Wikisource itwikisource https://it.wikisource.org/wiki/Pagina_principale MediaWiki 1.47.0-wmf.9 first-letter Media Speciale Discussione Utente Discussioni utente Wikisource Discussioni Wikisource File Discussioni file MediaWiki Discussioni MediaWiki Template Discussioni template Aiuto Discussioni aiuto Categoria Discussioni categoria Autore Discussioni autore Progetto Discussioni progetto Portale Discussioni portale Pagina Discussioni pagina Indice Discussioni indice Opera Discussioni opera TimedText TimedText talk Modulo Discussioni modulo Evento Discussioni evento Discussione:Italia - 3 gennaio 1925, Discorso sul delitto Matteotti 1 7560 3857454 1709061 2026-07-05T09:20:07Z Consbuonomo 25751 /* Introibo e exeunt */ nuova sezione 3857454 wikitext text/x-wiki {{Infotesto | Edizione = ''Scritti e Discorsi di Benito Mussolini'', Edizione definitiva, vol. V<br />Dal 1925-{{Sc|iii}} al 1926-{{Sc|iv-v e.f.}}<br />Ulrico Hoepli Editore Milano 1934-XIII | Fonte = Copia dalla fonte cartacea | Eventuale nome del traduttore = | Nome del primo contributore = [[Utente:Fabrizio Fiorita|Fabrizio Fiorita]] | Nome del rilettore = [[Utente:iPork|iPork]]; '''[[Utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">&epsilon;</span><span style="color:blue;">&Delta;</span>]][[Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">&omega;</span>]]''' | Note = }} == Introibo e exeunt == I corsivi nella parte iniziale e in quella finale sono tratti da una pubblicazione che dipinge in modo tendenzioso l’antefatto ed il seguito del discorso. Propongo di lasciare parlare solo il discorso, senza chiose che lo “colorino” indebitamente. [[User:Consbuonomo|Consbuonomo]] ([[User talk:Consbuonomo|disc.]]) 11:20, 5 lug 2026 (CEST) ordf6fkec4m81x1zhpv85yjeb68uwgd La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti/La novella del buon vecchio e della bella fanciulla 0 31541 3857354 3812652 2026-07-05T06:28:32Z Dr Zimbu 1553 Porto il SAL a SAL 100% 3857354 wikitext text/x-wiki {{Qualità|avz=100%|data=5 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=La novella del buon vecchio e della bella fanciulla|prec=../Nota introduttiva|succ=../Vino generoso}} <pages index="Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu" from="25" to="25" /> === Indice === * {{Testo|/I}} * {{Testo|/II}} * {{Testo|/III}} * {{Testo|/IV}} * {{Testo|/V}} * {{Testo|/VI}} * {{Testo|/VII}} * {{Testo|/VIII}} * {{Testo|/IX}} * {{Testo|/X}} bq3w1lesdkv2wsn2wb66dyrbdgwzcjw La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti/La novella del buon vecchio e della bella fanciulla/IX 0 31542 3857345 3716467 2026-07-05T06:27:00Z Dr Zimbu 1553 Porto il SAL a SAL 100% 3857345 wikitext text/x-wiki {{Qualità|avz=100%|data=5 luglio 2026|arg=novelle}} {{IncludiIntestazione|sottotitolo=|prec=../VIII|succ=../X}} <pages index="Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu" from=97 to=122 /> 5rmawkpsr2w5ucun2jvi0xyqtlxbt2m La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti/La novella del buon vecchio e della bella fanciulla/X 0 31543 3857353 3716472 2026-07-05T06:28:22Z Dr Zimbu 1553 Porto il SAL a SAL 100% 3857353 wikitext text/x-wiki {{Qualità|avz=100%|data=5 luglio 2026|arg=novelle}} {{IncludiIntestazione|sottotitolo=|prec=../IX|succ=}} <pages index="Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu" from=123 to=130 /> ak33ajgjd4jdsh7g9km8bp25e72je8l Utente:Pic57 2 282152 3857221 3856152 2026-07-04T16:43:24Z Pic57 12729 /* Canti popolari */ 3857221 wikitext text/x-wiki <!--[[File:Wikimediaitaliatessera2017.jpg|thumb|Tessera socio wikimedia Italia 2017|right]]--><small><small>Registrato da {{Utente:IPork/da|year=2012|month=6|day=2}} (2 giugno 2012)<!--Che ore sono? Sono le {{LOCALTIME}} di {{LOCALDAYNAME}} {{LOCALDAY}} {{LOCALMONTHNAME}} {{LOCALYEAR}}--> Oggi {{LOCALDAYNAME}} {{LOCALDAY}} {{LOCALMONTHNAME}} {{LOCALYEAR}}, alle ore {{LOCALTIME}} wikisource italia ha '''{{NUMBEROFARTICLES}}''' pagine di contenuti...</small></small> <!--== Wikimedia italia == Socio [http://www.wikimedia.it/mission/ Wikimedia Italia]--> == Contributi == {{#Babel:it|en-2|la-3|grc-3|}} {{Qualità|avz=25%|data=9 giugno 2012|arg=Da definire}} === Partiture trascritte === ==== Arie da Opere ==== {{smaller|· {{Testo|Al mio pregar t'arrendi}} · {{Testo|Musica_e_Musicisti,_1904_vol.II/N._7/Amore_o_grillo|Amore o grillo}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907 vol. II/N. 9/Aria|Aria}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 5/Aria di Colette|Aria di Colette}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 5/La figlia di Iorio. Atto I. Solo di Candia: Carne mia viva, ti tocco la fronte.|Carne mia viva, ti tocco la fronte.}} · {{Testo|E l'uccellino...}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 6/La nuit tombait. 4. Crépuscule|La nuit tombait. 4. Crépuscule}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 6/La nuit tombait. 6. Il pleut|La nuit tombait. 6. Il pleut}} · {{Testo|L'Opera_in_film/La_serva_padrona_di_G._B._Pergolesi._Intermezzo_primo._Partitura_con_note_per_sequenza_cinematografica|La serva padrona di G. B. Pergolesi. Intermezzo primo}} · {{Testo|Nel cor più non mi sento}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 5/La figlia di Iorio. Atto III. Solo di Aligi: Rinverdisca per noi|Rinverdisca per noi}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 3/Giovanni Gallurese. Atto I. Solo di Giovanni. Riduzione per flauto|Giovanni Gallurese. Atto I. Solo di Giovanni. Riduzione per flauto}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 3/Giovanni Gallurese. Atto I. Solo di Giovanni. Riduzione per flauto|Giovanni Gallurese. Atto I. Solo di Giovanni. Riduzione per piano}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 3/Giovanni Gallurese. Atto I. Solo di Giovanni. Riduzione per flauto|Giovanni Gallurese. Atto I. Solo di Giovanni. Riduzione per violino}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 1/Risurrezione}} }} ==== Barcarole ==== {{smaller| · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 4/Barcarola|Barcarola}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 6/Barcarolle|Barcarolle}} }} ==== Canti patriottici ==== {{smaller|· {{Testo|Canzone del Grappa (Spartito)}} · {{Testo|Daghela avanti un passo}} · {{Testo|La campana di San Giusto (brano musicale)|La campana di San Giusto}} }} ==== Canti popolari ==== {{smaller| · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta/Addio mia bella addio}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Romagna ed Emilia/Ameime mi}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/A Roma le campane sona}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/A tavola rotonda}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/All'ombra Ninetta}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Bacchica}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Bel'ucelin del bò}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Bevè, bevè compare}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Toscana/Chi vuol sentir cantar la veneziana}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Ciribiribin}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Cossa me importa a mi che non son bela}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Cossa me importa a mi che non son bela}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Dona lombarda}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/E noi siam sempre noi}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/El papà xe andà soldà}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/El sogno de Violeta}}· {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Evviva Esperia}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Abruzzi/Fi mè}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lazio/Fior di grispigni}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Romagna ed Emilia/Fior di bambare}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Fior di tomba}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lazio/Fior di viola}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Gigia gentil}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Gigia mia bella}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Toscana/Giovanuttin che vesti de turchino}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Guarda che bel seren...}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta/Guarda che bela machina}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Guarda la luna...}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/I Scartozzi}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Il mar è turbido}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lazio/Il mazzolin di fiori}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/In gondola te voi' menar}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/L'andava in Lombardia}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/L'indormio}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/L'omo xe un angelo}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/La bella che dorme}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lazio/La cas'è bbassa}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/La Ciosota}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/La mia bella se ciama Sofia...}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lazio/M'affaccio a la finestra}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/La pesca dell'anello}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/La prova}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Toscana/La rosa è il più bel fiore}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Moretina che l'albero pende...}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/No, l'amore peccato non è}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Nina mia son barcaiolo}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Ninetta mia bella}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/No g'ho la ciave del porton}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta/Non pianzer mia Nineta}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Abruzzi/O mamma mamma}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Toscana/Ora che m'hai lasciata}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Per far i gnochi}} {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Toscana/Peschi_fiorenti}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lazio/Più bella sei}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta/Poverino ahimé}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lazio/Quanno Noene l'arca frabbicò}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Se fussi una regina}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Se m'â tocà soldato...}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/El papà xe andà soldà}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Se mi volevi bene}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Son andado in Albania}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Son bambinela}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Toscana/Sta su Lazaro che fai!}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Abruzzi/Stava lo grillo}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Abruzzi/Tu nel tuo letto}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Tu sei bella}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Viva Noè!}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Istria/Mi cioro}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Istria/E su la reîva}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Istria/Amememeî}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Istria/Fiuri de reîso}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/Dove si stâ jersira}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/De tan piscinin che l'era}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/E gira che ti gira}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/Me pader fa 'l moletta}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/Mi gh'hoo la mia sorella}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Canto del gondoliere}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Amememi o dona Lombarda}} }} ==== Canzoni ==== {{smaller| · {{Testo|Ars et Labor, 1908 vol. I/N. 3/Bacio vivo}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 4/In sogno!|In sogno}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 3/Io la baciavo...|Io la baciavo...}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 1/Perché dolce, caro bene}} · {{Testo|'Till The End O' The World With You}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 4/Torna Amore}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 2/Tra il sì e il no}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 3/La ritrosa|La ritrosa}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 2/Notti di maggio!}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 5/On dit!|On dit!}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 1/Prima Neve}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907 vol. II/N. 10/Rayon de Lune!..}} · {{Testo|Il poveretto}} · {Testo|Lontana}} }} ==== Gavotte ==== {{smaller|· {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 2/Charmante coquette}} · {{Testo|Ars et Labor, 1908 vol. I/N. 3/Coquetterie}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 3/Dansez marquise}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 6/Paroline dolci}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 2/Talon Rouge}} }} ==== Marce ==== {{smaller|· {{Testo|La marcia dei soldatini di piombo}} · {{Testo| Musica_e_Musicisti,_1904_vol.II/N._7/Sandringham_-_Marcia}} }} ==== Mazurche ==== {{smaller| · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 5/Bambini in festa|Bambini in festa}} · {{Testo|Mazurka in do maggiore. Opera postuma|Mazurka in do maggiore. Opera postuma}} }} ==== Minuetti ==== {{smaller| · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 4/Minuetto lento|Minuetto lento}} }} ==== Musica sacra ==== {{smaller| · {{Testo|Musica_e_Musicisti,_1904_vol.II/N. 9/Ave Maria|Ave Maria}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907 vol. II/N. 12/Al Presepio|Al presepio}} }} ==== Ninna nanne ==== {{smaller|· {{Testo|Ars et Labor, 1907 vol. II/N. 9/Ninna-nanna|Ninna-nanna}} }} ==== Polke ==== {{smaller|· {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 1/A bocca dolce|A bocca dolce}} }} ==== Romanze ==== {{smaller| · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 5/Momento primaverile|Momento primaverile}} · {{Testo|Musica d'oggi, 1920/N. 7/Bluette}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907 vol. II/N. 11/Canzone marinaresca}} }} ==== Valzer ==== {{smaller|· {{Testo|Musica e Musicisti, 1904 vol.II/N. 9/Intermezzo-Valse}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 1/Valse Enlaçante}} }} === Articoli e saggi brevi === {{smaller| {{Testo|Alcune note sul cinema nord americano 1939-46}} · {{Testo|Armi e scene della guerra dell'avvenire}} · {{Testo|Cani attori}} · {{Testo|Charlot (Curio Mortari)}} · {{Testo|Cinecittà}} · {{Testo|Cinema sperimentale}} · {{Testo|Come riorganizzo la cinematografia tedesca}} · {{Testo|Dalla sceneggiatura alla produzione}} · {{Testo|Date della cinematografia italiana delle origini (1895-1935)}} · {{Testo|Dramma e sonoro}} · {{Testo|Due manifesti sul sonoro 1928-1934}} · {{Testo|Eisenstein o della coerenza stilistica}} · {{Testo|Eisenstein o della coerenza stilistica}} · {{Testo|Evoluzione del truccaggio}} · {{Testo|Fabbrica del volto|La fabbrica del volto}} · {{Testo|Film storici}} · {{Testo|Film storici}} · {{Testo|Fregoli pioniere del muto e precursore del sonoro}} · {{Testo|Gli attori che ho diretto in America}} · {{Testo|I popoli africani dinanzi allo schermo}} · {{Testo|I ragazzi eroi del film}} · {{Testo|Il cinema arte }} · {{Testo|Il cinema quando non esisteva}} · {{Testo|Il cinematografo non esiste}} · {{Testo|Il film sonoro }} · {{Testo|Il ritorno di Francesca Bertini}} · {{Testo|Il teatro è un'altra cosa}} · {{Testo|In fondo, un affare}} · {{Testo|Inferiorità del cinema}} · {{Testo|Ars et Labor, 1908 vol. I/N. 2/“La Nave„ di Gabriele D'Annunzio}} · {{Testo|L'Opera in film}} · {{Testo|La cinematografia futurista}} · {{Testo|La fucina della cinematografia italiana}} · {{Testo|La musica e il film}} · {{Testo|La segretaria invisibile}} · {{Testo|Manualetto del cinedilettante}} '''[**]''' · {{Testo|Melchiorre Dèlfico}} '''[**]''' ·{{Testo|Nella storia del cinema un rigo per Gertrude Stein}} · {{Testo|Nita Naldi}} · {{Testo|Note sul neo-realismo}} · {{Testo|Organizzazione della produzione}} · {{Testo|Per la storia...}} · {{Testo|Prassi del dialogo cinematografico}} · {{Testo|Realtà o verità?}} · {{Testo|Ricetta per scrivere commedie}} · {{Testo|Rod La Rocque}} · {{Testo|Un grande film del 1918}} · {{Testo|Un superfilm del 1902 }} · {{Testo|Un veliero bianco}} }} === Libri === {{smaller| {{Testo|Da Quarto al Volturno (raccolta)}} '''[*]''' · {{Testo|Da Quarto al Volturno (raccolta)/I Carabinieri genovesi a Calatafimi}} '''[*]''' · {{Testo|Da Quarto al Volturno (raccolta)/Le guide dei Mille}} '''[*]''' · {{Testo|Francesco d'Assisi e il suo secolo}} · {{Testo|L'Antiteatro}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci}} · {{Testo|Le novelle del Cinematografo}} · {{Testo|Pescatori d'Islanda}} · {{Testo|La scienza nuova - Volume I}} '''[*]''' · {{Testo|Cena de le ceneri}} '''[*]''' · {{Testo|Lo cunto de li cunti}} '''[*]''' · {{Testo|Il Canzoniere (Bandello)}} '''[*]''' · {{Testo|Sopra le vie del nuovo impero}} · {{Testo|Malombra}} · {{Testo|Idillii spezzati}} · {{Testo|La Cicceide legittima}} '''[*]''' · {{Testo|Come si possa diventare artisti cinematografici}} · {{Testo|La figlia di Lady Rose}} '''[*]''' · {{Testo|Guida allo studio della Lingua Italiana}} · {{Testo|Osservazioni sullo stato attuale dell'Italia e sul suo avvenire}}'''[***]''' }} === Riviste === {{smaller| {{Testo|Ars_et_Labor,_1906/N._1|Ars et Labor, 1906 n. 1}} · {{Testo|Ars_et_Labor,_1906/N._2|Ars et Labor, 1906 n. 2}} · {{Testo|Ars_et_Labor,_1906/N._3|Ars et Labor, 1906 n. 3}} · {{Testo|Ars_et_Labor,_1906/N._4|Ars et Labor, 1906 n. 4}} · {{Testo|Ars_et_Labor,_1906/N._5|Ars et Labor, 1906 n. 5}} · {{Testo|Ars_et_Labor,_1906/N._6|Ars et Labor, 1906 n. 6}} {{Testo|Ars_et_Labor,_1908_vol._I/N._2|Ars et Labor, 1908 n. 2}} }} {{Rule|10em|}} <poem>{{x-smaller|'''[*]''' Contribuito significativamente}} {{x-smaller|'''[**]''' Pubblicazione a puntate}} {{x-smaller|'''[***]''' Rilettura}}</poem> <hr> [[w:Speciale:Contributi/Pic57|Contributi su '''wikipedia''']] — [[wikt:Speciale:Contributi/Pic57|su '''wikizionario''']] — [[q:Speciale:Contributi/Pic57| su '''wikiquote''']] —[[Speciale:Contributi/Pic57|su '''wikisource''']] — [[Commons:Special:Contributions/Pic57|su '''Commons''']] — [[Wikidata:Special:Contributions/Pic57|su '''Wikidata''']] — [[Utente:Pic57/attestati|Wikiriccio ecc...]] <hr > [[File:Musica e Musicisti, 1905 vol. II (page 237 crop).jpg|300px|centro]] == Laboratori == * [[Utente:Pic57/Laboratorio cinema|Cinema]] * [[Utente:Pic57/Laboratorio musica|Musica]] * [[Speciale:PagineIndice|Un po' di tutto]] == Education == * [[Utente:Pic57/wikimediaeducation|Ho cominciato così]] * [[Utente:Pic57/studenti|Pagina degli Studenti]]<br/> * [[Utente:Pic57/studenti/biblioteca|Biblioteca Scolastica]] <hr /> == Statistiche di Pic57== * [https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Special%3ACentralAuth&target=Pic57 Global account information] * [https://dewkin.toolforge.org/Pic57@itwikisource Deep Wiki Inspector su it.wikisource] == Statistiche Wikisource == * [[Speciale:Statistiche| it.wikisource]] ** [[:na:Special:Statistics| na.wikisource]] * [[:la:Special:Statistics| la.wikisource]] * [[:fr:Special:Statistics| fr.wikisource]] * [[:en:Special:Statistics| en.wikisource]] {{Rule|4em}} == [[Utente:Pic57/wikidiario|Wikidiario]] == == Vecchissima, ma pur sempre... Tesi == * [[Trasformazioni_industriali_e_trasformazioni_linguistiche_nel_cinema_americano_del_dopoguerra|Trasformazioni industriali e trasformazioni linguistiche nel cinema americano del dopoguerra, 1981.]] **[[Progetto: Tesi|Progetto Tesi]] ''Pagine linkabili e riferimenti'' ** Discussione su [https://it.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Bar/Discussioni/Wikimedia_Italia_ti_d%C3%A0_una_mano,_o_anche_20k:_chiedi_un_finanziamento_veloce_fino_a_500_%E2%82%AC Progetto tesi] ** [[w:Wikipedia:Bar/Wikipedia_e_tesi_di_laurea|Wikipedia e tesi di laurea]] ** [[w:Wikipedia:Lauree|Lauree su wikipedia]] ** [[w:Progetto:Coordinamento/Scuole|Coordinamento scuole]] ** [[Utente:Pic57/Piano_di_diffusione_del_Progetto_tesi|Piano di diffusione del Progetto Tesi]] oje0cbrchuyaosfca8xkutbsy3ntvdr 3857248 3857221 2026-07-04T19:57:39Z Pic57 12729 /* Canti popolari */ 3857248 wikitext text/x-wiki <!--[[File:Wikimediaitaliatessera2017.jpg|thumb|Tessera socio wikimedia Italia 2017|right]]--><small><small>Registrato da {{Utente:IPork/da|year=2012|month=6|day=2}} (2 giugno 2012)<!--Che ore sono? Sono le {{LOCALTIME}} di {{LOCALDAYNAME}} {{LOCALDAY}} {{LOCALMONTHNAME}} {{LOCALYEAR}}--> Oggi {{LOCALDAYNAME}} {{LOCALDAY}} {{LOCALMONTHNAME}} {{LOCALYEAR}}, alle ore {{LOCALTIME}} wikisource italia ha '''{{NUMBEROFARTICLES}}''' pagine di contenuti...</small></small> <!--== Wikimedia italia == Socio [http://www.wikimedia.it/mission/ Wikimedia Italia]--> == Contributi == {{#Babel:it|en-2|la-3|grc-3|}} {{Qualità|avz=25%|data=9 giugno 2012|arg=Da definire}} === Partiture trascritte === ==== Arie da Opere ==== {{smaller|· {{Testo|Al mio pregar t'arrendi}} · {{Testo|Musica_e_Musicisti,_1904_vol.II/N._7/Amore_o_grillo|Amore o grillo}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907 vol. II/N. 9/Aria|Aria}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 5/Aria di Colette|Aria di Colette}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 5/La figlia di Iorio. Atto I. Solo di Candia: Carne mia viva, ti tocco la fronte.|Carne mia viva, ti tocco la fronte.}} · {{Testo|E l'uccellino...}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 6/La nuit tombait. 4. Crépuscule|La nuit tombait. 4. Crépuscule}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 6/La nuit tombait. 6. Il pleut|La nuit tombait. 6. Il pleut}} · {{Testo|L'Opera_in_film/La_serva_padrona_di_G._B._Pergolesi._Intermezzo_primo._Partitura_con_note_per_sequenza_cinematografica|La serva padrona di G. B. Pergolesi. Intermezzo primo}} · {{Testo|Nel cor più non mi sento}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 5/La figlia di Iorio. Atto III. Solo di Aligi: Rinverdisca per noi|Rinverdisca per noi}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 3/Giovanni Gallurese. Atto I. Solo di Giovanni. Riduzione per flauto|Giovanni Gallurese. Atto I. Solo di Giovanni. Riduzione per flauto}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 3/Giovanni Gallurese. Atto I. Solo di Giovanni. Riduzione per flauto|Giovanni Gallurese. Atto I. Solo di Giovanni. Riduzione per piano}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 3/Giovanni Gallurese. Atto I. Solo di Giovanni. Riduzione per flauto|Giovanni Gallurese. Atto I. Solo di Giovanni. Riduzione per violino}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 1/Risurrezione}} }} ==== Barcarole ==== {{smaller| · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 4/Barcarola|Barcarola}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 6/Barcarolle|Barcarolle}} }} ==== Canti patriottici ==== {{smaller|· {{Testo|Canzone del Grappa (Spartito)}} · {{Testo|Daghela avanti un passo}} · {{Testo|La campana di San Giusto (brano musicale)|La campana di San Giusto}} }} ==== Canti popolari ==== {{smaller| · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta/Addio mia bella addio}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Romagna ed Emilia/Ameime mi}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/A Roma le campane sona}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/A tavola rotonda}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/All'ombra Ninetta}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Bacchica}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Bel'ucelin del bò}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Bevè, bevè compare}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Toscana/Chi vuol sentir cantar la veneziana}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Ciribiribin}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Cossa me importa a mi che non son bela}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Cossa me importa a mi che non son bela}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Dona lombarda}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/E noi siam sempre noi}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/El papà xe andà soldà}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/El sogno de Violeta}}· {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Evviva Esperia}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Abruzzi/Fi mè}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lazio/Fior di grispigni}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Romagna ed Emilia/Fior di bambare}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Fior di tomba}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lazio/Fior di viola}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Gigia gentil}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Gigia mia bella}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Toscana/Giovanuttin che vesti de turchino}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Guarda che bel seren...}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta/Guarda che bela machina}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Guarda la luna...}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/I Scartozzi}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Il mar è turbido}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lazio/Il mazzolin di fiori}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/In gondola te voi' menar}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/L'andava in Lombardia}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/L'indormio}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/L'omo xe un angelo}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/La bella che dorme}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lazio/La cas'è bbassa}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/La Ciosota}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/La mia bella se ciama Sofia...}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lazio/M'affaccio a la finestra}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/La pesca dell'anello}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/La prova}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Toscana/La rosa è il più bel fiore}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Moretina che l'albero pende...}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/No, l'amore peccato non è}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Nina mia son barcaiolo}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Ninetta mia bella}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/No g'ho la ciave del porton}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta/Non pianzer mia Nineta}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Abruzzi/O mamma mamma}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Toscana/Ora che m'hai lasciata}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Per far i gnochi}} {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Toscana/Peschi_fiorenti}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lazio/Più bella sei}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta/Poverino ahimé}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lazio/Quanno Noene l'arca frabbicò}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Se fussi una regina}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Se m'â tocà soldato...}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/El papà xe andà soldà}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Se mi volevi bene}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Son andado in Albania}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Son bambinela}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Toscana/Sta su Lazaro che fai!}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Abruzzi/Stava lo grillo}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Abruzzi/Tu nel tuo letto}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Tu sei bella}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Viva Noè!}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Istria/Mi cioro}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Istria/E su la reîva}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Istria/Amememeî}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Istria/Fiuri de reîso}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/Dove si stâ jersira}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/De tan piscinin che l'era}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/E gira che ti gira}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/Me pader fa 'l moletta}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/Mi gh'hoo la mia sorella}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Canto del gondoliere}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Amememi o dona Lombarda}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Pelegrin che vien da Roma}} }} ==== Canzoni ==== {{smaller| · {{Testo|Ars et Labor, 1908 vol. I/N. 3/Bacio vivo}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 4/In sogno!|In sogno}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 3/Io la baciavo...|Io la baciavo...}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 1/Perché dolce, caro bene}} · {{Testo|'Till The End O' The World With You}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 4/Torna Amore}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 2/Tra il sì e il no}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 3/La ritrosa|La ritrosa}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 2/Notti di maggio!}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 5/On dit!|On dit!}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 1/Prima Neve}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907 vol. II/N. 10/Rayon de Lune!..}} · {{Testo|Il poveretto}} · {Testo|Lontana}} }} ==== Gavotte ==== {{smaller|· {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 2/Charmante coquette}} · {{Testo|Ars et Labor, 1908 vol. I/N. 3/Coquetterie}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 3/Dansez marquise}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 6/Paroline dolci}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 2/Talon Rouge}} }} ==== Marce ==== {{smaller|· {{Testo|La marcia dei soldatini di piombo}} · {{Testo| Musica_e_Musicisti,_1904_vol.II/N._7/Sandringham_-_Marcia}} }} ==== Mazurche ==== {{smaller| · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 5/Bambini in festa|Bambini in festa}} · {{Testo|Mazurka in do maggiore. Opera postuma|Mazurka in do maggiore. Opera postuma}} }} ==== Minuetti ==== {{smaller| · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 4/Minuetto lento|Minuetto lento}} }} ==== Musica sacra ==== {{smaller| · {{Testo|Musica_e_Musicisti,_1904_vol.II/N. 9/Ave Maria|Ave Maria}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907 vol. II/N. 12/Al Presepio|Al presepio}} }} ==== Ninna nanne ==== {{smaller|· {{Testo|Ars et Labor, 1907 vol. II/N. 9/Ninna-nanna|Ninna-nanna}} }} ==== Polke ==== {{smaller|· {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 1/A bocca dolce|A bocca dolce}} }} ==== Romanze ==== {{smaller| · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 5/Momento primaverile|Momento primaverile}} · {{Testo|Musica d'oggi, 1920/N. 7/Bluette}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907 vol. II/N. 11/Canzone marinaresca}} }} ==== Valzer ==== {{smaller|· {{Testo|Musica e Musicisti, 1904 vol.II/N. 9/Intermezzo-Valse}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 1/Valse Enlaçante}} }} === Articoli e saggi brevi === {{smaller| {{Testo|Alcune note sul cinema nord americano 1939-46}} · {{Testo|Armi e scene della guerra dell'avvenire}} · {{Testo|Cani attori}} · {{Testo|Charlot (Curio Mortari)}} · {{Testo|Cinecittà}} · {{Testo|Cinema sperimentale}} · {{Testo|Come riorganizzo la cinematografia tedesca}} · {{Testo|Dalla sceneggiatura alla produzione}} · {{Testo|Date della cinematografia italiana delle origini (1895-1935)}} · {{Testo|Dramma e sonoro}} · {{Testo|Due manifesti sul sonoro 1928-1934}} · {{Testo|Eisenstein o della coerenza stilistica}} · {{Testo|Eisenstein o della coerenza stilistica}} · {{Testo|Evoluzione del truccaggio}} · {{Testo|Fabbrica del volto|La fabbrica del volto}} · {{Testo|Film storici}} · {{Testo|Film storici}} · {{Testo|Fregoli pioniere del muto e precursore del sonoro}} · {{Testo|Gli attori che ho diretto in America}} · {{Testo|I popoli africani dinanzi allo schermo}} · {{Testo|I ragazzi eroi del film}} · {{Testo|Il cinema arte }} · {{Testo|Il cinema quando non esisteva}} · {{Testo|Il cinematografo non esiste}} · {{Testo|Il film sonoro }} · {{Testo|Il ritorno di Francesca Bertini}} · {{Testo|Il teatro è un'altra cosa}} · {{Testo|In fondo, un affare}} · {{Testo|Inferiorità del cinema}} · {{Testo|Ars et Labor, 1908 vol. I/N. 2/“La Nave„ di Gabriele D'Annunzio}} · {{Testo|L'Opera in film}} · {{Testo|La cinematografia futurista}} · {{Testo|La fucina della cinematografia italiana}} · {{Testo|La musica e il film}} · {{Testo|La segretaria invisibile}} · {{Testo|Manualetto del cinedilettante}} '''[**]''' · {{Testo|Melchiorre Dèlfico}} '''[**]''' ·{{Testo|Nella storia del cinema un rigo per Gertrude Stein}} · {{Testo|Nita Naldi}} · {{Testo|Note sul neo-realismo}} · {{Testo|Organizzazione della produzione}} · {{Testo|Per la storia...}} · {{Testo|Prassi del dialogo cinematografico}} · {{Testo|Realtà o verità?}} · {{Testo|Ricetta per scrivere commedie}} · {{Testo|Rod La Rocque}} · {{Testo|Un grande film del 1918}} · {{Testo|Un superfilm del 1902 }} · {{Testo|Un veliero bianco}} }} === Libri === {{smaller| {{Testo|Da Quarto al Volturno (raccolta)}} '''[*]''' · {{Testo|Da Quarto al Volturno (raccolta)/I Carabinieri genovesi a Calatafimi}} '''[*]''' · {{Testo|Da Quarto al Volturno (raccolta)/Le guide dei Mille}} '''[*]''' · {{Testo|Francesco d'Assisi e il suo secolo}} · {{Testo|L'Antiteatro}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci}} · {{Testo|Le novelle del Cinematografo}} · {{Testo|Pescatori d'Islanda}} · {{Testo|La scienza nuova - Volume I}} '''[*]''' · {{Testo|Cena de le ceneri}} '''[*]''' · {{Testo|Lo cunto de li cunti}} '''[*]''' · {{Testo|Il Canzoniere (Bandello)}} '''[*]''' · {{Testo|Sopra le vie del nuovo impero}} · {{Testo|Malombra}} · {{Testo|Idillii spezzati}} · {{Testo|La Cicceide legittima}} '''[*]''' · {{Testo|Come si possa diventare artisti cinematografici}} · {{Testo|La figlia di Lady Rose}} '''[*]''' · {{Testo|Guida allo studio della Lingua Italiana}} · {{Testo|Osservazioni sullo stato attuale dell'Italia e sul suo avvenire}}'''[***]''' }} === Riviste === {{smaller| {{Testo|Ars_et_Labor,_1906/N._1|Ars et Labor, 1906 n. 1}} · {{Testo|Ars_et_Labor,_1906/N._2|Ars et Labor, 1906 n. 2}} · {{Testo|Ars_et_Labor,_1906/N._3|Ars et Labor, 1906 n. 3}} · {{Testo|Ars_et_Labor,_1906/N._4|Ars et Labor, 1906 n. 4}} · {{Testo|Ars_et_Labor,_1906/N._5|Ars et Labor, 1906 n. 5}} · {{Testo|Ars_et_Labor,_1906/N._6|Ars et Labor, 1906 n. 6}} {{Testo|Ars_et_Labor,_1908_vol._I/N._2|Ars et Labor, 1908 n. 2}} }} {{Rule|10em|}} <poem>{{x-smaller|'''[*]''' Contribuito significativamente}} {{x-smaller|'''[**]''' Pubblicazione a puntate}} {{x-smaller|'''[***]''' Rilettura}}</poem> <hr> [[w:Speciale:Contributi/Pic57|Contributi su '''wikipedia''']] — [[wikt:Speciale:Contributi/Pic57|su '''wikizionario''']] — [[q:Speciale:Contributi/Pic57| su '''wikiquote''']] —[[Speciale:Contributi/Pic57|su '''wikisource''']] — [[Commons:Special:Contributions/Pic57|su '''Commons''']] — [[Wikidata:Special:Contributions/Pic57|su '''Wikidata''']] — [[Utente:Pic57/attestati|Wikiriccio ecc...]] <hr > [[File:Musica e Musicisti, 1905 vol. II (page 237 crop).jpg|300px|centro]] == Laboratori == * [[Utente:Pic57/Laboratorio cinema|Cinema]] * [[Utente:Pic57/Laboratorio musica|Musica]] * [[Speciale:PagineIndice|Un po' di tutto]] == Education == * [[Utente:Pic57/wikimediaeducation|Ho cominciato così]] * [[Utente:Pic57/studenti|Pagina degli Studenti]]<br/> * [[Utente:Pic57/studenti/biblioteca|Biblioteca Scolastica]] <hr /> == Statistiche di Pic57== * [https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Special%3ACentralAuth&target=Pic57 Global account information] * [https://dewkin.toolforge.org/Pic57@itwikisource Deep Wiki Inspector su it.wikisource] == Statistiche Wikisource == * [[Speciale:Statistiche| it.wikisource]] ** [[:na:Special:Statistics| na.wikisource]] * [[:la:Special:Statistics| la.wikisource]] * [[:fr:Special:Statistics| fr.wikisource]] * [[:en:Special:Statistics| en.wikisource]] {{Rule|4em}} == [[Utente:Pic57/wikidiario|Wikidiario]] == == Vecchissima, ma pur sempre... Tesi == * [[Trasformazioni_industriali_e_trasformazioni_linguistiche_nel_cinema_americano_del_dopoguerra|Trasformazioni industriali e trasformazioni linguistiche nel cinema americano del dopoguerra, 1981.]] **[[Progetto: Tesi|Progetto Tesi]] ''Pagine linkabili e riferimenti'' ** Discussione su [https://it.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Bar/Discussioni/Wikimedia_Italia_ti_d%C3%A0_una_mano,_o_anche_20k:_chiedi_un_finanziamento_veloce_fino_a_500_%E2%82%AC Progetto tesi] ** [[w:Wikipedia:Bar/Wikipedia_e_tesi_di_laurea|Wikipedia e tesi di laurea]] ** [[w:Wikipedia:Lauree|Lauree su wikipedia]] ** [[w:Progetto:Coordinamento/Scuole|Coordinamento scuole]] ** [[Utente:Pic57/Piano_di_diffusione_del_Progetto_tesi|Piano di diffusione del Progetto Tesi]] fx4j0ihu3ax8bf5q64yzumr525s7k09 3857443 3857248 2026-07-05T08:32:20Z Pic57 12729 /* Canti popolari */ 3857443 wikitext text/x-wiki <!--[[File:Wikimediaitaliatessera2017.jpg|thumb|Tessera socio wikimedia Italia 2017|right]]--><small><small>Registrato da {{Utente:IPork/da|year=2012|month=6|day=2}} (2 giugno 2012)<!--Che ore sono? Sono le {{LOCALTIME}} di {{LOCALDAYNAME}} {{LOCALDAY}} {{LOCALMONTHNAME}} {{LOCALYEAR}}--> Oggi {{LOCALDAYNAME}} {{LOCALDAY}} {{LOCALMONTHNAME}} {{LOCALYEAR}}, alle ore {{LOCALTIME}} wikisource italia ha '''{{NUMBEROFARTICLES}}''' pagine di contenuti...</small></small> <!--== Wikimedia italia == Socio [http://www.wikimedia.it/mission/ Wikimedia Italia]--> == Contributi == {{#Babel:it|en-2|la-3|grc-3|}} {{Qualità|avz=25%|data=9 giugno 2012|arg=Da definire}} === Partiture trascritte === ==== Arie da Opere ==== {{smaller|· {{Testo|Al mio pregar t'arrendi}} · {{Testo|Musica_e_Musicisti,_1904_vol.II/N._7/Amore_o_grillo|Amore o grillo}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907 vol. II/N. 9/Aria|Aria}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 5/Aria di Colette|Aria di Colette}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 5/La figlia di Iorio. Atto I. Solo di Candia: Carne mia viva, ti tocco la fronte.|Carne mia viva, ti tocco la fronte.}} · {{Testo|E l'uccellino...}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 6/La nuit tombait. 4. Crépuscule|La nuit tombait. 4. Crépuscule}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 6/La nuit tombait. 6. Il pleut|La nuit tombait. 6. Il pleut}} · {{Testo|L'Opera_in_film/La_serva_padrona_di_G._B._Pergolesi._Intermezzo_primo._Partitura_con_note_per_sequenza_cinematografica|La serva padrona di G. B. Pergolesi. Intermezzo primo}} · {{Testo|Nel cor più non mi sento}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 5/La figlia di Iorio. Atto III. Solo di Aligi: Rinverdisca per noi|Rinverdisca per noi}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 3/Giovanni Gallurese. Atto I. Solo di Giovanni. Riduzione per flauto|Giovanni Gallurese. Atto I. Solo di Giovanni. Riduzione per flauto}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 3/Giovanni Gallurese. Atto I. Solo di Giovanni. Riduzione per flauto|Giovanni Gallurese. Atto I. Solo di Giovanni. Riduzione per piano}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 3/Giovanni Gallurese. Atto I. Solo di Giovanni. Riduzione per flauto|Giovanni Gallurese. Atto I. Solo di Giovanni. Riduzione per violino}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 1/Risurrezione}} }} ==== Barcarole ==== {{smaller| · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 4/Barcarola|Barcarola}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 6/Barcarolle|Barcarolle}} }} ==== Canti patriottici ==== {{smaller|· {{Testo|Canzone del Grappa (Spartito)}} · {{Testo|Daghela avanti un passo}} · {{Testo|La campana di San Giusto (brano musicale)|La campana di San Giusto}} }} ==== Canti popolari ==== {{smaller| · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta/Addio mia bella addio}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Romagna ed Emilia/Ameime mi}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/A Roma le campane sona}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/A tavola rotonda}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/All'ombra Ninetta}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Bacchica}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Bel'ucelin del bò}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Bevè, bevè compare}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Toscana/Chi vuol sentir cantar la veneziana}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Ciribiribin}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Cossa me importa a mi che non son bela}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Cossa me importa a mi che non son bela}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Dona lombarda}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/E noi siam sempre noi}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/El papà xe andà soldà}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/El sogno de Violeta}}· {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Evviva Esperia}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Abruzzi/Fi mè}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lazio/Fior di grispigni}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Romagna ed Emilia/Fior di bambare}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Fior di tomba}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lazio/Fior di viola}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Gigia gentil}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Gigia mia bella}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Toscana/Giovanuttin che vesti de turchino}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Guarda che bel seren...}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta/Guarda che bela machina}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Guarda la luna...}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/I Scartozzi}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Il mar è turbido}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lazio/Il mazzolin di fiori}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/In gondola te voi' menar}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/L'andava in Lombardia}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/L'indormio}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/L'omo xe un angelo}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/La bella che dorme}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lazio/La cas'è bbassa}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/La Ciosota}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/La mia bella se ciama Sofia...}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lazio/M'affaccio a la finestra}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/La pesca dell'anello}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/La prova}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Toscana/La rosa è il più bel fiore}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Moretina che l'albero pende...}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/No, l'amore peccato non è}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Nina mia son barcaiolo}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Ninetta mia bella}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/No g'ho la ciave del porton}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta/Non pianzer mia Nineta}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Abruzzi/O mamma mamma}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Toscana/Ora che m'hai lasciata}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Per far i gnochi}} {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Toscana/Peschi_fiorenti}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lazio/Più bella sei}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Canti della recluta/Poverino ahimé}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lazio/Quanno Noene l'arca frabbicò}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Se fussi una regina}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Se m'â tocà soldato...}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/El papà xe andà soldà}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Se mi volevi bene}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Son andado in Albania}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Son bambinela}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Toscana/Sta su Lazaro che fai!}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Abruzzi/Stava lo grillo}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Abruzzi/Tu nel tuo letto}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Tu sei bella}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Viva Noè!}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Istria/Mi cioro}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Istria/E su la reîva}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Istria/Amememeî}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Istria/Fiuri de reîso}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/Dove si stâ jersira}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/De tan piscinin che l'era}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/E gira che ti gira}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/Me pader fa 'l moletta}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/Mi gh'hoo la mia sorella}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Canto del gondoliere}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Amememi o dona Lombarda}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Pelegrin che vien da Roma}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Fame la nana}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Venezia/O benedett l'amor dei giovin}} }} ==== Canzoni ==== {{smaller| · {{Testo|Ars et Labor, 1908 vol. I/N. 3/Bacio vivo}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 4/In sogno!|In sogno}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 3/Io la baciavo...|Io la baciavo...}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 1/Perché dolce, caro bene}} · {{Testo|'Till The End O' The World With You}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 4/Torna Amore}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 2/Tra il sì e il no}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 3/La ritrosa|La ritrosa}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 2/Notti di maggio!}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 5/On dit!|On dit!}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 1/Prima Neve}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907 vol. II/N. 10/Rayon de Lune!..}} · {{Testo|Il poveretto}} · {Testo|Lontana}} }} ==== Gavotte ==== {{smaller|· {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 2/Charmante coquette}} · {{Testo|Ars et Labor, 1908 vol. I/N. 3/Coquetterie}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 3/Dansez marquise}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 6/Paroline dolci}} · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 2/Talon Rouge}} }} ==== Marce ==== {{smaller|· {{Testo|La marcia dei soldatini di piombo}} · {{Testo| Musica_e_Musicisti,_1904_vol.II/N._7/Sandringham_-_Marcia}} }} ==== Mazurche ==== {{smaller| · {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 5/Bambini in festa|Bambini in festa}} · {{Testo|Mazurka in do maggiore. Opera postuma|Mazurka in do maggiore. Opera postuma}} }} ==== Minuetti ==== {{smaller| · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 4/Minuetto lento|Minuetto lento}} }} ==== Musica sacra ==== {{smaller| · {{Testo|Musica_e_Musicisti,_1904_vol.II/N. 9/Ave Maria|Ave Maria}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907 vol. II/N. 12/Al Presepio|Al presepio}} }} ==== Ninna nanne ==== {{smaller|· {{Testo|Ars et Labor, 1907 vol. II/N. 9/Ninna-nanna|Ninna-nanna}} }} ==== Polke ==== {{smaller|· {{Testo|Ars et Labor, 1906/N. 1/A bocca dolce|A bocca dolce}} }} ==== Romanze ==== {{smaller| · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 5/Momento primaverile|Momento primaverile}} · {{Testo|Musica d'oggi, 1920/N. 7/Bluette}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907 vol. II/N. 11/Canzone marinaresca}} }} ==== Valzer ==== {{smaller|· {{Testo|Musica e Musicisti, 1904 vol.II/N. 9/Intermezzo-Valse}} · {{Testo|Ars et Labor, 1907/N. 1/Valse Enlaçante}} }} === Articoli e saggi brevi === {{smaller| {{Testo|Alcune note sul cinema nord americano 1939-46}} · {{Testo|Armi e scene della guerra dell'avvenire}} · {{Testo|Cani attori}} · {{Testo|Charlot (Curio Mortari)}} · {{Testo|Cinecittà}} · {{Testo|Cinema sperimentale}} · {{Testo|Come riorganizzo la cinematografia tedesca}} · {{Testo|Dalla sceneggiatura alla produzione}} · {{Testo|Date della cinematografia italiana delle origini (1895-1935)}} · {{Testo|Dramma e sonoro}} · {{Testo|Due manifesti sul sonoro 1928-1934}} · {{Testo|Eisenstein o della coerenza stilistica}} · {{Testo|Eisenstein o della coerenza stilistica}} · {{Testo|Evoluzione del truccaggio}} · {{Testo|Fabbrica del volto|La fabbrica del volto}} · {{Testo|Film storici}} · {{Testo|Film storici}} · {{Testo|Fregoli pioniere del muto e precursore del sonoro}} · {{Testo|Gli attori che ho diretto in America}} · {{Testo|I popoli africani dinanzi allo schermo}} · {{Testo|I ragazzi eroi del film}} · {{Testo|Il cinema arte }} · {{Testo|Il cinema quando non esisteva}} · {{Testo|Il cinematografo non esiste}} · {{Testo|Il film sonoro }} · {{Testo|Il ritorno di Francesca Bertini}} · {{Testo|Il teatro è un'altra cosa}} · {{Testo|In fondo, un affare}} · {{Testo|Inferiorità del cinema}} · {{Testo|Ars et Labor, 1908 vol. I/N. 2/“La Nave„ di Gabriele D'Annunzio}} · {{Testo|L'Opera in film}} · {{Testo|La cinematografia futurista}} · {{Testo|La fucina della cinematografia italiana}} · {{Testo|La musica e il film}} · {{Testo|La segretaria invisibile}} · {{Testo|Manualetto del cinedilettante}} '''[**]''' · {{Testo|Melchiorre Dèlfico}} '''[**]''' ·{{Testo|Nella storia del cinema un rigo per Gertrude Stein}} · {{Testo|Nita Naldi}} · {{Testo|Note sul neo-realismo}} · {{Testo|Organizzazione della produzione}} · {{Testo|Per la storia...}} · {{Testo|Prassi del dialogo cinematografico}} · {{Testo|Realtà o verità?}} · {{Testo|Ricetta per scrivere commedie}} · {{Testo|Rod La Rocque}} · {{Testo|Un grande film del 1918}} · {{Testo|Un superfilm del 1902 }} · {{Testo|Un veliero bianco}} }} === Libri === {{smaller| {{Testo|Da Quarto al Volturno (raccolta)}} '''[*]''' · {{Testo|Da Quarto al Volturno (raccolta)/I Carabinieri genovesi a Calatafimi}} '''[*]''' · {{Testo|Da Quarto al Volturno (raccolta)/Le guide dei Mille}} '''[*]''' · {{Testo|Francesco d'Assisi e il suo secolo}} · {{Testo|L'Antiteatro}} · {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci}} · {{Testo|Le novelle del Cinematografo}} · {{Testo|Pescatori d'Islanda}} · {{Testo|La scienza nuova - Volume I}} '''[*]''' · {{Testo|Cena de le ceneri}} '''[*]''' · {{Testo|Lo cunto de li cunti}} '''[*]''' · {{Testo|Il Canzoniere (Bandello)}} '''[*]''' · {{Testo|Sopra le vie del nuovo impero}} · {{Testo|Malombra}} · {{Testo|Idillii spezzati}} · {{Testo|La Cicceide legittima}} '''[*]''' · {{Testo|Come si possa diventare artisti cinematografici}} · {{Testo|La figlia di Lady Rose}} '''[*]''' · {{Testo|Guida allo studio della Lingua Italiana}} · {{Testo|Osservazioni sullo stato attuale dell'Italia e sul suo avvenire}}'''[***]''' }} === Riviste === {{smaller| {{Testo|Ars_et_Labor,_1906/N._1|Ars et Labor, 1906 n. 1}} · {{Testo|Ars_et_Labor,_1906/N._2|Ars et Labor, 1906 n. 2}} · {{Testo|Ars_et_Labor,_1906/N._3|Ars et Labor, 1906 n. 3}} · {{Testo|Ars_et_Labor,_1906/N._4|Ars et Labor, 1906 n. 4}} · {{Testo|Ars_et_Labor,_1906/N._5|Ars et Labor, 1906 n. 5}} · {{Testo|Ars_et_Labor,_1906/N._6|Ars et Labor, 1906 n. 6}} {{Testo|Ars_et_Labor,_1908_vol._I/N._2|Ars et Labor, 1908 n. 2}} }} {{Rule|10em|}} <poem>{{x-smaller|'''[*]''' Contribuito significativamente}} {{x-smaller|'''[**]''' Pubblicazione a puntate}} {{x-smaller|'''[***]''' Rilettura}}</poem> <hr> [[w:Speciale:Contributi/Pic57|Contributi su '''wikipedia''']] — [[wikt:Speciale:Contributi/Pic57|su '''wikizionario''']] — [[q:Speciale:Contributi/Pic57| su '''wikiquote''']] —[[Speciale:Contributi/Pic57|su '''wikisource''']] — [[Commons:Special:Contributions/Pic57|su '''Commons''']] — [[Wikidata:Special:Contributions/Pic57|su '''Wikidata''']] — [[Utente:Pic57/attestati|Wikiriccio ecc...]] <hr > [[File:Musica e Musicisti, 1905 vol. II (page 237 crop).jpg|300px|centro]] == Laboratori == * [[Utente:Pic57/Laboratorio cinema|Cinema]] * [[Utente:Pic57/Laboratorio musica|Musica]] * [[Speciale:PagineIndice|Un po' di tutto]] == Education == * [[Utente:Pic57/wikimediaeducation|Ho cominciato così]] * [[Utente:Pic57/studenti|Pagina degli Studenti]]<br/> * [[Utente:Pic57/studenti/biblioteca|Biblioteca Scolastica]] <hr /> == Statistiche di Pic57== * [https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Special%3ACentralAuth&target=Pic57 Global account information] * [https://dewkin.toolforge.org/Pic57@itwikisource Deep Wiki Inspector su it.wikisource] == Statistiche Wikisource == * [[Speciale:Statistiche| it.wikisource]] ** [[:na:Special:Statistics| na.wikisource]] * [[:la:Special:Statistics| la.wikisource]] * [[:fr:Special:Statistics| fr.wikisource]] * [[:en:Special:Statistics| en.wikisource]] {{Rule|4em}} == [[Utente:Pic57/wikidiario|Wikidiario]] == == Vecchissima, ma pur sempre... Tesi == * [[Trasformazioni_industriali_e_trasformazioni_linguistiche_nel_cinema_americano_del_dopoguerra|Trasformazioni industriali e trasformazioni linguistiche nel cinema americano del dopoguerra, 1981.]] **[[Progetto: Tesi|Progetto Tesi]] ''Pagine linkabili e riferimenti'' ** Discussione su [https://it.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Bar/Discussioni/Wikimedia_Italia_ti_d%C3%A0_una_mano,_o_anche_20k:_chiedi_un_finanziamento_veloce_fino_a_500_%E2%82%AC Progetto tesi] ** [[w:Wikipedia:Bar/Wikipedia_e_tesi_di_laurea|Wikipedia e tesi di laurea]] ** [[w:Wikipedia:Lauree|Lauree su wikipedia]] ** [[w:Progetto:Coordinamento/Scuole|Coordinamento scuole]] ** [[Utente:Pic57/Piano_di_diffusione_del_Progetto_tesi|Piano di diffusione del Progetto Tesi]] 4lqojupm8l1jpxh1vlnsrwuihf6i0ag Pagina:Discorsi sopra la Prima Deca di Tito Livio (1824).djvu/190 108 299882 3857249 2150198 2026-07-04T19:59:27Z Carbonchiolo 81333 /* Trascritta */ 3857249 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Carbonchiolo" />{{RigaIntestazione|170|{{Sc|discorsi}}|}}</noinclude><section begin=s1/>si poteva ottenere cosa alcuna, se quella universalità di quel Consiglio non si satisfaceva, o non s'ingannava. Ed avrebbe ridotta questo inconveniente quella Città a mal termine, se dagli cittadini prudenti non vi si fusse provveduto; i quali presa occasione conveniente fecero una legge, che tutt'i Magistrati, che sono o fussero dentro e fuori della Città, mai vacassero, se non quando fussono fatti gli scambj, e i successori loro. E così si tolse la commodità a quel Consiglio di potere, con pericolo della Repubblica, fermare le azioni pubbliche.<section end=s1/> <section begin=s2/>{{Centrato|{{x-larger|CAPITOLO LI}}}} {{Centrato|''Una Repubblica o uno Principe debbe mostrare di fare per liberalità quello, a che la necessità lo constringe.''}} {{xx-larger|G}}li uomini prudenti si fanno grado sempre delle cose e in ogni loro azione, ancorachè la necessità li costringesse a farle in ogni modo. Questa prudenza fu usata bene dal Senato romano, quando ei deliberò che si desse lo stipendio del Pubblico agli uomini che militavano, essendo consueti militare del loro proprio. Ma veggendo il Senato, come in quel modo non si poteva fare lungamente guerra, e per questo non potendo né assediare Terre, nè condurre gli eserciti discosto, e giudicando essere necessario potere fare l’uno e l’altro, deliberò che si dessero detti stipendj; ma<section end=s2/><noinclude> <references/></noinclude> k8n1uh2ujrx0v8vnpkyhltwwal90nz2 Pagina:Discorsi sopra la Prima Deca di Tito Livio (1824).djvu/191 108 299883 3857446 2150199 2026-07-05T08:44:44Z Carbonchiolo 81333 /* Trascritta */ 3857446 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Carbonchiolo" />{{RigaIntestazione||{{Sc|libro primo}}|171}}</noinclude><section begin=s1/>lo fecero in modo, che si fecero grado di quello, a che la necessità gli costringeva; e fu tanto accetto alla Plebe questo presente, che Roma andò sottosopra per la allegrezza, parendole uno beneficio grande, quale mai speravano di avere, e quale mai per loro medesimi arebbono cerco. E benchè i Tribuni s’ingegnassero di cancellare questo grado, mostrando come ella era cosa che aggravava, non alleggeriva la Plebe, sendo necessario porre i tributi per pagare questo stipendio, nientedimeno non potevano fare tanto che la Plebe non lo avesse accetto: il che fu ancora augumentato dal Senato, per il modo che distribuivano i tributi; perché i più gravi e i maggiori furono quelli ch’ e' posero alla Nobiltà, e gli primi che furono pagati.<section end=s1/> <section begin=s2/>{{Centrato|{{x-larger|CAPITOLO LII}}}} {{Centrato|''A reprimere la insolenza d’uno che surga in una Repubblica potente, non vi è più sicuro e meno scandoloso modo, che preoccupargli quelle vie per le quali e' viene a quella potenza.''}} {{xx-larger|V}}edesi, per il soprascritto discorso quanto credito acquistasse la Nobiltà con la Plebe, per le dimostrazioni fatte in beneficio suo, sì dello stipendio ordinato, sì ancora del modo del porre i tributi. Nel qual ordine se la Nobiltà si fosse mantenuta, si sarebbe levato via ogni tumulto in quella Città, e sarebbesi tolto ai Tribuni quel credito, che egli <section end=s2/><noinclude> <references/></noinclude> 9tr582ksq5n81xf6rb8z778lfh353jn Pagina:Wallace - Ben Hur, 1900.djvu/236 108 415515 3857281 3854796 2026-07-05T03:53:27Z BuzzerLone 78037 /* Riletta */ 3857281 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="BuzzerLone" />{{RigaIntestazione|230||}}</noinclude>pavimentata di marmo lucente, e illuminata, di giorno, da ampie finestre nelle quali lastre di mica colorate servivano da vetri: alle pareti una serie di cariatidi, rappresentanti giganti in diversi atteggiamenti di dolorosa fatica, portavano una cornice arabescata, sopra la quale spiccava la volta dipinta a vari colori — azzurro, verde, porpora di Siro ed oro. Intorno alla sala correva un divano, coperto di sete indiane e di scialli del Cachemir. Il mobiglio era costituito da alcuni tavoli e sgabelli di foggia Egiziana, grottescamente intagliati. Noi abbiamo lasciato Simonide, nella sua poltrona, rivolgendo disegni per aiutare il re miracoloso, il cui avvento credeva vicino. Ester dorme. Abbandonando quella tranquilla dimora, attraversiamo il fiume e oltrepassando gli scolpiti leoni a guardia della porta, ed altri innumerevoli atrii e cortili babilonesi, penetriamo nella sala che abbiamo descritta. Cinque candelieri pendono dal soffitto, attaccati a catene di bronzo, una per ciascun angolo, e il quinto nel mezzo, immense piramidi di luce che illuminano anche i volti degli Atlanti e gli arabeschi del cornicione. Intorno ai tavoli, in piedi, o seduti, o movendo irrequieti da gruppo a gruppo, sono raccolte circa cento persone che dobbiamo esaminare con una certa attenzione. Sono tutti giovani, alcuni quasi ragazzi, Italiani di nascita, quasi tutti Romani di nazionalità. Parlano l’idioma latino in tutta la sua purezza, e indossano abiti tagliati secondo l’ultima foggia tiberina; cioè tuniche corte di manica e appena scendenti oltre il ginocchio. Sui divani e sopra gli sgabelli giacciono le toghe e le ''lacernae'', di cui si sono spogliati in causa del caldo; alcune di esse listate dell’ambita porpora. Sopra i divani sono distesi anche alcuni corpi addormentati, vinti dal sonno o dai fumi di Bacco. Il vocìo è alto e continuo, qualche volta interrotto da scoppi di risa, o da un grido di rabbia o di tripudio; ma sopra tutti gli altri suoni prevale lo strepito secco dei dadi o ''tesserae'', d’avorio, agitati nei bossoli e gettati rumorosamente sui tavoli, o delle pedine, ''hostes'', mosse sullo scacchiere. Di chi è formata la società? — «Buon Flavio» — dice un giuocatore tenendo sospeso il suo pezzo — «vedi tu quella ''lucerna'' là sul divano? è appena uscita dalle mani del sarto, e la fibbia ne è d’oro massiccio.» —<noinclude><references/></noinclude> d3w7vedycgafqq2ci4ekexkcy90i4d6 Pagina:Wallace - Ben Hur, 1900.djvu/238 108 415725 3857282 3854801 2026-07-05T03:57:35Z BuzzerLone 78037 /* Riletta */ 3857282 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="BuzzerLone" />{{RigaIntestazione|232||}}</noinclude>{{Nop}} Intorno alle tempia del loro duce pendeva una ghirlanda che lo indicava come anfitrione della festa trascorsa. In questi il vino non aveva fatto impressione, se non fosse per aumentare la rara bellezza del suo volto, del più puro tipo Romano. Camminava a testa alta: il sangue gli imporporava le labbra e le gote; gli occhi scintillavano, e dalle pieghe della candida toga e da tutto il portamento della persona spirava un’aura regale. Nell’avvicinarsi al tavolo si fece largo fra la folla, spingendo a destra e sinistra chi gli ingombrava il cammino, con la massima noncuranza e senza chiedere scusa; quando finalmente si arrestò chinandosi sopra i giuocatori, tutti si voltarono a lui con un grido altissimo: — «Messala! Messala!» — I più lontani fecero eco a quel grido. I gruppi si sciolsero, tavoli e giuochi furono abbandonati, e tutti fecero circolo intorno a lui. Messala accolse questa dimostrazione con la massima indifferenza, e procedette immediatamente a dare un saggio dei metodi che gli avevano acquistata tanta popolarità. — «Salute, a te, Druso, mio amico,» — disse ad un giuocatore alla sua destra. — «Salute, e dammi un momento le tue tavolette.» — Guardò la superficie cerata delle tavolette, e le annotazioni di giuoco, poi le buttò sdegnosamente sul tavolo. — «Denarii, soltanto denarii, — la moneta dei carrettieri e dei beccai!» — disse con un riso di disprezzo. — «Per l’ebbra Semele, come è decaduta Roma, se un Cesare passa le sue notti pregando la Fortuna che gli conceda di vincere un denario!» — II discendente dei Drusi arrossì fino ai cappelli, ma gli spettatori coprirono la sua voce, stringendosi intorno al tavolo con grida di: «Messala, Messala!» — — «Uomini del Tevere» — continuò Messala, {{Ec|— «|}}strappando un bossolo di dadi dalle mani di un giuocatore.{{Ec|»|}} — «Chi è il più favorito dagli Dei? Il Romano. Chi è il legislatore delle nazioni? Il Romano. Chi è, per diritto di spada, il padrone del mondo?» — La compagnia era facilmente esaltata, e il pensiero di supremazia espresso da Messala era loro famigliare fin dalla nascita. Esclamarono in coro: — «Il Romano, il Romano!» — — «Eppure, eppure, vi è qualche cosa di superiore al Romano.» —<noinclude><references/></noinclude> sm7gi7luovt3v4mf1korg8pxbhwrght San Pantaleone/San Pantaleone 0 454507 3857441 3826252 2026-07-05T08:29:54Z Francyskus 76680 Porto il SAL a SAL 100% 3857441 wikitext text/x-wiki {{Qualità|avz=100%|data=5 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=|prec=|succ=../Annali d'Anna}} <pages index="D'Annunzio - San Pantaleone, 1886.pdf" from="9" to="28" /> qmhmfb56obm1b3rxo70e2hb7sogyzdu Pagina:Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu/76 108 509843 3857195 3853354 2026-07-04T13:12:41Z Otourly 3383 3857195 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Luigi62" />{{RigaIntestazione|||}} {{Indentatura}}</noinclude><section begin="MAGNETE"/>permanenti foggiate a ferro di cavallo che racchiudono un indotto azionato dal motore. <section end="MAGNETE"/> <section begin="MAGNETINO DI AVVIAMENTO"/><nowiki/> {{x-larger|'''magnetino d’avviamento'''}} — piccolo ''magnete'' supplementare, non azionato dal motore, che serve a dare l’''accensione'' durante l’''avviamento''. <section end="MAGNETINO DI AVVIAMENTO"/> <section begin="MANCAMENTO"/><nowiki/> {{x-larger|'''mancamento'''}} — interruzione irregolare e saltuaria nella marcia del motore. <section end="MANCAMENTO"/> <section begin="MANEGGEVOLEZZA"/><nowiki/> {{x-larger|'''maneggevolezza'''}} — attitudine dell’apparecchio a rispondere ai comandi prontamente e senza richiedere eccessivo sforzo. <section end="MANEGGEVOLEZZA"/> <section begin="MANETTA ANTICIPO"/><nowiki/> {{x-larger|'''manetta anticipo'''}} — piccola leva imperniata su di un settore — serve a spostare in modo graduabile i meccanismi del magnete che variano la frequenza dell’''accensione''. <section end="MANETTA ANTICIPO"/> <section begin="MANETTA ARIA"/><nowiki/> {{x-larger|'''manetta aria'''}} — piccola leva {{Ec|inperniata|imperniata}} su di un settore — serve per regolare l’entrata dell’aria al ''carburatore''. <section end="MANETTA ARIA"/> <section begin="MANETTA BENZINA"/><nowiki/> {{x-larger|'''manetta benzina'''}} — piccola leva imperniata su di un settore — serve per regolare l’afflusso della benzina al carburatore. <section end="MANETTA BENZINA"/> <section begin="MANETTA GAS"/><nowiki/> {{x-larger|'''manetta gas'''}} — piccola leva imperniata su di un settore — serve per regolare l’immissione della ''miscela'' nel motore. <section end="MANETTA GAS"/> <section begin="MANICA"/><nowiki/> {{x-larger|'''manica'''}} — sacco di stoffa a forma di imbuto <section end="MANICA"/><noinclude> </div>{{PieDiPagina||— 72 — |}}</noinclude> cheg99dgxtzqjl6l7igs52oxw7sw6sr Pagina:Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu/128 108 509846 3857200 3853494 2026-07-04T13:26:35Z Otourly 3383 3857200 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Luigi62" />{{RigaIntestazione|||}}</noinclude>{{Indentatura}} <section begin="VELOCITÀ RISPETTO AL SUOLO"/>{{x-larger|'''velocità rispetto al suolo'''}} — velocità dell’aereo rispetto al terreno — essa dipende dalla ''velocità assoluta'' dell’apparecchio e dalla velocità e direzione del vento in seno al quale esso si sposta. <section end="VELOCITÀ RISPETTO AL SUOLO"/> <section begin="VENTO RELATIVO"/><nowiki/> {{x-larger|'''vento relativo'''}} — il fluire dell’aria che l’''aereo'' risente causa la propria velocità. <section end="VENTO RELATIVO"/> <section begin="VENTRE"/><nowiki/> {{x-larger|'''ventre'''}} — la parte dell’aereo che è rivolta verso terra quando l’apparecchio si trova in posizione normale — e, come tale, è opposta al suo ''dorso''. <section end="VENTRE"/> <section begin="VIA"/><nowiki/> {{x-larger|'''via'''}} — ampiezza del ''carrello'' nel senso trasversale misurata in base alla reciproca distanza delle ruote. <section end="VIA"/> <section begin="VIRARE"/><nowiki/> {{x-larger|'''virare'''}} — cambiare la direzione del volo descrivendo una curva od un giro completo. — L’aeroplano eseguendo tale manovra deve inclinarsi lateralmente verso l’interno della curva per opporsi alla forza centrifuga — vedi: ''derapare''. <section end="VIRARE"/> <section begin="VIRATA"/><nowiki/> {{x-larger|'''virata'''}} — la manovra del ''virare''. <section end="VIRATA"/> <section begin="VISIBILITÀ"/><nowiki/> {{x-larger|'''visibilità'''}} — requisito dell’apparecchio che si riferisce alla sua più o meno ampia visuale dal posto di pilotaggio — vedi: ''periscopio''. <section end=""VISIBILITÀ"/></div><noinclude>{{PieDiPagina||— 124 —|}}</noinclude> evhkozoqx6z7tc9aw44i42501l1hpde Pagina:Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu/129 108 509851 3857201 3853495 2026-07-04T13:27:33Z Otourly 3383 3857201 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Luigi62" />{{RigaIntestazione|||}}</noinclude>{{Indentatura}} <section begin="VITE"/>{{x-larger|'''vite'''}} — come: ''avvitamento''. <section end="VITE"/> <section begin="VITE ROVESCIATA"/><nowiki/> {{x-larger|'''vite rovesciata'''}} — ''avvitamento'' eseguito in posizione di ''volo rovesciato'', di modo che ''il carrello'' dell’apparecchio rimane rivolto verso l’interno del giro di ''vite''. <section end="VITE ROVESCIATA"/> <section begin="VOLANTE"/><nowiki/> {{x-larger|'''volante'''}} — impugnatura a cerchio della quale sono provviste certe leve di comando, specialmente quelle dei grandi apparecchi che richiedono un certo sforzo per eseguire le manovre. Il volante è piazzato verticalmente, o con leggera inclinazione, davanti al posto del pilota il quale, impugnandolo, lo fa ruotare nei due sensi opposti per comandare lo ''svergolamento'' mentre, spingendolo in avanti o tirandolo a sè, sposta la leva per azionare il ''timone di profondità''.<br /> Anche a bordo dei dirigibili vi sono ''volanti'' con impiego analogo — vedi: ''leva di comando'' e ''manubrio''. <section end="VOLANTE"/> <section begin="VOLARE"/><nowiki/> {{x-larger|'''volare'''}} — sollevarsi, muoversi e dirigersi nell’atmosfera in virtù di forza propria — detto specialmente dell’''aeroplano'', dell’''elicottero'' e degli ''aerei'' che sono più pesanti dell’aria — vedi: ''librarsi, navigare, planare, slittare''. <section end="VOLARE"/> <section begin="VOLO"/><nowiki/> {{x-larger|'''volo'''}} — il ''volare'' — oppure: percorso eseguito ''volando''. <section end="VOLO"/></div><noinclude>{{PieDiPagina||— 125 —|}}</noinclude> ansmqi7rhvrqtcxg5u9vq6ic70hvayt Pagina:Archivio storico italiano, serie 3, volume 13 (1871).djvu/146 108 543413 3857397 1981039 2026-07-05T06:47:26Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857397 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|||}}</noinclude> {{Centrato|{{larger|PRIMA POSCRITTA}} {{smaller|{{Sc|alle}}}} {{larger|OSSERVAZIONI INTORNO ALLA RELAZIONE}} {{larger|'''SULLA SINCERITÀ DEI {{Wl|Q19621605|MANOSCRITTI D’ARBOREA}}'''}} '''pubblicata negli Atti della R. Academia delle Scienze di Berlino'''}} {{Rule|4em}} 1. La {{Sc|Rivista Europea}}, nel fascicolo di dicembre dell’ora scorso anno (Firenze, anno II, Vol. I, pag. 3-17) publicava, quale rivista delle precedenti mie Osservazioni sulle Carte di Arborea, un articolo di Monsignor {{AutoreCitato|Francesco Liverani|Liverani}}, intitolato: ''Le Carte d’Arborea, e l’Academia delle Scienze di Berlino''. Sarebbe al tutto inutile al nostro proposito prendere qui per intero ad esame quel breve scritto; la questione che trattiamo non ne verrebbe in alcun modo illustrata. Ne citeremo adunque e ne esanimeremo soltanto alcuni brani sparsi, che ci paiono avere qualche importanza per chi voglia dare giudizio sulla presente questione; e sopratutto ne trarremo occasione a recare alcuni nuovi argomenti, e a porre in maggiore evidenza alcuni fra quelli già addotti, a dimostrazione della sincerità delle Carte di Arborea. 2. Quasi in sul limitare del suo articolo il Liverani, parlando della Relazione Academica di Berlino, fa (pag. 4) la notevole confessione, che «nessuno degli argomenti allegati dai dotti alemanni abbia il valore di una dimostrazione, e perciò dia loro il diritto di dichiarare false le Carte di Arborea». Ma tosto, in piena contradizione colla verità della premessa, conchiude: «Le cose però dai medesimi dette, e non contradette a pieno dal Conte di Vesme, sono tante e tali, da renderle ad ogni modo sospette, ''e abandonarle alla universale riprovazione''». Ed altrove (pag. 15), {{Ct|t=1|v=1|Volgendo suo parlare a me per punta,}} {{no rientro}}«Si arrenda, dic’egli, alla leale sapienza dei severi alemanni, al valore dei quali si sono arrese le più bellicose nazioni di Europa.<noinclude></noinclude> gjyy2kfljjfgqnqsdl3t32afxxtjak9 Pagina:Archivio storico italiano, serie 3, volume 13 (1871).djvu/147 108 543414 3857398 1981059 2026-07-05T06:48:13Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857398 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|prima poscritta alle osservazioni ec.}}|143}}</noinclude>{{Pt|«|}}Tronchi questa vergognosa controversia; e alle nostre lettere, così povere, conservi almeno il pregio di essere intemerate e onorate.... Ne va del comun prò e della dignità nazionale, che il sospetto e la frode vengano a contristare la fede publica, e che il brigantaggio passi dalle foreste sui palinsesti, e dalle Calabrie negli archivi e nelle biblioteche. Questo consiglio e questa preghiera io rivolgo ad un uomo, che i suoi scritti rivelano, essere del pari erudito e candido e intemerato e giusto». 3. Ma, dico io, se nessuno degli argomenti dei dotti di Berlino ''ha il valore di una dimostrazione o dà il diritto di dichiarare false quelle Carte'', ma al più tutti uniti valgono a renderle ''sospette'': come mai dovranno per ciò essere abandonate alla publica riprovazione? Un importante documento che sia sospetto, si studia, si esamina, si pone a confronto con altri documenti, si dà opera insomma di accertarne o la falsità o la sincerità; ma non si abandona, soltanto perchè è sospetto, alla universale riprovazione. A rendere sospetto un documento basta, per esempio, che distrugga antichi pregiudizii, o si trovi in contradizione con ambizioni locali. Tali motivi appunto rendono sospette le Carte di Arborea; e per simili motivi fu lungo tempo sospetto, e dai più, particolarmente in Toscana, reputato spurio, il trattato di {{AutoreCitato|Dante Alighieri|Dante}} ''De vulgari eloquio''. Contradittori possono sorgere contro qualunque documento più sincero. Chi ha certa fede di trarne dallo tenebre alcuno, che valga a far progredire la scienza: s’egli ama la scienza, il cui studio fu suo compagno e sua precipua cura in tutta la vita; s’egli ama la patria, la cui storia da quei documenti viene illustrata: non egli si ritrarrà spaventato dalla riprovazione, e meno ancora dal dileggio, degli opponenti, per quanto al pari di lui leali e sinceri; le stesse lodi e l’approvazione di molti gli torneranno grate senza fallo, ma non saranno sua guida: senza deviare dal retto cammino, nelle parole e negli argomenti sì dei fautori come degli avversarii cercherà sola e sempre la verità, e quanto gli apra la via non solo a conoscerla egli medesimo, ma a renderla anche agli altri manifesta<ref>E ciò appunto mi mosse a dare volgarizzata la Relazione dei dotti Berlinesi contro le Carte di Arborea, affinchè gl’Italiani più facilmente abbiano dinanzi agli occhi quanto venne detto pro e contro, e può condurli ad una retta sentenza, nella presente questione.</ref>. 4. Passando poscia a trattare la questione della sincerità dei manoscritti, il Liverani dice che «quando si piglia a cimentare e sindacare l’antichità di un codice, gli argomenti atti a mostrarne<noinclude></noinclude> rc5bl6vsno5r9os9aqhd4w10547hc3v Pagina:Archivio storico italiano, serie 3, volume 13 (1871).djvu/148 108 543416 3857400 1981047 2026-07-05T06:50:22Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857400 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|144|{{Sc|prima poscritta alle osservazioni}}|}}</noinclude>{{Pt|«|}}la sincerità sono materiali, diretti ed estrinseci, cioè la perizia paleografica, coll’esame dei caratteri, della scrittura, della membrana, dell’inchiostro ec.» (pag. 4). In porre le norme di tale giudizio il {{AutoreCitato|Philipp Jaffé|Jaffé}} asserisce, che come ogni lettera dell’alfabeto, così ogni abbreviatura aveva la propria significazione. Il Liverani consente, che in diversi codici di diversi secoli da distinti cifristi ed abbreviatori si usavano bensì diverse cifre; ma soggiunge: «quel che non fu mai e non può essere, e pure incontra nelle carte di Arborea, si è di cambiare la ''chiave della cifra'' nello stesso codice e nella stessa pagina, scritta dalla stessa mano. Non è un cifrista, ma un giuntatore, chi si diporta in questa guisa» (pag. 7). Gli esempii da noi addotti (''Osservazioni'', §§ 10, 11, 17, 20) dimostrano, che non solo nello stesso codice, e nella stessa pagina, ma nella stessa linea e nella stessa parola, in codici senza dubio autentici, ed anche estranei alla Sardegna, si trova cambiata quella, che il Liverani chiama chiave della cifra. Un dotto italiano, che è a capo di uno dei più ricchi nostri archivii, avendo studiata sui documenti la presente questione, che si propone d’illustrare in apposito scritto, mi assicura, che non solo le carte private del suo archivio, ma gl’istessi diplomi imperiali, che pure si devono supporre scritti colla massima regolarità e dai più periti calligrali, danno un’intera smentita ai canoni paleografici del Jaffé. — Un altro insigne publicatore ed illustratore di antichi documenti mi scrive: «Mi pare che quei signori dell’Academia di Berlino siano fuor di strada. Ne’ giorni passati ebbi fra le mani degli atti notarili del secolo X, originali, autentici, senz’ombra di sospetto. Essi distruggono da capo a fondo tutte le asserzioni del signor Jaffé sulle abbreviature». — Ed un altro, al quale di molte belle publicazioni da antichi manoscritti va debitrice l’Italia: «...Le giuro sul mio onore, che se le teorie messe in campo dal Jaffé mi fossero stato riferite, e non le avessi lette io stesso con questi occhi, non avrei creduto possibile che fossero uscite dalla sua bocca... Non passa giorno, che non mi cada sott’occhio un esempio da contraporre alle dottrine paleografiche del Jaffé; le quali, posto che fossero vere, renderebbero anche molto più agevole che non è la lettura degli antichi manoscritti. Ma come va, che se talvolta m’è accaduto di non saper decifrare qualche parola di un documento, non seppero leggerla nemmeno i professori in paleografia? E potrei citare anche un esempio di cotal fatto accaduto al Jaffé quando venne qua due tre anni sono.... Mi guardi il cielo da non professare la debita riverenza a uomini che tutto il mondo onora; ma più che agli uomini, comunque si chiamino, porto rispetto alla verità».<noinclude></noinclude> 9dz3xz1gx7tf8nwmiw65jjnjz4i7msd Pagina:Archivio storico italiano, serie 3, volume 13 (1871).djvu/149 108 543417 3857401 1981048 2026-07-05T06:51:02Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857401 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|sui manoscritti d'arborea}}|145}}</noinclude> 5. Dicevamo poco sopra, che un dotto Italiano si propone di illustrare fra breve con documenti inediti tratti da archivi italiani la questione paleogratica mossa dal Jaffé; colla medesima occasione e coi medesimi nuovi documenti, comproverà viepiù l’inesattezza dell’asserzione del {{AutoreCitato|Adolf Tobler|Tobler}}, che lo Statuto di Sassari del 1316 sia il più antico documento che, fuori delle Carte d’Arborea, ci rimanga in lingua sarda (''Relazione'', § 52). È notabile, come quasi tutti i fatti asseriti in quella Relazione dai dotti di Berlino, anche quelli che, quando pur fossero veri, non sarebbero di verun peso ad infirmare l’autorità delle Carte d’Arborea, vengono ad uno ad uno da ogni parte smentiti: a riprova dell’incredibile leggerezza, colla quale la preconcetta opinione della falsità di quelle carte fe’ loro trattare la questione. 6. Il Liverani soggiunge poscia: «La perizia paleografica per i codici, quando sia data da giudici competenti, non v’è pericolo che si trovi in contradizione coi caratteri intrinseci del monumento. Un occhio esperto non giudicherà del X secolo un codice che descrive la pila di {{AutoreCitato|Alessandro Volta|Volta}} o telegrammi transatlantici». (pag. 6). Ma qui, come in tutto questo suo scritto, il nostro critico oscilla incerto e si contradice; ed avendo nel citato passo asserita la sicurezza del giudizio paleografico, altrove (pag. 14, 15) la combatte coll’esempio di coloro che furono illusi da falsificazioni di autografi del {{AutoreCitato|Torquato Tasso|Tasso}}, e di altre carte ed oggetti a esso relativi. Di questi pretesi autografi del Tasso vidi un solo, che è nella Biblioteca del Re in Torino; nè certo lo direi sincero. Vi ha manoscritti, dei quali la falsità appare evidente, ossia che non appartengano all’età o alla persona cui si vogliono attribuire; ve n’ha, intorno ai quali un prudente giudice non ardisce proferire sentenza; ve n’ha infine, la sincerità dei quali si dimostra certa, evidente. Eccettuati i dotti di Berlino, i quali furono fuorviati dall’autorità del Jaffé, e de’ suoi falsi canoni paleografici: quanti videro le carte di Arborea o le dissero indubitatamente sincere, od almeno, che nessun argomento estrinseco li portava a dichiararle spurie. Ancora di recente due principali fra gli oppositori di quelle Carte, i Signori {{AutoreCitato|Domenico Comparetti|Comparetti}} e {{AutoreCitato|Alessandro D'Ancona|D'Ancona}} professori in Pisa, di parecchie avendo sott’occhio gli originali, ed inoltre il facsimile fotografico dei due manoscritti esaminati dal Jaffé: pur dichiarandosi giudici incompetenti in materia di paleografia, mi confermavano, che questi due manoscritti, contro quanto il Jaffé asserisce (''Relazione'', § 16), apparivano di mano assai diversa: e che nelle carte originali che avevano dinanzi nulla trovavano, che li portasse a dichiararle spurie; ch’essi le rigettavano a motivo del loro contenuto, che reputavano nonchè falso, impossibile. E tale è il {{Pt|ragionamen-|}}<noinclude></noinclude> b1p1hwmtekhdr6wbencsjaain0evgxr Pagina:Archivio storico italiano, serie 3, volume 13 (1871).djvu/150 108 543418 3857402 1981049 2026-07-05T06:53:07Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857402 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|146|{{Sc|prima poscritta alle osservazioni}}|}}</noinclude>{{Pt|to,|ragionamento,}} che ad ogni tratto odo da quanti negano la sincerità dello Carte di Arborea. 7. È evidente, che non può essere sincero un codice od un documento qualsiasi, che contenga una cosa ''impossibile''; ed ''impossibile'', sotto questo aspetto, è qualsiasi fatto (nel più ampio senso della parola), che sia posteriore al tempo, al quale il manoscritto od il documento si dica appartenere. Ogni altro genere di errore, o anche di assurdità, riguarda la fede che sia da attribuirsi allo scritto, non la sincerità paleografica del codice. Quando adunque a nome di ragioni intrinseche si voglia condannare quale spurio un manoscritto od un documento, conviene dimostrare, che alcuna delle cose in esso contenute sia difatti, e certamente, posteriore al tempo, al quale si attribuisce il manoscritto od il documento. Fatti, nomi, datati posteriori all’età alla quale da chi le crede sincere vengono attribuite le Carte di Arborea, nessuno potò trovarne in quelle Carte, sì ricche di fatti, di nomi, di notizie; e pur molti con minuto ed ostinato studio vi si affaticarono. Ma l’uomo dotto facilmente si forma sistemi, si crea anacronismi a sua posta; e di questi nelle Carte d’Arborea si trovò a dovizia. Chi ravvisò un anacronismo nell’uso della lingua sarda negli scritti prima che ciò avvenisse di altre lingue neolatine; chi in tale o tal altro pensiero o modo di dire, latino, sardo od italiano, che dichiararono o recente, od impossibile. — Ognuno comprende di leggero, quanto tal genere di argomentazione sia fallace, e di niun peso a distruggere la fede di un documento. Qual è l’autore, od antico o moderno, l’opera del quale potrebbe reggere, se ad abbatterla bastassero le pretese impossibilità, che altri vi andasse imaginando e raccogliendo? Non v’ha forse uomo o scritto più impossibile di Dante e della {{TestoCitato|Divina Commedia|Divina Comedia}}; tanto e l’uno e l’altra non solo sovrasta ma anche differisce da quanto ci diedero i due secoli, fra i quali è racchiuso quel portento {{Ct|t=1|v=1|{{TestoCitato|Divina Commedia/Paradiso/Canto XXV|Al quale ha posto mano e Cielo e Terra}}.}} {{no rientro}}Delle numerose opposizioni di tal genere fatte a queste Carte, le più già si dimostrarono indubiamente false; di nessuna fu provata la verità, ossia che il modo di dire od il pensiero in questione fosse difatti più recente del documento ove si contiene. 8. Più grave questione è quella degli antichi scritti in lingna italiana. È bensì vero, che non solo non è maraviglia che vi sia stata scuola di lingua e di poesia (che nel fatto nostro è tutt’uno) in Firenze nel secolo XII; che anzi dobbiamo necessariamente dire che così fu, poiché la lingua italiana senza dubio è figlia {{Pt|dell’idio-|}}<noinclude></noinclude> qypkwvjlpng1hyeyn638n5rkxz7m23t Pagina:Archivio storico italiano, serie 3, volume 13 (1871).djvu/151 108 543420 3857404 1981051 2026-07-05T06:53:52Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857404 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|sui manoscritti d'arborea}}|147}}</noinclude>{{Pt|ma|dell’idioma}} fiorentino; e già prima della metà del secolo XIII, a petto di varii altri dialetti, si poetava in lingua italiana da Bologna fino alla remota Sicilia; al più può far maraviglia, che di questo fatto, pur certissimo, non sia rimasta memoria in alcuno degli scarsi documenti di quella età. Ma la vera e maggior maraviglia sta nella lingua e nella poesia di tali documenti, oltremodo varia bensì secondo la varietà degli autori, ma l’una e l’altra, lungi dall’essere più rozza perchè più antica, come i Baronci del {{AutoreCitato|Giovanni Boccaccio|Boccaccio}}, è invece più bella e più gentile che non quella dei poeti del secolo seguente. La cosa ha del maraviglioso, ma non è impossibile, anzi, se bene se ne studiano le cagioni, nemmeno improbabile (''Osservazioni'', § 55, 62); e perciò non se ne può trarre argomento a dichiarare sospette, e molto meno a convincere d’anacronismo e condannare come spurie, le Carte che contengono tali poesie. 9. Se un manoscritto è sincero, di necessità (e lo riconosce anche il Liverani), sono ''sincere'' (diciamo ''sincere'', non diciamo ''vere'', poichè anche un documento sincero può dire il falso) le notizie che contiene. Quindi coloro che credono che la sincerità paleografica di un manoscritto possa riconoscersi a segni esterni, dall’evidente sincerità dei manoscritti d’Arborea si trovano costretti ad ammettere anche la sincerità dei documenti che contengono. Vidi parecchi, oppressi dalla forza dell’argomento, convinti ma non persuasi, recalcitrare contro le naturali e necessarie conseguenze di premesse ch’essi pure ammettevano; riconoscere sincere queste carte, e sentirsi maggiormente inclinati a rigettarle come spurie: tanta è la forza di inveterati pregiudizii, cui varrà a distruggere più ancora il corso degli anni, che non la luce che pur viene e verrà da sempre nuove dimostrazioni! — Coloro all’incontro, che assolutamente non vogliono ammettere, per esempio, l’autenticità di quelle poesie, essi, o i più almeno, riconoscendola manifesta falsità delle accuse paleografiche mosse contro quei manoscritti, e la vanità delle obiezioni di altro genere; e vedendo per soprapiù, come da giudici competentissimi quei codici siano dichiarati indubiamente sinceri; alcuno fra quei contradittori avendo anzi avuto sott’occhio parecchi di quei codici, e trovatili paleograficamente irreprensibili: sono costretti a schermirsi asserendo, che un abile paleografo può bensì dichiarare che un manoscritto è falso, non mai che è sincero; e contendendo, che non vi ha contrafazione impossibile ad un abile falsificatore. — Non concediamo, ma supponiamo un istante, che così sia; od anche poniamo, che più non compaiano gli antichi manoscritti. La sincerità dei documenti d’Arborea ne sarà meno evidente, ma non meno certa. Coll’esempio di quanto si fece nei luoghi e nei tempi a noi più noti noi imaginiamo, ma in sostanza<noinclude></noinclude> 4y6nh6phvbtiwrymhwqf2z8xuo4frt3 Pagina:Vittorio Adami, Varenna e Monte di Varenna (1927).djvu/518 108 698567 3857388 3650002 2026-07-05T06:37:18Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857388 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{sc|indice onomastico e toponomastico}}|509}}</noinclude>{{colonne}} {{pt|Serponti|—}} Giov. Andrea, p. {{pg|72}}. — Giov. Battista, p. {{pg|143}}. — Giov. Antonio, p. {{pg|71}}. — Giov. Pietro, p. {{pg|71}}. — Giulio Cesare, p. {{pg|307}}. — Iuniperia, p. {{pg|403}}. — Luca, p. {{pg|71}}, {{pg|79}}, {{pg|84}}. — Lorenzo, p. {{pg|115}}, {{pg|118}}, {{pg|154}}. — Luchina, p. {{pg|93}}. — Lucio, p. {{pg|180}}. — Mario Antonio, p. {{pg|194}}, {{pg|212}}. — Maria Margherita, p. {{pg|291}}. — Mirasole Paolo, p. {{pg|312}}. — Paolo Giovanni, p. {{pg|352}}. — Pietro, p. {{pg|71}}. — Pio, p. {{pg|307}}. — Roberto, p. {{pg|352}}. — Simone, p. {{pg|53}}. — Tommaso, p. {{pg|53}}, {{pg|221}}, {{pg|291}}, {{pg|452}}. — Valeriano, p. {{pg|291}}, {{pg|395}}. — Varenino, p. {{pg|459}}. Sesano, p. {{pg|393}}. Sesto Calende, p. {{pg|5}}. Seuffehereld, p. {{pg|308}}, {{pg|343}}, {{pg|345}}, {{pg|349}}, {{pg|411}}, {{pg|412}}, {{pg|426}}. Sfondrati Antonio, p. {{pg|184}}. — Carlo, p. {{pg|186}}, {{pg|227}}, {{pg|230}}, {{pg|420}}, {{pg|425}}. — Ercole, p. {{pg|106}}, {{pg|165}}, {{pg|166}}, {{pg|192}}, {{pg|193}}, {{pg|206}}, {{pg|216}}, {{pg|224}}, {{pg|225}}, {{pg|420}}. — Ferdinando Serbelloni, p. {{pg|422}}. — Francesco, p. {{pg|104}}, {{pg|105}}, {{pg|106}}, {{pg|192}}, {{pg|472}}. — Giuseppe Serbelloni, p. {{pg|421}}. — Paolo, p. {{pg|106}}, {{pg|224}}. — Valeriano, p. {{pg|165}}, {{pg|216}}, {{pg|224}}, {{pg|225}}, {{pg|292}}. Sfondrato Corradino, p. {{pg|224}}. — Fracesco, p. {{pg|224}}. — Nicolò, p. {{pg|224}}. — Pietro, p. {{pg|224}}. Sforza Ascanio, p. {{pg|379}}. — Bianca Maria, p. {{pg|57}}. — Bona, p. {{pg|99}}. — Chiara, p. {{pg|67}}, {{pg|104}}, {{pg|184}}. — Francesco, p. {{pg|57}}, {{pg|58}}, {{pg|64}}, {{pg|76}}. — Galeazzo Maria, p. {{pg|59}}, {{pg|99}}. — Ludovico Maria, p. {{pg|67}}, {{pg|71}}. — Massimiliano, Maria, p. {{pg|160}}. — Massimiliano, p. {{pg|104}}. Shelburne, p. {{pg|341}}. Sicilia, p. {{pg|335}}. Siena, p. {{pg|86}}, {{pg|102}}. Signorelli Antonio, p. {{pg|142}}. Silvetti Dalisio, p. {{pg|444}}. Simonetta Cicco, p. {{pg|60}}, {{pg|76}}, {{pg|79}}, {{pg|84}}, {{pg|85}}. Sindone (Santa), p. {{pg|395}}. Sirio, p. {{pg|217}}. Sironi Bernardo, p. {{pg|307}}. Sitoni, p. {{pg|144}}. Slingsby, p. {{pg|341}}. Sogno Giacomo, p. {{pg|91}}, {{pg|92}}. {{AltraColonna}} Sogno Giovanni, p. {{pg|91}}, {{pg|92}}. Solario Andrea, p. {{pg|369}}. Somanno, p. {{pg|229}}. Somma Campagna, p. {{pg|320}}. Sommariva, p. {{pg|286}}, {{pg|287}}. — Emilio, p. {{pg|342}}. — G. B., p. {{pg|285}}. Sondrio, p. {{pg|328}}, {{pg|340}}. Sordevolo, p. {{pg|163}}. Sorico, p. {{pg|76}}, {{pg|366}}. Sormani, p. {{pg|43}}. Sovico, p. {{pg|112}}. Southampton, p. {{pg|341}}. Spada Ambrogio, p. {{pg|454}}. Spallanzani, p. {{pg|293}}. Spagnuoli, p. {{pg|107}}. Spagnuolo Gerolamo (Padre), p. {{pg|100}}. Spangaro Pietro, p. {{pg|349}}. Spaur, p. {{pg|341}}. Sprea, p. {{pg|67}}. Spurano, p. {{pg|13}}. Staglieno, p. {{pg|396}}. Stampa, p. {{pg|440}}, {{pg|469}}. — Antonio Maria, p. {{pg|40}}, {{pg|100}}. — Carlo, p. {{pg|236}}. — Francesco, p. {{pg|109}}, {{pg|173}}, {{pg|190}}. — Giov. Battista, p. {{pg|128}}, {{pg|467}}. — Giov. Francesco, p. {{pg|194}}. — Giuseppe, p. {{pg|8}}. — Luigi, p. {{pg|445}}. — Matteo, p. {{pg|172}}, {{pg|173}}, {{pg|467}}. — Nicolao, p. {{pg|144}}. — (De) Giovanni Francesco, p. {{pg|189}}. Stanello (monte), p. {{pg|44}}. Stanga Marchesino, p. {{pg|71}}, {{pg|73}}, {{pg|74}}. Stefano (Santo) in Broglio, p. {{pg|162}}. Stefani Vincenzo, p. {{pg|141}}. Stefano (Santo), p. {{pg|365}}. Stelvio, p. {{pg|300}}, {{pg|334}}, {{pg|345}}. Stendhal, p. {{pg|381}}. Stengher, p. {{pg|392}}. — Domenico, p. {{pg|335}}. — Giovanni, p. {{pg|360}}. — Lorenzo, p. {{pg|359}}, {{pg|392}}, {{pg|393}}. Stenico, p. {{pg|317}}. Stoddard L., p. {{pg|384}}. Stoppani Carlo, p. {{pg|450}}. — (De) Dante, p. {{pg|446}}. Stoppano Gerolamo, p. {{pg|446}}. Strachey, p. {{pg|343}}. Strasburgo, p. {{pg|455}}. Strassoldo Giglio, p. {{pg|414}}. Strangford, p. {{pg|342}}. Struzzo Francesco, p. {{pg|173}}. Suello (Monte) p. {{pg|336}}. Sulton Richard, p. {{pg|340}}, {{pg|430}}. Suzzio Giacomo, p. {{pg|96}}. Stoppa Gerolamo, p. {{pg|117}}. Svizzera, p. {{pg|320}}, {{pg|328}}, {{pg|339}}. Svizzeri, p. {{pg|107}}. {{FineColonna}}<noinclude><references/></noinclude> 36ci43exr226wz7fw3l0jz2vtxqza7g Pagina:Vittorio Adami, Varenna e Monte di Varenna (1927).djvu/519 108 698640 3857390 3650007 2026-07-05T06:38:18Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857390 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|510|{{Sc|indice onomastico e toponomastico}}|}}</noinclude>{{colonne}} {{Ct|f=100%|v=1|L=0px|'''T'''}} Tabley, p. {{pg|341}}. Taceno, p. {{pg|51}}, {{pg|289}}, {{pg|297}}. Tadino Alessandro, p. {{pg|200}}, {{pg|202}}. Tagliaferri Cornelio, p. {{pg|378}}. Taglioni Maria, p. {{pg|354}}. Taleggio, p. {{pg|46}}, {{pg|51}}. Tamburina Angelica, p. {{pg|129}}. Tankerville, p. {{pg|342}}. Tantardini Antonio, p. {{pg|349}}. Taramelli, p. {{pg|351}}. Taranto (Andrea da), p. {{pg|27}}. Tarelli Ambrogio, p. {{pg|51}}, {{pg|102}}, {{pg|203}}. — Antonio, p. {{pg|239}}, {{pg|483}}. — Bartolomeo, p. {{pg|466}}. — Bernardo, p. {{pg|180}}. — Carlo, p. {{pg|334}}. — Francesco, p. {{pg|174}}, {{pg|450}}. — Giovanni, p. {{pg|73}}. — Giov. Antonio, p. {{pg|268}}, {{pg|483}}. — Giov. Paolo, p. {{pg|203}}. — Hieromino, p. {{pg|203}}. — Maria Vittoria, p. {{pg|334}}. — Martino, p. {{pg|93}}. — Pietro, p. {{pg|92}}, {{pg|93}}, {{pg|102}}. — Paolo, p. {{pg|203}}. — Pietro, p. {{pg|228}}, {{pg|268}}, {{pg|478}}. — Simone, p. {{pg|294}}. — Tomaso, p. {{pg|119}}, {{pg|450}}. Tarsi Oreste, p. {{pg|356}}. Taroni Bartolomeo, p. {{pg|444}}. Taruselli Pietro, p. {{pg|96}}. Tarusello Andrea, p. {{pg|135}}. Tarza, p. {{pg|97}}. Tasca Vittore, p. {{pg|331}}. Tatti, p. {{pg|8}}, {{pg|15}}, {{pg|16}}, {{pg|20}}. Tatti Bartolomeo, p. {{pg|184}}. Taxeno (Ser Nicola de), p. {{pg|31}}. Taverna, p. {{pg|478}}. Tecla (Santa), p. {{pg|162}}. Teglio, p. {{pg|76}}. Tenca, p. {{pg|18}}, {{pg|26}}, {{pg|30}}, {{pg|440}}, {{pg|459}}. — Agostino, p. {{pg|160}}, {{pg|466}}. — Alessandro, p. {{pg|72}}, {{pg|133}}. — Andrea, p. {{pg|132}}, {{pg|466}}. — Antonio, p. {{pg|275}}, {{pg|451}}. — Bartolom. p. {{pg|71}}, {{pg|2}}, {{pg|79}}, {{pg|149}},<!--ec--> {{pg|175}}, {{pg|478}}. — Bastiano, p. {{pg|117}}. — Bertolino, p. {{pg|129}}. — Cesare, p. {{pg|127}}, {{pg|148}}. — Elisabetta, p. {{pg|149}}. — Filippo, p. {{pg|92}}, {{pg|93}}, {{pg|109}}, {{pg|133}}. — Galeazzo, p. {{pg|127}}, {{pg|133}}, {{pg|141}}, {{pg|178}}, {{pg|216}}, {{pg|226}}. — Gerolamo, p. {{pg|226}}. — Giacobino, p. {{pg|87}}, {{pg|100}}. — Giorgio, p. {{pg|102}}, {{pg|465}}. — Giovanni, p. {{pg|102}}, {{pg|149}}, {{pg|332}}. — Giov. Antonio, p, {{pg|115}}, {{pg|141}}, {{pg|143}}, {{pg|148}}, {{pg|222}}, {{pg|404}}, {{pg|409}}. {{AltraColonna}} {{pt|Tenca|—}} Giov. Battista, p. {{pg|160}}, {{pg|217}}, {{pg|222}}, {{pg|404}}, {{pg|409}}. — Giov. Pietro, p. {{pg|225}}. — Girolamo, p. {{pg|190}}, {{pg|219}}, {{pg|222}}, {{pg|226}}. — Guglielmo, p. {{pg|403}}. — (Iacopo de), p. {{pg|42}}, {{pg|49}}, {{pg|477}}. — Lucia, p. {{pg|128}}. — Luigi, p. {{pg|100}}. — Matteo, p. {{pg|80}}, {{pg|100}}, {{pg|132}}. — Pietro, p. {{pg|81}}, {{pg|93}}. — Prospero, p. {{pg|144}}. — Simone, p. {{pg|79}}. — Stefano, p. {{pg|72}}, {{pg|82}}, {{pg|109}}. — Zanoli, p. {{pg|465}}. Tenchi (De) Bartolomeo, p. {{pg|452}}. — Antoniolo, p. {{pg|101}}. — (De) Benedetta, p. {{pg|125}}. — (De) Caterina, p. {{pg|125}}. — (De) Filippo, p. {{pg|102}}, {{pg|117}}, {{pg|118}}. — (De) Francesco, p. {{pg|117}}. — (De) Galeazzo, p. {{pg|123}}. — (De) Giov. Antonio p. {{pg|109}}, {{pg|125}}. Tenchis (De) Giov. Pietro, p, {{pg|117}}. — (De) Lutio, p. {{pg|149}}. — De Maria, p. {{pg|148}}. — (De) Matteo, p. {{pg|125}}, {{pg|466}}. — (De) Nicolò, p. {{pg|117}}. Tennisson, p. {{pg|383}}. Teobaldo, p. {{pg|13}}. Teodolinda, p. {{pg|7}}, {{pg|36}}, {{pg|115}}, {{pg|172}}, {{pg|410}}. Teodoro, (Vescovo) p. {{pg|3}}. Teoldi Bernardo, p. {{pg|87}}. Terzella p. {{pg|179}}. Ticino, p. {{pg|320}}, {{pg|339}}. Ticozzi, p. {{pg|418}}. — Giovanni, p. {{pg|359}}. — Giuseppe, p. {{pg|356}}, {{pg|411}}. — Stefano, p. {{pg|281}}. Tilgher, p. {{pg|392}}, {{pg|393}}. Tione, p. {{pg|314}}, {{pg|317}}, {{pg|392}}. Tirolo, p. {{pg|6}}, {{pg|170}}, {{pg|285}}. Tivali, p. {{pg|4}}. Tochelmanis Federico, p. {{pg|49}}. Tinai (Casa Pirelli), p. {{pg|348}}, {{pg|349}}. Tedeschini Francesco, p. {{pg|415}}, {{pg|454}}. Tonale, p. {{pg|345}}. Tondelli Pietro Paolo, p. {{pg|199}}. — Paolo, p. {{pg|144}}. Tondello Pietro Paolo, p. {{pg|204}}. Tonini Carlo, p. {{pg|156}}. — Luigi, p. {{pg|156}}. Toretta, p. {{pg|35}}. Torino, p. {{pg|221}}, {{pg|224}}, {{pg|311}}, {{pg|344}}, {{pg|345}}, {{pg|348}}, {{pg|395}}. Torno, p. {{pg|57}}, {{pg|58}}. Torre (Gastone Della), p. {{pg|35}}, {{pg|39}}. — (Della) Ant. di Rezzonico p. {{pg|425}}, {{pg|480}}. — (Della) Damiano, p. {{pg|447}}. — (Della) Giuseppe, p. {{pg|395}}. — (Guido Della), p. {{pg|38}}. — (Martino Della), p. {{pg|32}}. {{FineColonna}}<noinclude><references/></noinclude> nnmf0laruf59tlijtj851zi7mnr9owp Pagina:Biografie dei consiglieri comunali di Roma.djvu/129 108 699425 3857392 3836296 2026-07-05T06:39:16Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857392 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc| biografie dei consiglieri municipali di roma }}|riga=7}}</noinclude>{{nop}} {{Ct|f=1.8em|LORENZINI CAV. AUGUSTO}} {{Ct|f=1.1em|{{Sc|Consigliere Municipale}}}} {{capolettera|[[file:Capolettera N - Biografie dei consiglieri comunali di Roma (page 317 crop).jpg|45px|N]]| |-40px}}''on gare d’individui o di nuclei, non astio di parti, non acerbità di polemiche inutili. Dimenticate, schiacciate l’io: in voi non deve vivere che l’anima d’Italia''. — ''Non guerra di classi, non ostilità alle ricchezze acquistate, non violazioni improvvide e ingiuste di proprietà, ma tendenza continua al miglioramento materiale dei meno favoriti dalla fortuna — '' Ecco quanto predicava agli italiani tanti anni or sono un illustre italiano, che la patria adorò con la più santa religione del cuore. — E ben dovriansi quelle parole raccogliere e farle vivere nei fatti, chè questa Italia tanto bella è pure ancora tanto infelice, imperciocchè se il flagellamento degli stranieri cessò, che la piagarono a morte, se oggi è libera ed una, par durare però dentro il suo seno una tisi, che la divori, e tragga a sofferenze sempre nuove e crudeli il popolo, cui è leggiera cosa, se il disperamento gli preme il cuore, mutarsi in una mostruosa belva sitibonda di sangue e di preda. — Ond’è che occorre grande sapienza di uomini, perchè le cose della Nazione e del Comune procedano prosperamente, e l’amministrazione corra libera, onesta, spedita, e regolata dalle leggi dell’economia pubblica e privata, e perchè da gravezze troppo enormi non siano oppresse le classi dei cittadini, specialmente le più umili. — E noi nello scrivere le biografiche memorie dei Consiglieri comunali, che dal giorno della redenzione di Roma ascesero al Campidoglio a trattare le cose del Comune, ci proponemmo consegnare non solo alla storia, ma alla osservazione pubblica coloro, che l’alto uffizio sostennero, onde ai cittadini sia<noinclude></noinclude> ovsoa765ppkyevlzto0jdbor8inuhqt Pagina:Biografie dei consiglieri comunali di Roma.djvu/130 108 699426 3857393 3836295 2026-07-05T06:40:26Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ Gadget AutoreCitato 3857393 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|lorenzini cav. augusto }}|riga=7}}</noinclude>data ragione di confermare chi benemeritò, e rimuovere chi demeritò mentre stette nel seggio de’ padri nostri. E poichè a noi è dolcissima cosa discorrere dapprima dei benemeriti uomini, così lascieremo fra gli ultimi, che saranno argomento delle nostre pubblicazioni coloro, sopra i quali invocheremo il giusto giudizio ed aperto. Impertanto di un ottimo cittadino, qual’è {{Wl|Q22069459|Augusto Lorenzini}}, oggi ragioneremo brevemente la vita. — In Roma nell’anno 1826 nacque egli da Pietro Lorenzini e Angela Selvaggi. — Suo padre è un onesto proprietario, di carattere integro. — Sua madre gentilissima ed ornatissima donna. — Augusto crebbe educato negli studî, e in tutte quelle discipline che mente e cuore perfezionano. — E tostochè all’ardenza dei giovanili anni si accompagnava maturità di intelligenza, e al fonte beveva delle patrie storie, amore d’Italia lo prese sì forte, che a lei consacrava l’ingegno e la vita. — Di fatti appena cominciarono i moti del 1848, egli sebbene giovanissimo, era già nelle file politiche, e con la febbrile ansia dei valorosi prendeva le armi, e correva a combattere le battaglie contro lo straniero. — Non è a dirsi, con quanta angoscia nell’anima, con quanta amara disillusione egli vedesse il {{AutoreCitato|Papa Pio IX|Papa Pio IX}} farsi traditore della patria, chè abbassando quella stessa bandiera, che tra gli evviva e le benedizioni di tutti gl’italiani aveva innalzata, ritrattava i più santi principî, e abbandonava la causa più giusta, più santa, più divina — la libertà e la indipendenza del proprio paese. — Il Lorenzini faceva pur parte del comitato politico costituitosi sotto gli auspicî di quel grande uomo, che fu Giuseppe {{AutoreCitato|Giuseppe Mazzini|Mazzini}}, ed allorachè, volgendo l’anno 1849, proclamossi la romana Repubblica, ei fatto ritorno a Roma, confidava che la stella della patria sorgesse più bella, in mezzo a più sereni splendori. — Ma ahi! fu un triste fato d’Italia, che quella stella rifulgesse di luce brevissima, e tramontasse dal cielo di Roma coperta di nubi sanguigne. — E di vero la gallica invidia mossa guerra alla Repubblica romana, questa avvegnachè sostenuta dal fiore dei valorosi, o dagl’ingegni più forti, dovè giacere oppressa, non vinta, dal maggior numero d’armi e d’armati. — E alla difesa di Roma, tra i giovani eroi noi vedemmo il Lorenzini, che la sua terra natale, il suolo degli antichi guerrieri, la capitale d’Italia, la città eterna difendeva con amore appassionato di figlio, con il sacro furore d’anima italiana. — Ma il Papato ravvolgendosi sempre in novelle vergogne, affidavasi alle forze straniere, e tornato sul trono si dava ad infierire contro i patrioti con efferità immane, con la più feroce voluttà di carnefice, beandosi nella vista della ghigliottina, che troncava teste italiane, e nello squallore segreto del carcere, che racchiudeva tanti cittadini, cui facevasi delitto l’amore della patria. Ed il Lorenzini dalla polizia papale, che componeasi di {{Pt|rin-|}}<noinclude></noinclude> t47wch6zxgz44ch3cmnx3vu75aozkrg Pagina:Biografie dei consiglieri comunali di Roma.djvu/131 108 699427 3857394 3836294 2026-07-05T06:40:54Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857394 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc| lorenzini cav. augusto }}|riga=7}}</noinclude>{{Pt|negati,|rinnegati,}} di traditori, di uomini anima e corpo venduti alla nequizia del prete, era fatto segno a persecuzioni continue, a vessazioni diuturne. — A lui non solo era ingiunto il così detto precetto politico, col quale faceaglisi ingiunzione di ritrarsi in sua abitazione non appena veniva la sera, e non uscirne se non dopo che era sorto il giorno, ma era pur colpito dalla sedicente Censura e destituito quindi dell’impiego ch’egli occupava nell’amministrazione delle Poste. — Ma non perciò la gagliarda anima del Lorenzini si scosse, e la forte tempra venne manco, che anzi di novella forza, di lena maggiore si invigorì, onde non cessò egli dalla congiurazione contro la mala signoria del prete, contro il papato temporale, contro la straniera prepotenza. — Il perchè correndo l’anno 1853 era egli imprigionato siccome reo di cospirazione politica, ed era quindi dalla così detta S. Consulta condannato a venti anni di carcere duro. — Aveva già scontato tre anni di quella pena, allorachè eragli questa commutata con l’esilio perpetuo, e al risvegliarsi poscia del popolo italiano alla suprema riscossa del 1859, potè così prender parte ed operare pur egli al conseguimento del fine lungamente sospirato — là libertà, unità e indipendenza di Italia. — Però fremeva nel petto per la liberazione di Roma, chè senza questa pareagli malaugurosa la compiuta rivendicazione delle altre terre italiane. — Quindi fu che insieme agli esuli romani, e a tutti i patrioti la magnanima insurrezione si meditò, che portasse Roma sul capo d’Italia, posciachè il governo italiano non s’accingeva all’opera reclamata dal diritto del popolo romano, dalla unità e indipendenza della patria. — E postosi a capo il condottiero dei valorosi, il mito delle battaglie, il Generale {{AutoreCitato|Giuseppe Garibaldi|Garibaldi}}, al grido, o Roma, o Morte, la più balda gioventù, i più ardenti patrioti correvano alla gloriosa conquista. E tra questi si distinse ancho il Lorenzini, che contro le bajonette francesi, e i satelliti del Papa sui campi di Mentana, strenuamente combattendo, cadeva ferito. — Ma era destino che l’astro della libertà non dovesse ancor sorgere ad irraggiare la capitale d’Italia. — Non lungi da Rieti stà un castello denominato {{Wl|Q224109|Contigliano}}, nel quale dimorava il Lorenzini innanzi di partire alla spedizione di Roma, e quivi lasciò la sua sposa dilettissima Angelica, sorella di quel {{Wl|Q3852306|Mattia Montecchi}}, che ha pur gloriosa la pagina sulla storia d’Italia — Quella donna, che al nome ben rispondeva con le opere veramente di angiolo, nel mentre sentiasi felice che il proprio sposo combattesse per la libertà della patria, che pur ella amava tanto, provava nondimeno un senso d’indefinita angoscia, di affanno incompreso. — Era forse un funesto presentimento del suo cuore. — Difatti appena in sull’uscio della casa le si offerse allo sguardo lo sposo, malreggentesi sulla persona, e pallido nel volto per la recente ferita, tanta era la piena {{Pt|dell’af-|}}<noinclude></noinclude> 133g85rmieap3j5d66kr4bqydmwgeo1 Pagina:Biografie dei consiglieri comunali di Roma.djvu/132 108 699428 3857395 3836293 2026-07-05T06:41:26Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857395 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|lorenzini cav. augusto }}|riga=7}}</noinclude>{{Pt|fetto,|dell’affetto,}} che per lui nutriva nel seno, tanto fu il dolore che la vinse, che cadde repente come corpo morto, e sollevatala non era più che una infelice colpita d’apoplessia, onde s’incamminava ormai verso l’eternità del sepolcro. — Più sanguinosa della ferita fisica, fu la ferita morale, che per tanta disavventura trafisse il cuore del Lorenzini, nè per volger di tempo e di circostanze potrà rimarginare più mai. — A lui trema sul ciglio la lagrima, e parte affannoso il sospiro dal petto, allorquando della donna che ha perduto ricorda il caso pietoso, e nel santuario dell’anima sua l’adora sempre come un angelica creatura, che troppo presto si dipartì dal suo fianco lasciandolo nel più desolante cordoglio. — Il 20 settembre 1870 giungeva come il giorno della lunga aspettazione, come un sorriso di Dio, come la gioia più cara di tutta Italia. — Roma era redenta, nè il veto del terzo Napoleone era a temersi, chè una severa giustizia del fato lo trascinava lontano dal soglio sotto i piedi dello scettrato di Prussia. — Gli esuli romani quindi tornavano a Roma siccome al seno di una madre, ed il Lorenzini, che bellissima aveva la fama di patriotta, chiarissimo il nome per la intelligenza elettissima, ed essendo nelle cose d’amministrazione versato era dai proprî concittadini scelto Consigliere comunale in Campidoglio. — Ma poichè vedeva non proceder bene la trattazione degli affari comunali, stimò conveniente insieme ad altri dimettersi. — Egli fè parte della deputazione de’ pubblici spettacoli, ed è Sotto-Capo dello Stato Maggiore della guardia nazionale, e a questo ufficio intende con ogni interessamento e sollecitudine. — Con ispecial cura poi si dedica all’amministrazione delle proprie fortune, e si tiene pronto, ovunque lo chiami il bene del proprio paese. — Il Lorenzini fu onerato delle medaglie commemorative le patrie battaglie, e delle decorazioni dei s.<sup>ti</sup> Maurizio e Lazzaro, e della Corona d’Italia, e noi vorremmo certamente che soltanto così degni petti adornassero. — Potremmo ancor ragionare delle virtù che distinguono il Lorenzini, ma noi le compendieremo nel dire, essere egli cittadino onestissimo, liberale sincero, amministratore eccellente, e d’ogni più bella dote della mente e del cuore adorno, e compiamo nostro ufficio storico, raccomandandolo alla perpetua memoria, e presentandolo come uno degli uomini, della cui opera potrà averne utilità grandissima, ed il Comune e la Nazione. —<noinclude>{{PieDiPagina|{{smaller|Tip. Tiberina Piazza Borghese.}}||{{smaller|Riccardo Fait — Editore.}}}}</noinclude> tvflemnncv70pa42mifoid77v17wbj7 Biografie dei consiglieri comunali di Roma/Augusto Lorenzini 0 699440 3857396 3836050 2026-07-05T06:41:58Z Dr Zimbu 1553 Porto il SAL a SAL 100% 3857396 wikitext text/x-wiki {{Qualità|avz=100%|data=5 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Augusto Lorenzini|prec=../Achille Gori Mazzoleni|succ=../Giacomo Lovatelli}} <pages index="Biografie dei consiglieri comunali di Roma.djvu" from=129 to=132 /> [[Categoria:Biografie dei consiglieri comunali di Roma|Lorenzini, Augusto]] ab62c1qabs9x7btizdpmon6p4lry1pq Pagina:Toaldo - Completa raccolta di opuscoli osservazioni e notizie diverse contenute nei giornali astro-meteorologici, Vol 2 - 1802.djvu/127 108 738759 3857367 2837944 2026-07-05T06:30:36Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857367 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|122|{{Sc|osservazioni}},|}}</noinclude>{{Ct|class=capitoletto|DELLE LUNE}} {{Ct|''Corrispondenti all’Anno 1783''.}} Gli Anni corrispondenti al 1783, de’ quali io tengo Osservazioni per questo Paese, sono 1729, 1747, 1765 distanti tra loro per 18 Anni. Nel Giornale dell’Anno passato si è detto che le due ultime Lune del medesimo, correvano piovose, quella del Novembre più che quella di Decembre, la quale ultima potrebbe recar qualche pausa alle pioggie. Or ecco la condizione delle Lune relative al 1783, esposte in una spezie di ''Quadro'' di ''Quarto'' in ''Quarto'', notando i ''Giorni di pioggia'', e gli accidenti di ciascheduno che abbia ritrovato scritti. In questa parte riesce scarso il 1729, tratto dal solo Giornale del Sig. March. {{Wl|Q1230528|Poleni}}, il quale non notava altro che al Mezzodì. Debbo avvertire, che per il notato quì sopra (n. {{Pg|112#11|11}}) per il 1729 ho preso sempre la Luna seguente: perchè la Luna di Gennajo corrispondente alla nostra 1783 cadeva tutta nel Decembre 1728, e così tutte l’altre, un Mese prima; anche quelle del 1747,<noinclude></noinclude> lpkrtfgajgmly2xn5lvmnywtxlw6e29 Pagina:Toaldo - Completa raccolta di opuscoli osservazioni e notizie diverse contenute nei giornali astro-meteorologici, Vol 2 - 1802.djvu/128 108 738760 3857368 2837947 2026-07-05T06:31:05Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857368 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|e notizie}} ec.|123}}</noinclude>cadono 22 giorni avanti; e perciò forse non vanno tanto d’accordo colle corrispondenti; p. e. nella Luna d’Aprile si vede notato ''Neve'', ''e Gelo'', perchè fu tre Quarti nel Marzo: nulla ostante le ho poste nel loro ordine di corrispondenza. {{Rule|t=1|v=1}} {{Ct|class=capitoletto|QUADRO}} {{Ct|class=capitoletto|{{Sc|delle lune relative al 1783.}}}} {{Ct|class=anno|Luna di Gennajo.}} {| class="tab01" ! colspan="2" | 1729 ! colspan="2" | 1747 ! colspan="2" | 1765 |- | Nl. 3 || di Piog. | || Sereno Freddo | 4 || di Piog. |- | P.q. 2 || Piog. Neve | 3 || Piog. ghiac. C. | 3 || Piog. |- | Pl. 1 || Pioggetta | || Neb. Ghiac. | 6 || Piog. |- | U.q. 1 || Pioggia | 1 || Neve C. Ghiac. | || Senza Piog. |} {{Ct|class=anno|Luna di Febbrajo.}} {| class="tab01" | Nl. 1 || di Pioggetta | || Ghiaccio | 2 || di Pioggia |- | P.q. {{z|1}} || Senza Piog. | 1 ||Piog. Ghiac. C. | 1 || Pioggia |- | Pl. 4 || Piog. o v. | 2 || Pioggia | 1 || Piog. 1 Neve |- | U.q. 2 || Piog. | 2 || Pioggia e Neve | 2 || Piog. 2 Neve |} {{Ct|class=anno|Luna di Marzo.}} {| class="tab01" | Nl. 1 || di Pioggia | 1 || Piog. Ven. | 3 || Pioggia |- | P.q. {{z|1}} || Senza Piog. | 1 || Piog. Neb. | 3 || Pioggia |- | Pl. 3 || Piog. Ven. | 4 || Piog. tuon. ven. gran. | 5 || Pioggia |- | U.q. 2 || Piog. Ven. | 2 || Piog. brina | 4 || Piog. ''Brent''. |}<noinclude></noinclude> 7g87rg4f0deoohzn7b5r74bmepj4ps9 Pagina:Toaldo - Completa raccolta di opuscoli osservazioni e notizie diverse contenute nei giornali astro-meteorologici, Vol 2 - 1802.djvu/129 108 738761 3857369 2838179 2026-07-05T06:31:47Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857369 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|124|{{Sc|osservazioni}},|}}</noinclude>{{Ct|class=anno|Luna di Aprile.}} {| class="tab01" <noinclude> ! colspan="2" | 1729 ! colspan="2" | 1747 ! colspan="2" | 1765 |-</noinclude> | Nl. 2 || Pioggette | 3 || Piog. e Neve | || Varia; Neb. |- | P.q. 1 || Pioggia | 3 || Piog. e Neve | || Varia; Neb. |- | Pl. 2 || Pioggia | 5 || Piog. tuon. brin. | 2 || Piog. tuon. |- | U.q. 4 || Pioggia | 2 || Piog. tuon. br. | 2 || Pioggia |} {{Ct|class=anno|Luna di Maggio.}} {| class="tab01" | Nl. 4 || di Piog. | 3 || Piog. brina | 3 || di Piog. |- | P.q. 4 || Piog. e Ven. | 1 || Piog. e ven. | 4 || Piog. e tuon. |- | Pl. 2 || Pioggia | 2 || Piog. e vent. | 1 || Piog. Neb. |- | U.q. 5 || Pioggia | 3 || Piogg. tuon. | 4 || Pioggia |} {{Ct|class=anno|Luna di Giugno.}} {| class="tab01" | Nl. {{z|1}} || Sereno | 3 || Pioggia | 3 || Piog. V. tuon. |- | P.q. 3 || Pioggia | 3 || Piog. terremoto | 1 || Pioggia ven. |- | Pl. 2 || Pioggia | 3 || Piog. tuon. | 1 || Piog. tuon. |- | U.q. 1 || Pioggia | 3 ||Piog. temp. | 5 ||Piog. Tempor. |- |} {{Ct|class=anno|Luna di Luglio.}} {| class="tab01" | Nl. 1 || Pioggia | 2 || Pioggia temp. | 3 || Piog. temp. |- | P.q. 1 || Piog. Ven. | 1 || Piog. ''Brentana'' | 4 || Piog. V. |- | Pl. 3 || Piog. | 3 || Piog. temp. | || Senza Pioggia |- | U.q. 2 || Piog. | 3 || Piog. Ven. | 5 || Piog. temp. |} {{Ct|class=anno|Luna di Agosto.}} {| class="tab01" | Nl. 2 || Pioggia | 2 || Pioggia temp. | 5 || Pioggia temp. |- | P.q. 3 || Pioggia | 4 || Piogg. temp | 3 || Piog. temp. |- | Pl. 2 || Pioggia | 3 || Piog. temp. fr. | 3 || Piog temp. |- | U.q. 1 || Pioggia | 4 || Piog. temp. | 1 || Piog. temp. |}<noinclude></noinclude> 2ftg4qqtcms5tiicgsq4pdvdean1jfj Pagina:Toaldo - Completa raccolta di opuscoli osservazioni e notizie diverse contenute nei giornali astro-meteorologici, Vol 2 - 1802.djvu/130 108 738762 3857370 2838183 2026-07-05T06:32:13Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857370 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|e notizie}} ec.|125}}</noinclude>{{Ct|class=anno|Luna di Settembre.}} {| class="tab01" <noinclude>|- <noinclude> ! colspan="2" | 1729 ! colspan="2" | 1747 ! colspan="2" | 1765 |-</noinclude> | Nl. {{z|1}} || Sereno | 2 || Piog. V. temp. | 1 || Piog. 1 ''Brent''. |- | P.q. {{z|1}} || Sereno | 3 || Piog. V. temp. | 2 || Piog. temp. |- | Pl. 2 || Pioggetta | 4 || Piog. V. temp. | 1 || Pioggia |- | U.q. 1 || Piog. 2 V. | 1 || Pioggia grande | 1 || Piog. temp. |} {{Ct|class=anno|Luna di Ottobre.}} {| class="tab01" | Nl. 1 || Pioggia | 1 || Pioggia | 3 || Pioggia tuon. |- | P.q. 4 || Piog. | 2 || Piog. tuon. | || Sereno |- | Pl. 2 || Piog. | 5 || Piog. tuon. | 3 || Pioggetta |- | U.q. {{z|1}} || Sereno | 6 || Piog. ''Brentana'' | 1 || Piog. tuon. |} {{Ct|class=anno|Luna di Novembre.}} {| class="tab01" | Nl. 5 || Pioggia | 4 || Piog. | 4 || Piog. |- | P.q. 3 || Piog. | || Sereno | 6 || Pioggetta tuon. ''Brentana'' |- | Pl. 3 || Piog. | || Sereno | 3 || Pioggia |- | U.q. 6 || Piog. | || Sereno | 6 || Piog. ''Brent''. |} {{Ct|class=anno|Luna di Decembre.}} {| class="tab01" | Nl. 2 || Pioggia | || Sereno | 4 || Pioggia |- | P.q. {{z|1}} || Sereno | || Sereno, tuon. | || Sereno, ghiac. |- | Pl. 2 || Piog. | || Var. Ghiac. | || Senza Piog. Neb. |- | U.q. {{z|1}} || Sereno | || Senza Piog. | || Sereno, Vento |} Da questo ''Quadro'' si cavano li seguenti sommarj risultati. ''La Luna di Gennajo'', fu generalmente ''umida''. ''Febbrajo'', interpolatamente ''umida'', e ''fredda''.<noinclude></noinclude> qghsdqrle3h6fzops2f9j2scry7xts3 Pagina:Toaldo - Completa raccolta di opuscoli osservazioni e notizie diverse contenute nei giornali astro-meteorologici, Vol 2 - 1802.djvu/131 108 738763 3857371 2649273 2026-07-05T06:32:20Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857371 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|126|{{Sc|osservazioni}},|}}</noinclude>{{Nop}} ''Marzo, umida, e scabrosa molto''. ''Aprile, ineguale''. ''Maggio, piovosa assai''. ''Giugno, inclina pure all’umido''. ''Luglio, piovosa, e stravagante''. ''Agosto, piovosa anch’essa, e temporalesca'' ''Settembre, simile''. ''Ottobre, incerta''. ''Novembre, incerta''. ''Decembre, inclina al sereno''. L’''Anno'' dunque riuscì in pieno abbondante di pioggia, non senza Temporali, ed escrescenze di Fiumi. L’''Inverno'', in particolare, per lo più umido, senza molta Neve, con maggior Freddo sul fine, esteso nella Primavera. La ''Primavera'', piovosa molto, particolarmente dopo il mezzo. L’''Estate'', anch’essa interpolatamente piovosa, nè molto calda, infestata da Tempi. L’''Autunno'', a tutti buono.<noinclude></noinclude> dcsr6nxr1jf2co3bv2tj50a5kefflja Pagina:Toaldo - Completa raccolta di opuscoli osservazioni e notizie diverse contenute nei giornali astro-meteorologici, Vol 2 - 1802.djvu/132 108 738764 3857372 3120955 2026-07-05T06:32:24Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857372 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|||127}}</noinclude>[[File:Toaldo - Completa raccolta di opuscoli osservazioni e notizie diverse contenute nei giornali astro-meteorologici, Vol 1 - 1802 (page 12_1 crop).png|center|450px]] {{Ct|class=capitoletto|Nel {{Sc|Giornale}} 1784.}} {{Ct|class=capitoletto|DEI PRINCIPALI ACCIDENTI}} {{Ct|class=anno|DELL’ANNO 1783.}} [[File:Toaldo - Completa raccolta di opuscoli osservazioni e notizie diverse contenute nei giornali astro-meteorologici, Vol 2 - 1802 (page 132 crop).png|center|120px]] {{Ct|class=anno|I.}} {{Ct|''Della Nebbia, e dell’Influenza de’ Fulmini.''}} {{CapoletteraVar|D}}i questi straordinarj accidenti molto fu scritto da altri, e da me nel ''{{TestoAssente|Giornale Enciclopedico}}'' di ''Vicenza'', dietro alle ''Operazioni Meteorologiche'' che in esso pubblico di Mese in Mese, ed al quale però rimetto chi fosse curioso dei detagli. M’incontrai con altri, nominatamente col celebre Sig. {{Wl|Q47496332|Torcia}} Regio Archivista e Letterato di Napoli, in attribuire e la ''Nebbia'', e l’''Influenza dei Fulmini'', che l’accompagnò, ai Terremoti, i quali in quasi tutto il nostro emisfero {{Pt|so-|}}<noinclude></noinclude> r2xl98uyzwqqb6fwx6t9u7es018hnw2 Pagina:Toaldo - Completa raccolta di opuscoli osservazioni e notizie diverse contenute nei giornali astro-meteorologici, Vol 2 - 1802.djvu/133 108 738765 3857373 2838212 2026-07-05T06:32:26Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857373 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|128|{{Sc|osservazioni}},|}}</noinclude>{{Pt|nosi|sonosi}} fatti sentire in quest’anno. L’istoria prova, che tali fenomeni sono ordinarj compagni dei terremoti grandi, e lunghi. Abbiamo considerato questa Nebbia, ch’era secca ed alta, come un polverio eccitato dalle concussioni della terra, o come un fumo delle interne fermentazioni, dai Venti portato sopra luoghi distanti, come sopra di noi dalla Calabria. E quanto ai Fulmini, ben riflette il Sig. Torcia, che la materia, la quale genera i terremoti sotterra, nell’atmosfera produce i Fulmini. Parevano i tuoni venir da sopra una specie di volta, o solajo; che stentassero a penetrare; talor anche, parevano rotolarsi sopra, andando a denotare in gran lontananza del luogo ove principiavano. Nel suddetto Giornale ho dato una specie di Cronaca di queste Nebbie, ed offuscazioni del Cielo, del Sole, delle Stelle degli anni antichi, per lo più connesse coi terremoti; e questa Cronaca si potrebbe aumentare cogli anni de’ terremoti succeduti in questo Secolo al Perù, in Portogallo, in Italia, in Sicilia. In questi casi temeva sempre il Popolo la fine del Mondo; e la fine del Mondo non è venuta, nè verrà, speriamo, così presto. Noi all’opposto abbiamo goduto una<noinclude>{{A destra|con-|margine=2em}}</noinclude> kvpo1xq02q2tj7h1ptqq72x93igdknc Pagina:Toaldo - Completa raccolta di opuscoli osservazioni e notizie diverse contenute nei giornali astro-meteorologici, Vol 2 - 1802.djvu/134 108 738766 3857374 2838213 2026-07-05T06:32:29Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857374 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|e notizie}} ec.|129}}</noinclude>conseguenza felice, e fu una fertilità generale, ed abbondanza di tutti i prodotti della Terra. E questi furono effetti straordinarj dell’anno. Solamente aggiungo un riflesso: dopo la nebbia, ed i fulmini, non regnarono in questa State appresso noi, venti procellosi, nè colle dirotte pioggie, nè coi tanti temporali. Altrove ho rimarcato (''{{TestoAssente|Meteorologia applicata ll'Agricoltura|Meteor. appl. all’Agric.}}'') che i venti, ed i fulmini per lo più vanno disgiunti; prova di una diversa modificazione d’uno spirito, che produce ambe queste meteore. {{Ct|class=capitoletto|II.}} {{Ct|v=1|''Della Stagione corrispondente al Ciclo delle 223 Lune''.}} Per altro l’annata corrispose agli anni diciottesimi addietro 1765, 1747, 1729. Nel {{TestoCitato|Completa raccolta di opuscoli osservazioni e notizie diverse contenute nei giornali astro-meteorologici/1783|Giornale dell’anno passato 1783}} a pag. 79. si erano qualificate le Lune che doveano correre secondo il Ciclo. M’astengo di darne il detaglio che confronta con grande esattezza; ognuno ha potuto vedere, se ciascuna Luna in particolare, e tutte in generale le Lune<noinclude>{{PieDiPagina|{{Sc|Tom}}.|I|}}</noinclude> 256ms805dbj8cl6tjqa1gpi7eus41g4 Pagina:Ariosto, Ludovico – Lirica, 1924 – BEIC 1740033.djvu/301 108 750305 3857381 3856816 2026-07-05T06:34:58Z Dr Zimbu 1553 3857381 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|liriche apocrife}}|295}}</noinclude><section begin="s1" />{{ms|7}}<poem> Di novo Amor scherzando, come pria, {{R|90}}d’alto diletto immenso n’empie e conferma il dolce affetto ardente. Cosi le notti mie, lieto, dispenso, e pria ch’io faccia da la donna mia partita, veggio al balcon d’oriente {{R|95}}da l’antico suo amante l’Aurora vigilante, e gli augelletti odo soavemente lei salutar ch’al mondo riconduce nel suo bel grembo la novella luce. {{R|100}}Canzon, crescendo con questo Ginebro, mostrarai che non ebbe unqua pastore di me piú lieto e piú felice, Amore. </poem> <section end="s1" /><section begin="s2" />{{Ct|f=100%|v=1|t=2|IV}} {{Ct|f=90%|v=1|lh=1.3|Parte la sua Ginevra; come resistere a tanto dolore?<br>come vivere senza di lei? }} <poem> Deh! chi sent’io, mie dolci rive amiche, che pur di sen vi svelle mio bel Genebro, e ’n quelle altre il ripon di voi tanto nemiche, {{R|5}}e di voi meno apriche? Anzi piú; ch’or da voi par vòlti il ciel lá tutti i lumi suoi? Come piange Arno, e corre oltra l’usato tempestoso e ’nsano, {{R|10}}sol perché a mano mano il bel Genebro suo si sente tòrre; cosí ride, e pian piano or vassene, e piú queta e piú lieta che mai la bella Sona, {{R|15}}che di lui s’incorona e per lui spera eterna primavera. </poem><section end="s2" /><noinclude></noinclude> kfni0ejldhkgbledkpc078z4l51oaqx 3857382 3857381 2026-07-05T06:35:28Z Dr Zimbu 1553 3857382 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|liriche apocrife}}|295}}</noinclude><section begin="s1" />{{ms|7}}<poem> Di novo Amor scherzando, come pria, {{R|90}}d’alto diletto immenso n’empie e conferma il dolce affetto ardente. Cosi le notti mie, lieto, dispenso, e pria ch’io faccia da la donna mia partita, veggio al balcon d’oriente {{R|95}}da l’antico suo amante l’Aurora vigilante, e gli augelletti odo soavemente lei salutar ch’al mondo riconduce nel suo bel grembo la novella luce. {{R|100}}Canzon, crescendo con questo Ginebro, mostrarai che non ebbe unqua pastore di me piú lieto e piú felice, Amore. </poem> <section end="s1" /><section begin="s2" />{{Ct|f=100%|v=1|t=2|IV}} {{Ct|f=90%|v=1|lh=1.3|Parte la sua Ginevra; come resistere a tanto dolore?<br>come vivere senza di lei? }} {{ms|7}}<poem> Deh! chi sent’io, mie dolci rive amiche, che pur di sen vi svelle mio bel Genebro, e ’n quelle altre il ripon di voi tanto nemiche, {{R|5}}e di voi meno apriche? Anzi piú; ch’or da voi par vòlti il ciel lá tutti i lumi suoi? Come piange Arno, e corre oltra l’usato tempestoso e ’nsano, {{R|10}}sol perché a mano mano il bel Genebro suo si sente tòrre; cosí ride, e pian piano or vassene, e piú queta e piú lieta che mai la bella Sona, {{R|15}}che di lui s’incorona e per lui spera eterna primavera. </poem><section end="s2" /><noinclude></noinclude> 2sny0jghktoezrutedmw1g3y62u509y Pagina:Ariosto, Ludovico – Lirica, 1924 – BEIC 1740033.djvu/303 108 750307 3857375 2670514 2026-07-05T06:33:24Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857375 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|liriche apocrife}}|297}}</noinclude>{{ms|7}}<poem> ne riponeva in ciel, pianta beata, l’ombra ch’or mi s’invola. {{R|55}}Ahi, folle e dispietata man che d’orto sí bel ti sveglie e parte, misera! e per piantarte ove? in gelata riva, ove fior maggio a pena o fronde ha viva. {{R|60}}Alli esperidi orati alteri frutti le foglie d’un Genebro i’ pongo avanti, e ’l vago stelo a tutti i piú dritti arboscei de li orti santi, e ’l vivo verde a quanti {{R|65}}smeraldi mai dienne il piú ricco lido. Però grido: — Quell’empio che men priva, m’invidia ben ch’io viva.— Ancisa or la mia speme, anima illustre, cade a tua partenza, {{R|70}}come vite che senza sostegno atterra le sue frondi estreme; e qual fior, s’altri il preme, il suo bel giallo o rosso, ella tal perde il suo vivo bel verde. {{R|75}}Toltomi, Amor, del mio Genebro amato l’odor di che nudrissi il cor, né d’altro io vissi, questo or sia del mio sen l’ultimo fiato; né vo’ che di mio stato {{R|80}}tu curi o mi soccorra, e schivo tutti tuoi piú salubri frutti; anzi tuo latte e mele odio qual tòsco o fèle. </poem><noinclude></noinclude> 75ek5fx0k3rc70zmvi1d43t6gg84ukg Pagina:Ariosto, Ludovico – Lirica, 1924 – BEIC 1740033.djvu/304 108 750308 3857376 2670515 2026-07-05T06:33:33Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857376 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|298|{{Sc|appendice seconda}}|}}</noinclude>{{Ct|f=100%|v=1|t=2|V}} {{Ct|f=100%|v=1|L=0px|{{Sc|[Molza]}}}} {{Ct|f=90%|v=1|lh=1.3|Per voi ora vedo che «senza Amor non è cosa perfetta» }} {{ms|7}}<poem> Ochi vaghi e lucenti, che mi stringeste al nodo, dal qual mai per fuggir non mossi il piede, e quei dolci pungenti {{R|5}}raggi tempraste in modo che mi fate sprezar quanto il sol vede, e portar ferma fede ch’avea smarrita d’ogni onor la strada, quanto per voi m’agrada {{R|10}}l’aver al viver mio cangiato stile! Ch’a dire il vero io era quasi un’alpestra fera ad altrui grave, a me noioso e vile; or veggio e mi diletta {{R|15}}che senza amor non è cosa perfetta. Ch’io avea l’alma ingombrata d’una nebbia d’errore, sí ch’io non potea mai giunger al vero; poi che da voi piagata {{R|20}}fece loco ad Amore, che dolce creò in lei di voi pensiero, del mio stato primiero vergognando mi dolsi, e sommi accorto che vivendo ero io morto; {{R|25}}per che, come ’l gradito aer cortese saggio animal dispoglia de l’antica sua spoglia, cosí, poi che nel cor raggio discese del bel lume soave, {{R|30}}sgombrò da me lo ’ncarco, onde era grave. Allor conobbi espresso onde si trae la guerra che dal ciel ne dilunga e da virtute, </poem><noinclude></noinclude> 15b9sc296az2nqiy01h7lvmcguduur0 Pagina:Ariosto, Ludovico – Lirica, 1924 – BEIC 1740033.djvu/305 108 750309 3857377 2670516 2026-07-05T06:33:55Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857377 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|liriche apocrife}}|299}}</noinclude>{{ms|7}}<poem> e che si brama spesso {{R|35}}quel che ’l passo ci serra a pensar d’onestate e di salute; onde io perché si mute stato nel core, e chi dentro governa sempre il ver non discerna, {{R|40}}del mio saldo voler giá non mi muovo; che da le oneste luci, fide al mio viver duci, muove un piacer pur al membrar sí nuovo, che di lui piú m’accendo {{R|45}}quanto piú nel parlar di voi m’estendo. E se ’l grave mio velo il conoscer piú avante del vostro esser gentil non mi vietasse, né Amor credo nel cielo {{R|50}}fôra di grazie tante mai sí cortese a chi nel mondo intrasse, che di par non andasse col suo bel stato l’alta mia ventura; ma la luce, che oscura {{R|55}}e men degna d’onor, fa parer quale fra noi prima si tiene, mia virtú non sostiene, voi perché santa, e io cosa mortale; pur quel poco ch’io veggio {{R|60}}si contenta ’l desir che piú non chieggio. Poi perché mai non vegna ch’habbi intera allegrezza, interompe il timor tanta mia gioia, ma se ’l mio cor non sdegna {{R|65}}vostra nobile altezza, né si obscura fortuna unqua l’annoia, forse ’nanzi ch’io muoia vedrò ancor voi dolce pietade aprire, la qual mi porga ardire {{R|70}}a pregar sol, poi che ’l disio mi sprona, che non agiate a schivo se di voi parlo e scrivo, per quel che dentro Amor meco ragiona, </poem><noinclude></noinclude> 1wzqvby63vyt1u8wta89dbipkv65cw2 Pagina:Ariosto, Ludovico – Lirica, 1924 – BEIC 1740033.djvu/306 108 750310 3857378 2670627 2026-07-05T06:34:17Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857378 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|300|{{Sc|appendice seconda}}|}}</noinclude><section begin="s1" />{{ms|7}}<poem> ch’un mi diletta e piace, {{R|75}}con l’altro non posso io non aver pace. Gir potrei lieto e tu, canzon, piú adorna, s’a belli ochi pietade crescesse, come ognor cresce beltade. </poem> <section end="s1" /><section begin="s2" />{{Ct|f=100%|v=1|t=2|VI}} {{Ct|f=100%|v=1|L=0px|{{Sc|[Amanio]}} }} {{Ct|f=90%|v=1|lh=1.3|In morte del figlio Ippolito. }} {{ms|7}}<poem> Queste saranno ben lacrime, questi saranno ben caldi sospiri ardenti, altro amor, altre voci ed altri accenti da piú amaro dolor svegliati e desti; {{R|5}}anima bella, quel che sempre avesti suave amor in questa valle oscura, s’ancor col spirto dura, mira qua giú dal ciel l’alta mia doglia, che giá mai qual si voglia {{R|10}}maggior martír non ha visto ’l mondo anco, né per tempo avrá fin né fia mai manco. E non fia mai che dal cor mai mi sgombri quel che vidd’io di quelli occhi sí belli ch’erano il lume di mia vita, quelli, {{R|15}}Morte, che tu d’eterna morte adombri; tu che l’acerba mia memoria ingombri, ch’io li vidi ver’ me moversi in giro, poi in un breve sospiro morir li viddi, il vidi, e s’io rimasi {{R|20}}vivo, mi credo quasi ch’ebbe paura al mio dolor sí forte forse di non morir meco la Morte. Ma perch’io allor di questo viver privo non fussi in un dolor tanto aspro e rio, {{R|25}}non fia che di morir scemi ’l disio, tal vergogna ho di ritrovarmi vivo. </poem><section end="s2" /><noinclude></noinclude> 930casdtvaeoghoex6wwxr6zzahlqjn Pagina:Ariosto, Ludovico – Lirica, 1924 – BEIC 1740033.djvu/307 108 750322 3857379 2670547 2026-07-05T06:34:24Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857379 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||{{Sc|liriche apocrife}}|301}}</noinclude>{{ms|7}}<poem> Dunque son vivo ancora e parlo e scrivo? E morto è ’l dolce mio fido conforto? il mio Ippolito è morto? {{R|30}}Morte, e tu, in tant’orror perso l’ardire, non mi sai far morire? Figliol, se giú dal ciel miri il mio male, guarda se fu mai pena a questa eguale. O figliol, quell’aspetto, oimè quel volto {{R|35}}che di tante mie lacrime bagnai, io non dovea dipoi riveder mai in sí tenera etá, Morte, l’hai tolto: dolorosa memoria, ch’io rivolto piú morto ch’egli assai sovra il bel viso, {{R|40}}non mi potea diviso da quella bocca alcun tenere ancora, come om di senso fora ivi cercava (aimè, ch’io la sentiva) quell’anima gentil che fuor usciva. {{R|45}}Dolor crudel, dolor dolce, che sempre con quell’anima cara m’accompagni, dolor allor sará ch’io non mi lagni che questo pianto in pianto mi distempre. Come harran fin le dolorose tempre {{R|50}}del mio dolor, s’ognor ’nanzi m’appare quell’alma, e le mie amare doglie van rinnovando a tutte l’ore! Dunque, eterno dolore, se senza te non posso esser mai seco, {{R|55}}non mi lasciar, dolor, sta sempre meco. Può ben talor nascosamente intrarmi ne la mente talor che pur vorria tormi da quel pensier, ma quella mia passion non lascia in tal doglia fermarmi, {{R|60}}e dico a me: — Dunque vorrò ritrarmi di non pensargli? O mio pensier, che quella alma beata e bella sol m’apresenti; e voi, penose e liete, voi che meco il vedete, {{R|65}}e con voi sole nel mio cor sen viene, deh! non m’abandonate, alte mie pene. </poem><noinclude><references/></noinclude> ax0xwwk533alz1bmgtrnk8n29z6yz9l Pagina:Ariosto, Ludovico – Lirica, 1924 – BEIC 1740033.djvu/308 108 750323 3857380 2670549 2026-07-05T06:34:28Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857380 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione|302|{{Sc|appendice seconda}}|}}</noinclude>{{ms|7}}<poem> Lacrime mie, che tante verso da li occhi miei la notte e ’l giorno, statemi al cor dintorno, {{R|70}}fin ch’io ritorni a dire il mio conforto, lacrime amare, ’l mio Ippolito è morto. </poem><noinclude></noinclude> 2nn62yfhr300ncfvt4cd59dwoe3xls2 Lirica (Ariosto)/Appendice seconda - Liriche apocrife/Canzoni 0 750347 3857386 3727804 2026-07-05T06:36:08Z Dr Zimbu 1553 Porto il SAL a SAL 100% 3857386 wikitext text/x-wiki {{Qualità|avz=100%|data=5 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Canzoni|prec=../../Appendice seconda - Liriche apocrife|succ=/I. - Trissino. Parlerá della sua donna...}} <pages index="Ariosto, Ludovico – Lirica, 1924 – BEIC 1740033.djvu" from="293" to="293" onlysection="s1" /> == Indice == * {{testo|/I. - Trissino. Parlerá della sua donna...}} * {{testo|/II. - Amanio?. Perché Dio, l'Italia è...}} * {{testo|/III. - Nessun pastore fu mai piú felice...}} * {{testo|/IV. - Parte la sua Ginevra; come...}} * {{testo|/V. - Molza. Per voi ora vedo che...}} * {{testo|/VI. - Amanio. In morte del figlio...}} ky76htsyami47op1p2278roc9qwaioz Lirica (Ariosto)/Appendice seconda - Liriche apocrife/Canzoni/IV. - Parte la sua Ginevra; come... 0 750356 3857383 3816901 2026-07-05T06:35:44Z Dr Zimbu 1553 Porto il SAL a SAL 100% 3857383 wikitext text/x-wiki {{Qualità|avz=100%|data=5 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=IV. - Parte la sua Ginevra; come...|prec=../III. - Nessun pastore fu mai piú felice...|succ=../V. - Molza. Per voi ora vedo che...}} <pages index="Ariosto, Ludovico – Lirica, 1924 – BEIC 1740033.djvu" from="301" to="303" fromsection="s2" /> b0kj3rxhloq2hja0m1xrtp2wjldr2st Lirica (Ariosto)/Appendice seconda - Liriche apocrife/Canzoni/V. - Molza. Per voi ora vedo che... 0 750357 3857384 3816902 2026-07-05T06:35:50Z Dr Zimbu 1553 Porto il SAL a SAL 100% 3857384 wikitext text/x-wiki {{Qualità|avz=100%|data=5 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=V. - Molza. Per voi ora vedo che...|prec=../IV. - Parte la sua Ginevra; come...|succ=../VI. - Amanio In morte del figlio...}} <pages index="Ariosto, Ludovico – Lirica, 1924 – BEIC 1740033.djvu" from="304" to="306" tosection="s1" /> fp83ewzzqvn36rnha3def9onquyo5gp Lirica (Ariosto)/Appendice seconda - Liriche apocrife/Canzoni/VI. - Amanio. In morte del figlio... 0 750359 3857385 3816903 2026-07-05T06:36:01Z Dr Zimbu 1553 Porto il SAL a SAL 100% 3857385 wikitext text/x-wiki {{Qualità|avz=100%|data=5 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=VI. - Amanio In morte del figlio...|prec=../V. - Molza. Per voi ora vedo che...|succ=../../Sonetti}} <pages index="Ariosto, Ludovico – Lirica, 1924 – BEIC 1740033.djvu" from="306" to="308" fromsection="s2" /> qfjze4y0kaovlk5kq0xalmhxgfgpojp Template:PAGES NOT PROOFREAD 10 753893 3857405 3856893 2026-07-05T06:59:10Z SodiumBot 71905 Unattended update of statistics templates 3857405 wikitext text/x-wiki 94776 sqjhx1bfo0u0wpqymzfifgl8uq8mc40 Template:ALL PAGES 10 753894 3857406 3856894 2026-07-05T06:59:20Z SodiumBot 71905 Unattended update of statistics templates 3857406 wikitext text/x-wiki 627304 qme2gnnudz9ylax39grqd9fe1d8fh6h Template:PR TEXTS 10 753895 3857407 3856895 2026-07-05T06:59:30Z SodiumBot 71905 Unattended update of statistics templates 3857407 wikitext text/x-wiki 85125 j8oa14q1fd3wssbvc655zzpklrtpjbf Template:ALL TEXTS 10 753896 3857408 3856896 2026-07-05T06:59:40Z SodiumBot 71905 Unattended update of statistics templates 3857408 wikitext text/x-wiki 106921 n5xikrmfsr2lsz3vpc9tav4a2gysc1t Autore:Antonio Bartolini 102 762283 3857460 3778708 2026-07-05T09:30:19Z Cteloni 81430 3857460 wikitext text/x-wiki {{Autore | Nome = Antonio | Cognome = Bartolini | Attività = presbitero/scrittore | Nazionalità = italiano | Professione e nazionalità = }} ==Opere == * ''Cecchino e Nunzia ovvero ancora c'è che ire!'', Tipografia del Vocabolario, Firenze, 1872 * ''Un esposto e una figliastra'', Tipografia del Vocabolario, Firenze, 1874 * ''La Battaglia di Campaldino: Racconto dedotto dalle cronache dell'ultimo periodo del secolo XIII. Con note storiche intorno ad alcuni luoghi del Casentino'', Tipografia del Vocabolario, Firenze, 1876 * ''La Falterona ovvero ascesa di una piccola carovana al gran giogo e discesa per altra via'', Tipografia del Vocabolario, Firenze, 1879 * ''Scritterelli sparsi di Antonio Bartolini, raccolti e ordinati dall'autore'', F.lli Bencini (Direzione delle letture di famiglia), Firenze, 1882 * ''Un parroco maestro di civiltà: discorsi di Don Silvano al popolo, raccolti da Antonio Bartolini'', Stefano Belli, Prato, 1888 * ''Vita umana! COMMEDIA per chi osserva TRAGEDIA per chi sente FARSA per chi ha voglia di ridere", Luigi Niccolai editore, Firenze, 1892 3btct1ntiujltl2felmfie6bd9vvcp9 Pagina:D'Annunzio - San Pantaleone, 1886.pdf/24 108 789103 3857417 3090876 2026-07-05T07:31:42Z Francyskus 76680 /* Riletta */ 3857417 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Francyskus" />{{RigaIntestazione|16|{{Sc|san pantaleone.}}|}}</noinclude>seminude si rifugiavano nelli angoli, implorando pietà; si difendevano dai colpi, afferrando le armi e tagliandosi le dita; rotolavano distese su ’l pavimento, in mezzo a mucchi di coperte e di lenzuoli da cui uscivano le loro flosce carni nutrite di rape. Giacobbe alto, agile e rossastro come un canguro, duce della persecuzione, si arrestava ad ogni tratto per fare dei larghi gesti imperatorii sopra tutte le teste con una gran falce fienaia. Andava innanzi, impavido, senza più cappello, nel nome di san Pantaleone. Più di trenta uomini lo seguivano. E tutti avevano la sensazione confusa e ottusa di camminare in mezzo a un incendio, sopra un terreno oscillante, sotto una vôlta ardente che fosse per crollare. Ma da ogni parte cominciarono ad accorrere i difensori, i Mascalicesi forti e neri come mulatti, sanguinari, che si battevano con lunghi coltelli a scatto, e tiravano al ventre e alla gola, accompagnando di voci gutturali il colpo. La mischia si ritraeva a poco a poco verso la chiesa; dai tetti di due o tre case già scoppiavano le fiamme; un’orda di femmine e di fanciulli fuggiva a precipizio tra li olivi, presa dal pánico, senza più lume nelli occhi. Allora tra i maschi, senza impedimento di lagrime e di lamenti, la lotta a corpo a corpo si<noinclude></noinclude> 8tch3gzow8hz2k66qn695v5rbgjf00u Pagina:D'Annunzio - San Pantaleone, 1886.pdf/21 108 789105 3857411 3090843 2026-07-05T07:22:39Z Francyskus 76680 /* Riletta */ 3857411 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Francyskus" />{{RigaIntestazione||{{Sc|san pantaleone.}}|13}}</noinclude>bronzo, giunse nel sotterraneo, dove il busto del santo si custodiva. Tre lampade, alimentate d’olio d’oliva, ardevano dolcemente nell’aria umida del sacrario; dietro un cristallo, l’idolo cristiano scintillava con la testa bianca in mezzo a un gran disco solare; e le pareti sparivano sotto la ricchezza dei doni. Quando l’idolo, portato su le spalle da quattro ercoli, si mostrò alfine tra i pilastri del vestibolo, e s’irraggiò alla luce aurorale, un lungo anelito di passione corse il popolo aspettante, un fremito come d’un vento di gioia volò sopra tutte le fronti. E la colonna si mosse; e la testa enorme del santo oscillava in alto, guardando innanzi a sè dalle due orbite vuote. Nel cielo ora, in mezzo all’accensione eguale e cupa, a tratti passavano de’ solchi di meteore più vive; gruppi di nuvole sottili si distaccavano dall’orlo della zona, e galleggiavano lentamente dissolvendosi. Tutto il paese di Radusa appariva dietro come un monte di cenere che covasse il fuoco; e, dinanzi, le masse della campagna si perdevano con un luccichío indistinto. Un gran cantico di rane empiva la sonorità della solitudine. Sulla strada del fiume il traino di Pallura fece ostacolo all’incedere. Era vuoto, ma conservava<noinclude></noinclude> i95zwahbimh4sabxuk5yofntlw3y94m Pagina:D'Annunzio - San Pantaleone, 1886.pdf/18 108 789106 3857403 3090806 2026-07-05T06:53:28Z Francyskus 76680 /* Riletta */ 3857403 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Francyskus" />{{RigaIntestazione|10|{{Sc|san pantaleone.}}|}}</noinclude>gote e su ’l mento, con una mite beltà di giovinezza ancora trasparente dai tratti tesi nella convulsione del dolore. Di sotto alla fasciatura della fronte gli colava un fil di sangue giù per la tempia; alli angoli della bocca apparivano piccole bolle di schiuma rossigna; e dalla gola gli usciva una specie di sibilo fioco, interrotto, come il suono del gargarismo d’un malato. In torno a lui le cure, le domande, li sguardi febbrili crescevano. La cavalla ogni tanto scoteva la testa e nitriva verso le case. Un’atmosfera come d’uragano imminente pesava su tutto il paese. S’intesero allora grida femminili verso la piazza, grida di madre, che parvero più alte in mezzo al subitaneo ammutolimento di tutte le altre voci. E una donna enorme, tutta soffocata di adipe, attraversò la folla, giunse gridando presso il traino. Come ella era grave e non poteva salirvi, s’abbattè su i piedi del figlio, con parole d’amore tra i singhiozzi, con laceramenti così acuti di voce rotta e con una espressione di dolore così terribilmente comica che per tutti li astanti corse un brivido e tutti rivolsero altrove la faccia. ‟Zaccheo! Zaccheo! cuore mio! gioia mia!...” gridava la vedova, senza finire, baciando i piedi del ferito, attraendolo a sè verso terra.<noinclude></noinclude> lgb4im82fucu6qnwirlehtcgpreenfp Pagina:D'Annunzio - San Pantaleone, 1886.pdf/20 108 789108 3857410 3090832 2026-07-05T07:17:56Z Francyskus 76680 /* Riletta */ 3857410 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Francyskus" />{{RigaIntestazione|12|{{Sc|san pantaleone.}}|}}</noinclude>{{nop}} ‟.... Ma.... Ma.... Ma.... scálico....” ‟Mascálico! Mascálico!” urlò Giacobbe che stava chino, con l’orecchio teso, ad afferrare le sillabe fievoli da quella bocca di morente. Un fragore immenso accolse il grido. Nella moltitudine fu da prima un mareggiamento confuso di tempesta. Poi, quando una voce soverchiante il tumulto gittò l’allarme, la moltitudine a furia si sbandò. Un pensiero solo incalzava quelli uomini, un pensiero che parea fosse balenato a tutte le menti in un attimo: armarsi di qualche cosa per colpire. Su tutte le coscienze instava una specie di fatalità sanguinaria, sotto il gran chiaror torvo del crepuscolo, in mezzo all’odore elettrico emanante dalla campagna ansiosa. {{Ct|t=2|v=2|IV.}} E la falange, armata di falci, di ronche, di scuri, di zappe, di schioppi, si riunì su la piazza, dinanzi alla chiesa. E tutti gridavano: ‟San Pantaleone!” Don Cònsolo, atterrito dallo schiamazzo, s’era rifugiato in fondo a uno stallo, dietro l’altare. Un manipolo di fanatici, condotto da Giacobbe, penetrò nella cappella maggiore, forzò le grate di<noinclude></noinclude> 1yx9virksjo3qv2w6n9lobfmjuhwvha Pagina:D'Annunzio - San Pantaleone, 1886.pdf/15 108 789110 3857207 3090773 2026-07-04T15:25:16Z Francyskus 76680 /* Riletta */ 3857207 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Francyskus" />{{RigaIntestazione||{{Sc|san pantaleone.}}|7}}</noinclude>bella mezzaluna, su la groppa. Come Giacobbe e li altri si fecero in contro, la pacifica bestia si fermò soffiando forte dalle narici. E Giacobbe, che s’accostò primo, subito vide disteso in fondo al traino il corpo di Pallura tutto sanguinante, e si mise a urlare agitando le braccia verso la folla: ‟È morto! È morto!” {{Ct|t=2|v=2|III.}} La trista novella si propagò in un baleno. La gente si accalcava in torno al traino, tendeva il collo per vedere qualche cosa, non pensava più alle minacce dell’alto, colpita dal nuovo caso inaspettato, invasa da quella natural curiosità feroce che li uomini hanno in conspetto del sangue. ‟È morto? Come è morto?” Pallura giaceva supino sulle tavole, con una larga ferita in mezzo alla fronte, con un orecchio lacerato, con delli strappi per le braccia, nei fianchi, in una coscia. Un rivo tiepido gli colava per il cavo delli occhi giù giù sino al mento ed al collo, gli chiazzava la camicia, gli formava dei grumi nerastri e lucenti su ’l petto, sulla cintola di cuoio, fin sulle brache. Giacobbe stava chino sopra quel corpo; tutti li altri a torno attende-<noinclude></noinclude> 8mqnttm1wagpa5dcfqwg5sp6w7lr5wu Pagina:D'Annunzio - San Pantaleone, 1886.pdf/19 108 789114 3857409 3090820 2026-07-05T07:13:53Z Francyskus 76680 /* Riletta */ 3857409 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Francyskus" />{{RigaIntestazione||{{Sc|san pantaleone.}}|11}}</noinclude>{{nop}} Il ferito si rimosse, torse la bocca per lo spasimo, aprì li occhi verso l’alto; ma certo non potè vedere, perchè una specie di pellicola umida gli copriva lo sguardo. Grosse lacrime cominciarono a sgorgargli dalli angoli delle palpebre e a scorrere giù per le guance e pe ’l collo; la bocca gli rimase torta; nel sibilo fioco della gola si sentì un vano sforzo di favella. E in torno incalzavano: ‟Parla, Pallura! Chi t’ha ferito? Chi t’ha ferito? Parla! Parla!” E sotto la domanda fremevano le ire, si addensavano i furori, un sordo tumulto di vendicazione si riscoteva, e l’odio ereditario ribolliva nell’animo di tutti. ‟Parla! Chi t’ha ferito? Dillo a noi! Dillo a noi!” Il moribondo aprì li occhi un’altra volta; e come gli tenevano serrate ambo le mani, forse per quel vivo contatto di calore li spiriti un istante gli si ridestarono, lo sguardo si illuminò, egli ebbe su le labbra un balbettamento vago, tra la schiuma che sopravveniva più copiosa e più sanguigna. Non si capivano ancora le parole. Si udì nel silenzio la respirazione della moltitudine anelante, e li occhi ebbero in fondo una fiamma, poichè tutti li animi attendevano una parola sola.<noinclude></noinclude> ff7i53nxtspzb16b8segejqxv786x4t Pagina:D'Annunzio - San Pantaleone, 1886.pdf/13 108 789116 3857205 3090751 2026-07-04T15:17:05Z Francyskus 76680 /* Riletta */ 3857205 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Francyskus" />{{RigaIntestazione||{{Sc|san pantaleone.}}|5}}</noinclude>{{nop}} Nella moltitudine il mormorío era interrotto da silenzi di aspettazione. Il nome di Pallura circolava per le bocche; impazienze irose scoppiavano qua e là. Lungo la strada del fiume non si vedeva ancora apparire il traino; le candele mancavano; Don Cònsolo indugiava per questo ad esporre le reliquie, a fare li esorcismi; e il pericolo soprastava. Il pánico invadeva tutta quella gente ammassata come una mandra di bestie, non osante più di sollevare li occhi al cielo. Dai petti delle femmine cominciarono a rompere i singhiozzi; e una costernazione suprema oppresse e istupidì le coscienze al suono di quel pianto. Allora le campane finalmente squillarono. Come i bronzi stavano a poca altezza, il fremito cupo del rintocco sfiorò tutte le teste; e una specie di ululato continuo si propagava nell’aria, tra un colpo e l’altro. ‟San Pantaleone! San Pantaleone!” Fu un immenso grido unanime di disperati che chiedevano aiuto. Tutti, in ginocchio, con le mani tese, con la faccia bianca, imploravano. ‟San Pantaleone!” Apparve sulla porta della chiesa, in mezzo al fumo di due turiboli, Don Cònsolo scintillante in una pianeta violetta a ricami d’oro. Egli teneva<noinclude></noinclude> 5bb26fgrkqdsoygfcf2jpvz02xpec2g Pagina:D'Annunzio - San Pantaleone, 1886.pdf/27 108 789118 3857439 3090909 2026-07-05T08:27:56Z Francyskus 76680 /* Riletta */ 3857439 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Francyskus" />{{RigaIntestazione||{{Sc|san pantaleone.}}|19}}</noinclude>della navata, fece brillare l’oro dei candelabri, le canne dell’organo, in alto. E in quel chiaror fulvo che or sì or no dall’incendio delle prossime case vibrava dentro, una seconda lotta si strinse. I corpi avviluppati rotolavano su i mattoni, non si distaccavano più, balzavano insieme qua e là nei divincolamenti della rabbia, urtavano e finivano sotto le panche, su i gradini delle cappelle, contro li spigoli dei confessionali. Nella concavità raccolta della casa di Dio, il suono agghiacciante del ferro che penetra nelle carni o che scivola su le ossa, quell’unico gemito rotto dell’uomo che è colpito in una parte vitale, quello scricchiolío che dà la cassa del cranio nell’infrangersi al colpo, il ruggito di chi non vuol morire, l’ilarità atroce di chi è giunto ad uccidere, tutto distintamente si ripercoteva. E un mite odore svanito d’incenso vagava su ’l conflitto. L’idolo d’argento non anche aveva attinto la gloria dell’altare, poichè un cerchio ostile ne precludeva l’accesso. Giacobbe si batteva con la falce, ferito in più parti, senza cedere un palmo del gradino che primo aveva conquistato. Non rimanevano che due a sorreggere il santo: l’enorme testa bianca barcollava in un ondeggiamento grottesco di maschera ubriaca. I Mascalicesi imperversavano.<noinclude></noinclude> dfxhq4h15pb3arqem684py5hxz80yg7 Pagina:D'Annunzio - San Pantaleone, 1886.pdf/17 108 789119 3857399 3090795 2026-07-05T06:49:14Z Francyskus 76680 /* Riletta */ 3857399 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Francyskus" />{{RigaIntestazione||{{Sc|san pantaleone.}}|9}}</noinclude>{{nop}} Allora fu come una scintilla d’incendio. Lo spirito di chiesa si risvegliò d’un tratto in quella gente abbrutita per tanti anni nel culto cieco e feroce del suo unico idolo. Le parole del fanatico di bocca in bocca si propagarono. E sotto il rossore tragico del crepuscolo, la moltitudine tumultuante aveva apparenza d’una tribù di zingari ammutinati. Il nome del santo rompeva da tutte le gole, come un grido di guerra. I più ardenti gittavano imprecazioni contro la parte del fiume, agitando le braccia, tendendo i pugni. Poi, tutti quei volti accesi dalla collera e dalla luce, larghi e possenti, a cui i cerchi d’oro delli orecchi e il gran ciuffo della fronte davano uno strano aspetto di barbarie, tutti quei volti si tesero verso il giacente, si addolcirono di misericordia. Ci fu in torno al traino una sollecitudine pietosa di femmine che volevano rianimare l’agonizzante: tante mani amorevoli gli cambiarono le strisce di tela su le ferite, gli spruzzarono d’acqua la faccia, gli accostarono alle labbra bianche la zucca del vino, gli composero una specie di guanciale più molle sotto la testa. ‟Pallura, povero Pallura, non rispondi?” Egli stava supino, con gli occhi chiusi, con la bocca semiaperta, con una lanugine bruna sulle<noinclude></noinclude> kf5yyjietklk1svbdjffpy2729s36jb Pagina:D'Annunzio - San Pantaleone, 1886.pdf/14 108 789120 3857206 3090762 2026-07-04T15:21:33Z Francyskus 76680 /* Riletta */ 3857206 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Francyskus" />{{RigaIntestazione|6|{{Sc|san pantaleone.}}|}}</noinclude>in alto il sacro braccio d’argento, e scongiurava l’aria gridando le parole latine: ‟''Ut fidelibus tuis aeris serenitatem concedere digneris. Te rogamus, audi nos.''” L’apparizione della reliquia mise un delirio di tenerezza nella moltitudine. Scorrevano lagrime da tutti li occhi; e a traverso il velo lucido delle lagrime li occhi vedevano un miracoloso fulgore celeste emanare dalle tre dita in alto atteggiate a benedire. La figura del braccio pareva ora più grande nell’aria accesa; i raggi crepuscolari suscitavano barbagli variissimi nelle pietre preziose; il balsamo dell’incenso si spargeva rapidamente per le nari devote. ‟''Te rogamus, audi nos!''” Ma, quando il braccio rientrò e le campane si arrestarono, nel momentaneo silenzio un tintinnío prossimo di sonagli si udì, che veniva dalla strada del fiume. E avvenne allora un repentino movimento di concorso verso quel lato; e molti dicevano: ‟È Pallura con le candele! È Pallura che arriva! Ecco Pallura!” Il traino si avanzava scricchiolando su la ghiaia, al passo di una pesante cavalla grigia a cui il gran corno d’ottone lucido brillava, simile a una<noinclude></noinclude> 5tv6pdc6xvseed039940736lj6j73sc Pagina:D'Annunzio - San Pantaleone, 1886.pdf/26 108 789122 3857429 3090898 2026-07-05T08:09:08Z Francyskus 76680 /* Riletta */ 3857429 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Francyskus" />{{RigaIntestazione|18|{{Sc|san pantaleone.}}|}}</noinclude>inciampando nelle sedie, ferendosi alla faccia, alle mani. Rimbombava già il lavorío furioso delle accette radusane su la durezza della quercia, quando egli cominciò con un ferro a forzare le serrature, anelante, soffocato da una violenta palpitazione di ambascia che gli diminuiva la forza, con de’ bagliori fatui nella vista, con le ferite che gli dolevano e gli mettevano un’onda tiepida giù per la cute. ‟San Pantaleone! San Pantaleone!” gridarono di fuori le voci rauche de’ suoi che sentivano cedere lentamente la porta, raddoppiando li urti e i colpi di scure. A traverso il legno giungeva lo schianto grave dei corpi che stramazzavano, il colpo secco del coltello che inchiodava là qualcuno per le reni. E un gran sentimento, simile alla divina sollevazione d’animo d’un eroe che salvi la patria, ferveva allora in quel pitocco bestiale. {{Ct|t=2|v=2|V.}} Dopo un ultimo sforzo, la porta si aprì. I Radusani si precipitarono con un immenso urlo di vittoria, passando su i corpi delli uccisi, traendo il santo d’argento all’altare. E una viva oscillazione di riverberi invase d’un tratto l’oscurità<noinclude></noinclude> sh2zjfj4vctpabqbkwadzyupkar6wgu Pagina:D'Annunzio - San Pantaleone, 1886.pdf/16 108 789123 3857208 3090784 2026-07-04T15:32:04Z Francyskus 76680 /* Riletta */ 3857208 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Francyskus" />{{RigaIntestazione|8|{{Sc|san pantaleone.}}|}}</noinclude>vano; una luce d’aurora illuminava i volti perplessi; e, in quel momento di silenzio, dalla riva del fiume si levava il cantico delle rane, e i pipistrelli passavano e ripassavano rasente le teste. D’improvviso Giacobbe drizzandosi, con una gota macchiata di sangue, gridò: ‟Non è morto. Respira ancora.” Un mormorío sordo corse per la folla, e i più vicini si protesero per guardare; e l’inquietudine dei lontani cominciò a rompere in clamori. Due donne portarono un boccale d’acqua, un’altra portò de’ brandelli di tela; un giovinetto offerse una zucca piena di vino. Fu lavata la faccia al ferito, fu fermato il flusso del sangue alla fronte, fu rialzato il capo. Sorsero quindi alte le voci, chiedendo le cause del fatto. — Le cento libbre di cera mancavano; appena pochi frantumi di candela rimanevano tra li interstizi delle tavole nel fondo del traino. I giudizi, in mezzo al sommovimento, di più in più si accendevano e s’inasprivano e cozzavano. E come un antico odio ereditario ferveva contro il paese di Mascálico, posto di contro su l’altra riva del fiume, Giacobbe disse con la voce rauca, velenosamente: ‟Che i ceri sieno serviti a San Gonselvo?”<noinclude></noinclude> pg2s5s67xxhslcg4i2xx86bidxeik6j Pagina:D'Annunzio - San Pantaleone, 1886.pdf/28 108 789125 3857440 3090923 2026-07-05T08:29:32Z Francyskus 76680 /* Riletta */ 3857440 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Francyskus" />{{RigaIntestazione|20|{{Sc|san pantaleone.}}|}}</noinclude>{{nop}} Allora san Pantaleone cadde su ’l pavimento, dando un tintinno vivo e vibrante. Come Giacobbe si slanciò per rialzarlo, un gran diavolo d’uomo con un colpo di ronca stese il nemico su la schiena. Due volte questi si rialzò, e altri due colpi lo rigettarono. Il sangue gl’inondava tutta la faccia e il petto e le mani; ma pure egli si ostinava a riavventarsi. Inviperiti da quella feroce tenacità di vita, tre, quattro, cinque bifolchi insieme gli diedero a furia nel ventre d’onde le viscere sgorgarono. Il fanatico cadde riverso, battè la nuca su ’l busto d’argento, si rivoltò d’un tratto bocconi con la faccia contro il metallo, con le braccia distese innanzi, con le gambe contratte. E san Pantaleone fu perduto.<noinclude></noinclude> 4hw20xsfn63f4n5rb8i9w0y6cfs6j3e Pagina:D'Annunzio - San Pantaleone, 1886.pdf/23 108 789135 3857415 3090865 2026-07-05T07:29:06Z Francyskus 76680 /* Riletta */ 3857415 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Francyskus" />{{RigaIntestazione||{{Sc|san pantaleone.}}|15}}</noinclude>{{nop}} Allora fu che i Radusani fecero impeto. Fra i tronchi delli alberi, fra le canne secche, il santo di argento traballava, dava tintinni sonori alli urti dei rami, s’illuminava di lampi vivissimi ad ogni accenno di precipizio. Dieci, dodici, venti schioppettate grandinarono in un balenío vibrante, una dopo l’altra su la massa delle case. Si udirono dei crepiti, poi delle grida; poi si udì un gran sommovimento clamoroso: alcune porte si aprirono, altre si chiusero; caddero dei vetri in frantumi, caddero dei vasi di basilico, spezzati su la via. Un fumo bianco si levava nell’aria placidamente, dietro la corsa delli assalitori, su per l’incandescenza celeste. Tutti, accecati, in una furia bestiale, gridavano: ‟A morte! A morte!” Un gruppo di fanatici si manteneva in torno a san Pantaleone. Vituperii atroci contro san Gonselvo irrompevano tra l’agitazione delle falci e delle ronche brandite. ‟Ladro! Ladro! Pezzente! Le candele! Le candele!” Altri gruppi prendevano d’assalto le porte delle case, a colpi d’accetta. E come le porte sgangherate e scheggiate cadevano, i Pantaleonidi saltavano nell’interno urlando, per uccidere. Femmine<noinclude></noinclude> eyxiw3hemrysuyg4csm36770mqw2x4l Pagina:D'Annunzio - San Pantaleone, 1886.pdf/25 108 789136 3857426 3090887 2026-07-05T08:05:17Z Francyskus 76680 /* Riletta */ 3857426 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Francyskus" />{{RigaIntestazione||{{Sc|san pantaleone.}}|17}}</noinclude>strinse più feroce. Sotto il cielo color di ruggine, il terreno si copriva di cadaveri. Stridevano vituperii mozzi tra i denti dei colpiti; e continuo tra i clamori persisteva il grido dei Radusani: ‟Le candele! Le candele!” Ma la porta della chiesa restava sbarrata, enorme, tutta di quercia, stellante di chiodi. I Mascalicesi la difendevano contro li urti e contro le scuri. Il santo d’argento, impassibile e bianco, oscillava nel folto della mischia, ancora sostenuto su le spalle dei quattro ercoli che sanguinavano tutti dalla testa ai piedi, non volendo cadere. Ed era nel supremo voto delli assalitori mettere l’idolo su l’altare del nemico. Ora mentre i Mascalicesi si battevano da leoni, prodigiosamente, su ’l gradino di pietra, Giacobbe disparve all’improvviso, girò il fianco dell’edifizio, cercando un varco non difeso per penetrare nel sacrario. E come vide un’apertura a poca altezza da terra, vi si arrampicò, vi rimase tenuto ai fianchi dall’angustia, vi si contorse, fin che non giunse a far passare il suo lungo corpo giù per lo spiraglio. Il cordiale aroma dell’incenso vaniva nella solitudine della casa di Dio. A tentoni nel buio, guidato dal fragore della pugna esterna, quell’uomo camminò verso la porta,<noinclude></noinclude> mwckyyxqchrwubwc482o1st7mdlqlh0 Pagina:D'Annunzio - San Pantaleone, 1886.pdf/22 108 789148 3857413 3090854 2026-07-05T07:26:08Z Francyskus 76680 /* Riletta */ 3857413 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Francyskus" />{{RigaIntestazione|14|{{Sc|san pantaleone.}}|}}</noinclude>tracce di sangue in più parti. Imprecazioni irose scoppiarono d’improvviso nel silenzio. Giacobbe gridò: ‟Mettiamoci il santo!” E il busto fu posato su le tavole e tirato a forza di braccia nel guado. La processione di battaglia così attraversava il confine. Lungo le file correvano lampi metallici; le acque invase rompevano in sprazzi luminosi, e tutta una corrente rossa fiammeggiava fra i pioppetti, nel lontano, verso le torri quadrangolari. Mascálico si scorgeva su una piccola altura, in mezzo alli olivi, dormente. I cani abbaiavano qua e là, con una furiosa persistenza di risposte. La colonna, uscita dal guado, abbandonando la via comune, avanzava a passi rapidi per una linea diretta che tagliava i campi. Il busto d’argento era portato di nuovo sulle spalle, dominava le teste delli uomini tra il grano altissimo, odorante e tutto stellante di lucciole vive. D’improvviso, un pastore, che stava dentro un covile di paglia a guardare il grano, invaso da un pazzo sbigottimento in cospetto di tanta gente armata, si diede a fuggire su per la costa, strillando a squarciagola: ‟Aiuto! aiuto!” E li strilli echeggiavano nell’oliveto.<noinclude></noinclude> ac5sodwy61yki6et4vrd30ui8idjvbw Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/107 108 819951 3857327 2907561 2026-07-05T06:25:02Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857327 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 97 —|}}</noinclude>di saper anche dell’altro ch’era importante per la sua cura e ch’egli non voleva dire al medico. Il medico non discusse perchè da buon praticone com’era non credeva che la discussione fosse una buona cura. La cessazione di un grande dolore è una grande dolcezza e il vecchio ne visse per quel giorno. La libertà di moversi e di respirare è una vera felicità per chi ne è stato privo e sia pure per qualche istante. Tuttavia egli, quello stesso giorno, trovò il tempo di scrivere alla giovinetta. Le mandava i denari che le aveva destinati fin dal giorno prima e l’avvisava che gliene avrebbe mandati altri in seguito. La pregava di non venire da lui finchè egli non l’avesse chiamata visto che s’era ammalato. Egli ora sapeva ch’egli amava la fanciulla dai cenci colorati e l’amava come una figlia. L’aveva posseduta in realtà e l’aveva posseduta nel sogno, anzi nei due sogni. In ambedue i sogni, affermava il vecchio a se stesso non sapendo che i sogni si fanno di notte e si completano di giorno, c’era stato un grande dolore forse causa del male da cui era stato colto, quello della compassione. Così era fatto il de-<noinclude> <references/></noinclude> ri84ysx0wk2i17halgqwfdflt0mqbph Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/108 108 819952 3857328 2907562 2026-07-05T06:25:05Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857328 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 98 —|}}</noinclude>stino della giovinetta ed egli vi aveva collaborato. Per colpa sua essa aveva camminato le vie col campanello di richiamo attaccato ai piedi oppure, addirittura legata ad un trolley, era scivolata su quel cerchio, offrendosi agli occhi e alle mani degli uomini. E non importava che la giovinetta ch’era stata a trovarlo il giorno prima, non avesse saputo destare nel suo animo alcun sentimento di compassione o di affetto. Essa, ora, era fatta così e bisognava salvarla mutandola in modo da farla ridivenire la buona, cara fanciulla, che — purtroppo! — era stata sua e che egli ora amava per la sua debolezza che chiamava carezze e protezione. Quanta dolcezza gli derivava da tale proposito! Una dolcezza che invadeva ogni sua fibra ma che modificava ogni cosa ed ogni persona, persino la sua infermiera, ma anzi persino la propria malattia che egli pensava di poter combattere. Già il giorno appresso egli chiamò il notaio e fece un testamento col quale all’infuori di alcuni legati che a lui parvero importanti, ma che in confronto al suo patrimonio erano esigui, legò tutto quanto possedeva alla giovinet-<noinclude> <references/></noinclude> djy41jbnamjv88t4zaxf12ko030bt00 Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/109 108 819953 3857329 2907569 2026-07-05T06:25:07Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857329 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 99 —|}}</noinclude>ta. Ecco ch’essa almeno non avrebbe più avuto alcun bisogno di vendersi. L’educazione della giovinetta avrebbe cominciato quando egli, dopo di essersi raccolto, sarebbe stato capace di dargliela. Impiegò alcuni giorni a rifare gli appunti stesi il giorno prima e che dovevano servire di base alle prediche che voleva tenere alla giovinetta. Poi li distrusse non essendone soddisfatto. Egli ora sapeva esattamente dove stava l’errore commesso da lui e da lei e che aveva procurato a lui la malattia e a lei la corruzione. Non era il fatto di non aver pagato adeguatamente l’amore o di avere abbandonato la giovinetta che doveva rimordergli. Egli aveva sbagliato quando l’aveva accostata a quel modo. Era quello l’errore che bisognava studiare. Perciò cominciò a stendere nuove note sui rapporti che dovevano e potevano correre fra giovani e vecchi. Egli sentiva di non aver diritto d’interdire l’amore alla giovinetta. L’amore, per essa, poteva ancora essere morale, ma bisognava interdirle ogni amore disordinato e prima di tutto l’amore coi vecchi. Nei suoi appunti, per qualche tempo, egli cercò di cacciare accanto ai vec-<noinclude> <references/></noinclude> 8q6cwt0kermsxzy90x5qqvlctpdmsxw Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/110 108 819954 3857330 2907565 2026-07-05T06:25:09Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857330 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 100 —|}}</noinclude>chi che bisognava evitare anche quello zerbinotto dall’ombrello fine ch’egli non aveva ancora dimenticato. Ciò gli complicava il compito e rendeva i suoi appunti meno sicuri e diritti. Lo zerbinotto poi scomparve da quegli appunti e restarono soli, di faccia l’uno all’altro, il vecchio e la giovine. Il tempo passava ed egli non si sentiva mai pronto a chiamare a sè la giovinetta. Aveva scritto molto, ma bisognava metter ordine in quei suoi appunti perchè fossero a portata di mano al momento in cui ve ne sarebbe stato bisogno. Faceva pervenire alla giovinetta ogni settimana col mezzo del proprio impiegato un certo importo e le scriveva che non stava ancora abbastanza bene per riceverla. Credeva di dire la verità il buon vecchio ed era vero che del tutto bene non stava, ma non certo peggio di quanto era stato prima dell’ultimo assalto. Però ora tendeva alla salute assoluta dell’uomo operoso e quella non era ancora giunta. Si sentiva meglio perchè in lui era rinata la fiducia. Questa fiducia per un certo tempo aumentò continuamente in rapporto diretto all’attaccamento suo alla vita, cioè al suo lavo-<noinclude> <references/></noinclude> je24lh68uvn7va7dvr8qgtz46f37qed Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/111 108 819955 3857331 2907570 2026-07-05T06:25:11Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857331 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 101 —|}}</noinclude>ro. Un giorno, rileggendo quanto aveva scritto, nacque nella mente del vecchio la teoria, la pura teoria e dalla quale fu eliminata la giovinetta e lui stesso. Anzi la teoria nacque precisamente per queste due eliminazioni. La giovinetta che riceveva da lui solo denaro perdette presto ogni importanza. Le più forti impressioni finiscono col lasciare nell’animo solo una leggera eco che non si percepisce se non si ricerca, e a quell’ora il vecchio, dal ricordo di quella giovinetta ch’egli aveva amata e che non esisteva più, sentiva sorgere un coro di voci giovanili che domandavano soccorso. In quanto a lui, in seguito alla teoria, cambiò d’aspetto per una doppia metamorfosi. Prima di tutto egli divenne tutt’altra cosa di quel vecchio egoista che aveva corrotto una giovinetta per goderne e non pagarla, perchè si vedeva confuso con mille altri che volentieri avrebbero fatto o facevano la stessa cosa. Non era possibile soffrirne. La sua si trovava accanto a migliaia d’altre teste candide e sotto a quel candore v’era in tutte la stessa malizia. Lui, poi, divenne tutt’altra cosa di tutti gli altri! Egli era l’alto, il puro teorista nettato dalla sua sin-<noinclude> <references/></noinclude> emhu72j4zzv4hl3n0fp6tszzf9se1fs Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/112 108 819956 3857332 2907568 2026-07-05T06:25:21Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857332 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 102 —|}}</noinclude>cerità da ogni malizia. Ed era una sincerità facile perchè non si trattava di confessare, ma di studiare e scoprire. Non scriveva più per la giovinetta. Avrebbe dovuto tenersi terra terra per essere da lei compreso e non ne valeva la pena. Egli credeva di scrivere per la generalità e forse anche per il legislatore. Non ricercava egli una parte importante delle leggi morali che, secondo lui, dovevano reggere il mondo? Sconfinata era la fiducia che fu versata nel suo animo dal lavoro. La teoria era lunga e perciò non si poteva morire prima di averla compiuta. Gli pareva di non dover aver fretta. Una potenza superiore avrebbe vigilato perchè egli potesse arrivare alla fine della sua opera tanto importante. Fece il titolo con la sua bella e grande scrittura: ''Dei rapporti fra vecchiaia e gioventù''. Poi, quando s’accinse alla prefazione, pensò che per la pubblicazione avrebbe dovuto far disegnare una bella vignetta illustrativa del titolo. Non trovò il modo di mettervi quella piattaforma della Tramvia con la giovinetta al freno e un vecchio che la strappa al lavoro. Era difficile, anche da parte del miglior<noinclude> <references/></noinclude> 1av3h0i1z47ecph09iehqft512gmfhf Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/113 108 819957 3857333 2907571 2026-07-05T06:25:34Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857333 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 103 —|}}</noinclude>disegnatore, di esprimere chiaramente l’idea con quegli elementi. Poi ebbe un’ispirazione (non gli mancava neppure un’ispirazione): la vignetta doveva rappresentare un fanciullo decenne che conduce un vecchio ubriaco. Chiamò anche un disegnatore che eseguisse subito il disegno. Ne ebbe uno sgorbio e il vecchio lo rifiutò e dichiarò che quando sarebbe stato ben sano avrebbe cercato lui stesso in città il disegnatore che facesse al caso suo. Nella bella stagione ch’era finalmente arrivata, il vecchio si metteva a scrivere già di buon mattino. Lasciava poi volentieri di scrivere per sottoporsi alle solite cure perchè ciò non significava un’interruzione del suo lavoro. Niente poteva stornare il suo pensiero che camminava e si evolveva sempre. Scriveva poi di nuovo fino all’ora della colazione poi dormiva per un’oretta sulla sua poltrona, di un sonno tranquillo e privo di sogni e ritornava al suo tavolo per rimanervi scrivendo e meditando fino all’ora della sua passeggiata giornaliera in vettura. Andava a Sant’Andrea accompagnato dalla sua infermiera o, talvolta, dal medico. Faceva qualche passo lungo la spiaggia. Guardava l’o-<noinclude> <references/></noinclude> kl4wxo7mx8vlpud694pbcps64i6ygvz Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/114 108 819958 3857334 2907572 2026-07-05T06:25:37Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857334 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 104 —|}}</noinclude>rizzonte dove tramontava il sole, con tutt’altro occhio — a lui pareva — di quello che aveva avuto in passato per le bellezze della natura. Gli pareva di esserne più intimamente parte ora che meditava su alti problemi invece di fare affari. E guardava il mare colorito e il cielo terso associandosi in certo modo a tanta purezza perchè se ne sentiva degno. Poi cenava e passava ancora un’oretta a bearsi del proprio lavoro rileggendo le cartelle che andavano accumulandosi in un cassetto del suo tavolo. Nel suo letto puro, accompagnato dalla sua teoria, dormiva di un sonno sereno. Una volta sognò della sua giovinetta vestita di cenci colorati e non ricordò neppure in quel sogno ch’esistesse quell’altra giovinetta dalle calze di seta. Con essa parlò in tedesco ch’essa parlava intelligibilmente. Niente di eccitante neppure quella volta e a lui ciò parve una grande prova della riacquistata salute. Avrebbe voluto avere accanto a sè qualcuno cui poter leggere l’opera sua e controllarla sulla propria viva voce e sulla faccia altrui. Ma questa facilitazione non potè avere. Egli sapeva, con la pratica di scrittore che aveva già<noinclude> <references/></noinclude> alm8l1mpcxxe8bygb5k5iekk3su0m5c Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/115 108 819959 3857335 2907573 2026-07-05T06:25:45Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857335 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 105 —|}}</noinclude>acquisita, come la teoria fosse insidiata da un pericolo grande: quello di allontanarsi dalla linea che le era assegnata dalla realtà. Quante cartelle non furono sacrificate perchè in esse egli si era lasciato deviare dal suono delle parole! Per aiutarsi egli aveva descritto su una cartella il suo punto di partenza e la teneva sempre a sè dinanzi: Il vecchio è fatto in modo che la potenza di cui dispone può divenir dannosa al giovine il quale, solo, è importante per l’avvenire dell’umanità. Bisogna renderlo attento a ciò. Visto che però egli detiene la potenza che conquistò durante la sua lunga esistenza è necessario ch’egli la dedichi al vantaggio del giovine. Per restare alla verità il moralista si riferiva poi esattamente alla propria avventura: bisognava ottenere che il vecchio non desiderasse la giovinetta su quella piattaforma senz’altro curarsi della domanda di soccorso rivoltagli dalla bella giovinetta. Altrimenti la vita ora appassionata e corrotta sarebbe divenuta pura ma di ghiaccio. Seguivano molti punti d’esclamazione per segnare la difficoltà del compito che il moralista s’imponeva. Come infatti si sarebbe potuto pro-<noinclude> <references/></noinclude> p2e4lsm3d6vpqhpr939458dozm3j3sk Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/116 108 819960 3857336 2907574 2026-07-05T06:26:04Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857336 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 106 —|}}</noinclude>vare ai vecchi, ch’era loro dovere di curarsi come di figlie di quelle fanciulle che — se fosse stato permesso — essi si sarebbero prese per amanti? La pratica insegnava che i vecchi erano disposti di prendersi a cuore il destino solo di quelle giovinette ch’essi già avevano avute per amanti. Occorreva provare che non era necessario di passare per l’amore per arrivare all’affetto. Il pensiero del vecchio batteva su questo modo: finora ne sorrideva perchè riteneva che come la indagine metodica procedeva egli avrebbe potuto veder più chiari i particolari del problema. Tentò di associare al proprio lavoro la sua infermiera. Non avrebbe domandato da lei altro che di {{ec|starle|starlo}} a sentire. Alle prime sue parole costei divenne furiosa: — Ancora di quella lì si occupa lei? Era evidente che ogni teoria moriva strangolata se si cominciava dal designare come ''quella lì'' la giovinetta vera madre di quella. Allora tentò col dottore. Pareva che questi amasse la teoria. Il dottore constatava una vera miglioria nello stato del vecchio e perciò<noinclude> <references/></noinclude> mgotvx8c9433c9whhcsbbkqwh489ava Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/117 108 819961 3857337 2907575 2026-07-05T06:26:08Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857337 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 107 —|}}</noinclude>non poteva che amare quella teoria che gli pareva utile. Però gli era difficile di accettarla per sè. Anche lui vecchio, trovandosi in buona salute, guardava col vivo desiderio della persona intelligente alla vita e non ammetteva di essere escluso da alcuna sua manifestazione. — In fondo — egli disse al vecchio, — tu vuoi attribuirci un’importanza troppo grande. Non siamo mica tanto seducenti. — Guardava il vecchio poi guardava se stesso nello specchio. — Eppure seduciamo, — disse il vecchio sicuro della sua esperienza. — Quando ci capita non è tanto male, — osservò il dottore sorridendo. Anche il vecchio tentò di sorridere, ma fu una smorfia. Egli sapeva invece ch’era molto male. Il dottore ricordava allora di essere prima di tutto medico e cessava di discutere la teoria, cioè la medicina cui egli stesso attribuiva una importanza. Volle persino aiutare alla teoria, collaborarvi, ma era naturale che dove egli toccava distruggeva i fantasmi del vecchio: — Se lo desideri — disse al vecchio — io ti procuro<noinclude> <references/></noinclude> rbjhknkczqrqdpcn4olj515z48xgmp6 Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/118 108 819962 3857338 2907576 2026-07-05T06:26:18Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857338 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 108 —|}}</noinclude>un’opera dal titolo: ''Il vecchio''. La vecchiaia, purtroppo vi è considerata quale una malattia. Non di lunga durata, però. Il vecchio discusse: — Malattia la vecchiaia? Malattia una parte della vita? E che cosa sarebbe allora la gioventù? — Credo che neppur essa sia l’assoluta salute, — disse il medico, — ma è un’altra cosa. La gioventù molto spesso piglia delle malattie, ma sono usualmente delle malattie prive di complicazioni. Invece nei vecchi anche un raffreddore è una malattia complicata. Questo pur dovrebbe significare qualche cosa. — Ciò significa soltanto che il vecchio è debole. È infatti — gridò il vecchio vittoriosamente — nient’altro che un giovine indebolito. — L’aveva trovata. Questa scoperta andava a far parte della sua teoria che grandemente se ne avvantaggiava. — Perciò e acciocchè la sua debolezza non si converta in malattia ha bisogno di una morale ben solida. — La modestia gl’impediva di dire che tale morale sarebbe stata fornita dall’opera sua, ma lo pensò. Quest’abboccamento col dottore da cui gli era provenuto tanto vantaggio avrebbe dovuto<noinclude> <references/></noinclude> 4qsnmavaac6lhxiqos282wzpx8pqyvm Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/119 108 819963 3857339 2907577 2026-07-05T06:26:36Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857339 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 109 —|}}</noinclude>incoraggiare ad averne degli altri. Ma un giorno il dottore tradì tanto chiaramente la sua intima fede, che il vecchio comprese che fra loro due non v’era alcun punto di contatto. Nel corso delle sue elucubrazioni, il vecchio un giorno si trovò a dover analizzare quali diritti spettassero alla vecchiaia verso la gioventù. Dio mio! La Bibbia non era mica stata scritta invano. Doveva la gioventù obbedienza alla vecchiaia? Rispetto? Affetto? Il dottore si mise a ridere e quando rideva amava di rivelare il suo più intimo pensiero. — Obbedienza? Immediata perchè non bisogna far aspettare i vecchi. Rispetto? Tutte le giovinette di Trieste in ginocchio perchè si possa più facilmente sceglierle. Affetto? Di quello buono e solido, braccia al collo o altrove e bocca su bocca. Insomma il povero vecchio non aveva fortuna e non trovava l’anima gemella. Egli non sapeva che al dottore mancava l’esperienza della grande angina e che non era perciò un vecchio come lui. Anche tale discussione ebbe un effetto, ma negativo. Diverse cartelle già scritte vennero<noinclude> <references/></noinclude> c67lxljbltatfnv6ptmrx1vse390s67 Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/120 108 819964 3857340 2907578 2026-07-05T06:26:38Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857340 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 110 —|}}</noinclude>poste dal vecchio in quarantena, entro un foglio bianco su cui scrisse: — Che cosa deve la gioventù alla vecchiaia? Talvolta la teoria s’ingarbugliava ed era difficile di procedere. Il vecchio allora si sentiva molto male. Aveva riposto il lavoro pensando che un breve riposo gli avrebbe dato la chiarezza di cui mancava, ma come le giornate trascorrevano vuote! Subito la morte era più vicina. Il vecchio ora trovava il tempo di sentire la pulsazione malsicura del proprio cuore e il proprio respiro affaticato e rumoroso. Fu in uno di tali periodi ch’egli mandò a pregare la giovinetta di venire da lui. Sperava che sarebbe bastato di rivederla per sentir rinnovato il proprio rimorso ch’era il principale stimolo a scrivere. Ma neppure da quella parte gli venne l’aiuto sperato. La giovinetta aveva continuato ad evolversi. Elegantissima come l’altra volta s’era evidentemente aspettata d’essere accolta a baci. Il vecchio non fu molto severo e questa volta non per imbarazzo, ma perchè gl’importava poco. Egli a quest’ora amava tutta la gioventù, maschi e femmine, compresa la cara giovinetta ve-<noinclude> <references/></noinclude> sw9kk8asoyxfwdorlcea10km6n3hclb Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/121 108 819965 3857341 2907579 2026-07-05T06:26:41Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857341 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 111 —|}}</noinclude>stita di cenci e affatto questa pupattola tanto superba dei propri vestiti da parlarne davanti allo specchio. S’era però tanto evoluta da lagnarsi che il denaro non le bastava più e pregava di aumentare il suo stipendio. Qui il vecchio sfoderò la propria antica pratica d’affari. — Perchè credi ch’io ti debba denaro? — domandò sorridendo. — Non sei stato tu che m’hai sedotta? — domandò la povera giovinetta che doveva esser stata istruita da qualcuno. Il vecchio rimase calmo. Purtroppo il rimprovero non gli faceva più nè caldo nè freddo. Discusse e disse che quando si faceva all’amore si era in due e che da parte sua non c’era stata nè violenza nè astuzia. Essa subito si lasciò convincere e non insistette. Probabilmente era pentita e seccata di aver parlato a quel modo, lei che aveva sempre fatto del suo meglio per non apparire interessata. Egli, per renderla ancora più buona e sperando di aver a sentire almeno in minima parte<noinclude> <references/></noinclude> 5eqei886y4oi5kx5lkz2yutaziumjf5 Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/122 108 819966 3857342 2907580 2026-07-05T06:26:43Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857342 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 112 —|}}</noinclude>l’antica emozione, le raccontò che l’aveva ricordata nel proprio testamento. — Lo so e te ne ringrazio, — disse essa. Il vecchio non rilevò la stranezza per cui essa credeva di sapere di un suo testamento ch’era tenuto segreto e accettò i suoi ringraziamenti. Quell’abboccamento lo disilluse al punto che si propose di rifare il proprio testamento e lasciare il residuo della propria sostanza a qualche istituto di beneficenza. Non fece nulla solo perchè i teoristi sono persone molto lente quando si tratta di agire.<noinclude> <references/></noinclude> 4wrrk3k7imdn2vad6jd0246vh60jxzc Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/123 108 819967 3857343 2907585 2026-07-05T06:26:47Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857343 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 113 —|}}</noinclude>{{Centrato|{{larger|X}}}} Ed è così che il vecchio si trovò solo di faccia alla sua teoria. Intanto la prefazione lunghissima all’opera sua era terminata e, secondo lui, era riuscita splendidamente, tanto che la rileggeva continuamente per ricavarne lo stimolo a procedere oltre. In quella prefazione egli s’era soltanto prefisso di provare come l’umanità avesse bisogno dell’opera sua. Egli non sapeva, ma questa era la parte più facile di tale opera. Infatti ogni opera che intende di creare una teoria si divide in due parti. La prima si dedica alla distruzione di teorie preesistenti o, meglio ancora,<noinclude> <references/></noinclude> m1fdgbgfukvb2x2a8zataqpny829xj7 Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/124 108 819968 3857344 3322485 2026-07-05T06:26:50Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857344 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 114 —|}}</noinclude>alla critica dello stato di fatto esistente, mentre la seconda ha il difficile compito di ricostruire le cose su nuove basi; cosa abbastanza difficile. Ad un teorista avvenne di aver pubblicato da vivo due interi volumi per provare che le cose procedevano male e nel modo più ingiusto. Il mondo andò per aria e non si regolò neppure quando gli eredi del teorista pubblicarono il terzo volume, postumo, dedicato quello alla ricostruzione delle cose. Una teoria è sempre una cosa complessa e facendola non si intravvedono subito tutte le sue illazioni. Sorgono dei teoristi che predicano la distruzione di una bestia, p. e. dei gatti. Si scrive, si scrive e non subito ci si accorge che intorno alla teoria, sua conseguenza, pullulano i topi. Solo molto tardi il teorista capita nell’imbarazzo e, angosciato, si domanda: Che me ne farò di questi topi? Il mio vecchio era ancora molto lontano da tale imbarazzo. Niente di più bello e di più fluido della prefazione ad una teoria. Il vecchio scopriva che alla gioventù a questo mondo mancava qualche cosa che avrebbe reso la gioventù ancor più bella: una sana vecchiaia che l’ami<noinclude> <references/></noinclude> 1wxw7urw2hi8iy89dvqebg29lg5vis7 Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/125 108 819969 3857346 2907586 2026-07-05T06:27:16Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857346 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 115 —|}}</noinclude>e l’assista. Non mancarono studii e meditazioni anche per la prefazione perchè con questa bisognava stabilire tutta l’estensione del problema. Dunque il vecchio partiva dal principio come la Bibbia. I vecchi — quando non erano ancora tanto vecchi — avevano riprodotto nei giovani se stessi con grande facilità e con qualche piacere. Passando la vita da uno all’altro organismo era difficile di accertarsi se la stessa s’era elevata o migliorata. I secoli storici dietro di noi erano troppo brevi per trarne l’esperienza. Ma dopo la riproduzione poteva esserci progresso spirituale se l’associazione fra vecchi e giovani era perfetta e se una gioventù sana poteva appoggiarsi ad una vecchiaia sanissima. Scopo del libro era dunque di dimostrare per il bene del mondo la necessità della sanità del vecchio. Secondo il vecchio il futuro mondo, cioè la potenza dei giovini che questo futuro faranno, dipendeva dall’assistenza e dagli insegnamenti dei vecchi. La prefazione aveva anche una seconda parte. Se il vecchio avesse potuto ne avrebbe fatte molte parti. La seconda cercava di provare il vantaggio che al vecchio sarebbe derivato da<noinclude> <references/></noinclude> iv2licr4g4d4jwa94b30pi2u7173789 Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/126 108 819971 3857347 2907588 2026-07-05T06:27:25Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857347 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 116 —|}}</noinclude>una sua propria relazione pura con la gioventù. Coi figli la purezza era facile, ma non poteva mica essere impura coi compagni dei figli. Il vecchio — se puro — sarebbe vissuto più sano e più a lungo, ciò che secondo lui sarebbe stato una bella utilità per la società. Il primo capitolo era anch’esso una prefazione. Bisognava pur descrivere lo stato attuale delle cose! I vecchi abusavano della gioventù e la gioventù disprezzava i vecchi. I giovini facevano delle leggi per impedire ai vecchi di restare alla direzione degli affari e dal canto loro i vecchi ottenevano delle leggi per impedire l’ascensione dei giovini quand’erano troppo giovini. Non rivela questa rivalità uno stato di cose pernicioso per il progresso umano? Che c’entrava l’età nella designazione ai pubblici uffici? Queste prefazioni di cui io dò solo il nocciolo diedero da fare e molta salute al povero vecchio per vari mesi. Poi ci furono altri capitoli che camminarono abbastanza facilmente e non l’affannarono ad onta del suo stato di debolezza: I capitoli polemici. Uno fu dedicato a negare che la vecchiaia sia una malattia. Al<noinclude> <references/></noinclude> km7g4qv4siex51gizxddun3glv1859k Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/127 108 819972 3857348 2907589 2026-07-05T06:27:29Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857348 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 117 —|}}</noinclude>vecchio pareva di essere stato molto felice in quel capitolo. Come si poteva credere che la vecchiaia che non era altro che la continuazione della gioventù fosse una malattia? Doveva pur essere intervenuto un altro elemento per mutare la salute in malattia; quest’elemento il vecchio non sapeva trovarlo. Poi, nel proposito del vecchio, l’opera avrebbe dovuto scindersi in due parti. Una doveva trattare del modo come la società avrebbe dovuto organizzarsi per avere dei vecchi sani e l’altra dell’organizzazione della gioventù per regolare i suoi rapporti con la vecchiaia. Qui però il vecchio ad ogni tratto si trovava interrotto nel suo lavoro dall’invasione dei roditori. Ho già detto di quelle cartelle ch’erano state da lui riposte coperte da un foglio di carta con la riserva di riprenderle in lavoro quando qualche suo dubbio sarebbe stato chiarito. Vi si associarono poi molti altri pacchetti di cartelle. Così egli ricordava sempre che il denaro aveva avuto una parte importante nella sua avventura con la giovinetta. Per alcuni giorni scrisse che i denari (che di solito appartengo-<noinclude> <references/></noinclude> 2dozec9ieubfngcoafal6ygchffvgn6 Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/128 108 819973 3857349 2907591 2026-07-05T06:27:31Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857349 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 118 —|}}</noinclude>no ai vecchi) si dovrebbero sequestrare perchè non possano servire a corrompere ed è meraviglioso che passarono tante ore prima ch’egli si accorgesse come sarebbe stato doloroso per lui di venir privato del suo denaro. E allora smise di scrivere sull’argomento e ripose le cartelle relative in attesa di maggior luce. Un’altra volta pensò di descrivere come sin dalla prima classe elementare si dovesse ricordare che scopo della vita è di divenire un vecchio sano. La gioventù quando pecca non soffre e non fa soffrire tanto. Poi il peccato del vecchio è circa equivalente a due peccati del giovine. È un peccato a parte anche l’esempio ch’egli dà. Dunque — secondo il teorista — da bel principio bisognerebbe studiare di diventar vecchio sanamente. Ma poi gli parve che in tale ragionamento la via alla virtù non fosse ben segnata. Se il peccato del giovine aveva un’importanza tanto lieve dove si poteva cominciare l’educazione del vecchio? E sul foglio nel quale seppellì quelle cartelle annotò: — Da studiarsi quando l’educazione del vecchio ha da cominciare. Ci furono delle cartelle in cui il vecchio si<noinclude> <references/></noinclude> 6rpfaoipgi9oxh4smkb7jbzhidwuj55 Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/129 108 819974 3857350 2907612 2026-07-05T06:27:42Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857350 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 119 —|}}</noinclude>sforzò di provare che per avere una vecchiaia sana bisognava circondarla di giovini sani. Il sistema di riporre le cartelle e di non distruggerle favoriva le contraddizioni di cui l’autore non s’accorgeva. In queste ultime cartelle risultò nell’autore una certa ira contro la gioventù. In complesso era vero che se la gioventù fosse stata sana la vecchiaia non avrebbe potuto peccare. Già la maggior forza fisica la proteggeva da attentati. Sulla carta che involse tanta filosofia era scritto: — Da chi ha da cominciare la morale? E il vecchio andò accumulando i suoi dubbii credendo di fabbricare qualche cosa. Ma tuttavia la lotta era superiore alle sue forze e quando ritornò l’inverno anche il medico s’accorse di un ulteriore decadenza fisica del paziente. Fece delle indagini e finì con l’indovinare che la teoria che aveva fatto tanto bene ora faceva del male. — Perchè non cambi argomento? — gli chiese. — Dovresti riporre quel lavoro lì e dedicarti a qualche altra cosa. Il vecchio non volle confidarsi e asserì che lavorucchiava tanto per passare il tempo. Temeva l’occhio del critico, ma pensava di temer-<noinclude> <references/></noinclude> 52b061fpraypqgsqdywgu1oyibbrnpv Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/130 108 819975 3857351 2907613 2026-07-05T06:28:07Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857351 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 120 —|}}</noinclude>lo solo finchè non avesse compiuto l’opera. L’intervento del medico questa volta non ebbe un buon effetto. Il vecchio volle accingersi a compiere l’opera sciogliendo un dubbio dopo l’altro e incominciò a riprendere l’esame di ciò che al vecchio spetti da parte dei giovini. Scrisse per varii giorni sempre più agitato, poi per vari giorni stette al tavolo leggendo e rileggendo quanto aveva scritto. Ravvolse di nuovo le vecchie e le nuove cartelle nel lenzuolo sul quale era scritta la domanda a cui non sapeva rispondere. Poi affannosamente sotto a quella scrisse varie volte la parola: — Nulla! {{Centrato|<nowiki/>* * *}} Lo trovarono stecchito con la penna in bocca sulla quale era passato l’ultimo anelito suo.<noinclude> <references/></noinclude> b9ga8nrrvz1qm59yz9dnrycaztuu6z2 Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/131 108 820126 3857352 2903995 2026-07-05T06:28:10Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857352 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" /></noinclude>{{nop}} {{Ct|f=110%|VINO GENEROSO}} {{nop}}<noinclude><references/></noinclude> 8baq37s68x128skqos9ehqkq65q6ry9 Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/133 108 820161 3857355 2904094 2026-07-05T06:28:58Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857355 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 123 —|}}</noinclude>{{nop}} Andava a marito una nipote di mia moglie, in quell’età in cui le fanciulle cessano d’essere tali e degenerano in zitelle. La poverina fino a poco prima s’era rifiutata alla vita, ma poi le pressioni di tutta la famiglia l’avevano indotta a ritornarvi, rinunziando al suo desiderio di purezza e di religione, aveva accettato di parlare con un giovane che la famiglia aveva prescelto quale un buon partito. Subito dopo addio religione, addio sogni di virtuosa solitudine, e la data delle nozze era stata stabilita anche più vicina di quanto i congiunti avessero desiderato. Ed ora sedevamo alla cena della vigilia delle nozze. Io, da vecchio licenzioso, ridevo. Che aveva fatto il giovane per indurla a mutare tanto presto? Probabilmente l’aveva presa fra le brac-<noinclude><references/></noinclude> 9gey1pj2m7gkd5gbqrlg78d6wwiwx6b Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/134 108 820162 3857356 2904096 2026-07-05T06:29:00Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857356 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 124 —|}}</noinclude>cia per farle sentire il piacere di vivere, e l’aveva sedotta piuttosto che convinta. Perciò era necessario si facessero loro tanti auguri. Tutti, quando sposano, hanno bisogno di auguri, ma quella fanciulla più di tutti. Che disastro, se un giorno essa avesse dovuto rimpiangere di essersi lasciata rimettere su quella via, da cui per istinto aveva aborrito. Ed anch’io accompagnai qualche mio bicchiere con augurii, che seppi persino confezionare per quel caso speciale: Siate contenti per uno o due anni, poi gli altri lunghi anni li sopporterete più facilmente, grazie alla riconoscenza di aver goduto. Della gioia resta il rimpianto ed è anche esso un dolore, ma un dolore che copre quello fondamentale, il vero dolore della vita. Non pareva che la sposa sentisse il bisogno di tanti augurii. Mi sembrava anzi ch’essa avesse la faccia addirittura cristallizzata in una espressione d’abbandono fiducioso. Era però la stessa espressione che già aveva avuta quando proclamava la sua volontà di ritirarsi in un chiostro. Anche questa volta essa faceva un voto, il voto di essere lieta per tutta la vita. Fanno sempre dei voti certuni a questo mon-<noinclude><references/></noinclude> obopyamq7r20zb9d7re7bmn21f4te9s Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/135 108 820163 3857357 2904097 2026-07-05T06:29:03Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857357 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 125 —|}}</noinclude>do. Avrebbe essa adempiuto questo voto meglio del precedente? Tutti gli altri, a quella tavola, erano giocondi con grande naturalezza, come lo sono sempre gli spettatori. A me la naturalezza mancava del tutto. Era una sera memoranda anche per me. Mia moglie aveva ottenuto dal dottor Paoli che per quella sera mi fosse concesso di mangiare e bere come tutti gli altri. Era la libertà resa più preziosa dal mònito che subito dopo mi sarebbe stata tolta. Ed io mi comportai proprio come quei giovincelli cui si concedono per la prima volta le chiavi di casa. Mangiavo e bevevo, non per sete o per fame, ma avido di libertà. Ogni boccone, ogni sorso doveva essere l’asserzione della mia indipendenza. Aprivo la bocca più di quanto occorresse per ricevervi i singoli bocconi, ed il vino passava dalla bottiglia nel bicchiere fino a traboccare, e non ve lo lasciavo che per un istante solo. Sentivo una smania di movermi io, e là, inchiodato su quella sedia, seppi avere il sentimento di correre e saltare come un cane liberato dalla catena. Mia moglie aggravò la mia condizione rac-<noinclude><references/></noinclude> dwc218ki80yfis6t9qi7usdj04a5w6s Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/136 108 820164 3857358 2904098 2026-07-05T06:29:05Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857358 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 126 —|}}</noinclude>contando ad una sua vicina a quale regime io di solito fossi sottoposto, mentre mia figlia Emma, quindicenne, l’ascoltava e si dava dell’importanza completando le indicazioni della mamma. Volevano dunque ricordarmi la catena anche in quel momento in cui m’era stata levata? E tutta la mia tortura fu descritta: Come pesavano quel po’ di carne che m’era concessa a mezzodì, privandola di ogni sapore, e come di sera non ci fosse nulla da pesare, perchè la cena si componeva di una rosetta con uno spizzino di prosciutto e di un bicchiere di lattecaldo senza zucchero, che mi faceva nausea. Ed io, mentre esse parlavano, facevo la critica della scienza del dottore e del loro affetto. Infatti, se il mio organismo era tanto logoro, come si poteva ammettere che quella sera, perchè ci era riuscito quel bel tiro di far sposare chi di sua elezione non l’avrebbe fatto, esso potesse improvvisamente sopportare tanta roba indigesta e dannosa? E bevendo mi preparavo alla ribellione del giorno appresso. Ne avrebbero viste di belle. Gli altri si dedicavano allo ''champagne'', ma io dopo averne preso qualche bicchiere per ri-<noinclude><references/></noinclude> iw99qf0p970tiuwpce30xsjj8tcaw8x Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/137 108 820166 3857359 2904165 2026-07-05T06:29:09Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857359 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 127 —|}}</noinclude>spondere ai varii brindisi, ero ritornato al vino da pasto comune, un vino istriano secco e sincero, che un amico di casa aveva inviato per l’occasione. Io l’amavo quel vino, come si amano i ricordi e non diffidavo di esso, nè ero sorpreso che anzichè darmi la gioia e l’oblio facesse aumentare nel mio animo l’ira. Come potevo non arrabbiarmi? M’avevano fatto passare un periodo di vita disgraziatissimo. Spaventato e immiserito, avevo lasciato morire qualunque mio istinto generoso per far posto a pastiglie, goccie e polverette. Non più socialismo. Che cosa poteva importarmi se la terra, contrariamente ad ogni più illuminata conclusione scientifica, continuava ad essere l’oggetto di proprietà privata? Se a tanti, perciò, non era concesso il pane quotidiano e quella parte di libertà che dovrebbe adornare ogni giornata dell’uomo? Avevo io forse l’uno o l’altro? {{Centrato|<nowiki/>* * *}} Quella beata sera tentai di costituirmi intero. Quando mio nipote Giovanni, un uomo<noinclude><references/></noinclude> l6cba4imnlqeovml1p3mjb4h9pyqbm8 Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/138 108 820167 3857360 2904103 2026-07-05T06:29:11Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857360 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 128 —|}}</noinclude>gigantesco che pesa oltre cento chilogrammi, con la sua voce stentorea si mise a narrare certe storielle sulla propria furberia e l’altrui dabbenaggine negli affari, io ritrovai nel mio cuore l’antico altruismo. — Che cosa farai tu — gli gridai — quando la lotta fra gli uomini non sarà più lotta per il denaro? Per un istante Giovanni restò intontito alla mia frase densa, che capitava improvvisa a sconvolgere il suo mondo. Mi guardò fisso con gli occhi ingranditi dagli occhiali. Cercava nella mia faccia delle spiegazioni per orientarsi. Poi, mentre tutti lo guardavano, sperando di poter ridere per una di quelle sue risposte di materialone ignorante e intelligente, dallo spirito ingenuo e malizioso, che sorprende sempre ad onta sia stato usato ancor prima che da Sancho Panza, egli guadagnò del tempo dicendo che a tutti il vino alterava la visione del presente, e a me invece confondeva il futuro. Era qualche cosa, ma poi credette di aver trovato di meglio e urlò: — Quando nessuno lotterà più per il denaro, lo avrò io senza lotta, tutto, tutto. — Si rise molto specialmente per un gesto ripetuto dei suoi braccioni, che dap-<noinclude><references/></noinclude> jvlmbewgq0ld51ly2o40ksxrdowoc9a Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/139 108 820168 3857361 2904105 2026-07-05T06:29:29Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857361 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 129 —|}}</noinclude>prima allargò stendendo le spanne, eppoi ristrinse chiudendo i pugni per far credere di aver afferrato il denaro che a lui doveva fluire da tutte le parti. La discussione continuò e nessuno s’accorgeva che quando non parlavo bevevo. E bevevo molto e dicevo poco, intento com’ero a studiare il mio interno, per vedere se finalmente si riempisse di benevolenza e d’altruismo. Lievemente bruciava quell’interno. Ma era un bruciore che poi si sarebbe diffuso in un gradevole tepore, nel sentimento della giovinezza che il vino procura, purtroppo per breve tempo soltanto. E, aspettando questo, gridai a Giovanni: — Se raccoglierai il denaro che gli altri rifiuteranno, ti getteranno in gattabuia. Ma Giovanni pronto gridò: — Ed io corromperò i carcerieri e farò rinchiudere coloro che non avranno i denari per corromperli. — Ma il denaro non corromperà più nessuno. — E allora perchè non lasciarmelo? M’arrabbiai smodatamente: — Ti appen-<noinclude><references/></noinclude> 6bycq33sst99ng8jth8ktp7n8kpoiyf Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/140 108 820169 3857362 2904108 2026-07-05T06:29:32Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857362 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 130 —|}}</noinclude>deremo — urlai. — Non meriti altro. La corda al collo e dei pesi alle gambe. Mi fermai stupito. Mi parve di non aver detto esattamente il mio pensiero. Ero proprio fatto così, io? No, certo no. Riflettei: come ritornare al mio affetto per tutti i viventi, fra i quali doveva pur esserci anche Giovanni? Gli sorrisi subito, esercitando uno sforzo immane per correggermi e scusarlo e amarlo. Ma lui me lo impedì, perchè non badò affatto al mio sorriso benevolo e disse, come rassegnandosi alla constatazione di una mostruosità: — Già, tutti i socialisti finiscono in pratica col ricorrere al mestiere del carnefice. {{Centrato|<nowiki/>* * *}} M’aveva vinto, ma l’odiai. Pervertiva la mia vita intera, anche quello che aveva precorso l’intervento del medico e che io rimpiangevo come tanto luminosa. M’aveva vinto perchè aveva rilevato lo stesso dubbio che già prima delle sue parole avevo avuto con tanta angoscia.<noinclude><references/></noinclude> qkbw68bb6vkraewwycjta3xr5sgrad1 Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/141 108 820176 3857363 3322497 2026-07-05T06:29:40Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857363 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 131 —|}}</noinclude>{{nop}} E subito dopo mi capitò un’altra punizione. — Come sta bene — aveva detto mia sorella, guardandomi con compiacenza, e fu una frase infelice, perchè mia moglie non appena la sentì, intravvide la possibilità che quel benessere eccessivo che mi coloriva il volto, degenerasse in altrettanta malattia. Fu spaventata come se in quel momento qualcuno l’avesse avvisata di un pericolo imminente, e m’assaltò con violenza: — Basta, basta, — urlò — via quel bicchiere. Invocò l’aiuto del mio vicino, certo Alberi, ch’era uno degli uomini più lunghi della città, magro, secco e sano, ma occhialuto come Giovanni. — Sia tanto buono, gli strappi di mano quel bicchiere. — E visto che Alberi esitava, si commosse, s’affannò: — Signor Alberi, sia tanto buono, gli tolga quel bicchiere. Io volli ridere, ossia indovinai che allora a una persona bene educata conveniva ridere, ma mi fu impossibile. Avevo preparato la ribellione per il giorno dopo e non era mia colpa se scoppiava subito. Quelle redarguizioni in pubblico erano veramente oltraggiose. Alberi, cui di me, di mia moglie e di tutta quella gente<noinclude><references/></noinclude> 9gl4uaa0seprvu3569p5nxj7tfpotz2 Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/142 108 820177 3857364 2904120 2026-07-05T06:29:46Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857364 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 132 —|}}</noinclude>che gli dava da bere e da mangiare non importava un fico fresco, peggiorò la mia situazione rendendola ridicola. Guardava al disopra dei suoi occhiali il bicchiere ch’io stringevo, vi avvicinava le mani come se si fosse accinto a strapparmelo, e finiva per ritirarle con un gesto vivace, come se avesse avuto paura di me che lo guardavo. Ridevano tutti alle mie spalle, Giovanni con un certo suo riso gridato che gli toglieva il fiato. La mia figliuola Emma credette che sua madre avesse bisogno del suo soccorso. Con un accento che a me parve esageratamente supplice, disse: — Papà mio, non bere altro. E fu su quell’innocente che si riversò la mia ira. Le dissi una parola dura e minacciosa dettata dal risentimento del vecchio e del padre. Ella ebbe subito gli occhi pieni di lagrime e sua madre non s’occupò più di me, per dedicarsi tutta a consolarla. Mio figlio Ottavio, allora tredicenne, corse proprio in quel momento dalla madre. Non s’era accorto di nulla, nè del dolore della sorella nè della disputa che l’aveva causato. Voleva avere il permesso di andare la sera seguen-<noinclude><references/></noinclude> a9n8zv5271e81fl1fhrc1r0cylos6ev Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/143 108 820178 3857365 2904122 2026-07-05T06:29:51Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857365 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 133 —|}}</noinclude>te al cinematografo, con alcuni suoi compagni che in quel momento gliel’avevano proposto. Ma mia moglie non lo ascoltava, assorbita interamente dal suo ufficio di consolatrice di Emma. Io volli ergermi con un atto d’autorità e gridai il mio permesso: — Sì, certo, andrai al cinematografo. Te lo permetto io e basta. — Ottavio, senz’ascoltare altro, ritornò ai suoi compagni dopo di avermi detto: — Grazie, papà. — Peccato, quella sua furia. Se fosse rimasto con noi, m’avrebbe sollevato con la sua contentezza, frutto del mio atto d’autorità. A quella tavola il buon umore fu distrutto per qualche istante ed io sentivo di aver mancato anche verso la sposa, per la quale quel buon umore doveva essere un augurio e un presagio. Ed invece essa era la sola che intendesse il mio dolore, o così mi parve. Mi guardava proprio maternamente, disposta a scusarmi e ad accarezzarmi. Quella fanciulla aveva sempre avuto quell’aspetto di sicurezza nei suoi giudizii. Come quando ambiva alla vita claustrale, così ora credeva di essere superiore a tutti per avervi rinunziato. Ora s’ergeva su me,<noinclude><references/></noinclude> bl5xm2vn4xmbj9j8slkwmoorpfhll3c Pagina:Svevo - La novella del buon vecchio e della bella fanciulla ed altri scritti, 1929.djvu/144 108 820179 3857366 3322498 2026-07-05T06:29:55Z Dr Zimbu 1553 /* Riletta */ 3857366 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Dr Zimbu" />{{RigaIntestazione||— 134 —|}}</noinclude>su mia moglie e su mia figlia. Ci compativa, e i suoi begli occhi grigi si posavano su noi, sereni, per cercare dove ci fosse il fallo, che, secondo lei, non poteva mancare dove c’era il dolore. Ciò accrebbe il mio rancore per mia moglie, il cui contegno ci umiliava a quel modo. Ci rendeva inferiori a tutti, anche ai più meschini, a quella tavola. Laggiù, in fondo, anche i bimbi di mia cognata avevano cessato di chiacchierare e commentavano l’accaduto accostando le testine. Ghermii il bicchiere, dubbioso se vuotarlo o scagliarlo contro la parete o magari contro i vetri di faccia. Finî col vuotarlo d’un fiato. Questo era l’atto più energico, perchè asserzione della mia indipendenza: mi parve il miglior vino che avessi avuto quella sera. Prolungai l’atto versando nel bicchiere dell’altro vino, di cui pure sorbii un poco. Ma la gioia non voleva venire, e tutta la vita anche troppo intensa, che ormai animava il mio organismo, era rancore. Mi venne un’idea curiosa. La mia ribellione non bastava per chiarire tutto. Non avrei potuto proporre anche alla sposa di ribellarsi con me? Per fortuna proprio in quel-<noinclude><references/></noinclude> q8f59ol3wjqm68ge6nfaro5lomi9s9e Wikisource:GUS2Wiki 4 842099 3857265 3853473 2026-07-04T20:59:41Z Alexis Jazz 43232 Updating gadget usage statistics from [[Special:GadgetUsage]] ([[phab:T121049]]) 3857265 wikitext text/x-wiki {{#ifexist:Project:GUS2Wiki/top|{{/top}}|This page provides a historical record of [[Special:GadgetUsage]] through its page history. To get the data in CSV format, see wikitext. To customize this message or add categories, create [[/top]].}} I dati che seguono sono estratti da una copia ''cache'' del database, il cui ultimo aggiornamento risale al 2026-07-04T15:25:59Z. Un massimo di {{PLURAL:5000|un risultato è disponibile|5000 risultati è disponibile}} in cache. {| class="sortable wikitable" ! Accessorio !! data-sort-type="number" | Numero di utenti !! data-sort-type="number" | Utenti attivi |- |CancellazioneUltraRapida || 1 || 1 |- |Creator || 24 || 3 |- |CropTool || data-sort-value="Infinity" | Predefinito || data-sort-value="Infinity" | Predefinito |- |DPfont || 12 || 1 |- |ErroriLint || 6 || 2 |- |ErroriOrtograficiMultiIndice || 1 || 1 |- |EvidenziatoreSal || 6 || 4 |- |Fill Index || 37 || 5 |- |GoogleOcr || 15 || 4 |- |HotCat || 74 || 6 |- |IngrandisciCarattere || 5 || 1 |- |IngrandisciCarattereTrame || 2 || 0 |- |RegexMenuFramework || data-sort-value="Infinity" | Predefinito || data-sort-value="Infinity" | Predefinito |- |RegexMenuFrameworkNew || 1 || 1 |- |Tools || 90 || 14 |- |WhatLeavesHere || 9 || 0 |- |Wikidata1 || 24 || 2 |- |aggregaContributi || 11 || 4 |- |autoSal0 || 10 || 1 |- |autoreEdizioni || data-sort-value="Infinity" | Predefinito || data-sort-value="Infinity" | Predefinito |- |barbaforcutanew || 8 || 1 |- |bottone-case || data-sort-value="Infinity" | Predefinito || data-sort-value="Infinity" | Predefinito |- |bottone-eliminaRigheVuote || data-sort-value="Infinity" | Predefinito || data-sort-value="Infinity" | Predefinito |- |bottoniera || 76 || 11 |- |corrections || data-sort-value="Infinity" | Predefinito || data-sort-value="Infinity" | Predefinito |- |dictLookup || 29 || 1 |- |eis || 97 || 13 |- |eis test || 3 || 1 |- |espandiCategoria || data-sort-value="Infinity" | Predefinito || data-sort-value="Infinity" | Predefinito |- |findReplace || 7 || 5 |- |fs || 13 || 4 |- |indentaVersi || data-sort-value="Infinity" | Predefinito || data-sort-value="Infinity" | Predefinito |- |invertiColonne || 29 || 0 |- |memoRegex || 62 || 12 |- |popolaTestiAutore || 33 || 6 |- |precarica || data-sort-value="Infinity" | Predefinito || data-sort-value="Infinity" | Predefinito |- |pulsante-rule || data-sort-value="Infinity" | Predefinito || data-sort-value="Infinity" | Predefinito |- |pulsanti-AC || data-sort-value="Infinity" | Predefinito || data-sort-value="Infinity" | Predefinito |- |pulsanti-Sc || data-sort-value="Infinity" | Predefinito || data-sort-value="Infinity" | Predefinito |- |pulsanti-TC || data-sort-value="Infinity" | Predefinito || data-sort-value="Infinity" | Predefinito |- |pulsanti-ancora || data-sort-value="Infinity" | Predefinito || data-sort-value="Infinity" | Predefinito |- |pulsanti-centrato || data-sort-value="Infinity" | Predefinito || data-sort-value="Infinity" | Predefinito |- |pulsanti-cite || data-sort-value="Infinity" | Predefinito || data-sort-value="Infinity" | Predefinito |- |pulsanti-versetto || 31 || 1 |- |pulsanti-votazione || 59 || 3 |- |purgetab || data-sort-value="Infinity" | Predefinito || data-sort-value="Infinity" | Predefinito |- |rcSummary || 10 || 3 |- |removeNewline || data-sort-value="Infinity" | Predefinito || data-sort-value="Infinity" | Predefinito |- |resize.menu || 12 || 1 |- |section || data-sort-value="Infinity" | Predefinito || data-sort-value="Infinity" | Predefinito |- |showWikiCode || 12 || 4 |- |sommario || 9 || 1 |- |stickyToolbar || 7 || 3 |- |trovaTestiSenzaPages || 5 || 3 |- |trovaTitoliSimili || 3 || 1 |- |vis || data-sort-value="Infinity" | Predefinito || data-sort-value="Infinity" | Predefinito |} * [[Speciale:GadgetUsage]] * [[m:Meta:GUS2Wiki/Script|GUS2Wiki]] <!-- data in CSV format: CancellazioneUltraRapida,1,1 Creator,24,3 CropTool,default,default DPfont,12,1 ErroriLint,6,2 ErroriOrtograficiMultiIndice,1,1 EvidenziatoreSal,6,4 Fill Index,37,5 GoogleOcr,15,4 HotCat,74,6 IngrandisciCarattere,5,1 IngrandisciCarattereTrame,2,0 RegexMenuFramework,default,default RegexMenuFrameworkNew,1,1 Tools,90,14 WhatLeavesHere,9,0 Wikidata1,24,2 aggregaContributi,11,4 autoSal0,10,1 autoreEdizioni,default,default barbaforcutanew,8,1 bottone-case,default,default bottone-eliminaRigheVuote,default,default bottoniera,76,11 corrections,default,default dictLookup,29,1 eis,97,13 eis test,3,1 espandiCategoria,default,default findReplace,7,5 fs,13,4 indentaVersi,default,default invertiColonne,29,0 memoRegex,62,12 popolaTestiAutore,33,6 precarica,default,default pulsante-rule,default,default pulsanti-AC,default,default pulsanti-Sc,default,default pulsanti-TC,default,default pulsanti-ancora,default,default pulsanti-centrato,default,default pulsanti-cite,default,default pulsanti-versetto,31,1 pulsanti-votazione,59,3 purgetab,default,default rcSummary,10,3 removeNewline,default,default resize.menu,12,1 section,default,default showWikiCode,12,4 sommario,9,1 stickyToolbar,7,3 trovaTestiSenzaPages,5,3 trovaTitoliSimili,3,1 vis,default,default --> qi30qwf0thsx4f3z345r9gqqwuzm2hb Pagina:Pirandello - Maschere nude, Volume II - Verona, Mondadori, 1965.djvu/129 108 956168 3857493 3468137 2026-07-05T10:28:28Z Utoutouto 16823 /* Riletta */ 3857493 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Utoutouto" /><!--{{RigaIntestazione||l’amica delle mogli|119}}{{block|recita}}--></noinclude>{{Ct|c=atto|ATTO SECONDO}}<noinclude></noinclude> 6qwe7wvsrcyggpkuovzswc7lpsj7whj Pagina:Pirandello - Maschere nude, Volume II - Verona, Mondadori, 1965.djvu/130 108 956169 3857499 3468140 2026-07-05T10:30:16Z Utoutouto 16823 /* Riletta */ 3857499 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Utoutouto" /><!--{{RigaIntestazione|120|maschere nude|}}{{block|recita}}--></noinclude> {{vs|5}} {{block|is|{{gap|2em}}Salottino e studiolo intimo al secondo piano della villa, accanto alla camera da letto di Fausto. In fondo, un arco con un grosso bastone su cui scorrono gli anelli d’una pesante tenda di velluto verde. La tenda è aperta e lascia scorgere appena i piedi del letto nella camera accanto, e, nella parete di fondo di questa, un uscio guarnito anch’esso di tenda che immette nella camera da letto di Elena. Uscio comune a sinistra. In fondo, a sinistra dell’arco, un tavolinetto con qualche ninnolo. A destra, un divano, poltrone, un tavolinetto da tè. A sinistra, una scrivania e due eleganti scaffalini da libri. È il pomeriggio inoltrato.}} {{vs|5}}<noinclude></noinclude> 1fb96duu4yb4sy9gzzq6lczi6nicpp1 Pagina:Pirandello - Maschere nude, Volume II - Verona, Mondadori, 1965.djvu/131 108 956170 3857501 3468142 2026-07-05T10:33:42Z Utoutouto 16823 /* Riletta */ 3857501 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Utoutouto" /><!--{{RigaIntestazione||l’amica delle mogli|121}}{{block|recita}}--></noinclude> {{vs|3|}} {{block|recita}} {{block|is|Al levarsi della tela sono in iscena Elena e Venzi. Elena indossa un abito da passeggio e ha il cappello in capo. È patitissima. Visibile lo sforzo di tenersi su, segnatamente negli occhi che pur essendo smarriti, pajono adirati.}} {{Sc|Elena}}. Ma che Marta! Le dico di no. {{Sc|Venzi}}. Non è stata lei? — Allora, suo marito? {{Sc|Elena}}. Nemmeno. {{block|is|Sorride.}}Se me l’avesse consigliato lui, forse ci sarei rimasta. {{Sc|Venzi}}. Dunque è stata proprio lei a volerne uscire? {{Sc|Elena}}. Io, io! — Avrò fatto male — {{Sc|Venzi}}. — ha fatto malissimo — {{Sc|Elena}}. — lo so! — Ma d’altra parte, se non mi ci potevo piú vedere? — Tutto sta, ora, se veramente, con questo male, io non mi trovo a un caso di morte. {{Sc|Venzi}} (''scattando''). Ma che caso di morte! Non lo dica nemmeno! Non può essere! {{Sc|Elena}}. Se è, caro avvocato, non potrà impedirlo né lei, né nessuno. {{Sc|Venzi}}. Ma i medici che l’escludono! {{Sc|Elena}}. Sí: prima dell’operazione. Ma ora? Assicuravano che, liberandomi, sarei guarita: non sono guarita — {{Sc|Venzi}}. — Ma guarirà sicuramente! Curandosi, però. Non doveva lasciar la clinica! {{Sc|Elena}}. Mi ci sentivo, ah Dio, soffocare, soffocare. {{Sc|Venzi}}. Era assistita — {{Sc|Elena}}. — da Marta, mattina e sera: è rimasta con me anche piú d’una notte! — {{Sc|Venzi}}. — anche di notte? — {{Sc|Elena}}. — e pure Anna veniva — {{Sc|Venzi}}. — vede dunque che la compagnia non le mancava — {{Sc|Elena}}. — grazie! chiusa lí, soffocata, e soffocando tutte con me! — Scusi, se gli stessi medici, del resto, pure opponendosi, alla fine si sono arresi e han lasciato che uscissi, che significa? —<noinclude></noinclude> 9kts3ti9drela2ioehqloc8pezh6ysr Pagina:Pirandello - Maschere nude, Volume II - Verona, Mondadori, 1965.djvu/132 108 956171 3857502 3468145 2026-07-05T10:36:48Z Utoutouto 16823 /* Riletta */ 3857502 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="Utoutouto" />{{RigaIntestazione|122|maschere nude|}}{{block|recita}}</noinclude> {{Sc|Venzi}}. — che ritengono che lei, avendosi quei riguardi che certo nella clinica avrebbe potuto aver meglio, guarirà: guarirà senza dubbio! {{Sc|Elena}}. E allora, se è cosí... {{Sc|Venzi}}. Ma bisogna che i riguardi se li abbia! {{Sc|Elena}}. E non me li ho? {{Sc|Venzi}}. Va fuori, quando dovrebbe stare in casa, riposata, il piú possibile a letto! {{Sc|Elena}}. Ah no! Sono stanca, stanca di stare a letto! Basta! — Ma sa che ancora non ho potuto veder nulla di Roma? {{Sc|Venzi}}. Avrà tanto tempo di vederla, Roma. {{Sc|Elena}}. Aspetto Marta, per certe compere da fare. {{Sc|Venzi}} (''con scatto d’ira''). Ma gliele propongono loro codeste compere? {{Sc|Elena}}. ''Loro'', chi? {{Sc|Venzi}}. Quelli che le stanno più vicini — {{Sc|Elena}}. — Marta, mio marito? — {{Sc|Venzi.}} — ... anche Anna — {{Sc|Elena}} (''notando l’attenuazione di quest’aggiunta''). — ah! {{Sc|Venzi}}. — non dovrebbero! non dovrebbero! {{Sc|Elena}} (''dopo un silenzio''). Ma le preme dunque tanto davvero, ch’io guarisca? {{Sc|Venzi}}. Tanto, sí! Quanto lei certo non s’immagina! {{Sc|Elena}}. Strano! A giudicare da come lo dice, sembra che non le prema soltanto per me. {{Sc|Venzi}}. Oh, per lei, per lei sopratutto! {{Sc|Elena}}. E ''per chi'' altro? {{Sc|Venzi}}. «Per chi» daccapo! Per tutti coloro che le vogliono bene — {{Sc|Elena}} (''accoppiando di nuovo i due nomi con intenzione''). Fausto, Marta? {{Sc|Venzi}} (''di nuovo, per attenuare''). — ... anche Anna — {{Sc|Elena}} (''scoppiando a ridere''). — anche Anna! E perché non si mette nel numero anche lei? — {{Sc|Venzi}}. — anche io, anche io! Non rida! {{Sc|Elena}} (''seguitando a ridere''). Ho avuto paura... ho avuto paura che mi dovesse dire che le premeva soltanto per sé... {{Sc|Venzi}} (''con cupa violenza''). E se fosse proprio cosí? {{Sc|Elena}} (''troncando il riso e restando''). Per sé? Ma che dice!<noinclude></noinclude> 0bofr3szytsp4rgr6bho4660jwltfyi Utente:Pic57/wikidiario 2 957775 3857222 3856338 2026-07-04T16:44:52Z Pic57 12729 /* https://it.wikisource.org/wiki/Wikisource:Bar/Archivio/2026.07#Musica_nel_wikiverso_2026.7 Musica nel wikiverso 2026.7 */ 3857222 wikitext text/x-wiki ==[[https://it.wikisource.org/wiki/Wikisource:Bar/Archivio/2026.07#Musica_nel_wikiverso_2026.7 Musica nel wikiverso 2026.7]] == In costruzione Consueto '''aggiornamento lilypondiano''' di metà mese: * Al '''15 luglio 2026''', abbiamo trascritto (131) ''[[:Categoria:Partiture|partiture]]'' (ad oggi '''{{PAGESINCATEGORY:Partiture}}'''). * '''Q{{Sc|uesto mese}}''': :Canti popolari :<small> · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Romagna ed Emilia/Ameime mi}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Romagna ed Emilia/Fior di bambare}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Istria/Mi cioro}}· {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Istria/E su la reîva}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Istria/Amememeî}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Istria/Fiuri de reîso}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/Dove si stâ jersira}}· {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/De tan piscinin che l'era}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/E gira che ti gira}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/Me pader fa 'l moletta}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/Mi gh'hoo la mia sorella}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Canto del gondoliere}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Amememi o dona Lombarda}} </small> :Musica colta :<small>xxxxxx</small> * '''{{Sc|Didattica}}''' — Come accennavamo a giugno, i ''frammenti'' (snippets) sono '''pezzi di codice precompilato riutilizzabile in contesti musicali analoghi'''. L'editor Frescobaldi consente di crearne di nuovi, ma esiste in pubblico dominio un'opera davvero meritoria curata dall'Università Statale di Milano e integrata nei Manuali Lilypond. Si tratta della più vasta '''antologia di frammenti (snippets)''' disponibile on line: è un'enciclopedia vera e propria, indispensabile per il neofita come per l'esperto. Offre una vasta gamma di modelli, di trucchi ecc... Non è completa (come potrebbe esserlo? Così al volo potrei suggefrire almeno due argomenti che mancano) e si presenta un po' in Italiano e un po' in Inglese, ma è assolutamente affidabile ed aggiornata alla ver. 2.24.4 di Lilypond. :Eccola: https://lilypond.org/doc/v2.24/Documentation/snippets/index * '''{{Sc|Edizioni critiche}}''' — Pur avendo in archivio un numero relativamente piccolo di partiture, tuttavia si cominciano a intravvedere alcuni percorsi di rilevanza musicologica tra più versioni dello stesso brano musicale. Ad esempio abbiamo 3 diverse versioni di ''Donna Lombarda'', un canto popolare antichissimo. ** Versione dalmata: {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Dona lombarda}} ** Versione romagnola: {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Romagna ed Emilia/Ameime mi}} ** Versione veneta: {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Amememi o dona Lombarda}} ** Versione istriana: {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Istria/Amememeî}} * '''{{Sc|Integrazione con Wikipedia}}''' — Per rimanere nell'esempio, possiamo migliorare la relativa voce ''Donna Lombarda'' presente su wikipedia, ad es. integrandone la Bibliografia: https://it.wikipedia.org/wiki/Donna_lombarda#Bibliografia ==[[https://it.wikisource.org/wiki/Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Musica_nel_wikiverso_2026.6 Musica nel wikiverso 2026.6]] == ==[[https://it.wikisource.org/wiki/Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Musica_nel_wikiverso_2026.5 Musica nel wikiverso 2026.5]] == == 8.5.2026 == Ho trascritto per wikisource una «'''bluette'''» di Pietro Floridia, pubblicata sulla rivista della Ricordi "Musica d'oggi" a luglio del 1920. La «bluette» è una breve e raffinata composizione pianistica di carattere elegiaco. Qui in effetti lo spunto è offerto al musicista da una poesia di Théophile Gautier. La composizione è ancora più suggestiva perché il termine "bluette" - in francese - è utilizzato principalmente per indicare un colore azzurro intenso, (bleu turquoise o bleu vif). E - sempre in francese - l'assonante "bleuet" è il fiordaliso, uno dei pochi fiori davvero blu, così che per affinità «bluette» ha finito per significare "scintilla". Buon ascolto 🎹 Linkedin - facebook - ==[[Wikisource:Bar/Archivio/2026.04#Musica_nel_wikiverso|Musica nel wikiverso 2026.4]]== ==[[Wikisource:Bar/Archivio/2026.03#.eps_files|Musica nel wikiverso 2026.3]]== == 17.3.2026 == '''[[Ars_et_Labor,_1908_vol._I/N._2/Automobile|Automobile]]''' è una divertente composizione per pianoforte di Giulio Ricordi (sì, oltre che editore è stato compositore). Frutto del clima culturale che anticipa il futurismo (1908), celebra con ironia l'avvento dell'automobile, quando delle macchine si poteva ancora scherzare e prima che il futurismo stesso venisse fagocitato dalla propaganda bellica. Esilarante il modo in cui viene reso il sobbalzo dei passeggeri a causa di una cunetta, nonché l'occasionale investimento di un povero cane vittima (collaterale) della macchina che tutto travolge: nulla la arresta! L'accidentale scoppio di una gomma (altra ironia) viene prontamente riparato e il motore - arrancando - porta finalmente i passeggeri a destinazione. Ah, la ''Belle Époque!'' ==[[Wikisource:Bar/Archivio/2026.02#Babel_Lilypond|Musica nel wikiverso 2026.2]]== == 22.2.2026== <poem>[[File:Sandringham House from the air (cropped).jpg|miniatura|sinistra]]'''Coincidenze!''' Stavo giusto trascrivendo la [[Musica_e_Musicisti,_1904_vol.II/N._7/Sandringham_-_Marcia |''Sandringham March'']] di Natalie Townsend quando giunge la notizia dell'arresto dell'ex-principe Andrea, indovinate dove? Ma a '''Sandringham House''', ovviamente, la residenza di campagna dei Windsor, nel Norfolk! Qui si era ritirato dopo lo sfratto dalla Royal Lodge di Londra in seguito alle indagini sugli Epstein Files! Ebbene, nel luglio 1904 la compositrice statunitense - nonché moglie di un ambasciatore USA - fu ospitata nella Sandringham House per una breve vacanza e lasciò come dono alla Regina Alexandra - che l'aveva invitata per la stima che aveva nei suoi confronti - questa elegante e briosa marcia. https://it.wikisource.org/wiki/Musica_e_Musicisti,_1904_vol.II/N._7/Sandringham_-_Marcia Non era raro che i brani della Townsend venissero eseguiti dalle bande militari britanniche durante i cambi della guardia o in occasione di eventi ufficiali a cui partecipava la Regina. Altri tempi!</poem> ==[[Wikisource:Bar/Archivio/2026.01#Ars_et_Labor_1906,_vol._I_con_SAL_75%|Musica nel wikiverso 2026.1]]== == 27.1.2026== :La musica attraversa il tempo e lo spazio perché è un linguaggio universale: più facile suonare con un giapponese, che parlargli. :E questo vale anche per la musica del passato, per la quale wikisource offre mille possibilità. :Accade così che [https://it.wikisource.org/wiki/Ars_et_Labor,_1907_vol._II/N._9/Aria questa "Aria barocca"] di Antonio Francesco Tenaglia, un clavicembalista della metà del XVII sec., venga scoperta e trascritta per violino e pianoforte 250 anni dopo, nel 1906, da [https://it.wikipedia.org/wiki/Enrico%20Polo Enrico Polo], un violinista cultore di Paganini. :E venga poi pubblicata su Ars et Labor, una bella rivista dell'Archivio Ricordi in corso di trascrizione su Wikisource. :Così oggi, esattamente 120 anni dopo, accade che io possa codificarla per digitalizzarla in MIDI. :E possa poi anche sostituire la voce del violino con quella della mia armonica accompagnata dal pianoforte e... [https://www.spreaker.com/episode/aria-barocca--69423778 suonare un pezzo barocco per poi pubblicarlo sul mio podcast]. :Non è sempre stato così: devo dire grazie a Wikisource. E ovviamente grazie all'autore, al musicista che l'ha scovato e trascritto, al decodificatore, all'interprete e grazie anche a [https://it.wikipedia.org/wiki/Guido_d%27Arezzo Guido d'Arezzo], di cui a dicembre si è celebrato il millenario della notazione musicale da lui inventata. {{A destra|(pubblicato sulla pagina Facebook di Wikisource)}} == 21.1.2026 == All'Archivio Ricordi (info@) ​Gent.ma Redazione, ... ho curato la trascrizione su Wikisource dei primi 6 numeri di Ars Et Labor con le relative partiture in MIDI. Nell'accingermi a proseguire il lavoro con il secondo volume del 1906 della rivista, ho notato che le partiture elencate non sono però incluse nella versione digitale di Ars et Labor. E' possibile recuperarle? Ecco l'elenco, così come ricostruito dalle stesse pagine della rivista: # Sous les pommiers di Vittorio Monti per mandolino e piano (n. 7, 1906, p. 647 cartacea, 37 digitale) # A lei di G. Calamani, romanza. (n. 7, 1906, p. 644 cartacea, 37 digitale ) # [https://musescore.com/user/97106398/scores/19541758 Quelle labbra non son rose... di Stefano Donaudy] (n. 8, 1906, p. 751 cartacea, 88 digitale) # Au son des harpes di Alfred Cottin (n. 8, 1906, p. 751 cartacea, 88 digitale) # Dejanice di Alfredo Catalani (n. 9,1906, p. 839 cartacea, 137 digitale) # Campane di Napoleone Cesi (n. 10/1906, p. 927 cartacea, 181 digitale) # Se vuoi ch'io muoia, amor, morrò... di Stefano Donaudy (n. 11, p. 1036 cartacea, 236 digitale) # Éloignement di Henry Soro (n. 11, p. 1036 cartacea, 236 digitale) # Allegretto per organo di Roberto Remondi (n. 11, p. 1036 cartacea, 236 digitale) # Il presepio di J. Burgmein (n. 12, p. 1133 cartacea, 284 digitale) # Musette (da: Heures deliceuses) di Enrico De Leva (n. 12, p. 1133 cartacea, 284 digitale) Grazie per l'attenzione e un cordiale saluto == 15.1.2026 == Elenco (67 autori) ottenuta da [https://query.wikidata.org/querybuilder/?uselang=it&query=%7B%22conditions%22%3A%5B%7B%22propertyId%22%3A%22P570%22%2C%22propertyDataType%22%3A%22time%22%2C%22propertyValueRelation%22%3A%22matching%22%2C%22referenceRelation%22%3A%22regardless%22%2C%22value%22%3A%7B%22value%22%3A%22%2B1955-00-00T00%3A00%3A00Z%22%2C%22precision%22%3A9%7D%2C%22subclasses%22%3Afalse%2C%22conditionRelation%22%3Anull%2C%22negate%22%3Afalse%7D%2C%7B%22propertyId%22%3A%22P570%22%2C%22propertyDataType%22%3A%22time%22%2C%22propertyValueRelation%22%3A%22matching%22%2C%22referenceRelation%22%3A%22regardless%22%2C%22value%22%3A%7B%22value%22%3A%22%2B1955-00-00T00%3A00%3A00Z%22%2C%22precision%22%3A9%7D%2C%22subclasses%22%3Afalse%2C%22conditionRelation%22%3A%22and%22%2C%22negate%22%3Afalse%7D%2C%7B%22propertyId%22%3A%22P27%22%2C%22propertyDataType%22%3A%22wikibase-item%22%2C%22propertyValueRelation%22%3A%22matching%22%2C%22referenceRelation%22%3A%22regardless%22%2C%22value%22%3A%22Q38%22%2C%22subclasses%22%3Atrue%2C%22conditionRelation%22%3A%22and%22%2C%22negate%22%3Afalse%7D%2C%7B%22propertyId%22%3A%22P106%22%2C%22propertyDataType%22%3A%22wikibase-item%22%2C%22propertyValueRelation%22%3A%22matching%22%2C%22referenceRelation%22%3A%22regardless%22%2C%22value%22%3A%22Q36180%22%2C%22subclasses%22%3Atrue%2C%22conditionRelation%22%3A%22and%22%2C%22negate%22%3Afalse%7D%2C%7B%22propertyId%22%3A%22P106%22%2C%22propertyDataType%22%3A%22wikibase-item%22%2C%22propertyValueRelation%22%3A%22matching%22%2C%22referenceRelation%22%3A%22regardless%22%2C%22value%22%3A%22Q201788%22%2C%22subclasses%22%3Atrue%2C%22conditionRelation%22%3A%22or%22%2C%22negate%22%3Afalse%7D%2C%7B%22propertyId%22%3A%22P106%22%2C%22propertyDataType%22%3A%22wikibase-item%22%2C%22propertyValueRelation%22%3A%22matching%22%2C%22referenceRelation%22%3A%22regardless%22%2C%22value%22%3A%22Q1930187%22%2C%22subclasses%22%3Atrue%2C%22conditionRelation%22%3A%22or%22%2C%22negate%22%3Afalse%7D%2C%7B%22propertyId%22%3A%22P106%22%2C%22propertyDataType%22%3A%22wikibase-item%22%2C%22propertyValueRelation%22%3A%22matching%22%2C%22referenceRelation%22%3A%22regardless%22%2C%22value%22%3A%22Q49757%22%2C%22subclasses%22%3Atrue%2C%22conditionRelation%22%3A%22or%22%2C%22negate%22%3Afalse%7D%2C%7B%22propertyId%22%3A%22P106%22%2C%22propertyDataType%22%3A%22wikibase-item%22%2C%22propertyValueRelation%22%3A%22matching%22%2C%22referenceRelation%22%3A%22regardless%22%2C%22value%22%3A%22Q28389%22%2C%22subclasses%22%3Atrue%2C%22conditionRelation%22%3A%22or%22%2C%22negate%22%3Afalse%7D%5D%2C%22limit%22%3A500%2C%22useLimit%22%3Atrue%2C%22omitLabels%22%3Afalse%7D questa query] a wikidata fatta con il comodo Query Builder chiedendo scrittori, poeti, storici, giornalisti e sceneggiatori italiani scomparsi nel 1955 {| class="wikitable sortable" ! item wikidata !! Nome !! Cognome |- | http://www.wikidata.org/entity/Q799111 || Ermanno || Amicucci |- | http://www.wikidata.org/entity/Q98164064 || Giuseppe || Ammendola |- | http://www.wikidata.org/entity/Q3893714 || Paolo || Arcari |- | http://www.wikidata.org/entity/Q3611325 || Alfredo || Baccelli |- | http://www.wikidata.org/entity/Q1615033 || Piero || Ballerini |- | http://www.wikidata.org/entity/Q19753744 || Achille || Bertini Calosso |- | http://www.wikidata.org/entity/Q1316687 || Ferruccio || Biancini |- | http://www.wikidata.org/entity/Q16554572 || Ettore || Boschi |- | http://www.wikidata.org/entity/Q569638 || Anselmo || Bucci |- | http://www.wikidata.org/entity/Q4015314 || Vittorio || Butera |- | http://www.wikidata.org/entity/Q55226171 || Franco || Caburi |- | http://www.wikidata.org/entity/Q3623763 || Arrigo || Cajumi |- | http://www.wikidata.org/entity/Q3770245 || Giuseppe || Cardinali |- | http://www.wikidata.org/entity/Q3833066 || Lino || Carrara |- | http://www.wikidata.org/entity/Q93260474 || Antonio || Casamassa |- | http://www.wikidata.org/entity/Q3082360 || Franco || Casavola |- | http://www.wikidata.org/entity/Q21196716 || Garzia || Cassola |- | http://www.wikidata.org/entity/Q28030727 || Eugenio || Cirese |- | http://www.wikidata.org/entity/Q3737981 || Fabrizio || Colamussi |- | http://www.wikidata.org/entity/Q3848457 || Mario || Colombi Guidotti |- | http://www.wikidata.org/entity/Q65132766 || Melchiorre || Corelli |- | http://www.wikidata.org/entity/Q3737666 || Fabio || Cusin |-style="background-color:#abcdef;" | http://www.wikidata.org/entity/Q1005945 || Silvio || D'Amico |- | http://www.wikidata.org/entity/Q102278256 || Nicola || D'Atri |- | http://www.wikidata.org/entity/Q20953743 || Marziale || Ducos |- | http://www.wikidata.org/entity/Q55227407 || Silvano || Fasulo |- | http://www.wikidata.org/entity/Q104761101 || Giuseppe || Ferrandi |- | http://www.wikidata.org/entity/Q50804877 || Raffaele || Foà |- | http://www.wikidata.org/entity/Q3882159 || Omero || Franceschi |- | http://www.wikidata.org/entity/Q3901119 || Petru || Giovacchini |- | http://www.wikidata.org/entity/Q110214924 || Paolo || Guicciardini |- | http://www.wikidata.org/entity/Q3935925 || Rinaldo || Küfferle |-style="background-color:#abcdef;" | |http://www.wikidata.org/entity/Q50059259 || Carolina || Lanzani |- | http://www.wikidata.org/entity/Q113765776 || Francesco || Lo Bue |- | http://www.wikidata.org/entity/Q3845620 || Marcello || Manni |- | http://www.wikidata.org/entity/Q3845507 || Marcella || Mariani |- | http://www.wikidata.org/entity/Q123925248 || Antonio || Martino |- | http://www.wikidata.org/entity/Q54925054 || Amato || Masnovo |- | http://www.wikidata.org/entity/Q536191 || Angelo || Mercati |- | http://www.wikidata.org/entity/Q3732619 || Ersilio || Michel |- | http://www.wikidata.org/entity/Q1165939 || Luigi || Motta |- | http://www.wikidata.org/entity/Q42298127 || Ruggero || Nuti |- | http://www.wikidata.org/entity/Q206442 || Biagio || Pace |- | http://www.wikidata.org/entity/Q23775667 || Francesco || Palmegiani |- | http://www.wikidata.org/entity/Q98731369 || Luigi || Parigi |- | http://www.wikidata.org/entity/Q27824408 || Ferdinando || Pasini |- | http://www.wikidata.org/entity/Q3840013 || Luigi || Piccioni |- | http://www.wikidata.org/entity/Q52576898 || Luca || Pignato |- | http://www.wikidata.org/entity/Q61481359 || Benvenuto || Pitzorno |- | http://www.wikidata.org/entity/Q115766708 || Pietro || Pizzoni |- | http://www.wikidata.org/entity/Q18421227 || Gustavo || Reisoli |- | http://www.wikidata.org/entity/Q63025648 || Romana || Rompato |- | http://www.wikidata.org/entity/Q98346641 || Anaïs || Ronc-Désaymonet |- | http://www.wikidata.org/entity/Q3733999 || Ettore || Rossi |- | http://www.wikidata.org/entity/Q107149686 || Guido || Ruberti |- | http://www.wikidata.org/entity/Q3948292 || Sandro || Salvini |- | http://www.wikidata.org/entity/Q1897006 || Mariano || San Nicolò |- | http://www.wikidata.org/entity/Q93243643 || Angelo || Silvagni |- | http://www.wikidata.org/entity/Q3659855 || Carlo || Silvestri |- | http://www.wikidata.org/entity/Q75837465 || Cipriano || Silvestri |- | http://www.wikidata.org/entity/Q55452458 || Anna || Stančova |- | http://www.wikidata.org/entity/Q3740416 || Fausto || Torrefranca |- | http://www.wikidata.org/entity/Q3629710 || Augusto || Turati |- | http://www.wikidata.org/entity/Q23854442 || Alessandro || Visconti |- | http://www.wikidata.org/entity/Q92600748 || Vito || Vitale |- | http://www.wikidata.org/entity/Q3611526 || Alfredo || Zerbini |- | http://www.wikidata.org/entity/Q59533184 || Elio || Zorzi |} == 14.4.2025 == In questi giorni ho finito di trascrivere "Francesco e il suo tempo" di Francesco Prudenzano, un patriota meridionale che scrisse questo libro nel 1857, poco prima dell'Unità. L'avevo trovato citato in un articolo sul film "Frate Sole" (1918), emerso dallo scaffale del Cinema di Wikisource. Tra un anno si celebra l'ottavo centenario della morte di Francesco d'Assisi: piccolo contributo il mio nella speranza che il mite messaggio del poverello di Assisi non finisca soffocato dalle urla dei nazionalismi. L'11 gennaio di quest'anno 2025 ricorreva l'ottocentesimo anniversario del ''Cantico delle creature'', esordio poetico della letteratura italiana: non se n'è parlato molto, ma si può sempre rimediare... Comunque il libro (il cui titolo completo sarebbe "Francesco d’Assisi e il suo secolo, considerato in relazione con la politica, cogli svolgimenti del pensiero e colla civiltà. Studii") bene ci mostra - con tutte le forzature nazional-patriottiche che si possono immaginare - come Francesco d'Assisi fosse destinato a diventare patrono d'Italia prima ancora che ci fosse uno Stato "Italia". Il buon Prudenzano si impegna a descriverci Francesco d'Assisi come "il santo italiano per eccellenza" e lo colloca all'inizio di una nuova "gloriosa" visione della cultura del nascente Stato. Anche il cinema - sin dai suoi esordi muti - ha fatto la sua parte: ho contato 11 film italiani su Francesco d'Assisi dal 1911 al 2007... una media cioè di 1 film ogni 10 anni (e sicuramente ne avrò dimenticato qualcuno). Nel gran calderone dei temi - talora polemici - sollevati dal libro, colpisce la storica rivalità tra francescani e domenicani, risalente al fatto che entrambi si trovarono nel XIII sec. a combattere le eresie, ma con due strumenti agli antipodi: la povertà di Francesco e la dottrina di Domenico. Dante nella Commedia risolve brillantemente la questione in Paradiso, facendo elogiare Francesco dal domenicano San Tommaso e Domenico dal francescano san Bonaventura. Perfetto! Ma la storia non finisce lì e si trascina fino al Risorgimento. E anche dopo: scopro infatti che se - come tutti sanno - Francesco è Patrono d'Italia, Caterina da Siena - terziaria domenicana a 16 anni, la cui reliquia della testa è custodita appunto nella Basilica di San Domenico a Siena - lo è anche lei! E così per non scontentare nessuno l'Italia si trova due patroni. La Francia ha Giovanna d'Arco, l'Inghilterra San Giorgio, l'Irlanda San Patrizio, la Spagna San Giacomo, noi invece due e pare che la Germania ne abbia addirittura tre. All'Europa ne basta uno: Benedetto da Norcia. Sit aliquis nobis auxilio! == 21.2.2025 == Che bella sorpresa! Su wikisource possiamo anche trascrivere la musica e ascoltarla! Chi già legge la musica può con poco sforzo (e grande soddisfazione) usare Lilypond, un potente programma di incisione musicale per la produzione di spartiti di qualità eseguibili in MIDI. Ecco qui un piccolo esempio: [[Al_mio_pregar_t'arrendi|Al mio pregar t'arrendi]], dalla Semiramide di Gioachino Rossini. E altri sono in arrivo :-) [[User:Pic57|Pic57]] ([[User talk:Pic57|disc.]]) 13:51, 21 feb 2025 (CET) == 21.1.2025 == C'è qualcosa di profetico nel breve racconto - umoristico - "Per la storia..." (1942) di Vitaliano Brancati. Egli immagina che il suo amico e regista Mario Camerini (quello delle commedie sentimentali piccolo-borghesi degli anni Trenta), riceva un sonoro '''"no!"''' da una ragazza (milanese) che rifiuta (incredibile!) di diventare famosa attrice in uno dei suoi film. Non vi voglio spoilerare il finale - assurdo e sarcastico -, ma credo che se le donne - e gli uomini - rifiutassero davvero "con uno sguardo sfavillante di rabbia" di sottrarsi - almeno un po' - alle lusinghe e ai facili successi dell'industria dello spettacolo, il mondo sarebbe meno cinico nei loro confronti e il cinema ne guadagnerebbe in termini di qualità artistica. Ma non è facile in un'epoca che sembra aver trasformato tutto in spettacolo. Sembra impossibile: tuttavia il raccontino dice che si può. Si legge in due minuti e sta [[Per_la_storia...|qui, su wikisource, solo su wikisource!]] == 12.1.2025 == In [[Note sul neo-realismo|Note sul realismo]] del 1952 di Agostino degli Espinosa, che l'autore sviluppa magistralmente a partire da una breve conversazione con Cesare Zavattini, leggo:<br> ''Un brano di musica o un discorso trasmesso dalla radio, raccoglie gli ascoltatori in un’unica commozione, rendendo illusoria la loro consapevolezza di essere ognuno in una dimora privata.'' Non esiste realtà individuale che non sia sempre inevitabilmente anche collettiva. Questa è la «fame di realtà» da cui nasce il neorealismo. ''Ognuno di noi per un’abitudine che solamente uno sforzo di pensiero può vincere, si crede ricinto di solitudine, libero da ogni rapporto con gli altri e lo spazio sociale in cui si libra gli appare come un oscuro «al di là» che trascenda il suo mondo. E’, affondando lo sguardo in questo «al di là», che Cesare Zavattini ha cercato «gli altri».'' Come il neo-realismo ci ha dimostrato, il cinema può essere quello "sforzo di pensiero" che solleva il velo delle solitudini. == 10.1.2025 == Ho recentemente riletto per WS ''La figlia di Iorio'' di Gabriele D'Annunzio portando il SAL al 100% e l'ho trovato di un'attualità sorprendente in merito a quanto si sta dicendo sul patriarcato e sui femminicidi. Quest'opera (1904) - di carattere mitologico e non veristico, come si vorrebbe far credere (lo dimostrano i nomi i dei personaggi "Lazaro di Roio • Candia della Leonessa • Aligi • Splendore • Mila di Codra ecc..."), mi sembra la tomba del patriarcato. E infatti c'è un parricidio. Aligi uccide il padre Lazaro, più o meno intenzionalmente: per legittima difesa o per difendere Mila. O perché davvero si ribella. Ma - dilaniato com'è tra Mila e Vienda - non ha più la forza di sostituire Lazaro perché non è come lui. La figura che giganteggia alla fine è Ornella che - sottraendo Mila, la figlia di Iorio, al suo destino - ha di fatto ucciso il patriarcato che la reclamava attraverso l'ululante ''coro dei mietitori''. Alla fine l'eroina si immolerà per salvare Aligi (non più eroe, ma una vittima, un po' vigliacca anche). Chi ha capito tutto è invece Ornella, che da lì continuerà la sua emancipazione. <poem>''A chi lo lasci l’aratro, oh Lazaro, a chi lo lasci? Chi ti vanga il campo tuo, la tua mandra chi la pasce?''</poem> Nessuno risponde. Perché il patriarcato è indissolubilmente legato all'agricoltura e alla pastorizia. E così la sua religione, ridotta qui a superstizione. == 9.1.2025 == ''[[La musica e il film]]'' è un saggio di ''S. A. Luciani'' scovato dentro il n. 6 della rivista B&N del 30 giugno 1937. Tra le tante cose interessanti che vi si scoprono, questa mi sembra una vera perla: <br> ''La musica nel film non ha solo la funzione di integrare obbiettivamente la visione silenziosa, ma di commentarla dal punto di vista dello spettatore, funzione analoga questa (non stupisca il richiamo storico) a quella del coro nella tragedia greca.''<br> Proprio così: il coro agiva come intermediario tra la narrazione e il pubblico, offriva commenti, riflessioni, e spiegazioni sugli eventi che si svolgevano sulla scena. Insomma guidava la comprensione e l'interpretazione dei temi principali enfatizzando i momenti di tensione, dramma o pathos. E la colonna sonora non fa questo all'interno del film? Guida le nostre emozioni spesso anticipandole: quante volte siamo stati messi sull'avviso da una musica improvvisamente cupa che annuncia un evento catastrofico. O che lo sottolinea. O che al contrario libera da uno scampato pericolo un personaggio... e così via... == 4.1.2025 == Qualche giorno fa stavo sfogliando su Internet Archive alcuni numeri della rivista "Cinema" del 1939 alla ricerca di qualche bel pezzo da portare su Wikisource: tra pagine intere di pubblicità (belle immagini però!) e propaganda di regime (uff!), sfoglia, sfoglia... ecco che all'improvviso leggo: "Dramma e sonoro". Un articolo di Luigi Pirandello.... <br> Faccio un salto sulla sedia! <br> E da dove salta fuori quest'articolo del Maestro sul rapporto tra cinema e teatro? Nel '39 Pirandello era già passato a miglior vita da 3 anni. Possibile che ci abbia scritto qualcosa dall'aldilà e noi non ce ne siamo accorti? Sembrerebbe la trama di una delle sue novelle! <br> Strabuzzo gli occhi e vado a leggere meglio. Si tratta di un articolo del 1929 (aaaah.... ecco!) scritto per "La Nacion" di Buenos Aires, in cui si è imbattuto - per caso anche lui - il buon Renato Giani che lo ha ri-tradotto in Italiano dallo Spagnolo e pubblicato poi sulla rivista "Cinema" dieci anni dopo la sua pubblicazione in Argentina. Un gioiellino! Vado subito a trascriverlo. Eccolo, lo potete leggere qui anche voi: https://it.wikisource.org/wiki/Dramma_e_sonoro Ma tu vedi cosa ti può capitare di leggere su wikisource... solo su wikisource!😀 == 28.12.2024 == E' in corso su wikisource la rilettura di Piccoli eroi, un romanzo per ragazzi scritto nel 1892 da Virginia Tedeschi-Treves - sotto lo pseudonimo di Cordelia - e pubblicato (ovviamente) dall'Editore Giuseppe Treves di Milano, di cui Virginia era consorte. Anzi sarà proprio grazie alla sua dote, proveniente da una facoltosa famiglia veronese, che la casa editrice potrà ingrandirsi e acquistare a Milano, in via Palermo, adiacente alla via Solferino, già sede della casa editrice, il terreno in cui insediare la tipografia che darà alle stampe nel 1864 ''Il Corriere di Milano'', giornale liberale di ispirazione cavouriana, che dieci anni dopo diventerà ''Il Corriere della Sera''. ''Piccoli eroi'' è un romanzo piuttosto importante nella nostra letteratura: non tragga in inganno il fatto che sia destinato ai ragazzi. Sarebbe anzi ora di finirla di considerare la letteratura per ragazzi come una letteratura di serie B. Questo romanzo ebbe ben 62 ristampe! A p.63/64 si legge: .''..le guerre di conquista non sono più conformi alla nostra civiltà, e l’Italia libera e indipendente non ha più gran bisogno che i suoi figli le consacrino il loro coraggio e il loro sangue, bensì le occorrono ingegni educati a forti studii, che la facciano ricca e potente.'' Un bel messaggio per i ragazzi dell'epoca. Le cose sarebbero però andate diversamente: ci sarebbe stata non solo una prima guerra mondiale, ma pure una seconda. Però fa piacere sapere che nel 1892 c'era chi la pensasse così! == 22.12.2024 == E' in corso su wikisource la rilettura dei Canti orfici di Dino Campana nell'edizione originale, quella pubblicata a Marradi (la sua città d'origine, sull'Appennino tosco-romagnolo) nel 1914. Già questo è emozionante perché dietro quell'edizione c'è una bella storia che vi vorrei raccontare. La raccolta dei Canti Orfici era già pronta per la pubblicazione nel 1913, ma la redazione della rivista Lacerba - quella di Papini e Soffici - a cui Campana aveva affidato l'unica copia del manoscritto - ebbe la dabbenaggine di smarrirla. Che fare? Io penso che li avrei torturati. Il poeta invece non si perse d'animo e riscrisse tutte le poesie a memoria: un'impresa titanica! Finito il manoscritto però, non lo riconsegnò a Lacerba (e come dargli torto?). Lo affidò a una tipografia del suo paese, la Tipografia F. Ravagli, appunto, come leggiamo sulla copertina. Ora, questa tipografia ha una storia particolare: era stata fondata da un marradese, Federico Ravagli, professore di Lettere nel Ginnasio di Cortona. La tipografia era il suo sogno e pubblicò varie riviste e opere del territorio, finendo per lavorare addirittura con il giornale di Firenze, La Nazione. Alla sua morte (1910) i macchinari furono trasferiti a Marradi, dove Bruno insieme a Baldo e Teresa, continuò l'attività del fratello Francesco. Fu dunque Bruno a pubblicare i Canti orfici, facendo un ottimo lavoro come possiamo vedere. La sua edizione è quella che stiamo trascrivendo digitalmente: proprio quella! Ecco perché anche solo sfogliarla per rileggerla è già emozionante. Se la storia vi è piaciuta e volete fare un giro per provare anche voi l'emozione di trascrivere qualche pagina dei Canti orfici, cliccate qui: ( https://it.wikisource.org/wiki/Indice:Dino_Campana_-_Canti_Orfici,_Ravagli,_Marradi_1914.djvu ) Scegliete una pagina con l'iconcina rossa e buon lavoro. Però affrettatevi, perché le pagine da formattare stanno per finire e dovrete aspettare la prossima rilettura. Ma tu vedi dove può portare un canto orfico di wikisource...😀 == 20.12.2024 == Rileggendo, per formattarlo in wikisource, il cap. IX del Trattato Primo del Convivio di Dante mi imbatto con meraviglia in un proverbio popolare, e cioè: "una rondine non fa primavera", cosa apparentemente inappropriata in un'opera filosofica di alto livello come il Convivio. E invece scopro che Dante lo mutua da Aristotele: "come dice il mio maestro Aristotile nel primo de l’Etica". Vado immediatamente a verificare. Aristotele ne parla a proposito della felicità: «come una rondine non fa primavera, né la fa un solo giorno di sole, così un solo giorno o un breve spazio di tempo non fanno felice nessuno» Aristofane non si lascia scappare l'occasione per fare una battuta delle sue: «C'è bisogno di molte rondini» e Dante invece ne parla a per motivare la sua scelta (ancora una volta "popolare" ) di usare il volgare in un'opera filosofica: «pronta liberalitade mi mosse al volgare anzi che a lo latino» Ma tu vedi dove può portare una rondine di wikisource😀 g7cmf5x051cmidnc39bh12773i3zii6 3857445 3857222 2026-07-05T08:37:27Z Pic57 12729 /* https://it.wikisource.org/wiki/Wikisource:Bar/Archivio/2026.07#Musica_nel_wikiverso_2026.7 Musica nel wikiverso 2026.7 */ 3857445 wikitext text/x-wiki ==[[https://it.wikisource.org/wiki/Wikisource:Bar/Archivio/2026.07#Musica_nel_wikiverso_2026.7 Musica nel wikiverso 2026.7]] == In costruzione Consueto '''aggiornamento lilypondiano''' di metà mese: * Al '''15 luglio 2026''', abbiamo trascritto (131) ''[[:Categoria:Partiture|partiture]]'' (ad oggi '''{{PAGESINCATEGORY:Partiture}}'''). * '''Q{{Sc|uesto mese}}''': :Canti popolari :<small> · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Romagna ed Emilia/Ameime mi}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Romagna ed Emilia/Fior di bambare}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Istria/Mi cioro}}· {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Istria/E su la reîva}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Istria/Amememeî}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Istria/Fiuri de reîso}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/Dove si stâ jersira}}· {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/De tan piscinin che l'era}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/E gira che ti gira}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/Me pader fa 'l moletta}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/Mi gh'hoo la mia sorella}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Canto del gondoliere}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Amememi o dona Lombarda}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Pelegrin che vien da Roma}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Fame la nana}} · {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Venezia/O benedett l'amor dei giovin}} </small> :Musica colta :<small>xxxxxx</small> * '''{{Sc|Didattica}}''' — Come accennavamo a giugno, i ''frammenti'' (snippets) sono '''pezzi di codice precompilato riutilizzabile in contesti musicali analoghi'''. L'editor Frescobaldi consente di crearne di nuovi e salvarli nel programma, ma esiste in pubblico dominio un'opera davvero meritoria curata dall'Università Statale di Milano e integrata nei Manuali Lilypond. Si tratta della più vasta '''antologia di frammenti (snippets)''' disponibile on line: è un'enciclopedia vera e propria, utile per il neofita come per l'esperto. Offre una vasta gamma di modelli, di trucchi ecc... Non è completa (come potrebbe esserlo? Così al volo potrei suggerire almeno due argomenti che mancano) e si presenta un po' in Italiano e un po' in Inglese, ma è assolutamente affidabile ed aggiornata alla ver. 2.24.4, quasi l'ultima versione di Lilypond. :Eccola: https://lilypond.org/doc/v2.24/Documentation/snippets/index * '''{{Sc|Edizioni critiche}}''' — Pur avendo in archivio un numero relativamente piccolo di partiture, tuttavia si cominciano a intravvedere alcuni percorsi di rilevanza musicologica tra più versioni dello stesso brano musicale. Ad esempio abbiamo 3 diverse versioni di ''Donna Lombarda'', un canto popolare antichissimo. ** Versione dalmata: {{Testo|Le Canzonete dei nostri veci/Dona lombarda}} ** Versione romagnola: {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Romagna ed Emilia/Ameime mi}} ** Versione veneta: {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Amememi o dona Lombarda}} ** Versione istriana: {{Testo|L'Anima musicale d'Italia/Istria/Amememeî}} * '''{{Sc|Integrazione con Wikipedia}}''' — Per rimanere nell'esempio, possiamo migliorare la relativa voce ''Donna Lombarda'' presente su wikipedia, ad es. integrandone la Bibliografia: https://it.wikipedia.org/wiki/Donna_lombarda#Bibliografia ==[[https://it.wikisource.org/wiki/Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Musica_nel_wikiverso_2026.6 Musica nel wikiverso 2026.6]] == ==[[https://it.wikisource.org/wiki/Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Musica_nel_wikiverso_2026.5 Musica nel wikiverso 2026.5]] == == 8.5.2026 == Ho trascritto per wikisource una «'''bluette'''» di Pietro Floridia, pubblicata sulla rivista della Ricordi "Musica d'oggi" a luglio del 1920. La «bluette» è una breve e raffinata composizione pianistica di carattere elegiaco. Qui in effetti lo spunto è offerto al musicista da una poesia di Théophile Gautier. La composizione è ancora più suggestiva perché il termine "bluette" - in francese - è utilizzato principalmente per indicare un colore azzurro intenso, (bleu turquoise o bleu vif). E - sempre in francese - l'assonante "bleuet" è il fiordaliso, uno dei pochi fiori davvero blu, così che per affinità «bluette» ha finito per significare "scintilla". Buon ascolto 🎹 Linkedin - facebook - ==[[Wikisource:Bar/Archivio/2026.04#Musica_nel_wikiverso|Musica nel wikiverso 2026.4]]== ==[[Wikisource:Bar/Archivio/2026.03#.eps_files|Musica nel wikiverso 2026.3]]== == 17.3.2026 == '''[[Ars_et_Labor,_1908_vol._I/N._2/Automobile|Automobile]]''' è una divertente composizione per pianoforte di Giulio Ricordi (sì, oltre che editore è stato compositore). Frutto del clima culturale che anticipa il futurismo (1908), celebra con ironia l'avvento dell'automobile, quando delle macchine si poteva ancora scherzare e prima che il futurismo stesso venisse fagocitato dalla propaganda bellica. Esilarante il modo in cui viene reso il sobbalzo dei passeggeri a causa di una cunetta, nonché l'occasionale investimento di un povero cane vittima (collaterale) della macchina che tutto travolge: nulla la arresta! L'accidentale scoppio di una gomma (altra ironia) viene prontamente riparato e il motore - arrancando - porta finalmente i passeggeri a destinazione. Ah, la ''Belle Époque!'' ==[[Wikisource:Bar/Archivio/2026.02#Babel_Lilypond|Musica nel wikiverso 2026.2]]== == 22.2.2026== <poem>[[File:Sandringham House from the air (cropped).jpg|miniatura|sinistra]]'''Coincidenze!''' Stavo giusto trascrivendo la [[Musica_e_Musicisti,_1904_vol.II/N._7/Sandringham_-_Marcia |''Sandringham March'']] di Natalie Townsend quando giunge la notizia dell'arresto dell'ex-principe Andrea, indovinate dove? Ma a '''Sandringham House''', ovviamente, la residenza di campagna dei Windsor, nel Norfolk! Qui si era ritirato dopo lo sfratto dalla Royal Lodge di Londra in seguito alle indagini sugli Epstein Files! Ebbene, nel luglio 1904 la compositrice statunitense - nonché moglie di un ambasciatore USA - fu ospitata nella Sandringham House per una breve vacanza e lasciò come dono alla Regina Alexandra - che l'aveva invitata per la stima che aveva nei suoi confronti - questa elegante e briosa marcia. https://it.wikisource.org/wiki/Musica_e_Musicisti,_1904_vol.II/N._7/Sandringham_-_Marcia Non era raro che i brani della Townsend venissero eseguiti dalle bande militari britanniche durante i cambi della guardia o in occasione di eventi ufficiali a cui partecipava la Regina. Altri tempi!</poem> ==[[Wikisource:Bar/Archivio/2026.01#Ars_et_Labor_1906,_vol._I_con_SAL_75%|Musica nel wikiverso 2026.1]]== == 27.1.2026== :La musica attraversa il tempo e lo spazio perché è un linguaggio universale: più facile suonare con un giapponese, che parlargli. :E questo vale anche per la musica del passato, per la quale wikisource offre mille possibilità. :Accade così che [https://it.wikisource.org/wiki/Ars_et_Labor,_1907_vol._II/N._9/Aria questa "Aria barocca"] di Antonio Francesco Tenaglia, un clavicembalista della metà del XVII sec., venga scoperta e trascritta per violino e pianoforte 250 anni dopo, nel 1906, da [https://it.wikipedia.org/wiki/Enrico%20Polo Enrico Polo], un violinista cultore di Paganini. :E venga poi pubblicata su Ars et Labor, una bella rivista dell'Archivio Ricordi in corso di trascrizione su Wikisource. :Così oggi, esattamente 120 anni dopo, accade che io possa codificarla per digitalizzarla in MIDI. :E possa poi anche sostituire la voce del violino con quella della mia armonica accompagnata dal pianoforte e... [https://www.spreaker.com/episode/aria-barocca--69423778 suonare un pezzo barocco per poi pubblicarlo sul mio podcast]. :Non è sempre stato così: devo dire grazie a Wikisource. E ovviamente grazie all'autore, al musicista che l'ha scovato e trascritto, al decodificatore, all'interprete e grazie anche a [https://it.wikipedia.org/wiki/Guido_d%27Arezzo Guido d'Arezzo], di cui a dicembre si è celebrato il millenario della notazione musicale da lui inventata. {{A destra|(pubblicato sulla pagina Facebook di Wikisource)}} == 21.1.2026 == All'Archivio Ricordi (info@) ​Gent.ma Redazione, ... ho curato la trascrizione su Wikisource dei primi 6 numeri di Ars Et Labor con le relative partiture in MIDI. Nell'accingermi a proseguire il lavoro con il secondo volume del 1906 della rivista, ho notato che le partiture elencate non sono però incluse nella versione digitale di Ars et Labor. E' possibile recuperarle? Ecco l'elenco, così come ricostruito dalle stesse pagine della rivista: # Sous les pommiers di Vittorio Monti per mandolino e piano (n. 7, 1906, p. 647 cartacea, 37 digitale) # A lei di G. Calamani, romanza. (n. 7, 1906, p. 644 cartacea, 37 digitale ) # [https://musescore.com/user/97106398/scores/19541758 Quelle labbra non son rose... di Stefano Donaudy] (n. 8, 1906, p. 751 cartacea, 88 digitale) # Au son des harpes di Alfred Cottin (n. 8, 1906, p. 751 cartacea, 88 digitale) # Dejanice di Alfredo Catalani (n. 9,1906, p. 839 cartacea, 137 digitale) # Campane di Napoleone Cesi (n. 10/1906, p. 927 cartacea, 181 digitale) # Se vuoi ch'io muoia, amor, morrò... di Stefano Donaudy (n. 11, p. 1036 cartacea, 236 digitale) # Éloignement di Henry Soro (n. 11, p. 1036 cartacea, 236 digitale) # Allegretto per organo di Roberto Remondi (n. 11, p. 1036 cartacea, 236 digitale) # Il presepio di J. Burgmein (n. 12, p. 1133 cartacea, 284 digitale) # Musette (da: Heures deliceuses) di Enrico De Leva (n. 12, p. 1133 cartacea, 284 digitale) Grazie per l'attenzione e un cordiale saluto == 15.1.2026 == Elenco (67 autori) ottenuta da [https://query.wikidata.org/querybuilder/?uselang=it&query=%7B%22conditions%22%3A%5B%7B%22propertyId%22%3A%22P570%22%2C%22propertyDataType%22%3A%22time%22%2C%22propertyValueRelation%22%3A%22matching%22%2C%22referenceRelation%22%3A%22regardless%22%2C%22value%22%3A%7B%22value%22%3A%22%2B1955-00-00T00%3A00%3A00Z%22%2C%22precision%22%3A9%7D%2C%22subclasses%22%3Afalse%2C%22conditionRelation%22%3Anull%2C%22negate%22%3Afalse%7D%2C%7B%22propertyId%22%3A%22P570%22%2C%22propertyDataType%22%3A%22time%22%2C%22propertyValueRelation%22%3A%22matching%22%2C%22referenceRelation%22%3A%22regardless%22%2C%22value%22%3A%7B%22value%22%3A%22%2B1955-00-00T00%3A00%3A00Z%22%2C%22precision%22%3A9%7D%2C%22subclasses%22%3Afalse%2C%22conditionRelation%22%3A%22and%22%2C%22negate%22%3Afalse%7D%2C%7B%22propertyId%22%3A%22P27%22%2C%22propertyDataType%22%3A%22wikibase-item%22%2C%22propertyValueRelation%22%3A%22matching%22%2C%22referenceRelation%22%3A%22regardless%22%2C%22value%22%3A%22Q38%22%2C%22subclasses%22%3Atrue%2C%22conditionRelation%22%3A%22and%22%2C%22negate%22%3Afalse%7D%2C%7B%22propertyId%22%3A%22P106%22%2C%22propertyDataType%22%3A%22wikibase-item%22%2C%22propertyValueRelation%22%3A%22matching%22%2C%22referenceRelation%22%3A%22regardless%22%2C%22value%22%3A%22Q36180%22%2C%22subclasses%22%3Atrue%2C%22conditionRelation%22%3A%22and%22%2C%22negate%22%3Afalse%7D%2C%7B%22propertyId%22%3A%22P106%22%2C%22propertyDataType%22%3A%22wikibase-item%22%2C%22propertyValueRelation%22%3A%22matching%22%2C%22referenceRelation%22%3A%22regardless%22%2C%22value%22%3A%22Q201788%22%2C%22subclasses%22%3Atrue%2C%22conditionRelation%22%3A%22or%22%2C%22negate%22%3Afalse%7D%2C%7B%22propertyId%22%3A%22P106%22%2C%22propertyDataType%22%3A%22wikibase-item%22%2C%22propertyValueRelation%22%3A%22matching%22%2C%22referenceRelation%22%3A%22regardless%22%2C%22value%22%3A%22Q1930187%22%2C%22subclasses%22%3Atrue%2C%22conditionRelation%22%3A%22or%22%2C%22negate%22%3Afalse%7D%2C%7B%22propertyId%22%3A%22P106%22%2C%22propertyDataType%22%3A%22wikibase-item%22%2C%22propertyValueRelation%22%3A%22matching%22%2C%22referenceRelation%22%3A%22regardless%22%2C%22value%22%3A%22Q49757%22%2C%22subclasses%22%3Atrue%2C%22conditionRelation%22%3A%22or%22%2C%22negate%22%3Afalse%7D%2C%7B%22propertyId%22%3A%22P106%22%2C%22propertyDataType%22%3A%22wikibase-item%22%2C%22propertyValueRelation%22%3A%22matching%22%2C%22referenceRelation%22%3A%22regardless%22%2C%22value%22%3A%22Q28389%22%2C%22subclasses%22%3Atrue%2C%22conditionRelation%22%3A%22or%22%2C%22negate%22%3Afalse%7D%5D%2C%22limit%22%3A500%2C%22useLimit%22%3Atrue%2C%22omitLabels%22%3Afalse%7D questa query] a wikidata fatta con il comodo Query Builder chiedendo scrittori, poeti, storici, giornalisti e sceneggiatori italiani scomparsi nel 1955 {| class="wikitable sortable" ! item wikidata !! Nome !! Cognome |- | http://www.wikidata.org/entity/Q799111 || Ermanno || Amicucci |- | http://www.wikidata.org/entity/Q98164064 || Giuseppe || Ammendola |- | http://www.wikidata.org/entity/Q3893714 || Paolo || Arcari |- | http://www.wikidata.org/entity/Q3611325 || Alfredo || Baccelli |- | http://www.wikidata.org/entity/Q1615033 || Piero || Ballerini |- | http://www.wikidata.org/entity/Q19753744 || Achille || Bertini Calosso |- | http://www.wikidata.org/entity/Q1316687 || Ferruccio || Biancini |- | http://www.wikidata.org/entity/Q16554572 || Ettore || Boschi |- | http://www.wikidata.org/entity/Q569638 || Anselmo || Bucci |- | http://www.wikidata.org/entity/Q4015314 || Vittorio || Butera |- | http://www.wikidata.org/entity/Q55226171 || Franco || Caburi |- | http://www.wikidata.org/entity/Q3623763 || Arrigo || Cajumi |- | http://www.wikidata.org/entity/Q3770245 || Giuseppe || Cardinali |- | http://www.wikidata.org/entity/Q3833066 || Lino || Carrara |- | http://www.wikidata.org/entity/Q93260474 || Antonio || Casamassa |- | http://www.wikidata.org/entity/Q3082360 || Franco || Casavola |- | http://www.wikidata.org/entity/Q21196716 || Garzia || Cassola |- | http://www.wikidata.org/entity/Q28030727 || Eugenio || Cirese |- | http://www.wikidata.org/entity/Q3737981 || Fabrizio || Colamussi |- | http://www.wikidata.org/entity/Q3848457 || Mario || Colombi Guidotti |- | http://www.wikidata.org/entity/Q65132766 || Melchiorre || Corelli |- | http://www.wikidata.org/entity/Q3737666 || Fabio || Cusin |-style="background-color:#abcdef;" | http://www.wikidata.org/entity/Q1005945 || Silvio || D'Amico |- | http://www.wikidata.org/entity/Q102278256 || Nicola || D'Atri |- | http://www.wikidata.org/entity/Q20953743 || Marziale || Ducos |- | http://www.wikidata.org/entity/Q55227407 || Silvano || Fasulo |- | http://www.wikidata.org/entity/Q104761101 || Giuseppe || Ferrandi |- | http://www.wikidata.org/entity/Q50804877 || Raffaele || Foà |- | http://www.wikidata.org/entity/Q3882159 || Omero || Franceschi |- | http://www.wikidata.org/entity/Q3901119 || Petru || Giovacchini |- | http://www.wikidata.org/entity/Q110214924 || Paolo || Guicciardini |- | http://www.wikidata.org/entity/Q3935925 || Rinaldo || Küfferle |-style="background-color:#abcdef;" | |http://www.wikidata.org/entity/Q50059259 || Carolina || Lanzani |- | http://www.wikidata.org/entity/Q113765776 || Francesco || Lo Bue |- | http://www.wikidata.org/entity/Q3845620 || Marcello || Manni |- | http://www.wikidata.org/entity/Q3845507 || Marcella || Mariani |- | http://www.wikidata.org/entity/Q123925248 || Antonio || Martino |- | http://www.wikidata.org/entity/Q54925054 || Amato || Masnovo |- | http://www.wikidata.org/entity/Q536191 || Angelo || Mercati |- | http://www.wikidata.org/entity/Q3732619 || Ersilio || Michel |- | http://www.wikidata.org/entity/Q1165939 || Luigi || Motta |- | http://www.wikidata.org/entity/Q42298127 || Ruggero || Nuti |- | http://www.wikidata.org/entity/Q206442 || Biagio || Pace |- | http://www.wikidata.org/entity/Q23775667 || Francesco || Palmegiani |- | http://www.wikidata.org/entity/Q98731369 || Luigi || Parigi |- | http://www.wikidata.org/entity/Q27824408 || Ferdinando || Pasini |- | http://www.wikidata.org/entity/Q3840013 || Luigi || Piccioni |- | http://www.wikidata.org/entity/Q52576898 || Luca || Pignato |- | http://www.wikidata.org/entity/Q61481359 || Benvenuto || Pitzorno |- | http://www.wikidata.org/entity/Q115766708 || Pietro || Pizzoni |- | http://www.wikidata.org/entity/Q18421227 || Gustavo || Reisoli |- | http://www.wikidata.org/entity/Q63025648 || Romana || Rompato |- | http://www.wikidata.org/entity/Q98346641 || Anaïs || Ronc-Désaymonet |- | http://www.wikidata.org/entity/Q3733999 || Ettore || Rossi |- | http://www.wikidata.org/entity/Q107149686 || Guido || Ruberti |- | http://www.wikidata.org/entity/Q3948292 || Sandro || Salvini |- | http://www.wikidata.org/entity/Q1897006 || Mariano || San Nicolò |- | http://www.wikidata.org/entity/Q93243643 || Angelo || Silvagni |- | http://www.wikidata.org/entity/Q3659855 || Carlo || Silvestri |- | http://www.wikidata.org/entity/Q75837465 || Cipriano || Silvestri |- | http://www.wikidata.org/entity/Q55452458 || Anna || Stančova |- | http://www.wikidata.org/entity/Q3740416 || Fausto || Torrefranca |- | http://www.wikidata.org/entity/Q3629710 || Augusto || Turati |- | http://www.wikidata.org/entity/Q23854442 || Alessandro || Visconti |- | http://www.wikidata.org/entity/Q92600748 || Vito || Vitale |- | http://www.wikidata.org/entity/Q3611526 || Alfredo || Zerbini |- | http://www.wikidata.org/entity/Q59533184 || Elio || Zorzi |} == 14.4.2025 == In questi giorni ho finito di trascrivere "Francesco e il suo tempo" di Francesco Prudenzano, un patriota meridionale che scrisse questo libro nel 1857, poco prima dell'Unità. L'avevo trovato citato in un articolo sul film "Frate Sole" (1918), emerso dallo scaffale del Cinema di Wikisource. Tra un anno si celebra l'ottavo centenario della morte di Francesco d'Assisi: piccolo contributo il mio nella speranza che il mite messaggio del poverello di Assisi non finisca soffocato dalle urla dei nazionalismi. L'11 gennaio di quest'anno 2025 ricorreva l'ottocentesimo anniversario del ''Cantico delle creature'', esordio poetico della letteratura italiana: non se n'è parlato molto, ma si può sempre rimediare... Comunque il libro (il cui titolo completo sarebbe "Francesco d’Assisi e il suo secolo, considerato in relazione con la politica, cogli svolgimenti del pensiero e colla civiltà. Studii") bene ci mostra - con tutte le forzature nazional-patriottiche che si possono immaginare - come Francesco d'Assisi fosse destinato a diventare patrono d'Italia prima ancora che ci fosse uno Stato "Italia". Il buon Prudenzano si impegna a descriverci Francesco d'Assisi come "il santo italiano per eccellenza" e lo colloca all'inizio di una nuova "gloriosa" visione della cultura del nascente Stato. Anche il cinema - sin dai suoi esordi muti - ha fatto la sua parte: ho contato 11 film italiani su Francesco d'Assisi dal 1911 al 2007... una media cioè di 1 film ogni 10 anni (e sicuramente ne avrò dimenticato qualcuno). Nel gran calderone dei temi - talora polemici - sollevati dal libro, colpisce la storica rivalità tra francescani e domenicani, risalente al fatto che entrambi si trovarono nel XIII sec. a combattere le eresie, ma con due strumenti agli antipodi: la povertà di Francesco e la dottrina di Domenico. Dante nella Commedia risolve brillantemente la questione in Paradiso, facendo elogiare Francesco dal domenicano San Tommaso e Domenico dal francescano san Bonaventura. Perfetto! Ma la storia non finisce lì e si trascina fino al Risorgimento. E anche dopo: scopro infatti che se - come tutti sanno - Francesco è Patrono d'Italia, Caterina da Siena - terziaria domenicana a 16 anni, la cui reliquia della testa è custodita appunto nella Basilica di San Domenico a Siena - lo è anche lei! E così per non scontentare nessuno l'Italia si trova due patroni. La Francia ha Giovanna d'Arco, l'Inghilterra San Giorgio, l'Irlanda San Patrizio, la Spagna San Giacomo, noi invece due e pare che la Germania ne abbia addirittura tre. All'Europa ne basta uno: Benedetto da Norcia. Sit aliquis nobis auxilio! == 21.2.2025 == Che bella sorpresa! Su wikisource possiamo anche trascrivere la musica e ascoltarla! Chi già legge la musica può con poco sforzo (e grande soddisfazione) usare Lilypond, un potente programma di incisione musicale per la produzione di spartiti di qualità eseguibili in MIDI. Ecco qui un piccolo esempio: [[Al_mio_pregar_t'arrendi|Al mio pregar t'arrendi]], dalla Semiramide di Gioachino Rossini. E altri sono in arrivo :-) [[User:Pic57|Pic57]] ([[User talk:Pic57|disc.]]) 13:51, 21 feb 2025 (CET) == 21.1.2025 == C'è qualcosa di profetico nel breve racconto - umoristico - "Per la storia..." (1942) di Vitaliano Brancati. Egli immagina che il suo amico e regista Mario Camerini (quello delle commedie sentimentali piccolo-borghesi degli anni Trenta), riceva un sonoro '''"no!"''' da una ragazza (milanese) che rifiuta (incredibile!) di diventare famosa attrice in uno dei suoi film. Non vi voglio spoilerare il finale - assurdo e sarcastico -, ma credo che se le donne - e gli uomini - rifiutassero davvero "con uno sguardo sfavillante di rabbia" di sottrarsi - almeno un po' - alle lusinghe e ai facili successi dell'industria dello spettacolo, il mondo sarebbe meno cinico nei loro confronti e il cinema ne guadagnerebbe in termini di qualità artistica. Ma non è facile in un'epoca che sembra aver trasformato tutto in spettacolo. Sembra impossibile: tuttavia il raccontino dice che si può. Si legge in due minuti e sta [[Per_la_storia...|qui, su wikisource, solo su wikisource!]] == 12.1.2025 == In [[Note sul neo-realismo|Note sul realismo]] del 1952 di Agostino degli Espinosa, che l'autore sviluppa magistralmente a partire da una breve conversazione con Cesare Zavattini, leggo:<br> ''Un brano di musica o un discorso trasmesso dalla radio, raccoglie gli ascoltatori in un’unica commozione, rendendo illusoria la loro consapevolezza di essere ognuno in una dimora privata.'' Non esiste realtà individuale che non sia sempre inevitabilmente anche collettiva. Questa è la «fame di realtà» da cui nasce il neorealismo. ''Ognuno di noi per un’abitudine che solamente uno sforzo di pensiero può vincere, si crede ricinto di solitudine, libero da ogni rapporto con gli altri e lo spazio sociale in cui si libra gli appare come un oscuro «al di là» che trascenda il suo mondo. E’, affondando lo sguardo in questo «al di là», che Cesare Zavattini ha cercato «gli altri».'' Come il neo-realismo ci ha dimostrato, il cinema può essere quello "sforzo di pensiero" che solleva il velo delle solitudini. == 10.1.2025 == Ho recentemente riletto per WS ''La figlia di Iorio'' di Gabriele D'Annunzio portando il SAL al 100% e l'ho trovato di un'attualità sorprendente in merito a quanto si sta dicendo sul patriarcato e sui femminicidi. Quest'opera (1904) - di carattere mitologico e non veristico, come si vorrebbe far credere (lo dimostrano i nomi i dei personaggi "Lazaro di Roio • Candia della Leonessa • Aligi • Splendore • Mila di Codra ecc..."), mi sembra la tomba del patriarcato. E infatti c'è un parricidio. Aligi uccide il padre Lazaro, più o meno intenzionalmente: per legittima difesa o per difendere Mila. O perché davvero si ribella. Ma - dilaniato com'è tra Mila e Vienda - non ha più la forza di sostituire Lazaro perché non è come lui. La figura che giganteggia alla fine è Ornella che - sottraendo Mila, la figlia di Iorio, al suo destino - ha di fatto ucciso il patriarcato che la reclamava attraverso l'ululante ''coro dei mietitori''. Alla fine l'eroina si immolerà per salvare Aligi (non più eroe, ma una vittima, un po' vigliacca anche). Chi ha capito tutto è invece Ornella, che da lì continuerà la sua emancipazione. <poem>''A chi lo lasci l’aratro, oh Lazaro, a chi lo lasci? Chi ti vanga il campo tuo, la tua mandra chi la pasce?''</poem> Nessuno risponde. Perché il patriarcato è indissolubilmente legato all'agricoltura e alla pastorizia. E così la sua religione, ridotta qui a superstizione. == 9.1.2025 == ''[[La musica e il film]]'' è un saggio di ''S. A. Luciani'' scovato dentro il n. 6 della rivista B&N del 30 giugno 1937. Tra le tante cose interessanti che vi si scoprono, questa mi sembra una vera perla: <br> ''La musica nel film non ha solo la funzione di integrare obbiettivamente la visione silenziosa, ma di commentarla dal punto di vista dello spettatore, funzione analoga questa (non stupisca il richiamo storico) a quella del coro nella tragedia greca.''<br> Proprio così: il coro agiva come intermediario tra la narrazione e il pubblico, offriva commenti, riflessioni, e spiegazioni sugli eventi che si svolgevano sulla scena. Insomma guidava la comprensione e l'interpretazione dei temi principali enfatizzando i momenti di tensione, dramma o pathos. E la colonna sonora non fa questo all'interno del film? Guida le nostre emozioni spesso anticipandole: quante volte siamo stati messi sull'avviso da una musica improvvisamente cupa che annuncia un evento catastrofico. O che lo sottolinea. O che al contrario libera da uno scampato pericolo un personaggio... e così via... == 4.1.2025 == Qualche giorno fa stavo sfogliando su Internet Archive alcuni numeri della rivista "Cinema" del 1939 alla ricerca di qualche bel pezzo da portare su Wikisource: tra pagine intere di pubblicità (belle immagini però!) e propaganda di regime (uff!), sfoglia, sfoglia... ecco che all'improvviso leggo: "Dramma e sonoro". Un articolo di Luigi Pirandello.... <br> Faccio un salto sulla sedia! <br> E da dove salta fuori quest'articolo del Maestro sul rapporto tra cinema e teatro? Nel '39 Pirandello era già passato a miglior vita da 3 anni. Possibile che ci abbia scritto qualcosa dall'aldilà e noi non ce ne siamo accorti? Sembrerebbe la trama di una delle sue novelle! <br> Strabuzzo gli occhi e vado a leggere meglio. Si tratta di un articolo del 1929 (aaaah.... ecco!) scritto per "La Nacion" di Buenos Aires, in cui si è imbattuto - per caso anche lui - il buon Renato Giani che lo ha ri-tradotto in Italiano dallo Spagnolo e pubblicato poi sulla rivista "Cinema" dieci anni dopo la sua pubblicazione in Argentina. Un gioiellino! Vado subito a trascriverlo. Eccolo, lo potete leggere qui anche voi: https://it.wikisource.org/wiki/Dramma_e_sonoro Ma tu vedi cosa ti può capitare di leggere su wikisource... solo su wikisource!😀 == 28.12.2024 == E' in corso su wikisource la rilettura di Piccoli eroi, un romanzo per ragazzi scritto nel 1892 da Virginia Tedeschi-Treves - sotto lo pseudonimo di Cordelia - e pubblicato (ovviamente) dall'Editore Giuseppe Treves di Milano, di cui Virginia era consorte. Anzi sarà proprio grazie alla sua dote, proveniente da una facoltosa famiglia veronese, che la casa editrice potrà ingrandirsi e acquistare a Milano, in via Palermo, adiacente alla via Solferino, già sede della casa editrice, il terreno in cui insediare la tipografia che darà alle stampe nel 1864 ''Il Corriere di Milano'', giornale liberale di ispirazione cavouriana, che dieci anni dopo diventerà ''Il Corriere della Sera''. ''Piccoli eroi'' è un romanzo piuttosto importante nella nostra letteratura: non tragga in inganno il fatto che sia destinato ai ragazzi. Sarebbe anzi ora di finirla di considerare la letteratura per ragazzi come una letteratura di serie B. Questo romanzo ebbe ben 62 ristampe! A p.63/64 si legge: .''..le guerre di conquista non sono più conformi alla nostra civiltà, e l’Italia libera e indipendente non ha più gran bisogno che i suoi figli le consacrino il loro coraggio e il loro sangue, bensì le occorrono ingegni educati a forti studii, che la facciano ricca e potente.'' Un bel messaggio per i ragazzi dell'epoca. Le cose sarebbero però andate diversamente: ci sarebbe stata non solo una prima guerra mondiale, ma pure una seconda. Però fa piacere sapere che nel 1892 c'era chi la pensasse così! == 22.12.2024 == E' in corso su wikisource la rilettura dei Canti orfici di Dino Campana nell'edizione originale, quella pubblicata a Marradi (la sua città d'origine, sull'Appennino tosco-romagnolo) nel 1914. Già questo è emozionante perché dietro quell'edizione c'è una bella storia che vi vorrei raccontare. La raccolta dei Canti Orfici era già pronta per la pubblicazione nel 1913, ma la redazione della rivista Lacerba - quella di Papini e Soffici - a cui Campana aveva affidato l'unica copia del manoscritto - ebbe la dabbenaggine di smarrirla. Che fare? Io penso che li avrei torturati. Il poeta invece non si perse d'animo e riscrisse tutte le poesie a memoria: un'impresa titanica! Finito il manoscritto però, non lo riconsegnò a Lacerba (e come dargli torto?). Lo affidò a una tipografia del suo paese, la Tipografia F. Ravagli, appunto, come leggiamo sulla copertina. Ora, questa tipografia ha una storia particolare: era stata fondata da un marradese, Federico Ravagli, professore di Lettere nel Ginnasio di Cortona. La tipografia era il suo sogno e pubblicò varie riviste e opere del territorio, finendo per lavorare addirittura con il giornale di Firenze, La Nazione. Alla sua morte (1910) i macchinari furono trasferiti a Marradi, dove Bruno insieme a Baldo e Teresa, continuò l'attività del fratello Francesco. Fu dunque Bruno a pubblicare i Canti orfici, facendo un ottimo lavoro come possiamo vedere. La sua edizione è quella che stiamo trascrivendo digitalmente: proprio quella! Ecco perché anche solo sfogliarla per rileggerla è già emozionante. Se la storia vi è piaciuta e volete fare un giro per provare anche voi l'emozione di trascrivere qualche pagina dei Canti orfici, cliccate qui: ( https://it.wikisource.org/wiki/Indice:Dino_Campana_-_Canti_Orfici,_Ravagli,_Marradi_1914.djvu ) Scegliete una pagina con l'iconcina rossa e buon lavoro. Però affrettatevi, perché le pagine da formattare stanno per finire e dovrete aspettare la prossima rilettura. Ma tu vedi dove può portare un canto orfico di wikisource...😀 == 20.12.2024 == Rileggendo, per formattarlo in wikisource, il cap. IX del Trattato Primo del Convivio di Dante mi imbatto con meraviglia in un proverbio popolare, e cioè: "una rondine non fa primavera", cosa apparentemente inappropriata in un'opera filosofica di alto livello come il Convivio. E invece scopro che Dante lo mutua da Aristotele: "come dice il mio maestro Aristotile nel primo de l’Etica". Vado immediatamente a verificare. Aristotele ne parla a proposito della felicità: «come una rondine non fa primavera, né la fa un solo giorno di sole, così un solo giorno o un breve spazio di tempo non fanno felice nessuno» Aristofane non si lascia scappare l'occasione per fare una battuta delle sue: «C'è bisogno di molte rondini» e Dante invece ne parla a per motivare la sua scelta (ancora una volta "popolare" ) di usare il volgare in un'opera filosofica: «pronta liberalitade mi mosse al volgare anzi che a lo latino» Ma tu vedi dove può portare una rondine di wikisource😀 s6cyg8fcib7vbabfwaqy0329otaxcdg Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/334 108 1014411 3857224 3663969 2026-07-04T17:04:40Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857224 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 331 —|}}</noinclude> <poem> Di prudenza la via, non si rammenta Del fero augello e di que’ morti avanzi. Oh! che dirò? Dinanzi a Dio vergogna Dovrìan sentir cotesti idoli tuoi! :Datti pace, suvvia! Rùstem gli disse; A che gittando vai stolte parole? Davver! che a male oprar crescendo volge Il tuo bel core e l’alma ti si turba Pei tristi Devi! Qual s’addice a’ prenci, T’è d’uopo favellar, che non avventa, Se non per dritta via, prence che regni. Le sue parole. Ma il signor del mondo Ben sa, ben sa che un grande è veramente Destàn figlio di Sam, d’inclito nome E sapïente. Di Nirèm gagliardo Sam era figlio, e Nirèm battagliero Di Kerimàn era progenie. Questa È la stirpe ch’egli hanno, i padri miei; Fino a Ghershàspe, ed a Gemshìd innalzano L’origin chiara. Gli avi tuoi si ottennero Regio poter da noi; se no, davvero Che nessun chiesto avrìa lor nome in terra! Io dal monte d’Albùrz Kobàd eletto Al popolo menai; se no, dispetto Egli stato sarìa servo degli altri. Senza tesori, senza stuol d’eroi, E senza dignità. Ma tu i racconti Anche udisti di Sam. Non era in terra Uom tanto illustre che gli fosse pari; E in pria di Tus entro la terra un mostro Era a’ suoi tempi, nè dal fero artiglio Scampo si avea nato mortale. In terra Un leopardo, ma nel mar profondo Era un alligator. Su gli alti monti L’ardente alito suo le pietre ancora Molli rendeva; ardeano i pesci al mare, </poem><noinclude></noinclude> hcsl7sur1nqyptn75zsmhqwktv511rq Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/335 108 1014412 3857225 3663970 2026-07-04T17:08:14Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857225 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 332 —|}}</noinclude> <poem> Dell’aquile nel ciel l’ali possenti Ardevano per lui; dentro a le fauci Gli elefanti ei traea; solo in ridirne Tremava in petto il generoso core Di tutti allor. Nel mare ei si tenea, Del loco possessor; le limpid’acque Come pece si fean per il veleno Della sua bava. Eppur, mostro sì fiero Con la clava uccidea quel generoso, E la gente che il vide, «Euge! gridava; Oh possanza! oh fermezza!». Ancora, un Devo Era possente e di maligna voglia, Che in terra avea le membra sue raccolte E la fronte su in ciel. Di Cina il mare A l’umbilico gli giugnea; dal fiero Ardor del sole a quella sua persona Venia rancura. Egli ghermìa da l’onde I pesci, il cerchio superando ancora Di questa luna con l’eretto capo, E que’ pesci cuocea sotto l’accesa Vampa del sol. Davver! che l’alto cielo Parea gemer di lui! Ma il valoroso Il fianco a mezzo gli squarciò, la terra Del tristo Devo da timor francando Subitamente. Oh sì! per questa via Ebber travaglio due malvagie e ree Creature d’inferno, e consumavale Di Sam guerrier la rilucente spada. La veneranda genitrice mia È figlia di Mihràb, da cui riceve Gloria e splendor, come da fonte un campo, Quella terra del Sind. Padre egli vanta Prence Dahàk nell’ordine che è quinto, L’antico re che fra i regnanti al mondo Alta la fronte sollevò. Deh! quale, Qual nascimento più d’assai di questo </poem><noinclude></noinclude> sqlauoud8wob4x8j49avye2ou0ayqrv Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/336 108 1014413 3857226 3852268 2026-07-04T17:13:16Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857226 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 333 —|}}</noinclude> <poem> Inclito e grande può vantar qualcuno? No, no, da verità non volge a dietro L’uom ch’è saggio, la fronte! E il valor mio È tal quaggiù per tutte parti intorno De l’ampia terra, che gli eroi cercarne Da me dovrlan l’esempio. Anche promessa Tengo già in pria di Kàvus re, nè vuolsi Che tu cerchi pretesti a me di contro; Da re Khusrèv, giusto e verace, un’altra Tengomi {{Ec|ancor: fra|ancor. Fra|Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/708}} tanti re, nessuno L’armi cingea come Khusrèv. Ma intanto, In ogni suo confin, la terra intorno Io percorrea, molti regnanti ingiusti Trucidando col ferro. E allor che l’acque Del Gihùn valicai, lasciò Turania E in Cina andò prence Afrasyàb; e allora Che scese nel Mazènd Kàvus regnante, Molte con meco ebbe parole il padre Su l’argomento. Ma tu certo udisti Qual danno incolse il re dai tristi Devi E qual lamento da quell’alma afflitta Da cecità si sprigionò. Soletto Io però scesi nel Mazènd e tetra Era la notte e faticose assai Le parasanghe; eppur, non lasciai vivo Arzhèng feroce, non il Bianco Devo, Non Singèh, non Pulàd figlio di Ghàndi, Non Bìd altero. E poi, pel re soltanto, Fui spinto a trucidar quel figlio mio Sì forte e saggio. Oh no davver! che in terra Non era qual Sohràb un altro eroe Nel vigor della man, nella guerriera Virtù fra l’armi e nell’esperto core! Certo che più d’assai che non seicento Son gli anni miei da quando uscii dai lombi Di Zal antico, e da quel tempo in terra </poem><noinclude></noinclude> nuzfa01x27pjnkjwqwibqi7w37i9jsq Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/337 108 1014414 3857227 3663972 2026-07-04T17:15:57Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857227 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 334 —|}}</noinclude><section begin="s1" /> <poem> Io fui del regno il gran vassallo, e pari Furono agli occhi miei le cose aperte E le nascoste. Ond’è ch’io qui mi tengo Di re Fredùn che avea lignaggio illustre, Pari ed ugual, di lui, che già si cinse Di sua grandezza la corona in fronte E re Dahàk gittò dal trono e il capo Col di̋adema ne affidò alla terra. Son pari a Sam, che avo mi fu, che il primo Vanto al mondo portò di sapïenza E di fiera virtù. Vedi che alfine, Quand’io mi cinsi di quest’armi, i prenci Da ogni travaglio andaron sciolti, e mai, Nel viver lieto de’ miei dì, che alcuno Per manco di difesa in erme rocche Ponesse il piede, non avvenne, ch’io Ottenni sempre e in ogni loco in terra Ogni mia brama ed ho la spada e questa Clava mia ponderosa. Or io cotesto A te volli narrar, perchè sapessi Le cose tutte, che tu sei regnante E son gli eroi la greggia tua. Ma sceso Tu sei di fresco in terra, anche se teco È maestà di re Khusrèv. Nel mondo Te solo vedi e le secrete cose Ignori tutte. Or via, poi che fûr molti I nostri detti, bevasi di vino Alcuna stilla e col gagliardo vino Via si scacci dell’alma ogni rancura! </poem><section end="s1" /><section begin="s2" /> {{Ct|c=t1|X. Lodi del valore degli eroi.}} {{Ct|c=t2|(Ed. Calc. p. 1187-1192).}} <poem> :Da Rùstem come udì quelle parole, Allegramente Isfendïàr sorrise </poem><section end="s2" /><noinclude></noinclude> r31lszlh6n66jq54foovhipp48kdh1g Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/338 108 1014415 3857230 3663973 2026-07-04T17:20:39Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857230 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 335 —|}}</noinclude> <poem> Come gioconda primavera. Il core, Di Rùstem al sermon, balzògii in petto Sì veramente, come udì coteste Parole dell’eroe. Dissegli poi: :Delle tue imprese e degli assalti tuoi Tutta udii la rancura e la fatica. Ascolta adunque che fec’io d’imprese Quaggiù nel mondo, ove la fronte in alto Sui prenci sollevai. Primieramente L’armi vestii per nostra fede e sgombra Fèi l’ampia terra da color che gl’idoli Adorano ne’ templi. Oh! fra cotanti Che aman quaggiù de le battaglie ardore, Alcun non vide mai che per gli uccisi Il suol sparisse! E il nascimento illustre A me vien da Gushtàsp, Gushtàsp del seme È di Lohràspe, e fu Lohràspe, il figlio Di prence Avrènd, ch’ebbesi onori e gloria A’ tempi suoi. Di Kay-Pishìn del seme Era principe Avrènd, e il padre stesso Di Pishìn si lodava; e fu costui Di re Kobàd nella famiglia, un prence D’alto saver, che di giustizia il core Aveasi adorno. Ora tu sali in questa Guisa a prence Fredùn, che de’ regnanti È lo stipite primo ed ornamento Era del seggio imperïal. Del greco Imperator ch’è fulgida corona De’ greci eroi sul capo, inclita figlia È la mia madre, e l’origine sua Ha il greco Imperator da Salm antico, Origin chiara con leal costume, Giustizia e maestà. Salm era figlio Di principe Fredùn, quale si ottenne Il vanto primo fra i monarchi in terra D’ingenito valor. Cotesto affermo, </poem><noinclude></noinclude> cdbr9lg1rvu134yhj9no2pp49zozras Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/339 108 1014416 3857231 3663974 2026-07-04T17:22:49Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857231 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 336 —|}}</noinclude> <poem> E niun qui nega che quaggiù son molti Quei che perdon lor via, pochi son quelli Che il diritto sentier serban costanti. E tu sei quello che dinanzi a’ miei Avi possenti, valorosi ed incliti E di nobile cor, con gli avi tuoi, Stavi qual servo (non però da questa Parola mia vampo mi cerco), e allora Da’ reali miei padri il regno tuo Avesti in pria, tosto che ratto all’opre Del tuo servaggio t’affrettavi. Lascia, Lascia ch’io dica ciò ch’è vero, e quando Una menzogna pur dicessi, mostrami Che sul vero puoi tu. Ma da quel giorno Che il seggio imperïal diede a Gushtàspe L’antico sire, per virtù, per quella Fortuna mia, qui sono accinto, e quale Si dilungò da la diritta via Di nostra fede, trucidai, di Cina E di Turania alla palestra. E quando Per le parole di Gurèzm in ceppi Il re mi pose e da’ banchetti suoi Mi discacciava, alta sventura incolse Per miei ferri a Lohràsp, quando sparia Quest’ampia terra sotto l’orde infeste De’ turanici eroi. Ma venne ratto Qual messaggier, sotto guerresche spoglie, Giamàsp, gran sapiente, a quel castello Di Gundebàn. Quando mi vide in ceppi, Quando nel cor, nell’alma ei da pensieri Videmi afflitto, alcuni fabbri addusse Che scioglier mi dovean dalle catene Gravose tanto. E poi che lunga e tarda Era l’opra de’ fabbri e questo core Avventavasi al brando, il cor nel petto Mi si serrò. Cacciai contro essi un grido </poem><noinclude></noinclude> 7qp34m56e6st3b280y45w25ruuh44vm Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/340 108 1014417 3857232 3663975 2026-07-04T17:25:08Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857232 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 337 —|}}</noinclude> <poem> E il corpo mio disciolsi da le mani Degli attoniti fabbri. Oh! questo capo Dal loco ov’io sedea, ritto levai E i ceppi infransi di mia man. Discesi Dal rio castello al contrastato campo, Là ’ve perduta la sua dritta via Di re Guhstàspe avea la sorte. Allora Fuggiva Argiàsp dinanzi a me, quell’inclito Popolo suo così fuggìa, che tosto Mi strinsi a’ fianchi la cintura mia Nel mio valor, dietro gli corsi in guisa Di leon furibondo. Udisti ancora Ciò che incontro mi venne in quella via De le sette avventure e da leoni E da Ahrimàne; eppur, con arte e astuzia, Della Rocca di bronzo entrai le soglie E tutta sterminai la gente avversa In guisa orrenda. Oh no! ciò ch’io pur feci In turanico suol, quanti soffersi E travagli e fatiche, in terra mai Timida belva non soffrì dal pardo In estrema tenzon, del marinaro Non soffrì dalla fiòcina ricurva D’alligator la fonda strozza. E quella Era una rocca su l’aerea cima Della montagna, per l’altezza sua Dagli umani disgiunta. Erano tutti Li abitatori agl’idoli devoti Allor ch’io giunsi, attoniti dell’alma Erano, d’ebbri in guisa, e fin dal tempo Di Tur antico, di Fredùn gagliardo Inclito figlio, in terra non fu tolta La prisca fama a quel Castel. Sol io Col mio valor quelle superbe mura Mi presi, ed atterrai con vïolenza Tutti gl’idoli infesti. Il sacro fuoco </poem><noinclude></noinclude> jjc3njwcgohr046dj77gjtdqys027ki Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/341 108 1014418 3857233 3663976 2026-07-04T17:27:42Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857233 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 338 —|}}</noinclude> <poem> V’accesi poscia di Zerdùsht, che un giorno Di paradiso egli recava in terra, Vivo raccolto in un braciere. Intanto, Con la vittoria dell’Eterno, solo, Unico Iddio, mi ritomai festoso Al suol d’Irania, che nessun nemico In nessun loco mi restava e niuno Degl’idoli ne’ templi si assidea Sacerdote bugiardo. Io le battaglie Solo cercai, con la persona mia. Nè alcun si appropriò la mia rancura In tanti assalti. Ma dilunga omai Il nostro favellar. Che se tu hai sete, Colmo di vino leva in pugno un nappo. :Così Rùstem gli disse: Ecco! rimangono Monumento di noi l’opere nostre. Or tu giustizia rendi a me, tu ascolta Di questo vecchio antico e di gran nome Il verace parlar. S’io non andava Là nel Mazènd recandomi la mazza Grave sul collo, dove ciechi erravano Ghev e Gùderz e Tus, e il prence illustre Per l’acerbo dolor pien di sospiri Aveasi il cor, chi mai del Bianco Devo Avria strappate le cervella e il core, E chi potea nel braccio suo possente Speme sì grande collocar? Chi sciolto Avria da’ ceppi Kàvus re? Chi reso All’alto seggio? Oh sì! da’ gravi ceppi Al soglio il tramutai, sì che allietossi Irania tutta in lui, ne andò lui stesso Lieto di bella sorte. A’ tristi maghi Io pur la testa sradicai dal busto. Nè vider essi, abbandonati al campo, Funeree bende o avel, non sepoltura. Compagno erami allor fra le battaglie </poem><noinclude></noinclude> k1fzpc208vhsli3rkeusb5220e3aanb Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/342 108 1014419 3857234 3663977 2026-07-04T17:30:32Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857234 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 339 —|}}</noinclude> <poem> Rakhsh bellicoso, e questa spada mia Dell’ampia terra davami il possesso, Acuminata. Quando poi discese Kàvus ai campi d’Hamavàr ed ebbe Avvinti i pie di gravi ceppi, un forte Esercito menai d’Irani in guerra Per ogni loco ove pur fosse un prence P un capitano. Ma il nemico sire In un assalto trucidai, fèi vuoto L’inclito seggio di quei re. Frattanto Era Kàvus in ceppi, al cor trafitto Da cordoglio e dolor; stava frattanto Afrasyàb in Irania e prenci avea D’inclito nome e stuol di prodi. Eppure Kàvus disciolsi da’ suoi ceppi e liberi Feci Gùderz e Ghev con Tus ancora, E d’Hamavàr li trassi ai disïati Campi d’Irania, tutti eroi possenti, Famosi tutti. Allor ch’io là discesi In notte oscura, glorïoso nome Io mi cercai, non il riposo mio; E re Afrasyàb come tosto scoverse Il mio vessillo fulgido nell’ombra E gli venne a l’orecchio alto nitrito Di Rakhsh veloce, Irania abbandonava E in Cina si traea, sì che la terra Tornava tutta di giustizia all’opre E benedetta si chiamava. Un giorno, Se colato giù fosse il puro sangue Di Kàvus re dalla cervice, oh! come, Come potea da’ lombi suoi discendere Siyavìsh giovinetto? E quando mai Nato non fosse re Khusrèv da quella Sua madre pura, chi potea di sire Impor nome a Lohràsp? Ma il padre mio, L’uom valoroso, ebbe vergogna ed onta </poem><noinclude></noinclude> kl25769cexdvpywugnw0lyk3h669fpr Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/343 108 1014420 3857246 3663978 2026-07-04T19:56:58Z Alex brollo 1615 3857246 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{RigaIntestazione||— 340 —|}}</noinclude> <poem> Là nel cospetto de l’accolta gente, Quando a Lohràspe gli fu d’uopo il nome Tributar di sovrano. Eppur nel mondo Bella una fama ne restò. Ma queste Parole mie da me tu ascolta, o prode Isfendïàr; non crederti dai moti Sicuro mai della fortuna e tanto Non presumer così di questa tua Sì giovanile età. Di vecchio esperto Odi piuttosto le parole, e quello Non far che impone re Gushtàsp. La via Di sapïenza ei non cammina. Ei solo Toglieva al padre per malizia prava Il regal seggio, e biasimo gli sia Per la corona sua, per la sua sorte! Che il padre suo, come il vedea sì fiero E tracotante, preferìa d’asceti Un pio loco alla terra. Allor che il vide A tristo vampo declinar, con molto Onore e gloria andavasi ad un tempio Sacro del fuoco. Ma Gushtàsp venìa Qui nel Zabùl, per trista voglia il padre Soletto in Balkh abbandonando; e uscirono Di Cina i forti e lui nel sangue trassero Miseramente. Oh! chi spregiò in tal guisa Il genitor, del figlio suo l’affanno Giammai non curerà! Vedi che il sire Tristo giuoco ti fe’? Vedi che tutta La natura sua rea prence Gushtàspe Dispiega contro a te? La morte in core Ei vuol d’Isfendïàr, che sì gl’ingiunse Con Rùstem battaglier fiero un assalto! E veramente quel suo cor pusillo Teme di te, sommergesi quel core In tristo fango. E forse egli non sogna Che mal da te m’incoglierà, che il piede </poem><noinclude></noinclude> ppoh4ag1ejscgvfj69l75rpwnr328it 3857247 3857246 2026-07-04T19:57:14Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857247 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 340 —|}}</noinclude> <poem> Là nel cospetto de l’accolta gente, Quando a Lohràspe gli fu d’uopo il nome Tributar di sovrano. Eppur nel mondo Bella una fama ne restò. Ma queste Parole mie da me tu ascolta, o prode Isfendïàr; non crederti dai moti Sicuro mai della fortuna e tanto Non presumer così di questa tua Sì giovanile età. Di vecchio esperto Odi piuttosto le parole, e quello Non far che impone re Gushtàsp. La via Di sapïenza ei non cammina. Ei solo Toglieva al padre per malizia prava Il regal seggio, e biasimo gli sia Per la corona sua, per la sua sorte! Che il padre suo, come il vedea sì fiero E tracotante, preferìa d’asceti Un pio loco alla terra. Allor che il vide A tristo vampo declinar, con molto Onore e gloria andavasi ad un tempio Sacro del fuoco. Ma Gushtàsp venìa Qui nel Zabùl, per trista voglia il padre Soletto in Balkh abbandonando; e uscirono Di Cina i forti e lui nel sangue trassero Miseramente. Oh! chi spregiò in tal guisa Il genitor, del figlio suo l’affanno Giammai non curerà! Vedi che il sire Tristo giuoco ti fe’? Vedi che tutta La natura sua rea prence Gushtàspe Dispiega contro a te? La morte in core Ei vuol d’Isfendïàr, che sì gl’ingiunse Con Rùstem battaglier fiero un assalto! E veramente quel suo cor pusillo Teme di te, sommergesi quel core In tristo fango. E forse egli non sogna Che mal da te m’incoglierà, che il piede </poem><noinclude></noinclude> jmwdc6s3s793hwchb1o6yw73r9s1lzi Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/344 108 1014421 3857250 3663979 2026-07-04T20:02:04Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857250 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 341 —|}}</noinclude> <poem> Mi stringeranno i ceppi tuoi? Deh! figlio, Non far così; ma le parole ascolta Di me veraci, che Gushtàspe è avverso A quest’anima tua! Perchè costretto A lasciarti ei non sia l’inclito seggio, Fermo ti astrinse alla battaglia mia E t’invïò. Ma tu, che il trono suo, La sua corona e l’elmo egli si porti Alla chiostra d’inferno o in ciel sublime Tra le nuvole fosche, attendi e spera. Al padre cui spiacea pel figlio suo Il suo trono lasciar, scenda sul capo Di ferro un colpo! Il genitor che perde Con frode il figlio suo, qual truculento Lupo è davver, non padre. Onde, se vedi, Zal ti sarà di padre in loco, e basti, Bastino a te di Rùstem battagliero La clava e l’ascia. Principe in Turania Ed in Irania ti farò, la mano, Dalla persona tua, d’ogni nemico Allontanando. Ma se pur t’è forza Incatenarmi e niun da questo incarco Scioglier ti può, deh! sappi omai che il cielo A questa terra l’arco mio possente Puote inchiovar quando si tende e vibrasi Della pugna nel dì! Questo valore, L’alto desìo con questa fama illustre, Io già m’avea quando Lohràspe in Siria Stavasi oscuro cavaliero, e i ricchi Tesori miei con questi campi ameni Io già m’avea quando Grushtàspe in Grecia Stavasi il ferro a martellar. Ma tu A che ti vanti d’esta gran corona Di re Gushtàsp, del seggio e de’ monili Di Lohràsp regnator? Se alcun ti dice: «Rùstem tu corri a incatenar», ben sappi </poem><noinclude></noinclude> 2l0bamm5xqz6fo2zbsoklbedcy5fekv Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/345 108 1014422 3857251 3663980 2026-07-04T20:05:30Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857251 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 342 —|}}</noinclude> <poem> Che non la mano d’esto ciel sublime Avvincer mi potrà. Dal primo tempo Di fanciullezza a questo dì che vecchio Mi feci, oh no davver! che di tal foggia Verbo non dissi con vivente mai! Dal supplicar, dal dimandar perdono, Biasmo ed onta mi vien; vienmi iattura Dai detti miei benigni troppo e dolci. :Per tanto vampo dell’antico eroe Sorrise Isfendïàr, stese la mano E quella dell’eroe strinse con forza. Dissegli allor: Rùstem gagliardo, tale Sei tu davver qual da le genti udii. È forte il braccio tuo qual di leone Robusta coscia, e la cervice e il petto Hai qual drago animoso. È smilzo il ventre E depresso qual è di leopardo Veracemente. Or, chi potria d’assalti In fatal dì questo gagliardo uccidere? :In mezzo a’ detti suoi, forte ei strignea Quella sua destra; ma dolor non ebbe Dal giovane l’antico. Eppur, dall’ugne Stille di sangue giù cadean; ma doglia Oh no davver! che non avea quel forte. Or, del giovane prence ei pur ghermìa Ratto la mano con la destra e intanto Così parlava: O re fedele a Dio, Deh! benedetto re Gushtàspe illustre Che quale Isfendïàr vantasi un figlio. Quei benedetto a cui nascea tal figlio Quale sei tu! La gloria sua pel mondo Cresce ogni dì! — Così dicendo, forte La destra gli stringea dentro la mano, E sì la tenne fin che i’altro in volto Come sangue arrossò. Tutte gli fece Piene l’ugne di sangue, il volto ancora Al giovane guerrier fe’ pien di rughe. </poem><noinclude></noinclude> pjt0h4u27x5d419xk8pooptjwbslnhc Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/346 108 1014423 3857252 3663981 2026-07-04T20:07:45Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857252 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 343 —|}}</noinclude> <poem> :L’inclito Isfendïàr ne sorridea, Così dicendo: Celebrato eroe, Rùstem gueiTier, tu bevi oggi con meco Un vin gagliardo, che dimani in giostra Avrai rancura e di banchetti mai Ricordo in te non fia. Quando la sella Avrò gittata al bruno mio destriero Sul dorso eretto, imperïal celata Postami in fronte, con la lancia mia Giù dal destrier ti batterò sul suolo Miseramente. Da quell’ora in poi Non cercherai gli assalti e la vendetta In nessun tempo, ch’io le man da tergo Ti avvincerò, nella real presenza Per addurti così. Ma che non vidi Alcuna colpa in te, dirò ben io, E innanzi al re sarò per amor tuo Intercessor, movendo ogni ragione Per te soltanto, e libero e disciolto Da ogni dolor, da ogni travaglio e cura, Sì ti farò. Dopo fatiche tante Avrai dovizie e cortesie d’assai. :Rùstem d’Isfendïàr si rise allora E dissegli: Davver! che di battaglie Stanco tu sei! Dove gli assalti in guerra Hai veduto de’ forti e dove mai Sibilo udisti di pesanti clave? Che se declina a questa parte il cielo E il volto dell’amor nasconde e toglie Fra due guerrieri, scendasi in battaglia Invece di gustar vin rubicondo; Lacci ed archi prendiam con arte infesta D’agguati e insidie, e fremito di timpani Anteponiamo a suoni e canti. Allora, Colpi di clave e di lucenti ferri I saluti saranno, e tu vedrai, </poem><noinclude></noinclude> 9kvsx8u2pt0ki9zuo9ij5cid8kctgl9 Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/347 108 1014424 3857253 3663982 2026-07-04T20:09:19Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857253 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 344 —|}}</noinclude> <poem> Nobile Isfendïàr, come si cerca Un fiero assalto e s’incomincia. In campo Come domani scenderem fra l’armi E in fiero assalto l’uno a l’altro incontro Verremo noi, da l’alto de la sella Ti leverò stringendo al seno e poi Di Zal preclaro nel cospetto in questa Guisa ti porterò. Sopra quell’inclito Seggio d’avorio ti porrò, cingendoti Alta sul capo la real corona, Ch’è luce d’ogni cor, quale già ottenni Da re Kobàd. Quell’anima serena Deh! sia beata su nel ciel! Ma intanto De’ miei tesori di dovizie colmi Le porte t’aprirò, la mìa ricchezza Ti porrò innanzi tutta accolta, e libera D’ogni bisogno renderò la tua Gente guerriera, e fino al ciel quel tuo Fulgido serto leverò. Con teco Di qui verrò fino all’iranio prence. Lieto e beato per la via, correndo Con fiero incesso, e col valor di questa Mia man possente la corona avita Sul capo ti porrò, grazie rendendone A re Gushtàspe. A’ fianchi attorno poi Il cinto stringerò come già innanzi A’ prenci antichi io lo stringea, per molta Profonda gioia rinnovando il core, Qual si rinnova, al cader degli sterpi, Un nobile giardin. Che se d’Irania Sarai tu prence ed io tuo duca, in petto Non resterà d’alcun l’anima illesa. </poem><noinclude></noinclude> 3uxzlncgre6cqubjs1aa43h8nbeld16 Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/348 108 1014425 3857256 3663983 2026-07-04T20:30:53Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857256 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 345 —|}}</noinclude> {{Ct|c=t1|XI. Banchetto di Rustem e d’Isfendyâr}} {{Ct|c=t2|(Ed. Calc. p. 1192-1195).}} <poem> :Isfendïàr così rispose: Molte Non giovano parole, e il ventre ha fame E già passò metà del dì. Soverchie Furon parole di battaglie! Or voi Di ciò che avete, copia ci recate E ponete le mense, e chi favella Soverchio, non chiamate. — Apposti i cibi, Rùstem prese a mangiar. Meravigliarono Di tanto cibo ch’ei prendea. D’un moto Principe Isfendïàr e i suoi guerrieri Poser dinanzi a lui da tutte parti Carni d’agnelli, e Rùstem ne mangiava, Ei sì di tutte, e meraviglia il sire Ne avea con quella a lui greggia devota Di valorosi. Disse il prence: Un nappo Voi gli recate, e in esso un rubicondo Vino infondete. Vedrem noi qual cosa Or pel vino ei dirà, qual farà disputa Per Kàvus re. — Di vino un colmo nappo Recavagli il coppier, di vin gagliardo, Sovra cui di molt’anni erasi volto Il lungo corso, e Rùstem il vuotava, Il re de’ regi ricordando. Oh! certo Quella fontana di purpureo vino Esaurirsi ei potè! Quel nappo istesso, Pieno d’un vino imperïal, recavagli Il coppier giovinetto, e il valoroso Secretamente gli parlò: Nessuna Necessità di limpid’acque, o caro, Aver tu dèi su regia mensa. Un’onda </poem><noinclude></noinclude> 7xjq80v2n3mcw2z6og03y3vbb532ci5 Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/349 108 1014426 3857257 3663984 2026-07-04T20:33:28Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857257 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 346 —|}}</noinclude> <poem> A che versi di vin dentro a una coppa E l’antico licor debile rendi? :Beshuten così disse al giovinetto Che il vin mescea: Reca tu dunque un nappo Colmo di vino, scevro d’acqua. — Il vino Il prence fe’ recar, musici esperti A sè chiamò, di Rùstem valoroso Meravigliando. Come venne ratto Di partir l’ora, per il molto vino Rubicondo nel viso era quel forte Da l’eretta cervice, e allor gli disse Principe Isfendïàr: Vivi tu lieto Fin che la sorte durerà! Propizio Col cibo che prendesti, il vin ti sia, Alto sostegno all’anima tua bella Ti sia giustizia! — Celebrato eroe, Dissegii Rùstem, sapïenza ognora Ti sia maestra! Ben mi fu propizio Il vin che bevvi teco; alto ei divenne Conforto all’alma mia prudente e saggia. Ma se il tristo pensier d’odio e di guerra Tu discacci dal cor, la tua grandezza Così aumentando e il senno tuo, se al mio Ostel tu vieni da cotesti campi, Giocondo ospite mio per alcun tempo, Davver, davver! ch’io ti farò le cose Quante pur dissi, e ti farò tua guida Il senno mio! Deh! ti riposa alquanto, Non declinarti al mal, stendi la mano All’opre egregie del valor, richiama La tua saggezza! — Gli rispose allora Principe Isfendïàr: Semenza trista Che non germoglia, non gittar! Dimani, D’uomini in guerra tu vedrai prodezza, Ratto che il cinto a correr teco in giostra M’avrò serrato. Ma con tante lodi </poem><noinclude></noinclude> 6lopxiqkeh6vr68xujb9qux2v5b65rq Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/350 108 1014427 3857258 3663985 2026-07-04T20:36:18Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857258 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 347 —|}}</noinclude> <poem> Non t’esaltar così. Vanne al tuo albergo Ad apprestar del giorno di domani La gran faccenda. Tu vedrai che tale Nelle file son io tra l’armi in guerra, Quale pur son fra giovani coppieri E colme tazze. E certo in campo d’armi Resistermi non puoi; però tu ascolta Il mio consiglio ed a l’assalto mio Non t’affrettar, che ben vedrai possanza Maggior di mie parole; il cruccio, in questo, Di me non ricercar. Per quel ch’io parlo. Segui il consiglio mio, nelle catene Mettendo i polsi, a precetto conforme Del nostro sire. Come poi discesi In Irania sarem da le castella Munite di Zabùl, là nel cospetto Entrerem di Gushtàsp, duce di forti. :Il cor di Rùstem colmo di pensieri Si fe’ per doglia, e pari a trista selva Sembrò la vita agli occhi suoi. Se ai ceppi, In suo cor si dicea, stendo la mano, Ovver se ratto al suo periglio estremo Traggo costui, malvagie opre son queste, Degne di biasmo, repugnanti a nobile Costume e triste e ree, che per suoi ceppi Si oscura il nome mio, dal trucidarlo Tristo fine m’attende. Oh! quale è dunque Arte sovrana in ciò, quale la via Dell’ardua impresa? E pianger qui si dee Di ciò che far si dee, pianger di quanto Non lice oprar! Ma chi nel mondo intanto Trattiensi a favellar, del biasimarmi Vieta mai non farà l’opera trista. Ma seguirà dicendo: «Ecco! uno scampo Kùstem guerrier non ebbe dalla mano D’un giovinetto, che in Zabùl entrava, </poem><noinclude></noinclude> 6gzlm6b94jj1vwowixjmcmqodpywqrf Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/351 108 1014428 3857259 3663986 2026-07-04T20:39:01Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857259 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 348 —|}}</noinclude> <poem> La man gl’incatenò!» Così ricade Nel biasmo il nome mio, nè resta in terra Chiaro segno di me. Che s’egli ucciso Cade nel campo de l’assalto, innanzi A tutti i prenci impallidir per tema Questo volto dovrà. «Giovane uccise Un re sovrano, si dirà, nel tempo Che acerba gli rivolse una parola». Anche sarà dopo la morte mia Maledizione, che il mio nome allora Sarà d’uom vecchio senza fede; e s’io Per la sua man cado trafitto, nulla Dell’onor prisco e de l’antica gloria Al Zabùl resterà. Sarà deserta Di Destàn la semenza, inclito figlio Di Sam antico, e niun per questa terra Del Zabùl glorïoso il chiaro nome Ricorderà. Ma le parole mie Oneste e acconce dopo me dirannosi Ne l’assemblee de’ forti. Oh! se restasse Una sol cosa che accennar dovessi, Solo il pensier che non la dissi, l’alma, Dubbio non è, mi toglierla dal core. :Poi disse a quell’altero: Ecco! nel viso Il mio pensiero mi fa smorto. Oh! tanto A che parlar de’ ceppi tuoi? Davvero! Ch’io temo sì che da cotesti ceppi Non t’incolga gran danno, ove non sia La parola del ciel diversa e nuova. Chè sopravanza opinïon di noi Il ciel rotante. Ma tu accogli sempre Il consiglio dei Devi e non accogli Con sapïenza una parola amica, Poi che del viver tuo molti non furono Gli anni fugaci e del tuo re gl’inganni E l’opre tristi non conosci. Semplice </poem><noinclude></noinclude> mrmcgmk146im1t3if8hmwns5ckqxygf Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/352 108 1014429 3857260 3663987 2026-07-04T20:41:31Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857260 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 349 —|}}</noinclude> <poem> Tu se’ di cor, nè molta esperïenza Hai tu del mondo. Sappi adunque omai Che il tuo dolor secretamente agogna Il padre tuo. Poi che non ebhe ancora Del suo trono stanchezza e del suo serto Prence Gushtàspe in tanti giorni e in tanto Volger di sorti, a correr ti costringe Per l’ampia terra e in ogni mal ti adduce Per trista voglia. A questa terra solo Egli volse un pensier, fe’ del suo senno Ascia e fe’ scure della mente sua, Che, fin che in terra non sarà un illustre E valoroso che da te non volgasi Nella battaglia a dietro, anzi ti tocchi Grave danno da lui famoso in guerra, Intatto il trono imperïal con quella Corona sua gli rimarrà. Sì, dunque, Maledir dovrem noi questa corona, E fia giaciglio ad un di noi la terra Dopo sì lungo favellar! Tu intanto L’anima mia vituperando vai. Ma perchè, ma perchè non poni il core A più giusta dimanda? Ecco! rancura A te stesso fai tu con la tua mano, Se pur non ti si squarcia il cor nel petto Da colpir di nemico. Oh! mio signore, Lascia, deh! lascia questo vampo, e in tanto Di sventura periglio oh! la tua voglia Non seguitar così! Di Dio, del volto Di me pur anco, abbi rispetto, e grazia A te medesmo non niegar! D’assalti Necessità non hai con me, non hai Necessità di lotte e di tenzoni E d’impeti con me fra l’armi in giostra. Ma il fato avverso co’ gagliardi tuoi Qui ti sospinse per che morte avessi </poem><noinclude></noinclude> r2d59imtplbfvifmhpy29cmgi3mvjws Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/353 108 1014430 3857261 3663988 2026-07-04T20:45:45Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857261 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 350 —|}}</noinclude> <poem> Da questa mano mia, perchè restasse Tristo nome di me per l’ampia terra. Deh! tocchi a re Gushtàsp cotesto fine! :Isfendïàr da la cervice eretta Come l’udì, rispose: Inclito e grande Rùstem guerrier, vedi che disse un giorno Antico sapiente, allor che all’alma Alto senno congiunse: «È stolto il vecchio Che inganni ordisce, anche se invitto sempre E saggio molto». E veramente inganni Tu ordisci a me, per toglierti dal collo La tua gogna servil. Brami che quale Ascolta ciò da te, creda alle tue Parole astute e dica poi: «Davvero! Venne Rùstem a lui con lieta offerta D’ospitarlo e glien fe’ giocondo invito E di speme il colmò», — perchè poi dicasi Di me, di me, che nobile consiglio In cor non ebbi e che tu se’ prudente E autor di bene. E: «Da que’ detti onesti Dispettoso voltò la fronte sua Il nostro duce, ch’ei da l’altro nulla, Nulla ottenea fuor che battaglie. Ancora Ei disprezzò di Rùstem la preghiera Ed ebbe contro a lui la lingua sua Piena d’acerbi detti». È questa intanto La mia parola: Per corone o serti Dal cenno del mio re non io la fronte A dietro volgerò. Da lui, nel mondo. Bene e male m’attendo; è in lui soltanto Il paradiso, è in lui l’inferno mio. Ma a te quel cibo che prendesti, venga A crescerti vigor, morda e conquida I tuoi nemici. Al tuo castello intanto Lieto ritorna e quanti detti udisti Colà ripeti, indi t’appresta, e l’armi </poem><noinclude></noinclude> fl57e76ofpsnuq8n0uufpd4yc55p5yc Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/354 108 1014431 3857262 3663989 2026-07-04T20:48:47Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857262 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 351 —|}}</noinclude> <poem> Ordina de la pugna, e di cotesto Non favellar. Vieni dimani all’alba E t’accingi a l’assalto e l’opra mia Non indugiar da questo istante. In chiuso Campo, dimani, vedrai tu che fosca Dinanzi agli occhi tuoi si fa la terra, Conoscerai che sia de’ valorosi La gagliarda tenzon, che sia davvero Di contrasti e di pugne un dì fatale. :Rùstem gli disse: Eroe che ami la gloria, Poi che tale è desìo che in cor ti venne, T’ospiterò sedendo alto in arcioni A Rakhsh veloce, e con l’ascia e la clava Ti guarirò da tanto vampo. Udisti Là, nella terra tua, fede ponendo In chi tel disse, che non mai de’ forti L’acuto ferro in sanguinoso assalto Ha forza contro Isfendïàr. Vedrai, Diman vedrai dell’asta mia la punta E le attorte mie redini, e l’assalto D’allora in poi non cercherai tu in campo Con uomini fra l’armi incliti e forti. :Del giovinetto eroe tutto d’un riso Fu pieno il labbro. Oh sì! dal rider suo Vinto sentissi Rùstem battagliero! :Eroe che ami tua gloria, ecco, gli disse Isfendïàr, precipitoso in questa Contesa nostra ben sei tu! Dimani, Come verrai nel contrastato campo, Dell’opre degli eroi vera ed aperta Contezza avrai. Non io son quale un monte, Nè qual montagna è sotto a me un destriero. Solo son io, nè genti ho meco, e, fuori Di quel nome di Dio, nessun aiuto Ho da colpir di ferri e di saette. Ma se il tuo capo toccherà la morte </poem><noinclude></noinclude> 3gymn7hp4t4aco03bjyjlu5d3l5rcrt Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/355 108 1014432 3857263 3663990 2026-07-04T20:49:28Z Alex brollo 1615 /* new eis level1 */ 3857263 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{RigaIntestazione||— 352 —|}}</noinclude><section begin="s1" /> <poem> Dalla mia clava, per dolor del core Piangerà la tua madre; e se nel campo Ucciso non cadrai, di ceppi avvinto Al sire ti addurrò, perchè uno schiavo, Quale sei tu, non osi in campo d’armi Col suo prence e signor tentar la pugna. </poem><section end="s1" /><section begin="s2" /> {{Ct|c=t1| XII. Ritorno di Rustem al castello.}} {{Ct|c=t2|(Ed. Calc. p. 1196-1200).}} <poem> Come usci dal ri cinto il valoroso, Dinanzi da l’entrata ei stette alquanto In piedi e fermo e al drappo che la regia Tenda cingea, così si volse e disse: di speranza dolce ostel, beato. Beato il giorno che Gemshìd regnante Abitò in te! Felice eri nel tempo Di Fredùn battaglier, felice al tempo Di Minocihr e fausto e benedetto Ai giorni di Kobàd che il mondo empiea Dell’opre sante di giustizia! Ancora Di re Kàvus al tempo eri felice E ai giorni di Khusrèv che l’orme in terra Fortunate stampò! Ma quei che or siede Sul trono tuo non degnamente, chiusa Di cortesia tiene la porta. — Udia Principe Isfendiar quelle parole E venne a piedi appo quel grande illustre. Dissegli allor: Perchè ti crucci, eroe Da’ bei consigli, con la chiostra mia? A questa terra di Zabùl imporsi Nome, con sapienza, si dovria Di casa degli omei. Che se dell’ospite L’o«;pitato qui è stanco, ecco ei ne mena Con vituperi su la lingua il nome. </poem><section end="s2" /><noinclude></noinclude> 8owg265h3p7in6qsfxw0yy0gouwryix 3857264 3857263 2026-07-04T20:51:38Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857264 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 352 —|}}</noinclude><section begin="s1" /> <poem> Dalla mia clava, per dolor del core Piangerà la tua madre; e se nel campo Ucciso non cadrai, di ceppi avvinto Al sire ti addurrò, perchè uno schiavo, Quale sei tu, non osi in campo d’armi Col suo prence e signor tentar la pugna. </poem><section end="s1" /><section begin="s2" /> {{Ct|c=t1| XII. Ritorno di Rustem al castello.}} {{Ct|c=t2|(Ed. Calc. p. 1196-1200).}} <poem> Come uscì dal ricinto il valoroso, Dinanzi da l’entrata ei stette alquanto In piedi e fermo e al drappo che la regia Tenda cingea, così si volse e disse: O di speranza dolce ostel, beato, Beato il giorno che Gemshìd regnante Abitò in te! Felice eri nel tempo Di Fredùn battaglier, felice al tempo Di Minocihr e fausto e benedetto Ai giorni di Kobàd che il mondo empiea Dell’opre sante di giustizia! Ancora Di re Kàvus al tempo eri felice E ai giorni di Khusrèv che l’orme in terra Fortunate stampò! Ma quei che or siede Sul trono tuo non degnamente, chiusa Di cortesia tiene la porta. — Udìa Principe Isfendïàr quelle parole E venne a piedi appo quel grande illustre. Dissegli allor: Perchè ti crucci, eroe Da’ bei consigli, con la chiostra mia? A questa terra di Zabùl imporsi Nome, con sapïenza, si dovrìa Di casa degli omei. Che se dell’ospite L’ospitato qui è stanco, ecco ei ne mena Con vituperi su la lingua il nome. </poem><section end="s2" /><noinclude></noinclude> qjmqnju56qoeekstv0qnjandel3kcod 3857267 3857264 2026-07-04T21:32:34Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857267 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 352 —|}}</noinclude><section begin="s1" /> <poem> Dalla mia clava, per dolor del core Piangerà la tua madre; e se nel campo Ucciso non cadrai, di ceppi avvinto Al sire ti addurrò, perchè uno schiavo, Quale sei tu, non osi in campo d’armi Col suo prence e signor tentar la pugna. </poem><section end="s1" /><section begin="s2" /> {{Ct|c=t1|XII. Ritorno di Rustem al castello.}} {{Ct|c=t2|(Ed. Calc. p. 1196-1200).}} <poem> Come uscì dal ricinto il valoroso, Dinanzi da l’entrata ei stette alquanto In piedi e fermo e al drappo che la regia Tenda cingea, così si volse e disse: O di speranza dolce ostel, beato, Beato il giorno che Gemshìd regnante Abitò in te! Felice eri nel tempo Di Fredùn battaglier, felice al tempo Di Minocihr e fausto e benedetto Ai giorni di Kobàd che il mondo empiea Dell’opre sante di giustizia! Ancora Di re Kàvus al tempo eri felice E ai giorni di Khusrèv che l’orme in terra Fortunate stampò! Ma quei che or siede Sul trono tuo non degnamente, chiusa Di cortesia tiene la porta. — Udìa Principe Isfendïàr quelle parole E venne a piedi appo quel grande illustre. Dissegli allor: Perchè ti crucci, eroe Da’ bei consigli, con la chiostra mia? A questa terra di Zabùl imporsi Nome, con sapïenza, si dovrìa Di casa degli omei. Che se dell’ospite L’ospitato qui è stanco, ecco ei ne mena Con vituperi su la lingua il nome. </poem><section end="s2" /><noinclude></noinclude> ga57gzd81k9milzdhwaslspy9ht9rhm Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/356 108 1014433 3857268 3663991 2026-07-04T21:34:50Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857268 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 353 —|}}</noinclude> <poem> Poi disse a quel recinto: E fu stagione Che accoglievi Gemshìd ne’ tuoi recessi, Ma lasciava di Dio, signor del mondo, Gemshìd la via, ne però vede un giorno Sereno mai, nè vede il paradiso E la sua gloria. Anche nei dì che prence Era Fredùn, per la nemica sorte Nuvola fosca s’aggravò sul trono, E di re Minocìhr dal tempo antico A quello di Kobàd, nessuno in mente Legge si avea di Dio. Ne’ giorni poi Che per Kàvus regnante eri difesa E loco d’ombra a’ valorosi, ei volle I secreti di Dio per l’alto cielo Investigar, volle mirar le stelle Veracemente, e fu la terra intorno Da confine a confin piena di mali E di rapine, di volanti frecce E di spade lucenti. Or ti possiede Re Gushtàsp valoroso, a cui sta innanzi Sapïente Giamàsp. Da questo lato Gli si asside Zerdùsht, col Zendavesta Di paradiso a lui disceso, e posa Dall’altro lato Beshutèn, un forte Di nobil core, che l’avversa o amica Sorte non cerca per la terra, e innanzi Inclito Isfendïàr gli sta pur anco. Per cui s’allieta ne’ suoi moti arcani L’instabil sorte. Degli amici suoi Per lui rivive il cor, ma de’ malvagi Schiava gli è l’alma per timor che sentono Della sua spada. — Valicò la soglia Il prence cavalier, ma dietro a lui Guardava Isfendïàr. Come da lui Rùstem si tolse, ei fe’ queste parole A Beshutèn: Nascondere non vuolsi </poem><noinclude></noinclude> h4qwr9sooxbgl3gtq52xz57riezo14j Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/357 108 1014434 3857269 3663992 2026-07-04T21:37:07Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857269 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 354 —|}}</noinclude> <poem> Valor di prodi e nobile fermezza. Mai come questo un cavalier non vidi, Nè come questo un palafren! Ma quale Si leverà l’assalto di domani, Veramente non so. Qual furïoso Elefante che ascese in su la vetta Del Gang, egli è davver, quand’egli viene Con l’armi sue nella battaglia. Avanzano La sua statura maestà del volto E portamento. Ma ch’ei vegga a un tratto Dimani il suo cader, temo d’assai! Che se questo mio cor per l’amor suo, Pel far cortese, m’arde in sen, non io Dal comando di Dio volgerò il core In altra parte. Allor che al fatal campo Domani ei scenderà, fosca la luce Del dì sereno gli farò. Se poi Fine ei recasse al viver mio? Chi vede Qual esito si avrà quest’avventura? Dissegli Beshutèn: Tu ascolta un detto, Che sempre ti dirò: «Fratello mio, Non far! non far!». Ma ciò che dissi innanzi, Anche ti dico, nè sciorrò giammai Da verace pensier questo mio core. Non offendere alcun! Libero un forte Non chinerà pel suo dolor la fronte, Non per l’offesa. Dormi in questa notte, E al primo albor, senza guerrieri, ascendi Al castello del prode. Oh! ci sia dato Un lieto giorno in quel beato ostello Seco veder, per ciò ch’ei cerca e dice, Rispondendo cosi! Per l’ampia terra, Tra servi e prenci, tutte son leggiadre L’opere sue, ned ei volge la fronte Dal tuo comando, e quel suo cor ben veggo In obbedirti lealmente fermo. </poem><noinclude></noinclude> s31osp5ikd7j6j790e5staiyzclhvpb Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/358 108 1014435 3857270 3663993 2026-07-04T21:45:43Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857270 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 355 —|}}</noinclude> <poem> Ma lu perchè l’affanno e l’ira tua Susciti e l’odio? Deh! ti monda il core Dal pensier della guerra e gli occhi tuoi Purifica dall’ira! — Ecco, rispose Isfendïàr, nell’angolo degli orti Sorgon le spine! — E aggiunse poi: Non bello È veramente che così favelli Uomo d’intatta fè. Che se d’Irania Sei consiglier, se tu se’ l’occhio e il core E l’orecchio de’ forti, oh! come puoi Bella estimar cotesta via, prudenza Assecondar con manifesta offesa Del nostro re? Dispersa ogni fatica Vassene al vento, ogni travaglio perdesi, E ingiusta sembra di Zerdùsht la fede. La fè, che ci comanda: «Ecco! dal cenno Del suo prence e signor qual si diparte. Nella chiostra internal reca il suo seggio». Eppur, dicendo vai: «Sii peccatore, Non ti curar di questo di Gushtàspe Comando reo». Davver! che così parli! Ed io come il farei? A tue parole Il sì non dirò mai. Che se tu temi Per la persona mia, quest’oggi stesso Il tuo timore io troncherò. Nel mondo Mai non morì qualcun senza che il fato Ciò decretasse. Morì tal, che nome Di grande non avea, più veramente. Dimani, vedrai tu nel fatal campo Qual darò segno di valor, giostrando Con questo alligator fero e pugnace. :Beshutèn gli dicea: Famoso eroe, Così tu parli del tuo assalto. Eppure, Quando giugnesti con la clava e l’arco, Iblìs malvagio contro a te nemico Ancor non era. Ma del cor la via </poem><noinclude></noinclude> e7vx8e003x7667h5i8i3g45go1dlpth Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/359 108 1014436 3857271 3663994 2026-07-04T21:48:44Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857271 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 356 —|}}</noinclude> <poem> Ora hai dischiusa a’ tristi Devi e il detto Di chi t’è guida e consiglier, non odi. Veggo oscuro il tuo cor, veggo la mente Piena di vampo, e queste vesti attorno Mi fo cader per fiera doglia a brani. Come, oh! come farei per che dal core In un sol tratto via fugar potessi Il timor che l’opprime? E qui son due, Pugnaci e forti, due leoni in guerra, Di fermo cor! Come saprei di quale D’esti gagliardi umilïata al suolo La persona cadrà? — Non gli rispose L’inclito sire; la sua mente piena Era di vampo, pieno il cor di doglia. :Quando Rùstem ascese al suo castello. Nullo riparo alla iattura sua Ei non vedea fuor che ne l’armi. Accanto Zevàreh gli venia. Smorto nel viso E turbato del core ei lo scoverse, Ma Rùstem gli dicea: Va, tu mi reca L’indica spada e la corazza mia, L’elmo di guerra. La gualdrappa ancora Forte e robusta qui mi reca e il laccio E l’arco mio, la ponderosa clava E di tigre la spoglia. — Indisse ratto Quanto il prode accennò, Zevàreh illustre, E il tesorier quell’armi gli recava, Da’ ripostigli le togliendo. Allora Che Rùstem battaglier vide quell’armi, Versò di pianto alcuna stilla e trasse Dal profondo del cor grave un sospiro, E così disse: Arnese mio di guerra, Dalle battaglie per un lungo tempo Ti riposasti! Fermo sta, che impresa Or ti tocca novella, e in ogni assalto La difesa a me sii di mia fortuna. </poem><noinclude></noinclude> 8168pfhee0n4vo4bitk65twtfs08kld Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/360 108 1014437 3857272 3663995 2026-07-04T21:51:03Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857272 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 357 —|}}</noinclude> <poem> Tale è battaglia, in cui verransi incontro Due leoni ruggenti, ambo animosi, A contrastar. Ma che farà, qual cosa Isfendïàr mi recherà? qual gioco, Entro a le fauci d’ostinata pugna? :Di Rùstem battaglier quelle parole Destàn bene ascoltò. Di quel vegliardo Ratto la mente s’ingombrò di molti Pensieri, ed ei dicea: Famoso eroe. Oh! che dicesti mai, se l’alma mia Tutta si turba? In tutti i giorni tuoi, Quando sedevi su l’arcion fra l’armi, Altro non eri che di fermo core Un uom semplice e onesto. Alta levavi Al precetto dei re l’inclita fronte E sempre da dolor libero e scevro Avevi il core. Nè temevi allora Di leoni o di draghi, e dal tremendo Colpir de la tua mazza ai tristi Devi Scampo non era. Che al suo fin precipiti La tua giornata, che in letargo caggia La tua fortuna, temo sì! Deh! forse Il rio nemico schianterà dal fondo Il seme di Destàn, morte alla terra Le donne batterà co’ piccioletti Infanti nostri! Che se tu pugnando Ucciso vai per man d’un garzoncello Qual è cotesto Isfendïàr, non terra, Non acqua rimarrà per le campagne Deserte di Zabùl, depresso loco Ogni sua altezza diverrà. Ma questo Alto periglio se da te gli tocca, Inclito e grande non sarà più mai Il nome tuo. Ciascun coteste fole Andrà dicendo e torrà gloria al tuo Eccelso nome, e si dirà: «Costui </poem><noinclude></noinclude> 12ctidqf2g7iucy8a6wkqk3w0uoz4dg Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/361 108 1014438 3857273 3852269 2026-07-04T21:53:41Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857273 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 358 —|}}</noinclude> <poem> Un sire trucidò fanciullo ancora, Perchè severo favellò con lui». Deh! figlio mio, tu restagli dinanzi Sì come servo in piè. Se no, disgombra Da questo loco, e in angolo deserto Vanne dal suo cospetto, in loco ascoso, Là ’ve non oda alcun del nome tuo Il suono in terra. Per cotesto male L’anima tua s’infosca, e tu ben dèi Da cotesto {{Ec|guardati|guardarti|Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/708}} inclito sire De l’ampia terra. Ma le tue parole Redimi innanzi a lui con studio e cura E con tesori, la nemica scure Non anteporre a splendida parvenza Di cinese broccato. Anche tu reca Incliti doni a’ prodi suoi, te stesso Anche redimi con elette cose, Con offerte, da lui. Quand’egli poi Dell’Hirmènd si discosti dalla riva, Tu balza a Rakhsh, eccelso palafreno. Tosto in arcioni, e ratto che sicuro Sarai del prence, a Dio ti prostra innanzi Sul deserto sentier, prega che alfine Dell’iranio signor tu vegga il viso. E s’egli ti vedrà, come potrìa Farti opra indegna, e nell’iranio sire Come regger potrebbe opra non bella? :Vecchio, non estimar cotesto cose, Rùstem gli disse, con sì poco senno. Anni seicento fra gagliarde imprese Passarono su me, molto di male, Molto di bene trasvolò su questo Eretto capo mio. Giunsi tra i Devi Del Mazènd e toccai de’ cavalieri Dell’Hamavàr gli assalti, e la battaglia Assaggiai di Kamùs, del re di Cina, </poem><noinclude></noinclude> hwpttfldgtjdfggc4q0ln7eyn67lyeu Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/362 108 1014439 3857274 3663997 2026-07-04T21:56:10Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857274 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 359 —|}}</noinclude> <poem> Cui sotto al palafren tutta la terra Scossa tremava. Ed or, s’io qui mi fuggo Da Isfendïàr, lascia roseti e ostelli Che hai nel Sistàn! Per la forza di Dio, Eterno altor, che temo io di Gushtàspe? D’Isfendïàr che temo, ove pur tante Fiate ebbi vittoria in mie battaglie, E il cerchio de la luna intenebrai Con la polve del campo? In fatal giorno D’armi e di pugna, ove mi cingo al petto La mia spoglia di tigre, irta e villosa, Dinanzi a me che vaildi forti un campo, Che son dinanzi a me, furenti in giostra, A cento a cento gli elefanti? Or io, Quali dicesti a me, feci ben molte Preghiere e innanzi a lui del servir mio Il libro recitai. Ma tutti ei vuole I miei detti spregiar, torce la fronte Da sapïenza e da consiglio. Oh! il capo S’ei volesse abbassar da quell’altezza Là fra le stelle e mi recasse almeno Dolce un saluto quell’altero spirto. Gemme e tesori non vorrei da lui Per trista voglia risparmiar, non clave, Non ascie o ferri, non guerresche maglie. Di quante dissi a lui parole acconce, A niuna ei pose il cor, sì che rimase, Dopo tanto parlar, vento soltanto In nostra mano. Che se meco assalto Ei fa domani, di sua dolce vita Non crucciarti nel cor, ch’io nella mano Acuto un ferro non torrò, ma solo Entro al mio laccio coglierò quel capo Inclito e altero. Le disciolte redini Non volgerò pel fatal campo, ed ei Non vedrà colpi di sonante clava. </poem><noinclude></noinclude> 7bq47t4ft7zfxzhrxddypg0tu1h7lv6 Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/363 108 1014440 3857275 3663998 2026-07-04T21:58:29Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857275 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 360 —|}}</noinclude> <poem> Non colpi d’asta; ma vogl’io nel campo La via sbarrargli. Il prenderò con forza Alla cintura, e in uno stretto abbraccio Il toglierò da l’alta sella e prence Il farò in loco di Gushtàsp. Qui voglio Recarlo, sì, per adagiarlo in trono Con tutta pompa, e allor tutte le porte De’ miei tesori gli aprirò. Tre giorni Poi che fia stato ospite mio, nel quarto, Allor che alto pel ciel quest’almo sole Che illumina la terra, il bruno velo Via da sè gitterà, quando la coppa Di fulgido rubino all’orïente Si mostrerà, mi stringerò con lui Rapidamente la cintura e seco Di qui n’andrò a Gushtàsp. Su quel reale Inclito seggio di candido avorio Seder farollo e gli porrò sul capo Il dïadema che de’ cuori è luce. Indi, qual servo, nel cospetto suo Starommi accinto, e niuna cosa mai Disïerò fuor che la dolce voglia Di prence Isfendïàr. Tu sai che feci Dinanzi al trono di Kobàd per inclita Virtù di prode, e tu il rammenti ancora. Ei sì nel mondo diede forma a questa Possanza mia, diè forma al dritto e al nome Di mia grandezza. E tu comandi e vuoi Ch’io mi nasconda o i ceppi di costui Al suo comando riverente accolga? :L’antico Zal delle parole sue Sorrise e scosse mestamente il capo. Per alcun tempo in suo pensiero assorto. :Ma disse poi: Non è principio, o figlio, Alle parole che dicesti, e fine Manifesto non è. Se questi detti </poem><noinclude></noinclude> fn6tel73xsl28z29ogmg2xmcod4rc5o Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/364 108 1014441 3857276 3663999 2026-07-04T22:00:31Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857276 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 361 —|}}</noinclude> <poem> Udissero gli stolti, alle indigeste Parole tue porrebber fede. Intanto Vai tu dicendo: «Ben ricordi, o padre. Ciò ch’io già feci per virtù di prode Innanzi al seggio di Kobàd». Ma stava Prence Kobàd nella miseria sua Sulla montagna, e non avea corona, Non tesori, non seggio e non monete. Or tu, di fronte a regnator d’Irania Non ti piantar, ch’egli è signor di forti Ed ha prudenza ed ha tesori antichi; D’Isfendïàr non porti a fronte. Il sire Di Cina ancor ne incise il nome illustre Sovra i suggelli suoi. Ma tu ti vanti E gridi: «Io sì, da l’alto del destriero Il leverò; strettolo al sen, recarlo Vogl’io di Zal nella dimora!» Un vecchio Queste cose non dice, e tu non dèi Aggirarti così di rea fortuna Presso la porta. Ogni consiglio mio Qui già t’ho detto. Il medita pensoso. Magnanimo signor di forti in guerra. :Ciò disse e umiliò la fronte al suolo E fe’ suoi voti a Dio. Signor possente, Dicea pregando, la nemica sorte Tu distorna da noi! — Fin che sul monte Il sol non ascendea, dalla sua prece Non sorvenne stanchezza alla sua lingua; Come il giorno spuntò, vestì l’arnese Rùstem, e su l’arnese alla persona D’uccisa tigre fe’ la spoglia schermo. </poem><noinclude></noinclude> 7a2gc2wpw4zikql66frke1fzpgtxj9w Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/365 108 1014442 3857277 3664000 2026-07-04T22:01:03Z Alex brollo 1615 /* new eis level1 */ 3857277 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{RigaIntestazione||— 362 —|}}</noinclude> t1 XIII. Combattimento di Rustem e d’Isfendyâr. (Ed. Cale. p. 1200-1203). <poem> Avvinse un laccio al balteo de la sella, Saltò sul suo destrier che d’elefante Avea l’aspetto. Comandò che accanto Zevàreh gli venisse. Oh ! de’ suoi prodi Molte parole ei fé’. Vanne, dicea ; Dell’esercito mio l’ordinatore Qui mi sarai ; m’attendi in pie su l’alto Della collina che d’arena è sparsa. Zevàreh andò, raccolse i valorosi Là della pugna al fatai campo, a quella Palestra di valor. Con l’asta in pugno Anche sen venne Rùstem battagliero, E come usci dal suo Castel, gridavagli Benedizioni l’accorrente esercito. Deh ! si dicea, privo di te, signore. Non resti mai quel tuo destrier gagliardo, Non la tua sella, non la clava ! — Ratto Rùstem sì mosse, ed eragli da tergo Prence Zevàreh, che valor di prode Avea nel regno di quel forte in guerra. Così discese fino all’alte spiagge Dell’ Hirmènd risonante, e il labbro suo Pieno si avea di detti concitati E l’alma oppressa. Ivi lasciò l’esercito Gol fratel suo per irne a quella schiera Del prence iranio; ma sì disse in pria In secreto a Zevàreh: Io di quel tristo Che di Devi ha costume e nascimento Ebbe non chiaro, dal vicino assalto La mano accorcerò, la via schiudendo </poem><noinclude></noinclude> g2s2f4knuk0vxdlomftek8u184gr2hw 3857278 3857277 2026-07-04T22:01:09Z Alex brollo 1615 /* new eis level1 */ 3857278 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{RigaIntestazione||— 362 —|}}</noinclude> {{Ct|c=t1|XIII. Combattimento di Rustem e d’Isfendyâr.}} {{Ct|c=t2|(Ed. Calc. p. 1200-1203).}} <poem> Avvinse un laccio al balteo de la sella, Saltò sul suo destrier che d’elefante Avea l’aspetto. Comandò che accanto Zevàreh gli venisse. Oh! de’ suoi prodi Molte parole ei fe’. Vanne, dicea; Dell’esercito mio l’ordinatore Qui mi sarai; m’attendi in pie su l’alto Della collina che d’arena è sparsa. Zevàreh andò, raccolse i valorosi Là della pugna al fatai campo, a quella Palestra di valor. Con l’asta in pugno Anche sen venne Rùstem battagliero, E come usci dal suo Castel, gridavagli Benedizioni l’accorrente esercito. Deh! si dicea, privo di te, signore. Non resti mai quel tuo destrier gagliardo, Non la tua sella, non la clava! — Ratto Rùstem sì mosse, ed eragli da tergo Prence Zevàreh, che valor di prode Avea nel regno di quel forte in guerra. Così discese fino all’alte spiagge Dell’Hirmènd risonante, e il labbro suo Pieno si avea di detti concitati E l’alma oppressa. Ivi lasciò l’esercito Gol fratel suo per irne a quella schiera Del prence iranio; ma sì disse in pria In secreto a Zevàreh: Io di quel tristo Che di Devi ha costume e nascimento Ebbe non chiaro, dal vicino assalto La mano accorcerò, la via schiudendo </poem><noinclude></noinclude> el0evgdblsm6xnlwk9p3fd4b7stj5k0 3857301 3857278 2026-07-05T05:10:54Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857301 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 362 —|}}</noinclude> {{Ct|c=t1|XIII. Combattimento di Rustem e d’Isfendyâr.}} {{Ct|c=t2|(Ed. Calc. p. 1200-1203).}} <poem> :Avvinse un laccio al balteo de la sella, Saltò sul suo destrier che d’elefante Avea l’aspetto. Comandò che accanto Zevàreh gli venisse. Oh! de’ suoi prodi Molte parole ei fe’. Vanne, dicea; Dell’esercito mio l’ordinatore Qui mi sarai; m’attendi in piè su l’alto Della collina che d’arena è sparsa. :Zevàreh andò, raccolse i valorosi Là della pugna al fatal campo, a quella Palestra di valor. Con l’asta in pugno Anche sen venne Rùstem battagliero, E come uscì dal suo Castel, gridavagli Benedizioni l’accorrente esercito. Deh! si dicea, privo di te, signore. Non resti mai quel tuo destrier gagliardo, Non la tua sella, non la clava! — Ratto Rùstem sì mosse, ed eragli da tergo Prence Zevàreh, che valor di prode Avea nel regno di quel forte in guerra. :Così discese fino all’alte spiagge Dell’Hirmènd risonante, e il labbro suo Pieno si avea di detti concitati E l’alma oppressa. Ivi lasciò l’esercito Col fratel suo per irne a quella schiera Del prence iranio; ma sì disse in pria In secreto a Zevàreh: Io di quel tristo Che di Devi ha costume e nascimento Ebbe non chiaro, dal vicino assalto La mano accorcerò, la via schiudendo </poem><noinclude></noinclude> 9e6rnbkj868g8g53mny3ef4x3mn5hdr Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/366 108 1014443 3857302 3664001 2026-07-05T05:12:51Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857302 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 363 —|}}</noinclude> <poem> A quell’anima sua verso la luce. Ma temo sì che contrastar con seco D’uopo mi sia; nè che avverrà, ben veggo Dopo cotesto. Or tu qui sta, qui tieni La falange de’ miei, ch’io già men corro A veder ciò che recami fortuna In questo giorno. Che se in ira e vampo Il trovo ancora, di Zabùl non certo A me i gagliardi chiamerò, ma solo Con la persona mia l’orrido assalto Mi cercherò, ch’io già non vo’ l’offesa D’alcun de’ nostri o il danno. Ove poi scenda Isfendïàr con le falangi sue In aperta tenzon, di farti cenno Sarà mia cura, e non tardar tu allora. Che andrà pur sempre per vincente fato Contento l’uom che ha sempre in cor giustizia. :Così dicendo, rapido e veloce Sospinse il palafren dell’acque all’orlo. Furïando e fremendo. Ei valicava Rapido il fiume ed occupava il colle. Meravigliando nel cor suo di tante Cose diverse di quaggiù; ma poi Mandò una voce e disse: Eroe gagliardo, Isfendïàr, l’emulo tuo già venne. La gran faccenda tu prepara! — Udiva Isfendïàr di quel leon belligero. D’antica età, l’imperioso cenno E dava un riso e rispondea: Da tempo. Ecco! già m’apprestai, fin da l’istante Che in piè balzai da’ sonni miei. — Fe’ cenno Che l’elmo gli recassero e l’usbergo. L’asta e la clava sua che di giovenca Il capo avea. Sul petto il rilucente Usbergo ei cinse, l’elmo imperïale Si pose in fronte e comandò che al suo </poem><noinclude></noinclude> 5lraygpqperr112wyoopccasq97w2sx Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/367 108 1014444 3857303 3664002 2026-07-05T05:15:11Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857303 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 364 —|}}</noinclude> <poem> Bruno destrier posta la sella, innanzi A lui prence e sovrano il conducessero. :Il suo bruno destrier come rivide L’eroe pugnace, per vigor, per forza Insita in lui, piantò nel suol l’estrema Punta de l’asta e s’avventò in arcioni Sobbalzando dal suol, quale si gitta Il leopardo su l’eretta schiena D’un ònagro fuggente e l’alma timida Ne scompiglia e ne turba. Oh! qual ne avea La sua gente stupor! L’inclito eroe Benedicean meravigliando. Allora Ei dal campo movea. Come fu presso A Rùstem battaglier, tosto che il vide Là solitario al palafreno in sella, A Beshutèn da l’alto del destriero Si volse e disse: Contro a lui non voglionsi Alleati compagni. Ei venne solo, E soli andremo noi, da questa valle Salendo al colle. — Beshutèn gagliardo. Inclito e prode, a’ valorosi in guerra Almo sostegno, ritornossi a dietro Con l’esercito allor. Ma da lontano Quando Rùstem vedea l’iranio prence, Rùstem credea che un monte incontro a lui Così movesse a un palafren sul dorso; E di tal guisa ambo gli eroi nel campo Là s’incontrâr, che detto avresti allora In quell’istante via fuggir dal mondo La gioia de’ conviti e l’esultanza. :Giovane e vecchio come fûr vicini. Ambo gagliardi, due leoni in giostra Dal capo eretto, un risonante grido Ambo cacciar dall’alto de’ corsieri. Allor, detto avrestù che il fatal campo Nell’imo si fendea. Rùstem primiero </poem><noinclude></noinclude> 94wx9woilufgpuha3fu2nmg35s6f2sg Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/368 108 1014445 3857304 3664003 2026-07-05T05:17:26Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857304 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 365 —|}}</noinclude> <poem> Ad alta voce così disse: O prence Di lieto cor, di sorte amica, tanto Non aizzarmi ed a quest’ira tua Tanta industria non porre! Apri gli orecchi A chi più sa, una volta! E se tu vuoi Una battaglia e sangue sparso e accorrere Di combattenti e un avvinghiarsi in lotta, Dimmi che di Zabùl tutti qui meni I cavalieri che verran co’ fulgidi Usberghi di Kabùl. Tu pur fa cenno A’ tuoi forti d’Irania, onde si scerna. Qui si scerna davver gemma lucente Da vil moneta. I nostri in questo campo Giostrar faremo, qui per alcun tempo Indugieremo riposando; intanto, Sangue si verserà qual’è tua voglia, E in fiera guisa qui sarà contrasto. :Isfendïàr così gli diè risposta: Tante inutili fole a che sì a lungo Vai ripetendo? Ti levasti all’alba Dal tuo castello e da cotesto colle Mandasti invito a me. Deh! perchè tenti Or d’ingannarmi? Hai tu veduta adunque Avvicinar la tua rovina? A noi Qual è mai d’uopo d’un assalto fiero De’ prodi del Zabul? che val la guerra Del Kabùl con Irania? Oh! tal costume Unqua di me non sia, che assai disdice Alla mia intatta fè l’opra nefanda, A morte consegnar gl’Irani in guerra Per ch’io mi ponga la corona in capo Quaggiù restando! In ogni tempo, sai?, Ch’io fo la guerra, vado il primo, ancora Se mi raggiunge disperata lotta Con indomito pardo. Oh! ma se d’uopo Hai di compagni, qui li mena! D’uopo </poem><noinclude></noinclude> ii1kyj0rbunlquyvux2s1h1goobwx5j Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/369 108 1014446 3857305 3664004 2026-07-05T05:20:15Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857305 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 366 —|}}</noinclude> <poem> Io non avrò nell’opre mie guerriere Di compagni giammai. Dio m’è compagno Fra l’armi in giostra, e per fortuna è lieta L’anima ed ogni impresa mia. Di pugne Avido sei, di lotte io son bramoso, E però senza esercito restiamci Qui a contrastar. Veggasi alfin per noi Se orbo di cavaliero a le sue stalle D’Isfendïàr il palafren veloce Ritornerà da questo loco, ovvero Se di Rùstem eroe senza il signore Tornerassi il destriero al suo castello. :Fecero un patto i due guerrieri: «Niuno Aiutator nell’ostinata lotta Qui a noi sarà». — Cercarono l’assalto Subitamente e all’eroica tenzone I forti s’apprestâr. Molto con l’aste Contrastarono in pria, molto di sangue Per gli arnesi versâr laceri e sfatti, E come insiem volarono in ischegge L’aste ferrate, ai brandi rilucenti Recarono la man, nè v’era scampo, E fieramente la cervice altera Nell’assalto levâr, correndo a destra Ed a sinistra, in ogni parte. Ratto Per vigor degli eroi, pei risonanti Colpi calati da le man de’ prenci, Ruppersi i ferri poderosi, e quelli, Stendendo il braccio rapidi all’istante, Dall’arcione staccar d’un moto istesso Le ferree mazze. Ministrâr tremendi Colpi di clava, come allor che scendono Sassi ronchiosi da montana vetta Precipitando; attizzâr l’ire i due Come leoni furibondi in giostra, Tempestando a vicenda lor persone </poem><noinclude></noinclude> 8ax76pcek3hazg7q3pz2ehk7qwhra87 Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/370 108 1014447 3857306 3664005 2026-07-05T05:22:55Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857306 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 367 —|}}</noinclude><section begin="s1" /> <poem> Di fieri colpi. Ma s’infranser tosto Le clave ponderose ove s’innesta Il manico, e la man de’ valorosi Da l’opra si cessò. Pur si ghermirono De’ cinti al cuoio, e i rapidi destrieri S’impennar sollevando il colmo petto. Sì, sì, con gran vigor que’ due gagliardi. Dal capo eretto e valorosi, il cinto Traeano a sè; questo su quello, e quello Su questo, fea gran forza, e non crollava De la sella sul culmo un sol dei due, Come leoni indomiti. Divisi Ne andaron poi pel contrastato campo Corrucciosi gli eroi, fiacchi e smarriti I palafreni, ed erano le spume Sangue e polve sul labbro, e le corazze Cadean con le gualdrappe a brani a brani. </poem><section end="s1" /><section begin="s2" /> {{Ct|c=t1|XIV. Morte di Nûsh-âzer e di Mihr-nûsh.}} {{Ct|c=t2|(Ed. Calc. p. 1203-1206).}} <poem> :Nell’ora che più lunga degli eroi La battaglia si fea, quando tardava Rùstem, figlio di Zal, nel suo ritorno. Dal loco suo lo stuol de’ valorosi Addur volle Zevàreh, ampio uno stuolo Ferito al cor, bramoso di vendetta. :Rùstem ov’è? gridò agl’Irani. In questo Giorno fatale a che potremmo noi Qui restar neghittosi? Oh! voi scendeste Con Rùstem a pugnar! Davver! che dentro D’alligator vi gittaste a la strozza Con l’inceder superbo! E disïate La destra incatenar del valoroso? </poem><section end="s2" /><noinclude></noinclude> 8m9kglic8rlf6wecrr30gtxezmoetae Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/371 108 1014448 3857412 3852270 2026-07-05T07:25:13Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857412 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 368 —|}}</noinclude> <poem> Deh! che sederci si disdice a noi In questo loco di battaglie! — Sciolse Zevàreh ad imprecar le labbra {{Ec|allor|allora|Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/708}} E parole avventò superbe e fiere. :D’Isfendïàr si corrucciava il figlio, Inclito cavalier, di palafreni Incitator, giovane e bello. Nome Erane Nush-azèr, principe a quella Schiera di forti, nelle voglie sue Soddisfatto. Adirossi quell’illustre Contro l’uomo del Sigz, però la lingua Ei scioglieva a imprecar con vili accenti. Alto gridando: O uom del Sigz, o stolto, Forse non sai che qual si nutre in petto Candida fede, ogni superbo vampo Da sè gittando per virtù, si alleva Nel comando dei re? Non ci permise Principe Isfendïàr con questi cani Di far battaglia. Or, chi potrìa distogliersi Dal suo comando e dal consiglio? Rompere Chi n’osa il patto? Ma se voi frattanto Usate fellonia, se a la battaglia Primi di noi la man stendete, ratto Vedrete voi chi sono i valorosi Con aste e ferri e ponderose clave! :Gridò Zevàreh a’ suoi: Dentro vi date! E a’ lor fronti superbe una corona Imponete di sangue! — Uscia Zevàreh Dal loco suo, da sezzo a le sue schiere, E per quel campo risonar d’un tratto Voci di guerra: «Dàlli! dàlli!». Uccisero D’Irani prodi un’infinita schiera. :Nush-azèr che vedea, la gran faccenda Incominciò. Sul palafren balzava Dal capo eretto e discendea stringendo Indica spada nella man. Di contro </poem><noinclude></noinclude> 5zr4ud7t2hbohndl6ua290p8x62ei5m Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/372 108 1014449 3857414 3852271 2026-07-05T07:27:58Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857414 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 369 —|}}</noinclude> <poem> Un eroe, protettor de le sue schiere. Prence di forti, s’avanzava allora. Èlva nome si avea, di palafreni Incitator, di lieto cor, dal capo Alto e superbo. Come lunge il vide Principe Nush-azèr, stese la mano E dal fodero suo trasse la spada Subitamente. Su la testa un colpo Sì gli sferrò, che dal cavallo a terra Precipitava la bella persona E Zevàreh spingea quel suo pugnace Destrier nel campo e a Nush-azèr venia Con queste voci: L’atterrasti, ed ora Sta fermo e attendi, ch’io chiamar da senno Cavaliero non soglio Èlva caduto. :Zevàreh allor su l’eretta cervice Il raggiunse de l’asta, e la persona Di Nush-azèr cadea sul duro suolo Giù rovinando. Principe sì eletto Uccidea quel {{Ec|gagliardo e|gagliardo, e|Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/708}} repentino Contro il superbo era quel colpo, e solo. :Ratto che Nush-azèr inclito e grande Cadeva ucciso, il dì sereno e chiaro D’alto sembrò cader pe’ suoi gagliardi. Ma il fratel suo (leggiadro giovinetto. Che nome avea Mihr-nùsh) pieno d’affanno Ebbesi il core e lagrimò. Si dolse Di quest’uom che vibrava indiche spade, Il cor trafitto, ed ei spronò il destriero Che aspetto avea d’un elefante. Uscìa De le schiere dal mezzo a le compatte File dinanzi, per dolor del core Spumoso il labbro. Ma venia di contro, Come elefante in suo furor, stringendo Forte in la man d’indica tempra un ferro, Ardito Feramùrz. Aspro ingaggiava </poem><noinclude></noinclude> t784up8y85u6jlkzhjfoztwv61o5fp6 Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/373 108 1014450 3857416 3664008 2026-07-05T07:30:32Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857416 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 370 —|}}</noinclude> <poem> Con Mihr-nùsh un assalto, e da le opposte Schiere frattanto de le genti avverse Grido orrendo salìa. Giovani e forti, Di battaglie bramosi eran que’ due, Uno figlio di re, l’altro un possente D’anima eroica. Ivi però azzuffarsi Come leoni battaglieri, e colpi Si ministrar scambievoli di spada Con indomito ardor. Nel fatal campo Era Mirh-nùsb impetüoso e ardente, Ma contro a Feramùrz ei non potea Resister ne l’assalto. Un grave colpo Ei di spada vibrò, pur disïando Di toccar l’avversaro, anche gittargli Al suol la testa, ma del suo destriero La cervice ferì l’indica spada Errando il colpo, e caddegli dinanzi Del suo veloce palafren la testa. Allora Feramùrz ratto l’uccise Pedone al campo, e rubicondo il suolo Si fe’ di sotto per il sangue. Ucciso Come vide il fratel Behmèn gagliardo, Quando vide la terra a lui di sotto Sciolta in poltiglia, a Isfendïàr, sul loco Ove la fiamma de l’assalto ardea. Andò correndo e gli mandò tal voce: :Deh! padre mio che hai l’anima serena, Della gente del Sigz venne in battaglia Guerriero stuolo. Ma due figli tuoi, Nush-azèr e Mihr-nùsh, miseramente Dalla gente del Sigz ebbero morte. Tu ne l’assalto, noi nel duol; noi tutti Giovani, prole di regnanti, siamo Ne la polve caduti. Oh! l’ignominia Per l’opre stolte rimarrassi in nostra Inclita stirpe sempiterna! — Il core </poem><noinclude></noinclude> q3m1y46uvfqkq4kudiayz5v03j0pwph Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/374 108 1014451 3857418 3664009 2026-07-05T07:32:38Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857418 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 371 —|}}</noinclude> <poem> Vigile dell’eroe pieno d’un’ira Fecesi allor, di sospirosi accenti Piene le labbra e di lagrime pieni I fulgid’occhi. A Rùstem così disse: :Figlio di Devi, a che dalla via dritta E da giustizia e da leal costume T’allontanasti? Non dicesti: «In guerra I prodi miei non menerò»? Ma nullo Hanno valor per te biasimo o lode, Nè di me ti vergogni e non di Dio, Signor del mondo, nè timor ti prende Ch’ei non ti cerchi le peccata al giorno Del suo giudizio! Nè sai tu che quale Rompe la data fè, lode non toccasi Fra le genti giammai. Del Sigz due prodi M’hanno uccisi due figli e ancor non tolgono Dall’opre triste il tristo cor. — Ne avea Ben fiera doglia, come udì que’ detti, Rùstem, tremò come d’albero antico Eccelso ramo e si dicea, giurando Per l’alma e il capo de l’iranio sire, Pel sol, pel ferro e per quel di battaglie Orrido campo: Non ingiunsi io mai Cotesto assalto, e biasimo ed accuso Chi l’inferì. Ma del fratello mio Ambe le mani io legherò, che al male Ei sol fu guida. Anche le man da tergo A Feramùrz avvincerò, dinanzi A te, signor, fedele a Dio possente, Il recherò. Per vendicar que’ due Sì valorosi, tu gli uccidi. Intanto Inutilmente non smarrir tuo senno Pel tristo caso. — A Rùstem così disse Isfendïàr: Di maestoso augello Versar pel sangue d’un abietto serpe Il sangue impuro, non é bello a noi. </poem><noinclude></noinclude> 29lheluf2ozpvr07zbu56ir330qp4bm Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/375 108 1014452 3857419 3664010 2026-07-05T07:36:08Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857419 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 372 —|}}</noinclude> <poem> Non è lecito a noi, non è di prenci Dal capo eretto nobile costume. E tu, malnato, a te provvedi; è giunto Ed è vicino il tempo tuo. D’un dardo Inchiovarti vogl’io ferme le cosce Di Raklish al corpo e confonder con esso Quale in vasello si confonde il latte Con limpid’acqua, perchè d’ora in poi Non osino versar de’ regi il sangue Gli schiavi tutti! Che se resti vivo, Ti avvincerò coteste mani e al sire Ti recherò senza un indugio; ovvero, Se cadi ucciso da le punte alate De’ dardi miei, ti piglierai castigo Dei dolci figli miei pel sangue sparso. :Da sì lungo sermon, Rùstem gli disse, Che viene a noi fuorchè de l’onor nostro Alta iattura? In Dio confida, in Dio Poni la speme, ch’egli è guida a tutte L’opre leggiadre! — Così disse e pose Ben fermo Rakhsh, al loco suo splendente Sì come stella, e mandò grido il forte. Di regi serti donator, per voglia Di sua vendetta. Preser gli archi i due. Presero i dardi in legno, e da la faccia Sparve del sole ogni splendor. Volarono Acri scintille da le punte avverse, E trapassar le punte i rilucenti Usberghi al petto. Fu cruccioso il core D’Isfendïàr nella tenzon. Le ciglia Fieramente aggrottava. Allor che mano Egli all’arco poneva e alle saette, Dalle sue punte non trovava scampo (Dubbio non era) alcun guerrier. Con quelle Freccie pennute che la punta aveano Adamantina, carta era ogni arnese </poem><noinclude></noinclude> n5mlptjw2p6cuygd3dq7c8v5dm6pq47 Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/376 108 1014453 3857422 3664011 2026-07-05T08:02:16Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857422 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 373 —|}}</noinclude><section begin="s1" /> <poem> Lor contrapposto. Oh si! l’alata punta Quand’ei lasciò dal pollice e dall’arco, Trapassò di ferita alla persona Rùstem e il suo destrier di pugne amante. Isfendïàr giravagli correndo Attorno attorno, sì che nulla i dardi Gli fean che Rùstem avventava. Allora Che dalla man del principe guerriero Tutte balzar le ferree punte e il corpo Ne avea trafitto Rùstem valoroso Col suo destrier, poi che i volanti strali Di Rùstem non colpìan, meravigliava Rùstem della tenzone. Ei forte ed inclito Diceasi in cor: Davver! che gli è costui Principe Isfendïàr di ferree membra! </poem><section end="s1" /><section begin="s2" /> {{Ct|c=t1|XV. Ritirata di Rùstem sul monte.}} {{Ct|c=t2|(Ed. Calc. p. 1206-1209).}} <poem> :Di Rakhsh le membra per le punte alate Erano lasse; l’uom guerriero e il suo Nobil leardo vigorosi e forti Non eran più. Come cessâr da quella Pugna ostinata Rakhsh e il cavaliere, Il cavalier, qual uom che già si perde, Ricorse all’arti sue. Balzò d’un salto Da Rakhsh leggiadro come nembo al suolo E volse al colle la sua fronte illustre Di nobile guerrier. Tornava intanto Alla sua casa Rakhsh ferito, reso Al suo antico signor straniero omai. Sangue scorrea di Rùstem da le membra, E stanco ei si sentìa, tremava tutta Di Bisutùn la gran montagna. Rise </poem><section end="s2" /><noinclude></noinclude> 672qantk9occaagz0m7ir3zjexux6s3 3857425 3857422 2026-07-05T08:03:46Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857425 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 373 —|}}</noinclude><section begin="s1" /> <poem> Lor contrapposto. Oh si! l’alata punta Quand’ei lasciò dal pollice e dall’arco, Trapassò di ferita alla persona Rùstem e il suo destrier di pugne amante. Isfendïàr giravagli correndo Attorno attorno, sì che nulla i dardi Gli fean che Rùstem avventava. Allora Che dalla man del principe guerriero Tutte balzar le ferree punte e il corpo Ne avea trafitto Rùstem valoroso Col suo destrier, poi che i volanti strali Di Rùstem non colpìan, meravigliava Rùstem della tenzone. Ei forte ed inclito Diceasi in cor: Davver! che gli è costui Principe Isfendïàr di ferree membra! </poem><section end="s1" /><section begin="s2" /> {{Ct|c=t1|XV. Ritirata di Rustem sul monte.}} {{Ct|c=t2|(Ed. Calc. p. 1206-1209).}} <poem> :Di Rakhsh le membra per le punte alate Erano lasse; l’uom guerriero e il suo Nobil leardo vigorosi e forti Non eran più. Come cessâr da quella Pugna ostinata Rakhsh e il cavaliere, Il cavalier, qual uom che già si perde, Ricorse all’arti sue. Balzò d’un salto Da Rakhsh leggiadro come nembo al suolo E volse al colle la sua fronte illustre Di nobile guerrier. Tornava intanto Alla sua casa Rakhsh ferito, reso Al suo antico signor straniero omai. Sangue scorrea di Rùstem da le membra, E stanco ei si sentìa, tremava tutta Di Bisutùn la gran montagna. Rise </poem><section end="s2" /><noinclude></noinclude> jaj6w8ubfjb9tqq0urd5sc6c4mclyc6 Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/377 108 1014454 3857427 3664012 2026-07-05T08:05:56Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857427 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 374 —|}}</noinclude> <poem> Isfendïàr come ciò vide, e disse: :Rùstem famoso, perchè mai scemava Quel vigor d’elefante ebbro d’amore, E perchè mai di ferro la montagna Ebbe ferita da’ miei strali? Oh! dove, Dove n’andò quella tua clava e quella Tua virtù di guerrier? la tua possanza, La tua grandezza entro la pugna? Al colle Perchè sali fuggendo or che la voce D’indomito leon da lunge udisti? Quello non sei per cui piangeano i Devi Sgominati da te, di cui pel ferro Corruscante e tremendo avean rancura Le belve tutte! Oh! perchè mai si fece Timida volpe il nobile elefante, Avido di battaglie, e dell’eroe Si ritrasse la man dalla tenzone? :Ma di rincontro, tosto che partìa D’una punta trafitto, a’ suoi presepi Velocemente Rakhsh facea ritorno. Zevàreh, che vedea di Rakhsh leggiadro L’orme ben note, qual giugnea da lungi Con la piaga profonda, ecco! oscurarsi Dinanzi agli occhi suoi vide la terra In un baleno! E discese piangendo Al fatal loco de la pugna e vide Rùstem piagato per le membra sue, Vide che aperte, senza fascia attorno, Eran le piaghe. Levati, gli disse Ansioso, e monta il mio destrier, ch’io ratto Mi vestirò per te l’armi guerriere. :Vanne, tu vanne da Destàn, rispose L’eroe ferito, e digli sì che tutto Sparve l’antico onor dalla famiglia Di Sam antico. «Vedi tu qual resti, Così dirai, schermo e difesa al mio </poem><noinclude></noinclude> gaeexir4imrx42cxtpgszqxgyzbg0sj Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/378 108 1014455 3857428 3664013 2026-07-05T08:08:49Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857428 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 375 —|}}</noinclude> <poem> Dolente stato, alle ferite mie Sì dolorose. Che se mai da’ colpi Che Isfendïàr co’ dardi suoi m’inflisse, In questa notte, per la mia fortuna. Giungo il capo a levar, credo, o signore, O antico Zal, che in questo giorno istesso Rinato son dalla mia madre eletta, Fra questa gente». E tu, come disceso Al castello sarai, tutta ti prendi Di Rakhsh la cura, ch’io verrò di poi S’anche lung’ora qui mi tengo e indugio. :Zevàreh si partì dal suo fratello Velocemente e gli occhi tenne al fido Destrier di Rùstem. Breve tempo allora Isfendïàr attender volle, e poi Queste voci mandò: Rùstem famoso, A che a lungo ti stai su la collina? Chi guida ti sarà? Gitta quell’arco Via dalla mano e quell’irsuta spoglia D’uccisa tigre sciògliti dal fianco E via togli da te! Pentiti omai, Porgi le mani a’ ceppi miei, che male Non toccherai da me! Così ferito Ti recherò dal prence iranio e scevro Di colpe ti farò per l’opre tue. Che se cerchi l’assalto, il pensier tuo A me disvela e scègliti un custode Alla tua terra. Delle tue peccata. Quante n’hai fatte, chiedi a Dio perdono, Che per tuo dimandar le colpe tue Condonarti ei potrà. Deh! almen ti sia Guida l’Eterno, allor che passerai Da questa vita sì caduca e breve! :Rùstem rispose: È tardi omai! La mano Da bene e da mal far traggesi a dietro. Ma tu ritorna a’ prodi tuoi, chè niuno </poem><noinclude></noinclude> p0m1dcp56p22vqrmytov88snwta9kd7 Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/379 108 1014456 3857430 3664014 2026-07-05T08:11:08Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857430 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 376 —|}}</noinclude> <poem> Cerca battaglie in tenebrosa notte, Ed io frattanto al mio castel paterno Mi renderò. Colà, per alcun tempo, Avrò quiete e riposo, e queste piaghe Mi fascierò. Chiamando poi dinanzi Li miei congiunti, Feramùrz, il prode Zevàreh con Destàn, semenza eletta Di Sam antico, e quanti hanno bel nome Fra’ miei cognati, qual mi dai comando Eseguirò, che sta veracemente Ne’ tuoi patti giustizia. — Oh! gli rispose Isfendïàr che membra avea di ferro, Oh! scaltro vecchio e temerario! Un forte E grande se’ davver, sperto di tutte L’opre guerriere, ma ben molte sai Astuzie e frodi e perfidi consigli. L’un dopo l’altro, quegl’inganni tuoi Tutti già vidi; ma la tua caduta Or’ lo voglio veder! Per questa notte La vita in grazia ti concedo; e allora Che al tuo castello sarai giunto, il tristo Desìo di male oprar dentro al tuo core Non vellicar, ma fa quante son cose Che accogliesti da me, nè d’ora in poi Farne con me dovrai parola. — Dissegli Rùstem allora: Ben farò che incanto Io trovi alcun per le ferite mie. :Come partì, si stette a riguardarlo, Fin che l’inclito eroe lungi ne andava. Principe Isfendïàr. Pien di ferite, Rùstem il fiume valicò, sollecito, Sollecito nel cor pe’ fieri colpi De le punte mortali. E poi che il fiume Fu giunto a superar qual navicello, Benedizion di Dio chiamò dal cielo Sul corpo suo trafitto. O Re, dicea, </poem><noinclude></noinclude> 6xxokgao28siuegg0zryfanic3e2vei Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/380 108 1014457 3857431 3664015 2026-07-05T08:13:35Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857431 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 377 —|}}</noinclude> <poem> D’alta giustizia, e santo, ov’io per queste Ferite mie perir dovessi, quale Fra tanti prodi la vendetta mia Si piglierà? chi assumerà la forza Di questo core e il suo consiglio e il nobile Real costume? — Dietro gli guardava Isfendïàr tuttora; e poi che il vide Sovra l’arida sponda oltre quell’acque. Così pensò: La gente un uom nol dice, Chè un elefante generoso e forte, Con fiero vampo, egli è! — Meravigliava Principe Isfendïàr, così dicendo: :Dio creatore e giudice, tu fèsti Quant’era in tuo desìo! La terra e il tempo Ordinasti tu sol! Ma grazia intanto Questa gli è tua, Signor, che terra e tempo E potestà creasti, anima in noi Anche ponesti! Per te sol non ebbe Su me vittoria ne l’orrendo assalto Il gran figlio di Zal; l’incolse invece Per questa mano orribile iattura. :Pronunciati que’ detti, ecco! tornava Il nobile signor. Grido levossi Da’ suoi recinti, e venne incontro a lui, Con pianti e lai per Nush-azèr gagliardo E per Mìhr-nush, il nobile fratello, Beshutèn valoroso. Era di polve La chiostra sua real tutta cosparsa, Eran le vesti lacere e squarciate Di tutti i prenci suoi. Dal palafreno Balzava allora Isfendïàr. La testa De’ caduti suoi figli ei si ponea In un dolce atto in grembo, e lagrimando Così sclamava: O giovinetti eroi. Dove n’andò vostr’anima preclara Da queste membra sì leggiadre? — Disse </poem><noinclude></noinclude> 8bq56rwfjacu18h42amorodnzx79csc Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/381 108 1014458 3857432 3664016 2026-07-05T08:15:52Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857432 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 378 —|}}</noinclude> <poem> A Beshutèn allor: Levati omai, Non lagrimar su questi uccisi. Frutto Non vegg’io, no, da spargere sanguigne Stille di pianto, nè soverchio amore Vuolsi apporre a la vita. E siam pur noi Devoti a morte, giovinetti e vecchi, E ci aiuti così nella partenza Nobile senno! — Allor, dentro ad un’arca Di fulgid’or, su fèretro di quercia, Al re d’Irania incoronato i due Figli estinti inviò. Mandò messaggio Al padre ancora e disse: Ecco! quel ramo Del tuo consiglio a recar frutti è giunto! Gittavi un navicel ne l’onde infide, Allor che servitù da quel gagliardo Rùstem chiedevi. Ma poichè vedrai Di Nush-azér e di Mihr-nùsh la bara, Alle offese d’altrui tanta non porre Industria, come fai. Vivo è pur sempre Isfendìàr; ma che gli rechi il fato, Non so davver ne’ brevi giorni suoi. :Si assise allor con doglia e con rancura Al trono suo, di Rùstem le parole Tutte in sua mente ricordando, e poi Si volse e disse a Beshutèn: Si fugge Da l’artiglio dell’uom di fermo core Indomito leone. Oggi guardai Dietro a Rùstem guerriero e contemplai L’alta statura e la viril grandezza Del fortissimo eroe. Fêi lodi a Dio Santo e possente, ond’é speranza in noi, Ond’é sgomento, ch’egli il fe’ cotale, Egli, alter di noi tutti. Oh! lode a Lui Che la terra creò! Da quella mano Di Rùstem battaglier venìan ben molte Opre leggiadre, e le saette sue </poem><noinclude></noinclude> bkc3j01rs2yo2y90mywgm1oogzs2w6o Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/382 108 1014459 3857433 3664017 2026-07-05T08:18:10Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857433 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 379 —|}}</noinclude><section begin="s1" /> <poem> Giugnean di Cina al mar. Traea dal mare Gli alligatori, e i leopardi ancora A sè traea con l’alito possente Per il deserto. Eppur, con le mie freccie Sì lo trafissi, che di sangue un lago Si fece in terra, ed egli a piè tornossi Dal piano al monte e scese ratto al fiume Con la corazza e con la spada. Uscìa, Ben che ferito, da quell’acque accolte, Ben che di punte delle freccie mie Pieno il corpo si avesse in ogni parte. Ma già mi penso che alla sua dimora Come ei fia giunto, l’anima preclara Da quel castello salirà fra gli astri. </poem><section end="s1" /><section begin="s2" /> {{Ct|c=t1|XVI. Richiesta d’aiuto al Simurgh.}} {{Ct|c=t2|(Ed. Calc. p. 1209-1213)}} <poem> :Ma di là raggiugnea Rùstem guerriero Il castello natio. Lui vide il padre In quello stato miserando, e allora Ch’egli entrava al Castel, tutta d’intorno Gli si raccolse la famiglia, e pianti Avean Zevàreh e Feramùrz ed alto E cocente dolor per le ferite Del valoroso. Ma Rudàbeh il crine Dal capo si svellea, dietro a le voci Di que’ piangenti percoteasi il volto, E Zevàreh accorrea discinto ai fianchi E la corazza e la villosa spoglia D’uccisa tigre del trafitto eroe Sciogliea dal petto. Su le porte sue Sedettero in un gruppo i saggi antichi, Quanti vivean per la sua terra. Allora </poem><section end="s2" /><noinclude></noinclude> 9k1dgjt6f7f7dec98vuss6lzx9rffk9 Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/383 108 1014460 3857438 3664018 2026-07-05T08:26:57Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857438 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 380 —|}}</noinclude> <poem> Ei comandò che quale avea scïenza Di medic’arti, innanzi gli adducesse Il suo Rakhsh vulnerato, e si svellea Destàn, ben che valente e sperto assai, Il bianco crine, e il volto a quelle aperte Piaghe accostava pḭetosamente E dicea: Così adunque (ed io son vivo E vecchio e stanco) qui dovea vedermi Il dolce figlio mio? — Rùstem gli disse: Dal lamentar qual frutto? Avvenne cosa Per decreto del ciel ch’esser dovea! Ma ben più grave assai toccami impresa, E più d’assai quest’anima tapina N’è dolorosa! Ch’io davver, ne’ giorni De le battaglie mie, per forza e ardire Uomo non vidi quale è pur cotesto Di ferree membra Isfendïàr! L’estreme Parti ovunque toccai de l’ampia terra. Ebbi di manifeste e di celate Cose scïenza, ed afferrai del Bianco Devo l’alta persona e la battei Distesa al suol come di salce ramo. Le freccie mie le incudini sonanti Soleano trapassar; targa nemica S’elle avean contro, lieve cosa e vile Parean tenerla; ed or, per quante volte D’Isfendïàr battessi l’armi, tale, Tale fu sempre qual se alcun forasse Pietre con spine. Se vedean la mia Spada lucente i leopardi, sotto A cave rupi ad appiattarsi andavano Presi d’alto terror; ma su quel petto La spada mia non lacerò l’arnese. Non lacerò su quella testa un brano Di sue seriche fasce. E ben ch’io molte Scuse facessi ancor, quello di pietra </poem><noinclude></noinclude> e9q2z25krp87955q8st8aglgp3tpwgm Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/384 108 1014461 3857442 3664019 2026-07-05T08:31:37Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857442 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 381 —|}}</noinclude> <poem> Insensibile cor d’alcuna luce Per confortar, nulla da me quel tristo Fuor che male cercò, nelle parole, Nell’opre sue, nel molto orgoglio. Grazia Di Dio m’è questa che la notte venne Rapida, oscura, e gli occhi suoi per l’ombra Si fecer terbi, ed io del tristo serpe Da l’artiglio scampai. Davver! che noto A me non è come poss’io di scampo Ricercarmi la via! Giusto pensando, Questo è solo consiglio, il piè dimani Lungi portar dal fido mio destriero E in loco andarne ove di me non trovi Indizio alcuno Isfendïàr. Nemiche Teste egli atterri nel Zabùl frattanto, Che al fine gli verrà dell’opra trista Alta stanchezza, ben che tardi in lui Sorvenga sazietà dell’opre infide. :Ascolta, figlio mio, Zal gli dicea. Poi che giunsero al fin le tue parole, Abbi senno e m’ascolta. Ogni altra cosa Quaggiù nel mondo ha la sua porta, sola Tolta la morte, che ben altro varco Ella si schiude. Or io conosco e vedo Difesa eletta in ciò, che ratto in questo Chiederò aita dal Simùrgh. In questo A me guida ei sarà d’oggi in avanti, E intatta a noi la patria terra e questo Confine resterà. Se no, di mali Pieno sarà l’antico regno, colpa Di prence Isfendïàr che il male approva. :Come accordársi in quel consiglio i due Prenci guerrieri, a una montana vetta Andò, nobil campion, Zal valoroso E si portò dal suo Castel tre accesi Bracieri suoi. Ne andarono con lui </poem><noinclude></noinclude> 9hak910vx2kyo2duuqybg5rj58854bx Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/385 108 1014462 3857444 3852272 2026-07-05T08:34:58Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857444 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 382 —|}}</noinclude> <poem> Tre valorosi di gran senno. Allora Che su la cima de l’aereo monte Giunse l’incantator, trasse una piuma Da un drappo avvolto ed avvivò la fiamma Entro a’ bracieri, e su la fiamma ardente Di quella piuma un picciolo brandello Arse con cura. De la notte ombrosa Già si passava una vigilia, e detto, Detto avrestù che l’aria intenebrava. Zal dall’alto guardò subitamente, E vide balenar per la presenza Vicina del Simùrgh l’aria all’intorno In nuova guisa, che dal cielo aperto Ratto che volse il divo augel gli sguardi, E vide lampeggiar la fiamma ardente E sedervi da presso il valoroso Costernato ed afflitto, in giù discese Da l’alto loco suo fino al terreno Ove la fiamma ardea. Da quella cima Ratto che il vide, gli fe’ laudi assai Principe Zal ossequioso, e tutti Dinanzi a lui d’incensi e di profumi I bracieri colmò. Di pianto un fiume Per la doglia del cor giù per le gote Egli versava, allor che sì l’inchiese Il divo augello: O re, che mai t’avvenne Se alta necessità di suffumigi Sì ti toccava? — Gli rispose il prence: :Il mal che giunse a me per opra trista Di malnato guerrier, tocchi, deh! tocchi Il mio nemico! La persona eretta Di Rùstem, cuore di leon, piagata Fu ne l’assalto, e pel dolor ch’ei mena, Ne’ passi {{Ec|mei|miei|Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/708}} sentomi avvinto. In noi Alto è sgomento per la vita sua, E ciò ti basti, chè ferito prode </poem><noinclude></noinclude> htvykt61exycew7wqum5quojb7jkfqm Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/386 108 1014463 3857458 3664021 2026-07-05T09:25:58Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857458 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 383 —|}}</noinclude> <poem> Come colui non vide alcun. Diresti Che senza vita è Rakhsh omai, gemente Per le punte mortali e doloroso. Isfendïàr venne alla terra nostra, Della guerra soltanto a le temute Porte battendo. Nè domini ei cercasi, Non corona, non seggio; ei da la pianta Cercasi in un con la radice il frutto. :Risposegli il Simùrgh: Eroe famoso. Per cotesto non far trista e dolente L’anima tua. Ma d’uopo è si mostrarmi Raklish generoso e quel gagliardo, eretta Che ha la cervice e regni dona ai prenci. :Zal a Rùstem, allor, de’ suoi qualcuno Ratto inviava a dir: «Leva te stesso A tua difesa per un poco e intanto Comanda a’ tuoi che rechino dinanzi Al divo augello, senza indugi, il tuo Rakhsh generoso». — Come giunse al prode Cotesto invito, fino al monte ei trasse La sua persona e Rakhsh. Quand’ei toccava L’aerea cima e vi scopria l’augello D’alma serena, così primo a lui Il Simùrgh si volgea: Nobile e ardente Elefante fra l’armi, oh! tanta doglia Di chi t’avesti dalla mano? Assalto D’Isfendïàr perchè cercasti? in grembo A che togliesti le voraci fiamme? :Augel pieno d’amor, Zal rispondea, Poi che mostrasti a noi chiara ed aperta La tua presenza, se non torna sano Rùstem guerrier, dove potrei pel mondo Cercarmi loco a riparar? Deserta Faranno del Sistàn la terra tutta I rei nemici, asil la renderanno Di leopardi e di leoni, e tutta </poem><noinclude></noinclude> rh6sgqrjhrddzqd9fafqe4dswh5hh3q Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/387 108 1014464 3857459 3664022 2026-07-05T09:28:28Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857459 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 384 —|}}</noinclude> <poem> Sarà divelta la semenza nostra Dalle radici sue. Ma col nemico Di qual guisa direm parola acconcia? :Di Rùstem osservò le piaghe aperte Il divo augello e di chiuderle ancora Cercò la via. Col rostro eì da le piaghe Il sangue trasse ed otto punte alate Acconciamente ne cavò. Dell’ale Sulle ferite stropicciò le penne, Ed a l’istante il nobile guerriero Il senno antico ripigliò, la sua Viril grandezza. Fascia le ferite, Il Simùrgh gli dicea; per giorni sette Lungi starai da rischi e da perigli. Indi, bagnando questa penna mia Nel bianco latte, stropicciando tocca Le piaghe che ti fean dardi nemici. :In questa guisa a sè dinanzi ei volle Rakhsh generoso e a lui per simil via L’ampio rostro applicò, chè sei gli tolse Dalla cervice ferree punte. Infine Non eran altre cuspidi nemiche Entro a quel corpo. Il nobile destriero Nitrì subitamente, e rise lieto Il cor di Rùstem donator di serti. :Disse il Simùrgh: fortissimo eroe, Sei tu fra tutte genti il celebrato Per alte imprese. Come dunque assalto D’Isfendïàr ti se’ voluto? Illustre Egli è davver, di ferro ha la persona! :Se favellato ei non avesse mai, Rùstem gli disse, di catene, afflitto Questo cor non saria. Più agevol cosa È il trucidarmi che a vergogna indurmi, Anche se astretto in furïoso assalto Cessar dovessi. — Ma se umilii al suolo, </poem><noinclude></noinclude> k041xtuzgrkusesyg8yq78mr7aray97 Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/388 108 1014465 3857461 3664023 2026-07-05T09:30:52Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857461 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 385 —|}}</noinclude> <poem> Risposegli il Simùrgh, la fronte eretta A Isfendïàr nella presenza, biasmo A te non ne verrà, ch’egli è di regi Inclito figlio e battaglier, di Dio Ha maestà quel corpo eletto. Mai Non sorse al mondo cavalier simìle, E l’iranico suol per lui s’aderge E vigoreggia. Che se tu con meco Affermi un patto e pentimento accogli Da battaglie cercar, se la vittoria D’Isfendïàr non ti presumi al tempo De l’aspro assalto e nella foga ardente Del tuo contrasto, se diman cortese Ti mostrera’ con lui, pegno ponendo La tua persona e l’alma tua con esso, Se giunto è al fine il viver suo, se nullo Si dà pensier de le tue scuse, allora Arte possente ti darò, levando Il capo tuo fino a quest’almo sole. :Tutto si sciolse in giubilìo quel prode. Ratto che udì, libero omai da cura Della battaglia col nemico, e disse: :Anche se questo ciel spade piovesse Sul capo mio, da queste tue parole Lungi mai non andrò! — Per via d’amore, Il Simùrgh rispondea, tutti del cielo A te i secreti svelerò. Chi versa Di prence Isfendïàr l’inclito sangue, Persegue in caccia la fortuna. Vivo Fin ch’ei sarà, vivrà nel duol, nè scampo Avrassi mai, nè rimarranno a lui I suoi tesori. Fortunosi e torbidi Suoi giorni in terra avrà; da questa a quella Vita passando, in sempiterno duolo Abiterà con duro affanno. Eppure, Se tu dài fede a le parole mie, </poem><noinclude></noinclude> c30hqxsbheksmc1hpqslo0guulccekq Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/389 108 1014466 3857462 3664024 2026-07-05T09:32:47Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857462 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 386 —|}}</noinclude> <poem> Avrai fin d’ora potestà di cuore Sul tuo nemico e fermo ardir. Mostrarti In questa notte insolito prodigio Ben io saprò, per impedir tue labbra Da ogni parola infausta e malaccorta. :Pongo fede al tuo dir, dissegli ’l prode. Quanto più vuoi, tu fa. Restasi il mondo Erede a tutti, e noi ne usciam. De’ miseri, Egri mortali, nulla si rimane Fuor che un detto, un ricordo. E s’io con nome Chiaro ed illustre mi morrò, fia bello, Che di gloria m’è d’uopo, ove alla morte È sacro il corpo mio. — Va, gli rispose Il divo augel, di Rakhsh alto sul dorso Ti assidi omai, ti scegli un rilucente Pugnale, invoca Iddio sovra te stesso, E discendi di qui fino a le spiagge Del mar di Cina. Per la via lontana E lunga assai non ti crucciar, ch’io tosto Al loco t’addurrò velocemente In questa notte. In una selva oscura Di tamarici elevasi una pianta, Forte, robusta, d’acque nutricata Infette di velen. Quel prezïoso Legno mostrato che t’avrò, tremenda Arma con esso ti farai; con quella Il cervel colpirai del tuo nemico. :Ratto che udì, si cinse il valoroso E di là si partì, salito al dorso Di Rakhsh veloce. Comandò che primo Rùstem andasse il divo augello, e intanto Il rasentava su l’eretto capo Con l’ali poderose. Egli mostrava L’arida via; di muschio una fragranza Uscìa dell’ali dal ventar possente, E sì n’andò fin che di Cina al mare </poem><noinclude></noinclude> 9h7abg7dqx0q1i1gi1pdc9bicjy4lio Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/390 108 1014467 3857463 3664025 2026-07-05T09:35:01Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857463 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 387 —|}}</noinclude> <poem> Pervenne il prode. L’aria ei vide oscura Per l’ale del Simùrglh. Là, su la riva Quando giunse del mar, scese dall’alto Il divo augello che alta sorreggea La cervice, e ben tosto in quella terra De’ tamarici ei l’albero vedea, Col vertice su in ciel. Su quella pianta L’augel si assise, nelle voglie sue Libero sempre, e disse al prode: Scegli Il più diritto ramo, e ne sia ’l vertice Alto fra tutti e sottile nel mezzo. Morte d’Isfendïàr sta sotto ai rami Di questi tamarici, e tu leggiera Stima non far del nobil legno. Al fuoco Tu acconciamente il drizzerai; poi guarda E cerca se qui hai tu di ferro antico Una cuspide forte, indi due punte V’adatterai con tre volanti penne. Della morte di lui che t’è nemico, I certi segni t’ho mostrati. — Allora, Come staccò de’ tamarici il ramo Rùstem guerrier, si mosse da la spiaggia Per ritornarsi alla natia dimora, Al paterno castel. Per quella via Guidavalo il Simùrgh, per quella via Alto sul capo gli volava e intanto Tai detti gli volgea: Quando l’assalto A dimandarti con maligna voglia Isfendïàr verrà, tu il prega intanto E giustizia gli chiedi, in niuna guisa Di men retto operar, per tristo vampo, Alla porta picchiando. E forse indietro Alle parole tue dolci ed oneste Ei si trarrà, de’ tempi già vetusti Ricordandosi i fati, e che ben lunga Stagion tu se’ vissuto in questa terra </poem><noinclude></noinclude> m9v92g1i4p4so82ar2l6pqcbdazt7rk Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/391 108 1014468 3857464 3664026 2026-07-05T09:37:00Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857464 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 388 —|}}</noinclude><section begin="s1" /> <poem> Per amor de’ tuoi re con gran travaglio E rancura e dolor. Che se tue scuse, Per quante fai, disdegna e sì t’accoglie Come un abietto e misero e tapino, Tendi all’arco la corda e su v’innesta De’ tamarici la mortal saetta, Così con acqua di velen nutrita Dal nascer suo. Diritte agli occhi suoi Ambe le mani drizzerai, qual uomo Che si confida a’ tamarici, e dritta Il fato porterà negli occhi suoi La saetta mortal. Ne andrà colui Cieco d’un tratto e la fortuna sua L’avrà in disdegno. — A Zal diede un amplesso Il Simùrgh. Ei di sè fece l’ordito, Fe’ la trama di quello, e lieto in core Di là si tolse col possente volo Il Simùrgh benedetto. Allor che il vide Rùstem pel cielo trasvolar, fe’ inchiesta D’una fiamma vivace. Ei raddrizzava De’ tamarici il portentoso legno Sovra quel fuoco e v’apponea ferrate Punte di dardi. Al raddrizzato legno D’aquila infisse rapide le piume. </poem><section end="s1" /><section begin="s2" /> {{Ct|c=t1|XVII. Altro combattimento di Rustem con Isfendyàr.}} {{Ct|c=t2|(Ed. Calc. p. 1214-1219).}} <poem> :Prese l’alba a rilucere dal monte E della notte oscura in giù piegossi L’ardua persona. L’armi sue di guerra Si cinse Rùstem, pregò molto Iddio, Signor del mondo, e poi sul culmo eretto </poem><section end="s2" /><noinclude></noinclude> 6vx5do6gtm2sorkwilxqox7usv8zouu Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/392 108 1014469 3857473 3664027 2026-07-05T10:01:43Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857473 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 389 —|}}</noinclude> <poem> Dell’arcion di quel suo, come elefante, Animoso destrier, balzò veloce E ratto si partì, qual navicello Che per Nilo discende. AUor che giunse L’inclito eroe del suo nemico al vallo, D’Isfendïàr cercando la battaglia E la vendetta, ei grande, ei disioso Di fiero assalto, a rinfrescar la lite Una voce mandò: Cuor di leone, A che dormi cotanto? Ecco! la sella Pose Rùstem a Rakhsh! Levati adunque Da que’ dolci tuoi sonni e t’accapiglia Con Rùstem battaglier! — Quella sua voce Ratto che udiva Isfendïàr, fe’ stima Vile e dappoco di quell’armi sue E disse a Beshutèn: Lione indomito Vittoria mai non ha su l’uom perverso Facitor di magia! Non mi credea Che Rùstem battaglier per l’aspro calle Tragger potesse fino al suo castello Quell’elmo suo, quella corazza fulgida E di tigre la spoglia; il suo destriero. Quel Rakhsh famoso, di mie punte alate Avea sotto di lui coperto il seno. Ma bene udii che facitor d’incanti È l’antico Destàn, che fino al sole In tutte l’opre sue leva la mano Arditamente. Quando l’ira ei desta, Vince ogni mago, e di prudenza antica Non s’accosta a ragion. — Con lagrimose Pupille, Beshutèn così dicea: :Possa al nemico tuo toccar lo sdegno E la rancura! Oh! che t’avvenne mai Se oggi pallido sei? Forse che sonno Mai non prendesti in questa notte? Oh! quale, Qual cosa è mai fra questi due gagliardi, </poem><noinclude></noinclude> qkd9l9aoyomvqwcdidq69oc0i2u120n Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/393 108 1014470 3857474 3664028 2026-07-05T10:03:59Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857474 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 390 —|}}</noinclude> <poem> Se tanto duolo crescer dee? Non io So veramente di chi mai s’accasci La vigil sorte, poi che sempre nuova Guerra ci avventa. — Isfendïàr frattanto, Principe Isfendïàr, la sua corazza Vestiasi e discendea là da quell’inclito Rùstem guerrier. Come da lungi il volto Ei ne scoverse, gli mandò tal voce: :Deh! quel tuo nome cancellar si possa Da’ confini del mondo! In quella guisa Che ieri a notte la persona avesti Da me ferita, ben parea che senno Più non restasse in te, non il tuo core, Non il cerèbro, non la mente. Forse Già ti scordasti, o l’uom del Sigz, quest’arco E il petto di quest’uom che cerca ed ama Le tenzoni de’ forti? Or tu n’andasti Incanti ad operar, sì che qui corri A l’assalto con me. Tu risanasti Per gl’incanti di Zal. Se no, davvero! Che già già richiedea questa tua spoglia La sepoltura! Ma ben io coi dardi Trapasserò la tua persona in tale Guisa tremenda, che di Zal vegliardo Non avran frutto le magìe. L’altera Cervice tua tempesterò di tali Colpi in tal di, che d’oggi in poi vivente Non ti vedrà più mai quel padre tuo. :A prence Isfendïàr così rispose Rùstem allor: Di sanguinosi assalti Oh! non mai sazio, non per dar battaglia Oggi qui venni a te; venni per scuse, Per la mia gloria o il mio disdoro. Temi Iddio santo e signor; la tua saggezza Non seppellirti in fondo al cor. Tu sempre Con ingiustizia ti comporti meco </poem><noinclude></noinclude> gjh99e9a7cq429chkhkshx7dg6sy89f Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/394 108 1014471 3857476 3852273 2026-07-05T10:06:08Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857476 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 391 —|}}</noinclude> <poem> E del tuo senno gli occhi rilucenti Copri d’un vel! Ma per quel santo e giusto Zerdùsht, per la sua fè nobile e pura, Per Nush-azèr caduto e per la fiamma Sacra del fuoco e per la gloria tua, Per la luna e pel sol, pel Zendavesta, Sì ti scongiuro {{ec|ti|di|Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/708}} ritrar da questa Via perigliosa il tuo bel cor! Deh! obblia Le parole trascorse, anche se alcuno Scuoiata n’ebbe la persona, e vieni, Vedi la casa mia, s’anche la brama Contro mia vita cadde in te. Le porte Io t’aprirò de’ miei tesori antichi Quali adunai del viver mio sì lungo Ne’ lunghi giorni, e tutti i palafreni Ne farò carchi. Li darai tu allora A’ tesorieri tuoi perchè li adducano Dal tuo cospetto. Anche verrò con teco Per la tua via, verrò, se tu comandi. Innanzi al re. Che s’ei mi uccido, il faccia! Faccia egli ancor, se le catene a’ polsi Vuol comandarmi. Pensa tu che disse L’antico saggio: «Mai non sian congiunte Stelle nemiche ad uom!» disse quel saggio. Arte frattanto adoprerò che almeno Ti sazi il cor per le battaglie tue La tua fortuna. Oh! perchè mai qual pietra Il tuo cor s’indurò? deh! perchè mai Sta negli assalti del tuo cor bollente Ogni desire? Oh, per l’Eterno, lungi Se manderai questa tua voglia fiera D’odi e d’assalti e d’opre ingiuste, bella Gloria ne acquisterai! — Così rispose: :Del tumulto nel giorno e della pugna Nel dì, non uom son io d’inganni. Tanto A che mi parli del castello tuo </poem><noinclude></noinclude> hk3bg6og457a0x5uyuuwlpyxahf0xe0 Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/395 108 1014472 3857477 3664030 2026-07-05T10:09:09Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857477 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 392 —|}}</noinclude> <poem> E di tua casa e accarezzando vai Della pace la gota? Oh! se tu vuoi Rimaner vivo al loco tuo, tu prima Dèi soffregar con le catene mie La tua persona. — Un’altra volta ancora Rùstem a favellar sciolse la lingua: :Prence e signor, non ricondurti a mente Un ingiusto pensier! Non farmi tristo Nome quaggiù, non avvilir cotesta Anima tua, che nulla da l’assalto A noi verrà, fuor che sventura. Mille Io ti darò gemme lucenti, degne Di re sovrano, e un dïadema e due Orecchini e un monil. Mille garzoni Ti darò ancor da le vezzose labbra, Ed ei la notte e il dì ti serviranno Fedeli e accorti. Di Khallùkh ben mille Fanciulle ti darò, che glorïoso Sei, del tuo serto adornamento. Ancora Di Sam, figlio a Nirèm, di Zal antico, Dischiuderò la porta de’ tesori Dinanzi a te, guerrier che non hai pari, E tutta innanzi a te la gran dovizia Radunerò. Di valorosi un pugno Ti addurrò dal Kabùl. Tutti al tuo cenno Elli saranno obbedïenti e al giorno Della battaglia cacceranno in fuga I tuoi nemici. Io poi, quale uno schiavo. Nel tuo cospetto mi terrò con teco. Verrò dinanzi al re che di me tanta Vuol trar vendetta. Ma tu, o re, tu solo, Lungi dal tuo bel cor scaccia il pensiero Dell’odio tuo, non far che un tristo Devo Così t’insidii alla persona. Fuori De’ ceppi tuoi, ben altra hai potestate, Chè re mi sei, devoto a Dio. Per quelle </poem><noinclude></noinclude> h9r37bkrejzz6yg2kae85o52nnu6w3r Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/396 108 1014473 3857479 3664031 2026-07-05T10:11:42Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857479 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 393 —|}}</noinclude> <poem> Catene tue, mi rimarrà ignominia In sempiterno; ma quell’opra trista Come, oh! come s’addice a te, signore? :Isfendïàr così rispose al prode: E fino a quando inutili parole Gitterai tu? Tu dici a me: «Ti scosta Dal sentier ch’è di Dio, da quel comando Del tuo signor, che sì del mondo è sperto». Ma, chi dilunga da comando illustre Del suo sovrano, fa dispregio ed onta A Dio regnante. Or tu, nulla cercarmi Fuor che ceppi o tenzon, ma tante stolte Parole tue non avventar. — Conobbe Rùstem guerrier che non venìano all’uopo Dinanzi a prence Isfendïàr le sue Parole oneste, e diè terribil voce E disse: Beshutèn qui tu m’appella! In testimonio ei mi sarà di questa Verace istoria, ch’io pregai ben molto E per peccati che non fèi, la via Corsi del dimandar scusa e perdono. Sappia che non da me venne l’assalto, Non l’odio, e ch’io giammai non mi distolsi Da costume leal, da fede intatta, Da vera legge. — A le parole sue Isfendïàr diè un riso e disse poi: :Eroe famoso, a che cercando vai Pretesti e scuse nel fatal momento Del correre fra l’armi, e vuoi coteste Tue frodi ordir, cotesti inganni? Lungi Non è già Beshutèn; tutta ei conosce E ben dirà nostra verace istoria. :Mandò una voce e Beshutèn gagliardo A sè chiamò. Stupì nel rimirarlo Rùstem guerriero ed in secreto poi Così gli favellò: Di puro core, </poem><noinclude></noinclude> 3zxqb5t8j6ujbvze3u3ttkl90jzoqoc Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/397 108 1014474 3857481 3664032 2026-07-05T10:13:55Z Alex brollo 1615 /* new eis level3 */ 3857481 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Alex brollo" />{{RigaIntestazione||— 394 —|}}</noinclude> <poem> D’alta cervice, nobile campione, Molte adoprai parole oneste e dolci Con prence Isfendïàr, ma le parole Oneste e dolci non venlano all’uopo. Tu sai, chè tu vedesti il mio contegno Qual è di servo, ed ei nol tollerava, Che stanco egli è del viver suo. Ma s’egli Per mano mia cadrà trafitto, innanzi A tutti dirai tu veracemente Che Rùstem pianse e pregò assai, ma nullo Frutto gli venne presso a l’uom sì fiero. :Grido mandògli impetuoso e irato Principe Isfendïàr: Frutto non reca Il cianciar lungo. Vieni omai! Qual cosa Hai tu così dell’orrida battaglia Nell’alta impresa, tu che gloria e biasmo Sì ti cercasti per quest’ampia terra? Del battagliero la tremenda voce Come Rùstem udì, che il tempo estremo Era giunto per lui, vide e conobbe. Tese il nervo dell’arco e v’innestava Quello di tamarici orrido telo, Di cui la punta, sul natio suo ramo, Nutriva umore di velen. La fronte Al cielo ei volse e disse: Almo Signore Della luna e del sol, che sapïenza Con forza e maestà cresci ai mortali, Tu quest’anima mia pura e serena Vedi dall’alto, questo cor tu vedi E ciò che far poss’io. Perchè la fronte Isfendïàr da l’orrida tenzone Traesse a dietro, molto m’adoprai Con molta cura. Ma tu sai che ingiusto Ei si mostrò con fermo core, e meco Volle di assalti e di valor guerriero Mercanteggiar. Di pena e di castigo </poem><noinclude></noinclude> 53vn58opjgbwxbdft5gftzx2riokufh Pagina:Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu/398 108 1014475 3857482 3664033 2026-07-05T10:16:38Z Alex brollo 1615 /* new eis level1 */ 3857482 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="BrolloBot" />{{RigaIntestazione||— 395 —|}}</noinclude> <poem> Degna adunque non far questa mia colpa, Tu, supremo Fattor degli astri belli E de la bianca luna. — Allor che il vide Tanto indugiar ne la faccenda grave, Poi che lento gli parve a la battaglia Rùstem guerrier, così gli disse il prence: :Rùstem fra l’armi celebrato, stanca È quest’anima tua de le battaglie. Ma tu ratto vedrai quali son frecce Di re Gushtàspe, leonino core, E punte acute di Lohràsp guerriero. Una freccia avventò su l’elmo fulgido Di Rùstem battaglier, quale da l’arco Suole balzar d’un prode alto in arcioni. Ma Rùstem valoroso, ecco! su l’arco De’ tamarici la mortai saetta Dispose tale, quale aveagli appreso Ne la notte il Simùrgh. Dritta la spinse D’Isfendiar negli occhi, e in ombre fo.sche Per l’inclito guerrier s’avvolse il mondo. Con due punte di strali ei trapassava Gli occhi del sire, e tosto si spegnea Della vendetta la vivace fiamma Appena ell’avvampò. L’alta persona, Qual agile cipresso, in giù piegava, E la mente ne uscìa, ne uscìan potere E sentimento. A capo in giù dall’alto Il re, fedele a Dio, precipitava. Dalla man gli cadea quell’arco invitto Che Giaci gl’insaò. Ma la criniera Del suo bruno leardo e il collo eretto Egli afferrava in sua caduta e rossa Si fea pel sangue suo del tristo campo La fonda arena. Gli gridava intanto Rùstem feroce : La semenza rea Così menasti a recar frutti! Quello </poem><noinclude></noinclude> mwklzsyao1efvmf8hgrgwd4dazdmqel Indice:L'Anima musicale d'Italia.djvu 110 1018103 3857212 3856402 2026-07-04T16:22:34Z Pic57 12729 3857212 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Autore=Giulio Fara |NomePagina=L'Anima musicale d'Italia |Titolo=L'Anima musicale d'Italia |TitoloOriginale= |Sottotitolo=La canzone del popolo |LinguaOriginale=Italiano |Lingua=Italiano |Traduttore= |Illustratore= |Curatore= |Editore=Ausonia |Città=Roma |Anno=1920 |Fonte=[https://dn790001.ca.archive.org/0/items/fara-anima-musicale-italia/FaraAnimaMusicaleItalia.pdf dn790001.ca.archive.org] |Immagine=1 |Progetto= |Argomento= |Qualità=25% |Pagine=<pagelist /> |Sommario={{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia|titolo=L'Anima musicale d'Italia|from=1|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Dedica|titolo=Dedica|from=7|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Prefazione|titolo=Prefazione|from=9|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/La canzone del popolo e la canzone popolare|titolo=La canzone del popolo e la canzone popolare|from=13|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Germi e forme sentimentali|titolo=Germi e forme sentimentali|from=23|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Influenze e caratteri etnici|titolo=Influenze e caratteri etnici|from=29|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/I caratteri principali della canzone dei vari popoli d'Europa|titolo=I caratteri principali della canzone dei vari popoli d'Europa|from=35|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/La nostra canzone|titolo=La nostra canzone|from=49|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Piemonte|titolo=Piemonte|from=61|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Lombardia|titolo=Lombardia|from=80|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/Dove si stâ jersira|titolo=13. Dove si stâ jersira|from=241|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/De tan piscinin che l'era|titolo=14. De tan piscinin che l'era|from=241|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/E gira che ti gira|titolo=15. E gira che ti gira|from=241|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/Me pader fa 'l moletta|titolo=16. Me pader fa 'l moletta|from=242|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Lombardia/Mi gh'hoo la mia sorella|titolo=17. Mi gh'hoo la mia sorella|from=242|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Venezia|titolo=Venezia|from=89|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Venezia/O giovanoti ô o|titolo=18. O giovanoti ô o|from=242|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Canto l'armi pietose|titolo=19. Canto l'armi pietose|from=242|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Venezia/In mezzo al mare ghe xe una fontana|titolo=20. In mezzo al mare ghe xe una fontana|from=243|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Canto del gondoliere|titolo=21. Canto del gondoliere|from=243|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Amememi o dona Lombarda|titolo=22. Amememi o dona Lombarda|from=243|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Pelegrin che vien da Roma|titolo=23. Pelegrin che vien da Roma|from=243|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Venezia/O benedett l'amor dei giovin|titolo=24. O benedett l'amor dei giovin|from=243|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Fame la nana|titolo=25. Fame la nana|from=244|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Nanà nanà nanà|titolo=26. Nanà nanà nanà|from=244|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Istria|titolo=Istria|from=104|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Istria/Amememeî|titolo=27. Amememeî|from=244|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Istria/Fiuri de reîso|titolo=28. Fiuri de reîso|from=244|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Istria/Mi cioro|titolo=29. Mi cioro|from=245|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Istria/E su la reîva|titolo=30. E su la reîva|from=245|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Romagna ed Emilia|titolo=Romagna ed Emilia|from=110|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Romagna ed Emilia/Ameime mi|titolo=31. Ameime mi|from=245|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Romagna ed Emilia/Fior di bambare|titolo=32. Fior di bambare|from=245|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Toscana|titolo=Toscana|from=119|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Toscana/Peschi fiorenti|titolo=39. Peschi fiorenti|from=247|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Toscana/Ora che m'hai lasciata|titolo=40. Ora che m'hai lasciata|from=248|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Toscana/La rosa è il più bel fiore|titolo=41. La rosa è il più bel fiore|from=248|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Toscana/Giovanuttin che vesti de turchino|titolo=42. Giovanuttin che vesti de turchino|from=248|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Toscana/Chi vuol sentir cantar la veneziana|titolo=43. Chi vuol sentir cantar la veneziana|from=249|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Toscana/Sta su Lazaro che fai!|titolo=44. Sta su Lazaro che fai!|from=249|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Lazio|titolo=Lazio|from=127|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Lazio/M'affaccio a la finestra|titolo=45. M'affaccio a la finestra|from=249|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Lazio/La cas'è bbassa|titolo=46. La cas'è bbassa|from=250|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Lazio/Quanno Noene l'arca frabbicò|titolo=47. Quanno Noene l'arca frabbicò|from=250|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Lazio/Fior di grispigni|titolo=48. Fior di grispigni |from=251|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Lazio/Fior di viola|titolo=49. Fior di viola|from=251|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Lazio/Più bella sei|titolo=50. Più bella sei|from=251|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Lazio/Il mazzolin di fiori|titolo=51. Il mazzolin di fiori|from=251|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Abruzzi|titolo=Abruzzi|from=142|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Abruzzi/O mamma mamma|titolo=52. O mamma mamma|from=252|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Abruzzi/Tu nel tuo letto|titolo=53. Tu nel tuo letto|from=252|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Abruzzi/Stava lo grillo|titolo=54. Stava lo grillo|from=252|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Abruzzi/Fi mè|titolo=55. Fi mè|from=252|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Campania|titolo=Campania|from=148|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Calabria|titolo=Calabria|from=155|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Sicilia|titolo=Sicilia|from=162|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Sardegna|titolo=Sardegna|from=175|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Corsica|titolo=Corsica|from=189|delta=0}} {{Indice sommario|nome=L'Anima musicale d'Italia/Bibliografia|titolo=Bibliografia|from=213|delta=0}} |Volumi= |Note= |Css= }} hfagdbxcdo4nv6873wp2ra6g968xnad Discussioni indice:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu 111 1019115 3857309 3847458 2026-07-05T05:35:43Z OrbiliusMagister 129 salvataggio memoregex 3857309 wikitext text/x-wiki == memoRegex == <nowiki>{"\\(\\ ":["","(","g"], "\\ \\)":["",")","g"], "\\n([;,:]) ":["(regex)","$1\n","g"], "é":["","è","g"], "^Goo.+":["(regex)","","gm"], "^Digit.+":["(regex)","","gm"], "^(CAPO.+)\\n+(.+)\\n+":["(regex)","{{Ct|t=3|v=2|f=80%|$1}}\n{{Ct|t=1|v=2|lh=1.5|<i>$2</i>}}\n","gm"], "\\ prò":[""," pro","g"], "\\ 5\\ ":["","; ","g"]}</nowiki> 6v9mk6kw5rg0gxjjbqjxjhmberfj2fx Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/230 108 1019823 3857283 3845466 2026-07-05T04:17:55Z OrbiliusMagister 129 /* Trascritta */ 3857283 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|210||}}</noinclude> <section begin="s1" />{{Ct|t=2|v=1.5|f=120%|L=.2em|LIBRO TERZO.}} {{rule|3em|v=3}}<section end="s1" /> <section begin="s2" />Catone scrisse, o Marco mio figliuolo, che quel Publio Scipione, il quale primo fu chiamato affricano, e il quale fu quasi con lui di una medesima età, soleva dire ch’esso non mai era meno ozioso, che quan do egli era ozioso; nè meno solo, che quando egli era solo. Queste parole furono magnifiche, e degne di uomo grande e savio: le quali dichiarano che colui, e nell’ozio pensava le faccende, e nella solitudine soleva parlare da sè medesimo: come colui che mai non cessava, e alcuna volta non mancava di parlare con altri. Adunque l’ozio e la solitudine, due cose facevano colui acuto, le quali a tutti gli altri sogliono dare pigrizia con dolore. Io per certo vorrei, certo vorrei, che quello medesimo a noi fosse lecito dire: ma se noi con imitazione, non possiamo conseguitare tanta eccellenza d’ingegno, colla volontà per certo presso v’andiamo. Imperocchè vietati dalla repubblica, e dalle faccende della corte, per le crudeli armi, e per le violenze, seguitiamo l’ozio; e per questa cagione, lasciata la città, noi attornianti i campi, spesso<section end="s2" /><noinclude></noinclude> 6f3tohjazwlte8l1mibh0wgdfafj0tl Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/231 108 1019824 3857284 3845467 2026-07-05T04:20:02Z OrbiliusMagister 129 /* Pagine SAL 75% */ 3857284 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|||211}}</noinclude>siamo soli. Ma quest’ozio noi non agguaglieremo coll’ozio di Affricano; nè questa solitudine con quella di colui. Imperocchè colui riposandosi da’bellissimi doni della repubblica, alcune volte si pigliava ozio, e partentesi dalle ragunate e dalla frequenza degli uomini, alcuna volta se n’andava nella solitudine, come in un porto. Ma l’ozio nostro è fatto per mancamento di faccenda, e non per istudio di riposare. Imperocchè spento il senato, e tolti i giudicii, che cosa è la quale nella corte o nel senato noi possiamo fare, secondo la dignità nostra? E così noi, i quali pel passato vivemmo in grandissimo onore, e negli occhi de’ cittadini; ora fuggenti il cospetto degli scellerati, a’ quali traboccano tutte le cose, ci nascondiamo quanto e’ ci è lecito, e spesse volte siamo soli. Ma perchè, come noi abbiamo inteso dagli uomini dotti, e’conviene non solamente de’ mali scerne i minimi, ma ancora trarre di quegli minimi, se alcuna cosa vi fusse di buono; per questo io uso l’ozio: ma non quello il quale dovrebbe usare colui, il quale fece l’ozio alla città: e non patisco che questa solitudine languisca, la quale è arrecata dalla<noinclude></noinclude> 48fk2oq3fq0mk0ra3urzna9th2dpjb3 Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/232 108 1019825 3857285 3845468 2026-07-05T04:20:26Z OrbiliusMagister 129 /* Pagine SAL 75% */ 3857285 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|212||}}</noinclude>necessità, e non dalla volontà. Benchè Africano, a mio giudicio, conseguitava maggiore lode •, nessuni ricordi però del suo ingegno da lui furono mandati alle lettere, e nessuna opera del suo ozio si trova, nè alcuno dono della sua solitudine. Per la qual cosa si dcbbe intendere, che colui, per commovimento della mente, e per la investigazione di quelle cose, le quali pensando ei conseguitava, non mai fu ozioso, nè solo. Ma noi i quali non siamo sì gagliardi, che col tacito pensare noi siamo rimossi dalla solitudine, a questa opera dello scrivere abbiamo rivolta ogni nostra cura e studio. E così noi in breve tempo, poichè la repubblica fn disfatta, abbiamo sciatto più cose, che noi facemmo in molti anni, mentre che la repubblica era impiedi. Ma conciosiacosa che, o mio Cicerone, tutta la filosofia sia utile e fruttuosa, e nessuna parte di lei sia abbandonata, o senza coltivamento; nientedimeno nessuno luogo in lei è più utile, e più abbondante, che quello degli uffici; da’ quali procedono i precetti del vivere costantemente e bene. Per la qual cosa, avvegnadioccbè io mi confido che as-<noinclude></noinclude> kujt32ta8wuxmbkjfaf6t232e3vynqw Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/233 108 1019826 3857286 3845469 2026-07-05T04:20:48Z OrbiliusMagister 129 /* Pagine SAL 75% */ 3857286 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|||213}}</noinclude>sguarnente tu oda e intenda da Cratippo vostro, principe de’ filosofi di questa memoria; nientedimeno io penso che a te sia utile, che i tuoi orecchi risuonino per tali voci, e che se possibile fosse, quegli orecchi non odano alcuna altra cosa. La qual cosa benchè da ognuno debba essere fatta, che pensa di mettersi per l’onesta via; nientedimeno io non so se da alcuno piuttosto essa dovrebbe essere fatta, che da te: imperocchè tu sostieni non piccola aspettazione dell’imitare la industria nostra, e grande dell’imitare gli onori, e forse ancora qualcuno dello imitare il nome. Oltraquesto, tu hai preso sopra te uno grave peso, e di Atene, e di Cratippo: a’quali conciosiacosa che tu sia ito, come a uno mercato di buone arti; tornare voto ti sarebbe cosa bruttissimo, e spezialmente svergognante l’autorità della città, e del maestro. Per la qual cosa quanto tu puoi congetturare con l’animo, quanto tu puoi contendere colla fatica (se lo imparare è più tosto fatica che piacere) tanto t’ingegna che tu faccia: e che tu non commetta, che, conciosiacosa che da noi a te sienb state amministrate tutte le cose, tu<noinclude></noinclude> cnd12cqphp5thglmay0oofmuw86vyva Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/234 108 1019827 3857287 3845470 2026-07-05T04:21:28Z OrbiliusMagister 129 /* Pagine SAL 75% */ 3857287 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|214||}}</noinclude><section begin="s1" />paia essere mancato a le medesimo. Ma queste cose bastino inaino a qui. Imperocchè molte cose a te noi abbiamo scritte in tuo conforto. Ora torniamo alla parte che resta della divisione proposta.<section end="s1" /> <section begin="s2" />{{Ct|t=3|v=2|f=80%|CAPO I.}} {{Ct|t=1|v=2|lh=1.5|''Della repugnanza dell’utile coll’onesto.''}} Panezio adunque, il quale senza dubbio diligentissimamente disputò degli uffici, e il quale, aggiunta alcuna correzione, spezialmente abbiamo seguitato, proposte Ire cose principali, nelle quali gli uomini sogliono deliberare, e pigliare consiglio; l’una quando ei dubitano, se quello è onesto del quale e’ trattano, o è brutto; l’altra se egli è utile o disutile; la terza se quello che ba apparenza di onesto, pare che combatta con quello ch’è utile; e come e’ si convenga conoscere l’uno e l’altro. Le due sviluppò ne’ primi tre libri; ma della terza disse, che voleva dire negli altri seguenti; e non assolvette quello ch’egli aveva promesso. Della quale cosa per tanto più io mi ma<section end="s2" /><noinclude></noinclude> ehlpdmctost1aq3xti3hcelepfvxb6f 3857288 3857287 2026-07-05T04:21:45Z OrbiliusMagister 129 3857288 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|214||}}</noinclude><section begin="s1" />paia essere mancato a le medesimo. Ma queste cose bastino inaino a qui. Imperocchè molte cose a te noi abbiamo scritte in tuo conforto. Ora torniamo alla parte che resta della divisione proposta.<section end="s1" /> <section begin="s2" />{{Ct|t=3|v=2|f=80%|CAPO I.}} {{Ct|t=1|v=2|lh=1.5|''Della repugnanza dell’utile coll’onesto.''}} Panezio adunque, il quale senza dubbio diligentissimamente disputò degli uffici, e il quale, aggiunta alcuna correzione, spezialmente abbiamo seguitato, proposte Ire cose principali, nelle quali gli uomini sogliono deliberare, e pigliare consiglio; l’una quando ei dubitano, se quello è onesto del quale e’ trattano, o è brutto; l’altra se egli è utile o disutile; la terza se quello che ba apparenza di onesto, pare che combatta con quello ch’è utile; e come e’ si convenga conoscere l’uno e l’altro. Le due sviluppò ne’ primi tre libri; ma della terza disse, che voleva dire negli altri seguenti; e non assolvette quello ch’egli aveva promesso. Della quale cosa per tanto più io mi {{Pt|ma-|}}<section end="s2" /><noinclude></noinclude> 4lbdp6yd23l67u0rtacaj1df7s2j7h2 Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/235 108 1019828 3857289 3845471 2026-07-05T04:23:46Z OrbiliusMagister 129 /* Pagine SAL 75% */ 3857289 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|||215}}</noinclude>{{Pt|raviglio|maraviglio}}, che da Possidonio suo discepolo fu scritto, che trenta anni visse Panezio, poi ch’egli pubblicò que’ libri. E maravigliomi, che quello luogo fu brevemente trattato da Possidonio, in certi suoi commentari: e spezialmente quando esso scrive, che in tutta la filosofia, non è alcuno altro luogo più necessario. Ma non acconsento a coloro, i quali negano quello luogo essere stato trapassato da Panezio: anzi dicono, ch’esso lo lasciò a studio; e che di quello luogo non era da esserne scritto; imperocchè l’utilità non può combattere coll’onestà. Della quale cosa l’una parte può avere dubbio; cioè se doveva esservi aggiunto, ovvero essere lasciato quello terzo modo, il quale è nella divisione di Panezio. L’altra parte non può essere in dubbio; cioè che quello modo non sia stato preso da Panezio, ma lasciato: imperocchè chi della divisione tripartita ne assolve due parti, a costui è di necessità che gli avanzi la terza. Oltre questo, nell’estremità del terzo libro, egli promette, sè dipoi dovere dire di questa parte. A questo medesimo fatto viene testimonio<noinclude></noinclude> qlz8amq1vf800v2j8q1fxi0cuvdy87f Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/236 108 1019829 3857290 3845472 2026-07-05T04:24:43Z OrbiliusMagister 129 /* Pagine SAL 75% */ 3857290 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|216||}}</noinclude>il ricco Possidonio; il quale ancora scrive iu una pistola, che Publio Rutilio Rufo, il quale era stalo uditore di Pauezio, soleva dire, che ancora non s’era trovato dipintore, il quale nella figura di Venere cominciata, avesse voluto finire quella parte, la quale aveva lasciata imperfetta Apelle: imperocchè la bellezza della faccia, toglieva la speranza dello imitare il resto del corpo: e che così quelle cose le quali Panezio aveva lasciate e non finite, nessuno per la eccellenza di quelle che erano fatte, l’aveva seguite. Per la qual cosa del giudicio di Panezio non si può dubitare. Ma se rettamente egli aggiunse questa terza parte al cercare l’ufficio, o no; di questo forse si può disputare. Imperocchè, ovvero che l’onesto sia il solo bene, come piace agli stoici, ovvero che, come pare a’ peripatetici vostri, l’onesto sia così il sommo bene, che tutte le altre cose ragunale insieme dall’altra parte, con difficultà abbiano similitudine di uno minimo movimento, non è da dubitare, che non mai l’utilità possa combattere coll’onestà. E così noi abbiamo inteso che Socrate soleva maledire coloro, i quali col-<noinclude></noinclude> lkqto4x9ccklka8vx5pgswyx1lrqul3 Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/237 108 1019831 3857291 3845474 2026-07-05T04:25:55Z OrbiliusMagister 129 /* Pagine SAL 75% */ 3857291 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|||217}}</noinclude>l’opinione avevano diviso queste cose, le quali per natura sono congiunte. Al quale gli stoici così hanno acconsentito, che ciò che fosse onesto, quello giudicassino essere utile, e niente essere utile, che non fosse onesto. Il perchè se cosi fosse l’opinione di Panezio, il qoale dicesse che la virtù per questo dovrebbe essere amata, perchè essa facesse l’utilità; come coloro i quali dicono, che le cose debbono essere desiderate, o pel piacere, o pel bisogno; a lui sarebbe lecito dire, che l’utilità qualche volta combattesse coll’onestà. Ma perchè egli è di quella opinione, ch’esso giudica, che quello sia il solo bene il quale è onesto; e che per l’accrescere o scemare di quelle cose, le quali ripugnino all onesto con apparenza di utilità, la vita non si taccia migliore o peggiore; noti mi pare ch’esso avesse dovuto introdurre tale deliberazione, nella quale quello che paresse utile, fosse agguagliato con quello che fusse onesto. Imperocchè quello ch’è chiamato dagli stoici sommo bene, ciò è vivere convenientemente colla natura, a me pare questa sentenza, che colla virtù esso sempre si conformi; e che tutte le altre cose<noinclude></noinclude> gas8z971d720jlnkjbhfyuwceji28nj Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/238 108 1019832 3857292 3845475 2026-07-05T04:26:48Z OrbiliusMagister 129 /* Pagine SAL 75% */ 3857292 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|218||}}</noinclude><section begin="s1" />le quali fussino secondo la natura, così le raccolgono, se esse non ripugnino alla virtù: la qual cosa quando così è, stimano alcuni che questa comparazione non fu rettamente introdotta, e che in nessuno modo si doveva dare precetti di questo genere.<section end="s1" /> <section begin="s2" />{{Ct|t=3|v=2|f=80%|CAPO II.}} {{Ct|t=1|v=2|lh=1.5|''Che solo ne’ savi è il perfetto onesto.''}} E quell’onesto, il quale ancora propriamente e con verità è detto onesto, è solamente ne’ savi, e non mai può essere svelto dalla virtù: ma in coloro, ne’ quali none la sapienza perfetta, in nessun modo è quel medesimo onesto perfetto; ma in loro possono essere le similitudini dell’onesto. Imperocchè questi uffici, de’quali noi in questi libri disputiamo, dagli stoici sono chiamati uffici mezzi: e questi sono comuni, e largamente si manifestano: i quali ancora molti gli acquistano colla bontà dell’ingegno, e col perseverare dello imparare. Ma quello ufficio il quale coloro chiamano retto, è perfetto e assoluto; e, com’essi medesimi di<section end="s2" /><noinclude></noinclude> npcnwm95eros6xb1jx735svo3iqf8tx 3857293 3857292 2026-07-05T04:27:08Z OrbiliusMagister 129 3857293 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|218||}}</noinclude><section begin="s1" />le quali fussino secondo la natura, così le raccolgono, se esse non ripugnino alla virtù: la qual cosa quando così è, stimano alcuni che questa comparazione non fu rettamente introdotta, e che in nessuno modo si doveva dare precetti di questo genere.<section end="s1" /> <section begin="s2" />{{Ct|t=3|v=2|f=80%|CAPO II.}} {{Ct|t=1|v=2|lh=1.5|''Che solo ne’ savi è il perfetto onesto.''}} E quell’onesto, il quale ancora propriamente e con verità è detto onesto, è solamente ne’ savi, e non mai può essere svelto dalla virtù: ma in coloro, ne’ quali none la sapienza perfetta, in nessun modo è quel medesimo onesto perfetto; ma in loro possono essere le similitudini dell’onesto. Imperocchè questi uffici, de’quali noi in questi libri disputiamo, dagli stoici sono chiamati uffici mezzi: e questi sono comuni, e largamente si manifestano: i quali ancora molti gli acquistano colla bontà dell’ingegno, e col perseverare dello imparare. Ma quello ufficio il quale coloro chiamano retto, è perfetto e assoluto; e, com’essi medesimi {{Pt|di-|}}<section end="s2" /><noinclude></noinclude> bu9mwvs5qi8o7q8dvr5u2qw58figwfg Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/239 108 1019833 3857294 3845476 2026-07-05T05:00:07Z OrbiliusMagister 129 /* Pagine SAL 25% */ 3857294 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|||219}}</noinclude>{{Pt|cono|dicono}}, egli ha tutti i numeri, e non può cascare in alcun altro, se non è nel savio. Ma quando egli è fatta alcuna cosa, nella quale è falla comparazione degli uffici mezzi, quella tale cosa pare abbondantemente essere perfetta. Imperocchè il volgo quasi non intende quello, cbe manchi al perfetto; ma insino a quanto esso intende, niente stima essere stato lasciato addietro. Ma quello che addiviene nelle opere de’ poeti e de’ pittori, e in molte altre cose, che gl’ignoranti se ne s dilettino, e lodino quelle cose, le quali non dovrebbono essere lodate; credo che sia per questa cagione, che in quelle cose sia qualche cosa buona, la quale pigli quegl’ignoranti; i quali non possono poi giudicare quello che sia vizioso, in ciascuna parte di quelle cose: e cosi quando ei sono ammaestrati dagl’intendenti, facilmente si rimuovono dalla loro sentenza. Questi uffici adunque, de’quali noi disputiamo in questi libri, sono detti essere quasi i secondi onesti: non solamente propriamente appartenentisi a’ savi; ma comuni con ogni generazione di uomini: e così da questi, tutti coloro ne’ quali è apparenza di virtù sono<noinclude></noinclude> kmi2kntnwlq6lphinqt7j1giaa375w8 3857295 3857294 2026-07-05T05:00:14Z OrbiliusMagister 129 /* Pagine SAL 75% */ 3857295 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|||219}}</noinclude>{{Pt|cono|dicono}}, egli ha tutti i numeri, e non può cascare in alcun altro, se non è nel savio. Ma quando egli è fatta alcuna cosa, nella quale è falla comparazione degli uffici mezzi, quella tale cosa pare abbondantemente essere perfetta. Imperocchè il volgo quasi non intende quello, cbe manchi al perfetto; ma insino a quanto esso intende, niente stima essere stato lasciato addietro. Ma quello che addiviene nelle opere de’ poeti e de’ pittori, e in molte altre cose, che gl’ignoranti se ne s dilettino, e lodino quelle cose, le quali non dovrebbono essere lodate; credo che sia per questa cagione, che in quelle cose sia qualche cosa buona, la quale pigli quegl’ignoranti; i quali non possono poi giudicare quello che sia vizioso, in ciascuna parte di quelle cose: e cosi quando ei sono ammaestrati dagl’intendenti, facilmente si rimuovono dalla loro sentenza. Questi uffici adunque, de’quali noi disputiamo in questi libri, sono detti essere quasi i secondi onesti: non solamente propriamente appartenentisi a’ savi; ma comuni con ogni generazione di uomini: e così da questi, tutti coloro ne’ quali è apparenza di virtù sono<noinclude></noinclude> 6oksnm5fm3ink9wzujr8mcyx1s3cx1u Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/240 108 1019834 3857296 3845477 2026-07-05T05:03:00Z OrbiliusMagister 129 /* Pagine SAL 75% */ 3857296 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|220||}}</noinclude>commossi. Ma nè quando i due Decii, e i due Scipioni sono nominati uomini forti, o Fabrizio, o Aristide sono chiamati giusti, è domandato, come da savi, l’esempio o della fortezza da coloro, e della giustizia da costoro: imperocchè nessuno di costoro è savio, così come noi vogliamo che sia inteso il savio. Nè ancora que’ sette savi furono savi veramente: ma costoro avevano seco alcuna similitudine e apparenza di savio, la quale procedeva dalla moltitudine di quegli uffici mezzi. Per la qual cosa nè quello che veramente è onesto, è lecito che venga in comparazione colla ripugnanza dell’utile^ nè quello il quale noi comunemente chiamiamo onesto, il quale è esercitato da coloro, i quali vogliono essere tenuti buoni uomini, debb’essere da farne comparazione colla utilità. E tanto quell’onesto, il quale cade nella nostra inlelligenza,debb’essere difeso e conservalo da noi; quanto quello de’ savi, il quale propriamente è chiamato onesto, ed è con verità: imperocchè altrimenti l’onesto non può essere tenuto, se noi alquanto vogliamo andare alla virtù.<noinclude></noinclude> 1vg79g2b7ytbtamxibd86tnundsxhsh Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/241 108 1019835 3857297 3845478 2026-07-05T05:03:31Z OrbiliusMagister 129 /* Pagine SAL 75% */ 3857297 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|||221}}</noinclude><nowiki /> Ma queste cose che io ho detto sono di coloro, i quali per la conservazione degli uffici, sono stimati buoni. Ma coloro i quali misurano tutte le cose colla utilità e i commodi, e non vogliono quelle cose essere pesale coll’onestà; sogliono nel deliberare fare comparazione dell’onesto, con quello ch’essi stimano essere utile. Ma i buoni uomini non sogliono fare questo. Adunque io stimo che a Panezio, quando ei disse che gli uomini sogliono dubitare in questa comparazione, pareva quello medesimo ch’egli dicesse, cioè che gli uomini sogliono solamente, ma non si conviene. Imperocchè egli è cosa bruttissima, non solamente stimare l’utile di più pregio che l’onesto, ma ancora fare comparazione tra questi, e in loro fare dubbio. Or che cosa è adunque, la quale soglia arrecare dubitazione, e paia dovere essere considerata? Io credo, se alcuna volta accade dubitazione, ch’e’ si consideri di che qualità sia quello di che si cerca. Imperocchè pel tempo spesse volte si fa, che quello che molte volte soglia essere tenuto brutto, sia trovato non essere brutto. Per cagione di<noinclude></noinclude> 915zoq1ohguaemoqq3zuuavzg8aen13 Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/242 108 1019836 3857298 3845479 2026-07-05T05:04:01Z OrbiliusMagister 129 /* Pagine SAL 75% */ 3857298 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|222||}}</noinclude>esempio pongasi qualche cosa, la quale più largamente si.manifesti. Quale scelleratezza può essere maggiore, che uccidere non solamente l’uomo, ma il familiare? Or ha commesso scelleratezza colui, il quale ha morto il tiranno, benchè egli fusse familiare? Pel popolo romano non pare: il quale reputa quello bellissimo di tutti gli altri egregi fatti. Adunque l’utilità vinse l’onestà; anzi l’onestà seguitò l’utilità. Adunque acciocchè senza alcuno errore noi possiamo giudicarlo, se mai con quello che noi intendiamo essere onesto, e parrà che combatta quello che noi chiamiamo utile, debbe da noi essere ordinata una certa formula. La quale se seguiteremo nella comparazione delle cose, non mai ci partiremo dall’ufficio. Ma questa formula sarà consentanea alla ragione degli stoici; e spezialmente alla disciplina. La quale per questo noi seguitiamo in questi libri, che benchè da’vecchi accademici, e da’peripatetici nostri (i quali pel passato erano una medesima cosa che gli accademici) sieno anteposte a quelle cose che paiono utili, quelle che sono oneste; nientedimeno queste cose più splendidamente sono da coloro disputa-<noinclude></noinclude> k9tlv4izx1jg09z77wo56uxe8f9tqi2 3857299 3857298 2026-07-05T05:04:12Z OrbiliusMagister 129 3857299 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|222||}}</noinclude>esempio pongasi qualche cosa, la quale più largamente si.manifesti. Quale scelleratezza può essere maggiore, che uccidere non solamente l’uomo, ma il familiare? Or ha commesso scelleratezza colui, il quale ha morto il tiranno, benchè egli fusse familiare? Pel popolo romano non pare: il quale reputa quello bellissimo di tutti gli altri egregi fatti. Adunque l’utilità vinse l’onestà; anzi l’onestà seguitò l’utilità. Adunque acciocchè senza alcuno errore noi possiamo giudicarlo, se mai con quello che noi intendiamo essere onesto, e parrà che combatta quello che noi chiamiamo utile, debbe da noi essere ordinata una certa formula. La quale se seguiteremo nella comparazione delle cose, non mai ci partiremo dall’ufficio. Ma questa formula sarà consentanea alla ragione degli stoici; e spezialmente alla disciplina. La quale per questo noi seguitiamo in questi libri, che benchè da’vecchi accademici, e da’peripatetici nostri (i quali pel passato erano una medesima cosa che gli accademici) sieno anteposte a quelle cose che paiono utili, quelle che sono oneste; nientedimeno queste cose più splendidamente sono da coloro {{Pt|disputa-|}}<noinclude></noinclude> pr17ul5pcer3kmlqqflsj73nn86alk2 Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/243 108 1019837 3857300 3845480 2026-07-05T05:05:33Z OrbiliusMagister 129 /* Pagine SAL 75% */ 3857300 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|||223}}</noinclude><section begin="s1" />{{Pt|te|disputate}}, a’ quali pare che quello ch’è onesto sia utile, e alcuna cosa non possa essere utile, la quale non sia onesta; che da coloro, ai quali pare alcuna cosa onesta non utile, e alcuna utile e non onesta. Ma a noi la nostra accademia dà grande licenza; cbè qualunque cosa massimamente probabile a noi occorra, quella a noi sia lecito difenderla colla nostra ragione. Ma io ritorno alla formula.<section end="s1" /> <section begin="s2" />{{Ct|t=3|v=2|f=80%|CAPO III.}} {{Ct|t=1|v=2|lh=1.5|''Il torre l’altrui, e accrescere il suo commodo coll’incommodo di altri, è pùà contro la natura che tutte le altre cose.''}} 11 torre dunque qualche cosa a un altro, e che l’uomo accresca il commodo suo, coll’incommodo dell’altro uomo; più è contro alla natura che la morte, o che la povertà, o che il dolore, o che tutte le altre cose, le quali possono addivenire o al corpo, o alle cose della fortuna. Imperocchè la prima cosa è, ch’esso toglie il vivere insieme, e la compagnia tra gli uomini. Imperocchè se noi saremo così affezionati, che ciascuno pel suo {{Pt|com-|}}<section end="s2" /><noinclude></noinclude> r3juqalcu6a8dh7mzgp55g5a08rw7f9 Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/244 108 1019838 3857310 3845481 2026-07-05T05:36:45Z OrbiliusMagister 129 /* Pagine SAL 75% */ 3857310 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|224||}}</noinclude>modo violi e spogli il compagno; è necessario che si rompa quella compagnia, la quale è massimamente secondo la natura della generazione umana. Come, se ciascuno membro avesse questo parere, che esso stimasse sè potere essere gagliardo, se esso a sè avesse tirato la gagliardia del membro propinquo, necessario allora sarebbe, che il corpo indebolisse e morisse; così se ciascuno di noi a sè rapisca i commodi degli altri, e tolga a ciascuno quello che può, a cagione di sua utilità, è necessario che la compagnia e la comunione degli uomini sia tolta via. Imperocchè che ciascuno più tosto voglia acquistare per sè che per altri, quello che s’appartenga alla vita, si concede, non ripugnante la natura; la quale non patisce elie colle altrui spoglie, noi accresciamo le facultà, le ricchezze, e le abbondanze nostre. E questo è vero non solamente per natura, cioè per la ragione di tutti gli uomiiti, ma ancora per le leggi de’popolij perle quali iu ciascuna città si contiene la repubblica. In questo medesimo modo è stato ordinato, che per sua commodità non sia lecito nuocere ad altri; imperocchè questo ragguardano le<noinclude></noinclude> oa0a1wu5wew1zctz7ak0aizn3kbqjab 3857311 3857310 2026-07-05T05:37:05Z OrbiliusMagister 129 3857311 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|224||}}</noinclude>{{Pt|modo|commodo}} violi e spogli il compagno; è necessario che si rompa quella compagnia, la quale è massimamente secondo la natura della generazione umana. Come, se ciascuno membro avesse questo parere, che esso stimasse sè potere essere gagliardo, se esso a sè avesse tirato la gagliardia del membro propinquo, necessario allora sarebbe, che il corpo indebolisse e morisse; così se ciascuno di noi a sè rapisca i commodi degli altri, e tolga a ciascuno quello che può, a cagione di sua utilità, è necessario che la compagnia e la comunione degli uomini sia tolta via. Imperocchè che ciascuno più tosto voglia acquistare per sè che per altri, quello che s’appartenga alla vita, si concede, non ripugnante la natura; la quale non patisce elie colle altrui spoglie, noi accresciamo le facultà, le ricchezze, e le abbondanze nostre. E questo è vero non solamente per natura, cioè per la ragione di tutti gli uomiiti, ma ancora per le leggi de’popolij perle quali iu ciascuna città si contiene la repubblica. In questo medesimo modo è stato ordinato, che per sua commodità non sia lecito nuocere ad altri; imperocchè questo ragguardano le<noinclude></noinclude> g1cojsb7kmvxr9jv83in44dppulprwx Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/245 108 1019839 3857312 3845482 2026-07-05T05:38:00Z OrbiliusMagister 129 /* Pagine SAL 75% */ 3857312 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|||225}}</noinclude>leggi, questo vogliono, cioè che la congiunzione de’ cittadini sia salva: la quale ‘chi la violano, coloro dalle leggi sono costretti, colla morte, o esilio, o prigione, o danno. E questo molto più lo fa essa ragione della natura, la quale è legge divina e umana: alla quale chi vorrà ubbidire (ma tutti coloro le ubbidiranno, i quali vorranno vivere secondo la natura) colui non mai commetterà ch’esso appetisca l’altrui, e a sè pigli quello, ch’egli abbia tolto a altri. Imperocchè egli è molto più secondo la natura, l’eccelsità e grandezza dell’animo, e ancora la communione, e giustizia, e liberalità, che la voluttà, e che la vita, e che le ricchezze. Le quali cose, spregiarle e stimarle per nulla, e agguagliarle colla utilità comune, s’appartiene all’animo grande e allo. Ma il torre ad altri per suo utile, più è contro a natura, che la morte, il dolore, e tutte le altre simili cose. Ancora è più secondo natura ricevere grandissime fatiche e noie, per conservare e aiutare tutte le genti (se possibile è a essere fatto) e seguitare quell’Èrcole, il quale la fama degli uomini, ricordevole de’ benefìcii,<noinclude></noinclude> 1dz5tedw1vg2qkwmm6ep7uluomln73k Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/246 108 1019840 3857313 3847778 2026-07-05T05:38:47Z OrbiliusMagister 129 /* Pagine SAL 75% */ 3857313 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|226||}}</noinclude><section begin="s1" />allogò nel concilio degli dii; che \ivere in solitudine, non solamente senza alcune molestie, ma ancora in grandissimi piaceri, e abbondale di tutte le ricchezze; e benchè ancora tu eccellessi, e per bellezza e per le forze. Per la qual cosa ciascuno d’ottimo e splendidissimo ingegno, antepone molto da lungi quella vita a questa. Per la qual cosa si fa, che l’uomo ubbidiente alla natura, uou può nuocere all’uomo.<section end="s1" /> <section begin="s2" />{{Ct|t=3|v=2|f=80%|CAPO IV.}} {{Ct|t=1|v=2|lh=1.5|''Che e ’ si debba presupporre, ch’e’ sia un medesimo utile di ciascuno e di tutti.''}} Dopo questo, chi viola altri, acciocchè ei conseguiti qualche commodità, o egli stima niente fare contro alla natura, o egli crede che più tosto debba essere fuggita la morte, e la povertà, e il dolove, e il perdere gli amici, e i figliuoli, e i propinqui, che fare ingiuria ad alcuno. Se esso stima, che niente si faccia contro alla natura in violare gli uomini, or che disputerai tu con colui, il quale tolga del tutto l’uomo dall’uomo? Ma<section end="s2" /><noinclude></noinclude> iscl1e4kz8kmidotblzy1rt9n6yz2dk Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/247 108 1019841 3857314 3845484 2026-07-05T05:39:26Z OrbiliusMagister 129 /* Pagine SAL 75% */ 3857314 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|||227}}</noinclude>se egli stima che questo si debba fuggire, ma che molto peggiori cose sieno la morte, la povertà’, il dolore -, costui erra in questo, ch’esso stima alcuno vizio, o di corpo o di fortuna, essere più grave che i vizi dell’animo. Adunque a ognuno debb’essere questo proposito, ch’e’ sia una medesima utilità, e di ciascuno, e di tutti universalmente: la quale se ciascuno a sè la rapirà, sarà divisa tutta la congiunzione umana. E ancora se la natura ordina questo, che l’uomo voglia consigliare all’uomo, qualunque sia, per questa cagione ch’egli sia uomo; è necessario, secondo la natura, che l’utilità di ognuno sia comune. La qualcosa se cosi è, lutti siamo contenuti in una medesima legge della natura: e questa medesima cosa, se cosi è, violare altri, per legge della natura ci è proibito. Ma il primo è vero; ac|uuque è vero anche l’ultimo. Imperocchè quello non è da udire, il quale dicono alcuni, che essi niente torranno al padre, o al fratello, per loro commodità; ma che ella è un’altra considerazione, quella di tutto il resto de’ cittadini. Costoro a sè ordinano niente di ragione, e nessuna {{Pt|compa-|}}<noinclude></noinclude> 9oeh5ji50gvisd202sltc8331gs3hxa 3857315 3857314 2026-07-05T05:41:46Z OrbiliusMagister 129 3857315 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|||227}}</noinclude>se egli stima che questo si debba fuggire, ma che molto peggiori cose sieno la morte, la povertà’, il dolore -, costui erra in questo, ch’esso stima alcuno vizio, o di corpo o di fortuna, essere più grave che i vizi dell’animo. Adunque a ognuno debb’essere questo proposito, ch’e’ sia una medesima utilità, e di ciascuno, e di tutti universalmente: la quale se ciascuno a sè la rapirà, sarà divisa tutta la congiunzione umana. E ancora se la natura ordina questo, che l’uomo voglia consigliare all’uomo, qualunque sia, per questa cagione ch’egli sia uomo; è necessario, secondo la natura, che l’utilità di ognuno sia comune. La qualcosa se cosi è, lutti siamo contenuti in una medesima legge della natura: e questa medesima cosa, se cosi è, violare altri, per legge della natura ci è proibito. Ma il primo è vero; ac|uuque è vero anche l’ultimo. Imperocchè quello non è da udire, il quale dicono alcuni, che essi niente torranno al padre, o al fratello, per loro commodità; ma che ella è un’altra considerazione, quella di tutto il resto de’ cittadini. Costoro a sè ordinano niente di ragione, e nessuna compa-<noinclude></noinclude> 0kelmn8u7x6pwgo1tszpmaxzn8ukzqp Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/248 108 1019842 3857316 3845485 2026-07-05T05:42:35Z OrbiliusMagister 129 /* Pagine SAL 75% */ 3857316 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|228||}}</noinclude>gnia co’ cittadini, per cagione della utilità comune: la quale sentenza divide ogni compagnia de’ cittadini. Ma coloro i quali dicono, ch’e’ si vuole usare la ragione co’ cittadini, e non cogli strani, guastano la comune compagnia della generazione umana. La quale rimossa, si rimuovono insitio al fondo i beneficii, la liberalità, la bontà, e la ginstizia. Le quali cose chi le leva via, debb’essere ancora giudicato crudele contro agli dii immortali: imperocchè e’ rivolta la compagnia tra gii uomini, ordinata dagli dii: della quale compagnia lo strettissimo legame è, a giudicare, che più sia contro a natura il torre l’un nomo all’altro per sua commodità, che venire in tutte le in commodità, o vuoi del corpo, o vuoi della fortuna, ovvero ancora di esso animo, le quali manchino di giustizia: imperocchè questa sola virtù è signora e reina di tutte le virtù.<noinclude></noinclude> m16pv0z8f7tx5hldlxnthnziiu20nj0 Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/249 108 1019843 3857317 3847779 2026-07-05T05:43:34Z OrbiliusMagister 129 /* Pagine SAL 75% */ 3857317 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|||229}}</noinclude> {{Ct|t=3|v=2|f=80%|CAPO V.}} {{Ct|t=1|v=2|lh=1.5|''Che per suo commodo, a nessuno è lecito violare.''}} Forse alcuno mi direbbe: ora adunque se il savio si morrà di fame, non torrà egli il cibo a un uomo in tutto disutile? Mai no: imperocchè la vita mia non è più utile che tale affezione di animo, che io nessuno violi per mio utile. Che? se un buono uomo, acciocchè esso non muoia di freddo, potesse spogliare Falare, tiranno dispietato e crudele, non lo debbe egli fare? Queste cose sono agevolissime al giudicarle. Imperocchè se tu torrai a un uomo, disutile a ogni cosa, qualche cosa per tuo utile, tu farai disumanamente, e contro alla legge della natura. Ma se tu sei tale, che se tu rimani nella vita, tu possa arrecare molta utilità alla repubblica, e alla compagnia umana, e se tu la togli per questa cagione, questo fatto non debb’essere ripreso. Ma se il fatto non va a questo modo, ciascuno piuttosto debbe sopportare il suo in-<noinclude></noinclude> 2znrmzla44jk59pg95knv23r240zi6k Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/250 108 1019844 3857318 3845487 2026-07-05T05:45:28Z OrbiliusMagister 129 /* Pagine SAL 75% */ 3857318 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|230||}}</noinclude>commodo, che torre delle commodità d’altri. Adunque e’ non è più contro alla natura, o il morbo, o il bisogno, o alcuna altra simil cosa, che il torre e l’appetire l’altrui. Ma l’abbandonare la comune utilità è contro a natura; imperocchè questo è ingiusto. Adunque essa legge della natura, la quale conserva e contiene l’utilità degli uomini, delibererà per certo, che dall’uomo pigro e disutile sieno trasferite le cose necessarie al vivere, all’uomo savio, e buono, e forte: il quale se perisse, molto rimoverebbe della comune utilità. Purchè esso faccia questo con tale animo, acciocchè egli non stimi molto di sè, e sè molto ami, e per questo faccia tale ingiuria. Così sempre egli usa l’ufficio, quando esso consiglia all’utilità degli uomini, e a quella compagnia umana, la quale spesso io ricordo. Imperocchè quello che si appartiene a Falare, è agevole a essere giudicato: imperocchè a noi non è alcuna compagnia coi tiranni, ma piuttosto una somma divisione: e non è contro alla natura spogliare colui, se tu puoi, il quale è onesto a uccidere. E questa tale generazione di uomini, dannosa<noinclude></noinclude> okrgugmnzukzuz168woh3u33xcr33hm Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/251 108 1019845 3857319 3845488 2026-07-05T05:45:49Z OrbiliusMagister 129 /* Pagine SAL 75% */ 3857319 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|||231}}</noinclude>e crudele, debbe in tutto essere rimossa dalla commuuione degli uomini: imperocchè come alcuni membri sono tagliati, se essi hanno cominciato a mancare di sangue, e come di spirito, e nuocono alle altre parti del corpo; cosi questa fierezza e disumanità di bestia, in figura di uomo, debb’esr sere separata dalla comune come umanità del corpo. Tutte le quistioni simili a questa sono quelle, nelle quali si cerca l’ufficio secondo il tempo. Tali cose io credo che Panezi© avrebbe seguitato, se qualche caso o occupazione non avesse levato il consiglio suo. Delle quali cose chi volesse pigliarne consiglio, molli precetti ne demmo ne’librKdi sopra: pe’ quali può essere conosciuto, quello che sia da essere fuggito per la bruttezza, e quello che non debba essere fuggito per questo, che in tutto non è bruito. Ma per;,chè noi pugniamo come la sommità all’opera cominciata, e già quasi assoluta; come sogliono i geomeli’i, non insegnare.tutte le cose, ma addomandare che alcune cose a .coloro sieno concedute, acciocchè più facilmente egli sviluppino quelle cose che vo-<noinclude></noinclude> mqg9d6bro9idazmog0qihknm7cw4gax 3857320 3857319 2026-07-05T05:46:42Z OrbiliusMagister 129 3857320 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|||231}}</noinclude>e crudele, debbe in tutto essere rimossa dalla commuuione degli uomini: imperocchè come alcuni membri sono tagliati, se essi hanno cominciato a mancare di sangue, e come di spirito, e nuocono alle altre parti del corpo; cosi questa fierezza e disumanità di bestia, in figura di uomo, debb’esr sere separata dalla comune come umanità del corpo. Tutte le quistioni simili a questa sono quelle, nelle quali si cerca l’ufficio secondo il tempo. Tali cose io credo che Panezi© avrebbe seguitato, se qualche caso o occupazione non avesse levato il consiglio suo. Delle quali cose chi volesse pigliarne consiglio, molli precetti ne demmo ne’librKdi sopra: pe’ quali può essere conosciuto, quello che sia da essere fuggito per la bruttezza, e quello che non debba essere fuggito per questo, che in tutto non è bruito. Ma per;,chè noi pugniamo come la sommità all’opera cominciata, e già quasi assoluta; come sogliono i geomeli’i, non insegnare.tutte le cose, ma addomandare che alcune cose a .coloro sieno concedute, acciocchè più facilmente egli sviluppino quelle cose che {{Pt|vo-|}}<noinclude></noinclude> 7yoqedicdesxvb9lktee4c1m8nutuze Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/252 108 1019846 3857321 3845489 2026-07-05T05:48:46Z OrbiliusMagister 129 /* Pagine SAL 75% */ 3857321 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|232||}}</noinclude><section begin="s1" />{{Pt|glino|voglino}}; così da te io addomando, o mio Cicerone, che tu a me, se puoi, concedi, che niente fuorchè l’onesto debba per sè medesimo essere desiderato. Ma se questo non è lecito per amore di Cratippo, ovvero per certo tu mi concederai, che quello ch’è onesto è spezialmente da dover essere desiderato, per se medesimo: a me è assai qual tu vuoi di questi due. E sì questo e sì quell’altro, pare da dovere essere approvato: e nessuna altra cosa pare degna da essere approvala, eccetto a queste due dette.<section end="s1" /> <section begin="s2" />{{Ct|t=3|v=2|f=80%|CAPO VI.}} {{Ct|t=1|v=2|lh=1.5|''Che quello che pare utile, e non è utile, può ripugnare all’onesto.''}} E primamente in questo Panezio debbe essere difeso, che non disse che le cose utili mai paressino, che combattessino coll’onesto (nè a lui ancora era lecito) ma che combattessino quelle cose, che parevano utili. Ma niente è utile, che quello medesimo non Ma onesto; e niente è onesto che quello medesimo non sia utile. E così spesso ei {{Pt|testi-|}}<section end="s2" /><noinclude></noinclude> l7rp9ayyuaahlni3nmjyphi9g9882tx Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/253 108 1019847 3857322 3845490 2026-07-05T05:50:51Z OrbiliusMagister 129 /* Pagine SAL 75% */ 3857322 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|||233}}</noinclude><section begin="s1" />{{Pt|monia|testimonia}} e dice, che nessuna maggiore pestilenza ha assalilo la vita degli uomini, che l’opinione di coloro, i quali hanno diviso queste cose. Adunque egli indusse quella, non che era, ma che pareva ripugnanza, non acciò che mai noi anteponessimo le cose utili alle oneste; ma acciocchè senza errore noi le discernessimo, se mai esse accadcssino. Noi adunque finiremo questa parte, lasciata dal detto Panezio, non con alcuno appicco, ma col nostro marie, com’e’si dice. E dopo Panezio, di questa parte non è mai stata sviluppata alcuna cosa, la quale da me fusse approvala, di quelle cose le quali a me sono venute nelle mani.<section end="s1" /> <section begin="s2" />{{Ct|t=3|v=2|f=80%|CAPO VII.}} {{Ct|t=1|v=2|lh=1.5|''Che non è utile quello, che procedi da ingiustizia o da malfare.''}} Quando adunque alcuna apparenza di utilità a te è posta innanzi, è di necessità che tu ti commuova: ma se quando tu avrai Pistesso l’animo, tu vedrai aggiunta qualche bruttezza a quella cosa, la quale avrà ar<section end="s2" />´<noinclude></noinclude> 6n1jv9fnklgrajx6jup9hh0q8kw787j Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/254 108 1019848 3857323 3845491 2026-07-05T05:51:32Z OrbiliusMagister 129 /* Pagine SAL 75% */ 3857323 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|234||}}</noinclude>recato apparenza d’utilità, allora non è da essere abbandonata l’utilità; ma debbesi intendere, che dove è bruttezza, quivi non può essere utilità. Il perchè, se niente è tanto contro alla natura, quanto la bruttezza, imperocchè la natura desidera cose rette, e convenienti, e costanti, e spregia le contrarie; e niente è tanto secondo la natura, quanto l’utilità; per certo l’utilità e la bruttezza, non possono essere in una medesima cosa. E ancora se noi siamo nati all’onestà, e quella per sè medesima debb’essere desiderata, come parve a Zenone: ovvero quella con ogni peso debb’essere tenuta più grave che tutte le altre cose, come piace ad Aristotile; è di necessità che quello che è onesto, o e’ sia il solo, o e’sia il sommo bene. Ma quello ch’è bene è per certo utile; cosi ciò ch’è onesto è utile. Per la qual cosa l’errore degli uomini tristi, quando alcuna cosa pare utile, la piglia, e quella subitamente separa dall’onesto. Di quinci nascono le spade, di quinci i veleni, di quinci i falsi testamenti, i furti e pubblici e privati, le rubazioni, e rapine contro a’ collegati e cittadini, di quinci le<noinclude></noinclude> cllr6l4upsbtq78yb3x8c7z7i12qca7 Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/255 108 1019849 3857324 3845492 2026-07-05T05:51:53Z OrbiliusMagister 129 /* Pagine SAL 75% */ 3857324 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|||235}}</noinclude>potenze, da non essere sopportate, delle troppo abbondanze. Dipoi ancora nelle città libere, di quinci sono le cupidigie del regnare; delle quali niente può essere pensato più brutto, nè più scellerato. Imperocchè esse città veggono i premi delle cose con falsi giudicii: ma le pene esse non veggono, non dico delle leggi, le quali spesso esse corrompono, ma della bruttezza, la quale è acerbissima. Per la qual cosa la generazione di tali uomini, e facenti tale deliberazione, sia rimossa dal comune uso: imperocchè tali uomini tutti, sono scellerati e crudeli: i quali deliberano se essi seguitano quello, ch’eglino giudicano essere onesto, ovvero se conoscentilo, contaminano sè delle scelleratezze; imperocchè in quello dubitare è scelleratezza: e benchè ancora essi non sieno pervenuti a quella. Adunque quelle cose non debbono al tutto essere deliberate, nelle quali è brutta essa deliberazione.<noinclude></noinclude> 5on8q5sbknih72ryfc1mwwfhpugaw2u Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/256 108 1019850 3857325 3845493 2026-07-05T05:52:34Z OrbiliusMagister 129 /* Pagine SAL 75% */ 3857325 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|236||}}</noinclude> {{Ct|t=3|v=2|f=80%|CAPO VIII.}} {{Ct|t=1|v=2|lh=1.5|''Che tutte le cose brutte debbano per loro medesime essere schifate.''}} E ancora da ogni deliberazione debb’essere rimossa la speranza, e l’opinione del celare e occultare. Imperocchè (se noi abbiamo fatto alcuno profitto in filosofia) a noi assai debb 1 essere persuaso, che benchè noi possiamo occultarlo agli dii e agli uomini; nientedimeno noi non dobbiamo fare alcuna cosa libidinosamente, o con avarizia, o con ingiustizia, o incontenentemente. Di quinci è introdotto da Platone quel Gigi, il quale, conciosiacosa che per le grandi piove la terra si fosse aperta, discese in quell’apertura; e quivi, come dicono le favole, vide un cavallo di rame, ne’ fianchi del quale erano le porte: le quali aperte, vide un corpo di uomo morto di una grandezza disusata, e in dito gli vide un’anello di oro: il quale com’esso l’ebbe tratto, se lo mise a sè (ed esso era pastore del re) e allora egli andò nella raguuata de’ pastori; dove, quando esso rivoltava il piano di quel-<noinclude></noinclude> n54j53k4btlzybfarrxol3esrhzxl6j Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/257 108 1019851 3857326 3845494 2026-07-05T05:53:08Z OrbiliusMagister 129 /* Pagine SAL 75% */ 3857326 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|||237}}</noinclude>l’anello alla palma, non era veduto da alcuno, ed egli vedeva ogni cosa; e costui medesimo, quando da capo rivoltava l’anello nel luogo suo, era veduto. E così per questa opportunità di questo anello, fece adulterio colla reina: e costui, aiutantelo essa, uccise il re suo signore, e rimosse tutti coloro, i quali se gli potevano contrapporre; e alcuno non potè vedere costui, mentre ch’esso faceva tali cose. E così subitamente egli fu fatto, pel beneficio di quell’anello, re di Lidia. Adunque se uno savio ba questo anello, non stimi a sè più essere lecito di peccare, che se esso non l’avesse: imperocchè a’ buoni uomini le cose oneste, non debbono essere cerche occulte. E in questo luogo alcuni filosofi, non tristi, ma non assai acuti, dicono, che questa fu una favola fìnta da Platone: quasi come se colui difendesse, questo essere stato fatto, o avere potuto essere stato vero. La forza di questo anello e di questo esempio è questa r se nessuno sia da doverlo sapere, e non abbia avere alcuno sospetto quando tu farai alcuna cosa, per cagione o di ricchezza, o di signoria, o di libidine, o di potenza, e se<noinclude></noinclude> tgzthsf5pd37p23al53cc9uo3bmggls Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/258 108 1019852 3857387 3845495 2026-07-05T06:36:49Z OrbiliusMagister 129 /* Pagine SAL 75% */ 3857387 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|238||}}</noinclude>questo sia da essere sempre iguoto agli dii e agli uomini, se tu lo debbi fare o no? E niegano che questo si possa fare; benchè e’può essere fatto. Ma io domando, se potessino fare quello, che niegano poter essere fatto, quello ch’essi farebbono? Costoro mi costringono rozzamente: imperocchè essi niegano questo poter essere fatto, e in questo si stanno e non conoscono che forza abbia questa parola. Imperocchè noi domandiamo, se essi lo potessino celare, quello che farebbono; e non domandiamo, se lo possono celare no. Ma noi diamo a costoro come tormenti; imperocchè se essi rispondessino, noi faremo quello che fosse di bisogno, se noi non fussimo puniti; uoi mostriamo ch’eglino medesimi confessano essere scellerati: e se lo negassino, noi mostriamo ch’essi concedono, che tutte le cose brutte debbano loro medesime essere schifate.<noinclude></noinclude> rxbvlfa0ndliweycyj3tl1cyla4wdta Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/259 108 1019853 3857389 3845496 2026-07-05T06:37:52Z OrbiliusMagister 129 /* Pagine SAL 75% */ 3857389 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|||239}}</noinclude> {{Ct|t=3|v=2|f=80%|CAPO IX.}} {{Ct|t=1|v=2|lh=1.5|''Che spesso è da deliberare se quello che paia utile, si possa fare bruttamente o no.''}} Ma torniamo oggimai al proposito nostro. Molle cose accaggiono, le quali turbano l’anima coll’apparenza di utilità. Ma non quando e’ fi deliberasse così: se l’onestà debba essere abbandonata o no, per la grandezza dell’utililà. Imperocchè questa sarebbe cosa trista. Ma se si deliberasse cosi: se quello che pare utile possa essere fatto non bruttamente, o no. Quando Bruto tolse il consolato a Collatino, poteva parere fare quello ingiustamente: imperocchè egli era stato e compagno di Bruto, e in aiuto ne’ consigli a scacciare i re. Ma conciosiacosa che i principali avessino per consiglio deliberalo, che il parentado di Superbo, e il nome di Tarquinio, e la memoria del regno fosse levata via; perchè egli era utile, a consigliare alla patria, questo così era onesto, che ancora a Coltati no medesimo doveva piacere. E cosi l’utilità ebbe forza per cagione dell’{{Pt|one-|}}<section end="s2" /><noinclude></noinclude> 9h9zkgnty5jrmqjk0elzfyh4p09owzt Pagina:Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu/260 108 1019854 3857391 3845497 2026-07-05T06:38:37Z OrbiliusMagister 129 /* Pagine SAL 75% */ 3857391 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OrbiliusMagister" />{{RigaIntestazione|240||}}</noinclude>{{Pt|sta|onesta}}; senza la quale non poteva essere l’utilità. Ma in quello re, il quale ci edificò la città, non intervenne così: imperocchè l’animo suo fu costretto dall’apparenza dell’utilità. Il quale, quando e’ gli parve essere più utile cosa regnare solo, che con altri, uccise il fratello. Costui lasciò addietro la pietà e l’umanità, acciocchè egli potesse conseguitare quello* che pareva utile e non era. E nientedimeno nella cagione del muro, egli oppose l’apparenza della utilità, la quale non era probabile, nè atta. Adunque costui peccò: e perdonimi Quirino, ovvero Romolo. E nientedimeno le nostre utilità non debbono essere lasciate addietro, e date ad altri, quando noi ne abbisogniamo: ma ciascuno debbe servire alla sua utilità, senza ingiuria di altri. Saviamente disse questo Crisippo, come molte oltre cose: colui il quale si mette a correre lo stadio, debbe sforzarsi, quanto e’ può, fli vincere 5 ma ei non debbe in alcun modo, o coi piedi scalcagnare, o colla mano rimuovere colui, col quale e’ fa a correre. Così nella vita: che ciascuno addomandi quello, che<noinclude></noinclude> flno40jc22ccp562dbm806m2sajuv8b Pagina:Il Ruwenzori, 1908 - BEIC IE7203615.djvu/393 108 1021174 3857152 3857148 2026-07-04T12:24:45Z Spinoziano (BEIC) 60217 /* Da trascrivere */ 3857152 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Marcella Medici (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|il ruwenzori}}|299}}</noinclude> ''Muduma''. — Avuta la latitudine con un'altezza meridiana (andata, Osservazione N.° 5) e la longitudine con due serie di altezze (andata, Osservazioni N.° 6 e 7): <poem> 23 Maggio φ = 0° 36' 19" N;{{spazi|8}}λ = 2<sup>h</sup> 5<sup>m</sup> 40<sup>s</sup>. 3 E. G. {{spazi|9}}»{{spazi|48}}» = 2{{spazi|3}}5{{spazi|3}}40<sup>s</sup>.9{{spazi|4}}» {{spazi|27}}───────{{spazi|19}}─────── {{spazi|3}}Muduma φ = 0° 36' 19" N;{{spazi|9}}λ = 2<sup>h</sup> 5<sup>m</sup> 40<sup>s</sup>.6{{spazi|3}}» {{spazi|61}}» = 31° 25' 9"{{spazi|4}}E. G. </poem> ''Kasiba''. — Determinata la posizione al ritorno: la latitudine, con un'altezza meridiana (Osservazione N.° 103); la longitudine, con due serie di altezze (Osservazioni N.° 104 e 105): <poem> 8 Agosto φ = 0° 40' 34" N;{{spazi|8}}λ = 2<sup>h</sup> 5<sup>m</sup> 53<sup>s</sup>.2 E. G. {{spazi|9}}»{{spazi|46}}» = 2{{spazi|3}}5{{spazi|3}}50 .8{{spazi|4}}» {{spazi|25}}───────{{spazi|21}}─────── {{spazi|4}}Kasiba φ = 0° 40' 34" N;{{spazi|9}}λ = 2<sup>h</sup> 5<sup>m</sup> 52<sup>s</sup>.0{{spazi|3}}» {{spazi|58}}» = 31° 28' 0"{{spazi|3}}E. G. </poem> ''Lwatumukuza''. — Ottenuta la latitudine con due altezze meridiane, una all'andata e l'altra al ritorno (Osservazioni N.° 8 e 102); la longitudine con una serie d'altezze all'andata (Osservazione N.° 9): <poem> 24 Maggio{{spazi|6}}φ = 0° 31' 4" N;{{spazi|8}}λ = 2<sup>h</sup> 5<sup>m</sup> 16<sup>s</sup>.5 E. G. {{spazi|2}}7 Agosto{{spazi|9}}» = 0{{spazi|2}}30{{spazi|2}}27{{spazi|2}}» {{spazi|31}}───────{{spazi|16}}─────── Lwatumukuza φ = 0° 30' 45" N;{{spazi|5}}λ = 2<sup>h</sup> 5<sup>m</sup> 16<sup>s</sup>.5{{spazi|3}}» {{spazi|64}}» = 31° 19' 7"{{spazi|3}}E. G. </poem> ''Kaibo''. — Determinata la latitudine con un'altezza circummeridiana all'andata e quattro al ritorno (Osservazioni N.° 16, 91, 92, 93 e 94); la longitudine risulta da due serie di altezze al ritorno (Osservazioni N.° 95 e 96): 27 Maggio φ = 0° 29' 56" N; 2 Agosto » = 0 30 36 »; λ = 2sup>h</sup> 3<sup>m</sup> 7<sup>s</sup>.8 E. G. » » = 0 30 09 »; » = 2 3 7 .9 » » » = 0 29 26 »; » » = 0 30 14 »; Kaibo φ = 0° 30' 4" N; λ=2sup>h</sup> 3<sup>m</sup> 7<sup>s</sup>.9 » » = 30° 46' 58" E.G.<noinclude><references/></noinclude> 7c6w2st79isvgzrgpuhgpz5v8ahk734 3857190 3857152 2026-07-04T12:53:19Z Spinoziano (BEIC) 60217 /* Trascritta */ 3857190 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Spinoziano (BEIC)" />{{RigaIntestazione||{{Sc|il ruwenzori}}|299}}</noinclude> ''Muduma''. — Avuta la latitudine con un'altezza meridiana (andata, Osservazione N.° 5) e la longitudine con due serie di altezze (andata, Osservazioni N.° 6 e 7): <poem> 23 Maggio φ = 0° 36' 19" N;{{spazi|8}}λ = 2<sup>h</sup> 5<sup>m</sup> 40<sup>s</sup>. 3 E. G. {{spazi|9}}»{{spazi|48}}» = 2{{spazi|3}}5{{spazi|3}}40<sup>s</sup>.9{{spazi|4}}» {{spazi|27}}───────{{spazi|19}}─────── {{spazi|3}}Muduma φ = 0° 36' 19" N;{{spazi|9}}λ = 2<sup>h</sup> 5<sup>m</sup> 40<sup>s</sup>.6{{spazi|3}}» {{spazi|61}}» = 31° 25' 9"{{spazi|4}}E. G. </poem> ''Kasiba''. — Determinata la posizione al ritorno: la latitudine, con un'altezza meridiana (Osservazione N.° 103); la longitudine, con due serie di altezze (Osservazioni N.° 104 e 105): <poem> 8 Agosto φ = 0° 40' 34" N;{{spazi|8}}λ = 2<sup>h</sup> 5<sup>m</sup> 53<sup>s</sup>.2 E. G. {{spazi|9}}»{{spazi|46}}» = 2{{spazi|3}}5{{spazi|3}}50 .8{{spazi|4}}» {{spazi|25}}───────{{spazi|21}}─────── {{spazi|4}}Kasiba φ = 0° 40' 34" N;{{spazi|9}}λ = 2<sup>h</sup> 5<sup>m</sup> 52<sup>s</sup>.0{{spazi|3}}» {{spazi|58}}» = 31° 28' 0"{{spazi|3}}E. G. </poem> ''Lwatumukuza''. — Ottenuta la latitudine con due altezze meridiane, una all'andata e l'altra al ritorno (Osservazioni N.° 8 e 102); la longitudine con una serie d'altezze all'andata (Osservazione N.° 9): <poem> 24 Maggio{{spazi|6}}φ = 0° 31' 4" N;{{spazi|8}}λ = 2<sup>h</sup> 5<sup>m</sup> 16<sup>s</sup>.5 E. G. {{spazi|2}}7 Agosto{{spazi|9}}» = 0{{spazi|2}}30{{spazi|2}}27{{spazi|2}}» {{spazi|31}}───────{{spazi|16}}─────── Lwatumukuza φ = 0° 30' 45" N;{{spazi|5}}λ = 2<sup>h</sup> 5<sup>m</sup> 16<sup>s</sup>.5{{spazi|3}}» {{spazi|64}}» = 31° 19' 7"{{spazi|3}}E. G. </poem> ''Kaibo''. — Determinata la latitudine con un'altezza circummeridiana all'andata e quattro al ritorno (Osservazioni N.° 16, 91, 92, 93 e 94); la longitudine risulta da due serie di altezze al ritorno (Osservazioni N.° 95 e 96): <poem> 27 Maggio φ = 0° 29' 56" N; {{spazi|2}}2 Agosto{{spazi|3}}» = 0{{spazi|3}}30{{spazi|2}}36{{spazi|2}}»;{{spazi|3}}λ = 2<sup>h</sup> 3<sup>m</sup> 7<sup>s</sup>.8 E. G. {{spazi|6}}»{{spazi|13}}» = 0{{spazi|3}}30{{spazi|2}}09{{spazi|2}}»;{{spazi|3}}» = 2{{spazi|3}}3{{spazi|3}}7 .9{{spazi|4}}» {{spazi|6}}»{{spazi|13}}» = 0{{spazi|3}}29{{spazi|2}}26{{spazi|2}}»; {{spazi|6}}»{{spazi|13}}» = 0{{spazi|3}}30{{spazi|2}}14{{spazi|2}}»; {{spazi|26}}───────{{spazi|14}}─────── Kaibo{{spazi|12}}φ = 0° 30' 4" N;{{spazi|2}}λ = 2<sup>h</sup> 3<sup>m</sup> 7<sup>s</sup>.9 {{spazi|3}}» {{spazi|54}}» = 30° 46' 58" E. G. </poem><noinclude><references/></noinclude> 8nxy8d4kkxz5nd1kyezszrey8rb2lg0 Pagina:L'Anima musicale d'Italia.djvu/244 108 1021499 3857436 3856393 2026-07-05T08:19:08Z Pic57 12729 /* Trascritta */ 3857436 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" /></noinclude><section begin="s1" /> <section begin="s25" /> {{Centrato|'''25. Fame la nana'''}} <score sound=1> \relative c' { \time 6/8 \tempo 4=100 \omit Score.MetronomeMark \key c \major %rigo 1.1 a'4. \stemUp b| a4. b4 b8| c4 r8 \autoBeamOff \stemDown c b a| b4. e4.| a,4. r4 r8| \break %rigo 1.2 \stemUp a8 a a b4 b8| a4. b| \stemDown c4 r8 c[ b a]| c4.~ c4 b8| \stemUp a4 r8 c,[ b a]| \break %rigo 1.3 c4.~ c4 b8| a4 r8 r4 r8 \bar "|." } \addlyrics{ Fa -- me la na -- na e pa -- ra via el bo -- bò che presto a ca -- sa ve -- gna -- rà el pa -- _ pà el pa -- _ pà } \layout { ragged-last = ##t } \midi {} </score> <section end="s25" /> <section begin="s26" /> {{Centrato|'''26. Nanà, nanà, nanà'''}} <score sound=1> \relative c' { \set Staff.midiInstrument = #"voice oohs" \time 2/4 \tempo 4=90 \omit Score.MetronomeMark \key d \major %rigo 1.1 %rigo 1.1 \partial 8 d8 \autoBeamOff a'8. b 16 cis8. d16| e4.^\fermata e8| fis4. gis8| fis4 e8.^\fermata e16| fis8. e16 gis8 fis| \break %rigo 1.2 e4..\fermata cis16| e4.. cis16| \acciaccatura fis8 cis4^\fermata a4^\fermata| a8. a16 cis8. a16| e'4.. e16| fis4 fis8.fis16| \break %rigo 1.3 e2| d4 d| e4 cis| d8. d16 e8. e16| cis2 \bar "|." } \addlyrics{ Na -- nà, na -- nà na -- nà, Na -- nà Na -- net -- ta mia mam -- ma no la ghé, Che la z'è mes -- sa Nan -- na, mio bam -- bin, tu sei pic -- ci- nin, Na -- na, na -- na na -- na, mio bam -- bin. } \layout { ragged-last = ##t } \midi {} </score> <section end="s26" /> <section end="s1" /> {{Ct|f=150%|ISTRIA}} <section begin="s2" /> <section begin="s27" /> {{Centrato|'''27. Amememeî'''}} <score sound=1> \relative c' { \time 3/8 \tempo 4=90 \omit Score.MetronomeMark \key d \major %rigo 1.1 \partial 8 cis'16 d| \autoBeamOff e8[dis] e| e8 dis e| fis g fis| e cis cis16[ d]| e8[ dis] e8 \break %rigo 1.2 e8 dis e| fis g fis| e cis e| d8[ cis] b| cis4 e8| d8 cis b| cis4. \bar "|." } \addlyrics{ A -- _ me -- me -- me -- î o don -- na Lum -- bar -- da A -- me -- me me -- î o don -- na Lum -- bar -- da A -- me meî A -- me -- meî } \layout { %ragged-last = ##t } \midi {} </score> <section end="s27" /> <section begin="s28" /> {{Centrato|'''28. Fiuri de reîso '''}} <score sound=1> \relative c' { \set Staff.midiInstrument = #"voice oohs" \time 3/8 \tempo 4=90 \omit Score.MetronomeMark \key ees \major %rigo 1.1 ees'4.| \autoBeamOff f4 ees8 d8 bes4\fermata| r8 d ees| f4 ees8| d4 c8| bes4 c8| \break %rigo 1.2 d8 bes4| r8 r g| g4 g8| g4 aes8| \stemUp bes4 f8| f4 g8| f8 ees4^\fermata \bar "|." } \addlyrics{ Fiu -- ri de reî -- so! Tan -- to tem -- po ch'i son_in pur -- ga tuo-- rio A -- dies -- so_i me ne va -- go_in pa -- ra deî -- so } \layout { ragged-last = ##t } \midi {} </score><section end="s28" /><section end="s2" /><noinclude><references/></noinclude> rvk02y8mvlumljah10qi2ozgo7qyy2o Pagina:L'Anima musicale d'Italia.djvu/242 108 1021546 3857448 3856150 2026-07-05T09:07:56Z Pic57 12729 3857448 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" /></noinclude><section begin="s1" /> <section begin="s16" /> {{Centrato|'''16. Me pader fa 'l moletta'''}} <score sound=1> \relative c' { \set Staff.midiInstrument = #"voice oohs" \time 4/4 \tempo 4=90 \omit Score.MetronomeMark \key g \major %rigo 1.1 \autoBeamOff r2 r4 r8 d| g8 g a a b4 g8 g| b8 a g fis g4 r8 d| \break %rigo 1.2 g8 g a a b4 d8 e| d8 b c a g4 r8 b| a8. g16 fis8. e16 fis8. g16 a8. b16| \break %rigo 1.3 a8 g fis e d4 r8 d8| g8 g a a b4 d8 e| d8 b c a g4 r4 \bar "|." } \addlyrics{ Me pa -- der fa 'l mo -- let -- ta_E mi fo_'l mo -- let -- tin quand sa -- rà mort me pa -- der, fa -- rò el mo -- let -- ta_mi E zon, e zon, e zon, e zon; E zon e zon e zi; Quand sa -- rà mort me pa -- der, fa -- rò_'l mo -- let -- ta mi } \layout { ragged-last = ##t } \midi {} </score> <section end="s16" /> <section begin="s17" /> {{Centrato|'''17. Mi gh'hoo la mia sorella'''}} <score sound=1> \relative c' { \set Staff.midiInstrument = #"voice oohs" \time 3/8 \tempo 4=90 \omit Score.MetronomeMark \key ees \major %rigo 1.1 \autoBeamOff g'8 g g| g8 aes bes| aes4.| g8 aes g| ees4 d8| ees8 f g| \break %rigo 1.2 g4.| f4.| bes8 bes bes| bes4 c8| bes4 aes8| f4.| aes8 aes aes| bes4 aes8| g4.| ees4 r8| } \addlyrics{ Mi gh'hoo la mi -- a so -- rel -- la Che de nomm se ciam -- ma Ra- chel -- la: Ai vun -- des or -- de -- si -- _ ra_La me -- ni al -- l'o -- spi -- ta -- le } \layout { ragged-last = ##t } \midi {} </score> <section end="s17" /> <section end="s1" /> {{Ct|f=150%|VENEZIA}} <section begin="s2" /> <section begin="s18" /> {{Centrato|'''18. O giovanoti'''}} <score sound=1> \relative c' { \time 4/4 \tempo 4=150 \omit Score.MetronomeMark \key c \major %rigo 1.1 \autoBeamOff a'2 f8 g a g| f4 \tempo 4 = 60 e2^\fermata r4| \tempo 4 = 150 f2 e8 f g f| \tempo 4 = 60 e2^\fermata r2 \bar "|." } \addlyrics{ O gio -- va -- no -- ti ô -- o! O gio -- va -- no -- ti ê! } \layout { ragged-last = ##t } \midi {} </score> <section end="s18" /> <section begin="s19" /> {{Centrato|'''19. Canto l'armi pietose'''}} <section end="s19" /> <section end="s2" /><noinclude><references/></noinclude> g5zu6kytuga97atgztf42d5fwegd1ae 3857450 3857448 2026-07-05T09:10:07Z Pic57 12729 3857450 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" /></noinclude><section begin="s1" /> <section begin="s16" /> {{Centrato|'''16. Me pader fa 'l moletta'''}} <score sound=1> \relative c' { \set Staff.midiInstrument = #"voice oohs" \time 4/4 \tempo 4=90 \omit Score.MetronomeMark \key g \major %rigo 1.1 \autoBeamOff r2 r4 r8 d| g8 g a a b4 g8 g| b8 a g fis g4 r8 d| \break %rigo 1.2 g8 g a a b4 d8 e| d8 b c a g4 r8 b| a8. g16 fis8. e16 fis8. g16 a8. b16| \break %rigo 1.3 a8 g fis e d4 r8 d8| g8 g a a b4 d8 e| d8 b c a g4 r4 \bar "|." } \addlyrics{ Me pa -- der fa 'l mo -- let -- ta_E mi fo_'l mo -- let -- tin quand sa -- rà mort me pa -- der, fa -- rò el mo -- let -- ta_mi E zon, e zon, e zon, e zon; E zon e zon e zi; Quand sa -- rà mort me pa -- der, fa -- rò_'l mo -- let -- ta mi } \layout { ragged-last = ##t } \midi {} </score> <section end="s16" /> <section begin="s17" /> {{Centrato|'''17. Mi gh'hoo la mia sorella'''}} <score sound=1> \relative c' { \set Staff.midiInstrument = #"voice oohs" \time 3/8 \tempo 4=90 \omit Score.MetronomeMark \key ees \major %rigo 1.1 \autoBeamOff g'8 g g| g8 aes bes| aes4.| g8 aes g| ees4 d8| ees8 f g| \break %rigo 1.2 g4.| f4.| bes8 bes bes| bes4 c8| bes4 aes8| f4.| aes8 aes aes| bes4 aes8| g4.| ees4 r8| } \addlyrics{ Mi gh'hoo la mi -- a so -- rel -- la Che de nomm se ciam -- ma Ra- chel -- la: Ai vun -- des or -- de -- si -- _ ra_La me -- ni al -- l'o -- spi -- ta -- le } \layout { ragged-last = ##t } \midi {} </score> <section end="s17" /> <section end="s1" /> {{Ct|f=150%|VENEZIA}} <section begin="s2" /> <section begin="s18" /> {{Centrato|'''18. O giovanoti ô o'''}} <score sound=1> \relative c' { \time 4/4 \tempo 4=150 \omit Score.MetronomeMark \key c \major %rigo 1.1 \autoBeamOff a'2 f8 g a g| f4 \tempo 4 = 60 e2^\fermata r4| \tempo 4 = 150 f2 e8 f g f| \tempo 4 = 60 e2^\fermata r2 \bar "|." } \addlyrics{ O gio -- va -- no -- ti ô -- o! O gio -- va -- no -- ti ê! } \layout { ragged-last = ##t } \midi {} </score> <section end="s18" /> <section begin="s19" /> {{Centrato|'''19. Canto l'armi pietose'''}} <section end="s19" /> <section end="s2" /><noinclude><references/></noinclude> 3ldnxnvxnbjfbxar5gxizduzdep2gmy Degli uffici/Libro secondo 0 1022013 3857203 3856211 2026-07-04T13:39:30Z OrbiliusMagister 129 3857203 wikitext text/x-wiki {{Qualità|avz=75%|data=3 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Libro secondo|prec=../Libro primo/Capo LXVII|succ=../Libro terzo}} <pages index="Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu" from="151" to="151" fromsection="s1" tosection="s1" /> == Indice == *{{Testo|/Proemio}} *{{Testo|/Capo I}} *{{Testo|/Capo II}} *{{Testo|/Capo III}} *{{Testo|/Capo IV}} *{{Testo|/Capo V}} *{{Testo|/Capo VI}} *{{Testo|/Capo VII}} *{{Testo|/Capo VIII}} *{{Testo|/Capo IX}} *{{Testo|/Capo X}} *{{Testo|/Capo XI}} *{{Testo|/Capo XII}} *{{Testo|/Capo XIII}} *{{Testo|/Capo XIV}} *{{Testo|/Capo XV}} *{{Testo|/Capo XVI}} *{{Testo|/Capo XVII}} *{{Testo|/Capo XVIII}} *{{Testo|/Capo XIX}} *{{Testo|/Capo XX}} *{{Testo|/Capo XXI}} *{{Testo|/Capo XXII}} *{{Testo|/Capo XXIII}} *{{Testo|/Capo XXIV}} *{{Testo|/Capo XXV}} *{{Testo|/Capo XXVI}} *{{Testo|/Capo XXVII}} *{{Testo|/Capo XXVIII}} *{{Testo|/Capo XXIX}} *{{Testo|/Capo XXX}} *{{Testo|/Capo XXXI}} *{{Testo|/Capo XXXII}} *{{Testo|/Capo XXXIII}} *{{Testo|/Capo XXXIV}} 1kdeqco37ykco92l1zrqa8snc9ux58v 3857204 3857203 2026-07-04T13:39:54Z OrbiliusMagister 129 3857204 wikitext text/x-wiki {{Qualità|avz=75%|data=3 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=Libro secondo|prec=../Libro primo|succ=../Libro terzo}} <pages index="Cicerone - Degli uffici, 1840.djvu" from="151" to="151" fromsection="s1" tosection="s1" /> == Indice == *{{Testo|/Proemio}} *{{Testo|/Capo I}} *{{Testo|/Capo II}} *{{Testo|/Capo III}} *{{Testo|/Capo IV}} *{{Testo|/Capo V}} *{{Testo|/Capo VI}} *{{Testo|/Capo VII}} *{{Testo|/Capo VIII}} *{{Testo|/Capo IX}} *{{Testo|/Capo X}} *{{Testo|/Capo XI}} *{{Testo|/Capo XII}} *{{Testo|/Capo XIII}} *{{Testo|/Capo XIV}} *{{Testo|/Capo XV}} *{{Testo|/Capo XVI}} *{{Testo|/Capo XVII}} *{{Testo|/Capo XVIII}} *{{Testo|/Capo XIX}} *{{Testo|/Capo XX}} *{{Testo|/Capo XXI}} *{{Testo|/Capo XXII}} *{{Testo|/Capo XXIII}} *{{Testo|/Capo XXIV}} *{{Testo|/Capo XXV}} *{{Testo|/Capo XXVI}} *{{Testo|/Capo XXVII}} *{{Testo|/Capo XXVIII}} *{{Testo|/Capo XXIX}} *{{Testo|/Capo XXX}} *{{Testo|/Capo XXXI}} *{{Testo|/Capo XXXII}} *{{Testo|/Capo XXXIII}} *{{Testo|/Capo XXXIV}} lkwj99muqhjk4p7hxuvihldqqylxcdg Pagina:Nuova enciclopedia popolare, vol. 1, 1841 - BEIC IE6976769.djvu/81 108 1022057 3857241 3856284 2026-07-04T19:10:58Z Panz Panz 3665 /* Trascritta */ 3857241 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Panz Panz" />{{RigaIntestazione||INTRODUZIONE.|{{Sc|lxxvii}}|riga=sì}}</noinclude>l’entusiasta neoplatonismo di {{AutoreCitato|Plotino|Plotino}} in cui distinguonsi {{AutoreCitato|Cassio Longino|Longino}}, Origene, {{AutoreCitato|Erennio|Erennio}}, {{AutoreCitato|Porfirio|Porfirio}}, {{AutoreCitato|Amelio Gentiliano|Amelio d’Etruria}}<ref> Vedi le opere di Plotino, traduz. del {{AutoreCitato|Marsilio Ficino|Ficino}}, 1580, e la filosofia neoplatonica di {{AutoreCitato|Georg Gustav Fülleborn|Fülleborn}} nei ''Beitrüge'', m° fasc., n° 3. - {{AutoreCitato|Wilhelm Gottlieb Tennemann|Tennemann}}, part. I, per. 1, §. 200.</ref>, il misticismo filosofico di {{AutoreCitato|Giamblico|Giamblico}}<ref> {{AutoreIgnoto|Habenstreit}}, ''De Jamblici philosophi syri doctrina etc.'', 1704.</ref>, seguito da una innumerevole caterva di discepoli, fra i quali {{AutoreCitato|Dessippo|Dessippo}}, {{AutoreCitato|Sopatro di Apamea|Sopatere d’Apamea}}, {{AutoreCitato|Edesio|Edesio}}, {{AutoreCitato|Eunapio|Eunapo}}, l’imperatore {{AutoreCitato|Flavio Claudio Giuliano|Giuliano}}, {{AutoreCitato|Ambrogio Teodosio Macrobio|Macrobio}}, e specialmente {{AutoreCitato|Proclo|Proclo}} il quale ebbe a seguaci Marino suo biografo, {{AutoreCitato|Isidoro di Alessandria|Isidoro}}, {{AutoreCitato|Zenodoto|Zenodoto}}, {{AutoreCitato|Asclepiade di Eretria|Asclepiade}}, {{AutoreCitato|Hegias|Egias}}, {{AutoreCitato|Ulpiano|Ulpiano}}, {{AutoreCitato| Giovanni Stobeo|Stobeo}}, {{AutoreCitato|Damascio|Damascio}} ultimo ad insegnare il neoplatonismo ad Atene (529 d.C.)<ref>''Procli philosophi platonici opera'', ediz. di {{AutoreCitato|Victor Cousin|Cousin}}, 1819-24. Sui tempi così detti eclettici della filosofia, cui appartiene in gran parte questo periodo, vedi la nota {{AutoreCitato|Baldassarre Poli|Poli}} nel Manuale di Tennemann, part. I, per. 1, pag. 293, ediz. di Milano, 1852.</ref>. Ma fra l’avvicendamento di tutte queste speculazioni sorgeva sempre più grandeggiante il cristianesimo, il quale per la sua semplicità, per la sua unione intima colla morale e per l’indole ad un tempo stesso severa ed umana del suo culto, in una parola per la sua religione divina, era costituito per diventare una religione universale e nel tempo stesso la irraggiatrice di tutti i più involuti problemi della filosofia. E questa l’epoca dei santi padri della Chiesa. Fu pure in questo periodo che l’India, abbandonando agli eruditi le quistioni cronologiche di precedenza, ebbe in {{AutoreCitato|Kaṇāda|Kan’ada}} il suo {{AutoreCitato|Talete|Talete}}, in Kapila il suo {{AutoreCitato|Pitagora|Pitagora}}, in Diaimini il suo {{AutoreCitato|Socrate|Socrate}}, in {{AutoreCitato|Vyāsa|Uyasa}} il suo {{AutoreCitato|Platone|Platone}}, in {{AutoreCitato|Gautama Buddha|Gotama}} il suo {{AutoreCitato|Aristotele|Aristotele}}, in {{AutoreCitato|Patañjali|Patandjali}} il suo {{AutoreCitato|Zenone|Zenone}}<ref>Opinione di {{AutoreIgnoto|Jones}}. Vedi {{AutoreCitato|Guillaume Pauthier|Pouthier}}, ''Essai sur la philosophie des Hindous''. - {{AutoreCitato|Jules Lacroix de Marlès|De Marlès}}, ''Histoire générale de l’Inde'', e specialmente il {{AutoreCitato|Henry Thomas Colebrooke|Colebrooke}}, ''Asiatic Researches'', 1824-27.</ref>. Ma intanto tutti i molteplici rami della letteratura subivano in questo periodo vicende ben diverse in Grecia, in Egitto, a Roma. E la storia, mentre si estingue affatto in Atene, e in Alessandria distemperasi in una morta erudizione, sorge affatto rigenerata con {{AutoreCitato|Polibio|Polibio}}, che introduce primo nell’arte storica il pragmatismo didascalico<ref>{{AutoreCitato|Franz Ficker|Ficker}}, ''Manuale della storia della letteratura'', §. 100, tom. I. - {{AutoreCitato|Friedrich Creuzer|Creuzer}}, ''L’arte storica dei Greci'', pag. 319-320.</ref>; {{AutoreCitato|Apollodoro di Atene|Apollodoro}} scrive le perdute sue Croniche e la sua Biblioteca mitologica la quale, avvegnachè pervenuta a noi mutilata, è pur sempre la più considerevole opera dell’antichità sulla storia favolosa<ref>{{AutoreIgnoto|Siebel}}, ''Observationes in Apollodorum in Beckii comment. societ. philol.'', 1802.</ref>; {{AutoreCitato|Dionigi di Alicarnasso|Dionigi d’Alicarnasso}} offre nelle sue storie, vera scuola degli uomini di Stato, vera filosofia in esempi, le più minute particolarità, le più profonde osservazioni che siansi mai fatte dagli antichi sulla prisca costituzione di Roma<ref>{{AutoreCitato|Philipp Friedrich Schulin|Schulin}}, ''De Dionys. Halic.'', Eidelberga 1821.</ref>; {{AutoreCitato|Diodoro Siculo|Diodoro di Sicilia}} nella sua Biblioteca storica, scritta con principii e metodo affatto opposti a quelli sapientemente ragionati nella sua prefazione, presenta un tesoro di materiali storici e di frammenti di antiche e belle opere ch’egli solo fra gli antichi ci fa conoscere; e di documenti di inestimabile pregio per la cronologia, per la geografia e pei miti dell’antichità<ref>{{AutoreCitato|Christian Gottlob Heyne|Heyne}}, ''De fontibus et auctoritatibus historiarum Diodori etc.'' nell’edizione Bipontina, vol. I.</ref>; {{AutoreCitato|Nicola di Damasco|Nicolò Damasceno}} compone una storia universale di 144 libri, di cui pervenne a noi solo qualche frammento conservatoci da {{AutoreCitato|Giovanni Stobeo|Stobeo}}<ref>{{AutoreCitato|François Sevin|Sévin}}, ''Mémoir. de l’Acad. des Inscript.'', tom. IX. - {{AutoreCitato|Friedrich Creuzer|Creuzer}}, ''Fragm. historic. græc.'', Eidelberga 1806.</ref>; {{AutoreCitato|Memnone di Eraclea|Memnone}} compone una storia dei tiranni d’Eraclea, di cui non ci sono rimasti più che i frammenti che abbiamo in {{AutoreCitato|Fozio di Costantinopoli|Fozio}}<ref>Vedi l’edizione dell’{{AutoreCitato|Johann Caspar von Orelli|Orelli}}, Lipsia 1816.</ref>; {{AutoreCitato|Flavio Giuseppe|Giuseppe Flavio}} ebreo scrive la storia della guerra della Giudea di cui fu contemporaneo, le Antichità giudaiche che costituiscono una storia de’ Giudei dalla creazione del mondo sino al XII anno di Nerone, difende la buona fede storica e l’onore della sua nazione contro le calunnie di {{AutoreCitato|Apione|Appione}} in due libri dell’antichità della nazione giudaica, e porge con tutto ciò l’unica fonte cui si possa ricorrere per supplire alle lacune storiche della {{TestoCitato|Bibbia|sacra Scrittura}}<ref>''Chrestomathia Flaviana'' a {{AutoreCitato|Johann Georg Trendelenburg|J. G. Frendelenburg}}, Lipsia 1789.</ref>; {{AutoreCitato|Adriano|Adriano}} mette a disposizione di {{AutoreCitato|Plutarco|Plutarco}} tutti i documenti raccolti nel Campidoglio e nelle altre biblioteche; e questi scrive le celebri biografie parallele degli uomini illustri di Grecia e di Roma, fonti copiosissime della storia greca e romana<ref>{{AutoreCitato|Arnold Hermann Ludwig Heeren|Heeren}}, ''De fontibus et auctoritate vitarum parallelarum Plutarchi'', Gotting. 1820.</ref>; {{AutoreCitato|Arriano|Flavio Arriano}} porge nella storia della spedizione di {{AutoreCitato|Alessandro Magno|Alessandro}} e degli avvenimenti dell’India un incomparabile modello di chiarezza, di esattezza nelle più minute particolarità<ref>{{AutoreCitato|Pieter Otto van der Chijs|P. O. van der Chys}}, ''Comm. in Arian. de expedit. Alex.'', Leida 1828.</ref>; {{AutoreCitato|Appiano di Alessandria|Appiano}} colla sua storia romana dai più rimoti tempi ad {{AutoreCitato|Augusto|Augusto}}, e dei 24 libri della quale rimasero a noi nemmeno la metà, avvegnachè più compilatore che storico critico, ci dà una molto profonda conoscenza della militare costituzione di Roma<ref>{{AutoreCitato|Johannes Schweighäuser|Schweighäuser}}, ''Opusc. Acad.'', Strasburgo 1806. - {{AutoreCitato|Daniel Albert Wyttenbach|Wyttenbach}}, ''Bibl. crit.'', tom. III. Vedi {{AutoreCitato|Angelo Mai|Mai}} e {{AutoreCitato|Marx Johannes Friedrich Lucht|Lucht}} pei frammenti nuovamente scoperti e pubblicati.</ref>; {{AutoreCitato|Cassio Dione Cocceiano|Dione Cassio}} scrive la storia romana dalla venuta<noinclude><references/></noinclude> mp2teatkygpkd7fvd14ltwzq1v2u39v Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Asse trasversale 4 1022158 3857188 3856490 2026-07-04T12:46:37Z Otourly 3383 3857188 wikitext text/x-wiki <noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=34 to=34 fromsection="ASSE TRASVERSALE" tosection="ASSE TRASVERSALE" header=1 prev="[[../Asse longitudinale/]]" next="[[../Attaccare/]]" /> d64i9r5s0ak5o7z3xxh2ekoyeujswg6 Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Attaccare 4 1022160 3857184 3856493 2026-07-04T12:45:36Z Otourly 3383 3857184 wikitext text/x-wiki <noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=34 to=34 fromsection="ATTACCARE" tosection="ATTACCARE" header=1 prev="[[../Asse trasversale/]]" next="[[../Attacco/]]" /> h72uex400ftwsuah9g0g1as2xhbdjyl 3857185 3857184 2026-07-04T12:45:46Z Otourly 3383 Otourly ha spostato la pagina [[Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Attacare]] a [[Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Attaccare]]: Errori di scrittura nel titolo 3857184 wikitext text/x-wiki <noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=34 to=34 fromsection="ATTACCARE" tosection="ATTACCARE" header=1 prev="[[../Asse trasversale/]]" next="[[../Attacco/]]" /> h72uex400ftwsuah9g0g1as2xhbdjyl Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Attacco 4 1022161 3857189 3856494 2026-07-04T12:47:07Z Otourly 3383 3857189 wikitext text/x-wiki <noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=34 to=34 fromsection="ATTACCO" tosection="ATTACCO" header=1 prev="[[../Attaccare/]]" next="[[../Atteraggio/]]" /> d0c7xkqyb3p1celbq5misqw9d1flgf0 Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Equatore 4 1022307 3857191 3856658 2026-07-04T12:58:30Z Otourly 3383 3857191 wikitext text/x-wiki <noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=62 to=62 fromsection="EQUATORE" tosection="EQUATORE" header=1 prev="[[../Elicottero/]]" next="[[../Equilibratore/]]" /> p9kg9k4qc8a2c4e5pio5udzirn0qtjl Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Equilibrio 4 1022308 3857194 3856659 2026-07-04T13:00:46Z Otourly 3383 3857194 wikitext text/x-wiki <noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=62 to=62 fromsection="EQUILIBRIO" tosection="EQUILIBRIO" header=1 prev="[[../Equilibratore/]]" next="[[../Essero corto/]]" /> 92bbzb3oa2ku260s2rzzxhmvj6tf3n9 Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Maneggevolezza 4 1022384 3857196 3856751 2026-07-04T13:12:46Z Otourly 3383 3857196 wikitext text/x-wiki <noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=76 to=76 fromsection="MANEGGEVOLEZZA" tosection="MANEGGEVOLEZZA" header=1 prev="[[../Mancamento/]]" next="[[../Manetta anticipo/]]" /> 3esb812hh6zogo0f2knqs5natphs04u Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Manetta aria 4 1022385 3857198 3856752 2026-07-04T13:14:19Z Otourly 3383 3857198 wikitext text/x-wiki <noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=76 to=76 fromsection="MANETTA ARIA" tosection="MANETTA ARIA" header=1 prev="[[../Manetta anticipo/]]" next="[[../Manetta benzina/]]" /> j73ba72i1i3cwnangw1wf6qwyk8fybt Confessioni di un metafisico/Volume Secondo/Libro Quarto/Capo Decimoterzo 0 1022506 3857484 3856978 2026-07-05T10:19:03Z Tuvok1968 33641 3857484 wikitext text/x-wiki {{Qualità|avz=25%|data=4 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../../|Volume Secondo]]<br>[[../|Libro Quarto]]<br>Capo Decimoterzo<br>Di C. Darwin e de' suoi discepoli|prec=[[../Capo Duodecimo|Capo Duodecimo]]|succ=[[../|Libro Quarto]]}} <pages index="Mamiani - Confessioni di un metafisico, Vol. 2, 1865.pdf" from="687" to="704" fromsection="s2" tosection="s1" /> {{rule|2=000000|h=1px|33em}}{{Sezione note}} 1tyw1241ozdgopfdncq7i231c8gsfsg Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Velocità rispetto al suolo 4 1022659 3857199 3857147 2026-07-04T13:26:32Z Otourly 3383 3857199 wikitext text/x-wiki <noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=128 to=128 fromsection="VELOCITÀ RISPETTO AL SUOLO" tosection="VELOCITÀ RISPETTO AL SUOLO" header=1 prev="[[../Velocità relativa/]]" next="[[../Vento relativo/]]" /> i0td2ysgne83lqeyzmx7mnnm0rgz5z1 Pagina:Della geografia di Strabone libri XVII volume 1.djvu/113 108 1022660 3857149 2026-07-04T12:21:18Z Giukki 42518 /* Trascritta */ 3857149 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Giukki" /></noinclude>{{Centrato|'''DISSERTAZIONE PRIMA'''<ref>L'Heeren fu preceduto ma con minor diligenza, in questo argomento da Gio. Federico Hennicke nelle Dissertazioni ''De Strabonis Geographicorum fide ex fontium, unde is hausit, auctoritate estimanda''. Gotting. 1792,8.°; e dal Siebenkccs nella sua prefazione ai Geografo ('''Gli Editori''')</ref>}} {{sc|Recate}} omai a fine in quattro dissertazioni le indagini sui fonti e su l’autoritá delle Vite parallele di Plutarco, un altro non men grave scrittore vennemi in animo, o Sozii, di sottoporre a somigliante censura; cioè il principe degli antichi geografi, Strabone. Perciocché, se le leggi della Societá nostra richiedono, che nelle istoriche discipline abbiasi grandemente in pensiero di richiamare alle severe leggi della critica le geste alla memoria tramandate, io non reputo punto disconvenire a’ consigli di lei tale maniera di studii. Conciossiachè, se tu tolga quegli scrittori, i quali, come Tucidide, Saiustio, ed altri, descrissero fatti all’etá loro intravenuti; la fede degli altri, che geste narrarono per loro non vedute nè udite, ma attinte da monumenti scritti, pende appunto dalla scelta delle scorte alle quali tennero dietro. Laonde se tu voglia portare fermo giudizio della loro autoritá, da prima noi chiediamo che esamini a quali fonti egli siensi appressati e allora solo ci av-<noinclude><references/></noinclude> 6ic0osi8jjpf15llu9ycv9x2lv703xx 3857150 3857149 2026-07-04T12:21:51Z Giukki 42518 3857150 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Giukki" /></noinclude>{{Centrato|'''DISSERTAZIONE PRIMA'''<ref>L'Heeren fu preceduto ma con minor diligenza, in questo argomento da Gio. Federico Hennicke nelle Dissertazioni ''De Strabonis Geographicorum fide ex fontium, unde is hausit, auctoritate estimanda''. Gotting. 1792,8.°; e dal Siebenkccs nella sua prefazione ai Geografo ('''Gli Editori''')</ref>}} {{sc|Recate}} omai a fine in quattro dissertazioni le indagini sui fonti e su l’autoritá delle Vite parallele di Plutarco, un altro non men grave scrittore vennemi in animo, o Sozii, di sottoporre a somigliante censura; cioè il principe degli antichi geografi, Strabone. Perciocché, se le leggi della Societá nostra richiedono, che nelle istoriche discipline abbiasi grandemente in pensiero di richiamare alle severe leggi della critica le geste alla memoria tramandate, io non reputo punto disconvenire a’ consigli di lei tale maniera di studii. Conciossiachè, se tu tolga quegli scrittori, i quali, come Tucidide, Salustio, ed altri, descrissero fatti all’etá loro intravenuti; la fede degli altri, che geste narrarono per loro non vedute nè udite, ma attinte da monumenti scritti, pende appunto dalla scelta delle scorte alle quali tennero dietro. Laonde se tu voglia portare fermo giudizio della loro autoritá, da prima noi chiediamo che esamini a quali fonti egli siensi appressati e allora solo ci av-<noinclude><references/></noinclude> kvrdkvombln72bxg7jl0ajdfvc9d46y 3857151 3857150 2026-07-04T12:22:13Z Giukki 42518 3857151 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Giukki" /></noinclude>{{Centrato|'''DISSERTAZIONE PRIMA'''<ref>L'Heeren fu preceduto ma con minor diligenza, in questo argomento da Gio. Federico Hennicke nelle Dissertazioni ''De Strabonis Geographicorum fide ex fontium, unde is hausit, auctoritate estimanda''. Gotting. 1792,8.°; e dal Siebenkccs nella sua prefazione ai Geografo (''Gli Editori'')</ref>}} {{sc|Recate}} omai a fine in quattro dissertazioni le indagini sui fonti e su l’autoritá delle Vite parallele di Plutarco, un altro non men grave scrittore vennemi in animo, o Sozii, di sottoporre a somigliante censura; cioè il principe degli antichi geografi, Strabone. Perciocché, se le leggi della Societá nostra richiedono, che nelle istoriche discipline abbiasi grandemente in pensiero di richiamare alle severe leggi della critica le geste alla memoria tramandate, io non reputo punto disconvenire a’ consigli di lei tale maniera di studii. Conciossiachè, se tu tolga quegli scrittori, i quali, come Tucidide, Salustio, ed altri, descrissero fatti all’etá loro intravenuti; la fede degli altri, che geste narrarono per loro non vedute nè udite, ma attinte da monumenti scritti, pende appunto dalla scelta delle scorte alle quali tennero dietro. Laonde se tu voglia portare fermo giudizio della loro autoritá, da prima noi chiediamo che esamini a quali fonti egli siensi appressati e allora solo ci av-<noinclude><references/></noinclude> 17hvt10c4qfrzu0atgw3i93itx2s5rl Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Vento relativo 4 1022661 3857153 2026-07-04T12:28:35Z Otourly 3383 Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]] 3857153 wikitext text/x-wiki <noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=128 to=128 fromsection="VENTO RELATIVO" tosection="VENTO RELATIVO" header=1 prev="[[../Velocità rispetto al suolo/]]" next="[[../Ventre/]]" /> aqsqirlfsnz8t1hg9ogyiy8haft029l Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Ventre 4 1022662 3857154 2026-07-04T12:28:50Z Otourly 3383 Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]] 3857154 wikitext text/x-wiki <noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=128 to=128 fromsection="VENTRE" tosection="VENTRE" header=1 prev="[[../Vento relativo/]]" next="[[../Via/]]" /> f53purchbc7mnvso1vue5mibr27v9yc Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Via 4 1022663 3857155 2026-07-04T12:30:18Z Otourly 3383 Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]] 3857155 wikitext text/x-wiki <noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=128 to=128 fromsection="VIA" tosection="VIA" header=1 prev="[[../Ventre/]]" next="[[../Virare/]]" /> rx874szztky7j05u1q91z0ft6b010dx Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Virare 4 1022664 3857156 2026-07-04T12:30:41Z Otourly 3383 Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]] 3857156 wikitext text/x-wiki <noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=128 to=128 fromsection="VIRARE" tosection="VIRARE" header=1 prev="[[../Via/]]" next="[[../Virata/]]" /> prmjq3dxl54kbratqmznoxtq9ndssw3 Pagina:Della geografia di Strabone libri XVII volume 1.djvu/114 108 1022665 3857157 2026-07-04T12:31:59Z Giukki 42518 /* Trascritta */ 3857157 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Giukki" />{{RigaIntestazione|100|{{sc|DISSERTAZIONE}}|}}</noinclude>viseremo un’antica storia poggiare su fondamenti certi, ove chiarita sia la sorgente del loro racconto. Troppo invero è ampio il campo per essere tutto da me solo trascorso, pure, come valga il meglio, proseguirò nel cominciato aringo: che se non siami dato d’aggiungerne la meta, tal forse subentrerà a vendicare alla Società nostra il vanto d’aver mostrato sin dove le antiche memorie sien certe, sin dove dubbie, o eziandio tutto niente. Strabone nato di nobil lignaggio in Amasia città di Cappadocia, contemporaneo ad Augusto ed a Tiberio, lasciato aveva due opere insigni assai; l’una istorica, che invidiosa sorte ci tolse; geografica l’altra, la quale giunse sì bene a dì nostri, ma non senza lagune impossibili a riparare, ove per avventura nelle biblioteche non si scoprissero migliori codici a penna. Ne’commentarii storici continuò egli l’opera di Polibio, almeno sino alla uccisione di Cesare: ma di questi avendo detto nelle nostre Dissertazioni sopra Plutarco<ref>Comm. IV.</ref>, qui parleremo soltanto delle sue opere geografiche. Tuttavia prima di procedere all’esame de’ fonti di essi libri geografici, e’ si vuol dire alcun che del loro scrittore, c dell’intendimento, c della natura dell’opera di lui. Perocché agevolmente viene agli occhi l’indole di sí fatta ricerca differire da quella della precedente, Sopra i fonti delle ''Vile parallele di Plutarco'', e pur da quella innanzi, ''Dei fonti di Giustino'', o piuttosto di ''Trogo Pompeo'' da lui compendiato. Narra Plu-<noinclude><references/></noinclude> ebr6wq9do2co13ryb8otrhpm9wsvtkc Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Virata 4 1022666 3857158 2026-07-04T12:32:18Z Otourly 3383 Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]] 3857158 wikitext text/x-wiki <noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=128 to=128 fromsection="VIRATA" tosection="VIRATA" header=1 prev="[[../Virare/]]" next="[[../Visibilità/]]" /> ngnjye1b09127vsq5lsoz390wcvlbus Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Visibilità 4 1022667 3857159 2026-07-04T12:32:45Z Otourly 3383 Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]] 3857159 wikitext text/x-wiki <noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=128 to=128 fromsection="VISIBILITÀ" tosection="VISIBILITÀ" header=1 prev="[[../Virata/]]" next="[[../Vite/]]" /> mt7leoal25qhgrkm70e3wmkheua0es2 Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Vite 4 1022668 3857160 2026-07-04T12:33:02Z Otourly 3383 Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]] 3857160 wikitext text/x-wiki <noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=129 to=129 fromsection="VITE" tosection="VITE" header=1 prev="[[../Visibilità/]]" next="[[../Vite rovesciata/]]" /> mybh9ehkgmtjhxvlw72ycz58d5p1lih Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Vite rovesciata 4 1022669 3857161 2026-07-04T12:34:14Z Otourly 3383 Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]] 3857161 wikitext text/x-wiki <noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=129 to=129 fromsection="VITE ROVESCIATA" tosection="VITE ROVESCIATA" header=1 prev="[[../Vite/]]" next="[[../Volante/]]" /> a0vugqmdwplgkyj1bjkjt0v9zs0ajms Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Volante 4 1022670 3857162 2026-07-04T12:34:27Z Otourly 3383 Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]] 3857162 wikitext text/x-wiki <noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=129 to=129 fromsection="VOLANTE" tosection="VOLANTE" header=1 prev="[[../Vite rovesciata/]]" next="[[../Volare/]]" /> o9gri24fvkk63fablsl9pyavw5bbcrd Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Volare 4 1022671 3857163 2026-07-04T12:34:45Z Otourly 3383 Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]] 3857163 wikitext text/x-wiki <noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=129 to=129 fromsection="VOLARE" tosection="VOLARE" header=1 prev="[[../Volante/]]" next="[[../Volo/]]" /> 4fuqto3adavodyeb94v50i0fav4cbly Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Volo 4 1022672 3857164 2026-07-04T12:35:01Z Otourly 3383 Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]] 3857164 wikitext text/x-wiki <noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=129 to=129 fromsection="VOLO" tosection="VOLO" header=1 prev="[[../Volare/]]" next="[[../Volo a vela/]]" /> 6klg0jr8452qbt052btwpx3hbhmbvs4 Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Volo a vela 4 1022673 3857165 2026-07-04T12:35:17Z Otourly 3383 Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]] 3857165 wikitext text/x-wiki <noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=130 to=130 fromsection="VOLO A VELA" tosection="VOLO A VELA" header=1 prev="[[../Volo/]]" next="[[../Volo d'allarme/]]" /> hkzph930uypnb08zjqlm95ok813ct3n Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Volo d'allarme 4 1022674 3857166 2026-07-04T12:35:32Z Otourly 3383 Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]] 3857166 wikitext text/x-wiki <noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=130 to=130 fromsection="VOLO D’ALLARME" tosection="VOLO D’ALLARME" header=1 prev="[[../Volo a vela/]]" next="[[../Volo d'altezza/]]" /> d7djt7vu2igz5vei82mef4ay2objoye Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Volo d'altezza 4 1022675 3857167 2026-07-04T12:36:05Z Otourly 3383 Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]] 3857167 wikitext text/x-wiki <noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=130 to=130 fromsection="VOLO D’ALTEZZA" tosection="VOLO D’ALTEZZA" header=1 prev="[[../Volo d'allarme/]]" next="[[../Volo di bombardamento/]]" /> 5xkp5ybidhp1t0kenvdkmabrfjjyimb Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Volo di bombardamento 4 1022676 3857168 2026-07-04T12:36:18Z Otourly 3383 Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]] 3857168 wikitext text/x-wiki <noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=130 to=130 fromsection="VOLO DI BOMBARDAMENTO" tosection="VOLO DI BOMBARDAMENTO" header=1 prev="[[../Volo d'altezza/]]" next="[[../Volo di caccia/]]" /> db8qs1cwzdf6ngm0thz0jkth35sxj5c Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Volo di caccia 4 1022677 3857169 2026-07-04T12:36:30Z Otourly 3383 Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]] 3857169 wikitext text/x-wiki <noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=130 to=130 fromsection="VOLO DI CACCIA" tosection="VOLO DI CACCIA" header=1 prev="[[../Volo di bombardamento/]]" next="[[../Volo di crociera/]]" /> llq5damhaeu430px6v2fur5n1zeyhbe Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Volo di distanza 4 1022678 3857170 2026-07-04T12:36:56Z Otourly 3383 Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]] 3857170 wikitext text/x-wiki <noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=131 to=131 fromsection="VOLO DI DISTANZA" tosection="VOLO DI DISTANZA" header=1 prev="[[../Volo di crociera/]]" next="[[../Volo di durata/]]" /> bwzaejk988qpzgp001scwi1wgoxougg Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Volo di durata 4 1022679 3857171 2026-07-04T12:37:10Z Otourly 3383 Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]] 3857171 wikitext text/x-wiki <noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=131 to=131 fromsection="VOLO DI DURATA" tosection="VOLO DI DURATA" header=1 prev="[[../Volo di distanza/]]" next="[[../Volo di ricognizione/]]" /> tpislk44ttsngh5mce9vwg803kam3jg Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Volo di ricognizione 4 1022680 3857172 2026-07-04T12:37:22Z Otourly 3383 Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]] 3857172 wikitext text/x-wiki <noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=131 to=131 fromsection="VOLO DI RICOGNIZIONE" tosection="VOLO DI RICOGNIZIONE" header=1 prev="[[../Volo di durata/]]" next="[[../Volo di scorta/]]" /> 6o3qprx4d7syu1zlx0dfa873h1w6j0b Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Volo di scorta 4 1022681 3857173 2026-07-04T12:37:35Z Otourly 3383 Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]] 3857173 wikitext text/x-wiki <noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=131 to=131 fromsection="VOLO DI SCORTA" tosection="VOLO DI SCORTA" header=1 prev="[[../Volo di ricognizione/]]" next="[[../Volo librato/]]" /> 3wxabn3mdniqppow29krfjjgd538fm3 Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Volo librato 4 1022682 3857174 2026-07-04T12:37:46Z Otourly 3383 Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]] 3857174 wikitext text/x-wiki <noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=131 to=131 fromsection="VOLO LIBRATO" tosection="VOLO LIBRATO" header=1 prev="[[../Volo di scorta/]]" next="[[../Volo planato/]]" /> fz1rhkgtxinzc2lxrquwcg7hqf15hw8 Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Volo planato 4 1022683 3857175 2026-07-04T12:37:58Z Otourly 3383 Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]] 3857175 wikitext text/x-wiki <noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=131 to=131 fromsection="VOLO PLANATO" tosection="VOLO PLANATO" header=1 prev="[[../Volo librato/]]" next="[[../Volo rovesciato/]]" /> iws59y7gcpaugkit4dt3p74a0ynpuub Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Volo rovesciato 4 1022684 3857176 2026-07-04T12:38:10Z Otourly 3383 Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]] 3857176 wikitext text/x-wiki <noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=131 to=132 fromsection="VOLO ROVESCIATO" tosection="VOLO ROVESCIATO" header=1 prev="[[../Volo planato/]]" next="[[../Volo slittato/]]" /> m2qetek3qa5jwj8c4oc339odshiula1 Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Volo slittato 4 1022685 3857177 2026-07-04T12:38:22Z Otourly 3383 Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]] 3857177 wikitext text/x-wiki <noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=132 to=132 fromsection="VOLO SLITTATO" tosection="VOLO SLITTATO" header=1 prev="[[../Volo rovesciato/]]" next="[[../Vuoto d'aria/]]" /> d8boe7uowh28p6u5d9tfsnfl4l2r57e Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Vuoto d'aria 4 1022686 3857178 2026-07-04T12:38:36Z Otourly 3383 Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]] 3857178 wikitext text/x-wiki <noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=132 to=132 fromsection="VUOTO D’ARIA" tosection="VUOTO D’ARIA" header=1 prev="[[../Volo slittato/]]" next="[[../Zampa d'oca/]]" /> o5swg4gyrpsxhcfyl2alo3gsclsy0xa Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Zampa d'oca 4 1022687 3857179 2026-07-04T12:38:50Z Otourly 3383 Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]] 3857179 wikitext text/x-wiki <noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=132 to=132 fromsection="ZAMPA D’OCA" tosection="ZAMPA D’OCA" header=1 prev="[[../Vuoto d'aria/]]" next="[[../Zavorra/]]" /> 0beumziu5q8ynx04j0zicuyn910vz1r Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Zavorra 4 1022688 3857180 2026-07-04T12:39:13Z Otourly 3383 Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]] 3857180 wikitext text/x-wiki <noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=132 to=133 fromsection="ZAVORRA" tosection="ZAVORRA" header=1 prev="[[../Zampa d'oca/]]" next="[[../Zoccollo/]]" /> 5erdoca7j7yedy2r8hreml3esutuhrg 3857217 3857180 2026-07-04T16:35:28Z Candalua 1675 3857217 wikitext text/x-wiki <noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=132 to=133 fromsection="ZAVORRA" tosection="ZAVORRA" header=1 prev="[[../Zampa d'oca/]]" next="[[../Zoccolo/]]" /> oaxbzmp54am7a24v1ckqoq86w159upe Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Zoccolo 4 1022689 3857181 2026-07-04T12:39:33Z Otourly 3383 Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]] 3857181 wikitext text/x-wiki <noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=133 to=133 fromsection="ZOCCOLLO" tosection="ZOCCOLLO" header=1 prev="[[../Zavorra/]]" next="" /> 659wuwru70vzcjlaa4jfl65qufm35ma 3857202 3857181 2026-07-04T13:28:36Z Otourly 3383 3857202 wikitext text/x-wiki <noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=133 to=133 fromsection="ZOCCOLO" tosection="ZOCCOLO" header=1 prev="[[../Zavorra/]]" next="" /> 97f05ueb97btmrrzesdcoh53ykmmkd0 3857216 3857202 2026-07-04T16:35:03Z Candalua 1675 Candalua ha spostato la pagina [[Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Zoccollo]] a [[Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Zoccolo]] senza lasciare redirect 3857202 wikitext text/x-wiki <noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=133 to=133 fromsection="ZOCCOLO" tosection="ZOCCOLO" header=1 prev="[[../Zavorra/]]" next="" /> 97f05ueb97btmrrzesdcoh53ykmmkd0 Pagina:Della geografia di Strabone libri XVII volume 1.djvu/115 108 1022690 3857182 2026-07-04T12:39:36Z Giukki 42518 /* Trascritta */ 3857182 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Giukki" />{{RigaIntestazione||{{sc|PRIMA.}}|101}}</noinclude>tarco le geste d’uomini vissuti buona pezza innanzi a lui; Strabone descrive la faccia dell’orbe terrestre, qual era all’età sua. Quegli pendeva tutto da’ scrittori, che s'aveva scelti per guide; questi al contrario, avvegnachè egli pure in molte cose abbia dovuto ricorrere alle altrui testimonianze, molte tuttavia co’proprii occhi ne vide, e tramandar poteva su l’autoritá sua. Il perchè, chi non vede sí fatte cose volersi al tutto distinguere? Prima dunque si converrá accuratamente stabilire quali regioni abbia egli visitate, o descritte seguendo le narrazioni de’contcmporanei; e quali al contrario abbia conosciute dai racconti degli autori, senza piú. Nè ciò volle Strabone tenere nascosto a’ lettori; perciocché in cento luoghi egli parla de’ viaggi suoi. Nella qual cosa gli furono maestri Polibio e Posidonio, i quali similmente vecaronsi da prima nelle regioni che descrissero; ed all’esempio loro in ispezieltá, come testé accenneremo, c’mostra essersi acconcio. Quali viaggi poi intraprendesse prima di accingersi a scrivere la Geografia, ce lo insegna egli stesso dicendo nel secondo libro<ref>Pag. 177 dell'ediz. d'Almelov. da noi seguita.</ref>: «Sporremo sí le cose clic noi per terra c per mare vedemmo } e sí quelle di cui n’è fatta fede dagli altrui scritti e narrazioni. Noi medesimi andammo, verso occaso, dall’Armenia sino ai luoghi d’Etruria rimpetto alla Sardegna; verso mezzogiorno, dal Ponto Eussino fino ai confini d’Etiopia. Nè giá tra gli altri che descrissero le situazioni della terra, troverai di leggeri chi visitando i detti intervalli ne abbia di molto sover-<noinclude><references/></noinclude> 9pq7200ux5uj4q7wf3ywpqsvji12y73 3857183 3857182 2026-07-04T12:40:44Z Giukki 42518 3857183 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Giukki" />{{RigaIntestazione||{{sc|PRIMA.}}|101}}</noinclude>tarco le geste d’uomini vissuti buona pezza innanzi a lui; Strabone descrive la faccia dell’orbe terrestre, qual era all’età sua. Quegli pendeva tutto da’ scrittori, che s'aveva scelti per guide; questi al contrario, avvegnachè egli pure in molte cose abbia dovuto ricorrere alle altrui testimonianze, molte tuttavia co’proprii occhi ne vide, e tramandar poteva su l’autoritá sua. Il perchè, chi non vede sí fatte cose volersi al tutto distinguere? Prima dunque si converrá accuratamente stabilire quali regioni abbia egli visitate, o descritte seguendo le narrazioni de’contcmporanei; e quali al contrario abbia conosciute dai racconti degli autori, senza piú. Nè ciò volle Strabone tenere nascosto a’ lettori; perciocché in cento luoghi egli parla de’ viaggi suoi. Nella qual cosa gli furono maestri Polibio e Posidonio, i quali similmente vecaronsi da prima nelle regioni che descrissero; ed all’esempio loro in ispezieltá, come testé accenneremo, e’mostra essersi acconcio. Quali viaggi poi intraprendesse prima di accingersi a scrivere la Geografia, ce lo insegna egli stesso dicendo nel secondo libro<ref>Pag. 177 dell'ediz. d'Almelov. da noi seguita.</ref>: «Sporremo sí le cose che noi per terra e per mare vedemmo; e sí quelle di cui n’è fatta fede dagli altrui scritti e narrazioni. Noi medesimi andammo, verso occaso, dall’Armenia sino ai luoghi d’Etruria rimpetto alla Sardegna; verso mezzogiorno, dal Ponto Eussino fino ai confini d’Etiopia. Nè giá tra gli altri che descrissero le situazioni della terra, troverai di leggeri chi visitando i detti intervalli ne abbia di molto sover-<noinclude><references/></noinclude> 5ut8ev3hwss5djpqm35jyk4eda16fgx Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Equilibratore 4 1022692 3857192 2026-07-04T12:59:41Z Otourly 3383 Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]] 3857192 wikitext text/x-wiki <noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=62 to=62 fromsection="EQUILIBRATORE" tosection="EQUILIBRATORE" header=1 prev="[[../Equatore]]" next="[[../Equilibrio/]]" /> bx58a4qpqzt1i6t1plv4927i7ip6yfz 3857193 3857192 2026-07-04T13:00:22Z Otourly 3383 3857193 wikitext text/x-wiki <noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=62 to=62 fromsection="EQUILIBRATORE" tosection="EQUILIBRATORE" header=1 prev="[[../Equatore/]]" next="[[../Equilibrio/]]" /> s4xkuw311eaij75iyeo8whk773d952j Wikisource:Primo dizionario aereo italiano/Manetta anticipo 4 1022693 3857197 2026-07-04T13:14:10Z Otourly 3383 Creazione delle pagine come scritto su [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]] 3857197 wikitext text/x-wiki <noinclude>Questa pagina è una prova di integrazione per la Dicothèque; vedere [[Wikisource:Bar/Archivio/2026.06#Inserire_un_vocabolario_sulla_Dicothèque]].</noinclude><pages index="Marinetti - Primo dizionario aereo italiano, 1929.djvu" from=76 to=76 fromsection="MANETTA ANTICIPO" tosection="MANETTA ANTICIPO" header=1 prev="[[../Maneggevolezza/]]" next="[[../Manetta aria/]]" /> cq0bbq5yjvegl79fb1h7qaol60ks8fq Pagina:L'Anima musicale d'Italia.djvu/243 108 1022694 3857209 2026-07-04T16:19:11Z Pic57 12729 /* Pagine SAL 25% */ [[Aiuto:Oggetto automatico|←]] Creata nuova pagina: <section begin="s22" /> {{Centrato|'''22. Amememi o dona Lombarda'''}} <score sound=1> \relative c' { \time 3/4 \tempo 4=90 \omit Score.MetronomeMark \key c \major %rigo 1.1 \autoBeamOff r4 r4 g'| g4 c d| e dis e| f e dis| e c g| g c d| \break %rigo 1.2 e4 dis e| f e dis| e c e| d a b| c4 r e| d a b| c s2 \bar "|." } \addlyrics{ A -- me -- me -- _ mi _ o do -- na Lom -- bar --... 3857209 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Pic57" /></noinclude><section begin="s22" /> {{Centrato|'''22. Amememi o dona Lombarda'''}} <score sound=1> \relative c' { \time 3/4 \tempo 4=90 \omit Score.MetronomeMark \key c \major %rigo 1.1 \autoBeamOff r4 r4 g'| g4 c d| e dis e| f e dis| e c g| g c d| \break %rigo 1.2 e4 dis e| f e dis| e c e| d a b| c4 r e| d a b| c s2 \bar "|." } \addlyrics{ A -- me -- me -- _ mi _ o do -- na Lom -- bar -- da A -- me -- _ me- mi _ do -- na Lom -- bar -- da A -- me -- _ me -- _ mi A -- me -- _ me -- mi } \layout { ragged-last = ##t } \midi {} </score> <section end="s22" /><noinclude><references/></noinclude> jf8b8sdhft5dl0f02ssdx29qq6eef4u 3857210 3857209 2026-07-04T16:21:15Z Pic57 12729 3857210 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Pic57" /></noinclude><section begin="s22" /> {{Centrato|'''22. Amememi o dona Lombarda'''}} <score sound=1> \relative c' { \time 3/4 \tempo 4=90 \omit Score.MetronomeMark \key c \major %rigo 1.1 \autoBeamOff r4 r4 g'| g4 c d| e dis e| f e dis| e c g| g c d| \break %rigo 1.2 e4 dis e| f e dis| e c e| d a b| c4 r e| d a b| c s2 \bar "|." } \addlyrics{ A -- me -- me -- _ mi _ o do -- na Lom -- bar -- da A -- me -- _ me- mi _ do -- na Lom -- bar -- da A -- me -- _ me -- _ mi A -- me -- _ me -- mi } \layout { ragged-last = ##f } \midi {} </score> <section end="s22" /><noinclude><references/></noinclude> scylshmrphoedee3qk0sc9w5x40o02b 3857215 3857210 2026-07-04T16:28:06Z Pic57 12729 3857215 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Pic57" /></noinclude><section begin="s20" /> {{Centrato|'''20. IN mezzo al mare ghe xe una fontana'''}}<section end="s20" /> <section begin="s21" /> {{Centrato|'''21. Canto del gondoliere'''}} <section end="s21" /> <section begin="s22" /> {{Centrato|'''22. Amememi o dona Lombarda'''}} <score sound=1> \relative c' { \time 3/4 \tempo 4=90 \omit Score.MetronomeMark \key c \major %rigo 1.1 \autoBeamOff r4 r4 g'| g4 c d| e dis e| f e dis| e c g| g c d| \break %rigo 1.2 e4 dis e| f e dis| e c e| d a b| c4 r e| d a b| c s2 \bar "|." } \addlyrics{ A -- me -- me -- _ mi _ o do -- na Lom -- bar -- da A -- me -- _ me- mi _ do -- na Lom -- bar -- da A -- me -- _ me -- _ mi A -- me -- _ me -- mi } \layout { ragged-last = ##f } \midi {} </score> <section end="s22" /> <section begin="s23" /> {{Centrato|'''23. Pellegrin che vien da Roma'''}} <section end="s23" /> <section begin="s24" /> {{Centrato|'''24. O benedett l'amor dei giovin'''}} <section end="s24" /><noinclude><references/></noinclude> jyhnholtstidmlgjjxuutzk2k457fa2 3857218 3857215 2026-07-04T16:39:25Z Pic57 12729 3857218 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Pic57" /></noinclude><section begin="s20" /> {{Centrato|'''20. In mezzo al mare ghe xe una fontana'''}}<section end="s20" /> <section begin="s21" /> {{Centrato|'''21. Canto del gondoliere'''}} <score sound=1> \relative c' { \time 4/4 \tempo 4=90 \omit Score.MetronomeMark \key d \major %rigo 1.1 \partial 4 a'4 \autoBeamOff a4. a8 b4. b8| fis4 fis2 a4| a4 a g fis| e4 e2 e4| \break %rigo 1.2 a4. g8 a4. b8| e4 e2 b4| a4 a \override TupletBracket.tuplet-slur = ##t \tupletUp \tuplet 3/2{b4 a b} fis2^\fermata r2 \bar "|." } \layout { ragged-last = ##f } \midi {} </score> <section end="s21" /> <section begin="s22" /> {{Centrato|'''22. Amememi o dona Lombarda'''}} <score sound=1> \relative c' { \time 3/4 \tempo 4=90 \omit Score.MetronomeMark \key c \major %rigo 1.1 \autoBeamOff r4 r4 g'| g4 c d| e dis e| f e dis| e c g| g c d| \break %rigo 1.2 e4 dis e| f e dis| e c e| d a b| c4 r e| d a b| c s2 \bar "|." } \addlyrics{ A -- me -- me -- _ mi _ o do -- na Lom -- bar -- da A -- me -- _ me- mi _ do -- na Lom -- bar -- da A -- me -- _ me -- _ mi A -- me -- _ me -- mi } \layout { ragged-last = ##f } \midi {} </score> <section end="s22" /> <section begin="s23" /> {{Centrato|'''23. Pellegrin che vien da Roma'''}} <section end="s23" /> <section begin="s24" /> {{Centrato|'''24. O benedett l'amor dei giovin'''}} <section end="s24" /><noinclude><references/></noinclude> szmeir1cze4qvgd74kvs1subqsukljx 3857239 3857218 2026-07-04T19:06:27Z Pic57 12729 3857239 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Pic57" /></noinclude><section begin="s20" /> {{Centrato|'''20. In mezzo al mare ghe xe una fontana'''}} <score sound=1> \relative c' { \time 6/8 \tempo 4=90 \omit Score.MetronomeMark \key c \major %rigo 1.1 \autoBeamOff r4 r8 r4 e'8| e4 e8 e4 e8| d4 d8 c4 b8|d8 c4 r e8| e4 e8 d4 c8| \break %rigo 1.2 e4 d8 c4 a8| a8 g4 r d'8| d4 d8 d4 d8| e4 d8 c4 b8| \break %rigo 1.3 a8 g4 r4 g8| g8.[ a16] b8 c[ d] e| f4 d8 e4 c8| b4. c4. \bar "|." } \addlyrics{ In mez -- zo_al ma -- re ghe xe una fon -- ta -- na Chi be -- ve de quel'- ac -- qua se ina -- mo -- ra In mez -- zo_al ma -- re ghe xe una fon- ta -- na Chi be -- ve de quel' ac -- qua se ina -- mo -- ra } \layout { ragged-last = ##f } \midi {} </score> <section end="s20" /> <section begin="s21" /> {{Centrato|'''21. Canto del gondoliere'''}} <score sound=1> \relative c' { \time 4/4 \tempo 4=90 \omit Score.MetronomeMark \key d \major %rigo 1.1 \partial 4 a'4 \autoBeamOff a4. a8 b4. b8| fis4 fis2 a4| a4 a g fis| e4 e2 e4| \break %rigo 1.2 a4. g8 a4. b8| e4 e2 b4| a4 a \override TupletBracket.tuplet-slur = ##t \tupletUp \tuplet 3/2{b4 a b} fis2^\fermata r2 \bar "|." } \layout { ragged-last = ##f } \midi {} </score> <section end="s21" /> <section begin="s22" /> {{Centrato|'''22. Amememi o dona Lombarda'''}} <score sound=1> \relative c' { \time 3/4 \tempo 4=90 \omit Score.MetronomeMark \key c \major %rigo 1.1 \autoBeamOff r4 r4 g'| g4 c d| e dis e| f e dis| e c g| g c d| \break %rigo 1.2 e4 dis e| f e dis| e c e| d a b| c4 r e| d a b| c s2 \bar "|." } \addlyrics{ A -- me -- me -- _ mi _ o do -- na Lom -- bar -- da A -- me -- _ me- mi _ do -- na Lom -- bar -- da A -- me -- _ me -- _ mi A -- me -- _ me -- mi } \layout { ragged-last = ##f } \midi {} </score> <section end="s22" /> <section begin="s23" /> {{Centrato|'''23. Pellegrin che vien da Roma'''}} <section end="s23" /> <section begin="s24" /> {{Centrato|'''24. O benedett l'amor dei giovin'''}} <section end="s24" /><noinclude><references/></noinclude> i3cz20rrumw5dbjyx88rfgtanekr2lc 3857242 3857239 2026-07-04T19:51:42Z Pic57 12729 3857242 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Pic57" /></noinclude><section begin="s20" /> {{Centrato|'''20. In mezzo al mare ghe xe una fontana'''}} <score sound=1> \relative c' { \time 6/8 \tempo 4=90 \omit Score.MetronomeMark \key c \major %rigo 1.1 \autoBeamOff r4 r8 r4 e'8| e4 e8 e4 e8| d4 d8 c4 b8|d8 c4 r e8| e4 e8 d4 c8| \break %rigo 1.2 e4 d8 c4 a8| a8 g4 r d'8| d4 d8 d4 d8| e4 d8 c4 b8| \break %rigo 1.3 a8 g4 r4 g8| g8.[ a16] b8 c[ d] e| f4 d8 e4 c8| b4. c4. \bar "|." } \addlyrics{ In mez -- zo_al ma -- re ghe xe una fon -- ta -- na Chi be -- ve de quel'- ac -- qua se ina -- mo -- ra In mez -- zo_al ma -- re ghe xe una fon- ta -- na Chi be -- ve de quel' ac -- qua se ina -- mo -- ra } \layout { ragged-last = ##f } \midi {} </score> <section end="s20" /> <section begin="s21" /> {{Centrato|'''21. Canto del gondoliere'''}} <score sound=1> \relative c' { \time 4/4 \tempo 4=90 \omit Score.MetronomeMark \key d \major %rigo 1.1 \partial 4 a'4 \autoBeamOff a4. a8 b4. b8| fis4 fis2 a4| a4 a g fis| e4 e2 e4| \break %rigo 1.2 a4. g8 a4. b8| e4 e2 b4| a4 a \override TupletBracket.tuplet-slur = ##t \tupletUp \tuplet 3/2{b4 a b} fis2^\fermata r2 \bar "|." } \layout { ragged-last = ##f } \midi {} </score> <section end="s21" /> <section begin="s22" /> {{Centrato|'''22. Amememi o dona Lombarda'''}} <score sound=1> \relative c' { \time 3/4 \tempo 4=90 \omit Score.MetronomeMark \key c \major %rigo 1.1 \autoBeamOff r4 r4 g'| g4 c d| e dis e| f e dis| e c g| g c d| \break %rigo 1.2 e4 dis e| f e dis| e c e| d a b| c4 r e| d a b| c s2 \bar "|." } \addlyrics{ A -- me -- me -- _ mi _ o do -- na Lom -- bar -- da A -- me -- _ me- mi _ do -- na Lom -- bar -- da A -- me -- _ me -- _ mi A -- me -- _ me -- mi } \layout { ragged-last = ##f } \midi {} </score> <section end="s22" /> <section begin="s23" /> {{Centrato|'''23. Pellegrin che vien da Roma'''}} <score sound=1> << % Apre Canto e Piano \new PianoStaff << \new Staff="up" { \clef treble \key c \major \time 2/4 \tempo 4=110 \relative c' { %rigo up 1.1 \omit Score.MetronomeMark \autoBeamOff r4 <c' e>8. <d f>16 <e g,>4.. <c e>16| \stemDown <d d,>4. <b d,>8| <c f,>8.[ <d f,>16] <e g,>4| r4 <c e,>8. <d f,>16| <e g,>4.. <c f,>16| <d f,>4.. <b d,>16| <c e,>8.[ <d f,>16] <e g>8 r8| } %Chiude relative Up \addlyrics{ Pe -- le grin che vien da Roma _ Pre -- ga -- ras -- tu el Ciel per mi! } }%Chiude New Staff Up \new Staff = "down" { \clef bass \key c \major \time 2/4 \relative c{ %rigo down 1.1 \autoBeamOff r4 c8. c16| c4.. c16| g4. g8| c4 c| r4 c8. c16| c4.. c16| g4.. g16| c4 c8 r| } %Chiude relative low }%Chiude Staff low >>%Fine Base Piano >> %Chiude Canto e Piano \layout { ragged-last = ##f } \midi {} </score> <section end="s23" /> <section begin="s24" /> {{Centrato|'''24. O benedett l'amor dei giovin'''}} <section end="s24" /><noinclude><references/></noinclude> rd9stu42mflt0cdp51cqyk7635vs9so 3857244 3857242 2026-07-04T19:53:55Z Pic57 12729 3857244 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Pic57" /></noinclude><section begin="s20" /> {{Centrato|'''20. In mezzo al mare ghe xe una fontana'''}} <score sound=1> \relative c' { \time 6/8 \tempo 4=90 \omit Score.MetronomeMark \key c \major %rigo 1.1 \autoBeamOff r4 r8 r4 e'8| e4 e8 e4 e8| d4 d8 c4 b8|d8 c4 r e8| e4 e8 d4 c8| \break %rigo 1.2 e4 d8 c4 a8| a8 g4 r d'8| d4 d8 d4 d8| e4 d8 c4 b8| \break %rigo 1.3 a8 g4 r4 g8| g8.[ a16] b8 c[ d] e| f4 d8 e4 c8| b4. c4. \bar "|." } \addlyrics{ In mez -- zo_al ma -- re ghe xe una fon -- ta -- na Chi be -- ve de quel'- ac -- qua se ina -- mo -- ra In mez -- zo_al ma -- re ghe xe una fon- ta -- na Chi be -- ve de quel' ac -- qua se ina -- mo -- ra } \layout { ragged-last = ##f } \midi {} </score> <section end="s20" /> <section begin="s21" /> {{Centrato|'''21. Canto del gondoliere'''}} <score sound=1> \relative c' { \time 4/4 \tempo 4=90 \omit Score.MetronomeMark \key d \major %rigo 1.1 \partial 4 a'4 \autoBeamOff a4. a8 b4. b8| fis4 fis2 a4| a4 a g fis| e4 e2 e4| \break %rigo 1.2 a4. g8 a4. b8| e4 e2 b4| a4 a \override TupletBracket.tuplet-slur = ##t \tupletUp \tuplet 3/2{b4 a b} fis2^\fermata r2 \bar "|." } \layout { ragged-last = ##f } \midi {} </score> <section end="s21" /> <section begin="s22" /> {{Centrato|'''22. Amememi o dona Lombarda'''}} <score sound=1> \relative c' { \time 3/4 \tempo 4=90 \omit Score.MetronomeMark \key c \major %rigo 1.1 \autoBeamOff r4 r4 g'| g4 c d| e dis e| f e dis| e c g| g c d| \break %rigo 1.2 e4 dis e| f e dis| e c e| d a b| c4 r e| d a b| c s2 \bar "|." } \addlyrics{ A -- me -- me -- _ mi _ o do -- na Lom -- bar -- da A -- me -- _ me- mi _ do -- na Lom -- bar -- da A -- me -- _ me -- _ mi A -- me -- _ me -- mi } \layout { ragged-last = ##f } \midi {} </score> <section end="s22" /> <section begin="s23" /> {{Centrato|'''23. Pelegrin che vien da Roma'''}} <score sound=1> << % Apre Canto e Piano \new PianoStaff << \new Staff="up" { \clef treble \key c \major \time 2/4 \tempo 4=110 \relative c' { %rigo up 1.1 \omit Score.MetronomeMark \autoBeamOff r4 <c' e>8. <d f>16 <e g,>4.. <c e>16| \stemDown <d d,>4. <b d,>8| <c f,>8.[ <d f,>16] <e g,>4| r4 <c e,>8. <d f,>16| <e g,>4.. <c f,>16| <d f,>4.. <b d,>16| <c e,>8.[ <d f,>16] <e g>8 r8| } %Chiude relative Up \addlyrics{ Pe -- le grin che vien da Roma _ Pre -- ga -- ras -- tu el Ciel per mi! } }%Chiude New Staff Up \new Staff = "down" { \clef bass \key c \major \time 2/4 \relative c{ %rigo down 1.1 \autoBeamOff r4 c8. c16| c4.. c16| g4. g8| c4 c| r4 c8. c16| c4.. c16| g4.. g16| c4 c8 r| } %Chiude relative low }%Chiude Staff low >>%Fine Base Piano >> %Chiude Canto e Piano \layout { ragged-last = ##f } \midi {} </score> <section end="s23" /> <section begin="s24" /> {{Centrato|'''24. O benedett l'amor dei giovin'''}} <section end="s24" /><noinclude><references/></noinclude> po4v917vll9unhh4yzh1kel6p2sckp0 3857420 3857244 2026-07-05T07:53:04Z Pic57 12729 /* Trascritta */ 3857420 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pic57" /></noinclude><section begin="s20" /> {{Centrato|'''20. In mezzo al mare ghe xe una fontana'''}} <score sound=1> \relative c' { \time 6/8 \tempo 4=90 \omit Score.MetronomeMark \key c \major %rigo 1.1 \autoBeamOff r4 r8 r4 e'8| e4 e8 e4 e8| d4 d8 c4 b8|d8 c4 r e8| e4 e8 d4 c8| \break %rigo 1.2 e4 d8 c4 a8| a8 g4 r d'8| d4 d8 d4 d8| e4 d8 c4 b8| \break %rigo 1.3 a8 g4 r4 g8| g8.[ a16] b8 c[ d] e| f4 d8 e4 c8| b4. c4. \bar "|." } \addlyrics{ In mez -- zo_al ma -- re ghe xe una fon -- ta -- na Chi be -- ve de quel'- ac -- qua se ina -- mo -- ra In mez -- zo_al ma -- re ghe xe una fon- ta -- na Chi be -- ve de quel' ac -- qua se ina -- mo -- ra } \layout { ragged-last = ##f } \midi {} </score> <section end="s20" /> <section begin="s21" /> {{Centrato|'''21. Canto del gondoliere'''}} <score sound=1> \relative c' { \time 4/4 \tempo 4=90 \omit Score.MetronomeMark \key d \major %rigo 1.1 \partial 4 a'4 \autoBeamOff a4. a8 b4. b8| fis4 fis2 a4| a4 a g fis| e4 e2 e4| \break %rigo 1.2 a4. g8 a4. b8| e4 e2 b4| a4 a \override TupletBracket.tuplet-slur = ##t \tupletUp \tuplet 3/2{b4 a b} fis2^\fermata r2 \bar "|." } \layout { ragged-last = ##f } \midi {} </score> <section end="s21" /> <section begin="s22" /> {{Centrato|'''22. Amememi o dona Lombarda'''}} <score sound=1> \relative c' { \time 3/4 \tempo 4=90 \omit Score.MetronomeMark \key c \major %rigo 1.1 \autoBeamOff r4 r4 g'| g4 c d| e dis e| f e dis| e c g| g c d| \break %rigo 1.2 e4 dis e| f e dis| e c e| d a b| c4 r e| d a b| c s2 \bar "|." } \addlyrics{ A -- me -- me -- _ mi _ o do -- na Lom -- bar -- da A -- me -- _ me- mi _ do -- na Lom -- bar -- da A -- me -- _ me -- _ mi A -- me -- _ me -- mi } \layout { ragged-last = ##f } \midi {} </score> <section end="s22" /> <section begin="s23" /> {{Centrato|'''23. Pelegrin che vien da Roma'''}} <score sound=1> << % Apre Canto e Piano \new PianoStaff << \new Staff="up" { \clef treble \key c \major \time 2/4 \tempo 4=110 \relative c' { %rigo up 1.1 \omit Score.MetronomeMark \autoBeamOff r4 <c' e>8. <d f>16 <e g,>4.. <c e>16| \stemDown <d d,>4. <b d,>8| <c f,>8.[ <d f,>16] <e g,>4| r4 <c e,>8. <d f,>16| <e g,>4.. <c f,>16| <d f,>4.. <b d,>16| <c e,>8.[ <d f,>16] <e g>8 r8| } %Chiude relative Up \addlyrics{ Pe -- le grin che vien da Roma _ Pre -- ga -- ras -- tu el Ciel per mi! } }%Chiude New Staff Up \new Staff = "down" { \clef bass \key c \major \time 2/4 \relative c{ %rigo down 1.1 \autoBeamOff r4 c8. c16| c4.. c16| g4. g8| c4 c| r4 c8. c16| c4.. c16| g4.. g16| c4 c8 r| } %Chiude relative low }%Chiude Staff low >>%Fine Base Piano >> %Chiude Canto e Piano \layout { ragged-last = ##f } \midi {} </score> <section end="s23" /> <section begin="s24" /> {{Centrato|'''24. O benedett l'amor dei giovin'''}} <score sound=1> \relative c' { \time 6/8 \tempo 4=120 \omit Score.MetronomeMark \key a \major %rigo 1.1 <<{\stemUp e'4. fis8[ gis] a| <e cis>4. <e cis>| <e cis>4. <fis d >8[ <gis e>] <a fis>| <fis d>4. <fis d>| \stemUp gis8 gis4^(b4) a8| \break %rigo 1.2 gis4. gis| cis8 b cis d cis b a4. a \bar "|." } \addlyrics{ O be -- _ ne -- dett l'a -- mor _ _ dei gio -- vin che al fa star il cor _ _ al -- le -- gro } \\ {r4 r8 r4 r8| \stemDown a,4. a| a4. a4 a8| d,4. d| <d' e,>8<d e,>4~<d e,> <d e,>8| \break %rigo 1.2 <d e,>4. <d e,>| <d e,>4. <d e,>4~ <d e,>8| <cis gis>4. <cis gis> } >> } \layout { ragged-last = ##t } \midi {} </score> <section end="s24" /><noinclude><references/></noinclude> 5126l7kdr8c6iodrh1ugow271h6fl62 L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Amememi o dona Lombarda 0 1022695 3857211 2026-07-04T16:21:32Z Pic57 12729 Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]] 3857211 wikitext text/x-wiki {{Qualità|avz=25%|data=4 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|Venezia]] - 22. Amememi o dona Lombarda|prec=../Senza parole|succ=../Pelegrin che vien da Roma |argomento=Partiture}} <pages index="L'Anima musicale d'Italia.djvu" from="243" to="243" fromsection="s22" tosection="s22" /> pjd0hwgh3a5zbjuce972vk9sy88gfsf 3857213 3857211 2026-07-04T16:23:10Z Pic57 12729 3857213 wikitext text/x-wiki {{Qualità|avz=25%|data=4 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|Venezia]] - 22. Amememi o dona Lombarda|prec=../Canto del gondoliere|succ=../Pelegrin che vien da Roma |argomento=Partiture}} <pages index="L'Anima musicale d'Italia.djvu" from="243" to="243" fromsection="s22" tosection="s22" /> pv7cn7wfrnbo4rdz26kdx55fkcrrsmi 3857214 3857213 2026-07-04T16:23:31Z Pic57 12729 Porto il SAL a SAL 75% 3857214 wikitext text/x-wiki {{Qualità|avz=75%|data=4 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|Venezia]] - 22. Amememi o dona Lombarda|prec=../Canto del gondoliere|succ=../Pelegrin che vien da Roma |argomento=Partiture}} <pages index="L'Anima musicale d'Italia.djvu" from="243" to="243" fromsection="s22" tosection="s22" /> 1gxo3rbskox2yc3jv4g4f5pn3v0j5x8 L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Canto del gondoliere 0 1022696 3857219 2026-07-04T16:40:28Z Pic57 12729 Porto il SAL a SAL 75% 3857219 wikitext text/x-wiki {{Qualità|avz=75%|data=4 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|Venezia]] - 21. Canto del gondoliere|prec=../In mezzo al mare ghe xe una fontana|succ=../Amememi o dona Lombarda |argomento=Paertiture}} <pages index="L'Anima musicale d'Italia.djvu" from="243" to="243" fromsection="s21" tosection="s21" /> q4n01mxphahjjx8kvj3ttcwwya45l50 3857220 3857219 2026-07-04T16:41:22Z Pic57 12729 3857220 wikitext text/x-wiki {{Qualità|avz=75%|data=4 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|Venezia]] - 21. Canto del gondoliere|prec=../In mezzo al mare ghe xe una fontana|succ=../Amememi o dona Lombarda |argomento=Partiture}} <pages index="L'Anima musicale d'Italia.djvu" from="243" to="243" fromsection="s21" tosection="s21" /> 9qchhaxd6oz67rvmk8daazk8hv2abd1 Il Libro dei Re/Il re Gushtâsp/3/IX 0 1022697 3857223 2026-07-04T17:00:31Z Alex brollo 1615 Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]] 3857223 wikitext text/x-wiki {{Qualità|avz=25%|data=4 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - IX. - Vilipendio e difesa della famiglia di Rustem|prec=../VIII|succ=../X}} <pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu" from="332" to="337" tosection="s1" /> 1ghijoroskq3k873rzmb129g98f3qo7 3857228 3857223 2026-07-04T17:16:05Z Alex brollo 1615 Porto il SAL a SAL 75% 3857228 wikitext text/x-wiki {{Qualità|avz=75%|data=4 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - IX. - Vilipendio e difesa della famiglia di Rustem|prec=../VIII|succ=../X}} <pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu" from="332" to="337" tosection="s1" /> huk2dfl2zbnvlf87mxukd3uqzplarfa 3857229 3857228 2026-07-04T17:16:36Z Alex brollo 1615 3857229 wikitext text/x-wiki {{Qualità|avz=75%|data=4 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - IX. - Vilipendio e difesa della famiglia di Rustem|prec=../VIII|succ=../X}} <pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu" from="332" to="337" fromsection="s2" tosection="s1" /> 7apaq5az2x1itdsq8t9ljcvhtaf1xvj Pagina:Mamiani - Confessioni di un metafisico, Vol. 2, 1865.pdf/694 108 1022698 3857235 2026-07-04T18:34:25Z Tuvok1968 33641 /* Trascritta */ 3857235 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tuvok1968" />{{RigaIntestazione|{{Sc|686}}|{{Sc|libro quarto.}}|}}</noinclude>{{Pt|<br>|}}generale e meno profonda di molti enti organati. Tu, invece, con quella da te domandata elezione o scelta o deletto della natura presumi che le specie divergono assai volentieri dall’archetipo loro, e che quanto più se ne scostano e si tramutano cresce d’altrettanto la probabilità del prevalere nel gran conflitto dell’esistenza. {{larger|652.}} — E non badi s’io debbo dir la mia mente che tu moltiplichi il tuo discorso per entro un cerchio senza uscita. Conciossiachè, mentre affermi la natura dovere aver forze supremamente maggiori delle nostre umane per tramutare le specie non vuoi ricordarti che in fatto non la mano dell’uomo sibbene quella proprio della natura modifica le specie domestiche e crea le razze nel modo pur ora descritto. Questo modo impertanto è l’usato dalla natura e ne fanno spia le razze da noi procurate. {{Ct|f=115%|t=2|III.}} {{larger|653.}} — Ma per tornare alle varietà le quali, al tuo parere, convertonsi in ispecie nuove incipienti quando le sono profittevoli agl’individui in che si palesano, dico trovarsi di rado dentro ai libri moderni un supposto il quale riesca si indefinito ed incerto e sì mal coerente con sè medesimo. Parli tu delle varietà profittevoli alla preservazione della vita? Ma davvero non avvene alcuna che sotto un certo rispetto non facciasi utile e dannosa sotto un certo altro. Il volo reca nel generale un cumulo di vantaggi. Perchè dunque non sono scomparse le specie d’insetti sfornite di ali, ovvero perchè non le trassero fuori dal dorso come le specie compagne; e perchè le lucertole ed i colubri non imitarono tutti il lucertolone indiano che vola, o<noinclude><references/></noinclude> rj4eh16yvjuw3xzel9cy298bsl64lnh Pagina:Mamiani - Confessioni di un metafisico, Vol. 2, 1865.pdf/695 108 1022699 3857236 2026-07-04T18:39:30Z Tuvok1968 33641 /* Trascritta */ 3857236 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tuvok1968" />{{RigaIntestazione||{{Sc|della vita e del fine nell’universo.}}|{{Sc|685}}}}</noinclude>{{Pt|<br>|}}per lo meno quelli scojattoli che si tragittano con destrezza e velocità da un albero a un altro? {{larger|654.}} — Gli uccelli invece avrebbero tutti dovuto perdere la facoltà del cantare, la quale mentre, perciò che sembra, non reca loro nessun profitto li addita e scopre assai più facilmente ai cacciatori ed agli avoltoi. Similmente tornava loro utilissimo impiccinire di mole, dico un tantino per secolo, e ridursi uguali allo scricciolo, il quale s’appiatta e asconde per ogni dove e poche granella di veccia lo sfamano e può ridersi per questo lato della legge di {{AutoreCitato|Thomas Robert Malthus|Malthus}}. {{larger|655.}} — Le tigri, gli elefanti, i leoni vincono di robustezza e forza ogni animale bruto; ma per contro, osservi tu con ragione, abbisognano di maggior nutritura e per li carnivori è più difficile a rinvenirsi. Perchè dunque gli elefanti e i carnivori non sono rimasti nelle classi inferiori? meno forti sarebbero stati, ma più facilmente pasciuti. Vero è che tu aggiungi che nel più generale i viventi meno imperfetti riescono superiori nelle battaglie dell’esistenza. Per questo conto doveano tutti diventare uomini o per lo manco quadrumani. Sebbene io dubito di quel tuo principio, ed avverto che quanto l’animale si perfeziona d’altrettanto è soggetto a mille accidenze che guastano e disordinano l’organismo dilicatissimo. Oltrechè, egli è senza possibile paragone meno fecondo. Ciò dunque che è giovevole all’individuo nuoce qui grandemente alla specie. {{larger|656.}} — Or con questi ragguagli ch’io posso variare e moltiplicare senza mai fine, se tu mi sai descrivere netto quello che giova senza contrasto alla specie e interdire a me con ragione di provarti il contrario, tu sarai bravo davvero. E se a qualche forma pervieni di assolutamente utile in ogni sua parte, io ti chiederò allora il perchè ogni altra forma di vita<noinclude><references/></noinclude> 9vfvr27hugcvfp6bwr3phav0x2dun80 Pagina:Mamiani - Confessioni di un metafisico, Vol. 2, 1865.pdf/696 108 1022700 3857237 2026-07-04T18:42:54Z Tuvok1968 33641 /* Trascritta */ 3857237 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tuvok1968" />{{RigaIntestazione|{{Sc|688}}|{{Sc|libro quarto.}}|}}</noinclude>{{Pt|<br>|}}e di organizzazione inferiore e diversa non sia scomparsa. {{larger|657.}} — Nè ti riparare dal colpo col dirmi che questi sono secreti della natura e la utilità essere relativa al tempo al luogo e alle circostanze. Imperocchè io risponderò risoluto, la ''scelta naturale'' esser fondamento primo ed ultimo al tuo sistema e doveano tutti potersene fare una chiara e distinta idea. Credo anzi in ciò dire di non aggravarti quanto potrei, perchè dal tuo libro la idea di quella scelta della natura non solo esce confusa ma ripugnante. E nel fatto, se le imperfezioni degli animali si oppongono in genere e nel più dei casi alla loro preservazione, perchè durano ostinate da milioni di secoli; ed anzi le specie inferiori ed imperfettissime sono le più numerose tanto paragonate con l’altre quanto con sè medesime per la copia degl’individui e la fecondità portentosa? {{larger|658.}} — Le tue confutazioni in proposito sono leggiere e sofistiche. Le specie inferiori, tu affermi, non guadagnerebbero nulla in perfezionarsi; senza dire che fra esse e i generi superiori assai differenti non è competenza di vita, occupando quelle e questi una posizione ed un grado che sarebbesi sconvenientissimo ad altre sorte di esseri. {{larger|659.}} — Qui mi sento quasi tentato a ripetere con quell’antico: ''oh prodigiosa scriptorum mendacia''. Or come? Fra balene, foche, delfini e pesci cani da un lato ei pesci minuti e i folpi dall’altro non avvi competenza di vita, quando i primi vivono solo con ingoiare e maciullare i secondi? E che penserai tu di quel numero immenso di vermicciuoli e d’insetti che porgono di sè nutrimento continuo a tante sorte di uccelli? utile ad essi il rimanersi quali sono? Tu citi fra gli altri esempj alcun genere di molluschi al<noinclude><references/></noinclude> 5yvj6yqv5gkbr7dqrhrp8c8emtzvg1d Pagina:Mamiani - Confessioni di un metafisico, Vol. 2, 1865.pdf/697 108 1022701 3857238 2026-07-04T18:50:53Z Tuvok1968 33641 /* Trascritta */ 3857238 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tuvok1968" />{{RigaIntestazione||{{Sc|della vita e del fine nell’universo.}}|{{Sc|687}}}}</noinclude>{{Pt|<br>|}}quale il perfezionarsi non gioverebbe, essendo ogni cosa ben conformata all’esser loro presente. Ma tu non sembri avvertire che il discorso medesimo può venir fatto d’altre specie infinite, per non dire di tutte, le quali, essendo bene adatte e in ogni parte conformate al tenore di loro vita, doveano in quello rimanersi e non progredire; ed è ciò che intesero a maraviglia i Greci, quando posero Ulisse a confabulare con gli animali, e dissero che ciascheduno di quelli si dichiarava soddisfatto e contento del proprio stato. Affermi pure che i pesci vivono più avvantaggiati che le balene. O perchè dunque non pochi pesci si tramutarono in balene? O vuoi tu credere che alcun terrestre mammifero sia entrato in mare e divenutovi foca o balena? Ma sia pur vero che tra le specie inferiori e le superiori, segnatamente in grembo all’oceano, interviene poca o niuna competenza di vita: o perchè dunque, replico io, i molluschi si fecero pesci e questi diventarono foche e delfini? O la competenza tra le specie simili e affini esisteva, ed ella non è cessata, perocchè a ragguaglio dei minuti animali marini, sono pochissimi i grossi cetacei; od ella non esisteva, ed allora risuscita l’obbiezione, perchè qualche specie inferiore marina si trasmutò nelle superiori. {{larger|660.}} — Nè cotesto ragionamento sostiene troppo difficoltà di venire nel generale esteso alle piante ed agli animali terrestri. Vero è che tu non escludi il caso anche delle retrocessioni, quando tornano profittevoli all’individuo oppure alla specie o al genere intero. Di cotal guisa schiudi per ogni lato ogni sorta di usci per iscansare le istanze e sciogliere i groppi. Ma non t’accorgi, al mio sentire, che aprendone uno parecchi altri ti si chiudono dietro le spalle; atteso<noinclude><references/>{{PieDiPagina|{{smaller|{{Sc|Mamiani — II.}}}}||{{smaller|44}}}}</noinclude> 8w1urj3kezzeuh35wp34cq26cfyr5bg 3857470 3857238 2026-07-05T09:58:46Z Tuvok1968 33641 3857470 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tuvok1968" />{{RigaIntestazione||{{Sc|della vita e del fine nell’universo.}}|{{Sc|689}}}}</noinclude>{{Pt|<br>|}}quale il perfezionarsi non gioverebbe, essendo ogni cosa ben conformata all’esser loro presente. Ma tu non sembri avvertire che il discorso medesimo può venir fatto d’altre specie infinite, per non dire di tutte, le quali, essendo bene adatte e in ogni parte conformate al tenore di loro vita, doveano in quello rimanersi e non progredire; ed è ciò che intesero a maraviglia i Greci, quando posero Ulisse a confabulare con gli animali, e dissero che ciascheduno di quelli si dichiarava soddisfatto e contento del proprio stato. Affermi pure che i pesci vivono più avvantaggiati che le balene. O perchè dunque non pochi pesci si tramutarono in balene? O vuoi tu credere che alcun terrestre mammifero sia entrato in mare e divenutovi foca o balena? Ma sia pur vero che tra le specie inferiori e le superiori, segnatamente in grembo all’oceano, interviene poca o niuna competenza di vita: o perchè dunque, replico io, i molluschi si fecero pesci e questi diventarono foche e delfini? O la competenza tra le specie simili e affini esisteva, ed ella non è cessata, perocchè a ragguaglio dei minuti animali marini, sono pochissimi i grossi cetacei; od ella non esisteva, ed allora risuscita l’obbiezione, perchè qualche specie inferiore marina si trasmutò nelle superiori. {{larger|660.}} — Nè cotesto ragionamento sostiene troppo difficoltà di venire nel generale esteso alle piante ed agli animali terrestri. Vero è che tu non escludi il caso anche delle retrocessioni, quando tornano profittevoli all’individuo oppure alla specie o al genere intero. Di cotal guisa schiudi per ogni lato ogni sorta di usci per iscansare le istanze e sciogliere i groppi. Ma non t’accorgi, al mio sentire, che aprendone uno parecchi altri ti si chiudono dietro le spalle; atteso<noinclude><references/>{{PieDiPagina|{{smaller|{{Sc|Mamiani — II.}}}}||{{smaller|44}}}}</noinclude> sgsnd6exup1rje731ntqclzf43269lb L'Anima musicale d'Italia/Venezia/In mezzo al mare ghe xe una fontana 0 1022702 3857240 2026-07-04T19:07:34Z Pic57 12729 Porto il SAL a SAL 75% 3857240 wikitext text/x-wiki {{Qualità|avz=75%|data=4 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|Venezia]] - 20. In mezzo al mare ghe xe una fontana|prec=../Canto l'armi pietose|succ=../Canto del gondoliere |argomento=Partiture}} <pages index="L'Anima musicale d'Italia.djvu" from="243" to="243" fromsection="s20" tosection="s20" /> d4rjozblzs2lcte5rv291v060pl906a Il Libro dei Re/Il re Gushtâsp/3/X 0 1022703 3857243 2026-07-04T19:53:51Z Alex brollo 1615 Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]] 3857243 wikitext text/x-wiki {{Qualità|avz=25%|data=4 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - X. - Lodi del valore degli eroi|prec=../IX|succ=../XI}} <pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu" from="337" to="347" fromsection="s2" /> 4l9r2q3ihs03vwsy2o6ainyp6ea1xlq 3857254 3857243 2026-07-04T20:09:35Z Alex brollo 1615 Porto il SAL a SAL 75% 3857254 wikitext text/x-wiki {{Qualità|avz=75%|data=4 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - X. - Lodi del valore degli eroi|prec=../IX|succ=../XI}} <pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu" from="337" to="347" fromsection="s2" /> l0dn6kz1zy5h5jpteuse5v1hh983zvd L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Pelegrin che vien da Roma 0 1022704 3857245 2026-07-04T19:55:00Z Pic57 12729 Porto il SAL a SAL 75% 3857245 wikitext text/x-wiki {{Qualità|avz=75%|data=4 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|Venezia]] - 23. Pelegrin che vien da Roma|prec=../Amememi o dona Lombarda|succ=../O benedett l'amor dei giovin |argomento=Partiture}} <pages index="L'Anima musicale d'Italia.djvu" from="243" to="243" fromsection="s23" tosection="s23" /> nrj6y4399lrhxm1wxmzqjrdltdpp75e Il Libro dei Re/Il re Gushtâsp/3/XI 0 1022705 3857255 2026-07-04T20:10:07Z Alex brollo 1615 Porto il SAL a SAL 75% 3857255 wikitext text/x-wiki {{Qualità|avz=75%|data=4 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - XI. - Banchetto di Rustem e d'Isfendyâr|prec=../X|succ=../XII}} <pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu" from="348" to="355" tosection="s1" /> g8h735appylesiq0uzut80p12ib51q4 Il Libro dei Re/Il re Gushtâsp/3/XII 0 1022706 3857266 2026-07-04T21:31:55Z Alex brollo 1615 Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]] 3857266 wikitext text/x-wiki {{Qualità|avz=25%|data=4 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - XII. - Ritorno di Rustem al castello|prec=../XI|succ=../XIII}} <pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu" from="355" to="36" fromsection="s2" /> 82i90wxp8nfyqmrvvu1azwynjuvinfy 3857279 3857266 2026-07-04T22:01:40Z Alex brollo 1615 Porto il SAL a SAL 75% 3857279 wikitext text/x-wiki {{Qualità|avz=75%|data=5 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - XII. - Ritorno di Rustem al castello|prec=../XI|succ=../XIII}} <pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu" from="355" to="364" fromsection="s2" /> epnog4htqugiaqgwr9aszkffhymofmd Il Libro dei Re/Il re Gushtâsp/3/XIII 0 1022707 3857280 2026-07-04T22:02:19Z Alex brollo 1615 Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]] 3857280 wikitext text/x-wiki {{Qualità|avz=25%|data=5 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - XIII. - Combattimento di Rustem e d'Isfendyâr|prec=../XII|succ=../XIV}} <pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu" from="365" to="370" tosection="s1" /> oln297yqlqtqstnddo7fv9d63frjhyw 3857307 3857280 2026-07-05T05:23:16Z Alex brollo 1615 Porto il SAL a SAL 75% 3857307 wikitext text/x-wiki {{Qualità|avz=75%|data=5 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - XIII. - Combattimento di Rustem e d'Isfendyâr|prec=../XII|succ=../XIV}} <pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu" from="365" to="370" tosection="s1" /> 7mccry1h4r2hdh48oo0rywp6m3bgzcx Il Libro dei Re/Il re Gushtâsp/3/XIV 0 1022708 3857308 2026-07-05T05:23:47Z Alex brollo 1615 Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]] 3857308 wikitext text/x-wiki {{Qualità|avz=25%|data=5 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - XIV. - Morte di Nûsh-âzer e di Mihr-nûsh|prec=../XIII|succ=../XV}} <pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu" from="370" to="376" fromsection="s2" tosection="s1" /> hu1dtx7ugpoiq5jir5rskozfc8avkw0 3857423 3857308 2026-07-05T08:02:38Z Alex brollo 1615 Porto il SAL a SAL 75% 3857423 wikitext text/x-wiki {{Qualità|avz=75%|data=5 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - XIV. - Morte di Nûsh-âzer e di Mihr-nûsh|prec=../XIII|succ=../XV}} <pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu" from="370" to="376" fromsection="s2" tosection="s1" /> ftgdon4ahdkfo3r0g180f2e2r5bwv6c L'Anima musicale d'Italia/Venezia/O benedett l'amor dei giovin 0 1022709 3857421 2026-07-05T07:54:20Z Pic57 12729 Porto il SAL a SAL 75% 3857421 wikitext text/x-wiki {{Qualità|avz=75%|data=5 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|Venezia]] - 24. O benedett l'amor dei giovin|prec=../Pelegrin che vien da Roma|succ=../Fame la nana |argomento=Partiture}} <pages index="L'Anima musicale d'Italia.djvu" from="243" to="243" fromsection="s24" tosection="s24" /> 80ohzcxxvht0vh93l74sy2kkipv2mrj Il Libro dei Re/Il re Gushtâsp/3/XV 0 1022710 3857424 2026-07-05T08:03:22Z Alex brollo 1615 Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]] 3857424 wikitext text/x-wiki {{Qualità|avz=25%|data=5 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - XV. - Ritirata di Rustem sul monte|prec=../XIV|succ=../XVI}} <pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu" from="376" to="382" fromsection="s2" tosection="s1" /> q6w9u9x468kowa9jb1odr52bhdl7tt5 3857434 3857424 2026-07-05T08:18:19Z Alex brollo 1615 Porto il SAL a SAL 75% 3857434 wikitext text/x-wiki {{Qualità|avz=75%|data=5 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - XV. - Ritirata di Rustem sul monte|prec=../XIV|succ=../XVI}} <pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu" from="376" to="382" fromsection="s2" tosection="s1" /> mge7t1jq2qavgyiehmjzmt2usnck71k Il Libro dei Re/Il re Gushtâsp/3/XVI 0 1022711 3857435 2026-07-05T08:18:55Z Alex brollo 1615 Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]] 3857435 wikitext text/x-wiki {{Qualità|avz=25%|data=5 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - XVI. - Richiesta d'aiuto al Sîmurgh|prec=../XV|succ=../XVII}} <pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu" from="382" to="391" fromsection="s2" tosection="s1" /> om0myyakc1a0yftk0leatsr00osl7dt 3857465 3857435 2026-07-05T09:37:13Z Alex brollo 1615 Porto il SAL a SAL 75% 3857465 wikitext text/x-wiki {{Qualità|avz=75%|data=5 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - XVI. - Richiesta d'aiuto al Sîmurgh|prec=../XV|succ=../XVII}} <pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu" from="382" to="391" fromsection="s2" tosection="s1" /> l9jvknilptadrone25aegq4xdhcuue0 L'Anima musicale d'Italia/Venezia/Fame la nana 0 1022712 3857437 2026-07-05T08:20:08Z Pic57 12729 Porto il SAL a SAL 75% 3857437 wikitext text/x-wiki {{Qualità|avz=75%|data=5 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|Venezia]] - 25. Fame la nana|prec=../O benedett l'amor dei giovin|succ=../Nanà nanà nanà |argomento=Partiture}} <pages index="L'Anima musicale d'Italia.djvu" from="244" to="244" fromsection="s25" tosection="s25" /> 4wku7ndinncpy63t0y6rsfzxff509ma Pagina:Kant - Idee sull'educazione, Silvestri, 1808.djvu/31 108 1022713 3857447 2026-07-05T08:49:26Z AdrianaB64 78175 /* Problematica */ 3857447 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="AdrianaB64" /></noinclude>niti sono gli intenti, diviene del pari in cer- to modo infinita l’abilità. 3. ACCORTO, cioè che sappia addattarsi alla società, che si renda amabile, che si acquisti qualche influenza. A siffatto intento corrisponde una certa maniera di cultura , che dicesi CIVILTA’. La CIVILTA’ richiede buon garbo, gentilezza, ed una certa prudenza affine di potersi servire degli uomini per le proprie viste. Essa si conferma al gusto va- riabile di ciascun secolo. Così alcune decine d’anni addietro, si amavano ancora le cerimonie nel tratto 4. MORALE. L’uomo non deve soltanto esser abile secondo le diverse viste; ma de- ve acquistarsi l’abitudine di scegliere conti- nuamente le BUONE. VISTE BUONE sono quelle che per necessità vengono approvate da cia- scheduno, e che nello stesso tempo possono riescire le mire di tutti. L’uomo può essere diretto, dirozzato, istruito meccanicamente, o divenire effetti- vamente colto. Se si diriggono i cani, e i cavalli, tanto più si potranno dirigere gli uomini. Ma questa direzione non basta per l’e- ducazione. Si vuole di più che i fanciulli imparino a pensare ; ed a tal fine si richieg-<noinclude><references/></noinclude> 10d766i0ci3alq0o0aqhz64et3pr6bj L'Anima musicale d'Italia/Venezia/O giovanoti ô o 0 1022714 3857449 2026-07-05T09:09:13Z Pic57 12729 Porto il SAL a SAL 75% 3857449 wikitext text/x-wiki {{Qualità|avz=75%|data=5 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|Venezia]] - 18. O giovanoti ô o|prec=../../Venezia|succ=../Canto l'armi pietose |argomento=Partiture}} <pages index="L'Anima musicale d'Italia.djvu" from="242" to="242" fromsection="s18" tosection="s18" /> 7igo164qi8fl89l62f63m43tt1p6779 Pagina:Kant - Idee sull'educazione, Silvestri, 1808.djvu/32 108 1022715 3857451 2026-07-05T09:12:52Z AdrianaB64 78175 /* Problematica */ 3857451 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="AdrianaB64" /></noinclude>gono principj dai quali possano derivare le azioni tutte . Vediamo dinque che si richie- de moltissimo per una retta educazione. Nell’educazione privata ordinariamente si osserva poco il quarto e più importante artico- lo, poichè si lascia la cura della moralizzazione unicamente al predicatore. Ma quanto è im- portante l’instillar ne’ fanciulli l’aborrimento del vizio non perchè Iddio l’ha vietato ma per la ragione che il vizio è abborrevole per se stesso ! Altrimenti i fanciulli facilmente po- trebbero credere di poter essere viziosi se Iddio non l’avesse vietato, e che per ciò Iddio possa fare una volta qualche eccezio- ne. Iddio è l'essere più santo, vuole sola- mente ciò ch’ è buono, e pretendeche eser- citiamo la virtù a motivo del suo intimo va- lore , non perchè egli la domanda. Noi viviamo nell’epoca della disciplina , della cultura e della civiltà ; manca però as- sai per giungere all’epoca della moralità. Nello stato umano presente possiamo dire, che la fortuna degli stati cresca unitamente alla moseria degli uomini ; e possiamo do- mandare se, nello stato rozzo ove questa coltura non esiste, non saremmo più felici che nel presente? Poichè come si possono rendere gli uomini felici, senza farli diven-<noinclude><references/></noinclude> 6v03y8r2ohe23sp557g8sa90vhk68fh 3857452 3857451 2026-07-05T09:13:20Z AdrianaB64 78175 3857452 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="AdrianaB64" /></noinclude>gono principj dai quali possano derivare le azioni tutte . Vediamo dunque che si richie- de moltissimo per una retta educazione. Nell’educazione privata ordinariamente si osserva poco il quarto e più importante artico- lo, poichè si lascia la cura della moralizzazione unicamente al predicatore. Ma quanto è im- portante l’instillar ne’ fanciulli l’aborrimento del vizio non perchè Iddio l’ha vietato ma per la ragione che il vizio è abborrevole per se stesso ! Altrimenti i fanciulli facilmente po- trebbero credere di poter essere viziosi se Iddio non l’avesse vietato, e che per ciò Iddio possa fare una volta qualche eccezio- ne. Iddio è l'essere più santo, vuole sola- mente ciò ch’ è buono, e pretendeche eser- citiamo la virtù a motivo del suo intimo va- lore , non perchè egli la domanda. Noi viviamo nell’epoca della disciplina , della cultura e della civiltà ; manca però as- sai per giungere all’epoca della moralità. Nello stato umano presente possiamo dire, che la fortuna degli stati cresca unitamente alla moseria degli uomini ; e possiamo do- mandare se, nello stato rozzo ove questa coltura non esiste, non saremmo più felici che nel presente? Poichè come si possono rendere gli uomini felici, senza farli diven-<noinclude><references/></noinclude> t682a2n32wvu3l144n3mtu73ersd7md 3857453 3857452 2026-07-05T09:14:01Z AdrianaB64 78175 3857453 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="AdrianaB64" /></noinclude>gono principj dai quali possano derivare le azioni tutte . Vediamo dunque che si richie- de moltissimo per una retta educazione. Nell’educazione privata ordinariamente si osserva poco il quarto e più importante artico- lo, poichè si lascia la cura della moralizzazione unicamente al predicatore. Ma quanto è im- portante l’instillar ne’ fanciulli l’aborrimento del vizio non perchè Iddio l’ha vietato ma per la ragione che il vizio è abborrevole per se stesso ! Altrimenti i fanciulli facilmente po- trebbero credere di poter essere viziosi se Iddio non l’avesse vietato, e che per ciò Iddio possa fare una volta qualche eccezio- ne. Iddio è l'essere più santo, vuole sola- mente ciò ch’ è buono, e pretendeche eser- citiamo la virtù a motivo del suo intimo va- lore , non perchè egli la domanda. Noi viviamo nell’epoca della disciplina , della cultura e della civiltà ; manca però as- sai per giungere all’epoca della moralità. Nello stato umano presente possiamo dire, che la fortuna degli stati cresca unitamente alla miseria degli uomini ; e possiamo do- mandare se, nello stato rozzo ove questa coltura non esiste, non saremmo più felici che nel presente? Poichè come si possono rendere gli uomini felici, senza farli diven-<noinclude><references/></noinclude> ah76ka81rjavp19fib5cflwrufstwsl Pagina:Kant - Idee sull'educazione, Silvestri, 1808.djvu/33 108 1022716 3857455 2026-07-05T09:22:19Z AdrianaB64 78175 /* Problematica */ 3857455 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="AdrianaB64" /></noinclude>tare morali e savj? La quantità del male non viene senza questo diminuita. Prima di erigere scuole normali è neces- sario tsabilire scuole esperimentali. L’educa- zione e l’istruzione non devono essere sola- mente meccaniche ; ma fondate sopra prin- cipj, senza però esserlo unicamente sul ra- ziocinio , anzi in certo modo si può attener- si ad un certo meccanismo. Nell’Austria per lo più esistevano solamente scuole normali, erette secondo un piano contro il quale mol- to si poteva dire con ragione, particolar- mente perchè si abbandonavano ciecamente ale meccanismo. Secondo queste scuole nor- mali dovevano formarsi tutte le altre, anzi il governo ricusava d'impiegarvi chi non aves- se frequentato le normali. Tali determinaio- ni dimostrabo quanto il governo si occupi dell’educazione, e finchè esisterà un obbli- go di questa natura difficilmente nascerà qualche cosa di buono. Generalmente s’immagina , che non sia necessario di fare esperimenti nell’educazione e che a forza di ragionare si possa sapere, se una cosa è buona o cattiva; ma in ciò si sbaglia e l’esperienza fa vedere, che ne’ no- stri esperimenti nascono effetti totalmente opposti ai risultati che se ne attendevano .<noinclude><references/></noinclude> t7fxrtvz5ekni13rcw668osextrij1b 3857456 3857455 2026-07-05T09:22:46Z AdrianaB64 78175 3857456 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="AdrianaB64" /></noinclude>tare morali e savj? La quantità del male non viene senza questo diminuita. Prima di erigere scuole normali è neces- sario stabilire scuole esperimentali. L’educa- zione e l’istruzione non devono essere sola- mente meccaniche ; ma fondate sopra prin- cipj, senza però esserlo unicamente sul ra- ziocinio , anzi in certo modo si può attener- si ad un certo meccanismo. Nell’Austria per lo più esistevano solamente scuole normali, erette secondo un piano contro il quale mol- to si poteva dire con ragione, particolar- mente perchè si abbandonavano ciecamente ale meccanismo. Secondo queste scuole nor- mali dovevano formarsi tutte le altre, anzi il governo ricusava d'impiegarvi chi non aves- se frequentato le normali. Tali determinaio- ni dimostrabo quanto il governo si occupi dell’educazione, e finchè esisterà un obbli- go di questa natura difficilmente nascerà qualche cosa di buono. Generalmente s’immagina , che non sia necessario di fare esperimenti nell’educazione e che a forza di ragionare si possa sapere, se una cosa è buona o cattiva; ma in ciò si sbaglia e l’esperienza fa vedere, che ne’ no- stri esperimenti nascono effetti totalmente opposti ai risultati che se ne attendevano .<noinclude><references/></noinclude> rby6ct3gq8smpt67jpwy4d3pd2m2tvw 3857457 3857456 2026-07-05T09:23:46Z AdrianaB64 78175 3857457 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="AdrianaB64" /></noinclude>tare morali e savj? La quantità del male non viene senza questo diminuita. Prima di erigere scuole normali è neces- sario stabilire scuole esperimentali. L’educa- zione e l’istruzione non devono essere sola- mente meccaniche ; ma fondate sopra prin- cipj, senza però esserlo unicamente sul ra- ziocinio , anzi in certo modo si può attener- si ad un certo meccanismo. Nell’Austria per lo più esistevano solamente scuole normali, erette secondo un piano contro il quale mol- to si poteva dire con ragione, particolar- mente perchè si abbandonavano ciecamente al meccanismo. Secondo queste scuole nor- mali dovevano formarsi tutte le altre, anzi il governo ricusava d'impiegarvi chi non aves- se frequentato le normali. Tali determinazio- ni dimostrano quanto il governo si occupi dell’educazione, e finchè esisterà un obbli- go di questa natura difficilmente nascerà qualche cosa di buono. Generalmente s’immagina , che non sia necessario di fare esperimenti nell’educazione e che a forza di ragionare si possa sapere, se una cosa è buona o cattiva; ma in ciò si sbaglia e l’esperienza fa vedere, che ne’ no- stri esperimenti nascono effetti totalmente opposti ai risultati che se ne attendevano .<noinclude><references/></noinclude> r4ls8hblgw2helywbhvyo81toi8ary6 Il Libro dei Re/Il re Gushtâsp/3/XVII 0 1022717 3857466 2026-07-05T09:37:56Z Alex brollo 1615 Creo pagina con [[Wikisource:La fabbrica dei giocattoli/autoNs0()|autoNs0]] 3857466 wikitext text/x-wiki {{Qualità|avz=25%|data=5 luglio 2026|arg=Da definire}}{{IncludiIntestazione|sottotitolo=[[../|3]] - XVII. - Altro combattimento di Rustem con Isfendyâr|prec=../XVI|succ=../XVIII}} <pages index="Il Libro dei Re, Vincenzo Bona, 1887, V.djvu" from="391" to="403" fromsection="s2" /> hedb8f7ye3z9v3dn604ghy8rt79xat9 Pagina:Lorenzoni Cadore 1907.djvu/70 108 1022718 3857467 2026-07-05T09:48:47Z AdrianaB64 78175 /* Problematica */ 3857467 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="AdrianaB64" /></noinclude>64 ITALIA ARTISTICA *;C^.■^’*^ VAL VISIiKMjK — IL COlllJKVdLI-; K U. l’KllALIlV. ■ (1-ot. Cibln). riporta il pensiero alle incursioni tedesche del 500, al nuovissimo fermento patriottico del 66 e alla giornata del 14 agosto dello stesso anno. Il colonnello Mensdorf Puilly. il co: Coronini, il co: di Lamberg volevano spazzare il Cadore, per congiungersi alle truppe austriache impegnate nel Feltrino contro il generale Medici. Più praticamente, voleano, forse, occupare il Cadore, per far proclamare n<l trattalo di pace la condi- zione liti possidetis, come i loro maggiori avevano, con buon esito, fatto, nel 1518, per Cortina di Ampezzo. Ma i Cadorini li attesero a Treponti e li contennero con eroica resistenza, finchè fu fatto conoscere l’armistizio concluso fra l’Italia e l’Austria. Il colpo di mano andò fallito e la campana dell’arrengo, che, tante volte, aveva chia- mato i padri a deliberare, sotto il vecchio S. Marco, che aveva dato, nel 48, il segnale della riscossa, dopo settanta anni di dominio straniero, chiamava a consiglio i Cadorini, per proclamare l’unione del Cadore alla madre patria. I Tedeschi raccogliticci tornarono, meno baldanzosi del solito, sui loro passi, per la vallata del Comèlico. * * * Poche strade alpine superano nell’orrido selvaggio quel tratto di via, che, seguendo il Piave da Cima Gogna, va a S. Stefano di Cadore: pochissime presentano, nell’in-<noinclude><references/></noinclude> suv9yja8yu0y9408n9n2n5gtlizlwyo Pagina:Mamiani - Confessioni di un metafisico, Vol. 2, 1865.pdf/698 108 1022719 3857468 2026-07-05T09:57:52Z Tuvok1968 33641 /* Trascritta */ 3857468 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tuvok1968" />{{RigaIntestazione|{{Sc|688}}|{{Sc|libro quarto.}}|}}</noinclude>{{Pt|<br>|}}che gli usci del sì non può chiave alcuna dischiudere quando rimangono aperti quelli del no e viceversa. {{larger|661.}} — Certo è che se le specie ànno in loro balia l’avanzare o lo stare, il procedere ovvero il recedere secondo che loro approda, io ti domando ciò che diventa quel tuo principio che le specie nel generale avanzano sempre e nella lotta dell’esistenza prevalgono necessariamente le meglio fornite e compite. Oltrechè non è lecito d’introdurre nella natura e come per caso l’un principio e l’altro, una legge di progresso ed una di regresso. Per fermo, ponendosi questa ultima, rimane esclusa la prima ed e converso. Dapoichè sono principj profondi, essenziali ed universali, così nell’ordine dei concetti, come nell’ordine delle realità e delle cause, e sono direttamente fra loro e in compiuto modo antitetici. {{larger|662.}} — Ma per sentenziare del progresso ovvero del regresso delle forme vitali conviene paragonarle a certo prototipo definito e ben contornato. Nel vero, tu parli di questo continuamente. Confessi per ciascheduna specie l’unità sua e per li casi ordinarj la sua persistenza. Nel fatto però nella teorica da te professata nè archetipi generali nè speciali non sussistono. E quale archetipo saldo e ben definito farai tu esistere là dove ogni pianta ed ogni animale può trasmutarsi a vicenda l’uno nell’altro? dove ogni forma à possibilità di passare a minime transizioni in qualunque forma? dove il pesce oviparo diventa balena e foca, il serpe diventa uccello e il quadrupede diventa quadrumano e bimano, e dove tanto più le specie ànno probabilità di prevalere e sussistere quanto differiscono in modo più spiccato e profondo dallo stipite antico? {{larger|663.}} — Vero è che tu figuri compiersi questi trapassi con certe filze sterminate di varietà minime e accidentali<noinclude><references/></noinclude> ogqscr1yy7lcmf76rpe034zxr2hrn0g 3857472 3857468 2026-07-05T10:01:25Z Tuvok1968 33641 3857472 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tuvok1968" />{{RigaIntestazione|{{Sc|690}}|{{Sc|libro quarto.}}|}}</noinclude>{{Pt|<br>|}}che gli usci del sì non può chiave alcuna dischiudere quando rimangono aperti quelli del no e viceversa. {{larger|661.}} — Certo è che se le specie ànno in loro balia l’avanzare o lo stare, il procedere ovvero il recedere secondo che loro approda, io ti domando ciò che diventa quel tuo principio che le specie nel generale avanzano sempre e nella lotta dell’esistenza prevalgono necessariamente le meglio fornite e compite. Oltrechè non è lecito d’introdurre nella natura e come per caso l’un principio e l’altro, una legge di progresso ed una di regresso. Per fermo, ponendosi questa ultima, rimane esclusa la prima ed e converso. Dapoichè sono principj profondi, essenziali ed universali, così nell’ordine dei concetti, come nell’ordine delle realità e delle cause, e sono direttamente fra loro e in compiuto modo antitetici. {{larger|662.}} — Ma per sentenziare del progresso ovvero del regresso delle forme vitali conviene paragonarle a certo prototipo definito e ben contornato. Nel vero, tu parli di questo continuamente. Confessi per ciascheduna specie l’unità sua e per li casi ordinarj la sua persistenza. Nel fatto però nella teorica da te professata nè archetipi generali nè speciali non sussistono. E quale archetipo saldo e ben definito farai tu esistere là dove ogni pianta ed ogni animale può trasmutarsi a vicenda l’uno nell’altro? dove ogni forma à possibilità di passare a minime transizioni in qualunque forma? dove il pesce oviparo diventa balena e foca, il serpe diventa uccello e il quadrupede diventa quadrumano e bimano, e dove tanto più le specie ànno probabilità di prevalere e sussistere quanto differiscono in modo più spiccato e profondo dallo stipite antico? {{larger|663.}} — Vero è che tu figuri compiersi questi trapassi con certe filze sterminate di varietà minime e accidentali<noinclude><references/></noinclude> 37gk916h8zczs4jb7kui120fg50n983 Indice:Masson - Clementina,1843,vol.1.djvu 110 1022720 3857469 2026-07-05T09:58:38Z Piaz1606 10206 Porto il SAL a SAL 25% 3857469 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Autore=Michel Masson |NomePagina=Clementina |Titolo= |TitoloOriginale= |Sottotitolo= |LinguaOriginale=francese |Lingua=italiano |Traduttore= |Illustratore= |Curatore= |Editore=Tommaso Fontana Tipografo Editore |Città=Venezia |Anno=1843 |Fonte={{GB|ukRKAAAAcAAJ}} |Immagine=10 |Progetto=Letteratura |Argomento=Romanzi storici |Qualità=25% |Pagine=<pagelist 1to9=- 10=frontespizio 11=- 12=5 /> |Sommario={{Indice sommario|nome=Clementina/Capitolo I|titolo=Capitolo I|from=12|delta=7}} {{Indice sommario|nome=Clementina/Capitolo II|titolo=Capitolo II|from=46|delta=7}} {{Indice sommario|nome=Clementina/Capitolo III|titolo=Capitolo III|from=82|delta=7}} {{Indice sommario|nome=Clementina/Capitolo IV|titolo=Capitolo IV|from=107|delta=7}} {{Indice sommario|nome=Clementina/Capitolo IV/I|titolo=I|from=129|delta=7}} {{Indice sommario|nome=Clementina/Capitolo IV/II|titolo=II|from=156|delta=7}} {{Indice sommario|nome=Clementina/Capitolo IV/III|titolo=III|from=185|delta=7}} {{Indice sommario|nome=Clementina/Capitolo IV/IV|titolo=IV|from=210|delta=7}} {{Indice sommario|nome=Clementina/Capitolo IV/V|titolo=V|from=230|delta=7}} |Volumi={{Centrato}}[[Indice:Masson - Clementina,1843,vol.1.djvu|I]] · [[Indice:Masson - Clementina,1843,vol.2.djvu|II]] · [[Indice:Masson - Clementina,1843,vol.3.djvu|III]]</div> |Note= |Css= }} 2o3v6bne6yi6hkj9m6xp48mevz20drh 3857478 3857469 2026-07-05T10:10:20Z Piaz1606 10206 3857478 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Autore=Michel Masson |NomePagina=Clementina |Titolo= |TitoloOriginale= |Sottotitolo= |LinguaOriginale=francese |Lingua=italiano |Traduttore= |Illustratore= |Curatore= |Editore=Tommaso Fontana Tipografo Editore |Città=Venezia |Anno=1843 |Fonte={{GB|ukRKAAAAcAAJ}} |Immagine=10 |Progetto=Letteratura |Argomento=Romanzi storici |Qualità=25% |Pagine=<pagelist 1to9=- 10=frontespizio 11=- 12=5 /> |Sommario={{Indice sommario|nome=Clementina/Capitolo I|titolo=Capitolo I|from=12|delta=7}} {{Indice sommario|nome=Clementina/Capitolo II|titolo=Capitolo II|from=46|delta=7}} {{Indice sommario|nome=Clementina/Capitolo III|titolo=Capitolo III|from=82|delta=7}} {{Indice sommario|nome=Clementina/Capitolo IV|titolo=Capitolo IV|from=107|delta=7}} {{Indice sommario|nome=Clementina/I|titolo=I|from=129|delta=7}} {{Indice sommario|nome=Clementina/II|titolo=II|from=156|delta=7}} {{Indice sommario|nome=Clementina/III|titolo=III|from=185|delta=7}} {{Indice sommario|nome=Clementina/IV|titolo=IV|from=210|delta=7}} {{Indice sommario|nome=Clementina/V|titolo=V|from=230|delta=7}} |Volumi={{Centrato}}[[Indice:Masson - Clementina,1843,vol.1.djvu|I]] · [[Indice:Masson - Clementina,1843,vol.2.djvu|II]] · [[Indice:Masson - Clementina,1843,vol.3.djvu|III]]</div> |Note= |Css= }} s9e6j6fxvj9j0x4nl0rlijntat4wd19 Pagina:Mamiani - Confessioni di un metafisico, Vol. 2, 1865.pdf/699 108 1022721 3857471 2026-07-05T10:01:05Z Tuvok1968 33641 /* Trascritta */ 3857471 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tuvok1968" />{{RigaIntestazione||{{Sc|della vita e del fine nell’universo.}}|{{Sc|691}}}}</noinclude>{{Pt|<br>|}}e in tempo immensurabilmente lungo. Ma che perciò? Il tempo e i minimi gradi non fanno che ogni cosa non muti incessantemente; e ogni cosa mutando, nulla rimane d’inalterato e d’identico, e perciò nulla che pigli dicevole denominazione di essenza e di archetipo. Dico mutare ogni cosa incessantemente giusta i principj del tuo sistema. Dacchè mai non cessano di comparire negl’individui le varietà accidentali; e ciascuna di queste può cominciare una specie e aver valore di essenza, e dallato a lei non v’è altra qualità od altro elemento a cui sia negato il poter mutare. {{larger|664.}} — Sebbene queste tue successioni medesime d’impercettibili varietà dove sono elleno effettivamente? È impossibile a te il citarmene soltanto una tra infinite che dovrebbero esistere o per lo manco esister dovettero. Come speri tu mai di persuader te medesimo e gli altri che tutte le varietà minutissime intervenute fra due specie molto diverse debbono necessariamente perire e in niun modo possono per qualche tempo coesistere in individui separati? E poichè le specie, al tuo dire, s’innovano sempre e ne nascono ovvero ne muoiono, facci di grazia notare nelle più recenti almeno le varietà innumerabili che sono interposte fra la stirpe originale e l’ultimo perfezionamento. Io reputo, invece, che a rimpetto degli argomenti da te adunati per provar la tua tesi se n’abbia uno assai più assoluto e al quale non si ripugna. {{larger|665.}} — Quel primo animal roditore, o che altro fosse, a cui per elezion naturale cominciò a spuntare l’alata membrana del vipistrello, certo se ne trovò avvantaggiato; dapoichè tale è il principio tuo massimo, che le varietà diventano specie nuove iniziate quando approdano agl’individui. Il qual discorso è da ripetere esattamente per ogni varietà sopraggiunta, e cioè sino<noinclude><references/></noinclude> gjbego0rfwu79nyry5yuwi2biux1fe9 Pagina:Mamiani - Confessioni di un metafisico, Vol. 2, 1865.pdf/700 108 1022722 3857475 2026-07-05T10:04:02Z Tuvok1968 33641 /* Trascritta */ 3857475 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tuvok1968" />{{RigaIntestazione|{{Sc|692}}|{{Sc|libro quarto.}}|}}</noinclude>{{Pt|<br>|}}al termine (tornando all’esempio citato) della membrana distesa e compiuta. Perchè dunque scompaiono coteste varietà intermedie, s’egli è dichiarato che riescono utili agl’individui e solo pel titolo della giovevolezza loro persistettero e proseguirono per copiose generazioni? O pretendi tu forse contro il tuo supposto medesimo che le ali del vipistrello sieno la prima volta comparse belle e compiute? ovvero che la natura principiando a crearle mirava solo al vantaggio finale e non all’incomodo grave delle varietà intermedie? Ben sai che allora tu esci delle pure leggi fisiologiche e delle pure e nude necessità di fatto che sole sono riconosciute dal genio tuo positivo; e poni un principio di fisiologia mistica non accettabile da alcun filosofo della tua scuola. La natura opera sempre con qualche fine, ma vi perviene con leggi fatali di fisica necessità. {{larger|666.}} — Sia pure la più recente delle specie novelle superiore d’età così alla nostra sperienza come a tutte le nostre storie, nullameno debbe la scala minuta delle intermedie trasmutazioni comparir per lo manco nei fossili, e vale a dire negli avanzi di tutte le età e nei testimoni palpabili di tutte le metamorfosi. {{larger|667.}} — A queste obbiezioni ti sei fatto incontro tu stesso armato e animoso; e procacci di schivarle o ribatterle provando in mille maniere che il museo che noi possediamo di fossili è appena una pagina del grosso libro del mondo antico e quella pagina essere di frammenti composta e non sempre la sua scrittura potersi dall’uomo deciferare. {{larger|668.}} — Detto da savio; e niuno ti nega la sproporzione che passa tra gli avanzi da noi posseduti del mondo antico e la immensa congerie o distrutta o ancora sepolta delle morte spoglie de’ suoi animali.<noinclude><references/></noinclude> i1kqqy9fqaucyvq88owkrg261hvw93t Indice:Masson - Clementina,1843,vol.2.djvu 110 1022723 3857480 2026-07-05T10:12:25Z Piaz1606 10206 Porto il SAL a SAL 25% 3857480 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Autore=Michel Masson |NomePagina=Clementina |Titolo= |TitoloOriginale= |Sottotitolo= |LinguaOriginale=francese |Lingua=italiano |Traduttore= |Illustratore= |Curatore= |Editore=Tommaso Fontana Tipografo Editore |Città=Venezia |Anno=1843 |Fonte={{GB|xkRKAAAAcAAJ}} |Immagine=4 |Progetto=Letteratura |Argomento=Romanzi storici |Qualità=25% |Pagine=<pagelist 1to5=- 6=241 /> |Sommario={{Indice sommario|nome=Clementina/VI|titolo=VI|from=6|delta=-235}} {{Indice sommario|nome=Clementina/VII|titolo=VII|from=38|delta=-235}} {{Indice sommario|nome=Clementina/VIII|titolo=VIII|from=66|delta=-235}} {{Indice sommario|nome=Clementina/IX|titolo=IX|from=109|delta=-235}} {{Indice sommario|nome=Clementina/Capitolo X|titolo=Capitolo X|from=135|delta=-235}} |Volumi={{Centrato}}[[Indice:Masson - Clementina,1843,vol.1.djvu|I]] · [[Indice:Masson - Clementina,1843,vol.2.djvu|II]] · [[Indice:Masson - Clementina,1843,vol.3.djvu|III]]</div> |Note= |Css= }} shgbmat3gsv99q5ev3gjxuyvd367uo6 Pagina:Mamiani - Confessioni di un metafisico, Vol. 2, 1865.pdf/701 108 1022724 3857483 2026-07-05T10:17:33Z Tuvok1968 33641 /* Trascritta */ 3857483 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tuvok1968" />{{RigaIntestazione||{{Sc|della vita e del fine nell’universo.}}|{{Sc|691}}}}</noinclude> {{larger|669.}} — Ciò non ostante, egli ci apparirà sempre assai poco probabile e quasi incredibile che delle infinite serie di specie intermedie accadute fra uno ed altro anello della catena degli enti organati neppure una sia giunta alle nostre mani intera o pressochè intera; e che, mentre ciascuna minima varietà intermedia dovette ripetere sè medesima in forse miriadi d’individui, neppure un solo esemplare ci sia capitato a dar prova e segno della varietà alla quale appartenne. Chè se tutti anche di moltissime serie sono periti o rimasti sepolti, è improbabile troppo che tutti di tutte le serie sieno periti o nascosti. {{larger|670.}} — Del rimanente, usando de’ tuoi principj medesimi ei non si dura fatica improba a dimostrarti che la più parte dei trapassi i quali tu stimi essere succeduti o dover succedere sono invece affatto impossibili. Per fermo, tu vuoi che delle varietà incessanti e individuali che natura produce, quelle sole si riproducano e quindi perseverino, le quali vantaggiano la sussistenza dell’essere in che si effettuano. Ora, si dee senza punto di esitazione asserire che niun ente organato è più debole e più disadatto all’ambiente suo, quanto quello che incomincia a smarrire certe forme ed assumerne certe altre e che rimane infrattanto in una tal quale complessione e disposizione anfibia e mostruosa con le incomodità cumulate di entrambe le specie, di quella, cioè a dire, che va disfacendosi e dell’altra che ancor non è fatta. {{larger|671.}} — Ben disse un dotto zoologo<ref>{{Sc|Pictet}}, ''Archives des Sciences, Supplement à la Bibliotèque universelle de Genève'', 1860.</ref> che il savride a cui principiarono gli arti d’innauzi a mutarsi per divenire ali e penne era l’animale il più impacciato ed inetto del mondo. Nè tu citando l’esempio di non<noinclude>{{rule|2=000000|h=1px|33em}}<references/></noinclude> khj7n7xzvv4aegw1cb5lkdqtt6i4i6f Indice:Masson - Clementina,1843,vol.3.djvu 110 1022725 3857485 2026-07-05T10:22:12Z Piaz1606 10206 Porto il SAL a SAL 25% 3857485 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Autore=Michel Masson |NomePagina=Clementina |Titolo= |TitoloOriginale= |Sottotitolo= |LinguaOriginale=francese |Lingua=italiano |Traduttore= |Illustratore= |Curatore= |Editore=Tommaso Fontana Tipografo Editore |Città=Venezia |Anno=1843 |Fonte={{GB|z0RKAAAAcAAJ}} |Immagine=4 |Progetto=Letteratura |Argomento=Romanzi storici |Qualità=25% |Pagine=<pagelist 1to5=- 6=397 /> |Sommario={{Indice sommario|nome=Clementina/Capitolo XI|titolo=Capitolo XI|from=6|delta=-391}} {{Indice sommario|nome=Clementina/Capitolo XII|titolo=Capitolo XII|from=48|delta=-391}} {{Indice sommario|nome=Clementina/Capitolo XIII|titolo=Capitolo XIII|from=67|delta=-391}} {{Indice sommario|nome=Clementina/I.|titolo=I.|from=103|delta=-391}} {{Indice sommario|nome=Clementina/II.|titolo=II.|from=129|delta=-391}} {{Indice sommario|nome=Clementina/III.|titolo=III.|from=154|delta=-391}} {{Indice sommario|nome=Clementina/IV.|titolo=IV.|from=189|delta=-391}} {{Indice sommario|nome=Clementina/III. Il sacrifizio|titolo=Il sacrifizio|from=224|delta=-391}} |Volumi={{Centrato}}[[Indice:Masson - Clementina,1843,vol.1.djvu|I]] · [[Indice:Masson - Clementina,1843,vol.2.djvu|II]] · [[Indice:Masson - Clementina,1843,vol.3.djvu|III]]</div> |Note= |Css= }} jw7c2yiss675iddpdph13hpr721d4zg Pagina:Masson - Clementina,1843,vol.1.djvu/1 108 1022726 3857486 2026-07-05T10:24:25Z Piaz1606 10206 /* Senza testo */ 3857486 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Piaz1606" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude> rej0xxa19xfmwzd91md1ben4zhrs8q7 Pagina:Masson - Clementina,1843,vol.1.djvu/2 108 1022727 3857487 2026-07-05T10:24:37Z Piaz1606 10206 /* Senza testo */ 3857487 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Piaz1606" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude> rej0xxa19xfmwzd91md1ben4zhrs8q7 Pagina:Masson - Clementina,1843,vol.1.djvu/3 108 1022728 3857488 2026-07-05T10:24:48Z Piaz1606 10206 /* Senza testo */ 3857488 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Piaz1606" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude> rej0xxa19xfmwzd91md1ben4zhrs8q7 Pagina:Masson - Clementina,1843,vol.1.djvu/4 108 1022729 3857489 2026-07-05T10:24:59Z Piaz1606 10206 /* Senza testo */ 3857489 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Piaz1606" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude> rej0xxa19xfmwzd91md1ben4zhrs8q7 Pagina:Masson - Clementina,1843,vol.1.djvu/5 108 1022730 3857490 2026-07-05T10:25:11Z Piaz1606 10206 /* Senza testo */ 3857490 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Piaz1606" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude> rej0xxa19xfmwzd91md1ben4zhrs8q7 Pagina:Masson - Clementina,1843,vol.1.djvu/6 108 1022731 3857491 2026-07-05T10:25:24Z Piaz1606 10206 /* Senza testo */ 3857491 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Piaz1606" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude> rej0xxa19xfmwzd91md1ben4zhrs8q7 Pagina:Masson - Clementina,1843,vol.1.djvu/7 108 1022732 3857492 2026-07-05T10:27:52Z Piaz1606 10206 /* Trascritta */ 3857492 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" /></noinclude> {{FI |file = Olesia (page 223 crop).jpg |width = 100% |caption = Clementina }}<noinclude><references/></noinclude> fat6jl3pqmyy86s5vbdppqhp54f48cc Pagina:Masson - Clementina,1843,vol.1.djvu/8 108 1022733 3857494 2026-07-05T10:29:29Z Piaz1606 10206 /* Trascritta */ 3857494 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Piaz1606" /></noinclude> {{Centrato|{{x-larger|COLLEZIONE}}}} {{Centrato|DI}} {{Centrato|{{x-larger|ROMANZI SCELTI}}}} {{Centrato|{{larger|SERIE SECONDA.}}}} {{Centrato|{{x-larger|VOL. II.}}}} {{Centrato|{{larger|VENEZIA}}}} {{Centrato|{{Sc|Tommaso Fontana Tip. Edit.}}}} {{Centrato|1843.}}<noinclude><references/></noinclude> 6lejyhmobxnbrqyjb0rhwuyswl55448 Pagina:Masson - Clementina,1843,vol.1.djvu/9 108 1022734 3857495 2026-07-05T10:29:50Z Piaz1606 10206 /* Senza testo */ 3857495 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Piaz1606" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude> rej0xxa19xfmwzd91md1ben4zhrs8q7 Pagina:Masson - Clementina,1843,vol.1.djvu/252 108 1022735 3857496 2026-07-05T10:29:56Z Piaz1606 10206 /* Senza testo */ 3857496 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Piaz1606" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude> rej0xxa19xfmwzd91md1ben4zhrs8q7 Pagina:Masson - Clementina,1843,vol.1.djvu/253 108 1022736 3857497 2026-07-05T10:30:09Z Piaz1606 10206 /* Senza testo */ 3857497 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Piaz1606" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude> rej0xxa19xfmwzd91md1ben4zhrs8q7 Pagina:Masson - Clementina,1843,vol.1.djvu/254 108 1022737 3857498 2026-07-05T10:30:16Z Piaz1606 10206 /* Senza testo */ 3857498 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Piaz1606" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude> rej0xxa19xfmwzd91md1ben4zhrs8q7 Pagina:Masson - Clementina,1843,vol.1.djvu/255 108 1022738 3857500 2026-07-05T10:30:23Z Piaz1606 10206 /* Senza testo */ 3857500 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="0" user="Piaz1606" /></noinclude><noinclude><references/></noinclude> rej0xxa19xfmwzd91md1ben4zhrs8q7 Pagina:Previati - Della pittura.djvu/6 108 1022739 3857503 2026-07-05T11:53:35Z AdrianaB64 78175 /* Problematica */ 3857503 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="AdrianaB64" /></noinclude>INDICE CAP. I. — Legame intrinseco della tecnica coll’effetto del dipinto. — La tavolozza. — Norme per l’abbozzo. Meccanismi fondamentali per formare le tinte Pag. 1 CAP. II. —Importanza dell’esame tecnico del dipinto. — Deduzioni generali che si possono derivare dal semplice spessore degli strati colorati ... ,, 23 CAP. III. — Intimo carattere dei processi tecnici della pittura. — Il maneggio del pennello e l’obbiettivo del pittore. — La pennellata. — Il tratto .. ,, 41 CAP. IV. — Contrasti tecnici. — L’impasto ed il divi- sionismo. — Vibrazione luminosa ed assorbimento della luce. — Logica della tecnica .... ,, 59 CAP. V. — Scappatoie tecniche ....... ,, 75 CAP. VI. — La linea. — Il contorno degli oggetti. — Disegno ............. ,, 81 CAP. VII. — Il colorito. — I trattati d’amionia dei colori. — Le teorie scientifiche della luce e dei colori . ,, 99 CAP. VIII. — Riassunto del disegno e del colorito . ,, 119 CAP. IX. — La luminosità. — Come si può osservare, e come si dà prova di non comprenderne il signi- ficato. — L’ambiente chiuso. — Il paesaggio . ,, 125 CAP. X. — L’obbiettivo dell’arte antica e dell’arte nuova ,, 149 CAP. XI.— L’arte ........... ,, 167<noinclude><references/></noinclude> q83q691wrkwk0khx1p1f5x6w0ni9w5l