Wikibøker nowikibooks https://no.wikibooks.org/wiki/Hovedside MediaWiki 1.47.0-wmf.10 first-letter Medium Spesial Diskusjon Bruker Brukerdiskusjon Wikibøker Wikibøker-diskusjon Fil Fildiskusjon MediaWiki MediaWiki-diskusjon Mal Maldiskusjon Hjelp Hjelpdiskusjon Kategori Kategoridiskusjon Kokebok Kokebok-diskusjon Undertekster Undertekstdiskusjon Modul Moduldiskusjon Arrangement Arrangementsdiskusjon Den store prajñāpāramitāsūtraen 0 8079 45756 45755 2026-07-10T12:07:56Z Ranværing 116 45756 wikitext text/x-wiki [[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]] == Prajñāpāramitā == '''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/> Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/> Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/> Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarva­jina­mātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/> ===Den tibetanske prajñāpāramitā=== ===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit=== Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/> Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭā­daśa­prajñā­pāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten. Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīya­liṅga­nirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/> {{arbeid pågår}} ==Fotnoter== <references group="lower-alpha"/> <references group="N"> <ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්‍රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref> <ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref> </references> ==Referanser== <references> <ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref> <ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref> <ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref> <ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref> <ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref> <ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref> <ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref> <ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref> <ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref> <ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref> <ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref> <ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref> <ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref> <ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref> <ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref> <ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref> <ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref> <ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref> </references> ==Litteratur== *{{Kilde bok | ref=Conze1962 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1. januar 1962 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya | side= | forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma. | url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU | id=BQ1902.E5C6 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1974 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1974 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas | side= | forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma. | url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681 | id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1978 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1978 | tittel=The Prajñāpāramitā Litterature | isbn=978-8121509923 | id=ISBN 8121509920 | forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978 | url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Conze94 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=19. oktober 1994 | tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica) | forlag= South Asia Books; New edition | id=ISBN 8170304059 | isbn=978-8170304050 | url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Karashima2010 | forfatter=Karashima, Seishi | utgivelsesår=2010 | tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo | id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495 | isbn=978-4904234037 | url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81 }} *{{Kilde bok|ref=Lopez88 | forfatter=Lopez, Donald S. Jr. | utgivelsesår=1. januar 1988 | tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries | forlag= SUNY Press | id=ISBN 8170304059 | isbn=8170302382 | url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC }} *{{Kilde bok|ref=Loy97 | forfatter=Loy, David | utgivelsesår=1997 | tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy | forlag= Humanity Books. | id=ISBN 1573-923-591 | isbn=978-1573-923-590 | url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899 | forfatter=Monier-Williams, Monier | utgivelsesår=1899 | tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña) | forlag= Humanity Books. | side=425 | url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Muller93 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1993 | tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27) }} *{{Kilde bok|ref=Muller97 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1997 | tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27) }} *{{Kilde bok | ref=Muller2001 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=8. september 2001 | tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27) | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=PTG10 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=31. mars 2022 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh10.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG11 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=16. februar 2018 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026) | url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html }} * {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}} *{{Kilde bok | ref=Wittern220 | forfatter=Wittern, Christian | utgivelsesår=2. desember 2002 | tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經 | forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A | url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm }} *{{Kilde bok | ref=Yü2001 | forfatter=Yü, Chün-fang | utgivelsesår=22. mars 2001 | tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara | forlag=Columbia University Press, New York | isbn=0-231-12029-X | url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028 | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005 | forfatter=Zacchetti, Stefano | utgivelsesår=31. mars 2005 | tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University | isbn=4998062271 | id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200 | url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light }} [[Kategori:Buddhisme]] 08wtx4qhbu0n1otp644icr09t91hfry 45757 45756 2026-07-10T13:33:50Z Ranværing 116 /* Den tibetanske prajñāpāramitā */ 45757 wikitext text/x-wiki [[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]] == Prajñāpāramitā == '''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/> Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/> Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/> Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarva­jina­mātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/> ===Den tibetanske prajñāpāramitā=== I tibetansk oversettelse, utgjør prajñāpāramitāsūtraene omkring 1/5 av Kangyur, ===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit=== Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/> Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭā­daśa­prajñā­pāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten. Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīya­liṅga­nirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/> {{arbeid pågår}} ==Fotnoter== <references group="lower-alpha"/> <references group="N"> <ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්‍රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref> <ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref> </references> ==Referanser== <references> <ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref> <ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref> <ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref> <ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref> <ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref> <ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref> <ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref> <ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref> <ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref> <ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref> <ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref> <ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref> <ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref> <ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref> <ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref> <ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref> <ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref> <ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref> </references> ==Litteratur== *{{Kilde bok | ref=Conze1962 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1. januar 1962 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya | side= | forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma. | url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU | id=BQ1902.E5C6 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1974 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1974 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas | side= | forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma. | url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681 | id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1978 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1978 | tittel=The Prajñāpāramitā Litterature | isbn=978-8121509923 | id=ISBN 8121509920 | forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978 | url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Conze94 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=19. oktober 1994 | tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica) | forlag= South Asia Books; New edition | id=ISBN 8170304059 | isbn=978-8170304050 | url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Karashima2010 | forfatter=Karashima, Seishi | utgivelsesår=2010 | tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo | id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495 | isbn=978-4904234037 | url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81 }} *{{Kilde bok|ref=Lopez88 | forfatter=Lopez, Donald S. Jr. | utgivelsesår=1. januar 1988 | tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries | forlag= SUNY Press | id=ISBN 8170304059 | isbn=8170302382 | url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC }} *{{Kilde bok|ref=Loy97 | forfatter=Loy, David | utgivelsesår=1997 | tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy | forlag= Humanity Books. | id=ISBN 1573-923-591 | isbn=978-1573-923-590 | url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899 | forfatter=Monier-Williams, Monier | utgivelsesår=1899 | tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña) | forlag= Humanity Books. | side=425 | url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Muller93 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1993 | tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27) }} *{{Kilde bok|ref=Muller97 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1997 | tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27) }} *{{Kilde bok | ref=Muller2001 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=8. september 2001 | tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27) | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=PTG10 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=31. mars 2022 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh10.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG11 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=16. februar 2018 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026) | url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html }} * {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}} *{{Kilde bok | ref=Wittern220 | forfatter=Wittern, Christian | utgivelsesår=2. desember 2002 | tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經 | forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A | url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm }} *{{Kilde bok | ref=Yü2001 | forfatter=Yü, Chün-fang | utgivelsesår=22. mars 2001 | tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara | forlag=Columbia University Press, New York | isbn=0-231-12029-X | url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028 | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005 | forfatter=Zacchetti, Stefano | utgivelsesår=31. mars 2005 | tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University | isbn=4998062271 | id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200 | url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light }} [[Kategori:Buddhisme]] 69su2aubckqv5y1747nfgle987dtp6v 45758 45757 2026-07-10T13:44:24Z Ranværing 116 /* Referanser */ 45758 wikitext text/x-wiki [[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]] == Prajñāpāramitā == '''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/> Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/> Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/> Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarva­jina­mātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/> ===Den tibetanske prajñāpāramitā=== I tibetansk oversettelse, utgjør prajñāpāramitāsūtraene omkring 1/5 av Kangyur, ===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit=== Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/> Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭā­daśa­prajñā­pāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten. Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīya­liṅga­nirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/> {{arbeid pågår}} ==Fotnoter== <references group="lower-alpha"/> <references group="N"> <ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්‍රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref> <ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref> </references> ==Referanser== <references> <ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref> <ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref> <ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref> <ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref> <ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref> <ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref> <ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref> <ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref> <ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref> <ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref> <ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref> <ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref> <ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref> <ref name="PTG10_i13">[[#PTG13|Padmakara Toh.13]], i 12</ref> <ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref> <ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref> <ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref> <ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref> <ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref> </references> ==Litteratur== *{{Kilde bok | ref=Conze1962 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1. januar 1962 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya | side= | forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma. | url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU | id=BQ1902.E5C6 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1974 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1974 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas | side= | forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma. | url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681 | id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1978 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1978 | tittel=The Prajñāpāramitā Litterature | isbn=978-8121509923 | id=ISBN 8121509920 | forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978 | url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Conze94 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=19. oktober 1994 | tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica) | forlag= South Asia Books; New edition | id=ISBN 8170304059 | isbn=978-8170304050 | url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Karashima2010 | forfatter=Karashima, Seishi | utgivelsesår=2010 | tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo | id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495 | isbn=978-4904234037 | url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81 }} *{{Kilde bok|ref=Lopez88 | forfatter=Lopez, Donald S. Jr. | utgivelsesår=1. januar 1988 | tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries | forlag= SUNY Press | id=ISBN 8170304059 | isbn=8170302382 | url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC }} *{{Kilde bok|ref=Loy97 | forfatter=Loy, David | utgivelsesår=1997 | tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy | forlag= Humanity Books. | id=ISBN 1573-923-591 | isbn=978-1573-923-590 | url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899 | forfatter=Monier-Williams, Monier | utgivelsesår=1899 | tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña) | forlag= Humanity Books. | side=425 | url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Muller93 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1993 | tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27) }} *{{Kilde bok|ref=Muller97 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1997 | tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27) }} *{{Kilde bok | ref=Muller2001 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=8. september 2001 | tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27) | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=PTG10 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=31. mars 2022 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh10.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG11 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=16. februar 2018 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026) | url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html }} * {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}} *{{Kilde bok | ref=Wittern220 | forfatter=Wittern, Christian | utgivelsesår=2. desember 2002 | tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經 | forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A | url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm }} *{{Kilde bok | ref=Yü2001 | forfatter=Yü, Chün-fang | utgivelsesår=22. mars 2001 | tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara | forlag=Columbia University Press, New York | isbn=0-231-12029-X | url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028 | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005 | forfatter=Zacchetti, Stefano | utgivelsesår=31. mars 2005 | tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University | isbn=4998062271 | id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200 | url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light }} [[Kategori:Buddhisme]] 9xrkh8fty1mbvz5z1y6ms8zg4mawwwa 45759 45758 2026-07-10T13:45:07Z Ranværing 116 /* Referanser */ 45759 wikitext text/x-wiki [[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]] == Prajñāpāramitā == '''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/> Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/> Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/> Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarva­jina­mātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/> ===Den tibetanske prajñāpāramitā=== I tibetansk oversettelse, utgjør prajñāpāramitāsūtraene omkring 1/5 av Kangyur, ===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit=== Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/> Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭā­daśa­prajñā­pāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten. Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīya­liṅga­nirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/> {{arbeid pågår}} ==Fotnoter== <references group="lower-alpha"/> <references group="N"> <ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්‍රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref> <ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref> </references> ==Referanser== <references> <ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref> <ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref> <ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref> <ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref> <ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref> <ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref> <ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref> <ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref> <ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref> <ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref> <ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref> <ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref> <ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref> <ref name="PTG10_i11">[[#PTG13|Padmakara Toh.11]], i 12</ref> <ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref> <ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref> <ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref> <ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref> <ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref> </references> ==Litteratur== *{{Kilde bok | ref=Conze1962 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1. januar 1962 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya | side= | forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma. | url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU | id=BQ1902.E5C6 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1974 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1974 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas | side= | forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma. | url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681 | id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1978 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1978 | tittel=The Prajñāpāramitā Litterature | isbn=978-8121509923 | id=ISBN 8121509920 | forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978 | url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Conze94 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=19. oktober 1994 | tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica) | forlag= South Asia Books; New edition | id=ISBN 8170304059 | isbn=978-8170304050 | url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Karashima2010 | forfatter=Karashima, Seishi | utgivelsesår=2010 | tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo | id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495 | isbn=978-4904234037 | url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81 }} *{{Kilde bok|ref=Lopez88 | forfatter=Lopez, Donald S. Jr. | utgivelsesår=1. januar 1988 | tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries | forlag= SUNY Press | id=ISBN 8170304059 | isbn=8170302382 | url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC }} *{{Kilde bok|ref=Loy97 | forfatter=Loy, David | utgivelsesår=1997 | tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy | forlag= Humanity Books. | id=ISBN 1573-923-591 | isbn=978-1573-923-590 | url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899 | forfatter=Monier-Williams, Monier | utgivelsesår=1899 | tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña) | forlag= Humanity Books. | side=425 | url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Muller93 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1993 | tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27) }} *{{Kilde bok|ref=Muller97 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1997 | tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27) }} *{{Kilde bok | ref=Muller2001 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=8. september 2001 | tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27) | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=PTG10 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=31. mars 2022 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh10.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG11 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=16. februar 2018 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026) | url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html }} * {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}} *{{Kilde bok | ref=Wittern220 | forfatter=Wittern, Christian | utgivelsesår=2. desember 2002 | tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經 | forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A | url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm }} *{{Kilde bok | ref=Yü2001 | forfatter=Yü, Chün-fang | utgivelsesår=22. mars 2001 | tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara | forlag=Columbia University Press, New York | isbn=0-231-12029-X | url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028 | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005 | forfatter=Zacchetti, Stefano | utgivelsesår=31. mars 2005 | tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University | isbn=4998062271 | id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200 | url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light }} [[Kategori:Buddhisme]] b715e179u7842q6r5qjbskenoatpumh 45760 45759 2026-07-10T13:45:58Z Ranværing 116 /* Referanser */ 45760 wikitext text/x-wiki [[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]] == Prajñāpāramitā == '''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/> Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/> Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/> Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarva­jina­mātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/> ===Den tibetanske prajñāpāramitā=== I tibetansk oversettelse, utgjør prajñāpāramitāsūtraene omkring 1/5 av Kangyur, ===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit=== Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/> Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭā­daśa­prajñā­pāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten. Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīya­liṅga­nirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/> {{arbeid pågår}} ==Fotnoter== <references group="lower-alpha"/> <references group="N"> <ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්‍රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref> <ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref> </references> ==Referanser== <references> <ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref> <ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref> <ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref> <ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref> <ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref> <ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref> <ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref> <ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref> <ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref> <ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref> <ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref> <ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref> <ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref> <ref name="PTG11_i11">[[#PTG13|Padmakara Toh.11]], i 12</ref> <ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref> <ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref> <ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref> <ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref> <ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref> </references> ==Litteratur== *{{Kilde bok | ref=Conze1962 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1. januar 1962 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya | side= | forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma. | url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU | id=BQ1902.E5C6 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1974 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1974 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas | side= | forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma. | url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681 | id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1978 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1978 | tittel=The Prajñāpāramitā Litterature | isbn=978-8121509923 | id=ISBN 8121509920 | forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978 | url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Conze94 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=19. oktober 1994 | tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica) | forlag= South Asia Books; New edition | id=ISBN 8170304059 | isbn=978-8170304050 | url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Karashima2010 | forfatter=Karashima, Seishi | utgivelsesår=2010 | tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo | id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495 | isbn=978-4904234037 | url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81 }} *{{Kilde bok|ref=Lopez88 | forfatter=Lopez, Donald S. Jr. | utgivelsesår=1. januar 1988 | tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries | forlag= SUNY Press | id=ISBN 8170304059 | isbn=8170302382 | url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC }} *{{Kilde bok|ref=Loy97 | forfatter=Loy, David | utgivelsesår=1997 | tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy | forlag= Humanity Books. | id=ISBN 1573-923-591 | isbn=978-1573-923-590 | url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899 | forfatter=Monier-Williams, Monier | utgivelsesår=1899 | tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña) | forlag= Humanity Books. | side=425 | url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Muller93 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1993 | tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27) }} *{{Kilde bok|ref=Muller97 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1997 | tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27) }} *{{Kilde bok | ref=Muller2001 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=8. september 2001 | tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27) | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=PTG10 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=31. mars 2022 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh10.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG11 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=16. februar 2018 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026) | url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html }} * {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}} *{{Kilde bok | ref=Wittern220 | forfatter=Wittern, Christian | utgivelsesår=2. desember 2002 | tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經 | forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A | url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm }} *{{Kilde bok | ref=Yü2001 | forfatter=Yü, Chün-fang | utgivelsesår=22. mars 2001 | tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara | forlag=Columbia University Press, New York | isbn=0-231-12029-X | url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028 | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005 | forfatter=Zacchetti, Stefano | utgivelsesår=31. mars 2005 | tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University | isbn=4998062271 | id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200 | url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light }} [[Kategori:Buddhisme]] 5krng8hgxmg29nkjbgg8rijpif7pk9p 45761 45760 2026-07-10T13:47:02Z Ranværing 116 /* Referanser */ 45761 wikitext text/x-wiki [[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]] == Prajñāpāramitā == '''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/> Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/> Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/> Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarva­jina­mātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/> ===Den tibetanske prajñāpāramitā=== I tibetansk oversettelse, utgjør prajñāpāramitāsūtraene omkring 1/5 av Kangyur, ===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit=== Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/> Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭā­daśa­prajñā­pāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten. Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīya­liṅga­nirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/> {{arbeid pågår}} ==Fotnoter== <references group="lower-alpha"/> <references group="N"> <ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්‍රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref> <ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref> </references> ==Referanser== <references> <ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref> <ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref> <ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref> <ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref> <ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref> <ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref> <ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref> <ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref> <ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref> <ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref> <ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref> <ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref> <ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref> <ref name="PTG11_i12">[[#PTG13|Padmakara Toh.11]], i 12</ref> <ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref> <ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref> <ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref> <ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref> <ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref> </references> ==Litteratur== *{{Kilde bok | ref=Conze1962 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1. januar 1962 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya | side= | forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma. | url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU | id=BQ1902.E5C6 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1974 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1974 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas | side= | forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma. | url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681 | id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1978 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1978 | tittel=The Prajñāpāramitā Litterature | isbn=978-8121509923 | id=ISBN 8121509920 | forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978 | url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Conze94 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=19. oktober 1994 | tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica) | forlag= South Asia Books; New edition | id=ISBN 8170304059 | isbn=978-8170304050 | url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Karashima2010 | forfatter=Karashima, Seishi | utgivelsesår=2010 | tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo | id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495 | isbn=978-4904234037 | url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81 }} *{{Kilde bok|ref=Lopez88 | forfatter=Lopez, Donald S. Jr. | utgivelsesår=1. januar 1988 | tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries | forlag= SUNY Press | id=ISBN 8170304059 | isbn=8170302382 | url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC }} *{{Kilde bok|ref=Loy97 | forfatter=Loy, David | utgivelsesår=1997 | tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy | forlag= Humanity Books. | id=ISBN 1573-923-591 | isbn=978-1573-923-590 | url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899 | forfatter=Monier-Williams, Monier | utgivelsesår=1899 | tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña) | forlag= Humanity Books. | side=425 | url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Muller93 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1993 | tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27) }} *{{Kilde bok|ref=Muller97 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1997 | tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27) }} *{{Kilde bok | ref=Muller2001 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=8. september 2001 | tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27) | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=PTG10 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=31. mars 2022 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh10.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG11 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=16. februar 2018 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026) | url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html }} * {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}} *{{Kilde bok | ref=Wittern220 | forfatter=Wittern, Christian | utgivelsesår=2. desember 2002 | tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經 | forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A | url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm }} *{{Kilde bok | ref=Yü2001 | forfatter=Yü, Chün-fang | utgivelsesår=22. mars 2001 | tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara | forlag=Columbia University Press, New York | isbn=0-231-12029-X | url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028 | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005 | forfatter=Zacchetti, Stefano | utgivelsesår=31. mars 2005 | tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University | isbn=4998062271 | id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200 | url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light }} [[Kategori:Buddhisme]] py830ax6s4zkuebanh5cqyfxynqbo17 45762 45761 2026-07-10T13:48:18Z Ranværing 116 /* Den tibetanske prajñāpāramitā */ 45762 wikitext text/x-wiki [[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]] == Prajñāpāramitā == '''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/> Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/> Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/> Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarva­jina­mātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/> ===Den tibetanske prajñāpāramitā=== Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur.<ref name="PTG11_i12"/> ===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit=== Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/> Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭā­daśa­prajñā­pāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten. Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīya­liṅga­nirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/> {{arbeid pågår}} ==Fotnoter== <references group="lower-alpha"/> <references group="N"> <ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්‍රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref> <ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref> </references> ==Referanser== <references> <ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref> <ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref> <ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref> <ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref> <ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref> <ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref> <ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref> <ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref> <ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref> <ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref> <ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref> <ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref> <ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref> <ref name="PTG11_i12">[[#PTG13|Padmakara Toh.11]], i 12</ref> <ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref> <ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref> <ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref> <ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref> <ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref> </references> ==Litteratur== *{{Kilde bok | ref=Conze1962 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1. januar 1962 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya | side= | forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma. | url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU | id=BQ1902.E5C6 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1974 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1974 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas | side= | forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma. | url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681 | id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1978 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1978 | tittel=The Prajñāpāramitā Litterature | isbn=978-8121509923 | id=ISBN 8121509920 | forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978 | url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Conze94 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=19. oktober 1994 | tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica) | forlag= South Asia Books; New edition | id=ISBN 8170304059 | isbn=978-8170304050 | url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Karashima2010 | forfatter=Karashima, Seishi | utgivelsesår=2010 | tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo | id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495 | isbn=978-4904234037 | url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81 }} *{{Kilde bok|ref=Lopez88 | forfatter=Lopez, Donald S. Jr. | utgivelsesår=1. januar 1988 | tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries | forlag= SUNY Press | id=ISBN 8170304059 | isbn=8170302382 | url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC }} *{{Kilde bok|ref=Loy97 | forfatter=Loy, David | utgivelsesår=1997 | tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy | forlag= Humanity Books. | id=ISBN 1573-923-591 | isbn=978-1573-923-590 | url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899 | forfatter=Monier-Williams, Monier | utgivelsesår=1899 | tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña) | forlag= Humanity Books. | side=425 | url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Muller93 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1993 | tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27) }} *{{Kilde bok|ref=Muller97 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1997 | tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27) }} *{{Kilde bok | ref=Muller2001 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=8. september 2001 | tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27) | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=PTG10 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=31. mars 2022 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh10.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG11 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=16. februar 2018 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026) | url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html }} * {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}} *{{Kilde bok | ref=Wittern220 | forfatter=Wittern, Christian | utgivelsesår=2. desember 2002 | tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經 | forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A | url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm }} *{{Kilde bok | ref=Yü2001 | forfatter=Yü, Chün-fang | utgivelsesår=22. mars 2001 | tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara | forlag=Columbia University Press, New York | isbn=0-231-12029-X | url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028 | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005 | forfatter=Zacchetti, Stefano | utgivelsesår=31. mars 2005 | tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University | isbn=4998062271 | id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200 | url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light }} [[Kategori:Buddhisme]] dfc4k13s89hzokuxej8ed8jtbebglmt 45763 45762 2026-07-10T13:50:57Z Ranværing 116 /* Referanser */ 45763 wikitext text/x-wiki [[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]] == Prajñāpāramitā == '''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/> Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/> Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/> Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarva­jina­mātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/> ===Den tibetanske prajñāpāramitā=== Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur.<ref name="PTG11_i12"/> ===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit=== Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/> Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭā­daśa­prajñā­pāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten. Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīya­liṅga­nirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/> {{arbeid pågår}} ==Fotnoter== <references group="lower-alpha"/> <references group="N"> <ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්‍රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref> <ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref> </references> ==Referanser== <references> <ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref> <ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref> <ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref> <ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref> <ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref> <ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref> <ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref> <ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref> <ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref> <ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref> <ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref> <ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref> <ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref> <ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref> <ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref> <ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref> <ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref> <ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref> <ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref> </references> ==Litteratur== *{{Kilde bok | ref=Conze1962 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1. januar 1962 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya | side= | forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma. | url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU | id=BQ1902.E5C6 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1974 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1974 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas | side= | forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma. | url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681 | id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1978 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1978 | tittel=The Prajñāpāramitā Litterature | isbn=978-8121509923 | id=ISBN 8121509920 | forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978 | url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Conze94 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=19. oktober 1994 | tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica) | forlag= South Asia Books; New edition | id=ISBN 8170304059 | isbn=978-8170304050 | url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Karashima2010 | forfatter=Karashima, Seishi | utgivelsesår=2010 | tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo | id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495 | isbn=978-4904234037 | url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81 }} *{{Kilde bok|ref=Lopez88 | forfatter=Lopez, Donald S. Jr. | utgivelsesår=1. januar 1988 | tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries | forlag= SUNY Press | id=ISBN 8170304059 | isbn=8170302382 | url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC }} *{{Kilde bok|ref=Loy97 | forfatter=Loy, David | utgivelsesår=1997 | tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy | forlag= Humanity Books. | id=ISBN 1573-923-591 | isbn=978-1573-923-590 | url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899 | forfatter=Monier-Williams, Monier | utgivelsesår=1899 | tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña) | forlag= Humanity Books. | side=425 | url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Muller93 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1993 | tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27) }} *{{Kilde bok|ref=Muller97 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1997 | tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27) }} *{{Kilde bok | ref=Muller2001 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=8. september 2001 | tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27) | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=PTG10 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=31. mars 2022 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh10.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG11 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=16. februar 2018 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026) | url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html }} * {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}} *{{Kilde bok | ref=Wittern220 | forfatter=Wittern, Christian | utgivelsesår=2. desember 2002 | tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經 | forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A | url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm }} *{{Kilde bok | ref=Yü2001 | forfatter=Yü, Chün-fang | utgivelsesår=22. mars 2001 | tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara | forlag=Columbia University Press, New York | isbn=0-231-12029-X | url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028 | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005 | forfatter=Zacchetti, Stefano | utgivelsesår=31. mars 2005 | tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University | isbn=4998062271 | id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200 | url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light }} [[Kategori:Buddhisme]] 4155s959r3xoyyjk2m3pv5oedu1kzgk 45764 45763 2026-07-10T14:21:05Z Ranværing 116 /* Den tibetanske prajñāpāramitā */ 45764 wikitext text/x-wiki [[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]] == Prajñāpāramitā == '''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/> Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/> Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/> Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarva­jina­mātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/> ===Den tibetanske prajñāpāramitā=== Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Den opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur.<ref name="PTG11_i12"/> ===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit=== Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/> Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭā­daśa­prajñā­pāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten. Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīya­liṅga­nirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/> {{arbeid pågår}} ==Fotnoter== <references group="lower-alpha"/> <references group="N"> <ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්‍රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref> <ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref> </references> ==Referanser== <references> <ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref> <ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref> <ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref> <ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref> <ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref> <ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref> <ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref> <ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref> <ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref> <ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref> <ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref> <ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref> <ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref> <ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref> <ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref> <ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref> <ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref> <ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref> <ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref> </references> ==Litteratur== *{{Kilde bok | ref=Conze1962 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1. januar 1962 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya | side= | forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma. | url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU | id=BQ1902.E5C6 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1974 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1974 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas | side= | forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma. | url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681 | id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1978 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1978 | tittel=The Prajñāpāramitā Litterature | isbn=978-8121509923 | id=ISBN 8121509920 | forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978 | url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Conze94 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=19. oktober 1994 | tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica) | forlag= South Asia Books; New edition | id=ISBN 8170304059 | isbn=978-8170304050 | url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Karashima2010 | forfatter=Karashima, Seishi | utgivelsesår=2010 | tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo | id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495 | isbn=978-4904234037 | url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81 }} *{{Kilde bok|ref=Lopez88 | forfatter=Lopez, Donald S. Jr. | utgivelsesår=1. januar 1988 | tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries | forlag= SUNY Press | id=ISBN 8170304059 | isbn=8170302382 | url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC }} *{{Kilde bok|ref=Loy97 | forfatter=Loy, David | utgivelsesår=1997 | tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy | forlag= Humanity Books. | id=ISBN 1573-923-591 | isbn=978-1573-923-590 | url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899 | forfatter=Monier-Williams, Monier | utgivelsesår=1899 | tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña) | forlag= Humanity Books. | side=425 | url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Muller93 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1993 | tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27) }} *{{Kilde bok|ref=Muller97 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1997 | tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27) }} *{{Kilde bok | ref=Muller2001 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=8. september 2001 | tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27) | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=PTG10 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=31. mars 2022 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh10.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG11 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=16. februar 2018 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026) | url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html }} * {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}} *{{Kilde bok | ref=Wittern220 | forfatter=Wittern, Christian | utgivelsesår=2. desember 2002 | tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經 | forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A | url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm }} *{{Kilde bok | ref=Yü2001 | forfatter=Yü, Chün-fang | utgivelsesår=22. mars 2001 | tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara | forlag=Columbia University Press, New York | isbn=0-231-12029-X | url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028 | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005 | forfatter=Zacchetti, Stefano | utgivelsesår=31. mars 2005 | tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University | isbn=4998062271 | id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200 | url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light }} [[Kategori:Buddhisme]] 5bc25q98kcm1ztro33ex0xh867b448j 45765 45764 2026-07-10T14:41:54Z Ranværing 116 /* Den tibetanske prajñāpāramitā */ 45765 wikitext text/x-wiki [[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]] == Prajñāpāramitā == '''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/> Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/> Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/> Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarva­jina­mātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/> ===Den tibetanske prajñāpāramitā=== Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur.<ref name="PTG11_i12"/> ===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit=== Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/> Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭā­daśa­prajñā­pāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten. Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīya­liṅga­nirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/> {{arbeid pågår}} ==Fotnoter== <references group="lower-alpha"/> <references group="N"> <ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්‍රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref> <ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref> </references> ==Referanser== <references> <ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref> <ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref> <ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref> <ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref> <ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref> <ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref> <ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref> <ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref> <ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref> <ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref> <ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref> <ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref> <ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref> <ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref> <ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref> <ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref> <ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref> <ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref> <ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref> </references> ==Litteratur== *{{Kilde bok | ref=Conze1962 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1. januar 1962 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya | side= | forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma. | url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU | id=BQ1902.E5C6 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1974 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1974 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas | side= | forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma. | url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681 | id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1978 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1978 | tittel=The Prajñāpāramitā Litterature | isbn=978-8121509923 | id=ISBN 8121509920 | forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978 | url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Conze94 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=19. oktober 1994 | tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica) | forlag= South Asia Books; New edition | id=ISBN 8170304059 | isbn=978-8170304050 | url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Karashima2010 | forfatter=Karashima, Seishi | utgivelsesår=2010 | tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo | id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495 | isbn=978-4904234037 | url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81 }} *{{Kilde bok|ref=Lopez88 | forfatter=Lopez, Donald S. Jr. | utgivelsesår=1. januar 1988 | tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries | forlag= SUNY Press | id=ISBN 8170304059 | isbn=8170302382 | url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC }} *{{Kilde bok|ref=Loy97 | forfatter=Loy, David | utgivelsesår=1997 | tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy | forlag= Humanity Books. | id=ISBN 1573-923-591 | isbn=978-1573-923-590 | url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899 | forfatter=Monier-Williams, Monier | utgivelsesår=1899 | tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña) | forlag= Humanity Books. | side=425 | url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Muller93 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1993 | tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27) }} *{{Kilde bok|ref=Muller97 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1997 | tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27) }} *{{Kilde bok | ref=Muller2001 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=8. september 2001 | tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27) | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=PTG10 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=31. mars 2022 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh10.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG11 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=16. februar 2018 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026) | url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html }} * {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}} *{{Kilde bok | ref=Wittern220 | forfatter=Wittern, Christian | utgivelsesår=2. desember 2002 | tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經 | forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A | url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm }} *{{Kilde bok | ref=Yü2001 | forfatter=Yü, Chün-fang | utgivelsesår=22. mars 2001 | tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara | forlag=Columbia University Press, New York | isbn=0-231-12029-X | url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028 | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005 | forfatter=Zacchetti, Stefano | utgivelsesår=31. mars 2005 | tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University | isbn=4998062271 | id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200 | url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light }} [[Kategori:Buddhisme]] 7iii0zc49krlgcsonfp9o7gr71a3356 45766 45765 2026-07-10T14:51:56Z Ranværing 116 /* Den tibetanske prajñāpāramitā */ 45766 wikitext text/x-wiki [[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]] == Prajñāpāramitā == '''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/> Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/> Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/> Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarva­jina­mātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/> ===Den tibetanske prajñāpāramitā=== Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñā­pāramitā (''shes phyin'', ཤེར་ཕྱིན།), forut for seksjonene med Ava­taṃsaka (phal chen), Ratna­kūṭa (dkon brtsegs) og generelle sūtraer.<ref name="PTG11_i12"/> ===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit=== Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/> Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭā­daśa­prajñā­pāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten. Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīya­liṅga­nirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/> {{arbeid pågår}} ==Fotnoter== <references group="lower-alpha"/> <references group="N"> <ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්‍රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref> <ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref> </references> ==Referanser== <references> <ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref> <ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref> <ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref> <ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref> <ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref> <ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref> <ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref> <ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref> <ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref> <ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref> <ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref> <ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref> <ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref> <ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref> <ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref> <ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref> <ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref> <ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref> <ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref> </references> ==Litteratur== *{{Kilde bok | ref=Conze1962 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1. januar 1962 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya | side= | forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma. | url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU | id=BQ1902.E5C6 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1974 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1974 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas | side= | forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma. | url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681 | id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1978 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1978 | tittel=The Prajñāpāramitā Litterature | isbn=978-8121509923 | id=ISBN 8121509920 | forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978 | url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Conze94 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=19. oktober 1994 | tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica) | forlag= South Asia Books; New edition | id=ISBN 8170304059 | isbn=978-8170304050 | url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Karashima2010 | forfatter=Karashima, Seishi | utgivelsesår=2010 | tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo | id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495 | isbn=978-4904234037 | url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81 }} *{{Kilde bok|ref=Lopez88 | forfatter=Lopez, Donald S. Jr. | utgivelsesår=1. januar 1988 | tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries | forlag= SUNY Press | id=ISBN 8170304059 | isbn=8170302382 | url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC }} *{{Kilde bok|ref=Loy97 | forfatter=Loy, David | utgivelsesår=1997 | tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy | forlag= Humanity Books. | id=ISBN 1573-923-591 | isbn=978-1573-923-590 | url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899 | forfatter=Monier-Williams, Monier | utgivelsesår=1899 | tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña) | forlag= Humanity Books. | side=425 | url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Muller93 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1993 | tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27) }} *{{Kilde bok|ref=Muller97 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1997 | tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27) }} *{{Kilde bok | ref=Muller2001 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=8. september 2001 | tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27) | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=PTG10 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=31. mars 2022 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh10.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG11 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=16. februar 2018 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026) | url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html }} * {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}} *{{Kilde bok | ref=Wittern220 | forfatter=Wittern, Christian | utgivelsesår=2. desember 2002 | tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經 | forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A | url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm }} *{{Kilde bok | ref=Yü2001 | forfatter=Yü, Chün-fang | utgivelsesår=22. mars 2001 | tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara | forlag=Columbia University Press, New York | isbn=0-231-12029-X | url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028 | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005 | forfatter=Zacchetti, Stefano | utgivelsesår=31. mars 2005 | tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University | isbn=4998062271 | id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200 | url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light }} [[Kategori:Buddhisme]] dtmebf25pkv40svnoch8lt149ff7ieh 45767 45766 2026-07-10T14:57:29Z Ranværing 116 /* Den tibetanske prajñāpāramitā */ 45767 wikitext text/x-wiki [[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]] == Prajñāpāramitā == '''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/> Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/> Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/> Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarva­jina­mātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/> ===Den tibetanske prajñāpāramitā=== Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñā­pāramitā (''shes phyin'', ཤེར་ཕྱིན།), forut for seksjonene med Ava­taṃsaka (phal chen), Ratna­kūṭa (dkon brtsegs) og generelle sūtraer.<ref name="PTG11_i12"/> I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav “seks mødre” (yum drug) og “elleve barn” (bu bcu gcig). ===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit=== Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/> Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭā­daśa­prajñā­pāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten. Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīya­liṅga­nirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/> {{arbeid pågår}} ==Fotnoter== <references group="lower-alpha"/> <references group="N"> <ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්‍රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref> <ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref> </references> ==Referanser== <references> <ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref> <ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref> <ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref> <ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref> <ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref> <ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref> <ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref> <ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref> <ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref> <ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref> <ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref> <ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref> <ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref> <ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref> <ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref> <ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref> <ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref> <ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref> <ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref> </references> ==Litteratur== *{{Kilde bok | ref=Conze1962 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1. januar 1962 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya | side= | forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma. | url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU | id=BQ1902.E5C6 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1974 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1974 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas | side= | forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma. | url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681 | id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1978 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1978 | tittel=The Prajñāpāramitā Litterature | isbn=978-8121509923 | id=ISBN 8121509920 | forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978 | url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Conze94 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=19. oktober 1994 | tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica) | forlag= South Asia Books; New edition | id=ISBN 8170304059 | isbn=978-8170304050 | url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Karashima2010 | forfatter=Karashima, Seishi | utgivelsesår=2010 | tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo | id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495 | isbn=978-4904234037 | url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81 }} *{{Kilde bok|ref=Lopez88 | forfatter=Lopez, Donald S. Jr. | utgivelsesår=1. januar 1988 | tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries | forlag= SUNY Press | id=ISBN 8170304059 | isbn=8170302382 | url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC }} *{{Kilde bok|ref=Loy97 | forfatter=Loy, David | utgivelsesår=1997 | tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy | forlag= Humanity Books. | id=ISBN 1573-923-591 | isbn=978-1573-923-590 | url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899 | forfatter=Monier-Williams, Monier | utgivelsesår=1899 | tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña) | forlag= Humanity Books. | side=425 | url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Muller93 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1993 | tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27) }} *{{Kilde bok|ref=Muller97 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1997 | tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27) }} *{{Kilde bok | ref=Muller2001 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=8. september 2001 | tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27) | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=PTG10 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=31. mars 2022 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh10.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG11 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=16. februar 2018 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026) | url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html }} * {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}} *{{Kilde bok | ref=Wittern220 | forfatter=Wittern, Christian | utgivelsesår=2. desember 2002 | tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經 | forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A | url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm }} *{{Kilde bok | ref=Yü2001 | forfatter=Yü, Chün-fang | utgivelsesår=22. mars 2001 | tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara | forlag=Columbia University Press, New York | isbn=0-231-12029-X | url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028 | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005 | forfatter=Zacchetti, Stefano | utgivelsesår=31. mars 2005 | tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University | isbn=4998062271 | id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200 | url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light }} [[Kategori:Buddhisme]] adivyoulayh4ikw5kbgbf9r87r7dhuo 45768 45767 2026-07-10T14:58:05Z Ranværing 116 /* Den tibetanske prajñāpāramitā */ 45768 wikitext text/x-wiki [[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]] == Prajñāpāramitā == '''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/> Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/> Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/> Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarva­jina­mātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/> ===Den tibetanske prajñāpāramitā=== Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñā­pāramitā (''shes phyin'', ཤེར་ཕྱིན།), forut for seksjonene med Ava­taṃsaka (phal chen), Ratna­kūṭa (dkon brtsegs) og generelle sūtraer.<ref name="PTG11_i12"/> I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre” (yum drug) og «elleve barn” (bu bcu gcig). ===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit=== Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/> Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭā­daśa­prajñā­pāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten. Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīya­liṅga­nirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/> {{arbeid pågår}} ==Fotnoter== <references group="lower-alpha"/> <references group="N"> <ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්‍රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref> <ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref> </references> ==Referanser== <references> <ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref> <ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref> <ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref> <ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref> <ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref> <ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref> <ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref> <ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref> <ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref> <ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref> <ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref> <ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref> <ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref> <ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref> <ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref> <ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref> <ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref> <ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref> <ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref> </references> ==Litteratur== *{{Kilde bok | ref=Conze1962 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1. januar 1962 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya | side= | forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma. | url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU | id=BQ1902.E5C6 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1974 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1974 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas | side= | forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma. | url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681 | id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1978 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1978 | tittel=The Prajñāpāramitā Litterature | isbn=978-8121509923 | id=ISBN 8121509920 | forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978 | url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Conze94 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=19. oktober 1994 | tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica) | forlag= South Asia Books; New edition | id=ISBN 8170304059 | isbn=978-8170304050 | url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Karashima2010 | forfatter=Karashima, Seishi | utgivelsesår=2010 | tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo | id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495 | isbn=978-4904234037 | url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81 }} *{{Kilde bok|ref=Lopez88 | forfatter=Lopez, Donald S. Jr. | utgivelsesår=1. januar 1988 | tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries | forlag= SUNY Press | id=ISBN 8170304059 | isbn=8170302382 | url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC }} *{{Kilde bok|ref=Loy97 | forfatter=Loy, David | utgivelsesår=1997 | tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy | forlag= Humanity Books. | id=ISBN 1573-923-591 | isbn=978-1573-923-590 | url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899 | forfatter=Monier-Williams, Monier | utgivelsesår=1899 | tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña) | forlag= Humanity Books. | side=425 | url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Muller93 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1993 | tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27) }} *{{Kilde bok|ref=Muller97 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1997 | tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27) }} *{{Kilde bok | ref=Muller2001 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=8. september 2001 | tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27) | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=PTG10 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=31. mars 2022 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh10.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG11 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=16. februar 2018 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026) | url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html }} * {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}} *{{Kilde bok | ref=Wittern220 | forfatter=Wittern, Christian | utgivelsesår=2. desember 2002 | tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經 | forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A | url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm }} *{{Kilde bok | ref=Yü2001 | forfatter=Yü, Chün-fang | utgivelsesår=22. mars 2001 | tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara | forlag=Columbia University Press, New York | isbn=0-231-12029-X | url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028 | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005 | forfatter=Zacchetti, Stefano | utgivelsesår=31. mars 2005 | tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University | isbn=4998062271 | id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200 | url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light }} [[Kategori:Buddhisme]] 396bqbaxglcn4ay4coey32hi1eqspkr 45769 45768 2026-07-10T14:59:13Z Ranværing 116 /* Den tibetanske prajñāpāramitā */ 45769 wikitext text/x-wiki [[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]] == Prajñāpāramitā == '''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/> Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/> Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/> Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarva­jina­mātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/> ===Den tibetanske prajñāpāramitā=== Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñā­pāramitā (''shes phyin'', ཤེར་ཕྱིན།), forut for seksjonene med Ava­taṃsaka (phal chen), Ratna­kūṭa (dkon brtsegs) og generelle sūtraer.<ref name="PTG11_i12"/> I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (yum drug) og «elleve barn» (bu bcu gcig). ===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit=== Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/> Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭā­daśa­prajñā­pāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten. Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīya­liṅga­nirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/> {{arbeid pågår}} ==Fotnoter== <references group="lower-alpha"/> <references group="N"> <ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්‍රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref> <ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref> </references> ==Referanser== <references> <ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref> <ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref> <ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref> <ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref> <ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref> <ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref> <ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref> <ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref> <ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref> <ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref> <ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref> <ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref> <ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref> <ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref> <ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref> <ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref> <ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref> <ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref> <ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref> </references> ==Litteratur== *{{Kilde bok | ref=Conze1962 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1. januar 1962 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya | side= | forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma. | url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU | id=BQ1902.E5C6 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1974 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1974 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas | side= | forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma. | url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681 | id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1978 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1978 | tittel=The Prajñāpāramitā Litterature | isbn=978-8121509923 | id=ISBN 8121509920 | forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978 | url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Conze94 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=19. oktober 1994 | tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica) | forlag= South Asia Books; New edition | id=ISBN 8170304059 | isbn=978-8170304050 | url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Karashima2010 | forfatter=Karashima, Seishi | utgivelsesår=2010 | tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo | id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495 | isbn=978-4904234037 | url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81 }} *{{Kilde bok|ref=Lopez88 | forfatter=Lopez, Donald S. Jr. | utgivelsesår=1. januar 1988 | tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries | forlag= SUNY Press | id=ISBN 8170304059 | isbn=8170302382 | url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC }} *{{Kilde bok|ref=Loy97 | forfatter=Loy, David | utgivelsesår=1997 | tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy | forlag= Humanity Books. | id=ISBN 1573-923-591 | isbn=978-1573-923-590 | url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899 | forfatter=Monier-Williams, Monier | utgivelsesår=1899 | tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña) | forlag= Humanity Books. | side=425 | url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Muller93 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1993 | tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27) }} *{{Kilde bok|ref=Muller97 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1997 | tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27) }} *{{Kilde bok | ref=Muller2001 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=8. september 2001 | tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27) | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=PTG10 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=31. mars 2022 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh10.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG11 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=16. februar 2018 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026) | url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html }} * {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}} *{{Kilde bok | ref=Wittern220 | forfatter=Wittern, Christian | utgivelsesår=2. desember 2002 | tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經 | forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A | url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm }} *{{Kilde bok | ref=Yü2001 | forfatter=Yü, Chün-fang | utgivelsesår=22. mars 2001 | tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara | forlag=Columbia University Press, New York | isbn=0-231-12029-X | url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028 | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005 | forfatter=Zacchetti, Stefano | utgivelsesår=31. mars 2005 | tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University | isbn=4998062271 | id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200 | url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light }} [[Kategori:Buddhisme]] 6t249wiz8zmrr0xc2gkgm5tlb0pw5m8 45770 45769 2026-07-10T15:01:03Z Ranværing 116 /* Den tibetanske prajñāpāramitā */ 45770 wikitext text/x-wiki [[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]] == Prajñāpāramitā == '''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/> Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/> Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/> Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarva­jina­mātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/> ===Den tibetanske prajñāpāramitā=== Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñā­pāramitā (''shes phyin'', ཤེར་ཕྱིན།), forut for seksjonene med Ava­taṃsaka (phal chen), Ratna­kūṭa (dkon brtsegs) og generelle sūtraer.<ref name="PTG11_i12"/> I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (yum drug) og «elleve barn» (bu bcu gcig). ===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit=== Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/> Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭā­daśa­prajñā­pāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten. Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīya­liṅga­nirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/> {{arbeid pågår}} ==Fotnoter== <references group="lower-alpha"/> <references group="N"> <ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්‍රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref> <ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref> </references> ==Referanser== <references> <ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref> <ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref> <ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref> <ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref> <ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref> <ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref> <ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref> <ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref> <ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref> <ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref> <ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref> <ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref> <ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref> <ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref> <ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref> <ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref> <ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref> <ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref> <ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref> </references> ==Litteratur== *{{Kilde bok | ref=Conze1962 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1. januar 1962 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya | side= | forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma. | url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU | id=BQ1902.E5C6 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1974 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1974 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas | side= | forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma. | url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681 | id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1978 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1978 | tittel=The Prajñāpāramitā Litterature | isbn=978-8121509923 | id=ISBN 8121509920 | forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978 | url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Conze94 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=19. oktober 1994 | tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica) | forlag= South Asia Books; New edition | id=ISBN 8170304059 | isbn=978-8170304050 | url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Karashima2010 | forfatter=Karashima, Seishi | utgivelsesår=2010 | tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo | id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495 | isbn=978-4904234037 | url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81 }} *{{Kilde bok|ref=Lopez88 | forfatter=Lopez, Donald S. Jr. | utgivelsesår=1. januar 1988 | tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries | forlag= SUNY Press | id=ISBN 8170304059 | isbn=8170302382 | url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC }} *{{Kilde bok|ref=Loy97 | forfatter=Loy, David | utgivelsesår=1997 | tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy | forlag= Humanity Books. | id=ISBN 1573-923-591 | isbn=978-1573-923-590 | url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899 | forfatter=Monier-Williams, Monier | utgivelsesår=1899 | tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña) | forlag= Humanity Books. | side=425 | url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Muller93 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1993 | tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27) }} *{{Kilde bok|ref=Muller97 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1997 | tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27) }} *{{Kilde bok | ref=Muller2001 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=8. september 2001 | tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27) | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=PTG10 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=31. mars 2022 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh10.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG11 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=16. februar 2018 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026) | url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html }} * {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}} *{{Kilde bok | ref=Wittern220 | forfatter=Wittern, Christian | utgivelsesår=2. desember 2002 | tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經 | forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A | url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm }} *{{Kilde bok | ref=Yü2001 | forfatter=Yü, Chün-fang | utgivelsesår=22. mars 2001 | tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara | forlag=Columbia University Press, New York | isbn=0-231-12029-X | url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028 | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005 | forfatter=Zacchetti, Stefano | utgivelsesår=31. mars 2005 | tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University | isbn=4998062271 | id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200 | url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light }} [[Kategori:Buddhisme]] 2w60v3yg5wi40609nxvqts3l452klag 45771 45770 2026-07-10T15:01:46Z Ranværing 116 /* Den tibetanske prajñāpāramitā */ 45771 wikitext text/x-wiki [[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]] == Prajñāpāramitā == '''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/> Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/> Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/> Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarva­jina­mātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/> ===Den tibetanske prajñāpāramitā=== Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñā­pāramitā (''shes phyin'', ཤེར་ཕྱིན།), forut for seksjonene med Ava­taṃsaka (phal chen), Ratna­kūṭa (dkon brtsegs) og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/> I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (yum drug) og «elleve barn» (bu bcu gcig). ===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit=== Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/> Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭā­daśa­prajñā­pāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten. Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīya­liṅga­nirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/> {{arbeid pågår}} ==Fotnoter== <references group="lower-alpha"/> <references group="N"> <ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්‍රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref> <ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref> </references> ==Referanser== <references> <ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref> <ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref> <ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref> <ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref> <ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref> <ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref> <ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref> <ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref> <ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref> <ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref> <ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref> <ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref> <ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref> <ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref> <ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref> <ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref> <ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref> <ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref> <ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref> </references> ==Litteratur== *{{Kilde bok | ref=Conze1962 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1. januar 1962 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya | side= | forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma. | url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU | id=BQ1902.E5C6 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1974 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1974 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas | side= | forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma. | url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681 | id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1978 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1978 | tittel=The Prajñāpāramitā Litterature | isbn=978-8121509923 | id=ISBN 8121509920 | forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978 | url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Conze94 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=19. oktober 1994 | tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica) | forlag= South Asia Books; New edition | id=ISBN 8170304059 | isbn=978-8170304050 | url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Karashima2010 | forfatter=Karashima, Seishi | utgivelsesår=2010 | tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo | id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495 | isbn=978-4904234037 | url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81 }} *{{Kilde bok|ref=Lopez88 | forfatter=Lopez, Donald S. Jr. | utgivelsesår=1. januar 1988 | tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries | forlag= SUNY Press | id=ISBN 8170304059 | isbn=8170302382 | url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC }} *{{Kilde bok|ref=Loy97 | forfatter=Loy, David | utgivelsesår=1997 | tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy | forlag= Humanity Books. | id=ISBN 1573-923-591 | isbn=978-1573-923-590 | url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899 | forfatter=Monier-Williams, Monier | utgivelsesår=1899 | tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña) | forlag= Humanity Books. | side=425 | url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Muller93 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1993 | tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27) }} *{{Kilde bok|ref=Muller97 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1997 | tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27) }} *{{Kilde bok | ref=Muller2001 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=8. september 2001 | tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27) | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=PTG10 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=31. mars 2022 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh10.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG11 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=16. februar 2018 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026) | url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html }} * {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}} *{{Kilde bok | ref=Wittern220 | forfatter=Wittern, Christian | utgivelsesår=2. desember 2002 | tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經 | forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A | url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm }} *{{Kilde bok | ref=Yü2001 | forfatter=Yü, Chün-fang | utgivelsesår=22. mars 2001 | tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara | forlag=Columbia University Press, New York | isbn=0-231-12029-X | url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028 | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005 | forfatter=Zacchetti, Stefano | utgivelsesår=31. mars 2005 | tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University | isbn=4998062271 | id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200 | url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light }} [[Kategori:Buddhisme]] kr9dxe9pk8myf4e2f1ru4l542bygct7 45772 45771 2026-07-10T15:03:32Z Ranværing 116 /* Den tibetanske prajñāpāramitā */ 45772 wikitext text/x-wiki [[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]] == Prajñāpāramitā == '''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/> Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/> Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/> Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarva­jina­mātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/> ===Den tibetanske prajñāpāramitā=== Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñā­pāramitā (''shes phyin'', ཤེར་ཕྱིན།), forut for seksjonene med Ava­taṃsaka (phal chen), Ratna­kūṭa (dkon brtsegs) og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/> I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (''yum drug'') og «elleve barn» (''bu bcu gcig'').<ref name="PTG11_i12"/> ===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit=== Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/> Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭā­daśa­prajñā­pāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten. Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīya­liṅga­nirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/> {{arbeid pågår}} ==Fotnoter== <references group="lower-alpha"/> <references group="N"> <ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්‍රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref> <ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref> </references> ==Referanser== <references> <ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref> <ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref> <ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref> <ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref> <ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref> <ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref> <ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref> <ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref> <ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref> <ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref> <ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref> <ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref> <ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref> <ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref> <ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref> <ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref> <ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref> <ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref> <ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref> </references> ==Litteratur== *{{Kilde bok | ref=Conze1962 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1. januar 1962 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya | side= | forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma. | url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU | id=BQ1902.E5C6 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1974 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1974 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas | side= | forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma. | url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681 | id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1978 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1978 | tittel=The Prajñāpāramitā Litterature | isbn=978-8121509923 | id=ISBN 8121509920 | forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978 | url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Conze94 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=19. oktober 1994 | tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica) | forlag= South Asia Books; New edition | id=ISBN 8170304059 | isbn=978-8170304050 | url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Karashima2010 | forfatter=Karashima, Seishi | utgivelsesår=2010 | tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo | id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495 | isbn=978-4904234037 | url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81 }} *{{Kilde bok|ref=Lopez88 | forfatter=Lopez, Donald S. Jr. | utgivelsesår=1. januar 1988 | tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries | forlag= SUNY Press | id=ISBN 8170304059 | isbn=8170302382 | url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC }} *{{Kilde bok|ref=Loy97 | forfatter=Loy, David | utgivelsesår=1997 | tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy | forlag= Humanity Books. | id=ISBN 1573-923-591 | isbn=978-1573-923-590 | url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899 | forfatter=Monier-Williams, Monier | utgivelsesår=1899 | tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña) | forlag= Humanity Books. | side=425 | url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Muller93 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1993 | tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27) }} *{{Kilde bok|ref=Muller97 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1997 | tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27) }} *{{Kilde bok | ref=Muller2001 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=8. september 2001 | tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27) | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=PTG10 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=31. mars 2022 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh10.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG11 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=16. februar 2018 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026) | url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html }} * {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}} *{{Kilde bok | ref=Wittern220 | forfatter=Wittern, Christian | utgivelsesår=2. desember 2002 | tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經 | forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A | url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm }} *{{Kilde bok | ref=Yü2001 | forfatter=Yü, Chün-fang | utgivelsesår=22. mars 2001 | tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara | forlag=Columbia University Press, New York | isbn=0-231-12029-X | url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028 | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005 | forfatter=Zacchetti, Stefano | utgivelsesår=31. mars 2005 | tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University | isbn=4998062271 | id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200 | url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light }} [[Kategori:Buddhisme]] oeao8aw2b455n0l0hk1gwu3tktzv0rg 45773 45772 2026-07-10T16:57:03Z Ranværing 116 /* Den tibetanske prajñāpāramitā */ 45773 wikitext text/x-wiki [[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]] == Prajñāpāramitā == '''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/> Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/> Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/> Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarva­jina­mātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/> ===Den tibetanske prajñāpāramitā=== Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñā­pāramitā (''shes phyin'', ཤེར་ཕྱིན།), forut for seksjonene med Ava­taṃsaka (phal chen), Ratna­kūṭa (dkon brtsegs) og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/> I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (''yum drug'', ཡུམ་དྲུག) og «elleve barn» (''bu bcu gcig'', བུ་བཅུ་གཅིག).<ref name="PTG11_i12"/> ===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit=== Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/> Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭā­daśa­prajñā­pāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten. Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīya­liṅga­nirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/> {{arbeid pågår}} ==Fotnoter== <references group="lower-alpha"/> <references group="N"> <ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්‍රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref> <ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref> </references> ==Referanser== <references> <ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref> <ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref> <ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref> <ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref> <ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref> <ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref> <ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref> <ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref> <ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref> <ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref> <ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref> <ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref> <ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref> <ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref> <ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref> <ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref> <ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref> <ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref> <ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref> </references> ==Litteratur== *{{Kilde bok | ref=Conze1962 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1. januar 1962 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya | side= | forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma. | url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU | id=BQ1902.E5C6 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1974 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1974 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas | side= | forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma. | url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681 | id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1978 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1978 | tittel=The Prajñāpāramitā Litterature | isbn=978-8121509923 | id=ISBN 8121509920 | forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978 | url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Conze94 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=19. oktober 1994 | tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica) | forlag= South Asia Books; New edition | id=ISBN 8170304059 | isbn=978-8170304050 | url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Karashima2010 | forfatter=Karashima, Seishi | utgivelsesår=2010 | tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo | id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495 | isbn=978-4904234037 | url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81 }} *{{Kilde bok|ref=Lopez88 | forfatter=Lopez, Donald S. Jr. | utgivelsesår=1. januar 1988 | tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries | forlag= SUNY Press | id=ISBN 8170304059 | isbn=8170302382 | url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC }} *{{Kilde bok|ref=Loy97 | forfatter=Loy, David | utgivelsesår=1997 | tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy | forlag= Humanity Books. | id=ISBN 1573-923-591 | isbn=978-1573-923-590 | url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899 | forfatter=Monier-Williams, Monier | utgivelsesår=1899 | tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña) | forlag= Humanity Books. | side=425 | url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Muller93 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1993 | tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27) }} *{{Kilde bok|ref=Muller97 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1997 | tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27) }} *{{Kilde bok | ref=Muller2001 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=8. september 2001 | tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27) | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=PTG10 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=31. mars 2022 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh10.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG11 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=16. februar 2018 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026) | url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html }} * {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}} *{{Kilde bok | ref=Wittern220 | forfatter=Wittern, Christian | utgivelsesår=2. desember 2002 | tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經 | forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A | url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm }} *{{Kilde bok | ref=Yü2001 | forfatter=Yü, Chün-fang | utgivelsesår=22. mars 2001 | tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara | forlag=Columbia University Press, New York | isbn=0-231-12029-X | url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028 | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005 | forfatter=Zacchetti, Stefano | utgivelsesår=31. mars 2005 | tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University | isbn=4998062271 | id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200 | url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light }} [[Kategori:Buddhisme]] ih2axh2ober2hhepu11zsrvwnq4jlf5 45774 45773 2026-07-10T17:34:12Z Ranværing 116 /* Den tibetanske prajñāpāramitā */ 45774 wikitext text/x-wiki [[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]] == Prajñāpāramitā == '''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/> Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/> Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/> Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarva­jina­mātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/> ===Den tibetanske prajñāpāramitā=== Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñā­pāramitā (''shes phyin'', ཤེར་ཕྱིན།), forut for seksjonene med Ava­taṃsaka (phal chen), Ratna­kūṭa (dkon brtsegs) og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/> I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (''yum drug'', ཡུམ་དྲུག) og «elleve barn» (''bu bcu gcig'', བུ་བཅུ་གཅིག). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · shes rab sna tshogs/)<ref name="PTG11_i12"/> ===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit=== Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/> Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭā­daśa­prajñā­pāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten. Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīya­liṅga­nirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/> {{arbeid pågår}} ==Fotnoter== <references group="lower-alpha"/> <references group="N"> <ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්‍රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref> <ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref> </references> ==Referanser== <references> <ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref> <ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref> <ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref> <ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref> <ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref> <ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref> <ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref> <ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref> <ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref> <ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref> <ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref> <ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref> <ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref> <ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref> <ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref> <ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref> <ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref> <ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref> <ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref> </references> ==Litteratur== *{{Kilde bok | ref=Conze1962 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1. januar 1962 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya | side= | forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma. | url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU | id=BQ1902.E5C6 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1974 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1974 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas | side= | forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma. | url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681 | id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1978 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1978 | tittel=The Prajñāpāramitā Litterature | isbn=978-8121509923 | id=ISBN 8121509920 | forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978 | url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Conze94 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=19. oktober 1994 | tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica) | forlag= South Asia Books; New edition | id=ISBN 8170304059 | isbn=978-8170304050 | url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Karashima2010 | forfatter=Karashima, Seishi | utgivelsesår=2010 | tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo | id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495 | isbn=978-4904234037 | url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81 }} *{{Kilde bok|ref=Lopez88 | forfatter=Lopez, Donald S. Jr. | utgivelsesår=1. januar 1988 | tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries | forlag= SUNY Press | id=ISBN 8170304059 | isbn=8170302382 | url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC }} *{{Kilde bok|ref=Loy97 | forfatter=Loy, David | utgivelsesår=1997 | tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy | forlag= Humanity Books. | id=ISBN 1573-923-591 | isbn=978-1573-923-590 | url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899 | forfatter=Monier-Williams, Monier | utgivelsesår=1899 | tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña) | forlag= Humanity Books. | side=425 | url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Muller93 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1993 | tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27) }} *{{Kilde bok|ref=Muller97 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1997 | tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27) }} *{{Kilde bok | ref=Muller2001 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=8. september 2001 | tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27) | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=PTG10 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=31. mars 2022 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh10.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG11 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=16. februar 2018 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026) | url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html }} * {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}} *{{Kilde bok | ref=Wittern220 | forfatter=Wittern, Christian | utgivelsesår=2. desember 2002 | tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經 | forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A | url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm }} *{{Kilde bok | ref=Yü2001 | forfatter=Yü, Chün-fang | utgivelsesår=22. mars 2001 | tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara | forlag=Columbia University Press, New York | isbn=0-231-12029-X | url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028 | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005 | forfatter=Zacchetti, Stefano | utgivelsesår=31. mars 2005 | tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University | isbn=4998062271 | id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200 | url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light }} [[Kategori:Buddhisme]] qje01ko0epfpewd1mp1ntf8gg5kxjwt 45775 45774 2026-07-10T17:34:40Z Ranværing 116 /* Den tibetanske prajñāpāramitā */ 45775 wikitext text/x-wiki [[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]] == Prajñāpāramitā == '''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/> Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/> Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/> Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarva­jina­mātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/> ===Den tibetanske prajñāpāramitā=== Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñā­pāramitā (''shes phyin'', ཤེར་ཕྱིན།), forut for seksjonene med Ava­taṃsaka (phal chen), Ratna­kūṭa (dkon brtsegs) og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/> I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (''yum drug'', ཡུམ་དྲུག) og «elleve barn» (''bu bcu gcig'', བུ་བཅུ་གཅིག). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · shes rab sna tshogs/).<ref name="PTG11_i12"/> ===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit=== Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/> Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭā­daśa­prajñā­pāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten. Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīya­liṅga­nirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/> {{arbeid pågår}} ==Fotnoter== <references group="lower-alpha"/> <references group="N"> <ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්‍රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref> <ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref> </references> ==Referanser== <references> <ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref> <ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref> <ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref> <ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref> <ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref> <ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref> <ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref> <ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref> <ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref> <ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref> <ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref> <ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref> <ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref> <ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref> <ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref> <ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref> <ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref> <ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref> <ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref> </references> ==Litteratur== *{{Kilde bok | ref=Conze1962 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1. januar 1962 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya | side= | forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma. | url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU | id=BQ1902.E5C6 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1974 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1974 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas | side= | forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma. | url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681 | id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1978 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1978 | tittel=The Prajñāpāramitā Litterature | isbn=978-8121509923 | id=ISBN 8121509920 | forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978 | url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Conze94 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=19. oktober 1994 | tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica) | forlag= South Asia Books; New edition | id=ISBN 8170304059 | isbn=978-8170304050 | url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Karashima2010 | forfatter=Karashima, Seishi | utgivelsesår=2010 | tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo | id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495 | isbn=978-4904234037 | url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81 }} *{{Kilde bok|ref=Lopez88 | forfatter=Lopez, Donald S. Jr. | utgivelsesår=1. januar 1988 | tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries | forlag= SUNY Press | id=ISBN 8170304059 | isbn=8170302382 | url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC }} *{{Kilde bok|ref=Loy97 | forfatter=Loy, David | utgivelsesår=1997 | tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy | forlag= Humanity Books. | id=ISBN 1573-923-591 | isbn=978-1573-923-590 | url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899 | forfatter=Monier-Williams, Monier | utgivelsesår=1899 | tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña) | forlag= Humanity Books. | side=425 | url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Muller93 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1993 | tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27) }} *{{Kilde bok|ref=Muller97 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1997 | tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27) }} *{{Kilde bok | ref=Muller2001 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=8. september 2001 | tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27) | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=PTG10 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=31. mars 2022 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh10.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG11 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=16. februar 2018 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026) | url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html }} * {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}} *{{Kilde bok | ref=Wittern220 | forfatter=Wittern, Christian | utgivelsesår=2. desember 2002 | tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經 | forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A | url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm }} *{{Kilde bok | ref=Yü2001 | forfatter=Yü, Chün-fang | utgivelsesår=22. mars 2001 | tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara | forlag=Columbia University Press, New York | isbn=0-231-12029-X | url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028 | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005 | forfatter=Zacchetti, Stefano | utgivelsesår=31. mars 2005 | tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University | isbn=4998062271 | id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200 | url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light }} [[Kategori:Buddhisme]] q43jwd5pa90wscqd6mp9rkwxgq9chnu 45776 45775 2026-07-10T17:37:10Z Ranværing 116 /* Den tibetanske prajñāpāramitā */ 45776 wikitext text/x-wiki [[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]] == Prajñāpāramitā == '''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/> Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/> Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/> Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarva­jina­mātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/> ===Den tibetanske prajñāpāramitā=== Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñā­pāramitā (''shes phyin'', ཤེར་ཕྱིན།), forut for seksjonene med Ava­taṃsaka (phal chen), Ratna­kūṭa (dkon brtsegs) og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/> I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (''yum drug'', ཡུམ་དྲུག) og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/> ===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit=== Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/> Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭā­daśa­prajñā­pāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten. Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīya­liṅga­nirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/> {{arbeid pågår}} ==Fotnoter== <references group="lower-alpha"/> <references group="N"> <ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්‍රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref> <ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref> </references> ==Referanser== <references> <ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref> <ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref> <ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref> <ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref> <ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref> <ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref> <ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref> <ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref> <ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref> <ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref> <ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref> <ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref> <ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref> <ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref> <ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref> <ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref> <ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref> <ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref> <ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref> </references> ==Litteratur== *{{Kilde bok | ref=Conze1962 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1. januar 1962 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya | side= | forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma. | url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU | id=BQ1902.E5C6 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1974 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1974 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas | side= | forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma. | url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681 | id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1978 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1978 | tittel=The Prajñāpāramitā Litterature | isbn=978-8121509923 | id=ISBN 8121509920 | forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978 | url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Conze94 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=19. oktober 1994 | tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica) | forlag= South Asia Books; New edition | id=ISBN 8170304059 | isbn=978-8170304050 | url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Karashima2010 | forfatter=Karashima, Seishi | utgivelsesår=2010 | tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo | id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495 | isbn=978-4904234037 | url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81 }} *{{Kilde bok|ref=Lopez88 | forfatter=Lopez, Donald S. Jr. | utgivelsesår=1. januar 1988 | tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries | forlag= SUNY Press | id=ISBN 8170304059 | isbn=8170302382 | url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC }} *{{Kilde bok|ref=Loy97 | forfatter=Loy, David | utgivelsesår=1997 | tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy | forlag= Humanity Books. | id=ISBN 1573-923-591 | isbn=978-1573-923-590 | url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899 | forfatter=Monier-Williams, Monier | utgivelsesår=1899 | tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña) | forlag= Humanity Books. | side=425 | url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Muller93 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1993 | tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27) }} *{{Kilde bok|ref=Muller97 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1997 | tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27) }} *{{Kilde bok | ref=Muller2001 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=8. september 2001 | tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27) | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=PTG10 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=31. mars 2022 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh10.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG11 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=16. februar 2018 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026) | url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html }} * {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}} *{{Kilde bok | ref=Wittern220 | forfatter=Wittern, Christian | utgivelsesår=2. desember 2002 | tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經 | forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A | url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm }} *{{Kilde bok | ref=Yü2001 | forfatter=Yü, Chün-fang | utgivelsesår=22. mars 2001 | tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara | forlag=Columbia University Press, New York | isbn=0-231-12029-X | url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028 | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005 | forfatter=Zacchetti, Stefano | utgivelsesår=31. mars 2005 | tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University | isbn=4998062271 | id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200 | url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light }} [[Kategori:Buddhisme]] mxhovep3zml6yzj1uifw64hjwv5spq3 45777 45776 2026-07-10T19:25:31Z Ranværing 116 /* Den tibetanske prajñāpāramitā */ 45777 wikitext text/x-wiki [[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]] == Prajñāpāramitā == '''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/> Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/> Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/> Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarva­jina­mātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/> ===Den tibetanske prajñāpāramitā=== Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñā­pāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Ava­taṃsaka (phal chen), Ratna­kūṭa (dkon brtsegs) og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/> I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/> ===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit=== Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/> Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭā­daśa­prajñā­pāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten. Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīya­liṅga­nirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/> {{arbeid pågår}} ==Fotnoter== <references group="lower-alpha"/> <references group="N"> <ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්‍රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref> <ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref> </references> ==Referanser== <references> <ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref> <ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref> <ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref> <ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref> <ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref> <ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref> <ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref> <ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref> <ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref> <ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref> <ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref> <ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref> <ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref> <ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref> <ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref> <ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref> <ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref> <ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref> <ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref> </references> ==Litteratur== *{{Kilde bok | ref=Conze1962 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1. januar 1962 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya | side= | forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma. | url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU | id=BQ1902.E5C6 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1974 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1974 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas | side= | forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma. | url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681 | id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1978 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1978 | tittel=The Prajñāpāramitā Litterature | isbn=978-8121509923 | id=ISBN 8121509920 | forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978 | url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Conze94 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=19. oktober 1994 | tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica) | forlag= South Asia Books; New edition | id=ISBN 8170304059 | isbn=978-8170304050 | url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Karashima2010 | forfatter=Karashima, Seishi | utgivelsesår=2010 | tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo | id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495 | isbn=978-4904234037 | url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81 }} *{{Kilde bok|ref=Lopez88 | forfatter=Lopez, Donald S. Jr. | utgivelsesår=1. januar 1988 | tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries | forlag= SUNY Press | id=ISBN 8170304059 | isbn=8170302382 | url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC }} *{{Kilde bok|ref=Loy97 | forfatter=Loy, David | utgivelsesår=1997 | tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy | forlag= Humanity Books. | id=ISBN 1573-923-591 | isbn=978-1573-923-590 | url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899 | forfatter=Monier-Williams, Monier | utgivelsesår=1899 | tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña) | forlag= Humanity Books. | side=425 | url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Muller93 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1993 | tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27) }} *{{Kilde bok|ref=Muller97 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1997 | tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27) }} *{{Kilde bok | ref=Muller2001 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=8. september 2001 | tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27) | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=PTG10 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=31. mars 2022 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh10.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG11 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=16. februar 2018 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026) | url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html }} * {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}} *{{Kilde bok | ref=Wittern220 | forfatter=Wittern, Christian | utgivelsesår=2. desember 2002 | tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經 | forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A | url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm }} *{{Kilde bok | ref=Yü2001 | forfatter=Yü, Chün-fang | utgivelsesår=22. mars 2001 | tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara | forlag=Columbia University Press, New York | isbn=0-231-12029-X | url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028 | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005 | forfatter=Zacchetti, Stefano | utgivelsesår=31. mars 2005 | tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University | isbn=4998062271 | id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200 | url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light }} [[Kategori:Buddhisme]] 1mmfypxwy7mqt6p13z3c3wr1wa6w593 45778 45777 2026-07-10T19:27:43Z Ranværing 116 /* Den tibetanske prajñāpāramitā */ 45778 wikitext text/x-wiki [[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]] == Prajñāpāramitā == '''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/> Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/> Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/> Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarva­jina­mātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/> ===Den tibetanske prajñāpāramitā=== Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñā­pāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Ava­taṃsaka (''phal chen''), Ratna­kūṭa (''dkon brtsegs'') og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/> I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/> ===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit=== Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/> Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭā­daśa­prajñā­pāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten. Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīya­liṅga­nirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/> {{arbeid pågår}} ==Fotnoter== <references group="lower-alpha"/> <references group="N"> <ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්‍රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref> <ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref> </references> ==Referanser== <references> <ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref> <ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref> <ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref> <ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref> <ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref> <ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref> <ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref> <ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref> <ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref> <ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref> <ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref> <ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref> <ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref> <ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref> <ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref> <ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref> <ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref> <ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref> <ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref> </references> ==Litteratur== *{{Kilde bok | ref=Conze1962 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1. januar 1962 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya | side= | forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma. | url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU | id=BQ1902.E5C6 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1974 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1974 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas | side= | forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma. | url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681 | id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1978 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1978 | tittel=The Prajñāpāramitā Litterature | isbn=978-8121509923 | id=ISBN 8121509920 | forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978 | url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Conze94 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=19. oktober 1994 | tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica) | forlag= South Asia Books; New edition | id=ISBN 8170304059 | isbn=978-8170304050 | url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Karashima2010 | forfatter=Karashima, Seishi | utgivelsesår=2010 | tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo | id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495 | isbn=978-4904234037 | url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81 }} *{{Kilde bok|ref=Lopez88 | forfatter=Lopez, Donald S. Jr. | utgivelsesår=1. januar 1988 | tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries | forlag= SUNY Press | id=ISBN 8170304059 | isbn=8170302382 | url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC }} *{{Kilde bok|ref=Loy97 | forfatter=Loy, David | utgivelsesår=1997 | tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy | forlag= Humanity Books. | id=ISBN 1573-923-591 | isbn=978-1573-923-590 | url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899 | forfatter=Monier-Williams, Monier | utgivelsesår=1899 | tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña) | forlag= Humanity Books. | side=425 | url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Muller93 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1993 | tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27) }} *{{Kilde bok|ref=Muller97 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1997 | tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27) }} *{{Kilde bok | ref=Muller2001 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=8. september 2001 | tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27) | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=PTG10 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=31. mars 2022 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh10.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG11 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=16. februar 2018 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026) | url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html }} * {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}} *{{Kilde bok | ref=Wittern220 | forfatter=Wittern, Christian | utgivelsesår=2. desember 2002 | tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經 | forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A | url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm }} *{{Kilde bok | ref=Yü2001 | forfatter=Yü, Chün-fang | utgivelsesår=22. mars 2001 | tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara | forlag=Columbia University Press, New York | isbn=0-231-12029-X | url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028 | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005 | forfatter=Zacchetti, Stefano | utgivelsesår=31. mars 2005 | tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University | isbn=4998062271 | id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200 | url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light }} [[Kategori:Buddhisme]] rtzmr1rfutp4w2knnebm0m720by4obi 45779 45778 2026-07-10T21:57:49Z Ranværing 116 /* Den tibetanske prajñāpāramitā */ 45779 wikitext text/x-wiki [[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]] == Prajñāpāramitā == '''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/> Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/> Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/> Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarva­jina­mātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/> ==Oversikt== ===Den tibetanske prajñāpāramitā=== Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñā­pāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Ava­taṃsaka (''phal chen''), Ratna­kūṭa (''dkon brtsegs'') og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/> I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/> ===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit=== Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/> Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭā­daśa­prajñā­pāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten. Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīya­liṅga­nirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/> {{arbeid pågår}} ==Fotnoter== <references group="lower-alpha"/> <references group="N"> <ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්‍රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref> <ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref> </references> ==Referanser== <references> <ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref> <ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref> <ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref> <ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref> <ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref> <ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref> <ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref> <ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref> <ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref> <ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref> <ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref> <ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref> <ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref> <ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref> <ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref> <ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref> <ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref> <ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref> <ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref> </references> ==Litteratur== *{{Kilde bok | ref=Conze1962 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1. januar 1962 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya | side= | forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma. | url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU | id=BQ1902.E5C6 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1974 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1974 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas | side= | forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma. | url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681 | id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1978 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1978 | tittel=The Prajñāpāramitā Litterature | isbn=978-8121509923 | id=ISBN 8121509920 | forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978 | url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Conze94 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=19. oktober 1994 | tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica) | forlag= South Asia Books; New edition | id=ISBN 8170304059 | isbn=978-8170304050 | url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Karashima2010 | forfatter=Karashima, Seishi | utgivelsesår=2010 | tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo | id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495 | isbn=978-4904234037 | url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81 }} *{{Kilde bok|ref=Lopez88 | forfatter=Lopez, Donald S. Jr. | utgivelsesår=1. januar 1988 | tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries | forlag= SUNY Press | id=ISBN 8170304059 | isbn=8170302382 | url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC }} *{{Kilde bok|ref=Loy97 | forfatter=Loy, David | utgivelsesår=1997 | tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy | forlag= Humanity Books. | id=ISBN 1573-923-591 | isbn=978-1573-923-590 | url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899 | forfatter=Monier-Williams, Monier | utgivelsesår=1899 | tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña) | forlag= Humanity Books. | side=425 | url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Muller93 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1993 | tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27) }} *{{Kilde bok|ref=Muller97 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1997 | tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27) }} *{{Kilde bok | ref=Muller2001 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=8. september 2001 | tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27) | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=PTG10 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=31. mars 2022 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh10.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG11 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=16. februar 2018 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026) | url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html }} * {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}} *{{Kilde bok | ref=Wittern220 | forfatter=Wittern, Christian | utgivelsesår=2. desember 2002 | tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經 | forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A | url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm }} *{{Kilde bok | ref=Yü2001 | forfatter=Yü, Chün-fang | utgivelsesår=22. mars 2001 | tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara | forlag=Columbia University Press, New York | isbn=0-231-12029-X | url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028 | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005 | forfatter=Zacchetti, Stefano | utgivelsesår=31. mars 2005 | tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University | isbn=4998062271 | id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200 | url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light }} [[Kategori:Buddhisme]] 9n4k5k7785sakedps6vbrrmn7wimdz8 45780 45779 2026-07-10T22:36:22Z Ranværing 116 /* Den tibetanske prajñāpāramitā */ 45780 wikitext text/x-wiki [[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]] == Prajñāpāramitā == '''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/> Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/> Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/> Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarva­jina­mātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/> ==Oversikt== ===Den tibetanske prajñāpāramitā=== Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñā­pāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Ava­taṃsaka (''phal chen''), Ratna­kūṭa (''dkon brtsegs'') og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/> I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/> Nedenfor er en oversikt over prajñāpāramitāsūtraene i Degé Kangyur. {| class="wikitable" cellpadding=2 cellspacing=2 |- bgcolor="#cccccc" ! # !! Tittel !! Sider !! Kapitler !! Bind/folio |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན།, sher phyin/) |-style="background-color:#c1e6f5;" |colspan=5 style="text-align:center;"|«Moder[sūtraer]» ([[den store prajñāpāramitāsūtraen]])<br/>(ཡུམ་ · yum) |-bgcolor=#FFE8E8 | Toh. 8/<br/>D.9 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\)<br/>śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 100 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita100000"/><br/>* Abhisamayālaṃkāra 1: kapitlene 1–13, bampo 1–95<br/>* Abhisamayālaṃkāra 2: kapitlene 14–28, bampo 96–199 || 9&nbsp;417.429 || 72 ||bind 14 (ཀ, ka) folio 1b.1-394a.7<br/>bind 15 (ཁ, kha), folio 1b.1-402a.7<br/>bind 16 (ག, ga), folio 1b.1-394a.4<br/>bind 17 (ང, qa), folio 1b.1-381a.7<br/>bind 18 (ཅ, ca), folio 1b.1-395a.5<br/>bind 19 (ཆ, cha), folio 1b.1-382a.7<br/>bind 20 (ཇ, ja), folio 1b.1-398a.7<br/>bind 21 (ཉ, nya), folio 1b.1-399a.7<br/>bind 22 (ཏ, ta), folio 1b.1-384a.7<br/>bind 23 (ཐ, tha), folio 1b.1-387a.7<br/>bind 24 (ད, da), folio 1b.1-411a.7<br/>bind 25 (ན, a) folio 1b.1-395a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh9.html Toh. 9]/<br/>D.10 || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stoq phrag nyi shu lnga pa, dum bu dang po<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།)<br/>sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\)<br/>pañcaviṃśatisāhasrikā­prajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita25000"/>||| 2&nbsp;304.714 || 76 || bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4<br/>bind 27, (ཁ, kha) folio 1b.1-393a.6<br/>bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh10.html Toh. 10]/<br/>D.11 || ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin khri brgyad stong pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br/>āṣṭādaśasāhasrikā­prajñāpāramitā­nāmamahāyānasūtra<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita18000"/>|| 1&nbsp;613.571 || 87 || bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7<br/>bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7<br/>bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh11.html Toh. 11/]<br/>D.12 || ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ།<br/>shes phyin khri pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཨེལླེར་ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo eller sher phyin khri pa<br/>aṣṭā­daśa­sāhasrikā­prajñā­pāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 10 000 vers]] <ref name="Prajñāpāramitā10000"/>|| 789.571 || 33 || bind 31 (ག, ga), folio 1.b–91.a<br/>bind 32 (ང, nga), folio 92.b–397.a |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://reader.84000.co/b43ac3f8-f616-4db3-a6ff-cbce4e6ad6dc?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Afront Toh. 12]/<br/>D.13 || ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin brgyad stong pa/<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers]] <ref name="Prajñāpāramitā8000"/>|| 569.285 || 32 || bind 33, folio 1b.1-286a.6 |-style="background-color:#c1e6f5;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]<br/>(ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · shes rab sna tshogs/) |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 13/<br/>D.14 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/<br/>prajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br/>[[Oppsummering av de edle kvalitetene til prajñāpāramitā]] || 36.571 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 1b.1-20a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 14/<br/>D.15 ||རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ།<br/>rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/<br/>suvikrāntavikrāmiparipṛcchā­prajñāpāramitānirdeśa<br/>[[Spørsmålet fra Suvikrānta|Prajñāpāramitāundervisningen kalt «spørsmålet fra Suvikrānta»]]<br>(også kalt Prajñāpāramitāsūtraen i 2 500 vers) || 168 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 20a.1-104a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 15/<br/>D.16 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/<br/>pañcaśatikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraene i 500, 50 og 25 vers|Prajñāpāramitāsūtraen i 500 vers]] || 34|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 104a.1-121a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 16/<br/>D.17 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br/>vajracchedikā nāma prajñāpāramitā mahāyānasūtra<br/>[[Diamantsutraen|Prajñāpāramitāsūtraen kalt «diamantskjæreren»]] || 24 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 121a.1-133a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 17/<br/>D.18 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers]] || 13.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 133a.1-139b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 18/<br/>D.19 || བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu pśhyin pa lnga bcu pa/<br/>bhagavatī­prajñāpāramitāpañcāśatikā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraene i 500, 50 og 25 vers|Den illustrerende prajñāpāramitāsūtraen i 50 vers]] || 4.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 139b.6-142a.4 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh19.html Toh. 19/]<br/>D.20 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>[[Kauśikaprajñāpāramitā|Prajñāpāramitā for Kauśika]] <ref name="Kauśika_K"/> || 3.143|| 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 142a.4-143b.5 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://reader.84000.co/c1d4f1a9-0dc3-43d6-9773-a8ee79f317f0?toh=toh20&left=closed%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation Toh. 20]/<br/>D.21 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>[[De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā]]<ref name="PTG20"/> || 2.143 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 143b.5-144b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh21.html Toh. 21/]<br/>D.22 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatī­prajñā­pāramitā­hṛdaya<br/>[[Hjertesūtraen|Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor]] <ref name="PrajnaparamitahjerteK"/> || 2.571 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 144b.6-146a.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 22/<br/>D.23 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitā med noen få ord]] || 3 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 146a.3-147b.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://reader.84000.co/d0036509-39b1-48a4-b88e-a39a43f664ff?toh=toh23&left=closed%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation Toh. 23/]<br/>D.24 ||ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ།<br/>sher phyin yi ge gcig ma/<br/>ekākṣarīmātāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitā i en enkelt stavelse]] <ref name="PTG23"/> || 0.714|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 147b.3-148a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 24/<br/>D.25 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers]] || 52.143 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 148a.1-174a.2 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 25/<br/>D.26 ||ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers|De 108 navn på prajñāpāramitā]]<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers)|| 3.143|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 174a.2-175b.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh26.html Toh. 26]/<br/>D.27 ||ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin nyi ma'i snying po/<br/>sūryagarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Sūryagarbha <ref name="Suryagarbha"/>||2.429 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 175b.3-176b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh27.html Toh. 27]/<br/>D.28 ||ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin zla ba'i snying po/<br/>candragarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Candragarbha <ref name="Candragarbha"/>|| 2 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 176b.6-177b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh28.html Toh. 28]/<br/>D.29 ||ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།<br/>sher phyin kun tu bzang po/<br/>samantabhadraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Samantabhadra <ref name="Samantabhadra"/> || 1||1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 177b.6-178a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 29/<br/>D.30 || ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ།<br/>sher phyin lag na rdo rje/<br/>vajrapāṇiprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajrapāṇi || 1 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178a.6-178b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 30/<br/>D.31 ||ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་<br/>sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo<br/>vajraketuprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajraketu || 1.286|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178b.6-180b.1 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས།, dkon brtsegs/) |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 90/<br/>D. 91 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 55 || ||bind 44 (ཆ, cha), folio 182b.6-209b.7 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Yogatantra (རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད།, rnal ’byor gyi rgyud/) |- bgcolor="#cccccc" |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 489/<br/>D. 491 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers ||13 || || bind 85 (ཏ, ta) folio 266a.1-272a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://reader.84000.co/c1d4f1a9-0dc3-43d6-9773-a8ee79f317f0?toh=toh491&left=closed%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation Toh. 491]/<br/>D. 493 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>[[De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā]] <ref name="PTG493"/> || 2 || 1 || bind 86 (ཐ, tha), folio 82b.1-83a.7 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Kriyatantra (བྱ་​བའི་​རྒྱུད།, bya ba'i rgyud/)<br/>Fire prajñāpāramitāsūtraer finnes duplisert her (Toh.502-808, D.504-D.814). Seksjonen deles inn i individuelle (བྱ་བ་སོ་སོའི་རྒྱུད་, bya ba so so'i rgyud) og generelle Kriyatantra-tekster (བྱ་བ་སྤྱིའི་རྒྱུད་, bya ba spyi'i rgyud). De individuelle tekstene (D.504-D.810) har en underavdeling kalt Tathāgatafamilien (D.504-D.678, དེ་​བཞིན་​གཤེགས་​པའི་​རིགས།, de bzhin gshegs pa'i rigs/). Tathāgatafamilien har igjen en underavdeling (44 tekster) kalt «Tantraer om familiens rektor» (D.504-D.547, རིགས་​ཀྱི་​གཙོ་​བོའི་​རྒྱུད།, rigs kyi gtso bo'i rgyud/). To prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/> |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 530/<br/>D. 533 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitā med noen få ord]] ||4 || ||bind 88 (ན, na), folioene 92b.6-94a.7 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh531.html Toh. 531/]<br/>D.534 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatī­prajñā­pāramitā­hṛdaya<br/>[[Hjertesūtraen|Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor]] <ref name="PrajnaparamitahjerteK-2"/> || 3|| 1 || bind 88 (ན, na), folioene 77b–78b (første trykning)<br/>bind 88 (ན, na), folioene 94b.1-95b.3 (senere trykning) |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|En annen underavdeling (37 tekster) er «Moren til Tathāgatafamilien» (D.557-D.593, གཤེགས་​རིགས་​ཀྱི་​ཡུམ།, gshegs rigs kyi yum/), og to mindre prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/> |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 553/<br/>D. 557 || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på Prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers) || 4 || || bind 89 (པ, pa), folio 16a.4-17b.4 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 554/<br/>D. 558 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>[[Kauśikaprajñāpāramitā|Prajñāpāramitā for Kauśika]] <ref name="Kauśika_T"/>||3 || 1 || bind 89 (པ, pa), folio 17b.4-18b.7 |} ===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit=== Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/> Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭā­daśa­prajñā­pāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten. Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīya­liṅga­nirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/> {{arbeid pågår}} ==Fotnoter== <references group="lower-alpha"/> <references group="N"> <ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්‍රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref> <ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref> </references> ==Referanser== <references> <ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref> <ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref> <ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref> <ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref> <ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref> <ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref> <ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref> <ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref> <ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref> <ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref> <ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref> <ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref> <ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref> <ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref> <ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref> <ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref> <ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref> <ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref> <ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref> </references> ==Litteratur== *{{Kilde bok | ref=Conze1962 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1. januar 1962 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya | side= | forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma. | url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU | id=BQ1902.E5C6 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1974 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1974 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas | side= | forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma. | url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681 | id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1978 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1978 | tittel=The Prajñāpāramitā Litterature | isbn=978-8121509923 | id=ISBN 8121509920 | forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978 | url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Conze94 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=19. oktober 1994 | tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica) | forlag= South Asia Books; New edition | id=ISBN 8170304059 | isbn=978-8170304050 | url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Karashima2010 | forfatter=Karashima, Seishi | utgivelsesår=2010 | tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo | id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495 | isbn=978-4904234037 | url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81 }} *{{Kilde bok|ref=Lopez88 | forfatter=Lopez, Donald S. Jr. | utgivelsesår=1. januar 1988 | tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries | forlag= SUNY Press | id=ISBN 8170304059 | isbn=8170302382 | url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC }} *{{Kilde bok|ref=Loy97 | forfatter=Loy, David | utgivelsesår=1997 | tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy | forlag= Humanity Books. | id=ISBN 1573-923-591 | isbn=978-1573-923-590 | url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899 | forfatter=Monier-Williams, Monier | utgivelsesår=1899 | tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña) | forlag= Humanity Books. | side=425 | url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Muller93 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1993 | tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27) }} *{{Kilde bok|ref=Muller97 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1997 | tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27) }} *{{Kilde bok | ref=Muller2001 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=8. september 2001 | tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27) | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=PTG10 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=31. mars 2022 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh10.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG11 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=16. februar 2018 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026) | url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html }} * {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}} *{{Kilde bok | ref=Wittern220 | forfatter=Wittern, Christian | utgivelsesår=2. desember 2002 | tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經 | forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A | url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm }} *{{Kilde bok | ref=Yü2001 | forfatter=Yü, Chün-fang | utgivelsesår=22. mars 2001 | tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara | forlag=Columbia University Press, New York | isbn=0-231-12029-X | url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028 | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005 | forfatter=Zacchetti, Stefano | utgivelsesår=31. mars 2005 | tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University | isbn=4998062271 | id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200 | url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light }} [[Kategori:Buddhisme]] 7d6s7kgg0oz2v96mr48zrvwnt1yefyi 45781 45780 2026-07-11T10:24:55Z Ranværing 116 /* Den tibetanske prajñāpāramitā */ 45781 wikitext text/x-wiki [[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]] == Prajñāpāramitā == '''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/> Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/> Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/> Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarva­jina­mātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/> ==Oversikt== ===Den tibetanske prajñāpāramitā=== Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñā­pāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Ava­taṃsaka (ཕལ་ཆེན · ''phal chen''), Ratna­kūṭa (''dkon brtsegs'') og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/> I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/> Nedenfor er en oversikt over prajñāpāramitāsūtraene i Degé Kangyur. {| class="wikitable" cellpadding=2 cellspacing=2 |- bgcolor="#cccccc" ! # !! Tittel !! Sider !! Kapitler !! Bind/folio |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན།, sher phyin/) |-style="background-color:#c1e6f5;" |colspan=5 style="text-align:center;"|«Moder[sūtraer]» ([[den store prajñāpāramitāsūtraen]])<br/>(ཡུམ་ · yum) |-bgcolor=#FFE8E8 | Toh. 8/<br/>D.9 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\)<br/>śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 100 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita100000"/><br/>* Abhisamayālaṃkāra 1: kapitlene 1–13, bampo 1–95<br/>* Abhisamayālaṃkāra 2: kapitlene 14–28, bampo 96–199 || 9&nbsp;417.429 || 72 ||bind 14 (ཀ, ka) folio 1b.1-394a.7<br/>bind 15 (ཁ, kha), folio 1b.1-402a.7<br/>bind 16 (ག, ga), folio 1b.1-394a.4<br/>bind 17 (ང, qa), folio 1b.1-381a.7<br/>bind 18 (ཅ, ca), folio 1b.1-395a.5<br/>bind 19 (ཆ, cha), folio 1b.1-382a.7<br/>bind 20 (ཇ, ja), folio 1b.1-398a.7<br/>bind 21 (ཉ, nya), folio 1b.1-399a.7<br/>bind 22 (ཏ, ta), folio 1b.1-384a.7<br/>bind 23 (ཐ, tha), folio 1b.1-387a.7<br/>bind 24 (ད, da), folio 1b.1-411a.7<br/>bind 25 (ན, a) folio 1b.1-395a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh9.html Toh. 9]/<br/>D.10 || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stoq phrag nyi shu lnga pa, dum bu dang po<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།)<br/>sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\)<br/>pañcaviṃśatisāhasrikā­prajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita25000"/>||| 2&nbsp;304.714 || 76 || bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4<br/>bind 27, (ཁ, kha) folio 1b.1-393a.6<br/>bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh10.html Toh. 10]/<br/>D.11 || ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin khri brgyad stong pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br/>āṣṭādaśasāhasrikā­prajñāpāramitā­nāmamahāyānasūtra<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita18000"/>|| 1&nbsp;613.571 || 87 || bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7<br/>bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7<br/>bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh11.html Toh. 11/]<br/>D.12 || ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ།<br/>shes phyin khri pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཨེལླེར་ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo eller sher phyin khri pa<br/>aṣṭā­daśa­sāhasrikā­prajñā­pāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 10 000 vers]] <ref name="Prajñāpāramitā10000"/>|| 789.571 || 33 || bind 31 (ག, ga), folio 1.b–91.a<br/>bind 32 (ང, nga), folio 92.b–397.a |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://reader.84000.co/b43ac3f8-f616-4db3-a6ff-cbce4e6ad6dc?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Afront Toh. 12]/<br/>D.13 || ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin brgyad stong pa/<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers]] <ref name="Prajñāpāramitā8000"/>|| 569.285 || 32 || bind 33, folio 1b.1-286a.6 |-style="background-color:#c1e6f5;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]<br/>(ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · shes rab sna tshogs/) |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 13/<br/>D.14 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/<br/>prajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br/>[[Oppsummering av de edle kvalitetene til prajñāpāramitā]] || 36.571 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 1b.1-20a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 14/<br/>D.15 ||རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ།<br/>rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/<br/>suvikrāntavikrāmiparipṛcchā­prajñāpāramitānirdeśa<br/>[[Spørsmålet fra Suvikrānta|Prajñāpāramitāundervisningen kalt «spørsmålet fra Suvikrānta»]]<br>(også kalt Prajñāpāramitāsūtraen i 2 500 vers) || 168 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 20a.1-104a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 15/<br/>D.16 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/<br/>pañcaśatikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraene i 500, 50 og 25 vers|Prajñāpāramitāsūtraen i 500 vers]] || 34|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 104a.1-121a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 16/<br/>D.17 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br/>vajracchedikā nāma prajñāpāramitā mahāyānasūtra<br/>[[Diamantsutraen|Prajñāpāramitāsūtraen kalt «diamantskjæreren»]] || 24 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 121a.1-133a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 17/<br/>D.18 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers]] || 13.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 133a.1-139b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 18/<br/>D.19 || བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu pśhyin pa lnga bcu pa/<br/>bhagavatī­prajñāpāramitāpañcāśatikā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraene i 500, 50 og 25 vers|Den illustrerende prajñāpāramitāsūtraen i 50 vers]] || 4.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 139b.6-142a.4 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh19.html Toh. 19/]<br/>D.20 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>[[Kauśikaprajñāpāramitā|Prajñāpāramitā for Kauśika]] <ref name="Kauśika_K"/> || 3.143|| 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 142a.4-143b.5 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://reader.84000.co/c1d4f1a9-0dc3-43d6-9773-a8ee79f317f0?toh=toh20&left=closed%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation Toh. 20]/<br/>D.21 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>[[De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā]]<ref name="PTG20"/> || 2.143 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 143b.5-144b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh21.html Toh. 21/]<br/>D.22 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatī­prajñā­pāramitā­hṛdaya<br/>[[Hjertesūtraen|Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor]] <ref name="PrajnaparamitahjerteK"/> || 2.571 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 144b.6-146a.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 22/<br/>D.23 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitā med noen få ord]] || 3 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 146a.3-147b.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://reader.84000.co/d0036509-39b1-48a4-b88e-a39a43f664ff?toh=toh23&left=closed%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation Toh. 23/]<br/>D.24 ||ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ།<br/>sher phyin yi ge gcig ma/<br/>ekākṣarīmātāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitā i en enkelt stavelse]] <ref name="PTG23"/> || 0.714|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 147b.3-148a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 24/<br/>D.25 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers]] || 52.143 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 148a.1-174a.2 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 25/<br/>D.26 ||ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers|De 108 navn på prajñāpāramitā]]<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers)|| 3.143|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 174a.2-175b.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh26.html Toh. 26]/<br/>D.27 ||ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin nyi ma'i snying po/<br/>sūryagarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Sūryagarbha <ref name="Suryagarbha"/>||2.429 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 175b.3-176b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh27.html Toh. 27]/<br/>D.28 ||ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin zla ba'i snying po/<br/>candragarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Candragarbha <ref name="Candragarbha"/>|| 2 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 176b.6-177b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh28.html Toh. 28]/<br/>D.29 ||ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།<br/>sher phyin kun tu bzang po/<br/>samantabhadraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Samantabhadra <ref name="Samantabhadra"/> || 1||1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 177b.6-178a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 29/<br/>D.30 || ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ།<br/>sher phyin lag na rdo rje/<br/>vajrapāṇiprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajrapāṇi || 1 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178a.6-178b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 30/<br/>D.31 ||ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་<br/>sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo<br/>vajraketuprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajraketu || 1.286|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178b.6-180b.1 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས།, dkon brtsegs/) |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 90/<br/>D. 91 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 55 || ||bind 44 (ཆ, cha), folio 182b.6-209b.7 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Yogatantra (རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད།, rnal ’byor gyi rgyud/) |- bgcolor="#cccccc" |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 489/<br/>D. 491 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers ||13 || || bind 85 (ཏ, ta) folio 266a.1-272a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://reader.84000.co/c1d4f1a9-0dc3-43d6-9773-a8ee79f317f0?toh=toh491&left=closed%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation Toh. 491]/<br/>D. 493 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>[[De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā]] <ref name="PTG493"/> || 2 || 1 || bind 86 (ཐ, tha), folio 82b.1-83a.7 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Kriyatantra (བྱ་​བའི་​རྒྱུད།, bya ba'i rgyud/)<br/>Fire prajñāpāramitāsūtraer finnes duplisert her (Toh.502-808, D.504-D.814). Seksjonen deles inn i individuelle (བྱ་བ་སོ་སོའི་རྒྱུད་, bya ba so so'i rgyud) og generelle Kriyatantra-tekster (བྱ་བ་སྤྱིའི་རྒྱུད་, bya ba spyi'i rgyud). De individuelle tekstene (D.504-D.810) har en underavdeling kalt Tathāgatafamilien (D.504-D.678, དེ་​བཞིན་​གཤེགས་​པའི་​རིགས།, de bzhin gshegs pa'i rigs/). Tathāgatafamilien har igjen en underavdeling (44 tekster) kalt «Tantraer om familiens rektor» (D.504-D.547, རིགས་​ཀྱི་​གཙོ་​བོའི་​རྒྱུད།, rigs kyi gtso bo'i rgyud/). To prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/> |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 530/<br/>D. 533 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitā med noen få ord]] ||4 || ||bind 88 (ན, na), folioene 92b.6-94a.7 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh531.html Toh. 531/]<br/>D.534 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatī­prajñā­pāramitā­hṛdaya<br/>[[Hjertesūtraen|Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor]] <ref name="PrajnaparamitahjerteK-2"/> || 3|| 1 || bind 88 (ན, na), folioene 77b–78b (første trykning)<br/>bind 88 (ན, na), folioene 94b.1-95b.3 (senere trykning) |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|En annen underavdeling (37 tekster) er «Moren til Tathāgatafamilien» (D.557-D.593, གཤེགས་​རིགས་​ཀྱི་​ཡུམ།, gshegs rigs kyi yum/), og to mindre prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/> |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 553/<br/>D. 557 || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på Prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers) || 4 || || bind 89 (པ, pa), folio 16a.4-17b.4 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 554/<br/>D. 558 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>[[Kauśikaprajñāpāramitā|Prajñāpāramitā for Kauśika]] <ref name="Kauśika_T"/>||3 || 1 || bind 89 (པ, pa), folio 17b.4-18b.7 |} ===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit=== Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/> Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭā­daśa­prajñā­pāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten. Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīya­liṅga­nirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/> {{arbeid pågår}} ==Fotnoter== <references group="lower-alpha"/> <references group="N"> <ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්‍රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref> <ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref> </references> ==Referanser== <references> <ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref> <ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref> <ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref> <ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref> <ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref> <ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref> <ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref> <ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref> <ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref> <ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref> <ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref> <ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref> <ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref> <ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref> <ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref> <ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref> <ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref> <ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref> <ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref> </references> ==Litteratur== *{{Kilde bok | ref=Conze1962 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1. januar 1962 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya | side= | forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma. | url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU | id=BQ1902.E5C6 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1974 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1974 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas | side= | forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma. | url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681 | id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1978 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1978 | tittel=The Prajñāpāramitā Litterature | isbn=978-8121509923 | id=ISBN 8121509920 | forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978 | url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Conze94 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=19. oktober 1994 | tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica) | forlag= South Asia Books; New edition | id=ISBN 8170304059 | isbn=978-8170304050 | url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Karashima2010 | forfatter=Karashima, Seishi | utgivelsesår=2010 | tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo | id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495 | isbn=978-4904234037 | url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81 }} *{{Kilde bok|ref=Lopez88 | forfatter=Lopez, Donald S. Jr. | utgivelsesår=1. januar 1988 | tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries | forlag= SUNY Press | id=ISBN 8170304059 | isbn=8170302382 | url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC }} *{{Kilde bok|ref=Loy97 | forfatter=Loy, David | utgivelsesår=1997 | tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy | forlag= Humanity Books. | id=ISBN 1573-923-591 | isbn=978-1573-923-590 | url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899 | forfatter=Monier-Williams, Monier | utgivelsesår=1899 | tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña) | forlag= Humanity Books. | side=425 | url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Muller93 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1993 | tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27) }} *{{Kilde bok|ref=Muller97 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1997 | tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27) }} *{{Kilde bok | ref=Muller2001 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=8. september 2001 | tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27) | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=PTG10 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=31. mars 2022 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh10.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG11 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=16. februar 2018 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026) | url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html }} * {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}} *{{Kilde bok | ref=Wittern220 | forfatter=Wittern, Christian | utgivelsesår=2. desember 2002 | tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經 | forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A | url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm }} *{{Kilde bok | ref=Yü2001 | forfatter=Yü, Chün-fang | utgivelsesår=22. mars 2001 | tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara | forlag=Columbia University Press, New York | isbn=0-231-12029-X | url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028 | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005 | forfatter=Zacchetti, Stefano | utgivelsesår=31. mars 2005 | tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University | isbn=4998062271 | id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200 | url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light }} [[Kategori:Buddhisme]] 94gbkdm9fp5etugh5nmycbgdl59s5ky 45782 45781 2026-07-11T10:31:13Z Ranværing 116 /* Den tibetanske prajñāpāramitā */ 45782 wikitext text/x-wiki [[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]] == Prajñāpāramitā == '''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/> Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/> Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/> Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarva­jina­mātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/> ==Oversikt== ===Den tibetanske prajñāpāramitā=== Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñā­pāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Ava­taṃsaka (ཕལ་ཆེན · ''phal chen''), Ratna­kūṭa (''dkon brtsegs'') og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/> I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/> Nedenfor er en oversikt over prajñāpāramitāsūtraene i Degé Kangyur. {| class="wikitable" cellpadding=2 cellspacing=2 |- bgcolor="#cccccc" ! # !! Tittel !! Sider !! Kapitler !! Bind/folio |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན།, sher phyin/) |-style="background-color:#c1e6f5;" |colspan=5 style="text-align:center;"|«Moder[sūtraer]» ([[den store prajñāpāramitāsūtraen]])<br/>(ཡུམ་ · yum) |-bgcolor=#FFE8E8 | Toh. 8/<br/>D.9 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\)<br/>śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 100 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita100000"/><br/>* Abhisamayālaṃkāra 1: kapitlene 1–13, bampo 1–95<br/>* Abhisamayālaṃkāra 2: kapitlene 14–28, bampo 96–199 || 9&nbsp;417.429 || 72 ||bind 14 (ཀ, ka) folio 1b.1-394a.7<br/>bind 15 (ཁ, kha), folio 1b.1-402a.7<br/>bind 16 (ག, ga), folio 1b.1-394a.4<br/>bind 17 (ང, qa), folio 1b.1-381a.7<br/>bind 18 (ཅ, ca), folio 1b.1-395a.5<br/>bind 19 (ཆ, cha), folio 1b.1-382a.7<br/>bind 20 (ཇ, ja), folio 1b.1-398a.7<br/>bind 21 (ཉ, nya), folio 1b.1-399a.7<br/>bind 22 (ཏ, ta), folio 1b.1-384a.7<br/>bind 23 (ཐ, tha), folio 1b.1-387a.7<br/>bind 24 (ད, da), folio 1b.1-411a.7<br/>bind 25 (ན, a) folio 1b.1-395a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh9.html Toh. 9]/<br/>D.10 || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stoq phrag nyi shu lnga pa, dum bu dang po<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།)<br/>sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\)<br/>pañcaviṃśatisāhasrikā­prajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita25000"/>||| 2&nbsp;304.714 || 76 || bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4<br/>bind 27, (ཁ, kha) folio 1b.1-393a.6<br/>bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh10.html Toh. 10]/<br/>D.11 || ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin khri brgyad stong pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br/>āṣṭādaśasāhasrikā­prajñāpāramitā­nāmamahāyānasūtra<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita18000"/>|| 1&nbsp;613.571 || 87 || bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7<br/>bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7<br/>bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh11.html Toh. 11/]<br/>D.12 || ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ།<br/>shes phyin khri pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཨེལླེར་ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo eller sher phyin khri pa<br/>aṣṭā­daśa­sāhasrikā­prajñā­pāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 10 000 vers]] <ref name="Prajñāpāramitā10000"/>|| 789.571 || 33 || bind 31 (ག, ga), folio 1.b–91.a<br/>bind 32 (ང, nga), folio 92.b–397.a |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://reader.84000.co/b43ac3f8-f616-4db3-a6ff-cbce4e6ad6dc?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Afront Toh. 12]/<br/>D.13 || ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin brgyad stong pa/<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers]] <ref name="Prajñāpāramitā8000"/>|| 569.285 || 32 || bind 33, folio 1b.1-286a.6 |-style="background-color:#c1e6f5;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]<br/>(ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · shes rab sna tshogs/) |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 13/<br/>D.14 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/<br/>prajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br/>[[Oppsummering av de edle kvalitetene til prajñāpāramitā]] || 36.571 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 1b.1-20a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 14/<br/>D.15 ||རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ།<br/>rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/<br/>suvikrāntavikrāmiparipṛcchā­prajñāpāramitānirdeśa<br/>[[Spørsmålet fra Suvikrānta|Prajñāpāramitāundervisningen kalt «spørsmålet fra Suvikrānta»]]<br>(også kalt Prajñāpāramitāsūtraen i 2 500 vers) || 168 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 20a.1-104a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 15/<br/>D.16 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/<br/>pañcaśatikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraene i 500, 50 og 25 vers|Prajñāpāramitāsūtraen i 500 vers]] || 34|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 104a.1-121a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 16/<br/>D.17 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br/>vajracchedikā nāma prajñāpāramitā mahāyānasūtra<br/>[[Diamantsutraen|Prajñāpāramitāsūtraen kalt «diamantskjæreren»]] || 24 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 121a.1-133a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 17/<br/>D.18 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers]] || 13.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 133a.1-139b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 18/<br/>D.19 || བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu pśhyin pa lnga bcu pa/<br/>bhagavatī­prajñāpāramitāpañcāśatikā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraene i 500, 50 og 25 vers|Den illustrerende prajñāpāramitāsūtraen i 50 vers]] || 4.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 139b.6-142a.4 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh19.html Toh. 19/]<br/>D.20 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>[[Kauśikaprajñāpāramitā|Prajñāpāramitā for Kauśika]] <ref name="Kauśika_K"/> || 3.143|| 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 142a.4-143b.5 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://reader.84000.co/c1d4f1a9-0dc3-43d6-9773-a8ee79f317f0?toh=toh20&left=closed%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation Toh. 20]/<br/>D.21 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>[[De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā]]<ref name="PTG20"/> || 2.143 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 143b.5-144b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh21.html Toh. 21/]<br/>D.22 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatī­prajñā­pāramitā­hṛdaya<br/>[[Hjertesūtraen|Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor]] <ref name="PrajnaparamitahjerteK"/> || 2.571 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 144b.6-146a.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 22/<br/>D.23 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitā med noen få ord]] || 3 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 146a.3-147b.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://reader.84000.co/d0036509-39b1-48a4-b88e-a39a43f664ff?toh=toh23&left=closed%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation Toh. 23/]<br/>D.24 ||ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ།<br/>sher phyin yi ge gcig ma/<br/>ekākṣarīmātāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitā i en enkelt stavelse]] <ref name="PTG23"/> || 0.714|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 147b.3-148a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 24/<br/>D.25 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers]] || 52.143 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 148a.1-174a.2 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 25/<br/>D.26 ||ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers|De 108 navn på prajñāpāramitā]]<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers)|| 3.143|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 174a.2-175b.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh26.html Toh. 26]/<br/>D.27 ||ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin nyi ma'i snying po/<br/>sūryagarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Sūryagarbha <ref name="Suryagarbha"/>||2.429 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 175b.3-176b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh27.html Toh. 27]/<br/>D.28 ||ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin zla ba'i snying po/<br/>candragarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Candragarbha <ref name="Candragarbha"/>|| 2 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 176b.6-177b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh28.html Toh. 28]/<br/>D.29 ||ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།<br/>sher phyin kun tu bzang po/<br/>samantabhadraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Samantabhadra <ref name="Samantabhadra"/> || 1||1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 177b.6-178a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 29/<br/>D.30 || ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ།<br/>sher phyin lag na rdo rje/<br/>vajrapāṇiprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajrapāṇi || 1 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178a.6-178b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 30/<br/>D.31 ||ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་<br/>sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo<br/>vajraketuprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajraketu || 1.286|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178b.6-180b.1 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས།, dkon brtsegs/) |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 90/<br/>D. 91 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 55 || ||bind 44 (ཆ, cha), folio 182b.6-209b.7 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Yogatantra (རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད།, rnal ’byor gyi rgyud/) |- bgcolor="#cccccc" |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 489/<br/>D. 491 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers ||13 || || bind 85 (ཏ, ta) folio 266a.1-272a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://reader.84000.co/c1d4f1a9-0dc3-43d6-9773-a8ee79f317f0?toh=toh491&left=closed%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation Toh. 491]/<br/>D. 493 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>[[De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā]] <ref name="PTG493"/> || 2 || 1 || bind 86 (ཐ, tha), folio 82b.1-83a.7 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Kriyatantra (བྱ་​བའི་​རྒྱུད།, bya ba'i rgyud/)<br/>Fire prajñāpāramitāsūtraer finnes duplisert her (Toh.502-808, D.504-D.814). Seksjonen deles inn i individuelle (བྱ་བ་སོ་སོའི་རྒྱུད་, bya ba so so'i rgyud) og generelle Kriyatantra-tekster (བྱ་བ་སྤྱིའི་རྒྱུད་, bya ba spyi'i rgyud). De individuelle tekstene (D.504-D.810) har en underavdeling kalt Tathāgatafamilien (D.504-D.678, དེ་​བཞིན་​གཤེགས་​པའི་​རིགས།, de bzhin gshegs pa'i rigs/). Tathāgatafamilien har igjen en underavdeling (44 tekster) kalt «Tantraer om familiens rektor» (D.504-D.547, རིགས་​ཀྱི་​གཙོ་​བོའི་​རྒྱུད།, rigs kyi gtso bo'i rgyud/). To prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/> |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 530/<br/>D. 533 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitā med noen få ord]] ||4 || ||bind 88 (ན, na), folioene 92b.6-94a.7 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 531/<br/>D.534 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatī­prajñā­pāramitā­hṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 3|| 1 || bind 88 (ན, na), folioene 77b–78b (første trykning)<br/>bind 88 (ན, na), folioene 94b.1-95b.3 (senere trykning) |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|En annen underavdeling (37 tekster) er «Moren til Tathāgatafamilien» (D.557-D.593, གཤེགས་​རིགས་​ཀྱི་​ཡུམ།, gshegs rigs kyi yum/), og to mindre prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/> |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 553/<br/>D. 557 || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på Prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers) || 4 || || bind 89 (པ, pa), folio 16a.4-17b.4 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 554/<br/>D. 558 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika ||3 || 1 || bind 89 (པ, pa), folio 17b.4-18b.7 |} ===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit=== Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/> Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭā­daśa­prajñā­pāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten. Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīya­liṅga­nirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/> {{arbeid pågår}} ==Fotnoter== <references group="lower-alpha"/> <references group="N"> <ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්‍රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref> <ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref> </references> ==Referanser== <references> <ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref> <ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref> <ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref> <ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref> <ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref> <ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref> <ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref> <ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref> <ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref> <ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref> <ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref> <ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref> <ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref> <ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref> <ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref> <ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref> <ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref> <ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref> <ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref> </references> ==Litteratur== *{{Kilde bok | ref=Conze1962 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1. januar 1962 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya | side= | forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma. | url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU | id=BQ1902.E5C6 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1974 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1974 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas | side= | forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma. | url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681 | id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1978 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1978 | tittel=The Prajñāpāramitā Litterature | isbn=978-8121509923 | id=ISBN 8121509920 | forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978 | url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Conze94 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=19. oktober 1994 | tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica) | forlag= South Asia Books; New edition | id=ISBN 8170304059 | isbn=978-8170304050 | url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Karashima2010 | forfatter=Karashima, Seishi | utgivelsesår=2010 | tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo | id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495 | isbn=978-4904234037 | url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81 }} *{{Kilde bok|ref=Lopez88 | forfatter=Lopez, Donald S. Jr. | utgivelsesår=1. januar 1988 | tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries | forlag= SUNY Press | id=ISBN 8170304059 | isbn=8170302382 | url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC }} *{{Kilde bok|ref=Loy97 | forfatter=Loy, David | utgivelsesår=1997 | tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy | forlag= Humanity Books. | id=ISBN 1573-923-591 | isbn=978-1573-923-590 | url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899 | forfatter=Monier-Williams, Monier | utgivelsesår=1899 | tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña) | forlag= Humanity Books. | side=425 | url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Muller93 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1993 | tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27) }} *{{Kilde bok|ref=Muller97 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1997 | tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27) }} *{{Kilde bok | ref=Muller2001 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=8. september 2001 | tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27) | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=PTG10 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=31. mars 2022 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh10.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG11 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=16. februar 2018 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026) | url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html }} * {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}} *{{Kilde bok | ref=Wittern220 | forfatter=Wittern, Christian | utgivelsesår=2. desember 2002 | tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經 | forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A | url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm }} *{{Kilde bok | ref=Yü2001 | forfatter=Yü, Chün-fang | utgivelsesår=22. mars 2001 | tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara | forlag=Columbia University Press, New York | isbn=0-231-12029-X | url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028 | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005 | forfatter=Zacchetti, Stefano | utgivelsesår=31. mars 2005 | tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University | isbn=4998062271 | id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200 | url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light }} [[Kategori:Buddhisme]] shk8kp2j5v6k6ndioxbmjk5g6rn8jvu 45783 45782 2026-07-11T10:36:36Z Ranværing 116 /* Den tibetanske prajñāpāramitā */ 45783 wikitext text/x-wiki [[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]] == Prajñāpāramitā == '''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/> Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/> Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/> Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarva­jina­mātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/> ==Oversikt== ===Den tibetanske prajñāpāramitā=== Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñā­pāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Ava­taṃsaka (ཕལ་ཆེན · ''phal chen''), Ratna­kūṭa (''dkon brtsegs'') og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/> I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/> Nedenfor er en oversikt over prajñāpāramitāsūtraene i Degé Kangyur. {| class="wikitable" cellpadding=2 cellspacing=2 |- bgcolor="#cccccc" ! # !! Tittel !! Sider !! Kapitler !! Bind/folio |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན།, sher phyin/) |-style="background-color:#c1e6f5;" |colspan=5 style="text-align:center;"|«Moder[sūtraer]» ([[den store prajñāpāramitāsūtraen]])<br/>(ཡུམ་ · yum) |-bgcolor=#FFE8E8 | Toh. 8/<br/>D.9 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\)<br/>śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 100 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita100000"/><br/>* Abhisamayālaṃkāra 1: kapitlene 1–13, bampo 1–95<br/>* Abhisamayālaṃkāra 2: kapitlene 14–28, bampo 96–199 || 9&nbsp;417.429 || 72 ||bind 14 (ཀ, ka) folio 1b.1-394a.7<br/>bind 15 (ཁ, kha), folio 1b.1-402a.7<br/>bind 16 (ག, ga), folio 1b.1-394a.4<br/>bind 17 (ང, qa), folio 1b.1-381a.7<br/>bind 18 (ཅ, ca), folio 1b.1-395a.5<br/>bind 19 (ཆ, cha), folio 1b.1-382a.7<br/>bind 20 (ཇ, ja), folio 1b.1-398a.7<br/>bind 21 (ཉ, nya), folio 1b.1-399a.7<br/>bind 22 (ཏ, ta), folio 1b.1-384a.7<br/>bind 23 (ཐ, tha), folio 1b.1-387a.7<br/>bind 24 (ད, da), folio 1b.1-411a.7<br/>bind 25 (ན, a) folio 1b.1-395a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh9.html Toh. 9]/<br/>D.10 || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stoq phrag nyi shu lnga pa, dum bu dang po<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།)<br/>sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\)<br/>pañcaviṃśatisāhasrikā­prajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita25000"/>||| 2&nbsp;304.714 || 76 || bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4<br/>bind 27, (ཁ, kha) folio 1b.1-393a.6<br/>bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh10.html Toh. 10]/<br/>D.11 || ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin khri brgyad stong pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br/>āṣṭādaśasāhasrikā­prajñāpāramitā­nāmamahāyānasūtra<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita18000"/>|| 1&nbsp;613.571 || 87 || bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7<br/>bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7<br/>bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh11.html Toh. 11/]<br/>D.12 || ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ།<br/>shes phyin khri pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཨེལླེར་ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo eller sher phyin khri pa<br/>aṣṭā­daśa­sāhasrikā­prajñā­pāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 10 000 vers]] <ref name="Prajñāpāramitā10000"/>|| 789.571 || 33 || bind 31 (ག, ga), folio 1.b–91.a<br/>bind 32 (ང, nga), folio 92.b–397.a |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://reader.84000.co/b43ac3f8-f616-4db3-a6ff-cbce4e6ad6dc?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Afront Toh. 12]/<br/>D.13 || ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin brgyad stong pa/<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers]] <ref name="Prajñāpāramitā8000"/>|| 569.285 || 32 || bind 33, folio 1b.1-286a.6 |-style="background-color:#c1e6f5;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]<br/>(ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · shes rab sna tshogs/) |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 13/<br/>D.14 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/<br/>prajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br/>[[Oppsummering av de edle kvalitetene til prajñāpāramitā]] || 36.571 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 1b.1-20a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 14/<br/>D.15 ||རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ།<br/>rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/<br/>suvikrāntavikrāmiparipṛcchā­prajñāpāramitānirdeśa<br/>[[Spørsmålet fra Suvikrānta|Prajñāpāramitāundervisningen kalt «spørsmålet fra Suvikrānta»]]<br>(også kalt Prajñāpāramitāsūtraen i 2 500 vers) || 168 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 20a.1-104a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 15/<br/>D.16 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/<br/>pañcaśatikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraene i 500, 50 og 25 vers|Prajñāpāramitāsūtraen i 500 vers]] || 34|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 104a.1-121a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 16/<br/>D.17 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br/>vajracchedikā nāma prajñāpāramitā mahāyānasūtra<br/>[[Diamantsutraen|Prajñāpāramitāsūtraen kalt «diamantskjæreren»]] || 24 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 121a.1-133a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 17/<br/>D.18 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers]] || 13.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 133a.1-139b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 18/<br/>D.19 || བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu pśhyin pa lnga bcu pa/<br/>bhagavatī­prajñāpāramitāpañcāśatikā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraene i 500, 50 og 25 vers|Den illustrerende prajñāpāramitāsūtraen i 50 vers]] || 4.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 139b.6-142a.4 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh19.html Toh. 19/]<br/>D.20 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>[[Kauśikaprajñāpāramitā|Prajñāpāramitā for Kauśika]] <ref name="Kauśika_K"/> || 3.143|| 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 142a.4-143b.5 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://reader.84000.co/c1d4f1a9-0dc3-43d6-9773-a8ee79f317f0?toh=toh20&left=closed%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation Toh. 20]/<br/>D.21 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>[[De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā]]<ref name="PTG20"/> || 2.143 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 143b.5-144b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 21/<br/>D.22 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatī­prajñā­pāramitā­hṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 2.571 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 144b.6-146a.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 22/<br/>D.23 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord || 3 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 146a.3-147b.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://reader.84000.co/d0036509-39b1-48a4-b88e-a39a43f664ff?toh=toh23&left=closed%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation Toh. 23/]<br/>D.24 ||ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ།<br/>sher phyin yi ge gcig ma/<br/>ekākṣarīmātāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitā i en enkelt stavelse]] <ref name="PTG23"/> || 0.714|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 147b.3-148a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 24/<br/>D.25 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers]] || 52.143 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 148a.1-174a.2 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 25/<br/>D.26 ||ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers|De 108 navn på prajñāpāramitā]]<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers)|| 3.143|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 174a.2-175b.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh26.html Toh. 26]/<br/>D.27 ||ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin nyi ma'i snying po/<br/>sūryagarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Sūryagarbha <ref name="Suryagarbha"/>||2.429 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 175b.3-176b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh27.html Toh. 27]/<br/>D.28 ||ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin zla ba'i snying po/<br/>candragarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Candragarbha <ref name="Candragarbha"/>|| 2 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 176b.6-177b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh28.html Toh. 28]/<br/>D.29 ||ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།<br/>sher phyin kun tu bzang po/<br/>samantabhadraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Samantabhadra <ref name="Samantabhadra"/> || 1||1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 177b.6-178a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 29/<br/>D.30 || ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ།<br/>sher phyin lag na rdo rje/<br/>vajrapāṇiprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajrapāṇi || 1 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178a.6-178b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 30/<br/>D.31 ||ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་<br/>sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo<br/>vajraketuprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajraketu || 1.286|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178b.6-180b.1 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས།, dkon brtsegs/) |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 90/<br/>D. 91 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 55 || ||bind 44 (ཆ, cha), folio 182b.6-209b.7 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Yogatantra (རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད།, rnal ’byor gyi rgyud/) |- bgcolor="#cccccc" |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 489/<br/>D. 491 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers ||13 || || bind 85 (ཏ, ta) folio 266a.1-272a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://reader.84000.co/c1d4f1a9-0dc3-43d6-9773-a8ee79f317f0?toh=toh491&left=closed%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation Toh. 491]/<br/>D. 493 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>[[De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā]] <ref name="PTG493"/> || 2 || 1 || bind 86 (ཐ, tha), folio 82b.1-83a.7 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Kriyatantra (བྱ་​བའི་​རྒྱུད།, bya ba'i rgyud/)<br/>Fire prajñāpāramitāsūtraer finnes duplisert her (Toh.502-808, D.504-D.814). Seksjonen deles inn i individuelle (བྱ་བ་སོ་སོའི་རྒྱུད་, bya ba so so'i rgyud) og generelle Kriyatantra-tekster (བྱ་བ་སྤྱིའི་རྒྱུད་, bya ba spyi'i rgyud). De individuelle tekstene (D.504-D.810) har en underavdeling kalt Tathāgatafamilien (D.504-D.678, དེ་​བཞིན་​གཤེགས་​པའི་​རིགས།, de bzhin gshegs pa'i rigs/). Tathāgatafamilien har igjen en underavdeling (44 tekster) kalt «Tantraer om familiens rektor» (D.504-D.547, རིགས་​ཀྱི་​གཙོ་​བོའི་​རྒྱུད།, rigs kyi gtso bo'i rgyud/). To prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/> |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 530/<br/>D. 533 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitā med noen få ord]] ||4 || ||bind 88 (ན, na), folioene 92b.6-94a.7 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 531/<br/>D.534 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatī­prajñā­pāramitā­hṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 3|| 1 || bind 88 (ན, na), folioene 77b–78b (første trykning)<br/>bind 88 (ན, na), folioene 94b.1-95b.3 (senere trykning) |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|En annen underavdeling (37 tekster) er «Moren til Tathāgatafamilien» (D.557-D.593, གཤེགས་​རིགས་​ཀྱི་​ཡུམ།, gshegs rigs kyi yum/), og to mindre prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/> |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 553/<br/>D. 557 || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på Prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers) || 4 || || bind 89 (པ, pa), folio 16a.4-17b.4 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 554/<br/>D. 558 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika ||3 || 1 || bind 89 (པ, pa), folio 17b.4-18b.7 |} ===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit=== Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/> Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭā­daśa­prajñā­pāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten. Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīya­liṅga­nirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/> {{arbeid pågår}} ==Fotnoter== <references group="lower-alpha"/> <references group="N"> <ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්‍රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref> <ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref> </references> ==Referanser== <references> <ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref> <ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref> <ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref> <ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref> <ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref> <ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref> <ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref> <ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref> <ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref> <ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref> <ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref> <ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref> <ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref> <ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref> <ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref> <ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref> <ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref> <ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref> <ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref> </references> ==Litteratur== *{{Kilde bok | ref=Conze1962 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1. januar 1962 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya | side= | forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma. | url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU | id=BQ1902.E5C6 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1974 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1974 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas | side= | forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma. | url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681 | id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1978 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1978 | tittel=The Prajñāpāramitā Litterature | isbn=978-8121509923 | id=ISBN 8121509920 | forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978 | url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Conze94 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=19. oktober 1994 | tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica) | forlag= South Asia Books; New edition | id=ISBN 8170304059 | isbn=978-8170304050 | url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Karashima2010 | forfatter=Karashima, Seishi | utgivelsesår=2010 | tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo | id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495 | isbn=978-4904234037 | url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81 }} *{{Kilde bok|ref=Lopez88 | forfatter=Lopez, Donald S. Jr. | utgivelsesår=1. januar 1988 | tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries | forlag= SUNY Press | id=ISBN 8170304059 | isbn=8170302382 | url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC }} *{{Kilde bok|ref=Loy97 | forfatter=Loy, David | utgivelsesår=1997 | tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy | forlag= Humanity Books. | id=ISBN 1573-923-591 | isbn=978-1573-923-590 | url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899 | forfatter=Monier-Williams, Monier | utgivelsesår=1899 | tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña) | forlag= Humanity Books. | side=425 | url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Muller93 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1993 | tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27) }} *{{Kilde bok|ref=Muller97 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1997 | tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27) }} *{{Kilde bok | ref=Muller2001 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=8. september 2001 | tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27) | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=PTG10 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=31. mars 2022 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh10.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG11 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=16. februar 2018 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026) | url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html }} * {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}} *{{Kilde bok | ref=Wittern220 | forfatter=Wittern, Christian | utgivelsesår=2. desember 2002 | tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經 | forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A | url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm }} *{{Kilde bok | ref=Yü2001 | forfatter=Yü, Chün-fang | utgivelsesår=22. mars 2001 | tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara | forlag=Columbia University Press, New York | isbn=0-231-12029-X | url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028 | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005 | forfatter=Zacchetti, Stefano | utgivelsesår=31. mars 2005 | tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University | isbn=4998062271 | id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200 | url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light }} [[Kategori:Buddhisme]] n25igr17wmrqdvus27raov4y8j1d790 45784 45783 2026-07-11T10:39:27Z Ranværing 116 /* Litteratur */ 45784 wikitext text/x-wiki [[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]] == Prajñāpāramitā == '''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/> Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/> Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/> Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarva­jina­mātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/> ==Oversikt== ===Den tibetanske prajñāpāramitā=== Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñā­pāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Ava­taṃsaka (ཕལ་ཆེན · ''phal chen''), Ratna­kūṭa (''dkon brtsegs'') og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/> I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/> Nedenfor er en oversikt over prajñāpāramitāsūtraene i Degé Kangyur. {| class="wikitable" cellpadding=2 cellspacing=2 |- bgcolor="#cccccc" ! # !! Tittel !! Sider !! Kapitler !! Bind/folio |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན།, sher phyin/) |-style="background-color:#c1e6f5;" |colspan=5 style="text-align:center;"|«Moder[sūtraer]» ([[den store prajñāpāramitāsūtraen]])<br/>(ཡུམ་ · yum) |-bgcolor=#FFE8E8 | Toh. 8/<br/>D.9 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\)<br/>śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 100 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita100000"/><br/>* Abhisamayālaṃkāra 1: kapitlene 1–13, bampo 1–95<br/>* Abhisamayālaṃkāra 2: kapitlene 14–28, bampo 96–199 || 9&nbsp;417.429 || 72 ||bind 14 (ཀ, ka) folio 1b.1-394a.7<br/>bind 15 (ཁ, kha), folio 1b.1-402a.7<br/>bind 16 (ག, ga), folio 1b.1-394a.4<br/>bind 17 (ང, qa), folio 1b.1-381a.7<br/>bind 18 (ཅ, ca), folio 1b.1-395a.5<br/>bind 19 (ཆ, cha), folio 1b.1-382a.7<br/>bind 20 (ཇ, ja), folio 1b.1-398a.7<br/>bind 21 (ཉ, nya), folio 1b.1-399a.7<br/>bind 22 (ཏ, ta), folio 1b.1-384a.7<br/>bind 23 (ཐ, tha), folio 1b.1-387a.7<br/>bind 24 (ད, da), folio 1b.1-411a.7<br/>bind 25 (ན, a) folio 1b.1-395a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh9.html Toh. 9]/<br/>D.10 || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stoq phrag nyi shu lnga pa, dum bu dang po<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།)<br/>sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\)<br/>pañcaviṃśatisāhasrikā­prajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita25000"/>||| 2&nbsp;304.714 || 76 || bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4<br/>bind 27, (ཁ, kha) folio 1b.1-393a.6<br/>bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh10.html Toh. 10]/<br/>D.11 || ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin khri brgyad stong pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br/>āṣṭādaśasāhasrikā­prajñāpāramitā­nāmamahāyānasūtra<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita18000"/>|| 1&nbsp;613.571 || 87 || bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7<br/>bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7<br/>bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh11.html Toh. 11/]<br/>D.12 || ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ།<br/>shes phyin khri pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཨེལླེར་ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo eller sher phyin khri pa<br/>aṣṭā­daśa­sāhasrikā­prajñā­pāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 10 000 vers]] <ref name="Prajñāpāramitā10000"/>|| 789.571 || 33 || bind 31 (ག, ga), folio 1.b–91.a<br/>bind 32 (ང, nga), folio 92.b–397.a |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://reader.84000.co/b43ac3f8-f616-4db3-a6ff-cbce4e6ad6dc?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Afront Toh. 12]/<br/>D.13 || ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin brgyad stong pa/<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers]] <ref name="Prajñāpāramitā8000"/>|| 569.285 || 32 || bind 33, folio 1b.1-286a.6 |-style="background-color:#c1e6f5;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]<br/>(ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · shes rab sna tshogs/) |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 13/<br/>D.14 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/<br/>prajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br/>[[Oppsummering av de edle kvalitetene til prajñāpāramitā]] || 36.571 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 1b.1-20a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 14/<br/>D.15 ||རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ།<br/>rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/<br/>suvikrāntavikrāmiparipṛcchā­prajñāpāramitānirdeśa<br/>[[Spørsmålet fra Suvikrānta|Prajñāpāramitāundervisningen kalt «spørsmålet fra Suvikrānta»]]<br>(også kalt Prajñāpāramitāsūtraen i 2 500 vers) || 168 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 20a.1-104a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 15/<br/>D.16 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/<br/>pañcaśatikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraene i 500, 50 og 25 vers|Prajñāpāramitāsūtraen i 500 vers]] || 34|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 104a.1-121a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 16/<br/>D.17 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br/>vajracchedikā nāma prajñāpāramitā mahāyānasūtra<br/>[[Diamantsutraen|Prajñāpāramitāsūtraen kalt «diamantskjæreren»]] || 24 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 121a.1-133a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 17/<br/>D.18 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers]] || 13.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 133a.1-139b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 18/<br/>D.19 || བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu pśhyin pa lnga bcu pa/<br/>bhagavatī­prajñāpāramitāpañcāśatikā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraene i 500, 50 og 25 vers|Den illustrerende prajñāpāramitāsūtraen i 50 vers]] || 4.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 139b.6-142a.4 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh19.html Toh. 19/]<br/>D.20 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>[[Kauśikaprajñāpāramitā|Prajñāpāramitā for Kauśika]] <ref name="Kauśika_K"/> || 3.143|| 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 142a.4-143b.5 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://reader.84000.co/c1d4f1a9-0dc3-43d6-9773-a8ee79f317f0?toh=toh20&left=closed%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation Toh. 20]/<br/>D.21 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>[[De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā]]<ref name="PTG20"/> || 2.143 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 143b.5-144b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 21/<br/>D.22 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatī­prajñā­pāramitā­hṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 2.571 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 144b.6-146a.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 22/<br/>D.23 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord || 3 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 146a.3-147b.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://reader.84000.co/d0036509-39b1-48a4-b88e-a39a43f664ff?toh=toh23&left=closed%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation Toh. 23/]<br/>D.24 ||ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ།<br/>sher phyin yi ge gcig ma/<br/>ekākṣarīmātāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitā i en enkelt stavelse]] <ref name="PTG23"/> || 0.714|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 147b.3-148a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 24/<br/>D.25 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers]] || 52.143 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 148a.1-174a.2 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 25/<br/>D.26 ||ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers|De 108 navn på prajñāpāramitā]]<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers)|| 3.143|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 174a.2-175b.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh26.html Toh. 26]/<br/>D.27 ||ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin nyi ma'i snying po/<br/>sūryagarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Sūryagarbha <ref name="Suryagarbha"/>||2.429 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 175b.3-176b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh27.html Toh. 27]/<br/>D.28 ||ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin zla ba'i snying po/<br/>candragarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Candragarbha <ref name="Candragarbha"/>|| 2 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 176b.6-177b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh28.html Toh. 28]/<br/>D.29 ||ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།<br/>sher phyin kun tu bzang po/<br/>samantabhadraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Samantabhadra <ref name="Samantabhadra"/> || 1||1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 177b.6-178a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 29/<br/>D.30 || ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ།<br/>sher phyin lag na rdo rje/<br/>vajrapāṇiprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajrapāṇi || 1 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178a.6-178b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 30/<br/>D.31 ||ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་<br/>sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo<br/>vajraketuprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajraketu || 1.286|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178b.6-180b.1 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས།, dkon brtsegs/) |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 90/<br/>D. 91 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 55 || ||bind 44 (ཆ, cha), folio 182b.6-209b.7 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Yogatantra (རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད།, rnal ’byor gyi rgyud/) |- bgcolor="#cccccc" |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 489/<br/>D. 491 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers ||13 || || bind 85 (ཏ, ta) folio 266a.1-272a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://reader.84000.co/c1d4f1a9-0dc3-43d6-9773-a8ee79f317f0?toh=toh491&left=closed%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation Toh. 491]/<br/>D. 493 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>[[De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā]] <ref name="PTG493"/> || 2 || 1 || bind 86 (ཐ, tha), folio 82b.1-83a.7 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Kriyatantra (བྱ་​བའི་​རྒྱུད།, bya ba'i rgyud/)<br/>Fire prajñāpāramitāsūtraer finnes duplisert her (Toh.502-808, D.504-D.814). Seksjonen deles inn i individuelle (བྱ་བ་སོ་སོའི་རྒྱུད་, bya ba so so'i rgyud) og generelle Kriyatantra-tekster (བྱ་བ་སྤྱིའི་རྒྱུད་, bya ba spyi'i rgyud). De individuelle tekstene (D.504-D.810) har en underavdeling kalt Tathāgatafamilien (D.504-D.678, དེ་​བཞིན་​གཤེགས་​པའི་​རིགས།, de bzhin gshegs pa'i rigs/). Tathāgatafamilien har igjen en underavdeling (44 tekster) kalt «Tantraer om familiens rektor» (D.504-D.547, རིགས་​ཀྱི་​གཙོ་​བོའི་​རྒྱུད།, rigs kyi gtso bo'i rgyud/). To prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/> |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 530/<br/>D. 533 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitā med noen få ord]] ||4 || ||bind 88 (ན, na), folioene 92b.6-94a.7 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 531/<br/>D.534 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatī­prajñā­pāramitā­hṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 3|| 1 || bind 88 (ན, na), folioene 77b–78b (første trykning)<br/>bind 88 (ན, na), folioene 94b.1-95b.3 (senere trykning) |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|En annen underavdeling (37 tekster) er «Moren til Tathāgatafamilien» (D.557-D.593, གཤེགས་​རིགས་​ཀྱི་​ཡུམ།, gshegs rigs kyi yum/), og to mindre prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/> |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 553/<br/>D. 557 || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på Prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers) || 4 || || bind 89 (པ, pa), folio 16a.4-17b.4 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 554/<br/>D. 558 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika ||3 || 1 || bind 89 (པ, pa), folio 17b.4-18b.7 |} ===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit=== Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/> Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭā­daśa­prajñā­pāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten. Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīya­liṅga­nirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/> {{arbeid pågår}} ==Fotnoter== <references group="lower-alpha"/> <references group="N"> <ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්‍රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref> <ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref> </references> ==Referanser== <references> <ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref> <ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref> <ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref> <ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref> <ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref> <ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref> <ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref> <ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref> <ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref> <ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref> <ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref> <ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref> <ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref> <ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref> <ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref> <ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref> <ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref> <ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref> <ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref> </references> ==Litteratur== *{{Kilde bok | ref=Conze1962 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1. januar 1962 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya | side= | forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma. | url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU | id=BQ1902.E5C6 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1974 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1974 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas | side= | forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma. | url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681 | id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1978 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1978 | tittel=The Prajñāpāramitā Litterature | isbn=978-8121509923 | id=ISBN 8121509920 | forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978 | url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Conze94 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=19. oktober 1994 | tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica) | forlag= South Asia Books; New edition | id=ISBN 8170304059 | isbn=978-8170304050 | url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Dalton2005 | forfatter=Dalton, Jacob | utgivelsesår=30. juni 2005 | tittel=A Crisis of Doxography: How Tibetans Organized Tantra during the 8th–12th Centuries | forlag= Journal of the International Association of Buddhist Studies (JIABS), Volume 28, Number 1 | url=https://journals.ub.uni-heidelberg.de/index.php/jiabs/article/view/8959/2852 }} *{{Kilde bok|ref=Karashima2010 | forfatter=Karashima, Seishi | utgivelsesår=2010 | tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo | id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495 | isbn=978-4904234037 | url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81 }} *{{Kilde bok|ref=Lopez88 | forfatter=Lopez, Donald S. Jr. | utgivelsesår=1. januar 1988 | tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries | forlag= SUNY Press | id=ISBN 8170304059 | isbn=8170302382 | url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC }} *{{Kilde bok|ref=Loy97 | forfatter=Loy, David | utgivelsesår=1997 | tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy | forlag= Humanity Books. | id=ISBN 1573-923-591 | isbn=978-1573-923-590 | url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899 | forfatter=Monier-Williams, Monier | utgivelsesår=1899 | tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña) | forlag= Humanity Books. | side=425 | url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Muller93 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1993 | tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27) }} *{{Kilde bok|ref=Muller97 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1997 | tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27) }} *{{Kilde bok | ref=Muller2001 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=8. september 2001 | tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27) | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=PTG10 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=31. mars 2022 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh10.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG11 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=16. februar 2018 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026) | url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html }} * {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}} *{{Kilde bok | ref=Wittern220 | forfatter=Wittern, Christian | utgivelsesår=2. desember 2002 | tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經 | forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A | url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm }} *{{Kilde bok | ref=Yü2001 | forfatter=Yü, Chün-fang | utgivelsesår=22. mars 2001 | tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara | forlag=Columbia University Press, New York | isbn=0-231-12029-X | url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028 | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005 | forfatter=Zacchetti, Stefano | utgivelsesår=31. mars 2005 | tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University | isbn=4998062271 | id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200 | url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light }} [[Kategori:Buddhisme]] hthrwzcamrnh0k19975fi0x9ie94dgh 45785 45784 2026-07-11T10:40:28Z Ranværing 116 /* Referanser */ 45785 wikitext text/x-wiki [[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]] == Prajñāpāramitā == '''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/> Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/> Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/> Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarva­jina­mātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/> ==Oversikt== ===Den tibetanske prajñāpāramitā=== Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñā­pāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Ava­taṃsaka (ཕལ་ཆེན · ''phal chen''), Ratna­kūṭa (''dkon brtsegs'') og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/> I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/> Nedenfor er en oversikt over prajñāpāramitāsūtraene i Degé Kangyur. {| class="wikitable" cellpadding=2 cellspacing=2 |- bgcolor="#cccccc" ! # !! Tittel !! Sider !! Kapitler !! Bind/folio |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན།, sher phyin/) |-style="background-color:#c1e6f5;" |colspan=5 style="text-align:center;"|«Moder[sūtraer]» ([[den store prajñāpāramitāsūtraen]])<br/>(ཡུམ་ · yum) |-bgcolor=#FFE8E8 | Toh. 8/<br/>D.9 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\)<br/>śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 100 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita100000"/><br/>* Abhisamayālaṃkāra 1: kapitlene 1–13, bampo 1–95<br/>* Abhisamayālaṃkāra 2: kapitlene 14–28, bampo 96–199 || 9&nbsp;417.429 || 72 ||bind 14 (ཀ, ka) folio 1b.1-394a.7<br/>bind 15 (ཁ, kha), folio 1b.1-402a.7<br/>bind 16 (ག, ga), folio 1b.1-394a.4<br/>bind 17 (ང, qa), folio 1b.1-381a.7<br/>bind 18 (ཅ, ca), folio 1b.1-395a.5<br/>bind 19 (ཆ, cha), folio 1b.1-382a.7<br/>bind 20 (ཇ, ja), folio 1b.1-398a.7<br/>bind 21 (ཉ, nya), folio 1b.1-399a.7<br/>bind 22 (ཏ, ta), folio 1b.1-384a.7<br/>bind 23 (ཐ, tha), folio 1b.1-387a.7<br/>bind 24 (ད, da), folio 1b.1-411a.7<br/>bind 25 (ན, a) folio 1b.1-395a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh9.html Toh. 9]/<br/>D.10 || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stoq phrag nyi shu lnga pa, dum bu dang po<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།)<br/>sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\)<br/>pañcaviṃśatisāhasrikā­prajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita25000"/>||| 2&nbsp;304.714 || 76 || bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4<br/>bind 27, (ཁ, kha) folio 1b.1-393a.6<br/>bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh10.html Toh. 10]/<br/>D.11 || ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin khri brgyad stong pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br/>āṣṭādaśasāhasrikā­prajñāpāramitā­nāmamahāyānasūtra<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita18000"/>|| 1&nbsp;613.571 || 87 || bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7<br/>bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7<br/>bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh11.html Toh. 11/]<br/>D.12 || ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ།<br/>shes phyin khri pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཨེལླེར་ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo eller sher phyin khri pa<br/>aṣṭā­daśa­sāhasrikā­prajñā­pāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 10 000 vers]] <ref name="Prajñāpāramitā10000"/>|| 789.571 || 33 || bind 31 (ག, ga), folio 1.b–91.a<br/>bind 32 (ང, nga), folio 92.b–397.a |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://reader.84000.co/b43ac3f8-f616-4db3-a6ff-cbce4e6ad6dc?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Afront Toh. 12]/<br/>D.13 || ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin brgyad stong pa/<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers]] <ref name="Prajñāpāramitā8000"/>|| 569.285 || 32 || bind 33, folio 1b.1-286a.6 |-style="background-color:#c1e6f5;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]<br/>(ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · shes rab sna tshogs/) |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 13/<br/>D.14 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/<br/>prajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br/>[[Oppsummering av de edle kvalitetene til prajñāpāramitā]] || 36.571 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 1b.1-20a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 14/<br/>D.15 ||རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ།<br/>rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/<br/>suvikrāntavikrāmiparipṛcchā­prajñāpāramitānirdeśa<br/>[[Spørsmålet fra Suvikrānta|Prajñāpāramitāundervisningen kalt «spørsmålet fra Suvikrānta»]]<br>(også kalt Prajñāpāramitāsūtraen i 2 500 vers) || 168 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 20a.1-104a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 15/<br/>D.16 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/<br/>pañcaśatikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraene i 500, 50 og 25 vers|Prajñāpāramitāsūtraen i 500 vers]] || 34|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 104a.1-121a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 16/<br/>D.17 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br/>vajracchedikā nāma prajñāpāramitā mahāyānasūtra<br/>[[Diamantsutraen|Prajñāpāramitāsūtraen kalt «diamantskjæreren»]] || 24 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 121a.1-133a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 17/<br/>D.18 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers]] || 13.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 133a.1-139b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 18/<br/>D.19 || བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu pśhyin pa lnga bcu pa/<br/>bhagavatī­prajñāpāramitāpañcāśatikā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraene i 500, 50 og 25 vers|Den illustrerende prajñāpāramitāsūtraen i 50 vers]] || 4.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 139b.6-142a.4 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh19.html Toh. 19/]<br/>D.20 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>[[Kauśikaprajñāpāramitā|Prajñāpāramitā for Kauśika]] <ref name="Kauśika_K"/> || 3.143|| 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 142a.4-143b.5 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://reader.84000.co/c1d4f1a9-0dc3-43d6-9773-a8ee79f317f0?toh=toh20&left=closed%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation Toh. 20]/<br/>D.21 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>[[De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā]]<ref name="PTG20"/> || 2.143 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 143b.5-144b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 21/<br/>D.22 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatī­prajñā­pāramitā­hṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 2.571 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 144b.6-146a.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 22/<br/>D.23 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord || 3 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 146a.3-147b.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://reader.84000.co/d0036509-39b1-48a4-b88e-a39a43f664ff?toh=toh23&left=closed%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation Toh. 23/]<br/>D.24 ||ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ།<br/>sher phyin yi ge gcig ma/<br/>ekākṣarīmātāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitā i en enkelt stavelse]] <ref name="PTG23"/> || 0.714|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 147b.3-148a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 24/<br/>D.25 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers]] || 52.143 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 148a.1-174a.2 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 25/<br/>D.26 ||ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers|De 108 navn på prajñāpāramitā]]<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers)|| 3.143|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 174a.2-175b.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh26.html Toh. 26]/<br/>D.27 ||ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin nyi ma'i snying po/<br/>sūryagarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Sūryagarbha <ref name="Suryagarbha"/>||2.429 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 175b.3-176b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh27.html Toh. 27]/<br/>D.28 ||ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin zla ba'i snying po/<br/>candragarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Candragarbha <ref name="Candragarbha"/>|| 2 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 176b.6-177b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh28.html Toh. 28]/<br/>D.29 ||ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།<br/>sher phyin kun tu bzang po/<br/>samantabhadraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Samantabhadra <ref name="Samantabhadra"/> || 1||1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 177b.6-178a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 29/<br/>D.30 || ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ།<br/>sher phyin lag na rdo rje/<br/>vajrapāṇiprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajrapāṇi || 1 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178a.6-178b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 30/<br/>D.31 ||ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་<br/>sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo<br/>vajraketuprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajraketu || 1.286|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178b.6-180b.1 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས།, dkon brtsegs/) |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 90/<br/>D. 91 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 55 || ||bind 44 (ཆ, cha), folio 182b.6-209b.7 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Yogatantra (རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད།, rnal ’byor gyi rgyud/) |- bgcolor="#cccccc" |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 489/<br/>D. 491 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers ||13 || || bind 85 (ཏ, ta) folio 266a.1-272a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://reader.84000.co/c1d4f1a9-0dc3-43d6-9773-a8ee79f317f0?toh=toh491&left=closed%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation Toh. 491]/<br/>D. 493 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>[[De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā]] <ref name="PTG493"/> || 2 || 1 || bind 86 (ཐ, tha), folio 82b.1-83a.7 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Kriyatantra (བྱ་​བའི་​རྒྱུད།, bya ba'i rgyud/)<br/>Fire prajñāpāramitāsūtraer finnes duplisert her (Toh.502-808, D.504-D.814). Seksjonen deles inn i individuelle (བྱ་བ་སོ་སོའི་རྒྱུད་, bya ba so so'i rgyud) og generelle Kriyatantra-tekster (བྱ་བ་སྤྱིའི་རྒྱུད་, bya ba spyi'i rgyud). De individuelle tekstene (D.504-D.810) har en underavdeling kalt Tathāgatafamilien (D.504-D.678, དེ་​བཞིན་​གཤེགས་​པའི་​རིགས།, de bzhin gshegs pa'i rigs/). Tathāgatafamilien har igjen en underavdeling (44 tekster) kalt «Tantraer om familiens rektor» (D.504-D.547, རིགས་​ཀྱི་​གཙོ་​བོའི་​རྒྱུད།, rigs kyi gtso bo'i rgyud/). To prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/> |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 530/<br/>D. 533 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitā med noen få ord]] ||4 || ||bind 88 (ན, na), folioene 92b.6-94a.7 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 531/<br/>D.534 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatī­prajñā­pāramitā­hṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 3|| 1 || bind 88 (ན, na), folioene 77b–78b (første trykning)<br/>bind 88 (ན, na), folioene 94b.1-95b.3 (senere trykning) |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|En annen underavdeling (37 tekster) er «Moren til Tathāgatafamilien» (D.557-D.593, གཤེགས་​རིགས་​ཀྱི་​ཡུམ།, gshegs rigs kyi yum/), og to mindre prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/> |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 553/<br/>D. 557 || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på Prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers) || 4 || || bind 89 (པ, pa), folio 16a.4-17b.4 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 554/<br/>D. 558 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika ||3 || 1 || bind 89 (པ, pa), folio 17b.4-18b.7 |} ===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit=== Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/> Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭā­daśa­prajñā­pāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten. Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīya­liṅga­nirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/> {{arbeid pågår}} ==Fotnoter== <references group="lower-alpha"/> <references group="N"> <ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්‍රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref> <ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref> </references> ==Referanser== <references> <ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref> <ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref> <ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref> <ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref> <ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref> <ref name="Dalton2005">[[#Dalton2005|Dalton, 2005]]</ref> <ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref> <ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref> <ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref> <ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref> <ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref> <ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref> <ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref> <ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref> <ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref> <ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref> <ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref> <ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref> <ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref> <ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref> </references> ==Litteratur== *{{Kilde bok | ref=Conze1962 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1. januar 1962 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya | side= | forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma. | url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU | id=BQ1902.E5C6 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1974 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1974 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas | side= | forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma. | url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681 | id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1978 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1978 | tittel=The Prajñāpāramitā Litterature | isbn=978-8121509923 | id=ISBN 8121509920 | forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978 | url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Conze94 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=19. oktober 1994 | tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica) | forlag= South Asia Books; New edition | id=ISBN 8170304059 | isbn=978-8170304050 | url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Dalton2005 | forfatter=Dalton, Jacob | utgivelsesår=30. juni 2005 | tittel=A Crisis of Doxography: How Tibetans Organized Tantra during the 8th–12th Centuries | forlag= Journal of the International Association of Buddhist Studies (JIABS), Volume 28, Number 1 | url=https://journals.ub.uni-heidelberg.de/index.php/jiabs/article/view/8959/2852 }} *{{Kilde bok|ref=Karashima2010 | forfatter=Karashima, Seishi | utgivelsesår=2010 | tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo | id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495 | isbn=978-4904234037 | url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81 }} *{{Kilde bok|ref=Lopez88 | forfatter=Lopez, Donald S. Jr. | utgivelsesår=1. januar 1988 | tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries | forlag= SUNY Press | id=ISBN 8170304059 | isbn=8170302382 | url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC }} *{{Kilde bok|ref=Loy97 | forfatter=Loy, David | utgivelsesår=1997 | tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy | forlag= Humanity Books. | id=ISBN 1573-923-591 | isbn=978-1573-923-590 | url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899 | forfatter=Monier-Williams, Monier | utgivelsesår=1899 | tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña) | forlag= Humanity Books. | side=425 | url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Muller93 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1993 | tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27) }} *{{Kilde bok|ref=Muller97 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1997 | tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27) }} *{{Kilde bok | ref=Muller2001 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=8. september 2001 | tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27) | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=PTG10 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=31. mars 2022 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh10.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG11 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=16. februar 2018 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026) | url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html }} * {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}} *{{Kilde bok | ref=Wittern220 | forfatter=Wittern, Christian | utgivelsesår=2. desember 2002 | tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經 | forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A | url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm }} *{{Kilde bok | ref=Yü2001 | forfatter=Yü, Chün-fang | utgivelsesår=22. mars 2001 | tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara | forlag=Columbia University Press, New York | isbn=0-231-12029-X | url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028 | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005 | forfatter=Zacchetti, Stefano | utgivelsesår=31. mars 2005 | tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University | isbn=4998062271 | id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200 | url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light }} [[Kategori:Buddhisme]] eonrnmva5st0k6qgs6susua1lqpuu7n 45786 45785 2026-07-11T10:44:04Z Ranværing 116 /* Den tibetanske prajñāpāramitā */ 45786 wikitext text/x-wiki [[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]] == Prajñāpāramitā == '''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/> Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/> Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/> Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarva­jina­mātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/> ==Oversikt== ===Den tibetanske prajñāpāramitā=== Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñā­pāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Ava­taṃsaka (ཕལ་ཆེན · ''phal chen''), Ratna­kūṭa (''dkon brtsegs'') og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/> I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/> Nedenfor er en oversikt over prajñāpāramitāsūtraene i Degé Kangyur. {| class="wikitable" cellpadding=2 cellspacing=2 |- bgcolor="#cccccc" ! # !! Tittel !! Sider !! Kapitler !! Bind/folio |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན།, sher phyin/) |-style="background-color:#c1e6f5;" |colspan=5 style="text-align:center;"|«Moder[sūtraer]» ([[den store prajñāpāramitāsūtraen]])<br/>(ཡུམ་ · yum) |-bgcolor=#FFE8E8 | Toh. 8/<br/>D.9 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\)<br/>śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 100 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita100000"/><br/>* Abhisamayālaṃkāra 1: kapitlene 1–13, bampo 1–95<br/>* Abhisamayālaṃkāra 2: kapitlene 14–28, bampo 96–199 || 9&nbsp;417.429 || 72 ||bind 14 (ཀ, ka) folio 1b.1-394a.7<br/>bind 15 (ཁ, kha), folio 1b.1-402a.7<br/>bind 16 (ག, ga), folio 1b.1-394a.4<br/>bind 17 (ང, qa), folio 1b.1-381a.7<br/>bind 18 (ཅ, ca), folio 1b.1-395a.5<br/>bind 19 (ཆ, cha), folio 1b.1-382a.7<br/>bind 20 (ཇ, ja), folio 1b.1-398a.7<br/>bind 21 (ཉ, nya), folio 1b.1-399a.7<br/>bind 22 (ཏ, ta), folio 1b.1-384a.7<br/>bind 23 (ཐ, tha), folio 1b.1-387a.7<br/>bind 24 (ད, da), folio 1b.1-411a.7<br/>bind 25 (ན, a) folio 1b.1-395a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh9.html Toh. 9]/<br/>D.10 || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stoq phrag nyi shu lnga pa, dum bu dang po<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།)<br/>sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\)<br/>pañcaviṃśatisāhasrikā­prajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita25000"/>||| 2&nbsp;304.714 || 76 || bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4<br/>bind 27, (ཁ, kha) folio 1b.1-393a.6<br/>bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh10.html Toh. 10]/<br/>D.11 || ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin khri brgyad stong pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br/>āṣṭādaśasāhasrikā­prajñāpāramitā­nāmamahāyānasūtra<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita18000"/>|| 1&nbsp;613.571 || 87 || bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7<br/>bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7<br/>bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh11.html Toh. 11/]<br/>D.12 || ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ།<br/>shes phyin khri pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཨེལླེར་ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo eller sher phyin khri pa<br/>aṣṭā­daśa­sāhasrikā­prajñā­pāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 10 000 vers]] <ref name="Prajñāpāramitā10000"/>|| 789.571 || 33 || bind 31 (ག, ga), folio 1.b–91.a<br/>bind 32 (ང, nga), folio 92.b–397.a |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://reader.84000.co/b43ac3f8-f616-4db3-a6ff-cbce4e6ad6dc?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Afront Toh. 12]/<br/>D.13 || ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin brgyad stong pa/<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers]] <ref name="Prajñāpāramitā8000"/>|| 569.285 || 32 || bind 33, folio 1b.1-286a.6 |-style="background-color:#c1e6f5;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]<br/>(ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · shes rab sna tshogs/) |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 13/<br/>D.14 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/<br/>prajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br/>[[Oppsummering av de edle kvalitetene til prajñāpāramitā]] || 36.571 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 1b.1-20a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 14/<br/>D.15 ||རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ།<br/>rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/<br/>suvikrāntavikrāmiparipṛcchā­prajñāpāramitānirdeśa<br/>[[Spørsmålet fra Suvikrānta|Prajñāpāramitāundervisningen kalt «spørsmålet fra Suvikrānta»]]<br>(også kalt Prajñāpāramitāsūtraen i 2 500 vers) || 168 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 20a.1-104a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 15/<br/>D.16 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/<br/>pañcaśatikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraene i 500, 50 og 25 vers|Prajñāpāramitāsūtraen i 500 vers]] || 34|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 104a.1-121a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 16/<br/>D.17 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br/>vajracchedikā nāma prajñāpāramitā mahāyānasūtra<br/>[[Diamantsutraen|Prajñāpāramitāsūtraen kalt «diamantskjæreren»]] || 24 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 121a.1-133a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 17/<br/>D.18 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers]] || 13.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 133a.1-139b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 18/<br/>D.19 || བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu pśhyin pa lnga bcu pa/<br/>bhagavatī­prajñāpāramitāpañcāśatikā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraene i 500, 50 og 25 vers|Den illustrerende prajñāpāramitāsūtraen i 50 vers]] || 4.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 139b.6-142a.4 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh19.html Toh. 19/]<br/>D.20 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>[[Kauśikaprajñāpāramitā|Prajñāpāramitā for Kauśika]] <ref name="Kauśika_K"/> || 3.143|| 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 142a.4-143b.5 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://reader.84000.co/c1d4f1a9-0dc3-43d6-9773-a8ee79f317f0?toh=toh20&left=closed%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation Toh. 20]/<br/>D.21 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>[[De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā]]<ref name="PTG20"/> || 2.143 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 143b.5-144b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 21/<br/>D.22 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatī­prajñā­pāramitā­hṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 2.571 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 144b.6-146a.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 22/<br/>D.23 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord || 3 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 146a.3-147b.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://reader.84000.co/d0036509-39b1-48a4-b88e-a39a43f664ff?toh=toh23&left=closed%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation Toh. 23/]<br/>D.24 ||ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ།<br/>sher phyin yi ge gcig ma/<br/>ekākṣarīmātāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitā i en enkelt stavelse]] <ref name="PTG23"/> || 0.714|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 147b.3-148a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 24/<br/>D.25 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers]] || 52.143 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 148a.1-174a.2 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 25/<br/>D.26 ||ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers|De 108 navn på prajñāpāramitā]]<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers)|| 3.143|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 174a.2-175b.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh26.html Toh. 26]/<br/>D.27 ||ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin nyi ma'i snying po/<br/>sūryagarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Sūryagarbha <ref name="Suryagarbha"/>||2.429 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 175b.3-176b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh27.html Toh. 27]/<br/>D.28 ||ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin zla ba'i snying po/<br/>candragarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Candragarbha <ref name="Candragarbha"/>|| 2 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 176b.6-177b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 28/<br/>D.29 ||ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།<br/>sher phyin kun tu bzang po/<br/>samantabhadraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Samantabhadra || 1||1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 177b.6-178a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 29/<br/>D.30 || ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ།<br/>sher phyin lag na rdo rje/<br/>vajrapāṇiprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajrapāṇi || 1 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178a.6-178b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 30/<br/>D.31 ||ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་<br/>sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo<br/>vajraketuprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajraketu || 1.286|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178b.6-180b.1 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས།, dkon brtsegs/) |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 90/<br/>D. 91 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 55 || ||bind 44 (ཆ, cha), folio 182b.6-209b.7 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Yogatantra (རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད།, rnal ’byor gyi rgyud/) |- bgcolor="#cccccc" |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 489/<br/>D. 491 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers ||13 || || bind 85 (ཏ, ta) folio 266a.1-272a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 491/<br/>D. 493 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā <ref name="PTG493"/> || 2 || 1 || bind 86 (ཐ, tha), folio 82b.1-83a.7 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Kriyatantra (བྱ་​བའི་​རྒྱུད།, bya ba'i rgyud/)<br/>Fire prajñāpāramitāsūtraer finnes duplisert her (Toh.502-808, D.504-D.814). Seksjonen deles inn i individuelle (བྱ་བ་སོ་སོའི་རྒྱུད་, bya ba so so'i rgyud) og generelle Kriyatantra-tekster (བྱ་བ་སྤྱིའི་རྒྱུད་, bya ba spyi'i rgyud). De individuelle tekstene (D.504-D.810) har en underavdeling kalt Tathāgatafamilien (D.504-D.678, དེ་​བཞིན་​གཤེགས་​པའི་​རིགས།, de bzhin gshegs pa'i rigs/). Tathāgatafamilien har igjen en underavdeling (44 tekster) kalt «Tantraer om familiens rektor» (D.504-D.547, རིགས་​ཀྱི་​གཙོ་​བོའི་​རྒྱུད།, rigs kyi gtso bo'i rgyud/). To prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/> |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 530/<br/>D. 533 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord ||4 || ||bind 88 (ན, na), folioene 92b.6-94a.7 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 531/<br/>D.534 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatī­prajñā­pāramitā­hṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 3|| 1 || bind 88 (ན, na), folioene 77b–78b (første trykning)<br/>bind 88 (ན, na), folioene 94b.1-95b.3 (senere trykning) |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|En annen underavdeling (37 tekster) er «Moren til Tathāgatafamilien» (D.557-D.593, གཤེགས་​རིགས་​ཀྱི་​ཡུམ།, gshegs rigs kyi yum/), og to mindre prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/> |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 553/<br/>D. 557 || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på Prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers) || 4 || || bind 89 (པ, pa), folio 16a.4-17b.4 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 554/<br/>D. 558 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika ||3 || 1 || bind 89 (པ, pa), folio 17b.4-18b.7 |} ===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit=== Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/> Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭā­daśa­prajñā­pāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten. Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīya­liṅga­nirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/> {{arbeid pågår}} ==Fotnoter== <references group="lower-alpha"/> <references group="N"> <ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්‍රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref> <ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref> </references> ==Referanser== <references> <ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref> <ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref> <ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref> <ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref> <ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref> <ref name="Dalton2005">[[#Dalton2005|Dalton, 2005]]</ref> <ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref> <ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref> <ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref> <ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref> <ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref> <ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref> <ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref> <ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref> <ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref> <ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref> <ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref> <ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref> <ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref> <ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref> </references> ==Litteratur== *{{Kilde bok | ref=Conze1962 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1. januar 1962 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya | side= | forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma. | url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU | id=BQ1902.E5C6 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1974 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1974 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas | side= | forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma. | url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681 | id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1978 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1978 | tittel=The Prajñāpāramitā Litterature | isbn=978-8121509923 | id=ISBN 8121509920 | forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978 | url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Conze94 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=19. oktober 1994 | tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica) | forlag= South Asia Books; New edition | id=ISBN 8170304059 | isbn=978-8170304050 | url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Dalton2005 | forfatter=Dalton, Jacob | utgivelsesår=30. juni 2005 | tittel=A Crisis of Doxography: How Tibetans Organized Tantra during the 8th–12th Centuries | forlag= Journal of the International Association of Buddhist Studies (JIABS), Volume 28, Number 1 | url=https://journals.ub.uni-heidelberg.de/index.php/jiabs/article/view/8959/2852 }} *{{Kilde bok|ref=Karashima2010 | forfatter=Karashima, Seishi | utgivelsesår=2010 | tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo | id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495 | isbn=978-4904234037 | url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81 }} *{{Kilde bok|ref=Lopez88 | forfatter=Lopez, Donald S. Jr. | utgivelsesår=1. januar 1988 | tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries | forlag= SUNY Press | id=ISBN 8170304059 | isbn=8170302382 | url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC }} *{{Kilde bok|ref=Loy97 | forfatter=Loy, David | utgivelsesår=1997 | tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy | forlag= Humanity Books. | id=ISBN 1573-923-591 | isbn=978-1573-923-590 | url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899 | forfatter=Monier-Williams, Monier | utgivelsesår=1899 | tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña) | forlag= Humanity Books. | side=425 | url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Muller93 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1993 | tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27) }} *{{Kilde bok|ref=Muller97 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1997 | tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27) }} *{{Kilde bok | ref=Muller2001 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=8. september 2001 | tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27) | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=PTG10 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=31. mars 2022 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh10.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG11 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=16. februar 2018 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026) | url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html }} * {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}} *{{Kilde bok | ref=Wittern220 | forfatter=Wittern, Christian | utgivelsesår=2. desember 2002 | tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經 | forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A | url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm }} *{{Kilde bok | ref=Yü2001 | forfatter=Yü, Chün-fang | utgivelsesår=22. mars 2001 | tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara | forlag=Columbia University Press, New York | isbn=0-231-12029-X | url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028 | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005 | forfatter=Zacchetti, Stefano | utgivelsesår=31. mars 2005 | tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University | isbn=4998062271 | id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200 | url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light }} [[Kategori:Buddhisme]] rybscj18ohn1wyikp0oucwqpzvwej7l 45787 45786 2026-07-11T10:47:03Z Ranværing 116 /* Den tibetanske prajñāpāramitā */ 45787 wikitext text/x-wiki [[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]] == Prajñāpāramitā == '''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/> Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/> Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/> Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarva­jina­mātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/> ==Oversikt== ===Den tibetanske prajñāpāramitā=== Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñā­pāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Ava­taṃsaka (ཕལ་ཆེན · ''phal chen''), Ratna­kūṭa (''dkon brtsegs'') og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/> I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/> Nedenfor er en oversikt over prajñāpāramitāsūtraene i Degé Kangyur. {| class="wikitable" cellpadding=2 cellspacing=2 |- bgcolor="#cccccc" ! # !! Tittel !! Sider !! Kapitler !! Bind/folio |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན།, sher phyin/) |-style="background-color:#c1e6f5;" |colspan=5 style="text-align:center;"|«Moder[sūtraer]» ([[den store prajñāpāramitāsūtraen]])<br/>(ཡུམ་ · yum) |-bgcolor=#FFE8E8 | Toh. 8/<br/>D.9 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\)<br/>śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 100 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita100000"/><br/>* Abhisamayālaṃkāra 1: kapitlene 1–13, bampo 1–95<br/>* Abhisamayālaṃkāra 2: kapitlene 14–28, bampo 96–199 || 9&nbsp;417.429 || 72 ||bind 14 (ཀ, ka) folio 1b.1-394a.7<br/>bind 15 (ཁ, kha), folio 1b.1-402a.7<br/>bind 16 (ག, ga), folio 1b.1-394a.4<br/>bind 17 (ང, qa), folio 1b.1-381a.7<br/>bind 18 (ཅ, ca), folio 1b.1-395a.5<br/>bind 19 (ཆ, cha), folio 1b.1-382a.7<br/>bind 20 (ཇ, ja), folio 1b.1-398a.7<br/>bind 21 (ཉ, nya), folio 1b.1-399a.7<br/>bind 22 (ཏ, ta), folio 1b.1-384a.7<br/>bind 23 (ཐ, tha), folio 1b.1-387a.7<br/>bind 24 (ད, da), folio 1b.1-411a.7<br/>bind 25 (ན, a) folio 1b.1-395a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh9.html Toh. 9]/<br/>D.10 || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stoq phrag nyi shu lnga pa, dum bu dang po<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།)<br/>sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\)<br/>pañcaviṃśatisāhasrikā­prajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita25000"/>||| 2&nbsp;304.714 || 76 || bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4<br/>bind 27, (ཁ, kha) folio 1b.1-393a.6<br/>bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh10.html Toh. 10]/<br/>D.11 || ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin khri brgyad stong pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br/>āṣṭādaśasāhasrikā­prajñāpāramitā­nāmamahāyānasūtra<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita18000"/>|| 1&nbsp;613.571 || 87 || bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7<br/>bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7<br/>bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh11.html Toh. 11/]<br/>D.12 || ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ།<br/>shes phyin khri pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཨེལླེར་ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo eller sher phyin khri pa<br/>aṣṭā­daśa­sāhasrikā­prajñā­pāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 10 000 vers]] <ref name="Prajñāpāramitā10000"/>|| 789.571 || 33 || bind 31 (ག, ga), folio 1.b–91.a<br/>bind 32 (ང, nga), folio 92.b–397.a |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://reader.84000.co/b43ac3f8-f616-4db3-a6ff-cbce4e6ad6dc?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Afront Toh. 12]/<br/>D.13 || ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin brgyad stong pa/<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers]] <ref name="Prajñāpāramitā8000"/>|| 569.285 || 32 || bind 33, folio 1b.1-286a.6 |-style="background-color:#c1e6f5;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]<br/>(ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · shes rab sna tshogs/) |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 13/<br/>D.14 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/<br/>prajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br/>[[Oppsummering av de edle kvalitetene til prajñāpāramitā]] || 36.571 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 1b.1-20a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 14/<br/>D.15 ||རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ།<br/>rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/<br/>suvikrāntavikrāmiparipṛcchā­prajñāpāramitānirdeśa<br/>[[Spørsmålet fra Suvikrānta|Prajñāpāramitāundervisningen kalt «spørsmålet fra Suvikrānta»]]<br>(også kalt Prajñāpāramitāsūtraen i 2 500 vers) || 168 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 20a.1-104a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 15/<br/>D.16 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/<br/>pañcaśatikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraene i 500, 50 og 25 vers|Prajñāpāramitāsūtraen i 500 vers]] || 34|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 104a.1-121a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 16/<br/>D.17 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br/>vajracchedikā nāma prajñāpāramitā mahāyānasūtra<br/>[[Diamantsutraen|Prajñāpāramitāsūtraen kalt «diamantskjæreren»]] || 24 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 121a.1-133a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 17/<br/>D.18 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers]] || 13.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 133a.1-139b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 18/<br/>D.19 || བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu pśhyin pa lnga bcu pa/<br/>bhagavatī­prajñāpāramitāpañcāśatikā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraene i 500, 50 og 25 vers|Den illustrerende prajñāpāramitāsūtraen i 50 vers]] || 4.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 139b.6-142a.4 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh19.html Toh. 19/]<br/>D.20 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>[[Kauśikaprajñāpāramitā|Prajñāpāramitā for Kauśika]] <ref name="Kauśika_K"/> || 3.143|| 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 142a.4-143b.5 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://reader.84000.co/c1d4f1a9-0dc3-43d6-9773-a8ee79f317f0?toh=toh20&left=closed%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation Toh. 20]/<br/>D.21 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>[[De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā]]<ref name="PTG20"/> || 2.143 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 143b.5-144b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 21/<br/>D.22 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatī­prajñā­pāramitā­hṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 2.571 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 144b.6-146a.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 22/<br/>D.23 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord || 3 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 146a.3-147b.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://reader.84000.co/d0036509-39b1-48a4-b88e-a39a43f664ff?toh=toh23&left=closed%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation Toh. 23/]<br/>D.24 ||ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ།<br/>sher phyin yi ge gcig ma/<br/>ekākṣarīmātāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitā i en enkelt stavelse]] <ref name="PTG23"/> || 0.714|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 147b.3-148a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 24/<br/>D.25 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers]] || 52.143 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 148a.1-174a.2 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 25/<br/>D.26 ||ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers)|| 3.143|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 174a.2-175b.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 26/<br/>D.27 ||ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin nyi ma'i snying po/<br/>sūryagarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Sūryagarbha ||2.429 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 175b.3-176b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 27/<br/>D.28 ||ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin zla ba'i snying po/<br/>candragarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Candragarbha || 2 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 176b.6-177b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 28/<br/>D.29 ||ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།<br/>sher phyin kun tu bzang po/<br/>samantabhadraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Samantabhadra || 1||1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 177b.6-178a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 29/<br/>D.30 || ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ།<br/>sher phyin lag na rdo rje/<br/>vajrapāṇiprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajrapāṇi || 1 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178a.6-178b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 30/<br/>D.31 ||ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་<br/>sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo<br/>vajraketuprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajraketu || 1.286|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178b.6-180b.1 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས།, dkon brtsegs/) |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 90/<br/>D. 91 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 55 || ||bind 44 (ཆ, cha), folio 182b.6-209b.7 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Yogatantra (རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད།, rnal ’byor gyi rgyud/) |- bgcolor="#cccccc" |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 489/<br/>D. 491 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers ||13 || || bind 85 (ཏ, ta) folio 266a.1-272a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 491/<br/>D. 493 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2 || 1 || bind 86 (ཐ, tha), folio 82b.1-83a.7 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Kriyatantra (བྱ་​བའི་​རྒྱུད།, bya ba'i rgyud/)<br/>Fire prajñāpāramitāsūtraer finnes duplisert her (Toh.502-808, D.504-D.814). Seksjonen deles inn i individuelle (བྱ་བ་སོ་སོའི་རྒྱུད་, bya ba so so'i rgyud) og generelle Kriyatantra-tekster (བྱ་བ་སྤྱིའི་རྒྱུད་, bya ba spyi'i rgyud). De individuelle tekstene (D.504-D.810) har en underavdeling kalt Tathāgatafamilien (D.504-D.678, དེ་​བཞིན་​གཤེགས་​པའི་​རིགས།, de bzhin gshegs pa'i rigs/). Tathāgatafamilien har igjen en underavdeling (44 tekster) kalt «Tantraer om familiens rektor» (D.504-D.547, རིགས་​ཀྱི་​གཙོ་​བོའི་​རྒྱུད།, rigs kyi gtso bo'i rgyud/). To prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/> |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 530/<br/>D. 533 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord ||4 || ||bind 88 (ན, na), folioene 92b.6-94a.7 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 531/<br/>D.534 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatī­prajñā­pāramitā­hṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 3|| 1 || bind 88 (ན, na), folioene 77b–78b (første trykning)<br/>bind 88 (ན, na), folioene 94b.1-95b.3 (senere trykning) |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|En annen underavdeling (37 tekster) er «Moren til Tathāgatafamilien» (D.557-D.593, གཤེགས་​རིགས་​ཀྱི་​ཡུམ།, gshegs rigs kyi yum/), og to mindre prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/> |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 553/<br/>D. 557 || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på Prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers) || 4 || || bind 89 (པ, pa), folio 16a.4-17b.4 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 554/<br/>D. 558 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika ||3 || 1 || bind 89 (པ, pa), folio 17b.4-18b.7 |} ===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit=== Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/> Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭā­daśa­prajñā­pāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten. Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīya­liṅga­nirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/> {{arbeid pågår}} ==Fotnoter== <references group="lower-alpha"/> <references group="N"> <ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්‍රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref> <ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref> </references> ==Referanser== <references> <ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref> <ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref> <ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref> <ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref> <ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref> <ref name="Dalton2005">[[#Dalton2005|Dalton, 2005]]</ref> <ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref> <ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref> <ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref> <ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref> <ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref> <ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref> <ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref> <ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref> <ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref> <ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref> <ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref> <ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref> <ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref> <ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref> </references> ==Litteratur== *{{Kilde bok | ref=Conze1962 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1. januar 1962 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya | side= | forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma. | url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU | id=BQ1902.E5C6 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1974 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1974 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas | side= | forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma. | url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681 | id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1978 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1978 | tittel=The Prajñāpāramitā Litterature | isbn=978-8121509923 | id=ISBN 8121509920 | forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978 | url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Conze94 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=19. oktober 1994 | tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica) | forlag= South Asia Books; New edition | id=ISBN 8170304059 | isbn=978-8170304050 | url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Dalton2005 | forfatter=Dalton, Jacob | utgivelsesår=30. juni 2005 | tittel=A Crisis of Doxography: How Tibetans Organized Tantra during the 8th–12th Centuries | forlag= Journal of the International Association of Buddhist Studies (JIABS), Volume 28, Number 1 | url=https://journals.ub.uni-heidelberg.de/index.php/jiabs/article/view/8959/2852 }} *{{Kilde bok|ref=Karashima2010 | forfatter=Karashima, Seishi | utgivelsesår=2010 | tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo | id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495 | isbn=978-4904234037 | url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81 }} *{{Kilde bok|ref=Lopez88 | forfatter=Lopez, Donald S. Jr. | utgivelsesår=1. januar 1988 | tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries | forlag= SUNY Press | id=ISBN 8170304059 | isbn=8170302382 | url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC }} *{{Kilde bok|ref=Loy97 | forfatter=Loy, David | utgivelsesår=1997 | tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy | forlag= Humanity Books. | id=ISBN 1573-923-591 | isbn=978-1573-923-590 | url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899 | forfatter=Monier-Williams, Monier | utgivelsesår=1899 | tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña) | forlag= Humanity Books. | side=425 | url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Muller93 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1993 | tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27) }} *{{Kilde bok|ref=Muller97 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1997 | tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27) }} *{{Kilde bok | ref=Muller2001 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=8. september 2001 | tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27) | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=PTG10 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=31. mars 2022 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh10.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG11 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=16. februar 2018 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026) | url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html }} * {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}} *{{Kilde bok | ref=Wittern220 | forfatter=Wittern, Christian | utgivelsesår=2. desember 2002 | tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經 | forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A | url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm }} *{{Kilde bok | ref=Yü2001 | forfatter=Yü, Chün-fang | utgivelsesår=22. mars 2001 | tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara | forlag=Columbia University Press, New York | isbn=0-231-12029-X | url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028 | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005 | forfatter=Zacchetti, Stefano | utgivelsesår=31. mars 2005 | tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University | isbn=4998062271 | id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200 | url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light }} [[Kategori:Buddhisme]] 82tqg5f0bbmlzc0nq0e1e6c8fqdihyj 45788 45787 2026-07-11T10:49:46Z Ranværing 116 /* Den tibetanske prajñāpāramitā */ 45788 wikitext text/x-wiki [[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]] == Prajñāpāramitā == '''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/> Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/> Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/> Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarva­jina­mātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/> ==Oversikt== ===Den tibetanske prajñāpāramitā=== Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñā­pāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Ava­taṃsaka (ཕལ་ཆེན · ''phal chen''), Ratna­kūṭa (''dkon brtsegs'') og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/> I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/> Nedenfor er en oversikt over prajñāpāramitāsūtraene i Degé Kangyur. {| class="wikitable" cellpadding=2 cellspacing=2 |- bgcolor="#cccccc" ! # !! Tittel !! Sider !! Kapitler !! Bind/folio |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན།, sher phyin/) |-style="background-color:#c1e6f5;" |colspan=5 style="text-align:center;"|«Moder[sūtraer]» ([[den store prajñāpāramitāsūtraen]])<br/>(ཡུམ་ · yum) |-bgcolor=#FFE8E8 | Toh. 8/<br/>D.9 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\)<br/>śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 100 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita100000"/><br/>* Abhisamayālaṃkāra 1: kapitlene 1–13, bampo 1–95<br/>* Abhisamayālaṃkāra 2: kapitlene 14–28, bampo 96–199 || 9&nbsp;417.429 || 72 ||bind 14 (ཀ, ka) folio 1b.1-394a.7<br/>bind 15 (ཁ, kha), folio 1b.1-402a.7<br/>bind 16 (ག, ga), folio 1b.1-394a.4<br/>bind 17 (ང, qa), folio 1b.1-381a.7<br/>bind 18 (ཅ, ca), folio 1b.1-395a.5<br/>bind 19 (ཆ, cha), folio 1b.1-382a.7<br/>bind 20 (ཇ, ja), folio 1b.1-398a.7<br/>bind 21 (ཉ, nya), folio 1b.1-399a.7<br/>bind 22 (ཏ, ta), folio 1b.1-384a.7<br/>bind 23 (ཐ, tha), folio 1b.1-387a.7<br/>bind 24 (ད, da), folio 1b.1-411a.7<br/>bind 25 (ན, a) folio 1b.1-395a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh9.html Toh. 9]/<br/>D.10 || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stoq phrag nyi shu lnga pa, dum bu dang po<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།)<br/>sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\)<br/>pañcaviṃśatisāhasrikā­prajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita25000"/>||| 2&nbsp;304.714 || 76 || bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4<br/>bind 27, (ཁ, kha) folio 1b.1-393a.6<br/>bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh10.html Toh. 10]/<br/>D.11 || ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin khri brgyad stong pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br/>āṣṭādaśasāhasrikā­prajñāpāramitā­nāmamahāyānasūtra<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita18000"/>|| 1&nbsp;613.571 || 87 || bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7<br/>bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7<br/>bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh11.html Toh. 11/]<br/>D.12 || ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ།<br/>shes phyin khri pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཨེལླེར་ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo eller sher phyin khri pa<br/>aṣṭā­daśa­sāhasrikā­prajñā­pāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 10 000 vers]] <ref name="Prajñāpāramitā10000"/>|| 789.571 || 33 || bind 31 (ག, ga), folio 1.b–91.a<br/>bind 32 (ང, nga), folio 92.b–397.a |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://reader.84000.co/b43ac3f8-f616-4db3-a6ff-cbce4e6ad6dc?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Afront Toh. 12]/<br/>D.13 || ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin brgyad stong pa/<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers]] <ref name="Prajñāpāramitā8000"/>|| 569.285 || 32 || bind 33, folio 1b.1-286a.6 |-style="background-color:#c1e6f5;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]<br/>(ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · shes rab sna tshogs/) |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 13/<br/>D.14 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/<br/>prajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br/>[[Oppsummering av de edle kvalitetene til prajñāpāramitā]] || 36.571 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 1b.1-20a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 14/<br/>D.15 ||རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ།<br/>rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/<br/>suvikrāntavikrāmiparipṛcchā­prajñāpāramitānirdeśa<br/>[[Spørsmålet fra Suvikrānta|Prajñāpāramitāundervisningen kalt «spørsmålet fra Suvikrānta»]]<br>(også kalt Prajñāpāramitāsūtraen i 2 500 vers) || 168 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 20a.1-104a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 15/<br/>D.16 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/<br/>pañcaśatikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraene i 500, 50 og 25 vers|Prajñāpāramitāsūtraen i 500 vers]] || 34|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 104a.1-121a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 16/<br/>D.17 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br/>vajracchedikā nāma prajñāpāramitā mahāyānasūtra<br/>[[Diamantsutraen|Prajñāpāramitāsūtraen kalt «diamantskjæreren»]] || 24 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 121a.1-133a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 17/<br/>D.18 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers]] || 13.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 133a.1-139b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 18/<br/>D.19 || བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu pśhyin pa lnga bcu pa/<br/>bhagavatī­prajñāpāramitāpañcāśatikā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraene i 500, 50 og 25 vers|Den illustrerende prajñāpāramitāsūtraen i 50 vers]] || 4.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 139b.6-142a.4 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh19.html Toh. 19/]<br/>D.20 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>[[Kauśikaprajñāpāramitā|Prajñāpāramitā for Kauśika]] <ref name="Kauśika_K"/> || 3.143|| 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 142a.4-143b.5 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://reader.84000.co/c1d4f1a9-0dc3-43d6-9773-a8ee79f317f0?toh=toh20&left=closed%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation Toh. 20]/<br/>D.21 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>[[De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā]]<ref name="PTG20"/> || 2.143 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 143b.5-144b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 21/<br/>D.22 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatī­prajñā­pāramitā­hṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 2.571 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 144b.6-146a.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 22/<br/>D.23 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord || 3 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 146a.3-147b.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 23/<br/>D.24 ||ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ།<br/>sher phyin yi ge gcig ma/<br/>ekākṣarīmātāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā i en enkelt stavelse || 0.714|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 147b.3-148a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 24/<br/>D.25 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 52.143 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 148a.1-174a.2 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 25/<br/>D.26 ||ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers)|| 3.143|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 174a.2-175b.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 26/<br/>D.27 ||ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin nyi ma'i snying po/<br/>sūryagarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Sūryagarbha ||2.429 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 175b.3-176b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 27/<br/>D.28 ||ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin zla ba'i snying po/<br/>candragarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Candragarbha || 2 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 176b.6-177b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 28/<br/>D.29 ||ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།<br/>sher phyin kun tu bzang po/<br/>samantabhadraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Samantabhadra || 1||1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 177b.6-178a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 29/<br/>D.30 || ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ།<br/>sher phyin lag na rdo rje/<br/>vajrapāṇiprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajrapāṇi || 1 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178a.6-178b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 30/<br/>D.31 ||ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་<br/>sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo<br/>vajraketuprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajraketu || 1.286|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178b.6-180b.1 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས།, dkon brtsegs/) |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 90/<br/>D. 91 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 55 || ||bind 44 (ཆ, cha), folio 182b.6-209b.7 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Yogatantra (རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད།, rnal ’byor gyi rgyud/) |- bgcolor="#cccccc" |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 489/<br/>D. 491 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers ||13 || || bind 85 (ཏ, ta) folio 266a.1-272a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 491/<br/>D. 493 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2 || 1 || bind 86 (ཐ, tha), folio 82b.1-83a.7 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Kriyatantra (བྱ་​བའི་​རྒྱུད།, bya ba'i rgyud/)<br/>Fire prajñāpāramitāsūtraer finnes duplisert her (Toh.502-808, D.504-D.814). Seksjonen deles inn i individuelle (བྱ་བ་སོ་སོའི་རྒྱུད་, bya ba so so'i rgyud) og generelle Kriyatantra-tekster (བྱ་བ་སྤྱིའི་རྒྱུད་, bya ba spyi'i rgyud). De individuelle tekstene (D.504-D.810) har en underavdeling kalt Tathāgatafamilien (D.504-D.678, དེ་​བཞིན་​གཤེགས་​པའི་​རིགས།, de bzhin gshegs pa'i rigs/). Tathāgatafamilien har igjen en underavdeling (44 tekster) kalt «Tantraer om familiens rektor» (D.504-D.547, རིགས་​ཀྱི་​གཙོ་​བོའི་​རྒྱུད།, rigs kyi gtso bo'i rgyud/). To prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/> |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 530/<br/>D. 533 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord ||4 || ||bind 88 (ན, na), folioene 92b.6-94a.7 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 531/<br/>D.534 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatī­prajñā­pāramitā­hṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 3|| 1 || bind 88 (ན, na), folioene 77b–78b (første trykning)<br/>bind 88 (ན, na), folioene 94b.1-95b.3 (senere trykning) |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|En annen underavdeling (37 tekster) er «Moren til Tathāgatafamilien» (D.557-D.593, གཤེགས་​རིགས་​ཀྱི་​ཡུམ།, gshegs rigs kyi yum/), og to mindre prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/> |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 553/<br/>D. 557 || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på Prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers) || 4 || || bind 89 (པ, pa), folio 16a.4-17b.4 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 554/<br/>D. 558 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika ||3 || 1 || bind 89 (པ, pa), folio 17b.4-18b.7 |} ===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit=== Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/> Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭā­daśa­prajñā­pāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten. Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīya­liṅga­nirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/> {{arbeid pågår}} ==Fotnoter== <references group="lower-alpha"/> <references group="N"> <ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්‍රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref> <ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref> </references> ==Referanser== <references> <ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref> <ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref> <ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref> <ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref> <ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref> <ref name="Dalton2005">[[#Dalton2005|Dalton, 2005]]</ref> <ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref> <ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref> <ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref> <ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref> <ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref> <ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref> <ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref> <ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref> <ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref> <ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref> <ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref> <ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref> <ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref> <ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref> </references> ==Litteratur== *{{Kilde bok | ref=Conze1962 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1. januar 1962 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya | side= | forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma. | url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU | id=BQ1902.E5C6 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1974 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1974 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas | side= | forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma. | url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681 | id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1978 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1978 | tittel=The Prajñāpāramitā Litterature | isbn=978-8121509923 | id=ISBN 8121509920 | forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978 | url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Conze94 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=19. oktober 1994 | tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica) | forlag= South Asia Books; New edition | id=ISBN 8170304059 | isbn=978-8170304050 | url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Dalton2005 | forfatter=Dalton, Jacob | utgivelsesår=30. juni 2005 | tittel=A Crisis of Doxography: How Tibetans Organized Tantra during the 8th–12th Centuries | forlag= Journal of the International Association of Buddhist Studies (JIABS), Volume 28, Number 1 | url=https://journals.ub.uni-heidelberg.de/index.php/jiabs/article/view/8959/2852 }} *{{Kilde bok|ref=Karashima2010 | forfatter=Karashima, Seishi | utgivelsesår=2010 | tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo | id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495 | isbn=978-4904234037 | url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81 }} *{{Kilde bok|ref=Lopez88 | forfatter=Lopez, Donald S. Jr. | utgivelsesår=1. januar 1988 | tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries | forlag= SUNY Press | id=ISBN 8170304059 | isbn=8170302382 | url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC }} *{{Kilde bok|ref=Loy97 | forfatter=Loy, David | utgivelsesår=1997 | tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy | forlag= Humanity Books. | id=ISBN 1573-923-591 | isbn=978-1573-923-590 | url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899 | forfatter=Monier-Williams, Monier | utgivelsesår=1899 | tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña) | forlag= Humanity Books. | side=425 | url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Muller93 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1993 | tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27) }} *{{Kilde bok|ref=Muller97 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1997 | tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27) }} *{{Kilde bok | ref=Muller2001 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=8. september 2001 | tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27) | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=PTG10 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=31. mars 2022 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh10.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG11 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=16. februar 2018 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026) | url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html }} * {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}} *{{Kilde bok | ref=Wittern220 | forfatter=Wittern, Christian | utgivelsesår=2. desember 2002 | tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經 | forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A | url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm }} *{{Kilde bok | ref=Yü2001 | forfatter=Yü, Chün-fang | utgivelsesår=22. mars 2001 | tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara | forlag=Columbia University Press, New York | isbn=0-231-12029-X | url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028 | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005 | forfatter=Zacchetti, Stefano | utgivelsesår=31. mars 2005 | tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University | isbn=4998062271 | id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200 | url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light }} [[Kategori:Buddhisme]] kmud8y5cht0vrnrkf6cttqffq3dizha 45789 45788 2026-07-11T10:52:39Z Ranværing 116 /* Den tibetanske prajñāpāramitā */ 45789 wikitext text/x-wiki [[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]] == Prajñāpāramitā == '''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/> Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/> Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/> Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarva­jina­mātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/> ==Oversikt== ===Den tibetanske prajñāpāramitā=== Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñā­pāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Ava­taṃsaka (ཕལ་ཆེན · ''phal chen''), Ratna­kūṭa (''dkon brtsegs'') og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/> I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/> Nedenfor er en oversikt over prajñāpāramitāsūtraene i Degé Kangyur. {| class="wikitable" cellpadding=2 cellspacing=2 |- bgcolor="#cccccc" ! # !! Tittel !! Sider !! Kapitler !! Bind/folio |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན།, sher phyin/) |-style="background-color:#c1e6f5;" |colspan=5 style="text-align:center;"|«Moder[sūtraer]» ([[den store prajñāpāramitāsūtraen]])<br/>(ཡུམ་ · yum) |-bgcolor=#FFE8E8 | Toh. 8/<br/>D.9 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\)<br/>śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 100 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita100000"/><br/>* Abhisamayālaṃkāra 1: kapitlene 1–13, bampo 1–95<br/>* Abhisamayālaṃkāra 2: kapitlene 14–28, bampo 96–199 || 9&nbsp;417.429 || 72 ||bind 14 (ཀ, ka) folio 1b.1-394a.7<br/>bind 15 (ཁ, kha), folio 1b.1-402a.7<br/>bind 16 (ག, ga), folio 1b.1-394a.4<br/>bind 17 (ང, qa), folio 1b.1-381a.7<br/>bind 18 (ཅ, ca), folio 1b.1-395a.5<br/>bind 19 (ཆ, cha), folio 1b.1-382a.7<br/>bind 20 (ཇ, ja), folio 1b.1-398a.7<br/>bind 21 (ཉ, nya), folio 1b.1-399a.7<br/>bind 22 (ཏ, ta), folio 1b.1-384a.7<br/>bind 23 (ཐ, tha), folio 1b.1-387a.7<br/>bind 24 (ད, da), folio 1b.1-411a.7<br/>bind 25 (ན, a) folio 1b.1-395a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh9.html Toh. 9]/<br/>D.10 || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stoq phrag nyi shu lnga pa, dum bu dang po<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།)<br/>sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\)<br/>pañcaviṃśatisāhasrikā­prajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita25000"/>||| 2&nbsp;304.714 || 76 || bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4<br/>bind 27, (ཁ, kha) folio 1b.1-393a.6<br/>bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh10.html Toh. 10]/<br/>D.11 || ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin khri brgyad stong pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br/>āṣṭādaśasāhasrikā­prajñāpāramitā­nāmamahāyānasūtra<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita18000"/>|| 1&nbsp;613.571 || 87 || bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7<br/>bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7<br/>bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh11.html Toh. 11/]<br/>D.12 || ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ།<br/>shes phyin khri pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཨེལླེར་ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo eller sher phyin khri pa<br/>aṣṭā­daśa­sāhasrikā­prajñā­pāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 10 000 vers]] <ref name="Prajñāpāramitā10000"/>|| 789.571 || 33 || bind 31 (ག, ga), folio 1.b–91.a<br/>bind 32 (ང, nga), folio 92.b–397.a |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://reader.84000.co/b43ac3f8-f616-4db3-a6ff-cbce4e6ad6dc?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Afront Toh. 12]/<br/>D.13 || ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin brgyad stong pa/<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers]] <ref name="Prajñāpāramitā8000"/>|| 569.285 || 32 || bind 33, folio 1b.1-286a.6 |-style="background-color:#c1e6f5;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]<br/>(ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · shes rab sna tshogs/) |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 13/<br/>D.14 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/<br/>prajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br/>[[Oppsummering av de edle kvalitetene til prajñāpāramitā]] || 36.571 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 1b.1-20a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 14/<br/>D.15 ||རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ།<br/>rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/<br/>suvikrāntavikrāmiparipṛcchā­prajñāpāramitānirdeśa<br/>[[Spørsmålet fra Suvikrānta|Prajñāpāramitāundervisningen kalt «spørsmålet fra Suvikrānta»]]<br>(også kalt Prajñāpāramitāsūtraen i 2 500 vers) || 168 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 20a.1-104a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 15/<br/>D.16 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/<br/>pañcaśatikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraene i 500, 50 og 25 vers|Prajñāpāramitāsūtraen i 500 vers]] || 34|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 104a.1-121a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 16/<br/>D.17 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br/>vajracchedikā nāma prajñāpāramitā mahāyānasūtra<br/>[[Diamantsutraen|Prajñāpāramitāsūtraen kalt «diamantskjæreren»]] || 24 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 121a.1-133a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 17/<br/>D.18 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers]] || 13.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 133a.1-139b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 18/<br/>D.19 || བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu pśhyin pa lnga bcu pa/<br/>bhagavatī­prajñāpāramitāpañcāśatikā<br/>Den illustrerende prajñāpāramitāsūtraen i 50 vers || 4.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 139b.6-142a.4 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 19/<br/>D.20 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika || 3.143|| 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 142a.4-143b.5 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 20/<br/>D.21 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2.143 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 143b.5-144b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 21/<br/>D.22 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatī­prajñā­pāramitā­hṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 2.571 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 144b.6-146a.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 22/<br/>D.23 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord || 3 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 146a.3-147b.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 23/<br/>D.24 ||ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ།<br/>sher phyin yi ge gcig ma/<br/>ekākṣarīmātāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā i en enkelt stavelse || 0.714|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 147b.3-148a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 24/<br/>D.25 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 52.143 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 148a.1-174a.2 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 25/<br/>D.26 ||ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers)|| 3.143|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 174a.2-175b.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 26/<br/>D.27 ||ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin nyi ma'i snying po/<br/>sūryagarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Sūryagarbha ||2.429 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 175b.3-176b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 27/<br/>D.28 ||ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin zla ba'i snying po/<br/>candragarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Candragarbha || 2 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 176b.6-177b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 28/<br/>D.29 ||ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།<br/>sher phyin kun tu bzang po/<br/>samantabhadraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Samantabhadra || 1||1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 177b.6-178a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 29/<br/>D.30 || ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ།<br/>sher phyin lag na rdo rje/<br/>vajrapāṇiprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajrapāṇi || 1 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178a.6-178b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 30/<br/>D.31 ||ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་<br/>sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo<br/>vajraketuprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajraketu || 1.286|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178b.6-180b.1 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས།, dkon brtsegs/) |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 90/<br/>D. 91 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 55 || ||bind 44 (ཆ, cha), folio 182b.6-209b.7 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Yogatantra (རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད།, rnal ’byor gyi rgyud/) |- bgcolor="#cccccc" |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 489/<br/>D. 491 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers ||13 || || bind 85 (ཏ, ta) folio 266a.1-272a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 491/<br/>D. 493 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2 || 1 || bind 86 (ཐ, tha), folio 82b.1-83a.7 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Kriyatantra (བྱ་​བའི་​རྒྱུད།, bya ba'i rgyud/)<br/>Fire prajñāpāramitāsūtraer finnes duplisert her (Toh.502-808, D.504-D.814). Seksjonen deles inn i individuelle (བྱ་བ་སོ་སོའི་རྒྱུད་, bya ba so so'i rgyud) og generelle Kriyatantra-tekster (བྱ་བ་སྤྱིའི་རྒྱུད་, bya ba spyi'i rgyud). De individuelle tekstene (D.504-D.810) har en underavdeling kalt Tathāgatafamilien (D.504-D.678, དེ་​བཞིན་​གཤེགས་​པའི་​རིགས།, de bzhin gshegs pa'i rigs/). Tathāgatafamilien har igjen en underavdeling (44 tekster) kalt «Tantraer om familiens rektor» (D.504-D.547, རིགས་​ཀྱི་​གཙོ་​བོའི་​རྒྱུད།, rigs kyi gtso bo'i rgyud/). To prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/> |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 530/<br/>D. 533 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord ||4 || ||bind 88 (ན, na), folioene 92b.6-94a.7 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 531/<br/>D.534 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatī­prajñā­pāramitā­hṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 3|| 1 || bind 88 (ན, na), folioene 77b–78b (første trykning)<br/>bind 88 (ན, na), folioene 94b.1-95b.3 (senere trykning) |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|En annen underavdeling (37 tekster) er «Moren til Tathāgatafamilien» (D.557-D.593, གཤེགས་​རིགས་​ཀྱི་​ཡུམ།, gshegs rigs kyi yum/), og to mindre prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/> |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 553/<br/>D. 557 || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på Prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers) || 4 || || bind 89 (པ, pa), folio 16a.4-17b.4 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 554/<br/>D. 558 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika ||3 || 1 || bind 89 (པ, pa), folio 17b.4-18b.7 |} ===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit=== Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/> Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭā­daśa­prajñā­pāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten. Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīya­liṅga­nirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/> {{arbeid pågår}} ==Fotnoter== <references group="lower-alpha"/> <references group="N"> <ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්‍රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref> <ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref> </references> ==Referanser== <references> <ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref> <ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref> <ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref> <ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref> <ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref> <ref name="Dalton2005">[[#Dalton2005|Dalton, 2005]]</ref> <ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref> <ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref> <ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref> <ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref> <ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref> <ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref> <ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref> <ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref> <ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref> <ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref> <ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref> <ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref> <ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref> <ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref> </references> ==Litteratur== *{{Kilde bok | ref=Conze1962 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1. januar 1962 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya | side= | forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma. | url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU | id=BQ1902.E5C6 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1974 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1974 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas | side= | forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma. | url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681 | id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1978 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1978 | tittel=The Prajñāpāramitā Litterature | isbn=978-8121509923 | id=ISBN 8121509920 | forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978 | url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Conze94 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=19. oktober 1994 | tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica) | forlag= South Asia Books; New edition | id=ISBN 8170304059 | isbn=978-8170304050 | url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Dalton2005 | forfatter=Dalton, Jacob | utgivelsesår=30. juni 2005 | tittel=A Crisis of Doxography: How Tibetans Organized Tantra during the 8th–12th Centuries | forlag= Journal of the International Association of Buddhist Studies (JIABS), Volume 28, Number 1 | url=https://journals.ub.uni-heidelberg.de/index.php/jiabs/article/view/8959/2852 }} *{{Kilde bok|ref=Karashima2010 | forfatter=Karashima, Seishi | utgivelsesår=2010 | tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo | id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495 | isbn=978-4904234037 | url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81 }} *{{Kilde bok|ref=Lopez88 | forfatter=Lopez, Donald S. Jr. | utgivelsesår=1. januar 1988 | tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries | forlag= SUNY Press | id=ISBN 8170304059 | isbn=8170302382 | url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC }} *{{Kilde bok|ref=Loy97 | forfatter=Loy, David | utgivelsesår=1997 | tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy | forlag= Humanity Books. | id=ISBN 1573-923-591 | isbn=978-1573-923-590 | url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899 | forfatter=Monier-Williams, Monier | utgivelsesår=1899 | tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña) | forlag= Humanity Books. | side=425 | url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Muller93 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1993 | tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27) }} *{{Kilde bok|ref=Muller97 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1997 | tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27) }} *{{Kilde bok | ref=Muller2001 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=8. september 2001 | tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27) | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=PTG10 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=31. mars 2022 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh10.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG11 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=16. februar 2018 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026) | url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html }} * {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}} *{{Kilde bok | ref=Wittern220 | forfatter=Wittern, Christian | utgivelsesår=2. desember 2002 | tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經 | forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A | url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm }} *{{Kilde bok | ref=Yü2001 | forfatter=Yü, Chün-fang | utgivelsesår=22. mars 2001 | tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara | forlag=Columbia University Press, New York | isbn=0-231-12029-X | url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028 | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005 | forfatter=Zacchetti, Stefano | utgivelsesår=31. mars 2005 | tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University | isbn=4998062271 | id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200 | url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light }} [[Kategori:Buddhisme]] 3jm0zraqpyadou43x3c93vzpdpkl0x5 45790 45789 2026-07-11T10:55:49Z Ranværing 116 /* Den tibetanske prajñāpāramitā */ 45790 wikitext text/x-wiki [[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]] == Prajñāpāramitā == '''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/> Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/> Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/> Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarva­jina­mātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/> ==Oversikt== ===Den tibetanske prajñāpāramitā=== Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñā­pāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Ava­taṃsaka (ཕལ་ཆེན · ''phal chen''), Ratna­kūṭa (''dkon brtsegs'') og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/> I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/> Nedenfor er en oversikt over prajñāpāramitāsūtraene i Degé Kangyur. {| class="wikitable" cellpadding=2 cellspacing=2 |- bgcolor="#cccccc" ! # !! Tittel !! Sider !! Kapitler !! Bind/folio |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན།, sher phyin/) |-style="background-color:#c1e6f5;" |colspan=5 style="text-align:center;"|«Moder[sūtraer]» ([[den store prajñāpāramitāsūtraen]])<br/>(ཡུམ་ · yum) |-bgcolor=#FFE8E8 | Toh. 8/<br/>D.9 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\)<br/>śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 100 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita100000"/><br/>* Abhisamayālaṃkāra 1: kapitlene 1–13, bampo 1–95<br/>* Abhisamayālaṃkāra 2: kapitlene 14–28, bampo 96–199 || 9&nbsp;417.429 || 72 ||bind 14 (ཀ, ka) folio 1b.1-394a.7<br/>bind 15 (ཁ, kha), folio 1b.1-402a.7<br/>bind 16 (ག, ga), folio 1b.1-394a.4<br/>bind 17 (ང, qa), folio 1b.1-381a.7<br/>bind 18 (ཅ, ca), folio 1b.1-395a.5<br/>bind 19 (ཆ, cha), folio 1b.1-382a.7<br/>bind 20 (ཇ, ja), folio 1b.1-398a.7<br/>bind 21 (ཉ, nya), folio 1b.1-399a.7<br/>bind 22 (ཏ, ta), folio 1b.1-384a.7<br/>bind 23 (ཐ, tha), folio 1b.1-387a.7<br/>bind 24 (ད, da), folio 1b.1-411a.7<br/>bind 25 (ན, a) folio 1b.1-395a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh9.html Toh. 9]/<br/>D.10 || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stoq phrag nyi shu lnga pa, dum bu dang po<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།)<br/>sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\)<br/>pañcaviṃśatisāhasrikā­prajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita25000"/>||| 2&nbsp;304.714 || 76 || bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4<br/>bind 27, (ཁ, kha) folio 1b.1-393a.6<br/>bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh10.html Toh. 10]/<br/>D.11 || ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin khri brgyad stong pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br/>āṣṭādaśasāhasrikā­prajñāpāramitā­nāmamahāyānasūtra<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita18000"/>|| 1&nbsp;613.571 || 87 || bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7<br/>bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7<br/>bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh11.html Toh. 11/]<br/>D.12 || ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ།<br/>shes phyin khri pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཨེལླེར་ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo eller sher phyin khri pa<br/>aṣṭā­daśa­sāhasrikā­prajñā­pāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 10 000 vers]] <ref name="Prajñāpāramitā10000"/>|| 789.571 || 33 || bind 31 (ག, ga), folio 1.b–91.a<br/>bind 32 (ང, nga), folio 92.b–397.a |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://reader.84000.co/b43ac3f8-f616-4db3-a6ff-cbce4e6ad6dc?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Afront Toh. 12]/<br/>D.13 || ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin brgyad stong pa/<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers]] <ref name="Prajñāpāramitā8000"/>|| 569.285 || 32 || bind 33, folio 1b.1-286a.6 |-style="background-color:#c1e6f5;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]<br/>(ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · shes rab sna tshogs/) |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 13/<br/>D.14 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/<br/>prajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br/>[[Oppsummering av de edle kvalitetene til prajñāpāramitā]] || 36.571 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 1b.1-20a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 14/<br/>D.15 ||རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ།<br/>rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/<br/>suvikrāntavikrāmiparipṛcchā­prajñāpāramitānirdeśa<br/>Prajñāpāramitāundervisningen kalt «spørsmålet fra Suvikrānta»<br>(også kalt Prajñāpāramitāsūtraen i 2 500 vers) || 168 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 20a.1-104a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 15/<br/>D.16 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/<br/>pañcaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 500 vers || 34|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 104a.1-121a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 16/<br/>D.17 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br/>vajracchedikā nāma prajñāpāramitā mahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen kalt «diamantskjæreren» || 24 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 121a.1-133a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 17/<br/>D.18 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers || 13.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 133a.1-139b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 18/<br/>D.19 || བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu pśhyin pa lnga bcu pa/<br/>bhagavatī­prajñāpāramitāpañcāśatikā<br/>Den illustrerende prajñāpāramitāsūtraen i 50 vers || 4.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 139b.6-142a.4 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 19/<br/>D.20 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika || 3.143|| 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 142a.4-143b.5 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 20/<br/>D.21 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2.143 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 143b.5-144b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 21/<br/>D.22 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatī­prajñā­pāramitā­hṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 2.571 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 144b.6-146a.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 22/<br/>D.23 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord || 3 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 146a.3-147b.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 23/<br/>D.24 ||ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ།<br/>sher phyin yi ge gcig ma/<br/>ekākṣarīmātāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā i en enkelt stavelse || 0.714|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 147b.3-148a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 24/<br/>D.25 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 52.143 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 148a.1-174a.2 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 25/<br/>D.26 ||ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers)|| 3.143|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 174a.2-175b.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 26/<br/>D.27 ||ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin nyi ma'i snying po/<br/>sūryagarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Sūryagarbha ||2.429 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 175b.3-176b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 27/<br/>D.28 ||ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin zla ba'i snying po/<br/>candragarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Candragarbha || 2 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 176b.6-177b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 28/<br/>D.29 ||ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།<br/>sher phyin kun tu bzang po/<br/>samantabhadraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Samantabhadra || 1||1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 177b.6-178a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 29/<br/>D.30 || ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ།<br/>sher phyin lag na rdo rje/<br/>vajrapāṇiprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajrapāṇi || 1 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178a.6-178b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 30/<br/>D.31 ||ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་<br/>sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo<br/>vajraketuprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajraketu || 1.286|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178b.6-180b.1 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས།, dkon brtsegs/) |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 90/<br/>D. 91 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 55 || ||bind 44 (ཆ, cha), folio 182b.6-209b.7 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Yogatantra (རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད།, rnal ’byor gyi rgyud/) |- bgcolor="#cccccc" |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 489/<br/>D. 491 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers ||13 || || bind 85 (ཏ, ta) folio 266a.1-272a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 491/<br/>D. 493 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2 || 1 || bind 86 (ཐ, tha), folio 82b.1-83a.7 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Kriyatantra (བྱ་​བའི་​རྒྱུད།, bya ba'i rgyud/)<br/>Fire prajñāpāramitāsūtraer finnes duplisert her (Toh.502-808, D.504-D.814). Seksjonen deles inn i individuelle (བྱ་བ་སོ་སོའི་རྒྱུད་, bya ba so so'i rgyud) og generelle Kriyatantra-tekster (བྱ་བ་སྤྱིའི་རྒྱུད་, bya ba spyi'i rgyud). De individuelle tekstene (D.504-D.810) har en underavdeling kalt Tathāgatafamilien (D.504-D.678, དེ་​བཞིན་​གཤེགས་​པའི་​རིགས།, de bzhin gshegs pa'i rigs/). Tathāgatafamilien har igjen en underavdeling (44 tekster) kalt «Tantraer om familiens rektor» (D.504-D.547, རིགས་​ཀྱི་​གཙོ་​བོའི་​རྒྱུད།, rigs kyi gtso bo'i rgyud/). To prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/> |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 530/<br/>D. 533 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord ||4 || ||bind 88 (ན, na), folioene 92b.6-94a.7 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 531/<br/>D.534 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatī­prajñā­pāramitā­hṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 3|| 1 || bind 88 (ན, na), folioene 77b–78b (første trykning)<br/>bind 88 (ན, na), folioene 94b.1-95b.3 (senere trykning) |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|En annen underavdeling (37 tekster) er «Moren til Tathāgatafamilien» (D.557-D.593, གཤེགས་​རིགས་​ཀྱི་​ཡུམ།, gshegs rigs kyi yum/), og to mindre prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/> |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 553/<br/>D. 557 || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på Prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers) || 4 || || bind 89 (པ, pa), folio 16a.4-17b.4 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 554/<br/>D. 558 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika ||3 || 1 || bind 89 (པ, pa), folio 17b.4-18b.7 |} ===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit=== Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/> Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭā­daśa­prajñā­pāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten. Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīya­liṅga­nirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/> {{arbeid pågår}} ==Fotnoter== <references group="lower-alpha"/> <references group="N"> <ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්‍රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref> <ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref> </references> ==Referanser== <references> <ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref> <ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref> <ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref> <ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref> <ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref> <ref name="Dalton2005">[[#Dalton2005|Dalton, 2005]]</ref> <ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref> <ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref> <ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref> <ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref> <ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref> <ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref> <ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref> <ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref> <ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref> <ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref> <ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref> <ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref> <ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref> <ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref> </references> ==Litteratur== *{{Kilde bok | ref=Conze1962 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1. januar 1962 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya | side= | forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma. | url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU | id=BQ1902.E5C6 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1974 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1974 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas | side= | forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma. | url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681 | id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1978 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1978 | tittel=The Prajñāpāramitā Litterature | isbn=978-8121509923 | id=ISBN 8121509920 | forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978 | url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Conze94 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=19. oktober 1994 | tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica) | forlag= South Asia Books; New edition | id=ISBN 8170304059 | isbn=978-8170304050 | url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Dalton2005 | forfatter=Dalton, Jacob | utgivelsesår=30. juni 2005 | tittel=A Crisis of Doxography: How Tibetans Organized Tantra during the 8th–12th Centuries | forlag= Journal of the International Association of Buddhist Studies (JIABS), Volume 28, Number 1 | url=https://journals.ub.uni-heidelberg.de/index.php/jiabs/article/view/8959/2852 }} *{{Kilde bok|ref=Karashima2010 | forfatter=Karashima, Seishi | utgivelsesår=2010 | tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo | id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495 | isbn=978-4904234037 | url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81 }} *{{Kilde bok|ref=Lopez88 | forfatter=Lopez, Donald S. Jr. | utgivelsesår=1. januar 1988 | tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries | forlag= SUNY Press | id=ISBN 8170304059 | isbn=8170302382 | url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC }} *{{Kilde bok|ref=Loy97 | forfatter=Loy, David | utgivelsesår=1997 | tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy | forlag= Humanity Books. | id=ISBN 1573-923-591 | isbn=978-1573-923-590 | url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899 | forfatter=Monier-Williams, Monier | utgivelsesår=1899 | tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña) | forlag= Humanity Books. | side=425 | url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Muller93 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1993 | tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27) }} *{{Kilde bok|ref=Muller97 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1997 | tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27) }} *{{Kilde bok | ref=Muller2001 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=8. september 2001 | tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27) | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=PTG10 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=31. mars 2022 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh10.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG11 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=16. februar 2018 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026) | url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html }} * {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}} *{{Kilde bok | ref=Wittern220 | forfatter=Wittern, Christian | utgivelsesår=2. desember 2002 | tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經 | forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A | url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm }} *{{Kilde bok | ref=Yü2001 | forfatter=Yü, Chün-fang | utgivelsesår=22. mars 2001 | tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara | forlag=Columbia University Press, New York | isbn=0-231-12029-X | url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028 | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005 | forfatter=Zacchetti, Stefano | utgivelsesår=31. mars 2005 | tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University | isbn=4998062271 | id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200 | url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light }} [[Kategori:Buddhisme]] i8qrkbhmbporpm81yygc3rtce14hwzt 45791 45790 2026-07-11T10:58:57Z Ranværing 116 /* Referanser */ 45791 wikitext text/x-wiki [[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]] == Prajñāpāramitā == '''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/> Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/> Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/> Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarva­jina­mātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/> ==Oversikt== ===Den tibetanske prajñāpāramitā=== Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñā­pāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Ava­taṃsaka (ཕལ་ཆེན · ''phal chen''), Ratna­kūṭa (''dkon brtsegs'') og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/> I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/> Nedenfor er en oversikt over prajñāpāramitāsūtraene i Degé Kangyur. {| class="wikitable" cellpadding=2 cellspacing=2 |- bgcolor="#cccccc" ! # !! Tittel !! Sider !! Kapitler !! Bind/folio |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན།, sher phyin/) |-style="background-color:#c1e6f5;" |colspan=5 style="text-align:center;"|«Moder[sūtraer]» ([[den store prajñāpāramitāsūtraen]])<br/>(ཡུམ་ · yum) |-bgcolor=#FFE8E8 | Toh. 8/<br/>D.9 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\)<br/>śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 100 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita100000"/><br/>* Abhisamayālaṃkāra 1: kapitlene 1–13, bampo 1–95<br/>* Abhisamayālaṃkāra 2: kapitlene 14–28, bampo 96–199 || 9&nbsp;417.429 || 72 ||bind 14 (ཀ, ka) folio 1b.1-394a.7<br/>bind 15 (ཁ, kha), folio 1b.1-402a.7<br/>bind 16 (ག, ga), folio 1b.1-394a.4<br/>bind 17 (ང, qa), folio 1b.1-381a.7<br/>bind 18 (ཅ, ca), folio 1b.1-395a.5<br/>bind 19 (ཆ, cha), folio 1b.1-382a.7<br/>bind 20 (ཇ, ja), folio 1b.1-398a.7<br/>bind 21 (ཉ, nya), folio 1b.1-399a.7<br/>bind 22 (ཏ, ta), folio 1b.1-384a.7<br/>bind 23 (ཐ, tha), folio 1b.1-387a.7<br/>bind 24 (ད, da), folio 1b.1-411a.7<br/>bind 25 (ན, a) folio 1b.1-395a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh9.html Toh. 9]/<br/>D.10 || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stoq phrag nyi shu lnga pa, dum bu dang po<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།)<br/>sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\)<br/>pañcaviṃśatisāhasrikā­prajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita25000"/>||| 2&nbsp;304.714 || 76 || bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4<br/>bind 27, (ཁ, kha) folio 1b.1-393a.6<br/>bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh10.html Toh. 10]/<br/>D.11 || ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin khri brgyad stong pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br/>āṣṭādaśasāhasrikā­prajñāpāramitā­nāmamahāyānasūtra<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita18000"/>|| 1&nbsp;613.571 || 87 || bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7<br/>bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7<br/>bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh11.html Toh. 11/]<br/>D.12 || ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ།<br/>shes phyin khri pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཨེལླེར་ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo eller sher phyin khri pa<br/>aṣṭā­daśa­sāhasrikā­prajñā­pāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 10 000 vers]] <ref name="Prajñāpāramitā10000"/>|| 789.571 || 33 || bind 31 (ག, ga), folio 1.b–91.a<br/>bind 32 (ང, nga), folio 92.b–397.a |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://reader.84000.co/b43ac3f8-f616-4db3-a6ff-cbce4e6ad6dc?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Afront Toh. 12]/<br/>D.13 || ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin brgyad stong pa/<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers]] <ref name="Prajñāpāramitā8000"/>|| 569.285 || 32 || bind 33, folio 1b.1-286a.6 |-style="background-color:#c1e6f5;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]<br/>(ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · shes rab sna tshogs/) |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 13/<br/>D.14 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/<br/>prajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br/>[[Oppsummering av de edle kvalitetene til prajñāpāramitā]] || 36.571 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 1b.1-20a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 14/<br/>D.15 ||རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ།<br/>rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/<br/>suvikrāntavikrāmiparipṛcchā­prajñāpāramitānirdeśa<br/>Prajñāpāramitāundervisningen kalt «spørsmålet fra Suvikrānta»<br>(også kalt Prajñāpāramitāsūtraen i 2 500 vers) || 168 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 20a.1-104a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 15/<br/>D.16 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/<br/>pañcaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 500 vers || 34|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 104a.1-121a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 16/<br/>D.17 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br/>vajracchedikā nāma prajñāpāramitā mahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen kalt «diamantskjæreren» || 24 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 121a.1-133a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 17/<br/>D.18 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers || 13.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 133a.1-139b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 18/<br/>D.19 || བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu pśhyin pa lnga bcu pa/<br/>bhagavatī­prajñāpāramitāpañcāśatikā<br/>Den illustrerende prajñāpāramitāsūtraen i 50 vers || 4.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 139b.6-142a.4 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 19/<br/>D.20 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika || 3.143|| 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 142a.4-143b.5 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 20/<br/>D.21 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2.143 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 143b.5-144b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 21/<br/>D.22 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatī­prajñā­pāramitā­hṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 2.571 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 144b.6-146a.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 22/<br/>D.23 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord || 3 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 146a.3-147b.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 23/<br/>D.24 ||ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ།<br/>sher phyin yi ge gcig ma/<br/>ekākṣarīmātāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā i en enkelt stavelse || 0.714|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 147b.3-148a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 24/<br/>D.25 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 52.143 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 148a.1-174a.2 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 25/<br/>D.26 ||ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers)|| 3.143|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 174a.2-175b.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 26/<br/>D.27 ||ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin nyi ma'i snying po/<br/>sūryagarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Sūryagarbha ||2.429 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 175b.3-176b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 27/<br/>D.28 ||ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin zla ba'i snying po/<br/>candragarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Candragarbha || 2 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 176b.6-177b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 28/<br/>D.29 ||ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།<br/>sher phyin kun tu bzang po/<br/>samantabhadraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Samantabhadra || 1||1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 177b.6-178a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 29/<br/>D.30 || ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ།<br/>sher phyin lag na rdo rje/<br/>vajrapāṇiprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajrapāṇi || 1 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178a.6-178b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 30/<br/>D.31 ||ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་<br/>sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo<br/>vajraketuprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajraketu || 1.286|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178b.6-180b.1 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས།, dkon brtsegs/) |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 90/<br/>D. 91 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 55 || ||bind 44 (ཆ, cha), folio 182b.6-209b.7 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Yogatantra (རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད།, rnal ’byor gyi rgyud/) |- bgcolor="#cccccc" |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 489/<br/>D. 491 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers ||13 || || bind 85 (ཏ, ta) folio 266a.1-272a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 491/<br/>D. 493 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2 || 1 || bind 86 (ཐ, tha), folio 82b.1-83a.7 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Kriyatantra (བྱ་​བའི་​རྒྱུད།, bya ba'i rgyud/)<br/>Fire prajñāpāramitāsūtraer finnes duplisert her (Toh.502-808, D.504-D.814). Seksjonen deles inn i individuelle (བྱ་བ་སོ་སོའི་རྒྱུད་, bya ba so so'i rgyud) og generelle Kriyatantra-tekster (བྱ་བ་སྤྱིའི་རྒྱུད་, bya ba spyi'i rgyud). De individuelle tekstene (D.504-D.810) har en underavdeling kalt Tathāgatafamilien (D.504-D.678, དེ་​བཞིན་​གཤེགས་​པའི་​རིགས།, de bzhin gshegs pa'i rigs/). Tathāgatafamilien har igjen en underavdeling (44 tekster) kalt «Tantraer om familiens rektor» (D.504-D.547, རིགས་​ཀྱི་​གཙོ་​བོའི་​རྒྱུད།, rigs kyi gtso bo'i rgyud/). To prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/> |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 530/<br/>D. 533 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord ||4 || ||bind 88 (ན, na), folioene 92b.6-94a.7 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 531/<br/>D.534 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatī­prajñā­pāramitā­hṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 3|| 1 || bind 88 (ན, na), folioene 77b–78b (første trykning)<br/>bind 88 (ན, na), folioene 94b.1-95b.3 (senere trykning) |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|En annen underavdeling (37 tekster) er «Moren til Tathāgatafamilien» (D.557-D.593, གཤེགས་​རིགས་​ཀྱི་​ཡུམ།, gshegs rigs kyi yum/), og to mindre prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/> |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 553/<br/>D. 557 || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på Prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers) || 4 || || bind 89 (པ, pa), folio 16a.4-17b.4 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 554/<br/>D. 558 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika ||3 || 1 || bind 89 (པ, pa), folio 17b.4-18b.7 |} ===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit=== Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/> Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭā­daśa­prajñā­pāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten. Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīya­liṅga­nirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/> {{arbeid pågår}} ==Fotnoter== <references group="lower-alpha"/> <references group="N"> <ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්‍රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref> <ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref> </references> ==Referanser== <references> <ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref> <ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref> <ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref> <ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref> <ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref> <ref name="Dalton2005">[[#Dalton2005|Dalton, 2005]]</ref> <ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref> <ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref> <ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref> <ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref> <ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref> <ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref> <ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref> <ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref> <ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref> <ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref> <ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref> <ref name="PTG12">[[#PTG12|Padmakara Toh.12]]</ref> <ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref> <ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref> <ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref> </references> ==Litteratur== *{{Kilde bok | ref=Conze1962 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1. januar 1962 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya | side= | forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma. | url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU | id=BQ1902.E5C6 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1974 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1974 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas | side= | forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma. | url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681 | id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1978 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1978 | tittel=The Prajñāpāramitā Litterature | isbn=978-8121509923 | id=ISBN 8121509920 | forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978 | url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Conze94 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=19. oktober 1994 | tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica) | forlag= South Asia Books; New edition | id=ISBN 8170304059 | isbn=978-8170304050 | url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Dalton2005 | forfatter=Dalton, Jacob | utgivelsesår=30. juni 2005 | tittel=A Crisis of Doxography: How Tibetans Organized Tantra during the 8th–12th Centuries | forlag= Journal of the International Association of Buddhist Studies (JIABS), Volume 28, Number 1 | url=https://journals.ub.uni-heidelberg.de/index.php/jiabs/article/view/8959/2852 }} *{{Kilde bok|ref=Karashima2010 | forfatter=Karashima, Seishi | utgivelsesår=2010 | tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo | id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495 | isbn=978-4904234037 | url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81 }} *{{Kilde bok|ref=Lopez88 | forfatter=Lopez, Donald S. Jr. | utgivelsesår=1. januar 1988 | tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries | forlag= SUNY Press | id=ISBN 8170304059 | isbn=8170302382 | url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC }} *{{Kilde bok|ref=Loy97 | forfatter=Loy, David | utgivelsesår=1997 | tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy | forlag= Humanity Books. | id=ISBN 1573-923-591 | isbn=978-1573-923-590 | url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899 | forfatter=Monier-Williams, Monier | utgivelsesår=1899 | tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña) | forlag= Humanity Books. | side=425 | url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Muller93 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1993 | tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27) }} *{{Kilde bok|ref=Muller97 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1997 | tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27) }} *{{Kilde bok | ref=Muller2001 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=8. september 2001 | tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27) | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=PTG10 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=31. mars 2022 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh10.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG11 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=16. februar 2018 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026) | url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html }} * {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}} *{{Kilde bok | ref=Wittern220 | forfatter=Wittern, Christian | utgivelsesår=2. desember 2002 | tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經 | forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A | url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm }} *{{Kilde bok | ref=Yü2001 | forfatter=Yü, Chün-fang | utgivelsesår=22. mars 2001 | tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara | forlag=Columbia University Press, New York | isbn=0-231-12029-X | url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028 | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005 | forfatter=Zacchetti, Stefano | utgivelsesår=31. mars 2005 | tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University | isbn=4998062271 | id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200 | url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light }} [[Kategori:Buddhisme]] hdcu6mrz1o7h66fw26mtpvpjftljnfu 45792 45791 2026-07-11T11:00:50Z Ranværing 116 /* Den tibetanske prajñāpāramitā */ 45792 wikitext text/x-wiki [[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]] == Prajñāpāramitā == '''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/> Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/> Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/> Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarva­jina­mātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/> ==Oversikt== ===Den tibetanske prajñāpāramitā=== Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñā­pāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Ava­taṃsaka (ཕལ་ཆེན · ''phal chen''), Ratna­kūṭa (''dkon brtsegs'') og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/> I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/> Nedenfor er en oversikt over prajñāpāramitāsūtraene i Degé Kangyur. {| class="wikitable" cellpadding=2 cellspacing=2 |- bgcolor="#cccccc" ! # !! Tittel !! Sider !! Kapitler !! Bind/folio |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན།, sher phyin/) |-style="background-color:#c1e6f5;" |colspan=5 style="text-align:center;"|«Moder[sūtraer]» ([[den store prajñāpāramitāsūtraen]])<br/>(ཡུམ་ · yum) |-bgcolor=#FFE8E8 | Toh. 8/<br/>D.9 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\)<br/>śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 100 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita100000"/><br/>* Abhisamayālaṃkāra 1: kapitlene 1–13, bampo 1–95<br/>* Abhisamayālaṃkāra 2: kapitlene 14–28, bampo 96–199 || 9&nbsp;417.429 || 72 ||bind 14 (ཀ, ka) folio 1b.1-394a.7<br/>bind 15 (ཁ, kha), folio 1b.1-402a.7<br/>bind 16 (ག, ga), folio 1b.1-394a.4<br/>bind 17 (ང, qa), folio 1b.1-381a.7<br/>bind 18 (ཅ, ca), folio 1b.1-395a.5<br/>bind 19 (ཆ, cha), folio 1b.1-382a.7<br/>bind 20 (ཇ, ja), folio 1b.1-398a.7<br/>bind 21 (ཉ, nya), folio 1b.1-399a.7<br/>bind 22 (ཏ, ta), folio 1b.1-384a.7<br/>bind 23 (ཐ, tha), folio 1b.1-387a.7<br/>bind 24 (ད, da), folio 1b.1-411a.7<br/>bind 25 (ན, a) folio 1b.1-395a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh9.html Toh. 9]/<br/>D.10 || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stoq phrag nyi shu lnga pa, dum bu dang po<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།)<br/>sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\)<br/>pañcaviṃśatisāhasrikā­prajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita25000"/>||| 2&nbsp;304.714 || 76 || bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4<br/>bind 27, (ཁ, kha) folio 1b.1-393a.6<br/>bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 10/<br/>D.11 || ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin khri brgyad stong pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br/>āṣṭādaśasāhasrikā­prajñāpāramitā­nāmamahāyānasūtra<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita18000"/>|| 1&nbsp;613.571 || 87 || bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7<br/>bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7<br/>bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh11.html Toh. 11/]<br/>D.12 || ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ།<br/>shes phyin khri pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཨེལླེར་ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo eller sher phyin khri pa<br/>aṣṭā­daśa­sāhasrikā­prajñā­pāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 10 000 vers]] <ref name="Prajñāpāramitā10000"/>|| 789.571 || 33 || bind 31 (ག, ga), folio 1.b–91.a<br/>bind 32 (ང, nga), folio 92.b–397.a |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 12/<br/>D.13 <ref name="PTG12"/>|| ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin brgyad stong pa/<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers || 569.285 || 32 || bind 33, folio 1b.1-286a.6 |-style="background-color:#c1e6f5;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]<br/>(ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · shes rab sna tshogs/) |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 13/<br/>D.14 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/<br/>prajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br/>Oppsummering av de edle kvalitetene til prajñāpāramitā || 36.571 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 1b.1-20a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 14/<br/>D.15 ||རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ།<br/>rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/<br/>suvikrāntavikrāmiparipṛcchā­prajñāpāramitānirdeśa<br/>Prajñāpāramitāundervisningen kalt «spørsmålet fra Suvikrānta»<br>(også kalt Prajñāpāramitāsūtraen i 2 500 vers) || 168 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 20a.1-104a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 15/<br/>D.16 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/<br/>pañcaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 500 vers || 34|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 104a.1-121a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 16/<br/>D.17 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br/>vajracchedikā nāma prajñāpāramitā mahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen kalt «diamantskjæreren» || 24 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 121a.1-133a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 17/<br/>D.18 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers || 13.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 133a.1-139b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 18/<br/>D.19 || བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu pśhyin pa lnga bcu pa/<br/>bhagavatī­prajñāpāramitāpañcāśatikā<br/>Den illustrerende prajñāpāramitāsūtraen i 50 vers || 4.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 139b.6-142a.4 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 19/<br/>D.20 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika || 3.143|| 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 142a.4-143b.5 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 20/<br/>D.21 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2.143 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 143b.5-144b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 21/<br/>D.22 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatī­prajñā­pāramitā­hṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 2.571 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 144b.6-146a.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 22/<br/>D.23 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord || 3 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 146a.3-147b.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 23/<br/>D.24 ||ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ།<br/>sher phyin yi ge gcig ma/<br/>ekākṣarīmātāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā i en enkelt stavelse || 0.714|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 147b.3-148a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 24/<br/>D.25 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 52.143 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 148a.1-174a.2 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 25/<br/>D.26 ||ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers)|| 3.143|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 174a.2-175b.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 26/<br/>D.27 ||ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin nyi ma'i snying po/<br/>sūryagarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Sūryagarbha ||2.429 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 175b.3-176b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 27/<br/>D.28 ||ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin zla ba'i snying po/<br/>candragarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Candragarbha || 2 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 176b.6-177b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 28/<br/>D.29 ||ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།<br/>sher phyin kun tu bzang po/<br/>samantabhadraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Samantabhadra || 1||1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 177b.6-178a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 29/<br/>D.30 || ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ།<br/>sher phyin lag na rdo rje/<br/>vajrapāṇiprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajrapāṇi || 1 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178a.6-178b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 30/<br/>D.31 ||ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་<br/>sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo<br/>vajraketuprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajraketu || 1.286|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178b.6-180b.1 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས།, dkon brtsegs/) |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 90/<br/>D. 91 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 55 || ||bind 44 (ཆ, cha), folio 182b.6-209b.7 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Yogatantra (རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད།, rnal ’byor gyi rgyud/) |- bgcolor="#cccccc" |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 489/<br/>D. 491 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers ||13 || || bind 85 (ཏ, ta) folio 266a.1-272a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 491/<br/>D. 493 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2 || 1 || bind 86 (ཐ, tha), folio 82b.1-83a.7 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Kriyatantra (བྱ་​བའི་​རྒྱུད།, bya ba'i rgyud/)<br/>Fire prajñāpāramitāsūtraer finnes duplisert her (Toh.502-808, D.504-D.814). Seksjonen deles inn i individuelle (བྱ་བ་སོ་སོའི་རྒྱུད་, bya ba so so'i rgyud) og generelle Kriyatantra-tekster (བྱ་བ་སྤྱིའི་རྒྱུད་, bya ba spyi'i rgyud). De individuelle tekstene (D.504-D.810) har en underavdeling kalt Tathāgatafamilien (D.504-D.678, དེ་​བཞིན་​གཤེགས་​པའི་​རིགས།, de bzhin gshegs pa'i rigs/). Tathāgatafamilien har igjen en underavdeling (44 tekster) kalt «Tantraer om familiens rektor» (D.504-D.547, རིགས་​ཀྱི་​གཙོ་​བོའི་​རྒྱུད།, rigs kyi gtso bo'i rgyud/). To prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/> |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 530/<br/>D. 533 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord ||4 || ||bind 88 (ན, na), folioene 92b.6-94a.7 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 531/<br/>D.534 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatī­prajñā­pāramitā­hṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 3|| 1 || bind 88 (ན, na), folioene 77b–78b (første trykning)<br/>bind 88 (ན, na), folioene 94b.1-95b.3 (senere trykning) |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|En annen underavdeling (37 tekster) er «Moren til Tathāgatafamilien» (D.557-D.593, གཤེགས་​རིགས་​ཀྱི་​ཡུམ།, gshegs rigs kyi yum/), og to mindre prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/> |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 553/<br/>D. 557 || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på Prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers) || 4 || || bind 89 (པ, pa), folio 16a.4-17b.4 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 554/<br/>D. 558 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika ||3 || 1 || bind 89 (པ, pa), folio 17b.4-18b.7 |} ===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit=== Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/> Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭā­daśa­prajñā­pāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten. Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīya­liṅga­nirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/> {{arbeid pågår}} ==Fotnoter== <references group="lower-alpha"/> <references group="N"> <ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්‍රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref> <ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref> </references> ==Referanser== <references> <ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref> <ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref> <ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref> <ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref> <ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref> <ref name="Dalton2005">[[#Dalton2005|Dalton, 2005]]</ref> <ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref> <ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref> <ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref> <ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref> <ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref> <ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref> <ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref> <ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref> <ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref> <ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref> <ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref> <ref name="PTG12">[[#PTG12|Padmakara Toh.12]]</ref> <ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref> <ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref> <ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref> </references> ==Litteratur== *{{Kilde bok | ref=Conze1962 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1. januar 1962 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya | side= | forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma. | url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU | id=BQ1902.E5C6 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1974 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1974 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas | side= | forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma. | url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681 | id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1978 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1978 | tittel=The Prajñāpāramitā Litterature | isbn=978-8121509923 | id=ISBN 8121509920 | forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978 | url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Conze94 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=19. oktober 1994 | tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica) | forlag= South Asia Books; New edition | id=ISBN 8170304059 | isbn=978-8170304050 | url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Dalton2005 | forfatter=Dalton, Jacob | utgivelsesår=30. juni 2005 | tittel=A Crisis of Doxography: How Tibetans Organized Tantra during the 8th–12th Centuries | forlag= Journal of the International Association of Buddhist Studies (JIABS), Volume 28, Number 1 | url=https://journals.ub.uni-heidelberg.de/index.php/jiabs/article/view/8959/2852 }} *{{Kilde bok|ref=Karashima2010 | forfatter=Karashima, Seishi | utgivelsesår=2010 | tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo | id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495 | isbn=978-4904234037 | url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81 }} *{{Kilde bok|ref=Lopez88 | forfatter=Lopez, Donald S. Jr. | utgivelsesår=1. januar 1988 | tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries | forlag= SUNY Press | id=ISBN 8170304059 | isbn=8170302382 | url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC }} *{{Kilde bok|ref=Loy97 | forfatter=Loy, David | utgivelsesår=1997 | tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy | forlag= Humanity Books. | id=ISBN 1573-923-591 | isbn=978-1573-923-590 | url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899 | forfatter=Monier-Williams, Monier | utgivelsesår=1899 | tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña) | forlag= Humanity Books. | side=425 | url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Muller93 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1993 | tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27) }} *{{Kilde bok|ref=Muller97 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1997 | tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27) }} *{{Kilde bok | ref=Muller2001 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=8. september 2001 | tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27) | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=PTG10 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=31. mars 2022 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh10.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG11 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=16. februar 2018 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026) | url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html }} * {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}} *{{Kilde bok | ref=Wittern220 | forfatter=Wittern, Christian | utgivelsesår=2. desember 2002 | tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經 | forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A | url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm }} *{{Kilde bok | ref=Yü2001 | forfatter=Yü, Chün-fang | utgivelsesår=22. mars 2001 | tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara | forlag=Columbia University Press, New York | isbn=0-231-12029-X | url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028 | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005 | forfatter=Zacchetti, Stefano | utgivelsesår=31. mars 2005 | tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University | isbn=4998062271 | id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200 | url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light }} [[Kategori:Buddhisme]] juusafgozxg7jrx2vlrx9rvxrcrp2p3 45793 45792 2026-07-11T11:09:53Z Ranværing 116 /* Referanser */ 45793 wikitext text/x-wiki [[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]] == Prajñāpāramitā == '''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/> Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/> Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/> Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarva­jina­mātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/> ==Oversikt== ===Den tibetanske prajñāpāramitā=== Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñā­pāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Ava­taṃsaka (ཕལ་ཆེན · ''phal chen''), Ratna­kūṭa (''dkon brtsegs'') og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/> I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/> Nedenfor er en oversikt over prajñāpāramitāsūtraene i Degé Kangyur. {| class="wikitable" cellpadding=2 cellspacing=2 |- bgcolor="#cccccc" ! # !! Tittel !! Sider !! Kapitler !! Bind/folio |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན།, sher phyin/) |-style="background-color:#c1e6f5;" |colspan=5 style="text-align:center;"|«Moder[sūtraer]» ([[den store prajñāpāramitāsūtraen]])<br/>(ཡུམ་ · yum) |-bgcolor=#FFE8E8 | Toh. 8/<br/>D.9 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\)<br/>śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 100 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita100000"/><br/>* Abhisamayālaṃkāra 1: kapitlene 1–13, bampo 1–95<br/>* Abhisamayālaṃkāra 2: kapitlene 14–28, bampo 96–199 || 9&nbsp;417.429 || 72 ||bind 14 (ཀ, ka) folio 1b.1-394a.7<br/>bind 15 (ཁ, kha), folio 1b.1-402a.7<br/>bind 16 (ག, ga), folio 1b.1-394a.4<br/>bind 17 (ང, qa), folio 1b.1-381a.7<br/>bind 18 (ཅ, ca), folio 1b.1-395a.5<br/>bind 19 (ཆ, cha), folio 1b.1-382a.7<br/>bind 20 (ཇ, ja), folio 1b.1-398a.7<br/>bind 21 (ཉ, nya), folio 1b.1-399a.7<br/>bind 22 (ཏ, ta), folio 1b.1-384a.7<br/>bind 23 (ཐ, tha), folio 1b.1-387a.7<br/>bind 24 (ད, da), folio 1b.1-411a.7<br/>bind 25 (ན, a) folio 1b.1-395a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh9.html Toh. 9]/<br/>D.10 || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stoq phrag nyi shu lnga pa, dum bu dang po<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།)<br/>sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\)<br/>pañcaviṃśatisāhasrikā­prajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita25000"/>||| 2&nbsp;304.714 || 76 || bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4<br/>bind 27, (ཁ, kha) folio 1b.1-393a.6<br/>bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 10/<br/>D.11 || ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin khri brgyad stong pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br/>āṣṭādaśasāhasrikā­prajñāpāramitā­nāmamahāyānasūtra<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita18000"/>|| 1&nbsp;613.571 || 87 || bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7<br/>bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7<br/>bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh11.html Toh. 11/]<br/>D.12 || ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ།<br/>shes phyin khri pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཨེལླེར་ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo eller sher phyin khri pa<br/>aṣṭā­daśa­sāhasrikā­prajñā­pāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 10 000 vers]] <ref name="Prajñāpāramitā10000"/>|| 789.571 || 33 || bind 31 (ག, ga), folio 1.b–91.a<br/>bind 32 (ང, nga), folio 92.b–397.a |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 12/<br/>D.13 <ref name="PTG12"/>|| ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin brgyad stong pa/<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers || 569.285 || 32 || bind 33, folio 1b.1-286a.6 |-style="background-color:#c1e6f5;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]<br/>(ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · shes rab sna tshogs/) |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 13/<br/>D.14 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/<br/>prajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br/>Oppsummering av de edle kvalitetene til prajñāpāramitā || 36.571 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 1b.1-20a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 14/<br/>D.15 ||རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ།<br/>rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/<br/>suvikrāntavikrāmiparipṛcchā­prajñāpāramitānirdeśa<br/>Prajñāpāramitāundervisningen kalt «spørsmålet fra Suvikrānta»<br>(også kalt Prajñāpāramitāsūtraen i 2 500 vers) || 168 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 20a.1-104a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 15/<br/>D.16 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/<br/>pañcaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 500 vers || 34|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 104a.1-121a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 16/<br/>D.17 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br/>vajracchedikā nāma prajñāpāramitā mahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen kalt «diamantskjæreren» || 24 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 121a.1-133a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 17/<br/>D.18 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers || 13.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 133a.1-139b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 18/<br/>D.19 || བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu pśhyin pa lnga bcu pa/<br/>bhagavatī­prajñāpāramitāpañcāśatikā<br/>Den illustrerende prajñāpāramitāsūtraen i 50 vers || 4.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 139b.6-142a.4 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 19/<br/>D.20 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika || 3.143|| 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 142a.4-143b.5 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 20/<br/>D.21 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2.143 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 143b.5-144b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 21/<br/>D.22 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatī­prajñā­pāramitā­hṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 2.571 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 144b.6-146a.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 22/<br/>D.23 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord || 3 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 146a.3-147b.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 23/<br/>D.24 ||ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ།<br/>sher phyin yi ge gcig ma/<br/>ekākṣarīmātāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā i en enkelt stavelse || 0.714|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 147b.3-148a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 24/<br/>D.25 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 52.143 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 148a.1-174a.2 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 25/<br/>D.26 ||ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers)|| 3.143|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 174a.2-175b.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 26/<br/>D.27 ||ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin nyi ma'i snying po/<br/>sūryagarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Sūryagarbha ||2.429 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 175b.3-176b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 27/<br/>D.28 ||ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin zla ba'i snying po/<br/>candragarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Candragarbha || 2 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 176b.6-177b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 28/<br/>D.29 ||ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།<br/>sher phyin kun tu bzang po/<br/>samantabhadraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Samantabhadra || 1||1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 177b.6-178a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 29/<br/>D.30 || ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ།<br/>sher phyin lag na rdo rje/<br/>vajrapāṇiprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajrapāṇi || 1 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178a.6-178b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 30/<br/>D.31 ||ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་<br/>sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo<br/>vajraketuprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajraketu || 1.286|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178b.6-180b.1 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས།, dkon brtsegs/) |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 90/<br/>D. 91 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 55 || ||bind 44 (ཆ, cha), folio 182b.6-209b.7 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Yogatantra (རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད།, rnal ’byor gyi rgyud/) |- bgcolor="#cccccc" |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 489/<br/>D. 491 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers ||13 || || bind 85 (ཏ, ta) folio 266a.1-272a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 491/<br/>D. 493 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2 || 1 || bind 86 (ཐ, tha), folio 82b.1-83a.7 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Kriyatantra (བྱ་​བའི་​རྒྱུད།, bya ba'i rgyud/)<br/>Fire prajñāpāramitāsūtraer finnes duplisert her (Toh.502-808, D.504-D.814). Seksjonen deles inn i individuelle (བྱ་བ་སོ་སོའི་རྒྱུད་, bya ba so so'i rgyud) og generelle Kriyatantra-tekster (བྱ་བ་སྤྱིའི་རྒྱུད་, bya ba spyi'i rgyud). De individuelle tekstene (D.504-D.810) har en underavdeling kalt Tathāgatafamilien (D.504-D.678, དེ་​བཞིན་​གཤེགས་​པའི་​རིགས།, de bzhin gshegs pa'i rigs/). Tathāgatafamilien har igjen en underavdeling (44 tekster) kalt «Tantraer om familiens rektor» (D.504-D.547, རིགས་​ཀྱི་​གཙོ་​བོའི་​རྒྱུད།, rigs kyi gtso bo'i rgyud/). To prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/> |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 530/<br/>D. 533 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord ||4 || ||bind 88 (ན, na), folioene 92b.6-94a.7 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 531/<br/>D.534 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatī­prajñā­pāramitā­hṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 3|| 1 || bind 88 (ན, na), folioene 77b–78b (første trykning)<br/>bind 88 (ན, na), folioene 94b.1-95b.3 (senere trykning) |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|En annen underavdeling (37 tekster) er «Moren til Tathāgatafamilien» (D.557-D.593, གཤེགས་​རིགས་​ཀྱི་​ཡུམ།, gshegs rigs kyi yum/), og to mindre prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/> |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 553/<br/>D. 557 || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på Prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers) || 4 || || bind 89 (པ, pa), folio 16a.4-17b.4 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 554/<br/>D. 558 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika ||3 || 1 || bind 89 (པ, pa), folio 17b.4-18b.7 |} ===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit=== Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/> Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭā­daśa­prajñā­pāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten. Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīya­liṅga­nirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/> {{arbeid pågår}} ==Fotnoter== <references group="lower-alpha"/> <references group="N"> <ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්‍රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref> <ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref> </references> ==Referanser== <references> <ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref> <ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref> <ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref> <ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref> <ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref> <ref name="Dalton2005">[[#Dalton2005|Dalton, 2005]]</ref> <ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref> <ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref> <ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref> <ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref> <ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref> <ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref> <ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref> <ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref> <ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref> <ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref> <ref name="PTG11">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]]</ref> <ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref> <ref name="PTG12">[[#PTG12|Padmakara Toh.12]]</ref> <ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref> <ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref> <ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref> </references> ==Litteratur== *{{Kilde bok | ref=Conze1962 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1. januar 1962 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya | side= | forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma. | url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU | id=BQ1902.E5C6 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1974 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1974 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas | side= | forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma. | url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681 | id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1978 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1978 | tittel=The Prajñāpāramitā Litterature | isbn=978-8121509923 | id=ISBN 8121509920 | forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978 | url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Conze94 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=19. oktober 1994 | tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica) | forlag= South Asia Books; New edition | id=ISBN 8170304059 | isbn=978-8170304050 | url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Dalton2005 | forfatter=Dalton, Jacob | utgivelsesår=30. juni 2005 | tittel=A Crisis of Doxography: How Tibetans Organized Tantra during the 8th–12th Centuries | forlag= Journal of the International Association of Buddhist Studies (JIABS), Volume 28, Number 1 | url=https://journals.ub.uni-heidelberg.de/index.php/jiabs/article/view/8959/2852 }} *{{Kilde bok|ref=Karashima2010 | forfatter=Karashima, Seishi | utgivelsesår=2010 | tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo | id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495 | isbn=978-4904234037 | url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81 }} *{{Kilde bok|ref=Lopez88 | forfatter=Lopez, Donald S. Jr. | utgivelsesår=1. januar 1988 | tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries | forlag= SUNY Press | id=ISBN 8170304059 | isbn=8170302382 | url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC }} *{{Kilde bok|ref=Loy97 | forfatter=Loy, David | utgivelsesår=1997 | tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy | forlag= Humanity Books. | id=ISBN 1573-923-591 | isbn=978-1573-923-590 | url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899 | forfatter=Monier-Williams, Monier | utgivelsesår=1899 | tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña) | forlag= Humanity Books. | side=425 | url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Muller93 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1993 | tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27) }} *{{Kilde bok|ref=Muller97 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1997 | tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27) }} *{{Kilde bok | ref=Muller2001 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=8. september 2001 | tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27) | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=PTG10 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=31. mars 2022 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh10.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG11 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=16. februar 2018 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026) | url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html }} * {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}} *{{Kilde bok | ref=Wittern220 | forfatter=Wittern, Christian | utgivelsesår=2. desember 2002 | tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經 | forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A | url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm }} *{{Kilde bok | ref=Yü2001 | forfatter=Yü, Chün-fang | utgivelsesår=22. mars 2001 | tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara | forlag=Columbia University Press, New York | isbn=0-231-12029-X | url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028 | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005 | forfatter=Zacchetti, Stefano | utgivelsesår=31. mars 2005 | tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University | isbn=4998062271 | id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200 | url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light }} [[Kategori:Buddhisme]] 8ybxvzd7hnrwif9fivs6g1j5qu2v9ts 45794 45793 2026-07-11T11:11:05Z Ranværing 116 /* Den tibetanske prajñāpāramitā */ 45794 wikitext text/x-wiki [[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]] == Prajñāpāramitā == '''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/> Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/> Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/> Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarva­jina­mātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/> ==Oversikt== ===Den tibetanske prajñāpāramitā=== Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñā­pāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Ava­taṃsaka (ཕལ་ཆེན · ''phal chen''), Ratna­kūṭa (''dkon brtsegs'') og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/> I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/> Nedenfor er en oversikt over prajñāpāramitāsūtraene i Degé Kangyur. {| class="wikitable" cellpadding=2 cellspacing=2 |- bgcolor="#cccccc" ! # !! Tittel !! Sider !! Kapitler !! Bind/folio |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན།, sher phyin/) |-style="background-color:#c1e6f5;" |colspan=5 style="text-align:center;"|«Moder[sūtraer]» ([[den store prajñāpāramitāsūtraen]])<br/>(ཡུམ་ · yum) |-bgcolor=#FFE8E8 | Toh. 8/<br/>D.9 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\)<br/>śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 100 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita100000"/><br/>* Abhisamayālaṃkāra 1: kapitlene 1–13, bampo 1–95<br/>* Abhisamayālaṃkāra 2: kapitlene 14–28, bampo 96–199 || 9&nbsp;417.429 || 72 ||bind 14 (ཀ, ka) folio 1b.1-394a.7<br/>bind 15 (ཁ, kha), folio 1b.1-402a.7<br/>bind 16 (ག, ga), folio 1b.1-394a.4<br/>bind 17 (ང, qa), folio 1b.1-381a.7<br/>bind 18 (ཅ, ca), folio 1b.1-395a.5<br/>bind 19 (ཆ, cha), folio 1b.1-382a.7<br/>bind 20 (ཇ, ja), folio 1b.1-398a.7<br/>bind 21 (ཉ, nya), folio 1b.1-399a.7<br/>bind 22 (ཏ, ta), folio 1b.1-384a.7<br/>bind 23 (ཐ, tha), folio 1b.1-387a.7<br/>bind 24 (ད, da), folio 1b.1-411a.7<br/>bind 25 (ན, a) folio 1b.1-395a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh9.html Toh. 9]/<br/>D.10 || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stoq phrag nyi shu lnga pa, dum bu dang po<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།)<br/>sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\)<br/>pañcaviṃśatisāhasrikā­prajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita25000"/>||| 2&nbsp;304.714 || 76 || bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4<br/>bind 27, (ཁ, kha) folio 1b.1-393a.6<br/>bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 10/<br/>D.11 || ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin khri brgyad stong pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br/>āṣṭādaśasāhasrikā­prajñāpāramitā­nāmamahāyānasūtra<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita18000"/>|| 1&nbsp;613.571 || 87 || bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7<br/>bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7<br/>bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 11/<br/>D.12 <ref name="PTG11"/> || ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ།<br/>shes phyin khri pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཨེལླེར་ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo eller sher phyin khri pa<br/>aṣṭā­daśa­sāhasrikā­prajñā­pāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 10 000 vers || 789.571 || 33 || bind 31 (ག, ga), folio 1.b–91.a<br/>bind 32 (ང, nga), folio 92.b–397.a |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 12/<br/>D.13 <ref name="PTG12"/>|| ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin brgyad stong pa/<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers || 569.285 || 32 || bind 33, folio 1b.1-286a.6 |-style="background-color:#c1e6f5;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]<br/>(ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · shes rab sna tshogs/) |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 13/<br/>D.14 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/<br/>prajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br/>Oppsummering av de edle kvalitetene til prajñāpāramitā || 36.571 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 1b.1-20a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 14/<br/>D.15 ||རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ།<br/>rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/<br/>suvikrāntavikrāmiparipṛcchā­prajñāpāramitānirdeśa<br/>Prajñāpāramitāundervisningen kalt «spørsmålet fra Suvikrānta»<br>(også kalt Prajñāpāramitāsūtraen i 2 500 vers) || 168 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 20a.1-104a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 15/<br/>D.16 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/<br/>pañcaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 500 vers || 34|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 104a.1-121a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 16/<br/>D.17 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br/>vajracchedikā nāma prajñāpāramitā mahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen kalt «diamantskjæreren» || 24 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 121a.1-133a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 17/<br/>D.18 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers || 13.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 133a.1-139b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 18/<br/>D.19 || བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu pśhyin pa lnga bcu pa/<br/>bhagavatī­prajñāpāramitāpañcāśatikā<br/>Den illustrerende prajñāpāramitāsūtraen i 50 vers || 4.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 139b.6-142a.4 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 19/<br/>D.20 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika || 3.143|| 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 142a.4-143b.5 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 20/<br/>D.21 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2.143 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 143b.5-144b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 21/<br/>D.22 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatī­prajñā­pāramitā­hṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 2.571 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 144b.6-146a.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 22/<br/>D.23 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord || 3 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 146a.3-147b.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 23/<br/>D.24 ||ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ།<br/>sher phyin yi ge gcig ma/<br/>ekākṣarīmātāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā i en enkelt stavelse || 0.714|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 147b.3-148a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 24/<br/>D.25 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 52.143 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 148a.1-174a.2 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 25/<br/>D.26 ||ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers)|| 3.143|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 174a.2-175b.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 26/<br/>D.27 ||ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin nyi ma'i snying po/<br/>sūryagarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Sūryagarbha ||2.429 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 175b.3-176b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 27/<br/>D.28 ||ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin zla ba'i snying po/<br/>candragarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Candragarbha || 2 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 176b.6-177b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 28/<br/>D.29 ||ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།<br/>sher phyin kun tu bzang po/<br/>samantabhadraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Samantabhadra || 1||1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 177b.6-178a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 29/<br/>D.30 || ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ།<br/>sher phyin lag na rdo rje/<br/>vajrapāṇiprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajrapāṇi || 1 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178a.6-178b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 30/<br/>D.31 ||ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་<br/>sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo<br/>vajraketuprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajraketu || 1.286|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178b.6-180b.1 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས།, dkon brtsegs/) |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 90/<br/>D. 91 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 55 || ||bind 44 (ཆ, cha), folio 182b.6-209b.7 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Yogatantra (རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད།, rnal ’byor gyi rgyud/) |- bgcolor="#cccccc" |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 489/<br/>D. 491 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers ||13 || || bind 85 (ཏ, ta) folio 266a.1-272a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 491/<br/>D. 493 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2 || 1 || bind 86 (ཐ, tha), folio 82b.1-83a.7 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Kriyatantra (བྱ་​བའི་​རྒྱུད།, bya ba'i rgyud/)<br/>Fire prajñāpāramitāsūtraer finnes duplisert her (Toh.502-808, D.504-D.814). Seksjonen deles inn i individuelle (བྱ་བ་སོ་སོའི་རྒྱུད་, bya ba so so'i rgyud) og generelle Kriyatantra-tekster (བྱ་བ་སྤྱིའི་རྒྱུད་, bya ba spyi'i rgyud). De individuelle tekstene (D.504-D.810) har en underavdeling kalt Tathāgatafamilien (D.504-D.678, དེ་​བཞིན་​གཤེགས་​པའི་​རིགས།, de bzhin gshegs pa'i rigs/). Tathāgatafamilien har igjen en underavdeling (44 tekster) kalt «Tantraer om familiens rektor» (D.504-D.547, རིགས་​ཀྱི་​གཙོ་​བོའི་​རྒྱུད།, rigs kyi gtso bo'i rgyud/). To prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/> |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 530/<br/>D. 533 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord ||4 || ||bind 88 (ན, na), folioene 92b.6-94a.7 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 531/<br/>D.534 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatī­prajñā­pāramitā­hṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 3|| 1 || bind 88 (ན, na), folioene 77b–78b (første trykning)<br/>bind 88 (ན, na), folioene 94b.1-95b.3 (senere trykning) |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|En annen underavdeling (37 tekster) er «Moren til Tathāgatafamilien» (D.557-D.593, གཤེགས་​རིགས་​ཀྱི་​ཡུམ།, gshegs rigs kyi yum/), og to mindre prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/> |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 553/<br/>D. 557 || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på Prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers) || 4 || || bind 89 (པ, pa), folio 16a.4-17b.4 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 554/<br/>D. 558 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika ||3 || 1 || bind 89 (པ, pa), folio 17b.4-18b.7 |} ===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit=== Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/> Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭā­daśa­prajñā­pāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten. Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīya­liṅga­nirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/> {{arbeid pågår}} ==Fotnoter== <references group="lower-alpha"/> <references group="N"> <ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්‍රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref> <ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref> </references> ==Referanser== <references> <ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref> <ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref> <ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref> <ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref> <ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref> <ref name="Dalton2005">[[#Dalton2005|Dalton, 2005]]</ref> <ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref> <ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref> <ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref> <ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref> <ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref> <ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref> <ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref> <ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref> <ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref> <ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref> <ref name="PTG11">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]]</ref> <ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref> <ref name="PTG12">[[#PTG12|Padmakara Toh.12]]</ref> <ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref> <ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref> <ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref> </references> ==Litteratur== *{{Kilde bok | ref=Conze1962 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1. januar 1962 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya | side= | forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma. | url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU | id=BQ1902.E5C6 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1974 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1974 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas | side= | forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma. | url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681 | id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1978 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1978 | tittel=The Prajñāpāramitā Litterature | isbn=978-8121509923 | id=ISBN 8121509920 | forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978 | url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Conze94 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=19. oktober 1994 | tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica) | forlag= South Asia Books; New edition | id=ISBN 8170304059 | isbn=978-8170304050 | url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Dalton2005 | forfatter=Dalton, Jacob | utgivelsesår=30. juni 2005 | tittel=A Crisis of Doxography: How Tibetans Organized Tantra during the 8th–12th Centuries | forlag= Journal of the International Association of Buddhist Studies (JIABS), Volume 28, Number 1 | url=https://journals.ub.uni-heidelberg.de/index.php/jiabs/article/view/8959/2852 }} *{{Kilde bok|ref=Karashima2010 | forfatter=Karashima, Seishi | utgivelsesår=2010 | tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo | id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495 | isbn=978-4904234037 | url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81 }} *{{Kilde bok|ref=Lopez88 | forfatter=Lopez, Donald S. Jr. | utgivelsesår=1. januar 1988 | tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries | forlag= SUNY Press | id=ISBN 8170304059 | isbn=8170302382 | url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC }} *{{Kilde bok|ref=Loy97 | forfatter=Loy, David | utgivelsesår=1997 | tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy | forlag= Humanity Books. | id=ISBN 1573-923-591 | isbn=978-1573-923-590 | url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899 | forfatter=Monier-Williams, Monier | utgivelsesår=1899 | tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña) | forlag= Humanity Books. | side=425 | url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Muller93 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1993 | tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27) }} *{{Kilde bok|ref=Muller97 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1997 | tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27) }} *{{Kilde bok | ref=Muller2001 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=8. september 2001 | tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27) | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=PTG10 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=31. mars 2022 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh10.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG11 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=16. februar 2018 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026) | url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html }} * {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}} *{{Kilde bok | ref=Wittern220 | forfatter=Wittern, Christian | utgivelsesår=2. desember 2002 | tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經 | forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A | url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm }} *{{Kilde bok | ref=Yü2001 | forfatter=Yü, Chün-fang | utgivelsesår=22. mars 2001 | tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara | forlag=Columbia University Press, New York | isbn=0-231-12029-X | url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028 | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005 | forfatter=Zacchetti, Stefano | utgivelsesår=31. mars 2005 | tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University | isbn=4998062271 | id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200 | url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light }} [[Kategori:Buddhisme]] 6v2vkaxjxy66i6pef7xvw33rldagmk1 45795 45794 2026-07-11T11:16:16Z Ranværing 116 /* Referanser */ 45795 wikitext text/x-wiki [[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]] == Prajñāpāramitā == '''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/> Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/> Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/> Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarva­jina­mātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/> ==Oversikt== ===Den tibetanske prajñāpāramitā=== Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñā­pāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Ava­taṃsaka (ཕལ་ཆེན · ''phal chen''), Ratna­kūṭa (''dkon brtsegs'') og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/> I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/> Nedenfor er en oversikt over prajñāpāramitāsūtraene i Degé Kangyur. {| class="wikitable" cellpadding=2 cellspacing=2 |- bgcolor="#cccccc" ! # !! Tittel !! Sider !! Kapitler !! Bind/folio |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན།, sher phyin/) |-style="background-color:#c1e6f5;" |colspan=5 style="text-align:center;"|«Moder[sūtraer]» ([[den store prajñāpāramitāsūtraen]])<br/>(ཡུམ་ · yum) |-bgcolor=#FFE8E8 | Toh. 8/<br/>D.9 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\)<br/>śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 100 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita100000"/><br/>* Abhisamayālaṃkāra 1: kapitlene 1–13, bampo 1–95<br/>* Abhisamayālaṃkāra 2: kapitlene 14–28, bampo 96–199 || 9&nbsp;417.429 || 72 ||bind 14 (ཀ, ka) folio 1b.1-394a.7<br/>bind 15 (ཁ, kha), folio 1b.1-402a.7<br/>bind 16 (ག, ga), folio 1b.1-394a.4<br/>bind 17 (ང, qa), folio 1b.1-381a.7<br/>bind 18 (ཅ, ca), folio 1b.1-395a.5<br/>bind 19 (ཆ, cha), folio 1b.1-382a.7<br/>bind 20 (ཇ, ja), folio 1b.1-398a.7<br/>bind 21 (ཉ, nya), folio 1b.1-399a.7<br/>bind 22 (ཏ, ta), folio 1b.1-384a.7<br/>bind 23 (ཐ, tha), folio 1b.1-387a.7<br/>bind 24 (ད, da), folio 1b.1-411a.7<br/>bind 25 (ན, a) folio 1b.1-395a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh9.html Toh. 9]/<br/>D.10 || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stoq phrag nyi shu lnga pa, dum bu dang po<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།)<br/>sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\)<br/>pañcaviṃśatisāhasrikā­prajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita25000"/>||| 2&nbsp;304.714 || 76 || bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4<br/>bind 27, (ཁ, kha) folio 1b.1-393a.6<br/>bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 10/<br/>D.11 || ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin khri brgyad stong pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br/>āṣṭādaśasāhasrikā­prajñāpāramitā­nāmamahāyānasūtra<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita18000"/>|| 1&nbsp;613.571 || 87 || bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7<br/>bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7<br/>bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 11/<br/>D.12 <ref name="PTG11"/> || ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ།<br/>shes phyin khri pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཨེལླེར་ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo eller sher phyin khri pa<br/>aṣṭā­daśa­sāhasrikā­prajñā­pāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 10 000 vers || 789.571 || 33 || bind 31 (ག, ga), folio 1.b–91.a<br/>bind 32 (ང, nga), folio 92.b–397.a |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 12/<br/>D.13 <ref name="PTG12"/>|| ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin brgyad stong pa/<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers || 569.285 || 32 || bind 33, folio 1b.1-286a.6 |-style="background-color:#c1e6f5;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]<br/>(ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · shes rab sna tshogs/) |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 13/<br/>D.14 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/<br/>prajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br/>Oppsummering av de edle kvalitetene til prajñāpāramitā || 36.571 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 1b.1-20a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 14/<br/>D.15 ||རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ།<br/>rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/<br/>suvikrāntavikrāmiparipṛcchā­prajñāpāramitānirdeśa<br/>Prajñāpāramitāundervisningen kalt «spørsmålet fra Suvikrānta»<br>(også kalt Prajñāpāramitāsūtraen i 2 500 vers) || 168 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 20a.1-104a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 15/<br/>D.16 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/<br/>pañcaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 500 vers || 34|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 104a.1-121a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 16/<br/>D.17 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br/>vajracchedikā nāma prajñāpāramitā mahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen kalt «diamantskjæreren» || 24 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 121a.1-133a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 17/<br/>D.18 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers || 13.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 133a.1-139b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 18/<br/>D.19 || བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu pśhyin pa lnga bcu pa/<br/>bhagavatī­prajñāpāramitāpañcāśatikā<br/>Den illustrerende prajñāpāramitāsūtraen i 50 vers || 4.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 139b.6-142a.4 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 19/<br/>D.20 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika || 3.143|| 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 142a.4-143b.5 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 20/<br/>D.21 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2.143 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 143b.5-144b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 21/<br/>D.22 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatī­prajñā­pāramitā­hṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 2.571 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 144b.6-146a.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 22/<br/>D.23 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord || 3 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 146a.3-147b.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 23/<br/>D.24 ||ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ།<br/>sher phyin yi ge gcig ma/<br/>ekākṣarīmātāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā i en enkelt stavelse || 0.714|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 147b.3-148a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 24/<br/>D.25 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 52.143 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 148a.1-174a.2 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 25/<br/>D.26 ||ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers)|| 3.143|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 174a.2-175b.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 26/<br/>D.27 ||ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin nyi ma'i snying po/<br/>sūryagarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Sūryagarbha ||2.429 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 175b.3-176b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 27/<br/>D.28 ||ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin zla ba'i snying po/<br/>candragarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Candragarbha || 2 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 176b.6-177b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 28/<br/>D.29 ||ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།<br/>sher phyin kun tu bzang po/<br/>samantabhadraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Samantabhadra || 1||1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 177b.6-178a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 29/<br/>D.30 || ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ།<br/>sher phyin lag na rdo rje/<br/>vajrapāṇiprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajrapāṇi || 1 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178a.6-178b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 30/<br/>D.31 ||ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་<br/>sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo<br/>vajraketuprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajraketu || 1.286|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178b.6-180b.1 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས།, dkon brtsegs/) |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 90/<br/>D. 91 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 55 || ||bind 44 (ཆ, cha), folio 182b.6-209b.7 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Yogatantra (རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད།, rnal ’byor gyi rgyud/) |- bgcolor="#cccccc" |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 489/<br/>D. 491 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers ||13 || || bind 85 (ཏ, ta) folio 266a.1-272a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 491/<br/>D. 493 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2 || 1 || bind 86 (ཐ, tha), folio 82b.1-83a.7 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Kriyatantra (བྱ་​བའི་​རྒྱུད།, bya ba'i rgyud/)<br/>Fire prajñāpāramitāsūtraer finnes duplisert her (Toh.502-808, D.504-D.814). Seksjonen deles inn i individuelle (བྱ་བ་སོ་སོའི་རྒྱུད་, bya ba so so'i rgyud) og generelle Kriyatantra-tekster (བྱ་བ་སྤྱིའི་རྒྱུད་, bya ba spyi'i rgyud). De individuelle tekstene (D.504-D.810) har en underavdeling kalt Tathāgatafamilien (D.504-D.678, དེ་​བཞིན་​གཤེགས་​པའི་​རིགས།, de bzhin gshegs pa'i rigs/). Tathāgatafamilien har igjen en underavdeling (44 tekster) kalt «Tantraer om familiens rektor» (D.504-D.547, རིགས་​ཀྱི་​གཙོ་​བོའི་​རྒྱུད།, rigs kyi gtso bo'i rgyud/). To prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/> |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 530/<br/>D. 533 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord ||4 || ||bind 88 (ན, na), folioene 92b.6-94a.7 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 531/<br/>D.534 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatī­prajñā­pāramitā­hṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 3|| 1 || bind 88 (ན, na), folioene 77b–78b (første trykning)<br/>bind 88 (ན, na), folioene 94b.1-95b.3 (senere trykning) |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|En annen underavdeling (37 tekster) er «Moren til Tathāgatafamilien» (D.557-D.593, གཤེགས་​རིགས་​ཀྱི་​ཡུམ།, gshegs rigs kyi yum/), og to mindre prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/> |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 553/<br/>D. 557 || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på Prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers) || 4 || || bind 89 (པ, pa), folio 16a.4-17b.4 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 554/<br/>D. 558 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika ||3 || 1 || bind 89 (པ, pa), folio 17b.4-18b.7 |} ===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit=== Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/> Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭā­daśa­prajñā­pāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten. Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīya­liṅga­nirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/> {{arbeid pågår}} ==Fotnoter== <references group="lower-alpha"/> <references group="N"> <ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්‍රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref> <ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref> </references> ==Referanser== <references> <ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref> <ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref> <ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref> <ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref> <ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref> <ref name="Dalton2005">[[#Dalton2005|Dalton, 2005]]</ref> <ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref> <ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref> <ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref> <ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref> <ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref> <ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref> <ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref> <ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref> <ref name="PTG10">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]]</ref> <ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref> <ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref> <ref name="PTG11">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]]</ref> <ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref> <ref name="PTG12">[[#PTG12|Padmakara Toh.12]]</ref> <ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref> <ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref> <ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref> </references> ==Litteratur== *{{Kilde bok | ref=Conze1962 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1. januar 1962 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya | side= | forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma. | url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU | id=BQ1902.E5C6 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1974 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1974 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas | side= | forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma. | url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681 | id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1978 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1978 | tittel=The Prajñāpāramitā Litterature | isbn=978-8121509923 | id=ISBN 8121509920 | forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978 | url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Conze94 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=19. oktober 1994 | tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica) | forlag= South Asia Books; New edition | id=ISBN 8170304059 | isbn=978-8170304050 | url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Dalton2005 | forfatter=Dalton, Jacob | utgivelsesår=30. juni 2005 | tittel=A Crisis of Doxography: How Tibetans Organized Tantra during the 8th–12th Centuries | forlag= Journal of the International Association of Buddhist Studies (JIABS), Volume 28, Number 1 | url=https://journals.ub.uni-heidelberg.de/index.php/jiabs/article/view/8959/2852 }} *{{Kilde bok|ref=Karashima2010 | forfatter=Karashima, Seishi | utgivelsesår=2010 | tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo | id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495 | isbn=978-4904234037 | url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81 }} *{{Kilde bok|ref=Lopez88 | forfatter=Lopez, Donald S. Jr. | utgivelsesår=1. januar 1988 | tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries | forlag= SUNY Press | id=ISBN 8170304059 | isbn=8170302382 | url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC }} *{{Kilde bok|ref=Loy97 | forfatter=Loy, David | utgivelsesår=1997 | tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy | forlag= Humanity Books. | id=ISBN 1573-923-591 | isbn=978-1573-923-590 | url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899 | forfatter=Monier-Williams, Monier | utgivelsesår=1899 | tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña) | forlag= Humanity Books. | side=425 | url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Muller93 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1993 | tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27) }} *{{Kilde bok|ref=Muller97 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1997 | tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27) }} *{{Kilde bok | ref=Muller2001 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=8. september 2001 | tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27) | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=PTG10 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=31. mars 2022 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh10.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG11 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=16. februar 2018 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026) | url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html }} * {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}} *{{Kilde bok | ref=Wittern220 | forfatter=Wittern, Christian | utgivelsesår=2. desember 2002 | tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經 | forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A | url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm }} *{{Kilde bok | ref=Yü2001 | forfatter=Yü, Chün-fang | utgivelsesår=22. mars 2001 | tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara | forlag=Columbia University Press, New York | isbn=0-231-12029-X | url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028 | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005 | forfatter=Zacchetti, Stefano | utgivelsesår=31. mars 2005 | tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University | isbn=4998062271 | id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200 | url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light }} [[Kategori:Buddhisme]] 8ko2njm0a121y8ox808gm2ub42dvx7q 45796 45795 2026-07-11T11:17:05Z Ranværing 116 /* Den tibetanske prajñāpāramitā */ 45796 wikitext text/x-wiki [[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]] == Prajñāpāramitā == '''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/> Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/> Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/> Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarva­jina­mātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/> ==Oversikt== ===Den tibetanske prajñāpāramitā=== Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñā­pāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Ava­taṃsaka (ཕལ་ཆེན · ''phal chen''), Ratna­kūṭa (''dkon brtsegs'') og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/> I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/> Nedenfor er en oversikt over prajñāpāramitāsūtraene i Degé Kangyur. {| class="wikitable" cellpadding=2 cellspacing=2 |- bgcolor="#cccccc" ! # !! Tittel !! Sider !! Kapitler !! Bind/folio |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན།, sher phyin/) |-style="background-color:#c1e6f5;" |colspan=5 style="text-align:center;"|«Moder[sūtraer]» ([[den store prajñāpāramitāsūtraen]])<br/>(ཡུམ་ · yum) |-bgcolor=#FFE8E8 | Toh. 8/<br/>D.9 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\)<br/>śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 100 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita100000"/><br/>* Abhisamayālaṃkāra 1: kapitlene 1–13, bampo 1–95<br/>* Abhisamayālaṃkāra 2: kapitlene 14–28, bampo 96–199 || 9&nbsp;417.429 || 72 ||bind 14 (ཀ, ka) folio 1b.1-394a.7<br/>bind 15 (ཁ, kha), folio 1b.1-402a.7<br/>bind 16 (ག, ga), folio 1b.1-394a.4<br/>bind 17 (ང, qa), folio 1b.1-381a.7<br/>bind 18 (ཅ, ca), folio 1b.1-395a.5<br/>bind 19 (ཆ, cha), folio 1b.1-382a.7<br/>bind 20 (ཇ, ja), folio 1b.1-398a.7<br/>bind 21 (ཉ, nya), folio 1b.1-399a.7<br/>bind 22 (ཏ, ta), folio 1b.1-384a.7<br/>bind 23 (ཐ, tha), folio 1b.1-387a.7<br/>bind 24 (ད, da), folio 1b.1-411a.7<br/>bind 25 (ན, a) folio 1b.1-395a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh9.html Toh. 9]/<br/>D.10 || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stoq phrag nyi shu lnga pa, dum bu dang po<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།)<br/>sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\)<br/>pañcaviṃśatisāhasrikā­prajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita25000"/>||| 2&nbsp;304.714 || 76 || bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4<br/>bind 27, (ཁ, kha) folio 1b.1-393a.6<br/>bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 10/<br/>D.11 <ref name="PTG10"/>|| ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin khri brgyad stong pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br/>āṣṭādaśasāhasrikā­prajñāpāramitā­nāmamahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers || 1&nbsp;613.571 || 87 || bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7<br/>bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7<br/>bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 11/<br/>D.12 <ref name="PTG11"/> || ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ།<br/>shes phyin khri pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཨེལླེར་ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo eller sher phyin khri pa<br/>aṣṭā­daśa­sāhasrikā­prajñā­pāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 10 000 vers || 789.571 || 33 || bind 31 (ག, ga), folio 1.b–91.a<br/>bind 32 (ང, nga), folio 92.b–397.a |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 12/<br/>D.13 <ref name="PTG12"/>|| ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin brgyad stong pa/<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers || 569.285 || 32 || bind 33, folio 1b.1-286a.6 |-style="background-color:#c1e6f5;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]<br/>(ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · shes rab sna tshogs/) |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 13/<br/>D.14 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/<br/>prajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br/>Oppsummering av de edle kvalitetene til prajñāpāramitā || 36.571 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 1b.1-20a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 14/<br/>D.15 ||རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ།<br/>rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/<br/>suvikrāntavikrāmiparipṛcchā­prajñāpāramitānirdeśa<br/>Prajñāpāramitāundervisningen kalt «spørsmålet fra Suvikrānta»<br>(også kalt Prajñāpāramitāsūtraen i 2 500 vers) || 168 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 20a.1-104a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 15/<br/>D.16 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/<br/>pañcaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 500 vers || 34|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 104a.1-121a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 16/<br/>D.17 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br/>vajracchedikā nāma prajñāpāramitā mahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen kalt «diamantskjæreren» || 24 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 121a.1-133a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 17/<br/>D.18 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers || 13.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 133a.1-139b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 18/<br/>D.19 || བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu pśhyin pa lnga bcu pa/<br/>bhagavatī­prajñāpāramitāpañcāśatikā<br/>Den illustrerende prajñāpāramitāsūtraen i 50 vers || 4.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 139b.6-142a.4 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 19/<br/>D.20 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika || 3.143|| 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 142a.4-143b.5 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 20/<br/>D.21 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2.143 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 143b.5-144b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 21/<br/>D.22 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatī­prajñā­pāramitā­hṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 2.571 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 144b.6-146a.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 22/<br/>D.23 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord || 3 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 146a.3-147b.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 23/<br/>D.24 ||ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ།<br/>sher phyin yi ge gcig ma/<br/>ekākṣarīmātāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā i en enkelt stavelse || 0.714|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 147b.3-148a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 24/<br/>D.25 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 52.143 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 148a.1-174a.2 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 25/<br/>D.26 ||ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers)|| 3.143|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 174a.2-175b.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 26/<br/>D.27 ||ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin nyi ma'i snying po/<br/>sūryagarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Sūryagarbha ||2.429 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 175b.3-176b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 27/<br/>D.28 ||ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin zla ba'i snying po/<br/>candragarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Candragarbha || 2 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 176b.6-177b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 28/<br/>D.29 ||ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།<br/>sher phyin kun tu bzang po/<br/>samantabhadraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Samantabhadra || 1||1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 177b.6-178a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 29/<br/>D.30 || ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ།<br/>sher phyin lag na rdo rje/<br/>vajrapāṇiprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajrapāṇi || 1 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178a.6-178b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 30/<br/>D.31 ||ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་<br/>sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo<br/>vajraketuprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajraketu || 1.286|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178b.6-180b.1 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས།, dkon brtsegs/) |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 90/<br/>D. 91 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 55 || ||bind 44 (ཆ, cha), folio 182b.6-209b.7 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Yogatantra (རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད།, rnal ’byor gyi rgyud/) |- bgcolor="#cccccc" |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 489/<br/>D. 491 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers ||13 || || bind 85 (ཏ, ta) folio 266a.1-272a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 491/<br/>D. 493 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2 || 1 || bind 86 (ཐ, tha), folio 82b.1-83a.7 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Kriyatantra (བྱ་​བའི་​རྒྱུད།, bya ba'i rgyud/)<br/>Fire prajñāpāramitāsūtraer finnes duplisert her (Toh.502-808, D.504-D.814). Seksjonen deles inn i individuelle (བྱ་བ་སོ་སོའི་རྒྱུད་, bya ba so so'i rgyud) og generelle Kriyatantra-tekster (བྱ་བ་སྤྱིའི་རྒྱུད་, bya ba spyi'i rgyud). De individuelle tekstene (D.504-D.810) har en underavdeling kalt Tathāgatafamilien (D.504-D.678, དེ་​བཞིན་​གཤེགས་​པའི་​རིགས།, de bzhin gshegs pa'i rigs/). Tathāgatafamilien har igjen en underavdeling (44 tekster) kalt «Tantraer om familiens rektor» (D.504-D.547, རིགས་​ཀྱི་​གཙོ་​བོའི་​རྒྱུད།, rigs kyi gtso bo'i rgyud/). To prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/> |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 530/<br/>D. 533 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord ||4 || ||bind 88 (ན, na), folioene 92b.6-94a.7 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 531/<br/>D.534 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatī­prajñā­pāramitā­hṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 3|| 1 || bind 88 (ན, na), folioene 77b–78b (første trykning)<br/>bind 88 (ན, na), folioene 94b.1-95b.3 (senere trykning) |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|En annen underavdeling (37 tekster) er «Moren til Tathāgatafamilien» (D.557-D.593, གཤེགས་​རིགས་​ཀྱི་​ཡུམ།, gshegs rigs kyi yum/), og to mindre prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/> |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 553/<br/>D. 557 || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på Prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers) || 4 || || bind 89 (པ, pa), folio 16a.4-17b.4 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 554/<br/>D. 558 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika ||3 || 1 || bind 89 (པ, pa), folio 17b.4-18b.7 |} ===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit=== Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/> Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭā­daśa­prajñā­pāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten. Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīya­liṅga­nirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/> {{arbeid pågår}} ==Fotnoter== <references group="lower-alpha"/> <references group="N"> <ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්‍රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref> <ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref> </references> ==Referanser== <references> <ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref> <ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref> <ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref> <ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref> <ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref> <ref name="Dalton2005">[[#Dalton2005|Dalton, 2005]]</ref> <ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref> <ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref> <ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref> <ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref> <ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref> <ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref> <ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref> <ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref> <ref name="PTG10">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]]</ref> <ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref> <ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref> <ref name="PTG11">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]]</ref> <ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref> <ref name="PTG12">[[#PTG12|Padmakara Toh.12]]</ref> <ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref> <ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref> <ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref> </references> ==Litteratur== *{{Kilde bok | ref=Conze1962 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1. januar 1962 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya | side= | forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma. | url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU | id=BQ1902.E5C6 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1974 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1974 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas | side= | forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma. | url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681 | id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1978 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1978 | tittel=The Prajñāpāramitā Litterature | isbn=978-8121509923 | id=ISBN 8121509920 | forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978 | url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Conze94 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=19. oktober 1994 | tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica) | forlag= South Asia Books; New edition | id=ISBN 8170304059 | isbn=978-8170304050 | url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Dalton2005 | forfatter=Dalton, Jacob | utgivelsesår=30. juni 2005 | tittel=A Crisis of Doxography: How Tibetans Organized Tantra during the 8th–12th Centuries | forlag= Journal of the International Association of Buddhist Studies (JIABS), Volume 28, Number 1 | url=https://journals.ub.uni-heidelberg.de/index.php/jiabs/article/view/8959/2852 }} *{{Kilde bok|ref=Karashima2010 | forfatter=Karashima, Seishi | utgivelsesår=2010 | tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo | id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495 | isbn=978-4904234037 | url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81 }} *{{Kilde bok|ref=Lopez88 | forfatter=Lopez, Donald S. Jr. | utgivelsesår=1. januar 1988 | tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries | forlag= SUNY Press | id=ISBN 8170304059 | isbn=8170302382 | url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC }} *{{Kilde bok|ref=Loy97 | forfatter=Loy, David | utgivelsesår=1997 | tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy | forlag= Humanity Books. | id=ISBN 1573-923-591 | isbn=978-1573-923-590 | url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899 | forfatter=Monier-Williams, Monier | utgivelsesår=1899 | tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña) | forlag= Humanity Books. | side=425 | url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Muller93 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1993 | tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27) }} *{{Kilde bok|ref=Muller97 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1997 | tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27) }} *{{Kilde bok | ref=Muller2001 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=8. september 2001 | tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27) | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=PTG10 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=31. mars 2022 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh10.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG11 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=16. februar 2018 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026) | url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html }} * {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}} *{{Kilde bok | ref=Wittern220 | forfatter=Wittern, Christian | utgivelsesår=2. desember 2002 | tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經 | forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A | url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm }} *{{Kilde bok | ref=Yü2001 | forfatter=Yü, Chün-fang | utgivelsesår=22. mars 2001 | tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara | forlag=Columbia University Press, New York | isbn=0-231-12029-X | url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028 | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005 | forfatter=Zacchetti, Stefano | utgivelsesår=31. mars 2005 | tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University | isbn=4998062271 | id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200 | url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light }} [[Kategori:Buddhisme]] j0zq1k8xfjf9njjtv1a491n3zjvrosg 45797 45796 2026-07-11T11:19:43Z Ranværing 116 /* Litteratur */ 45797 wikitext text/x-wiki [[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]] == Prajñāpāramitā == '''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/> Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/> Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/> Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarva­jina­mātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/> ==Oversikt== ===Den tibetanske prajñāpāramitā=== Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñā­pāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Ava­taṃsaka (ཕལ་ཆེན · ''phal chen''), Ratna­kūṭa (''dkon brtsegs'') og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/> I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/> Nedenfor er en oversikt over prajñāpāramitāsūtraene i Degé Kangyur. {| class="wikitable" cellpadding=2 cellspacing=2 |- bgcolor="#cccccc" ! # !! Tittel !! Sider !! Kapitler !! Bind/folio |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན།, sher phyin/) |-style="background-color:#c1e6f5;" |colspan=5 style="text-align:center;"|«Moder[sūtraer]» ([[den store prajñāpāramitāsūtraen]])<br/>(ཡུམ་ · yum) |-bgcolor=#FFE8E8 | Toh. 8/<br/>D.9 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\)<br/>śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 100 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita100000"/><br/>* Abhisamayālaṃkāra 1: kapitlene 1–13, bampo 1–95<br/>* Abhisamayālaṃkāra 2: kapitlene 14–28, bampo 96–199 || 9&nbsp;417.429 || 72 ||bind 14 (ཀ, ka) folio 1b.1-394a.7<br/>bind 15 (ཁ, kha), folio 1b.1-402a.7<br/>bind 16 (ག, ga), folio 1b.1-394a.4<br/>bind 17 (ང, qa), folio 1b.1-381a.7<br/>bind 18 (ཅ, ca), folio 1b.1-395a.5<br/>bind 19 (ཆ, cha), folio 1b.1-382a.7<br/>bind 20 (ཇ, ja), folio 1b.1-398a.7<br/>bind 21 (ཉ, nya), folio 1b.1-399a.7<br/>bind 22 (ཏ, ta), folio 1b.1-384a.7<br/>bind 23 (ཐ, tha), folio 1b.1-387a.7<br/>bind 24 (ད, da), folio 1b.1-411a.7<br/>bind 25 (ན, a) folio 1b.1-395a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh9.html Toh. 9]/<br/>D.10 || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stoq phrag nyi shu lnga pa, dum bu dang po<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།)<br/>sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\)<br/>pañcaviṃśatisāhasrikā­prajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita25000"/>||| 2&nbsp;304.714 || 76 || bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4<br/>bind 27, (ཁ, kha) folio 1b.1-393a.6<br/>bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 10/<br/>D.11 <ref name="PTG10"/>|| ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin khri brgyad stong pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br/>āṣṭādaśasāhasrikā­prajñāpāramitā­nāmamahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers || 1&nbsp;613.571 || 87 || bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7<br/>bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7<br/>bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 11/<br/>D.12 <ref name="PTG11"/> || ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ།<br/>shes phyin khri pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཨེལླེར་ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo eller sher phyin khri pa<br/>aṣṭā­daśa­sāhasrikā­prajñā­pāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 10 000 vers || 789.571 || 33 || bind 31 (ག, ga), folio 1.b–91.a<br/>bind 32 (ང, nga), folio 92.b–397.a |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 12/<br/>D.13 <ref name="PTG12"/>|| ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin brgyad stong pa/<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers || 569.285 || 32 || bind 33, folio 1b.1-286a.6 |-style="background-color:#c1e6f5;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]<br/>(ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · shes rab sna tshogs/) |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 13/<br/>D.14 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/<br/>prajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br/>Oppsummering av de edle kvalitetene til prajñāpāramitā || 36.571 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 1b.1-20a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 14/<br/>D.15 ||རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ།<br/>rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/<br/>suvikrāntavikrāmiparipṛcchā­prajñāpāramitānirdeśa<br/>Prajñāpāramitāundervisningen kalt «spørsmålet fra Suvikrānta»<br>(også kalt Prajñāpāramitāsūtraen i 2 500 vers) || 168 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 20a.1-104a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 15/<br/>D.16 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/<br/>pañcaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 500 vers || 34|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 104a.1-121a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 16/<br/>D.17 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br/>vajracchedikā nāma prajñāpāramitā mahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen kalt «diamantskjæreren» || 24 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 121a.1-133a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 17/<br/>D.18 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers || 13.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 133a.1-139b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 18/<br/>D.19 || བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu pśhyin pa lnga bcu pa/<br/>bhagavatī­prajñāpāramitāpañcāśatikā<br/>Den illustrerende prajñāpāramitāsūtraen i 50 vers || 4.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 139b.6-142a.4 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 19/<br/>D.20 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika || 3.143|| 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 142a.4-143b.5 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 20/<br/>D.21 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2.143 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 143b.5-144b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 21/<br/>D.22 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatī­prajñā­pāramitā­hṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 2.571 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 144b.6-146a.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 22/<br/>D.23 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord || 3 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 146a.3-147b.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 23/<br/>D.24 ||ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ།<br/>sher phyin yi ge gcig ma/<br/>ekākṣarīmātāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā i en enkelt stavelse || 0.714|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 147b.3-148a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 24/<br/>D.25 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 52.143 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 148a.1-174a.2 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 25/<br/>D.26 ||ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers)|| 3.143|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 174a.2-175b.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 26/<br/>D.27 ||ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin nyi ma'i snying po/<br/>sūryagarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Sūryagarbha ||2.429 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 175b.3-176b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 27/<br/>D.28 ||ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin zla ba'i snying po/<br/>candragarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Candragarbha || 2 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 176b.6-177b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 28/<br/>D.29 ||ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།<br/>sher phyin kun tu bzang po/<br/>samantabhadraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Samantabhadra || 1||1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 177b.6-178a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 29/<br/>D.30 || ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ།<br/>sher phyin lag na rdo rje/<br/>vajrapāṇiprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajrapāṇi || 1 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178a.6-178b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 30/<br/>D.31 ||ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་<br/>sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo<br/>vajraketuprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajraketu || 1.286|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178b.6-180b.1 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས།, dkon brtsegs/) |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 90/<br/>D. 91 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 55 || ||bind 44 (ཆ, cha), folio 182b.6-209b.7 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Yogatantra (རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད།, rnal ’byor gyi rgyud/) |- bgcolor="#cccccc" |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 489/<br/>D. 491 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers ||13 || || bind 85 (ཏ, ta) folio 266a.1-272a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 491/<br/>D. 493 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2 || 1 || bind 86 (ཐ, tha), folio 82b.1-83a.7 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Kriyatantra (བྱ་​བའི་​རྒྱུད།, bya ba'i rgyud/)<br/>Fire prajñāpāramitāsūtraer finnes duplisert her (Toh.502-808, D.504-D.814). Seksjonen deles inn i individuelle (བྱ་བ་སོ་སོའི་རྒྱུད་, bya ba so so'i rgyud) og generelle Kriyatantra-tekster (བྱ་བ་སྤྱིའི་རྒྱུད་, bya ba spyi'i rgyud). De individuelle tekstene (D.504-D.810) har en underavdeling kalt Tathāgatafamilien (D.504-D.678, དེ་​བཞིན་​གཤེགས་​པའི་​རིགས།, de bzhin gshegs pa'i rigs/). Tathāgatafamilien har igjen en underavdeling (44 tekster) kalt «Tantraer om familiens rektor» (D.504-D.547, རིགས་​ཀྱི་​གཙོ་​བོའི་​རྒྱུད།, rigs kyi gtso bo'i rgyud/). To prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/> |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 530/<br/>D. 533 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord ||4 || ||bind 88 (ན, na), folioene 92b.6-94a.7 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 531/<br/>D.534 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatī­prajñā­pāramitā­hṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 3|| 1 || bind 88 (ན, na), folioene 77b–78b (første trykning)<br/>bind 88 (ན, na), folioene 94b.1-95b.3 (senere trykning) |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|En annen underavdeling (37 tekster) er «Moren til Tathāgatafamilien» (D.557-D.593, གཤེགས་​རིགས་​ཀྱི་​ཡུམ།, gshegs rigs kyi yum/), og to mindre prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/> |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 553/<br/>D. 557 || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på Prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers) || 4 || || bind 89 (པ, pa), folio 16a.4-17b.4 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 554/<br/>D. 558 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika ||3 || 1 || bind 89 (པ, pa), folio 17b.4-18b.7 |} ===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit=== Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/> Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭā­daśa­prajñā­pāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten. Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīya­liṅga­nirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/> {{arbeid pågår}} ==Fotnoter== <references group="lower-alpha"/> <references group="N"> <ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්‍රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref> <ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref> </references> ==Referanser== <references> <ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref> <ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref> <ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref> <ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref> <ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref> <ref name="Dalton2005">[[#Dalton2005|Dalton, 2005]]</ref> <ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref> <ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref> <ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref> <ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref> <ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref> <ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref> <ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref> <ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref> <ref name="PTG10">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]]</ref> <ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref> <ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref> <ref name="PTG11">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]]</ref> <ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref> <ref name="PTG12">[[#PTG12|Padmakara Toh.12]]</ref> <ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref> <ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref> <ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref> </references> ==Litteratur== *{{Kilde bok | ref=Conze1962 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1. januar 1962 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya | side= | forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma. | url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU | id=BQ1902.E5C6 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1974 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1974 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas | side= | forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma. | url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681 | id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1978 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1978 | tittel=The Prajñāpāramitā Litterature | isbn=978-8121509923 | id=ISBN 8121509920 | forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978 | url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Conze94 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=19. oktober 1994 | tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica) | forlag= South Asia Books; New edition | id=ISBN 8170304059 | isbn=978-8170304050 | url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Dalton2005 | forfatter=Dalton, Jacob | utgivelsesår=30. juni 2005 | tittel=A Crisis of Doxography: How Tibetans Organized Tantra during the 8th–12th Centuries | forlag= Journal of the International Association of Buddhist Studies (JIABS), Volume 28, Number 1 | url=https://journals.ub.uni-heidelberg.de/index.php/jiabs/article/view/8959/2852 }} *{{Kilde bok|ref=Karashima2010 | forfatter=Karashima, Seishi | utgivelsesår=2010 | tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo | id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495 | isbn=978-4904234037 | url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81 }} *{{Kilde bok|ref=Lopez88 | forfatter=Lopez, Donald S. Jr. | utgivelsesår=1. januar 1988 | tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries | forlag= SUNY Press | id=ISBN 8170304059 | isbn=8170302382 | url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC }} *{{Kilde bok|ref=Loy97 | forfatter=Loy, David | utgivelsesår=1997 | tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy | forlag= Humanity Books. | id=ISBN 1573-923-591 | isbn=978-1573-923-590 | url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899 | forfatter=Monier-Williams, Monier | utgivelsesår=1899 | tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña) | forlag= Humanity Books. | side=425 | url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Muller93 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1993 | tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27) }} *{{Kilde bok|ref=Muller97 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1997 | tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27) }} *{{Kilde bok | ref=Muller2001 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=8. september 2001 | tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27) | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=PTG9 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=1. juni 2023 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga pa The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines”, Āryā Pañcaviṃṡatisāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag=Toh 9 Degé Kangyur, bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4, bind 27 (ཁ, kha), folio 1b.1-393a.6, bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5, oversatt av Gyurme Dorje, og revidert av Charles Hastings og John Canti, gjeldende versjon 1.1.19 (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh9.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG10 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=31. mars 2022 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh10.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG11 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=16. februar 2018 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026) | url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html }} * {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}} *{{Kilde bok | ref=Wittern220 | forfatter=Wittern, Christian | utgivelsesår=2. desember 2002 | tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經 | forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A | url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm }} *{{Kilde bok | ref=Yü2001 | forfatter=Yü, Chün-fang | utgivelsesår=22. mars 2001 | tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara | forlag=Columbia University Press, New York | isbn=0-231-12029-X | url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028 | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005 | forfatter=Zacchetti, Stefano | utgivelsesår=31. mars 2005 | tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University | isbn=4998062271 | id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200 | url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light }} [[Kategori:Buddhisme]] 7ai5rpq6au53i6y7y5v600ggoey2cef 45798 45797 2026-07-11T11:20:33Z Ranværing 116 /* Litteratur */ 45798 wikitext text/x-wiki [[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]] == Prajñāpāramitā == '''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/> Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/> Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/> Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarva­jina­mātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/> ==Oversikt== ===Den tibetanske prajñāpāramitā=== Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñā­pāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Ava­taṃsaka (ཕལ་ཆེན · ''phal chen''), Ratna­kūṭa (''dkon brtsegs'') og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/> I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/> Nedenfor er en oversikt over prajñāpāramitāsūtraene i Degé Kangyur. {| class="wikitable" cellpadding=2 cellspacing=2 |- bgcolor="#cccccc" ! # !! Tittel !! Sider !! Kapitler !! Bind/folio |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན།, sher phyin/) |-style="background-color:#c1e6f5;" |colspan=5 style="text-align:center;"|«Moder[sūtraer]» ([[den store prajñāpāramitāsūtraen]])<br/>(ཡུམ་ · yum) |-bgcolor=#FFE8E8 | Toh. 8/<br/>D.9 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\)<br/>śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 100 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita100000"/><br/>* Abhisamayālaṃkāra 1: kapitlene 1–13, bampo 1–95<br/>* Abhisamayālaṃkāra 2: kapitlene 14–28, bampo 96–199 || 9&nbsp;417.429 || 72 ||bind 14 (ཀ, ka) folio 1b.1-394a.7<br/>bind 15 (ཁ, kha), folio 1b.1-402a.7<br/>bind 16 (ག, ga), folio 1b.1-394a.4<br/>bind 17 (ང, qa), folio 1b.1-381a.7<br/>bind 18 (ཅ, ca), folio 1b.1-395a.5<br/>bind 19 (ཆ, cha), folio 1b.1-382a.7<br/>bind 20 (ཇ, ja), folio 1b.1-398a.7<br/>bind 21 (ཉ, nya), folio 1b.1-399a.7<br/>bind 22 (ཏ, ta), folio 1b.1-384a.7<br/>bind 23 (ཐ, tha), folio 1b.1-387a.7<br/>bind 24 (ད, da), folio 1b.1-411a.7<br/>bind 25 (ན, a) folio 1b.1-395a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh9.html Toh. 9]/<br/>D.10 || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stoq phrag nyi shu lnga pa, dum bu dang po<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།)<br/>sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\)<br/>pañcaviṃśatisāhasrikā­prajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita25000"/>||| 2&nbsp;304.714 || 76 || bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4<br/>bind 27, (ཁ, kha) folio 1b.1-393a.6<br/>bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 10/<br/>D.11 <ref name="PTG10"/>|| ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin khri brgyad stong pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br/>āṣṭādaśasāhasrikā­prajñāpāramitā­nāmamahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers || 1&nbsp;613.571 || 87 || bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7<br/>bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7<br/>bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 11/<br/>D.12 <ref name="PTG11"/> || ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ།<br/>shes phyin khri pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཨེལླེར་ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo eller sher phyin khri pa<br/>aṣṭā­daśa­sāhasrikā­prajñā­pāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 10 000 vers || 789.571 || 33 || bind 31 (ག, ga), folio 1.b–91.a<br/>bind 32 (ང, nga), folio 92.b–397.a |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 12/<br/>D.13 <ref name="PTG12"/>|| ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin brgyad stong pa/<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers || 569.285 || 32 || bind 33, folio 1b.1-286a.6 |-style="background-color:#c1e6f5;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]<br/>(ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · shes rab sna tshogs/) |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 13/<br/>D.14 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/<br/>prajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br/>Oppsummering av de edle kvalitetene til prajñāpāramitā || 36.571 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 1b.1-20a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 14/<br/>D.15 ||རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ།<br/>rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/<br/>suvikrāntavikrāmiparipṛcchā­prajñāpāramitānirdeśa<br/>Prajñāpāramitāundervisningen kalt «spørsmålet fra Suvikrānta»<br>(også kalt Prajñāpāramitāsūtraen i 2 500 vers) || 168 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 20a.1-104a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 15/<br/>D.16 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/<br/>pañcaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 500 vers || 34|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 104a.1-121a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 16/<br/>D.17 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br/>vajracchedikā nāma prajñāpāramitā mahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen kalt «diamantskjæreren» || 24 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 121a.1-133a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 17/<br/>D.18 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers || 13.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 133a.1-139b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 18/<br/>D.19 || བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu pśhyin pa lnga bcu pa/<br/>bhagavatī­prajñāpāramitāpañcāśatikā<br/>Den illustrerende prajñāpāramitāsūtraen i 50 vers || 4.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 139b.6-142a.4 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 19/<br/>D.20 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika || 3.143|| 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 142a.4-143b.5 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 20/<br/>D.21 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2.143 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 143b.5-144b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 21/<br/>D.22 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatī­prajñā­pāramitā­hṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 2.571 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 144b.6-146a.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 22/<br/>D.23 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord || 3 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 146a.3-147b.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 23/<br/>D.24 ||ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ།<br/>sher phyin yi ge gcig ma/<br/>ekākṣarīmātāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā i en enkelt stavelse || 0.714|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 147b.3-148a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 24/<br/>D.25 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 52.143 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 148a.1-174a.2 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 25/<br/>D.26 ||ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers)|| 3.143|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 174a.2-175b.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 26/<br/>D.27 ||ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin nyi ma'i snying po/<br/>sūryagarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Sūryagarbha ||2.429 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 175b.3-176b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 27/<br/>D.28 ||ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin zla ba'i snying po/<br/>candragarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Candragarbha || 2 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 176b.6-177b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 28/<br/>D.29 ||ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།<br/>sher phyin kun tu bzang po/<br/>samantabhadraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Samantabhadra || 1||1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 177b.6-178a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 29/<br/>D.30 || ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ།<br/>sher phyin lag na rdo rje/<br/>vajrapāṇiprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajrapāṇi || 1 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178a.6-178b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 30/<br/>D.31 ||ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་<br/>sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo<br/>vajraketuprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajraketu || 1.286|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178b.6-180b.1 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས།, dkon brtsegs/) |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 90/<br/>D. 91 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 55 || ||bind 44 (ཆ, cha), folio 182b.6-209b.7 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Yogatantra (རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད།, rnal ’byor gyi rgyud/) |- bgcolor="#cccccc" |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 489/<br/>D. 491 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers ||13 || || bind 85 (ཏ, ta) folio 266a.1-272a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 491/<br/>D. 493 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2 || 1 || bind 86 (ཐ, tha), folio 82b.1-83a.7 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Kriyatantra (བྱ་​བའི་​རྒྱུད།, bya ba'i rgyud/)<br/>Fire prajñāpāramitāsūtraer finnes duplisert her (Toh.502-808, D.504-D.814). Seksjonen deles inn i individuelle (བྱ་བ་སོ་སོའི་རྒྱུད་, bya ba so so'i rgyud) og generelle Kriyatantra-tekster (བྱ་བ་སྤྱིའི་རྒྱུད་, bya ba spyi'i rgyud). De individuelle tekstene (D.504-D.810) har en underavdeling kalt Tathāgatafamilien (D.504-D.678, དེ་​བཞིན་​གཤེགས་​པའི་​རིགས།, de bzhin gshegs pa'i rigs/). Tathāgatafamilien har igjen en underavdeling (44 tekster) kalt «Tantraer om familiens rektor» (D.504-D.547, རིགས་​ཀྱི་​གཙོ་​བོའི་​རྒྱུད།, rigs kyi gtso bo'i rgyud/). To prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/> |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 530/<br/>D. 533 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord ||4 || ||bind 88 (ན, na), folioene 92b.6-94a.7 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 531/<br/>D.534 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatī­prajñā­pāramitā­hṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 3|| 1 || bind 88 (ན, na), folioene 77b–78b (første trykning)<br/>bind 88 (ན, na), folioene 94b.1-95b.3 (senere trykning) |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|En annen underavdeling (37 tekster) er «Moren til Tathāgatafamilien» (D.557-D.593, གཤེགས་​རིགས་​ཀྱི་​ཡུམ།, gshegs rigs kyi yum/), og to mindre prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/> |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 553/<br/>D. 557 || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på Prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers) || 4 || || bind 89 (པ, pa), folio 16a.4-17b.4 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 554/<br/>D. 558 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika ||3 || 1 || bind 89 (པ, pa), folio 17b.4-18b.7 |} ===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit=== Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/> Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭā­daśa­prajñā­pāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten. Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīya­liṅga­nirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/> {{arbeid pågår}} ==Fotnoter== <references group="lower-alpha"/> <references group="N"> <ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්‍රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref> <ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref> </references> ==Referanser== <references> <ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref> <ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref> <ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref> <ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref> <ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref> <ref name="Dalton2005">[[#Dalton2005|Dalton, 2005]]</ref> <ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref> <ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref> <ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref> <ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref> <ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref> <ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref> <ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref> <ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref> <ref name="PTG10">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]]</ref> <ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref> <ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref> <ref name="PTG11">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]]</ref> <ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref> <ref name="PTG12">[[#PTG12|Padmakara Toh.12]]</ref> <ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref> <ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref> <ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref> </references> ==Litteratur== *{{Kilde bok | ref=Conze1962 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1. januar 1962 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya | side= | forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma. | url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU | id=BQ1902.E5C6 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1974 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1974 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas | side= | forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma. | url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681 | id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1978 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1978 | tittel=The Prajñāpāramitā Litterature | isbn=978-8121509923 | id=ISBN 8121509920 | forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978 | url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Conze94 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=19. oktober 1994 | tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica) | forlag= South Asia Books; New edition | id=ISBN 8170304059 | isbn=978-8170304050 | url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Dalton2005 | forfatter=Dalton, Jacob | utgivelsesår=30. juni 2005 | tittel=A Crisis of Doxography: How Tibetans Organized Tantra during the 8th–12th Centuries | forlag= Journal of the International Association of Buddhist Studies (JIABS), Volume 28, Number 1 | url=https://journals.ub.uni-heidelberg.de/index.php/jiabs/article/view/8959/2852 }} *{{Kilde bok|ref=Karashima2010 | forfatter=Karashima, Seishi | utgivelsesår=2010 | tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo | id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495 | isbn=978-4904234037 | url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81 }} *{{Kilde bok|ref=Lopez88 | forfatter=Lopez, Donald S. Jr. | utgivelsesår=1. januar 1988 | tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries | forlag= SUNY Press | id=ISBN 8170304059 | isbn=8170302382 | url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC }} *{{Kilde bok|ref=Loy97 | forfatter=Loy, David | utgivelsesår=1997 | tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy | forlag= Humanity Books. | id=ISBN 1573-923-591 | isbn=978-1573-923-590 | url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899 | forfatter=Monier-Williams, Monier | utgivelsesår=1899 | tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña) | forlag= Humanity Books. | side=425 | url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Muller93 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1993 | tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27) }} *{{Kilde bok|ref=Muller97 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1997 | tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27) }} *{{Kilde bok | ref=Muller2001 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=8. september 2001 | tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27) | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=PTG9 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=1. juni 2023 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga pa The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines”, Āryā Pañcaviṃṡatisāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag=Toh 9 Degé Kangyur, bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4, bind 27 (ཁ, kha), folio 1b.1-393a.6, bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5, oversatt av Gyurme Dorje, og revidert av Charles Hastings og John Canti, gjeldende versjon 1.1.19 (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh9.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG10 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=31. mars 2022 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh10.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG11 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=16. februar 2018 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026) | url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html }} * {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}} *{{Kilde bok | ref=Wittern220 | forfatter=Wittern, Christian | utgivelsesår=2. desember 2002 | tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經 | forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A | url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm }} *{{Kilde bok | ref=Yü2001 | forfatter=Yü, Chün-fang | utgivelsesår=22. mars 2001 | tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara | forlag=Columbia University Press, New York | isbn=0-231-12029-X | url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028 | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005 | forfatter=Zacchetti, Stefano | utgivelsesår=31. mars 2005 | tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University | isbn=4998062271 | id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200 | url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light }} [[Kategori:Buddhisme]] 0eyhznqsv00grhaj0fodfp7alno6sf3 45799 45798 2026-07-11T11:21:38Z Ranværing 116 /* Referanser */ 45799 wikitext text/x-wiki [[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]] == Prajñāpāramitā == '''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/> Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/> Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/> Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarva­jina­mātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/> ==Oversikt== ===Den tibetanske prajñāpāramitā=== Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñā­pāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Ava­taṃsaka (ཕལ་ཆེན · ''phal chen''), Ratna­kūṭa (''dkon brtsegs'') og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/> I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/> Nedenfor er en oversikt over prajñāpāramitāsūtraene i Degé Kangyur. {| class="wikitable" cellpadding=2 cellspacing=2 |- bgcolor="#cccccc" ! # !! Tittel !! Sider !! Kapitler !! Bind/folio |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན།, sher phyin/) |-style="background-color:#c1e6f5;" |colspan=5 style="text-align:center;"|«Moder[sūtraer]» ([[den store prajñāpāramitāsūtraen]])<br/>(ཡུམ་ · yum) |-bgcolor=#FFE8E8 | Toh. 8/<br/>D.9 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\)<br/>śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 100 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita100000"/><br/>* Abhisamayālaṃkāra 1: kapitlene 1–13, bampo 1–95<br/>* Abhisamayālaṃkāra 2: kapitlene 14–28, bampo 96–199 || 9&nbsp;417.429 || 72 ||bind 14 (ཀ, ka) folio 1b.1-394a.7<br/>bind 15 (ཁ, kha), folio 1b.1-402a.7<br/>bind 16 (ག, ga), folio 1b.1-394a.4<br/>bind 17 (ང, qa), folio 1b.1-381a.7<br/>bind 18 (ཅ, ca), folio 1b.1-395a.5<br/>bind 19 (ཆ, cha), folio 1b.1-382a.7<br/>bind 20 (ཇ, ja), folio 1b.1-398a.7<br/>bind 21 (ཉ, nya), folio 1b.1-399a.7<br/>bind 22 (ཏ, ta), folio 1b.1-384a.7<br/>bind 23 (ཐ, tha), folio 1b.1-387a.7<br/>bind 24 (ད, da), folio 1b.1-411a.7<br/>bind 25 (ན, a) folio 1b.1-395a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |[https://read.84000.co/translation/toh9.html Toh. 9]/<br/>D.10 || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stoq phrag nyi shu lnga pa, dum bu dang po<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།)<br/>sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\)<br/>pañcaviṃśatisāhasrikā­prajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita25000"/>||| 2&nbsp;304.714 || 76 || bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4<br/>bind 27, (ཁ, kha) folio 1b.1-393a.6<br/>bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 10/<br/>D.11 <ref name="PTG10"/>|| ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin khri brgyad stong pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br/>āṣṭādaśasāhasrikā­prajñāpāramitā­nāmamahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers || 1&nbsp;613.571 || 87 || bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7<br/>bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7<br/>bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 11/<br/>D.12 <ref name="PTG11"/> || ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ།<br/>shes phyin khri pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཨེལླེར་ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo eller sher phyin khri pa<br/>aṣṭā­daśa­sāhasrikā­prajñā­pāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 10 000 vers || 789.571 || 33 || bind 31 (ག, ga), folio 1.b–91.a<br/>bind 32 (ང, nga), folio 92.b–397.a |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 12/<br/>D.13 <ref name="PTG12"/>|| ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin brgyad stong pa/<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers || 569.285 || 32 || bind 33, folio 1b.1-286a.6 |-style="background-color:#c1e6f5;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]<br/>(ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · shes rab sna tshogs/) |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 13/<br/>D.14 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/<br/>prajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br/>Oppsummering av de edle kvalitetene til prajñāpāramitā || 36.571 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 1b.1-20a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 14/<br/>D.15 ||རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ།<br/>rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/<br/>suvikrāntavikrāmiparipṛcchā­prajñāpāramitānirdeśa<br/>Prajñāpāramitāundervisningen kalt «spørsmålet fra Suvikrānta»<br>(også kalt Prajñāpāramitāsūtraen i 2 500 vers) || 168 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 20a.1-104a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 15/<br/>D.16 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/<br/>pañcaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 500 vers || 34|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 104a.1-121a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 16/<br/>D.17 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br/>vajracchedikā nāma prajñāpāramitā mahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen kalt «diamantskjæreren» || 24 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 121a.1-133a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 17/<br/>D.18 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers || 13.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 133a.1-139b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 18/<br/>D.19 || བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu pśhyin pa lnga bcu pa/<br/>bhagavatī­prajñāpāramitāpañcāśatikā<br/>Den illustrerende prajñāpāramitāsūtraen i 50 vers || 4.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 139b.6-142a.4 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 19/<br/>D.20 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika || 3.143|| 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 142a.4-143b.5 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 20/<br/>D.21 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2.143 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 143b.5-144b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 21/<br/>D.22 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatī­prajñā­pāramitā­hṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 2.571 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 144b.6-146a.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 22/<br/>D.23 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord || 3 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 146a.3-147b.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 23/<br/>D.24 ||ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ།<br/>sher phyin yi ge gcig ma/<br/>ekākṣarīmātāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā i en enkelt stavelse || 0.714|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 147b.3-148a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 24/<br/>D.25 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 52.143 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 148a.1-174a.2 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 25/<br/>D.26 ||ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers)|| 3.143|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 174a.2-175b.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 26/<br/>D.27 ||ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin nyi ma'i snying po/<br/>sūryagarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Sūryagarbha ||2.429 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 175b.3-176b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 27/<br/>D.28 ||ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin zla ba'i snying po/<br/>candragarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Candragarbha || 2 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 176b.6-177b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 28/<br/>D.29 ||ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།<br/>sher phyin kun tu bzang po/<br/>samantabhadraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Samantabhadra || 1||1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 177b.6-178a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 29/<br/>D.30 || ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ།<br/>sher phyin lag na rdo rje/<br/>vajrapāṇiprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajrapāṇi || 1 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178a.6-178b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 30/<br/>D.31 ||ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་<br/>sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo<br/>vajraketuprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajraketu || 1.286|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178b.6-180b.1 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས།, dkon brtsegs/) |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 90/<br/>D. 91 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 55 || ||bind 44 (ཆ, cha), folio 182b.6-209b.7 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Yogatantra (རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད།, rnal ’byor gyi rgyud/) |- bgcolor="#cccccc" |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 489/<br/>D. 491 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers ||13 || || bind 85 (ཏ, ta) folio 266a.1-272a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 491/<br/>D. 493 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2 || 1 || bind 86 (ཐ, tha), folio 82b.1-83a.7 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Kriyatantra (བྱ་​བའི་​རྒྱུད།, bya ba'i rgyud/)<br/>Fire prajñāpāramitāsūtraer finnes duplisert her (Toh.502-808, D.504-D.814). Seksjonen deles inn i individuelle (བྱ་བ་སོ་སོའི་རྒྱུད་, bya ba so so'i rgyud) og generelle Kriyatantra-tekster (བྱ་བ་སྤྱིའི་རྒྱུད་, bya ba spyi'i rgyud). De individuelle tekstene (D.504-D.810) har en underavdeling kalt Tathāgatafamilien (D.504-D.678, དེ་​བཞིན་​གཤེགས་​པའི་​རིགས།, de bzhin gshegs pa'i rigs/). Tathāgatafamilien har igjen en underavdeling (44 tekster) kalt «Tantraer om familiens rektor» (D.504-D.547, རིགས་​ཀྱི་​གཙོ་​བོའི་​རྒྱུད།, rigs kyi gtso bo'i rgyud/). To prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/> |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 530/<br/>D. 533 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord ||4 || ||bind 88 (ན, na), folioene 92b.6-94a.7 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 531/<br/>D.534 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatī­prajñā­pāramitā­hṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 3|| 1 || bind 88 (ན, na), folioene 77b–78b (første trykning)<br/>bind 88 (ན, na), folioene 94b.1-95b.3 (senere trykning) |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|En annen underavdeling (37 tekster) er «Moren til Tathāgatafamilien» (D.557-D.593, གཤེགས་​རིགས་​ཀྱི་​ཡུམ།, gshegs rigs kyi yum/), og to mindre prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/> |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 553/<br/>D. 557 || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på Prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers) || 4 || || bind 89 (པ, pa), folio 16a.4-17b.4 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 554/<br/>D. 558 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika ||3 || 1 || bind 89 (པ, pa), folio 17b.4-18b.7 |} ===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit=== Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/> Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭā­daśa­prajñā­pāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten. Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīya­liṅga­nirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/> {{arbeid pågår}} ==Fotnoter== <references group="lower-alpha"/> <references group="N"> <ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්‍රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref> <ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref> </references> ==Referanser== <references> <ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref> <ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref> <ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref> <ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref> <ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref> <ref name="Dalton2005">[[#Dalton2005|Dalton, 2005]]</ref> <ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref> <ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref> <ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref> <ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref> <ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref> <ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref> <ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref> <ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref> <ref name="PTG9">[[#PTG9|Padmakara Toh.9]]</ref> <ref name="PTG10">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]]</ref> <ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref> <ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref> <ref name="PTG11">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]]</ref> <ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref> <ref name="PTG12">[[#PTG12|Padmakara Toh.12]]</ref> <ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref> <ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref> <ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref> </references> ==Litteratur== *{{Kilde bok | ref=Conze1962 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1. januar 1962 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya | side= | forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma. | url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU | id=BQ1902.E5C6 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1974 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1974 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas | side= | forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma. | url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681 | id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1978 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1978 | tittel=The Prajñāpāramitā Litterature | isbn=978-8121509923 | id=ISBN 8121509920 | forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978 | url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Conze94 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=19. oktober 1994 | tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica) | forlag= South Asia Books; New edition | id=ISBN 8170304059 | isbn=978-8170304050 | url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Dalton2005 | forfatter=Dalton, Jacob | utgivelsesår=30. juni 2005 | tittel=A Crisis of Doxography: How Tibetans Organized Tantra during the 8th–12th Centuries | forlag= Journal of the International Association of Buddhist Studies (JIABS), Volume 28, Number 1 | url=https://journals.ub.uni-heidelberg.de/index.php/jiabs/article/view/8959/2852 }} *{{Kilde bok|ref=Karashima2010 | forfatter=Karashima, Seishi | utgivelsesår=2010 | tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo | id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495 | isbn=978-4904234037 | url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81 }} *{{Kilde bok|ref=Lopez88 | forfatter=Lopez, Donald S. Jr. | utgivelsesår=1. januar 1988 | tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries | forlag= SUNY Press | id=ISBN 8170304059 | isbn=8170302382 | url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC }} *{{Kilde bok|ref=Loy97 | forfatter=Loy, David | utgivelsesår=1997 | tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy | forlag= Humanity Books. | id=ISBN 1573-923-591 | isbn=978-1573-923-590 | url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899 | forfatter=Monier-Williams, Monier | utgivelsesår=1899 | tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña) | forlag= Humanity Books. | side=425 | url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Muller93 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1993 | tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27) }} *{{Kilde bok|ref=Muller97 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1997 | tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27) }} *{{Kilde bok | ref=Muller2001 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=8. september 2001 | tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27) | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=PTG9 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=1. juni 2023 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga pa The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines”, Āryā Pañcaviṃṡatisāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag=Toh 9 Degé Kangyur, bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4, bind 27 (ཁ, kha), folio 1b.1-393a.6, bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5, oversatt av Gyurme Dorje, og revidert av Charles Hastings og John Canti, gjeldende versjon 1.1.19 (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh9.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG10 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=31. mars 2022 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh10.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG11 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=16. februar 2018 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026) | url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html }} * {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}} *{{Kilde bok | ref=Wittern220 | forfatter=Wittern, Christian | utgivelsesår=2. desember 2002 | tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經 | forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A | url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm }} *{{Kilde bok | ref=Yü2001 | forfatter=Yü, Chün-fang | utgivelsesår=22. mars 2001 | tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara | forlag=Columbia University Press, New York | isbn=0-231-12029-X | url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028 | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005 | forfatter=Zacchetti, Stefano | utgivelsesår=31. mars 2005 | tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University | isbn=4998062271 | id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200 | url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light }} [[Kategori:Buddhisme]] 1y5jkgxsszseo35rwv6pym3sfog1b28 45800 45799 2026-07-11T11:22:45Z Ranværing 116 /* Den tibetanske prajñāpāramitā */ 45800 wikitext text/x-wiki [[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]] == Prajñāpāramitā == '''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/> Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/> Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/> Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarva­jina­mātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/> ==Oversikt== ===Den tibetanske prajñāpāramitā=== Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñā­pāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Ava­taṃsaka (ཕལ་ཆེན · ''phal chen''), Ratna­kūṭa (''dkon brtsegs'') og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/> I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/> Nedenfor er en oversikt over prajñāpāramitāsūtraene i Degé Kangyur. {| class="wikitable" cellpadding=2 cellspacing=2 |- bgcolor="#cccccc" ! # !! Tittel !! Sider !! Kapitler !! Bind/folio |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན།, sher phyin/) |-style="background-color:#c1e6f5;" |colspan=5 style="text-align:center;"|«Moder[sūtraer]» ([[den store prajñāpāramitāsūtraen]])<br/>(ཡུམ་ · yum) |-bgcolor=#FFE8E8 | Toh. 8/<br/>D.9 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\)<br/>śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 100 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita100000"/><br/>* Abhisamayālaṃkāra 1: kapitlene 1–13, bampo 1–95<br/>* Abhisamayālaṃkāra 2: kapitlene 14–28, bampo 96–199 || 9&nbsp;417.429 || 72 ||bind 14 (ཀ, ka) folio 1b.1-394a.7<br/>bind 15 (ཁ, kha), folio 1b.1-402a.7<br/>bind 16 (ག, ga), folio 1b.1-394a.4<br/>bind 17 (ང, qa), folio 1b.1-381a.7<br/>bind 18 (ཅ, ca), folio 1b.1-395a.5<br/>bind 19 (ཆ, cha), folio 1b.1-382a.7<br/>bind 20 (ཇ, ja), folio 1b.1-398a.7<br/>bind 21 (ཉ, nya), folio 1b.1-399a.7<br/>bind 22 (ཏ, ta), folio 1b.1-384a.7<br/>bind 23 (ཐ, tha), folio 1b.1-387a.7<br/>bind 24 (ད, da), folio 1b.1-411a.7<br/>bind 25 (ན, a) folio 1b.1-395a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 9/<br/>D.10 <ref name="PTG9"/> || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stoq phrag nyi shu lnga pa, dum bu dang po<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།)<br/>sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\)<br/>pañcaviṃśatisāhasrikā­prajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers ||| 2&nbsp;304.714 || 76 || bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4<br/>bind 27, (ཁ, kha) folio 1b.1-393a.6<br/>bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 10/<br/>D.11 <ref name="PTG10"/>|| ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin khri brgyad stong pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br/>āṣṭādaśasāhasrikā­prajñāpāramitā­nāmamahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers || 1&nbsp;613.571 || 87 || bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7<br/>bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7<br/>bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 11/<br/>D.12 <ref name="PTG11"/> || ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ།<br/>shes phyin khri pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཨེལླེར་ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo eller sher phyin khri pa<br/>aṣṭā­daśa­sāhasrikā­prajñā­pāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 10 000 vers || 789.571 || 33 || bind 31 (ག, ga), folio 1.b–91.a<br/>bind 32 (ང, nga), folio 92.b–397.a |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 12/<br/>D.13 <ref name="PTG12"/>|| ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin brgyad stong pa/<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers || 569.285 || 32 || bind 33, folio 1b.1-286a.6 |-style="background-color:#c1e6f5;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]<br/>(ཤེས་​རབ་​སྣ་​ཚོགས། · shes rab sna tshogs/) |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 13/<br/>D.14 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/<br/>prajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br/>Oppsummering av de edle kvalitetene til prajñāpāramitā || 36.571 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 1b.1-20a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 14/<br/>D.15 ||རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ།<br/>rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/<br/>suvikrāntavikrāmiparipṛcchā­prajñāpāramitānirdeśa<br/>Prajñāpāramitāundervisningen kalt «spørsmålet fra Suvikrānta»<br>(også kalt Prajñāpāramitāsūtraen i 2 500 vers) || 168 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 20a.1-104a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 15/<br/>D.16 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/<br/>pañcaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 500 vers || 34|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 104a.1-121a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 16/<br/>D.17 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br/>vajracchedikā nāma prajñāpāramitā mahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen kalt «diamantskjæreren» || 24 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 121a.1-133a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 17/<br/>D.18 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers || 13.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 133a.1-139b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 18/<br/>D.19 || བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu pśhyin pa lnga bcu pa/<br/>bhagavatī­prajñāpāramitāpañcāśatikā<br/>Den illustrerende prajñāpāramitāsūtraen i 50 vers || 4.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 139b.6-142a.4 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 19/<br/>D.20 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika || 3.143|| 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 142a.4-143b.5 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 20/<br/>D.21 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2.143 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 143b.5-144b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 21/<br/>D.22 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatī­prajñā­pāramitā­hṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 2.571 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 144b.6-146a.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 22/<br/>D.23 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord || 3 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 146a.3-147b.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 23/<br/>D.24 ||ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ།<br/>sher phyin yi ge gcig ma/<br/>ekākṣarīmātāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā i en enkelt stavelse || 0.714|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 147b.3-148a.1 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 24/<br/>D.25 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 52.143 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 148a.1-174a.2 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 25/<br/>D.26 ||ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers)|| 3.143|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 174a.2-175b.3 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 26/<br/>D.27 ||ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin nyi ma'i snying po/<br/>sūryagarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Sūryagarbha ||2.429 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 175b.3-176b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 27/<br/>D.28 ||ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin zla ba'i snying po/<br/>candragarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Candragarbha || 2 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 176b.6-177b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 28/<br/>D.29 ||ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།<br/>sher phyin kun tu bzang po/<br/>samantabhadraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Samantabhadra || 1||1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 177b.6-178a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 29/<br/>D.30 || ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ།<br/>sher phyin lag na rdo rje/<br/>vajrapāṇiprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajrapāṇi || 1 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178a.6-178b.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 30/<br/>D.31 ||ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་<br/>sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo<br/>vajraketuprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajraketu || 1.286|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178b.6-180b.1 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས།, dkon brtsegs/) |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 90/<br/>D. 91 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 55 || ||bind 44 (ཆ, cha), folio 182b.6-209b.7 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Yogatantra (རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད།, rnal ’byor gyi rgyud/) |- bgcolor="#cccccc" |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 489/<br/>D. 491 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers ||13 || || bind 85 (ཏ, ta) folio 266a.1-272a.6 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 491/<br/>D. 493 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2 || 1 || bind 86 (ཐ, tha), folio 82b.1-83a.7 |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Kriyatantra (བྱ་​བའི་​རྒྱུད།, bya ba'i rgyud/)<br/>Fire prajñāpāramitāsūtraer finnes duplisert her (Toh.502-808, D.504-D.814). Seksjonen deles inn i individuelle (བྱ་བ་སོ་སོའི་རྒྱུད་, bya ba so so'i rgyud) og generelle Kriyatantra-tekster (བྱ་བ་སྤྱིའི་རྒྱུད་, bya ba spyi'i rgyud). De individuelle tekstene (D.504-D.810) har en underavdeling kalt Tathāgatafamilien (D.504-D.678, དེ་​བཞིན་​གཤེགས་​པའི་​རིགས།, de bzhin gshegs pa'i rigs/). Tathāgatafamilien har igjen en underavdeling (44 tekster) kalt «Tantraer om familiens rektor» (D.504-D.547, རིགས་​ཀྱི་​གཙོ་​བོའི་​རྒྱུད།, rigs kyi gtso bo'i rgyud/). To prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/> |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 530/<br/>D. 533 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord ||4 || ||bind 88 (ན, na), folioene 92b.6-94a.7 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 531/<br/>D.534 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatī­prajñā­pāramitā­hṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 3|| 1 || bind 88 (ན, na), folioene 77b–78b (første trykning)<br/>bind 88 (ན, na), folioene 94b.1-95b.3 (senere trykning) |-style="background-color:#fffacd;" |colspan=5 style="text-align:center;"|En annen underavdeling (37 tekster) er «Moren til Tathāgatafamilien» (D.557-D.593, གཤེགས་​རིགས་​ཀྱི་​ཡུམ།, gshegs rigs kyi yum/), og to mindre prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/> |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 553/<br/>D. 557 || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på Prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers) || 4 || || bind 89 (པ, pa), folio 16a.4-17b.4 |-bgcolor=#FFE8E8 |Toh. 554/<br/>D. 558 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika ||3 || 1 || bind 89 (པ, pa), folio 17b.4-18b.7 |} ===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit=== Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/> Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭā­daśa­prajñā­pāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten. Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīya­liṅga­nirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/> Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/> {{arbeid pågår}} ==Fotnoter== <references group="lower-alpha"/> <references group="N"> <ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්‍රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref> <ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref> </references> ==Referanser== <references> <ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref> <ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref> <ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref> <ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref> <ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref> <ref name="Dalton2005">[[#Dalton2005|Dalton, 2005]]</ref> <ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref> <ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref> <ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref> <ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref> <ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref> <ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref> <ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref> <ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref> <ref name="PTG9">[[#PTG9|Padmakara Toh.9]]</ref> <ref name="PTG10">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]]</ref> <ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref> <ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref> <ref name="PTG11">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]]</ref> <ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref> <ref name="PTG12">[[#PTG12|Padmakara Toh.12]]</ref> <ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref> <ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref> <ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref> </references> ==Litteratur== *{{Kilde bok | ref=Conze1962 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1. januar 1962 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya | side= | forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma. | url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU | id=BQ1902.E5C6 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1974 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1974 | tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas | side= | forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma. | url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681 | id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521 }} *{{Kilde bok | ref=Conze1978 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=1978 | tittel=The Prajñāpāramitā Litterature | isbn=978-8121509923 | id=ISBN 8121509920 | forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978 | url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Conze94 | forfatter=Conze, Edward | utgivelsesår=19. oktober 1994 | tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica) | forlag= South Asia Books; New edition | id=ISBN 8170304059 | isbn=978-8170304050 | url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Dalton2005 | forfatter=Dalton, Jacob | utgivelsesår=30. juni 2005 | tittel=A Crisis of Doxography: How Tibetans Organized Tantra during the 8th–12th Centuries | forlag= Journal of the International Association of Buddhist Studies (JIABS), Volume 28, Number 1 | url=https://journals.ub.uni-heidelberg.de/index.php/jiabs/article/view/8959/2852 }} *{{Kilde bok|ref=Karashima2010 | forfatter=Karashima, Seishi | utgivelsesår=2010 | tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo | id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495 | isbn=978-4904234037 | url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81 }} *{{Kilde bok|ref=Lopez88 | forfatter=Lopez, Donald S. Jr. | utgivelsesår=1. januar 1988 | tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries | forlag= SUNY Press | id=ISBN 8170304059 | isbn=8170302382 | url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC }} *{{Kilde bok|ref=Loy97 | forfatter=Loy, David | utgivelsesår=1997 | tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy | forlag= Humanity Books. | id=ISBN 1573-923-591 | isbn=978-1573-923-590 | url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y }} *{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899 | forfatter=Monier-Williams, Monier | utgivelsesår=1899 | tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña) | forlag= Humanity Books. | side=425 | url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf }} *{{Kilde bok|ref=Muller93 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1993 | tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27) }} *{{Kilde bok|ref=Muller97 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=15. september 1997 | tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27) }} *{{Kilde bok | ref=Muller2001 | forfatter=Muller, Albert Charles | utgivelsesår=8. september 2001 | tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā | forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008 | url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27) | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=PTG9 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=1. juni 2023 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga pa The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines”, Āryā Pañcaviṃṡatisāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag=Toh 9 Degé Kangyur, bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4, bind 27 (ཁ, kha), folio 1b.1-393a.6, bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5, oversatt av Gyurme Dorje, og revidert av Charles Hastings og John Canti, gjeldende versjon 1.1.19 (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh9.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG10 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=31. mars 2022 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025) | url=https://read.84000.co/translation/toh10.html }} *{{Kilde bok|ref=PTG11 | forfatter=Padmakara Translation Group | utgivelsesår=16. februar 2018 | tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra | forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026) | url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html }} * {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}} *{{Kilde bok | ref=Wittern220 | forfatter=Wittern, Christian | utgivelsesår=2. desember 2002 | tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經 | forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A | url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm }} *{{Kilde bok | ref=Yü2001 | forfatter=Yü, Chün-fang | utgivelsesår=22. mars 2001 | tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara | forlag=Columbia University Press, New York | isbn=0-231-12029-X | url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028 | url-status=yes }} *{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005 | forfatter=Zacchetti, Stefano | utgivelsesår=31. mars 2005 | tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā | forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University | isbn=4998062271 | id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200 | url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light }} [[Kategori:Buddhisme]] lo7q2bst8epye8a678nbtb3344rmxyc