Wikibøker
nowikibooks
https://no.wikibooks.org/wiki/Hovedside
MediaWiki 1.47.0-wmf.10
first-letter
Medium
Spesial
Diskusjon
Bruker
Brukerdiskusjon
Wikibøker
Wikibøker-diskusjon
Fil
Fildiskusjon
MediaWiki
MediaWiki-diskusjon
Mal
Maldiskusjon
Hjelp
Hjelpdiskusjon
Kategori
Kategoridiskusjon
Kokebok
Kokebok-diskusjon
Undertekster
Undertekstdiskusjon
Modul
Moduldiskusjon
Arrangement
Arrangementsdiskusjon
Den store prajñāpāramitāsūtraen
0
8079
45853
45852
2026-07-13T12:32:03Z
Ranværing
116
/* Den kinesiske prajñāpāramitā */
45853
wikitext
text/x-wiki
[[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]]
== Prajñāpāramitā ==
'''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/>
Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/>
Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/>
Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarvajinamātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/>
==Oversikt==
===Den tibetanske prajñāpāramitā===
Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Avataṃsaka (ཕལ་ཆེན · ''phal chen''), Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས · ''dkon brtsegs'') og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/>
I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/> 17 av disse 23 tekstene er blitt oversatte av Padmakara Translation Group til engelsk.<ref name="PTG"/>
En av de mindre tekstene er duplisert i Ratnakutaseksjonen i Degé Kangyur. Seks andre mindre tekster er dupliserte i Tantraseksjonen.<ref name="Conze_1973_79"/>
Nedenfor er en oversikt over prajñāpāramitāsūtraene i Degé Kangyur.<ref name="PTG"/> Vi har benyttet katalogiseringen som ble benyttet i katalogene over tibetanske buddhistiske skrifter ved universitetet i Tōhoku som ble publisert av Hukuju Ui<ref name="Ui"/> og Yensho Kanakura,<ref name="Kanakura"/> i august 1934. Vi har også oppgitt kryssreferanser til Degé Kangyur.
{| class="wikitable" cellpadding=2 cellspacing=2
|- bgcolor="#cccccc"
! # !! Tittel !! Sider !! Kapitler !! Bind/folio
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན།, sher phyin/)
|-style="background-color:#c1e6f5;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|«Moder[sūtraer]» ([[den store prajñāpāramitāsūtraen]])<br/>(ཡུམ་ · yum)
|-bgcolor=#FFE8E8
| Toh. 8/<br/>D.9 <ref name="PTG8"/> || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\)<br/>śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 100 000 vers <br/>* Abhisamayālaṃkāra 1: kapitlene 1–13, bampo 1–95<br/>* Abhisamayālaṃkāra 2: kapitlene 14–28, bampo 96–199 || 9 417.429 || 72 ||bind 14 (ཀ, ka) folio 1b.1-394a.7<br/>bind 15 (ཁ, kha), folio 1b.1-402a.7<br/>bind 16 (ག, ga), folio 1b.1-394a.4<br/>bind 17 (ང, qa), folio 1b.1-381a.7<br/>bind 18 (ཅ, ca), folio 1b.1-395a.5<br/>bind 19 (ཆ, cha), folio 1b.1-382a.7<br/>bind 20 (ཇ, ja), folio 1b.1-398a.7<br/>bind 21 (ཉ, nya), folio 1b.1-399a.7<br/>bind 22 (ཏ, ta), folio 1b.1-384a.7<br/>bind 23 (ཐ, tha), folio 1b.1-387a.7<br/>bind 24 (ད, da), folio 1b.1-411a.7<br/>bind 25 (ན, a) folio 1b.1-395a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 9/<br/>D.10 <ref name="PTG9"/> || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stoq phrag nyi shu lnga pa, dum bu dang po<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།)<br/>sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\)<br/>pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers ||| 2 304.714 || 76 || bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4<br/>bind 27, (ཁ, kha) folio 1b.1-393a.6<br/>bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 10/<br/>D.11 <ref name="PTG10"/>|| ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin khri brgyad stong pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br/>āṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers || 1 613.571 || 87 || bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7<br/>bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7<br/>bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 11/<br/>D.12 <ref name="PTG11"/> || ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ།<br/>shes phyin khri pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཨེལླེར་ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo eller sher phyin khri pa<br/>aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 10 000 vers || 789.571 || 33 || bind 31 (ག, ga), folio 1.b–91.a<br/>bind 32 (ང, nga), folio 92.b–397.a
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 12/<br/>D.13 <ref name="PTG12"/>|| ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin brgyad stong pa/<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers || 569.285 || 32 || bind 33, folio 1b.1-286a.6
|-style="background-color:#c1e6f5;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]<br/>(ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས། · shes rab sna tshogs/)
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 13/<br/>D.14 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/<br/>prajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br/>Oppsummering av de edle kvalitetene til prajñāpāramitā || 36.571 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 1b.1-20a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 14/<br/>D.15 ||རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ།<br/>rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/<br/>suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitānirdeśa<br/>Prajñāpāramitāundervisningen kalt «spørsmålet fra Suvikrānta»<br>(også kalt Prajñāpāramitāsūtraen i 2 500 vers) || 168 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 20a.1-104a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 15/<br/>D.16 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/<br/>pañcaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 500 vers || 34|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 104a.1-121a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 16/<br/>D.17 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br/>vajracchedikā nāma prajñāpāramitā mahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen kalt «diamantskjæreren» || 24 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 121a.1-133a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 17/<br/>D.18 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers || 13.714 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 133a.1-139b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 18/<br/>D.19 || བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu pśhyin pa lnga bcu pa/<br/>bhagavatīprajñāpāramitāpañcāśatikā<br/>Den illustrerende prajñāpāramitāsūtraen i 50 vers || 4.714 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 139b.6-142a.4
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 19/<br/>D.20 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika || 3.143|| 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 142a.4-143b.5
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 20/<br/>D.21 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2.143 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 143b.5-144b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 21/<br/>D.22 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 2.571 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 144b.6-146a.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 22/<br/>D.23 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord || 3 || 1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 146a.3-147b.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 23/<br/>D.24 ||ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ།<br/>sher phyin yi ge gcig ma/<br/>ekākṣarīmātāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā i en enkelt stavelse || 0.714|| 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 147b.3-148a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 24/<br/>D.25 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 52.143 || 1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 148a.1-174a.2
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 25/<br/>D.26 ||ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers)|| 3.143|| 1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 174a.2-175b.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 26/<br/>D.27 ||ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin nyi ma'i snying po/<br/>sūryagarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Sūryagarbha ||2.429 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 175b.3-176b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 27/<br/>D.28 ||ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin zla ba'i snying po/<br/>candragarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Candragarbha || 2 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 176b.6-177b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 28/<br/>D.29 ||ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།<br/>sher phyin kun tu bzang po/<br/>samantabhadraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Samantabhadra || 1||1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 177b.6-178a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 29/<br/>D.30 || ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ།<br/>sher phyin lag na rdo rje/<br/>vajrapāṇiprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajrapāṇi || 1 || 1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178a.6-178b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 30/<br/>D.31 ||ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་<br/>sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo<br/>vajraketuprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajraketu || 1.286|| 1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178b.6-180b.1
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས།, dkon brtsegs/)
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 90/<br/>D. 91 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 55 || 1 ||bind 44 (ཆ, cha), folio 182b.6-209b.7
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Yogatantra (རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད།, rnal ’byor gyi rgyud/)
|- bgcolor="#cccccc"
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 489/<br/>D. 491 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers ||13 || 1 || bind 85 (ཏ, ta) folio 266a.1-272a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 491/<br/>D. 493 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2 || 1 || bind 86 (ཐ, tha), folio 82b.1-83a.7
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Kriyatantra (བྱ་བའི་རྒྱུད།, bya ba'i rgyud/)<br/>Fire prajñāpāramitāsūtraer finnes duplisert her (Toh.502-808, D.504-D.814). Seksjonen deles inn i individuelle (བྱ་བ་སོ་སོའི་རྒྱུད་, bya ba so so'i rgyud) og generelle Kriyatantra-tekster (བྱ་བ་སྤྱིའི་རྒྱུད་, bya ba spyi'i rgyud). De individuelle tekstene (D.504-D.810) har en underavdeling kalt Tathāgatafamilien (D.504-D.678, དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས།, de bzhin gshegs pa'i rigs/). Tathāgatafamilien har igjen en underavdeling (44 tekster) kalt «Tantraer om familiens rektor» (D.504-D.547, རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོའི་རྒྱུད།, rigs kyi gtso bo'i rgyud/). To prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/>
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 530/<br/>D. 533 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord ||4 || 1 ||bind 88 (ན, na), folioene 92b.6-94a.7
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 531/<br/>D.534 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 3|| 1 || bind 88 (ན, na), folioene 77b–78b (første trykning)<br/>bind 88 (ན, na), folioene 94b.1-95b.3 (senere trykning)
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|En annen underavdeling (37 tekster) er «Moren til Tathāgatafamilien» (D.557-D.593, གཤེགས་རིགས་ཀྱི་ཡུམ།, gshegs rigs kyi yum/), og to mindre prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/>
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 553/<br/>D. 557 || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på Prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers) || 4 || 1 || bind 89 (པ, pa), folio 16a.4-17b.4
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 554/<br/>D. 558 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika ||3 || 1 || bind 89 (པ, pa), folio 17b.4-18b.7
|}
===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit===
Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/>
Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭādaśaprajñāpāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten.
Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/>
Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/>
Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīyaliṅganirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/>
Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/>
=== Den kinesiske prajñāpāramitā ===
{| class="wikitable"
!Bind
!Tekst nr
!Tittel
!Tibetansk
!Oversetter
!Bokruller
|-bgcolor=#FFFFCC
|colspan="6" style="text-align:center;"|Seksjonen Prajñāpāramitā (般若部, ''bânruòbù'', bind 5–8, tekst nr 220–261)
|-bgcolor=#C0F0FF
|5-7
|220
|般若波羅蜜多經, Bânruò bōluómìduō jīng<br/>Prajñāpāramitāsūtraen<br/>(Prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng)<br/>(oversatt 660-663 e.kr.)<br/>
|
|Xuánzăng
|600
|-bgcolor=#FFE8E8
|5-6
|220 [1]
|初會<br/>Chū huì<br/>Første forsamling<br/>śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 100 000 vers
|Toh. 8
|rowspan="16"|Xuánzăng
|1–400
|-bgcolor=#FFE8E8
|rowspan="15"|7
|220 [2]
|㆓會第㆓會序<br/>Èr huì dì èr huì xù<br/>Andre forsamling, andre sekvens<br/>pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers
|Toh. 9
|401–478
|-bgcolor=#FFE8E8
|220 [3]
|㆔會第㆔會序<br/>Sân huì dì sân huì xù<br/>Tredje forsamling, tredje sekvens<br/>āṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers
|Toh. 10<br/>Toh. 11 er fraværende
|479–537
|-bgcolor=#FFE8E8
|220 [4]
|四會第四會序<br/>sìhuì dì sìhuì xù<br/>Fjerde forsamling, fjerde sekvens<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers
|Toh. 12
|538–555
|-bgcolor=#FFE8E8
|220 [5]
|㈤會第㈤會序<br/>Wù huì dì wù huì xù<br/>Femte forsamling, femte sekvens<br/>?<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers???
|Fraværende
|556–565
|-bgcolor=#FFE8E8
|220 [6]
|六會第六會序<br/>liù huì dìliŭ huì xù<br/>Sjette forsamling, sjette sekvens<br/>* devarājapravaraprajñāpāramitāsūtra<br/>Prajñāpāramitā for gudedronningen Pravarapra
|Fraværende
|566–573
|-bgcolor=#FFE8E8
|220 [7]
|第七會曼殊室利分序, Dì qī huì màn shū shì lì fēn xù<br/>Syvende forsamling, syvende sekvens<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>(Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers)
|Toh. 24
|574–575
|-bgcolor=#FFE8E8
|220 [8]
|六會第六會序, Liù huì dì liu hui xù<br/>Åttende forsamling, åttende sekvens<br/>nāgaśrīpāripṛcchāsūtra<br/>(Prajñāpāramitā for bodhisattvaen Nāgaśri)
|Fraværende
|576
|-bgcolor=#FFE8E8
|220 [9]
|九會第九會能斷金剛分序 jiǔ huì dì jiǔ huì néng duàn jīngāng fēn xù<br/>Niende forsamling, niende sekvens<br/>vajracchedika prajñāpāramitāsūtra<br/>(Diamantskjærersūtraen)
|Toh. 16
|577
|-bgcolor=#FFE8E8
|220 [10]
|十會第十會般若理趣分序, Shí huì dì shí huì bānruò lĭqù fēnxù<br/>Tiende forsamling, tiende sekvens<br/>Adhyarhaśatikā prajñāpāramitā sūtra/Prajñāpāramitā nama shatapañśātikā<br/>(Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers)
|Toh. 17
|578
|-bgcolor=#FFE8E8
|220 [11]
|㈩㆒會第㈩㆒會施波羅蜜多分序<br/>Shì yì huì dì shì yì huì shì bôluómìduô fên xù<br/>Ellevte forsamling, ellevte sekvens<br/>Ārya pañcapāramitānirdeśa nāma mahāyāna sūtra<br/>(Den edle mahāyānasūtraen ved navn avhandling om de fem pāramitāer, del 1)
|bgcolor=#C0C0C0|
|579–583
|-bgcolor=#FFE8E8
|220 [12]
|㈩㆓會第㈩㆓會戒波羅蜜多分序<br/>Shì èr huì dì shì èr huì jiè bôluómìduô fên xù<br/>Tolvte forsamling, tolvte sekvens<br/>Ārya pañcapāramitānirdeśa nāma mahāyāna sūtra<br/>(Den edle mahāyānasūtraen ved navn avhandling om de fem pāramitāer, del 2)
|bgcolor=#C0C0C0|
|584–588
|-bgcolor=#FFE8E8
|220 [13]
|㈩㆔會第㈩㆔會忍波羅蜜多分序<br/>Shì sán huì dì shì sán huì rěn bôluómìduô fên xù<br/>Trettende forsamling, trettende sekvens<br/>Ārya pañcapāramitānirdeśa nāma mahāyāna sūtra<br/>(Den edle mahāyānasūtraen ved navn avhandling om de fem pāramitāer, del 3)
|bgcolor=#C0C0C0|
|589
|-bgcolor=#FFE8E8
|220 [14]
|㈩㆕會第㈩㆕會勤波羅蜜多分序<br/>Shì sì huì dì shì sì huì qín bôluómìduô fên xù<br/>Fjortende forsamling, fjortende sekvens<br/>Ārya pañcapāramitānirdeśa nāma mahāyāna sūtra<br/>(Den edle mahāyānasūtraen ved navn avhandling om de fem pāramitāer, del 4)
|bgcolor=#C0C0C0|
|590
|-bgcolor=#FFE8E8
|220 [15]
|㈩㈤會第㈩㈤會靜慮波羅蜜多分序<br/>Shì wù huì dì shì wù huì jìng lù bôluómìduô fên xù<br/>Femtende forsamling, femtende sekvens<br/>Ārya pañcapāramitānirdeśa nāma mahāyāna sūtra<br/>(Den edle mahāyānasūtraen ved navn avhandling om de fem pāramitāer, del 5)
|bgcolor=#C0C0C0|
|591–592
|-bgcolor=#FFE8E8
|220 [16]
|十六會第十六會般若波羅蜜多分序<br/>shíliǔ huì dìshíliǔ huì bōrě bōluómì duōfēn xù<br/>Den sekstende forsamling, den sekstende sekvens<br/>Suvikrāntavikrāmiparipriccha<br/>(Spørsmålet fra Suvikrānta)
|Toh. 14
|593–600
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|221
|放光般若經<br/>Fàng guâng bânruò jíng<br/>pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen som utstråler lyset<br/>(Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers)<br/>(oversatt i året 291.e.Kr.)
|rowspan=3|Toh. 9
|Moksala
|20
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|222
|光讃經<br/>Guàng zàn jing<br/>pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen som lovpriser lyset<br/>(Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers)<br/>(oversatt i året 286 e.Kr.)
|Dharmaraksha
|10
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|223
|摩訶般若波羅蜜經,<br/>Móhê bânruò bôluómì jíng<br/>pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Den store prajñāpāramitāsūtraen<br/>(Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers)<br/>(oversatt i året 403 e.Kr.)
|Kumārajīva
|27
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|224
|道行般若經<br/>Dào xín bânruò jíng<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen om praktiseringen av veien<br/>(Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers)<br/>(oversatt 172 - 179 e.Kr.)
|rowspan=5|Toh. 12
|Lokakshema
|10
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|225
|大明度經<br/>Dà míng dù Jíng<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Sūtraen om å krysse det ubegrensede store lyset<br/>(Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers)<br/>(oversatt i året 225 e.Kr.)
|Chih-chi’en
|6
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|226
|摩訶般若鈔經<br/>Móhê bânruò châo jíng<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Den store kostbare prajñāsūtraen<br/>(Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers)<br/>(oversatt i året 382 e.Kr.)
|Dharmapriya
|5
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|227
|小品般若波羅蜜經<br/>Xião pĭn bānruò bōluómì jīng<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Den kortfattede prajñāpāramitāsūtraen<br/>(Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers)<br/>(oversatt i året 403 e.Kr.)<br />
|Kumārajīva
|10
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|228
|佛說佛母出生㆔法藏般若波羅蜜多經<br/>Fóshuō fó mŭ chū shēng sān fã cáng bānruò bōluómìduō jīng<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen, mor til Buddha som føder den trefoldige dharmapiṭaka<br/>(Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers)<br/>(oversatt i året 985 e.Kr.)
|Dānapāla
|25
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|229
|佛說佛母寶德藏般若波羅蜜經<br/>Fóshuō fómǔ băo dé cáng bānruò bōluómì jīng<br/>prajñāpāramitāsaṃcaya<br/>Buddhas ord. Mor til Buddha, sūtraen om oppsummering av de edle kvalitetene til prajñāpāramitā
|Toh. 13
|Fă Xián
|3
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|230
|聖八千頌般若波羅蜜多一百八名眞實圓義陀羅尼經<br/>Shèng bā qiān sòng bānruò yìbăibāmíng zhēn shí yuán yì tuóluóní jīng<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>Mañjuśris dhāranī om de 108 Navn til prajñāpāramitā<br/>(Prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers)<br/>(oversatt i året 950 e.Kr.)
|Toh. 25
|Dānapāla
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|231
|勝天王般若波羅蜜經<br/>Shèngtiānwáng bānruò bōluómì jīng<br/>Prajñāpāramitāsūtraen om himmelens fullkomne dronning<br/>Suvikrāntavikrāmiparipriccha<br/>(Spørsmålet fra Suvikrānta)<br/>(oversatt 565 e.Kr.)
|Toh. 14
|
|7
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|232
|文殊師利所説摩訶般若波羅蜜經<br/>Wénshū shīlì suŏshuō móhēbānruò bōluómì jīng<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Læreren Mañjuśris skarpe utsagn om den store prajñāpāramitāsūtraen<br/>(Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers)
|rowspan=2|Toh. 24
|Mandra
|2
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|233
|文殊師利所説摩訶般若波羅蜜經<br/>Wénshū shīlì suŏshuō móhēbānruò bōluómì jīng<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Læreren Mañjuśris skarpe utsagn om den store prajñāpāramitāsūtraen<br/>(Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers)
|Disippel<br/>av Mandra
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|234
|佛説濡首菩薩無上清淨分衞經<br/>Fóshuō rú shŏu púsà wú shàng qīng jìng fēn jīng<br/>nāgaśrīpāripṛcchāsūtra<br/>(Prajñāpāramitā for bodhisattvaen Nāgaśri)
|bgcolor=#C0C0C0|
|Xiáng Gōng (翔公)<br/>fra det nordlige Wèi (元魏, 386-534)
|2
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|235
|金剛般若波羅蜜經<br/>Jīngāng bānruòbōluómì jīng<br/>Vajracchedika prajñāpāramitāsūtra<br/>(diamantskjærersūtraen)
|rowspan=6|Toh. 16
|Kumārajīva,<br/>oversatt i året 403 e.Kr.
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|236a
|金剛般若波羅蜜經<br/>Jīngāng bānruòbōluómì jīng<br/>Vajracchedika prajñāpāramitāsūtra<br/>(diamantskjærersūtraen)
|Bodhiruch,<br/>oversatt i året 509 e.Kr.
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|236b
|金剛般若波羅蜜經<br/>Jīngāng bānruòbōluómì jīng<br/>Vajracchedika prajñāpāramitāsūtra<br/>(diamantskjærersūtraen)
|Bodhiruchi,<br/>oversatt i året 509 e.Kr.
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|237
|金剛般若波羅蜜經<br/>Jīngāng bānruòbōluómì jīng<br/>Vajracchedika prajñāpāramitāsūtra<br/>(diamantskjærersūtraen)
|Paramārtha,<br/>(oversatt i året 562 e.Kr.)
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|238
|金剛能斷般若波羅蜜經<br/>Jīngāng néng duàn bānruòbōluómì jīng<br/>Vajracchedika prajñāpāramitāsūtra<br/>(diamantskjærersūtraen)
|Dharmagupta,<br/>oversatt i året 605 e.Kr.
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|239
|佛說金剛能斷般若波羅蜜多經<br/>Fóshuō jīngāng néng duàng bānruòbōluómìduō jīng<br/>Vajracchedika prajñāpāramitāsūtra<br/>(diamantskjærersūtraen)
|Yìjìng (義淨),<br/>oversatt i året 703 e.Kr.
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|240
|實相般若波羅蜜經<br/>Shíxiāng bānruò bōluómì jīng<br/>Adhyarhaśatikā prajñāpāramitā sūtra/<br/>Prajñāpāramitā nama shatapañśātikā<br/>(Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers)
|rowspan=5|Toh. 17
|Den «senere» Bodhiruchi,<br/>oversatt i året 693
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|241
|金剛頂瑜伽理趣般若經<br/>Jīngāng dĭng yúqié lĭqù bānruò jīng<br/>Adhyarhaśatikā prajñāpāramitā sūtra/<br/>Prajñāpāramitā nama shatapañśātikā<br/>(Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers)
|Vajrabodhi,<br/>oversatt i året 725
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|242
|佛說遍照般若波羅蜜經<br/>Fóshuō biànzhào bānruò bōluómì jīng<br/>Adhyarhaśatikā prajñāpāramitā sūtra/<br/>Prajñāpāramitā nama shatapañśātikā<br/>(Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers)
|Dānapāla,<br/>oversatt i året 980
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|243
|大樂金剛不空真實三麼耶經<br/>Dàlè jīngāng bùkōng zhēnshí sānmeyē jīng<br/>Adhyarhaśatikā prajñāpāramitā sūtra/<br/>Prajñāpāramitā nama shatapañśātikā<br/>(Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers)
|Bu Kong (不空),<br/>oversatt i året 770
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|244
|佛說最上根本大樂金剛不空三昧大教王經<br/>Fóshuō zuì shàng gēn běn dàlè jīngāng bùkōng sānmèi dà jiào wáng jīng<br/>Adhyarhaśatikā prajñāpāramitā sūtra/<br/>Prajñāpāramitā nama shatapañśātikā<br/>(Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers)
|Dharmabhadra,<br/>oversatt i året 999
|7
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|245
|佛說仁王般若波羅蜜經<br/>Fóshuō rén wáng bānruòbōluómì jīng<br/>Karunikarāja prajñāpāramitāsūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen om konger med medlidenhet
|bgcolor=#C0C0C0|
|Kumārajīva
|2
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|246
|仁王護國般若波羅蜜多經<br/>Rén wáng hùguó bānruòbōluómìduō jīng<br/>Karunikarāja prajñāpāramitāsūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen om konger med medlidenhet
|bgcolor=#C0C0C0|
|Bù Kōng (不空)
|2
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|247
|佛說了義般若波羅蜜多經<br/>Fóshuō liăo yì bānruòbōluómìduō jīng<br/>?<br/>Prajñāpāramitāsūtraen om den fullbyrdede rettferdighet
|bgcolor=#C0C0C0|
|Dānāpala
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|248
|佛說五十頌聖般若波羅蜜經<br/>Fóshuō wŭshí sòng shèng bānruòbōluómì jīng<br/>Ārya bhagavati prajñāpāramitā pañchashatika<br/>Prajñāpāramitā sūtra i 50 vers
|Toh. 18
|Dānāpala
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|249
|佛說帝釋般若波羅蜜多心經<br/>Fóshuō dìshì bānruòbōluómìduō xīnjīng<br/>Kauśikaprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Kauśikaprajñāpāramitā
|Toh. 19
|Dānāpala
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|250
|摩訶般若波羅蜜大明呪經<br/>Móhē bānruòbōluómìdà míng zhòu jīng<br/>Prajñāpāramitāhrīdayasūtra<br/>Hjertesūtraen
|rowspan=7|Toh. 21
|Kumārajīva,<br/>oversatt 403 e.Kr
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|251
|般若波羅蜜多心經<br/>bānruòbōluómìduō xín jīng<br/>Prajñāpāramitāhrīdayasūtra<br/>Hjertesūtraen
|Xuánzàng,<br/>oversatt den 8. juli 649
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|252
|普遍智藏般若波羅蜜多心經<br/>pŭbiàn zhì zàng bānruòbōluómìduō xín jīng<br/>Prajñāpāramitāhrīdayasūtra<br/>Hjertesūtraen
|Fă Yuè Zhòng (法月重)
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|253
|般若波羅蜜多心經<br/>bānruòbōluómìduō xín jīng<br/>Prajñāpāramitāhrīdayasūtra<br/>Hjertesūtraen
|Prajña<br/>Lì Yán (利言)<br/>oversatt mellom 796 og 798 e.Kr.
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|254
|般若波羅蜜多心經<br/>bānruòbōluómìduō xín jīng<br/>Prajñāpāramitāhrīdayasūtra<br/>Hjertesūtraen
|Zhì Huì Lún (智慧輪),<br/>oversatt under dynastiet Tang (唐, 618–907)
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|255
|般若波羅蜜多心經<br/>bānruòbōluómìduō xín jīng<br/>Prajñāpāramitāhrīdayasūtra<br/>Hjertesūtraen
|Fă Chéng (法成),<br/>oversatt under dynastiet Tang (唐, 618–907)
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|256
|唐梵翻對字音般若波羅蜜多心經<br/>Táng fàn fān duìzì yīn bānruòbōluómìduō xín jīng<br/>Prajñāpāramitāhrīdayasūtra<br/>Hjertesūtraen
|Amoghavajra
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|257
|佛説聖佛母般若波羅蜜多經<br/>Fóshuō Shèng fómŭ bānruòbōluómìduō jīng<br/>Prajñāpāramitāhrīdayasūtra,<br/>Ārya svalpākşarā prajñāpāramitā nāma mahāyānasūtra og Ekaksari prajñāpāramitā<br/>(Hjertesūtraen, prajñāpāramitā med noen få ord og Prajñāpāramitā i en enkelt stavelse)
|Toh. 21<br/>Toh. 22<br/>Toh. 23
|Dānāpala,<br/>oversatt 985 e.Kr.
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|258
|佛母小字般若波罗蜜多经<br/>Fómŭ xiāozì bānruòbōluómì jīng<br/>Ārya svalpākşarā prajñāpāramitā nāma mahāyānasūtra<br/>(Prajnaparamita med noen få ord)
| Toh. 22
|rowspan=2|Tiānxīzāi (天息災,<br/>aktiv 980–1000)
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|259
|觀想佛母般若波羅蜜多菩薩經<br/>Guānxiăng fómŭ bānruòbōluómìduō púsà jīng<br/>?<br/>Sūtraen om bodhisattvaen Prajñāpāramitā
|bgcolor=#C0C0C0|
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|260
|佛説開覺自性般若波羅蜜多經<br/>Fóshuō kāi jué zì xìng bānruòbōluómìduō jīng<br/>Buddhas mor. Prajñāpāramitāsūtraen av den opplyste selvnatur.<br/>pañcaśatikāprajñāpāramitā<br/>(Prajñāpāramitāsūtraen i 500 vers)
|Toh. 15
|Wéi Jìng (惟淨)
|4
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|261
|大乘理趣六波羅蜜多經<br/> Dà chéng lĭqù liùbōluómìduō jīng<br/>Prajñāpāramitāsūtraen om de seks pāramitāer<br/>(oversatt 788 e.Kr.)
|bgcolor=#C0C0C0|
|Prajña
|10
|}
{{arbeid pågår}}
==Fotnoter==
<references group="lower-alpha"/>
<references group="N">
<ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref>
<ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref>
</references>
==Referanser==
<references>
<ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref>
<ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref>
<ref name="Conze_1973_79">[[#Conze_1973|Conze 1973]], side 79, 87</ref>
<ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref>
<ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref>
<ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref>
<ref name="Dalton2005">[[#Dalton2005|Dalton, 2005]]</ref>
<ref name="Kanakura">[[#Kanakura|Kanakura, 1953]]</ref>
<ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref>
<ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref>
<ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref>
<ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref>
<ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref>
<ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref>
<ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref>
<ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref>
<ref name="PTG">[[#PTG|Prajñāpāramitā]]</ref>
<ref name="PTG8">[[#PTG8|Padmakara Toh.8]]</ref>
<ref name="PTG9">[[#PTG9|Padmakara Toh.9]]</ref>
<ref name="PTG10">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]]</ref>
<ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref>
<ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref>
<ref name="PTG11">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]]</ref>
<ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref>
<ref name="PTG12">[[#PTG12|Padmakara Toh.12]]</ref>
<ref name="Ui">[[#Ui|Ui, 1934]]</ref>
<ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref>
<ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref>
<ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref>
</references>
==Litteratur==
*{{Kilde bok
| ref=Conze1962
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1. januar 1962
| tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya
| side=
| forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma.
| url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU
| id=BQ1902.E5C6
}}
* {{Kilde bok|ref=Conze_1973|forfatter=Conze, Edward|utgivelsesår=1973|tittel=Perfect Wisdom. The Short Prajnaparamita Texts|forlag=Buddhist Publishing Group, 2. utgave juli 2003|isbn=0946672288|id=ISBN 978-0946672288|url=https://archive.org/details/perfectionofwisd0000unse_b4d5/page/n8/mode/1up}}
*{{Kilde bok
| ref=Conze1974
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1974
| tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas
| side=
| forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma.
| url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681
| id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521
}}
*{{Kilde bok
| ref=Conze1978
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1978
| tittel=The Prajñāpāramitā Litterature
| isbn=978-8121509923
| id=ISBN 8121509920
| forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978
| url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y
}}
*{{Kilde bok|ref=Conze94
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=19. oktober 1994
| tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica)
| forlag= South Asia Books; New edition
| id=ISBN 8170304059
| isbn=978-8170304050
| url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf
}}
*{{Kilde bok|ref=Dalton2005
| forfatter=Dalton, Jacob
| utgivelsesår=30. juni 2005
| tittel=A Crisis of Doxography: How Tibetans Organized Tantra during the 8th–12th Centuries
| forlag= Journal of the International Association of Buddhist Studies (JIABS), Volume 28, Number 1
| url=https://journals.ub.uni-heidelberg.de/index.php/jiabs/article/view/8959/2852
}}
*{{Kilde bok|ref=Kanakura
| forfatter=Kanakura, Yensho
| utgivelsesår=1953
| tittel=A Catalogue of the Tohuko University Collection of Tibetan Works on Buddhism
| forlag= Sendai, Japan
}}
*{{Kilde bok|ref=Karashima2010
| forfatter=Karashima, Seishi
| utgivelsesår=2010
| tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
| forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo
| id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495
| isbn=978-4904234037
| url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81
}}
*{{Kilde bok|ref=Lopez88
| forfatter=Lopez, Donald S. Jr.
| utgivelsesår=1. januar 1988
| tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries
| forlag= SUNY Press
| id=ISBN 8170304059
| isbn=8170302382
| url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC
}}
*{{Kilde bok|ref=Loy97
| forfatter=Loy, David
| utgivelsesår=1997
| tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy
| forlag= Humanity Books.
| id=ISBN 1573-923-591
| isbn=978-1573-923-590
| url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y
}}
*{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899
| forfatter=Monier-Williams, Monier
| utgivelsesår=1899
| tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña)
| forlag= Humanity Books.
| side=425
| url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf
}}
*{{Kilde bok|ref=Muller93
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=15. september 1993
| tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27)
}}
*{{Kilde bok|ref=Muller97
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=15. september 1997
| tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27)
}}
*{{Kilde bok
| ref=Muller2001
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=8. september 2001
| tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27)
| url-status=yes
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=11. juli 2026
| tittel=The Kangyur བཀའ་འགྱུར། . Perfection of Wisdom ཤེར་ཕྱིན། · sher phyin/ Prajñāpāramitā
| forlag=84000.co
| url=https://read.84000.co/section/O1JC114941JC14665.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG8
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=1. februat 2024
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། The Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines Śataśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa The Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines, Āryāśataśasāhasrikāprajñāpāramitā
| forlag= Toh 8 Degé Kangyur, (’bum, ka), folios 1.b–394.a; (’bum, kha), folios 1.b–402.a; (’bum, ga), folios 1.b–394.a; (’bum, nga), folios 1.b–381.a; (’bum, ca), folios 1.b–395.a; (’bum, cha), folios 1.b–382.a; (’bum, ja), folios 1.b–398.a; (’bum, nya), folios 1.b–399.a; (’bum, ta), folios 1.b–384.a; (’bum, tha), folios 1.b–387.a; (’bum, da), folios 1.b–411.a; and (’bum, a), folios 1.b–395.a (vols. 14–25), oversatt av Gareth Sparham, og revidert av Nathaniel Rich og John Cant. Gjeldende versjon 1.0.18 (2026)
| url=https://read.84000.co/translation/toh8.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG9
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=1. juni 2023
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga pa The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines”, Āryā Pañcaviṃṡatisāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag=Toh 9 Degé Kangyur, bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4, bind 27 (ཁ, kha), folio 1b.1-393a.6, bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5, oversatt av Gyurme Dorje, og revidert av Charles Hastings og John Canti, gjeldende versjon 1.1.19 (2025)
| url=https://read.84000.co/translation/toh9.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG10
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=31. mars 2022
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025)
| url=https://read.84000.co/translation/toh10.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG11
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=16. februar 2018
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026)
| url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html
}}
* {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}}
*{{Kilde bok|ref=Ui
| forfatter=Ui, Hukuju; Suzuki, Munetada; Kanakura, Yenshō; Tada, Tōkan
| utgivelsesår=August 1934
| tittel=The Complete Catalogue of the Tibetan Buddhist Canons (Bkaḩ-ḩgyur and Bstan-ḩgyur)
| forlag=Tōhoku Imperial University and Saitō Gratitude Foundation, Sendai, Japan
| url=http://prajnaquest.fr/downloads/BookofDzyan/Tohoku%20Catalogue%20of%20Tibetan%20Buddhist%20Canons.pdf
}}
*{{Kilde bok
| ref=Wittern220
| forfatter=Wittern, Christian
| utgivelsesår=2. desember 2002
| tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經
| forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A
| url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm
}}
*{{Kilde bok
| ref=Yü2001
| forfatter=Yü, Chün-fang
| utgivelsesår=22. mars 2001
| tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara
| forlag=Columbia University Press, New York
| isbn=0-231-12029-X
| url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028
| url-status=yes
}}
*{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005
| forfatter=Zacchetti, Stefano
| utgivelsesår=31. mars 2005
| tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā
| forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University
| isbn=4998062271
| id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200
| url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light
}}
[[Kategori:Buddhisme]]
b6v9ngc9qaykbu5fvcp5tmxxb4vfwzo
45854
45853
2026-07-13T22:33:39Z
Ranværing
116
/* Den kinesiske prajñāpāramitā */
45854
wikitext
text/x-wiki
[[Fil:Medicine Buddha painted mandala with goddess Prajnaparamita in center, 19th century, Rubin.jpg|thumb|Et tibetansk maleri fra det 19. århundre av en prajñāpāramitāsūtra i midten av et mandala.{{byline|Rubin Museum of Art}}]]
== Prajñāpāramitā ==
'''Prajñāpāramitā''' (प्रज्ञापारमिता) er sanskrit og betyr «visdommens perfeksjon».<ref name="Conze94_xi"/> En mer forklarende oversettelse er «visdommen (''prajñā'') som har trengt hinsides eller transcendert (''pāramitā'') verdens lidelse». Det er visdommen som fører den søkende til «den andre bredden» over verdenslidelsens hav. Det er den høyeste, perfekte visdom av tomhet.<ref name="Lopez88"/><ref name="Karashima2010"/>
Prajñāpāramitā er et teknisk begrep i mahāyānabuddhismen, som brukes i mange øst-asiatiske språk.<ref name="prajñāpāramitā" group=N/><ref name="Muller2001"/> Prajñā (visdom) er den sjette av de seks pāramitāer. De fem første er gavmildhet (dāna), moral (śīla), tålmodighet (kṣānti), streben (vīrya) og meditasjon (dhyāna).<ref name="Muller93"/><ref name="Karashima310"/><ref name="dasabhumika" group=N/>
Sanskritordet ''Prajñā'' (प्रज्ञा) er et sammensatt ord, som består av to ledd. Det første leddet ''Pra-'' (प्र) betyr «høyeste» eller «største».<ref name="Loy97"/> Leddet ''-jñā'' (ज्ञा) betyr «kunnskap», «bevissthet» eller «forståelse».<ref name="Monier-Williams1899"/>
Prajñāpāramitā dyrkes også som en gudinne som personifiserer visdommen. Hun kalles «mor til alle buddhaer» (sarvajinamātā). I Kina er hun kjent som Guān Yin. (觀音), Guānshìyin (觀世音) eller Guānshì zìzài (觀世自在). Guānshìyin betyr «lydens melodiøse himmel», fordi hun hører verdens klagesang. Hun er også en kvinnelig personifisering av Avalokitêśvara (på tibetansk ''Chenrezig'', སྤྱན་རས་གཟིགས་).<ref name="Muller97"/><ref name="Yü2001"/>
==Oversikt==
===Den tibetanske prajñāpāramitā===
Den tibetanske oversettelsen av prajñāpāramitāsūtraene utgjør omkring 1/5 av Kangyur. Litteraturen opptar 21 bind i Lhasa og Urga Kangyur, 22 bind i Cone Kangyur, 23 bind i Degé og Narthang Kangyur og 27 bind i manuskriptversjonen av Kangyur. I de fleste versjonene av Kangyur, går denne seksjonen, som kalles Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན། · ''shes phyin''), forut for seksjonene med Avataṃsaka (ཕལ་ཆེན · ''phal chen''), Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས · ''dkon brtsegs'') og generelle sūtraer (''mode sde'').<ref name="PTG11_i12"/>
I de fleste utgaver av Kangyur, inkluderer seksjonen 23 tekster, herav «seks mødre» (ཡུམ་དྲུག · ''yum drug'') og «elleve barn» (བུ་བཅུ་གཅིག · ''bu bcu gcig''). I Degé Kangyur er de «elleve barn» omtalt som «diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]» (ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས། · ''shes rab sna tshogs/'').<ref name="PTG11_i12"/> 17 av disse 23 tekstene er blitt oversatte av Padmakara Translation Group til engelsk.<ref name="PTG"/>
En av de mindre tekstene er duplisert i Ratnakutaseksjonen i Degé Kangyur. Seks andre mindre tekster er dupliserte i Tantraseksjonen.<ref name="Conze_1973_79"/>
Nedenfor er en oversikt over prajñāpāramitāsūtraene i Degé Kangyur.<ref name="PTG"/> Vi har benyttet katalogiseringen som ble benyttet i katalogene over tibetanske buddhistiske skrifter ved universitetet i Tōhoku som ble publisert av Hukuju Ui<ref name="Ui"/> og Yensho Kanakura,<ref name="Kanakura"/> i august 1934. Vi har også oppgitt kryssreferanser til Degé Kangyur.
{| class="wikitable" cellpadding=2 cellspacing=2
|- bgcolor="#cccccc"
! # !! Tittel !! Sider !! Kapitler !! Bind/folio
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Prajñāpāramitā (ཤེར་ཕྱིན།, sher phyin/)
|-style="background-color:#c1e6f5;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|«Moder[sūtraer]» ([[den store prajñāpāramitāsūtraen]])<br/>(ཡུམ་ · yum)
|-bgcolor=#FFE8E8
| Toh. 8/<br/>D.9 <ref name="PTG8"/> || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། (འབུམ།) · sher phyin stong phrag brgya pa/ \('bum/\)<br/>śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 100 000 vers <br/>* Abhisamayālaṃkāra 1: kapitlene 1–13, bampo 1–95<br/>* Abhisamayālaṃkāra 2: kapitlene 14–28, bampo 96–199 || 9 417.429 || 72 ||bind 14 (ཀ, ka) folio 1b.1-394a.7<br/>bind 15 (ཁ, kha), folio 1b.1-402a.7<br/>bind 16 (ག, ga), folio 1b.1-394a.4<br/>bind 17 (ང, qa), folio 1b.1-381a.7<br/>bind 18 (ཅ, ca), folio 1b.1-395a.5<br/>bind 19 (ཆ, cha), folio 1b.1-382a.7<br/>bind 20 (ཇ, ja), folio 1b.1-398a.7<br/>bind 21 (ཉ, nya), folio 1b.1-399a.7<br/>bind 22 (ཏ, ta), folio 1b.1-384a.7<br/>bind 23 (ཐ, tha), folio 1b.1-387a.7<br/>bind 24 (ད, da), folio 1b.1-411a.7<br/>bind 25 (ན, a) folio 1b.1-395a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 9/<br/>D.10 <ref name="PTG9"/> || ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa stoq phrag nyi shu lnga pa, dum bu dang po<br/>ཤེར་ཕྱིན་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། (ཉི་ཁྲི།)<br/>sher phyin stong phrag nyi shu lnga pa/ \(nyi khri/\)<br/>pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers ||| 2 304.714 || 76 || bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4<br/>bind 27, (ཁ, kha) folio 1b.1-393a.6<br/>bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 10/<br/>D.11 <ref name="PTG10"/>|| ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin khri brgyad stong pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri brgyad stong pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo/<br/>āṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers || 1 613.571 || 87 || bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7<br/>bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7<br/>bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 11/<br/>D.12 <ref name="PTG11"/> || ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ།<br/>shes phyin khri pa<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ཨེལླེར་ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo eller sher phyin khri pa<br/>aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 10 000 vers || 789.571 || 33 || bind 31 (ག, ga), folio 1.b–91.a<br/>bind 32 (ང, nga), folio 92.b–397.a
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 12/<br/>D.13 <ref name="PTG12"/>|| ཤེར་ཕྱིན་བརྒྱད་སྟོང་པ།<br/>sher phyin brgyad stong pa/<br/>ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers || 569.285 || 32 || bind 33, folio 1b.1-286a.6
|-style="background-color:#c1e6f5;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Diverse (mindre) prajñā[pāramitāsūtraer]<br/>(ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས། · shes rab sna tshogs/)
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 13/<br/>D.14 || ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྡུད་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa sdud pa tshigs su bcad pa/<br/>prajñāpāramitāsaṃcayagāthā<br/>Oppsummering av de edle kvalitetene til prajñāpāramitā || 36.571 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 1b.1-20a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 14/<br/>D.15 ||རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པས་ཞུས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ།<br/>rab kyi rtsal gyis rnam par gnon pas zhus pa shes rab kyi pha rol phyin pa bstan pa/<br/>suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitānirdeśa<br/>Prajñāpāramitāundervisningen kalt «spørsmålet fra Suvikrānta»<br>(også kalt Prajñāpāramitāsūtraen i 2 500 vers) || 168 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 20a.1-104a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 15/<br/>D.16 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa lnga brgya pa/<br/>pañcaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 500 vers || 34|| || bind 34 (ཀ, ka), folio 104a.1-121a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 16/<br/>D.17 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo<br/>vajracchedikā nāma prajñāpāramitā mahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen kalt «diamantskjæreren» || 24 || || bind 34 (ཀ, ka), folio 121a.1-133a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 17/<br/>D.18 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers || 13.714 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 133a.1-139b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 18/<br/>D.19 || བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu pśhyin pa lnga bcu pa/<br/>bhagavatīprajñāpāramitāpañcāśatikā<br/>Den illustrerende prajñāpāramitāsūtraen i 50 vers || 4.714 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 139b.6-142a.4
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 19/<br/>D.20 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika || 3.143|| 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 142a.4-143b.5
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 20/<br/>D.21 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2.143 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 143b.5-144b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 21/<br/>D.22 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 2.571 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 144b.6-146a.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 22/<br/>D.23 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord || 3 || 1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 146a.3-147b.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 23/<br/>D.24 ||ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་གཅིག་མ།<br/>sher phyin yi ge gcig ma/<br/>ekākṣarīmātāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā i en enkelt stavelse || 0.714|| 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 147b.3-148a.1
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 24/<br/>D.25 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 52.143 || 1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 148a.1-174a.2
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 25/<br/>D.26 ||ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers)|| 3.143|| 1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 174a.2-175b.3
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 26/<br/>D.27 ||ཤེར་ཕྱིན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin nyi ma'i snying po/<br/>sūryagarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Sūryagarbha ||2.429 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 175b.3-176b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 27/<br/>D.28 ||ཤེར་ཕྱིན་ཟླ་བའི་སྙིང་པོ།<br/>sher phyin zla ba'i snying po/<br/>candragarbhaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Candragarbha || 2 || 1 || bind 34 (ཀ, ka), folio 176b.6-177b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 28/<br/>D.29 ||ཤེར་ཕྱིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།<br/>sher phyin kun tu bzang po/<br/>samantabhadraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Samantabhadra || 1||1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 177b.6-178a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 29/<br/>D.30 || ཤེར་ཕྱིན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ།<br/>sher phyin lag na rdo rje/<br/>vajrapāṇiprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajrapāṇi || 1 || 1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178a.6-178b.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 30/<br/>D.31 ||ཤེར་ཕྱིན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་མདོ་<br/>sher phyin rdo rje rgyal mtshan gyi mdo<br/>vajraketuprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Vajraketu || 1.286|| 1 ||bind 34 (ཀ, ka), folio 178b.6-180b.1
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Ratnakūṭa (དཀོན་བརྩེགས།, dkon brtsegs/)
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 90/<br/>D. 91 ||ཤེར་ཕྱིན་བདུན་བརྒྱ་པ།<br/>sher phyin bdun brgya pa/<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers || 55 || 1 ||bind 44 (ཆ, cha), folio 182b.6-209b.7
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Yogatantra (རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད།, rnal ’byor gyi rgyud/)
|- bgcolor="#cccccc"
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 489/<br/>D. 491 ||ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་པ།<br/>shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i tshul brgya lnga bcu pa/<br/>prajñāpāramitānayaśatapañcaśatikā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers ||13 || 1 || bind 85 (ཏ, ta) folio 266a.1-272a.6
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 491/<br/>D. 493 ||ཤེར་ཕྱིན་སྒོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ།<br/>sher phyin sgo nyi shu rtsa lnga pa/<br/>pañcaviṃśatikāprajñāpāramitāmukha<br/>De 25 inngangsporter til prajñāpāramitā || 2 || 1 || bind 86 (ཐ, tha), folio 82b.1-83a.7
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|Seksjonen Kriyatantra (བྱ་བའི་རྒྱུད།, bya ba'i rgyud/)<br/>Fire prajñāpāramitāsūtraer finnes duplisert her (Toh.502-808, D.504-D.814). Seksjonen deles inn i individuelle (བྱ་བ་སོ་སོའི་རྒྱུད་, bya ba so so'i rgyud) og generelle Kriyatantra-tekster (བྱ་བ་སྤྱིའི་རྒྱུད་, bya ba spyi'i rgyud). De individuelle tekstene (D.504-D.810) har en underavdeling kalt Tathāgatafamilien (D.504-D.678, དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས།, de bzhin gshegs pa'i rigs/). Tathāgatafamilien har igjen en underavdeling (44 tekster) kalt «Tantraer om familiens rektor» (D.504-D.547, རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོའི་རྒྱུད།, rigs kyi gtso bo'i rgyud/). To prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/>
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 530/<br/>D. 533 || ཤེར་ཕྱིན་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ།<br/>sher phyin yi ge nyung ngu/<br/>svalpākṣaraprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā med noen få ord ||4 || 1 ||bind 88 (ན, na), folioene 92b.6-94a.7
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 531/<br/>D.534 ||བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྙིང་པོ།<br/>bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po<br/>Bhagavatīprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Den (lange) hjertesūtraen, den velsignede mor || 3|| 1 || bind 88 (ན, na), folioene 77b–78b (første trykning)<br/>bind 88 (ན, na), folioene 94b.1-95b.3 (senere trykning)
|-style="background-color:#fffacd;"
|colspan=5 style="text-align:center;"|En annen underavdeling (37 tekster) er «Moren til Tathāgatafamilien» (D.557-D.593, གཤེགས་རིགས་ཀྱི་ཡུམ།, gshegs rigs kyi yum/), og to mindre prajñāpāramitāsūtraer tilhører denne underavdelingen.<ref name="Dalton2005"/>
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 553/<br/>D. 557 || ཤེར་ཕྱིན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་<br/>sher phyin mtshan brgya rtsa brgyad pa<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>De 108 navn på Prajñāpāramitā<br/>(prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers) || 4 || 1 || bind 89 (པ, pa), folio 16a.4-17b.4
|-bgcolor=#FFE8E8
|Toh. 554/<br/>D. 558 || ཤེར་ཕྱིན་ཀཽ་ཤི་ཀ།<br/>sher phyin kau shi ka/<br/>kauśikaprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitā for Kauśika ||3 || 1 || bind 89 (པ, pa), folio 17b.4-18b.7
|}
===Den store prajñāpāramitāsūtraen fra Gilgit===
Gilgitmanuskriptene ble oppdaget i 1931 i Kashmir, og er daterte til det 6. eller 7. århundre e.Kr.<ref name="PTG10_i2"/> De inneholder en stor prajñāpāramitāsūtra på sanskrit. Orientalisten Edward Conze begikk en feiltagelse når det gjelder denne teksten.<ref name="PTG10_i9"/>
Han betegner den siste delen av manuskriptet (fra folio 188 rekto til folio 308 rekto), som ''Aṣṭādaśaprajñāpāramitā'' (prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers). Av disse er folioene 211 rekto – 218 rekto gått tapt, og folioene 218 verso – 263 verso (kapitlene 55-69 ifølge Conze) er i Roma.<ref name="Conze1962"/><ref name="Conze1974"/><ref name="Conze1978"/> Andre orientalister har fulgt Conze, og beskrevet andre halvdel av Gilgitmanuskriptet som fragmenter av prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> New Delhi-samlingen av Gilgit-manuskriptene inneholder også 64 adskilte palmeblader av et annen manuskript av teksten.
Conze omtaler første halvdel av Gilgitmanuskriptet (folio 1-187) som en gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og den andre halvdeldelen (folio 188-308) som en gjengivelse av versjonen i 18 000 vers. Ifølge Conze inneholder Gilgitmanuskriptet kapitlene 1-37 av prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers, og kapitlene 48-83 av versjonen i 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/>
Den italienske buddhologen Stefano Zacchetti (1968–2020) påviste at dette er en feiltagelse, og at det ikke er to tekster. Han konkluderer med at Gilgitmanuskriptet reflekterer «en enkelt versjon av den store prajñāpāramitā», og at spørsmålet om hvorvidt teksten representerer utgaven i 25 000 eller 18 000 vers er et «nyttesløst spørsmål».<ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/>
Skribenten som stod bak Gilgitmanuskriptet, har gjort en feil. I kapittelet som følger etter kapittel 37, har skribenten ved et uhell skrevet «48» i stedet for det korrekte «38». Ikke alle kapitlene har både titler og kapittelnummer. Conze må ha merket seg at kapittel «50» (i virkeligheten kapittel 40) har tittelen ''Avinivartanīyaliṅganirdeśa'' eller «undervisning om kjennetegnene på irreversibilitet». Kapittel 50 i den tibetanske prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers har samme tittel. Derfor trodde Conze at skribenten «rolig endret [gjengivelsen] fra versjonen i 25 000 vers til versjonen i 18 000 vers (ved f. 187/188) uten å fortelle noen om det».<ref name="Conze1962_xv"/><ref name="PTG10_i9"/><ref name="Zacchetti2005"/>
Gilgitmanuskriptet er en slags ''mellomting'' mellom prajñāpāramitāsūtraene i 25 000 og 18 000 vers.<ref name="PTG10_i9"/> I prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng finner vi noe lignende. Tekst nr 4 (bokrullene 538-555) er en kinesisk gjengivelse av prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers. Tekst nr 5 (bokrullene 556-565) er en variant av denne, som ikke finnes på tibetansk eller sanskrit.<ref name="Wittern220"/>
=== Den kinesiske prajñāpāramitā ===
{| class="wikitable"
!Bind
!Tekst nr
!Tittel
!Tibetansk
!Oversetter
!Bokruller
|-bgcolor=#FFFFCC
|colspan="6" style="text-align:center;"|Seksjonen Prajñāpāramitā (般若部, ''bânruòbù'', bind 5–8, tekst nr 220–261)
|-bgcolor=#C0F0FF
|5-7
|220
|般若波羅蜜多經, Bânruò bōluómìduō jīng<br/>Prajñāpāramitāsūtraen<br/>(Prajñāpāramitābiblioteket til Xuánzàng)<br/>(oversatt 660-663 e.kr.)<br/>
|
|Xuánzăng
|600
|-bgcolor=#FFE8E8
|5-6
|220 [1]
|初會<br/>Chū huì<br/>Første forsamling<br/>śatasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 100 000 vers
|Toh. 8
|rowspan="16"|Xuánzăng
|1–400
|-bgcolor=#FFE8E8
|rowspan="15"|7
|220 [2]
|㆓會第㆓會序<br/>Èr huì dì èr huì xù<br/>Andre forsamling, andre sekvens<br/>pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers
|Toh. 9
|401–478
|-bgcolor=#FFE8E8
|220 [3]
|㆔會第㆔會序<br/>Sân huì dì sân huì xù<br/>Tredje forsamling, tredje sekvens<br/>āṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 18 000 vers
|Toh. 10<br/>Toh. 11 er fraværende
|479–537
|-bgcolor=#FFE8E8
|220 [4]
|四會第四會序<br/>sìhuì dì sìhuì xù<br/>Fjerde forsamling, fjerde sekvens<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers
|Toh. 12
|538–555
|-bgcolor=#FFE8E8
|220 [5]
|㈤會第㈤會序<br/>Wù huì dì wù huì xù<br/>Femte forsamling, femte sekvens<br/>?<br/>Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers???
|bgcolor=#C0C0C0|
|556–565
|-bgcolor=#FFE8E8
|220 [6]
|六會第六會序<br/>liù huì dìliŭ huì xù<br/>Sjette forsamling, sjette sekvens<br/>* devarājapravaraprajñāpāramitāsūtra<br/>Prajñāpāramitā for gudedronningen Pravarapra
|bgcolor=#C0C0C0|
|566–573
|-bgcolor=#FFE8E8
|220 [7]
|第七會曼殊室利分序, Dì qī huì màn shū shì lì fēn xù<br/>Syvende forsamling, syvende sekvens<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>(Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers)
|Toh. 24
|574–575
|-bgcolor=#FFE8E8
|220 [8]
|六會第六會序, Liù huì dì liu hui xù<br/>Åttende forsamling, åttende sekvens<br/>nāgaśrīpāripṛcchāsūtra<br/>(Prajñāpāramitā for bodhisattvaen Nāgaśri)
|bgcolor=#C0C0C0|
|576
|-bgcolor=#FFE8E8
|220 [9]
|九會第九會能斷金剛分序 jiǔ huì dì jiǔ huì néng duàn jīngāng fēn xù<br/>Niende forsamling, niende sekvens<br/>vajracchedika prajñāpāramitāsūtra<br/>(Diamantskjærersūtraen)
|Toh. 16
|577
|-bgcolor=#FFE8E8
|220 [10]
|十會第十會般若理趣分序, Shí huì dì shí huì bānruò lĭqù fēnxù<br/>Tiende forsamling, tiende sekvens<br/>Adhyarhaśatikā prajñāpāramitā sūtra/Prajñāpāramitā nama shatapañśātikā<br/>(Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers)
|Toh. 17
|578
|-bgcolor=#FFE8E8
|220 [11]
|㈩㆒會第㈩㆒會施波羅蜜多分序<br/>Shì yì huì dì shì yì huì shì bôluómìduô fên xù<br/>Ellevte forsamling, ellevte sekvens<br/>Ārya pañcapāramitānirdeśa nāma mahāyāna sūtra<br/>(Den edle mahāyānasūtraen ved navn avhandling om de fem pāramitāer, del 1)
|bgcolor=#C0C0C0|
|579–583
|-bgcolor=#FFE8E8
|220 [12]
|㈩㆓會第㈩㆓會戒波羅蜜多分序<br/>Shì èr huì dì shì èr huì jiè bôluómìduô fên xù<br/>Tolvte forsamling, tolvte sekvens<br/>Ārya pañcapāramitānirdeśa nāma mahāyāna sūtra<br/>(Den edle mahāyānasūtraen ved navn avhandling om de fem pāramitāer, del 2)
|bgcolor=#C0C0C0|
|584–588
|-bgcolor=#FFE8E8
|220 [13]
|㈩㆔會第㈩㆔會忍波羅蜜多分序<br/>Shì sán huì dì shì sán huì rěn bôluómìduô fên xù<br/>Trettende forsamling, trettende sekvens<br/>Ārya pañcapāramitānirdeśa nāma mahāyāna sūtra<br/>(Den edle mahāyānasūtraen ved navn avhandling om de fem pāramitāer, del 3)
|bgcolor=#C0C0C0|
|589
|-bgcolor=#FFE8E8
|220 [14]
|㈩㆕會第㈩㆕會勤波羅蜜多分序<br/>Shì sì huì dì shì sì huì qín bôluómìduô fên xù<br/>Fjortende forsamling, fjortende sekvens<br/>Ārya pañcapāramitānirdeśa nāma mahāyāna sūtra<br/>(Den edle mahāyānasūtraen ved navn avhandling om de fem pāramitāer, del 4)
|bgcolor=#C0C0C0|
|590
|-bgcolor=#FFE8E8
|220 [15]
|㈩㈤會第㈩㈤會靜慮波羅蜜多分序<br/>Shì wù huì dì shì wù huì jìng lù bôluómìduô fên xù<br/>Femtende forsamling, femtende sekvens<br/>Ārya pañcapāramitānirdeśa nāma mahāyāna sūtra<br/>(Den edle mahāyānasūtraen ved navn avhandling om de fem pāramitāer, del 5)
|bgcolor=#C0C0C0|
|591–592
|-bgcolor=#FFE8E8
|220 [16]
|十六會第十六會般若波羅蜜多分序<br/>shíliǔ huì dìshíliǔ huì bōrě bōluómì duōfēn xù<br/>Den sekstende forsamling, den sekstende sekvens<br/>Suvikrāntavikrāmiparipriccha<br/>(Spørsmålet fra Suvikrānta)
|Toh. 14
|593–600
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|221
|放光般若經<br/>Fàng guâng bânruò jíng<br/>pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen som utstråler lyset<br/>(Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers)<br/>(oversatt i året 291.e.Kr.)
|rowspan=3|Toh. 9
|Moksala
|20
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|222
|光讃經<br/>Guàng zàn jing<br/>pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen som lovpriser lyset<br/>(Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers)<br/>(oversatt i året 286 e.Kr.)
|Dharmaraksha
|10
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|223
|摩訶般若波羅蜜經,<br/>Móhê bânruò bôluómì jíng<br/>pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Den store prajñāpāramitāsūtraen<br/>(Prajñāpāramitāsūtraen i 25 000 vers)<br/>(oversatt i året 403 e.Kr.)
|Kumārajīva
|27
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|224
|道行般若經<br/>Dào xín bânruò jíng<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen om praktiseringen av veien<br/>(Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers)<br/>(oversatt 172 - 179 e.Kr.)
|rowspan=5|Toh. 12
|Lokakshema
|10
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|225
|大明度經<br/>Dà míng dù Jíng<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Sūtraen om å krysse det ubegrensede store lyset<br/>(Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers)<br/>(oversatt i året 225 e.Kr.)
|Chih-chi’en
|6
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|226
|摩訶般若鈔經<br/>Móhê bânruò châo jíng<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Den store kostbare prajñāsūtraen<br/>(Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers)<br/>(oversatt i året 382 e.Kr.)
|Dharmapriya
|5
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|227
|小品般若波羅蜜經<br/>Xião pĭn bānruò bōluómì jīng<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Den kortfattede prajñāpāramitāsūtraen<br/>(Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers)<br/>(oversatt i året 403 e.Kr.)<br />
|Kumārajīva
|10
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|228
|佛說佛母出生㆔法藏般若波羅蜜多經<br/>Fóshuō fó mŭ chū shēng sān fã cáng bānruò bōluómìduō jīng<br/>aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā<br/>Prajñāpāramitāsūtraen, mor til Buddha som føder den trefoldige dharmapiṭaka<br/>(Prajñāpāramitāsūtraen i 8 000 vers)<br/>(oversatt i året 985 e.Kr.)
|Dānapāla
|25
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|229
|佛說佛母寶德藏般若波羅蜜經<br/>Fóshuō fómǔ băo dé cáng bānruò bōluómì jīng<br/>prajñāpāramitāsaṃcaya<br/>Buddhas ord. Mor til Buddha, sūtraen om oppsummering av de edle kvalitetene til prajñāpāramitā
|Toh. 13
|Fă Xián
|3
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|230
|聖八千頌般若波羅蜜多一百八名眞實圓義陀羅尼經<br/>Shèng bā qiān sòng bānruò yìbăibāmíng zhēn shí yuán yì tuóluóní jīng<br/>prajñāpāramitānāmāṣṭaśataka<br/>Mañjuśris dhāranī om de 108 Navn til prajñāpāramitā<br/>(Prajñāpāramitāsūtraen i 800 vers)<br/>(oversatt i året 950 e.Kr.)
|Toh. 25
|Dānapāla
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|231
|勝天王般若波羅蜜經<br/>Shèngtiānwáng bānruò bōluómì jīng<br/>Prajñāpāramitāsūtraen om himmelens fullkomne dronning<br/>Suvikrāntavikrāmiparipriccha<br/>(Spørsmålet fra Suvikrānta)<br/>(oversatt 565 e.Kr.)
|Toh. 14
|
|7
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|232
|文殊師利所説摩訶般若波羅蜜經<br/>Wénshū shīlì suŏshuō móhēbānruò bōluómì jīng<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Læreren Mañjuśris skarpe utsagn om den store prajñāpāramitāsūtraen<br/>(Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers)
|rowspan=2|Toh. 24
|Mandra
|2
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|233
|文殊師利所説摩訶般若波羅蜜經<br/>Wénshū shīlì suŏshuō móhēbānruò bōluómì jīng<br/>saptaśatikāprajñāpāramitā<br/>Læreren Mañjuśris skarpe utsagn om den store prajñāpāramitāsūtraen<br/>(Prajñāpāramitāsūtraen i 700 vers)
|Disippel<br/>av Mandra
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|234
|佛説濡首菩薩無上清淨分衞經<br/>Fóshuō rú shŏu púsà wú shàng qīng jìng fēn jīng<br/>nāgaśrīpāripṛcchāsūtra<br/>(Prajñāpāramitā for bodhisattvaen Nāgaśri)
|bgcolor=#C0C0C0|
|Xiáng Gōng (翔公)<br/>fra det nordlige Wèi (元魏, 386-534)
|2
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|235
|金剛般若波羅蜜經<br/>Jīngāng bānruòbōluómì jīng<br/>Vajracchedika prajñāpāramitāsūtra<br/>(diamantskjærersūtraen)
|rowspan=6|Toh. 16
|Kumārajīva,<br/>oversatt i året 403 e.Kr.
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|236a
|金剛般若波羅蜜經<br/>Jīngāng bānruòbōluómì jīng<br/>Vajracchedika prajñāpāramitāsūtra<br/>(diamantskjærersūtraen)
|Bodhiruch,<br/>oversatt i året 509 e.Kr.
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|236b
|金剛般若波羅蜜經<br/>Jīngāng bānruòbōluómì jīng<br/>Vajracchedika prajñāpāramitāsūtra<br/>(diamantskjærersūtraen)
|Bodhiruchi,<br/>oversatt i året 509 e.Kr.
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|237
|金剛般若波羅蜜經<br/>Jīngāng bānruòbōluómì jīng<br/>Vajracchedika prajñāpāramitāsūtra<br/>(diamantskjærersūtraen)
|Paramārtha,<br/>(oversatt i året 562 e.Kr.)
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|238
|金剛能斷般若波羅蜜經<br/>Jīngāng néng duàn bānruòbōluómì jīng<br/>Vajracchedika prajñāpāramitāsūtra<br/>(diamantskjærersūtraen)
|Dharmagupta,<br/>oversatt i året 605 e.Kr.
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|239
|佛說金剛能斷般若波羅蜜多經<br/>Fóshuō jīngāng néng duàng bānruòbōluómìduō jīng<br/>Vajracchedika prajñāpāramitāsūtra<br/>(diamantskjærersūtraen)
|Yìjìng (義淨),<br/>oversatt i året 703 e.Kr.
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|240
|實相般若波羅蜜經<br/>Shíxiāng bānruò bōluómì jīng<br/>Adhyarhaśatikā prajñāpāramitā sūtra/<br/>Prajñāpāramitā nama shatapañśātikā<br/>(Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers)
|rowspan=5|Toh. 17
|Den «senere» Bodhiruchi,<br/>oversatt i året 693
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|241
|金剛頂瑜伽理趣般若經<br/>Jīngāng dĭng yúqié lĭqù bānruò jīng<br/>Adhyarhaśatikā prajñāpāramitā sūtra/<br/>Prajñāpāramitā nama shatapañśātikā<br/>(Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers)
|Vajrabodhi,<br/>oversatt i året 725
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|242
|佛說遍照般若波羅蜜經<br/>Fóshuō biànzhào bānruò bōluómì jīng<br/>Adhyarhaśatikā prajñāpāramitā sūtra/<br/>Prajñāpāramitā nama shatapañśātikā<br/>(Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers)
|Dānapāla,<br/>oversatt i året 980
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|243
|大樂金剛不空真實三麼耶經<br/>Dàlè jīngāng bùkōng zhēnshí sānmeyē jīng<br/>Adhyarhaśatikā prajñāpāramitā sūtra/<br/>Prajñāpāramitā nama shatapañśātikā<br/>(Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers)
|Bu Kong (不空),<br/>oversatt i året 770
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|244
|佛說最上根本大樂金剛不空三昧大教王經<br/>Fóshuō zuì shàng gēn běn dàlè jīngāng bùkōng sānmèi dà jiào wáng jīng<br/>Adhyarhaśatikā prajñāpāramitā sūtra/<br/>Prajñāpāramitā nama shatapañśātikā<br/>(Prajñāpāramitāsūtraen i 150 vers)
|Dharmabhadra,<br/>oversatt i året 999
|7
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|245
|佛說仁王般若波羅蜜經<br/>Fóshuō rén wáng bānruòbōluómì jīng<br/>Karunikarāja prajñāpāramitāsūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen om konger med medlidenhet
|bgcolor=#C0C0C0|
|Kumārajīva
|2
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|246
|仁王護國般若波羅蜜多經<br/>Rén wáng hùguó bānruòbōluómìduō jīng<br/>Karunikarāja prajñāpāramitāsūtra<br/>Prajñāpāramitāsūtraen om konger med medlidenhet
|bgcolor=#C0C0C0|
|Bù Kōng (不空)
|2
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|247
|佛說了義般若波羅蜜多經<br/>Fóshuō liăo yì bānruòbōluómìduō jīng<br/>?<br/>Prajñāpāramitāsūtraen om den fullbyrdede rettferdighet
|bgcolor=#C0C0C0|
|Dānāpala
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|248
|佛說五十頌聖般若波羅蜜經<br/>Fóshuō wŭshí sòng shèng bānruòbōluómì jīng<br/>Ārya bhagavati prajñāpāramitā pañchashatika<br/>Prajñāpāramitā sūtra i 50 vers
|Toh. 18
|Dānāpala
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|249
|佛說帝釋般若波羅蜜多心經<br/>Fóshuō dìshì bānruòbōluómìduō xīnjīng<br/>Kauśikaprajñāpāramitāhṛdaya<br/>Kauśikaprajñāpāramitā
|Toh. 19
|Dānāpala
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|250
|摩訶般若波羅蜜大明呪經<br/>Móhē bānruòbōluómìdà míng zhòu jīng<br/>Prajñāpāramitāhrīdayasūtra<br/>Hjertesūtraen
|rowspan=7|Toh. 21
|Kumārajīva,<br/>oversatt 403 e.Kr
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|251
|般若波羅蜜多心經<br/>bānruòbōluómìduō xín jīng<br/>Prajñāpāramitāhrīdayasūtra<br/>Hjertesūtraen
|Xuánzàng,<br/>oversatt den 8. juli 649
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|252
|普遍智藏般若波羅蜜多心經<br/>pŭbiàn zhì zàng bānruòbōluómìduō xín jīng<br/>Prajñāpāramitāhrīdayasūtra<br/>Hjertesūtraen
|Fă Yuè Zhòng (法月重)
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|253
|般若波羅蜜多心經<br/>bānruòbōluómìduō xín jīng<br/>Prajñāpāramitāhrīdayasūtra<br/>Hjertesūtraen
|Prajña<br/>Lì Yán (利言)<br/>oversatt mellom 796 og 798 e.Kr.
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|254
|般若波羅蜜多心經<br/>bānruòbōluómìduō xín jīng<br/>Prajñāpāramitāhrīdayasūtra<br/>Hjertesūtraen
|Zhì Huì Lún (智慧輪),<br/>oversatt under dynastiet Tang (唐, 618–907)
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|255
|般若波羅蜜多心經<br/>bānruòbōluómìduō xín jīng<br/>Prajñāpāramitāhrīdayasūtra<br/>Hjertesūtraen
|Fă Chéng (法成),<br/>oversatt under dynastiet Tang (唐, 618–907)
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|256
|唐梵翻對字音般若波羅蜜多心經<br/>Táng fàn fān duìzì yīn bānruòbōluómìduō xín jīng<br/>Prajñāpāramitāhrīdayasūtra<br/>Hjertesūtraen
|Amoghavajra
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|257
|佛説聖佛母般若波羅蜜多經<br/>Fóshuō Shèng fómŭ bānruòbōluómìduō jīng<br/>Prajñāpāramitāhrīdayasūtra,<br/>Ārya svalpākşarā prajñāpāramitā nāma mahāyānasūtra og Ekaksari prajñāpāramitā<br/>(Hjertesūtraen, prajñāpāramitā med noen få ord og Prajñāpāramitā i en enkelt stavelse)
|Toh. 21<br/>Toh. 22<br/>Toh. 23
|Dānāpala,<br/>oversatt 985 e.Kr.
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|258
|佛母小字般若波罗蜜多经<br/>Fómŭ xiāozì bānruòbōluómì jīng<br/>Ārya svalpākşarā prajñāpāramitā nāma mahāyānasūtra<br/>(Prajnaparamita med noen få ord)
| Toh. 22
|rowspan=2|Tiānxīzāi (天息災,<br/>aktiv 980–1000)
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|259
|觀想佛母般若波羅蜜多菩薩經<br/>Guānxiăng fómŭ bānruòbōluómìduō púsà jīng<br/>?<br/>Sūtraen om bodhisattvaen Prajñāpāramitā
|bgcolor=#C0C0C0|
|1
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|260
|佛説開覺自性般若波羅蜜多經<br/>Fóshuō kāi jué zì xìng bānruòbōluómìduō jīng<br/>Buddhas mor. Prajñāpāramitāsūtraen av den opplyste selvnatur.<br/>pañcaśatikāprajñāpāramitā<br/>(Prajñāpāramitāsūtraen i 500 vers)
|Toh. 15
|Wéi Jìng (惟淨)
|4
|-bgcolor=#FFE8E8
|8
|261
|大乘理趣六波羅蜜多經<br/> Dà chéng lĭqù liùbōluómìduō jīng<br/>Prajñāpāramitāsūtraen om de seks pāramitāer<br/>(oversatt 788 e.Kr.)
|bgcolor=#C0C0C0|
|Prajña
|10
|}
{{arbeid pågår}}
==Fotnoter==
<references group="lower-alpha"/>
<references group="N">
<ref name="prajñāpāramitā" group=N>På pāḷi er det ''paññapāramitā'' (singalesisk: ප්රඥාව). På burmesisk er det ပညာပါရမီတ [pjɪ̀ɴɲà pàɹəmìta̰] og på thai er det ปรัชญาปารมิตา. På tibetansk er det ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ (wylietranslitterasjon: ''shes rab kyi pha rol tu phyin pa''), på mongolsk er det Төгөлдөр билгүүн, på tradisjonell kinesisk er det 般若波羅蜜多 (pinyin: ''bōrě bōluómìduō''), på koreansk er det ''banya baramil'' (반야바라밀다), på japansk er det ''hannya-haramitsu'' (ハンニャハラミツ) og på vietnamesisk er det ''đa bát nhã ba la mật''.</ref>
<ref name="dasabhumika" group=N>Daśabhūmikasūtraen, som er en del av avataṃsakasūtraen, nevner ytterligere fire pāramitāer: Dyktige midler (upāya), besluttsomhet (praṇidhāna), åndelig kraft (bala) og kunnskap (jñāna)</ref>
</references>
==Referanser==
<references>
<ref name="Conze1962">[[#Conze1962|Conze 1962]]</ref>
<ref name="Conze1962_xv">[[#Conze1962|Conze 1962]], side xv</ref>
<ref name="Conze_1973_79">[[#Conze_1973|Conze 1973]], side 79, 87</ref>
<ref name="Conze1974">[[#Conze1974|Conze 1974]]</ref>
<ref name="Conze1978">[[#Conze1978|Conze 1978]]</ref>
<ref name="Conze94_xi">[[#Conze94|Conze, 1994]], Preface, xi</ref>
<ref name="Dalton2005">[[#Dalton2005|Dalton, 2005]]</ref>
<ref name="Kanakura">[[#Kanakura|Kanakura, 1953]]</ref>
<ref name="Karashima2010">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 23</ref>
<ref name="Karashima310">[[#Karashima2010|Karashima 2010]], s. 310</ref>
<ref name="Lopez88">[[#Lopez88|Lopez, 1988]]</ref>
<ref name="Loy97">[[#Loy97|Loy, 1997]], s. 136</ref>
<ref name="Monier-Williams1899">[[#Monier-Williams1899|Monier-Williams, 1899]], s. 136</ref>
<ref name="Muller93">[[#Muller93|Muller, 1993]]</ref>
<ref name="Muller97">[[#Muller97|Muller, 1997]]</ref>
<ref name="Muller2001">[[#Muller2001|Muller, 2001]]</ref>
<ref name="PTG">[[#PTG|Prajñāpāramitā]]</ref>
<ref name="PTG8">[[#PTG8|Padmakara Toh.8]]</ref>
<ref name="PTG9">[[#PTG9|Padmakara Toh.9]]</ref>
<ref name="PTG10">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]]</ref>
<ref name="PTG10_i2">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 2</ref>
<ref name="PTG10_i9">[[#PTG10|Padmakara Toh.10]], i 9</ref>
<ref name="PTG11">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]]</ref>
<ref name="PTG11_i12">[[#PTG11|Padmakara Toh.11]], i 12</ref>
<ref name="PTG12">[[#PTG12|Padmakara Toh.12]]</ref>
<ref name="Ui">[[#Ui|Ui, 1934]]</ref>
<ref name="Wittern220">[[#Wittern220|Wittern T05220]]</ref>
<ref name="Yü2001">[[#Yü2001|Yü, 2001]]</ref>
<ref name="Zacchetti2005">[[#Zacchetti2005|Zacchetti 2005]], side 19-22</ref>
</references>
==Litteratur==
*{{Kilde bok
| ref=Conze1962
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1. januar 1962
| tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 55 to 70 corresponding to the 5th Abhisamaya
| side=
| forlag=Istituto per il medio ed estremo oriente, Roma.
| url=https://www.amazon.com/Gilgit-manuscript-Astadasasahasrikaprajnaparamita-corresponding-Abhisamaya/dp/B005QT6UJU
| id=BQ1902.E5C6
}}
* {{Kilde bok|ref=Conze_1973|forfatter=Conze, Edward|utgivelsesår=1973|tittel=Perfect Wisdom. The Short Prajnaparamita Texts|forlag=Buddhist Publishing Group, 2. utgave juli 2003|isbn=0946672288|id=ISBN 978-0946672288|url=https://archive.org/details/perfectionofwisd0000unse_b4d5/page/n8/mode/1up}}
*{{Kilde bok
| ref=Conze1974
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1974
| tittel=The Gilgit manuscript of the Aṣṭādaśasāhasrikāprajñāpāramitā : chapters 70 to 82 corresponding to the 6th, 7th, and 8th Abhisamayas
| side=
| forlag=Journal of the American Oriental Society, Roma.
| url=https://franklin.library.upenn.edu/catalog/FRANKLIN_993930183503681
| id=DOI:10.2307/596807Corpus ID: 163369521
}}
*{{Kilde bok
| ref=Conze1978
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=1978
| tittel=The Prajñāpāramitā Litterature
| isbn=978-8121509923
| id=ISBN 8121509920
| forlag=The Reiyukai, Tokyo, 1978
| url=https://books.google.no/books/about/The_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81_Literature.html?id=DUEhAQAAMAAJ&redir_esc=y
}}
*{{Kilde bok|ref=Conze94
| forfatter=Conze, Edward
| utgivelsesår=19. oktober 1994
| tittel=The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summary (Bibliotheca Indo-Buddhica)
| forlag= South Asia Books; New edition
| id=ISBN 8170304059
| isbn=978-8170304050
| url=https://huntingtonarchive.org/resources/downloads/sutras/02Prajnaparamita/Astasahasrika.pdf
}}
*{{Kilde bok|ref=Dalton2005
| forfatter=Dalton, Jacob
| utgivelsesår=30. juni 2005
| tittel=A Crisis of Doxography: How Tibetans Organized Tantra during the 8th–12th Centuries
| forlag= Journal of the International Association of Buddhist Studies (JIABS), Volume 28, Number 1
| url=https://journals.ub.uni-heidelberg.de/index.php/jiabs/article/view/8959/2852
}}
*{{Kilde bok|ref=Kanakura
| forfatter=Kanakura, Yensho
| utgivelsesår=1953
| tittel=A Catalogue of the Tohuko University Collection of Tibetan Works on Buddhism
| forlag= Sendai, Japan
}}
*{{Kilde bok|ref=Karashima2010
| forfatter=Karashima, Seishi
| utgivelsesår=2010
| tittel=A glossary of Lokakṣema's translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
| forlag=Bibliotheca philologica et philosophica buddhica, International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo
| id=ISBN 4904234030 , OL25045137M, LCCN 2010531093, OCLC/WorldCat 643026495
| isbn=978-4904234037
| url=https://openlibrary.org/books/OL25045137M/A_glossary_of_Lokak%E1%B9%A3ema's_translation_of_the_A%E1%B9%A3%E1%B9%ADas%C4%81hasrik%C4%81_Praj%C3%B1%C4%81p%C4%81ramit%C4%81
}}
*{{Kilde bok|ref=Lopez88
| forfatter=Lopez, Donald S. Jr.
| utgivelsesår=1. januar 1988
| tittel=The Heart Sutra Explained: Indian and Tibetan Commentaries
| forlag= SUNY Press
| id=ISBN 8170304059
| isbn=8170302382
| url=https://books.google.com/books?id=v5-0LLlNNTEC
}}
*{{Kilde bok|ref=Loy97
| forfatter=Loy, David
| utgivelsesår=1997
| tittel=Nonduality. A Study in Comparative Philosophy
| forlag= Humanity Books.
| id=ISBN 1573-923-591
| isbn=978-1573-923-590
| url=https://books.google.no/books/about/Nonduality.html?id=K8VCAAAACAAJ&redir_esc=y
}}
*{{Kilde bok|ref=Monier-Williams1899
| forfatter=Monier-Williams, Monier
| utgivelsesår=1899
| tittel=A Sanskrit-English Dictionary (kapittel jña)
| forlag= Humanity Books.
| side=425
| url=https://web.archive.org/web/20160303210754/http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MWScan/MWScanpdf/mw0425-jehila.pdf
}}
*{{Kilde bok|ref=Muller93
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=15. september 1993
| tittel=六波羅蜜 Basic Meaning: six perfections
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. november 2025
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?51.xml+id(%27b516d-6ce2-7f85-871c%27)
}}
*{{Kilde bok|ref=Muller97
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=15. september 1997
| tittel=觀世音 Basic Meaning: Avalokitêśvara
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 11. mars 2021
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?89.xml+id(%27b89c0-4e16-97f3%27)
}}
*{{Kilde bok
| ref=Muller2001
| forfatter=Muller, Albert Charles
| utgivelsesår=8. september 2001
| tittel=般若波羅蜜 Basic Meaning: prajñā-pāramitā
| forlag=Digital Dictionary of Buddhism (電子佛教辭典), oppdatert 1. mai 2008
| url=http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?82.xml+id(%27b822c-82e5-6ce2-7f85-871c%27)
| url-status=yes
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=11. juli 2026
| tittel=The Kangyur བཀའ་འགྱུར། . Perfection of Wisdom ཤེར་ཕྱིན། · sher phyin/ Prajñāpāramitā
| forlag=84000.co
| url=https://read.84000.co/section/O1JC114941JC14665.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG8
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=1. februat 2024
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། The Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines Śataśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa The Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines, Āryāśataśasāhasrikāprajñāpāramitā
| forlag= Toh 8 Degé Kangyur, (’bum, ka), folios 1.b–394.a; (’bum, kha), folios 1.b–402.a; (’bum, ga), folios 1.b–394.a; (’bum, nga), folios 1.b–381.a; (’bum, ca), folios 1.b–395.a; (’bum, cha), folios 1.b–382.a; (’bum, ja), folios 1.b–398.a; (’bum, nya), folios 1.b–399.a; (’bum, ta), folios 1.b–384.a; (’bum, tha), folios 1.b–387.a; (’bum, da), folios 1.b–411.a; and (’bum, a), folios 1.b–395.a (vols. 14–25), oversatt av Gareth Sparham, og revidert av Nathaniel Rich og John Cant. Gjeldende versjon 1.0.18 (2026)
| url=https://read.84000.co/translation/toh8.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG9
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=1. juni 2023
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga pa The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines”, Āryā Pañcaviṃṡatisāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag=Toh 9 Degé Kangyur, bind 26 (ཀ, ka), folio 1b.1-382a.4, bind 27 (ཁ, kha), folio 1b.1-393a.6, bind 28 (ག, ga), folio 1b.1-381a.5, oversatt av Gyurme Dorje, og revidert av Charles Hastings og John Canti, gjeldende versjon 1.1.19 (2025)
| url=https://read.84000.co/translation/toh9.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG10
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=31. mars 2022
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེར་ཕྱིན་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་པ། The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines Așțādaśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines”, Āryāțādaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag= Toh 10, Degé Kangyur, sher phyin (ཤེར་ཕྱིན།), bind 29 (ཀ, ka), folio 1a.1-300a.7, bind 30 (ཁ, kha), folio 1a.1-304a.7, bind 31 (ག, ga), folio 1a.1-206a.7, oversatt av Gareth Sparham. Gjeldende versjon 1.2.0. (2025)
| url=https://read.84000.co/translation/toh10.html
}}
*{{Kilde bok|ref=PTG11
| forfatter=Padmakara Translation Group
| utgivelsesår=16. februar 2018
| tittel=ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། · shes phyin khri pa, ༄༄། །ཤེས་ཕྱིན་ཁྲི་པ། The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines Daśasāhasrikāprajñāpāramitā འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཁྲི་པ་ཤེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa khri pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo The Noble Mahāyāna Sūtra “The Transcendent Perfection of Wisdom in Ten Thousand Lines”, Āryadaśasāhasrikāprajñāpāramitānāmamahāyānasūtra
| forlag= Toh 11, Degé Kangyur, bind 31 (ག, ga), folioene 1b–91a og bind 32 (ང, nga) folioene 92.b–397.a., oversatt av Dr. Gyurme Dorje, og redigert av Charles Hastings og John Canti med bidrag av Greg Seton, under ledelse av Jigme Khyentse Rinpoche og Pema Wangyal Rinpoche. Gjeldende versjon 1.40.28 (2026)
| url=http://read.84000.co/translation/UT22084-031-002.html
}}
* {{Kilde bok|ref=PTG12|forfatter=Padmakara Translation Group|utgivelsesår=6. februar 2026|tittel=འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ། ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa The Noble Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines Āryāṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā|forlag= Toh 12, Degé Kangyur, brgyad stong (བརྒྱད་སྟོང), bind 33 (ཀ, ka), folioene 1b.1–286a.6, oversatt av Greg Seton, og revidert av Charles Hastings, gjeldende versjon 1.0.0 (2026)|url=https://84000.co/translation/toh12?toh=toh12&left=open%3Atoc&right=closed%3Aendnotes&main=open%3Atranslation}}
*{{Kilde bok|ref=Ui
| forfatter=Ui, Hukuju; Suzuki, Munetada; Kanakura, Yenshō; Tada, Tōkan
| utgivelsesår=August 1934
| tittel=The Complete Catalogue of the Tibetan Buddhist Canons (Bkaḩ-ḩgyur and Bstan-ḩgyur)
| forlag=Tōhoku Imperial University and Saitō Gratitude Foundation, Sendai, Japan
| url=http://prajnaquest.fr/downloads/BookofDzyan/Tohoku%20Catalogue%20of%20Tibetan%20Buddhist%20Canons.pdf
}}
*{{Kilde bok
| ref=Wittern220
| forfatter=Wittern, Christian
| utgivelsesår=2. desember 2002
| tittel=T05N0220 大般若波羅蜜多經
| forlag=WWW Database of Chinese Buddhist texts, versjon 2A
| url=http://www.kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~wittern/can/can4/t05/t05n0220.htm
}}
*{{Kilde bok
| ref=Yü2001
| forfatter=Yü, Chün-fang
| utgivelsesår=22. mars 2001
| tittel=Kuan-yin, The Chinese Transformation of Avalokitesvara
| forlag=Columbia University Press, New York
| isbn=0-231-12029-X
| url=https://www.jstor.org/stable/10.7312/yu--12028
| url-status=yes
}}
*{{Kilde bok|ref=Zacchetti2005
| forfatter=Zacchetti, Stefano
| utgivelsesår=31. mars 2005
| tittel=In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣa's Guang zan jing, being the earliest Chinese translation of the Larger Prajñāpāramitā
| forlag=Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica 8., Soka University
| isbn=4998062271
| id=Open Library OL17164985M, LCCN 2007553200
| url=https://openlibrary.org/books/OL17164985M/In_praise_of_the_light
}}
[[Kategori:Buddhisme]]
lamkn1xx50083otp6b77aqe7b3l7d4i