Wikibøker
nowikibooks
https://no.wikibooks.org/wiki/Hovedside
MediaWiki 1.47.0-wmf.10
first-letter
Medium
Spesial
Diskusjon
Bruker
Brukerdiskusjon
Wikibøker
Wikibøker-diskusjon
Fil
Fildiskusjon
MediaWiki
MediaWiki-diskusjon
Mal
Maldiskusjon
Hjelp
Hjelpdiskusjon
Kategori
Kategoridiskusjon
Kokebok
Kokebok-diskusjon
Undertekster
Undertekstdiskusjon
Modul
Moduldiskusjon
Arrangement
Arrangementsdiskusjon
Den store prajñāpāramitāsūtraen
0
8079
45801
45800
2026-07-11T12:08:07Z
Ranværing
116
/* Litteratur */
45801
wikitext
text/x-wiki
[[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]]
== Prajñāpāramitā ==
'''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/>
Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/>
Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/>
Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarvajinamātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/>
==Oversikt==
===Den tibetanske prajñāpāramitā===
Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Avataṃsaka (ཕལ་ཆེན · ''phal chen''), Ratnakūṭa (''dkon brtsegs'') og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/>
I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/>
Nedenfor er en oversikt over prajñāpāramitāsūtraene i Degé Kangyur.
{| class="wikitable" cellpadding=2 cellspacing=2
|- bgcolor="#cccccc"
! # !! Tittel !! Sider !! Kapitler !! Bind/folio
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན།, sher phyin/)
|-style="background-color:#c1e6f5;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|«Moder[sūtraer]» ([[den store prajñāpāramitāsūtraen]])<br/>(ཡུམ་ · yum)
|-bgcolor=#FFE8E8
| Toh. 8/<br/>D.9 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\)<br/>śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 100 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita100000"/><br/>* Abhisamayālaṃkāra 1: kapitlene 1–13, bampo 1–95<br/>* Abhisamayālaṃkāra 2: kapitlene 14–28, bampo 96–199 || 9 417.429 || 72 ||bind 14 (ཀ, ka) folio 1b.1-394a.7<br/>bind 15 (ཁ, kha), folio 1b.1-402a.7<br/>bind 16 (ག, ga), folio 1b.1-394a.4<br/>bind 17 (ང, qa), folio 1b.1-381a.7<br/>bind 18 (ཅ, ca), folio 1b.1-395a.5<br/>bind 19 (ཆ, cha), folio 1b.1-382a.7<br/>bind 20 (ཇ, ja), folio 1b.1-398a.7<br/>bind 21 (ཉ, nya), folio 1b.1-399a.7<br/>bind 22 (ཏ, ta), folio 1b.1-384a.7<br/>bind 23 (ཐ, tha), folio 1b.1-387a.7<br/>bind 24 (ད, da), folio 1b.1-411a.7<br/>bind 25 (ན, a) folio 1b.1-395a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 9/<br/>D.10 <ref name="PTG9"/> || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stoq phrag nyi shu lnga pa, dum bu dang po<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།)<br/>sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\)<br/>pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers ||| 2 304.714 || 76 || bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4<br/>bind 27, (ཁ, kha) folio 1b.1-393a.6<br/>bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 10/<br/>D.11 <ref name="PTG10"/>|| ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin khri brgyad stong pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br/>āṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers || 1 613.571 || 87 || bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7<br/>bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7<br/>bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 11/<br/>D.12 <ref name="PTG11"/> || ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ།<br/>shes phyin khri pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཨེལླེར་ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo eller sher phyin khri pa<br/>aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 10 000 vers || 789.571 || 33 || bind 31 (ག, ga), folio 1.b–91.a<br/>bind 32 (ང, nga), folio 92.b–397.a
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 12/<br/>D.13 <ref name="PTG12"/>|| ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin brgyad stong pa/<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers || 569.285 || 32 || bind 33, folio 1b.1-286a.6
|-style="background-color:#c1e6f5;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]<br/>(ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས། · shes rab sna tshogs/)
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 13/<br/>D.14 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/<br/>prajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br/>Oppsummering av de edle kvalitetene til prajñāpāramitā || 36.571 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 1b.1-20a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 14/<br/>D.15 ||རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ།<br/>rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/<br/>suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitānirdeśa<br/>Prajñāpāramitāundervisningen kalt «spørsmålet fra Suvikrānta»<br>(også kalt Prajñāpāramitāsūtraen i 2 500 vers) || 168 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 20a.1-104a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 15/<br/>D.16 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/<br/>pañcaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 500 vers || 34|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 104a.1-121a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 16/<br/>D.17 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br/>vajracchedikā nāma prajñāpāramitā mahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen kalt «diamantskjæreren» || 24 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 121a.1-133a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 17/<br/>D.18 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers || 13.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 133a.1-139b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 18/<br/>D.19 || བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu pśhyin pa lnga bcu pa/<br/>bhagavatīprajñāpāramitāpañcāśatikā<br/>Den illustrerende prajñāpāramitāsūtraen i 50 vers || 4.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 139b.6-142a.4
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 19/<br/>D.20 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika || 3.143|| 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 142a.4-143b.5
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 20/<br/>D.21 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2.143 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 143b.5-144b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 21/<br/>D.22 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 2.571 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 144b.6-146a.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 22/<br/>D.23 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord || 3 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 146a.3-147b.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 23/<br/>D.24 ||ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ།<br/>sher phyin yi ge gcig ma/<br/>ekākṣarīmātāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā i en enkelt stavelse || 0.714|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 147b.3-148a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 24/<br/>D.25 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 52.143 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 148a.1-174a.2
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 25/<br/>D.26 ||ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers)|| 3.143|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 174a.2-175b.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 26/<br/>D.27 ||ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin nyi ma'i snying po/<br/>sūryagarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Sūryagarbha ||2.429 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 175b.3-176b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 27/<br/>D.28 ||ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin zla ba'i snying po/<br/>candragarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Candragarbha || 2 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 176b.6-177b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 28/<br/>D.29 ||ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།<br/>sher phyin kun tu bzang po/<br/>samantabhadraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Samantabhadra || 1||1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 177b.6-178a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 29/<br/>D.30 || ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ།<br/>sher phyin lag na rdo rje/<br/>vajrapāṇiprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajrapāṇi || 1 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178a.6-178b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 30/<br/>D.31 ||ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་<br/>sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo<br/>vajraketuprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajraketu || 1.286|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178b.6-180b.1
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས།, dkon brtsegs/)
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 90/<br/>D. 91 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 55 || ||bind 44 (ཆ, cha), folio 182b.6-209b.7
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Yogatantra (རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད།, rnal ’byor gyi rgyud/)
|- bgcolor="#cccccc"
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 489/<br/>D. 491 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers ||13 || || bind 85 (ཏ, ta) folio 266a.1-272a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 491/<br/>D. 493 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2 || 1 || bind 86 (ཐ, tha), folio 82b.1-83a.7
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Kriyatantra (བྱ་བའི་རྒྱུད།, bya ba'i rgyud/)<br/>Fire prajñāpāramitāsūtraer finnes duplisert her (Toh.502-808, D.504-D.814). Seksjonen deles inn i individuelle (བྱ་བ་སོ་སོའི་རྒྱུད་, bya ba so so'i rgyud) og generelle Kriyatantra-tekster (བྱ་བ་སྤྱིའི་རྒྱུད་, bya ba spyi'i rgyud). De individuelle tekstene (D.504-D.810) har en underavdeling kalt Tathāgatafamilien (D.504-D.678, དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས།, de bzhin gshegs pa'i rigs/). Tathāgatafamilien har igjen en underavdeling (44 tekster) kalt «Tantraer om familiens rektor» (D.504-D.547, རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོའི་རྒྱུད།, rigs kyi gtso bo'i rgyud/). To prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/>
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 530/<br/>D. 533 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord ||4 || ||bind 88 (ན, na), folioene 92b.6-94a.7
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 531/<br/>D.534 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 3|| 1 || bind 88 (ན, na), folioene 77b–78b (første trykning)<br/>bind 88 (ན, na), folioene 94b.1-95b.3 (senere trykning)
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|En annen underavdeling (37 tekster) er «Moren til Tathāgatafamilien» (D.557-D.593, གཤེགས་རིགས་ཀྱི་ཡུམ།, gshegs rigs kyi yum/), og to mindre prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/>
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 553/<br/>D. 557 || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på Prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers) || 4 || || bind 89 (པ, pa), folio 16a.4-17b.4
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 554/<br/>D. 558 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika ||3 || 1 || bind 89 (པ, pa), folio 17b.4-18b.7
|}
===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit===
Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/>
Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭādaśaprajñāpāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten.
Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/>
Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/>
Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīyaliṅganirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/>
Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/>
{{arbeid pågår}}
==Fotnoter==
<references group="lower-alpha"/>
<references group="N">
<ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref>
<ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref>
</references>
==Referanser==
<references>
<ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref>
<ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref>
<ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref>
<ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref>
<ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref>
<ref name="Dalton2005">[[#Dalton2005|Dalton, 2005]]</ref>
<ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref>
<ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref>
<ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref>
<ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref>
<ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref>
<ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref>
<ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref>
<ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref>
<ref name="PTG9">[[#PTG9|Padmakara Toh.9]]</ref>
<ref name="PTG10">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]]</ref>
<ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref>
<ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref>
<ref name="PTG11">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]]</ref>
<ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref>
<ref name="PTG12">[[#PTG12|Padmakara Toh.12]]</ref>
<ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref>
<ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref>
<ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref>
</references>
==Litteratur==
*{{Kilde bok
| ref=Conze1962
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1. januar 1962
| tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya
| side=
| forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma.
| url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU
| id=BQ1902.E5C6
}}
*{{Kilde bok
| ref=Conze1974
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1974
| tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas
| side=
| forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma.
| url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681
| id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521
}}
*{{Kilde bok
| ref=Conze1978
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1978
| tittel=The Prajñāpāramitā Litterature
| isbn=978-8121509923
| id=ISBN 8121509920
| forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978
| url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y
}}
*{{Kilde bok|ref=Conze94
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=19. oktober 1994
| tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica)
| forlag= South Asia Books; New edition
| id=ISBN 8170304059
| isbn=978-8170304050
| url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf
}}
*{{Kilde bok|ref=Dalton2005
| forfatter=Dalton, Jacob
| utgivelsesår=30. juni 2005
| tittel=A Crisis of Doxography: How Tibetans Organized Tantra during the 8th–12th Centuries
| forlag= Journal of the International Association of Buddhist Studies (JIABS), Volume 28, Number 1
| url=https://journals.ub.uni-heidelberg.de/index.php/jiabs/article/view/8959/2852
}}
*{{Kilde bok|ref=Karashima2010
| forfatter=Karashima, Seishi
| utgivelsesår=2010
| tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
| forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo
| id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495
| isbn=978-4904234037
| url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81
}}
*{{Kilde bok|ref=Lopez88
| forfatter=Lopez, Donald S. Jr.
| utgivelsesår=1. januar 1988
| tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries
| forlag= SUNY Press
| id=ISBN 8170304059
| isbn=8170302382
| url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC
}}
*{{Kilde bok|ref=Loy97
| forfatter=Loy, David
| utgivelsesår=1997
| tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy
| forlag= Humanity Books.
| id=ISBN 1573-923-591
| isbn=978-1573-923-590
| url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y
}}
*{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899
| forfatter=Monier-Williams, Monier
| utgivelsesår=1899
| tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña)
| forlag= Humanity Books.
| side=425
| url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf
}}
*{{Kilde bok|ref=Muller93
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=15. september 1993
| tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27)
}}
*{{Kilde bok|ref=Muller97
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=15. september 1997
| tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27)
}}
*{{Kilde bok
| ref=Muller2001
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=8. september 2001
| tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27)
| url-status=yes
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=2026
| tittel=The Kangyur བཀའ་འགྱུར། . Perfection of Wisdom ཤེར་ཕྱིན། · sher phyin/ Prajñāpāramitā
| forlag=84000.co, besøkt 11. juli 2026
| url=https://read.84000.co/section/O1JC114941JC14665.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG9
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=1. juni 2023
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga pa The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines”, Āryā Pañcaviṃṡatisāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag=Toh 9 Degé Kangyur, bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4, bind 27 (ཁ, kha), folio 1b.1-393a.6, bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5, oversatt av Gyurme Dorje, og revidert av Charles Hastings og John Canti, gjeldende versjon 1.1.19 (2025)
| url=https://read.84000.co/translation/toh9.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG10
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=31. mars 2022
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025)
| url=https://read.84000.co/translation/toh10.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG11
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=16. februar 2018
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026)
| url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html
}}
* {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}}
*{{Kilde bok
| ref=Wittern220
| forfatter=Wittern, Christian
| utgivelsesår=2. desember 2002
| tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經
| forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A
| url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm
}}
*{{Kilde bok
| ref=Yü2001
| forfatter=Yü, Chün-fang
| utgivelsesår=22. mars 2001
| tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara
| forlag=Columbia University Press, New York
| isbn=0-231-12029-X
| url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028
| url-status=yes
}}
*{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005
| forfatter=Zacchetti, Stefano
| utgivelsesår=31. mars 2005
| tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā
| forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University
| isbn=4998062271
| id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200
| url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light
}}
[[Kategori:Buddhisme]]
939d8p8uwbl5y4be6nx2tmcwoorfyg0
45802
45801
2026-07-11T12:10:17Z
Ranværing
116
/* Referanser */
45802
wikitext
text/x-wiki
[[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]]
== Prajñāpāramitā ==
'''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/>
Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/>
Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/>
Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarvajinamātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/>
==Oversikt==
===Den tibetanske prajñāpāramitā===
Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Avataṃsaka (ཕལ་ཆེན · ''phal chen''), Ratnakūṭa (''dkon brtsegs'') og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/>
I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/>
Nedenfor er en oversikt over prajñāpāramitāsūtraene i Degé Kangyur.
{| class="wikitable" cellpadding=2 cellspacing=2
|- bgcolor="#cccccc"
! # !! Tittel !! Sider !! Kapitler !! Bind/folio
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན།, sher phyin/)
|-style="background-color:#c1e6f5;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|«Moder[sūtraer]» ([[den store prajñāpāramitāsūtraen]])<br/>(ཡུམ་ · yum)
|-bgcolor=#FFE8E8
| Toh. 8/<br/>D.9 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\)<br/>śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 100 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita100000"/><br/>* Abhisamayālaṃkāra 1: kapitlene 1–13, bampo 1–95<br/>* Abhisamayālaṃkāra 2: kapitlene 14–28, bampo 96–199 || 9 417.429 || 72 ||bind 14 (ཀ, ka) folio 1b.1-394a.7<br/>bind 15 (ཁ, kha), folio 1b.1-402a.7<br/>bind 16 (ག, ga), folio 1b.1-394a.4<br/>bind 17 (ང, qa), folio 1b.1-381a.7<br/>bind 18 (ཅ, ca), folio 1b.1-395a.5<br/>bind 19 (ཆ, cha), folio 1b.1-382a.7<br/>bind 20 (ཇ, ja), folio 1b.1-398a.7<br/>bind 21 (ཉ, nya), folio 1b.1-399a.7<br/>bind 22 (ཏ, ta), folio 1b.1-384a.7<br/>bind 23 (ཐ, tha), folio 1b.1-387a.7<br/>bind 24 (ད, da), folio 1b.1-411a.7<br/>bind 25 (ན, a) folio 1b.1-395a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 9/<br/>D.10 <ref name="PTG9"/> || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stoq phrag nyi shu lnga pa, dum bu dang po<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།)<br/>sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\)<br/>pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers ||| 2 304.714 || 76 || bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4<br/>bind 27, (ཁ, kha) folio 1b.1-393a.6<br/>bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 10/<br/>D.11 <ref name="PTG10"/>|| ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin khri brgyad stong pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br/>āṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers || 1 613.571 || 87 || bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7<br/>bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7<br/>bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 11/<br/>D.12 <ref name="PTG11"/> || ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ།<br/>shes phyin khri pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཨེལླེར་ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo eller sher phyin khri pa<br/>aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 10 000 vers || 789.571 || 33 || bind 31 (ག, ga), folio 1.b–91.a<br/>bind 32 (ང, nga), folio 92.b–397.a
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 12/<br/>D.13 <ref name="PTG12"/>|| ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin brgyad stong pa/<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers || 569.285 || 32 || bind 33, folio 1b.1-286a.6
|-style="background-color:#c1e6f5;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]<br/>(ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས། · shes rab sna tshogs/)
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 13/<br/>D.14 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/<br/>prajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br/>Oppsummering av de edle kvalitetene til prajñāpāramitā || 36.571 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 1b.1-20a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 14/<br/>D.15 ||རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ།<br/>rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/<br/>suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitānirdeśa<br/>Prajñāpāramitāundervisningen kalt «spørsmålet fra Suvikrānta»<br>(også kalt Prajñāpāramitāsūtraen i 2 500 vers) || 168 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 20a.1-104a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 15/<br/>D.16 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/<br/>pañcaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 500 vers || 34|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 104a.1-121a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 16/<br/>D.17 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br/>vajracchedikā nāma prajñāpāramitā mahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen kalt «diamantskjæreren» || 24 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 121a.1-133a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 17/<br/>D.18 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers || 13.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 133a.1-139b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 18/<br/>D.19 || བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu pśhyin pa lnga bcu pa/<br/>bhagavatīprajñāpāramitāpañcāśatikā<br/>Den illustrerende prajñāpāramitāsūtraen i 50 vers || 4.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 139b.6-142a.4
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 19/<br/>D.20 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika || 3.143|| 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 142a.4-143b.5
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 20/<br/>D.21 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2.143 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 143b.5-144b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 21/<br/>D.22 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 2.571 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 144b.6-146a.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 22/<br/>D.23 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord || 3 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 146a.3-147b.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 23/<br/>D.24 ||ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ།<br/>sher phyin yi ge gcig ma/<br/>ekākṣarīmātāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā i en enkelt stavelse || 0.714|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 147b.3-148a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 24/<br/>D.25 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 52.143 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 148a.1-174a.2
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 25/<br/>D.26 ||ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers)|| 3.143|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 174a.2-175b.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 26/<br/>D.27 ||ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin nyi ma'i snying po/<br/>sūryagarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Sūryagarbha ||2.429 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 175b.3-176b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 27/<br/>D.28 ||ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin zla ba'i snying po/<br/>candragarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Candragarbha || 2 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 176b.6-177b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 28/<br/>D.29 ||ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།<br/>sher phyin kun tu bzang po/<br/>samantabhadraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Samantabhadra || 1||1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 177b.6-178a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 29/<br/>D.30 || ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ།<br/>sher phyin lag na rdo rje/<br/>vajrapāṇiprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajrapāṇi || 1 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178a.6-178b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 30/<br/>D.31 ||ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་<br/>sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo<br/>vajraketuprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajraketu || 1.286|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178b.6-180b.1
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས།, dkon brtsegs/)
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 90/<br/>D. 91 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 55 || ||bind 44 (ཆ, cha), folio 182b.6-209b.7
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Yogatantra (རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད།, rnal ’byor gyi rgyud/)
|- bgcolor="#cccccc"
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 489/<br/>D. 491 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers ||13 || || bind 85 (ཏ, ta) folio 266a.1-272a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 491/<br/>D. 493 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2 || 1 || bind 86 (ཐ, tha), folio 82b.1-83a.7
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Kriyatantra (བྱ་བའི་རྒྱུད།, bya ba'i rgyud/)<br/>Fire prajñāpāramitāsūtraer finnes duplisert her (Toh.502-808, D.504-D.814). Seksjonen deles inn i individuelle (བྱ་བ་སོ་སོའི་རྒྱུད་, bya ba so so'i rgyud) og generelle Kriyatantra-tekster (བྱ་བ་སྤྱིའི་རྒྱུད་, bya ba spyi'i rgyud). De individuelle tekstene (D.504-D.810) har en underavdeling kalt Tathāgatafamilien (D.504-D.678, དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས།, de bzhin gshegs pa'i rigs/). Tathāgatafamilien har igjen en underavdeling (44 tekster) kalt «Tantraer om familiens rektor» (D.504-D.547, རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོའི་རྒྱུད།, rigs kyi gtso bo'i rgyud/). To prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/>
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 530/<br/>D. 533 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord ||4 || ||bind 88 (ན, na), folioene 92b.6-94a.7
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 531/<br/>D.534 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 3|| 1 || bind 88 (ན, na), folioene 77b–78b (første trykning)<br/>bind 88 (ན, na), folioene 94b.1-95b.3 (senere trykning)
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|En annen underavdeling (37 tekster) er «Moren til Tathāgatafamilien» (D.557-D.593, གཤེགས་རིགས་ཀྱི་ཡུམ།, gshegs rigs kyi yum/), og to mindre prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/>
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 553/<br/>D. 557 || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på Prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers) || 4 || || bind 89 (པ, pa), folio 16a.4-17b.4
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 554/<br/>D. 558 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika ||3 || 1 || bind 89 (པ, pa), folio 17b.4-18b.7
|}
===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit===
Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/>
Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭādaśaprajñāpāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten.
Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/>
Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/>
Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīyaliṅganirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/>
Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/>
{{arbeid pågår}}
==Fotnoter==
<references group="lower-alpha"/>
<references group="N">
<ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref>
<ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref>
</references>
==Referanser==
<references>
<ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref>
<ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref>
<ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref>
<ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref>
<ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref>
<ref name="Dalton2005">[[#Dalton2005|Dalton, 2005]]</ref>
<ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref>
<ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref>
<ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref>
<ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref>
<ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref>
<ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref>
<ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref>
<ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref>
<ref name="PTG">[[#PTG|Prajñāpāramitā]]</ref>
<ref name="PTG9">[[#PTG9|Padmakara Toh.9]]</ref>
<ref name="PTG10">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]]</ref>
<ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref>
<ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref>
<ref name="PTG11">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]]</ref>
<ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref>
<ref name="PTG12">[[#PTG12|Padmakara Toh.12]]</ref>
<ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref>
<ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref>
<ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref>
</references>
==Litteratur==
*{{Kilde bok
| ref=Conze1962
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1. januar 1962
| tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya
| side=
| forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma.
| url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU
| id=BQ1902.E5C6
}}
*{{Kilde bok
| ref=Conze1974
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1974
| tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas
| side=
| forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma.
| url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681
| id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521
}}
*{{Kilde bok
| ref=Conze1978
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1978
| tittel=The Prajñāpāramitā Litterature
| isbn=978-8121509923
| id=ISBN 8121509920
| forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978
| url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y
}}
*{{Kilde bok|ref=Conze94
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=19. oktober 1994
| tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica)
| forlag= South Asia Books; New edition
| id=ISBN 8170304059
| isbn=978-8170304050
| url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf
}}
*{{Kilde bok|ref=Dalton2005
| forfatter=Dalton, Jacob
| utgivelsesår=30. juni 2005
| tittel=A Crisis of Doxography: How Tibetans Organized Tantra during the 8th–12th Centuries
| forlag= Journal of the International Association of Buddhist Studies (JIABS), Volume 28, Number 1
| url=https://journals.ub.uni-heidelberg.de/index.php/jiabs/article/view/8959/2852
}}
*{{Kilde bok|ref=Karashima2010
| forfatter=Karashima, Seishi
| utgivelsesår=2010
| tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
| forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo
| id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495
| isbn=978-4904234037
| url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81
}}
*{{Kilde bok|ref=Lopez88
| forfatter=Lopez, Donald S. Jr.
| utgivelsesår=1. januar 1988
| tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries
| forlag= SUNY Press
| id=ISBN 8170304059
| isbn=8170302382
| url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC
}}
*{{Kilde bok|ref=Loy97
| forfatter=Loy, David
| utgivelsesår=1997
| tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy
| forlag= Humanity Books.
| id=ISBN 1573-923-591
| isbn=978-1573-923-590
| url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y
}}
*{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899
| forfatter=Monier-Williams, Monier
| utgivelsesår=1899
| tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña)
| forlag= Humanity Books.
| side=425
| url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf
}}
*{{Kilde bok|ref=Muller93
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=15. september 1993
| tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27)
}}
*{{Kilde bok|ref=Muller97
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=15. september 1997
| tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27)
}}
*{{Kilde bok
| ref=Muller2001
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=8. september 2001
| tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27)
| url-status=yes
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=2026
| tittel=The Kangyur བཀའ་འགྱུར། . Perfection of Wisdom ཤེར་ཕྱིན། · sher phyin/ Prajñāpāramitā
| forlag=84000.co, besøkt 11. juli 2026
| url=https://read.84000.co/section/O1JC114941JC14665.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG9
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=1. juni 2023
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga pa The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines”, Āryā Pañcaviṃṡatisāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag=Toh 9 Degé Kangyur, bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4, bind 27 (ཁ, kha), folio 1b.1-393a.6, bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5, oversatt av Gyurme Dorje, og revidert av Charles Hastings og John Canti, gjeldende versjon 1.1.19 (2025)
| url=https://read.84000.co/translation/toh9.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG10
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=31. mars 2022
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025)
| url=https://read.84000.co/translation/toh10.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG11
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=16. februar 2018
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026)
| url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html
}}
* {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}}
*{{Kilde bok
| ref=Wittern220
| forfatter=Wittern, Christian
| utgivelsesår=2. desember 2002
| tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經
| forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A
| url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm
}}
*{{Kilde bok
| ref=Yü2001
| forfatter=Yü, Chün-fang
| utgivelsesår=22. mars 2001
| tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara
| forlag=Columbia University Press, New York
| isbn=0-231-12029-X
| url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028
| url-status=yes
}}
*{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005
| forfatter=Zacchetti, Stefano
| utgivelsesår=31. mars 2005
| tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā
| forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University
| isbn=4998062271
| id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200
| url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light
}}
[[Kategori:Buddhisme]]
8hxl4rtm0bxwtdg1c1kbldvme50l70p
45803
45802
2026-07-11T12:11:16Z
Ranværing
116
/* Den tibetanske prajñāpāramitā */
45803
wikitext
text/x-wiki
[[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]]
== Prajñāpāramitā ==
'''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/>
Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/>
Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/>
Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarvajinamātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/>
==Oversikt==
===Den tibetanske prajñāpāramitā===
Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Avataṃsaka (ཕལ་ཆེན · ''phal chen''), Ratnakūṭa (''dkon brtsegs'') og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/>
I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/>
Nedenfor er en oversikt over prajñāpāramitāsūtraene i Degé Kangyur.<ref name="PTG"/>
{| class="wikitable" cellpadding=2 cellspacing=2
|- bgcolor="#cccccc"
! # !! Tittel !! Sider !! Kapitler !! Bind/folio
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན།, sher phyin/)
|-style="background-color:#c1e6f5;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|«Moder[sūtraer]» ([[den store prajñāpāramitāsūtraen]])<br/>(ཡུམ་ · yum)
|-bgcolor=#FFE8E8
| Toh. 8/<br/>D.9 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\)<br/>śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 100 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita100000"/><br/>* Abhisamayālaṃkāra 1: kapitlene 1–13, bampo 1–95<br/>* Abhisamayālaṃkāra 2: kapitlene 14–28, bampo 96–199 || 9 417.429 || 72 ||bind 14 (ཀ, ka) folio 1b.1-394a.7<br/>bind 15 (ཁ, kha), folio 1b.1-402a.7<br/>bind 16 (ག, ga), folio 1b.1-394a.4<br/>bind 17 (ང, qa), folio 1b.1-381a.7<br/>bind 18 (ཅ, ca), folio 1b.1-395a.5<br/>bind 19 (ཆ, cha), folio 1b.1-382a.7<br/>bind 20 (ཇ, ja), folio 1b.1-398a.7<br/>bind 21 (ཉ, nya), folio 1b.1-399a.7<br/>bind 22 (ཏ, ta), folio 1b.1-384a.7<br/>bind 23 (ཐ, tha), folio 1b.1-387a.7<br/>bind 24 (ད, da), folio 1b.1-411a.7<br/>bind 25 (ན, a) folio 1b.1-395a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 9/<br/>D.10 <ref name="PTG9"/> || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stoq phrag nyi shu lnga pa, dum bu dang po<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།)<br/>sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\)<br/>pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers ||| 2 304.714 || 76 || bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4<br/>bind 27, (ཁ, kha) folio 1b.1-393a.6<br/>bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 10/<br/>D.11 <ref name="PTG10"/>|| ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin khri brgyad stong pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br/>āṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers || 1 613.571 || 87 || bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7<br/>bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7<br/>bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 11/<br/>D.12 <ref name="PTG11"/> || ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ།<br/>shes phyin khri pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཨེལླེར་ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo eller sher phyin khri pa<br/>aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 10 000 vers || 789.571 || 33 || bind 31 (ག, ga), folio 1.b–91.a<br/>bind 32 (ང, nga), folio 92.b–397.a
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 12/<br/>D.13 <ref name="PTG12"/>|| ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin brgyad stong pa/<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers || 569.285 || 32 || bind 33, folio 1b.1-286a.6
|-style="background-color:#c1e6f5;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]<br/>(ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས། · shes rab sna tshogs/)
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 13/<br/>D.14 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/<br/>prajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br/>Oppsummering av de edle kvalitetene til prajñāpāramitā || 36.571 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 1b.1-20a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 14/<br/>D.15 ||རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ།<br/>rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/<br/>suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitānirdeśa<br/>Prajñāpāramitāundervisningen kalt «spørsmålet fra Suvikrānta»<br>(også kalt Prajñāpāramitāsūtraen i 2 500 vers) || 168 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 20a.1-104a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 15/<br/>D.16 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/<br/>pañcaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 500 vers || 34|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 104a.1-121a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 16/<br/>D.17 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br/>vajracchedikā nāma prajñāpāramitā mahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen kalt «diamantskjæreren» || 24 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 121a.1-133a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 17/<br/>D.18 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers || 13.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 133a.1-139b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 18/<br/>D.19 || བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu pśhyin pa lnga bcu pa/<br/>bhagavatīprajñāpāramitāpañcāśatikā<br/>Den illustrerende prajñāpāramitāsūtraen i 50 vers || 4.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 139b.6-142a.4
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 19/<br/>D.20 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika || 3.143|| 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 142a.4-143b.5
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 20/<br/>D.21 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2.143 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 143b.5-144b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 21/<br/>D.22 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 2.571 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 144b.6-146a.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 22/<br/>D.23 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord || 3 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 146a.3-147b.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 23/<br/>D.24 ||ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ།<br/>sher phyin yi ge gcig ma/<br/>ekākṣarīmātāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā i en enkelt stavelse || 0.714|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 147b.3-148a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 24/<br/>D.25 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 52.143 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 148a.1-174a.2
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 25/<br/>D.26 ||ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers)|| 3.143|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 174a.2-175b.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 26/<br/>D.27 ||ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin nyi ma'i snying po/<br/>sūryagarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Sūryagarbha ||2.429 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 175b.3-176b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 27/<br/>D.28 ||ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin zla ba'i snying po/<br/>candragarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Candragarbha || 2 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 176b.6-177b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 28/<br/>D.29 ||ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།<br/>sher phyin kun tu bzang po/<br/>samantabhadraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Samantabhadra || 1||1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 177b.6-178a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 29/<br/>D.30 || ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ།<br/>sher phyin lag na rdo rje/<br/>vajrapāṇiprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajrapāṇi || 1 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178a.6-178b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 30/<br/>D.31 ||ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་<br/>sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo<br/>vajraketuprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajraketu || 1.286|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178b.6-180b.1
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས།, dkon brtsegs/)
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 90/<br/>D. 91 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 55 || ||bind 44 (ཆ, cha), folio 182b.6-209b.7
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Yogatantra (རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད།, rnal ’byor gyi rgyud/)
|- bgcolor="#cccccc"
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 489/<br/>D. 491 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers ||13 || || bind 85 (ཏ, ta) folio 266a.1-272a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 491/<br/>D. 493 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2 || 1 || bind 86 (ཐ, tha), folio 82b.1-83a.7
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Kriyatantra (བྱ་བའི་རྒྱུད།, bya ba'i rgyud/)<br/>Fire prajñāpāramitāsūtraer finnes duplisert her (Toh.502-808, D.504-D.814). Seksjonen deles inn i individuelle (བྱ་བ་སོ་སོའི་རྒྱུད་, bya ba so so'i rgyud) og generelle Kriyatantra-tekster (བྱ་བ་སྤྱིའི་རྒྱུད་, bya ba spyi'i rgyud). De individuelle tekstene (D.504-D.810) har en underavdeling kalt Tathāgatafamilien (D.504-D.678, དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས།, de bzhin gshegs pa'i rigs/). Tathāgatafamilien har igjen en underavdeling (44 tekster) kalt «Tantraer om familiens rektor» (D.504-D.547, རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོའི་རྒྱུད།, rigs kyi gtso bo'i rgyud/). To prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/>
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 530/<br/>D. 533 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord ||4 || ||bind 88 (ན, na), folioene 92b.6-94a.7
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 531/<br/>D.534 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 3|| 1 || bind 88 (ན, na), folioene 77b–78b (første trykning)<br/>bind 88 (ན, na), folioene 94b.1-95b.3 (senere trykning)
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|En annen underavdeling (37 tekster) er «Moren til Tathāgatafamilien» (D.557-D.593, གཤེགས་རིགས་ཀྱི་ཡུམ།, gshegs rigs kyi yum/), og to mindre prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/>
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 553/<br/>D. 557 || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på Prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers) || 4 || || bind 89 (པ, pa), folio 16a.4-17b.4
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 554/<br/>D. 558 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika ||3 || 1 || bind 89 (པ, pa), folio 17b.4-18b.7
|}
===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit===
Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/>
Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭādaśaprajñāpāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten.
Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/>
Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/>
Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīyaliṅganirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/>
Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/>
{{arbeid pågår}}
==Fotnoter==
<references group="lower-alpha"/>
<references group="N">
<ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref>
<ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref>
</references>
==Referanser==
<references>
<ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref>
<ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref>
<ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref>
<ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref>
<ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref>
<ref name="Dalton2005">[[#Dalton2005|Dalton, 2005]]</ref>
<ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref>
<ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref>
<ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref>
<ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref>
<ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref>
<ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref>
<ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref>
<ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref>
<ref name="PTG">[[#PTG|Prajñāpāramitā]]</ref>
<ref name="PTG9">[[#PTG9|Padmakara Toh.9]]</ref>
<ref name="PTG10">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]]</ref>
<ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref>
<ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref>
<ref name="PTG11">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]]</ref>
<ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref>
<ref name="PTG12">[[#PTG12|Padmakara Toh.12]]</ref>
<ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref>
<ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref>
<ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref>
</references>
==Litteratur==
*{{Kilde bok
| ref=Conze1962
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1. januar 1962
| tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya
| side=
| forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma.
| url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU
| id=BQ1902.E5C6
}}
*{{Kilde bok
| ref=Conze1974
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1974
| tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas
| side=
| forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma.
| url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681
| id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521
}}
*{{Kilde bok
| ref=Conze1978
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1978
| tittel=The Prajñāpāramitā Litterature
| isbn=978-8121509923
| id=ISBN 8121509920
| forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978
| url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y
}}
*{{Kilde bok|ref=Conze94
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=19. oktober 1994
| tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica)
| forlag= South Asia Books; New edition
| id=ISBN 8170304059
| isbn=978-8170304050
| url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf
}}
*{{Kilde bok|ref=Dalton2005
| forfatter=Dalton, Jacob
| utgivelsesår=30. juni 2005
| tittel=A Crisis of Doxography: How Tibetans Organized Tantra during the 8th–12th Centuries
| forlag= Journal of the International Association of Buddhist Studies (JIABS), Volume 28, Number 1
| url=https://journals.ub.uni-heidelberg.de/index.php/jiabs/article/view/8959/2852
}}
*{{Kilde bok|ref=Karashima2010
| forfatter=Karashima, Seishi
| utgivelsesår=2010
| tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
| forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo
| id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495
| isbn=978-4904234037
| url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81
}}
*{{Kilde bok|ref=Lopez88
| forfatter=Lopez, Donald S. Jr.
| utgivelsesår=1. januar 1988
| tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries
| forlag= SUNY Press
| id=ISBN 8170304059
| isbn=8170302382
| url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC
}}
*{{Kilde bok|ref=Loy97
| forfatter=Loy, David
| utgivelsesår=1997
| tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy
| forlag= Humanity Books.
| id=ISBN 1573-923-591
| isbn=978-1573-923-590
| url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y
}}
*{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899
| forfatter=Monier-Williams, Monier
| utgivelsesår=1899
| tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña)
| forlag= Humanity Books.
| side=425
| url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf
}}
*{{Kilde bok|ref=Muller93
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=15. september 1993
| tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27)
}}
*{{Kilde bok|ref=Muller97
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=15. september 1997
| tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27)
}}
*{{Kilde bok
| ref=Muller2001
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=8. september 2001
| tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27)
| url-status=yes
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=2026
| tittel=The Kangyur བཀའ་འགྱུར། . Perfection of Wisdom ཤེར་ཕྱིན། · sher phyin/ Prajñāpāramitā
| forlag=84000.co, besøkt 11. juli 2026
| url=https://read.84000.co/section/O1JC114941JC14665.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG9
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=1. juni 2023
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga pa The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines”, Āryā Pañcaviṃṡatisāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag=Toh 9 Degé Kangyur, bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4, bind 27 (ཁ, kha), folio 1b.1-393a.6, bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5, oversatt av Gyurme Dorje, og revidert av Charles Hastings og John Canti, gjeldende versjon 1.1.19 (2025)
| url=https://read.84000.co/translation/toh9.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG10
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=31. mars 2022
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025)
| url=https://read.84000.co/translation/toh10.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG11
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=16. februar 2018
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026)
| url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html
}}
* {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}}
*{{Kilde bok
| ref=Wittern220
| forfatter=Wittern, Christian
| utgivelsesår=2. desember 2002
| tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經
| forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A
| url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm
}}
*{{Kilde bok
| ref=Yü2001
| forfatter=Yü, Chün-fang
| utgivelsesår=22. mars 2001
| tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara
| forlag=Columbia University Press, New York
| isbn=0-231-12029-X
| url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028
| url-status=yes
}}
*{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005
| forfatter=Zacchetti, Stefano
| utgivelsesår=31. mars 2005
| tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā
| forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University
| isbn=4998062271
| id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200
| url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light
}}
[[Kategori:Buddhisme]]
bnkzlb6cu00w31836jog43h3gi2ilvu
45804
45803
2026-07-11T12:12:52Z
Ranværing
116
/* Litteratur */
45804
wikitext
text/x-wiki
[[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]]
== Prajñāpāramitā ==
'''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/>
Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/>
Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/>
Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarvajinamātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/>
==Oversikt==
===Den tibetanske prajñāpāramitā===
Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Avataṃsaka (ཕལ་ཆེན · ''phal chen''), Ratnakūṭa (''dkon brtsegs'') og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/>
I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/>
Nedenfor er en oversikt over prajñāpāramitāsūtraene i Degé Kangyur.<ref name="PTG"/>
{| class="wikitable" cellpadding=2 cellspacing=2
|- bgcolor="#cccccc"
! # !! Tittel !! Sider !! Kapitler !! Bind/folio
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན།, sher phyin/)
|-style="background-color:#c1e6f5;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|«Moder[sūtraer]» ([[den store prajñāpāramitāsūtraen]])<br/>(ཡུམ་ · yum)
|-bgcolor=#FFE8E8
| Toh. 8/<br/>D.9 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\)<br/>śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 100 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita100000"/><br/>* Abhisamayālaṃkāra 1: kapitlene 1–13, bampo 1–95<br/>* Abhisamayālaṃkāra 2: kapitlene 14–28, bampo 96–199 || 9 417.429 || 72 ||bind 14 (ཀ, ka) folio 1b.1-394a.7<br/>bind 15 (ཁ, kha), folio 1b.1-402a.7<br/>bind 16 (ག, ga), folio 1b.1-394a.4<br/>bind 17 (ང, qa), folio 1b.1-381a.7<br/>bind 18 (ཅ, ca), folio 1b.1-395a.5<br/>bind 19 (ཆ, cha), folio 1b.1-382a.7<br/>bind 20 (ཇ, ja), folio 1b.1-398a.7<br/>bind 21 (ཉ, nya), folio 1b.1-399a.7<br/>bind 22 (ཏ, ta), folio 1b.1-384a.7<br/>bind 23 (ཐ, tha), folio 1b.1-387a.7<br/>bind 24 (ད, da), folio 1b.1-411a.7<br/>bind 25 (ན, a) folio 1b.1-395a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 9/<br/>D.10 <ref name="PTG9"/> || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stoq phrag nyi shu lnga pa, dum bu dang po<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།)<br/>sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\)<br/>pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers ||| 2 304.714 || 76 || bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4<br/>bind 27, (ཁ, kha) folio 1b.1-393a.6<br/>bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 10/<br/>D.11 <ref name="PTG10"/>|| ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin khri brgyad stong pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br/>āṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers || 1 613.571 || 87 || bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7<br/>bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7<br/>bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 11/<br/>D.12 <ref name="PTG11"/> || ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ།<br/>shes phyin khri pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཨེལླེར་ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo eller sher phyin khri pa<br/>aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 10 000 vers || 789.571 || 33 || bind 31 (ག, ga), folio 1.b–91.a<br/>bind 32 (ང, nga), folio 92.b–397.a
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 12/<br/>D.13 <ref name="PTG12"/>|| ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin brgyad stong pa/<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers || 569.285 || 32 || bind 33, folio 1b.1-286a.6
|-style="background-color:#c1e6f5;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]<br/>(ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས། · shes rab sna tshogs/)
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 13/<br/>D.14 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/<br/>prajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br/>Oppsummering av de edle kvalitetene til prajñāpāramitā || 36.571 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 1b.1-20a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 14/<br/>D.15 ||རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ།<br/>rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/<br/>suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitānirdeśa<br/>Prajñāpāramitāundervisningen kalt «spørsmålet fra Suvikrānta»<br>(også kalt Prajñāpāramitāsūtraen i 2 500 vers) || 168 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 20a.1-104a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 15/<br/>D.16 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/<br/>pañcaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 500 vers || 34|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 104a.1-121a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 16/<br/>D.17 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br/>vajracchedikā nāma prajñāpāramitā mahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen kalt «diamantskjæreren» || 24 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 121a.1-133a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 17/<br/>D.18 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers || 13.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 133a.1-139b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 18/<br/>D.19 || བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu pśhyin pa lnga bcu pa/<br/>bhagavatīprajñāpāramitāpañcāśatikā<br/>Den illustrerende prajñāpāramitāsūtraen i 50 vers || 4.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 139b.6-142a.4
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 19/<br/>D.20 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika || 3.143|| 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 142a.4-143b.5
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 20/<br/>D.21 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2.143 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 143b.5-144b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 21/<br/>D.22 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 2.571 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 144b.6-146a.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 22/<br/>D.23 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord || 3 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 146a.3-147b.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 23/<br/>D.24 ||ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ།<br/>sher phyin yi ge gcig ma/<br/>ekākṣarīmātāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā i en enkelt stavelse || 0.714|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 147b.3-148a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 24/<br/>D.25 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 52.143 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 148a.1-174a.2
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 25/<br/>D.26 ||ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers)|| 3.143|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 174a.2-175b.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 26/<br/>D.27 ||ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin nyi ma'i snying po/<br/>sūryagarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Sūryagarbha ||2.429 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 175b.3-176b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 27/<br/>D.28 ||ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin zla ba'i snying po/<br/>candragarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Candragarbha || 2 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 176b.6-177b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 28/<br/>D.29 ||ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།<br/>sher phyin kun tu bzang po/<br/>samantabhadraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Samantabhadra || 1||1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 177b.6-178a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 29/<br/>D.30 || ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ།<br/>sher phyin lag na rdo rje/<br/>vajrapāṇiprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajrapāṇi || 1 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178a.6-178b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 30/<br/>D.31 ||ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་<br/>sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo<br/>vajraketuprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajraketu || 1.286|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178b.6-180b.1
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས།, dkon brtsegs/)
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 90/<br/>D. 91 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 55 || ||bind 44 (ཆ, cha), folio 182b.6-209b.7
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Yogatantra (རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད།, rnal ’byor gyi rgyud/)
|- bgcolor="#cccccc"
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 489/<br/>D. 491 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers ||13 || || bind 85 (ཏ, ta) folio 266a.1-272a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 491/<br/>D. 493 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2 || 1 || bind 86 (ཐ, tha), folio 82b.1-83a.7
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Kriyatantra (བྱ་བའི་རྒྱུད།, bya ba'i rgyud/)<br/>Fire prajñāpāramitāsūtraer finnes duplisert her (Toh.502-808, D.504-D.814). Seksjonen deles inn i individuelle (བྱ་བ་སོ་སོའི་རྒྱུད་, bya ba so so'i rgyud) og generelle Kriyatantra-tekster (བྱ་བ་སྤྱིའི་རྒྱུད་, bya ba spyi'i rgyud). De individuelle tekstene (D.504-D.810) har en underavdeling kalt Tathāgatafamilien (D.504-D.678, དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས།, de bzhin gshegs pa'i rigs/). Tathāgatafamilien har igjen en underavdeling (44 tekster) kalt «Tantraer om familiens rektor» (D.504-D.547, རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོའི་རྒྱུད།, rigs kyi gtso bo'i rgyud/). To prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/>
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 530/<br/>D. 533 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord ||4 || ||bind 88 (ན, na), folioene 92b.6-94a.7
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 531/<br/>D.534 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 3|| 1 || bind 88 (ན, na), folioene 77b–78b (første trykning)<br/>bind 88 (ན, na), folioene 94b.1-95b.3 (senere trykning)
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|En annen underavdeling (37 tekster) er «Moren til Tathāgatafamilien» (D.557-D.593, གཤེགས་རིགས་ཀྱི་ཡུམ།, gshegs rigs kyi yum/), og to mindre prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/>
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 553/<br/>D. 557 || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på Prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers) || 4 || || bind 89 (པ, pa), folio 16a.4-17b.4
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 554/<br/>D. 558 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika ||3 || 1 || bind 89 (པ, pa), folio 17b.4-18b.7
|}
===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit===
Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/>
Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭādaśaprajñāpāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten.
Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/>
Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/>
Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīyaliṅganirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/>
Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/>
{{arbeid pågår}}
==Fotnoter==
<references group="lower-alpha"/>
<references group="N">
<ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref>
<ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref>
</references>
==Referanser==
<references>
<ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref>
<ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref>
<ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref>
<ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref>
<ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref>
<ref name="Dalton2005">[[#Dalton2005|Dalton, 2005]]</ref>
<ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref>
<ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref>
<ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref>
<ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref>
<ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref>
<ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref>
<ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref>
<ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref>
<ref name="PTG">[[#PTG|Prajñāpāramitā]]</ref>
<ref name="PTG9">[[#PTG9|Padmakara Toh.9]]</ref>
<ref name="PTG10">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]]</ref>
<ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref>
<ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref>
<ref name="PTG11">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]]</ref>
<ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref>
<ref name="PTG12">[[#PTG12|Padmakara Toh.12]]</ref>
<ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref>
<ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref>
<ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref>
</references>
==Litteratur==
*{{Kilde bok
| ref=Conze1962
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1. januar 1962
| tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya
| side=
| forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma.
| url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU
| id=BQ1902.E5C6
}}
*{{Kilde bok
| ref=Conze1974
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1974
| tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas
| side=
| forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma.
| url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681
| id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521
}}
*{{Kilde bok
| ref=Conze1978
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1978
| tittel=The Prajñāpāramitā Litterature
| isbn=978-8121509923
| id=ISBN 8121509920
| forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978
| url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y
}}
*{{Kilde bok|ref=Conze94
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=19. oktober 1994
| tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica)
| forlag= South Asia Books; New edition
| id=ISBN 8170304059
| isbn=978-8170304050
| url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf
}}
*{{Kilde bok|ref=Dalton2005
| forfatter=Dalton, Jacob
| utgivelsesår=30. juni 2005
| tittel=A Crisis of Doxography: How Tibetans Organized Tantra during the 8th–12th Centuries
| forlag= Journal of the International Association of Buddhist Studies (JIABS), Volume 28, Number 1
| url=https://journals.ub.uni-heidelberg.de/index.php/jiabs/article/view/8959/2852
}}
*{{Kilde bok|ref=Karashima2010
| forfatter=Karashima, Seishi
| utgivelsesår=2010
| tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
| forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo
| id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495
| isbn=978-4904234037
| url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81
}}
*{{Kilde bok|ref=Lopez88
| forfatter=Lopez, Donald S. Jr.
| utgivelsesår=1. januar 1988
| tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries
| forlag= SUNY Press
| id=ISBN 8170304059
| isbn=8170302382
| url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC
}}
*{{Kilde bok|ref=Loy97
| forfatter=Loy, David
| utgivelsesår=1997
| tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy
| forlag= Humanity Books.
| id=ISBN 1573-923-591
| isbn=978-1573-923-590
| url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y
}}
*{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899
| forfatter=Monier-Williams, Monier
| utgivelsesår=1899
| tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña)
| forlag= Humanity Books.
| side=425
| url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf
}}
*{{Kilde bok|ref=Muller93
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=15. september 1993
| tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27)
}}
*{{Kilde bok|ref=Muller97
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=15. september 1997
| tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27)
}}
*{{Kilde bok
| ref=Muller2001
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=8. september 2001
| tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27)
| url-status=yes
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=11. juli 2026
| tittel=The Kangyur བཀའ་འགྱུར། . Perfection of Wisdom ཤེར་ཕྱིན། · sher phyin/ Prajñāpāramitā
| forlag=84000.co
| url=https://read.84000.co/section/O1JC114941JC14665.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG9
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=1. juni 2023
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga pa The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines”, Āryā Pañcaviṃṡatisāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag=Toh 9 Degé Kangyur, bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4, bind 27 (ཁ, kha), folio 1b.1-393a.6, bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5, oversatt av Gyurme Dorje, og revidert av Charles Hastings og John Canti, gjeldende versjon 1.1.19 (2025)
| url=https://read.84000.co/translation/toh9.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG10
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=31. mars 2022
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025)
| url=https://read.84000.co/translation/toh10.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG11
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=16. februar 2018
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026)
| url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html
}}
* {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}}
*{{Kilde bok
| ref=Wittern220
| forfatter=Wittern, Christian
| utgivelsesår=2. desember 2002
| tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經
| forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A
| url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm
}}
*{{Kilde bok
| ref=Yü2001
| forfatter=Yü, Chün-fang
| utgivelsesår=22. mars 2001
| tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara
| forlag=Columbia University Press, New York
| isbn=0-231-12029-X
| url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028
| url-status=yes
}}
*{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005
| forfatter=Zacchetti, Stefano
| utgivelsesår=31. mars 2005
| tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā
| forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University
| isbn=4998062271
| id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200
| url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light
}}
[[Kategori:Buddhisme]]
fj4gx0190yu62j3cfs29813dlhvh8ft
45805
45804
2026-07-11T12:17:33Z
Ranværing
116
/* Litteratur */
45805
wikitext
text/x-wiki
[[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]]
== Prajñāpāramitā ==
'''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/>
Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/>
Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/>
Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarvajinamātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/>
==Oversikt==
===Den tibetanske prajñāpāramitā===
Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Avataṃsaka (ཕལ་ཆེན · ''phal chen''), Ratnakūṭa (''dkon brtsegs'') og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/>
I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/>
Nedenfor er en oversikt over prajñāpāramitāsūtraene i Degé Kangyur.<ref name="PTG"/>
{| class="wikitable" cellpadding=2 cellspacing=2
|- bgcolor="#cccccc"
! # !! Tittel !! Sider !! Kapitler !! Bind/folio
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན།, sher phyin/)
|-style="background-color:#c1e6f5;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|«Moder[sūtraer]» ([[den store prajñāpāramitāsūtraen]])<br/>(ཡུམ་ · yum)
|-bgcolor=#FFE8E8
| Toh. 8/<br/>D.9 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\)<br/>śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 100 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita100000"/><br/>* Abhisamayālaṃkāra 1: kapitlene 1–13, bampo 1–95<br/>* Abhisamayālaṃkāra 2: kapitlene 14–28, bampo 96–199 || 9 417.429 || 72 ||bind 14 (ཀ, ka) folio 1b.1-394a.7<br/>bind 15 (ཁ, kha), folio 1b.1-402a.7<br/>bind 16 (ག, ga), folio 1b.1-394a.4<br/>bind 17 (ང, qa), folio 1b.1-381a.7<br/>bind 18 (ཅ, ca), folio 1b.1-395a.5<br/>bind 19 (ཆ, cha), folio 1b.1-382a.7<br/>bind 20 (ཇ, ja), folio 1b.1-398a.7<br/>bind 21 (ཉ, nya), folio 1b.1-399a.7<br/>bind 22 (ཏ, ta), folio 1b.1-384a.7<br/>bind 23 (ཐ, tha), folio 1b.1-387a.7<br/>bind 24 (ད, da), folio 1b.1-411a.7<br/>bind 25 (ན, a) folio 1b.1-395a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 9/<br/>D.10 <ref name="PTG9"/> || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stoq phrag nyi shu lnga pa, dum bu dang po<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།)<br/>sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\)<br/>pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers ||| 2 304.714 || 76 || bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4<br/>bind 27, (ཁ, kha) folio 1b.1-393a.6<br/>bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 10/<br/>D.11 <ref name="PTG10"/>|| ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin khri brgyad stong pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br/>āṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers || 1 613.571 || 87 || bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7<br/>bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7<br/>bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 11/<br/>D.12 <ref name="PTG11"/> || ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ།<br/>shes phyin khri pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཨེལླེར་ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo eller sher phyin khri pa<br/>aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 10 000 vers || 789.571 || 33 || bind 31 (ག, ga), folio 1.b–91.a<br/>bind 32 (ང, nga), folio 92.b–397.a
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 12/<br/>D.13 <ref name="PTG12"/>|| ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin brgyad stong pa/<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers || 569.285 || 32 || bind 33, folio 1b.1-286a.6
|-style="background-color:#c1e6f5;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]<br/>(ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས། · shes rab sna tshogs/)
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 13/<br/>D.14 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/<br/>prajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br/>Oppsummering av de edle kvalitetene til prajñāpāramitā || 36.571 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 1b.1-20a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 14/<br/>D.15 ||རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ།<br/>rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/<br/>suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitānirdeśa<br/>Prajñāpāramitāundervisningen kalt «spørsmålet fra Suvikrānta»<br>(også kalt Prajñāpāramitāsūtraen i 2 500 vers) || 168 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 20a.1-104a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 15/<br/>D.16 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/<br/>pañcaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 500 vers || 34|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 104a.1-121a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 16/<br/>D.17 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br/>vajracchedikā nāma prajñāpāramitā mahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen kalt «diamantskjæreren» || 24 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 121a.1-133a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 17/<br/>D.18 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers || 13.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 133a.1-139b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 18/<br/>D.19 || བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu pśhyin pa lnga bcu pa/<br/>bhagavatīprajñāpāramitāpañcāśatikā<br/>Den illustrerende prajñāpāramitāsūtraen i 50 vers || 4.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 139b.6-142a.4
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 19/<br/>D.20 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika || 3.143|| 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 142a.4-143b.5
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 20/<br/>D.21 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2.143 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 143b.5-144b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 21/<br/>D.22 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 2.571 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 144b.6-146a.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 22/<br/>D.23 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord || 3 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 146a.3-147b.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 23/<br/>D.24 ||ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ།<br/>sher phyin yi ge gcig ma/<br/>ekākṣarīmātāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā i en enkelt stavelse || 0.714|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 147b.3-148a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 24/<br/>D.25 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 52.143 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 148a.1-174a.2
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 25/<br/>D.26 ||ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers)|| 3.143|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 174a.2-175b.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 26/<br/>D.27 ||ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin nyi ma'i snying po/<br/>sūryagarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Sūryagarbha ||2.429 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 175b.3-176b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 27/<br/>D.28 ||ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin zla ba'i snying po/<br/>candragarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Candragarbha || 2 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 176b.6-177b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 28/<br/>D.29 ||ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།<br/>sher phyin kun tu bzang po/<br/>samantabhadraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Samantabhadra || 1||1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 177b.6-178a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 29/<br/>D.30 || ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ།<br/>sher phyin lag na rdo rje/<br/>vajrapāṇiprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajrapāṇi || 1 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178a.6-178b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 30/<br/>D.31 ||ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་<br/>sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo<br/>vajraketuprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajraketu || 1.286|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178b.6-180b.1
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས།, dkon brtsegs/)
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 90/<br/>D. 91 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 55 || ||bind 44 (ཆ, cha), folio 182b.6-209b.7
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Yogatantra (རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད།, rnal ’byor gyi rgyud/)
|- bgcolor="#cccccc"
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 489/<br/>D. 491 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers ||13 || || bind 85 (ཏ, ta) folio 266a.1-272a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 491/<br/>D. 493 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2 || 1 || bind 86 (ཐ, tha), folio 82b.1-83a.7
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Kriyatantra (བྱ་བའི་རྒྱུད།, bya ba'i rgyud/)<br/>Fire prajñāpāramitāsūtraer finnes duplisert her (Toh.502-808, D.504-D.814). Seksjonen deles inn i individuelle (བྱ་བ་སོ་སོའི་རྒྱུད་, bya ba so so'i rgyud) og generelle Kriyatantra-tekster (བྱ་བ་སྤྱིའི་རྒྱུད་, bya ba spyi'i rgyud). De individuelle tekstene (D.504-D.810) har en underavdeling kalt Tathāgatafamilien (D.504-D.678, དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས།, de bzhin gshegs pa'i rigs/). Tathāgatafamilien har igjen en underavdeling (44 tekster) kalt «Tantraer om familiens rektor» (D.504-D.547, རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོའི་རྒྱུད།, rigs kyi gtso bo'i rgyud/). To prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/>
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 530/<br/>D. 533 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord ||4 || ||bind 88 (ན, na), folioene 92b.6-94a.7
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 531/<br/>D.534 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 3|| 1 || bind 88 (ན, na), folioene 77b–78b (første trykning)<br/>bind 88 (ན, na), folioene 94b.1-95b.3 (senere trykning)
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|En annen underavdeling (37 tekster) er «Moren til Tathāgatafamilien» (D.557-D.593, གཤེགས་རིགས་ཀྱི་ཡུམ།, gshegs rigs kyi yum/), og to mindre prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/>
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 553/<br/>D. 557 || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på Prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers) || 4 || || bind 89 (པ, pa), folio 16a.4-17b.4
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 554/<br/>D. 558 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika ||3 || 1 || bind 89 (པ, pa), folio 17b.4-18b.7
|}
===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit===
Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/>
Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭādaśaprajñāpāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten.
Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/>
Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/>
Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīyaliṅganirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/>
Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/>
{{arbeid pågår}}
==Fotnoter==
<references group="lower-alpha"/>
<references group="N">
<ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref>
<ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref>
</references>
==Referanser==
<references>
<ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref>
<ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref>
<ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref>
<ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref>
<ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref>
<ref name="Dalton2005">[[#Dalton2005|Dalton, 2005]]</ref>
<ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref>
<ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref>
<ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref>
<ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref>
<ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref>
<ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref>
<ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref>
<ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref>
<ref name="PTG">[[#PTG|Prajñāpāramitā]]</ref>
<ref name="PTG9">[[#PTG9|Padmakara Toh.9]]</ref>
<ref name="PTG10">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]]</ref>
<ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref>
<ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref>
<ref name="PTG11">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]]</ref>
<ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref>
<ref name="PTG12">[[#PTG12|Padmakara Toh.12]]</ref>
<ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref>
<ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref>
<ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref>
</references>
==Litteratur==
*{{Kilde bok
| ref=Conze1962
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1. januar 1962
| tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya
| side=
| forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma.
| url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU
| id=BQ1902.E5C6
}}
*{{Kilde bok
| ref=Conze1974
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1974
| tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas
| side=
| forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma.
| url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681
| id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521
}}
*{{Kilde bok
| ref=Conze1978
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1978
| tittel=The Prajñāpāramitā Litterature
| isbn=978-8121509923
| id=ISBN 8121509920
| forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978
| url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y
}}
*{{Kilde bok|ref=Conze94
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=19. oktober 1994
| tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica)
| forlag= South Asia Books; New edition
| id=ISBN 8170304059
| isbn=978-8170304050
| url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf
}}
*{{Kilde bok|ref=Dalton2005
| forfatter=Dalton, Jacob
| utgivelsesår=30. juni 2005
| tittel=A Crisis of Doxography: How Tibetans Organized Tantra during the 8th–12th Centuries
| forlag= Journal of the International Association of Buddhist Studies (JIABS), Volume 28, Number 1
| url=https://journals.ub.uni-heidelberg.de/index.php/jiabs/article/view/8959/2852
}}
*{{Kilde bok|ref=Karashima2010
| forfatter=Karashima, Seishi
| utgivelsesår=2010
| tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
| forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo
| id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495
| isbn=978-4904234037
| url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81
}}
*{{Kilde bok|ref=Lopez88
| forfatter=Lopez, Donald S. Jr.
| utgivelsesår=1. januar 1988
| tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries
| forlag= SUNY Press
| id=ISBN 8170304059
| isbn=8170302382
| url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC
}}
*{{Kilde bok|ref=Loy97
| forfatter=Loy, David
| utgivelsesår=1997
| tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy
| forlag= Humanity Books.
| id=ISBN 1573-923-591
| isbn=978-1573-923-590
| url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y
}}
*{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899
| forfatter=Monier-Williams, Monier
| utgivelsesår=1899
| tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña)
| forlag= Humanity Books.
| side=425
| url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf
}}
*{{Kilde bok|ref=Muller93
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=15. september 1993
| tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27)
}}
*{{Kilde bok|ref=Muller97
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=15. september 1997
| tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27)
}}
*{{Kilde bok
| ref=Muller2001
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=8. september 2001
| tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27)
| url-status=yes
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=11. juli 2026
| tittel=The Kangyur བཀའ་འགྱུར། . Perfection of Wisdom ཤེར་ཕྱིན། · sher phyin/ Prajñāpāramitā
| forlag=84000.co
| url=https://read.84000.co/section/O1JC114941JC14665.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG8
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=1. februat 2024
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། The Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines Śataśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa The Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines, Āryāśataśasāhasrikāprajñāpāramitā
| forlag= Toh 8 Degé Kangyur, (’bum, ka), folios 1.b–394.a; (’bum, kha), folios 1.b–402.a; (’bum, ga), folios 1.b–394.a; (’bum, nga), folios 1.b–381.a; (’bum, ca), folios 1.b–395.a; (’bum, cha), folios 1.b–382.a; (’bum, ja), folios 1.b–398.a; (’bum, nya), folios 1.b–399.a; (’bum, ta), folios 1.b–384.a; (’bum, tha), folios 1.b–387.a; (’bum, da), folios 1.b–411.a; and (’bum, a), folios 1.b–395.a (vols. 14–25), oversatt av Gareth Sparham, og revidert av Nathaniel Rich og John Cant. Gjeldende versjon 1.0.13 (2024)
| url=https://read.84000.co/translation/toh8.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG9
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=1. juni 2023
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga pa The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines”, Āryā Pañcaviṃṡatisāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag=Toh 9 Degé Kangyur, bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4, bind 27 (ཁ, kha), folio 1b.1-393a.6, bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5, oversatt av Gyurme Dorje, og revidert av Charles Hastings og John Canti, gjeldende versjon 1.1.19 (2025)
| url=https://read.84000.co/translation/toh9.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG10
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=31. mars 2022
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025)
| url=https://read.84000.co/translation/toh10.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG11
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=16. februar 2018
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026)
| url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html
}}
* {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}}
*{{Kilde bok
| ref=Wittern220
| forfatter=Wittern, Christian
| utgivelsesår=2. desember 2002
| tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經
| forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A
| url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm
}}
*{{Kilde bok
| ref=Yü2001
| forfatter=Yü, Chün-fang
| utgivelsesår=22. mars 2001
| tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara
| forlag=Columbia University Press, New York
| isbn=0-231-12029-X
| url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028
| url-status=yes
}}
*{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005
| forfatter=Zacchetti, Stefano
| utgivelsesår=31. mars 2005
| tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā
| forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University
| isbn=4998062271
| id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200
| url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light
}}
[[Kategori:Buddhisme]]
53txffu5uhk3kl57035hir0ogtl3b3r
45806
45805
2026-07-11T12:18:30Z
Ranværing
116
/* Litteratur */
45806
wikitext
text/x-wiki
[[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]]
== Prajñāpāramitā ==
'''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/>
Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/>
Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/>
Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarvajinamātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/>
==Oversikt==
===Den tibetanske prajñāpāramitā===
Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Avataṃsaka (ཕལ་ཆེན · ''phal chen''), Ratnakūṭa (''dkon brtsegs'') og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/>
I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/>
Nedenfor er en oversikt over prajñāpāramitāsūtraene i Degé Kangyur.<ref name="PTG"/>
{| class="wikitable" cellpadding=2 cellspacing=2
|- bgcolor="#cccccc"
! # !! Tittel !! Sider !! Kapitler !! Bind/folio
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན།, sher phyin/)
|-style="background-color:#c1e6f5;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|«Moder[sūtraer]» ([[den store prajñāpāramitāsūtraen]])<br/>(ཡུམ་ · yum)
|-bgcolor=#FFE8E8
| Toh. 8/<br/>D.9 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\)<br/>śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 100 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita100000"/><br/>* Abhisamayālaṃkāra 1: kapitlene 1–13, bampo 1–95<br/>* Abhisamayālaṃkāra 2: kapitlene 14–28, bampo 96–199 || 9 417.429 || 72 ||bind 14 (ཀ, ka) folio 1b.1-394a.7<br/>bind 15 (ཁ, kha), folio 1b.1-402a.7<br/>bind 16 (ག, ga), folio 1b.1-394a.4<br/>bind 17 (ང, qa), folio 1b.1-381a.7<br/>bind 18 (ཅ, ca), folio 1b.1-395a.5<br/>bind 19 (ཆ, cha), folio 1b.1-382a.7<br/>bind 20 (ཇ, ja), folio 1b.1-398a.7<br/>bind 21 (ཉ, nya), folio 1b.1-399a.7<br/>bind 22 (ཏ, ta), folio 1b.1-384a.7<br/>bind 23 (ཐ, tha), folio 1b.1-387a.7<br/>bind 24 (ད, da), folio 1b.1-411a.7<br/>bind 25 (ན, a) folio 1b.1-395a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 9/<br/>D.10 <ref name="PTG9"/> || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stoq phrag nyi shu lnga pa, dum bu dang po<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།)<br/>sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\)<br/>pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers ||| 2 304.714 || 76 || bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4<br/>bind 27, (ཁ, kha) folio 1b.1-393a.6<br/>bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 10/<br/>D.11 <ref name="PTG10"/>|| ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin khri brgyad stong pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br/>āṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers || 1 613.571 || 87 || bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7<br/>bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7<br/>bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 11/<br/>D.12 <ref name="PTG11"/> || ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ།<br/>shes phyin khri pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཨེལླེར་ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo eller sher phyin khri pa<br/>aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 10 000 vers || 789.571 || 33 || bind 31 (ག, ga), folio 1.b–91.a<br/>bind 32 (ང, nga), folio 92.b–397.a
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 12/<br/>D.13 <ref name="PTG12"/>|| ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin brgyad stong pa/<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers || 569.285 || 32 || bind 33, folio 1b.1-286a.6
|-style="background-color:#c1e6f5;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]<br/>(ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས། · shes rab sna tshogs/)
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 13/<br/>D.14 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/<br/>prajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br/>Oppsummering av de edle kvalitetene til prajñāpāramitā || 36.571 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 1b.1-20a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 14/<br/>D.15 ||རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ།<br/>rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/<br/>suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitānirdeśa<br/>Prajñāpāramitāundervisningen kalt «spørsmålet fra Suvikrānta»<br>(også kalt Prajñāpāramitāsūtraen i 2 500 vers) || 168 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 20a.1-104a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 15/<br/>D.16 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/<br/>pañcaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 500 vers || 34|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 104a.1-121a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 16/<br/>D.17 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br/>vajracchedikā nāma prajñāpāramitā mahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen kalt «diamantskjæreren» || 24 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 121a.1-133a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 17/<br/>D.18 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers || 13.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 133a.1-139b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 18/<br/>D.19 || བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu pśhyin pa lnga bcu pa/<br/>bhagavatīprajñāpāramitāpañcāśatikā<br/>Den illustrerende prajñāpāramitāsūtraen i 50 vers || 4.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 139b.6-142a.4
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 19/<br/>D.20 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika || 3.143|| 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 142a.4-143b.5
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 20/<br/>D.21 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2.143 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 143b.5-144b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 21/<br/>D.22 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 2.571 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 144b.6-146a.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 22/<br/>D.23 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord || 3 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 146a.3-147b.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 23/<br/>D.24 ||ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ།<br/>sher phyin yi ge gcig ma/<br/>ekākṣarīmātāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā i en enkelt stavelse || 0.714|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 147b.3-148a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 24/<br/>D.25 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 52.143 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 148a.1-174a.2
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 25/<br/>D.26 ||ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers)|| 3.143|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 174a.2-175b.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 26/<br/>D.27 ||ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin nyi ma'i snying po/<br/>sūryagarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Sūryagarbha ||2.429 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 175b.3-176b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 27/<br/>D.28 ||ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin zla ba'i snying po/<br/>candragarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Candragarbha || 2 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 176b.6-177b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 28/<br/>D.29 ||ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།<br/>sher phyin kun tu bzang po/<br/>samantabhadraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Samantabhadra || 1||1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 177b.6-178a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 29/<br/>D.30 || ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ།<br/>sher phyin lag na rdo rje/<br/>vajrapāṇiprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajrapāṇi || 1 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178a.6-178b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 30/<br/>D.31 ||ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་<br/>sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo<br/>vajraketuprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajraketu || 1.286|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178b.6-180b.1
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས།, dkon brtsegs/)
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 90/<br/>D. 91 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 55 || ||bind 44 (ཆ, cha), folio 182b.6-209b.7
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Yogatantra (རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད།, rnal ’byor gyi rgyud/)
|- bgcolor="#cccccc"
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 489/<br/>D. 491 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers ||13 || || bind 85 (ཏ, ta) folio 266a.1-272a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 491/<br/>D. 493 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2 || 1 || bind 86 (ཐ, tha), folio 82b.1-83a.7
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Kriyatantra (བྱ་བའི་རྒྱུད།, bya ba'i rgyud/)<br/>Fire prajñāpāramitāsūtraer finnes duplisert her (Toh.502-808, D.504-D.814). Seksjonen deles inn i individuelle (བྱ་བ་སོ་སོའི་རྒྱུད་, bya ba so so'i rgyud) og generelle Kriyatantra-tekster (བྱ་བ་སྤྱིའི་རྒྱུད་, bya ba spyi'i rgyud). De individuelle tekstene (D.504-D.810) har en underavdeling kalt Tathāgatafamilien (D.504-D.678, དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས།, de bzhin gshegs pa'i rigs/). Tathāgatafamilien har igjen en underavdeling (44 tekster) kalt «Tantraer om familiens rektor» (D.504-D.547, རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོའི་རྒྱུད།, rigs kyi gtso bo'i rgyud/). To prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/>
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 530/<br/>D. 533 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord ||4 || ||bind 88 (ན, na), folioene 92b.6-94a.7
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 531/<br/>D.534 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 3|| 1 || bind 88 (ན, na), folioene 77b–78b (første trykning)<br/>bind 88 (ན, na), folioene 94b.1-95b.3 (senere trykning)
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|En annen underavdeling (37 tekster) er «Moren til Tathāgatafamilien» (D.557-D.593, གཤེགས་རིགས་ཀྱི་ཡུམ།, gshegs rigs kyi yum/), og to mindre prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/>
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 553/<br/>D. 557 || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på Prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers) || 4 || || bind 89 (པ, pa), folio 16a.4-17b.4
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 554/<br/>D. 558 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika ||3 || 1 || bind 89 (པ, pa), folio 17b.4-18b.7
|}
===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit===
Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/>
Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭādaśaprajñāpāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten.
Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/>
Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/>
Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīyaliṅganirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/>
Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/>
{{arbeid pågår}}
==Fotnoter==
<references group="lower-alpha"/>
<references group="N">
<ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref>
<ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref>
</references>
==Referanser==
<references>
<ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref>
<ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref>
<ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref>
<ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref>
<ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref>
<ref name="Dalton2005">[[#Dalton2005|Dalton, 2005]]</ref>
<ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref>
<ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref>
<ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref>
<ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref>
<ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref>
<ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref>
<ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref>
<ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref>
<ref name="PTG">[[#PTG|Prajñāpāramitā]]</ref>
<ref name="PTG9">[[#PTG9|Padmakara Toh.9]]</ref>
<ref name="PTG10">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]]</ref>
<ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref>
<ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref>
<ref name="PTG11">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]]</ref>
<ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref>
<ref name="PTG12">[[#PTG12|Padmakara Toh.12]]</ref>
<ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref>
<ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref>
<ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref>
</references>
==Litteratur==
*{{Kilde bok
| ref=Conze1962
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1. januar 1962
| tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya
| side=
| forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma.
| url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU
| id=BQ1902.E5C6
}}
*{{Kilde bok
| ref=Conze1974
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1974
| tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas
| side=
| forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma.
| url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681
| id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521
}}
*{{Kilde bok
| ref=Conze1978
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1978
| tittel=The Prajñāpāramitā Litterature
| isbn=978-8121509923
| id=ISBN 8121509920
| forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978
| url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y
}}
*{{Kilde bok|ref=Conze94
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=19. oktober 1994
| tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica)
| forlag= South Asia Books; New edition
| id=ISBN 8170304059
| isbn=978-8170304050
| url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf
}}
*{{Kilde bok|ref=Dalton2005
| forfatter=Dalton, Jacob
| utgivelsesår=30. juni 2005
| tittel=A Crisis of Doxography: How Tibetans Organized Tantra during the 8th–12th Centuries
| forlag= Journal of the International Association of Buddhist Studies (JIABS), Volume 28, Number 1
| url=https://journals.ub.uni-heidelberg.de/index.php/jiabs/article/view/8959/2852
}}
*{{Kilde bok|ref=Karashima2010
| forfatter=Karashima, Seishi
| utgivelsesår=2010
| tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
| forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo
| id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495
| isbn=978-4904234037
| url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81
}}
*{{Kilde bok|ref=Lopez88
| forfatter=Lopez, Donald S. Jr.
| utgivelsesår=1. januar 1988
| tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries
| forlag= SUNY Press
| id=ISBN 8170304059
| isbn=8170302382
| url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC
}}
*{{Kilde bok|ref=Loy97
| forfatter=Loy, David
| utgivelsesår=1997
| tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy
| forlag= Humanity Books.
| id=ISBN 1573-923-591
| isbn=978-1573-923-590
| url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y
}}
*{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899
| forfatter=Monier-Williams, Monier
| utgivelsesår=1899
| tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña)
| forlag= Humanity Books.
| side=425
| url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf
}}
*{{Kilde bok|ref=Muller93
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=15. september 1993
| tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27)
}}
*{{Kilde bok|ref=Muller97
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=15. september 1997
| tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27)
}}
*{{Kilde bok
| ref=Muller2001
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=8. september 2001
| tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27)
| url-status=yes
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=11. juli 2026
| tittel=The Kangyur བཀའ་འགྱུར། . Perfection of Wisdom ཤེར་ཕྱིན། · sher phyin/ Prajñāpāramitā
| forlag=84000.co
| url=https://read.84000.co/section/O1JC114941JC14665.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG8
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=1. februat 2024
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། The Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines Śataśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa The Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines, Āryāśataśasāhasrikāprajñāpāramitā
| forlag= Toh 8 Degé Kangyur, (’bum, ka), folios 1.b–394.a; (’bum, kha), folios 1.b–402.a; (’bum, ga), folios 1.b–394.a; (’bum, nga), folios 1.b–381.a; (’bum, ca), folios 1.b–395.a; (’bum, cha), folios 1.b–382.a; (’bum, ja), folios 1.b–398.a; (’bum, nya), folios 1.b–399.a; (’bum, ta), folios 1.b–384.a; (’bum, tha), folios 1.b–387.a; (’bum, da), folios 1.b–411.a; and (’bum, a), folios 1.b–395.a (vols. 14–25), oversatt av Gareth Sparham, og revidert av Nathaniel Rich og John Cant. Gjeldende versjon 1.0.13 (2024)
| url=https://read.84000.co/translation/toh8.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG9
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=1. juni 2023
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga pa The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines”, Āryā Pañcaviṃṡatisāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag=Toh 9 Degé Kangyur, bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4, bind 27 (ཁ, kha), folio 1b.1-393a.6, bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5, oversatt av Gyurme Dorje, og revidert av Charles Hastings og John Canti, gjeldende versjon 1.1.19 (2025)
| url=https://read.84000.co/translation/toh9.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG10
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=31. mars 2022
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025)
| url=https://read.84000.co/translation/toh10.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG11
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=16. februar 2018
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026)
| url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html
}}
* {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}}
*{{Kilde bok
| ref=Wittern220
| forfatter=Wittern, Christian
| utgivelsesår=2. desember 2002
| tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經
| forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A
| url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm
}}
*{{Kilde bok
| ref=Yü2001
| forfatter=Yü, Chün-fang
| utgivelsesår=22. mars 2001
| tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara
| forlag=Columbia University Press, New York
| isbn=0-231-12029-X
| url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028
| url-status=yes
}}
*{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005
| forfatter=Zacchetti, Stefano
| utgivelsesår=31. mars 2005
| tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā
| forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University
| isbn=4998062271
| id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200
| url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light
}}
[[Kategori:Buddhisme]]
bu2030uvsgfznmosy5qj4y3555o71mu
45807
45806
2026-07-11T12:19:28Z
Ranværing
116
/* Referanser */
45807
wikitext
text/x-wiki
[[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]]
== Prajñāpāramitā ==
'''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/>
Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/>
Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/>
Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarvajinamātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/>
==Oversikt==
===Den tibetanske prajñāpāramitā===
Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Avataṃsaka (ཕལ་ཆེན · ''phal chen''), Ratnakūṭa (''dkon brtsegs'') og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/>
I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/>
Nedenfor er en oversikt over prajñāpāramitāsūtraene i Degé Kangyur.<ref name="PTG"/>
{| class="wikitable" cellpadding=2 cellspacing=2
|- bgcolor="#cccccc"
! # !! Tittel !! Sider !! Kapitler !! Bind/folio
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན།, sher phyin/)
|-style="background-color:#c1e6f5;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|«Moder[sūtraer]» ([[den store prajñāpāramitāsūtraen]])<br/>(ཡུམ་ · yum)
|-bgcolor=#FFE8E8
| Toh. 8/<br/>D.9 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\)<br/>śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>[[Prajñāpāramitāsūtraen i 100 000 vers]] <ref name="Prajnaparamita100000"/><br/>* Abhisamayālaṃkāra 1: kapitlene 1–13, bampo 1–95<br/>* Abhisamayālaṃkāra 2: kapitlene 14–28, bampo 96–199 || 9 417.429 || 72 ||bind 14 (ཀ, ka) folio 1b.1-394a.7<br/>bind 15 (ཁ, kha), folio 1b.1-402a.7<br/>bind 16 (ག, ga), folio 1b.1-394a.4<br/>bind 17 (ང, qa), folio 1b.1-381a.7<br/>bind 18 (ཅ, ca), folio 1b.1-395a.5<br/>bind 19 (ཆ, cha), folio 1b.1-382a.7<br/>bind 20 (ཇ, ja), folio 1b.1-398a.7<br/>bind 21 (ཉ, nya), folio 1b.1-399a.7<br/>bind 22 (ཏ, ta), folio 1b.1-384a.7<br/>bind 23 (ཐ, tha), folio 1b.1-387a.7<br/>bind 24 (ད, da), folio 1b.1-411a.7<br/>bind 25 (ན, a) folio 1b.1-395a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 9/<br/>D.10 <ref name="PTG9"/> || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stoq phrag nyi shu lnga pa, dum bu dang po<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།)<br/>sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\)<br/>pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers ||| 2 304.714 || 76 || bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4<br/>bind 27, (ཁ, kha) folio 1b.1-393a.6<br/>bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 10/<br/>D.11 <ref name="PTG10"/>|| ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin khri brgyad stong pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br/>āṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers || 1 613.571 || 87 || bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7<br/>bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7<br/>bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 11/<br/>D.12 <ref name="PTG11"/> || ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ།<br/>shes phyin khri pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཨེལླེར་ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo eller sher phyin khri pa<br/>aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 10 000 vers || 789.571 || 33 || bind 31 (ག, ga), folio 1.b–91.a<br/>bind 32 (ང, nga), folio 92.b–397.a
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 12/<br/>D.13 <ref name="PTG12"/>|| ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin brgyad stong pa/<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers || 569.285 || 32 || bind 33, folio 1b.1-286a.6
|-style="background-color:#c1e6f5;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]<br/>(ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས། · shes rab sna tshogs/)
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 13/<br/>D.14 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/<br/>prajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br/>Oppsummering av de edle kvalitetene til prajñāpāramitā || 36.571 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 1b.1-20a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 14/<br/>D.15 ||རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ།<br/>rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/<br/>suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitānirdeśa<br/>Prajñāpāramitāundervisningen kalt «spørsmålet fra Suvikrānta»<br>(også kalt Prajñāpāramitāsūtraen i 2 500 vers) || 168 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 20a.1-104a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 15/<br/>D.16 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/<br/>pañcaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 500 vers || 34|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 104a.1-121a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 16/<br/>D.17 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br/>vajracchedikā nāma prajñāpāramitā mahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen kalt «diamantskjæreren» || 24 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 121a.1-133a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 17/<br/>D.18 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers || 13.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 133a.1-139b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 18/<br/>D.19 || བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu pśhyin pa lnga bcu pa/<br/>bhagavatīprajñāpāramitāpañcāśatikā<br/>Den illustrerende prajñāpāramitāsūtraen i 50 vers || 4.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 139b.6-142a.4
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 19/<br/>D.20 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika || 3.143|| 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 142a.4-143b.5
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 20/<br/>D.21 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2.143 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 143b.5-144b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 21/<br/>D.22 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 2.571 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 144b.6-146a.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 22/<br/>D.23 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord || 3 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 146a.3-147b.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 23/<br/>D.24 ||ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ།<br/>sher phyin yi ge gcig ma/<br/>ekākṣarīmātāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā i en enkelt stavelse || 0.714|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 147b.3-148a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 24/<br/>D.25 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 52.143 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 148a.1-174a.2
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 25/<br/>D.26 ||ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers)|| 3.143|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 174a.2-175b.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 26/<br/>D.27 ||ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin nyi ma'i snying po/<br/>sūryagarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Sūryagarbha ||2.429 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 175b.3-176b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 27/<br/>D.28 ||ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin zla ba'i snying po/<br/>candragarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Candragarbha || 2 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 176b.6-177b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 28/<br/>D.29 ||ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།<br/>sher phyin kun tu bzang po/<br/>samantabhadraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Samantabhadra || 1||1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 177b.6-178a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 29/<br/>D.30 || ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ།<br/>sher phyin lag na rdo rje/<br/>vajrapāṇiprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajrapāṇi || 1 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178a.6-178b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 30/<br/>D.31 ||ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་<br/>sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo<br/>vajraketuprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajraketu || 1.286|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178b.6-180b.1
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས།, dkon brtsegs/)
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 90/<br/>D. 91 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 55 || ||bind 44 (ཆ, cha), folio 182b.6-209b.7
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Yogatantra (རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད།, rnal ’byor gyi rgyud/)
|- bgcolor="#cccccc"
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 489/<br/>D. 491 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers ||13 || || bind 85 (ཏ, ta) folio 266a.1-272a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 491/<br/>D. 493 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2 || 1 || bind 86 (ཐ, tha), folio 82b.1-83a.7
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Kriyatantra (བྱ་བའི་རྒྱུད།, bya ba'i rgyud/)<br/>Fire prajñāpāramitāsūtraer finnes duplisert her (Toh.502-808, D.504-D.814). Seksjonen deles inn i individuelle (བྱ་བ་སོ་སོའི་རྒྱུད་, bya ba so so'i rgyud) og generelle Kriyatantra-tekster (བྱ་བ་སྤྱིའི་རྒྱུད་, bya ba spyi'i rgyud). De individuelle tekstene (D.504-D.810) har en underavdeling kalt Tathāgatafamilien (D.504-D.678, དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས།, de bzhin gshegs pa'i rigs/). Tathāgatafamilien har igjen en underavdeling (44 tekster) kalt «Tantraer om familiens rektor» (D.504-D.547, རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོའི་རྒྱུད།, rigs kyi gtso bo'i rgyud/). To prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/>
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 530/<br/>D. 533 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord ||4 || ||bind 88 (ན, na), folioene 92b.6-94a.7
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 531/<br/>D.534 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 3|| 1 || bind 88 (ན, na), folioene 77b–78b (første trykning)<br/>bind 88 (ན, na), folioene 94b.1-95b.3 (senere trykning)
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|En annen underavdeling (37 tekster) er «Moren til Tathāgatafamilien» (D.557-D.593, གཤེགས་རིགས་ཀྱི་ཡུམ།, gshegs rigs kyi yum/), og to mindre prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/>
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 553/<br/>D. 557 || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på Prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers) || 4 || || bind 89 (པ, pa), folio 16a.4-17b.4
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 554/<br/>D. 558 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika ||3 || 1 || bind 89 (པ, pa), folio 17b.4-18b.7
|}
===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit===
Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/>
Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭādaśaprajñāpāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten.
Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/>
Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/>
Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīyaliṅganirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/>
Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/>
{{arbeid pågår}}
==Fotnoter==
<references group="lower-alpha"/>
<references group="N">
<ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref>
<ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref>
</references>
==Referanser==
<references>
<ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref>
<ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref>
<ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref>
<ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref>
<ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref>
<ref name="Dalton2005">[[#Dalton2005|Dalton, 2005]]</ref>
<ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref>
<ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref>
<ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref>
<ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref>
<ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref>
<ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref>
<ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref>
<ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref>
<ref name="PTG">[[#PTG|Prajñāpāramitā]]</ref>
<ref name="PTG8">[[#PTG8|Padmakara Toh.8]]</ref>
<ref name="PTG9">[[#PTG9|Padmakara Toh.9]]</ref>
<ref name="PTG10">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]]</ref>
<ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref>
<ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref>
<ref name="PTG11">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]]</ref>
<ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref>
<ref name="PTG12">[[#PTG12|Padmakara Toh.12]]</ref>
<ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref>
<ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref>
<ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref>
</references>
==Litteratur==
*{{Kilde bok
| ref=Conze1962
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1. januar 1962
| tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya
| side=
| forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma.
| url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU
| id=BQ1902.E5C6
}}
*{{Kilde bok
| ref=Conze1974
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1974
| tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas
| side=
| forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma.
| url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681
| id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521
}}
*{{Kilde bok
| ref=Conze1978
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1978
| tittel=The Prajñāpāramitā Litterature
| isbn=978-8121509923
| id=ISBN 8121509920
| forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978
| url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y
}}
*{{Kilde bok|ref=Conze94
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=19. oktober 1994
| tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica)
| forlag= South Asia Books; New edition
| id=ISBN 8170304059
| isbn=978-8170304050
| url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf
}}
*{{Kilde bok|ref=Dalton2005
| forfatter=Dalton, Jacob
| utgivelsesår=30. juni 2005
| tittel=A Crisis of Doxography: How Tibetans Organized Tantra during the 8th–12th Centuries
| forlag= Journal of the International Association of Buddhist Studies (JIABS), Volume 28, Number 1
| url=https://journals.ub.uni-heidelberg.de/index.php/jiabs/article/view/8959/2852
}}
*{{Kilde bok|ref=Karashima2010
| forfatter=Karashima, Seishi
| utgivelsesår=2010
| tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
| forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo
| id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495
| isbn=978-4904234037
| url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81
}}
*{{Kilde bok|ref=Lopez88
| forfatter=Lopez, Donald S. Jr.
| utgivelsesår=1. januar 1988
| tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries
| forlag= SUNY Press
| id=ISBN 8170304059
| isbn=8170302382
| url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC
}}
*{{Kilde bok|ref=Loy97
| forfatter=Loy, David
| utgivelsesår=1997
| tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy
| forlag= Humanity Books.
| id=ISBN 1573-923-591
| isbn=978-1573-923-590
| url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y
}}
*{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899
| forfatter=Monier-Williams, Monier
| utgivelsesår=1899
| tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña)
| forlag= Humanity Books.
| side=425
| url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf
}}
*{{Kilde bok|ref=Muller93
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=15. september 1993
| tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27)
}}
*{{Kilde bok|ref=Muller97
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=15. september 1997
| tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27)
}}
*{{Kilde bok
| ref=Muller2001
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=8. september 2001
| tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27)
| url-status=yes
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=11. juli 2026
| tittel=The Kangyur བཀའ་འགྱུར། . Perfection of Wisdom ཤེར་ཕྱིན། · sher phyin/ Prajñāpāramitā
| forlag=84000.co
| url=https://read.84000.co/section/O1JC114941JC14665.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG8
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=1. februat 2024
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། The Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines Śataśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa The Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines, Āryāśataśasāhasrikāprajñāpāramitā
| forlag= Toh 8 Degé Kangyur, (’bum, ka), folios 1.b–394.a; (’bum, kha), folios 1.b–402.a; (’bum, ga), folios 1.b–394.a; (’bum, nga), folios 1.b–381.a; (’bum, ca), folios 1.b–395.a; (’bum, cha), folios 1.b–382.a; (’bum, ja), folios 1.b–398.a; (’bum, nya), folios 1.b–399.a; (’bum, ta), folios 1.b–384.a; (’bum, tha), folios 1.b–387.a; (’bum, da), folios 1.b–411.a; and (’bum, a), folios 1.b–395.a (vols. 14–25), oversatt av Gareth Sparham, og revidert av Nathaniel Rich og John Cant. Gjeldende versjon 1.0.13 (2024)
| url=https://read.84000.co/translation/toh8.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG9
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=1. juni 2023
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga pa The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines”, Āryā Pañcaviṃṡatisāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag=Toh 9 Degé Kangyur, bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4, bind 27 (ཁ, kha), folio 1b.1-393a.6, bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5, oversatt av Gyurme Dorje, og revidert av Charles Hastings og John Canti, gjeldende versjon 1.1.19 (2025)
| url=https://read.84000.co/translation/toh9.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG10
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=31. mars 2022
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025)
| url=https://read.84000.co/translation/toh10.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG11
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=16. februar 2018
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026)
| url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html
}}
* {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}}
*{{Kilde bok
| ref=Wittern220
| forfatter=Wittern, Christian
| utgivelsesår=2. desember 2002
| tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經
| forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A
| url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm
}}
*{{Kilde bok
| ref=Yü2001
| forfatter=Yü, Chün-fang
| utgivelsesår=22. mars 2001
| tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara
| forlag=Columbia University Press, New York
| isbn=0-231-12029-X
| url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028
| url-status=yes
}}
*{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005
| forfatter=Zacchetti, Stefano
| utgivelsesår=31. mars 2005
| tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā
| forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University
| isbn=4998062271
| id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200
| url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light
}}
[[Kategori:Buddhisme]]
j5umdtkal7q8a8suqggs5l6le4av71d
45808
45807
2026-07-11T12:20:17Z
Ranværing
116
/* Den tibetanske prajñāpāramitā */
45808
wikitext
text/x-wiki
[[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]]
== Prajñāpāramitā ==
'''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/>
Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/>
Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/>
Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarvajinamātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/>
==Oversikt==
===Den tibetanske prajñāpāramitā===
Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Avataṃsaka (ཕལ་ཆེན · ''phal chen''), Ratnakūṭa (''dkon brtsegs'') og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/>
I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/>
Nedenfor er en oversikt over prajñāpāramitāsūtraene i Degé Kangyur.<ref name="PTG"/>
{| class="wikitable" cellpadding=2 cellspacing=2
|- bgcolor="#cccccc"
! # !! Tittel !! Sider !! Kapitler !! Bind/folio
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན།, sher phyin/)
|-style="background-color:#c1e6f5;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|«Moder[sūtraer]» ([[den store prajñāpāramitāsūtraen]])<br/>(ཡུམ་ · yum)
|-bgcolor=#FFE8E8
| Toh. 8/<br/>D.9 <ref name="PTG8"/> || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\)<br/>śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 100 000 vers <br/>* Abhisamayālaṃkāra 1: kapitlene 1–13, bampo 1–95<br/>* Abhisamayālaṃkāra 2: kapitlene 14–28, bampo 96–199 || 9 417.429 || 72 ||bind 14 (ཀ, ka) folio 1b.1-394a.7<br/>bind 15 (ཁ, kha), folio 1b.1-402a.7<br/>bind 16 (ག, ga), folio 1b.1-394a.4<br/>bind 17 (ང, qa), folio 1b.1-381a.7<br/>bind 18 (ཅ, ca), folio 1b.1-395a.5<br/>bind 19 (ཆ, cha), folio 1b.1-382a.7<br/>bind 20 (ཇ, ja), folio 1b.1-398a.7<br/>bind 21 (ཉ, nya), folio 1b.1-399a.7<br/>bind 22 (ཏ, ta), folio 1b.1-384a.7<br/>bind 23 (ཐ, tha), folio 1b.1-387a.7<br/>bind 24 (ད, da), folio 1b.1-411a.7<br/>bind 25 (ན, a) folio 1b.1-395a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 9/<br/>D.10 <ref name="PTG9"/> || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stoq phrag nyi shu lnga pa, dum bu dang po<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།)<br/>sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\)<br/>pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers ||| 2 304.714 || 76 || bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4<br/>bind 27, (ཁ, kha) folio 1b.1-393a.6<br/>bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 10/<br/>D.11 <ref name="PTG10"/>|| ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin khri brgyad stong pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br/>āṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers || 1 613.571 || 87 || bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7<br/>bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7<br/>bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 11/<br/>D.12 <ref name="PTG11"/> || ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ།<br/>shes phyin khri pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཨེལླེར་ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo eller sher phyin khri pa<br/>aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 10 000 vers || 789.571 || 33 || bind 31 (ག, ga), folio 1.b–91.a<br/>bind 32 (ང, nga), folio 92.b–397.a
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 12/<br/>D.13 <ref name="PTG12"/>|| ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin brgyad stong pa/<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers || 569.285 || 32 || bind 33, folio 1b.1-286a.6
|-style="background-color:#c1e6f5;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]<br/>(ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས། · shes rab sna tshogs/)
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 13/<br/>D.14 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/<br/>prajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br/>Oppsummering av de edle kvalitetene til prajñāpāramitā || 36.571 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 1b.1-20a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 14/<br/>D.15 ||རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ།<br/>rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/<br/>suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitānirdeśa<br/>Prajñāpāramitāundervisningen kalt «spørsmålet fra Suvikrānta»<br>(også kalt Prajñāpāramitāsūtraen i 2 500 vers) || 168 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 20a.1-104a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 15/<br/>D.16 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/<br/>pañcaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 500 vers || 34|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 104a.1-121a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 16/<br/>D.17 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br/>vajracchedikā nāma prajñāpāramitā mahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen kalt «diamantskjæreren» || 24 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 121a.1-133a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 17/<br/>D.18 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers || 13.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 133a.1-139b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 18/<br/>D.19 || བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu pśhyin pa lnga bcu pa/<br/>bhagavatīprajñāpāramitāpañcāśatikā<br/>Den illustrerende prajñāpāramitāsūtraen i 50 vers || 4.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 139b.6-142a.4
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 19/<br/>D.20 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika || 3.143|| 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 142a.4-143b.5
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 20/<br/>D.21 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2.143 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 143b.5-144b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 21/<br/>D.22 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 2.571 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 144b.6-146a.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 22/<br/>D.23 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord || 3 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 146a.3-147b.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 23/<br/>D.24 ||ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ།<br/>sher phyin yi ge gcig ma/<br/>ekākṣarīmātāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā i en enkelt stavelse || 0.714|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 147b.3-148a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 24/<br/>D.25 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 52.143 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 148a.1-174a.2
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 25/<br/>D.26 ||ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers)|| 3.143|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 174a.2-175b.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 26/<br/>D.27 ||ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin nyi ma'i snying po/<br/>sūryagarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Sūryagarbha ||2.429 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 175b.3-176b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 27/<br/>D.28 ||ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin zla ba'i snying po/<br/>candragarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Candragarbha || 2 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 176b.6-177b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 28/<br/>D.29 ||ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།<br/>sher phyin kun tu bzang po/<br/>samantabhadraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Samantabhadra || 1||1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 177b.6-178a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 29/<br/>D.30 || ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ།<br/>sher phyin lag na rdo rje/<br/>vajrapāṇiprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajrapāṇi || 1 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178a.6-178b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 30/<br/>D.31 ||ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་<br/>sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo<br/>vajraketuprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajraketu || 1.286|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178b.6-180b.1
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས།, dkon brtsegs/)
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 90/<br/>D. 91 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 55 || ||bind 44 (ཆ, cha), folio 182b.6-209b.7
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Yogatantra (རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད།, rnal ’byor gyi rgyud/)
|- bgcolor="#cccccc"
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 489/<br/>D. 491 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers ||13 || || bind 85 (ཏ, ta) folio 266a.1-272a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 491/<br/>D. 493 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2 || 1 || bind 86 (ཐ, tha), folio 82b.1-83a.7
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Kriyatantra (བྱ་བའི་རྒྱུད།, bya ba'i rgyud/)<br/>Fire prajñāpāramitāsūtraer finnes duplisert her (Toh.502-808, D.504-D.814). Seksjonen deles inn i individuelle (བྱ་བ་སོ་སོའི་རྒྱུད་, bya ba so so'i rgyud) og generelle Kriyatantra-tekster (བྱ་བ་སྤྱིའི་རྒྱུད་, bya ba spyi'i rgyud). De individuelle tekstene (D.504-D.810) har en underavdeling kalt Tathāgatafamilien (D.504-D.678, དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས།, de bzhin gshegs pa'i rigs/). Tathāgatafamilien har igjen en underavdeling (44 tekster) kalt «Tantraer om familiens rektor» (D.504-D.547, རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོའི་རྒྱུད།, rigs kyi gtso bo'i rgyud/). To prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/>
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 530/<br/>D. 533 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord ||4 || ||bind 88 (ན, na), folioene 92b.6-94a.7
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 531/<br/>D.534 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 3|| 1 || bind 88 (ན, na), folioene 77b–78b (første trykning)<br/>bind 88 (ན, na), folioene 94b.1-95b.3 (senere trykning)
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|En annen underavdeling (37 tekster) er «Moren til Tathāgatafamilien» (D.557-D.593, གཤེགས་རིགས་ཀྱི་ཡུམ།, gshegs rigs kyi yum/), og to mindre prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/>
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 553/<br/>D. 557 || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på Prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers) || 4 || || bind 89 (པ, pa), folio 16a.4-17b.4
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 554/<br/>D. 558 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika ||3 || 1 || bind 89 (པ, pa), folio 17b.4-18b.7
|}
===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit===
Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/>
Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭādaśaprajñāpāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten.
Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/>
Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/>
Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīyaliṅganirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/>
Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/>
{{arbeid pågår}}
==Fotnoter==
<references group="lower-alpha"/>
<references group="N">
<ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref>
<ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref>
</references>
==Referanser==
<references>
<ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref>
<ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref>
<ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref>
<ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref>
<ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref>
<ref name="Dalton2005">[[#Dalton2005|Dalton, 2005]]</ref>
<ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref>
<ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref>
<ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref>
<ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref>
<ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref>
<ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref>
<ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref>
<ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref>
<ref name="PTG">[[#PTG|Prajñāpāramitā]]</ref>
<ref name="PTG8">[[#PTG8|Padmakara Toh.8]]</ref>
<ref name="PTG9">[[#PTG9|Padmakara Toh.9]]</ref>
<ref name="PTG10">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]]</ref>
<ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref>
<ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref>
<ref name="PTG11">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]]</ref>
<ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref>
<ref name="PTG12">[[#PTG12|Padmakara Toh.12]]</ref>
<ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref>
<ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref>
<ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref>
</references>
==Litteratur==
*{{Kilde bok
| ref=Conze1962
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1. januar 1962
| tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya
| side=
| forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma.
| url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU
| id=BQ1902.E5C6
}}
*{{Kilde bok
| ref=Conze1974
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1974
| tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas
| side=
| forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma.
| url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681
| id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521
}}
*{{Kilde bok
| ref=Conze1978
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1978
| tittel=The Prajñāpāramitā Litterature
| isbn=978-8121509923
| id=ISBN 8121509920
| forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978
| url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y
}}
*{{Kilde bok|ref=Conze94
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=19. oktober 1994
| tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica)
| forlag= South Asia Books; New edition
| id=ISBN 8170304059
| isbn=978-8170304050
| url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf
}}
*{{Kilde bok|ref=Dalton2005
| forfatter=Dalton, Jacob
| utgivelsesår=30. juni 2005
| tittel=A Crisis of Doxography: How Tibetans Organized Tantra during the 8th–12th Centuries
| forlag= Journal of the International Association of Buddhist Studies (JIABS), Volume 28, Number 1
| url=https://journals.ub.uni-heidelberg.de/index.php/jiabs/article/view/8959/2852
}}
*{{Kilde bok|ref=Karashima2010
| forfatter=Karashima, Seishi
| utgivelsesår=2010
| tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
| forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo
| id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495
| isbn=978-4904234037
| url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81
}}
*{{Kilde bok|ref=Lopez88
| forfatter=Lopez, Donald S. Jr.
| utgivelsesår=1. januar 1988
| tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries
| forlag= SUNY Press
| id=ISBN 8170304059
| isbn=8170302382
| url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC
}}
*{{Kilde bok|ref=Loy97
| forfatter=Loy, David
| utgivelsesår=1997
| tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy
| forlag= Humanity Books.
| id=ISBN 1573-923-591
| isbn=978-1573-923-590
| url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y
}}
*{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899
| forfatter=Monier-Williams, Monier
| utgivelsesår=1899
| tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña)
| forlag= Humanity Books.
| side=425
| url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf
}}
*{{Kilde bok|ref=Muller93
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=15. september 1993
| tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27)
}}
*{{Kilde bok|ref=Muller97
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=15. september 1997
| tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27)
}}
*{{Kilde bok
| ref=Muller2001
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=8. september 2001
| tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27)
| url-status=yes
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=11. juli 2026
| tittel=The Kangyur བཀའ་འགྱུར། . Perfection of Wisdom ཤེར་ཕྱིན། · sher phyin/ Prajñāpāramitā
| forlag=84000.co
| url=https://read.84000.co/section/O1JC114941JC14665.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG8
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=1. februat 2024
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། The Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines Śataśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa The Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines, Āryāśataśasāhasrikāprajñāpāramitā
| forlag= Toh 8 Degé Kangyur, (’bum, ka), folios 1.b–394.a; (’bum, kha), folios 1.b–402.a; (’bum, ga), folios 1.b–394.a; (’bum, nga), folios 1.b–381.a; (’bum, ca), folios 1.b–395.a; (’bum, cha), folios 1.b–382.a; (’bum, ja), folios 1.b–398.a; (’bum, nya), folios 1.b–399.a; (’bum, ta), folios 1.b–384.a; (’bum, tha), folios 1.b–387.a; (’bum, da), folios 1.b–411.a; and (’bum, a), folios 1.b–395.a (vols. 14–25), oversatt av Gareth Sparham, og revidert av Nathaniel Rich og John Cant. Gjeldende versjon 1.0.13 (2024)
| url=https://read.84000.co/translation/toh8.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG9
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=1. juni 2023
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga pa The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines”, Āryā Pañcaviṃṡatisāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag=Toh 9 Degé Kangyur, bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4, bind 27 (ཁ, kha), folio 1b.1-393a.6, bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5, oversatt av Gyurme Dorje, og revidert av Charles Hastings og John Canti, gjeldende versjon 1.1.19 (2025)
| url=https://read.84000.co/translation/toh9.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG10
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=31. mars 2022
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025)
| url=https://read.84000.co/translation/toh10.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG11
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=16. februar 2018
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026)
| url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html
}}
* {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}}
*{{Kilde bok
| ref=Wittern220
| forfatter=Wittern, Christian
| utgivelsesår=2. desember 2002
| tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經
| forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A
| url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm
}}
*{{Kilde bok
| ref=Yü2001
| forfatter=Yü, Chün-fang
| utgivelsesår=22. mars 2001
| tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara
| forlag=Columbia University Press, New York
| isbn=0-231-12029-X
| url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028
| url-status=yes
}}
*{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005
| forfatter=Zacchetti, Stefano
| utgivelsesår=31. mars 2005
| tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā
| forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University
| isbn=4998062271
| id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200
| url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light
}}
[[Kategori:Buddhisme]]
of925jtt3dw8m1lbqc1e3wvy5ld7z48
45809
45808
2026-07-11T16:45:30Z
Ranværing
116
/* Den tibetanske prajñāpāramitā */
45809
wikitext
text/x-wiki
[[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]]
== Prajñāpāramitā ==
'''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/>
Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/>
Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/>
Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarvajinamātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/>
==Oversikt==
===Den tibetanske prajñāpāramitā===
Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Avataṃsaka (ཕལ་ཆེན · ''phal chen''), Ratnakūṭa (''dkon brtsegs'') og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/>
I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/> 17 av disse 23 tekstene er oversatte av Padmakara Translation Group.
Nedenfor er en oversikt over prajñāpāramitāsūtraene i Degé Kangyur.<ref name="PTG"/>
{| class="wikitable" cellpadding=2 cellspacing=2
|- bgcolor="#cccccc"
! # !! Tittel !! Sider !! Kapitler !! Bind/folio
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན།, sher phyin/)
|-style="background-color:#c1e6f5;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|«Moder[sūtraer]» ([[den store prajñāpāramitāsūtraen]])<br/>(ཡུམ་ · yum)
|-bgcolor=#FFE8E8
| Toh. 8/<br/>D.9 <ref name="PTG8"/> || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\)<br/>śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 100 000 vers <br/>* Abhisamayālaṃkāra 1: kapitlene 1–13, bampo 1–95<br/>* Abhisamayālaṃkāra 2: kapitlene 14–28, bampo 96–199 || 9 417.429 || 72 ||bind 14 (ཀ, ka) folio 1b.1-394a.7<br/>bind 15 (ཁ, kha), folio 1b.1-402a.7<br/>bind 16 (ག, ga), folio 1b.1-394a.4<br/>bind 17 (ང, qa), folio 1b.1-381a.7<br/>bind 18 (ཅ, ca), folio 1b.1-395a.5<br/>bind 19 (ཆ, cha), folio 1b.1-382a.7<br/>bind 20 (ཇ, ja), folio 1b.1-398a.7<br/>bind 21 (ཉ, nya), folio 1b.1-399a.7<br/>bind 22 (ཏ, ta), folio 1b.1-384a.7<br/>bind 23 (ཐ, tha), folio 1b.1-387a.7<br/>bind 24 (ད, da), folio 1b.1-411a.7<br/>bind 25 (ན, a) folio 1b.1-395a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 9/<br/>D.10 <ref name="PTG9"/> || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stoq phrag nyi shu lnga pa, dum bu dang po<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།)<br/>sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\)<br/>pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers ||| 2 304.714 || 76 || bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4<br/>bind 27, (ཁ, kha) folio 1b.1-393a.6<br/>bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 10/<br/>D.11 <ref name="PTG10"/>|| ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin khri brgyad stong pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br/>āṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers || 1 613.571 || 87 || bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7<br/>bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7<br/>bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 11/<br/>D.12 <ref name="PTG11"/> || ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ།<br/>shes phyin khri pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཨེལླེར་ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo eller sher phyin khri pa<br/>aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 10 000 vers || 789.571 || 33 || bind 31 (ག, ga), folio 1.b–91.a<br/>bind 32 (ང, nga), folio 92.b–397.a
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 12/<br/>D.13 <ref name="PTG12"/>|| ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin brgyad stong pa/<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers || 569.285 || 32 || bind 33, folio 1b.1-286a.6
|-style="background-color:#c1e6f5;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]<br/>(ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས། · shes rab sna tshogs/)
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 13/<br/>D.14 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/<br/>prajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br/>Oppsummering av de edle kvalitetene til prajñāpāramitā || 36.571 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 1b.1-20a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 14/<br/>D.15 ||རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ།<br/>rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/<br/>suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitānirdeśa<br/>Prajñāpāramitāundervisningen kalt «spørsmålet fra Suvikrānta»<br>(også kalt Prajñāpāramitāsūtraen i 2 500 vers) || 168 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 20a.1-104a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 15/<br/>D.16 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/<br/>pañcaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 500 vers || 34|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 104a.1-121a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 16/<br/>D.17 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br/>vajracchedikā nāma prajñāpāramitā mahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen kalt «diamantskjæreren» || 24 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 121a.1-133a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 17/<br/>D.18 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers || 13.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 133a.1-139b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 18/<br/>D.19 || བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu pśhyin pa lnga bcu pa/<br/>bhagavatīprajñāpāramitāpañcāśatikā<br/>Den illustrerende prajñāpāramitāsūtraen i 50 vers || 4.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 139b.6-142a.4
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 19/<br/>D.20 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika || 3.143|| 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 142a.4-143b.5
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 20/<br/>D.21 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2.143 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 143b.5-144b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 21/<br/>D.22 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 2.571 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 144b.6-146a.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 22/<br/>D.23 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord || 3 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 146a.3-147b.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 23/<br/>D.24 ||ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ།<br/>sher phyin yi ge gcig ma/<br/>ekākṣarīmātāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā i en enkelt stavelse || 0.714|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 147b.3-148a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 24/<br/>D.25 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 52.143 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 148a.1-174a.2
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 25/<br/>D.26 ||ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers)|| 3.143|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 174a.2-175b.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 26/<br/>D.27 ||ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin nyi ma'i snying po/<br/>sūryagarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Sūryagarbha ||2.429 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 175b.3-176b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 27/<br/>D.28 ||ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin zla ba'i snying po/<br/>candragarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Candragarbha || 2 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 176b.6-177b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 28/<br/>D.29 ||ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།<br/>sher phyin kun tu bzang po/<br/>samantabhadraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Samantabhadra || 1||1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 177b.6-178a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 29/<br/>D.30 || ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ།<br/>sher phyin lag na rdo rje/<br/>vajrapāṇiprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajrapāṇi || 1 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178a.6-178b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 30/<br/>D.31 ||ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་<br/>sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo<br/>vajraketuprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajraketu || 1.286|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178b.6-180b.1
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས།, dkon brtsegs/)
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 90/<br/>D. 91 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 55 || ||bind 44 (ཆ, cha), folio 182b.6-209b.7
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Yogatantra (རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད།, rnal ’byor gyi rgyud/)
|- bgcolor="#cccccc"
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 489/<br/>D. 491 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers ||13 || || bind 85 (ཏ, ta) folio 266a.1-272a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 491/<br/>D. 493 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2 || 1 || bind 86 (ཐ, tha), folio 82b.1-83a.7
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Kriyatantra (བྱ་བའི་རྒྱུད།, bya ba'i rgyud/)<br/>Fire prajñāpāramitāsūtraer finnes duplisert her (Toh.502-808, D.504-D.814). Seksjonen deles inn i individuelle (བྱ་བ་སོ་སོའི་རྒྱུད་, bya ba so so'i rgyud) og generelle Kriyatantra-tekster (བྱ་བ་སྤྱིའི་རྒྱུད་, bya ba spyi'i rgyud). De individuelle tekstene (D.504-D.810) har en underavdeling kalt Tathāgatafamilien (D.504-D.678, དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས།, de bzhin gshegs pa'i rigs/). Tathāgatafamilien har igjen en underavdeling (44 tekster) kalt «Tantraer om familiens rektor» (D.504-D.547, རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོའི་རྒྱུད།, rigs kyi gtso bo'i rgyud/). To prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/>
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 530/<br/>D. 533 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord ||4 || ||bind 88 (ན, na), folioene 92b.6-94a.7
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 531/<br/>D.534 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 3|| 1 || bind 88 (ན, na), folioene 77b–78b (første trykning)<br/>bind 88 (ན, na), folioene 94b.1-95b.3 (senere trykning)
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|En annen underavdeling (37 tekster) er «Moren til Tathāgatafamilien» (D.557-D.593, གཤེགས་རིགས་ཀྱི་ཡུམ།, gshegs rigs kyi yum/), og to mindre prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/>
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 553/<br/>D. 557 || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på Prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers) || 4 || || bind 89 (པ, pa), folio 16a.4-17b.4
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 554/<br/>D. 558 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika ||3 || 1 || bind 89 (པ, pa), folio 17b.4-18b.7
|}
===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit===
Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/>
Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭādaśaprajñāpāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten.
Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/>
Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/>
Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīyaliṅganirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/>
Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/>
{{arbeid pågår}}
==Fotnoter==
<references group="lower-alpha"/>
<references group="N">
<ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref>
<ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref>
</references>
==Referanser==
<references>
<ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref>
<ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref>
<ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref>
<ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref>
<ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref>
<ref name="Dalton2005">[[#Dalton2005|Dalton, 2005]]</ref>
<ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref>
<ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref>
<ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref>
<ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref>
<ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref>
<ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref>
<ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref>
<ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref>
<ref name="PTG">[[#PTG|Prajñāpāramitā]]</ref>
<ref name="PTG8">[[#PTG8|Padmakara Toh.8]]</ref>
<ref name="PTG9">[[#PTG9|Padmakara Toh.9]]</ref>
<ref name="PTG10">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]]</ref>
<ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref>
<ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref>
<ref name="PTG11">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]]</ref>
<ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref>
<ref name="PTG12">[[#PTG12|Padmakara Toh.12]]</ref>
<ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref>
<ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref>
<ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref>
</references>
==Litteratur==
*{{Kilde bok
| ref=Conze1962
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1. januar 1962
| tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya
| side=
| forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma.
| url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU
| id=BQ1902.E5C6
}}
*{{Kilde bok
| ref=Conze1974
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1974
| tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas
| side=
| forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma.
| url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681
| id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521
}}
*{{Kilde bok
| ref=Conze1978
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1978
| tittel=The Prajñāpāramitā Litterature
| isbn=978-8121509923
| id=ISBN 8121509920
| forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978
| url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y
}}
*{{Kilde bok|ref=Conze94
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=19. oktober 1994
| tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica)
| forlag= South Asia Books; New edition
| id=ISBN 8170304059
| isbn=978-8170304050
| url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf
}}
*{{Kilde bok|ref=Dalton2005
| forfatter=Dalton, Jacob
| utgivelsesår=30. juni 2005
| tittel=A Crisis of Doxography: How Tibetans Organized Tantra during the 8th–12th Centuries
| forlag= Journal of the International Association of Buddhist Studies (JIABS), Volume 28, Number 1
| url=https://journals.ub.uni-heidelberg.de/index.php/jiabs/article/view/8959/2852
}}
*{{Kilde bok|ref=Karashima2010
| forfatter=Karashima, Seishi
| utgivelsesår=2010
| tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
| forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo
| id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495
| isbn=978-4904234037
| url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81
}}
*{{Kilde bok|ref=Lopez88
| forfatter=Lopez, Donald S. Jr.
| utgivelsesår=1. januar 1988
| tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries
| forlag= SUNY Press
| id=ISBN 8170304059
| isbn=8170302382
| url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC
}}
*{{Kilde bok|ref=Loy97
| forfatter=Loy, David
| utgivelsesår=1997
| tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy
| forlag= Humanity Books.
| id=ISBN 1573-923-591
| isbn=978-1573-923-590
| url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y
}}
*{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899
| forfatter=Monier-Williams, Monier
| utgivelsesår=1899
| tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña)
| forlag= Humanity Books.
| side=425
| url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf
}}
*{{Kilde bok|ref=Muller93
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=15. september 1993
| tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27)
}}
*{{Kilde bok|ref=Muller97
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=15. september 1997
| tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27)
}}
*{{Kilde bok
| ref=Muller2001
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=8. september 2001
| tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27)
| url-status=yes
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=11. juli 2026
| tittel=The Kangyur བཀའ་འགྱུར། . Perfection of Wisdom ཤེར་ཕྱིན། · sher phyin/ Prajñāpāramitā
| forlag=84000.co
| url=https://read.84000.co/section/O1JC114941JC14665.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG8
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=1. februat 2024
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། The Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines Śataśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa The Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines, Āryāśataśasāhasrikāprajñāpāramitā
| forlag= Toh 8 Degé Kangyur, (’bum, ka), folios 1.b–394.a; (’bum, kha), folios 1.b–402.a; (’bum, ga), folios 1.b–394.a; (’bum, nga), folios 1.b–381.a; (’bum, ca), folios 1.b–395.a; (’bum, cha), folios 1.b–382.a; (’bum, ja), folios 1.b–398.a; (’bum, nya), folios 1.b–399.a; (’bum, ta), folios 1.b–384.a; (’bum, tha), folios 1.b–387.a; (’bum, da), folios 1.b–411.a; and (’bum, a), folios 1.b–395.a (vols. 14–25), oversatt av Gareth Sparham, og revidert av Nathaniel Rich og John Cant. Gjeldende versjon 1.0.13 (2024)
| url=https://read.84000.co/translation/toh8.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG9
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=1. juni 2023
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga pa The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines”, Āryā Pañcaviṃṡatisāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag=Toh 9 Degé Kangyur, bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4, bind 27 (ཁ, kha), folio 1b.1-393a.6, bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5, oversatt av Gyurme Dorje, og revidert av Charles Hastings og John Canti, gjeldende versjon 1.1.19 (2025)
| url=https://read.84000.co/translation/toh9.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG10
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=31. mars 2022
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025)
| url=https://read.84000.co/translation/toh10.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG11
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=16. februar 2018
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026)
| url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html
}}
* {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}}
*{{Kilde bok
| ref=Wittern220
| forfatter=Wittern, Christian
| utgivelsesår=2. desember 2002
| tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經
| forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A
| url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm
}}
*{{Kilde bok
| ref=Yü2001
| forfatter=Yü, Chün-fang
| utgivelsesår=22. mars 2001
| tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara
| forlag=Columbia University Press, New York
| isbn=0-231-12029-X
| url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028
| url-status=yes
}}
*{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005
| forfatter=Zacchetti, Stefano
| utgivelsesår=31. mars 2005
| tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā
| forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University
| isbn=4998062271
| id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200
| url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light
}}
[[Kategori:Buddhisme]]
hleno8b2sgxxwrdregb6f7kcnflls0b
45810
45809
2026-07-11T16:47:35Z
Ranværing
116
/* Den tibetanske prajñāpāramitā */
45810
wikitext
text/x-wiki
[[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]]
== Prajñāpāramitā ==
'''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/>
Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/>
Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/>
Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarvajinamātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/>
==Oversikt==
===Den tibetanske prajñāpāramitā===
Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Avataṃsaka (ཕལ་ཆེན · ''phal chen''), Ratnakūṭa (''dkon brtsegs'') og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/>
I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/> 17 av disse 23 tekstene er blitt oversatte av Padmakara Translation Group til engelsk.
Nedenfor er en oversikt over prajñāpāramitāsūtraene i Degé Kangyur.<ref name="PTG"/>
{| class="wikitable" cellpadding=2 cellspacing=2
|- bgcolor="#cccccc"
! # !! Tittel !! Sider !! Kapitler !! Bind/folio
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན།, sher phyin/)
|-style="background-color:#c1e6f5;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|«Moder[sūtraer]» ([[den store prajñāpāramitāsūtraen]])<br/>(ཡུམ་ · yum)
|-bgcolor=#FFE8E8
| Toh. 8/<br/>D.9 <ref name="PTG8"/> || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\)<br/>śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 100 000 vers <br/>* Abhisamayālaṃkāra 1: kapitlene 1–13, bampo 1–95<br/>* Abhisamayālaṃkāra 2: kapitlene 14–28, bampo 96–199 || 9 417.429 || 72 ||bind 14 (ཀ, ka) folio 1b.1-394a.7<br/>bind 15 (ཁ, kha), folio 1b.1-402a.7<br/>bind 16 (ག, ga), folio 1b.1-394a.4<br/>bind 17 (ང, qa), folio 1b.1-381a.7<br/>bind 18 (ཅ, ca), folio 1b.1-395a.5<br/>bind 19 (ཆ, cha), folio 1b.1-382a.7<br/>bind 20 (ཇ, ja), folio 1b.1-398a.7<br/>bind 21 (ཉ, nya), folio 1b.1-399a.7<br/>bind 22 (ཏ, ta), folio 1b.1-384a.7<br/>bind 23 (ཐ, tha), folio 1b.1-387a.7<br/>bind 24 (ད, da), folio 1b.1-411a.7<br/>bind 25 (ན, a) folio 1b.1-395a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 9/<br/>D.10 <ref name="PTG9"/> || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stoq phrag nyi shu lnga pa, dum bu dang po<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།)<br/>sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\)<br/>pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers ||| 2 304.714 || 76 || bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4<br/>bind 27, (ཁ, kha) folio 1b.1-393a.6<br/>bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 10/<br/>D.11 <ref name="PTG10"/>|| ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin khri brgyad stong pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br/>āṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers || 1 613.571 || 87 || bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7<br/>bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7<br/>bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 11/<br/>D.12 <ref name="PTG11"/> || ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ།<br/>shes phyin khri pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཨེལླེར་ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo eller sher phyin khri pa<br/>aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 10 000 vers || 789.571 || 33 || bind 31 (ག, ga), folio 1.b–91.a<br/>bind 32 (ང, nga), folio 92.b–397.a
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 12/<br/>D.13 <ref name="PTG12"/>|| ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin brgyad stong pa/<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers || 569.285 || 32 || bind 33, folio 1b.1-286a.6
|-style="background-color:#c1e6f5;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]<br/>(ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས། · shes rab sna tshogs/)
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 13/<br/>D.14 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/<br/>prajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br/>Oppsummering av de edle kvalitetene til prajñāpāramitā || 36.571 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 1b.1-20a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 14/<br/>D.15 ||རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ།<br/>rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/<br/>suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitānirdeśa<br/>Prajñāpāramitāundervisningen kalt «spørsmålet fra Suvikrānta»<br>(også kalt Prajñāpāramitāsūtraen i 2 500 vers) || 168 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 20a.1-104a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 15/<br/>D.16 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/<br/>pañcaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 500 vers || 34|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 104a.1-121a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 16/<br/>D.17 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br/>vajracchedikā nāma prajñāpāramitā mahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen kalt «diamantskjæreren» || 24 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 121a.1-133a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 17/<br/>D.18 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers || 13.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 133a.1-139b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 18/<br/>D.19 || བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu pśhyin pa lnga bcu pa/<br/>bhagavatīprajñāpāramitāpañcāśatikā<br/>Den illustrerende prajñāpāramitāsūtraen i 50 vers || 4.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 139b.6-142a.4
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 19/<br/>D.20 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika || 3.143|| 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 142a.4-143b.5
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 20/<br/>D.21 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2.143 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 143b.5-144b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 21/<br/>D.22 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 2.571 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 144b.6-146a.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 22/<br/>D.23 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord || 3 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 146a.3-147b.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 23/<br/>D.24 ||ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ།<br/>sher phyin yi ge gcig ma/<br/>ekākṣarīmātāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā i en enkelt stavelse || 0.714|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 147b.3-148a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 24/<br/>D.25 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 52.143 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 148a.1-174a.2
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 25/<br/>D.26 ||ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers)|| 3.143|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 174a.2-175b.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 26/<br/>D.27 ||ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin nyi ma'i snying po/<br/>sūryagarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Sūryagarbha ||2.429 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 175b.3-176b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 27/<br/>D.28 ||ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin zla ba'i snying po/<br/>candragarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Candragarbha || 2 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 176b.6-177b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 28/<br/>D.29 ||ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།<br/>sher phyin kun tu bzang po/<br/>samantabhadraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Samantabhadra || 1||1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 177b.6-178a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 29/<br/>D.30 || ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ།<br/>sher phyin lag na rdo rje/<br/>vajrapāṇiprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajrapāṇi || 1 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178a.6-178b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 30/<br/>D.31 ||ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་<br/>sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo<br/>vajraketuprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajraketu || 1.286|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178b.6-180b.1
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས།, dkon brtsegs/)
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 90/<br/>D. 91 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 55 || ||bind 44 (ཆ, cha), folio 182b.6-209b.7
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Yogatantra (རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད།, rnal ’byor gyi rgyud/)
|- bgcolor="#cccccc"
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 489/<br/>D. 491 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers ||13 || || bind 85 (ཏ, ta) folio 266a.1-272a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 491/<br/>D. 493 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2 || 1 || bind 86 (ཐ, tha), folio 82b.1-83a.7
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Kriyatantra (བྱ་བའི་རྒྱུད།, bya ba'i rgyud/)<br/>Fire prajñāpāramitāsūtraer finnes duplisert her (Toh.502-808, D.504-D.814). Seksjonen deles inn i individuelle (བྱ་བ་སོ་སོའི་རྒྱུད་, bya ba so so'i rgyud) og generelle Kriyatantra-tekster (བྱ་བ་སྤྱིའི་རྒྱུད་, bya ba spyi'i rgyud). De individuelle tekstene (D.504-D.810) har en underavdeling kalt Tathāgatafamilien (D.504-D.678, དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས།, de bzhin gshegs pa'i rigs/). Tathāgatafamilien har igjen en underavdeling (44 tekster) kalt «Tantraer om familiens rektor» (D.504-D.547, རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོའི་རྒྱུད།, rigs kyi gtso bo'i rgyud/). To prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/>
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 530/<br/>D. 533 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord ||4 || ||bind 88 (ན, na), folioene 92b.6-94a.7
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 531/<br/>D.534 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 3|| 1 || bind 88 (ན, na), folioene 77b–78b (første trykning)<br/>bind 88 (ན, na), folioene 94b.1-95b.3 (senere trykning)
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|En annen underavdeling (37 tekster) er «Moren til Tathāgatafamilien» (D.557-D.593, གཤེགས་རིགས་ཀྱི་ཡུམ།, gshegs rigs kyi yum/), og to mindre prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/>
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 553/<br/>D. 557 || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på Prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers) || 4 || || bind 89 (པ, pa), folio 16a.4-17b.4
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 554/<br/>D. 558 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika ||3 || 1 || bind 89 (པ, pa), folio 17b.4-18b.7
|}
===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit===
Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/>
Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭādaśaprajñāpāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten.
Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/>
Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/>
Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīyaliṅganirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/>
Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/>
{{arbeid pågår}}
==Fotnoter==
<references group="lower-alpha"/>
<references group="N">
<ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref>
<ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref>
</references>
==Referanser==
<references>
<ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref>
<ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref>
<ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref>
<ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref>
<ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref>
<ref name="Dalton2005">[[#Dalton2005|Dalton, 2005]]</ref>
<ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref>
<ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref>
<ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref>
<ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref>
<ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref>
<ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref>
<ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref>
<ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref>
<ref name="PTG">[[#PTG|Prajñāpāramitā]]</ref>
<ref name="PTG8">[[#PTG8|Padmakara Toh.8]]</ref>
<ref name="PTG9">[[#PTG9|Padmakara Toh.9]]</ref>
<ref name="PTG10">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]]</ref>
<ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref>
<ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref>
<ref name="PTG11">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]]</ref>
<ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref>
<ref name="PTG12">[[#PTG12|Padmakara Toh.12]]</ref>
<ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref>
<ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref>
<ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref>
</references>
==Litteratur==
*{{Kilde bok
| ref=Conze1962
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1. januar 1962
| tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya
| side=
| forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma.
| url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU
| id=BQ1902.E5C6
}}
*{{Kilde bok
| ref=Conze1974
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1974
| tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas
| side=
| forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma.
| url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681
| id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521
}}
*{{Kilde bok
| ref=Conze1978
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1978
| tittel=The Prajñāpāramitā Litterature
| isbn=978-8121509923
| id=ISBN 8121509920
| forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978
| url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y
}}
*{{Kilde bok|ref=Conze94
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=19. oktober 1994
| tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica)
| forlag= South Asia Books; New edition
| id=ISBN 8170304059
| isbn=978-8170304050
| url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf
}}
*{{Kilde bok|ref=Dalton2005
| forfatter=Dalton, Jacob
| utgivelsesår=30. juni 2005
| tittel=A Crisis of Doxography: How Tibetans Organized Tantra during the 8th–12th Centuries
| forlag= Journal of the International Association of Buddhist Studies (JIABS), Volume 28, Number 1
| url=https://journals.ub.uni-heidelberg.de/index.php/jiabs/article/view/8959/2852
}}
*{{Kilde bok|ref=Karashima2010
| forfatter=Karashima, Seishi
| utgivelsesår=2010
| tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
| forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo
| id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495
| isbn=978-4904234037
| url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81
}}
*{{Kilde bok|ref=Lopez88
| forfatter=Lopez, Donald S. Jr.
| utgivelsesår=1. januar 1988
| tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries
| forlag= SUNY Press
| id=ISBN 8170304059
| isbn=8170302382
| url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC
}}
*{{Kilde bok|ref=Loy97
| forfatter=Loy, David
| utgivelsesår=1997
| tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy
| forlag= Humanity Books.
| id=ISBN 1573-923-591
| isbn=978-1573-923-590
| url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y
}}
*{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899
| forfatter=Monier-Williams, Monier
| utgivelsesår=1899
| tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña)
| forlag= Humanity Books.
| side=425
| url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf
}}
*{{Kilde bok|ref=Muller93
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=15. september 1993
| tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27)
}}
*{{Kilde bok|ref=Muller97
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=15. september 1997
| tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27)
}}
*{{Kilde bok
| ref=Muller2001
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=8. september 2001
| tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27)
| url-status=yes
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=11. juli 2026
| tittel=The Kangyur བཀའ་འགྱུར། . Perfection of Wisdom ཤེར་ཕྱིན། · sher phyin/ Prajñāpāramitā
| forlag=84000.co
| url=https://read.84000.co/section/O1JC114941JC14665.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG8
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=1. februat 2024
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། The Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines Śataśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa The Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines, Āryāśataśasāhasrikāprajñāpāramitā
| forlag= Toh 8 Degé Kangyur, (’bum, ka), folios 1.b–394.a; (’bum, kha), folios 1.b–402.a; (’bum, ga), folios 1.b–394.a; (’bum, nga), folios 1.b–381.a; (’bum, ca), folios 1.b–395.a; (’bum, cha), folios 1.b–382.a; (’bum, ja), folios 1.b–398.a; (’bum, nya), folios 1.b–399.a; (’bum, ta), folios 1.b–384.a; (’bum, tha), folios 1.b–387.a; (’bum, da), folios 1.b–411.a; and (’bum, a), folios 1.b–395.a (vols. 14–25), oversatt av Gareth Sparham, og revidert av Nathaniel Rich og John Cant. Gjeldende versjon 1.0.13 (2024)
| url=https://read.84000.co/translation/toh8.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG9
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=1. juni 2023
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga pa The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines”, Āryā Pañcaviṃṡatisāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag=Toh 9 Degé Kangyur, bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4, bind 27 (ཁ, kha), folio 1b.1-393a.6, bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5, oversatt av Gyurme Dorje, og revidert av Charles Hastings og John Canti, gjeldende versjon 1.1.19 (2025)
| url=https://read.84000.co/translation/toh9.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG10
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=31. mars 2022
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025)
| url=https://read.84000.co/translation/toh10.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG11
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=16. februar 2018
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026)
| url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html
}}
* {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}}
*{{Kilde bok
| ref=Wittern220
| forfatter=Wittern, Christian
| utgivelsesår=2. desember 2002
| tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經
| forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A
| url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm
}}
*{{Kilde bok
| ref=Yü2001
| forfatter=Yü, Chün-fang
| utgivelsesår=22. mars 2001
| tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara
| forlag=Columbia University Press, New York
| isbn=0-231-12029-X
| url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028
| url-status=yes
}}
*{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005
| forfatter=Zacchetti, Stefano
| utgivelsesår=31. mars 2005
| tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā
| forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University
| isbn=4998062271
| id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200
| url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light
}}
[[Kategori:Buddhisme]]
7f0o1p9rwigd3uw93kocc2ag29xduv5
45811
45810
2026-07-11T17:47:37Z
Ranværing
116
/* Den tibetanske prajñāpāramitā */
45811
wikitext
text/x-wiki
[[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]]
== Prajñāpāramitā ==
'''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/>
Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/>
Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/>
Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarvajinamātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/>
==Oversikt==
===Den tibetanske prajñāpāramitā===
Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Avataṃsaka (ཕལ་ཆེན · ''phal chen''), Ratnakūṭa (''dkon brtsegs'') og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/>
I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/> 17 av disse 23 tekstene er blitt oversatte av Padmakara Translation Group til engelsk.
Nedenfor er en oversikt over prajñāpāramitāsūtraene i Degé Kangyur.<ref name="PTG"/> I katalogene over tibetanske buddhistiske skrifter ved [[universitetet i Tōhoku]] som ble publisert av Hukuju Ui<ref name="Ui"/> og Yensho Kanakura,<ref name="Kanakura"/>i har benyttet katalogiseringen som ble benyttet i katalogene over tibetanske buddhistiske skrifter ved universitetet i Tōhoku som ble publisert av Hukuju Ui<ref name="Ui"/> og Yensho Kanakura,<ref name="Kanakura"/> i 1934.
{| class="wikitable" cellpadding=2 cellspacing=2
|- bgcolor="#cccccc"
! # !! Tittel !! Sider !! Kapitler !! Bind/folio
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན།, sher phyin/)
|-style="background-color:#c1e6f5;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|«Moder[sūtraer]» ([[den store prajñāpāramitāsūtraen]])<br/>(ཡུམ་ · yum)
|-bgcolor=#FFE8E8
| Toh. 8/<br/>D.9 <ref name="PTG8"/> || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\)<br/>śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 100 000 vers <br/>* Abhisamayālaṃkāra 1: kapitlene 1–13, bampo 1–95<br/>* Abhisamayālaṃkāra 2: kapitlene 14–28, bampo 96–199 || 9 417.429 || 72 ||bind 14 (ཀ, ka) folio 1b.1-394a.7<br/>bind 15 (ཁ, kha), folio 1b.1-402a.7<br/>bind 16 (ག, ga), folio 1b.1-394a.4<br/>bind 17 (ང, qa), folio 1b.1-381a.7<br/>bind 18 (ཅ, ca), folio 1b.1-395a.5<br/>bind 19 (ཆ, cha), folio 1b.1-382a.7<br/>bind 20 (ཇ, ja), folio 1b.1-398a.7<br/>bind 21 (ཉ, nya), folio 1b.1-399a.7<br/>bind 22 (ཏ, ta), folio 1b.1-384a.7<br/>bind 23 (ཐ, tha), folio 1b.1-387a.7<br/>bind 24 (ད, da), folio 1b.1-411a.7<br/>bind 25 (ན, a) folio 1b.1-395a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 9/<br/>D.10 <ref name="PTG9"/> || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stoq phrag nyi shu lnga pa, dum bu dang po<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།)<br/>sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\)<br/>pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers ||| 2 304.714 || 76 || bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4<br/>bind 27, (ཁ, kha) folio 1b.1-393a.6<br/>bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 10/<br/>D.11 <ref name="PTG10"/>|| ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin khri brgyad stong pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br/>āṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers || 1 613.571 || 87 || bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7<br/>bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7<br/>bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 11/<br/>D.12 <ref name="PTG11"/> || ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ།<br/>shes phyin khri pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཨེལླེར་ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo eller sher phyin khri pa<br/>aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 10 000 vers || 789.571 || 33 || bind 31 (ག, ga), folio 1.b–91.a<br/>bind 32 (ང, nga), folio 92.b–397.a
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 12/<br/>D.13 <ref name="PTG12"/>|| ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin brgyad stong pa/<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers || 569.285 || 32 || bind 33, folio 1b.1-286a.6
|-style="background-color:#c1e6f5;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]<br/>(ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས། · shes rab sna tshogs/)
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 13/<br/>D.14 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/<br/>prajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br/>Oppsummering av de edle kvalitetene til prajñāpāramitā || 36.571 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 1b.1-20a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 14/<br/>D.15 ||རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ།<br/>rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/<br/>suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitānirdeśa<br/>Prajñāpāramitāundervisningen kalt «spørsmålet fra Suvikrānta»<br>(også kalt Prajñāpāramitāsūtraen i 2 500 vers) || 168 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 20a.1-104a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 15/<br/>D.16 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/<br/>pañcaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 500 vers || 34|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 104a.1-121a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 16/<br/>D.17 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br/>vajracchedikā nāma prajñāpāramitā mahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen kalt «diamantskjæreren» || 24 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 121a.1-133a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 17/<br/>D.18 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers || 13.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 133a.1-139b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 18/<br/>D.19 || བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu pśhyin pa lnga bcu pa/<br/>bhagavatīprajñāpāramitāpañcāśatikā<br/>Den illustrerende prajñāpāramitāsūtraen i 50 vers || 4.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 139b.6-142a.4
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 19/<br/>D.20 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika || 3.143|| 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 142a.4-143b.5
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 20/<br/>D.21 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2.143 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 143b.5-144b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 21/<br/>D.22 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 2.571 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 144b.6-146a.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 22/<br/>D.23 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord || 3 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 146a.3-147b.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 23/<br/>D.24 ||ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ།<br/>sher phyin yi ge gcig ma/<br/>ekākṣarīmātāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā i en enkelt stavelse || 0.714|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 147b.3-148a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 24/<br/>D.25 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 52.143 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 148a.1-174a.2
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 25/<br/>D.26 ||ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers)|| 3.143|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 174a.2-175b.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 26/<br/>D.27 ||ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin nyi ma'i snying po/<br/>sūryagarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Sūryagarbha ||2.429 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 175b.3-176b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 27/<br/>D.28 ||ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin zla ba'i snying po/<br/>candragarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Candragarbha || 2 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 176b.6-177b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 28/<br/>D.29 ||ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།<br/>sher phyin kun tu bzang po/<br/>samantabhadraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Samantabhadra || 1||1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 177b.6-178a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 29/<br/>D.30 || ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ།<br/>sher phyin lag na rdo rje/<br/>vajrapāṇiprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajrapāṇi || 1 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178a.6-178b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 30/<br/>D.31 ||ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་<br/>sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo<br/>vajraketuprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajraketu || 1.286|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178b.6-180b.1
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས།, dkon brtsegs/)
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 90/<br/>D. 91 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 55 || ||bind 44 (ཆ, cha), folio 182b.6-209b.7
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Yogatantra (རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད།, rnal ’byor gyi rgyud/)
|- bgcolor="#cccccc"
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 489/<br/>D. 491 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers ||13 || || bind 85 (ཏ, ta) folio 266a.1-272a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 491/<br/>D. 493 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2 || 1 || bind 86 (ཐ, tha), folio 82b.1-83a.7
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Kriyatantra (བྱ་བའི་རྒྱུད།, bya ba'i rgyud/)<br/>Fire prajñāpāramitāsūtraer finnes duplisert her (Toh.502-808, D.504-D.814). Seksjonen deles inn i individuelle (བྱ་བ་སོ་སོའི་རྒྱུད་, bya ba so so'i rgyud) og generelle Kriyatantra-tekster (བྱ་བ་སྤྱིའི་རྒྱུད་, bya ba spyi'i rgyud). De individuelle tekstene (D.504-D.810) har en underavdeling kalt Tathāgatafamilien (D.504-D.678, དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས།, de bzhin gshegs pa'i rigs/). Tathāgatafamilien har igjen en underavdeling (44 tekster) kalt «Tantraer om familiens rektor» (D.504-D.547, རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོའི་རྒྱུད།, rigs kyi gtso bo'i rgyud/). To prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/>
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 530/<br/>D. 533 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord ||4 || ||bind 88 (ན, na), folioene 92b.6-94a.7
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 531/<br/>D.534 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 3|| 1 || bind 88 (ན, na), folioene 77b–78b (første trykning)<br/>bind 88 (ན, na), folioene 94b.1-95b.3 (senere trykning)
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|En annen underavdeling (37 tekster) er «Moren til Tathāgatafamilien» (D.557-D.593, གཤེགས་རིགས་ཀྱི་ཡུམ།, gshegs rigs kyi yum/), og to mindre prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/>
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 553/<br/>D. 557 || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på Prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers) || 4 || || bind 89 (པ, pa), folio 16a.4-17b.4
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 554/<br/>D. 558 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika ||3 || 1 || bind 89 (པ, pa), folio 17b.4-18b.7
|}
===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit===
Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/>
Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭādaśaprajñāpāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten.
Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/>
Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/>
Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīyaliṅganirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/>
Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/>
{{arbeid pågår}}
==Fotnoter==
<references group="lower-alpha"/>
<references group="N">
<ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref>
<ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref>
</references>
==Referanser==
<references>
<ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref>
<ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref>
<ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref>
<ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref>
<ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref>
<ref name="Dalton2005">[[#Dalton2005|Dalton, 2005]]</ref>
<ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref>
<ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref>
<ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref>
<ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref>
<ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref>
<ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref>
<ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref>
<ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref>
<ref name="PTG">[[#PTG|Prajñāpāramitā]]</ref>
<ref name="PTG8">[[#PTG8|Padmakara Toh.8]]</ref>
<ref name="PTG9">[[#PTG9|Padmakara Toh.9]]</ref>
<ref name="PTG10">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]]</ref>
<ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref>
<ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref>
<ref name="PTG11">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]]</ref>
<ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref>
<ref name="PTG12">[[#PTG12|Padmakara Toh.12]]</ref>
<ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref>
<ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref>
<ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref>
</references>
==Litteratur==
*{{Kilde bok
| ref=Conze1962
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1. januar 1962
| tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya
| side=
| forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma.
| url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU
| id=BQ1902.E5C6
}}
*{{Kilde bok
| ref=Conze1974
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1974
| tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas
| side=
| forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma.
| url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681
| id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521
}}
*{{Kilde bok
| ref=Conze1978
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1978
| tittel=The Prajñāpāramitā Litterature
| isbn=978-8121509923
| id=ISBN 8121509920
| forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978
| url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y
}}
*{{Kilde bok|ref=Conze94
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=19. oktober 1994
| tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica)
| forlag= South Asia Books; New edition
| id=ISBN 8170304059
| isbn=978-8170304050
| url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf
}}
*{{Kilde bok|ref=Dalton2005
| forfatter=Dalton, Jacob
| utgivelsesår=30. juni 2005
| tittel=A Crisis of Doxography: How Tibetans Organized Tantra during the 8th–12th Centuries
| forlag= Journal of the International Association of Buddhist Studies (JIABS), Volume 28, Number 1
| url=https://journals.ub.uni-heidelberg.de/index.php/jiabs/article/view/8959/2852
}}
*{{Kilde bok|ref=Karashima2010
| forfatter=Karashima, Seishi
| utgivelsesår=2010
| tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
| forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo
| id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495
| isbn=978-4904234037
| url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81
}}
*{{Kilde bok|ref=Lopez88
| forfatter=Lopez, Donald S. Jr.
| utgivelsesår=1. januar 1988
| tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries
| forlag= SUNY Press
| id=ISBN 8170304059
| isbn=8170302382
| url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC
}}
*{{Kilde bok|ref=Loy97
| forfatter=Loy, David
| utgivelsesår=1997
| tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy
| forlag= Humanity Books.
| id=ISBN 1573-923-591
| isbn=978-1573-923-590
| url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y
}}
*{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899
| forfatter=Monier-Williams, Monier
| utgivelsesår=1899
| tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña)
| forlag= Humanity Books.
| side=425
| url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf
}}
*{{Kilde bok|ref=Muller93
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=15. september 1993
| tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27)
}}
*{{Kilde bok|ref=Muller97
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=15. september 1997
| tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27)
}}
*{{Kilde bok
| ref=Muller2001
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=8. september 2001
| tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27)
| url-status=yes
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=11. juli 2026
| tittel=The Kangyur བཀའ་འགྱུར། . Perfection of Wisdom ཤེར་ཕྱིན། · sher phyin/ Prajñāpāramitā
| forlag=84000.co
| url=https://read.84000.co/section/O1JC114941JC14665.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG8
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=1. februat 2024
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། The Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines Śataśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa The Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines, Āryāśataśasāhasrikāprajñāpāramitā
| forlag= Toh 8 Degé Kangyur, (’bum, ka), folios 1.b–394.a; (’bum, kha), folios 1.b–402.a; (’bum, ga), folios 1.b–394.a; (’bum, nga), folios 1.b–381.a; (’bum, ca), folios 1.b–395.a; (’bum, cha), folios 1.b–382.a; (’bum, ja), folios 1.b–398.a; (’bum, nya), folios 1.b–399.a; (’bum, ta), folios 1.b–384.a; (’bum, tha), folios 1.b–387.a; (’bum, da), folios 1.b–411.a; and (’bum, a), folios 1.b–395.a (vols. 14–25), oversatt av Gareth Sparham, og revidert av Nathaniel Rich og John Cant. Gjeldende versjon 1.0.13 (2024)
| url=https://read.84000.co/translation/toh8.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG9
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=1. juni 2023
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga pa The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines”, Āryā Pañcaviṃṡatisāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag=Toh 9 Degé Kangyur, bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4, bind 27 (ཁ, kha), folio 1b.1-393a.6, bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5, oversatt av Gyurme Dorje, og revidert av Charles Hastings og John Canti, gjeldende versjon 1.1.19 (2025)
| url=https://read.84000.co/translation/toh9.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG10
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=31. mars 2022
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025)
| url=https://read.84000.co/translation/toh10.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG11
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=16. februar 2018
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026)
| url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html
}}
* {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}}
*{{Kilde bok
| ref=Wittern220
| forfatter=Wittern, Christian
| utgivelsesår=2. desember 2002
| tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經
| forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A
| url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm
}}
*{{Kilde bok
| ref=Yü2001
| forfatter=Yü, Chün-fang
| utgivelsesår=22. mars 2001
| tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara
| forlag=Columbia University Press, New York
| isbn=0-231-12029-X
| url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028
| url-status=yes
}}
*{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005
| forfatter=Zacchetti, Stefano
| utgivelsesår=31. mars 2005
| tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā
| forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University
| isbn=4998062271
| id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200
| url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light
}}
[[Kategori:Buddhisme]]
grjcx21fovq5xrqksgnwuz6wfgphv4e
45812
45811
2026-07-11T17:48:16Z
Ranværing
116
/* Den tibetanske prajñāpāramitā */
45812
wikitext
text/x-wiki
[[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]]
== Prajñāpāramitā ==
'''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/>
Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/>
Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/>
Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarvajinamātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/>
==Oversikt==
===Den tibetanske prajñāpāramitā===
Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Avataṃsaka (ཕལ་ཆེན · ''phal chen''), Ratnakūṭa (''dkon brtsegs'') og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/>
I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/> 17 av disse 23 tekstene er blitt oversatte av Padmakara Translation Group til engelsk.
Nedenfor er en oversikt over prajñāpāramitāsūtraene i Degé Kangyur.<ref name="PTG"/> Vi har benyttet katalogiseringen som ble benyttet i katalogene over tibetanske buddhistiske skrifter ved universitetet i Tōhoku som ble publisert av Hukuju Ui<ref name="Ui"/> og Yensho Kanakura,<ref name="Kanakura"/> i 1934.
{| class="wikitable" cellpadding=2 cellspacing=2
|- bgcolor="#cccccc"
! # !! Tittel !! Sider !! Kapitler !! Bind/folio
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན།, sher phyin/)
|-style="background-color:#c1e6f5;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|«Moder[sūtraer]» ([[den store prajñāpāramitāsūtraen]])<br/>(ཡུམ་ · yum)
|-bgcolor=#FFE8E8
| Toh. 8/<br/>D.9 <ref name="PTG8"/> || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\)<br/>śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 100 000 vers <br/>* Abhisamayālaṃkāra 1: kapitlene 1–13, bampo 1–95<br/>* Abhisamayālaṃkāra 2: kapitlene 14–28, bampo 96–199 || 9 417.429 || 72 ||bind 14 (ཀ, ka) folio 1b.1-394a.7<br/>bind 15 (ཁ, kha), folio 1b.1-402a.7<br/>bind 16 (ག, ga), folio 1b.1-394a.4<br/>bind 17 (ང, qa), folio 1b.1-381a.7<br/>bind 18 (ཅ, ca), folio 1b.1-395a.5<br/>bind 19 (ཆ, cha), folio 1b.1-382a.7<br/>bind 20 (ཇ, ja), folio 1b.1-398a.7<br/>bind 21 (ཉ, nya), folio 1b.1-399a.7<br/>bind 22 (ཏ, ta), folio 1b.1-384a.7<br/>bind 23 (ཐ, tha), folio 1b.1-387a.7<br/>bind 24 (ད, da), folio 1b.1-411a.7<br/>bind 25 (ན, a) folio 1b.1-395a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 9/<br/>D.10 <ref name="PTG9"/> || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stoq phrag nyi shu lnga pa, dum bu dang po<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།)<br/>sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\)<br/>pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers ||| 2 304.714 || 76 || bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4<br/>bind 27, (ཁ, kha) folio 1b.1-393a.6<br/>bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 10/<br/>D.11 <ref name="PTG10"/>|| ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin khri brgyad stong pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br/>āṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers || 1 613.571 || 87 || bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7<br/>bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7<br/>bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 11/<br/>D.12 <ref name="PTG11"/> || ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ།<br/>shes phyin khri pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཨེལླེར་ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo eller sher phyin khri pa<br/>aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 10 000 vers || 789.571 || 33 || bind 31 (ག, ga), folio 1.b–91.a<br/>bind 32 (ང, nga), folio 92.b–397.a
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 12/<br/>D.13 <ref name="PTG12"/>|| ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin brgyad stong pa/<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers || 569.285 || 32 || bind 33, folio 1b.1-286a.6
|-style="background-color:#c1e6f5;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]<br/>(ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས། · shes rab sna tshogs/)
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 13/<br/>D.14 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/<br/>prajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br/>Oppsummering av de edle kvalitetene til prajñāpāramitā || 36.571 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 1b.1-20a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 14/<br/>D.15 ||རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ།<br/>rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/<br/>suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitānirdeśa<br/>Prajñāpāramitāundervisningen kalt «spørsmålet fra Suvikrānta»<br>(også kalt Prajñāpāramitāsūtraen i 2 500 vers) || 168 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 20a.1-104a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 15/<br/>D.16 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/<br/>pañcaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 500 vers || 34|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 104a.1-121a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 16/<br/>D.17 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br/>vajracchedikā nāma prajñāpāramitā mahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen kalt «diamantskjæreren» || 24 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 121a.1-133a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 17/<br/>D.18 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers || 13.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 133a.1-139b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 18/<br/>D.19 || བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu pśhyin pa lnga bcu pa/<br/>bhagavatīprajñāpāramitāpañcāśatikā<br/>Den illustrerende prajñāpāramitāsūtraen i 50 vers || 4.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 139b.6-142a.4
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 19/<br/>D.20 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika || 3.143|| 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 142a.4-143b.5
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 20/<br/>D.21 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2.143 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 143b.5-144b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 21/<br/>D.22 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 2.571 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 144b.6-146a.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 22/<br/>D.23 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord || 3 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 146a.3-147b.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 23/<br/>D.24 ||ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ།<br/>sher phyin yi ge gcig ma/<br/>ekākṣarīmātāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā i en enkelt stavelse || 0.714|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 147b.3-148a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 24/<br/>D.25 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 52.143 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 148a.1-174a.2
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 25/<br/>D.26 ||ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers)|| 3.143|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 174a.2-175b.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 26/<br/>D.27 ||ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin nyi ma'i snying po/<br/>sūryagarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Sūryagarbha ||2.429 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 175b.3-176b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 27/<br/>D.28 ||ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin zla ba'i snying po/<br/>candragarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Candragarbha || 2 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 176b.6-177b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 28/<br/>D.29 ||ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།<br/>sher phyin kun tu bzang po/<br/>samantabhadraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Samantabhadra || 1||1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 177b.6-178a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 29/<br/>D.30 || ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ།<br/>sher phyin lag na rdo rje/<br/>vajrapāṇiprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajrapāṇi || 1 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178a.6-178b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 30/<br/>D.31 ||ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་<br/>sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo<br/>vajraketuprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajraketu || 1.286|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178b.6-180b.1
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས།, dkon brtsegs/)
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 90/<br/>D. 91 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 55 || ||bind 44 (ཆ, cha), folio 182b.6-209b.7
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Yogatantra (རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད།, rnal ’byor gyi rgyud/)
|- bgcolor="#cccccc"
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 489/<br/>D. 491 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers ||13 || || bind 85 (ཏ, ta) folio 266a.1-272a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 491/<br/>D. 493 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2 || 1 || bind 86 (ཐ, tha), folio 82b.1-83a.7
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Kriyatantra (བྱ་བའི་རྒྱུད།, bya ba'i rgyud/)<br/>Fire prajñāpāramitāsūtraer finnes duplisert her (Toh.502-808, D.504-D.814). Seksjonen deles inn i individuelle (བྱ་བ་སོ་སོའི་རྒྱུད་, bya ba so so'i rgyud) og generelle Kriyatantra-tekster (བྱ་བ་སྤྱིའི་རྒྱུད་, bya ba spyi'i rgyud). De individuelle tekstene (D.504-D.810) har en underavdeling kalt Tathāgatafamilien (D.504-D.678, དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས།, de bzhin gshegs pa'i rigs/). Tathāgatafamilien har igjen en underavdeling (44 tekster) kalt «Tantraer om familiens rektor» (D.504-D.547, རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོའི་རྒྱུད།, rigs kyi gtso bo'i rgyud/). To prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/>
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 530/<br/>D. 533 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord ||4 || ||bind 88 (ན, na), folioene 92b.6-94a.7
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 531/<br/>D.534 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 3|| 1 || bind 88 (ན, na), folioene 77b–78b (første trykning)<br/>bind 88 (ན, na), folioene 94b.1-95b.3 (senere trykning)
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|En annen underavdeling (37 tekster) er «Moren til Tathāgatafamilien» (D.557-D.593, གཤེགས་རིགས་ཀྱི་ཡུམ།, gshegs rigs kyi yum/), og to mindre prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/>
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 553/<br/>D. 557 || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på Prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers) || 4 || || bind 89 (པ, pa), folio 16a.4-17b.4
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 554/<br/>D. 558 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika ||3 || 1 || bind 89 (པ, pa), folio 17b.4-18b.7
|}
===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit===
Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/>
Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭādaśaprajñāpāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten.
Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/>
Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/>
Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīyaliṅganirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/>
Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/>
{{arbeid pågår}}
==Fotnoter==
<references group="lower-alpha"/>
<references group="N">
<ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref>
<ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref>
</references>
==Referanser==
<references>
<ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref>
<ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref>
<ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref>
<ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref>
<ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref>
<ref name="Dalton2005">[[#Dalton2005|Dalton, 2005]]</ref>
<ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref>
<ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref>
<ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref>
<ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref>
<ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref>
<ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref>
<ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref>
<ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref>
<ref name="PTG">[[#PTG|Prajñāpāramitā]]</ref>
<ref name="PTG8">[[#PTG8|Padmakara Toh.8]]</ref>
<ref name="PTG9">[[#PTG9|Padmakara Toh.9]]</ref>
<ref name="PTG10">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]]</ref>
<ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref>
<ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref>
<ref name="PTG11">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]]</ref>
<ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref>
<ref name="PTG12">[[#PTG12|Padmakara Toh.12]]</ref>
<ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref>
<ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref>
<ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref>
</references>
==Litteratur==
*{{Kilde bok
| ref=Conze1962
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1. januar 1962
| tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya
| side=
| forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma.
| url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU
| id=BQ1902.E5C6
}}
*{{Kilde bok
| ref=Conze1974
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1974
| tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas
| side=
| forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma.
| url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681
| id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521
}}
*{{Kilde bok
| ref=Conze1978
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1978
| tittel=The Prajñāpāramitā Litterature
| isbn=978-8121509923
| id=ISBN 8121509920
| forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978
| url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y
}}
*{{Kilde bok|ref=Conze94
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=19. oktober 1994
| tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica)
| forlag= South Asia Books; New edition
| id=ISBN 8170304059
| isbn=978-8170304050
| url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf
}}
*{{Kilde bok|ref=Dalton2005
| forfatter=Dalton, Jacob
| utgivelsesår=30. juni 2005
| tittel=A Crisis of Doxography: How Tibetans Organized Tantra during the 8th–12th Centuries
| forlag= Journal of the International Association of Buddhist Studies (JIABS), Volume 28, Number 1
| url=https://journals.ub.uni-heidelberg.de/index.php/jiabs/article/view/8959/2852
}}
*{{Kilde bok|ref=Karashima2010
| forfatter=Karashima, Seishi
| utgivelsesår=2010
| tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
| forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo
| id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495
| isbn=978-4904234037
| url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81
}}
*{{Kilde bok|ref=Lopez88
| forfatter=Lopez, Donald S. Jr.
| utgivelsesår=1. januar 1988
| tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries
| forlag= SUNY Press
| id=ISBN 8170304059
| isbn=8170302382
| url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC
}}
*{{Kilde bok|ref=Loy97
| forfatter=Loy, David
| utgivelsesår=1997
| tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy
| forlag= Humanity Books.
| id=ISBN 1573-923-591
| isbn=978-1573-923-590
| url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y
}}
*{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899
| forfatter=Monier-Williams, Monier
| utgivelsesår=1899
| tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña)
| forlag= Humanity Books.
| side=425
| url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf
}}
*{{Kilde bok|ref=Muller93
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=15. september 1993
| tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27)
}}
*{{Kilde bok|ref=Muller97
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=15. september 1997
| tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27)
}}
*{{Kilde bok
| ref=Muller2001
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=8. september 2001
| tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27)
| url-status=yes
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=11. juli 2026
| tittel=The Kangyur བཀའ་འགྱུར། . Perfection of Wisdom ཤེར་ཕྱིན། · sher phyin/ Prajñāpāramitā
| forlag=84000.co
| url=https://read.84000.co/section/O1JC114941JC14665.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG8
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=1. februat 2024
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། The Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines Śataśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa The Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines, Āryāśataśasāhasrikāprajñāpāramitā
| forlag= Toh 8 Degé Kangyur, (’bum, ka), folios 1.b–394.a; (’bum, kha), folios 1.b–402.a; (’bum, ga), folios 1.b–394.a; (’bum, nga), folios 1.b–381.a; (’bum, ca), folios 1.b–395.a; (’bum, cha), folios 1.b–382.a; (’bum, ja), folios 1.b–398.a; (’bum, nya), folios 1.b–399.a; (’bum, ta), folios 1.b–384.a; (’bum, tha), folios 1.b–387.a; (’bum, da), folios 1.b–411.a; and (’bum, a), folios 1.b–395.a (vols. 14–25), oversatt av Gareth Sparham, og revidert av Nathaniel Rich og John Cant. Gjeldende versjon 1.0.13 (2024)
| url=https://read.84000.co/translation/toh8.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG9
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=1. juni 2023
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga pa The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines”, Āryā Pañcaviṃṡatisāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag=Toh 9 Degé Kangyur, bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4, bind 27 (ཁ, kha), folio 1b.1-393a.6, bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5, oversatt av Gyurme Dorje, og revidert av Charles Hastings og John Canti, gjeldende versjon 1.1.19 (2025)
| url=https://read.84000.co/translation/toh9.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG10
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=31. mars 2022
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025)
| url=https://read.84000.co/translation/toh10.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG11
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=16. februar 2018
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026)
| url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html
}}
* {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}}
*{{Kilde bok
| ref=Wittern220
| forfatter=Wittern, Christian
| utgivelsesår=2. desember 2002
| tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經
| forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A
| url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm
}}
*{{Kilde bok
| ref=Yü2001
| forfatter=Yü, Chün-fang
| utgivelsesår=22. mars 2001
| tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara
| forlag=Columbia University Press, New York
| isbn=0-231-12029-X
| url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028
| url-status=yes
}}
*{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005
| forfatter=Zacchetti, Stefano
| utgivelsesår=31. mars 2005
| tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā
| forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University
| isbn=4998062271
| id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200
| url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light
}}
[[Kategori:Buddhisme]]
rszbuqnaa7d31y6odpdk4v4kvcmhff7
45813
45812
2026-07-11T17:51:01Z
Ranværing
116
/* Den tibetanske prajñāpāramitā */
45813
wikitext
text/x-wiki
[[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]]
== Prajñāpāramitā ==
'''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/>
Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/>
Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/>
Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarvajinamātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/>
==Oversikt==
===Den tibetanske prajñāpāramitā===
Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Avataṃsaka (ཕལ་ཆེན · ''phal chen''), Ratnakūṭa (''dkon brtsegs'') og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/>
I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/> 17 av disse 23 tekstene er blitt oversatte av Padmakara Translation Group til engelsk.
Nedenfor er en oversikt over prajñāpāramitāsūtraene i Degé Kangyur.<ref name="PTG"/> Vi har benyttet katalogiseringen som ble benyttet i katalogene over tibetanske buddhistiske skrifter ved universitetet i Tōhoku som ble publisert av Hukuju Ui<ref name="Ui"/> og Yensho Kanakura,<ref name="Kanakura"/> i 1934. Vi har også oppgitt kryssreferanser til Degé Kangyur.
{| class="wikitable" cellpadding=2 cellspacing=2
|- bgcolor="#cccccc"
! # !! Tittel !! Sider !! Kapitler !! Bind/folio
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན།, sher phyin/)
|-style="background-color:#c1e6f5;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|«Moder[sūtraer]» ([[den store prajñāpāramitāsūtraen]])<br/>(ཡུམ་ · yum)
|-bgcolor=#FFE8E8
| Toh. 8/<br/>D.9 <ref name="PTG8"/> || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\)<br/>śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 100 000 vers <br/>* Abhisamayālaṃkāra 1: kapitlene 1–13, bampo 1–95<br/>* Abhisamayālaṃkāra 2: kapitlene 14–28, bampo 96–199 || 9 417.429 || 72 ||bind 14 (ཀ, ka) folio 1b.1-394a.7<br/>bind 15 (ཁ, kha), folio 1b.1-402a.7<br/>bind 16 (ག, ga), folio 1b.1-394a.4<br/>bind 17 (ང, qa), folio 1b.1-381a.7<br/>bind 18 (ཅ, ca), folio 1b.1-395a.5<br/>bind 19 (ཆ, cha), folio 1b.1-382a.7<br/>bind 20 (ཇ, ja), folio 1b.1-398a.7<br/>bind 21 (ཉ, nya), folio 1b.1-399a.7<br/>bind 22 (ཏ, ta), folio 1b.1-384a.7<br/>bind 23 (ཐ, tha), folio 1b.1-387a.7<br/>bind 24 (ད, da), folio 1b.1-411a.7<br/>bind 25 (ན, a) folio 1b.1-395a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 9/<br/>D.10 <ref name="PTG9"/> || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stoq phrag nyi shu lnga pa, dum bu dang po<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།)<br/>sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\)<br/>pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers ||| 2 304.714 || 76 || bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4<br/>bind 27, (ཁ, kha) folio 1b.1-393a.6<br/>bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 10/<br/>D.11 <ref name="PTG10"/>|| ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin khri brgyad stong pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br/>āṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers || 1 613.571 || 87 || bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7<br/>bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7<br/>bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 11/<br/>D.12 <ref name="PTG11"/> || ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ།<br/>shes phyin khri pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཨེལླེར་ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo eller sher phyin khri pa<br/>aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 10 000 vers || 789.571 || 33 || bind 31 (ག, ga), folio 1.b–91.a<br/>bind 32 (ང, nga), folio 92.b–397.a
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 12/<br/>D.13 <ref name="PTG12"/>|| ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin brgyad stong pa/<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers || 569.285 || 32 || bind 33, folio 1b.1-286a.6
|-style="background-color:#c1e6f5;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]<br/>(ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས། · shes rab sna tshogs/)
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 13/<br/>D.14 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/<br/>prajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br/>Oppsummering av de edle kvalitetene til prajñāpāramitā || 36.571 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 1b.1-20a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 14/<br/>D.15 ||རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ།<br/>rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/<br/>suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitānirdeśa<br/>Prajñāpāramitāundervisningen kalt «spørsmålet fra Suvikrānta»<br>(også kalt Prajñāpāramitāsūtraen i 2 500 vers) || 168 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 20a.1-104a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 15/<br/>D.16 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/<br/>pañcaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 500 vers || 34|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 104a.1-121a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 16/<br/>D.17 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br/>vajracchedikā nāma prajñāpāramitā mahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen kalt «diamantskjæreren» || 24 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 121a.1-133a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 17/<br/>D.18 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers || 13.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 133a.1-139b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 18/<br/>D.19 || བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu pśhyin pa lnga bcu pa/<br/>bhagavatīprajñāpāramitāpañcāśatikā<br/>Den illustrerende prajñāpāramitāsūtraen i 50 vers || 4.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 139b.6-142a.4
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 19/<br/>D.20 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika || 3.143|| 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 142a.4-143b.5
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 20/<br/>D.21 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2.143 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 143b.5-144b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 21/<br/>D.22 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 2.571 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 144b.6-146a.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 22/<br/>D.23 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord || 3 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 146a.3-147b.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 23/<br/>D.24 ||ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ།<br/>sher phyin yi ge gcig ma/<br/>ekākṣarīmātāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā i en enkelt stavelse || 0.714|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 147b.3-148a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 24/<br/>D.25 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 52.143 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 148a.1-174a.2
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 25/<br/>D.26 ||ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers)|| 3.143|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 174a.2-175b.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 26/<br/>D.27 ||ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin nyi ma'i snying po/<br/>sūryagarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Sūryagarbha ||2.429 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 175b.3-176b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 27/<br/>D.28 ||ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin zla ba'i snying po/<br/>candragarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Candragarbha || 2 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 176b.6-177b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 28/<br/>D.29 ||ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།<br/>sher phyin kun tu bzang po/<br/>samantabhadraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Samantabhadra || 1||1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 177b.6-178a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 29/<br/>D.30 || ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ།<br/>sher phyin lag na rdo rje/<br/>vajrapāṇiprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajrapāṇi || 1 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178a.6-178b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 30/<br/>D.31 ||ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་<br/>sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo<br/>vajraketuprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajraketu || 1.286|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178b.6-180b.1
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས།, dkon brtsegs/)
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 90/<br/>D. 91 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 55 || ||bind 44 (ཆ, cha), folio 182b.6-209b.7
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Yogatantra (རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད།, rnal ’byor gyi rgyud/)
|- bgcolor="#cccccc"
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 489/<br/>D. 491 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers ||13 || || bind 85 (ཏ, ta) folio 266a.1-272a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 491/<br/>D. 493 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2 || 1 || bind 86 (ཐ, tha), folio 82b.1-83a.7
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Kriyatantra (བྱ་བའི་རྒྱུད།, bya ba'i rgyud/)<br/>Fire prajñāpāramitāsūtraer finnes duplisert her (Toh.502-808, D.504-D.814). Seksjonen deles inn i individuelle (བྱ་བ་སོ་སོའི་རྒྱུད་, bya ba so so'i rgyud) og generelle Kriyatantra-tekster (བྱ་བ་སྤྱིའི་རྒྱུད་, bya ba spyi'i rgyud). De individuelle tekstene (D.504-D.810) har en underavdeling kalt Tathāgatafamilien (D.504-D.678, དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས།, de bzhin gshegs pa'i rigs/). Tathāgatafamilien har igjen en underavdeling (44 tekster) kalt «Tantraer om familiens rektor» (D.504-D.547, རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོའི་རྒྱུད།, rigs kyi gtso bo'i rgyud/). To prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/>
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 530/<br/>D. 533 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord ||4 || ||bind 88 (ན, na), folioene 92b.6-94a.7
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 531/<br/>D.534 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 3|| 1 || bind 88 (ན, na), folioene 77b–78b (første trykning)<br/>bind 88 (ན, na), folioene 94b.1-95b.3 (senere trykning)
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|En annen underavdeling (37 tekster) er «Moren til Tathāgatafamilien» (D.557-D.593, གཤེགས་རིགས་ཀྱི་ཡུམ།, gshegs rigs kyi yum/), og to mindre prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/>
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 553/<br/>D. 557 || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på Prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers) || 4 || || bind 89 (པ, pa), folio 16a.4-17b.4
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 554/<br/>D. 558 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika ||3 || 1 || bind 89 (པ, pa), folio 17b.4-18b.7
|}
===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit===
Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/>
Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭādaśaprajñāpāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten.
Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/>
Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/>
Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīyaliṅganirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/>
Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/>
{{arbeid pågår}}
==Fotnoter==
<references group="lower-alpha"/>
<references group="N">
<ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref>
<ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref>
</references>
==Referanser==
<references>
<ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref>
<ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref>
<ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref>
<ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref>
<ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref>
<ref name="Dalton2005">[[#Dalton2005|Dalton, 2005]]</ref>
<ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref>
<ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref>
<ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref>
<ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref>
<ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref>
<ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref>
<ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref>
<ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref>
<ref name="PTG">[[#PTG|Prajñāpāramitā]]</ref>
<ref name="PTG8">[[#PTG8|Padmakara Toh.8]]</ref>
<ref name="PTG9">[[#PTG9|Padmakara Toh.9]]</ref>
<ref name="PTG10">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]]</ref>
<ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref>
<ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref>
<ref name="PTG11">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]]</ref>
<ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref>
<ref name="PTG12">[[#PTG12|Padmakara Toh.12]]</ref>
<ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref>
<ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref>
<ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref>
</references>
==Litteratur==
*{{Kilde bok
| ref=Conze1962
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1. januar 1962
| tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya
| side=
| forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma.
| url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU
| id=BQ1902.E5C6
}}
*{{Kilde bok
| ref=Conze1974
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1974
| tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas
| side=
| forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma.
| url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681
| id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521
}}
*{{Kilde bok
| ref=Conze1978
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1978
| tittel=The Prajñāpāramitā Litterature
| isbn=978-8121509923
| id=ISBN 8121509920
| forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978
| url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y
}}
*{{Kilde bok|ref=Conze94
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=19. oktober 1994
| tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica)
| forlag= South Asia Books; New edition
| id=ISBN 8170304059
| isbn=978-8170304050
| url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf
}}
*{{Kilde bok|ref=Dalton2005
| forfatter=Dalton, Jacob
| utgivelsesår=30. juni 2005
| tittel=A Crisis of Doxography: How Tibetans Organized Tantra during the 8th–12th Centuries
| forlag= Journal of the International Association of Buddhist Studies (JIABS), Volume 28, Number 1
| url=https://journals.ub.uni-heidelberg.de/index.php/jiabs/article/view/8959/2852
}}
*{{Kilde bok|ref=Karashima2010
| forfatter=Karashima, Seishi
| utgivelsesår=2010
| tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
| forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo
| id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495
| isbn=978-4904234037
| url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81
}}
*{{Kilde bok|ref=Lopez88
| forfatter=Lopez, Donald S. Jr.
| utgivelsesår=1. januar 1988
| tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries
| forlag= SUNY Press
| id=ISBN 8170304059
| isbn=8170302382
| url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC
}}
*{{Kilde bok|ref=Loy97
| forfatter=Loy, David
| utgivelsesår=1997
| tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy
| forlag= Humanity Books.
| id=ISBN 1573-923-591
| isbn=978-1573-923-590
| url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y
}}
*{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899
| forfatter=Monier-Williams, Monier
| utgivelsesår=1899
| tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña)
| forlag= Humanity Books.
| side=425
| url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf
}}
*{{Kilde bok|ref=Muller93
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=15. september 1993
| tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27)
}}
*{{Kilde bok|ref=Muller97
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=15. september 1997
| tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27)
}}
*{{Kilde bok
| ref=Muller2001
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=8. september 2001
| tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27)
| url-status=yes
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=11. juli 2026
| tittel=The Kangyur བཀའ་འགྱུར། . Perfection of Wisdom ཤེར་ཕྱིན། · sher phyin/ Prajñāpāramitā
| forlag=84000.co
| url=https://read.84000.co/section/O1JC114941JC14665.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG8
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=1. februat 2024
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། The Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines Śataśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa The Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines, Āryāśataśasāhasrikāprajñāpāramitā
| forlag= Toh 8 Degé Kangyur, (’bum, ka), folios 1.b–394.a; (’bum, kha), folios 1.b–402.a; (’bum, ga), folios 1.b–394.a; (’bum, nga), folios 1.b–381.a; (’bum, ca), folios 1.b–395.a; (’bum, cha), folios 1.b–382.a; (’bum, ja), folios 1.b–398.a; (’bum, nya), folios 1.b–399.a; (’bum, ta), folios 1.b–384.a; (’bum, tha), folios 1.b–387.a; (’bum, da), folios 1.b–411.a; and (’bum, a), folios 1.b–395.a (vols. 14–25), oversatt av Gareth Sparham, og revidert av Nathaniel Rich og John Cant. Gjeldende versjon 1.0.13 (2024)
| url=https://read.84000.co/translation/toh8.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG9
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=1. juni 2023
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga pa The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines”, Āryā Pañcaviṃṡatisāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag=Toh 9 Degé Kangyur, bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4, bind 27 (ཁ, kha), folio 1b.1-393a.6, bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5, oversatt av Gyurme Dorje, og revidert av Charles Hastings og John Canti, gjeldende versjon 1.1.19 (2025)
| url=https://read.84000.co/translation/toh9.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG10
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=31. mars 2022
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025)
| url=https://read.84000.co/translation/toh10.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG11
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=16. februar 2018
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026)
| url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html
}}
* {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}}
*{{Kilde bok
| ref=Wittern220
| forfatter=Wittern, Christian
| utgivelsesår=2. desember 2002
| tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經
| forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A
| url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm
}}
*{{Kilde bok
| ref=Yü2001
| forfatter=Yü, Chün-fang
| utgivelsesår=22. mars 2001
| tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara
| forlag=Columbia University Press, New York
| isbn=0-231-12029-X
| url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028
| url-status=yes
}}
*{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005
| forfatter=Zacchetti, Stefano
| utgivelsesår=31. mars 2005
| tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā
| forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University
| isbn=4998062271
| id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200
| url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light
}}
[[Kategori:Buddhisme]]
gq5444av9lt1jtrnjd17c6emfr4v41r
45814
45813
2026-07-11T17:54:04Z
Ranværing
116
/* Litteratur */
45814
wikitext
text/x-wiki
[[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]]
== Prajñāpāramitā ==
'''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/>
Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/>
Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/>
Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarvajinamātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/>
==Oversikt==
===Den tibetanske prajñāpāramitā===
Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Avataṃsaka (ཕལ་ཆེན · ''phal chen''), Ratnakūṭa (''dkon brtsegs'') og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/>
I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/> 17 av disse 23 tekstene er blitt oversatte av Padmakara Translation Group til engelsk.
Nedenfor er en oversikt over prajñāpāramitāsūtraene i Degé Kangyur.<ref name="PTG"/> Vi har benyttet katalogiseringen som ble benyttet i katalogene over tibetanske buddhistiske skrifter ved universitetet i Tōhoku som ble publisert av Hukuju Ui<ref name="Ui"/> og Yensho Kanakura,<ref name="Kanakura"/> i 1934. Vi har også oppgitt kryssreferanser til Degé Kangyur.
{| class="wikitable" cellpadding=2 cellspacing=2
|- bgcolor="#cccccc"
! # !! Tittel !! Sider !! Kapitler !! Bind/folio
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན།, sher phyin/)
|-style="background-color:#c1e6f5;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|«Moder[sūtraer]» ([[den store prajñāpāramitāsūtraen]])<br/>(ཡུམ་ · yum)
|-bgcolor=#FFE8E8
| Toh. 8/<br/>D.9 <ref name="PTG8"/> || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\)<br/>śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 100 000 vers <br/>* Abhisamayālaṃkāra 1: kapitlene 1–13, bampo 1–95<br/>* Abhisamayālaṃkāra 2: kapitlene 14–28, bampo 96–199 || 9 417.429 || 72 ||bind 14 (ཀ, ka) folio 1b.1-394a.7<br/>bind 15 (ཁ, kha), folio 1b.1-402a.7<br/>bind 16 (ག, ga), folio 1b.1-394a.4<br/>bind 17 (ང, qa), folio 1b.1-381a.7<br/>bind 18 (ཅ, ca), folio 1b.1-395a.5<br/>bind 19 (ཆ, cha), folio 1b.1-382a.7<br/>bind 20 (ཇ, ja), folio 1b.1-398a.7<br/>bind 21 (ཉ, nya), folio 1b.1-399a.7<br/>bind 22 (ཏ, ta), folio 1b.1-384a.7<br/>bind 23 (ཐ, tha), folio 1b.1-387a.7<br/>bind 24 (ད, da), folio 1b.1-411a.7<br/>bind 25 (ན, a) folio 1b.1-395a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 9/<br/>D.10 <ref name="PTG9"/> || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stoq phrag nyi shu lnga pa, dum bu dang po<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།)<br/>sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\)<br/>pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers ||| 2 304.714 || 76 || bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4<br/>bind 27, (ཁ, kha) folio 1b.1-393a.6<br/>bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 10/<br/>D.11 <ref name="PTG10"/>|| ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin khri brgyad stong pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br/>āṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers || 1 613.571 || 87 || bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7<br/>bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7<br/>bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 11/<br/>D.12 <ref name="PTG11"/> || ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ།<br/>shes phyin khri pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཨེལླེར་ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo eller sher phyin khri pa<br/>aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 10 000 vers || 789.571 || 33 || bind 31 (ག, ga), folio 1.b–91.a<br/>bind 32 (ང, nga), folio 92.b–397.a
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 12/<br/>D.13 <ref name="PTG12"/>|| ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin brgyad stong pa/<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers || 569.285 || 32 || bind 33, folio 1b.1-286a.6
|-style="background-color:#c1e6f5;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]<br/>(ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས། · shes rab sna tshogs/)
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 13/<br/>D.14 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/<br/>prajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br/>Oppsummering av de edle kvalitetene til prajñāpāramitā || 36.571 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 1b.1-20a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 14/<br/>D.15 ||རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ།<br/>rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/<br/>suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitānirdeśa<br/>Prajñāpāramitāundervisningen kalt «spørsmålet fra Suvikrānta»<br>(også kalt Prajñāpāramitāsūtraen i 2 500 vers) || 168 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 20a.1-104a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 15/<br/>D.16 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/<br/>pañcaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 500 vers || 34|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 104a.1-121a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 16/<br/>D.17 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br/>vajracchedikā nāma prajñāpāramitā mahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen kalt «diamantskjæreren» || 24 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 121a.1-133a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 17/<br/>D.18 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers || 13.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 133a.1-139b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 18/<br/>D.19 || བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu pśhyin pa lnga bcu pa/<br/>bhagavatīprajñāpāramitāpañcāśatikā<br/>Den illustrerende prajñāpāramitāsūtraen i 50 vers || 4.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 139b.6-142a.4
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 19/<br/>D.20 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika || 3.143|| 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 142a.4-143b.5
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 20/<br/>D.21 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2.143 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 143b.5-144b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 21/<br/>D.22 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 2.571 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 144b.6-146a.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 22/<br/>D.23 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord || 3 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 146a.3-147b.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 23/<br/>D.24 ||ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ།<br/>sher phyin yi ge gcig ma/<br/>ekākṣarīmātāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā i en enkelt stavelse || 0.714|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 147b.3-148a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 24/<br/>D.25 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 52.143 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 148a.1-174a.2
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 25/<br/>D.26 ||ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers)|| 3.143|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 174a.2-175b.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 26/<br/>D.27 ||ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin nyi ma'i snying po/<br/>sūryagarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Sūryagarbha ||2.429 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 175b.3-176b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 27/<br/>D.28 ||ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin zla ba'i snying po/<br/>candragarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Candragarbha || 2 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 176b.6-177b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 28/<br/>D.29 ||ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།<br/>sher phyin kun tu bzang po/<br/>samantabhadraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Samantabhadra || 1||1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 177b.6-178a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 29/<br/>D.30 || ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ།<br/>sher phyin lag na rdo rje/<br/>vajrapāṇiprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajrapāṇi || 1 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178a.6-178b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 30/<br/>D.31 ||ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་<br/>sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo<br/>vajraketuprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajraketu || 1.286|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178b.6-180b.1
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས།, dkon brtsegs/)
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 90/<br/>D. 91 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 55 || ||bind 44 (ཆ, cha), folio 182b.6-209b.7
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Yogatantra (རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད།, rnal ’byor gyi rgyud/)
|- bgcolor="#cccccc"
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 489/<br/>D. 491 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers ||13 || || bind 85 (ཏ, ta) folio 266a.1-272a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 491/<br/>D. 493 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2 || 1 || bind 86 (ཐ, tha), folio 82b.1-83a.7
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Kriyatantra (བྱ་བའི་རྒྱུད།, bya ba'i rgyud/)<br/>Fire prajñāpāramitāsūtraer finnes duplisert her (Toh.502-808, D.504-D.814). Seksjonen deles inn i individuelle (བྱ་བ་སོ་སོའི་རྒྱུད་, bya ba so so'i rgyud) og generelle Kriyatantra-tekster (བྱ་བ་སྤྱིའི་རྒྱུད་, bya ba spyi'i rgyud). De individuelle tekstene (D.504-D.810) har en underavdeling kalt Tathāgatafamilien (D.504-D.678, དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས།, de bzhin gshegs pa'i rigs/). Tathāgatafamilien har igjen en underavdeling (44 tekster) kalt «Tantraer om familiens rektor» (D.504-D.547, རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོའི་རྒྱུད།, rigs kyi gtso bo'i rgyud/). To prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/>
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 530/<br/>D. 533 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord ||4 || ||bind 88 (ན, na), folioene 92b.6-94a.7
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 531/<br/>D.534 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 3|| 1 || bind 88 (ན, na), folioene 77b–78b (første trykning)<br/>bind 88 (ན, na), folioene 94b.1-95b.3 (senere trykning)
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|En annen underavdeling (37 tekster) er «Moren til Tathāgatafamilien» (D.557-D.593, གཤེགས་རིགས་ཀྱི་ཡུམ།, gshegs rigs kyi yum/), og to mindre prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/>
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 553/<br/>D. 557 || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på Prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers) || 4 || || bind 89 (པ, pa), folio 16a.4-17b.4
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 554/<br/>D. 558 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika ||3 || 1 || bind 89 (པ, pa), folio 17b.4-18b.7
|}
===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit===
Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/>
Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭādaśaprajñāpāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten.
Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/>
Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/>
Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīyaliṅganirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/>
Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/>
{{arbeid pågår}}
==Fotnoter==
<references group="lower-alpha"/>
<references group="N">
<ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref>
<ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref>
</references>
==Referanser==
<references>
<ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref>
<ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref>
<ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref>
<ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref>
<ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref>
<ref name="Dalton2005">[[#Dalton2005|Dalton, 2005]]</ref>
<ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref>
<ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref>
<ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref>
<ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref>
<ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref>
<ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref>
<ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref>
<ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref>
<ref name="PTG">[[#PTG|Prajñāpāramitā]]</ref>
<ref name="PTG8">[[#PTG8|Padmakara Toh.8]]</ref>
<ref name="PTG9">[[#PTG9|Padmakara Toh.9]]</ref>
<ref name="PTG10">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]]</ref>
<ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref>
<ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref>
<ref name="PTG11">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]]</ref>
<ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref>
<ref name="PTG12">[[#PTG12|Padmakara Toh.12]]</ref>
<ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref>
<ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref>
<ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref>
</references>
==Litteratur==
*{{Kilde bok
| ref=Conze1962
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1. januar 1962
| tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya
| side=
| forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma.
| url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU
| id=BQ1902.E5C6
}}
*{{Kilde bok
| ref=Conze1974
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1974
| tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas
| side=
| forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma.
| url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681
| id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521
}}
*{{Kilde bok
| ref=Conze1978
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1978
| tittel=The Prajñāpāramitā Litterature
| isbn=978-8121509923
| id=ISBN 8121509920
| forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978
| url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y
}}
*{{Kilde bok|ref=Conze94
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=19. oktober 1994
| tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica)
| forlag= South Asia Books; New edition
| id=ISBN 8170304059
| isbn=978-8170304050
| url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf
}}
*{{Kilde bok|ref=Dalton2005
| forfatter=Dalton, Jacob
| utgivelsesår=30. juni 2005
| tittel=A Crisis of Doxography: How Tibetans Organized Tantra during the 8th–12th Centuries
| forlag= Journal of the International Association of Buddhist Studies (JIABS), Volume 28, Number 1
| url=https://journals.ub.uni-heidelberg.de/index.php/jiabs/article/view/8959/2852
}}
*{{Kilde bok|ref=Karashima2010
| forfatter=Karashima, Seishi
| utgivelsesår=2010
| tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
| forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo
| id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495
| isbn=978-4904234037
| url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81
}}
*{{Kilde bok|ref=Lopez88
| forfatter=Lopez, Donald S. Jr.
| utgivelsesår=1. januar 1988
| tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries
| forlag= SUNY Press
| id=ISBN 8170304059
| isbn=8170302382
| url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC
}}
*{{Kilde bok|ref=Loy97
| forfatter=Loy, David
| utgivelsesår=1997
| tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy
| forlag= Humanity Books.
| id=ISBN 1573-923-591
| isbn=978-1573-923-590
| url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y
}}
*{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899
| forfatter=Monier-Williams, Monier
| utgivelsesår=1899
| tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña)
| forlag= Humanity Books.
| side=425
| url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf
}}
*{{Kilde bok|ref=Muller93
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=15. september 1993
| tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27)
}}
*{{Kilde bok|ref=Muller97
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=15. september 1997
| tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27)
}}
*{{Kilde bok
| ref=Muller2001
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=8. september 2001
| tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27)
| url-status=yes
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=11. juli 2026
| tittel=The Kangyur བཀའ་འགྱུར། . Perfection of Wisdom ཤེར་ཕྱིན། · sher phyin/ Prajñāpāramitā
| forlag=84000.co
| url=https://read.84000.co/section/O1JC114941JC14665.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG8
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=1. februat 2024
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། The Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines Śataśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa The Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines, Āryāśataśasāhasrikāprajñāpāramitā
| forlag= Toh 8 Degé Kangyur, (’bum, ka), folios 1.b–394.a; (’bum, kha), folios 1.b–402.a; (’bum, ga), folios 1.b–394.a; (’bum, nga), folios 1.b–381.a; (’bum, ca), folios 1.b–395.a; (’bum, cha), folios 1.b–382.a; (’bum, ja), folios 1.b–398.a; (’bum, nya), folios 1.b–399.a; (’bum, ta), folios 1.b–384.a; (’bum, tha), folios 1.b–387.a; (’bum, da), folios 1.b–411.a; and (’bum, a), folios 1.b–395.a (vols. 14–25), oversatt av Gareth Sparham, og revidert av Nathaniel Rich og John Cant. Gjeldende versjon 1.0.13 (2024)
| url=https://read.84000.co/translation/toh8.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG9
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=1. juni 2023
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga pa The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines”, Āryā Pañcaviṃṡatisāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag=Toh 9 Degé Kangyur, bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4, bind 27 (ཁ, kha), folio 1b.1-393a.6, bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5, oversatt av Gyurme Dorje, og revidert av Charles Hastings og John Canti, gjeldende versjon 1.1.19 (2025)
| url=https://read.84000.co/translation/toh9.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG10
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=31. mars 2022
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025)
| url=https://read.84000.co/translation/toh10.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG11
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=16. februar 2018
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026)
| url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html
}}
* {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}}
*{{Kilde bok|ref=Ui
| forfatter=Ui, Hukuju; Suzuki, Munetada; Kanakura, Yenshō; Tada, Tōkan
| utgivelsesår=August 1934
| tittel=The Complete Catalogue of the Tibetan Buddhist Canons (Bkaḩ-ḩgyur and Bstan-ḩgyur)
| forlag=Tōhoku Imperial University and Saitō Gratitude Foundation, Sendai, Japan
| url=http://prajnaquest.fr/downloads/BookofDzyan/Tohoku%20Catalogue%20of%20Tibetan%20Buddhist%20Canons.pdf
}}
*{{Kilde bok
| ref=Wittern220
| forfatter=Wittern, Christian
| utgivelsesår=2. desember 2002
| tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經
| forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A
| url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm
}}
*{{Kilde bok
| ref=Yü2001
| forfatter=Yü, Chün-fang
| utgivelsesår=22. mars 2001
| tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara
| forlag=Columbia University Press, New York
| isbn=0-231-12029-X
| url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028
| url-status=yes
}}
*{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005
| forfatter=Zacchetti, Stefano
| utgivelsesår=31. mars 2005
| tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā
| forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University
| isbn=4998062271
| id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200
| url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light
}}
[[Kategori:Buddhisme]]
lzj8o6bcn3yhacoajyvb4s5hawzzms8
45815
45814
2026-07-11T17:54:56Z
Ranværing
116
/* Den tibetanske prajñāpāramitā */
45815
wikitext
text/x-wiki
[[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]]
== Prajñāpāramitā ==
'''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/>
Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/>
Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/>
Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarvajinamātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/>
==Oversikt==
===Den tibetanske prajñāpāramitā===
Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Avataṃsaka (ཕལ་ཆེན · ''phal chen''), Ratnakūṭa (''dkon brtsegs'') og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/>
I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/> 17 av disse 23 tekstene er blitt oversatte av Padmakara Translation Group til engelsk.
Nedenfor er en oversikt over prajñāpāramitāsūtraene i Degé Kangyur.<ref name="PTG"/> Vi har benyttet katalogiseringen som ble benyttet i katalogene over tibetanske buddhistiske skrifter ved universitetet i Tōhoku som ble publisert av Hukuju Ui<ref name="Ui"/> og Yensho Kanakura,<ref name="Kanakura"/> i august 1934. Vi har også oppgitt kryssreferanser til Degé Kangyur.
{| class="wikitable" cellpadding=2 cellspacing=2
|- bgcolor="#cccccc"
! # !! Tittel !! Sider !! Kapitler !! Bind/folio
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན།, sher phyin/)
|-style="background-color:#c1e6f5;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|«Moder[sūtraer]» ([[den store prajñāpāramitāsūtraen]])<br/>(ཡུམ་ · yum)
|-bgcolor=#FFE8E8
| Toh. 8/<br/>D.9 <ref name="PTG8"/> || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\)<br/>śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 100 000 vers <br/>* Abhisamayālaṃkāra 1: kapitlene 1–13, bampo 1–95<br/>* Abhisamayālaṃkāra 2: kapitlene 14–28, bampo 96–199 || 9 417.429 || 72 ||bind 14 (ཀ, ka) folio 1b.1-394a.7<br/>bind 15 (ཁ, kha), folio 1b.1-402a.7<br/>bind 16 (ག, ga), folio 1b.1-394a.4<br/>bind 17 (ང, qa), folio 1b.1-381a.7<br/>bind 18 (ཅ, ca), folio 1b.1-395a.5<br/>bind 19 (ཆ, cha), folio 1b.1-382a.7<br/>bind 20 (ཇ, ja), folio 1b.1-398a.7<br/>bind 21 (ཉ, nya), folio 1b.1-399a.7<br/>bind 22 (ཏ, ta), folio 1b.1-384a.7<br/>bind 23 (ཐ, tha), folio 1b.1-387a.7<br/>bind 24 (ད, da), folio 1b.1-411a.7<br/>bind 25 (ན, a) folio 1b.1-395a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 9/<br/>D.10 <ref name="PTG9"/> || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stoq phrag nyi shu lnga pa, dum bu dang po<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།)<br/>sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\)<br/>pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers ||| 2 304.714 || 76 || bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4<br/>bind 27, (ཁ, kha) folio 1b.1-393a.6<br/>bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 10/<br/>D.11 <ref name="PTG10"/>|| ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin khri brgyad stong pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br/>āṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers || 1 613.571 || 87 || bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7<br/>bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7<br/>bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 11/<br/>D.12 <ref name="PTG11"/> || ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ།<br/>shes phyin khri pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཨེལླེར་ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo eller sher phyin khri pa<br/>aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 10 000 vers || 789.571 || 33 || bind 31 (ག, ga), folio 1.b–91.a<br/>bind 32 (ང, nga), folio 92.b–397.a
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 12/<br/>D.13 <ref name="PTG12"/>|| ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin brgyad stong pa/<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers || 569.285 || 32 || bind 33, folio 1b.1-286a.6
|-style="background-color:#c1e6f5;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]<br/>(ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས། · shes rab sna tshogs/)
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 13/<br/>D.14 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/<br/>prajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br/>Oppsummering av de edle kvalitetene til prajñāpāramitā || 36.571 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 1b.1-20a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 14/<br/>D.15 ||རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ།<br/>rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/<br/>suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitānirdeśa<br/>Prajñāpāramitāundervisningen kalt «spørsmålet fra Suvikrānta»<br>(også kalt Prajñāpāramitāsūtraen i 2 500 vers) || 168 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 20a.1-104a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 15/<br/>D.16 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/<br/>pañcaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 500 vers || 34|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 104a.1-121a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 16/<br/>D.17 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br/>vajracchedikā nāma prajñāpāramitā mahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen kalt «diamantskjæreren» || 24 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 121a.1-133a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 17/<br/>D.18 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers || 13.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 133a.1-139b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 18/<br/>D.19 || བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu pśhyin pa lnga bcu pa/<br/>bhagavatīprajñāpāramitāpañcāśatikā<br/>Den illustrerende prajñāpāramitāsūtraen i 50 vers || 4.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 139b.6-142a.4
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 19/<br/>D.20 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika || 3.143|| 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 142a.4-143b.5
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 20/<br/>D.21 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2.143 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 143b.5-144b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 21/<br/>D.22 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 2.571 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 144b.6-146a.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 22/<br/>D.23 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord || 3 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 146a.3-147b.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 23/<br/>D.24 ||ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ།<br/>sher phyin yi ge gcig ma/<br/>ekākṣarīmātāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā i en enkelt stavelse || 0.714|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 147b.3-148a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 24/<br/>D.25 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 52.143 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 148a.1-174a.2
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 25/<br/>D.26 ||ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers)|| 3.143|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 174a.2-175b.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 26/<br/>D.27 ||ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin nyi ma'i snying po/<br/>sūryagarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Sūryagarbha ||2.429 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 175b.3-176b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 27/<br/>D.28 ||ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin zla ba'i snying po/<br/>candragarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Candragarbha || 2 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 176b.6-177b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 28/<br/>D.29 ||ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།<br/>sher phyin kun tu bzang po/<br/>samantabhadraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Samantabhadra || 1||1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 177b.6-178a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 29/<br/>D.30 || ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ།<br/>sher phyin lag na rdo rje/<br/>vajrapāṇiprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajrapāṇi || 1 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178a.6-178b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 30/<br/>D.31 ||ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་<br/>sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo<br/>vajraketuprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajraketu || 1.286|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178b.6-180b.1
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས།, dkon brtsegs/)
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 90/<br/>D. 91 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 55 || ||bind 44 (ཆ, cha), folio 182b.6-209b.7
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Yogatantra (རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད།, rnal ’byor gyi rgyud/)
|- bgcolor="#cccccc"
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 489/<br/>D. 491 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers ||13 || || bind 85 (ཏ, ta) folio 266a.1-272a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 491/<br/>D. 493 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2 || 1 || bind 86 (ཐ, tha), folio 82b.1-83a.7
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Kriyatantra (བྱ་བའི་རྒྱུད།, bya ba'i rgyud/)<br/>Fire prajñāpāramitāsūtraer finnes duplisert her (Toh.502-808, D.504-D.814). Seksjonen deles inn i individuelle (བྱ་བ་སོ་སོའི་རྒྱུད་, bya ba so so'i rgyud) og generelle Kriyatantra-tekster (བྱ་བ་སྤྱིའི་རྒྱུད་, bya ba spyi'i rgyud). De individuelle tekstene (D.504-D.810) har en underavdeling kalt Tathāgatafamilien (D.504-D.678, དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས།, de bzhin gshegs pa'i rigs/). Tathāgatafamilien har igjen en underavdeling (44 tekster) kalt «Tantraer om familiens rektor» (D.504-D.547, རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོའི་རྒྱུད།, rigs kyi gtso bo'i rgyud/). To prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/>
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 530/<br/>D. 533 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord ||4 || ||bind 88 (ན, na), folioene 92b.6-94a.7
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 531/<br/>D.534 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 3|| 1 || bind 88 (ན, na), folioene 77b–78b (første trykning)<br/>bind 88 (ན, na), folioene 94b.1-95b.3 (senere trykning)
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|En annen underavdeling (37 tekster) er «Moren til Tathāgatafamilien» (D.557-D.593, གཤེགས་རིགས་ཀྱི་ཡུམ།, gshegs rigs kyi yum/), og to mindre prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/>
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 553/<br/>D. 557 || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på Prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers) || 4 || || bind 89 (པ, pa), folio 16a.4-17b.4
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 554/<br/>D. 558 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika ||3 || 1 || bind 89 (པ, pa), folio 17b.4-18b.7
|}
===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit===
Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/>
Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭādaśaprajñāpāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten.
Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/>
Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/>
Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīyaliṅganirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/>
Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/>
{{arbeid pågår}}
==Fotnoter==
<references group="lower-alpha"/>
<references group="N">
<ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref>
<ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref>
</references>
==Referanser==
<references>
<ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref>
<ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref>
<ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref>
<ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref>
<ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref>
<ref name="Dalton2005">[[#Dalton2005|Dalton, 2005]]</ref>
<ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref>
<ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref>
<ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref>
<ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref>
<ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref>
<ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref>
<ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref>
<ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref>
<ref name="PTG">[[#PTG|Prajñāpāramitā]]</ref>
<ref name="PTG8">[[#PTG8|Padmakara Toh.8]]</ref>
<ref name="PTG9">[[#PTG9|Padmakara Toh.9]]</ref>
<ref name="PTG10">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]]</ref>
<ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref>
<ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref>
<ref name="PTG11">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]]</ref>
<ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref>
<ref name="PTG12">[[#PTG12|Padmakara Toh.12]]</ref>
<ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref>
<ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref>
<ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref>
</references>
==Litteratur==
*{{Kilde bok
| ref=Conze1962
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1. januar 1962
| tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya
| side=
| forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma.
| url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU
| id=BQ1902.E5C6
}}
*{{Kilde bok
| ref=Conze1974
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1974
| tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas
| side=
| forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma.
| url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681
| id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521
}}
*{{Kilde bok
| ref=Conze1978
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1978
| tittel=The Prajñāpāramitā Litterature
| isbn=978-8121509923
| id=ISBN 8121509920
| forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978
| url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y
}}
*{{Kilde bok|ref=Conze94
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=19. oktober 1994
| tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica)
| forlag= South Asia Books; New edition
| id=ISBN 8170304059
| isbn=978-8170304050
| url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf
}}
*{{Kilde bok|ref=Dalton2005
| forfatter=Dalton, Jacob
| utgivelsesår=30. juni 2005
| tittel=A Crisis of Doxography: How Tibetans Organized Tantra during the 8th–12th Centuries
| forlag= Journal of the International Association of Buddhist Studies (JIABS), Volume 28, Number 1
| url=https://journals.ub.uni-heidelberg.de/index.php/jiabs/article/view/8959/2852
}}
*{{Kilde bok|ref=Karashima2010
| forfatter=Karashima, Seishi
| utgivelsesår=2010
| tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
| forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo
| id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495
| isbn=978-4904234037
| url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81
}}
*{{Kilde bok|ref=Lopez88
| forfatter=Lopez, Donald S. Jr.
| utgivelsesår=1. januar 1988
| tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries
| forlag= SUNY Press
| id=ISBN 8170304059
| isbn=8170302382
| url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC
}}
*{{Kilde bok|ref=Loy97
| forfatter=Loy, David
| utgivelsesår=1997
| tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy
| forlag= Humanity Books.
| id=ISBN 1573-923-591
| isbn=978-1573-923-590
| url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y
}}
*{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899
| forfatter=Monier-Williams, Monier
| utgivelsesår=1899
| tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña)
| forlag= Humanity Books.
| side=425
| url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf
}}
*{{Kilde bok|ref=Muller93
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=15. september 1993
| tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27)
}}
*{{Kilde bok|ref=Muller97
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=15. september 1997
| tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27)
}}
*{{Kilde bok
| ref=Muller2001
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=8. september 2001
| tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27)
| url-status=yes
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=11. juli 2026
| tittel=The Kangyur བཀའ་འགྱུར། . Perfection of Wisdom ཤེར་ཕྱིན། · sher phyin/ Prajñāpāramitā
| forlag=84000.co
| url=https://read.84000.co/section/O1JC114941JC14665.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG8
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=1. februat 2024
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། The Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines Śataśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa The Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines, Āryāśataśasāhasrikāprajñāpāramitā
| forlag= Toh 8 Degé Kangyur, (’bum, ka), folios 1.b–394.a; (’bum, kha), folios 1.b–402.a; (’bum, ga), folios 1.b–394.a; (’bum, nga), folios 1.b–381.a; (’bum, ca), folios 1.b–395.a; (’bum, cha), folios 1.b–382.a; (’bum, ja), folios 1.b–398.a; (’bum, nya), folios 1.b–399.a; (’bum, ta), folios 1.b–384.a; (’bum, tha), folios 1.b–387.a; (’bum, da), folios 1.b–411.a; and (’bum, a), folios 1.b–395.a (vols. 14–25), oversatt av Gareth Sparham, og revidert av Nathaniel Rich og John Cant. Gjeldende versjon 1.0.13 (2024)
| url=https://read.84000.co/translation/toh8.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG9
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=1. juni 2023
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga pa The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines”, Āryā Pañcaviṃṡatisāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag=Toh 9 Degé Kangyur, bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4, bind 27 (ཁ, kha), folio 1b.1-393a.6, bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5, oversatt av Gyurme Dorje, og revidert av Charles Hastings og John Canti, gjeldende versjon 1.1.19 (2025)
| url=https://read.84000.co/translation/toh9.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG10
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=31. mars 2022
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025)
| url=https://read.84000.co/translation/toh10.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG11
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=16. februar 2018
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026)
| url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html
}}
* {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}}
*{{Kilde bok|ref=Ui
| forfatter=Ui, Hukuju; Suzuki, Munetada; Kanakura, Yenshō; Tada, Tōkan
| utgivelsesår=August 1934
| tittel=The Complete Catalogue of the Tibetan Buddhist Canons (Bkaḩ-ḩgyur and Bstan-ḩgyur)
| forlag=Tōhoku Imperial University and Saitō Gratitude Foundation, Sendai, Japan
| url=http://prajnaquest.fr/downloads/BookofDzyan/Tohoku%20Catalogue%20of%20Tibetan%20Buddhist%20Canons.pdf
}}
*{{Kilde bok
| ref=Wittern220
| forfatter=Wittern, Christian
| utgivelsesår=2. desember 2002
| tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經
| forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A
| url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm
}}
*{{Kilde bok
| ref=Yü2001
| forfatter=Yü, Chün-fang
| utgivelsesår=22. mars 2001
| tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara
| forlag=Columbia University Press, New York
| isbn=0-231-12029-X
| url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028
| url-status=yes
}}
*{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005
| forfatter=Zacchetti, Stefano
| utgivelsesår=31. mars 2005
| tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā
| forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University
| isbn=4998062271
| id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200
| url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light
}}
[[Kategori:Buddhisme]]
ax7ymswh08btsmtygglwtkw9rxsu222
45816
45815
2026-07-11T17:57:29Z
Ranværing
116
/* Litteratur */
45816
wikitext
text/x-wiki
[[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]]
== Prajñāpāramitā ==
'''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/>
Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/>
Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/>
Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarvajinamātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/>
==Oversikt==
===Den tibetanske prajñāpāramitā===
Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Avataṃsaka (ཕལ་ཆེན · ''phal chen''), Ratnakūṭa (''dkon brtsegs'') og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/>
I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/> 17 av disse 23 tekstene er blitt oversatte av Padmakara Translation Group til engelsk.
Nedenfor er en oversikt over prajñāpāramitāsūtraene i Degé Kangyur.<ref name="PTG"/> Vi har benyttet katalogiseringen som ble benyttet i katalogene over tibetanske buddhistiske skrifter ved universitetet i Tōhoku som ble publisert av Hukuju Ui<ref name="Ui"/> og Yensho Kanakura,<ref name="Kanakura"/> i august 1934. Vi har også oppgitt kryssreferanser til Degé Kangyur.
{| class="wikitable" cellpadding=2 cellspacing=2
|- bgcolor="#cccccc"
! # !! Tittel !! Sider !! Kapitler !! Bind/folio
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན།, sher phyin/)
|-style="background-color:#c1e6f5;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|«Moder[sūtraer]» ([[den store prajñāpāramitāsūtraen]])<br/>(ཡུམ་ · yum)
|-bgcolor=#FFE8E8
| Toh. 8/<br/>D.9 <ref name="PTG8"/> || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\)<br/>śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 100 000 vers <br/>* Abhisamayālaṃkāra 1: kapitlene 1–13, bampo 1–95<br/>* Abhisamayālaṃkāra 2: kapitlene 14–28, bampo 96–199 || 9 417.429 || 72 ||bind 14 (ཀ, ka) folio 1b.1-394a.7<br/>bind 15 (ཁ, kha), folio 1b.1-402a.7<br/>bind 16 (ག, ga), folio 1b.1-394a.4<br/>bind 17 (ང, qa), folio 1b.1-381a.7<br/>bind 18 (ཅ, ca), folio 1b.1-395a.5<br/>bind 19 (ཆ, cha), folio 1b.1-382a.7<br/>bind 20 (ཇ, ja), folio 1b.1-398a.7<br/>bind 21 (ཉ, nya), folio 1b.1-399a.7<br/>bind 22 (ཏ, ta), folio 1b.1-384a.7<br/>bind 23 (ཐ, tha), folio 1b.1-387a.7<br/>bind 24 (ད, da), folio 1b.1-411a.7<br/>bind 25 (ན, a) folio 1b.1-395a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 9/<br/>D.10 <ref name="PTG9"/> || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stoq phrag nyi shu lnga pa, dum bu dang po<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།)<br/>sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\)<br/>pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers ||| 2 304.714 || 76 || bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4<br/>bind 27, (ཁ, kha) folio 1b.1-393a.6<br/>bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 10/<br/>D.11 <ref name="PTG10"/>|| ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin khri brgyad stong pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br/>āṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers || 1 613.571 || 87 || bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7<br/>bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7<br/>bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 11/<br/>D.12 <ref name="PTG11"/> || ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ།<br/>shes phyin khri pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཨེལླེར་ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo eller sher phyin khri pa<br/>aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 10 000 vers || 789.571 || 33 || bind 31 (ག, ga), folio 1.b–91.a<br/>bind 32 (ང, nga), folio 92.b–397.a
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 12/<br/>D.13 <ref name="PTG12"/>|| ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin brgyad stong pa/<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers || 569.285 || 32 || bind 33, folio 1b.1-286a.6
|-style="background-color:#c1e6f5;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]<br/>(ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས། · shes rab sna tshogs/)
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 13/<br/>D.14 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/<br/>prajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br/>Oppsummering av de edle kvalitetene til prajñāpāramitā || 36.571 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 1b.1-20a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 14/<br/>D.15 ||རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ།<br/>rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/<br/>suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitānirdeśa<br/>Prajñāpāramitāundervisningen kalt «spørsmålet fra Suvikrānta»<br>(også kalt Prajñāpāramitāsūtraen i 2 500 vers) || 168 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 20a.1-104a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 15/<br/>D.16 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/<br/>pañcaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 500 vers || 34|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 104a.1-121a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 16/<br/>D.17 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br/>vajracchedikā nāma prajñāpāramitā mahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen kalt «diamantskjæreren» || 24 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 121a.1-133a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 17/<br/>D.18 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers || 13.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 133a.1-139b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 18/<br/>D.19 || བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu pśhyin pa lnga bcu pa/<br/>bhagavatīprajñāpāramitāpañcāśatikā<br/>Den illustrerende prajñāpāramitāsūtraen i 50 vers || 4.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 139b.6-142a.4
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 19/<br/>D.20 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika || 3.143|| 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 142a.4-143b.5
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 20/<br/>D.21 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2.143 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 143b.5-144b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 21/<br/>D.22 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 2.571 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 144b.6-146a.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 22/<br/>D.23 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord || 3 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 146a.3-147b.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 23/<br/>D.24 ||ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ།<br/>sher phyin yi ge gcig ma/<br/>ekākṣarīmātāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā i en enkelt stavelse || 0.714|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 147b.3-148a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 24/<br/>D.25 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 52.143 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 148a.1-174a.2
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 25/<br/>D.26 ||ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers)|| 3.143|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 174a.2-175b.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 26/<br/>D.27 ||ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin nyi ma'i snying po/<br/>sūryagarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Sūryagarbha ||2.429 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 175b.3-176b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 27/<br/>D.28 ||ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin zla ba'i snying po/<br/>candragarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Candragarbha || 2 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 176b.6-177b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 28/<br/>D.29 ||ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།<br/>sher phyin kun tu bzang po/<br/>samantabhadraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Samantabhadra || 1||1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 177b.6-178a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 29/<br/>D.30 || ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ།<br/>sher phyin lag na rdo rje/<br/>vajrapāṇiprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajrapāṇi || 1 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178a.6-178b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 30/<br/>D.31 ||ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་<br/>sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo<br/>vajraketuprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajraketu || 1.286|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178b.6-180b.1
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས།, dkon brtsegs/)
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 90/<br/>D. 91 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 55 || ||bind 44 (ཆ, cha), folio 182b.6-209b.7
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Yogatantra (རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད།, rnal ’byor gyi rgyud/)
|- bgcolor="#cccccc"
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 489/<br/>D. 491 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers ||13 || || bind 85 (ཏ, ta) folio 266a.1-272a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 491/<br/>D. 493 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2 || 1 || bind 86 (ཐ, tha), folio 82b.1-83a.7
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Kriyatantra (བྱ་བའི་རྒྱུད།, bya ba'i rgyud/)<br/>Fire prajñāpāramitāsūtraer finnes duplisert her (Toh.502-808, D.504-D.814). Seksjonen deles inn i individuelle (བྱ་བ་སོ་སོའི་རྒྱུད་, bya ba so so'i rgyud) og generelle Kriyatantra-tekster (བྱ་བ་སྤྱིའི་རྒྱུད་, bya ba spyi'i rgyud). De individuelle tekstene (D.504-D.810) har en underavdeling kalt Tathāgatafamilien (D.504-D.678, དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས།, de bzhin gshegs pa'i rigs/). Tathāgatafamilien har igjen en underavdeling (44 tekster) kalt «Tantraer om familiens rektor» (D.504-D.547, རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོའི་རྒྱུད།, rigs kyi gtso bo'i rgyud/). To prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/>
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 530/<br/>D. 533 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord ||4 || ||bind 88 (ན, na), folioene 92b.6-94a.7
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 531/<br/>D.534 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 3|| 1 || bind 88 (ན, na), folioene 77b–78b (første trykning)<br/>bind 88 (ན, na), folioene 94b.1-95b.3 (senere trykning)
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|En annen underavdeling (37 tekster) er «Moren til Tathāgatafamilien» (D.557-D.593, གཤེགས་རིགས་ཀྱི་ཡུམ།, gshegs rigs kyi yum/), og to mindre prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/>
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 553/<br/>D. 557 || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på Prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers) || 4 || || bind 89 (པ, pa), folio 16a.4-17b.4
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 554/<br/>D. 558 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika ||3 || 1 || bind 89 (པ, pa), folio 17b.4-18b.7
|}
===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit===
Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/>
Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭādaśaprajñāpāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten.
Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/>
Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/>
Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīyaliṅganirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/>
Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/>
{{arbeid pågår}}
==Fotnoter==
<references group="lower-alpha"/>
<references group="N">
<ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref>
<ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref>
</references>
==Referanser==
<references>
<ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref>
<ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref>
<ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref>
<ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref>
<ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref>
<ref name="Dalton2005">[[#Dalton2005|Dalton, 2005]]</ref>
<ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref>
<ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref>
<ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref>
<ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref>
<ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref>
<ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref>
<ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref>
<ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref>
<ref name="PTG">[[#PTG|Prajñāpāramitā]]</ref>
<ref name="PTG8">[[#PTG8|Padmakara Toh.8]]</ref>
<ref name="PTG9">[[#PTG9|Padmakara Toh.9]]</ref>
<ref name="PTG10">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]]</ref>
<ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref>
<ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref>
<ref name="PTG11">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]]</ref>
<ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref>
<ref name="PTG12">[[#PTG12|Padmakara Toh.12]]</ref>
<ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref>
<ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref>
<ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref>
</references>
==Litteratur==
*{{Kilde bok
| ref=Conze1962
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1. januar 1962
| tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya
| side=
| forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma.
| url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU
| id=BQ1902.E5C6
}}
*{{Kilde bok
| ref=Conze1974
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1974
| tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas
| side=
| forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma.
| url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681
| id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521
}}
*{{Kilde bok
| ref=Conze1978
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1978
| tittel=The Prajñāpāramitā Litterature
| isbn=978-8121509923
| id=ISBN 8121509920
| forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978
| url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y
}}
*{{Kilde bok|ref=Conze94
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=19. oktober 1994
| tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica)
| forlag= South Asia Books; New edition
| id=ISBN 8170304059
| isbn=978-8170304050
| url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf
}}
*{{Kilde bok|ref=Dalton2005
| forfatter=Dalton, Jacob
| utgivelsesår=30. juni 2005
| tittel=A Crisis of Doxography: How Tibetans Organized Tantra during the 8th–12th Centuries
| forlag= Journal of the International Association of Buddhist Studies (JIABS), Volume 28, Number 1
| url=https://journals.ub.uni-heidelberg.de/index.php/jiabs/article/view/8959/2852
}}
*{{Kilde bok|ref=Kanakura
| forfatter=Kanakura, Yensho
| utgivelsesår=1953
| tittel=A Catalogue of the Tohuko University Collection of Tibetan Works on Buddhism
| forlag= Sendai, Japan
}}
*{{Kilde bok|ref=Karashima2010
| forfatter=Karashima, Seishi
| utgivelsesår=2010
| tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
| forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo
| id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495
| isbn=978-4904234037
| url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81
}}
*{{Kilde bok|ref=Lopez88
| forfatter=Lopez, Donald S. Jr.
| utgivelsesår=1. januar 1988
| tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries
| forlag= SUNY Press
| id=ISBN 8170304059
| isbn=8170302382
| url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC
}}
*{{Kilde bok|ref=Loy97
| forfatter=Loy, David
| utgivelsesår=1997
| tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy
| forlag= Humanity Books.
| id=ISBN 1573-923-591
| isbn=978-1573-923-590
| url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y
}}
*{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899
| forfatter=Monier-Williams, Monier
| utgivelsesår=1899
| tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña)
| forlag= Humanity Books.
| side=425
| url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf
}}
*{{Kilde bok|ref=Muller93
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=15. september 1993
| tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27)
}}
*{{Kilde bok|ref=Muller97
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=15. september 1997
| tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27)
}}
*{{Kilde bok
| ref=Muller2001
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=8. september 2001
| tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27)
| url-status=yes
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=11. juli 2026
| tittel=The Kangyur བཀའ་འགྱུར། . Perfection of Wisdom ཤེར་ཕྱིན། · sher phyin/ Prajñāpāramitā
| forlag=84000.co
| url=https://read.84000.co/section/O1JC114941JC14665.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG8
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=1. februat 2024
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། The Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines Śataśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa The Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines, Āryāśataśasāhasrikāprajñāpāramitā
| forlag= Toh 8 Degé Kangyur, (’bum, ka), folios 1.b–394.a; (’bum, kha), folios 1.b–402.a; (’bum, ga), folios 1.b–394.a; (’bum, nga), folios 1.b–381.a; (’bum, ca), folios 1.b–395.a; (’bum, cha), folios 1.b–382.a; (’bum, ja), folios 1.b–398.a; (’bum, nya), folios 1.b–399.a; (’bum, ta), folios 1.b–384.a; (’bum, tha), folios 1.b–387.a; (’bum, da), folios 1.b–411.a; and (’bum, a), folios 1.b–395.a (vols. 14–25), oversatt av Gareth Sparham, og revidert av Nathaniel Rich og John Cant. Gjeldende versjon 1.0.13 (2024)
| url=https://read.84000.co/translation/toh8.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG9
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=1. juni 2023
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga pa The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines”, Āryā Pañcaviṃṡatisāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag=Toh 9 Degé Kangyur, bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4, bind 27 (ཁ, kha), folio 1b.1-393a.6, bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5, oversatt av Gyurme Dorje, og revidert av Charles Hastings og John Canti, gjeldende versjon 1.1.19 (2025)
| url=https://read.84000.co/translation/toh9.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG10
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=31. mars 2022
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025)
| url=https://read.84000.co/translation/toh10.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG11
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=16. februar 2018
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026)
| url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html
}}
* {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}}
*{{Kilde bok|ref=Ui
| forfatter=Ui, Hukuju; Suzuki, Munetada; Kanakura, Yenshō; Tada, Tōkan
| utgivelsesår=August 1934
| tittel=The Complete Catalogue of the Tibetan Buddhist Canons (Bkaḩ-ḩgyur and Bstan-ḩgyur)
| forlag=Tōhoku Imperial University and Saitō Gratitude Foundation, Sendai, Japan
| url=http://prajnaquest.fr/downloads/BookofDzyan/Tohoku%20Catalogue%20of%20Tibetan%20Buddhist%20Canons.pdf
}}
*{{Kilde bok
| ref=Wittern220
| forfatter=Wittern, Christian
| utgivelsesår=2. desember 2002
| tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經
| forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A
| url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm
}}
*{{Kilde bok
| ref=Yü2001
| forfatter=Yü, Chün-fang
| utgivelsesår=22. mars 2001
| tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara
| forlag=Columbia University Press, New York
| isbn=0-231-12029-X
| url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028
| url-status=yes
}}
*{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005
| forfatter=Zacchetti, Stefano
| utgivelsesår=31. mars 2005
| tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā
| forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University
| isbn=4998062271
| id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200
| url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light
}}
[[Kategori:Buddhisme]]
pa2ysugr64bteef3kui6usxqakybv42
45817
45816
2026-07-11T18:31:11Z
Ranværing
116
/* Referanser */
45817
wikitext
text/x-wiki
[[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]]
== Prajñāpāramitā ==
'''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/>
Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/>
Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/>
Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarvajinamātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/>
==Oversikt==
===Den tibetanske prajñāpāramitā===
Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Avataṃsaka (ཕལ་ཆེན · ''phal chen''), Ratnakūṭa (''dkon brtsegs'') og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/>
I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/> 17 av disse 23 tekstene er blitt oversatte av Padmakara Translation Group til engelsk.
Nedenfor er en oversikt over prajñāpāramitāsūtraene i Degé Kangyur.<ref name="PTG"/> Vi har benyttet katalogiseringen som ble benyttet i katalogene over tibetanske buddhistiske skrifter ved universitetet i Tōhoku som ble publisert av Hukuju Ui<ref name="Ui"/> og Yensho Kanakura,<ref name="Kanakura"/> i august 1934. Vi har også oppgitt kryssreferanser til Degé Kangyur.
{| class="wikitable" cellpadding=2 cellspacing=2
|- bgcolor="#cccccc"
! # !! Tittel !! Sider !! Kapitler !! Bind/folio
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན།, sher phyin/)
|-style="background-color:#c1e6f5;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|«Moder[sūtraer]» ([[den store prajñāpāramitāsūtraen]])<br/>(ཡུམ་ · yum)
|-bgcolor=#FFE8E8
| Toh. 8/<br/>D.9 <ref name="PTG8"/> || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\)<br/>śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 100 000 vers <br/>* Abhisamayālaṃkāra 1: kapitlene 1–13, bampo 1–95<br/>* Abhisamayālaṃkāra 2: kapitlene 14–28, bampo 96–199 || 9 417.429 || 72 ||bind 14 (ཀ, ka) folio 1b.1-394a.7<br/>bind 15 (ཁ, kha), folio 1b.1-402a.7<br/>bind 16 (ག, ga), folio 1b.1-394a.4<br/>bind 17 (ང, qa), folio 1b.1-381a.7<br/>bind 18 (ཅ, ca), folio 1b.1-395a.5<br/>bind 19 (ཆ, cha), folio 1b.1-382a.7<br/>bind 20 (ཇ, ja), folio 1b.1-398a.7<br/>bind 21 (ཉ, nya), folio 1b.1-399a.7<br/>bind 22 (ཏ, ta), folio 1b.1-384a.7<br/>bind 23 (ཐ, tha), folio 1b.1-387a.7<br/>bind 24 (ད, da), folio 1b.1-411a.7<br/>bind 25 (ན, a) folio 1b.1-395a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 9/<br/>D.10 <ref name="PTG9"/> || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stoq phrag nyi shu lnga pa, dum bu dang po<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།)<br/>sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\)<br/>pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers ||| 2 304.714 || 76 || bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4<br/>bind 27, (ཁ, kha) folio 1b.1-393a.6<br/>bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 10/<br/>D.11 <ref name="PTG10"/>|| ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin khri brgyad stong pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br/>āṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers || 1 613.571 || 87 || bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7<br/>bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7<br/>bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 11/<br/>D.12 <ref name="PTG11"/> || ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ།<br/>shes phyin khri pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཨེལླེར་ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo eller sher phyin khri pa<br/>aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 10 000 vers || 789.571 || 33 || bind 31 (ག, ga), folio 1.b–91.a<br/>bind 32 (ང, nga), folio 92.b–397.a
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 12/<br/>D.13 <ref name="PTG12"/>|| ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin brgyad stong pa/<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers || 569.285 || 32 || bind 33, folio 1b.1-286a.6
|-style="background-color:#c1e6f5;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]<br/>(ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས། · shes rab sna tshogs/)
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 13/<br/>D.14 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/<br/>prajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br/>Oppsummering av de edle kvalitetene til prajñāpāramitā || 36.571 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 1b.1-20a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 14/<br/>D.15 ||རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ།<br/>rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/<br/>suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitānirdeśa<br/>Prajñāpāramitāundervisningen kalt «spørsmålet fra Suvikrānta»<br>(også kalt Prajñāpāramitāsūtraen i 2 500 vers) || 168 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 20a.1-104a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 15/<br/>D.16 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/<br/>pañcaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 500 vers || 34|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 104a.1-121a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 16/<br/>D.17 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br/>vajracchedikā nāma prajñāpāramitā mahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen kalt «diamantskjæreren» || 24 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 121a.1-133a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 17/<br/>D.18 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers || 13.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 133a.1-139b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 18/<br/>D.19 || བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu pśhyin pa lnga bcu pa/<br/>bhagavatīprajñāpāramitāpañcāśatikā<br/>Den illustrerende prajñāpāramitāsūtraen i 50 vers || 4.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 139b.6-142a.4
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 19/<br/>D.20 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika || 3.143|| 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 142a.4-143b.5
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 20/<br/>D.21 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2.143 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 143b.5-144b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 21/<br/>D.22 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 2.571 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 144b.6-146a.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 22/<br/>D.23 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord || 3 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 146a.3-147b.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 23/<br/>D.24 ||ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ།<br/>sher phyin yi ge gcig ma/<br/>ekākṣarīmātāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā i en enkelt stavelse || 0.714|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 147b.3-148a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 24/<br/>D.25 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 52.143 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 148a.1-174a.2
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 25/<br/>D.26 ||ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers)|| 3.143|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 174a.2-175b.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 26/<br/>D.27 ||ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin nyi ma'i snying po/<br/>sūryagarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Sūryagarbha ||2.429 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 175b.3-176b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 27/<br/>D.28 ||ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin zla ba'i snying po/<br/>candragarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Candragarbha || 2 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 176b.6-177b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 28/<br/>D.29 ||ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།<br/>sher phyin kun tu bzang po/<br/>samantabhadraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Samantabhadra || 1||1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 177b.6-178a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 29/<br/>D.30 || ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ།<br/>sher phyin lag na rdo rje/<br/>vajrapāṇiprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajrapāṇi || 1 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178a.6-178b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 30/<br/>D.31 ||ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་<br/>sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo<br/>vajraketuprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajraketu || 1.286|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178b.6-180b.1
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས།, dkon brtsegs/)
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 90/<br/>D. 91 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 55 || ||bind 44 (ཆ, cha), folio 182b.6-209b.7
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Yogatantra (རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད།, rnal ’byor gyi rgyud/)
|- bgcolor="#cccccc"
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 489/<br/>D. 491 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers ||13 || || bind 85 (ཏ, ta) folio 266a.1-272a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 491/<br/>D. 493 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2 || 1 || bind 86 (ཐ, tha), folio 82b.1-83a.7
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Kriyatantra (བྱ་བའི་རྒྱུད།, bya ba'i rgyud/)<br/>Fire prajñāpāramitāsūtraer finnes duplisert her (Toh.502-808, D.504-D.814). Seksjonen deles inn i individuelle (བྱ་བ་སོ་སོའི་རྒྱུད་, bya ba so so'i rgyud) og generelle Kriyatantra-tekster (བྱ་བ་སྤྱིའི་རྒྱུད་, bya ba spyi'i rgyud). De individuelle tekstene (D.504-D.810) har en underavdeling kalt Tathāgatafamilien (D.504-D.678, དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས།, de bzhin gshegs pa'i rigs/). Tathāgatafamilien har igjen en underavdeling (44 tekster) kalt «Tantraer om familiens rektor» (D.504-D.547, རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོའི་རྒྱུད།, rigs kyi gtso bo'i rgyud/). To prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/>
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 530/<br/>D. 533 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord ||4 || ||bind 88 (ན, na), folioene 92b.6-94a.7
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 531/<br/>D.534 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 3|| 1 || bind 88 (ན, na), folioene 77b–78b (første trykning)<br/>bind 88 (ན, na), folioene 94b.1-95b.3 (senere trykning)
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|En annen underavdeling (37 tekster) er «Moren til Tathāgatafamilien» (D.557-D.593, གཤེགས་རིགས་ཀྱི་ཡུམ།, gshegs rigs kyi yum/), og to mindre prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/>
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 553/<br/>D. 557 || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på Prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers) || 4 || || bind 89 (པ, pa), folio 16a.4-17b.4
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 554/<br/>D. 558 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika ||3 || 1 || bind 89 (པ, pa), folio 17b.4-18b.7
|}
===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit===
Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/>
Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭādaśaprajñāpāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten.
Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/>
Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/>
Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīyaliṅganirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/>
Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/>
{{arbeid pågår}}
==Fotnoter==
<references group="lower-alpha"/>
<references group="N">
<ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref>
<ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref>
</references>
==Referanser==
<references>
<ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref>
<ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref>
<ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref>
<ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref>
<ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref>
<ref name="Dalton2005">[[#Dalton2005|Dalton, 2005]]</ref>
<ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref>
<ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref>
<ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref>
<ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref>
<ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref>
<ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref>
<ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref>
<ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref>
<ref name="PTG">[[#PTG|Prajñāpāramitā]]</ref>
<ref name="PTG8">[[#PTG8|Padmakara Toh.8]]</ref>
<ref name="PTG9">[[#PTG9|Padmakara Toh.9]]</ref>
<ref name="PTG10">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]]</ref>
<ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref>
<ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref>
<ref name="PTG11">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]]</ref>
<ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref>
<ref name="PTG12">[[#PTG12|Padmakara Toh.12]]</ref>
<ref name="Ui">[[#Ui|Ui, 1934]]</ref>
<ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref>
<ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref>
<ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref>
</references>
==Litteratur==
*{{Kilde bok
| ref=Conze1962
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1. januar 1962
| tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya
| side=
| forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma.
| url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU
| id=BQ1902.E5C6
}}
*{{Kilde bok
| ref=Conze1974
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1974
| tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas
| side=
| forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma.
| url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681
| id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521
}}
*{{Kilde bok
| ref=Conze1978
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1978
| tittel=The Prajñāpāramitā Litterature
| isbn=978-8121509923
| id=ISBN 8121509920
| forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978
| url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y
}}
*{{Kilde bok|ref=Conze94
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=19. oktober 1994
| tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica)
| forlag= South Asia Books; New edition
| id=ISBN 8170304059
| isbn=978-8170304050
| url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf
}}
*{{Kilde bok|ref=Dalton2005
| forfatter=Dalton, Jacob
| utgivelsesår=30. juni 2005
| tittel=A Crisis of Doxography: How Tibetans Organized Tantra during the 8th–12th Centuries
| forlag= Journal of the International Association of Buddhist Studies (JIABS), Volume 28, Number 1
| url=https://journals.ub.uni-heidelberg.de/index.php/jiabs/article/view/8959/2852
}}
*{{Kilde bok|ref=Kanakura
| forfatter=Kanakura, Yensho
| utgivelsesår=1953
| tittel=A Catalogue of the Tohuko University Collection of Tibetan Works on Buddhism
| forlag= Sendai, Japan
}}
*{{Kilde bok|ref=Karashima2010
| forfatter=Karashima, Seishi
| utgivelsesår=2010
| tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
| forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo
| id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495
| isbn=978-4904234037
| url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81
}}
*{{Kilde bok|ref=Lopez88
| forfatter=Lopez, Donald S. Jr.
| utgivelsesår=1. januar 1988
| tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries
| forlag= SUNY Press
| id=ISBN 8170304059
| isbn=8170302382
| url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC
}}
*{{Kilde bok|ref=Loy97
| forfatter=Loy, David
| utgivelsesår=1997
| tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy
| forlag= Humanity Books.
| id=ISBN 1573-923-591
| isbn=978-1573-923-590
| url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y
}}
*{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899
| forfatter=Monier-Williams, Monier
| utgivelsesår=1899
| tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña)
| forlag= Humanity Books.
| side=425
| url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf
}}
*{{Kilde bok|ref=Muller93
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=15. september 1993
| tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27)
}}
*{{Kilde bok|ref=Muller97
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=15. september 1997
| tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27)
}}
*{{Kilde bok
| ref=Muller2001
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=8. september 2001
| tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27)
| url-status=yes
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=11. juli 2026
| tittel=The Kangyur བཀའ་འགྱུར། . Perfection of Wisdom ཤེར་ཕྱིན། · sher phyin/ Prajñāpāramitā
| forlag=84000.co
| url=https://read.84000.co/section/O1JC114941JC14665.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG8
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=1. februat 2024
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། The Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines Śataśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa The Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines, Āryāśataśasāhasrikāprajñāpāramitā
| forlag= Toh 8 Degé Kangyur, (’bum, ka), folios 1.b–394.a; (’bum, kha), folios 1.b–402.a; (’bum, ga), folios 1.b–394.a; (’bum, nga), folios 1.b–381.a; (’bum, ca), folios 1.b–395.a; (’bum, cha), folios 1.b–382.a; (’bum, ja), folios 1.b–398.a; (’bum, nya), folios 1.b–399.a; (’bum, ta), folios 1.b–384.a; (’bum, tha), folios 1.b–387.a; (’bum, da), folios 1.b–411.a; and (’bum, a), folios 1.b–395.a (vols. 14–25), oversatt av Gareth Sparham, og revidert av Nathaniel Rich og John Cant. Gjeldende versjon 1.0.13 (2024)
| url=https://read.84000.co/translation/toh8.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG9
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=1. juni 2023
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga pa The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines”, Āryā Pañcaviṃṡatisāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag=Toh 9 Degé Kangyur, bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4, bind 27 (ཁ, kha), folio 1b.1-393a.6, bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5, oversatt av Gyurme Dorje, og revidert av Charles Hastings og John Canti, gjeldende versjon 1.1.19 (2025)
| url=https://read.84000.co/translation/toh9.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG10
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=31. mars 2022
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025)
| url=https://read.84000.co/translation/toh10.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG11
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=16. februar 2018
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026)
| url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html
}}
* {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}}
*{{Kilde bok|ref=Ui
| forfatter=Ui, Hukuju; Suzuki, Munetada; Kanakura, Yenshō; Tada, Tōkan
| utgivelsesår=August 1934
| tittel=The Complete Catalogue of the Tibetan Buddhist Canons (Bkaḩ-ḩgyur and Bstan-ḩgyur)
| forlag=Tōhoku Imperial University and Saitō Gratitude Foundation, Sendai, Japan
| url=http://prajnaquest.fr/downloads/BookofDzyan/Tohoku%20Catalogue%20of%20Tibetan%20Buddhist%20Canons.pdf
}}
*{{Kilde bok
| ref=Wittern220
| forfatter=Wittern, Christian
| utgivelsesår=2. desember 2002
| tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經
| forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A
| url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm
}}
*{{Kilde bok
| ref=Yü2001
| forfatter=Yü, Chün-fang
| utgivelsesår=22. mars 2001
| tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara
| forlag=Columbia University Press, New York
| isbn=0-231-12029-X
| url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028
| url-status=yes
}}
*{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005
| forfatter=Zacchetti, Stefano
| utgivelsesår=31. mars 2005
| tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā
| forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University
| isbn=4998062271
| id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200
| url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light
}}
[[Kategori:Buddhisme]]
6fphypsw4xgkpbdamn5ceak8t5kaqiu
45818
45817
2026-07-11T18:31:56Z
Ranværing
116
/* Referanser */
45818
wikitext
text/x-wiki
[[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]]
== Prajñāpāramitā ==
'''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/>
Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/>
Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/>
Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarvajinamātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/>
==Oversikt==
===Den tibetanske prajñāpāramitā===
Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Avataṃsaka (ཕལ་ཆེན · ''phal chen''), Ratnakūṭa (''dkon brtsegs'') og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/>
I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/> 17 av disse 23 tekstene er blitt oversatte av Padmakara Translation Group til engelsk.
Nedenfor er en oversikt over prajñāpāramitāsūtraene i Degé Kangyur.<ref name="PTG"/> Vi har benyttet katalogiseringen som ble benyttet i katalogene over tibetanske buddhistiske skrifter ved universitetet i Tōhoku som ble publisert av Hukuju Ui<ref name="Ui"/> og Yensho Kanakura,<ref name="Kanakura"/> i august 1934. Vi har også oppgitt kryssreferanser til Degé Kangyur.
{| class="wikitable" cellpadding=2 cellspacing=2
|- bgcolor="#cccccc"
! # !! Tittel !! Sider !! Kapitler !! Bind/folio
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན།, sher phyin/)
|-style="background-color:#c1e6f5;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|«Moder[sūtraer]» ([[den store prajñāpāramitāsūtraen]])<br/>(ཡུམ་ · yum)
|-bgcolor=#FFE8E8
| Toh. 8/<br/>D.9 <ref name="PTG8"/> || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\)<br/>śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 100 000 vers <br/>* Abhisamayālaṃkāra 1: kapitlene 1–13, bampo 1–95<br/>* Abhisamayālaṃkāra 2: kapitlene 14–28, bampo 96–199 || 9 417.429 || 72 ||bind 14 (ཀ, ka) folio 1b.1-394a.7<br/>bind 15 (ཁ, kha), folio 1b.1-402a.7<br/>bind 16 (ག, ga), folio 1b.1-394a.4<br/>bind 17 (ང, qa), folio 1b.1-381a.7<br/>bind 18 (ཅ, ca), folio 1b.1-395a.5<br/>bind 19 (ཆ, cha), folio 1b.1-382a.7<br/>bind 20 (ཇ, ja), folio 1b.1-398a.7<br/>bind 21 (ཉ, nya), folio 1b.1-399a.7<br/>bind 22 (ཏ, ta), folio 1b.1-384a.7<br/>bind 23 (ཐ, tha), folio 1b.1-387a.7<br/>bind 24 (ད, da), folio 1b.1-411a.7<br/>bind 25 (ན, a) folio 1b.1-395a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 9/<br/>D.10 <ref name="PTG9"/> || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stoq phrag nyi shu lnga pa, dum bu dang po<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།)<br/>sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\)<br/>pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers ||| 2 304.714 || 76 || bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4<br/>bind 27, (ཁ, kha) folio 1b.1-393a.6<br/>bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 10/<br/>D.11 <ref name="PTG10"/>|| ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin khri brgyad stong pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br/>āṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers || 1 613.571 || 87 || bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7<br/>bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7<br/>bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 11/<br/>D.12 <ref name="PTG11"/> || ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ།<br/>shes phyin khri pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཨེལླེར་ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo eller sher phyin khri pa<br/>aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 10 000 vers || 789.571 || 33 || bind 31 (ག, ga), folio 1.b–91.a<br/>bind 32 (ང, nga), folio 92.b–397.a
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 12/<br/>D.13 <ref name="PTG12"/>|| ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin brgyad stong pa/<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers || 569.285 || 32 || bind 33, folio 1b.1-286a.6
|-style="background-color:#c1e6f5;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]<br/>(ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས། · shes rab sna tshogs/)
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 13/<br/>D.14 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/<br/>prajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br/>Oppsummering av de edle kvalitetene til prajñāpāramitā || 36.571 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 1b.1-20a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 14/<br/>D.15 ||རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ།<br/>rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/<br/>suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitānirdeśa<br/>Prajñāpāramitāundervisningen kalt «spørsmålet fra Suvikrānta»<br>(også kalt Prajñāpāramitāsūtraen i 2 500 vers) || 168 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 20a.1-104a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 15/<br/>D.16 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/<br/>pañcaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 500 vers || 34|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 104a.1-121a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 16/<br/>D.17 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br/>vajracchedikā nāma prajñāpāramitā mahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen kalt «diamantskjæreren» || 24 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 121a.1-133a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 17/<br/>D.18 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers || 13.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 133a.1-139b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 18/<br/>D.19 || བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu pśhyin pa lnga bcu pa/<br/>bhagavatīprajñāpāramitāpañcāśatikā<br/>Den illustrerende prajñāpāramitāsūtraen i 50 vers || 4.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 139b.6-142a.4
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 19/<br/>D.20 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika || 3.143|| 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 142a.4-143b.5
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 20/<br/>D.21 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2.143 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 143b.5-144b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 21/<br/>D.22 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 2.571 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 144b.6-146a.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 22/<br/>D.23 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord || 3 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 146a.3-147b.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 23/<br/>D.24 ||ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ།<br/>sher phyin yi ge gcig ma/<br/>ekākṣarīmātāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā i en enkelt stavelse || 0.714|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 147b.3-148a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 24/<br/>D.25 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 52.143 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 148a.1-174a.2
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 25/<br/>D.26 ||ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers)|| 3.143|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 174a.2-175b.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 26/<br/>D.27 ||ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin nyi ma'i snying po/<br/>sūryagarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Sūryagarbha ||2.429 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 175b.3-176b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 27/<br/>D.28 ||ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin zla ba'i snying po/<br/>candragarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Candragarbha || 2 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 176b.6-177b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 28/<br/>D.29 ||ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།<br/>sher phyin kun tu bzang po/<br/>samantabhadraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Samantabhadra || 1||1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 177b.6-178a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 29/<br/>D.30 || ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ།<br/>sher phyin lag na rdo rje/<br/>vajrapāṇiprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajrapāṇi || 1 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178a.6-178b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 30/<br/>D.31 ||ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་<br/>sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo<br/>vajraketuprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajraketu || 1.286|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178b.6-180b.1
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས།, dkon brtsegs/)
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 90/<br/>D. 91 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 55 || ||bind 44 (ཆ, cha), folio 182b.6-209b.7
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Yogatantra (རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད།, rnal ’byor gyi rgyud/)
|- bgcolor="#cccccc"
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 489/<br/>D. 491 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers ||13 || || bind 85 (ཏ, ta) folio 266a.1-272a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 491/<br/>D. 493 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2 || 1 || bind 86 (ཐ, tha), folio 82b.1-83a.7
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Kriyatantra (བྱ་བའི་རྒྱུད།, bya ba'i rgyud/)<br/>Fire prajñāpāramitāsūtraer finnes duplisert her (Toh.502-808, D.504-D.814). Seksjonen deles inn i individuelle (བྱ་བ་སོ་སོའི་རྒྱུད་, bya ba so so'i rgyud) og generelle Kriyatantra-tekster (བྱ་བ་སྤྱིའི་རྒྱུད་, bya ba spyi'i rgyud). De individuelle tekstene (D.504-D.810) har en underavdeling kalt Tathāgatafamilien (D.504-D.678, དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས།, de bzhin gshegs pa'i rigs/). Tathāgatafamilien har igjen en underavdeling (44 tekster) kalt «Tantraer om familiens rektor» (D.504-D.547, རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོའི་རྒྱུད།, rigs kyi gtso bo'i rgyud/). To prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/>
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 530/<br/>D. 533 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord ||4 || ||bind 88 (ན, na), folioene 92b.6-94a.7
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 531/<br/>D.534 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 3|| 1 || bind 88 (ན, na), folioene 77b–78b (første trykning)<br/>bind 88 (ན, na), folioene 94b.1-95b.3 (senere trykning)
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|En annen underavdeling (37 tekster) er «Moren til Tathāgatafamilien» (D.557-D.593, གཤེགས་རིགས་ཀྱི་ཡུམ།, gshegs rigs kyi yum/), og to mindre prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/>
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 553/<br/>D. 557 || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på Prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers) || 4 || || bind 89 (པ, pa), folio 16a.4-17b.4
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 554/<br/>D. 558 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika ||3 || 1 || bind 89 (པ, pa), folio 17b.4-18b.7
|}
===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit===
Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/>
Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭādaśaprajñāpāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten.
Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/>
Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/>
Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīyaliṅganirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/>
Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/>
{{arbeid pågår}}
==Fotnoter==
<references group="lower-alpha"/>
<references group="N">
<ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref>
<ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref>
</references>
==Referanser==
<references>
<ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref>
<ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref>
<ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref>
<ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref>
<ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref>
<ref name="Dalton2005">[[#Dalton2005|Dalton, 2005]]</ref>
<ref name="Kanakura">[[#Kanakura|Kanakura, 1953]]</ref>
<ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref>
<ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref>
<ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref>
<ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref>
<ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref>
<ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref>
<ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref>
<ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref>
<ref name="PTG">[[#PTG|Prajñāpāramitā]]</ref>
<ref name="PTG8">[[#PTG8|Padmakara Toh.8]]</ref>
<ref name="PTG9">[[#PTG9|Padmakara Toh.9]]</ref>
<ref name="PTG10">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]]</ref>
<ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref>
<ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref>
<ref name="PTG11">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]]</ref>
<ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref>
<ref name="PTG12">[[#PTG12|Padmakara Toh.12]]</ref>
<ref name="Ui">[[#Ui|Ui, 1934]]</ref>
<ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref>
<ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref>
<ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref>
</references>
==Litteratur==
*{{Kilde bok
| ref=Conze1962
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1. januar 1962
| tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya
| side=
| forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma.
| url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU
| id=BQ1902.E5C6
}}
*{{Kilde bok
| ref=Conze1974
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1974
| tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas
| side=
| forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma.
| url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681
| id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521
}}
*{{Kilde bok
| ref=Conze1978
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1978
| tittel=The Prajñāpāramitā Litterature
| isbn=978-8121509923
| id=ISBN 8121509920
| forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978
| url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y
}}
*{{Kilde bok|ref=Conze94
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=19. oktober 1994
| tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica)
| forlag= South Asia Books; New edition
| id=ISBN 8170304059
| isbn=978-8170304050
| url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf
}}
*{{Kilde bok|ref=Dalton2005
| forfatter=Dalton, Jacob
| utgivelsesår=30. juni 2005
| tittel=A Crisis of Doxography: How Tibetans Organized Tantra during the 8th–12th Centuries
| forlag= Journal of the International Association of Buddhist Studies (JIABS), Volume 28, Number 1
| url=https://journals.ub.uni-heidelberg.de/index.php/jiabs/article/view/8959/2852
}}
*{{Kilde bok|ref=Kanakura
| forfatter=Kanakura, Yensho
| utgivelsesår=1953
| tittel=A Catalogue of the Tohuko University Collection of Tibetan Works on Buddhism
| forlag= Sendai, Japan
}}
*{{Kilde bok|ref=Karashima2010
| forfatter=Karashima, Seishi
| utgivelsesår=2010
| tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
| forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo
| id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495
| isbn=978-4904234037
| url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81
}}
*{{Kilde bok|ref=Lopez88
| forfatter=Lopez, Donald S. Jr.
| utgivelsesår=1. januar 1988
| tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries
| forlag= SUNY Press
| id=ISBN 8170304059
| isbn=8170302382
| url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC
}}
*{{Kilde bok|ref=Loy97
| forfatter=Loy, David
| utgivelsesår=1997
| tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy
| forlag= Humanity Books.
| id=ISBN 1573-923-591
| isbn=978-1573-923-590
| url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y
}}
*{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899
| forfatter=Monier-Williams, Monier
| utgivelsesår=1899
| tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña)
| forlag= Humanity Books.
| side=425
| url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf
}}
*{{Kilde bok|ref=Muller93
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=15. september 1993
| tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27)
}}
*{{Kilde bok|ref=Muller97
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=15. september 1997
| tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27)
}}
*{{Kilde bok
| ref=Muller2001
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=8. september 2001
| tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27)
| url-status=yes
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=11. juli 2026
| tittel=The Kangyur བཀའ་འགྱུར། . Perfection of Wisdom ཤེར་ཕྱིན། · sher phyin/ Prajñāpāramitā
| forlag=84000.co
| url=https://read.84000.co/section/O1JC114941JC14665.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG8
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=1. februat 2024
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། The Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines Śataśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa The Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines, Āryāśataśasāhasrikāprajñāpāramitā
| forlag= Toh 8 Degé Kangyur, (’bum, ka), folios 1.b–394.a; (’bum, kha), folios 1.b–402.a; (’bum, ga), folios 1.b–394.a; (’bum, nga), folios 1.b–381.a; (’bum, ca), folios 1.b–395.a; (’bum, cha), folios 1.b–382.a; (’bum, ja), folios 1.b–398.a; (’bum, nya), folios 1.b–399.a; (’bum, ta), folios 1.b–384.a; (’bum, tha), folios 1.b–387.a; (’bum, da), folios 1.b–411.a; and (’bum, a), folios 1.b–395.a (vols. 14–25), oversatt av Gareth Sparham, og revidert av Nathaniel Rich og John Cant. Gjeldende versjon 1.0.13 (2024)
| url=https://read.84000.co/translation/toh8.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG9
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=1. juni 2023
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga pa The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines”, Āryā Pañcaviṃṡatisāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag=Toh 9 Degé Kangyur, bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4, bind 27 (ཁ, kha), folio 1b.1-393a.6, bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5, oversatt av Gyurme Dorje, og revidert av Charles Hastings og John Canti, gjeldende versjon 1.1.19 (2025)
| url=https://read.84000.co/translation/toh9.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG10
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=31. mars 2022
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025)
| url=https://read.84000.co/translation/toh10.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG11
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=16. februar 2018
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026)
| url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html
}}
* {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}}
*{{Kilde bok|ref=Ui
| forfatter=Ui, Hukuju; Suzuki, Munetada; Kanakura, Yenshō; Tada, Tōkan
| utgivelsesår=August 1934
| tittel=The Complete Catalogue of the Tibetan Buddhist Canons (Bkaḩ-ḩgyur and Bstan-ḩgyur)
| forlag=Tōhoku Imperial University and Saitō Gratitude Foundation, Sendai, Japan
| url=http://prajnaquest.fr/downloads/BookofDzyan/Tohoku%20Catalogue%20of%20Tibetan%20Buddhist%20Canons.pdf
}}
*{{Kilde bok
| ref=Wittern220
| forfatter=Wittern, Christian
| utgivelsesår=2. desember 2002
| tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經
| forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A
| url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm
}}
*{{Kilde bok
| ref=Yü2001
| forfatter=Yü, Chün-fang
| utgivelsesår=22. mars 2001
| tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara
| forlag=Columbia University Press, New York
| isbn=0-231-12029-X
| url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028
| url-status=yes
}}
*{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005
| forfatter=Zacchetti, Stefano
| utgivelsesår=31. mars 2005
| tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā
| forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University
| isbn=4998062271
| id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200
| url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light
}}
[[Kategori:Buddhisme]]
8k1qhogq3fhenl3braq0zo3wldsgi8q
45819
45818
2026-07-11T19:07:14Z
Ranværing
116
/* Litteratur */
45819
wikitext
text/x-wiki
[[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]]
== Prajñāpāramitā ==
'''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/>
Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/>
Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/>
Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarvajinamātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/>
==Oversikt==
===Den tibetanske prajñāpāramitā===
Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Avataṃsaka (ཕལ་ཆེན · ''phal chen''), Ratnakūṭa (''dkon brtsegs'') og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/>
I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/> 17 av disse 23 tekstene er blitt oversatte av Padmakara Translation Group til engelsk.
Nedenfor er en oversikt over prajñāpāramitāsūtraene i Degé Kangyur.<ref name="PTG"/> Vi har benyttet katalogiseringen som ble benyttet i katalogene over tibetanske buddhistiske skrifter ved universitetet i Tōhoku som ble publisert av Hukuju Ui<ref name="Ui"/> og Yensho Kanakura,<ref name="Kanakura"/> i august 1934. Vi har også oppgitt kryssreferanser til Degé Kangyur.
{| class="wikitable" cellpadding=2 cellspacing=2
|- bgcolor="#cccccc"
! # !! Tittel !! Sider !! Kapitler !! Bind/folio
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན།, sher phyin/)
|-style="background-color:#c1e6f5;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|«Moder[sūtraer]» ([[den store prajñāpāramitāsūtraen]])<br/>(ཡུམ་ · yum)
|-bgcolor=#FFE8E8
| Toh. 8/<br/>D.9 <ref name="PTG8"/> || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\)<br/>śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 100 000 vers <br/>* Abhisamayālaṃkāra 1: kapitlene 1–13, bampo 1–95<br/>* Abhisamayālaṃkāra 2: kapitlene 14–28, bampo 96–199 || 9 417.429 || 72 ||bind 14 (ཀ, ka) folio 1b.1-394a.7<br/>bind 15 (ཁ, kha), folio 1b.1-402a.7<br/>bind 16 (ག, ga), folio 1b.1-394a.4<br/>bind 17 (ང, qa), folio 1b.1-381a.7<br/>bind 18 (ཅ, ca), folio 1b.1-395a.5<br/>bind 19 (ཆ, cha), folio 1b.1-382a.7<br/>bind 20 (ཇ, ja), folio 1b.1-398a.7<br/>bind 21 (ཉ, nya), folio 1b.1-399a.7<br/>bind 22 (ཏ, ta), folio 1b.1-384a.7<br/>bind 23 (ཐ, tha), folio 1b.1-387a.7<br/>bind 24 (ད, da), folio 1b.1-411a.7<br/>bind 25 (ན, a) folio 1b.1-395a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 9/<br/>D.10 <ref name="PTG9"/> || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stoq phrag nyi shu lnga pa, dum bu dang po<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།)<br/>sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\)<br/>pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers ||| 2 304.714 || 76 || bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4<br/>bind 27, (ཁ, kha) folio 1b.1-393a.6<br/>bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 10/<br/>D.11 <ref name="PTG10"/>|| ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin khri brgyad stong pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br/>āṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers || 1 613.571 || 87 || bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7<br/>bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7<br/>bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 11/<br/>D.12 <ref name="PTG11"/> || ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ།<br/>shes phyin khri pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཨེལླེར་ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo eller sher phyin khri pa<br/>aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 10 000 vers || 789.571 || 33 || bind 31 (ག, ga), folio 1.b–91.a<br/>bind 32 (ང, nga), folio 92.b–397.a
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 12/<br/>D.13 <ref name="PTG12"/>|| ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin brgyad stong pa/<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers || 569.285 || 32 || bind 33, folio 1b.1-286a.6
|-style="background-color:#c1e6f5;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]<br/>(ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས། · shes rab sna tshogs/)
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 13/<br/>D.14 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/<br/>prajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br/>Oppsummering av de edle kvalitetene til prajñāpāramitā || 36.571 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 1b.1-20a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 14/<br/>D.15 ||རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ།<br/>rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/<br/>suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitānirdeśa<br/>Prajñāpāramitāundervisningen kalt «spørsmålet fra Suvikrānta»<br>(også kalt Prajñāpāramitāsūtraen i 2 500 vers) || 168 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 20a.1-104a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 15/<br/>D.16 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/<br/>pañcaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 500 vers || 34|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 104a.1-121a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 16/<br/>D.17 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br/>vajracchedikā nāma prajñāpāramitā mahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen kalt «diamantskjæreren» || 24 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 121a.1-133a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 17/<br/>D.18 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers || 13.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 133a.1-139b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 18/<br/>D.19 || བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu pśhyin pa lnga bcu pa/<br/>bhagavatīprajñāpāramitāpañcāśatikā<br/>Den illustrerende prajñāpāramitāsūtraen i 50 vers || 4.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 139b.6-142a.4
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 19/<br/>D.20 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika || 3.143|| 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 142a.4-143b.5
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 20/<br/>D.21 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2.143 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 143b.5-144b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 21/<br/>D.22 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 2.571 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 144b.6-146a.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 22/<br/>D.23 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord || 3 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 146a.3-147b.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 23/<br/>D.24 ||ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ།<br/>sher phyin yi ge gcig ma/<br/>ekākṣarīmātāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā i en enkelt stavelse || 0.714|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 147b.3-148a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 24/<br/>D.25 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 52.143 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 148a.1-174a.2
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 25/<br/>D.26 ||ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers)|| 3.143|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 174a.2-175b.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 26/<br/>D.27 ||ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin nyi ma'i snying po/<br/>sūryagarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Sūryagarbha ||2.429 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 175b.3-176b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 27/<br/>D.28 ||ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin zla ba'i snying po/<br/>candragarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Candragarbha || 2 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 176b.6-177b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 28/<br/>D.29 ||ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།<br/>sher phyin kun tu bzang po/<br/>samantabhadraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Samantabhadra || 1||1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 177b.6-178a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 29/<br/>D.30 || ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ།<br/>sher phyin lag na rdo rje/<br/>vajrapāṇiprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajrapāṇi || 1 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178a.6-178b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 30/<br/>D.31 ||ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་<br/>sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo<br/>vajraketuprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajraketu || 1.286|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178b.6-180b.1
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས།, dkon brtsegs/)
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 90/<br/>D. 91 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 55 || ||bind 44 (ཆ, cha), folio 182b.6-209b.7
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Yogatantra (རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད།, rnal ’byor gyi rgyud/)
|- bgcolor="#cccccc"
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 489/<br/>D. 491 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers ||13 || || bind 85 (ཏ, ta) folio 266a.1-272a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 491/<br/>D. 493 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2 || 1 || bind 86 (ཐ, tha), folio 82b.1-83a.7
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Kriyatantra (བྱ་བའི་རྒྱུད།, bya ba'i rgyud/)<br/>Fire prajñāpāramitāsūtraer finnes duplisert her (Toh.502-808, D.504-D.814). Seksjonen deles inn i individuelle (བྱ་བ་སོ་སོའི་རྒྱུད་, bya ba so so'i rgyud) og generelle Kriyatantra-tekster (བྱ་བ་སྤྱིའི་རྒྱུད་, bya ba spyi'i rgyud). De individuelle tekstene (D.504-D.810) har en underavdeling kalt Tathāgatafamilien (D.504-D.678, དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས།, de bzhin gshegs pa'i rigs/). Tathāgatafamilien har igjen en underavdeling (44 tekster) kalt «Tantraer om familiens rektor» (D.504-D.547, རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོའི་རྒྱུད།, rigs kyi gtso bo'i rgyud/). To prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/>
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 530/<br/>D. 533 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord ||4 || ||bind 88 (ན, na), folioene 92b.6-94a.7
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 531/<br/>D.534 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 3|| 1 || bind 88 (ན, na), folioene 77b–78b (første trykning)<br/>bind 88 (ན, na), folioene 94b.1-95b.3 (senere trykning)
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|En annen underavdeling (37 tekster) er «Moren til Tathāgatafamilien» (D.557-D.593, གཤེགས་རིགས་ཀྱི་ཡུམ།, gshegs rigs kyi yum/), og to mindre prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/>
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 553/<br/>D. 557 || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på Prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers) || 4 || || bind 89 (པ, pa), folio 16a.4-17b.4
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 554/<br/>D. 558 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika ||3 || 1 || bind 89 (པ, pa), folio 17b.4-18b.7
|}
===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit===
Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/>
Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭādaśaprajñāpāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten.
Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/>
Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/>
Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīyaliṅganirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/>
Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/>
{{arbeid pågår}}
==Fotnoter==
<references group="lower-alpha"/>
<references group="N">
<ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref>
<ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref>
</references>
==Referanser==
<references>
<ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref>
<ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref>
<ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref>
<ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref>
<ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref>
<ref name="Dalton2005">[[#Dalton2005|Dalton, 2005]]</ref>
<ref name="Kanakura">[[#Kanakura|Kanakura, 1953]]</ref>
<ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref>
<ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref>
<ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref>
<ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref>
<ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref>
<ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref>
<ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref>
<ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref>
<ref name="PTG">[[#PTG|Prajñāpāramitā]]</ref>
<ref name="PTG8">[[#PTG8|Padmakara Toh.8]]</ref>
<ref name="PTG9">[[#PTG9|Padmakara Toh.9]]</ref>
<ref name="PTG10">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]]</ref>
<ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref>
<ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref>
<ref name="PTG11">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]]</ref>
<ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref>
<ref name="PTG12">[[#PTG12|Padmakara Toh.12]]</ref>
<ref name="Ui">[[#Ui|Ui, 1934]]</ref>
<ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref>
<ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref>
<ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref>
</references>
==Litteratur==
*{{Kilde bok
| ref=Conze1962
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1. januar 1962
| tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya
| side=
| forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma.
| url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU
| id=BQ1902.E5C6
}}
*{{Kilde bok
| ref=Conze1974
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1974
| tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas
| side=
| forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma.
| url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681
| id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521
}}
*{{Kilde bok
| ref=Conze1978
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1978
| tittel=The Prajñāpāramitā Litterature
| isbn=978-8121509923
| id=ISBN 8121509920
| forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978
| url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y
}}
*{{Kilde bok|ref=Conze94
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=19. oktober 1994
| tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica)
| forlag= South Asia Books; New edition
| id=ISBN 8170304059
| isbn=978-8170304050
| url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf
}}
*{{Kilde bok|ref=Dalton2005
| forfatter=Dalton, Jacob
| utgivelsesår=30. juni 2005
| tittel=A Crisis of Doxography: How Tibetans Organized Tantra during the 8th–12th Centuries
| forlag= Journal of the International Association of Buddhist Studies (JIABS), Volume 28, Number 1
| url=https://journals.ub.uni-heidelberg.de/index.php/jiabs/article/view/8959/2852
}}
*{{Kilde bok|ref=Kanakura
| forfatter=Kanakura, Yensho
| utgivelsesår=1953
| tittel=A Catalogue of the Tohuko University Collection of Tibetan Works on Buddhism
| forlag= Sendai, Japan
}}
*{{Kilde bok|ref=Karashima2010
| forfatter=Karashima, Seishi
| utgivelsesår=2010
| tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
| forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo
| id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495
| isbn=978-4904234037
| url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81
}}
*{{Kilde bok|ref=Lopez88
| forfatter=Lopez, Donald S. Jr.
| utgivelsesår=1. januar 1988
| tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries
| forlag= SUNY Press
| id=ISBN 8170304059
| isbn=8170302382
| url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC
}}
*{{Kilde bok|ref=Loy97
| forfatter=Loy, David
| utgivelsesår=1997
| tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy
| forlag= Humanity Books.
| id=ISBN 1573-923-591
| isbn=978-1573-923-590
| url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y
}}
*{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899
| forfatter=Monier-Williams, Monier
| utgivelsesår=1899
| tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña)
| forlag= Humanity Books.
| side=425
| url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf
}}
*{{Kilde bok|ref=Muller93
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=15. september 1993
| tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27)
}}
*{{Kilde bok|ref=Muller97
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=15. september 1997
| tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27)
}}
*{{Kilde bok
| ref=Muller2001
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=8. september 2001
| tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27)
| url-status=yes
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=11. juli 2026
| tittel=The Kangyur བཀའ་འགྱུར། . Perfection of Wisdom ཤེར་ཕྱིན། · sher phyin/ Prajñāpāramitā
| forlag=84000.co
| url=https://read.84000.co/section/O1JC114941JC14665.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG8
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=1. februat 2024
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། The Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines Śataśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa The Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines, Āryāśataśasāhasrikāprajñāpāramitā
| forlag= Toh 8 Degé Kangyur, (’bum, ka), folios 1.b–394.a; (’bum, kha), folios 1.b–402.a; (’bum, ga), folios 1.b–394.a; (’bum, nga), folios 1.b–381.a; (’bum, ca), folios 1.b–395.a; (’bum, cha), folios 1.b–382.a; (’bum, ja), folios 1.b–398.a; (’bum, nya), folios 1.b–399.a; (’bum, ta), folios 1.b–384.a; (’bum, tha), folios 1.b–387.a; (’bum, da), folios 1.b–411.a; and (’bum, a), folios 1.b–395.a (vols. 14–25), oversatt av Gareth Sparham, og revidert av Nathaniel Rich og John Cant. Gjeldende versjon 1.0.18 (2026)
| url=https://read.84000.co/translation/toh8.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG9
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=1. juni 2023
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga pa The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines”, Āryā Pañcaviṃṡatisāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag=Toh 9 Degé Kangyur, bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4, bind 27 (ཁ, kha), folio 1b.1-393a.6, bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5, oversatt av Gyurme Dorje, og revidert av Charles Hastings og John Canti, gjeldende versjon 1.1.19 (2025)
| url=https://read.84000.co/translation/toh9.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG10
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=31. mars 2022
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025)
| url=https://read.84000.co/translation/toh10.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG11
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=16. februar 2018
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026)
| url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html
}}
* {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}}
*{{Kilde bok|ref=Ui
| forfatter=Ui, Hukuju; Suzuki, Munetada; Kanakura, Yenshō; Tada, Tōkan
| utgivelsesår=August 1934
| tittel=The Complete Catalogue of the Tibetan Buddhist Canons (Bkaḩ-ḩgyur and Bstan-ḩgyur)
| forlag=Tōhoku Imperial University and Saitō Gratitude Foundation, Sendai, Japan
| url=http://prajnaquest.fr/downloads/BookofDzyan/Tohoku%20Catalogue%20of%20Tibetan%20Buddhist%20Canons.pdf
}}
*{{Kilde bok
| ref=Wittern220
| forfatter=Wittern, Christian
| utgivelsesår=2. desember 2002
| tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經
| forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A
| url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm
}}
*{{Kilde bok
| ref=Yü2001
| forfatter=Yü, Chün-fang
| utgivelsesår=22. mars 2001
| tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara
| forlag=Columbia University Press, New York
| isbn=0-231-12029-X
| url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028
| url-status=yes
}}
*{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005
| forfatter=Zacchetti, Stefano
| utgivelsesår=31. mars 2005
| tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā
| forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University
| isbn=4998062271
| id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200
| url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light
}}
[[Kategori:Buddhisme]]
8h3uhj7bi3pjrqaatou2x01bqq2w0px
45820
45819
2026-07-12T08:57:37Z
Ranværing
116
/* Den tibetanske prajñāpāramitā */
45820
wikitext
text/x-wiki
[[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]]
== Prajñāpāramitā ==
'''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/>
Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/>
Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/>
Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarvajinamātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/>
==Oversikt==
===Den tibetanske prajñāpāramitā===
Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Avataṃsaka (ཕལ་ཆེན · ''phal chen''), Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས · ''dkon brtsegs'') og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/>
I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/> 17 av disse 23 tekstene er blitt oversatte av Padmakara Translation Group til engelsk.
Nedenfor er en oversikt over prajñāpāramitāsūtraene i Degé Kangyur.<ref name="PTG"/> Vi har benyttet katalogiseringen som ble benyttet i katalogene over tibetanske buddhistiske skrifter ved universitetet i Tōhoku som ble publisert av Hukuju Ui<ref name="Ui"/> og Yensho Kanakura,<ref name="Kanakura"/> i august 1934. Vi har også oppgitt kryssreferanser til Degé Kangyur.
{| class="wikitable" cellpadding=2 cellspacing=2
|- bgcolor="#cccccc"
! # !! Tittel !! Sider !! Kapitler !! Bind/folio
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན།, sher phyin/)
|-style="background-color:#c1e6f5;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|«Moder[sūtraer]» ([[den store prajñāpāramitāsūtraen]])<br/>(ཡུམ་ · yum)
|-bgcolor=#FFE8E8
| Toh. 8/<br/>D.9 <ref name="PTG8"/> || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\)<br/>śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 100 000 vers <br/>* Abhisamayālaṃkāra 1: kapitlene 1–13, bampo 1–95<br/>* Abhisamayālaṃkāra 2: kapitlene 14–28, bampo 96–199 || 9 417.429 || 72 ||bind 14 (ཀ, ka) folio 1b.1-394a.7<br/>bind 15 (ཁ, kha), folio 1b.1-402a.7<br/>bind 16 (ག, ga), folio 1b.1-394a.4<br/>bind 17 (ང, qa), folio 1b.1-381a.7<br/>bind 18 (ཅ, ca), folio 1b.1-395a.5<br/>bind 19 (ཆ, cha), folio 1b.1-382a.7<br/>bind 20 (ཇ, ja), folio 1b.1-398a.7<br/>bind 21 (ཉ, nya), folio 1b.1-399a.7<br/>bind 22 (ཏ, ta), folio 1b.1-384a.7<br/>bind 23 (ཐ, tha), folio 1b.1-387a.7<br/>bind 24 (ད, da), folio 1b.1-411a.7<br/>bind 25 (ན, a) folio 1b.1-395a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 9/<br/>D.10 <ref name="PTG9"/> || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stoq phrag nyi shu lnga pa, dum bu dang po<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།)<br/>sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\)<br/>pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers ||| 2 304.714 || 76 || bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4<br/>bind 27, (ཁ, kha) folio 1b.1-393a.6<br/>bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 10/<br/>D.11 <ref name="PTG10"/>|| ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin khri brgyad stong pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br/>āṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers || 1 613.571 || 87 || bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7<br/>bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7<br/>bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 11/<br/>D.12 <ref name="PTG11"/> || ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ།<br/>shes phyin khri pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཨེལླེར་ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo eller sher phyin khri pa<br/>aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 10 000 vers || 789.571 || 33 || bind 31 (ག, ga), folio 1.b–91.a<br/>bind 32 (ང, nga), folio 92.b–397.a
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 12/<br/>D.13 <ref name="PTG12"/>|| ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin brgyad stong pa/<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers || 569.285 || 32 || bind 33, folio 1b.1-286a.6
|-style="background-color:#c1e6f5;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]<br/>(ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས། · shes rab sna tshogs/)
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 13/<br/>D.14 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/<br/>prajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br/>Oppsummering av de edle kvalitetene til prajñāpāramitā || 36.571 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 1b.1-20a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 14/<br/>D.15 ||རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ།<br/>rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/<br/>suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitānirdeśa<br/>Prajñāpāramitāundervisningen kalt «spørsmålet fra Suvikrānta»<br>(også kalt Prajñāpāramitāsūtraen i 2 500 vers) || 168 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 20a.1-104a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 15/<br/>D.16 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/<br/>pañcaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 500 vers || 34|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 104a.1-121a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 16/<br/>D.17 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br/>vajracchedikā nāma prajñāpāramitā mahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen kalt «diamantskjæreren» || 24 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 121a.1-133a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 17/<br/>D.18 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers || 13.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 133a.1-139b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 18/<br/>D.19 || བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu pśhyin pa lnga bcu pa/<br/>bhagavatīprajñāpāramitāpañcāśatikā<br/>Den illustrerende prajñāpāramitāsūtraen i 50 vers || 4.714 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 139b.6-142a.4
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 19/<br/>D.20 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika || 3.143|| 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 142a.4-143b.5
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 20/<br/>D.21 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2.143 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 143b.5-144b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 21/<br/>D.22 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 2.571 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 144b.6-146a.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 22/<br/>D.23 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord || 3 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 146a.3-147b.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 23/<br/>D.24 ||ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ།<br/>sher phyin yi ge gcig ma/<br/>ekākṣarīmātāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā i en enkelt stavelse || 0.714|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 147b.3-148a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 24/<br/>D.25 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 52.143 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 148a.1-174a.2
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 25/<br/>D.26 ||ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers)|| 3.143|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 174a.2-175b.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 26/<br/>D.27 ||ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin nyi ma'i snying po/<br/>sūryagarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Sūryagarbha ||2.429 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 175b.3-176b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 27/<br/>D.28 ||ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin zla ba'i snying po/<br/>candragarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Candragarbha || 2 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 176b.6-177b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 28/<br/>D.29 ||ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།<br/>sher phyin kun tu bzang po/<br/>samantabhadraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Samantabhadra || 1||1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 177b.6-178a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 29/<br/>D.30 || ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ།<br/>sher phyin lag na rdo rje/<br/>vajrapāṇiprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajrapāṇi || 1 || ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178a.6-178b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 30/<br/>D.31 ||ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་<br/>sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo<br/>vajraketuprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajraketu || 1.286|| ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178b.6-180b.1
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས།, dkon brtsegs/)
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 90/<br/>D. 91 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 55 || ||bind 44 (ཆ, cha), folio 182b.6-209b.7
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Yogatantra (རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད།, rnal ’byor gyi rgyud/)
|- bgcolor="#cccccc"
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 489/<br/>D. 491 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers ||13 || || bind 85 (ཏ, ta) folio 266a.1-272a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 491/<br/>D. 493 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2 || 1 || bind 86 (ཐ, tha), folio 82b.1-83a.7
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Kriyatantra (བྱ་བའི་རྒྱུད།, bya ba'i rgyud/)<br/>Fire prajñāpāramitāsūtraer finnes duplisert her (Toh.502-808, D.504-D.814). Seksjonen deles inn i individuelle (བྱ་བ་སོ་སོའི་རྒྱུད་, bya ba so so'i rgyud) og generelle Kriyatantra-tekster (བྱ་བ་སྤྱིའི་རྒྱུད་, bya ba spyi'i rgyud). De individuelle tekstene (D.504-D.810) har en underavdeling kalt Tathāgatafamilien (D.504-D.678, དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས།, de bzhin gshegs pa'i rigs/). Tathāgatafamilien har igjen en underavdeling (44 tekster) kalt «Tantraer om familiens rektor» (D.504-D.547, རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོའི་རྒྱུད།, rigs kyi gtso bo'i rgyud/). To prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/>
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 530/<br/>D. 533 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord ||4 || ||bind 88 (ན, na), folioene 92b.6-94a.7
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 531/<br/>D.534 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 3|| 1 || bind 88 (ན, na), folioene 77b–78b (første trykning)<br/>bind 88 (ན, na), folioene 94b.1-95b.3 (senere trykning)
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|En annen underavdeling (37 tekster) er «Moren til Tathāgatafamilien» (D.557-D.593, གཤེགས་རིགས་ཀྱི་ཡུམ།, gshegs rigs kyi yum/), og to mindre prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/>
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 553/<br/>D. 557 || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på Prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers) || 4 || || bind 89 (པ, pa), folio 16a.4-17b.4
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 554/<br/>D. 558 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika ||3 || 1 || bind 89 (པ, pa), folio 17b.4-18b.7
|}
===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit===
Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/>
Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭādaśaprajñāpāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten.
Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/>
Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/>
Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīyaliṅganirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/>
Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/>
{{arbeid pågår}}
==Fotnoter==
<references group="lower-alpha"/>
<references group="N">
<ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref>
<ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref>
</references>
==Referanser==
<references>
<ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref>
<ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref>
<ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref>
<ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref>
<ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref>
<ref name="Dalton2005">[[#Dalton2005|Dalton, 2005]]</ref>
<ref name="Kanakura">[[#Kanakura|Kanakura, 1953]]</ref>
<ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref>
<ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref>
<ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref>
<ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref>
<ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref>
<ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref>
<ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref>
<ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref>
<ref name="PTG">[[#PTG|Prajñāpāramitā]]</ref>
<ref name="PTG8">[[#PTG8|Padmakara Toh.8]]</ref>
<ref name="PTG9">[[#PTG9|Padmakara Toh.9]]</ref>
<ref name="PTG10">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]]</ref>
<ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref>
<ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref>
<ref name="PTG11">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]]</ref>
<ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref>
<ref name="PTG12">[[#PTG12|Padmakara Toh.12]]</ref>
<ref name="Ui">[[#Ui|Ui, 1934]]</ref>
<ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref>
<ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref>
<ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref>
</references>
==Litteratur==
*{{Kilde bok
| ref=Conze1962
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1. januar 1962
| tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya
| side=
| forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma.
| url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU
| id=BQ1902.E5C6
}}
*{{Kilde bok
| ref=Conze1974
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1974
| tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas
| side=
| forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma.
| url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681
| id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521
}}
*{{Kilde bok
| ref=Conze1978
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1978
| tittel=The Prajñāpāramitā Litterature
| isbn=978-8121509923
| id=ISBN 8121509920
| forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978
| url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y
}}
*{{Kilde bok|ref=Conze94
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=19. oktober 1994
| tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica)
| forlag= South Asia Books; New edition
| id=ISBN 8170304059
| isbn=978-8170304050
| url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf
}}
*{{Kilde bok|ref=Dalton2005
| forfatter=Dalton, Jacob
| utgivelsesår=30. juni 2005
| tittel=A Crisis of Doxography: How Tibetans Organized Tantra during the 8th–12th Centuries
| forlag= Journal of the International Association of Buddhist Studies (JIABS), Volume 28, Number 1
| url=https://journals.ub.uni-heidelberg.de/index.php/jiabs/article/view/8959/2852
}}
*{{Kilde bok|ref=Kanakura
| forfatter=Kanakura, Yensho
| utgivelsesår=1953
| tittel=A Catalogue of the Tohuko University Collection of Tibetan Works on Buddhism
| forlag= Sendai, Japan
}}
*{{Kilde bok|ref=Karashima2010
| forfatter=Karashima, Seishi
| utgivelsesår=2010
| tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
| forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo
| id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495
| isbn=978-4904234037
| url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81
}}
*{{Kilde bok|ref=Lopez88
| forfatter=Lopez, Donald S. Jr.
| utgivelsesår=1. januar 1988
| tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries
| forlag= SUNY Press
| id=ISBN 8170304059
| isbn=8170302382
| url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC
}}
*{{Kilde bok|ref=Loy97
| forfatter=Loy, David
| utgivelsesår=1997
| tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy
| forlag= Humanity Books.
| id=ISBN 1573-923-591
| isbn=978-1573-923-590
| url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y
}}
*{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899
| forfatter=Monier-Williams, Monier
| utgivelsesår=1899
| tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña)
| forlag= Humanity Books.
| side=425
| url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf
}}
*{{Kilde bok|ref=Muller93
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=15. september 1993
| tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27)
}}
*{{Kilde bok|ref=Muller97
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=15. september 1997
| tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27)
}}
*{{Kilde bok
| ref=Muller2001
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=8. september 2001
| tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27)
| url-status=yes
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=11. juli 2026
| tittel=The Kangyur བཀའ་འགྱུར། . Perfection of Wisdom ཤེར་ཕྱིན། · sher phyin/ Prajñāpāramitā
| forlag=84000.co
| url=https://read.84000.co/section/O1JC114941JC14665.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG8
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=1. februat 2024
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། The Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines Śataśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa The Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines, Āryāśataśasāhasrikāprajñāpāramitā
| forlag= Toh 8 Degé Kangyur, (’bum, ka), folios 1.b–394.a; (’bum, kha), folios 1.b–402.a; (’bum, ga), folios 1.b–394.a; (’bum, nga), folios 1.b–381.a; (’bum, ca), folios 1.b–395.a; (’bum, cha), folios 1.b–382.a; (’bum, ja), folios 1.b–398.a; (’bum, nya), folios 1.b–399.a; (’bum, ta), folios 1.b–384.a; (’bum, tha), folios 1.b–387.a; (’bum, da), folios 1.b–411.a; and (’bum, a), folios 1.b–395.a (vols. 14–25), oversatt av Gareth Sparham, og revidert av Nathaniel Rich og John Cant. Gjeldende versjon 1.0.18 (2026)
| url=https://read.84000.co/translation/toh8.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG9
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=1. juni 2023
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga pa The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines”, Āryā Pañcaviṃṡatisāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag=Toh 9 Degé Kangyur, bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4, bind 27 (ཁ, kha), folio 1b.1-393a.6, bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5, oversatt av Gyurme Dorje, og revidert av Charles Hastings og John Canti, gjeldende versjon 1.1.19 (2025)
| url=https://read.84000.co/translation/toh9.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG10
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=31. mars 2022
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025)
| url=https://read.84000.co/translation/toh10.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG11
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=16. februar 2018
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026)
| url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html
}}
* {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}}
*{{Kilde bok|ref=Ui
| forfatter=Ui, Hukuju; Suzuki, Munetada; Kanakura, Yenshō; Tada, Tōkan
| utgivelsesår=August 1934
| tittel=The Complete Catalogue of the Tibetan Buddhist Canons (Bkaḩ-ḩgyur and Bstan-ḩgyur)
| forlag=Tōhoku Imperial University and Saitō Gratitude Foundation, Sendai, Japan
| url=http://prajnaquest.fr/downloads/BookofDzyan/Tohoku%20Catalogue%20of%20Tibetan%20Buddhist%20Canons.pdf
}}
*{{Kilde bok
| ref=Wittern220
| forfatter=Wittern, Christian
| utgivelsesår=2. desember 2002
| tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經
| forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A
| url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm
}}
*{{Kilde bok
| ref=Yü2001
| forfatter=Yü, Chün-fang
| utgivelsesår=22. mars 2001
| tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara
| forlag=Columbia University Press, New York
| isbn=0-231-12029-X
| url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028
| url-status=yes
}}
*{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005
| forfatter=Zacchetti, Stefano
| utgivelsesår=31. mars 2005
| tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā
| forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University
| isbn=4998062271
| id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200
| url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light
}}
[[Kategori:Buddhisme]]
q40ldvm6f51hu8n98limp2gqlhs353c