>}}<noinclude></noinclude>
bsa7qvr81aaf5xfjj3hvzpvzvy93hav
3833822
3833821
2026-05-10T04:04:02Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833822
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DLamba" /></noinclude>tutto il regno di Minôcihr, che fu tradotto dapprima nel 1876, poi nel 1882, poi nel gennaio del 1886. In prova di che, se ne vegga, come saggio, il principio:
Versione del 1876 (pubblicata nel 1877 nei {{TestoAssente|''Racconti Epici''}}):
<poem>
:Poi che di sette giorni ebbe concesso
Lo spazio al duolo per l’estinto sire
L’illustre Minocìhr, quando pel cielo
Al dì ottavo salìa più bella e chiara
Del sol la lampa, al capo ei fe’ ornamento
Del regal serto e si locò sul trono
De’ padri suoi. Del mal tutte ei precluse
Le vie con arte, e sapïenza e amore
Fûr la sua guida, sì che lieto il lungo
Corso mirar potè di cento e venti
Anni sereni, tutte governando
De’ mortali le stirpi. A piè del trono
Gli eroi tutti ed i prenci che le ricche
Città reggean dell’ampia terra, al suolo
Inchinando la fronte, il regio ostello
Tutto echeggiar facean delle sue laudi,
Ed ei, che cinta la regal corona
Avea in quel giorno, dischiudendo il labbro
A un lieve riso, così in questi accenti
A que’ lor voti rispondea cortese.
</poem>
Versione del 1882:
<poem>
:Poi che di sette giorni ebber concesso
Lo spazio al duolo per l’estinto sire
D’Irania i prenci e il pianser dolorosi,
Venne e si cinse Minocìhr sul capo
La corona dei re, quando spuntava
L’ottavo dì. Con possenti scongiuri
L’arti egli vinse di magia; per cento
Giri di sole e venti ancor si volse
Età per lui. Ma de la terra in pria
</poem><noinclude></noinclude>
l6af8wo39j8wuk881ashxz9xllgn36e
3833827
3833822
2026-05-10T04:42:19Z
Alex brollo
1615
3833827
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DLamba" /></noinclude>tutto il regno di Minôcihr, che fu tradotto dapprima nel 1876, poi nel 1882, poi nel gennaio del 1886. In prova di che, se ne vegga, come saggio, il principio:
Versione del 1876 (pubblicata nel 1877 nei {{TestoAssente|''Racconti Epici''}}):
<poem style="font-size:95%">
:Poi che di sette giorni ebbe concesso
Lo spazio al duolo per l’estinto sire
L’illustre Minocìhr, quando pel cielo
Al dì ottavo salìa più bella e chiara
Del sol la lampa, al capo ei fe’ ornamento
Del regal serto e si locò sul trono
De’ padri suoi. Del mal tutte ei precluse
Le vie con arte, e sapïenza e amore
Fûr la sua guida, sì che lieto il lungo
Corso mirar potè di cento e venti
Anni sereni, tutte governando
De’ mortali le stirpi. A piè del trono
Gli eroi tutti ed i prenci che le ricche
Città reggean dell’ampia terra, al suolo
Inchinando la fronte, il regio ostello
Tutto echeggiar facean delle sue laudi,
Ed ei, che cinta la regal corona
Avea in quel giorno, dischiudendo il labbro
A un lieve riso, così in questi accenti
A que’ lor voti rispondea cortese.
</poem>
Versione del 1882:
<poem>
:Poi che di sette giorni ebber concesso
Lo spazio al duolo per l’estinto sire
D’Irania i prenci e il pianser dolorosi,
Venne e si cinse Minocìhr sul capo
La corona dei re, quando spuntava
L’ottavo dì. Con possenti scongiuri
L’arti egli vinse di magia; per cento
Giri di sole e venti ancor si volse
Età per lui. Ma de la terra in pria
</poem><noinclude></noinclude>
1mdwhdz4wk1ssl3tjtcxzo89phqegm5
3833828
3833827
2026-05-10T04:42:53Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833828
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DLamba" /></noinclude>tutto il regno di Minôcihr, che fu tradotto dapprima nel 1876, poi nel 1882, poi nel gennaio del 1886. In prova di che, se ne vegga, come saggio, il principio:
Versione del 1876 (pubblicata nel 1877 nei {{TestoAssente|''Racconti Epici''}}):
<poem style="font-size:95%">
:Poi che di sette giorni ebbe concesso
Lo spazio al duolo per l’estinto sire
L’illustre Minocìhr, quando pel cielo
Al dì ottavo salìa più bella e chiara
Del sol la lampa, al capo ei fe’ ornamento
Del regal serto e si locò sul trono
De’ padri suoi. Del mal tutte ei precluse
Le vie con arte, e sapïenza e amore
Fûr la sua guida, sì che lieto il lungo
Corso mirar potè di cento e venti
Anni sereni, tutte governando
De’ mortali le stirpi. A piè del trono
Gli eroi tutti ed i prenci che le ricche
Città reggean dell’ampia terra, al suolo
Inchinando la fronte, il regio ostello
Tutto echeggiar facean delle sue laudi,
Ed ei, che cinta la regal corona
Avea in quel giorno, dischiudendo il labbro
A un lieve riso, così in questi accenti
A que’ lor voti rispondea cortese.
</poem>
Versione del 1882:
<poem style="font-size:95%">
:Poi che di sette giorni ebber concesso
Lo spazio al duolo per l’estinto sire
D’Irania i prenci e il pianser dolorosi,
Venne e si cinse Minocìhr sul capo
La corona dei re, quando spuntava
L’ottavo dì. Con possenti scongiuri
L’arti egli vinse di magia; per cento
Giri di sole e venti ancor si volse
Età per lui. Ma de la terra in pria
</poem><noinclude></noinclude>
k10fbicmhe7ilufdg6cyyi1b6bxyikx
3833831
3833828
2026-05-10T04:45:32Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833831
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DLamba" /></noinclude>tutto il regno di Minôcihr, che fu tradotto dapprima nel 1876, poi nel 1882, poi nel gennaio del 1886. In prova di che, se ne vegga, come saggio, il principio:
Versione del 1876 (pubblicata nel 1877 nei {{TestoAssente|''Racconti Epici''}}):
<poem class="smaller-poem">
:Poi che di sette giorni ebbe concesso
Lo spazio al duolo per l’estinto sire
L’illustre Minocìhr, quando pel cielo
Al dì ottavo salìa più bella e chiara
Del sol la lampa, al capo ei fe’ ornamento
Del regal serto e si locò sul trono
De’ padri suoi. Del mal tutte ei precluse
Le vie con arte, e sapïenza e amore
Fûr la sua guida, sì che lieto il lungo
Corso mirar potè di cento e venti
Anni sereni, tutte governando
De’ mortali le stirpi. A piè del trono
Gli eroi tutti ed i prenci che le ricche
Città reggean dell’ampia terra, al suolo
Inchinando la fronte, il regio ostello
Tutto echeggiar facean delle sue laudi,
Ed ei, che cinta la regal corona
Avea in quel giorno, dischiudendo il labbro
A un lieve riso, così in questi accenti
A que’ lor voti rispondea cortese.
</poem>
Versione del 1882:
<poem class="smaller-poem">
:Poi che di sette giorni ebber concesso
Lo spazio al duolo per l’estinto sire
D’Irania i prenci e il pianser dolorosi,
Venne e si cinse Minocìhr sul capo
La corona dei re, quando spuntava
L’ottavo dì. Con possenti scongiuri
L’arti egli vinse di magia; per cento
Giri di sole e venti ancor si volse
Età per lui. Ma de la terra in pria
</poem><noinclude></noinclude>
sbpt32sszclxu8u6hjz18efdjcmuujx
3833835
3833831
2026-05-10T05:54:09Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833835
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DLamba" />{{RigaIntestazione||— XIII —|}}</noinclude>tutto il regno di Minôcihr, che fu tradotto dapprima nel 1876, poi nel 1882, poi nel gennaio del 1886. In prova di che, se ne vegga, come saggio, il principio:
Versione del 1876 (pubblicata nel 1877 nei {{TestoAssente|''Racconti Epici''}}):
<poem class="smaller-poem">
:Poi che di sette giorni ebbe concesso
Lo spazio al duolo per l’estinto sire
L’illustre Minocìhr, quando pel cielo
Al dì ottavo salìa più bella e chiara
Del sol la lampa, al capo ei fe’ ornamento
Del regal serto e si locò sul trono
De’ padri suoi. Del mal tutte ei precluse
Le vie con arte, e sapïenza e amore
Fûr la sua guida, sì che lieto il lungo
Corso mirar potè di cento e venti
Anni sereni, tutte governando
De’ mortali le stirpi. A piè del trono
Gli eroi tutti ed i prenci che le ricche
Città reggean dell’ampia terra, al suolo
Inchinando la fronte, il regio ostello
Tutto echeggiar facean delle sue laudi,
Ed ei, che cinta la regal corona
Avea in quel giorno, dischiudendo il labbro
A un lieve riso, così in questi accenti
A que’ lor voti rispondea cortese.
</poem>
Versione del 1882:
<poem class="smaller-poem">
:Poi che di sette giorni ebber concesso
Lo spazio al duolo per l’estinto sire
D’Irania i prenci e il pianser dolorosi,
Venne e si cinse Minocìhr sul capo
La corona dei re, quando spuntava
L’ottavo dì. Con possenti scongiuri
L’arti egli vinse di magia; per cento
Giri di sole e venti ancor si volse
Età per lui. Ma de la terra in pria
</poem><noinclude></noinclude>
rofymvi3w75qf5sj3t9ynmjan72xudp
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1886, I.djvu/15
108
769204
3833823
2732213
2026-05-10T04:05:10Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833823
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DLamba" />{{RigaIntestazione||— XIV —|}}</noinclude><poem>
Tutti gli eroi tutti i possenti a gara
Gli fer laudi sommesse, ed ei che cinta
La corona si avea, di sua giustizia,
Di suo valor, di sua bontà, di sua
Pietà, del suo saper volle gioconda
Novella a tutti annunzïar. Si volse
Ai prenci che d’età, fra lor, di grado
Eran diversi nel suo regno, e disse.
</poem>
Versione del 1886:
<poem>
:Passar que’ grandi sette giorni, ed ebbero
Tutti affanno e dolor. Ma al giorno ottavo
Minocihr venne, e la regal corona
Si pose in fronte. Co’ scongiuri suoi
Le porte ei chiuse di magia; di lui
Due fïate sessanta furon gli anni,
Quando tutti gli eroi dell’ampia terra
D’un moto l’acclamâr benedicendo.
Com’ei si pose la regal corona
Alta sul capo, a tutto il mondo attorno
Lieta novella ei diè di sua giustizia,
Di sua grazia e valor, di sua rettezza,
Di sua bontà, di sua scïenza, e disse
A tutto il popol suo, per la sua terra
A quanti erano prenci o grandi o servi.
</poem>
Il lettore avrà visto la differenza che corre fra le tre maniere di tradurre. È inutile il dire che l’ultima, oltre all’essere la più breve, è anche la più fedele al testo.
Quest’ultima versione del regno di Minôcihr fu da me fatta nel gennaio del 1886, perchè mi era riserbato di tornarvi sopra, appena finita la versione dell’intero poema. Questa, invece, fu terminata precisamente nel giorno 31 dicembre 1885, dopo due mesi che dalla Laurenziana di Firenze io era passato alla R. Università di Torino.<noinclude></noinclude>
49qraw236psqig0g9n5f7dzjkv6ckjs
3833829
3833823
2026-05-10T04:43:07Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833829
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DLamba" />{{RigaIntestazione||— XIV —|}}</noinclude><poem>
Tutti gli eroi tutti i possenti a gara
Gli fer laudi sommesse, ed ei che cinta
La corona si avea, di sua giustizia,
Di suo valor, di sua bontà, di sua
Pietà, del suo saper volle gioconda
Novella a tutti annunzïar. Si volse
Ai prenci che d’età, fra lor, di grado
Eran diversi nel suo regno, e disse.
</poem>
Versione del 1886:
<poem style="font-size:95%">
:Passar que’ grandi sette giorni, ed ebbero
Tutti affanno e dolor. Ma al giorno ottavo
Minocihr venne, e la regal corona
Si pose in fronte. Co’ scongiuri suoi
Le porte ei chiuse di magia; di lui
Due fïate sessanta furon gli anni,
Quando tutti gli eroi dell’ampia terra
D’un moto l’acclamâr benedicendo.
Com’ei si pose la regal corona
Alta sul capo, a tutto il mondo attorno
Lieta novella ei diè di sua giustizia,
Di sua grazia e valor, di sua rettezza,
Di sua bontà, di sua scïenza, e disse
A tutto il popol suo, per la sua terra
A quanti erano prenci o grandi o servi.
</poem>
Il lettore avrà visto la differenza che corre fra le tre maniere di tradurre. È inutile il dire che l’ultima, oltre all’essere la più breve, è anche la più fedele al testo.
Quest’ultima versione del regno di Minôcihr fu da me fatta nel gennaio del 1886, perchè mi era riserbato di tornarvi sopra, appena finita la versione dell’intero poema. Questa, invece, fu terminata precisamente nel giorno 31 dicembre 1885, dopo due mesi che dalla Laurenziana di Firenze io era passato alla R. Università di Torino.<noinclude></noinclude>
5s2p4gjr3m85p4fcraeaerv12zc79u6
3833832
3833829
2026-05-10T04:45:50Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833832
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DLamba" />{{RigaIntestazione||— XIV —|}}</noinclude><poem class="smaller-poem">
Tutti gli eroi tutti i possenti a gara
Gli fer laudi sommesse, ed ei che cinta
La corona si avea, di sua giustizia,
Di suo valor, di sua bontà, di sua
Pietà, del suo saper volle gioconda
Novella a tutti annunzïar. Si volse
Ai prenci che d’età, fra lor, di grado
Eran diversi nel suo regno, e disse.
</poem>
Versione del 1886:
<poem class="smaller-poem">
:Passar que’ grandi sette giorni, ed ebbero
Tutti affanno e dolor. Ma al giorno ottavo
Minocihr venne, e la regal corona
Si pose in fronte. Co’ scongiuri suoi
Le porte ei chiuse di magia; di lui
Due fïate sessanta furon gli anni,
Quando tutti gli eroi dell’ampia terra
D’un moto l’acclamâr benedicendo.
Com’ei si pose la regal corona
Alta sul capo, a tutto il mondo attorno
Lieta novella ei diè di sua giustizia,
Di sua grazia e valor, di sua rettezza,
Di sua bontà, di sua scïenza, e disse
A tutto il popol suo, per la sua terra
A quanti erano prenci o grandi o servi.
</poem>
Il lettore avrà visto la differenza che corre fra le tre maniere di tradurre. È inutile il dire che l’ultima, oltre all’essere la più breve, è anche la più fedele al testo.
Quest’ultima versione del regno di Minôcihr fu da me fatta nel gennaio del 1886, perchè mi era riserbato di tornarvi sopra, appena finita la versione dell’intero poema. Questa, invece, fu terminata precisamente nel giorno 31 dicembre 1885, dopo due mesi che dalla Laurenziana di Firenze io era passato alla R. Università di Torino.<noinclude></noinclude>
mcs46szsc7o9z9lpsnidm9lmib5i17d
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1886, I.djvu/16
108
769206
3833825
2732216
2026-05-10T04:08:31Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833825
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DLamba" />{{RigaIntestazione||— XV —|}}</noinclude>{{ms}}</div>
Terminata la lunga versione, i principali giornali e periodici d’Italia ne diedero la notizia, e io ringrazio ben di cuore il Prof. {{AutoreCitato|Giacomo Barzellotti|G. Barzellotti}} della R. Università di Roma di ciò che egli ha scritto sulla versione mia, con tanta indulgenza, nella ''Cronaca Bizantina''. Mi rivolsi allora ai principali Editori, e persone rispettabilissime insistettero presso di essi, raccomandando perchè qualcuno di loro pigliasse a cuore questa lunga pubblicazione dell’intero Libro dei Re, notando che sarebbe stata impresa di non piccolo onore per l’Editore stesso. Ebbi da tutti encomii e lodi e parole di ammirazione, ma nulla di più, onde accadde a me quello che accadde a Firdusi, che ebbe lodi da tutti e nessun aiuto. Egli dice infatti:
<poem>
Altro che un «Bene hai fatto!» era la mia
Parte assegnata, e il vigor mio, per quello
«Bene hai fatto!», scemavasi frattanto
E si perdea.
</poem>
Così passarono più di tre mesi, perduti in vani e inutili tentativi. Io voleva preferibilmente pubblicare qui a Torino il mio lavoro, anche per poter meglio sorvegliare la stampa, essendo sul luogo; tuttavia io già stava per rivolgermi alla Casa dei Successori Le Monnier di Firenze, dalla quale ebbi agevolezze e favori, quando a liberarmi dalle incertezze e dall’angoscia dell’animo venne inatteso l’aiuto efficace e generoso di una persona amica. Il Cav. Prof. Sac. Luigi Grillo, Direttore-proprietario di un fiorente e reputato Istituto di Scuole secondarie qui in Torino, mi si offerse spontaneamente di aiutarmi nella stampa<noinclude></noinclude>
lbuwxhgejd4ojoy9utj7r6m4cenqcgq
3833826
3833825
2026-05-10T04:09:33Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833826
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DLamba" />{{RigaIntestazione||— XV —|}}</noinclude>
Terminata la lunga versione, i principali giornali e periodici d’Italia ne diedero la notizia, e io ringrazio ben di cuore il Prof. {{AutoreCitato|Giacomo Barzellotti|G. Barzellotti}} della R. Università di Roma di ciò che egli ha scritto sulla versione mia, con tanta indulgenza, nella ''Cronaca Bizantina''. Mi rivolsi allora ai principali Editori, e persone rispettabilissime insistettero presso di essi, raccomandando perchè qualcuno di loro pigliasse a cuore questa lunga pubblicazione dell’intero Libro dei Re, notando che sarebbe stata impresa di non piccolo onore per l’Editore stesso. Ebbi da tutti encomii e lodi e parole di ammirazione, ma nulla di più, onde accadde a me quello che accadde a Firdusi, che ebbe lodi da tutti e nessun aiuto. Egli dice infatti:
<poem>
Altro che un «Bene hai fatto!» era la mia
Parte assegnata, e il vigor mio, per quello
«Bene hai fatto!», scemavasi frattanto
E si perdea.
</poem>
Così passarono più di tre mesi, perduti in vani e inutili tentativi. Io voleva preferibilmente pubblicare qui a Torino il mio lavoro, anche per poter meglio sorvegliare la stampa, essendo sul luogo; tuttavia io già stava per rivolgermi alla Casa dei Successori Le Monnier di Firenze, dalla quale ebbi agevolezze e favori, quando a liberarmi dalle incertezze e dall’angoscia dell’animo venne inatteso l’aiuto efficace e generoso di una persona amica. Il Cav. Prof. Sac. Luigi Grillo, Direttore-proprietario di un fiorente e reputato Istituto di Scuole secondarie qui in Torino, mi si offerse spontaneamente di aiutarmi nella stampa<noinclude></noinclude>
noppvgd31d3834bs4djepelm7vtkre9
3833833
3833826
2026-05-10T04:47:17Z
Alex brollo
1615
3833833
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DLamba" /></noinclude>
Terminata la lunga versione, i principali giornali e periodici d’Italia ne diedero la notizia, e io ringrazio ben di cuore il Prof. {{AutoreCitato|Giacomo Barzellotti|G. Barzellotti}} della R. Università di Roma di ciò che egli ha scritto sulla versione mia, con tanta indulgenza, nella ''Cronaca Bizantina''. Mi rivolsi allora ai principali Editori, e persone rispettabilissime insistettero presso di essi, raccomandando perchè qualcuno di loro pigliasse a cuore questa lunga pubblicazione dell’intero Libro dei Re, notando che sarebbe stata impresa di non piccolo onore per l’Editore stesso. Ebbi da tutti encomii e lodi e parole di ammirazione, ma nulla di più, onde accadde a me quello che accadde a Firdusi, che ebbe lodi da tutti e nessun aiuto. Egli dice infatti:
<poem class="smaller-poem">
Altro che un «Bene hai fatto!» era la mia
Parte assegnata, e il vigor mio, per quello
«Bene hai fatto!», scemavasi frattanto
E si perdea.
</poem>
Così passarono più di tre mesi, perduti in vani e inutili tentativi. Io voleva preferibilmente pubblicare qui a Torino il mio lavoro, anche per poter meglio sorvegliare la stampa, essendo sul luogo; tuttavia io già stava per rivolgermi alla Casa dei Successori Le Monnier di Firenze, dalla quale ebbi agevolezze e favori, quando a liberarmi dalle incertezze e dall’angoscia dell’animo venne inatteso l’aiuto efficace e generoso di una persona amica. Il Cav. Prof. Sac. Luigi Grillo, Direttore-proprietario di un fiorente e reputato Istituto di Scuole secondarie qui in Torino, mi si offerse spontaneamente di aiutarmi nella stampa<noinclude></noinclude>
kv93oeqvkoy52rfke8utj3nerh1gi7r
3833836
3833833
2026-05-10T05:54:24Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833836
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DLamba" />{{RigaIntestazione||— XV —|}}</noinclude>
Terminata la lunga versione, i principali giornali e periodici d’Italia ne diedero la notizia, e io ringrazio ben di cuore il Prof. {{AutoreCitato|Giacomo Barzellotti|G. Barzellotti}} della R. Università di Roma di ciò che egli ha scritto sulla versione mia, con tanta indulgenza, nella ''Cronaca Bizantina''. Mi rivolsi allora ai principali Editori, e persone rispettabilissime insistettero presso di essi, raccomandando perchè qualcuno di loro pigliasse a cuore questa lunga pubblicazione dell’intero Libro dei Re, notando che sarebbe stata impresa di non piccolo onore per l’Editore stesso. Ebbi da tutti encomii e lodi e parole di ammirazione, ma nulla di più, onde accadde a me quello che accadde a Firdusi, che ebbe lodi da tutti e nessun aiuto. Egli dice infatti:
<poem class="smaller-poem">
Altro che un «Bene hai fatto!» era la mia
Parte assegnata, e il vigor mio, per quello
«Bene hai fatto!», scemavasi frattanto
E si perdea.
</poem>
Così passarono più di tre mesi, perduti in vani e inutili tentativi. Io voleva preferibilmente pubblicare qui a Torino il mio lavoro, anche per poter meglio sorvegliare la stampa, essendo sul luogo; tuttavia io già stava per rivolgermi alla Casa dei Successori Le Monnier di Firenze, dalla quale ebbi agevolezze e favori, quando a liberarmi dalle incertezze e dall’angoscia dell’animo venne inatteso l’aiuto efficace e generoso di una persona amica. Il Cav. Prof. Sac. Luigi Grillo, Direttore-proprietario di un fiorente e reputato Istituto di Scuole secondarie qui in Torino, mi si offerse spontaneamente di aiutarmi nella stampa<noinclude></noinclude>
7tmejvk6h4mbnpq23djub3pfw0sh460
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1886, I.djvu/18
108
769237
3833838
3241553
2026-05-10T05:54:58Z
Alex brollo
1615
/* new eis level4 */
3833838
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Luigi62" />{{RigaIntestazione|||}}</noinclude>{{ct|f=120%|t=5|v=0|{{Sc|I.}}}}
{{ct|f=120%|t=3|v=1.5|'''Vita di Firdusi.'''}}
Non vi ha forse in tutto il mondo paese più ricco della Persia in leggende eroiche. La Persia, o meglio l’Iran, col qual nome si designa quel vasto paese che dall’alto Indo si distende fino quasi al Tigri e dall’Osso va fino al Belucistân, ci ha tramandato fino dagli antichissimi tempi un tesoro inesauribile di racconti eroici, raccolti tutti in un gran poema, detto il Libro dei Re, vestiti di una splendida forma poetica da Firdusi.
Lasciando di trattare in altro lavoro, più ampio e speciale, delle origini di queste antiche leggende, diremo qui soltanto che, sebbene la forma in cui le abbiamo, sia alquanto recente, essendo Firdusi del 1000 dell’Era volgare, esse però rimontano, se non tutte, ad una grande antichità, trovandosene un chiaro e pieno ricordo non solo nei libri religiosi del Medio Evo iranico, ma ancora nell’{{TestoAssente|Avesta}} o Zendavesta, il sacro codice che la tradizione attribuisce a {{AutoreCitato|Zarathustra|Zoroastro}}. In questo libro che contiene antichissime tradizioni, abbiamo non solo accennati moltissimi punti principali della leggenda eroica dell’Iran, quale troviamo poi in Firdusi, ma ancora alcune leggende integralmente riferite e con gli stessi particolari. Ciò che dimostra che questa leggenda epica risale a remotissime età. Nei {{TestoAssente|Vedi}} stessi dell’India, e specialmente nel {{TestoAssente|Rigveda}}, trovansi<noinclude>{{PieDiPagina|{{Sc|Firdusi, I.}}||1}}</noinclude>
aezwfgcd9ijpe469plgilm36qusofel
La Liguria e i suoi abitanti nei tempi primordiali/Appendice
0
801403
3833558
3833328
2026-05-09T12:03:31Z
Alex brollo
1615
Porto il SAL a SAL 100%
3833558
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=9 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|larghezza=45|sottotitolo=Appendice|prec=../|succ=}}
<pages index="Liguria abitanti primordiali.djvu" from="39" to="45" />
foaxzh63zmmo59wv7easzd549km5yrt
Indice:Musica d'Oggi, 1919-1920.djvu
110
825284
3833757
2920006
2026-05-09T19:45:38Z
Pic57
12729
3833757
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Autore=Autori vari
|NomePagina=Musica d'Oggi, 1919-1920
|Titolo=
|TitoloOriginale=
|Sottotitolo=
|LinguaOriginale=italiano
|Lingua=italiano
|Traduttore=
|Illustratore=
|Curatore=
|Editore=G. Ricordi & C.
|Città=Milano
|Anno=1919
|Fonte={{Archivio Ricordi}}
|Immagine=5
|Progetto=
|Argomento=musica
|Qualità=25%
|Pagine=<pagelist
1=copertina
2to4=-
5=n1
6=2
45=n2
46=2
77=n3
78=2
109=copertina1
110=2
111=n1
112=4
141=copertina2
142=34
143=n2
144=36
173=copertina3
174=66
175=n3
176=68
205=copertina4
206=98
207=n4
208=100
221=1
221to224=roman
225=113
241=copertina5
242=130
245=n5
246=132
257=1
257to260=roman
261=145
277=copertina6
278=162
279=n6
280=164
293=1
293to296=roman
297=177
311to312=s.n.
313=copertina7
314=194
315=n7
316=196
329=1
329to332=roman
333=209
348=s.n.
349=copertina8-9
350=226
351=n8-9
352=228
369=1
369to372=roman
373=245
393=copertina10
394=266
395=n10
396=268
409=1
409to412=roman
413=281
429=copertina11
430=298
431=n11
432=301
445=1
445to448=roman
449=313
465=copertina12
466=s.n.
467=n12
468=331
483=1
483to490=roman
491=345
507to508=s.n.
509to512=-
/>
|Sommario={{Indice sommario|nome=Musica d'oggi, 1919-1920|titolo=Musica d'oggi, 1919-1920 |from=1|delta=copertina}}
{{Indice sommario|nome=Musica d'oggi, 1919/N. 1|titolo=N.1 - gennaio 1919|from=5|delta=n1}}
{{Indice sommario|nome=Musica d'oggi, 1919/N. 2|titolo=N. 2 – settembre 1919|from=45|delta=n2}}
{{Indice sommario|nome=Musica d'oggi, 1919/N. 3|titolo=N. 3 – settembre 1919|from=77|delta=n3}}
{{Indice sommario|nome=Musica d'oggi, 1920/|titolo=Musica d'oggi, 1920|from=109|delta=copertina1}}
{{Indice sommario|nome=Musica d'oggi, 1920/N. 1|titolo=N. 1 – gennaio 1920|from=109|delta=copertina1}}
{{Indice sommario|nome=Musica d'oggi, 1920/N. 2|titolo=N. 2 – febbraio 1920|from=141|delta=copertina2}}
{{Indice sommario|nome=Musica d'oggi, 1920/N. 3|titolo=N. 3 – marzo 1920|from=173|delta=copertina3}}
{{Indice sommario|nome=Musica d'oggi, 1920/N. 4|titolo=N. 4 – aprile 1920|from=205|delta=copertina4}}
{{Indice sommario|nome=Musica d'oggi, 1920/N. 5|titolo=N. 5 – maggio 1920|from=241|delta=copertina5}}
{{Indice sommario|nome=Musica d'oggi, 1920/N. 6|titolo=N. 6 – giugno 1920|from=277|delta=copertina6}}
{{Indice sommario|nome=Musica d'oggi, 1920/N. 7|titolo=N. 7 – luglio 1920|from=313|delta=copertina7}}
{{Indice sommario|nome=Musica d'oggi, 1920/N. 8-9|titolo=N. 8-9 – agosto/settembre 1920|from=349|delta=copertina8-9}}
{{Indice sommario|nome=Musica d'oggi, 1920/N. 10|titolo=N. 10 – ottobre 1920|from=393|delta=copertina10}}
{{Indice sommario|nome=Musica d'oggi, 1920/N. 11|titolo=N. 11 – novembre 1920|from=429|delta=copertina11}}
{{Indice sommario|nome=Musica d'oggi, 1920/N. 12|titolo=N. 12 – dicembre 1920|from=465|delta=copertina12}}
|Volumi=
|Note=
|Css=
}}
[[Categoria:Musica d'Oggi - 1919-1920]]
8dou815dmqkdam2lngd1vt7ue89o1sf
3833758
3833757
2026-05-09T19:47:07Z
Pic57
12729
3833758
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Autore=Autori vari
|NomePagina=Musica d'Oggi, 1919-1920
|Titolo=
|TitoloOriginale=
|Sottotitolo=
|LinguaOriginale=italiano
|Lingua=italiano
|Traduttore=
|Illustratore=
|Curatore=
|Editore=G. Ricordi & C.
|Città=Milano
|Anno=1919
|Fonte={{Archivio Ricordi}}
|Immagine=5
|Progetto=
|Argomento=musica
|Qualità=25%
|Pagine=<pagelist
1=copertina
2to4=-
5=n1
6=2
45=n2
46=2
77=n3
78=2
109=copertina1
110=2
111=n1
112=4
141=copertina2
142=34
143=n2
144=36
173=copertina3
174=66
175=n3
176=68
205=copertina4
206=98
207=n4
208=100
221=1
221to224=roman
225=113
241=copertina5
242=130
245=n5
246=132
257=1
257to260=roman
261=145
277=copertina6
278=162
279=n6
280=164
293=1
293to296=roman
297=177
311to312=s.n.
313=copertina7
314=194
315=n7
316=196
329=1
329to332=roman
333=209
348=s.n.
349=copertina8-9
350=226
351=n8-9
352=228
369=1
369to372=roman
373=245
393=copertina10
394=266
395=n10
396=268
409=1
409to412=roman
413=281
429=copertina11
430=298
431=n11
432=301
445=1
445to448=roman
449=313
465=copertina12
466=s.n.
467=n12
468=331
483=1
483to490=roman
491=345
507to508=s.n.
509to512=-
/>
|Sommario={{Indice sommario|nome=Musica d'oggi, 1919-1920|titolo=Musica d'oggi, 1919-1920 |from=1|delta=copertina}}
{{Indice sommario|nome=Musica d'oggi, 1919/N. 1|titolo=N.1 - gennaio 1919|from=5|delta=n1}}
{{Indice sommario|nome=Musica d'oggi, 1919/N. 2|titolo=N. 2 – settembre 1919|from=45|delta=n2}}
{{Indice sommario|nome=Musica d'oggi, 1919/N. 3|titolo=N. 3 – settembre 1919|from=77|delta=n3}}
{{Indice sommario|nome=Musica d'oggi, 1920|titolo=Musica d'oggi, 1920|from=109|delta=copertina1}}
{{Indice sommario|nome=Musica d'oggi, 1920/N. 1|titolo=N. 1 – gennaio 1920|from=109|delta=copertina1}}
{{Indice sommario|nome=Musica d'oggi, 1920/N. 2|titolo=N. 2 – febbraio 1920|from=141|delta=copertina2}}
{{Indice sommario|nome=Musica d'oggi, 1920/N. 3|titolo=N. 3 – marzo 1920|from=173|delta=copertina3}}
{{Indice sommario|nome=Musica d'oggi, 1920/N. 4|titolo=N. 4 – aprile 1920|from=205|delta=copertina4}}
{{Indice sommario|nome=Musica d'oggi, 1920/N. 5|titolo=N. 5 – maggio 1920|from=241|delta=copertina5}}
{{Indice sommario|nome=Musica d'oggi, 1920/N. 6|titolo=N. 6 – giugno 1920|from=277|delta=copertina6}}
{{Indice sommario|nome=Musica d'oggi, 1920/N. 7|titolo=N. 7 – luglio 1920|from=313|delta=copertina7}}
{{Indice sommario|nome=Musica d'oggi, 1920/N. 8-9|titolo=N. 8-9 – agosto/settembre 1920|from=349|delta=copertina8-9}}
{{Indice sommario|nome=Musica d'oggi, 1920/N. 10|titolo=N. 10 – ottobre 1920|from=393|delta=copertina10}}
{{Indice sommario|nome=Musica d'oggi, 1920/N. 11|titolo=N. 11 – novembre 1920|from=429|delta=copertina11}}
{{Indice sommario|nome=Musica d'oggi, 1920/N. 12|titolo=N. 12 – dicembre 1920|from=465|delta=copertina12}}
|Volumi=
|Note=
|Css=
}}
[[Categoria:Musica d'Oggi - 1919-1920]]
8xcnarc8pblsdfpnhirfbi3m5sr9o2k
Pagina:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf/174
108
858005
3833898
3122997
2026-05-10T06:56:33Z
Dr Zimbu
1553
3833898
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Carlomorino" /></noinclude><section begin= 1/>
{{Vi|larghezzas=100|larghezzap=50|sezione=CVI. — |titolo=Che stommico!|pagina={{pg|154}}}}
{{Vi|larghezzas=100|larghezzap=50|sezione=CVII. — |titolo=Povera donna!|pagina={{pg|155}}}}
{{Vi|larghezzas=100|larghezzap=50|sezione=CVIII. — |titolo=Li guai|pagina={{pg|156}}}}
{{Vi|larghezzas=100|larghezzap=50|sezione=CIX. — |titolo=Li burattini|pagina={{pg|157}}}}
{{Vi|larghezzas=100|larghezzap=50|sezione=CX. — |titolo=Lei|pagina={{pg|158}}}}
{{Vi|larghezzas=100|larghezzap=50|sezione=CXI. — |titolo=Luì|pagina={{pg|159}}}}
{{Vi|larghezzas=100|larghezzap=50|sezione=CXII. — |titolo=Nonna disperata|pagina={{pg|160}}}}
{{Vi|larghezzas=100|larghezzap=50|sezione=CXIII. — |titolo=Er servitore a spasso|pagina={{pg|34}}}}
{{Vi|larghezzas=100|larghezzap=50|sezione=CXIV. — |titolo=La poverella|pagina={{pg|36}}}}
{{Vi|larghezzas=100|larghezzap=50|sezione=CXV. — |titolo=Er vantaggio dell'aria cattiva|pagina={{pg|37}}}}
{{Vi|larghezzas=100|larghezzap=50|sezione=CXVI. — |titolo=Tutti li gusti so' gusti|pagina={{pg|37}}}}
{{Vi|larghezzas=100|larghezzap=50|sezione=CXVII. — |titolo=Er testamento der padrone|pagina={{pg|38}}}}
{{Vi|larghezzas=100|larghezzap=50|sezione=CXVIII. — |titolo=Su du' piedi|pagina={{pg|39}}}}
{{Vi|larghezzas=100|larghezzap=50|sezione=CXIX. — |titolo=Propio all' urtimi!|pagina={{pg|40}}}}
{{Vi|larghezzas=100|larghezzap=50|sezione=CXX. — |titolo='N' antra lezzione de mamma|pagina={{pg|41}}}}
<section end="1" /><section begin="2" />
{| class=erratatab
|-
|colspan=4| || {{cs|L}}|ERRORI ||{{cs|L}}|CORREZIONI.
|-
|Pag. ||62,|| v.||14 ||a l'antro monno||a l'antro monno!
|-
|"||89,||"||14 ||Ecchet'un<sup>4</sup> bacio.||Ecchet'<sup>4</sup> un bacio.
|-
|"||124,||"||14 ||Scànzete,||Scànsete,
|-
|"||134, ||nota ||6 ||''Le andiedi'', le andai.||Gli ''andiedi'', gli andai.
|-
|"||135, ||v.|| 13 ||Ah, me cacci?||Ah, me cacci? —
|}<section end="2" /><noinclude></noinclude>
gipmmyccp7omxrpdzyyxh41h34lj9i9
Pagina:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf/39
108
858260
3833932
3071069
2026-05-10T07:16:34Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833932
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|un nuovo poeta romanesco.}}|29}}</noinclude>
Avrebbe anche potuto, come in realtà ha fatto, abbandonare quasi del tutto codesta ortografia; ma non doveva mai e poi mai alterare tanto spesso la sostanza medesima del dialetto.
Egli usa frequentemente voci e maniere che, se non sono inventate da lui, sono però certo di quelle che solo qualche volta, per caso o capriccio, escono di bocca a qualcheduno, e che perciò hanno tanto diritto di appartenere al vero dialetto, quanto i forestieri che passano per una città, di appartenere alla vera cittadinanza. Per esempio: ''antipatico'' (41) in vece di ''simpatico'' (i Romaneschi dicono, sì, ''indegno'' per ''degno'', ''insalubbre'' per ''salubre'', ''indifficile''
<ref follow=pag38>anche altre lingue le hanno; ma non perchè sono nella pronunzia, s’hanno da indicare nella ortografia, la quale non si propone solo di notare la pronunzia.» (''Appunti Critici''; Napoli, 1878; pag. 126.) A quest’osservazione io potrei rispondere che non è punto vero che l’ortografia italiana non si sforzi d’indicare il raddoppiamento delle consonanti iniziali; giacchè spessissimo scriviamo ''dappoco, sibbene, appiedi, ammodo'', e tantissime altre parole di simil forma; e anzi, ricordo che una volta lo stesso Imbriani diede dell’asino, o giù di lì, a un povero diavolo che aveva scritto (e secondo me aveva scritto bene) ''contradire'' e ''contradizione'' con un ''d'' solo. Ma poichè io devo presentar qui ne’ sonetti del Ferretti l’ortografia romanesca dimolto semplificata, mi preme di dichiarare che non lo fo perchè mi abbiano persuaso gli argomenti addotti contro l’ortografia del Belli, ma perchè il Ferretti ha voluto così, e perchè credo anch’io che il dialetto romanesco presentato in questa forma avrà maggior numero di lettori, specialmente tra i pigri. Del resto, per salvare, quant’era possibile, quelle ch’io credo le ragioni del dialetto, ho indicato, d’accordo col Ferretti, nelle ''Avvertenze'' che si troveranno più avanti, le diversità tra l’ortografia usata da lui e quella del Belli.</ref><noinclude><hr/></noinclude>
gqpm9hv4vu54aqmb236e1suectlwh8g
Pagina:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf/40
108
858262
3833933
3140912
2026-05-10T07:17:36Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833933
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|30|{{Sc|un nuovo poeta romanesco.}}|}}</noinclude>per ''difficile'', e simili; ma l’equivoco cade sempre sull’affisso ''in'' negativo), ''pe’ cristallino'' (53) in vece di ''pe’ cristallina'', ''bizzocchi'' (57) per ''bizzochi'', ''arifacémo'' (79) in luogo di ''arifàmo'', ''intradettanto'' (83) per ''trattanto'' o ''intanto'', e parecchie altre.
Spesso poi si lascia sfuggire de’ versi così duri e stentati, che a tirarli su ci vorrebbero due paia di buoi:
{{blocco centrato|style=font-size:90%|
<poem>...Perchè se Cristo, che poi era er Padrone.... (3)
...Fece io allora a un che stava tra la gente... (76)</poem>}}
{{no rientro}}(In quest’ultimo verso c’è anche da notare che il Romano non direbbe mai: ''a un che stava'', ma sempre: ''a uno che stava''.)
Più spesso ancora, anzi nella maggior parte di questi sonetti, s’incontrano costrutti stiracchiati e artifiziosi, affatto contrari alle leggi sintattiche del romanesco, come sono i seguenti che cavo da’ primi quattro:
{{blocco centrato|style=font-size:90%|
<poem>
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . e ’no scaccione
De dàje apertamente ha un po’ paura...
...Mai la lezione m’imparavo a mente...
...Incomincio der ladro la carriera...
...Indóve t’arivòrti dì te senti...
...Ma p’imità de Cristo la passione...
...Traversàmio de Febo er vicoletto...<ref>A pag. 80, lo stesso autore scrive: ''Passàmo ar vicoletto der Cancello'', e questo è il costrutto vero.</ref>
......Sapènno allora, io antico der mestiere,
Che de sarvà l’onore a la montura
D’un sordato fedele era er dovere...</poem>}}<noinclude><hr/></noinclude>
27x9s6j8am19e5mk6vaira7b9s5ptns
Pagina:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf/41
108
858263
3833926
3071076
2026-05-10T07:12:44Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833926
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|un nuovo poeta romanesco.}}|31}}</noinclude>
Insomma, il Marini non ha una conoscenza sicura del suo vernacolo. Costretto dal governo papale a vivere per molti anni lontano da Roma, egli non ha potuto e non si è curato acquistarla, perchè non l’ha reputata necessaria. Ha badato solamente ad aguzzare gli strali satirici contro il nemico suo e della sua patria, non riflettendo che, o si scriva in lingua o in vernacolo, non c’è pensiero perfetto senza forma perfetta. Errore funesto, che io ho voluto combattere, perchè l’esempio del Marini potrebbe essere contagioso; e staremmo proprio freschi se l’artifizio rettorico, che ci ha guastato tanta parte della lingua e della letteratura comune, ci guastasse ora anche i dialetti e le loro letterature, che con l’esempio continuo della verità e naturalezza possono, e in parte già l’hanno fatto, ricondurre anche la lingua e la letteratura nazionale a’ loro veri princìpi.
Devo però dire, e lo dico con tutto il piacere, che alcuni de’ sonetti del Marini, e specialmente di quelli che ha scritto dopo il suo ritorno a Roma, vanno quasi affatto immuni da difetti di forma, e per vena satirica sono in tutto degni di stare alla pari con quelli del Belli. Si veda, per esempio: ''La vita del Prigioniero, Il miracolo della Madonna in Trastevere, Il Sarto e il Deputato, L’Oste fedele all’indulto del Cardinal Vicario per l’osservanza della quaresima'' (bruttissimo titolo, ma {{Pt|stu-|}}<noinclude></noinclude>
3wky4f7n543dj85v8g8x1w34ibh7c7i
Pagina:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf/42
108
858266
3833927
3071781
2026-05-10T07:13:06Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833927
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|32|{{Sc|un nuovo poeta romanesco.}}|}}</noinclude>{{Pt|pendo|stupendo}} sonetto!),{{#tag:ref|Eccolo. Ma per gustarlo bene, mi par necessario figurarsi che, sotto il governo pontificio, in un venerdì di quaresima, che potrebbe anche essere il venerdi santo, un ferro di polizia (un ''trommetta'', un ''pifero'', una ''minosa'', dicono i trasteverini) si presenti a un oste di Roma, e, fingendo di sentirsi un po’ male, gli chieda da mangiare di grasso. L’oste, che sa d’essere in voce di frammassone e ha l’odorato fine, capisce subito chi è l’''amico'', e risponde:
<br/>
<br/>
{{blocco centrato|<poem>
{{spazi|4}}Bèr fio, io so’ cattolico, e l’editto
Der Cardinal Vicario parla chiaro;
Nun sete, pare a me, tanto somaro
De nun vede da voi quer che c’è scritto.
{{spazi|4}}Si volete du’ trije, un porpo fritto,
Er merluzzo in guazzetto, lo preparo;
Ma la carne nun posso, fijo caro:
Annerebbe all’inferno dritto dritto.
{{spazi|4}}Si state male, annate ar Vicariato,
Fateve fà du’ righe de licenza
Colla passata dietro der curato.
{{spazi|4}}E portatela a me, che quanno ho visto
De poté stà tranquillo de coscienza,{{#tag:ref|''Cuscenza'', doveva dire; e così, poco sopra, ''Co’ la passata'' e non ''Colla passata''; e nel sonetto seguente, ''De la Madonna'' e non ''Della Madonna'', ''propio'' e non ''proprio''.|group=*}}
Metto in padella puro Gesù Cristo.</poem>}}
Ecco anche il ''Miracolo della Madonna in Trastevere'', scritto nel 1872:
{{blocco centrato|
<poem>
{{spazi|4}}— A volémme intignà che quell’immaggine
Della Madonna, drento ar tabbernacolo,
Che va smovènno l’occhi pe’ miracolo,
Sia un’impostura, è proprio cocciutaggine.
{{spazi|4}}Ma er Vicariato doppo tante indaggine,
Dimme, cià forse trovo quarche ostacolo?
Ma er popilo che approva lo spettacolo,
Siconno te, lo fa pe’ cojonaggine?</poem>}}
{{#tag:references||group=*}}}}<!--fine ref 1--> e ''La Scomunica''. Se la forma de sonetti non politici, che il Marini ci promette,<noinclude><hr/></noinclude>
27hspy7o4y4u7anhvm0qu05lel4pr27
Pagina:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf/43
108
858498
3833928
3122992
2026-05-10T07:14:17Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833928
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|un nuovo poeta romanesco.}}|33}}</noinclude><section begin="1" />corrisponderà a quella di questi cinque (che a me paiono i suoi migliori), come è certo che vi corrisponderà la ''vis comica'', egli avrà senza dubbio un bel posto nella storia delle nostre letterature dialettali.
<section end="1" />
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|V.}}
Tornando al nostro poeta, io posso affermare con piena sicurezza, che ne’ molti sonetti di vario argomento che ha composti prima e dopo della ''Duttrinella'', egli continua sì, e fedelmente, la maniera del Belli, della quale conosce tutti i segreti; ma tratta soggetti affatto nuovi, o che il Belli ha trattato sott’altro aspetto. In altri termini, egli si serve dell’arte stessa del maestro, del quale par che possieda anche la fecondità prodigiosa; ma non pesca le sue impressioni nelle opere di lui, bensì le riceve dalla vita reale in cui vive e che in tante e tante cose non è più quella de’ tempi del Belli. Vedete, per esempio, che fior di partito ha saputo cavare dalla nova usanza di andar vendendo i giornali per le strade:
<ref follow=pag42>
{{blocco centrato|
<poem style=font-size:90%;>
{{spazi|4}}Ah.... mo la stella je se fa contraria
A sti Tajani, e quanti qui se troveno
La dovranno pijà l’erba fumaria! *
{{spazi|4}}Ste smosse d’occhi, Checco mio, te proveno
Che quarche cosa certo c’è per aria!...
— Sì, ce so’ li filetti che li moveno.</poem>}}
:<nowiki>*</nowiki> Cioè: «dovranno far fagotto e scomparir come il fumo.»</ref><noinclude></noinclude>
mogsndtdvj3rjs1c10ahpp3yqkesbi8
Pagina:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf/44
108
858499
3833929
3091647
2026-05-10T07:14:55Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833929
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|34|{{Sc|un nuovo poeta romanesco.}}|}}</noinclude><section begin="1" />
{{Ct|f=100%|v=1|t=1|CXIII.}}
{{Ct|f=100%|v=1|t=1|ER SERVITORE A SPASSO.}}
<poem style="margin-left:6em;">
A me? me pare d’avé vinto un terno
De nu’ stà più a servì quel’assassino
De l’avvocato. ’Na vita d’inferno
Da méttecese a letto ’gnitantino.
Quer che m’ha fatto faticà st’inverno!
Manco m’avessi<ref>M’avesse.</ref> preso pe’ facchino.
E po’ ’n’ aria, perdio, ch’er Padreterno
Appett’a lui divent’u’ regazzino.
Adesso?! Già ciò<ref>Ci ho.</ref> quarche cosa in vista,
Ma casomai che fussi un po’ spallata,
C’è la cariera mo der giornalista.
Le cianche<ref>Le gambe.</ref> ce l’ho svérte, un bèr vocione,
S’ariccapézza ’na bona giornata,
E poi, si nun fuss ’ artro, la struzzione!</poem><section end="1" />
Qui non c’è nulla di rubacchiato al Belli, è c’è tutta l’arte sua. C’è l’unità rigorosa del componimento, il quale vi sta davanti come un piccolo tutto, armonico e compiuto, col suo principio, il suo svolgimento, il suo fine. C’è la metà del dialogo felicemente sottintesa, poichè alle prime parole voi capite subito che un amico del servitore,<noinclude></noinclude>
kzf6v3spjl03lc9ahyul9spu41m0nwa
Pagina:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf/45
108
858500
3833930
3109662
2026-05-10T07:15:24Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833930
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|un nuovo poeta romanesco.}}|35}}</noinclude>incontrandolo, gli ha domandato se gli sia rincresciuto che il padrone l’abbia cacciato via; e quando il servitore dice: ''Adesso?!'' capite del pari, che l’altro deve aver detto: — E adesso, che farai? — Il carattere del protagonista, fuggifatica e presuntuoso, è lampante. Lingua e costrutti perfettamente romaneschi; e romaneschi e bellissimi i particolari che dan vita al quadretto, come il ravvicinamento del ''Padreterno'' col ''regazzino'', la gravità comicamente misteriosa di quel ''Già ciò quarche cosa in vista''; il doppio senso della parola ''cariera''; lo sproposito, malizioso per conto dell’autore, ma popolarissimo, del ''giornalista'', che ricorda il piccolo ''Oreste'' della ''Quaderna di Nanni''; e finalmente il tono serio della ridicola chiusa, fatta anche più ridicola dallo storpiamento ''struzzione'', il quale par che derivi non da ''istruire'', ma da ''struggere'', e così ferisce quei giornali che non rispettano nulla.
Badi però il Ferretti che ne’ versi 3º, 4º, 5º e 6º di questo sonetto, a me pare ci sia qualcosa di superfluo; e credo che il Belli, in tal caso, avrebbe trovato altri nuovi particolari, che li rendessero più variati e concettosi. Questo difetto, che qui si vede appena, coperto com’è abilmente dai differenti modi onde fu toccata la medesima corda, io ho voluto notarlo, perchè mi pare visibilissimo in qualche altro sonetto del nostro autore, e perchè son sicuro che egli può emendarsene.<noinclude></noinclude>
1xbomjisqwoeq3v4xh6iu7nlq97pl21
Pagina:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf/98
108
862242
3833893
3091630
2026-05-10T06:48:32Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833893
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|88|{{Sc|sonetti.}}|}}</noinclude>{{Ct|f=100%|v=1|t=2|XL.}}
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|CHE RAZZA DE SONNO!}}
{{Rule|1em|000|v=2}}
<poem style="margin-left:6em;">
Mamma? – Che vòi, ciumàco?<ref>Vezzeggiativo che s’usa co’ bambini.</ref> — Mamma mia,
Ho tanto sonno. — Davéro, Peppetto?
— Ma tanto tanto. — Eh, Gessummaria!
Un momentino, e po’ te mett’a letto.
— Sì, ma fa’ presto. — Adesso. — Tira via.
— Èccheme,<ref>Eccomi.</ref> fijo mio; mo te ce metto.
— E di’, mamma, me tienghi<ref>Mi tieni.</ref> compagnia?
— Sì, fijo, intanto sfilete er sacchetto,<ref>Sfilati, càvati il ''sacchetto'' (vestitino molto semplice, quasi in forma di sacco, che si mette a’ bambini dell’uno e dell’altro sesso, fino a che non sono molto grandicelli . A Firenze lo chiamano col solito garbo il ''gonnellino'').</ref>
Méttelo lì; mo levete.... e fa’ lesto,
Bada che ciài li carzoncini novi,
Svérto, viè qua, curre da mamma, presto,
Nun chiude l’occhi, sinnò nun ce vedi.
Annàmo, via! che hai che nun te movi?
Povero fijo! s’è addormito in piedi!
</poem><noinclude><references/></noinclude>
of8ubmvyub8xfxe73xhhzkw7iuzjn2r
Pagina:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf/99
108
862243
3833894
3121215
2026-05-10T06:50:47Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833894
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|sonetti.}}|89}}</noinclude>
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|XLI.}}
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|’NA LEZZIONE DE MAMMA .}}
{{Rule|1em|000|v=2}}
<poem style="margin-left:6em;">
Sarvatore? -— Chedè?<ref>Che è? che vuoi?</ref> — Ma indóve stai,
Che nun te vedo? — Sto co’ mi’ sorella
Su la loggetta. — E dimm’un po’: che ciài
Lì fra le mano? — Ciò ’na rondinella.
— Ah, ciài ’na rondinella? E che je fai,
Fijo mio? — Che je faccio? Oh quest’è bella!
La sto a legà, che sinnò nu’ lo sai
Che scappa? — E si te scappa, poverella,
Che male c’è? — Ma io me ce diverto.
— E di’: nun hai pensato a li fijetti,
Che la stanno aspettà cór becc’uperto?
— È vero.... — Dunque sciòjela, fa’ adacio....
— Va’<ref>Accorciamento di ''varda'' (guarda).</ref> come curre!<ref>''Corre'', per ''vola'': sproposito naturalissimo bocca a un bambino.</ref> Già sta su’ li tetti....
Com’è contenta! E io?... — Ècchet{{ec|’un|Centoventi sonetti in dialetto romanesco/Errata - Corrige}}<ref>Eccoti.</ref>{{ec||’un|Centoventi sonetti in dialetto romanesco/Errata - Corrige}} bacio.
</poem><noinclude><references/></noinclude>
b1qbrts02m9fk9mwjzwswzyhfk8yc5r
3833895
3833894
2026-05-10T06:51:06Z
Dr Zimbu
1553
3833895
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|sonetti.}}|89}}</noinclude>
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|XLI.}}
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|’NA LEZZIONE DE MAMMA .}}
{{Rule|1em|000|v=2}}
<poem style="margin-left:6em;">
Sarvatore? -— Chedè?<ref>Che è? che vuoi?</ref> — Ma indóve stai,
Che nun te vedo? — Sto co’ mi’ sorella
Su la loggetta. — E dimm’un po’: che ciài
Lì fra le mano? — Ciò ’na rondinella.
— Ah, ciài ’na rondinella? E che je fai,
Fijo mio? — Che je faccio? Oh quest’è bella!
La sto a legà, che sinnò nu’ lo sai
Che scappa? — E si te scappa, poverella,
Che male c’è? — Ma io me ce diverto.
— E di’: nun hai pensato a li fijetti,
Che la stanno aspettà cór becc’uperto?
— È vero.... — Dunque sciòjela, fa’ adacio....
— Va’<ref>Accorciamento di ''varda'' (guarda).</ref> come curre!<ref>''Corre'', per ''vola'': sproposito naturalissimo bocca a un bambino.</ref> Già sta su’ li tetti....
Com’è contenta! E io?... — Ècchet{{ec|’un||Centoventi sonetti in dialetto romanesco/Errata - Corrige}}<ref>Eccoti.</ref>{{ec||’un|Centoventi sonetti in dialetto romanesco/Errata - Corrige}} bacio.
</poem><noinclude><references/></noinclude>
f4ap7n20nu4rqkqr9uw76ae64wa1y8j
3833896
3833895
2026-05-10T06:54:33Z
Dr Zimbu
1553
3833896
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|sonetti.}}|89}}</noinclude>
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|XLI.}}
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|’NA LEZZIONE DE MAMMA .}}
{{Rule|1em|000|v=2}}
<poem style="margin-left:6em;">
Sarvatore? -— Chedè?<ref>Che è? che vuoi?</ref> — Ma indóve stai,
Che nun te vedo? — Sto co’ mi’ sorella
Su la loggetta. — E dimm’un po’: che ciài
Lì fra le mano? — Ciò ’na rondinella.
— Ah, ciài ’na rondinella? E che je fai,
Fijo mio? — Che je faccio? Oh quest’è bella!
La sto a legà, che sinnò nu’ lo sai
Che scappa? — E si te scappa, poverella,
Che male c’è? — Ma io me ce diverto.
— E di’: nun hai pensato a li fijetti,
Che la stanno aspettà cór becc’uperto?
— È vero.... — Dunque sciòjela, fa’ adacio....
— Va’<ref>Accorciamento di ''varda'' (guarda).</ref> come curre!<ref>''Corre'', per ''vola'': sproposito naturalissimo bocca a un bambino.</ref> Già sta su’ li tetti....
Com’è contenta! E io?... — Ècchet’{{ec|un||Centoventi sonetti in dialetto romanesco/Errata - Corrige}}<ref>Eccoti.</ref>{{ec||un|Centoventi sonetti in dialetto romanesco/Errata - Corrige}} bacio.
</poem><noinclude><references/></noinclude>
i0bvdgjp1nhw9nn9dh5m2hpyuo71tgb
Pagina:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf/100
108
862244
3833905
3258982
2026-05-10T06:57:43Z
Dr Zimbu
1553
3833905
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="DLamba" />{{RigaIntestazione|90|{{Sc|sonetti.}}|}}</noinclude>
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|XLII.}}
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|POVERO NONNO!}}
{{Rule|1em|000|v=2}}
<poem style="margin-left:6em;">
Ah! vòi sapé si<ref>Se.</ref> nonno, poverello,
Era bono? Embè, sai che t’arisponno?
Che magara<ref>Magari.</ref> a girà pe’ tutt’er monno,
Ma nu’ ne trovi un antro come quello.
Me l’aricordo lì, povero nonno!
M’ariccontava sempre un fattarello
De quann’era regazzo, e sur più bello
Der su’ racconto je pijava sonno.
’Gnisera poi, l’accompagnav’a letto,
Lo salutavo, je dicevo addio,
E lui m’abbraccicava<ref>''Abbraccicare'' vale «abbracciar fortemente,» ed è in uso anche nell’Umbria e nel Senese.</ref> stretto stretto....
Be’, nun è mica pe caricatura,
Ma quanno ch’aripenso a nonno mio,
Me viè da piagne come ’na cratura.<ref>Una creatura, un bambino.</ref>
</poem><noinclude><references/></noinclude>
nag9h1r3n7cqao6e0u7q9i8poqn97ce
Pagina:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf/101
108
862337
3833906
3117956
2026-05-10T06:57:56Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833906
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|sonetti.}}|91}}</noinclude>
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|XLIII.}}
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|SFIDO IO!}}
{{Rule|1em|000|v=2}}
<poem style="margin-left:6em;">
Bon giorno! — Ohé! — Come va, Caterina?
— Com’ha d’annà? Va ar solito, Nunziata;
Me sento propio tutta squinternata<ref>Rotta.</ref>
Cór fà sempre sta vita da facchina.
Ah, vòi sapé che fo? Da stammatina
Che sto a commatte<ref>Combattere.</ref> qui co’ la bocata<ref>Col bucato.</ref>
Der forestiere, ch’è ’na faticata
Che, crede<ref>Credi.</ref> sai, me ce dòle la schina....<ref>Schiena.</ref>
E accusì la salute ce se guasta;<ref>Ci si guasta (a noi poveretti).</ref>
Sempr’accusì la gente poveretta,
’Gnisempre a faticà.... Ma manco basta:
Se dorme pochegnente,<ref>Si dorme poco e niente.</ref> nun se magna
Com’uno vò; si piji ’na fujetta,<ref>Se pigli una ''foglietta'' (la quarta parte del boccale, circa mezzo litro, e, detta così assolutamente, s’intende sempre ''di vino'').</ref>
È tutt’acqua.... E poi dice uno se lagna!<ref>E poi dice ''che'' uno si lagna! «E poi dicono che siamo fiottoni, che non ci contentiamo mai!»</ref>
</poem><noinclude><references/></noinclude>
fpqv1w10ybx5hw38tt4dr6dx9jhw5pe
Pagina:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf/102
108
862338
3833907
3117958
2026-05-10T06:58:33Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833907
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|92|{{Sc|sonetti.}}|}}</noinclude>
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|XLIV.}}
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|PE’ PIAZZA COLONNA.}}
{{Rule|1em|000|v=2}}
<poem style="margin-left:6em;">
Tirateve più in là, fat’er piacere....
''La'' {{Sc|Libbertà}}... Nun vojo gente appresso....
''La'' {{Sc|Riforma}}, ''er'' {{Sc|Fanfulla}}, ''er'' {{Sc|Bersajere}},
''Er'' {{Sc|Popolo-Romano}} ''cór processo''
''Der frate''.... — E che vò dì che da du’ sere
Sortite senza chiedem’er permesso?
— Me fate ride!... ''L'''{{Sc|Itali}}, ''er'' {{Sc|Dovere}}....
''Prosperi<ref>Fiammiferi.</ref> a cera''.... ''Er'' {{Sc|Dritto}} ''uscit’adesso''
''Co’ l’urtime notizzie''.... — E indóv’annate?
— Dove me par’e piace!... ''L''’{{Sc|Oppignóne}}....
— Be’, ma si ’n’antra vorta v’aritrovo
Che girate de qui...! — Nu’ me seccate....
''La'' {{Sc|Capitale}} ''siconn’edizzione''....
— Pettegola!... ''Du’ sòrdi er Papa novo''.
</poem><noinclude><references/></noinclude>
epived2fwoua39wygpthtc7yx49neqg
Pagina:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf/103
108
862339
3833908
3092301
2026-05-10T06:58:36Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833908
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|sonetti.}}|93}}</noinclude>
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|XLV.}}
{{Ct|f=100%|v=1|t=2|LA CASA VECCHIA.}}
{{Rule|1em|000|v=2}}
<poem style="margin-left:6em;">
Eh, sor Aghita mia, de qui nun s’esce:
O annàssene<ref>Andarsene.</ref> o pagà. Che bell’azzione!
Se tratta lui che<ref>Si tratta ''che lui''.</ref> me vorrebbe cresce
Arméno un scudo ar mese de piggione.
Mo curro a ved’un po’ si m’arïesce
De parlàcce e arifà la locazzione
Più mejo che se pò, ché m’arincresce
Doppo tant’anni de cambià<ref>Il {{Wl|Q2080788|Belli}} avrebbe scritto ''cammià'', perchè al suo tempo tutti i Romaneschi dicevano così. Oggi invece dicono spesso anche ''cambià'', ed è questa una delle molte parole che attestano la lenta trasformazione cui va soggetto il vernacolo per avvicinarsi alla lingua comune, cioè al tipo fiorentino.</ref> padrone.
La casa come casa, du’ stanzacce,
Manco c’è er ferro da stènne li panni,
E se commatte co’ certe gentacce! ...
Ma io, se sa,<ref>Si sa: naturalmente.</ref> me ce so’ affezzionata,
E annammene de qua doppo tant’anni,
Sarìa sicura de morì accorata.
</poem><noinclude><references/></noinclude>
q53z3fucrbzb1g0wexdbme48y2j5req
Che razza de sonno!
0
867410
3833902
3796832
2026-05-10T06:57:15Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 100%
3833902
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=10 maggio 2026|arg=Da definire}}{{Intestazione
| Nome e cognome dell'autore = Luigi Ferretti
| Nome e cognome del curatore = Luigi Morandi
| Titolo =Che razza de sonno!
| Anno di pubblicazione =
| Lingua originale del testo =
| Nome e cognome del traduttore =
| Anno di traduzione =
| Progetto =
| Argomento =
| prec= Er matrimonio der mi' fijo
| succ= 'Na lezzione de mamma
| URL della versione cartacea a fronte = Indice:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf
}}
{{Raccolta|Centoventi sonetti in dialetto romanesco}}
<pages index="Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf" from="98" to="98" />
{{sezione note}}
fj3x82jpifu1ns09htpyjfpmnnh89bs
'Na lezzione de mamma
0
867411
3833904
3793686
2026-05-10T06:57:28Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 100%
3833904
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=10 maggio 2026|arg=Da definire}}{{Intestazione
| Nome e cognome dell'autore = Luigi Ferretti
| Nome e cognome del curatore = Luigi Morandi
| Titolo ='Na lezzione de mamma
| Anno di pubblicazione =
| Lingua originale del testo =
| Nome e cognome del traduttore =
| Anno di traduzione =
| Progetto =
| Argomento =
| prec= Che razza de sonno!
| succ= Povero nonno!
| URL della versione cartacea a fronte = Indice:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf
}}
{{Raccolta|Centoventi sonetti in dialetto romanesco}}
<pages index="Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf" from="99" to="99" />
{{sezione note}}
ttcfabrytq4ifhgh97n3v8qmxe8tm29
Povero nonno!
0
867412
3833909
3823183
2026-05-10T06:58:52Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 100%
3833909
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=10 maggio 2026|arg=Da definire}}{{Intestazione
| Nome e cognome dell'autore = Luigi Ferretti
| Nome e cognome del curatore = Luigi Morandi
| Titolo =Povero nonno!
| Anno di pubblicazione =
| Lingua originale del testo =
| Nome e cognome del traduttore =
| Anno di traduzione =
| Progetto =
| Argomento =
| prec= 'Na lezzione de mamma
| succ= Sfido io!
| URL della versione cartacea a fronte = Indice:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf
}}
{{Raccolta|Centoventi sonetti in dialetto romanesco}}
<pages index="Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf" from="100" to="100" />
{{sezione note}}
qjim4fn2a53xb07bfi6rupiwvvq4svj
Sfido io!
0
867413
3833911
3826919
2026-05-10T06:59:19Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 100%
3833911
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=10 maggio 2026|arg=Da definire}}{{Intestazione
| Nome e cognome dell'autore = Luigi Ferretti
| Nome e cognome del curatore = Luigi Morandi
| Titolo =Sfido io!
| Anno di pubblicazione =
| Lingua originale del testo =
| Nome e cognome del traduttore =
| Anno di traduzione =
| Progetto =
| Argomento =
| prec= Povero nonno!
| succ= Pe' Piazza Colonna
| URL della versione cartacea a fronte = Indice:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf
}}
{{Raccolta|Centoventi sonetti in dialetto romanesco}}
<pages index="Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf" from="101" to="101" />
{{sezione note}}
g7xn63f7lh6q2kiqk7lrjvp0hwifvum
Pe' Piazza Colonna
0
867414
3833910
3821300
2026-05-10T06:59:13Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 100%
3833910
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=10 maggio 2026|arg=Da definire}}{{Intestazione
| Nome e cognome dell'autore = Luigi Ferretti
| Nome e cognome del curatore = Luigi Morandi
| Titolo =Pe' Piazza Colonna
| Anno di pubblicazione =
| Lingua originale del testo =
| Nome e cognome del traduttore =
| Anno di traduzione =
| Progetto =
| Argomento =
| prec= Sfido io!
| succ= La casa vecchia
| URL della versione cartacea a fronte = Indice:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf
}}
{{Raccolta|Centoventi sonetti in dialetto romanesco}}
<pages index="Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf" from="102" to="102" />
{{sezione note}}
jygrfy0qnpvp4ro434o07sivw5tin4j
La casa vecchia
0
867415
3833912
3811693
2026-05-10T06:59:22Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 100%
3833912
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=10 maggio 2026|arg=Da definire}}{{Intestazione
| Nome e cognome dell'autore = Luigi Ferretti
| Nome e cognome del curatore = Luigi Morandi
| Titolo =La casa vecchia
| Anno di pubblicazione =
| Lingua originale del testo =
| Nome e cognome del traduttore =
| Anno di traduzione =
| Progetto =
| Argomento =
| prec= Pe' Piazza Colonna
| succ= 'Na bèstia rara
| URL della versione cartacea a fronte = Indice:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf
}}
{{Raccolta|Centoventi sonetti in dialetto romanesco}}
<pages index="Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf" from="103" to="103" />
{{sezione note}}
g3xfoa46laq606mviwadcggv1ubzeor
Indice:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf/styles.css
110
867861
3833897
3121089
2026-05-10T06:56:31Z
Dr Zimbu
1553
cambio nome stile (altrimenti si applica agli {{ec}} nel testo)
3833897
sanitized-css
text/css
/* stile della tabella di errata-corrige, a p. 174, sect. "2" */
.erratatab {width:100%; font-size:90%;}
.erratatab td:nth-of-type(1) {text-align:center;}
.erratatab td:nth-of-type(2) {text-align:right;}
.erratatab td:nth-of-type(3) {text-align:center;}
.erratatab td:nth-of-type(4) {text-align:right;}
hmfrfycswkfbe1hc6svgu3z1h96hkxp
Er servitore a spasso
0
867867
3833931
3689597
2026-05-10T07:15:43Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 100%
3833931
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=10 maggio 2026|arg=Da definire}}{{Intestazione
| Nome e cognome dell'autore = Luigi Ferretti
| Nome e cognome del curatore = Luigi Morandi
| Titolo =Er servitore a spasso
| prec = Nonna disperata
| succ = La poverella (Ferretti)
| Progetto =
| Argomento =
| URL della versione cartacea a fronte = Indice:Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf
}}
{{Raccolta|Centoventi sonetti in dialetto romanesco}}
<pages index="Ferretti - Centoventi sonetti in dialetto romanesco.pdf" from="44" to="44" onlysection="1" />
{{sezione note}}
ku0s13y2mmh7qsoh4iys0yj9udpch7r
Pagina:Capuana - Chi vuol fiabe, chi vuole?.djvu/401
108
902843
3833853
3412405
2026-05-10T06:34:38Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833853
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|pane e cacio}}|391|nascondi=si}}</noinclude>{{Ct|f=150%|v=5|t=5|PANE E CACIO}}<noinclude></noinclude>
4hb5bwzyyiocwc3qd8wwnzu5ldmt2f0
Pagina:Capuana - Chi vuol fiabe, chi vuole?.djvu/403
108
902845
3833854
3412407
2026-05-10T06:34:44Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833854
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione}}{{FI
|file = Capuana - Chi vuol fiabe, chi vuole? (page 57 crop).jpg
| tsize = 400px
| float = center
| caption =
}}{{vs|5}}</noinclude>
{{capolettera|C}}’{{Sc|era}} una volta due poveri bambini che nessuno sapeva di chi fossero figli.
Si erano incontrati un giorno in una strada di campagna:
— Dove vai tu?
— Alla ventura; e tu?
— Alla ventura. Andiamo insieme?
— Andiamo insieme. Tu che cosa fai?
— Niente; chiedo l’elemosina.
— Anch’io.
— Hai tu babbo e mamma?
— Non li ho mai visti. E tu?
— Non li ho mai visti neppur io.
— Come ti chiami?
— Non lo so. E tu?
— Non lo so. Uguali in tutto, come fratelli.
— E saremo come fratelli. Ti piace?<noinclude></noinclude>
icg0gzfx4oilee8po0x1kt0ibuai8vl
Pagina:Capuana - Chi vuol fiabe, chi vuole?.djvu/404
108
902846
3833855
3412408
2026-05-10T06:35:05Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833855
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|394|{{Sc|luigi capuana}}||riga=si}}</noinclude><nowiki />
— Mi piace. —
Uno era biondo, l’altro era bruno. Scalzi, con quei quattro stracci addosso, ispiravano pietà a tutti quando chiedevano l’elemosina a voce bassa, tendendo le mani; pareva si vergognassero di chiederla.
Vedendoli andare attorno sempre insieme, allegri e sorridenti appena avevano ricevuto di che sfamarsi, la gente li aveva soprannominati ''Pane'' e ''Cacio'': ''Pane'' il bruno e ''Cacio'' il biondo, che sembrava avesse qualche anno meno dell’altro.
Una mattina ''Pane'' avea trovato per terra uno zufolo di canna e si era provato a sonarlo; poi lo aveva dato a ''Cacio'' perchè si provasse anche lui.
— Senti: — disse ''Cacio'' — tu sonerai lo zufolo ed io canterò. Ci guadagneremo il pane così.
— Bravo. Io sonerò, e tu canterai; ci guadagneremo il pane così. —
E per poco, quella mattina non dimenticarono di chieder l’elemosina, divertendosi l’uno a canticchiare e l’altro ad accompagnarlo con lo zufolo.<noinclude></noinclude>
smzrlsc2k7gqgxrtomkys96x8rjpnff
Pagina:Capuana - Chi vuol fiabe, chi vuole?.djvu/405
108
902847
3833859
3412409
2026-05-10T06:36:06Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833859
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|pane e cacio}}|395|riga=si}}</noinclude><nowiki />
Alcuni giorni dopo si erano già impratichiti, e andavano per le vie, fermandosi davanti alle botteghe, davanti alle porte delle case. Cominciava ''Pane'': ''Tiù, tiù, tiù'', per attirare l’attenzione della gente; poi ''Cacio'' si metteva a cantare una strana canzonetta di sua invenzione:
{{blocco centrato|<poem>
— Buona gente, buona gente,
La canzone non val niente;
L’ha composta l’appetito. —
</poem>}}
E lo zufolo: — ''Tiù! tiù! tiù! tiù!''
{{blocco centrato|<poem>
— Quando noi avrem finito,
Tocca a voi di fare il più. —
</poem>}}
E lo zufolo: — ''Tiù! tiù! tiù! tiù!''
{{blocco centrato|<poem>
Le canzoni sono belle,
Ma son meglio le ciambelle,
Noci, fichi, pere cotte... —
</poem>}}
E lo zufolo: — ''Tiù! tiù! tiù! tiù!''
{{blocco centrato|<poem>
— Cose poche, cose molte,
Tocca a voi di fare il più! —
</poem>}}
E lo zufolo: — ''Tiù! tiù! tiù! tiù!'' —<noinclude></noinclude>
mzly674yhskz18vkablrxpnrgkucxhr
Pagina:Capuana - Chi vuol fiabe, chi vuole?.djvu/406
108
902848
3833860
3412410
2026-05-10T06:36:39Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833860
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|396|{{Sc|luigi capuana}}||riga=si}}</noinclude><nowiki />
Un giorno si fermarono davanti al portone del palazzo del Re. ''Pane'' cavò di tasca lo zufolo e cominciò la sua sonatina. Si affacciarono a un balcone il Re, la Regina, la Reginotta e due sue sorelle minori. ''Cacio'' fece una bella riverenza e diè principio al canto. Quando giunse al punto che diceva:
{{blocco centrato|<poem>Tocca a voi di fare il più!</poem>}}
{{no rientro}}il Re gli buttò una moneta d’oro e la Regina una d’argento; la Reginotta e le sorelle tre manciatine di monetine di rame. ''Pane'': ''Tiù, tiù'', fece anche lui una bella riverenza e si mise a raccogliere assieme con l’altro le monete sparse per terra.
Quel giorno fecero baldoria; non avevano mai guadagnato tanto da che si erano messi a sonare e a cantare.
Lasciarono trascorrere una settimana e tornarono di nuovo davanti al portone del palazzo reale. Alle prime note dello zufolo di ''Pane'', ecco al balcone il Re, la Regina, la Reginotta e le due sue sorelle minori.<noinclude></noinclude>
n9ieew7x30ljxtf55f61g6ubm5bbqak
Pagina:Capuana - Chi vuol fiabe, chi vuole?.djvu/407
108
902849
3833861
3412411
2026-05-10T06:36:52Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833861
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|pane e cacio}}|397|nascondi=si}}</noinclude>{{FI
|file = Capuana - Chi vuol fiabe, chi vuole? (page 407 crop).jpg
| tsize = 400px
| float = center
| caption = Si affacciarono a un balcone il Re, la Regina, la Reginotta e due sue sorelle minori. (pag. {{pg|396}})
}}<noinclude></noinclude>
68pw1aywzxgk8f66xz7s4m5gayqz386
Pagina:Capuana - Chi vuol fiabe, chi vuole?.djvu/409
108
902851
3833862
3412413
2026-05-10T06:37:27Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833862
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|pane e cacio}}|399|riga=si}}</noinclude><nowiki />
Lo zufolo: — ''Tiù! tiù! tiù! tiù!'' —
E ''Cacio'' intonava un’altra canzonetta composta da lui:
{{blocco centrato|<poem>
— Sonare a pancia vuota è brutta cosa,
Cantare a pancia vuota è peggio assai. —
</poem>}}
Lo zufolo: — ''Tiù! tiù!'' —
Il Re, la Regina e le Principesse ridevano.
E ''Cacio'':
{{blocco centrato|<poem>
— Sonare a pancia piena è bella cosa,
Cantare a pancia piena è meglio assai! —
</poem>}}
Lo zufolo: — ''Tiù! tiù!'' —
Il Re, la Regina e le Principesse ridevano.
E ''Cacio'':
{{blocco centrato|<poem>
— Chi l’ha provato o non lo vuol provare,
A pancia piena ci faccia cantare. —
</poem>}}
E lo zufolo: — ''Tiù! tiù!'' —
Il Re gli buttò due monete d’oro e la Regina due d’argento; la Reginotta e le sorelle doppie manciate di monetine di rame. ''Pane'' e ''Cacio'', raccolte allegramente<noinclude></noinclude>
t2zgjfb7qvvoip6kz9p81jv6pda0pov
Pagina:Capuana - Chi vuol fiabe, chi vuole?.djvu/410
108
902852
3833863
3412414
2026-05-10T06:37:32Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833863
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|400|{{Sc|luigi capuana}}||riga=si}}</noinclude>le monete sparse per terra, fecero due belle riverenze, e andarono via.
Erano proprio ''Pane'' e ''Cacio''; non quistionavano mai. Quel che voleva l’uno voleva pure l’altro. Si erano rimpannucciati, avevano un gruzzoletto da parte, che portavano addosso un giorno per uno nella tasca interna della giacchetta e non dormivano più a cielo aperto, come prima. Avevano affittato una cameretta in casa di una povera donna, con un solo lettino, e la sera, avanti di coricarsi, passavano in rassegna il guadagno della giornata.
— ''Pane'', tu sei un principe!
— ''Cacio'', tu sei un barone! —
Ripetevano ogni sera questa facezia, e ridevano. Facevano tutt’un sonno fino alla mattina dopo.
Trascorsa un’altra settimana, si presentarono, al solito, davanti al palazzo del Re. ''Pane'' stava per cavar di tasca lo zufolo, quando si accostò una guardia.
— Ordine di Sua Maestà, salite a sonare nelle stanze reali. —<noinclude></noinclude>
tph37oxbbboza8hywx5oqkxkwdhy5uj
Pagina:Capuana - Chi vuol fiabe, chi vuole?.djvu/411
108
902853
3833864
3412416
2026-05-10T06:38:08Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833864
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|pane e cacio}}|401|riga=si}}</noinclude><nowiki />
''Pane'' e ''Cacio'' erano confusi per tanto onore; e appena si trovarono al cospetto del Re, della Regina, della Reginotta, delle due Principesse sue sorelle e di molti dignitari di Corte, si smarrirono talmente, che ''Pane'' non aveva fiato per soffiare nello zufolo e ''Cacio'' si sentiva stringere la gola da non potere cacciar fuori un filo di voce. Il Re, per rinfrancarli, domandò al bruno:
— Come ti chiami?
— ''Pane'', Maestà! —
Il Re si rabbuiò in viso e lo guardò con certi occhi!
— E tu? — domandò al biondo.
— ''Cacio'', Maestà! —
Il Re si rabbuiò ancora più in viso e lo guardò con certi occhi come se lo volesse divorare!
— Andate via! Via, fuori dai mio regno! Quanto più lontano potete. E guardatevi bene di capitarmi tra i piedi! —
Nessuno sapeva spiegarsi quelle minacciose parole.
''Pane'' e ''Cacio'', atterriti, erano scoppiati in un gran pianto.<noinclude></noinclude>
oasqepzl8suwbxt4rkp5spcg4f3p9wv
3833889
3833864
2026-05-10T06:46:50Z
Dr Zimbu
1553
3833889
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|pane e cacio}}|401|riga=si}}</noinclude><nowiki />
''Pane'' e ''Cacio'' erano confusi per tanto onore; e appena si trovarono al cospetto del Re, della Regina, della Reginotta, delle due principesse sue sorelle e di molti dignitari di Corte, si smarrirono talmente, che ''Pane'' non aveva fiato per soffiare nello zufolo e ''Cacio'' si sentiva stringere la gola da non potere cacciar fuori un filo di voce. Il Re, per rinfrancarli, domandò al bruno:
— Come ti chiami?
— ''Pane'', Maestà! —
Il Re si rabbuiò in viso e lo guardò con certi occhi!
— E tu? — domandò al biondo.
— ''Cacio'', Maestà! —
Il Re si rabbuiò ancora più in viso e lo guardò con certi occhi come se lo volesse divorare!
— Andate via! Via, fuori dai mio regno! Quanto più lontano potete. E guardatevi bene di capitarmi tra i piedi! —
Nessuno sapeva spiegarsi quelle minacciose parole.
''Pane'' e ''Cacio'', atterriti, erano scoppiati in un gran pianto.<noinclude></noinclude>
nl29nvnru1komqdkphvyayr6bulbasd
Pagina:Capuana - Chi vuol fiabe, chi vuole?.djvu/412
108
902854
3833865
3412418
2026-05-10T06:38:31Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833865
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|402|{{Sc|luigi capuana}}||riga=si}}</noinclude><nowiki />
— Grazia, Maestà! — pregava la Regina intenerita.
— Voi non sapete! Voi non sapete! — rispondeva il Re voltandole le spalle.
E ''Pane'' e ''Cacio'', la mattina dopo, ancora sbalorditi e con le lacrime agli occhi, si avviarono per recarsi lontano, fuori del regno.
La Regina era rimasta assai mortificata della risposta e del gesto del Re davanti alle persone di Corte. E la sera, in camera, insistè:
— Maestà, perchè mi avete detto: «Voi non sapete! Voi non sapete!». E mi avete voltato le spalle?
— Badate, Regina! È un segreto che non deve essere conosciuto da altri. Ricordate quel Mago che venne a Corte anni addietro?
— Lo ricordo.
— Consultato intorno all’avvenire della nostra famiglia e del nostro regno, egli rispose: «Maestà, Pane e Cacio vi daranno grandi guai!» E non volle dirne di più. Ed ecco che ''Pane'' e ''Cacio'' sono<noinclude></noinclude>
7jmsseb11ukcnhigypj76heywjqt6n1
Pagina:Capuana - Chi vuol fiabe, chi vuole?.djvu/413
108
902855
3833866
3412420
2026-05-10T06:38:51Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833866
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|pane e cacio}}|403|riga=si}}</noinclude>arrivati. Se non fossero così ragazzi, li avrei fatti ammazzare.
— Che male possono essi fare quei due poverini?
— Non lo sappiamo. I nomi però sono quelli. E non ragioniamone più, pel nostro bene, Regina. —
Di li a non molto, cominciarono i guai.
Una delle principessine cadde malata di sfinimento. Dimagriva, impallidiva ogni giorno più, stava muta, con gli occhi chiusi e ogni tanto sospirava.
— Perchè sospirate, figliuola mia?
— Maestà, voglio ''Pane''. —
La Regina ordinò subito che le recassero del pane fresco, manipolato a posta per lei. La principessina non si degnava neppure di guardarlo.
Ed ecco l’altra principessina che cade malata anche lei. Dimagrava, impallidiva ogni giorno di più, stava muta, con gli occhi chiusi e ogni tanto sospirava.
— Perchè sospirate, figliuola mia?
— Maestà, voglio ''Cacio''. —
La Regina ordinava subito che le {{Pt|re-|}}<noinclude></noinclude>
jead0qno7526g4q26drdaxokdgtsfsy
Pagina:Capuana - Chi vuol fiabe, chi vuole?.djvu/414
108
902856
3833867
3412422
2026-05-10T06:39:27Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833867
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|404|{{Sc|luigi capuana}}||riga=si}}</noinclude>{{Pt|cassero|recassero}} del cacio; ma la principessina non si degnava neppure di guardarlo.
E tutt’e due le sorelle languivano, senza che i medici di Corte riuscissero a trovar rimedio a quella misteriosa malattia.
— Avete capito, Regina, che il Mago ha predetto il vero? Le principessine sono colpite da qualche brutta malìa. Quando dicono: «Vogliamo pane, vogliamo cacio» intendono di quei due! Era meglio farli ammazzare. —
Quell’anno, i seminati promettevano una straordinaria raccolta. Avevano avuto in tempo piogge abbondanti, e già accestivano sotto il sole degli ultimi giorni di maggio. Ma che è che non è, ingialliscono, intristiscono prima di maturare le spighe, e il promettente ricolto va interamente perduto. Gran desolazione per tutto il regno.
E quasi questo non bastasse, che è che non è, si sviluppa una gran morìa tra gli animali da pascolo; in meno di pochi mesi non rimanevano vive nè una vacca, nè una pecora, nè una capra. {{Pt|Quel-|}}<noinclude></noinclude>
pcyrcu9jdxb4ohxv13ha9mnly4ijs4q
Pagina:Capuana - Chi vuol fiabe, chi vuole?.djvu/415
108
902857
3833868
3412424
2026-05-10T06:39:40Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833868
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|pane e cacio}}|405|riga=si}}</noinclude>{{Pt|l’anno|Quell’anno}} non si potè fare neppure una forma di cacio. Gran desolazione per tutto il regno.
Il popolo mormorava: — Se il Re non avesse mandato via ''Pane'' e ''Cacio'', queste disgrazie non sarebbero accadute! —
Immensa folla si radunava sotto il palazzo reale.
— Vogliamo ''Pane''! Vogliamo ''Cacio''!
E intendevano di quei due, che non si sapeva dove fossero andati.
Il Re fu costretto a mandare banditori pel regno e fuori.
— Chi trova i due ragazzi chiamati ''Pane'' e ''Cacio'', ne dia notizia a Sua Maestà; riceverà una buona mancia. —
Passarono settimane, passarono mesi, e di ''Pane'' e ''Cacio'' nessuna nuova!
— Avete capito, Regina, che il Mago ha predetto il vero? Era meglio farli ammazzare!
— Non dite così, Maestà! Ci sarebbero capitati peggiori guai. —
Finalmente, uno dei banditori andato fuori del regno venne a dire:<noinclude></noinclude>
09btbux2piyhx1zhnelxfullm6s4wrm
Pagina:Capuana - Chi vuol fiabe, chi vuole?.djvu/416
108
902858
3833869
3412425
2026-05-10T06:40:02Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833869
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|406|{{Sc|luigi capuana}}||riga=si}}</noinclude><nowiki />
— Li ho trovati. Sono diventati due signori; hanno palazzo, giardini, terre, ma... pretendono troppo.
— Che cosa pretendono?
— Che Sua Maestà vada a pregarli fino a casa loro. —
Il Re, dal dispetto, si morse le labbra; sentendo però gli urli della folla davanti al palazzo: «Vogliamo ''Pane''! Vogliamo ''Cacio''!», si fece forza e rispose:
— Andrò a pregarli fino a casa loro!
— E pretendono...
— Che cosa altro pretendono?
— Che Sua Maestà dia parola di re di sposare con loro le due giovani principesse. —
Il Re, dal dispetto, si morse le labbra; sentendo però gli urli della folla davanti al palazzo reale: «Vogliamo ''Pane''! Vogliamo ''Cacio''!», si fece forza e rispose:
— Parola di Re, darò ad essi in ispose le due giovani principesse. —
Il Re si mise subito in viaggio. ''Pane'' e ''Cacio'' lo accolsero con grandi onori nel loro palazzo.<noinclude></noinclude>
azqw44couen2b20dqqfs5omwi6lim52
Pagina:Capuana - Chi vuol fiabe, chi vuole?.djvu/417
108
902859
3833870
3412427
2026-05-10T06:40:42Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833870
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|pane e cacio}}|407|riga=si}}</noinclude><nowiki />
— Vostra maestà ha voluto incomodarsi... —
Pareva che volessero canzonarlo.
— Noi siamo agli ordini di Vostra Maestà.
— Parola di re non va indietro; sposerete le principesse mie figlie, ma bisogna prima far cessare la carestia e la morìa.
— Per la carestia, ci vuol poco. —
E ''Pane'' spiegò minutamente quel che occorreva fare.
— Per la morìa delle vacche e delle pecore ci vuole anche meno. —
E ''Cacio'' spiegò minutamente quel che occorreva di fare.
— Intanto, — soggiunse ''Pane'' — la mia principessa bionda si prepari il corredo.
— Intanto, — soggiunse ''Cacio'' — la mia principessa bruna si prepari il corredo.
— E ricordatevi, Maestà: parola di Re non va indietro! — conclusero tutt’e due a una volta.
Il Re tornò verde dalla bile e più rabbuiato di quando era partito.<noinclude></noinclude>
e4vz16qkcz28zl2jg7pzelkvllspxp1
Pagina:Capuana - Chi vuol fiabe, chi vuole?.djvu/418
108
902860
3833871
3412429
2026-05-10T06:41:07Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833871
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|408|{{Sc|luigi capuana}}||riga=si}}</noinclude><nowiki />
— Avete capito, Regina, che il Mago ha predetto il vero? Era meglio farli ammazzare. Ora ''Pane'' e ''Cacio'' dettano leggi. —
Per far cessare la carestia ecco cosa bisogna fare:
Preparare la farina per una fornata di pane; la Regina stacciarla, le principesse impastarla, il Re ardere il forno e infornare le pagnotte lievitate. Nello stesso momento, ardere i forni in tutte le case del regno, spazzarli col fruciandolo, tapparli e attendere. Appena cotta la fornata di palazzo reale, tutti i forni delle case del regno si sarebbero trovati pieni anch’essi di pagnottelle bell’e cotte.
Al Re sapeva duro di dover fare il fornaio; ma per amore delle figliole e del popolo non osava di rifiutarsi. La Regina, invece, stacciava volentieri la farina e le principesse si divertivano a impastarla e a ridurla in pagnotte.
Le principesse erano già guarite e preparavano i corredi.
La sera scendevano nel giardino, mungevano una capra che il Re aveva dovuto<noinclude></noinclude>
qcjthtcdhdvz9gqlg9c1a00oimqy4ut
Pagina:Capuana - Chi vuol fiabe, chi vuole?.djvu/419
108
902861
3833872
3412430
2026-05-10T06:41:26Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833872
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|pane e cacio}}|409|riga=si}}</noinclude>comprare, e lasciavano il latte al fresco. I pecorai già avvisati, preparavano le caldaie, e la mattina dopo le trovavano colme di latte.
Così in tutte le mandre del regno potevano venir preparate ricotte e forme di cacio.
E il popolo, contento e soddisfatto, andava in folla a gridare sotto il palazzo reale:
— Viva ''Pane''! Viva ''Cacio''! —
Intanto si avvicinava il tempo che essi sarebbero arrivati per sposare le principesse.
Il Re non ne poteva più di dover ardere il forno, di spazzarlo col fruciandolo, e d’infornare il pane due volte nella giornata, due volte nella nottata. E quando uno dei Ministri, per adularlo, gli disse: — A vostra Maestà stan bene in mano tanto lo scettro quanto il fruciandolo — ci mancò poco che non lo inseguisse a colpi di fruciandolo per le scale.
Ma come fare? Se non infornava il pane lui nel forno di palazzo reale, sarebbe venuto meno il pane agli altri<noinclude></noinclude>
4yezvi043tls5yq1nh9y6139nrn5yul
Pagina:Capuana - Chi vuol fiabe, chi vuole?.djvu/420
108
902862
3833873
3412431
2026-05-10T06:41:36Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833873
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|410|{{Sc|luigi capuana}}||riga=si}}</noinclude>forni e la popolazione sarebbe morta di fame.
Le principessine erano allegre; tra otto giorni dovevano arrivare i loro futuri mariti, ''Pane'' e ''Cacio''. Se non che, da mattina a sera esse ora si bisticciavano con gran noia di tutta la Corte.
— Il mio bruno è più bello del tuo biondo!
— Il mio biondo è più bello del tuo bruno!
— Il tuo bruno ha gli occhi e il naso così e così!
— Il tuo biondo ha le labbra e gli orecchi così e così! —
E facevano certi gesti, certe smorfie!
— Il tuo bruno non lo vorrei neppure per servo!
— Il tuo biondo non lo vorrei neppure per sguattero! —
E si voltavano le spalle, con due smorfiacce.
— Voialtre vi bisticciate, — disse un giorno la Reginotta — ma prima di voialtre dovrò sposare io!
— Se nessuno ti vuole!<noinclude></noinclude>
mms2upm8xnuh1wwi9hun8j7wvild397
Pagina:Capuana - Chi vuol fiabe, chi vuole?.djvu/421
108
902863
3833874
3412432
2026-05-10T06:41:49Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833874
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|pane e cacio}}|411|riga=si}}</noinclude><nowiki />
— Se nessuno ti chiede! —
E doveva intervenire il Re, minacciandole col fruciandolo, per farle stare zitte. Il Re, in cor suo, pensava:
— Ecco un bel pretesto per rimandar a tempo indeterminato le nozze di ''Pane'' e ''Cacio''. La Reginotta ha ragione: deve sposare lei prima delle sorelle minori. —
Intanto la gente aveva arato i campi, buttata la sementa, e il grano già inverdicava, promettendo una grande raccolta. Le stalle si erano popolate di bestiame, le mandre di pecore. E quantunque fosse comodo avere il pane e i latticini con quella facile maniera, tutti godevano di veder prossimo il tempo di liberarsi dalla soggezione di dover stare alla mercè di Sua Maestà. Un giorno o l’altro poteva venire il capriccio alla Regina di non più stacciare, alle principesse di non più impastare la farina, al Re di non più ardere il forno e infornare le pagnotte lievitate, e il popolo avrebbe corso il pericolo di morire di fame.
Per questo ''Pane'' e ''Cacio'', al loro arrivo, ebbero accoglienze trionfali; per questo<noinclude></noinclude>
oz72g3ghr6x49smaeh3lb1jzo7qwuff
Pagina:Capuana - Chi vuol fiabe, chi vuole?.djvu/422
108
902864
3833875
3412433
2026-05-10T06:42:18Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833875
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|412|{{Sc|luigi capuana}}||riga=si}}</noinclude>tutti volevano concorrere a preparare feste non mai viste pei prossimi sponsali.
''Pane'' e ''Cacio'' erano diventati due bei giovinotti e facevano sfoggio di abiti sfarzosi. Avevano portato alle principesse magnifici doni, e regali alla Regina e alla Reginotta. Alloggiati nel palazzo reale, pranzi, divertimenti, cene sontuose; ma di nozze neppure una parola.
Avevano notato che la Reginotta non interveniva nei divertimenti, nei pranzi, nelle cene.
''Pane'', in disparte, aveva interrogato la sua principessa bionda.
— Perchè?
— Perchè è sciocca e vanitosa. —
''Cacio'' aveva fatto la stessa interrogazione alla sua principessa bruna:
— Perchè?
— Perchè è sciocca e vanitosa. —
Intanto pranzi, divertimenti, cene, ma di nozze neppure una parola.
E ''Pane'' e ''Cacio'', una mattina, dissero al Re:
— Maestà, parola di re non va indietro.<noinclude></noinclude>
48x5kyr2v85j6ni3ggga9ljm4yxtucs
Pagina:Capuana - Chi vuol fiabe, chi vuole?.djvu/423
108
902865
3833876
3412434
2026-05-10T06:42:58Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833876
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|pane e cacio}}|413|riga=si}}</noinclude><nowiki />
— Lo so; ma prima deve prender marito la Reginotta.
— Il marito sta per arrivare. Tra giorni verrà a chiederla il Reuccio di Spagna. —
Il Re voleva menar le cose per le lunghe, trovava una scappatoia per non adempire la parola data; e per ciò fu contrariato dalla notizia ricevuta.
— Chi sa se il Reuccio di Spagna piacerà alla Reginotta?
— Se non sposerà il Reuccio di Spagna, non troverà più un altro marito.
— E poi... le principessine vogliono prima sapere chi siete, d’onde venite.
{{blocco centrato|<poem>
— Fui frumento e poi farina,
''Pane'' ho nome e pane sono.
Alla mia principessina
Io non voglio dir di più. —
</poem>}}
Cavò di tasca lo zufolo e fece: — ''Tiù! tiù!'' —
{{blocco centrato|<poem>
— Erba fui e latte appresso,
''Cacio'' ho nome e cacio sono.
Io di più non ho promesso,
E non voglio dir di più. —
</poem>}}<noinclude></noinclude>
6kc7x6oewu6ji36wadt7db8u2p8tdgw
Pagina:Capuana - Chi vuol fiabe, chi vuole?.djvu/424
108
902866
3833878
3412435
2026-05-10T06:43:23Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833878
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|414|{{Sc|luigi capuana}}||riga=si}}</noinclude><nowiki />
E l’altro, con lo zufolo, fece di nuovo. — ''Tiù! tiù!'' —
Le Principesse che stavano a origliare dietro l’uscio, irruppero, furiose, nella stanza.
— Non è vero! Noi non vogliamo saper niente. Tu devi essere il mio ''Pane''! Tu devi essere il mio ''Cacio''! —
Che cos’altro poteva inventare il Re per tirare in lungo le nozze? E si afferrò di nuovo al pretesto:
— Prima deve sposare la Reginotta! —
Non aveva finito di dirlo, ch’entra uno dei Ministri:
— Maestà, è arrivato un ambasciatore di Spagna. —
Veniva a chiedere la mano della Reginotta pel Reuccio del suo sovrano.
— Ha fretta di sposare, questo Reuccio?
— Fra otto giorni precisi, Maestà.
— Reuccio e Reginotta sono troppo giovani. Sarà meglio aspettare a sposarli tra un anno.
— O sposano tra otto giorni, o mai più.
— Allora!... —
Il Re si strinse nelle spalle e inghiottì<noinclude></noinclude>
3kgrqk3twptrlhf7os2lfinz7v1p1gl
3833890
3833878
2026-05-10T06:46:55Z
Dr Zimbu
1553
3833890
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|414|{{Sc|luigi capuana}}||riga=si}}</noinclude><nowiki />
E l’altro, con lo zufolo, fece di nuovo. — ''Tiù! tiù!'' —
Le principesse che stavano a origliare dietro l’uscio, irruppero, furiose, nella stanza.
— Non è vero! Noi non vogliamo saper niente. Tu devi essere il mio ''Pane''! Tu devi essere il mio ''Cacio''! —
Che cos’altro poteva inventare il Re per tirare in lungo le nozze? E si afferrò di nuovo al pretesto:
— Prima deve sposare la Reginotta! —
Non aveva finito di dirlo, ch’entra uno dei Ministri:
— Maestà, è arrivato un ambasciatore di Spagna. —
Veniva a chiedere la mano della Reginotta pel Reuccio del suo sovrano.
— Ha fretta di sposare, questo Reuccio?
— Fra otto giorni precisi, Maestà.
— Reuccio e Reginotta sono troppo giovani. Sarà meglio aspettare a sposarli tra un anno.
— O sposano tra otto giorni, o mai più.
— Allora!... —
Il Re si strinse nelle spalle e inghiottì<noinclude></noinclude>
lftfhnna1l0ork9fay1e67x3najjmpz
Pagina:Capuana - Chi vuol fiabe, chi vuole?.djvu/425
108
902867
3833880
3412436
2026-05-10T06:44:13Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833880
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|pane e cacio}}|415|riga=si}}</noinclude>anche questo amaro boccone; da un pezzo non faceva altro, povero Re!
La Reginotta e il Reuccio erano partiti da una settimana.
— Maestà, parola di re non va indietro!
— Ne riparleremo tra un mese.
— Maestà, parola di re non va indietro!
— Ne riparleremo tra quindici giorni. —
Intanto egli macchinava il modo come disfarsi di ''Pane'' e ''Cacio'', che diventavano più insistenti che mai.
Una mattina cerca cerca le corone reali e non si trovano. Tutto il palazzo reale fu in subbuglio. Erano state riposte nell’armadio la sera avanti, dopo una festa da ballo. Chi poteva averle rubate durante la notte? Persone che abitavano nel palazzo reale. Si fruga di qua, si fruga di là; tutte le stanze son messe sossopra. E, all’ultimo, dove vengon trovate le due corone? Quella del Re in camera di ''Pane'', sotto le materasse del letto; quella della Regina, in camera di ''Cacio'', in fondo a una cassetta dell’armadio.<noinclude></noinclude>
ab88pru7b0k6db4em2bc7z85i5kccdt
Pagina:Capuana - Chi vuol fiabe, chi vuole?.djvu/426
108
902868
3833881
3412437
2026-05-10T06:44:35Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833881
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|416|{{Sc|luigi capuana}}||riga=si}}</noinclude><nowiki />
''Pane'' e ''Cacio'', per ordine del Re, furono ammanettati come ladri, e gettati nel fondo di un carcere.
Mentre li conducevano via, scherzavano con le guardie, ridevano, quasi niente fosse stato.
— Dite a sua Maestà: «Parola di Re non va indietro!». —
Quando il capo delle guardie glielo riferì, il Re rispose: — Sta bene; ho detto che li farò impiccare e manterrò. —
Le principessine erano inconsolabili. Non sapevano persuadersi come mai ''Pane'' e ''Cacio'' avessero potuto commettere quella mala azione. Non se ne sapeva persuadere neppure la Regina. Ma non osavano di parlarne al Re, tanto appariva adirato.
''Pane'' e ''Cacio'', quasi per irrisione dei loro nomi, ricevevano ogni giorno, per mantenimento, due fette di pane nero e due fette di cattivo cacio. I guardiani però sentivano venir fuori tali odori di squisite pietanze da far venire l’acquolina in bocca; entravano nella cella dei prigionieri e non trovavano niente; le<noinclude></noinclude>
fdinpnswv7uvb0h4l3ypv6pphg7zbvb
Pagina:Capuana - Chi vuol fiabe, chi vuole?.djvu/427
108
902869
3833879
3412438
2026-05-10T06:43:56Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833879
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|pane e cacio}}|417|nascondi=si}}</noinclude>{{FI
|file = Capuana - Chi vuol fiabe, chi vuole? (page 427 crop).jpg
| tsize = 400px
| float = floating—center
| caption = ''Pane'' e ''Cacio'', per ordine del Re, furono ammanettati come ladri... (pag. {{pg|416}})
}}<noinclude></noinclude>
5tcgry60jku4ffop1qpd4mw3hezofv0
Pagina:Capuana - Chi vuol fiabe, chi vuole?.djvu/429
108
902871
3833882
3412440
2026-05-10T06:44:39Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833882
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|pane e cacio}}|419|riga=si}}</noinclude>fette di pane e di cacio si ammonticchiavano, indurite, in un canto, e quei due erano floridi, rosei, come se desinassero e cenassero da gran signori.
Ogni notte poi accadeva questo nel palazzo reale.
Di tanto in tanto, l’uscio della camera del Re veniva scosso da due forti picchi. Sua Maestà saltava giù dal letto, apriva l’uscio e non scorgeva nessuno. Si rimetteva a letto, e di lì a poco di nuovo ''bum! bum!'' Il Re, che era sul punto di appisolarsi, trasaliva; saltava giù, apriva l’uscio e non scorgeva nessuno. Non gli passava per la testa che quei picchi potessero provenire da ''Pane'' e ''Cacio''.
Anche le Principessine sentivano ogni notte lievi picchi agli usci delle loro camere, ma avevano subito indovinato.
— Tic! tic!
— Sei tu ''Pane''? Se sì, dài un picchio solo.
— Tic!
— Toc! toc!
— Sei tu ''Cacio''? Se sì, dài un picchio solo.<noinclude></noinclude>
748uh5xati0t5ry4y9855palr87y279
3833891
3833882
2026-05-10T06:46:59Z
Dr Zimbu
1553
3833891
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|pane e cacio}}|419|riga=si}}</noinclude>fette di pane e di cacio si ammonticchiavano, indurite, in un canto, e quei due erano floridi, rosei, come se desinassero e cenassero da gran signori.
Ogni notte poi accadeva questo nel palazzo reale.
Di tanto in tanto, l’uscio della camera del Re veniva scosso da due forti picchi. Sua Maestà saltava giù dal letto, apriva l’uscio e non scorgeva nessuno. Si rimetteva a letto, e di lì a poco di nuovo ''bum! bum!'' Il Re, che era sul punto di appisolarsi, trasaliva; saltava giù, apriva l’uscio e non scorgeva nessuno. Non gli passava per la testa che quei picchi potessero provenire da ''Pane'' e ''Cacio''.
Anche le principessine sentivano ogni notte lievi picchi agli usci delle loro camere, ma avevano subito indovinato.
— Tic! tic!
— Sei tu ''Pane''? Se sì, dài un picchio solo.
— Tic!
— Toc! toc!
— Sei tu ''Cacio''? Se sì, dài un picchio solo.<noinclude></noinclude>
oeyce021j4nwo3zuczszacj2rb5g45d
Pagina:Capuana - Chi vuol fiabe, chi vuole?.djvu/430
108
902872
3833883
3412441
2026-05-10T06:44:56Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833883
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|420|{{Sc|luigi capuana}}||riga=si}}</noinclude><nowiki />
— Toc!
— ''Pane'', vuol dire che ci sposeremo?
— Tic!
— ''Cacio'', vuol dire che ci sposeremo?
— Toc! —
Il Re non sapeva decidersi a far impiccare i pretesi ladri delle due corone reali. Era tormentato, ogni giorno di più, dal rimorso di essere stato lui a nasconderle tra le materasse del letto in camera di ''Pane'', e in fondo alla cassetta dell’armadio in camera di ''Cacio''. Cominciava ad aver paura di quei due che dovevano essere maghi o figli di maghi, se avevano potuto far cessare la carestia e la morìa con quello stranissimo mezzo.
Quando finalmente capì che i forti picchi di ogni notte all’uscio della sua camera potevano provenire da quei due maghi o figli di maghi, il suo terrore non ebbe confine. E ordinò che gli conducessero al cospetto ''Pane'' e ''Cacio''.
— Ah, Maestà, che disgrazia! ''Pane'' e ''Cacio'' sono scappati via, non si sa come. I catenacci degli usci e delle finestre sono<noinclude></noinclude>
rzupctl6g6d150vne10ljswonyuxliy
Pagina:Capuana - Chi vuol fiabe, chi vuole?.djvu/431
108
902873
3833884
3412442
2026-05-10T06:45:15Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833884
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|pane e cacio}}|421|riga=si}}</noinclude>là ancora intatti. Noi abbiamo fatto buona guardia giorno e notte! —
Il Re rimase di sasso! Chi sa quanti altri guai sarebbero piombati su la famiglia e sul regno tutto! E invece di prendersela con sè stesso, se la prendeva con le principessine, quasi la colpa fosse stata di loro.
— Maestà, voglio ''Pane''! Maestà, voglio ''Cacio''! —
Ne contraffaceva i sospiri e il tono della voce di quando erano malate, e aggiungeva gesti di minaccia. Sembrava ammattito.
In quei giorni arrivavano gli ambasciatori di un Re di paesi lontani e chiedevano udienza. Quando cominciarono a parlare nessuno li capiva: il Re e i Ministri meno degli altri. E tra le stranissime parole che quegli urlavano, irritati di non vedersi capiti, erano ripetute con più frequenza ''nepa'' e ''cioca'': anzi ogni volta che le pronunziavano, tutti gli ambasciatori facevano un profondo inchino fino a terra.
C’era da disperarsi. Gli ambasciatori<noinclude></noinclude>
rvbtxzhubm8zpyjrj2ohyhpyojob52c
Pagina:Capuana - Chi vuol fiabe, chi vuole?.djvu/432
108
902874
3833885
3412443
2026-05-10T06:45:33Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833885
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|422|{{Sc|luigi capuana}}||riga=si}}</noinclude>gesticolavano, pestavano i piedi. Si indovinava che minacciavano un caso di guerra.
Il Re, stizzito, esclamò:
— Ma che cosa posson volere con questi lor ''nepanepanepa'' e ''ciocaciocacioca''?
Il Re si fermò allibito. Pronunziando frettolosamente quelle sillabe, gli erano risultati all’orecchio i nomi di ''Pane'' e ''Cacio''!
Quegli ambasciatori di un Re lontano parlavano pronunziando al rovescio tutte le parole; e per ciò invece di dire pane, dicevano ''nepa''; invece di dire cacio, dicevano ''cioca''.
Allora fu facile intendersi.
Essi venivano in nome del loro Re a reclamare ''Pane'' e ''Cacio'', che erano suoi figli. Una strega glieli aveva rapiti bambini, ''Pane'' di un anno e sei mesi, ''Cacio'' di un anno, e il povero padre desolato non ne aveva saputo più nuova. Ora un mercante, andato da quelle parti, avea recata la notizia che due bei giovani chiamati ''Pane'' e ''Cacio'' erano stati arrestati e dovevano essere impiccati.<noinclude></noinclude>
5e6atstlwr2ejz39uwwl31nrciangfo
Pagina:Capuana - Chi vuol fiabe, chi vuole?.djvu/433
108
902875
3833886
3412444
2026-05-10T06:45:41Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833886
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|pane e cacio}}|423|riga=si}}</noinclude><nowiki />
Il Re era pronto a pagare qualunque taglia, pur di riavere i figliuoli. Se non gli si restituivano a questi patti, sarebbe venuto a prenderseli con la forza, mettendo a ferro e fuoco tutto il regno.
Quando il Re disse che ''Pane'' e ''Cacio'' erano scappati di carcere e che nessuno sapeva dove fossero andati, gli ambasciatori, increduli, intimarono la guerra e stavano per andar via.
— Avete capito, Regina, che il Mago ha predetto il vero?
— Capite ora, Maestà, che è stato bene non averli fatti ammazzare?
— Ma come faremo? Dove andare a pescarli? —
Non aveva ancora finito di dir così, che s’intese nella piazza un gran tumulto.
— Viva ''Pane''! Viva ''Cacio''! Viva! Viva!
E pochi momenti dopo, essi entravano nella gran sala con al braccio le principessine mezze pazze di gioia.
— Questo è il mio ''Pane''!
— Questo è il mio ''Cacio''!<noinclude></noinclude>
itm9sqlpiw9ys03q44smevaftq9xrzr
Pagina:Capuana - Chi vuol fiabe, chi vuole?.djvu/434
108
902876
3833887
3412445
2026-05-10T06:46:10Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833887
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|424|{{Sc|luigi capuana}}||riga=si}}</noinclude><nowiki />
— Ora che sapete chi siamo... —
Il Re, che si sentiva rivivere, li abbracciò, li baciò come figliuoli, e disse:
— Vi sposo sull’istante! —
Allora i Re potevano; e ''Pane'' e ''Cacio'' e le due principesse furono lì per lì mariti e mogli.
La sera i due principi, ora dobbiamo chiamarli così, raccontarono che erano stati tolti di mano alla strega da una Fata.
{{blocco centrato|<poem>
Stretta la foglia, sia larga la via,
Dite la vostra che ho detto la mia.
</poem>}}
{{FI
|file = Capuana - Chi vuol fiabe, chi vuole? (page 122 crop).jpg
| tsize = 110px
| float = center
| caption =
}}<noinclude></noinclude>
nvfwoe1tydy4tpxrmod81bkguaorttx
Pagina:Capuana - Chi vuol fiabe, chi vuole?.djvu/435
108
902898
3833888
3412497
2026-05-10T06:46:23Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3833888
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" /></noinclude>
{{Ct|f=200%|v=.7|t=3|INDICE}}
{{Rule|4em|v=2}}
{{Vi|larghezzap=50|titolo=''Ai bambini lettori''|pagina=» {{Pg|1}}}}
{{Vi|larghezzap=50|titolo=La figlia del Giardiniere|pagina=» {{Pg|3}}}}
{{Vi|larghezzap=50|titolo=Il tesoro nascosto|pagina=» {{Pg|45}}}}
{{Vi|larghezzap=50|titolo=Cingallegra|pagina=» {{Pg|81}}}}
{{Vi|larghezzap=50|titolo=Comare Formica|pagina=» {{Pg|113}}}}
{{Vi|larghezzap=50|titolo=Il principe Pettirosso|pagina=» {{Pg|147}}}}
{{Vi|larghezzap=50|titolo=Radichetta|pagina=» {{Pg|183}}}}
{{Vi|larghezzap=50|titolo=Le bisacce del lupinaio|pagina=» {{Pg|225}}}}
{{Vi|larghezzap=50|titolo=Saltacavalla|pagina=» {{Pg|259}}}}
{{Vi|larghezzap=50|titolo=Le nozze di Primpellino|pagina=» {{Pg|291}}}}
{{Vi|larghezzap=50|titolo=Il nido dei draghi|pagina=» {{Pg|327}}}}
{{Vi|larghezzap=50|titolo=Carbonella|pagina=» {{Pg|357}}}}
{{Vi|larghezzap=50|titolo=Pane e Cacio|pagina=» {{Pg|391}}}}<noinclude><references/></noinclude>
56bedo6v9p5dp55f9phri60jxz5f9kw
Pagina:Capuana - Malia.djvu/10
108
924223
3833672
3428174
2026-05-09T16:56:15Z
Utoutouto
16823
Gadget [[Aiuto:Gadget ErroriOrtografici|ErroriOrtografici]]
3833672
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Cruccone" />{{RigaIntestazione|8|{{Sc|malìa}}|riga=si}}</noinclude><poem>
{{vc|COLA }}
::::Bevete amici! Prediche
::::Oggi n’ho troppe udite. ...
::::Domani sarò savio
{{vc|PAOLO}}
:::Tutti di là venite
::::Vedrete questo prodigo
::::Che regali ha profuso!
::::Collane, anelli, buccole,
::::Vesti!..... Io ne son confuso
:::Nino, un cattivo esempio
::::Così costui t’ha dato
::::Non l’imitar.... Non odemi
{{vc|COLA (a Nino)}}
::::Egli è troppo occupato!
:::::Il mondo è una sala,
:::::Chi entra, chi n’esce!
:::::Quest’oggi la gala,
:::::Vien fatta per me!
:::::La folla si mesce........
:::::La scena è mutata.....
:::::{{smaller|(battendogli su la spalla)}}
:::::Domani..... Arrivata
:::::La gala è per te!
{{vc|CORO }}
Che matto! Che matto! ma buono di core!
:E il riso non guasta, condisce l’amore!
:::::::::::::::{{smaller|(escono)}}
{{vc|{{type|f=120%|SCENA IV}}}}
{{vc|{{type|f=120%|'''Nino e Jana'''}}}}
{{vc|NINO }}
:Sentite, Jana!
:Vedervi {{Ec|cosicosì}} triste non vorrei,
:La nostra gioia non sarà lontana,
:Un anno, e spunterà quel lieto dì......
:Oh, non scotete la testa così!......
</poem><noinclude></noinclude>
2py56lfq71yzwj4snsg91xcujoq7evp
3833772
3833672
2026-05-09T20:21:51Z
Cruccone
53
3833772
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Cruccone" />{{RigaIntestazione|8|{{Sc|malìa}}|riga=si}}</noinclude><poem>
{{vc|COLA }}
::::Bevete amici! Prediche
::::Oggi n’ho troppe udite. ...
::::Domani sarò savio
{{vc|PAOLO}}
:::Tutti di là venite
::::Vedrete questo prodigo
::::Che regali ha profuso!
::::Collane, anelli, buccole,
::::Vesti!..... Io ne son confuso
:::Nino, un cattivo esempio
::::Così costui t’ha dato
::::Non l’imitar.... Non odemi
{{vc|COLA (a Nino)}}
::::Egli è troppo occupato!
:::::Il mondo è una sala,
:::::Chi entra, chi n’esce!
:::::Quest’oggi la gala,
:::::Vien fatta per me!
:::::La folla si mesce........
:::::La scena è mutata.....
:::::{{smaller|(battendogli su la spalla)}}
:::::Domani..... Arrivata
:::::La gala è per te!
{{vc|CORO }}
Che matto! Che matto! ma buono di core!
:E il riso non guasta, condisce l’amore!
:::::::::::::::{{smaller|(escono)}}
{{vc|{{type|f=120%|SCENA IV}}}}
{{vc|{{type|f=120%|'''Nino e Jana'''}}}}
{{vc|NINO }}
:Sentite, Jana!
:Vedervi {{Ec|cosi|così}} triste non vorrei,
:La nostra gioia non sarà lontana,
:Un anno, e spunterà quel lieto dì......
:Oh, non scotete la testa così!......
</poem><noinclude></noinclude>
59feqgpzwhuf2cw2jkm2dtbyborll8f
Pagina:Capuana - Malia.djvu/5
108
924290
3833673
3420315
2026-05-09T16:57:28Z
Utoutouto
16823
Gadget [[Aiuto:Gadget ErroriOrtografici|ErroriOrtografici]]
3833673
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Accolturato" /></noinclude>
{{Ct|f=120%|t=3|v=2|PERSONAGGI }}
{{a destra|Esecutori della prima rappresentazione|4em}}
{|
|-
|MASSARO PAOLO, padre di ||''Basso'' ||Sig.<sup>r</sup> {{Sc|Antonio Bardossi}}
|-
|JANA, e di ||''Soprano'' ||Sig.<sup>a</sup> {{Sc|Leonilda Gabbi}}
|-
|NEDDA ||''Mezzo-sopr''. ||Sig.<sup>a</sup> {{Sc|Clotlide Malatesta}}
|-
|COLA, marito di Nedda||''Barìtono'' ||Sig.<sup>r</sup>{{Sc| Michele Wigley}}
|-
|NINO, fidanzato di Jana ||''Tenore'' ||Sig.<sup>r</sup> {{Sc|Ettore Marchi}}
|}
{{Ct|f=90%|v=.8|Contadini e contadine, vendemmiatori e vendemmiatrici. Suonatori. }}
{{Ct|f=90%|v=.8|La scena è in un villaggio siciliano. }}
{{Ct|f=90%|Epoca: primi anni del secolo presente. }}
{{Rule|8em|t=4|v=4}}
{{smaller|''I versi virgolati s'omettono per brevità.''}}<noinclude></noinclude>
ah8bvyorbzn5cgmyri8ahk9ya7s7fvc
Pagina:Prato - Italiani all’estero - 1905.pdf/15
108
929615
3833681
3367892
2026-05-09T17:17:24Z
Utoutouto
16823
Gadget [[Aiuto:Gadget ErroriOrtografici|ErroriOrtografici]]
3833681
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Peppino42" />{{RigaIntestazione||{{Sc|italiani all’estero}}|11}}</noinclude>segretamente sognato, rimpatrio. Il ritorno più o men prossimo o la permanenza dipenderà essenzialmente dalle circostanze fortuite d’arrivo e sopratutto dal fissarsi che farà l’emigrante in qualche applicazione agricola stabile.
Solo allora potrà ritenersi che il suo distacco dalla patria sia permanente, e, in massima, definitivo. In caso diverso egli non farà che entrare nell’immane esercito del lavoro italiano nomade e vagante, la cui caratteristica è la temporaneità e la precarietà di sede e di abitudini, ma che, appunto perché intimamente intrecciato alla vita economica dei paesi di destinazione, porge, nel confronto cogli ambienti locali, fenomeni più istruttivi di studio, e più spesso suscita, negli attriti che incontra o subisce, problemi ardenti, la cui eco talora compie perfino il miracolo di scuotere per qualche momento l’apatia serena della madre patria.
Se non che la madre patria, cui poco piacciono i disturbatori importuni della sua olimpica quiete, ha adottata, di fronte a questi suoi esuli errabondi, una linea di condotta della massima semplicità; se ne è cioè disinteressata quasi del tutto. Basta leggere i rapporti di qualcuno tra i nostri consoli per convincersi in quale concetto siano tenute, nelle sfere ufficiali, le masse avventizie del lavoro nazionale. Se pochi, per verità, son giunti fino ad imitare la geniale trovata di quel loro collega in una delle maggiori citta svizzere che, qualche anno fa, per evitare le noie degli emigranti di passaggio, aveva pensato bene di sopprimere l’insegna del Consolato, non occorre però esser molto esperti di menzogne convenzionali per scorgere, attraverso le loro generiche dichiarazioni di simpatia, il senso di fastidio indicibile che l'irruzione periodica di queste turbe procura alla loro burocratica vita.
Ed in senso analogo si é venuta orientando, facilmente persuasa, l’opinione pubblica, impressionata a volta a volta dalle persecuzioni selyaggie di cui questi modesti pellegrini del lavoro sono fatti segno nella loro umile ricerca del pane; dalle ignominie messe in luce relativamente a talune manifestazioni di sfruttamento che tra essi si verificarono; dagli atroci delitti politici che gettarono una luce sinistra sulle tendenze antisociali serpeggianti in quella massa errabonda. Onde il sorgere ed il generalizzarsi della triste leggenda di degradazione, che, nel nome della dignità na-<noinclude></noinclude>
jhxtidga6rwk3vcqalw4ijqb5sdzski
3833682
3833681
2026-05-09T17:18:05Z
Utoutouto
16823
Gadget [[Aiuto:Gadget ErroriOrtografici|ErroriOrtografici]]
3833682
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Peppino42" />{{RigaIntestazione||{{Sc|italiani all’estero}}|11}}</noinclude>segretamente sognato, rimpatrio. Il ritorno più o men prossimo o la permanenza dipenderà essenzialmente dalle circostanze fortuite d’arrivo e sopratutto dal fissarsi che farà l’emigrante in qualche applicazione agricola stabile.
Solo allora potrà ritenersi che il suo distacco dalla patria sia permanente, e, in massima, definitivo. In caso diverso egli non farà che entrare nell’immane esercito del lavoro italiano nomade e vagante, la cui caratteristica è la temporaneità e la precarietà di sede e di abitudini, ma che, appunto perché intimamente intrecciato alla vita economica dei paesi di destinazione, porge, nel confronto cogli ambienti locali, fenomeni più istruttivi di studio, e più spesso suscita, negli attriti che incontra o subisce, problemi ardenti, la cui eco talora compie perfino il miracolo di scuotere per qualche momento l’apatia serena della madre patria.
Se non che la madre patria, cui poco piacciono i disturbatori importuni della sua olimpica quiete, ha adottata, di fronte a questi suoi esuli errabondi, una linea di condotta della massima semplicità; se ne è cioè disinteressata quasi del tutto. Basta leggere i rapporti di qualcuno tra i nostri consoli per convincersi in quale concetto siano tenute, nelle sfere ufficiali, le masse avventizie del lavoro nazionale. Se pochi, per verità, son giunti fino ad imitare la geniale trovata di quel loro collega in una delle maggiori citta svizzere che, qualche anno fa, per evitare le noie degli emigranti di passaggio, aveva pensato bene di sopprimere l’insegna del Consolato, non occorre però esser molto esperti di menzogne convenzionali per scorgere, attraverso le loro generiche dichiarazioni di simpatia, il senso di fastidio indicibile che l'irruzione periodica di queste turbe procura alla loro burocratica vita.
Ed in senso analogo si è venuta orientando, facilmente persuasa, l’opinione pubblica, impressionata a volta a volta dalle persecuzioni selyaggie di cui questi modesti pellegrini del lavoro sono fatti segno nella loro umile ricerca del pane; dalle ignominie messe in luce relativamente a talune manifestazioni di sfruttamento che tra essi si verificarono; dagli atroci delitti politici che gettarono una luce sinistra sulle tendenze antisociali serpeggianti in quella massa errabonda. Onde il sorgere ed il generalizzarsi della triste leggenda di degradazione, che, nel nome della dignità na-<noinclude></noinclude>
emlcvuqanjhgbph0m4hsnaxinqycofj
Pagina:Prato - Italiani all’estero - 1905.pdf/16
108
929624
3833678
3368107
2026-05-09T17:14:36Z
Utoutouto
16823
Gadget [[Aiuto:Gadget ErroriOrtografici|ErroriOrtografici]]
3833678
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Cruccone" />{{RigaIntestazione|12|{{Sc|italiani all’estero}}|}}</noinclude>zionale, chiama in colpa questi infelici del vilipendìo e del disonore cui soggiace in altri paesi il nome italiano.
Nulla di più ingrato e di più ingiusto, o signori, ove si ponga mente, con spirito equanime, ai risultati di tale emigrazione ed alle cause che la determinano.
Sono centinaia di milioni che annualmente contribuisce all’economia del paese il lavoro dei suoi figli sparsi nel mondo; ed è commovente cosa il rappresentarci per un momento i mille eroismi ignorati, le mille lacrime di nostalgia solitaria, i mille dolori di privazioni materiali, e di morali prostrazioni che si compendiano nella ingente somma di sussidio, mercé la quale tanti casi di miseria appaiono alleviati, tante rovine scongiurate, tante piccole fortune formate e consolidate a pro’ del benessere nazionale.
Le terre incolte d’Italia sono da gran pezzo, lo ripeto, un luogo comune di una certa retorica. Ma chi si é curato mai seriamente di questo capitale ben altrimenti grande e fruttifero di incolta energia umana, che con prodigalità incosciente noi incessantemente lanciamo nel mare tempestoso della concorrenza mondiale, triste e regolare tributo della miseria ed ignoranza nostre all’egemonia economica ed intellettuale di civiltà più evolute?
Ahimè! Mentre gli altri popoli, l’inglese, lo svizzero, lo svedese, in buona parte anche il germanico, inviano all’estero operai tecnicamente perfetti, che entrano nelle più complicate industrie a titolo di graduati, noi dividiamo colla Spagna, colla Polonia, colla Turchia, non voglio aggiungere coll’India e colla Cina, il non invidiabile privilegio di fornire al lavoro universale la materia inferiore dei gregarii, dolorosa e reietta carne da cannone industriale, Su cui ricade il peso di tutte le crisi, il danno di tutte le fallite intraprese.
E gli stranieri che non conoscono la patria nostra se non per tali esempi che quotidianamente lor vengon sotto gli occhi, si fermano necessariamente, nella nozione dell’Italia vera, al tipo tradizionale dell’italiano pittoresco, o perché geniale e ispirato (l’artista), o perché lacero e derelitto (il bracciante); «ma dell’artista e del bracciante essi non vedono il lato socialmente utile e prezioso: in quello l’espressione intensa degli istinti ereditari di una razza affinata da 30 secoli di storia; in questo la sua potenza di macchina, rozza sì, ma poco costosa — nell’uno il fiore sommo<noinclude><references/></noinclude>
a9o5udy2jckp8x0cc8ss5tc47qyr8r2
3833683
3833678
2026-05-09T17:18:39Z
Utoutouto
16823
Gadget [[Aiuto:Gadget ErroriOrtografici|ErroriOrtografici]]
3833683
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Cruccone" />{{RigaIntestazione|12|{{Sc|italiani all’estero}}|}}</noinclude>zionale, chiama in colpa questi infelici del vilipendìo e del disonore cui soggiace in altri paesi il nome italiano.
Nulla di più ingrato e di più ingiusto, o signori, ove si ponga mente, con spirito equanime, ai risultati di tale emigrazione ed alle cause che la determinano.
Sono centinaia di milioni che annualmente contribuisce all’economia del paese il lavoro dei suoi figli sparsi nel mondo; ed è commovente cosa il rappresentarci per un momento i mille eroismi ignorati, le mille lacrime di nostalgia solitaria, i mille dolori di privazioni materiali, e di morali prostrazioni che si compendiano nella ingente somma di sussidio, mercé la quale tanti casi di miseria appaiono alleviati, tante rovine scongiurate, tante piccole fortune formate e consolidate a pro’ del benessere nazionale.
Le terre incolte d’Italia sono da gran pezzo, lo ripeto, un luogo comune di una certa retorica. Ma chi si è curato mai seriamente di questo capitale ben altrimenti grande e fruttifero di incolta energia umana, che con prodigalità incosciente noi incessantemente lanciamo nel mare tempestoso della concorrenza mondiale, triste e regolare tributo della miseria ed ignoranza nostre all’egemonia economica ed intellettuale di civiltà più evolute?
Ahimè! Mentre gli altri popoli, l’inglese, lo svizzero, lo svedese, in buona parte anche il germanico, inviano all’estero operai tecnicamente perfetti, che entrano nelle più complicate industrie a titolo di graduati, noi dividiamo colla Spagna, colla Polonia, colla Turchia, non voglio aggiungere coll’India e colla Cina, il non invidiabile privilegio di fornire al lavoro universale la materia inferiore dei gregarii, dolorosa e reietta carne da cannone industriale, Su cui ricade il peso di tutte le crisi, il danno di tutte le fallite intraprese.
E gli stranieri che non conoscono la patria nostra se non per tali esempi che quotidianamente lor vengon sotto gli occhi, si fermano necessariamente, nella nozione dell’Italia vera, al tipo tradizionale dell’italiano pittoresco, o perché geniale e ispirato (l’artista), o perché lacero e derelitto (il bracciante); «ma dell’artista e del bracciante essi non vedono il lato socialmente utile e prezioso: in quello l’espressione intensa degli istinti ereditari di una razza affinata da 30 secoli di storia; in questo la sua potenza di macchina, rozza sì, ma poco costosa — nell’uno il fiore sommo<noinclude><references/></noinclude>
btregiefq48m7twtt4eohf2zrx9zppn
Pagina:Prato - Italiani all’estero - 1905.pdf/19
108
929692
3833679
3368113
2026-05-09T17:15:44Z
Utoutouto
16823
Gadget [[Aiuto:Gadget ErroriOrtografici|ErroriOrtografici]]
3833679
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Cruccone" />{{RigaIntestazione||{{Sc|italiani all’estero}}|15}}</noinclude>crisi delle coscienze scuoteva in esse le basi secolari della morale e delle reverenze tradizionali. Esse furon lasciate senza aiuto a lottare colle difficoltà, le sofferenze, le suggestioni menzognere; non hanno trovato una mano, un volto, un consiglio amico. Non meravigliamoci almeno se in terreno così incolto fruttò il seme dell’odio: se, a sentir parlare di ineguaglianze sociali, di redenzioni e di rivendicazioni, si destò in esse un inquieto fermento di istinti, di mal represse ribellioni, di cupidigie, e, più acuto e prorompente, un desidero di giustizia!
Signori, l’insistere che abbiano fatto sopra uno stato di cose tanto miserevole, se anche possa esser sembrato eccessivo, non apparirà privo di ragione quando si pensi che l’emigrazione lavoratrice sta per entrare dovunque in un periodo di crisi, a petto al quale le difficolta d’oggi e di ieri rappresentan condizioni di invidiabile prosperità.
Illuderci non giova, e sarebbe colpevole.
Il movimento democratico, che cresce nei paesi industrialmente più progrediti, ha adottata, nei rapporti della merce lavoro, una linea di condotta impressa da esclusivismo così feroce, da render di giorno in giorno più malagevole ai nostri il rispondere senza pericolo alle crescenti richieste del capitale estero. Se, già da gran tempo, le ''Trades Unions'' inglesi son riuscite ad espellere di fatto completamente dalle officine e dai cantieri britannici quasi tutte le categorie di operai italiani: se ognuno ricorda le persecuzioni selvaggie cui essi furon fatti segno altra volta, per parte dei compagni indigeni, in Francia ed in Svizzera, un pericolo più grave si fa innanzi ora, man mano che le falangi operaie riescono ad acquistare, nei parlamenti e sui Governi, un’influenza più diretta e preponderante.
Le fasi della campagna accanita, che con tenace concordia di intenti si prosegue dai partiti operai dei vari paesi nel senso di limitare o sopprimere l’accettazione del lavoro straniero, anche là dove il difetto di braccia è più evidente e più disastroso, potrebbe da solo formare oggetto di una interessantissima trattazione. A noi basterà ricordare tuttavia come questo protezionismo a oltranza si sia trasformato in legislazione positiva in tutti gli Stati dove la conquista del potere per parte delle organizzazioni proletarie può dirsi un fatto compiuto; e batta con furia crescente alle porte dei Parlamenti tuttora riluttanti ad accogliere i suoi egoistici postulati.<noinclude></noinclude>
rodt2b25fqxeuuiq15zcyuuc1ybir5m
Pagina:Prato - Italiani all’estero - 1905.pdf/21
108
930030
3833680
3367874
2026-05-09T17:16:26Z
Utoutouto
16823
Gadget [[Aiuto:Gadget ErroriOrtografici|ErroriOrtografici]]
3833680
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Nour.mohamed06" />{{RigaIntestazione||{{Sc|italiani all’estero}}|17}}</noinclude>immigranti annui (60 od 80000) la facoltà di sbarco accordata a ciascuna nazionalità, sarebbe stolto chiuder gli occhi alla previsione che, in un avvenire assai prossimo, possa serrarsi, almeno parzialmente, all’esodo nostro questa porta verso l’operosità feconda e le eventualità di fortuna.
Nè un assegnamento molto maggiore deve farsi sugli Stati d’Europa, verso i quali, per tradizione antica si rivolgono a falangi le turbe esulanti. In Svizzera, nella cui prosperità economica il lavoro italiano rappresentò un elemento inestimabilmente efficace, si agitano da tempo tra il proletariato indigeno correnti ostili, che vorrebbero sfrattati a colpi di decreti i formidabili concorrenti. Più incerto ancora da questo punto di vista, appare lo stato d’animi in Francia, la quale dibatte da più anni febbrilmente la questione della presenza degli Stranieri, ed ha visto sfilare, dall’84 al 7901, dinanzi al Parlamento, fino a 43 progetti, tanto socialisti che nazionalisti, per frapporre ostacoli al loro soggiorno.
Come meravigliarsene d’altronde se la patria stessa del liberismo, l’ospitale Inghilterra ha ultimamente iniziate le sue tarde velleità protezionistiche nominando una Commissione Parlamentare per avvisare al modo di restringere lo sbarco degli stranieri incolti ed indigenti?
D’ogni lato dunque ostilità, esclusioni, minaccie di ostracismi, prodromi oscuri di un ayvenire tutt’altro che lieto.
Vero è che al pericolo che ingrossa ed incalza alcuni italiani hanno scoperto da tempo un antidoto, che non esitarono a proclamare sovrano.
Poichè, dicono, sono le organizzazioni sindacali estere che premono sui loro goyerni per ottenerne le leggi restrittive, basterà che i nostri operai, anzichè tenersene appartati, entrino senza esitanza in esse come parte integrante, perchè l’orientamento delle rivendicazioni proletarie si modifichi radicalmente a lor favore, e l’attuale spirito di concorrenza si trasformi in solidarietà cosciente contro il comune ayversario: il capitale sfruttatore.
Non si potrebbe esser più semplici e più spicciativi di così. Peccato che, dovunque ne fu tentata l’applicazione, il metodo ingegnosissimo abbia dati, alla prova, risultati per appunto opposti a quelli che si desideravano.
La storia degli scioperi cui partecipò all’estero, per pattuita solidarietà, elemento italiano, non potrebbe essere, al riguardo, più istruttiva. In parecchie città della Svizzera<noinclude></noinclude>
4esbw2rck85orqcwoeimdxpyfj4aen7
Autore:Pietro Floridia
102
981927
3833766
3791108
2026-05-09T20:05:59Z
Pic57
12729
3833766
wikitext
text/x-wiki
{{Autore
| Nome = Pietro
| Cognome = Floridia
| Attività = compositore
| Nazionalità = statunitense
| Professione e nazionalità =
}}
== Opere ==
* {{Testo|Musica d'oggi, 1920/N. 7/Bluette}}
bpt5fgnwgw91dlbj1g4fv7vie05e2sl
Utente:BuzzerLone
2
988756
3833984
3776467
2026-05-10T11:45:59Z
BuzzerLone
78037
/* Letti */
3833984
wikitext
text/x-wiki
[[File:Upupa - giardino casa 1.jpg|thumb|Upupa - vista nel giardino casa]]
[[:vec:Utensa:BuzzerLone]]
Attualmente sto lavorando su ....
*[[Indice:Yambo - Viaggi e avventure attraverso il tempo e lo spazio, Vallecchi, 1944.djvu]]
*[[Indice:Ermes Co. Di Colloredo -Poesie Scelte Edite ed Inedite Vol I-1828.pdf]]
*[[Indice:Comnena - Alessiade, 1846, tomo primo (Rossi).djvu]]
*[[Indice:Comnena - Alessiade, 1849, tomo secondo (Rossi).djvu]]
*[[Indice:Sopra la vita e i Viaggi del beato Odorico da Pordenone dell'ordine de'minori.djvu]]
*[[Indice:I poeti dell'Antologia Palatina (Romagnoli) 1.djvu]]
*[[Indice:Ciani - Storia del popolo cadorino, vol. II, 1862.djvu]]
*[[Indice:Dialogo di M. Lodovico Dolce, nel quale si ragiona del modo di accrescere e conseruar la memoria (IA dialogodimlodovi00dolc 0).pdf]]
* [[Indice:Italiani illustri ritratti da Cesare Cantù Vol.2.djvu]]
*[[Indice:Adelaide Ristori Ricordi e studi artistici (1887).djvu]]
*[[Indice:Fedra (Racine).pdf]]
* [[Indice:Collezione-di-opere-scelte-di-autori-Friulani (Antonio Zanon)-Vol IV.pdf]]
* [[Indice:Osteria_guida_spirituale_delle_osterie_italiane_da_Verona_a_Capri.pdf]]
* [[Indice:Cesare - La guerra gallica, traduzione di Eugenio Giovannetti, Firenze, Le Monnier, 1939.pdf]]
* [[Indice:Opere (Dossi) V.djvu]]
* [[Indice:Panteon Veneto.pdf]]
* [[Indice:Grossi - Marco Visconti, 1875.pdf]]
*[[Indice:Ferrero - Angelica, 1937.djvu]]
*[[Indice:Appiano Alessandrino - Le guerre civili dei Romani.djvu]]
* [[Indice:Rimatori del Dolce Stil Novo, 1939 – BEIC 1907101.djvu]]
*[[Indice:Saluzzo - Ipazia, 1827, I.djvu]]
Veneto
*{{Testo|lingua=vec|Raccolta universale delle opere di Giorgio Baffo}} (1789)
da rileggere
*[[Indice:Wallace - Ben Hur, 1900.djvu]]
*[[Indice:Woolf - Gita al faro, Garzanti, 1954.pdf]]
*[[Le meraviglie del Duemila]]
*[[Indice:Yambo - Manoscritto trovato in una bottiglia, Roma, Scotti, 1905.pdf]]
*[[Indice:Collezione-di-opere-scelte-di-autori-Friulani (Antonio Zanon).djvu]]
* [[Indice:Luigi Hugues - Le Vicende Del Nome America.pdf]]
==Letti==
*{{testo|La Dafne}}
*{{testo|Il giro del mondo in ottanta giorni}}
*{{testo|La sesta crociata, ovvero l'istoria della santa vita e delle grandi cavallerie di re Luigi IX di Francia}}
*{{testo|Pescatori d'Islanda - Re da burla}}
*{{testo|Il servo Bortolo e il suo diritto}}
* {{Testo|Storia della geografia e delle scoperte geografiche (parte seconda)|Storia della geografia e delle scoperte geografiche - La geografia nel medio evo}}
*{{Testo|Il Papa e la Guerra}}
* {{Testo|Ciuffettino}}
==Future==
* ''Il giuoco incomparabile degli scacchi sviluppato con nuovo metodo'' ({{GB|Sh5dAAAAcAAJ}})
* ''Storia dei viaggiatori italiani'' {{IA|brancastoriadeiviaggiatoriitaliani}}
* ''Breve Storia Della Matematica'' by Fazzari, Gaetano {{IA|FazzariMatematica}}
* ''La ritirata del Friuli'' {{IA|la-ritirata-del-friuli_202506}}
===Italia artistica===
* {{testo|Firenze}}
* Treviso {{IA|trevisol90cole}} di Luigi Coletti
==Tools==
{{A destra|21{{Gap|3em}}}}
* per ''Storia della geografia (Luigi Hugues)'' - verificato tutti - manca Piè pagina e barra fine capitoli
<nowiki>{{rule|6em|l=4em}}
<references/>
{{PieDiPagina|{{smaller|{{sc|Hugues}}, ''Storia della Geografia'', II. }}||{{smaller|16}}}}</nowiki>
i6vmug2x6q8x6oqpvl00fbvl8uh8a51
Pagina:Musica d'Oggi, 1962.djvu/74
108
989981
3833944
3581375
2026-05-10T09:26:06Z
Panz Panz
3665
3833944
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" /></noinclude>::{{x-larger|'''I volti musicali di Falstaff'''}}
Dall’immortale commedia di {{AutoreCitato|William Shakespeare|William Shakespeare}} ''The Merry Wives of Windsor'' sono state tratte sette opere musicali teatrali a noi conosciute: due inglesi, dello stesso titolo, di William Balfe e di Henry Bishop, tre tedesche, ''Die lustigen Weïber von Windsor'' di Otto Nicolai, assai famosa e molto rappresentata tuttora nei paesi germanici, e altre due di Bitter e di Dittersdorf, e in Italia i due ''Falstaff'' di Salieri e di {{AutoreCitato|Giuseppe Verdi|Verdi}}. Esistono poi una ''Ouverture'' di Arthur Seymour Sullivan e uno ''Studio sinfonico'' di Edward Elgar.
Parleremo qui soprattutto delle tre più importanti versioni musicali della commedia: le uniche che siano note per la loro universale diffusione e per la fama dei loro autori. Le altre ci sono state soltanto in parte finora accessibili, e per quanto ne abbiamo saputo non sembra che varchino i limiti della normale piacevolezza. Comunque ameremmo vedere, per esempio, un’altra delle Settimane Musicali Senesi infrangere il dogma dell’italianità dei suoi temi, e presentarci tutte le facce del poliedro. Tanto più che, come vedremo,
elementi di italianità, nel testo e negli spiriti della musica, si trovano anche in alcuni degli altri lavori.
{{ct|f=150%|L=5px|ANTONIO SALIERI}}
Cominciamo con l’opera più antica: quella del Salieri.
Per comprendere il carattere e l’arte di Antonio Salieri la cosa migliore è leggere la vita che scrisse di lui un musicista tedesco che gli fu amico, e che, sulla scorta dei suoi stessi appunti, ne tracciò una biografia, che è stata pubblicata, nella traduzione italiana di B. Allason, da A. Della Corte (Torino, 1936). Autore della biografia è Ignazio F. von Mosel, nato a Vienna nel 1772 e morto, anche a Vienna, nel 1844, operista e sinfonista.
Salieri, di cui oggi normalmente si parla e si scrive assai poco, fu invece universalmente celebre al suo tempo, tanto che non è possibile leggere qualcosa intorno a Schubert o {{AutoreCitato|Ludwig van Beethoven|Beethoven}}, di cui fu maestro,
come lo fu altresì di {{AutoreCitato|Franz Liszt|Liszt}}, o in genere intorno alla Vienna del tempo
a cavallo fra Sette e Ottocento, senza imbattersi nel nome augusto di Salieri, che fu a Vienna come un nume indigete.
Eppure era nato in Italia, a Legnago nel Veneto, il 19 agosto 1750, ed era stato condotto a Vienna sedicenne, come una bella promessa i cui frutti non si fecero attendere, da un musicista illustre, Floriano Gassmann, che lo tolse, con gentile permesso, al suo protettore veneziano, Giovanni Mocenigo.<noinclude><references/>
{{PieDiPagina||50|}}</noinclude>
rc9ay2o2hir91utbmxlu2bp7qn8dua4
Pagina:Musica d'Oggi, 1962.djvu/75
108
989984
3833945
3581380
2026-05-10T09:28:29Z
Panz Panz
3665
3833945
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione|||}}</noinclude>
Come operista fu fortunatissimo. La sua fortuna si fece tutta a Vienna, ma dilagò assai rapidamente nell’intera Europa, e principalmente a Parigi, dove le sue opere, raccomandate da {{AutoreCitato|Christoph Willibald Gluck|Gluck}}, che tanto lo aveva sostenuto anche a Vienna, fecero successi e furore: soprattutto due delle più grandiose, le truci ''Danaïdes'' e ''Tarare'', una fastosa leggenda orientale. ''Les Danaïdes'', ''Les Horaces'', ''Tarare'', il rifacimento di questa ''Axur'', e poi ''Semiramide'', ''Armida'', ''Palmira'', ''Die Neger'', ''La Dama pastorella'', furono fra le sue numerose opere di genere tragico o eroico o pastorale, mentre la {{AutoreCitato|Carlo Goldoni|goldoniana}} ''Locandiera'', ''La Secchia rapita'', ''La Finta scema'', ''Don Chisciotte'', ''Il Mondo alla rovescia'', ''Eraclito e Democrito'', ''La Grotta di Trofonio'', e, in prima linea, il ''Falstaff'' o ''Le tre burle'', opera buffa in due atti, rappresentata a Vienna con successo nel 1798, e poi in diversi altri teatri, sono fra le più notevoli del lungo florilegio del genere comico. Scrisse anche molta musica sacra. {{AutoreCitato|Ludwig van Beethoven|Beethoven}} gli mostrò sempre grande riconoscenza, e gli dedicò altresì tre Sonate e dieci Variazioni in re maggiore per pianoforte sul tema falstaffiano: «''La stessa, la stessissima''».
Ecco come lo descrive il Mosel nella sua intima umanità:
{{smaller|«Salieri era di statura piuttosto piccola che alta, nè grasso nè magro; la sua carnagione bruna, occhi vivaci, capelli neri. Il temperamento era collerico, cioè egli si inalberava facilmente, ma poteva dire di se stesso, come {{AutoreCitato|Quinto Orazio Flacco|Orazio}}: ''tamen ut placabilis essem'': la riflessione la vinceva subito sull’ira. Amava l’ordine e la pulizia, si vestiva secondo i dettami della moda senza eccedere».}}
Ed ecco ora alcune qualità morali:
{{smaller|«Non beveva che acqua, e amava assai i dolciumi. I suoi prediletti divertimenti erano la lettura, la musica, le passeggiate solitarie. Detestava l’ingratitudine, considerava fra i doveri più piacevoli quello della riconoscenza. Faceva il bene come poteva, e la sua borsa era sempre aperta ai bisognosi. Era anche un buon parlatore, specialmente se trattava argomenti inerenti all’arte sua, e in questo campo era sempre inesauribile. Odiava l’ozio, detestava l’irreligione. Quando nelle dispute aveva torto, lo confessava volentieri, e anche quando aveva ragione, per amor di pace, prendeva volontariamente su di sè l’apparenza del torto, purché la contesa non ledesse nè il suo onore nè quello di un terzo. Temeva assai le sofferenze fisiche e le sventure, ma, se lo toccavano, si rifugiava nella fede e tollerava pazientemente i guai che Dio gli mandava. Le lodi discrete gli facevano piacere, le esagerate lo molestavano. Ogni tanto lo prendeva una malinconia che non riusciva a spiegarsi e poi piangeva senza darsene ragione. In quello stato d’animo gli accadeva di pensare alla morte, ma quando vedeva in cima a un colle un pittoresco gruppo d’alberi gli saliva al cuore il desiderio di farsi seppellire là sotto. Più sovente era allegro e vivace; la sua compiacenza, il suo buonumore, i suoi scherzi arguti e mai offensivi facevano sempre di lui un desideratissimo compagno».}}
Questi tratti del suo carattere si ritrovano proprio tutti anche in quel vero gioiello musicale, e direi altresì drammatico, che è il ''Falstaff o Le tre burle''.<noinclude><references/>
{{PieDiPagina||51|}}</noinclude>
c8inuxogf3wczdh82krd9y7aq6jfvp3
Pagina:Musica d'Oggi, 1962.djvu/76
108
989987
3833946
3581383
2026-05-10T09:30:22Z
Panz Panz
3665
3833946
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione|||}}</noinclude>
Non è il caso, naturalmente, di fare paragoni con {{AutoreCitato|Giuseppe Verdi|Verdi}} e neppure con {{AutoreCitato|Arrigo Boito|Boito}}. I due ''Falstaff'' apparvero al mondo a distanza di quasi un secolo l’uno dall’altro (novantacinque anni, per l’esattezza) e rispecchiano naturalmente, sia nella musica che nella concezione del testo, mondi differenti. Fra l’uno e l’altro è passato tutto il periodo romantico. La rivoluzione francese, i nuovi ideali, che accesero tanto {{AutoreCitato|Ludwig van Beethoven|Beethoven}}, non sfiorarono neppure il buon Salieri, che rimase attaccato e immerso nel suo mondo antico, il mondo dei re e dei principi, lo schietto Settecento. Cherubini mutò completamente stile, a cavallo del secolo; {{AutoreCitato|Gaspare Spontini|Spontini}} si riempì subito delle glorie napoleoniche; ma vissero, è vero, dopo di lui, se pure percorsero un tratto di strada insieme e le loro date di nascita, soprattutto per Cherubini, non distavano molto.
Sostanzialmente quindi Salieri restò un antico, mentre intorno a lui i fermenti politici più grandiosi della storia moderna imperversavano senza che egli quasi se ne accorgesse, ottenendo soltanto l’effetto di fargli rimpiangere il buon tempo andato.
Chi apre il ''Falstaff'', opera ricca di gusto e di vitalità creatrice, non deve cercarvi se non la comune opera buffa settecentesca. Altro scopo non ebbe il compositore, nè ebbe il librettista nell’approntargli il testo. Questi fu un certo Carlo Gaspare De Franceschi: che non lavorava affatto male. Francamente esercitò sul testo originario di {{AutoreCitato|William Shakespeare|Shakespeare}} a un di presso operazioni, tagli e riduzioni consimili a quelli che più tardi avrebbero apportato gli altri librettisti fra cui lo stesso Boito; tralasciando tuttavia l’episodio laterale degli amori di Nannetta e senza l’invenzione di quei due o tre punti culminanti, che fanno il successo scenico dell’opera verdiana. L’ultimo atto è, per esempio, assai scialbo; anche la famosa cesta viene semplicemente portata via, e quello che accadde viene narrato più tardi, anziché, come in Boito, con la trovata della finestra, direttamente rappresentato. Però la psicologia dei personaggi, i loro pensieri, così come sono vivi in Shakespeare, lo restano anche nel libretto del De Franceschi, che rimane classico di spirito, e non è annacquato alla maniera ottocentesca come quello del Mosenthal per Nicolai. Naturalmente il librettista
seguiva i canoni e le formule consuete all’opera comica del tempo e quindi non ebbe altro scopo che di valersi degli elementi shakespeariani per una consueta opera comica; Falstaff resta un gabbato, un pover’uomo fra gente che si diverte alle sue spalle.
Tuttavia il testo avvince; ha un suo frizzante umorismo che, non è inferiore all’originale; ha un buon taglio e schiettezza psicologica; e l'azione scorre con una fluidità ammirevole.
Salieri apparteneva idealmente alla scuola di {{AutoreCitato|Christoph Willibald Gluck|Gluck}}; così è detto nelle sue biografie, così diceva lui stesso, che fu sempre, finché questi visse, molto vicino al grande boemo e cercò di imitarne italianamente le risorse.
La musica è però interamente italiana negli spiriti; è quindi una musica che vive di melodia e di arie; tuttavia si riconosce subito, an-<noinclude><references/>
{{PieDiPagina||52|}}</noinclude>
el0cy1sxsqegwzwgn54vl3gznbaj50d
Pagina:Musica d'Oggi, 1962.djvu/77
108
989989
3833947
3581385
2026-05-10T09:32:24Z
Panz Panz
3665
3833947
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" /></noinclude>che in questo ''Falstaff'', una costante cura di seguire il senso delle parole, con intento strettamente drammatico; e quindi di creare, un po’ sull’orma stessa dello stile dei francesi che, com’egli diceva, danno più rilievo al testo che alla musica, una vera e propria commedia musicale. Da questo intento, fuso con lo stile italiano, risulta un’opera piacevolmente luminosa, tutta ricca di scintillio musicale e verbale. E non è a dire che le parole stesse siano scialbe: è curioso notare come il soggetto e l’originale stesso abbiano condotto il librettista a scrivere talune di quelle gragnuole di situazioni e di parole, che tanto piacciono nel testo stesso di {{AutoreCitato|Arrigo Boito|Boito}}. È un paradosso, ma anche De Franceschi boiteggia un poco. Tanta è la forza del destino, nelle cose umane come in quelle dell’arte.
Naturalmente le situazioni veramente drammatiche sono risolte musicalmente con semplici recitativi secchi, che in questo caso, poiché il valore drammatico c’è, lasciano a nudo, sotto la melopea indifferente, il vigore delle situazioni e delle espressioni verbali.
{{smaller|Dal punto di vista musicale, è degna di rilievo l’introduzione nella quale il musicista ha voluto dare il senso giocoso del ballo su cui si aprirà il sipario. Ottime una quantità di arie, duetti, terzetti, fra cui l’aria di Falstaff «''con molta degnazione''», il duetto «''La stessa, la stessissima''», il quartetto «''Lo fa sudar d'inverno''», pieno di vivace maestria. Gustoso poi tutto lo scherzo di Mistress Ford, che appare travestita come tedesca, per tentare Falstaff e indurlo all’incontro; è un’invenzione nuova nella commedia, sostenuta da una musica piacevole. L’aria tronfia di Falstaff che segue: «''Nell’impero di Cupido''», è anche un modello di buona fattura secondo moduli cadenzali tradizionali. Drammatico e vivace, anche musicalmente, il contrattempo in casa di Ford; che è anche in Salieri, fino al vivacissimo sestetto finale e al fracasso conclusivo, la pagina più mossa dell’opera. Nel secondo atto c’è uno spassoso racconto in terzetto fra le dame di come è andata la beffa. («''Nell'acqua il buzzone - si scuote e dimena - nel mar la balena - più chiasso non fa''».) Poi succede la solitudine triste dello scornato Falstaff all’osteria, e l’arrivo della messaggera per il nuovo incontro. Segue una vicenda sciolta e vivace. In generale si riscontrano nell’atto serie di modulazioni imprevedibili, accenti drammatici non banali affidati alla musica, come la lettura della lettera, che non è più puro recitativo, ma è sottolineata da un’orchestra sciolta e di snodati accenti. Anche la seconda beffa è graziosa e molto mossa, soprattutto per il valore del testo. Notevole la nuova solitudine di Falstaff, la cui amarezza l’orchestra sottolinea con appoggiature dissonanti iniziali. Belli il duetto di Falstaff e Alice, ricco di accenti appassionanti e moderni, nonché l’aria della sola Alice. Così si giunge alla scena finale che, specialmente nel confronto formidabile con l’opera verdiana, appare alquanto scialba e convenzionale. Inizia con una bell’aria di Mistress Slender «''Reca in amor la gelosia''». Motivi analoghi si ritroveranno anche nelle opere di Nicolai e di {{AutoreCitato|Giuseppe Verdi|Verdi}}. I cori hanno vivacità verbali e musicali piccanti; l'aria di Falstaff
deluso per l’ultima volta «''Ah certo c’è qui sotto - berlicche o farfarello''» è essa pure graziosa. Ritmi, cori e coretti conducono al termine dell’opera, in cui certo non c’è l’incanto della mezzanotte e quello musicale delle fate, che vive in Verdi, ma c’è la popolare cantafera delle Fate in tono minore, romantico che è molto efficace.}}<noinclude><references/>
{{PieDiPagina||53|}}</noinclude>
0gxxr5g9u6ljie6itxfckhquvxyv8vy
Pagina:Musica d'Oggi, 1962.djvu/78
108
990010
3833948
3581419
2026-05-10T09:34:09Z
Panz Panz
3665
3833948
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" /></noinclude></br></br>{{ct|f=150%|L=5px|OTTO NICOLAI}}
Altro Falstaff celebre, come si sa, è quello di Otto Nicolai, che reca il titolo originale {{AutoreCitato|William Shakespeare|shakespeariano}}, tradotto in tedesco: ''Die lustigen Weiber von Windsor''. Ad esso ha dedicato recentemente uno studio accurato Erich Schenk nel numero unico della XVIII Settimana Musicale Senese: ''Volti musicali di Falstaff''; e di qui si possono trarre molte notizie.
Il testo fu elaborato, sull’originale shakespeariano, dallo stesso Nicolai, e affidato per la versificazione al letterato viennese Jakob Hoffmeister, e successivamente a Samuel Hermann Mosenthal, funzionario
austriaco del Ministero dell’Educazione, autore di molti drammi e commedie per musica.
Fu l’ultima opera che Nicolai compose e quella che gli diede definitivo e durevole successo. Un successo di cui, per un singolare tragico destino, l’autore non godè; perchè morì improvvisamente a soli trentanove anni due giorni dopo la prima rappresentazione berlinese, avvenuta all’Opera di Corte di Berlino il 9 marzo 1849.
Quest’opera, detta comico-fantastica, fu poi tradotta dall’originale tedesco in buona versione italiana da C. Marchesi; ed ebbe fino ad oggi innumerevoli repliche, soprattutto nei paesi germanici.
{{smaller|Essa può considerarsi pertanto l’unico Falstaff tuttora vivo accanto a quello di {{AutoreCitato|Giuseppe Verdi|Verdi}}. E potrebbe dirsi, proporzioni di valore a parte, che sta al ''Falstaff'' di Verdi come il ''Faust'' di Gounod sta al ''Mefistofele'' di {{AutoreCitato|Arrigo Boito|Boito}}. Ciò significa che tanto il ''Falstaff'' di Verdi-Boito come il Mefistofele risalgono direttamente agli spiriti profondi dei testi da cui derivano, mentre l’opera di Nicolai come quella di Gounod prendono di essi soltanto i contenuti, facendoli rivivere secondo spiriti puramente melodrammatici.}}
{{smaller|Tutto è trasformato, nel testo di Mosenthal - Nicolai, in un bel pretesto per un melodramma allegro, tipicamente ottocentesco, in cui non mancano gli ingredienti d’uso: il comico, il sentimentale, il fantastico melodrammatico, fondato su elementi tipicamente borghesi e viennesi. Cavatine, recitativi,
pezzi concertati, talora su piacevoli ritmi di valzer: duetti, ballabili, cori e galop finale. I personaggi non hanno più nomi inglesi, ma si chiamano Fluth, Reich, Sperlich e così via. Il libretto è ben congegnato per un ambiente romantico-pastorale alla maniera dell’opera italiana ottocentesca, adatto al colore che ad esso è appropriato. L’elemento romantico, ancora contenuto in
cadenze comiche settecentesche nei recitativi e in certe movenze e colorazioni, si traduce poi tutto nella sostanza dell’opera in accenti, come nota Schenk, che richiamano direttamente Mendelssohn e {{AutoreCitato| Carl Maria von Weber|Weber}}. Poiché nel finale non manca il richiamo originale ad Oberon, c’è lo spirito shakespeariano del ''Sogno di una notte d'estate'' secondo le cadenze dell’''Oberon'' di Weber.}}
Nicolai disponeva di una fluidissima vena melodica, che aveva direttamente mutuato dall’opera italiana nei suoi lunghi soggiorni in Italia.
Originariamente ostile all’opera italiana, secondo il ricorrente motivo germanico ottocentesco che avrà la sua impennata nella rivolta<noinclude><references/>
{{PieDiPagina||54|}}</noinclude>
js3adxy8w39mmyu14fwfj64j7bxqwv2
Pagina:Musica d'Oggi, 1962.djvu/79
108
990011
3833949
3581420
2026-05-10T09:36:11Z
Panz Panz
3665
3833949
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" /></noinclude>di {{AutoreCitato|Richard Wagner|Wagner}}, sceso da noi imparò a perfezione la nostra lingua, e praticamente si imbevve di italianità al punto di accettare per buoni
tutti i compromessi dell’opera italiana nei quali ravvisava i motivi del successo. Quando per esempio, scrisse ''Il Templario'', traendolo da {{AutoreCitato|Walter Scott|Walther Scott}}, ma componendolo addirittura su testo italiano di G. M. Morini (come gli avvenne per altre opere) non c’è alcun dubbio che si uniformò in tutto al genere italiano, alla sua facile melodiosità, alle sue forme, ai suoi spiriti, pur rimanendo germanico, a guardar bene, per un certo tipo di melodia a solenni andamenti accordali che riproducono l’atmosfera spettrale nordica: quelli stessi che si ritrovarono nel giovane Wagner e persino in {{AutoreCitato|Alfredo Catalani|Catalani}}.
Niente di tutto questo nelle ''Comari di Windsor''. Una melodiosità senza dubbio affascinante, che sgorga con la fluidità della stagione piena di un musicista ormai maturo; un’opera che ha tutta la salute di chi sa ridere e sorridere; un compiacimento scenico che fa di ogni istante una perla teatrale, con sapienti intrecci di voci nelle scene d’insieme; insomma una teatralità estremamente esperta.
{{smaller|Forti accenti di buona drammaticità sono anche qui nella delusione di Falstaff al principio del secondo atto; ma soprattutto nello sviluppo integrale che è conferito, in quest’opera, all’amore di Fenton e Anna, che svolge naturalmente tutte le inflessioni melodiose del sentimento, non come un gioiello incastonato, come avviene in {{AutoreCitato|Giuseppe Verdi|Verdi}}, ma quale motivo principale del lavoro. Ed ecco le arie e i duettini: «''Odi, canta l’usignol''»; «''Dubitare del mio affetto''», «''O sogno beato''», e così via.}}
{{smaller|Su tutto aleggia una libera atmosfera italiana. Diversi sono invece gli spiriti della celebre ''Ouverture'', con i quali, secondo un arco che ha la sua grandiosità, si apre e si chiude l’opera. Tutto quanto infatti si trova nell’''Ouverture'' è ripreso dal fermento magnificamente romantico, di spiriti {{AutoreCitato|Carl Maria von Weber|weberiani}} e {{AutoreCitato|Felix Mendelssohn|mendelssohniani}}, della fantastica scena del bosco, ove sono riversati gli
ingredienti dell’irreale, del fantastico, della luminaria sonora (musicalmente: Ballabile e Coro delle Silfidi, Coro delle Mosche e delle Vespe, Galop e Coro
generale, Scena e terzettino finale: cioè, finale da Grand Opéra). É qui che, senza raggiungere affatto la potenza metafisica e musicale del finale verdiano, che è insieme una finissima filigrana e la gigantesca conclusione di una mente che ha visto il sorriso e, quasi buddisticamente, la tragedia dell’individualità per cui tutto nel mondo è burla, il musicista, che non aveva neppure quelle pretese, lancia sulla scena tutte le sue spume, giungendo a quel capolavoro, che poi si riassume orchestralmente nell’''Ouverture''. Una festosità profusa nell’orchestra e nelle voci da un creatore ricco di vita e perfettamente conciliato con la vita, dalla quale, per incredibile contradizione del destino, era prossimo a dipartirsi. D’altronde l’opera non fu rappresentata che due anni dopo la composizione dell’''Ouverture''; la quale a sua volta fu l’ultima cosa che egli compose del lavoro.}}
Le ''Allegre comari di Windsor'' non sono un capolavoro, come Otto Nicolai non fu un genio, ma solo un geniale melodista pieno d’ingegno musicale e di abilità teatrale. La sua unica opera comica è un grazioso lavoro ricco di vitalità musicale, che ha ben meritato dal teatro, nel quale è durevolmente rimasto. A Nicolai non fu certamente sconosciuto il lavoro di Salieri, con il quale condivide il piano<noinclude><references/>
{{PieDiPagina||55|}}</noinclude>
o29ybsxm9sv11pb1lg4amklzyufyuge
Pagina:Musica d'Oggi, 1962.djvu/80
108
990012
3833952
3581421
2026-05-10T09:38:54Z
Panz Panz
3665
3833952
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" /></noinclude>artistico nella diversità degli spiriti dovuta al mutato ambiente storico. L’uno e l’altro sfruttano la commedia di {{AutoreCitato|William Shakespeare|Shakespeare}} per fini comico-musicali, abbandonandone senza speranza il demonico che vi è sotto. Se ne servono come di un abile canovaccio, in cui non rimane, dell’originale, che un burlato spaccone, un intreccio, in Nicolai, abilmente sentimentale, un gioco di inganni.
{{ct|f=150%|UN MINORE: M. W. BALFE}}
Resterebbe da dire qualcosa dell’opera di Balfe: Michael William Balfe, nato a Dublino nel 1808 e morto a Rowney Abbey nel 1870. Tutto ottocentesco dunque, e, questa volta, tutto inglese.
Senonchè, a quanto abbiamo potuto giudicare dai lunghi frammenti della sua opera ''Falstaff'' che ci sono stati accessibili, anche qui ogni spirito inglese (per non dire poi {{AutoreCitato|William Shakespeare|shakespeariano}}) scomparve. Paradossalmente
quest’opera di un musicista inglese, ricavata da un testo teatrale inglese, fu affidata per il testo letterario ad un italiano, S. M. Maggioni, che naturalmente vi mise tutti gli ingredienti dell’opera italiana, sbarbarizzando, per così dire, non soltanto nella lingua la vicenda: quest’opera fu poi rappresentata in italiano a Londra al Teatro Drury Lane, il 19 luglio 1838.
Bisogna sapere che il Balfe era un tenore, che trascorse la maggior parte del suo tempo in Italia, cantandovi in italiano una quantità di opere sotto il nome italianizzato di Balli; e che restò praticamente un estroso dilettante di molta versatilità. Il Fétis lo considerò una natura spontaneamente geniale, fornita di grande estro melodico, ma sprovvista di solida preparazione. Il Grove ne fa gran caso. Sia come sia, ciò che abbiamo potuto leggere di lui rivela caratteristiche analoghe a quelle dell’ingegno di Nicolai; grande fluidità melodica, spontaneità di canto, consumata abilità nel trattare le voci, apertura geniale
alla vita e ai suoi interessi. Ciò si vede sia nelle sue opere che nelle sue liriche. Si tratta, anche qui, di un ingegno non novatore, senza problemi, che sa costruire cose belle e vive nell’ambito della tradizione ottocentesca, di cui mantiene tutti i motivi. Un terzetto «''Vorrei parlar, ma l’ira''» (a proposito dello scambio delle lettere) costituisce una lunga scena molto bella musicalmente, piena di gusto e di sana vitalità. Siamo anche qui, nel piacevole musicale, come
certamente nei lavori di Bishop, Ritter, Dittersdorf. Ingegno poliedrico, uomo di mondo dotato di molte energie, il Balfe terminò la sua vita in Inghilterra come ricco gentiluomo di campagna.
{{ct|f=150%|L=5px|{{AutoreCitato|Giuseppe Verdi|GIUSEPPE VERDI}}}}
{{smaller|Tuttavia, per comprendere bene la sostanza di Falstaff, del borioso pancione, è necessario conoscere la sua storia, che si trova consegnata in tre opere importanti di Shakespeare: la prima e la seconda parte dell’''Enrico IV'' — storia di re Enrico IV d’Inghilterra, del cui figlio principe Enrico (poi Enrico V) Falstaff è compagno di smargiassate e di trascorsi — e ''Le Allegre comari di Windsor'', che è la storia specifica delle smargiassate amorose e}}<noinclude><references/>
{{PieDiPagina||55|}}</noinclude>
d02kbf60g1danwqxai0ayxijb4szfgm
Pagina:Musica d'Oggi, 1962.djvu/81
108
990013
3833968
3581422
2026-05-10T11:06:38Z
Panz Panz
3665
3833968
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" /></noinclude>{{smaller|della decadenza finale di Falstaff, ormai vecchio e già da tempo ripudiato dallo stesso Enrico V che, divenuto re, lo ha bandito dalla sua presenza; vecchio, ma impenitente e sempre borioso, che mette ormai tutto il suo orgoglio nelle conquiste femminili, proprio quando la sua età è la meno adatta a imprese di questo genere. E perciò è beffato e ridotto definitivamente alle dimensioni del ridicolo.}}
{{smaller|Solo allora si intuisce il demonico che vive senza una pausa nè una flessione, dal principio alla fine, nella grande musica di {{AutoreCitato|Giuseppe Verdi|Verdi}}. E si dice cosi perchè, nonostante le innegabili bellezze del testo di {{AutoreCitato|Arrigo Boito|Boito}} (ricco di ghiribizzi verbali secondo una predilezione ben nota nel suo autore) il demonico vero ne esula completamente.}}
{{smaller|Quando Falstaff, nell’''Enrico V'', è ormai morto, Mrs. Quickly, che commenta la notizia, dice significativamente che all’inferno non s’è trovato posto per lui, e ch’egli è passato di questo mondo come un fanciullo appena battezzato, invocando tre o quattro volte, con voce rotta, il nome del suo Dio. Qui è la
chiave del carattere del personaggio, che fu un terribile ''teddy-boy'' per tutta la vita, anche da vecchio, e sostanzialmente fu uno di quegli incompleti farabutti, che sono tali per cortezza mentale, neghittosità, accidia, esagerato senso del proprio io, ingordigia, ma non un bieco negatore di ogni bene come, per esempio, Jago. Qui è l’essenza della sua figura comica, e qui fa la sua presa e sviluppa le sue trame sonore l’immortale musica verdiana.}}
{{smaller|Falstaff condensa, in sostanza un eccesso dei difetti comuni a quasi tutti gli uomini; l’esagerato senso dell’io, cioè dell’illusione dell’io, condannata ad essere sempre sconfitta, perchè l’io è nella creatura un interpretazione parziale del mondo e perciò non esiste se non come errore. Di questo errore Falstaff è il prototipo: è l’errore tipico del fanciullo, che in Falstaff non ha mai superato se stesso. Perciò questo personaggio è anche soltanto un terribile bonaccione; pericoloso e ridicolo. Quando diventa amante e, vecchio,
vuol fare il Don Giovanni, come Don Giovanni appunto non ama, ma cerca semplicemente di conquistare: e, quel che è peggio, più il danaro che le stesse donne. È stato detto che se l’umanità si componesse tutta di bambini
sarebbe un’umanità delinquente. Senza dubbio: ma sarebbe fatta sostanzialmente di piccoli egoisti arraffoni, capaci per questo talvolta anche dei più gravi delitti, ma non di personaggi tragici. Un piccolo egoista è appunto Falstaff; la cui catarsi finale è nell’ultima beffa che sostiene, e che lo fa alla fine consapevole della sua situazione, fra gli sberleffi delle fate, sotto la quercia di Herne.}}
Tagliato sulla misura della comune umanità, di cui è soltanto una comica esagerazione, egli è, per ciò, molto più universale dell’efferrato delinquente che rappresenta invece un’eccezione e la cui universalità
è quasi esclusivamente di ordine metafisico.
Verdi, durante la composizione del capolavoro, lesse molto e continuamente {{AutoreCitato|William Shakespeare|Shakespeare}} e {{AutoreCitato|Carlo Goldoni|Goldoni}}: e da essi trasse le intuizioni per le sue note immortali.
Nel corso della composizione dichiarava di divertirsi; e a chi gli chiedeva notizie della nuova opera rispondeva, un po’ distratto e un po’ seccato, che non sapeva quando l’avrebbe, e neanche se l’avrebbe terminata; perchè scriveva questa volta unicamente quando gliene saltava
l’estro, senza darsi cura del tempo e del domani. Questo è forse uno dei segreti della suprema perfezione del ''Falstaff''.<noinclude><references/>
{{PieDiPagina||57|}}</noinclude>
om29dv1fhlmxj7oop2ps33q1rly8oam
Pagina:Musica d'Oggi, 1962.djvu/82
108
990014
3833969
3581425
2026-05-10T11:08:31Z
Panz Panz
3665
3833969
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione|||}}</noinclude>
{{AutoreCitato|Giuseppe Verdi|Verdi}} si spoglia definitivamente nel ''Falstaff'' della feconda retorica che, con tutta la sua bellezza, accompagna ovunque la sua creazione (e un resto ne appare persino nel sublime ''Otello'') si spoglia della melodia per la melodia, sovrapposta al testo e alla psiche della tragedia come un ornamento artistico, sia pure stupendo. Cessa di essere un romantico ottocentesco e ridiviene un classico. Non frappone più schermi fra la musica e l’azione; non presenta più parti cedevoli, connessioni puramente formali; si fa direttamente la persona scenica
che vive in quel momento, senza ornamenti nè fronzoli. È l’abisso della stessa esistenza creaturale che si fa musica; perciò sembra che Verdi si sia piegato a rendere la musica espressione stessa della parola, abbia persino accolto la teoria della ''Worttonsprache'' del suo
grande compagno nordico.
Senonchè la medesima cosa è accaduta più tardi a {{AutoreCitato|Giacomo Puccini|Puccini}}, che pure non aveva nuove teorie da collaudare. Il fatto è che il comico non convenzionale, quello cioè che nasce dall’immedesimazione totale con la vita, non ammette maschere. Boito aveva offerto a Verdi il demoniaco testo di {{AutoreCitato|William Shakespeare|Shakespeare}}, così disperso e divagante in azioni secondarie intorno al personaggio principale, ridotto a misura di scena fruibile, con invenzioni geniali sintetizzate dall’originale o inventate, come l’indovinato lancio della cesta dalla finestra. Per altro c’era nel suo nuovo testo la compiacenza — che oggi suona già retorica — delle ricercatezze verbali, delle forzature grottesche, degli intrecci oratori quasi enigmistici. Se ciò diminuiva la forza diretta dell’originale, mettendo
avanti inevitabilmente l’inframmettenza dell’io {{AutoreCitato|Arrigo Boito|boitiano}}, per altro, stemperate nella musica, tutte quelle forzose espressioni, quelle spume parlate costituivano un ottimo fermento per l’amplificazione fonica nel lucente scintillio di una musica senza eguali.
Il ''Falstaff'' è appunto un’opera senza maschere, persino senza più niente di verdiano; un capolavoro nato direttamente dalla vita. In esso si anticipano, armonicamente e orchestralmente, figure e fonemi che
si ritroveranno poi nella pienezza della loro fioritura nei compositori italiani contemporanei. Questa è l’universalità del ''Falstaff'', nato da una suprema catarsi di non-preoccupazione personale, come se Verdi
avesse rinunciato completamente a se stesso, mettendo a servizio della vita che lo invadeva tutta la sua consumata sapienza. Verdi, sciolto dalla maniera di Verdi, è naturalmente ormai il genio assoluto.
Certamente ci si può domandare che cosa possa avere spinto Verdi — al di fuori della sua nota predilezione per Shakespeare — a scegliere questo soggetto piuttosto che un altro. Il caso, l’occasione? Non è forse tutto; perchè Verdi si innamorò proprio interamente della
sua creatura, mentre componeva; ne fece l’elisire stesso della sua vita. E allora ci si può domandare se, per caso, il motivo della vecchiezza, che sente ancora interi i desideri e i bisogni della giovinezza — perchè
è un desiderio e un bisogno eterno, quello di avvicinarsi e immedesimarsi alle creature della vita sempre rinascente, di sentirsi uni con la vita e perciò universali nell’amore, pena altrimenti la trista
segregazione dell’avarizia — non sia apparso a Verdi il motivo vero<noinclude><references/>
{{PieDiPagina||58|}}</noinclude>
bwd74yorhes9ncin4ni5hcakoswtrwa
Pagina:Musica d'Oggi, 1962.djvu/85
108
990080
3833610
3581849
2026-05-09T14:27:24Z
Panz Panz
3665
3833610
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" /></noinclude><section begin="s1" />{{A destra|'''Stili e vicende del balletto contemporaneo'''}}
{{Centrato|{{x-larger|'''Il balletto americano'''}}}}
Parlando del balletto americano si toccano tutti i problemi insiti nella danza moderna in quanto la ''modern dance'' è uno dei prodotti più tipici e genuini della danza in America. Si potrebbe dire che tanta parte della musica moderna è stata influenzata dal balletto
moderno e viceversa, come si può anche dire che molti dei problemi delle arti figurative possono essere chiarificati da uno spettacolo coreografico moderno. Comunque, sarà bene fare delle nette, precise distinzioni. È naturale che in un mondo dove le espressioni che coesistono sono molte, succedano facili equivoci. Assistiamo così ogni giorno a confusioni di vario genere, lo stile jazz scambiato con la ''modern dance'', il balletto di Robbins accomunato alla danza accademica e via discorrendo. Che poi l'uno fraternizzi con l'altro e spesso facciano comunella, è anche vero ed è per questo intrecciarsi, fondersi e sovrapporsi che ad un certo punto le idee non risultano chiare. Per quanto possibile cercheremo di fare luce su questo fenomeno.
Dobbiamo premettere intanto che il termine «balletto classico», con buona pace di tutti, è stato bandito. Si potrebbe chiamarlo «artistico», ma non v'è genere teatrale di danza in America che non aspiri a questa distinzione.
Un ''musical'' di Robbins e un balletto di Balanchine hanno gli stessi meriti, la stessa dignità artistica; non si fa distinzione. Leonard Bernstein può comporre un ''Concerto'' rifacendosi addirittura a passi di {{AutoreCitato|Platone|Platone}}, come prestare la sua vena più tipica alle scanzonate e patetiche melodie di ''West side story''. Da noi invece si fa un gran parlare
e discutere e sottilizzare sul «genere». Solo in tempi recenti vi sono stati inviti per spettacoli di riviste e commedie musicali le cui firme sono fra le più quotate nel campo della coreografia internazionale.
Jerome Robbins prepara le più macchinose coreografie su di un piano esclusivamente spettacolare per film e riviste con seri apporti artistici e poi ei dà uno dei suoi componimenti coreografici più meditati con ''Events''. Tutto lo spirito di Saul Steinberg e Ben Shahn è al servizio del balletto americano così come le loro opere appaiono alle esposizioni più qualificate, illustrano libri e infiorano certo vignettismo giornalistico. Certo, uno spettacolo di Martha Graham investe più gravi problemi, i suoi riferimenti salgono a
ritroso verso una lontana civiltà teatrale, ma questa impressione deriva soprattutto dalla fonte cui il suo teatro vuole ispirarsi. Comunque sia, abbiamo stabilito di parlare di differenze, e diremo su-<section end="s1" /><noinclude><references/>
{{PieDiPagina||61|}}</noinclude>
7lkqnv3ucj97qtfny2vw79bqiel5hzn
Pagina:Musica d'Oggi, 1962.djvu/86
108
990081
3833617
3581850
2026-05-09T14:35:36Z
Panz Panz
3665
3833617
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" /></noinclude><section begin="s1" />bito che i tre modi, i tre linguaggi del balletto contemporaneo corrispondono a tre grandi nomi: George Balanchine, Jerome Robbins, Martha Graham, con tutte le derivazioni che possono comportare.
George Balanchine è il coreografo della danza accademica, quello più estetizzante, il rappresentante del ''Balletto'' com’è comunemente inteso, una propaggine in terra americana del Balletto di Diaghilev cui egli appartenne nell'ultimo periodo. Negli anni intorno al '24 interpretava ruoli del tipo di Katchei nell<nowiki>'</nowiki>''Uccello di fuoco'' ma, nonostante ciò, non si conosce di lui un'attività esecutiva rilevante, nè egli le attribuisce importanza. Figlio di un compositore georgiano, si vide cambiare il patronimico di Balanchivadze in Balanchine. Studiò
pianoforte e contemporaneamente frequentò a Pietroburgo la Scuola Imperiale di Danza. Dopo un'attività isolata in ''tournée'' con un piccolo gruppo battezzato dal pittore Dimitriev «Les Soirées du Jeune Ballet», ebbe la fortuna di dover sostituire, in seno ai Balletti
russi di Diaghilev, nientemeno che Bronislava Nijinska, dimissionaria. Fu ''maître de ballet'' e coreografo. Per Diaghilev nel periodo 1925-'29 mise in scena una decina di balletti. Fra i più degni di nota si contano ''Barabau'' (Rieti-Utrillo), ''Le Bal'' (Rieti-De Chirico), ''La Chatt''e (Sauguet-Gabo e Pevsner) e soprattutto ''Apollon musagète'' (Stravinski-Bauchant) e ''Il Figliol prodigo'' (Prokofiev-Rouault). Morto
Diaghilev e dispersa la compagnia, Balanchine passò all'Opéra di Parigi chiamato da Jacques Rouché per allestire ''Le Creature di Prometeo'' di {{AutoreCitato|Ludwig van Beethoven|Beethoven}}. Cadde ammalato e lo sostituì Serge Lifar che divenne in seguito uno degli interpreti più ispirati dei suoi balletti (Apollo e Figliol prodigo). Passò poi a Copenhagen, a Londra, per una commedia musicale (Balanchine non ebbe mai timore di piacere troppo e non fece mai lo schizzinoso sul genere da trattare: qualsiasi materia, seria o allegra, per lui può essere tradotta in termini artistici). Ci fu poi il periodo del Nuovo Balletto Russo di Monte Carlo grazie alle cure mecenatesche e artistiche di René Blum e del Colonel de Basii, che fu l'epoca di ''Concurrence'' (Auric-Derain) e ''Cotillon'' (Chabrier-Bérard). Vennero quindi i Ballets 1933, dall'esistenza effimera; infine l'incontro con Lincoln Kirstein nel ’34. Da questo momento cominciò la grande avventura americana: formazione a New York della School of American Ballet dalla quale deriveranno
elementi prestigiosissimi per quattro compagnie di Balletti e un numero grandissimo di autentici capolavori coreografici. Inizierà pure la storia del New York City Ballet del quale Balanchine sarà l'anima e il direttore artistico, con Kirstein, direttore generale. Il New York City Ballet fondato propriamente nel '48 non è che la
conseguenza diretta del felice incontro avvenuto a Parigi tra Balanchine e Kirstein. Nello stesso 1934, con l'appoggio del finanziatore Edward M.M. Warburg e il pittore Dimitriev, si darà vita alla School of American Ballet. Dapprima la Compagnia si chiamò American Ballet, poi Ballet Caravan, infine Ballet Society prima di
diventare il New York City Ballet e stabilirsi in un proprio teatro: il New York City Center.<section end="s1" /><noinclude><references/>
{{RigaIndice||62|}}</noinclude>
3jxfvxoflw631ontxzhzbtdbcalquyd
Pagina:Musica d'Oggi, 1962.djvu/87
108
990083
3833618
3581857
2026-05-09T14:36:32Z
Panz Panz
3665
3833618
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione|||}}</noinclude><section begin="s1" />
Dicendo che Balanchine è il coreografo-musicista per antonomasia, non si vuol dire che sia stato il solo in America a dimostrare particolare gusto ed intendimento verso la musica; si vuole puntualizzare Il fatto che la composizione coreografica corre parallela sul filo
di quella musicale, vale a dire ne penetra scientificamente tutta la costruzione interna, non limitandosi all’esteriorità ritmica e melodica.
Per il celebre ''Concerto barocco'' è stato scritto: «''La danza emana direttamente dalla partitura e le parti solistiche sono rigorosamente ma elegantemente organizzate sul contrappunto dei due strumenti concertanti'' (Concerto in re minore per due violini di {{AutoreCitato|Johann Sebastian Bach|Bach}}): ''il sentimento di distensione e di serenità che deriva da questa intima corrispondenza appartiene al mondo della poesia e della bellezza assoluta''». Balanchine è indubbiamente avvantaggiato da una eccezionale
preparazione musicale, dagli studi compiuti in questo campo (qualche volta egli stesso si trovò sul podio orchestrale per dirigere i balletti di cui aveva ideato la coreografia). Questo atteggiamento, che non nasconde una estrema semplicità al servizio dell'arte, vale anche in qualsiasi altro aspetto o frangente della sua vita d'artista, in cui egli non si sente eletto a parlare ai posteri: come il suo grande maestro, collaboratore, amico Igor Stravinski, egli opera nel presente
ed è chiamato di volta in volta a difendere il proprio senso del presente. Egli è in grado di scrivere un libro sui grandi balletti del nostro tempo (1954), di suggerire, per la notazione e conservazione delle
coreografie, la ''Labanotation'' e addirittura di scrivere una appassionata prefazione al sistema nell'edizione americana e poi trascurare di servirsene per la scrittura delle sue opere. La verità e la validità di un'opera d'arte per Balanchine si affermano nel momento in cui si alza il sipario in teatro. Ricaduto questo sull'ultimo applauso, tutto si spegne; bisogna ricominciare daccapo (e di qui la sua enorme fertilità creativa).
Per lo stile coreografico di Balanchine s'è parlato di astrattismo. È vero che in alcuni dei suoi più caratteristici balletti si coglie l'astrazione assoluta e si respira il clima rarefatto determinato dal gioco dei movimenti fini a se stessi, anche per la ragione che non v'è libretto, ma io non accoglierei il termine astrattismo, applicabile all'arte non figurativa, pur accettando l'astrazione suggerita dal clima e dalla
mancanza di un contenuto librettistico o didascalico. Non bisogna inoltre dimenticare che egli ha pure composto balletti narrativi e, anche dove il libretto non appare, vi sono situazioni, stati d’animo, tenui sospensioni tra un moto e l’altro che determinano, pur in chiave puramente formale, una quintessenziata sostanza espressiva.
Semmai è una tendenza d’oggi che spoglia il balletto di ogni contenuto descrittivo e lascia alle linee, al disegno, alle figure la verità più significante della poesia in forma di danza. La purezza del linguaggio accademico perviene in Balanchine a cristalline trasparenze che hanno il rigore della perfezione.
<section end="s1" /><noinclude><references/>
{{PieDiPagina||63|}}</noinclude>
ik70ald5sizsz0bz4x0lg7wc0kbq2mp
Musica d'oggi, 1962/N. 2
0
990221
3833936
3833555
2026-05-10T08:44:44Z
Panz Panz
3665
3833936
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=25%|data=9 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=N.2 marzo – aprile 1962|prec=../Indice|succ=../N. 3}}
<pages index="Musica d'Oggi, 1962.djvu" from="73" to="73" />
== Indice ==
* {{Testo|/I volti musicali di Falstaff|I volti musicali di Falstaff}}
* {{Testo|/Il balletto americano|Il balletto americano}}
* {{Testo|/Puccini nella critica d'oggi|Puccini nella critica d'oggi}}
* {{Testo|/Teatri e concerti|Teatri e concerti}}
* {{Testo|/Notizie in breve - Necrologi|Notizie in breve - Necrologi}}
* {{Testo|/Concorsi|Concorsi}}
* {{Testo|/Dischi|Dischi}}
* {{Testo|Diario musicale di un viaggio in Italia/VIII|Diario musicale di un viaggio in italia - VIII}}
dqz91cusi0kei6pclvuywdmybdac7hx
3833940
3833936
2026-05-10T08:50:23Z
Panz Panz
3665
3833940
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=25%|data=9 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=N.2 marzo – aprile 1962|prec=../Indice|succ=../N. 3}}
<pages index="Musica d'Oggi, 1962.djvu" from="73" to="73" />
== Indice ==
* {{Testo|/I volti musicali di Falstaff|I volti musicali di Falstaff}}
* {{Testo|/Il balletto americano|Il balletto americano}}
* {{Testo|/Puccini nella critica d'oggi|Puccini nella critica d'oggi}}
* {{Testo|/Teatri e concerti|Teatri e concerti}}
* {{Testo|/Notizie in breve - Necrologi|Notizie in breve - Necrologi}}
* {{Testo|/Concorsi|Concorsi}}
* {{Testo|/Dischi|Dischi}}
* {{Testo|Diario musicale di un viaggio in Italia/VIII|Diario musicale di un viaggio in Italia - VIII}}
l3uf51uxcaz6z3700lgh91zpa309x51
Pagina:Musica d'Oggi, 1962.djvu/88
108
990323
3833619
3583291
2026-05-09T14:37:22Z
Panz Panz
3665
3833619
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione|||}}</noinclude><section begin="s1" />
Il che non gli vieta, per esempio, di associarsi a Martha Graham in una data occasione e di combinare insieme un balletto come ''Episodes'' nel quale la danza accademica si sposa alla ''modern dance'' di tarda derivazione espressionistica.
Martha Graham venne con la sua Compagnia in Italia nel 1954. Dobbiamo richiamare le nostre impressioni di quell'epoca. Da allora il suo teatro non è cambiato anche se i componenti la Compagnia possono esser mutati con il mutare delle stagioni. L’arte della Graham è rappresentativa del luogo dov’è nata: la Nuova Inghilterra e una discendenza di pastori presbiteriani (gran parte della sua opera, si pensi per esempio ad ''Appalachian spring'', reca gli echi di quelle regioni e dei problemi della sua gente). Da suo padre, medico specialista in malattie mentali, apprese a considerare il gesto, il movimento, come la dichiarazione più aperta dell'individuo: «''Il movimento non mente mai''». Infatti, mentre i discorsi, le parole, generano facilmente equivoci e tutte le persone più o meno si assomigliano attraverso le parole, sono le azioni a differenziare gli uomini. Al di sopra di un troppo rigido dogmatismo, l'arte della Graham va riassunta
così. I suoi inizi alla scuola di Denishawn (ebbe a maestri Ruth St. Denis e Ted Shawn che diedero i loro nomi a quella celebre istituzione scolastica) non furono improntati alla sola e pura danza. Ella si richiamava a François Delsarte e al delsartismo, una specie di corrente filosofica applicata alla danza. E filosoficamente imbastì, attraverso la danza, il suo indirizzo culturale ed estetico.
Fu aiutata in questo dal compositore Louis Horst, direttore musicale della Denishawn, e nel tentare liberi voli con le proprie forze. Da quel tempo (siamo nel 1926), la Graham divenne fondatrice di una nuova scuola del movimento che teneva conto di tutti i fermenti che, da Isadora Duncan, americana come lei, alla Scuola Centro-Europa, Laban capintesta, con Wigman e Jooss, avevano potenziato la cosidetta danza libera del primo dopoguerra. In più, il delsartismo le aveva insegnato non solo a collegare il gesto con lo spirito, ma l'arte
di scomporre i movimenti, la scienza della respirazione che guida il gesto e regola la contrazione e decontrazione comandate da un impulso centrale. E in ciò stà la grande originalità della ''modern dance''.
Mentre nel balletto il danzatore tende all'aereo e la danzatrice all'immateriale (e nell'Ottocento per meglio accentuarlo si ricorse alle famose alette alle spalle), nella danza della Graham si tende all<nowiki>'</nowiki>''humus'', senza compiacenze edonistiche e superficiali decorativismi (come lo più suole accadere nel balletto) ma con una quasi costante aderenza al suolo, a piedi nudi naturalmente, e una articolazione apparentemente spontanea delle membra, salvo poi le librazioni e vibrazioni, gli slanci, le cadute con i rapidi risollevamenti da terra. Sia ben chiaro: non aspirazione al naturalismo nè per concezione poetica, nè per deliberato proposito informativo. Ci si armonizza con la natura ma la si fugge perchè la figura umana si traspone in chiave simbolica e surrealistica. Che poi esista un plesso solare, sede del-<section end="s1" /><noinclude><references/>
{{PieDiPagina||64|}}</noinclude>
88rs9cy6adz45572gc7x79xh4aq1er9
3833627
3833619
2026-05-09T14:42:35Z
Panz Panz
3665
3833627
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione|||}}</noinclude><section begin="s1" />
Il che non gli vieta, per esempio, di associarsi a Martha Graham in una data occasione e di combinare insieme un balletto come ''Episodes'' nel quale la danza accademica si sposa alla ''modern dance'' di tarda derivazione espressionistica.
Martha Graham venne con la sua Compagnia in Italia nel 1954. Dobbiamo richiamare le nostre impressioni di quell'epoca. Da allora il suo teatro non è cambiato anche se i componenti la Compagnia possono esser mutati con il mutare delle stagioni. L’arte della Graham è rappresentativa del luogo dov’è nata: la Nuova Inghilterra e una discendenza di pastori presbiteriani (gran parte della sua opera, si pensi per esempio ad ''Appalachian spring'', reca gli echi di quelle regioni e dei problemi della sua gente). Da suo padre, medico specialista in malattie mentali, apprese a considerare il gesto, il movimento, come la dichiarazione più aperta dell'individuo: «''Il movimento non mente mai''». Infatti, mentre i discorsi, le parole, generano facilmente equivoci e tutte le persone più o meno si assomigliano attraverso le parole, sono le azioni a differenziare gli uomini. Al di sopra di un troppo rigido dogmatismo, l'arte della Graham va riassunta
così. I suoi inizi alla scuola di Denishawn (ebbe a maestri Ruth St. Denis e Ted Shawn che diedero i loro nomi a quella celebre istituzione scolastica) non furono improntati alla sola e pura danza. Ella si richiamava a François Delsarte e al delsartismo, una specie di corrente filosofica applicata alla danza. E filosoficamente imbastì, attraverso la danza, il suo indirizzo culturale ed estetico.
Fu aiutata in questo dal compositore Louis Horst, direttore musicale della Denishawn, e nel tentare liberi voli con le proprie forze. Da quel tempo (siamo nel 1926), la Graham divenne fondatrice di una nuova scuola del movimento che teneva conto di tutti i fermenti che, da Isadora Duncan, americana come lei, alla Scuola Centro-Europa, Laban capintesta, con Wigman e Jooss, avevano potenziato la cosidetta danza libera del primo dopoguerra. In più, il delsartismo le aveva insegnato non solo a collegare il gesto con lo spirito, ma l'arte
di scomporre i movimenti, la scienza della respirazione che guida il gesto e regola la contrazione e decontrazione comandate da un impulso centrale. E in ciò stà la grande originalità della ''modern dance''.
Mentre nel balletto il danzatore tende all'aereo e la danzatrice all'immateriale (e nell'Ottocento per meglio accentuarlo si ricorse alle famose alette alle spalle), nella danza della Graham si tende all<nowiki>'</nowiki>''humus'', senza compiacenze edonistiche e superficiali decorativismi (come lo più suole accadere nel balletto) ma con una quasi costante aderenza al suolo, a piedi nudi naturalmente, e una articolazione apparentemente spontanea delle membra, salvo poi le librazioni e vibrazioni, gli slanci, le cadute con i rapidi risollevamenti da terra. Sia ben chiaro: non aspirazione al naturalismo nè per concezione poetica, nè per deliberato proposito informativo. Ci si armonizza con la natura ma la si fugge perchè la figura umana si traspone in chiave simbolica e surrealistica. Che poi esista un plesso solare, sede <noinclude>del-</noinclude><section end="s1" /><noinclude><references/>
{{PieDiPagina||64|}}</noinclude>
ph4dck4mwcekohpgu2duya0gib89y6l
Pagina:Musica d'Oggi, 1962.djvu/91
108
990324
3833621
3583292
2026-05-09T14:38:43Z
Panz Panz
3665
3833621
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" /></noinclude><section begin="s1" />l'inconscio, dal quale emanano le sensazioni espresse dal movimento, e che esistano altre varie, complicate storielle, questo riguarda poco o niente lo spettatore. La critica, di fronte ad un simile teatro deve preoccuparsi non tanto di come e attraverso che cosa la Graham ha detto ciò che aveva da dire quanto del significato che se ne trae.
Ebbene, la danza della Graham è teatro nel senso classico del termine come lo concepirono i greci, i primitivi, comunicazione con il proprio Destino e la Divinità. Siamo alle origini stesse del teatro: rito e dramma. Lo stesso sforzo che presiede alle azioni umane, in quanto origine e vita del movimento, nel teatro di Martha Graham si fa evidente in ogni sua opera. Questo sforzo, si diceva, tende al suolo, alla terra, per cui si può parlare di una vera e propria tecnica della caduta, in pieno contrasto con l<noinclude>'</noinclude>''envol'' che vince il peso della materia nel balletto tradizionale. Ma poi i balzi scattanti non sono anch'essi regolati da una specie di leggerezza, diversa ma innegabile? Quelli che da noi sono chiamati «scatti», la Graham li chiama «contrazioni-rilassamenti» in riferimento alla respirazione (rilassamento durante l'inspirazione ed espirazione-contrazione dopo aver emesso il fiato). C'è infine la sequenza dei movimenti spezzati con particolare riguardo al busto e alle braccia che, in confronto alla tecnica accademica, hanno un impiego più vasto soprattutto nei passaggi dalla rigidezza alla morbidezza, mentre, com'è noto, nel balletto c'è un rigido meccanismo che presiede ai portamenti.
Storicamente il movimento della Graham deriva dai tentativi non certo sterili di Isadora Duncan e dalle pazienti ricerche fìlosofìco-scientifìche di Rudolf von Laban e dei suoi seguaci; quantunque si dica che
la Graham non è stata influenzata dalle tecniche europee, non si può negare che ei sia una identità di postulati e di derivazioni o, per lo meno, un'impostazione che si rifà alla ritmica dalcroziana.
Le teorie dei devoti della danza centro-europea trovarono proprio in America dei seguaci potenti e un terreno fertile per queste innovazioni che volevano restituire alla danza la libertà dai vincoli e dalle
convenzioni, dagli artifìci e dalle strettoie nelle quali, soprattutto nel tardo Ottocento, era stata impigliata. Detta innovazione, nella tecnica come nell'espressione artistica, servirà ad influenzare il balletto tutto degli ultimi trent'anni (lo stesso Balanchine è stato influenzato dal metodo di Laban). Questi pionieri in terra americana sono: Ruth St. Denis, Ted Shawn, Charles Weidmann, Doris Humphrey, Helen Tamiris, Hanya Holm, Martha Graham.
Artisticamente e spettacolarmente quali temi e quali corde tocca la Graham? C'è una parte dedicata all'astrazione che noi amiamo in particolare. È forse uno degli aspetti meno consueti dell'arte di lei (il
Destino, il Fato greco, l’Inconscio) ma nel quale più emergono il disegno della coreografìa e le peculiarità delle evoluzioni spoglie di tutto l'ingombrante bagaglio di significazioni e di tutti i riferimenti fìlosofìco-letterarì dei quali la Graham suole farcire le sue più ponderose creazioni (con il sollecito avvertimento, però, che l'importanza non risiede nell'ispirazione al mito, bensì nei sentimenti che lo spettacolo
<section end="s1" /><noinclude><references/>
{{PieDiPagina||65|}}</noinclude>
do17rzh5pg42rgmf2a35vhrua5a8gy7
3833628
3833621
2026-05-09T14:42:58Z
Panz Panz
3665
3833628
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" /></noinclude><section begin="s1" />{{Pt|l'inconscio|dell'inconscio}}, dal quale emanano le sensazioni espresse dal movimento, e che esistano altre varie, complicate storielle, questo riguarda poco o niente lo spettatore. La critica, di fronte ad un simile teatro deve preoccuparsi non tanto di come e attraverso che cosa la Graham ha detto ciò che aveva da dire quanto del significato che se ne trae.
Ebbene, la danza della Graham è teatro nel senso classico del termine come lo concepirono i greci, i primitivi, comunicazione con il proprio Destino e la Divinità. Siamo alle origini stesse del teatro: rito e dramma. Lo stesso sforzo che presiede alle azioni umane, in quanto origine e vita del movimento, nel teatro di Martha Graham si fa evidente in ogni sua opera. Questo sforzo, si diceva, tende al suolo, alla terra, per cui si può parlare di una vera e propria tecnica della caduta, in pieno contrasto con l<noinclude>'</noinclude>''envol'' che vince il peso della materia nel balletto tradizionale. Ma poi i balzi scattanti non sono anch'essi regolati da una specie di leggerezza, diversa ma innegabile? Quelli che da noi sono chiamati «scatti», la Graham li chiama «contrazioni-rilassamenti» in riferimento alla respirazione (rilassamento durante l'inspirazione ed espirazione-contrazione dopo aver emesso il fiato). C'è infine la sequenza dei movimenti spezzati con particolare riguardo al busto e alle braccia che, in confronto alla tecnica accademica, hanno un impiego più vasto soprattutto nei passaggi dalla rigidezza alla morbidezza, mentre, com'è noto, nel balletto c'è un rigido meccanismo che presiede ai portamenti.
Storicamente il movimento della Graham deriva dai tentativi non certo sterili di Isadora Duncan e dalle pazienti ricerche fìlosofìco-scientifìche di Rudolf von Laban e dei suoi seguaci; quantunque si dica che
la Graham non è stata influenzata dalle tecniche europee, non si può negare che ei sia una identità di postulati e di derivazioni o, per lo meno, un'impostazione che si rifà alla ritmica dalcroziana.
Le teorie dei devoti della danza centro-europea trovarono proprio in America dei seguaci potenti e un terreno fertile per queste innovazioni che volevano restituire alla danza la libertà dai vincoli e dalle
convenzioni, dagli artifìci e dalle strettoie nelle quali, soprattutto nel tardo Ottocento, era stata impigliata. Detta innovazione, nella tecnica come nell'espressione artistica, servirà ad influenzare il balletto tutto degli ultimi trent'anni (lo stesso Balanchine è stato influenzato dal metodo di Laban). Questi pionieri in terra americana sono: Ruth St. Denis, Ted Shawn, Charles Weidmann, Doris Humphrey, Helen Tamiris, Hanya Holm, Martha Graham.
Artisticamente e spettacolarmente quali temi e quali corde tocca la Graham? C'è una parte dedicata all'astrazione che noi amiamo in particolare. È forse uno degli aspetti meno consueti dell'arte di lei (il
Destino, il Fato greco, l’Inconscio) ma nel quale più emergono il disegno della coreografìa e le peculiarità delle evoluzioni spoglie di tutto l'ingombrante bagaglio di significazioni e di tutti i riferimenti fìlosofìco-letterarì dei quali la Graham suole farcire le sue più ponderose creazioni (con il sollecito avvertimento, però, che l'importanza non risiede nell'ispirazione al mito, bensì nei sentimenti che lo spettacolo
<section end="s1" /><noinclude><references/>
{{PieDiPagina||65|}}</noinclude>
26dyf8smo5r3acq1z059tch15sfekk0
Pagina:Musica d'Oggi, 1962.djvu/92
108
990325
3833622
3583293
2026-05-09T14:39:43Z
Panz Panz
3665
3833622
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" /></noinclude><section begin="s1" />emana). Tra i lavori che preferiamo ricordiamo il ''Divertimento degli angeli'' su musica di Norman Dello Joio, e subito dopo il ''Cantico per commedianti innocenti'', danza di gioia, una lode al mondo nel suo divenire, una celebrazione della terra e dei suoi elementi. Nel tragico ''Viaggio notturno'' si è partecipi del mito di Giocasta e del suo amore incestuoso (musica di William Schuman, con una scenografia, stupenda per semplicità, di Isamu Noguchi). Simboli e realtà aderiscono a quest'ultimo balletto e pongono l'accento sulla compartecipazione di tutto l'essere umano (corpo e spirito), ma nello stesso tempo si sente anche che questo tipo di danza si libera di tutto l'apparato tecnico con le complicazioni di carattere anatomico e muscolare per divenire un reale prodotto dello spirito, pura visualizzazione emotiva. Altri toni che si rifanno moderatamente al foclore americano con una punta di ironia ambientale (la vecchia America protestante dei revivalist) percorrono ''Appalachian spring'' dove si fa strada e luce il ricordo di quella primavera in Pennsylvania, nelle Appalachie, «''ove c’era all'est un giardino rivolto verso l'Eden''». Qui il motivo primo è rituale: la sacralità dell'instaurazione di un nuovo amore fecondo, di una vita nuova: un uomo e una donna che costruiscono una casa attraverso l'amore, la gioia di vivere, la preghiera. Bella anche la partitura di Aaron Copland, uno dei maggiori compositori americani viventi. Non abbiamo visto ''Errando nel labirinto'' su musica di Gian Carlo Menotti o ''Dark Meadow'' (come tradurre convenientemente questi splendidi titoli?) ancora con le scene di Noguchi per la musica di Carlo Chavez,
l<nowiki>'</nowiki>''Erodiade'' di Hindemith, ''Cace of thè heart'' di Samuel Barber, la famosa ''Lettera al mondo'' su testo della poetessa americana {{AutoreCitato|Emily Dickinson|Emily Dickinson}} e gli ultimi lavori, indizio di una ispirazione che non si affievolisce.
I danzatori che l’attorniano sono bravissimi, ma purtroppo si è staccato da essi Erick Hawkins, che fu stupendo solista nel gruppo fra il 1938 e il 1950 e formidabile interprete di ''El Penitente''. Altri danzatori del suo gruppo hanno fatto Compagnia a sè: come Pearl Lang, Merce Cunningham e il giovane Paul Taylor. A quest'ultimo le idee non mancano, anche se appartengono ad un mondo in disfacimento, come le musiche o i rumori che accompagnano spesso i suoi balletti lasciano intendere, quando, per esempio, è esaurita la curiosità per una musica deformata da una velocità diversa da quella con la quale è stata
registrata. Per il resto, un teatro cerebrale che non comunica, titoli ermetici, molte idee, molte trovate, un trattare la musica, s’è capito, brutalmente (se dicessimo barbaramente, spiegheremmo il primitivismo di tanta arte contemporanea), grande assimilazione della tecnica non solo in se stessa, come modem dance, ma anche in relazione alle altre arti. ''Exploits'' che sono estremamente pericolosi quando non siano
istruttivi.
Jerome Robbins applica lo stile ''jazz'' alla tecnica accademica e alla ''modern dance'', ma ciò che conta è lo spirito, che ha un’altra profondità, un'altra dimensione, una differente misura da quello della
Graham, troppo preoccupata a perdersi e a ritrovarsi nei meandri dell’inconscio. L'arte di Robbins tocca corde più immediate, più vicine<section end="s1" /><noinclude><references/>
{{PieDiPagina||66|}}</noinclude>
trt5hbq5bpt43ao3c95pujmitidruex
Pagina:Musica d'Oggi, 1962.djvu/93
108
990326
3833623
3583294
2026-05-09T14:40:12Z
Panz Panz
3665
3833623
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" /></noinclude><section begin="s1" />alla realtà vissuta, e soprattutto alla realtà dell’America, come in ''West side story'', dove l'argomento desunto da {{AutoreCitato|William Shakespeare|Shakespeare}} (''{{TestoCitato|Giulietta e Romeo|Romeo e Giulietta}}'') non è che un pretesto per esporre un dramma, un problema americani. Da noi c'è chi ha arricciato il naso a questo spettacolo e si sono rivolte critiche anche contro un certo tono un poco dimesso, voluto. Bisognava saper vedere come la danza, con il concorso del canto, della recitazione (e in questa stretta fusione v'è una forma di teatro totale) riusciva ad esprimere un mondo, un ambiente, delle situazioni e dei sentimenti. Forse un balletto italiano sulle zone depresse del Mezzogiorno non interesserebbe gli americani come fatto in sè, sociale e polemico, ma se trovassimo un nostro modo valido per esprimerlo e rappresentarlo, teatralmente, chi non ne sarebbe conquistato? (Anni fa ''Carosello napoletano'' vi era riuscito).
Jerome Robbins va situato tra Balanchine e Martha Graham, meno astratto del primo, più estroverso della seconda. Egli — tranne poche eccezioni di balletti come ''Fanfare'', esercitazione di tessitura classica di
un'orchestra sottoposta al bisturi dell’invenzione figurativa con una punta umoristica, o ''Pied piper'', decisamente comico — tratta il reale e lo attinge direttamente dalla vita del suo paese. Così è ''Francy free'' (Bernstein-Smith) che reca la data del 1944, nella quale edizione danzava egli stesso, tipica storiella di tre marinai a terra, come ''Interplay'' (Morton Gould), un gioco coreografico scanzonato e vivace di piani sovrapposti fra la danza classica e quella moderna. In ''Gabbia'' (Stravinski), del 1951, con gli effetti di luce della Rosenthal e i costumi
della Sobotka che si armonizzano sapientemente con la coreografia e la integrano senza soccorsi scenografici, Nora Kaye è, alla creazione, la conduttrice di un gioco nel quale crudeltà animale e passione umana si mescolano in un rito ove l'eterna guerra dei sessi si traspone in termini allegorici. Nell<nowiki>'</nowiki>''Età dell'ansia'', il cui titolo rivela di per sè il tema trattato, come negli ultimi balletti: ''New York export'', ''Opus jazz'' e ''Events'' vi è tutta l'ansia di ricerca, il tormento dell'epoca nostra e in più la gioia sbarazzina, l'aria cordiale, il sentimento un poco
ingenuo di tanta parte di vita americana. In questo Robbins è quanto mai rappresentativo del suo tempo e della sua gente, attuale, moderno, perciò vicinissimo a noi sia dal lato tecnico che segue i canoni del puro stile ''jazz'' ed ogni acquisto, sviluppandolo alle estreme conseguenze, dopo di averlo filtrato d'ogni esperienza e tendenza, dal balletto accademico alla ''modern dance'', come nella sostanza poetica in cui egli dà sfogo ad un bisogno insopprimibile di vita, scatenato, appassionato, quasi disperato che grida anche nel silenzio (come succede in ''Moves'', un «balletto in silenzio», nel quale il ritmo è scandito dai danzatori stessi, dal loro percuotere il terreno e dallo staccarsene).
Questa è anche una legge che regola la vita degli uomini e le civiltà poiché è questo in fondo l'insegnamento che si trae dalle lezioni degli spettacoli del New York City Ballet, dei Balletti di Robbins, dell'American Theatre: un popolo, che è un agglomerato di razze, di più fresche e giovani risorse, che riprende e fa rivivere secondo i tempi e i segni un'arte antica quanto il mondo, nata con l'uomo e se ne serve, in un rinnovamento totale, per potersi esprimere e sentirsi esistere.<section end="s1" /><noinclude><references/>
{{PieDiPagina||67|}}</noinclude>
455g0kxpsh1s4uk2ut2kzgm9nje28wc
Pagina:Musica d'Oggi, 1962.djvu/94
108
990327
3833624
3583296
2026-05-09T14:40:54Z
Panz Panz
3665
3833624
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione|||}}</noinclude><section begin="s1" />
C'è poi tutto un movimento musicale e pittorico che investe il balletto americano: Copland, Bernstein, Barber, Gould, Dello Joio, compositori; la Karinska, costumista preziosa; la Sharaff, Isamu Noguchi con le sue potenti costruzioni, Eugene Berman e Marcel Vertes, Cecil Beaton; le scenografìe estremamente pittoriche di Chagall, Rouault e Dufy o quelle più teatrali e funzionali di Rouben Ter-Arutunian e Routh Sobotka. Ci sono i grossi nomi di coreografi quali Agnes de Mille (''Rodeo'', ''Fall river legend''), Eugene Loring (''Billy the kid''), Ruth Page (''Frankie and Johnny''), Catherine Littlefield (''Barn dance'', ''Café society''), Lew Christensen (''Filling station'', ''Jinx'') e c'è soprattutto José Limon fra i più interessanti per i fermenti creativi provenienti dalla Scuola Humphrey-Weidman.
La stessa Doris Humphrey, scomparsa prematuramente nel '58, non solo ha elaborato le coreografie di molti balletti, ma è una delle figure più importanti della danza moderna in America. Un suo libro: ''The art of making dances'', uscito postumo, si raccomanda per l'impegno, la serietà e lo studio severo con i quali sono condotte ricerche e conquiste del movimento di danza contemporaneo.
Su di un terreno più leggero e piacevole Hanya Holm, tedesca di nascita, uscita dalla scuola di Mary Wigman, si è dedicata esclusivamente alla commedia musicale e le sue coreografie per ''Kiss me, Kate'' e ''My fair lady'' sono quanto di più garbato esista nel genere. Anche Michael Kidd merita una citazione. Dapprima ballerino nel Ballet Theatre, fu poi coreografo di alcuni fra i più divertenti film-rivista apparsi sugli schermi negli ultimi anni. John Taras, William Dollai, David Lichine si possono associare nel ricordo e nella lode per alcuni
buoni, onesti balletti, non particolarmente rivelatori, ma spettacolarmente efficaci.
Ci sono inoltre i nomi di grandi danzatori quali: Maria Tallchief, André Eglevski, Francisco Moncion, Diana Adams, Todd Bolender (pure coreografo), Jacques D'Amboise, Melissa Hayden, Jillana, Allegra Kent, Nicholas Magallones, Patricia Wilde, Lupe Serrano, John
Kriza, Scott Douglas e moltissimi altri, a tacere di Tanaquil Leclercq — sulla quale siamo costretti a stendere un velo pietoso che non vuole significare dimenticanza di un passato recente, troppo breve e pur
intensissimo d'arte vibrante — stroncata da un male inesorabile.
Mentre scriviamo Balanchine continua a comporre alacremente ed annuncia tre ''premières'' nell'anno (ha adeguato persino il suo accademismo ai moti del ''jazz'' e alle asprezze degli ''Electronics''). Non per essere ''à la page'' con gli altri ma perchè, da buon contemporaneo, sente anche così e piega la sua tecnica portentosa alle esigenze dell'ispirazione e del momento creativo; ora il suo disegno si fa geometrico e crea ''Quattro temperamenti''; ora assume uno stile adamantino in qualche esercitazione accademica, senza timore di sfiorare il freddo rigore formalistico; ora indugia nei preziosi decorativismi richiesti da un cerimoniale di circostanza (''The Figure in the carpet''), poi si accalora e si espande nelle volute neoromantiche da ''La Valse a Lie-''<section end="s1" /><noinclude><references/>
{{PieDiPagina||68|}}</noinclude>
mtucxn3tbh9m9ynnty32wayh7kp1t21
Pagina:Musica d'Oggi, 1962.djvu/95
108
990328
3833626
3583297
2026-05-09T14:41:29Z
Panz Panz
3665
3833626
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" /></noinclude><section begin="s1" />''besliederwalzer''. Il tutto governato dalla più lucida sapienza compositiva grazie al possesso di una tecnica che egli piega a tutte le possibili combinazioni (si veda l'elaboratissimo ''Agon'' sulla musica scabra ed irta di Stravinski). La poetica di Balanchine deriva non tanto dall'afflato espressivo quanto dalla scienza costruttiva delle sue composizioni.
Infine, colpisce lo spirito della gente che dirige i complessi americani: Lucia Chase con Oliver Smith, Lincoln Kirstein, Louis Horst, Ted Shawn, Martha Graham e Jerome Robbins, lo stesso Balanchine, persone di molto polso, di molta fede per le quali la danza è un arte e la servono da umili e fieri sacerdoti quali si professano. Se poi tutto questo, in un certo senso, è più vicino alle stelle che alla realtà quotidiana, se, consenziente lo stesso Balanchine, ogni spettacolo di
Balletto appartiene al giro delle ore che suole durare, non importa.
Questo linguaggio senza parole, di breve durata, fuggitivo come la vita, si associa realmente ad un moto infallibile che si ripete con le pulsazioni dell'essere, come si ripetono gli arabeschi gelidi e pur vibranti
della sua lira di poeta.
{{A destra|{{Sc|alberto testa}}}}<section end="s1" /><noinclude><references/>
{{PieDiPagina||69|}}</noinclude>
lj0zgzwqxcmkfr1nvxbvpepont4igne
Pagina:Musica d'Oggi, 1962.djvu/89
108
990416
3833612
3833136
2026-05-09T14:28:45Z
Panz Panz
3665
3833612
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" /></noinclude><section begin="s2" />{{File|Musica d'Oggi, 1962 (p. 89) - 1.jpg|60|left}}
<br><br><br>
{{x-larger|IL BALLETTO AMERICANO}}
{{Rule|5em|v=13}}
{{no rientro}}{{smaller|''New York export, Opus Jazz'' di Jerome Robbins}}
{{File|Musica d'Oggi, 1962 (p. 89) - 2.jpg|60|right}}
{{Rule|5em|v=10}}
{{no rientro}}{{smaller|Marta Graham in ''Lettera al mondo'', ispirato al poema di {{AutoreCitato|Emily Dickinson|Emily Dickinson}}}}<section end="s2" /><noinclude><references/></noinclude>
muarx1zhqzqjfse4622kxosh2lgn0ob
Pagina:Musica d'Oggi, 1962.djvu/73
108
990454
3833943
3584201
2026-05-10T09:24:06Z
Panz Panz
3665
3833943
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" /></noinclude>{|valign="bottom" align="left" style="height:6pc;padding-bottom:.5pc;
|{{Rot1|'''nuova serie'''}}
|}
:::{{xxx-larger|Musica}}
:::::{{xxx-larger|d’Oggi}}
:::{{larger|Rassegna di vita e di cultura musicale}}
</br>
:::::{{larger|Redattore: Riccardo Allorto}}
:::::{{larger|Editore: G. Ricordi & C. - Milano}}
</br>
:::{{larger|Anno V - n. 2 - Marzo-Aprile 1962}}
{{smaller|''Una copia L. 250. Abbonamento annuo (6 numeri) L. 1.500 - Estero il doppio.''}}</br>
{{smaller|''Versamenti sul C/C post. 3/2069 - G. Ricordi & C. indicando nella causale «Abbonamento Musica d’Oggi». Sped. abb. post. gr. 3°.''}}</br>
{{smaller|''Redazione e Amministrazione: Milano, via Berchet 2, tel. 89 82 42.''}}</br>
::{{x-larger|'''Sommario:'''}}
</br>
{{VoceIndice|indentazione=-1|larghezzap=20|aligns=left|titolo=''I volti musicali di Falstaff'' di Giulio Cogni|sezione=50|nodots}}
{{VoceIndice|indentazione=-1|larghezzap=20|aligns=left|titolo=''Il balletto americano'' di Alberto Testa|sezione=61|nodots}}
{{VoceIndice|indentazione=-1|larghezzap=20|aligns=left|titolo=''Puccini nella critica d’oggi'' di Alfredo Bonaccorsi|sezione=70|nodots}}
{{VoceIndice|indentazione=-1|larghezzap=20|aligns=left|titolo=''Teatri e concerti:'' ''Il Sasso pagano'' di G. Viozzi a Trieste - ''Il Dibuk'' di L. Rocca a Firenze - ''La Bisbetica domata'' di M. Persico a Napoli - ''La Scuola delle moglie'' di V. Mortari a Lisbona|sezione=73|nodots}}
{{VoceIndice|indentazione=-1|larghezzap=20|aligns=left|titolo=''Notizie in breve'' -''Necrologi''|sezione=83|nodots}}
{{VoceIndice|indentazione=-1|larghezzap=20|aligns=left|titolo=''Concorsi''|sezione=87|nodots}}
{{VoceIndice|indentazione=-1|larghezzap=20|aligns=left|titolo=''Dischi:'' Composizioni strumentali di Cimarosa e Mendelsshon e opere di Weber e Puccini|sezione=89|nodots}}
{{VoceIndice|indentazione=-1|larghezzap=20|aligns=left|titolo=''Diario musicale di un viaggio in Italia'' (1770) di Ch. Burney - VIII|sezione=92|nodots}}<noinclude><references/>
{{PieDiPagina||49|}}</noinclude>
jxqw4xys9icm62skkmsrrivifrs79kq
Pagina:Musica d'Oggi, 1962.djvu/90
108
990522
3833614
3833312
2026-05-09T14:29:07Z
Panz Panz
3665
3833614
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" /></noinclude><section begin="s2" />{{File|Musica d'Oggi, 1962 (p. 90) - 1.jpg|60|right}}
<br>
{{x-larger|IL BALLETTO AMERICANO}}
<br><br>
{{no rientro}}{{smaller|Arthur Mitchell e Diana Adams in ''Agon'' di Stravinski-Balanchine}}
{{FI|file=Musica d'Oggi, 1962 (p. 90) - 2.jpg|width=500px|float=right|caption= Da ''Concerto barocco'', coreografia di Balanchine sul ''Concerto in re minore'' per 2 violini di {{AutoreCitato|Johann Sebastian Bach|J. S. Bach}}}}<section end="s2" /><noinclude><references/></noinclude>
q407mn0qr6mu1lgbunyh72at07f519g
Pagina:Algarotti, Francesco - Saggi, 1963 - BEIC 1729548.djvu/73
108
994145
3833743
3643146
2026-05-09T19:25:54Z
Panz Panz
3665
3833743
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione||{{Sc|la pittura}}|67}}</noinclude>cerchi in simili dipinti, come vorrebbe taluno, tutta la maestrìa: anzi non sarebbe maraviglia che d'ogni pregio fossero privi e d'ogni finezza d'arte. Ma se pure a giudizio degl'intendenti si trovano nella più parte di essi unite a pochi difetti tante virtù, che gli farebbono credere usciti dalla scuola di {{AutoreCitato|Raffaello Sanzio|Raffaello}}, che non si dovrà poi immaginare fossero quelle più antiche pitture fatte in tavole portatili da' sovrani artefici in tempo
che l'arte era più in fiore, fatte per città nobilissime e per grandissimi re, tanto ammirate in un paese così raffinato in ogni cosa come era la Grecia, celebrate da un {{AutoreCitato|Gaio Plinio Secondo|Plinio}}, della solidità del cui giudizio in simili materie abbiamo più riscontri<ref>«Sicutin Laocoonte, qui est in Titi Imperatoris domo, opus omnibus et picturae et statuariae artis praeponendum. Ex uno lapide eum et liberos draconumque mirabiles nexus de consilii sententia fecere sumini artifices, Agesander et Polydorus et Athenodorus Rhodii» etc.: {{Sc|C. Plin.}}, ''Nat. Hist.'', Lib. XXXVI, cap. V.</ref> comperate a così gran prezzi da un {{AutoreCitato|Gaio Giulio Cesare|Giulio Cesare}}, della finezza del cui gusto è la più chiara riprova quanto leggiamo scritto da lui?<ref>«Gemmas, toreumata, signa, tabulas operis antiqui semper animosissime comparasse»: {{Sc|{{AutoreCitato|Gaio Svetonio Tranquillo|Sveton.}}}}, in ''C. Iul. Caesare'', cap. XLVII. </ref>. Non si dovrà egli sommamente compiagnere la perdita di quelle antiche opere, che esser potrebbono anch'esse a' moderni di ammirazione e di esempio?
Ma non andando dietro alle cose perdute, e a quello atte—<ref follow="p72">inducuntur. Accedit hue chrysocolla, ostrura, armenium; haec vero cum inducuntur, etsi non ab arte sunt posita, fulgentes tamen oculorum reddunt visus: et ideo quod pretiosa sunt, legibus excipiuntur, ut a domino, non a redemptore repraesententur»: {{Sc|{{AutoreCitato|Marco Vitruvio Pollione|Vitruv.}}}}, Lib. VII, cap. V.<br>«Et inter haec pinacothecas veteribus tabulis consuunt... Artes desidia perdidit»: {{Sc|C. Plin.}}, ''Nat. Hist.'', Lib. XXXV, cap. II<br>«Hactenus dictum sit de dignitate artis morientis»: {{Sc|Id.}}, ''ibid.'', cap. V.<br>«Nunc et purpuris in parietes migrantibus, et India conferente iluminum suorum limum et draconum et elephantorum saniem, nulla nobilis pictura est»: {{Sc|Id.}}, ''ibid.'', cap. VII.<br>«Erectus his sermonibus, consulere prudentiorem coepi aetates tabularum, et quaedam argumenta mihi obscura simulque caussam desidiae praesentis excutere, cum pulcherrimae artes periissent, inter quas Pictura ne minimum quidem sui vestigium reliquisset»: {{Sc|{{AutoreCitato|Petronio Arbitro|T. Petronii}}}} ''Satyr.'', cap. LXXXVIII.<br>«Nolito ergo mirari, si Pictura deficit, quum omnibus diis hominibusque formosior videatur massa auri, quam quidquid Apelles Phidiasve, Graeculi delirantes, fecerunt»: {{Sc|Id.}}, ''ibid.''<br>«Floruit autem circa Philippum, et usque ad successores Alexandri pictura praecipue, sed diversis virtutibus»: {{Sc|{{AutoreCitato|Marco Fabio Quintiliano|Quint.}}}}, ''Inst. Orat.'', Lib. XII, cap. X, [p. 1086].</ref><noinclude><references/></noinclude>
q5zd2hqnhd6vs35dd0dw49c7ebjsvhn
3833744
3833743
2026-05-09T19:26:25Z
Panz Panz
3665
3833744
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione||{{Sc|la pittura}}|67}}</noinclude>cerchi in simili dipinti, come vorrebbe taluno, tutta la maestrìa: anzi non sarebbe maraviglia che d'ogni pregio fossero privi e d'ogni finezza d'arte. Ma se pure a giudizio degl'intendenti si trovano nella più parte di essi unite a pochi difetti tante virtù, che gli farebbono credere usciti dalla scuola di {{AutoreCitato|Raffaello Sanzio|Raffaello}}, che non si dovrà poi immaginare fossero quelle più antiche pitture fatte in tavole portatili da' sovrani artefici in tempo
che l'arte era più in fiore, fatte per città nobilissime e per grandissimi re, tanto ammirate in un paese così raffinato in ogni cosa come era la Grecia, celebrate da un {{AutoreCitato|Gaio Plinio Secondo|Plinio}}, della solidità del cui giudizio in simili materie abbiamo più riscontri<ref>«Sicutin Laocoonte, qui est in Titi Imperatoris domo, opus omnibus et picturae et statuariae artis praeponendum. Ex uno lapide eum et liberos draconumque mirabiles nexus de consilii sententia fecere sumini artifices, Agesander et Polydorus et Athenodorus Rhodii» etc.: {{Sc|C. Plin.}}, ''Nat. Hist.'', Lib. XXXVI, cap. V.</ref> comperate a così gran prezzi da un {{AutoreCitato|Gaio Giulio Cesare|Giulio Cesare}}, della finezza del cui gusto è la più chiara riprova quanto leggiamo scritto da lui?<ref>«Gemmas, toreumata, signa, tabulas operis antiqui semper animosissime comparasse»: {{Sc|{{AutoreCitato|Gaio Svetonio Tranquillo|Sveton.}}}}, in ''C. Iul. Caesare'', cap. XLVII. </ref>. Non si dovrà egli sommamente compiagnere la perdita di quelle antiche opere, che esser potrebbono anch'esse a' moderni di ammirazione e di esempio?
Ma non andando dietro alle cose perdute, e a quello atte-<ref follow="p72">inducuntur. Accedit hue chrysocolla, ostrura, armenium; haec vero cum inducuntur, etsi non ab arte sunt posita, fulgentes tamen oculorum reddunt visus: et ideo quod pretiosa sunt, legibus excipiuntur, ut a domino, non a redemptore repraesententur»: {{Sc|{{AutoreCitato|Marco Vitruvio Pollione|Vitruv.}}}}, Lib. VII, cap. V.<br>«Et inter haec pinacothecas veteribus tabulis consuunt... Artes desidia perdidit»: {{Sc|C. Plin.}}, ''Nat. Hist.'', Lib. XXXV, cap. II<br>«Hactenus dictum sit de dignitate artis morientis»: {{Sc|Id.}}, ''ibid.'', cap. V.<br>«Nunc et purpuris in parietes migrantibus, et India conferente iluminum suorum limum et draconum et elephantorum saniem, nulla nobilis pictura est»: {{Sc|Id.}}, ''ibid.'', cap. VII.<br>«Erectus his sermonibus, consulere prudentiorem coepi aetates tabularum, et quaedam argumenta mihi obscura simulque caussam desidiae praesentis excutere, cum pulcherrimae artes periissent, inter quas Pictura ne minimum quidem sui vestigium reliquisset»: {{Sc|{{AutoreCitato|Petronio Arbitro|T. Petronii}}}} ''Satyr.'', cap. LXXXVIII.<br>«Nolito ergo mirari, si Pictura deficit, quum omnibus diis hominibusque formosior videatur massa auri, quam quidquid Apelles Phidiasve, Graeculi delirantes, fecerunt»: {{Sc|Id.}}, ''ibid.''<br>«Floruit autem circa Philippum, et usque ad successores Alexandri pictura praecipue, sed diversis virtutibus»: {{Sc|{{AutoreCitato|Marco Fabio Quintiliano|Quint.}}}}, ''Inst. Orat.'', Lib. XII, cap. X, [p. 1086].</ref><noinclude><references/></noinclude>
ddr7c9lqfsfin0j7mfvu89oexrsx086
3833745
3833744
2026-05-09T19:27:00Z
Panz Panz
3665
3833745
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione||{{Sc|la pittura}}|67}}</noinclude>cerchi in simili dipinti, come vorrebbe taluno, tutta la maestrìa: anzi non sarebbe maraviglia che d'ogni pregio fossero privi e d'ogni finezza d'arte. Ma se pure a giudizio degl'intendenti si trovano nella più parte di essi unite a pochi difetti tante virtù, che gli farebbono credere usciti dalla scuola di {{AutoreCitato|Raffaello Sanzio|Raffaello}}, che non si dovrà poi immaginare fossero quelle più antiche pitture fatte in tavole portatili da' sovrani artefici in tempo
che l'arte era più in fiore, fatte per città nobilissime e per grandissimi re, tanto ammirate in un paese così raffinato in ogni cosa come era la Grecia, celebrate da un {{AutoreCitato|Gaio Plinio Secondo|Plinio}}, della solidità del cui giudizio in simili materie abbiamo più riscontri<ref>«Sicutin Laocoonte, qui est in Titi Imperatoris domo, opus omnibus et picturae et statuariae artis praeponendum. Ex uno lapide eum et liberos draconumque mirabiles nexus de consilii sententia fecere sumini artifices, Agesander et Polydorus et Athenodorus Rhodii» etc.: {{Sc|C. Plin.}}, ''Nat. Hist.'', Lib. XXXVI, cap. V.</ref> comperate a così gran prezzi da un {{AutoreCitato|Gaio Giulio Cesare|Giulio Cesare}}, della finezza del cui gusto è la più chiara riprova quanto leggiamo scritto da lui?<ref>«Gemmas, toreumata, signa, tabulas operis antiqui semper animosissime comparasse»: {{Sc|{{AutoreCitato|Gaio Svetonio Tranquillo|Sveton.}}}}, in ''C. Iul. Caesare'', cap. XLVII. </ref>. Non si dovrà egli sommamente compiagnere la perdita di quelle antiche opere, che esser potrebbono anch'esse a' moderni di ammirazione e di esempio?
Ma non andando dietro alle cose perdute, e a quello atte-
<ref follow="p72">inducuntur. Accedit hue chrysocolla, ostrura, armenium; haec vero cum inducuntur, etsi non ab arte sunt posita, fulgentes tamen oculorum reddunt visus: et ideo quod pretiosa sunt, legibus excipiuntur, ut a domino, non a redemptore repraesententur»: {{Sc|{{AutoreCitato|Marco Vitruvio Pollione|Vitruv.}}}}, Lib. VII, cap. V.<br>«Et inter haec pinacothecas veteribus tabulis consuunt... Artes desidia perdidit»: {{Sc|C. Plin.}}, ''Nat. Hist.'', Lib. XXXV, cap. II<br>«Hactenus dictum sit de dignitate artis morientis»: {{Sc|Id.}}, ''ibid.'', cap. V.<br>«Nunc et purpuris in parietes migrantibus, et India conferente iluminum suorum limum et draconum et elephantorum saniem, nulla nobilis pictura est»: {{Sc|Id.}}, ''ibid.'', cap. VII.<br>«Erectus his sermonibus, consulere prudentiorem coepi aetates tabularum, et quaedam argumenta mihi obscura simulque caussam desidiae praesentis excutere, cum pulcherrimae artes periissent, inter quas Pictura ne minimum quidem sui vestigium reliquisset»: {{Sc|{{AutoreCitato|Petronio Arbitro|T. Petronii}}}} ''Satyr.'', cap. LXXXVIII.<br>«Nolito ergo mirari, si Pictura deficit, quum omnibus diis hominibusque formosior videatur massa auri, quam quidquid Apelles Phidiasve, Graeculi delirantes, fecerunt»: {{Sc|Id.}}, ''ibid.''<br>«Floruit autem circa Philippum, et usque ad successores Alexandri pictura praecipue, sed diversis virtutibus»: {{Sc|{{AutoreCitato|Marco Fabio Quintiliano|Quint.}}}}, ''Inst. Orat.'', Lib. XII, cap. X, [p. 1086].</ref><noinclude><references/></noinclude>
55kko1x3fd16nxrez1ajs5f3bia7doq
3833748
3833745
2026-05-09T19:28:23Z
Panz Panz
3665
3833748
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione||{{Sc|la pittura}}|67}}</noinclude>cerchi in simili dipinti, come vorrebbe taluno, tutta la maestrìa: anzi non sarebbe maraviglia che d'ogni pregio fossero privi e d'ogni finezza d'arte. Ma se pure a giudizio degl'intendenti si trovano nella più parte di essi unite a pochi difetti tante virtù, che gli farebbono credere usciti dalla scuola di {{AutoreCitato|Raffaello Sanzio|Raffaello}}, che non si dovrà poi immaginare fossero quelle più antiche pitture fatte in tavole portatili da' sovrani artefici in tempo
che l'arte era più in fiore, fatte per città nobilissime e per grandissimi re, tanto ammirate in un paese così raffinato in ogni cosa come era la Grecia, celebrate da un {{AutoreCitato|Gaio Plinio Secondo|Plinio}}, della solidità del cui giudizio in simili materie abbiamo più riscontri<ref>«Sicutin Laocoonte, qui est in Titi Imperatoris domo, opus omnibus et picturae et statuariae artis praeponendum. Ex uno lapide eum et liberos draconumque mirabiles nexus de consilii sententia fecere sumini artifices, Agesander et Polydorus et Athenodorus Rhodii» etc.: {{Sc|C. Plin.}}, ''Nat. Hist.'', Lib. XXXVI, cap. V.</ref> comperate a così gran prezzi da un {{AutoreCitato|Gaio Giulio Cesare|Giulio Cesare}}, della finezza del cui gusto è la più chiara riprova quanto leggiamo scritto da lui?<ref>«Gemmas, toreumata, signa, tabulas operis antiqui semper animosissime comparasse»: {{Sc|{{AutoreCitato|Gaio Svetonio Tranquillo|Sveton.}}}}, in ''C. Iul. Caesare'', cap. XLVII. </ref>. Non si dovrà egli sommamente compiagnere la perdita di quelle antiche opere, che esser potrebbono anch'esse a' moderni di ammirazione e di esempio?
Ma non andando dietro alle cose perdute, e a quello <noinclude>atte-</noinclude><ref follow="p72">inducuntur. Accedit hue chrysocolla, ostrura, armenium; haec vero cum inducuntur, etsi non ab arte sunt posita, fulgentes tamen oculorum reddunt visus: et ideo quod pretiosa sunt, legibus excipiuntur, ut a domino, non a redemptore repraesententur»: {{Sc|{{AutoreCitato|Marco Vitruvio Pollione|Vitruv.}}}}, Lib. VII, cap. V.<br>«Et inter haec pinacothecas veteribus tabulis consuunt... Artes desidia perdidit»: {{Sc|C. Plin.}}, ''Nat. Hist.'', Lib. XXXV, cap. II<br>«Hactenus dictum sit de dignitate artis morientis»: {{Sc|Id.}}, ''ibid.'', cap. V.<br>«Nunc et purpuris in parietes migrantibus, et India conferente iluminum suorum limum et draconum et elephantorum saniem, nulla nobilis pictura est»: {{Sc|Id.}}, ''ibid.'', cap. VII.<br>«Erectus his sermonibus, consulere prudentiorem coepi aetates tabularum, et quaedam argumenta mihi obscura simulque caussam desidiae praesentis excutere, cum pulcherrimae artes periissent, inter quas Pictura ne minimum quidem sui vestigium reliquisset»: {{Sc|{{AutoreCitato|Petronio Arbitro|T. Petronii}}}} ''Satyr.'', cap. LXXXVIII.<br>«Nolito ergo mirari, si Pictura deficit, quum omnibus diis hominibusque formosior videatur massa auri, quam quidquid Apelles Phidiasve, Graeculi delirantes, fecerunt»: {{Sc|Id.}}, ''ibid.''<br>«Floruit autem circa Philippum, et usque ad successores Alexandri pictura praecipue, sed diversis virtutibus»: {{Sc|{{AutoreCitato|Marco Fabio Quintiliano|Quint.}}}}, ''Inst. Orat.'', Lib. XII, cap. X, [p. 1086].</ref><noinclude><references/></noinclude>
tq6qbj21319to7xjc876mf0badlpd6f
Pagina:Algarotti, Francesco - Saggi, 1963 - BEIC 1729548.djvu/533
108
1002156
3833753
3623481
2026-05-09T19:32:33Z
Panz Panz
3665
3833753
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione||{{Sc|nota critico-bibliografica}}|527}}</noinclude>del veneziano e la cultura del suo tempo; un'analisi che, ormai conscia del relativo valore delle pagine critiche dello scrittore, non ne puntualizzasse solo la storica vitalità entro i limiti di un particolare settore di problemi tecnici, come, pur con chiarezza, faceva il Ragghianti per l’architettura<ref>{{Sc|Carlo Ludovico Ragghianti}}, ''L'architettura in funzione e F. Algarotti'', in ''Commenti di critica d'arte'', Bari, Laterza, 1946, pp. 284-293. In queste pagine si addita nei saggi [[Saggio sopra l'architettura (Laterza 1963)|sull'Architettura]] e [[Saggio sopra la pittura (Laterza 1963)|sulla Pittura]] uno dei precedenti culturali delle moderne teorie sulle nuove possibilità di costruzione architettonica, e viene colto entro la posizione antibarocca dell'Algarotti il legame che unisce la sua cultura illuministica con alcuni princìpi dell'estetica antica. Basterebbe sostituire alla materia a cui l'Algarotti attribuisce «l'unica, esclusiva e propria possibilità di bellezza», il legno, «gli altri termini, cemento, ferro o vetro, per riconoscere qui qualcuna delle tanto simili materialistiche e illuminate proposizioni odierne sull'arte architettonica: che peraltro non possono più giustificarsi» (p. 290).</ref>, ma istituisse nuovi legami, proponesse nuovi tracciati d'indagine per orientare la comprensione di un testo in modo più consono alla maturazione stessa del problema dell'evoluzione culturale europea. Tale esigenza si profila infatti con un contorno preciso in quanto connessa allo stimolo, sempre più libero da prevenzioni,
a esaminare con l'intento di un complessivo bilancio il significato e il valore dell'Illuminismo in tutta Europa.
Già il titolo di un articolo del Bruno che appariva due anni dopo<ref>{{Sc|Giovanni Bruno}}, ''Mente dell'Algarotti'', in «Convivium», racc. nuova, 1948, n. 4, pp. 536-543; nel ''[[Saggio sopra la pittura (Laterza 1963)|Saggio sopra la Pittura]]'' e nel ''[[Saggio sopra la necessità di scrivere nella propria lingua (Laterza 1963)|Saggio sopra la necessità di scrivere nella propria lingua]]'' stanno, secondo il Bruno, le due punte di massima intelligenza critica dell'autore. Per quanto non interessino direttamente il problema dei ''Saggi'' è utile ricordare qui anche la breve puntualizzazione del cosmopolitismo italiano nel Settecento fatta da {{Sc|{{AutoreCitato|Antonio Gramsci|Antonio Gramsci}}}} in ''Gli intellettuali e l'organizzazione della cultura'', Torino, Einaudi, 1949, p. 39, e l'attenta analisi di {{Sc|Maria Vittoria Setti}}, ''Francesismi trecenteschi nella lingua di F. Algarotti'', in «Lingua nostra», XIV (1953), pp. 8-13, dalla quale risulta chiaramente la tendenza dello scrittore ad eliminare in parte, nell'ultimo periodo della sua vita, i francesismi meno assimilabili e ad accettare quelli che trovavano una conferma in termini italiani già acquisiti nella nostra lingua fin dal Trecento e consacrati dalla {{AutoreCitato|Accademia della Crusca|Crusca}}.</ref>, poneva in primo piano il concetto di una «mente» dell'Algarotti da studiare, il quale si giustificava, secondo il critico, per la coscienza di una unità di problemi, se non di valutazioni, che non è possibile negare. Così, non solo la definizione di «invaghito della scienza», di innamorato di essa, intesa come idea più che come metodologia, mirava a trovare una nuova giuntura critica tra i termini antitetici della superficiale o della effettiva conoscenza di elementi essenziali della cultura europea nell'Algarotti, ma anche portava a recuperare certa «carica» della prosa sua, priva di immediatezza e di nuovo «spazio» espressivo, eppure mossa in un’«aurea temperanza», da cui<noinclude><references/></noinclude>
mpfxgwpcmokacqp4cdi094fgoda6mlw
Pagina:Algarotti, Francesco - Saggi, 1963 - BEIC 1729548.djvu/553
108
1003074
3833636
3626836
2026-05-09T15:08:30Z
Panz Panz
3665
3833636
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione||{{Sc|nota filologica}}|547}}</noinclude>cuni di questi scritti e non interessano la costituzione del testo, anche se contengono però indirette indicazioni sulla grafia algarottiana dei
''Saggi''.
La collocazione dell'apografo è:
{{no rientro}}B Bologna, ''Biblioteca Universitaria, ms. Caps. LX - 4185 (n. 9)''.
{{sb|c=sb1}}
«Estratto del saggio sopra la vita di Orazio scritto dal Sig. Algarotti»; cartaceo del sec. XVIII, di cc. 1-5v; l'ultima carta è bianca; due cc. di min. 205 x 297 e 4 cc. di min. 220 x 315. Il confronto con gli altri manoscritti di {{AutoreCitato|Sebastiano Canterzani|Sebastiano Canterzani}} (1734-1819) raccolti sotto la stessa collocazione, lo rivelano di sua mano. È un sunto, con evidenti modificazioni e omissioni, del saggio secondo l'edizione Coltellini.</div>
Della folta schiera degli «appunti» la collocazione è la seguente:
{{no rientro}}T<sup>A</sup> Treviso, ''Biblioteca Comunale, ms. 1257 A.''
{{sb|c=sb1}}
Vi è contenuta una quantità di fogli su cui sono fissati sparsi e brevi appunti autografi (a volte anche una sola riga), alternati a citazioni di passi di altri autori, relativi a ''[[Saggio sopra l'opera in musica (Laterza 1963)|Mus.]], [[Saggio sopra la giornata di Zama (Laterza 1963)|Zama]], [[Saggio sopra la pittura (Laterza 1963)|Pitt.]], [[Saggio sopra l'architettura (Laterza 1963)|Arch.]]'' Compaiono anche varie note per i ''Pensieri diversi'', per le ''Lettere militari'', per un saggio sul «Triumvirato di {{AutoreCitato|Gaio Giulio Cesare|Cesare}}, Pompeo e Crasso» (mai portato a compimento) e un appunto per un ''Saggio tritico'' (non più accettato nell'ultima stesura dei ''Saggi'': si veda qui p. {{Pg|548}}). Sono mescolati a queste carte altri fogli recanti alcuni schemi cronologici e spunti relativi alla guerra dei sette anni.</div>
{{no rientro}}T<sup>B</sup> Treviso, ''Biblioteca Comunale, ms. 1257 B.''
{{sb|c=sb1}}
Contiene, come il manoscritto precedente, sparsi appunti autografi su ''[[Saggio sopra Orazio (Laterza 1963)|Or.]], [[Saggio sopra la pittura (Laterza 1963)|Pitt.]], [[Saggio sulla qualità dei popoli e il clima (Laterza 1963)|Clima]], [[Saggio sopra l'architettura (Laterza 1963)|Arch.]], [[Saggio sopra la rima (Laterza 1963)|Rima]], [[Saggio sopra l'opera in musica (Laterza 1963)|Mus.]], [[Saggio sopra l'Imperio degl'Incas (Laterza 1963)|Incas]], [[Saggio sopra la lingua francese (Laterza 1963)|Ling. fr.]]'' Un foglietto testimonia l'idea di un «Saggio sulla guerra», poi abbandonato; ma forse era un pensiero che doveva essere rifuso per trovar posto nel «Triumvirato di Cesare, Pompeo e Crasso». Appunti per il materiale di quest'ultimo si trovano anche qui, come pure nei ms. 1247, 1249, 1250 della stessa biblioteca.</div>
In entrambi questi manoscritti gli appunti dei ''Saggi'' si trovano mescolati a molte altre carte autografe relative ai più vari soggetti. La maggior parte di questi fogli riguarda ''[[Saggio sopra la pittura (Laterza 1963)|Pitt.]] e [[Saggio sopra l'opera in musica (Laterza 1963)|Mus.]]''; seguono per consistenza numerica ''[[Saggio sopra l'Imperio degl'Incas (Laterza 1963)|Incas]], [[Saggio sopra la giornata di Zama (Laterza 1963)|Zama]], [[Saggio sopra la rima (Laterza 1963)|Rima]], [[Saggio sulla qualità dei popoli e il clima (Laterza 1963)|Clima]]''. Non esiste alcuna numerazione di questi fogli volanti, che hanno formato quanto mai<noinclude><references/></noinclude>
l5z2zc3ktkldirinds5yre8f0dk9s03
Pagina:Algarotti, Francesco - Saggi, 1963 - BEIC 1729548.djvu/554
108
1003405
3833650
3832475
2026-05-09T15:35:02Z
Panz Panz
3665
3833650
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" /></noinclude>
diverso l'uno dall’altro, e riportano osservazioni dalla consistenza assai varia. La sommaria suddivisione in fascicoli di tali appunti, ricchi di cancellature, fu dovuta a Marino Corniani, che sposò la nipote
dello scrittore. Nell'uno e nell'altro manoscritto si susseguono alla rinfusa i vari foglietti, contenenti a volte anche poche parole, un semplice richiamo: indescrivibili, insomma, e inutili ai fini del problema redazionale del testo. Per qualche brano più esteso di tali appunti, si veda qui a p. {{Pg|564}} n. 2
{{Centrato|{{Sc|Edizioni}}<ref>Si dà qui la descrizione dettagliata delle edizioni nei limiti necessari alla loro perfetta individuazione. Delle traduzioni, invece, sarà sufficiente segnalare i dati più generali (cfr. p. {{Pg|557}}). Le lettere qui elencate sono quelle di dedica e precedono ogni singolo saggio. Il formato delle edizioni è indicato per approssimazione e può variare a seconda che si tratti di copie rilegate o in brossura. Così, ad esempio, oltre al formato indicato, si possono trovare per C quello di cm. 11,7 x 18; per ''Mus.'' 1763 quello di cm. 10,8 x 17; per ''Arch.'' 1784 quello di cm. 11,6 x 17,3.</ref>}}
{{Indentatura}}
{{Annotazione a lato|''Saggio'' 1745}} ''Saggio tritico intorno alla facoltà della mente umana'', Venezia, Teverini, 1745.</div>
{{sb|c=sb1}}
Non è stato possibile reperire questa edizione. Questo scritto è citato come un saggio originale dal {{AutoreCitato|Giammaria Mazzuchelli|Mazzucchelli}} e dalla Treat<ref>{{Sc|G. Mazzucchelli}}, ''Gli scrittori d'Italia...'', in Brescia, 1753, presso Giambatista Bossini, voi. I, p. 485. {{Sc|I. Frances Treat}}, ''Un cosmopolite italien da XVIII siècle: Francesco Algarotti'', Trevoux, J. Jeannin, 1913, p. 258. La citazione del saggio si trova anche nel ''Dizionario di opere anonime e pseudonime di scrittori italiani'' etc., Milano, G. Pirola, 1859, p. 8 (citato come «saggio critico»).</ref>, ma deve trattarsi della traduzione del corrispondente saggio dello {{AutoreCitato|Jonathan Swift|Swift}} (come l'Algarotti stesso dice in una sua lettera del 15 aprile 1745 al Mazzucchelli, in Pa, XIII, p. 336: «Io le trasmetto una traduzione o piuttosto libera imitazione d'uno scrittarello inglese del famoso dottor Swift, che è una caricatura di quegli autori che per nulla attendono ne' libri quello che promettono nelle prefazioni»): ciò che di esso si può leggere in alcune copie di Pq<sup>2</sup> e nel tomo IX di Pa, a pp. 56-63, si riduce ad una lettera in cui si dà una vera e propria libera traduzione della prima parte appunto del ''Tritical essay upon the faculties of the mind'' dello Swift<ref> ''In The Works of Dr Jonathan Swift, Dean of St Patrick's'', vol. II, Edinburgh, G. Hamilton, J. Balfour & L. Hunter, MDCCLYII, pp. 299-304. ''Saggio'' 1745 comparve 3 anni dopo la morte di Swift.</ref>, e con la quale<noinclude></div></noinclude>
953f1kz8frtki9q2om983nf0c1tw5mv
3833651
3833650
2026-05-09T15:35:16Z
Panz Panz
3665
3833651
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" /></noinclude>
diverso l'uno dall’altro, e riportano osservazioni dalla consistenza assai varia. La sommaria suddivisione in fascicoli di tali appunti, ricchi di cancellature, fu dovuta a Marino Corniani, che sposò la nipote
dello scrittore. Nell'uno e nell'altro manoscritto si susseguono alla rinfusa i vari foglietti, contenenti a volte anche poche parole, un semplice richiamo: indescrivibili, insomma, e inutili ai fini del problema redazionale del testo. Per qualche brano più esteso di tali appunti, si veda qui a p. {{Pg|564}} n. 2
{{Centrato|{{Sc|Edizioni}}<ref>Si dà qui la descrizione dettagliata delle edizioni nei limiti necessari alla loro perfetta individuazione. Delle traduzioni, invece, sarà sufficiente segnalare i dati più generali (cfr. p. {{Pg|557}}). Le lettere qui elencate sono quelle di dedica e precedono ogni singolo saggio. Il formato delle edizioni è indicato per approssimazione e può variare a seconda che si tratti di copie rilegate o in brossura. Così, ad esempio, oltre al formato indicato, si possono trovare per C quello di cm. 11,7 x 18; per ''Mus.'' 1763 quello di cm. 10,8 x 17; per ''Arch.'' 1784 quello di cm. 11,6 x 17,3.</ref>}}
{{Indentatura}}
{{Annotazione a lato|''Saggio'' 1745}} ''Saggio tritico intorno alla facoltà della mente umana'', Venezia, Teverini, 1745.</div>
{{sb|c=sb1}}
Non è stato possibile reperire questa edizione. Questo scritto è citato come un saggio originale dal {{AutoreCitato|Giammaria Mazzuchelli|Mazzucchelli}} e dalla Treat<ref>{{Sc|G. Mazzucchelli}}, ''Gli scrittori d'Italia...'', in Brescia, 1753, presso Giambatista Bossini, voi. I, p. 485. {{Sc|I. Frances Treat}}, ''Un cosmopolite italien da XVIII siècle: Francesco Algarotti'', Trevoux, J. Jeannin, 1913, p. 258. La citazione del saggio si trova anche nel ''Dizionario di opere anonime e pseudonime di scrittori italiani'' etc., Milano, G. Pirola, 1859, p. 8 (citato come «saggio critico»).</ref>, ma deve trattarsi della traduzione del corrispondente saggio dello {{AutoreCitato|Jonathan Swift|Swift}} (come l'Algarotti stesso dice in una sua lettera del 15 aprile 1745 al Mazzucchelli, in Pa, XIII, p. 336: «Io le trasmetto una traduzione o piuttosto libera imitazione d'uno scrittarello inglese del famoso dottor Swift, che è una caricatura di quegli autori che per nulla attendono ne' libri quello che promettono nelle prefazioni»): ciò che di esso si può leggere in alcune copie di Pq<sup>2</sup> e nel tomo IX di Pa, a pp. 56-63, si riduce ad una lettera in cui si dà una vera e propria libera traduzione della prima parte appunto del ''Tritical essay upon the faculties of the mind'' dello Swift<ref> ''In The Works of Dr Jonathan Swift, Dean of St Patrick's'', vol. II, Edinburgh, G. Hamilton, J. Balfour & L. Hunter, MDCCLYII, pp. 299-304. ''Saggio'' 1745 comparve 3 anni dopo la morte di Swift.</ref>, e con la quale<noinclude></div></noinclude>
izut0d8pn980vqu1293hul6debdara1
Pagina:Algarotti, Francesco - Saggi, 1963 - BEIC 1729548.djvu/555
108
1003406
3833637
3832477
2026-05-09T15:13:32Z
Panz Panz
3665
3833637
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione||{{Sc|nota filologica}}|549}}{{Sb|c=sb1}}</noinclude>l'Algarotti segnala sinteticamente quel saggio. La lettera dell'Algarotti (se tale è veramente) è rivolta «Al Signor - - - -», così come lo {{AutoreCitato|Jonathan Swift|Swift}} dedica il suo scritto «To - - -»: ma in tale autore questa dedica ha tutto il sapore di una finzione.
Per i motivi qui addotti, questo saggio rimane escluso dallo specchio di p. {{Pg|558}}. Sulla rarità di questa edizione si veda la lettera dell'Algarotti allo stesso {{AutoreCitato|Giammaria Mazzuchelli|Mazzucchelli}} del 5 gennaio 1746, in Pa, XIII, p. 340: «Io prendo la libertà di trasmetterle un libretto uscito in luce la state passata, e di cui rarissimi sono gli esemplari».
</div>
{{Indentatura}}
{{Annotazione a lato|''Roma'' 1746<sup>1</sup>}} ''Ragionamento / sopra / la durata / de' Regni / de' / Re di Roma'' / In Venezia / Appresso Simone Occhi / Con Licenza de’ Superiori / MDCCXLVI; pp. 35 di cm. 10,2 x 17,5.</div>
{{sb|c=sb1}}
La lettera di dedica è del 24 dicembre 1745, da Venezia, a {{AutoreCitato|Francesco Maria Zanotti|Francesco Maria Zanotti}}; il «Ragionamento» segue a pp. 9-35. È la prima edizione certa di un saggio algarottiano.</div>
{{Indentatura}}
{{Annotazione a lato|''Roma'' 1746<sup>2</sup>}} ''Ragionamento / sopra / la durata / de' regni / de' Re di Roma'' / (Colomba con foglio recante il motto «Domino non Alteri») / In Firenze, MDCCXLVI / Appresso Andrea Bonducci / Con approvazione; pp. 56 di cm. 11 x 15,3.</div>
{{sb|c=sb1}}
La lettera di dedica è del 24 dicembre 1745, da Venezia, a Francesco Maria Zanotti; il «Ragionamento» segue a pp. 15-56. Il testo è uguale a quello dell'edizione veneziana dello stesso anno.</div>
{{Indentatura}}
{{Annotazione a lato|''Roma'' 1746<sup>3</sup>}} ''Ragionamento sopra la durata de' Regni de' Re di Roma'', in ''Novelle letterarie pubblicate in Firenze l'anno MDCCXLVI'', tomo VII, in Firenze, MDCCXLVI, Nella Stamperia della SS. Annunziata, con Licenza de' Superiori, a coll. 597-605 e 616-622.</div>
{{sb|c=sb1}}
Il testo, offerto ai lettori in due puntate, riproduce quello delle due edizioni coeve.</div>
{{Indentatura}}
{{Annotazione a lato|''Discorsi'' 1755 <nowiki>=</nowiki> Pq<sup>1</sup>}} ''Discorsi / sopra / differenti / soggetti'' / (motto: «Dulces ante omnia Musae») / (compasso e lira) / In Venezia / MDCCLV / Presso Giambattista Pasquali / Con Licenza de' Superiori; pp. 274 di cm. 13,8 x 19,4. Si indica con Pq<sup>1</sup>.</div>
{{sb|c=sb1}}
A pp. 1-112, ''Discorso Mus.'' (mancante dell'abbozzo di operetta «Enea in Troia», che assieme a l'«Iphigénie en Aulide» fa parte integrante del saggio), con lettera 6 ottobre 1754, da Mirabello, al Barone di Svertz;</div><noinclude><references/></noinclude>
8x1tn0u1jkzkbz6ftbaslohxkl5x8oq
3833639
3833637
2026-05-09T15:17:03Z
Panz Panz
3665
3833639
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione||{{Sc|nota filologica}}|549}}{{Sb|c=sb1}}</noinclude>l'Algarotti segnala sinteticamente quel saggio. La lettera dell'Algarotti (se tale è veramente) è rivolta «Al Signor - - - -», così come lo {{AutoreCitato|Jonathan Swift|Swift}} dedica il suo scritto «To - - -»: ma in tale autore questa dedica ha tutto il sapore di una finzione.
Per i motivi qui addotti, questo saggio rimane escluso dallo specchio di p. {{Pg|558}}. Sulla rarità di questa edizione si veda la lettera dell'Algarotti allo stesso {{AutoreCitato|Giammaria Mazzuchelli|Mazzucchelli}} del 5 gennaio 1746, in Pa, XIII, p. 340: «Io prendo la libertà di trasmetterle un libretto uscito in luce la state passata, e di cui rarissimi sono gli esemplari».
</div>
{{Indentatura}}
{{Annotazione a lato|''Roma'' 1746<sup>1</sup>}} ''Ragionamento / sopra / la durata / de' Regni / de' / Re di Roma'' / In Venezia / Appresso Simone Occhi / Con Licenza de’ Superiori / MDCCXLVI; pp. 35 di cm. 10,2 x 17,5.</div>
{{sb|c=sb1}}
La lettera di dedica è del 24 dicembre 1745, da Venezia, a {{AutoreCitato|Francesco Maria Zanotti|Francesco Maria Zanotti}}; il «Ragionamento» segue a pp. 9-35. È la prima edizione certa di un saggio algarottiano.</div>
{{Indentatura}}
{{Annotazione a lato|''Roma'' 1746<sup>2</sup>}} ''Ragionamento / sopra / la durata / de' regni / de' Re di Roma'' / (Colomba con foglio recante il motto «Domino non Alteri») / In Firenze, MDCCXLVI / Appresso Andrea Bonducci / Con approvazione; pp. 56 di cm. 11 x 15,3.</div>
{{sb|c=sb1}}
La lettera di dedica è del 24 dicembre 1745, da Venezia, a Francesco Maria Zanotti; il «Ragionamento» segue a pp. 15-56. Il testo è uguale a quello dell'edizione veneziana dello stesso anno.</div>
{{Indentatura}}
{{Annotazione a lato|''Roma'' 1746<sup>3</sup>}} ''Ragionamento sopra la durata de' Regni de' Re di Roma'', in ''Novelle letterarie pubblicate in Firenze l'anno MDCCXLVI'', tomo VII, in Firenze, MDCCXLVI, Nella Stamperia della SS. Annunziata, con Licenza de' Superiori, a coll. 597-605 e 616-622.</div>
{{sb|c=sb1}}
Il testo, offerto ai lettori in due puntate, riproduce quello delle due edizioni coeve.</div>
{{Indentatura}}
{{Annotazione a lato|''Discorsi'' 1755 <nowiki>=</nowiki> Pq<sup>1</sup>}} ''Discorsi / sopra / differenti / soggetti'' / (motto: «Dulces ante omnia Musae») / (compasso e lira) / In Venezia / MDCCLV / Presso Giambattista Pasquali / Con Licenza de' Superiori; pp. 274 di cm. 13,8 x 19,4. Si indica con Pq<sup>1</sup>.</div>
{{sb|c=sb1}}
A pp. 1-112, ''Discorso Mus.'' (mancante dell'abbozzo di operetta «Enea in Troia», che assieme a l'«Iphigénie en Aulide» fa parte integrante del saggio), con lettera 6 ottobre 1754, da Mirabello, al Barone di Svertz;<noinclude><references/></noinclude>
oj5s5njruc5xxn04cb8dhqizpf7rgxe
Pagina:Algarotti, Francesco - Saggi, 1963 - BEIC 1729548.djvu/556
108
1003410
3833638
3628622
2026-05-09T15:15:41Z
Panz Panz
3665
3833638
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione|530|{{Sc|nota filologica}}|}}
{{sb|c=sb1}}</noinclude>pp. 113-146, ''Discorso Roma'', con lettera 21 dicembre 1745, da Venezia, a {{AutoreCitato|Francesco Maria Zanotti|Francesco Maria Zanotti}}; pp. 147-162, ''Discorso Zama'', con lettera 12 febbraio 1749, da Posdammo, al Maresciallo di Keith; pp. 163-194, ''Discorso Cart.'', con lettera 12 agosto 1754, da Mirabello, a Maupertuis; pp. 195-224, ''Discorso Pitt.'', con lettera 20 maggio 1746, da Dresda, al Signor XXXX; pp. 225-244, ''Discorso Rima'', con lettera 14 dicembre 1752, da Berlino, a Tommaso Villiers (Mylord Hide); pp. 245-274, sei epistole in versi; ma dopo le prime due pagine, per difetto d’impaginazione, si trova un ''Poscritto al discorso / sopra il Cartesio'', in cui l'autore afferma di aver conosciuto le idee di {{AutoreCitato|Henry Saint-John Bolingbroke|Lord Bolingbroke}} a proposito del {{AutoreCitato|Cartesio|filosofo francese}} dopo che il proprio saggio era già stato composto. Alla fine di questo poscritto, riprende la V epistola in versi. Alcuni scritti di questa raccolta dovettero avere, almeno in parte, una diffusione anche singola, come accade per il ''Discorso Cart.'', che esiste anche a sé, s.l. e s.d., con pagine numerate CLXV-CXCIV, assieme al «poscritto», con pagine numerate CCLXXV-CCLXXVIII. Il ''Discorso Roma'' appare in un testo rielaborato rispetto alle edizioni del 1746. Il termine «discorso» compare in questa fase al posto di quello di «saggio»: a ricordare ciò lo si è riportato qui accanto alle abbreviazioni comunemente adoperate.</div>
{{Indentatura}}
{{Annotazione a lato|''Mus.'' 1755}} ''Saggio / sopra / l'opera in Musica'' / (citazione {{AutoreCitato|Publio Ovidio Nasone|ovidiana}}: «Sed quid tentare nocebit?») / (compasso e lira) / s.l., MDDLV; pp. 90 di cm. 11,3 x 17,2.</div>
{{sb|c=sb1}}
La lettera di dedica è del 6 ottobre 1754, da Mirabello, al barone di Svertz. Il saggio comprende entrambe le operette che lo completano, cioè l'«Enea in Troia» e l'«Iphigénie en Aulide». Il testo del saggio si presenta rielaborato rispetto a quello di Pq<sup>1</sup>.</div>
{{Indentatura}}
{{Annotazione a lato|''Pitt.'' 1756}} ''Saggio / sopra / la pittura'' / (motto: Xαλεπὰ τὰ καλά.) / (compasso e lira) / s.l., MDCCLVI; pp. 44 di cm. 10 x 15,2.</div>
{{sb|c=sb1}}
La lettera di dedica è del 20 maggio 1755, da Venezia, al Signor Marchese XXX. Il testo si rivela rielaborato rispetto a quello di Pq<sup>1</sup>.</div>
{{Indentatura}}
{{Annotazione a lato|1757 <nowiki>=</nowiki> Pq<sup>2</sup>}} ''Opere varie / del Conte / Francesco Algarotti / Ciamberlano di S.M. / il Re di Prussia / e Cavaliere dell'Ordine del Merito'' / (motto: «Dulces ante omnia Musae») / (compasso e lira) / In Venezia / Per Giambatista Pasquali / MDCCLVII / Con Licenza de' Superiori.</div>
{{sb|c=sb1}}
Nel tomo II, pp. 1-364 di cm. 10,3 x 17,3, i «Saggi». Si indica con Pq<sup>2</sup>. A pp. 1-15, ''Ing.'', con lettera 12 agosto 1754, da Mirabello, a {{AutoreCitato|Pierre Louis Moreau de Maupertuis|Maupertuis}}; pp. 1-11, ''Ling.'', con lettera 8 novembre 1750, da Posdammo, a Saverio</div><noinclude><references/></noinclude>
llgljj7jifzboa6rspwhzk2xaoij8cu
3833640
3833638
2026-05-09T15:18:06Z
Panz Panz
3665
3833640
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione|530|{{Sc|nota filologica}}|}}
{{sb|c=sb1}}</noinclude>pp. 113-146, ''Discorso Roma'', con lettera 21 dicembre 1745, da Venezia, a {{AutoreCitato|Francesco Maria Zanotti|Francesco Maria Zanotti}}; pp. 147-162, ''Discorso Zama'', con lettera 12 febbraio 1749, da Posdammo, al Maresciallo di Keith; pp. 163-194, ''Discorso Cart.'', con lettera 12 agosto 1754, da Mirabello, a Maupertuis; pp. 195-224, ''Discorso Pitt.'', con lettera 20 maggio 1746, da Dresda, al Signor XXXX; pp. 225-244, ''Discorso Rima'', con lettera 14 dicembre 1752, da Berlino, a Tommaso Villiers (Mylord Hide); pp. 245-274, sei epistole in versi; ma dopo le prime due pagine, per difetto d’impaginazione, si trova un ''Poscritto al discorso / sopra il Cartesio'', in cui l'autore afferma di aver conosciuto le idee di {{AutoreCitato|Henry Saint-John Bolingbroke|Lord Bolingbroke}} a proposito del {{AutoreCitato|Cartesio|filosofo francese}} dopo che il proprio saggio era già stato composto. Alla fine di questo poscritto, riprende la V epistola in versi. Alcuni scritti di questa raccolta dovettero avere, almeno in parte, una diffusione anche singola, come accade per il ''Discorso Cart.'', che esiste anche a sé, s.l. e s.d., con pagine numerate CLXV-CXCIV, assieme al «poscritto», con pagine numerate CCLXXV-CCLXXVIII. Il ''Discorso Roma'' appare in un testo rielaborato rispetto alle edizioni del 1746. Il termine «discorso» compare in questa fase al posto di quello di «saggio»: a ricordare ciò lo si è riportato qui accanto alle abbreviazioni comunemente adoperate.</div>
{{Indentatura}}
{{Annotazione a lato|''Mus.'' 1755}} ''Saggio / sopra / l'opera in Musica'' / (citazione {{AutoreCitato|Publio Ovidio Nasone|ovidiana}}: «Sed quid tentare nocebit?») / (compasso e lira) / s.l., MDDLV; pp. 90 di cm. 11,3 x 17,2.</div>
{{sb|c=sb1}}
La lettera di dedica è del 6 ottobre 1754, da Mirabello, al barone di Svertz. Il saggio comprende entrambe le operette che lo completano, cioè l'«Enea in Troia» e l'«Iphigénie en Aulide». Il testo del saggio si presenta rielaborato rispetto a quello di Pq<sup>1</sup>.</div>
{{Indentatura}}
{{Annotazione a lato|''Pitt.'' 1756}} ''Saggio / sopra / la pittura'' / (motto: Xαλεπὰ τὰ καλά.) / (compasso e lira) / s.l., MDCCLVI; pp. 44 di cm. 10 x 15,2.</div>
{{sb|c=sb1}}
La lettera di dedica è del 20 maggio 1755, da Venezia, al Signor Marchese XXX. Il testo si rivela rielaborato rispetto a quello di Pq<sup>1</sup>.</div>
{{Indentatura}}
{{Annotazione a lato|1757 <nowiki>=</nowiki> Pq<sup>2</sup>}} ''Opere varie / del Conte / Francesco Algarotti / Ciamberlano di S.M. / il Re di Prussia / e Cavaliere dell'Ordine del Merito'' / (motto: «Dulces ante omnia Musae») / (compasso e lira) / In Venezia / Per Giambatista Pasquali / MDCCLVII / Con Licenza de' Superiori.</div>
{{sb|c=sb1}}
Nel tomo II, pp. 1-364 di cm. 10,3 x 17,3, i «Saggi». Si indica con Pq<sup>2</sup>. A pp. 1-15, ''Ing.'', con lettera 12 agosto 1754, da Mirabello, a {{AutoreCitato|Pierre Louis Moreau de Maupertuis|Maupertuis}}; pp. 1-11, ''Ling.'', con lettera 8 novembre 1750, da Posdammo, a Saverio<noinclude><references/></noinclude>
pyzv8byuv2u1w75bneipik8go08d880
Pagina:Algarotti, Francesco - Saggi, 1963 - BEIC 1729548.djvu/557
108
1003415
3833641
3628153
2026-05-09T15:18:36Z
Panz Panz
3665
3833641
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione||{{Sc|nota filologica}}|551}}
{{sb|c=sb1}}</noinclude>{{AutoreCitato|Saverio Bettinelli|Bettinelli}}; pp. 13-35, ''Roma'', con lettera 21 dicembre 1745, da Venezia, a {{AutoreCitato|Francesco Maria Zanotti|Francesco Maria Zanotti}} (ma nell'interno ha ancora il titolo di «Discorso»); pp. 37-47, ''Zama'', con lettera 12 febbraio 1749, da Posdammo, al Maresciallo di Keith; pp. 49-76, ''Saggio sopra le artiglierie''; pp. 77-96, ''Saggio sopra la scienza militare del Segretario Fiorentino'' (questo e il precedente non compariranno nella raccolta definitiva dei «Saggi»; dopo p. 96 vi è una numerazione errata, 21-24, delle ultime 4 pagine); pp. 117-137, ''Incas'', con lettera 16 marzo 1753, da Padova, a {{AutoreCitato|Jacopo Stellini|Iacopo Stellini}} (all'inizio di questo saggio due pagine non sono numerate e altre due sono numerate «3» e «4»); pp. 139-158, ''Ling. fr.'', con lettera 10 marzo 1750, da Berlino, a {{AutoreCitato|Scipione Maffei|Scipione Maffei}}; pp. 159-179, ''Roma'', con lettera 14 dicembre 1752, da Berlino, a Tommaso Villiers (ma le ultime pagine del saggio hanno numerazione 11-21); pp. 181-224, ''Arch.'', con lettera 24 dicembre 1756, da Bologna a {{AutoreCitato|Carlo Cesare Malvasia|Cesare Malvasia}} (ma le prime pagine sono numerate 3-12); pp. 225-275, ''Pitt.'', con lettera 20 maggio 1755, da Venezia, a Giuseppe Smith (la lettera riproduce esattamente quella dell'edizione 1756, con la sola sostituzione del nome del destinatario; le pp. 241-264 sono numerate erroneamente 17-40); pp. 277-364, ''Mus.'', con lettera 6 ottobre 1754, da Mirabello, al Barone di Svertz; pp. 367 - segg., ''Il Congresso di Citera'' e alcuni ''Versi''.<br>I saggi di questa raccolta già editi in precedenza (''Pitt., Mus., Rima, Roma, Zama'') presentano qui un testo rielaborato rispetto alle edizioni del 1755 e 1756. I saggi ''Arch., Ling., Ling. fr., Incus, Ing.'', qui compaiono per la prima volta.<br>In altri esemplari, senza frontespizio ma riproducenti lo stesso testo, si possono trovare i saggi ordinati diversamente e con numerazione di pagine che riprende da capo all'inizio di ciascuno di essi; probabilmente tali esemplari sono raccolte di estratti uniti insieme a imitare {{Ec|il il|il}} volume dell'edizione sopra citata. In un esemplare senza frontespizio, ad esempio, i saggi hanno la seguente posizione: pp. 1-20, ''Ling. fr.'',; pp. 1-21, ''Rima''; pp. 1-52, ''Mus.''; pp. 1-11, ''Ling.''; pp. 1-11, ''Zama''; pp. 123, ''Roma''; pp. 1-21, ''Incas''; pp. 1-24, ''Saggio sopra la Scienza militare del Segretario fiorentino''; pp. 1-28, ''Saggio sopra le artiglierie''; pp. 1-15, ''Ing.''; pp. 1-44, ''Arch.''; pp. 1-51, ''Pitt.''<br>In altri esemplari, infine, completi di frontespizio, dopo i ''Dialoghi sopra l'ottica neutoniana'' e la ''Vita di Stefano Benedetto Pallavicini'', nel I tomo si trovano, con numerazione non progressiva: pp. 1-11, ''Ling.''; pp. 1-51, ''Pitt.''; pp. 1-44, Arch. + pp. 1-52, «Iphigénie en Aulide»; nel tomo II, dopo alcune lettere: pp. 25-29, ''Saggio tritico sulle facoltà della mente umana'', il quale tuttavia consiste in una lettera indirizzata «Al Signor - - - - -» (e cfr. qui p. {{Pg|548}}); seguono ancora altre lettere; indi: pp. 1-15, ''Ing.''; pp. 1-20, ''Ling. fr.,''; pp. 1-21, ''Incas''; pp. 1-23, ''Roma''; pp. 1-28. ''Saggio sopra le Artiglierie''; pp. 1-11, ''Zama''; pp. 1-23, ''Saggio''<noinclude><references/></noinclude>
b8phv3dp4g8f2p47syvjptja3scqwb8
Pagina:Algarotti, Francesco - Saggi, 1963 - BEIC 1729548.djvu/558
108
1003547
3833642
3628623
2026-05-09T15:20:02Z
Panz Panz
3665
3833642
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione|552|{{Sc|nota filologica}}|}}
{{sb|c=sb1}}</noinclude>''sopra la scienza militare del Segretario Fiorentino''; pp. 1-37, ''Lettere di Polianzio ad Ermogene''; pp. 1-21, ''Rima'', a cui seguono alcuni versi.</div>
{{Indentatura}}
{{Annotazione a lato|''Or.'' 1760}} ''Saggio / sopra / la vita / di Orazio'' / (citazione {{AutoreCitato|Quinto Orazio Flacco|oraziana}} dalla {{TestoCitato|Satire (Orazio)/Libro II/Satira I|Sat. I, lib. II}}) / (compasso e lira) / In Venezia, MDCCLX / Nella Stamperia Fenziana / Con Licenza de' Superiori; pp. 123, di cm. 15 x 20,3.</div>
{{sb|c=sb1}}
La lettera di dedica è del 23 marzo 1760, da Bologna, a {{AutoreCitato|Federico II di Prussia|Federico il Grande}}. È la prima edizione del saggio.</div>
{{Indentatura}}
{{Annotazione a lato|''Mus.'' 1763}} ''Saggio / sopra / l’opera / in Musica'' / (citazione {{AutoreCitato|Publio Ovidio Nasone|ovidiana}}: «Sed quid tentare nocebit?») / (compasso e lira) / Livorno MDCCLXIII / Per Marco Coltellini in via Grande; pp. 157, di cm. 10 x 16,2.</div>
{{sb|c=sb1}}
La lettera di dedica è del 18 dicembre 1762, da Pisa, a Guglielmo Pitt. Il testo si presenta rielaborato rispetto a quello di Pq<sup>2</sup>.</div>
{{Indentatura}}
{{Annotazione a lato|''Pitt.'' 1763}} ''Saggio / sopra / la Pittura'' / (motto: Xαλεπὰ τὰ καλά.)/ (civetta, compasso e lira) / Livorno MDCCLXIII / Per Marco Coltellini in via Grande / Con Approvazione; pp. 148, di cm. 10 x 16,2.</div>
{{sb|c=sb1}}
La lettera di dedica è del 17 marzo 1762, da Bologna, all'Accademia Inglese. Il testo si presenta rielaborato rispetto a quello di Pq<sup>2</sup>.</div>
{{Indentatura}}
{{Annotazione a lato|''Acc. Fr.'' 1763}} ''Saggio / sopra / l'Accademia / di Francia che è in Roma'' / (citazione {{AutoreCitato|Publio Virgilio Marone|virgiliana}}: «{{TestoCitato|Eneide (Caro)/Libro terzo|Italiani laeto socii clamore salutant}}» / (civetta, compasso e lira) / Livorno MDCCLXIII / Per Marco Coltellini in via Grande / Con Approvazione; pp. 52 di cm. 10 x 16,2.</div>
{{sb|c=sb1}}
La lettera di dedica è del 2 febbraio 1763, da Pisa, a Tommaso Hollis. È la prima edizione del saggio. ''Mus., Pitt., Acc. Fr.'', secondo il testo delle tre edizioni precedenti, si trovano anche, in alcuni esemplari, in un unico volume senza frontespizio; ma si tratta di copie delle tre edizioni isolate del 1763, unite assieme in un secondo tempo.</div>
{{Indentatura}}
{{Annotazione a lato|1764 <nowiki>=</nowiki> C}} ''Opere / del / Conte Algarotti / Cavaliere dell'Ordine del Merito / e Ciamberlano di S.M. il Re di Prussia'' / In Livorno MDCCLXIV / Presso Marco Coltellini / Con approvazione. Sono 9 tomi sul cui frontespizio c'è il motto «Dulces ante omnia Musae». Si indica con C.</div>
{{sb|c=sb1}}
I ''Saggi'' si trovano nei tomi II e III. Nel tomo II, «Saggi sopra le Belle Arti. "Et veteres revocavit artes", Horat., {{TestoCitato|Le odi di Orazio/Libro quarto/XV|Lib. IV. Od. XV}}»: pp. 3-48, ''Acc. Fr.'', con lettera 2 ottobre 1763, da Pisa, a Tommaso Hollis; pp. 49-92,<noinclude><references/></noinclude>
mwa5fhieo6g6vmean9gqg4uodqm7ocs
Pagina:Algarotti, Francesco - Saggi, 1963 - BEIC 1729548.djvu/559
108
1003548
3833643
3628628
2026-05-09T15:20:44Z
Panz Panz
3665
3833643
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione||{{Sc|nota filologica}}|553}}
{{sb|c=sb1}}</noinclude>''Arch.'', con lettera 24 dicembre 1756, da Bologna, al Conte {{AutoreCitato|Carlo Cesare Malvasia|Cesare Malvasia}}; pp. 93-250, ''Pitt.'', con lettera 17 marzo 1762, da Bologna, all'Accademia inglese; pp. 251-390, ''Mus.'', con lettera 18 dicembre 1762, da Pisa, a Guglielmo Pitt, e i due esempi di libretti musicali, il primo dei quali in abbozzo, «Enea in Troia» e «Iphigénie en Aulide», che fanno parte integrante del saggio.</br>Nel tomo III, «Saggi sopra differenti soggetti. "Floriferis ut apes in saltibus" {{AutoreCitato|Tito Lucrezio Caro|Lucr.}}, {{TestoCitato|Della natura delle cose/Libro terzo|Lib. III}}»: pp. 3-25, ''Ling.'', con lettera 8 novembre 1750, da Pollammo, a {{AutoreCitato|Saverio Bettinelli|Saverio Bettinelli}}; pp. 27-63, ''Ling. fr.'', con lettera 10 marzo 1750, da Berlino, a {{AutoreCitato|Scipione Maffei|Scipione Maffei}}; pp. 65-108, ''Rima'', con lettera 14 dicembre 1752, da Berlino, a Tommaso Villiers (Mylord Hide); pp. 109-147, Roma, con lettera 21 dicembre 1745, da Venezia, a {{AutoreCitato|Francesco Maria Zanotti|Francesco Maria Zanotti}}; pp. 149-168, ''Zama'', con lettera 12 febbraio 1749, da Posdammo, al Maresciallo di Keith, Governatore di Berlino; pp. 169-196, ''Incas'', con lettera 16 marzo 1753, da Padova, a {{AutoreCitato|Jacopo Stellini|Jacopo Stellini}}; pp. 197-228, Ing., con lettera 12 agosto 1754, da Mirabello, a Maupertuis; pp. 229-256, ''Clima'', con lettera 14 dicembre 1762, da Pisa, a Guglielmo Tailor How; pp. 257-287, ''Gent.'', con lettera 16 marzo 1754, da Venezia, a Giovanni Emo, Procuratore di S. Marco; pp. 289-340, ''Cart.'', con lettera 12 agosto 1754, da Mirabello, a {{AutoreCitato|Eustachio Zanotti|Eustachio Zanotti}}; pp. 341-358, ''Comm.'', con lettera 10 aprile 1763, da Pisa, a {{AutoreCitato|Lorenzo Guazzesi|Lorenzo Guazzesi}}, Provveditore dell'Uffizio de' Fossi in Pisa; pp. 359-463, ''Or.'', con lettera 23 marzo 1760, da Bologna, a {{AutoreCitato|Federico II di Prussia|Federico il Grande}}.</br> Ad eccezione dei tre saggi editi qui per la prima volta [''Clima, Gent., Comm.''), tutti gli altri rivelano la presenza di una rielaborazione spesso anche profonda rispetto al testo delle edizioni parziali, precedenti nel tempo. Questa edizione fu certamente curata dall'autore fino a tutto il tomo III, ma contiene evidenti scorrezioni. I tomi VI, VII, VIII, hanno la data 1765; il IX, mancante in alcuni esemplari, quella del 1768, ma in realtà si dimostra copia del tomo X della Manini di Cremona, stampato nel 1784. Alla morte dell'Algarotti la cura dell'edizione fu affidata a tre suoi amici, il Lenci, l'Aubert e il Bottoni (v. p. {{Pg|563}}, n. 4).</div>
{{Indentatura}}
{{Annotazione a lato|1778 <nowiki>=</nowiki> M}} ''Opere / del / Conte Algarotti / Cavaliere dell'Ordine del Merito / e Ciambellano di S.M. il Re di Prussia'' / (motto: «Dulces ante omnia Musac») / Cremona / Per Lorenzo Manini / MDCCLXXVIII / Con Licenza de’ Superiori. Si indica con M.</div>
{{sb|c=sb1}}
Sono 10 tomi di formato cm. 13 x 18,4. Nel tomo III, «Saggi sopra le Belle Arti», con il motto {{AutoreCitato|Quinto Orazio Flacco|oraziano}}, come in C: pp. 3-47, ''Acc. Fr.''; pp. 49-89, ''Arch.'',; pp. 91-248, ''Pitt.''; pp. 249-391, ''Mus.''; nel tomo IV, «Saggi sopra differenti soggetti» con il motto lucreziano come in C: pp. 3-24, ''Ling.''; pp. 25-60, ''Ling. fr.''; pp. 61-103, ''Rima''; pp. 105-138, ''Roma'';<noinclude><references/></noinclude>
m74j2sp00oxa66vgjfe77go8wp6fp87
Pagina:Algarotti, Francesco - Saggi, 1963 - BEIC 1729548.djvu/560
108
1003581
3833644
3628838
2026-05-09T15:24:44Z
Panz Panz
3665
3833644
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione|554|{{Sc|nota filologica}}|}}
{{sb|c=sb1}}</noinclude>pp. 139-156, ''Zama''; pp. 157-182, ''Incas''; pp. 183-214, ''Ing.''; pp. 215-240; ''Clima'', pp. 241-268, ''Gent.'',; pp. 269-319, ''Cart.''; pp. 321-336, ''Comm.'', pp. 337-439, ''Or.'' Le lettere di dedica e il testo riproducono sostanzialmente l'edizione di Livorno (C) anche nell'ordine di successione dei singoli scritti, ma con l'aggiunta di alcuni errori meccanici. Il tomo X è datato 1784. Il tomo V riproduce il contenuto del tomo IV di C e il tomo IX, in parte, il contenuto del III della stessa edizione livornese. Il tomo X (1784), viceversa, ha offerto materiale nuovo per l'ultimo tomo di C (IX), stampato più tardi, ma con la data del 1768, e mancante in alcuni esemplari.</div>
{{Indentatura}}
{{Annotazione a lato|''Arch.'' 1784}} ''Saggio / sopra / l'Architettura / del'' / Co: Algarotti / Cavaliere dell'Ordine del Merito / e Ciambellano di S.M. il Re / di Prussia / (citazione {{AutoreCitato|Publio Ovidio Nasone|ovidiana}} dalle {{TestoCitato|Le Metamorfosi|Metamorfosi}}) / in Venezia / MDCCLXXXIV /
Nella Stamperia Graziosi a S. Apollinare / con pubblica approvazione; pp. 46, di cm. 11 X 19,3.</div>
{{sb|c=sb1}}
Testo e lettera di dedica sono gli stessi di C.</div>
{{Indentatura}}
{{Annotazione a lato|''Pitt.'' 1784.}} ''Saggio / sopra / la Pittura'' / del / Co: Algarotti / Cavaliere dell’Ordine del Merito / e Ciambellano di S.M. il Re / di Prussia / (motto: Xαλεπὰ τὰ καλά.) / in Venezia / MDCCLXXXIV / Nella Stamperia Graziosi a S. Apollinare / con pubblica Approvazione; pp. 178, di cm. 11 x 19,3.</div>
{{sb|c=sb1}}
Testo e lettera di dedica sono gli stessi di C.</div>
{{Indentatura}}
{{Annotazione a lato|''Acc. Fr.'' 1784}} ''Saggio / sopra / l'Accademia dì Francia / che è in Roma'' / del / Co: Algarotti / Cavaliere dell'Ordine del Merito / e Ciamberlano di S.M. il Re / di Prussia / (citazione {{AutoreCitato|Publio Virgilio Marone|virgiliana}}: «{{TestoCitato|Eneide (Caro)/Libro terzo|Italiani laeto socii clamore salutant}}») / In Venezia, MDCCLXXXIV / Nella Stamperia Graziosi a S. Apollinare / Con Pubblica Approvazione; pp. 1-50, di cm. 11 x 19,3.</div>
{{sb|c=sb1}}
Testo e lettera di dedica sono gli stessi di C.</div>
{{Indentatura}}
{{Annotazione a lato|1791 <nowiki>=</nowiki> Pa}} ''Opere / del Conte / Algarotti / Edizione novissima'' / (compasso, civetta e lira) / in Venezia / MDCCXCI / presso Carlo Palese. Si indica con Pa.</div>
{{sb|c=sb1}}
Sono 17 tomi di formato cm. 12,5 X 19,5. Nel tomo III, «Saggi sopra le Belle Arti» con il motto {{AutoreCitato|Quinto Orazio Flacco|oraziano}}, come in C: pp. 3-52, ''Arch.''; pp. 53-252, ''Pitt.'', pp. 253-307, ''Acc. Fr.''; pp. 309-472, ''Mus.'' Nel tomo IV, «Saggi<noinclude><references/></noinclude>
eewziya82c4ugaufr9c8negdsqww2ur
Pagina:Algarotti, Francesco - Saggi, 1963 - BEIC 1729548.djvu/561
108
1003582
3833645
3628840
2026-05-09T15:25:35Z
Panz Panz
3665
3833645
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione||{{Sc|nota filologica}}|555}}
{{sb|c=sb1}}</noinclude>sopra differenti soggetti» con il motto {{AutoreCitato| Tito Lucrezio Caro|lucreziano}}, come in C: pp. 3-28. ''Ling.''; pp. 29-73, ''Ling. fr.''; pp. 75-I26, ''Rima''; pp. 127-170, ''Roma''; pp. 171-202, ''Incas''; pp. 203-242, ''Ing.''; pp. 243-275, ''Clima''; pp. 277-313, ''Gent.''; pp. 315-333, ''Comm.''; pp. 335-404, ''Cart.''; pp. 405-555, ''Or.'' Nel tomo V, tra le «Opere militari»: pp. 431-452, ''Zuma''. Il testo e le lettere di dedica sono gli stessi che si trovano in C, con alcune correzioni, ma anche con l'aggiunta di alcuni errori. I tomi I-V recano la data 1701; i tomi VI-IX quella del 1792; il tomo X è forse del 1794; tutti gli altri furono editi nel 1794. L’edizione fu promossa dalla nipote dello scrittore Maria Algarotti, ed è dovuta alle cure di Francesco Aglietti (cfr. qui, a p. {{Pg|576}}, n. 1). Per la ricchezza del materiale che raccoglie è da considerarsi l'edizione più completa di cui si dispone attualmente per gli scritti algarottiani.</div>
{{Indentatura}}
{{Annotazione a lato|''Comm.'' 1803}} ''Saggio / sopra il commercio'', in ''Scrittori Classici Italiani di Economia Politica''. Parte Moderna, tomo I, Milano, De Stefani, MDCCCIII, a pp. 285-302, di cm. 14,2 x 22,3.</div>
{{sb|c=sb1}}
A pp. XI-XVI del volume vi sono alcune notizie che riguardano la vita e le opere dell'Algarotti. Il testo e la lettera di dedica sono quelli di Pa.</div>
{{Indentatura}}
{{Annotazione a lato|''Arch., Pitt.'' 1807 (?)}} ''Saggio / del Conte Algarotti / sull'Architettura / e / sulla Pittura'' / (citazione {{AutoreCitato|Quinto Orazio Flacco|oraziana}}: «Et veteres revocavit artes») / Milano, Dalla Società Tipografica de' Classici Italiani / Contrada di s. Margherita, n. 1118, s.d.; pp. 164, di cm. 11,3 x 19,3.</div>
{{sb|c=sb1}}
Il primo saggio è a pp. 1-33; il secondo a pp. 35-161. Il testo si rivela copia di C. Un «Saggio sull'architettura e sulla pittura, Milano 1807 in 12°. L 1.50» è indicato a p. 9 del ''Catalogo generale dei libri italiani vendibili da Gio. Silvestri in Milano, Corsia del Duomo, n. 994'', Milano, Dalla Tipografia Silvestri, 1837. Poiché non si conoscono esemplari con la data 1807, è probabile che l'edizione indicata da quel catalogo sia quella qui elencata, nella quale la data non si legge forse per la scomparsa di un foglio di sovracoperta; o forse la data è un'ipotesi del libraio Silvestri.</div>
{{Indentatura}}
{{Annotazione a lato|1823 <nowiki>=</nowiki> MI<sup>1</sup>}} ''Opere / scelte / di / Francesco Algarotti'' / Milano / Dalla Società Tipografica de' Classici Italiani / MDCCCXXIII; (nel tomo I) pp. 554, di cm. 14 x 22,2. Si indica con MI<sup>1</sup>.</div>
{{sb|c=sb1}}
A pp. 3-38, ''Arch.''; pp. 39-176, ''Pitt.''; pp. 177-216, ''Acc. Fr.''; pp. 217-322, ''Mus.''; pp. 323-341, ''Ling.''; pp. 343-372, ''Ling. fr.''; pp. 373-410, ''Rima''; pp. 411-437, ''Geni.''; pp. 439-453, ''Comm.''; pp. 455-554, ''Or.''<noinclude><references/></noinclude>
icoep2x2d4s0bjb3skzhjne27lbxxit
Pagina:Algarotti, Francesco - Saggi, 1963 - BEIC 1729548.djvu/562
108
1003636
3833646
3776625
2026-05-09T15:31:33Z
Panz Panz
3665
3833646
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione|556|{{Sc|nota filologica}}|}}
{{sb|c=sb1}}</noinclude>
Nella premessa si dichiara di aver fondato l'edizione sul testo di Pa e di M. L<nowiki>'</nowiki>''Elenco delle opere stampate e pubblicate in Milano e provincie nell'anno 1823'' (Milano, Dall'I. R. Stamperia, 1823, p. 34) indica che essa fu tirata in 1000 esemplari<ref>Questo Elenco, come l'altro che gli è parallelo in territorio veneziano (''Elenco delle opere stampate e pubblicate in Venezia e nelle provincie venete'', Venezia, Andreola), comprende
le opere stampate dal 1821 al 1848, e perciò non è utilizzabile per altri dati relativi alle edizioni algarottiane, ma solo per questa e per le due successive.</ref>.</div>
{{Indentatura}}
{{Annotazione a lato|1831 <nowiki>=</nowiki> MI<sup>2</sup>}} ''Operette / critiche scelte / di Francesco Algarotti'' / Milano / Per Nicolò Bettoni / MDCCCXXXI; pp. 164 X 172, di cm. 8 x 13,6. Si indica con MI<sup>2</sup>.</div>
{{sb|c=sb1}}
Pp. 5-22, ''Ling.''; pp. 23-58, ''Rima''; pp. 59-152, ''Or.''; pp. 153-164, ''Discorso sopra la ricchezza della lingua italiana ne' termini militari''; pp. 1-39, ''Arch.''; pp. 41-172, ''Pitt.'' Questi due ultimi saggi appaiono impaginati successivamente e non recano il frontespizio dell'edizione qui di seguito elencata, della quale quasi certamente sono un estratto. Nel discorso introduttivo l'editore, «A. M.», dichiara di attenersi a MI<sup>1</sup>. L<nowiki>'</nowiki>''Elenco'' sopra citato indica che questa edizione fu tirata in 1500 esemplari (cfr. «mese di gennaio 1831», p. 3).</div>
{{Indentatura}}
{{Annotazione a lato|''Arch. Pitt.'' 1831}} ''Saggi / sull'Architettura / e / sulla Pittura / di Francesco Algarotti'' / Milano / Per Nicolò Bettoni, MDCCCXXXI; pp. 172, di cm. 8,3 X 14.</div>
{{sb|c=sb1}}
Pp. 5-39, ''Arch.''; pp. 41-172, ''Pitt.'' È copia di MI<sup>1</sup>. L<nowiki>'</nowiki>''Elenco'' sopra citato indica che questa edizione fu tirata in 1000 esemplari (cfr. il «mese di maggio 1831», p. 63).</div>
{{Indentatura}}
{{Annotazione a lato|''Mus.'' 1924}} ''Saggio sopra l'opera in musica'' (1762), nel vol. di G.F. Malipiero, ''I profeti di Babilonia'' — «I Fascicoli Musicali», Milano, Bottega di Poesia, 1924, pp. 209-306.</div>
{{sb|c=sb1}}
La data riportata dal Malipiero è ricavata dalla lettera di dedica ed è perciò errata, in quanto con quella data non coincide né alcuna delle edizioni né la stesura finale del saggio. Nulla è detto circa il fondamento dell'edizione; essa sembra appoggiarsi a M<sup>1</sup>, con l'eliminazione però di non poche delle citazioni a piè di pagina.</div>
{{Indentatura}}
{{Annotazione a lato|''Ling.'' 1957}} ''Saggio sopra la necessità di scrivere nella propria lingua'', in ''Discussioni linguistiche del Settecento'', a cura di Mario Puppo, Torino, UTET, 1957. pp. 181-194.</div>
{{sb|c=sb1}}
Nella premessa, a p. 181, il Puppo dichiara di seguire MI<sup>1</sup>.}}</div></br></br><noinclude></noinclude>
pq6qgbqpmhc2w076v6yzsdtcw2ypber
3833647
3833646
2026-05-09T15:32:54Z
Panz Panz
3665
3833647
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione|556|{{Sc|nota filologica}}|}}
{{sb|c=sb1}}</noinclude>
Nella premessa si dichiara di aver fondato l'edizione sul testo di Pa e di M. L<nowiki>'</nowiki>''Elenco delle opere stampate e pubblicate in Milano e provincie nell'anno 1823'' (Milano, Dall'I. R. Stamperia, 1823, p. 34) indica che essa fu tirata in 1000 esemplari<ref>Questo Elenco, come l'altro che gli è parallelo in territorio veneziano (''Elenco delle opere stampate e pubblicate in Venezia e nelle provincie venete'', Venezia, Andreola), comprende
le opere stampate dal 1821 al 1848, e perciò non è utilizzabile per altri dati relativi alle edizioni algarottiane, ma solo per questa e per le due successive.</ref>.</div>
{{Indentatura}}
{{Annotazione a lato|1831 <nowiki>=</nowiki> MI<sup>2</sup>}} ''Operette / critiche scelte / di Francesco Algarotti'' / Milano / Per Nicolò Bettoni / MDCCCXXXI; pp. 164 X 172, di cm. 8 x 13,6. Si indica con MI<sup>2</sup>.</div>
{{sb|c=sb1}}
Pp. 5-22, ''Ling.''; pp. 23-58, ''Rima''; pp. 59-152, ''Or.''; pp. 153-164, ''Discorso sopra la ricchezza della lingua italiana ne' termini militari''; pp. 1-39, ''Arch.''; pp. 41-172, ''Pitt.'' Questi due ultimi saggi appaiono impaginati successivamente e non recano il frontespizio dell'edizione qui di seguito elencata, della quale quasi certamente sono un estratto. Nel discorso introduttivo l'editore, «A. M.», dichiara di attenersi a MI<sup>1</sup>. L<nowiki>'</nowiki>''Elenco'' sopra citato indica che questa edizione fu tirata in 1500 esemplari (cfr. «mese di gennaio 1831», p. 3).</div>
{{Indentatura}}
{{Annotazione a lato|''Arch. Pitt.'' 1831}} ''Saggi / sull'Architettura / e / sulla Pittura / di Francesco Algarotti'' / Milano / Per Nicolò Bettoni, MDCCCXXXI; pp. 172, di cm. 8,3 X 14.</div>
{{sb|c=sb1}}
Pp. 5-39, ''Arch.''; pp. 41-172, ''Pitt.'' È copia di MI<sup>1</sup>. L<nowiki>'</nowiki>''Elenco'' sopra citato indica che questa edizione fu tirata in 1000 esemplari (cfr. il «mese di maggio 1831», p. 63).</div>
{{Indentatura}}
{{Annotazione a lato|''Mus.'' 1924}} ''Saggio sopra l'opera in musica'' (1762), nel vol. di G.F. Malipiero, ''I profeti di Babilonia'' — «I Fascicoli Musicali», Milano, Bottega di Poesia, 1924, pp. 209-306.</div>
{{sb|c=sb1}}
La data riportata dal Malipiero è ricavata dalla lettera di dedica ed è perciò errata, in quanto con quella data non coincide né alcuna delle edizioni né la stesura finale del saggio. Nulla è detto circa il fondamento dell'edizione; essa sembra appoggiarsi a M<sup>1</sup>, con l'eliminazione però di non poche delle citazioni a piè di pagina.</div>
{{Indentatura}}
{{Annotazione a lato|''Ling.'' 1957}} ''Saggio sopra la necessità di scrivere nella propria lingua'', in ''Discussioni linguistiche del Settecento'', a cura di Mario Puppo, Torino, UTET, 1957. pp. 181-194.</div>
{{sb|c=sb1}}
Nella premessa, a p. 181, il Puppo dichiara di seguire MI<sup>1</sup>.</div></br></br><noinclude></noinclude>
nqs4qmo335jo5z5dfjs7kk816lhvqxl
Pagina:Algarotti, Francesco - Saggi, 1963 - BEIC 1729548.djvu/570
108
1004064
3833653
3630277
2026-05-09T15:46:10Z
Panz Panz
3665
3833653
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione|564|{{Sc|nota filologica}}|}}</noinclude>occulto, e i cui risultati, in alcuni tratti particolari, possono dar adito a un vago sospetto di arbitrarietà<ref>È abbastanza significativo che il primo dei volumi dei quali l'Algarotti con certezza non vide il testo a stampa avvenuta (il IV dell'edizione), contenga all'inizio questo «avviso» dell'editore ai lettori: «Il presente tomo quarto delle Opere del Sig. Conte Francesco Algarotti dopo ''La scienza militare del Segretario Fiorentino'' doveva contenere il ''Viaggio di Russia'', secondo che si era promesso nel Manifesto; ma l'Autore stesso per meglio unire la materie dispose che in luogo del ''Viaggio di Russia'' vi si ponessero, come abbiamo fatto, le lettere spettanti a cose di guerra, alle quali permutò egli stesso il titolo in ''Discorsi militari''. Così nel tomo quinto in luogo delle lettere spettanti a cose di guerra (''Discorsi militari'') vi sarà il ''Viaggio di Russia''». Tale avvertimento, se pur si vuole accettare come veritiero e non come
giustificazione di un soggettivo intervento dell'editore, attesterebbe, almeno per i tomi successivi
al terzo, l'intenzione di un nuovo ordinamento della materia ad essi destinata, forse abbozzato nelle linee generali, non nei dettagli.</ref>. I ''Saggi'' dunque (II e III tomo della Coltellini), assieme ai ''Dialoghi sopra l'ottica newtoniana'' e al dialogo ''Caritea'' (I tomo di essa), sono dell’edizione completa che lo scrittore intendeva portare a compimento, l'unica parte che con sicurezza abbia avuto l'approvazione sua in merito all'ordine di quelle pagine come al loro esito stilistico, provvisorio nell’intenzione, ma di fatto
definitivo. Situazione questa relativamente fortunata per il problema critico del testo, eppure ricca di dubbi; poiché quanto è certa la consistenza e l'ordine del materiale inviato per l'edizione di Livorno, rimane incerta invece la tempestività con la quale l'autore potè intervenire sulle prove di stampa di cui non fosse pienamente soddisfatto, così come oscillante dovette essere la cura stessa del rifinire e del precisare.
Accantonate necessariamente, insomma, le nuove aspirazioni stilistiche assieme all'intenzione non realizzata di un'edizione posteriore alla livornese stessa, si profila in modo concreto, già dallo sviluppo di questa vicenda, la probabile insoddisfazione dell'autore per la stampa, quale imperfetta immagine dei manoscritti che all'editore erano stati inviati. Alcuni particolari del testo livornese, come vedremo, offrono tangibilmente le ragioni di tale scontento.
Di fronte all'autorità che, in questi limiti, presenta la stampa del '64, rimangono spostati ad una zona di periferico interesse tanto le stampe precedenti e successive (tranne una) quanto gli autografi dei vari appunti per i ''Saggi''<ref name="p570">Cfr. qui a p. {{Pg|547}}. A rendere l'idea della consistenza di questi appunti, riportiamo qui tre brani di un primo vero abbozzo del ''Saggio sopra la Pittura'' (l'unico primo nucleo che non sia un appunto frettoloso) e due delle annotazioni che sono eccezionalmente più lunghe</ref>, attestanti una «situazione» del testo ancora in fase evolutiva e ben lontana da quella che rifletterà poi nella Coltellini la volontà ultima dello scrittore.</br></br><noinclude><references/></noinclude>
4hu10k4dbg9delwjln7g30h67k9zlrn
Pagina:Algarotti, Francesco - Saggi, 1963 - BEIC 1729548.djvu/428
108
1004183
3833750
3643131
2026-05-09T19:30:36Z
Panz Panz
3665
3833750
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione|422|{{Sc|il cartesio}}|}}</noinclude>Ma qui potrebbono forse rispondere i suoi fautori, che se egli si è alcuna volta rivestito delle penne altrui, ha anche saputo, massimamente nelle cose matematiche, così bene mescolarle colle proprie, che ne è riuscito un tutto insieme che par tutto suo. E ad ogni modo non hanno da vergognarsi, giusta la espressione di un nobile scrittore<ref>«{{Sc|Whilst}} the fame of this great man was fresh, and his works were in every learned hand both at home and abroad, Des Cartes arose, another luminary of the philosophical world: and I could easily suspect that my lord {{Sc|{{AutoreCitato|Francesco Bacone|Bacon}}}}'s writings were not unknown to him; for as little as it is pretended he used to read, he did not disdain to borrow from authors of inferior note, of the same country: and they who repay with ample interest, like {{Sc|Des Cartes}}, into the common stock of learning, need not be ashamed to borrow sometimes»: ''Works'' of Lord {{Sc|{{AutoreCitato|Henry Saint-John Bolingbroke|Bolingbroke}}}}, vol. II, ''Essay the second'', [p. 127].</ref>, di pigliare talvolta ad imprestito coloro i quali, come il {{AutoreCitato|Cartesio|Cartesio}}, restituiscono con usura aumentando la comun massa del sapere.
Della Geometria per altro, di cui tanto faceasi bello, e a ragione, pare non avesse quel sentimento che si conviene. Le verità geometriche o eterne ebbe a dire non esser niente più necessarie delle cose create. Iddio non ha già voluto che i tre angoli di un triangolo fossero eguali a due retti, che il tutto fosse maggior della parte, perché sapeva ciò non potere <noinclude>altri-</noinclude><ref follow="p427">tametsi illa ratio, quae rationum directionem explicat, ex compositione nimirum duplicis conatus perpendicularis ad superficiem, et ad eandem paralleli, diserte apud {{AutoreCitato|Giovanni Keplero|Kepleriani}} extat, qui eodem, ut Cartesius, modo aequalitatem angulorum incidentiae et refìexionis
bine deducit. Idque gratam mentionem ideo merebatur, quod omnis prope Cartesii ratiocinatio huic innititur principio. Legem refractionis primum in venisse Willebrordum Snellium, {{AutoreCitato|Isaac Vossius|Isaacus Vossius}} patefecit, quamquam non ideo negare ausim Cartesium in eadem incidere potuisse de suo. Negavit in epistolis, Vietam sibi lectum, sed Thomae Harrioti Angli Libros analiticos posthumo anno MDCXXXI, editos vidisse, multi vix dubitant; usque adeo magnus est eorum consensus cum calculo Geometriae Cartesianae. Sane iam Harriotus aequationern nihilo aequalem posuit, et hinc derivavit, quomodo oriatur aequatio ex multiplicatione radicum in se invicem, et quomodo radicum auctione, diminutione, multiplicatione aut divisione variari aequatio possit, et quomodo proinde natura et costitutio aequationum et radicum cognosci possit ex terminorum liabitudine. Itaque narrat celeberrimus {{AutoreCitato|John Wallis|Wallisius}},
Robervalium, qui miratus erat unde Cartesio in mentem venisset palmarium illud, aequationem, ponere aequalem nihilo ad instar utrius quantitatis, ostenso sibi a Domino de {{AutoreCitato|Henry Cavendish|Cavendish}} libro Harrioti exclamasse, ''il l'a veu, il l'a veu, vidit, vidit''. Reductionem quadrato = quadraticae aequationis ad cubicam superiori iam saeculo invenit Ludovicus Ferrarius, cuius vitam reliquit {{AutoreCitato|Gerolamo Cardano|Cardanus}} eius familiaris. Denique fuit Cartesius, ut a viris doctis
dudum notatum est, et ex epistolis nimium apparet, immodicus contemptor aliorum, et famae cupiditate ab artificiis non abstinens, quae parimi generosa videri possunt»: ''Hist. Leg. et stat.'' a Chr. Thomasio edita. Vedi ancora {{Sc|{{AutoreCitato|Bernard le Bovier de Fontenelle|Fontenelle}}}} dans l<nowiki>'</nowiki>''Éloge de Leibnitz''.</ref><noinclude><references/></noinclude>
0g15zldbr9qysrel80ht726ckmfl9og
Pagina:Algarotti, Francesco - Saggi, 1963 - BEIC 1729548.djvu/429
108
1004184
3833751
3630687
2026-05-09T19:30:51Z
Panz Panz
3665
3833751
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione||{{Sc|il cartesio}}|423}}</noinclude>{{Pt|menti|altrimenti}} stare; ma i tre angoli di un triangolo sono necessariamente eguali a due retti, il tutto è maggior della parte perché tale è la volontà d'iddio<ref>«Les véritez mathématiques, lesquelles vous nommez éternelles, ont été établies de Dieu, et en dépendent entièrement comme le reste des Créatures»: tom. II, L[ettre] CIV, au R. P. Mersenne, [p. 478]. «La <vérité> est au moins selon mon opinion que non seulement... mais même que ces véritez qu'on nomme étemelles, comme que ''totum est maius sua parte'' etc. ne seraient point véritez, si Dieu ne l'avoit ainsi établies, ce que je crois vous avoir déjà autrefois écrit»: t. III, L[ettre] LXVIII, au même.</ref>. Di così fatta asserzione del {{AutoreCitato|Cartesio|Cartesio}} saranno non poco scandalizzati i matematici, come il saranno, per avventura, i moralisti di quelle altre sue: non essere il medesimo per tutti gli uomini il regolo della giustizia<ref>«La Justice entre les Souverains a d'autres limites qu’entre les particuliers; et il semble qu'en ces rencontres Dieu donne le droit à ceux ausquels il donne la force»: t. I, Lettre XIII, à la Princesse Palatine, [p. 64].</ref> non dover perire per l'amore della società un uomo, s'egli vaglia solo la società intiera<ref>«Totius autem, cuius pars sumus, bonum privato bono debet anteponi: attamen cum modo et ratione; insipienter enim se magno malo quis exponeret exiguum tantum cognatis aut patriae bonum conciliaturus; et si quis per se solus reliqua sua civitate praestantior esset, nulla esset ratio, cur illius salutem sui iactura redimeret»: Pars I, Epist. VII, ad Elisabetham Principem Palatinam, [pp. 16-17].</ref>; opinione che sarà sempre abbracciata dall'amor proprio contra il ben pubblico, e che fu solennemente condannata dalla dottrina e più ancora dallo esempio di {{AutoreCitato|Socrate|Socrate}}, il quale non volle fuggire di carcere e togliersi a morte benché ingiusta, per non sottrarsi all'autorità delle leggi.
Bensì pare, da un'altra banda, che della Medicina egli avesse un troppo alto concetto, là dove dice potersi non solo per essa prolungare la vita dell'uomo, ma rendere ancora gli uomini più ingegnosi e più savi<ref>«Confido... hominesque ab infinitis tam corporis quam animi morbis immunes futures, immo etiam fortassis a senectutis debilitatione, si satis magnam causarum a quibus mala ista oriuntur, et omnium remediorum quibus Natura nos instruxit, notitiam haberent»: in ''Dissertatione de Methodo'', [VI]. «Animus enim adeo a temperamento et organorum corporis dispositione pendet, ut si ratio aliqua possit inveniri quae homines sapientiores et ingeniosiores reddat quam hactenus fuerunt, credam illam in Medicina quaeri
debere»: [''ibid.'', VI].</ref>; il che importerebbe che per noi si potessero rimpastare o rifondere le opere della Natura. Né minore era il falso concetto che aveva della Fisica, riputandola atta ad inframettersi delle cose più alte della Religione, a dichiarare<noinclude><references/></noinclude>
0344w78kbktr0cpu3kh3b30qbt9xktl
Pagina:Algarotti, Francesco - Saggi, 1963 - BEIC 1729548.djvu/474
108
1006221
3833752
3643123
2026-05-09T19:31:32Z
Panz Panz
3665
3833752
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione|468|{{Sc|orazio}}|}}</noinclude>
Nella epistola a {{AutoreCitato|Gaio Cilnio Mecenate|Mecenate}}, che è un transunto della più squisita morale di {{AutoreCitato|Epicuro|Epicuro}}, ripiglia il filosofo non dover l'uomo quando è giovane trascurar la filosofia, né stancarsi di filosofare fatto già vecchio; perché niuno dee credere esser mai troppo
di buon'ora o troppo tardi il cercar la salute dell'animo. E non dice egli il poeta per appunto il medesimo all'amico suo Mecenate, che lo stimolava a dovere in età avanzata far versi ec.<ref>Μήτε νέος τις ὢν μελλέτω φιλοσοφεῖν μήτε γέρων ὑπάρχων κοπιάτω φιλοσοφῶν οὔτε γὰρ ἄωρος οὐδείς ἐστιν, οὔτε πάρωρος πρὸς τὸ κατὰ ψυχὴν ὑγιαῖνον: ''ibid.'', [27].<poem>
Ut nox longa quibus mentitur amica, diesque
Longa videtur opus debentibus: ut piger aunus
Pupillis, quos dura premit custodia matrum;
Sic mihi tarda fluunt ingrataque tempora, quae spem
Consiliumque morantur agendi gnaviter id quod
Aeque pauperibus prodest, locupletibus aeque,
Aeque neglectum pueris senibusque nocebit.</poem>
{{A destra|(Epist. I, Lib. I, [20-26]).}}</ref>? Della morte non è da domandare che così l'uno come l'altro vada dicendo non doversi avere timore alcuno, che era uno de' maggiori fondamenti di quella setta che col corpo faceva spento ogni cosa<ref>συνέθιζε δὲ ἐν τῷ νομίζειν μηθὲν πρὸς ἡμᾶς εἶναι τὸν θάνατον: ''ibid.''<poem>
::::::...caret tibi pectus inani
Ambitione? caret mortis formidine et ira?</poem>
{{A destra|(Epist. II, Lib. II, [206-207].}}</ref>. Nel cogliere dipoi i piaceri della vita, tanto Orazio quanto Epicuro ci mettevano di grandi considerazioni e non erano gran fatto corrivi. Persuasi amendue che l'uomo non è altrimenti, come l'amante {{AutoreCitato|Platone|platonico}},
<poem>{{Centrato|sciolto da tutte qualitadi umane,}}</poem>
{{no rientro}}ma che gli affetti sono i venti che nel mar della vita guidano la nostra navicella, erano persuasi altresì che sta alla ragione o al regolato amore di noi medesimi il timoneggiarla, e il fai sì che ella non dia in iscoglio<ref><poem>
:On Life's vast Ocean diversely we sail,
Reason thè Card, but Passion is the gale.</poem>
{{A destra|({{Sc|{{AutoreCitato|Alexander Pope|Pope}}}}, ''Essay on Man'', Ep. II, [107-108]).}}</ref>. Da un piacere, e sia pur vivo,<noinclude><references/></noinclude>
grldrjn6d9cdteuc8siny7k358yu6tu
Saggi (Algarotti)/Nota filologica
0
1007845
3833649
3832483
2026-05-09T15:34:35Z
Panz Panz
3665
Porto il SAL a SAL 75%
3833649
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=9 maggio 2026|arg=Da definire}}{{NMIS}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Nota filologica|prec=../Nota critico-bibliografica|succ=../Indice delle opere citate}}
<pages index="Algarotti, Francesco - Saggi, 1963 - BEIC 1729548.djvu" from="552" to="620" />
{{Sezione note}}
a1zf3ehkm702x893f3do6l9yh8whkz4
Pagina:Appiano Alessandrino - Le guerre civili dei Romani.djvu/20
108
1008527
3833571
3647421
2026-05-09T12:25:39Z
BuzzerLone
78037
3833571
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="BuzzerLone" />{{RigaIntestazione|{{smaller|2}}|LE GUERRE CIVILI|}}</noinclude>occupasse la patria,{{Annotazione a lato|Anno di R. 672}} la guerra su gli altri era in apparenza contro de’ competitori, ma in realtà contro la patria. Imperocchè penetrandovi come in terra nemica ne risultavano stragi spietate, proscrizioni, fughe, confische, e perfino torture gravissime.
3. E già non mancava dispiacevole cosa niuna, quando Cornelio Silla l’uno di que’ capi di sedizione circa l’anno cinquantesimo dopo Cracco per cacciare male con male, vi si dichiarò l’uno di quelli, soli a comandare, chiamati ''Dittatori'', e soliti crearsi in casi difficilissimi per sei mesi, e disusati già da gran tempo. Ma Silla fattosi dittatore a vita, in apparenza co’ suffragj altrui, ma in realtà violentando e necessitando, alfine appena fu sazio del suo potere, esso, il primo, io credo, tra’ mortali fu ardito deporre l’assoluto comando,{{Annotazione a lato|675}} che possedeva, con aggiungere, che egli era apparecchiato a dar conto di se a chiunque facessene rimostranza. Quindi passeggiò qual privato, vedendolo tutti, buon tempo nel foro, e di là tornossene inviolato a casa. Tanto in chi lo vedeva rimanea la paura ancora del suo comando, o tanto il deporlo dava ammirazione, e tanta era la verecondia su l’esibirsi egli spontaneamente a dar conto, o tanto l’amorevolezza e la stima per aver preso il comando egli solo in publico bene. E cosi per breve tempo tacquero i mali vivendo ancor Siila, e fu questo come il compenso dei danni operati da lui.
4. Morto Silla ripullularono ben tosto mali non dissimili. Conciossiachè Cesare dopo aver comandato lungo tempo le Gallie co’ voleri del popolo, invitato dal Senato a levarsene, protestando che non il Senato lo volea dispossessare, ma Pompeo nemico suo mentr’egli comandava l’armata d’Italia; propose o che ambedue ritenessero l’esercito onde l’uno non temesse la nimicizia dell’altro, o che Pompeo, lasciate ancor egli le milizie che avea, vivesse ugualmente come un privato sotto le leggi. Ma non avendo potuto far valere nè l’una nè l’altra proposta marciò dalle Gallie sopra Pompeo nella Patria.{{Annotazione a lato|706}} Penetrato in questa, corse dietro l’emulo fuggitivo, e vintolo con grande e luminosa battaglia nella Tessaglia, lo seguitò nell’Egitto, dove si riparava. Ma trovatovelo ucciso dagli Egiziani, operò sopra quel regno, fino a tanto che vi ebbe rassicurati li sovrani, e tornossene a Roma. E perciocché già colla guerra si era levato manifestamente il competitore principalissimo, soprannominato il Grande per la sublimità di lui tra le armi, e niuno più si attentava di contradirlo in cosa alcuna; fu creato dittatore, perpetuo anch’egli dopo Silla: e ben tosto cessarono tutti i dissidi. Pur Bruto e Cassio per odio al potere eccessivo di lui, e per amore del patrio governo uccisero nel senato quest’uomo popolarissimo, ed espertissimo da comandare. Il popolo soprattutti ebbe il desiderio di lui, e si misero in cerca degli uccisori e lo seppellirono in mezo al foro: e dove fu la pira di lui fondarono un tempio, nel quale tuttavia gli fan sagrificj, come a uno Dio.<noinclude><references/></noinclude>
dicjoldbls2ye4pb96pyk8o6py2kigq
Pagina:Appiano Alessandrino - Le guerre civili dei Romani.djvu/19
108
1008591
3833578
3775553
2026-05-09T12:30:07Z
BuzzerLone
78037
3833578
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="BuzzerLone" /></noinclude>{{Ct|f=180%|t=1|v=2|APPIANO ALESSANDRINO}}
{{Rule|4em}}
{{Ct|f=140%|t=1|v=2|LE GUERRE CIVILI DE’ ROMANI}}
{{Rule|4em}}
{{Ct|f=120%|t=1|v=2|LIBRO PRIMO.}}
1. {{xx-larger|P}}iù volte s’erano infra lor dibattuti il Senato ed il popolo Romano, su le leggi da mettere, su la rescissione de’ debiti, su la division de’ terreni, e su la scelta de’ Magistrati: nè quel dibbattito si faceà colle mani de’ cittadini, ma solo disputando, e contendendo giuridicamente: talché si chetava por la molta verecondia degli uni, arrendevoli agli altri finalmente. E se talvolta il popolo fu in simili competenze, anche militando, nemmeno si valse delle armi che aveva: ma separatisi nel monte, denominato ''sacro'' da quel fatto, non adoperò le mani, e solo fece un magistrato protettore di lui, detto Tribunato, a rattemperare principalmente i consoli, scelti tra quei del Senato, onde non stesse in lor totalmente il poter del governo. Ma dall’ora in poi assai ne furono disaffezionati, e con pretensioni infra loro i magistrati, ed il senato ed il popolo facean partito con essi, come chi più ne guadagnasse, fosse per corroborarsi, decadendone gli altri. Fra tali contrasti Marcio Coriolano, espulso ingiustamente, sen fuggì tra’ Volsci, e con essi portò guerra alla patria.
2. E questa sola delle vecchie discordie vediam finita alle armi, e col
inezo di un esule: nò mai furou portate le armi nelle adunanze, nè mai
versatovi sangue civile innanzi di Tiberio Gracco tribuno. Per introdur leggi egli soggiacque il primo nella sedizione, e dopo lui molti altri erranti nel Campidoglio, ivi furono uccisi presso del tempio. Né da quella scelleraggine in poi si cessò dalle sedizioni, scindendosi apertamente gli uni dagli altri fino a portare le armi, tanto che pe’ contrasti ciane ucciso ne’ templi, ne’ comizj, o nel loro, qualche magistrato, tribuno, pretore, e console, o tal altro designato a que’ gradi, o certo alcuno de’ personaggi più insigni. Sopravvenivano ad ora ad ora disordini ingiuriosi, e violazioni infami di leggi e di giudizj. Avanzatosi all’eccesso il male, si fecero insurrezioni manifeste contro del governo, e spedizioni grandi e violente contro la patria, dagli esuli o da’ condannati, o da competitori per magistrati o comandi di eserciti. E già soleano risultarne delle signorie, e capi monarchici nella sedizione, perocché nitri non deponeva gli eserciti confidati loro dal popolo, ed altri armava fino di propria autorità senza il comune. E chiunque<noinclude><references/></noinclude>
lagsgyluxyj3ikpokapdzk5zypo4jbs
3833579
3833578
2026-05-09T12:31:27Z
BuzzerLone
78037
3833579
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="BuzzerLone" /></noinclude>{{Ct|f=180%|t=3|v=1|APPIANO ALESSANDRINO}}
{{Rule|4em}}
{{Ct|f=140%|t=1|v=2|LE GUERRE CIVILI DE’ ROMANI}}
{{Rule|4em}}
{{Ct|f=120%|t=1|v=2|LIBRO PRIMO.}}
1. {{xx-larger|P}}iù volte s’erano infra lor dibattuti il Senato ed il popolo Romano, su le leggi da mettere, su la rescissione de’ debiti, su la division de’ terreni, e su la scelta de’ Magistrati: nè quel dibbattito si faceà colle mani de’ cittadini, ma solo disputando, e contendendo giuridicamente: talché si chetava por la molta verecondia degli uni, arrendevoli agli altri finalmente. E se talvolta il popolo fu in simili competenze, anche militando, nemmeno si valse delle armi che aveva: ma separatisi nel monte, denominato ''sacro'' da quel fatto, non adoperò le mani, e solo fece un magistrato protettore di lui, detto Tribunato, a rattemperare principalmente i consoli, scelti tra quei del Senato, onde non stesse in lor totalmente il poter del governo. Ma dall’ora in poi assai ne furono disaffezionati, e con pretensioni infra loro i magistrati, ed il senato ed il popolo facean partito con essi, come chi più ne guadagnasse, fosse per corroborarsi, decadendone gli altri. Fra tali contrasti Marcio Coriolano, espulso ingiustamente, sen fuggì tra’ Volsci, e con essi portò guerra alla patria.
2. E questa sola delle vecchie discordie vediam finita alle armi, e col
inezo di un esule: nò mai furou portate le armi nelle adunanze, nè mai
versatovi sangue civile innanzi di Tiberio Gracco tribuno. Per introdur leggi egli soggiacque il primo nella sedizione, e dopo lui molti altri erranti nel Campidoglio, ivi furono uccisi presso del tempio. Né da quella scelleraggine in poi si cessò dalle sedizioni, scindendosi apertamente gli uni dagli altri fino a portare le armi, tanto che pe’ contrasti ciane ucciso ne’ templi, ne’ comizj, o nel loro, qualche magistrato, tribuno, pretore, e console, o tal altro designato a que’ gradi, o certo alcuno de’ personaggi più insigni. Sopravvenivano ad ora ad ora disordini ingiuriosi, e violazioni infami di leggi e di giudizj. Avanzatosi all’eccesso il male, si fecero insurrezioni manifeste contro del governo, e spedizioni grandi e violente contro la patria, dagli esuli o da’ condannati, o da competitori per magistrati o comandi di eserciti. E già soleano risultarne delle signorie, e capi monarchici nella sedizione, perocché nitri non deponeva gli eserciti confidati loro dal popolo, ed altri armava fino di propria autorità senza il comune. E chiunque<noinclude><references/></noinclude>
8q8gdccwhtc76mf1q4gyu9i9djjhhjf
3833581
3833579
2026-05-09T12:32:04Z
BuzzerLone
78037
3833581
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="BuzzerLone" /></noinclude>{{Ct|f=200%|t=3|v=1|'''APPIANO ALESSANDRINO'''}}
{{Rule|4em}}
{{Ct|f=140%|t=1|v=2|LE GUERRE CIVILI DE’ ROMANI}}
{{Rule|4em}}
{{Ct|f=120%|t=1|v=2|LIBRO PRIMO.}}
1. {{xx-larger|P}}iù volte s’erano infra lor dibattuti il Senato ed il popolo Romano, su le leggi da mettere, su la rescissione de’ debiti, su la division de’ terreni, e su la scelta de’ Magistrati: nè quel dibbattito si faceà colle mani de’ cittadini, ma solo disputando, e contendendo giuridicamente: talché si chetava por la molta verecondia degli uni, arrendevoli agli altri finalmente. E se talvolta il popolo fu in simili competenze, anche militando, nemmeno si valse delle armi che aveva: ma separatisi nel monte, denominato ''sacro'' da quel fatto, non adoperò le mani, e solo fece un magistrato protettore di lui, detto Tribunato, a rattemperare principalmente i consoli, scelti tra quei del Senato, onde non stesse in lor totalmente il poter del governo. Ma dall’ora in poi assai ne furono disaffezionati, e con pretensioni infra loro i magistrati, ed il senato ed il popolo facean partito con essi, come chi più ne guadagnasse, fosse per corroborarsi, decadendone gli altri. Fra tali contrasti Marcio Coriolano, espulso ingiustamente, sen fuggì tra’ Volsci, e con essi portò guerra alla patria.
2. E questa sola delle vecchie discordie vediam finita alle armi, e col
inezo di un esule: nò mai furou portate le armi nelle adunanze, nè mai
versatovi sangue civile innanzi di Tiberio Gracco tribuno. Per introdur leggi egli soggiacque il primo nella sedizione, e dopo lui molti altri erranti nel Campidoglio, ivi furono uccisi presso del tempio. Né da quella scelleraggine in poi si cessò dalle sedizioni, scindendosi apertamente gli uni dagli altri fino a portare le armi, tanto che pe’ contrasti ciane ucciso ne’ templi, ne’ comizj, o nel loro, qualche magistrato, tribuno, pretore, e console, o tal altro designato a que’ gradi, o certo alcuno de’ personaggi più insigni. Sopravvenivano ad ora ad ora disordini ingiuriosi, e violazioni infami di leggi e di giudizj. Avanzatosi all’eccesso il male, si fecero insurrezioni manifeste contro del governo, e spedizioni grandi e violente contro la patria, dagli esuli o da’ condannati, o da competitori per magistrati o comandi di eserciti. E già soleano risultarne delle signorie, e capi monarchici nella sedizione, perocché nitri non deponeva gli eserciti confidati loro dal popolo, ed altri armava fino di propria autorità senza il comune. E chiunque<noinclude><references/></noinclude>
7vday1ov7bjowoavitqt588bv5sk7pb
3833583
3833581
2026-05-09T12:34:20Z
BuzzerLone
78037
3833583
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="BuzzerLone" /></noinclude>{{Ct|f=200%|t=3|v=1|'''APPIANO ALESSANDRINO'''}}
{{Rule|4em}}
{{Ct|f=140%|t=1|v=2|LE GUERRE CIVILI DE’ ROMANI}}
{{Rule|4em}}
{{Ct|f=120%|t=1|v=2|LIBRO PRIMO.}}
1. {{xx-larger|P}}iù volte s’erano infra lor dibattuti il Senato ed il popolo Romano, su le leggi da mettere, su la rescissione de’ debiti, su la division de’ terreni, e su la scelta de’ Magistrati: nè quel dibbattito si faceà colle mani de’ cittadini, ma solo disputando, e contendendo giuridicamente: talché si chetava por la molta verecondia degli uni, arrendevoli agli altri finalmente. E se talvolta il popolo fu in simili competenze, anche militando, nemmeno si valse delle armi che aveva: ma separatisi nel monte, denominato ''sacro'' da quel fatto, non adoperò le mani, e solo fece un magistrato protettore di lui, detto Tribunato, a rattemperare principalmente i consoli, scelti tra quei del Senato, onde non stesse in lor totalmente il poter del governo. Ma dall’ora in poi assai ne furono disaffezionati, e con pretensioni infra loro i magistrati, ed il senato ed il popolo facean partito con essi, come chi più ne guadagnasse, fosse per corroborarsi, decadendone gli altri. Fra tali contrasti Marcio Coriolano, espulso ingiustamente, sen fuggì tra’ Volsci, e con essi portò guerra alla patria.
2. E questa sola delle vecchie discordie vediam finita alle armi, e col
inezo di un esule: nò mai furou portate le armi nelle adunanze, nè mai
versatovi sangue civile innanzi di Tiberio Gracco tribuno. Per introdur leggi egli soggiacque il primo nella sedizione, e dopo lui molti altri erranti nel Campidoglio, ivi furono uccisi presso del tempio. Né da quella scelleraggine in poi si cessò dalle sedizioni, scindendosi apertamente gli uni dagli altri fino a portare le armi, tanto che pe’ contrasti ciane ucciso ne’ templi, ne’ comizj, o nel loro, qualche magistrato, tribuno, pretore, e console, o tal altro designato a que’ gradi, o certo alcuno de’ personaggi più insigni. Sopravvenivano ad ora ad ora disordini ingiuriosi, e violazioni infami di leggi e di giudizj. Avanzatosi all’eccesso il male, si fecero insurrezioni manifeste contro del governo, e spedizioni grandi e violente contro la patria, dagli esuli o da’ condannati, o da competitori per magistrati o comandi di eserciti. E già soleano risultarne delle signorie, e capi monarchici nella sedizione, perocché nitri non deponeva gli eserciti confidati loro dal popolo, ed altri armava fino di propria autorità senza il comune. E chiunque<noinclude><references/></noinclude>
3itwf9c5dwwrjy9r0jke5onwtr7z2n7
3833585
3833583
2026-05-09T12:34:43Z
BuzzerLone
78037
3833585
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="BuzzerLone" /></noinclude>{{Ct|f=200%|t=3|v=1|'''APPIANO ALESSANDRINO'''}}
{{Rule|4em}}
{{Ct|f=140%|t=1|v=2|LE GUERRE CIVILI DE’ ROMANI}}
{{Rule|4em}}
{{Ct|f=120%|t=1|v=2|LIBRO PRIMO.}}
1. {{xx-larger|P}}iù volte s’erano infra lor dibattuti il Senato ed il popolo Romano, su le leggi da mettere, su la rescissione de’ debiti, su la division de’ terreni, e su la scelta de’ Magistrati: nè quel dibbattito si faceà colle mani de’ cittadini, ma solo disputando, e contendendo giuridicamente: talché si chetava por la molta verecondia degli uni, arrendevoli agli altri finalmente. E se talvolta il popolo fu in simili competenze, anche militando, nemmeno si valse delle armi che aveva: ma separatisi nel monte, denominato ''sacro'' da quel fatto, non adoperò le mani, e solo fece un magistrato protettore di lui, detto Tribunato, a rattemperare principalmente i consoli, scelti tra quei del Senato, onde non stesse in lor totalmente il poter del governo. Ma dall’ora in poi assai ne furono disaffezionati, e con pretensioni infra loro i magistrati, ed il senato ed il popolo facean partito con essi, come chi più ne guadagnasse, fosse per corroborarsi, decadendone gli altri. Fra tali contrasti Marcio Coriolano, espulso ingiustamente, sen fuggì tra’ Volsci, e con essi portò guerra alla patria.
2. E questa sola delle vecchie discordie vediam finita alle armi, e col
inezo di un esule: nò mai furou portate le armi nelle adunanze, nè mai
versatovi sangue civile innanzi di Tiberio Gracco tribuno. Per introdur leggi egli soggiacque il primo nella sedizione, e dopo lui molti altri erranti nel Campidoglio, ivi furono uccisi presso del tempio. Né da quella scelleraggine in poi si cessò dalle sedizioni, scindendosi apertamente gli uni dagli altri fino a portare le armi, tanto che pe’ contrasti ciane ucciso ne’ templi, ne’ comizj, o nel loro, qualche magistrato, tribuno, pretore, e console, o tal altro designato a que’ gradi, o certo alcuno de’ personaggi più insigni. Sopravvenivano ad ora ad ora disordini ingiuriosi, e violazioni infami di leggi e di giudizj. Avanzatosi all’eccesso il male, si fecero insurrezioni manifeste contro del governo, e spedizioni grandi e violente contro la patria, dagli esuli o da’ condannati, o da competitori per magistrati o comandi di eserciti. E già soleano risultarne delle signorie, e capi monarchici nella sedizione, perocché nitri non deponeva gli eserciti confidati loro dal popolo, ed altri armava fino di propria autorità senza il comune. E chiunque<noinclude><references/></noinclude>
dswh7xmjg1dgmhoa80t2lkbe0huqs8i
Indice:Le Canzonete dei nostri veci.djvu
110
1010145
3833794
3776199
2026-05-09T22:13:23Z
Pic57
12729
3833794
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Autore=Luigi Bauch
|NomePagina=Le Canzonete dei nostri veci
|Titolo=Le Canzonete dei nostri veci
|TitoloOriginale=
|Sottotitolo=Raccolta di canti popolari dalmati pervenutici per tradizione
|LinguaOriginale=Italiano
|Lingua=
|Traduttore=
|Illustratore=
|Curatore=
|Editore=E. Vitaliani
|Città=Zara
|Anno=1913
|Fonte=[https://dn790000.ca.archive.org/0/items/bauchlecanzonetedeinostriveci/BauchLeCanzoneteDeiNostriVeci.pdf dn790000.ca.archive.org]
|Immagine=1
|Progetto=
|Argomento=
|Qualità=25%
|Pagine=<pagelist />
|Sommario={{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci|titolo=Le Canzonete dei nostri veci|from=1|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/A Roma le campane sona|titolo=1. A Roma le campane sona|from=3|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Cossa me importa a mi che non son bela|titolo=2. Cossa me importa a mi che non son bela|from=5|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/La pesca dell'anello|titolo=3. La pesca dell'anello|from=7|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/L'omo xe un angelo|titolo=4. L'omo xe un angelo|from=9|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/La prova|titolo=5. La prova|from=11|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Per far i gnochi|titolo=6. Per far i gnochi|from=13|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Dispensa II|titolo=Dispensa II|from=17|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Se m'â tocà soldato...|titolo=7. Se m'â tocà soldato...|from=19|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Dona lombarda|titolo=8. Dona lombarda|from=21|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/A tavola rotonda|titolo=9. A tavola rotonda|from=23|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/La mia bella se ciama Sofia...|titolo=10. La mia bella se ciama Sofia...|from=25|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Son bambinela|titolo=11. Son bambinela|from=27|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Serenada|titolo=12. Serenada|from=29|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Scartozzi chi vol comprar?|titolo=13. Scartozzi chi vol comprar?|from=31|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Dispensa III|titolo=Dispensa III|from=33|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/La Ciosota|titolo=14. La Ciosota|from=33|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Bel'ucelin del bò|titolo=15. Bel'ucelin del bò|from=35|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/In gondola te voi' menar|titolo=16. In gondola te voi' menar|from=37|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/I Scartozzi|titolo=17. I Scartozzi|from=39|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/No, l'amore peccato non è|titolo=18. No, l'amore peccato non è|from=41|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Fior di tomba|titolo=19. Fior di tomba|from=43|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Guarda la luna...|titolo=20. Guarda la luna...|from=45|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Guarda che bel seren...|titolo=21. Guarda che bel seren...|from=46|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Gigia gentil|titolo=22. Gigia gentil|from=47|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Dispensa IIII|titolo=Dispensa IIII|from=49|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/La bella che dorme|titolo=23. La bella che dorme|from=49|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/La bela al balo|titolo=24. La bela al balo|from=51|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Moretina che l'albero pende...|titolo=25. Moretina che l'albero pende...|from=53|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/L'indormio|titolo=26. L'indormio|from=55|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta|titolo=Canti della recluta|from=57|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta/Non pianzer mia Nineta|titolo=27. Non pianzer mia Nineta|from=57|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta/Poverino ahimé|titolo=28. Poverino ahimé|from=59|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta/Guarda che bela machina|titolo=29. Guarda che bela machina|from=61|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta/Addio mia bella addio|titolo=30. Addio mia bella addio|from=61|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta/Chi sarà che piange|titolo=31. Chi sarà che piange|from=63|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Bacchica|titolo=32. Bacchica|from=65|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/E noi siam sempre noi|titolo=33. E noi siam sempre noi|from=67|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Bevè, bevè compare|titolo=34. Bevè, bevè compare|from=69|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Se ti piglia il mal di capo|titolo=35. Se ti piglia il mal di capo|from=71|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Ciribiribin|titolo=36. Ciribiribin|from=73|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Viva Noè!|titolo=37. Viva Noè!|from=75|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/E noialtri de la clapa|titolo=38. E noialtri de la clapa|from=77|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Quei de le cane|titolo=39. Quei de le cane|from=79|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/E nui che semo picoli|titolo=40. E nui che semo picoli|from=81|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Soto el ponte de Rialto|titolo=41. Soto el ponte de Rialto|from=83|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Soto el ponte de Ravena|titolo=42. Soto el ponte de Ravena|from=85|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Vieni o bella vien sul mar|titolo=43. Vieni o bella vien sul mar|from=87|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Il mar è turbido|titolo=44. Il mar è turbido|from=89|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Nina mia son barcaiolo|titolo=45. Nina mia son barcaiolo|from=91|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Evviva Esperia|titolo=46. Evviva Esperia|from=93|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Tu sei bella|titolo=47. Tu sei bella|from=95|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Gigia mia bella|titolo=48. Gigia mia bella|from=97|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/All'ombra Ninetta|titolo=49. All'ombra Ninetta|from=99|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Ninetta mia bella|titolo=50. Ninetta mia bella|from=101|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Se fussi una regina|titolo=51. Se fussi una regina|from=103|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Se mi volevi bene|titolo=52. Se mi volevi bene|from=105|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Son andado in Albania|titolo=53. Son andado in Albania|from=107|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/El papà xe andà soldà|titolo=54. El papà xe andà soldà|from=109|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/No g'ho la ciave del porton|titolo=55. No g'ho la ciave del porton|from=111|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/L'andava in Lombardia|titolo=56. L'andava in Lombardia|from=113|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/El sogno de Violeta|titolo=57. El sogno de Violeta|from=115|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Quell'orologio che batte le ore|titolo=58. Quell'orologio che batte le ore|from=117|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Alle 11.40 parte il treno|titolo=59. Alle 11.40 parte il treno|from=119|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Ogi a Zara|titolo=60. Ogi a Zara|from=119|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Addio Zara|titolo=61. Addio Zara|from=121|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Teresina|titolo=62.Teresina|from=123|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/La bereta militar|titolo=63. La bereta militar|from=125|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Quà se lava la gamela|titolo=64. Quà se lava la gamela|from=127|delta=0}}
|Volumi=
|Note=
|Css=
}}
hnypp7rnl39bc5gumi307qdghvx6bn3
3833961
3833794
2026-05-10T10:18:02Z
Pic57
12729
3833961
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Autore=Luigi Bauch
|NomePagina=Le Canzonete dei nostri veci
|Titolo=Le Canzonete dei nostri veci
|TitoloOriginale=
|Sottotitolo=Raccolta di canti popolari dalmati pervenutici per tradizione
|LinguaOriginale=Italiano
|Lingua=
|Traduttore=
|Illustratore=
|Curatore=
|Editore=E. Vitaliani
|Città=Zara
|Anno=1913
|Fonte=[https://dn790000.ca.archive.org/0/items/bauchlecanzonetedeinostriveci/BauchLeCanzoneteDeiNostriVeci.pdf dn790000.ca.archive.org]
|Immagine=1
|Progetto=
|Argomento=
|Qualità=25%
|Pagine=<pagelist />
|Sommario={{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci|titolo=Le Canzonete dei nostri veci|from=1|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/A Roma le campane sona|titolo=1. A Roma le campane sona|from=3|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Cossa me importa a mi che non son bela|titolo=2. Cossa me importa a mi che non son bela|from=5|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/La pesca dell'anello|titolo=3. La pesca dell'anello|from=7|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/L'omo xe un angelo|titolo=4. L'omo xe un angelo|from=9|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/La prova|titolo=5. La prova|from=11|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Per far i gnochi|titolo=6. Per far i gnochi|from=13|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Dispensa II|titolo=Dispensa II|from=17|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Se m'â tocà soldato...|titolo=7. Se m'â tocà soldato...|from=19|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Dona lombarda|titolo=8. Dona lombarda|from=21|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/A tavola rotonda|titolo=9. A tavola rotonda|from=23|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/La mia bella se ciama Sofia...|titolo=10. La mia bella se ciama Sofia...|from=25|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Son bambinela|titolo=11. Son bambinela|from=27|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Serenada|titolo=12. Serenada|from=29|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Scartozzi chi vol comprar?|titolo=13. Scartozzi chi vol comprar?|from=31|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Dispensa III|titolo=Dispensa III|from=33|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/La Ciosota|titolo=14. La Ciosota|from=33|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Bel'ucelin del bò|titolo=15. Bel'ucelin del bò|from=35|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/In gondola te voi' menar|titolo=16. In gondola te voi' menar|from=37|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/I Scartozzi|titolo=17. I Scartozzi|from=39|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/No, l'amore peccato non è|titolo=18. No, l'amore peccato non è|from=41|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Fior di tomba|titolo=19. Fior di tomba|from=43|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Guarda la luna...|titolo=20. Guarda la luna...|from=45|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Guarda che bel seren...|titolo=21. Guarda che bel seren...|from=46|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Gigia gentil|titolo=22. Gigia gentil|from=47|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Dispensa IIII|titolo=Dispensa IIII|from=49|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/La bella che dorme|titolo=23. La bella che dorme|from=49|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/La bela al balo|titolo=24. La bela al balo|from=51|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Moretina che l'albero pende...|titolo=25. Moretina che l'albero pende...|from=53|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/L'indormio|titolo=26. L'indormio|from=55|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta|titolo=Canti della recluta|from=57|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta/Non pianzer mia Nineta|titolo=27. Non pianzer mia Nineta|from=57|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta/Poverino ahimé|titolo=28. Poverino ahimé|from=59|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta/Guarda che bela machina|titolo=29. Guarda che bela machina|from=61|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta/Addio mia bella addio|titolo=30. Addio mia bella addio|from=61|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta/Chi sarà che piange|titolo=31. Chi sarà che piange|from=63|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Bacchica|titolo=32. Bacchica|from=65|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/E noi siam sempre noi|titolo=33. E noi siam sempre noi|from=67|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Bevè, bevè compare|titolo=34. Bevè, bevè compare|from=69|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Se ti piglia il mal di capo|titolo=35. Se ti piglia il mal di capo|from=71|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Ciribiribin|titolo=36. Ciribiribin|from=73|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Viva Noè!|titolo=37. Viva Noè!|from=75|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/E noialtri de la clapa|titolo=38. E noialtri de la clapa|from=77|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Quei de le cane|titolo=39. Quei de le cane|from=79|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/E nui che semo picoli|titolo=40. E nui che semo picoli|from=81|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Soto el ponte de Rialto|titolo=41. Soto el ponte de Rialto|from=83|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Soto el ponte de Ravena|titolo=42. Soto el ponte de Ravena|from=85|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Vieni o bella vien sul mar|titolo=43. Vieni o bella vien sul mar|from=87|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Il mar è turbido|titolo=44. Il mar è turbido|from=89|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Nina mia son barcaiolo|titolo=45. Nina mia son barcaiolo|from=91|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Evviva Esperia|titolo=46. Evviva Esperia|from=93|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Tu sei bella|titolo=47. Tu sei bella|from=95|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Gigia mia bella|titolo=48. Gigia mia bella|from=97|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/All'ombra Ninetta|titolo=49. All'ombra Ninetta|from=99|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Ninetta mia bella|titolo=50. Ninetta mia bella|from=101|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Se fussi una regina|titolo=51. Se fussi una regina|from=103|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Se mi volevi bene|titolo=52. Se mi volevi bene|from=105|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Son andado in Albania|titolo=53. Son andado in Albania|from=107|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/El papà xe andà soldà|titolo=54. El papà xe andà soldà|from=109|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/No g'ho la ciave del porton|titolo=55. No g'ho la ciave del porton|from=111|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/L'andava in Lombardia|titolo=56. L'andava in Lombardia|from=113|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/El sogno de Violeta|titolo=57. El sogno de Violeta|from=115|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Quell'orologio che batte le ore|titolo=58. Quell'orologio che batte le ore|from=117|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Alle 11.40 parte il treno|titolo=59. Alle 11.40 parte il treno|from=119|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Ogi a Zara|titolo=60. Ogi a Zara|from=119|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Adio Zara|titolo=61. Adio Zara|from=121|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Teresina|titolo=62.Teresina|from=123|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/La bereta militar|titolo=63. La bereta militar|from=125|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Quà se lava la gamela|titolo=64. Quà se lava la gamela|from=127|delta=0}}
|Volumi=
|Note=
|Css=
}}
ssstzftv3z8mavq9sgj8t2uqvnz3rvi
3833971
3833961
2026-05-10T11:10:46Z
Pic57
12729
3833971
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Autore=Luigi Bauch
|NomePagina=Le Canzonete dei nostri veci
|Titolo=Le Canzonete dei nostri veci
|TitoloOriginale=
|Sottotitolo=Raccolta di canti popolari dalmati pervenutici per tradizione
|LinguaOriginale=Italiano
|Lingua=
|Traduttore=
|Illustratore=
|Curatore=
|Editore=E. Vitaliani
|Città=Zara
|Anno=1913
|Fonte=[https://dn790000.ca.archive.org/0/items/bauchlecanzonetedeinostriveci/BauchLeCanzoneteDeiNostriVeci.pdf dn790000.ca.archive.org]
|Immagine=1
|Progetto=
|Argomento=
|Qualità=25%
|Pagine=<pagelist />
|Sommario={{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci|titolo=Le Canzonete dei nostri veci|from=1|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/A Roma le campane sona|titolo=1. A Roma le campane sona|from=3|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Cossa me importa a mi che non son bela|titolo=2. Cossa me importa a mi che non son bela|from=5|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/La pesca dell'anello|titolo=3. La pesca dell'anello|from=7|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/L'omo xe un angelo|titolo=4. L'omo xe un angelo|from=9|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/La prova|titolo=5. La prova|from=11|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Per far i gnochi|titolo=6. Per far i gnochi|from=13|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Dispensa II|titolo=Dispensa II|from=17|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Se m'â tocà soldato...|titolo=7. Se m'â tocà soldato...|from=19|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Dona lombarda|titolo=8. Dona lombarda|from=21|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/A tavola rotonda|titolo=9. A tavola rotonda|from=23|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/La mia bella se ciama Sofia...|titolo=10. La mia bella se ciama Sofia...|from=25|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Son bambinela|titolo=11. Son bambinela|from=27|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Serenada|titolo=12. Serenada|from=29|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Scartozzi chi vol comprar?|titolo=13. Scartozzi chi vol comprar?|from=31|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Dispensa III|titolo=Dispensa III|from=33|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/La Ciosota|titolo=14. La Ciosota|from=33|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Bel'ucelin del bò|titolo=15. Bel'ucelin del bò|from=35|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/In gondola te voi' menar|titolo=16. In gondola te voi' menar|from=37|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/I Scartozzi|titolo=17. I Scartozzi|from=39|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/No, l'amore peccato non è|titolo=18. No, l'amore peccato non è|from=41|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Fior di tomba|titolo=19. Fior di tomba|from=43|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Guarda la luna...|titolo=20. Guarda la luna...|from=45|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Guarda che bel seren...|titolo=21. Guarda che bel seren...|from=46|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Gigia gentil|titolo=22. Gigia gentil|from=47|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Dispensa IIII|titolo=Dispensa IIII|from=49|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/La bella che dorme|titolo=23. La bella che dorme|from=49|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/La bela al balo|titolo=24. La bela al balo|from=51|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Moretina che l'albero pende...|titolo=25. Moretina che l'albero pende...|from=53|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/L'indormio|titolo=26. L'indormio|from=55|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta|titolo=Canti della recluta|from=57|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta/Non pianzer mia Nineta|titolo=27. Non pianzer mia Nineta|from=57|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta/Poverino ahimé|titolo=28. Poverino ahimé|from=59|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta/Guarda che bela machina|titolo=29. Guarda che bela machina|from=61|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta/Addio mia bella addio|titolo=30. Addio mia bella addio|from=61|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta/Chi sarà che piange|titolo=31. Chi sarà che piange|from=63|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Bacchica|titolo=32. Bacchica|from=65|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/E noi siam sempre noi|titolo=33. E noi siam sempre noi|from=67|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Bevè, bevè compare|titolo=34. Bevè, bevè compare|from=69|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Se ti piglia il mal di capo|titolo=35. Se ti piglia il mal di capo|from=71|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Ciribiribin|titolo=36. Ciribiribin|from=73|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Viva Noè!|titolo=37. Viva Noè!|from=75|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/E noialtri de la clapa|titolo=38. E noialtri de la clapa|from=77|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Quei de le cane|titolo=39. Quei de le cane|from=79|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/E nui che semo picoli|titolo=40. E nui che semo picoli|from=81|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Soto el ponte de Rialto|titolo=41. Soto el ponte de Rialto|from=83|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Soto el ponte de Ravena|titolo=42. Soto el ponte de Ravena|from=85|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Vieni o bella vien sul mar|titolo=43. Vieni o bella vien sul mar|from=87|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Il mar è turbido|titolo=44. Il mar è turbido|from=89|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Nina mia son barcaiolo|titolo=45. Nina mia son barcaiolo|from=91|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Evviva Esperia|titolo=46. Evviva Esperia|from=93|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Tu sei bella|titolo=47. Tu sei bella|from=95|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Gigia mia bella|titolo=48. Gigia mia bella|from=97|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/All'ombra Ninetta|titolo=49. All'ombra Ninetta|from=99|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Ninetta mia bella|titolo=50. Ninetta mia bella|from=101|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Se fussi una regina|titolo=51. Se fussi una regina|from=103|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Se mi volevi bene|titolo=52. Se mi volevi bene|from=105|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Son andado in Albania|titolo=53. Son andado in Albania|from=107|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/El papà xe andà soldà|titolo=54. El papà xe andà soldà|from=109|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/No g'ho la ciave del porton|titolo=55. No g'ho la ciave del porton|from=111|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/L'andava in Lombardia|titolo=56. L'andava in Lombardia|from=113|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/El sogno de Violeta|titolo=57. El sogno de Violeta|from=115|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Quell'orologio che batte le ore|titolo=58. Quell'orologio che batte le ore|from=117|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Alle 11.40 parte il treno|titolo=59. Alle 11.40 parte il treno|from=119|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Ogi a Zara|titolo=60. Ogi a Zara|from=119|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Adio Zara|titolo=61. Adio Zara|from=121|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Teresina|titolo=62. Teresina|from=123|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/La bereta militar|titolo=63. La bereta militar|from=125|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=Le Canzonete dei nostri veci/Quà se lava la gamela|titolo=64. Quà se lava la gamela|from=127|delta=0}}
|Volumi=
|Note=
|Css=
}}
j0j7656pcpislso5y72qg7z1mhjepx2
Indice:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1886, I.djvu/styles.css
110
1012383
3833830
3773756
2026-05-10T04:45:09Z
Alex brollo
1615
3833830
sanitized-css
text/css
.poem {padding-left:5em;}
.smaller-poem {font-size:95%}
.t0 {text-align:center; font-size:200%; padding-top:4pc;padding-bottom:4pc;}
.t1 {text-align:center; font-weight:bold; padding-top:2pc;}
.t2 {text-align:center; font-size:90%; padding-bottom:1pc;}
.t0 p, .t1 p, .t2 p {text-indent:0; margin:0 0;}
.sb1 {font-size:95%; line-height:1.5;}
18aijjr9b3t89ea6tipde1fvgz5obpc
3833839
3833830
2026-05-10T06:01:35Z
Alex brollo
1615
3833839
sanitized-css
text/css
.poem {padding-left:5em;} /*uso generale nel poema */
.smaller-poem {font-size:95%} /*uso nella prefazione */
.t0 {text-align:center; font-size:200%; padding-top:4pc;padding-bottom:4pc;}
.t1 {text-align:center; font-weight:bold; padding-top:2pc;} /*titolo delle sezioni*/
.t2 {text-align:center; font-size:90%; padding-bottom:1pc;} /*sottotitolo delle sezioni*/
.t0 p, .t1 p, .t2 p {text-indent:0; margin:0 0;}
.sb1 {font-size:95%; line-height:1.5;}
au2qe2dk3dijtu7n9ng6mwfo6umodad
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/138
108
1012518
3833560
3661648
2026-05-09T12:09:12Z
Alex brollo
1615
3833560
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{RigaIntestazione||— 135 —|}}</noinclude><section begin="s1" />
<poem>
Notte nel del subitamente. Allora
Al loco suo si ritornò quel prode
Figlio di Zal che avea la fronte eretta,
E ne la cella de’ suoi sonni stette
Fin che notte passò. Ma quando il sole
S’accese in orïente al dì novello,
Di là si tolse l’animoso, tutte
De’ prodi suoi per ricompor le file.
</poem><section end="s1" /><section begin="s2" />
{{Ct|c=t1|VI. Liberazione di re Kàvus.}}
{{Ct|c=t2|(Ed. Calc. p. 290-293).}}
<poem>
:Al dì novello s’apprestâr gli eserciti
Alla battaglia e questa e quella schiera
Levò in alto un vessillo. Eran ben cento
Elefanti animosi in quella terra
Dell’Hamavàr, l’esercito infinito
Si distendea per ben due miglia. Allora
Detto tu avresti che di ferro tutta
È la terra coperta o che l’aerea
Cima d’Albùrz di fulgide corazze
È là vestita. Rilucean vessilli
A le spalle de’ prodi, entro la polve
E rossi e verdi e vïoletti i vividi
Colori si vedean. Ma la montagna
Orrendamente risuonava al fremito
Di tanti eroi, giù si piegava il dorso
Dell’ampia terra sotto al piè ferrato
De’ cavalli accorrenti! Oh sì!, le belve
Schiantarsi il cor sentìano in petto e il fero
Artiglio rintuzzarsi, e l’ale tronche
Lasciavano cader le ardimentose
Aquile in ciel, mentre le nubi in alto
Sciogliondosi vanìan. Fermo restarsi
</poem>
<section end="s2" /><noinclude></noinclude>
sm6689wfgrgc9udtjz74oc0a5umkvth
3833562
3833560
2026-05-09T12:10:12Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833562
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 135 —|}}</noinclude><section begin="s1" />
<poem>
Notte nel del subitamente. Allora
Al loco suo si ritornò quel prode
Figlio di Zal che avea la fronte eretta,
E ne la cella de’ suoi sonni stette
Fin che notte passò. Ma quando il sole
S’accese in orïente al dì novello,
Di là si tolse l’animoso, tutte
De’ prodi suoi per ricompor le file.
</poem><section end="s1" /><section begin="s2" />
{{Ct|c=t1|VI. Liberazione di re Kàvus.}}
{{Ct|c=t2|(Ed. Calc. p. 290-293).}}
<poem>
:Al dì novello s’apprestâr gli eserciti
Alla battaglia e questa e quella schiera
Levò in alto un vessillo. Eran ben cento
Elefanti animosi in quella terra
Dell’Hamavàr, l’esercito infinito
Si distendea per ben due miglia. Allora
Detto tu avresti che di ferro tutta
È la terra coperta o che l’aerea
Cima d’Albùrz di fulgide corazze
È là vestita. Rilucean vessilli
A le spalle de’ prodi, entro la polve
E rossi e verdi e vïoletti i vividi
Colori si vedean. Ma la montagna
Orrendamente risuonava al fremito
Di tanti eroi, giù si piegava il dorso
Dell’ampia terra sotto al piè ferrato
De’ cavalli accorrenti! Oh sì!, le belve
Schiantarsi il cor sentìano in petto e il fero
Artiglio rintuzzarsi, e l’ale tronche
Lasciavano cader le ardimentose
Aquile in ciel, mentre le nubi in alto
Sciogliondosi vanìan. Fermo restarsi
</poem>
<section end="s2" /><noinclude></noinclude>
h3gwyevo4drykdzngqa8li54yul7ly9
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/139
108
1012519
3833565
3661649
2026-05-09T12:13:09Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833565
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 136 —|}}</noinclude>
<poem>
Chi agevole trovò? Ma da man destra,
Ma (la sinistra si schierâr gli eserciti,
E dimandâr con risonanti voci
G-li eroi la pugna. Si ponea dal destro
Corno Guràzeh e da cotesta parte
Venner le provvigioni. Era a sinistra
L’uom glorïoso, qual leone in guerra,
Zevàreh battaglier, che un fero drago
Era fra l’armi, e là nel mezzo il prode
Figlio di Zal, nepote a Sam antico.
In armi si tenea, l’attorto laccio
Legato in pria de la ferrata sella
Al colmo adunco. D’Hamavàr il prence
Che da lungi vedea di qual rattezza
Rùstem balzava là nel mezzo, un fiero
Cruccio sentì nel cor, volle la pugna
Incominciar, ben che già in pria la pugna
Egli evitasse. Da man destra innanzi
E da sinistra i prodi suoi condusse,
E la mente stordìa di tanti prodi
Al fero grido di battaglia. In mezzo
D’Hamavàr stava il re, dintorno a lui
Un esercito immenso, e il suol tremava
Pel grave peso e per quel monte eretto
In duro ferro, che da questa a quella
Parte si distendea. Ma l’atra polve
Tutto il mondo velò, come se questo
Fulgido sol fosse rinchiuso in cave
Oscure chiostre. Allor, l’iranio duce,
Quando nel campo i prodi suoi condusse
E di tre prenci di tre regni amici
Vide gli eroi, così si volse ai forti
Che dietro gli tenean con alta fronte:
:Oggi terrete voi ben ferme e aperte
Le pàlpebre a mirar dei palafreni
Il collo eretto e le criniere e l’auree
</poem><noinclude></noinclude>
376oluyx62idw0k6g4l9bwuw2izqinv
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/140
108
1012520
3833567
3661650
2026-05-09T12:16:11Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833567
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 137 —|}}</noinclude>
<poem>
Briglie disciolte. Alla ferrata punta
Dell’aste sian diretti i vostri sguardi;
E se mille saranno e mille ancora
I cavalieri de’ nemici, o un solo
Incontro ne starà, non di gran cose
Novero sterminato di guerrieri
Operator fu mai. Quando n’è amico
Iddio santo, davver! che de’ nemici
Al suolo abbatterò le tronche teste!
:E comandò che fiato nelle trombe
Desser gli eroi, che tutta dal suo loco
Giù quella schiera s’avventasse. In tale
Guisa sgombrâr l’odio riposto in core,
In tal guisa il lasciâr libero e sciolto,
E corser fuori, sì che tosto un alto
Fragor levossi di cozzanti ferri
E di clave e di freccie, e un lago al suolo
Si fe’ del sangue dei trafitti eroi.
Un scintillar di giavellotti e spade
Sorgeva allor, cader dall’etra incurvo
Parean sul tristo suol fiori vermigli.
Detto avrestù che del Zem la riviera
Pel molto sangue era il deserto allora,
Non di Rùstem fortissimo la pugna,
Veracemente. E furon molti uccisi
Di quella schiera, che su lor si volse
Della sventura il ciel. Per l’opre triste
Di forsennato re l’alta sciagura
Tanti eroi conquidea. Sorgono i cumuli
Degli uccisi sul campo e su le falde
Dei monti attigui, e da ogni parte fuggono
In ampie torme i superstiti eroi.
Molti son capi là caduti al mezzo
Della palestra come globi, e scorre
Di nero sangue un rio. Ma per la terra
Vedeansi i capi via recisi, ancora
</poem><noinclude></noinclude>
qlivitzzcpnqtu6kp0pesf34k5f4mxb
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/141
108
1012521
3833568
3661651
2026-05-09T12:19:47Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833568
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 138 —|}}</noinclude>
<poem>
Entro agli elmi disfatti, e per le valli.
Per la pianura, le corazze sparte
In ogni loco. Il suo corsier gagliardo
Rùstem sospinse allor, che dell’ignobile
Volgo ei sprezzava il sangue abietto, e innanzi
Più e più si fe’, del re di Siria l’orme
Cercando e il loco. Lo raggiunse e il suo
Laccio scagliò con l’impeto del vento,
E dentro ai nodi fortemente attorti
Prese il nemico. Oh sì!, parve che i fianchi
Del vinto re la corda entrasse. Intanto
Dall’arcione il levò, sì come globo
Che sottil verga con maestro colpo
In alto vibra, e l’atterrò. Le mani
Gli avvinse a tergo, e ben sessanta eroi
Dei Siri col monarca eran prigioni.
:Ma intanto il monte e la pianura tinti
Eran di sangue per i molti uccisi
Di questa e quella schiera. Entro gli artigli
Di Guràz battaglier cadde prigione
De’ Berberi il signor con ben quaranta
Alteri prenci, e sovra il re d’Egitto,
Come leone in suo furor, gittavasi
Zevàreh in gran tempesta. Un fiero assalto
Ei cominciò col bellicoso sire,
Cavalier di gran core, e su la testa
Tal colpo gli sferrò con la sua spada
Tinta e ritinta nel velen, che in due
Parti il divise dalla testa ai fianchi
Miseramente. Uno spavento atroce
Così nel cor de’ belligeri prenci
Egli cacciava. Ora, poichè nel campo
Cadea per mano di Zevàreh ardito,
Gran cavalier, quel principe famoso,
Zevàreh non quietò, ma in tutte parti
Corse e ricorse, come in improvviso
</poem><noinclude></noinclude>
5ib2iu5vdb709y6t1396faz2lvze6zv
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/142
108
1012522
3833569
3661652
2026-05-09T12:22:08Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833569
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 139 —|}}</noinclude>
<poem>
Fuoco di rabbia un elefante, e molti
Eroi ferì, molti ne uccise ancora.
Parve uguagliar, pei cumuli dolenti
De’ morti eroi, d’ogni montagna il vertice
Quel campo, e ognun dicea: Giorno è ben questo
D’alta sventura! — Ma guardossi attorno
D’Hamavàr il signor; vide che il loco
Da confine a confin tutto era ingombro
D’estinti, che feriti erano assai
De’ più famosi, che una schiera in gravi
Ceppi gemea. Notò che in iscompiglio
Tutto mandava quell’immenso campo
Rùstem gagliardo con l’acuta spada,
E giorno di sciagura esser per lui
Quel giorno intese; onde mandò, richiese
Rùstem di grazia e di pietà, con questa
Alta irapromessa, che disciolti a lui
Dall’Hamavàr sarìan Kàvus e i prenci
E rendute le tende e le corone,
I tesori e le gemme e le cinture
E i troni d’or, con le fanciulle e quanto
Avea lor tolto. Deporrebbe al piede
Di Kàvus re qual dono e qual tributo
Tesori e serti. Egli invïava intanto
E fea Kàvus addursi e gli cedea,
Come era d’uopo, il regal seggio. Grazia
Chiedeano allora di tre regni i prodi,
Del prence d’Hamavàr nelle parole
Confidando col cor; poi quella gente
Tutta convenne in ciò che niun pensiero
Avrian di guerra o di vendetta in seno
Accolto d’ora in poi; Rùstem ancora
Fe’ tal promessa onde sarian le mani
Disciolte ai prigionieri. In cotal guisa
La gran faccenda si compìa; convennero
Così gli eroi di tre possenti regni.
</poem><noinclude></noinclude>
ai7b6z2lb40yy570bkvkchqeu8u5pyp
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/143
108
1012523
3833570
3661653
2026-05-09T12:25:38Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833570
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 140 —|}}</noinclude>
<poem>
:Ma il signor d’Hamavàr, poi ch’ebbe tratto
Fuor dal castello Kàvus re coi prenci,
Con Tus, Gùderz e Ghev, l’armi forbite
Di tre regni possenti e insiem con quelle
Di tre prenci il tesor, le auree corone
E gli alti seggi e i padiglioni e i molti
Elefanti pugnaci, e i prezïosi
Turchesi, i troni in levigato avorio,
I diademi, i fulgidi broccati,
Le perle che fregiâr d’antichi prenci
Il serto in fronte, le possenti clave,
Le spade in India lavorate e molte
Gemme lucenti e palafreni d’alto
E cospicuo valor, novero immenso
D’elmi ferrati e di gualdrappe e assai
Più che mille elefanti avvezzi al fero
Gioco dell’armi, e ciò che di più bello
Ancora ei vide o ritrovò, depose
Con cura intenta nel regal tesoro
Dell’iranio monarca. Un palanchino
Tutto incrostato d’or Kàvus allora
Che splendea come sol nell’ampio cielo,
Fece adornar di serici broccati
Che la Grecia inviò. V’era un bel serto
Di fulgidi rubini, alto un sedile
Di turchesi distinto, e ai negri veli
Che attorno il ricingean, gemme splendenti
Erano inteste. Un palafren veloce
Eravi sotto, e rilucean le briglie
Di fulgid’or, gittate alla cervice,
E un legno d’aloè fresco e tenace
Ne formava la sella, in cui son fisse
Molte gemme e diverse. Il re a Sudàbeh
Fe’ tal comando e disse: Or qui, regina,
Ti assidi e va; tu partirai celata
Come quest’almo sol che nella notte
</poem><noinclude></noinclude>
ss71odfli57an4ity7u7fms594msn74
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/144
108
1012524
3833574
3661654
2026-05-09T12:28:08Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833574
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 141 —|}}</noinclude>
<poem>
Scende sotterra. — Ei perdonava intanto
D’Hamavàr al signor, nè quelle gravi
Catene ricordò, sì che ne andava
Costui allora ed opera novella
Incominciò, risollevando il capo
Dopo tanta iattura. E in, pria, di fulgidi
Turchesi adorno, come la serena
Vòlta del ciel, preparò un trono (eguali
Eran le gemme rilucenti agli astri),
Dugento vesti d’un ricco broccato
V’aggiunse ancor, dove parea che a gemme
L’ordito fosse col ripien. Quaranta
Fanciulle e cento ancor con vaghe armille
Aurifulgenti, giovinetti imberbi
Con cinture dorate (eran dugento),
E cavalli e cammelli che nessuno
Potria contar, di fulgide monete
Carchi e di drappi variopinti, queste
Egli invïò pregiate cose e belle
A Kàvus re, sì che d’Irania il sire
Lieto divenne qual fiorente rosa.
:E poi, dalla città sen venne al campo
(Così cercasi l’uom quaggiù pel mondo
Possa e ricchezza) e s’apprestò in Irania
A far ritorno, i prenci bellicosi
A raccôr nuovamente. Anco dai Berberi
Venne immenso uno stuol, fanti e pugnaci
Cavalieri. Così, dintorno all’inclito
Iranio prence s’adunar de’ Berberi,
D’Egitto e d’Hamavàr ben centomila
Prodi a cavallo. Ma trecentomila
Fu il novero che aggiunse una sì grande
Schiera, e il vinse ancor più; tutti con fulgide
Corazze i prodi e con gualdrappe, tutti
Seduti in sella. E in quella gente eletta
Opre leggiadre ognun compiea, conforme
</poem><noinclude></noinclude>
etjzz8c1guvsfv2axts4tnaekufjjpd
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/145
108
1012525
3833575
3661655
2026-05-09T12:28:52Z
Alex brollo
1615
/* new eis level1 */
3833575
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{RigaIntestazione||— 142 —|}}</noinclude><section begin="s1" />
<poem>
A sua possa e virtù, mentre dintorno
All’iranio signor prenci sovrani,
Dagli aurei seggi e di gran cor, venièno
Sì come schiavi al suo comando accinti.
</poem><section end="s1" /><section begin="s2" />
{{Ct|c=t1|VII. Disfatta di Afràsyàb.}}
{{Ct|c=t2|(Ed. Calc. p. 293-296)}}
<poem>
.
Allora, un cavalier che divorava
Ratto la via, fu dall’iranio sire
Mandato al greco Imperator. Recava
Questo comando: «Or si convien di Grecia
Ogni prode inviarmi, ogni famoso
Che scorra vincitor per l’ampia terra.
Alla mia mente desolata e oscura
Luce egli apporti. E sian tutti que’ prodi
Esperti assai, reggan le briglie in pugno,
E queste e i forti risonanti scudi
Abbiano cari. Ogni più grave cosa
Qui far dènno con me, levando ai nugoli
L’aste ferrate. Gotal gente io voglio
Che di Grecia a me venga; essi la terra
Dènno scorrer con me colta ed amena».
Nei piani che gli astati cavalieri
Scorron d’Arabia, d’Hamavàr giugnea
Novella intanto. Ren s’intese allora
Ciò che Rùstem oprò nella nemica
Terra d’Egitto e ne’ battuti campi
De’ Rerberi, nel dì che aspro un assalto
Egli diede a quei re. Seppesi ancora
Gh’ei tornava in Irania, alto a richiedere
Dalle turanie stirpi la fatica
Di nuova guerra. E si levar, cercarono
Un uom gagliardo, un cavalier, le briglie
</poem><section end="s2" /><noinclude></noinclude>
eb6e93v8yzq8dv89zz1wycj41ef21db
3833580
3833575
2026-05-09T12:32:02Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833580
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 142 —|}}</noinclude><section begin="s1" />
<poem>
A sua possa e virtù, mentre dintorno
All’iranio signor prenci sovrani,
Dagli aurei seggi e di gran cor, venièno
Sì come schiavi al suo comando accinti.
</poem><section end="s1" /><section begin="s2" />
{{Ct|c=t1|VII. Disfatta di Afràsyàb.}}
{{Ct|c=t2|(Ed. Calc. p. 293-296)}}
<poem>
:Allora, un cavalier che divorava
Ratto la via, fu dall’iranio sire
Mandato al greco Imperator. Recava
Questo comando: «Or si convien di Grecia
Ogni prode invïarmi, ogni famoso
Che scorra vincitor per l’ampia terra.
Alla mia mente desolata e oscura
Luce egli apporti. E sian tutti que’ prodi
Esperti assai, reggan le briglie in pugno,
E queste e i forti risonanti scudi
Abbiano cari. Ogni più grave cosa
Qui far dènno con me, levando ai nugoli
L’aste ferrate. Cotal gente io voglio
Che di Grecia a me venga; essi la terra
Dènno scorrer con me colta ed amena».
:Nei piani che gli astati cavalieri
Scorron d’Arabia, d’Hamavàr giugnea
Novella intanto. Ben s’intese allora
Ciò che Rùstem oprò nella nemica
Terra d’Egitto e ne’ battuti campi
De’ Rerberi, nel dì che aspro un assalto
Egli diede a quei re. Seppesi ancora
Ch’ei tornava in Irania, alto a richiedere
Dalle turanie stirpi la fatica
Di nuova guerra. E si levâr, cercarono
Un uom gagliardo, un cavalier, le briglie
</poem><section end="s2" /><noinclude></noinclude>
anru4ulkday6eevthffoybd8pl0rp7g
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/146
108
1012526
3833584
3661656
2026-05-09T12:34:27Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833584
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 143 —|}}</noinclude>
<poem>
Avvezzo a governar, di palafreni
Incitator possente, a cui nel pugno
L’asta ferrea splendea. Scrissero un foglio
Degno d’un prence, con parole oneste
Ed orrevoli assai, così notate:
:Di sì gran re servi siam noi. La terra
Liberi discorriam per la sua grazia.
Allor che dal Kergsàr nemica schiera
Irruppe a conquistar l’eccelso trono
D’un re sì grande, il nostro cor fu oppresso
Da mortal doglia per cotanto ardire.
Que’ fieri spirti la regal possanza
Osarono bramar. Così d’Irania
Cercava il trono e sel volea quell’empio
Afrasyàb. Tal rovina oh! mai non vegga
Nato mortal, nemmen sognando!... E noi
Con l’aste lunghe qui venimmo e il suo
Riposo e il suo gioir tristi gli femmo
E dolorosi. Caddero ben molti
De’ nemici e de’ nostri, e volse il fato
Ora al bene ora al mal. Giunse frattanto
Dell’iranio signor novella certa,
Esser risorta a nobile splendore
L’imperïale maestà; noi ratto
In campo d’armi qui ci raccogliemmo,
Ogni famoso che vibrar la spada
Sappia. Così, dei Berberi la terra
Quando il re lascierà, noi tutti insieme
Ci recherem sull’omero le lunghe
Aste ferrate e sotto i nostri colpi,
Da monte a monte, rosseggiar di sangue
Faremo il suol. La terra de’ nemici
Tal farem noi qual del Gihùn riviera!
:Spinse il destriero e via partì quel messo
Velocemente. Ai Berberi si volse
Ratto correndo, e allor che giunse il foglio
</poem><noinclude></noinclude>
65otc4ss79f8el7j6t66jj9vj0v7lt3
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/147
108
1012527
3833589
3661657
2026-05-09T12:42:28Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833589
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 144 —|}}</noinclude>
<poem>
AU’iranio signor, ben vide il sire
Che acconcie e belle eran parole in esso,
E di quei che il mandâr, di molte lodi
L’opra fe’ segno. Ad Afrasyàb allora
Un regal foglio ad inviar si accinse.
:Kàvus re, di Turania al fiero prence
Un foglio scrisse allor. Lascia l’Irania
(Dicea quel foglio) e non cercar grandezza
Qui di regnante. La mia mente è piena
Di tumulto per te. Ti basti assai
Di Turania la terra; e tu la mano
A che, folle così, stendi a malvagie
Opre mai sempre? Ond’è che se tu d’altro
Necessità non hai, regal possanza
Lascia d’ambir, che lungo duol ben tosto
Innanzi ti verrà. Ma bello ancora
Sarà per te se d’umiltà costume
Riprenderai, la tua persona istessa
Difendendo così... Non sai che Irania
È il seggio mio, che tutta l’ampia terra
È a me soggetta? D’un lïon l’artiglio
Già non osa affrontar, ben che pugnace,
Un leopardo in suo furor. Ma intanto
L’ardita voglia del tuo cor sfogasti
Con le battaglie e ciò che ti dettava
Il tuo desire, hai fatto, e nuovamente
Ordinasti un esercito e il vessillo
Di tua superbia sollevasti al cielo.
Ond’è che molto mal tu ne vedesti
Con molto bene. Ed or ciò che ti addita
Il senno tuo, tu scegli. Il pentimento
A nulla giova, allor che dalla terra,
Dai campi intorno, degl’incendi il fumo
Levasi in alto. Oh! che dicea quel fero
Leone al leopardo? «Allora, allora,
Esso dicea, che accorciasi ed intenebra
</poem><noinclude></noinclude>
21qj657wrna1l58tbktkfgp44nlnwp6
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/148
108
1012528
3833590
3661658
2026-05-09T12:45:04Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833590
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 145 —|}}</noinclude>
<poem>
D’agil capretta la vital giornata,
Ella suo mal, suo ben più non ha in cura.
Ma viene incontro a noi correndo ratta».
E te pur veggo in tale stato, e nullo
Segno ritrovo nella mente tua
Di qualche senno. Eppur, molto pensiero
Dar ti dovresti in ciò, l’antico senno
In tua risposta ricovrar che pronta
Ti rechi aita. Che se mai battaglia
Io ti darò co’ prodi miei, la terra
Dinanzi agli occhi tuoi renderò scura,
Tante l’ingombreran clave d’eroi
E spade acute. Allor, questo tuo capo
Giù nella polve abbatterò dall’alto
Delle nubi ove sta. Tu non vedrai
Nè della pugna il contrastato campo
Nè la via del fuggir, tante dintorno
Avrai clave possenti e ferri aguzzi,
E la tua testa io calcherò col piede,
La tua corona calcherò, scendendo
Co’ prodi miei di qui. Rùstem guerriero
Meno che nulla estima te con quanti
Eroi della tua gente. Ascolta in fine.
Tu, se in Turania hai potestà, d’Irania
Perchè pensi al signor, che far fè d’uopo
Con le città, di prodi inclito albergo?
:Giunto quel foglio al termin suo, famoso
Sceglieva un messaggier d’Irania il sire;
E quei sen venne ad Afrasyàb, correndo
Sì come nave sopra l’onde. Giunto
Appo turania gente, al lor signore
L’addussero gli eroi. Lesse il regale
Foglio Afrasyàb, e quella mente un cupo
Di vendetta pensier tutta fe’ ingombra,
D’ansia fu pieno il cor. Ma tal risposta
Egli inviò: D’un uom protervo e reo
</poem><noinclude></noinclude>
3mb5bn5ffgwzb8hrsm1u4rddvvk5ykg
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/149
108
1012529
3833591
3661659
2026-05-09T12:47:42Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833591
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 146 —|}}</noinclude>
<poem>
Degni soltanto questi detti!... E tu
Se d’Irania eri pago, alcun bisogno
Già non avêi d’andarne alle campagne
Dell’Hamavàr. Ma ben tu sai che in core
Quand’io m’accolgo di pugnar desìo,
Anco ai mostri del mar fiero spavento
Conquide il cor per la mia spada. Or io
Venni alla pugna preparato e al cielo
Il vessillo levai splendido e bello.
Da confine a confin vassi ordinata
L’oste mia con sue clave e freccie ed aste
E spade acute. Oh no!, nel fatal giorno
Della battaglia, incontro a me nessuno
Ha forza o ardir, non belve alla foresta,
Non mostri giù nei mar, ch’io sono un prence
Fra gli altri eroi, di leonino core
Armato, e per valor famoso e grande
Quaggiù nel mondo. E se verrai tu meco
Nella palestra a contrastar, ben fermo
Ti tieni e sta, se d’uomini pugnaci
L’opre vuoi rimirar, ch’io tal costume
T’insegnerò, uom dispregiato e vile.
Che d’Irania mai più favellerai
Ne’ dì venturi. — Aggiunse poi: Per due
Ragioni è mia l’irania terra, e giusta
Parola udir si dee. Fu l’avo mio
Tur di prence Fredùn, e perciò solo
L’irania terra è la mia sede eletta.
Io poi col braccio mio la liberai,
Di spada armato, da le turbe infeste
Degli Arabi campioni; e questa mia
Lucente spada, non sai tu che ai monti
I vertici rapì, giù da le fosche
Nubi del ciel fe’ l’aquile cadere?
:Il messaggier di là si tolse, e parve
Nembo che voli. A Kàvus re le cose
</poem><noinclude></noinclude>
1n61iynq13lc4j7xowntia0pl3w3p9k
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/150
108
1012530
3833592
3661660
2026-05-09T12:49:53Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833592
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 147 —|}}</noinclude>
<poem>
Che Afrasyàb già gli disse, ei ripetea
Nella presenza, e Kàvus che ne udia
Crii acerbi detti, a guerra far le schiere
Subitamente preparò. Si mosse
Dalle città dei Berberi pugnaci
Sterminata una schiera e discendea
Degli Arabi alla terra. Ivi di forti
Nell’armi esperti l’inclito signore
Trasse fuori uno stuol, che a centomila
Nel numero salìa, due volte detto.
Di timpani il fragor, di tanti eroi
La negra polve sollevata in alto
Il mondo scompigliò, fe’ l’ampia terra
Angusta e trista. Ed Afrasyàb di contro
S’apprestava a pugnar; l’acque de’ fiumi
Ei fea volar qual nebulosa polve
All’alto ciel. L’esercito pugnace
Che di Turania ei radunò, fe’ oscura
Sì come notte paventosa e fosca
L’alma luce del di. Ben detto avresti
Che in Turania nessun de’ cavalieri
Fosse rimasto, che Afrasyàb chiamato
Non avesse in Irania. E di strepenti
Suoni di trombe, di timballi e corni
S’empì la terra allor; parve di ferro
Il suol coprirsi, d’un color di negro
Ebano il ciel velarsi tutto. E allora
Che s’incontrâr da questa parte e quella
In fiero assalto, dai caduti eroi
Scorse di sangue un rio pel tristo campo,
E quel sangue ondeggiar veracemente
Parea sul suol, d’accette e di bipenni
Sotto ai colpi feroci. Ecco, dell’oste
Urlò Rùstem dal mezzo, e del nemico
La media schiera, in un sol balzo, tutta
Respinse e sgominò. Di quella sua
</poem><noinclude></noinclude>
jucwg40gczv7zp9scfbt4olw3gbt89q
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/151
108
1012531
3833593
3661661
2026-05-09T12:51:41Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833593
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 148 —|}}</noinclude>
<poem>
Asta lucente che togliea la vita,
Ogni colpo segnava a molti illustri
De’ cari giorni il fin. Molti egli uccise
Prodi famosi e palafreni, e tutto
A soqquadro ei mandò quell’infinito
Stuol di Turania. Parve che in eterno
Sonno dei forti d’Afrasyàb allora
S’addormentasse la fortuna. Ei vide,
Il regnante Afrasyàb, vide cotesto,
E qual vin che gorgoglia, arse di rabbia
(E fuoco là non era) e con orrenda
Voce gridò: Compagni miei fra l’armi,
Prenci eletti da me, come leoni
In perigliosa giostra, io per tal guerra
V’allevai nel mio grembo. Or co’ nemici
Fate giuocar le spade orrendamente,
Inferite un assalto in quella guisa
Che gli Arabi vinceste. Or resistete,
Sostenete la pugna, e fate angusta
Al prence iranio ad abitar la terra.
Sentan gli eroi de’ vostri ferri i colpi,
De’ giavellotti il tempestar; lor teste
Voi spiccate da’ corpi. E quel malnato
Del Segestàn, come leone al core,
Di cui quest’alto ciel teme la spada,
Se avverrà che per voi, per forza e ardire,
Vada carco di ceppi e dentro ai nodi
Venga il suo capo d’un attorto laccio,
Quello, qualunque ei sia, che così avvinto
In questo campo giù il trarrà dall’alta
Sella, coperta dell’irsuta spoglia
Di leopardo, al suol, giù nella polve.
Un regno avrà da me. La figlia mia
Darògli ancora e dignità regale
Di duce e nome aggiungerò. Le ville
D’Irania tutta gli saran concesse
</poem><noinclude></noinclude>
h4597shqor0uumcvvec7a4bm0ntdt7z
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/152
108
1012532
3833594
3661662
2026-05-09T12:53:38Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833594
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 149 —|}}</noinclude>
<poem>
Da me, che fino al ciel che rota in giro,
Saprò esaltarlo ed onorarlo ancora.
:E i Turani, che udìan queste parole,
Tutti d’un moto alla battaglia ancora
Si ritornâr. Nell’ostinata pugna
Sembrò un fuoco avvampar; l’aste lucenti
Fiamme parean, scintille eran le spade
Vibrate attorno. E la volante polve
Saliva al cielo come un fumo denso,
E della luna, qual per doglia acerba,
La gota si offuscò. Ma i prenci tutti
D’Irania, i duci suoi forti e valenti,
Tenendo in pugno le pesanti clave.
Tanta fer strage in mezzo alla nemica
Turania schiera, che sparîr di sotto
Ai cadaveri e il monte e la pianura
E la fiumana ancor. Due di tre parti
Caddero uccise dei Turani, e il sangue
Pel tristo suol fe’ una poltiglia, quale
È fango in sulla via. Cadde la sorte
De’ Turani, sepolta in un profondo
Sonno così; dinanzi al battagliero
Figlio di Zal volse a fuggir le piante
Afrasyàb regnator; con una schiera
Di Ghùri egli fuggìa. Danno gli venne,
Ben che vittoria ricercasse; e allora
Ch’ei notò della sorte un dì sì lieta
L’improvviso mutar, venne in Turania
Dalla terra dei Ghùri. Ampia ferita
Avea nel cor, vedea della sua schiera
Due di tre parti uccise. Avea da questa
Terrena vita una dolce bevanda
Chiesta con gran desìo, velen toccava.
</poem><noinclude></noinclude>
l5hiqtyu9nnnksj9h8qctkyo6fgfx28
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/153
108
1012533
3833597
3661663
2026-05-09T13:14:09Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833597
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 150 —|}}</noinclude>
{{Ct|c=t1|VIII. Pazzia del re Kàvus.}}
{{Ct|c=t2|(Ed. Calc. p. 297-298).}}
<poem>
:Di Persia alle città sen ritornava
Kàvus allor. Per lui la gente tutta
Nel nuovo gaudio riprendea novello
Costume, ch’egli ornò l’alto suo seggio
E fe’ giustizia e del piacer la porta
Dischiuse e del gioir. Mandò un guerriero
In ogni loco, vigile e imperante,
D’alma serena, e collocò possenti
Schiere ovunque di forti, in Balkh remota,
In Merv, in Nishapùr, nelle castella
D’Herì munita. E furono comprese
Di sua giustizia tutte insiem le genti,
E fuggìan dagli agnelli i lupi agresti
In que’ giorni beati; e perchè molti
Avea tesori quel gran re, di prence
Sovrana maestà con dignitade,
Erangli servi obbedienti e fidi
Gli uomini tutti e le Perì leggiadre
E i Devi ancor. Tutti dinanzi a lui
Sentiansi umìli, e dentro a le sue schiere
Erano prenci coronati e grandi.
A Rùstem dignità di gran vassallo
Del regno Kàvus conferì, che tutti
I giorni suoi più belli e più giocondi
Ei da lui ripetea. Ma quando in core
Più non ebbe timor del suo nemico
E il trono suo, l’imperïal corona.
Vide securi, a tortuosa via
Si volse alquanto la sua sorte. — Vedi
Ciò che fe’ questo re presuntüoso!
</poem><noinclude></noinclude>
8yq0si5qfuuiu8k26sb17j2gtefsuab
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/154
108
1012534
3833598
3661664
2026-05-09T13:16:45Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833598
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 151 —|}}</noinclude>
<poem>
Pochi i re, come lui, pieni d’ardire.
:Sopra la vetta dell’Albìirz un loco
Ei fece, e i Devi faticando assai
N’ebber stanche le membra. Ei fe’ precetto
Che durissime pietre ivi tagliassero
Due case a fabbricar che cinque e cinque
Lacci eran lunghe, e dentro in vivo sasso
Fece i presepi de’ cavalli; in marmo
Le colonne, d’acciaio eran le sbarre.
Là furo avvinti i palafreni, in guerra
Pugnaci e forti, e i muli ancor che portano
Palanchini sul dorso e lungo tratto
Percorrono di via. Di bel cristallo
Altre due case ei fe’; smeraldi ovunque
Pose ed infisse, e questo loco ai dolci
Piaceri destinò, loco del cibo,
Perchè dal pasto nutrimento e forza
Uman corpo riceve. Un bel tempietto
Elevò ancor d’un’onice venuta
Del Yemèn da la terra, e ad abitarvi
Un sacerdote di gran fama ei pose,
E fe’ quel loco a questo fin, che mai
Di là non si partisse uman sapere
Nè mai mancasse. Per riporvi l’armi
Altre due case ei fe’, volle che tutte
Splendessero d’argento intatto e puro;
Indi un palagio tutto d’or dal suolo
Elevò in alto, che ben cento e venti
Palmi contava, e quivi la sua stanza
Collocar divisò. V’eran figure
Di bei turchesi, e le pareti sue
Recavan fregi di rubino; e in guisa
Ordinò il loco per misura e giuste
Norme, che il dì non vi crescea, la notte
Mai non scemava. Non un segno infausto
Del mese di Tamùz là si vedea,
</poem><noinclude></noinclude>
atgqojx4538tgdbnp0m0r7teic46fqy
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/155
108
1012535
3833599
3661665
2026-05-09T13:36:22Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833599
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 152 —|}}</noinclude><section begin="s1" />
<poem>
Ma l’aria tutta era splendente e pura,
E parea che dal ciel dolce una piova
D’un puro vin scendesse. E veramente
Ogni giorno dell’anno era una gaia
Eterna primavera, e le fiorenti
Rose di guancie porporine e belle
Di giovinette avean sembianza. Lungi
Restavasi ogni cor da incresciosa
Fatica e doglia con tristezza, e solo
Avean rancura faticando assai
Maligni i Devi. Ma per quella piena
Giustizia di tal re, pel suo costume
Nobile ed alto d’inclito maestro,
Sonno il fato pigliò. Eran captivi
I soli Dovi nel dolor, la pena
Da re Kàvus inflitta urlar li fea.
</poem><section end="s1" /><section begin="s2" />
{{Ct|c=t1|IX. Volo aereo del re Kàvus.}}
{{Ct|c=t2|(Ed. Calc. p. 298-302J.}}
<poem>
:E avvenne poi che un’adunanza fece,
Un giorno, Iblìs, di gran mattin, celato
Al suo signor. Così egli disse ai Devi:
:Oggi ben grave è la fatica e duro
Il servir con tal re. Qui vuolsi, o amici,
Di mano pronta un Devo. Egli il costume
Sappia di corte e gli usi e le ben certe
Norme, e sen vada. L’anima di questo
Kàvus re tiri giù dalla via dritta,
Renda del faticar più lieve il duolo
A questi Devi; dal pensier di Dio
Distornando la mente, a quella sua
Maestà di gran re polvere e fango
Scagli di contro e la ricopra. — I Devi
</poem><section end="s2" /><noinclude></noinclude>
ps060j69xtbbvjttte9r40sr7yz0055
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/156
108
1012536
3833607
3661666
2026-05-09T14:17:53Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833607
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 153 —|}}</noinclude>
<poem>
Udiron giusto ed afferrâr profondo
Nella mente un pensier, ma niun rendea,
Di Kàvus per timor, risposta acconcia.
:Un Devo allora più feroce e rio
In piè saltando così disse: Questa
Opra sottile mia sarà. La mente
Da reverenza che al Signor si debbe,
Distornerò ben io; la tenebrosa
Astuzia fuor di me nessuno adopri.
:E in giovinetto si converse. Avea
Pronta favella e far cortese, quale
Tra la gente si vuol. Stette aspettando
Fin che alla caccia dalle sue frontiere
L’inclito sire uscì. Si mosse allora
E innanzi a lui baciò la terra, e intanto
Al suo prence e signor di rose un mazzo
Egli porgea. Così parlò: Con tale
Maestà di regnante e di sovrano,
È degno loco tuo quest’alto cielo
Che muove ratto. Oh sì! la terra tutta
Al voler tuo si sta soggetta; illustre
Pastor sei tu, la greggia tua son prenci
Che hanno eretta la fronte. A te dinanzi
In piè si stanno, come servi, e i Devi
E le alate Perì, gli uomini tutti,
Che del mondo signor sei veramente
Come un tempo Gemshìd. Sola una cosa
Ti resta a conseguir, prence, nel mondo,
Perchè poi di te segno unqua non manchi.
Perchè mai questo sol vorria celarti
Dell’esser suo l’alto secreto, e il come
Del salir, del cader? Che sia la bianca
Luna e la notte? e il di che sia? chi mai
È supremo signor dei sempiterni
Moti del ciel?... Ben tu saper dovresti
Le cose tutte e i tenebrosi arcani.
</poem><noinclude></noinclude>
7tc193ni95jk394y384bzlqug09gkqc
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/157
108
1012537
3833608
3661667
2026-05-09T14:20:47Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833608
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 154 —|}}</noinclude>
<poem>
Per tal’arte, così, maggior grandezza
Aggiungerai. La terra conquistasti,
Ciò che bramavi, è tuo; fa che nel laccio
Del tuo poter venga del ciel la vôlta!
:Per quel Devo così perdea sua via
Il cor del re; quell’anima fu tolta
Da ogni giusto pensier, ch’ei sempre e sempre
In questa opinïon teneasi fermo:
Il ciel che volge sovra noi, qui in terra
Gioconda sempre mi mostrò la faccia! —
Nè sapea l’infelice esser nel cielo
Nullo sostegno, che le stelle molte
Son veramente, unico Iddio, che tutte
Sotto al comando suo arte non hanno
Che da questo le sciolga. Hanno ben giuste
Norme e diritta via, corso felice
Per gli spazi del ciel. Ma Iddio che il mondo
Un dì creava, di tal mondo alcuna
Necessità non tocca, e per te solo,
Nato mortal, fûr d’uopo e cielo e terra.
:Piena è l’alma del re di questo solo
E costante pensier, come potesse
Volar senz’ali al ciel. Ne fe’ richiesta
Ai sapïenti e domandò qual fosse
Da questa terra de la luna al cerchio
Distanza vera; e quelli udìan, esperti
Gli astri del cielo in computar, l’inchiesta
Del re possente, e tortüoso e stolto
Consiglio in mente ordìr. Vollero, in ora
Propizia al sonno, che per lui ne andasse
Esperta gente d’aquile rapaci
Ai nidi eccelsi. E quei levar gl’implumi
In copia grande, e per le case, ovunque,
Ne poser due, perchè per anni e mesi
Avesser quivi nutrimento, augelli
Loro apprestando e carni rosolate,
</poem><noinclude></noinclude>
a1e3xj23gm2f4lsxnjbn1cjw540fwnj
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/158
108
1012538
3833609
3661668
2026-05-09T14:23:36Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833609
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 155 —|}}</noinclude>
<poem>
Agnelli anco talvolta. E allor che nerbo,
Quai leoncelli, presero gl’implumi,
Sì che atterrar potean col forte artiglio
Una capretta, fabbricò un bel seggio
Il valente signor di forte legno
Di Kumàr ben composto, ed ogni estremo
Delle commesse tavole coperse
Di fulgid’oro, le afforzando. Ai lati
Lunghe aste infisse ed apprestò possente
Congegno per tal via. Coscie d’agnelli
Appese all’aste poi, in tal pensiero
Col core avvinto, e quattro fe’ recarsi
De’ feri augelli e forte ai quattro lati
Del seggio li legò. Sedette allora
Kàvus regnante su quel trono, e un nappo
Pieno d’un dolce vin si pose innanzi.
:Quando la fame entrò ne’ feri augelli
Che volan ratto, alle carni sospese
Dell’aste in cima si avventò ciascuno
Con feroce desìo. Così levarono
Quel seggio in alto dalla terra e il trassero
Dalla pianura alle vaganti nuvole
Per gli spazi del ciel. Fin che durarono
Nerbo e vigor, verso a le carni spinsero
Voglia ed intento. — Io bene udii che i cerchi
Superando del ciel, Kàvus più innanzi
Ancora andò per penetrar le chiostre
Dagli angeli abitate. Altri narrava
Che in cielo andò per far battaglia, e l’arco
Avea seco e le freccie; e son ben molte
Le voci che ne andâr su quell’evento
Strano davver. Ma l’altissimo arcano
Il savio solo intende e sa. — Volarono,
Volaron dunque assai l’aquile in alto.
Ma stanchezza sorvenne. Il frutto è questo
Che l’uom cui vince ambizïon, raccoglie.
</poem><noinclude></noinclude>
12fkev6o1y298kntmrgp9o3a0zxv5ih
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/159
108
1012539
3833611
3661669
2026-05-09T14:28:32Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833611
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 156 —|}}</noinclude>
<poem>
:Quando vigor ne’ volatori augelli
Più non restò, quando rincrebbe il lungo
Faticar, quando l’ale un sudor molle
D’un tratto fe’ allentar, precipitarono
A capo in giù da le nuvole fosche,
Per l’aer traendo il regal seggio e l’aste
Tronche e divelto. Scesero alla selva
Ch’è di Cina al confin, la superficie
Della terra toccar d’Amòl non lungi.
Nè per prodigio la sua sorte avversa
Trasse a morte il gran re. — Molte in secreto
Serbava cose all’avvenir la sorte,
Che Siyàvish dovea saggio e gagliardo
Venir da Kàvus, e dovea costui
Per alcun tempo ancor del vin giocondo
Gustar la stilla e prender cibo. Spento
Se allor cadea nel solitario loco
Il possente signor, Khusrèv regnante
Non sarìa nato, mai. — Quand’egli cadde
In quel loco d’orror, senza speranza
Ei là rimase nel suo duol; quel core
Parve schiantar. Così, del trono invece.
Di sua grandezza in loco, ebbe costui
E pentimento e affanno. Entro la selva
Egli restò piangente, umilïato,
Iddio pregando e al fallir suo perdono
Chiedendo a lui. Cercavalo dovunque
La gente sua d’alto dolor compresa.
Rùstem alfin n’ebbe novella a un tempo
Con Tus e Ghev. Con infinita schiera.
Con timballi, partîr. Si volse allora
Gùderz antico a quel figliuol preclaro
Di Zal e disse: Da quel dì che il latte
Mi porgea la mia madre, in questa terra
Molti troni vid’io, molte corone
E prenci molti di vigil fortuna.
</poem><noinclude></noinclude>
4tpswto26un6vi17ran7vq7az9teo78
3833613
3833611
2026-05-09T14:28:47Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833613
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 156 —|}}</noinclude>
<poem>
:Quando vigor ne’ volatori augelli
Più non restò, quando rincrebbe il lungo
Faticar, quando l’ale un sudor molle
D’un tratto fe’ allentar, precipitarono
A capo in giù da le nuvole fosche,
Per l’aer traendo il regal seggio e l’aste
Tronche e divelto. Scesero alla selva
Ch’è di Cina al confin, la superficie
Della terra toccar d’Amòl non lungi.
Nè per prodigio la sua sorte avversa
Trasse a morte il gran re. — Molte in secreto
Serbava cose all’avvenir la sorte,
Che Siyàvish dovea saggio e gagliardo
Venir da Kàvus, e dovea costui
Per alcun tempo ancor del vin giocondo
Gustar la stilla e prender cibo. Spento
Se allor cadea nel solitario loco
Il possente signor, Khusrèv regnante
Non sarìa nato, mai. — Quand’egli cadde
In quel loco d’orror, senza speranza
Ei là rimase nel suo duol; quel core
Parve schiantar. Così, del trono invece.
Di sua grandezza in loco, ebbe costui
E pentimento e affanno. Entro la selva
Egli restò piangente, umilïato,
Iddio pregando e al fallir suo perdono
Chiedendo a lui. Cercavalo dovunque
La gente sua d’alto dolor compresa.
Rùstem alfin n’ebbe novella a un tempo
Con Tus e Ghev. Con infinita schiera.
Con timballi, partîr. Si volse allora
Gùderz antico a quel figliuol preclaro
Di Zal e disse: Da quel dì che il latte
Mi porgea la mia madre, in questa terra
Molti troni vid’io, molte corone
E prenci molti di vigil fortuna,
</poem><noinclude></noinclude>
45fh306izaez4cayuvx6rgjrrrjj9mq
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/160
108
1012540
3833615
3661670
2026-05-09T14:31:35Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833615
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 157 —|}}</noinclude>
<poem>
Nell’ampio regno. Ma nessuno io mai
Vidi simìì, fra tanti prenci e tanti
Servi, a costui, presuntuoso e stolto.
L’anima un Devo gli possiede, e senza
Retto consiglio e senza mente, ad ogni
Vento che giunge, un crollo dà. Nessuno
Consiglio è in lui, non rètta fè, non senno,
E quel suo cor non è al suo loco. Intanto
Nessun pensier che forma abbia o sostanza,
Levasi in lui, sì che diresti nullo
Esser cerèbro in quella testa. In cielo
De’ prischi re non salì mai qualcuno;
E i secreti del ciel chi mai vorrìa
Ardito penetrar, se non lo stolto
Cui la fronte oscurò malvagio un Devo?
:D’ira accesi così, l’opre biasmando
Del lor signor, per rissarsi con lui,
Gli si accostar gli eroi. Gùderz fu primo
A favellar: L’ostel de’ mentecatti
Più assai della città veracemente
Ti si addice, o signor. Tu a’ tuoi nemici
Sempre abbandoni il loco tuo, nè vuoi
Far parte ad altri d’ogni tuo consiglio
Per voglia stolta. Per tre volte in questi
Lacci se’ tu caduto, e questa prova
Alla tua mente non fu ancor maestra.
Menasti ai campi del Mazènd un ampio
Stuolo d’eroi; ben vedestù qual danno
Tutti ne incolse là. Ma un’altra volta
Ospite discendesti al tuo nemico;
Eri l’idolo suo; poi diventasti
Servo addetto al suo culto. E per quest’ampia
Terra nessun restò, fuor che Iddio santo,
Che non leggesse squadernato editto
Che il ferro tuo notava. E poi che in armi
Corsa la terra avevi, ora del cielo
</poem><noinclude></noinclude>
hmbwyvcntdoi5v30p4bsyd7csfa02mo
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/161
108
1012541
3833616
3661671
2026-05-09T14:33:55Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833616
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 158 —|}}</noinclude>
<poem>
L’impresa audace osi compir. Vincevi
Ed eri grande in questa parte, e in quella
Correvi tosto a rinnovar la prova
In aspro assalto. Vedi omai le tante
Sventure tue cui gisti incontro, quali
A fatica evitasti. Un dì la gente,
Dopo tua morte, narrerà ben strane
Cose di te, che un re volava ai sommi
Cerchi del cielo a contemplar la luna
E il sol fiammante, a numerar le stelle
Ad una ad una allegramente... Oh! via,
Fa come gli altri re vigili e accorti
Che lodavano Iddio, chiedeano il bene
Con la fede del cor. Con quanta forza
È ancora in te, lo servi, e non dar mano
Ad opra, senza lui, bella o malvagia!
:Da verace parlar nessuna offesa
Viene a giustizia, ei rispondea. Tu il vero,
Gùderz, dicesti a me, nè il parlar tuo
Fu ingiusto, prode. In un possente laccio
M’hai preso, e l’alma mia non se ne scioglie.
:Poi vergognoso si restò, ̀di tanti
Prenci e di tanti eroi là nel cospetto,
E lagrime versò Dio ricordando
Con anima compunta. Un palanchino
Apprestava e là dentro egli assidea,
Con pentimento e con dolor. Ma quando
Pervenne all’alta sua dimora, e attrito
Era quel cor per ciò ch’ei fece, in piedi
Ei si tenne a pregar quaranta giorni
Nel cospetto di Dio, gittossi al suolo
E il seggio suo vuoto lasciò, nè fuori
Uscì mai più dal suo palagio, tanta
Vergogna l’opprimea. Detto tu avresti
Che disfatto era il corpo. Ei fra le preci
Fea discender dagli occhi ardenti lagrime
</poem><noinclude></noinclude>
hf5rfdcy7nno2apqxqop24rn4qyd7fe
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/162
108
1012542
3833620
3661672
2026-05-09T14:37:52Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833620
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 159 —|}}</noinclude>
<poem>
D’affanno e dì dolor, cliiedea perdono
A Dio ch’è guida a noi. Con tal pentire,
Con tal dolor, con tale affanno in petto,
Molti ei fe’ dispensar regi tesori
Alto riposti, e per vergogna innanzi
A’ prenci suoi con umile e caduta
Mente si tenne, ogni ospital costume
Lasciato e chiuse della reggia intorno
Le porte eccelse, onde accogliea sua gente.
Il negro suol toccò l’inclito sire
Con la sua faccia, venerando Iddio.
:Poi che piangendo ebbe trascorsi alcuni
Giorni in tal guisa, perdonògli Iddio
La grave colpa. Vennero i dispersi
Guerrieri allora da ogni parte, entrando
In quella casa di gran re. Per quella
Grazia avuta da Dio, s’accese in volto
Il nobil re d’un tratto; indi conobbe
Che frutto egli ebbe da travaglio. Allora
Anche in trono ei sedette auri fulgente
Col regal dïadema, e d’un tesoro
Aprì le porte a dispensar tra i prodi
Eletti doni. Ed opere novelle
Ei cominciò per l’ampio regno e intanto
Risplendea come sol fra prenci e servi.
Detto tu avresti che per sua giustizia
Tutta la terra s’adornò, che al trono
Ornamento cospicuo era quel sire
Di tanti regi. Da ogni terra un prode
Venne allor di gran fama, un uom che in fronte
Solea recar di sua grandezza il serto;
Ei di Kàvus venìan tutti alla reggia,
Da ribelle pensier d’obbedïenza
Entrando nella via; fortuna antica
Tornò qual era, con amor, con fede,
Il serto imperïal purificando
</poem><noinclude></noinclude>
8exfrudtgaxor1nt75th9598q008x7s
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/163
108
1012543
3833625
3661673
2026-05-09T14:40:54Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833625
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 160 —|}}</noinclude>
<poem>
Di sì gran prence, chè gli furon servi
Quanti regnanti son quaggiù, devoti
E fidi assai, mentr’ei teneasi in alto
Sovra quel trono che splendea di gemme,
Col serto in fronte e quella clava in pugno
Dal capo di giovenca. In questa guisa,
Secondo il suo desìo, per l’ampia terra
Corse e ricorse, e fu quel cor ben lieto,
In ogni voglia ei satisfatto e in molto
Onor venuto. Ei fea giustizia, e intègra
Vedea giustizia; quanto un’aura lieve
Stimava il mondo e l’opre sue. Ma dove
È tal re che giustizia a chi la chiede
Imparte e fa, d’uopo non è che alcuno
O interceda o protegga. Onde quel sire
Tutte nel regno suo trovò compiute
Del cor le brame co’ suoi prenci illustri.
Coi glorïosi suoi. Lauto convito
E la palestra son sua cura, e il prode
Rùstem e Tus ne sono i dolci amici.
Maestà di Gemshìd, pensiero eccelso
Di re Fredùn sono i suoi pregi, e il serto
E il trono suo non vider mai signore
Eguale a lui. Ma se ne’ tempi nostri
Fosse un cinto servil, solo dinanzi
A re Mahmùd cingersi alcun dovrebbe.
:Di tal leggenda ciò che udii, con tutta
Fede qui raccontai; nessun ne avea
Certa memoria. Tale adunque un tempo
Fu costume dei re, cotal già visse
Rùstem, il duce d’ogni eroe. Ma libero
Poi ch’io son dal narrar le imprese antiche
Di Kàvus re, di fieri eroi la pugna
Ecco! ch’io m’apprestai pel verso mio.
:Oh! che dicea quell’uom preclaro e forte,
D’antiche istorie narrator, che fiere
</poem><noinclude></noinclude>
dxfvaedl1h5yjtmkdu1b0u6ftlhj0za
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/164
108
1012544
3833630
3661674
2026-05-09T14:44:53Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833630
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 161 —|}}</noinclude>
<poem>
Tenzoni avea, negl’improvvisi assalti,
Con leoni possenti? — Ei disse un giorno:
«Se fama cerchi d’uom gagliardo e l’indica
Spada nel sangue tinger vuoi, nessuna
T’abbi difesa da periglio, allora
Che tempo a te verrà d’armi e di pugne.
Quando verrà l’estremo dì, vicino
Quando sarà, per tua difesa mai
Non sarà che quel dì ritorni a dietro.
Ma se pugnando associar vuoi di morte
Il pensier con prudenza, ogni guerriero
Mal ti potrà contar fra quei che l’aspro
Giuoco dell’armi han caro. Hanno diversa
Via la fè, la prudenza, e chiuse stanno
Sotto suggelli le parole acconcie».
:Ecco che il viver mio trenta già supera
Anni fugaci e trenta ancor, dal giorno
Che a impresa grave assai me stesso accinsi.
Tempo già venne del partir per altra
Dimora; oh! accanto a Dio possa un eletto
Loco esser dato a me!, ch’io mi son tale,
Che ben diresti che non vidi il mondo.
Nè all’opre antiche volsi il cor, sepolte
Giù nel silenzio. Eppur, quando quel giorno
Di sommo gaudio spunterà, fia meglio
Che d’opre un bel tesoro, anche se gravi,
T’abbi riposto e riserbato. — Intanto
Di Rùstem battaglier leggenda viene,
Adorna molto e dilettosa e vaga.
</poem><noinclude></noinclude>
5ahnlmlmvms1iz8i0yrx0pomml5yobb
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/165
108
1012545
3833635
3776481
2026-05-09T15:03:12Z
Alex brollo
1615
/* new eis level1 */
3833635
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" /></noinclude><section begin="s1" />{{Ct|c=t01|3. La caccia di Rustem e dei sette eroi}}
{{Rule|2em|t=1|v=3}}<section end="s1" /><section begin="s2" />
{{Ct|c=t1|I. La caccia nei giardini di Afrâsyâb.}}
{{Ct|c=t2|(Ed. Calc. p. 302-305).}}
<poem>
:Udii che Rùstem fortissimo eroe,
Un giorno, in loco dilettoso, ai forti
Lieta una festa preparò. Quel loco
Chiamavasi Nevènd, là 'v’eran torri
Eccelse, e piena di ornamenti assai
Era ogni torre. Nel deserto un loco
Fu propizio alla caccia; ora vi splende
Il Fuoco dì Berzìn, guida ai mortali.
D’Irania i prenci eran colà, seduti
A quel loco di cene, ampia una schiera
D’incliti in armi. Quell’illustre v’era
Tus e Gùderz con lui, di Keshvàd prole,
Behràm e Ghev, nobili prenci, e il forte
Grurghìn con Zèngheh a Shaveràn illustre
Animoso figliuol, con Gustehemme,
Con Kharràd battaglier, Berzìn che eretta
Avea la fronte, a fulminar la spada
Atto nel campo, e quel, ch’era di tutti
La corona ed il fior, Guràzeh. D’essi
Aveasi ognuno alquanti eroi. Drappello
Era ben questo valoroso e illustre!
Tal di festa apprestò loco giocondo
Rùstem guerrier, che questo sol fiammante
</poem><section end="s2" /><noinclude></noinclude>
p875cb5jrwmwqovqmio88rn1rrzhrcx
3833689
3833635
2026-05-09T17:43:01Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833689
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" /></noinclude><section begin="s1" />{{Ct|c=t01|3. La caccia di Rustem e dei sette eroi}}
{{Rule|2em|t=1|v=3}}<section end="s1" /><section begin="s2" />
{{Ct|c=t1|I. La caccia nei giardini di Afrâsyâb.}}
{{Ct|c=t2|(Ed. Calc. p. 302-305).}}
<poem>
:Udii che Rùstem fortissimo eroe,
Un giorno, in loco dilettoso, ai forti
Lieta una festa preparò. Quel loco
Chiamavasi Nevènd, là ’v’eran torri
Eccelse, e piena di ornamenti assai
Era ogni torre. Nel deserto un loco
Fu propizio alla caccia; ora vi splende
Il Fuoco dì Berzìn, guida ai mortali.
D’Irania i prenci eran colà, seduti
A quel loco di cene, ampia una schiera
D’incliti in armi. Quell’illustre v’era
Tus e Gùderz con lui, di Keshvàd prole,
Behràm e Ghev, nobili prenci, e il forte
Grurghìn con Zèngheh a Shaveràn illustre
Animoso figliuol, con Gustehemme,
Con Kharràd battaglier, Berzìn che eretta
Avea la fronte, a fulminar la spada
Atto nel campo, e quel, ch’era di tutti
La corona ed il fior, Guràzeh. D’essi
Aveasi ognuno alquanti eroi. Drappello
Era ben questo valoroso e illustre!
:Tal di festa apprestò loco giocondo
Rùstem guerrier, che questo sol fiammante
</poem><section end="s2" /><noinclude></noinclude>
4ht00qhetrzyzk6cnnm6a4vhgx8ul1a
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/166
108
1012546
3833690
3661676
2026-05-09T17:45:41Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833690
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 163 —|}}</noinclude>
<poem>
E la luna nel del parver dall’alto
Le dapi elette invidïar. Ma intanto
Non un momento riposò quell’ampio
Stuolo d’eroi dalla faccenda grave,
Con mazze e freccie, con giocondo vino,
Con lieto correr per la caccia. E allora
Che fûr trascorsi alquanti dì, per molta
Gioia e quiete tutti allegri in core,
Preso dal vin, così parlava un giorno
Ghev al figlio di Zal: Rùstem, dich’io,
di noi tutti il più famoso eroe,
Se voglia hai di cacciar, se qui son pronti
Al cenno tuo veltri correnti, in quelli
D’Afrasyàb regnator verdi giardini
Del sol fiammante oscurerem la gota
De’ cavalier per la volante polve,
Per falchi e veltri, per levar di lunghe
Aste ferrate. I nostri palafreni
Avventerem contro gli onagri, e i nostri
Brandi levati appresteranno un laccio
Ai leoni. Là, là, nella pianura
Di Dèghvi noi verrem con falchi e veltri
Per far la caccia, noi bramosi, e verri
Abbatterem co’ giavellotti, e pingui
Fagiani prenderem co’ falchi nostri
Per quanto lungo è il dì. Per la campagna
Di Turania farem la nostra caccia.
Sì che memoria resterà di noi
Quaggiù nel mondo. Anzi io mi penso ancora
Che se con lieto cor la mia proposta
Tu accogli, o eroe, tutti i regnanti plauso
Faranno al nostro ardir quando il sapranno.
:E Rùstem gli dicea: Deh! scorrer possa
Lieta per te, come più vuoi, la sorte,
E sia gioconda la tua meta. Allora
Che l’alba spunterà, l’aspro deserto
</poem><noinclude></noinclude>
gf3un6kmqz33sbih7bqry82oj6e0hcf
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/167
108
1012547
3833691
3661677
2026-05-09T17:49:35Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833691
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 164 —|}}</noinclude>
<poem>
Entrerem di Turania e dal cacciarvi
E dal correr qua e là non avrem posa.
Oh sì!, uom prode e glorïoso, è pure
Dolce mia brama, sempiterno al mondo
Un ricordo lasciar. Dimani, all’ora
Che rompere su in ciel fia manifesto
Del dì novello, ben sarà se a caccia
A quel loco verrai. Farem scompiglio
Di vin, di nappi e d’atterrate belve,
Forte un licor gustando insiem. — Convennero
In tal proposta i prenci tutti, e niuno
D’altro consiglio si fe’ autor. Nell’ora
Che dai sonni levarsi al primo albore,
Qual fu desire, s’apprestaron tutti
A partir que’ gagliardi; elli n’andarono
Con veltri e falchi e palanchini adorni,
Con gran baldanza accelerando il passo,
Del Shehd fino alle spiagge, a’ bei giardini
Del regnante Afrasyàb. Da questa banda
Era il monte e dall’altra le correnti
Del vago fiume; dall’opposta riva
Di Serèkhs là città, pien di gazzelle,
Pieno di capri a torme, era di faccia
Il deserto infinito. E là discesero,
Lungo le spiagge del vagante fiume,
Baldi e festosi ancor per molto vino
Esilarante, i cavalieri, e tosto
Si empì di tende e padiglioni intorno
II vastissimo campo. Oh! quei stupirono,
Tante gazzelle in rimirar; ma poi
Vennero al loco della caccia, assai
Disïosi d’un pasto e disïosi
D’una battaglia. Ei suscitâr le fiere
E pel monte e pel campo e l’alte grida
Fino al cielo elevar. Così fu sgombra
La terra tutta di leoni agresti,
</poem><noinclude></noinclude>
5rte7rpajd2se5xxtfnu9zk3g8r2v8f
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/168
108
1012548
3833692
3661678
2026-05-09T17:52:12Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833692
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 165 —|}}</noinclude>
<poem>
E sentor ne salì fino agli augelli
Pel del volanti. Cumuli dovunque
Fûr di augelli e di belve intorno intorno,
Qual trafitto di freccia, e qual già spento.
:Tutti si assiser poi, l’alma alla gioia
Abbandonando, via dal cor le triste
Cure cacciate e la mestizia. In pugno
Avean tazze profonde e negli orecchi
Il dolce suon de le ribebe, intanto
Che pingui cosce d’atterrati cervi
Stavano a rosolar sovra la fiamma.
:Poi che trascorsi furon sette giorni
In questa guisa, con un vin gagliardo
Entro a le coppe letizïando i forti
Al fumoso licor troppo devoti,
Del giorno ottavo al primo albor sen venne
Savio consiglio a proclamar quel prode
Figlio di Zal fra i suoi compagni. Ei disse,
Voltosi a que’ gagliardi incliti in guerra,
Prenci, duci ed eroi da l’alta fronte:
:Or, senza dubbio, ad Afrasyàb giugnea
Certo annunzio di noi, nè saria bello
Che qualche trama la maligna volpe
Ordisse co’ suoi prenci. Egli potrìa
Qualche astuzia tramar, venir con l’armi
E ai nostri veltri pel selvaggio campo
Precludere la via. Ben si conviene
Che alcun di noi guardi il sentier, che appena
Ei di quel tristo abbia novella alcuna,
Venga e l’annunzio del nemico stuolo
Qui significhi a noi. Facciasi almeno
Che non ci tolga del tornar la via
Il malvagio signor. — Guràzeh allora,
Sire ai figli di Ghev, sen venne accinto
All’alta impresa. Andrò, disse a quell’inclito,
E andrò con lieto cor. — Va, gli rispose
</poem><noinclude></noinclude>
q72j1d0khrlfoxulilv5idizzp0q5lf
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/169
108
1012549
3833694
3661679
2026-05-09T17:56:31Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833694
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 166 —|}}</noinclude><section begin="s1" />
<poem>
Rùstem, e corri, o illustre, alla selvaggia
Sponda del fiume. Su la via dirotta
Vigile e accorto a guardia sta. Custode
Sii tu di questi eroi. — Partìasi allora
Guràzeh qual leon, ricco di gloria,
Ed erano con lui celebri e forti
Alcuni cavalieri. — Oh! quel drappello
Che qual Guràzeh ha una vedetta in armi,
Meno che nulla estimar dee le perfide
Arti nemiche! — Quegli andò; si volsero
Gli altri a far caccia nuovamente, e niuno
Di nemico guerrier cura si prese.
</poem><section end="s1" /><section begin="s2" />
{{Ct|c=t1|II. Battaglia di Rustem coi Turani.}}
{{Ct|c=t2|(Ed. Calc. p. 305-310).}}
<poem>
:Ma poi, nell’ore della notte oscura,
Tempo al sonno propizio, annunzio certo
Ne giunse ad Afrasyàb. Tutti i più esperti
Egli raccolse tra i suoi prodi, e molte
Cose di Rùstem raccontò, dei sette
Pugnaci cavalier, pari a gagliardi
Leoni tutti, e disse poi, di tanti
Prodi suoi nel cospetto: Or sì davvero
Che strano evento accadde a noi!... Ma in pria
Qualche trama sottil pongasi in opra
Onde assalto improvviso abbian da noi
Gli ardimentosi. Che se in nostra mano,
Che se in nostro poter trarremo i sette
Eroi d’Irania, angusta e incresciosa
A Kàvus regnator farem la terra.
:E aggiunse poi, rivolto ai più famosi
In guerresca tenzon: Non è d’indugi
Tempo cotesto; ma convien che in pria
</poem><section end="s2" /><noinclude></noinclude>
ntotmqguxy73cz9oojn14dclam00h6k
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/170
108
1012550
3833695
3661680
2026-05-09T17:59:22Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833695
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 167 —|}}</noinclude>
<poem>
Ne andiam sì come gente a dilettosa
Caccia intenta; là poi, sovra il nemico
Repentini trarrem le genti nostre.
:Convennero col re tutti i guerrieri
E i cavalieri di Turania in questo
Consiglio suo. Scegliea l’inclito sire
Trentamila campioni, usi la spada
A brandir con valor, tutti famosi
Per chiare opre di guerra, e fea tai detti:
:A un punto sol per la dirotta via
Volgete i passi, nè dal correr mai
Si posi alcun di voi la notte o il giorno.
:Del deserto la via correan que’ forti
Uscendo allor, levando alta la fronte
Per desìo di pugnar. Stuolo infinito
Così Afrasyàb a tutte parti in moto
Ponea, la strada del ritorno ai prenci
D’Irania ad occupar. Quando sen vennero
Al loco della caccia, e là sen vennero
D’aspra vendetta per desire intenso
Tutti affrettati, s’avanzò quel prode
Guràzeh a contemplar quel di nemici
Immenso stuol, non prima in alto ei vide
Levarsene la polve. Ei rimirava
L’irrompente drappel tutto raccolto,
Una falange che venia, qual fosca
Nube per l’alto ciel. Vide che in alto
Levavasi dal campo un negro turbo
Di polve, e in mezzo al tenebroso nembo
Un vessillo mostravasi. Guràzeh,
Sì come vento impetuoso, indietro
Si ritornò; tornò con alte grida,
Con voci di terror, quasi ruggisse.
Quand’egli giunse al dilettoso loco
Della caccia, bevea giocondo vino
Il gran figlio di Zal con gli altri eroi;
</poem><noinclude></noinclude>
cnkoq6bof038al1zxlniy349w9g3546
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/171
108
1012551
3833696
3661681
2026-05-09T18:01:58Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833696
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 168 —|}}</noinclude>
<poem>
Ma ratto ei gli gridò: Rùstem, leone,
Tua gioia lascia intempestiva! Un ampio
Stuolo è qui presso, che misura o computo
Non sotfre, alla pianura in sua grandezza
Veracemente ugual. Dentro la polve
Che poggia in alto, come sol risplende
Del maligno Afrasyàb l’ardua bandiera.
:Rise all’udir que’ concitati detti
Rùstem, e rise forte. Oh! la vincente
Fortuna sta con noi, disse... Ma tu
Del turanio signor, della volante
Polve dei cavalieri che il turanio
Suolo inviò, perchè sì tremi?... I suoi
Prodi non vanno in là di centomila.
Cavalieri, le briglie a volger usi,
Con le gualdrappe sul destrier. S’io fossi
In questo campo qui solo soletto
Con questa clava e la corazza e il mio
Rakhsh battagliero, d’Afrasyàb, di tanto
Stuol de’ suoi prodi e di sue pazze furie,
Alcun pensier non mi darei. Qui basti
Solo un campion di noi nel fatal campo,
Che veramente son ben poca cosa
Nella battaglia di Turania tutta
I cittadini. Questo a me s’addice
Campo di guerra, e non m’è d’uopo alcuno
Guerrier d’Irania. Qui siam sette eroi.
Cavalieri prestanti, incliti in guerra,
Di spade armati, e basta uno di noi
Contro a duemila e cinquecento astati
Cavalier, di destrieri incitatori.
Che se volge sua brama a questa parte
Del regal fiume il glorïoso in armi
Afrasyàb regnator, la sua fortuna
Davver che gli mancò, quand’ei si tragga
A questo loco!... Tu, coppier, frattanto
</poem><noinclude></noinclude>
m0uz3hqaplxq0o46ais6ugfooi7tpbb
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/172
108
1012552
3833697
3661682
2026-05-09T18:04:40Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833697
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 169 —|}}</noinclude>
<poem>
Di vino del Zabùl m’empi una tazza
In fino all’orlo. — Gli versò quel vino
E gliel porse il coppier velocemente,
E ratto il prode giubilò del suo
Porgere acconcio. Ei si recò quel nappo
Splendido in pugno e di re Kàvus prima
Il nome pronuncia. Del re del mondo
Per me si faccia ricordanza, ei disse;
La sua persona e l’alma sua rallegri
Eterna gioia! — Un’altra volta ancora
Ei ne prese e diè un bacio al suol profondo
E disse poi: Questo giocondo vino
È alla faccia di Tus! — Tutti levaronsi
I prenci allora del signor del mondo
E fecero all’eroe dura un’inchiesta:
Tempo non è per noi di vuotar nappi,
E bevendo con te male potrìa
Lottare il Devo Iblìs. Nessun resiste,
Altri che te, alla clava da un sol colpo
Di Sam antico e della pugna al campo
E al ber profuso! — E Rùstem, in un nappo
Tutto splendente, del Zabùl un rosso
Vino bevve all’onor del suo fratello,
Zevàreh battaglier. Zevàreh, allora
Che in man si pose una ricolma tazza,
Ricordò del suo prence inclito il nome
E bevve e baciò il suol. Rùstem di molte
Lodi il fe’ segno e disse: Ecco, il fratello
Beve dal nappo del fratel. Lïone
È veramente quei che a un colmo nappo
Avidamente corre dietro. — E poi
Che non cessava dal goder, dal bevere,
E la gioia crescea, tristezza andava,
Ghev cos’i disse all’inclito campione:
:Amor del sire e degli eroi, la via
A toglier corro ad Afrasyàb. Da questa
</poem><noinclude></noinclude>
tbrpp69goj00bbyw5e2sqc5bocf18ty
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/173
108
1012553
3833698
3661683
2026-05-09T18:07:30Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833698
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 170 —|}}</noinclude>
<poem>
Parte del fiume non vogl’io ch’ei scenda.
Del ponte chiuderò l’uno de’ capi
A quel malvagio, dall’opposta parte
Per alcun tempo il trattenendo, i nostri
Perchè vestano intanto le guerriere
Armi... Davver! che del gioir, de’ giuochi
Intempestivi oltrepassata è l’ora!
:Dell’arco allora a le due parti estreme
La tesa corda ei rilegò, poi venne
Ratto correndo verso all’un de’ capi
Dell’arduo ponte. Ma vicino al ponte
Egli era già, quando il vessillo scorse,
Al giunger suo, del suo nemico. Scesi
Da questa parte erano tutti, il fiume
Superando, gli eroi; stavane a capo
Il regnante Afrasyàb. Ghev animoso
A Rùstem grande ne spedìa l’annunzio.
:E Rùstem si vestì la sua di tigre
Irsuta spoglia, e balzò in groppa al suo
Impetüoso palafren. Sen venne
A far battaglia contro all’oste avversa
De’ Turani, e gridava in strana guisa
Qual fero drago che s’avventa. Allora
Che il scoverse Afrasyàb nelle bell’armi
Tutto rinchiuso, che fuggìan da lui
La mente e il senno detto avresti; forte
Ei temè di quel braccio e di quell’ampio
Irsuto petto e della man possente,
Dell’eretta cervice e de la clava
Recata in collo. Ma d’un tratto il prode
Tus e Gùderz con lui, l’asta nel pugno,
Gurghin e Ghev gran cavaliero, e il figlio
Di Shaveràn, Zòngheh preclaro, e il forte
Behràm, Berzìn, Ferhàd nell’armi esperti,
D’eroi questo drappel gagliardo in armi,
Con l’aste in mano e le spade lucenti
</poem><noinclude></noinclude>
q6epirenyeyrnw28j2x3butqxmqw8hg
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/174
108
1012554
3833699
3661684
2026-05-09T18:09:57Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833699
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 171 —|}}</noinclude>
<poem>
~ 171 —
D’indica foggia, si levò d’un tratto
In un sol gruppo dal suo loco; innanzi
Vennero, come pardi alla battaglia.
:Fe’ dar flato a le trombe e fe’ ne’ timpani
Colpi sonori tempestar quel fiero
Prence turanio, ed egli stesso dentro
Alla battaglia s’avventò. Le spade
Trassero allor, le clave e i giavellotti
Tutti i suoi prodi, cavalieri d’alta
Statura e d’alta maestà. Ma dentro
Diedero ancor nella battaglia i prenci
Irani, e il sangue colorò ben tosto
Ai primi colpi e la cervice e il petto
E i cavalli di sotto. In questa guisa
Ghev si sospinse nella mischia, e parve
Un leon che perdura abbia la preda
Nella sua caccia. Da ogni parte intorno,
E dinanzi e da tergo, egli battea
Giù la sua clava e de’ nemici molte
Persone in due piegò, ben che gagliarde
Ed alte ancora. De’ turani prenci
Molti caddero uccisi; oh sì!, la lieta
Sorte di tanti eroi, ben che famosi,
Precipitava. Fuggivano i forti
Eroi di Cina innanzi a Ghev; stordìa
Di Turania il signor per quella vista.
:Ma dalla parte ove Gurghìn, valente
Figlio a Milàd, era a calar tremendi
Colpi di clava e di fulmineo brando
Di forte acciaio, stavasi di fronte,
Gurèzm di nome, un uom guerrier. Costui
Vennegli incontro dal turanio stuolo.
La pugna a dimandar. Diè un alto grido,
Quando il vide, l’iranio, e il poderoso
Arco fuor trasse da la teca. Allora
Su quell’eroe di sibilanti dardi
</poem><noinclude></noinclude>
d1itivvr2qw46hespgsct5rwticjikm
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/175
108
1012555
3833701
3661685
2026-05-09T18:18:33Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833701
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 172 —|}}</noinclude>
<poem>
Fe’ scendere una pioggia e l’etra intorno
Ne ingombrò tutta, come a primavera
Nuvola fosca. Sollevò sul capo,
A quella vista paventosa, il prode
Guròzm lo scudo e s’avanzò. Con l’asta
Raggiunse il capo del destrier nemico,
E Gurghìn battaglier precipitava
Dall’ardua sella. Ma giugnea quel prode
Ghev all’istante; rimirò il caduto
E d’ira s’infiammò, come un leone
Che rugge nella selva, alta una voce
Mandò a Gurèzm. E ratto l’afferrava
Al cinto e giù il traea dal loco suo
Quell’uom prestante, e poi con un pugnale
Aprìagli il petto. Oh sì!, pien di spavento
Ei de’ superbi fece il cor! Ma intanto
De’ Nevdherìdi il regal duce, in pugno
Con quella clava poderosa, orrendi
Colpi sferrava in su la testa ai prodi,
E Guràzeh là dentro si spingea
Col brando acuto, come agreste verro
In rabbioso furor. Gùderz di contro
Tale assalto inferìa, che scempio ei fece
D’alme turanie, e qual leone in giostra,
Con l’arco al braccio, cavalcando un forte
Destrier, Zevàreh dalla parte opposta
Spingeasi innanzi. Con eletta schiera
Di giovani campioni incliti in armi,
Correa frattanto, come nembo in cielo,
Gurghìn possente, e trassero le spade,
E le clave brandîr forti e pesanti
E Ferhàd e Berzin tra i più famosi.
:Ghev, nel tumulto della pugna, orrenda
Voce mandò contro al turanio sire,
Prence illustre Afrasyàb. Turanio sire,
Gridò, che avversa hai la fortuna, o vile
</poem><noinclude></noinclude>
iwukmdm96m91y7l7sukhcxadq9kqu1w
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/176
108
1012556
3833702
3661686
2026-05-09T18:20:48Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833702
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 173 —|}}</noinclude>
<poem>
Che il nome tuo perdesti, a che tal vampo,
A che tanto sbracciarti in opra dura
Veramente a smaltir? Dimenticasti
Forse le pugne degli eroi, se ancora
Qui se’ tornato con possente stuolo
D’armigeri guerrieri? forse nulla
Sai tu di questi eroi, prènci famosi
D’Irania bella, Rùstem imperante,
Gùderz, Gurghìn magnanimo e valente
Gavalier? Nulla sai di Tus gagliardo?
Scompiglieranno i prodi tuoi cotesti
Veracemente e manderan riverso
Giù nella polve il seggio tuo regale.
:E Rùstem di rincontro urlò selvaggio
Come bieco lïon. Tristo, dicea,
Che hai tristi segni, perchè mai correndo
Balzasti incontro a me, tal pugna osasti
Con tanti eroi meco apprestar?... Nel loco
Dov’è Rùstem guerrier, fermo all’assalto
Esercito non sta, non regal seggio,
Non re sovrano. A me d’alcun l’aita
Uopo non è nella battaglia, e molti
Siamo davver, se qui son io col prode
Ghev battaglier contro Turania tutta!
D’uom veramente niun de’ tuoi Turani
Nome da noi riceve; entro la pugna
Donne sono e non più. — Così dicendo
Levò la spada sua, tagliente, acuta,
E gridò come tuona in fosco cielo
Nuvola errante; e poi, per la seconda
Volta, diè voce e disse: Orbe’, turanio.
Ebbro, di razza vile, atto alla pugna
Degli eroi tu non sei. Se’ vizzo e fiacco,
E vivo non sei tu! Vanne e ti prendi
Qual femminetta e conocchia e bambagia,
Vanne a piatir con le figliuole tue
</poem><noinclude></noinclude>
564jp58phpp7e9cg386h4uxauhmm031
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/177
108
1012557
3833703
3661687
2026-05-09T18:23:08Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833703
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 174 —|}}</noinclude>
<poem>
Tra le cortine di tua casa. A tale
Giunse tuo stato, che t’è d’uopo omai
La mano tua ritrar dalla battaglia.
Or tu vedrai di combattenti prodi
Le spade acute, sì che mai di pugna
Non ti verrà pensier dentro la mente
Da questo giorno in poi. Con questo ferro
D’indica tempra il capo tuo superbo
Sì, sì, reciderò. Già per te piangono
La tua corazza e il fulgid’elmo tuo.
:Afrasyàb, come udì que’ detti acerbi.
Pieno di ambascia ebbesi il core. Ei tacque,
Che forte egli temea del valoroso
Figlio di Zal, nè a disïar la pugna
Ei s’affrettò, ma tutti i suoi guerrieri
Con gran desire a sè chiamando, innanzi
Spinse le file con infranta lena.
:Vide, e la mazza poderosa in collo
Rùstem si tolse allor, strinse le cosce
Ferocemente, e s’avventò con fiero
Ardimento là innanzi da l’esercito,
Ruggìa come leon, ma quell’illustre
Figliuolo di Keshvàd eragli dietro,
E avea sul petto la corazza e in pugno
Una clava d’acciaio. I cavalieri
D’Irania tutti e i prodi suoi, correndo,
Venìan con archi e sibilanti freccie,
Con mazze in pugno, e lampeggiavan ferri
Acuti intorno, e per timor la terra
Iva a soqquadro. Ma poichè smarria
De’ Turani la vista, e poi che il cielo
Parea toccar con l’elmo suo lucente
Rùstem guerrier, di Piran fe’ dimando
Afrasyàb e dicea: Loco é di pugna
Questo o di sonno?... Discendemmo noi
Come leoni in questo campo e prodi
</poem><noinclude></noinclude>
eitdxbo8an9aubqmwr24kce4er9h1fx
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/178
108
1012558
3833704
3661688
2026-05-09T18:26:04Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833704
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 175 —|}}</noinclude>
<poem>
Eramo allor nel disïar la pugna,
Con procace pensier. Volpi vegg’io
Ora pel campo, chè rifugge omai
Dalla pugna la mente... E tu, gagliardo
Eroe che della terra ami la gloria,
Che molti assalti già vedesti e chiaro
Sei fra i Turani valorosi, volgi
Nell’ira tua le redini e t’avventa,
E va e disgombra da costor d’un tratto
Questa campagna. Irania è tua, se vinci;
D’elefante gagliardo e generoso
Hai la persona e d’un leon l’artiglio!
:Da re Afrasyàb come cotesto udia,
Plran dal mezzo s’avventò de’ suoi,
Qual nembo in volta, e dietro a sè ben diecimila
eroi strascinò, turani prenci,
Che avean spade alla man. Dentro alla pugna
Ei si gettava in gran disdegno, ratto
Disïando l’assalto, e correa dritto,
Come vampa d’incendio, a Rùstem contro,
Fortissimo guerrier, da cui vittoria
E sconfìtta venìan nella battaglia.
Rùstem, con bianche spume in su le labbra,
(Detto avrestù ch’egli in quel dì rapita
A questo sol la luce avea), il suo
Destrier sospinse, e grido intorno sorse
Che parve lo stridir di sollevato
Mare in tempesta. Si recò la targa
Alta sul capo, e con quel ferro in pugno
Temprato in India, di tre parti due
De’ più famosi trucidò. Lui vide
Afrasyàb dal suo loco e così disse
Ai prenci suoi famosi: Oh! se la notte
Giunge a toccar la pugna di tal guisa
Fra questi eroi che hanno la fronte eretta,
Armati di gran cor, davver, davvero!
</poem><noinclude></noinclude>
pv73ipwsxyk679wuwvq7ydfzz8r8xu9
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/179
108
1012559
3833705
3661689
2026-05-09T18:28:35Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833705
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 176 —|}}</noinclude>
<poem>
Che nessun cavalier resterà vivo
Al loco suo! No, non è bello il core
A cotal pugna sollevar... Ma quando
Famoso un cavalier per fiera brama
D’aspra vendetta e per impulso d’ira
Uscir vorrà contro gl’Irani, e questo
Rùstem malnato abbatterà, la mia
Corona gli darò, trono e cintura.
:Così disse Afrasyàb tristo e crucciato
Pel mutar de la sorte, e la sua mente
D’ansia era piena. E un valoroso allora
(N’era il nome Pilsèm, prode che amava
La gloria, cavalier di regal stirpe,
E Vèsah il padre suo, nobile e grande,
Pìran invitto fratel suo; nessuno
In Irania fra l’armi eragii pari,
Non in Turania, fuor che Rùstem, fiero
Amator di battaglie), il valoroso,
Cotesto come udì, fiero le ciglia
Per disdegno aggrottò. Venne al regnante
Afrasyàb, col pensier pien di battaglie.
Pieno d’ansia col petto, e là, dinanzi
Al turanio signor, fe’ questi detti:
:Giovane e forte in mezzo a’ tuoi guerrieri,
Prence, son io. Tus animoso e grande,
E Ghev gagliardo, qual leon fra l’armi
Inclito e forte, e Zèngheh, il rinomato
Figlio di Shaveràn, Guràzeh, ei pure
Fra i belligeri eroi, Behràm gagliardo,
Dinanzi a me son come polve abietta.
Anche quell’uom d’impura stirpe, nato
Nel Segestàn, d’anima fosca, sempre
Di cui ricanta il suo signor le lodi,
Un nulla estimo. Che se il re precetto
Men fa, come leon là nel bel mezzo
Di tanti eroi m’avventerò sol io
</poem><noinclude></noinclude>
ogpfw5jfnyjlk7hgxxdrelcfhr58zmg
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/180
108
1012560
3833706
3661690
2026-05-09T18:31:20Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833706
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 177 —|}}</noinclude>
<poem>
Ardimentoso! A questi, che la fronte
Levano in alto, con l’acuta spada
La testa spiccherò dalla persona,
Involgendo di tenebre di morte
La loro stella. Oh sì!, giù nella polve
Io le corone abbatterò degl’incliti,
Divelto il capo col guerresco brando!
:Giovinetto guerrier, rispose il prence,
difesa de’ forti, inclito sire
D’ogni più illustre, nell’orrenda pugna
Esser tu possa vincitor! Le imprese
De’ tuoi nemici opere son da nulla,
Misere e grame. L’andar tuo nel mezzo
Della battaglia, lieto sia; poi torna
Con la vittoria a me, con nome illustre.
Iddio, di grazia donator, ti sia
Proteggitor. Deh! sia sospeso il capo
Di chi t’è avverso, a un legno! E poi che vai
Contro a Rùstem così, poi che t’accingi
Alla battaglia seco, assai ten guarda,
Che nell’opere sue malvagio e infido
Egli è, di tristo cor, pieno la mente
D’inganni, e sanguinario. Oh! tu potessi
Aver vittoria su quel tristo! È lui
Prima cagion di tal iattura in armi!
</poem>
{{Ct|c=t1|III. Battaglia di Rustem con Pilsem e Alkùs.}}
{{Ct|c=t2|(EU. Calc. p. 311-314).}}
<poem>
:Come udì del suo prence este parole,
Pilsèm die un grido, e parve acuto fremito
D’un timpano di bronzo. Egli balzava.
Ratto qual nembo, al palafren sul dorso,
Detto avrestù che in cor tema nessuna
</poem><noinclude></noinclude>
f9feprmnml16q90yntv7sd9tq17w4mt
3833710
3833706
2026-05-09T18:36:53Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833710
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 177 —|}}</noinclude><section begin="s1" />
<poem>
Ardimentoso! A questi, che la fronte
Levano in alto, con l’acuta spada
La testa spiccherò dalla persona,
Involgendo di tenebre di morte
La loro stella. Oh sì!, giù nella polve
Io le corone abbatterò degl’incliti,
Divelto il capo col guerresco brando!
:Giovinetto guerrier, rispose il prence,
difesa de’ forti, inclito sire
D’ogni più illustre, nell’orrenda pugna
Esser tu possa vincitor! Le imprese
De’ tuoi nemici opere son da nulla,
Misere e grame. L’andar tuo nel mezzo
Della battaglia, lieto sia; poi torna
Con la vittoria a me, con nome illustre.
Iddio, di grazia donator, ti sia
Proteggitor. Deh! sia sospeso il capo
Di chi t’è avverso, a un legno! E poi che vai
Contro a Rùstem così, poi che t’accingi
Alla battaglia seco, assai ten guarda,
Che nell’opere sue malvagio e infido
Egli è, di tristo cor, pieno la mente
D’inganni, e sanguinario. Oh! tu potessi
Aver vittoria su quel tristo! È lui
Prima cagion di tal iattura in armi!
</poem><section end="s1" /><section begin="s2" />
{{Ct|c=t1|III. Battaglia di Rustem con Pilsem e Alkùs.}}
{{Ct|c=t2|(EU. Calc. p. 311-314).}}
<poem>
:Come udì del suo prence este parole,
Pilsèm die un grido, e parve acuto fremito
D’un timpano di bronzo. Egli balzava.
Ratto qual nembo, al palafren sul dorso,
Detto avrestù che in cor tema nessuna
</poem><section end="s2" /><noinclude></noinclude>
bnpeqqibxs4zrmzah90mvhaq7y5g6bc
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/181
108
1012561
3833725
3661691
2026-05-09T18:59:40Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833725
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 178 —|}}</noinclude>
<poem>
Per laspro assalto avesse. Egli, qual turbine,
Dell’iranico stuol gittossi al mezzo,
E da destra e da manca il rilucente
Brando agitò, vibrò la sua guerriera
Clava possente. Come un uragano,
Ei fu sopra a Gurghin, come una fiera
In suo furor gridando, e quell’acuta
Spada sul capo del destrier di lui
Calò. Per l’aspro duol cadde il destriero
A capo in giù. Ma Gustehèm che il vide,
Di pugna esperto Gustehèm, sen venne
Simile a vampa dal suo loco, e ratto
Ei fu sopra a Pilsèm, come leone
Al proromper dell’ira, e fiero assalto
Incominciò con lui, nel subitano
Divampar del suo sdegno. E in pria la lancia
Gli calò rovinosa alla cintura,
Ma niun danno arrivò della cintura
Ai solidi fermagli; anzi, la lancia
Gli si ruppe nel pugno allor che ratto
Ei la calava, onde gittò quel tronco
Dell’asta infranta. Ben notò quell’atto
Pilsèm; la spada fuor traendo allora
Tagliente e acuta, pien di vampo e d’ira.
Venne con fermo cor. Con quella spada.
Di Gustehèmme su la testa, a sommo
Dell’elmo, tal sferrò colpo mortale,
Che via dal capo gli divelse l’elmo,
Sì come globo. Discoverto il capo,
Con l’asta infranta al suol, là nel fragore
Dell’orrenda tenzon stavasi in piedi
Come stordito Gustehèmme. E quando,
Dai destro corno, degli eroi l’assalto
E il fermo core designò con gli occhi
Zèngheh di Shaveràn, venne al soccorso
Di Gustehèm rapidamente. Il vide
</poem><noinclude></noinclude>
jpapeuo572bx6h2m3vhpjqigop6p9c4
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/182
108
1012562
3833727
3661692
2026-05-09T19:02:51Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833727
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 179 —|}}</noinclude>
<poem>
Afflitto e mesto, ed un tremendo assalto
A Piisèm inferì, come elefante
Dal capo eretto o leon bieco. L’impeto,
Qual fero alligator selvaggio e ardito,
Sostenne l’altro e s’avanzò con quella
Indica spada nella man. Quel ferro
Giù calò ratto, e lacerando tutta
Di Zèngheh la gualdrappa, al suol la testa
Gli fe’ cader del palafreno. A terra
Cadde quel prode ancor, ma il lembo estremo
Della tunica intorno a sè raccolse
E al cinto l’annodò, poscia con l’inclito
Di Turania guerrier tornò alla pugna,
A piè, là in mezzo a la volante polve,
Come leon che la sua preda cercasi.
:Negra una polve essi levâr dal suolo
In quell’istante che più fieri e arditi
Elli s’accapigliâr. Ma Ghev, dal mezzo
Delle sue file come ciò vedea,
Quando oscurarsi vide il mondo agli occhi
Dei forti amici suoi, diè un alto grido
Sì come tuon su la montagna, o come
Battagliero leon nella suprema
Ora della tenzon. Venne egli pure
I tre compagni a sostener. Così
Quattro guerrieri accapigliârsi tutti
Con Pilsèm giovinetto. Oh! di sue guancie
Il bel color non tramutò costui,
Animoso guerrier, ma là nel mezzo
Degli altri prenci s’avventò alla pugna.
Or la spada vibrò, la poderosa
Clava talvolta, fin che cadder lente,
Lente e spossate, agli altri eroi le mani.
:Ma là dal mezzo di sue accolte schiere
Piran tutto osservò; notò che senza
Aita là si stava il suo fratello
</poem><noinclude></noinclude>
qyopmwij0qt0pth3luu80mgwsg2hukc
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/183
108
1012563
3833728
3661693
2026-05-09T19:05:09Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833728
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 180 —|}}</noinclude>
<poem>
E corse a lui gridando, urlando e gemiti
Alti cacciando. E disse a Ghev: Ben veggo,
Principe, che fra l’armi in voi non resta
Senno e prudenza, se con un sol uomo,
Di leonino cor, quattro guerrieri
Stan raccolti a pugnar. Della battaglia
Nel momento fatal, sì come è legge
D’uomini veri, un contro un altro è bello
Dell’armi perigliar. — Così dicendo
S’avventò contro a lor, sì che la polvere
Fino al cerchio levò del ciel rotante.
:Ma là di contro fra i pugnanti eroi.
Come leone in sanguinosa giostra,
Rùstem venia con fero cor. Mietea
De’ Turani le teste or con la spada.
Or con la clava poderosa, e quando
S’accorse di Pilsèm di pugne amante,
Rakhsh incitando venne accanto a lui
Rapidamente. Un disperato assalto
A Pilsèm inferì, famoso in guerra,
Ma con lui non osò, ben che gagliardo.
Provarsi l’altro cavalier; fuggissi
Da quel drago funesto. Ei ben sapea,
Pilsèm valente, che da lui non era
Nessuna via di scampo; e quelli intanto,
Prenci d’Irania, tutti i duci suoi,
Con le clave nel pugno e le saette
E gli archi adunchi, tanti al suol distesero
Turani eroi, che della luna al cerchio
De’ corpi estinti si levarno i cumuli.
:Levò gli sguardi e lo spettacol fiero
Afrasyàb contemplò. Trasse dal petto
Grave un sospiro e dimandò: Quel forte
Alkùs dov’è che degli eroi la pugna
Tanto già disiò?... Quando briaco
Egli giacea, chiedea di Ghev, la pugna
</poem><noinclude></noinclude>
o6x6gbc8l2j78dyr2p4fwbxl10b9rof
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/184
108
1012564
3833733
3661694
2026-05-09T19:07:28Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833733
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 181 —|}}</noinclude>
<poem>
Con Rùstem preparava, e sempre e sempre
Era d’Irania il favellar di lui.
Or dov’è quel suo ardor, la sua superbia
Dove n’andò? — Corse novella intanto
Ad Alkùs d’esti detti, e qual principio
Fatto v’avesse di Turania il sire.
E Alkùs, che già le mani aveasi pronte
Sangue a versar, spronò quel suo cavallo,
Nero qual notte, e s’avventò nel mezzo
Dell’ampia schiera, fino al re turanio
Aprendosi la via. Gridava allora:
:Uom di guerra son io. Fermo dinanzi
Alle file de’ prodi io so restarmi
Con non timido cor. Se il mio signore
Men fa precetto, scenderò nell’ampia
Mìschia da solo. — Di Turania il sire
Come ascoltò quelle parole, Eleggi,
Gii disse, i duci di mia schiera. — Allora
Uscirono con lui ben più di mille
Prodi a cavallo, bellicosi eroi,
E vennero con lancie, use le teste
A colpir de’ nemici; usciron tutti
Fulgidi come l’astro del mattino,
Come l’astro di Giove. Allor che giunse
Là, nel cospetto dell’irania schiera,
Ei velò questo sol, coprì la luna
Con la polve levata. Ecco, nel mezzo
Zevàreh apparve battaglier. Si volse
Contro a lui ratto e si pensò che quello
Rùstem si fosse; apertamente lui
Esser conobbe di quel seme eletto
Dell’antico Nirèm. Venne a battaglia
Con lui Zevàreh, e avea la lancia in pugno,
Come leone in suo furor. Ma quella
Asta acuta e possente in due si franse
Al primo colpo, onde nel cor quel prode
</poem><noinclude></noinclude>
78ftx7d28w7c0i4mvugrcl4lbjpdx6h
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/185
108
1012565
3833736
3661695
2026-05-09T19:09:03Z
Alex brollo
1615
/* new eis level1 */
3833736
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{RigaIntestazione||— 182 —|}}</noinclude>
<poem>
Alto spavento ebbe d’Alkùs. La mano
Ei stese ratto e fuor dalla guaina
Fe’ lampeggiar la sua tagliente spada,
E il mondo s’oscurò sotto la polve
Dei cavalieri. In quell’orrenda pugna
Anco le spade nell’urtar s’infransero,
Sì che la mano, rapidi qual nembo,
Alle clave recâr que’ due campioni,
E primo Alkùs fe’ rovinar di sua
Clava un gran colpo, quale un monte. Oh! allora
Oppresso là restò dal grave colpo
Zevàreh e venne meno in su la sella
E giù precipitò sul duro suolo,
Umilïato. Discendea veloce
Sovra il caduto Alkùs; già, già volea
Troncargli il capo. Quando Rùstem vide
In tal guisa fratel, sì come vampa
Mossa dal vento, s’affrettò; mandava
Urlo sì fiero contro Alkùs, che morta
Gli fe’ la mano e rintuzzò la spada.
Sì, sì, la voce del guerrier tremenda
Quando Alkùs bene udì, detto tu avresti
Che via dal sen gli si schiantava il core
Al sùbito terror. Ratto qual nembo
Impetiioso, tornò in sella; oh! ninna
Gli venne in petto ricordanza allora
Di suo antico valor, ma si fe’ accanto
E dimandò: Rùstem sei tu? Pensiero
Vennemi sì che tu costui mi fossi!
E quegli rispondea: Tu d’un leone
Non misurasti quanto e qual l’artiglio.
Perciò gran vampo era quel tuo! — Ma intanto
Zevàreh si tornò con molto stento
Su l’ardua sella, pien di sangue, offeso
Dal tempestar della nemica clava,
E Alkùs che ricoperta avea la sella
</poem><noinclude></noinclude>
nnh3rtszuufvdveuihcyz8wjcqmwrxu
3833798
3833736
2026-05-10T02:54:02Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833798
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 182 —|}}</noinclude>
<poem>
Alto spavento ebbe d’Alkùs. La mano
Ei stese ratto e fuor dalla guaina
Fe’ lampeggiar la sua tagliente spada,
E il mondo s’oscurò sotto la polve
Dei cavalieri. In quell’orrenda pugna
Anco le spade nell’urtar s’infransero,
Sì che la mano, rapidi qual nembo,
Alle clave recâr que’ due campioni,
E primo Alkùs fe’ rovinar di sua
Clava un gran colpo, quale un monte. Oh! allora
Oppresso là restò dal grave colpo
Zevàreh e venne meno in su la sella
E giù precipitò sul duro suolo,
Umilïato. Discendea veloce
Sovra il caduto Alkùs; già, già volea
Troncargli il capo. Quando Rùstem vide
In tal guisa fratel, sì come vampa
Mossa dal vento, s’affrettò; mandava
Urlo sì fiero contro Alkùs, che morta
Gli fe’ la mano e rintuzzò la spada.
Sì, sì, la voce del guerrier tremenda
Quando Alkùs bene udì, detto tu avresti
Che via dal sen gli si schiantava il core
Al sùbito terror. Ratto qual nembo
Impetüoso, tornò in sella; oh! niùna
Gli venne in petto ricordanza allora
Di suo antico valor, ma si fe’ accanto
E dimandò: Rùstem sei tu? Pensiero
Vennemi sì che tu costui mi fossi!
:E quegli rispondea: Tu d’un leone
Non misurasti quanto e qual l’artiglio.
Perciò gran vampo era quel tuo! — Ma intanto
Zevàreh si tornò con molto stento
Su l’ardua sella, pien di sangue, offeso
Dal tempestar della nemica clava,
E Alkùs che ricoperta avea la sella
</poem><noinclude></noinclude>
f1yzdwo4d8dx3hgnm5fscq12y076fp5
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/186
108
1012566
3833799
3661696
2026-05-10T02:57:52Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833799
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 183 —|}}</noinclude>
<poem>
Di corteccia di tuz, con quel fortissimo
Figlio di Zal incominciò la pugna.
L’asta t’errata gli drizzò alla cintola
Con fiero colpo, ma non giunse il ferro
La corazza a passar, nelle giunture
Per internarsi. L’asta sua drizzava
Rùstem allor dell’avversarlo al capo,
E quell’elmo lucente empìa di negro
E caldo sangue. Oh sì!, con quella stessa
Punta, d’arcioni Alkùs levò (due eserciti
Stavan là intorno a rimirar stupiti),
E giù a terra il cacciò, sì come brano
D’eccelso monte. Di sgomento piena
L’alma fu allor de la turania folla.
:A quel segno fatal, trasser le spade,
Come leoni in furïosa giostra,
I sette eroi gagliardi, e gli altri prenci
Erano dietro a lor, forti, animosi,
Con le clave sul collo. Oh! quel prodigio
Anche Afrasyàb scoverse allor! Si voIse
A riguardar que’ suoi campioni e disse
In quel momento estremo: Ecco, i nemici
Han vittoria su voi. Su, vi spingete
Sì come pardi innanzi, e in questo assalto
Resistete da forti! — Udîr le sue
Parole i prenci e si gittâr d’un moto
Contro a Rùstem guerrier. Ma Rùstem vide
E videro con lui que’ sette prodi
Compagni suoi, sì che novello assalto
Con molta ira e furor contro al nemico
Portò con essi. Via cacciâr dal loco
L’esercito irrompente e ributtarono
In guisa tal, che, nel fuggir, nessuno
Il piè dal capo suo potea discernere.
Tanti gagliardi uccisero gl’Irani,
Che d’un rosso color si tinse il campo
</poem><noinclude></noinclude>
8h88gs2vge3c0flh1we6hr6mmhxffbh
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/187
108
1012567
3833800
3661697
2026-05-10T03:01:53Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833800
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 184 —|}}</noinclude><section begin="s1" />
<poem>
Da confine a confin, molti lasciandone
In ogni parte, un con il capo e l’altro
Col capo tronco via dal busto. Allora,
Loco più non restò nel combattuto
Campo dell’armi, e del passar la via
A’ superstiti lor non rimanea.
</poem><section end="s1" /><section begin="s2" />
{{Ct|c=t1|IV. Fuga di Afràsyàb<br>e ritorno di Rustem con gli altri eroi.}}
{{Ct|c=t2|(Ed. Calc. p. 314-315).}}
<poem>
:Ratto dal contrastar si trasse a dietro,
Come ciò vide, di Turania il prence.
Volse le briglie e i rapidi sentieri
Fuggendo prese. Egli correa sì ratto,
Come nube pel ciel fosca e piovosa;
Ma Rùstem cavalicr sospinse in corsa
Quel suo Rakhsh animoso, ed incitollo
A tergo d’Afrasyàb, di fieri assalti
Apportatore, e fe’ tai detti: Amico
Accorto e saggio, nell’orrendo campo
Non t’arrestar, ma fa ch’io, ti sedendo
Alto sul dorso, questo re malnato
D’anima privi e del suo sangue tutta
Faccia rossa la terra. — A quegli accenti.
L’ardente palafren così s’accese
Di novello desio, che detto avresti
Fuori dai fianchi gli spuntasser l’ali,
Sì ratto egli balzò. Quando vicino
Fu al turanio signor, questo pensiero
In cor gli nacque: Or sì, che veramente
Giunse del viver suo l’estremo giorno!
De la sella dal culmo il laccio suo
Rùstem disciolse e volle entro a que’ nodi
Il turanio impigliar. Ben le disciolte
Corde all’elmetto s’avvinghiar, ma il prence
</poem><section end="s2" /><noinclude></noinclude>
kfe7cvm5ydufsr21wp10zr00pr384k3
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/188
108
1012568
3833804
3661698
2026-05-10T03:09:15Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833804
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 185 —|}}</noinclude>
<poem>
Al fiero colpo si sottrasse, e il rapido
Suo corridor balzò come una vampa,
Sì che dal laccio dell’eroe fortissimo
Il cavalier si liberò, le gote
Molli di pianto ed arida la strozza,
E i cavalieri suoi con l’armi infrante,
Con l’alma oppressa, dietro a lui venièno
Correndo ansanti. Come nembo in cielo,
Afrasyàb regnator fuggia dinanzi,
Del Gihùn le correnti in concitata
Furia varcava. Ma quel suo gran core
Era trafitto, e gli giaceano estinte
Di tre parti ben due de’ suoi guerrieri.
Di lui, che chiesto avea dalla fortuna
Un miei soave e ne toccò veleno!
Oh si, dell’ampio stuol di pugne amante
Due di tre parti più non fean ritorno
Ai padiglioni di Turania! Morti
Erano gli altri o da nemico ferro
Piagati, ed altri in potestà caduti
Di quella schiera di vincenti eroi.
:Di tesori e di seggi in auro sculti,
Di corone e di cinti e di corazze.
D’elmi e di spade e di fulgide gemme,
Di palafreni di valor, che in oro
Avean le briglie, di celate in ferro,
Di trafieri con foderi dorati,
Di molte più d’assai cose leggiadre
D’alto prezzo, restò copia infinita
Degl’Irani in poter. Tutta raccolsero
L’eletta preda, con festoso core
Nel ritornar dal contrastato campo,
Ma degli eroi nessuno i corpi estinti
Denudar volle e niuno osò le spoglie
De’ caduti frugar. Rendeansi tutti
Al loco della caccia romorosa
</poem><noinclude></noinclude>
99b9p4rndn1b4ydvkfllmw4empee3j6
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/189
108
1012569
3833805
3661699
2026-05-10T03:11:57Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833805
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 186 —|}}</noinclude>
<poem>
E cavalli adducean, la ricca preda
Recavan seco. Elli scriveano un foglio
A Kàvus re, del campo e della caccia
E della pugna per narrargli tutto
Il lieto evento, e come niun de’ forti
Spento giacesse; il pro’ Zevàreh, ei solo,
Era caduto giù di sella. Disse
Rùstem prode a Gurghìn: Tu parti adunque
Con lieto cor, con anima serena,
E questo foglio a Kàvus re porgendo.
Digli ciò che operò volger del cielo.
:Doni eletti invïò e il foglio ancora,
E doni fece ai valorosi, e poi
Per sette giorni al fortunato campo
E per sette altri ancor si rimanea
Co’ prodi suoi, godendo e letiziando,
Quel gran figlio di Zal; ma, della terza
Settimana all’entrar, tutti venièno
Appo l’iranio principe, venièno
A contemplar quell’inclita corona.
:Di nostra vita ch’è sì breve, questo
È costume, e per essa altri va lieto
Di gagliarda persona, altri si cruccia
In assiduo dolor. Così la sorte
Ha lontano poter, così la sorte
Molti inganni possiede, e vari sono
E diversi; così, quando nel cielo
Spunta un sereno dì, non vi si affidi
L’uom con la speme, non disperi allora
Che il giorno vien della distretta. Il tempo
E per questo e per quel ratto trascorre. —
Perchè dunque ne avrìa dolore il saggio?
:Vennero al fine le parole omai
Di tal leggenda, qual discese a noi
Dalle memorie di trascorsi tempi.
</poem>
{{Rule|8em|t=1|v=1}}<noinclude></noinclude>
ggmhpygtaq2q797d68e2dt5pwh892k5
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/190
108
1012570
3833812
3776485
2026-05-10T03:30:55Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833812
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 187 —|}}</noinclude><section begin="s1" />{{Ct|c=t01|4. Leggenda di Sohrab.}}
{{Rule|2em|t=1|v=3}}<section end="s1" /><section begin="s2" />
{{Ct|c=t1|I. Principio del racconto.}}
{{Ct|c=t2|(Ed. Calc. p. 313-316).}}
<poem>
:Di Rùstem, di Sohràb l’orrido assalto
Or tu ascolta da me. Ben altre udisti
Leggende e storie; odi anche questa. Piena
Ell’è di pianto, e muovesi a disdegno
Per Rùstem crudo ogni tenero core.
:Da una plaga del ciel se impetüoso
Un vento spira ed un acerbo frutto
Abbatte al suolo, violento o giusto
Il direm forse? Il direm stolto o savio?
Se la morte è giustizia, ov’è ingiustizia?
E per legge ch’è giusta, ogni lamento,
Ogni pianto che val? Di questo arcano
L’anima tua non ha contezza, ed oltre
A questo vel tu non hai varco. Tutti
Di lor desìo discendono alla porta,
Ma quella porta ad uom che nacque, mai
Non fu dischiusa. Eppur, ne la partenza
Da questa vita, forse avvien che loco
Miglior ti tocchi, quando in altra vita
Il tuo riposo tu rinvenga. Allora
Che morte alcun non divorasse, ingombra
Sarìa la terra e di vecchi e d’infanti
</poem><section end="s2" /><noinclude></noinclude>
nk8le4wwlg7ziyykp32jbyce6nrzmpd
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/191
108
1012571
3833813
3661701
2026-05-10T03:34:36Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833813
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 188 —|}}</noinclude>
<poem>
In ogni loco. E se qualcuno accende
Un fuoco al tempo suo, ch’egli arda e bruci
Meraviglia non è. Arde quel fuoco,
Che nell’ardor sta sua natura, come
Spuntò pur sempre da radice antica
Novello un ramo. L’alito di morte
È terribile incendio, e non ha tema
Di garzoni o di vecchi. Oh! perchè mai
Solo in terra godrà chi è imberbe ancora,
Se di morte cagion non è vecchiezza
Prima e sola cagione? Appo la morte.
Se in tua religïon non vuoi difetto,
Vecchiezza e gioventù son veramente
Una sol cosa. E a te, se pien di luce
Della fè rechi ’l cor, sommesso è d’uopo
Tacer, che servo sei di Dio. Costume
D’adorarlo ti prendi in tua distretta
E a l’estremo de’ giorni in tutte l’opre
Ti apparecchia costante. E non è arcano
Nell’opre date a Dio, se pur congiunto
All’alma tua non si fe’ un Devo. Attendi
A quest’opre così, fin che tu passi
Per questa terra. A Dio l’abbandonarsi
Premio sarà che alfin t’acquisterai.
:Di Sohràb la tenzon veracemente
Or io dirò, quand’egli al padre suo
Per fiera voglia dimandò un assalto.
</poem>
{{Ct|c=t1|II. Arrivo di Rustem a Semengàn.}}
{{Ct|c=t2|(Ed. Calc. p. 316-318).}}
<poem>
:Una leggenda di memorie antiche.
Conformo a raccontar del borgomastro.
Mi accingo a ricompor. — Narrava, i detti
D’un sacerdote ripetendo, il saggio
</poem><noinclude></noinclude>
4moydxkpmje343qkuabefbinct7tujm
3833815
3833813
2026-05-10T03:36:13Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833815
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 188 —|}}</noinclude><section begin="s1" />
<poem>
In ogni loco. E se qualcuno accende
Un fuoco al tempo suo, ch’egli arda e bruci
Meraviglia non è. Arde quel fuoco,
Che nell’ardor sta sua natura, come
Spuntò pur sempre da radice antica
Novello un ramo. L’alito di morte
È terribile incendio, e non ha tema
Di garzoni o di vecchi. Oh! perchè mai
Solo in terra godrà chi è imberbe ancora,
Se di morte cagion non è vecchiezza
Prima e sola cagione? Appo la morte.
Se in tua religïon non vuoi difetto,
Vecchiezza e gioventù son veramente
Una sol cosa. E a te, se pien di luce
Della fè rechi ’l cor, sommesso è d’uopo
Tacer, che servo sei di Dio. Costume
D’adorarlo ti prendi in tua distretta
E a l’estremo de’ giorni in tutte l’opre
Ti apparecchia costante. E non è arcano
Nell’opre date a Dio, se pur congiunto
All’alma tua non si fe’ un Devo. Attendi
A quest’opre così, fin che tu passi
Per questa terra. A Dio l’abbandonarsi
Premio sarà che alfin t’acquisterai.
:Di Sohràb la tenzon veracemente
Or io dirò, quand’egli al padre suo
Per fiera voglia dimandò un assalto.
</poem><section end="s1" /><section begin="s2" />
{{Ct|c=t1|II. Arrivo di Rustem a Semengàn.}}
{{Ct|c=t2|(Ed. Calc. p. 316-318).}}
<poem>
:Una leggenda di memorie antiche.
Conformo a raccontar del borgomastro.
Mi accingo a ricompor. — Narrava, i detti
D’un sacerdote ripetendo, il saggio
</poem><section end="s2" /><noinclude></noinclude>
j6x5v3oh5fk5mur8y014xd8mjb3x0fj
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/192
108
1012572
3833816
3661702
2026-05-10T03:40:01Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833816
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 189 —|}}</noinclude>
<poem>
Che un giorno, al primo albor, Rùstem levossi.
Avea cruccioso il cor, si diè gli arnesi
Di sua caccia apprestò, l’alta si strinse
Cintura ai fianchi e di sonanti dardi
Si colmò la faretra. Ei venne allora
E a Rakhsh balzò in arclon, spronò quel forte
Suo palafren com’elefante, e volse
Di Turania al confin. Parea leone
In suo corruccio, allor che la sua preda
Cercando va. Ma quando alla turania
Terra ei giunse vicin, d’onagri piena
La campagna scovrì da questo a quello
Confln remoto. Oh! allor s’accese in volto,
Qual fresca rosa, quel di serti regi
Possente donator. Sorrise alquanto,
Indi dal loco suo spronò il destriero,
Indi con l’arco e le saette alate,
Con la clava e col laccio, una gran turba
Di fiere al suol battè per la campagna.
Con rami allor, con aridi vilucchi.
Con secche spine, una gran vampa accese
E fomento le diè. Quando si sparse
Pe’ legni il fuoco, un arbore vetusto
Cercò per farne spiedo, e un forte onàgro
In quell’albero infisse, un forte onàgro
Che non di tanto gli era grave in pugno
Quanto la piuma d’un augel. Le carni
Poi che fûr rosolate, acconciamente
Le disparti, se ne cibò, dall’ossa
Levò il dolce midollo. Indi sen venne
Rapido e fiero ad una fonte, e quando
Del bevere fu sazio, a un dolce sonno
Si abbandonò. Dormìa, si riposava
Dai moti di quel dì, mentre pel prato
Errava pascolando il suo destriero.
:Per quel loco di caccia un breve stuolo
</poem><noinclude></noinclude>
3pq6yf81mci9jneht5npyfe5l8x11ff
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/193
108
1012573
3833817
3661703
2026-05-10T03:43:46Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833817
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 190 —|}}</noinclude>
<poem>
Di cavalieri di Turania (sette
Erano ed otto) fean passaggio allora.
Di Rakhsh pel campo videro le chiare
Vestigia, e al margo delle limpid’acque
Rapidamente si accostâr. Nel campo
Da lungi ei rinvenian Rakhsh generoso,
Sì che il destriero ad impigliar ne’ lacci
Balzâr d’un moto. Da ogni parte corsero
I cavalieri e lacci elli avventarono
Di regal foggia, e Rakhsh che li vedea,
Come bieco leon gittossi innanzi,
E co’ denti feroci il capo altero
Ad un guastò, di sotto all’unghia forte
Due calpestò di que’ gagliardi. Al suolo
Così giacquero in tre disfatti e morti,
Ma il pugnace destrier dentro a que’ nodi
Preso restò per la cervice. Il colsero
Ne’ lacci duri ed affrettando il trassero
Alla città; ciascun volea del nobile
Destrier possesso, onde alle mandre ei vennero
Lieto frutto per trarne. Udii che venti
Puledre e venti ancor si sottomise
Rakhsh valoroso, ed una poi gagliarda
Ebbe prole da lui con molta doglia.
:Quando fu desto dal suo dolce sonno
Il gran figlio di Zal, uopo gli venne
Dell’amico destrier. Girò per l’ampia
Foresta il guardo, ma il destrier non vide
In nessun loco. E forte ei si crucciava,
Che non rinvenne il palafreno, ond’ei,
Con turbata la mente, all’ardue mura
Di Semengàn volgea correndo il passo,
E dicea nel suo cor: Con alma fosca
Per l’onta che qui soffro, oh! dove mai
Andar poss’io correndo a piè?... Dell’armi
Cinto così, con la faretra e l’elmo,
</poem><noinclude></noinclude>
2lwob34h7wbrh0jdr4w30t39z50j8vg
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/194
108
1012574
3833818
3661704
2026-05-10T03:46:36Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833818
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 191 —|}}</noinclude>
<poem>
Con la clava e la spada e questo mio
Guerresco arnese, oh! come la deserta
Campagna varcherò? contro ai nemici
Qual difesa, qual arte? Oh! che diranno
I Turani di me! «Chi mai gli tolse
Il suo Rakhsh generoso! In un gran sonno
Rùstem andava e si morìa!» Ma intanto
Senza un’alta d’uopo è sì ch’io mova
Abbandonando al suo corruccio a un tratto
Questo mio cor, che l’armi vesta e ai fianchi
La cintura mi stringa, e cerchi e vegga
Se del mio Rakhsh in qualche loco mai
Indizio rinverrò. — Così dicendo
Sovra le spalle si gittò le redini
E la sella di Rakhsh. Fece nel core
Questo pensiero il glorïoso eroe:
:Di nostra vita ch’è si trista e grama,
Questo il costume! Fa talor da sella
Il dorso, e al dorso va talor la sella.
:L’orme di Rakhsh tutte notando allora,
Ràstem prese sua via, mentre nel core
Molti pensieri ei si accogliea. Ma quando
Alla città si fe’ vicin ch’è detta
Di Semengàn, giunse a quel re di lui
Novella certa e a’ prenci suoi. «Sen viene,
Così fu detto, a piè l’eroe famoso.
Di regi serti donator; per certo
Gli è fuggito il suo Rakhsh, quando nel campo
Egli cacciava». — Ad incontrarlo mossero
Di tal principe i grandi, ei che portavano
Corone in fronte. Ognun dicea: Costui
È Rùstem, o quel sol vivo e fiammante
Che si mostra al mattin. — Ma già movea
Ratto a incontrarlo e a piè, primo di tutti,
Il re di Semengàn; molti guerrieri
Aftbllavansi intorno. Oh!, disse allora
</poem><noinclude></noinclude>
bumdb4w49wn6l0x6w4g5ivuv9xxjycc
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/195
108
1012575
3833819
3661705
2026-05-10T03:50:14Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833819
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 192 —|}}</noinclude>
<poem>
Di Semengàn il prence, oh! chi mai teco
La pugna osò tentar? Dentro a le mura
Siamo noi tutti amici tuoi, qui attenti
Al tuo comando e al cenno tuo. La nostra
Persona e il nostro aver son ben tue cose,
E de’ prenci la lesta e la gioconda
Vita son sacre a te. — Rùstem che i detti
Notava e ben vedea che da ogni tristo
Pensier lontana era del re la mente,
Così rispose: In queste ampie foreste
Il mio Rakhsh lungi andò dal fianco mio
Senza le briglie sue, senza le barde.
Segni dell’orme ch’ei stampò, da quella
Sponda del fiume e dal canneto v’énno
In fino a Semengàn. Mercede avrai,
Se tu il cerchi per me, degno compenso
Di grato cor. Che se il mio Rakhsh ancora
Non si appalesa qui, di molti eroi
Davver che i capi troncherò! — Rispose
Il re di Semengàn: Forte che rechi
Alta la fronte, opra sì trista e rea
Farti niuno ardirà. Resta qui meco
Ospite mio, lascia quell’ira; in breve,
Conforme al voler tuo, sarà compiuta
Ogni cosa che brami. In questa notte
Con un vin dolce rallegriamci il core
Via ne scacciando ogni pensier, che l’ira
E il furor non dan frutto, e con parole
Dolci e lusinghe da sua tana oscura
Esce un serpente. Nè celato il nobile
Destrier di Rùstem, per la terra tutta
Sì celebrato resterà. Di lui
Farem ricerca e l’addurrem veloci,
eroe prestante, in grandi cose esperto.
Ben s’allegrò delle parole oneste
Rùstem guerrier, sì che da cure sciolta
</poem><noinclude></noinclude>
10305um6i61tdp3kymhp2qx2i0pw2tm
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/196
108
1012576
3833842
3661706
2026-05-10T06:06:38Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833842
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 193 —|}}</noinclude>
<poem>
Fu quell’anima sua. Piacquegli in casa
Entrar di questo re, sì che alla lieta
Profferta giubilò nel cor profondo
L’ospite illustre. Se trovar potea
Quel suo diletto Rakhsh, inclita parte
Di suo stato felice e di sua gioia
Ricovrava il guerrier. Ma quel cortese
Duce e sire d’eroi nella sua reggia
Un loco a Rùstem destinò; si tenne
In piè dinanzi a lui, poscia da quella
Città, dall’ampio stuol de’ suoi guerrieri,
I prenci convocò, tutti li volle
Con molta gioia al valoroso accanto,
Figlio di Zal, seduti. E fe’ precetto
Che recasser le mense i regi scalchi,
In bell’ordin così, dinanzi ai prodi,
Le disponendo. Un gran convito allora
Apprestaron que’ forti e vaghi nappi
Che di Cina venìan, chiedean ricolmi
Da turanio coppier. Ma perchè mesto
Rùstem non fosse, giovinette vaghe,
Da Tiràz mo’ venute, intorno e accanto
Ai musici posâr, vaghe fanciulle
Con nerissimi gli occhi, ambe le gote
Color di rosa, che mescean del vino
E intonavan canzoni. AUor che il prode
Ebbro divenne e giunse ora per lui
Dei dolci sonni, dell’assider lungo
Quando nacquegli in cor grave rancura,
Apprestavagli il re condegno un loco,
Loco di sonno e di riposo, e muschio
Vi sparse con un’onda che olezzava
Di rose intatte. In quella stanza il prode
Figlio di Zal quietò, dal vin posando
E dal travaglio della lunga via.
is
</poem><noinclude></noinclude>
e0jux390a4rosjcov4r4wjtl7jgj6gt
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/197
108
1012577
3833843
3661707
2026-05-10T06:09:54Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833843
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 194 —|}}</noinclude>
{{Ct|c=t1|III. Nozze di Rustem e di Tehmineh.}}
{{Ct|c=t2|(Ed. Calc. p. 318-321).}}
<poem>
:Poi che una parte della notte ombrosa
Passò veloce, allor che per la vôlta
Del ciel rotante del mattin la stella
Salia raggiando, corsero parole
Secrete là d’accanto, e quella porta
Della stanza s’aprì per un impulso
Lento e leggiero. S’avanzò un’ancella
Fino al guancial dell’ebbro sire, in mano
Lampa reggendo che soave attorno
Odor d’ambra spargea. Dietro l’ancella,
Una vaga fanciulla; oh! come un vivo
Sol che fiammeggia, era costei, di molte
Fragranze sparsa e di bei fregi adorna!
Eran le ciglia sue sì come un arco,
Eran quai lacci flessüosi e attorti
Le treccie sue, come cipresso altero
Alta ed eretta la statura. In guisa
Di sol lucente dagli orecchi suoi
Pendea l’anel degli orecchini. In lei
L’anima è il senno, ed uno spirto integro
N’è la persona, sì che dir ben puoi
Che in lei parte non è terrena e vile.
:Di lei meravigliò, Dio sovra lei
Invocò Rùstem, leonino core,
E però dimandava: Oh! il nome tuo,
Dimmi, qual è? Che cerchi per l’ombrosa
Notte? Qual è desio che qui ti mena?
:E quella gli rispose: Io son Tehmineh.
Ben tu diresti che per aspra doglia
Si spezza questo cor. Figlia del sire
</poem><noinclude></noinclude>
brfe6jwb8v1p9mm3olwx3oklixeibhp
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/198
108
1012578
3833844
3661708
2026-05-10T06:12:03Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833844
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 195 —|}}</noinclude>
<poem>
Di Semengàn son io, son io di stirpe
Di valorosi guai leoni in guerra,
Quai leopardi nella pugna. In terra
Niun de’ re mi sarà condegno sposo,
Del ciel superno sotto l’ampia v̂òlta
Poche fanciulle a me son pari, e niuno
Dalle cortine di mie stanze uscita
Non mi vide più mai, la voce mia
Niuno ascoltar potè. Ma, quai racconti
Meravigliosi, bene udii gran cose
Narrar di te, che di leoni in giostra
E di pardi e di Devi e di marini
Mostri non temi, e armato se’ di forte
Artiglio leonin. Tu vai soletto.
La notte oscura, e penetri la terra
Di Turania e t’aggiri in quella terra
Nè ti ristai. Da solo un forte onagro,
Poi che ucciso l’hai tu, sospendi al fuoco
A rosolar. Con la tua spada acuta
Fai sibilar l’aria dintorno, e allora
Che nella pugna notano la tua
Clava, ai leoni il cor si spezza e fendesi
Ai leopardi la gaietta pelle.
L’aquile ancora, al rimirar la tua
Spada che nuda uscì dalla guaina,
Non osano, qual pria, sovra la preda
Avventarsi dall’alto. Oh sì!, le fiere
Portano i segni del tuo laccio impressi,
E, per terror della tua lancia, scendere
Pioggia di sangue da vaganti nubi
Sembra del ciel... Coteste cose udii
Di te narrarmi, e nell’udir le labbra
Spesso mi morsi, e fu per te ch’io sempre
Cercai veder questa cervice tua
Eretta e l’ampio sen, le late spalle.
Ed or che Iddio fe’ il tuo riposo in questa
</poem><noinclude></noinclude>
a5tj97fc3ybkixwi77jtj2jozhtnvsc
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu/199
108
1012579
3833845
3661709
2026-05-10T06:15:30Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3833845
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 196 —|}}</noinclude>
<poem>
Nostra città, se me vuoi tu, son io
Per te qui. Non mi vide alcun augello,
Non un degli animanti in sen dell’onde.
Questo in pria ti dirò che tal divenni
Per te, che tutto per l’amor smarrii
L’antico senno! Oh! se avverrà che in seno
Dio mi ponga di te qualche rampollo,
Quale tu sei, tale egli sia per molta
Forza e virtù; fortuna il ciel gli doni
Con questo sol, con l’altre stelle!... Sappi,
Sappi ancor che per me reso ti fìa
Il tuo Rakhsh e che tutta a’ piedi tuoi
Semengàn addurrò sommessa e schiava.
:Vennero a fin de la fanciulla adorna
I detti, e Rùstem gli ascoltava intento.
Ma quand’ei contemplò meravigliando
Quel volto di Perì, vide che molto
Senno era in lei. Di Rakhsh ella gli dava
Un lieto annunzio, sì che a glorïosa
Meta soltanto parvegli la sua
Avventura toccar. Dolce chiamolla
A sè daccanto il valoroso, ed ella
Sen venne accanto a lui correndo ratta,
Qual bel cipresso che cammini. Allora
Le fe’ cenno l’eroe che un sacerdote,
Di virtù grande, a dimandarla al padre
Ito sarìa. Sen venne un saggio antico
Al re di Semengàn, parola disse
Di quel duce d’eroi prode e famoso.
:Quando al signor di Semengàn la lieta
Novella giunse, all’improvvisa gioia
Il core in petto gli balzò. Quel core
Gioì per questo che il congiunse al prode,
Patto novello, ed ei brandissi quale
Un agile cipresso. Ecco!, a quel forte
Il re di Semengàn la figlia sua
</poem><noinclude></noinclude>
paqv8d7y6n0bc2yw6fp6ljxx9i2jd8d
Discussioni indice:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu
111
1012783
3833693
3776793
2026-05-09T17:54:57Z
Alex brollo
1615
Gadget [[Aiuto:Gadget Trova e Sostituisci|Trova e Sostituisci]]: salvataggio MemoRegex
3833693
wikitext
text/x-wiki
== memoRegex ==
<nowiki>{"^t01 (.+)":["(regex)","{{Ct|c=t01|$1}}","gm"],
"^t1 (.+)\\n(.+)":["(regex)","{{Ct|c=t1|$1}}\n{{Ct|c=t2|$2}}","gm"],
"Ed\\.\\ Cale\\.":["","Ed. Calc.","g"],
"ché":["","chè","g"],
"fé’":["","fe’","g"],
"([Nn])é ":["(regex)","$1è ","g"],
"prò’":["","pro’","g"],
"mperial":["","mperïal","g"],
"\\ sé":[""," sè","g"],
"ornai":["","omai","g"],
"cb":["","ch","g"],
"Kabul":["","Kabùl","g"],
"(\\W+s)é(\\W+)":["(regex)","$1è$2","gi"],
"(\\W+f)é(\\W+)":["(regex)","$1è$2","gi"],
"(.+)\\t(.+)\\t(.+)":["(regex)","{{Vi|larghezzap=50|largezzas=50|sezione=$1|titolo=$2|pagina=» {{Pg|$3}}}}","gm"],
"Destan\\ ":["","Destàn ","g"],
"glorios":["","glorïos","g"],
"<poem>\\n*":["(regex)","<poem>\n","g"]}</nowiki>
== Discussione transclusa ==
{{#section:Discussioni indice:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1886, I.djvu|s1}}
esy7vwx5ku1580fnywjw6518859znbk
3833700
3833693
2026-05-09T18:16:10Z
Alex brollo
1615
Gadget [[Aiuto:Gadget Trova e Sostituisci|Trova e Sostituisci]]: salvataggio MemoRegex
3833700
wikitext
text/x-wiki
== memoRegex ==
<nowiki>{"^t01 (.+)":["(regex)","{{Ct|c=t01|$1}}","gm"],
"^t1 (.+)\\n(.+)":["(regex)","{{Ct|c=t1|$1}}\n{{Ct|c=t2|$2}}","gm"],
"Ed\\.\\ Cale\\.":["","Ed. Calc.","g"],
"ché":["","chè","g"],
"([Ff])é’":["","$1e’","g"],
"([Nn])é ":["(regex)","$1è ","g"],
"prò’":["","pro’","g"],
"mperial":["","mperïal","g"],
"\\ sé":[""," sè","g"],
"ornai":["","omai","g"],
"cb":["","ch","g"],
"Kabul":["","Kabùl","g"],
"(\\W+s)é(\\W+)":["(regex)","$1è$2","gi"],
"(\\W+f)é(\\W+)":["(regex)","$1è$2","gi"],
"(.+)\\t(.+)\\t(.+)":["(regex)","{{Vi|larghezzap=50|largezzas=50|sezione=$1|titolo=$2|pagina=» {{Pg|$3}}}}","gm"],
"Destan\\ ":["","Destàn ","g"],
"glorios":["","glorïos","g"],
"<poem>\\n*":["(regex)","<poem>\n","g"]}</nowiki>
== Discussione transclusa ==
{{#section:Discussioni indice:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1886, I.djvu|s1}}
skhndpitjuz4ng26nuptut42ich93ug
Pagina:Musica d'Oggi, 1919-1920.djvu/329
108
1016682
3833765
3668310
2026-05-09T20:04:27Z
Pic57
12729
3833765
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" /></noinclude>{{Ct|f=300%|L=0.3em|'''BLUETTE'''}}
{{Centrato|{{Larger|FEUILLET D'ALBUM}}}}
{{Centrato|POUR}}
{{Ct|f=160%|L=0.3em|PIANO}}
{{Centrato|PAR}}
{{Ct|f=180%|'''{{AutoreCitato|Pietro Floridia|Pietro Floridia}}'''}}
{{FI
|file = E l'uccellino... (G. Puccini - R. Fucini) (page 1 crop).jpg
| tsize = 100px
| float = center
| caption =
}}<noinclude><references/></noinclude>
lzku36yqs07ux8q0h8g8bh4x9bz0001
Pagina:Musica d'Oggi, 1919-1920.djvu/330
108
1016684
3833768
3794893
2026-05-09T20:11:32Z
Pic57
12729
3833768
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" />{{RigaIntestazione|2||}}</noinclude>{{Ct|f=200%|BLUETTE}}
<poem><i>
„ Cette petite fleur, qui toute réjouie,
„ Fait baiser au soleil sa bouche épanouie,
::„ Est fille de la mort.
„ En plongeant sous le sol, peut-être sa racine
„ Dans quelque cendre chère a pris l'odeur divine
::„Qui vous charme si fort!
::::::::{{AutoreCitato|Théophile Gautier|T. GAUTHIER.}}</i></poem>
{{A destra|{{AutoreCitato|Pietro Floridia|P. Floridia}}
''Op. 3.''}}
<score sound=1>
<< % Apre Canto e Piano
\new PianoStaff \with { instrumentName = \markup{ \bold "All."\super"tto" \bold "mesto"}}
<<
\new Staff="up" {
\clef treble
\key a \minor
\time 2/4
\tempo 4=90
\relative c' {
%rigo up 1.1
R1*2/4|
r4 r8 e'^\markup{\dynamic p \italic "sempre"}|
<<{e^( a) a^( gis)}\\{c,4 <e c>}>>|
\stemUp<gis e c>4.^( e8)|
<<{e^( g!) g^( fis)}\\{c,4 <e c>}>>|
\break
%rigo up 1.2
<fis' c a>4.^( c8)|
<<{c^( f!) f^( e)|
e^( f16 e) d8^. c^.|
b8.^> ^(c16) d8^. e^.|
d4. ^\markup{\italic "ten."} e8|
e8^( c') c^( b)|
}
\\
{a,4 <c a>|
<c a>4 r|
<b a f>2|
<b a f>2 _\<|
d4 <e d>\!|
}
>>
\break
%rigo up 1.3
<b' e, d>4.^(_\> e,8)\!|
<<{e^(_\< bes') bes^( a)\!} \\ {bes,4 <e bes>}>>|
<a d, a>4._\>^( d,8)\!|
<<{d^(_\< aes') aes^( g)\!|
g8_\> a!16^( g f e d c)\!
} \\
{aes,4 <d bes>|
<c' g>4 r
}
>>|
\break
%rigo up 1.4
<<{bes8_\<^([ c32 bes a bes] d8 f~\!|
f4 e)|
e8^( a) a^( gis)
}
\\
{f,2|
a4_>_\( _\>gis\)\!|
c4 _\pp <e c>
}
>>
\stemUp<gis e c>4.^( e8)|
<<{e^( g!) g^( fis)}\\{c4 <c a>}>>|
<fis c a>4.^( c8)|
\break
%rigo up 2.5
} %Chiude relative Up
}%Chiude New Staff Up
\new Staff = "down" {
\clef bass
\key c \major
\time 2/4
\relative c{
%rigo down 1.1
<e' a,>4^( ^\pp e,)|
<e' a,>4 e,|
<e' a,>4 e,|
<e' a,>4 e,|
<e' a,>4 e,|
\break
%rigo down 1.2
<e' a,>4 e,|
<e' a,>4 e,|
<e' a,>4 e,|
<d' a>4 e,|
<d' a>4 e,|
<gis' b,>4 e,|
\break
%rigo down 1.3
<gis' b,>4 e,|
<g' cis,>4 e,|
<fis' d>4 e,|
<f'! b,!> e,|
<e' c> e,
\break
%rigo down 1.4
<d' bes>4 e,|
<d' b!>4 e,|
<<{r4 e|\stemDown <e' a,>4 s4|r4 \stemUp e,|\stemDown <e' a,>4 s4}
\\
{<e, a,>2^\(|s4 e4\)|<e a,>2^\(|s4 e\)}>>
\break
%rigo down 2.5
} %Chiude relative low
}%Chiude Staff low
>>%Fine Base Piano
>> %Chiude Canto e Piano
\layout {
\context {
\Staff \RemoveAllEmptyStaves
}
\context {
\PianoStaff
\consists "Span_stem_engraver"
}
\context{
\Staff
\consists "Slur_engraver"
\consists "Span_arpeggio_engraver"
}
\context{
\Voice
\remove "Slur_engraver"
}
indent = 4\cm
%short-indent = 2\cm
}
\midi { }
</score><noinclude><references/>
<poem>{{smaller|''Propriété G. RICORDI & C. Editeurs - Imprimeurs, MILAN.''}}
{{smaller|Tous droits d'exécution, reproduction et d'arrangement réservés.}} 53370</poem></noinclude>
gb4l0zkpdpslaawtkwi9bdiexhigayi
Pagina:Algarotti, Francesco - Saggi, 1963 - BEIC 1729548.djvu/624
108
1017151
3833671
3776472
2026-05-09T16:38:17Z
Panz Panz
3665
3833671
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione|618|{{Sc|indice delle opere}}|}}</noinclude>{|
|width=30% |{{Sc|Alighieri}}||=||''La Commedia'' di Dante Alighieri tratta da quella che pubblicarono gli Accademici della Crusca l'anno 1595, col comento del M.R.P. Pompeo Venturi, in Venezia, MDCCLI, presso Giambatista Pasquali [3 tomi].
|-
|{{Sc|Anthologia}}||=||* ''Anthologia, seu Florilegìum Graecolatinum'', hoc est veterum Graecorum epigrammata quae iam olim ex trecentis plus minus auctoribus ab Agathia Scholastico & Maximo Pianude fuerunt collecta... nunc recens edita ab Hieronimo Megisero..., Francofurti, sumptibus Authoris, excudit Joachimus Brateringius, MDCII.
|-
|{{Sc|Ariosto}}||=||''Orlando Furioso'' di M. Lodovico Ariosto, con gli argomenti di ottaua rima di M. Lodovico Dolce et con le allegorie a ciascun canto di Tomaso Porcacchi da Castiglione Aretino... in Venezia, MDCCXXV, per Domenico Louisa.
|-
|{{Sc|Aristotele}}||=||Aristotelis ''Opera omnia'', quae extant Graece et Latine, veterum ac recentiorum interpretum ut Adriani Turnebi, Isaaci Casauboni, Julij Pacij, studio emendatissima, cum Kyriaci Strozae Patritii Fiorentini libris duobus.... authore Guillelmo Du Val Pontesiano...., Lutetiae Parisiorum, Typis Regiis, apud Societatem Graecarum Editionum, MDCXXIX [2 tomi di 2 parti ciascuno].
|-
||{{Sc|Avison}}||=||* ''An Essay on Musical Expression'' by Charles Avison Organist in Newcastle, Second Edition...., London, printed for C. Davis, opposite Gray's-Inn-Gate, in Holborn, MDCCLIII.
|-
|{{Sc|Ausonio}}|| ||v. ''Anthologia''.
|-
|{{Sc|Bacone}}||=||* Fr. Baconis de Verulam., Angliae Cancellarii, ''De Augmentis scientiarum'' libri IX, Amstelaedami, apud Henricum Wetstenium, 1694-95.
|-
|{{Sc|Baldinucci}}||=||* ''Notizie de' Professori del disegno da Cimabue in qua...'', in Firenze, per S. Franchi, 1681, [ma l'Algarotti consultò per i ''Saggi'' il tomo III (in Firenze, MDCLXXXVIII, nella Stamperia di Piero Matini a. 1550-1580) e il tomo IV (in Firenze nel Garbo MDCCII, nella Stamperia di Giuseppe Manni, a. 1580-1610)].
|-
|| ||=||* ''Lezione di Filippo Baldinucci'', nell'Accademie della Crusca il Lustrato, detta da lui in essa Accademia in due recite, ne' giorni 29 di Dicembre e 5 di Gen-<noinclude><references/></noinclude>
kd4s9x0ck8rd092tux793d78glq4emz
3833675
3833671
2026-05-09T17:07:28Z
Panz Panz
3665
3833675
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione|618|{{Sc|indice delle opere}}|}}</noinclude>{|
|width=30% |{{Sc|Alighieri}}||=||''La Commedia'' di Dante Alighieri tratta da quella che pubblicarono gli Accademici della Crusca l'anno 1595, col comento del M.R.P. Pompeo Venturi, in Venezia, MDCCLI, presso Giambatista Pasquali [3 tomi].
|-
|{{Sc|Anthologia}}||=||* ''Anthologia, seu Florilegìum Graecolatinum'', hoc est veterum Graecorum epigrammata quae iam olim ex trecentis plus minus auctoribus ab Agathia Scholastico & Maximo Pianude fuerunt collecta... nunc recens edita ab Hieronimo Megisero..., Francofurti, sumptibus Authoris, excudit Joachimus Brateringius, MDCII.
|-
|{{Sc|Ariosto}}||=||''Orlando Furioso'' di M. Lodovico Ariosto, con gli argomenti di ottaua rima di M. Lodovico Dolce et con le allegorie a ciascun canto di Tomaso Porcacchi da Castiglione Aretino... in Venezia, MDCCXXV, per Domenico Louisa.
|-
|{{Sc|Aristotele}}||=||Aristotelis ''Opera omnia'', quae extant Graece et Latine, veterum ac recentiorum interpretum ut Adriani Turnebi, Isaaci Casauboni, Julij Pacij, studio emendatissima, cum Kyriaci Strozae Patritii Fiorentini libris duobus.... authore Guillelmo Du Val Pontesiano...., Lutetiae Parisiorum, Typis Regiis, apud Societatem Graecarum Editionum, MDCXXIX [2 tomi di 2 parti ciascuno].
|-
||{{Sc|Avison}}||=||* ''An Essay on Musical Expression'' by Charles Avison Organist in Newcastle, Second Edition...., London, printed for C. Davis, opposite Gray's-Inn-Gate, in Holborn, MDCCLIII.
|-
|{{Sc|Ausonio}}|| ||v. ''Anthologia''.
|-
|{{Sc|Bacone}}||=||* Fr. Baconis de Verulam., Angliae Cancellarii, ''De Augmentis scientiarum'' libri IX, Amstelaedami, apud Henricum Wetstenium, 1694-95.
|-
|{{Sc|Baldinucci}}||=||* ''Notizie de' Professori del disegno da Cimabue in qua...'', in Firenze, per S. Franchi, 1681, [ma l'Algarotti consultò per i ''Saggi'' il tomo III (in Firenze, MDCLXXXVIII, nella Stamperia di Piero Matini a. 1550-1580) e il tomo IV (in Firenze nel Garbo MDCCII, nella Stamperia di Giuseppe Manni, a. 1580-1610)].
|-
|| ||=||* ''Lezione di Filippo Baldinucci'', nell'Accademie della Crusca il Lustrato, detta da lui in essa Accademia in due recite, ne' giorni 29 di Dicembre e 5 di Gen-
|}<noinclude><references/></noinclude>
5mz8wjd8qf2shg3cwolwtr1im32qadz
3833714
3833675
2026-05-09T18:53:33Z
Panz Panz
3665
3833714
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione|618|{{Sc|indice delle opere}}|}}</noinclude>{|
|width=30% |{{Sc|Alighieri}}||=||''La Commedia'' di Dante Alighieri tratta da quella che pubblicarono gli Accademici della Crusca l'anno 1595, col comento del M.R.P. Pompeo Venturi, in Venezia, MDCCLI, presso Giambatista Pasquali [3 tomi].
|-
|{{Sc|Anthologia}}||=||* ''Anthologia, seu Florilegìum Graecolatinum'', hoc est veterum Graecorum epigrammata quae iam olim ex trecentis plus minus auctoribus ab Agathia Scholastico & Maximo Pianude fuerunt collecta... nunc recens edita ab Hieronimo Megisero..., Francofurti, sumptibus Authoris, excudit Joachimus Brateringius, MDCII.
|-
|{{Sc|Ariosto}}||=||''Orlando Furioso'' di M. Lodovico Ariosto, con gli argomenti di ottaua rima di M. Lodovico Dolce et con le allegorie a ciascun canto di Tomaso Porcacchi da Castiglione Aretino... in Venezia, MDCCXXV, per Domenico Louisa.
|-
|{{Sc|Aristotele}}||=||Aristotelis ''Opera omnia'', quae extant Graece et Latine, veterum ac recentiorum interpretum ut Adriani Turnebi, Isaaci Casauboni, Julij Pacij, studio emendatissima, cum Kyriaci Strozae Patritii Fiorentini libris duobus.... authore Guillelmo Du Val Pontesiano...., Lutetiae Parisiorum, Typis Regiis, apud Societatem Graecarum Editionum, MDCXXIX [2 tomi di 2 parti ciascuno].
|-
||{{Sc|Avison}}||=||* ''An Essay on Musical Expression'' by Charles Avison Organist in Newcastle, Second Edition...., London, printed for C. Davis, opposite Gray's-Inn-Gate, in Holborn, MDCCLIII.
|-
|{{Sc|Ausonio}}|| ||v. ''Anthologia''.
|-
|{{Sc|Bacone}}||=||* Fr. Baconis de Verulam., Angliae Cancellarii, ''De Augmentis scientiarum'' libri IX, Amstelaedami, apud Henricum Wetstenium, 1694-95.
|-
|{{Sc|Baldinucci}}||=||* ''Notizie de' Professori del disegno da Cimabue in qua...'', in Firenze, per S. Franchi, 1681, [ma l'Algarotti consultò per i ''Saggi'' il tomo III (in Firenze, MDCLXXXVIII, nella Stamperia di Piero Matini a. 1550-1580) e il tomo IV (in Firenze nel Garbo MDCCII, nella Stamperia di Giuseppe Manni, a. 1580-1610)].
|-
|| ||=||* ''Lezione di Filippo Baldinucci'', nell'Accademie della Crusca il Lustrato, detta da lui in essa Accademia in due recite, ne' giorni 29 di Dicembre e 5 di Gen-
<noinclude>|}</noinclude><noinclude><references/></noinclude>
tt8qhmkhgej6largomzv7clsx0ggqo8
3833723
3833714
2026-05-09T18:57:35Z
Panz Panz
3665
3833723
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione|618|{{Sc|indice delle opere}}|}}</noinclude>{|
|width=30% |{{Sc|Alighieri}}||=||''La Commedia'' di Dante Alighieri tratta da quella che pubblicarono gli Accademici della Crusca l'anno 1595, col comento del M.R.P. Pompeo Venturi, in Venezia, MDCCLI, presso Giambatista Pasquali [3 tomi].
|-
|{{Sc|Anthologia}}||=||* ''Anthologia, seu Florilegìum Graecolatinum'', hoc est veterum Graecorum epigrammata quae iam olim ex trecentis plus minus auctoribus ab Agathia Scholastico & Maximo Pianude fuerunt collecta... nunc recens edita ab Hieronimo Megisero..., Francofurti, sumptibus Authoris, excudit Joachimus Brateringius, MDCII.
|-
|{{Sc|Ariosto}}||=||''Orlando Furioso'' di M. Lodovico Ariosto, con gli argomenti di ottaua rima di M. Lodovico Dolce et con le allegorie a ciascun canto di Tomaso Porcacchi da Castiglione Aretino... in Venezia, MDCCXXV, per Domenico Louisa.
|-
|{{Sc|Aristotele}}||=||Aristotelis ''Opera omnia'', quae extant Graece et Latine, veterum ac recentiorum interpretum ut Adriani Turnebi, Isaaci Casauboni, Julij Pacij, studio emendatissima, cum Kyriaci Strozae Patritii Fiorentini libris duobus.... authore Guillelmo Du Val Pontesiano...., Lutetiae Parisiorum, Typis Regiis, apud Societatem Graecarum Editionum, MDCXXIX [2 tomi di 2 parti ciascuno].
|-
||{{Sc|Avison}}||=||* ''An Essay on Musical Expression'' by Charles Avison Organist in Newcastle, Second Edition...., London, printed for C. Davis, opposite Gray's-Inn-Gate, in Holborn, MDCCLIII.
|-
|{{Sc|Ausonio}}|| ||v. ''Anthologia''.
|-
|{{Sc|Bacone}}||=||* Fr. Baconis de Verulam., Angliae Cancellarii, ''De Augmentis scientiarum'' libri IX, Amstelaedami, apud Henricum Wetstenium, 1694-95.
|-
|{{Sc|Baldinucci}}||=||* ''Notizie de' Professori del disegno da Cimabue in qua...'', in Firenze, per S. Franchi, 1681, [ma l'Algarotti consultò per i ''Saggi'' il tomo III (in Firenze, MDCLXXXVIII, nella Stamperia di Piero Matini a. 1550-1580) e il tomo IV (in Firenze nel Garbo MDCCII, nella Stamperia di Giuseppe Manni, a. 1580-1610)].
|-
|| ||=||* ''Lezione di Filippo Baldinucci'', nell'Accademie della Crusca il Lustrato, detta da lui in essa Accademia in due recite, ne' giorni 29 di Dicembre e 5 di Gen-
|}<noinclude><references/></noinclude>
5mz8wjd8qf2shg3cwolwtr1im32qadz
Pagina:Algarotti, Francesco - Saggi, 1963 - BEIC 1729548.djvu/625
108
1017235
3833713
3776648
2026-05-09T18:53:14Z
Panz Panz
3665
3833713
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione||{{Sc|indice delle opere}}|619}}</noinclude><noinclude>{|</noinclude>
|width=30%| || ||naio 1691...., in Firenze MDCXCII, nella Stamperia di Pier Matini, all'Insegna del Leone.
|-
|{{Sc|Barclai}}||=||* Ioannis Barclai ''Icon animorum'', emendata novissime, Mediolani, Typis Ludovici Montiae, 1664.
|-
|{{Sc|Bayle}}||=||* ''Dictionaire historique et critique'' par Mr. Pierre Bayle, cinquième édition revue, corrigée et augmentée avec la vie de l'auteur par Mr. Des Maizeaux, à Amsterdam..., chez P. Brunei, P. Humbert...., MDCCXL, [4 tomi].
|-
|{{Sc|Bellori}}||=||* ''Le vite de' pittori, scultori ed architetti moderni'' co' loro ritratti al naturale scritte da Gio: Pietro Bellori.... in Roma, per il successore al Mascardi a spese di Francesco Ricciardo e Giuseppe Buono, MDCCXXVIII.
|-
|{{Sc|Boileau}}||=||* Oeuvres de Nicolas Boileau, à Amsterdam, chez Francois Changuion, MDCCXXIX.
|-
|{{Sc|Bolingbroke}}||=||* ''The Philosophical Works'' of the late Right Honorable Henry St. John, Lord Viscount Bolingbroke, in five volumes, published by David Mallet Esq., London, printed in the year MDCCLIV.
|-
|{{Sc|[Bottari]}}||=||* ''Raccolta di lettere sulla pittura scultura ed architettura'' scritte da' più celebri professori che in dette arti fiorirono dal secolo XV al XVII, in Roma, l'anno MDCCLIV (-LXIII), per gli eredi Barbiellini [tomi 7].
|-
|{{Sc|Bouguer}}||=||* ''La Figure de la Terre'', déterminée par les observations de Messieurs Bouguer et de la Condamine.... avec une relation abrégée de ce voyage, qui contient la description du pays dans le quel les opérations ont été faites, par M. Bouguer, à Paris, Quay des Augustins, chez Charles-Antoine Jornbert MDCCXLIX.
|-
|{{Sc|Boyer}}||=||v. {{Sc|Addison}}.
|-
|{{Sc|Buffon}}||=||* ''Experiences sur la force du bois'', Mémoire de M. Buffon, in «Histoire de l'Académie royale des sciences», année MDCCXL, pp. 453-510, à Paris, de l'Imprimerie Royale, MDCCXLII.
|-
|{{Sc|[Burke]}}||=||* ''An Account of the European Settlements in America'', in two volumes, London, printed for R. and J. Dodsley in Pall-Mall, MDCCLVII, [voll. 2].
|-
|{{Sc|Butler}}||=||* ''Hudibras'': in three Parts, written in the time of the late wars, corrected and amended with additions..., London, printed for T.W. for D. Browne, 1726.
|-
|{{Sc|Cartesio}}||=||v. {{Sc|Des Cartes}}.
|}<noinclude><references/></noinclude>
e80td6vvwwk3l1qba3d8rmk4zwpmilt
3833715
3833713
2026-05-09T18:55:02Z
Panz Panz
3665
3833715
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione||{{Sc|indice delle opere}}|619}}</noinclude><noinclude>{|
|width=30%</noinclude>
| || ||naio 1691...., in Firenze MDCXCII, nella Stamperia di Pier Matini, all'Insegna del Leone.
|-
|{{Sc|Barclai}}||=||* Ioannis Barclai ''Icon animorum'', emendata novissime, Mediolani, Typis Ludovici Montiae, 1664.
|-
|{{Sc|Bayle}}||=||* ''Dictionaire historique et critique'' par Mr. Pierre Bayle, cinquième édition revue, corrigée et augmentée avec la vie de l'auteur par Mr. Des Maizeaux, à Amsterdam..., chez P. Brunei, P. Humbert...., MDCCXL, [4 tomi].
|-
|{{Sc|Bellori}}||=||* ''Le vite de' pittori, scultori ed architetti moderni'' co' loro ritratti al naturale scritte da Gio: Pietro Bellori.... in Roma, per il successore al Mascardi a spese di Francesco Ricciardo e Giuseppe Buono, MDCCXXVIII.
|-
|{{Sc|Boileau}}||=||* Oeuvres de Nicolas Boileau, à Amsterdam, chez Francois Changuion, MDCCXXIX.
|-
|{{Sc|Bolingbroke}}||=||* ''The Philosophical Works'' of the late Right Honorable Henry St. John, Lord Viscount Bolingbroke, in five volumes, published by David Mallet Esq., London, printed in the year MDCCLIV.
|-
|{{Sc|[Bottari]}}||=||* ''Raccolta di lettere sulla pittura scultura ed architettura'' scritte da' più celebri professori che in dette arti fiorirono dal secolo XV al XVII, in Roma, l'anno MDCCLIV (-LXIII), per gli eredi Barbiellini [tomi 7].
|-
|{{Sc|Bouguer}}||=||* ''La Figure de la Terre'', déterminée par les observations de Messieurs Bouguer et de la Condamine.... avec une relation abrégée de ce voyage, qui contient la description du pays dans le quel les opérations ont été faites, par M. Bouguer, à Paris, Quay des Augustins, chez Charles-Antoine Jornbert MDCCXLIX.
|-
|{{Sc|Boyer}}||=||v. {{Sc|Addison}}.
|-
|{{Sc|Buffon}}||=||* ''Experiences sur la force du bois'', Mémoire de M. Buffon, in «Histoire de l'Académie royale des sciences», année MDCCXL, pp. 453-510, à Paris, de l'Imprimerie Royale, MDCCXLII.
|-
|{{Sc|[Burke]}}||=||* ''An Account of the European Settlements in America'', in two volumes, London, printed for R. and J. Dodsley in Pall-Mall, MDCCLVII, [voll. 2].
|-
|{{Sc|Butler}}||=||* ''Hudibras'': in three Parts, written in the time of the late wars, corrected and amended with additions..., London, printed for T.W. for D. Browne, 1726.
|-
|{{Sc|Cartesio}}||=||v. {{Sc|Des Cartes}}.
|}<noinclude><references/></noinclude>
mplp9usgrkhyfg2u0xqdv8i3gc12eoy
3833717
3833715
2026-05-09T18:55:28Z
Panz Panz
3665
3833717
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione||{{Sc|indice delle opere}}|619}}</noinclude><noinclude>{|
|width=30%|</noinclude> || ||naio 1691...., in Firenze MDCXCII, nella Stamperia di Pier Matini, all'Insegna del Leone.
|-
|{{Sc|Barclai}}||=||* Ioannis Barclai ''Icon animorum'', emendata novissime, Mediolani, Typis Ludovici Montiae, 1664.
|-
|{{Sc|Bayle}}||=||* ''Dictionaire historique et critique'' par Mr. Pierre Bayle, cinquième édition revue, corrigée et augmentée avec la vie de l'auteur par Mr. Des Maizeaux, à Amsterdam..., chez P. Brunei, P. Humbert...., MDCCXL, [4 tomi].
|-
|{{Sc|Bellori}}||=||* ''Le vite de' pittori, scultori ed architetti moderni'' co' loro ritratti al naturale scritte da Gio: Pietro Bellori.... in Roma, per il successore al Mascardi a spese di Francesco Ricciardo e Giuseppe Buono, MDCCXXVIII.
|-
|{{Sc|Boileau}}||=||* Oeuvres de Nicolas Boileau, à Amsterdam, chez Francois Changuion, MDCCXXIX.
|-
|{{Sc|Bolingbroke}}||=||* ''The Philosophical Works'' of the late Right Honorable Henry St. John, Lord Viscount Bolingbroke, in five volumes, published by David Mallet Esq., London, printed in the year MDCCLIV.
|-
|{{Sc|[Bottari]}}||=||* ''Raccolta di lettere sulla pittura scultura ed architettura'' scritte da' più celebri professori che in dette arti fiorirono dal secolo XV al XVII, in Roma, l'anno MDCCLIV (-LXIII), per gli eredi Barbiellini [tomi 7].
|-
|{{Sc|Bouguer}}||=||* ''La Figure de la Terre'', déterminée par les observations de Messieurs Bouguer et de la Condamine.... avec une relation abrégée de ce voyage, qui contient la description du pays dans le quel les opérations ont été faites, par M. Bouguer, à Paris, Quay des Augustins, chez Charles-Antoine Jornbert MDCCXLIX.
|-
|{{Sc|Boyer}}||=||v. {{Sc|Addison}}.
|-
|{{Sc|Buffon}}||=||* ''Experiences sur la force du bois'', Mémoire de M. Buffon, in «Histoire de l'Académie royale des sciences», année MDCCXL, pp. 453-510, à Paris, de l'Imprimerie Royale, MDCCXLII.
|-
|{{Sc|[Burke]}}||=||* ''An Account of the European Settlements in America'', in two volumes, London, printed for R. and J. Dodsley in Pall-Mall, MDCCLVII, [voll. 2].
|-
|{{Sc|Butler}}||=||* ''Hudibras'': in three Parts, written in the time of the late wars, corrected and amended with additions..., London, printed for T.W. for D. Browne, 1726.
|-
|{{Sc|Cartesio}}||=||v. {{Sc|Des Cartes}}.
|}<noinclude><references/></noinclude>
km6t5d05w50xrhax4f5mn5krdy4z0j0
3833721
3833717
2026-05-09T18:56:45Z
Panz Panz
3665
3833721
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione||{{Sc|indice delle opere}}|619}}</noinclude><noinclude>{|
|width=30%</noinclude>| || ||naio 1691...., in Firenze MDCXCII, nella Stamperia di Pier Matini, all'Insegna del Leone.
|-
|{{Sc|Barclai}}||=||* Ioannis Barclai ''Icon animorum'', emendata novissime, Mediolani, Typis Ludovici Montiae, 1664.
|-
|{{Sc|Bayle}}||=||* ''Dictionaire historique et critique'' par Mr. Pierre Bayle, cinquième édition revue, corrigée et augmentée avec la vie de l'auteur par Mr. Des Maizeaux, à Amsterdam..., chez P. Brunei, P. Humbert...., MDCCXL, [4 tomi].
|-
|{{Sc|Bellori}}||=||* ''Le vite de' pittori, scultori ed architetti moderni'' co' loro ritratti al naturale scritte da Gio: Pietro Bellori.... in Roma, per il successore al Mascardi a spese di Francesco Ricciardo e Giuseppe Buono, MDCCXXVIII.
|-
|{{Sc|Boileau}}||=||* Oeuvres de Nicolas Boileau, à Amsterdam, chez Francois Changuion, MDCCXXIX.
|-
|{{Sc|Bolingbroke}}||=||* ''The Philosophical Works'' of the late Right Honorable Henry St. John, Lord Viscount Bolingbroke, in five volumes, published by David Mallet Esq., London, printed in the year MDCCLIV.
|-
|{{Sc|[Bottari]}}||=||* ''Raccolta di lettere sulla pittura scultura ed architettura'' scritte da' più celebri professori che in dette arti fiorirono dal secolo XV al XVII, in Roma, l'anno MDCCLIV (-LXIII), per gli eredi Barbiellini [tomi 7].
|-
|{{Sc|Bouguer}}||=||* ''La Figure de la Terre'', déterminée par les observations de Messieurs Bouguer et de la Condamine.... avec une relation abrégée de ce voyage, qui contient la description du pays dans le quel les opérations ont été faites, par M. Bouguer, à Paris, Quay des Augustins, chez Charles-Antoine Jornbert MDCCXLIX.
|-
|{{Sc|Boyer}}||=||v. {{Sc|Addison}}.
|-
|{{Sc|Buffon}}||=||* ''Experiences sur la force du bois'', Mémoire de M. Buffon, in «Histoire de l'Académie royale des sciences», année MDCCXL, pp. 453-510, à Paris, de l'Imprimerie Royale, MDCCXLII.
|-
|{{Sc|[Burke]}}||=||* ''An Account of the European Settlements in America'', in two volumes, London, printed for R. and J. Dodsley in Pall-Mall, MDCCLVII, [voll. 2].
|-
|{{Sc|Butler}}||=||* ''Hudibras'': in three Parts, written in the time of the late wars, corrected and amended with additions..., London, printed for T.W. for D. Browne, 1726.
|-
|{{Sc|Cartesio}}||=||v. {{Sc|Des Cartes}}.
|}<noinclude><references/></noinclude>
3cw13shf97bwpuzz53gplixroh7f9sd
3833722
3833721
2026-05-09T18:57:11Z
Panz Panz
3665
3833722
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione||{{Sc|indice delle opere}}|619}}</noinclude>{|
|width=30%| || ||naio 1691...., in Firenze MDCXCII, nella Stamperia di Pier Matini, all'Insegna del Leone.
|-
|{{Sc|Barclai}}||=||* Ioannis Barclai ''Icon animorum'', emendata novissime, Mediolani, Typis Ludovici Montiae, 1664.
|-
|{{Sc|Bayle}}||=||* ''Dictionaire historique et critique'' par Mr. Pierre Bayle, cinquième édition revue, corrigée et augmentée avec la vie de l'auteur par Mr. Des Maizeaux, à Amsterdam..., chez P. Brunei, P. Humbert...., MDCCXL, [4 tomi].
|-
|{{Sc|Bellori}}||=||* ''Le vite de' pittori, scultori ed architetti moderni'' co' loro ritratti al naturale scritte da Gio: Pietro Bellori.... in Roma, per il successore al Mascardi a spese di Francesco Ricciardo e Giuseppe Buono, MDCCXXVIII.
|-
|{{Sc|Boileau}}||=||* Oeuvres de Nicolas Boileau, à Amsterdam, chez Francois Changuion, MDCCXXIX.
|-
|{{Sc|Bolingbroke}}||=||* ''The Philosophical Works'' of the late Right Honorable Henry St. John, Lord Viscount Bolingbroke, in five volumes, published by David Mallet Esq., London, printed in the year MDCCLIV.
|-
|{{Sc|[Bottari]}}||=||* ''Raccolta di lettere sulla pittura scultura ed architettura'' scritte da' più celebri professori che in dette arti fiorirono dal secolo XV al XVII, in Roma, l'anno MDCCLIV (-LXIII), per gli eredi Barbiellini [tomi 7].
|-
|{{Sc|Bouguer}}||=||* ''La Figure de la Terre'', déterminée par les observations de Messieurs Bouguer et de la Condamine.... avec une relation abrégée de ce voyage, qui contient la description du pays dans le quel les opérations ont été faites, par M. Bouguer, à Paris, Quay des Augustins, chez Charles-Antoine Jornbert MDCCXLIX.
|-
|{{Sc|Boyer}}||=||v. {{Sc|Addison}}.
|-
|{{Sc|Buffon}}||=||* ''Experiences sur la force du bois'', Mémoire de M. Buffon, in «Histoire de l'Académie royale des sciences», année MDCCXL, pp. 453-510, à Paris, de l'Imprimerie Royale, MDCCXLII.
|-
|{{Sc|[Burke]}}||=||* ''An Account of the European Settlements in America'', in two volumes, London, printed for R. and J. Dodsley in Pall-Mall, MDCCLVII, [voll. 2].
|-
|{{Sc|Butler}}||=||* ''Hudibras'': in three Parts, written in the time of the late wars, corrected and amended with additions..., London, printed for T.W. for D. Browne, 1726.
|-
|{{Sc|Cartesio}}||=||v. {{Sc|Des Cartes}}.
|}<noinclude><references/></noinclude>
35cwd9rkvtyv7hs3ujjr5bi3o7mmkax
Pagina:Grossi - Marco Visconti, 1875.pdf/393
108
1017318
3833953
3775125
2026-05-10T09:54:04Z
BuzzerLone
78037
3833953
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="BuzzerLone" /></noinclude>{{Ct|f=100%|t=9|v=5|CAPITOLO XXIX.}}
{{noindent|{{FI
|file = Marco Visconti - Capolettera CAP XXIX.png
|width = 18%
|float=left
|margin—top=—105px
|margin—right=5px
|margin—bottom=—1em
}}opo l’ultima lettera scritta da Marco a Lodrisio, quella che il tristo,
ve ne ricorderete, ricevette dalle mani del Pelagrua nel castello di Rosate, le cose di Lucca eran sempre andate di male in peggio. Le bande alamanne, composte di avventurieri ingordi, crudeli e intolleranti d’ogni disciplina, s’eran condotte a tale che ricusavano alla fine risolutamente di star soggette al Visconte.}}
Marco, alle mani ogni giorno con quella scapestrata canaglia, dovea la poca sommessione, che non gli veniva ancor ricusata, lo dovea alla gloria del suo nome, alla maestà della sua presenza, alla facondia del dire; doti alle quali ogni moltitudine suol sempre andar presa quasi a suo dispetto. Più d’una volta col solo mostrarsi egli avea fatte cader le armi a numerose torme che già stavano per insaguinarle nel petto dei cittadini;
più d’una volta aveva comandato agli stessi rivoltosi di metter le mani addosso ai loro capi, ai loro istigatori; e i rivoltosi, conquisi dalla severa dignità di quel volto, non aveano osato disubbidirgli.
Contuttociò egli si avvedeva troppo bene quanto debole fosse il filo
a cui attenevasi un’autorità contrastata nel principio, e che non avea la forza dalla sua. Ora il principio ei non potea mu-<noinclude>{{PieDiPagina||— 373 —}}</noinclude>
awjhj6hmmphiwwsymlundigtvt83mx2
3833954
3833953
2026-05-10T09:54:44Z
BuzzerLone
78037
3833954
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="BuzzerLone" /></noinclude>{{Ct|f=100%|t=9|v=5|CAPITOLO XXIX.}}
{{noindent|{{FI
|file = Marco Visconti - Capolettera CAP XXIX.png
|width = 18%
|float=left
|margin—top=—105px
|margin—right=5px
|margin—bottom=—1em
}}opo l’ultima lettera scritta da Marco a Lodrisio, quella che il tristo, ve ne ricorderete, ricevette dalle mani del Pelagrua nel castello di Rosate, le cose di Lucca eran sempre andate di male in peggio. Le bande alamanne, composte di avventurieri ingordi, crudeli e intolleranti d’ogni disciplina, s’eran condotte a tale che ricusavano alla fine risolutamente di star soggette al Visconte.}}
Marco, alle mani ogni giorno con quella scapestrata canaglia, dovea la poca sommessione, che non gli veniva ancor ricusata, lo dovea alla gloria del suo nome, alla maestà della sua presenza, alla facondia del dire; doti alle quali ogni moltitudine suol sempre andar presa quasi a suo dispetto. Più d’una volta col solo mostrarsi egli avea fatte cader le armi a numerose torme che già stavano per insaguinarle nel petto dei cittadini;
più d’una volta aveva comandato agli stessi rivoltosi di metter le mani addosso ai loro capi, ai loro istigatori; e i rivoltosi, conquisi dalla severa dignità di quel volto, non aveano osato disubbidirgli.
Contuttociò egli si avvedeva troppo bene quanto debole fosse il filo
a cui attenevasi un’autorità contrastata nel principio, e che non avea la forza dalla sua. Ora il principio ei non potea mu-<noinclude>{{PieDiPagina||— 373 —}}</noinclude>
dxl7pr6y8629xxsbvr9ssk7r2jhnzl9
3833955
3833954
2026-05-10T09:55:14Z
BuzzerLone
78037
/* Trascritta */
3833955
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="BuzzerLone" /></noinclude>{{Ct|f=100%|t=9|v=5|CAPITOLO XXIX.}}
{{noindent|{{FI
|file = Marco Visconti - Capolettera CAP XXIX.png
|width = 18%
|float=left
|margin—top=—105px
|margin—right=5px
|margin—bottom=—1em
}}opo l’ultima lettera scritta da Marco a Lodrisio, quella che il tristo, ve ne ricorderete, ricevette dalle mani del Pelagrua nel castello di Rosate, le cose di Lucca eran sempre andate di male in peggio. Le bande alamanne, composte di avventurieri ingordi, crudeli e intolleranti d’ogni disciplina, s’eran condotte a tale che ricusavano alla fine risolutamente di star soggette al Visconte.}}
Marco, alle mani ogni giorno con quella scapestrata canaglia, dovea la poca sommessione, che non gli veniva ancor ricusata, lo dovea alla gloria del suo nome, alla maestà della sua presenza, alla facondia del dire; doti alle quali ogni moltitudine suol sempre andar presa quasi a suo dispetto. Più d’una volta col solo mostrarsi egli avea fatte cader le armi a numerose torme che già stavano per insaguinarle nel petto dei cittadini;
più d’una volta aveva comandato agli stessi rivoltosi di metter le mani addosso ai loro capi, ai loro istigatori; e i rivoltosi, conquisi dalla severa dignità di quel volto, non aveano osato disubbidirgli.
Contuttociò egli si avvedeva troppo bene quanto debole fosse il filo
a cui attenevasi un’autorità contrastata nel principio, e che non avea la forza dalla sua. Ora il principio ei non potea mu-<noinclude>{{PieDiPagina||— 373 —}}</noinclude>
ar6cddri8nkdtbh9bgscrqwrzoc10qc
3833967
3833955
2026-05-10T11:06:34Z
BuzzerLone
78037
3833967
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="BuzzerLone" /></noinclude>{{Ct|f=100%|t=9|v=5|CAPITOLO XXIX.}}
{{noindent|{{FI
|file = Marco Visconti - Capolettera CAP XXIX.png
|width = 18%
|float=left
|margin—top=—105px
|margin—right=5px
|margin—bottom=—1em
}}opo l’ultima lettera scritta da Marco a Lodrisio, quella che il tristo, ve ne ricorderete, ricevette dalle mani del Pelagrua nel castello di Rosate, le cose di Lucca eran sempre andate di male in peggio. Le bande alamanne, composte di avventurieri ingordi, crudeli e intolleranti d’ogni disciplina, s’eran condotte a tale che ricusavano alla fine risolutamente di star soggette al Visconte.}}
Marco, alle mani ogni giorno con quella scapestrata canaglia, dovea la poca sommessione, che non gli veniva ancor ricusata, lo dovea alla gloria del suo nome, alla maestà della sua presenza, alla facondia del dire; doti alle quali ogni moltitudine suol sempre andar presa quasi a suo dispetto. Più d’una volta col solo mostrarsi egli avea fatte cader le armi a numerose torme che già stavano per insaguinarle nel petto dei cittadini;
più d’una volta aveva comandato agli stessi rivoltosi di metter le mani addosso ai loro capi, ai loro istigatori; e i rivoltosi, conquisi dalla severa dignità di quel volto, non aveano osato disubbidirgli.
Contuttociò egli si avvedeva troppo bene quanto debole fosse il filo a cui attenevasi un’autorità contrastata nel principio, e che non avea la forza dalla sua. Ora il principio ei non potea mu-<noinclude>{{PieDiPagina||— 373 —}}</noinclude>
cquo2tc6d53xlvm5gfsyv43ag09w2dw
Pagina:Appiano Alessandrino - Le guerre civili dei Romani.djvu/72
108
1017336
3833582
3775554
2026-05-09T12:33:57Z
BuzzerLone
78037
3833582
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="BuzzerLone" /></noinclude>{{Ct|f=200%|t=3|v=1|'''APPIANO ALESSANDRINO'''}}
{{Rule|4em}}
{{Ct|f=140%|t=1|v=2|LE GUERRE CIVILI DE’ ROMANI}}
{{Rule|4em}}
{{Ct|f=120%|t=1|v=2|LIBRO SECONDO.}}
1. Dopo il dispotismo di Silla, e le cose fattene in seguito da Sertorio
e Perpenna su le Spagne, sorsero procelle altrettali fra Romani, finché
Cajo Cesare e Pompeo il grande guerreggiarono l’uno contro l’altro, e Pompeo
soccombette per Cesare, e Cesare per alquanti in Senato, perchè sovraneggiava.
Or tali cose come avvenissero, c come Pompeo fosse spento, e come
Cesare, io dichiarerò cou questo mio libro secondo delle guerre civili.
Avendo Pompeo purgato il mare da’ corsali, allora prepotenti per tutto, e
690 poscia avendo levato di mezo Mitridate re del Ponto, ordinava i popoli
di lui come tutti gli altri conquistati nell’oriente. Cesare allora, un giovinetto
buono da dire c fare, da tentare tutto c sperarne, largheggiava oltre
le forze, fino ad essersi, edile e pretore appella, colmo di debiti: ma con
ciò appunto dava nel genio della moltitudine, encomiatrice sempre di chi
spende.
2. Avea di quei di gran nome per l’ampiezza del credito c per lo splendor
de’ natali Cajo Catilina, uomo altronde irruente, sino ad uccidere, diceano, il figlio per amore di Aurelia Orestilla, restia di maritarsi ad uomo
con figli, e già amico, e partigiano impegnatissimo inverso di Silla, e depauperato
aneli’ esso per le sue profusioni. Pure favorito da uomini e donne potenti, erasi presentato pel consolato onde aprirsi una strada per la tirannide.
Ma sospettato appunto di tanto falli nella speranza, la quale nudriva grandissima,
691 di esservi scelto. Ih vece fu scelto Cicerone, parlatore ed oratore
insieme dilettevolissimo. E Catilina a beffarne gli elettori lo chiamava
per la ignobilità sua l’uomo nuovo (cosi chiamandosi tra’ Romani chi diviene
chiaro per se non pe’ natali), e l ’Inquilino per essere forastierc, cosi
chiamandosi chi abita le case altrui. Da quell’ora si astenne in tutto da’publici
affari, come privi di grandezza e speditezza a dar la tirannide, anzi
pieni di contese e di odio. E raccolto molto danaro da molte donne le quali
speravano liberarsi da’ mariti nella rivolta; congiurò con parecclii del senato
e de’ cavalieri, e si congiunse schiavi e forestieri c popolo, dirigendosi in
tutto secondo Cctego e Cornelio Lcntulo, allora pretori di Roma. Similmente
spedi per l’Italia ai soldati di Siila i quali consumato il frutto della vio—<noinclude><references/></noinclude>
gjl5p8lcd1lc0wbuwwzt6hgbmiga4um
3833586
3833582
2026-05-09T12:39:14Z
BuzzerLone
78037
3833586
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="BuzzerLone" /></noinclude>{{Ct|f=200%|t=3|v=1|'''APPIANO ALESSANDRINO'''}}
{{Rule|4em}}
{{Ct|f=140%|t=1|v=2|LE GUERRE CIVILI DE’ ROMANI}}
{{Rule|4em}}
{{Ct|f=120%|t=1|v=2|LIBRO SECONDO.}}
1. Dopo il dispotismo di Silla, e le cose fattene in seguito da Sertorio
e Perpenna su le Spagne, sorsero procelle altrettali fra Romani, finché
Cajo Cesare e Pompeo il grande guerreggiarono l’uno contro l’altro, e Pompeo soccombette per Cesare, e Cesare per alquanti in Senato, perchè sovraneggiava. Or tali cose come avvenissero, c come Pompeo fosse spento, e come Cesare, io dichiarerò con questo mio libro secondo delle guerre civili. Avendo Pompeo purgato il mare da’ corsali, allora prepotenti per tutto, e poscia avendo levato di mezo Mitridate re del Ponto,{{Annotazione a lato|690}} ordinava i popoli di lui come tutti gli altri conquistati nell’oriente. Cesare allora, un giovinetto buono da dire c fare, da tentare tutto c sperarne, largheggiava oltre le forze, fino ad essersi, edile e pretore appella, colmo di debiti: ma con ciò appunto dava nel genio della moltitudine, encomiatrice sempre di chi spende.
2. Avea di quei di gran nome per l’ampiezza del credito c per lo splendor
de’ natali Cajo Catilina, uomo altronde irruente, sino ad uccidere, diceano, il figlio per amore di Aurelia Orestilla, restia di maritarsi ad uomo con figli, e già amico, e partigiano impegnatissimo inverso di Silla, e depauperato anch’esso per le sue profusioni. Pure favorito da uomini e donne potenti, erasi presentato pel consolato onde aprirsi una strada per la tirannide. Ma sospettato appunto di tanto falli nella speranza, la quale nudriva grandissima,{{Annotazione a lato|691}} di esservi scelto. In vece fu scelto Cicerone, parlatore ed oratore insieme dilettevolissimo. E Catilina a beffarne gli elettori lo chiamava per la ignobilità sua l’uomo nuovo (cosi chiamandosi tra’ Romani chi diviene chiaro per se non pe’ natali), e l’Inquilino per essere forastiere, così chiamandosi chi abita le case altrui. Da quell’ora si astenne in tutto da’ publici affari, come privi di grandezza e speditezza a dar la tirannide, anzi pieni di contese e di odio. E raccolto molto danaro da molte donne le quali speravano liberarsi da’ mariti nella rivolta; congiurò con parecclii del senato
e de’ cavalieri, e si congiunse schiavi e forestieri c popolo, dirigendosi in tutto secondo Cetego e Cornelio Lcntulo, allora pretori di Roma. Similmente spedì per l’Italia ai soldati di Silla i quali consumato il frutto della vio—<noinclude><references/></noinclude>
6pbgb3mod67xh6h4ak9gq500nogpn2c
Pagina:Appiano Alessandrino - Le guerre civili dei Romani.djvu/145
108
1017365
3833588
3775764
2026-05-09T12:40:18Z
BuzzerLone
78037
3833588
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="BuzzerLone" />{{RigaIntestazione|||123}}</noinclude>{{Ct|f=200%|t=3|v=1|'''APPIANO ALESSANDRINO'''}}
{{Rule|4em}}
{{Ct|f=140%|t=1|v=2|LE GUERRE CIVILI DE’ ROMANI}}
{{Rule|4em}}
{{Ct|f=120%|t=1|v=2|LIBRO TERZO.}}
1. Così Cajo Cesare, divenuto ai Romani bonissimo per l’impero fu morto{{Annotazione a lato|Anno di R. 710}} da’ suoi nemici, e così con funebri onori pianto dal popolo. Tutti gli uccisori gli scontaron la colpa, e come li più illustri la espiassero, lo espongono questo libro e l’altro che siegue, li quali comprendono insieme tutte le guerre civili occorse intanto fra’ Romani.
2. Il senato imputava ad Antonio gli atti de’ funerali di Cesare da’ quali principalmente acceso il popolo, trascurati i decreti su la dimenticanza del passato, era corso per incendiare le case de’ congiurati. Ma costui richiamò li Padri dal dispetto in che erano alla sua benevolenza con questo accorgimento. Divulgavasi Amazio come l’uno de’ Marj fingendosi nipote di Mario; e con tal finzione sen prendea l’affetto del popolo. Imparentatosi per tal favola a Cesare, ne piangea più che altri la morte; erigendogli anche un altare dove stavane il rogo. Cintosi di una banda di uomini insolentissimi era il terror continuo degli uccisori, perciò già fuggiti in parte da Roma, o condottisi alle presidenze de’ popoli avute da Cesare, come Decimo Bruto
erasi condotto nella Gallia confinante colla Italia, Trebonio nella parte di Asia la quale Jonia si addimanda <ref>Nel testo: ''Asia intorno la Jonia''. Si vuol significare il regno di Attalo nel quale era la capitale Pergamo città della Misia Maggiore, e s’inchiude nel significato almeno gran parte della Jonia, come Efeso, Smirne ec. ciocchè si rileva dal $. 26. di questo libro. E tale è il senso della voce ''Asia'' pigliata con senso particolare come provincia.</ref> e Tillio Cimbro nella Bitinia. Cassio poi e Marco Bruto, de’ quali soprattutto interessava al senato, erano stati anch’essi eletti da Cesare per l’anno seguente al comando de’ popoli, Cassio de’ Soriani e Bruto de’ Macedoni. Ma siccome erano pretori urbani, si teneano per necessità fermi ancora in Roma: e come pretori si affezionavano i coloni con gli editti, co’ quali provedeano alle tante lor cose, concedendo ad essi di vendere eziandio quanto ricevevano in sorte, ciò che la legge proibiva prima dei venti anni.
3. Diceasi che Amazio, se venissegli fatto, insidiava pur questi. Colta la occasione del dirsi di tali insidie Antonio prese ed uccise Amazio arditissimamente, e senza giudizio. Fu maravigliato il senato dell’opera non<noinclude><references/></noinclude>
4jij30xeyhcy21jhk0qnx69r653dxwm
Pagina:Usi, e pregiudizj de' contadini della Romagna (1818).djvu/17
108
1017429
3833851
3776160
2026-05-10T06:24:47Z
Ganjidvd
42804
/* Trascritta */
3833851
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" />{{Centrato|)(15)(}}</noinclude>{{Centrato|{{x-larger|PREFAZIONE}}}}
{{Capolettera|Q}}uella superstizione, che figlia della ignoranza,preoccupando gli animi deboli delle persone incolte, li portava ad usi, e pregiudizj li più ridicoli, e stravaganti, andò diminuendosi a grado a grado fino a che civilizzate le Nazioni, e riconoscendone l’incongruenza, la bandirono totalmente dalle Città.
{{no rientro}}Era certamente un oggetto di maraviglia il vedere Augusti Senatori Romani, eccellenti Oratori, Duci, Regi, ed un Popolo intero cotanto virtuoso immergersi in speculazioni sulli diversi moti degli astri, sulla varietà del tuono, e del lampo, e su li più minuti accidenti della vita, onde presagire incautamente il bene, ed il male, e formava poscia motivo di riso lo scorgere certi mezzi di loro natura pressocchè irragionevoli, e non aventi rapporti co’ loro presagi, quali anco dalle piú qualificate, e dotte persone si costumavano, affine di schivare i mali, e
procurarsi li beni.
{{no rientro}}Che più? Licurgo in Sparta, Minosse in Creta, ed in Roma lo sventurato Maestro del piú empio Tiranno, e l’Oratore d’Arpino non solo non illuminarono i popoli su loro errori; che anzi essi medesimi a fronte d’illimitate cognizioni, e lumi, di cui si erano forniti, non ne andavano immuni.
<noinclude>{{A destra|Serbato{{spazi|5}}}}</noinclude><noinclude><references/></noinclude>
t4m6bssfr3p3fo46oo54su8uebbgnd6
3833877
3833851
2026-05-10T06:43:01Z
Ganjidvd
42804
3833877
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" />{{Centrato|)(15)(}}</noinclude>{{Centrato|{{x-larger|''PREFAZIONE''}}}}
{{Capolettera|''Q''}}<i>uella superstizione, che figlia della ignoranza,preoccupando gli animi deboli delle persone incolte, li portava ad usi, e pregiudizj li più ridicoli, e stravaganti, andò diminuendosi a grado a grado fino a che civilizzate le Nazioni, e riconoscendone l’incongruenza, la bandirono totalmente dalle Città.<i/>
{{no rientro}}<i>Era certamente un oggetto di maraviglia il vedere Augusti Senatori Romani, eccellenti Oratori, Duci, Regi, ed un Popolo intero cotanto virtuoso immergersi in speculazioni sulli diversi moti degli astri, sulla varietà del tuono, e del lampo, e su li più minuti accidenti della vita, onde presagire incautamente il bene, ed il male, e formava poscia motivo di riso lo scorgere certi mezzi di loro natura pressocchè irragionevoli, e non aventi rapporti co’ loro presagi, quali anco dalle piú qualificate, e dotte persone si costumavano, affine di schivare i mali, e procurarsi li beni.</i>
{{no rientro}}<i>Che più? Licurgo in Sparta, Minosse in Creta, ed in Roma lo sventurato Maestro del piú empio Tiranno, e l’Oratore d’Arpino non solo non illuminarono i popoli su loro errori; che anzi essi medesimi a fronte d’illimitate cognizioni, e lumi, di cui si erano forniti, non ne andavano immuni.</i>
<noinclude>{{A destra|Serbato{{spazi|5}}}}</noinclude><noinclude><references/></noinclude>
0nr4idumt9upiqgd642hnwnt1hhf1f0
Indice:Olesia.djvu
110
1017444
3833783
3776194
2026-05-09T21:34:03Z
Piaz1606
10206
3833783
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Autore=Rose Mame
|NomePagina=Olesia, o la Polonia
|Titolo=
|TitoloOriginale=
|Sottotitolo=
|LinguaOriginale=francese
|Lingua=italiano
|Traduttore=
|Illustratore=
|Curatore=
|Editore=Tommaso Fontana Tipografo Editore
|Città=Venezia
|Anno=1843
|Fonte=[https://books.googleusercontent.com/books/content?req=AKW5QaeHzrTdIxiPbL3tHlWyHaH6LYo1GrOa4nvXiNAffjutvoTq7hFCPiok9ECrD3mRI7Ga-qEtWQfg2d2VvDP4wetydoVbjD6djyK-tb6fRG8QXMrhQnTc53z95XDkMwoR9vpLgaDt9yWfpJ5v06qzy1DntP_w3Pc3D0aBIt_UbY1bRnlsvKN8dbjW_6mRY2WnMqj0TDksz4lihY_bselmrLLmhZ_LaGtamAaAVdkU0wfhRXWS3Blq1nIFTALxhnl2n-As8v6k5o4DtuzsgYwcq_Dm1895Mc6qXjdDHGTP-32ywtdEtLA books.googleusercontent.com]
|Immagine=6
|Progetto=Letteratura
|Argomento=Romanzi storici
|Qualità=25%
|Pagine=<pagelist
1to5=- 6=frontespizio 7to9=- 10=5 48=45 />
|Sommario={{Indice sommario|nome=Olesia, o la Polonia/Capitolo I|titolo=Capitolo I|from=10|delta=5}}
{{Indice sommario|nome=Olesia, o la Polonia/Capitolo II|titolo=Capitolo II|from=44|delta=5}}
{{Indice sommario|nome=Olesia, o la Polonia/Capitolo III|titolo=Capitolo III|from=93|delta=5}}
{{Indice sommario|nome=Olesia, o la Polonia/Capitolo IV|titolo=Capitolo IV|from=108|delta=5}}
{{Indice sommario|nome=Olesia, o la Polonia/Capitolo V|titolo=Capitolo V|from=145|delta=5}}
{{Indice sommario|nome=Olesia, o la Polonia/Capitolo VI|titolo=Capitolo VI|from=157|delta=5}}
{{Indice sommario|nome=Olesia, o la Polonia/Capitolo VII|titolo=Capitolo VII|from=174|delta=5}}
{{Indice sommario|nome=Olesia, o la Polonia/Capitolo VIII|titolo=Capitolo VIII|from=237|delta=5}}
{{Indice sommario|nome=Olesia, o la Polonia/Capitolo IX|titolo=Capitolo IX|from=266|delta=5}}
{{Indice sommario|nome=Olesia, o la Polonia/Capitolo X|titolo=Capitolo X|from=282|delta=5}}
{{Indice sommario|nome=Olesia, o la Polonia/Capitolo XI|titolo=Capitolo XI|from=315|delta=5}}
{{Indice sommario|nome=Olesia, o la Polonia/Capitolo XII|titolo=Capitolo XII|from=324|delta=5}}
{{Indice sommario|nome=Olesia, o la Polonia/Capitolo XIII|titolo=Capitolo XIII|from=343|delta=5}}
{{Indice sommario|nome=Olesia, o la Polonia/Capitolo XIV|titolo=Capitolo XIV|from=378|delta=5}}
{{Indice sommario|nome=Olesia, o la Polonia/Capitolo XV|titolo=Capitolo XV|from=434|delta=5}}
{{Indice sommario|nome=Olesia, o la Polonia/Conclusione|titolo=Conclusione|from=454|delta=5}}
|Volumi=
|Note=
|Css=
}}
8qg95zp67cajfptzu2fat2sg8a7285f
3833784
3833783
2026-05-09T21:34:50Z
Piaz1606
10206
3833784
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Autore=Rose Mame
|NomePagina=Olesia, o la Polonia
|Titolo=
|TitoloOriginale=
|Sottotitolo=
|LinguaOriginale=francese
|Lingua=italiano
|Traduttore=
|Illustratore=
|Curatore=
|Editore=Tommaso Fontana Tipografo Editore
|Città=Venezia
|Anno=1843
|Fonte=[https://books.googleusercontent.com/books/content?req=AKW5QaeHzrTdIxiPbL3tHlWyHaH6LYo1GrOa4nvXiNAffjutvoTq7hFCPiok9ECrD3mRI7Ga-qEtWQfg2d2VvDP4wetydoVbjD6djyK-tb6fRG8QXMrhQnTc53z95XDkMwoR9vpLgaDt9yWfpJ5v06qzy1DntP_w3Pc3D0aBIt_UbY1bRnlsvKN8dbjW_6mRY2WnMqj0TDksz4lihY_bselmrLLmhZ_LaGtamAaAVdkU0wfhRXWS3Blq1nIFTALxhnl2n-As8v6k5o4DtuzsgYwcq_Dm1895Mc6qXjdDHGTP-32ywtdEtLA books.googleusercontent.com]
|Immagine=6
|Progetto=Letteratura
|Argomento=Romanzi storici
|Qualità=25%
|Pagine=<pagelist
1to5=- 6=frontespizio 7to9=- 10=5
50to53=- 54=45 />
|Sommario={{Indice sommario|nome=Olesia, o la Polonia/Capitolo I|titolo=Capitolo I|from=10|delta=5}}
{{Indice sommario|nome=Olesia, o la Polonia/Capitolo II|titolo=Capitolo II|from=44|delta=5}}
{{Indice sommario|nome=Olesia, o la Polonia/Capitolo III|titolo=Capitolo III|from=93|delta=5}}
{{Indice sommario|nome=Olesia, o la Polonia/Capitolo IV|titolo=Capitolo IV|from=108|delta=5}}
{{Indice sommario|nome=Olesia, o la Polonia/Capitolo V|titolo=Capitolo V|from=145|delta=5}}
{{Indice sommario|nome=Olesia, o la Polonia/Capitolo VI|titolo=Capitolo VI|from=157|delta=5}}
{{Indice sommario|nome=Olesia, o la Polonia/Capitolo VII|titolo=Capitolo VII|from=174|delta=5}}
{{Indice sommario|nome=Olesia, o la Polonia/Capitolo VIII|titolo=Capitolo VIII|from=237|delta=5}}
{{Indice sommario|nome=Olesia, o la Polonia/Capitolo IX|titolo=Capitolo IX|from=266|delta=5}}
{{Indice sommario|nome=Olesia, o la Polonia/Capitolo X|titolo=Capitolo X|from=282|delta=5}}
{{Indice sommario|nome=Olesia, o la Polonia/Capitolo XI|titolo=Capitolo XI|from=315|delta=5}}
{{Indice sommario|nome=Olesia, o la Polonia/Capitolo XII|titolo=Capitolo XII|from=324|delta=5}}
{{Indice sommario|nome=Olesia, o la Polonia/Capitolo XIII|titolo=Capitolo XIII|from=343|delta=5}}
{{Indice sommario|nome=Olesia, o la Polonia/Capitolo XIV|titolo=Capitolo XIV|from=378|delta=5}}
{{Indice sommario|nome=Olesia, o la Polonia/Capitolo XV|titolo=Capitolo XV|from=434|delta=5}}
{{Indice sommario|nome=Olesia, o la Polonia/Conclusione|titolo=Conclusione|from=454|delta=5}}
|Volumi=
|Note=
|Css=
}}
omyyu3a2i181eoclgciw4l3fk7ta3b1
Saggi (Algarotti)/Indice delle opere citate
0
1017472
3833731
3825916
2026-05-09T19:07:14Z
Panz Panz
3665
Porto il SAL a SAL 75%
3833731
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=9 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Indice delle opere citate|prec=../Nota filologica|succ=../Indice dei nomi}}
<pages index="Algarotti, Francesco - Saggi, 1963 - BEIC 1729548.djvu" from="623" to="638" />
6mv2ewrfwp696mo0xbjbj8wzcgoiy4c
Il Libro dei Re/Il re Kâvus/2
0
1017475
3833634
3805578
2026-05-09T14:46:21Z
Alex brollo
1615
Porto il SAL a SAL 75%
3833634
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=9 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|Il re Kâvus]] - 2. - La guerra d'Hâmâverân|prec=../1/XVI|succ=../2/I}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu" from="110" to="110" tosection="s1" />
=== Indice ===
* {{testo|/I|I. - Spedizione di re Kâvus contro il re dei Berberi, il re d'Hâmâverân e il re d'Egitto}}
* {{testo|/II|II. - Nozze di re Kâvus e di Sûdâbeh}}
* {{testo|/III|III. - Prigionia di re Kâvus}}
* {{testo|/IV|IV. - Riscossa di Afrâsyâb}}
* {{testo|/V|V. - Battaglia di Rustem coi re d'Hâmâverân, d'Egitto e dei Berberi}}
* {{testo|/VI|VI. - Liberazione di re Kâvus}}
* {{testo|/VII|VII. - Disfatta di Afrâsyâb}}
* {{testo|/VIII|VIII. - Pazzia del re Kâvus}}
* {{testo|/IX|IX. - Volo aereo del re Kâvus}}
4pwfwguqap3z84h3vwm6oq5rwiowyr4
Il Libro dei Re/Il re Kâvus/3
0
1017478
3833808
3805579
2026-05-10T03:12:51Z
Alex brollo
1615
Porto il SAL a SAL 75%
3833808
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=10 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|Il re Kâvus]] - 3. - La caccia di Rustem e dei sette eroi|prec=../2/IX|succ=../3/I}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu" from="165" to="165" tosection="s1" />
=== Indice ===
* {{testo|/I|I. - La caccia nei giardini di Afrâsyâb}}
* {{testo|/II|II. - Battaglia di Rustem coi Turani}}
* {{testo|/III|III. - Battaglia di Rustem con Pilsem e Alkûs}}
* {{testo|/IV|IV. - Fuga di Afrâsyâb e ritorno di Rustem con gli altri eroi}}
mts5ofdadcltrzov32s8cxzumpl5n44
Alpi e Appennini/La vita sui Monti Siculi (2)
0
1017489
3833964
3794630
2026-05-10T10:53:25Z
Cruccone
53
Porto il SAL a SAL 75%
3833964
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=10 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=La vita sui Monti Siculi (2)|prec=../Lettere dalla Carnia|succ=../I valichi alpini (3)|autore=G. Crippa}}
<pages index="Alpi e Appenini.djvu" from="268" to="273" />
24y6r3rowe382skxmqkrbytmtpl9xzx
Pagina:Algarotti, Francesco - Saggi, 1963 - BEIC 1729548.djvu/671
108
1017582
3833655
3797209
2026-05-09T15:51:54Z
Panz Panz
3665
3833655
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" /></noinclude>{{Centrato|INDICE DEL VOLUME}}
{{Centrato|{{Sc|Saggi sopra le Belle Arti}}}}
{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Saggio sopra l’Accademia di Francia che è in Roma|pagina=p. {{Pg|1}}}}
{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Saggio sopra l’Architettura|pagina={{Pg|29}}}}
{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Saggio sopra la Pittura|pagina={{Pg|53}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Introduzione|pagina={{Pg|57}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Della educazione prima del pittore|pagina={{Pg|59}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Della Notomia|pagina={{Pg|61}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Della Prospettiva|pagina={{Pg|68}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Della Simmetria|pagina={{Pg|74}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Del Colorito|pagina={{Pg|80}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Dell’uso della camera ottica|pagina={{Pg|85}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Delle pieghe|pagina={{Pg|88}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Dello studio del paesaggio e dell’architettura|pagina={{Pg|90}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Del costume|pagina={{Pg|92}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Della invenzione|pagina={{Pg|95}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Della disposizione|pagina={{Pg|105}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Della espressione degli affetti|pagina={{Pg|111}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Dei libri convenienti al pittore| pagina={{Pg|116}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Della utilità di un amico con cui consigliarsi|pagina={{Pg|121}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Della importanza del giudizio del pubblico|pagina={{Pg|123}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Della critica necessaria al pittore|pagina={{Pg|127}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Della bilancia pittorica|pagina={{Pg|129}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Della imitazione|pagina={{Pg|137}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Delle recreazioni del pittore |pagina={{Pg|139}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Della fortunata condizione del pittore|pagina={{Pg|140}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Conclusione|pagina={{Pg|144}}}}<noinclude><references/></noinclude>
5fqwa7wa7sq39oi4l9egp2goy34wo2r
3833657
3833655
2026-05-09T15:59:02Z
Panz Panz
3665
3833657
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" /></noinclude>{{Centrato|INDICE DEL VOLUME}}
{{Centrato|{{Sc|Saggi sopra le Belle Arti}}}}
{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Saggio sopra l’Accademia di Francia che è in Roma|pagina=p. {{Pg|1}}}}
{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Saggio sopra l’Architettura|pagina={{Pg|29}}}}
{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Saggio sopra la Pittura|pagina={{Pg|53}}}}
{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Introduzione|pagina={{Pg|57}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Della educazione prima del pittore|pagina={{Pg|59}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Della Notomia|pagina={{Pg|61}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Della Prospettiva|pagina={{Pg|68}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Della Simmetria|pagina={{Pg|74}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Del Colorito|pagina={{Pg|80}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Dell’uso della camera ottica|pagina={{Pg|85}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Delle pieghe|pagina={{Pg|88}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Dello studio del paesaggio e dell’architettura|pagina={{Pg|90}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Del costume|pagina={{Pg|92}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Della invenzione|pagina={{Pg|95}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Della disposizione|pagina={{Pg|105}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Della espressione degli affetti|pagina={{Pg|111}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Dei libri convenienti al pittore|pagina={{Pg|116}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Della utilità di un amico con cui consigliarsi|pagina={{Pg|121}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Della importanza del giudizio del pubblico|pagina={{Pg|123}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Della critica necessaria al pittore|pagina={{Pg|127}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Della bilancia pittorica|pagina={{Pg|129}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Della imitazione|pagina={{Pg|137}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Delle recreazioni del pittore |pagina={{Pg|139}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Della fortunata condizione del pittore|pagina={{Pg|140}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Conclusione|pagina={{Pg|144}}}}<noinclude><references/></noinclude>
ci5amd7l3clm3ntcmtkn8tl98pwrs74
3833661
3833657
2026-05-09T16:13:03Z
Panz Panz
3665
...work in progress
3833661
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" /></noinclude>{{Centrato|INDICE DEL VOLUME}}
{{Centrato|{{Sc|Saggi sopra le Belle Arti}}}}
{{VoceIndice|indentazione=-1|larghezzap=20|titolo=Saggio sopra l’Accademia di Francia che è in Roma|pagina=p. {{Pg|1}}}}
{{VoceIndice|indentazione=-1|larghezzap=20|titolo=Saggio sopra l’Architettura|pagina={{Pg|29}}}}
{{VoceIndice|indentazione=-1|larghezzap=20|titolo=Saggio sopra la Pittura|pagina={{Pg|53}}}}
{{VoceIndice|indentazione=-1|larghezzap=20|titolo=Introduzione|pagina={{Pg|57}}}}
{{VoceIndice|indentazione=1|larghezzap=20|titolo=Della educazione prima del pittore|pagina={{Pg|59}}}}
{{VoceIndice|indentazione=1|larghezzap=20|titolo=Della Notomia|pagina={{Pg|61}}}}
{{VoceIndice|indentazione=1|larghezzap=20|titolo=Della Prospettiva|pagina={{Pg|68}}}}
{{VoceIndice|indentazione=1|larghezzap=20|titolo=Della Simmetria|pagina={{Pg|74}}}}
{{VoceIndice|indentazione=1|larghezzap=20|titolo=Del Colorito|pagina={{Pg|80}}}}
{{VoceIndice|indentazione=1|larghezzap=20|titolo=Dell’uso della camera ottica|pagina={{Pg|85}}}}
{{VoceIndice|indentazione=1|larghezzap=20|titolo=Delle pieghe|pagina={{Pg|88}}}}
{{VoceIndice|indentazione=1|larghezzap=20|titolo=Dello studio del paesaggio e dell’architettura|pagina={{Pg|90}}}}
{{VoceIndice|indentazione=1|larghezzap=20|titolo=Del costume|pagina={{Pg|92}}}}
{{VoceIndice|indentazione=1|larghezzap=20|titolo=Della invenzione|pagina={{Pg|95}}}}
{{VoceIndice|indentazione=1|larghezzap=20|titolo=Della disposizione|pagina={{Pg|105}}}}
{{VoceIndice|indentazione=1|larghezzap=20|titolo=Della espressione degli affetti|pagina={{Pg|111}}}}
{{VoceIndice|indentazione=1|larghezzap=20|titolo=Dei libri convenienti al pittore|pagina={{Pg|116}}}}
{{VoceIndice|indentazione=1|larghezzap=20|titolo=Della utilità di un amico con cui consigliarsi|pagina={{Pg|121}}}}
{{VoceIndice|indentazione=1|larghezzap=20|titolo=Della importanza del giudizio del pubblico|pagina={{Pg|123}}}}
{{VoceIndice|indentazione=1|larghezzap=20|titolo=Della critica necessaria al pittore|pagina={{Pg|127}}}}
{{VoceIndice|indentazione=1|larghezzap=20|titolo=Della bilancia pittorica|pagina={{Pg|129}}}}
{{VoceIndice|indentazione=1|larghezzap=20|titolo=Della imitazione|pagina={{Pg|137}}}}
{{VoceIndice|indentazione=1|larghezzap=20|titolo=Delle recreazioni del pittore |pagina={{Pg|139}}}}
{{VoceIndice|indentazione=1|larghezzap=20|titolo=Della fortunata condizione del pittore|pagina={{Pg|140}}}}
{{VoceIndice|indentazione=1|larghezzap=20|titolo=Conclusione|pagina={{Pg|144}}}}<noinclude><references/></noinclude>
8k1can2v6mmidrz024ejgmkbaw7s8eq
Pagina:Algarotti, Francesco - Saggi, 1963 - BEIC 1729548.djvu/672
108
1017583
3833654
3797905
2026-05-09T15:48:47Z
Panz Panz
3665
3833654
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione|666|{{Sc|indice del volume}}|}}</noinclude>{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Saggio sopra l’Opera in Musica|pagina={{Pg|145}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Introduzione|pagina={{Pg|149}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Del libretto|pagina={{Pg|152}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Della musica|pagina={{Pg|156}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Della maniera del cantare e del recitare|pagina={{Pg|167}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Dei balli|pagina={{Pg|173}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Delle scene|pagina={{Pg|175}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Del teatro|pagina={{Pg|183}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Conclusione|pagina={{Pg|190}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Enea in Troia|pagina={{Pg|193}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Iphigénie en Aulide|pagina=197}}
{{Centrato|{{Sc|Saggi sopra differenti soggetti}}}}
{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Saggio sopra la necessità di scrivere nella propria lingua|pagina={{Pg|225}}}}
{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Saggio sopra la lingua francese|pagina={{Pg|241}}}}
{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Saggio sopra la rima|pagina={{Pg|263}}}}
{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Saggio sopra la durata de’ regni de’ re di Roma|pagina={{Pg|291}}}}
{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Saggio sopra la giornata di Zama|pagina={{Pg|311}}}}
{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Saggio sopra l’imperio degl’Incas|pagina={{Pg|325}}}}
{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Saggio sopra quella quistione perché i grandi ingegni a certi tempi sorgano tutti a un tratto e fioriscano insieme|pagina={{Pg|343}}}}
{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Saggio sopra la quistione se le qualità varie de’ popoli originate siano dallo influsso del clima, ovveramente dalla virtù della legislazione|pagina={{Pg|365}}}}
{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Saggio sopra il Gentilesimo|pagina={{Pg|383}}}}
{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Saggio sopra il Cartesio|pagina={{Pg|401}}}}
{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Saggio sopra il Commercio|pagina={{Pg|433}}}}
{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Saggio sopra Orazio|pagina={{Pg|445}}}}
{{Centrato|{{Sc|Note}}}}
{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Nota critico-bibliografica|pagina={{Pg|517}}}}
{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Nota filologica|pagina={{Pg|546}}}}
:A) ''Testimonianze''
:{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Manoscritti|pagina={{Pg|546}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Edizioni|pagina={{Pg|548}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Traduzioni|pagina={{Pg|557}}}}<noinclude><references/></noinclude>
8sdmuglmuavi7o9ysh42i32wjqamplp
3833658
3833654
2026-05-09T16:03:50Z
Panz Panz
3665
3833658
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione|666|{{Sc|indice del volume}}|}}</noinclude>{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Saggio sopra l’Opera in Musica|pagina={{Pg|145}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Introduzione|pagina={{Pg|149}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Del libretto|pagina={{Pg|152}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Della musica|pagina={{Pg|156}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Della maniera del cantare e del recitare|pagina={{Pg|167}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Dei balli|pagina={{Pg|173}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Delle scene|pagina={{Pg|175}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Del teatro|pagina={{Pg|183}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Conclusione|pagina={{Pg|190}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Enea in Troia|pagina={{Pg|193}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Iphigénie en Aulide|pagina=197}}
{{Centrato|{{Sc|Saggi sopra differenti soggetti}}}}
{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Saggio sopra la necessità di scrivere nella propria lingua|pagina={{Pg|225}}}}
{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Saggio sopra la lingua francese|pagina={{Pg|241}}}}
{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Saggio sopra la rima|pagina={{Pg|263}}}}
{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Saggio sopra la durata de’ regni de’ re di Roma|pagina={{Pg|291}}}}
{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Saggio sopra la giornata di Zama|pagina={{Pg|311}}}}
{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Saggio sopra l’imperio degl’Incas|pagina={{Pg|325}}}}
{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Saggio sopra quella quistione perché i grandi ingegni a certi tempi sorgano tutti a un tratto e fioriscano insieme|pagina={{Pg|343}}}}
{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Saggio sopra la quistione se le qualità varie de’ popoli originate siano dallo influsso del clima, ovveramente dalla virtù della legislazione|pagina={{Pg|365}}}}
{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Saggio sopra il Gentilesimo|pagina={{Pg|383}}}}
{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Saggio sopra il Cartesio|pagina={{Pg|401}}}}
{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Saggio sopra il Commercio|pagina={{Pg|433}}}}
{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Saggio sopra Orazio|pagina={{Pg|445}}}}
{{Centrato|{{Sc|Note}}}}
{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Nota critico-bibliografica|pagina={{Pg|517}}}}
{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Nota filologica|pagina={{Pg|546}}}}
:A) ''Testimonianze''
:{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Manoscritti|pagina={{Pg|546}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Edizioni|pagina={{Pg|548}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Traduzioni|pagina={{Pg|557}}}}<noinclude><references/></noinclude>
kwl0zrqchfn5vh5rudzfqqw0o1pbzfk
3833662
3833658
2026-05-09T16:28:04Z
Panz Panz
3665
...work in progress
3833662
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione|666|{{Sc|indice del volume}}|}}</noinclude>{{VoceIndice|indentazione=-1|larghezzap=20|titolo=Saggio sopra l’Opera in Musica|pagina={{Pg|145}}}}
{{VoceIndice|indentazione=1|larghezzap=20|titolo=Introduzione|pagina={{Pg|149}}}}
{{VoceIndice|indentazione=1|larghezzap=20|titolo=Del libretto|pagina={{Pg|152}}}}
{{VoceIndice|indentazione=1|larghezzap=20|titolo=Della musica|pagina={{Pg|156}}}}
{{VoceIndice|indentazione=1|larghezzap=20|titolo=Della maniera del cantare e del recitare|pagina={{Pg|167}}}}
{{VoceIndice|indentazione=1|larghezzap=20|titolo=Dei balli|pagina={{Pg|173}}}}
{{VoceIndice|indentazione=1|larghezzap=20|titolo=Delle scene|pagina={{Pg|175}}}}
{{VoceIndice|indentazione=1|larghezzap=20|titolo=Del teatro|pagina={{Pg|183}}}}
{{VoceIndice|indentazione=1|larghezzap=20|titolo=Conclusione|pagina={{Pg|190}}}}
{{VoceIndice|indentazione=1|larghezzap=20|titolo=Enea in Troia|pagina={{Pg|193}}}}
{{VoceIndice|indentazione=1|larghezzap=20|titolo=Iphigénie en Aulide|pagina=197}}
{{Centrato|{{Sc|Saggi sopra differenti soggetti}}}}
{{VoceIndice|indentazione=-1|larghezzap=20|titolo=Saggio sopra la necessità di scrivere nella propria lingua|pagina={{Pg|225}}}}
{{VoceIndice|indentazione=-1|larghezzap=20|titolo=Saggio sopra la lingua francese|pagina={{Pg|241}}}}
{{VoceIndice|indentazione=-1|larghezzap=20|titolo=Saggio sopra la rima|pagina={{Pg|263}}}}
{{VoceIndice|indentazione=-1|larghezzap=20|titolo=Saggio sopra la durata de’ regni de’ re di Roma|pagina={{Pg|291}}}}
{{VoceIndice|indentazione=-1|larghezzap=20|titolo=Saggio sopra la giornata di Zama|pagina={{Pg|311}}}}
{{VoceIndice|indentazione=-1|larghezzap=20|titolo=Saggio sopra l’imperio degl’Incas|pagina={{Pg|325}}}}
{{VoceIndice|indentazione=-1|larghezzap=20|titolo=Saggio sopra quella quistione perché i grandi ingegni a certi tempi sorgano tutti a un tratto e fioriscano insieme|pagina={{Pg|343}}}}
{{VoceIndice|indentazione=-1|larghezzap=20|titolo=Saggio sopra la quistione se le qualità varie de’ popoli originate siano dallo influsso del clima, ovveramente dalla virtù della legislazione|pagina={{Pg|365}}}}
{{VoceIndice|indentazione=-1|larghezzap=20|titolo=Saggio sopra il Gentilesimo|pagina={{Pg|383}}}}
{{VoceIndice|indentazione=-1|larghezzap=20|titolo=Saggio sopra il Cartesio|pagina={{Pg|401}}}}
{{VoceIndice|indentazione=-1|larghezzap=20|titolo=Saggio sopra il Commercio|pagina={{Pg|433}}}}
{{VoceIndice|indentazione=-1|larghezzap=20|titolo=Saggio sopra Orazio|pagina={{Pg|445}}}}
{{Centrato|{{Sc|Note}}}}
{{VoceIndice|indentazione=-1|larghezzap=20|titolo=Nota critico-bibliografica|pagina={{Pg|517}}}}
{{VoceIndice|indentazione=-1|larghezzap=20|titolo=Nota filologica|pagina={{Pg|546}}}}
{{VoceIndice|indentazione=-1|larghezzap=20|titolo=A) ''Testimonianze|nodots}}
{{VoceIndice|indentazione=1|larghezzap=20|titolo=Manoscritti|pagina={{Pg|546}}}}
{{VoceIndice|indentazione=1|larghezzap=20|titolo=Edizioni|pagina={{Pg|548}}}}
{{VoceIndice|indentazione=1|larghezzap=20|titolo=Traduzioni|pagina={{Pg|557}}}}<noinclude><references/></noinclude>
qo2ut6byqanc23j5ojri8mpldvht0gr
Pagina:Algarotti, Francesco - Saggi, 1963 - BEIC 1729548.djvu/673
108
1017584
3833656
3798213
2026-05-09T15:55:40Z
Panz Panz
3665
3833656
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione||{{Sc|indice del volume}}|667}}</noinclude>:B) ''Costituzione del testo''
:{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=''a'') La vicenda delle stampe|pagina={{Pg|559}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=''b'') L’elaborazione dei «Saggi» e l’attività correttoria dell’Algarotti|pagina={{Pg|565}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=''c'') Testimonianze dall’epistolario|pagina={{Pg|572}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=''d'') Le due stampe fondamentali|pagina={{Pg|574}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=''e'') Collazione di C e Pa|pagina={{Pg|576}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=''f'') Criteri di trascrizione|pagina={{Pg|605}}}}
{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Indice delle opere citate nei «Saggi»|pagina={{Pg|617}}}}
{{VoceIndice|larghezzas=90|titolo=Indice dei nomi|pagina={{Pg|633}}}}<noinclude><references/></noinclude>
59v9lq03446j1agogymhc4xkfark6nu
3833659
3833656
2026-05-09T16:04:27Z
Panz Panz
3665
3833659
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione||{{Sc|indice del volume}}|667}}</noinclude>:B) ''Costituzione del testo''
:{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=''a'') La vicenda delle stampe|pagina={{Pg|559}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=''b'') L’elaborazione dei «Saggi» e l’attività correttoria dell’Algarotti|pagina={{Pg|565}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=''c'') Testimonianze dall’epistolario|pagina={{Pg|572}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=''d'') Le due stampe fondamentali|pagina={{Pg|574}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=''e'') Collazione di C e Pa|pagina={{Pg|576}}}}
:{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=''f'') Criteri di trascrizione|pagina={{Pg|605}}}}
{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Indice delle opere citate nei «Saggi»|pagina={{Pg|617}}}}
{{VoceIndice|larghezzas=90|larghezzap=30|titolo=Indice dei nomi|pagina={{Pg|633}}}}<noinclude><references/></noinclude>
8j1moysbw2jb5laz7eyxnine9bbhxzh
3833663
3833659
2026-05-09T16:30:29Z
Panz Panz
3665
3833663
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione||{{Sc|indice del volume}}|667}}</noinclude>{{VoceIndice|indentazione=-1|larghezzap=20|titolo=B) ''Costituzione del testo|nodots}}
{{VoceIndice|indentazione=1|larghezzap=20|titolo=''a'') La vicenda delle stampe|pagina={{Pg|559}}}}
{{VoceIndice|indentazione=1|larghezzap=20|titolo=''b'') L’elaborazione dei «Saggi» e l’attività correttoria dell’Algarotti|pagina={{Pg|565}}}}
{{VoceIndice|indentazione=1|larghezzap=20|titolo=''c'') Testimonianze dall’epistolario|pagina={{Pg|572}}}}
{{VoceIndice|indentazione=1|larghezzap=20|titolo=''d'') Le due stampe fondamentali|pagina={{Pg|574}}}}
{{VoceIndice|indentazione=1|larghezzap=20||titolo=''e'') Collazione di C e Pa|pagina={{Pg|576}}}}
{{VoceIndice|indentazione=1|larghezzap=20||titolo=''f'') Criteri di trascrizione|pagina={{Pg|605}}}}
{{VoceIndice|indentazione=-1|larghezzap=20|titolo=Indice delle opere citate nei «Saggi»|pagina={{Pg|617}}}}
{{VoceIndice|indentazione=-1|larghezzap=20||titolo=Indice dei nomi|pagina={{Pg|633}}}}<noinclude><references/></noinclude>
et0rkaogk2y8yrlqf27fa20z6a822u9
Discussioni pagina:Algarotti, Francesco - Saggi, 1963 - BEIC 1729548.djvu/554
109
1017622
3833648
3832972
2026-05-09T15:33:35Z
Panz Panz
3665
/* Testo a cavallo di due pagine */ Risposta
3833648
wikitext
text/x-wiki
== Testo a cavallo di due pagine ==
@[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] Il testo in corpo piccolo è a cavallo di due pagine e nella trasclusione risultano spezzati. Per risolvere questo problema - è il medesimo delle celle di una tabella spezzata in due pagine - uso il [[Template:Pt]] o c'è qualche altro sistema? [[User:Panz Panz|Panz Panz]] ([[User talk:Panz Panz|disc.]]) 14:31, 6 mag 2026 (CEST)
:@[[Utente:Panz Panz|Panz Panz]] Certo che c'è. E' l'ostico tema dei "blocchi che continuano" (in genere una div o una tabella) su due pagine. IL principio è: aprire il codice blocco nella prima pagina, ma non transcludere la sua chiusura; sulla seconda pagina, riaprire il blocco ma non transcluderlo, e transcludere invece la sua chiusura.
:Ma il tuo caso è intricato: il blocco che continua è in font piccolo, non è indentato, ha un margine a sinistra... la soluzione è usale un tl|Sb (alias di Smaller block) con un parametro classe definito in style.css. Sembra complicato ma invece semplifica :-). Ci provo. [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 15:19, 6 mag 2026 (CEST)
::@[[Utente:Panz Panz|Panz Panz]] Ci siamo. Tutto si riduce a mettere un <code><nowiki>{{sb|c=sb1}}</nowiki></code> in testa all'inizio del blocco, e un <code><nowiki></div></nowiki></code> nel footer, come in questa pagina; nella seguente, un <code><nowiki>{{sb|c=sb1}}</nowiki></code> nell'header, e un <code><nowiki></div></nowiki></code> alla fine del blocco. Non andrebbe usato <code><nowiki>{{smaller}}</nowiki></code> perchè non è un codice blocco, ma una formattazione inline, con vari inconvenienti.
::Attenzione: nelle pagine ns0 che usano il tl|Annotazione a lato, occorre aggiungere, in testa al codice, un template {{tl|NMIS}}. Vedi [[Saggi (Algarotti)/Nota filologica]].
::Ti sei scelto un testo ''facile '' ;-) [[User:Alex brollo|Alex brollo]] ([[User talk:Alex brollo|disc.]]). 16:25, 6 mag 2026 (CEST)
:::@[[Utente:Alex brollo|Alex brollo]] Domani vedo di vedere con calma quello che hai fatto e di applicarlo al resto della Nota, in modo da chiudere la questione.
:::A dire il vero sono le appendici del testo ad essere ostiche... il resto era acqua fresca (più o meno)... :-) [[User:Panz Panz|Panz Panz]] ([[User talk:Panz Panz|disc.]]) 21:31, 7 mag 2026 (CEST)
:::OK. Ho adeguato il resto del testo alla tua soluzione. [[User:Panz Panz|Panz Panz]] ([[User talk:Panz Panz|disc.]]) 17:33, 9 mag 2026 (CEST)
guwzog84x5xjj11itqjqxdpzw1ssyan
Il Libro dei Re/Il re Kâvus/2/IV
0
1017688
3833603
3833007
2026-05-09T14:07:20Z
Alex brollo
1615
Porto il SAL a SAL 75%
3833603
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=9 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|2]] - IV. - Riscossa di Afrâsyâb|prec=../III|succ=../V}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu" from="128" to="133" fromsection="s2" tosection="s1" />
4ipw22uaqmbpwatwide80oziqxfcaru
Autore:Jean-Baptiste Lallement
102
1017730
3833925
3833424
2026-05-10T07:07:05Z
Dr Zimbu
1553
3833925
wikitext
text/x-wiki
{{Autore
| Nome = Jean-Baptiste
| Cognome = Lallement
| Attività = diplomatico
| Nazionalità = francese
| Professione e nazionalità =
}}
== Opere ==
* {{Testo|Supplemento alla Storia d'Italia/IV|Lettera a Napoleone Bonaparte del 9 aprile 1796}}
* {{Testo|Supplemento alla Storia d'Italia/XVI|Lettera a Napoleone Bonaparte del 14 maggio 1796}}
3kw2vekw79esuqbfsx3rr3cibppju3c
Il Libro dei Re/Il re Kâvus/2/V
0
1017736
3833559
2026-05-09T12:06:13Z
Alex brollo
1615
Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]]
3833559
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=25%|data=9 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|2]] - V. - Battaglia di Rustem coi re d'Hâmâverân, d'Egitto e dei Berberi|prec=../IV|succ=../VI}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu" from="133" to="138" fromsection="s2" tosection="s1" />
9ah1g352swg39ejgfvymtt0vaj6lbu2
3833563
3833559
2026-05-09T12:10:20Z
Alex brollo
1615
Porto il SAL a SAL 75%
3833563
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=9 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|2]] - V. - Battaglia di Rustem coi re d'Hâmâverân, d'Egitto e dei Berberi|prec=../IV|succ=../VI}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu" from="133" to="138" fromsection="s2" tosection="s1" />
9733sf0nz1in14rcfcxjiisyttmk2k6
Il Libro dei Re/Il re Kâvus/2/VI
0
1017737
3833561
2026-05-09T12:09:50Z
Alex brollo
1615
Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]]
3833561
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=25%|data=9 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|2]] - VI. - Liberazione di re Kâvus|prec=../V|succ=../VII}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu" from="138" to="145" fromsection="s2" tosection="s1" />
k6ukohduw5hy1mt5rk50jlw912ep4iw
3833576
3833561
2026-05-09T12:29:09Z
Alex brollo
1615
Porto il SAL a SAL 75%
3833576
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=9 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|2]] - VI. - Liberazione di re Kâvus|prec=../V|succ=../VII}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu" from="138" to="145" fromsection="s2" tosection="s1" />
p9uzi43wh5239nr2sjignisjnq9m2yb
Pagina:Appiano Alessandrino - Le guerre civili dei Romani.djvu/27
108
1017738
3833564
2026-05-09T12:10:43Z
BuzzerLone
78037
/* Trascritta */
3833564
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="BuzzerLone" /></noinclude>difficili. Perocchè fin la terra intorno la qual era stata venduta o divisa ai compagni d’arme, era per cagione di tali misure esaminata tutta come fosse venduta, o divisa: e non tutti aveano gli scritti de’ contratti, e non della partizione per sorte, e quelli che sen trovavano non davan certezza. Fattane da capo la misura, chi si trovò ridotto da terre migliorate con piante e case a terre nude, e chi da’ campi culti agli inculti, o stagnanti, e lezzosi: ma già nemmeno ci aveano avuto principio limpido come in terre presecolle armi. E l’editto il qual dava a chiunque volesse di coltivare le terre indivise operò che coltivandosi da molti le terre vicine alle proprie, variassero l’aspetto le terre proprie insieme e le publiche. Ed il tempo stesso avea col corso trasfigurato ogni cosa. Talchè la ingiustizia de’ ricchi, quantunque grande, mal si potea determinare. Tanto che non altro si vedea che un sommoversi in tutti, trasportandosi, ed alloggiandosi in campi altrui.
19. Non sopportando gl’italiani tali cose nè le pressure de’ triumviri
sopra di esse, pregarono Cornelio Scipione, quello che avea distrutta Cartagine, a prendere il patrocinio di loro tanto malmenati. E Scipione, il quale gli avea trovati prontissimi nelle guerre, sentì disagio a disdirsene. E venuto in senato non riprovò la legge di Gracco manifestamente in rispetto del popolo: ma rilevatone le difficoltà, chiese almeno che i giudizj intorno di queste emanasser da altri che da Triumviri, sospetti a chi era giudicato. La dimanda parve giusta, e si concedette che Tuditano il console ne giudicasse. Ma questi messa mano all’opera, e sentitone il difficile, marciò tra gl’Illirj, onde avere un pretesto da cessar que’ giudizj: altronde i Triumviri si rimasero in ozio, niuno omai presentandosi ad essi pe’ giudizj. Or di quivi spuntò l’odio e la indignazione del popolo contro di Scipione: perocchè avendolo essi prediletto fino ad incorrerne la invidia, e sostenutolo più volte, antistando ai potenti per lui, e sceltolo console due volte innanzi la
legge, ora lo vedevano adoperare contra di loro per gl’Italiani. Ciò che vedutosi pe’ nemici di Scipione vociferarono di lui come se deliberato di annientare la legge di Gracco, ridurrebbe la cosa alle armi ed alle occisioni.
20. Intimorivasi il popolo ciò udendo: quando Scipione apparecchiatosi
nella sera la tavoletta in che scrivere tra la notte le cose da dire al popolo fu rinvenuto morto senza ferite, sia che lo opprimesse Cornelia la madre di Gracco affinchè non si annullasse la legge di Gracco assumendo alla impresa anche Sempronia la figlia sua la quale maritata a Scipione nè erane amata, nè lo amava, per non aver nè bellezza, nè prole, sia, come altri pur dicono, che egli di voler suo la finisse, trovatosi impotente da compiere quanto aveva promesso. E ci è pure chi aggiunge, che i servi fra’ tormenti dicessero che alquanti fra la notte introdotti da dietro la casa, lo soffocassero: e che essi conosciuto ciò, titubavano a palesarlo, stante la inquietezza del popolo, il quale si dilettava di quella morte. Così morì questo Scipione, non onorato nemmeno de’ popolari funebri onori, sebben tanto<noinclude><references/></noinclude>
flg3572pcnug2o3dstod2wyzdgi29gq
3833572
3833564
2026-05-09T12:26:55Z
BuzzerLone
78037
3833572
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="BuzzerLone" /></noinclude>difficili. Perocchè fin la terra intorno la qual era stata venduta o divisa ai compagni d’arme,{{Annotazione a lato|Anno di R. 622}} era per cagione di tali misure esaminata tutta come fosse venduta, o divisa: e non tutti aveano gli scritti de’ contratti, e non della partizione per sorte, e quelli che sen trovavano non davan certezza. Fattane da capo la misura, chi si trovò ridotto da terre migliorate con piante e case a terre nude, e chi da’ campi culti agli inculti, o stagnanti, e lezzosi: ma già nemmeno ci aveano avuto principio limpido come in terre presecolle armi. E l’editto il qual dava a chiunque volesse di coltivare le terre indivise operò che coltivandosi da molti le terre vicine alle proprie, variassero l’aspetto le terre proprie insieme e le publiche. Ed il tempo stesso avea col corso trasfigurato ogni cosa. Talchè la ingiustizia de’ ricchi, quantunque grande, mal si potea determinare. Tanto che non altro si vedea che un sommoversi in tutti, trasportandosi, ed alloggiandosi in campi altrui.
19. Non sopportando gl’italiani tali cose nè le pressure de’ triumviri
sopra di esse, pregarono Cornelio Scipione, quello che avea distrutta Cartagine, a prendere il patrocinio di loro tanto malmenati. E Scipione, il quale gli avea trovati prontissimi nelle guerre, sentì disagio a disdirsene. E venuto in senato non riprovò la legge di Gracco manifestamente in rispetto del popolo: ma rilevatone le difficoltà, chiese almeno che i giudizj intorno di queste emanasser da altri che da Triumviri, sospetti a chi era giudicato. La dimanda parve giusta, e si concedette che Tuditano il console ne giudicasse. Ma questi messa mano all’opera, e sentitone il difficile, marciò tra gl’Illirj, onde avere un pretesto da cessar que’ giudizj: altronde i Triumviri si rimasero in ozio, niuno omai presentandosi ad essi pe’ giudizj. Or di quivi spuntò l’odio e la indignazione del popolo contro di Scipione: perocchè avendolo essi prediletto fino ad incorrerne la invidia, e sostenutolo più volte, antistando ai potenti per lui, e sceltolo console due volte innanzi la
legge, ora lo vedevano adoperare contra di loro per gl’Italiani. Ciò che vedutosi pe’ nemici di Scipione vociferarono di lui come se deliberato di annientare la legge di Gracco, ridurrebbe la cosa alle armi ed alle occisioni.
20. Intimorivasi il popolo ciò udendo: quando Scipione apparecchiatosi
nella sera la tavoletta in che scrivere tra la notte le cose da dire al popolo fu rinvenuto morto senza ferite, sia che lo opprimesse Cornelia la madre di Gracco affinchè non si annullasse la legge di Gracco assumendo alla impresa anche Sempronia la figlia sua la quale maritata a Scipione nè erane amata, nè lo amava, per non aver nè bellezza, nè prole, sia, come altri pur dicono, che egli di voler suo la finisse, trovatosi impotente da compiere quanto aveva promesso. E ci è pure chi aggiunge, che i servi fra’ tormenti dicessero che alquanti fra la notte introdotti da dietro la casa, lo soffocassero: e che essi conosciuto ciò, titubavano a palesarlo, stante la inquietezza del popolo, il quale si dilettava di quella morte. Così morì questo Scipione, non onorato nemmeno de’ popolari funebri onori, sebben tanto<noinclude><references/></noinclude>
sz53owasef5cd8t6lhn7vlu95irz99h
Discussioni utente:LucaLindholm
3
1017739
3833566
2026-05-09T12:13:48Z
Paperoastro
3695
/* Welcome */ nuova sezione
3833566
wikitext
text/x-wiki
== Welcome ==
{{Welcome|firma=[[User:Paperoastro|Paperoastro]] ([[User talk:Paperoastro|disc.]]) 14:13, 9 mag 2026 (CEST)}} [[User:Paperoastro|Paperoastro]] ([[User talk:Paperoastro|disc.]]) 14:13, 9 mag 2026 (CEST)
3zkvvvu4vf1128rbua54em6web95lce
Le guerre civili de' Romani/Libro primo
0
1017740
3833573
2026-05-09T12:27:47Z
BuzzerLone
78037
Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]]
3833573
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=25%|data=9 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Libro primo|prec=../Il traduttore ai lettori|succ=../Libro secondo}}
<pages index="Appiano Alessandrino - Le guerre civili dei Romani.djvu" from="19" to="71" />
oz9b0csjzuqtvmd29gc42r9siuk3fe6
Il Libro dei Re/Il re Kâvus/2/VII
0
1017741
3833577
2026-05-09T12:29:41Z
Alex brollo
1615
Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]]
3833577
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=25%|data=9 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|2]] - VII. - Disfatta di Afrâsyâb|prec=../VI|succ=../VIII}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu" from="145" to="152" fromsection="s2" />
nudj6oy69glfvsbcxtwbcuva6h762rr
3833595
3833577
2026-05-09T12:53:52Z
Alex brollo
1615
Porto il SAL a SAL 75%
3833595
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=9 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|2]] - VII. - Disfatta di Afrâsyâb|prec=../VI|succ=../VIII}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu" from="145" to="152" fromsection="s2" />
37erj1ycajwia3u28j8rurc5s6cbo41
Le guerre civili de' Romani/Libro secondo
0
1017742
3833587
2026-05-09T12:39:31Z
BuzzerLone
78037
Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]]
3833587
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=25%|data=9 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Libro secondo|prec=../Libro primo|succ=../Libro terzo}}
<pages index="Appiano Alessandrino - Le guerre civili dei Romani.djvu" from="72" to="144" />
3vt7rfhnwa66g6lexe4324o4hixhitd
Il Libro dei Re/Il re Kâvus/2/VIII
0
1017743
3833600
2026-05-09T13:38:40Z
Alex brollo
1615
Porto il SAL a SAL 75%
3833600
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=9 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|2]] - VIII. - Pazzia del re Kâvus|prec=../VII|succ=../IX}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu" from="153" to="155" tosection="s1" />
n965pjv22143afbs3jsffv5mahpz01h
Il Libro dei Re/Il re Kâvus/2/IX
0
1017744
3833601
2026-05-09T14:06:18Z
Alex brollo
1615
Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]]
3833601
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=25%|data=9 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|2]] - IX. - Volo aereo del re Kâvus|prec=../VIII|succ=../../Il re Kâvus/3}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu" from="155" to="166" fromsection="s2" tosection=" />
5vgr8wdcus1jptvr2fe8pd6rlj4cl5q
3833602
3833601
2026-05-09T14:07:00Z
Alex brollo
1615
3833602
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=25%|data=9 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|2]] - IX. - Volo aereo del re Kâvus|prec=../VIII|succ=../../3}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu" from="155" to="166" fromsection="s2" tosection=" />
82789ua4xkj6oqt6ye6cgam9fp2oyjq
3833632
3833602
2026-05-09T14:46:09Z
Alex brollo
1615
Porto il SAL a SAL 75%
3833632
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=9 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|2]] - IX. - Volo aereo del re Kâvus|prec=../VIII|succ=../../3}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu" from="155" to="164" fromsection="s2" tosection=" />
j7tayvz9dl2zwy0elix7bspvp5ef5aj
Musica d'oggi, 1962/N. 2/I volti musicali di Falstaff
0
1017745
3833604
2026-05-09T14:09:32Z
Panz Panz
3665
Porto il SAL a SAL 75%
3833604
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=9 maggio 2026|arg=Musica}}{{IncludiIntestazione|autore=Giulio Cogni|sottotitolo=|prec=Musica d'oggi, 1962/N. 2|succ=../Il balletto americano}}
<pages index="Musica d'Oggi, 1962.djvu" from="74" to="84" />
spozl87hvxre2g25kigtewfzvdvp9a8
Autore:Giulio Cogni
102
1017746
3833605
2026-05-09T14:11:03Z
Panz Panz
3665
[[Aiuto:Oggetto automatico|←]] Creata nuova pagina: {{Autore | Nome = Giulio | Cognome = Cogni | Professione e nazionalità = }}
3833605
wikitext
text/x-wiki
{{Autore
| Nome = Giulio
| Cognome = Cogni
| Professione e nazionalità =
}}
jsv6xxq3edhg826h2tdq4vi7bydesnh
3833606
3833605
2026-05-09T14:14:06Z
Panz Panz
3665
3833606
wikitext
text/x-wiki
{{Autore
| Nome = Giulio
| Cognome = Cogni
| Attività = scrittore/critico musicale/compositore
| Nazionalità = italiano
| Professione e nazionalità =
}}
gkt0gi8z8sw0v6mu0piwu1qqajwzcia
3833786
3833606
2026-05-09T21:43:01Z
Candalua
1675
Gadget PopolaTestiAutore: ricreato l'elenco dei testi
3833786
wikitext
text/x-wiki
{{Autore
| Nome = Giulio
| Cognome = Cogni
| Attività = scrittore/critico musicale/compositore
| Nazionalità = italiano
| Professione e nazionalità =
}}
== Opere ==
* {{Testo|Musica d'oggi, 1962/N. 2/I volti musicali di Falstaff}}
i6u9vpur6q8poj6b220n7b5fpn6wni9
Musica d'oggi, 1962/N. 2/Il balletto americano
0
1017747
3833629
2026-05-09T14:43:50Z
Panz Panz
3665
Porto il SAL a SAL 75%
3833629
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=9 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|autore=Alberto Testa|prec=../I volti musicali di Falstaff|succ=../Puccini nella critica d'oggi}}
<pages index="Musica d'Oggi, 1962.djvu" from="85" to="95" onlysection="s1"/>
<pages index="Musica d'Oggi, 1962.djvu" from="89" to="90" onlysection="s2"/>
l1wc5gpke9cxjl8o7o9ldnzqcq8ycso
Autore:Alberto Testa
102
1017748
3833631
2026-05-09T14:44:57Z
Panz Panz
3665
[[Aiuto:Oggetto automatico|←]] Creata nuova pagina: {{Autore | Nome = Alberto Testa | Cognome = | Attività = danzatore/coreografo/critico di danza | Nazionalità = italiano | Professione e nazionalità = }}
3833631
wikitext
text/x-wiki
{{Autore
| Nome = Alberto Testa
| Cognome =
| Attività = danzatore/coreografo/critico di danza
| Nazionalità = italiano
| Professione e nazionalità =
}}
samaqh8jf910ghd1908l5uf6i1wrlss
3833633
3833631
2026-05-09T14:46:14Z
Panz Panz
3665
3833633
wikitext
text/x-wiki
{{Autore
| Nome = Alberto Testa
| Cognome =
| Attività = danzatore/coreografo/critico
| Nazionalità = italiano
| Professione e nazionalità =
}}
adbelshhqq8tm1e5d3wuinyqqrgivud
Saggi (Algarotti)/Indice del volume
0
1017749
3833660
2026-05-09T16:04:37Z
Panz Panz
3665
Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]]
3833660
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=25%|data=9 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Indice del volume|prec=../Indice dei nomi|succ=}}
<pages index="Algarotti, Francesco - Saggi, 1963 - BEIC 1729548.djvu" from="671" to="673" />
7l6743av7vlxrwejidotiu0utb1koy0
3833664
3833660
2026-05-09T16:30:41Z
Panz Panz
3665
Porto il SAL a SAL 75%
3833664
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=9 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Indice del volume|prec=../Indice dei nomi|succ=}}
<pages index="Algarotti, Francesco - Saggi, 1963 - BEIC 1729548.djvu" from="671" to="673" />
amyff0wis9nh31zctu294h6gpc946pf
Pagina:Algarotti, Francesco - Saggi, 1963 - BEIC 1729548.djvu/3
108
1017750
3833665
2026-05-09T16:32:12Z
Panz Panz
3665
/* Trascritta */
3833665
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" /></noinclude>{{Centrato|{{larger|SCRITTORI D’ITALIA}}<br>N. 226}}<noinclude><references/></noinclude>
04i44br1neuqrh6e0c5us1fv31zau8v
Pagina:Algarotti, Francesco - Saggi, 1963 - BEIC 1729548.djvu/6
108
1017751
3833666
2026-05-09T16:33:27Z
Panz Panz
3665
/* Trascritta */
3833666
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" /></noinclude>{{Rule|0|v=30}}
{{Centrato|{{smaller|Proprietà letteraria riservata<br>
Casa editrice Gius. Laterza & Figli, Bari, Via A. Gimma, 73}}}}<noinclude><references/></noinclude>
n4s2i6li8xzwgd833notg7ttqwk012c
Pagina:Algarotti, Francesco - Saggi, 1963 - BEIC 1729548.djvu/521
108
1017752
3833667
2026-05-09T16:34:23Z
Panz Panz
3665
/* Trascritta */
3833667
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" /></noinclude>{{Rule|0|v=15}}
{{Centrato|{{larger|NOTE}}}}<noinclude><references/></noinclude>
t3hsuqqt22p8hzh2m182mop5qrhmsc2
Pagina:Algarotti, Francesco - Saggi, 1963 - BEIC 1729548.djvu/621
108
1017753
3833668
2026-05-09T16:34:57Z
Panz Panz
3665
/* Trascritta */
3833668
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" /></noinclude>{{Rule|0em|v=15}}
{{Centrato|{{larger|INDICI}}}}<noinclude><references/></noinclude>
r2755y6j0gbee4e24f14ru468mc2sz7
Pagina:Algarotti, Francesco - Saggi, 1963 - BEIC 1729548.djvu/674
108
1017754
3833669
2026-05-09T16:36:10Z
Panz Panz
3665
/* Trascritta */
3833669
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" /></noinclude>{{Rule|0em|v=15}}
{{Centrato|{{Sc|finito di stampare il 29 luglio 1963</br>con i tipi della tiferno grafica</br>di città di castello}}}}<noinclude><references/></noinclude>
j0pl6jhet219s15dnc0pbrrq5akzvdq
Il Libro dei Re/Il re Kâvus/3/I
0
1017755
3833707
2026-05-09T18:33:56Z
Alex brollo
1615
Porto il SAL a SAL 75%
3833707
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=9 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - I. - La caccia nei giardini di Afrâsyâb|prec=../../Il re Kâvus/3|succ=../II}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu" from="165" to="169" tosection="s1" />
7ra76t4qpwaommy6ka388q39gh085c7
3833708
3833707
2026-05-09T18:34:58Z
Alex brollo
1615
Porto il SAL a SAL 75%
3833708
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=9 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - I. - La caccia nei giardini di Afrâsyâb|prec=../|succ=../II}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu" from="165" to="169" fromsection="s2" tosection="s1" />
fc8n5x8l4dnuxg3wdcbifjsegh4o466
Il Libro dei Re/Il re Kâvus/3/II
0
1017756
3833709
2026-05-09T18:36:28Z
Alex brollo
1615
Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]]
3833709
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=25%|data=9 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - II. - Battaglia di Rustem coi Turani|prec=../I|succ=../III}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu" from="169" to="180" fromsection="s2" tosection="s1" />
mlp14k0oyt4uzakuqvuk143jxiobzfn
3833807
3833709
2026-05-10T03:12:31Z
Alex brollo
1615
Porto il SAL a SAL 75%
3833807
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=10 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - II. - Battaglia di Rustem coi Turani|prec=../I|succ=../III}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu" from="169" to="180" fromsection="s2" tosection="s1" />
8u70cqe6hk1lpibkgfirjsptw911cmr
Il Libro dei Re/Il re Kâvus/3/III
0
1017757
3833711
2026-05-09T18:38:43Z
Alex brollo
1615
Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]]
3833711
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=25%|data=9 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - III. - Battaglia di Rustem con Pilsem e Alkûs|prec=../II|succ=../IV}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu" from="180" to="187" fromsection="s2" tosection="s1" />
joxafl6yvjt9im8v3nj2i36tg0ef8ap
3833801
3833711
2026-05-10T03:02:36Z
Alex brollo
1615
Porto il SAL a SAL 75%
3833801
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=10 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - III. - Battaglia di Rustem con Pilsem e Alkûs|prec=../II|succ=../IV}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu" from="180" to="187" fromsection="s2" tosection="s1" />
lz5uh8q7ktuv8gbsdf994whzzdidqze
Pagina:Musica d'Oggi, 1919-1920.djvu/331
108
1017758
3833712
2026-05-09T18:53:03Z
Pic57
12729
/* Trascritta */
3833712
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" />{{RigaIntestazione|||3}}</noinclude><score sound=1>
<< % Apre Canto e Piano
\new PianoStaff
<<
\new Staff="up" {
\clef treble
\key c \major
\time 2/4
\tempo 4=90
\relative c' {
%rigo up 2.5
<<{c8( f!) f( e)|
e8( f16 e) d8^. c^.|
b8.([ c16) d8^. e^.]|
d4.^(e8)|
e8^( c') c^( b)|
}
\\
{a,4 <c a>|
<c a>4 r|
<b a f>2|
<b a f>2|
d4 <e d>|
}>>
<b' e, d>4.^( e,8)|
\break
%rigo up 2.6
<<{e8( bes') bes( a)|
a4.^( d,8)|
d8^( aes') aes^( g)|
g8^( a!16 g f e d c)|
bes8^\( c32 b a b d8 f^~|
\break
%rigo up 2.7
\stemUp f4 e8 e,\)|
}
\\
{\break
bes'4 <e bes>|
\stemUp <d a>4. d8|
\stemDown aes4 <d aes>|
<c g>4 r4|
\stemUp d,8 s4.|
\stemDown a'4 gis8 r|}
>>
<<{
e8^( a) a^( bes)|
bes4 b^>~|
b8 c32 b ais b c8^. b^.|
a4^( gis8 e)|
}
\\
{
c4 <e c>|
<f d>4<f d>_(_\(|
<fis d>4\)) <ais dis,>\(|
<d,! b>2\)|
}
>>
\break
%rigo up 2.8
<<{e8^( _\< a) a^(bes)|
bes4 b^>^\( ^~|
b8 c32 b ais b\) c8^. b^. \!|
f'4^( \arpeggio ^\f e^~)_\f|
e8^( a) a^( gis)|
<gis e>2^~^( ^\markup{\italic "ten."}|
\break
%rigo up 2.9
gis8^( g) g^(fis)|
fis8^( f) f^( e)
}
\\
{c,4 <e c>|
<f d>4 <f^( d_(>|
<fis) d)>4 <g d>|
<gis d!>2\arpeggio|
<a e>4 <e' c>|
\stemUp c2_\(|
\break
%rigo up 2.9
\stemDown <e c>4)\) <c a>|
<c a>4 <c a>|
}
>>
<e c a>4. <c e,>8|
<e a,>4. <c e,>8|
<a c,>2~|
<a c,> \bar "|."
} %Chiude relative Up
}%Chiude New Staff Up
\new Staff = "down" {
\clef bass
\key c \major
\time 2/4
\relative c{
%rigo down 2.5
<<{r4 e4|
\stemDown <e' a,>4 s4|
r4 \stemUp e,4|
\stemDown <d' b a>4 s4|
r4 \stemUp <d gis, e>4|
\stemDown <gis d b>4 s4|
}
\\
{<e, a,>2^(
s4 e4)|
<e a,>2^(|
s4 e4)|
<e a,>2^(|
s4 <d' gis, e>4)|
}
>>
\break
%rigo down 2.6
<<{r4 <g! cis,>4|
\stemDown <fis d>4 s4|
r4 \stemUp <f! b,!>4|
\stemDown <e c>4 s4|
}
\\
{<e, a,>2^(
s4 <d e,>4)|
<e a,>2^(|
s4 <c' e,>4)|
}
>>
<<{
\stemUp f,4 bes8 d^~
\break
%rigo down 2.7
\stemDown d2|
}
\\
{s4 bes4_\(|
\break
%rigo down 2.7
b!2\)
}
\\
{
\stemDown< f_( a,_~>2
\break
%rigo down 2.7
<e) a,>2
}
>>
<<{r4 a^\( ^\<|
aes4\) g^>^(|
fis4 f~|
f!4 e)\!
}
\\
{<e a,>2_\(|
a,!2\)~|
a2~|
a2|
}
>>
\break
%rigo down 2.8
<<{r4 a'^\(|
aes4\) g^>^\(|
fis4 f|
\stemDown b!2\arpeggio \)|
}
\\
{<e, a,>2_\(
a,!2\)_\(|
a2\)|
<e' a,>2\arpeggio
}
>>
<c' e, a,>2~ ^\>|
<c e, a,>4 <c e, a,>\!|
\break
%rigo down 2.9
<c e, a,>2~ ^\>|
<c e, a,>~|
<c e, a,>~|
<c e, a,>~|
<c e, a,>~|
<c e, a,> \! \bar "|."
} %Chiude relative low
}%Chiude Staff low
>>%Fine Base Piano
>> %Chiude Canto e Piano
\layout {
\context {
\Staff \RemoveAllEmptyStaves
}
\context {
\PianoStaff
\consists "Span_stem_engraver"
}
\context{
\Staff
\consists "Slur_engraver"
\consists "Span_arpeggio_engraver"
}
\context{
\Voice
\remove "Slur_engraver"
}
%indent = 4\cm
%short-indent = 2\cm
}
\midi { }
</score><noinclude><references/>
{{PieDiPagina||53370|}}</noinclude>
nbsf0ptpz18mvr31brp9884xhpuvwh7
3833767
3833712
2026-05-09T20:11:02Z
Pic57
12729
3833767
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" />{{RigaIntestazione|||3}}</noinclude><score sound=1>
<< % Apre Canto e Piano
\new PianoStaff
<<
\new Staff="up" {
\clef treble
\key a \minor
\time 2/4
\tempo 4=90
\relative c' {
%rigo up 2.5
<<{c'8( f!) f( e)|
e8( f16 e) d8^. c^.|
b8.([ c16) d8^. e^.]|
d4.^(e8)|
e8^( c') c^( b)|
}
\\
{a,4 <c a>|
<c a>4 r|
<b a f>2|
<b a f>2|
d4 <e d>|
}>>
<b' e, d>4.^( e,8)|
\break
%rigo up 2.6
<<{e8( bes') bes( a)|
a4.^( d,8)|
d8^( aes') aes^( g)|
g8^( a!16 g f e d c)|
bes8^\( c32 b a b d8 f^~|
\break
%rigo up 2.7
\stemUp f4 e8 e,\)|
}
\\
{\break
bes'4 <e bes>|
\stemUp <d a>4. d8|
\stemDown aes4 <d aes>|
<c g>4 r4|
\stemUp d,8 s4.|
\stemDown a'4 gis8 r|}
>>
<<{
e8^( a) a^( bes)|
bes4 b^>~|
b8 c32 b ais b c8^. b^.|
a4^( gis8 e)|
}
\\
{
c4 <e c>|
<f d>4<f d>_(_\(|
<fis d>4\)) <ais dis,>\(|
<d,! b>2\)|
}
>>
\break
%rigo up 2.8
<<{e8^( _\< a) a^(bes)|
bes4 b^>^\( ^~|
b8 c32 b ais b\) c8^. b^. \!|
f'4^( \arpeggio ^\f e^~)_\f|
e8^( a) a^( gis)|
<gis e>2^~^( ^\markup{\italic "ten."}|
\break
%rigo up 2.9
gis8^( g) g^(fis)|
fis8^( f) f^( e)
}
\\
{c,4 <e c>|
<f d>4 <f^( d_(>|
<fis) d)>4 <g d>|
<gis d!>2\arpeggio|
<a e>4 <e' c>|
\stemUp c2_\(|
\break
%rigo up 2.9
\stemDown <e c>4)\) <c a>|
<c a>4 <c a>|
}
>>
<e c a>4. <c e,>8|
<e a,>4. <c e,>8|
<a c,>2~|
<a c,> \bar "|."
} %Chiude relative Up
}%Chiude New Staff Up
\new Staff = "down" {
\clef bass
\key c \major
\time 2/4
\relative c{
%rigo down 2.5
<<{r4 e4|
\stemDown <e' a,>4 s4|
r4 \stemUp e,4|
\stemDown <d' b a>4 s4|
r4 \stemUp <d gis, e>4|
\stemDown <gis d b>4 s4|
}
\\
{<e, a,>2^(
s4 e4)|
<e a,>2^(|
s4 e4)|
<e a,>2^(|
s4 <d' gis, e>4)|
}
>>
\break
%rigo down 2.6
<<{r4 <g! cis,>4|
\stemDown <fis d>4 s4|
r4 \stemUp <f! b,!>4|
\stemDown <e c>4 s4|
}
\\
{<e, a,>2^(
s4 <d e,>4)|
<e a,>2^(|
s4 <c' e,>4)|
}
>>
<<{
\stemUp f,4 bes8 d^~
\break
%rigo down 2.7
\stemDown d2|
}
\\
{s4 bes4_\(|
\break
%rigo down 2.7
b!2\)
}
\\
{
\stemDown< f_( a,_~>2
\break
%rigo down 2.7
<e) a,>2
}
>>
<<{r4 a^\( ^\<|
aes4\) g^>^(|
fis4 f~|
f!4 e)\!
}
\\
{<e a,>2_\(|
a,!2\)~|
a2~|
a2|
}
>>
\break
%rigo down 2.8
<<{r4 a'^\(|
aes4\) g^>^\(|
fis4 f|
\stemDown b!2\arpeggio \)|
}
\\
{<e, a,>2_\(
a,!2\)_\(|
a2\)|
<e' a,>2\arpeggio
}
>>
<c' e, a,>2~ ^\>|
<c e, a,>4 <c e, a,>\!|
\break
%rigo down 2.9
<c e, a,>2~ ^\>|
<c e, a,>~|
<c e, a,>~|
<c e, a,>~|
<c e, a,>~|
<c e, a,> \! \bar "|."
} %Chiude relative low
}%Chiude Staff low
>>%Fine Base Piano
>> %Chiude Canto e Piano
\layout {
\context {
\Staff \RemoveAllEmptyStaves
}
\context {
\PianoStaff
\consists "Span_stem_engraver"
}
\context{
\Staff
\consists "Slur_engraver"
\consists "Span_arpeggio_engraver"
}
\context{
\Voice
\remove "Slur_engraver"
}
%indent = 4\cm
%short-indent = 2\cm
}
\midi { }
</score><noinclude><references/>
{{PieDiPagina||53370|}}</noinclude>
keabf9lpg5lgrdnat3p8nvsjeew9n0s
Pagina:Musica d'Oggi, 1919-1920.djvu/2
108
1017759
3833716
2026-05-09T18:55:23Z
Pic57
12729
/* Senza testo */
3833716
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Pic57" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude>
m94w1ycimfyr5pmtbfqm3xccvr1ufys
Pagina:Musica d'Oggi, 1919-1920.djvu/3
108
1017760
3833718
2026-05-09T18:55:39Z
Pic57
12729
/* Senza testo */
3833718
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Pic57" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude>
m94w1ycimfyr5pmtbfqm3xccvr1ufys
Pagina:Musica d'Oggi, 1919-1920.djvu/4
108
1017761
3833719
2026-05-09T18:55:54Z
Pic57
12729
/* Senza testo */
3833719
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Pic57" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude>
m94w1ycimfyr5pmtbfqm3xccvr1ufys
Pagina:Musica d'Oggi, 1919-1920.djvu/5
108
1017762
3833720
2026-05-09T18:56:25Z
Pic57
12729
/* Pagine SAL 25% */ [[Aiuto:Oggetto automatico|←]] Creata nuova pagina: CONTO CORRENTE CON LA POSTA Anno l.° Milano, Giugno 1919 Num. ^MUSICA D’OGGI Abbonamento di saggio pel 1919: L. 1.25 RASSEGNA INTERNATIONALE BIBLIOGRAFICA E DI CRITICA Pubblicazione Trimestrale della Casa G. RICORDI & C. Via Berchet 2 - MILANO Un Numero: L. 0.50 “ MUSICA D’OGGI „ nasce con un programma semplice e modesto, ma, ei sembra, di una praticità e utilità non dubbie. La nuova rassegna non è da considerarsi come u...
3833720
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Pic57" /></noinclude>CONTO CORRENTE CON LA POSTA
Anno l.° Milano, Giugno 1919 Num.
^MUSICA D’OGGI
Abbonamento di saggio pel 1919: L. 1.25
RASSEGNA INTERNATIONALE BIBLIOGRAFICA E DI CRITICA
Pubblicazione Trimestrale della Casa G. RICORDI & C.
Via Berchet 2 - MILANO
Un Numero: L. 0.50
“ MUSICA D’OGGI „ nasce con un programma semplice e modesto,
ma, ei sembra, di una praticità e utilità non dubbie.
La nuova rassegna non è da considerarsi come una continuazione della
vecchia e gloriosa “ Gazzetta Musicale di Milano,, - nè delle più recenti riviste
della Ditta Ricordi “ Musica e Musicisti,, e “Ars et Lab or „ - pubblicazioni
sorte in tempi diversi e con obiettivi di altra natura: sia di cronaca o di critica
o di polemica esclusivamente musicale, sia di letteratura e di arte in generale.
“ MUSICA D’OGGI „ si propone - con Vanticipato consenso di musicisti
insigni, di confratelli autorevoli, di istituti fra i più noti - di colmare una
lacuna assai lamentata nel campo bibliografico-musicale, così come da parecchi
si è già fatto, e con immediato e largo successo, nel campo bibliografico-letterario.
“ MUSICA D’OGGI,, vuol offrire ai cultori ed agli amatori di musica
le notizie le più esatte e diffuse intorno a ciò che si produce in Italia ed all’estero
nell’ambito della musica, in modo da evitare a ciascuno ricerche e
richieste dispendiose e di esito non sicuro.
È superfluo notare che Vattuazione di questo programma esclude a priori,
da parte nostra, ogni criterio che esuli da una serena obiettività nel presentare
ai lettori le notizie che attingeremo per loro a tutte le fonti. È necessario,
dunque, che il fervore dell’opera nostra sia completato con l’assidua e cortese
cooperazione dei nostri egregi Colleghi editori: eppcrò ei rivolgiamo ad essi
con piena fede, perchè vogliano tenerci sempre al corrente delle loro pubblicazioni,
le quali, nelle nostre pagine,, verranno non solo regolarmente annunziate,
ma, quando occorra, anche imparzialmente esaminate.
Faremo quanto è in noi perchè “ MUSICA D’OGGI „ non riesca un
arido e monotono bollettino editoriale. Le notizie puramente bibliografiche saranno
alternate con quelle di cronaca musicale in genere, di critica, di curiosità e
varietà; ma il tutto avrà un carattere informativo e sintetico. In ogni numero
vi saranno poi degli articoli su argomenti di speciale interesse, dovuti a scrittori
di provata competenza; e vi sarà pure una rubrica dedicata ai nostri lettori,
nella quale risponderemo alle domande che essi ei potranno rivolgere,
dando le desiderate informazioni e, al caso, suggerimenti e indicazioni opportune.
Imperfezioni e deficienze non mancheranno di certo in questo primo periodo
della nostra attività. Ma quale cosa umana nasce perfetta? Ciò che vale è che
non ei manchino nè la buona volontà di far bene, nè la fiducia dei nostri
cooperatori e del nostro “ pubblico,,.
L’esperienza che acquisteremo man mano, e i saggi consigli altrui - dei
quali sin d’ora ei dichiariamo grati - provvederanno al resto.
LA DIREZIONE.<noinclude><references/></noinclude>
lujul51954dnf72z2mun80zswo64nrw
Pagina:Musica d'Oggi, 1919-1920.djvu/1
108
1017763
3833724
2026-05-09T18:59:15Z
Pic57
12729
/* Trascritta */ Aggiunto template FI tramite il gadget CropTool
3833724
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" /></noinclude>
{{FI
|file = Musica d'Oggi, 1919-1920 (page 1 crop).jpg
|width = 100%
|caption =
}}<noinclude><references/></noinclude>
j4z84h9v6qynyjp6ht1q0m76c1atf0q
Musica d'oggi, 1919-1920
0
1017764
3833726
2026-05-09T19:00:03Z
Pic57
12729
Porto il SAL a SAL 75%
3833726
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=9 maggio 2026|arg=Da definire}}{{Intestazione
| Nome e cognome dell'autore = Autori vari
| Nome e cognome del curatore =
| Titolo =Musica d'oggi, 1919-1920
| Anno di pubblicazione = 1920
| Lingua originale del testo =
| Nome e cognome del traduttore =
| Anno di traduzione =
| Progetto =
| Argomento =
| URL della versione cartacea a fronte = Indice:Musica d'Oggi, 1919-1920.djvu
}}
{{Raccolta|Musica d'Oggi, 1919-1920}}
<pages index="Musica d'Oggi, 1919-1920.djvu" from="1" to="4" />
ex4febyrh70h18t7e9nibgjfapoo8k2
Pagina:Musica d'Oggi, 1919-1920.djvu/313
108
1017765
3833729
2026-05-09T19:06:22Z
Pic57
12729
/* Trascritta */ Aggiunto template FI tramite il gadget CropTool
3833729
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" /></noinclude>CONTO CORRENTE CON LA POSTA
ANNO MILANO. LUGLIO 1920. NUM°.
zhusìcàSs
D’OGGI
RASSEGNA INTERNAZIONALE BIBLIOGRAFICA EDICRITICA
Pubblicazione mensile delia Casa G. RICORDI S C.
Via Berchet 2 - MILANO
R. PIŒ- MA MG! AGALLI
Questo numero contiene: «Bluette» Fogli d Album per Pianoforte
di Pietro Fioridia.
{{FI
|file = Musica d'Oggi, 1919-1920 (page 313 crop).jpg
|width = 100%
|caption =
}}<noinclude><references/></noinclude>
aa6fj3wh8n8dyo6wojpdoac5lohsv9g
3833730
3833729
2026-05-09T19:06:43Z
Pic57
12729
3833730
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" /></noinclude>{{FI
|file = Musica d'Oggi, 1919-1920 (page 313 crop).jpg
|width = 100%
|caption =
}}<noinclude><references/></noinclude>
lra9b86xk0r31op36btliomhjzjucz1
Pagina:Musica d'Oggi, 1919-1920.djvu/314
108
1017766
3833732
2026-05-09T19:07:19Z
Pic57
12729
/* Senza testo */
3833732
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Pic57" /></noinclude>iç4
SOCIETÀ ANONIMA
Stabilimenti Musicali Riuniti
Bottali - Koth - Relitti
Stabilimento e Amministrazione /MI! Deposito
VIALE LOMBARDIA 108 / III ( Il PIAZZA A. DORIA N. 6
STRUMENTI MUSIGLI Eb^lFEReÓsSIONE
PRIMARIA FABBRICA ITALIANA
DI
VIOUNI - V10I9NÇEIM - CONTRIBUISSI
ARCHI * ASTUCCI - ACCESSORI
Riparto speciale per lavorazione VIOLINI ARTISTICI
“SCUOLA CREMONESE„
CATALOGHI A RICHIESTA
I nostri modelli di violini si trovano esposti a MILANO presso il negozio
G. RICORDI & C. - Via Berchet 2 (angolo S. Raffaele)
E - =El<noinclude><references/></noinclude>
1mwx0vmd5uz4eeygs1lv2zwyyekyvok
3833734
3833732
2026-05-09T19:07:37Z
Pic57
12729
[[Aiuto:Oggetto automatico|←]] Contenuto sostituito con ''
3833734
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Pic57" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude>
m94w1ycimfyr5pmtbfqm3xccvr1ufys
Pagina:Musica d'Oggi, 1962.djvu/185
108
1017767
3833738
2026-05-09T19:12:59Z
Panz Panz
3665
/* Trascritta */
3833738
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" /></noinclude><noinclude>{{Centrato|'''Charles Burney'''}}
{{Centrato|{{x-larger|'''Diario musicale di un viaggio in Italia (1770)'''}}}}
{{Centrato|Traduzione e note di Riccardo Allotto}}</noinclude>
{{Centrato|IX}}
{{Centrato|''(segue Venezia)''}}
Di queste giovani cantanti ho già parlato in precedenza con lodi calorose, ma in questa occasione esse hanno dato prova di qualità e mestiere ancora maggiori. Le composizioni di stasera erano alquanto più gravi di quelle che avevo ascoltato in precedenza, e ho l’impressione che esse fossero più sicure: la loro
intonazione era più esatta, e avendo maggior tempo a disposizione i due esecutori principali impiegavano maggior volume di voce. Ma nelle cadenze non so che cosa mi abbia meravigliato di più, se l’estensione della voce, la varietà dei passaggi o la rapidità dell’esecuzione; tutte queste giovinette cantavano in modo tale che avrebbero meritato e ricevuto i più grandi applausi nei primi teatri europei.
Indugio più a lungo su queste esecuzioni, in quanto in questa stagione i teatri di Venezia sono tutti chiusi: e fra questo genere di musica sacra e quella teatrale io non noto differenze che nei cori, in quanto quelli della musica di chiesa sono lunghi, elaborati e talvolta scritti bene. Coloro che suppongono che in Italia tutta la musica sia leggera e vivace come quella dell’opera,
si ingannano; è solo nei giorni festivi che in alcune chiese si può ascoltare musica moderna. Invece nei giorni feriali la musica delle cattedrali è di stile grave e arcaico come quello dei nostri servizi religiosi che contano ormai 200 anni; e nelle chiese parrocchiali è il puro e semplice canto fermo, cioè il canto eseguito
all’unisono dal solo clero: qualche volta con l’organo ma più frequentemente senza.
Se paragoniamo la musica dei primi oratori di Haendel con le opere da lui composte nello stesso tempo, vedremo che le arie degli uni sono spesso vivaci come quelle dell’altro. Per quello che invece riguarda i cori d’opera, che devono sempre accompagnare l’azione ed essere cantati a memoria, è logico che siano<noinclude><references/>
{{PieDiPagina||141|}}</noinclude>
8h2p3lu1iok9tf9n8d5r0f1248o8uc5
Pagina:Musica d'Oggi, 1962.djvu/186
108
1017768
3833739
2026-05-09T19:16:26Z
Panz Panz
3665
/* Trascritta */
3833739
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" /></noinclude>più brevi e meno elaborati di quelli di un oratorio, in cui ogni corista tiene davanti agli occhi la sua parte, e in cui il compositore ha tempo sufficiente per far mostra della sua valentia in ogni specie di quello che i musicisti definiscono un brano ben scritto.
Dagli ''Incurabili'' ebbi l’onore di essere accompagnato presso S. Eccellenza il Signor Marin Giorgi a un’Accademia che si teneva in Casa Grimani, dove ebbi per la prima volta il piacere di sentire la signora Bassa, nobile dama veneta. Per lungo tempo essa fu riconosciuta come la migliore clavicembalista fra tutte le signore veneziane; infatti ho notato che suonava con
purezza di tocco, con molto gusto e discernimento. I presenti appartenevano alla più eletta aristocrazia della città e le persone che ho nominato vi occupano i primi posti. I presenti resero onore alla bravura della mia compatriota Mrs. Cassandra Wynn<ref>Mrs. Cassandra Wynn era, a sei anni, un’esecutrice-prodigio. Studiò
con Domenico Paradies e conservò per tutta la vita alta fama come clavicembalista. Nel 1769 compì il suo primo viaggio in Italia.</ref>, la quale l’anno passato fu qui e lasciò rinomanza di grandissima esecutrice.
{{A destra|''Martedì 14 agosto''}}
Poiché oggi era la vigilia dell’Assunta, nel pomeriggio andai ad ascoltare musica che si eseguiva in diverse chiese. Mi recai anzitutto alla ''Celestia''; i Vespri erano composti e diretti dal ''Maestro della Pietà'', signor Furlanetto<ref>Vedi in data giovedì 2 agosto.
</ref>. C’erano due orchestre entrambe formate da buoni cantanti e strumentisti; la sinfonia era vivace, e buono il primo coro, in contrapunto. Seguiva una lunga sinfonia a dialogo fra le due orchestre e un’aria che, se pur cantata senza partecipazione, era ben accompagnata. La successiva aria a dialogo con il coro fece un buon effetto; un’aria per tenore, di scarso valore, era seguita da un’altra per basso, ingegnosamente mescolata alla prima, in cui l’autore aveva impiegato a rotazione tutti i principali strumenti. Non assistetti a tutta l’esecuzione, ma ciò che udii mi sembrò superiore ad ogni altra composizione da me ascoltata di questo artista. Egli infatti si avvantaggiò appieno delle due orchestre, ottenendo molti effetti che con una sola sarebbero stati irraggiungibili.
Di qui andai all’''Ospedaletto'' dove la musica e i musicisti parlano in un linguaggio differente e dove si eseguiva un oratorio latino, ''Macchabaeorum Mater'', musica del signor Sacchini<ref>Vedi in data giovedì 2 agosto.</ref>, con sei personaggi. Il ruolo principale, era sostenuto da Francesca Gabrieli («La Ferrarese»)<ref>Vedi nota in data sabato 11 agosto </ref>. L’oratorio era diviso in due parti,<noinclude><references/>
{{PieDiPagina||142|}}</noinclude>
hajljf5dbcosb4wg9quaq50hr90xf4w
Pagina:Musica d'Oggi, 1962.djvu/187
108
1017769
3833740
2026-05-09T19:21:06Z
Panz Panz
3665
/* Trascritta */
3833740
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" /></noinclude>la prima delle quali, quando entrai, era già terminata; la cosa mi dispiacque molto poiché la seconda parte, che era eccellente non solo come composizione ma anche per l’esecuzione vocale, mi piacque assai.
Quando entrai in chiesa la «Ferrarese» stava eseguendo con rarissima perfezione un recitativo accompagnato; essa sfociò in un’aria di bravura con una seconda parte patetica, secondo lo stile (ma non con i passaggi) degli oratori di Jommelli. Ci furono poi un altro recitativo e un’aria lenta cantati da Laura Corti, la quale non ha una voce molto ampia; è una semplice ''voce di Camera'', ma ricca di espressione e gusto e mi affascinò in modo particolare. A essa seguirono un altro recitativo poi
un duetto eccellente e molto ben eseguito da Domenica Pasquati e Ippolita Santi. Tutto questo accresce la mia stima per il signor Sacchini che, a mio gusto e giudizio, è il secondo musicista di Venezia, non sopravvanzandolo che il signor Galuppi. Sono certo che l’esecuzione vocale da me ascoltata stanotte in questo Ospedale, come in quello degli ''Incurabili'', otterrebbe enorme successo anche nei principali teatri d’opera europei.
{{A destra|''Mercoledì 15 agosto''}}
Il Conte Bujovich<ref>Il conte Bujovic era amico di Baretti, che a Londra aveva consegnato al Burney una lettera di presentazione per lui.</ref> mi condusse, attraverso il Palazzo Ducale, nella galleria dell’organo grande della Basilica di San Marco, dove ascoltai la Messa eseguita da 6 cori e 6 orchestre, diretti
dal signor Galuppi, attuale ''Maestro di Capella'' e autore della musica.
Essendo una solennità particolare era presente anche il Doge e proprio per questo c’erano sei orchestre. Le due più grandi erano sistemate nelle gallerie dei due organi principali, mentre le altre quattro erano disposte due per ogni lato dove si trovavano dei piccoli organi.
Io ero in una posizione molto buona, in una delle gallerie dell’organo grande insieme al signor Latilla<ref>Per Latilla vedi in data lunedì 6 agosto. Quanto all’organo: «Questo strumento ha pedali, ma solo un manuale». (Nota dell’A.).</ref>, collaboratore del signor Galuppi.
La musica, in genere piena e grave, era di molto effetto, nonostante che la basilica non abbia un’acustica felice, in quanto le sue cinque cupole interrompono il suono e lo riflettono prima che esso giunga all’orecchio degli ascoltatori.
Di qui passai di nuovo alla chiesa chiamata ''La Celestia'', che era molto affollata. La Messa che veniva eseguita era del signor Furlanetto, maestro della Pietà. Le risorse di questo compositore non sono molte, egli ha poco fervore e ancor meno inventiva,<noinclude><references/>
{{PieDiPagina||143|}}</noinclude>
f70w6jrueyvfnjjo3475sv5hf7cu3sm
Pagina:Musica d'Oggi, 1919-1920.djvu/315
108
1017770
3833741
2026-05-09T19:22:19Z
Pic57
12729
/* Trascritta */ Gadget AutoreCitato
3833741
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" /></noinclude><section begin="s1" />{{FI
|file = Musica d'Oggi, 1919-1920 (page 315 crop).jpg
|width = 100%
|caption =
}}
<section end="s1" />
<section begin="s2" />SOMMARIO: Il “ Mahlerfest „ (A. Casella); Musica e cinematografo (R. De Rensis); Per l’Arte nostra (G. Da Venezia); Le " Sette Canzoni „ di Malipiero a Parigi (Pan). — Pivista delle riviste (La Musique de l’esprit; Opere nuove all’estero; Zwischen vergangenheit und zukunft; Einiges vom Leipziger Bachfest; Italia; Estero).
* Bluette di Pietro Floridia
— Vita musicale (Teatri; Concerti). — Recensioni (Libri d’interesse musicale; Musica
vocale e istrumentale da camera; Musica sinfonica). — Notizie, varietà, ecc. — Conferenze, letture, ecc. — Necrologio. — Bibliografia.<section end="s2" />
<section begin="s3" />
{{Ct|L’INTERNAZIONALE DELL’ARTE}}
{{Ct|f=150%|'''IL “MAHLERFEST”'''}}
Giungere dall’Italia alla capitale «effettiva» dell’Olanda, e — uscendo dalla stazione — trovare i trams imbandierati (nè più nè meno che da noi nella ricorrenza dello Statuto) in onore di un grande Kapellmeister, sarebbe già in sè un fatto sufficientemente straordinario per condannare la ignoranza totale nella quale venne recentemente tenuto il pubblico italiano, di quella magnifica manifestazione musicale che fu — lo scorso mese — il ''Mahlerfest'' di Amsterdam.
Sia dunque consentito all’ahimè! unico italiano che abbia avuto la ventura di presenziare quella festa, di dire brevemente in che cosa essa consisteva e quale insegnamento ne possiamo trarre noi italiani.
{{Centrato|⁂}}
Gli scopi del ''Mahlerfest'' erano due. Primo, quello di celebrare il giubileo artistico di
Wilhem Mengelberg al ''Concertgebouw'' di Amsterdam, che egli dirige appunto da venticinque anni. Chi sia Mengelberg, sarebbe ingenuo dire giacché il pubblico del romano Augusteo tante volte tributò all’illustre direttore ovazioni indimenticabili. Ma ciò che non si sa da noi — e che neanche si potrebbe indovinare — è l’importanza altissima assunta da Mengelberg nel suo paese come educatore morale ed intellettuale. Sotto la sua direzione, dietro l’impulso mirabile della sua genialità e della sua sovrumana energia, il ''Concertgebouw'' è divenuto a poco a poco, un tempio musicale di fama insuperata, una istituzione culturale che fa — nella medesima città — degno riscontro a quel meraviglioso Rijksmuséum ove rifulge in tutta la sua gloria la formidabile scuola pittorica neerlandese. Finanziato da autentici mecenati i quali si onorano ogni anno di garantire qualsiasi eventuale deficit dell’azienda, possedente una orchestra che non teme confronti al mondo, il ''Concertgebouw'' ha inoltre la fortuna di poter disporre a beneplacito di parecchie grandi società corali, prima fra queste la poderosissima ''Maatschappij tot bevorderung der Toonkunst'', ciò che permette a Mengelberg di contare — quando gli occorre — su una massa corale mista di oltre ottocento voci, allenata all’esecuzione di qualunque musica. Si aggiunga ancora che il ''Concertgebouw'' è giunto ormai a un tale grado di prosperità che tutta la vasta sala è oggi assorbita per abbonamento e che non vi si trova un posto-disponibile. Ma non bisogna illudersi. Per quanto sia grande l’amore dell’olandese per la musica sinfonica, nondimeno la fortuna del ''Concertgebouw'' si riassume tutta nella personalità del direttore, di quell’altissimo artista che
— appena venticinquenne — si vedeva già dedicato da {{AutoreCitato|Richard Strauss|Riccardo Strauss}} il suo maggiore poema sinfonico: ''Ein Heldenleben''.
Quanto sopra basterà a spiegare come, perchè questo «giubileo» artistico dovesse riuscire — e riuscì infatti — un commovente plebiscito nazionale di gratitudine verso un artista la cui fama è oggidì mondiale — plebiscito al quale si associarono unanimemente le innumerevoli voci di tutti coloro i quali — tanto in Europa quanto in America — ammirano ed amano il piccolo e caratteristico
uomo dalle spalle atletiche, dalla chioma rossastra e dall’occhio azzurro e franco come quello di un pescatore della sua Zelanda.<section end="s3" /><noinclude><references/></noinclude>
15uruvw9xszepufdb9sa6v7kf9gre9b
Pagina:Musica d'Oggi, 1962.djvu/188
108
1017771
3833742
2026-05-09T19:24:40Z
Panz Panz
3665
/* Trascritta */
3833742
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" /></noinclude>ma pecca di più per ingegno che per scienza contrappuntistica, poiché la sua armonia è buona e le modulazioni regolari. Devo tuttavia confessare che la sua musica mi annoia e mi lascia un certo senso di insoddisfazione, al contrario delle composizioni del Galuppi e del Sacchini che destano sempre interesse e animazione. Successivamente il signor Nazari<ref>Vedi in data venerdì 10 agosto.</ref> suonò un ''Concerto'' per violino in modo veramente piacevole e chiaro; non so chi ne fosse l’autore, non mi sembrò comunque una composizione originale.
Dopo pranzo mi recai nella chiesa di S. Maria Maggiore per ammirare alcuni dipinti, e mi trovai ad ascoltare un genere di musica che non capisco come gli italiani possano sopportare. L’organo era stonato, gli altri strumenti erano fuori tempo e le voci stonate e fuori tempo. La composizione poi sembrava opera di un ragazzo che avendo incominciato a studiare il contrappunto,
dopo due o tre lezioni voglia servirsene.
Dopo aver ammirato i due migliori dipinti della chiesa, il famoso ''San Giovanni Battista'' del {{AutoreCitato|Tiziano|Tiziano}}, e l’''Arca di Noè'' di
Giacomo Bassano, fuggii da quella musica alla volta dell’Ospedale degli Incurabili dove gli usignoli del Buranello<ref>Soprannome di Galuppi: vedi in data lunedì 6 agosto.</ref>, cioè la Rota e Pasqua Rossi<ref>Le migliori cantanti degli Incurabili: vedi in data lunedì 6 agosto.</ref>, versarono balsamo entro le mie orecchie ferite. Non c’era molta gente e le ragazze non si impegnavano molto, comunque, dopo quanto avevo appena udito, la loro esecuzione mi sembrò affascinante e con molto dispiacere pensavo che era questa l’ultima volta che l’avrei ascoltata.
{{A destra|(''continua'')}}<noinclude><references/>
</br>
{{Centrato|'''Guido Valcarenghi'''}}
{{Centrato|''Direttore responsabile''}}
-----
{{Centrato|{{smaller|''Registraz. Trib. di Milano n. 2241 del 23-1-1951 - Arti Grafiche G. Monguzzi - Milano''}}}}
{{PieDiPagina||144|}}</noinclude>
pfkmd1ql6ia1hmjyakxb9rmqx954a0c
Musica d'oggi, 1920/N. 7
0
1017772
3833754
2026-05-09T19:38:04Z
Pic57
12729
Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]]
3833754
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=25%|data=9 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=N. 7 – luglio 1920|prec=../N. 6|succ=../N. 8-9}}
<pages index="Musica d'Oggi, 1919-1920.djvu" from="313" to="313" />
<pages index="Musica d'Oggi, 1919-1920.djvu" from="315" to="315" fromsection="s1" tosection="s2" />
== Indice ==
* {{Testo|/Il “Mahlerfest„}}
* {{Testo|/Musica e cinematografo}}
* {{Testo|/Per l'arte nostra}}
* {{Testo|/Le “sette canzoni„ di Malipiero a Parigi}}
* {{Testo|/Rivista delle riviste}}
* {{Testo|/Bluette}}<abbr title="Partitura">♫</abbr>
* {{Testo|/Vita musicale}}
* {{Testo|/Recensioni}}
* {{Testo|/Rivista delle riviste}}
* {{Testo|/Notizie, varietà ecc.}}
* {{Testo|/Necrologio}}
* {{Testo|/Bibliografia}}
jqdyyo5z5y9rw1v5iz4tj6au7wt5tbl
Pagina:Musica d'Oggi, 1919-1920.djvu/109
108
1017773
3833755
2026-05-09T19:43:44Z
Pic57
12729
/* Trascritta */ Aggiunto template FI tramite il gadget CropTool
3833755
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" /></noinclude>ANNO
MILANO, GENNAIO 1920.
NUM.°
CONTO CORRENTE CON LA POSTA
/MUSICAR
D’OGGI
RASSEGNA INTERNAZIONALE BIBLIOGRAFICA E DI CRITICA
Pubblicazione mensile della Casa G. RICORDI 5 C.
Via Berchet 2 - MILANO
{{FI
|file = Musica d'Oggi, 1919-1920 (page 109 crop).jpg
|width = 100%
|caption =
}}<noinclude><references/></noinclude>
11psd70cvni1pmu2zts45g0y906yvbf
3833756
3833755
2026-05-09T19:44:07Z
Pic57
12729
3833756
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" /></noinclude>{{FI
|file = Musica d'Oggi, 1919-1920 (page 109 crop).jpg
|width = 100%
|caption =
}}<noinclude><references/></noinclude>
0fkmb4ey4zmscbt1m21yaro5552dx2e
Musica d'oggi, 1920
0
1017774
3833759
2026-05-09T19:48:01Z
Pic57
12729
Porto il SAL a SAL 25%
3833759
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=25%|data=9 maggio 2026|arg=Da definire}}{{Intestazione
| Nome e cognome dell'autore = Autori vari
| Nome e cognome del curatore =
| Titolo =Musica d'oggi, 1920
| Anno di pubblicazione = 1920
| Lingua originale del testo =
| Nome e cognome del traduttore =
| Anno di traduzione =
| Progetto =
| Argomento =
| URL della versione cartacea a fronte = Indice:Musica d'Oggi, 1919-1920.djvu
}}
{{Raccolta|Musica d'Oggi, 1919-1920}}
<pages index="Musica d'Oggi, 1919-1920.djvu" from="109" to="109" />
==Indice==
* {{testo|/N. 1}}
* {{testo|/N. 2}}
* {{testo|/N. 3}}
* {{testo|/N. 4}}
* {{testo|/N. 5}}
* {{testo|/N. 6}}
* {{testo|/N. 7}}
* {{testo|/N. 8-9}}
* {{testo|/N. 10}}
* {{testo|/N. 11}}
* {{testo|/N. 12}}
aclqo6bs6we8gav2lkzt1dcdgkleu1z
Musica d'oggi, 1920/N. 7/Bluette
0
1017775
3833760
2026-05-09T19:51:09Z
Pic57
12729
Porto il SAL a SAL 75%
3833760
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=9 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=|prec=../Rivista delle riviste|succ=../Vita musicale}}
<pages index="Musica d'Oggi, 1919-1920.djvu" from="329" to="331" />
elo45efpcfv3sluk2gljumt053zu9re
3833761
3833760
2026-05-09T19:59:53Z
Pic57
12729
3833761
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=9 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=|prec=../Rivista delle riviste|succ=../Vita musicale
|Argomento=Partiture
}}
[[Bluette di Pietro Floridia.mid|thumb|center|200px|Ascolta il brano per intero<br>{{Centrato|[[Discussione:Musica d'oggi, 1920/N. 7/Bluette|Nota alla trascrizione]]}}]]
<pages index="Musica d'Oggi, 1919-1920.djvu" from="329" to="331" />
lk8f4ji8megk5b5cd57c3r066jlko2j
3833762
3833761
2026-05-09T20:00:57Z
Pic57
12729
3833762
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=9 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=|prec=../Rivista delle riviste|succ=../Vita musicale
|Argomento=Partiture
}}
[[File:Bluette di Pietro Floridia.mid|thumb|center|200px|Ascolta il brano per intero<br>{{Centrato|[[Discussione:Musica d'oggi, 1920/N. 7/Bluette|Nota alla trascrizione]]}}]]
<pages index="Musica d'Oggi, 1919-1920.djvu" from="329" to="331" />
k1wz7w7svfe2d7c24mnlv1m8de5ozfa
3833764
3833762
2026-05-09T20:03:52Z
Pic57
12729
3833764
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=9 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=|prec=../Rivista delle riviste|succ=../Vita musicale
|Argomento=Partiture
}}
[[File:Bluette di Pietro Floridia.mid|thumb|center|200px|Ascolta il brano per intero<br>{{Centrato|[[Discussione:Musica_d%27oggi,_1920/N._7/Bluette|Nota alla trascrizione]]}}]]
<pages index="Musica d'Oggi, 1919-1920.djvu" from="329" to="331" />
ovsxmdc6bptpq2h1b7d4ff6swqr1ykw
3833770
3833764
2026-05-09T20:13:50Z
Pic57
12729
3833770
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=9 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=|prec=../Rivista delle riviste|succ=../Vita musicale
|autore= Pietro Floridia
|Argomento=Partiture
}}
[[File:Bluette di Pietro Floridia.mid|thumb|center|200px|Ascolta il brano per intero<br>{{Centrato|[[Discussione:Musica_d%27oggi,_1920/N._7/Bluette|Nota alla trascrizione]]}}]]
<pages index="Musica d'Oggi, 1919-1920.djvu" from="329" to="331" />
6mzx3azmehpgl2jzryq10y82siqqrbw
3833771
3833770
2026-05-09T20:15:14Z
Pic57
12729
3833771
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=9 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=|prec=../Rivista delle riviste|succ=../Vita musicale
|autore = Pietro Floridia
|Argomento=Partiture
}}
[[File:Bluette di Pietro Floridia.mid|thumb|center|200px|Ascolta il brano per intero<br>{{Centrato|[[Discussione:Musica_d%27oggi,_1920/N._7/Bluette|Nota alla trascrizione]]}}]]
<pages index="Musica d'Oggi, 1919-1920.djvu" from="329" to="331" />
7lu7bcjeplhhjv6dgh35bhamh0xrfu2
Discussione:Musica d'oggi, 1920/N. 7/Bluette
1
1017776
3833763
2026-05-09T20:03:07Z
Pic57
12729
[[Aiuto:Oggetto automatico|←]] Creata nuova pagina: == Nota alla trascrizione di "Bluette" di Pietro Floridia == <hr> {{Utente:Pic57/Lilypond|firma=[[User:Pic57|Pic57]] ([[User talk:Pic57|disc.]]) 21:08, 8 mar 2026 (CET))}}
3833763
wikitext
text/x-wiki
== Nota alla trascrizione di "Bluette" di Pietro Floridia ==
<hr>
{{Utente:Pic57/Lilypond|firma=[[User:Pic57|Pic57]] ([[User talk:Pic57|disc.]]) 21:08, 8 mar 2026 (CET))}}
qd0xqvdaivih4ylyyl39w3u4eidkt9u
Pagina:Olesia.djvu/42
108
1017777
3833773
2026-05-09T20:22:57Z
Piaz1606
10206
/* Trascritta */
3833773
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{RigaIntestazione|||37}}</noinclude>
— Vergogna a quegli ambiziosi il cui scopo è l’interesse personale! esclamò il principe Witold; quanto a me, io mi crederei il più vile fra gli uomini, soggiunse guardando fisso il conte P..., se la mia ambizione fosse più forte dell’amore che porto al mio paese; ma, grazie al cielo, essa è assai elevata perch’io possa confessarla ad alta voce. Io proferirei la più completa oscurità ad una fama che un fallo mi facesse acquistare. Il principe Witold guardava sempre il conte P...; ma questi da qualche minuto avea presa l’attitudine d’una persona che più non ode; i suoi sguardi aggiravansi naturalmente sulle donne che abbellivan la sala. Le labbra sottili e strette del principe Witold si ravvicinarono anco di più, e vi si vide errar quasi sopra una viva espressione di disprezzo.
La notte era molto avanzata: le donne si congedarono a poco a poco dalla Palatina; gli uomini vennero a salutarla, mentre altri, prevenendo la moda che fu in seguito adottata, si separarono senza dirsi addio. Ben<noinclude><references/></noinclude>
bwlw18c03ox409rgegvrx9yn1xk5iyb
Pagina:Olesia.djvu/43
108
1017778
3833774
2026-05-09T20:29:52Z
Piaz1606
10206
/* Trascritta */
3833774
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{RigaIntestazione|38||}}</noinclude>presto non restò nella sala che la famiglia; Olesia venne a baciar la mano di sua madre; ciascuno si ritirò. Alcuni staffieri, lasciando con dispiacere le panche dell’anticamera, sulle quali dormicchiavan da qualche ora, vennero mezzo addormentati a far lume a’ loro padroni, e ben tosto il vasto palazzo della Palatina di S*** fu in perfetta quiete. Intanto che i suoi abitanti riposano, noi ne faremo conoscere i personaggi principali.<noinclude><references/></noinclude>
5ssapk1t2nskcgo501p1lbg7so29p66
Olesia, o la Polonia/Capitolo I
0
1017779
3833775
2026-05-09T20:30:06Z
Piaz1606
10206
Porto il SAL a SAL 75%
3833775
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=9 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Capitolo I|prec=|succ=../Capitolo II}}
<pages index="Olesia.djvu" from="10" to="43" />
3anljm4rtts2r8c7zq9d7phqlyeej3f
Pagina:Olesia.djvu/44
108
1017780
3833776
2026-05-09T21:17:48Z
Piaz1606
10206
/* Trascritta */
3833776
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{RigaIntestazione||||riga=sì}}</noinclude>
{{Centrato|{{x-larger|CAPITOLO II.}}}}
{{x-larger|L}}a Palatina S*** era di famiglia molto illustre, ma rovinata da lungo tempo, originaria di Lituania. Nei suoi prim’anni ella perdè i genitori. Condotta a Varsavia da una sua zia, vi fu accolta con interesse. Senza possedere una bellezza perfetta, il suo viso era pieno d’espressione. Nella sua persona v’era molta eleganza, e quella grazia negletta che seduce con le attrattive irresistibili della naturalezza. Il suo carattere sembrava un<noinclude><references/></noinclude>
h9ct18azoeuotey8ay6rtxv9owzs7l3
Pagina:Olesia.djvu/45
108
1017781
3833777
2026-05-09T21:22:41Z
Piaz1606
10206
/* Trascritta */
3833777
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{RigaIntestazione|40||}}</noinclude>saggio riflesso della sua persona; possedeva più eleganza di spirito che vigore, e ne’ suoi pensieri ritrovavosi la grazia, la facilità, la mobilità dei suoi modi. Dotata d’un’eccessiva sensibilità, in vece di porre un freno a quest’inclinazione, ella s’era compiaciuta ad esaltarla; ne risultò che l’intera sua vita non fu che una successione continua di sensazioni, prodotte le più volte da cause puerili. La sensibilità è senza dubbio il dono più prezioso e più funesto che le femmine abbian ricevuto dal cielo. Per essa la lor pietà, la lor divozione, le loro consolazioni sembran partecipare della bontà divina, ed essa e nel tempo stesso il vezzo della loro virtù, e la causa della maggior parte de’ loro torti. La Palatina di S***, poco suscettibile di serie riflessioni, non avea mai pensato che, s’è impossibil per noi dominare i nostri sentimenti, dobbiamo almeno studiarci a dirigerne l’azione. Ella non pensava che le nostre facoltà si consumano, che le nostre impressioni s’indeboliscono; essa le prodigava senza {{Pt|considerazio-|}}<noinclude><references/></noinclude>
1jsucc0bmr2xj3ccrw9otaodvn0i480
Pagina:Olesia.djvu/46
108
1017782
3833778
2026-05-09T21:28:58Z
Piaz1606
10206
/* Trascritta */
3833778
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{RigaIntestazione|||41}}</noinclude>{{Pt|ne;|considerazione;}} così fu veduta più volte spargere copiose lacrime sopra un volgare infortunio, e maravigliarsi di non aver più lacrime per una sciagura reale. L’eccellenza del suo cuore, la dolcezza del suo carattere, il suo brio e le sue attrattive sedussero il Palatino di S***; ei la sposò. Il Palatino era di buon cuore, di buona fede, alquanto distratto; essa il rese felicissimo.
Nelle qualità della Palatina e nei suoi difetti v’era tuttociò che costituisce una donna debole; pure la sua condotta fu irreprensibile. Essa traversò il regno di Stanislao-Augusto, e visse alla corte di questo principe; ma la Provvidenza vegliò su lei in un modo particolare, e la pose fuori di quelle circostanze che decidono del destino delle donne.
La Palatina di S***, all’epoca del suo matrimonio, passò da una situazione incomoda ad una grande opulenza, senza provarne meraviglia; ell’era sì giovane che aveva appena avuto il tempo di desiderare; e questo fu un danno! Il suo carattere, per formarsi, avrebbe avuto bisogno di<noinclude><references/></noinclude>
fh390q5z2j71wgfb74xjmcj5ac8yxfn
Pagina:Olesia.djvu/47
108
1017783
3833779
2026-05-09T21:32:32Z
Piaz1606
10206
/* Trascritta */
3833779
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" />{{RigaIntestazione|42||}}</noinclude>avversità; esso avrebbe acquistata quella fermezza, quella sobrietà di gusti che danno le privazioni.
Nei prim’anni del suo matrimonio diede alla luce due figli. Il maggiore, all’epoca di cui parliamo, toccava il ventiquattresimo anno. V’era poca devozione nella sua anima e molta aridità nel suo cuore; a questi due difetti univasi l’ambizione. Così guidata, questa passione non può produr che del male. Egli azzardava tutto per farsi distinguere; la sua vanità inquieta e variabile lo acciecava sui propri volontari difetti.
Suo fratello, più giovine di tre anni, avea tutte le virtù che compongono la felicità domestica, e tutti i talenti che non abbisognan di pompa. Profondamente, istruito, ei cercava un sollievo nella letteratura; ell’era a’ suoi occhi il fiore più fresco dello studio; ma non la coltivava che ne’ momenti di riposo.
All’epoca del suo matrimonio, la Palatina aveva ardentemente desiderata una figlia; scorsero ott’anni, e quest’appassionato desiderio non fu<noinclude><references/></noinclude>
q0xtqdpeq4d35c4vaei9cg9e298of41
Pagina:Olesia.djvu/52
108
1017784
3833780
2026-05-09T21:33:08Z
Piaz1606
10206
/* Senza testo */
3833780
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Piaz1606" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude>
rej0xxa19xfmwzd91md1ben4zhrs8q7
Pagina:Olesia.djvu/50
108
1017785
3833781
2026-05-09T21:33:20Z
Piaz1606
10206
/* Senza testo */
3833781
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Piaz1606" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude>
rej0xxa19xfmwzd91md1ben4zhrs8q7
Pagina:Olesia.djvu/53
108
1017786
3833782
2026-05-09T21:33:35Z
Piaz1606
10206
/* Senza testo */
3833782
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Piaz1606" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude>
rej0xxa19xfmwzd91md1ben4zhrs8q7
Pagina:Le Canzonete dei nostri veci.djvu/119
108
1017787
3833785
2026-05-09T21:39:11Z
Pic57
12729
/* Da trascrivere */
3833785
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Pic57" />{{RigaIntestazione||— 119 —|}}</noinclude><section begin="s1" />{{Ct|f=200%|59. Alle 11.40 parte il treno.}}
<score sound=1>
\relative c' {
\time 2/4
\tempo 4=110
\key c \major
%rigo canto 1.1
g'4 ^\markup{\bold "Andantino"} a8 b|
c8 a b g|
f8 g c4
g2
r4 c4|
\break
%rigo canto 1.2
c8 c e c|
f8 f16 e d8 c|
b4 d|
c4. r8 \bar "||"
}
\addlyrics{
Alle un -- di -- ci e quaranta _ par -- te il_tre -- no nel-
_ l'ul--ti-- mo va -- go -- ne sta l'a -- mor mi -- -- _ o
}%1
\layout {
ragged-last = ##t
}
\midi {}
</score><section end="s1" /><noinclude><references/></noinclude>
8t3r22ntke1ok7xpy3xj929uowfushg
3833788
3833785
2026-05-09T21:54:53Z
Pic57
12729
/* Trascritta */
3833788
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" />{{RigaIntestazione||— 119 —|}}</noinclude><section begin="s1" />{{Ct|f=200%|59. Alle 11.40 parte il treno.}}
<score sound=1>
\relative c' {
\time 2/4
\tempo 4=110
\key c \major
%rigo canto 1.1
g'4 ^\markup{\bold "Andantino"} a8 b|
c8 a b g|
f8 g c4
g2
r4 c4|
\break
%rigo canto 1.2
c8 c e c|
f8 f16 e d8 c|
b4 d|
c4. r8 \bar "||"
}
\addlyrics{
Alle un -- di -- ci e quaranta _ par -- te il_tre -- no nel-
_ l'ul--ti-- mo va -- go -- ne sta l'a -- mor mi -- -- _ o
}%1
\layout {
ragged-last = ##t
}
\midi {}
</score><section end="s1" />
<section begin="s2" />
<score sound=1>
\relative c' {
\time 2/4
\tempo 4=110
\key c \major
%rigo canto 1.1
g'4 a8. a16|
g4 a8. a16|
g4 c8. c16|
b4. b8|
\break
%rigo canto 1.2
d8 a~a b|
c8 g~g g|
b8. a16 f d|
c4 r \bar "||"
}
\addlyrics{
O -- gi a _Za -- ra do -- ma -- ni no più Ni-
ne -- ta... mia be -- la con -- -- so -- _ la -- mi tu
}%1
\layout {
ragged-last = ##t
}
\midi {}
</score><section end="s2" /><noinclude><references/></noinclude>
7evcibkuxx4ffxyz29gi4jlsmv3u3dq
3833793
3833788
2026-05-09T22:09:25Z
Pic57
12729
3833793
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" />{{RigaIntestazione||— 119 —|}}</noinclude><section begin="s1" />{{Ct|f=200%|59. Alle 11.40 parte il treno.}}
<score sound=1>
\relative c' {
\time 2/4
\tempo 4=110
\key c \major
%rigo canto 1.1
g'4 ^\markup{\bold "Andantino"} a8 b|
c8 a b g|
f8 g c4
g2
r4 c4|
\break
%rigo canto 1.2
c8 c e c|
f8 f16 e d8 c|
b4 d|
c4. r8 \bar "||"
}
\addlyrics{
Alle un -- di -- ci e quaranta _ par -- te il_tre -- no nel-
_ l'ul--ti-- mo va -- go -- ne sta l'a -- mor mi -- -- _ o
}%1
\layout {
ragged-last = ##t
}
\midi {}
</score><section end="s1" />
<section begin="s2" />
{{Ct|f=200%|60. Ogi a Zara}}
<score sound=1>
\relative c' {
\time 2/4
\tempo 4=110
\key c \major
%rigo canto 1.1
g'4 a8. a16|
g4 a8. a16|
g4 c8. c16|
b4. b8|
\break
%rigo canto 1.2
d8 a~a b|
c8 g~g g|
b8. a16 f d|
c4 r \bar "||"
}
\addlyrics{
O -- gi a _Za -- ra do -- ma -- ni no più Ni-
ne -- ta... mia be -- la con -- -- so -- _ la -- mi tu
}%1
\layout {
ragged-last = ##t
}
\midi {}
</score><section end="s2" /><noinclude><references/></noinclude>
cukosrek7xenna38ez3teqe3yojmv1y
Categoria:Testi di Giulio Cogni
14
1017788
3833787
2026-05-09T21:43:09Z
Candalua
1675
[[Aiuto:Oggetto automatico|←]] Creata nuova pagina: {{Vedi anche autore|Giulio Cogni}} [[Categoria:Testi per autore|Cogni, Giulio]]
3833787
wikitext
text/x-wiki
{{Vedi anche autore|Giulio Cogni}}
[[Categoria:Testi per autore|Cogni, Giulio]]
ew49qc069rg7st95pbv7fr4zzd3rhqt
Pagina:Le Canzonete dei nostri veci.djvu/120
108
1017789
3833789
2026-05-09T22:01:48Z
Pic57
12729
/* Trascritta */
3833789
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" />{{RigaIntestazione||— 120 —|}}</noinclude><section begin="s1" />{{Ct|f=120%|'''59. Alle 11.40 parte il treno.'''}}
<poem><i>Alle undici e quaranta
parte il treno,
nell'ultimo vagone
sta l'amor mio.
Nell'ultimo vagone
sta l'amor mio,
col fazzoletto bianco
Gli dò l'addio.</i></poem>
<section end="s1" />
<section begin="s2" />
{{Ct|f=120%|t=1|'''60. Ogi a Zara.'''}}
<poem><i>Ogi a Zara,
domani no più,
Nineta, mia bela,
consolami tu.
oppure: no si vedremo più</i></poem>
<section end="s2" /><noinclude><references/></noinclude>
79dejap7hz9daelsvhtvwe0ldra71r7
Le Canzonete dei nostri veci/Quell'orologio che batte le ore
0
1017790
3833790
2026-05-09T22:03:04Z
Pic57
12729
Porto il SAL a SAL 75%
3833790
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=10 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=58. Quell'orologio che batte le ore|prec=../El sogno de Violeta|succ=../Alle 11.40 parte il treno
|Argomento=Partiture}}
<pages index="Le Canzonete dei nostri veci.djvu" from="117" to="118" />
5zehf01t3uc9gx9qnyv5wuqhxqcamvd
Le Canzonete dei nostri veci/Alle 11.40 parte il treno
0
1017791
3833791
2026-05-09T22:05:44Z
Pic57
12729
Porto il SAL a SAL 75%
3833791
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=10 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=59. Alle 11.40 parte il treno|prec=../Quell'orologio che batte le ore|succ=../Ogi a Zara}}
<pages index="Le Canzonete dei nostri veci.djvu" from="119" to="119" fromsection="s1" tosection="s1" />
<pages index="Le Canzonete dei nostri veci.djvu" from="120" to="120" fromsection="s1" tosection="s1" />
d2yl33atob9m9jp3brrkrk76cwsgolj
3833974
3833791
2026-05-10T11:12:35Z
Pic57
12729
3833974
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=10 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=59. Alle 11.40 parte il treno|prec=../Quell'orologio che batte le ore|succ=../Ogi a Zara
|Argomento=Partiture}}
<pages index="Le Canzonete dei nostri veci.djvu" from="119" to="119" fromsection="s1" tosection="s1" />
<pages index="Le Canzonete dei nostri veci.djvu" from="120" to="120" fromsection="s1" tosection="s1" />
ec2ej9v3qn8osdvpwonp10tz2qktwhm
Le Canzonete dei nostri veci/Ogi a Zara
0
1017792
3833792
2026-05-09T22:07:30Z
Pic57
12729
Porto il SAL a SAL 75%
3833792
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=10 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=60. Oggi a Zara|prec=../Alle 11.40 parte il treno|succ=../Addio Zara
|Argomento=Partiture}}
<pages index="Le Canzonete dei nostri veci.djvu" from="119" to="119" fromsection="s2" tosection="s2" />
<pages index="Le Canzonete dei nostri veci.djvu" from="120" to="120" fromsection="s2" tosection="s2" />
f2rvzj5etnjkxg0c62sjn26yf6fnnoe
Pagina:Grossi - Marco Visconti, 1875.pdf/187
108
1017793
3833795
2026-05-10T01:41:27Z
BuzzerLone
78037
/* Pagine SAL 25% */ [[Aiuto:Oggetto automatico|←]] Creata nuova pagina: tutti? e vorrete tirarvi indietro quando si tratta di salvare un vostro servitore? — Ma santo Dio! se io potessi... — Lo potete, e lo dovete fare — insisteva la sorella. — Sentite — rincalzava Ottorino, — la notte che Marco si congeda da’ suoi amici, nella gioja d’una festa, non vi potrà negare la prima grazia che gli domandate... egli ha l’animo umano... Ditegli che è un prode condannato a morire per aver salvato...
3833795
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="BuzzerLone" /></noinclude>tutti? e vorrete tirarvi indietro quando si tratta di salvare un vostro servitore?
— Ma santo Dio! se io potessi...
— Lo potete, e lo dovete fare — insisteva la sorella.
— Sentite — rincalzava Ottorino, — la notte che Marco si congeda da’ suoi amici, nella gioja d’una festa, non vi potrà negare la prima grazia che gli domandate... egli ha l’animo umano... Ditegli che è un prode condannato a morire per aver salvato il suo paese, per aver tolti degl’innocenti dalle unghie d’una sfrenata canaglia: ditegli ch’egli è un soldato, il quale ha combattuto sotto le insegne del biscione, e le ha tinte del suo sangue; che non lasci morire un valoroso della morte dei malfattori; che Lupo ha un padre e una madre. —
Qui il conte del Balzo volse gli occhi verso l’uscio, avendo sentito da quella parte un suono di gemiti e di pianti che veniva innanzi: poco stante l’uscio si spalancò, e furon visti entrar nella sala il falconiere, Marta e Lauretta, tutti in lagrime, pallidi, sbattuti dall’angoscia e dallo spavento. Ambrogio si gettò ai piedi del suo padrone, gli abbracciò le ginocchia, e levandogli in viso uno sguardo tutto stravolto, tentò di formar qualche parola, ma non usciva che un gemito rotto e inarticolato; gli si vedeano tremar le labbra smorte, si sentiva il battere convulso dei denti percossi insieme. Tutti gli occhi erano fissi su di lui; la stessa
moglie, la stessa figliuola, pareva quasi che, sospeso il proprio dolore, non attendessero che a quello più tremendo ch’ei mostrava,
— Il mio figlio! il mio figlio! — esclamò egli alla fine profferendo a stento le parole.Oh salvatemi il mio figlio! —
Il Conte si chinò per rilevarlo dal suolo; ma egli crollando il capo e scuotendo una mano nell’aria: — No — gridava, — {{Ec|lasciatemi|laciatemi}} qui, lasciatemi morir qui; io non mi leverò che non mi abbiate promesso di salvarlo.
— Farò tutto quello che sta in me; via, alzatevi, Ambrogio, fatevi coraggio: vi prometto che pregherò, che supplicherò; via, quietatevi.
— Avete sentito? — disse allora Marianna — il padrone l’ha promesso; dunque quietatevi, confidiamo nel Signore, e quietatevi.
— Me l’avete promesso? me l’avete promesso? Oh dite a quell’uomo, nelle cui mani sta la vita del mio Lupo, a quell’uomo che con una parola può darmelo salvo, ditegli che si ricordi anch’egli di suo padre, di cui era il figlio prediletto... E se l’Abate<noinclude><references/></noinclude>
t1z8yh0aw6u7ow1zujznm2149yl0i15
3833796
3833795
2026-05-10T01:42:16Z
BuzzerLone
78037
3833796
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="BuzzerLone" />{{RigaIntestazione||capitolo xiii.|}}</noinclude>tutti? e vorrete tirarvi indietro quando si tratta di salvare un vostro servitore?
— Ma santo Dio! se io potessi...
— Lo potete, e lo dovete fare — insisteva la sorella.
— Sentite — rincalzava Ottorino, — la notte che Marco si congeda da’ suoi amici, nella gioja d’una festa, non vi potrà negare la prima grazia che gli domandate... egli ha l’animo umano... Ditegli che è un prode condannato a morire per aver salvato il suo paese, per aver tolti degl’innocenti dalle unghie d’una sfrenata canaglia: ditegli ch’egli è un soldato, il quale ha combattuto sotto le insegne del biscione, e le ha tinte del suo sangue; che non lasci morire un valoroso della morte dei malfattori; che Lupo ha un padre e una madre. —
Qui il conte del Balzo volse gli occhi verso l’uscio, avendo sentito da quella parte un suono di gemiti e di pianti che veniva innanzi: poco stante l’uscio si spalancò, e furon visti entrar nella sala il falconiere, Marta e Lauretta, tutti in lagrime, pallidi, sbattuti dall’angoscia e dallo spavento. Ambrogio si gettò ai piedi del suo padrone, gli abbracciò le ginocchia, e levandogli in viso uno sguardo tutto stravolto, tentò di formar qualche parola, ma non usciva che un gemito rotto e inarticolato; gli si vedeano tremar le labbra smorte, si sentiva il battere convulso dei denti percossi insieme. Tutti gli occhi erano fissi su di lui; la stessa
moglie, la stessa figliuola, pareva quasi che, sospeso il proprio dolore, non attendessero che a quello più tremendo ch’ei mostrava,
— Il mio figlio! il mio figlio! — esclamò egli alla fine profferendo a stento le parole.Oh salvatemi il mio figlio! —
Il Conte si chinò per rilevarlo dal suolo; ma egli crollando il capo e scuotendo una mano nell’aria: — No — gridava, — {{Ec|lasciatemi|laciatemi}} qui, lasciatemi morir qui; io non mi leverò che non mi abbiate promesso di salvarlo.
— Farò tutto quello che sta in me; via, alzatevi, Ambrogio, fatevi coraggio: vi prometto che pregherò, che supplicherò; via, quietatevi.
— Avete sentito? — disse allora Marianna — il padrone l’ha promesso; dunque quietatevi, confidiamo nel Signore, e quietatevi.
— Me l’avete promesso? me l’avete promesso? Oh dite a quell’uomo, nelle cui mani sta la vita del mio Lupo, a quell’uomo che con una parola può darmelo salvo, ditegli che si ricordi anch’egli di suo padre, di cui era il figlio prediletto... E se l’Abate<noinclude>{{PieDiPagina||— 167 —}}</noinclude>
1obdpmlbk09wmvtej3u3gvgie3qbb5n
3833797
3833796
2026-05-10T01:42:50Z
BuzzerLone
78037
/* Trascritta */
3833797
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="BuzzerLone" />{{RigaIntestazione||capitolo xiii.|}}</noinclude>tutti? e vorrete tirarvi indietro quando si tratta di salvare un vostro servitore?
— Ma santo Dio! se io potessi...
— Lo potete, e lo dovete fare — insisteva la sorella.
— Sentite — rincalzava Ottorino, — la notte che Marco si congeda da’ suoi amici, nella gioja d’una festa, non vi potrà negare la prima grazia che gli domandate... egli ha l’animo umano... Ditegli che è un prode condannato a morire per aver salvato il suo paese, per aver tolti degl’innocenti dalle unghie d’una sfrenata canaglia: ditegli ch’egli è un soldato, il quale ha combattuto sotto le insegne del biscione, e le ha tinte del suo sangue; che non lasci morire un valoroso della morte dei malfattori; che Lupo ha un padre e una madre. —
Qui il conte del Balzo volse gli occhi verso l’uscio, avendo sentito da quella parte un suono di gemiti e di pianti che veniva innanzi: poco stante l’uscio si spalancò, e furon visti entrar nella sala il falconiere, Marta e Lauretta, tutti in lagrime, pallidi, sbattuti dall’angoscia e dallo spavento. Ambrogio si gettò ai piedi del suo padrone, gli abbracciò le ginocchia, e levandogli in viso uno sguardo tutto stravolto, tentò di formar qualche parola, ma non usciva che un gemito rotto e inarticolato; gli si vedeano tremar le labbra smorte, si sentiva il battere convulso dei denti percossi insieme. Tutti gli occhi erano fissi su di lui; la stessa
moglie, la stessa figliuola, pareva quasi che, sospeso il proprio dolore, non attendessero che a quello più tremendo ch’ei mostrava,
— Il mio figlio! il mio figlio! — esclamò egli alla fine profferendo a stento le parole.Oh salvatemi il mio figlio! —
Il Conte si chinò per rilevarlo dal suolo; ma egli crollando il capo e scuotendo una mano nell’aria: — No — gridava, — {{Ec|lasciatemi|laciatemi}} qui, lasciatemi morir qui; io non mi leverò che non mi abbiate promesso di salvarlo.
— Farò tutto quello che sta in me; via, alzatevi, Ambrogio, fatevi coraggio: vi prometto che pregherò, che supplicherò; via, quietatevi.
— Avete sentito? — disse allora Marianna — il padrone l’ha promesso; dunque quietatevi, confidiamo nel Signore, e quietatevi.
— Me l’avete promesso? me l’avete promesso? Oh dite a quell’uomo, nelle cui mani sta la vita del mio Lupo, a quell’uomo che con una parola può darmelo salvo, ditegli che si ricordi anch’egli di suo padre, di cui era il figlio prediletto... E se l’Abate<noinclude>{{PieDiPagina||— 167 —}}</noinclude>
17f4l7xfzshq6mgnf5dsycnguwg97uv
Il Libro dei Re/Il re Kâvus/3/IV
0
1017794
3833802
2026-05-10T03:03:17Z
Alex brollo
1615
Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]]
3833802
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=25%|data=10 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - IV. - Fuga di Afrâsyâb e ritorno di Rustem con gli altri eroi|prec=../III|succ=../../Il re Kâvus/4}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu" from="185" to="189" fromsection="s2" />
b0iimw2rrkngtle17gc745y7cugd8iu
3833803
3833802
2026-05-10T03:05:39Z
Alex brollo
1615
3833803
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=25%|data=10 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - IV. - Fuga di Afrâsyâb e ritorno di Rustem con gli altri eroi|prec=../III|succ=../../Il re Kâvus/4}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu" from="187" to="189" fromsection="s2" />
hmiryfzcaxqk7vp42ifi8l5g5m6qict
3833806
3833803
2026-05-10T03:12:08Z
Alex brollo
1615
Porto il SAL a SAL 75%
3833806
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=10 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - IV. - Fuga di Afrâsyâb e ritorno di Rustem con gli altri eroi|prec=../III|succ=../../Il re Kâvus/4}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu" from="187" to="189" fromsection="s2" />
nedrjhnyvz1mxjyhcvfxkstux8f3h5h
3833809
3833806
2026-05-10T03:26:25Z
Alex brollo
1615
3833809
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=10 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - IV. - Fuga di Afrâsyâb e ritorno di Rustem con gli altri eroi|prec=../III|succ=../../4}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu" from="187" to="189" fromsection="s2" />
fpauqm6mnrea4ce3tvo9e5ve9s8p9tj
3833811
3833809
2026-05-10T03:27:50Z
Alex brollo
1615
3833811
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=10 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - IV. - Fuga di Afrâsyâb e ritorno di Rustem con gli altri eroi|prec=../III|succ=../..//4}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu" from="187" to="189" fromsection="s2" />
du2gragpwyssvpsiyb1097w8zazbemh
3833814
3833811
2026-05-10T03:35:11Z
Alex brollo
1615
3833814
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=10 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - IV. - Fuga di Afrâsyâb e ritorno di Rustem con gli altri eroi|prec=../III|succ=../../4}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu" from="187" to="189" fromsection="s2" />
fpauqm6mnrea4ce3tvo9e5ve9s8p9tj
Il Libro dei Re/Il re Kâvus/4/I
0
1017795
3833810
2026-05-10T03:27:35Z
Alex brollo
1615
Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]]
3833810
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=25%|data=10 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|4]] - I. - Principio del racconto|prec=../|succ=../II}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu" from="190" to="191" fromsection="s2" tosection="s1" />
47bkn3b1dacan4vurl6yex6i2hknuql
Il Libro dei Re/Il re Kâvus/4/II
0
1017796
3833820
2026-05-10T03:51:59Z
Alex brollo
1615
Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]]
3833820
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=25%|data=10 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|4]] - II. - Arrivo di Rustem a Semengân|prec=../I|succ=../III}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu" from="191" to="196" fromsection="s2" />
6izu9flqd2ai3cbqxrwjagwubwjh49m
3833846
3833820
2026-05-10T06:16:21Z
Alex brollo
1615
Porto il SAL a SAL 75%
3833846
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=10 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|4]] - II. - Arrivo di Rustem a Semengân|prec=../I|succ=../III}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu" from="191" to="196" fromsection="s2" />
3pvhgfzi3m4el4z64ju8tb7ge2dsrr2
Pagina:Grossi - Marco Visconti, 1875.pdf/188
108
1017797
3833834
2026-05-10T05:53:59Z
BuzzerLone
78037
/* Trascritta */
3833834
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="BuzzerLone" /></noinclude>vuol pure una soddisfazione, son qua io, un sangue medesimo, una stessa carne... io che l’ho consigliato, e la colpa è mia; egli ha obbedito suo padre. — Accorgendosi in quella di Ottorino, che nella prima perturbazione gli era sfuggito dagli occhi, si levò in piedi in un tratto, e andandogli incontro con un atto più risoluto che rispettoso: — Tocca a voi — gli disse — a salvarlo; a voi che l’avete messo nel punto in ch’ei si trova.
— Vi pare? — scappò su tosto la sua donna in tuono di rimprovero — vi pare che sian codesti i modi con un carattere tanto buono, che fa ogni cosa per lui, che è qui appunto per questo, vi pare?
— Oh, che il Signore vi benedica! — proruppe Ambrogio tutto confortato, —
perdonatemi; abbiate compassione d’un povero padre che è fuor di sè e non sa che si dica o che si faccia. Via, non perdete tempo, andate... andate, e tornate a portarmi la vita. —
Il Conte si asciugò gli occhi, e — Non dubitare — gli disse ancora, — farò tutto quello che potrei far per un mio figlio. — Fece segno a Bice e alla sorella che lo seguitassero, e s’avviarono. Allora Lauretta, che non avea fatto mai altro che piangere e singhiozzare, corse innanzi a Bice nel momento che usciva dalla sala e le strinse una mano, e gliela baciò inondandola di lagrime: non potè profferire una parola; ma la preghiera era negli occhi suoi, sul suo volto, in tutta la persona.
Appena fuor dell’uscio, in una seconda sala, trovarono Bernardo, l’altro figlio del falconiere, che stava lì ritto come un voto ad aspettare.
È da sapersi che Marianna, la quale non vedeva altro al mondo al di là di quel suo cucco, al primo annunzio della novella fatale portata da Lauretta in casa, dove su quell’ora stavan tutti raccolti, era balzata in piedi. —
A voi, Bernardo, — gridando, — tocca a voi, correte giù dal padrone, voi che sapete parlare. Noi siamo gente materiale, ma voi gli direte le cose come vanno dette. — Il fantoccio cominciava a tentennare, e che? e come?
ma Ambrogio corse a precipizio giù per le scale, e la moglie e la figlia dietro a lui.
Ora nel tempo che il povero padre, prostrato ai ginocchi del padrone, lo supplicava con quelle parole che vengono dal cuore, e alle quali ogni cuore risponde, parole che l’arte ammira e nota con rispetto per imitarle, la donna nella sua caparbia scempiezza — Oh santo Dio! — pensava — non fa altro che piangere e lamentarsi; questo che vale? son buona anch’io di dirle<noinclude><references/></noinclude>
mw1w8xdp3c6znwdotinrvzav8p4k629
3833837
3833834
2026-05-10T05:54:48Z
BuzzerLone
78037
3833837
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="BuzzerLone" />{{RigaIntestazione||marco visconti.|}}</noinclude>vuol pure una soddisfazione, son qua io, un sangue medesimo, una stessa carne... io che l’ho consigliato, e la colpa è mia; egli ha obbedito suo padre. — Accorgendosi in quella di Ottorino, che nella prima perturbazione gli era sfuggito dagli occhi, si levò in piedi in un tratto, e andandogli incontro con un atto più risoluto che rispettoso: — Tocca a voi — gli disse — a salvarlo; a voi che l’avete messo nel punto in ch’ei si trova.
— Vi pare? — scappò su tosto la sua donna in tuono di rimprovero — vi pare che sian codesti i modi con un carattere tanto buono, che fa ogni cosa per lui, che è qui appunto per questo, vi pare?
— Oh, che il Signore vi benedica! — proruppe Ambrogio tutto confortato, —
perdonatemi; abbiate compassione d’un povero padre che è fuor di sè e non sa che si dica o che si faccia. Via, non perdete tempo, andate... andate, e tornate a portarmi la vita. —
Il Conte si asciugò gli occhi, e — Non dubitare — gli disse ancora, — farò tutto quello che potrei far per un mio figlio. — Fece segno a Bice e alla sorella che lo seguitassero, e s’avviarono. Allora Lauretta, che non avea fatto mai altro che piangere e singhiozzare, corse innanzi a Bice nel momento che usciva dalla sala e le strinse una mano, e gliela baciò inondandola di lagrime: non potè profferire una parola; ma la preghiera era negli occhi suoi, sul suo volto, in tutta la persona.
Appena fuor dell’uscio, in una seconda sala, trovarono Bernardo, l’altro figlio del falconiere, che stava lì ritto come un voto ad aspettare.
È da sapersi che Marianna, la quale non vedeva altro al mondo al di là di quel suo cucco, al primo annunzio della novella fatale portata da Lauretta in casa, dove su quell’ora stavan tutti raccolti, era balzata in piedi. —
A voi, Bernardo, — gridando, — tocca a voi, correte giù dal padrone, voi che sapete parlare. Noi siamo gente materiale, ma voi gli direte le cose come vanno dette. — Il fantoccio cominciava a tentennare, e che? e come?
ma Ambrogio corse a precipizio giù per le scale, e la moglie e la figlia dietro a lui.
Ora nel tempo che il povero padre, prostrato ai ginocchi del padrone, lo supplicava con quelle parole che vengono dal cuore, e alle quali ogni cuore risponde, parole che l’arte ammira e nota con rispetto per imitarle, la donna nella sua caparbia scempiezza — Oh santo Dio! — pensava — non fa altro che piangere e lamentarsi; questo che vale? son buona anch’io di dirle<noinclude>{{PieDiPagina||— 168 —}}</noinclude>
ohc2vc8i0qrcnupo99dh801vbtt3doc
Pagina:Grossi - Marco Visconti, 1875.pdf/13
108
1017798
3833840
2026-05-10T06:03:47Z
BuzzerLone
78037
/* Trascritta */
3833840
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="BuzzerLone" /></noinclude>a Milano, al ginnasio di Brera, dove percorse tutte le classi senza distinguersi; quindi passò alla Università di Pavia a fare gli studi legali. E fu là che scrisse le sue prime ''Ottave tosco-veneto-bresciane per servire di supplemento alla Lezione IV del professore Piccioli'', satira all’indirizzo di un suo professore.
L’estro del poeta spuntato, dunque, sin d’allora, metteva radici nelle opere dei migliori e specialmente nella ''Gerusalemme liberata'', che il giovinetto sapeva interamente a memoria e recitava e declamava con molto amore.
S’ebbe la laurea di dottore in leggi nel 1810, a soli vent’anni, e imprese il suo tirocinio per l’avvocatura nello ''studio'' dell’avvocato Lodovico Capretti, uomo insigne e di schietti modi, ch’ebbe quindi per amico ed ammiratore.
Esercitava, dal 1815, la nobile missione di tutore della legge, quando, nel 1819, un’ordinanza del Governo austriaco, limitava il numero degli avvocati e il futuro poeta veniva addetto ad una Pretura suburbana; ma egli per non lasciare quella città, che doveva poi avere per seconda patria, illustrandola col suo soggiorno e coll’opere sue, rinunciò all’avvocatura e si diede interamente alle lettere.
Già sin da quando compiva gli studii all’Università di Pavia, erano corse fra gli amici e conoscenti suoi altre poesie vernacole, piene di spirito e fatte con notevole facilità. A Milano, allora, era sulle bocche e nel
cuore di ognuno il nome di {{AutoreCitato|Carlo Porta|''Carlo Porta''}}, il maggiore dei poeti vernacoli vissuti, e il Grossi prese ad imitarlo con
tanta potenza e fortuna che molte delle sue poesie furono credute del grande maestro. Sin qui, però, il giovane poeta aveva imitato e non fu che colla pubblicazione della ''Prineide'', apparsa poco dopo l’orrendo eccidio del ministro Novarese, accaduto il 20 aprile 1814, che si palesò anche poeta di suo; e fu allora, anche, che la nobiltà ed interezza di carattere del futuro cantore d’''Ildegonda'', apparvero in tutto il loro splendore.
La polizia austriaca aveva sospettato il Porta autore della ''Prineide'' e già stava minacciosa contro di lui, quando il<noinclude><references/></noinclude>
1zt7k8g2f5lj3ctrif2yjxbg3uw1o4w
3833841
3833840
2026-05-10T06:05:30Z
BuzzerLone
78037
3833841
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="BuzzerLone" />{{RigaIntestazione||vita di tomaso grossi.|}}</noinclude>a Milano, al ginnasio di Brera, dove percorse tutte le classi senza distinguersi; quindi passò alla Università di Pavia a fare gli studi legali. E fu là che scrisse le sue prime ''Ottave tosco-veneto-bresciane per servire di supplemento alla Lezione IV del professore Piccioli'', satira all’indirizzo di un suo professore.
L’estro del poeta spuntato, dunque, sin d’allora, metteva radici nelle opere dei migliori e specialmente nella ''Gerusalemme liberata'', che il giovinetto sapeva interamente a memoria e recitava e declamava con molto amore.
S’ebbe la laurea di dottore in leggi nel 1810, a soli vent’anni, e imprese il suo tirocinio per l’avvocatura nello ''studio'' dell’avvocato Lodovico Capretti, uomo insigne e di schietti modi, ch’ebbe quindi per amico ed ammiratore.
Esercitava, dal 1815, la nobile missione di tutore della legge, quando, nel 1819, un’ordinanza del Governo austriaco, limitava il numero degli avvocati e il futuro poeta veniva addetto ad una Pretura suburbana; ma egli per non lasciare quella città, che doveva poi avere per seconda patria, illustrandola col suo soggiorno e coll’opere sue, rinunciò all’avvocatura e si diede interamente alle lettere.
Già sin da quando compiva gli studii all’Università di Pavia, erano corse fra gli amici e conoscenti suoi altre poesie vernacole, piene di spirito e fatte con notevole facilità. A Milano, allora, era sulle bocche e nel
cuore di ognuno il nome di {{AutoreCitato|Carlo Porta|''Carlo Porta''}}, il maggiore dei poeti vernacoli vissuti, e il Grossi prese ad imitarlo con
tanta potenza e fortuna che molte delle sue poesie furono credute del grande maestro. Sin qui, però, il giovane poeta aveva imitato e non fu che colla pubblicazione della ''Prineide'', apparsa poco dopo l’orrendo eccidio del ministro Novarese, accaduto il 20 aprile 1814, che si palesò anche poeta di suo; e fu allora, anche, che la nobiltà ed interezza di carattere del futuro cantore d’''Ildegonda'', apparvero in tutto il loro splendore.
La polizia austriaca aveva sospettato il Porta autore della ''Prineide'' e già stava minacciosa contro di lui, quando il<noinclude>{{PieDiPagina||— {{Sc|ix}} —}}</noinclude>
fsemwllgteo4vmzr0yqscl40m1sf5mn
Il Libro dei Re/Il re Kâvus/4/III
0
1017799
3833847
2026-05-10T06:17:14Z
Alex brollo
1615
Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]]
3833847
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=25%|data=10 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|4]] - III. - Nozze di Rustem e di Tehmîneh|prec=../II|succ=../IV}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, II.djvu" from="197" to="201" />
j9ijqdgyvd4hrrd98gvgseuc50ij7st
Pagina:Grossi - Marco Visconti, 1875.pdf/15
108
1017800
3833848
2026-05-10T06:22:18Z
BuzzerLone
78037
/* Trascritta */
3833848
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="BuzzerLone" /></noinclude>parsa, e che suscitò di poi acerbe critiche, belle difese e armò pro e contro gli uomini di lettere di quel tempo.
Opera di lunga lena, con larghi e potenti sprazzi di vera poesia, ''I Lombardi alla prima Crociata'', è piuttosto un romanzo in versi, che un poema epico. Le ragioni della lingua sono meno osservate che nell’''Ildegonda'', il verso ne è spesso meno robusto, meno temprato; gli episodii, alcuni dei quali dipinti con bellissimi colori ed efficacia
grandissima, non sono sempre così ben connessi ed uscenti dall’azione, che non appaiano piuttosto appiccicati, che parte di un tutto omogeneo; ciò non pertanto è opera che i nemici del Grossi hanno con troppa acrimonia assalita e cacciata troppo presto in un obblìo; che non è giusto, nè meritato e dal quale è saggezza toglierla oggi e ridarle quel posto nell’estimazione del pubblico e delle lettere, che le si compete davvero.
Anche ''I Lombardi alla prima Crociata'' ebbero una accoglienza d’entusiamo. La prima edizione fu esaurita appena comparsa; ma l’autore non ne raccolse che gloria ed ammirazione, al contrario di quanto asserirono alcuni de’ suoi biografi<ref>Debbo alla gentilezza della signora Elisa Grossi, figlia del poeta, tutte le notizie che rettificano quanto fu scritto già dai molti biografi di Tomaso Grossi; e sono lieto, perciò, di ringraziare pubblicamente la gentile signora; chè non fu una cortesia usata a me solo, ma alle lettere ed ai molti ammiratori dell’illustre autore del ''Marco Visconti''.</ref>.
Erano stati pubblicati, in quel tempo, i due migliori romanzi che vanti sinora la letteratura italiana: ''I Promessi Sposi'', e, qualche gradino più in basso, l’''Ettore Fieramosca'' di {{AutoreCitato|Massimo d’Azeglio|Massimo d’Azeglio}}; il Grossi si accinse a scrivere anch’esso un romanzo e nel 1834 diede alle stampe il ''Marco Visconti'', storia del secolo decimoquarto, da lui dedicata ''colla riverenza di un discepolo e coll’amore di un fratello'' ad {{AutoreCitato|Alessandro Manzoni|Alessandro Manzoni}}.
Doveva il Grossi star ligio alla storia e, seguendo il Corio, dipingere nell’eroina sua, ''Bice del Balzo'', la druda di Marco Visconti, da lui stesso tradito, fatta annegare colla cameriera nella fossa del castello di Rosate; o doveva farne una innocente e cara fanciulla, come è la ''Bice''<noinclude><references/></noinclude>
kj5zk0qtzdk1kt6xl7r0ewws351w4jh
3833849
3833848
2026-05-10T06:23:02Z
BuzzerLone
78037
3833849
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="BuzzerLone" />{{RigaIntestazione||vita di tomaso grossi.|}}</noinclude>parsa, e che suscitò di poi acerbe critiche, belle difese e armò pro e contro gli uomini di lettere di quel tempo.
Opera di lunga lena, con larghi e potenti sprazzi di vera poesia, ''I Lombardi alla prima Crociata'', è piuttosto un romanzo in versi, che un poema epico. Le ragioni della lingua sono meno osservate che nell’''Ildegonda'', il verso ne è spesso meno robusto, meno temprato; gli episodii, alcuni dei quali dipinti con bellissimi colori ed efficacia
grandissima, non sono sempre così ben connessi ed uscenti dall’azione, che non appaiano piuttosto appiccicati, che parte di un tutto omogeneo; ciò non pertanto è opera che i nemici del Grossi hanno con troppa acrimonia assalita e cacciata troppo presto in un obblìo; che non è giusto, nè meritato e dal quale è saggezza toglierla oggi e ridarle quel posto nell’estimazione del pubblico e delle lettere, che le si compete davvero.
Anche ''I Lombardi alla prima Crociata'' ebbero una accoglienza d’entusiamo. La prima edizione fu esaurita appena comparsa; ma l’autore non ne raccolse che gloria ed ammirazione, al contrario di quanto asserirono alcuni de’ suoi biografi<ref>Debbo alla gentilezza della signora Elisa Grossi, figlia del poeta, tutte le notizie che rettificano quanto fu scritto già dai molti biografi di Tomaso Grossi; e sono lieto, perciò, di ringraziare pubblicamente la gentile signora; chè non fu una cortesia usata a me solo, ma alle lettere ed ai molti ammiratori dell’illustre autore del ''Marco Visconti''.</ref>.
Erano stati pubblicati, in quel tempo, i due migliori romanzi che vanti sinora la letteratura italiana: ''I Promessi Sposi'', e, qualche gradino più in basso, l’''Ettore Fieramosca'' di {{AutoreCitato|Massimo d’Azeglio|Massimo d’Azeglio}}; il Grossi si accinse a scrivere anch’esso un romanzo e nel 1834 diede alle stampe il ''Marco Visconti'', storia del secolo decimoquarto, da lui dedicata ''colla riverenza di un discepolo e coll’amore di un fratello'' ad {{AutoreCitato|Alessandro Manzoni|Alessandro Manzoni}}.
Doveva il Grossi star ligio alla storia e, seguendo il Corio, dipingere nell’eroina sua, ''Bice del Balzo'', la druda di Marco Visconti, da lui stesso tradito, fatta annegare colla cameriera nella fossa del castello di Rosate; o doveva farne una innocente e cara fanciulla, come è la ''Bice''<noinclude>{{PieDiPagina||— {{Sc|xi}} —}}</noinclude>
266r23bxhcdsidqwfaj9ebco948t0tm
3833850
3833849
2026-05-10T06:23:53Z
BuzzerLone
78037
3833850
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="BuzzerLone" />{{RigaIntestazione||vita di tomaso grossi.|}}</noinclude>parsa, e che suscitò di poi acerbe critiche, belle difese e armò pro e contro gli uomini di lettere di quel tempo.
Opera di lunga lena, con larghi e potenti sprazzi di vera poesia, ''I Lombardi alla prima Crociata'', è piuttosto un romanzo in versi, che un poema epico. Le ragioni della lingua sono meno osservate che nell’''Ildegonda'', il verso ne è spesso meno robusto, meno temprato; gli episodii, alcuni dei quali dipinti con bellissimi colori ed efficacia
grandissima, non sono sempre così ben connessi ed uscenti dall’azione, che non appaiano piuttosto appiccicati, che parte di un tutto omogeneo; ciò non pertanto è opera che i nemici del Grossi hanno con troppa acrimonia assalita e cacciata troppo presto in un obblìo; che non è giusto, nè meritato e dal quale è saggezza toglierla oggi e ridarle quel posto nell’estimazione del pubblico e delle lettere, che le si compete davvero.
Anche ''I Lombardi alla prima Crociata'' ebbero una accoglienza d’entusiamo. La prima edizione fu esaurita appena comparsa; ma l’autore non ne raccolse che gloria ed ammirazione, al contrario di quanto asserirono alcuni de’ suoi biografi<ref>Debbo alla gentilezza della signora Elisa Grossi, figlia del poeta, tutte le notizie che rettificano quanto fu scritto già dai molti biografi di Tomaso Grossi; e sono lieto, perciò, di ringraziare pubblicamente la gentile signora; chè non fu una cortesia usata a me solo, ma alle lettere ed ai molti ammiratori dell’illustre autore del ''Marco Visconti''.</ref>.
Erano stati pubblicati, in quel tempo, i due migliori romanzi che vanti sinora la letteratura italiana: ''I Promessi Sposi'', e, qualche gradino più in basso, l’''Ettore Fieramosca'' di {{AutoreCitato|Massimo d'Azeglio|Massimo d’Azeglio}}; il Grossi si accinse a scrivere anch’esso un romanzo e nel 1834 diede alle stampe il ''Marco Visconti'', storia del secolo decimoquarto, da lui dedicata ''colla riverenza di un discepolo e coll’amore di un fratello'' ad {{AutoreCitato|Alessandro Manzoni|Alessandro Manzoni}}.
Doveva il Grossi star ligio alla storia e, seguendo il Corio, dipingere nell’eroina sua, ''Bice del Balzo'', la druda di Marco Visconti, da lui stesso tradito, fatta annegare colla cameriera nella fossa del castello di Rosate; o doveva farne una innocente e cara fanciulla, come è la ''Bice''<noinclude>{{PieDiPagina||— {{Sc|xi}} —}}</noinclude>
dz04sx3tbik34lxxjwabiuo90yeks5o
3833852
3833850
2026-05-10T06:25:03Z
BuzzerLone
78037
3833852
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="BuzzerLone" />{{RigaIntestazione||vita di tomaso grossi.|}}</noinclude>parsa, e che suscitò di poi acerbe critiche, belle difese e armò pro e contro gli uomini di lettere di quel tempo.
Opera di lunga lena, con larghi e potenti sprazzi di vera poesia, ''I Lombardi alla prima Crociata'', è piuttosto un romanzo in versi, che un poema epico. Le ragioni della lingua sono meno osservate che nell’''Ildegonda'', il verso ne è spesso meno robusto, meno temprato; gli episodii, alcuni dei quali dipinti con bellissimi colori ed efficacia
grandissima, non sono sempre così ben connessi ed uscenti dall’azione, che non appaiano piuttosto appiccicati, che parte di un tutto omogeneo; ciò non pertanto è opera che i nemici del Grossi hanno con troppa acrimonia assalita e cacciata troppo presto in un obblìo; che non è giusto, nè meritato e dal quale è saggezza toglierla oggi e ridarle quel posto nell’estimazione del pubblico e delle lettere, che le si compete davvero.
Anche ''I Lombardi alla prima Crociata'' ebbero una accoglienza d’entusiamo. La prima edizione fu esaurita appena comparsa; ma l’autore non ne raccolse che gloria ed ammirazione, al contrario di quanto asserirono alcuni de’ suoi biografi<ref>Debbo alla gentilezza della signora Elisa Grossi, figlia del poeta, tutte le notizie che rettificano quanto fu scritto già dai molti biografi di Tomaso Grossi; e sono lieto, perciò, di ringraziare pubblicamente la gentile signora; chè non fu una cortesia usata a me solo, ma alle lettere ed ai molti ammiratori dell’illustre autore del ''Marco Visconti''.</ref>.
Erano stati pubblicati, in quel tempo, i due migliori romanzi che vanti sinora la letteratura italiana: ''I Promessi Sposi'', e, qualche gradino più in basso, l’''Ettore Fieramosca'' di {{AutoreCitato|Massimo d'Azeglio|Massimo d’Azeglio}}; il Grossi si accinse a scrivere anch’esso un romanzo e nel 1834 diede alle stampe il ''Marco Visconti'', storia del secolo decimoquarto, da lui dedicata ''colla riverenza di un discepolo e coll’amore di un fratello'' ad {{AutoreCitato|Alessandro Manzoni|Alessandro Manzoni}}.
Doveva il Grossi star ligio alla storia e, seguendo il Corio, dipingere nell’eroina sua, ''Bice del Balzo'', la druda di Marco Visconti, da lui stesso tradito, fatta annegare colla cameriera nella fossa del castello di Rosate; o doveva farne una innocente e cara fanciulla, come è la ''Bice''<noinclude><references/>
{{PieDiPagina||— {{Sc|xi}} —}}</noinclude>
mrkpogjsn1o1x6utw4v6m16j172ogk6
Pagina:Usi, e pregiudizj de' contadini della Romagna (1818).djvu/20
108
1017801
3833856
2026-05-10T06:35:13Z
Ganjidvd
42804
/* Trascritta */
3833856
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" />)(18)(</noinclude>
<i>camenti dell’uomo, e delle bestie, né sull’economia domestica, né sulli maleficj, e perció in distinti </i>Titoli<i> ne fece il rimarco: finalmente bramoso di abbracciare quanto servire potesse d’instruttivo, e dilettevole unì in due supplementarj </i>Titoli<i> sotto il nome di </i>Diversi Generali<i> quanto gli fu dato di poter
penetrare, e raccogliere.
{{no rientro}}Si assicura chi legge dell’autenticità di quanto si espone: non saranno le costumanze comuni a tutte le Ville, ma si può accertare, che quanto non si usa in questa, si costuma in altra campagna, nulla
essendosi né ommesso per acquisto di cognizioni, né ampliato, ed esteso al di là del vero.
{{no rientro}}Gli piacque inoltre di rendere pubblico col mezzo di stampa il suo lavoro: con questo non ebbe già in mira di acquistare l’immortalità, conoscendo abbastanza la tenuità dell’Opera, ma soltanto si lusingò, e spera un benigno aggradimento, unico de’ suoi voti, dal pubblico cortese, a cui il Raccoglitore protesta ossequio, e rispetto.</i><noinclude><references/></noinclude>
fuiwffx2673lvgjnc7uwjkubd1dir1n
3833857
3833856
2026-05-10T06:35:36Z
Ganjidvd
42804
3833857
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" />{{Centrato|)(18)(}}</noinclude>
<i>camenti dell’uomo, e delle bestie, né sull’economia domestica, né sulli maleficj, e perció in distinti </i>Titoli<i> ne fece il rimarco: finalmente bramoso di abbracciare quanto servire potesse d’instruttivo, e dilettevole unì in due supplementarj </i>Titoli<i> sotto il nome di </i>Diversi Generali<i> quanto gli fu dato di poter
penetrare, e raccogliere.
{{no rientro}}Si assicura chi legge dell’autenticità di quanto si espone: non saranno le costumanze comuni a tutte le Ville, ma si può accertare, che quanto non si usa in questa, si costuma in altra campagna, nulla
essendosi né ommesso per acquisto di cognizioni, né ampliato, ed esteso al di là del vero.
{{no rientro}}Gli piacque inoltre di rendere pubblico col mezzo di stampa il suo lavoro: con questo non ebbe già in mira di acquistare l’immortalità, conoscendo abbastanza la tenuità dell’Opera, ma soltanto si lusingò, e spera un benigno aggradimento, unico de’ suoi voti, dal pubblico cortese, a cui il Raccoglitore protesta ossequio, e rispetto.</i><noinclude><references/></noinclude>
jz2odnqkhe7yypll26om0oyj4wyabd3
3833858
3833857
2026-05-10T06:35:53Z
Ganjidvd
42804
3833858
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" />{{Centrato|)(18)(}}</noinclude><i>camenti dell’uomo, e delle bestie, né sull’economia domestica, né sulli maleficj, e perció in distinti </i>Titoli<i> ne fece il rimarco: finalmente bramoso di abbracciare quanto servire potesse d’instruttivo, e dilettevole unì in due supplementarj </i>Titoli<i> sotto il nome di </i>Diversi Generali<i> quanto gli fu dato di poter
penetrare, e raccogliere.
{{no rientro}}Si assicura chi legge dell’autenticità di quanto si espone: non saranno le costumanze comuni a tutte le Ville, ma si può accertare, che quanto non si usa in questa, si costuma in altra campagna, nulla
essendosi né ommesso per acquisto di cognizioni, né ampliato, ed esteso al di là del vero.
{{no rientro}}Gli piacque inoltre di rendere pubblico col mezzo di stampa il suo lavoro: con questo non ebbe già in mira di acquistare l’immortalità, conoscendo abbastanza la tenuità dell’Opera, ma soltanto si lusingò, e spera un benigno aggradimento, unico de’ suoi voti, dal pubblico cortese, a cui il Raccoglitore protesta ossequio, e rispetto.</i><noinclude><references/></noinclude>
alkxopvw5487rc7dm01h1yauo9if4ei
Pagina:Alpi e Appenini.djvu/272
108
1017802
3833934
2026-05-10T07:55:40Z
Cruccone
53
/* new eis level3 */
3833934
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cruccone" />{{RigaIntestazione||— 262 —||riga=si}}</noinclude>lerie. Si vorrebbe che il treno camminasse più adagio ancora, e sì che un uomo pratico potrebbe scendere senza farsi alcun male...
Sbuffa pure o frenato vapore, fischia perchè sien levati tutti i freni, ti par fatica l’avanzare fra i due monti abitati che staccano all’orizzonte sul grigio cielo. Avanza, avanza è là che ci lascerai; e tu continua felice il viaggio sino a Palermo...
La valle ripercuote l’eco della cornetta cantoniera... la macchina rallenta i colpi di stantuffo, si ferma, e noi siamo estatici ai piedi dei due monti che dan vita ai 20,000 Castrogiovannesi al sud, ed agli 8000 Calascibettesi al nord. Dobbiamo alzar ben bene lo sguardo per misurare quelle due sommità: la Rocca di Cerere a 997 metri, ad 874 il san Pietro di Calascibetta, dal mare s’intende, mentre noi alla stazione siamo a 580. E chi ci porta lassù? Lasciate che le valigie se le pigli il ''caruso''; egli ci pensa a ben situarle sulla carrozza postale. Oh! ma dunque Castrogiovanni è stazione importante! Tettoia in ferro, ristorante, vasto piazzale (in costruzione) magazzeni, zolfo, legname, facchini, carretti, muli... Buona la prima impressione. Così direte certo, e davvero pare un gran traffico quel tramestio dopo tanta solitudine... È questa la diligenza? Sì, e porta per titolo ''Cerere:'' ve ne sono altre due ''Enna'' e ''Proserpina'', che tutte sono in servizio nel corso della giornata. Ma come ci si sta comodi in 6 persone qui dentro? impossibile, dio mio! l’impazienza ed il ''nervoso'' vi potrà far passare la mano nei capelli: inutile che vi lamentiate con ''Vanni lu gnore''... Vi potrebbe rispondere ''E che vôle vossia? Che l’aju fatta ìu, le leggi? — Quanto è lunga la via? Quanto si paga?'' — Auff! ''Quattro miglia per 4tarì'' (L. 1,25) ''se vôle acchianàre''. E lui darà una frustata ai 3 cavalli avendo già il veicolo carico di gente, valigie e pacchi postali.
Noi siamo in viaggio per godere; cerchiamone dunque i mezzi; quando si può a meno, lasciamo stare le carrozze, i muli tutt’al più li porteremo con noi pel servizio delle provviste; camminiamo a piedi, muniti di robusto bastone, fiasco di vino e fazzoletti... Che camminino sicuri i bagagli, li troverete poi all’albergo, e voi seguitemi per l’erta scorciatoia. Anzi c’è da scegliere fra le tre... 2 per Cozzo Piso e l’altra per Kamut:... meglio di qua a destra secondando per meno d’un chilometro lo stradone fino alla ''Misericordia'' — Là poi decideremo.
''Misericordia!'' Che razza di nome dato ad una contrada! Eh! come tanti altri; anzi gliel’avranno affibbiato per giustamente dolorosi ricordi, loro, i nostri antichi. Ma io non ricordo la ''Misericordia'' per la rozza stamberga che serviva di rilievo, quando la diligenza postale era obbligata a trottare fra soldati di scorta e briganti appostati;... non ricordo la ''Misericordia'' perchè sia il punto di divisione della strada Castrogiovanni — Calascibetta nè pel suo punto culminante dello spartiacque est-ovest, no; ma soltanto perchè in quell’arido marnoso terreno un mio amico carissimo di Lombardia seppe iniziarvi una villetta deliziosa, ed ebbe la soddisfazione di far comprendere a questi inerti agricoltori come colla sola operosità si possano avere degni frutti di questo fertile suolo.
Grazie, signor Galli, direte anche voi, dopo aver gustato il vino eccellente della sua cantina, gli stringerete la mano, e dopo aver percorso un quarto d’ora per lo stradone salirete la scorciatoia di Kamut, contenti d’aver conosciuto un bel cuore. Il sentiero che conduce così ertamente dritto al paese, se è faticoso, è però in compenso pittoresco, o, se meglio volete romantico, poetico. Appena appena vi passa un mulo scarico; a fossette per la continua pedata degli animali, ombreggiato da alte siepi di rovi, edera e vitalbe; i più umili fiorellini vi fanno grato l’occhio per le bianche margheritine, i dorati ranuncoli ed i purpurei<noinclude></noinclude>
tl844t2b1efnplqoa0km8wq17fu02a8
Categoria:Testi di Jean-Baptiste Lallement
14
1017803
3833935
2026-05-10T08:25:27Z
Candalua
1675
[[Aiuto:Oggetto automatico|←]] Creata nuova pagina: {{Vedi anche autore|Jean-Baptiste Lallement}} [[Categoria:Testi per autore|Lallement, Jean-Baptiste]]
3833935
wikitext
text/x-wiki
{{Vedi anche autore|Jean-Baptiste Lallement}}
[[Categoria:Testi per autore|Lallement, Jean-Baptiste]]
rdfj2rwjud6q0qusm0mjb1kqlmodhnn
Musica d'oggi, 1962/N. 2/Puccini nella critica d'oggi
0
1017804
3833937
2026-05-10T08:45:20Z
Panz Panz
3665
Porto il SAL a SAL 75%
3833937
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=10 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|autore=Alfredo Bonaccorsi|prec=../Il balletto americano|succ=../Teatri e concerti}}
<pages index="Musica d'Oggi, 1962.djvu" from="96" to="98" />
n37aawivrxre84ejo6nnx3o9sx6hhcf
Autore:Alfredo Bonaccorsi
102
1017805
3833938
2026-05-10T08:46:35Z
Panz Panz
3665
[[Aiuto:Oggetto automatico|←]] Creata nuova pagina: {{Autore | Nome = Alfredo | Cognome = Bonaccorsi | Attività = musicologo | Nazionalità = italiano | Professione e nazionalità = }} ==Opere== * {{Testo|Musica d'oggi, 1962/N. 2/Puccini nella critica d'oggi}}
3833938
wikitext
text/x-wiki
{{Autore
| Nome = Alfredo
| Cognome = Bonaccorsi
| Attività = musicologo
| Nazionalità = italiano
| Professione e nazionalità =
}}
==Opere==
* {{Testo|Musica d'oggi, 1962/N. 2/Puccini nella critica d'oggi}}
djxxeo2wj1cttqguv4lptddh5io9pw8
Categoria:Testi di Alfredo Bonaccorsi
14
1017806
3833939
2026-05-10T08:47:17Z
Panz Panz
3665
[[Aiuto:Oggetto automatico|←]] Creata nuova pagina: {{Vedi anche autore|Alfredo Bonaccorsi}} [[Categoria:Testi per autore|Bonaccorsi, Alfredo]]
3833939
wikitext
text/x-wiki
{{Vedi anche autore|Alfredo Bonaccorsi}}
[[Categoria:Testi per autore|Bonaccorsi, Alfredo]]
8vcusb8itfz2xzhszrcgetpy51z6jh7
Pagina:Musica d'Oggi, 1962.djvu/161
108
1017807
3833941
2026-05-10T08:52:56Z
Panz Panz
3665
/* Trascritta */
3833941
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" /></noinclude>una polvere biancastra vola da un capo all’altro del salone, vediamo nascere le rivestiture dei martelli, gli smorzatori, le varie bordure. Il feltro usato per i martelli è di qualità inglese, e viene prima gualcato e impregnato di speciali sostanze. Quanto ai martelli stessi, sono essi pure costruiti secondo il sistema Steinway, che consente una elasticità e una prontezza di rimbalzo quali è rarissimo ottenere.
Anche la costruzione e l’applicazione dei pedali richiedono abilità e precisione, per garantirne il sicuro e pronto funzionamento; e a tale proposito non si può tralasciar di ricordare il famoso pedale tonale, che mantiene la durata dei singoli suoni, e di cui la Casa Steinway tiene il brevetto.
Tutto ciò che riguarda la lavorazione delle varie parti dello strumento, dal rivestimento esterno al somiere, dalla meccanica alla cordiera, dalla tastiera ai pedali, esige naturalmente esperti e specializzati operai, ma esige soprattutto tempo e pazienza. Si lavora molto e con molto amore a codesti strumenti, ma con calma e ponderatezza. Un grande principio della Casa è proprio quello di non aver fretta: essa è la peggior nemica della perfezione, e il lavoro di quegli uomini — che molte volte trasmettono la loro abilita ai propri figli e nipoti che ne ereditano il posto — è veramente una cosa perfetta.
Gli scantinati e il piano terreno dello stabilimento custodiscono il legname. Poi, via via che si sale nel grande edificio (la cui superficie è di 20.000 metri
quadrati) si vedono abbozzarsi, formarsi e perfezionarsi i pezzi di cui il pianoforte si compone. Ed eccolo infine completo e bellissimo, questo strumento principe, esposto all’ultimo piano nei suoi vari modelli.
Vediamo, per lo più, quello nero e severo da concerto. Ma anche quelli da salotto abbondano: in mogano, palissandro, noce antico, in stile Chippendale, bianco laccato e oro in stile Luigi XV. Poi infiniti modelli da studio — mezze code e verticali — in nero lucido, noce lucido satinato, mogano lucido, noce antico e olmo naturale. Ma qui la loro permanenza è breve, e ad uno ad uno essi se ne vanno per il mondo, lasciando il posto ai nuovi che arriveranno, più di 300.000 strumenti sono usciti, sinora, dagli stabilimenti di New York e di Amburgo.
Tale esposizione è in realtà imponente, ma non ei si può limitare a guardare, bisogna avvicinarsi a codesti pianoforti, svegliarne la voce, farsi un idea della
potenza dei bassi, ascoltare il suono che può essere dolcissimo come squillante, scoprire le varietà timbriche che consentono talora effetti orchestrali.
Naturalmente tutto ciò dobbiamo conquistarcelo, poiché ci troviamo davanti a uno strumento aristocratico che non si lascia abbordare da chiunque, occorre conoscerlo, approfondirne le possibilità tecniche, imparare a farlo
cantare. E giunti a questo, capiremo perchè vi siano artisti che prediligono il pianoforte Steinway e non possano più sostituirlo con un altro.
{{A destra|{{Sc|mizi brusotti}}}}<noinclude><references/>
{{PieDiPagina||119|}}</noinclude>
5s527oymuo3negmxivthjs5wgdbbebr
Pagina:Musica d'Oggi, 1962.djvu/178
108
1017808
3833942
2026-05-10T09:01:08Z
Panz Panz
3665
/* Trascritta */
3833942
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" /></noinclude>{{Colonna}}tura, l’esame di una composizione di Zafred non può suggerire nulla, o ben poco.
Ma per chi, dietro i segni, cerca la musica, nella relazione tra i suoni, l’espressione, il dover parlare del musicista triestino è sempre un compito gradito. Nel suo pentagramma si cela il soffio di una calda umanità;
l’apparente povertà dei mezzi si rivela dovuta al pudore espressivo che lo caratterizza e che gli permette una classicità di cui oggi, a dispetto di tanto ciarlare e fare e gridare, sembriamo esserci dimenticati.
Il materiale sonoro di Zafred può o non può piacere (occorre ancora ricordare che di per se stessi i materiali non possono essere oggetto di valutazione estetica? Sembra di sì...), tuttavia in buona fede tutti
debbono ammettere ch’egli lo sa scegliere ed usare in modo perfettamente confacente alla sua personalità. La quale è generosissima.
La riduzione per due pianoforti di Adelchi Amisano del ''Concerto'' per pianoforte e orchestra nulla toglie
di essenziale al valore musicale della partitura. Anzi, al lettore, fa rilevare con immediatezza le singolari
qualità di un musicista impegnato in un colloquio umano che coscientemente cerca una grammatica musicale di universale acquisizione.
Infatti l’analisi tecnica del concerto non procura sorprese.
Proviamo.
Innanzi tutto troviamo le tre parti tradizionali della forma concerto, con le esposizioni tematiche, gli sviluppi, e le riprese. Oggi può sembrare persin banale. Nell’armonia, gli intervalli di terza predominano: però hanno un sapore originale, inconfondibile. Il discorso musicale è lineare, quasi sempre basato su due linee principali: economia che Zafred porta al massimo rendimento espressivo. Anche la ritmica appare lineare, non ricerca raffinatezze da lambicco, nè è scossa da terrificanti sincopi, nè è mossa da quel{{AltraColonna}}che si potrebbe definire il ''delirium tremens musicale'': uno di quei ritmi continui che permettono a certi compositori di «sviluppare» pagine e pagine di musica e di dire in crome o semicrome immani sciocchezze musicali. Il ritmo in Zafred è fluente, rifiuta impennate romantiche, è l’elemento che porta i temi al loro naturale sviluppo: rigoroso e fantastico, dominato da un temperamento classico.
Come si vede, le costatazioni tecniche non rivelano nulla di trascendentale, epperò portano a formulare un giudizio estetico positivo, nel caso di Zafred. Appunto perchè Zafred ha un suo mondo da esprimere, e, conoscendo quali siano i mezzi che precisamente gli occorrono per farlo, non ha paura di non essere ''à la page'', non assume esteriori atteggiamenti vistosi.
Come nel primo tempo — Allegro — rigoroso e sintetico, egli rifugge dal brillante colorismo e sottopone il virtuosismo del solista alle necessità interiori dello sviluppo, pur ricorrendo ad un pianismo di classe; così nel secondo — Lento — il clima altamente espressivo è raggiunto attraverso un procedimento severo. Una progressione melodica costituisce il tema esposto dall’orchestra ed è pretesto ad un seguito di brevi riesposizioni variate, che, raggiunto il punto di massima intensità, sfociano in un breve fugato. La chiusa del tempo riporta dolcisissima l’atmosfera dell’inizio.
È questa una pagina di musica di rara purezza.
Il terzo tempo — Allegro giusto — è un Rondò. Un ritmico tema di «scherzo» incornicia con allegra e ruvida bonomia un secondo tema, fugato, che viene poi ripresentato, in un nuovo episodio, rovesciato. Un ultimo episodio funge da transizione al concitato finale, in cui felicemente il tempo 3/4 si trasforma in 3/8. Il procedimento concertante è serratissimo e conduce ad una chiusa di grande effetto.
{{A destra|{{Sc|carlo mosso}}}}{{FineColonna}}<noinclude><references/>
{{PieDiPagina||134|}}</noinclude>
d48zseeaqftxsj2ke73llevsj4b074k
Categoria:Pagine in cui è citato Alfredo Catalani
14
1017809
3833950
2026-05-10T09:36:24Z
Panz Panz
3665
[[Aiuto:Oggetto automatico|←]] Creata nuova pagina: {{Vedi anche autore|Alfredo Catalani}} [[Categoria:Pagine per autore citato|Catalani, Alfredo]]
3833950
wikitext
text/x-wiki
{{Vedi anche autore|Alfredo Catalani}}
[[Categoria:Pagine per autore citato|Catalani, Alfredo]]
7rwoy16ccwmdnywfei46dglgpjstlx2
Categoria:Pagine in cui è citato Felix Mendelssohn
14
1017810
3833951
2026-05-10T09:36:28Z
Panz Panz
3665
[[Aiuto:Oggetto automatico|←]] Creata nuova pagina: {{Vedi anche autore|Felix Mendelssohn}} [[Categoria:Pagine per autore citato|Mendelssohn, Felix]]
3833951
wikitext
text/x-wiki
{{Vedi anche autore|Felix Mendelssohn}}
[[Categoria:Pagine per autore citato|Mendelssohn, Felix]]
lriwqjtqly8w99da6w2280i9zkapecg
Pagina:Le Canzonete dei nostri veci.djvu/121
108
1017811
3833958
2026-05-10T10:09:11Z
Pic57
12729
/* Trascritta */
3833958
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" />{{RigaIntestazione||— 121 —|}}</noinclude>{{Ct|f=200%|61. Adio Zara}}
{{A destra|canzone militare}}
<score sound=1>
<< % Apre Canto
\new Staff="Canto"
\relative c' { \set Staff.midiInstrument = #"synth voice"
\clef treble
\key c \major
\time 6/8
\tempo 4=100
%rigo canto 1.1
\partial 8 d'8 ^\markup{\bold "Allegretto"}|
c4 d8 e4.|
e4.~e4 c8|
\stemUp c8 b a a4.|
\break
%rigo canto 1.2
g4.~g4 \stemDown e'8|
e4 f8 e4.|
d4.~d4 d8|
d4 e8 d4.|
\break
%rigo canto 1.3
c4.~c4 c8|
c4 d8 e4.|
e4.~e4 c8|
\stemUp c8 b a a4.|
\break
%rigo canto 1.4
g4.~g4 \stemDown e'8|
e4 f8 e4.|
d4.~d4 f8|
e4 d8 c4.|
\break
%rigo canto 1.5
c4. c4.|
c4. r4. \bar "||"
}%Chiude relative Canto
\addlyrics {
A -- di - o Za -- ra o Za -- ra mi-
a -- se par -- to vi -- a... se par -- to vi-
a... a -- di -- o Za -- ra... o Za - ra mi-
a... se par -- to vi -- a no tor -- no più
beim fuz, rut.
}%Chiude lyrics1
>> %Chiude Canto
\layout {
indent = 3\cm
short-indent = 1\cm
ragged-right = ##f
ragged-last = ##t
}
\midi { }
</score><noinclude><references/></noinclude>
ipvt3x8ik8xj1rqej4s1vetdeqvfa53
Pagina:Le Canzonete dei nostri veci.djvu/122
108
1017812
3833960
2026-05-10T10:16:46Z
Pic57
12729
/* Trascritta */
3833960
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" />{{RigaIntestazione||— 122 —|}}</noinclude>{{Ct|f=120%|t=1|'''61. Adio Zara'''}}
<poem><i>
1. Adio Zara
: o Zara mia, } bis
: se parto via (bis)
{{x-smaller|(2)}} non torno più.
2. E se ritorno
: ritorno col fiore } bis
: viva l'amore (bis)
{{x-smaller|(2)}} la libertà.</i></poem><noinclude><references/></noinclude>
2ed0fe90fufs4a3k7d71v9k86d328rh
Le Canzonete dei nostri veci/Adio Zara
0
1017813
3833962
2026-05-10T10:18:44Z
Pic57
12729
Porto il SAL a SAL 75%
3833962
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=10 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=61. Adio Zara|prec=../Ogi a Zara|succ=../Teresina}}
<pages index="Le Canzonete dei nostri veci.djvu" from="121" to="122" />
4vsis09aqote2e81vn3hurltw62c14b
3833973
3833962
2026-05-10T11:11:57Z
Pic57
12729
3833973
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=10 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=61. Adio Zara|prec=../Ogi a Zara|succ=../Teresina
|Argomento=Partiture}}
<pages index="Le Canzonete dei nostri veci.djvu" from="121" to="122" />
p0l71tc8ptt9ysp5pyferbdohe8ecqx
Pagina:Alpi e Appenini.djvu/273
108
1017814
3833963
2026-05-10T10:52:50Z
Cruccone
53
/* new eis level3 */
3833963
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cruccone" />{{RigaIntestazione||— 263 —|riga=si|}}</noinclude>geranii soave l’olfato por le mammole fragranti, le diverse labiate, ed i delicati ciclamini. È tra quelle folle verzure che canta dolcemente l’usignuolo, freme il pauroso merlo ed il pettirosso, il fringuello e la cingallegra svolazzano festosi dai fichi ai mandorli, dai noci alle opunzie... Quante volte l’ho percorsa questa scorciatoia, solo, nelle notti serene d’autunno, quando la luna vi proiettava le più fantastiche ombre, ed il vento ne moveva e cangiava le forme, e nel crudo inverno, lorchè bisogna avanzare col baston ferrato pel gelo pericoloso, e nella folta nebbia, e sotto una dirotta pioggia;... non mi pentii mai della fatica sofferta.
Mentre salirete, vi si svilupperà l’appetito per l’atmosfera sempre più rarefatta; il sadore sarà insensibile per il costante venticello, la stanchezza sarà minima, ed un sorriso di gioia spunterà sul vostro labbro dopo aver posato il piede sullo stradone a cento passi dal paese. Diffatti il panorama sui monti Peloritani vi si presenta nella sua magnificenza, ma non è qui il tempo di farne una descrizione. Pensate all’albergo; fra i due di ''primo ordine'' scegliete quello di don Giovanni Rosso, che ha il promettente titolo di ''Centrale con salsamentaria Continentale'', là vi troverete da soddisfare l’appetito ed il riposo se avrete pazienza e sonno. Mangiate dunque e dormite, a vostro bell’agio. Un altro giorno vi farò da Cicerone perchè non perdiate le ore a ricercar da voi i bei punti di vista e le ''pietre memorabili'' di tempi più o meno favolosi.
''(Continua.)''
{{A destra|Prof. {{Sc|G. Crippa}}.}}<noinclude></noinclude>
9qhm1u5zkr6o43p6hoz3v7myxog8qzn
Alpi e Appennini/I valichi alpini (3)
0
1017815
3833965
2026-05-10T10:54:20Z
Cruccone
53
Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]]
3833965
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=25%|data=10 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=I valichi alpini (3)|prec=../La vita sui Monti Siculi (2)|succ=../Le Alpi Giulie|autore=Edoardo Pini}}
<pages index="Alpi e Appenini.djvu" from="274" to="283" />
eotv7my4adtlown0g3cceg1p5yul7ny
Pagina:Le Canzonete dei nostri veci.djvu/123
108
1017816
3833966
2026-05-10T10:58:47Z
Pic57
12729
/* Trascritta */
3833966
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" />{{RigaIntestazione||— 123 —|}}</noinclude>{{Ct|f=200%|62. Teresina}}
<score sound=1>
<< % Apre Canto
\new Staff="Canto"
\relative c' { \set Staff.midiInstrument = #"synth voice"
\clef treble
\key d \major
\time 2/4
\tempo 4=100
%rigo canto 1.1
b'8. ^\markup{\bold "Andante"} a16 g8 d|
b'8. a16 g8 d|
\break
%rigo canto 1.2
b'8 b b8 c16 b|
a8 g d8 d'16 d|
d8 d d4|
\break
%rigo canto 1.3
fis4 e|
e8 d16 d b8 cis|
fis4 e|
\break
%rigo canto 1.4
e8 d16 d b8 cis|
d8 e16 d cis8 d|
b4 r \bar "||"
}%Chiude relative Canto
\addlyrics {
Son pas -- sa -- do per Tri -es -te
e go vi -- sto un bel giar -- din _ un bel giar -- din
dren -- to ie -- _ _ ra _ Te -- re-
si -- na _ che faz -- ze --_va un maz -- zo -- lin.
}%Chiude lyrics1
>> %Chiude Canto
\layout {
indent = 3\cm
short-indent = 1\cm
ragged-right = ##f
ragged-last = ##f
}
\midi { }
</score><noinclude><references/></noinclude>
fb40n9hl0zmi7xf7r45ne4bwbug04qz
Pagina:Le Canzonete dei nostri veci.djvu/124
108
1017817
3833970
2026-05-10T11:09:46Z
Pic57
12729
/* Trascritta */
3833970
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" />{{RigaIntestazione||— 124 —|}}</noinclude>{{Ct|f=120%|t=1|'''62. Teresina'''}}
<poem><i>
Son passado per Trieste
e go visto un bel giardin,
dentro iera Teresina
che fazzeva un mazzolin.
Teresina, Teresina,
per chi fai quel mazzolin?
-Jo lo faccio per i miei soldati,
per portarlo a Franceschin.</i></poem>
{{Rule|4em}}
{{Rule|8em}}
{{Rule|4em}}
(Canzone vecchia, forse nota anche prima del 48, perciò manca di fragranza irredentistica come quasi tutte le nostre canzoni.... p.e. le 2 che seguono sono evidenti affermazioni d'irrequietezza politica.
Gli italiani soggetti all'Austria ed incorporati nell'esercito, le cantavano a solo scopo di sfogare le loro
pene e di sferzare la prepotenza. Sembrano canzoni composte all'epoca della grande guerra. Ebbene no:
queste canzoni, un po' adattate ai tempi (1915) così improntate d'ironia e piene di spirito ribelle, erano già
conforto di guerra in bocca degli arditi e sfrontati <<matros>> istriani e dalmati che facevano risuonare il
nostro idioma sulle imperiali e regie corazzate austriache
che popolavano. Erano sulla bocca di quegli sfortunati marinai già ai tempi di {{Wl|Q310509|Tegetthoff}}, quando quell'ammiraglio contando sulla propria stella gli spinse con la sua flotta contro le navi del Regno d'Italia:
Lissa 1866.<noinclude><references/></noinclude>
42qh4mpcik683n5rp53v1nor4uuf30x
Le Canzonete dei nostri veci/Teresina
0
1017818
3833972
2026-05-10T11:11:30Z
Pic57
12729
Porto il SAL a SAL 75%
3833972
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=10 maggio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=62. Teresina|prec=../Adio Zara|succ=../La bereta militar
|Argomento=Partiture}}
<pages index="Le Canzonete dei nostri veci.djvu" from="123" to="124" />
rwqkau5v2j4ywat3nhp2pwr5eg5teb5
Pagina:Le Canzonete dei nostri veci.djvu/125
108
1017819
3833985
2026-05-10T11:54:30Z
Pic57
12729
/* Trascritta */
3833985
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" />{{RigaIntestazione||— 125 —|}}</noinclude>{{Ct|f=200%|63. La bereta militar.}}
<score sound=1>
\relative c' {
\time 2/4
\tempo 4=96
\key g \major
%rigo canto 1.1
e'2|
c4 e|
d2|
b8 b a b|
c2|
\break
%rigo 1.2
c8 c b c|
d2 |
b2|
e2|
c4 e|
d2|
\break
%rigo 1.3
b8 b \stemDown a b|
c4 c8 c|
d8 d c c|
b2 \bar "||"
\break
%rigo 1.4
\stemDown b8. a16 \omit TupletNumber \tuplet 3/2{d8 d a}|
b8. c16 d4|
e8. d16 c8 c|
\break
%rigo 1.5
d8. c16 b8 b|
\stemUp b8. a16 \omit TupletNumber \tuplet 3/2{b8 b a}|
\stemDown b8. c16 d4|
\break
%rigo 1.6
e8. d16 c8 c|
d8. c16 b4 \bar "||"
}
\addlyrics{
Sior ca -- po -- ra -- le la mi fa ma-
-le la mi fa ma -- le sior ca -- po -- ra-
le la mi fa male la be -- re -- ta mi -- li -- tar
Gnan -- ca el musso no vol por -- tar la be -- re -- ta
la be -- re -- ta gnanca el musso _ no vol por -- tar
la be -- re -- ta mi -- li -- tar.
}%1
\layout {
ragged-last = ##t
}
\midi {}
</score><noinclude><references/></noinclude>
lc7korsg0rih6h4ygkbzwxa09xzedd2
Pagina:Le Canzonete dei nostri veci.djvu/126
108
1017820
3833986
2026-05-10T11:58:10Z
Pic57
12729
/* Trascritta */
3833986
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" />{{RigaIntestazione||— 126 —|}}</noinclude>{{Ct|f=120%|t=1|'''63. La bereta militar.'''}}
( canto della recluta quando imperava l'Austria)
<poem><i>
Sior caporale
la mi fa male (bis)
Sior caporale
la mi fa male
la bereta militar.
::Gnanca 'l musso no vol portar
::la bereta, la bereta,
::gnanca 'l musso no vol portar
::la bereta militar
Signor tenente
no sarà gnente (bis)
Signor tenente
no sara gnente
de quel'afar.
:: Gnanca 'l musso ecc.
Sior capitano
la fazza piano (bis)
Sior capitano
la fazza piano
pian pianin.
::Gnanca 'l musso, ecc.
</i></poem><noinclude><references/></noinclude>
86fe8he2ef3ffbqkt0lf1sw4ja5krym
3833987
3833986
2026-05-10T11:58:48Z
Pic57
12729
3833987
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" />{{RigaIntestazione||— 126 —|}}</noinclude>{{Ct|f=120%|t=1|'''63. La bereta militar.'''}}
{{Centrato|(Il canto della recluta quando imperava l'Austria)}}
<poem><i>
Sior caporale
la mi fa male (bis)
Sior caporale
la mi fa male
la bereta militar.
::Gnanca 'l musso no vol portar
::la bereta, la bereta,
::gnanca 'l musso no vol portar
::la bereta militar
Signor tenente
no sarà gnente (bis)
Signor tenente
no sara gnente
de quel'afar.
:: Gnanca 'l musso ecc.
Sior capitano
la fazza piano (bis)
Sior capitano
la fazza piano
pian pianin.
::Gnanca 'l musso, ecc.
</i></poem><noinclude><references/></noinclude>
tux3eyf172e1spjgqoax0po0tz6x86i