Wikisource
itwikisource
https://it.wikisource.org/wiki/Pagina_principale
MediaWiki 1.47.0-wmf.9
first-letter
Media
Speciale
Discussione
Utente
Discussioni utente
Wikisource
Discussioni Wikisource
File
Discussioni file
MediaWiki
Discussioni MediaWiki
Template
Discussioni template
Aiuto
Discussioni aiuto
Categoria
Discussioni categoria
Autore
Discussioni autore
Progetto
Discussioni progetto
Portale
Discussioni portale
Pagina
Discussioni pagina
Indice
Discussioni indice
Opera
Discussioni opera
TimedText
TimedText talk
Modulo
Discussioni modulo
Evento
Discussioni evento
Discussione:Italia - 3 gennaio 1925, Discorso sul delitto Matteotti
1
7560
3857454
1709061
2026-07-05T09:20:07Z
Consbuonomo
25751
/* Introibo e exeunt */ nuova sezione
3857454
wikitext
text/x-wiki
{{Infotesto
| Edizione = ''Scritti e Discorsi di Benito Mussolini'', Edizione definitiva, vol. V<br />Dal 1925-{{Sc|iii}} al 1926-{{Sc|iv-v e.f.}}<br />Ulrico Hoepli Editore Milano 1934-XIII
| Fonte = Copia dalla fonte cartacea
| Eventuale nome del traduttore =
| Nome del primo contributore = [[Utente:Fabrizio Fiorita|Fabrizio Fiorita]]
| Nome del rilettore = [[Utente:iPork|iPork]]; '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]'''
| Note =
}}
== Introibo e exeunt ==
I corsivi nella parte iniziale e in quella finale sono tratti da una pubblicazione che dipinge in modo tendenzioso l’antefatto ed il seguito del discorso. Propongo di lasciare parlare solo il discorso, senza chiose che lo “colorino” indebitamente. [[User:Consbuonomo|Consbuonomo]] ([[User talk:Consbuonomo|disc.]]) 11:20, 5 lug 2026 (CEST)
ordf6fkec4m81x1zhpv85yjeb68uwgd
La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti/La novella del buon vecchio e della bella fanciulla
0
31541
3857354
3812652
2026-07-05T06:28:32Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 100%
3857354
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=5 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=La novella del buon vecchio e della bella fanciulla|prec=../Nota introduttiva|succ=../Vino generoso}}
<pages index="Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu" from="25" to="25" />
=== Indice ===
* {{Testo|/I}}
* {{Testo|/II}}
* {{Testo|/III}}
* {{Testo|/IV}}
* {{Testo|/V}}
* {{Testo|/VI}}
* {{Testo|/VII}}
* {{Testo|/VIII}}
* {{Testo|/IX}}
* {{Testo|/X}}
bq3w1lesdkv2wsn2wb66dyrbdgwzcjw
La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti/La novella del buon vecchio e della bella fanciulla/IX
0
31542
3857345
3716467
2026-07-05T06:27:00Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 100%
3857345
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=5 luglio 2026|arg=novelle}}
{{IncludiIntestazione|sottotitolo=|prec=../VIII|succ=../X}}
<pages index="Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu" from=97 to=122 />
5rmawkpsr2w5ucun2jvi0xyqtlxbt2m
La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti/La novella del buon vecchio e della bella fanciulla/X
0
31543
3857353
3716472
2026-07-05T06:28:22Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 100%
3857353
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=5 luglio 2026|arg=novelle}}
{{IncludiIntestazione|sottotitolo=|prec=../IX|succ=}}
<pages index="Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu" from=123 to=130 />
ak33ajgjd4jdsh7g9km8bp25e72je8l
Utente:Pic57
2
282152
3857221
3856152
2026-07-04T16:43:24Z
Pic57
12729
/* Canti popolari */
3857221
wikitext
text/x-wiki
<!--[[File:Wikimediaitaliatessera2017.jpg|thumb|Tessera socio wikimedia Italia 2017|right]]--><small><small>Registrato da {{Utente:IPork/da|year=2012|month=6|day=2}} (2 giugno 2012)<!--Che ore sono? Sono le {{LOCALTIME}} di {{LOCALDAYNAME}} {{LOCALDAY}} {{LOCALMONTHNAME}} {{LOCALYEAR}}--> Oggi {{LOCALDAYNAME}} {{LOCALDAY}} {{LOCALMONTHNAME}} {{LOCALYEAR}}, alle ore {{LOCALTIME}} wikisource italia ha '''{{NUMBEROFARTICLES}}''' pagine di contenuti...</small></small>
<!--== Wikimedia italia ==
Socio [http://www.wikimedia.it/mission/ Wikimedia Italia]-->
== Contributi ==
{{#Babel:it|en-2|la-3|grc-3|}}
{{Qualità|avz=25%|data=9 giugno 2012|arg=Da definire}}
=== Partiture trascritte ===
==== Arie da Opere ====
{{smaller|· {{Testo|Al mio pregar t'arrendi}} · {{Testo|Musica_e_Musicisti,_1904_vol.II/N._7/Amore_o_grillo|Amore o grillo}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907 vol. II/N. 9/Aria|Aria}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 5/Aria di Colette|Aria di Colette}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 5/La figlia di Iorio. Atto I. Solo di Candia: Carne mia viva, ti tocco la fronte.|Carne mia viva, ti tocco la fronte.}} · {{Testo|E l'uccellino...}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 6/La nuit tombait. 4. Crépuscule|La nuit tombait. 4. Crépuscule}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 6/La nuit tombait. 6. Il pleut|La nuit tombait. 6. Il pleut}} · {{Testo|L'Opera_in_film/La_serva_padrona_di_G._B._Pergolesi._Intermezzo_primo._Partitura_con_note_per_sequenza_cinematografica|La serva padrona di G. B. Pergolesi. Intermezzo primo}} · {{Testo|Nel cor più non mi sento}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 5/La figlia di Iorio. Atto III. Solo di Aligi: Rinverdisca per noi|Rinverdisca per noi}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 3/Giovanni Gallurese. Atto I. Solo di Giovanni. Riduzione per flauto|Giovanni Gallurese. Atto I. Solo di Giovanni. Riduzione per flauto}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 3/Giovanni Gallurese. Atto I. Solo di Giovanni. Riduzione per flauto|Giovanni Gallurese. Atto I. Solo di Giovanni. Riduzione per piano}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 3/Giovanni Gallurese. Atto I. Solo di Giovanni. Riduzione per flauto|Giovanni Gallurese. Atto I. Solo di Giovanni. Riduzione per violino}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 1/Risurrezione}}
}}
==== Barcarole ====
{{smaller| · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 4/Barcarola|Barcarola}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 6/Barcarolle|Barcarolle}}
}}
==== Canti patriottici ====
{{smaller|· {{Testo|Canzone del Grappa (Spartito)}} · {{Testo|Daghela avanti un passo}} · {{Testo|La campana di San Giusto (brano musicale)|La campana di San Giusto}}
}}
==== Canti popolari ====
{{smaller|
· {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta/Addio mia bella addio}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Romagna ed Emilia/Ameime mi}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/A Roma le campane sona}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/A tavola rotonda}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/All'ombra Ninetta}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Bacchica}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Bel'ucelin del bò}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Bevè, bevè compare}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Toscana/Chi vuol sentir cantar la veneziana}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Ciribiribin}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Cossa me importa a mi che non son bela}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Cossa me importa a mi che non son bela}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Dona lombarda}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/E noi siam sempre noi}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/El papà xe andà soldà}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/El sogno de Violeta}}· {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Evviva Esperia}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Abruzzi/Fi mè}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lazio/Fior di grispigni}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Romagna ed Emilia/Fior di bambare}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Fior di tomba}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lazio/Fior di viola}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Gigia gentil}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Gigia mia bella}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Toscana/Giovanuttin che vesti de turchino}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Guarda che bel seren...}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta/Guarda che bela machina}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Guarda la luna...}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/I Scartozzi}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Il mar è turbido}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lazio/Il mazzolin di fiori}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/In gondola te voi' menar}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/L'andava in Lombardia}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/L'indormio}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/L'omo xe un angelo}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/La bella che dorme}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lazio/La cas'è bbassa}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/La Ciosota}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/La mia bella se ciama Sofia...}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lazio/M'affaccio a la finestra}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/La pesca dell'anello}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/La prova}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Toscana/La rosa è il più bel fiore}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Moretina che l'albero pende...}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/No, l'amore peccato non è}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Nina mia son barcaiolo}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Ninetta mia bella}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/No g'ho la ciave del porton}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta/Non pianzer mia Nineta}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Abruzzi/O mamma mamma}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Toscana/Ora che m'hai lasciata}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Per far i gnochi}} {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Toscana/Peschi_fiorenti}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lazio/Più bella sei}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta/Poverino ahimé}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lazio/Quanno Noene l'arca frabbicò}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Se fussi una regina}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Se m'â tocà soldato...}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/El papà xe andà soldà}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Se mi volevi bene}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Son andado in Albania}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Son bambinela}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Toscana/Sta su Lazaro che fai!}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Abruzzi/Stava lo grillo}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Abruzzi/Tu nel tuo letto}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Tu sei bella}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Viva Noè!}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Istria/Mi cioro}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Istria/E su la reîva}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Istria/Amememeî}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Istria/Fiuri de reîso}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/Dove si stâ jersira}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/De tan piscinin che l'era}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/E gira che ti gira}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/Me pader fa 'l moletta}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/Mi gh'hoo la mia sorella}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Canto del gondoliere}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Amememi o dona Lombarda}}
}}
==== Canzoni ====
{{smaller|
· {{Testo|Ars et Labor, 1908 vol. I/N. 3/Bacio vivo}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 4/In sogno!|In sogno}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 3/Io la baciavo...|Io la baciavo...}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 1/Perché dolce, caro bene}} · {{Testo|'Till The End O' The World With You}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 4/Torna Amore}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 2/Tra il sì e il no}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 3/La ritrosa|La ritrosa}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 2/Notti di maggio!}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 5/On dit!|On dit!}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 1/Prima Neve}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907 vol. II/N. 10/Rayon de Lune!..}} · {{Testo|Il poveretto}} · {Testo|Lontana}}
}}
==== Gavotte ====
{{smaller|· {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 2/Charmante coquette}} · {{Testo|Ars et Labor, 1908 vol. I/N. 3/Coquetterie}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 3/Dansez marquise}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 6/Paroline dolci}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 2/Talon Rouge}}
}}
==== Marce ====
{{smaller|· {{Testo|La marcia dei soldatini di piombo}} · {{Testo| Musica_e_Musicisti,_1904_vol.II/N._7/Sandringham_-_Marcia}}
}}
==== Mazurche ====
{{smaller| · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 5/Bambini in festa|Bambini in festa}} · {{Testo|Mazurka in do maggiore. Opera postuma|Mazurka in do maggiore. Opera postuma}}
}}
==== Minuetti ====
{{smaller| · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 4/Minuetto lento|Minuetto lento}}
}}
==== Musica sacra ====
{{smaller| · {{Testo|Musica_e_Musicisti,_1904_vol.II/N. 9/Ave Maria|Ave Maria}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907 vol. II/N. 12/Al Presepio|Al presepio}}
}}
==== Ninna nanne ====
{{smaller|· {{Testo|Ars et Labor, 1907 vol. II/N. 9/Ninna-nanna|Ninna-nanna}}
}}
==== Polke ====
{{smaller|· {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 1/A bocca dolce|A bocca dolce}}
}}
==== Romanze ====
{{smaller|
· {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 5/Momento primaverile|Momento primaverile}} · {{Testo|Musica d'oggi, 1920/N. 7/Bluette}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907 vol. II/N. 11/Canzone marinaresca}}
}}
==== Valzer ====
{{smaller|· {{Testo|Musica e Musicisti, 1904 vol.II/N. 9/Intermezzo-Valse}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 1/Valse Enlaçante}}
}}
=== Articoli e saggi brevi ===
{{smaller|
{{Testo|Alcune note sul cinema nord americano 1939-46}} · {{Testo|Armi e scene della guerra dell'avvenire}} · {{Testo|Cani attori}} · {{Testo|Charlot (Curio Mortari)}} · {{Testo|Cinecittà}} · {{Testo|Cinema sperimentale}} · {{Testo|Come riorganizzo la cinematografia tedesca}} · {{Testo|Dalla sceneggiatura alla produzione}} · {{Testo|Date della cinematografia italiana delle origini (1895-1935)}} · {{Testo|Dramma e sonoro}} · {{Testo|Due manifesti sul sonoro 1928-1934}} · {{Testo|Eisenstein o della coerenza stilistica}} · {{Testo|Eisenstein o della coerenza stilistica}} · {{Testo|Evoluzione del truccaggio}} · {{Testo|Fabbrica del volto|La fabbrica del volto}} · {{Testo|Film storici}} · {{Testo|Film storici}} ·
{{Testo|Fregoli pioniere del muto e precursore del sonoro}} · {{Testo|Gli attori che ho diretto in America}} · {{Testo|I popoli africani dinanzi allo schermo}} · {{Testo|I ragazzi eroi del film}} · {{Testo|Il cinema arte }} · {{Testo|Il cinema quando non esisteva}} · {{Testo|Il cinematografo non esiste}} · {{Testo|Il film sonoro }} · {{Testo|Il ritorno di Francesca Bertini}} · {{Testo|Il teatro è un'altra cosa}} · {{Testo|In fondo, un affare}} · {{Testo|Inferiorità del cinema}} · {{Testo|Ars et Labor, 1908 vol. I/N. 2/“La Nave„ di Gabriele D'Annunzio}} · {{Testo|L'Opera in film}} · {{Testo|La cinematografia futurista}} · {{Testo|La fucina della cinematografia italiana}} · {{Testo|La musica e il film}} · {{Testo|La segretaria invisibile}} · {{Testo|Manualetto del cinedilettante}} '''[**]''' · {{Testo|Melchiorre Dèlfico}} '''[**]''' ·{{Testo|Nella storia del cinema un rigo per Gertrude Stein}} · {{Testo|Nita Naldi}} · {{Testo|Note sul neo-realismo}} · {{Testo|Organizzazione della produzione}} · {{Testo|Per la storia...}} · {{Testo|Prassi del dialogo cinematografico}} · {{Testo|Realtà o verità?}} · {{Testo|Ricetta per scrivere commedie}} · {{Testo|Rod La Rocque}} · {{Testo|Un grande film del 1918}} · {{Testo|Un superfilm del 1902 }} · {{Testo|Un veliero bianco}}
}}
=== Libri ===
{{smaller|
{{Testo|Da Quarto al Volturno (raccolta)}} '''[*]''' · {{Testo|Da Quarto al Volturno (raccolta)/I Carabinieri genovesi a Calatafimi}} '''[*]''' · {{Testo|Da Quarto al Volturno (raccolta)/Le guide dei Mille}} '''[*]''' · {{Testo|Francesco d'Assisi e il suo secolo}} · {{Testo|L'Antiteatro}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci}} · {{Testo|Le novelle del Cinematografo}} · {{Testo|Pescatori d'Islanda}} · {{Testo|La scienza nuova - Volume I}} '''[*]''' · {{Testo|Cena de le ceneri}} '''[*]''' · {{Testo|Lo cunto de li cunti}} '''[*]''' · {{Testo|Il Canzoniere (Bandello)}} '''[*]''' · {{Testo|Sopra le vie del nuovo impero}} · {{Testo|Malombra}} · {{Testo|Idillii spezzati}} · {{Testo|La Cicceide legittima}} '''[*]''' · {{Testo|Come si possa diventare artisti cinematografici}} · {{Testo|La figlia di Lady Rose}} '''[*]''' · {{Testo|Guida allo studio della Lingua Italiana}} · {{Testo|Osservazioni sullo stato attuale dell'Italia e sul suo avvenire}}'''[***]'''
}}
=== Riviste ===
{{smaller|
{{Testo|Ars_et_Labor,_1906/N._1|Ars et Labor, 1906 n. 1}} · {{Testo|Ars_et_Labor,_1906/N._2|Ars et Labor, 1906 n. 2}} · {{Testo|Ars_et_Labor,_1906/N._3|Ars et Labor, 1906 n. 3}} · {{Testo|Ars_et_Labor,_1906/N._4|Ars et Labor, 1906 n. 4}} · {{Testo|Ars_et_Labor,_1906/N._5|Ars et Labor, 1906 n. 5}} · {{Testo|Ars_et_Labor,_1906/N._6|Ars et Labor, 1906 n. 6}}
{{Testo|Ars_et_Labor,_1908_vol._I/N._2|Ars et Labor, 1908 n. 2}}
}}
{{Rule|10em|}}
<poem>{{x-smaller|'''[*]''' Contribuito significativamente}}
{{x-smaller|'''[**]''' Pubblicazione a puntate}}
{{x-smaller|'''[***]''' Rilettura}}</poem>
<hr>
[[w:Speciale:Contributi/Pic57|Contributi su '''wikipedia''']] — [[wikt:Speciale:Contributi/Pic57|su '''wikizionario''']] — [[q:Speciale:Contributi/Pic57| su '''wikiquote''']] —[[Speciale:Contributi/Pic57|su '''wikisource''']] — [[Commons:Special:Contributions/Pic57|su '''Commons''']] — [[Wikidata:Special:Contributions/Pic57|su '''Wikidata''']] — [[Utente:Pic57/attestati|Wikiriccio ecc...]]
<hr >
[[File:Musica e Musicisti, 1905 vol. II (page 237 crop).jpg|300px|centro]]
== Laboratori ==
* [[Utente:Pic57/Laboratorio cinema|Cinema]]
* [[Utente:Pic57/Laboratorio musica|Musica]]
* [[Speciale:PagineIndice|Un po' di tutto]]
== Education ==
* [[Utente:Pic57/wikimediaeducation|Ho cominciato così]]
* [[Utente:Pic57/studenti|Pagina degli Studenti]]<br/>
* [[Utente:Pic57/studenti/biblioteca|Biblioteca Scolastica]]
<hr />
== Statistiche di Pic57==
* [https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Special%3ACentralAuth&target=Pic57 Global account information]
* [https://dewkin.toolforge.org/Pic57@itwikisource Deep Wiki Inspector su it.wikisource]
== Statistiche Wikisource ==
* [[Speciale:Statistiche| it.wikisource]]
** [[:na:Special:Statistics| na.wikisource]]
* [[:la:Special:Statistics| la.wikisource]]
* [[:fr:Special:Statistics| fr.wikisource]]
* [[:en:Special:Statistics| en.wikisource]]
{{Rule|4em}}
== [[Utente:Pic57/wikidiario|Wikidiario]] ==
== Vecchissima, ma pur sempre... Tesi ==
* [[Trasformazioni_industriali_e_trasformazioni_linguistiche_nel_cinema_americano_del_dopoguerra|Trasformazioni industriali e trasformazioni linguistiche nel cinema americano del dopoguerra, 1981.]]
**[[Progetto: Tesi|Progetto Tesi]]
''Pagine linkabili e riferimenti''
** Discussione su [https://it.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Bar/Discussioni/Wikimedia_Italia_ti_d%C3%A0_una_mano,_o_anche_20k:_chiedi_un_finanziamento_veloce_fino_a_500_%E2%82%AC Progetto tesi]
** [[w:Wikipedia:Bar/Wikipedia_e_tesi_di_laurea|Wikipedia e tesi di laurea]]
** [[w:Wikipedia:Lauree|Lauree su wikipedia]]
** [[w:Progetto:Coordinamento/Scuole|Coordinamento scuole]]
** [[Utente:Pic57/Piano_di_diffusione_del_Progetto_tesi|Piano di diffusione del Progetto Tesi]]
oje0cbrchuyaosfca8xkutbsy3ntvdr
3857248
3857221
2026-07-04T19:57:39Z
Pic57
12729
/* Canti popolari */
3857248
wikitext
text/x-wiki
<!--[[File:Wikimediaitaliatessera2017.jpg|thumb|Tessera socio wikimedia Italia 2017|right]]--><small><small>Registrato da {{Utente:IPork/da|year=2012|month=6|day=2}} (2 giugno 2012)<!--Che ore sono? Sono le {{LOCALTIME}} di {{LOCALDAYNAME}} {{LOCALDAY}} {{LOCALMONTHNAME}} {{LOCALYEAR}}--> Oggi {{LOCALDAYNAME}} {{LOCALDAY}} {{LOCALMONTHNAME}} {{LOCALYEAR}}, alle ore {{LOCALTIME}} wikisource italia ha '''{{NUMBEROFARTICLES}}''' pagine di contenuti...</small></small>
<!--== Wikimedia italia ==
Socio [http://www.wikimedia.it/mission/ Wikimedia Italia]-->
== Contributi ==
{{#Babel:it|en-2|la-3|grc-3|}}
{{Qualità|avz=25%|data=9 giugno 2012|arg=Da definire}}
=== Partiture trascritte ===
==== Arie da Opere ====
{{smaller|· {{Testo|Al mio pregar t'arrendi}} · {{Testo|Musica_e_Musicisti,_1904_vol.II/N._7/Amore_o_grillo|Amore o grillo}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907 vol. II/N. 9/Aria|Aria}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 5/Aria di Colette|Aria di Colette}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 5/La figlia di Iorio. Atto I. Solo di Candia: Carne mia viva, ti tocco la fronte.|Carne mia viva, ti tocco la fronte.}} · {{Testo|E l'uccellino...}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 6/La nuit tombait. 4. Crépuscule|La nuit tombait. 4. Crépuscule}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 6/La nuit tombait. 6. Il pleut|La nuit tombait. 6. Il pleut}} · {{Testo|L'Opera_in_film/La_serva_padrona_di_G._B._Pergolesi._Intermezzo_primo._Partitura_con_note_per_sequenza_cinematografica|La serva padrona di G. B. Pergolesi. Intermezzo primo}} · {{Testo|Nel cor più non mi sento}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 5/La figlia di Iorio. Atto III. Solo di Aligi: Rinverdisca per noi|Rinverdisca per noi}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 3/Giovanni Gallurese. Atto I. Solo di Giovanni. Riduzione per flauto|Giovanni Gallurese. Atto I. Solo di Giovanni. Riduzione per flauto}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 3/Giovanni Gallurese. Atto I. Solo di Giovanni. Riduzione per flauto|Giovanni Gallurese. Atto I. Solo di Giovanni. Riduzione per piano}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 3/Giovanni Gallurese. Atto I. Solo di Giovanni. Riduzione per flauto|Giovanni Gallurese. Atto I. Solo di Giovanni. Riduzione per violino}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 1/Risurrezione}}
}}
==== Barcarole ====
{{smaller| · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 4/Barcarola|Barcarola}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 6/Barcarolle|Barcarolle}}
}}
==== Canti patriottici ====
{{smaller|· {{Testo|Canzone del Grappa (Spartito)}} · {{Testo|Daghela avanti un passo}} · {{Testo|La campana di San Giusto (brano musicale)|La campana di San Giusto}}
}}
==== Canti popolari ====
{{smaller|
· {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta/Addio mia bella addio}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Romagna ed Emilia/Ameime mi}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/A Roma le campane sona}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/A tavola rotonda}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/All'ombra Ninetta}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Bacchica}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Bel'ucelin del bò}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Bevè, bevè compare}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Toscana/Chi vuol sentir cantar la veneziana}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Ciribiribin}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Cossa me importa a mi che non son bela}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Cossa me importa a mi che non son bela}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Dona lombarda}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/E noi siam sempre noi}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/El papà xe andà soldà}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/El sogno de Violeta}}· {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Evviva Esperia}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Abruzzi/Fi mè}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lazio/Fior di grispigni}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Romagna ed Emilia/Fior di bambare}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Fior di tomba}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lazio/Fior di viola}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Gigia gentil}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Gigia mia bella}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Toscana/Giovanuttin che vesti de turchino}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Guarda che bel seren...}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta/Guarda che bela machina}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Guarda la luna...}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/I Scartozzi}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Il mar è turbido}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lazio/Il mazzolin di fiori}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/In gondola te voi' menar}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/L'andava in Lombardia}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/L'indormio}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/L'omo xe un angelo}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/La bella che dorme}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lazio/La cas'è bbassa}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/La Ciosota}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/La mia bella se ciama Sofia...}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lazio/M'affaccio a la finestra}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/La pesca dell'anello}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/La prova}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Toscana/La rosa è il più bel fiore}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Moretina che l'albero pende...}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/No, l'amore peccato non è}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Nina mia son barcaiolo}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Ninetta mia bella}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/No g'ho la ciave del porton}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta/Non pianzer mia Nineta}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Abruzzi/O mamma mamma}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Toscana/Ora che m'hai lasciata}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Per far i gnochi}} {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Toscana/Peschi_fiorenti}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lazio/Più bella sei}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta/Poverino ahimé}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lazio/Quanno Noene l'arca frabbicò}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Se fussi una regina}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Se m'â tocà soldato...}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/El papà xe andà soldà}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Se mi volevi bene}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Son andado in Albania}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Son bambinela}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Toscana/Sta su Lazaro che fai!}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Abruzzi/Stava lo grillo}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Abruzzi/Tu nel tuo letto}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Tu sei bella}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Viva Noè!}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Istria/Mi cioro}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Istria/E su la reîva}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Istria/Amememeî}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Istria/Fiuri de reîso}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/Dove si stâ jersira}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/De tan piscinin che l'era}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/E gira che ti gira}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/Me pader fa 'l moletta}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/Mi gh'hoo la mia sorella}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Canto del gondoliere}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Amememi o dona Lombarda}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Pelegrin che vien da Roma}}
}}
==== Canzoni ====
{{smaller|
· {{Testo|Ars et Labor, 1908 vol. I/N. 3/Bacio vivo}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 4/In sogno!|In sogno}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 3/Io la baciavo...|Io la baciavo...}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 1/Perché dolce, caro bene}} · {{Testo|'Till The End O' The World With You}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 4/Torna Amore}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 2/Tra il sì e il no}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 3/La ritrosa|La ritrosa}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 2/Notti di maggio!}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 5/On dit!|On dit!}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 1/Prima Neve}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907 vol. II/N. 10/Rayon de Lune!..}} · {{Testo|Il poveretto}} · {Testo|Lontana}}
}}
==== Gavotte ====
{{smaller|· {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 2/Charmante coquette}} · {{Testo|Ars et Labor, 1908 vol. I/N. 3/Coquetterie}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 3/Dansez marquise}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 6/Paroline dolci}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 2/Talon Rouge}}
}}
==== Marce ====
{{smaller|· {{Testo|La marcia dei soldatini di piombo}} · {{Testo| Musica_e_Musicisti,_1904_vol.II/N._7/Sandringham_-_Marcia}}
}}
==== Mazurche ====
{{smaller| · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 5/Bambini in festa|Bambini in festa}} · {{Testo|Mazurka in do maggiore. Opera postuma|Mazurka in do maggiore. Opera postuma}}
}}
==== Minuetti ====
{{smaller| · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 4/Minuetto lento|Minuetto lento}}
}}
==== Musica sacra ====
{{smaller| · {{Testo|Musica_e_Musicisti,_1904_vol.II/N. 9/Ave Maria|Ave Maria}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907 vol. II/N. 12/Al Presepio|Al presepio}}
}}
==== Ninna nanne ====
{{smaller|· {{Testo|Ars et Labor, 1907 vol. II/N. 9/Ninna-nanna|Ninna-nanna}}
}}
==== Polke ====
{{smaller|· {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 1/A bocca dolce|A bocca dolce}}
}}
==== Romanze ====
{{smaller|
· {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 5/Momento primaverile|Momento primaverile}} · {{Testo|Musica d'oggi, 1920/N. 7/Bluette}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907 vol. II/N. 11/Canzone marinaresca}}
}}
==== Valzer ====
{{smaller|· {{Testo|Musica e Musicisti, 1904 vol.II/N. 9/Intermezzo-Valse}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 1/Valse Enlaçante}}
}}
=== Articoli e saggi brevi ===
{{smaller|
{{Testo|Alcune note sul cinema nord americano 1939-46}} · {{Testo|Armi e scene della guerra dell'avvenire}} · {{Testo|Cani attori}} · {{Testo|Charlot (Curio Mortari)}} · {{Testo|Cinecittà}} · {{Testo|Cinema sperimentale}} · {{Testo|Come riorganizzo la cinematografia tedesca}} · {{Testo|Dalla sceneggiatura alla produzione}} · {{Testo|Date della cinematografia italiana delle origini (1895-1935)}} · {{Testo|Dramma e sonoro}} · {{Testo|Due manifesti sul sonoro 1928-1934}} · {{Testo|Eisenstein o della coerenza stilistica}} · {{Testo|Eisenstein o della coerenza stilistica}} · {{Testo|Evoluzione del truccaggio}} · {{Testo|Fabbrica del volto|La fabbrica del volto}} · {{Testo|Film storici}} · {{Testo|Film storici}} ·
{{Testo|Fregoli pioniere del muto e precursore del sonoro}} · {{Testo|Gli attori che ho diretto in America}} · {{Testo|I popoli africani dinanzi allo schermo}} · {{Testo|I ragazzi eroi del film}} · {{Testo|Il cinema arte }} · {{Testo|Il cinema quando non esisteva}} · {{Testo|Il cinematografo non esiste}} · {{Testo|Il film sonoro }} · {{Testo|Il ritorno di Francesca Bertini}} · {{Testo|Il teatro è un'altra cosa}} · {{Testo|In fondo, un affare}} · {{Testo|Inferiorità del cinema}} · {{Testo|Ars et Labor, 1908 vol. I/N. 2/“La Nave„ di Gabriele D'Annunzio}} · {{Testo|L'Opera in film}} · {{Testo|La cinematografia futurista}} · {{Testo|La fucina della cinematografia italiana}} · {{Testo|La musica e il film}} · {{Testo|La segretaria invisibile}} · {{Testo|Manualetto del cinedilettante}} '''[**]''' · {{Testo|Melchiorre Dèlfico}} '''[**]''' ·{{Testo|Nella storia del cinema un rigo per Gertrude Stein}} · {{Testo|Nita Naldi}} · {{Testo|Note sul neo-realismo}} · {{Testo|Organizzazione della produzione}} · {{Testo|Per la storia...}} · {{Testo|Prassi del dialogo cinematografico}} · {{Testo|Realtà o verità?}} · {{Testo|Ricetta per scrivere commedie}} · {{Testo|Rod La Rocque}} · {{Testo|Un grande film del 1918}} · {{Testo|Un superfilm del 1902 }} · {{Testo|Un veliero bianco}}
}}
=== Libri ===
{{smaller|
{{Testo|Da Quarto al Volturno (raccolta)}} '''[*]''' · {{Testo|Da Quarto al Volturno (raccolta)/I Carabinieri genovesi a Calatafimi}} '''[*]''' · {{Testo|Da Quarto al Volturno (raccolta)/Le guide dei Mille}} '''[*]''' · {{Testo|Francesco d'Assisi e il suo secolo}} · {{Testo|L'Antiteatro}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci}} · {{Testo|Le novelle del Cinematografo}} · {{Testo|Pescatori d'Islanda}} · {{Testo|La scienza nuova - Volume I}} '''[*]''' · {{Testo|Cena de le ceneri}} '''[*]''' · {{Testo|Lo cunto de li cunti}} '''[*]''' · {{Testo|Il Canzoniere (Bandello)}} '''[*]''' · {{Testo|Sopra le vie del nuovo impero}} · {{Testo|Malombra}} · {{Testo|Idillii spezzati}} · {{Testo|La Cicceide legittima}} '''[*]''' · {{Testo|Come si possa diventare artisti cinematografici}} · {{Testo|La figlia di Lady Rose}} '''[*]''' · {{Testo|Guida allo studio della Lingua Italiana}} · {{Testo|Osservazioni sullo stato attuale dell'Italia e sul suo avvenire}}'''[***]'''
}}
=== Riviste ===
{{smaller|
{{Testo|Ars_et_Labor,_1906/N._1|Ars et Labor, 1906 n. 1}} · {{Testo|Ars_et_Labor,_1906/N._2|Ars et Labor, 1906 n. 2}} · {{Testo|Ars_et_Labor,_1906/N._3|Ars et Labor, 1906 n. 3}} · {{Testo|Ars_et_Labor,_1906/N._4|Ars et Labor, 1906 n. 4}} · {{Testo|Ars_et_Labor,_1906/N._5|Ars et Labor, 1906 n. 5}} · {{Testo|Ars_et_Labor,_1906/N._6|Ars et Labor, 1906 n. 6}}
{{Testo|Ars_et_Labor,_1908_vol._I/N._2|Ars et Labor, 1908 n. 2}}
}}
{{Rule|10em|}}
<poem>{{x-smaller|'''[*]''' Contribuito significativamente}}
{{x-smaller|'''[**]''' Pubblicazione a puntate}}
{{x-smaller|'''[***]''' Rilettura}}</poem>
<hr>
[[w:Speciale:Contributi/Pic57|Contributi su '''wikipedia''']] — [[wikt:Speciale:Contributi/Pic57|su '''wikizionario''']] — [[q:Speciale:Contributi/Pic57| su '''wikiquote''']] —[[Speciale:Contributi/Pic57|su '''wikisource''']] — [[Commons:Special:Contributions/Pic57|su '''Commons''']] — [[Wikidata:Special:Contributions/Pic57|su '''Wikidata''']] — [[Utente:Pic57/attestati|Wikiriccio ecc...]]
<hr >
[[File:Musica e Musicisti, 1905 vol. II (page 237 crop).jpg|300px|centro]]
== Laboratori ==
* [[Utente:Pic57/Laboratorio cinema|Cinema]]
* [[Utente:Pic57/Laboratorio musica|Musica]]
* [[Speciale:PagineIndice|Un po' di tutto]]
== Education ==
* [[Utente:Pic57/wikimediaeducation|Ho cominciato così]]
* [[Utente:Pic57/studenti|Pagina degli Studenti]]<br/>
* [[Utente:Pic57/studenti/biblioteca|Biblioteca Scolastica]]
<hr />
== Statistiche di Pic57==
* [https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Special%3ACentralAuth&target=Pic57 Global account information]
* [https://dewkin.toolforge.org/Pic57@itwikisource Deep Wiki Inspector su it.wikisource]
== Statistiche Wikisource ==
* [[Speciale:Statistiche| it.wikisource]]
** [[:na:Special:Statistics| na.wikisource]]
* [[:la:Special:Statistics| la.wikisource]]
* [[:fr:Special:Statistics| fr.wikisource]]
* [[:en:Special:Statistics| en.wikisource]]
{{Rule|4em}}
== [[Utente:Pic57/wikidiario|Wikidiario]] ==
== Vecchissima, ma pur sempre... Tesi ==
* [[Trasformazioni_industriali_e_trasformazioni_linguistiche_nel_cinema_americano_del_dopoguerra|Trasformazioni industriali e trasformazioni linguistiche nel cinema americano del dopoguerra, 1981.]]
**[[Progetto: Tesi|Progetto Tesi]]
''Pagine linkabili e riferimenti''
** Discussione su [https://it.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Bar/Discussioni/Wikimedia_Italia_ti_d%C3%A0_una_mano,_o_anche_20k:_chiedi_un_finanziamento_veloce_fino_a_500_%E2%82%AC Progetto tesi]
** [[w:Wikipedia:Bar/Wikipedia_e_tesi_di_laurea|Wikipedia e tesi di laurea]]
** [[w:Wikipedia:Lauree|Lauree su wikipedia]]
** [[w:Progetto:Coordinamento/Scuole|Coordinamento scuole]]
** [[Utente:Pic57/Piano_di_diffusione_del_Progetto_tesi|Piano di diffusione del Progetto Tesi]]
fx4j0ihu3ax8bf5q64yzumr525s7k09
3857443
3857248
2026-07-05T08:32:20Z
Pic57
12729
/* Canti popolari */
3857443
wikitext
text/x-wiki
<!--[[File:Wikimediaitaliatessera2017.jpg|thumb|Tessera socio wikimedia Italia 2017|right]]--><small><small>Registrato da {{Utente:IPork/da|year=2012|month=6|day=2}} (2 giugno 2012)<!--Che ore sono? Sono le {{LOCALTIME}} di {{LOCALDAYNAME}} {{LOCALDAY}} {{LOCALMONTHNAME}} {{LOCALYEAR}}--> Oggi {{LOCALDAYNAME}} {{LOCALDAY}} {{LOCALMONTHNAME}} {{LOCALYEAR}}, alle ore {{LOCALTIME}} wikisource italia ha '''{{NUMBEROFARTICLES}}''' pagine di contenuti...</small></small>
<!--== Wikimedia italia ==
Socio [http://www.wikimedia.it/mission/ Wikimedia Italia]-->
== Contributi ==
{{#Babel:it|en-2|la-3|grc-3|}}
{{Qualità|avz=25%|data=9 giugno 2012|arg=Da definire}}
=== Partiture trascritte ===
==== Arie da Opere ====
{{smaller|· {{Testo|Al mio pregar t'arrendi}} · {{Testo|Musica_e_Musicisti,_1904_vol.II/N._7/Amore_o_grillo|Amore o grillo}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907 vol. II/N. 9/Aria|Aria}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 5/Aria di Colette|Aria di Colette}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 5/La figlia di Iorio. Atto I. Solo di Candia: Carne mia viva, ti tocco la fronte.|Carne mia viva, ti tocco la fronte.}} · {{Testo|E l'uccellino...}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 6/La nuit tombait. 4. Crépuscule|La nuit tombait. 4. Crépuscule}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 6/La nuit tombait. 6. Il pleut|La nuit tombait. 6. Il pleut}} · {{Testo|L'Opera_in_film/La_serva_padrona_di_G._B._Pergolesi._Intermezzo_primo._Partitura_con_note_per_sequenza_cinematografica|La serva padrona di G. B. Pergolesi. Intermezzo primo}} · {{Testo|Nel cor più non mi sento}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 5/La figlia di Iorio. Atto III. Solo di Aligi: Rinverdisca per noi|Rinverdisca per noi}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 3/Giovanni Gallurese. Atto I. Solo di Giovanni. Riduzione per flauto|Giovanni Gallurese. Atto I. Solo di Giovanni. Riduzione per flauto}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 3/Giovanni Gallurese. Atto I. Solo di Giovanni. Riduzione per flauto|Giovanni Gallurese. Atto I. Solo di Giovanni. Riduzione per piano}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 3/Giovanni Gallurese. Atto I. Solo di Giovanni. Riduzione per flauto|Giovanni Gallurese. Atto I. Solo di Giovanni. Riduzione per violino}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 1/Risurrezione}}
}}
==== Barcarole ====
{{smaller| · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 4/Barcarola|Barcarola}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 6/Barcarolle|Barcarolle}}
}}
==== Canti patriottici ====
{{smaller|· {{Testo|Canzone del Grappa (Spartito)}} · {{Testo|Daghela avanti un passo}} · {{Testo|La campana di San Giusto (brano musicale)|La campana di San Giusto}}
}}
==== Canti popolari ====
{{smaller|
· {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta/Addio mia bella addio}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Romagna ed Emilia/Ameime mi}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/A Roma le campane sona}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/A tavola rotonda}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/All'ombra Ninetta}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Bacchica}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Bel'ucelin del bò}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Bevè, bevè compare}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Toscana/Chi vuol sentir cantar la veneziana}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Ciribiribin}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Cossa me importa a mi che non son bela}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Cossa me importa a mi che non son bela}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Dona lombarda}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/E noi siam sempre noi}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/El papà xe andà soldà}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/El sogno de Violeta}}· {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Evviva Esperia}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Abruzzi/Fi mè}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lazio/Fior di grispigni}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Romagna ed Emilia/Fior di bambare}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Fior di tomba}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lazio/Fior di viola}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Gigia gentil}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Gigia mia bella}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Toscana/Giovanuttin che vesti de turchino}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Guarda che bel seren...}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta/Guarda che bela machina}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Guarda la luna...}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/I Scartozzi}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Il mar è turbido}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lazio/Il mazzolin di fiori}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/In gondola te voi' menar}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/L'andava in Lombardia}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/L'indormio}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/L'omo xe un angelo}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/La bella che dorme}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lazio/La cas'è bbassa}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/La Ciosota}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/La mia bella se ciama Sofia...}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lazio/M'affaccio a la finestra}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/La pesca dell'anello}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/La prova}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Toscana/La rosa è il più bel fiore}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Moretina che l'albero pende...}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/No, l'amore peccato non è}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Nina mia son barcaiolo}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Ninetta mia bella}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/No g'ho la ciave del porton}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta/Non pianzer mia Nineta}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Abruzzi/O mamma mamma}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Toscana/Ora che m'hai lasciata}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Per far i gnochi}} {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Toscana/Peschi_fiorenti}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lazio/Più bella sei}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta/Poverino ahimé}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lazio/Quanno Noene l'arca frabbicò}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Se fussi una regina}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Se m'â tocà soldato...}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/El papà xe andà soldà}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Se mi volevi bene}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Son andado in Albania}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Son bambinela}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Toscana/Sta su Lazaro che fai!}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Abruzzi/Stava lo grillo}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Abruzzi/Tu nel tuo letto}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Tu sei bella}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Viva Noè!}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Istria/Mi cioro}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Istria/E su la reîva}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Istria/Amememeî}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Istria/Fiuri de reîso}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/Dove si stâ jersira}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/De tan piscinin che l'era}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/E gira che ti gira}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/Me pader fa 'l moletta}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/Mi gh'hoo la mia sorella}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Canto del gondoliere}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Amememi o dona Lombarda}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Pelegrin che vien da Roma}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Fame la nana}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Venezia/O benedett l'amor dei giovin}}
}}
==== Canzoni ====
{{smaller|
· {{Testo|Ars et Labor, 1908 vol. I/N. 3/Bacio vivo}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 4/In sogno!|In sogno}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 3/Io la baciavo...|Io la baciavo...}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 1/Perché dolce, caro bene}} · {{Testo|'Till The End O' The World With You}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 4/Torna Amore}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 2/Tra il sì e il no}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 3/La ritrosa|La ritrosa}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 2/Notti di maggio!}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 5/On dit!|On dit!}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 1/Prima Neve}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907 vol. II/N. 10/Rayon de Lune!..}} · {{Testo|Il poveretto}} · {Testo|Lontana}}
}}
==== Gavotte ====
{{smaller|· {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 2/Charmante coquette}} · {{Testo|Ars et Labor, 1908 vol. I/N. 3/Coquetterie}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 3/Dansez marquise}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 6/Paroline dolci}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 2/Talon Rouge}}
}}
==== Marce ====
{{smaller|· {{Testo|La marcia dei soldatini di piombo}} · {{Testo| Musica_e_Musicisti,_1904_vol.II/N._7/Sandringham_-_Marcia}}
}}
==== Mazurche ====
{{smaller| · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 5/Bambini in festa|Bambini in festa}} · {{Testo|Mazurka in do maggiore. Opera postuma|Mazurka in do maggiore. Opera postuma}}
}}
==== Minuetti ====
{{smaller| · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 4/Minuetto lento|Minuetto lento}}
}}
==== Musica sacra ====
{{smaller| · {{Testo|Musica_e_Musicisti,_1904_vol.II/N. 9/Ave Maria|Ave Maria}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907 vol. II/N. 12/Al Presepio|Al presepio}}
}}
==== Ninna nanne ====
{{smaller|· {{Testo|Ars et Labor, 1907 vol. II/N. 9/Ninna-nanna|Ninna-nanna}}
}}
==== Polke ====
{{smaller|· {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 1/A bocca dolce|A bocca dolce}}
}}
==== Romanze ====
{{smaller|
· {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 5/Momento primaverile|Momento primaverile}} · {{Testo|Musica d'oggi, 1920/N. 7/Bluette}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907 vol. II/N. 11/Canzone marinaresca}}
}}
==== Valzer ====
{{smaller|· {{Testo|Musica e Musicisti, 1904 vol.II/N. 9/Intermezzo-Valse}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 1/Valse Enlaçante}}
}}
=== Articoli e saggi brevi ===
{{smaller|
{{Testo|Alcune note sul cinema nord americano 1939-46}} · {{Testo|Armi e scene della guerra dell'avvenire}} · {{Testo|Cani attori}} · {{Testo|Charlot (Curio Mortari)}} · {{Testo|Cinecittà}} · {{Testo|Cinema sperimentale}} · {{Testo|Come riorganizzo la cinematografia tedesca}} · {{Testo|Dalla sceneggiatura alla produzione}} · {{Testo|Date della cinematografia italiana delle origini (1895-1935)}} · {{Testo|Dramma e sonoro}} · {{Testo|Due manifesti sul sonoro 1928-1934}} · {{Testo|Eisenstein o della coerenza stilistica}} · {{Testo|Eisenstein o della coerenza stilistica}} · {{Testo|Evoluzione del truccaggio}} · {{Testo|Fabbrica del volto|La fabbrica del volto}} · {{Testo|Film storici}} · {{Testo|Film storici}} ·
{{Testo|Fregoli pioniere del muto e precursore del sonoro}} · {{Testo|Gli attori che ho diretto in America}} · {{Testo|I popoli africani dinanzi allo schermo}} · {{Testo|I ragazzi eroi del film}} · {{Testo|Il cinema arte }} · {{Testo|Il cinema quando non esisteva}} · {{Testo|Il cinematografo non esiste}} · {{Testo|Il film sonoro }} · {{Testo|Il ritorno di Francesca Bertini}} · {{Testo|Il teatro è un'altra cosa}} · {{Testo|In fondo, un affare}} · {{Testo|Inferiorità del cinema}} · {{Testo|Ars et Labor, 1908 vol. I/N. 2/“La Nave„ di Gabriele D'Annunzio}} · {{Testo|L'Opera in film}} · {{Testo|La cinematografia futurista}} · {{Testo|La fucina della cinematografia italiana}} · {{Testo|La musica e il film}} · {{Testo|La segretaria invisibile}} · {{Testo|Manualetto del cinedilettante}} '''[**]''' · {{Testo|Melchiorre Dèlfico}} '''[**]''' ·{{Testo|Nella storia del cinema un rigo per Gertrude Stein}} · {{Testo|Nita Naldi}} · {{Testo|Note sul neo-realismo}} · {{Testo|Organizzazione della produzione}} · {{Testo|Per la storia...}} · {{Testo|Prassi del dialogo cinematografico}} · {{Testo|Realtà o verità?}} · {{Testo|Ricetta per scrivere commedie}} · {{Testo|Rod La Rocque}} · {{Testo|Un grande film del 1918}} · {{Testo|Un superfilm del 1902 }} · {{Testo|Un veliero bianco}}
}}
=== Libri ===
{{smaller|
{{Testo|Da Quarto al Volturno (raccolta)}} '''[*]''' · {{Testo|Da Quarto al Volturno (raccolta)/I Carabinieri genovesi a Calatafimi}} '''[*]''' · {{Testo|Da Quarto al Volturno (raccolta)/Le guide dei Mille}} '''[*]''' · {{Testo|Francesco d'Assisi e il suo secolo}} · {{Testo|L'Antiteatro}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci}} · {{Testo|Le novelle del Cinematografo}} · {{Testo|Pescatori d'Islanda}} · {{Testo|La scienza nuova - Volume I}} '''[*]''' · {{Testo|Cena de le ceneri}} '''[*]''' · {{Testo|Lo cunto de li cunti}} '''[*]''' · {{Testo|Il Canzoniere (Bandello)}} '''[*]''' · {{Testo|Sopra le vie del nuovo impero}} · {{Testo|Malombra}} · {{Testo|Idillii spezzati}} · {{Testo|La Cicceide legittima}} '''[*]''' · {{Testo|Come si possa diventare artisti cinematografici}} · {{Testo|La figlia di Lady Rose}} '''[*]''' · {{Testo|Guida allo studio della Lingua Italiana}} · {{Testo|Osservazioni sullo stato attuale dell'Italia e sul suo avvenire}}'''[***]'''
}}
=== Riviste ===
{{smaller|
{{Testo|Ars_et_Labor,_1906/N._1|Ars et Labor, 1906 n. 1}} · {{Testo|Ars_et_Labor,_1906/N._2|Ars et Labor, 1906 n. 2}} · {{Testo|Ars_et_Labor,_1906/N._3|Ars et Labor, 1906 n. 3}} · {{Testo|Ars_et_Labor,_1906/N._4|Ars et Labor, 1906 n. 4}} · {{Testo|Ars_et_Labor,_1906/N._5|Ars et Labor, 1906 n. 5}} · {{Testo|Ars_et_Labor,_1906/N._6|Ars et Labor, 1906 n. 6}}
{{Testo|Ars_et_Labor,_1908_vol._I/N._2|Ars et Labor, 1908 n. 2}}
}}
{{Rule|10em|}}
<poem>{{x-smaller|'''[*]''' Contribuito significativamente}}
{{x-smaller|'''[**]''' Pubblicazione a puntate}}
{{x-smaller|'''[***]''' Rilettura}}</poem>
<hr>
[[w:Speciale:Contributi/Pic57|Contributi su '''wikipedia''']] — [[wikt:Speciale:Contributi/Pic57|su '''wikizionario''']] — [[q:Speciale:Contributi/Pic57| su '''wikiquote''']] —[[Speciale:Contributi/Pic57|su '''wikisource''']] — [[Commons:Special:Contributions/Pic57|su '''Commons''']] — [[Wikidata:Special:Contributions/Pic57|su '''Wikidata''']] — [[Utente:Pic57/attestati|Wikiriccio ecc...]]
<hr >
[[File:Musica e Musicisti, 1905 vol. II (page 237 crop).jpg|300px|centro]]
== Laboratori ==
* [[Utente:Pic57/Laboratorio cinema|Cinema]]
* [[Utente:Pic57/Laboratorio musica|Musica]]
* [[Speciale:PagineIndice|Un po' di tutto]]
== Education ==
* [[Utente:Pic57/wikimediaeducation|Ho cominciato così]]
* [[Utente:Pic57/studenti|Pagina degli Studenti]]<br/>
* [[Utente:Pic57/studenti/biblioteca|Biblioteca Scolastica]]
<hr />
== Statistiche di Pic57==
* [https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Special%3ACentralAuth&target=Pic57 Global account information]
* [https://dewkin.toolforge.org/Pic57@itwikisource Deep Wiki Inspector su it.wikisource]
== Statistiche Wikisource ==
* [[Speciale:Statistiche| it.wikisource]]
** [[:na:Special:Statistics| na.wikisource]]
* [[:la:Special:Statistics| la.wikisource]]
* [[:fr:Special:Statistics| fr.wikisource]]
* [[:en:Special:Statistics| en.wikisource]]
{{Rule|4em}}
== [[Utente:Pic57/wikidiario|Wikidiario]] ==
== Vecchissima, ma pur sempre... Tesi ==
* [[Trasformazioni_industriali_e_trasformazioni_linguistiche_nel_cinema_americano_del_dopoguerra|Trasformazioni industriali e trasformazioni linguistiche nel cinema americano del dopoguerra, 1981.]]
**[[Progetto: Tesi|Progetto Tesi]]
''Pagine linkabili e riferimenti''
** Discussione su [https://it.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Bar/Discussioni/Wikimedia_Italia_ti_d%C3%A0_una_mano,_o_anche_20k:_chiedi_un_finanziamento_veloce_fino_a_500_%E2%82%AC Progetto tesi]
** [[w:Wikipedia:Bar/Wikipedia_e_tesi_di_laurea|Wikipedia e tesi di laurea]]
** [[w:Wikipedia:Lauree|Lauree su wikipedia]]
** [[w:Progetto:Coordinamento/Scuole|Coordinamento scuole]]
** [[Utente:Pic57/Piano_di_diffusione_del_Progetto_tesi|Piano di diffusione del Progetto Tesi]]
4lqojupm8l1jpxh1vlnsrwuihf6i0ag
Pagina:Discorsi sopra la Prima Deca di Tito Livio (1824).djvu/190
108
299882
3857249
2150198
2026-07-04T19:59:27Z
Carbonchiolo
81333
/* Trascritta */
3857249
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Carbonchiolo" />{{RigaIntestazione|170|{{Sc|discorsi}}|}}</noinclude><section begin=s1/>si poteva ottenere cosa alcuna, se quella universalità di quel Consiglio non si satisfaceva, o non s'ingannava. Ed avrebbe ridotta questo inconveniente quella Città a mal termine, se dagli cittadini prudenti non vi si fusse provveduto; i quali presa occasione conveniente fecero una legge, che tutt'i Magistrati, che sono o fussero dentro e fuori della Città, mai vacassero, se non quando fussono fatti gli scambj, e i successori loro. E così si tolse la commodità a quel Consiglio di potere, con pericolo della Repubblica, fermare le azioni pubbliche.<section end=s1/>
<section begin=s2/>{{Centrato|{{x-larger|CAPITOLO LI}}}}
{{Centrato|''Una Repubblica o uno Principe debbe mostrare di fare per liberalità quello, a che la necessità lo constringe.''}}
{{xx-larger|G}}li uomini prudenti si fanno grado sempre delle cose e in ogni loro azione, ancorachè la necessità li costringesse a farle in ogni modo. Questa prudenza fu usata bene dal Senato romano, quando ei deliberò che si desse lo stipendio del Pubblico agli uomini che militavano, essendo consueti militare del loro proprio. Ma veggendo il Senato, come in quel modo non si poteva fare lungamente guerra, e per questo non potendo né assediare Terre, nè condurre gli eserciti discosto, e giudicando essere necessario potere fare l’uno e l’altro, deliberò che si dessero detti stipendj; ma<section end=s2/><noinclude>
<references/></noinclude>
k8n1uh2ujrx0v8vnpkyhltwwal90nz2
Pagina:Discorsi sopra la Prima Deca di Tito Livio (1824).djvu/191
108
299883
3857446
2150199
2026-07-05T08:44:44Z
Carbonchiolo
81333
/* Trascritta */
3857446
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Carbonchiolo" />{{RigaIntestazione||{{Sc|libro primo}}|171}}</noinclude><section begin=s1/>lo fecero in modo, che si fecero grado di quello, a che la necessità gli costringeva; e fu tanto accetto alla Plebe questo presente, che Roma andò sottosopra per la allegrezza, parendole uno beneficio grande, quale mai speravano di avere, e quale mai per loro medesimi arebbono cerco. E benchè i Tribuni s’ingegnassero di cancellare questo grado, mostrando come ella era cosa che aggravava, non alleggeriva la Plebe, sendo necessario porre i tributi per pagare questo stipendio, nientedimeno non potevano fare tanto che la Plebe non lo avesse accetto: il che fu ancora augumentato dal Senato, per il modo che distribuivano i tributi; perché i più gravi e i maggiori furono quelli ch’ e' posero alla Nobiltà, e gli primi che furono pagati.<section end=s1/>
<section begin=s2/>{{Centrato|{{x-larger|CAPITOLO LII}}}}
{{Centrato|''A reprimere la insolenza d’uno che surga in una Repubblica potente, non vi è più sicuro e meno scandoloso modo, che preoccupargli quelle vie per le quali e' viene a quella potenza.''}}
{{xx-larger|V}}edesi, per il soprascritto discorso quanto credito acquistasse la Nobiltà con la Plebe, per le dimostrazioni fatte in beneficio suo, sì dello stipendio ordinato, sì ancora del modo del porre i tributi. Nel qual ordine se la Nobiltà si fosse mantenuta, si sarebbe levato via ogni tumulto in quella Città, e sarebbesi tolto ai Tribuni quel credito, che egli <section end=s2/><noinclude>
<references/></noinclude>
9tr582ksq5n81xf6rb8z778lfh353jn
Pagina:Wallace - Ben Hur, 1900.djvu/236
108
415515
3857281
3854796
2026-07-05T03:53:27Z
BuzzerLone
78037
/* Riletta */
3857281
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="BuzzerLone" />{{RigaIntestazione|230||}}</noinclude>pavimentata di marmo lucente, e illuminata, di giorno, da ampie finestre nelle quali lastre di mica colorate servivano da vetri: alle pareti una serie di cariatidi, rappresentanti giganti in diversi atteggiamenti di dolorosa fatica, portavano una cornice arabescata, sopra la quale spiccava la volta dipinta a vari colori — azzurro, verde, porpora di Siro ed oro. Intorno alla sala correva un divano, coperto di sete indiane e di scialli del Cachemir. Il mobiglio era costituito da alcuni tavoli e sgabelli di foggia Egiziana, grottescamente intagliati.
Noi abbiamo lasciato Simonide, nella sua poltrona, rivolgendo disegni per aiutare il re miracoloso, il cui avvento credeva vicino. Ester dorme. Abbandonando quella tranquilla dimora, attraversiamo il fiume e oltrepassando gli scolpiti leoni a guardia della porta, ed altri innumerevoli atrii e cortili babilonesi, penetriamo nella sala che abbiamo descritta.
Cinque candelieri pendono dal soffitto, attaccati a catene di bronzo, una per ciascun angolo, e il quinto nel mezzo, immense piramidi di luce che illuminano anche i volti degli Atlanti e gli arabeschi del cornicione. Intorno ai tavoli, in piedi, o seduti, o movendo irrequieti da gruppo a gruppo, sono raccolte circa cento persone che dobbiamo esaminare con una certa attenzione.
Sono tutti giovani, alcuni quasi ragazzi, Italiani di nascita, quasi tutti Romani di nazionalità. Parlano l’idioma latino in tutta la sua purezza, e indossano abiti tagliati secondo l’ultima foggia tiberina; cioè tuniche corte di manica e appena scendenti oltre il ginocchio. Sui divani e sopra gli sgabelli giacciono le toghe e le ''lacernae'', di cui si sono spogliati in causa del caldo; alcune di esse listate dell’ambita porpora. Sopra i divani sono distesi anche alcuni corpi addormentati, vinti dal sonno o dai fumi di Bacco.
Il vocìo è alto e continuo, qualche volta interrotto da scoppi di risa, o da un grido di rabbia o di tripudio; ma sopra tutti gli altri suoni prevale lo strepito secco dei dadi o ''tesserae'', d’avorio, agitati nei bossoli e gettati rumorosamente sui tavoli, o delle pedine, ''hostes'', mosse sullo scacchiere.
Di chi è formata la società?
— «Buon Flavio» — dice un giuocatore tenendo sospeso il suo pezzo — «vedi tu quella ''lucerna'' là sul divano? è appena uscita dalle mani del sarto, e la fibbia ne è d’oro massiccio.» —<noinclude><references/></noinclude>
d3w7vedycgafqq2ci4ekexkcy90i4d6
Pagina:Wallace - Ben Hur, 1900.djvu/238
108
415725
3857282
3854801
2026-07-05T03:57:35Z
BuzzerLone
78037
/* Riletta */
3857282
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="BuzzerLone" />{{RigaIntestazione|232||}}</noinclude>{{Nop}}
Intorno alle tempia del loro duce pendeva una ghirlanda che lo indicava come anfitrione della festa trascorsa. In questi il vino non aveva fatto impressione, se non fosse per aumentare la rara bellezza del suo volto, del più puro tipo Romano.
Camminava a testa alta: il sangue gli imporporava le labbra e le gote; gli occhi scintillavano, e dalle pieghe della candida toga e da tutto il portamento della persona spirava un’aura regale.
Nell’avvicinarsi al tavolo si fece largo fra la folla, spingendo a destra e sinistra chi gli ingombrava il cammino, con la massima noncuranza e senza chiedere scusa; quando finalmente si arrestò chinandosi sopra i giuocatori, tutti si voltarono a lui con un grido altissimo:
— «Messala! Messala!» —
I più lontani fecero eco a quel grido. I gruppi si sciolsero, tavoli e giuochi furono abbandonati, e tutti fecero circolo intorno a lui.
Messala accolse questa dimostrazione con la massima indifferenza, e procedette immediatamente a dare un saggio dei metodi che gli avevano acquistata tanta popolarità.
— «Salute, a te, Druso, mio amico,» — disse ad un giuocatore alla sua destra. — «Salute, e dammi un momento le tue tavolette.» —
Guardò la superficie cerata delle tavolette, e le annotazioni di giuoco, poi le buttò sdegnosamente sul tavolo.
— «Denarii, soltanto denarii, — la moneta dei carrettieri e dei beccai!» — disse con un riso di disprezzo. — «Per l’ebbra Semele, come è decaduta Roma, se un Cesare passa le sue notti pregando la Fortuna che gli conceda di vincere un denario!» —
II discendente dei Drusi arrossì fino ai cappelli, ma gli spettatori coprirono la sua voce, stringendosi intorno al tavolo con grida di: «Messala, Messala!» —
— «Uomini del Tevere» — continuò Messala, {{Ec|— «|}}strappando un bossolo di dadi dalle mani di un giuocatore.{{Ec|»|}} — «Chi è il più favorito dagli Dei? Il Romano. Chi è il legislatore delle nazioni? Il Romano. Chi è, per diritto di spada, il padrone del mondo?» —
La compagnia era facilmente esaltata, e il pensiero di supremazia espresso da Messala era loro famigliare fin dalla nascita. Esclamarono in coro:
— «Il Romano, il Romano!» —
— «Eppure, eppure, vi è qualche cosa di superiore al Romano.» —<noinclude><references/></noinclude>
sm7gi7luovt3v4mf1korg8pxbhwrght
San Pantaleone/San Pantaleone
0
454507
3857441
3826252
2026-07-05T08:29:54Z
Francyskus
76680
Porto il SAL a SAL 100%
3857441
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=5 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=|prec=|succ=../Annali d'Anna}}
<pages index="D'Annunzio - San Pantaleone, 1886.pdf" from="9" to="28" />
qmhmfb56obm1b3rxo70e2hb7sogyzdu
Pagina:Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu/76
108
509843
3857195
3853354
2026-07-04T13:12:41Z
Otourly
3383
3857195
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Luigi62" />{{RigaIntestazione|||}}
{{Indentatura}}</noinclude><section begin="MAGNETE"/>permanenti foggiate a ferro di cavallo che racchiudono un indotto azionato dal motore.
<section end="MAGNETE"/>
<section begin="MAGNETINO DI AVVIAMENTO"/><nowiki/>
{{x-larger|'''magnetino d’avviamento'''}} — piccolo ''magnete'' supplementare, non azionato dal motore, che serve a dare l’''accensione'' durante l’''avviamento''.
<section end="MAGNETINO DI AVVIAMENTO"/>
<section begin="MANCAMENTO"/><nowiki/>
{{x-larger|'''mancamento'''}} — interruzione irregolare e saltuaria nella marcia del motore.
<section end="MANCAMENTO"/>
<section begin="MANEGGEVOLEZZA"/><nowiki/>
{{x-larger|'''maneggevolezza'''}} — attitudine dell’apparecchio a rispondere ai comandi prontamente e senza richiedere eccessivo sforzo.
<section end="MANEGGEVOLEZZA"/>
<section begin="MANETTA ANTICIPO"/><nowiki/>
{{x-larger|'''manetta anticipo'''}} — piccola leva imperniata su di un settore — serve a spostare in modo graduabile i meccanismi del magnete che variano la frequenza dell’''accensione''.
<section end="MANETTA ANTICIPO"/>
<section begin="MANETTA ARIA"/><nowiki/>
{{x-larger|'''manetta aria'''}} — piccola leva {{Ec|inperniata|imperniata}} su di un settore — serve per regolare l’entrata dell’aria al ''carburatore''.
<section end="MANETTA ARIA"/>
<section begin="MANETTA BENZINA"/><nowiki/>
{{x-larger|'''manetta benzina'''}} — piccola leva imperniata su di un settore — serve per regolare l’afflusso della benzina al carburatore.
<section end="MANETTA BENZINA"/>
<section begin="MANETTA GAS"/><nowiki/>
{{x-larger|'''manetta gas'''}} — piccola leva imperniata su di un settore — serve per regolare l’immissione della ''miscela'' nel motore.
<section end="MANETTA GAS"/>
<section begin="MANICA"/><nowiki/>
{{x-larger|'''manica'''}} — sacco di stoffa a forma di imbuto
<section end="MANICA"/><noinclude>
</div>{{PieDiPagina||— 72 — |}}</noinclude>
cheg99dgxtzqjl6l7igs52oxw7sw6sr
Pagina:Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu/128
108
509846
3857200
3853494
2026-07-04T13:26:35Z
Otourly
3383
3857200
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Luigi62" />{{RigaIntestazione|||}}</noinclude>{{Indentatura}}
<section begin="VELOCITÀ RISPETTO AL SUOLO"/>{{x-larger|'''velocità rispetto al suolo'''}} — velocità dell’aereo rispetto al terreno — essa dipende dalla ''velocità assoluta'' dell’apparecchio e dalla velocità e direzione del vento in seno al quale esso si sposta.
<section end="VELOCITÀ RISPETTO AL SUOLO"/>
<section begin="VENTO RELATIVO"/><nowiki/>
{{x-larger|'''vento relativo'''}} — il fluire dell’aria che l’''aereo'' risente causa la propria velocità.
<section end="VENTO RELATIVO"/>
<section begin="VENTRE"/><nowiki/>
{{x-larger|'''ventre'''}} — la parte dell’aereo che è rivolta verso terra quando l’apparecchio si trova in posizione normale — e, come tale, è opposta al suo ''dorso''.
<section end="VENTRE"/>
<section begin="VIA"/><nowiki/>
{{x-larger|'''via'''}} — ampiezza del ''carrello'' nel senso trasversale misurata in base alla reciproca distanza delle ruote.
<section end="VIA"/>
<section begin="VIRARE"/><nowiki/>
{{x-larger|'''virare'''}} — cambiare la direzione del volo descrivendo una curva od un giro completo. — L’aeroplano eseguendo tale manovra deve inclinarsi lateralmente verso l’interno della curva per opporsi alla forza centrifuga — vedi: ''derapare''.
<section end="VIRARE"/>
<section begin="VIRATA"/><nowiki/>
{{x-larger|'''virata'''}} — la manovra del ''virare''.
<section end="VIRATA"/>
<section begin="VISIBILITÀ"/><nowiki/>
{{x-larger|'''visibilità'''}} — requisito dell’apparecchio che si riferisce alla sua più o meno ampia visuale dal posto di pilotaggio — vedi: ''periscopio''.
<section end=""VISIBILITÀ"/></div><noinclude>{{PieDiPagina||— 124 —|}}</noinclude>
evhkozoqx6z7tc9aw44i42501l1hpde
Pagina:Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu/129
108
509851
3857201
3853495
2026-07-04T13:27:33Z
Otourly
3383
3857201
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Luigi62" />{{RigaIntestazione|||}}</noinclude>{{Indentatura}}
<section begin="VITE"/>{{x-larger|'''vite'''}} — come: ''avvitamento''.
<section end="VITE"/>
<section begin="VITE ROVESCIATA"/><nowiki/>
{{x-larger|'''vite rovesciata'''}} — ''avvitamento'' eseguito in posizione di ''volo rovesciato'', di modo che ''il carrello'' dell’apparecchio rimane rivolto verso l’interno del giro di ''vite''.
<section end="VITE ROVESCIATA"/>
<section begin="VOLANTE"/><nowiki/>
{{x-larger|'''volante'''}} — impugnatura a cerchio della quale sono provviste certe leve di comando, specialmente quelle dei grandi apparecchi che richiedono un certo sforzo per eseguire le manovre. Il volante è piazzato verticalmente, o con leggera inclinazione, davanti al posto del pilota il quale, impugnandolo, lo fa ruotare nei due sensi opposti per comandare lo ''svergolamento'' mentre, spingendolo in avanti o tirandolo a sè, sposta la leva per azionare il ''timone di profondità''.<br />
Anche a bordo dei dirigibili vi sono ''volanti'' con impiego analogo — vedi: ''leva di comando'' e ''manubrio''.
<section end="VOLANTE"/>
<section begin="VOLARE"/><nowiki/>
{{x-larger|'''volare'''}} — sollevarsi, muoversi e dirigersi nell’atmosfera in virtù di forza propria — detto specialmente dell’''aeroplano'', dell’''elicottero'' e degli ''aerei'' che sono più pesanti dell’aria — vedi: ''librarsi, navigare, planare, slittare''.
<section end="VOLARE"/>
<section begin="VOLO"/><nowiki/>
{{x-larger|'''volo'''}} — il ''volare'' — oppure: percorso eseguito ''volando''.
<section end="VOLO"/></div><noinclude>{{PieDiPagina||— 125 —|}}</noinclude>
ansmqi7rhvrqtcxg5u9vq6ic70hvayt
Pagina:Archivio storico italiano, serie 3, volume 13 (1871).djvu/146
108
543413
3857397
1981039
2026-07-05T06:47:26Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857397
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|||}}</noinclude>
{{Centrato|{{larger|PRIMA POSCRITTA}}
{{smaller|{{Sc|alle}}}}
{{larger|OSSERVAZIONI INTORNO ALLA RELAZIONE}}
{{larger|'''SULLA SINCERITÀ DEI {{Wl|Q19621605|MANOSCRITTI D’ARBOREA}}'''}}
'''pubblicata negli Atti della R. Academia delle Scienze di Berlino'''}}
{{Rule|4em}}
1. La {{Sc|Rivista Europea}}, nel fascicolo di dicembre dell’ora scorso anno (Firenze, anno II, Vol. I, pag. 3-17) publicava, quale rivista delle precedenti mie Osservazioni sulle Carte di Arborea, un articolo di Monsignor {{AutoreCitato|Francesco Liverani|Liverani}}, intitolato: ''Le Carte d’Arborea, e l’Academia delle Scienze di Berlino''.
Sarebbe al tutto inutile al nostro proposito prendere qui per intero ad esame quel breve scritto; la questione che trattiamo non ne verrebbe in alcun modo illustrata. Ne citeremo adunque e ne esanimeremo soltanto alcuni brani sparsi, che ci paiono avere qualche importanza per chi voglia dare giudizio sulla presente questione; e sopratutto ne trarremo occasione a recare alcuni nuovi argomenti, e a porre in maggiore evidenza alcuni fra quelli già addotti, a dimostrazione della sincerità delle Carte di Arborea.
2. Quasi in sul limitare del suo articolo il Liverani, parlando della Relazione Academica di Berlino, fa (pag. 4) la notevole confessione, che «nessuno degli argomenti allegati dai dotti alemanni abbia il valore di una dimostrazione, e perciò dia loro il diritto di dichiarare false le Carte di Arborea». Ma tosto, in piena contradizione colla verità della premessa, conchiude: «Le cose però dai medesimi dette, e non contradette a pieno dal Conte di Vesme, sono tante e tali, da renderle ad ogni modo sospette, ''e abandonarle alla universale riprovazione''». Ed altrove (pag. 15),
{{Ct|t=1|v=1|Volgendo suo parlare a me per punta,}}
{{no rientro}}«Si arrenda, dic’egli, alla leale sapienza dei severi alemanni, al valore dei quali si sono arrese le più bellicose nazioni di Europa.<noinclude></noinclude>
gjyy2kfljjfgqnqsdl3t32afxxtjak9
Pagina:Archivio storico italiano, serie 3, volume 13 (1871).djvu/147
108
543414
3857398
1981059
2026-07-05T06:48:13Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857398
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|prima poscritta alle osservazioni ec.}}|143}}</noinclude>{{Pt|«|}}Tronchi questa vergognosa controversia; e alle nostre lettere, così povere, conservi almeno il pregio di essere intemerate e onorate.... Ne va del comun prò e della dignità nazionale, che il sospetto e la frode vengano a contristare la fede publica, e che il brigantaggio passi dalle foreste sui palinsesti, e dalle Calabrie negli archivi e nelle biblioteche. Questo consiglio e questa preghiera io rivolgo ad un uomo, che i suoi scritti rivelano, essere del pari erudito e candido e intemerato e giusto».
3. Ma, dico io, se nessuno degli argomenti dei dotti di Berlino ''ha il valore di una dimostrazione o dà il diritto di dichiarare false quelle Carte'', ma al più tutti uniti valgono a renderle ''sospette'': come mai dovranno per ciò essere abandonate alla publica riprovazione? Un importante documento che sia sospetto, si studia, si esamina, si pone a confronto con altri documenti, si dà opera insomma di accertarne o la falsità o la sincerità; ma non si abandona, soltanto perchè è sospetto, alla universale riprovazione. A rendere sospetto un documento basta, per esempio, che distrugga antichi pregiudizii, o si trovi in contradizione con ambizioni locali. Tali motivi appunto rendono sospette le Carte di Arborea; e per simili motivi fu lungo tempo sospetto, e dai più, particolarmente in Toscana, reputato spurio, il trattato di {{AutoreCitato|Dante Alighieri|Dante}} ''De vulgari eloquio''. Contradittori possono sorgere contro qualunque documento più sincero. Chi ha certa fede di trarne dallo tenebre alcuno, che valga a far progredire la scienza: s’egli ama la scienza, il cui studio fu suo compagno e sua precipua cura in tutta la vita; s’egli ama la patria, la cui storia da quei documenti viene illustrata: non egli si ritrarrà spaventato dalla riprovazione, e meno ancora dal dileggio, degli opponenti, per quanto al pari di lui leali e sinceri; le stesse lodi e l’approvazione di molti gli torneranno grate senza fallo, ma non saranno sua guida: senza deviare dal retto cammino, nelle parole e negli argomenti sì dei fautori come degli avversarii cercherà sola e sempre la verità, e quanto gli apra la via non solo a conoscerla egli medesimo, ma a renderla anche agli altri manifesta<ref>E ciò appunto mi mosse a dare volgarizzata la Relazione dei dotti Berlinesi contro le Carte di Arborea, affinchè gl’Italiani più facilmente abbiano dinanzi agli occhi quanto venne detto pro e contro, e può condurli ad una retta sentenza, nella presente questione.</ref>.
4. Passando poscia a trattare la questione della sincerità dei manoscritti, il Liverani dice che «quando si piglia a cimentare e sindacare l’antichità di un codice, gli argomenti atti a mostrarne<noinclude></noinclude>
rc5bl6vsno5r9os9aqhd4w10547hc3v
Pagina:Archivio storico italiano, serie 3, volume 13 (1871).djvu/148
108
543416
3857400
1981047
2026-07-05T06:50:22Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857400
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|144|{{Sc|prima poscritta alle osservazioni}}|}}</noinclude>{{Pt|«|}}la sincerità sono materiali, diretti ed estrinseci, cioè la perizia paleografica, coll’esame dei caratteri, della scrittura, della membrana, dell’inchiostro ec.» (pag. 4). In porre le norme di tale giudizio il {{AutoreCitato|Philipp Jaffé|Jaffé}} asserisce, che come ogni lettera dell’alfabeto, così ogni abbreviatura aveva la propria significazione. Il Liverani consente, che in diversi codici di diversi secoli da distinti cifristi ed abbreviatori si usavano bensì diverse cifre; ma soggiunge: «quel che non fu mai e non può essere, e pure incontra nelle carte di Arborea, si è di cambiare la ''chiave della cifra'' nello stesso codice e nella stessa pagina, scritta dalla stessa mano. Non è un cifrista, ma un giuntatore, chi si diporta in questa guisa» (pag. 7). Gli esempii da noi addotti (''Osservazioni'', §§ 10, 11, 17, 20) dimostrano, che non solo nello stesso codice, e nella stessa pagina, ma nella stessa linea e nella stessa parola, in codici senza dubio autentici, ed anche estranei alla Sardegna, si trova cambiata quella, che il Liverani chiama chiave della cifra. Un dotto italiano, che è a capo di uno dei più ricchi nostri archivii, avendo studiata sui documenti la presente questione, che si propone d’illustrare in apposito scritto, mi assicura, che non solo le carte private del suo archivio, ma gl’istessi diplomi imperiali, che pure si devono supporre scritti colla massima regolarità e dai più periti calligrali, danno un’intera smentita ai canoni paleografici del Jaffé. — Un altro insigne publicatore ed illustratore di antichi documenti mi scrive: «Mi pare che quei signori dell’Academia di Berlino siano fuor di strada. Ne’ giorni passati ebbi fra le mani degli atti notarili del secolo X, originali, autentici, senz’ombra di sospetto. Essi distruggono da capo a fondo tutte le asserzioni del signor Jaffé sulle abbreviature». — Ed un altro, al quale di molte belle publicazioni da antichi manoscritti va debitrice l’Italia: «...Le giuro sul mio onore, che se le teorie messe in campo dal Jaffé mi fossero stato riferite, e non le avessi lette io stesso con questi occhi, non avrei creduto possibile che fossero uscite dalla sua bocca... Non passa giorno, che non mi cada sott’occhio un esempio da contraporre alle dottrine paleografiche del Jaffé; le quali, posto che fossero vere, renderebbero anche molto più agevole che non è la lettura degli antichi manoscritti. Ma come va, che se talvolta m’è accaduto di non saper decifrare qualche parola di un documento, non seppero leggerla nemmeno i professori in paleografia? E potrei citare anche un esempio di cotal fatto accaduto al Jaffé quando venne qua due tre anni sono.... Mi guardi il cielo da non professare la debita riverenza a uomini che tutto il mondo onora; ma più che agli uomini, comunque si chiamino, porto rispetto alla verità».<noinclude></noinclude>
9dz3xz1gx7tf8nwmiw65jjnjz4i7msd
Pagina:Archivio storico italiano, serie 3, volume 13 (1871).djvu/149
108
543417
3857401
1981048
2026-07-05T06:51:02Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857401
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|sui manoscritti d'arborea}}|145}}</noinclude>
5. Dicevamo poco sopra, che un dotto Italiano si propone di illustrare fra breve con documenti inediti tratti da archivi italiani la questione paleogratica mossa dal Jaffé; colla medesima occasione e coi medesimi nuovi documenti, comproverà viepiù l’inesattezza dell’asserzione del {{AutoreCitato|Adolf Tobler|Tobler}}, che lo Statuto di Sassari del 1316 sia il più antico documento che, fuori delle Carte d’Arborea, ci rimanga in lingua sarda (''Relazione'', § 52). È notabile, come quasi tutti i fatti asseriti in quella Relazione dai dotti di Berlino, anche quelli che, quando pur fossero veri, non sarebbero di verun peso ad infirmare l’autorità delle Carte d’Arborea, vengono ad uno ad uno da ogni parte smentiti: a riprova dell’incredibile leggerezza, colla quale la preconcetta opinione della falsità di quelle carte fe’ loro trattare la questione.
6. Il Liverani soggiunge poscia: «La perizia paleografica per i codici, quando sia data da giudici competenti, non v’è pericolo che si trovi in contradizione coi caratteri intrinseci del monumento. Un occhio esperto non giudicherà del X secolo un codice che descrive la pila di {{AutoreCitato|Alessandro Volta|Volta}} o telegrammi transatlantici». (pag. 6). Ma qui, come in tutto questo suo scritto, il nostro critico oscilla incerto e si contradice; ed avendo nel citato passo asserita la sicurezza del giudizio paleografico, altrove (pag. 14, 15) la combatte coll’esempio di coloro che furono illusi da falsificazioni di autografi del {{AutoreCitato|Torquato Tasso|Tasso}}, e di altre carte ed oggetti a esso relativi. Di questi pretesi autografi del Tasso vidi un solo, che è nella Biblioteca del Re in Torino; nè certo lo direi sincero. Vi ha manoscritti, dei quali la falsità appare evidente, ossia che non appartengano all’età o alla persona cui si vogliono attribuire; ve n’ha, intorno ai quali un prudente giudice non ardisce proferire sentenza; ve n’ha infine, la sincerità dei quali si dimostra certa, evidente. Eccettuati i dotti di Berlino, i quali furono fuorviati dall’autorità del Jaffé, e de’ suoi falsi canoni paleografici: quanti videro le carte di Arborea o le dissero indubitatamente sincere, od almeno, che nessun argomento estrinseco li portava a dichiararle spurie. Ancora di recente due principali fra gli oppositori di quelle Carte, i Signori {{AutoreCitato|Domenico Comparetti|Comparetti}} e {{AutoreCitato|Alessandro D'Ancona|D'Ancona}} professori in Pisa, di parecchie avendo sott’occhio gli originali, ed inoltre il facsimile fotografico dei due manoscritti esaminati dal Jaffé: pur dichiarandosi giudici incompetenti in materia di paleografia, mi confermavano, che questi due manoscritti, contro quanto il Jaffé asserisce (''Relazione'', § 16), apparivano di mano assai diversa: e che nelle carte originali che avevano dinanzi nulla trovavano, che li portasse a dichiararle spurie; ch’essi le rigettavano a motivo del loro contenuto, che reputavano nonchè falso, impossibile. E tale è il {{Pt|ragionamen-|}}<noinclude></noinclude>
b1p1hwmtekhdr6wbencsjaain0evgxr
Pagina:Archivio storico italiano, serie 3, volume 13 (1871).djvu/150
108
543418
3857402
1981049
2026-07-05T06:53:07Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857402
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|146|{{Sc|prima poscritta alle osservazioni}}|}}</noinclude>{{Pt|to,|ragionamento,}} che ad ogni tratto odo da quanti negano la sincerità dello Carte di Arborea.
7. È evidente, che non può essere sincero un codice od un documento qualsiasi, che contenga una cosa ''impossibile''; ed ''impossibile'', sotto questo aspetto, è qualsiasi fatto (nel più ampio senso della parola), che sia posteriore al tempo, al quale il manoscritto od il documento si dica appartenere. Ogni altro genere di errore, o anche di assurdità, riguarda la fede che sia da attribuirsi allo scritto, non la sincerità paleografica del codice. Quando adunque a nome di ragioni intrinseche si voglia condannare quale spurio un manoscritto od un documento, conviene dimostrare, che alcuna delle cose in esso contenute sia difatti, e certamente, posteriore al tempo, al quale si attribuisce il manoscritto od il documento. Fatti, nomi, datati posteriori all’età alla quale da chi le crede sincere vengono attribuite le Carte di Arborea, nessuno potò trovarne in quelle Carte, sì ricche di fatti, di nomi, di notizie; e pur molti con minuto ed ostinato studio vi si affaticarono. Ma l’uomo dotto facilmente si forma sistemi, si crea anacronismi a sua posta; e di questi nelle Carte d’Arborea si trovò a dovizia. Chi ravvisò un anacronismo nell’uso della lingua sarda negli scritti prima che ciò avvenisse di altre lingue neolatine; chi in tale o tal altro pensiero o modo di dire, latino, sardo od italiano, che dichiararono o recente, od impossibile. — Ognuno comprende di leggero, quanto tal genere di argomentazione sia fallace, e di niun peso a distruggere la fede di un documento. Qual è l’autore, od antico o moderno, l’opera del quale potrebbe reggere, se ad abbatterla bastassero le pretese impossibilità, che altri vi andasse imaginando e raccogliendo? Non v’ha forse uomo o scritto più impossibile di Dante e della {{TestoCitato|Divina Commedia|Divina Comedia}}; tanto e l’uno e l’altra non solo sovrasta ma anche differisce da quanto ci diedero i due secoli, fra i quali è racchiuso quel portento
{{Ct|t=1|v=1|{{TestoCitato|Divina Commedia/Paradiso/Canto XXV|Al quale ha posto mano e Cielo e Terra}}.}}
{{no rientro}}Delle numerose opposizioni di tal genere fatte a queste Carte, le più già si dimostrarono indubiamente false; di nessuna fu provata la verità, ossia che il modo di dire od il pensiero in questione fosse difatti più recente del documento ove si contiene.
8. Più grave questione è quella degli antichi scritti in lingna italiana. È bensì vero, che non solo non è maraviglia che vi sia stata scuola di lingua e di poesia (che nel fatto nostro è tutt’uno) in Firenze nel secolo XII; che anzi dobbiamo necessariamente dire che così fu, poiché la lingua italiana senza dubio è figlia {{Pt|dell’idio-|}}<noinclude></noinclude>
qypkwvjlpng1hyeyn638n5rkxz7m23t
Pagina:Archivio storico italiano, serie 3, volume 13 (1871).djvu/151
108
543420
3857404
1981051
2026-07-05T06:53:52Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857404
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|sui manoscritti d'arborea}}|147}}</noinclude>{{Pt|ma|dell’idioma}} fiorentino; e già prima della metà del secolo XIII, a petto di varii altri dialetti, si poetava in lingua italiana da Bologna fino alla remota Sicilia; al più può far maraviglia, che di questo fatto, pur certissimo, non sia rimasta memoria in alcuno degli scarsi documenti di quella età. Ma la vera e maggior maraviglia sta nella lingua e nella poesia di tali documenti, oltremodo varia bensì secondo la varietà degli autori, ma l’una e l’altra, lungi dall’essere più rozza perchè più antica, come i Baronci del {{AutoreCitato|Giovanni Boccaccio|Boccaccio}}, è invece più bella e più gentile che non quella dei poeti del secolo seguente. La cosa ha del maraviglioso, ma non è impossibile, anzi, se bene se ne studiano le cagioni, nemmeno improbabile (''Osservazioni'', § 55, 62); e perciò non se ne può trarre argomento a dichiarare sospette, e molto meno a convincere d’anacronismo e condannare come spurie, le Carte che contengono tali poesie.
9. Se un manoscritto è sincero, di necessità (e lo riconosce anche il Liverani), sono ''sincere'' (diciamo ''sincere'', non diciamo ''vere'', poichè anche un documento sincero può dire il falso) le notizie che contiene. Quindi coloro che credono che la sincerità paleografica di un manoscritto possa riconoscersi a segni esterni, dall’evidente sincerità dei manoscritti d’Arborea si trovano costretti ad ammettere anche la sincerità dei documenti che contengono. Vidi parecchi, oppressi dalla forza dell’argomento, convinti ma non persuasi, recalcitrare contro le naturali e necessarie conseguenze di premesse ch’essi pure ammettevano; riconoscere sincere queste carte, e sentirsi maggiormente inclinati a rigettarle come spurie: tanta è la forza di inveterati pregiudizii, cui varrà a distruggere più ancora il corso degli anni, che non la luce che pur viene e verrà da sempre nuove dimostrazioni! — Coloro all’incontro, che assolutamente non vogliono ammettere, per esempio, l’autenticità di quelle poesie, essi, o i più almeno, riconoscendola manifesta falsità delle accuse paleografiche mosse contro quei manoscritti, e la vanità delle obiezioni di altro genere; e vedendo per soprapiù, come da giudici competentissimi quei codici siano dichiarati indubiamente sinceri; alcuno fra quei contradittori avendo anzi avuto sott’occhio parecchi di quei codici, e trovatili paleograficamente irreprensibili: sono costretti a schermirsi asserendo, che un abile paleografo può bensì dichiarare che un manoscritto è falso, non mai che è sincero; e contendendo, che non vi ha contrafazione impossibile ad un abile falsificatore. — Non concediamo, ma supponiamo un istante, che così sia; od anche poniamo, che più non compaiano gli antichi manoscritti. La sincerità dei documenti d’Arborea ne sarà meno evidente, ma non meno certa. Coll’esempio di quanto si fece nei luoghi e nei tempi a noi più noti noi imaginiamo, ma in sostanza<noinclude></noinclude>
4y6nh6phvbtiwrymhwqf2z8xuo4frt3
Pagina:Vittorio Adami, Varenna e Monte di Varenna (1927).djvu/518
108
698567
3857388
3650002
2026-07-05T06:37:18Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857388
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{sc|indice onomastico e toponomastico}}|509}}</noinclude>{{colonne}}
{{pt|Serponti|—}} Giov. Andrea, p. {{pg|72}}.
— Giov. Battista, p. {{pg|143}}.
— Giov. Antonio, p. {{pg|71}}.
— Giov. Pietro, p. {{pg|71}}.
— Giulio Cesare, p. {{pg|307}}.
— Iuniperia, p. {{pg|403}}.
— Luca, p. {{pg|71}}, {{pg|79}}, {{pg|84}}.
— Lorenzo, p. {{pg|115}}, {{pg|118}}, {{pg|154}}.
— Luchina, p. {{pg|93}}.
— Lucio, p. {{pg|180}}.
— Mario Antonio, p. {{pg|194}}, {{pg|212}}.
— Maria Margherita, p. {{pg|291}}.
— Mirasole Paolo, p. {{pg|312}}.
— Paolo Giovanni, p. {{pg|352}}.
— Pietro, p. {{pg|71}}.
— Pio, p. {{pg|307}}.
— Roberto, p. {{pg|352}}.
— Simone, p. {{pg|53}}.
— Tommaso, p. {{pg|53}}, {{pg|221}}, {{pg|291}}, {{pg|452}}.
— Valeriano, p. {{pg|291}}, {{pg|395}}.
— Varenino, p. {{pg|459}}.
Sesano, p. {{pg|393}}.
Sesto Calende, p. {{pg|5}}.
Seuffehereld, p. {{pg|308}}, {{pg|343}}, {{pg|345}}, {{pg|349}}, {{pg|411}}, {{pg|412}}, {{pg|426}}.
Sfondrati Antonio, p. {{pg|184}}.
— Carlo, p. {{pg|186}}, {{pg|227}}, {{pg|230}}, {{pg|420}}, {{pg|425}}.
— Ercole, p. {{pg|106}}, {{pg|165}}, {{pg|166}}, {{pg|192}}, {{pg|193}}, {{pg|206}}, {{pg|216}}, {{pg|224}}, {{pg|225}}, {{pg|420}}.
— Ferdinando Serbelloni, p. {{pg|422}}.
— Francesco, p. {{pg|104}}, {{pg|105}}, {{pg|106}}, {{pg|192}}, {{pg|472}}.
— Giuseppe Serbelloni, p. {{pg|421}}.
— Paolo, p. {{pg|106}}, {{pg|224}}.
— Valeriano, p. {{pg|165}}, {{pg|216}}, {{pg|224}}, {{pg|225}}, {{pg|292}}.
Sfondrato Corradino, p. {{pg|224}}.
— Fracesco, p. {{pg|224}}.
— Nicolò, p. {{pg|224}}.
— Pietro, p. {{pg|224}}.
Sforza Ascanio, p. {{pg|379}}.
— Bianca Maria, p. {{pg|57}}.
— Bona, p. {{pg|99}}.
— Chiara, p. {{pg|67}}, {{pg|104}}, {{pg|184}}.
— Francesco, p. {{pg|57}}, {{pg|58}}, {{pg|64}}, {{pg|76}}.
— Galeazzo Maria, p. {{pg|59}}, {{pg|99}}.
— Ludovico Maria, p. {{pg|67}}, {{pg|71}}.
— Massimiliano, Maria, p. {{pg|160}}.
— Massimiliano, p. {{pg|104}}.
Shelburne, p. {{pg|341}}.
Sicilia, p. {{pg|335}}.
Siena, p. {{pg|86}}, {{pg|102}}.
Signorelli Antonio, p. {{pg|142}}.
Silvetti Dalisio, p. {{pg|444}}.
Simonetta Cicco, p. {{pg|60}}, {{pg|76}}, {{pg|79}}, {{pg|84}}, {{pg|85}}.
Sindone (Santa), p. {{pg|395}}.
Sirio, p. {{pg|217}}.
Sironi Bernardo, p. {{pg|307}}.
Sitoni, p. {{pg|144}}.
Slingsby, p. {{pg|341}}.
Sogno Giacomo, p. {{pg|91}}, {{pg|92}}.
{{AltraColonna}}
Sogno Giovanni, p. {{pg|91}}, {{pg|92}}.
Solario Andrea, p. {{pg|369}}.
Somanno, p. {{pg|229}}.
Somma Campagna, p. {{pg|320}}.
Sommariva, p. {{pg|286}}, {{pg|287}}.
— Emilio, p. {{pg|342}}.
— G. B., p. {{pg|285}}.
Sondrio, p. {{pg|328}}, {{pg|340}}.
Sordevolo, p. {{pg|163}}.
Sorico, p. {{pg|76}}, {{pg|366}}.
Sormani, p. {{pg|43}}.
Sovico, p. {{pg|112}}.
Southampton, p. {{pg|341}}.
Spada Ambrogio, p. {{pg|454}}.
Spallanzani, p. {{pg|293}}.
Spagnuoli, p. {{pg|107}}.
Spagnuolo Gerolamo (Padre), p. {{pg|100}}.
Spangaro Pietro, p. {{pg|349}}.
Spaur, p. {{pg|341}}.
Sprea, p. {{pg|67}}.
Spurano, p. {{pg|13}}.
Staglieno, p. {{pg|396}}.
Stampa, p. {{pg|440}}, {{pg|469}}.
— Antonio Maria, p. {{pg|40}}, {{pg|100}}.
— Carlo, p. {{pg|236}}.
— Francesco, p. {{pg|109}}, {{pg|173}}, {{pg|190}}.
— Giov. Battista, p. {{pg|128}}, {{pg|467}}.
— Giov. Francesco, p. {{pg|194}}.
— Giuseppe, p. {{pg|8}}.
— Luigi, p. {{pg|445}}.
— Matteo, p. {{pg|172}}, {{pg|173}}, {{pg|467}}.
— Nicolao, p. {{pg|144}}.
— (De) Giovanni Francesco, p. {{pg|189}}.
Stanello (monte), p. {{pg|44}}.
Stanga Marchesino, p. {{pg|71}}, {{pg|73}}, {{pg|74}}.
Stefano (Santo) in Broglio, p. {{pg|162}}.
Stefani Vincenzo, p. {{pg|141}}.
Stefano (Santo), p. {{pg|365}}.
Stelvio, p. {{pg|300}}, {{pg|334}}, {{pg|345}}.
Stendhal, p. {{pg|381}}.
Stengher, p. {{pg|392}}.
— Domenico, p. {{pg|335}}.
— Giovanni, p. {{pg|360}}.
— Lorenzo, p. {{pg|359}}, {{pg|392}}, {{pg|393}}.
Stenico, p. {{pg|317}}.
Stoddard L., p. {{pg|384}}.
Stoppani Carlo, p. {{pg|450}}.
— (De) Dante, p. {{pg|446}}.
Stoppano Gerolamo, p. {{pg|446}}.
Strachey, p. {{pg|343}}.
Strasburgo, p. {{pg|455}}.
Strassoldo Giglio, p. {{pg|414}}.
Strangford, p. {{pg|342}}.
Struzzo Francesco, p. {{pg|173}}.
Suello (Monte) p. {{pg|336}}.
Sulton Richard, p. {{pg|340}}, {{pg|430}}.
Suzzio Giacomo, p. {{pg|96}}.
Stoppa Gerolamo, p. {{pg|117}}.
Svizzera, p. {{pg|320}}, {{pg|328}}, {{pg|339}}.
Svizzeri, p. {{pg|107}}.
{{FineColonna}}<noinclude><references/></noinclude>
36ci43exr226wz7fw3l0jz2vtxqza7g
Pagina:Vittorio Adami, Varenna e Monte di Varenna (1927).djvu/519
108
698640
3857390
3650007
2026-07-05T06:38:18Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857390
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|510|{{Sc|indice onomastico e toponomastico}}|}}</noinclude>{{colonne}}
{{Ct|f=100%|v=1|L=0px|'''T'''}}
Tabley, p. {{pg|341}}.
Taceno, p. {{pg|51}}, {{pg|289}}, {{pg|297}}.
Tadino Alessandro, p. {{pg|200}}, {{pg|202}}.
Tagliaferri Cornelio, p. {{pg|378}}.
Taglioni Maria, p. {{pg|354}}.
Taleggio, p. {{pg|46}}, {{pg|51}}.
Tamburina Angelica, p. {{pg|129}}.
Tankerville, p. {{pg|342}}.
Tantardini Antonio, p. {{pg|349}}.
Taramelli, p. {{pg|351}}.
Taranto (Andrea da), p. {{pg|27}}.
Tarelli Ambrogio, p. {{pg|51}}, {{pg|102}}, {{pg|203}}.
— Antonio, p. {{pg|239}}, {{pg|483}}.
— Bartolomeo, p. {{pg|466}}.
— Bernardo, p. {{pg|180}}.
— Carlo, p. {{pg|334}}.
— Francesco, p. {{pg|174}}, {{pg|450}}.
— Giovanni, p. {{pg|73}}.
— Giov. Antonio, p. {{pg|268}}, {{pg|483}}.
— Giov. Paolo, p. {{pg|203}}.
— Hieromino, p. {{pg|203}}.
— Maria Vittoria, p. {{pg|334}}.
— Martino, p. {{pg|93}}.
— Pietro, p. {{pg|92}}, {{pg|93}}, {{pg|102}}.
— Paolo, p. {{pg|203}}.
— Pietro, p. {{pg|228}}, {{pg|268}}, {{pg|478}}.
— Simone, p. {{pg|294}}.
— Tomaso, p. {{pg|119}}, {{pg|450}}.
Tarsi Oreste, p. {{pg|356}}.
Taroni Bartolomeo, p. {{pg|444}}.
Taruselli Pietro, p. {{pg|96}}.
Tarusello Andrea, p. {{pg|135}}.
Tarza, p. {{pg|97}}.
Tasca Vittore, p. {{pg|331}}.
Tatti, p. {{pg|8}}, {{pg|15}}, {{pg|16}}, {{pg|20}}.
Tatti Bartolomeo, p. {{pg|184}}.
Taxeno (Ser Nicola de), p. {{pg|31}}.
Taverna, p. {{pg|478}}.
Tecla (Santa), p. {{pg|162}}.
Teglio, p. {{pg|76}}.
Tenca, p. {{pg|18}}, {{pg|26}}, {{pg|30}}, {{pg|440}}, {{pg|459}}.
— Agostino, p. {{pg|160}}, {{pg|466}}.
— Alessandro, p. {{pg|72}}, {{pg|133}}.
— Andrea, p. {{pg|132}}, {{pg|466}}.
— Antonio, p. {{pg|275}}, {{pg|451}}.
— Bartolom. p. {{pg|71}}, {{pg|2}}, {{pg|79}}, {{pg|149}},<!--ec--> {{pg|175}}, {{pg|478}}.
— Bastiano, p. {{pg|117}}.
— Bertolino, p. {{pg|129}}.
— Cesare, p. {{pg|127}}, {{pg|148}}.
— Elisabetta, p. {{pg|149}}.
— Filippo, p. {{pg|92}}, {{pg|93}}, {{pg|109}}, {{pg|133}}.
— Galeazzo, p. {{pg|127}}, {{pg|133}}, {{pg|141}}, {{pg|178}}, {{pg|216}}, {{pg|226}}.
— Gerolamo, p. {{pg|226}}.
— Giacobino, p. {{pg|87}}, {{pg|100}}.
— Giorgio, p. {{pg|102}}, {{pg|465}}.
— Giovanni, p. {{pg|102}}, {{pg|149}}, {{pg|332}}.
— Giov. Antonio, p, {{pg|115}}, {{pg|141}}, {{pg|143}}, {{pg|148}}, {{pg|222}}, {{pg|404}}, {{pg|409}}.
{{AltraColonna}}
{{pt|Tenca|—}} Giov. Battista, p. {{pg|160}}, {{pg|217}}, {{pg|222}}, {{pg|404}}, {{pg|409}}.
— Giov. Pietro, p. {{pg|225}}.
— Girolamo, p. {{pg|190}}, {{pg|219}}, {{pg|222}}, {{pg|226}}.
— Guglielmo, p. {{pg|403}}.
— (Iacopo de), p. {{pg|42}}, {{pg|49}}, {{pg|477}}.
— Lucia, p. {{pg|128}}.
— Luigi, p. {{pg|100}}.
— Matteo, p. {{pg|80}}, {{pg|100}}, {{pg|132}}.
— Pietro, p. {{pg|81}}, {{pg|93}}.
— Prospero, p. {{pg|144}}.
— Simone, p. {{pg|79}}.
— Stefano, p. {{pg|72}}, {{pg|82}}, {{pg|109}}.
— Zanoli, p. {{pg|465}}.
Tenchi (De) Bartolomeo, p. {{pg|452}}.
— Antoniolo, p. {{pg|101}}.
— (De) Benedetta, p. {{pg|125}}.
— (De) Caterina, p. {{pg|125}}.
— (De) Filippo, p. {{pg|102}}, {{pg|117}}, {{pg|118}}.
— (De) Francesco, p. {{pg|117}}.
— (De) Galeazzo, p. {{pg|123}}.
— (De) Giov. Antonio p. {{pg|109}}, {{pg|125}}.
Tenchis (De) Giov. Pietro, p, {{pg|117}}.
— (De) Lutio, p. {{pg|149}}.
— De Maria, p. {{pg|148}}.
— (De) Matteo, p. {{pg|125}}, {{pg|466}}.
— (De) Nicolò, p. {{pg|117}}.
Tennisson, p. {{pg|383}}.
Teobaldo, p. {{pg|13}}.
Teodolinda, p. {{pg|7}}, {{pg|36}}, {{pg|115}}, {{pg|172}}, {{pg|410}}.
Teodoro, (Vescovo) p. {{pg|3}}.
Teoldi Bernardo, p. {{pg|87}}.
Terzella p. {{pg|179}}.
Ticino, p. {{pg|320}}, {{pg|339}}.
Ticozzi, p. {{pg|418}}.
— Giovanni, p. {{pg|359}}.
— Giuseppe, p. {{pg|356}}, {{pg|411}}.
— Stefano, p. {{pg|281}}.
Tilgher, p. {{pg|392}}, {{pg|393}}.
Tione, p. {{pg|314}}, {{pg|317}}, {{pg|392}}.
Tirolo, p. {{pg|6}}, {{pg|170}}, {{pg|285}}.
Tivali, p. {{pg|4}}.
Tochelmanis Federico, p. {{pg|49}}.
Tinai (Casa Pirelli), p. {{pg|348}}, {{pg|349}}.
Tedeschini Francesco, p. {{pg|415}}, {{pg|454}}.
Tonale, p. {{pg|345}}.
Tondelli Pietro Paolo, p. {{pg|199}}.
— Paolo, p. {{pg|144}}.
Tondello Pietro Paolo, p. {{pg|204}}.
Tonini Carlo, p. {{pg|156}}.
— Luigi, p. {{pg|156}}.
Toretta, p. {{pg|35}}.
Torino, p. {{pg|221}}, {{pg|224}}, {{pg|311}}, {{pg|344}}, {{pg|345}}, {{pg|348}}, {{pg|395}}.
Torno, p. {{pg|57}}, {{pg|58}}.
Torre (Gastone Della), p. {{pg|35}}, {{pg|39}}.
— (Della) Ant. di Rezzonico p. {{pg|425}}, {{pg|480}}.
— (Della) Damiano, p. {{pg|447}}.
— (Della) Giuseppe, p. {{pg|395}}.
— (Guido Della), p. {{pg|38}}.
— (Martino Della), p. {{pg|32}}.
{{FineColonna}}<noinclude><references/></noinclude>
nnmf0laruf59tlijtj851zi7mnr9owp
Pagina:Biografie dei consiglieri comunali di Roma.djvu/129
108
699425
3857392
3836296
2026-07-05T06:39:16Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857392
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc| biografie dei consiglieri municipali di roma }}|riga=7}}</noinclude>{{nop}}
{{Ct|f=1.8em|LORENZINI CAV. AUGUSTO}}
{{Ct|f=1.1em|{{Sc|Consigliere Municipale}}}}
{{capolettera|[[file:Capolettera N - Biografie dei consiglieri comunali di Roma (page 317 crop).jpg|45px|N]]| |-40px}}''on gare d’individui o di nuclei, non astio di parti, non acerbità di polemiche inutili. Dimenticate, schiacciate l’io: in voi non deve vivere che l’anima d’Italia''. —
''Non guerra di classi, non ostilità alle ricchezze acquistate, non violazioni improvvide e ingiuste di proprietà, ma tendenza continua al miglioramento materiale dei meno favoriti dalla fortuna — ''
Ecco quanto predicava agli italiani tanti anni or sono un illustre italiano, che la patria adorò con la più santa religione del cuore. — E ben dovriansi quelle parole raccogliere e farle vivere nei fatti, chè questa Italia tanto bella è pure ancora tanto infelice, imperciocchè se il flagellamento degli stranieri cessò, che la piagarono a morte, se oggi è libera ed una, par durare però dentro il suo seno una tisi, che la divori, e tragga a sofferenze sempre nuove e crudeli il popolo, cui è leggiera cosa, se il disperamento gli preme il cuore, mutarsi in una mostruosa belva sitibonda di sangue e di preda. — Ond’è che occorre grande sapienza di uomini, perchè le cose della Nazione e del Comune procedano prosperamente, e l’amministrazione corra libera, onesta, spedita, e regolata dalle leggi dell’economia pubblica e privata, e perchè da gravezze troppo enormi non siano oppresse le classi dei cittadini, specialmente le più umili. — E noi nello scrivere le biografiche memorie dei Consiglieri comunali, che dal giorno della redenzione di Roma ascesero al Campidoglio a trattare le cose del Comune, ci proponemmo consegnare non solo alla storia, ma alla osservazione pubblica coloro, che l’alto uffizio sostennero, onde ai cittadini sia<noinclude></noinclude>
ovsoa765ppkyevlzto0jdbor8inuhqt
Pagina:Biografie dei consiglieri comunali di Roma.djvu/130
108
699426
3857393
3836295
2026-07-05T06:40:26Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */ Gadget AutoreCitato
3857393
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|lorenzini cav. augusto }}|riga=7}}</noinclude>data ragione di confermare chi benemeritò, e rimuovere chi demeritò mentre stette nel seggio de’ padri nostri. E poichè a noi è dolcissima cosa discorrere dapprima dei benemeriti uomini, così lascieremo fra gli ultimi, che saranno argomento delle nostre pubblicazioni coloro, sopra i quali invocheremo il giusto giudizio ed aperto. Impertanto di un ottimo cittadino, qual’è {{Wl|Q22069459|Augusto Lorenzini}}, oggi ragioneremo brevemente la vita. —
In Roma nell’anno 1826 nacque egli da Pietro Lorenzini e Angela Selvaggi. — Suo padre è un onesto proprietario, di carattere integro. — Sua madre gentilissima ed ornatissima donna. — Augusto crebbe educato negli studî, e in tutte quelle discipline che mente e cuore perfezionano. — E tostochè all’ardenza dei giovanili anni si accompagnava maturità di intelligenza, e al fonte beveva delle patrie storie, amore d’Italia lo prese sì forte, che a lei consacrava l’ingegno e la vita. — Di fatti appena cominciarono i moti del 1848, egli sebbene giovanissimo, era già nelle file politiche, e con la febbrile ansia dei valorosi prendeva le armi, e correva a combattere le battaglie contro lo straniero. — Non è a dirsi, con quanta angoscia nell’anima, con quanta amara disillusione egli vedesse il {{AutoreCitato|Papa Pio IX|Papa Pio IX}} farsi traditore della patria, chè abbassando quella stessa bandiera, che tra gli evviva e le benedizioni di tutti gl’italiani aveva innalzata, ritrattava i più santi principî, e abbandonava la causa più giusta, più santa, più divina — la libertà e la indipendenza del proprio paese. — Il Lorenzini faceva pur parte del comitato politico costituitosi sotto gli auspicî di quel grande uomo, che fu Giuseppe {{AutoreCitato|Giuseppe Mazzini|Mazzini}}, ed allorachè, volgendo l’anno 1849, proclamossi la romana Repubblica, ei fatto ritorno a Roma, confidava che la stella della patria sorgesse più bella, in mezzo a più sereni splendori. — Ma ahi! fu un triste fato d’Italia, che quella stella rifulgesse di luce brevissima, e tramontasse dal cielo di Roma coperta di nubi sanguigne. — E di vero la gallica invidia mossa guerra alla Repubblica romana, questa avvegnachè sostenuta dal fiore dei valorosi, o dagl’ingegni più forti, dovè giacere oppressa, non vinta, dal maggior numero d’armi e d’armati. — E alla difesa di Roma, tra i giovani eroi noi vedemmo il Lorenzini, che la sua terra natale, il suolo degli antichi guerrieri, la capitale d’Italia, la città eterna difendeva con amore appassionato di figlio, con il sacro furore d’anima italiana. — Ma il Papato ravvolgendosi sempre in novelle vergogne, affidavasi alle forze straniere, e tornato sul trono si dava ad infierire contro i patrioti con efferità immane, con la più feroce voluttà di carnefice, beandosi nella vista della ghigliottina, che troncava teste italiane, e nello squallore segreto del carcere, che racchiudeva tanti cittadini, cui facevasi delitto l’amore della patria. Ed il Lorenzini dalla polizia papale, che componeasi di {{Pt|rin-|}}<noinclude></noinclude>
t47wch6zxgz44ch3cmnx3vu75aozkrg
Pagina:Biografie dei consiglieri comunali di Roma.djvu/131
108
699427
3857394
3836294
2026-07-05T06:40:54Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857394
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc| lorenzini cav. augusto }}|riga=7}}</noinclude>{{Pt|negati,|rinnegati,}} di traditori, di uomini anima e corpo venduti alla nequizia del prete, era fatto segno a persecuzioni continue, a vessazioni diuturne. — A lui non solo era ingiunto il così detto precetto politico, col quale faceaglisi ingiunzione di ritrarsi in sua abitazione non appena veniva la sera, e non uscirne se non dopo che era sorto il giorno, ma era pur colpito dalla sedicente Censura e destituito quindi dell’impiego ch’egli occupava nell’amministrazione delle Poste. — Ma non perciò la gagliarda anima del Lorenzini si scosse, e la forte tempra venne manco, che anzi di novella forza, di lena maggiore si invigorì, onde non cessò egli dalla congiurazione contro la mala signoria del prete, contro il papato temporale, contro la straniera prepotenza. — Il perchè correndo l’anno 1853 era egli imprigionato siccome reo di cospirazione politica, ed era quindi dalla così detta S. Consulta condannato a venti anni di carcere duro. — Aveva già scontato tre anni di quella pena, allorachè eragli questa commutata con l’esilio perpetuo, e al risvegliarsi poscia del popolo italiano alla suprema riscossa del 1859, potè così prender parte ed operare pur egli al conseguimento del fine lungamente sospirato — là libertà, unità e indipendenza di Italia. — Però fremeva nel petto per la liberazione di Roma, chè senza questa pareagli malaugurosa la compiuta rivendicazione delle altre terre italiane. — Quindi fu che insieme agli esuli romani, e a tutti i patrioti la magnanima insurrezione si meditò, che portasse Roma sul capo d’Italia, posciachè il governo italiano non s’accingeva all’opera reclamata dal diritto del popolo romano, dalla unità e indipendenza della patria. — E postosi a capo il condottiero dei valorosi, il mito delle battaglie, il Generale {{AutoreCitato|Giuseppe Garibaldi|Garibaldi}}, al grido, o Roma, o Morte, la più balda gioventù, i più ardenti patrioti correvano alla gloriosa conquista. E tra questi si distinse ancho il Lorenzini, che contro le bajonette francesi, e i satelliti del Papa sui campi di Mentana, strenuamente combattendo, cadeva ferito. — Ma era destino che l’astro della libertà non dovesse ancor sorgere ad irraggiare la capitale d’Italia. —
Non lungi da Rieti stà un castello denominato {{Wl|Q224109|Contigliano}}, nel quale dimorava il Lorenzini innanzi di partire alla spedizione di Roma, e quivi lasciò la sua sposa dilettissima Angelica, sorella di quel {{Wl|Q3852306|Mattia Montecchi}}, che ha pur gloriosa la pagina sulla storia d’Italia — Quella donna, che al nome ben rispondeva con le opere veramente di angiolo, nel mentre sentiasi felice che il proprio sposo combattesse per la libertà della patria, che pur ella amava tanto, provava nondimeno un senso d’indefinita angoscia, di affanno incompreso. — Era forse un funesto presentimento del suo cuore. — Difatti appena in sull’uscio della casa le si offerse allo sguardo lo sposo, malreggentesi sulla persona, e pallido nel volto per la recente ferita, tanta era la piena {{Pt|dell’af-|}}<noinclude></noinclude>
133g85rmieap3j5d66kr4bqydmwgeo1
Pagina:Biografie dei consiglieri comunali di Roma.djvu/132
108
699428
3857395
3836293
2026-07-05T06:41:26Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857395
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|lorenzini cav. augusto }}|riga=7}}</noinclude>{{Pt|fetto,|dell’affetto,}} che per lui nutriva nel seno, tanto fu il dolore che la vinse, che cadde repente come corpo morto, e sollevatala non era più che una infelice colpita d’apoplessia, onde s’incamminava ormai verso l’eternità del sepolcro. — Più sanguinosa della ferita fisica, fu la ferita morale, che per tanta disavventura trafisse il cuore del Lorenzini, nè per volger di tempo e di circostanze potrà rimarginare più mai. — A lui trema sul ciglio la lagrima, e parte affannoso il sospiro dal petto, allorquando della donna che ha perduto ricorda il caso pietoso, e nel santuario dell’anima sua l’adora sempre come un angelica creatura, che troppo presto si dipartì dal suo fianco lasciandolo nel più desolante cordoglio. —
Il 20 settembre 1870 giungeva come il giorno della lunga aspettazione, come un sorriso di Dio, come la gioia più cara di tutta Italia. — Roma era redenta, nè il veto del terzo Napoleone era a temersi, chè una severa giustizia del fato lo trascinava lontano dal soglio sotto i piedi dello scettrato di Prussia. —
Gli esuli romani quindi tornavano a Roma siccome al seno di una madre, ed il Lorenzini, che bellissima aveva la fama di patriotta, chiarissimo il nome per la intelligenza elettissima, ed essendo nelle cose d’amministrazione versato era dai proprî concittadini scelto Consigliere comunale in Campidoglio. — Ma poichè vedeva non proceder bene la trattazione degli affari comunali, stimò conveniente insieme ad altri dimettersi. —
Egli fè parte della deputazione de’ pubblici spettacoli, ed è Sotto-Capo dello Stato Maggiore della guardia nazionale, e a questo ufficio intende con ogni interessamento e sollecitudine. — Con ispecial cura poi si dedica all’amministrazione delle proprie fortune, e si tiene pronto, ovunque lo chiami il bene del proprio paese. —
Il Lorenzini fu onerato delle medaglie commemorative le patrie battaglie, e delle decorazioni dei s.<sup>ti</sup> Maurizio e Lazzaro, e della Corona d’Italia, e noi vorremmo certamente che soltanto così degni petti adornassero. —
Potremmo ancor ragionare delle virtù che distinguono il Lorenzini, ma noi le compendieremo nel dire, essere egli cittadino onestissimo, liberale sincero, amministratore eccellente, e d’ogni più bella dote della mente e del cuore adorno, e compiamo nostro ufficio storico, raccomandandolo alla perpetua memoria, e presentandolo come uno degli uomini, della cui opera potrà averne utilità grandissima, ed il Comune e la Nazione. —<noinclude>{{PieDiPagina|{{smaller|Tip. Tiberina Piazza Borghese.}}||{{smaller|Riccardo Fait — Editore.}}}}</noinclude>
tvflemnncv70pa42mifoid77v17wbj7
Biografie dei consiglieri comunali di Roma/Augusto Lorenzini
0
699440
3857396
3836050
2026-07-05T06:41:58Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 100%
3857396
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=5 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Augusto Lorenzini|prec=../Achille Gori Mazzoleni|succ=../Giacomo Lovatelli}}
<pages index="Biografie dei consiglieri comunali di Roma.djvu" from=129 to=132 />
[[Categoria:Biografie dei consiglieri comunali di Roma|Lorenzini, Augusto]]
ab62c1qabs9x7btizdpmon6p4lry1pq
Pagina:Toaldo - Completa raccolta di opuscoli osservazioni e notizie diverse contenute nei giornali astro-meteorologici, Vol 2 - 1802.djvu/127
108
738759
3857367
2837944
2026-07-05T06:30:36Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857367
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|122|{{Sc|osservazioni}},|}}</noinclude>{{Ct|class=capitoletto|DELLE LUNE}}
{{Ct|''Corrispondenti all’Anno 1783''.}}
Gli Anni corrispondenti al 1783, de’ quali io tengo Osservazioni per questo Paese, sono 1729, 1747, 1765 distanti tra loro per 18 Anni.
Nel Giornale dell’Anno passato si è detto che le due ultime Lune del medesimo, correvano piovose, quella del Novembre più che quella di Decembre, la quale ultima potrebbe recar qualche pausa alle pioggie. Or ecco la condizione delle Lune relative al 1783, esposte in una spezie di ''Quadro'' di ''Quarto'' in ''Quarto'', notando i ''Giorni di pioggia'', e gli accidenti di ciascheduno che abbia ritrovato scritti. In questa parte riesce scarso il 1729, tratto dal solo Giornale del Sig. March. {{Wl|Q1230528|Poleni}}, il quale non notava altro che al Mezzodì.
Debbo avvertire, che per il notato quì sopra (n. {{Pg|112#11|11}}) per il 1729 ho preso sempre la Luna seguente: perchè la Luna di Gennajo corrispondente alla nostra 1783 cadeva tutta nel Decembre 1728, e così tutte l’altre, un Mese prima; anche quelle del 1747,<noinclude></noinclude>
lpkrtfgajgmly2xn5lvmnywtxlw6e29
Pagina:Toaldo - Completa raccolta di opuscoli osservazioni e notizie diverse contenute nei giornali astro-meteorologici, Vol 2 - 1802.djvu/128
108
738760
3857368
2837947
2026-07-05T06:31:05Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857368
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|e notizie}} ec.|123}}</noinclude>cadono 22 giorni avanti; e perciò forse non vanno tanto d’accordo colle corrispondenti; p. e. nella Luna d’Aprile si vede notato ''Neve'', ''e Gelo'', perchè fu tre Quarti nel Marzo: nulla ostante le ho poste nel loro ordine di corrispondenza.
{{Rule|t=1|v=1}}
{{Ct|class=capitoletto|QUADRO}}
{{Ct|class=capitoletto|{{Sc|delle lune relative al 1783.}}}}
{{Ct|class=anno|Luna di Gennajo.}}
{| class="tab01"
! colspan="2" | 1729
! colspan="2" | 1747
! colspan="2" | 1765
|-
| Nl. 3 || di Piog.
| || Sereno Freddo
| 4 || di Piog.
|-
| P.q. 2 || Piog. Neve
| 3 || Piog. ghiac. C.
| 3 || Piog.
|-
| Pl. 1 || Pioggetta
| || Neb. Ghiac.
| 6 || Piog.
|-
| U.q. 1 || Pioggia
| 1 || Neve C. Ghiac.
| || Senza Piog.
|}
{{Ct|class=anno|Luna di Febbrajo.}}
{| class="tab01"
| Nl. 1 || di Pioggetta
| || Ghiaccio
| 2 || di Pioggia
|-
| P.q. {{z|1}} || Senza Piog.
| 1 ||Piog. Ghiac. C.
| 1 || Pioggia
|-
| Pl. 4 || Piog. o v.
| 2 || Pioggia
| 1 || Piog. 1 Neve
|-
| U.q. 2 || Piog.
| 2 || Pioggia e Neve
| 2 || Piog. 2 Neve
|}
{{Ct|class=anno|Luna di Marzo.}}
{| class="tab01"
| Nl. 1 || di Pioggia
| 1 || Piog. Ven.
| 3 || Pioggia
|-
| P.q. {{z|1}} || Senza Piog.
| 1 || Piog. Neb.
| 3 || Pioggia
|-
| Pl. 3 || Piog. Ven.
| 4 || Piog. tuon. ven. gran.
| 5 || Pioggia
|-
| U.q. 2 || Piog. Ven.
| 2 || Piog. brina
| 4 || Piog. ''Brent''.
|}<noinclude></noinclude>
7g87rg4f0deoohzn7b5r74bmepj4ps9
Pagina:Toaldo - Completa raccolta di opuscoli osservazioni e notizie diverse contenute nei giornali astro-meteorologici, Vol 2 - 1802.djvu/129
108
738761
3857369
2838179
2026-07-05T06:31:47Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857369
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|124|{{Sc|osservazioni}},|}}</noinclude>{{Ct|class=anno|Luna di Aprile.}}
{| class="tab01"
<noinclude>
! colspan="2" | 1729
! colspan="2" | 1747
! colspan="2" | 1765
|-</noinclude>
| Nl. 2 || Pioggette
| 3 || Piog. e Neve
| || Varia; Neb.
|-
| P.q. 1 || Pioggia
| 3 || Piog. e Neve
| || Varia; Neb.
|-
| Pl. 2 || Pioggia
| 5 || Piog. tuon. brin.
| 2 || Piog. tuon.
|-
| U.q. 4 || Pioggia
| 2 || Piog. tuon. br.
| 2 || Pioggia
|}
{{Ct|class=anno|Luna di Maggio.}}
{| class="tab01"
| Nl. 4 || di Piog.
| 3 || Piog. brina
| 3 || di Piog.
|-
| P.q. 4 || Piog. e Ven.
| 1 || Piog. e ven.
| 4 || Piog. e tuon.
|-
| Pl. 2 || Pioggia
| 2 || Piog. e vent.
| 1 || Piog. Neb.
|-
| U.q. 5 || Pioggia
| 3 || Piogg. tuon.
| 4 || Pioggia
|}
{{Ct|class=anno|Luna di Giugno.}}
{| class="tab01"
| Nl. {{z|1}} || Sereno
| 3 || Pioggia
| 3 || Piog. V. tuon.
|-
| P.q. 3 || Pioggia
| 3 || Piog. terremoto
| 1 || Pioggia ven.
|-
| Pl. 2 || Pioggia
| 3 || Piog. tuon.
| 1 || Piog. tuon.
|-
| U.q. 1 || Pioggia
| 3 ||Piog. temp.
| 5 ||Piog. Tempor.
|-
|}
{{Ct|class=anno|Luna di Luglio.}}
{| class="tab01"
| Nl. 1 || Pioggia
| 2 || Pioggia temp.
| 3 || Piog. temp.
|-
| P.q. 1 || Piog. Ven.
| 1 || Piog. ''Brentana''
| 4 || Piog. V.
|-
| Pl. 3 || Piog.
| 3 || Piog. temp.
| || Senza Pioggia
|-
| U.q. 2 || Piog.
| 3 || Piog. Ven.
| 5 || Piog. temp.
|}
{{Ct|class=anno|Luna di Agosto.}}
{| class="tab01"
| Nl. 2 || Pioggia
| 2 || Pioggia temp.
| 5 || Pioggia temp.
|-
| P.q. 3 || Pioggia
| 4 || Piogg. temp
| 3 || Piog. temp.
|-
| Pl. 2 || Pioggia
| 3 || Piog. temp. fr.
| 3 || Piog temp.
|-
| U.q. 1 || Pioggia
| 4 || Piog. temp.
| 1 || Piog. temp.
|}<noinclude></noinclude>
2ftg4qqtcms5tiicgsq4pdvdean1jfj
Pagina:Toaldo - Completa raccolta di opuscoli osservazioni e notizie diverse contenute nei giornali astro-meteorologici, Vol 2 - 1802.djvu/130
108
738762
3857370
2838183
2026-07-05T06:32:13Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857370
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|e notizie}} ec.|125}}</noinclude>{{Ct|class=anno|Luna di Settembre.}}
{| class="tab01"
<noinclude>|-
<noinclude>
! colspan="2" | 1729
! colspan="2" | 1747
! colspan="2" | 1765
|-</noinclude>
| Nl. {{z|1}} || Sereno
| 2 || Piog. V. temp.
| 1 || Piog. 1 ''Brent''.
|-
| P.q. {{z|1}} || Sereno
| 3 || Piog. V. temp.
| 2 || Piog. temp.
|-
| Pl. 2 || Pioggetta
| 4 || Piog. V. temp.
| 1 || Pioggia
|-
| U.q. 1 || Piog. 2 V.
| 1 || Pioggia grande
| 1 || Piog. temp.
|}
{{Ct|class=anno|Luna di Ottobre.}}
{| class="tab01"
| Nl. 1 || Pioggia
| 1 || Pioggia
| 3 || Pioggia tuon.
|-
| P.q. 4 || Piog.
| 2 || Piog. tuon.
| || Sereno
|-
| Pl. 2 || Piog.
| 5 || Piog. tuon.
| 3 || Pioggetta
|-
| U.q. {{z|1}} || Sereno
| 6 || Piog. ''Brentana''
| 1 || Piog. tuon.
|}
{{Ct|class=anno|Luna di Novembre.}}
{| class="tab01"
| Nl. 5 || Pioggia
| 4 || Piog.
| 4 || Piog.
|-
| P.q. 3 || Piog.
| || Sereno
| 6 || Pioggetta tuon. ''Brentana''
|-
| Pl. 3 || Piog.
| || Sereno
| 3 || Pioggia
|-
| U.q. 6 || Piog.
| || Sereno
| 6 || Piog. ''Brent''.
|}
{{Ct|class=anno|Luna di Decembre.}}
{| class="tab01"
| Nl. 2 || Pioggia
| || Sereno
| 4 || Pioggia
|-
| P.q. {{z|1}} || Sereno
| || Sereno, tuon.
| || Sereno, ghiac.
|-
| Pl. 2 || Piog.
| || Var. Ghiac.
| || Senza Piog. Neb.
|-
| U.q. {{z|1}} || Sereno
| || Senza Piog.
| || Sereno, Vento
|}
Da questo ''Quadro'' si cavano li seguenti sommarj risultati.
''La Luna di Gennajo'', fu generalmente ''umida''.
''Febbrajo'', interpolatamente ''umida'', e ''fredda''.<noinclude></noinclude>
qghsdqrle3h6fzops2f9j2scry7xts3
Pagina:Toaldo - Completa raccolta di opuscoli osservazioni e notizie diverse contenute nei giornali astro-meteorologici, Vol 2 - 1802.djvu/131
108
738763
3857371
2649273
2026-07-05T06:32:20Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857371
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|126|{{Sc|osservazioni}},|}}</noinclude>{{Nop}}
''Marzo, umida, e scabrosa molto''.
''Aprile, ineguale''.
''Maggio, piovosa assai''.
''Giugno, inclina pure all’umido''.
''Luglio, piovosa, e stravagante''.
''Agosto, piovosa anch’essa, e temporalesca''
''Settembre, simile''.
''Ottobre, incerta''.
''Novembre, incerta''.
''Decembre, inclina al sereno''.
L’''Anno'' dunque riuscì in pieno abbondante di pioggia, non senza Temporali, ed escrescenze di Fiumi.
L’''Inverno'', in particolare, per lo più umido, senza molta Neve, con maggior Freddo sul fine, esteso nella Primavera.
La ''Primavera'', piovosa molto, particolarmente dopo il mezzo.
L’''Estate'', anch’essa interpolatamente piovosa, nè molto calda, infestata da Tempi.
L’''Autunno'', a tutti buono.<noinclude></noinclude>
dcsr6nxr1jf2co3bv2tj50a5kefflja
Pagina:Toaldo - Completa raccolta di opuscoli osservazioni e notizie diverse contenute nei giornali astro-meteorologici, Vol 2 - 1802.djvu/132
108
738764
3857372
3120955
2026-07-05T06:32:24Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857372
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|||127}}</noinclude>[[File:Toaldo - Completa raccolta di opuscoli osservazioni e notizie diverse contenute nei giornali astro-meteorologici, Vol 1 - 1802 (page 12_1 crop).png|center|450px]]
{{Ct|class=capitoletto|Nel {{Sc|Giornale}} 1784.}}
{{Ct|class=capitoletto|DEI PRINCIPALI ACCIDENTI}}
{{Ct|class=anno|DELL’ANNO 1783.}}
[[File:Toaldo - Completa raccolta di opuscoli osservazioni e notizie diverse contenute nei giornali astro-meteorologici, Vol 2 - 1802 (page 132 crop).png|center|120px]]
{{Ct|class=anno|I.}}
{{Ct|''Della Nebbia, e dell’Influenza de’ Fulmini.''}}
{{CapoletteraVar|D}}i questi straordinarj accidenti molto fu scritto da altri, e da me nel ''{{TestoAssente|Giornale Enciclopedico}}'' di ''Vicenza'', dietro alle ''Operazioni Meteorologiche'' che in esso pubblico di Mese in Mese, ed al quale però rimetto chi fosse curioso dei detagli. M’incontrai con altri, nominatamente col celebre Sig. {{Wl|Q47496332|Torcia}} Regio Archivista e Letterato di Napoli, in attribuire e la ''Nebbia'', e l’''Influenza dei Fulmini'', che l’accompagnò, ai Terremoti, i quali in quasi tutto il nostro emisfero {{Pt|so-|}}<noinclude></noinclude>
r2xl98uyzwqqb6fwx6t9u7es018hnw2
Pagina:Toaldo - Completa raccolta di opuscoli osservazioni e notizie diverse contenute nei giornali astro-meteorologici, Vol 2 - 1802.djvu/133
108
738765
3857373
2838212
2026-07-05T06:32:26Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857373
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|128|{{Sc|osservazioni}},|}}</noinclude>{{Pt|nosi|sonosi}} fatti sentire in quest’anno. L’istoria prova, che tali fenomeni sono ordinarj compagni dei terremoti grandi, e lunghi. Abbiamo considerato questa Nebbia, ch’era secca ed alta, come un polverio eccitato dalle concussioni della terra, o come un fumo delle interne fermentazioni, dai Venti portato sopra luoghi distanti, come sopra di noi dalla Calabria. E quanto ai Fulmini, ben riflette il Sig. Torcia, che la materia, la quale genera i terremoti sotterra, nell’atmosfera produce i Fulmini. Parevano i tuoni venir da sopra una specie di volta, o solajo; che stentassero a penetrare; talor anche, parevano rotolarsi sopra, andando a denotare in gran lontananza del luogo ove principiavano. Nel suddetto Giornale ho dato una specie di Cronaca di queste Nebbie, ed offuscazioni del Cielo, del Sole, delle Stelle degli anni antichi, per lo più connesse coi terremoti; e questa Cronaca si potrebbe aumentare cogli anni de’ terremoti succeduti in questo Secolo al Perù, in Portogallo, in Italia, in Sicilia. In questi casi temeva sempre il Popolo la fine del Mondo; e la fine del Mondo non è venuta, nè verrà, speriamo, così presto. Noi all’opposto abbiamo goduto una<noinclude>{{A destra|con-|margine=2em}}</noinclude>
kvpo1xq02q2tj7h1ptqq72x93igdknc
Pagina:Toaldo - Completa raccolta di opuscoli osservazioni e notizie diverse contenute nei giornali astro-meteorologici, Vol 2 - 1802.djvu/134
108
738766
3857374
2838213
2026-07-05T06:32:29Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857374
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|e notizie}} ec.|129}}</noinclude>conseguenza felice, e fu una fertilità generale, ed abbondanza di tutti i prodotti della Terra. E questi furono effetti straordinarj dell’anno. Solamente aggiungo un riflesso: dopo la nebbia, ed i fulmini, non regnarono in questa State appresso noi, venti procellosi, nè colle dirotte pioggie, nè coi tanti temporali. Altrove ho rimarcato (''{{TestoAssente|Meteorologia applicata ll'Agricoltura|Meteor. appl. all’Agric.}}'') che i venti, ed i fulmini per lo più vanno disgiunti; prova di una diversa modificazione d’uno spirito, che produce ambe queste meteore.
{{Ct|class=capitoletto|II.}}
{{Ct|v=1|''Della Stagione corrispondente al Ciclo delle 223 Lune''.}}
Per altro l’annata corrispose agli anni diciottesimi addietro 1765, 1747, 1729. Nel {{TestoCitato|Completa raccolta di opuscoli osservazioni e notizie diverse contenute nei giornali astro-meteorologici/1783|Giornale dell’anno passato 1783}} a pag. 79. si erano qualificate le Lune che doveano correre secondo il Ciclo. M’astengo di darne il detaglio che confronta con grande esattezza; ognuno ha potuto vedere, se ciascuna Luna in particolare, e tutte in generale le Lune<noinclude>{{PieDiPagina|{{Sc|Tom}}.|I|}}</noinclude>
256ms805dbj8cl6tjqa1gpi7eus41g4
Pagina:Ariosto, Ludovico – Lirica, 1924 – BEIC 1740033.djvu/301
108
750305
3857381
3856816
2026-07-05T06:34:58Z
Dr Zimbu
1553
3857381
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|liriche apocrife}}|295}}</noinclude><section begin="s1" />{{ms|7}}<poem>
Di novo Amor scherzando, come pria,
{{R|90}}d’alto diletto immenso
n’empie e conferma il dolce affetto ardente.
Cosi le notti mie, lieto, dispenso,
e pria ch’io faccia da la donna mia
partita, veggio al balcon d’oriente
{{R|95}}da l’antico suo amante
l’Aurora vigilante,
e gli augelletti odo soavemente
lei salutar ch’al mondo riconduce
nel suo bel grembo la novella luce.
{{R|100}}Canzon, crescendo con questo Ginebro,
mostrarai che non ebbe unqua pastore
di me piú lieto e piú felice, Amore.
</poem>
<section end="s1" /><section begin="s2" />{{Ct|f=100%|v=1|t=2|IV}}
{{Ct|f=90%|v=1|lh=1.3|Parte la sua Ginevra; come resistere a tanto dolore?<br>come vivere senza di lei? }}
<poem>
Deh! chi sent’io, mie dolci rive amiche,
che pur di sen vi svelle
mio bel Genebro, e ’n quelle
altre il ripon di voi tanto nemiche,
{{R|5}}e di voi meno apriche?
Anzi piú; ch’or da voi
par vòlti il ciel lá tutti i lumi suoi?
Come piange Arno, e corre
oltra l’usato tempestoso e ’nsano,
{{R|10}}sol perché a mano mano
il bel Genebro suo si sente tòrre;
cosí ride, e pian piano
or vassene, e piú queta
e piú lieta che mai la bella Sona,
{{R|15}}che di lui s’incorona e per lui spera
eterna primavera.
</poem><section end="s2" /><noinclude></noinclude>
kfni0ejldhkgbledkpc078z4l51oaqx
3857382
3857381
2026-07-05T06:35:28Z
Dr Zimbu
1553
3857382
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|liriche apocrife}}|295}}</noinclude><section begin="s1" />{{ms|7}}<poem>
Di novo Amor scherzando, come pria,
{{R|90}}d’alto diletto immenso
n’empie e conferma il dolce affetto ardente.
Cosi le notti mie, lieto, dispenso,
e pria ch’io faccia da la donna mia
partita, veggio al balcon d’oriente
{{R|95}}da l’antico suo amante
l’Aurora vigilante,
e gli augelletti odo soavemente
lei salutar ch’al mondo riconduce
nel suo bel grembo la novella luce.
{{R|100}}Canzon, crescendo con questo Ginebro,
mostrarai che non ebbe unqua pastore
di me piú lieto e piú felice, Amore.
</poem>
<section end="s1" /><section begin="s2" />{{Ct|f=100%|v=1|t=2|IV}}
{{Ct|f=90%|v=1|lh=1.3|Parte la sua Ginevra; come resistere a tanto dolore?<br>come vivere senza di lei? }}
{{ms|7}}<poem>
Deh! chi sent’io, mie dolci rive amiche,
che pur di sen vi svelle
mio bel Genebro, e ’n quelle
altre il ripon di voi tanto nemiche,
{{R|5}}e di voi meno apriche?
Anzi piú; ch’or da voi
par vòlti il ciel lá tutti i lumi suoi?
Come piange Arno, e corre
oltra l’usato tempestoso e ’nsano,
{{R|10}}sol perché a mano mano
il bel Genebro suo si sente tòrre;
cosí ride, e pian piano
or vassene, e piú queta
e piú lieta che mai la bella Sona,
{{R|15}}che di lui s’incorona e per lui spera
eterna primavera.
</poem><section end="s2" /><noinclude></noinclude>
2sny0jghktoezrutedmw1g3y62u509y
Pagina:Ariosto, Ludovico – Lirica, 1924 – BEIC 1740033.djvu/303
108
750307
3857375
2670514
2026-07-05T06:33:24Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857375
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|liriche apocrife}}|297}}</noinclude>{{ms|7}}<poem>
ne riponeva in ciel, pianta beata,
l’ombra ch’or mi s’invola.
{{R|55}}Ahi, folle e dispietata
man che d’orto sí bel ti sveglie e parte,
misera! e per piantarte
ove? in gelata riva,
ove fior maggio a pena o fronde ha viva.
{{R|60}}Alli esperidi orati alteri frutti
le foglie d’un Genebro i’ pongo avanti,
e ’l vago stelo a tutti
i piú dritti arboscei de li orti santi,
e ’l vivo verde a quanti
{{R|65}}smeraldi mai dienne il piú ricco lido.
Però grido: — Quell’empio che men priva,
m’invidia ben ch’io viva.—
Ancisa or la mia speme,
anima illustre, cade a tua partenza,
{{R|70}}come vite che senza
sostegno atterra le sue frondi estreme;
e qual fior, s’altri il preme,
il suo bel giallo o rosso, ella tal perde
il suo vivo bel verde.
{{R|75}}Toltomi, Amor, del mio Genebro amato
l’odor di che nudrissi
il cor, né d’altro io vissi,
questo or sia del mio sen l’ultimo fiato;
né vo’ che di mio stato
{{R|80}}tu curi o mi soccorra, e schivo tutti
tuoi piú salubri frutti;
anzi tuo latte e mele
odio qual tòsco o fèle.
</poem><noinclude></noinclude>
75ek5fx0k3rc70zmvi1d43t6gg84ukg
Pagina:Ariosto, Ludovico – Lirica, 1924 – BEIC 1740033.djvu/304
108
750308
3857376
2670515
2026-07-05T06:33:33Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857376
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|298|{{Sc|appendice seconda}}|}}</noinclude>{{Ct|f=100%|v=1|t=2|V}}
{{Ct|f=100%|v=1|L=0px|{{Sc|[Molza]}}}}
{{Ct|f=90%|v=1|lh=1.3|Per voi ora vedo che «senza Amor non è cosa perfetta» }}
{{ms|7}}<poem>
Ochi vaghi e lucenti,
che mi stringeste al nodo,
dal qual mai per fuggir non mossi il piede,
e quei dolci pungenti
{{R|5}}raggi tempraste in modo
che mi fate sprezar quanto il sol vede,
e portar ferma fede
ch’avea smarrita d’ogni onor la strada,
quanto per voi m’agrada
{{R|10}}l’aver al viver mio cangiato stile!
Ch’a dire il vero io era
quasi un’alpestra fera
ad altrui grave, a me noioso e vile;
or veggio e mi diletta
{{R|15}}che senza amor non è cosa perfetta.
Ch’io avea l’alma ingombrata
d’una nebbia d’errore,
sí ch’io non potea mai giunger al vero;
poi che da voi piagata
{{R|20}}fece loco ad Amore,
che dolce creò in lei di voi pensiero,
del mio stato primiero
vergognando mi dolsi, e sommi accorto
che vivendo ero io morto;
{{R|25}}per che, come ’l gradito aer cortese
saggio animal dispoglia
de l’antica sua spoglia,
cosí, poi che nel cor raggio discese
del bel lume soave,
{{R|30}}sgombrò da me lo ’ncarco, onde era grave.
Allor conobbi espresso
onde si trae la guerra
che dal ciel ne dilunga e da virtute,
</poem><noinclude></noinclude>
15b9sc296az2nqiy01h7lvmcguduur0
Pagina:Ariosto, Ludovico – Lirica, 1924 – BEIC 1740033.djvu/305
108
750309
3857377
2670516
2026-07-05T06:33:55Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857377
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|liriche apocrife}}|299}}</noinclude>{{ms|7}}<poem>
e che si brama spesso
{{R|35}}quel che ’l passo ci serra
a pensar d’onestate e di salute;
onde io perché si mute
stato nel core, e chi dentro governa
sempre il ver non discerna,
{{R|40}}del mio saldo voler giá non mi muovo;
che da le oneste luci,
fide al mio viver duci,
muove un piacer pur al membrar sí nuovo,
che di lui piú m’accendo
{{R|45}}quanto piú nel parlar di voi m’estendo.
E se ’l grave mio velo
il conoscer piú avante
del vostro esser gentil non mi vietasse,
né Amor credo nel cielo
{{R|50}}fôra di grazie tante
mai sí cortese a chi nel mondo intrasse,
che di par non andasse
col suo bel stato l’alta mia ventura;
ma la luce, che oscura
{{R|55}}e men degna d’onor, fa parer quale
fra noi prima si tiene,
mia virtú non sostiene,
voi perché santa, e io cosa mortale;
pur quel poco ch’io veggio
{{R|60}}si contenta ’l desir che piú non chieggio.
Poi perché mai non vegna
ch’habbi intera allegrezza,
interompe il timor tanta mia gioia,
ma se ’l mio cor non sdegna
{{R|65}}vostra nobile altezza,
né si obscura fortuna unqua l’annoia,
forse ’nanzi ch’io muoia
vedrò ancor voi dolce pietade aprire,
la qual mi porga ardire
{{R|70}}a pregar sol, poi che ’l disio mi sprona,
che non agiate a schivo
se di voi parlo e scrivo,
per quel che dentro Amor meco ragiona,
</poem><noinclude></noinclude>
1wzqvby63vyt1u8wta89dbipkv65cw2
Pagina:Ariosto, Ludovico – Lirica, 1924 – BEIC 1740033.djvu/306
108
750310
3857378
2670627
2026-07-05T06:34:17Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857378
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|300|{{Sc|appendice seconda}}|}}</noinclude><section begin="s1" />{{ms|7}}<poem>
ch’un mi diletta e piace,
{{R|75}}con l’altro non posso io non aver pace.
Gir potrei lieto e tu, canzon, piú adorna,
s’a belli ochi pietade
crescesse, come ognor cresce beltade.
</poem>
<section end="s1" /><section begin="s2" />{{Ct|f=100%|v=1|t=2|VI}}
{{Ct|f=100%|v=1|L=0px|{{Sc|[Amanio]}} }}
{{Ct|f=90%|v=1|lh=1.3|In morte del figlio Ippolito. }}
{{ms|7}}<poem>
Queste saranno ben lacrime, questi
saranno ben caldi sospiri ardenti,
altro amor, altre voci ed altri accenti
da piú amaro dolor svegliati e desti;
{{R|5}}anima bella, quel che sempre avesti
suave amor in questa valle oscura,
s’ancor col spirto dura,
mira qua giú dal ciel l’alta mia doglia,
che giá mai qual si voglia
{{R|10}}maggior martír non ha visto ’l mondo anco,
né per tempo avrá fin né fia mai manco.
E non fia mai che dal cor mai mi sgombri
quel che vidd’io di quelli occhi sí belli
ch’erano il lume di mia vita, quelli,
{{R|15}}Morte, che tu d’eterna morte adombri;
tu che l’acerba mia memoria ingombri,
ch’io li vidi ver’ me moversi in giro,
poi in un breve sospiro
morir li viddi, il vidi, e s’io rimasi
{{R|20}}vivo, mi credo quasi
ch’ebbe paura al mio dolor sí forte
forse di non morir meco la Morte.
Ma perch’io allor di questo viver privo
non fussi in un dolor tanto aspro e rio,
{{R|25}}non fia che di morir scemi ’l disio,
tal vergogna ho di ritrovarmi vivo.
</poem><section end="s2" /><noinclude></noinclude>
930casdtvaeoghoex6wwxr6zzahlqjn
Pagina:Ariosto, Ludovico – Lirica, 1924 – BEIC 1740033.djvu/307
108
750322
3857379
2670547
2026-07-05T06:34:24Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857379
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|liriche apocrife}}|301}}</noinclude>{{ms|7}}<poem>
Dunque son vivo ancora e parlo e scrivo?
E morto è ’l dolce mio fido conforto?
il mio Ippolito è morto?
{{R|30}}Morte, e tu, in tant’orror perso l’ardire,
non mi sai far morire?
Figliol, se giú dal ciel miri il mio male,
guarda se fu mai pena a questa eguale.
O figliol, quell’aspetto, oimè quel volto
{{R|35}}che di tante mie lacrime bagnai,
io non dovea dipoi riveder mai
in sí tenera etá, Morte, l’hai tolto:
dolorosa memoria, ch’io rivolto
piú morto ch’egli assai sovra il bel viso,
{{R|40}}non mi potea diviso
da quella bocca alcun tenere ancora,
come om di senso fora
ivi cercava (aimè, ch’io la sentiva)
quell’anima gentil che fuor usciva.
{{R|45}}Dolor crudel, dolor dolce, che sempre
con quell’anima cara m’accompagni,
dolor allor sará ch’io non mi lagni
che questo pianto in pianto mi distempre.
Come harran fin le dolorose tempre
{{R|50}}del mio dolor, s’ognor ’nanzi m’appare
quell’alma, e le mie amare
doglie van rinnovando a tutte l’ore!
Dunque, eterno dolore,
se senza te non posso esser mai seco,
{{R|55}}non mi lasciar, dolor, sta sempre meco.
Può ben talor nascosamente intrarmi
ne la mente talor che pur vorria
tormi da quel pensier, ma quella mia
passion non lascia in tal doglia fermarmi,
{{R|60}}e dico a me: — Dunque vorrò ritrarmi
di non pensargli? O mio pensier, che quella
alma beata e bella
sol m’apresenti; e voi, penose e liete,
voi che meco il vedete,
{{R|65}}e con voi sole nel mio cor sen viene,
deh! non m’abandonate, alte mie pene.
</poem><noinclude><references/></noinclude>
ax0xwwk533alz1bmgtrnk8n29z6yz9l
Pagina:Ariosto, Ludovico – Lirica, 1924 – BEIC 1740033.djvu/308
108
750323
3857380
2670549
2026-07-05T06:34:28Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857380
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|302|{{Sc|appendice seconda}}|}}</noinclude>{{ms|7}}<poem>
Lacrime mie, che tante
verso da li occhi miei la notte e ’l giorno,
statemi al cor dintorno,
{{R|70}}fin ch’io ritorni a dire il mio conforto,
lacrime amare, ’l mio Ippolito è morto.
</poem><noinclude></noinclude>
2nn62yfhr300ncfvt4cd59dwoe3xls2
Lirica (Ariosto)/Appendice seconda - Liriche apocrife/Canzoni
0
750347
3857386
3727804
2026-07-05T06:36:08Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 100%
3857386
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=5 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Canzoni|prec=../../Appendice seconda - Liriche apocrife|succ=/I. - Trissino. Parlerá della sua donna...}}
<pages index="Ariosto, Ludovico – Lirica, 1924 – BEIC 1740033.djvu" from="293" to="293" onlysection="s1" />
== Indice ==
* {{testo|/I. - Trissino. Parlerá della sua donna...}}
* {{testo|/II. - Amanio?. Perché Dio, l'Italia è...}}
* {{testo|/III. - Nessun pastore fu mai piú felice...}}
* {{testo|/IV. - Parte la sua Ginevra; come...}}
* {{testo|/V. - Molza. Per voi ora vedo che...}}
* {{testo|/VI. - Amanio. In morte del figlio...}}
ky76htsyami47op1p2278roc9qwaioz
Lirica (Ariosto)/Appendice seconda - Liriche apocrife/Canzoni/IV. - Parte la sua Ginevra; come...
0
750356
3857383
3816901
2026-07-05T06:35:44Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 100%
3857383
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=5 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=IV. - Parte la sua Ginevra; come...|prec=../III. - Nessun pastore fu mai piú felice...|succ=../V. - Molza. Per voi ora vedo che...}}
<pages index="Ariosto, Ludovico – Lirica, 1924 – BEIC 1740033.djvu" from="301" to="303" fromsection="s2" />
b0kj3rxhloq2hja0m1xrtp2wjldr2st
Lirica (Ariosto)/Appendice seconda - Liriche apocrife/Canzoni/V. - Molza. Per voi ora vedo che...
0
750357
3857384
3816902
2026-07-05T06:35:50Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 100%
3857384
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=5 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=V. - Molza. Per voi ora vedo che...|prec=../IV. - Parte la sua Ginevra; come...|succ=../VI. - Amanio In morte del figlio...}}
<pages index="Ariosto, Ludovico – Lirica, 1924 – BEIC 1740033.djvu" from="304" to="306" tosection="s1" />
fp83ewzzqvn36rnha3def9onquyo5gp
Lirica (Ariosto)/Appendice seconda - Liriche apocrife/Canzoni/VI. - Amanio. In morte del figlio...
0
750359
3857385
3816903
2026-07-05T06:36:01Z
Dr Zimbu
1553
Porto il SAL a SAL 100%
3857385
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=100%|data=5 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=VI. - Amanio In morte del figlio...|prec=../V. - Molza. Per voi ora vedo che...|succ=../../Sonetti}}
<pages index="Ariosto, Ludovico – Lirica, 1924 – BEIC 1740033.djvu" from="306" to="308" fromsection="s2" />
qfjze4y0kaovlk5kq0xalmhxgfgpojp
Template:PAGES NOT PROOFREAD
10
753893
3857405
3856893
2026-07-05T06:59:10Z
SodiumBot
71905
Unattended update of statistics templates
3857405
wikitext
text/x-wiki
94776
sqjhx1bfo0u0wpqymzfifgl8uq8mc40
Template:ALL PAGES
10
753894
3857406
3856894
2026-07-05T06:59:20Z
SodiumBot
71905
Unattended update of statistics templates
3857406
wikitext
text/x-wiki
627304
qme2gnnudz9ylax39grqd9fe1d8fh6h
Template:PR TEXTS
10
753895
3857407
3856895
2026-07-05T06:59:30Z
SodiumBot
71905
Unattended update of statistics templates
3857407
wikitext
text/x-wiki
85125
j8oa14q1fd3wssbvc655zzpklrtpjbf
Template:ALL TEXTS
10
753896
3857408
3856896
2026-07-05T06:59:40Z
SodiumBot
71905
Unattended update of statistics templates
3857408
wikitext
text/x-wiki
106921
n5xikrmfsr2lsz3vpc9tav4a2gysc1t
Autore:Antonio Bartolini
102
762283
3857460
3778708
2026-07-05T09:30:19Z
Cteloni
81430
3857460
wikitext
text/x-wiki
{{Autore
| Nome = Antonio
| Cognome = Bartolini
| Attività = presbitero/scrittore
| Nazionalità = italiano
| Professione e nazionalità =
}}
==Opere ==
* ''Cecchino e Nunzia ovvero ancora c'è che ire!'', Tipografia del Vocabolario, Firenze, 1872
* ''Un esposto e una figliastra'', Tipografia del Vocabolario, Firenze, 1874
* ''La Battaglia di Campaldino: Racconto dedotto dalle cronache dell'ultimo periodo del secolo XIII. Con note storiche intorno ad alcuni luoghi del Casentino'', Tipografia del Vocabolario, Firenze, 1876
* ''La Falterona ovvero ascesa di una piccola carovana al gran giogo e discesa per altra via'', Tipografia del Vocabolario, Firenze, 1879
* ''Scritterelli sparsi di Antonio Bartolini, raccolti e ordinati dall'autore'', F.lli Bencini (Direzione delle letture di famiglia), Firenze, 1882
* ''Un parroco maestro di civiltà: discorsi di Don Silvano al popolo, raccolti da Antonio Bartolini'', Stefano Belli, Prato, 1888
* ''Vita umana! COMMEDIA per chi osserva TRAGEDIA per chi sente FARSA per chi ha voglia di ridere", Luigi Niccolai editore, Firenze, 1892
3btct1ntiujltl2felmfie6bd9vvcp9
Pagina:D'Annunzio - San Pantaleone, 1886.pdf/24
108
789103
3857417
3090876
2026-07-05T07:31:42Z
Francyskus
76680
/* Riletta */
3857417
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Francyskus" />{{RigaIntestazione|16|{{Sc|san pantaleone.}}|}}</noinclude>seminude si rifugiavano nelli angoli, implorando pietà; si difendevano dai colpi, afferrando le armi e tagliandosi le dita; rotolavano distese su ’l pavimento, in mezzo a mucchi di coperte e di lenzuoli da cui uscivano le loro flosce carni nutrite di rape.
Giacobbe alto, agile e rossastro come un canguro, duce della persecuzione, si arrestava ad ogni tratto per fare dei larghi gesti imperatorii sopra tutte le teste con una gran falce fienaia. Andava innanzi, impavido, senza più cappello, nel nome di san Pantaleone. Più di trenta uomini lo seguivano. E tutti avevano la sensazione confusa e ottusa di camminare in mezzo a un incendio, sopra un terreno oscillante, sotto una vôlta ardente che fosse per crollare.
Ma da ogni parte cominciarono ad accorrere i difensori, i Mascalicesi forti e neri come mulatti, sanguinari, che si battevano con lunghi coltelli a scatto, e tiravano al ventre e alla gola, accompagnando di voci gutturali il colpo. La mischia si ritraeva a poco a poco verso la chiesa; dai tetti di due o tre case già scoppiavano le fiamme; un’orda di femmine e di fanciulli fuggiva a precipizio tra li olivi, presa dal pánico, senza più lume nelli occhi.
Allora tra i maschi, senza impedimento di lagrime e di lamenti, la lotta a corpo a corpo si<noinclude></noinclude>
8tch3gzow8hz2k66qn695v5rbgjf00u
Pagina:D'Annunzio - San Pantaleone, 1886.pdf/21
108
789105
3857411
3090843
2026-07-05T07:22:39Z
Francyskus
76680
/* Riletta */
3857411
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Francyskus" />{{RigaIntestazione||{{Sc|san pantaleone.}}|13}}</noinclude>bronzo, giunse nel sotterraneo, dove il busto del santo si custodiva. Tre lampade, alimentate d’olio d’oliva, ardevano dolcemente nell’aria umida del sacrario; dietro un cristallo, l’idolo cristiano scintillava con la testa bianca in mezzo a un gran disco solare; e le pareti sparivano sotto la ricchezza dei doni.
Quando l’idolo, portato su le spalle da quattro ercoli, si mostrò alfine tra i pilastri del vestibolo, e s’irraggiò alla luce aurorale, un lungo anelito di passione corse il popolo aspettante, un fremito come d’un vento di gioia volò sopra tutte le fronti. E la colonna si mosse; e la testa enorme del santo oscillava in alto, guardando innanzi a sè dalle due orbite vuote.
Nel cielo ora, in mezzo all’accensione eguale e cupa, a tratti passavano de’ solchi di meteore più vive; gruppi di nuvole sottili si distaccavano dall’orlo della zona, e galleggiavano lentamente dissolvendosi. Tutto il paese di Radusa appariva dietro come un monte di cenere che covasse il fuoco; e, dinanzi, le masse della campagna si perdevano con un luccichío indistinto. Un gran cantico di rane empiva la sonorità della solitudine.
Sulla strada del fiume il traino di Pallura fece ostacolo all’incedere. Era vuoto, ma conservava<noinclude></noinclude>
i95zwahbimh4sabxuk5yofntlw3y94m
Pagina:D'Annunzio - San Pantaleone, 1886.pdf/18
108
789106
3857403
3090806
2026-07-05T06:53:28Z
Francyskus
76680
/* Riletta */
3857403
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Francyskus" />{{RigaIntestazione|10|{{Sc|san pantaleone.}}|}}</noinclude>gote e su ’l mento, con una mite beltà di giovinezza ancora trasparente dai tratti tesi nella convulsione del dolore. Di sotto alla fasciatura della fronte gli colava un fil di sangue giù per la tempia; alli angoli della bocca apparivano piccole bolle di schiuma rossigna; e dalla gola gli usciva una specie di sibilo fioco, interrotto, come il suono del gargarismo d’un malato. In torno a lui le cure, le domande, li sguardi febbrili crescevano. La cavalla ogni tanto scoteva la testa e nitriva verso le case. Un’atmosfera come d’uragano imminente pesava su tutto il paese.
S’intesero allora grida femminili verso la piazza, grida di madre, che parvero più alte in mezzo al subitaneo ammutolimento di tutte le altre voci. E una donna enorme, tutta soffocata di adipe, attraversò la folla, giunse gridando presso il traino. Come ella era grave e non poteva salirvi, s’abbattè su i piedi del figlio, con parole d’amore tra i singhiozzi, con laceramenti così acuti di voce rotta e con una espressione di dolore così terribilmente comica che per tutti li astanti corse un brivido e tutti rivolsero altrove la faccia.
‟Zaccheo! Zaccheo! cuore mio! gioia mia!...” gridava la vedova, senza finire, baciando i piedi del ferito, attraendolo a sè verso terra.<noinclude></noinclude>
lgb4im82fucu6qnwirlehtcgpreenfp
Pagina:D'Annunzio - San Pantaleone, 1886.pdf/20
108
789108
3857410
3090832
2026-07-05T07:17:56Z
Francyskus
76680
/* Riletta */
3857410
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Francyskus" />{{RigaIntestazione|12|{{Sc|san pantaleone.}}|}}</noinclude>{{nop}}
‟.... Ma.... Ma.... Ma.... scálico....”
‟Mascálico! Mascálico!” urlò Giacobbe che stava chino, con l’orecchio teso, ad afferrare le sillabe fievoli da quella bocca di morente.
Un fragore immenso accolse il grido. Nella moltitudine fu da prima un mareggiamento confuso di tempesta. Poi, quando una voce soverchiante il tumulto gittò l’allarme, la moltitudine a furia si sbandò. Un pensiero solo incalzava quelli uomini, un pensiero che parea fosse balenato a tutte le menti in un attimo: armarsi di qualche cosa per colpire. Su tutte le coscienze instava una specie di fatalità sanguinaria, sotto il gran chiaror torvo del crepuscolo, in mezzo all’odore elettrico emanante dalla campagna ansiosa.
{{Ct|t=2|v=2|IV.}}
E la falange, armata di falci, di ronche, di scuri, di zappe, di schioppi, si riunì su la piazza, dinanzi alla chiesa. E tutti gridavano:
‟San Pantaleone!”
Don Cònsolo, atterrito dallo schiamazzo, s’era rifugiato in fondo a uno stallo, dietro l’altare. Un manipolo di fanatici, condotto da Giacobbe, penetrò nella cappella maggiore, forzò le grate di<noinclude></noinclude>
1yx9virksjo3qv2w6n9lobfmjuhwvha
Pagina:D'Annunzio - San Pantaleone, 1886.pdf/15
108
789110
3857207
3090773
2026-07-04T15:25:16Z
Francyskus
76680
/* Riletta */
3857207
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Francyskus" />{{RigaIntestazione||{{Sc|san pantaleone.}}|7}}</noinclude>bella mezzaluna, su la groppa. Come Giacobbe e li altri si fecero in contro, la pacifica bestia si fermò soffiando forte dalle narici. E Giacobbe, che s’accostò primo, subito vide disteso in fondo al traino il corpo di Pallura tutto sanguinante, e si mise a urlare agitando le braccia verso la folla:
‟È morto! È morto!”
{{Ct|t=2|v=2|III.}}
La trista novella si propagò in un baleno. La gente si accalcava in torno al traino, tendeva il collo per vedere qualche cosa, non pensava più alle minacce dell’alto, colpita dal nuovo caso inaspettato, invasa da quella natural curiosità feroce che li uomini hanno in conspetto del sangue.
‟È morto? Come è morto?”
Pallura giaceva supino sulle tavole, con una larga ferita in mezzo alla fronte, con un orecchio lacerato, con delli strappi per le braccia, nei fianchi, in una coscia. Un rivo tiepido gli colava per il cavo delli occhi giù giù sino al mento ed al collo, gli chiazzava la camicia, gli formava dei grumi nerastri e lucenti su ’l petto, sulla cintola di cuoio, fin sulle brache. Giacobbe stava chino sopra quel corpo; tutti li altri a torno attende-<noinclude></noinclude>
8mqnttm1wagpa5dcfqwg5sp6w7lr5wu
Pagina:D'Annunzio - San Pantaleone, 1886.pdf/19
108
789114
3857409
3090820
2026-07-05T07:13:53Z
Francyskus
76680
/* Riletta */
3857409
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Francyskus" />{{RigaIntestazione||{{Sc|san pantaleone.}}|11}}</noinclude>{{nop}}
Il ferito si rimosse, torse la bocca per lo spasimo, aprì li occhi verso l’alto; ma certo non potè vedere, perchè una specie di pellicola umida gli copriva lo sguardo. Grosse lacrime cominciarono a sgorgargli dalli angoli delle palpebre e a scorrere giù per le guance e pe ’l collo; la bocca gli rimase torta; nel sibilo fioco della gola si sentì un vano sforzo di favella. E in torno incalzavano:
‟Parla, Pallura! Chi t’ha ferito? Chi t’ha ferito? Parla! Parla!”
E sotto la domanda fremevano le ire, si addensavano i furori, un sordo tumulto di vendicazione si riscoteva, e l’odio ereditario ribolliva nell’animo di tutti.
‟Parla! Chi t’ha ferito? Dillo a noi! Dillo a noi!”
Il moribondo aprì li occhi un’altra volta; e come gli tenevano serrate ambo le mani, forse per quel vivo contatto di calore li spiriti un istante gli si ridestarono, lo sguardo si illuminò, egli ebbe su le labbra un balbettamento vago, tra la schiuma che sopravveniva più copiosa e più sanguigna. Non si capivano ancora le parole. Si udì nel silenzio la respirazione della moltitudine anelante, e li occhi ebbero in fondo una fiamma, poichè tutti li animi attendevano una parola sola.<noinclude></noinclude>
ff7i53nxtspzb16b8segejqxv786x4t
Pagina:D'Annunzio - San Pantaleone, 1886.pdf/13
108
789116
3857205
3090751
2026-07-04T15:17:05Z
Francyskus
76680
/* Riletta */
3857205
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Francyskus" />{{RigaIntestazione||{{Sc|san pantaleone.}}|5}}</noinclude>{{nop}}
Nella moltitudine il mormorío era interrotto da silenzi di aspettazione. Il nome di Pallura circolava per le bocche; impazienze irose scoppiavano qua e là. Lungo la strada del fiume non si vedeva ancora apparire il traino; le candele mancavano; Don Cònsolo indugiava per questo ad esporre le reliquie, a fare li esorcismi; e il pericolo soprastava. Il pánico invadeva tutta quella gente ammassata come una mandra di bestie, non osante più di sollevare li occhi al cielo. Dai petti delle femmine cominciarono a rompere i singhiozzi; e una costernazione suprema oppresse e istupidì le coscienze al suono di quel pianto.
Allora le campane finalmente squillarono. Come i bronzi stavano a poca altezza, il fremito cupo del rintocco sfiorò tutte le teste; e una specie di ululato continuo si propagava nell’aria, tra un colpo e l’altro.
‟San Pantaleone! San Pantaleone!”
Fu un immenso grido unanime di disperati che chiedevano aiuto. Tutti, in ginocchio, con le mani tese, con la faccia bianca, imploravano.
‟San Pantaleone!”
Apparve sulla porta della chiesa, in mezzo al fumo di due turiboli, Don Cònsolo scintillante in una pianeta violetta a ricami d’oro. Egli teneva<noinclude></noinclude>
5bb26fgrkqdsoygfcf2jpvz02xpec2g
Pagina:D'Annunzio - San Pantaleone, 1886.pdf/27
108
789118
3857439
3090909
2026-07-05T08:27:56Z
Francyskus
76680
/* Riletta */
3857439
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Francyskus" />{{RigaIntestazione||{{Sc|san pantaleone.}}|19}}</noinclude>della navata, fece brillare l’oro dei candelabri, le canne dell’organo, in alto. E in quel chiaror fulvo che or sì or no dall’incendio delle prossime case vibrava dentro, una seconda lotta si strinse. I corpi avviluppati rotolavano su i mattoni, non si distaccavano più, balzavano insieme qua e là nei divincolamenti della rabbia, urtavano e finivano sotto le panche, su i gradini delle cappelle, contro li spigoli dei confessionali. Nella concavità raccolta della casa di Dio, il suono agghiacciante del ferro che penetra nelle carni o che scivola su le ossa, quell’unico gemito rotto dell’uomo che è colpito in una parte vitale, quello scricchiolío che dà la cassa del cranio nell’infrangersi al colpo, il ruggito di chi non vuol morire, l’ilarità atroce di chi è giunto ad uccidere, tutto distintamente si ripercoteva. E un mite odore svanito d’incenso vagava su ’l conflitto.
L’idolo d’argento non anche aveva attinto la gloria dell’altare, poichè un cerchio ostile ne precludeva l’accesso. Giacobbe si batteva con la falce, ferito in più parti, senza cedere un palmo del gradino che primo aveva conquistato. Non rimanevano che due a sorreggere il santo: l’enorme testa bianca barcollava in un ondeggiamento grottesco di maschera ubriaca. I Mascalicesi imperversavano.<noinclude></noinclude>
dfxhq4h15pb3arqem684py5hxz80yg7
Pagina:D'Annunzio - San Pantaleone, 1886.pdf/17
108
789119
3857399
3090795
2026-07-05T06:49:14Z
Francyskus
76680
/* Riletta */
3857399
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Francyskus" />{{RigaIntestazione||{{Sc|san pantaleone.}}|9}}</noinclude>{{nop}}
Allora fu come una scintilla d’incendio. Lo spirito di chiesa si risvegliò d’un tratto in quella gente abbrutita per tanti anni nel culto cieco e feroce del suo unico idolo. Le parole del fanatico di bocca in bocca si propagarono. E sotto il rossore tragico del crepuscolo, la moltitudine tumultuante aveva apparenza d’una tribù di zingari ammutinati.
Il nome del santo rompeva da tutte le gole, come un grido di guerra. I più ardenti gittavano imprecazioni contro la parte del fiume, agitando le braccia, tendendo i pugni. Poi, tutti quei volti accesi dalla collera e dalla luce, larghi e possenti, a cui i cerchi d’oro delli orecchi e il gran ciuffo della fronte davano uno strano aspetto di barbarie, tutti quei volti si tesero verso il giacente, si addolcirono di misericordia. Ci fu in torno al traino una sollecitudine pietosa di femmine che volevano rianimare l’agonizzante: tante mani amorevoli gli cambiarono le strisce di tela su le ferite, gli spruzzarono d’acqua la faccia, gli accostarono alle labbra bianche la zucca del vino, gli composero una specie di guanciale più molle sotto la testa.
‟Pallura, povero Pallura, non rispondi?”
Egli stava supino, con gli occhi chiusi, con la bocca semiaperta, con una lanugine bruna sulle<noinclude></noinclude>
kf5yyjietklk1svbdjffpy2729s36jb
Pagina:D'Annunzio - San Pantaleone, 1886.pdf/14
108
789120
3857206
3090762
2026-07-04T15:21:33Z
Francyskus
76680
/* Riletta */
3857206
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Francyskus" />{{RigaIntestazione|6|{{Sc|san pantaleone.}}|}}</noinclude>in alto il sacro braccio d’argento, e scongiurava l’aria gridando le parole latine:
‟''Ut fidelibus tuis aeris serenitatem concedere digneris. Te rogamus, audi nos.''”
L’apparizione della reliquia mise un delirio di tenerezza nella moltitudine. Scorrevano lagrime da tutti li occhi; e a traverso il velo lucido delle lagrime li occhi vedevano un miracoloso fulgore celeste emanare dalle tre dita in alto atteggiate a benedire. La figura del braccio pareva ora più grande nell’aria accesa; i raggi crepuscolari suscitavano barbagli variissimi nelle pietre preziose; il balsamo dell’incenso si spargeva rapidamente per le nari devote.
‟''Te rogamus, audi nos!''”
Ma, quando il braccio rientrò e le campane si arrestarono, nel momentaneo silenzio un tintinnío prossimo di sonagli si udì, che veniva dalla strada del fiume. E avvenne allora un repentino movimento di concorso verso quel lato; e molti dicevano:
‟È Pallura con le candele! È Pallura che arriva! Ecco Pallura!”
Il traino si avanzava scricchiolando su la ghiaia, al passo di una pesante cavalla grigia a cui il gran corno d’ottone lucido brillava, simile a una<noinclude></noinclude>
5tv6pdc6xvseed039940736lj6j73sc
Pagina:D'Annunzio - San Pantaleone, 1886.pdf/26
108
789122
3857429
3090898
2026-07-05T08:09:08Z
Francyskus
76680
/* Riletta */
3857429
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Francyskus" />{{RigaIntestazione|18|{{Sc|san pantaleone.}}|}}</noinclude>inciampando nelle sedie, ferendosi alla faccia, alle mani. Rimbombava già il lavorío furioso delle accette radusane su la durezza della quercia, quando egli cominciò con un ferro a forzare le serrature, anelante, soffocato da una violenta palpitazione di ambascia che gli diminuiva la forza, con de’ bagliori fatui nella vista, con le ferite che gli dolevano e gli mettevano un’onda tiepida giù per la cute.
‟San Pantaleone! San Pantaleone!” gridarono di fuori le voci rauche de’ suoi che sentivano cedere lentamente la porta, raddoppiando li urti e i colpi di scure. A traverso il legno giungeva lo schianto grave dei corpi che stramazzavano, il colpo secco del coltello che inchiodava là qualcuno per le reni. E un gran sentimento, simile alla divina sollevazione d’animo d’un eroe che salvi la patria, ferveva allora in quel pitocco bestiale.
{{Ct|t=2|v=2|V.}}
Dopo un ultimo sforzo, la porta si aprì. I Radusani si precipitarono con un immenso urlo di vittoria, passando su i corpi delli uccisi, traendo il santo d’argento all’altare. E una viva oscillazione di riverberi invase d’un tratto l’oscurità<noinclude></noinclude>
sh2zjfj4vctpabqbkwadzyupkar6wgu
Pagina:D'Annunzio - San Pantaleone, 1886.pdf/16
108
789123
3857208
3090784
2026-07-04T15:32:04Z
Francyskus
76680
/* Riletta */
3857208
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Francyskus" />{{RigaIntestazione|8|{{Sc|san pantaleone.}}|}}</noinclude>vano; una luce d’aurora illuminava i volti perplessi; e, in quel momento di silenzio, dalla riva del fiume si levava il cantico delle rane, e i pipistrelli passavano e ripassavano rasente le teste.
D’improvviso Giacobbe drizzandosi, con una gota macchiata di sangue, gridò:
‟Non è morto. Respira ancora.”
Un mormorío sordo corse per la folla, e i più vicini si protesero per guardare; e l’inquietudine dei lontani cominciò a rompere in clamori. Due donne portarono un boccale d’acqua, un’altra portò de’ brandelli di tela; un giovinetto offerse una zucca piena di vino. Fu lavata la faccia al ferito, fu fermato il flusso del sangue alla fronte, fu rialzato il capo. Sorsero quindi alte le voci, chiedendo le cause del fatto. — Le cento libbre di cera mancavano; appena pochi frantumi di candela rimanevano tra li interstizi delle tavole nel fondo del traino.
I giudizi, in mezzo al sommovimento, di più in più si accendevano e s’inasprivano e cozzavano. E come un antico odio ereditario ferveva contro il paese di Mascálico, posto di contro su l’altra riva del fiume, Giacobbe disse con la voce rauca, velenosamente:
‟Che i ceri sieno serviti a San Gonselvo?”<noinclude></noinclude>
pg2s5s67xxhslcg4i2xx86bidxeik6j
Pagina:D'Annunzio - San Pantaleone, 1886.pdf/28
108
789125
3857440
3090923
2026-07-05T08:29:32Z
Francyskus
76680
/* Riletta */
3857440
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Francyskus" />{{RigaIntestazione|20|{{Sc|san pantaleone.}}|}}</noinclude>{{nop}}
Allora san Pantaleone cadde su ’l pavimento, dando un tintinno vivo e vibrante. Come Giacobbe si slanciò per rialzarlo, un gran diavolo d’uomo con un colpo di ronca stese il nemico su la schiena. Due volte questi si rialzò, e altri due colpi lo rigettarono. Il sangue gl’inondava tutta la faccia e il petto e le mani; ma pure egli si ostinava a riavventarsi. Inviperiti da quella feroce tenacità di vita, tre, quattro, cinque bifolchi insieme gli diedero a furia nel ventre d’onde le viscere sgorgarono. Il fanatico cadde riverso, battè la nuca su ’l busto d’argento, si rivoltò d’un tratto bocconi con la faccia contro il metallo, con le braccia distese innanzi, con le gambe contratte. E san Pantaleone fu perduto.<noinclude></noinclude>
4hw20xsfn63f4n5rb8i9w0y6cfs6j3e
Pagina:D'Annunzio - San Pantaleone, 1886.pdf/23
108
789135
3857415
3090865
2026-07-05T07:29:06Z
Francyskus
76680
/* Riletta */
3857415
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Francyskus" />{{RigaIntestazione||{{Sc|san pantaleone.}}|15}}</noinclude>{{nop}}
Allora fu che i Radusani fecero impeto. Fra i tronchi delli alberi, fra le canne secche, il santo di argento traballava, dava tintinni sonori alli urti dei rami, s’illuminava di lampi vivissimi ad ogni accenno di precipizio. Dieci, dodici, venti schioppettate grandinarono in un balenío vibrante, una dopo l’altra su la massa delle case. Si udirono dei crepiti, poi delle grida; poi si udì un gran sommovimento clamoroso: alcune porte si aprirono, altre si chiusero; caddero dei vetri in frantumi, caddero dei vasi di basilico, spezzati su la via. Un fumo bianco si levava nell’aria placidamente, dietro la corsa delli assalitori, su per l’incandescenza celeste. Tutti, accecati, in una furia bestiale, gridavano:
‟A morte! A morte!”
Un gruppo di fanatici si manteneva in torno a san Pantaleone. Vituperii atroci contro san Gonselvo irrompevano tra l’agitazione delle falci e delle ronche brandite.
‟Ladro! Ladro! Pezzente! Le candele! Le candele!”
Altri gruppi prendevano d’assalto le porte delle case, a colpi d’accetta. E come le porte sgangherate e scheggiate cadevano, i Pantaleonidi saltavano nell’interno urlando, per uccidere. Femmine<noinclude></noinclude>
eyxiw3hemrysuyg4csm36770mqw2x4l
Pagina:D'Annunzio - San Pantaleone, 1886.pdf/25
108
789136
3857426
3090887
2026-07-05T08:05:17Z
Francyskus
76680
/* Riletta */
3857426
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Francyskus" />{{RigaIntestazione||{{Sc|san pantaleone.}}|17}}</noinclude>strinse più feroce. Sotto il cielo color di ruggine, il terreno si copriva di cadaveri. Stridevano vituperii mozzi tra i denti dei colpiti; e continuo tra i clamori persisteva il grido dei Radusani:
‟Le candele! Le candele!”
Ma la porta della chiesa restava sbarrata, enorme, tutta di quercia, stellante di chiodi. I Mascalicesi la difendevano contro li urti e contro le scuri. Il santo d’argento, impassibile e bianco, oscillava nel folto della mischia, ancora sostenuto su le spalle dei quattro ercoli che sanguinavano tutti dalla testa ai piedi, non volendo cadere. Ed era nel supremo voto delli assalitori mettere l’idolo su l’altare del nemico.
Ora mentre i Mascalicesi si battevano da leoni, prodigiosamente, su ’l gradino di pietra, Giacobbe disparve all’improvviso, girò il fianco dell’edifizio, cercando un varco non difeso per penetrare nel sacrario. E come vide un’apertura a poca altezza da terra, vi si arrampicò, vi rimase tenuto ai fianchi dall’angustia, vi si contorse, fin che non giunse a far passare il suo lungo corpo giù per lo spiraglio. Il cordiale aroma dell’incenso vaniva nella solitudine della casa di Dio. A tentoni nel buio, guidato dal fragore della pugna esterna, quell’uomo camminò verso la porta,<noinclude></noinclude>
mwckyyxqchrwubwc482o1st7mdlqlh0
Pagina:D'Annunzio - San Pantaleone, 1886.pdf/22
108
789148
3857413
3090854
2026-07-05T07:26:08Z
Francyskus
76680
/* Riletta */
3857413
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Francyskus" />{{RigaIntestazione|14|{{Sc|san pantaleone.}}|}}</noinclude>tracce di sangue in più parti. Imprecazioni irose scoppiarono d’improvviso nel silenzio. Giacobbe gridò:
‟Mettiamoci il santo!”
E il busto fu posato su le tavole e tirato a forza di braccia nel guado. La processione di battaglia così attraversava il confine. Lungo le file correvano lampi metallici; le acque invase rompevano in sprazzi luminosi, e tutta una corrente rossa fiammeggiava fra i pioppetti, nel lontano, verso le torri quadrangolari. Mascálico si scorgeva su una piccola altura, in mezzo alli olivi, dormente. I cani abbaiavano qua e là, con una furiosa persistenza di risposte. La colonna, uscita dal guado, abbandonando la via comune, avanzava a passi rapidi per una linea diretta che tagliava i campi. Il busto d’argento era portato di nuovo sulle spalle, dominava le teste delli uomini tra il grano altissimo, odorante e tutto stellante di lucciole vive.
D’improvviso, un pastore, che stava dentro un covile di paglia a guardare il grano, invaso da un pazzo sbigottimento in cospetto di tanta gente armata, si diede a fuggire su per la costa, strillando a squarciagola:
‟Aiuto! aiuto!”
E li strilli echeggiavano nell’oliveto.<noinclude></noinclude>
ac5sodwy61yki6et4vrd30ui8idjvbw
Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/107
108
819951
3857327
2907561
2026-07-05T06:25:02Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857327
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 97 —|}}</noinclude>di saper anche dell’altro ch’era importante per la sua cura e ch’egli non voleva dire al medico.
Il medico non discusse perchè da buon praticone com’era non credeva che la discussione fosse una buona cura.
La cessazione di un grande dolore è una grande dolcezza e il vecchio ne visse per quel giorno. La libertà di moversi e di respirare è una vera felicità per chi ne è stato privo e sia pure per qualche istante. Tuttavia egli, quello stesso giorno, trovò il tempo di scrivere alla giovinetta. Le mandava i denari che le aveva destinati fin dal giorno prima e l’avvisava che gliene avrebbe mandati altri in seguito. La pregava di non venire da lui finchè egli non l’avesse chiamata visto che s’era ammalato.
Egli ora sapeva ch’egli amava la fanciulla dai cenci colorati e l’amava come una figlia. L’aveva posseduta in realtà e l’aveva posseduta nel sogno, anzi nei due sogni. In ambedue i sogni, affermava il vecchio a se stesso non sapendo che i sogni si fanno di notte e si completano di giorno, c’era stato un grande dolore forse causa del male da cui era stato colto, quello della compassione. Così era fatto il de-<noinclude>
<references/></noinclude>
ri84ysx0wk2i17halgqwfdflt0mqbph
Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/108
108
819952
3857328
2907562
2026-07-05T06:25:05Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857328
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 98 —|}}</noinclude>stino della giovinetta ed egli vi aveva collaborato. Per colpa sua essa aveva camminato le vie col campanello di richiamo attaccato ai piedi oppure, addirittura legata ad un trolley, era scivolata su quel cerchio, offrendosi agli occhi e alle mani degli uomini. E non importava che la giovinetta ch’era stata a trovarlo il giorno prima, non avesse saputo destare nel suo animo alcun sentimento di compassione o di affetto. Essa, ora, era fatta così e bisognava salvarla mutandola in modo da farla ridivenire la buona, cara fanciulla, che — purtroppo! — era stata sua e che egli ora amava per la sua debolezza che chiamava carezze e protezione.
Quanta dolcezza gli derivava da tale proposito! Una dolcezza che invadeva ogni sua fibra ma che modificava ogni cosa ed ogni persona, persino la sua infermiera, ma anzi persino la propria malattia che egli pensava di poter combattere.
Già il giorno appresso egli chiamò il notaio e fece un testamento col quale all’infuori di alcuni legati che a lui parvero importanti, ma che in confronto al suo patrimonio erano esigui, legò tutto quanto possedeva alla giovinet-<noinclude>
<references/></noinclude>
djy41jbnamjv88t4zaxf12ko030bt00
Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/109
108
819953
3857329
2907569
2026-07-05T06:25:07Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857329
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 99 —|}}</noinclude>ta. Ecco ch’essa almeno non avrebbe più avuto alcun bisogno di vendersi.
L’educazione della giovinetta avrebbe cominciato quando egli, dopo di essersi raccolto, sarebbe stato capace di dargliela. Impiegò alcuni giorni a rifare gli appunti stesi il giorno prima e che dovevano servire di base alle prediche che voleva tenere alla giovinetta. Poi li distrusse non essendone soddisfatto. Egli ora sapeva esattamente dove stava l’errore commesso da lui e da lei e che aveva procurato a lui la malattia e a lei la corruzione. Non era il fatto di non aver pagato adeguatamente l’amore o di avere abbandonato la giovinetta che doveva rimordergli. Egli aveva sbagliato quando l’aveva accostata a quel modo. Era quello l’errore che bisognava studiare. Perciò cominciò a stendere nuove note sui rapporti che dovevano e potevano correre fra giovani e vecchi. Egli sentiva di non aver diritto d’interdire l’amore alla giovinetta. L’amore, per essa, poteva ancora essere morale, ma bisognava interdirle ogni amore disordinato e prima di tutto l’amore coi vecchi. Nei suoi appunti, per qualche tempo, egli cercò di cacciare accanto ai vec-<noinclude>
<references/></noinclude>
8q6cwt0kermsxzy90x5qqvlctpdmsxw
Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/110
108
819954
3857330
2907565
2026-07-05T06:25:09Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857330
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 100 —|}}</noinclude>chi che bisognava evitare anche quello zerbinotto dall’ombrello fine ch’egli non aveva ancora dimenticato. Ciò gli complicava il compito e rendeva i suoi appunti meno sicuri e diritti. Lo zerbinotto poi scomparve da quegli appunti e restarono soli, di faccia l’uno all’altro, il vecchio e la giovine.
Il tempo passava ed egli non si sentiva mai pronto a chiamare a sè la giovinetta. Aveva scritto molto, ma bisognava metter ordine in quei suoi appunti perchè fossero a portata di mano al momento in cui ve ne sarebbe stato bisogno. Faceva pervenire alla giovinetta ogni settimana col mezzo del proprio impiegato un certo importo e le scriveva che non stava ancora abbastanza bene per riceverla. Credeva di dire la verità il buon vecchio ed era vero che del tutto bene non stava, ma non certo peggio di quanto era stato prima dell’ultimo assalto. Però ora tendeva alla salute assoluta dell’uomo operoso e quella non era ancora giunta.
Si sentiva meglio perchè in lui era rinata la fiducia. Questa fiducia per un certo tempo aumentò continuamente in rapporto diretto all’attaccamento suo alla vita, cioè al suo lavo-<noinclude>
<references/></noinclude>
je24lh68uvn7va7dvr8qgtz46f37qed
Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/111
108
819955
3857331
2907570
2026-07-05T06:25:11Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857331
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 101 —|}}</noinclude>ro. Un giorno, rileggendo quanto aveva scritto, nacque nella mente del vecchio la teoria, la pura teoria e dalla quale fu eliminata la giovinetta e lui stesso. Anzi la teoria nacque precisamente per queste due eliminazioni. La giovinetta che riceveva da lui solo denaro perdette presto ogni importanza. Le più forti impressioni finiscono col lasciare nell’animo solo una leggera eco che non si percepisce se non si ricerca, e a quell’ora il vecchio, dal ricordo di quella giovinetta ch’egli aveva amata e che non esisteva più, sentiva sorgere un coro di voci giovanili che domandavano soccorso. In quanto a lui, in seguito alla teoria, cambiò d’aspetto per una doppia metamorfosi. Prima di tutto egli divenne tutt’altra cosa di quel vecchio egoista che aveva corrotto una giovinetta per goderne e non pagarla, perchè si vedeva confuso con mille altri che volentieri avrebbero fatto o facevano la stessa cosa. Non era possibile soffrirne. La sua si trovava accanto a migliaia d’altre teste candide e sotto a quel candore v’era in tutte la stessa malizia. Lui, poi, divenne tutt’altra cosa di tutti gli altri! Egli era l’alto, il puro teorista nettato dalla sua sin-<noinclude>
<references/></noinclude>
emhu72j4zzv4hl3n0fp6tszzf9se1fs
Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/112
108
819956
3857332
2907568
2026-07-05T06:25:21Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857332
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 102 —|}}</noinclude>cerità da ogni malizia. Ed era una sincerità facile perchè non si trattava di confessare, ma di studiare e scoprire.
Non scriveva più per la giovinetta. Avrebbe dovuto tenersi terra terra per essere da lei compreso e non ne valeva la pena. Egli credeva di scrivere per la generalità e forse anche per il legislatore. Non ricercava egli una parte importante delle leggi morali che, secondo lui, dovevano reggere il mondo?
Sconfinata era la fiducia che fu versata nel suo animo dal lavoro. La teoria era lunga e perciò non si poteva morire prima di averla compiuta. Gli pareva di non dover aver fretta. Una potenza superiore avrebbe vigilato perchè egli potesse arrivare alla fine della sua opera tanto importante. Fece il titolo con la sua bella e grande scrittura: ''Dei rapporti fra vecchiaia e gioventù''. Poi, quando s’accinse alla prefazione, pensò che per la pubblicazione avrebbe dovuto far disegnare una bella vignetta illustrativa del titolo. Non trovò il modo di mettervi quella piattaforma della Tramvia con la giovinetta al freno e un vecchio che la strappa al lavoro. Era difficile, anche da parte del miglior<noinclude>
<references/></noinclude>
1av3h0i1z47ecph09iehqft512gmfhf
Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/113
108
819957
3857333
2907571
2026-07-05T06:25:34Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857333
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 103 —|}}</noinclude>disegnatore, di esprimere chiaramente l’idea con quegli elementi. Poi ebbe un’ispirazione (non gli mancava neppure un’ispirazione): la vignetta doveva rappresentare un fanciullo decenne che conduce un vecchio ubriaco. Chiamò anche un disegnatore che eseguisse subito il disegno. Ne ebbe uno sgorbio e il vecchio lo rifiutò e dichiarò che quando sarebbe stato ben sano avrebbe cercato lui stesso in città il disegnatore che facesse al caso suo.
Nella bella stagione ch’era finalmente arrivata, il vecchio si metteva a scrivere già di buon mattino. Lasciava poi volentieri di scrivere per sottoporsi alle solite cure perchè ciò non significava un’interruzione del suo lavoro. Niente poteva stornare il suo pensiero che camminava e si evolveva sempre. Scriveva poi di nuovo fino all’ora della colazione poi dormiva per un’oretta sulla sua poltrona, di un sonno tranquillo e privo di sogni e ritornava al suo tavolo per rimanervi scrivendo e meditando fino all’ora della sua passeggiata giornaliera in vettura. Andava a Sant’Andrea accompagnato dalla sua infermiera o, talvolta, dal medico. Faceva qualche passo lungo la spiaggia. Guardava l’o-<noinclude>
<references/></noinclude>
kl4wxo7mx8vlpud694pbcps64i6ygvz
Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/114
108
819958
3857334
2907572
2026-07-05T06:25:37Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857334
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 104 —|}}</noinclude>rizzonte dove tramontava il sole, con tutt’altro occhio — a lui pareva — di quello che aveva avuto in passato per le bellezze della natura. Gli pareva di esserne più intimamente parte ora che meditava su alti problemi invece di fare affari. E guardava il mare colorito e il cielo terso associandosi in certo modo a tanta purezza perchè se ne sentiva degno.
Poi cenava e passava ancora un’oretta a bearsi del proprio lavoro rileggendo le cartelle che andavano accumulandosi in un cassetto del suo tavolo. Nel suo letto puro, accompagnato dalla sua teoria, dormiva di un sonno sereno. Una volta sognò della sua giovinetta vestita di cenci colorati e non ricordò neppure in quel sogno ch’esistesse quell’altra giovinetta dalle calze di seta. Con essa parlò in tedesco ch’essa parlava intelligibilmente. Niente di eccitante neppure quella volta e a lui ciò parve una grande prova della riacquistata salute.
Avrebbe voluto avere accanto a sè qualcuno cui poter leggere l’opera sua e controllarla sulla propria viva voce e sulla faccia altrui. Ma questa facilitazione non potè avere. Egli sapeva, con la pratica di scrittore che aveva già<noinclude>
<references/></noinclude>
alm8l1mpcxxe8bygb5k5iekk3su0m5c
Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/115
108
819959
3857335
2907573
2026-07-05T06:25:45Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857335
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 105 —|}}</noinclude>acquisita, come la teoria fosse insidiata da un pericolo grande: quello di allontanarsi dalla linea che le era assegnata dalla realtà. Quante cartelle non furono sacrificate perchè in esse egli si era lasciato deviare dal suono delle parole! Per aiutarsi egli aveva descritto su una cartella il suo punto di partenza e la teneva sempre a sè dinanzi: Il vecchio è fatto in modo che la potenza di cui dispone può divenir dannosa al giovine il quale, solo, è importante per l’avvenire dell’umanità. Bisogna renderlo attento a ciò. Visto che però egli detiene la potenza che conquistò durante la sua lunga esistenza è necessario ch’egli la dedichi al vantaggio del giovine. Per restare alla verità il moralista si riferiva poi esattamente alla propria avventura: bisognava ottenere che il vecchio non desiderasse la giovinetta su quella piattaforma senz’altro curarsi della domanda di soccorso rivoltagli dalla bella giovinetta. Altrimenti la vita ora appassionata e corrotta sarebbe divenuta pura ma di ghiaccio.
Seguivano molti punti d’esclamazione per segnare la difficoltà del compito che il moralista s’imponeva. Come infatti si sarebbe potuto pro-<noinclude>
<references/></noinclude>
p2e4lsm3d6vpqhpr939458dozm3j3sk
Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/116
108
819960
3857336
2907574
2026-07-05T06:26:04Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857336
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 106 —|}}</noinclude>vare ai vecchi, ch’era loro dovere di curarsi come di figlie di quelle fanciulle che — se fosse stato permesso — essi si sarebbero prese per amanti? La pratica insegnava che i vecchi erano disposti di prendersi a cuore il destino solo di quelle giovinette ch’essi già avevano avute per amanti. Occorreva provare che non era necessario di passare per l’amore per arrivare all’affetto.
Il pensiero del vecchio batteva su questo modo: finora ne sorrideva perchè riteneva che come la indagine metodica procedeva egli avrebbe potuto veder più chiari i particolari del problema.
Tentò di associare al proprio lavoro la sua infermiera. Non avrebbe domandato da lei altro che di {{ec|starle|starlo}} a sentire. Alle prime sue parole costei divenne furiosa: — Ancora di quella lì si occupa lei?
Era evidente che ogni teoria moriva strangolata se si cominciava dal designare come ''quella lì'' la giovinetta vera madre di quella.
Allora tentò col dottore. Pareva che questi amasse la teoria. Il dottore constatava una vera miglioria nello stato del vecchio e perciò<noinclude>
<references/></noinclude>
mgotvx8c9433c9whhcsbbkqwh489ava
Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/117
108
819961
3857337
2907575
2026-07-05T06:26:08Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857337
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 107 —|}}</noinclude>non poteva che amare quella teoria che gli pareva utile. Però gli era difficile di accettarla per sè. Anche lui vecchio, trovandosi in buona salute, guardava col vivo desiderio della persona intelligente alla vita e non ammetteva di essere escluso da alcuna sua manifestazione.
— In fondo — egli disse al vecchio, — tu vuoi attribuirci un’importanza troppo grande. Non siamo mica tanto seducenti. — Guardava il vecchio poi guardava se stesso nello specchio.
— Eppure seduciamo, — disse il vecchio sicuro della sua esperienza.
— Quando ci capita non è tanto male, — osservò il dottore sorridendo.
Anche il vecchio tentò di sorridere, ma fu una smorfia. Egli sapeva invece ch’era molto male.
Il dottore ricordava allora di essere prima di tutto medico e cessava di discutere la teoria, cioè la medicina cui egli stesso attribuiva una importanza. Volle persino aiutare alla teoria, collaborarvi, ma era naturale che dove egli toccava distruggeva i fantasmi del vecchio: — Se lo desideri — disse al vecchio — io ti procuro<noinclude>
<references/></noinclude>
rbjhknkczqrqdpcn4olj515z48xgmp6
Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/118
108
819962
3857338
2907576
2026-07-05T06:26:18Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857338
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 108 —|}}</noinclude>un’opera dal titolo: ''Il vecchio''. La vecchiaia, purtroppo vi è considerata quale una malattia. Non di lunga durata, però.
Il vecchio discusse: — Malattia la vecchiaia? Malattia una parte della vita? E che cosa sarebbe allora la gioventù?
— Credo che neppur essa sia l’assoluta salute, — disse il medico, — ma è un’altra cosa. La gioventù molto spesso piglia delle malattie, ma sono usualmente delle malattie prive di complicazioni. Invece nei vecchi anche un raffreddore è una malattia complicata. Questo pur dovrebbe significare qualche cosa.
— Ciò significa soltanto che il vecchio è debole. È infatti — gridò il vecchio vittoriosamente — nient’altro che un giovine indebolito. — L’aveva trovata. Questa scoperta andava a far parte della sua teoria che grandemente se ne avvantaggiava. — Perciò e acciocchè la sua debolezza non si converta in malattia ha bisogno di una morale ben solida. — La modestia gl’impediva di dire che tale morale sarebbe stata fornita dall’opera sua, ma lo pensò.
Quest’abboccamento col dottore da cui gli era provenuto tanto vantaggio avrebbe dovuto<noinclude>
<references/></noinclude>
4qsnmavaac6lhxiqos282wzpx8pqyvm
Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/119
108
819963
3857339
2907577
2026-07-05T06:26:36Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857339
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 109 —|}}</noinclude>incoraggiare ad averne degli altri. Ma un giorno il dottore tradì tanto chiaramente la sua intima fede, che il vecchio comprese che fra loro due non v’era alcun punto di contatto.
Nel corso delle sue elucubrazioni, il vecchio un giorno si trovò a dover analizzare quali diritti spettassero alla vecchiaia verso la gioventù. Dio mio! La Bibbia non era mica stata scritta invano. Doveva la gioventù obbedienza alla vecchiaia? Rispetto? Affetto?
Il dottore si mise a ridere e quando rideva amava di rivelare il suo più intimo pensiero. — Obbedienza? Immediata perchè non bisogna far aspettare i vecchi. Rispetto? Tutte le giovinette di Trieste in ginocchio perchè si possa più facilmente sceglierle. Affetto? Di quello buono e solido, braccia al collo o altrove e bocca su bocca.
Insomma il povero vecchio non aveva fortuna e non trovava l’anima gemella. Egli non sapeva che al dottore mancava l’esperienza della grande angina e che non era perciò un vecchio come lui.
Anche tale discussione ebbe un effetto, ma negativo. Diverse cartelle già scritte vennero<noinclude>
<references/></noinclude>
c67lxljbltatfnv6ptmrx1vse390s67
Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/120
108
819964
3857340
2907578
2026-07-05T06:26:38Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857340
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 110 —|}}</noinclude>poste dal vecchio in quarantena, entro un foglio bianco su cui scrisse: — Che cosa deve la gioventù alla vecchiaia?
Talvolta la teoria s’ingarbugliava ed era difficile di procedere. Il vecchio allora si sentiva molto male. Aveva riposto il lavoro pensando che un breve riposo gli avrebbe dato la chiarezza di cui mancava, ma come le giornate trascorrevano vuote! Subito la morte era più vicina. Il vecchio ora trovava il tempo di sentire la pulsazione malsicura del proprio cuore e il proprio respiro affaticato e rumoroso.
Fu in uno di tali periodi ch’egli mandò a pregare la giovinetta di venire da lui. Sperava che sarebbe bastato di rivederla per sentir rinnovato il proprio rimorso ch’era il principale stimolo a scrivere. Ma neppure da quella parte gli venne l’aiuto sperato.
La giovinetta aveva continuato ad evolversi. Elegantissima come l’altra volta s’era evidentemente aspettata d’essere accolta a baci. Il vecchio non fu molto severo e questa volta non per imbarazzo, ma perchè gl’importava poco. Egli a quest’ora amava tutta la gioventù, maschi e femmine, compresa la cara giovinetta ve-<noinclude>
<references/></noinclude>
sw9kk8asoyxfwdorlcea10km6n3hclb
Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/121
108
819965
3857341
2907579
2026-07-05T06:26:41Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857341
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 111 —|}}</noinclude>stita di cenci e affatto questa pupattola tanto superba dei propri vestiti da parlarne davanti allo specchio.
S’era però tanto evoluta da lagnarsi che il denaro non le bastava più e pregava di aumentare il suo stipendio.
Qui il vecchio sfoderò la propria antica pratica d’affari. — Perchè credi ch’io ti debba denaro? — domandò sorridendo.
— Non sei stato tu che m’hai sedotta? — domandò la povera giovinetta che doveva esser stata istruita da qualcuno.
Il vecchio rimase calmo. Purtroppo il rimprovero non gli faceva più nè caldo nè freddo. Discusse e disse che quando si faceva all’amore si era in due e che da parte sua non c’era stata nè violenza nè astuzia.
Essa subito si lasciò convincere e non insistette. Probabilmente era pentita e seccata di aver parlato a quel modo, lei che aveva sempre fatto del suo meglio per non apparire interessata.
Egli, per renderla ancora più buona e sperando di aver a sentire almeno in minima parte<noinclude>
<references/></noinclude>
5eqei886y4oi5kx5lkz2yutaziumjf5
Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/122
108
819966
3857342
2907580
2026-07-05T06:26:43Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857342
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 112 —|}}</noinclude>l’antica emozione, le raccontò che l’aveva ricordata nel proprio testamento.
— Lo so e te ne ringrazio, — disse essa. Il vecchio non rilevò la stranezza per cui essa credeva di sapere di un suo testamento ch’era tenuto segreto e accettò i suoi ringraziamenti.
Quell’abboccamento lo disilluse al punto che si propose di rifare il proprio testamento e lasciare il residuo della propria sostanza a qualche istituto di beneficenza.
Non fece nulla solo perchè i teoristi sono persone molto lente quando si tratta di agire.<noinclude>
<references/></noinclude>
4wrrk3k7imdn2vad6jd0246vh60jxzc
Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/123
108
819967
3857343
2907585
2026-07-05T06:26:47Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857343
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 113 —|}}</noinclude>{{Centrato|{{larger|X}}}}
Ed è così che il vecchio si trovò solo di faccia alla sua teoria.
Intanto la prefazione lunghissima all’opera sua era terminata e, secondo lui, era riuscita splendidamente, tanto che la rileggeva continuamente per ricavarne lo stimolo a procedere oltre.
In quella prefazione egli s’era soltanto prefisso di provare come l’umanità avesse bisogno dell’opera sua. Egli non sapeva, ma questa era la parte più facile di tale opera. Infatti ogni opera che intende di creare una teoria si divide in due parti. La prima si dedica alla distruzione di teorie preesistenti o, meglio ancora,<noinclude>
<references/></noinclude>
m1fdgbgfukvb2x2a8zataqpny829xj7
Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/124
108
819968
3857344
3322485
2026-07-05T06:26:50Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857344
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 114 —|}}</noinclude>alla critica dello stato di fatto esistente, mentre la seconda ha il difficile compito di ricostruire le cose su nuove basi; cosa abbastanza difficile. Ad un teorista avvenne di aver pubblicato da vivo due interi volumi per provare che le cose procedevano male e nel modo più ingiusto. Il mondo andò per aria e non si regolò neppure quando gli eredi del teorista pubblicarono il terzo volume, postumo, dedicato quello alla ricostruzione delle cose. Una teoria è sempre una cosa complessa e facendola non si intravvedono subito tutte le sue illazioni. Sorgono dei teoristi che predicano la distruzione di una bestia, p. e. dei gatti. Si scrive, si scrive e non subito ci si accorge che intorno alla teoria, sua conseguenza, pullulano i topi. Solo molto tardi il teorista capita nell’imbarazzo e, angosciato, si domanda: Che me ne farò di questi topi?
Il mio vecchio era ancora molto lontano da tale imbarazzo. Niente di più bello e di più fluido della prefazione ad una teoria. Il vecchio scopriva che alla gioventù a questo mondo mancava qualche cosa che avrebbe reso la gioventù ancor più bella: una sana vecchiaia che l’ami<noinclude>
<references/></noinclude>
1wxw7urw2hi8iy89dvqebg29lg5vis7
Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/125
108
819969
3857346
2907586
2026-07-05T06:27:16Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857346
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 115 —|}}</noinclude>e l’assista. Non mancarono studii e meditazioni anche per la prefazione perchè con questa bisognava stabilire tutta l’estensione del problema. Dunque il vecchio partiva dal principio come la Bibbia. I vecchi — quando non erano ancora tanto vecchi — avevano riprodotto nei giovani se stessi con grande facilità e con qualche piacere. Passando la vita da uno all’altro organismo era difficile di accertarsi se la stessa s’era elevata o migliorata. I secoli storici dietro di noi erano troppo brevi per trarne l’esperienza. Ma dopo la riproduzione poteva esserci progresso spirituale se l’associazione fra vecchi e giovani era perfetta e se una gioventù sana poteva appoggiarsi ad una vecchiaia sanissima. Scopo del libro era dunque di dimostrare per il bene del mondo la necessità della sanità del vecchio. Secondo il vecchio il futuro mondo, cioè la potenza dei giovini che questo futuro faranno, dipendeva dall’assistenza e dagli insegnamenti dei vecchi.
La prefazione aveva anche una seconda parte. Se il vecchio avesse potuto ne avrebbe fatte molte parti. La seconda cercava di provare il vantaggio che al vecchio sarebbe derivato da<noinclude>
<references/></noinclude>
iv2licr4g4d4jwa94b30pi2u7173789
Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/126
108
819971
3857347
2907588
2026-07-05T06:27:25Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857347
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 116 —|}}</noinclude>una sua propria relazione pura con la gioventù. Coi figli la purezza era facile, ma non poteva mica essere impura coi compagni dei figli. Il vecchio — se puro — sarebbe vissuto più sano e più a lungo, ciò che secondo lui sarebbe stato una bella utilità per la società.
Il primo capitolo era anch’esso una prefazione. Bisognava pur descrivere lo stato attuale delle cose! I vecchi abusavano della gioventù e la gioventù disprezzava i vecchi. I giovini facevano delle leggi per impedire ai vecchi di restare alla direzione degli affari e dal canto loro i vecchi ottenevano delle leggi per impedire l’ascensione dei giovini quand’erano troppo giovini. Non rivela questa rivalità uno stato di cose pernicioso per il progresso umano? Che c’entrava l’età nella designazione ai pubblici uffici?
Queste prefazioni di cui io dò solo il nocciolo diedero da fare e molta salute al povero vecchio per vari mesi. Poi ci furono altri capitoli che camminarono abbastanza facilmente e non l’affannarono ad onta del suo stato di debolezza: I capitoli polemici. Uno fu dedicato a negare che la vecchiaia sia una malattia. Al<noinclude>
<references/></noinclude>
km7g4qv4siex51gizxddun3glv1859k
Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/127
108
819972
3857348
2907589
2026-07-05T06:27:29Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857348
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 117 —|}}</noinclude>vecchio pareva di essere stato molto felice in quel capitolo. Come si poteva credere che la vecchiaia che non era altro che la continuazione della gioventù fosse una malattia? Doveva pur essere intervenuto un altro elemento per mutare la salute in malattia; quest’elemento il vecchio non sapeva trovarlo.
Poi, nel proposito del vecchio, l’opera avrebbe dovuto scindersi in due parti. Una doveva trattare del modo come la società avrebbe dovuto organizzarsi per avere dei vecchi sani e l’altra dell’organizzazione della gioventù per regolare i suoi rapporti con la vecchiaia.
Qui però il vecchio ad ogni tratto si trovava interrotto nel suo lavoro dall’invasione dei roditori. Ho già detto di quelle cartelle ch’erano state da lui riposte coperte da un foglio di carta con la riserva di riprenderle in lavoro quando qualche suo dubbio sarebbe stato chiarito. Vi si associarono poi molti altri pacchetti di cartelle.
Così egli ricordava sempre che il denaro aveva avuto una parte importante nella sua avventura con la giovinetta. Per alcuni giorni scrisse che i denari (che di solito appartengo-<noinclude>
<references/></noinclude>
2dozec9ieubfngcoafal6ygchffvgn6
Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/128
108
819973
3857349
2907591
2026-07-05T06:27:31Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857349
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 118 —|}}</noinclude>no ai vecchi) si dovrebbero sequestrare perchè non possano servire a corrompere ed è meraviglioso che passarono tante ore prima ch’egli si accorgesse come sarebbe stato doloroso per lui di venir privato del suo denaro. E allora smise di scrivere sull’argomento e ripose le cartelle relative in attesa di maggior luce.
Un’altra volta pensò di descrivere come sin dalla prima classe elementare si dovesse ricordare che scopo della vita è di divenire un vecchio sano. La gioventù quando pecca non soffre e non fa soffrire tanto. Poi il peccato del vecchio è circa equivalente a due peccati del giovine. È un peccato a parte anche l’esempio ch’egli dà. Dunque — secondo il teorista — da bel principio bisognerebbe studiare di diventar vecchio sanamente. Ma poi gli parve che in tale ragionamento la via alla virtù non fosse ben segnata. Se il peccato del giovine aveva un’importanza tanto lieve dove si poteva cominciare l’educazione del vecchio? E sul foglio nel quale seppellì quelle cartelle annotò: — Da studiarsi quando l’educazione del vecchio ha da cominciare.
Ci furono delle cartelle in cui il vecchio si<noinclude>
<references/></noinclude>
6rpfaoipgi9oxh4smkb7jbzhidwuj55
Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/129
108
819974
3857350
2907612
2026-07-05T06:27:42Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857350
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 119 —|}}</noinclude>sforzò di provare che per avere una vecchiaia sana bisognava circondarla di giovini sani. Il sistema di riporre le cartelle e di non distruggerle favoriva le contraddizioni di cui l’autore non s’accorgeva. In queste ultime cartelle risultò nell’autore una certa ira contro la gioventù. In complesso era vero che se la gioventù fosse stata sana la vecchiaia non avrebbe potuto peccare. Già la maggior forza fisica la proteggeva da attentati. Sulla carta che involse tanta filosofia era scritto: — Da chi ha da cominciare la morale?
E il vecchio andò accumulando i suoi dubbii credendo di fabbricare qualche cosa. Ma tuttavia la lotta era superiore alle sue forze e quando ritornò l’inverno anche il medico s’accorse di un ulteriore decadenza fisica del paziente. Fece delle indagini e finì con l’indovinare che la teoria che aveva fatto tanto bene ora faceva del male. — Perchè non cambi argomento? — gli chiese. — Dovresti riporre quel lavoro lì e dedicarti a qualche altra cosa.
Il vecchio non volle confidarsi e asserì che lavorucchiava tanto per passare il tempo. Temeva l’occhio del critico, ma pensava di temer-<noinclude>
<references/></noinclude>
52b061fpraypqgsqdywgu1oyibbrnpv
Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/130
108
819975
3857351
2907613
2026-07-05T06:28:07Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857351
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 120 —|}}</noinclude>lo solo finchè non avesse compiuto l’opera.
L’intervento del medico questa volta non ebbe un buon effetto. Il vecchio volle accingersi a compiere l’opera sciogliendo un dubbio dopo l’altro e incominciò a riprendere l’esame di ciò che al vecchio spetti da parte dei giovini. Scrisse per varii giorni sempre più agitato, poi per vari giorni stette al tavolo leggendo e rileggendo quanto aveva scritto.
Ravvolse di nuovo le vecchie e le nuove cartelle nel lenzuolo sul quale era scritta la domanda a cui non sapeva rispondere. Poi affannosamente sotto a quella scrisse varie volte la parola: — Nulla!
{{Centrato|<nowiki/>* * *}}
Lo trovarono stecchito con la penna in bocca sulla quale era passato l’ultimo anelito suo.<noinclude>
<references/></noinclude>
b9ga8nrrvz1qm59yz9dnrycaztuu6z2
Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/131
108
820126
3857352
2903995
2026-07-05T06:28:10Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857352
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" /></noinclude>{{nop}}
{{Ct|f=110%|VINO GENEROSO}}
{{nop}}<noinclude><references/></noinclude>
8baq37s68x128skqos9ehqkq65q6ry9
Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/133
108
820161
3857355
2904094
2026-07-05T06:28:58Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857355
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 123 —|}}</noinclude>{{nop}}
Andava a marito una nipote di mia moglie, in quell’età in cui le fanciulle cessano d’essere tali e degenerano in zitelle. La poverina fino a poco prima s’era rifiutata alla vita, ma poi le pressioni di tutta la famiglia l’avevano indotta a ritornarvi, rinunziando al suo desiderio di purezza e di religione, aveva accettato di parlare con un giovane che la famiglia aveva prescelto quale un buon partito. Subito dopo addio religione, addio sogni di virtuosa solitudine, e la data delle nozze era stata stabilita anche più vicina di quanto i congiunti avessero desiderato. Ed ora sedevamo alla cena della vigilia delle nozze.
Io, da vecchio licenzioso, ridevo. Che aveva fatto il giovane per indurla a mutare tanto presto? Probabilmente l’aveva presa fra le brac-<noinclude><references/></noinclude>
9gey1pj2m7gkd5gbqrlg78d6wwiwx6b
Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/134
108
820162
3857356
2904096
2026-07-05T06:29:00Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857356
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 124 —|}}</noinclude>cia per farle sentire il piacere di vivere, e l’aveva sedotta piuttosto che convinta. Perciò era necessario si facessero loro tanti auguri. Tutti, quando sposano, hanno bisogno di auguri, ma quella fanciulla più di tutti. Che disastro, se un giorno essa avesse dovuto rimpiangere di essersi lasciata rimettere su quella via, da cui per istinto aveva aborrito. Ed anch’io accompagnai qualche mio bicchiere con augurii, che seppi persino confezionare per quel caso speciale: Siate contenti per uno o due anni, poi gli altri lunghi anni li sopporterete più facilmente, grazie alla riconoscenza di aver goduto. Della gioia resta il rimpianto ed è anche esso un dolore, ma un dolore che copre quello fondamentale, il vero dolore della vita.
Non pareva che la sposa sentisse il bisogno di tanti augurii. Mi sembrava anzi ch’essa avesse la faccia addirittura cristallizzata in una espressione d’abbandono fiducioso. Era però la stessa espressione che già aveva avuta quando proclamava la sua volontà di ritirarsi in un chiostro. Anche questa volta essa faceva un voto, il voto di essere lieta per tutta la vita. Fanno sempre dei voti certuni a questo mon-<noinclude><references/></noinclude>
obopyamq7r20zb9d7re7bmn21f4te9s
Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/135
108
820163
3857357
2904097
2026-07-05T06:29:03Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857357
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 125 —|}}</noinclude>do. Avrebbe essa adempiuto questo voto meglio del precedente?
Tutti gli altri, a quella tavola, erano giocondi con grande naturalezza, come lo sono sempre gli spettatori. A me la naturalezza mancava del tutto. Era una sera memoranda anche per me. Mia moglie aveva ottenuto dal dottor Paoli che per quella sera mi fosse concesso di mangiare e bere come tutti gli altri. Era la libertà resa più preziosa dal mònito che subito dopo mi sarebbe stata tolta. Ed io mi comportai proprio come quei giovincelli cui si concedono per la prima volta le chiavi di casa. Mangiavo e bevevo, non per sete o per fame, ma avido di libertà. Ogni boccone, ogni sorso doveva essere l’asserzione della mia indipendenza. Aprivo la bocca più di quanto occorresse per ricevervi i singoli bocconi, ed il vino passava dalla bottiglia nel bicchiere fino a traboccare, e non ve lo lasciavo che per un istante solo. Sentivo una smania di movermi io, e là, inchiodato su quella sedia, seppi avere il sentimento di correre e saltare come un cane liberato dalla catena.
Mia moglie aggravò la mia condizione rac-<noinclude><references/></noinclude>
dwc218ki80yfis6t9qi7usdj04a5w6s
Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/136
108
820164
3857358
2904098
2026-07-05T06:29:05Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857358
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 126 —|}}</noinclude>contando ad una sua vicina a quale regime io di solito fossi sottoposto, mentre mia figlia Emma, quindicenne, l’ascoltava e si dava dell’importanza completando le indicazioni della mamma. Volevano dunque ricordarmi la catena anche in quel momento in cui m’era stata levata? E tutta la mia tortura fu descritta: Come pesavano quel po’ di carne che m’era concessa a mezzodì, privandola di ogni sapore, e come di sera non ci fosse nulla da pesare, perchè la cena si componeva di una rosetta con uno spizzino di prosciutto e di un bicchiere di lattecaldo senza zucchero, che mi faceva nausea. Ed io, mentre esse parlavano, facevo la critica della scienza del dottore e del loro affetto. Infatti, se il mio organismo era tanto logoro, come si poteva ammettere che quella sera, perchè ci era riuscito quel bel tiro di far sposare chi di sua elezione non l’avrebbe fatto, esso potesse improvvisamente sopportare tanta roba indigesta e dannosa? E bevendo mi preparavo alla ribellione del giorno appresso. Ne avrebbero viste di belle.
Gli altri si dedicavano allo ''champagne'', ma io dopo averne preso qualche bicchiere per ri-<noinclude><references/></noinclude>
iw99qf0p970tiuwpce30xsjj8tcaw8x
Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/137
108
820166
3857359
2904165
2026-07-05T06:29:09Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857359
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 127 —|}}</noinclude>spondere ai varii brindisi, ero ritornato al vino da pasto comune, un vino istriano secco e sincero, che un amico di casa aveva inviato per l’occasione. Io l’amavo quel vino, come si amano i ricordi e non diffidavo di esso, nè ero sorpreso che anzichè darmi la gioia e l’oblio facesse aumentare nel mio animo l’ira.
Come potevo non arrabbiarmi? M’avevano fatto passare un periodo di vita disgraziatissimo. Spaventato e immiserito, avevo lasciato morire qualunque mio istinto generoso per far posto a pastiglie, goccie e polverette. Non più socialismo. Che cosa poteva importarmi se la terra, contrariamente ad ogni più illuminata conclusione scientifica, continuava ad essere l’oggetto di proprietà privata? Se a tanti, perciò, non era concesso il pane quotidiano e quella parte di libertà che dovrebbe adornare ogni giornata dell’uomo? Avevo io forse l’uno o l’altro?
{{Centrato|<nowiki/>* * *}}
Quella beata sera tentai di costituirmi intero. Quando mio nipote Giovanni, un uomo<noinclude><references/></noinclude>
l6cba4imnlqeovml1p3mjb4h9pyqbm8
Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/138
108
820167
3857360
2904103
2026-07-05T06:29:11Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857360
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 128 —|}}</noinclude>gigantesco che pesa oltre cento chilogrammi, con la sua voce stentorea si mise a narrare certe storielle sulla propria furberia e l’altrui dabbenaggine negli affari, io ritrovai nel mio cuore l’antico altruismo. — Che cosa farai tu — gli gridai — quando la lotta fra gli uomini non sarà più lotta per il denaro?
Per un istante Giovanni restò intontito alla mia frase densa, che capitava improvvisa a sconvolgere il suo mondo. Mi guardò fisso con gli occhi ingranditi dagli occhiali. Cercava nella mia faccia delle spiegazioni per orientarsi. Poi, mentre tutti lo guardavano, sperando di poter ridere per una di quelle sue risposte di materialone ignorante e intelligente, dallo spirito ingenuo e malizioso, che sorprende sempre ad onta sia stato usato ancor prima che da Sancho Panza, egli guadagnò del tempo dicendo che a tutti il vino alterava la visione del presente, e a me invece confondeva il futuro. Era qualche cosa, ma poi credette di aver trovato di meglio e urlò: — Quando nessuno lotterà più per il denaro, lo avrò io senza lotta, tutto, tutto. — Si rise molto specialmente per un gesto ripetuto dei suoi braccioni, che dap-<noinclude><references/></noinclude>
jvlmbewgq0ld51ly2o40ksxrdowoc9a
Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/139
108
820168
3857361
2904105
2026-07-05T06:29:29Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857361
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 129 —|}}</noinclude>prima allargò stendendo le spanne, eppoi ristrinse chiudendo i pugni per far credere di aver afferrato il denaro che a lui doveva fluire da tutte le parti.
La discussione continuò e nessuno s’accorgeva che quando non parlavo bevevo. E bevevo molto e dicevo poco, intento com’ero a studiare il mio interno, per vedere se finalmente si riempisse di benevolenza e d’altruismo. Lievemente bruciava quell’interno. Ma era un bruciore che poi si sarebbe diffuso in un gradevole tepore, nel sentimento della giovinezza che il vino procura, purtroppo per breve tempo soltanto.
E, aspettando questo, gridai a Giovanni: — Se raccoglierai il denaro che gli altri rifiuteranno, ti getteranno in gattabuia.
Ma Giovanni pronto gridò: — Ed io corromperò i carcerieri e farò rinchiudere coloro che non avranno i denari per corromperli.
— Ma il denaro non corromperà più nessuno.
— E allora perchè non lasciarmelo?
M’arrabbiai smodatamente: — Ti appen-<noinclude><references/></noinclude>
6bycq33sst99ng8jth8ktp7n8kpoiyf
Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/140
108
820169
3857362
2904108
2026-07-05T06:29:32Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857362
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 130 —|}}</noinclude>deremo — urlai. — Non meriti altro. La corda al collo e dei pesi alle gambe.
Mi fermai stupito. Mi parve di non aver detto esattamente il mio pensiero. Ero proprio fatto così, io? No, certo no. Riflettei: come ritornare al mio affetto per tutti i viventi, fra i quali doveva pur esserci anche Giovanni? Gli sorrisi subito, esercitando uno sforzo immane per correggermi e scusarlo e amarlo. Ma lui me lo impedì, perchè non badò affatto al mio sorriso benevolo e disse, come rassegnandosi alla constatazione di una mostruosità: — Già, tutti i socialisti finiscono in pratica col ricorrere al mestiere del carnefice.
{{Centrato|<nowiki/>* * *}}
M’aveva vinto, ma l’odiai. Pervertiva la mia vita intera, anche quello che aveva precorso l’intervento del medico e che io rimpiangevo come tanto luminosa. M’aveva vinto perchè aveva rilevato lo stesso dubbio che già prima delle sue parole avevo avuto con tanta angoscia.<noinclude><references/></noinclude>
qkbw68bb6vkraewwycjta3xr5sgrad1
Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/141
108
820176
3857363
3322497
2026-07-05T06:29:40Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857363
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 131 —|}}</noinclude>{{nop}}
E subito dopo mi capitò un’altra punizione.
— Come sta bene — aveva detto mia sorella, guardandomi con compiacenza, e fu una frase infelice, perchè mia moglie non appena la sentì, intravvide la possibilità che quel benessere eccessivo che mi coloriva il volto, degenerasse in altrettanta malattia. Fu spaventata come se in quel momento qualcuno l’avesse avvisata di un pericolo imminente, e m’assaltò con violenza: — Basta, basta, — urlò — via quel bicchiere. Invocò l’aiuto del mio vicino, certo Alberi, ch’era uno degli uomini più lunghi della città, magro, secco e sano, ma occhialuto come Giovanni. — Sia tanto buono, gli strappi di mano quel bicchiere. — E visto che Alberi esitava, si commosse, s’affannò: — Signor Alberi, sia tanto buono, gli tolga quel bicchiere.
Io volli ridere, ossia indovinai che allora a una persona bene educata conveniva ridere, ma mi fu impossibile. Avevo preparato la ribellione per il giorno dopo e non era mia colpa se scoppiava subito. Quelle redarguizioni in pubblico erano veramente oltraggiose. Alberi, cui di me, di mia moglie e di tutta quella gente<noinclude><references/></noinclude>
9gl4uaa0seprvu3569p5nxj7tfpotz2
Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/142
108
820177
3857364
2904120
2026-07-05T06:29:46Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857364
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 132 —|}}</noinclude>che gli dava da bere e da mangiare non importava un fico fresco, peggiorò la mia situazione rendendola ridicola. Guardava al disopra dei suoi occhiali il bicchiere ch’io stringevo, vi avvicinava le mani come se si fosse accinto a strapparmelo, e finiva per ritirarle con un gesto vivace, come se avesse avuto paura di me che lo guardavo. Ridevano tutti alle mie spalle, Giovanni con un certo suo riso gridato che gli toglieva il fiato.
La mia figliuola Emma credette che sua madre avesse bisogno del suo soccorso. Con un accento che a me parve esageratamente supplice, disse: — Papà mio, non bere altro.
E fu su quell’innocente che si riversò la mia ira. Le dissi una parola dura e minacciosa dettata dal risentimento del vecchio e del padre. Ella ebbe subito gli occhi pieni di lagrime e sua madre non s’occupò più di me, per dedicarsi tutta a consolarla.
Mio figlio Ottavio, allora tredicenne, corse proprio in quel momento dalla madre. Non s’era accorto di nulla, nè del dolore della sorella nè della disputa che l’aveva causato. Voleva avere il permesso di andare la sera seguen-<noinclude><references/></noinclude>
a9n8zv5271e81fl1fhrc1r0cylos6ev
Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/143
108
820178
3857365
2904122
2026-07-05T06:29:51Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857365
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 133 —|}}</noinclude>te al cinematografo, con alcuni suoi compagni che in quel momento gliel’avevano proposto. Ma mia moglie non lo ascoltava, assorbita interamente dal suo ufficio di consolatrice di Emma.
Io volli ergermi con un atto d’autorità e gridai il mio permesso: — Sì, certo, andrai al cinematografo. Te lo permetto io e basta. — Ottavio, senz’ascoltare altro, ritornò ai suoi compagni dopo di avermi detto: — Grazie, papà. — Peccato, quella sua furia. Se fosse rimasto con noi, m’avrebbe sollevato con la sua contentezza, frutto del mio atto d’autorità.
A quella tavola il buon umore fu distrutto per qualche istante ed io sentivo di aver mancato anche verso la sposa, per la quale quel buon umore doveva essere un augurio e un presagio. Ed invece essa era la sola che intendesse il mio dolore, o così mi parve. Mi guardava proprio maternamente, disposta a scusarmi e ad accarezzarmi. Quella fanciulla aveva sempre avuto quell’aspetto di sicurezza nei suoi giudizii. Come quando ambiva alla vita claustrale, così ora credeva di essere superiore a tutti per avervi rinunziato. Ora s’ergeva su me,<noinclude><references/></noinclude>
bl5xm2vn4xmbj9j8slkwmoorpfhll3c
Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/144
108
820179
3857366
3322498
2026-07-05T06:29:55Z
Dr Zimbu
1553
/* Riletta */
3857366
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 134 —|}}</noinclude>su mia moglie e su mia figlia. Ci compativa, e i suoi begli occhi grigi si posavano su noi, sereni, per cercare dove ci fosse il fallo, che, secondo lei, non poteva mancare dove c’era il dolore.
Ciò accrebbe il mio rancore per mia moglie, il cui contegno ci umiliava a quel modo. Ci rendeva inferiori a tutti, anche ai più meschini, a quella tavola. Laggiù, in fondo, anche i bimbi di mia cognata avevano cessato di chiacchierare e commentavano l’accaduto accostando le testine. Ghermii il bicchiere, dubbioso se vuotarlo o scagliarlo contro la parete o magari contro i vetri di faccia. Finî col vuotarlo d’un fiato. Questo era l’atto più energico, perchè asserzione della mia indipendenza: mi parve il miglior vino che avessi avuto quella sera. Prolungai l’atto versando nel bicchiere dell’altro vino, di cui pure sorbii un poco. Ma la gioia non voleva venire, e tutta la vita anche troppo intensa, che ormai animava il mio organismo, era rancore. Mi venne un’idea curiosa. La mia ribellione non bastava per chiarire tutto. Non avrei potuto proporre anche alla sposa di ribellarsi con me? Per fortuna proprio in quel-<noinclude><references/></noinclude>
q8f59ol3wjqm68ge6nfaro5lomi9s9e
Wikisource:GUS2Wiki
4
842099
3857265
3853473
2026-07-04T20:59:41Z
Alexis Jazz
43232
Updating gadget usage statistics from [[Special:GadgetUsage]] ([[phab:T121049]])
3857265
wikitext
text/x-wiki
{{#ifexist:Project:GUS2Wiki/top|{{/top}}|This page provides a historical record of [[Special:GadgetUsage]] through its page history. To get the data in CSV format, see wikitext. To customize this message or add categories, create [[/top]].}}
I dati che seguono sono estratti da una copia ''cache'' del database, il cui ultimo aggiornamento risale al 2026-07-04T15:25:59Z. Un massimo di {{PLURAL:5000|un risultato è disponibile|5000 risultati è disponibile}} in cache.
{| class="sortable wikitable"
! Accessorio !! data-sort-type="number" | Numero di utenti !! data-sort-type="number" | Utenti attivi
|-
|CancellazioneUltraRapida || 1 || 1
|-
|Creator || 24 || 3
|-
|CropTool || data-sort-value="Infinity" | Predefinito || data-sort-value="Infinity" | Predefinito
|-
|DPfont || 12 || 1
|-
|ErroriLint || 6 || 2
|-
|ErroriOrtograficiMultiIndice || 1 || 1
|-
|EvidenziatoreSal || 6 || 4
|-
|Fill Index || 37 || 5
|-
|GoogleOcr || 15 || 4
|-
|HotCat || 74 || 6
|-
|IngrandisciCarattere || 5 || 1
|-
|IngrandisciCarattereTrame || 2 || 0
|-
|RegexMenuFramework || data-sort-value="Infinity" | Predefinito || data-sort-value="Infinity" | Predefinito
|-
|RegexMenuFrameworkNew || 1 || 1
|-
|Tools || 90 || 14
|-
|WhatLeavesHere || 9 || 0
|-
|Wikidata1 || 24 || 2
|-
|aggregaContributi || 11 || 4
|-
|autoSal0 || 10 || 1
|-
|autoreEdizioni || data-sort-value="Infinity" | Predefinito || data-sort-value="Infinity" | Predefinito
|-
|barbaforcutanew || 8 || 1
|-
|bottone-case || data-sort-value="Infinity" | Predefinito || data-sort-value="Infinity" | Predefinito
|-
|bottone-eliminaRigheVuote || data-sort-value="Infinity" | Predefinito || data-sort-value="Infinity" | Predefinito
|-
|bottoniera || 76 || 11
|-
|corrections || data-sort-value="Infinity" | Predefinito || data-sort-value="Infinity" | Predefinito
|-
|dictLookup || 29 || 1
|-
|eis || 97 || 13
|-
|eis test || 3 || 1
|-
|espandiCategoria || data-sort-value="Infinity" | Predefinito || data-sort-value="Infinity" | Predefinito
|-
|findReplace || 7 || 5
|-
|fs || 13 || 4
|-
|indentaVersi || data-sort-value="Infinity" | Predefinito || data-sort-value="Infinity" | Predefinito
|-
|invertiColonne || 29 || 0
|-
|memoRegex || 62 || 12
|-
|popolaTestiAutore || 33 || 6
|-
|precarica || data-sort-value="Infinity" | Predefinito || data-sort-value="Infinity" | Predefinito
|-
|pulsante-rule || data-sort-value="Infinity" | Predefinito || data-sort-value="Infinity" | Predefinito
|-
|pulsanti-AC || data-sort-value="Infinity" | Predefinito || data-sort-value="Infinity" | Predefinito
|-
|pulsanti-Sc || data-sort-value="Infinity" | Predefinito || data-sort-value="Infinity" | Predefinito
|-
|pulsanti-TC || data-sort-value="Infinity" | Predefinito || data-sort-value="Infinity" | Predefinito
|-
|pulsanti-ancora || data-sort-value="Infinity" | Predefinito || data-sort-value="Infinity" | Predefinito
|-
|pulsanti-centrato || data-sort-value="Infinity" | Predefinito || data-sort-value="Infinity" | Predefinito
|-
|pulsanti-cite || data-sort-value="Infinity" | Predefinito || data-sort-value="Infinity" | Predefinito
|-
|pulsanti-versetto || 31 || 1
|-
|pulsanti-votazione || 59 || 3
|-
|purgetab || data-sort-value="Infinity" | Predefinito || data-sort-value="Infinity" | Predefinito
|-
|rcSummary || 10 || 3
|-
|removeNewline || data-sort-value="Infinity" | Predefinito || data-sort-value="Infinity" | Predefinito
|-
|resize.menu || 12 || 1
|-
|section || data-sort-value="Infinity" | Predefinito || data-sort-value="Infinity" | Predefinito
|-
|showWikiCode || 12 || 4
|-
|sommario || 9 || 1
|-
|stickyToolbar || 7 || 3
|-
|trovaTestiSenzaPages || 5 || 3
|-
|trovaTitoliSimili || 3 || 1
|-
|vis || data-sort-value="Infinity" | Predefinito || data-sort-value="Infinity" | Predefinito
|}
* [[Speciale:GadgetUsage]]
* [[m:Meta:GUS2Wiki/Script|GUS2Wiki]]
<!-- data in CSV format:
CancellazioneUltraRapida,1,1
Creator,24,3
CropTool,default,default
DPfont,12,1
ErroriLint,6,2
ErroriOrtograficiMultiIndice,1,1
EvidenziatoreSal,6,4
Fill Index,37,5
GoogleOcr,15,4
HotCat,74,6
IngrandisciCarattere,5,1
IngrandisciCarattereTrame,2,0
RegexMenuFramework,default,default
RegexMenuFrameworkNew,1,1
Tools,90,14
WhatLeavesHere,9,0
Wikidata1,24,2
aggregaContributi,11,4
autoSal0,10,1
autoreEdizioni,default,default
barbaforcutanew,8,1
bottone-case,default,default
bottone-eliminaRigheVuote,default,default
bottoniera,76,11
corrections,default,default
dictLookup,29,1
eis,97,13
eis test,3,1
espandiCategoria,default,default
findReplace,7,5
fs,13,4
indentaVersi,default,default
invertiColonne,29,0
memoRegex,62,12
popolaTestiAutore,33,6
precarica,default,default
pulsante-rule,default,default
pulsanti-AC,default,default
pulsanti-Sc,default,default
pulsanti-TC,default,default
pulsanti-ancora,default,default
pulsanti-centrato,default,default
pulsanti-cite,default,default
pulsanti-versetto,31,1
pulsanti-votazione,59,3
purgetab,default,default
rcSummary,10,3
removeNewline,default,default
resize.menu,12,1
section,default,default
showWikiCode,12,4
sommario,9,1
stickyToolbar,7,3
trovaTestiSenzaPages,5,3
trovaTitoliSimili,3,1
vis,default,default
-->
qi30qwf0thsx4f3z345r9gqqwuzm2hb
Pagina:Pirandello - Maschere nude, Volume II - Verona, Mondadori, 1965.djvu/129
108
956168
3857493
3468137
2026-07-05T10:28:28Z
Utoutouto
16823
/* Riletta */
3857493
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Utoutouto" /><!--{{RigaIntestazione||l’amica delle mogli|119}}{{block|recita}}--></noinclude>{{Ct|c=atto|ATTO SECONDO}}<noinclude></noinclude>
6qwe7wvsrcyggpkuovzswc7lpsj7whj
Pagina:Pirandello - Maschere nude, Volume II - Verona, Mondadori, 1965.djvu/130
108
956169
3857499
3468140
2026-07-05T10:30:16Z
Utoutouto
16823
/* Riletta */
3857499
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Utoutouto" /><!--{{RigaIntestazione|120|maschere nude|}}{{block|recita}}--></noinclude>
{{vs|5}}
{{block|is|{{gap|2em}}Salottino e studiolo intimo al secondo piano della villa, accanto alla camera da letto di Fausto. In fondo, un arco con un grosso bastone su cui scorrono gli anelli d’una pesante tenda di velluto verde. La tenda è aperta e lascia scorgere appena i piedi del letto nella camera accanto, e, nella parete di fondo di questa, un uscio guarnito anch’esso di tenda che immette nella camera da letto di Elena. Uscio comune a sinistra. In fondo, a sinistra dell’arco, un tavolinetto con qualche ninnolo. A destra, un divano, poltrone, un tavolinetto da tè. A sinistra, una scrivania e due eleganti scaffalini da libri. È il pomeriggio inoltrato.}}
{{vs|5}}<noinclude></noinclude>
1fb96duu4yb4sy9gzzq6lczi6nicpp1
Pagina:Pirandello - Maschere nude, Volume II - Verona, Mondadori, 1965.djvu/131
108
956170
3857501
3468142
2026-07-05T10:33:42Z
Utoutouto
16823
/* Riletta */
3857501
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Utoutouto" /><!--{{RigaIntestazione||l’amica delle mogli|121}}{{block|recita}}--></noinclude>
{{vs|3|}}
{{block|recita}}
{{block|is|Al levarsi della tela sono in iscena Elena e Venzi. Elena indossa un abito da passeggio e ha il cappello in capo. È patitissima. Visibile lo sforzo di tenersi su, segnatamente negli occhi che pur essendo smarriti, pajono adirati.}}
{{Sc|Elena}}. Ma che Marta! Le dico di no.
{{Sc|Venzi}}. Non è stata lei? — Allora, suo marito?
{{Sc|Elena}}. Nemmeno.
{{block|is|Sorride.}}Se me l’avesse consigliato lui, forse ci sarei rimasta.
{{Sc|Venzi}}. Dunque è stata proprio lei a volerne uscire?
{{Sc|Elena}}. Io, io! — Avrò fatto male —
{{Sc|Venzi}}. — ha fatto malissimo —
{{Sc|Elena}}. — lo so! — Ma d’altra parte, se non mi ci potevo piú vedere? — Tutto sta, ora, se veramente, con questo male, io non mi trovo a un caso di morte.
{{Sc|Venzi}} (''scattando''). Ma che caso di morte! Non lo dica nemmeno! Non può essere!
{{Sc|Elena}}. Se è, caro avvocato, non potrà impedirlo né lei, né nessuno.
{{Sc|Venzi}}. Ma i medici che l’escludono!
{{Sc|Elena}}. Sí: prima dell’operazione. Ma ora? Assicuravano che, liberandomi, sarei guarita: non sono guarita —
{{Sc|Venzi}}. — Ma guarirà sicuramente! Curandosi, però. Non doveva lasciar la clinica!
{{Sc|Elena}}. Mi ci sentivo, ah Dio, soffocare, soffocare.
{{Sc|Venzi}}. Era assistita —
{{Sc|Elena}}. — da Marta, mattina e sera: è rimasta con me anche piú d’una notte! —
{{Sc|Venzi}}. — anche di notte? —
{{Sc|Elena}}. — e pure Anna veniva —
{{Sc|Venzi}}. — vede dunque che la compagnia non le mancava —
{{Sc|Elena}}. — grazie! chiusa lí, soffocata, e soffocando tutte con me! — Scusi, se gli stessi medici, del resto, pure opponendosi, alla fine si sono arresi e han lasciato che uscissi, che significa? —<noinclude></noinclude>
9kts3ti9drela2ioehqloc8pezh6ysr
Pagina:Pirandello - Maschere nude, Volume II - Verona, Mondadori, 1965.djvu/132
108
956171
3857502
3468145
2026-07-05T10:36:48Z
Utoutouto
16823
/* Riletta */
3857502
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Utoutouto" />{{RigaIntestazione|122|maschere nude|}}{{block|recita}}</noinclude>
{{Sc|Venzi}}. — che ritengono che lei, avendosi quei riguardi che certo nella clinica avrebbe potuto aver meglio, guarirà: guarirà senza dubbio!
{{Sc|Elena}}. E allora, se è cosí...
{{Sc|Venzi}}. Ma bisogna che i riguardi se li abbia!
{{Sc|Elena}}. E non me li ho?
{{Sc|Venzi}}. Va fuori, quando dovrebbe stare in casa, riposata, il piú possibile a letto!
{{Sc|Elena}}. Ah no! Sono stanca, stanca di stare a letto! Basta! — Ma sa che ancora non ho potuto veder nulla di Roma?
{{Sc|Venzi}}. Avrà tanto tempo di vederla, Roma.
{{Sc|Elena}}. Aspetto Marta, per certe compere da fare.
{{Sc|Venzi}} (''con scatto d’ira''). Ma gliele propongono loro codeste compere?
{{Sc|Elena}}. ''Loro'', chi?
{{Sc|Venzi}}. Quelli che le stanno più vicini —
{{Sc|Elena}}. — Marta, mio marito? —
{{Sc|Venzi.}} — ... anche Anna —
{{Sc|Elena}} (''notando l’attenuazione di quest’aggiunta''). — ah!
{{Sc|Venzi}}. — non dovrebbero! non dovrebbero!
{{Sc|Elena}} (''dopo un silenzio''). Ma le preme dunque tanto davvero, ch’io guarisca?
{{Sc|Venzi}}. Tanto, sí! Quanto lei certo non s’immagina!
{{Sc|Elena}}. Strano! A giudicare da come lo dice, sembra che non le prema soltanto per me.
{{Sc|Venzi}}. Oh, per lei, per lei sopratutto!
{{Sc|Elena}}. E ''per chi'' altro?
{{Sc|Venzi}}. «Per chi» daccapo! Per tutti coloro che le vogliono bene —
{{Sc|Elena}} (''accoppiando di nuovo i due nomi con intenzione''). Fausto, Marta?
{{Sc|Venzi}} (''di nuovo, per attenuare''). — ... anche Anna —
{{Sc|Elena}} (''scoppiando a ridere''). — anche Anna! E perché non si mette nel numero anche lei? —
{{Sc|Venzi}}. — anche io, anche io! Non rida!
{{Sc|Elena}} (''seguitando a ridere''). Ho avuto paura... ho avuto paura che mi dovesse dire che le premeva soltanto per sé...
{{Sc|Venzi}} (''con cupa violenza''). E se fosse proprio cosí?
{{Sc|Elena}} (''troncando il riso e restando''). Per sé? Ma che dice!<noinclude></noinclude>
0bofr3szytsp4rgr6bho4660jwltfyi
Utente:Pic57/wikidiario
2
957775
3857222
3856338
2026-07-04T16:44:52Z
Pic57
12729
/* https://it.wikisource.org/wiki/Wikisource:Bar/Archivio/2026.07#Musica_nel_wikiverso_2026.7 Musica nel wikiverso 2026.7 */
3857222
wikitext
text/x-wiki
==[[https://it.wikisource.org/wiki/Wikisource:Bar/Archivio/2026.07#Musica_nel_wikiverso_2026.7 Musica nel wikiverso 2026.7]] ==
In costruzione
Consueto '''aggiornamento lilypondiano''' di metà mese:
* Al '''15 luglio 2026''', abbiamo trascritto (131) ''[[:Categoria:Partiture|partiture]]'' (ad oggi '''{{PAGESINCATEGORY:Partiture}}''').
* '''Q{{Sc|uesto mese}}''':
:Canti popolari
:<small> · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Romagna ed Emilia/Ameime mi}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Romagna ed Emilia/Fior di bambare}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Istria/Mi cioro}}· {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Istria/E su la reîva}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Istria/Amememeî}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Istria/Fiuri de reîso}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/Dove si stâ jersira}}· {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/De tan piscinin che l'era}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/E gira che ti gira}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/Me pader fa 'l moletta}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/Mi gh'hoo la mia sorella}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Canto del gondoliere}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Amememi o dona Lombarda}}
</small>
:Musica colta
:<small>xxxxxx</small>
* '''{{Sc|Didattica}}''' — Come accennavamo a giugno, i ''frammenti'' (snippets) sono '''pezzi di codice precompilato riutilizzabile in contesti musicali analoghi'''. L'editor Frescobaldi consente di crearne di nuovi, ma esiste in pubblico dominio un'opera davvero meritoria curata dall'Università Statale di Milano e integrata nei Manuali Lilypond. Si tratta della più vasta '''antologia di frammenti (snippets)''' disponibile on line: è un'enciclopedia vera e propria, indispensabile per il neofita come per l'esperto. Offre una vasta gamma di modelli, di trucchi ecc... Non è completa (come potrebbe esserlo? Così al volo potrei suggefrire almeno due argomenti che mancano) e si presenta un po' in Italiano e un po' in Inglese, ma è assolutamente affidabile ed aggiornata alla ver. 2.24.4 di Lilypond.
:Eccola: https://lilypond.org/doc/v2.24/Documentation/snippets/index
* '''{{Sc|Edizioni critiche}}''' — Pur avendo in archivio un numero relativamente piccolo di partiture, tuttavia si cominciano a intravvedere alcuni percorsi di rilevanza musicologica tra più versioni dello stesso brano musicale. Ad esempio abbiamo 3 diverse versioni di ''Donna Lombarda'', un canto popolare antichissimo.
** Versione dalmata: {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Dona lombarda}}
** Versione romagnola: {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Romagna ed Emilia/Ameime mi}}
** Versione veneta: {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Amememi o dona Lombarda}}
** Versione istriana: {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Istria/Amememeî}}
* '''{{Sc|Integrazione con Wikipedia}}''' — Per rimanere nell'esempio, possiamo migliorare la relativa voce ''Donna Lombarda'' presente su wikipedia, ad es. integrandone la Bibliografia: https://it.wikipedia.org/wiki/Donna_lombarda#Bibliografia
==[[https://it.wikisource.org/wiki/Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Musica_nel_wikiverso_2026.6 Musica nel wikiverso 2026.6]] ==
==[[https://it.wikisource.org/wiki/Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Musica_nel_wikiverso_2026.5 Musica nel wikiverso 2026.5]] ==
== 8.5.2026 ==
Ho trascritto per wikisource una «'''bluette'''» di Pietro Floridia, pubblicata sulla rivista della Ricordi "Musica d'oggi" a luglio del 1920. La «bluette» è una breve e raffinata composizione pianistica di carattere elegiaco. Qui in effetti lo spunto è offerto al musicista da una poesia di Théophile Gautier. La composizione è ancora più suggestiva perché il termine "bluette" - in francese - è utilizzato principalmente per indicare un colore azzurro intenso, (bleu turquoise o bleu vif). E - sempre in francese - l'assonante "bleuet" è il fiordaliso, uno dei pochi fiori davvero blu, così che per affinità «bluette» ha finito per significare "scintilla".
Buon ascolto 🎹
Linkedin - facebook -
==[[Wikisource:Bar/Archivio/2026.04#Musica_nel_wikiverso|Musica nel wikiverso 2026.4]]==
==[[Wikisource:Bar/Archivio/2026.03#.eps_files|Musica nel wikiverso 2026.3]]==
== 17.3.2026 ==
'''[[Ars_et_Labor,_1908_vol._I/N._2/Automobile|Automobile]]''' è una divertente composizione per pianoforte di Giulio Ricordi (sì, oltre che editore è stato compositore). Frutto del clima culturale che anticipa il futurismo (1908), celebra con ironia l'avvento dell'automobile, quando delle macchine si poteva ancora scherzare e prima che il futurismo stesso venisse fagocitato dalla propaganda bellica.
Esilarante il modo in cui viene reso il sobbalzo dei passeggeri a causa di una cunetta, nonché l'occasionale investimento di un povero cane vittima (collaterale) della macchina che tutto travolge: nulla la arresta! L'accidentale scoppio di una gomma (altra ironia) viene prontamente riparato e il motore - arrancando - porta finalmente i passeggeri a destinazione. Ah, la ''Belle Époque!''
==[[Wikisource:Bar/Archivio/2026.02#Babel_Lilypond|Musica nel wikiverso 2026.2]]==
== 22.2.2026==
<poem>[[File:Sandringham House from the air (cropped).jpg|miniatura|sinistra]]'''Coincidenze!'''
Stavo giusto trascrivendo la [[Musica_e_Musicisti,_1904_vol.II/N._7/Sandringham_-_Marcia |''Sandringham March'']] di Natalie Townsend quando giunge la notizia dell'arresto dell'ex-principe Andrea, indovinate dove? Ma a '''Sandringham House''', ovviamente, la residenza di campagna dei Windsor, nel Norfolk! Qui si era ritirato dopo lo sfratto dalla Royal Lodge di Londra in seguito alle indagini sugli Epstein Files!
Ebbene, nel luglio 1904 la compositrice statunitense - nonché moglie di un ambasciatore USA - fu ospitata nella Sandringham House per una breve vacanza e lasciò come dono alla Regina Alexandra - che l'aveva invitata per la stima che aveva nei suoi confronti - questa elegante e briosa marcia.
https://it.wikisource.org/wiki/Musica_e_Musicisti,_1904_vol.II/N._7/Sandringham_-_Marcia Non era raro che i brani della Townsend venissero eseguiti dalle bande militari britanniche durante i cambi della guardia o in occasione di eventi ufficiali a cui partecipava la Regina.
Altri tempi!</poem>
==[[Wikisource:Bar/Archivio/2026.01#Ars_et_Labor_1906,_vol._I_con_SAL_75%|Musica nel wikiverso 2026.1]]==
== 27.1.2026==
:La musica attraversa il tempo e lo spazio perché è un linguaggio universale: più facile suonare con un giapponese, che parlargli.
:E questo vale anche per la musica del passato, per la quale wikisource offre mille possibilità.
:Accade così che [https://it.wikisource.org/wiki/Ars_et_Labor,_1907_vol._II/N._9/Aria questa "Aria barocca"] di Antonio Francesco Tenaglia, un clavicembalista della metà del XVII sec., venga scoperta e trascritta per violino e pianoforte 250 anni dopo, nel 1906, da [https://it.wikipedia.org/wiki/Enrico%20Polo Enrico Polo], un violinista cultore di Paganini.
:E venga poi pubblicata su Ars et Labor, una bella rivista dell'Archivio Ricordi in corso di trascrizione su Wikisource.
:Così oggi, esattamente 120 anni dopo, accade che io possa codificarla per digitalizzarla in MIDI.
:E possa poi anche sostituire la voce del violino con quella della mia armonica accompagnata dal pianoforte e... [https://www.spreaker.com/episode/aria-barocca--69423778 suonare un pezzo barocco per poi pubblicarlo sul mio podcast].
:Non è sempre stato così: devo dire grazie a Wikisource. E ovviamente grazie all'autore, al musicista che l'ha scovato e trascritto, al decodificatore, all'interprete e grazie anche a [https://it.wikipedia.org/wiki/Guido_d%27Arezzo Guido d'Arezzo], di cui a dicembre si è celebrato il millenario della notazione musicale da lui inventata.
{{A destra|(pubblicato sulla pagina Facebook di Wikisource)}}
== 21.1.2026 ==
All'Archivio Ricordi (info@)
Gent.ma Redazione,
... ho curato la trascrizione su Wikisource dei primi 6 numeri di Ars Et Labor con le relative partiture in MIDI.
Nell'accingermi a proseguire il lavoro con il secondo volume del 1906 della rivista, ho notato che le partiture elencate non sono però incluse nella versione digitale di Ars et Labor. E' possibile recuperarle?
Ecco l'elenco, così come ricostruito dalle stesse pagine della rivista:
# Sous les pommiers di Vittorio Monti per mandolino e piano (n. 7, 1906, p. 647 cartacea, 37 digitale)
# A lei di G. Calamani, romanza. (n. 7, 1906, p. 644 cartacea, 37 digitale )
# [https://musescore.com/user/97106398/scores/19541758 Quelle labbra non son rose... di Stefano Donaudy] (n. 8, 1906, p. 751 cartacea, 88 digitale)
# Au son des harpes di Alfred Cottin (n. 8, 1906, p. 751 cartacea, 88 digitale)
# Dejanice di Alfredo Catalani (n. 9,1906, p. 839 cartacea, 137 digitale)
# Campane di Napoleone Cesi (n. 10/1906, p. 927 cartacea, 181 digitale)
# Se vuoi ch'io muoia, amor, morrò... di Stefano Donaudy (n. 11, p. 1036 cartacea, 236 digitale)
# Éloignement di Henry Soro (n. 11, p. 1036 cartacea, 236 digitale)
# Allegretto per organo di Roberto Remondi (n. 11, p. 1036 cartacea, 236 digitale)
# Il presepio di J. Burgmein (n. 12, p. 1133 cartacea, 284 digitale)
# Musette (da: Heures deliceuses) di Enrico De Leva (n. 12, p. 1133 cartacea, 284 digitale)
Grazie per l'attenzione e un cordiale saluto
== 15.1.2026 ==
Elenco (67 autori) ottenuta da [https://query.wikidata.org/querybuilder/?uselang=it&query=%7B%22conditions%22%3A%5B%7B%22propertyId%22%3A%22P570%22%2C%22propertyDataType%22%3A%22time%22%2C%22propertyValueRelation%22%3A%22matching%22%2C%22referenceRelation%22%3A%22regardless%22%2C%22value%22%3A%7B%22value%22%3A%22%2B1955-00-00T00%3A00%3A00Z%22%2C%22precision%22%3A9%7D%2C%22subclasses%22%3Afalse%2C%22conditionRelation%22%3Anull%2C%22negate%22%3Afalse%7D%2C%7B%22propertyId%22%3A%22P570%22%2C%22propertyDataType%22%3A%22time%22%2C%22propertyValueRelation%22%3A%22matching%22%2C%22referenceRelation%22%3A%22regardless%22%2C%22value%22%3A%7B%22value%22%3A%22%2B1955-00-00T00%3A00%3A00Z%22%2C%22precision%22%3A9%7D%2C%22subclasses%22%3Afalse%2C%22conditionRelation%22%3A%22and%22%2C%22negate%22%3Afalse%7D%2C%7B%22propertyId%22%3A%22P27%22%2C%22propertyDataType%22%3A%22wikibase-item%22%2C%22propertyValueRelation%22%3A%22matching%22%2C%22referenceRelation%22%3A%22regardless%22%2C%22value%22%3A%22Q38%22%2C%22subclasses%22%3Atrue%2C%22conditionRelation%22%3A%22and%22%2C%22negate%22%3Afalse%7D%2C%7B%22propertyId%22%3A%22P106%22%2C%22propertyDataType%22%3A%22wikibase-item%22%2C%22propertyValueRelation%22%3A%22matching%22%2C%22referenceRelation%22%3A%22regardless%22%2C%22value%22%3A%22Q36180%22%2C%22subclasses%22%3Atrue%2C%22conditionRelation%22%3A%22and%22%2C%22negate%22%3Afalse%7D%2C%7B%22propertyId%22%3A%22P106%22%2C%22propertyDataType%22%3A%22wikibase-item%22%2C%22propertyValueRelation%22%3A%22matching%22%2C%22referenceRelation%22%3A%22regardless%22%2C%22value%22%3A%22Q201788%22%2C%22subclasses%22%3Atrue%2C%22conditionRelation%22%3A%22or%22%2C%22negate%22%3Afalse%7D%2C%7B%22propertyId%22%3A%22P106%22%2C%22propertyDataType%22%3A%22wikibase-item%22%2C%22propertyValueRelation%22%3A%22matching%22%2C%22referenceRelation%22%3A%22regardless%22%2C%22value%22%3A%22Q1930187%22%2C%22subclasses%22%3Atrue%2C%22conditionRelation%22%3A%22or%22%2C%22negate%22%3Afalse%7D%2C%7B%22propertyId%22%3A%22P106%22%2C%22propertyDataType%22%3A%22wikibase-item%22%2C%22propertyValueRelation%22%3A%22matching%22%2C%22referenceRelation%22%3A%22regardless%22%2C%22value%22%3A%22Q49757%22%2C%22subclasses%22%3Atrue%2C%22conditionRelation%22%3A%22or%22%2C%22negate%22%3Afalse%7D%2C%7B%22propertyId%22%3A%22P106%22%2C%22propertyDataType%22%3A%22wikibase-item%22%2C%22propertyValueRelation%22%3A%22matching%22%2C%22referenceRelation%22%3A%22regardless%22%2C%22value%22%3A%22Q28389%22%2C%22subclasses%22%3Atrue%2C%22conditionRelation%22%3A%22or%22%2C%22negate%22%3Afalse%7D%5D%2C%22limit%22%3A500%2C%22useLimit%22%3Atrue%2C%22omitLabels%22%3Afalse%7D questa query] a wikidata fatta con il comodo Query Builder chiedendo scrittori, poeti, storici, giornalisti e sceneggiatori italiani scomparsi nel 1955
{| class="wikitable sortable"
! item wikidata !! Nome !! Cognome
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q799111 || Ermanno || Amicucci
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q98164064 || Giuseppe || Ammendola
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q3893714 || Paolo || Arcari
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q3611325 || Alfredo || Baccelli
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q1615033 || Piero || Ballerini
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q19753744 || Achille || Bertini Calosso
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q1316687 || Ferruccio || Biancini
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q16554572 || Ettore || Boschi
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q569638 || Anselmo || Bucci
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q4015314 || Vittorio || Butera
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q55226171 || Franco || Caburi
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q3623763 || Arrigo || Cajumi
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q3770245 || Giuseppe || Cardinali
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q3833066 || Lino || Carrara
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q93260474 || Antonio || Casamassa
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q3082360 || Franco || Casavola
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q21196716 || Garzia || Cassola
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q28030727 || Eugenio || Cirese
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q3737981 || Fabrizio || Colamussi
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q3848457 || Mario || Colombi Guidotti
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q65132766 || Melchiorre || Corelli
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q3737666 || Fabio || Cusin
|-style="background-color:#abcdef;"
| http://www.wikidata.org/entity/Q1005945 || Silvio || D'Amico
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q102278256 || Nicola || D'Atri
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q20953743 || Marziale || Ducos
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q55227407 || Silvano || Fasulo
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q104761101 || Giuseppe || Ferrandi
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q50804877 || Raffaele || Foà
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q3882159 || Omero || Franceschi
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q3901119 || Petru || Giovacchini
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q110214924 || Paolo || Guicciardini
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q3935925 || Rinaldo || Küfferle
|-style="background-color:#abcdef;"
| |http://www.wikidata.org/entity/Q50059259 || Carolina || Lanzani
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q113765776 || Francesco || Lo Bue
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q3845620 || Marcello || Manni
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q3845507 || Marcella || Mariani
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q123925248 || Antonio || Martino
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q54925054 || Amato || Masnovo
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q536191 || Angelo || Mercati
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q3732619 || Ersilio || Michel
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q1165939 || Luigi || Motta
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q42298127 || Ruggero || Nuti
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q206442 || Biagio || Pace
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q23775667 || Francesco || Palmegiani
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q98731369 || Luigi || Parigi
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q27824408 || Ferdinando || Pasini
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q3840013 || Luigi || Piccioni
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q52576898 || Luca || Pignato
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q61481359 || Benvenuto || Pitzorno
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q115766708 || Pietro || Pizzoni
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q18421227 || Gustavo || Reisoli
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q63025648 || Romana || Rompato
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q98346641 || Anaïs || Ronc-Désaymonet
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q3733999 || Ettore || Rossi
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q107149686 || Guido || Ruberti
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q3948292 || Sandro || Salvini
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q1897006 || Mariano || San Nicolò
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q93243643 || Angelo || Silvagni
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q3659855 || Carlo || Silvestri
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q75837465 || Cipriano || Silvestri
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q55452458 || Anna || Stančova
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q3740416 || Fausto || Torrefranca
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q3629710 || Augusto || Turati
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q23854442 || Alessandro || Visconti
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q92600748 || Vito || Vitale
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q3611526 || Alfredo || Zerbini
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q59533184 || Elio || Zorzi
|}
== 14.4.2025 ==
In questi giorni ho finito di trascrivere "Francesco e il suo tempo" di Francesco Prudenzano, un patriota meridionale che scrisse questo libro nel 1857, poco prima dell'Unità. L'avevo trovato citato in un articolo sul film "Frate Sole" (1918), emerso dallo scaffale del Cinema di Wikisource. Tra un anno si celebra l'ottavo centenario della morte di Francesco d'Assisi: piccolo contributo il mio nella speranza che il mite messaggio del poverello di Assisi non finisca soffocato dalle urla dei nazionalismi. L'11 gennaio di quest'anno 2025 ricorreva l'ottocentesimo anniversario del ''Cantico delle creature'', esordio poetico della letteratura italiana: non se n'è parlato molto, ma si può sempre rimediare...
Comunque il libro (il cui titolo completo sarebbe "Francesco d’Assisi e il suo secolo, considerato in relazione con la politica, cogli svolgimenti del pensiero e colla civiltà. Studii") bene ci mostra - con tutte le forzature nazional-patriottiche che si possono immaginare - come Francesco d'Assisi fosse destinato a diventare patrono d'Italia prima ancora che ci fosse uno Stato "Italia". Il buon Prudenzano si impegna a descriverci Francesco d'Assisi come "il santo italiano per eccellenza" e lo colloca all'inizio di una nuova "gloriosa" visione della cultura del nascente Stato.
Anche il cinema - sin dai suoi esordi muti - ha fatto la sua parte: ho contato 11 film italiani su Francesco d'Assisi dal 1911 al 2007... una media cioè di 1 film ogni 10 anni (e sicuramente ne avrò dimenticato qualcuno).
Nel gran calderone dei temi - talora polemici - sollevati dal libro, colpisce la storica rivalità tra francescani e domenicani, risalente al fatto che entrambi si trovarono nel XIII sec. a combattere le eresie, ma con due strumenti agli antipodi: la povertà di Francesco e la dottrina di Domenico. Dante nella Commedia risolve brillantemente la questione in Paradiso, facendo elogiare Francesco dal domenicano San Tommaso e Domenico dal francescano san Bonaventura. Perfetto! Ma la storia non finisce lì e si trascina fino al Risorgimento. E anche dopo: scopro infatti che se - come tutti sanno - Francesco è Patrono d'Italia, Caterina da Siena - terziaria domenicana a 16 anni, la cui reliquia della testa è custodita appunto nella Basilica di San Domenico a Siena - lo è anche lei! E così per non scontentare nessuno l'Italia si trova due patroni. La Francia ha Giovanna d'Arco, l'Inghilterra San Giorgio, l'Irlanda San Patrizio, la Spagna San Giacomo, noi invece due e pare che la Germania ne abbia addirittura tre. All'Europa ne basta uno: Benedetto da Norcia. Sit aliquis nobis auxilio!
== 21.2.2025 ==
Che bella sorpresa! Su wikisource possiamo anche trascrivere la musica e ascoltarla! Chi già legge la musica può con poco sforzo (e grande soddisfazione) usare Lilypond, un potente programma di incisione musicale per la produzione di spartiti di qualità eseguibili in MIDI. Ecco qui un piccolo esempio:
[[Al_mio_pregar_t'arrendi|Al mio pregar t'arrendi]], dalla Semiramide di Gioachino Rossini. E altri sono in arrivo :-) [[User:Pic57|Pic57]] ([[User talk:Pic57|disc.]]) 13:51, 21 feb 2025 (CET)
== 21.1.2025 ==
C'è qualcosa di profetico nel breve racconto - umoristico - "Per la storia..." (1942) di Vitaliano Brancati. Egli immagina che il suo amico e regista Mario Camerini (quello delle commedie sentimentali piccolo-borghesi degli anni Trenta), riceva un sonoro '''"no!"''' da una ragazza (milanese) che rifiuta (incredibile!) di diventare famosa attrice in uno dei suoi film. Non vi voglio spoilerare il finale - assurdo e sarcastico -, ma credo che se le donne - e gli uomini - rifiutassero davvero "con uno sguardo sfavillante di rabbia" di sottrarsi - almeno un po' - alle lusinghe e ai facili successi dell'industria dello spettacolo, il mondo sarebbe meno cinico nei loro confronti e il cinema ne guadagnerebbe in termini di qualità artistica. Ma non è facile in un'epoca che sembra aver trasformato tutto in spettacolo. Sembra impossibile: tuttavia il raccontino dice che si può. Si legge in due minuti e sta [[Per_la_storia...|qui, su wikisource, solo su wikisource!]]
== 12.1.2025 ==
In [[Note sul neo-realismo|Note sul realismo]] del 1952 di Agostino degli Espinosa, che l'autore sviluppa magistralmente a partire da una breve conversazione con Cesare Zavattini, leggo:<br>
''Un brano di musica o un discorso trasmesso dalla radio, raccoglie gli ascoltatori in un’unica commozione, rendendo illusoria la loro consapevolezza di essere ognuno in una dimora privata.''
Non esiste realtà individuale che non sia sempre inevitabilmente anche collettiva. Questa è la «fame di realtà» da cui nasce il neorealismo.
''Ognuno di noi per un’abitudine che solamente uno sforzo di pensiero può vincere, si crede ricinto di solitudine, libero da ogni rapporto con gli altri e lo spazio sociale in cui si libra gli appare come un oscuro «al di là» che trascenda il suo mondo. E’, affondando lo sguardo in questo «al di là», che Cesare Zavattini ha cercato «gli altri».''
Come il neo-realismo ci ha dimostrato, il cinema può essere quello "sforzo di pensiero" che solleva il velo delle solitudini.
== 10.1.2025 ==
Ho recentemente riletto per WS ''La figlia di Iorio'' di Gabriele D'Annunzio portando il SAL al 100% e l'ho trovato di un'attualità sorprendente in merito a quanto si sta dicendo sul patriarcato e sui femminicidi. Quest'opera (1904) - di carattere mitologico e non veristico, come si vorrebbe far credere (lo dimostrano i nomi i dei personaggi "Lazaro di Roio • Candia della Leonessa • Aligi • Splendore • Mila di Codra ecc..."), mi sembra la tomba del patriarcato. E infatti c'è un parricidio. Aligi uccide il padre Lazaro, più o meno intenzionalmente: per legittima difesa o per difendere Mila. O perché davvero si ribella. Ma - dilaniato com'è tra Mila e Vienda - non ha più la forza di sostituire Lazaro perché non è come lui. La figura che giganteggia alla fine è Ornella che - sottraendo Mila, la figlia di Iorio, al suo destino - ha di fatto ucciso il patriarcato che la reclamava attraverso l'ululante ''coro dei mietitori''. Alla fine l'eroina si immolerà per salvare Aligi (non più eroe, ma una vittima, un po' vigliacca anche). Chi ha capito tutto è invece Ornella, che da lì continuerà la sua emancipazione.
<poem>''A chi lo lasci l’aratro,
oh Lazaro, a chi lo lasci?
Chi ti vanga il campo tuo,
la tua mandra chi la pasce?''</poem>
Nessuno risponde. Perché il patriarcato è indissolubilmente legato all'agricoltura e alla pastorizia. E così la sua religione, ridotta qui a superstizione.
== 9.1.2025 ==
''[[La musica e il film]]'' è un saggio di ''S. A. Luciani'' scovato dentro il n. 6 della rivista B&N del 30 giugno 1937. Tra le tante cose interessanti che vi si scoprono, questa mi sembra una vera perla: <br>
''La musica nel film non ha solo la funzione di integrare obbiettivamente la visione silenziosa, ma di commentarla dal punto di vista dello spettatore, funzione analoga questa (non stupisca il richiamo storico) a quella del coro nella tragedia greca.''<br>
Proprio così: il coro agiva come intermediario tra la narrazione e il pubblico, offriva commenti, riflessioni, e spiegazioni sugli eventi che si svolgevano sulla scena. Insomma guidava la comprensione e l'interpretazione dei temi principali enfatizzando i momenti di tensione, dramma o pathos. E la colonna sonora non fa questo all'interno del film? Guida le nostre emozioni spesso anticipandole: quante volte siamo stati messi sull'avviso da una musica improvvisamente cupa che annuncia un evento catastrofico. O che lo sottolinea. O che al contrario libera da uno scampato pericolo un personaggio... e così via...
== 4.1.2025 ==
Qualche giorno fa stavo sfogliando su Internet Archive alcuni numeri della rivista "Cinema" del 1939 alla ricerca di qualche bel pezzo da portare su Wikisource: tra pagine intere di pubblicità (belle immagini però!) e propaganda di regime (uff!), sfoglia, sfoglia... ecco che all'improvviso leggo:
"Dramma e sonoro". Un articolo di Luigi Pirandello.... <br>
Faccio un salto sulla sedia! <br>
E da dove salta fuori quest'articolo del Maestro sul rapporto tra cinema e teatro? Nel '39 Pirandello era già passato a miglior vita da 3 anni. Possibile che ci abbia scritto qualcosa dall'aldilà e noi non ce ne siamo accorti? Sembrerebbe la trama di una delle sue novelle! <br>
Strabuzzo gli occhi e vado a leggere meglio. Si tratta di un articolo del 1929 (aaaah.... ecco!) scritto per "La Nacion" di Buenos Aires, in cui si è imbattuto - per caso anche lui - il buon Renato Giani che lo ha ri-tradotto in Italiano dallo Spagnolo e pubblicato poi sulla rivista "Cinema" dieci anni dopo la sua pubblicazione in Argentina. Un gioiellino! Vado subito a trascriverlo.
Eccolo, lo potete leggere qui anche voi: https://it.wikisource.org/wiki/Dramma_e_sonoro
Ma tu vedi cosa ti può capitare di leggere su wikisource... solo su wikisource!😀
== 28.12.2024 ==
E' in corso su wikisource la rilettura di Piccoli eroi, un romanzo per ragazzi scritto nel 1892 da Virginia Tedeschi-Treves - sotto lo pseudonimo di Cordelia - e pubblicato (ovviamente) dall'Editore Giuseppe Treves di Milano, di cui Virginia era consorte. Anzi sarà proprio grazie alla sua dote, proveniente da una facoltosa famiglia veronese, che la casa editrice potrà ingrandirsi e acquistare a Milano, in via Palermo, adiacente alla via Solferino, già sede della casa editrice, il terreno in cui insediare la tipografia che darà alle stampe nel 1864 ''Il Corriere di Milano'', giornale liberale di ispirazione cavouriana, che dieci anni dopo diventerà ''Il Corriere della Sera''.
''Piccoli eroi'' è un romanzo piuttosto importante nella nostra letteratura: non tragga in inganno il fatto che sia destinato ai ragazzi. Sarebbe anzi ora di finirla di considerare la letteratura per ragazzi come una letteratura di serie B. Questo romanzo ebbe ben 62 ristampe! A p.63/64 si legge: .''..le guerre di conquista non sono più conformi alla nostra civiltà, e l’Italia libera e indipendente non ha più gran bisogno che i suoi figli le consacrino il loro coraggio e il loro sangue, bensì le occorrono ingegni educati a forti studii, che la facciano ricca e potente.'' Un bel messaggio per i ragazzi dell'epoca. Le cose sarebbero però andate diversamente: ci sarebbe stata non solo una prima guerra mondiale, ma pure una seconda. Però fa piacere sapere che nel 1892 c'era chi la pensasse così!
== 22.12.2024 ==
E' in corso su wikisource la rilettura dei Canti orfici di Dino Campana nell'edizione originale, quella pubblicata a Marradi (la sua città d'origine, sull'Appennino tosco-romagnolo) nel 1914. Già questo è emozionante perché dietro quell'edizione c'è una bella storia che vi vorrei raccontare.
La raccolta dei Canti Orfici era già pronta per la pubblicazione nel 1913, ma la redazione della rivista Lacerba - quella di Papini e Soffici - a cui Campana aveva affidato l'unica copia del manoscritto - ebbe la dabbenaggine di smarrirla. Che fare?
Io penso che li avrei torturati.
Il poeta invece non si perse d'animo e riscrisse tutte le poesie a memoria: un'impresa titanica! Finito il manoscritto però, non lo riconsegnò a Lacerba (e come dargli torto?). Lo affidò a una tipografia del suo paese, la Tipografia F. Ravagli, appunto, come leggiamo sulla copertina. Ora, questa tipografia ha una storia particolare: era stata fondata da un marradese, Federico Ravagli, professore di Lettere nel Ginnasio di Cortona. La tipografia era il suo sogno e pubblicò varie riviste e opere del territorio, finendo per lavorare addirittura con il giornale di Firenze, La Nazione. Alla sua morte (1910) i macchinari furono trasferiti a Marradi, dove Bruno insieme a Baldo e Teresa, continuò l'attività del fratello Francesco. Fu dunque Bruno a pubblicare i Canti orfici, facendo un ottimo lavoro come possiamo vedere. La sua edizione è quella che stiamo trascrivendo digitalmente: proprio quella! Ecco perché anche solo sfogliarla per rileggerla è già emozionante.
Se la storia vi è piaciuta e volete fare un giro per provare anche voi l'emozione di trascrivere qualche pagina dei Canti orfici, cliccate qui: ( https://it.wikisource.org/wiki/Indice:Dino_Campana_-_Canti_Orfici,_Ravagli,_Marradi_1914.djvu )
Scegliete una pagina con l'iconcina rossa e buon lavoro. Però affrettatevi, perché le pagine da formattare stanno per finire e dovrete aspettare la prossima rilettura.
Ma tu vedi dove può portare un canto orfico di wikisource...😀
== 20.12.2024 ==
Rileggendo, per formattarlo in wikisource, il cap. IX del Trattato Primo del Convivio di Dante mi imbatto con meraviglia in un proverbio popolare, e cioè: "una rondine non fa primavera", cosa apparentemente inappropriata in un'opera filosofica di alto livello come il Convivio.
E invece scopro che Dante lo mutua da Aristotele: "come dice il mio maestro Aristotile nel primo de l’Etica". Vado immediatamente a verificare.
Aristotele ne parla a proposito della felicità: «come una rondine non fa primavera, né la fa un solo giorno di sole, così un solo giorno o un breve spazio di tempo non fanno felice nessuno»
Aristofane non si lascia scappare l'occasione per fare una battuta delle sue: «C'è bisogno di molte rondini» e Dante invece ne parla a per motivare la sua scelta (ancora una volta "popolare" ) di usare il volgare in un'opera filosofica: «pronta liberalitade mi mosse al volgare anzi che a lo latino»
Ma tu vedi dove può portare una rondine di wikisource😀
g7cmf5x051cmidnc39bh12773i3zii6
3857445
3857222
2026-07-05T08:37:27Z
Pic57
12729
/* https://it.wikisource.org/wiki/Wikisource:Bar/Archivio/2026.07#Musica_nel_wikiverso_2026.7 Musica nel wikiverso 2026.7 */
3857445
wikitext
text/x-wiki
==[[https://it.wikisource.org/wiki/Wikisource:Bar/Archivio/2026.07#Musica_nel_wikiverso_2026.7 Musica nel wikiverso 2026.7]] ==
In costruzione
Consueto '''aggiornamento lilypondiano''' di metà mese:
* Al '''15 luglio 2026''', abbiamo trascritto (131) ''[[:Categoria:Partiture|partiture]]'' (ad oggi '''{{PAGESINCATEGORY:Partiture}}''').
* '''Q{{Sc|uesto mese}}''':
:Canti popolari
:<small> · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Romagna ed Emilia/Ameime mi}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Romagna ed Emilia/Fior di bambare}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Istria/Mi cioro}}· {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Istria/E su la reîva}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Istria/Amememeî}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Istria/Fiuri de reîso}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/Dove si stâ jersira}}· {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/De tan piscinin che l'era}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/E gira che ti gira}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/Me pader fa 'l moletta}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/Mi gh'hoo la mia sorella}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Canto del gondoliere}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Amememi o dona Lombarda}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Pelegrin che vien da Roma}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Fame la nana}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Venezia/O benedett l'amor dei giovin}}
</small>
:Musica colta
:<small>xxxxxx</small>
* '''{{Sc|Didattica}}''' — Come accennavamo a giugno, i ''frammenti'' (snippets) sono '''pezzi di codice precompilato riutilizzabile in contesti musicali analoghi'''. L'editor Frescobaldi consente di crearne di nuovi e salvarli nel programma, ma esiste in pubblico dominio un'opera davvero meritoria curata dall'Università Statale di Milano e integrata nei Manuali Lilypond. Si tratta della più vasta '''antologia di frammenti (snippets)''' disponibile on line: è un'enciclopedia vera e propria, utile per il neofita come per l'esperto. Offre una vasta gamma di modelli, di trucchi ecc... Non è completa (come potrebbe esserlo? Così al volo potrei suggerire almeno due argomenti che mancano) e si presenta un po' in Italiano e un po' in Inglese, ma è assolutamente affidabile ed aggiornata alla ver. 2.24.4, quasi l'ultima versione di Lilypond.
:Eccola: https://lilypond.org/doc/v2.24/Documentation/snippets/index
* '''{{Sc|Edizioni critiche}}''' — Pur avendo in archivio un numero relativamente piccolo di partiture, tuttavia si cominciano a intravvedere alcuni percorsi di rilevanza musicologica tra più versioni dello stesso brano musicale. Ad esempio abbiamo 3 diverse versioni di ''Donna Lombarda'', un canto popolare antichissimo.
** Versione dalmata: {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Dona lombarda}}
** Versione romagnola: {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Romagna ed Emilia/Ameime mi}}
** Versione veneta: {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Amememi o dona Lombarda}}
** Versione istriana: {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Istria/Amememeî}}
* '''{{Sc|Integrazione con Wikipedia}}''' — Per rimanere nell'esempio, possiamo migliorare la relativa voce ''Donna Lombarda'' presente su wikipedia, ad es. integrandone la Bibliografia: https://it.wikipedia.org/wiki/Donna_lombarda#Bibliografia
==[[https://it.wikisource.org/wiki/Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Musica_nel_wikiverso_2026.6 Musica nel wikiverso 2026.6]] ==
==[[https://it.wikisource.org/wiki/Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Musica_nel_wikiverso_2026.5 Musica nel wikiverso 2026.5]] ==
== 8.5.2026 ==
Ho trascritto per wikisource una «'''bluette'''» di Pietro Floridia, pubblicata sulla rivista della Ricordi "Musica d'oggi" a luglio del 1920. La «bluette» è una breve e raffinata composizione pianistica di carattere elegiaco. Qui in effetti lo spunto è offerto al musicista da una poesia di Théophile Gautier. La composizione è ancora più suggestiva perché il termine "bluette" - in francese - è utilizzato principalmente per indicare un colore azzurro intenso, (bleu turquoise o bleu vif). E - sempre in francese - l'assonante "bleuet" è il fiordaliso, uno dei pochi fiori davvero blu, così che per affinità «bluette» ha finito per significare "scintilla".
Buon ascolto 🎹
Linkedin - facebook -
==[[Wikisource:Bar/Archivio/2026.04#Musica_nel_wikiverso|Musica nel wikiverso 2026.4]]==
==[[Wikisource:Bar/Archivio/2026.03#.eps_files|Musica nel wikiverso 2026.3]]==
== 17.3.2026 ==
'''[[Ars_et_Labor,_1908_vol._I/N._2/Automobile|Automobile]]''' è una divertente composizione per pianoforte di Giulio Ricordi (sì, oltre che editore è stato compositore). Frutto del clima culturale che anticipa il futurismo (1908), celebra con ironia l'avvento dell'automobile, quando delle macchine si poteva ancora scherzare e prima che il futurismo stesso venisse fagocitato dalla propaganda bellica.
Esilarante il modo in cui viene reso il sobbalzo dei passeggeri a causa di una cunetta, nonché l'occasionale investimento di un povero cane vittima (collaterale) della macchina che tutto travolge: nulla la arresta! L'accidentale scoppio di una gomma (altra ironia) viene prontamente riparato e il motore - arrancando - porta finalmente i passeggeri a destinazione. Ah, la ''Belle Époque!''
==[[Wikisource:Bar/Archivio/2026.02#Babel_Lilypond|Musica nel wikiverso 2026.2]]==
== 22.2.2026==
<poem>[[File:Sandringham House from the air (cropped).jpg|miniatura|sinistra]]'''Coincidenze!'''
Stavo giusto trascrivendo la [[Musica_e_Musicisti,_1904_vol.II/N._7/Sandringham_-_Marcia |''Sandringham March'']] di Natalie Townsend quando giunge la notizia dell'arresto dell'ex-principe Andrea, indovinate dove? Ma a '''Sandringham House''', ovviamente, la residenza di campagna dei Windsor, nel Norfolk! Qui si era ritirato dopo lo sfratto dalla Royal Lodge di Londra in seguito alle indagini sugli Epstein Files!
Ebbene, nel luglio 1904 la compositrice statunitense - nonché moglie di un ambasciatore USA - fu ospitata nella Sandringham House per una breve vacanza e lasciò come dono alla Regina Alexandra - che l'aveva invitata per la stima che aveva nei suoi confronti - questa elegante e briosa marcia.
https://it.wikisource.org/wiki/Musica_e_Musicisti,_1904_vol.II/N._7/Sandringham_-_Marcia Non era raro che i brani della Townsend venissero eseguiti dalle bande militari britanniche durante i cambi della guardia o in occasione di eventi ufficiali a cui partecipava la Regina.
Altri tempi!</poem>
==[[Wikisource:Bar/Archivio/2026.01#Ars_et_Labor_1906,_vol._I_con_SAL_75%|Musica nel wikiverso 2026.1]]==
== 27.1.2026==
:La musica attraversa il tempo e lo spazio perché è un linguaggio universale: più facile suonare con un giapponese, che parlargli.
:E questo vale anche per la musica del passato, per la quale wikisource offre mille possibilità.
:Accade così che [https://it.wikisource.org/wiki/Ars_et_Labor,_1907_vol._II/N._9/Aria questa "Aria barocca"] di Antonio Francesco Tenaglia, un clavicembalista della metà del XVII sec., venga scoperta e trascritta per violino e pianoforte 250 anni dopo, nel 1906, da [https://it.wikipedia.org/wiki/Enrico%20Polo Enrico Polo], un violinista cultore di Paganini.
:E venga poi pubblicata su Ars et Labor, una bella rivista dell'Archivio Ricordi in corso di trascrizione su Wikisource.
:Così oggi, esattamente 120 anni dopo, accade che io possa codificarla per digitalizzarla in MIDI.
:E possa poi anche sostituire la voce del violino con quella della mia armonica accompagnata dal pianoforte e... [https://www.spreaker.com/episode/aria-barocca--69423778 suonare un pezzo barocco per poi pubblicarlo sul mio podcast].
:Non è sempre stato così: devo dire grazie a Wikisource. E ovviamente grazie all'autore, al musicista che l'ha scovato e trascritto, al decodificatore, all'interprete e grazie anche a [https://it.wikipedia.org/wiki/Guido_d%27Arezzo Guido d'Arezzo], di cui a dicembre si è celebrato il millenario della notazione musicale da lui inventata.
{{A destra|(pubblicato sulla pagina Facebook di Wikisource)}}
== 21.1.2026 ==
All'Archivio Ricordi (info@)
Gent.ma Redazione,
... ho curato la trascrizione su Wikisource dei primi 6 numeri di Ars Et Labor con le relative partiture in MIDI.
Nell'accingermi a proseguire il lavoro con il secondo volume del 1906 della rivista, ho notato che le partiture elencate non sono però incluse nella versione digitale di Ars et Labor. E' possibile recuperarle?
Ecco l'elenco, così come ricostruito dalle stesse pagine della rivista:
# Sous les pommiers di Vittorio Monti per mandolino e piano (n. 7, 1906, p. 647 cartacea, 37 digitale)
# A lei di G. Calamani, romanza. (n. 7, 1906, p. 644 cartacea, 37 digitale )
# [https://musescore.com/user/97106398/scores/19541758 Quelle labbra non son rose... di Stefano Donaudy] (n. 8, 1906, p. 751 cartacea, 88 digitale)
# Au son des harpes di Alfred Cottin (n. 8, 1906, p. 751 cartacea, 88 digitale)
# Dejanice di Alfredo Catalani (n. 9,1906, p. 839 cartacea, 137 digitale)
# Campane di Napoleone Cesi (n. 10/1906, p. 927 cartacea, 181 digitale)
# Se vuoi ch'io muoia, amor, morrò... di Stefano Donaudy (n. 11, p. 1036 cartacea, 236 digitale)
# Éloignement di Henry Soro (n. 11, p. 1036 cartacea, 236 digitale)
# Allegretto per organo di Roberto Remondi (n. 11, p. 1036 cartacea, 236 digitale)
# Il presepio di J. Burgmein (n. 12, p. 1133 cartacea, 284 digitale)
# Musette (da: Heures deliceuses) di Enrico De Leva (n. 12, p. 1133 cartacea, 284 digitale)
Grazie per l'attenzione e un cordiale saluto
== 15.1.2026 ==
Elenco (67 autori) ottenuta da [https://query.wikidata.org/querybuilder/?uselang=it&query=%7B%22conditions%22%3A%5B%7B%22propertyId%22%3A%22P570%22%2C%22propertyDataType%22%3A%22time%22%2C%22propertyValueRelation%22%3A%22matching%22%2C%22referenceRelation%22%3A%22regardless%22%2C%22value%22%3A%7B%22value%22%3A%22%2B1955-00-00T00%3A00%3A00Z%22%2C%22precision%22%3A9%7D%2C%22subclasses%22%3Afalse%2C%22conditionRelation%22%3Anull%2C%22negate%22%3Afalse%7D%2C%7B%22propertyId%22%3A%22P570%22%2C%22propertyDataType%22%3A%22time%22%2C%22propertyValueRelation%22%3A%22matching%22%2C%22referenceRelation%22%3A%22regardless%22%2C%22value%22%3A%7B%22value%22%3A%22%2B1955-00-00T00%3A00%3A00Z%22%2C%22precision%22%3A9%7D%2C%22subclasses%22%3Afalse%2C%22conditionRelation%22%3A%22and%22%2C%22negate%22%3Afalse%7D%2C%7B%22propertyId%22%3A%22P27%22%2C%22propertyDataType%22%3A%22wikibase-item%22%2C%22propertyValueRelation%22%3A%22matching%22%2C%22referenceRelation%22%3A%22regardless%22%2C%22value%22%3A%22Q38%22%2C%22subclasses%22%3Atrue%2C%22conditionRelation%22%3A%22and%22%2C%22negate%22%3Afalse%7D%2C%7B%22propertyId%22%3A%22P106%22%2C%22propertyDataType%22%3A%22wikibase-item%22%2C%22propertyValueRelation%22%3A%22matching%22%2C%22referenceRelation%22%3A%22regardless%22%2C%22value%22%3A%22Q36180%22%2C%22subclasses%22%3Atrue%2C%22conditionRelation%22%3A%22and%22%2C%22negate%22%3Afalse%7D%2C%7B%22propertyId%22%3A%22P106%22%2C%22propertyDataType%22%3A%22wikibase-item%22%2C%22propertyValueRelation%22%3A%22matching%22%2C%22referenceRelation%22%3A%22regardless%22%2C%22value%22%3A%22Q201788%22%2C%22subclasses%22%3Atrue%2C%22conditionRelation%22%3A%22or%22%2C%22negate%22%3Afalse%7D%2C%7B%22propertyId%22%3A%22P106%22%2C%22propertyDataType%22%3A%22wikibase-item%22%2C%22propertyValueRelation%22%3A%22matching%22%2C%22referenceRelation%22%3A%22regardless%22%2C%22value%22%3A%22Q1930187%22%2C%22subclasses%22%3Atrue%2C%22conditionRelation%22%3A%22or%22%2C%22negate%22%3Afalse%7D%2C%7B%22propertyId%22%3A%22P106%22%2C%22propertyDataType%22%3A%22wikibase-item%22%2C%22propertyValueRelation%22%3A%22matching%22%2C%22referenceRelation%22%3A%22regardless%22%2C%22value%22%3A%22Q49757%22%2C%22subclasses%22%3Atrue%2C%22conditionRelation%22%3A%22or%22%2C%22negate%22%3Afalse%7D%2C%7B%22propertyId%22%3A%22P106%22%2C%22propertyDataType%22%3A%22wikibase-item%22%2C%22propertyValueRelation%22%3A%22matching%22%2C%22referenceRelation%22%3A%22regardless%22%2C%22value%22%3A%22Q28389%22%2C%22subclasses%22%3Atrue%2C%22conditionRelation%22%3A%22or%22%2C%22negate%22%3Afalse%7D%5D%2C%22limit%22%3A500%2C%22useLimit%22%3Atrue%2C%22omitLabels%22%3Afalse%7D questa query] a wikidata fatta con il comodo Query Builder chiedendo scrittori, poeti, storici, giornalisti e sceneggiatori italiani scomparsi nel 1955
{| class="wikitable sortable"
! item wikidata !! Nome !! Cognome
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q799111 || Ermanno || Amicucci
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q98164064 || Giuseppe || Ammendola
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q3893714 || Paolo || Arcari
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q3611325 || Alfredo || Baccelli
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q1615033 || Piero || Ballerini
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q19753744 || Achille || Bertini Calosso
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q1316687 || Ferruccio || Biancini
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q16554572 || Ettore || Boschi
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q569638 || Anselmo || Bucci
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q4015314 || Vittorio || Butera
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q55226171 || Franco || Caburi
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q3623763 || Arrigo || Cajumi
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q3770245 || Giuseppe || Cardinali
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q3833066 || Lino || Carrara
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q93260474 || Antonio || Casamassa
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q3082360 || Franco || Casavola
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q21196716 || Garzia || Cassola
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q28030727 || Eugenio || Cirese
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q3737981 || Fabrizio || Colamussi
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q3848457 || Mario || Colombi Guidotti
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q65132766 || Melchiorre || Corelli
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q3737666 || Fabio || Cusin
|-style="background-color:#abcdef;"
| http://www.wikidata.org/entity/Q1005945 || Silvio || D'Amico
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q102278256 || Nicola || D'Atri
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q20953743 || Marziale || Ducos
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q55227407 || Silvano || Fasulo
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q104761101 || Giuseppe || Ferrandi
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q50804877 || Raffaele || Foà
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q3882159 || Omero || Franceschi
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q3901119 || Petru || Giovacchini
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q110214924 || Paolo || Guicciardini
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q3935925 || Rinaldo || Küfferle
|-style="background-color:#abcdef;"
| |http://www.wikidata.org/entity/Q50059259 || Carolina || Lanzani
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q113765776 || Francesco || Lo Bue
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q3845620 || Marcello || Manni
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q3845507 || Marcella || Mariani
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q123925248 || Antonio || Martino
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q54925054 || Amato || Masnovo
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q536191 || Angelo || Mercati
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q3732619 || Ersilio || Michel
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q1165939 || Luigi || Motta
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q42298127 || Ruggero || Nuti
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q206442 || Biagio || Pace
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q23775667 || Francesco || Palmegiani
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q98731369 || Luigi || Parigi
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q27824408 || Ferdinando || Pasini
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q3840013 || Luigi || Piccioni
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q52576898 || Luca || Pignato
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q61481359 || Benvenuto || Pitzorno
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q115766708 || Pietro || Pizzoni
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q18421227 || Gustavo || Reisoli
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q63025648 || Romana || Rompato
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q98346641 || Anaïs || Ronc-Désaymonet
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q3733999 || Ettore || Rossi
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q107149686 || Guido || Ruberti
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q3948292 || Sandro || Salvini
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q1897006 || Mariano || San Nicolò
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q93243643 || Angelo || Silvagni
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q3659855 || Carlo || Silvestri
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q75837465 || Cipriano || Silvestri
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q55452458 || Anna || Stančova
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q3740416 || Fausto || Torrefranca
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q3629710 || Augusto || Turati
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q23854442 || Alessandro || Visconti
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q92600748 || Vito || Vitale
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q3611526 || Alfredo || Zerbini
|-
| http://www.wikidata.org/entity/Q59533184 || Elio || Zorzi
|}
== 14.4.2025 ==
In questi giorni ho finito di trascrivere "Francesco e il suo tempo" di Francesco Prudenzano, un patriota meridionale che scrisse questo libro nel 1857, poco prima dell'Unità. L'avevo trovato citato in un articolo sul film "Frate Sole" (1918), emerso dallo scaffale del Cinema di Wikisource. Tra un anno si celebra l'ottavo centenario della morte di Francesco d'Assisi: piccolo contributo il mio nella speranza che il mite messaggio del poverello di Assisi non finisca soffocato dalle urla dei nazionalismi. L'11 gennaio di quest'anno 2025 ricorreva l'ottocentesimo anniversario del ''Cantico delle creature'', esordio poetico della letteratura italiana: non se n'è parlato molto, ma si può sempre rimediare...
Comunque il libro (il cui titolo completo sarebbe "Francesco d’Assisi e il suo secolo, considerato in relazione con la politica, cogli svolgimenti del pensiero e colla civiltà. Studii") bene ci mostra - con tutte le forzature nazional-patriottiche che si possono immaginare - come Francesco d'Assisi fosse destinato a diventare patrono d'Italia prima ancora che ci fosse uno Stato "Italia". Il buon Prudenzano si impegna a descriverci Francesco d'Assisi come "il santo italiano per eccellenza" e lo colloca all'inizio di una nuova "gloriosa" visione della cultura del nascente Stato.
Anche il cinema - sin dai suoi esordi muti - ha fatto la sua parte: ho contato 11 film italiani su Francesco d'Assisi dal 1911 al 2007... una media cioè di 1 film ogni 10 anni (e sicuramente ne avrò dimenticato qualcuno).
Nel gran calderone dei temi - talora polemici - sollevati dal libro, colpisce la storica rivalità tra francescani e domenicani, risalente al fatto che entrambi si trovarono nel XIII sec. a combattere le eresie, ma con due strumenti agli antipodi: la povertà di Francesco e la dottrina di Domenico. Dante nella Commedia risolve brillantemente la questione in Paradiso, facendo elogiare Francesco dal domenicano San Tommaso e Domenico dal francescano san Bonaventura. Perfetto! Ma la storia non finisce lì e si trascina fino al Risorgimento. E anche dopo: scopro infatti che se - come tutti sanno - Francesco è Patrono d'Italia, Caterina da Siena - terziaria domenicana a 16 anni, la cui reliquia della testa è custodita appunto nella Basilica di San Domenico a Siena - lo è anche lei! E così per non scontentare nessuno l'Italia si trova due patroni. La Francia ha Giovanna d'Arco, l'Inghilterra San Giorgio, l'Irlanda San Patrizio, la Spagna San Giacomo, noi invece due e pare che la Germania ne abbia addirittura tre. All'Europa ne basta uno: Benedetto da Norcia. Sit aliquis nobis auxilio!
== 21.2.2025 ==
Che bella sorpresa! Su wikisource possiamo anche trascrivere la musica e ascoltarla! Chi già legge la musica può con poco sforzo (e grande soddisfazione) usare Lilypond, un potente programma di incisione musicale per la produzione di spartiti di qualità eseguibili in MIDI. Ecco qui un piccolo esempio:
[[Al_mio_pregar_t'arrendi|Al mio pregar t'arrendi]], dalla Semiramide di Gioachino Rossini. E altri sono in arrivo :-) [[User:Pic57|Pic57]] ([[User talk:Pic57|disc.]]) 13:51, 21 feb 2025 (CET)
== 21.1.2025 ==
C'è qualcosa di profetico nel breve racconto - umoristico - "Per la storia..." (1942) di Vitaliano Brancati. Egli immagina che il suo amico e regista Mario Camerini (quello delle commedie sentimentali piccolo-borghesi degli anni Trenta), riceva un sonoro '''"no!"''' da una ragazza (milanese) che rifiuta (incredibile!) di diventare famosa attrice in uno dei suoi film. Non vi voglio spoilerare il finale - assurdo e sarcastico -, ma credo che se le donne - e gli uomini - rifiutassero davvero "con uno sguardo sfavillante di rabbia" di sottrarsi - almeno un po' - alle lusinghe e ai facili successi dell'industria dello spettacolo, il mondo sarebbe meno cinico nei loro confronti e il cinema ne guadagnerebbe in termini di qualità artistica. Ma non è facile in un'epoca che sembra aver trasformato tutto in spettacolo. Sembra impossibile: tuttavia il raccontino dice che si può. Si legge in due minuti e sta [[Per_la_storia...|qui, su wikisource, solo su wikisource!]]
== 12.1.2025 ==
In [[Note sul neo-realismo|Note sul realismo]] del 1952 di Agostino degli Espinosa, che l'autore sviluppa magistralmente a partire da una breve conversazione con Cesare Zavattini, leggo:<br>
''Un brano di musica o un discorso trasmesso dalla radio, raccoglie gli ascoltatori in un’unica commozione, rendendo illusoria la loro consapevolezza di essere ognuno in una dimora privata.''
Non esiste realtà individuale che non sia sempre inevitabilmente anche collettiva. Questa è la «fame di realtà» da cui nasce il neorealismo.
''Ognuno di noi per un’abitudine che solamente uno sforzo di pensiero può vincere, si crede ricinto di solitudine, libero da ogni rapporto con gli altri e lo spazio sociale in cui si libra gli appare come un oscuro «al di là» che trascenda il suo mondo. E’, affondando lo sguardo in questo «al di là», che Cesare Zavattini ha cercato «gli altri».''
Come il neo-realismo ci ha dimostrato, il cinema può essere quello "sforzo di pensiero" che solleva il velo delle solitudini.
== 10.1.2025 ==
Ho recentemente riletto per WS ''La figlia di Iorio'' di Gabriele D'Annunzio portando il SAL al 100% e l'ho trovato di un'attualità sorprendente in merito a quanto si sta dicendo sul patriarcato e sui femminicidi. Quest'opera (1904) - di carattere mitologico e non veristico, come si vorrebbe far credere (lo dimostrano i nomi i dei personaggi "Lazaro di Roio • Candia della Leonessa • Aligi • Splendore • Mila di Codra ecc..."), mi sembra la tomba del patriarcato. E infatti c'è un parricidio. Aligi uccide il padre Lazaro, più o meno intenzionalmente: per legittima difesa o per difendere Mila. O perché davvero si ribella. Ma - dilaniato com'è tra Mila e Vienda - non ha più la forza di sostituire Lazaro perché non è come lui. La figura che giganteggia alla fine è Ornella che - sottraendo Mila, la figlia di Iorio, al suo destino - ha di fatto ucciso il patriarcato che la reclamava attraverso l'ululante ''coro dei mietitori''. Alla fine l'eroina si immolerà per salvare Aligi (non più eroe, ma una vittima, un po' vigliacca anche). Chi ha capito tutto è invece Ornella, che da lì continuerà la sua emancipazione.
<poem>''A chi lo lasci l’aratro,
oh Lazaro, a chi lo lasci?
Chi ti vanga il campo tuo,
la tua mandra chi la pasce?''</poem>
Nessuno risponde. Perché il patriarcato è indissolubilmente legato all'agricoltura e alla pastorizia. E così la sua religione, ridotta qui a superstizione.
== 9.1.2025 ==
''[[La musica e il film]]'' è un saggio di ''S. A. Luciani'' scovato dentro il n. 6 della rivista B&N del 30 giugno 1937. Tra le tante cose interessanti che vi si scoprono, questa mi sembra una vera perla: <br>
''La musica nel film non ha solo la funzione di integrare obbiettivamente la visione silenziosa, ma di commentarla dal punto di vista dello spettatore, funzione analoga questa (non stupisca il richiamo storico) a quella del coro nella tragedia greca.''<br>
Proprio così: il coro agiva come intermediario tra la narrazione e il pubblico, offriva commenti, riflessioni, e spiegazioni sugli eventi che si svolgevano sulla scena. Insomma guidava la comprensione e l'interpretazione dei temi principali enfatizzando i momenti di tensione, dramma o pathos. E la colonna sonora non fa questo all'interno del film? Guida le nostre emozioni spesso anticipandole: quante volte siamo stati messi sull'avviso da una musica improvvisamente cupa che annuncia un evento catastrofico. O che lo sottolinea. O che al contrario libera da uno scampato pericolo un personaggio... e così via...
== 4.1.2025 ==
Qualche giorno fa stavo sfogliando su Internet Archive alcuni numeri della rivista "Cinema" del 1939 alla ricerca di qualche bel pezzo da portare su Wikisource: tra pagine intere di pubblicità (belle immagini però!) e propaganda di regime (uff!), sfoglia, sfoglia... ecco che all'improvviso leggo:
"Dramma e sonoro". Un articolo di Luigi Pirandello.... <br>
Faccio un salto sulla sedia! <br>
E da dove salta fuori quest'articolo del Maestro sul rapporto tra cinema e teatro? Nel '39 Pirandello era già passato a miglior vita da 3 anni. Possibile che ci abbia scritto qualcosa dall'aldilà e noi non ce ne siamo accorti? Sembrerebbe la trama di una delle sue novelle! <br>
Strabuzzo gli occhi e vado a leggere meglio. Si tratta di un articolo del 1929 (aaaah.... ecco!) scritto per "La Nacion" di Buenos Aires, in cui si è imbattuto - per caso anche lui - il buon Renato Giani che lo ha ri-tradotto in Italiano dallo Spagnolo e pubblicato poi sulla rivista "Cinema" dieci anni dopo la sua pubblicazione in Argentina. Un gioiellino! Vado subito a trascriverlo.
Eccolo, lo potete leggere qui anche voi: https://it.wikisource.org/wiki/Dramma_e_sonoro
Ma tu vedi cosa ti può capitare di leggere su wikisource... solo su wikisource!😀
== 28.12.2024 ==
E' in corso su wikisource la rilettura di Piccoli eroi, un romanzo per ragazzi scritto nel 1892 da Virginia Tedeschi-Treves - sotto lo pseudonimo di Cordelia - e pubblicato (ovviamente) dall'Editore Giuseppe Treves di Milano, di cui Virginia era consorte. Anzi sarà proprio grazie alla sua dote, proveniente da una facoltosa famiglia veronese, che la casa editrice potrà ingrandirsi e acquistare a Milano, in via Palermo, adiacente alla via Solferino, già sede della casa editrice, il terreno in cui insediare la tipografia che darà alle stampe nel 1864 ''Il Corriere di Milano'', giornale liberale di ispirazione cavouriana, che dieci anni dopo diventerà ''Il Corriere della Sera''.
''Piccoli eroi'' è un romanzo piuttosto importante nella nostra letteratura: non tragga in inganno il fatto che sia destinato ai ragazzi. Sarebbe anzi ora di finirla di considerare la letteratura per ragazzi come una letteratura di serie B. Questo romanzo ebbe ben 62 ristampe! A p.63/64 si legge: .''..le guerre di conquista non sono più conformi alla nostra civiltà, e l’Italia libera e indipendente non ha più gran bisogno che i suoi figli le consacrino il loro coraggio e il loro sangue, bensì le occorrono ingegni educati a forti studii, che la facciano ricca e potente.'' Un bel messaggio per i ragazzi dell'epoca. Le cose sarebbero però andate diversamente: ci sarebbe stata non solo una prima guerra mondiale, ma pure una seconda. Però fa piacere sapere che nel 1892 c'era chi la pensasse così!
== 22.12.2024 ==
E' in corso su wikisource la rilettura dei Canti orfici di Dino Campana nell'edizione originale, quella pubblicata a Marradi (la sua città d'origine, sull'Appennino tosco-romagnolo) nel 1914. Già questo è emozionante perché dietro quell'edizione c'è una bella storia che vi vorrei raccontare.
La raccolta dei Canti Orfici era già pronta per la pubblicazione nel 1913, ma la redazione della rivista Lacerba - quella di Papini e Soffici - a cui Campana aveva affidato l'unica copia del manoscritto - ebbe la dabbenaggine di smarrirla. Che fare?
Io penso che li avrei torturati.
Il poeta invece non si perse d'animo e riscrisse tutte le poesie a memoria: un'impresa titanica! Finito il manoscritto però, non lo riconsegnò a Lacerba (e come dargli torto?). Lo affidò a una tipografia del suo paese, la Tipografia F. Ravagli, appunto, come leggiamo sulla copertina. Ora, questa tipografia ha una storia particolare: era stata fondata da un marradese, Federico Ravagli, professore di Lettere nel Ginnasio di Cortona. La tipografia era il suo sogno e pubblicò varie riviste e opere del territorio, finendo per lavorare addirittura con il giornale di Firenze, La Nazione. Alla sua morte (1910) i macchinari furono trasferiti a Marradi, dove Bruno insieme a Baldo e Teresa, continuò l'attività del fratello Francesco. Fu dunque Bruno a pubblicare i Canti orfici, facendo un ottimo lavoro come possiamo vedere. La sua edizione è quella che stiamo trascrivendo digitalmente: proprio quella! Ecco perché anche solo sfogliarla per rileggerla è già emozionante.
Se la storia vi è piaciuta e volete fare un giro per provare anche voi l'emozione di trascrivere qualche pagina dei Canti orfici, cliccate qui: ( https://it.wikisource.org/wiki/Indice:Dino_Campana_-_Canti_Orfici,_Ravagli,_Marradi_1914.djvu )
Scegliete una pagina con l'iconcina rossa e buon lavoro. Però affrettatevi, perché le pagine da formattare stanno per finire e dovrete aspettare la prossima rilettura.
Ma tu vedi dove può portare un canto orfico di wikisource...😀
== 20.12.2024 ==
Rileggendo, per formattarlo in wikisource, il cap. IX del Trattato Primo del Convivio di Dante mi imbatto con meraviglia in un proverbio popolare, e cioè: "una rondine non fa primavera", cosa apparentemente inappropriata in un'opera filosofica di alto livello come il Convivio.
E invece scopro che Dante lo mutua da Aristotele: "come dice il mio maestro Aristotile nel primo de l’Etica". Vado immediatamente a verificare.
Aristotele ne parla a proposito della felicità: «come una rondine non fa primavera, né la fa un solo giorno di sole, così un solo giorno o un breve spazio di tempo non fanno felice nessuno»
Aristofane non si lascia scappare l'occasione per fare una battuta delle sue: «C'è bisogno di molte rondini» e Dante invece ne parla a per motivare la sua scelta (ancora una volta "popolare" ) di usare il volgare in un'opera filosofica: «pronta liberalitade mi mosse al volgare anzi che a lo latino»
Ma tu vedi dove può portare una rondine di wikisource😀
s6cyg8fcib7vbabfwaqy0329otaxcdg
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/334
108
1014411
3857224
3663969
2026-07-04T17:04:40Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857224
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 331 —|}}</noinclude>
<poem>
Di prudenza la via, non si rammenta
Del fero augello e di que’ morti avanzi.
Oh! che dirò? Dinanzi a Dio vergogna
Dovrìan sentir cotesti idoli tuoi!
:Datti pace, suvvia! Rùstem gli disse;
A che gittando vai stolte parole?
Davver! che a male oprar crescendo volge
Il tuo bel core e l’alma ti si turba
Pei tristi Devi! Qual s’addice a’ prenci,
T’è d’uopo favellar, che non avventa,
Se non per dritta via, prence che regni.
Le sue parole. Ma il signor del mondo
Ben sa, ben sa che un grande è veramente
Destàn figlio di Sam, d’inclito nome
E sapïente. Di Nirèm gagliardo
Sam era figlio, e Nirèm battagliero
Di Kerimàn era progenie. Questa
È la stirpe ch’egli hanno, i padri miei;
Fino a Ghershàspe, ed a Gemshìd innalzano
L’origin chiara. Gli avi tuoi si ottennero
Regio poter da noi; se no, davvero
Che nessun chiesto avrìa lor nome in terra!
Io dal monte d’Albùrz Kobàd eletto
Al popolo menai; se no, dispetto
Egli stato sarìa servo degli altri.
Senza tesori, senza stuol d’eroi,
E senza dignità. Ma tu i racconti
Anche udisti di Sam. Non era in terra
Uom tanto illustre che gli fosse pari;
E in pria di Tus entro la terra un mostro
Era a’ suoi tempi, nè dal fero artiglio
Scampo si avea nato mortale. In terra
Un leopardo, ma nel mar profondo
Era un alligator. Su gli alti monti
L’ardente alito suo le pietre ancora
Molli rendeva; ardeano i pesci al mare,
</poem><noinclude></noinclude>
hcsl7sur1nqyptn75zsmhqwktv511rq
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/335
108
1014412
3857225
3663970
2026-07-04T17:08:14Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857225
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 332 —|}}</noinclude>
<poem>
Dell’aquile nel ciel l’ali possenti
Ardevano per lui; dentro a le fauci
Gli elefanti ei traea; solo in ridirne
Tremava in petto il generoso core
Di tutti allor. Nel mare ei si tenea,
Del loco possessor; le limpid’acque
Come pece si fean per il veleno
Della sua bava. Eppur, mostro sì fiero
Con la clava uccidea quel generoso,
E la gente che il vide, «Euge! gridava;
Oh possanza! oh fermezza!». Ancora, un Devo
Era possente e di maligna voglia,
Che in terra avea le membra sue raccolte
E la fronte su in ciel. Di Cina il mare
A l’umbilico gli giugnea; dal fiero
Ardor del sole a quella sua persona
Venia rancura. Egli ghermìa da l’onde
I pesci, il cerchio superando ancora
Di questa luna con l’eretto capo,
E que’ pesci cuocea sotto l’accesa
Vampa del sol. Davver! che l’alto cielo
Parea gemer di lui! Ma il valoroso
Il fianco a mezzo gli squarciò, la terra
Del tristo Devo da timor francando
Subitamente. Oh sì! per questa via
Ebber travaglio due malvagie e ree
Creature d’inferno, e consumavale
Di Sam guerrier la rilucente spada.
La veneranda genitrice mia
È figlia di Mihràb, da cui riceve
Gloria e splendor, come da fonte un campo,
Quella terra del Sind. Padre egli vanta
Prence Dahàk nell’ordine che è quinto,
L’antico re che fra i regnanti al mondo
Alta la fronte sollevò. Deh! quale,
Qual nascimento più d’assai di questo
</poem><noinclude></noinclude>
sqlauoud8wob4x8j49avye2ou0ayqrv
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/336
108
1014413
3857226
3852268
2026-07-04T17:13:16Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857226
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 333 —|}}</noinclude>
<poem>
Inclito e grande può vantar qualcuno?
No, no, da verità non volge a dietro
L’uom ch’è saggio, la fronte! E il valor mio
È tal quaggiù per tutte parti intorno
De l’ampia terra, che gli eroi cercarne
Da me dovrlan l’esempio. Anche promessa
Tengo già in pria di Kàvus re, nè vuolsi
Che tu cerchi pretesti a me di contro;
Da re Khusrèv, giusto e verace, un’altra
Tengomi {{Ec|ancor: fra|ancor. Fra|Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/708}} tanti re, nessuno
L’armi cingea come Khusrèv. Ma intanto,
In ogni suo confin, la terra intorno
Io percorrea, molti regnanti ingiusti
Trucidando col ferro. E allor che l’acque
Del Gihùn valicai, lasciò Turania
E in Cina andò prence Afrasyàb; e allora
Che scese nel Mazènd Kàvus regnante,
Molte con meco ebbe parole il padre
Su l’argomento. Ma tu certo udisti
Qual danno incolse il re dai tristi Devi
E qual lamento da quell’alma afflitta
Da cecità si sprigionò. Soletto
Io però scesi nel Mazènd e tetra
Era la notte e faticose assai
Le parasanghe; eppur, non lasciai vivo
Arzhèng feroce, non il Bianco Devo,
Non Singèh, non Pulàd figlio di Ghàndi,
Non Bìd altero. E poi, pel re soltanto,
Fui spinto a trucidar quel figlio mio
Sì forte e saggio. Oh no davver! che in terra
Non era qual Sohràb un altro eroe
Nel vigor della man, nella guerriera
Virtù fra l’armi e nell’esperto core!
Certo che più d’assai che non seicento
Son gli anni miei da quando uscii dai lombi
Di Zal antico, e da quel tempo in terra
</poem><noinclude></noinclude>
nuzfa01x27pjnkjwqwibqi7w37i9jsq
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/337
108
1014414
3857227
3663972
2026-07-04T17:15:57Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857227
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 334 —|}}</noinclude><section begin="s1" />
<poem>
Io fui del regno il gran vassallo, e pari
Furono agli occhi miei le cose aperte
E le nascoste. Ond’è ch’io qui mi tengo
Di re Fredùn che avea lignaggio illustre,
Pari ed ugual, di lui, che già si cinse
Di sua grandezza la corona in fronte
E re Dahàk gittò dal trono e il capo
Col di̋adema ne affidò alla terra.
Son pari a Sam, che avo mi fu, che il primo
Vanto al mondo portò di sapïenza
E di fiera virtù. Vedi che alfine,
Quand’io mi cinsi di quest’armi, i prenci
Da ogni travaglio andaron sciolti, e mai,
Nel viver lieto de’ miei dì, che alcuno
Per manco di difesa in erme rocche
Ponesse il piede, non avvenne, ch’io
Ottenni sempre e in ogni loco in terra
Ogni mia brama ed ho la spada e questa
Clava mia ponderosa. Or io cotesto
A te volli narrar, perchè sapessi
Le cose tutte, che tu sei regnante
E son gli eroi la greggia tua. Ma sceso
Tu sei di fresco in terra, anche se teco
È maestà di re Khusrèv. Nel mondo
Te solo vedi e le secrete cose
Ignori tutte. Or via, poi che fûr molti
I nostri detti, bevasi di vino
Alcuna stilla e col gagliardo vino
Via si scacci dell’alma ogni rancura!
</poem><section end="s1" /><section begin="s2" />
{{Ct|c=t1|X. Lodi del valore degli eroi.}}
{{Ct|c=t2|(Ed. Calc. p. 1187-1192).}}
<poem>
:Da Rùstem come udì quelle parole,
Allegramente Isfendïàr sorrise
</poem><section end="s2" /><noinclude></noinclude>
r31lszlh6n66jq54foovhipp48kdh1g
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/338
108
1014415
3857230
3663973
2026-07-04T17:20:39Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857230
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 335 —|}}</noinclude>
<poem>
Come gioconda primavera. Il core,
Di Rùstem al sermon, balzògii in petto
Sì veramente, come udì coteste
Parole dell’eroe. Dissegli poi:
:Delle tue imprese e degli assalti tuoi
Tutta udii la rancura e la fatica.
Ascolta adunque che fec’io d’imprese
Quaggiù nel mondo, ove la fronte in alto
Sui prenci sollevai. Primieramente
L’armi vestii per nostra fede e sgombra
Fèi l’ampia terra da color che gl’idoli
Adorano ne’ templi. Oh! fra cotanti
Che aman quaggiù de le battaglie ardore,
Alcun non vide mai che per gli uccisi
Il suol sparisse! E il nascimento illustre
A me vien da Gushtàsp, Gushtàsp del seme
È di Lohràspe, e fu Lohràspe, il figlio
Di prence Avrènd, ch’ebbesi onori e gloria
A’ tempi suoi. Di Kay-Pishìn del seme
Era principe Avrènd, e il padre stesso
Di Pishìn si lodava; e fu costui
Di re Kobàd nella famiglia, un prence
D’alto saver, che di giustizia il core
Aveasi adorno. Ora tu sali in questa
Guisa a prence Fredùn, che de’ regnanti
È lo stipite primo ed ornamento
Era del seggio imperïal. Del greco
Imperator ch’è fulgida corona
De’ greci eroi sul capo, inclita figlia
È la mia madre, e l’origine sua
Ha il greco Imperator da Salm antico,
Origin chiara con leal costume,
Giustizia e maestà. Salm era figlio
Di principe Fredùn, quale si ottenne
Il vanto primo fra i monarchi in terra
D’ingenito valor. Cotesto affermo,
</poem><noinclude></noinclude>
cdbr9lg1rvu134yhj9no2pp49zozras
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/339
108
1014416
3857231
3663974
2026-07-04T17:22:49Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857231
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 336 —|}}</noinclude>
<poem>
E niun qui nega che quaggiù son molti
Quei che perdon lor via, pochi son quelli
Che il diritto sentier serban costanti.
E tu sei quello che dinanzi a’ miei
Avi possenti, valorosi ed incliti
E di nobile cor, con gli avi tuoi,
Stavi qual servo (non però da questa
Parola mia vampo mi cerco), e allora
Da’ reali miei padri il regno tuo
Avesti in pria, tosto che ratto all’opre
Del tuo servaggio t’affrettavi. Lascia,
Lascia ch’io dica ciò ch’è vero, e quando
Una menzogna pur dicessi, mostrami
Che sul vero puoi tu. Ma da quel giorno
Che il seggio imperïal diede a Gushtàspe
L’antico sire, per virtù, per quella
Fortuna mia, qui sono accinto, e quale
Si dilungò da la diritta via
Di nostra fede, trucidai, di Cina
E di Turania alla palestra. E quando
Per le parole di Gurèzm in ceppi
Il re mi pose e da’ banchetti suoi
Mi discacciava, alta sventura incolse
Per miei ferri a Lohràsp, quando sparia
Quest’ampia terra sotto l’orde infeste
De’ turanici eroi. Ma venne ratto
Qual messaggier, sotto guerresche spoglie,
Giamàsp, gran sapiente, a quel castello
Di Gundebàn. Quando mi vide in ceppi,
Quando nel cor, nell’alma ei da pensieri
Videmi afflitto, alcuni fabbri addusse
Che scioglier mi dovean dalle catene
Gravose tanto. E poi che lunga e tarda
Era l’opra de’ fabbri e questo core
Avventavasi al brando, il cor nel petto
Mi si serrò. Cacciai contro essi un grido
</poem><noinclude></noinclude>
7qp34m56e6st3b280y45w25ruuh44vm
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/340
108
1014417
3857232
3663975
2026-07-04T17:25:08Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857232
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 337 —|}}</noinclude>
<poem>
E il corpo mio disciolsi da le mani
Degli attoniti fabbri. Oh! questo capo
Dal loco ov’io sedea, ritto levai
E i ceppi infransi di mia man. Discesi
Dal rio castello al contrastato campo,
Là ’ve perduta la sua dritta via
Di re Guhstàspe avea la sorte. Allora
Fuggiva Argiàsp dinanzi a me, quell’inclito
Popolo suo così fuggìa, che tosto
Mi strinsi a’ fianchi la cintura mia
Nel mio valor, dietro gli corsi in guisa
Di leon furibondo. Udisti ancora
Ciò che incontro mi venne in quella via
De le sette avventure e da leoni
E da Ahrimàne; eppur, con arte e astuzia,
Della Rocca di bronzo entrai le soglie
E tutta sterminai la gente avversa
In guisa orrenda. Oh no! ciò ch’io pur feci
In turanico suol, quanti soffersi
E travagli e fatiche, in terra mai
Timida belva non soffrì dal pardo
In estrema tenzon, del marinaro
Non soffrì dalla fiòcina ricurva
D’alligator la fonda strozza. E quella
Era una rocca su l’aerea cima
Della montagna, per l’altezza sua
Dagli umani disgiunta. Erano tutti
Li abitatori agl’idoli devoti
Allor ch’io giunsi, attoniti dell’alma
Erano, d’ebbri in guisa, e fin dal tempo
Di Tur antico, di Fredùn gagliardo
Inclito figlio, in terra non fu tolta
La prisca fama a quel Castel. Sol io
Col mio valor quelle superbe mura
Mi presi, ed atterrai con vïolenza
Tutti gl’idoli infesti. Il sacro fuoco
</poem><noinclude></noinclude>
jjc3njwcgohr046dj77gjtdqys027ki
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/341
108
1014418
3857233
3663976
2026-07-04T17:27:42Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857233
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 338 —|}}</noinclude>
<poem>
V’accesi poscia di Zerdùsht, che un giorno
Di paradiso egli recava in terra,
Vivo raccolto in un braciere. Intanto,
Con la vittoria dell’Eterno, solo,
Unico Iddio, mi ritomai festoso
Al suol d’Irania, che nessun nemico
In nessun loco mi restava e niuno
Degl’idoli ne’ templi si assidea
Sacerdote bugiardo. Io le battaglie
Solo cercai, con la persona mia.
Nè alcun si appropriò la mia rancura
In tanti assalti. Ma dilunga omai
Il nostro favellar. Che se tu hai sete,
Colmo di vino leva in pugno un nappo.
:Così Rùstem gli disse: Ecco! rimangono
Monumento di noi l’opere nostre.
Or tu giustizia rendi a me, tu ascolta
Di questo vecchio antico e di gran nome
Il verace parlar. S’io non andava
Là nel Mazènd recandomi la mazza
Grave sul collo, dove ciechi erravano
Ghev e Gùderz e Tus, e il prence illustre
Per l’acerbo dolor pien di sospiri
Aveasi il cor, chi mai del Bianco Devo
Avria strappate le cervella e il core,
E chi potea nel braccio suo possente
Speme sì grande collocar? Chi sciolto
Avria da’ ceppi Kàvus re? Chi reso
All’alto seggio? Oh sì! da’ gravi ceppi
Al soglio il tramutai, sì che allietossi
Irania tutta in lui, ne andò lui stesso
Lieto di bella sorte. A’ tristi maghi
Io pur la testa sradicai dal busto.
Nè vider essi, abbandonati al campo,
Funeree bende o avel, non sepoltura.
Compagno erami allor fra le battaglie
</poem><noinclude></noinclude>
k1fzpc208vhsli3rkeusb5220e3aanb
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/342
108
1014419
3857234
3663977
2026-07-04T17:30:32Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857234
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 339 —|}}</noinclude>
<poem>
Rakhsh bellicoso, e questa spada mia
Dell’ampia terra davami il possesso,
Acuminata. Quando poi discese
Kàvus ai campi d’Hamavàr ed ebbe
Avvinti i pie di gravi ceppi, un forte
Esercito menai d’Irani in guerra
Per ogni loco ove pur fosse un prence
P un capitano. Ma il nemico sire
In un assalto trucidai, fèi vuoto
L’inclito seggio di quei re. Frattanto
Era Kàvus in ceppi, al cor trafitto
Da cordoglio e dolor; stava frattanto
Afrasyàb in Irania e prenci avea
D’inclito nome e stuol di prodi. Eppure
Kàvus disciolsi da’ suoi ceppi e liberi
Feci Gùderz e Ghev con Tus ancora,
E d’Hamavàr li trassi ai disïati
Campi d’Irania, tutti eroi possenti,
Famosi tutti. Allor ch’io là discesi
In notte oscura, glorïoso nome
Io mi cercai, non il riposo mio;
E re Afrasyàb come tosto scoverse
Il mio vessillo fulgido nell’ombra
E gli venne a l’orecchio alto nitrito
Di Rakhsh veloce, Irania abbandonava
E in Cina si traea, sì che la terra
Tornava tutta di giustizia all’opre
E benedetta si chiamava. Un giorno,
Se colato giù fosse il puro sangue
Di Kàvus re dalla cervice, oh! come,
Come potea da’ lombi suoi discendere
Siyavìsh giovinetto? E quando mai
Nato non fosse re Khusrèv da quella
Sua madre pura, chi potea di sire
Impor nome a Lohràsp? Ma il padre mio,
L’uom valoroso, ebbe vergogna ed onta
</poem><noinclude></noinclude>
kl25769cexdvpywugnw0lyk3h669fpr
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/343
108
1014420
3857246
3663978
2026-07-04T19:56:58Z
Alex brollo
1615
3857246
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{RigaIntestazione||— 340 —|}}</noinclude>
<poem>
Là nel cospetto de l’accolta gente,
Quando a Lohràspe gli fu d’uopo il nome
Tributar di sovrano. Eppur nel mondo
Bella una fama ne restò. Ma queste
Parole mie da me tu ascolta, o prode
Isfendïàr; non crederti dai moti
Sicuro mai della fortuna e tanto
Non presumer così di questa tua
Sì giovanile età. Di vecchio esperto
Odi piuttosto le parole, e quello
Non far che impone re Gushtàsp. La via
Di sapïenza ei non cammina. Ei solo
Toglieva al padre per malizia prava
Il regal seggio, e biasimo gli sia
Per la corona sua, per la sua sorte!
Che il padre suo, come il vedea sì fiero
E tracotante, preferìa d’asceti
Un pio loco alla terra. Allor che il vide
A tristo vampo declinar, con molto
Onore e gloria andavasi ad un tempio
Sacro del fuoco. Ma Gushtàsp venìa
Qui nel Zabùl, per trista voglia il padre
Soletto in Balkh abbandonando; e uscirono
Di Cina i forti e lui nel sangue trassero
Miseramente. Oh! chi spregiò in tal guisa
Il genitor, del figlio suo l’affanno
Giammai non curerà! Vedi che il sire
Tristo giuoco ti fe’? Vedi che tutta
La natura sua rea prence Gushtàspe
Dispiega contro a te? La morte in core
Ei vuol d’Isfendïàr, che sì gl’ingiunse
Con Rùstem battaglier fiero un assalto!
E veramente quel suo cor pusillo
Teme di te, sommergesi quel core
In tristo fango. E forse egli non sogna
Che mal da te m’incoglierà, che il piede
</poem><noinclude></noinclude>
ppoh4ag1ejscgvfj69l75rpwnr328it
3857247
3857246
2026-07-04T19:57:14Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857247
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 340 —|}}</noinclude>
<poem>
Là nel cospetto de l’accolta gente,
Quando a Lohràspe gli fu d’uopo il nome
Tributar di sovrano. Eppur nel mondo
Bella una fama ne restò. Ma queste
Parole mie da me tu ascolta, o prode
Isfendïàr; non crederti dai moti
Sicuro mai della fortuna e tanto
Non presumer così di questa tua
Sì giovanile età. Di vecchio esperto
Odi piuttosto le parole, e quello
Non far che impone re Gushtàsp. La via
Di sapïenza ei non cammina. Ei solo
Toglieva al padre per malizia prava
Il regal seggio, e biasimo gli sia
Per la corona sua, per la sua sorte!
Che il padre suo, come il vedea sì fiero
E tracotante, preferìa d’asceti
Un pio loco alla terra. Allor che il vide
A tristo vampo declinar, con molto
Onore e gloria andavasi ad un tempio
Sacro del fuoco. Ma Gushtàsp venìa
Qui nel Zabùl, per trista voglia il padre
Soletto in Balkh abbandonando; e uscirono
Di Cina i forti e lui nel sangue trassero
Miseramente. Oh! chi spregiò in tal guisa
Il genitor, del figlio suo l’affanno
Giammai non curerà! Vedi che il sire
Tristo giuoco ti fe’? Vedi che tutta
La natura sua rea prence Gushtàspe
Dispiega contro a te? La morte in core
Ei vuol d’Isfendïàr, che sì gl’ingiunse
Con Rùstem battaglier fiero un assalto!
E veramente quel suo cor pusillo
Teme di te, sommergesi quel core
In tristo fango. E forse egli non sogna
Che mal da te m’incoglierà, che il piede
</poem><noinclude></noinclude>
jmwdc6s3s793hwchb1o6yw73r9s1lzi
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/344
108
1014421
3857250
3663979
2026-07-04T20:02:04Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857250
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 341 —|}}</noinclude>
<poem>
Mi stringeranno i ceppi tuoi? Deh! figlio,
Non far così; ma le parole ascolta
Di me veraci, che Gushtàspe è avverso
A quest’anima tua! Perchè costretto
A lasciarti ei non sia l’inclito seggio,
Fermo ti astrinse alla battaglia mia
E t’invïò. Ma tu, che il trono suo,
La sua corona e l’elmo egli si porti
Alla chiostra d’inferno o in ciel sublime
Tra le nuvole fosche, attendi e spera.
Al padre cui spiacea pel figlio suo
Il suo trono lasciar, scenda sul capo
Di ferro un colpo! Il genitor che perde
Con frode il figlio suo, qual truculento
Lupo è davver, non padre. Onde, se vedi,
Zal ti sarà di padre in loco, e basti,
Bastino a te di Rùstem battagliero
La clava e l’ascia. Principe in Turania
Ed in Irania ti farò, la mano,
Dalla persona tua, d’ogni nemico
Allontanando. Ma se pur t’è forza
Incatenarmi e niun da questo incarco
Scioglier ti può, deh! sappi omai che il cielo
A questa terra l’arco mio possente
Puote inchiovar quando si tende e vibrasi
Della pugna nel dì! Questo valore,
L’alto desìo con questa fama illustre,
Io già m’avea quando Lohràspe in Siria
Stavasi oscuro cavaliero, e i ricchi
Tesori miei con questi campi ameni
Io già m’avea quando Grushtàspe in Grecia
Stavasi il ferro a martellar. Ma tu
A che ti vanti d’esta gran corona
Di re Gushtàsp, del seggio e de’ monili
Di Lohràsp regnator? Se alcun ti dice:
«Rùstem tu corri a incatenar», ben sappi
</poem><noinclude></noinclude>
2l0bamm5xqz6fo2zbsoklbedcy5fekv
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/345
108
1014422
3857251
3663980
2026-07-04T20:05:30Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857251
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 342 —|}}</noinclude>
<poem>
Che non la mano d’esto ciel sublime
Avvincer mi potrà. Dal primo tempo
Di fanciullezza a questo dì che vecchio
Mi feci, oh no davver! che di tal foggia
Verbo non dissi con vivente mai!
Dal supplicar, dal dimandar perdono,
Biasmo ed onta mi vien; vienmi iattura
Dai detti miei benigni troppo e dolci.
:Per tanto vampo dell’antico eroe
Sorrise Isfendïàr, stese la mano
E quella dell’eroe strinse con forza.
Dissegli allor: Rùstem gagliardo, tale
Sei tu davver qual da le genti udii.
È forte il braccio tuo qual di leone
Robusta coscia, e la cervice e il petto
Hai qual drago animoso. È smilzo il ventre
E depresso qual è di leopardo
Veracemente. Or, chi potria d’assalti
In fatal dì questo gagliardo uccidere?
:In mezzo a’ detti suoi, forte ei strignea
Quella sua destra; ma dolor non ebbe
Dal giovane l’antico. Eppur, dall’ugne
Stille di sangue giù cadean; ma doglia
Oh no davver! che non avea quel forte.
Or, del giovane prence ei pur ghermìa
Ratto la mano con la destra e intanto
Così parlava: O re fedele a Dio,
Deh! benedetto re Gushtàspe illustre
Che quale Isfendïàr vantasi un figlio.
Quei benedetto a cui nascea tal figlio
Quale sei tu! La gloria sua pel mondo
Cresce ogni dì! — Così dicendo, forte
La destra gli stringea dentro la mano,
E sì la tenne fin che i’altro in volto
Come sangue arrossò. Tutte gli fece
Piene l’ugne di sangue, il volto ancora
Al giovane guerrier fe’ pien di rughe.
</poem><noinclude></noinclude>
pjt0h4u27x5d419xk8pooptjwbslnhc
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/346
108
1014423
3857252
3663981
2026-07-04T20:07:45Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857252
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 343 —|}}</noinclude>
<poem>
:L’inclito Isfendïàr ne sorridea,
Così dicendo: Celebrato eroe,
Rùstem gueiTier, tu bevi oggi con meco
Un vin gagliardo, che dimani in giostra
Avrai rancura e di banchetti mai
Ricordo in te non fia. Quando la sella
Avrò gittata al bruno mio destriero
Sul dorso eretto, imperïal celata
Postami in fronte, con la lancia mia
Giù dal destrier ti batterò sul suolo
Miseramente. Da quell’ora in poi
Non cercherai gli assalti e la vendetta
In nessun tempo, ch’io le man da tergo
Ti avvincerò, nella real presenza
Per addurti così. Ma che non vidi
Alcuna colpa in te, dirò ben io,
E innanzi al re sarò per amor tuo
Intercessor, movendo ogni ragione
Per te soltanto, e libero e disciolto
Da ogni dolor, da ogni travaglio e cura,
Sì ti farò. Dopo fatiche tante
Avrai dovizie e cortesie d’assai.
:Rùstem d’Isfendïàr si rise allora
E dissegli: Davver! che di battaglie
Stanco tu sei! Dove gli assalti in guerra
Hai veduto de’ forti e dove mai
Sibilo udisti di pesanti clave?
Che se declina a questa parte il cielo
E il volto dell’amor nasconde e toglie
Fra due guerrieri, scendasi in battaglia
Invece di gustar vin rubicondo;
Lacci ed archi prendiam con arte infesta
D’agguati e insidie, e fremito di timpani
Anteponiamo a suoni e canti. Allora,
Colpi di clave e di lucenti ferri
I saluti saranno, e tu vedrai,
</poem><noinclude></noinclude>
9kvsx8u2pt0ki9zuo9ij5cid8kctgl9
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/347
108
1014424
3857253
3663982
2026-07-04T20:09:19Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857253
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 344 —|}}</noinclude>
<poem>
Nobile Isfendïàr, come si cerca
Un fiero assalto e s’incomincia. In campo
Come domani scenderem fra l’armi
E in fiero assalto l’uno a l’altro incontro
Verremo noi, da l’alto de la sella
Ti leverò stringendo al seno e poi
Di Zal preclaro nel cospetto in questa
Guisa ti porterò. Sopra quell’inclito
Seggio d’avorio ti porrò, cingendoti
Alta sul capo la real corona,
Ch’è luce d’ogni cor, quale già ottenni
Da re Kobàd. Quell’anima serena
Deh! sia beata su nel ciel! Ma intanto
De’ miei tesori di dovizie colmi
Le porte t’aprirò, la mìa ricchezza
Ti porrò innanzi tutta accolta, e libera
D’ogni bisogno renderò la tua
Gente guerriera, e fino al ciel quel tuo
Fulgido serto leverò. Con teco
Di qui verrò fino all’iranio prence.
Lieto e beato per la via, correndo
Con fiero incesso, e col valor di questa
Mia man possente la corona avita
Sul capo ti porrò, grazie rendendone
A re Gushtàspe. A’ fianchi attorno poi
Il cinto stringerò come già innanzi
A’ prenci antichi io lo stringea, per molta
Profonda gioia rinnovando il core,
Qual si rinnova, al cader degli sterpi,
Un nobile giardin. Che se d’Irania
Sarai tu prence ed io tuo duca, in petto
Non resterà d’alcun l’anima illesa.
</poem><noinclude></noinclude>
3uxzlncgre6cqubjs1aa43h8nbeld16
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/348
108
1014425
3857256
3663983
2026-07-04T20:30:53Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857256
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 345 —|}}</noinclude>
{{Ct|c=t1|XI. Banchetto di Rustem e d’Isfendyâr}}
{{Ct|c=t2|(Ed. Calc. p. 1192-1195).}}
<poem>
:Isfendïàr così rispose: Molte
Non giovano parole, e il ventre ha fame
E già passò metà del dì. Soverchie
Furon parole di battaglie! Or voi
Di ciò che avete, copia ci recate
E ponete le mense, e chi favella
Soverchio, non chiamate. — Apposti i cibi,
Rùstem prese a mangiar. Meravigliarono
Di tanto cibo ch’ei prendea. D’un moto
Principe Isfendïàr e i suoi guerrieri
Poser dinanzi a lui da tutte parti
Carni d’agnelli, e Rùstem ne mangiava,
Ei sì di tutte, e meraviglia il sire
Ne avea con quella a lui greggia devota
Di valorosi. Disse il prence: Un nappo
Voi gli recate, e in esso un rubicondo
Vino infondete. Vedrem noi qual cosa
Or pel vino ei dirà, qual farà disputa
Per Kàvus re. — Di vino un colmo nappo
Recavagli il coppier, di vin gagliardo,
Sovra cui di molt’anni erasi volto
Il lungo corso, e Rùstem il vuotava,
Il re de’ regi ricordando. Oh! certo
Quella fontana di purpureo vino
Esaurirsi ei potè! Quel nappo istesso,
Pieno d’un vino imperïal, recavagli
Il coppier giovinetto, e il valoroso
Secretamente gli parlò: Nessuna
Necessità di limpid’acque, o caro,
Aver tu dèi su regia mensa. Un’onda
</poem><noinclude></noinclude>
7xjq80v2n3mcw2z6og03y3vbb532ci5
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/349
108
1014426
3857257
3663984
2026-07-04T20:33:28Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857257
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 346 —|}}</noinclude>
<poem>
A che versi di vin dentro a una coppa
E l’antico licor debile rendi?
:Beshuten così disse al giovinetto
Che il vin mescea: Reca tu dunque un nappo
Colmo di vino, scevro d’acqua. — Il vino
Il prence fe’ recar, musici esperti
A sè chiamò, di Rùstem valoroso
Meravigliando. Come venne ratto
Di partir l’ora, per il molto vino
Rubicondo nel viso era quel forte
Da l’eretta cervice, e allor gli disse
Principe Isfendïàr: Vivi tu lieto
Fin che la sorte durerà! Propizio
Col cibo che prendesti, il vin ti sia,
Alto sostegno all’anima tua bella
Ti sia giustizia! — Celebrato eroe,
Dissegii Rùstem, sapïenza ognora
Ti sia maestra! Ben mi fu propizio
Il vin che bevvi teco; alto ei divenne
Conforto all’alma mia prudente e saggia.
Ma se il tristo pensier d’odio e di guerra
Tu discacci dal cor, la tua grandezza
Così aumentando e il senno tuo, se al mio
Ostel tu vieni da cotesti campi,
Giocondo ospite mio per alcun tempo,
Davver, davver! ch’io ti farò le cose
Quante pur dissi, e ti farò tua guida
Il senno mio! Deh! ti riposa alquanto,
Non declinarti al mal, stendi la mano
All’opre egregie del valor, richiama
La tua saggezza! — Gli rispose allora
Principe Isfendïàr: Semenza trista
Che non germoglia, non gittar! Dimani,
D’uomini in guerra tu vedrai prodezza,
Ratto che il cinto a correr teco in giostra
M’avrò serrato. Ma con tante lodi
</poem><noinclude></noinclude>
6lopxiqkeh6vr68xujb9qux2v5b65rq
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/350
108
1014427
3857258
3663985
2026-07-04T20:36:18Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857258
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 347 —|}}</noinclude>
<poem>
Non t’esaltar così. Vanne al tuo albergo
Ad apprestar del giorno di domani
La gran faccenda. Tu vedrai che tale
Nelle file son io tra l’armi in guerra,
Quale pur son fra giovani coppieri
E colme tazze. E certo in campo d’armi
Resistermi non puoi; però tu ascolta
Il mio consiglio ed a l’assalto mio
Non t’affrettar, che ben vedrai possanza
Maggior di mie parole; il cruccio, in questo,
Di me non ricercar. Per quel ch’io parlo.
Segui il consiglio mio, nelle catene
Mettendo i polsi, a precetto conforme
Del nostro sire. Come poi discesi
In Irania sarem da le castella
Munite di Zabùl, là nel cospetto
Entrerem di Gushtàsp, duce di forti.
:Il cor di Rùstem colmo di pensieri
Si fe’ per doglia, e pari a trista selva
Sembrò la vita agli occhi suoi. Se ai ceppi,
In suo cor si dicea, stendo la mano,
Ovver se ratto al suo periglio estremo
Traggo costui, malvagie opre son queste,
Degne di biasmo, repugnanti a nobile
Costume e triste e ree, che per suoi ceppi
Si oscura il nome mio, dal trucidarlo
Tristo fine m’attende. Oh! quale è dunque
Arte sovrana in ciò, quale la via
Dell’ardua impresa? E pianger qui si dee
Di ciò che far si dee, pianger di quanto
Non lice oprar! Ma chi nel mondo intanto
Trattiensi a favellar, del biasimarmi
Vieta mai non farà l’opera trista.
Ma seguirà dicendo: «Ecco! uno scampo
Kùstem guerrier non ebbe dalla mano
D’un giovinetto, che in Zabùl entrava,
</poem><noinclude></noinclude>
6gzlm6b94jj1vwowixjmcmqodpywqrf
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/351
108
1014428
3857259
3663986
2026-07-04T20:39:01Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857259
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 348 —|}}</noinclude>
<poem>
La man gl’incatenò!» Così ricade
Nel biasmo il nome mio, nè resta in terra
Chiaro segno di me. Che s’egli ucciso
Cade nel campo de l’assalto, innanzi
A tutti i prenci impallidir per tema
Questo volto dovrà. «Giovane uccise
Un re sovrano, si dirà, nel tempo
Che acerba gli rivolse una parola».
Anche sarà dopo la morte mia
Maledizione, che il mio nome allora
Sarà d’uom vecchio senza fede; e s’io
Per la sua man cado trafitto, nulla
Dell’onor prisco e de l’antica gloria
Al Zabùl resterà. Sarà deserta
Di Destàn la semenza, inclito figlio
Di Sam antico, e niun per questa terra
Del Zabùl glorïoso il chiaro nome
Ricorderà. Ma le parole mie
Oneste e acconce dopo me dirannosi
Ne l’assemblee de’ forti. Oh! se restasse
Una sol cosa che accennar dovessi,
Solo il pensier che non la dissi, l’alma,
Dubbio non è, mi toglierla dal core.
:Poi disse a quell’altero: Ecco! nel viso
Il mio pensiero mi fa smorto. Oh! tanto
A che parlar de’ ceppi tuoi? Davvero!
Ch’io temo sì che da cotesti ceppi
Non t’incolga gran danno, ove non sia
La parola del ciel diversa e nuova.
Chè sopravanza opinïon di noi
Il ciel rotante. Ma tu accogli sempre
Il consiglio dei Devi e non accogli
Con sapïenza una parola amica,
Poi che del viver tuo molti non furono
Gli anni fugaci e del tuo re gl’inganni
E l’opre tristi non conosci. Semplice
</poem><noinclude></noinclude>
mrmcgmk146im1t3if8hmwns5ckqxygf
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/352
108
1014429
3857260
3663987
2026-07-04T20:41:31Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857260
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 349 —|}}</noinclude>
<poem>
Tu se’ di cor, nè molta esperïenza
Hai tu del mondo. Sappi adunque omai
Che il tuo dolor secretamente agogna
Il padre tuo. Poi che non ebhe ancora
Del suo trono stanchezza e del suo serto
Prence Gushtàspe in tanti giorni e in tanto
Volger di sorti, a correr ti costringe
Per l’ampia terra e in ogni mal ti adduce
Per trista voglia. A questa terra solo
Egli volse un pensier, fe’ del suo senno
Ascia e fe’ scure della mente sua,
Che, fin che in terra non sarà un illustre
E valoroso che da te non volgasi
Nella battaglia a dietro, anzi ti tocchi
Grave danno da lui famoso in guerra,
Intatto il trono imperïal con quella
Corona sua gli rimarrà. Sì, dunque,
Maledir dovrem noi questa corona,
E fia giaciglio ad un di noi la terra
Dopo sì lungo favellar! Tu intanto
L’anima mia vituperando vai.
Ma perchè, ma perchè non poni il core
A più giusta dimanda? Ecco! rancura
A te stesso fai tu con la tua mano,
Se pur non ti si squarcia il cor nel petto
Da colpir di nemico. Oh! mio signore,
Lascia, deh! lascia questo vampo, e in tanto
Di sventura periglio oh! la tua voglia
Non seguitar così! Di Dio, del volto
Di me pur anco, abbi rispetto, e grazia
A te medesmo non niegar! D’assalti
Necessità non hai con me, non hai
Necessità di lotte e di tenzoni
E d’impeti con me fra l’armi in giostra.
Ma il fato avverso co’ gagliardi tuoi
Qui ti sospinse per che morte avessi
</poem><noinclude></noinclude>
r2d59imtplbfvifmhpy29cmgi3mvjws
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/353
108
1014430
3857261
3663988
2026-07-04T20:45:45Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857261
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 350 —|}}</noinclude>
<poem>
Da questa mano mia, perchè restasse
Tristo nome di me per l’ampia terra.
Deh! tocchi a re Gushtàsp cotesto fine!
:Isfendïàr da la cervice eretta
Come l’udì, rispose: Inclito e grande
Rùstem guerrier, vedi che disse un giorno
Antico sapiente, allor che all’alma
Alto senno congiunse: «È stolto il vecchio
Che inganni ordisce, anche se invitto sempre
E saggio molto». E veramente inganni
Tu ordisci a me, per toglierti dal collo
La tua gogna servil. Brami che quale
Ascolta ciò da te, creda alle tue
Parole astute e dica poi: «Davvero!
Venne Rùstem a lui con lieta offerta
D’ospitarlo e glien fe’ giocondo invito
E di speme il colmò», — perchè poi dicasi
Di me, di me, che nobile consiglio
In cor non ebbi e che tu se’ prudente
E autor di bene. E: «Da que’ detti onesti
Dispettoso voltò la fronte sua
Il nostro duce, ch’ei da l’altro nulla,
Nulla ottenea fuor che battaglie. Ancora
Ei disprezzò di Rùstem la preghiera
Ed ebbe contro a lui la lingua sua
Piena d’acerbi detti». È questa intanto
La mia parola: Per corone o serti
Dal cenno del mio re non io la fronte
A dietro volgerò. Da lui, nel mondo.
Bene e male m’attendo; è in lui soltanto
Il paradiso, è in lui l’inferno mio.
Ma a te quel cibo che prendesti, venga
A crescerti vigor, morda e conquida
I tuoi nemici. Al tuo castello intanto
Lieto ritorna e quanti detti udisti
Colà ripeti, indi t’appresta, e l’armi
</poem><noinclude></noinclude>
fl57e76ofpsnuq8n0uufpd4yc55p5yc
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/354
108
1014431
3857262
3663989
2026-07-04T20:48:47Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857262
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 351 —|}}</noinclude>
<poem>
Ordina de la pugna, e di cotesto
Non favellar. Vieni dimani all’alba
E t’accingi a l’assalto e l’opra mia
Non indugiar da questo istante. In chiuso
Campo, dimani, vedrai tu che fosca
Dinanzi agli occhi tuoi si fa la terra,
Conoscerai che sia de’ valorosi
La gagliarda tenzon, che sia davvero
Di contrasti e di pugne un dì fatale.
:Rùstem gli disse: Eroe che ami la gloria,
Poi che tale è desìo che in cor ti venne,
T’ospiterò sedendo alto in arcioni
A Rakhsh veloce, e con l’ascia e la clava
Ti guarirò da tanto vampo. Udisti
Là, nella terra tua, fede ponendo
In chi tel disse, che non mai de’ forti
L’acuto ferro in sanguinoso assalto
Ha forza contro Isfendïàr. Vedrai,
Diman vedrai dell’asta mia la punta
E le attorte mie redini, e l’assalto
D’allora in poi non cercherai tu in campo
Con uomini fra l’armi incliti e forti.
:Del giovinetto eroe tutto d’un riso
Fu pieno il labbro. Oh sì! dal rider suo
Vinto sentissi Rùstem battagliero!
:Eroe che ami tua gloria, ecco, gli disse
Isfendïàr, precipitoso in questa
Contesa nostra ben sei tu! Dimani,
Come verrai nel contrastato campo,
Dell’opre degli eroi vera ed aperta
Contezza avrai. Non io son quale un monte,
Nè qual montagna è sotto a me un destriero.
Solo son io, nè genti ho meco, e, fuori
Di quel nome di Dio, nessun aiuto
Ho da colpir di ferri e di saette.
Ma se il tuo capo toccherà la morte
</poem><noinclude></noinclude>
3gymn7hp4t4aco03bjyjlu5d3l5rcrt
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/355
108
1014432
3857263
3663990
2026-07-04T20:49:28Z
Alex brollo
1615
/* new eis level1 */
3857263
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{RigaIntestazione||— 352 —|}}</noinclude><section begin="s1" />
<poem>
Dalla mia clava, per dolor del core
Piangerà la tua madre; e se nel campo
Ucciso non cadrai, di ceppi avvinto
Al sire ti addurrò, perchè uno schiavo,
Quale sei tu, non osi in campo d’armi
Col suo prence e signor tentar la pugna.
</poem><section end="s1" /><section begin="s2" />
{{Ct|c=t1| XII. Ritorno di Rustem al castello.}}
{{Ct|c=t2|(Ed. Calc. p. 1196-1200).}}
<poem>
Come usci dal ri cinto il valoroso,
Dinanzi da l’entrata ei stette alquanto
In piedi e fermo e al drappo che la regia
Tenda cingea, così si volse e disse:
di speranza dolce ostel, beato.
Beato il giorno che Gemshìd regnante
Abitò in te! Felice eri nel tempo
Di Fredùn battaglier, felice al tempo
Di Minocihr e fausto e benedetto
Ai giorni di Kobàd che il mondo empiea
Dell’opre sante di giustizia! Ancora
Di re Kàvus al tempo eri felice
E ai giorni di Khusrèv che l’orme in terra
Fortunate stampò! Ma quei che or siede
Sul trono tuo non degnamente, chiusa
Di cortesia tiene la porta. — Udia
Principe Isfendiar quelle parole
E venne a piedi appo quel grande illustre.
Dissegli allor: Perchè ti crucci, eroe
Da’ bei consigli, con la chiostra mia?
A questa terra di Zabùl imporsi
Nome, con sapienza, si dovria
Di casa degli omei. Che se dell’ospite
L’o«;pitato qui è stanco, ecco ei ne mena
Con vituperi su la lingua il nome.
</poem><section end="s2" /><noinclude></noinclude>
8owg265h3p7in6qsfxw0yy0gouwryix
3857264
3857263
2026-07-04T20:51:38Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857264
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 352 —|}}</noinclude><section begin="s1" />
<poem>
Dalla mia clava, per dolor del core
Piangerà la tua madre; e se nel campo
Ucciso non cadrai, di ceppi avvinto
Al sire ti addurrò, perchè uno schiavo,
Quale sei tu, non osi in campo d’armi
Col suo prence e signor tentar la pugna.
</poem><section end="s1" /><section begin="s2" />
{{Ct|c=t1| XII. Ritorno di Rustem al castello.}}
{{Ct|c=t2|(Ed. Calc. p. 1196-1200).}}
<poem>
Come uscì dal ricinto il valoroso,
Dinanzi da l’entrata ei stette alquanto
In piedi e fermo e al drappo che la regia
Tenda cingea, così si volse e disse:
O di speranza dolce ostel, beato,
Beato il giorno che Gemshìd regnante
Abitò in te! Felice eri nel tempo
Di Fredùn battaglier, felice al tempo
Di Minocihr e fausto e benedetto
Ai giorni di Kobàd che il mondo empiea
Dell’opre sante di giustizia! Ancora
Di re Kàvus al tempo eri felice
E ai giorni di Khusrèv che l’orme in terra
Fortunate stampò! Ma quei che or siede
Sul trono tuo non degnamente, chiusa
Di cortesia tiene la porta. — Udìa
Principe Isfendïàr quelle parole
E venne a piedi appo quel grande illustre.
Dissegli allor: Perchè ti crucci, eroe
Da’ bei consigli, con la chiostra mia?
A questa terra di Zabùl imporsi
Nome, con sapïenza, si dovrìa
Di casa degli omei. Che se dell’ospite
L’ospitato qui è stanco, ecco ei ne mena
Con vituperi su la lingua il nome.
</poem><section end="s2" /><noinclude></noinclude>
qjmqnju56qoeekstv0qnjandel3kcod
3857267
3857264
2026-07-04T21:32:34Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857267
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 352 —|}}</noinclude><section begin="s1" />
<poem>
Dalla mia clava, per dolor del core
Piangerà la tua madre; e se nel campo
Ucciso non cadrai, di ceppi avvinto
Al sire ti addurrò, perchè uno schiavo,
Quale sei tu, non osi in campo d’armi
Col suo prence e signor tentar la pugna.
</poem><section end="s1" /><section begin="s2" />
{{Ct|c=t1|XII. Ritorno di Rustem al castello.}}
{{Ct|c=t2|(Ed. Calc. p. 1196-1200).}}
<poem>
Come uscì dal ricinto il valoroso,
Dinanzi da l’entrata ei stette alquanto
In piedi e fermo e al drappo che la regia
Tenda cingea, così si volse e disse:
O di speranza dolce ostel, beato,
Beato il giorno che Gemshìd regnante
Abitò in te! Felice eri nel tempo
Di Fredùn battaglier, felice al tempo
Di Minocihr e fausto e benedetto
Ai giorni di Kobàd che il mondo empiea
Dell’opre sante di giustizia! Ancora
Di re Kàvus al tempo eri felice
E ai giorni di Khusrèv che l’orme in terra
Fortunate stampò! Ma quei che or siede
Sul trono tuo non degnamente, chiusa
Di cortesia tiene la porta. — Udìa
Principe Isfendïàr quelle parole
E venne a piedi appo quel grande illustre.
Dissegli allor: Perchè ti crucci, eroe
Da’ bei consigli, con la chiostra mia?
A questa terra di Zabùl imporsi
Nome, con sapïenza, si dovrìa
Di casa degli omei. Che se dell’ospite
L’ospitato qui è stanco, ecco ei ne mena
Con vituperi su la lingua il nome.
</poem><section end="s2" /><noinclude></noinclude>
ga57gzd81k9milzdhwaslspy9ht9rhm
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/356
108
1014433
3857268
3663991
2026-07-04T21:34:50Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857268
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 353 —|}}</noinclude>
<poem>
Poi disse a quel recinto: E fu stagione
Che accoglievi Gemshìd ne’ tuoi recessi,
Ma lasciava di Dio, signor del mondo,
Gemshìd la via, ne però vede un giorno
Sereno mai, nè vede il paradiso
E la sua gloria. Anche nei dì che prence
Era Fredùn, per la nemica sorte
Nuvola fosca s’aggravò sul trono,
E di re Minocìhr dal tempo antico
A quello di Kobàd, nessuno in mente
Legge si avea di Dio. Ne’ giorni poi
Che per Kàvus regnante eri difesa
E loco d’ombra a’ valorosi, ei volle
I secreti di Dio per l’alto cielo
Investigar, volle mirar le stelle
Veracemente, e fu la terra intorno
Da confine a confin piena di mali
E di rapine, di volanti frecce
E di spade lucenti. Or ti possiede
Re Gushtàsp valoroso, a cui sta innanzi
Sapïente Giamàsp. Da questo lato
Gli si asside Zerdùsht, col Zendavesta
Di paradiso a lui disceso, e posa
Dall’altro lato Beshutèn, un forte
Di nobil core, che l’avversa o amica
Sorte non cerca per la terra, e innanzi
Inclito Isfendïàr gli sta pur anco.
Per cui s’allieta ne’ suoi moti arcani
L’instabil sorte. Degli amici suoi
Per lui rivive il cor, ma de’ malvagi
Schiava gli è l’alma per timor che sentono
Della sua spada. — Valicò la soglia
Il prence cavalier, ma dietro a lui
Guardava Isfendïàr. Come da lui
Rùstem si tolse, ei fe’ queste parole
A Beshutèn: Nascondere non vuolsi
</poem><noinclude></noinclude>
h4qwr9sooxbgl3gtq52xz57riezo14j
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/357
108
1014434
3857269
3663992
2026-07-04T21:37:07Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857269
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 354 —|}}</noinclude>
<poem>
Valor di prodi e nobile fermezza.
Mai come questo un cavalier non vidi,
Nè come questo un palafren! Ma quale
Si leverà l’assalto di domani,
Veramente non so. Qual furïoso
Elefante che ascese in su la vetta
Del Gang, egli è davver, quand’egli viene
Con l’armi sue nella battaglia. Avanzano
La sua statura maestà del volto
E portamento. Ma ch’ei vegga a un tratto
Dimani il suo cader, temo d’assai!
Che se questo mio cor per l’amor suo,
Pel far cortese, m’arde in sen, non io
Dal comando di Dio volgerò il core
In altra parte. Allor che al fatal campo
Domani ei scenderà, fosca la luce
Del dì sereno gli farò. Se poi
Fine ei recasse al viver mio? Chi vede
Qual esito si avrà quest’avventura?
Dissegli Beshutèn: Tu ascolta un detto,
Che sempre ti dirò: «Fratello mio,
Non far! non far!». Ma ciò che dissi innanzi,
Anche ti dico, nè sciorrò giammai
Da verace pensier questo mio core.
Non offendere alcun! Libero un forte
Non chinerà pel suo dolor la fronte,
Non per l’offesa. Dormi in questa notte,
E al primo albor, senza guerrieri, ascendi
Al castello del prode. Oh! ci sia dato
Un lieto giorno in quel beato ostello
Seco veder, per ciò ch’ei cerca e dice,
Rispondendo cosi! Per l’ampia terra,
Tra servi e prenci, tutte son leggiadre
L’opere sue, ned ei volge la fronte
Dal tuo comando, e quel suo cor ben veggo
In obbedirti lealmente fermo.
</poem><noinclude></noinclude>
s31osp5ikd7j6j790e5staiyzclhvpb
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/358
108
1014435
3857270
3663993
2026-07-04T21:45:43Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857270
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 355 —|}}</noinclude>
<poem>
Ma lu perchè l’affanno e l’ira tua
Susciti e l’odio? Deh! ti monda il core
Dal pensier della guerra e gli occhi tuoi
Purifica dall’ira! — Ecco, rispose
Isfendïàr, nell’angolo degli orti
Sorgon le spine! — E aggiunse poi: Non bello
È veramente che così favelli
Uomo d’intatta fè. Che se d’Irania
Sei consiglier, se tu se’ l’occhio e il core
E l’orecchio de’ forti, oh! come puoi
Bella estimar cotesta via, prudenza
Assecondar con manifesta offesa
Del nostro re? Dispersa ogni fatica
Vassene al vento, ogni travaglio perdesi,
E ingiusta sembra di Zerdùsht la fede.
La fè, che ci comanda: «Ecco! dal cenno
Del suo prence e signor qual si diparte.
Nella chiostra internal reca il suo seggio».
Eppur, dicendo vai: «Sii peccatore,
Non ti curar di questo di Gushtàspe
Comando reo». Davver! che così parli!
Ed io come il farei? A tue parole
Il sì non dirò mai. Che se tu temi
Per la persona mia, quest’oggi stesso
Il tuo timore io troncherò. Nel mondo
Mai non morì qualcun senza che il fato
Ciò decretasse. Morì tal, che nome
Di grande non avea, più veramente.
Dimani, vedrai tu nel fatal campo
Qual darò segno di valor, giostrando
Con questo alligator fero e pugnace.
:Beshutèn gli dicea: Famoso eroe,
Così tu parli del tuo assalto. Eppure,
Quando giugnesti con la clava e l’arco,
Iblìs malvagio contro a te nemico
Ancor non era. Ma del cor la via
</poem><noinclude></noinclude>
e7vx8e003x7667h5i8i3g45go1dlpth
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/359
108
1014436
3857271
3663994
2026-07-04T21:48:44Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857271
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 356 —|}}</noinclude>
<poem>
Ora hai dischiusa a’ tristi Devi e il detto
Di chi t’è guida e consiglier, non odi.
Veggo oscuro il tuo cor, veggo la mente
Piena di vampo, e queste vesti attorno
Mi fo cader per fiera doglia a brani.
Come, oh! come farei per che dal core
In un sol tratto via fugar potessi
Il timor che l’opprime? E qui son due,
Pugnaci e forti, due leoni in guerra,
Di fermo cor! Come saprei di quale
D’esti gagliardi umilïata al suolo
La persona cadrà? — Non gli rispose
L’inclito sire; la sua mente piena
Era di vampo, pieno il cor di doglia.
:Quando Rùstem ascese al suo castello.
Nullo riparo alla iattura sua
Ei non vedea fuor che ne l’armi. Accanto
Zevàreh gli venia. Smorto nel viso
E turbato del core ei lo scoverse,
Ma Rùstem gli dicea: Va, tu mi reca
L’indica spada e la corazza mia,
L’elmo di guerra. La gualdrappa ancora
Forte e robusta qui mi reca e il laccio
E l’arco mio, la ponderosa clava
E di tigre la spoglia. — Indisse ratto
Quanto il prode accennò, Zevàreh illustre,
E il tesorier quell’armi gli recava,
Da’ ripostigli le togliendo. Allora
Che Rùstem battaglier vide quell’armi,
Versò di pianto alcuna stilla e trasse
Dal profondo del cor grave un sospiro,
E così disse: Arnese mio di guerra,
Dalle battaglie per un lungo tempo
Ti riposasti! Fermo sta, che impresa
Or ti tocca novella, e in ogni assalto
La difesa a me sii di mia fortuna.
</poem><noinclude></noinclude>
8168pfhee0n4vo4bitk65twtfs08kld
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/360
108
1014437
3857272
3663995
2026-07-04T21:51:03Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857272
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 357 —|}}</noinclude>
<poem>
Tale è battaglia, in cui verransi incontro
Due leoni ruggenti, ambo animosi,
A contrastar. Ma che farà, qual cosa
Isfendïàr mi recherà? qual gioco,
Entro a le fauci d’ostinata pugna?
:Di Rùstem battaglier quelle parole
Destàn bene ascoltò. Di quel vegliardo
Ratto la mente s’ingombrò di molti
Pensieri, ed ei dicea: Famoso eroe.
Oh! che dicesti mai, se l’alma mia
Tutta si turba? In tutti i giorni tuoi,
Quando sedevi su l’arcion fra l’armi,
Altro non eri che di fermo core
Un uom semplice e onesto. Alta levavi
Al precetto dei re l’inclita fronte
E sempre da dolor libero e scevro
Avevi il core. Nè temevi allora
Di leoni o di draghi, e dal tremendo
Colpir de la tua mazza ai tristi Devi
Scampo non era. Che al suo fin precipiti
La tua giornata, che in letargo caggia
La tua fortuna, temo sì! Deh! forse
Il rio nemico schianterà dal fondo
Il seme di Destàn, morte alla terra
Le donne batterà co’ piccioletti
Infanti nostri! Che se tu pugnando
Ucciso vai per man d’un garzoncello
Qual è cotesto Isfendïàr, non terra,
Non acqua rimarrà per le campagne
Deserte di Zabùl, depresso loco
Ogni sua altezza diverrà. Ma questo
Alto periglio se da te gli tocca,
Inclito e grande non sarà più mai
Il nome tuo. Ciascun coteste fole
Andrà dicendo e torrà gloria al tuo
Eccelso nome, e si dirà: «Costui
</poem><noinclude></noinclude>
12ctidqf2g7iucy8a6wkqk3w0uoz4dg
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/361
108
1014438
3857273
3852269
2026-07-04T21:53:41Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857273
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 358 —|}}</noinclude>
<poem>
Un sire trucidò fanciullo ancora,
Perchè severo favellò con lui».
Deh! figlio mio, tu restagli dinanzi
Sì come servo in piè. Se no, disgombra
Da questo loco, e in angolo deserto
Vanne dal suo cospetto, in loco ascoso,
Là ’ve non oda alcun del nome tuo
Il suono in terra. Per cotesto male
L’anima tua s’infosca, e tu ben dèi
Da cotesto {{Ec|guardati|guardarti|Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/708}} inclito sire
De l’ampia terra. Ma le tue parole
Redimi innanzi a lui con studio e cura
E con tesori, la nemica scure
Non anteporre a splendida parvenza
Di cinese broccato. Anche tu reca
Incliti doni a’ prodi suoi, te stesso
Anche redimi con elette cose,
Con offerte, da lui. Quand’egli poi
Dell’Hirmènd si discosti dalla riva,
Tu balza a Rakhsh, eccelso palafreno.
Tosto in arcioni, e ratto che sicuro
Sarai del prence, a Dio ti prostra innanzi
Sul deserto sentier, prega che alfine
Dell’iranio signor tu vegga il viso.
E s’egli ti vedrà, come potrìa
Farti opra indegna, e nell’iranio sire
Come regger potrebbe opra non bella?
:Vecchio, non estimar cotesto cose,
Rùstem gli disse, con sì poco senno.
Anni seicento fra gagliarde imprese
Passarono su me, molto di male,
Molto di bene trasvolò su questo
Eretto capo mio. Giunsi tra i Devi
Del Mazènd e toccai de’ cavalieri
Dell’Hamavàr gli assalti, e la battaglia
Assaggiai di Kamùs, del re di Cina,
</poem><noinclude></noinclude>
hwpttfldgtjdfggc4q0ln7eyn67lyeu
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/362
108
1014439
3857274
3663997
2026-07-04T21:56:10Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857274
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 359 —|}}</noinclude>
<poem>
Cui sotto al palafren tutta la terra
Scossa tremava. Ed or, s’io qui mi fuggo
Da Isfendïàr, lascia roseti e ostelli
Che hai nel Sistàn! Per la forza di Dio,
Eterno altor, che temo io di Gushtàspe?
D’Isfendïàr che temo, ove pur tante
Fiate ebbi vittoria in mie battaglie,
E il cerchio de la luna intenebrai
Con la polve del campo? In fatal giorno
D’armi e di pugna, ove mi cingo al petto
La mia spoglia di tigre, irta e villosa,
Dinanzi a me che vaildi forti un campo,
Che son dinanzi a me, furenti in giostra,
A cento a cento gli elefanti? Or io,
Quali dicesti a me, feci ben molte
Preghiere e innanzi a lui del servir mio
Il libro recitai. Ma tutti ei vuole
I miei detti spregiar, torce la fronte
Da sapïenza e da consiglio. Oh! il capo
S’ei volesse abbassar da quell’altezza
Là fra le stelle e mi recasse almeno
Dolce un saluto quell’altero spirto.
Gemme e tesori non vorrei da lui
Per trista voglia risparmiar, non clave,
Non ascie o ferri, non guerresche maglie.
Di quante dissi a lui parole acconce,
A niuna ei pose il cor, sì che rimase,
Dopo tanto parlar, vento soltanto
In nostra mano. Che se meco assalto
Ei fa domani, di sua dolce vita
Non crucciarti nel cor, ch’io nella mano
Acuto un ferro non torrò, ma solo
Entro al mio laccio coglierò quel capo
Inclito e altero. Le disciolte redini
Non volgerò pel fatal campo, ed ei
Non vedrà colpi di sonante clava.
</poem><noinclude></noinclude>
7bq47t4ft7zfxzhrxddypg0tu1h7lv6
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/363
108
1014440
3857275
3663998
2026-07-04T21:58:29Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857275
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 360 —|}}</noinclude>
<poem>
Non colpi d’asta; ma vogl’io nel campo
La via sbarrargli. Il prenderò con forza
Alla cintura, e in uno stretto abbraccio
Il toglierò da l’alta sella e prence
Il farò in loco di Gushtàsp. Qui voglio
Recarlo, sì, per adagiarlo in trono
Con tutta pompa, e allor tutte le porte
De’ miei tesori gli aprirò. Tre giorni
Poi che fia stato ospite mio, nel quarto,
Allor che alto pel ciel quest’almo sole
Che illumina la terra, il bruno velo
Via da sè gitterà, quando la coppa
Di fulgido rubino all’orïente
Si mostrerà, mi stringerò con lui
Rapidamente la cintura e seco
Di qui n’andrò a Gushtàsp. Su quel reale
Inclito seggio di candido avorio
Seder farollo e gli porrò sul capo
Il dïadema che de’ cuori è luce.
Indi, qual servo, nel cospetto suo
Starommi accinto, e niuna cosa mai
Disïerò fuor che la dolce voglia
Di prence Isfendïàr. Tu sai che feci
Dinanzi al trono di Kobàd per inclita
Virtù di prode, e tu il rammenti ancora.
Ei sì nel mondo diede forma a questa
Possanza mia, diè forma al dritto e al nome
Di mia grandezza. E tu comandi e vuoi
Ch’io mi nasconda o i ceppi di costui
Al suo comando riverente accolga?
:L’antico Zal delle parole sue
Sorrise e scosse mestamente il capo.
Per alcun tempo in suo pensiero assorto.
:Ma disse poi: Non è principio, o figlio,
Alle parole che dicesti, e fine
Manifesto non è. Se questi detti
</poem><noinclude></noinclude>
fn6tel73xsl28z29ogmg2xmcod4rc5o
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/364
108
1014441
3857276
3663999
2026-07-04T22:00:31Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857276
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 361 —|}}</noinclude>
<poem>
Udissero gli stolti, alle indigeste
Parole tue porrebber fede. Intanto
Vai tu dicendo: «Ben ricordi, o padre.
Ciò ch’io già feci per virtù di prode
Innanzi al seggio di Kobàd». Ma stava
Prence Kobàd nella miseria sua
Sulla montagna, e non avea corona,
Non tesori, non seggio e non monete.
Or tu, di fronte a regnator d’Irania
Non ti piantar, ch’egli è signor di forti
Ed ha prudenza ed ha tesori antichi;
D’Isfendïàr non porti a fronte. Il sire
Di Cina ancor ne incise il nome illustre
Sovra i suggelli suoi. Ma tu ti vanti
E gridi: «Io sì, da l’alto del destriero
Il leverò; strettolo al sen, recarlo
Vogl’io di Zal nella dimora!» Un vecchio
Queste cose non dice, e tu non dèi
Aggirarti così di rea fortuna
Presso la porta. Ogni consiglio mio
Qui già t’ho detto. Il medita pensoso.
Magnanimo signor di forti in guerra.
:Ciò disse e umiliò la fronte al suolo
E fe’ suoi voti a Dio. Signor possente,
Dicea pregando, la nemica sorte
Tu distorna da noi! — Fin che sul monte
Il sol non ascendea, dalla sua prece
Non sorvenne stanchezza alla sua lingua;
Come il giorno spuntò, vestì l’arnese
Rùstem, e su l’arnese alla persona
D’uccisa tigre fe’ la spoglia schermo.
</poem><noinclude></noinclude>
7a2gc2wpw4zikql66frke1fzpgtxj9w
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/365
108
1014442
3857277
3664000
2026-07-04T22:01:03Z
Alex brollo
1615
/* new eis level1 */
3857277
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{RigaIntestazione||— 362 —|}}</noinclude>
t1 XIII. Combattimento di Rustem e d’Isfendyâr.
(Ed. Cale. p. 1200-1203).
<poem>
Avvinse un laccio al balteo de la sella,
Saltò sul suo destrier che d’elefante
Avea l’aspetto. Comandò che accanto
Zevàreh gli venisse. Oh ! de’ suoi prodi
Molte parole ei fé’. Vanne, dicea ;
Dell’esercito mio l’ordinatore
Qui mi sarai ; m’attendi in pie su l’alto
Della collina che d’arena è sparsa.
Zevàreh andò, raccolse i valorosi
Là della pugna al fatai campo, a quella
Palestra di valor. Con l’asta in pugno
Anche sen venne Rùstem battagliero,
E come usci dal suo Castel, gridavagli
Benedizioni l’accorrente esercito.
Deh ! si dicea, privo di te, signore.
Non resti mai quel tuo destrier gagliardo,
Non la tua sella, non la clava ! — Ratto
Rùstem sì mosse, ed eragli da tergo
Prence Zevàreh, che valor di prode
Avea nel regno di quel forte in guerra.
Così discese fino all’alte spiagge
Dell’ Hirmènd risonante, e il labbro suo
Pieno si avea di detti concitati
E l’alma oppressa. Ivi lasciò l’esercito
Gol fratel suo per irne a quella schiera
Del prence iranio; ma sì disse in pria
In secreto a Zevàreh: Io di quel tristo
Che di Devi ha costume e nascimento
Ebbe non chiaro, dal vicino assalto
La mano accorcerò, la via schiudendo
</poem><noinclude></noinclude>
g2s2f4knuk0vxdlomftek8u184gr2hw
3857278
3857277
2026-07-04T22:01:09Z
Alex brollo
1615
/* new eis level1 */
3857278
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{RigaIntestazione||— 362 —|}}</noinclude>
{{Ct|c=t1|XIII. Combattimento di Rustem e d’Isfendyâr.}}
{{Ct|c=t2|(Ed. Calc. p. 1200-1203).}}
<poem>
Avvinse un laccio al balteo de la sella,
Saltò sul suo destrier che d’elefante
Avea l’aspetto. Comandò che accanto
Zevàreh gli venisse. Oh! de’ suoi prodi
Molte parole ei fe’. Vanne, dicea;
Dell’esercito mio l’ordinatore
Qui mi sarai; m’attendi in pie su l’alto
Della collina che d’arena è sparsa.
Zevàreh andò, raccolse i valorosi
Là della pugna al fatai campo, a quella
Palestra di valor. Con l’asta in pugno
Anche sen venne Rùstem battagliero,
E come usci dal suo Castel, gridavagli
Benedizioni l’accorrente esercito.
Deh! si dicea, privo di te, signore.
Non resti mai quel tuo destrier gagliardo,
Non la tua sella, non la clava! — Ratto
Rùstem sì mosse, ed eragli da tergo
Prence Zevàreh, che valor di prode
Avea nel regno di quel forte in guerra.
Così discese fino all’alte spiagge
Dell’Hirmènd risonante, e il labbro suo
Pieno si avea di detti concitati
E l’alma oppressa. Ivi lasciò l’esercito
Gol fratel suo per irne a quella schiera
Del prence iranio; ma sì disse in pria
In secreto a Zevàreh: Io di quel tristo
Che di Devi ha costume e nascimento
Ebbe non chiaro, dal vicino assalto
La mano accorcerò, la via schiudendo
</poem><noinclude></noinclude>
el0evgdblsm6xnlwk9p3fd4b7stj5k0
3857301
3857278
2026-07-05T05:10:54Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857301
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 362 —|}}</noinclude>
{{Ct|c=t1|XIII. Combattimento di Rustem e d’Isfendyâr.}}
{{Ct|c=t2|(Ed. Calc. p. 1200-1203).}}
<poem>
:Avvinse un laccio al balteo de la sella,
Saltò sul suo destrier che d’elefante
Avea l’aspetto. Comandò che accanto
Zevàreh gli venisse. Oh! de’ suoi prodi
Molte parole ei fe’. Vanne, dicea;
Dell’esercito mio l’ordinatore
Qui mi sarai; m’attendi in piè su l’alto
Della collina che d’arena è sparsa.
:Zevàreh andò, raccolse i valorosi
Là della pugna al fatal campo, a quella
Palestra di valor. Con l’asta in pugno
Anche sen venne Rùstem battagliero,
E come uscì dal suo Castel, gridavagli
Benedizioni l’accorrente esercito.
Deh! si dicea, privo di te, signore.
Non resti mai quel tuo destrier gagliardo,
Non la tua sella, non la clava! — Ratto
Rùstem sì mosse, ed eragli da tergo
Prence Zevàreh, che valor di prode
Avea nel regno di quel forte in guerra.
:Così discese fino all’alte spiagge
Dell’Hirmènd risonante, e il labbro suo
Pieno si avea di detti concitati
E l’alma oppressa. Ivi lasciò l’esercito
Col fratel suo per irne a quella schiera
Del prence iranio; ma sì disse in pria
In secreto a Zevàreh: Io di quel tristo
Che di Devi ha costume e nascimento
Ebbe non chiaro, dal vicino assalto
La mano accorcerò, la via schiudendo
</poem><noinclude></noinclude>
9e6rnbkj868g8g53mny3ef4x3mn5hdr
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/366
108
1014443
3857302
3664001
2026-07-05T05:12:51Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857302
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 363 —|}}</noinclude>
<poem>
A quell’anima sua verso la luce.
Ma temo sì che contrastar con seco
D’uopo mi sia; nè che avverrà, ben veggo
Dopo cotesto. Or tu qui sta, qui tieni
La falange de’ miei, ch’io già men corro
A veder ciò che recami fortuna
In questo giorno. Che se in ira e vampo
Il trovo ancora, di Zabùl non certo
A me i gagliardi chiamerò, ma solo
Con la persona mia l’orrido assalto
Mi cercherò, ch’io già non vo’ l’offesa
D’alcun de’ nostri o il danno. Ove poi scenda
Isfendïàr con le falangi sue
In aperta tenzon, di farti cenno
Sarà mia cura, e non tardar tu allora.
Che andrà pur sempre per vincente fato
Contento l’uom che ha sempre in cor giustizia.
:Così dicendo, rapido e veloce
Sospinse il palafren dell’acque all’orlo.
Furïando e fremendo. Ei valicava
Rapido il fiume ed occupava il colle.
Meravigliando nel cor suo di tante
Cose diverse di quaggiù; ma poi
Mandò una voce e disse: Eroe gagliardo,
Isfendïàr, l’emulo tuo già venne.
La gran faccenda tu prepara! — Udiva
Isfendïàr di quel leon belligero.
D’antica età, l’imperioso cenno
E dava un riso e rispondea: Da tempo.
Ecco! già m’apprestai, fin da l’istante
Che in piè balzai da’ sonni miei. — Fe’ cenno
Che l’elmo gli recassero e l’usbergo.
L’asta e la clava sua che di giovenca
Il capo avea. Sul petto il rilucente
Usbergo ei cinse, l’elmo imperïale
Si pose in fronte e comandò che al suo
</poem><noinclude></noinclude>
5lraygpqperr112wyoopccasq97w2sx
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/367
108
1014444
3857303
3664002
2026-07-05T05:15:11Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857303
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 364 —|}}</noinclude>
<poem>
Bruno destrier posta la sella, innanzi
A lui prence e sovrano il conducessero.
:Il suo bruno destrier come rivide
L’eroe pugnace, per vigor, per forza
Insita in lui, piantò nel suol l’estrema
Punta de l’asta e s’avventò in arcioni
Sobbalzando dal suol, quale si gitta
Il leopardo su l’eretta schiena
D’un ònagro fuggente e l’alma timida
Ne scompiglia e ne turba. Oh! qual ne avea
La sua gente stupor! L’inclito eroe
Benedicean meravigliando. Allora
Ei dal campo movea. Come fu presso
A Rùstem battaglier, tosto che il vide
Là solitario al palafreno in sella,
A Beshutèn da l’alto del destriero
Si volse e disse: Contro a lui non voglionsi
Alleati compagni. Ei venne solo,
E soli andremo noi, da questa valle
Salendo al colle. — Beshutèn gagliardo.
Inclito e prode, a’ valorosi in guerra
Almo sostegno, ritornossi a dietro
Con l’esercito allor. Ma da lontano
Quando Rùstem vedea l’iranio prence,
Rùstem credea che un monte incontro a lui
Così movesse a un palafren sul dorso;
E di tal guisa ambo gli eroi nel campo
Là s’incontrâr, che detto avresti allora
In quell’istante via fuggir dal mondo
La gioia de’ conviti e l’esultanza.
:Giovane e vecchio come fûr vicini.
Ambo gagliardi, due leoni in giostra
Dal capo eretto, un risonante grido
Ambo cacciar dall’alto de’ corsieri.
Allor, detto avrestù che il fatal campo
Nell’imo si fendea. Rùstem primiero
</poem><noinclude></noinclude>
94wx9woilufgpuha3fu2nmg35s6f2sg
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/368
108
1014445
3857304
3664003
2026-07-05T05:17:26Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857304
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 365 —|}}</noinclude>
<poem>
Ad alta voce così disse: O prence
Di lieto cor, di sorte amica, tanto
Non aizzarmi ed a quest’ira tua
Tanta industria non porre! Apri gli orecchi
A chi più sa, una volta! E se tu vuoi
Una battaglia e sangue sparso e accorrere
Di combattenti e un avvinghiarsi in lotta,
Dimmi che di Zabùl tutti qui meni
I cavalieri che verran co’ fulgidi
Usberghi di Kabùl. Tu pur fa cenno
A’ tuoi forti d’Irania, onde si scerna.
Qui si scerna davver gemma lucente
Da vil moneta. I nostri in questo campo
Giostrar faremo, qui per alcun tempo
Indugieremo riposando; intanto,
Sangue si verserà qual’è tua voglia,
E in fiera guisa qui sarà contrasto.
:Isfendïàr così gli diè risposta:
Tante inutili fole a che sì a lungo
Vai ripetendo? Ti levasti all’alba
Dal tuo castello e da cotesto colle
Mandasti invito a me. Deh! perchè tenti
Or d’ingannarmi? Hai tu veduta adunque
Avvicinar la tua rovina? A noi
Qual è mai d’uopo d’un assalto fiero
De’ prodi del Zabul? che val la guerra
Del Kabùl con Irania? Oh! tal costume
Unqua di me non sia, che assai disdice
Alla mia intatta fè l’opra nefanda,
A morte consegnar gl’Irani in guerra
Per ch’io mi ponga la corona in capo
Quaggiù restando! In ogni tempo, sai?,
Ch’io fo la guerra, vado il primo, ancora
Se mi raggiunge disperata lotta
Con indomito pardo. Oh! ma se d’uopo
Hai di compagni, qui li mena! D’uopo
</poem><noinclude></noinclude>
ii1kyj0rbunlquyvux2s1h1goobwx5j
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/369
108
1014446
3857305
3664004
2026-07-05T05:20:15Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857305
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 366 —|}}</noinclude>
<poem>
Io non avrò nell’opre mie guerriere
Di compagni giammai. Dio m’è compagno
Fra l’armi in giostra, e per fortuna è lieta
L’anima ed ogni impresa mia. Di pugne
Avido sei, di lotte io son bramoso,
E però senza esercito restiamci
Qui a contrastar. Veggasi alfin per noi
Se orbo di cavaliero a le sue stalle
D’Isfendïàr il palafren veloce
Ritornerà da questo loco, ovvero
Se di Rùstem eroe senza il signore
Tornerassi il destriero al suo castello.
:Fecero un patto i due guerrieri: «Niuno
Aiutator nell’ostinata lotta
Qui a noi sarà». — Cercarono l’assalto
Subitamente e all’eroica tenzone
I forti s’apprestâr. Molto con l’aste
Contrastarono in pria, molto di sangue
Per gli arnesi versâr laceri e sfatti,
E come insiem volarono in ischegge
L’aste ferrate, ai brandi rilucenti
Recarono la man, nè v’era scampo,
E fieramente la cervice altera
Nell’assalto levâr, correndo a destra
Ed a sinistra, in ogni parte. Ratto
Per vigor degli eroi, pei risonanti
Colpi calati da le man de’ prenci,
Ruppersi i ferri poderosi, e quelli,
Stendendo il braccio rapidi all’istante,
Dall’arcione staccar d’un moto istesso
Le ferree mazze. Ministrâr tremendi
Colpi di clava, come allor che scendono
Sassi ronchiosi da montana vetta
Precipitando; attizzâr l’ire i due
Come leoni furibondi in giostra,
Tempestando a vicenda lor persone
</poem><noinclude></noinclude>
8ax76pcek3hazg7q3pz2ehk7qwhra87
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/370
108
1014447
3857306
3664005
2026-07-05T05:22:55Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857306
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 367 —|}}</noinclude><section begin="s1" />
<poem>
Di fieri colpi. Ma s’infranser tosto
Le clave ponderose ove s’innesta
Il manico, e la man de’ valorosi
Da l’opra si cessò. Pur si ghermirono
De’ cinti al cuoio, e i rapidi destrieri
S’impennar sollevando il colmo petto.
Sì, sì, con gran vigor que’ due gagliardi.
Dal capo eretto e valorosi, il cinto
Traeano a sè; questo su quello, e quello
Su questo, fea gran forza, e non crollava
De la sella sul culmo un sol dei due,
Come leoni indomiti. Divisi
Ne andaron poi pel contrastato campo
Corrucciosi gli eroi, fiacchi e smarriti
I palafreni, ed erano le spume
Sangue e polve sul labbro, e le corazze
Cadean con le gualdrappe a brani a brani.
</poem><section end="s1" /><section begin="s2" />
{{Ct|c=t1|XIV. Morte di Nûsh-âzer e di Mihr-nûsh.}}
{{Ct|c=t2|(Ed. Calc. p. 1203-1206).}}
<poem>
:Nell’ora che più lunga degli eroi
La battaglia si fea, quando tardava
Rùstem, figlio di Zal, nel suo ritorno.
Dal loco suo lo stuol de’ valorosi
Addur volle Zevàreh, ampio uno stuolo
Ferito al cor, bramoso di vendetta.
:Rùstem ov’è? gridò agl’Irani. In questo
Giorno fatale a che potremmo noi
Qui restar neghittosi? Oh! voi scendeste
Con Rùstem a pugnar! Davver! che dentro
D’alligator vi gittaste a la strozza
Con l’inceder superbo! E disïate
La destra incatenar del valoroso?
</poem><section end="s2" /><noinclude></noinclude>
8m9kglic8rlf6wecrr30gtxezmoetae
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/371
108
1014448
3857412
3852270
2026-07-05T07:25:13Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857412
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 368 —|}}</noinclude>
<poem>
Deh! che sederci si disdice a noi
In questo loco di battaglie! — Sciolse
Zevàreh ad imprecar le labbra {{Ec|allor|allora|Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/708}}
E parole avventò superbe e fiere.
:D’Isfendïàr si corrucciava il figlio,
Inclito cavalier, di palafreni
Incitator, giovane e bello. Nome
Erane Nush-azèr, principe a quella
Schiera di forti, nelle voglie sue
Soddisfatto. Adirossi quell’illustre
Contro l’uomo del Sigz, però la lingua
Ei scioglieva a imprecar con vili accenti.
Alto gridando: O uom del Sigz, o stolto,
Forse non sai che qual si nutre in petto
Candida fede, ogni superbo vampo
Da sè gittando per virtù, si alleva
Nel comando dei re? Non ci permise
Principe Isfendïàr con questi cani
Di far battaglia. Or, chi potrìa distogliersi
Dal suo comando e dal consiglio? Rompere
Chi n’osa il patto? Ma se voi frattanto
Usate fellonia, se a la battaglia
Primi di noi la man stendete, ratto
Vedrete voi chi sono i valorosi
Con aste e ferri e ponderose clave!
:Gridò Zevàreh a’ suoi: Dentro vi date!
E a’ lor fronti superbe una corona
Imponete di sangue! — Uscia Zevàreh
Dal loco suo, da sezzo a le sue schiere,
E per quel campo risonar d’un tratto
Voci di guerra: «Dàlli! dàlli!». Uccisero
D’Irani prodi un’infinita schiera.
:Nush-azèr che vedea, la gran faccenda
Incominciò. Sul palafren balzava
Dal capo eretto e discendea stringendo
Indica spada nella man. Di contro
</poem><noinclude></noinclude>
5zr4ud7t2hbohndl6ua290p8x62ei5m
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/372
108
1014449
3857414
3852271
2026-07-05T07:27:58Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857414
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 369 —|}}</noinclude>
<poem>
Un eroe, protettor de le sue schiere.
Prence di forti, s’avanzava allora.
Èlva nome si avea, di palafreni
Incitator, di lieto cor, dal capo
Alto e superbo. Come lunge il vide
Principe Nush-azèr, stese la mano
E dal fodero suo trasse la spada
Subitamente. Su la testa un colpo
Sì gli sferrò, che dal cavallo a terra
Precipitava la bella persona
E Zevàreh spingea quel suo pugnace
Destrier nel campo e a Nush-azèr venia
Con queste voci: L’atterrasti, ed ora
Sta fermo e attendi, ch’io chiamar da senno
Cavaliero non soglio Èlva caduto.
:Zevàreh allor su l’eretta cervice
Il raggiunse de l’asta, e la persona
Di Nush-azèr cadea sul duro suolo
Giù rovinando. Principe sì eletto
Uccidea quel {{Ec|gagliardo e|gagliardo, e|Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/708}} repentino
Contro il superbo era quel colpo, e solo.
:Ratto che Nush-azèr inclito e grande
Cadeva ucciso, il dì sereno e chiaro
D’alto sembrò cader pe’ suoi gagliardi.
Ma il fratel suo (leggiadro giovinetto.
Che nome avea Mihr-nùsh) pieno d’affanno
Ebbesi il core e lagrimò. Si dolse
Di quest’uom che vibrava indiche spade,
Il cor trafitto, ed ei spronò il destriero
Che aspetto avea d’un elefante. Uscìa
De le schiere dal mezzo a le compatte
File dinanzi, per dolor del core
Spumoso il labbro. Ma venia di contro,
Come elefante in suo furor, stringendo
Forte in la man d’indica tempra un ferro,
Ardito Feramùrz. Aspro ingaggiava
</poem><noinclude></noinclude>
t784up8y85u6jlkzhjfoztwv61o5fp6
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/373
108
1014450
3857416
3664008
2026-07-05T07:30:32Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857416
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 370 —|}}</noinclude>
<poem>
Con Mihr-nùsh un assalto, e da le opposte
Schiere frattanto de le genti avverse
Grido orrendo salìa. Giovani e forti,
Di battaglie bramosi eran que’ due,
Uno figlio di re, l’altro un possente
D’anima eroica. Ivi però azzuffarsi
Come leoni battaglieri, e colpi
Si ministrar scambievoli di spada
Con indomito ardor. Nel fatal campo
Era Mirh-nùsb impetüoso e ardente,
Ma contro a Feramùrz ei non potea
Resister ne l’assalto. Un grave colpo
Ei di spada vibrò, pur disïando
Di toccar l’avversaro, anche gittargli
Al suol la testa, ma del suo destriero
La cervice ferì l’indica spada
Errando il colpo, e caddegli dinanzi
Del suo veloce palafren la testa.
Allora Feramùrz ratto l’uccise
Pedone al campo, e rubicondo il suolo
Si fe’ di sotto per il sangue. Ucciso
Come vide il fratel Behmèn gagliardo,
Quando vide la terra a lui di sotto
Sciolta in poltiglia, a Isfendïàr, sul loco
Ove la fiamma de l’assalto ardea.
Andò correndo e gli mandò tal voce:
:Deh! padre mio che hai l’anima serena,
Della gente del Sigz venne in battaglia
Guerriero stuolo. Ma due figli tuoi,
Nush-azèr e Mihr-nùsh, miseramente
Dalla gente del Sigz ebbero morte.
Tu ne l’assalto, noi nel duol; noi tutti
Giovani, prole di regnanti, siamo
Ne la polve caduti. Oh! l’ignominia
Per l’opre stolte rimarrassi in nostra
Inclita stirpe sempiterna! — Il core
</poem><noinclude></noinclude>
q3m1y46uvfqkq4kudiayz5v03j0pwph
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/374
108
1014451
3857418
3664009
2026-07-05T07:32:38Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857418
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 371 —|}}</noinclude>
<poem>
Vigile dell’eroe pieno d’un’ira
Fecesi allor, di sospirosi accenti
Piene le labbra e di lagrime pieni
I fulgid’occhi. A Rùstem così disse:
:Figlio di Devi, a che dalla via dritta
E da giustizia e da leal costume
T’allontanasti? Non dicesti: «In guerra
I prodi miei non menerò»? Ma nullo
Hanno valor per te biasimo o lode,
Nè di me ti vergogni e non di Dio,
Signor del mondo, nè timor ti prende
Ch’ei non ti cerchi le peccata al giorno
Del suo giudizio! Nè sai tu che quale
Rompe la data fè, lode non toccasi
Fra le genti giammai. Del Sigz due prodi
M’hanno uccisi due figli e ancor non tolgono
Dall’opre triste il tristo cor. — Ne avea
Ben fiera doglia, come udì que’ detti,
Rùstem, tremò come d’albero antico
Eccelso ramo e si dicea, giurando
Per l’alma e il capo de l’iranio sire,
Pel sol, pel ferro e per quel di battaglie
Orrido campo: Non ingiunsi io mai
Cotesto assalto, e biasimo ed accuso
Chi l’inferì. Ma del fratello mio
Ambe le mani io legherò, che al male
Ei sol fu guida. Anche le man da tergo
A Feramùrz avvincerò, dinanzi
A te, signor, fedele a Dio possente,
Il recherò. Per vendicar que’ due
Sì valorosi, tu gli uccidi. Intanto
Inutilmente non smarrir tuo senno
Pel tristo caso. — A Rùstem così disse
Isfendïàr: Di maestoso augello
Versar pel sangue d’un abietto serpe
Il sangue impuro, non é bello a noi.
</poem><noinclude></noinclude>
29lheluf2ozpvr07zbu56ir330qp4bm
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/375
108
1014452
3857419
3664010
2026-07-05T07:36:08Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857419
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 372 —|}}</noinclude>
<poem>
Non è lecito a noi, non è di prenci
Dal capo eretto nobile costume.
E tu, malnato, a te provvedi; è giunto
Ed è vicino il tempo tuo. D’un dardo
Inchiovarti vogl’io ferme le cosce
Di Raklish al corpo e confonder con esso
Quale in vasello si confonde il latte
Con limpid’acqua, perchè d’ora in poi
Non osino versar de’ regi il sangue
Gli schiavi tutti! Che se resti vivo,
Ti avvincerò coteste mani e al sire
Ti recherò senza un indugio; ovvero,
Se cadi ucciso da le punte alate
De’ dardi miei, ti piglierai castigo
Dei dolci figli miei pel sangue sparso.
:Da sì lungo sermon, Rùstem gli disse,
Che viene a noi fuorchè de l’onor nostro
Alta iattura? In Dio confida, in Dio
Poni la speme, ch’egli è guida a tutte
L’opre leggiadre! — Così disse e pose
Ben fermo Rakhsh, al loco suo splendente
Sì come stella, e mandò grido il forte.
Di regi serti donator, per voglia
Di sua vendetta. Preser gli archi i due.
Presero i dardi in legno, e da la faccia
Sparve del sole ogni splendor. Volarono
Acri scintille da le punte avverse,
E trapassar le punte i rilucenti
Usberghi al petto. Fu cruccioso il core
D’Isfendïàr nella tenzon. Le ciglia
Fieramente aggrottava. Allor che mano
Egli all’arco poneva e alle saette,
Dalle sue punte non trovava scampo
(Dubbio non era) alcun guerrier. Con quelle
Freccie pennute che la punta aveano
Adamantina, carta era ogni arnese
</poem><noinclude></noinclude>
n5mlptjw2p6cuygd3dq7c8v5dm6pq47
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/376
108
1014453
3857422
3664011
2026-07-05T08:02:16Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857422
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 373 —|}}</noinclude><section begin="s1" />
<poem>
Lor contrapposto. Oh si! l’alata punta
Quand’ei lasciò dal pollice e dall’arco,
Trapassò di ferita alla persona
Rùstem e il suo destrier di pugne amante.
Isfendïàr giravagli correndo
Attorno attorno, sì che nulla i dardi
Gli fean che Rùstem avventava. Allora
Che dalla man del principe guerriero
Tutte balzar le ferree punte e il corpo
Ne avea trafitto Rùstem valoroso
Col suo destrier, poi che i volanti strali
Di Rùstem non colpìan, meravigliava
Rùstem della tenzone. Ei forte ed inclito
Diceasi in cor: Davver! che gli è costui
Principe Isfendïàr di ferree membra!
</poem><section end="s1" /><section begin="s2" />
{{Ct|c=t1|XV. Ritirata di Rùstem sul monte.}}
{{Ct|c=t2|(Ed. Calc. p. 1206-1209).}}
<poem>
:Di Rakhsh le membra per le punte alate
Erano lasse; l’uom guerriero e il suo
Nobil leardo vigorosi e forti
Non eran più. Come cessâr da quella
Pugna ostinata Rakhsh e il cavaliere,
Il cavalier, qual uom che già si perde,
Ricorse all’arti sue. Balzò d’un salto
Da Rakhsh leggiadro come nembo al suolo
E volse al colle la sua fronte illustre
Di nobile guerrier. Tornava intanto
Alla sua casa Rakhsh ferito, reso
Al suo antico signor straniero omai.
Sangue scorrea di Rùstem da le membra,
E stanco ei si sentìa, tremava tutta
Di Bisutùn la gran montagna. Rise
</poem><section end="s2" /><noinclude></noinclude>
672qantk9occaagz0m7ir3zjexux6s3
3857425
3857422
2026-07-05T08:03:46Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857425
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 373 —|}}</noinclude><section begin="s1" />
<poem>
Lor contrapposto. Oh si! l’alata punta
Quand’ei lasciò dal pollice e dall’arco,
Trapassò di ferita alla persona
Rùstem e il suo destrier di pugne amante.
Isfendïàr giravagli correndo
Attorno attorno, sì che nulla i dardi
Gli fean che Rùstem avventava. Allora
Che dalla man del principe guerriero
Tutte balzar le ferree punte e il corpo
Ne avea trafitto Rùstem valoroso
Col suo destrier, poi che i volanti strali
Di Rùstem non colpìan, meravigliava
Rùstem della tenzone. Ei forte ed inclito
Diceasi in cor: Davver! che gli è costui
Principe Isfendïàr di ferree membra!
</poem><section end="s1" /><section begin="s2" />
{{Ct|c=t1|XV. Ritirata di Rustem sul monte.}}
{{Ct|c=t2|(Ed. Calc. p. 1206-1209).}}
<poem>
:Di Rakhsh le membra per le punte alate
Erano lasse; l’uom guerriero e il suo
Nobil leardo vigorosi e forti
Non eran più. Come cessâr da quella
Pugna ostinata Rakhsh e il cavaliere,
Il cavalier, qual uom che già si perde,
Ricorse all’arti sue. Balzò d’un salto
Da Rakhsh leggiadro come nembo al suolo
E volse al colle la sua fronte illustre
Di nobile guerrier. Tornava intanto
Alla sua casa Rakhsh ferito, reso
Al suo antico signor straniero omai.
Sangue scorrea di Rùstem da le membra,
E stanco ei si sentìa, tremava tutta
Di Bisutùn la gran montagna. Rise
</poem><section end="s2" /><noinclude></noinclude>
jaj6w8ubfjb9tqq0urd5sc6c4mclyc6
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/377
108
1014454
3857427
3664012
2026-07-05T08:05:56Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857427
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 374 —|}}</noinclude>
<poem>
Isfendïàr come ciò vide, e disse:
:Rùstem famoso, perchè mai scemava
Quel vigor d’elefante ebbro d’amore,
E perchè mai di ferro la montagna
Ebbe ferita da’ miei strali? Oh! dove,
Dove n’andò quella tua clava e quella
Tua virtù di guerrier? la tua possanza,
La tua grandezza entro la pugna? Al colle
Perchè sali fuggendo or che la voce
D’indomito leon da lunge udisti?
Quello non sei per cui piangeano i Devi
Sgominati da te, di cui pel ferro
Corruscante e tremendo avean rancura
Le belve tutte! Oh! perchè mai si fece
Timida volpe il nobile elefante,
Avido di battaglie, e dell’eroe
Si ritrasse la man dalla tenzone?
:Ma di rincontro, tosto che partìa
D’una punta trafitto, a’ suoi presepi
Velocemente Rakhsh facea ritorno.
Zevàreh, che vedea di Rakhsh leggiadro
L’orme ben note, qual giugnea da lungi
Con la piaga profonda, ecco! oscurarsi
Dinanzi agli occhi suoi vide la terra
In un baleno! E discese piangendo
Al fatal loco de la pugna e vide
Rùstem piagato per le membra sue,
Vide che aperte, senza fascia attorno,
Eran le piaghe. Levati, gli disse
Ansioso, e monta il mio destrier, ch’io ratto
Mi vestirò per te l’armi guerriere.
:Vanne, tu vanne da Destàn, rispose
L’eroe ferito, e digli sì che tutto
Sparve l’antico onor dalla famiglia
Di Sam antico. «Vedi tu qual resti,
Così dirai, schermo e difesa al mio
</poem><noinclude></noinclude>
gaeexir4imrx42cxtpgszqxgyzbg0sj
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/378
108
1014455
3857428
3664013
2026-07-05T08:08:49Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857428
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 375 —|}}</noinclude>
<poem>
Dolente stato, alle ferite mie
Sì dolorose. Che se mai da’ colpi
Che Isfendïàr co’ dardi suoi m’inflisse,
In questa notte, per la mia fortuna.
Giungo il capo a levar, credo, o signore,
O antico Zal, che in questo giorno istesso
Rinato son dalla mia madre eletta,
Fra questa gente». E tu, come disceso
Al castello sarai, tutta ti prendi
Di Rakhsh la cura, ch’io verrò di poi
S’anche lung’ora qui mi tengo e indugio.
:Zevàreh si partì dal suo fratello
Velocemente e gli occhi tenne al fido
Destrier di Rùstem. Breve tempo allora
Isfendïàr attender volle, e poi
Queste voci mandò: Rùstem famoso,
A che a lungo ti stai su la collina?
Chi guida ti sarà? Gitta quell’arco
Via dalla mano e quell’irsuta spoglia
D’uccisa tigre sciògliti dal fianco
E via togli da te! Pentiti omai,
Porgi le mani a’ ceppi miei, che male
Non toccherai da me! Così ferito
Ti recherò dal prence iranio e scevro
Di colpe ti farò per l’opre tue.
Che se cerchi l’assalto, il pensier tuo
A me disvela e scègliti un custode
Alla tua terra. Delle tue peccata.
Quante n’hai fatte, chiedi a Dio perdono,
Che per tuo dimandar le colpe tue
Condonarti ei potrà. Deh! almen ti sia
Guida l’Eterno, allor che passerai
Da questa vita sì caduca e breve!
:Rùstem rispose: È tardi omai! La mano
Da bene e da mal far traggesi a dietro.
Ma tu ritorna a’ prodi tuoi, chè niuno
</poem><noinclude></noinclude>
p0m1dcp56p22vqrmytov88snwta9kd7
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/379
108
1014456
3857430
3664014
2026-07-05T08:11:08Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857430
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 376 —|}}</noinclude>
<poem>
Cerca battaglie in tenebrosa notte,
Ed io frattanto al mio castel paterno
Mi renderò. Colà, per alcun tempo,
Avrò quiete e riposo, e queste piaghe
Mi fascierò. Chiamando poi dinanzi
Li miei congiunti, Feramùrz, il prode
Zevàreh con Destàn, semenza eletta
Di Sam antico, e quanti hanno bel nome
Fra’ miei cognati, qual mi dai comando
Eseguirò, che sta veracemente
Ne’ tuoi patti giustizia. — Oh! gli rispose
Isfendïàr che membra avea di ferro,
Oh! scaltro vecchio e temerario! Un forte
E grande se’ davver, sperto di tutte
L’opre guerriere, ma ben molte sai
Astuzie e frodi e perfidi consigli.
L’un dopo l’altro, quegl’inganni tuoi
Tutti già vidi; ma la tua caduta
Or’ lo voglio veder! Per questa notte
La vita in grazia ti concedo; e allora
Che al tuo castello sarai giunto, il tristo
Desìo di male oprar dentro al tuo core
Non vellicar, ma fa quante son cose
Che accogliesti da me, nè d’ora in poi
Farne con me dovrai parola. — Dissegli
Rùstem allora: Ben farò che incanto
Io trovi alcun per le ferite mie.
:Come partì, si stette a riguardarlo,
Fin che l’inclito eroe lungi ne andava.
Principe Isfendïàr. Pien di ferite,
Rùstem il fiume valicò, sollecito,
Sollecito nel cor pe’ fieri colpi
De le punte mortali. E poi che il fiume
Fu giunto a superar qual navicello,
Benedizion di Dio chiamò dal cielo
Sul corpo suo trafitto. O Re, dicea,
</poem><noinclude></noinclude>
6xxokgao28siuegg0zryfanic3e2vei
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/380
108
1014457
3857431
3664015
2026-07-05T08:13:35Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857431
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 377 —|}}</noinclude>
<poem>
D’alta giustizia, e santo, ov’io per queste
Ferite mie perir dovessi, quale
Fra tanti prodi la vendetta mia
Si piglierà? chi assumerà la forza
Di questo core e il suo consiglio e il nobile
Real costume? — Dietro gli guardava
Isfendïàr tuttora; e poi che il vide
Sovra l’arida sponda oltre quell’acque.
Così pensò: La gente un uom nol dice,
Chè un elefante generoso e forte,
Con fiero vampo, egli è! — Meravigliava
Principe Isfendïàr, così dicendo:
:Dio creatore e giudice, tu fèsti
Quant’era in tuo desìo! La terra e il tempo
Ordinasti tu sol! Ma grazia intanto
Questa gli è tua, Signor, che terra e tempo
E potestà creasti, anima in noi
Anche ponesti! Per te sol non ebbe
Su me vittoria ne l’orrendo assalto
Il gran figlio di Zal; l’incolse invece
Per questa mano orribile iattura.
:Pronunciati que’ detti, ecco! tornava
Il nobile signor. Grido levossi
Da’ suoi recinti, e venne incontro a lui,
Con pianti e lai per Nush-azèr gagliardo
E per Mìhr-nush, il nobile fratello,
Beshutèn valoroso. Era di polve
La chiostra sua real tutta cosparsa,
Eran le vesti lacere e squarciate
Di tutti i prenci suoi. Dal palafreno
Balzava allora Isfendïàr. La testa
De’ caduti suoi figli ei si ponea
In un dolce atto in grembo, e lagrimando
Così sclamava: O giovinetti eroi.
Dove n’andò vostr’anima preclara
Da queste membra sì leggiadre? — Disse
</poem><noinclude></noinclude>
8bq56rwfjacu18h42amorodnzx79csc
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/381
108
1014458
3857432
3664016
2026-07-05T08:15:52Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857432
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 378 —|}}</noinclude>
<poem>
A Beshutèn allor: Levati omai,
Non lagrimar su questi uccisi. Frutto
Non vegg’io, no, da spargere sanguigne
Stille di pianto, nè soverchio amore
Vuolsi apporre a la vita. E siam pur noi
Devoti a morte, giovinetti e vecchi,
E ci aiuti così nella partenza
Nobile senno! — Allor, dentro ad un’arca
Di fulgid’or, su fèretro di quercia,
Al re d’Irania incoronato i due
Figli estinti inviò. Mandò messaggio
Al padre ancora e disse: Ecco! quel ramo
Del tuo consiglio a recar frutti è giunto!
Gittavi un navicel ne l’onde infide,
Allor che servitù da quel gagliardo
Rùstem chiedevi. Ma poichè vedrai
Di Nush-azér e di Mihr-nùsh la bara,
Alle offese d’altrui tanta non porre
Industria, come fai. Vivo è pur sempre
Isfendìàr; ma che gli rechi il fato,
Non so davver ne’ brevi giorni suoi.
:Si assise allor con doglia e con rancura
Al trono suo, di Rùstem le parole
Tutte in sua mente ricordando, e poi
Si volse e disse a Beshutèn: Si fugge
Da l’artiglio dell’uom di fermo core
Indomito leone. Oggi guardai
Dietro a Rùstem guerriero e contemplai
L’alta statura e la viril grandezza
Del fortissimo eroe. Fêi lodi a Dio
Santo e possente, ond’é speranza in noi,
Ond’é sgomento, ch’egli il fe’ cotale,
Egli, alter di noi tutti. Oh! lode a Lui
Che la terra creò! Da quella mano
Di Rùstem battaglier venìan ben molte
Opre leggiadre, e le saette sue
</poem><noinclude></noinclude>
bkc3j01rs2yo2y90mywgm1oogzs2w6o
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/382
108
1014459
3857433
3664017
2026-07-05T08:18:10Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857433
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 379 —|}}</noinclude><section begin="s1" />
<poem>
Giugnean di Cina al mar. Traea dal mare
Gli alligatori, e i leopardi ancora
A sè traea con l’alito possente
Per il deserto. Eppur, con le mie freccie
Sì lo trafissi, che di sangue un lago
Si fece in terra, ed egli a piè tornossi
Dal piano al monte e scese ratto al fiume
Con la corazza e con la spada. Uscìa,
Ben che ferito, da quell’acque accolte,
Ben che di punte delle freccie mie
Pieno il corpo si avesse in ogni parte.
Ma già mi penso che alla sua dimora
Come ei fia giunto, l’anima preclara
Da quel castello salirà fra gli astri.
</poem><section end="s1" /><section begin="s2" />
{{Ct|c=t1|XVI. Richiesta d’aiuto al Simurgh.}}
{{Ct|c=t2|(Ed. Calc. p. 1209-1213)}}
<poem>
:Ma di là raggiugnea Rùstem guerriero
Il castello natio. Lui vide il padre
In quello stato miserando, e allora
Ch’egli entrava al Castel, tutta d’intorno
Gli si raccolse la famiglia, e pianti
Avean Zevàreh e Feramùrz ed alto
E cocente dolor per le ferite
Del valoroso. Ma Rudàbeh il crine
Dal capo si svellea, dietro a le voci
Di que’ piangenti percoteasi il volto,
E Zevàreh accorrea discinto ai fianchi
E la corazza e la villosa spoglia
D’uccisa tigre del trafitto eroe
Sciogliea dal petto. Su le porte sue
Sedettero in un gruppo i saggi antichi,
Quanti vivean per la sua terra. Allora
</poem><section end="s2" /><noinclude></noinclude>
9k1dgjt6f7f7dec98vuss6lzx9rffk9
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/383
108
1014460
3857438
3664018
2026-07-05T08:26:57Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857438
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 380 —|}}</noinclude>
<poem>
Ei comandò che quale avea scïenza
Di medic’arti, innanzi gli adducesse
Il suo Rakhsh vulnerato, e si svellea
Destàn, ben che valente e sperto assai,
Il bianco crine, e il volto a quelle aperte
Piaghe accostava pḭetosamente
E dicea: Così adunque (ed io son vivo
E vecchio e stanco) qui dovea vedermi
Il dolce figlio mio? — Rùstem gli disse:
Dal lamentar qual frutto? Avvenne cosa
Per decreto del ciel ch’esser dovea!
Ma ben più grave assai toccami impresa,
E più d’assai quest’anima tapina
N’è dolorosa! Ch’io davver, ne’ giorni
De le battaglie mie, per forza e ardire
Uomo non vidi quale è pur cotesto
Di ferree membra Isfendïàr! L’estreme
Parti ovunque toccai de l’ampia terra.
Ebbi di manifeste e di celate
Cose scïenza, ed afferrai del Bianco
Devo l’alta persona e la battei
Distesa al suol come di salce ramo.
Le freccie mie le incudini sonanti
Soleano trapassar; targa nemica
S’elle avean contro, lieve cosa e vile
Parean tenerla; ed or, per quante volte
D’Isfendïàr battessi l’armi, tale,
Tale fu sempre qual se alcun forasse
Pietre con spine. Se vedean la mia
Spada lucente i leopardi, sotto
A cave rupi ad appiattarsi andavano
Presi d’alto terror; ma su quel petto
La spada mia non lacerò l’arnese.
Non lacerò su quella testa un brano
Di sue seriche fasce. E ben ch’io molte
Scuse facessi ancor, quello di pietra
</poem><noinclude></noinclude>
e9q2z25krp87955q8st8aglgp3tpwgm
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/384
108
1014461
3857442
3664019
2026-07-05T08:31:37Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857442
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 381 —|}}</noinclude>
<poem>
Insensibile cor d’alcuna luce
Per confortar, nulla da me quel tristo
Fuor che male cercò, nelle parole,
Nell’opre sue, nel molto orgoglio. Grazia
Di Dio m’è questa che la notte venne
Rapida, oscura, e gli occhi suoi per l’ombra
Si fecer terbi, ed io del tristo serpe
Da l’artiglio scampai. Davver! che noto
A me non è come poss’io di scampo
Ricercarmi la via! Giusto pensando,
Questo è solo consiglio, il piè dimani
Lungi portar dal fido mio destriero
E in loco andarne ove di me non trovi
Indizio alcuno Isfendïàr. Nemiche
Teste egli atterri nel Zabùl frattanto,
Che al fine gli verrà dell’opra trista
Alta stanchezza, ben che tardi in lui
Sorvenga sazietà dell’opre infide.
:Ascolta, figlio mio, Zal gli dicea.
Poi che giunsero al fin le tue parole,
Abbi senno e m’ascolta. Ogni altra cosa
Quaggiù nel mondo ha la sua porta, sola
Tolta la morte, che ben altro varco
Ella si schiude. Or io conosco e vedo
Difesa eletta in ciò, che ratto in questo
Chiederò aita dal Simùrgh. In questo
A me guida ei sarà d’oggi in avanti,
E intatta a noi la patria terra e questo
Confine resterà. Se no, di mali
Pieno sarà l’antico regno, colpa
Di prence Isfendïàr che il male approva.
:Come accordársi in quel consiglio i due
Prenci guerrieri, a una montana vetta
Andò, nobil campion, Zal valoroso
E si portò dal suo Castel tre accesi
Bracieri suoi. Ne andarono con lui
</poem><noinclude></noinclude>
9hak910vx2kyo2duuqybg5rj58854bx
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/385
108
1014462
3857444
3852272
2026-07-05T08:34:58Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857444
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 382 —|}}</noinclude>
<poem>
Tre valorosi di gran senno. Allora
Che su la cima de l’aereo monte
Giunse l’incantator, trasse una piuma
Da un drappo avvolto ed avvivò la fiamma
Entro a’ bracieri, e su la fiamma ardente
Di quella piuma un picciolo brandello
Arse con cura. De la notte ombrosa
Già si passava una vigilia, e detto,
Detto avrestù che l’aria intenebrava.
Zal dall’alto guardò subitamente,
E vide balenar per la presenza
Vicina del Simùrgh l’aria all’intorno
In nuova guisa, che dal cielo aperto
Ratto che volse il divo augel gli sguardi,
E vide lampeggiar la fiamma ardente
E sedervi da presso il valoroso
Costernato ed afflitto, in giù discese
Da l’alto loco suo fino al terreno
Ove la fiamma ardea. Da quella cima
Ratto che il vide, gli fe’ laudi assai
Principe Zal ossequioso, e tutti
Dinanzi a lui d’incensi e di profumi
I bracieri colmò. Di pianto un fiume
Per la doglia del cor giù per le gote
Egli versava, allor che sì l’inchiese
Il divo augello: O re, che mai t’avvenne
Se alta necessità di suffumigi
Sì ti toccava? — Gli rispose il prence:
:Il mal che giunse a me per opra trista
Di malnato guerrier, tocchi, deh! tocchi
Il mio nemico! La persona eretta
Di Rùstem, cuore di leon, piagata
Fu ne l’assalto, e pel dolor ch’ei mena,
Ne’ passi {{Ec|mei|miei|Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/708}} sentomi avvinto. In noi
Alto è sgomento per la vita sua,
E ciò ti basti, chè ferito prode
</poem><noinclude></noinclude>
htvykt61exycew7wqum5quojb7jkfqm
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/386
108
1014463
3857458
3664021
2026-07-05T09:25:58Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857458
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 383 —|}}</noinclude>
<poem>
Come colui non vide alcun. Diresti
Che senza vita è Rakhsh omai, gemente
Per le punte mortali e doloroso.
Isfendïàr venne alla terra nostra,
Della guerra soltanto a le temute
Porte battendo. Nè domini ei cercasi,
Non corona, non seggio; ei da la pianta
Cercasi in un con la radice il frutto.
:Risposegli il Simùrgh: Eroe famoso.
Per cotesto non far trista e dolente
L’anima tua. Ma d’uopo è si mostrarmi
Raklish generoso e quel gagliardo, eretta
Che ha la cervice e regni dona ai prenci.
:Zal a Rùstem, allor, de’ suoi qualcuno
Ratto inviava a dir: «Leva te stesso
A tua difesa per un poco e intanto
Comanda a’ tuoi che rechino dinanzi
Al divo augello, senza indugi, il tuo
Rakhsh generoso». — Come giunse al prode
Cotesto invito, fino al monte ei trasse
La sua persona e Rakhsh. Quand’ei toccava
L’aerea cima e vi scopria l’augello
D’alma serena, così primo a lui
Il Simùrgh si volgea: Nobile e ardente
Elefante fra l’armi, oh! tanta doglia
Di chi t’avesti dalla mano? Assalto
D’Isfendïàr perchè cercasti? in grembo
A che togliesti le voraci fiamme?
:Augel pieno d’amor, Zal rispondea,
Poi che mostrasti a noi chiara ed aperta
La tua presenza, se non torna sano
Rùstem guerrier, dove potrei pel mondo
Cercarmi loco a riparar? Deserta
Faranno del Sistàn la terra tutta
I rei nemici, asil la renderanno
Di leopardi e di leoni, e tutta
</poem><noinclude></noinclude>
rh6sgqrjhrddzqd9fafqe4dswh5hh3q
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/387
108
1014464
3857459
3664022
2026-07-05T09:28:28Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857459
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 384 —|}}</noinclude>
<poem>
Sarà divelta la semenza nostra
Dalle radici sue. Ma col nemico
Di qual guisa direm parola acconcia?
:Di Rùstem osservò le piaghe aperte
Il divo augello e di chiuderle ancora
Cercò la via. Col rostro eì da le piaghe
Il sangue trasse ed otto punte alate
Acconciamente ne cavò. Dell’ale
Sulle ferite stropicciò le penne,
Ed a l’istante il nobile guerriero
Il senno antico ripigliò, la sua
Viril grandezza. Fascia le ferite,
Il Simùrgh gli dicea; per giorni sette
Lungi starai da rischi e da perigli.
Indi, bagnando questa penna mia
Nel bianco latte, stropicciando tocca
Le piaghe che ti fean dardi nemici.
:In questa guisa a sè dinanzi ei volle
Rakhsh generoso e a lui per simil via
L’ampio rostro applicò, chè sei gli tolse
Dalla cervice ferree punte. Infine
Non eran altre cuspidi nemiche
Entro a quel corpo. Il nobile destriero
Nitrì subitamente, e rise lieto
Il cor di Rùstem donator di serti.
:Disse il Simùrgh: fortissimo eroe,
Sei tu fra tutte genti il celebrato
Per alte imprese. Come dunque assalto
D’Isfendïàr ti se’ voluto? Illustre
Egli è davver, di ferro ha la persona!
:Se favellato ei non avesse mai,
Rùstem gli disse, di catene, afflitto
Questo cor non saria. Più agevol cosa
È il trucidarmi che a vergogna indurmi,
Anche se astretto in furïoso assalto
Cessar dovessi. — Ma se umilii al suolo,
</poem><noinclude></noinclude>
k041xtuzgrkusesyg8yq78mr7aray97
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/388
108
1014465
3857461
3664023
2026-07-05T09:30:52Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857461
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 385 —|}}</noinclude>
<poem>
Risposegli il Simùrgh, la fronte eretta
A Isfendïàr nella presenza, biasmo
A te non ne verrà, ch’egli è di regi
Inclito figlio e battaglier, di Dio
Ha maestà quel corpo eletto. Mai
Non sorse al mondo cavalier simìle,
E l’iranico suol per lui s’aderge
E vigoreggia. Che se tu con meco
Affermi un patto e pentimento accogli
Da battaglie cercar, se la vittoria
D’Isfendïàr non ti presumi al tempo
De l’aspro assalto e nella foga ardente
Del tuo contrasto, se diman cortese
Ti mostrera’ con lui, pegno ponendo
La tua persona e l’alma tua con esso,
Se giunto è al fine il viver suo, se nullo
Si dà pensier de le tue scuse, allora
Arte possente ti darò, levando
Il capo tuo fino a quest’almo sole.
:Tutto si sciolse in giubilìo quel prode.
Ratto che udì, libero omai da cura
Della battaglia col nemico, e disse:
:Anche se questo ciel spade piovesse
Sul capo mio, da queste tue parole
Lungi mai non andrò! — Per via d’amore,
Il Simùrgh rispondea, tutti del cielo
A te i secreti svelerò. Chi versa
Di prence Isfendïàr l’inclito sangue,
Persegue in caccia la fortuna. Vivo
Fin ch’ei sarà, vivrà nel duol, nè scampo
Avrassi mai, nè rimarranno a lui
I suoi tesori. Fortunosi e torbidi
Suoi giorni in terra avrà; da questa a quella
Vita passando, in sempiterno duolo
Abiterà con duro affanno. Eppure,
Se tu dài fede a le parole mie,
</poem><noinclude></noinclude>
c30hqxsbheksmc1hpqslo0guulccekq
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/389
108
1014466
3857462
3664024
2026-07-05T09:32:47Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857462
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 386 —|}}</noinclude>
<poem>
Avrai fin d’ora potestà di cuore
Sul tuo nemico e fermo ardir. Mostrarti
In questa notte insolito prodigio
Ben io saprò, per impedir tue labbra
Da ogni parola infausta e malaccorta.
:Pongo fede al tuo dir, dissegli ’l prode.
Quanto più vuoi, tu fa. Restasi il mondo
Erede a tutti, e noi ne usciam. De’ miseri,
Egri mortali, nulla si rimane
Fuor che un detto, un ricordo. E s’io con nome
Chiaro ed illustre mi morrò, fia bello,
Che di gloria m’è d’uopo, ove alla morte
È sacro il corpo mio. — Va, gli rispose
Il divo augel, di Rakhsh alto sul dorso
Ti assidi omai, ti scegli un rilucente
Pugnale, invoca Iddio sovra te stesso,
E discendi di qui fino a le spiagge
Del mar di Cina. Per la via lontana
E lunga assai non ti crucciar, ch’io tosto
Al loco t’addurrò velocemente
In questa notte. In una selva oscura
Di tamarici elevasi una pianta,
Forte, robusta, d’acque nutricata
Infette di velen. Quel prezïoso
Legno mostrato che t’avrò, tremenda
Arma con esso ti farai; con quella
Il cervel colpirai del tuo nemico.
:Ratto che udì, si cinse il valoroso
E di là si partì, salito al dorso
Di Rakhsh veloce. Comandò che primo
Rùstem andasse il divo augello, e intanto
Il rasentava su l’eretto capo
Con l’ali poderose. Egli mostrava
L’arida via; di muschio una fragranza
Uscìa dell’ali dal ventar possente,
E sì n’andò fin che di Cina al mare
</poem><noinclude></noinclude>
9h7abg7dqx0q1i1gi1pdc9bicjy4lio
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/390
108
1014467
3857463
3664025
2026-07-05T09:35:01Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857463
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 387 —|}}</noinclude>
<poem>
Pervenne il prode. L’aria ei vide oscura
Per l’ale del Simùrglh. Là, su la riva
Quando giunse del mar, scese dall’alto
Il divo augello che alta sorreggea
La cervice, e ben tosto in quella terra
De’ tamarici ei l’albero vedea,
Col vertice su in ciel. Su quella pianta
L’augel si assise, nelle voglie sue
Libero sempre, e disse al prode: Scegli
Il più diritto ramo, e ne sia ’l vertice
Alto fra tutti e sottile nel mezzo.
Morte d’Isfendïàr sta sotto ai rami
Di questi tamarici, e tu leggiera
Stima non far del nobil legno. Al fuoco
Tu acconciamente il drizzerai; poi guarda
E cerca se qui hai tu di ferro antico
Una cuspide forte, indi due punte
V’adatterai con tre volanti penne.
Della morte di lui che t’è nemico,
I certi segni t’ho mostrati. — Allora,
Come staccò de’ tamarici il ramo
Rùstem guerrier, si mosse da la spiaggia
Per ritornarsi alla natia dimora,
Al paterno castel. Per quella via
Guidavalo il Simùrgh, per quella via
Alto sul capo gli volava e intanto
Tai detti gli volgea: Quando l’assalto
A dimandarti con maligna voglia
Isfendïàr verrà, tu il prega intanto
E giustizia gli chiedi, in niuna guisa
Di men retto operar, per tristo vampo,
Alla porta picchiando. E forse indietro
Alle parole tue dolci ed oneste
Ei si trarrà, de’ tempi già vetusti
Ricordandosi i fati, e che ben lunga
Stagion tu se’ vissuto in questa terra
</poem><noinclude></noinclude>
m9v92g1i4p4so82ar2l6pqcbdazt7rk
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/391
108
1014468
3857464
3664026
2026-07-05T09:37:00Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857464
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 388 —|}}</noinclude><section begin="s1" />
<poem>
Per amor de’ tuoi re con gran travaglio
E rancura e dolor. Che se tue scuse,
Per quante fai, disdegna e sì t’accoglie
Come un abietto e misero e tapino,
Tendi all’arco la corda e su v’innesta
De’ tamarici la mortal saetta,
Così con acqua di velen nutrita
Dal nascer suo. Diritte agli occhi suoi
Ambe le mani drizzerai, qual uomo
Che si confida a’ tamarici, e dritta
Il fato porterà negli occhi suoi
La saetta mortal. Ne andrà colui
Cieco d’un tratto e la fortuna sua
L’avrà in disdegno. — A Zal diede un amplesso
Il Simùrgh. Ei di sè fece l’ordito,
Fe’ la trama di quello, e lieto in core
Di là si tolse col possente volo
Il Simùrgh benedetto. Allor che il vide
Rùstem pel cielo trasvolar, fe’ inchiesta
D’una fiamma vivace. Ei raddrizzava
De’ tamarici il portentoso legno
Sovra quel fuoco e v’apponea ferrate
Punte di dardi. Al raddrizzato legno
D’aquila infisse rapide le piume.
</poem><section end="s1" /><section begin="s2" />
{{Ct|c=t1|XVII. Altro combattimento di Rustem con Isfendyàr.}}
{{Ct|c=t2|(Ed. Calc. p. 1214-1219).}}
<poem>
:Prese l’alba a rilucere dal monte
E della notte oscura in giù piegossi
L’ardua persona. L’armi sue di guerra
Si cinse Rùstem, pregò molto Iddio,
Signor del mondo, e poi sul culmo eretto
</poem><section end="s2" /><noinclude></noinclude>
6vx5do6gtm2sorkwilxqox7usv8zouu
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/392
108
1014469
3857473
3664027
2026-07-05T10:01:43Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857473
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 389 —|}}</noinclude>
<poem>
Dell’arcion di quel suo, come elefante,
Animoso destrier, balzò veloce
E ratto si partì, qual navicello
Che per Nilo discende. AUor che giunse
L’inclito eroe del suo nemico al vallo,
D’Isfendïàr cercando la battaglia
E la vendetta, ei grande, ei disioso
Di fiero assalto, a rinfrescar la lite
Una voce mandò: Cuor di leone,
A che dormi cotanto? Ecco! la sella
Pose Rùstem a Rakhsh! Levati adunque
Da que’ dolci tuoi sonni e t’accapiglia
Con Rùstem battaglier! — Quella sua voce
Ratto che udiva Isfendïàr, fe’ stima
Vile e dappoco di quell’armi sue
E disse a Beshutèn: Lione indomito
Vittoria mai non ha su l’uom perverso
Facitor di magia! Non mi credea
Che Rùstem battaglier per l’aspro calle
Tragger potesse fino al suo castello
Quell’elmo suo, quella corazza fulgida
E di tigre la spoglia; il suo destriero.
Quel Rakhsh famoso, di mie punte alate
Avea sotto di lui coperto il seno.
Ma bene udii che facitor d’incanti
È l’antico Destàn, che fino al sole
In tutte l’opre sue leva la mano
Arditamente. Quando l’ira ei desta,
Vince ogni mago, e di prudenza antica
Non s’accosta a ragion. — Con lagrimose
Pupille, Beshutèn così dicea:
:Possa al nemico tuo toccar lo sdegno
E la rancura! Oh! che t’avvenne mai
Se oggi pallido sei? Forse che sonno
Mai non prendesti in questa notte? Oh! quale,
Qual cosa è mai fra questi due gagliardi,
</poem><noinclude></noinclude>
qkd9l9aoyomvqwcdidq69oc0i2u120n
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/393
108
1014470
3857474
3664028
2026-07-05T10:03:59Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857474
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 390 —|}}</noinclude>
<poem>
Se tanto duolo crescer dee? Non io
So veramente di chi mai s’accasci
La vigil sorte, poi che sempre nuova
Guerra ci avventa. — Isfendïàr frattanto,
Principe Isfendïàr, la sua corazza
Vestiasi e discendea là da quell’inclito
Rùstem guerrier. Come da lungi il volto
Ei ne scoverse, gli mandò tal voce:
:Deh! quel tuo nome cancellar si possa
Da’ confini del mondo! In quella guisa
Che ieri a notte la persona avesti
Da me ferita, ben parea che senno
Più non restasse in te, non il tuo core,
Non il cerèbro, non la mente. Forse
Già ti scordasti, o l’uom del Sigz, quest’arco
E il petto di quest’uom che cerca ed ama
Le tenzoni de’ forti? Or tu n’andasti
Incanti ad operar, sì che qui corri
A l’assalto con me. Tu risanasti
Per gl’incanti di Zal. Se no, davvero!
Che già già richiedea questa tua spoglia
La sepoltura! Ma ben io coi dardi
Trapasserò la tua persona in tale
Guisa tremenda, che di Zal vegliardo
Non avran frutto le magìe. L’altera
Cervice tua tempesterò di tali
Colpi in tal di, che d’oggi in poi vivente
Non ti vedrà più mai quel padre tuo.
:A prence Isfendïàr così rispose
Rùstem allor: Di sanguinosi assalti
Oh! non mai sazio, non per dar battaglia
Oggi qui venni a te; venni per scuse,
Per la mia gloria o il mio disdoro. Temi
Iddio santo e signor; la tua saggezza
Non seppellirti in fondo al cor. Tu sempre
Con ingiustizia ti comporti meco
</poem><noinclude></noinclude>
gjh99e9a7cq429chkhkshx7dg6sy89f
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/394
108
1014471
3857476
3852273
2026-07-05T10:06:08Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857476
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 391 —|}}</noinclude>
<poem>
E del tuo senno gli occhi rilucenti
Copri d’un vel! Ma per quel santo e giusto
Zerdùsht, per la sua fè nobile e pura,
Per Nush-azèr caduto e per la fiamma
Sacra del fuoco e per la gloria tua,
Per la luna e pel sol, pel Zendavesta,
Sì ti scongiuro {{ec|ti|di|Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/708}} ritrar da questa
Via perigliosa il tuo bel cor! Deh! obblia
Le parole trascorse, anche se alcuno
Scuoiata n’ebbe la persona, e vieni,
Vedi la casa mia, s’anche la brama
Contro mia vita cadde in te. Le porte
Io t’aprirò de’ miei tesori antichi
Quali adunai del viver mio sì lungo
Ne’ lunghi giorni, e tutti i palafreni
Ne farò carchi. Li darai tu allora
A’ tesorieri tuoi perchè li adducano
Dal tuo cospetto. Anche verrò con teco
Per la tua via, verrò, se tu comandi.
Innanzi al re. Che s’ei mi uccido, il faccia!
Faccia egli ancor, se le catene a’ polsi
Vuol comandarmi. Pensa tu che disse
L’antico saggio: «Mai non sian congiunte
Stelle nemiche ad uom!» disse quel saggio.
Arte frattanto adoprerò che almeno
Ti sazi il cor per le battaglie tue
La tua fortuna. Oh! perchè mai qual pietra
Il tuo cor s’indurò? deh! perchè mai
Sta negli assalti del tuo cor bollente
Ogni desire? Oh, per l’Eterno, lungi
Se manderai questa tua voglia fiera
D’odi e d’assalti e d’opre ingiuste, bella
Gloria ne acquisterai! — Così rispose:
:Del tumulto nel giorno e della pugna
Nel dì, non uom son io d’inganni. Tanto
A che mi parli del castello tuo
</poem><noinclude></noinclude>
hk3bg6og457a0x5uyuuwlpyxahf0xe0
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/395
108
1014472
3857477
3664030
2026-07-05T10:09:09Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857477
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 392 —|}}</noinclude>
<poem>
E di tua casa e accarezzando vai
Della pace la gota? Oh! se tu vuoi
Rimaner vivo al loco tuo, tu prima
Dèi soffregar con le catene mie
La tua persona. — Un’altra volta ancora
Rùstem a favellar sciolse la lingua:
:Prence e signor, non ricondurti a mente
Un ingiusto pensier! Non farmi tristo
Nome quaggiù, non avvilir cotesta
Anima tua, che nulla da l’assalto
A noi verrà, fuor che sventura. Mille
Io ti darò gemme lucenti, degne
Di re sovrano, e un dïadema e due
Orecchini e un monil. Mille garzoni
Ti darò ancor da le vezzose labbra,
Ed ei la notte e il dì ti serviranno
Fedeli e accorti. Di Khallùkh ben mille
Fanciulle ti darò, che glorïoso
Sei, del tuo serto adornamento. Ancora
Di Sam, figlio a Nirèm, di Zal antico,
Dischiuderò la porta de’ tesori
Dinanzi a te, guerrier che non hai pari,
E tutta innanzi a te la gran dovizia
Radunerò. Di valorosi un pugno
Ti addurrò dal Kabùl. Tutti al tuo cenno
Elli saranno obbedïenti e al giorno
Della battaglia cacceranno in fuga
I tuoi nemici. Io poi, quale uno schiavo.
Nel tuo cospetto mi terrò con teco.
Verrò dinanzi al re che di me tanta
Vuol trar vendetta. Ma tu, o re, tu solo,
Lungi dal tuo bel cor scaccia il pensiero
Dell’odio tuo, non far che un tristo Devo
Così t’insidii alla persona. Fuori
De’ ceppi tuoi, ben altra hai potestate,
Chè re mi sei, devoto a Dio. Per quelle
</poem><noinclude></noinclude>
h9r37bkrejzz6yg2kae85o52nnu6w3r
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/396
108
1014473
3857479
3664031
2026-07-05T10:11:42Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857479
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 393 —|}}</noinclude>
<poem>
Catene tue, mi rimarrà ignominia
In sempiterno; ma quell’opra trista
Come, oh! come s’addice a te, signore?
:Isfendïàr così rispose al prode:
E fino a quando inutili parole
Gitterai tu? Tu dici a me: «Ti scosta
Dal sentier ch’è di Dio, da quel comando
Del tuo signor, che sì del mondo è sperto».
Ma, chi dilunga da comando illustre
Del suo sovrano, fa dispregio ed onta
A Dio regnante. Or tu, nulla cercarmi
Fuor che ceppi o tenzon, ma tante stolte
Parole tue non avventar. — Conobbe
Rùstem guerrier che non venìano all’uopo
Dinanzi a prence Isfendïàr le sue
Parole oneste, e diè terribil voce
E disse: Beshutèn qui tu m’appella!
In testimonio ei mi sarà di questa
Verace istoria, ch’io pregai ben molto
E per peccati che non fèi, la via
Corsi del dimandar scusa e perdono.
Sappia che non da me venne l’assalto,
Non l’odio, e ch’io giammai non mi distolsi
Da costume leal, da fede intatta,
Da vera legge. — A le parole sue
Isfendïàr diè un riso e disse poi:
:Eroe famoso, a che cercando vai
Pretesti e scuse nel fatal momento
Del correre fra l’armi, e vuoi coteste
Tue frodi ordir, cotesti inganni? Lungi
Non è già Beshutèn; tutta ei conosce
E ben dirà nostra verace istoria.
:Mandò una voce e Beshutèn gagliardo
A sè chiamò. Stupì nel rimirarlo
Rùstem guerriero ed in secreto poi
Così gli favellò: Di puro core,
</poem><noinclude></noinclude>
3zxqb5t8j6ujbvze3u3ttkl90jzoqoc
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/397
108
1014474
3857481
3664032
2026-07-05T10:13:55Z
Alex brollo
1615
/* new eis level3 */
3857481
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 394 —|}}</noinclude>
<poem>
D’alta cervice, nobile campione,
Molte adoprai parole oneste e dolci
Con prence Isfendïàr, ma le parole
Oneste e dolci non venlano all’uopo.
Tu sai, chè tu vedesti il mio contegno
Qual è di servo, ed ei nol tollerava,
Che stanco egli è del viver suo. Ma s’egli
Per mano mia cadrà trafitto, innanzi
A tutti dirai tu veracemente
Che Rùstem pianse e pregò assai, ma nullo
Frutto gli venne presso a l’uom sì fiero.
:Grido mandògli impetuoso e irato
Principe Isfendïàr: Frutto non reca
Il cianciar lungo. Vieni omai! Qual cosa
Hai tu così dell’orrida battaglia
Nell’alta impresa, tu che gloria e biasmo
Sì ti cercasti per quest’ampia terra?
Del battagliero la tremenda voce
Come Rùstem udì, che il tempo estremo
Era giunto per lui, vide e conobbe.
Tese il nervo dell’arco e v’innestava
Quello di tamarici orrido telo,
Di cui la punta, sul natio suo ramo,
Nutriva umore di velen. La fronte
Al cielo ei volse e disse: Almo Signore
Della luna e del sol, che sapïenza
Con forza e maestà cresci ai mortali,
Tu quest’anima mia pura e serena
Vedi dall’alto, questo cor tu vedi
E ciò che far poss’io. Perchè la fronte
Isfendïàr da l’orrida tenzone
Traesse a dietro, molto m’adoprai
Con molta cura. Ma tu sai che ingiusto
Ei si mostrò con fermo core, e meco
Volle di assalti e di valor guerriero
Mercanteggiar. Di pena e di castigo
</poem><noinclude></noinclude>
53vn58opjgbwxbdft5gftzx2riokufh
Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/398
108
1014475
3857482
3664033
2026-07-05T10:16:38Z
Alex brollo
1615
/* new eis level1 */
3857482
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{RigaIntestazione||— 395 —|}}</noinclude>
<poem>
Degna adunque non far questa mia colpa,
Tu, supremo Fattor degli astri belli
E de la bianca luna. — Allor che il vide
Tanto indugiar ne la faccenda grave,
Poi che lento gli parve a la battaglia
Rùstem guerrier, così gli disse il prence:
:Rùstem fra l’armi celebrato, stanca
È quest’anima tua de le battaglie.
Ma tu ratto vedrai quali son frecce
Di re Gushtàspe, leonino core,
E punte acute di Lohràsp guerriero.
Una freccia avventò su l’elmo fulgido
Di Rùstem battaglier, quale da l’arco
Suole balzar d’un prode alto in arcioni.
Ma Rùstem valoroso, ecco! su l’arco
De’ tamarici la mortai saetta
Dispose tale, quale aveagli appreso
Ne la notte il Simùrgh. Dritta la spinse
D’Isfendiar negli occhi, e in ombre fo.sche
Per l’inclito guerrier s’avvolse il mondo.
Con due punte di strali ei trapassava
Gli occhi del sire, e tosto si spegnea
Della vendetta la vivace fiamma
Appena ell’avvampò. L’alta persona,
Qual agile cipresso, in giù piegava,
E la mente ne uscìa, ne uscìan potere
E sentimento. A capo in giù dall’alto
Il re, fedele a Dio, precipitava.
Dalla man gli cadea quell’arco invitto
Che Giaci gl’insaò. Ma la criniera
Del suo bruno leardo e il collo eretto
Egli afferrava in sua caduta e rossa
Si fea pel sangue suo del tristo campo
La fonda arena. Gli gridava intanto
Rùstem feroce : La semenza rea
Così menasti a recar frutti! Quello
</poem><noinclude></noinclude>
mwklzsyao1efvmf8hgrgwd4dazdmqel
Indice:L'Anima musicale d'Italia.djvu
110
1018103
3857212
3856402
2026-07-04T16:22:34Z
Pic57
12729
3857212
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Autore=Giulio Fara
|NomePagina=L'Anima musicale d'Italia
|Titolo=L'Anima musicale d'Italia
|TitoloOriginale=
|Sottotitolo=La canzone del popolo
|LinguaOriginale=Italiano
|Lingua=Italiano
|Traduttore=
|Illustratore=
|Curatore=
|Editore=Ausonia
|Città=Roma
|Anno=1920
|Fonte=[https://dn790001.ca.archive.org/0/items/fara-anima-musicale-italia/FaraAnimaMusicaleItalia.pdf dn790001.ca.archive.org]
|Immagine=1
|Progetto=
|Argomento=
|Qualità=25%
|Pagine=<pagelist />
|Sommario={{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia|titolo=L'Anima musicale d'Italia|from=1|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Dedica|titolo=Dedica|from=7|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Prefazione|titolo=Prefazione|from=9|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/La canzone del popolo e la canzone popolare|titolo=La canzone del popolo e la canzone popolare|from=13|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Germi e forme sentimentali|titolo=Germi e forme sentimentali|from=23|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Influenze e caratteri etnici|titolo=Influenze e caratteri etnici|from=29|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/I caratteri principali della canzone dei vari popoli d'Europa|titolo=I caratteri principali della canzone dei vari popoli d'Europa|from=35|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/La nostra canzone|titolo=La nostra canzone|from=49|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Piemonte|titolo=Piemonte|from=61|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Lombardia|titolo=Lombardia|from=80|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/Dove si stâ jersira|titolo=13. Dove si stâ jersira|from=241|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/De tan piscinin che l'era|titolo=14. De tan piscinin che l'era|from=241|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/E gira che ti gira|titolo=15. E gira che ti gira|from=241|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/Me pader fa 'l moletta|titolo=16. Me pader fa 'l moletta|from=242|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/Mi gh'hoo la mia sorella|titolo=17. Mi gh'hoo la mia sorella|from=242|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Venezia|titolo=Venezia|from=89|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Venezia/O giovanoti ô o|titolo=18. O giovanoti ô o|from=242|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Canto l'armi pietose|titolo=19. Canto l'armi pietose|from=242|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Venezia/In mezzo al mare ghe xe una fontana|titolo=20. In mezzo al mare ghe xe una fontana|from=243|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Canto del gondoliere|titolo=21. Canto del gondoliere|from=243|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Amememi o dona Lombarda|titolo=22. Amememi o dona Lombarda|from=243|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Pelegrin che vien da Roma|titolo=23. Pelegrin che vien da Roma|from=243|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Venezia/O benedett l'amor dei giovin|titolo=24. O benedett l'amor dei giovin|from=243|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Fame la nana|titolo=25. Fame la nana|from=244|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Nanà nanà nanà|titolo=26. Nanà nanà nanà|from=244|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Istria|titolo=Istria|from=104|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Istria/Amememeî|titolo=27. Amememeî|from=244|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Istria/Fiuri de reîso|titolo=28. Fiuri de reîso|from=244|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Istria/Mi cioro|titolo=29. Mi cioro|from=245|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Istria/E su la reîva|titolo=30. E su la reîva|from=245|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Romagna ed Emilia|titolo=Romagna ed Emilia|from=110|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Romagna ed Emilia/Ameime mi|titolo=31. Ameime mi|from=245|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Romagna ed Emilia/Fior di bambare|titolo=32. Fior di bambare|from=245|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Toscana|titolo=Toscana|from=119|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Toscana/Peschi fiorenti|titolo=39. Peschi fiorenti|from=247|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Toscana/Ora che m'hai lasciata|titolo=40. Ora che m'hai lasciata|from=248|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Toscana/La rosa è il più bel fiore|titolo=41. La rosa è il più bel fiore|from=248|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Toscana/Giovanuttin che vesti de turchino|titolo=42. Giovanuttin che vesti de turchino|from=248|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Toscana/Chi vuol sentir cantar la veneziana|titolo=43. Chi vuol sentir cantar la veneziana|from=249|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Toscana/Sta su Lazaro che fai!|titolo=44. Sta su Lazaro che fai!|from=249|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Lazio|titolo=Lazio|from=127|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Lazio/M'affaccio a la finestra|titolo=45. M'affaccio a la finestra|from=249|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Lazio/La cas'è bbassa|titolo=46. La cas'è bbassa|from=250|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Lazio/Quanno Noene l'arca frabbicò|titolo=47. Quanno Noene l'arca frabbicò|from=250|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Lazio/Fior di grispigni|titolo=48. Fior di grispigni |from=251|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Lazio/Fior di viola|titolo=49. Fior di viola|from=251|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Lazio/Più bella sei|titolo=50. Più bella sei|from=251|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Lazio/Il mazzolin di fiori|titolo=51. Il mazzolin di fiori|from=251|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Abruzzi|titolo=Abruzzi|from=142|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Abruzzi/O mamma mamma|titolo=52. O mamma mamma|from=252|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Abruzzi/Tu nel tuo letto|titolo=53. Tu nel tuo letto|from=252|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Abruzzi/Stava lo grillo|titolo=54. Stava lo grillo|from=252|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Abruzzi/Fi mè|titolo=55. Fi mè|from=252|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Campania|titolo=Campania|from=148|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Calabria|titolo=Calabria|from=155|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Sicilia|titolo=Sicilia|from=162|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Sardegna|titolo=Sardegna|from=175|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Corsica|titolo=Corsica|from=189|delta=0}}
{{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Bibliografia|titolo=Bibliografia|from=213|delta=0}}
|Volumi=
|Note=
|Css=
}}
hfagdbxcdo4nv6873wp2ra6g968xnad
Discussioni indice:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu
111
1019115
3857309
3847458
2026-07-05T05:35:43Z
OrbiliusMagister
129
salvataggio memoregex
3857309
wikitext
text/x-wiki
== memoRegex ==
<nowiki>{"\\(\\ ":["","(","g"],
"\\ \\)":["",")","g"],
"\\n([;,:]) ":["(regex)","$1\n","g"],
"é":["","è","g"],
"^Goo.+":["(regex)","","gm"],
"^Digit.+":["(regex)","","gm"],
"^(CAPO.+)\\n+(.+)\\n+":["(regex)","{{Ct|t=3|v=2|f=80%|$1}}\n{{Ct|t=1|v=2|lh=1.5|<i>$2</i>}}\n","gm"],
"\\ prò":[""," pro","g"],
"\\ 5\\ ":["","; ","g"]}</nowiki>
6v9mk6kw5rg0gxjjbqjxjhmberfj2fx
Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/230
108
1019823
3857283
3845466
2026-07-05T04:17:55Z
OrbiliusMagister
129
/* Trascritta */
3857283
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|210||}}</noinclude>
<section begin="s1" />{{Ct|t=2|v=1.5|f=120%|L=.2em|LIBRO TERZO.}}
{{rule|3em|v=3}}<section end="s1" />
<section begin="s2" />Catone scrisse, o Marco mio figliuolo, che quel Publio Scipione, il quale primo fu chiamato affricano, e il quale fu quasi con lui di una medesima età, soleva dire ch’esso non mai era meno ozioso, che quan do egli era ozioso; nè meno solo, che quando egli era solo. Queste parole furono magnifiche, e degne di uomo grande e savio: le quali dichiarano che colui, e nell’ozio pensava le faccende, e nella solitudine soleva parlare da sè medesimo: come colui che mai non cessava, e alcuna volta non mancava di parlare con altri. Adunque l’ozio e la solitudine, due cose facevano colui acuto, le quali a tutti gli altri sogliono dare pigrizia con dolore. Io per certo vorrei, certo vorrei, che quello medesimo a noi fosse lecito dire: ma se noi con imitazione, non possiamo conseguitare tanta eccellenza d’ingegno, colla volontà per certo presso v’andiamo. Imperocchè vietati dalla repubblica, e dalle faccende della corte, per le crudeli armi, e per le violenze, seguitiamo l’ozio; e per questa cagione, lasciata la città, noi attornianti i campi, spesso<section end="s2" /><noinclude></noinclude>
6f3tohjazwlte8l1mibh0wgdfafj0tl
Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/231
108
1019824
3857284
3845467
2026-07-05T04:20:02Z
OrbiliusMagister
129
/* Pagine SAL 75% */
3857284
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|||211}}</noinclude>siamo soli. Ma quest’ozio noi non agguaglieremo coll’ozio di Affricano; nè questa solitudine con quella di colui. Imperocchè colui riposandosi da’bellissimi doni della repubblica, alcune volte si pigliava ozio, e partentesi dalle ragunate e dalla frequenza degli uomini, alcuna volta se n’andava nella solitudine, come in un porto. Ma l’ozio nostro è fatto per mancamento di faccenda, e non per istudio di riposare. Imperocchè spento il senato, e tolti i giudicii, che cosa è la quale nella corte o nel senato noi possiamo fare, secondo la dignità nostra? E così noi, i quali pel passato vivemmo in grandissimo onore, e negli occhi de’ cittadini; ora fuggenti il cospetto degli scellerati, a’ quali traboccano tutte le cose, ci nascondiamo quanto e’ ci è lecito, e spesse volte siamo soli. Ma perchè, come noi abbiamo inteso dagli uomini dotti, e’conviene non solamente de’ mali scerne i minimi, ma ancora trarre di quegli minimi, se alcuna cosa vi fusse di buono; per questo io uso l’ozio: ma non quello il quale dovrebbe usare colui, il quale fece l’ozio alla città: e non patisco che questa solitudine languisca, la quale è arrecata dalla<noinclude></noinclude>
48fk2oq3fq0mk0ra3urzna9th2dpjb3
Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/232
108
1019825
3857285
3845468
2026-07-05T04:20:26Z
OrbiliusMagister
129
/* Pagine SAL 75% */
3857285
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|212||}}</noinclude>necessità, e non dalla volontà. Benchè Africano, a mio giudicio, conseguitava maggiore lode •, nessuni ricordi però del suo ingegno da lui furono mandati alle lettere, e nessuna opera del suo ozio si trova, nè alcuno dono della sua solitudine. Per la qual cosa si dcbbe intendere, che colui, per commovimento della mente, e per la investigazione di quelle cose, le quali pensando ei conseguitava, non mai fu ozioso, nè solo. Ma noi i quali non siamo sì gagliardi, che col tacito pensare noi siamo rimossi dalla solitudine, a questa opera dello scrivere abbiamo rivolta ogni nostra cura e studio. E così noi in breve tempo, poichè la repubblica fn disfatta, abbiamo sciatto più cose, che noi facemmo in molti anni, mentre che la repubblica era impiedi.
Ma conciosiacosa che, o mio Cicerone, tutta la filosofia sia utile e fruttuosa, e nessuna parte di lei sia abbandonata, o senza coltivamento; nientedimeno nessuno luogo in lei è più utile, e più abbondante, che quello degli uffici; da’ quali procedono i precetti del vivere costantemente e bene. Per la qual cosa, avvegnadioccbè io mi confido che as-<noinclude></noinclude>
kujt32ta8wuxmbkjfaf6t232e3vynqw
Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/233
108
1019826
3857286
3845469
2026-07-05T04:20:48Z
OrbiliusMagister
129
/* Pagine SAL 75% */
3857286
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|||213}}</noinclude>sguarnente tu oda e intenda da Cratippo vostro, principe de’ filosofi di questa memoria; nientedimeno io penso che a te sia utile, che i tuoi orecchi risuonino per tali voci, e che se possibile fosse, quegli orecchi non odano alcuna altra cosa.
La qual cosa benchè da ognuno debba essere fatta, che pensa di mettersi per l’onesta via; nientedimeno io non so se da alcuno piuttosto essa dovrebbe essere fatta, che da te: imperocchè tu sostieni non piccola aspettazione dell’imitare la industria nostra, e grande dell’imitare gli onori, e forse ancora qualcuno dello imitare il nome. Oltraquesto, tu hai preso sopra te uno grave peso, e di Atene, e di Cratippo: a’quali conciosiacosa che tu sia ito, come a uno mercato di buone arti; tornare voto ti sarebbe cosa bruttissimo, e spezialmente svergognante l’autorità della città, e del maestro. Per la qual cosa quanto tu puoi congetturare con l’animo, quanto tu puoi contendere colla fatica (se lo imparare è più tosto fatica che piacere) tanto t’ingegna che tu faccia: e che tu non commetta, che, conciosiacosa che da noi a te sienb state amministrate tutte le cose, tu<noinclude></noinclude>
cnd12cqphp5thglmay0oofmuw86vyva
Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/234
108
1019827
3857287
3845470
2026-07-05T04:21:28Z
OrbiliusMagister
129
/* Pagine SAL 75% */
3857287
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|214||}}</noinclude><section begin="s1" />paia essere mancato a le medesimo. Ma queste cose bastino inaino a qui. Imperocchè molte cose a te noi abbiamo scritte in tuo conforto. Ora torniamo alla parte che resta della divisione proposta.<section end="s1" />
<section begin="s2" />{{Ct|t=3|v=2|f=80%|CAPO I.}}
{{Ct|t=1|v=2|lh=1.5|''Della repugnanza dell’utile coll’onesto.''}}
Panezio adunque, il quale senza dubbio diligentissimamente disputò degli uffici, e il quale, aggiunta alcuna correzione, spezialmente abbiamo seguitato, proposte Ire cose principali, nelle quali gli uomini sogliono deliberare, e pigliare consiglio; l’una quando ei dubitano, se quello è onesto del quale e’ trattano, o è brutto; l’altra se egli è utile o disutile; la terza se quello che ba apparenza di onesto, pare che combatta con quello ch’è utile; e come e’ si convenga conoscere l’uno e l’altro. Le due sviluppò ne’ primi tre libri; ma della terza disse, che voleva dire negli altri seguenti; e non assolvette quello ch’egli aveva promesso.
Della quale cosa per tanto più io mi ma<section end="s2" /><noinclude></noinclude>
ehlpdmctost1aq3xti3hcelepfvxb6f
3857288
3857287
2026-07-05T04:21:45Z
OrbiliusMagister
129
3857288
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|214||}}</noinclude><section begin="s1" />paia essere mancato a le medesimo. Ma queste cose bastino inaino a qui. Imperocchè molte cose a te noi abbiamo scritte in tuo conforto. Ora torniamo alla parte che resta della divisione proposta.<section end="s1" />
<section begin="s2" />{{Ct|t=3|v=2|f=80%|CAPO I.}}
{{Ct|t=1|v=2|lh=1.5|''Della repugnanza dell’utile coll’onesto.''}}
Panezio adunque, il quale senza dubbio diligentissimamente disputò degli uffici, e il quale, aggiunta alcuna correzione, spezialmente abbiamo seguitato, proposte Ire cose principali, nelle quali gli uomini sogliono deliberare, e pigliare consiglio; l’una quando ei dubitano, se quello è onesto del quale e’ trattano, o è brutto; l’altra se egli è utile o disutile; la terza se quello che ba apparenza di onesto, pare che combatta con quello ch’è utile; e come e’ si convenga conoscere l’uno e l’altro. Le due sviluppò ne’ primi tre libri; ma della terza disse, che voleva dire negli altri seguenti; e non assolvette quello ch’egli aveva promesso.
Della quale cosa per tanto più io mi {{Pt|ma-|}}<section end="s2" /><noinclude></noinclude>
4lbdp6yd23l67u0rtacaj1df7s2j7h2
Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/235
108
1019828
3857289
3845471
2026-07-05T04:23:46Z
OrbiliusMagister
129
/* Pagine SAL 75% */
3857289
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|||215}}</noinclude>{{Pt|raviglio|maraviglio}}, che da Possidonio suo discepolo fu scritto, che trenta anni visse Panezio, poi ch’egli pubblicò que’ libri. E maravigliomi, che quello luogo fu brevemente trattato da Possidonio, in certi suoi commentari: e spezialmente quando esso scrive, che in tutta la filosofia, non è alcuno altro luogo più necessario.
Ma non acconsento a coloro, i quali negano quello luogo essere stato trapassato da Panezio: anzi dicono, ch’esso lo lasciò a studio; e che di quello luogo non era da esserne scritto; imperocchè l’utilità non può combattere coll’onestà. Della quale cosa l’una parte può avere dubbio; cioè se doveva esservi aggiunto, ovvero essere lasciato quello terzo modo, il quale è nella divisione di Panezio. L’altra parte non può essere in dubbio; cioè che quello modo non sia stato preso da Panezio, ma lasciato: imperocchè chi della divisione tripartita ne assolve due parti, a costui è di necessità che gli avanzi la terza. Oltre questo, nell’estremità del terzo libro, egli promette, sè dipoi dovere dire di questa parte.
A questo medesimo fatto viene testimonio<noinclude></noinclude>
qlz8amq1vf800v2j8q1fxi0cuvdy87f
Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/236
108
1019829
3857290
3845472
2026-07-05T04:24:43Z
OrbiliusMagister
129
/* Pagine SAL 75% */
3857290
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|216||}}</noinclude>il ricco Possidonio; il quale ancora scrive iu una pistola, che Publio Rutilio Rufo, il quale era stalo uditore di Pauezio, soleva dire, che ancora non s’era trovato dipintore, il quale nella figura di Venere cominciata, avesse voluto finire quella parte, la quale aveva lasciata imperfetta Apelle: imperocchè la bellezza della faccia, toglieva la speranza dello imitare il resto del corpo: e che così quelle cose le quali Panezio aveva lasciate e non finite, nessuno per la eccellenza di quelle che erano fatte, l’aveva seguite. Per la qual cosa del giudicio di Panezio non si può dubitare.
Ma se rettamente egli aggiunse questa terza parte al cercare l’ufficio, o no; di questo forse si può disputare. Imperocchè, ovvero che l’onesto sia il solo bene, come piace agli stoici, ovvero che, come pare a’ peripatetici vostri, l’onesto sia così il sommo bene, che tutte le altre cose ragunale insieme dall’altra parte, con difficultà abbiano similitudine di uno minimo movimento, non è da dubitare, che non mai l’utilità possa combattere coll’onestà. E così noi abbiamo inteso che Socrate soleva maledire coloro, i quali col-<noinclude></noinclude>
lkqto4x9ccklka8vx5pgswyx1lrqul3
Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/237
108
1019831
3857291
3845474
2026-07-05T04:25:55Z
OrbiliusMagister
129
/* Pagine SAL 75% */
3857291
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|||217}}</noinclude>l’opinione avevano diviso queste cose, le quali per natura sono congiunte. Al quale gli stoici così hanno acconsentito, che ciò che fosse onesto, quello giudicassino essere utile, e niente essere utile, che non fosse onesto. Il perchè se cosi fosse l’opinione di Panezio, il qoale dicesse che la virtù per questo dovrebbe essere amata, perchè essa facesse l’utilità; come coloro i quali dicono, che le cose debbono essere desiderate, o pel piacere, o pel bisogno; a lui sarebbe lecito dire, che l’utilità qualche volta combattesse coll’onestà. Ma perchè egli è di quella opinione, ch’esso giudica, che quello sia il solo bene il quale è onesto; e che per l’accrescere o scemare di quelle cose, le quali ripugnino all onesto con apparenza di utilità, la vita non si taccia migliore o peggiore; noti mi pare ch’esso avesse dovuto introdurre tale deliberazione, nella quale quello che paresse utile, fosse agguagliato con quello che fusse onesto. Imperocchè quello ch’è chiamato dagli stoici sommo bene, ciò è vivere convenientemente colla natura, a me pare questa sentenza, che colla virtù esso sempre si conformi; e che tutte le altre cose<noinclude></noinclude>
gas8z971d720jlnkjbhfyuwceji28nj
Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/238
108
1019832
3857292
3845475
2026-07-05T04:26:48Z
OrbiliusMagister
129
/* Pagine SAL 75% */
3857292
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|218||}}</noinclude><section begin="s1" />le quali fussino secondo la natura, così le raccolgono, se esse non ripugnino alla virtù:
la qual cosa quando così è, stimano alcuni che questa comparazione non fu rettamente introdotta, e che in nessuno modo si doveva dare precetti di questo genere.<section end="s1" />
<section begin="s2" />{{Ct|t=3|v=2|f=80%|CAPO II.}}
{{Ct|t=1|v=2|lh=1.5|''Che solo ne’ savi è il perfetto onesto.''}}
E quell’onesto, il quale ancora propriamente e con verità è detto onesto, è solamente ne’ savi, e non mai può essere svelto dalla virtù: ma in coloro, ne’ quali none la sapienza perfetta, in nessun modo è quel medesimo onesto perfetto; ma in loro possono essere le similitudini dell’onesto. Imperocchè questi uffici, de’quali noi in questi libri disputiamo, dagli stoici sono chiamati uffici mezzi: e questi sono comuni, e largamente si manifestano: i quali ancora molti gli acquistano colla bontà dell’ingegno, e col perseverare dello imparare. Ma quello ufficio il quale coloro chiamano retto, è perfetto e assoluto; e, com’essi medesimi di<section end="s2" /><noinclude></noinclude>
npcnwm95eros6xb1jx735svo3iqf8tx
3857293
3857292
2026-07-05T04:27:08Z
OrbiliusMagister
129
3857293
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|218||}}</noinclude><section begin="s1" />le quali fussino secondo la natura, così le raccolgono, se esse non ripugnino alla virtù:
la qual cosa quando così è, stimano alcuni che questa comparazione non fu rettamente introdotta, e che in nessuno modo si doveva dare precetti di questo genere.<section end="s1" />
<section begin="s2" />{{Ct|t=3|v=2|f=80%|CAPO II.}}
{{Ct|t=1|v=2|lh=1.5|''Che solo ne’ savi è il perfetto onesto.''}}
E quell’onesto, il quale ancora propriamente e con verità è detto onesto, è solamente ne’ savi, e non mai può essere svelto dalla virtù: ma in coloro, ne’ quali none la sapienza perfetta, in nessun modo è quel medesimo onesto perfetto; ma in loro possono essere le similitudini dell’onesto. Imperocchè questi uffici, de’quali noi in questi libri disputiamo, dagli stoici sono chiamati uffici mezzi: e questi sono comuni, e largamente si manifestano: i quali ancora molti gli acquistano colla bontà dell’ingegno, e col perseverare dello imparare. Ma quello ufficio il quale coloro chiamano retto, è perfetto e assoluto; e, com’essi medesimi {{Pt|di-|}}<section end="s2" /><noinclude></noinclude>
bu9mwvs5qi8o7q8dvr5u2qw58figwfg
Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/239
108
1019833
3857294
3845476
2026-07-05T05:00:07Z
OrbiliusMagister
129
/* Pagine SAL 25% */
3857294
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|||219}}</noinclude>{{Pt|cono|dicono}}, egli ha tutti i numeri, e non può cascare in alcun altro, se non è nel savio.
Ma quando egli è fatta alcuna cosa, nella quale è falla comparazione degli uffici mezzi, quella tale cosa pare abbondantemente essere perfetta. Imperocchè il volgo quasi non intende quello, cbe manchi al perfetto; ma insino a quanto esso intende, niente stima essere stato lasciato addietro. Ma quello che addiviene nelle opere de’ poeti e de’ pittori, e in molte altre cose, che gl’ignoranti se ne s dilettino, e lodino quelle cose, le quali non dovrebbono essere lodate; credo che sia per questa cagione, che in quelle cose sia qualche cosa buona, la quale pigli quegl’ignoranti; i quali non possono poi giudicare quello che sia vizioso, in ciascuna parte di quelle cose: e cosi quando ei sono ammaestrati dagl’intendenti, facilmente si rimuovono dalla loro sentenza.
Questi uffici adunque, de’quali noi disputiamo in questi libri, sono detti essere quasi i secondi onesti: non solamente propriamente appartenentisi a’ savi; ma comuni con ogni generazione di uomini: e così da questi, tutti coloro ne’ quali è apparenza di virtù sono<noinclude></noinclude>
kmi2kntnwlq6lphinqt7j1giaa375w8
3857295
3857294
2026-07-05T05:00:14Z
OrbiliusMagister
129
/* Pagine SAL 75% */
3857295
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|||219}}</noinclude>{{Pt|cono|dicono}}, egli ha tutti i numeri, e non può cascare in alcun altro, se non è nel savio.
Ma quando egli è fatta alcuna cosa, nella quale è falla comparazione degli uffici mezzi, quella tale cosa pare abbondantemente essere perfetta. Imperocchè il volgo quasi non intende quello, cbe manchi al perfetto; ma insino a quanto esso intende, niente stima essere stato lasciato addietro. Ma quello che addiviene nelle opere de’ poeti e de’ pittori, e in molte altre cose, che gl’ignoranti se ne s dilettino, e lodino quelle cose, le quali non dovrebbono essere lodate; credo che sia per questa cagione, che in quelle cose sia qualche cosa buona, la quale pigli quegl’ignoranti; i quali non possono poi giudicare quello che sia vizioso, in ciascuna parte di quelle cose: e cosi quando ei sono ammaestrati dagl’intendenti, facilmente si rimuovono dalla loro sentenza.
Questi uffici adunque, de’quali noi disputiamo in questi libri, sono detti essere quasi i secondi onesti: non solamente propriamente appartenentisi a’ savi; ma comuni con ogni generazione di uomini: e così da questi, tutti coloro ne’ quali è apparenza di virtù sono<noinclude></noinclude>
6oksnm5fm3ink9wzujr8mcyx1s3cx1u
Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/240
108
1019834
3857296
3845477
2026-07-05T05:03:00Z
OrbiliusMagister
129
/* Pagine SAL 75% */
3857296
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|220||}}</noinclude>commossi. Ma nè quando i due Decii, e i due Scipioni sono nominati uomini forti, o Fabrizio, o Aristide sono chiamati giusti, è domandato, come da savi, l’esempio o della fortezza da coloro, e della giustizia da costoro: imperocchè nessuno di costoro è savio, così come noi vogliamo che sia inteso il savio. Nè ancora que’ sette savi furono savi veramente: ma costoro avevano seco alcuna similitudine e apparenza di savio, la quale procedeva dalla moltitudine di quegli uffici mezzi.
Per la qual cosa nè quello che veramente è onesto, è lecito che venga in comparazione colla ripugnanza dell’utile^ nè quello il quale noi comunemente chiamiamo onesto, il quale è esercitato da coloro, i quali vogliono essere tenuti buoni uomini, debb’essere da farne comparazione colla utilità. E tanto quell’onesto, il quale cade nella nostra inlelligenza,debb’essere difeso e conservalo da noi; quanto quello de’ savi, il quale propriamente è chiamato onesto, ed è con verità: imperocchè altrimenti l’onesto non può essere tenuto, se noi alquanto vogliamo andare alla virtù.<noinclude></noinclude>
1vg79g2b7ytbtamxibd86tnundsxhsh
Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/241
108
1019835
3857297
3845478
2026-07-05T05:03:31Z
OrbiliusMagister
129
/* Pagine SAL 75% */
3857297
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|||221}}</noinclude><nowiki />
Ma queste cose che io ho detto sono di coloro, i quali per la conservazione degli uffici, sono stimati buoni. Ma coloro i quali misurano tutte le cose colla utilità e i commodi, e non vogliono quelle cose essere pesale coll’onestà; sogliono nel deliberare fare comparazione dell’onesto, con quello ch’essi stimano essere utile. Ma i buoni uomini non sogliono fare questo.
Adunque io stimo che a Panezio, quando ei disse che gli uomini sogliono dubitare in questa comparazione, pareva quello medesimo ch’egli dicesse, cioè che gli uomini sogliono solamente, ma non si conviene. Imperocchè egli è cosa bruttissima, non solamente stimare l’utile di più pregio che l’onesto, ma ancora fare comparazione tra questi, e in loro fare dubbio.
Or che cosa è adunque, la quale soglia arrecare dubitazione, e paia dovere essere considerata? Io credo, se alcuna volta accade dubitazione, ch’e’ si consideri di che qualità sia quello di che si cerca. Imperocchè pel tempo spesse volte si fa, che quello che molte volte soglia essere tenuto brutto, sia trovato non essere brutto. Per cagione di<noinclude></noinclude>
915zoq1ohguaemoqq3zuuavzg8aen13
Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/242
108
1019836
3857298
3845479
2026-07-05T05:04:01Z
OrbiliusMagister
129
/* Pagine SAL 75% */
3857298
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|222||}}</noinclude>esempio pongasi qualche cosa, la quale più largamente si.manifesti. Quale scelleratezza può essere maggiore, che uccidere non solamente l’uomo, ma il familiare? Or ha commesso scelleratezza colui, il quale ha morto il tiranno, benchè egli fusse familiare? Pel popolo romano non pare: il quale reputa quello bellissimo di tutti gli altri egregi fatti.
Adunque l’utilità vinse l’onestà; anzi l’onestà seguitò l’utilità. Adunque acciocchè senza alcuno errore noi possiamo giudicarlo, se mai con quello che noi intendiamo essere onesto, e parrà che combatta quello che noi chiamiamo utile, debbe da noi essere ordinata una certa formula. La quale se seguiteremo nella comparazione delle cose, non mai ci partiremo dall’ufficio. Ma questa formula sarà consentanea alla ragione degli stoici; e spezialmente alla disciplina. La quale per questo noi seguitiamo in questi libri, che benchè da’vecchi accademici, e da’peripatetici nostri (i quali pel passato erano una medesima cosa che gli accademici) sieno anteposte a quelle cose che paiono utili, quelle che sono oneste; nientedimeno queste cose più splendidamente sono da coloro disputa-<noinclude></noinclude>
k9tlv4izx1jg09z77wo56uxe8f9tqi2
3857299
3857298
2026-07-05T05:04:12Z
OrbiliusMagister
129
3857299
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|222||}}</noinclude>esempio pongasi qualche cosa, la quale più largamente si.manifesti. Quale scelleratezza può essere maggiore, che uccidere non solamente l’uomo, ma il familiare? Or ha commesso scelleratezza colui, il quale ha morto il tiranno, benchè egli fusse familiare? Pel popolo romano non pare: il quale reputa quello bellissimo di tutti gli altri egregi fatti.
Adunque l’utilità vinse l’onestà; anzi l’onestà seguitò l’utilità. Adunque acciocchè senza alcuno errore noi possiamo giudicarlo, se mai con quello che noi intendiamo essere onesto, e parrà che combatta quello che noi chiamiamo utile, debbe da noi essere ordinata una certa formula. La quale se seguiteremo nella comparazione delle cose, non mai ci partiremo dall’ufficio. Ma questa formula sarà consentanea alla ragione degli stoici; e spezialmente alla disciplina. La quale per questo noi seguitiamo in questi libri, che benchè da’vecchi accademici, e da’peripatetici nostri (i quali pel passato erano una medesima cosa che gli accademici) sieno anteposte a quelle cose che paiono utili, quelle che sono oneste; nientedimeno queste cose più splendidamente sono da coloro {{Pt|disputa-|}}<noinclude></noinclude>
pr17ul5pcer3kmlqqflsj73nn86alk2
Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/243
108
1019837
3857300
3845480
2026-07-05T05:05:33Z
OrbiliusMagister
129
/* Pagine SAL 75% */
3857300
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|||223}}</noinclude><section begin="s1" />{{Pt|te|disputate}}, a’ quali pare che quello ch’è onesto sia utile, e alcuna cosa non possa essere utile, la quale non sia onesta; che da coloro, ai quali pare alcuna cosa onesta non utile, e alcuna utile e non onesta. Ma a noi la nostra accademia dà grande licenza; cbè qualunque cosa massimamente probabile a noi occorra, quella a noi sia lecito difenderla colla nostra ragione. Ma io ritorno alla formula.<section end="s1" />
<section begin="s2" />{{Ct|t=3|v=2|f=80%|CAPO III.}}
{{Ct|t=1|v=2|lh=1.5|''Il torre l’altrui, e accrescere il suo commodo coll’incommodo di altri, è pùà contro la natura che tutte le altre cose.''}}
11 torre dunque qualche cosa a un altro, e che l’uomo accresca il commodo suo, coll’incommodo dell’altro uomo; più è contro alla natura che la morte, o che la povertà, o che il dolore, o che tutte le altre cose, le quali possono addivenire o al corpo, o alle cose della fortuna. Imperocchè la prima cosa è, ch’esso toglie il vivere insieme, e la compagnia tra gli uomini. Imperocchè se noi saremo così affezionati, che ciascuno pel suo {{Pt|com-|}}<section end="s2" /><noinclude></noinclude>
r3juqalcu6a8dh7mzgp55g5a08rw7f9
Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/244
108
1019838
3857310
3845481
2026-07-05T05:36:45Z
OrbiliusMagister
129
/* Pagine SAL 75% */
3857310
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|224||}}</noinclude>modo violi e spogli il compagno; è necessario che si rompa quella compagnia, la quale è massimamente secondo la natura della generazione umana.
Come, se ciascuno membro avesse questo parere, che esso stimasse sè potere essere gagliardo, se esso a sè avesse tirato la gagliardia del membro propinquo, necessario allora sarebbe, che il corpo indebolisse e morisse; così se ciascuno di noi a sè rapisca i commodi degli altri, e tolga a ciascuno quello che può, a cagione di sua utilità, è necessario che la compagnia e la comunione degli uomini sia tolta via. Imperocchè che ciascuno più tosto voglia acquistare per sè che per altri, quello che s’appartenga alla vita, si concede, non ripugnante la natura; la quale non patisce elie colle altrui spoglie, noi accresciamo le facultà, le ricchezze, e le abbondanze nostre.
E questo è vero non solamente per natura, cioè per la ragione di tutti gli uomiiti, ma ancora per le leggi de’popolij perle quali iu ciascuna città si contiene la repubblica. In questo medesimo modo è stato ordinato, che per sua commodità non sia lecito nuocere ad altri; imperocchè questo ragguardano le<noinclude></noinclude>
oa0a1wu5wew1zctz7ak0aizn3kbqjab
3857311
3857310
2026-07-05T05:37:05Z
OrbiliusMagister
129
3857311
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|224||}}</noinclude>{{Pt|modo|commodo}} violi e spogli il compagno; è necessario che si rompa quella compagnia, la quale è massimamente secondo la natura della generazione umana.
Come, se ciascuno membro avesse questo parere, che esso stimasse sè potere essere gagliardo, se esso a sè avesse tirato la gagliardia del membro propinquo, necessario allora sarebbe, che il corpo indebolisse e morisse; così se ciascuno di noi a sè rapisca i commodi degli altri, e tolga a ciascuno quello che può, a cagione di sua utilità, è necessario che la compagnia e la comunione degli uomini sia tolta via. Imperocchè che ciascuno più tosto voglia acquistare per sè che per altri, quello che s’appartenga alla vita, si concede, non ripugnante la natura; la quale non patisce elie colle altrui spoglie, noi accresciamo le facultà, le ricchezze, e le abbondanze nostre.
E questo è vero non solamente per natura, cioè per la ragione di tutti gli uomiiti, ma ancora per le leggi de’popolij perle quali iu ciascuna città si contiene la repubblica. In questo medesimo modo è stato ordinato, che per sua commodità non sia lecito nuocere ad altri; imperocchè questo ragguardano le<noinclude></noinclude>
g1cojsb7kmvxr9jv83in44dppulprwx
Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/245
108
1019839
3857312
3845482
2026-07-05T05:38:00Z
OrbiliusMagister
129
/* Pagine SAL 75% */
3857312
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|||225}}</noinclude>leggi, questo vogliono, cioè che la congiunzione de’ cittadini sia salva: la quale ‘chi la violano, coloro dalle leggi sono costretti, colla morte, o esilio, o prigione, o danno. E questo molto più lo fa essa ragione della natura, la quale è legge divina e umana: alla quale chi vorrà ubbidire (ma tutti coloro le ubbidiranno, i quali vorranno vivere secondo la natura) colui non mai commetterà ch’esso appetisca l’altrui, e a sè pigli quello, ch’egli abbia tolto a altri.
Imperocchè egli è molto più secondo la natura, l’eccelsità e grandezza dell’animo, e ancora la communione, e giustizia, e liberalità, che la voluttà, e che la vita, e che le ricchezze. Le quali cose, spregiarle e stimarle per nulla, e agguagliarle colla utilità comune, s’appartiene all’animo grande e allo. Ma il torre ad altri per suo utile, più è contro a natura, che la morte, il dolore, e tutte le altre simili cose.
Ancora è più secondo natura ricevere grandissime fatiche e noie, per conservare e aiutare tutte le genti (se possibile è a essere fatto) e seguitare quell’Èrcole, il quale la fama degli uomini, ricordevole de’ benefìcii,<noinclude></noinclude>
1dz5tedw1vg2qkwmm6ep7uluomln73k
Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/246
108
1019840
3857313
3847778
2026-07-05T05:38:47Z
OrbiliusMagister
129
/* Pagine SAL 75% */
3857313
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|226||}}</noinclude><section begin="s1" />allogò nel concilio degli dii; che \ivere in solitudine, non solamente senza alcune molestie, ma ancora in grandissimi piaceri, e abbondale di tutte le ricchezze; e benchè ancora tu eccellessi, e per bellezza e per le forze. Per la qual cosa ciascuno d’ottimo e splendidissimo ingegno, antepone molto da lungi quella vita a questa. Per la qual cosa si fa, che l’uomo ubbidiente alla natura, uou può nuocere all’uomo.<section end="s1" />
<section begin="s2" />{{Ct|t=3|v=2|f=80%|CAPO IV.}}
{{Ct|t=1|v=2|lh=1.5|''Che e ’ si debba presupporre, ch’e’ sia un medesimo utile di ciascuno e di tutti.''}}
Dopo questo, chi viola altri, acciocchè ei conseguiti qualche commodità, o egli stima niente fare contro alla natura, o egli crede che più tosto debba essere fuggita la morte, e la povertà, e il dolove, e il perdere gli amici, e i figliuoli, e i propinqui, che fare ingiuria ad alcuno. Se esso stima, che niente si faccia contro alla natura in violare gli uomini, or che disputerai tu con colui, il quale tolga del tutto l’uomo dall’uomo? Ma<section end="s2" /><noinclude></noinclude>
iscl1e4kz8kmidotblzy1rt9n6yz2dk
Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/247
108
1019841
3857314
3845484
2026-07-05T05:39:26Z
OrbiliusMagister
129
/* Pagine SAL 75% */
3857314
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|||227}}</noinclude>se egli stima che questo si debba fuggire, ma che molto peggiori cose sieno la morte, la povertà’, il dolore -, costui erra in questo, ch’esso stima alcuno vizio, o di corpo o di fortuna, essere più grave che i vizi dell’animo. Adunque a ognuno debb’essere questo proposito, ch’e’ sia una medesima utilità, e di ciascuno, e di tutti universalmente: la quale se ciascuno a sè la rapirà, sarà divisa tutta la congiunzione umana.
E ancora se la natura ordina questo, che l’uomo voglia consigliare all’uomo, qualunque sia, per questa cagione ch’egli sia uomo; è necessario, secondo la natura, che l’utilità di ognuno sia comune. La qualcosa se cosi è, lutti siamo contenuti in una medesima legge della natura: e questa medesima cosa, se cosi è, violare altri, per legge della natura ci è proibito. Ma il primo è vero; ac|uuque è vero anche l’ultimo.
Imperocchè quello non è da udire, il quale dicono alcuni, che essi niente torranno al padre, o al fratello, per loro commodità; ma che ella è un’altra considerazione, quella di tutto il resto de’ cittadini. Costoro a sè ordinano niente di ragione, e nessuna {{Pt|compa-|}}<noinclude></noinclude>
9oeh5ji50gvisd202sltc8331gs3hxa
3857315
3857314
2026-07-05T05:41:46Z
OrbiliusMagister
129
3857315
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|||227}}</noinclude>se egli stima che questo si debba fuggire, ma che molto peggiori cose sieno la morte, la povertà’, il dolore -, costui erra in questo, ch’esso stima alcuno vizio, o di corpo o di fortuna, essere più grave che i vizi dell’animo. Adunque a ognuno debb’essere questo proposito, ch’e’ sia una medesima utilità, e di ciascuno, e di tutti universalmente: la quale se ciascuno a sè la rapirà, sarà divisa tutta la congiunzione umana.
E ancora se la natura ordina questo, che l’uomo voglia consigliare all’uomo, qualunque sia, per questa cagione ch’egli sia uomo; è necessario, secondo la natura, che l’utilità di ognuno sia comune. La qualcosa se cosi è, lutti siamo contenuti in una medesima legge della natura: e questa medesima cosa, se cosi è, violare altri, per legge della natura ci è proibito. Ma il primo è vero; ac|uuque è vero anche l’ultimo.
Imperocchè quello non è da udire, il quale dicono alcuni, che essi niente torranno al padre, o al fratello, per loro commodità; ma che ella è un’altra considerazione, quella di tutto il resto de’ cittadini. Costoro a sè ordinano niente di ragione, e nessuna compa-<noinclude></noinclude>
0kelmn8u7x6pwgo1tszpmaxzn8ukzqp
Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/248
108
1019842
3857316
3845485
2026-07-05T05:42:35Z
OrbiliusMagister
129
/* Pagine SAL 75% */
3857316
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|228||}}</noinclude>gnia co’ cittadini, per cagione della utilità comune: la quale sentenza divide ogni compagnia de’ cittadini.
Ma coloro i quali dicono, ch’e’ si vuole usare la ragione co’ cittadini, e non cogli strani, guastano la comune compagnia della generazione umana. La quale rimossa, si rimuovono insitio al fondo i beneficii, la liberalità, la bontà, e la ginstizia. Le quali cose chi le leva via, debb’essere ancora giudicato crudele contro agli dii immortali: imperocchè e’ rivolta la compagnia tra gii uomini, ordinata dagli dii: della quale compagnia lo strettissimo legame è, a giudicare, che più sia contro a natura il torre l’un nomo all’altro per sua commodità, che venire in tutte le in commodità, o vuoi del corpo, o vuoi della fortuna, ovvero ancora di esso animo, le quali manchino di giustizia: imperocchè questa sola virtù è signora e reina di tutte le virtù.<noinclude></noinclude>
m16pv0z8f7tx5hldlxnthnziiu20nj0
Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/249
108
1019843
3857317
3847779
2026-07-05T05:43:34Z
OrbiliusMagister
129
/* Pagine SAL 75% */
3857317
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|||229}}</noinclude>
{{Ct|t=3|v=2|f=80%|CAPO V.}}
{{Ct|t=1|v=2|lh=1.5|''Che per suo commodo, a nessuno è lecito violare.''}}
Forse alcuno mi direbbe: ora adunque se il savio si morrà di fame, non torrà egli il cibo a un uomo in tutto disutile? Mai no: imperocchè la vita mia non è più utile che tale affezione di animo, che io nessuno violi per mio utile. Che? se un buono uomo, acciocchè esso non muoia di freddo, potesse spogliare Falare, tiranno dispietato e crudele, non lo debbe egli fare?
Queste cose sono agevolissime al giudicarle. Imperocchè se tu torrai a un uomo, disutile a ogni cosa, qualche cosa per tuo utile, tu farai disumanamente, e contro alla legge della natura. Ma se tu sei tale, che se tu rimani nella vita, tu possa arrecare molta utilità alla repubblica, e alla compagnia umana, e se tu la togli per questa cagione, questo fatto non debb’essere ripreso. Ma se il fatto non va a questo modo, ciascuno piuttosto debbe sopportare il suo in-<noinclude></noinclude>
2znrmzla44jk59pg95knv23r240zi6k
Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/250
108
1019844
3857318
3845487
2026-07-05T05:45:28Z
OrbiliusMagister
129
/* Pagine SAL 75% */
3857318
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|230||}}</noinclude>commodo, che torre delle commodità d’altri.
Adunque e’ non è più contro alla natura, o il morbo, o il bisogno, o alcuna altra simil cosa, che il torre e l’appetire l’altrui. Ma l’abbandonare la comune utilità è contro a natura; imperocchè questo è ingiusto. Adunque essa legge della natura, la quale conserva e contiene l’utilità degli uomini, delibererà per certo, che dall’uomo pigro e disutile sieno trasferite le cose necessarie al vivere, all’uomo savio, e buono, e forte: il quale se perisse, molto rimoverebbe della comune utilità. Purchè esso faccia questo con tale animo, acciocchè egli non stimi molto di sè, e sè molto ami, e per questo faccia tale ingiuria. Così sempre egli usa l’ufficio, quando esso consiglia all’utilità degli uomini, e a quella compagnia umana, la quale spesso io ricordo.
Imperocchè quello che si appartiene a Falare, è agevole a essere giudicato: imperocchè a noi non è alcuna compagnia coi tiranni, ma piuttosto una somma divisione: e non è contro alla natura spogliare colui, se tu puoi, il quale è onesto a uccidere. E questa tale generazione di uomini, dannosa<noinclude></noinclude>
okrgugmnzukzuz168woh3u33xcr33hm
Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/251
108
1019845
3857319
3845488
2026-07-05T05:45:49Z
OrbiliusMagister
129
/* Pagine SAL 75% */
3857319
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|||231}}</noinclude>e crudele, debbe in tutto essere rimossa dalla commuuione degli uomini: imperocchè come alcuni membri sono tagliati, se essi hanno cominciato a mancare di sangue, e come di spirito, e nuocono alle altre parti del corpo; cosi questa fierezza e disumanità di bestia, in figura di uomo, debb’esr sere separata dalla comune come umanità del corpo.
Tutte le quistioni simili a questa sono quelle, nelle quali si cerca l’ufficio secondo il tempo. Tali cose io credo che Panezi© avrebbe seguitato, se qualche caso o occupazione non avesse levato il consiglio suo. Delle quali cose chi volesse pigliarne consiglio, molli precetti ne demmo ne’librKdi sopra: pe’ quali può essere conosciuto, quello che sia da essere fuggito per la bruttezza, e quello che non debba essere fuggito per questo, che in tutto non è bruito. Ma per;,chè noi pugniamo come la sommità all’opera cominciata, e già quasi assoluta; come sogliono i geomeli’i, non insegnare.tutte le cose, ma addomandare che alcune cose a .coloro sieno concedute, acciocchè più facilmente egli sviluppino quelle cose che vo-<noinclude></noinclude>
mqg9d6bro9idazmog0qihknm7cw4gax
3857320
3857319
2026-07-05T05:46:42Z
OrbiliusMagister
129
3857320
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|||231}}</noinclude>e crudele, debbe in tutto essere rimossa dalla commuuione degli uomini: imperocchè come alcuni membri sono tagliati, se essi hanno cominciato a mancare di sangue, e come di spirito, e nuocono alle altre parti del corpo; cosi questa fierezza e disumanità di bestia, in figura di uomo, debb’esr sere separata dalla comune come umanità del corpo.
Tutte le quistioni simili a questa sono quelle, nelle quali si cerca l’ufficio secondo il tempo. Tali cose io credo che Panezi© avrebbe seguitato, se qualche caso o occupazione non avesse levato il consiglio suo. Delle quali cose chi volesse pigliarne consiglio, molli precetti ne demmo ne’librKdi sopra: pe’ quali può essere conosciuto, quello che sia da essere fuggito per la bruttezza, e quello che non debba essere fuggito per questo, che in tutto non è bruito. Ma per;,chè noi pugniamo come la sommità all’opera cominciata, e già quasi assoluta; come sogliono i geomeli’i, non insegnare.tutte le cose, ma addomandare che alcune cose a .coloro sieno concedute, acciocchè più facilmente egli sviluppino quelle cose che {{Pt|vo-|}}<noinclude></noinclude>
7yoqedicdesxvb9lktee4c1m8nutuze
Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/252
108
1019846
3857321
3845489
2026-07-05T05:48:46Z
OrbiliusMagister
129
/* Pagine SAL 75% */
3857321
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|232||}}</noinclude><section begin="s1" />{{Pt|glino|voglino}}; così da te io addomando, o mio Cicerone, che tu a me, se puoi, concedi, che niente fuorchè l’onesto debba per sè medesimo essere desiderato. Ma se questo non è lecito per amore di Cratippo, ovvero per certo tu mi concederai, che quello ch’è onesto è spezialmente da dover essere desiderato, per se medesimo: a me è assai qual tu vuoi di questi due. E sì questo e sì quell’altro, pare da dovere essere approvato: e nessuna altra cosa pare degna da essere approvala, eccetto a queste due dette.<section end="s1" />
<section begin="s2" />{{Ct|t=3|v=2|f=80%|CAPO VI.}}
{{Ct|t=1|v=2|lh=1.5|''Che quello che pare utile, e non è utile, può ripugnare all’onesto.''}}
E primamente in questo Panezio debbe essere difeso, che non disse che le cose utili mai paressino, che combattessino coll’onesto (nè a lui ancora era lecito) ma che combattessino quelle cose, che parevano utili. Ma niente è utile, che quello medesimo non Ma onesto; e niente è onesto che quello medesimo non sia utile. E così spesso ei {{Pt|testi-|}}<section end="s2" /><noinclude></noinclude>
l7rp9ayyuaahlni3nmjyphi9g9882tx
Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/253
108
1019847
3857322
3845490
2026-07-05T05:50:51Z
OrbiliusMagister
129
/* Pagine SAL 75% */
3857322
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|||233}}</noinclude><section begin="s1" />{{Pt|monia|testimonia}} e dice, che nessuna maggiore pestilenza ha assalilo la vita degli uomini, che l’opinione di coloro, i quali hanno diviso queste cose. Adunque egli indusse quella, non che era, ma che pareva ripugnanza, non acciò che mai noi anteponessimo le cose utili alle oneste; ma acciocchè senza errore noi le discernessimo, se mai esse accadcssino. Noi adunque finiremo questa parte, lasciata dal detto Panezio, non con alcuno appicco, ma col nostro marie, com’e’si dice. E dopo Panezio, di questa parte non è mai stata sviluppata alcuna cosa, la quale da me fusse approvala, di quelle cose le quali a me sono venute nelle mani.<section end="s1" />
<section begin="s2" />{{Ct|t=3|v=2|f=80%|CAPO VII.}}
{{Ct|t=1|v=2|lh=1.5|''Che non è utile quello, che procedi da ingiustizia o da malfare.''}}
Quando adunque alcuna apparenza di utilità a te è posta innanzi, è di necessità che tu ti commuova: ma se quando tu avrai Pistesso l’animo, tu vedrai aggiunta qualche bruttezza a quella cosa, la quale avrà ar<section end="s2" />´<noinclude></noinclude>
6n1jv9fnklgrajx6jup9hh0q8kw787j
Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/254
108
1019848
3857323
3845491
2026-07-05T05:51:32Z
OrbiliusMagister
129
/* Pagine SAL 75% */
3857323
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|234||}}</noinclude>recato apparenza d’utilità, allora non è da essere abbandonata l’utilità; ma debbesi intendere, che dove è bruttezza, quivi non può essere utilità. Il perchè, se niente è tanto contro alla natura, quanto la bruttezza, imperocchè la natura desidera cose rette, e convenienti, e costanti, e spregia le contrarie; e niente è tanto secondo la natura, quanto l’utilità; per certo l’utilità e la bruttezza, non possono essere in una medesima cosa. E ancora se noi siamo nati all’onestà, e quella per sè medesima debb’essere desiderata, come parve a Zenone: ovvero quella con ogni peso debb’essere tenuta più grave che tutte le altre cose, come piace ad Aristotile; è di necessità che quello che è onesto, o e’ sia il solo, o e’sia il sommo bene. Ma quello ch’è bene è per certo utile; cosi ciò ch’è onesto è utile.
Per la qual cosa l’errore degli uomini tristi, quando alcuna cosa pare utile, la piglia, e quella subitamente separa dall’onesto. Di quinci nascono le spade, di quinci i veleni, di quinci i falsi testamenti, i furti e pubblici e privati, le rubazioni, e rapine contro a’ collegati e cittadini, di quinci le<noinclude></noinclude>
cllr6l4upsbtq78yb3x8c7z7i12qca7
Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/255
108
1019849
3857324
3845492
2026-07-05T05:51:53Z
OrbiliusMagister
129
/* Pagine SAL 75% */
3857324
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|||235}}</noinclude>potenze, da non essere sopportate, delle troppo abbondanze. Dipoi ancora nelle città libere, di quinci sono le cupidigie del regnare; delle quali niente può essere pensato più brutto, nè più scellerato. Imperocchè esse città veggono i premi delle cose con falsi giudicii: ma le pene esse non veggono, non dico delle leggi, le quali spesso esse corrompono, ma della bruttezza, la quale è acerbissima.
Per la qual cosa la generazione di tali uomini, e facenti tale deliberazione, sia rimossa dal comune uso: imperocchè tali uomini tutti, sono scellerati e crudeli: i quali deliberano se essi seguitano quello, ch’eglino giudicano essere onesto, ovvero se conoscentilo, contaminano sè delle scelleratezze; imperocchè in quello dubitare è scelleratezza: e benchè ancora essi non sieno pervenuti a quella. Adunque quelle cose non debbono al tutto essere deliberate, nelle quali è brutta essa deliberazione.<noinclude></noinclude>
5on8q5sbknih72ryfc1mwwfhpugaw2u
Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/256
108
1019850
3857325
3845493
2026-07-05T05:52:34Z
OrbiliusMagister
129
/* Pagine SAL 75% */
3857325
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|236||}}</noinclude>
{{Ct|t=3|v=2|f=80%|CAPO VIII.}}
{{Ct|t=1|v=2|lh=1.5|''Che tutte le cose brutte debbano per loro medesime essere schifate.''}}
E ancora da ogni deliberazione debb’essere rimossa la speranza, e l’opinione del celare e occultare. Imperocchè (se noi abbiamo fatto alcuno profitto in filosofia) a noi assai debb 1 essere persuaso, che benchè noi possiamo occultarlo agli dii e agli uomini; nientedimeno noi non dobbiamo fare alcuna cosa libidinosamente, o con avarizia, o con ingiustizia, o incontenentemente.
Di quinci è introdotto da Platone quel Gigi, il quale, conciosiacosa che per le grandi piove la terra si fosse aperta, discese in quell’apertura; e quivi, come dicono le favole, vide un cavallo di rame, ne’ fianchi del quale erano le porte: le quali aperte, vide un corpo di uomo morto di una grandezza disusata, e in dito gli vide un’anello di oro: il quale com’esso l’ebbe tratto, se lo mise a sè (ed esso era pastore del re) e allora egli andò nella raguuata de’ pastori; dove, quando esso rivoltava il piano di quel-<noinclude></noinclude>
n54j53k4btlzybfarrxol3esrhzxl6j
Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/257
108
1019851
3857326
3845494
2026-07-05T05:53:08Z
OrbiliusMagister
129
/* Pagine SAL 75% */
3857326
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|||237}}</noinclude>l’anello alla palma, non era veduto da alcuno, ed egli vedeva ogni cosa; e costui medesimo, quando da capo rivoltava l’anello nel luogo suo, era veduto. E così per questa opportunità di questo anello, fece adulterio colla reina: e costui, aiutantelo essa, uccise il re suo signore, e rimosse tutti coloro, i quali se gli potevano contrapporre; e alcuno non potè vedere costui, mentre ch’esso faceva tali cose. E così subitamente egli fu fatto, pel beneficio di quell’anello, re di Lidia. Adunque se uno savio ba questo anello, non stimi a sè più essere lecito di peccare, che se esso non l’avesse: imperocchè a’ buoni uomini le cose oneste, non debbono essere cerche occulte.
E in questo luogo alcuni filosofi, non tristi, ma non assai acuti, dicono, che questa fu una favola fìnta da Platone: quasi come se colui difendesse, questo essere stato fatto, o avere potuto essere stato vero. La forza di questo anello e di questo esempio è questa r se nessuno sia da doverlo sapere, e non abbia avere alcuno sospetto quando tu farai alcuna cosa, per cagione o di ricchezza, o di signoria, o di libidine, o di potenza, e se<noinclude></noinclude>
tgzthsf5pd37p23al53cc9uo3bmggls
Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/258
108
1019852
3857387
3845495
2026-07-05T06:36:49Z
OrbiliusMagister
129
/* Pagine SAL 75% */
3857387
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|238||}}</noinclude>questo sia da essere sempre iguoto agli dii e agli uomini, se tu lo debbi fare o no? E niegano che questo si possa fare; benchè e’può essere fatto. Ma io domando, se potessino fare quello, che niegano poter essere fatto, quello ch’essi farebbono? Costoro mi costringono rozzamente: imperocchè essi niegano questo poter essere fatto, e in questo si stanno e non conoscono che forza abbia questa parola. Imperocchè noi domandiamo, se essi lo potessino celare, quello che farebbono; e non domandiamo, se lo possono celare no. Ma noi diamo a costoro come tormenti; imperocchè se essi rispondessino, noi faremo quello che fosse di bisogno, se noi non fussimo puniti; uoi mostriamo ch’eglino medesimi confessano essere scellerati: e se lo negassino, noi mostriamo ch’essi concedono, che tutte le cose brutte debbano loro medesime essere schifate.<noinclude></noinclude>
rxbvlfa0ndliweycyj3tl1cyla4wdta
Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/259
108
1019853
3857389
3845496
2026-07-05T06:37:52Z
OrbiliusMagister
129
/* Pagine SAL 75% */
3857389
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|||239}}</noinclude>
{{Ct|t=3|v=2|f=80%|CAPO IX.}}
{{Ct|t=1|v=2|lh=1.5|''Che spesso è da deliberare se quello che paia utile, si possa fare bruttamente o no.''}}
Ma torniamo oggimai al proposito nostro.
Molle cose accaggiono, le quali turbano l’anima coll’apparenza di utilità. Ma non quando e’ fi deliberasse così: se l’onestà debba essere abbandonata o no, per la grandezza dell’utililà. Imperocchè questa sarebbe cosa trista. Ma se si deliberasse cosi: se quello che pare utile possa essere fatto non bruttamente, o no. Quando Bruto tolse il consolato a Collatino, poteva parere fare quello ingiustamente: imperocchè egli era stato e compagno di Bruto, e in aiuto ne’ consigli a scacciare i re. Ma conciosiacosa che i principali avessino per consiglio deliberalo, che il parentado di Superbo, e il nome di Tarquinio, e la memoria del regno fosse levata via; perchè egli era utile, a consigliare alla patria, questo così era onesto, che ancora a Coltati no medesimo doveva piacere. E cosi l’utilità ebbe forza per cagione dell’{{Pt|one-|}}<section end="s2" /><noinclude></noinclude>
9h9zkgnty5jrmqjk0elzfyh4p09owzt
Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/260
108
1019854
3857391
3845497
2026-07-05T06:38:37Z
OrbiliusMagister
129
/* Pagine SAL 75% */
3857391
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|240||}}</noinclude>{{Pt|sta|onesta}}; senza la quale non poteva essere l’utilità. Ma in quello re, il quale ci edificò la città, non intervenne così: imperocchè l’animo suo fu costretto dall’apparenza dell’utilità. Il quale, quando e’ gli parve essere più utile cosa regnare solo, che con altri, uccise il fratello. Costui lasciò addietro la pietà e l’umanità, acciocchè egli potesse conseguitare quello* che pareva utile e non era. E nientedimeno nella cagione del muro, egli oppose l’apparenza della utilità, la quale non era probabile, nè atta. Adunque costui peccò: e perdonimi Quirino, ovvero Romolo.
E nientedimeno le nostre utilità non debbono essere lasciate addietro, e date ad altri, quando noi ne abbisogniamo: ma ciascuno debbe servire alla sua utilità, senza ingiuria di altri. Saviamente disse questo Crisippo, come molte oltre cose: colui il quale si mette a correre lo stadio, debbe sforzarsi, quanto e’ può, fli vincere 5 ma ei non debbe in alcun modo, o coi piedi scalcagnare, o colla mano rimuovere colui, col quale e’ fa a correre. Così nella vita: che ciascuno addomandi quello, che<noinclude></noinclude>
flno40jc22ccp562dbm806m2sajuv8b
Pagina:Il Ruwenzori, 1908 - BEIC IE7203615.djvu/393
108
1021174
3857152
3857148
2026-07-04T12:24:45Z
Spinoziano (BEIC)
60217
/* Da trascrivere */
3857152
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|il ruwenzori}}|299}}</noinclude>
''Muduma''. — Avuta la latitudine con un'altezza meridiana (andata, Osservazione N.° 5) e la longitudine con due serie di altezze (andata, Osservazioni N.° 6 e 7):
<poem>
23 Maggio φ = 0° 36' 19" N;{{spazi|8}}λ = 2<sup>h</sup> 5<sup>m</sup> 40<sup>s</sup>. 3 E. G.
{{spazi|9}}»{{spazi|48}}» = 2{{spazi|3}}5{{spazi|3}}40<sup>s</sup>.9{{spazi|4}}»
{{spazi|27}}───────{{spazi|19}}───────
{{spazi|3}}Muduma φ = 0° 36' 19" N;{{spazi|9}}λ = 2<sup>h</sup> 5<sup>m</sup> 40<sup>s</sup>.6{{spazi|3}}»
{{spazi|61}}» = 31° 25' 9"{{spazi|4}}E. G.
</poem>
''Kasiba''. — Determinata la posizione al ritorno: la latitudine, con un'altezza meridiana (Osservazione N.° 103); la longitudine, con due serie di altezze (Osservazioni N.° 104 e 105):
<poem>
8 Agosto φ = 0° 40' 34" N;{{spazi|8}}λ = 2<sup>h</sup> 5<sup>m</sup> 53<sup>s</sup>.2 E. G.
{{spazi|9}}»{{spazi|46}}» = 2{{spazi|3}}5{{spazi|3}}50 .8{{spazi|4}}»
{{spazi|25}}───────{{spazi|21}}───────
{{spazi|4}}Kasiba φ = 0° 40' 34" N;{{spazi|9}}λ = 2<sup>h</sup> 5<sup>m</sup> 52<sup>s</sup>.0{{spazi|3}}»
{{spazi|58}}» = 31° 28' 0"{{spazi|3}}E. G.
</poem>
''Lwatumukuza''. — Ottenuta la latitudine con due altezze meridiane, una all'andata e l'altra al ritorno (Osservazioni N.° 8 e 102); la longitudine con una serie d'altezze all'andata (Osservazione N.° 9):
<poem>
24 Maggio{{spazi|6}}φ = 0° 31' 4" N;{{spazi|8}}λ = 2<sup>h</sup> 5<sup>m</sup> 16<sup>s</sup>.5 E. G.
{{spazi|2}}7 Agosto{{spazi|9}}» = 0{{spazi|2}}30{{spazi|2}}27{{spazi|2}}»
{{spazi|31}}───────{{spazi|16}}───────
Lwatumukuza φ = 0° 30' 45" N;{{spazi|5}}λ = 2<sup>h</sup> 5<sup>m</sup> 16<sup>s</sup>.5{{spazi|3}}»
{{spazi|64}}» = 31° 19' 7"{{spazi|3}}E. G.
</poem>
''Kaibo''. — Determinata la latitudine con un'altezza circummeridiana all'andata e quattro al ritorno (Osservazioni N.° 16, 91, 92, 93 e 94); la longitudine risulta da due serie di altezze al ritorno (Osservazioni N.° 95 e 96):
27 Maggio φ = 0° 29' 56" N;
2 Agosto » = 0 30 36 »; λ = 2sup>h</sup> 3<sup>m</sup> 7<sup>s</sup>.8 E. G.
» » = 0 30 09 »; » = 2 3 7 .9 »
» » = 0 29 26 »;
» » = 0 30 14 »;
Kaibo φ = 0° 30' 4" N; λ=2sup>h</sup> 3<sup>m</sup> 7<sup>s</sup>.9 »
» = 30° 46' 58" E.G.<noinclude><references/></noinclude>
7c6w2st79isvgzrgpuhgpz5v8ahk734
3857190
3857152
2026-07-04T12:53:19Z
Spinoziano (BEIC)
60217
/* Trascritta */
3857190
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Spinoziano (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|il ruwenzori}}|299}}</noinclude>
''Muduma''. — Avuta la latitudine con un'altezza meridiana (andata, Osservazione N.° 5) e la longitudine con due serie di altezze (andata, Osservazioni N.° 6 e 7):
<poem>
23 Maggio φ = 0° 36' 19" N;{{spazi|8}}λ = 2<sup>h</sup> 5<sup>m</sup> 40<sup>s</sup>. 3 E. G.
{{spazi|9}}»{{spazi|48}}» = 2{{spazi|3}}5{{spazi|3}}40<sup>s</sup>.9{{spazi|4}}»
{{spazi|27}}───────{{spazi|19}}───────
{{spazi|3}}Muduma φ = 0° 36' 19" N;{{spazi|9}}λ = 2<sup>h</sup> 5<sup>m</sup> 40<sup>s</sup>.6{{spazi|3}}»
{{spazi|61}}» = 31° 25' 9"{{spazi|4}}E. G.
</poem>
''Kasiba''. — Determinata la posizione al ritorno: la latitudine, con un'altezza meridiana (Osservazione N.° 103); la longitudine, con due serie di altezze (Osservazioni N.° 104 e 105):
<poem>
8 Agosto φ = 0° 40' 34" N;{{spazi|8}}λ = 2<sup>h</sup> 5<sup>m</sup> 53<sup>s</sup>.2 E. G.
{{spazi|9}}»{{spazi|46}}» = 2{{spazi|3}}5{{spazi|3}}50 .8{{spazi|4}}»
{{spazi|25}}───────{{spazi|21}}───────
{{spazi|4}}Kasiba φ = 0° 40' 34" N;{{spazi|9}}λ = 2<sup>h</sup> 5<sup>m</sup> 52<sup>s</sup>.0{{spazi|3}}»
{{spazi|58}}» = 31° 28' 0"{{spazi|3}}E. G.
</poem>
''Lwatumukuza''. — Ottenuta la latitudine con due altezze meridiane, una all'andata e l'altra al ritorno (Osservazioni N.° 8 e 102); la longitudine con una serie d'altezze all'andata (Osservazione N.° 9):
<poem>
24 Maggio{{spazi|6}}φ = 0° 31' 4" N;{{spazi|8}}λ = 2<sup>h</sup> 5<sup>m</sup> 16<sup>s</sup>.5 E. G.
{{spazi|2}}7 Agosto{{spazi|9}}» = 0{{spazi|2}}30{{spazi|2}}27{{spazi|2}}»
{{spazi|31}}───────{{spazi|16}}───────
Lwatumukuza φ = 0° 30' 45" N;{{spazi|5}}λ = 2<sup>h</sup> 5<sup>m</sup> 16<sup>s</sup>.5{{spazi|3}}»
{{spazi|64}}» = 31° 19' 7"{{spazi|3}}E. G.
</poem>
''Kaibo''. — Determinata la latitudine con un'altezza circummeridiana all'andata e quattro al ritorno (Osservazioni N.° 16, 91, 92, 93 e 94); la longitudine risulta da due serie di altezze al ritorno (Osservazioni N.° 95 e 96):
<poem>
27 Maggio φ = 0° 29' 56" N;
{{spazi|2}}2 Agosto{{spazi|3}}» = 0{{spazi|3}}30{{spazi|2}}36{{spazi|2}}»;{{spazi|3}}λ = 2<sup>h</sup> 3<sup>m</sup> 7<sup>s</sup>.8 E. G.
{{spazi|6}}»{{spazi|13}}» = 0{{spazi|3}}30{{spazi|2}}09{{spazi|2}}»;{{spazi|3}}» = 2{{spazi|3}}3{{spazi|3}}7 .9{{spazi|4}}»
{{spazi|6}}»{{spazi|13}}» = 0{{spazi|3}}29{{spazi|2}}26{{spazi|2}}»;
{{spazi|6}}»{{spazi|13}}» = 0{{spazi|3}}30{{spazi|2}}14{{spazi|2}}»;
{{spazi|26}}───────{{spazi|14}}───────
Kaibo{{spazi|12}}φ = 0° 30' 4" N;{{spazi|2}}λ = 2<sup>h</sup> 3<sup>m</sup> 7<sup>s</sup>.9 {{spazi|3}}»
{{spazi|54}}» = 30° 46' 58" E. G.
</poem><noinclude><references/></noinclude>
8nxy8d4kkxz5nd1kyezszrey8rb2lg0
Pagina:L'Anima musicale d'Italia.djvu/244
108
1021499
3857436
3856393
2026-07-05T08:19:08Z
Pic57
12729
/* Trascritta */
3857436
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" /></noinclude><section begin="s1" />
<section begin="s25" />
{{Centrato|'''25. Fame la nana'''}}
<score sound=1>
\relative c' {
\time 6/8
\tempo 4=100
\omit Score.MetronomeMark
\key c \major
%rigo 1.1
a'4. \stemUp b|
a4. b4 b8|
c4 r8 \autoBeamOff \stemDown c b a|
b4. e4.|
a,4. r4 r8|
\break
%rigo 1.2
\stemUp a8 a a b4 b8|
a4. b|
\stemDown c4 r8 c[ b a]|
c4.~ c4 b8|
\stemUp a4 r8 c,[ b a]|
\break
%rigo 1.3
c4.~ c4 b8|
a4 r8 r4 r8 \bar "|."
}
\addlyrics{
Fa -- me la na -- na e pa -- ra via el bo -- bò
che presto a ca -- sa ve -- gna -- rà el pa -- _ pà
el pa -- _ pà
}
\layout {
ragged-last = ##t
}
\midi {}
</score>
<section end="s25" />
<section begin="s26" />
{{Centrato|'''26. Nanà, nanà, nanà'''}}
<score sound=1>
\relative c' {
\set Staff.midiInstrument = #"voice oohs"
\time 2/4
\tempo 4=90
\omit Score.MetronomeMark
\key d \major
%rigo 1.1
%rigo 1.1
\partial 8 d8
\autoBeamOff a'8. b 16 cis8. d16|
e4.^\fermata e8|
fis4. gis8|
fis4 e8.^\fermata e16|
fis8. e16 gis8 fis|
\break
%rigo 1.2
e4..\fermata cis16|
e4.. cis16|
\acciaccatura fis8 cis4^\fermata a4^\fermata|
a8. a16 cis8. a16|
e'4.. e16|
fis4 fis8.fis16|
\break
%rigo 1.3
e2|
d4 d|
e4 cis|
d8. d16 e8. e16|
cis2 \bar "|."
}
\addlyrics{
Na -- nà, na -- nà na -- nà, Na -- nà Na -- net -- ta mia mam -- ma no la
ghé, Che la z'è mes -- sa Nan -- na, mio bam -- bin, tu sei pic -- ci-
nin, Na -- na, na -- na na -- na, mio bam -- bin.
}
\layout {
ragged-last = ##t
}
\midi {}
</score>
<section end="s26" />
<section end="s1" />
{{Ct|f=150%|ISTRIA}}
<section begin="s2" />
<section begin="s27" />
{{Centrato|'''27. Amememeî'''}}
<score sound=1>
\relative c' {
\time 3/8
\tempo 4=90
\omit Score.MetronomeMark
\key d \major
%rigo 1.1
\partial 8 cis'16 d|
\autoBeamOff e8[dis] e|
e8 dis e|
fis g fis|
e cis cis16[ d]|
e8[ dis] e8
\break
%rigo 1.2
e8 dis e|
fis g fis|
e cis e|
d8[ cis] b|
cis4 e8|
d8 cis b|
cis4. \bar "|."
}
\addlyrics{
A -- _ me -- me -- me -- î o don -- na Lum -- bar -- da A -- me -- me
me -- î o don -- na Lum -- bar -- da A -- me meî A -- me -- meî
}
\layout {
%ragged-last = ##t
}
\midi {}
</score>
<section end="s27" />
<section begin="s28" />
{{Centrato|'''28. Fiuri de reîso '''}}
<score sound=1>
\relative c' {
\set Staff.midiInstrument = #"voice oohs"
\time 3/8
\tempo 4=90
\omit Score.MetronomeMark
\key ees \major
%rigo 1.1
ees'4.|
\autoBeamOff f4 ees8
d8 bes4\fermata|
r8 d ees|
f4 ees8|
d4 c8|
bes4 c8|
\break
%rigo 1.2
d8 bes4|
r8 r g|
g4 g8|
g4 aes8|
\stemUp bes4 f8|
f4 g8|
f8 ees4^\fermata \bar "|."
}
\addlyrics{
Fiu -- ri de reî -- so! Tan -- to tem -- po ch'i son_in pur -- ga
tuo-- rio A -- dies -- so_i me ne va -- go_in pa -- ra deî -- so
}
\layout {
ragged-last = ##t
}
\midi {}
</score><section end="s28" /><section end="s2" /><noinclude><references/></noinclude>
rvk02y8mvlumljah10qi2ozgo7qyy2o
Pagina:L'Anima musicale d'Italia.djvu/242
108
1021546
3857448
3856150
2026-07-05T09:07:56Z
Pic57
12729
3857448
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" /></noinclude><section begin="s1" />
<section begin="s16" />
{{Centrato|'''16. Me pader fa 'l moletta'''}}
<score sound=1>
\relative c' {
\set Staff.midiInstrument = #"voice oohs"
\time 4/4
\tempo 4=90
\omit Score.MetronomeMark
\key g \major
%rigo 1.1
\autoBeamOff r2 r4 r8 d|
g8 g a a b4 g8 g|
b8 a g fis g4 r8 d|
\break
%rigo 1.2
g8 g a a b4 d8 e|
d8 b c a g4 r8 b|
a8. g16 fis8. e16 fis8. g16 a8. b16|
\break
%rigo 1.3
a8 g fis e d4 r8 d8|
g8 g a a b4 d8 e|
d8 b c a g4 r4 \bar "|."
}
\addlyrics{
Me pa -- der fa 'l mo -- let -- ta_E mi fo_'l mo -- let -- tin quand
sa -- rà mort me pa -- der, fa -- rò el mo -- let -- ta_mi E zon, e zon, e zon, e zon; E
zon e zon e zi; Quand sa -- rà mort me pa -- der, fa -- rò_'l mo -- let -- ta mi
}
\layout {
ragged-last = ##t
}
\midi {}
</score>
<section end="s16" />
<section begin="s17" />
{{Centrato|'''17. Mi gh'hoo la mia sorella'''}}
<score sound=1>
\relative c' {
\set Staff.midiInstrument = #"voice oohs"
\time 3/8
\tempo 4=90
\omit Score.MetronomeMark
\key ees \major
%rigo 1.1
\autoBeamOff g'8 g g|
g8 aes bes|
aes4.|
g8 aes g|
ees4 d8|
ees8 f g|
\break
%rigo 1.2
g4.|
f4.|
bes8 bes bes|
bes4 c8|
bes4 aes8|
f4.|
aes8 aes aes|
bes4 aes8|
g4.|
ees4 r8|
}
\addlyrics{
Mi gh'hoo la mi -- a so -- rel -- la Che de nomm se ciam -- ma Ra-
chel -- la: Ai vun -- des or -- de -- si -- _ ra_La me -- ni al -- l'o -- spi -- ta -- le
}
\layout {
ragged-last = ##t
}
\midi {}
</score>
<section end="s17" />
<section end="s1" />
{{Ct|f=150%|VENEZIA}}
<section begin="s2" />
<section begin="s18" />
{{Centrato|'''18. O giovanoti'''}}
<score sound=1>
\relative c' {
\time 4/4
\tempo 4=150
\omit Score.MetronomeMark
\key c \major
%rigo 1.1
\autoBeamOff a'2 f8 g a g|
f4
\tempo 4 = 60
e2^\fermata r4|
\tempo 4 = 150
f2 e8 f g f|
\tempo 4 = 60
e2^\fermata r2 \bar "|."
}
\addlyrics{
O gio -- va -- no -- ti ô -- o! O gio -- va -- no -- ti ê!
}
\layout {
ragged-last = ##t
}
\midi {}
</score>
<section end="s18" />
<section begin="s19" />
{{Centrato|'''19. Canto l'armi pietose'''}}
<section end="s19" />
<section end="s2" /><noinclude><references/></noinclude>
g5zu6kytuga97atgztf42d5fwegd1ae
3857450
3857448
2026-07-05T09:10:07Z
Pic57
12729
3857450
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" /></noinclude><section begin="s1" />
<section begin="s16" />
{{Centrato|'''16. Me pader fa 'l moletta'''}}
<score sound=1>
\relative c' {
\set Staff.midiInstrument = #"voice oohs"
\time 4/4
\tempo 4=90
\omit Score.MetronomeMark
\key g \major
%rigo 1.1
\autoBeamOff r2 r4 r8 d|
g8 g a a b4 g8 g|
b8 a g fis g4 r8 d|
\break
%rigo 1.2
g8 g a a b4 d8 e|
d8 b c a g4 r8 b|
a8. g16 fis8. e16 fis8. g16 a8. b16|
\break
%rigo 1.3
a8 g fis e d4 r8 d8|
g8 g a a b4 d8 e|
d8 b c a g4 r4 \bar "|."
}
\addlyrics{
Me pa -- der fa 'l mo -- let -- ta_E mi fo_'l mo -- let -- tin quand
sa -- rà mort me pa -- der, fa -- rò el mo -- let -- ta_mi E zon, e zon, e zon, e zon; E
zon e zon e zi; Quand sa -- rà mort me pa -- der, fa -- rò_'l mo -- let -- ta mi
}
\layout {
ragged-last = ##t
}
\midi {}
</score>
<section end="s16" />
<section begin="s17" />
{{Centrato|'''17. Mi gh'hoo la mia sorella'''}}
<score sound=1>
\relative c' {
\set Staff.midiInstrument = #"voice oohs"
\time 3/8
\tempo 4=90
\omit Score.MetronomeMark
\key ees \major
%rigo 1.1
\autoBeamOff g'8 g g|
g8 aes bes|
aes4.|
g8 aes g|
ees4 d8|
ees8 f g|
\break
%rigo 1.2
g4.|
f4.|
bes8 bes bes|
bes4 c8|
bes4 aes8|
f4.|
aes8 aes aes|
bes4 aes8|
g4.|
ees4 r8|
}
\addlyrics{
Mi gh'hoo la mi -- a so -- rel -- la Che de nomm se ciam -- ma Ra-
chel -- la: Ai vun -- des or -- de -- si -- _ ra_La me -- ni al -- l'o -- spi -- ta -- le
}
\layout {
ragged-last = ##t
}
\midi {}
</score>
<section end="s17" />
<section end="s1" />
{{Ct|f=150%|VENEZIA}}
<section begin="s2" />
<section begin="s18" />
{{Centrato|'''18. O giovanoti ô o'''}}
<score sound=1>
\relative c' {
\time 4/4
\tempo 4=150
\omit Score.MetronomeMark
\key c \major
%rigo 1.1
\autoBeamOff a'2 f8 g a g|
f4
\tempo 4 = 60
e2^\fermata r4|
\tempo 4 = 150
f2 e8 f g f|
\tempo 4 = 60
e2^\fermata r2 \bar "|."
}
\addlyrics{
O gio -- va -- no -- ti ô -- o! O gio -- va -- no -- ti ê!
}
\layout {
ragged-last = ##t
}
\midi {}
</score>
<section end="s18" />
<section begin="s19" />
{{Centrato|'''19. Canto l'armi pietose'''}}
<section end="s19" />
<section end="s2" /><noinclude><references/></noinclude>
3ldnxnvxnbjfbxar5gxizduzdep2gmy
Degli uffici/Libro secondo
0
1022013
3857203
3856211
2026-07-04T13:39:30Z
OrbiliusMagister
129
3857203
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=3 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Libro secondo|prec=../Libro primo/Capo LXVII|succ=../Libro terzo}}
<pages index="Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu" from="151" to="151" fromsection="s1" tosection="s1" />
== Indice ==
*{{Testo|/Proemio}}
*{{Testo|/Capo I}}
*{{Testo|/Capo II}}
*{{Testo|/Capo III}}
*{{Testo|/Capo IV}}
*{{Testo|/Capo V}}
*{{Testo|/Capo VI}}
*{{Testo|/Capo VII}}
*{{Testo|/Capo VIII}}
*{{Testo|/Capo IX}}
*{{Testo|/Capo X}}
*{{Testo|/Capo XI}}
*{{Testo|/Capo XII}}
*{{Testo|/Capo XIII}}
*{{Testo|/Capo XIV}}
*{{Testo|/Capo XV}}
*{{Testo|/Capo XVI}}
*{{Testo|/Capo XVII}}
*{{Testo|/Capo XVIII}}
*{{Testo|/Capo XIX}}
*{{Testo|/Capo XX}}
*{{Testo|/Capo XXI}}
*{{Testo|/Capo XXII}}
*{{Testo|/Capo XXIII}}
*{{Testo|/Capo XXIV}}
*{{Testo|/Capo XXV}}
*{{Testo|/Capo XXVI}}
*{{Testo|/Capo XXVII}}
*{{Testo|/Capo XXVIII}}
*{{Testo|/Capo XXIX}}
*{{Testo|/Capo XXX}}
*{{Testo|/Capo XXXI}}
*{{Testo|/Capo XXXII}}
*{{Testo|/Capo XXXIII}}
*{{Testo|/Capo XXXIV}}
1kdeqco37ykco92l1zrqa8snc9ux58v
3857204
3857203
2026-07-04T13:39:54Z
OrbiliusMagister
129
3857204
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=3 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Libro secondo|prec=../Libro primo|succ=../Libro terzo}}
<pages index="Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu" from="151" to="151" fromsection="s1" tosection="s1" />
== Indice ==
*{{Testo|/Proemio}}
*{{Testo|/Capo I}}
*{{Testo|/Capo II}}
*{{Testo|/Capo III}}
*{{Testo|/Capo IV}}
*{{Testo|/Capo V}}
*{{Testo|/Capo VI}}
*{{Testo|/Capo VII}}
*{{Testo|/Capo VIII}}
*{{Testo|/Capo IX}}
*{{Testo|/Capo X}}
*{{Testo|/Capo XI}}
*{{Testo|/Capo XII}}
*{{Testo|/Capo XIII}}
*{{Testo|/Capo XIV}}
*{{Testo|/Capo XV}}
*{{Testo|/Capo XVI}}
*{{Testo|/Capo XVII}}
*{{Testo|/Capo XVIII}}
*{{Testo|/Capo XIX}}
*{{Testo|/Capo XX}}
*{{Testo|/Capo XXI}}
*{{Testo|/Capo XXII}}
*{{Testo|/Capo XXIII}}
*{{Testo|/Capo XXIV}}
*{{Testo|/Capo XXV}}
*{{Testo|/Capo XXVI}}
*{{Testo|/Capo XXVII}}
*{{Testo|/Capo XXVIII}}
*{{Testo|/Capo XXIX}}
*{{Testo|/Capo XXX}}
*{{Testo|/Capo XXXI}}
*{{Testo|/Capo XXXII}}
*{{Testo|/Capo XXXIII}}
*{{Testo|/Capo XXXIV}}
lkwj99muqhjk4p7hxuvihldqqylxcdg
Pagina:Nuova enciclopedia popolare, vol. 1, 1841 - BEIC IE6976769.djvu/81
108
1022057
3857241
3856284
2026-07-04T19:10:58Z
Panz Panz
3665
/* Trascritta */
3857241
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione||INTRODUZIONE.|{{Sc|lxxvii}}|riga=sì}}</noinclude>l’entusiasta neoplatonismo di {{AutoreCitato|Plotino|Plotino}} in cui distinguonsi {{AutoreCitato|Cassio Longino|Longino}}, Origene, {{AutoreCitato|Erennio|Erennio}}, {{AutoreCitato|Porfirio|Porfirio}}, {{AutoreCitato|Amelio Gentiliano|Amelio d’Etruria}}<ref> Vedi le opere di Plotino, traduz. del {{AutoreCitato|Marsilio Ficino|Ficino}}, 1580, e la filosofia neoplatonica di {{AutoreCitato|Georg Gustav Fülleborn|Fülleborn}} nei ''Beitrüge'', m° fasc., n° 3. - {{AutoreCitato|Wilhelm Gottlieb Tennemann|Tennemann}}, part. I, per. 1, §. 200.</ref>, il misticismo filosofico di {{AutoreCitato|Giamblico|Giamblico}}<ref> {{AutoreIgnoto|Habenstreit}}, ''De Jamblici philosophi syri doctrina etc.'', 1704.</ref>, seguito da una innumerevole caterva di discepoli, fra i quali {{AutoreCitato|Dessippo|Dessippo}}, {{AutoreCitato|Sopatro di Apamea|Sopatere d’Apamea}}, {{AutoreCitato|Edesio|Edesio}}, {{AutoreCitato|Eunapio|Eunapo}}, l’imperatore {{AutoreCitato|Flavio Claudio Giuliano|Giuliano}}, {{AutoreCitato|Ambrogio Teodosio Macrobio|Macrobio}}, e specialmente {{AutoreCitato|Proclo|Proclo}} il quale ebbe a seguaci Marino suo biografo, {{AutoreCitato|Isidoro di Alessandria|Isidoro}}, {{AutoreCitato|Zenodoto|Zenodoto}}, {{AutoreCitato|Asclepiade di Eretria|Asclepiade}}, {{AutoreCitato|Hegias|Egias}}, {{AutoreCitato|Ulpiano|Ulpiano}}, {{AutoreCitato| Giovanni Stobeo|Stobeo}}, {{AutoreCitato|Damascio|Damascio}} ultimo ad insegnare il neoplatonismo ad Atene (529 d.C.)<ref>''Procli philosophi platonici opera'', ediz. di {{AutoreCitato|Victor Cousin|Cousin}}, 1819-24. Sui tempi così detti eclettici della filosofia, cui appartiene in gran parte questo periodo, vedi la nota {{AutoreCitato|Baldassarre Poli|Poli}} nel Manuale di Tennemann, part. I, per. 1, pag. 293, ediz. di Milano, 1852.</ref>. Ma fra l’avvicendamento di tutte queste speculazioni sorgeva sempre più grandeggiante il cristianesimo, il quale per la sua semplicità, per la sua unione intima colla morale e per l’indole ad un tempo stesso severa ed umana del suo culto, in una parola per la sua religione divina, era costituito
per diventare una religione universale e nel tempo stesso la irraggiatrice di tutti i più involuti problemi della filosofia. E questa l’epoca dei santi padri della Chiesa.
Fu pure in questo periodo che l’India, abbandonando agli eruditi le quistioni cronologiche di precedenza, ebbe in {{AutoreCitato|Kaṇāda|Kan’ada}} il suo {{AutoreCitato|Talete|Talete}}, in Kapila il suo {{AutoreCitato|Pitagora|Pitagora}}, in Diaimini il suo {{AutoreCitato|Socrate|Socrate}}, in {{AutoreCitato|Vyāsa|Uyasa}} il suo {{AutoreCitato|Platone|Platone}}, in {{AutoreCitato|Gautama Buddha|Gotama}} il suo {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotele}}, in {{AutoreCitato|Patañjali|Patandjali}} il suo {{AutoreCitato|Zenone|Zenone}}<ref>Opinione di {{AutoreIgnoto|Jones}}. Vedi {{AutoreCitato|Guillaume Pauthier|Pouthier}}, ''Essai sur la philosophie des Hindous''. - {{AutoreCitato|Jules Lacroix de Marlès|De Marlès}}, ''Histoire générale de l’Inde'', e specialmente il {{AutoreCitato|Henry Thomas Colebrooke|Colebrooke}}, ''Asiatic Researches'', 1824-27.</ref>.
Ma intanto tutti i molteplici rami della letteratura subivano in questo periodo vicende ben diverse in Grecia, in Egitto, a Roma. E la storia, mentre si estingue affatto in Atene, e in Alessandria distemperasi in una morta erudizione, sorge affatto rigenerata con {{AutoreCitato|Polibio|Polibio}}, che introduce primo nell’arte storica il pragmatismo didascalico<ref>{{AutoreCitato|Franz Ficker|Ficker}}, ''Manuale della storia della letteratura'', §. 100, tom. I. - {{AutoreCitato|Friedrich Creuzer|Creuzer}}, ''L’arte storica dei Greci'', pag. 319-320.</ref>; {{AutoreCitato|Apollodoro di Atene|Apollodoro}} scrive le perdute sue Croniche e la sua Biblioteca mitologica la quale, avvegnachè pervenuta a noi mutilata, è pur sempre la più considerevole opera dell’antichità sulla storia favolosa<ref>{{AutoreIgnoto|Siebel}}, ''Observationes in Apollodorum in Beckii comment. societ. philol.'', 1802.</ref>; {{AutoreCitato|Dionigi di Alicarnasso|Dionigi d’Alicarnasso}} offre nelle sue storie, vera scuola degli uomini di Stato, vera filosofia in esempi, le più minute particolarità, le più profonde osservazioni che siansi mai fatte dagli antichi sulla prisca costituzione di Roma<ref>{{AutoreCitato|Philipp Friedrich Schulin|Schulin}}, ''De Dionys. Halic.'', Eidelberga 1821.</ref>; {{AutoreCitato|Diodoro Siculo|Diodoro di Sicilia}} nella sua Biblioteca storica, scritta con principii e metodo affatto opposti a quelli sapientemente ragionati nella sua prefazione, presenta un tesoro di materiali storici e di frammenti di antiche e belle opere ch’egli solo fra gli antichi ci fa conoscere; e di documenti di inestimabile pregio per la cronologia, per la geografia e pei miti dell’antichità<ref>{{AutoreCitato|Christian Gottlob Heyne|Heyne}}, ''De fontibus et auctoritatibus historiarum Diodori etc.'' nell’edizione Bipontina, vol. I.</ref>; {{AutoreCitato|Nicola di Damasco|Nicolò Damasceno}} compone una storia universale di 144 libri, di cui pervenne a noi solo qualche frammento conservatoci da {{AutoreCitato|Giovanni Stobeo|Stobeo}}<ref>{{AutoreCitato|François Sevin|Sévin}}, ''Mémoir. de l’Acad. des Inscript.'', tom. IX. - {{AutoreCitato|Friedrich Creuzer|Creuzer}}, ''Fragm. historic. græc.'', Eidelberga 1806.</ref>; {{AutoreCitato|Memnone di Eraclea|Memnone}} compone una storia dei tiranni d’Eraclea, di cui non ci sono rimasti più che i frammenti che abbiamo in {{AutoreCitato|Fozio di Costantinopoli|Fozio}}<ref>Vedi l’edizione dell’{{AutoreCitato|Johann Caspar von Orelli|Orelli}}, Lipsia 1816.</ref>; {{AutoreCitato|Flavio Giuseppe|Giuseppe Flavio}} ebreo scrive la storia della guerra della Giudea di cui fu contemporaneo, le Antichità giudaiche che costituiscono una storia de’ Giudei dalla creazione del mondo sino al XII anno di Nerone, difende la buona fede storica e l’onore della sua nazione contro le calunnie di {{AutoreCitato|Apione|Appione}} in due libri dell’antichità della nazione giudaica, e porge con tutto ciò l’unica fonte cui si possa ricorrere per supplire alle lacune storiche della {{TestoCitato|Bibbia|sacra Scrittura}}<ref>''Chrestomathia Flaviana'' a {{AutoreCitato|Johann Georg Trendelenburg|J. G. Frendelenburg}}, Lipsia 1789.</ref>; {{AutoreCitato|Adriano|Adriano}} mette a disposizione di {{AutoreCitato|Plutarco|Plutarco}} tutti i documenti raccolti nel Campidoglio e nelle altre biblioteche; e questi scrive le celebri biografie parallele degli uomini illustri di Grecia e di Roma, fonti copiosissime della storia greca e romana<ref>{{AutoreCitato|Arnold Hermann Ludwig Heeren|Heeren}}, ''De fontibus et auctoritate vitarum parallelarum Plutarchi'', Gotting. 1820.</ref>; {{AutoreCitato|Arriano|Flavio Arriano}} porge nella storia della spedizione di {{AutoreCitato|Alessandro Magno|Alessandro}} e degli avvenimenti dell’India un incomparabile modello di chiarezza, di esattezza nelle più minute particolarità<ref>{{AutoreCitato|Pieter Otto van der Chijs|P. O. van der Chys}}, ''Comm. in Arian. de expedit. Alex.'', Leida 1828.</ref>; {{AutoreCitato|Appiano di Alessandria|Appiano}} colla sua storia romana dai più rimoti tempi ad {{AutoreCitato|Augusto|Augusto}}, e dei 24 libri della quale rimasero a noi nemmeno la metà, avvegnachè più compilatore che storico critico, ci dà una molto profonda conoscenza della militare costituzione di Roma<ref>{{AutoreCitato|Johannes Schweighäuser|Schweighäuser}}, ''Opusc. Acad.'', Strasburgo 1806. - {{AutoreCitato|Daniel Albert Wyttenbach|Wyttenbach}}, ''Bibl. crit.'', tom. III. Vedi {{AutoreCitato|Angelo Mai|Mai}} e {{AutoreCitato|Marx Johannes Friedrich Lucht|Lucht}} pei frammenti nuovamente scoperti e pubblicati.</ref>; {{AutoreCitato|Cassio Dione Cocceiano|Dione Cassio}} scrive la storia romana dalla venuta<noinclude><references/></noinclude>
mp2teatkygpkd7fvd14ltwzq1v2u39v
Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Asse trasversale
4
1022158
3857188
3856490
2026-07-04T12:46:37Z
Otourly
3383
3857188
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=34 to=34 fromsection="ASSE TRASVERSALE" tosection="ASSE TRASVERSALE" header=1 prev="[[../Asse longitudinale/]]" next="[[../Attaccare/]]" />
d64i9r5s0ak5o7z3xxh2ekoyeujswg6
Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Attaccare
4
1022160
3857184
3856493
2026-07-04T12:45:36Z
Otourly
3383
3857184
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=34 to=34 fromsection="ATTACCARE" tosection="ATTACCARE" header=1 prev="[[../Asse trasversale/]]" next="[[../Attacco/]]" />
h72uex400ftwsuah9g0g1as2xhbdjyl
3857185
3857184
2026-07-04T12:45:46Z
Otourly
3383
Otourly ha spostato la pagina [[Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Attacare]] a [[Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Attaccare]]: Errori di scrittura nel titolo
3857184
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=34 to=34 fromsection="ATTACCARE" tosection="ATTACCARE" header=1 prev="[[../Asse trasversale/]]" next="[[../Attacco/]]" />
h72uex400ftwsuah9g0g1as2xhbdjyl
Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Attacco
4
1022161
3857189
3856494
2026-07-04T12:47:07Z
Otourly
3383
3857189
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=34 to=34 fromsection="ATTACCO" tosection="ATTACCO" header=1 prev="[[../Attaccare/]]" next="[[../Atteraggio/]]" />
d0c7xkqyb3p1celbq5misqw9d1flgf0
Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Equatore
4
1022307
3857191
3856658
2026-07-04T12:58:30Z
Otourly
3383
3857191
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=62 to=62 fromsection="EQUATORE" tosection="EQUATORE" header=1 prev="[[../Elicottero/]]" next="[[../Equilibratore/]]" />
p9kg9k4qc8a2c4e5pio5udzirn0qtjl
Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Equilibrio
4
1022308
3857194
3856659
2026-07-04T13:00:46Z
Otourly
3383
3857194
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=62 to=62 fromsection="EQUILIBRIO" tosection="EQUILIBRIO" header=1 prev="[[../Equilibratore/]]" next="[[../Essero corto/]]" />
92bbzb3oa2ku260s2rzzxhmvj6tf3n9
Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Maneggevolezza
4
1022384
3857196
3856751
2026-07-04T13:12:46Z
Otourly
3383
3857196
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=76 to=76 fromsection="MANEGGEVOLEZZA" tosection="MANEGGEVOLEZZA" header=1 prev="[[../Mancamento/]]" next="[[../Manetta anticipo/]]" />
3esb812hh6zogo0f2knqs5natphs04u
Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Manetta aria
4
1022385
3857198
3856752
2026-07-04T13:14:19Z
Otourly
3383
3857198
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=76 to=76 fromsection="MANETTA ARIA" tosection="MANETTA ARIA" header=1 prev="[[../Manetta anticipo/]]" next="[[../Manetta benzina/]]" />
j73ba72i1i3cwnangw1wf6qwyk8fybt
Confessioni di un metafisico/Volume Secondo/Libro Quarto/Capo Decimoterzo
0
1022506
3857484
3856978
2026-07-05T10:19:03Z
Tuvok1968
33641
3857484
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=25%|data=4 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../../|Volume Secondo]]<br>[[../|Libro Quarto]]<br>Capo Decimoterzo<br>Di C. Darwin e de' suoi discepoli|prec=[[../Capo Duodecimo|Capo Duodecimo]]|succ=[[../|Libro Quarto]]}}
<pages index="Mamiani - Confessioni di un metafisico, Vol. 2, 1865.pdf" from="687" to="704" fromsection="s2" tosection="s1" />
{{rule|2=000000|h=1px|33em}}{{Sezione note}}
1tyw1241ozdgopfdncq7i231c8gsfsg
Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Velocità rispetto al suolo
4
1022659
3857199
3857147
2026-07-04T13:26:32Z
Otourly
3383
3857199
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=128 to=128 fromsection="VELOCITÀ RISPETTO AL SUOLO" tosection="VELOCITÀ RISPETTO AL SUOLO" header=1 prev="[[../Velocità relativa/]]" next="[[../Vento relativo/]]" />
i0td2ysgne83lqeyzmx7mnnm0rgz5z1
Pagina:Della geografia di Strabone libri XVII volume 1.djvu/113
108
1022660
3857149
2026-07-04T12:21:18Z
Giukki
42518
/* Trascritta */
3857149
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Giukki" /></noinclude>{{Centrato|'''DISSERTAZIONE PRIMA'''<ref>L'Heeren fu preceduto ma con minor diligenza, in questo argomento da Gio. Federico Hennicke nelle Dissertazioni ''De Strabonis Geographicorum fide ex fontium, unde is hausit, auctoritate estimanda''. Gotting. 1792,8.°; e dal Siebenkccs nella sua prefazione ai Geografo ('''Gli Editori''')</ref>}}
{{sc|Recate}} omai a fine in quattro dissertazioni le indagini sui fonti e su l’autoritá delle Vite parallele di Plutarco, un altro non men grave scrittore vennemi in animo, o Sozii, di sottoporre a somigliante censura; cioè il principe degli antichi geografi, Strabone. Perciocché, se le leggi della Societá nostra richiedono, che nelle istoriche discipline abbiasi grandemente in pensiero di richiamare alle severe leggi della critica le geste alla memoria tramandate, io non reputo punto disconvenire a’ consigli di lei tale maniera di studii. Conciossiachè, se tu tolga quegli scrittori, i quali, come Tucidide, Saiustio, ed altri, descrissero fatti all’etá loro intravenuti; la fede degli altri, che geste narrarono per loro non vedute nè udite, ma attinte da monumenti scritti, pende appunto dalla scelta delle scorte alle quali tennero dietro. Laonde se tu voglia portare fermo giudizio della loro autoritá, da prima noi chiediamo che esamini a quali fonti egli siensi appressati e allora solo ci av-<noinclude><references/></noinclude>
6ic0osi8jjpf15llu9ycv9x2lv703xx
3857150
3857149
2026-07-04T12:21:51Z
Giukki
42518
3857150
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Giukki" /></noinclude>{{Centrato|'''DISSERTAZIONE PRIMA'''<ref>L'Heeren fu preceduto ma con minor diligenza, in questo argomento da Gio. Federico Hennicke nelle Dissertazioni ''De Strabonis Geographicorum fide ex fontium, unde is hausit, auctoritate estimanda''. Gotting. 1792,8.°; e dal Siebenkccs nella sua prefazione ai Geografo ('''Gli Editori''')</ref>}}
{{sc|Recate}} omai a fine in quattro dissertazioni le indagini sui fonti e su l’autoritá delle Vite parallele di Plutarco, un altro non men grave scrittore vennemi in animo, o Sozii, di sottoporre a somigliante censura; cioè il principe degli antichi geografi, Strabone. Perciocché, se le leggi della Societá nostra richiedono, che nelle istoriche discipline abbiasi grandemente in pensiero di richiamare alle severe leggi della critica le geste alla memoria tramandate, io non reputo punto disconvenire a’ consigli di lei tale maniera di studii. Conciossiachè, se tu tolga quegli scrittori, i quali, come Tucidide, Salustio, ed altri, descrissero fatti all’etá loro intravenuti; la fede degli altri, che geste narrarono per loro non vedute nè udite, ma attinte da monumenti scritti, pende appunto dalla scelta delle scorte alle quali tennero dietro. Laonde se tu voglia portare fermo giudizio della loro autoritá, da prima noi chiediamo che esamini a quali fonti egli siensi appressati e allora solo ci av-<noinclude><references/></noinclude>
kvrdkvombln72bxg7jl0ajdfvc9d46y
3857151
3857150
2026-07-04T12:22:13Z
Giukki
42518
3857151
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Giukki" /></noinclude>{{Centrato|'''DISSERTAZIONE PRIMA'''<ref>L'Heeren fu preceduto ma con minor diligenza, in questo argomento da Gio. Federico Hennicke nelle Dissertazioni ''De Strabonis Geographicorum fide ex fontium, unde is hausit, auctoritate estimanda''. Gotting. 1792,8.°; e dal Siebenkccs nella sua prefazione ai Geografo (''Gli Editori'')</ref>}}
{{sc|Recate}} omai a fine in quattro dissertazioni le indagini sui fonti e su l’autoritá delle Vite parallele di Plutarco, un altro non men grave scrittore vennemi in animo, o Sozii, di sottoporre a somigliante censura; cioè il principe degli antichi geografi, Strabone. Perciocché, se le leggi della Societá nostra richiedono, che nelle istoriche discipline abbiasi grandemente in pensiero di richiamare alle severe leggi della critica le geste alla memoria tramandate, io non reputo punto disconvenire a’ consigli di lei tale maniera di studii. Conciossiachè, se tu tolga quegli scrittori, i quali, come Tucidide, Salustio, ed altri, descrissero fatti all’etá loro intravenuti; la fede degli altri, che geste narrarono per loro non vedute nè udite, ma attinte da monumenti scritti, pende appunto dalla scelta delle scorte alle quali tennero dietro. Laonde se tu voglia portare fermo giudizio della loro autoritá, da prima noi chiediamo che esamini a quali fonti egli siensi appressati e allora solo ci av-<noinclude><references/></noinclude>
17hvt10c4qfrzu0atgw3i93itx2s5rl
Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Vento relativo
4
1022661
3857153
2026-07-04T12:28:35Z
Otourly
3383
Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]]
3857153
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=128 to=128 fromsection="VENTO RELATIVO" tosection="VENTO RELATIVO" header=1 prev="[[../Velocità rispetto al suolo/]]" next="[[../Ventre/]]" />
aqsqirlfsnz8t1hg9ogyiy8haft029l
Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Ventre
4
1022662
3857154
2026-07-04T12:28:50Z
Otourly
3383
Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]]
3857154
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=128 to=128 fromsection="VENTRE" tosection="VENTRE" header=1 prev="[[../Vento relativo/]]" next="[[../Via/]]" />
f53purchbc7mnvso1vue5mibr27v9yc
Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Via
4
1022663
3857155
2026-07-04T12:30:18Z
Otourly
3383
Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]]
3857155
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=128 to=128 fromsection="VIA" tosection="VIA" header=1 prev="[[../Ventre/]]" next="[[../Virare/]]" />
rx874szztky7j05u1q91z0ft6b010dx
Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Virare
4
1022664
3857156
2026-07-04T12:30:41Z
Otourly
3383
Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]]
3857156
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=128 to=128 fromsection="VIRARE" tosection="VIRARE" header=1 prev="[[../Via/]]" next="[[../Virata/]]" />
prmjq3dxl54kbratqmznoxtq9ndssw3
Pagina:Della geografia di Strabone libri XVII volume 1.djvu/114
108
1022665
3857157
2026-07-04T12:31:59Z
Giukki
42518
/* Trascritta */
3857157
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Giukki" />{{RigaIntestazione|100|{{sc|DISSERTAZIONE}}|}}</noinclude>viseremo un’antica storia poggiare su fondamenti certi, ove chiarita sia la sorgente del loro racconto. Troppo invero è ampio il campo per essere tutto da me solo trascorso, pure, come valga il meglio, proseguirò nel cominciato aringo: che se non siami dato d’aggiungerne la meta, tal forse subentrerà a vendicare alla Società nostra il vanto d’aver mostrato sin dove le antiche memorie sien certe, sin dove dubbie, o eziandio tutto niente.
Strabone nato di nobil lignaggio in Amasia città di Cappadocia, contemporaneo ad Augusto ed a Tiberio, lasciato aveva due opere insigni assai; l’una istorica, che invidiosa sorte ci tolse; geografica l’altra, la quale giunse sì bene a dì nostri, ma non senza lagune impossibili a riparare, ove per avventura nelle biblioteche non si scoprissero migliori codici a penna. Ne’commentarii storici continuò egli l’opera di Polibio, almeno sino alla uccisione di Cesare: ma di questi avendo detto nelle nostre Dissertazioni sopra Plutarco<ref>Comm. IV.</ref>, qui parleremo soltanto delle sue opere geografiche.
Tuttavia prima di procedere all’esame de’ fonti di essi libri geografici, e’ si vuol dire alcun che del loro scrittore, c dell’intendimento, c della natura dell’opera di lui. Perocché agevolmente viene agli occhi l’indole di sí fatta ricerca differire da quella della precedente, Sopra i fonti delle ''Vile parallele di Plutarco'', e pur da quella innanzi, ''Dei fonti di Giustino'', o piuttosto di ''Trogo Pompeo'' da lui compendiato. Narra Plu-<noinclude><references/></noinclude>
ebr6wq9do2co13ryb8otrhpm9wsvtkc
Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Virata
4
1022666
3857158
2026-07-04T12:32:18Z
Otourly
3383
Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]]
3857158
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=128 to=128 fromsection="VIRATA" tosection="VIRATA" header=1 prev="[[../Virare/]]" next="[[../Visibilità/]]" />
ngnjye1b09127vsq5lsoz390wcvlbus
Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Visibilità
4
1022667
3857159
2026-07-04T12:32:45Z
Otourly
3383
Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]]
3857159
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=128 to=128 fromsection="VISIBILITÀ" tosection="VISIBILITÀ" header=1 prev="[[../Virata/]]" next="[[../Vite/]]" />
mt7leoal25qhgrkm70e3wmkheua0es2
Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Vite
4
1022668
3857160
2026-07-04T12:33:02Z
Otourly
3383
Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]]
3857160
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=129 to=129 fromsection="VITE" tosection="VITE" header=1 prev="[[../Visibilità/]]" next="[[../Vite rovesciata/]]" />
mybh9ehkgmtjhxvlw72ycz58d5p1lih
Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Vite rovesciata
4
1022669
3857161
2026-07-04T12:34:14Z
Otourly
3383
Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]]
3857161
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=129 to=129 fromsection="VITE ROVESCIATA" tosection="VITE ROVESCIATA" header=1 prev="[[../Vite/]]" next="[[../Volante/]]" />
a0vugqmdwplgkyj1bjkjt0v9zs0ajms
Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Volante
4
1022670
3857162
2026-07-04T12:34:27Z
Otourly
3383
Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]]
3857162
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=129 to=129 fromsection="VOLANTE" tosection="VOLANTE" header=1 prev="[[../Vite rovesciata/]]" next="[[../Volare/]]" />
o9gri24fvkk63fablsl9pyavw5bbcrd
Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Volare
4
1022671
3857163
2026-07-04T12:34:45Z
Otourly
3383
Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]]
3857163
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=129 to=129 fromsection="VOLARE" tosection="VOLARE" header=1 prev="[[../Volante/]]" next="[[../Volo/]]" />
4fuqto3adavodyeb94v50i0fav4cbly
Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Volo
4
1022672
3857164
2026-07-04T12:35:01Z
Otourly
3383
Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]]
3857164
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=129 to=129 fromsection="VOLO" tosection="VOLO" header=1 prev="[[../Volare/]]" next="[[../Volo a vela/]]" />
6klg0jr8452qbt052btwpx3hbhmbvs4
Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Volo a vela
4
1022673
3857165
2026-07-04T12:35:17Z
Otourly
3383
Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]]
3857165
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=130 to=130 fromsection="VOLO A VELA" tosection="VOLO A VELA" header=1 prev="[[../Volo/]]" next="[[../Volo d'allarme/]]" />
hkzph930uypnb08zjqlm95ok813ct3n
Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Volo d'allarme
4
1022674
3857166
2026-07-04T12:35:32Z
Otourly
3383
Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]]
3857166
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=130 to=130 fromsection="VOLO D’ALLARME" tosection="VOLO D’ALLARME" header=1 prev="[[../Volo a vela/]]" next="[[../Volo d'altezza/]]" />
d7djt7vu2igz5vei82mef4ay2objoye
Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Volo d'altezza
4
1022675
3857167
2026-07-04T12:36:05Z
Otourly
3383
Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]]
3857167
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=130 to=130 fromsection="VOLO D’ALTEZZA" tosection="VOLO D’ALTEZZA" header=1 prev="[[../Volo d'allarme/]]" next="[[../Volo di bombardamento/]]" />
5xkp5ybidhp1t0kenvdkmabrfjjyimb
Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Volo di bombardamento
4
1022676
3857168
2026-07-04T12:36:18Z
Otourly
3383
Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]]
3857168
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=130 to=130 fromsection="VOLO DI BOMBARDAMENTO" tosection="VOLO DI BOMBARDAMENTO" header=1 prev="[[../Volo d'altezza/]]" next="[[../Volo di caccia/]]" />
db8qs1cwzdf6ngm0thz0jkth35sxj5c
Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Volo di caccia
4
1022677
3857169
2026-07-04T12:36:30Z
Otourly
3383
Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]]
3857169
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=130 to=130 fromsection="VOLO DI CACCIA" tosection="VOLO DI CACCIA" header=1 prev="[[../Volo di bombardamento/]]" next="[[../Volo di crociera/]]" />
llq5damhaeu430px6v2fur5n1zeyhbe
Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Volo di distanza
4
1022678
3857170
2026-07-04T12:36:56Z
Otourly
3383
Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]]
3857170
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=131 to=131 fromsection="VOLO DI DISTANZA" tosection="VOLO DI DISTANZA" header=1 prev="[[../Volo di crociera/]]" next="[[../Volo di durata/]]" />
bwzaejk988qpzgp001scwi1wgoxougg
Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Volo di durata
4
1022679
3857171
2026-07-04T12:37:10Z
Otourly
3383
Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]]
3857171
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=131 to=131 fromsection="VOLO DI DURATA" tosection="VOLO DI DURATA" header=1 prev="[[../Volo di distanza/]]" next="[[../Volo di ricognizione/]]" />
tpislk44ttsngh5mce9vwg803kam3jg
Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Volo di ricognizione
4
1022680
3857172
2026-07-04T12:37:22Z
Otourly
3383
Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]]
3857172
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=131 to=131 fromsection="VOLO DI RICOGNIZIONE" tosection="VOLO DI RICOGNIZIONE" header=1 prev="[[../Volo di durata/]]" next="[[../Volo di scorta/]]" />
6o3qprx4d7syu1zlx0dfa873h1w6j0b
Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Volo di scorta
4
1022681
3857173
2026-07-04T12:37:35Z
Otourly
3383
Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]]
3857173
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=131 to=131 fromsection="VOLO DI SCORTA" tosection="VOLO DI SCORTA" header=1 prev="[[../Volo di ricognizione/]]" next="[[../Volo librato/]]" />
3wxabn3mdniqppow29krfjjgd538fm3
Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Volo librato
4
1022682
3857174
2026-07-04T12:37:46Z
Otourly
3383
Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]]
3857174
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=131 to=131 fromsection="VOLO LIBRATO" tosection="VOLO LIBRATO" header=1 prev="[[../Volo di scorta/]]" next="[[../Volo planato/]]" />
fz1rhkgtxinzc2lxrquwcg7hqf15hw8
Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Volo planato
4
1022683
3857175
2026-07-04T12:37:58Z
Otourly
3383
Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]]
3857175
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=131 to=131 fromsection="VOLO PLANATO" tosection="VOLO PLANATO" header=1 prev="[[../Volo librato/]]" next="[[../Volo rovesciato/]]" />
iws59y7gcpaugkit4dt3p74a0ynpuub
Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Volo rovesciato
4
1022684
3857176
2026-07-04T12:38:10Z
Otourly
3383
Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]]
3857176
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=131 to=132 fromsection="VOLO ROVESCIATO" tosection="VOLO ROVESCIATO" header=1 prev="[[../Volo planato/]]" next="[[../Volo slittato/]]" />
m2qetek3qa5jwj8c4oc339odshiula1
Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Volo slittato
4
1022685
3857177
2026-07-04T12:38:22Z
Otourly
3383
Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]]
3857177
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=132 to=132 fromsection="VOLO SLITTATO" tosection="VOLO SLITTATO" header=1 prev="[[../Volo rovesciato/]]" next="[[../Vuoto d'aria/]]" />
d8boe7uowh28p6u5d9tfsnfl4l2r57e
Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Vuoto d'aria
4
1022686
3857178
2026-07-04T12:38:36Z
Otourly
3383
Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]]
3857178
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=132 to=132 fromsection="VUOTO D’ARIA" tosection="VUOTO D’ARIA" header=1 prev="[[../Volo slittato/]]" next="[[../Zampa d'oca/]]" />
o5swg4gyrpsxhcfyl2alo3gsclsy0xa
Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Zampa d'oca
4
1022687
3857179
2026-07-04T12:38:50Z
Otourly
3383
Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]]
3857179
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=132 to=132 fromsection="ZAMPA D’OCA" tosection="ZAMPA D’OCA" header=1 prev="[[../Vuoto d'aria/]]" next="[[../Zavorra/]]" />
0beumziu5q8ynx04j0zicuyn910vz1r
Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Zavorra
4
1022688
3857180
2026-07-04T12:39:13Z
Otourly
3383
Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]]
3857180
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=132 to=133 fromsection="ZAVORRA" tosection="ZAVORRA" header=1 prev="[[../Zampa d'oca/]]" next="[[../Zoccollo/]]" />
5erdoca7j7yedy2r8hreml3esutuhrg
3857217
3857180
2026-07-04T16:35:28Z
Candalua
1675
3857217
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=132 to=133 fromsection="ZAVORRA" tosection="ZAVORRA" header=1 prev="[[../Zampa d'oca/]]" next="[[../Zoccolo/]]" />
oaxbzmp54am7a24v1ckqoq86w159upe
Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Zoccolo
4
1022689
3857181
2026-07-04T12:39:33Z
Otourly
3383
Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]]
3857181
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=133 to=133 fromsection="ZOCCOLLO" tosection="ZOCCOLLO" header=1 prev="[[../Zavorra/]]" next="" />
659wuwru70vzcjlaa4jfl65qufm35ma
3857202
3857181
2026-07-04T13:28:36Z
Otourly
3383
3857202
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=133 to=133 fromsection="ZOCCOLO" tosection="ZOCCOLO" header=1 prev="[[../Zavorra/]]" next="" />
97f05ueb97btmrrzesdcoh53ykmmkd0
3857216
3857202
2026-07-04T16:35:03Z
Candalua
1675
Candalua ha spostato la pagina [[Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Zoccollo]] a [[Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Zoccolo]] senza lasciare redirect
3857202
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=133 to=133 fromsection="ZOCCOLO" tosection="ZOCCOLO" header=1 prev="[[../Zavorra/]]" next="" />
97f05ueb97btmrrzesdcoh53ykmmkd0
Pagina:Della geografia di Strabone libri XVII volume 1.djvu/115
108
1022690
3857182
2026-07-04T12:39:36Z
Giukki
42518
/* Trascritta */
3857182
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Giukki" />{{RigaIntestazione||{{sc|PRIMA.}}|101}}</noinclude>tarco le geste d’uomini vissuti buona pezza innanzi a lui; Strabone descrive la faccia dell’orbe terrestre, qual era all’età sua. Quegli pendeva tutto da’ scrittori, che s'aveva scelti per guide; questi al contrario, avvegnachè egli pure in molte cose abbia dovuto ricorrere alle altrui testimonianze, molte tuttavia co’proprii occhi ne vide, e tramandar poteva su l’autoritá sua. Il perchè, chi non vede sí fatte cose volersi al tutto distinguere? Prima dunque si converrá accuratamente stabilire quali regioni abbia egli visitate, o descritte seguendo le narrazioni de’contcmporanei; e quali al contrario abbia conosciute dai racconti degli autori, senza piú. Nè ciò volle Strabone tenere nascosto a’ lettori; perciocché in cento luoghi egli parla de’ viaggi suoi. Nella qual cosa gli furono maestri Polibio e Posidonio, i quali similmente vecaronsi da prima nelle regioni che descrissero; ed all’esempio loro in ispezieltá, come testé accenneremo, c’mostra essersi acconcio. Quali viaggi poi intraprendesse prima di accingersi a scrivere la Geografia, ce lo insegna egli stesso dicendo nel secondo libro<ref>Pag. 177 dell'ediz. d'Almelov. da noi seguita.</ref>: «Sporremo sí le cose clic noi per terra c per mare vedemmo } e sí quelle di cui n’è fatta fede dagli altrui scritti e narrazioni. Noi medesimi andammo, verso occaso, dall’Armenia sino ai luoghi d’Etruria rimpetto alla Sardegna; verso mezzogiorno, dal Ponto Eussino fino ai confini d’Etiopia. Nè giá tra gli altri che descrissero le situazioni della terra, troverai di leggeri chi visitando i detti intervalli ne abbia di molto sover-<noinclude><references/></noinclude>
9pq7200ux5uj4q7wf3ywpqsvji12y73
3857183
3857182
2026-07-04T12:40:44Z
Giukki
42518
3857183
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Giukki" />{{RigaIntestazione||{{sc|PRIMA.}}|101}}</noinclude>tarco le geste d’uomini vissuti buona pezza innanzi a lui; Strabone descrive la faccia dell’orbe terrestre, qual era all’età sua. Quegli pendeva tutto da’ scrittori, che s'aveva scelti per guide; questi al contrario, avvegnachè egli pure in molte cose abbia dovuto ricorrere alle altrui testimonianze, molte tuttavia co’proprii occhi ne vide, e tramandar poteva su l’autoritá sua. Il perchè, chi non vede sí fatte cose volersi al tutto distinguere? Prima dunque si converrá accuratamente stabilire quali regioni abbia egli visitate, o descritte seguendo le narrazioni de’contcmporanei; e quali al contrario abbia conosciute dai racconti degli autori, senza piú. Nè ciò volle Strabone tenere nascosto a’ lettori; perciocché in cento luoghi egli parla de’ viaggi suoi. Nella qual cosa gli furono maestri Polibio e Posidonio, i quali similmente vecaronsi da prima nelle regioni che descrissero; ed all’esempio loro in ispezieltá, come testé accenneremo, e’mostra essersi acconcio. Quali viaggi poi intraprendesse prima di accingersi a scrivere la Geografia, ce lo insegna egli stesso dicendo nel secondo libro<ref>Pag. 177 dell'ediz. d'Almelov. da noi seguita.</ref>: «Sporremo sí le cose che noi per terra e per mare vedemmo; e sí quelle di cui n’è fatta fede dagli altrui scritti e narrazioni. Noi medesimi andammo, verso occaso, dall’Armenia sino ai luoghi d’Etruria rimpetto alla Sardegna; verso mezzogiorno, dal Ponto Eussino fino ai confini d’Etiopia. Nè giá tra gli altri che descrissero le situazioni della terra, troverai di leggeri chi visitando i detti intervalli ne abbia di molto sover-<noinclude><references/></noinclude>
5ut8ev3hwss5djpqm35jyk4eda16fgx
Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Equilibratore
4
1022692
3857192
2026-07-04T12:59:41Z
Otourly
3383
Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]]
3857192
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=62 to=62 fromsection="EQUILIBRATORE" tosection="EQUILIBRATORE" header=1 prev="[[../Equatore]]" next="[[../Equilibrio/]]" />
bx58a4qpqzt1i6t1plv4927i7ip6yfz
3857193
3857192
2026-07-04T13:00:22Z
Otourly
3383
3857193
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=62 to=62 fromsection="EQUILIBRATORE" tosection="EQUILIBRATORE" header=1 prev="[[../Equatore/]]" next="[[../Equilibrio/]]" />
s4xkuw311eaij75iyeo8whk773d952j
Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Manetta anticipo
4
1022693
3857197
2026-07-04T13:14:10Z
Otourly
3383
Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]]
3857197
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=76 to=76 fromsection="MANETTA ANTICIPO" tosection="MANETTA ANTICIPO" header=1 prev="[[../Maneggevolezza/]]" next="[[../Manetta aria/]]" />
cq0bbq5yjvegl79fb1h7qaol60ks8fq
Pagina:L'Anima musicale d'Italia.djvu/243
108
1022694
3857209
2026-07-04T16:19:11Z
Pic57
12729
/* Pagine SAL 25% */ [[Aiuto:Oggetto automatico|←]] Creata nuova pagina: <section begin="s22" /> {{Centrato|'''22. Amememi o dona Lombarda'''}} <score sound=1> \relative c' { \time 3/4 \tempo 4=90 \omit Score.MetronomeMark \key c \major %rigo 1.1 \autoBeamOff r4 r4 g'| g4 c d| e dis e| f e dis| e c g| g c d| \break %rigo 1.2 e4 dis e| f e dis| e c e| d a b| c4 r e| d a b| c s2 \bar "|." } \addlyrics{ A -- me -- me -- _ mi _ o do -- na Lom -- bar --...
3857209
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Pic57" /></noinclude><section begin="s22" />
{{Centrato|'''22. Amememi o dona Lombarda'''}}
<score sound=1>
\relative c' {
\time 3/4
\tempo 4=90
\omit Score.MetronomeMark
\key c \major
%rigo 1.1
\autoBeamOff r4 r4 g'|
g4 c d|
e dis e|
f e dis|
e c g|
g c d|
\break
%rigo 1.2
e4 dis e|
f e dis|
e c e|
d a b|
c4 r e|
d a b|
c s2 \bar "|."
}
\addlyrics{
A -- me -- me -- _ mi _ o do -- na Lom -- bar -- da A -- me -- _ me-
mi _ do -- na Lom -- bar -- da A -- me -- _ me -- _ mi A -- me -- _ me -- mi
}
\layout {
ragged-last = ##t
}
\midi {}
</score>
<section end="s22" /><noinclude><references/></noinclude>
jf8b8sdhft5dl0f02ssdx29qq6eef4u
3857210
3857209
2026-07-04T16:21:15Z
Pic57
12729
3857210
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Pic57" /></noinclude><section begin="s22" />
{{Centrato|'''22. Amememi o dona Lombarda'''}}
<score sound=1>
\relative c' {
\time 3/4
\tempo 4=90
\omit Score.MetronomeMark
\key c \major
%rigo 1.1
\autoBeamOff r4 r4 g'|
g4 c d|
e dis e|
f e dis|
e c g|
g c d|
\break
%rigo 1.2
e4 dis e|
f e dis|
e c e|
d a b|
c4 r e|
d a b|
c s2 \bar "|."
}
\addlyrics{
A -- me -- me -- _ mi _ o do -- na Lom -- bar -- da A -- me -- _ me-
mi _ do -- na Lom -- bar -- da A -- me -- _ me -- _ mi A -- me -- _ me -- mi
}
\layout {
ragged-last = ##f
}
\midi {}
</score>
<section end="s22" /><noinclude><references/></noinclude>
scylshmrphoedee3qk0sc9w5x40o02b
3857215
3857210
2026-07-04T16:28:06Z
Pic57
12729
3857215
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Pic57" /></noinclude><section begin="s20" />
{{Centrato|'''20. IN mezzo al mare ghe xe una fontana'''}}<section end="s20" />
<section begin="s21" />
{{Centrato|'''21. Canto del gondoliere'''}}
<section end="s21" />
<section begin="s22" />
{{Centrato|'''22. Amememi o dona Lombarda'''}}
<score sound=1>
\relative c' {
\time 3/4
\tempo 4=90
\omit Score.MetronomeMark
\key c \major
%rigo 1.1
\autoBeamOff r4 r4 g'|
g4 c d|
e dis e|
f e dis|
e c g|
g c d|
\break
%rigo 1.2
e4 dis e|
f e dis|
e c e|
d a b|
c4 r e|
d a b|
c s2 \bar "|."
}
\addlyrics{
A -- me -- me -- _ mi _ o do -- na Lom -- bar -- da A -- me -- _ me-
mi _ do -- na Lom -- bar -- da A -- me -- _ me -- _ mi A -- me -- _ me -- mi
}
\layout {
ragged-last = ##f
}
\midi {}
</score>
<section end="s22" />
<section begin="s23" />
{{Centrato|'''23. Pellegrin che vien da Roma'''}}
<section end="s23" />
<section begin="s24" />
{{Centrato|'''24. O benedett l'amor dei giovin'''}}
<section end="s24" /><noinclude><references/></noinclude>
jyhnholtstidmlgjjxuutzk2k457fa2
3857218
3857215
2026-07-04T16:39:25Z
Pic57
12729
3857218
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Pic57" /></noinclude><section begin="s20" />
{{Centrato|'''20. In mezzo al mare ghe xe una fontana'''}}<section end="s20" />
<section begin="s21" />
{{Centrato|'''21. Canto del gondoliere'''}}
<score sound=1>
\relative c' {
\time 4/4
\tempo 4=90
\omit Score.MetronomeMark
\key d \major
%rigo 1.1
\partial 4 a'4
\autoBeamOff a4. a8 b4. b8|
fis4 fis2 a4|
a4 a g fis|
e4 e2 e4|
\break
%rigo 1.2
a4. g8 a4. b8|
e4 e2 b4|
a4 a \override TupletBracket.tuplet-slur = ##t \tupletUp \tuplet 3/2{b4 a b}
fis2^\fermata r2 \bar "|."
}
\layout {
ragged-last = ##f
}
\midi {}
</score>
<section end="s21" />
<section begin="s22" />
{{Centrato|'''22. Amememi o dona Lombarda'''}}
<score sound=1>
\relative c' {
\time 3/4
\tempo 4=90
\omit Score.MetronomeMark
\key c \major
%rigo 1.1
\autoBeamOff r4 r4 g'|
g4 c d|
e dis e|
f e dis|
e c g|
g c d|
\break
%rigo 1.2
e4 dis e|
f e dis|
e c e|
d a b|
c4 r e|
d a b|
c s2 \bar "|."
}
\addlyrics{
A -- me -- me -- _ mi _ o do -- na Lom -- bar -- da A -- me -- _ me-
mi _ do -- na Lom -- bar -- da A -- me -- _ me -- _ mi A -- me -- _ me -- mi
}
\layout {
ragged-last = ##f
}
\midi {}
</score>
<section end="s22" />
<section begin="s23" />
{{Centrato|'''23. Pellegrin che vien da Roma'''}}
<section end="s23" />
<section begin="s24" />
{{Centrato|'''24. O benedett l'amor dei giovin'''}}
<section end="s24" /><noinclude><references/></noinclude>
szmeir1cze4qvgd74kvs1subqsukljx
3857239
3857218
2026-07-04T19:06:27Z
Pic57
12729
3857239
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Pic57" /></noinclude><section begin="s20" />
{{Centrato|'''20. In mezzo al mare ghe xe una fontana'''}}
<score sound=1>
\relative c' {
\time 6/8
\tempo 4=90
\omit Score.MetronomeMark
\key c \major
%rigo 1.1
\autoBeamOff r4 r8 r4 e'8|
e4 e8 e4 e8|
d4 d8 c4 b8|d8 c4 r e8|
e4 e8 d4 c8|
\break
%rigo 1.2
e4 d8 c4 a8|
a8 g4 r d'8|
d4 d8 d4 d8|
e4 d8 c4 b8|
\break
%rigo 1.3
a8 g4 r4 g8|
g8.[ a16] b8 c[ d] e|
f4 d8 e4 c8|
b4. c4. \bar "|."
}
\addlyrics{
In mez -- zo_al ma -- re ghe xe una fon -- ta -- na Chi be -- ve de quel'-
ac -- qua se ina -- mo -- ra In mez -- zo_al ma -- re ghe xe una fon-
ta -- na Chi be -- ve de quel' ac -- qua se ina -- mo -- ra
}
\layout {
ragged-last = ##f
}
\midi {}
</score>
<section end="s20" />
<section begin="s21" />
{{Centrato|'''21. Canto del gondoliere'''}}
<score sound=1>
\relative c' {
\time 4/4
\tempo 4=90
\omit Score.MetronomeMark
\key d \major
%rigo 1.1
\partial 4 a'4
\autoBeamOff a4. a8 b4. b8|
fis4 fis2 a4|
a4 a g fis|
e4 e2 e4|
\break
%rigo 1.2
a4. g8 a4. b8|
e4 e2 b4|
a4 a \override TupletBracket.tuplet-slur = ##t \tupletUp \tuplet 3/2{b4 a b}
fis2^\fermata r2 \bar "|."
}
\layout {
ragged-last = ##f
}
\midi {}
</score>
<section end="s21" />
<section begin="s22" />
{{Centrato|'''22. Amememi o dona Lombarda'''}}
<score sound=1>
\relative c' {
\time 3/4
\tempo 4=90
\omit Score.MetronomeMark
\key c \major
%rigo 1.1
\autoBeamOff r4 r4 g'|
g4 c d|
e dis e|
f e dis|
e c g|
g c d|
\break
%rigo 1.2
e4 dis e|
f e dis|
e c e|
d a b|
c4 r e|
d a b|
c s2 \bar "|."
}
\addlyrics{
A -- me -- me -- _ mi _ o do -- na Lom -- bar -- da A -- me -- _ me-
mi _ do -- na Lom -- bar -- da A -- me -- _ me -- _ mi A -- me -- _ me -- mi
}
\layout {
ragged-last = ##f
}
\midi {}
</score>
<section end="s22" />
<section begin="s23" />
{{Centrato|'''23. Pellegrin che vien da Roma'''}}
<section end="s23" />
<section begin="s24" />
{{Centrato|'''24. O benedett l'amor dei giovin'''}}
<section end="s24" /><noinclude><references/></noinclude>
i3cz20rrumw5dbjyx88rfgtanekr2lc
3857242
3857239
2026-07-04T19:51:42Z
Pic57
12729
3857242
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Pic57" /></noinclude><section begin="s20" />
{{Centrato|'''20. In mezzo al mare ghe xe una fontana'''}}
<score sound=1>
\relative c' {
\time 6/8
\tempo 4=90
\omit Score.MetronomeMark
\key c \major
%rigo 1.1
\autoBeamOff r4 r8 r4 e'8|
e4 e8 e4 e8|
d4 d8 c4 b8|d8 c4 r e8|
e4 e8 d4 c8|
\break
%rigo 1.2
e4 d8 c4 a8|
a8 g4 r d'8|
d4 d8 d4 d8|
e4 d8 c4 b8|
\break
%rigo 1.3
a8 g4 r4 g8|
g8.[ a16] b8 c[ d] e|
f4 d8 e4 c8|
b4. c4. \bar "|."
}
\addlyrics{
In mez -- zo_al ma -- re ghe xe una fon -- ta -- na Chi be -- ve de quel'-
ac -- qua se ina -- mo -- ra In mez -- zo_al ma -- re ghe xe una fon-
ta -- na Chi be -- ve de quel' ac -- qua se ina -- mo -- ra
}
\layout {
ragged-last = ##f
}
\midi {}
</score>
<section end="s20" />
<section begin="s21" />
{{Centrato|'''21. Canto del gondoliere'''}}
<score sound=1>
\relative c' {
\time 4/4
\tempo 4=90
\omit Score.MetronomeMark
\key d \major
%rigo 1.1
\partial 4 a'4
\autoBeamOff a4. a8 b4. b8|
fis4 fis2 a4|
a4 a g fis|
e4 e2 e4|
\break
%rigo 1.2
a4. g8 a4. b8|
e4 e2 b4|
a4 a \override TupletBracket.tuplet-slur = ##t \tupletUp \tuplet 3/2{b4 a b}
fis2^\fermata r2 \bar "|."
}
\layout {
ragged-last = ##f
}
\midi {}
</score>
<section end="s21" />
<section begin="s22" />
{{Centrato|'''22. Amememi o dona Lombarda'''}}
<score sound=1>
\relative c' {
\time 3/4
\tempo 4=90
\omit Score.MetronomeMark
\key c \major
%rigo 1.1
\autoBeamOff r4 r4 g'|
g4 c d|
e dis e|
f e dis|
e c g|
g c d|
\break
%rigo 1.2
e4 dis e|
f e dis|
e c e|
d a b|
c4 r e|
d a b|
c s2 \bar "|."
}
\addlyrics{
A -- me -- me -- _ mi _ o do -- na Lom -- bar -- da A -- me -- _ me-
mi _ do -- na Lom -- bar -- da A -- me -- _ me -- _ mi A -- me -- _ me -- mi
}
\layout {
ragged-last = ##f
}
\midi {}
</score>
<section end="s22" />
<section begin="s23" />
{{Centrato|'''23. Pellegrin che vien da Roma'''}}
<score sound=1>
<< % Apre Canto e Piano
\new PianoStaff
<<
\new Staff="up" {
\clef treble
\key c \major
\time 2/4
\tempo 4=110
\relative c' {
%rigo up 1.1
\omit Score.MetronomeMark
\autoBeamOff r4 <c' e>8. <d f>16
<e g,>4.. <c e>16|
\stemDown <d d,>4. <b d,>8|
<c f,>8.[ <d f,>16] <e g,>4|
r4 <c e,>8. <d f,>16|
<e g,>4.. <c f,>16|
<d f,>4.. <b d,>16|
<c e,>8.[ <d f,>16] <e g>8 r8|
} %Chiude relative Up
\addlyrics{
Pe -- le grin che vien da Roma _ Pre -- ga -- ras -- tu el Ciel per mi!
}
}%Chiude New Staff Up
\new Staff = "down" {
\clef bass
\key c \major
\time 2/4
\relative c{
%rigo down 1.1
\autoBeamOff r4 c8. c16|
c4.. c16|
g4. g8|
c4 c|
r4 c8. c16|
c4.. c16|
g4.. g16|
c4 c8 r|
} %Chiude relative low
}%Chiude Staff low
>>%Fine Base Piano
>> %Chiude Canto e Piano
\layout {
ragged-last = ##f
}
\midi {}
</score>
<section end="s23" />
<section begin="s24" />
{{Centrato|'''24. O benedett l'amor dei giovin'''}}
<section end="s24" /><noinclude><references/></noinclude>
rd9stu42mflt0cdp51cqyk7635vs9so
3857244
3857242
2026-07-04T19:53:55Z
Pic57
12729
3857244
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Pic57" /></noinclude><section begin="s20" />
{{Centrato|'''20. In mezzo al mare ghe xe una fontana'''}}
<score sound=1>
\relative c' {
\time 6/8
\tempo 4=90
\omit Score.MetronomeMark
\key c \major
%rigo 1.1
\autoBeamOff r4 r8 r4 e'8|
e4 e8 e4 e8|
d4 d8 c4 b8|d8 c4 r e8|
e4 e8 d4 c8|
\break
%rigo 1.2
e4 d8 c4 a8|
a8 g4 r d'8|
d4 d8 d4 d8|
e4 d8 c4 b8|
\break
%rigo 1.3
a8 g4 r4 g8|
g8.[ a16] b8 c[ d] e|
f4 d8 e4 c8|
b4. c4. \bar "|."
}
\addlyrics{
In mez -- zo_al ma -- re ghe xe una fon -- ta -- na Chi be -- ve de quel'-
ac -- qua se ina -- mo -- ra In mez -- zo_al ma -- re ghe xe una fon-
ta -- na Chi be -- ve de quel' ac -- qua se ina -- mo -- ra
}
\layout {
ragged-last = ##f
}
\midi {}
</score>
<section end="s20" />
<section begin="s21" />
{{Centrato|'''21. Canto del gondoliere'''}}
<score sound=1>
\relative c' {
\time 4/4
\tempo 4=90
\omit Score.MetronomeMark
\key d \major
%rigo 1.1
\partial 4 a'4
\autoBeamOff a4. a8 b4. b8|
fis4 fis2 a4|
a4 a g fis|
e4 e2 e4|
\break
%rigo 1.2
a4. g8 a4. b8|
e4 e2 b4|
a4 a \override TupletBracket.tuplet-slur = ##t \tupletUp \tuplet 3/2{b4 a b}
fis2^\fermata r2 \bar "|."
}
\layout {
ragged-last = ##f
}
\midi {}
</score>
<section end="s21" />
<section begin="s22" />
{{Centrato|'''22. Amememi o dona Lombarda'''}}
<score sound=1>
\relative c' {
\time 3/4
\tempo 4=90
\omit Score.MetronomeMark
\key c \major
%rigo 1.1
\autoBeamOff r4 r4 g'|
g4 c d|
e dis e|
f e dis|
e c g|
g c d|
\break
%rigo 1.2
e4 dis e|
f e dis|
e c e|
d a b|
c4 r e|
d a b|
c s2 \bar "|."
}
\addlyrics{
A -- me -- me -- _ mi _ o do -- na Lom -- bar -- da A -- me -- _ me-
mi _ do -- na Lom -- bar -- da A -- me -- _ me -- _ mi A -- me -- _ me -- mi
}
\layout {
ragged-last = ##f
}
\midi {}
</score>
<section end="s22" />
<section begin="s23" />
{{Centrato|'''23. Pelegrin che vien da Roma'''}}
<score sound=1>
<< % Apre Canto e Piano
\new PianoStaff
<<
\new Staff="up" {
\clef treble
\key c \major
\time 2/4
\tempo 4=110
\relative c' {
%rigo up 1.1
\omit Score.MetronomeMark
\autoBeamOff r4 <c' e>8. <d f>16
<e g,>4.. <c e>16|
\stemDown <d d,>4. <b d,>8|
<c f,>8.[ <d f,>16] <e g,>4|
r4 <c e,>8. <d f,>16|
<e g,>4.. <c f,>16|
<d f,>4.. <b d,>16|
<c e,>8.[ <d f,>16] <e g>8 r8|
} %Chiude relative Up
\addlyrics{
Pe -- le grin che vien da Roma _ Pre -- ga -- ras -- tu el Ciel per mi!
}
}%Chiude New Staff Up
\new Staff = "down" {
\clef bass
\key c \major
\time 2/4
\relative c{
%rigo down 1.1
\autoBeamOff r4 c8. c16|
c4.. c16|
g4. g8|
c4 c|
r4 c8. c16|
c4.. c16|
g4.. g16|
c4 c8 r|
} %Chiude relative low
}%Chiude Staff low
>>%Fine Base Piano
>> %Chiude Canto e Piano
\layout {
ragged-last = ##f
}
\midi {}
</score>
<section end="s23" />
<section begin="s24" />
{{Centrato|'''24. O benedett l'amor dei giovin'''}}
<section end="s24" /><noinclude><references/></noinclude>
po4v917vll9unhh4yzh1kel6p2sckp0
3857420
3857244
2026-07-05T07:53:04Z
Pic57
12729
/* Trascritta */
3857420
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" /></noinclude><section begin="s20" />
{{Centrato|'''20. In mezzo al mare ghe xe una fontana'''}}
<score sound=1>
\relative c' {
\time 6/8
\tempo 4=90
\omit Score.MetronomeMark
\key c \major
%rigo 1.1
\autoBeamOff r4 r8 r4 e'8|
e4 e8 e4 e8|
d4 d8 c4 b8|d8 c4 r e8|
e4 e8 d4 c8|
\break
%rigo 1.2
e4 d8 c4 a8|
a8 g4 r d'8|
d4 d8 d4 d8|
e4 d8 c4 b8|
\break
%rigo 1.3
a8 g4 r4 g8|
g8.[ a16] b8 c[ d] e|
f4 d8 e4 c8|
b4. c4. \bar "|."
}
\addlyrics{
In mez -- zo_al ma -- re ghe xe una fon -- ta -- na Chi be -- ve de quel'-
ac -- qua se ina -- mo -- ra In mez -- zo_al ma -- re ghe xe una fon-
ta -- na Chi be -- ve de quel' ac -- qua se ina -- mo -- ra
}
\layout {
ragged-last = ##f
}
\midi {}
</score>
<section end="s20" />
<section begin="s21" />
{{Centrato|'''21. Canto del gondoliere'''}}
<score sound=1>
\relative c' {
\time 4/4
\tempo 4=90
\omit Score.MetronomeMark
\key d \major
%rigo 1.1
\partial 4 a'4
\autoBeamOff a4. a8 b4. b8|
fis4 fis2 a4|
a4 a g fis|
e4 e2 e4|
\break
%rigo 1.2
a4. g8 a4. b8|
e4 e2 b4|
a4 a \override TupletBracket.tuplet-slur = ##t \tupletUp \tuplet 3/2{b4 a b}
fis2^\fermata r2 \bar "|."
}
\layout {
ragged-last = ##f
}
\midi {}
</score>
<section end="s21" />
<section begin="s22" />
{{Centrato|'''22. Amememi o dona Lombarda'''}}
<score sound=1>
\relative c' {
\time 3/4
\tempo 4=90
\omit Score.MetronomeMark
\key c \major
%rigo 1.1
\autoBeamOff r4 r4 g'|
g4 c d|
e dis e|
f e dis|
e c g|
g c d|
\break
%rigo 1.2
e4 dis e|
f e dis|
e c e|
d a b|
c4 r e|
d a b|
c s2 \bar "|."
}
\addlyrics{
A -- me -- me -- _ mi _ o do -- na Lom -- bar -- da A -- me -- _ me-
mi _ do -- na Lom -- bar -- da A -- me -- _ me -- _ mi A -- me -- _ me -- mi
}
\layout {
ragged-last = ##f
}
\midi {}
</score>
<section end="s22" />
<section begin="s23" />
{{Centrato|'''23. Pelegrin che vien da Roma'''}}
<score sound=1>
<< % Apre Canto e Piano
\new PianoStaff
<<
\new Staff="up" {
\clef treble
\key c \major
\time 2/4
\tempo 4=110
\relative c' {
%rigo up 1.1
\omit Score.MetronomeMark
\autoBeamOff r4 <c' e>8. <d f>16
<e g,>4.. <c e>16|
\stemDown <d d,>4. <b d,>8|
<c f,>8.[ <d f,>16] <e g,>4|
r4 <c e,>8. <d f,>16|
<e g,>4.. <c f,>16|
<d f,>4.. <b d,>16|
<c e,>8.[ <d f,>16] <e g>8 r8|
} %Chiude relative Up
\addlyrics{
Pe -- le grin che vien da Roma _ Pre -- ga -- ras -- tu el Ciel per mi!
}
}%Chiude New Staff Up
\new Staff = "down" {
\clef bass
\key c \major
\time 2/4
\relative c{
%rigo down 1.1
\autoBeamOff r4 c8. c16|
c4.. c16|
g4. g8|
c4 c|
r4 c8. c16|
c4.. c16|
g4.. g16|
c4 c8 r|
} %Chiude relative low
}%Chiude Staff low
>>%Fine Base Piano
>> %Chiude Canto e Piano
\layout {
ragged-last = ##f
}
\midi {}
</score>
<section end="s23" />
<section begin="s24" />
{{Centrato|'''24. O benedett l'amor dei giovin'''}}
<score sound=1>
\relative c' {
\time 6/8
\tempo 4=120
\omit Score.MetronomeMark
\key a \major
%rigo 1.1
<<{\stemUp e'4. fis8[ gis] a|
<e cis>4. <e cis>|
<e cis>4. <fis d >8[ <gis e>] <a fis>|
<fis d>4. <fis d>|
\stemUp gis8 gis4^(b4) a8|
\break
%rigo 1.2
gis4. gis|
cis8 b cis d cis b
a4. a \bar "|."
}
\addlyrics{
O be -- _ ne -- dett l'a -- mor _ _ dei gio -- vin che al fa
star il cor _ _ al -- le -- gro
}
\\
{r4 r8 r4 r8|
\stemDown a,4. a|
a4. a4 a8|
d,4. d|
<d' e,>8<d e,>4~<d e,> <d e,>8|
\break
%rigo 1.2
<d e,>4. <d e,>|
<d e,>4. <d e,>4~ <d e,>8|
<cis gis>4. <cis gis>
}
>>
}
\layout {
ragged-last = ##t
}
\midi {}
</score>
<section end="s24" /><noinclude><references/></noinclude>
5126l7kdr8c6iodrh1ugow271h6fl62
L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Amememi o dona Lombarda
0
1022695
3857211
2026-07-04T16:21:32Z
Pic57
12729
Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]]
3857211
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=25%|data=4 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|Venezia]] - 22. Amememi o dona Lombarda|prec=../Senza parole|succ=../Pelegrin che vien da Roma
|argomento=Partiture}}
<pages index="L'Anima musicale d'Italia.djvu" from="243" to="243" fromsection="s22" tosection="s22" />
pjd0hwgh3a5zbjuce972vk9sy88gfsf
3857213
3857211
2026-07-04T16:23:10Z
Pic57
12729
3857213
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=25%|data=4 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|Venezia]] - 22. Amememi o dona Lombarda|prec=../Canto del gondoliere|succ=../Pelegrin che vien da Roma
|argomento=Partiture}}
<pages index="L'Anima musicale d'Italia.djvu" from="243" to="243" fromsection="s22" tosection="s22" />
pv7cn7wfrnbo4rdz26kdx55fkcrrsmi
3857214
3857213
2026-07-04T16:23:31Z
Pic57
12729
Porto il SAL a SAL 75%
3857214
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=4 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|Venezia]] - 22. Amememi o dona Lombarda|prec=../Canto del gondoliere|succ=../Pelegrin che vien da Roma
|argomento=Partiture}}
<pages index="L'Anima musicale d'Italia.djvu" from="243" to="243" fromsection="s22" tosection="s22" />
1gxo3rbskox2yc3jv4g4f5pn3v0j5x8
L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Canto del gondoliere
0
1022696
3857219
2026-07-04T16:40:28Z
Pic57
12729
Porto il SAL a SAL 75%
3857219
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=4 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|Venezia]] - 21. Canto del gondoliere|prec=../In mezzo al mare ghe xe una fontana|succ=../Amememi o dona Lombarda
|argomento=Paertiture}}
<pages index="L'Anima musicale d'Italia.djvu" from="243" to="243" fromsection="s21" tosection="s21" />
q4n01mxphahjjx8kvj3ttcwwya45l50
3857220
3857219
2026-07-04T16:41:22Z
Pic57
12729
3857220
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=4 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|Venezia]] - 21. Canto del gondoliere|prec=../In mezzo al mare ghe xe una fontana|succ=../Amememi o dona Lombarda
|argomento=Partiture}}
<pages index="L'Anima musicale d'Italia.djvu" from="243" to="243" fromsection="s21" tosection="s21" />
9qchhaxd6oz67rvmk8daazk8hv2abd1
Il Libro dei Re/Il re Gushtâsp/3/IX
0
1022697
3857223
2026-07-04T17:00:31Z
Alex brollo
1615
Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]]
3857223
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=25%|data=4 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - IX. - Vilipendio e difesa della famiglia di Rustem|prec=../VIII|succ=../X}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu" from="332" to="337" tosection="s1" />
1ghijoroskq3k873rzmb129g98f3qo7
3857228
3857223
2026-07-04T17:16:05Z
Alex brollo
1615
Porto il SAL a SAL 75%
3857228
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=4 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - IX. - Vilipendio e difesa della famiglia di Rustem|prec=../VIII|succ=../X}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu" from="332" to="337" tosection="s1" />
huk2dfl2zbnvlf87mxukd3uqzplarfa
3857229
3857228
2026-07-04T17:16:36Z
Alex brollo
1615
3857229
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=4 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - IX. - Vilipendio e difesa della famiglia di Rustem|prec=../VIII|succ=../X}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu" from="332" to="337" fromsection="s2" tosection="s1" />
7apaq5az2x1itdsq8t9ljcvhtaf1xvj
Pagina:Mamiani - Confessioni di un metafisico, Vol. 2, 1865.pdf/694
108
1022698
3857235
2026-07-04T18:34:25Z
Tuvok1968
33641
/* Trascritta */
3857235
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tuvok1968" />{{RigaIntestazione|{{Sc|686}}|{{Sc|libro quarto.}}|}}</noinclude>{{Pt|<br>|}}generale e meno profonda di molti enti organati. Tu, invece, con quella da te domandata elezione o scelta o deletto della natura presumi che le specie divergono assai volentieri dall’archetipo loro, e che quanto più se ne scostano e si tramutano cresce d’altrettanto la probabilità del prevalere nel gran conflitto dell’esistenza.
{{larger|652.}} — E non badi s’io debbo dir la mia mente che tu moltiplichi il tuo discorso per entro un cerchio senza uscita. Conciossiachè, mentre affermi la natura dovere aver forze supremamente maggiori delle nostre umane per tramutare le specie non vuoi ricordarti che in fatto non la mano dell’uomo sibbene quella proprio della natura modifica le specie domestiche e crea le razze nel modo pur ora descritto. Questo modo impertanto è l’usato dalla natura e ne fanno spia le razze da noi procurate.
{{Ct|f=115%|t=2|III.}}
{{larger|653.}} — Ma per tornare alle varietà le quali, al tuo parere, convertonsi in ispecie nuove incipienti quando le sono profittevoli agl’individui in che si palesano, dico trovarsi di rado dentro ai libri moderni un supposto il quale riesca si indefinito ed incerto e sì mal coerente con sè medesimo. Parli tu delle varietà profittevoli alla preservazione della vita? Ma davvero non avvene alcuna che sotto un certo rispetto non facciasi utile e dannosa sotto un certo altro. Il volo reca nel generale un cumulo di vantaggi. Perchè dunque non sono scomparse le specie d’insetti sfornite di ali, ovvero perchè non le trassero fuori dal dorso come le specie compagne; e perchè le lucertole ed i colubri non imitarono tutti il lucertolone indiano che vola, o<noinclude><references/></noinclude>
rj4eh16yvjuw3xzel9cy298bsl64lnh
Pagina:Mamiani - Confessioni di un metafisico, Vol. 2, 1865.pdf/695
108
1022699
3857236
2026-07-04T18:39:30Z
Tuvok1968
33641
/* Trascritta */
3857236
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tuvok1968" />{{RigaIntestazione||{{Sc|della vita e del fine nell’universo.}}|{{Sc|685}}}}</noinclude>{{Pt|<br>|}}per lo meno quelli scojattoli che si tragittano con destrezza e velocità da un albero a un altro?
{{larger|654.}} — Gli uccelli invece avrebbero tutti dovuto perdere la facoltà del cantare, la quale mentre, perciò che sembra, non reca loro nessun profitto li addita e scopre assai più facilmente ai cacciatori ed agli avoltoi. Similmente tornava loro utilissimo impiccinire di mole, dico un tantino per secolo, e ridursi uguali allo scricciolo, il quale s’appiatta e asconde per ogni dove e poche granella di veccia lo sfamano e può ridersi per questo lato della legge di {{AutoreCitato|Thomas Robert Malthus|Malthus}}.
{{larger|655.}} — Le tigri, gli elefanti, i leoni vincono di robustezza e forza ogni animale bruto; ma per contro, osservi tu con ragione, abbisognano di maggior nutritura e per li carnivori è più difficile a rinvenirsi. Perchè dunque gli elefanti e i carnivori non sono rimasti nelle classi inferiori? meno forti sarebbero stati, ma più facilmente pasciuti. Vero è che tu aggiungi che nel più generale i viventi meno imperfetti riescono superiori nelle battaglie dell’esistenza. Per questo conto doveano tutti diventare uomini o per lo manco quadrumani. Sebbene io dubito di quel tuo principio, ed avverto che quanto l’animale si perfeziona d’altrettanto è soggetto a mille accidenze che guastano e disordinano l’organismo dilicatissimo. Oltrechè, egli è senza possibile paragone meno fecondo. Ciò dunque che è giovevole all’individuo nuoce qui grandemente alla specie.
{{larger|656.}} — Or con questi ragguagli ch’io posso variare e moltiplicare senza mai fine, se tu mi sai descrivere netto quello che giova senza contrasto alla specie e interdire a me con ragione di provarti il contrario, tu sarai bravo davvero. E se a qualche forma pervieni di assolutamente utile in ogni sua parte, io ti chiederò allora il perchè ogni altra forma di vita<noinclude><references/></noinclude>
9vfvr27hugcvfp6bwr3phav0x2dun80
Pagina:Mamiani - Confessioni di un metafisico, Vol. 2, 1865.pdf/696
108
1022700
3857237
2026-07-04T18:42:54Z
Tuvok1968
33641
/* Trascritta */
3857237
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tuvok1968" />{{RigaIntestazione|{{Sc|688}}|{{Sc|libro quarto.}}|}}</noinclude>{{Pt|<br>|}}e di organizzazione inferiore e diversa non sia scomparsa.
{{larger|657.}} — Nè ti riparare dal colpo col dirmi che questi sono secreti della natura e la utilità essere relativa al tempo al luogo e alle circostanze. Imperocchè io risponderò risoluto, la ''scelta naturale'' esser fondamento primo ed ultimo al tuo sistema e doveano tutti potersene fare una chiara e distinta idea. Credo anzi in ciò dire di non aggravarti quanto potrei, perchè dal tuo libro la idea di quella scelta della natura non solo esce confusa ma ripugnante. E nel fatto, se le imperfezioni degli animali si oppongono in genere e nel più dei casi alla loro preservazione, perchè durano ostinate da milioni di secoli; ed anzi le specie inferiori ed imperfettissime sono le più numerose tanto paragonate con l’altre quanto con sè medesime per la copia degl’individui e la fecondità portentosa?
{{larger|658.}} — Le tue confutazioni in proposito sono leggiere e sofistiche. Le specie inferiori, tu affermi, non guadagnerebbero nulla in perfezionarsi; senza dire che fra esse e i generi superiori assai differenti non è competenza di vita, occupando quelle e questi una posizione ed un grado che sarebbesi sconvenientissimo ad altre sorte di esseri.
{{larger|659.}} — Qui mi sento quasi tentato a ripetere con quell’antico: ''oh prodigiosa scriptorum mendacia''. Or come? Fra balene, foche, delfini e pesci cani da un lato ei pesci minuti e i folpi dall’altro non avvi competenza di vita, quando i primi vivono solo con ingoiare e maciullare i secondi? E che penserai tu di quel numero immenso di vermicciuoli e d’insetti che porgono di sè nutrimento continuo a tante sorte di uccelli? utile ad essi il rimanersi quali sono? Tu citi fra gli altri esempj alcun genere di molluschi al<noinclude><references/></noinclude>
5yvj6yqv5gkbr7dqrhrp8c8emtzvg1d
Pagina:Mamiani - Confessioni di un metafisico, Vol. 2, 1865.pdf/697
108
1022701
3857238
2026-07-04T18:50:53Z
Tuvok1968
33641
/* Trascritta */
3857238
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tuvok1968" />{{RigaIntestazione||{{Sc|della vita e del fine nell’universo.}}|{{Sc|687}}}}</noinclude>{{Pt|<br>|}}quale il perfezionarsi non gioverebbe, essendo ogni cosa ben conformata all’esser loro presente. Ma tu non sembri avvertire che il discorso medesimo può venir fatto d’altre specie infinite, per non dire di tutte, le quali, essendo bene adatte e in ogni parte conformate al tenore di loro vita, doveano in quello rimanersi e non progredire; ed è ciò che intesero a maraviglia i Greci, quando posero Ulisse a confabulare con gli animali, e dissero che ciascheduno di quelli si dichiarava soddisfatto e contento del proprio stato. Affermi pure che i pesci vivono più avvantaggiati che le balene. O perchè dunque non pochi pesci si tramutarono in balene? O vuoi tu credere che alcun terrestre mammifero sia entrato in mare e divenutovi foca o balena? Ma sia pur vero che tra le specie inferiori e le superiori, segnatamente in grembo all’oceano, interviene poca o niuna competenza di vita: o perchè dunque, replico io, i molluschi si fecero pesci e questi diventarono foche e delfini? O la competenza tra le specie simili e affini esisteva, ed ella non è cessata, perocchè a ragguaglio dei minuti animali marini, sono pochissimi i grossi cetacei; od ella non esisteva, ed allora risuscita l’obbiezione, perchè qualche specie inferiore marina si trasmutò nelle superiori.
{{larger|660.}} — Nè cotesto ragionamento sostiene troppo difficoltà di venire nel generale esteso alle piante ed agli animali terrestri. Vero è che tu non escludi il caso anche delle retrocessioni, quando tornano profittevoli all’individuo oppure alla specie o al genere intero. Di cotal guisa schiudi per ogni lato ogni sorta di usci per iscansare le istanze e sciogliere i groppi. Ma non t’accorgi, al mio sentire, che aprendone uno parecchi altri ti si chiudono dietro le spalle; atteso<noinclude><references/>{{PieDiPagina|{{smaller|{{Sc|Mamiani — II.}}}}||{{smaller|44}}}}</noinclude>
8w1urj3kezzeuh35wp34cq26cfyr5bg
3857470
3857238
2026-07-05T09:58:46Z
Tuvok1968
33641
3857470
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tuvok1968" />{{RigaIntestazione||{{Sc|della vita e del fine nell’universo.}}|{{Sc|689}}}}</noinclude>{{Pt|<br>|}}quale il perfezionarsi non gioverebbe, essendo ogni cosa ben conformata all’esser loro presente. Ma tu non sembri avvertire che il discorso medesimo può venir fatto d’altre specie infinite, per non dire di tutte, le quali, essendo bene adatte e in ogni parte conformate al tenore di loro vita, doveano in quello rimanersi e non progredire; ed è ciò che intesero a maraviglia i Greci, quando posero Ulisse a confabulare con gli animali, e dissero che ciascheduno di quelli si dichiarava soddisfatto e contento del proprio stato. Affermi pure che i pesci vivono più avvantaggiati che le balene. O perchè dunque non pochi pesci si tramutarono in balene? O vuoi tu credere che alcun terrestre mammifero sia entrato in mare e divenutovi foca o balena? Ma sia pur vero che tra le specie inferiori e le superiori, segnatamente in grembo all’oceano, interviene poca o niuna competenza di vita: o perchè dunque, replico io, i molluschi si fecero pesci e questi diventarono foche e delfini? O la competenza tra le specie simili e affini esisteva, ed ella non è cessata, perocchè a ragguaglio dei minuti animali marini, sono pochissimi i grossi cetacei; od ella non esisteva, ed allora risuscita l’obbiezione, perchè qualche specie inferiore marina si trasmutò nelle superiori.
{{larger|660.}} — Nè cotesto ragionamento sostiene troppo difficoltà di venire nel generale esteso alle piante ed agli animali terrestri. Vero è che tu non escludi il caso anche delle retrocessioni, quando tornano profittevoli all’individuo oppure alla specie o al genere intero. Di cotal guisa schiudi per ogni lato ogni sorta di usci per iscansare le istanze e sciogliere i groppi. Ma non t’accorgi, al mio sentire, che aprendone uno parecchi altri ti si chiudono dietro le spalle; atteso<noinclude><references/>{{PieDiPagina|{{smaller|{{Sc|Mamiani — II.}}}}||{{smaller|44}}}}</noinclude>
sgsnd6exup1rje731ntqclzf43269lb
L'Anima musicale d'Italia/Venezia/In mezzo al mare ghe xe una fontana
0
1022702
3857240
2026-07-04T19:07:34Z
Pic57
12729
Porto il SAL a SAL 75%
3857240
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=4 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|Venezia]] - 20. In mezzo al mare ghe xe una fontana|prec=../Canto l'armi pietose|succ=../Canto del gondoliere
|argomento=Partiture}}
<pages index="L'Anima musicale d'Italia.djvu" from="243" to="243" fromsection="s20" tosection="s20" />
d4rjozblzs2lcte5rv291v060pl906a
Il Libro dei Re/Il re Gushtâsp/3/X
0
1022703
3857243
2026-07-04T19:53:51Z
Alex brollo
1615
Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]]
3857243
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=25%|data=4 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - X. - Lodi del valore degli eroi|prec=../IX|succ=../XI}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu" from="337" to="347" fromsection="s2" />
4l9r2q3ihs03vwsy2o6ainyp6ea1xlq
3857254
3857243
2026-07-04T20:09:35Z
Alex brollo
1615
Porto il SAL a SAL 75%
3857254
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=4 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - X. - Lodi del valore degli eroi|prec=../IX|succ=../XI}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu" from="337" to="347" fromsection="s2" />
l0dn6kz1zy5h5jpteuse5v1hh983zvd
L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Pelegrin che vien da Roma
0
1022704
3857245
2026-07-04T19:55:00Z
Pic57
12729
Porto il SAL a SAL 75%
3857245
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=4 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|Venezia]] - 23. Pelegrin che vien da Roma|prec=../Amememi o dona Lombarda|succ=../O benedett l'amor dei giovin
|argomento=Partiture}}
<pages index="L'Anima musicale d'Italia.djvu" from="243" to="243" fromsection="s23" tosection="s23" />
nrj6y4399lrhxm1wxmzqjrdltdpp75e
Il Libro dei Re/Il re Gushtâsp/3/XI
0
1022705
3857255
2026-07-04T20:10:07Z
Alex brollo
1615
Porto il SAL a SAL 75%
3857255
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=4 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - XI. - Banchetto di Rustem e d'Isfendyâr|prec=../X|succ=../XII}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu" from="348" to="355" tosection="s1" />
g8h735appylesiq0uzut80p12ib51q4
Il Libro dei Re/Il re Gushtâsp/3/XII
0
1022706
3857266
2026-07-04T21:31:55Z
Alex brollo
1615
Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]]
3857266
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=25%|data=4 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - XII. - Ritorno di Rustem al castello|prec=../XI|succ=../XIII}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu" from="355" to="36" fromsection="s2" />
82i90wxp8nfyqmrvvu1azwynjuvinfy
3857279
3857266
2026-07-04T22:01:40Z
Alex brollo
1615
Porto il SAL a SAL 75%
3857279
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=5 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - XII. - Ritorno di Rustem al castello|prec=../XI|succ=../XIII}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu" from="355" to="364" fromsection="s2" />
epnog4htqugiaqgwr9aszkffhymofmd
Il Libro dei Re/Il re Gushtâsp/3/XIII
0
1022707
3857280
2026-07-04T22:02:19Z
Alex brollo
1615
Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]]
3857280
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=25%|data=5 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - XIII. - Combattimento di Rustem e d'Isfendyâr|prec=../XII|succ=../XIV}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu" from="365" to="370" tosection="s1" />
oln297yqlqtqstnddo7fv9d63frjhyw
3857307
3857280
2026-07-05T05:23:16Z
Alex brollo
1615
Porto il SAL a SAL 75%
3857307
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=5 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - XIII. - Combattimento di Rustem e d'Isfendyâr|prec=../XII|succ=../XIV}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu" from="365" to="370" tosection="s1" />
7mccry1h4r2hdh48oo0rywp6m3bgzcx
Il Libro dei Re/Il re Gushtâsp/3/XIV
0
1022708
3857308
2026-07-05T05:23:47Z
Alex brollo
1615
Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]]
3857308
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=25%|data=5 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - XIV. - Morte di Nûsh-âzer e di Mihr-nûsh|prec=../XIII|succ=../XV}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu" from="370" to="376" fromsection="s2" tosection="s1" />
hu1dtx7ugpoiq5jir5rskozfc8avkw0
3857423
3857308
2026-07-05T08:02:38Z
Alex brollo
1615
Porto il SAL a SAL 75%
3857423
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=5 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - XIV. - Morte di Nûsh-âzer e di Mihr-nûsh|prec=../XIII|succ=../XV}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu" from="370" to="376" fromsection="s2" tosection="s1" />
ftgdon4ahdkfo3r0g180f2e2r5bwv6c
L'Anima musicale d'Italia/Venezia/O benedett l'amor dei giovin
0
1022709
3857421
2026-07-05T07:54:20Z
Pic57
12729
Porto il SAL a SAL 75%
3857421
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=5 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|Venezia]] - 24. O benedett l'amor dei giovin|prec=../Pelegrin che vien da Roma|succ=../Fame la nana
|argomento=Partiture}}
<pages index="L'Anima musicale d'Italia.djvu" from="243" to="243" fromsection="s24" tosection="s24" />
80ohzcxxvht0vh93l74sy2kkipv2mrj
Il Libro dei Re/Il re Gushtâsp/3/XV
0
1022710
3857424
2026-07-05T08:03:22Z
Alex brollo
1615
Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]]
3857424
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=25%|data=5 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - XV. - Ritirata di Rustem sul monte|prec=../XIV|succ=../XVI}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu" from="376" to="382" fromsection="s2" tosection="s1" />
q6w9u9x468kowa9jb1odr52bhdl7tt5
3857434
3857424
2026-07-05T08:18:19Z
Alex brollo
1615
Porto il SAL a SAL 75%
3857434
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=5 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - XV. - Ritirata di Rustem sul monte|prec=../XIV|succ=../XVI}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu" from="376" to="382" fromsection="s2" tosection="s1" />
mge7t1jq2qavgyiehmjzmt2usnck71k
Il Libro dei Re/Il re Gushtâsp/3/XVI
0
1022711
3857435
2026-07-05T08:18:55Z
Alex brollo
1615
Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]]
3857435
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=25%|data=5 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - XVI. - Richiesta d'aiuto al Sîmurgh|prec=../XV|succ=../XVII}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu" from="382" to="391" fromsection="s2" tosection="s1" />
om0myyakc1a0yftk0leatsr00osl7dt
3857465
3857435
2026-07-05T09:37:13Z
Alex brollo
1615
Porto il SAL a SAL 75%
3857465
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=5 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - XVI. - Richiesta d'aiuto al Sîmurgh|prec=../XV|succ=../XVII}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu" from="382" to="391" fromsection="s2" tosection="s1" />
l9jvknilptadrone25aegq4xdhcuue0
L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Fame la nana
0
1022712
3857437
2026-07-05T08:20:08Z
Pic57
12729
Porto il SAL a SAL 75%
3857437
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=5 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|Venezia]] - 25. Fame la nana|prec=../O benedett l'amor dei giovin|succ=../Nanà nanà nanà
|argomento=Partiture}}
<pages index="L'Anima musicale d'Italia.djvu" from="244" to="244" fromsection="s25" tosection="s25" />
4wku7ndinncpy63t0y6rsfzxff509ma
Pagina:Kant - Idee sull'educazione, Silvestri, 1808.djvu/31
108
1022713
3857447
2026-07-05T08:49:26Z
AdrianaB64
78175
/* Problematica */
3857447
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="AdrianaB64" /></noinclude>niti sono gli intenti, diviene del pari in cer-
to modo infinita l’abilità.
3. ACCORTO, cioè che sappia addattarsi
alla società, che si renda amabile, che si
acquisti qualche influenza. A siffatto intento
corrisponde una certa maniera di cultura ,
che dicesi CIVILTA’. La CIVILTA’ richiede buon
garbo, gentilezza, ed una certa prudenza
affine di potersi servire degli uomini per le
proprie viste. Essa si conferma al gusto va-
riabile di ciascun secolo. Così alcune decine
d’anni addietro, si amavano ancora le cerimonie nel tratto
4. MORALE. L’uomo non deve soltanto
esser abile secondo le diverse viste; ma de-
ve acquistarsi l’abitudine di scegliere conti-
nuamente le BUONE. VISTE BUONE sono quelle
che per necessità vengono approvate da cia-
scheduno, e che nello stesso tempo possono
riescire le mire di tutti.
L’uomo può essere diretto, dirozzato,
istruito meccanicamente, o divenire effetti-
vamente colto. Se si diriggono i cani, e i
cavalli, tanto più si potranno dirigere gli
uomini.
Ma questa direzione non basta per l’e-
ducazione. Si vuole di più che i fanciulli
imparino a pensare ; ed a tal fine si richieg-<noinclude><references/></noinclude>
10d766i0ci3alq0o0aqhz64et3pr6bj
L'Anima musicale d'Italia/Venezia/O giovanoti ô o
0
1022714
3857449
2026-07-05T09:09:13Z
Pic57
12729
Porto il SAL a SAL 75%
3857449
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=75%|data=5 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|Venezia]] - 18. O giovanoti ô o|prec=../../Venezia|succ=../Canto l'armi pietose
|argomento=Partiture}}
<pages index="L'Anima musicale d'Italia.djvu" from="242" to="242" fromsection="s18" tosection="s18" />
7igo164qi8fl89l62f63m43tt1p6779
Pagina:Kant - Idee sull'educazione, Silvestri, 1808.djvu/32
108
1022715
3857451
2026-07-05T09:12:52Z
AdrianaB64
78175
/* Problematica */
3857451
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="AdrianaB64" /></noinclude>gono principj dai quali possano derivare le
azioni tutte . Vediamo dinque che si richie-
de moltissimo per una retta educazione.
Nell’educazione privata ordinariamente si
osserva poco il quarto e più importante artico-
lo, poichè si lascia la cura della moralizzazione
unicamente al predicatore. Ma quanto è im-
portante l’instillar ne’ fanciulli l’aborrimento
del vizio non perchè Iddio l’ha vietato ma per
la ragione che il vizio è abborrevole per se
stesso ! Altrimenti i fanciulli facilmente po-
trebbero credere di poter essere viziosi se
Iddio non l’avesse vietato, e che per ciò
Iddio possa fare una volta qualche eccezio-
ne. Iddio è l'essere più santo, vuole sola-
mente ciò ch’ è buono, e pretendeche eser-
citiamo la virtù a motivo del suo intimo va-
lore , non perchè egli la domanda.
Noi viviamo nell’epoca della disciplina ,
della cultura e della civiltà ; manca però as-
sai per giungere all’epoca della moralità.
Nello stato umano presente possiamo dire,
che la fortuna degli stati cresca unitamente
alla moseria degli uomini ; e possiamo do-
mandare se, nello stato rozzo ove questa
coltura non esiste, non saremmo più felici
che nel presente? Poichè come si possono
rendere gli uomini felici, senza farli diven-<noinclude><references/></noinclude>
6v03y8r2ohe23sp557g8sa90vhk68fh
3857452
3857451
2026-07-05T09:13:20Z
AdrianaB64
78175
3857452
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="AdrianaB64" /></noinclude>gono principj dai quali possano derivare le
azioni tutte . Vediamo dunque che si richie-
de moltissimo per una retta educazione.
Nell’educazione privata ordinariamente si
osserva poco il quarto e più importante artico-
lo, poichè si lascia la cura della moralizzazione
unicamente al predicatore. Ma quanto è im-
portante l’instillar ne’ fanciulli l’aborrimento
del vizio non perchè Iddio l’ha vietato ma per
la ragione che il vizio è abborrevole per se
stesso ! Altrimenti i fanciulli facilmente po-
trebbero credere di poter essere viziosi se
Iddio non l’avesse vietato, e che per ciò
Iddio possa fare una volta qualche eccezio-
ne. Iddio è l'essere più santo, vuole sola-
mente ciò ch’ è buono, e pretendeche eser-
citiamo la virtù a motivo del suo intimo va-
lore , non perchè egli la domanda.
Noi viviamo nell’epoca della disciplina ,
della cultura e della civiltà ; manca però as-
sai per giungere all’epoca della moralità.
Nello stato umano presente possiamo dire,
che la fortuna degli stati cresca unitamente
alla moseria degli uomini ; e possiamo do-
mandare se, nello stato rozzo ove questa
coltura non esiste, non saremmo più felici
che nel presente? Poichè come si possono
rendere gli uomini felici, senza farli diven-<noinclude><references/></noinclude>
t682a2n32wvu3l144n3mtu73ersd7md
3857453
3857452
2026-07-05T09:14:01Z
AdrianaB64
78175
3857453
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="AdrianaB64" /></noinclude>gono principj dai quali possano derivare le
azioni tutte . Vediamo dunque che si richie-
de moltissimo per una retta educazione.
Nell’educazione privata ordinariamente si
osserva poco il quarto e più importante artico-
lo, poichè si lascia la cura della moralizzazione
unicamente al predicatore. Ma quanto è im-
portante l’instillar ne’ fanciulli l’aborrimento
del vizio non perchè Iddio l’ha vietato ma per
la ragione che il vizio è abborrevole per se
stesso ! Altrimenti i fanciulli facilmente po-
trebbero credere di poter essere viziosi se
Iddio non l’avesse vietato, e che per ciò
Iddio possa fare una volta qualche eccezio-
ne. Iddio è l'essere più santo, vuole sola-
mente ciò ch’ è buono, e pretendeche eser-
citiamo la virtù a motivo del suo intimo va-
lore , non perchè egli la domanda.
Noi viviamo nell’epoca della disciplina ,
della cultura e della civiltà ; manca però as-
sai per giungere all’epoca della moralità.
Nello stato umano presente possiamo dire,
che la fortuna degli stati cresca unitamente
alla miseria degli uomini ; e possiamo do-
mandare se, nello stato rozzo ove questa
coltura non esiste, non saremmo più felici
che nel presente? Poichè come si possono
rendere gli uomini felici, senza farli diven-<noinclude><references/></noinclude>
ah76ka81rjavp19fib5cflwrufstwsl
Pagina:Kant - Idee sull'educazione, Silvestri, 1808.djvu/33
108
1022716
3857455
2026-07-05T09:22:19Z
AdrianaB64
78175
/* Problematica */
3857455
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="AdrianaB64" /></noinclude>tare morali e savj? La quantità del male
non viene senza questo diminuita.
Prima di erigere scuole normali è neces-
sario tsabilire scuole esperimentali. L’educa-
zione e l’istruzione non devono essere sola-
mente meccaniche ; ma fondate sopra prin-
cipj, senza però esserlo unicamente sul ra-
ziocinio , anzi in certo modo si può attener-
si ad un certo meccanismo. Nell’Austria per
lo più esistevano solamente scuole normali,
erette secondo un piano contro il quale mol-
to si poteva dire con ragione, particolar-
mente perchè si abbandonavano ciecamente
ale meccanismo. Secondo queste scuole nor-
mali dovevano formarsi tutte le altre, anzi
il governo ricusava d'impiegarvi chi non aves-
se frequentato le normali. Tali determinaio-
ni dimostrabo quanto il governo si occupi
dell’educazione, e finchè esisterà un obbli-
go di questa natura difficilmente nascerà
qualche cosa di buono.
Generalmente s’immagina , che non sia
necessario di fare esperimenti nell’educazione
e che a forza di ragionare si possa sapere,
se una cosa è buona o cattiva; ma in ciò si
sbaglia e l’esperienza fa vedere, che ne’ no-
stri esperimenti nascono effetti totalmente
opposti ai risultati che se ne attendevano .<noinclude><references/></noinclude>
t7fxrtvz5ekni13rcw668osextrij1b
3857456
3857455
2026-07-05T09:22:46Z
AdrianaB64
78175
3857456
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="AdrianaB64" /></noinclude>tare morali e savj? La quantità del male
non viene senza questo diminuita.
Prima di erigere scuole normali è neces-
sario stabilire scuole esperimentali. L’educa-
zione e l’istruzione non devono essere sola-
mente meccaniche ; ma fondate sopra prin-
cipj, senza però esserlo unicamente sul ra-
ziocinio , anzi in certo modo si può attener-
si ad un certo meccanismo. Nell’Austria per
lo più esistevano solamente scuole normali,
erette secondo un piano contro il quale mol-
to si poteva dire con ragione, particolar-
mente perchè si abbandonavano ciecamente
ale meccanismo. Secondo queste scuole nor-
mali dovevano formarsi tutte le altre, anzi
il governo ricusava d'impiegarvi chi non aves-
se frequentato le normali. Tali determinaio-
ni dimostrabo quanto il governo si occupi
dell’educazione, e finchè esisterà un obbli-
go di questa natura difficilmente nascerà
qualche cosa di buono.
Generalmente s’immagina , che non sia
necessario di fare esperimenti nell’educazione
e che a forza di ragionare si possa sapere,
se una cosa è buona o cattiva; ma in ciò si
sbaglia e l’esperienza fa vedere, che ne’ no-
stri esperimenti nascono effetti totalmente
opposti ai risultati che se ne attendevano .<noinclude><references/></noinclude>
rby6ct3gq8smpt67jpwy4d3pd2m2tvw
3857457
3857456
2026-07-05T09:23:46Z
AdrianaB64
78175
3857457
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="AdrianaB64" /></noinclude>tare morali e savj? La quantità del male
non viene senza questo diminuita.
Prima di erigere scuole normali è neces-
sario stabilire scuole esperimentali. L’educa-
zione e l’istruzione non devono essere sola-
mente meccaniche ; ma fondate sopra prin-
cipj, senza però esserlo unicamente sul ra-
ziocinio , anzi in certo modo si può attener-
si ad un certo meccanismo. Nell’Austria per
lo più esistevano solamente scuole normali,
erette secondo un piano contro il quale mol-
to si poteva dire con ragione, particolar-
mente perchè si abbandonavano ciecamente
al meccanismo. Secondo queste scuole nor-
mali dovevano formarsi tutte le altre, anzi
il governo ricusava d'impiegarvi chi non aves-
se frequentato le normali. Tali determinazio-
ni dimostrano quanto il governo si occupi
dell’educazione, e finchè esisterà un obbli-
go di questa natura difficilmente nascerà
qualche cosa di buono.
Generalmente s’immagina , che non sia
necessario di fare esperimenti nell’educazione
e che a forza di ragionare si possa sapere,
se una cosa è buona o cattiva; ma in ciò si
sbaglia e l’esperienza fa vedere, che ne’ no-
stri esperimenti nascono effetti totalmente
opposti ai risultati che se ne attendevano .<noinclude><references/></noinclude>
r4ls8hblgw2helywbhvyo81toi8ary6
Il Libro dei Re/Il re Gushtâsp/3/XVII
0
1022717
3857466
2026-07-05T09:37:56Z
Alex brollo
1615
Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]]
3857466
wikitext
text/x-wiki
{{Qualità|avz=25%|data=5 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - XVII. - Altro combattimento di Rustem con Isfendyâr|prec=../XVI|succ=../XVIII}}
<pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu" from="391" to="403" fromsection="s2" />
hedb8f7ye3z9v3dn604ghy8rt79xat9
Pagina:Lorenzoni Cadore 1907.djvu/70
108
1022718
3857467
2026-07-05T09:48:47Z
AdrianaB64
78175
/* Problematica */
3857467
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="AdrianaB64" /></noinclude>64
ITALIA ARTISTICA
*;C^.■^’*^
VAL VISIiKMjK — IL COlllJKVdLI-; K U. l’KllALIlV.
■ (1-ot. Cibln).
riporta il pensiero alle incursioni tedesche del 500, al nuovissimo fermento patriottico
del 66 e alla giornata del 14 agosto dello stesso anno. Il colonnello Mensdorf Puilly.
il co: Coronini, il co: di Lamberg volevano spazzare il Cadore, per congiungersi alle
truppe austriache impegnate nel Feltrino contro il generale Medici. Più praticamente,
voleano, forse, occupare il Cadore, per far proclamare n<l trattalo di pace la condi-
zione liti possidetis, come i loro maggiori avevano, con buon esito, fatto, nel 1518,
per Cortina di Ampezzo. Ma i Cadorini li attesero a Treponti e li contennero con eroica
resistenza, finchè fu fatto conoscere l’armistizio concluso fra l’Italia e l’Austria. Il
colpo di mano andò fallito e la campana dell’arrengo, che, tante volte, aveva chia-
mato i padri a deliberare, sotto il vecchio S. Marco, che aveva dato, nel 48, il segnale
della riscossa, dopo settanta anni di dominio straniero, chiamava a consiglio i Cadorini, per proclamare l’unione del Cadore alla madre patria.
I Tedeschi raccogliticci tornarono, meno baldanzosi del solito, sui loro passi, per
la vallata del Comèlico.
*
* *
Poche strade alpine superano nell’orrido selvaggio quel tratto di via, che, seguendo
il Piave da Cima Gogna, va a S. Stefano di Cadore: pochissime presentano, nell’in-<noinclude><references/></noinclude>
suv9yja8yu0y9408n9n2n5gtlizlwyo
Pagina:Mamiani - Confessioni di un metafisico, Vol. 2, 1865.pdf/698
108
1022719
3857468
2026-07-05T09:57:52Z
Tuvok1968
33641
/* Trascritta */
3857468
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tuvok1968" />{{RigaIntestazione|{{Sc|688}}|{{Sc|libro quarto.}}|}}</noinclude>{{Pt|<br>|}}che gli usci del sì non può chiave alcuna dischiudere quando rimangono aperti quelli del no e viceversa.
{{larger|661.}} — Certo è che se le specie ànno in loro balia l’avanzare o lo stare, il procedere ovvero il recedere secondo che loro approda, io ti domando ciò che diventa quel tuo principio che le specie nel generale avanzano sempre e nella lotta dell’esistenza prevalgono necessariamente le meglio fornite e compite. Oltrechè non è lecito d’introdurre nella natura e come per caso l’un principio e l’altro, una legge di progresso ed una di regresso. Per fermo, ponendosi questa ultima, rimane esclusa la prima ed e converso. Dapoichè sono principj profondi, essenziali ed universali, così nell’ordine dei concetti, come nell’ordine delle realità e delle cause, e sono direttamente fra loro e in compiuto modo antitetici.
{{larger|662.}} — Ma per sentenziare del progresso ovvero del regresso delle forme vitali conviene paragonarle a certo prototipo definito e ben contornato. Nel vero, tu parli di questo continuamente. Confessi per ciascheduna specie l’unità sua e per li casi ordinarj la sua persistenza. Nel fatto però nella teorica da te professata nè archetipi generali nè speciali non sussistono. E quale archetipo saldo e ben definito farai tu esistere là dove ogni pianta ed ogni animale può trasmutarsi a vicenda l’uno nell’altro? dove ogni forma à possibilità di passare a minime transizioni in qualunque forma? dove il pesce oviparo diventa balena e foca, il serpe diventa uccello e il quadrupede diventa quadrumano e bimano, e dove tanto più le specie ànno probabilità di prevalere e sussistere quanto differiscono in modo più spiccato e profondo dallo stipite antico?
{{larger|663.}} — Vero è che tu figuri compiersi questi trapassi con certe filze sterminate di varietà minime e accidentali<noinclude><references/></noinclude>
ogqscr1yy7lcmf76rpe034zxr2hrn0g
3857472
3857468
2026-07-05T10:01:25Z
Tuvok1968
33641
3857472
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tuvok1968" />{{RigaIntestazione|{{Sc|690}}|{{Sc|libro quarto.}}|}}</noinclude>{{Pt|<br>|}}che gli usci del sì non può chiave alcuna dischiudere quando rimangono aperti quelli del no e viceversa.
{{larger|661.}} — Certo è che se le specie ànno in loro balia l’avanzare o lo stare, il procedere ovvero il recedere secondo che loro approda, io ti domando ciò che diventa quel tuo principio che le specie nel generale avanzano sempre e nella lotta dell’esistenza prevalgono necessariamente le meglio fornite e compite. Oltrechè non è lecito d’introdurre nella natura e come per caso l’un principio e l’altro, una legge di progresso ed una di regresso. Per fermo, ponendosi questa ultima, rimane esclusa la prima ed e converso. Dapoichè sono principj profondi, essenziali ed universali, così nell’ordine dei concetti, come nell’ordine delle realità e delle cause, e sono direttamente fra loro e in compiuto modo antitetici.
{{larger|662.}} — Ma per sentenziare del progresso ovvero del regresso delle forme vitali conviene paragonarle a certo prototipo definito e ben contornato. Nel vero, tu parli di questo continuamente. Confessi per ciascheduna specie l’unità sua e per li casi ordinarj la sua persistenza. Nel fatto però nella teorica da te professata nè archetipi generali nè speciali non sussistono. E quale archetipo saldo e ben definito farai tu esistere là dove ogni pianta ed ogni animale può trasmutarsi a vicenda l’uno nell’altro? dove ogni forma à possibilità di passare a minime transizioni in qualunque forma? dove il pesce oviparo diventa balena e foca, il serpe diventa uccello e il quadrupede diventa quadrumano e bimano, e dove tanto più le specie ànno probabilità di prevalere e sussistere quanto differiscono in modo più spiccato e profondo dallo stipite antico?
{{larger|663.}} — Vero è che tu figuri compiersi questi trapassi con certe filze sterminate di varietà minime e accidentali<noinclude><references/></noinclude>
37gk916h8zczs4jb7kui120fg50n983
Indice:Masson - Clementina,1843,vol.1.djvu
110
1022720
3857469
2026-07-05T09:58:38Z
Piaz1606
10206
Porto il SAL a SAL 25%
3857469
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Autore=Michel Masson
|NomePagina=Clementina
|Titolo=
|TitoloOriginale=
|Sottotitolo=
|LinguaOriginale=francese
|Lingua=italiano
|Traduttore=
|Illustratore=
|Curatore=
|Editore=Tommaso Fontana Tipografo Editore
|Città=Venezia
|Anno=1843
|Fonte={{GB|ukRKAAAAcAAJ}}
|Immagine=10
|Progetto=Letteratura
|Argomento=Romanzi storici
|Qualità=25%
|Pagine=<pagelist
1to9=- 10=frontespizio 11=- 12=5
/>
|Sommario={{Indice sommario|nome=Clementina/Capitolo I|titolo=Capitolo I|from=12|delta=7}}
{{Indice sommario|nome=Clementina/Capitolo II|titolo=Capitolo II|from=46|delta=7}}
{{Indice sommario|nome=Clementina/Capitolo III|titolo=Capitolo III|from=82|delta=7}}
{{Indice sommario|nome=Clementina/Capitolo IV|titolo=Capitolo IV|from=107|delta=7}}
{{Indice sommario|nome=Clementina/Capitolo IV/I|titolo=I|from=129|delta=7}}
{{Indice sommario|nome=Clementina/Capitolo IV/II|titolo=II|from=156|delta=7}}
{{Indice sommario|nome=Clementina/Capitolo IV/III|titolo=III|from=185|delta=7}}
{{Indice sommario|nome=Clementina/Capitolo IV/IV|titolo=IV|from=210|delta=7}}
{{Indice sommario|nome=Clementina/Capitolo IV/V|titolo=V|from=230|delta=7}}
|Volumi={{Centrato}}[[Indice:Masson - Clementina,1843,vol.1.djvu|I]] · [[Indice:Masson - Clementina,1843,vol.2.djvu|II]] · [[Indice:Masson - Clementina,1843,vol.3.djvu|III]]</div>
|Note=
|Css=
}}
2o3v6bne6yi6hkj9m6xp48mevz20drh
3857478
3857469
2026-07-05T10:10:20Z
Piaz1606
10206
3857478
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Autore=Michel Masson
|NomePagina=Clementina
|Titolo=
|TitoloOriginale=
|Sottotitolo=
|LinguaOriginale=francese
|Lingua=italiano
|Traduttore=
|Illustratore=
|Curatore=
|Editore=Tommaso Fontana Tipografo Editore
|Città=Venezia
|Anno=1843
|Fonte={{GB|ukRKAAAAcAAJ}}
|Immagine=10
|Progetto=Letteratura
|Argomento=Romanzi storici
|Qualità=25%
|Pagine=<pagelist
1to9=- 10=frontespizio 11=- 12=5
/>
|Sommario={{Indice sommario|nome=Clementina/Capitolo I|titolo=Capitolo I|from=12|delta=7}}
{{Indice sommario|nome=Clementina/Capitolo II|titolo=Capitolo II|from=46|delta=7}}
{{Indice sommario|nome=Clementina/Capitolo III|titolo=Capitolo III|from=82|delta=7}}
{{Indice sommario|nome=Clementina/Capitolo IV|titolo=Capitolo IV|from=107|delta=7}}
{{Indice sommario|nome=Clementina/I|titolo=I|from=129|delta=7}}
{{Indice sommario|nome=Clementina/II|titolo=II|from=156|delta=7}}
{{Indice sommario|nome=Clementina/III|titolo=III|from=185|delta=7}}
{{Indice sommario|nome=Clementina/IV|titolo=IV|from=210|delta=7}}
{{Indice sommario|nome=Clementina/V|titolo=V|from=230|delta=7}}
|Volumi={{Centrato}}[[Indice:Masson - Clementina,1843,vol.1.djvu|I]] · [[Indice:Masson - Clementina,1843,vol.2.djvu|II]] · [[Indice:Masson - Clementina,1843,vol.3.djvu|III]]</div>
|Note=
|Css=
}}
s9e6j6fxvj9j0x4nl0rlijntat4wd19
Pagina:Mamiani - Confessioni di un metafisico, Vol. 2, 1865.pdf/699
108
1022721
3857471
2026-07-05T10:01:05Z
Tuvok1968
33641
/* Trascritta */
3857471
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tuvok1968" />{{RigaIntestazione||{{Sc|della vita e del fine nell’universo.}}|{{Sc|691}}}}</noinclude>{{Pt|<br>|}}e in tempo immensurabilmente lungo. Ma che perciò? Il tempo e i minimi gradi non fanno che ogni cosa non muti incessantemente; e ogni cosa mutando, nulla rimane d’inalterato e d’identico, e perciò nulla che pigli dicevole denominazione di essenza e di archetipo. Dico mutare ogni cosa incessantemente giusta i principj del tuo sistema. Dacchè mai non cessano di comparire negl’individui le varietà accidentali; e ciascuna di queste può cominciare una specie e aver valore di essenza, e dallato a lei non v’è altra qualità od altro elemento a cui sia negato il poter mutare.
{{larger|664.}} — Sebbene queste tue successioni medesime d’impercettibili varietà dove sono elleno effettivamente? È impossibile a te il citarmene soltanto una tra infinite che dovrebbero esistere o per lo manco esister dovettero. Come speri tu mai di persuader te medesimo e gli altri che tutte le varietà minutissime intervenute fra due specie molto diverse debbono necessariamente perire e in niun modo possono per qualche tempo coesistere in individui separati? E poichè le specie, al tuo dire, s’innovano sempre e ne nascono ovvero ne muoiono, facci di grazia notare nelle più recenti almeno le varietà innumerabili che sono interposte fra la stirpe originale e l’ultimo perfezionamento. Io reputo, invece, che a rimpetto degli argomenti da te adunati per provar la tua tesi se n’abbia uno assai più assoluto e al quale non si ripugna.
{{larger|665.}} — Quel primo animal roditore, o che altro fosse, a cui per elezion naturale cominciò a spuntare l’alata membrana del vipistrello, certo se ne trovò avvantaggiato; dapoichè tale è il principio tuo massimo, che le varietà diventano specie nuove iniziate quando approdano agl’individui. Il qual discorso è da ripetere esattamente per ogni varietà sopraggiunta, e cioè sino<noinclude><references/></noinclude>
gjbego0rfwu79nyry5yuwi2biux1fe9
Pagina:Mamiani - Confessioni di un metafisico, Vol. 2, 1865.pdf/700
108
1022722
3857475
2026-07-05T10:04:02Z
Tuvok1968
33641
/* Trascritta */
3857475
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tuvok1968" />{{RigaIntestazione|{{Sc|692}}|{{Sc|libro quarto.}}|}}</noinclude>{{Pt|<br>|}}al termine (tornando all’esempio citato) della membrana distesa e compiuta. Perchè dunque scompaiono coteste varietà intermedie, s’egli è dichiarato che riescono utili agl’individui e solo pel titolo della giovevolezza loro persistettero e proseguirono per copiose generazioni? O pretendi tu forse contro il tuo supposto medesimo che le ali del vipistrello sieno la prima volta comparse belle e compiute? ovvero che la natura principiando a crearle mirava solo al vantaggio finale e non all’incomodo grave delle varietà intermedie? Ben sai che allora tu esci delle pure leggi fisiologiche e delle pure e nude necessità di fatto che sole sono riconosciute dal genio tuo positivo; e poni un principio di fisiologia mistica non accettabile da alcun filosofo della tua scuola. La natura opera sempre con qualche fine, ma vi perviene con leggi fatali di fisica necessità.
{{larger|666.}} — Sia pure la più recente delle specie novelle superiore d’età così alla nostra sperienza come a tutte le nostre storie, nullameno debbe la scala minuta delle intermedie trasmutazioni comparir per lo manco nei fossili, e vale a dire negli avanzi di tutte le età e nei testimoni palpabili di tutte le metamorfosi.
{{larger|667.}} — A queste obbiezioni ti sei fatto incontro tu stesso armato e animoso; e procacci di schivarle o ribatterle provando in mille maniere che il museo che noi possediamo di fossili è appena una pagina del grosso libro del mondo antico e quella pagina essere di frammenti composta e non sempre la sua scrittura potersi dall’uomo deciferare.
{{larger|668.}} — Detto da savio; e niuno ti nega la sproporzione che passa tra gli avanzi da noi posseduti del mondo antico e la immensa congerie o distrutta o ancora sepolta delle morte spoglie de’ suoi animali.<noinclude><references/></noinclude>
i1kqqy9fqaucyvq88owkrg261hvw93t
Indice:Masson - Clementina,1843,vol.2.djvu
110
1022723
3857480
2026-07-05T10:12:25Z
Piaz1606
10206
Porto il SAL a SAL 25%
3857480
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Autore=Michel Masson
|NomePagina=Clementina
|Titolo=
|TitoloOriginale=
|Sottotitolo=
|LinguaOriginale=francese
|Lingua=italiano
|Traduttore=
|Illustratore=
|Curatore=
|Editore=Tommaso Fontana Tipografo Editore
|Città=Venezia
|Anno=1843
|Fonte={{GB|xkRKAAAAcAAJ}}
|Immagine=4
|Progetto=Letteratura
|Argomento=Romanzi storici
|Qualità=25%
|Pagine=<pagelist
1to5=- 6=241
/>
|Sommario={{Indice sommario|nome=Clementina/VI|titolo=VI|from=6|delta=-235}}
{{Indice sommario|nome=Clementina/VII|titolo=VII|from=38|delta=-235}}
{{Indice sommario|nome=Clementina/VIII|titolo=VIII|from=66|delta=-235}}
{{Indice sommario|nome=Clementina/IX|titolo=IX|from=109|delta=-235}}
{{Indice sommario|nome=Clementina/Capitolo X|titolo=Capitolo X|from=135|delta=-235}}
|Volumi={{Centrato}}[[Indice:Masson - Clementina,1843,vol.1.djvu|I]] · [[Indice:Masson - Clementina,1843,vol.2.djvu|II]] · [[Indice:Masson - Clementina,1843,vol.3.djvu|III]]</div>
|Note=
|Css=
}}
shgbmat3gsv99q5ev3gjxuyvd367uo6
Pagina:Mamiani - Confessioni di un metafisico, Vol. 2, 1865.pdf/701
108
1022724
3857483
2026-07-05T10:17:33Z
Tuvok1968
33641
/* Trascritta */
3857483
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tuvok1968" />{{RigaIntestazione||{{Sc|della vita e del fine nell’universo.}}|{{Sc|691}}}}</noinclude>
{{larger|669.}} — Ciò non ostante, egli ci apparirà sempre assai poco probabile e quasi incredibile che delle infinite serie di specie intermedie accadute fra uno ed altro anello della catena degli enti organati neppure una sia giunta alle nostre mani intera o pressochè intera; e che, mentre ciascuna minima varietà intermedia dovette ripetere sè medesima in forse miriadi d’individui, neppure un solo esemplare ci sia capitato a dar prova e segno della varietà alla quale appartenne. Chè se tutti anche di moltissime serie sono periti o rimasti sepolti, è improbabile troppo che tutti di tutte le serie sieno periti o nascosti.
{{larger|670.}} — Del rimanente, usando de’ tuoi principj medesimi ei non si dura fatica improba a dimostrarti che la più parte dei trapassi i quali tu stimi essere succeduti o dover succedere sono invece affatto impossibili. Per fermo, tu vuoi che delle varietà incessanti e individuali che natura produce, quelle sole si riproducano e quindi perseverino, le quali vantaggiano la sussistenza dell’essere in che si effettuano. Ora, si dee senza punto di esitazione asserire che niun ente organato è più debole e più disadatto all’ambiente suo, quanto quello che incomincia a smarrire certe forme ed assumerne certe altre e che rimane infrattanto in una tal quale complessione e disposizione anfibia e mostruosa con le incomodità cumulate di entrambe le specie, di quella, cioè a dire, che va disfacendosi e dell’altra che ancor non è fatta.
{{larger|671.}} — Ben disse un dotto zoologo<ref>{{Sc|Pictet}}, ''Archives des Sciences, Supplement à la Bibliotèque universelle de Genève'', 1860.</ref> che il savride a cui principiarono gli arti d’innauzi a mutarsi per divenire ali e penne era l’animale il più impacciato ed inetto del mondo. Nè tu citando l’esempio di non<noinclude>{{rule|2=000000|h=1px|33em}}<references/></noinclude>
khj7n7xzvv4aegw1cb5lkdqtt6i4i6f
Indice:Masson - Clementina,1843,vol.3.djvu
110
1022725
3857485
2026-07-05T10:22:12Z
Piaz1606
10206
Porto il SAL a SAL 25%
3857485
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Autore=Michel Masson
|NomePagina=Clementina
|Titolo=
|TitoloOriginale=
|Sottotitolo=
|LinguaOriginale=francese
|Lingua=italiano
|Traduttore=
|Illustratore=
|Curatore=
|Editore=Tommaso Fontana Tipografo Editore
|Città=Venezia
|Anno=1843
|Fonte={{GB|z0RKAAAAcAAJ}}
|Immagine=4
|Progetto=Letteratura
|Argomento=Romanzi storici
|Qualità=25%
|Pagine=<pagelist
1to5=- 6=397
/>
|Sommario={{Indice sommario|nome=Clementina/Capitolo XI|titolo=Capitolo XI|from=6|delta=-391}}
{{Indice sommario|nome=Clementina/Capitolo XII|titolo=Capitolo XII|from=48|delta=-391}}
{{Indice sommario|nome=Clementina/Capitolo XIII|titolo=Capitolo XIII|from=67|delta=-391}}
{{Indice sommario|nome=Clementina/I.|titolo=I.|from=103|delta=-391}}
{{Indice sommario|nome=Clementina/II.|titolo=II.|from=129|delta=-391}}
{{Indice sommario|nome=Clementina/III.|titolo=III.|from=154|delta=-391}}
{{Indice sommario|nome=Clementina/IV.|titolo=IV.|from=189|delta=-391}}
{{Indice sommario|nome=Clementina/III. Il sacrifizio|titolo=Il sacrifizio|from=224|delta=-391}}
|Volumi={{Centrato}}[[Indice:Masson - Clementina,1843,vol.1.djvu|I]] · [[Indice:Masson - Clementina,1843,vol.2.djvu|II]] · [[Indice:Masson - Clementina,1843,vol.3.djvu|III]]</div>
|Note=
|Css=
}}
jw7c2yiss675iddpdph13hpr721d4zg
Pagina:Masson - Clementina,1843,vol.1.djvu/1
108
1022726
3857486
2026-07-05T10:24:25Z
Piaz1606
10206
/* Senza testo */
3857486
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Piaz1606" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude>
rej0xxa19xfmwzd91md1ben4zhrs8q7
Pagina:Masson - Clementina,1843,vol.1.djvu/2
108
1022727
3857487
2026-07-05T10:24:37Z
Piaz1606
10206
/* Senza testo */
3857487
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Piaz1606" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude>
rej0xxa19xfmwzd91md1ben4zhrs8q7
Pagina:Masson - Clementina,1843,vol.1.djvu/3
108
1022728
3857488
2026-07-05T10:24:48Z
Piaz1606
10206
/* Senza testo */
3857488
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Piaz1606" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude>
rej0xxa19xfmwzd91md1ben4zhrs8q7
Pagina:Masson - Clementina,1843,vol.1.djvu/4
108
1022729
3857489
2026-07-05T10:24:59Z
Piaz1606
10206
/* Senza testo */
3857489
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Piaz1606" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude>
rej0xxa19xfmwzd91md1ben4zhrs8q7
Pagina:Masson - Clementina,1843,vol.1.djvu/5
108
1022730
3857490
2026-07-05T10:25:11Z
Piaz1606
10206
/* Senza testo */
3857490
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Piaz1606" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude>
rej0xxa19xfmwzd91md1ben4zhrs8q7
Pagina:Masson - Clementina,1843,vol.1.djvu/6
108
1022731
3857491
2026-07-05T10:25:24Z
Piaz1606
10206
/* Senza testo */
3857491
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Piaz1606" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude>
rej0xxa19xfmwzd91md1ben4zhrs8q7
Pagina:Masson - Clementina,1843,vol.1.djvu/7
108
1022732
3857492
2026-07-05T10:27:52Z
Piaz1606
10206
/* Trascritta */
3857492
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" /></noinclude>
{{FI
|file = Olesia (page 223 crop).jpg
|width = 100%
|caption = Clementina
}}<noinclude><references/></noinclude>
fat6jl3pqmyy86s5vbdppqhp54f48cc
Pagina:Masson - Clementina,1843,vol.1.djvu/8
108
1022733
3857494
2026-07-05T10:29:29Z
Piaz1606
10206
/* Trascritta */
3857494
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" /></noinclude>
{{Centrato|{{x-larger|COLLEZIONE}}}}
{{Centrato|DI}}
{{Centrato|{{x-larger|ROMANZI SCELTI}}}}
{{Centrato|{{larger|SERIE SECONDA.}}}}
{{Centrato|{{x-larger|VOL. II.}}}}
{{Centrato|{{larger|VENEZIA}}}}
{{Centrato|{{Sc|Tommaso Fontana Tip. Edit.}}}}
{{Centrato|1843.}}<noinclude><references/></noinclude>
6lejyhmobxnbrqyjb0rhwuyswl55448
Pagina:Masson - Clementina,1843,vol.1.djvu/9
108
1022734
3857495
2026-07-05T10:29:50Z
Piaz1606
10206
/* Senza testo */
3857495
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Piaz1606" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude>
rej0xxa19xfmwzd91md1ben4zhrs8q7
Pagina:Masson - Clementina,1843,vol.1.djvu/252
108
1022735
3857496
2026-07-05T10:29:56Z
Piaz1606
10206
/* Senza testo */
3857496
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Piaz1606" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude>
rej0xxa19xfmwzd91md1ben4zhrs8q7
Pagina:Masson - Clementina,1843,vol.1.djvu/253
108
1022736
3857497
2026-07-05T10:30:09Z
Piaz1606
10206
/* Senza testo */
3857497
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Piaz1606" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude>
rej0xxa19xfmwzd91md1ben4zhrs8q7
Pagina:Masson - Clementina,1843,vol.1.djvu/254
108
1022737
3857498
2026-07-05T10:30:16Z
Piaz1606
10206
/* Senza testo */
3857498
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Piaz1606" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude>
rej0xxa19xfmwzd91md1ben4zhrs8q7
Pagina:Masson - Clementina,1843,vol.1.djvu/255
108
1022738
3857500
2026-07-05T10:30:23Z
Piaz1606
10206
/* Senza testo */
3857500
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Piaz1606" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude>
rej0xxa19xfmwzd91md1ben4zhrs8q7
Pagina:Previati - Della pittura.djvu/6
108
1022739
3857503
2026-07-05T11:53:35Z
AdrianaB64
78175
/* Problematica */
3857503
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="AdrianaB64" /></noinclude>INDICE
CAP. I. — Legame intrinseco della tecnica coll’effetto
del dipinto. — La tavolozza. — Norme per l’abbozzo.
Meccanismi fondamentali per formare le tinte Pag. 1
CAP. II. —Importanza dell’esame tecnico del dipinto.
— Deduzioni generali che si possono derivare dal
semplice spessore degli strati colorati ... ,, 23
CAP. III. — Intimo carattere dei processi tecnici della
pittura. — Il maneggio del pennello e l’obbiettivo
del pittore. — La pennellata. — Il tratto .. ,, 41
CAP. IV. — Contrasti tecnici. — L’impasto ed il divi-
sionismo. — Vibrazione luminosa ed assorbimento
della luce. — Logica della tecnica .... ,, 59
CAP. V. — Scappatoie tecniche ....... ,, 75
CAP. VI. — La linea. — Il contorno degli oggetti. —
Disegno ............. ,, 81
CAP. VII. — Il colorito. — I trattati d’amionia dei colori.
— Le teorie scientifiche della luce e dei colori . ,, 99
CAP. VIII. — Riassunto del disegno e del colorito . ,, 119
CAP. IX. — La luminosità. — Come si può osservare,
e come si dà prova di non comprenderne il signi-
ficato. — L’ambiente chiuso. — Il paesaggio . ,, 125
CAP. X. — L’obbiettivo dell’arte antica e dell’arte nuova ,, 149
CAP. XI.— L’arte ........... ,, 167<noinclude><references/></noinclude>
q83q691wrkwk0khx1p1f5x6w0ni9w5l