Wikisource
pmswikisource
https://pms.wikisource.org/wiki/Intrada
MediaWiki 1.39.0-wmf.23
first-letter
Media
Special
Discussion
Utent
Ciaciarade
Wikisource
Discussion ant sla Wikisource
Figura
Discussion dla figura
MediaWiki
Discussion dla MediaWiki
Stamp
Discussion dlë stamp
Agiut
Discussion ant sl'agiut
Categorìa
Discussion ant sla categorìa
Pàgina
Discussion ëd la pàgina
Tàula
Discussion ëd la tàula
TimedText
TimedText talk
Modulo
Discussioni modulo
Accessorio
Discussioni accessorio
Definizione accessorio
Discussioni definizione accessorio
La Bibia piemontèisa/Testament Vej
0
776
21304
20178
2022-08-04T16:06:25Z
Pcastellina
15
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]]
| author =
| section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej|Testament vej]]
| previous = [[La_Bibia_piemontèisa|Tàula generala]]
| next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi|Genesi]]
| notes =
}}
== Testament Vej - ''Tanakh''==
{{TOCright}}
== Pentatéuch (Ij sinch liber ëd Mosè) - ''Torah''==
[[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Introdussion al Pentateuch|Introdussion al Pentateuch]] -
* [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi|Génesi]] - ''Sefer Bereshìt'' (an prënsipi)
* [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Surtia|Surtìa (Esod)]] - ''Sefer Shemòt'' (costi-sì ij nòm)
* [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Levitich|Levìtich]] - ''Sefer Vayikrà'' (e a l'ha ciamà)
* [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Numeri|Nùmer]] - ''Sefer Bemidbàr'' (ant ël desert)
* [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Deuteronomi|Deuteronòmi]] - ''Sefer Devarìm'' (paròle)
<big>''Ketuvìm'' (jë scrit)</big>
== Ij Lìber ëstòrich ==
* [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Giosue|Lìber ëd Giosué]] - ''Sefer Yehoshù'a'' (ant la Bibia ebràica a l'é da classifichesse an tra ij profeta)
* [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Giudes|Lìber ëd ij Giùdes]] - ''Sefer Shofetìm'' (ant la Bibia ebràica a l'é da classifichesse an tra ij profeta)
* [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Rut|Lìber ëd Rut]] - ''Sefer'' ''Rut'' (ant la Bibia ebràica a l'é da classifichesse an tra jë scrit)
* [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Samuel|Prim e scond ëd Samuel]] - ''Sefer Shemuèl'' (ant la Bibia ebràica a l'é da classifichesse an tra ij profeta)
* [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Re|Prim e scond lìber dij Rè]] - ''Sefer Melachìm'' (ant la Bibia ebràica a l'é da classifichesse an tra ij profeta)
* [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Cronache|Prim e scond lìber dle Crònache]] - ''Sefer Divré Hayamìm'' (ant la Bibia ebràica a l'é da classifichesse an tra jë scrit)
* [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Esdra|Lìber d'Esdra]] ''- Sefer Ezrà - Nechemyà'' (ant la Bibia ebràica a son da classifichesse an tra jë scrit)
* [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Neemia|Lìber ëd Neemìa]] (ant la Bibia ebràica a l'é ansema a Esdra)
* [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Ester|Lìber d'Ester]] - ''Sefer Estèr'' (ant la Bibia ebràica a son da classifichesse an tra jë scrit)
== Ij Lìber sapiensaj e poétich ==
* [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Giob|Lìber ëd Giòb]] - ''Sefer Iyòv'' (ant la Bibia ebràica a l'é da classifichesse an tra jë scrit)
* [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Salm|Lìber dij Salm]] - ''Sefer Tehillìm'' (ant la Bibia ebràica a l'é da classifichesse an tra jë scrit)
* [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Proverbi|Lìber ëd ij Proverbi]] - ''Sefer Mishlei'' (ant la Bibia ebràica a l'é da classifichesse an tra jë scrit)
* [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Coelet|Coèlet (Ecclesiaste)]] - ''Sefer Kohèlet'' (ant la Bibia ebràica a l'é da classifichesse an tra jë scrit)
* [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Cantich|Càntich ëd ij Càntich]] - ''Sefer Shir Hashirìm'' (ant la Bibia ebràica a l'é da classifichesse an tra jë scrit)
== Ij Lìber profètich - ''Neviim''==
=== Ij Lìber dij profeta pì gròss ===
* [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Isaia|Lìber d'Isaia]] - ''Sefer Yesha'yà(hu)''
* [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Geremia|Lìber ëd Geremia]] - ''Sefer Yirmeyà(hu)''
* [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Complente|Lìber ëd le Complente (Lamentassion)]] - ''Sefer Echà'' (ant la Bibia ebràica a l'é da classifichesse an tra jë scrit)
* [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Esechiel|Lìber d'Esechiel]] - ''Sefer Yechezkèl''
* [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Daniel|Lìber ëd Daniel]] - ''Sefer Danièl'' (ant la Bibia ebràica a l'é da classifichesse an tra jë scrit)
=== Lìber dij dódes profeta pì cit - ''Tré Assàr''===
* [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Osea|Lìber d'Osèa]] - ''Sefer Hoshé'a''
* [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Gioel|Lìber ëd Gioel]] - ''Sefer Yoèl''
* [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Amos|Lìber d'Amos]] - ''Sefer Amòs''
* [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Abdìa|Lìber d'Abdìa]] - ''Sefer Ovadyà''
* [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Giona|Lìber ëd Giòna]] - ''Sefer Yonà''
* [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Michea|Lìber ëd Michèa]] - ''Sefer Michà''
* [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Naum|Lìber ëd Naum]] - ''Sefer Nachùm''
* [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Abacuc|Lìber d'Abacuch]] - ''Sefer Chavakùk''
* [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Sofonia|Lìber ëd Sofonia]] - ''Sefer Tzefanyà''
* [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Age|Lìber d'Agé]] - ''Sefer Chaggày''
* [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Sacaria|Lìber ëd Sacarìa]] - ''Sefer Zecharyà''
* [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Malachia|Lìber ëd Malachìa]] - ''Sefer Malachì''
----
[[Category:Bibia]]
[[Category:Testament Vej]]
ajzcn6l64ho26hlmqbpzn1gkha3tq2x
La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Isaia/Isaia 54
0
4841
21300
20548
2022-08-04T15:42:39Z
Pcastellina
15
wikitext
text/x-wiki
{{header|title=[[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]]|author=|section=[[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Isaia|Isaìa]]|previous=[[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Isaia/Isaia 53|Isaìa 53]]|next=[[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Isaia/Isaia 55|Isaia 55]]|notes=}}
{{chapter|53}}
{{TOCright}}
= Isaia =
== 54 ==
=== Glòria ant l’avnì ‘d Gerusalem ===
{{verse|chapter=54|verse=1}}Crija 'd gòj, fomna stéril, ti che it l'has mai catà ‘d masnà! Canta 'd salm, argiojiss, ti che it l'has pa mai parturì! Përchè vàire a saran ij pcit dla fomna desolà, pì che ij fieuj dla marià, a dis ël Signor. {{verse|chapter=54|verse=2}}“Slarga lë spassi ëd toa tenda, slonga 'l ridò ëd toe bënne che at fà da sosta, sensa fé economia; scursa pa tò soastr, arfòrsa toe stache. {{verse|chapter=54|verse=3}}Përchè ti të slargheras a mancina e a drita. Ij tò fieuj a conquisteran ëd nassion e it të staras an sità ch’a j’ero stàite bandonà. {{verse|chapter=54|verse=4}}Gnun-e tëmme, përchè it patiras pa pì d'onta; pa pì la pau, përchè ti 't saras pì nen umilià; përchè it dësmentieras la vërgògna 'd toa gioventura e it n'aviseras pa pì d’esse stàita bandonà tanme na vidoa. {{verse|chapter=54|verse=5}}Përchè tò marì a sarà adritura ‘l Creator; sò nòm a l’é ‘l Dé dl’univers. A l’é chiel tò Redentor, ël Sant d’Israel. Chiel a sarà ciamà “ël Dé dla tèra antrega”. {{verse|chapter=54|verse=6}}Parèj ëd na fomna bandonà, magonà, Nosgnor as n'avisrà 'd ti. L'hai-ne fòrsi d'arpudié la sposa 'd mia gioventura? A dis ël Signor. {{verse|chapter=54|verse=7}}Për pòch temp i l'hai chitate e con gran misericòrdia it arpijerai torna. {{verse|chapter=54|verse=8}}Ant un moment ëd flin-a, i l'avìa stërmà mia fàcia da ti, ma con misericòrdia eterna i l’avrai pietà ‘d ti, a dis ël Signor, tò Redentor”.
{{verse|chapter=54|verse=9}}Përchè sòn a sarà parèj dij temp ëd Noé: coma che i l'avìa giurà che l’eva a l’avria mai pì quatà la tèra, adess i faso ‘l giurament che mai pì mia flin-a as vischerà contra ‘d ti e it castijerai pì nen. {{verse|chapter=54|verse=10}}Përchè le montagne a podrìo fin-a droché e le colin-e tramblé, ma mia misericòrdia at vnirà mai a manché e mia aleansa 'd pas as bugerà pa pì da ti, a dis ël Signor ch'at consola”.
{{verse|chapter=54|verse=11}}“Dësfortunà, batùa da burie e pa confortà: i son an camin che it butrai torna ‘n pé coma na sità fàita ‘d pere pressiose e toe fondassion a saran ëd safir. {{verse|chapter=54|verse=12}}I farai toe tor con ëd rubin, toe pòrte 'd dorin, e tute toe muraje ‘d pere pressiose. {{verse|chapter=54|verse=13}}Tùit ij tò fieuj a dventeran ëd dissépoj dël Signor e granda a sarà la pas dij tò fieuj. {{verse|chapter=54|verse=14}}Ti’t saras al sicur sota ‘n govern giust e drit. Ij tò nemis as na restran lontan da ti. Ti ‘t vivras an pas e lë sparm as avzinerà pì nen a ti. {{verse|chapter=54|verse=15}}Varda, s'a-i sarà na guèra, a sarà pa për mia volontà. Col ch'at agredirà a tomberà dë ‘dnans ëd ti.
{{verse|chapter=54|verse=16}}Varda, mi i l'hai creà 'l fre che con ël sofi dla fòrgia a arvìscola ij carbon e con sò travaj a fà d'arme ‘d dëstrussion e a l’é mi ch’i l’hai creà j’armade ch’a fan ëd devastassion. {{verse|chapter=54|verse=17}}Tute j'arme molà contra 'd ti, contut, a serviran a nen, minca na lenga che at acuserà an giudissi a stara ciuto. Costa-sì a l’é l'ardità ch’a toca ai servent dël Signor. A l’é mi ch’i garantisso soa vitòria ‘d lor. Mi, ël Signor, i l’hai parlà”.
----
[[Category:Bibia]]
[[Category:Testament Vej]]
[[Category:Isaia]]
lziwypxxeaydcy6uoc35ru9xec9lpqs
La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Isaia/Isaia 55
0
5043
21299
2022-08-04T15:42:17Z
Pcastellina
15
Creà la pàgina con '{{header|title=[[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]]|author=|section=[[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Isaia|Isaìa]]|previous=[[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Isaia/Isaia 54|Isaìa 54]]|next=[[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Isaia/Isaia 56|Isaia 56]]|notes=}} {{chapter|55}} {{TOCright}} = Isaia = == 55 == {{verse|chapter=55|verse=1}} ---- [[Category:Bibia]] [[Category:Testament Vej]] [[Category:Isaia]]'
wikitext
text/x-wiki
{{header|title=[[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]]|author=|section=[[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Isaia|Isaìa]]|previous=[[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Isaia/Isaia 54|Isaìa 54]]|next=[[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Isaia/Isaia 56|Isaia 56]]|notes=}}
{{chapter|55}}
{{TOCright}}
= Isaia =
== 55 ==
{{verse|chapter=55|verse=1}}
----
[[Category:Bibia]]
[[Category:Testament Vej]]
[[Category:Isaia]]
obfebs99u3qkrfkrhk3iikeige92faa
21301
21299
2022-08-04T15:54:03Z
Pcastellina
15
wikitext
text/x-wiki
{{header|title=[[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]]|author=|section=[[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Isaia|Isaìa]]|previous=[[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Isaia/Isaia 54|Isaìa 54]]|next=[[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Isaia/Isaia 56|Isaia 56]]|notes=}}
{{chapter|55}}
{{TOCright}}
= Isaia =
== 55 ==
=== N’anvit ëd Nosgnor ===
{{verse|chapter=55|verse=1}}Cheidun ha-lo sèj? Ch’a ven-a pura e ch’a bèiva - e s’a l’ha pa ‘d sòld ch’a ven-a l’istess. Vnì, a-i é a disposission ëd vin e ‘d làit: tut a l’é a gratis! {{verse|chapter=55|verse=2}}Përchè spende 'd sòld për lòn che a l'é pa 'd pan, vòste sostanse për lòn che av gava pa la fam? Sù, scoteme e mangereve 'd ròbe bon-e e gustereve 'd piat galup.
{{verse|chapter=55|verse=3}}Vnì da me con vòstre orije doverte. Scoté e i trovrereve vita. I stabilirai con vojàutri n’aleansa sempiterna. Iv darai l’amor ch’a vnirà mai a manché, col ch’i l’avìa garantì a David. {{verse|chapter=55|verse=4}}I l’hai falo dventé rè, signor an tra le gent e testimoni ‘d mìa potensa. {{verse|chapter=55|verse=5}}E adess, ëdcò ti, Israel, ti’t ciameras ëd pòpoj ch’it conossìe nen e a ti vniran ëd popolassion ch’at conossìo nen. Mi i son ël Signor, tò Dé. Mi medésim, ël Sant d’Israel, i farai vnì a tì tute cole gent. Cost-sì a sarà l’onor ch’it acòrdo.
{{verse|chapter=55|verse=6}}Sërché ël Signor d'antant ch'as fà trové, ciamelo antramentre ch'a l'é davzin! {{verse|chapter=55|verse=7}}Chi a lé sensa fede e sensa Lege ch’a bandon-a soa manera ‘d pensé; chi ch’a l’é përvers ch’a ‘rnunsia a soa malissia! Artorné tuti al Signor, e chiel a l’avrà misericòrdia ‘d vojàutri! Artorné a nòst Dé ch’a përdon-a generos.
{{verse|chapter=55|verse=8}}“Mìa manera ‘d pensé a l’é pa parèj ëd la vòstra”, a dis Nosgnor, “e mìe assion a son diverse da le vòstre. {{verse|chapter=55|verse=9}}Mia manera ‘d pensé e la vòstra, mìa fasson d’ fé e la vòstra a son tant lontan l’un-a da l’àutra coma ‘l cel a l’é lontan da la tèra. {{verse|chapter=55|verse=10}}An vrità, coma che la pieuva e la fiòca a calo giù dal cel e a ‘rtorno pa sù sensa d'avèj seivà la tèra, sensa avèila fàita drùa e fàita giché, përchè a daga smens a l'ësmenor e pan da mangé, {{verse|chapter=55|verse=11}}përparèj a sarà dla paròla surtìa da mia boca: mai a torna da mi sensa efet, sensa d'avèj fàit lòn che mi i veuj e sensa d'avèj compì lòn che a sò pro i l'avìa mandala.
{{verse|chapter=55|verse=12}}Donca vojàutri i partireve con gòj, i sareve mnà an pas. Le montagne e le colin-e dëdnans a voi a s-cionferan ëd crij ëd gòj e tùit j'erbo dij camp a batran le man! {{verse|chapter=55|verse=13}}Anté che na vira a-i ero mach dë spin-e a-i chërseran d’arsipress. Anté che a chërsìo d’urtije a chërseran ëd mirt. Costi aveniment a porteran grand onor al nòm ëd Nosgnor; a saran na testimoniansa eterna ‘d soa potensa e amor.
----
[[Category:Bibia]]
[[Category:Testament Vej]]
[[Category:Isaia]]
n727pxezrk7dlbidkode7qjp7ya7v6a
La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Isaia/Isaia 56
0
5044
21302
2022-08-04T15:58:49Z
Pcastellina
15
Creà la pàgina con '{{header|title=[[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]]|author=|section=[[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Isaia|Isaìa]]|previous=[[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Isaia/Isaia 55|Isaìa 55]]|next=[[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Isaia/Isaia 57|Isaia 57]]|notes=}} {{chapter|56}} {{TOCright}} = Isaia = == 56 == === Ëd benedission për tute le gent === {{verse|chapter=56|verse=1}}Sossì a l’é lòn ch’a dis Nosgnor: “Sìe onest e brav con t...'
wikitext
text/x-wiki
{{header|title=[[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]]|author=|section=[[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Isaia|Isaìa]]|previous=[[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Isaia/Isaia 55|Isaìa 55]]|next=[[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Isaia/Isaia 57|Isaia 57]]|notes=}}
{{chapter|56}}
{{TOCright}}
= Isaia =
== 56 ==
=== Ëd benedission për tute le gent ===
{{verse|chapter=56|verse=1}}Sossì a l’é lòn ch’a dis Nosgnor: “Sìe onest e brav con tuti. Fé lòn ch’a l’é giust e bon, përchè i vnirai tòst a salveve e i farai conòsse mìa giustissia an tra ‘d vojàutri. {{verse|chapter=56|verse=2}}A l’avran ëd boneur coj ch’as pijo soen ëd fé giusta lolì. A l’avran ëd boneur coj ch’a rispeto sensa profaneje ij dì d’arpòs dij Saba e as traten-o dal fé lòn ch’a l’é mal.
{{verse|chapter=56|verse=3}}Ma che 'l forësté a vada pa a dì: “A l’é sicur che Nosgnor am taparerà via da soa gent!”. E gnanca l'eunuch ch’a vada mai a dì: “Vardé, mi i son mach pì n'erbo sùit, sensa na dissendensa e sensa n’avnì”. {{verse|chapter=56|verse=4}}Përchè sossì a l’é lòn ch’a dis ël Signor: I benedirai j’eunuch ch’a rispeto ij dì sant dij mè Saba, ch’a serno ‘d fé lòn ch’am pias, e ch’am dèdico soa vita ‘d lor<ref>“a son ferm an mia aliansa”.</ref>. {{verse|chapter=56|verse=5}}Mi i-j darai, an tra le muraje ‘d mia ca - un pòst e un nòm ancora pì grand che col dij mè fieuj e fije. Përchè ‘l nòm ch’i-j darai a sarà ‘d valensa eterna. A scomparirà mai pì!
{{verse|chapter=56|verse=6}}Mi i benedirai ‘dcò ij foresté ch’as dédico al Signor, ch’a lo servo e a veulo bin a sò nòm, ch’a-j rendo l’adorassion e ch’a profano pa ij dì d’arpòs dij mè Saba, ch’a osservo con diligensa mìa aleansa. {{verse|chapter=56|verse=7}}Mi i-j farai vni a la santità 'd mia montagna e i-j farai argiojì ant mìa ca d’orassion. Ij sò olocàust e ij sò sacrifissi a saran agradì dzora 'd mè autar. Mia ca a sarà ciamà na ca d'orassion për tute le gent.
{{verse|chapter=56|verse=8}}Përchè ‘l sovran Signor, ch’a pòrta torna a ca coj d’Israel ch’a na j’ero stàit scassà, a dis: “A coj già butà ansema i në gionterai d'àutri ch’a fasìo pa part d’Israel”.
=== La condan-a dij cap ch’a fan pa sò dover ===
{{verse|chapter=56|verse=9}}Vnì, bes-ce servaje dij camp! Vnì, bes-ce servaje dla foresta! Vnì e divoré mè pòpol! {{verse|chapter=56|verse=10}}Përchè coj ch’a son resposabij ëd mè pòpol - le vardie, ij bërgé dël Signor - a son bòrgno e sensa cognission. A son parèj ëd can mut ch’a san pa baulé quand ch’a ven ël pericol. A-j pias dë stess-ne cogià a deurme e a sogné. {{verse|chapter=56|verse=11}}Coma ‘d can angord, lor a son mai content. A son ëd bërgé gnorant, tuti lor a van mach dré ai sò interesse privà e as concentro an lòn ch’a-j fà vagné ‘d pì. {{verse|chapter=56|verse=12}}“Vnì,” lor a diso, “andoma a procuresse ‘d vin e foma na festa. Anciocomse tuti. I faroma parèj ëdcò doman e i faroma na festa fin-a pì granda!
=== Nòte ===
<references />
----
[[Category:Bibia]]
[[Category:Testament Vej]]
[[Category:Isaia]]
r827m60uk26cxsvluo44hy8icbupi8h
La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Isaia/Isaia 57
0
5045
21303
2022-08-04T16:03:59Z
Pcastellina
15
Creà la pàgina con '{{header|title=[[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]]|author=|section=[[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Isaia|Isaìa]]|previous=[[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Isaia/Isaia 56|Isaìa 56]]|next=[[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Isaia/Isaia 58|Isaia 58]]|notes=}} {{chapter|57}} {{TOCright}} = Isaia = == 57 == {{verse|chapter=57|verse=1}}A meuir l'òm giust, ma gnun a-j dà dament. Ij fedej a son fàit fòra, ma gnun a-j fà cas. Për via dël ma...'
wikitext
text/x-wiki
{{header|title=[[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]]|author=|section=[[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Isaia|Isaìa]]|previous=[[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Isaia/Isaia 56|Isaìa 56]]|next=[[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Isaia/Isaia 58|Isaia 58]]|notes=}}
{{chapter|57}}
{{TOCright}}
= Isaia =
== 57 ==
{{verse|chapter=57|verse=1}}A meuir l'òm giust, ma gnun a-j dà dament. Ij fedej a son fàit fòra, ma gnun a-j fà cas. Për via dël mal l'òm giust a l'é massà. {{verse|chapter=57|verse=2}}utun, coj ch’a van për la stra drita e santa, a ‘rposran an pas quand ch’a meuireran.
=== Condan-a dla divossion idolatra ===
{{verse|chapter=57|verse=3}}Vojàutri, fieuj ëd masche, vnì sì, vojàutri ch’i seve la sëppa ‘d gent adùltera e ‘d bagasse! {{verse|chapter=57|verse=4}}Chi veul-ne pijè an gir? Chi veul-ne svergné? Gnanca se vojàutri i fusse pa fieuj dël pecà, rassa bastarda! {{verse|chapter=57|verse=5}}Vojàutri i rende l’adorassion ai vòstri ìdoj con granda passion sota ‘d rol e sota minca n’erbo verd. Vojàutri i smon-e an sacrifissi ‘d masnà ant le combe e an mes a le chërpure dij ròch. {{verse|chapter=57|verse=6}}Vòstre divinità a son ëd pere seulìe ant le combe. I-j rende l’adorassion con ëd libassion e oferte ‘d gran. A son lor, nen mi, vòstra part d’ardità. E son a dovrìa miraco consoleme? {{verse|chapter=57|verse=7}}I l’eve comëttù adulteri dzura minca na montagna àuta. A l’é là ch’i l’eve rendù l’adorassion a d’ìdoj e i seve pa stame fidej. {{verse|chapter=57|verse=8}}I l’eve butà le marche ‘d vòstre superstission dré ‘d vòstre pòrte e stibi. Leugn da mi i l’eve dëscoatà vòst let, i seve montaie ansima, i l'eve slargaje; i l‘eve contratà con coj ch'av piasìa antrigheve. {{verse|chapter=57|verse=9}}I l’eve presentave a Moloch<ref>O “al rè”.</ref> con d'euli, i l'eve përfumave da la testa ai pé; i l'eve mandà lontan ij vòstri nunsi, i l’eve rivà fin-a al mond dij mòrt. {{verse|chapter=57|verse=10}}I seve stracave an sù tante stra, ma i l'eve mai dit: ''A l'é a dzoneus ch’i foma lolì''. I l'eve sèmper trovà la manera 'd trové ‘d fòrse neuve; për lòn iv sente pa sfinì. {{verse|chapter=57|verse=11}}Ëd chi che i l'avìe tëmma tant da dventé pagan? E 'd mi, i n'avise pa, i l'eve nen cheur për mi? I son pa mi che i l'hai passiensa e i saro n'euj? Ma i l'eve pa timor ëd mi. {{verse|chapter=57|verse=12}}Ora mi i dësmaschererai vòstre ansidite bon-e assion. Gnanca un-a ‘d lor av giutran. {{verse|chapter=57|verse=13}}Vëdoma ‘n pò se ij vòstri ìdoj a podran salveve l’ora che i-j anvochereve përchè av giuto! Tuti as-j porterà via 'l vent, a saran taparà via d'un buf ëd vent. Nopà coj che a l'han fiusa an mi a sarà padron ëd la tèra, a ‘rditran mia montagna sacrà.
=== Dé a përdon-a coj ch’as arpentisso ===
{{verse|chapter=57|verse=14}}Dé a dis: “Rangé la stra! Porté vìa da chila le pere ch’a-i son croà e ch’a son d’antrap për passeje, parèj mè pòpol a podrà artorné da la përzonìa”. {{verse|chapter=57|verse=15}}Përchè parèj a dis col ch’a stà dzora 'd tuti, ch’a l'ha na ca sempiterna, che sò nòm a l'é sant: “Mi i stagh ant un leu sublim e sant, ma i stagh ëdcò con coj ch’a son pien ëd contrission e umij, për fé ardìvive l'ëspìrit ëd j'ùmij e deje torna vita al cheur ëd coj ch’a son dispòst a ‘rpentisse. {{verse|chapter=57|verse=16}}Përchè mi i veuj nen sempe chestioné, nì esse anrabià për sempe; dësnò dëdnans ëd mi a muirerìa l'ëspìrit e 'l sofi ëd vita che mi midem i l'hai creà. {{verse|chapter=57|verse=17}}A càusa dij sò profit pa onest i son anrabiame, i l'hai sangiaje, a l'é vnume la flin-a e i son ëstërmame; tutun lor, virandse, a son andass-ne për le stra 'd sò cheur. {{verse|chapter=57|verse=18}}I l’hai vëddù lòn ch’a fan, ma i veuj istess varije, mostreje la stra giusta, consoleje. {{verse|chapter=57|verse=19}}Coj sagrinà a diran pas, pas ai lontan e a j'avzin. Ël Signor a dis: “Mi i-j varirai”.
{{verse|chapter=57|verse=1}}Ij përvers a son parèj d'un mar agità ch'a peul pa calmesse e che soe eve a pòrto sù mach nita e pàuta. 57:21 A-i é pa ‘d pas për ij përvers - a dis me Dé.
=== Nòte ===
<references />
----
[[Category:Bibia]]
[[Category:Testament Vej]]
[[Category:Isaia]]
2t49erbjjien253ca1kpiuckmjkfzu1