Wikisource
pmswikisource
https://pms.wikisource.org/wiki/Intrada
MediaWiki 1.39.0-wmf.23
first-letter
Media
Special
Discussion
Utent
Ciaciarade
Wikisource
Discussion ant sla Wikisource
Figura
Discussion dla figura
MediaWiki
Discussion dla MediaWiki
Stamp
Discussion dlë stamp
Agiut
Discussion ant sl'agiut
Categorìa
Discussion ant sla categorìa
Pàgina
Discussion ëd la pàgina
Tàula
Discussion ëd la tàula
TimedText
TimedText talk
Modulo
Discussioni modulo
Accessorio
Discussioni accessorio
Definizione accessorio
Discussioni definizione accessorio
La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 1
0
920
21329
21324
2022-08-07T12:00:43Z
Pcastellina
15
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]]
| author =
| section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]]
| previous = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej|Tàula Testament Vej]]
| next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 2|Genesi 2]]
| notes =
}}
{{chapter|1}}
{{TOCright}}
= Génesi =
== 1 ==
=== La creassion dël mond ===
{{verse|chapter=1|verse=1}}Ant ël prinsìpi dla creassion, quand che Nosgnor<ref>Conforma la tradission, i voltoma coma "Nosgnor (Dé)" ël nòm ebraich ch'a l'é dovrà ambelessì (אֱלֹהִים,’elohim), na fòrma plural. Quand ch'as trata dl' ùnich ver Dé, ël verb a l'é sèmper al singolar. La fòrma plural a dinòta majestà. Cost nòm a buta an evidensa la sovranità 'd Nosgnor e ch'as peul nen comparesse con gnun d'àutri. Chiel a l'é "ël Dé dij dé".</ref> a l'ha fàit ij cej e la tèra, {{verse|chapter=1|verse=2}}la tèra a l'era sensa forma<ref>O “dësformà”.</ref> e veuida e 'd top ëspèss a cheurvìa la përfondità dla superfice dl'eva<ref>Ël tèrmin ebràich תְּהוֹם (thom, “përfond, ancreus”) as arferiss a la granda profondeur ёd l'ocean primordial, col ch'a 'nserciava e stasìa sota la tèra (cfr. Génesi 7:11). As podrìa voltesse 'dcò coma balatron, abiss, abim, ravin.</ref>, ma lë Spìrit ëd Nosgnor<ref>O “ël sofi d Nosgnor”.</ref> as dasìa da fé<ref>O "as meuvìa", "voltegiava", a la létera: "a planava".</ref> dëdzora dla surfassa dl'eva. {{verse|chapter=1|verse=3}}Nosgnor a l'ha dit: "Ch'a sìa la lus"<ref>Cfr. 2 Corint 4:6</ref> e a s'é fasse la lus. {{verse|chapter=1|verse=4}}Nosgnor a l'ha vëddù che la lus a l'era bon-a. A l'é parèj che Nosgnor a l'ha separà la lus dal top. {{verse|chapter=1|verse=5}}Nosgnor a l'ha ciamà la lus "di" e 'l top "neuit". Anlora a l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l di ch’a fà un<ref>Vera ch’a dovrìa disse “ël prim dì”, ma “ël dì ch’a fà un” a l’é pì conform a l’original, ch’a dis nen “ël prim dì”, ma “dì un”. Lolì a l’ha d’implicassion teològiche.</ref>.
{{verse|chapter=1|verse=6}}Nosgnor a l'ha dit: "Ch'a-i sia na vòlta<ref>O "firmament", "cél".</ref> ant ël mes dl'eva e ch'a separa l'eva da l'eva". {{verse|chapter=1|verse=7}}Anlora Nosgnor a l'ha fàit la vòlta e a l'ha separà l'eva ch’a j'era sota la vòlta da l'eva ch’a j'era 'dzora dla vòlta, e parèj a l’é stàit. {{verse|chapter=1|verse=8}}Nosgnor a l'ha ciamà la vòlta "cel"<ref>Cfr. 2 Pero 3:5</ref>. Antlor' a l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era lë scond di.
{{verse|chapter=1|verse=9}}Nosgnor a l'ha dit: "Che l'eva sota 'l cel as buta 'nsema ant un sol pòst e ch'a comparissa ël teren sùit. E parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=10}}Nosgnor a l'ha ciamà 'l teren sùit: "Tèra" e l'eva ch'a l'era butasse 'nsema: ij "mar". Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon.
{{verse|chapter=1|verse=11}}Nosgnor a l'ha dit: "Che la tèra a pòrta 'd gich<ref>O “vegetassion”.</ref>, ëd piante ch'a pòrto dij smens conform a soe sòrt, e dj'erbo ch'a pòrto an lor dij smens conform a soe sòrt. E parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=12}}La tèra a l'ha portà ‘d vegetassion - ëd piante ch'a portavo dij smens conform a soe sòrt, e dj'erbo ch'a portavo an lor dij smens conform a soe sòrt. Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon. {{verse|chapter=1|verse=13}}A l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l ters dì.
{{verse|chapter=1|verse=14}}Nosgnor a l'ha dit: "Ch'a-i sio ‘d ciàir ant la vòlta dël cel për separé 'l dì da la neuit, e ch'a-i sio 'd marche për indiché lë stagion, ij dì e j'agn, {{verse|chapter=1|verse=15}}e ch'a servo da ciàir ant la vòlta dël cel për anluminé la tèra". E parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=16}}Nosgnor a l'ha fàit doe lus grande - ël ciàir pì grand për regolé 'l dì e ‘l ciàir pì cit për regolé la neuit. A l'ha fàit ëdcò le stèile. {{verse|chapter=1|verse=17}}Nosgnor a l'ha butà ij ciàir ant la vòlta dël cel për anluminé la tèra, {{verse|chapter=18|verse=18}}për regolé 'l dì e la neuit e për separé la lus dal top. Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon. {{verse|chapter=1|verse=19}}A l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l quart dì.
{{verse|chapter=1|verse=20}}Nosgnor a l'ha dit: "Che l'eva a furmiola d'un furmiolament ëd creature vive e che dj'osej a volo 'n sla tèra vers la vòlta dël cel". {{verse|chapter=1|verse=21}}Nosgnor a l'ha creà ij pèss grand e tute le bestie vive ch'as bogio e ch'a furmiolo ant l’eva conforma soe sòrt. A l'ha creà 'dcò minca n’osel con dj'ale, conform a soe sort. Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon. {{verse|chapter=1|verse=22}}Nosgnor a l'ha benedije e a l'ha dit: "Ch'i Sie fosonant<ref>O “fecond”.</ref>. moltiplijeve e 'mpinì l'eva dij mar, e che j'osej as moltiplico 'n sla tèra". {{verse|chapter=1|verse=23}}A l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l di ch'a fà sinch.
{{verse|chapter=1|verse=24}}Nosgnor a l'ha dit: "Che la tèra a pòrta ‘d creature vive conforma soe sòrt: ëd cabial, dij serpent<ref>O "bestie ch'a strusio", "reptij".</ref> e 'd bestie sarvaje, conforma soe sòrt, e parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=25}}Nosgnor a l'ha fàit le bestie sarvaje conform a soe sòrt, ëd bestiam conform a soe sòrt, e tute le creature ch'a strusio an sla tèra conform a soe sòrt. Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon.
{{verse|chapter=1|verse=26}}Anlora Nosgnor a l'ha dit: "Foma l'òm a nòsta imàgine, conform a nòsta smijansa<ref>Cfr. 1 Corint 11:7</ref>, parèj ch'a peussa dominé ij pess dël mar, j'osej ёd l'aria, ël bestiam e tuta la tèra, e tute le creature ch'as bogio<ref>O "a strusio".</ref> 'n sla tèra. {{verse|chapter=1|verse=27}}Nosgnor a l'ha creà l'òm<ref>Ant ël sens coletiv, ch'a comprend mas-cc e fumela.</ref> a Soa imàgine, a l'ha crealo a imàgine 'd Nosgnor e a l'ha faje mas-cc e fumela<ref>Cfr. Maté 19:4; March 10:6.</ref>. {{verse|chapter=1|verse=28}}Nosgnor a l'ha daje soa benedission<ref>Cfr. Génesi 5:1-2.</ref> e a l'ha dije: "Ch'i sie fosonant<ref>O "fecond".</ref>, multiplijeve, ampinì la tèra e sogetela! Dominé ij pess dël mar, j'osej ёd l'aria e minca creatura<ref>O "creatura viva", "bes-cie".</ref> ch'as bogia 'n sla tèra.
{{verse|chapter=1|verse=29}}Peui Nosgnor a l'ha dit: "Iv dago minca pianta ch'a pòrta dla smens 'nsima 'd tuta la tèra e tuti j'erbo ch'a pòrto ‘d frut ch'a l’abio dë smens: tut lòn a sarà vòsta noritura. {{verse|chapter=1|verse=30}}E a tute le bes-cie dla tèra, e a minca n’osel dël cél, e a tute le creature ch'as bogio 'n sla tèra - tut lòn ch'a l'han an lor midem ël sofi<ref>O "ël respir".</ref> dla vita, i dago tute le vërdure<ref>O "erbe vёrde".</ref> për noritura, e parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=31}}Nosgnor a l'ha vëddù tut lòn ch'a l'avìa fàit e a l'era pròpi bon! A l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l di ch'a fà ses.
== Nòte ==
{{reflist}}
----
[[Category:Bibia]]
[[Category:Testament Vej]]
[[Category:Genesi]]
simuk40jvisd6q3jggiormoij0t0xye
21332
21329
2022-08-07T12:10:44Z
Pcastellina
15
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]]
| author =
| section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]]
| previous = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej|Tàula Testament Vej]]
| next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 2|Genesi 2]]
| notes =
}}
{{chapter|1}}
{{TOCright}}
= Génesi =
== 1 ==
=== La creassion dël mond ===
{{verse|chapter=1|verse=1}}Ant ël prinsìpi dla creassion, quand che Nosgnor<ref>Conforma la tradission, i voltoma coma "Nosgnor (Dé)" ël nòm ebraich ch'a l'é dovrà ambelessì (אֱלֹהִים,’elohim), na fòrma plural. Quand ch'as trata dl' ùnich ver Dé, ël verb a l'é sèmper al singolar. La fòrma plural a dinòta majestà. Cost nòm a buta an evidensa la sovranità 'd Nosgnor e ch'as peul nen comparesse con gnun d'àutri. Chiel a l'é "ël Dé dij dé".</ref> a l'ha fàit ij cej e la tèra, {{verse|chapter=1|verse=2}}la tèra a l'era sensa forma<ref>O “dësformà”.</ref> e veuida e 'd top ëspèss a cheurvìa la përfondità dla superfice dl'eva<ref>Ël tèrmin ebràich תְּהוֹם (thom, “përfond, ancreus”) as arferiss a la granda profondeur ёd l'ocean primordial, col ch'a 'nserciava e stasìa sota la tèra (cfr. Génesi 7:11). As podrìa voltesse 'dcò coma balatron, abiss, abim, ravin.</ref>, ma lë Spìrit ëd Nosgnor<ref>O “ël sofi d Nosgnor”.</ref> as dasìa da fé<ref>O "as meuvìa", "voltegiava", a la létera: "a planava".</ref> dëdzora dla surfassa dl'eva. {{verse|chapter=1|verse=3}}Nosgnor a l'ha dit: "Ch'a sìa la lus"<ref>Cfr. 2 Corint 4:6</ref> e a s'é fasse la lus. {{verse|chapter=1|verse=4}}Nosgnor a l'ha vëddù che la lus a l'era bon-a. A l'é parèj che Nosgnor a l'ha separà la lus dal top. {{verse|chapter=1|verse=5}}Nosgnor a l'ha ciamà la lus "di" e 'l top "neuit". Anlora a l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l di ch’a fà un<ref>Vera ch’a dovrìa disse “ël prim dì”, ma “ël dì ch’a fà un” a l’é pì conform a l’original, ch’a dis nen “ël prim dì”, ma “dì un”. Lolì a l’ha d’implicassion teològiche.</ref>.
{{verse|chapter=1|verse=6}}Nosgnor a l'ha dit: "Ch'a-i sia na vòlta<ref>O "firmament", "cél".</ref> ant ël mes dl'eva e ch'a separa l'eva da l'eva". {{verse|chapter=1|verse=7}}Anlora Nosgnor a l'ha fàit la vòlta e a l'ha separà l'eva ch’a j'era sota la vòlta da l'eva ch’a j'era 'dzora dla vòlta, e parèj a l’é stàit. {{verse|chapter=1|verse=8}}Nosgnor a l'ha ciamà la vòlta "cel"<ref>Cfr. 2 Pero 3:5</ref>. Anlor' a l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era lë scond di.
{{verse|chapter=1|verse=9}}Nosgnor a l'ha dit: "Che l'eva sota 'l cel as buta 'nsema ant un sol pòst e ch'a comparissa ël teren sùit. E parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=10}}Nosgnor a l'ha ciamà 'l teren sùit: "Tèra" e l'eva ch'a l'era butasse 'nsema: ij "mar". Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon.
{{verse|chapter=1|verse=11}}Nosgnor a l'ha dit: "Che la tèra a pòrta 'd gich<ref>O “vegetassion”.</ref>, ëd piante ch'a pòrto dij smens conform a soe sòrt, e dj'erbo ch'a pòrto an lor dij smens conform a soe sòrt. E parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=12}}La tèra a l'ha portà ‘d vegetassion - ëd piante ch'a portavo dij smens conform a soe sòrt, e dj'erbo ch'a portavo an lor dij smens conform a soe sòrt. Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon. {{verse|chapter=1|verse=13}}A l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l ters dì.
{{verse|chapter=1|verse=14}}Nosgnor a l'ha dit: "Ch'a-i sio ‘d ciàir ant la vòlta dël cel për separé 'l dì da la neuit, e ch'a-i sio 'd marche për indiché lë stagion, ij dì e j'agn, {{verse|chapter=1|verse=15}}e ch'a servo da ciàir ant la vòlta dël cel për anluminé la tèra". E parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=16}}Nosgnor a l'ha fàit doe lus grande - ël ciàir pì grand për regolé 'l dì e ‘l ciàir pì cit për regolé la neuit. A l'ha fàit ëdcò le stèile. {{verse|chapter=1|verse=17}}Nosgnor a l'ha butà ij ciàir ant la vòlta dël cel për anluminé la tèra, {{verse|chapter=18|verse=18}}për regolé 'l dì e la neuit e për separé la lus dal top. Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon. {{verse|chapter=1|verse=19}}A l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l quart dì.
{{verse|chapter=1|verse=20}}Nosgnor a l'ha dit: "Che l'eva a furmiola d'un furmiolament ëd creature vive e che dj'osej a volo 'n sla tèra vers la vòlta dël cel". {{verse|chapter=1|verse=21}}Nosgnor a l'ha creà ij pèss grand e tute le bestie vive ch'as bogio e ch'a furmiolo ant l’eva conforma soe sòrt. A l'ha creà 'dcò minca n’osel con dj'ale, conform a soe sort. Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon. {{verse|chapter=1|verse=22}}Nosgnor a l'ha benedije e a l'ha dit: "Ch'i Sie fosonant<ref>O “fecond”.</ref>. moltiplijeve e 'mpinì l'eva dij mar, e che j'osej as moltiplico 'n sla tèra". {{verse|chapter=1|verse=23}}A l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l di ch'a fà sinch.
{{verse|chapter=1|verse=24}}Nosgnor a l'ha dit: "Che la tèra a pòrta ‘d creature vive conforma soe sòrt: ëd cabial, dij serpent<ref>O "bestie ch'a strusio", "reptij".</ref> e 'd bestie sarvaje, conforma soe sòrt, e parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=25}}Nosgnor a l'ha fàit le bestie sarvaje conform a soe sòrt, ëd bestiam conform a soe sòrt, e tute le creature ch'a strusio an sla tèra conform a soe sòrt. Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon.
{{verse|chapter=1|verse=26}}Anlora Nosgnor a l'ha dit: "Foma l'òm a nòsta imàgine, conform a nòsta smijansa<ref>Cfr. 1 Corint 11:7</ref>, parèj ch'a peussa dominé ij pess dël mar, j'osej ёd l'aria, ël bestiam e tuta la tèra, e tute le creature ch'as bogio<ref>O "a strusio".</ref> 'n sla tèra. {{verse|chapter=1|verse=27}}Nosgnor a l'ha creà l'òm<ref>Ant ël sens coletiv, ch'a comprend mas-cc e fumela.</ref> a Soa imàgine, a l'ha crealo a imàgine 'd Nosgnor e a l'ha faje mas-cc e fumela<ref>Cfr. Maté 19:4; March 10:6.</ref>. {{verse|chapter=1|verse=28}}Nosgnor a l'ha daje soa benedission<ref>Cfr. Génesi 5:1-2.</ref> e a l'ha dije: "Ch'i sie fosonant<ref>O "fecond".</ref>, multiplijeve, ampinì la tèra e sogetela! Dominé ij pess dël mar, j'osej ёd l'aria e minca creatura<ref>O "creatura viva", "bes-cie".</ref> ch'as bogia 'n sla tèra.
{{verse|chapter=1|verse=29}}Peui Nosgnor a l'ha dit: "Iv dago minca pianta ch'a pòrta dla smens 'nsima 'd tuta la tèra e tuti j'erbo ch'a pòrto ‘d frut ch'a l’abio dë smens: tut lòn a sarà vòsta noritura. {{verse|chapter=1|verse=30}}E a tute le bes-cie dla tèra, e a minca n’osel dël cél, e a tute le creature ch'as bogio 'n sla tèra - tut lòn ch'a l'han an lor midem ël sofi<ref>O "ël respir".</ref> dla vita, i dago tute le vërdure<ref>O "erbe vёrde".</ref> për noritura, e parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=31}}Nosgnor a l'ha vëddù tut lòn ch'a l'avìa fàit e a l'era pròpi bon! A l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l di ch'a fà ses.
== Nòte ==
{{reflist}}
----
[[Category:Bibia]]
[[Category:Testament Vej]]
[[Category:Genesi]]
tqoi1bb8g5w1vco2evhzkhv57tyhq82
21339
21332
2022-08-07T17:32:38Z
Pcastellina
15
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]]
| author =
| section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]]
| previous = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej|Tàula Testament Vej]]
| next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 2|Genesi 2]]
| notes =
}}
{{chapter|1}}
{{TOCright}}
= Génesi =
== 1 ==
[[File:Génesi 1.ogg|thumb|La Bibia piemontèisa, Génesis 1]]
=== La creassion dël mond ===
{{verse|chapter=1|verse=1}}Ant ël prinsìpi dla creassion, quand che Nosgnor<ref>Conforma la tradission, i voltoma coma "Nosgnor (Dé)" ël nòm ebraich ch'a l'é dovrà ambelessì (אֱלֹהִים,’elohim), na fòrma plural. Quand ch'as trata dl' ùnich ver Dé, ël verb a l'é sèmper al singolar. La fòrma plural a dinòta majestà. Cost nòm a buta an evidensa la sovranità 'd Nosgnor e ch'as peul nen comparesse con gnun d'àutri. Chiel a l'é "ël Dé dij dé".</ref> a l'ha fàit ij cej e la tèra, {{verse|chapter=1|verse=2}}la tèra a l'era sensa forma<ref>O “dësformà”.</ref> e veuida e 'd top ëspèss a cheurvìa la përfondità dla superfice dl'eva<ref>Ël tèrmin ebràich תְּהוֹם (thom, “përfond, ancreus”) as arferiss a la granda profondeur ёd l'ocean primordial, col ch'a 'nserciava e stasìa sota la tèra (cfr. Génesi 7:11). As podrìa voltesse 'dcò coma balatron, abiss, abim, ravin.</ref>, ma lë Spìrit ëd Nosgnor<ref>O “ël sofi d Nosgnor”.</ref> as dasìa da fé<ref>O "as meuvìa", "voltegiava", a la létera: "a planava".</ref> dëdzora dla surfassa dl'eva. {{verse|chapter=1|verse=3}}Nosgnor a l'ha dit: "Ch'a sìa la lus"<ref>Cfr. 2 Corint 4:6</ref> e a s'é fasse la lus. {{verse|chapter=1|verse=4}}Nosgnor a l'ha vëddù che la lus a l'era bon-a. A l'é parèj che Nosgnor a l'ha separà la lus dal top. {{verse|chapter=1|verse=5}}Nosgnor a l'ha ciamà la lus "di" e 'l top "neuit". Anlora a l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l di ch’a fà un<ref>Vera ch’a dovrìa disse “ël prim dì”, ma “ël dì ch’a fà un” a l’é pì conform a l’original, ch’a dis nen “ël prim dì”, ma “dì un”. Lolì a l’ha d’implicassion teològiche.</ref>.
{{verse|chapter=1|verse=6}}Nosgnor a l'ha dit: "Ch'a-i sia na vòlta<ref>O "firmament", "cél".</ref> ant ël mes dl'eva e ch'a separa l'eva da l'eva". {{verse|chapter=1|verse=7}}Anlora Nosgnor a l'ha fàit la vòlta e a l'ha separà l'eva ch’a j'era sota la vòlta da l'eva ch’a j'era 'dzora dla vòlta, e parèj a l’é stàit. {{verse|chapter=1|verse=8}}Nosgnor a l'ha ciamà la vòlta "cel"<ref>Cfr. 2 Pero 3:5</ref>. Anlor' a l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era lë scond di.
{{verse|chapter=1|verse=9}}Nosgnor a l'ha dit: "Che l'eva sota 'l cel as buta 'nsema ant un sol pòst e ch'a comparissa ël teren sùit. E parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=10}}Nosgnor a l'ha ciamà 'l teren sùit: "Tèra" e l'eva ch'a l'era butasse 'nsema: ij "mar". Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon.
{{verse|chapter=1|verse=11}}Nosgnor a l'ha dit: "Che la tèra a pòrta 'd gich<ref>O “vegetassion”.</ref>, ëd piante ch'a pòrto dij smens conform a soe sòrt, e dj'erbo ch'a pòrto an lor dij smens conform a soe sòrt. E parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=12}}La tèra a l'ha portà ‘d vegetassion - ëd piante ch'a portavo dij smens conform a soe sòrt, e dj'erbo ch'a portavo an lor dij smens conform a soe sòrt. Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon. {{verse|chapter=1|verse=13}}A l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l ters dì.
{{verse|chapter=1|verse=14}}Nosgnor a l'ha dit: "Ch'a-i sio ‘d ciàir ant la vòlta dël cel për separé 'l dì da la neuit, e ch'a-i sio 'd marche për indiché lë stagion, ij dì e j'agn, {{verse|chapter=1|verse=15}}e ch'a servo da ciàir ant la vòlta dël cel për anluminé la tèra". E parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=16}}Nosgnor a l'ha fàit doe lus grande - ël ciàir pì grand për regolé 'l dì e ‘l ciàir pì cit për regolé la neuit. A l'ha fàit ëdcò le stèile. {{verse|chapter=1|verse=17}}Nosgnor a l'ha butà ij ciàir ant la vòlta dël cel për anluminé la tèra, {{verse|chapter=18|verse=18}}për regolé 'l dì e la neuit e për separé la lus dal top. Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon. {{verse|chapter=1|verse=19}}A l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l quart dì.
{{verse|chapter=1|verse=20}}Nosgnor a l'ha dit: "Che l'eva a furmiola d'un furmiolament ëd creature vive e che dj'osej a volo 'n sla tèra vers la vòlta dël cel". {{verse|chapter=1|verse=21}}Nosgnor a l'ha creà ij pèss grand e tute le bestie vive ch'as bogio e ch'a furmiolo ant l’eva conforma soe sòrt. A l'ha creà 'dcò minca n’osel con dj'ale, conform a soe sort. Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon. {{verse|chapter=1|verse=22}}Nosgnor a l'ha benedije e a l'ha dit: "Ch'i Sie fosonant<ref>O “fecond”.</ref>. moltiplijeve e 'mpinì l'eva dij mar, e che j'osej as moltiplico 'n sla tèra". {{verse|chapter=1|verse=23}}A l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l di ch'a fà sinch.
{{verse|chapter=1|verse=24}}Nosgnor a l'ha dit: "Che la tèra a pòrta ‘d creature vive conforma soe sòrt: ëd cabial, dij serpent<ref>O "bestie ch'a strusio", "reptij".</ref> e 'd bestie sarvaje, conforma soe sòrt, e parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=25}}Nosgnor a l'ha fàit le bestie sarvaje conform a soe sòrt, ëd bestiam conform a soe sòrt, e tute le creature ch'a strusio an sla tèra conform a soe sòrt. Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon.
{{verse|chapter=1|verse=26}}Anlora Nosgnor a l'ha dit: "Foma l'òm a nòsta imàgine, conform a nòsta smijansa<ref>Cfr. 1 Corint 11:7</ref>, parèj ch'a peussa dominé ij pess dël mar, j'osej ёd l'aria, ël bestiam e tuta la tèra, e tute le creature ch'as bogio<ref>O "a strusio".</ref> 'n sla tèra. {{verse|chapter=1|verse=27}}Nosgnor a l'ha creà l'òm<ref>Ant ël sens coletiv, ch'a comprend mas-cc e fumela.</ref> a Soa imàgine, a l'ha crealo a imàgine 'd Nosgnor e a l'ha faje mas-cc e fumela<ref>Cfr. Maté 19:4; March 10:6.</ref>. {{verse|chapter=1|verse=28}}Nosgnor a l'ha daje soa benedission<ref>Cfr. Génesi 5:1-2.</ref> e a l'ha dije: "Ch'i sie fosonant<ref>O "fecond".</ref>, multiplijeve, ampinì la tèra e sogetela! Dominé ij pess dël mar, j'osej ёd l'aria e minca creatura<ref>O "creatura viva", "bes-cie".</ref> ch'as bogia 'n sla tèra.
{{verse|chapter=1|verse=29}}Peui Nosgnor a l'ha dit: "Iv dago minca pianta ch'a pòrta dla smens 'nsima 'd tuta la tèra e tuti j'erbo ch'a pòrto ‘d frut ch'a l’abio dë smens: tut lòn a sarà vòsta noritura. {{verse|chapter=1|verse=30}}E a tute le bes-cie dla tèra, e a minca n’osel dël cél, e a tute le creature ch'as bogio 'n sla tèra - tut lòn ch'a l'han an lor midem ël sofi<ref>O "ël respir".</ref> dla vita, i dago tute le vërdure<ref>O "erbe vёrde".</ref> për noritura, e parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=31}}Nosgnor a l'ha vëddù tut lòn ch'a l'avìa fàit e a l'era pròpi bon! A l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l di ch'a fà ses.
== Nòte ==
{{reflist}}
----
[[Category:Bibia]]
[[Category:Testament Vej]]
[[Category:Genesi]]
65b31apwxg973204w23vxykrgyrlwg5
21340
21339
2022-08-07T17:35:26Z
Pcastellina
15
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]]
| author =
| section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]]
| previous = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej|Tàula Testament Vej]]
| next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 2|Genesi 2]]
| notes =
}}
{{chapter|1}}
{{TOCright}}
= Génesi =
== 1 ==
[[File:Génesi 1.ogg|thumb|La Bibia piemontèisa, Génesis 1]]
=== La creassion dël mond ===
{{verse|chapter=1|verse=1}}Ant ël prinsìpi dla creassion, quand che Nosgnor<ref>Conforma la tradission, i voltoma coma "Nosgnor (Dé)" ël nòm ebraich ch'a l'é dovrà ambelessì (אֱלֹהִים,’elohim), na fòrma plural. Quand ch'as trata dl' ùnich ver Dé, ël verb a l'é sèmper al singolar. La fòrma plural a dinòta majestà. Cost nòm a buta an evidensa la sovranità 'd Nosgnor e ch'as peul nen comparesse con gnun d'àutri. Chiel a l'é "ël Dé dij dé".</ref> a l'ha fàit ij cej e la tèra, {{verse|chapter=1|verse=2}}la tèra a l'era sensa forma<ref>O “dësformà”.</ref> e veuida e 'd top ëspèss a cheurvìa la përfondità dla superfice dl'eva<ref>Ël tèrmin ebràich תְּהוֹם (thom, “përfond, ancreus”) as arferiss a la granda profondeur ёd l'ocean primordial, col ch'a 'nserciava e stasìa sota la tèra (cfr. Génesi 7:11). As podrìa voltesse 'dcò coma balatron, abiss, abim, ravin.</ref>, ma lë Spìrit ëd Nosgnor<ref>O “ël sofi d Nosgnor”.</ref> as dasìa da fé<ref>O "as meuvìa", "voltegiava", a la létera: "a planava".</ref> dëdzora dla surfassa dl'eva. {{verse|chapter=1|verse=3}}Nosgnor a l'ha dit: "Ch'a sìa la lus"<ref>Cfr. 2 Corint 4:6</ref> e a l'é fasse la lus. {{verse|chapter=1|verse=4}}Nosgnor a l'ha vëddù che la lus a l'era bon-a. A l'é parèj che Nosgnor a l'ha separà la lus dal top. {{verse|chapter=1|verse=5}}Nosgnor a l'ha ciamà la lus "di" e 'l top "neuit". Anlora a l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l di ch’a fà un<ref>Vera ch’a dovrìa disse “ël prim dì”, ma “ël dì ch’a fà un” a l’é pì conform a l’original, ch’a dis nen “ël prim dì”, ma “dì un”. Lolì a l’ha d’implicassion teològiche.</ref>.
{{verse|chapter=1|verse=6}}Nosgnor a l'ha dit: "Ch'a-i sia na vòlta<ref>O "firmament", "cél".</ref> ant ël mes ëd l'eva e ch'a separa l'eva da l'eva". {{verse|chapter=1|verse=7}}Anlora Nosgnor a l'ha fàit la vòlta e a l'ha separà l'eva ch’a j'era sota la vòlta da l'eva ch’a j'era 'dzora dla vòlta, e parèj a l’é stàit. {{verse|chapter=1|verse=8}}Nosgnor a l'ha ciamà la vòlta "cel"<ref>Cfr. 2 Pero 3:5</ref>. Anlor' a l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era lë scond di.
{{verse|chapter=1|verse=9}}Nosgnor a l'ha dit: "Che l'eva sota 'l cel as buta 'nsema ant un sol pòst e ch'a comparissa ël teren sùit. E parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=10}}Nosgnor a l'ha ciamà 'l teren sùit: "Tèra" e l'eva ch'a l'era butasse 'nsema: ij "mar". Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon.
{{verse|chapter=1|verse=11}}Nosgnor a l'ha dit: "Che la tèra a pòrta 'd gich<ref>O “vegetassion”.</ref>, ëd piante ch'a pòrto dij smens conform a soe sòrt, e dj'erbo ch'a pòrto an lor dij smens conform a soe sòrt. E parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=12}}La tèra a l'ha portà ‘d vegetassion - ëd piante ch'a portavo dij smens conform a soe sòrt, e dj'erbo ch'a portavo an lor dij smens conform a soe sòrt. Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon. {{verse|chapter=1|verse=13}}A l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l ters dì.
{{verse|chapter=1|verse=14}}Nosgnor a l'ha dit: "Ch'a-i sio ‘d ciàir ant la vòlta dël cel për separé 'l dì da la neuit, e ch'a-i sio 'd marche për indiché lë stagion, ij dì e j'agn, {{verse|chapter=1|verse=15}}e ch'a servo da ciàir ant la vòlta dël cel për anluminé la tèra". E parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=16}}Nosgnor a l'ha fàit doe lus grande - ël ciàir pì grand për regolé 'l dì e ‘l ciàir pì cit për regolé la neuit. A l'ha fàit ëdcò le stèile. {{verse|chapter=1|verse=17}}Nosgnor a l'ha butà ij ciàir ant la vòlta dël cel për anluminé la tèra, {{verse|chapter=18|verse=18}}për regolé 'l dì e la neuit e për separé la lus dal top. Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon. {{verse|chapter=1|verse=19}}A l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l quart dì.
{{verse|chapter=1|verse=20}}Nosgnor a l'ha dit: "Che l'eva a furmiola d'un furmiolament ëd creature vive e che dj'osej a volo 'n sla tèra vers la vòlta dël cel". {{verse|chapter=1|verse=21}}Nosgnor a l'ha creà ij pèss grand e tute le bestie vive ch'as bogio e ch'a furmiolo ant l’eva conforma soe sòrt. A l'ha creà 'dcò minca n’osel con dj'ale, conform a soe sort. Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon. {{verse|chapter=1|verse=22}}Nosgnor a l'ha benedije e a l'ha dit: "Ch'i Sie fosonant<ref>O “fecond”.</ref>. moltiplijeve e 'mpinì l'eva dij mar, e che j'osej as moltiplico 'n sla tèra". {{verse|chapter=1|verse=23}}A l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l di ch'a fà sinch.
{{verse|chapter=1|verse=24}}Nosgnor a l'ha dit: "Che la tèra a pòrta ‘d creature vive conforma soe sòrt: ëd cabial, dij serpent<ref>O "bestie ch'a strusio", "reptij".</ref> e 'd bestie sarvaje, conforma soe sòrt, e parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=25}}Nosgnor a l'ha fàit le bestie sarvaje conform a soe sòrt, ëd bestiam conform a soe sòrt, e tute le creature ch'a strusio an sla tèra conform a soe sòrt. Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon.
{{verse|chapter=1|verse=26}}Anlora Nosgnor a l'ha dit: "Foma l'òm a nòsta imàgine, conform a nòsta smijansa<ref>Cfr. 1 Corint 11:7</ref>, parèj ch'a peussa dominé ij pess dël mar, j'osej ёd l'aria, ël bestiam e tuta la tèra, e tute le creature ch'as bogio<ref>O "a strusio".</ref> 'n sla tèra. {{verse|chapter=1|verse=27}}Nosgnor a l'ha creà l'òm<ref>Ant ël sens coletiv, ch'a comprend mas-cc e fumela.</ref> a Soa imàgine, a l'ha crealo a imàgine 'd Nosgnor e a l'ha faje mas-cc e fumela<ref>Cfr. Maté 19:4; March 10:6.</ref>. {{verse|chapter=1|verse=28}}Nosgnor a l'ha daje soa benedission<ref>Cfr. Génesi 5:1-2.</ref> e a l'ha dije: "Ch'i sie fosonant<ref>O "fecond".</ref>, multiplijeve, ampinì la tèra e sogetela! Dominé ij pess dël mar, j'osej ёd l'aria e minca creatura<ref>O "creatura viva", "bes-cie".</ref> ch'as bogia 'n sla tèra.
{{verse|chapter=1|verse=29}}Peui Nosgnor a l'ha dit: "Iv dago minca pianta ch'a pòrta dla smens 'nsima 'd tuta la tèra e tuti j'erbo ch'a pòrto ‘d frut ch'a l’abio dë smens: tut lòn a sarà vòsta noritura. {{verse|chapter=1|verse=30}}E a tute le bes-cie dla tèra, e a minca n’osel dël cél, e a tute le creature ch'as bogio 'n sla tèra - tut lòn ch'a l'han an lor midem ël sofi<ref>O "ël respir".</ref> dla vita, i dago tute le vërdure<ref>O "erbe vёrde".</ref> për noritura, e parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=31}}Nosgnor a l'ha vëddù tut lòn ch'a l'avìa fàit e a l'era pròpi bon! A l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l di ch'a fà ses.
== Nòte ==
{{reflist}}
----
[[Category:Bibia]]
[[Category:Testament Vej]]
[[Category:Genesi]]
jp25g61bd1qqmr1f28ze8e2x6bfe0cl
21341
21340
2022-08-07T17:58:16Z
Pcastellina
15
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]]
| author =
| section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]]
| previous = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej|Tàula Testament Vej]]
| next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 2|Genesi 2]]
| notes =
}}
{{chapter|1}}
{{TOCright}}
= Génesi =
== 1 ==
[[File:Génesi 1.ogg|thumb|La Bibia piemontèisa, Génesis 1]]
=== La creassion dël mond ===
{{verse|chapter=1|verse=1}}Ant ël prinsìpi dla creassion, quand che Nosgnor<ref>Conforma la tradission, i voltoma coma "Nosgnor (Dé)" ël nòm ebraich ch'a l'é dovrà ambelessì (אֱלֹהִים,’elohim), na fòrma plural. Quand ch'as trata dl' ùnich ver Dé, ël verb a l'é sèmper al singolar. La fòrma plural a dinòta majestà. Cost nòm a buta an evidensa la sovranità 'd Nosgnor e ch'as peul nen comparesse con gnun d'àutri. Chiel a l'é "ël Dé dij dé".</ref> a l'ha fàit ij cej e la tèra, {{verse|chapter=1|verse=2}}la tèra a l'era sensa forma<ref>O “dësformà”.</ref> e veuida e 'd top ëspèss a cheurvìa la përfondità dla superfice dl'eva<ref>Ël tèrmin ebràich תְּהוֹם (thom, “përfond, ancreus”) as arferiss a la granda profondeur ёd l'ocean primordial, col ch'a 'nserciava e stasìa sota la tèra (cfr. Génesi 7:11). As podrìa voltesse 'dcò coma balatron, abiss, abim, ravin.</ref>, ma lë Spìrit ëd Nosgnor<ref>O “ël sofi d Nosgnor”.</ref> as dasìa da fé<ref>O "as meuvìa", "voltegiava", a la létera: "a planava".</ref> dëdzora dla surfassa dl'eva. {{verse|chapter=1|verse=3}}Nosgnor a l'ha dit: "Ch'a sìa la lus"<ref>Cfr. 2 Corint 4:6</ref> e a l'é fasse la lus. {{verse|chapter=1|verse=4}}Nosgnor a l'ha vëddù che la lus a l'era bon-a. A l'é parèj che Nosgnor a l'ha separà la lus dal top. {{verse|chapter=1|verse=5}}Nosgnor a l'ha ciamà la lus "di" e 'l top "neuit". Anlora a l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l di ch’a fà un<ref>Vera ch’a dovrìa disse “ël prim dì”, ma “ël dì ch’a fà un” a l’é pì conform a l’original, ch’a dis nen “ël prim dì”, ma “dì un”. Lolì a l’ha d’implicassion teològiche.</ref>.
{{verse|chapter=1|verse=6}}Nosgnor a l'ha dit: "Ch'a-i sia na vòlta<ref>O "firmament", "cél".</ref> ant ël mes ëd l'eva e ch'a separa l'eva da l'eva". {{verse|chapter=1|verse=7}}Anlora Nosgnor a l'ha fàit la vòlta e a l'ha separà l'eva ch’a j'era sota la vòlta da l'eva ch’a j'era 'dzora dla vòlta, e parèj a l’é stàit. {{verse|chapter=1|verse=8}}Nosgnor a l'ha ciamà la vòlta "cel"<ref>Cfr. 2 Pero 3:5</ref>. Anlor' a l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era lë scond di.
{{verse|chapter=1|verse=9}}Nosgnor a l'ha dit: "Che l'eva sota 'l cel as buta 'nsema ant un sol pòst e ch'a comparissa ël teren sùit. E parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=10}}Nosgnor a l'ha ciamà 'l teren sùit: "Tèra" e l'eva ch'a l'era butasse 'nsema: ij "mar". Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon.
{{verse|chapter=1|verse=11}}Nosgnor a l'ha dit: "Che la tèra a pòrta 'd gich<ref>O “vegetassion”.</ref>, ëd piante ch'a pòrto dij smens conform a soe sòrt, e dj'erbo ch'a pòrto an lor dij smens conform a soe sòrt. E parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=12}}La tèra a l'ha portà ‘d vegetassion - ëd piante ch'a portavo dij smens conform a soe sòrt, e dj'erbo ch'a portavo an lor dij smens conform a soe sòrt. Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon. {{verse|chapter=1|verse=13}}A l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l ters dì.
{{verse|chapter=1|verse=14}}Nosgnor a l'ha dit: "Ch'a-i sio ‘d ciàir ant la vòlta dël cel për separé 'l dì da la neuit, e ch'a-i sio 'd marche për indiché lë stagion, ij dì e j'agn, {{verse|chapter=1|verse=15}}e ch'a servo da ciàir ant la vòlta dël cel për anluminé la tèra". E parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=16}}Nosgnor a l'ha fàit doe lus grande - ël ciàir pì grand për regolé 'l dì e ‘l ciàir pì cit për regolé la neuit. A l'ha fàit ëdcò le stèile. {{verse|chapter=1|verse=17}}Nosgnor a l'ha butà ij ciàir ant la vòlta dël cel për anluminé la tèra, {{verse|chapter=18|verse=18}}për regolé 'l dì e la neuit e për separé la lus dal top. Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon. {{verse|chapter=1|verse=19}}A l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l quart dì.
{{verse|chapter=1|verse=20}}Nosgnor a l'ha dit: "Che l'eva a furmiola d'un furmiolament ëd creature vive e che dj'osej a volo 'n sla tèra vers la vòlta dël cel". {{verse|chapter=1|verse=21}}Nosgnor a l'ha creà ij pèss grand e tute le bestie vive ch'as bogio e ch'a furmiolo ant l’eva conforma soe sòrt. A l'ha creà 'dcò minca n’osel con dj'ale, conform a soe sort. Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon. {{verse|chapter=1|verse=22}}Nosgnor a l'ha benedije e a l'ha dit: "Ch'i Sie fosonant<ref>O “fecond”.</ref>. moltiplijeve e 'mpinì l'eva dij mar, e che j'osej as moltiplico 'n sla tèra". {{verse|chapter=1|verse=23}}A l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l di ch'a fà sinch.
{{verse|chapter=1|verse=24}}Nosgnor a l'ha dit: "Che la tèra a pòrta ‘d creature vive conforma soe sòrt: ëd cabial, dij serpent<ref>O "bestie ch'a strusio", "reptij".</ref> e 'd bestie sarvaje, conforma soe sòrt, e parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=25}}Nosgnor a l'ha fàit le bestie sarvaje conform a soe sòrt, ëd bestiam conform a soe sòrt, e tute le creature ch'a strusio an sla tèra conform a soe sòrt. Nosgnor a l'ha vëddù che tut sòn a l'era bon.
{{verse|chapter=1|verse=26}}Anlora Nosgnor a l'ha dit: "Foma l'òm a nòsta imàgine, conform a nòsta smijansa<ref>Cfr. 1 Corint 11:7</ref>, parèj ch'a peussa dominé ij pess dël mar, j'osej ёd l'aria, ël bestiam e tuta la tèra, e tute le creature ch'as bogio<ref>O "a strusio".</ref> 'n sla tèra. {{verse|chapter=1|verse=27}}Nosgnor a l'ha creà l'òm<ref>Ant ël sens coletiv, ch'a comprend mas-cc e fumela.</ref> a Soa imàgine, a l'ha crealo a imàgine 'd Nosgnor e a l'ha faje mas-cc e fumela<ref>Cfr. Maté 19:4; March 10:6.</ref>. {{verse|chapter=1|verse=28}}Nosgnor a l'ha daje soa benedission<ref>Cfr. Génesi 5:1-2.</ref> e a l'ha dije: "Ch'i sie fosonant<ref>O "fecond".</ref>, multiplijeve, ampinì la tèra e sogetela! Dominé ij pess dël mar, j'osej ёd l'aria e minca creatura<ref>O "creatura viva", "bes-cie".</ref> ch'as bogia 'n sla tèra.
{{verse|chapter=1|verse=29}}Peui Nosgnor a l'ha dit: "Iv dago minca pianta ch'a pòrta dla smens 'nsima 'd tuta la tèra e tuti j'erbo ch'a pòrto ‘d frut ch'a l’abio dë smens: tut lòn a sarà vòsta noritura. {{verse|chapter=1|verse=30}}E a tute le bes-ce dla tèra, e a minca n’osel dël cél, e a tute le creature ch'as bogio 'n sla tèra - tut lòn ch'a l'han an lor midem ël sofi<ref>O "ël respir".</ref> dla vita, i dago tute le vërdure<ref>O "erbe vёrde".</ref> për noritura, e parèj a l'é stàit. {{verse|chapter=1|verse=31}}Nosgnor a l'ha vëddù tut lòn ch'a l'avìa fàit e a l'era pròpi bon! A l'é stàita na sèira e a l'é stàita na matin. Sto-sì a l'era 'l di ch'a fà ses.
== Nòte ==
{{reflist}}
----
[[Category:Bibia]]
[[Category:Testament Vej]]
[[Category:Genesi]]
0w66lztqhd0zpzzsbgry7wywp7llijj
La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 2
0
931
21328
21313
2022-08-07T12:00:24Z
Pcastellina
15
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]]
| author =
| section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]]
| previous = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 1|Genesi 1]]
| next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 3|Genesi 3]]
| notes =
}}
{{TOCright}}
= Génesi =
== 2 ==
{{verse|chapter=2|verse=1}}Për parèj ij cej e la tèra a son ëstàit compì con tut lòn ch'a conten-o<ref>A la létera: "Con tuta soa armèja", "con tut ël trop ëd le ròbe ch'ai-i son".</ref>, {{verse|chapter=2|verse=2}}Nosgnor a l'ha compì soa euvra ant ël dì ch'a fà set. A l'ha chità 'd travajé<ref>Tut lòn ch'a l'era proponusse 'd fé ant la creassion a l'ha falo.</ref> ant ël dì ch'a fà set. {{verse|chapter=2|verse=3}}Nosgnor a l'ha benedì 'l dì ch'a fà set e a l'ha santificalo<ref>Cfr. Surtìa 20:11.</ref>, përché an col dì-lì a l'ha chità l'euvra ëd la creassion<ref>O "a l'ha chità 'd fé l'euvre che chiel a l'ha realisà ant la creassion". Cfr. Ebréo 4:4-10.</ref>.
=== La creassion ëd l'òm e dla fomna ===
{{verse|chapter=2|verse=4}}Coste-sì a son j'orìgin dij cej e dla tèra cand ch'a j'ero stàit creà - cand che Nosgnor Dé a l'ha fàit la tèra e ij cej. {{verse|chapter=2|verse=5}}Ora a l'era 'ncor pa chërsùje 'nt ij camp dj'arborin e gnun-a pianta dij camp a l'avìa 'ncor arbutà përchè Nosgnor Dé a l'avìa 'ncor pa mandà dla pieuva an sla tèra e a j'era gnun ch'a la coltivèissa. {{verse|chapter=2|verse=6}}A montava, nopà, d'eva 'd surgìss për bagné la facia 'ntrega dla tèra. {{verse|chapter=2|verse=7}}Anlora Nosgnor Dé a l'ha formà l'òm da la póer<ref>O "pàuta".</ref> ëd la tèra e a l'ha bofà an soe nariss un sofi 'd vita. A l'é parèj che l'òm a l'é vnù na përson-a viva<ref>O "n'ànima", "n'esse". Cfr. 1 Corint 15:45.</ref>. {{verse|chapter=2|verse=8}}Nosgnor Dé a l'ha peui piantà 'n vërzé<ref>O "un giardin".</ref> anvers l'orient, an Eden<ref>An ebraich "eden" a veul dì "piasì".</ref> e 'mbelelà a l'ha butaje l'òm ch'a l'avìa formà. {{verse|chapter=2|verse=9}}Nosgnor Dé a l'ha fàit an manera ch'a-i chërsèissa da la tèra minca sòrt d'erbo, minca erbo ch'a sia bel<ref>O "avèj piasì 'd vardé".</ref> da vardé e bon da mangé. An mes ëd col vërzé a j'era 'dcò l'erbo dla vita<ref>Cfr. Arvelassion 2:7; 22:2-14.</ref> e l'erbo dla conossensa dël bin e dël mal.
{{verse|chapter=2|verse=10}}Ora a j'era na rivera ch'a surtìa da l'Eden për bagné 'l vërzé e da là as dividìa an quatr branche. {{verse|chapter=2|verse=11}}Ël nòm ëd la prima a l'é Pishon; cola-lì a scor për tut ël pais d'Avila, anté ch'a-i é l'òr. {{verse|chapter=2|verse=12}}L'òr ëd col pais a l'é pur; ambelelà a-i é 'dcò ‘d perle e ‘d pere bleuve. {{verse|chapter=2|verse=13}}Ël nòm ëd la sconda rivera a l'é Ghìon: a scor tut d'anviron al pais ëd Cush. {{verse|chapter=2|verse=14}}Ël nòm ëd la tersa rivera a l'é Tigris: a scor anvers l'Assiria. La quarta rivera a l'é l'Eufrate.
{{verse|chapter=2|verse=15}}Nosgnor Dé a l'ha ciapà l'òm e a l'ha butalo 'nt ël vërzé dl'Eden parèj ch'a lo cudièissa e lo guernèissa. {{verse|chapter=2|verse=16}}Peui Nosgnor Dé a l'ha comandaje: "Ti it peude bin mangé a tò gust la fruta 'd minca erbo dël vërzé {{verse|chapter=2|verse=17}}ma it l’has mach da nen mangé da l'erbo dla conossensa dël bin e dël mal, përché coma ch’ it na mange, bin sicur it meuireras.
{{verse|chapter=2|verse=18}}Nosgnor Dé a l'ha dit: "A va nen bin che l'òm as na staga daspërchiel, i farai na companìa<ref>O "n'agiut convenient".</ref> ch'a-j vada bin<ref>O "corispondenta", "simil", "ch'a jë smija".</ref>. {{verse|chapter=2|verse=19}}Anlora Nosgnor Dé a l'ha formà da la tèra vàire sòrt ëd bes-cie vive dij camp e dj'osej dël cel e a l'ha portaje a l'òm për vëdde coma ch'a l'avèissa ciamaje, e qual ch'a fussa 'l nòm che l'òm a l'avrìa daje, col-lì a sarìa stàit sò nòm. {{verse|chapter=2|verse=20}}Anlora l'òm a l'ha dàit un nòm a minca sòrt ëd bestie, dj'osej dël cel e dle creature vive dij camp, ma a l'é trovasse gnun ëd lor ch'a 'ndeissa bin coma na companìa adata a Adam. {{verse|chapter=2|verse=21}}Anlora Nosgnor a l'ha fàit tombé l'òm ant un seugn ancreus, e antratant ch'a durmìa, a l'ha ciapà na part dël fianch ëd l'òm e a l'ha sarà col pòst con ëd la carn. {{verse|chapter=2|verse=22}}Peui Nosgnor Dé, da la part ch'a l'avìa ciapà dl'òm, a l'ha fàit na fomna, e l'ha portala a l'òm. {{verse|chapter=2|verse=23}}Anlora l'òm a l'ha dit: "A la fin, sta-sì a l'é d’òss dij mè òss e ‘d carn ëd mia carn; sta-sì a sarà ciamà 'fomna' përchè a l'é stàita ciapà dl'òm". {{verse|chapter=2|verse=24}}Costa a l'é la rason përché n'òm a chita sò pare e soa mare e as buta ansema a soa fomna e a dvento na carn sola<ref>Cfr. Maté 19:5; March 10:7-8; 1 Corint 6:16; Efesin 5:31.</ref>. {{verse|chapter=2|verse=25}}L'òm e soa fomna a j'ero tùit e doi patanù ma 'd lòn a l'avìo gnun-a gena.
== Nòte ==
<references />
[[Category:Piemontèis]]
[[Category:Bibia]]
[[Category:Testament Vej]]
[[Category:Genesi]]
i9crfcne53jn40nzuzso6dtlrm8dvoo
21342
21328
2022-08-07T18:02:03Z
Pcastellina
15
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]]
| author =
| section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]]
| previous = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 1|Genesi 1]]
| next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 3|Genesi 3]]
| notes =
}}
{{TOCright}}
= Génesi =
== 2 ==
[[File:Génesi 2.ogg|thumb|La Bibia piemontèisa - Génesi 2]]
{{verse|chapter=2|verse=1}}Për parèj ij cej e la tèra a son ëstàit compì con tut lòn ch'a conten-o<ref>A la létera: "Con tuta soa armèja", "con tut ël trop ëd le ròbe ch'ai-i son".</ref>, {{verse|chapter=2|verse=2}}Nosgnor a l'ha compì soa euvra ant ël dì ch'a fà set. A l'ha chità 'd travajé<ref>Tut lòn ch'a l'era proponusse 'd fé ant la creassion a l'ha falo.</ref> ant ël dì ch'a fà set. {{verse|chapter=2|verse=3}}Nosgnor a l'ha benedì 'l dì ch'a fà set e a l'ha santificalo<ref>Cfr. Surtìa 20:11.</ref>, përché an col dì-lì a l'ha chità l'euvra ëd la creassion<ref>O "a l'ha chità 'd fé l'euvre che chiel a l'ha realisà ant la creassion". Cfr. Ebréo 4:4-10.</ref>.
=== La creassion ëd l'òm e dla fomna ===
{{verse|chapter=2|verse=4}}Coste-sì a son j'orìgin dij cej e dla tèra cand ch'a j'ero stàit creà - cand che Nosgnor Dé a l'ha fàit la tèra e ij cej. {{verse|chapter=2|verse=5}}Ora a l'era 'ncor pa chërsùje 'nt ij camp dj'arborin e gnun-a pianta dij camp a l'avìa 'ncor arbutà përchè Nosgnor Dé a l'avìa 'ncor pa mandà dla pieuva an sla tèra e a j'era gnun ch'a la coltivèissa. {{verse|chapter=2|verse=6}}A montava, nopà, d'eva 'd surgìss për bagné la facia 'ntrega dla tèra. {{verse|chapter=2|verse=7}}Anlora Nosgnor Dé a l'ha formà l'òm da la póer<ref>O "pàuta".</ref> ëd la tèra e a l'ha bofà an soe nariss un sofi 'd vita. A l'é parèj che l'òm a l'é vnù na përson-a viva<ref>O "n'ànima", "n'esse". Cfr. 1 Corint 15:45.</ref>. {{verse|chapter=2|verse=8}}Nosgnor Dé a l'ha peui piantà 'n vërzé<ref>O "un giardin".</ref> anvers l'orient, an Eden<ref>An ebraich "eden" a veul dì "piasì".</ref> e 'mbelelà a l'ha butaje l'òm ch'a l'avìa formà. {{verse|chapter=2|verse=9}}Nosgnor Dé a l'ha fàit an manera ch'a-i chërsèissa da la tèra minca sòrt d'erbo, minca erbo ch'a sia bel<ref>O "avèj piasì 'd vardé".</ref> da vardé e bon da mangé. An mes ëd col vërzé a j'era 'dcò l'erbo dla vita<ref>Cfr. Arvelassion 2:7; 22:2-14.</ref> e l'erbo dla conossensa dël bin e dël mal.
{{verse|chapter=2|verse=10}}Ora a j'era na rivera ch'a surtìa da l'Eden për bagné 'l vërzé e da là as dividìa an quatr branche. {{verse|chapter=2|verse=11}}Ël nòm ëd la prima a l'é Pishon; cola-lì a scor për tut ël pais d'Avila, anté ch'a-i é l'òr. {{verse|chapter=2|verse=12}}L'òr ëd col pais a l'é pur; ambelelà a-i é 'dcò ‘d perle e ‘d pere bleuve. {{verse|chapter=2|verse=13}}Ël nòm ëd la sconda rivera a l'é Ghìon: a scor tut d'anviron al pais ëd Cush. {{verse|chapter=2|verse=14}}Ël nòm ëd la tersa rivera a l'é Tigris: a scor anvers l'Assiria. La quarta rivera a l'é l'Eufrate.
{{verse|chapter=2|verse=15}}Nosgnor Dé a l'ha ciapà l'òm e a l'ha butalo 'nt ël vërzé dl'Eden parèj ch'a lo cudièissa e lo guernèissa. {{verse|chapter=2|verse=16}}Peui Nosgnor Dé a l'ha comandaje: "Ti it peude bin mangé a tò gust la fruta 'd minca erbo dël vërzé {{verse|chapter=2|verse=17}}ma it l’has mach da nen mangé da l'erbo dla conossensa dël bin e dël mal, përché coma ch’ it na mange, bin sicur it meuireras.
{{verse|chapter=2|verse=18}}Nosgnor Dé a l'ha dit: "A va nen bin che l'òm as na staga daspërchiel, i farai na companìa<ref>O "n'agiut convenient".</ref> ch'a-j vada bin<ref>O "corispondenta", "simil", "ch'a jë smija".</ref>. {{verse|chapter=2|verse=19}}Anlora Nosgnor Dé a l'ha formà da la tèra vàire sòrt ëd bes-cie vive dij camp e dj'osej dël cel e a l'ha portaje a l'òm për vëdde coma ch'a l'avèissa ciamaje, e qual ch'a fussa 'l nòm che l'òm a l'avrìa daje, col-lì a sarìa stàit sò nòm. {{verse|chapter=2|verse=20}}Anlora l'òm a l'ha dàit un nòm a minca sòrt ëd bestie, dj'osej dël cel e dle creature vive dij camp, ma a l'é trovasse gnun ëd lor ch'a 'ndeissa bin coma na companìa adata a Adam. {{verse|chapter=2|verse=21}}Anlora Nosgnor a l'ha fàit tombé l'òm ant un seugn ancreus, e antratant ch'a durmìa, a l'ha ciapà na part dël fianch ëd l'òm e a l'ha sarà col pòst con ëd la carn. {{verse|chapter=2|verse=22}}Peui Nosgnor Dé, da la part ch'a l'avìa ciapà dl'òm, a l'ha fàit na fomna, e l'ha portala a l'òm. {{verse|chapter=2|verse=23}}Anlora l'òm a l'ha dit: "A la fin, sta-sì a l'é d’òss dij mè òss e ‘d carn ëd mia carn; sta-sì a sarà ciamà 'fomna' përchè a l'é stàita ciapà dl'òm". {{verse|chapter=2|verse=24}}Costa a l'é la rason përché n'òm a chita sò pare e soa mare e as buta ansema a soa fomna e a dvento na carn sola<ref>Cfr. Maté 19:5; March 10:7-8; 1 Corint 6:16; Efesin 5:31.</ref>. {{verse|chapter=2|verse=25}}L'òm e soa fomna a j'ero tùit e doi patanù ma 'd lòn a l'avìo gnun-a gena.
== Nòte ==
<references />
[[Category:Piemontèis]]
[[Category:Bibia]]
[[Category:Testament Vej]]
[[Category:Genesi]]
d5p3571appme1ltdxif0m75wuffk1x5
La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 3
0
942
21327
21325
2022-08-07T12:00:04Z
Pcastellina
15
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]]
| author =
| section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]]
| previous = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 2|Genesi 2]]
| next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 4|Genesi 4]]
| notes =
}}
{{TOCright}}
= Génesi =
== 3 ==
=== La tentassion e la Croa ===
{{verse|chapter=3|verse=1}}Ora, ël serpent<ref>Cfr. Arvelassion 12:9; 20:2.</ref> a l'era 'l pì furb ëd tuti j'animaj servaj<ref>O "j'animaj dij camp".</ref> che Nosgnor Dé a l'avìa fàit. A-j dis a la fomna: "É-lo vera che Nosgnor a l'ha dit: 'Vojàutri i peude nen mangé ij frut ëd j'erbo<ref>O "da tùit j'erbo dël vërzé".</ref> dël vërzé?'". {{verse|chapter=3|verse=2}}La fomna a rispond al serpent: "Sicur ch’i podoma mangé dij frut ëd j'erbo dël vërzé. {{verse|chapter=3|verse=3}}A l'é mach al rësguard dël frut ëd l'erbo ch'a l'é 'n mes al vërzé che Nosgnor a l'ha dit: 'Vojàutri i l’eve nen da mangene e gnanca da tochene, dësnò i meuire". {{verse|chapter=3|verse=4}}Ël serpent a dis a la fomna: "A l'é nen vera ch'i meuire. {{verse|chapter=3|verse=5}}A l'é mach che Nosgnor a sa bin che s' i na mange ij vòsti euj as duverterìo e i sarìe tanme Dé<ref>As podrìa 'dcò volté: "tanme d'esse divin", o "tanme coj dla cort dël cel", ma ant ël contest inmedià אֱלֹהִים (elohim), bele se plural, as arferiss sèmper al Dé ùnich.</ref> ch'a conòss ël bin e 'l mal".
{{verse|chapter=3|verse=6}}Anlora, quand che la fomna a l'ha vëddù che 'l frut ëd l'erbo a l'era bon da mangé e ch'a l'era desideràbil për podèj dventé savi, chila a l'ha ciapane e a l'ha mangiane. Chila a l'ha dajne 'dcò a sò marì ch'a l'era con chila e chiel a l'ha ‘dcò mangiane. {{verse|chapter=3|verse=7}}A l'é parèj che j'euj dl'un e dl'àutra a son duvertasse, ancorzend-se d'esse patanù. Anlora a l'han cusì 'nsema ‘d feuje 'd fié e a son fasse dle cuverture<ref>O "a son quatasse".</ref>.
=== Ij giudissi 'd Nosgnor apress la Crua ===
{{verse|chapter=3|verse=8}}Anlora l'òm e soa fomna a l'han sentù la vos<ref>O "vos tronanta".</ref> ëd Nosgnor Dé ch'a 'rsonava 'nt ël vërzé a l'ambrunì<ref>O "e a l'era na sèira ventosa".</ref> e a son ëstermasse da Nosgnor antrames j'erbo dël vërzé. {{verse|chapter=3|verse=9}}Ma 'l Signor Dé a l'ha ciamà l'òm e a l'ha dije: "Adam, anté ch'it ses?<ref>O "Perché it l'has-to stërmate?".</ref>" {{verse|chapter=3|verse=10}}e chiel a l'ha risponduje: "I l'hai sentù toa vos ant ël vërzé e i l'hai avune tëmma përchè i son patanù e i son ëstërmame". {{verse|chapter=3|verse=11}}E Nosgnor Dé a l'ha dit: "Chi é-lo ch'a l'ha dite ch'it ses patanù? L'has-to mangià da l'erbo ch'i l'hai comandate 'd nen mangene?". {{verse|chapter=3|verse=12}}L'òm a l'ha dit: "La fomna ch'it l'has butame 'nsem a l'é chila ch'a l'ha dame 'l frut ëd col erbo e mi i l'hai mangiane". {{verse|chapter=3|verse=13}}Anlora Nosgnor Dé a l'ha dit a la fomna: "Përché 't l'has-to fàit lòn?<ref>O "Còsa 't l'has-to fàit?".</ref>". La fomna a l'ha rispondù: "Ël serpent a l'ha 'mbrojame<ref>O "Ancantame", "dëstradame". Cfr.2 Corint 11:3; 1 Timòt 2:14.</ref> e i l'hai mangiane".
{{verse|chapter=3|verse=14}}Nosgnor Dé a l'ha dit al serpent: "Përch'it l'has fàit sòn, it saras sogetà, antrames a tute le bes-cie sarvaje e a tute le creature vive dij camp, a na maledission: ti it andras a rabaston e 't mangëras la póer ëd la tera tuit ij di 'd toa vita. {{verse|chapter=3|verse=15}}E i butraj 'd nemicissia<ref>O "a-i sarà 'd guera". Cfr. Arvelassion 12:17.</ref> antra ti e la fomna, tra toa dissendensa e soa dissendensa; soa dissendensa at crasrà la testa e ti 't feriras sò garèt". {{verse|chapter=3|verse=16}}A la fomna a l'ha dit: "It farai chërse ij dolor ëd toa grossëssa e 't l'avras dij cit con dolor; it l'avras l'anvìa d'anviare-te 'nvers tò marì, ma a sarà chiel a dominete<ref>lj pecà a càusa na lòta 'd podèj tra l'òm e la fomna, ma a-i sarà n'arlass an Crist: l'òm e la fomna riscatà a 'ncomenseran a vive an armonìa (cfr. Efesin 5:18-32).</ref>. {{verse|chapter=3|verse=17}}Ma a Adam a l'ha dit: "Përch'it l'has ëscotà toa fomna e 't l'has mangià 'l frut dl'erbo ch'i l'avìa comandate 'd nen mangene, për càusa toa la tèra a sarà sogetà a na maledission; ti 't na mangëras ij frut con motobin ëd pen-a për tuit ij di 'd toa vita. {{verse|chapter=3|verse=18}}At porterà dë spin-e e ‘d ronze, e ti't mangëras ël forment<ref>O "l'erba".</ref> dij camp<ref>Cfr. Ebréo 6:8.</ref>. {{verse|chapter=3|verse=19}}Con ël sudor ëd la front it mangëras tò pan<ref>O "ij tò aliment".</ref> fin-a a tant ch' it artornëras ant la tèra d'anté ch'it ses stàit ciapà, dàit che ti't ses póer e it artornëras ant la póer".
{{verse|chapter=3|verse=20}}L'òm a l'ha ciamà soa fomna Eva<ref>A la létera: "Cola ch'a dà la vita".</ref> përchè chila a l'é stàita la mare 'd tùit ij vivent. {{verse|chapter=3|verse=21}}Peui Nosgnor a l'ha fàit për Adam e për soa fomna ‘d vestimente ‘d coram<ref>O "ëd pel".</ref> e a l'ha arvestìe. {{verse|chapter=3|verse=22}}E Nosgnor Dé a l'ha dit: "Ora che l'òm a l'é dventà tanme un ëd nojàutri e ch'a cognòss ël bin e 'l mal, a venta nen ch'a sìa përmetuje dë slonghé la man për ciapé 'dcò 'l frut ëd l'erbo dla vita<ref>Cfr. Arvelassion 22:14.</ref> e ch'a viva për sèmper. {{verse|chapter=3|verse=23}}A l'é parèj che Nosgnor Dé a l'ha campalo fòra dal vërzé dl'Eden për ch'a coltivèissa la tèra d'anté a l'era stàit ciapà. {{verse|chapter=3|verse=24}}Quand ch'a l'ha campà fòra l'òm, Nosgnor, a l'ha posissionà 'd cherubin<ref>O "dj'àngej".</ref> a levant dël verzé për fé la vardia e ch'a svantavo na spa 'd feu për guerné 'l senté dl'erbo dla vita.
'''Nòte'''
<references />
[[Category:Piemontèis]]
[[Category:Bibia]]
[[Category:Testament Vej]]
[[Category:Genesi]]
ewsc6hti14x9wrxjuhkge63wigplufo
21334
21327
2022-08-07T16:14:50Z
Pcastellina
15
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]]
| author =
| section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]]
| previous = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 2|Genesi 2]]
| next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 4|Genesi 4]]
| notes =
}}
{{TOCright}}
= Génesi =
== 3 ==
=== La tentassion e la Croa ===
{{verse|chapter=3|verse=1}}Ora, ël serpent<ref>Cfr. Arvelassion 12:9; 20:2.</ref> a l'era 'l pì furb ëd tuti j'animaj servaj<ref>O "j'animaj dij camp".</ref> che Nosgnor Dé a l'avìa fàit. A-j dis a la fomna: "É-lo vera che Nosgnor a l'ha dit: 'Vojàutri i peude nen mangé ij frut ëd j'erbo<ref>O "da tùit j'erbo dël vërzé".</ref> dël vërzé?'". {{verse|chapter=3|verse=2}}La fomna a rispond al serpent: "Sicur ch’i podoma mangé dij frut ëd j'erbo dël vërzé. {{verse|chapter=3|verse=3}}A l'é mach al rësguard dël frut ëd l'erbo ch'a l'é 'n mes al vërzé che Nosgnor a l'ha dit: 'Vojàutri i l’eve nen da mangene e gnanca da tochene, dësnò i meuire". {{verse|chapter=3|verse=4}}Ël serpent a dis a la fomna: "A l'é nen vera ch'i meuire. {{verse|chapter=3|verse=5}}A l'é mach che Nosgnor a sa bin che s' i na mange ij vòsti euj as duverterìo e i sarìe tanme Dé<ref>As podrìa 'dcò volté: "tanme d'esse divin", o "tanme coj dla cort dël cel", ma ant ël contest inmedià אֱלֹהִים (elohim), bele se plural, as arferiss sèmper al Dé ùnich.</ref> ch'a conòss ël bin e 'l mal".
{{verse|chapter=3|verse=6}}Anlora, quand che la fomna a l'ha vëddù che 'l frut ëd l'erbo a l'era bon da mangé e ch'a l'era desideràbil për podèj dventé savi, chila a l'ha ciapane e a l'ha mangiane. Chila a l'ha dajne 'dcò a sò marì ch'a l'era con chila e chiel a l'ha ‘dcò mangiane. {{verse|chapter=3|verse=7}}A l'é parèj che j'euj dl'un e dl'àutra a son duvertasse, ancorzend-se d'esse patanù. Anlora a l'han cusì 'nsema ‘d feuje 'd fié e a son fasse dle cuverture<ref>O "a son quatasse".</ref>.
=== Ij giudissi 'd Nosgnor apress ëd la Crua ===
{{verse|chapter=3|verse=8}}Anlora l'òm e soa fomna a l'han sentù la vos<ref>O "vos tronanta".</ref> ëd Nosgnor Dé ch'a 'rsonava 'nt ël vërzé a l'ambrunì<ref>O "e a l'era na sèira ventosa".</ref> e a son ëstermasse da Nosgnor antrames j'erbo dël vërzé. {{verse|chapter=3|verse=9}}Ma 'l Signor Dé a l'ha ciamà l'òm e a l'ha dije: "Adam, anté ch'it ses?<ref>O "Perché it l'has-to stërmate?".</ref>" {{verse|chapter=3|verse=10}}e chiel a l'ha risponduje: "I l'hai sentù toa vos ant ël vërzé e i l'hai avune tëmma përchè i son patanù e i son ëstërmame". {{verse|chapter=3|verse=11}}E Nosgnor Dé a l'ha dit: "Chi é-lo ch'a l'ha dite ch'it ses patanù? L'has-to mangià da l'erbo ch'i l'hai comandate 'd nen mangene?". {{verse|chapter=3|verse=12}}L'òm a l'ha dit: "La fomna ch'it l'has butame 'nsem a l'é chila ch'a l'ha dame 'l frut ëd col erbo e mi i l'hai mangiane". {{verse|chapter=3|verse=13}}Anlora Nosgnor Dé a l'ha dit a la fomna: "Përché 't l'has-to fàit lòn?<ref>O "Còsa 't l'has-to fàit?".</ref>". La fomna a l'ha rispondù: "Ël serpent a l'ha 'mbrojame<ref>O "Ancantame", "dëstradame". Cfr.2 Corint 11:3; 1 Timòt 2:14.</ref> e i l'hai mangiane".
{{verse|chapter=3|verse=14}}Nosgnor Dé a l'ha dit al serpent: "Përch'it l'has fàit sòn, it saras sogetà, antrames a tute le bes-cie sarvaje e a tute le creature vive dij camp, a na maledission: ti it andras a rabaston e 't mangëras la póer ëd la tera tuit ij di 'd toa vita. {{verse|chapter=3|verse=15}}E i butraj 'd nemicissia<ref>O "a-i sarà 'd guera". Cfr. Arvelassion 12:17.</ref> antra ti e la fomna, tra toa dissendensa e soa dissendensa; soa dissendensa at crasrà la testa e ti 't feriras sò garèt". {{verse|chapter=3|verse=16}}A la fomna a l'ha dit: "It farai chërse ij dolor ëd toa grossëssa e 't l'avras dij cit con dolor; it l'avras l'anvìa d'anviare-te 'nvers tò marì, ma a sarà chiel a dominete<ref>lj pecà a càusa na lòta 'd podèj tra l'òm e la fomna, ma a-i sarà n'arlass an Crist: l'òm e la fomna riscatà a 'ncomenseran a vive an armonìa (cfr. Efesin 5:18-32).</ref>. {{verse|chapter=3|verse=17}}Ma a Adam a l'ha dit: "Përch'it l'has ëscotà toa fomna e 't l'has mangià 'l frut dl'erbo ch'i l'avìa comandate 'd nen mangene, për càusa toa la tèra a sarà sogetà a na maledission; ti 't na mangëras ij frut con motobin ëd pen-a për tuit ij di 'd toa vita. {{verse|chapter=3|verse=18}}At porterà dë spin-e e ‘d ronze, e ti't mangëras ël forment<ref>O "l'erba".</ref> dij camp<ref>Cfr. Ebréo 6:8.</ref>. {{verse|chapter=3|verse=19}}Con ël sudor ëd la front it mangëras tò pan<ref>O "ij tò aliment".</ref> fin-a a tant ch' it artornëras ant la tèra d'anté ch'it ses stàit ciapà, dàit che ti't ses póer e it artornëras ant la póer".
{{verse|chapter=3|verse=20}}L'òm a l'ha ciamà soa fomna Eva<ref>A la létera: "Cola ch'a dà la vita".</ref> përchè chila a l'é stàita la mare 'd tùit ij vivent. {{verse|chapter=3|verse=21}}Peui Nosgnor a l'ha fàit për Adam e për soa fomna ‘d vestimente ‘d coram<ref>O "ëd pel".</ref> e a l'ha arvestìe. {{verse|chapter=3|verse=22}}E Nosgnor Dé a l'ha dit: "Ora che l'òm a l'é dventà tanme un ëd nojàutri e ch'a cognòss ël bin e 'l mal, a venta nen ch'a sìa përmetuje dë slonghé la man për ciapé 'dcò 'l frut ëd l'erbo dla vita<ref>Cfr. Arvelassion 22:14.</ref> e ch'a viva për sèmper. {{verse|chapter=3|verse=23}}A l'é parèj che Nosgnor Dé a l'ha campalo fòra dal vërzé dl'Eden për ch'a coltivèissa la tèra d'anté a l'era stàit ciapà. {{verse|chapter=3|verse=24}}Quand ch'a l'ha campà fòra l'òm, Nosgnor, a l'ha posissionà 'd cherubin<ref>O "dj'àngej".</ref> a levant dël verzé për fé la vardia e ch'a svantavo na spa 'd feu për guerné 'l senté dl'erbo dla vita.
'''Nòte'''
<references />
[[Category:Piemontèis]]
[[Category:Bibia]]
[[Category:Testament Vej]]
[[Category:Genesi]]
p02axubjrnjbq84cyxtz6k5c2di7dbh
21343
21334
2022-08-07T18:15:09Z
Pcastellina
15
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]]
| author =
| section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]]
| previous = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 2|Genesi 2]]
| next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 4|Genesi 4]]
| notes =
}}
{{TOCright}}
= Génesi =
== 3 ==
[[File:Génesi 3.ogg|thumb|La Bibia piemontèisa - Génesis 3]]
=== La tentassion e la Croa ===
{{verse|chapter=3|verse=1}}Ora, ël serpent<ref>Cfr. Arvelassion 12:9; 20:2.</ref> a l'era 'l pì furb ëd tuti j'animaj servaj<ref>O "j'animaj dij camp".</ref> che Nosgnor Dé a l'avìa fàit. A-j dis a la fomna: "É-lo vera che Nosgnor a l'ha dit: 'Vojàutri i peude nen mangé ij frut ëd j'erbo<ref>O "da tùit j'erbo dël vërzé".</ref> dël vërzé?'". {{verse|chapter=3|verse=2}}La fomna a rispond al serpent: "Sicur ch’i podoma mangé dij frut ëd j'erbo dël vërzé. {{verse|chapter=3|verse=3}}A l'é mach al rësguard dël frut ëd l'erbo ch'a l'é 'n mes al vërzé che Nosgnor a l'ha dit: 'Vojàutri i l’eve nen da mangene e gnanca da tochene, dësnò i meuire". {{verse|chapter=3|verse=4}}Ël serpent a dis a la fomna: "A l'é nen vera ch'i meuire. {{verse|chapter=3|verse=5}}A l'é mach che Nosgnor a sa bin che s' i na mange ij vòsti euj as duverterìo e i sarìe tanme Dé<ref>As podrìa 'dcò volté: "tanme d'esse divin", o "tanme coj dla cort dël cel", ma ant ël contest inmedià אֱלֹהִים (elohim), bele se plural, as arferiss sèmper al Dé ùnich.</ref> ch'a conòss ël bin e 'l mal".
{{verse|chapter=3|verse=6}}Anlora, quand che la fomna a l'ha vëddù che 'l frut ëd l'erbo a l'era bon da mangé e ch'a l'era desideràbil për podèj dventé savi, chila a l'ha ciapane e a l'ha mangiane. Chila a l'ha dajne 'dcò a sò marì ch'a l'era con chila e chiel a l'ha ‘dcò mangiane. {{verse|chapter=3|verse=7}}A l'é parèj che j'euj dl'un e dl'àutra a son duvertasse, ancorzend-se d'esse patanù. Anlora a l'han cusì 'nsema ‘d feuje 'd fié e a son fasse dle cuverture<ref>O "a son quatasse".</ref>.
=== Ij giudissi 'd Nosgnor apress ëd la Crua ===
{{verse|chapter=3|verse=8}}Anlora l'òm e soa fomna a l'han sentù la vos<ref>O "vos tronanta".</ref> ëd Nosgnor Dé ch'a 'rsonava 'nt ël vërzé a l'ambrunì<ref>O "e a l'era na sèira ventosa".</ref> e a son ëstermasse da Nosgnor antrames j'erbo dël vërzé. {{verse|chapter=3|verse=9}}Ma 'l Signor Dé a l'ha ciamà l'òm e a l'ha dije: "Adam, anté ch'it ses?<ref>O "Perché it l'has-to stërmate?".</ref>" {{verse|chapter=3|verse=10}}e chiel a l'ha risponduje: "I l'hai sentù toa vos ant ël vërzé e i l'hai avune tëmma përchè i son patanù e i son ëstërmame". {{verse|chapter=3|verse=11}}E Nosgnor Dé a l'ha dit: "Chi é-lo ch'a l'ha dite ch'it ses patanù? L'has-to mangià da l'erbo ch'i l'hai comandate 'd nen mangene?". {{verse|chapter=3|verse=12}}L'òm a l'ha dit: "La fomna ch'it l'has butame 'nsem a l'é chila ch'a l'ha dame 'l frut ëd col erbo e mi i l'hai mangiane". {{verse|chapter=3|verse=13}}Anlora Nosgnor Dé a l'ha dit a la fomna: "Përché 't l'has-to fàit lòn?<ref>O "Còsa 't l'has-to fàit?".</ref>". La fomna a l'ha rispondù: "Ël serpent a l'ha 'mbrojame<ref>O "Ancantame", "dëstradame". Cfr.2 Corint 11:3; 1 Timòt 2:14.</ref> e i l'hai mangiane".
{{verse|chapter=3|verse=14}}Nosgnor Dé a l'ha dit al serpent: "Përch'it l'has fàit sòn, it saras sogetà, antrames a tute le bes-cie sarvaje e a tute le creature vive dij camp, a na maledission: ti it andras a rabaston e 't mangëras la póer ëd la tera tuit ij di 'd toa vita. {{verse|chapter=3|verse=15}}E i butraj 'd nemicissia<ref>O "a-i sarà 'd guera". Cfr. Arvelassion 12:17.</ref> antra ti e la fomna, tra toa dissendensa e soa dissendensa; soa dissendensa at crasrà la testa e ti 't feriras sò garèt". {{verse|chapter=3|verse=16}}A la fomna a l'ha dit: "It farai chërse ij dolor ëd toa grossëssa e 't l'avras dij cit con dolor; it l'avras l'anvìa d'anviare-te 'nvers tò marì, ma a sarà chiel a dominete<ref>lj pecà a càusa na lòta 'd podèj tra l'òm e la fomna, ma a-i sarà n'arlass an Crist: l'òm e la fomna riscatà a 'ncomenseran a vive an armonìa (cfr. Efesin 5:18-32).</ref>. {{verse|chapter=3|verse=17}}Ma a Adam a l'ha dit: "Përch'it l'has ëscotà toa fomna e 't l'has mangià 'l frut dl'erbo ch'i l'avìa comandate 'd nen mangene, për càusa toa la tèra a sarà sogetà a na maledission; ti 't na mangëras ij frut con motobin ëd pen-a për tuit ij di 'd toa vita. {{verse|chapter=3|verse=18}}At porterà dë spin-e e ‘d ronze, e ti't mangëras ël forment<ref>O "l'erba".</ref> dij camp<ref>Cfr. Ebréo 6:8.</ref>. {{verse|chapter=3|verse=19}}Con ël sudor ëd la front it mangëras tò pan<ref>O "ij tò aliment".</ref> fin-a a tant ch' it artornëras ant la tèra d'anté ch'it ses stàit ciapà, dàit che ti't ses póer e it artornëras ant la póer".
{{verse|chapter=3|verse=20}}L'òm a l'ha ciamà soa fomna Eva<ref>A la létera: "Cola ch'a dà la vita".</ref> përchè chila a l'é stàita la mare 'd tùit ij vivent. {{verse|chapter=3|verse=21}}Peui Nosgnor a l'ha fàit për Adam e për soa fomna ‘d vestimente ‘d coram<ref>O "ëd pel".</ref> e a l'ha arvestìe. {{verse|chapter=3|verse=22}}E Nosgnor Dé a l'ha dit: "Ora che l'òm a l'é dventà tanme un ëd nojàutri e ch'a cognòss ël bin e 'l mal, a venta nen ch'a sìa përmetuje dë slonghé la man për ciapé 'dcò 'l frut ëd l'erbo dla vita<ref>Cfr. Arvelassion 22:14.</ref> e ch'a viva për sèmper. {{verse|chapter=3|verse=23}}A l'é parèj che Nosgnor Dé a l'ha campalo fòra dal vërzé dl'Eden për ch'a coltivèissa la tèra d'anté a l'era stàit ciapà. {{verse|chapter=3|verse=24}}Quand ch'a l'ha campà fòra l'òm, Nosgnor, a l'ha posissionà 'd cherubin<ref>O "dj'àngej".</ref> a levant dël verzé për fé la vardia e ch'a svantavo na spa 'd feu për guerné 'l senté dl'erbo dla vita.
'''Nòte'''
<references />
[[Category:Piemontèis]]
[[Category:Bibia]]
[[Category:Testament Vej]]
[[Category:Genesi]]
p45fbir2pvyshywq3n2vbk1i8pd37xe
La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 4
0
953
21326
21316
2022-08-07T11:59:29Z
Pcastellina
15
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]]
| author =
| section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]]
| previous = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 3|Genesi 3]]
| next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 5|Genesi 5]]
| notes =
}}
{{TOCright}}
{{TOCright}}
= Génesi =
== 4 ==
=== Cain e Abel ===
{{verse|chapter=4|verse=1}}L’òm<ref>O “Adam”.</ref> a l’é cogiasse con Eva, soa fomna, ch’a l’é restà ansenta. Quand ch’a l’é nassuje Cain, chila a l’ha dit: “Con l’agiut ëd Nosgnor, i l’hai butà al mond<ref>O generà, procreà.</ref> n’òm!”. {{verse|chapter=4|verse=2}}Pì anans, chila a l’ha ‘dcò butà al mond Abel, frel ëd Cain. Abel a l’é peui dventà ‘n bërgé ‘d fèje e Cain a travajava la tèra.
{{verse|chapter=4|verse=3}}Na vòta, al temp ëd l’archeuita, Cain a l’ha smonù a Nosgnor un cadò ‘d frut ëd la tèra. {{verse|chapter=4|verse=4}}Ëdcò Abel a l’ha smonù 'n cadò: a j’ero le mej porsion ëd j’agnej prim-génit ëd sò strop. Nosgnor a l’ha acetà con piasì Abel e sò cadò<ref>Cfr. Ebréo 11:4.</ref>, {{verse|chapter=4|verse=5}}ma a l’ha pa nen acetà Cain e col che chiel a l’avìa smonuje. Për lòn, Cain a l’é 'nrabiasse fòrt e a ‘ndasìa an gir a testa bassa<ref>O “a l’era svilì”, dëscoragià”.</ref>. {{verse|chapter=4|verse=6}}Nosgnor a l’ha dije: “Përchè ses-to 'nrabiate parèj e t’àusse nen la testa? {{verse|chapter=4|verse=7}}S’it fase lòn ch’a l’é giust, it saras bin acetà, ma s’it veule nen fé lon ch’a l’é giust, Anlora a sarìa mej ch’it fèisse bin atension, përchè ‘l pëccà, ch’a sta sèmper a l’avàit a la pòrta, a l’é pront a sautete a còl. It l’has da sogioghelo”.
{{verse|chapter=4|verse=8}}Un dì Cain a l’ha dije a Abel: “Seurtoma e andoma ai camp”. Rivà ch’a j’ero ant ij camp, Cain a l’ha daje adòss a sò frel Abel e a l’ha massalo<ref>Cfr. Maté 23:35; Luca 11:51; 1 Gioann 3:12.</ref>. {{verse|chapter=4|verse=9}}Pì tard, Nosgnor a l’ha ciamaje a Cain: “Andova ch’a l’é tò frel Abel?” e chiel a l’ha rësponduje: “Coma ch’it veules ch’i lo sapia?<ref>O “i lo sai nen”.</ref> É-lo ch’i son fòrsi ‘l guardian ëd mè frel?”. {{verse|chapter=4|verse=10}}Ma Nosgnor a l’ha dije: “Lòn ch’it l’has fàit? Scota! I sento ‘l sangh ëd tò frel ch’a crija a mi d’ant la tèra<ref>Cfr. Ebréo 12:24.</ref>! {{verse|chapter=4|verse=11}}D’adess anans, donca, ti ‘t saras maledì e parà vìa da la tèra ch’a l’ha travondà ‘l sangh ëd tò frel. {{verse|chapter=4|verse=12}}Quand che ti ‘t travajeras la tèra, chila at darà pì nen ij sò frut. Ti t’andras pr’ ël mond ramingh e fugitiv.
{{verse|chapter=4|verse=13}}Cain a l’ha rësponduje a Nosgnor: “Mè castigh<ref>O “mè pecà”, “mè crimen”.</ref> a l’é tròp grev për podejlo soporté! {{verse|chapter=4|verse=14}}Ti ‘t l’has ëscassame da la tèra e da toa presensa. I andrai pr’ ël mond ramingh e fugitiv, e ‘l prim ch’am treuva am massa”. {{verse|chapter=4|verse=15}}Nosgnor a l’ha replicaje: “Nò! Se cheidun a massa Cain, Cain a sarà vendicà set vire”. Anlora Nosgnor a l’ha marcà Cain con un segn, përchè coj ch’a l’avrìo trovalo a lo massèisso nen ”. {{verse|chapter=4|verse=16}}Parèj, Cain a l’é artirasse da la presensa ‘d Nosgnor e a l’é andass-ne a vive ant ël paìs ëd Nòd, a l’orient ëd l’Eden.
=== Ij dissendent ëd Cain ===
{{verse|chapter=4|verse=17}}Cain a l’é cogiasse con soa fomna, ch’a l’é restà ansenta e l’é nassuje ‘n fieul, Enoch. Cain a l’ha fondà na sità e a l’ha ciamala con ël nòm ëd sò fieul, Enoch. {{verse|chapter=4|verse=18}}Enoch peui a l’è stàit ël pare d’Irad; e Irad ël pare ‘d Mehujael; e Mehujael ël pare ‘d Metusiael; e Metusiael ël pare ‘d Lamech. {{verse|chapter=4|verse=19}}Lamech a l’é maridasse con doe fomne: un-a as ciamava Ada, e la sconda Silla. {{verse|chapter=4|verse=20}}Ada a l’ha butà al mond Jabal, ch’a l’é stàit ël prim dij bërgé vagabond<ref>O “dij singher”.</ref> ch’a vivo an tenda. {{verse|chapter=4|verse=21}}Ël frel ëd Jabal as ciamava Jubal, ch’a l’é stàit ël prim a soné la cétera<ref>O “l’arpa”, “la chitara”.</ref> e la fluta. {{verse|chapter=4|verse=22}}L’àutra fomna ‘d Lamech a l’ha butà al mond un fieul ch’a l’ha ciamalo Tubal-Cain, ch’a l’é peui dventà n’espert a forgé d’ògni sòrt d’utiss ëd bronz e ‘d fer. Tubal-Cain a l’avìa na seur ch’as ciamava Naamà.
{{verse|chapter=4|verse=23}}Lamech a l’ha dije a soe fomne: “Scoteme, Ada e Silla, fomne ‘d Lamech, fé atension a lòn ch’i diso adess: I l’hai massà n’òm ch’a l’avìa dame adòss, un giovo ch’a l’avìa ferime. {{verse|chapter=4|verse=24}}Se cheidun ch’a massa Cain a sarà vendicà set vòlte, col ch’a massa mi, Lamech, a lo sarà setanta set vòlte ‘d pì.
=== Nassensa ‘d Seth ===
{{verse|chapter=4|verse=25}}Adam a l’é cogiasse con soa fomna e chila a l’ha butà al mond n’àutr fieul, ch’a l’ha ciamalo Seth, përchè a disìa: “Nosgnor a l’ha acordame d’avej n’àutr fieul al pòst d’Abel, che Cain a l’ha massam-lo”. {{verse|chapter=4|verse=26}}Chërsù ch’a l’era Seth, chiel a l’ha avù ‘n fieul, ch’a l’ha ciamalo Enos. A l’era ant col temp-lì che la gent a l’ha comensà a invoché Nosgnor për nòm<ref>O “a invoché Dé con ël nòm ëd ‘Nosgnor’”.</ref>.
'''Nòte'''
<references />
[[Category:Piemontèis]]
[[Category:Bibia]]
[[Category:Testament Vej]]
[[Category:Genesi]]
h1kyo7l8b09zt44yuubf4ab5ghgcp7m
21344
21326
2022-08-07T21:20:12Z
Pcastellina
15
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]]
| author =
| section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]]
| previous = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 3|Genesi 3]]
| next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 5|Genesi 5]]
| notes =
}}
{{TOCright}}
{{TOCright}}
= Génesi =
== 4 ==
=== Cain e Abel ===
[[File:Génesi 4.ogg|thumb|La Bìbia piemontèisa - Génesis 4]]
{{verse|chapter=4|verse=1}}L’òm<ref>O “Adam”.</ref> a l’é cogiasse con Eva, soa fomna, ch’a l’é restà ansenta. Quand ch’a l’é nassuje Cain, chila a l’ha dit: “Con l’agiut ëd Nosgnor, i l’hai butà al mond<ref>O generà, procreà.</ref> n’òm!”. {{verse|chapter=4|verse=2}}Pì anans, chila a l’ha ‘dcò butà al mond Abel, frel ëd Cain. Abel a l’é peui dventà ‘n bërgé ‘d fèje e Cain a travajava la tèra.
{{verse|chapter=4|verse=3}}Na vòta, al temp ëd l’archeuita, Cain a l’ha smonù a Nosgnor un cadò ‘d frut ëd la tèra. {{verse|chapter=4|verse=4}}Ëdcò Abel a l’ha smonù 'n cadò: a j’ero le mej porsion ëd j’agnej prim-génit ëd sò strop. Nosgnor a l’ha acetà con piasì Abel e sò cadò<ref>Cfr. Ebréo 11:4.</ref>, {{verse|chapter=4|verse=5}}ma a l’ha pa nen acetà Cain e col che chiel a l’avìa smonuje. Për lòn, Cain a l’é 'nrabiasse fòrt e a ‘ndasìa an gir a testa bassa<ref>O “a l’era svilì”, dëscoragià”.</ref>. {{verse|chapter=4|verse=6}}Nosgnor a l’ha dije: “Përchè ses-to 'nrabiate parèj e t’àusse nen la testa? {{verse|chapter=4|verse=7}}S’it fase lòn ch’a l’é giust, it saras bin acetà, ma s’it veule nen fé lon ch’a l’é giust, Anlora a sarìa mej ch’it fèisse bin atension, përchè ‘l pëccà, ch’a sta sèmper a l’avàit a la pòrta, a l’é pront a sautete a còl. It l’has da sogioghelo”.
{{verse|chapter=4|verse=8}}Un dì Cain a l’ha dije a Abel: “Seurtoma e andoma ai camp”. Rivà ch’a j’ero ant ij camp, Cain a l’ha daje adòss a sò frel Abel e a l’ha massalo<ref>Cfr. Maté 23:35; Luca 11:51; 1 Gioann 3:12.</ref>. {{verse|chapter=4|verse=9}}Pì tard, Nosgnor a l’ha ciamaje a Cain: “Andova ch’a l’é tò frel Abel?” e chiel a l’ha rësponduje: “Coma ch’it veules ch’i lo sapia?<ref>O “i lo sai nen”.</ref> É-lo ch’i son fòrsi ‘l guardian ëd mè frel?”. {{verse|chapter=4|verse=10}}Ma Nosgnor a l’ha dije: “Lòn ch’it l’has fàit? Scota! I sento ‘l sangh ëd tò frel ch’a crija a mi d’ant la tèra<ref>Cfr. Ebréo 12:24.</ref>! {{verse|chapter=4|verse=11}}D’adess anans, donca, ti ‘t saras maledì e parà vìa da la tèra ch’a l’ha travondà ‘l sangh ëd tò frel. {{verse|chapter=4|verse=12}}Quand che ti ‘t travajeras la tèra, chila at darà pì nen ij sò frut. Ti t’andras pr’ ël mond ramingh e fugitiv.
{{verse|chapter=4|verse=13}}Cain a l’ha rësponduje a Nosgnor: “Mè castigh<ref>O “mè pecà”, “mè crimen”.</ref> a l’é tròp grev për podejlo soporté! {{verse|chapter=4|verse=14}}Ti ‘t l’has ëscassame da la tèra e da toa presensa. I andrai pr’ ël mond ramingh e fugitiv, e ‘l prim ch’am treuva am massa”. {{verse|chapter=4|verse=15}}Nosgnor a l’ha replicaje: “Nò! Se cheidun a massa Cain, Cain a sarà vendicà set vire”. Anlora Nosgnor a l’ha marcà Cain con un segn, përchè coj ch’a l’avrìo trovalo a lo massèisso nen ”. {{verse|chapter=4|verse=16}}Parèj, Cain a l’é artirasse da la presensa ‘d Nosgnor e a l’é andass-ne a vive ant ël paìs ëd Nòd, a l’orient ëd l’Eden.
=== Ij dissendent ëd Cain ===
{{verse|chapter=4|verse=17}}Cain a l’é cogiasse con soa fomna, ch’a l’é restà ansenta e l’é nassuje ‘n fieul, Enoch. Cain a l’ha fondà na sità e a l’ha ciamala con ël nòm ëd sò fieul, Enoch. {{verse|chapter=4|verse=18}}Enoch peui a l’è stàit ël pare d’Irad; e Irad ël pare ‘d Mehujael; e Mehujael ël pare ‘d Metusiael; e Metusiael ël pare ‘d Lamech. {{verse|chapter=4|verse=19}}Lamech a l’é maridasse con doe fomne: un-a as ciamava Ada, e la sconda Silla. {{verse|chapter=4|verse=20}}Ada a l’ha butà al mond Jabal, ch’a l’é stàit ël prim dij bërgé vagabond<ref>O “dij singher”.</ref> ch’a vivo an tenda. {{verse|chapter=4|verse=21}}Ël frel ëd Jabal as ciamava Jubal, ch’a l’é stàit ël prim a soné la cétera<ref>O “l’arpa”, “la chitara”.</ref> e la fluta. {{verse|chapter=4|verse=22}}L’àutra fomna ‘d Lamech a l’ha butà al mond un fieul ch’a l’ha ciamalo Tubal-Cain, ch’a l’é peui dventà n’espert a forgé d’ògni sòrt d’utiss ëd bronz e ‘d fer. Tubal-Cain a l’avìa na seur ch’as ciamava Naamà.
{{verse|chapter=4|verse=23}}Lamech a l’ha dije a soe fomne: “Scoteme, Ada e Silla, fomne ‘d Lamech, fé atension a lòn ch’i diso adess: I l’hai massà n’òm ch’a l’avìa dame adòss, un giovo ch’a l’avìa ferime. {{verse|chapter=4|verse=24}}Se cheidun ch’a massa Cain a sarà vendicà set vòlte, col ch’a massa mi, Lamech, a lo sarà setanta set vòlte ‘d pì.
=== Nassensa ‘d Seth ===
{{verse|chapter=4|verse=25}}Adam a l’é cogiasse con soa fomna e chila a l’ha butà al mond n’àutr fieul, ch’a l’ha ciamalo Seth, përchè a disìa: “Nosgnor a l’ha acordame d’avej n’àutr fieul al pòst d’Abel, che Cain a l’ha massam-lo”. {{verse|chapter=4|verse=26}}Chërsù ch’a l’era Seth, chiel a l’ha avù ‘n fieul, ch’a l’ha ciamalo Enos. A l’era ant col temp-lì che la gent a l’ha comensà a invoché Nosgnor për nòm<ref>O “a invoché Dé con ël nòm ëd ‘Nosgnor’”.</ref>.
'''Nòte'''
<references />
[[Category:Piemontèis]]
[[Category:Bibia]]
[[Category:Testament Vej]]
[[Category:Genesi]]
ky2xuvk7hv5oehx1j4870z8y2gb2tnt
La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 5
0
964
21333
21320
2022-08-07T16:14:13Z
Pcastellina
15
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]]
| author =
| section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]]
| previous = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 4|Genesi 4]]
| next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 6|Genesi 6]]
| notes =
}}
{{TOCright}}
= Génesi =
== 5 ==
=== Ij dissendent d’Adam ===
{{verse|chapter=5|verse=1}}Costa-sì a l’é la lista genealògica dij dissendent d’Adam. Quand che Nosgnor a l’ha creà l’òm, a l’ha falo a soa imàgin. {{verse|chapter=5|verse=2}}A l’ha creà l’òm e la fomna<ref>Cfr. Maté 19:14; March 10:6.</ref>, a l’ha benedìje e a l’ha ciamaje “j’uman”<ref>Cfr. Génesi 1:27-28.</ref>. {{verse|chapter=5|verse=3}}Quand che Adam a l’avìa sent e trant'agn, a l’é dventà ‘l pare d’un fieul ch’a l’era pròpi coma chiel - a soa midema imagin. A l’ha ciamà sò fieul Seth. {{verse|chapter=5|verse=4}}Apress ëd la nassensa ‘d Seth, Adam a l’é vivù 'ncor eutsent agn e a l’ha avù d’àutri fieuj e fije. {{verse|chapter=5|verse=5}}Adam a l’é mòrt a l’età ‘d neuvsent e trant'agn. {{verse|chapter=5|verse=6}}Seth a l’avìa sent e sinch agn quand a l’ha generà Enos. {{verse|chapter=5|verse=7}}Apress ëd la nassensa d’Enos, Seth a l’é vivù 'ncor eutsent e set agn, e a l’ha avù d’àutri fieuj e fije. {{verse|chapter=5|verse=8}}Seth a l’é mòrt a l’età ‘d neuvsent e dódes agn. {{verse|chapter=5|verse=9}}Enos a l’avìa novant'agn quand ch’a l’ha generà Chenan. {{verse|chapter=5|verse=10}}Apress ëd la nassensa ‘d Chenan, Enos a l’ha ‘ncor vivù d’àutri eutsent e quìndes agn, e a l’ha avù ‘d fieuj e ‘d fije. {{verse|chapter=5|verse=11}}Enos a l’é mòrt a l’età ‘d neuvsent e sinch agn.
{{verse|chapter=5|verse=12}}Chenan a l’avìa stant'agn quand ch’a l’ha generà Maalalel. {{verse|chapter=5|verse=13}}Apress ëd la nassensa ‘d Maalalel, Chenan a l’é ‘ncor vivù eutsent e quarant'agn, e a l’ha avù d’àutri fieuj e fije. {{verse|chapter=5|verse=14}}Chenan a l’é mòrt a l’età ‘d neuvsent e des agn. {{verse|chapter=5|verse=15}}Maalalel a l’avìa sessantessinch agn quand ch’a l’ha generà Giared. {{verse|chapter=5|verse=16}}Apress ëd la nassensa ‘d Giared, Maalalel a l’é ‘ncor vivù d’àutri eutsent e tranta agn, e a l’ha avù d’àutri fieuj e fije. {{verse|chapter=5|verse=17}}Maalalel a l’é mòrt a l’età d'eutsent e novantessinch agn.
{{verse|chapter=5|verse=18}}Giared a l’avìa sentsessantedoi agn quand ch’a l’ha generà Enoch. {{verse|chapter=5|verse=19}}Apress ëd la nassensa d’Enoch, Giared a l’ha ‘ncora vivù d’àutri eutsent agn e a l’ha avù d’àutri fieuj e fije. {{verse|chapter=5|verse=20}}Giared a l’é mòrt a l’età d neuvsentsessantedoi agn. {{verse|chapter=5|verse=21}}Enoch a l’avìa sessantessinch agn quand ch’a l’ha generà Matusalem. {{verse|chapter=5|verse=22}}Apress ëd la nassensa ‘d Matusalem, Enoch a l’ha ‘ncora vivù tërzent agn e a l’ha avù ‘d fieuj e ‘d fije. {{verse|chapter=5|verse=23}}La vita antrega d’Enoch a l’é durà tërzentsessantessinch agn. {{verse|chapter=5|verse=24}} Enoch a l’ha seguità a esse an ëstrèita comunion con Nosgnor, peui a l’é dësparì përchè Nosgnor a l’ha pijalo con chiel<ref>Cfr . Ebréo 11:5; Giuda 14.</ref>.
{{verse|chapter=5|verse=25}}Matusalem a l’avìa sentotantesset agn quand ch’a l’ha generà Lamech. {{verse|chapter=5|verse=26}}Apress ëd la nassensa ‘d Lamech, Matusalem a l’é ancor vivù setsentotantedoi agn, e a l’ha avù ‘d fieuj e ‘d fije. {{verse|chapter=5|verse=27}}Matusalem a l’é mòrt a l’età ‘d neuvsentsessanteneuv agn.
{{verse|chapter=5|verse=28}}Lamech a l’avìa sentotantedoi agn quand ch’a l’ha avù ‘n fieul. {{verse|chapter=5|verse=29}}A l’ha butaje ‘l nòm ëd Noè, perchè a disìa: “Sto-sì an solevrà da nòst travaj e da nòste fatighe ant ël lauré la tèra che Nosgnor a l’ha maledì”.
{{verse|chapter=5|verse=30}}Apress ëd la nassensa ‘d Noè, Lamech a l’é vivù ‘ncora sinchsentnovantessinch agn e a l’ha avù d’àutri fieuj e ‘d fije. {{verse|chapter=5|verse=31}}Lamech a l’é mòrt a l’età ‘d setsentësetanteset agn. {{verse|chapter=5|verse=32}}Noè a l’avìa già sinchsent agn quand ch’a l’ha generà Sem, Cam e Jafet.
== Nòte ==
<references />
[[Category:Bibia]]
[[Category:Testament Vej]]
[[Category:Genesi]]
g3neqkd81ou6lszr74vvxv2w1ssdpiz
21345
21333
2022-08-07T21:31:05Z
Pcastellina
15
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]]
| author =
| section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]]
| previous = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 4|Genesi 4]]
| next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 6|Genesi 6]]
| notes =
}}
{{TOCright}}
= Génesi =
== 5 ==
=== Ij dissendent d’Adam ===
[[File:Génesi 5.ogg|thumb|La Bìbia piemontèisa, Génesis 5]]
{{verse|chapter=5|verse=1}}Costa-sì a l’é la lista genealògica dij dissendent d’Adam. Quand che Nosgnor a l’ha creà l’òm, a l’ha falo a soa imàgin. {{verse|chapter=5|verse=2}}A l’ha creà l’òm e la fomna<ref>Cfr. Maté 19:14; March 10:6.</ref>, a l’ha benedìje e a l’ha ciamaje “j’uman”<ref>Cfr. Génesi 1:27-28.</ref>. {{verse|chapter=5|verse=3}}Quand che Adam a l’avìa sent e trant'agn, a l’é dventà ‘l pare d’un fieul ch’a l’era pròpi coma chiel - a soa midema imagin. A l’ha ciamà sò fieul Seth. {{verse|chapter=5|verse=4}}Apress ëd la nassensa ‘d Seth, Adam a l’é vivù 'ncor eutsent agn e a l’ha avù d’àutri fieuj e fije. {{verse|chapter=5|verse=5}}Adam a l’é mòrt a l’età ‘d neuvsent e trant'agn. {{verse|chapter=5|verse=6}}Seth a l’avìa sent e sinch agn quand a l’ha generà Enos. {{verse|chapter=5|verse=7}}Apress ëd la nassensa d’Enos, Seth a l’é vivù 'ncor eutsent e set agn, e a l’ha avù d’àutri fieuj e fije. {{verse|chapter=5|verse=8}}Seth a l’é mòrt a l’età ‘d neuvsent e dódes agn. {{verse|chapter=5|verse=9}}Enos a l’avìa novant'agn quand ch’a l’ha generà Chenan. {{verse|chapter=5|verse=10}}Apress ëd la nassensa ‘d Chenan, Enos a l’ha ‘ncor vivù d’àutri eutsent e quìndes agn, e a l’ha avù ‘d fieuj e ‘d fije. {{verse|chapter=5|verse=11}}Enos a l’é mòrt a l’età ‘d neuvsent e sinch agn.
{{verse|chapter=5|verse=12}}Chenan a l’avìa stant'agn quand ch’a l’ha generà Maalalel. {{verse|chapter=5|verse=13}}Apress ëd la nassensa ‘d Maalalel, Chenan a l’é ‘ncor vivù eutsent e quarant'agn, e a l’ha avù d’àutri fieuj e fije. {{verse|chapter=5|verse=14}}Chenan a l’é mòrt a l’età ‘d neuvsent e des agn. {{verse|chapter=5|verse=15}}Maalalel a l’avìa sessantessinch agn quand ch’a l’ha generà Giared. {{verse|chapter=5|verse=16}}Apress ëd la nassensa ‘d Giared, Maalalel a l’é ‘ncor vivù d’àutri eutsent e tranta agn, e a l’ha avù d’àutri fieuj e fije. {{verse|chapter=5|verse=17}}Maalalel a l’é mòrt a l’età d'eutsent e novantessinch agn.
{{verse|chapter=5|verse=18}}Giared a l’avìa sentsessantedoi agn quand ch’a l’ha generà Enoch. {{verse|chapter=5|verse=19}}Apress ëd la nassensa d’Enoch, Giared a l’ha ‘ncora vivù d’àutri eutsent agn e a l’ha avù d’àutri fieuj e fije. {{verse|chapter=5|verse=20}}Giared a l’é mòrt a l’età d neuvsentsessantedoi agn. {{verse|chapter=5|verse=21}}Enoch a l’avìa sessantessinch agn quand ch’a l’ha generà Matusalem. {{verse|chapter=5|verse=22}}Apress ëd la nassensa ‘d Matusalem, Enoch a l’ha ‘ncora vivù tërzent agn e a l’ha avù ‘d fieuj e ‘d fije. {{verse|chapter=5|verse=23}}La vita antrega d’Enoch a l’é durà tërzentsessantessinch agn. {{verse|chapter=5|verse=24}} Enoch a l’ha seguità a esse an ëstrèita comunion con Nosgnor, peui a l’é dësparì përchè Nosgnor a l’ha pijalo con chiel<ref>Cfr . Ebréo 11:5; Giuda 14.</ref>.
{{verse|chapter=5|verse=25}}Matusalem a l’avìa sentotantesset agn quand ch’a l’ha generà Lamech. {{verse|chapter=5|verse=26}}Apress ëd la nassensa ‘d Lamech, Matusalem a l’é ancor vivù setsentotantedoi agn, e a l’ha avù ‘d fieuj e ‘d fije. {{verse|chapter=5|verse=27}}Matusalem a l’é mòrt a l’età ‘d neuvsentsessanteneuv agn.
{{verse|chapter=5|verse=28}}Lamech a l’avìa sentotantedoi agn quand ch’a l’ha avù ‘n fieul. {{verse|chapter=5|verse=29}}A l’ha butaje ‘l nòm ëd Noè, perchè a disìa: “Sto-sì an solevrà da nòst travaj e da nòste fatighe ant ël lauré la tèra che Nosgnor a l’ha maledì”.
{{verse|chapter=5|verse=30}}Apress ëd la nassensa ‘d Noè, Lamech a l’é vivù ‘ncora sinchsentnovantessinch agn e a l’ha avù d’àutri fieuj e ‘d fije. {{verse|chapter=5|verse=31}}Lamech a l’é mòrt a l’età ‘d setsentësetanteset agn. {{verse|chapter=5|verse=32}}Noè a l’avìa già sinchsent agn quand ch’a l’ha generà Sem, Cam e Jafet.
== Nòte ==
<references />
[[Category:Bibia]]
[[Category:Testament Vej]]
[[Category:Genesi]]
snumze3hzxivajk2use50t8z1afsc7w
La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 6
0
966
21330
21321
2022-08-07T12:01:44Z
Pcastellina
15
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]]
| author =
| section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]]
| previous = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 5|Genesi 5]]
| next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 7|Genesi 7]]
| notes =
}}
{{TOCright}}
= Génesi =
== 6 ==
=== Un mond andà 'n malora ===
{{verse|chapter=6|verse=1}}Quand che j’uman a l’han ancomensà a moltiplichesse 'n sla tèra<ref>Lét. “an sla facia dla tèra”.</ref>, e a son nassuje ‘d fije, {{verse|chapter=6|verse=2}}cheidun dij fieuj ëd Nosgnor<ref>La locussion ebràica ch'a l'é voltà "fieuj ëd Dé" (בְנֵי־הָאֱלֹהִים, bÿne-ha’elohim) a compariss mach ambelessì (Génesi 6:2,4) e an Giòb 1:6; 2:1; 38:7. L'anterpretassion ch'a l'é spantiasse ‘d pì a l'é ch' as trata dj'esse angélich. Lolì a l'é ciàir an Giòb. An Génesi 6 "ij fieuj ëd Dé" a son divers da ij fieuj dj'uman e a sugeriss che coj-lì a sio nen uman. Sossì a l'é conform a l'usagi 'd Giòb. Dàit che 'l test a dis che stì-sì a son unisse a 'd fomne, a l'é da pensé ch'a l'abio pijà na fòrma uman-a o ch'a l'avìo na fòrma uman-a.</ref> a l’han vëddù che le fije dj’uman a j’ero pròpi bele, e a l’han pijane për mojé tute cole ch’a vorìo.
{{verse|chapter=6|verse=3}}Anlora Nosgnor a l'ha dit: "Mè spirit a starà nen për sèmper ant j'uman, dàit ch'a son ëd mortaj. A l'avran da vive pa pì che sent e vint agn".
{{verse|chapter=6|verse=4}}An coj temp lì e 'ncor na frisa pì anans, a vivìo 'n sla tèra dij gigant nefilita<ref>Ij nefilim, cfr, Nùmer 6:33.</ref>, përchè da l’union ëd cheidun dij fieuj ëd Nosgnor con le fije dj’uman, a j’ero nassù ‘d cit che peui a son dventà j’eròi e ij famos batajeur dij temp antich.
{{verse|chapter=6|verse=5}}Quand che Nosgnor a l’ha vëddù coma ch’a chërsìa la gramissia dj’uman an sla tèra e che tut lòn ch’a l’avìo për la testa<ref>O “che lor a pensavo e imaginavo”.</ref> a l’era mach ëd fé ‘d mal, {{verse|chapter=6|verse=6}}a l’é motobin sagrinasse e a l’é pentisse d’avèj-je creà. {{verse|chapter=6|verse=7}}Anlora Nosgnor a l’ha dit: “I farai dësparì da la tèra costa rassa uman-a ch’i l’hai creà. Tut a sarà ramassà vìa, da j’uman a le bes-cie e dcò le creature ch’as rabasto 'n sla tera e j’osej dël cél; i son arpentime d’avèj fàit tut sòn-sì”. {{verse|chapter=6|verse=8}}Contut, Nosgnor a l’ha vardà a Noè con grinor<ref>O "a l'ha trovà grassia". Cfr. Maté 24:37; Luch 17:26; 1 Pero 3:20.</ref>.
=== La stòria ‘d Noè ===
{{verse|chapter=6|verse=9}} Costa-sì a l’é la stòria ‘d Noè. Noè, a diferensa dla gent ëd soa generassion, a l’era n’òm giust<ref>Cfr. 2 Pero 2:5.</ref> e inapontàbil e a vivìa an ëstrèita comunion con Nosgnor<ref>Lét. “a seguitava ij senté ‘d Nosgnor”.</ref>. {{verse|chapter=6|verse=10}}Noè a l’avìa tre fieuj: Sem, Cam e Jafet. {{verse|chapter=6|verse=11}}Ora, ël mond a l’era andàit an malora<ref>O “a l’era ruinasse”, “a l’era corompusse” (a càusa dl’umanità).</ref> dëdnans a Nosgnor e a l’era pien ëd violensa. {{verse|chapter=6|verse=12}}Nosgnor a l’ha dàit në sguard al mond: a l’era tut an ruin-a për motiv dël malfé, dla përversion e për la condòta dj’uman. {{verse|chapter=6|verse=13}}Anlora Nosgnor a l’ha dit a Noè: “I l’hai pijà la decision ëd fela finìa con l’umanità<ref>O “buté a la fin la vita ‘d tùit j’uman”.</ref>. Për colpa soa la tèra a l’é pien-a ‘d violense; për lòn i veuj fé piassa polida. {{verse|chapter=6|verse=14}}Ma ti buta ‘n pé n’Arca ‘d bòsch d’arsipress con vàire scompartiment e rendla impermeabilisà an ampeisandla 'ndrinta e fòra. {{verse|chapter=6|verse=15}}Soe mzure a l’han da esse: sinquanta méter ëd longhëssa, për vintesingh ëd larghëssa e quìndes d’autëssa. {{verse|chapter=6|verse=16}}Fala ‘d tre pian. Lassa na duvertura ‘d mes méter sota ‘l tèit, tut dantorn a la barca, e buta na pòrta a un dij sò fianch. {{verse|chapter=6|verse=17}}Varda, i mandrai un diluvi për fé meuire tut lòn ch’a l’ha ‘l sofi dla vita sota ‘l cel. Tut lòn ch’a fiatìss a meuirerà nià. {{verse|chapter=6|verse=18}}Ma con ti i confermrai mia aleansa. Anlora intra ant l’arca ti con ij tò fieuj, toa fomna e toe nòre; {{verse|chapter=6|verse=19}}fà intré ‘dcò un mas-cc e na fumela ‘d minca specie ch’a viv e fiatiss an sla tèra, përchè ch’a dzorvivo con ti. {{verse|chapter=6|verse=20}}Un pàira 'd minca sòrt d'osej e 'd minca sòrt ëd bes-cie e 'd bestjin ch’a coro 'n sla tèra a vniran da ti për esse conservà an vita. {{verse|chapter=6|verse=21}}Procurte peui ‘d mangé 'd minca sòrt e fatne provista për toa famija e për tute le bes-cie”.
{{verse|chapter=6|verse=22}}Noè a l’ha fàit da bin tut lòn che Nosgnor a l’avìa comandaje<ref>Cfr. Ebrèo 11:7.</ref>.
'''Nòte'''
<references />
[[Category:Bibia]]
[[Category:Testament Vej]]
[[Category:Genesi]]
jxx9nwdqtzimzavqi32541y54658aos
21346
21330
2022-08-07T21:40:09Z
Pcastellina
15
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]]
| author =
| section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]]
| previous = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 5|Genesi 5]]
| next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 7|Genesi 7]]
| notes =
}}
{{TOCright}}
= Génesi =
== 6 ==
[[File:Génesi 6.ogg|thumb|La Bìbia piemontèisa, Génesis 6]]
=== Un mond andà 'n malora ===
{{verse|chapter=6|verse=1}}Quand che j’uman a l’han ancomensà a moltiplichesse 'n sla tèra<ref>Lét. “an sla facia dla tèra”.</ref>, e a son nassuje ‘d fije, {{verse|chapter=6|verse=2}}cheidun dij fieuj ëd Nosgnor<ref>La locussion ebràica ch'a l'é voltà "fieuj ëd Dé" (בְנֵי־הָאֱלֹהִים, bÿne-ha’elohim) a compariss mach ambelessì (Génesi 6:2,4) e an Giòb 1:6; 2:1; 38:7. L'anterpretassion ch'a l'é spantiasse ‘d pì a l'é ch' as trata dj'esse angélich. Lolì a l'é ciàir an Giòb. An Génesi 6 "ij fieuj ëd Dé" a son divers da ij fieuj dj'uman e a sugeriss che coj-lì a sio nen uman. Sossì a l'é conform a l'usagi 'd Giòb. Dàit che 'l test a dis che stì-sì a son unisse a 'd fomne, a l'é da pensé ch'a l'abio pijà na fòrma uman-a o ch'a l'avìo na fòrma uman-a.</ref> a l’han vëddù che le fije dj’uman a j’ero pròpi bele, e a l’han pijane për mojé tute cole ch’a vorìo.
{{verse|chapter=6|verse=3}}Anlora Nosgnor a l'ha dit: "Mè spirit a starà nen për sèmper ant j'uman, dàit ch'a son ëd mortaj. A l'avran da vive pa pì che sent e vint agn".
{{verse|chapter=6|verse=4}}An coj temp lì e 'ncor na frisa pì anans, a vivìo 'n sla tèra dij gigant nefilita<ref>Ij nefilim, cfr, Nùmer 6:33.</ref>, përchè da l’union ëd cheidun dij fieuj ëd Nosgnor con le fije dj’uman, a j’ero nassù ‘d cit che peui a son dventà j’eròi e ij famos batajeur dij temp antich.
{{verse|chapter=6|verse=5}}Quand che Nosgnor a l’ha vëddù coma ch’a chërsìa la gramissia dj’uman an sla tèra e che tut lòn ch’a l’avìo për la testa<ref>O “che lor a pensavo e imaginavo”.</ref> a l’era mach ëd fé ‘d mal, {{verse|chapter=6|verse=6}}a l’é motobin sagrinasse e a l’é pentisse d’avèj-je creà. {{verse|chapter=6|verse=7}}Anlora Nosgnor a l’ha dit: “I farai dësparì da la tèra costa rassa uman-a ch’i l’hai creà. Tut a sarà ramassà vìa, da j’uman a le bes-cie e dcò le creature ch’as rabasto 'n sla tera e j’osej dël cél; i son arpentime d’avèj fàit tut sòn-sì”. {{verse|chapter=6|verse=8}}Contut, Nosgnor a l’ha vardà a Noè con grinor<ref>O "a l'ha trovà grassia". Cfr. Maté 24:37; Luch 17:26; 1 Pero 3:20.</ref>.
=== La stòria ‘d Noè ===
{{verse|chapter=6|verse=9}} Costa-sì a l’é la stòria ‘d Noè. Noè, a diferensa dla gent ëd soa generassion, a l’era n’òm giust<ref>Cfr. 2 Pero 2:5.</ref> e inapontàbil e a vivìa an ëstrèita comunion con Nosgnor<ref>Lét. “a seguitava ij senté ‘d Nosgnor”.</ref>. {{verse|chapter=6|verse=10}}Noè a l’avìa tre fieuj: Sem, Cam e Jafet. {{verse|chapter=6|verse=11}}Ora, ël mond a l’era andàit an malora<ref>O “a l’era ruinasse”, “a l’era corompusse” (a càusa dl’umanità).</ref> dëdnans a Nosgnor e a l’era pien ëd violensa. {{verse|chapter=6|verse=12}}Nosgnor a l’ha dàit në sguard al mond: a l’era tut an ruin-a për motiv dël malfé, dla përversion e për la condòta dj’uman. {{verse|chapter=6|verse=13}}Anlora Nosgnor a l’ha dit a Noè: “I l’hai pijà la decision ëd fela finìa con l’umanità<ref>O “buté a la fin la vita ‘d tùit j’uman”.</ref>. Për colpa soa la tèra a l’é pien-a ‘d violense; për lòn i veuj fé piassa polida. {{verse|chapter=6|verse=14}}Ma ti buta ‘n pé n’Arca ‘d bòsch d’arsipress con vàire scompartiment e rendla impermeabilisà an ampeisandla 'ndrinta e fòra. {{verse|chapter=6|verse=15}}Soe mzure a l’han da esse: sinquanta méter ëd longhëssa, për vintesingh ëd larghëssa e quìndes d’autëssa. {{verse|chapter=6|verse=16}}Fala ‘d tre pian. Lassa na duvertura ‘d mes méter sota ‘l tèit, tut dantorn a la barca, e buta na pòrta a un dij sò fianch. {{verse|chapter=6|verse=17}}Varda, i mandrai un diluvi për fé meuire tut lòn ch’a l’ha ‘l sofi dla vita sota ‘l cel. Tut lòn ch’a fiatìss a meuirerà nià. {{verse|chapter=6|verse=18}}Ma con ti i confermrai mia aleansa. Anlora intra ant l’arca ti con ij tò fieuj, toa fomna e toe nòre; {{verse|chapter=6|verse=19}}fà intré ‘dcò un mas-cc e na fumela ‘d minca specie ch’a viv e fiatiss an sla tèra, përchè ch’a dzorvivo con ti. {{verse|chapter=6|verse=20}}Un pàira 'd minca sòrt d'osej e 'd minca sòrt ëd bes-cie e 'd bestjin ch’a coro 'n sla tèra a vniran da ti për esse conservà an vita. {{verse|chapter=6|verse=21}}Procurte peui ‘d mangé 'd minca sòrt e fatne provista për toa famija e për tute le bes-cie”.
{{verse|chapter=6|verse=22}}Noè a l’ha fàit da bin tut lòn che Nosgnor a l’avìa comandaje<ref>Cfr. Ebrèo 11:7.</ref>.
'''Nòte'''
<references />
[[Category:Bibia]]
[[Category:Testament Vej]]
[[Category:Genesi]]
4rx1701wk1iqabdsww0v29pem3aqwab
La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 7
0
967
21331
21323
2022-08-07T12:02:02Z
Pcastellina
15
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]]
| author =
| section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]]
| previous = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 6|Genesi 6]]
| next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 8|Genesi 8]]
| notes =
}}
{{TOCright}}
= Génesi =
== 7 ==
{{verse|chapter=7|verse=1}}Na vòlta che tut a l'é stàit pront, Nosgnor a l'ha dit a Noè: "Intra 'nt l'arca, ti con tuta toa famija, përchè an costa generassion i l'hai trovà che d'òm giust a l'é mach pì rëstajne un: ti<ref>O "It ses restaje mach ti".</ref>. {{verse|chapter=7|verse=2}}Pòrta con ti set cobie - mas-cc e fumela - ëd minca n'animal che mi i ten-o d'esse pur<ref>D'animaj che Nosgnor a l'ha dit ch'i podoma mangene e fene 'd sacrifissi.</ref> e na cobia 'd minca dj'àutri. {{verse|chapter=7|verse=3}}Pija 'dcò set cobie 'd minca sòrt d'osej. A-i deuv esse un mas-cc e na fumela an minca pàira, parèj ch'as na conserva la specie 'n sla tèra. {{verse|chapter=7|verse=4}}Da sì a set dì i farai pieuve për quaranta dì e quaranta neuit, fin-a a tant ch'i l'avrai fàit dësparì da la tèra tute le creature vive ch'i l'hai fàit.
{{verse|chapter=7|verse=5}}A l'é parèj che Noè a l'ha compì tut lòn che Nosgnor a l'avìa daje da fé. {{verse|chapter=7|verse=6}}Noè a l’era 'd sessent agn cand che 'l diluvi a l'avìa inondà la tèra. {{verse|chapter=7|verse=7}}Anlora Noè a l'é 'ntrà 'nt l'arca<ref>Cfr. Maté 24:38-39; Luch 17:27.</ref> con ij sò fieuj, soa fomna e soe nòre, për guernesse da l'eva dël diluvi. {{verse|chapter=7|verse=8}}Con lor a j'ero 'dcò le bes-cie che Nosgnor a considerava pure e e cole ch’a l’ero nen, ansem a tuti j'osej e ij bes-ccin ch'a corìo për la tera. {{verse|chapter=7|verse=9}}A j'ero intrà 'nt l'arca a cobie, mas-cc e fumela, tal coma Nosgnor a l'avìa ordinà a Noè.
{{verse|chapter=7|verse=10}}Dòp ses dì, a l'é rivà l'eva dël diluvi ch'a l'ha fongà la tèra. {{verse|chapter=7|verse=11}}Noè a l'avìa sessent agn cand che l’eva da sota la tèra a l’era surtì fòra e antratant a j'ero dcò duvertasse le ciuse dël cél ch'a l'han campà giù motobin d'eva<ref>Cfr. 2 Pero 3:6.</ref>. {{verse|chapter=7|verse=12}}La pieuva a l'è seguità a tombé për quaranta dì e quaranta neuit. {{verse|chapter=7|verse=13}}An col midem dì, Noè a l'è intrà ant l'arca con ij sò fieuj Sem, Cam e Jafet, soa fomna e le tre nòre. {{verse|chapter=7|verse=14}}Con lor ant l'arca a-i ero 'd cobie 'd minca sòrt ëd bes-cie - domestie e servaje, cite e grande - ansema a dj'osej d'ògni sòrt. {{verse|chapter=7|verse=15}}Anlora a son ëvnùite da Noè e a son intrà 'nt l'arca dcò na cobia 'd tute le bes-cie ch'a vivo e fiatisso, {{verse|chapter=7|verse=16}}un mas-cc e na fumela 'd minca specie, tal coma Nosgnor a l'avìa ordinà a Noè. Peui Nosgnor a l'ha sarà la pòrta apress ëd lor.
{{verse|chapter=7|verse=17}}Ël diluvi a l'ha seguità a tombé 'n sla tèra për quaranta dì. L'eva a l'era sèmper pì àuta, tant che l'arca a l'é aussasse bin dë dzora 'd la tèra e a la sostnìa. {{verse|chapter=7|verse=18}}L'eva a vnisìa sèmper pì àute 'n sla tèra e l'arca a stasìa a gala. {{verse|chapter=7|verse=19}}A la fin, L'eva a l'ha quatà fin-a le montagne pì àute dla tèra {{verse|chapter=7|verse=20}}e a l'é rivà squasi a set méter dë dzora dle sime pì àute. {{verse|chapter=7|verse=21}}A l'avìa fàit meuire nià tute le creature ch'as bogiavo dë dzora dla tèra: osej, animaj domesti e servaj, tuti j'animaj ch'as rabasto për tèra, ansem a tuta la gent ch'a j'era. {{verse|chapter=7|verse=22}}Tuti coj ch'a fiativo e vivìo an sla tèra fërma a j'ero mòrt.
{{verse|chapter=7|verse=23}}Nosgnor a l'ha fàit dësparì tute le creature dla tèra, da j'òm fin-a a le bes-cie, da cole ch'as rabasto për tèra fin-a a tùit j'osej: tuti a son dësparì da la tèra. A son survivù mach Noè e coj ch'a j'ero con chiel andrinta a l'arca. {{verse|chapter=7|verse=24}}L’eva dël diluvi a l'ha quatà la tèra për sent e sinquanta dì.
'''Nòte'''
[[Category:Bibia]]
[[Category:Testament Vej]]
[[Category:Genesi]]
<references />
4tsuuffugz2odwi6lwrtaym5c5bqetj
21335
21331
2022-08-07T16:33:20Z
Pcastellina
15
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]]
| author =
| section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]]
| previous = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 6|Genesi 6]]
| next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 8|Genesi 8]]
| notes =
}}
{{TOCright}}
= Génesi =
== 7 ==
{{verse|chapter=7|verse=1}}Na vòlta che tut a l'é stàit pront, Nosgnor a l'ha dit a Noè: "Intra 'nt l'arca, ti con tuta toa famija, përchè an costa generassion i l'hai trovà che d'òm giust a l'é mach pì rëstajne un: ti<ref>O "It ses restaje mach ti".</ref>. {{verse|chapter=7|verse=2}}Pòrta con ti set cobie - mas-cc e fumela - ëd minca n'animal che mi i ten-o d'esse pur<ref>D'animaj che Nosgnor a l'ha dit ch'i podoma mangene e fene 'd sacrifissi.</ref> e na cobia 'd minca dj'àutri. {{verse|chapter=7|verse=3}}Pija 'dcò set cobie 'd minca sòrt d'osej. A-i deuv esse un mas-cc e na fumela an minca pàira, parèj ch'as na conserva la specie 'n sla tèra. {{verse|chapter=7|verse=4}}Da sì a set dì i farai pieuve për quaranta dì e quaranta neuit, fin-a a tant ch'i l'avrai fàit dësparì da la tèra tute le creature vive ch'i l'hai fàit.
{{verse|chapter=7|verse=5}}A l'é parèj che Noè a l'ha compì tut lòn che Nosgnor a l'avìa daje da fé. {{verse|chapter=7|verse=6}}Noè a l’era 'd sessent agn cand che 'l diluvi a l'avìa inondà la tèra. {{verse|chapter=7|verse=7}}Anlora Noè a l'é 'ntrà 'nt l'arca<ref>Cfr. Maté 24:38-39; Luch 17:27.</ref> con ij sò fieuj, soa fomna e soe nòre, për guernesse da l'eva dël diluvi. {{verse|chapter=7|verse=8}}Con lor a j'ero 'dcò le bes-ce che Nosgnor a considerava pure e e cole ch’a l’ero nen, ansem a tuti j'osej e ij bes-ccin ch'a corìo për la tera. {{verse|chapter=7|verse=9}}A j'ero intrà 'nt l'arca a cobie, mas-cc e fumela, tal coma Nosgnor a l'avìa ordinà a Noè.
{{verse|chapter=7|verse=10}}Dòp ses dì, a l'é rivà l'eva dël diluvi ch'a l'ha fongà la tèra. {{verse|chapter=7|verse=11}}Noè a l'avìa sessent agn cand che l’eva da sota la tèra a l’era surtìa fòra e antratant a j'ero dcò duvertasse le ciuse dël cél ch'a l'han campà giù motobin d'eva<ref>Cfr. 2 Pero 3:6.</ref>. {{verse|chapter=7|verse=12}}La pieuva a l'è seguità a tombé për quaranta dì e quaranta neuit. {{verse|chapter=7|verse=13}}An col midem dì, Noè a l'è intrà ant l'arca con ij sò fieuj Sem, Cam e Jafet, soa fomna e le tre nòre. {{verse|chapter=7|verse=14}}Con lor ant l'arca a-i ero 'd cobie 'd minca sòrt ëd bes-ce - domestie e servaje, cite e grande - ansema a dj'osej d'ògni sòrt. {{verse|chapter=7|verse=15}}Anlora a son ëvnùite da Noè e a son intrà 'nt l'arca dcò na cobia 'd tute le bes-ce ch'a vivo e fiatisso, {{verse|chapter=7|verse=16}}un mas-cc e na fumela 'd minca specie, tal coma Nosgnor a l'avìa ordinà a Noè. Peui Nosgnor a l'ha sarà la pòrta apress ëd lor.
{{verse|chapter=7|verse=17}}Ël diluvi a l'ha seguità a tombé 'n sla tèra për quaranta dì. L'eva a l'era sèmper pì àuta, tant che l'arca a l'é aussasse bin dë dzora 'd la tèra e a la sostnìa. {{verse|chapter=7|verse=18}}L'eva a vnisìa sèmper pì àute 'n sla tèra e l'arca a stasìa a gala. {{verse|chapter=7|verse=19}}A la fin, L'eva a l'ha quatà fin-a le montagne pì àute dla tèra {{verse|chapter=7|verse=20}}e a l'é rivà squasi a set méter dë dzora dle sime pì àute. {{verse|chapter=7|verse=21}}A l'avìa fàit meuire nià tute le creature ch'as bogiavo dë dzora dla tèra: osej, animaj domesti e servaj, tuti j'animaj ch'as rabasto për tèra, ansem a tuta la gent ch'a j'era. {{verse|chapter=7|verse=22}}Tuti coj ch'a fiativo e vivìo an sla tèra fërma a j'ero mòrt.
{{verse|chapter=7|verse=23}}Nosgnor a l'ha fàit dësparì tute le creature dla tèra, da j'òm fin-a a le bes-ce, da cole ch'as rabasto për tèra fin-a a tùit j'osej: tuti a son dësparì da la tèra. A son survivù mach Noè e coj ch'a j'ero con chiel andrinta a l'arca. {{verse|chapter=7|verse=24}}L’eva dël diluvi a l'ha quatà la tèra për sent e sinquanta dì.
'''Nòte'''
[[Category:Bibia]]
[[Category:Testament Vej]]
[[Category:Genesi]]
<references />
oy4ykf72vdmop4i34xpibjbgtdm4cxt
21336
21335
2022-08-07T16:36:53Z
Pcastellina
15
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]]
| author =
| section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]]
| previous = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 6|Genesi 6]]
| next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 8|Genesi 8]]
| notes =
}}
{{TOCright}}
= Génesi =
== 7 ==
{{verse|chapter=7|verse=1}}Na vòlta che tut a l'é stàit pront, Nosgnor a l'ha dit a Noè: "Intra 'nt l'arca, ti con tuta toa famija, përchè an costa generassion i l'hai trovà che d'òm giust a l'é mach pì rëstajne un: ti<ref>O "It ses restaje mach ti".</ref>. {{verse|chapter=7|verse=2}}Pòrta con ti set cobie - mas-cc e fumela - ëd minca n'animal che mi i ten-o d'esse pur<ref>D'animaj che Nosgnor a l'ha dit ch'i podoma mangene e fene 'd sacrifissi.</ref> e na cobia 'd minca dj'àutri. {{verse|chapter=7|verse=3}}Pija 'dcò set cobie 'd minca sòrt d'osej. A-i deuv esse un mas-cc e na fumela an minca pàira, parèj ch'as na conserva la specie 'n sla tèra. {{verse|chapter=7|verse=4}}Da sì a set dì i farai pieuve për quaranta dì e quaranta neuit, fin-a a tant ch'i l'avrai fàit dësparì da la tèra tute le creature vive ch'i l'hai fàit.
{{verse|chapter=7|verse=5}}A l'é parèj che Noè a l'ha compì tut lòn che Nosgnor a l'avìa daje da fé. {{verse|chapter=7|verse=6}}Noè a l’era 'd sessent agn cand che 'l diluvi a l'avìa inondà la tèra. {{verse|chapter=7|verse=7}}Anlora Noè a l'é 'ntrà 'nt l'arca<ref>Cfr. Maté 24:38-39; Luch 17:27.</ref> con ij sò fieuj, soa fomna e soe nòre, për guernesse da l'eva dël diluvi. {{verse|chapter=7|verse=8}}Con lor a j'ero 'dcò le bes-ce che Nosgnor a considerava pure e e cole ch’a l’ero nen, ansem a tuti j'osej e ij bes-cin ch'a corìo për la tera. {{verse|chapter=7|verse=9}}A j'ero intrà 'nt l'arca a cobie, mas-cc e fumela, tal coma Nosgnor a l'avìa ordinà a Noè.
{{verse|chapter=7|verse=10}}Dòp ses dì, a l'é rivà l'eva dël diluvi ch'a l'ha fongà la tèra. {{verse|chapter=7|verse=11}}Noè a l'avìa sessent agn cand che l’eva da sota la tèra a l’era surtìa fòra e antratant a j'ero dcò duvertasse le ciuse dël cél ch'a l'han campà giù motobin d'eva<ref>Cfr. 2 Pero 3:6.</ref>. {{verse|chapter=7|verse=12}}La pieuva a l'è seguità a tombé për quaranta dì e quaranta neuit. {{verse|chapter=7|verse=13}}An col midem dì, Noè a l'è intrà ant l'arca con ij sò fieuj Sem, Cam e Jafet, soa fomna e le tre nòre. {{verse|chapter=7|verse=14}}Con lor ant l'arca a-i ero 'd cobie 'd minca sòrt ëd bes-ce - domestie e servaje, cite e grande - ansema a dj'osej d'ògni sòrt. {{verse|chapter=7|verse=15}}Anlora a son ëvnùite da Noè e a son intrà 'nt l'arca dcò na cobia 'd tute le bes-ce ch'a vivo e fiatisso, {{verse|chapter=7|verse=16}}un mas-cc e na fumela 'd minca specie, tal coma Nosgnor a l'avìa ordinà a Noè. Peui Nosgnor a l'ha sarà la pòrta apress ëd lor.
{{verse|chapter=7|verse=17}}Ël diluvi a l'ha seguità a tombé 'n sla tèra për quaranta dì. L'eva a l'era sèmper pì àuta, tant che l'arca a l'é aussasse bin dë dzora 'd la tèra e a la sostnìa. {{verse|chapter=7|verse=18}}L'eva a vnisìa sèmper pì àute 'n sla tèra e l'arca a stasìa a gala. {{verse|chapter=7|verse=19}}A la fin, L'eva a l'ha quatà fin-a le montagne pì àute dla tèra {{verse|chapter=7|verse=20}}e a l'é rivà squasi a set méter dë dzora dle sime pì àute. {{verse|chapter=7|verse=21}}A l'avìa fàit meuire nià tute le creature ch'as bogiavo dë dzora dla tèra: osej, animaj domesti e servaj, tuti j'animaj ch'as rabasto për tèra, ansem a tuta la gent ch'a j'era. {{verse|chapter=7|verse=22}}Tuti coj ch'a fiativo e vivìo an sla tèra fërma a j'ero mòrt.
{{verse|chapter=7|verse=23}}Nosgnor a l'ha fàit dësparì tute le creature dla tèra, da j'òm fin-a a le bes-ce, da cole ch'as rabasto për tèra fin-a a tùit j'osej: tuti a son dësparì da la tèra. A son survivù mach Noè e coj ch'a j'ero con chiel andrinta a l'arca. {{verse|chapter=7|verse=24}}L’eva dël diluvi a l'ha quatà la tèra për sent e sinquanta dì.
'''Nòte'''
[[Category:Bibia]]
[[Category:Testament Vej]]
[[Category:Genesi]]
<references />
ahs2ha41dghuvg3g9i4sv2hxqhpflbe
21337
21336
2022-08-07T16:41:29Z
Pcastellina
15
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]]
| author =
| section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]]
| previous = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 6|Genesi 6]]
| next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 8|Genesi 8]]
| notes =
}}
{{TOCright}}
= Génesi =
== 7 ==
{{verse|chapter=7|verse=1}}Na vòlta che tut a l'é stàit pront, Nosgnor a l'ha dit a Noè: "Intra 'nt l'arca, ti con tuta toa famija, përchè an costa generassion i l'hai trovà che d'òm giust a l'é mach pì rëstajne un: ti<ref>O "It ses restaje mach ti".</ref>. {{verse|chapter=7|verse=2}}Pòrta con ti set cobie - mas-cc e fumela - ëd minca n'animal che mi i ten-o d'esse pur<ref>D'animaj che Nosgnor a l'ha dit ch'i podoma mangene e fene 'd sacrifissi.</ref> e na cobia 'd minca dj'àutri. {{verse|chapter=7|verse=3}}Pija 'dcò set cobie 'd minca sòrt d'osej. A-i deuv esse un mas-cc e na fumela an minca pàira, parèj ch'as na conserva la specie 'n sla tèra. {{verse|chapter=7|verse=4}}Da sì a set dì i farai pieuve për quaranta dì e quaranta neuit, fin-a a tant ch'i l'avrai fàit dësparì da la tèra tute le creature vive ch'i l'hai fàit.
{{verse|chapter=7|verse=5}}A l'é parèj che Noè a l'ha compì tut lòn che Nosgnor a l'avìa daje da fé. {{verse|chapter=7|verse=6}}Noè a l’era 'd sessent agn cand che 'l diluvi a l'avìa inondà la tèra. {{verse|chapter=7|verse=7}}Anlora Noè a l'é 'ntrà 'nt l'arca<ref>Cfr. Maté 24:38-39; Luch 17:27.</ref> con ij sò fieuj, soa fomna e soe nòre, për guernesse da l'eva dël diluvi. {{verse|chapter=7|verse=8}}Con lor a j'ero 'dcò le bes-ce che Nosgnor a considerava pure e e cole ch’a l’ero nen, ansem a tuti j'osej e ij bes-cin ch'a corìo për la tera. {{verse|chapter=7|verse=9}}A j'ero intrà 'nt l'arca a cobie, mas-cc e fumela, tal coma Nosgnor a l'avìa ordinà a Noè.
{{verse|chapter=7|verse=10}}Dòp ses dì, a l'é rivà l'eva dël diluvi ch'a l'ha fongà la tèra. {{verse|chapter=7|verse=11}}Noè a l'avìa sessent agn cand che l’eva da sota la tèra a l’era surtìa fòra e antratant a j'ero dcò duvertasse le ciuse dël cél ch'a l'han campà giù motobin d'eva<ref>Cfr. 2 Pero 3:6.</ref>. {{verse|chapter=7|verse=12}}La pieuva a l'è seguità a tombé për quaranta dì e quaranta neuit. {{verse|chapter=7|verse=13}}An col midem dì, Noè a l'è intrà ant l'arca con ij sò fieuj Sem, Cam e Jafet, soa fomna e le tre nòre. {{verse|chapter=7|verse=14}}Con lor ant l'arca a-i ero 'd cobie 'd minca sòrt ëd bes-ce - domestie e servaje, cite e grande - ansema a dj'osej d'ògni sòrt. {{verse|chapter=7|verse=15}}Anlora a son ëvnùite da Noè e a son intrà 'nt l'arca dcò na cobia 'd tute le bes-ce ch'a vivo e fiatisso, {{verse|chapter=7|verse=16}}un mas-cc e na fumela 'd minca specie, tal coma Nosgnor a l'avìa ordinà a Noè. Peui Nosgnor a l'ha sarà la pòrta apress ëd lor.
{{verse|chapter=7|verse=17}}Ël diluvi a l'ha seguità a tombé 'n sla tèra për quaranta dì. L'eva a l'era sèmper pì àuta, tant che l'arca a l'é aussasse bin dë dzora 'd la tèra e a la sostnìa. {{verse|chapter=7|verse=18}}L'eva a vnisìa sèmper pì àute 'n sla tèra e l'arca a stasìa a gala. {{verse|chapter=7|verse=19}}A la fin, l'eva a l'ha quatà fin-a le montagne pì àute dla tèra {{verse|chapter=7|verse=20}}e a l'é rivà squasi a set méter dë dzora dle sime pì àute. {{verse|chapter=7|verse=21}}A l'avìa fàit meuire nià tute le creature ch'as bogiavo dë dzora dla tèra: osej, animaj domesti e servaj, tuti j'animaj ch'as rabasto për tèra, ansem a tuta la gent ch'a j'era. {{verse|chapter=7|verse=22}}Tuti coj ch'a fiativo e vivìo an sla tèra fërma a j'ero mòrt.
{{verse|chapter=7|verse=23}}Nosgnor a l'ha fàit dësparì tute le creature dla tèra, da j'òm fin-a a le bes-ce, da cole ch'as rabasto për tèra fin-a a tùit j'osej: tuti a son dësparì da la tèra. A son survivù mach Noè e coj ch'a j'ero con chiel andrinta a l'arca. {{verse|chapter=7|verse=24}}L’eva dël diluvi a l'ha quatà la tèra për sent e sinquanta dì.
'''Nòte'''
[[Category:Bibia]]
[[Category:Testament Vej]]
[[Category:Genesi]]
<references />
ndgbxf88ea6wrlx36b4v481wwlz3znu
21338
21337
2022-08-07T16:43:33Z
Pcastellina
15
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]]
| author =
| section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]]
| previous = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 6|Genesi 6]]
| next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 8|Genesi 8]]
| notes =
}}
{{TOCright}}
= Génesi =
== 7 ==
{{verse|chapter=7|verse=1}}Na vòlta che tut a l'é stàit pront, Nosgnor a l'ha dit a Noè: "Intra 'nt l'arca, ti con tuta toa famija, përchè an costa generassion i l'hai trovà che d'òm giust a l'é mach pì rëstajne un: ti<ref>O "It ses restaje mach ti".</ref>. {{verse|chapter=7|verse=2}}Pòrta con ti set cobie - mas-cc e fumela - ëd minca n'animal che mi i ten-o d'esse pur<ref>D'animaj che Nosgnor a l'ha dit ch'i podoma mangene e fene 'd sacrifissi.</ref> e na cobia 'd minca dj'àutri. {{verse|chapter=7|verse=3}}Pija 'dcò set cobie 'd minca sòrt d'osej. A-i deuv esse un mas-cc e na fumela an minca pàira, parèj ch'as na conserva la specie 'n sla tèra. {{verse|chapter=7|verse=4}}Da sì a set dì i farai pieuve për quaranta dì e quaranta neuit, fin-a a tant ch'i l'avrai fàit dësparì da la tèra tute le creature vive ch'i l'hai fàit.
{{verse|chapter=7|verse=5}}A l'é parèj che Noè a l'ha compì tut lòn che Nosgnor a l'avìa daje da fé. {{verse|chapter=7|verse=6}}Noè a l’era 'd sessent agn cand che 'l diluvi a l'avìa inondà la tèra. {{verse|chapter=7|verse=7}}Anlora Noè a l'é 'ntrà 'nt l'arca<ref>Cfr. Maté 24:38-39; Luch 17:27.</ref> con ij sò fieuj, soa fomna e soe nòre, për guernesse da l'eva dël diluvi. {{verse|chapter=7|verse=8}}Con lor a j'ero 'dcò le bes-ce che Nosgnor a considerava pure e e cole ch’a l’ero nen, ansem a tuti j'osej e ij bes-cin ch'a corìo për la tera. {{verse|chapter=7|verse=9}}A j'ero intrà 'nt l'arca a cobie, mas-cc e fumela, tal coma Nosgnor a l'avìa ordinà a Noè.
{{verse|chapter=7|verse=10}}Dòp ses dì, a l'é rivà l'eva dël diluvi ch'a l'ha fongà la tèra. {{verse|chapter=7|verse=11}}Noè a l'avìa sessent agn cand che l’eva da sota la tèra a l’era surtìa fòra e antratant a j'ero dcò duvertasse le ciuse dël cél ch'a l'han campà giù motobin d'eva<ref>Cfr. 2 Pero 3:6.</ref>. {{verse|chapter=7|verse=12}}La pieuva a l'è seguità a tombé për quaranta dì e quaranta neuit. {{verse|chapter=7|verse=13}}An col midem dì, Noè a l'è intrà ant l'arca con ij sò fieuj Sem, Cam e Jafet, soa fomna e le tre nòre. {{verse|chapter=7|verse=14}}Con lor ant l'arca a-i ero 'd cobie 'd minca sòrt ëd bes-ce - domestie e servaje, cite e grande - ansema a dj'osej d'ògni sòrt. {{verse|chapter=7|verse=15}}Anlora a son ëvnùite da Noè e a son intrà 'nt l'arca dcò na cobia 'd tute le bes-ce ch'a vivo e fiatisso, {{verse|chapter=7|verse=16}}un mas-cc e na fumela 'd minca specie, tal coma Nosgnor a l'avìa ordinà a Noè. Peui Nosgnor a l'ha sarà la pòrta apress ëd lor.
{{verse|chapter=7|verse=17}}Ël diluvi a l'ha seguità a tombé 'n sla tèra për quaranta dì. L'eva a l'era sèmper pì àuta, tant che l'arca a l'é aussasse bin dë dzora 'd la tèra e a la sostnìa. {{verse|chapter=7|verse=18}}L'eva a vnisìa sèmper pì àuta 'n sla tèra e l'arca a stasìa a gala. {{verse|chapter=7|verse=19}}A la fin, l'eva a l'ha quatà fin-a le montagne pì àute dla tèra {{verse|chapter=7|verse=20}}e a l'é rivà squasi a set méter dë dzora dle sime pì àute. {{verse|chapter=7|verse=21}}A l'avìa fàit meuire nià tute le creature ch'as bogiavo dë dzora dla tèra: osej, animaj domesti e servaj, tuti j'animaj ch'as rabasto për tèra, ansem a tuta la gent ch'a j'era. {{verse|chapter=7|verse=22}}Tuti coj ch'a fiativo e vivìo an sla tèra fërma a j'ero mòrt.
{{verse|chapter=7|verse=23}}Nosgnor a l'ha fàit dësparì tute le creature dla tèra, da j'òm fin-a a le bes-ce, da cole ch'as rabasto për tèra fin-a a tùit j'osej: tuti a son dësparì da la tèra. A son survivù mach Noè e coj ch'a j'ero con chiel andrinta a l'arca. {{verse|chapter=7|verse=24}}L’eva dël diluvi a l'ha quatà la tèra për sent e sinquanta dì.
'''Nòte'''
[[Category:Bibia]]
[[Category:Testament Vej]]
[[Category:Genesi]]
<references />
jmraft4kr9wyoba0j43jie3wny47fut
21347
21338
2022-08-07T21:50:53Z
Pcastellina
15
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]]
| author =
| section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]]
| previous = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 6|Genesi 6]]
| next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 8|Genesi 8]]
| notes =
}}
{{TOCright}}
= Génesi =
== 7 ==
[[File:Génesi 7.ogg|thumb|La Bbia piemontèisa - Génesis 7]]
{{verse|chapter=7|verse=1}}Na vòlta che tut a l'é stàit pront, Nosgnor a l'ha dit a Noè: "Intra 'nt l'arca, ti con tuta toa famija, përchè an costa generassion i l'hai trovà che d'òm giust a l'é mach pì rëstajne un: ti<ref>O "It ses restaje mach ti".</ref>. {{verse|chapter=7|verse=2}}Pòrta con ti set cobie - mas-cc e fumela - ëd minca n'animal che mi i ten-o d'esse pur<ref>D'animaj che Nosgnor a l'ha dit ch'i podoma mangene e fene 'd sacrifissi.</ref> e na cobia 'd minca dj'àutri. {{verse|chapter=7|verse=3}}Pija 'dcò set cobie 'd minca sòrt d'osej. A-i deuv esse un mas-cc e na fumela an minca pàira, parèj ch'as na conserva la specie 'n sla tèra. {{verse|chapter=7|verse=4}}Da sì a set dì i farai pieuve për quaranta dì e quaranta neuit, fin-a a tant ch'i l'avrai fàit dësparì da la tèra tute le creature vive ch'i l'hai fàit.
{{verse|chapter=7|verse=5}}A l'é parèj che Noè a l'ha compì tut lòn che Nosgnor a l'avìa daje da fé. {{verse|chapter=7|verse=6}}Noè a l’era 'd sessent agn cand che 'l diluvi a l'avìa inondà la tèra. {{verse|chapter=7|verse=7}}Anlora Noè a l'é 'ntrà 'nt l'arca<ref>Cfr. Maté 24:38-39; Luch 17:27.</ref> con ij sò fieuj, soa fomna e soe nòre, për guernesse da l'eva dël diluvi. {{verse|chapter=7|verse=8}}Con lor a j'ero 'dcò le bes-ce che Nosgnor a considerava pure e e cole ch’a l’ero nen, ansem a tuti j'osej e ij bes-cin ch'a corìo për la tera. {{verse|chapter=7|verse=9}}A j'ero intrà 'nt l'arca a cobie, mas-cc e fumela, tal coma Nosgnor a l'avìa ordinà a Noè.
{{verse|chapter=7|verse=10}}Dòp ses dì, a l'é rivà l'eva dël diluvi ch'a l'ha fongà la tèra. {{verse|chapter=7|verse=11}}Noè a l'avìa sessent agn cand che l’eva da sota la tèra a l’era surtìa fòra e antratant a j'ero dcò duvertasse le ciuse dël cél ch'a l'han campà giù motobin d'eva<ref>Cfr. 2 Pero 3:6.</ref>. {{verse|chapter=7|verse=12}}La pieuva a l'è seguità a tombé për quaranta dì e quaranta neuit. {{verse|chapter=7|verse=13}}An col midem dì, Noè a l'è intrà ant l'arca con ij sò fieuj Sem, Cam e Jafet, soa fomna e le tre nòre. {{verse|chapter=7|verse=14}}Con lor ant l'arca a-i ero 'd cobie 'd minca sòrt ëd bes-ce - domestie e servaje, cite e grande - ansema a dj'osej d'ògni sòrt. {{verse|chapter=7|verse=15}}Anlora a son ëvnùite da Noè e a son intrà 'nt l'arca dcò na cobia 'd tute le bes-ce ch'a vivo e fiatisso, {{verse|chapter=7|verse=16}}un mas-cc e na fumela 'd minca specie, tal coma Nosgnor a l'avìa ordinà a Noè. Peui Nosgnor a l'ha sarà la pòrta apress ëd lor.
{{verse|chapter=7|verse=17}}Ël diluvi a l'ha seguità a tombé 'n sla tèra për quaranta dì. L'eva a l'era sèmper pì àuta, tant che l'arca a l'é aussasse bin dë dzora 'd la tèra e a la sostnìa. {{verse|chapter=7|verse=18}}L'eva a vnisìa sèmper pì àuta 'n sla tèra e l'arca a stasìa a gala. {{verse|chapter=7|verse=19}}A la fin, l'eva a l'ha quatà fin-a le montagne pì àute dla tèra {{verse|chapter=7|verse=20}}e a l'é rivà squasi a set méter dë dzora dle sime pì àute. {{verse|chapter=7|verse=21}}A l'avìa fàit meuire nià tute le creature ch'as bogiavo dë dzora dla tèra: osej, animaj domesti e servaj, tuti j'animaj ch'as rabasto për tèra, ansem a tuta la gent ch'a j'era. {{verse|chapter=7|verse=22}}Tuti coj ch'a fiativo e vivìo an sla tèra fërma a j'ero mòrt.
{{verse|chapter=7|verse=23}}Nosgnor a l'ha fàit dësparì tute le creature dla tèra, da j'òm fin-a a le bes-ce, da cole ch'as rabasto për tèra fin-a a tùit j'osej: tuti a son dësparì da la tèra. A son survivù mach Noè e coj ch'a j'ero con chiel andrinta a l'arca. {{verse|chapter=7|verse=24}}L’eva dël diluvi a l'ha quatà la tèra për sent e sinquanta dì.
'''Nòte'''
[[Category:Bibia]]
[[Category:Testament Vej]]
[[Category:Genesi]]
<references />
pgzc4bue9iwtrcv40t7ozxmw12lc8g2
La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 8
0
968
21348
20114
2022-08-08T07:42:54Z
37.159.0.25
/* 8 */
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]]
| author =
| section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]]
| previous = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 7|Genesi 7]]
| next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 9|Genesi 9]]
| notes =
}}
{{TOCright}}
= Génesi =
== 8 ==
{{verse|chapter=8|verse=1}}Ma Nosgnor a l’era visasse<ref>An ebràich, ël verb “visesse”, aplicà a Nosgnor, a l’ha ‘l sens ëd “agì conforma lòn ch’a l’é arcordà”, visadì ‘l compiment ëd le promësse contnùe ant ël Pat antra Dé e l’umanità.</ref> ‘d Noè e ‘d tute le bes-cie domestie e sërvaje ch’a j’ero 'nsema a chiel ant l’arca. Nosgnor a l’avìa fàit an manera che ‘n vent a bofèissa 'n sla tera parèj che j’eve a s’ero pasiasse. {{verse|chapter=8|verse=2}}Le sorgiss ëd l’eva ch’a j'ero sot-tèra e le ciuse dël cél a j’ero stàite sarà, e la pieuva a s’era fërmasse ‘d tombé dal cél. {{verse|chapter=8|verse=3}}L’eva a l’avìa seguità a artiresse sempe 'd pì 'n sla tèra fin-a al compiment dij 150 dì.
{{verse|chapter=8|verse=4}}Ant ël dì ch’a fasìa dissèt, dël mèis ch’a fasìa set, l’arca a l’era rivà a posesse 'nt la sima d’un dij mont ëd l’Ararat. {{verse|chapter=8|verse=5}}L’eva a l’avìa seguità a artiresse fin-a al mèis ch’a fasìa des e antlora as podìo vëddse le bëcche dle montagne. {{verse|chapter=8|verse=6}}A la fin dij quaranta dì, Noè a l’avìa deurbì la fnesta ch'a l’avìa fàit ant l’arca 7 an mandand fòra ‘n croass ch’a l’avìa seguità a volé anans e 'ndré fin-a che l’eva a s'era suvasse an sla tèra. {{verse|chapter=8|verse=8}}Peui Noè a l’avìa mandà fòra na colomba për vëdde se l’eva a s’era artirasse da la surfassa dla tèra. {{verse|chapter=8|verse=9}}La colomba, nopà, a l’avìa nen trovà 'n pòst andoa posè le piòte, përché l’eva a quatava ‘ncora la surfassa antrega dla tèra. Parèj a l’era artornà da Noè ant l’arca. Noè a l’avìa sporzù soa man e an ciapand la colomba a l'arportava torna 'nt l’arca. {{verse|chapter=8|verse=10}}Noè a l’avìa spetà d'àutri sèt dì, e peui a l’ha torna mandà la colomba fòra d’ant l’arca. {{verse|chapter=8|verse=11}}Quand che la colomba a l’era tornà da chiel a la sèira, a l’avìa ant ël bech na feuja frësca d’oliva ch’a l’avìa ciapà! Noè, antlora, a l’avìa capì che l’eva a l’era artirasse da la tèra. {{verse|chapter=8|verse=12}}A l’ha spetà ‘ncora quaranta dì e a l’avìa mandà fòra n’àutra vira la colomba, ma chila a l’era pì nen artornà.
{{verse|chapter=8|verse=13}}Ant l’agn sessent-e-un ëd la vita ‘d Noè, ant ël prim dì dël prim mèis, l’eva a s’era suvasse 'n sla tèra e Noè a l’avìa gavà la covertura da l’arca e a l’avìa vëddù che la surfassa dla tera a l’era sùita, {{verse|chapter=8|verse=14}}e a la fin dël dì ch’a fa vinteset ëd lë scond mèis la tèra a l’era sùita. {{verse|chapter=8|verse=15}}Antlora Nosgnor a l’avìa parlà a Noè an disandje: {{verse|chapter=8|verse=16}}“Ven fòra d’ant l’arca, ti, toa fomna, tò fieul e le fomne dij tò fieuj con ti. {{verse|chapter=8|verse=17}}Pòrta fòra con ti tute le creature vive ch’a-i son con ti. Pòrta fòra minca còsa viva, visadì j’osej, le bës-cie e tùit ij rétij ch’a struso an sla tèra. Fa’ ch’a seurto con ti, an manera ch’a së spantìo, a sio dru e as moltiplico 'n sla tèra". {{verse|chapter=8|verse=18}}Antlora Noè a l’era surtì 'nsema ij sò fieuj, soa fomna e le fomne ‘dij sò fieuj. {{verse|chapter=8|verse=19}}Minca na creatura viva, tùit ij retij, tùit j’osej e tut lòn ch’as bogia 'n sla tèra, a j'ero surtì d’ant l’arca scond soe famije.
{{verse|chapter=8|verse=20}}Noè a l’avìa fàit na mongiòja<ref>O "autar".</ref> consacrà a Nosgnor, peui a l’avìa ciapà 'd bestie pure 'd minca sòrt, e dj’osèj pur ëd minca d'àutre sòrt e a l’avìa ofert ëd sacrifissi complet an sla mongiòja. {{verse|chapter=8|verse=21}}E Nosgnor a l’avìa sentù da tut lòn an përfum doss e a l’avìa dìt daspërchiel: “I malediraj pì nen la tèra për motiv d’umanità, combin che l’inclinassion ëd sò cheur a sia përversa fin-a da masnà. I crasraj pi nen tut lòn ch’a viv, coma mi i l’avìa fàit. {{verse|chapter=8|verse=22}}Fin-a che la tèra a esistrà, la sëmna e l’amson, la frèid e la càud, l’istà e l’invern, ël dì e la neuit a chitran pa pì.
'''Nòte'''
<references />
[[Category:Piemontèis]]
[[Category:Bibia]]
[[Category:Testament Vej]]
[[Category:Genesi]]
0z2yxrlpq38uqikpqt60v9bnr5m06mz
21349
21348
2022-08-08T07:44:33Z
37.159.0.25
/* 8 */
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]]
| author =
| section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]]
| previous = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 7|Genesi 7]]
| next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 9|Genesi 9]]
| notes =
}}
{{TOCright}}
= Génesi =
== 8 ==
s{{verse|chapter=8|verse=1}}Ma Nosgnor a l’era visasse<ref>An ebràich, ël verb “visesse”, aplicà a Nosgnor, a l’ha ‘l sens ëd “agì conforma lòn ch’a l’é arcordà”, visadì ‘l compiment ëd le promësse contnùe ant ël Pat antra Dé e l’umanità.</ref> ‘d Noè e ‘d tute le bes-cie domestie e sërvaje ch’a j’ero 'nsema a chiel ant l’arca. Nosgnor a l’avìa fàit an manera che ‘n vent a bofèissa 'n sla tera parèj che j’eve a s’ero pasiasse. {{verse|chapter=8|verse=2}}Le sorgiss ëd l’eva ch’a j'ero sot-tèra e le ciuse dël cél a j’ero stàite sarà, e la pieuva a s’era fërmasse ‘d tombé dal cél. {{verse|chapter=8|verse=3}}L’eva a l’avìa seguità a artiresse sempe 'd pì 'n sla tèra fin-a al compiment dij 150 dì.
{{verse|chapter=8|verse=4}}Ant ël dì ch’a fasìa dissèt, dël mèis ch’a fasìa set, l’arca a l’era rivà a posesse 'nt la sima d’un dij mont ëd l’Ararat. {{verse|chapter=8|verse=5}}L’eva a l’avìa seguità a artiresse fin-a al mèis ch’a fasìa des e antlora as podìo vëddse le bëcche dle montagne. {{verse|chapter=8|verse=6}}A la fin dij quaranta dì, Noè a l’avìa deurbì la fnesta ch'a l’avìa fàit ant l’arca 7 an mandand fòra ‘n croass ch’a l’avìa seguità a volé anans e 'ndré fin-a che l’eva a s'era suvasse an sla tèra. {{verse|chapter=8|verse=8}}Peui Noè a l’avìa mandà fòra na colomba për vëdde se l’eva a s’era artirasse da la surfassa dla tèra. {{verse|chapter=8|verse=9}}La colomba, nopà, a l’avìa nen trovà 'n pòst andoa posè le piòte, përché l’eva a quatava ‘ncora la surfassa antrega dla tèra. Parèj a l’era artornà da Noè ant l’arca. Noè a l’avìa sporzù soa man e an ciapand la colomba a l'arportava torna 'nt l’arca. {{verse|chapter=8|verse=10}}Noè a l’avìa spetà d'àutri sèt dì, e peui a l’ha torna mandà la colomba fòra d’ant l’arca. {{verse|chapter=8|verse=11}}Quand che la colomba a l’era tornà da chiel a la sèira, a l’avìa ant ël bech na feuja frësca d’oliva ch’a l’avìa ciapà! Noè, antlora, a l’avìa capì che l’eva a l’era artirasse da la tèra. {{verse|chapter=8|verse=12}}A l’ha spetà ‘ncora quaranta dì e a l’avìa mandà fòra n’àutra vira la colomba, ma chila a l’era pì nen artornà.
{{verse|chapter=8|verse=13}}Ant l’agn sessent-e-un ëd la vita ‘d Noè, ant ël prim dì dël prim mèis, l’eva a s’era suvasse 'n sla tèra e Noè a l’avìa gavà la covertura da l’arca e a l’avìa vëddù che la surfassa dla tera a l’era sùita, {{verse|chapter=8|verse=14}}e a la fin dël dì ch’a fa vintesset ëd lë scond mèis la tèra a l’era sùita. {{verse|chapter=8|verse=15}}Antlora Nosgnor a l’avìa parlà a Noè an disandje: {{verse|chapter=8|verse=16}}“Ven fòra d’ant l’arca, ti, toa fomna, tò fieul e le fomne dij tò fieuj con ti. {{verse|chapter=8|verse=17}}Pòrta fòra con ti tute le creature vive ch’a-i son con ti. Pòrta fòra minca còsa viva, visadì j’osej, le bës-cie e tùit ij rétij ch’a struso an sla tèra. Fa’ ch’a seurto con ti, an manera ch’a së spantìo, a sio dru e as moltiplico 'n sla tèra". {{verse|chapter=8|verse=18}}Antlora Noè a l’era surtì 'nsema ij sò fieuj, soa fomna e le fomne ‘dij sò fieuj. {{verse|chapter=8|verse=19}}Minca na creatura viva, tùit ij retij, tùit j’osej e tut lòn ch’as bogia 'n sla tèra, a j'ero surtì d’ant l’arca scond soe famije.
{{verse|chapter=8|verse=20}}Noè a l’avìa fàit na mongiòja<ref>O "autar".</ref> consacrà a Nosgnor, peui a l’avìa ciapà 'd bestie pure 'd minca sòrt, e dj’osèj pur ëd minca d'àutre sòrt e a l’avìa ofert ëd sacrifissi complet an sla mongiòja. {{verse|chapter=8|verse=21}}E Nosgnor a l’avìa sentù da tut lòn an përfum doss e a l’avìa dìt daspërchiel: “I malediraj pì nen la tèra për motiv d’umanità, combin che l’inclinassion ëd sò cheur a sia përversa fin-a da masnà. I crasraj pi nen tut lòn ch’a viv, coma mi i l’avìa fàit. {{verse|chapter=8|verse=22}}Fin-a che la tèra a esistrà, la sëmna e l’amson, la frèid e la càud, l’istà e l’invern, ël dì e la neuit a chitran pa pì.
'''Nòte'''
<references />
[[Category:Piemontèis]]
[[Category:Bibia]]
[[Category:Testament Vej]]
[[Category:Genesi]]
49p2peco8ywjgvs6yler8t7w8qgu76a
21350
21349
2022-08-08T08:04:35Z
37.159.0.25
/* 8 */
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]]
| author =
| section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]]
| previous = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 7|Genesi 7]]
| next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 9|Genesi 9]]
| notes =
}}
{{TOCright}}
= Génesi =
== 8 ==
s{{verse|chapter=8|verse=1}}Ma Nosgnor a l’era visasse<ref>An ebràich, ël verb “visesse”, aplicà a Nosgnor, a l’ha ‘l sens ëd “agì conforma lòn ch’a l’é arcordà”, visadì ‘l compiment ëd le promësse contnùe ant ël Pat antra Dé e l’umanità.</ref> ‘d Noè e ‘d tute le bes-cie domestie e sërvaje ch’a j’ero 'nsema a chiel ant l’arca. Nosgnor a l’avìa fàit an manera che ‘n vent a bofèissa 'n sla tera parèj che j’eve a s’ero pasiasse. {{verse|chapter=8|verse=2}}Le sorgiss ëd l’eva ch’a j'ero sot-tèra e le ciuse dël cél a j’ero stàite sarà, e la pieuva a s’era fërmasse ‘d tombé dal cél. {{verse|chapter=8|verse=3}}L’eva a l’avìa seguità a artiresse sempe 'd pì 'n sla tèra fin-a al compiment dij 150 dì.
{{verse|chapter=8|verse=4}}Ant ël dì ch’a fasìa dissèt, dël mèis ch’a fasìa set, l’arca a l’era rivà a posesse 'nt la sima d’un dij mont ëd l’Ararat. {{verse|chapter=8|verse=5}}L’eva a l’avìa seguità a artiresse fin-a al mèis ch’a fasìa des e antlora as podìo vëddse le bëcche dle montagne. {{verse|chapter=8|verse=6}}A la fin dij quaranta dì, Noè a l’avìa deurbì la fnesta ch'a l’avìa fàit ant l’arca 7 an mandand fòra ‘n croass ch’a l’avìa seguità a volé anans e 'ndré fin-a che l’eva a s'era suvasse an sla tèra. {{verse|chapter=8|verse=8}}Peui Noè a l’avìa mandà fòra na colomba për vëdde se l’eva a s’era artirasse da la surfassa dla tèra. {{verse|chapter=8|verse=9}}La colomba, nopà, a l’avìa nen trovà 'n pòst andoa posè le piòte, përché l’eva a quatava ‘ncora la surfassa antrega dla tèra. Parèj a l’era artornà da Noè ant l’arca. Noè a l’avìa sporzù soa man e an ciapand la colomba a l'arportava torna 'nt l’arca. {{verse|chapter=8|verse=10}}Noè a l’avìa spetà d'àutri sèt dì, e peui a l’ha torna mandà la colomba fòra d’ant l’arca. {{verse|chapter=8|verse=11}}Quand che la colomba a l’era tornà da chiel a la sèira, a l’avìa ant ël bech na feuja frësca d’oliva ch’a l’avìa ciapà! Noè, antlora, a l’avìa capì che l’eva a l’era artirasse da la tèra. {{verse|chapter=8|verse=12}}A l’ha spetà ‘ncora quaranta dì e a l’avìa mandà fòra n’àutra vira la colomba, ma chila a l’era pì nen artornà.
{{verse|chapter=8|verse=13}}Ant l’agn sessent-e-un ëd la vita ‘d Noè, ant ël prim dì dël prim mèis, l’eva a s’era suvasse 'n sla tèra e Noè a l’avìa gavà la covertura da l’arca e a l’avìa vëddù che la surfassa dla tera a l’era sùita, {{verse|chapter=8|verse=14}}e a la fin dël dì ch’a fa vintesset ëd lë scond mèis la tèra a l’era sùita. {{verse|chapter=8|verse=15}}Antlora Nosgnor a l’avìa parlà a Noè an disandje: {{verse|chapter=8|verse=16}}“Ven fòra d’ant l’arca, ti, toa fomna, tò fieul e le fomne dij tò fieuj con ti. {{verse|chapter=8|verse=17}}Pòrta fòra con ti tute le creature vive ch’a-i son con ti. Pòrta fòra minca còsa viva, visadì j’osej, le bës-cie e tùit ij rétij ch’a struso an sla tèra. Fa’ ch’a seurto con ti, an manera ch’a së spantìo, a sio dru e as moltiplico 'n sla tèra". {{verse|chapter=8|verse=18}}Antlora Noè a l’era surtì 'nsema ij sò fieuj, soa fomna e le fomne ‘dij sò fieuj. {{verse|chapter=8|verse=19}}Minca na creatura viva, tùit ij retij, tùit j’osej e tut lòn ch’as bogia 'n sla tèra, a j'ero surtì d’ant l’arca scond soe famije.
{{verse|chapter=8|verse=20}}Noè a l’avìa fàit na mongiòja<ref>O "autar".</ref> consacrà a Nosgnor, peui a l’avìa ciapà 'd bestie pure 'd minca sòrt, e dj’osèj pur ëd minca d'àutre sòrt e a l’avìa ofert ëd sacrifissi complet an sla mongiòja. {{verse|chapter=8|verse=21}}E Nosgnor a l’avìa sentù da tut lòn an përfum doss e a l’avìa dìt daspërchiel: “I maledirai pì nen la tèra për motiv d’umanità, combin che l’inclinassion ëd sò cheur a sia përversa fin-a da masnà. I crasrai pi nen tut lòn ch’a viv, coma mi i l’avìa fàit. {{verse|chapter=8|verse=22}}Fin-a che la tèra a esistrà, la sëmna e l’amson, la frèid e la càud, l’istà e l’invern, ël dì e la neuit a chitran pa pì.
'''Nòte'''
<references />
[[Category:Piemontèis]]
[[Category:Bibia]]
[[Category:Testament Vej]]
[[Category:Genesi]]
90palewn07ieinjfcrc9urhdjx6rogc