Wikisource napwikisource https://nap.wikisource.org/wiki/Paggena_prencepale MediaWiki 1.46.0-wmf.24 first-letter Media Speciàle Chiàcchiera Utente Utente chiàcchiera Wikisource Wikisource chiàcchiera Fiùra Fiùra chiàcchiera MediaWiki MediaWiki chiàcchiera Modello Modello chiàcchiera Ajùto Ajùto chiàcchiera Categurìa Categurìa chiàcchiera Autore Autore chiàcchiera Opera Opera chiàcchiera Traduzzione Traduzzione chiàcchiera Paggena Paggena chiàcchiera Ennece Ennece chiàcchiera TimedText TimedText talk Modulo Modulo chiàcchiera Evento Discussioni evento Paggena prencepale/Illustraziona scigliuta 0 18499 133848 133825 2026-04-24T11:58:55Z Ruthven 7 /* Majo */ Zatoka Neapolitańska i Wezuwiusz 133848 wikitext text/x-wiki == Jennaro == <section begin=v01 /> [[Fiùra:Boy enjoying fruit. Naples, August 1944.jpg|miniatura|center|upright=1.5|Nu guaglione cu na frutta (Napule, 1944).]] <section end=v01 /> == Fevraro == <section begin=v02 /> [[File:ETH-BIB-Casamicciola, mit Monte Epomeo von Ost, Erdbeben Ruinen 1883-Dia 247-16223.tif|miniatura|center|upright=1.5|Casamicciola e Monte Epomeo (1883).]] <section end=v02 /> == Marzo == <section begin=v03 /> [[Fiùra:Juta dei femminielli a Montevergine 2017 (32559504591).jpg|miniatura|center|upright=1.5|Tammurriata 'a Juta de' femminielli a Montevergine 2017.]] <section end=v03 /> == Abbrile == <section begin=v04 /> [[Fiùra:Peppino De Filippo.jpg|miniatura|center|upright=1.5|Peppino De Filippo (1959)]] <section end=v04 /> == Majo == <section begin=v05 /> [[Fiùra:Edward Okuń - Zatoka Neapolitańska i Wezuwiusz 1937.jpg|miniatura|center|upright=1.5|Nnapule e 'o Vesuvio, 1937, Edward Okuń.]] <section end=v05 /> == Giùgno == <section begin=v06 /> [[Fiùra:Comune di Procida - 2023-09-26 09-37-57 010.jpg|miniatura|center|upright=1.5|'A Corricella (Procida)]] <section end=v06 /> == Luglio == <section begin=v07 /> [[Fiùra:John Singer Sargent, "Capri Girl on a Rooftop" 2011 32v1.jpg|miniatura|center|upright=1.5|''Capri Girl on a Rooftop'', John Singer Sargent (1878)]] <section end=v07 /> == Aústo== <section begin=v08 /> [[Fiùra:Isoletta della Gaiola (Napoli) 04.jpg|miniatura|center|upright=1.5|'A Gaiola]] <section end=v08 /> == Settiembre == <section begin=v09 /> [[Fiùra:Affresco sul soffitto della sala di Alessandro. Reggia di Caserta.jpg|miniatura|center|upright=1.5|''Alessandro e Roxane'', Mariano Rossi, 1787, int’’a Reggia 'e Caserta.]] <section end=v09 /> == Ottovre == <section begin=v10 /> [[Fiùra:COSTUMI_NAPOLETANI_-_Ed.De_Simone_-_Santa_Lucia_-_Acqua_Sulfurea.jpg|miniatura|center|upright=1.5|Scugnizzo cu mummare ’e acqua suffregna]] <section end=v10 /> == Nuvembre == <section begin=v11 /> [[Fiùra:A Cross at Vomero (1869) by Francesco Saverio Altamura (Foggia 1822-Naples 1897).jpg|miniatura|center|upright=1.5|''Na croce ’o Vommaro'', Francesco Saverio Altamura, 1869]] <section end=v11 /> == Dicembre == <section begin=v12 /> [[Fiùra:Krippenmuseum Oberstadion Neapolitanische Krippe 17.jpg|miniatura|center|upright=1.5|Presebbio napulitano a Krippenmuseum Oberstadion]] <section end=v12 /> <noinclude>[[Categurìa:Paggena prencepale]]</noinclude> b9a727gjjuwqfli4xde18u4m4qfhcf9 Paggena:Zingari - Raffaele Viviani - 10 commedie.djvu/22 250 22867 133846 133841 2026-04-24T09:16:25Z Ruthven 7 leggiuta 133846 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|214|''Raffaele Viviani''|}}</noinclude>’A MARIOLA — (''sottovoce, a lei'') V’’o ddicevo? Appriparateme <ref>''Appriparateme'': preparatemi.</ref> ’o lazzetto. ’O GUAGLIONE — (''con falsa enfasi'') Poveru Gennarino! È pazzo pe’ tte. Mo ha fernuto ’e chiagnere<ref>''chiagnere'': piangere.</ref>(''Sottovoce'') E a mme, che me riale? (''Ma prima che ’A tatuata possa rispondergli, ’A mariola se lo tira via''). ’A TATUATA — (''si avvicina a ’O figlio d’’a Madonna, con dolcezza un po’ ironica'') Comme va? te accummience a ffa’ capace? accummience a ccapi’ ca chesta nun è cchiù vita pe’ tte? Nu piezzo<ref>''piezzo'': pezzo.</ref> ’e guaglione chino<ref>''chino'': pieno.</ref> ’e salute, a s’abbruscia’<ref>''s’abbruscia’'': bruciarsi.</ref> vicino a nu mantice? ’A furtuna nun se fa cu ’a fatica: se fa cu ’e cchiacchiere, ’mbruglianno ’o prossimo. Chi campa dritto, campa afflitto<ref>''Chi campa dritto, campa afflitto!'': chi vive onestamente, vive modestamente!</ref>! ’O FIGLIO D’’A MADONNA — (''dissimulando, ma con sforzo'') È pirciò ca mme so’ fatto cuscienza<ref>''mme so’ fatto coscienza'': mi sono avveduto dopo un esame di coscienza.</ref>, e voglio campa’ meglio. ’A TATUATA — Dimme quanto te serve. ’O FIGLIO D’’A MADONNA — Niente solde. Me serve ll’opera toia affatata<ref>''affatata'': fatata, magica.</ref>. ’A TATUATA — Ah, ll’opera mia… E pe’ cchi serve? ’O FIGLIO D’’A MADONNA — Pe’ Palomma. ’A TATUATA (''raffreddandosi'') Ah… pe’ Palomma? ’O FIGLIO D’’A MADONNA — Sì, pe’ Palomma, p’’a salva’, pecché se trova in pericolo. E po’, ’a vita mia è d’’a toia. ’A TATUATA — ’A chi è minacciata? ’O FIGLIO D’’A MADONNA — D’’a mugliera d’’O diavulone, d’’A fattucchiara. ’A TATUATA — Pe’ mezzo<ref>''Pe’ mezzo'': per colpa.</ref> d’’o marito? ’O FIGLIO D’’A MADONNA — Sì, ma pecché ’a figlia, Marella, m’ha parlato d’ammore. (''’A tatuata trasale'')… Ma io aggio ditto ca no! E Marella, credenno ca io voglio bbene a Palomma, ha ditto ca parlava cu ’a mamma… E sciuscianno dint’a ll’odio<ref>''sciuscianno dint’a ll’odio'': alimentando l’odio.</ref> che ’a mamma tene pe’ Palomma, pecché Palomma è vuluta bbene d’’o marito, lle faceva fa’ na fattura a morte! Sta guagliona, perciò, s’ha dda salva’. È nu scrupolo ’e cuscienza. ’A TATUATA — (''suo malgrado'') E io ’a salvo. (''Poi, improvvisamente felina'') Ma tu sarraie d’’o mio, si no guaie pe’ essa e pe’ tte! ’O FIGLIO D’’A MADONNA — So’ d’’o tuio! ’A TATUATA — (''cava dal seno un piccolo fascio d’erba'') Portale stu mazzetiello<ref>''mazzetiello'': mazzetto.</ref> d’evera. So’ sette cape ’e rrobba<ref>''So’ sette cape ’e rrobba'': sono sette diverse cose.</ref>. S’’o mettesse ’mpietto. E si lle vene nu dulore ’e capa, dille ca ’o resistesse. Vò dicere ca ’a fattura è stata fatta, e ch’è fattura a<noinclude><br><br><references/></noinclude> tm12oz780ntthilcyn8ujo3s1pa0o8n Paggena:Zingari - Raffaele Viviani - 10 commedie.djvu/23 250 22868 133847 133742 2026-04-24T10:33:09Z Ruthven 7 /* Paggena leggiuta */ 133847 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ruthven" />{{Rh|||''Zingari''|215}}</noinclude> morte! Dille ca ’o resistesse; p’’o riesto, mm’’o vveco<ref>''Mm’’o veeco'': me la vedo.</ref> io. Ma tu sarraie d’’o mio! ’O FIGLIO D’’A MADONNA — D' 'o tuio! (''S’avvia nella sua tenda, mormorando fra i denti'') A costo ’e muri’ asfissiato! (''Intanto Marella è apparsa, guardinga, e scompare nel carrozzone. ’A tatuata esce'') Guarraci’! GUARRACINO (''entrando'') Te servono nu paro ’e piede? ’O FIGLIO D’’A MADONNA — No, me serve nu core! GUARRACINO — Io l’aggio ditto ca quacche cosa te mancava! ’O FIGLIO D’’A MADONNA — (''gli mostra il piccolo fascio d’erba'') Ccà ce sta ’o mazzetto, ’o vi? GUARRACINO (''tra sé, sarcastico'') Ha dda fa’ ’o brodo! ’O FIGLIO D’’A MADONNA — Statte vicino ’o carruzzone. Io aggi’a parla’ a Palomma. Vide si scenne ’O diavulone! GUARRACINO — E si ’o veco ’e veni’? ’O FIGLIO D’’A MADONNA — Saglie ’ncoppa, e ce ’o ’mpedisce{{Ec|l|!}} GUARRACINO (''interdetto'') Comme ce ’o ’mpedisco? ’O FIGLIO D’’A MADONNA — O cu ’o bbuono o cu ’a forza! GUARRACINO — Addo’ ’a piglio, sta forza? ’O FIGLIO D’’A MADONNA — T’’a dongh’io. Va! GUARRACINO (''fa un gesto di diniego'') A cchi? (''Chiama'') Pasca’! (''Entra Zi’ Pascale'') Miettete vicino ’o carruzzone. E si vide ’e scennere ’O diavulone sona ’a tromba! (''Esce''). ZI’ PASCALE (''contrariato, volge gli occhi al cielo'') Sia fatta ’a vuluntà<ref>''a volontà'': la volontà.</ref> d’’o diavulo! (''Si avvicina al carrozzone tremando''). ’O FIGLIO D’’A MADONNA — (''furtivamente, alla tenda di Palomma'') Palo’! PALOMMA (''entrando, atterrita'') Nun te fa’ vede’! Vene ’o padrone! ’O FIGLIO D’’A MADONNA — (''convinto'') Nun vene! E si vene, ce sta Pascale! ZI’ PASCALE — Eh! (''Come dire: Sta sicuro, ma in senso ironico'') Ce stongh’io! MARELLA — (''si affaccia dal finestrino, scorge i due giovani, e si ritrae subito con ira mal repressa''). ’O FIGLIO D’’A MADONNA — (''dà alla ragazza il piccolo fascio d’erba'') Miettete stu mazzetiello d’evera ’mpietto. E si te vene nu dulore ’e capa, resistelo. PALOMMA — (''spaventata'') Me vonno fa’ quacche fattura? ’O FIGLIO D’’A MADONNA — Sì, ma cu chest’erba, nun te coglie<ref>''nun te coglie'': non ti colpisce.</ref>! So’ sette cape e rrobba, sett’erbe velenose. Na contro fattura, va spezza tutt’’e ccurrente d’’o mmale! (''Frattanto è entrato ’O diavolone, profittando dell’assenza di Zi’ Pascale, che nel vederlo suona la tromba. Al suo indirizzo ’O figlio d’’a Madonna mormora tra i denti'') Puozze jetta’ ’o sango<ref>''Puozze jetta’ ’o sango!'': che tu possa gettare il sangue, morire!</ref>! ZI’ PASCALE — (''sbalordito'') E sciso ’a cielo! (''Chiama'') Cuarraci’! (''Esce'').<noinclude><br><br><references/></noinclude> ayvy1ua9zi47179e20nin2o6833fknf