Wikilivros ptwikibooks https://pt.wikibooks.org/wiki/Wikilivros:P%C3%A1gina_principal MediaWiki 1.47.0-wmf.8 first-letter Multimédia Especial Discussão Utilizador Utilizador Discussão Wikilivros Wikilivros Discussão Ficheiro Ficheiro Discussão MediaWiki MediaWiki Discussão Predefinição Predefinição Discussão Ajuda Ajuda Discussão Categoria Categoria Discussão Tópico Tópico discussão Resumo Resumo discussão TimedText TimedText talk Módulo Módulo Discussão Evento Evento Discussão Topic Alfabeto dos animais/X 0 23030 587836 587688 2026-06-27T17:16:44Z ~2026-37027-07 72614 587836 wikitext text/x-wiki {{Alfabeto dos animais/Imagem+letra|imagem=Milvago chimango Dichato Chile Flickr.jpg|letra=Xx|esquerda=10|acima=-100}} <center style="font-size: 350%">'''X'''imango começa com '''X'''.</center> {{Alfabeto dos animais/Quadro |cor1 = #f8f4ae |título1 = '''Você gosta de leite?''' |texto1 = Então acho que já sabe quem sou. É graças a mim que existe o iogurte, o queijo e o leitinho que muita gente toma no café da manhã... Qual o meu nome? |letra1 = V |cor2 = white |título2 = '''Agora um super fácil!''' |texto2 = Mas que coisa mais bonita que a natureza fez! Sou de duas cores bem marcadas, pareço um cavalinho, pode adivinhar... |letra2 = Z }} {{AutoCat}} 8c3zli5ooxd19wma1lso8cp4kbd34ja Catalão/Vocabulário/Frutas, verduras e legumes 0 40977 587835 587817 2026-06-27T14:48:57Z DARIO SEVERI 15330 Foi desfeita a revisão [[Special:Diff/587817|587817]] de [[Special:Contributions/~2026-36833-59|~2026-36833-59]] ([[User talk:~2026-36833-59|discussão]]) 587835 wikitext text/x-wiki Eis aquí os nomes das frutas, verduras e legumes em catalão: ==Els cereals (os cereais)== <gallery> Image:Hinohikari hulled.jpg|'''l'arròs''' (o arroz) Image:Kamut closeup.jpg|'''el blat''' (o trigo) Image:Ab food 06.jpg|'''el blat de moro/la dacsa''' (o milho) Image:Haverkorrels Avena sativa.jpg|'''la civada''' (a aveia) Image:Triticum spelta, Spelt korrels.jpg|'''l'espelta''' (a espelta) Image:Sorgho.JPG|'''la melca, el sorgo''' (o sorgo) Image:Proso pseno.jpg|'''el mill''' (o milhete) Image:Hordeum distichon0.jpg|'''l'ordi''' (a cevada) Image:Secale cereale (roggekorrels).jpg|'''el sègol''' (o centeio) </gallery> ==Els grans processats (os grãos processados)== <gallery> Image:Kuskus.jpg|'''el cuscús, el cuscussó''' (o cuscuz) File:WheatBran.jpg|'''el segó, el bren''' (o farelo) File:Sa semolina far.jpg|'''la sèmola''' (a sêmola) </gallery> ==altres grans (outros grãos)== <gallery> Image:Quinoa.jpg|'''la quinoa''' (a quinoa) </gallery> ==La fruita seca (os frutos secos)== <gallery> Image:Sa almonds.jpg|'''l'ametlla''' (a amendoa) Image:CashewSnack.jpg|'''l'anacard''' (o caju) Image:Hazelnuts.jpg|'''l'avellana''' (a avelã) Image:Peanuts with skin.jpg|'''el cacauet''' (o amendoim) Image:Castañas limpas.jpg|'''la castanya''' (o castanha) Image:PistachGrp 001 LR.jpg|'''el festuc''' (o pistache, pistáchio) Image:Donguri.jpg|'''el gla, l'aglà''' (a bolota) Image:Awwwwww NUTS.jpg|'''la macadàmia''' (a macadâmia, a noz-macadâmia) Image:Walnuts02.jpg|'''la nou''' (a noz) Image:Brazil nuts.jpg|'''la nou de Brasil''' (a castanha-do-pará) Image:Pecans.jpg|'''la pacana''' (a pecã, a noz-pecã) Image:Pinoli.jpg|'''el pinyó''' (o pinhão) Image:Sunflower Seeds Kaldari.jpg|'''la pipa''' (a semente) </gallery> ==La fruita dessecada (a fruta seca)== <gallery> Image:Valencia market - dates.jpg|'''el dàtil''' (a tâmara) Image:Figue sec.JPG|'''la figa seca''' (o figo seco) Image:Abricot sec.jpg|'''l'orellana''' (o damasco seco) Image:Raisins.jpg|'''la pansa''' (a passa, a uva passa)[[Catalão/Vocabulário/Uva passa| + >>]] Image:Prune.JPG|'''la pruna seca''' (a ameixa seca) </gallery> ==Les fruites (as frutas)== <gallery> Image:20070107 Apricot.jpg|'''l'albercoc''' (o damasco) Image:Avocado.jpeg|'''l'alvocat''' (o abacate) Image:Citrus paradisi (Grapefruit, pink) white bg.jpg|'''l'aranja''' (a toranja) Image:Arbutus unedo, Livorno.JPG|'''la cirera d'arboç''' (o medronho) Image:Malpighia glabra3.jpg|'''l'atzerola''' (a acerola) Image:Bananas white background.jpg|'''la banana, el plàtan''' (a banana) Image:PersimmonPhoto.jpg|'''el caqui''' (o dióspiro, caqui) Image:CDC cherry4.jpg|'''la cirera''' (a cereja) Image:Crackedcoconut PT.JPG|'''el coco''' (o coco) Image:Quince.jpg|'''el codony''' (o marmelo) Image:Grappe de figues 2.jpg|'''la figa''' (o figo) Image:Opuntia ficus-indica fruit9.jpg|'''la figa de moro''' (o figo-da-índia, o tabaibo) Image:CDC raspberry.jpg|'''el gerd''' (a framboesa) Image:Owoce Jujuba.jpg|'''el gínjol''' (a açofeifa, jujuba) Image:Psidium guajava fruit.jpg|'''la guaiaba''' (a goiaba) Image:Kiwi aka.jpg|'''el kiwi''' (o quivi) Image:Lemon.jpg|'''la llimona/la llima''' (o limão) Image:Lime CDC.jpg|'''la llimona dolça''' (a lima) Image:FraiseFruitPhoto.jpg|'''la maduixa''' (o morango) Image:Pomegranate.jpg|'''la magrana''' (a romã) Image:Mandarinen.jpg|'''la mandarina''' (a tangerina) Image:Mango and cross section edit.jpg|'''el mango''' (a manga) Image:Melon santa.jpg|'''el meló''' (o melão) Image:CDC black.jpg|'''la móra''' (a amora) Image:CDC blue.jpg|'''el nabiu''' (o mirtilo) Image:Eriobotrya japonica3.jpg|'''la nespla''' (a nêspera) Image:Papaya sunset.jpg|'''la papaia''' (a papaia, o mamão) Image:PearPhoto.jpg|'''la pera''' (a pera) Image:Split ananas.jpg|'''la pinya''' (o ananás, abacaxi) Image:Fuji_apple.jpg|'''la poma''' (a maçã) Image:Durazno 2310b.JPG|'''el préssec/la bresquilla''' (o pêssego) Image:Plum on tree.jpg|'''la pruna''' (a ameixa) Image:Table_grapes_on_white.jpg|'''el raïm''' (a uva) Image:Watermelons.jpg|'''la síndria/el meló d'Alger''' (a melancia) Image:Citrus sinensis.jpg|'''la taronja''' (a laranja) Image:Cherimoya fruit hg.jpg|'''la xirimoia''' (a anona) </gallery> As variantes '''bresquilla''' (pêssego), '''llima''' (limão) e '''meló d'Alger''' (melancia) utilizam-se no catalão de Valência. ==Els llegums (os legumbes)== <gallery> Image:Chickpea grains.jpg|'''el cigró''' (o grão-de-bico) Image:Faves.JPG|'''la fava''' (a fava) Image:Lens culinaris seeds.jpg|'''la llentia o llentilla''' (a lentilha) Image:Phaseolus vulgaris seed.jpg|'''la mongeta/el fesol''' (o feijão) Image:NCI peas in pod.jpg|'''el pèsol''' (a ervilha) Image:Lupinus albus.JPG|'''el tramús o llobí''' (o tremoço) </gallery> Las variantes '''bajoca''' (judía verde) y '''fesol''' (alubia), se utilizan en el catalán de Valencia. ==Les verdures (as verduras)== <gallery> Image:(MHNT) Rumex acetosa - Habit.jpg|'''l'agrella, la vinagrella''' (a azeda) Image:Aubergine.jpg|'''l'albergínia''' (a beringela) Image:Garlic Bulbs 2.jpg|'''l'all''' (o alho) Image:Céleri.jpg|'''l'api''' (o aipo, salsão) Image:Mangold z01.JPG|'''la bleda''' (a celga) Image:Beets produce-1.jpg|'''la bleda-rave''' (a beterraba) Image:Broccoli DSC00861.png|'''el bròcoli''' (os brócolos, brócolis) Image:Pumpkin.jpg|'''la carabassa''' (a abóbora) Image:Courgette.jpg|'''el carabassó''' (a curgete/a abobrinha) Image:CDC artichoke.jpg|'''el carxofa''' (a alcachofra) Image:Onions.jpg|'''la ceba''' (la cebola) Image:CDC cuke2.jpg|'''el cogombre''' (o pepino) Image:Brassica oleracea2.jpg|'''la col''' (a couve) Image:Bloemkool.jpg|'''la coliflor o floricol''' (a couve-flor) Image:Nasturtium lvs.jpg|'''el creixen''' (o agrião/os agriões) Image:Romaine.jpg|'''l'enciam/l'encisam''' (a alface) Image:Endive p1160063.jpg|'''l'endívia''' (a endívia) Image:Asparagus3.JPG|'''l'espàrrec''' (o espargo/aspargo) Image:CDC spinach1.jpg|'''l'espinac''' (o espinafre) Image:Fenouil.jpg|'''el fonoll/fenoll''' (o funcho) Image:Petroselinum crispum 003.JPG|'''el julivert''' (a salsa) Image:5aday sweet potato.jpg|'''el moniato/la batata''' (a batata-doce) Image:Turnip.JPG|'''el nap''' (o nabo) Image:Carrots.JPG|'''la pastanaga/la carlota''' (a cenoura) Image:Potato and cross section.jpg|'''la patata/la creïlla''' (a batata) Image:Red capsicum and cross section.jpg|'''el pebrot/el pimentó''' (o pimento) Image:Prei winter Farinto geoogst.jpg|'''el porro''' (o alho-porro/alho-poró) Image:Radis.JPG|'''el rave''' (o rábano) Image:Tomato je.jpg|'''el tomàquet/la tomaca''' (o tomate) </gallery> Algumas das verduras incluídas nesta secção consideram-se frutas desde o punto de vista botánico. {{AutoCat}} 4fpdc508um02q4g2sbjuop8h5d3c1ip Wikilivros:GUS2Wiki 4 98383 587837 587793 2026-06-27T20:05:24Z Alexis Jazz 57603 Updating gadget usage statistics from [[Special:GadgetUsage]] ([[phab:T121049]]) 587837 wikitext text/x-wiki {{#ifexist:Project:GUS2Wiki/top|{{/top}}|This page provides a historical record of [[Special:GadgetUsage]] through its page history. To get the data in CSV format, see wikitext. To customize this message or add categories, create [[/top]].}} Os seguintes dados estão na cache e foram atualizados pela última vez a 2026-06-25T18:45:33Z. {{PLURAL:5000|Está disponível na cache um máximo de um resultado|Estão disponíveis na cache um máximo de 5000 resultados}}. {| class="sortable wikitable" ! Gadget !! data-sort-type="number" | Número de utilizadores !! data-sort-type="number" | Utilizadores ativos |- |BookGadgetsLinks || 64 || 0 |- |BotExt || 131 || 0 |- |BuscAprim || 84 || 0 |- |BuscLivro || 63 || 0 |- |Dicas || 45 || 0 |- |HideWikitextEditButton || 7 || 0 |- |HistRes || 85 || 1 |- |HistoryNumDiff || 39 || 0 |- |InfoAdicional || 9 || 0 |- |LanguageConverter || 45 || 0 |- |LocSubs || 95 || 1 |- |Navigation popups || 63 || 0 |- |OldEdittools || 30 || 0 |- |ProgressLevel || 58 || 0 |- |TitulosSimples || 67 || 0 |- |UTCLiveClock || 70 || 0 |- |WikiMiniAtlas || 49 || 0 |- |ajaxPrev || 79 || 0 |- |exlinks || 49 || 0 |- |modrollback || 2 || 0 |- |purgetab || 62 || 0 |- |rev-e-avisos || 51 || 0 |- |rightsfilter || 40 || 0 |- |subpages || 1 || 0 |- |wikEd || 88 || 0 |} * [[Especial:GadgetUsage]] * [[m:Meta:GUS2Wiki/Script|GUS2Wiki]] <!-- data in CSV format: BookGadgetsLinks,64,0 BotExt,131,0 BuscAprim,84,0 BuscLivro,63,0 Dicas,45,0 HideWikitextEditButton,7,0 HistRes,85,1 HistoryNumDiff,39,0 InfoAdicional,9,0 LanguageConverter,45,0 LocSubs,95,1 Navigation popups,63,0 OldEdittools,30,0 ProgressLevel,58,0 TitulosSimples,67,0 UTCLiveClock,70,0 WikiMiniAtlas,49,0 ajaxPrev,79,0 exlinks,49,0 modrollback,2,0 purgetab,62,0 rev-e-avisos,51,0 rightsfilter,40,0 subpages,1,0 wikEd,88,0 --> hbalm10fb0r0d23um5hqae4s4xzfyyl Uchinaaguchi - Buradjirugutchí Djifitchí : Dicionário Okinawano - Português Brasileiro/Tussukwan(図書館)-Biblioteca/Muutú(元)-Fontes/YouTube 0 131397 587845 587796 2026-06-28T03:42:06Z Ruuchuunchu 72465 Okinawa no Kotoba Uchinaaguchi - 【沖縄の言葉】うちなーぐち 587845 wikitext text/x-wiki Videos e canais sobre uchinaaguchi no YouTube. '''123 Japonês''' <br> - [https://www.youtube.com/watch?v=s4anWMZLMP8 Uchinaguchi, a língua de Okinawa!] (entrevista com Akira Uema) ''19/4/2022'' '''Gengotaku'''<br> [https://www.youtube.com/watch?v=t-DTKqYg7JQ - Okinawan language book unboxing] ''1/9/2025'' <br> [https://www.youtube.com/watch?v=WeI0d9luDtY - Okinawan Dialects 101] ''12/2/2023''<br> [https://www.youtube.com/watch?v=qcaZMk5lknM - Unpacking livro de okinawano] ''22/1/2021''<br> [https://www.youtube.com/watch?v=weQihjrPmfY - Aprendendo okinawano com Cobra Kai] ''13/1/2021''<br> [https://www.youtube.com/watch?v=vQR3vSjNuog - Unpacking de livro de ¨uchinaaguchi¨] 12/10/2019 '''Ichariba Choode Podcast'''<br> [https://www.youtube.com/watch?v=wIZvpT6D-DU - EPISODE 12 🌺 Shimakutuba: Exploring languages of the Ryukyus (Audio Only)] ''3/1/2023'' '''Kaitodesuoficial'''<br> [https://www.youtube.com/watch?v=o1-sOeK2u3o - Aprenda a diferença entre nihongo e uchinaguchi (língua falada em Okinawa)] ''5/6/2025''<br> [https://www.youtube.com/watch?v=rTWR-OM-4n8 - Aprenda a falar uma mesma palavra em nihongo e uchinaguchi (língua falada na Província de Okinawa] ''25/5/2025'' '''Language Odditorium'''<br> [https://www.youtube.com/watch?v=QbnMtNFEpwM - うちなーぐち:大里村字古堅 うちなーそーぐゎち] ''11/2/2013''<br> [https://www.youtube.com/watch?v=teEUYW7Mw1o - うちなーぐち、沖縄語、そのほかの琉球諸言語の勉強のための資料] ''10/1/2012''<br> [https://www.youtube.com/watch?v=1ZWtnP0ft2s - Conversation in the Okinawan language] ''16/12/2011'' '''Let's sing in Uchinaaguchi!'''<br> [https://www.youtube.com/@LetsSingUchinaaguchi - https://www.youtube.com/@LetsSingUchinaaguchi] ''1.540 inscritos em 19/5/2026''<br> [https://www.youtube.com/watch?v=GA2Qst1gov0&list=RDGA2Qst1gov0&start_radio=1 - Vamos cantar em Uchinaaguchi!] ''26/1/2012'' '''Let's speak Uchinaaguchi!'''<br> [https://www.youtube.com/@LetsspeakUchinaaguchi - https://www.youtube.com/@LetsspeakUchinaaguchi] (Brandon Ing) ''481 inscritos em 19/5/2026'' '''Lingüisticamente'''<br> [https://www.youtube.com/watch?v=vcB92q_PP98 - A outra língua do Japão | 沖縄語] ''6/11/2024'' '''Minerva Scientia'''<br> [https://www.youtube.com/watch?v=jOuoQoN_Slg - 沖縄弁が完成するまで] ''5/7/2022''<br> [https://www.youtube.com/watch?v=RhZqtd4DZL8 - 沖縄弁録音(1979年) 聞き流し用 約45分] ''22/7/2021''<br> [https://www.youtube.com/watch?v=F9Dee3lLkPM - 沖縄弁 首里(1979年) 字幕解説付き Okinawan language / Shuri dialect] ''21/7/2021'' '''Okinawa Channel - おきなわちゃんねる''' <br> [https://www.youtube.com/watch?v=06no06juudY - 日系ブラジル人の沖縄方言(ウチナーグチ)がレベチだった【じゅん選手感動】] (Jun Senshu entrevista Akira Uema) ''5/12/2022'' '''Okinawa no Kotoba Uchinaaguchi - 【沖縄の言葉】うちなーぐち'''<br> - https://www.youtube.com/@uchina-guchi ''496 inscritos em 28/6/2026'' '''Rádio Okinawa'''<br> [https://www.youtube.com/watch?v=XLfwI0Q7YGc - Entrevista com Lucila Gibo] (pesquisadora da língua okinawana) ''30/8/2022'' '''Rajio Okinawa - 【公式】ラジオ沖縄'''<br> [https://youtube.com/playlist?list=PLnh6SaqTyk1u_CbkfBjB2ZiW2B3M_XQCx&si=wPOvI8yJN3DcAlNh - 方言ニュース] ''Playlist, acesso em 19/5/2026'' '''Rob Kajiwara'''<br> [https://www.youtube.com/watch?v=Ny9lvA_2A6Y - Common Okinawan Phrases | Uchinaguchi for Beginners] ''28/10/2020'' '''Ruka Tube (るかTube)''' <br> [https://www.youtube.com/watch?v=9IiAas9Gr5Y - 【沖縄方言】モーニングルーティン【うちなーぐち】] ''26/6/2020'' '''Smagryu (Ryukyuan languages lessons)''' <br> - https://www.youtube.com/@ryusmaug ''6 inscritos em 22/6/2026'' '''Sutechan (Stephanie) - ステちゃん(呉屋 ステファニー)''' <br> [https://www.youtube.com/watch?v=nskb9l-AUto - マジで沖縄弁て外国語だよね] ''1/8/2022'' <br> [https://www.youtube.com/watch?v=KR6xC8-m29Q - 沖縄弁とポルトガル語混ぜるのむずすぎん?] ''12/7/2022'' <br> [https://www.youtube.com/watch?v=vlR_vMXCMw4 - 猫達の悪戯に沖縄弁とポルトガル語で怒るサチヨさん(母)] ''1/4/2022'' <br> [https://www.youtube.com/watch?v=cNFRWXzmJ3E - 沖縄弁とポルトガル語混ぜながら猫に文句言ううちのお母さん] ''31/3/2022'' <br> [https://www.youtube.com/watch?v=52Bb9rJy1bk - お母さんのウチナーグチ真似してみたらやばいこと言ってた] ''25/3/2022'' <br> [https://www.youtube.com/watch?v=kwVWLoGkolw - 沖縄弁とポルトガル語を混ぜるとこうなりますその2] ''16/3/2022'' <br> [https://www.youtube.com/watch?v=iy-2P3u84ig - 沖縄弁(うちなーぐち)とポルトガル語が混ざるとこうなります] ''8/3/2022'' '''Urizun Kai'''<br> [https://www.youtube.com/watch?v=GgVFSj5N33E - Palestra do sensei Akira Uema, Línguas de Ryukyu] ''27/6/2024'' <br> [https://youtube.com/playlist?list=PLRxBmdXVrmAlhapTsj7iVpxzpVh2nGx7m&si=s9a9EBrf_gf64uhW - Yuntakukai: Uchinaaguchi - A Língua de Okinawa] (Playlist, entrevista com Tetsuo Higa) ''28/7/2020'' <br> [https://www.youtube.com/watch?v=DDNt_bbH1Lw - Yuntakukai: Bate papo sobre Okinawa - Yaa ya maanuga? Família Uchinanchu e Identidade] (entrevista com Akihide Shiroma) ''4/6/2020'' '''Uchinaguchi Study Group (Okinawan language)''' <br> [https://www.youtube.com/@uchinaguchistudygroupokina9184 - https://www.youtube.com/@uchinaguchistudygroupokina9184] ''1.075 inscritos em 19/5/2026'' '''World Okinawa Channel''' <br> [https://www.youtube.com/@worldokinawachannel5282/ - https://www.youtube.com/@worldokinawachannel5282/] ''293 inscritos em 1/6/2026'' '''Yume''' <br> [https://www.youtube.com/watch?v=5I9-xn67naY - O "dialeto" de Okinawa, suas diferenças com o japonês e sua história] ''10/5/2025'' <br> [[Categoria:Línguas e linguística]] [[Categoria:Idiomas]] [[Categoria:Língua oquinauana]] reethbk7y6xm606hunr4teu57xwdku8 587846 587845 2026-06-28T03:43:51Z Ruuchuunchu 72465 587846 wikitext text/x-wiki Videos e canais sobre uchinaaguchi no YouTube. '''123 Japonês''' <br> - [https://www.youtube.com/watch?v=s4anWMZLMP8 Uchinaguchi, a língua de Okinawa!] (entrevista com Akira Uema) ''19/4/2022'' '''Gengotaku'''<br> [https://www.youtube.com/watch?v=t-DTKqYg7JQ - Okinawan language book unboxing] ''1/9/2025'' <br> [https://www.youtube.com/watch?v=WeI0d9luDtY - Okinawan Dialects 101] ''12/2/2023''<br> [https://www.youtube.com/watch?v=qcaZMk5lknM - Unpacking livro de okinawano] ''22/1/2021''<br> [https://www.youtube.com/watch?v=weQihjrPmfY - Aprendendo okinawano com Cobra Kai] ''13/1/2021''<br> [https://www.youtube.com/watch?v=vQR3vSjNuog - Unpacking de livro de ¨uchinaaguchi¨] 12/10/2019 '''Ichariba Choode Podcast'''<br> [https://www.youtube.com/watch?v=wIZvpT6D-DU - EPISODE 12 🌺 Shimakutuba: Exploring languages of the Ryukyus (Audio Only)] ''3/1/2023'' '''Kaitodesuoficial'''<br> [https://www.youtube.com/watch?v=o1-sOeK2u3o - Aprenda a diferença entre nihongo e uchinaguchi (língua falada em Okinawa)] ''5/6/2025''<br> [https://www.youtube.com/watch?v=rTWR-OM-4n8 - Aprenda a falar uma mesma palavra em nihongo e uchinaguchi (língua falada na Província de Okinawa] ''25/5/2025'' '''Language Odditorium'''<br> [https://www.youtube.com/watch?v=QbnMtNFEpwM - うちなーぐち:大里村字古堅 うちなーそーぐゎち] ''11/2/2013''<br> [https://www.youtube.com/watch?v=teEUYW7Mw1o - うちなーぐち、沖縄語、そのほかの琉球諸言語の勉強のための資料] ''10/1/2012''<br> [https://www.youtube.com/watch?v=1ZWtnP0ft2s - Conversation in the Okinawan language] ''16/12/2011'' '''Let's sing in Uchinaaguchi!'''<br> [https://www.youtube.com/@LetsSingUchinaaguchi - https://www.youtube.com/@LetsSingUchinaaguchi] ''1.540 inscritos em 19/5/2026''<br> [https://www.youtube.com/watch?v=GA2Qst1gov0&list=RDGA2Qst1gov0&start_radio=1 - Vamos cantar em Uchinaaguchi!] ''26/1/2012'' '''Let's speak Uchinaaguchi!'''<br> [https://www.youtube.com/@LetsspeakUchinaaguchi - https://www.youtube.com/@LetsspeakUchinaaguchi] (Brandon Ing) ''481 inscritos em 19/5/2026'' '''Lingüisticamente'''<br> [https://www.youtube.com/watch?v=vcB92q_PP98 - A outra língua do Japão | 沖縄語] ''6/11/2024'' '''Minerva Scientia'''<br> [https://www.youtube.com/watch?v=jOuoQoN_Slg - 沖縄弁が完成するまで] ''5/7/2022''<br> [https://www.youtube.com/watch?v=RhZqtd4DZL8 - 沖縄弁録音(1979年) 聞き流し用 約45分] ''22/7/2021''<br> [https://www.youtube.com/watch?v=F9Dee3lLkPM - 沖縄弁 首里(1979年) 字幕解説付き Okinawan language / Shuri dialect] ''21/7/2021'' '''Okinawa Channel - おきなわちゃんねる''' <br> [https://www.youtube.com/watch?v=06no06juudY - 日系ブラジル人の沖縄方言(ウチナーグチ)がレベチだった【じゅん選手感動】] (Jun Senshu entrevista Akira Uema) ''5/12/2022'' '''Okinawa no Kotoba Uchinaaguchi - 【沖縄の言葉】うちなーぐち'''<br> - https://www.youtube.com/@uchina-guchi ''496 inscritos em 28/6/2026'' '''Rádio Okinawa'''<br> [https://www.youtube.com/watch?v=XLfwI0Q7YGc - Entrevista com Lucila Gibo] (pesquisadora da língua okinawana) ''30/8/2022'' '''Rajio Okinawa - 【公式】ラジオ沖縄'''<br> [https://youtube.com/playlist?list=PLnh6SaqTyk1u_CbkfBjB2ZiW2B3M_XQCx&si=wPOvI8yJN3DcAlNh - 方言ニュース] ''Playlist, acesso em 19/5/2026'' '''Rob Kajiwara'''<br> [https://www.youtube.com/watch?v=Ny9lvA_2A6Y - Common Okinawan Phrases | Uchinaguchi for Beginners] ''28/10/2020'' '''Ruka Tube (るかTube)''' <br> [https://www.youtube.com/watch?v=9IiAas9Gr5Y - 【沖縄方言】モーニングルーティン【うちなーぐち】] ''26/6/2020'' '''Smagryu (Ryukyuan languages lessons)''' <br> - https://www.youtube.com/@ryusmaug ''6 inscritos em 22/6/2026'' '''Sutechan (Stephanie) - ステちゃん (呉屋 ステファニー)''' <br> [https://www.youtube.com/watch?v=nskb9l-AUto - マジで沖縄弁て外国語だよね] ''1/8/2022'' <br> [https://www.youtube.com/watch?v=KR6xC8-m29Q - 沖縄弁とポルトガル語混ぜるのむずすぎん?] ''12/7/2022'' <br> [https://www.youtube.com/watch?v=vlR_vMXCMw4 - 猫達の悪戯に沖縄弁とポルトガル語で怒るサチヨさん(母)] ''1/4/2022'' <br> [https://www.youtube.com/watch?v=cNFRWXzmJ3E - 沖縄弁とポルトガル語混ぜながら猫に文句言ううちのお母さん] ''31/3/2022'' <br> [https://www.youtube.com/watch?v=52Bb9rJy1bk - お母さんのウチナーグチ真似してみたらやばいこと言ってた] ''25/3/2022'' <br> [https://www.youtube.com/watch?v=kwVWLoGkolw - 沖縄弁とポルトガル語を混ぜるとこうなりますその2] ''16/3/2022'' <br> [https://www.youtube.com/watch?v=iy-2P3u84ig - 沖縄弁(うちなーぐち)とポルトガル語が混ざるとこうなります] ''8/3/2022'' '''Urizun Kai'''<br> [https://www.youtube.com/watch?v=GgVFSj5N33E - Palestra do sensei Akira Uema, Línguas de Ryukyu] ''27/6/2024'' <br> [https://youtube.com/playlist?list=PLRxBmdXVrmAlhapTsj7iVpxzpVh2nGx7m&si=s9a9EBrf_gf64uhW - Yuntakukai: Uchinaaguchi - A Língua de Okinawa] (Playlist, entrevista com Tetsuo Higa) ''28/7/2020'' <br> [https://www.youtube.com/watch?v=DDNt_bbH1Lw - Yuntakukai: Bate papo sobre Okinawa - Yaa ya maanuga? Família Uchinanchu e Identidade] (entrevista com Akihide Shiroma) ''4/6/2020'' '''Uchinaguchi Study Group (Okinawan language)''' <br> [https://www.youtube.com/@uchinaguchistudygroupokina9184 - https://www.youtube.com/@uchinaguchistudygroupokina9184] ''1.075 inscritos em 19/5/2026'' '''World Okinawa Channel''' <br> [https://www.youtube.com/@worldokinawachannel5282/ - https://www.youtube.com/@worldokinawachannel5282/] ''293 inscritos em 1/6/2026'' '''Yume''' <br> [https://www.youtube.com/watch?v=5I9-xn67naY - O "dialeto" de Okinawa, suas diferenças com o japonês e sua história] ''10/5/2025'' <br> [[Categoria:Línguas e linguística]] [[Categoria:Idiomas]] [[Categoria:Língua oquinauana]] k671decdif92dox7c0055nz1tu23ayf Uchinaaguchi - Buradjirugutchí Djifitchí : Dicionário Okinawano - Português Brasileiro/KuganíKutubá(黄金言葉)-Provérbios 0 131398 587840 587617 2026-06-28T02:26:21Z Ruuchuunchu 72465 Winagu nu mitchai sururêe yutagutu iin... 587840 wikitext text/x-wiki Provérbios retirados do livro Kugani Kutuba : Uchinaanchu ga tsutaeru kotowaza 200 hen (黄金言葉 : ウチナーンチュが伝えることわざ200編). Autor: Yuko Nakamura - Editor: Ryukyu Shimpo. '''陸 ぬ 狂者や 男''' <br> '''Aguí nu furimun yá wikigá''' <br> Um tolo em terra firme é um homem '''赤子ー 六月ん 雪 降いん''' <br> '''Akangwáa rukugwatchi'n yutchi fuin''' <br> Mesmo em junho, para um bebê cai neve '''赤子ー 七姿 変わゆん''' <br> '''Akangwáa nanashigatá kawayun''' <br> Os bebês mudam de forma sete vezes '''十七、八ぇー 木 ぬ 葉 とぅん 笑ゆん'''<br> '''Djuushitchi, hatchêe kii nu há tun warayun'''<br> Aos dezessete, dezoito anos, rimos até das folhas das árvores '''行逢りば兄弟, 何 隔てぃぬ あが'''<br> '''Itcharibá tchôodêe, nuu fidatinu agá'''<br> Uma vez que nos encontramos, somos irmãos e irmãs. O que há para nos separar? '''真そーけー、何くるないさ'''<br> '''Makutu sookêe, nankurunaissá'''<br> Se fizer tudo correto, o que vier será bom '''貴所ぬ 屁ん, 我ん屁''' <br> '''Undjúnu fiin, wan fii''' <br> Se você peida, eu peido tb. '''親 失なてぃ 後どぅ, 親ぬ 事ー 思いる''' <br> '''Uyá ushinatí atudu, uyánu kutoo umuiru''' <br> Depois de perder os pais, pensamos neles. '''童ー 習しむん''' <br> '''Warabêe naráshimun''' <br> As crianças devem ser ensinadas '''男ぬ 一言葉ー 証文 代い'''<br> '''Wikigá nu tchukutubáa, suumun kaai'''<br> A palavra de um homem substitui o contrato escrito '''男ー肋骨ぬ 一ち 不足'''<br> '''Wikigáa sôokibuni nu tiitchi fussuku'''<br> Nos homens, falta uma costela '''男んかい 銭 持たしねー、狂り者かい 刃物 持たちぇーしと 同ぬ物'''<br> '''Wikigánkai djin mutashiinêe, furimununkai hamun mutatchéeshitu yunumun'''<br> Dar dinheiro para um homem é igual a dar uma faca para um idiota '''女ぬ 三人 揃れー ゆたぐとぅ 言ーん、男ぬ 三人 揃れー 女郎呼び 話 すん<br> Winagu nu mitchai sururêe yutagutu iin, wikigá nu mitchai sururêe djuryubi banashi sun'''<br> Quando 3 mulheres se reúnem conversam sobre coisas espirituais, quando 3 homens se reúnem conversam sobre cortesãs '''家小 作てぃん 家 作たん、豚小 買てぃん 豚 買たん''' <br> '''Yaagwáa tchukutin, yáa tchukutan, uwaagwáa kootin, uwaa kootan''' <br> Mesmo construindo uma casinha, construiu uma casa, mesmo comprando um porquinho, comprou um porco '''家習る 外習''' <br> '''Yaanareeru fukanaree''' <br> Os hábitos de casa são os hábitos de fora ou O que vc faz em casa, faz em público REFERÊNCIAS Liuchian (blog) - [https://liuchiuan.com/2024/03/01/okinawan-proverbs-in-uchinaguchi/ Okinawan Proverbs in Uchinaguchi] ''1/3/2024'' <br> [[Categoria:Línguas e linguística]] [[Categoria:Idiomas]] [[Categoria:Língua oquinauana]] cbx8z7jgfdqp0sf5ni59e8131o8falk 587841 587840 2026-06-28T02:26:52Z Ruuchuunchu 72465 587841 wikitext text/x-wiki Provérbios retirados do livro Kugani Kutuba : Uchinaanchu ga tsutaeru kotowaza 200 hen (黄金言葉 : ウチナーンチュが伝えることわざ200編). Autor: Yuko Nakamura - Editor: Ryukyu Shimpo. '''陸 ぬ 狂者や 男''' <br> '''Aguí nu furimun yá wikigá''' <br> Um tolo em terra firme é um homem '''赤子ー 六月ん 雪 降いん''' <br> '''Akangwáa rukugwatchi'n yutchi fuin''' <br> Mesmo em junho, para um bebê cai neve '''赤子ー 七姿 変わゆん''' <br> '''Akangwáa nanashigatá kawayun''' <br> Os bebês mudam de forma sete vezes '''十七、八ぇー 木 ぬ 葉 とぅん 笑ゆん'''<br> '''Djuushitchi, hatchêe kii nu há tun warayun'''<br> Aos dezessete, dezoito anos, rimos até das folhas das árvores '''行逢りば兄弟, 何 隔てぃぬ あが'''<br> '''Itcharibá tchôodêe, nuu fidatinu agá'''<br> Uma vez que nos encontramos, somos irmãos e irmãs. O que há para nos separar? '''真そーけー、何くるないさ'''<br> '''Makutu sookêe, nankurunaissá'''<br> Se fizer tudo correto, o que vier será bom '''貴所ぬ 屁ん, 我ん屁''' <br> '''Undjúnu fiin, wan fii''' <br> Se você peida, eu peido tb. '''親 失なてぃ 後どぅ, 親ぬ 事ー 思いる''' <br> '''Uyá ushinatí atudu, uyánu kutoo umuiru''' <br> Depois de perder os pais, pensamos neles. '''童ー 習しむん''' <br> '''Warabêe naráshimun''' <br> As crianças devem ser ensinadas '''男ぬ 一言葉ー 証文 代い'''<br> '''Wikigá nu tchukutubáa, suumun kaai'''<br> A palavra de um homem substitui o contrato escrito '''男ー肋骨ぬ 一ち 不足'''<br> '''Wikigáa sôokibuni nu tiitchi fussuku'''<br> Nos homens, falta uma costela '''男んかい 銭 持たしねー、狂り者かい 刃物 持たちぇーしと 同ぬ物'''<br> '''Wikigánkai djin mutashiinêe, furimununkai hamun mutatchéeshitu yunumun'''<br> Dar dinheiro para um homem é igual a dar uma faca para um idiota '''女ぬ 三人 揃れー ゆたぐとぅ 言ーん、男ぬ 三人 揃れー 女郎呼び 話 すん<br> '''Winagu nu mitchai sururêe yutagutu iin, wikigá nu mitchai sururêe djuryubi banashi sun<br>''' Quando 3 mulheres se reúnem conversam sobre coisas espirituais, quando 3 homens se reúnem conversam sobre cortesãs '''家小 作てぃん 家 作たん、豚小 買てぃん 豚 買たん''' <br> '''Yaagwáa tchukutin, yáa tchukutan, uwaagwáa kootin, uwaa kootan''' <br> Mesmo construindo uma casinha, construiu uma casa, mesmo comprando um porquinho, comprou um porco '''家習る 外習''' <br> '''Yaanareeru fukanaree''' <br> Os hábitos de casa são os hábitos de fora ou O que vc faz em casa, faz em público REFERÊNCIAS Liuchian (blog) - [https://liuchiuan.com/2024/03/01/okinawan-proverbs-in-uchinaguchi/ Okinawan Proverbs in Uchinaguchi] ''1/3/2024'' <br> [[Categoria:Línguas e linguística]] [[Categoria:Idiomas]] [[Categoria:Língua oquinauana]] 8x2921clqvqv3naod6v0ohke2wm8nff 587842 587841 2026-06-28T02:35:20Z Ruuchuunchu 72465 Winagu nu hatirêe, djáa nayun 587842 wikitext text/x-wiki Provérbios retirados do livro Kugani Kutuba : Uchinaanchu ga tsutaeru kotowaza 200 hen (黄金言葉 : ウチナーンチュが伝えることわざ200編). Autor: Yuko Nakamura - Editor: Ryukyu Shimpo. '''陸 ぬ 狂者や 男''' <br> '''Aguí nu furimun yá wikigá''' <br> Um tolo em terra firme é um homem '''赤子ー 六月ん 雪 降いん''' <br> '''Akangwáa rukugwatchi'n yutchi fuin''' <br> Mesmo em junho, para um bebê cai neve '''赤子ー 七姿 変わゆん''' <br> '''Akangwáa nanashigatá kawayun''' <br> Os bebês mudam de forma sete vezes '''十七、八ぇー 木 ぬ 葉 とぅん 笑ゆん'''<br> '''Djuushitchi, hatchêe kii nu há tun warayun'''<br> Aos dezessete, dezoito anos, rimos até das folhas das árvores '''行逢りば兄弟, 何 隔てぃぬ あが'''<br> '''Itcharibá tchôodêe, nuu fidatinu agá'''<br> Uma vez que nos encontramos, somos irmãos e irmãs. O que há para nos separar? '''真そーけー、何くるないさ'''<br> '''Makutu sookêe, nankurunaissá'''<br> Se fizer tudo correto, o que vier será bom '''貴所ぬ 屁ん, 我ん屁''' <br> '''Undjúnu fiin, wan fii''' <br> Se você peida, eu peido tb. '''親 失なてぃ 後どぅ, 親ぬ 事ー 思いる''' <br> '''Uyá ushinatí atudu, uyánu kutoo umuiru''' <br> Depois de perder os pais, pensamos neles. '''童ー 習しむん''' <br> '''Warabêe naráshimun''' <br> As crianças devem ser ensinadas '''男ぬ 一言葉ー 証文 代い'''<br> '''Wikigá nu tchukutubáa, suumun kaai'''<br> A palavra de um homem substitui o contrato escrito '''男ー肋骨ぬ 一ち 不足'''<br> '''Wikigáa sôokibuni nu tiitchi fussuku'''<br> Nos homens, falta uma costela '''男んかい 銭 持たしねー、狂り者かい 刃物 持たちぇーしと 同ぬ物'''<br> '''Wikigánkai djin mutashiinêe, furimununkai hamun mutatchéeshitu yunumun'''<br> Dar dinheiro para um homem é igual a dar uma faca para um idiota '''女ぬ 果てぃれー、蛇 なゆん<br>''' '''Winagu nu hatirêe, djáa nayun<br>''' A mulher quando chega no limite, vira uma cobra '''女ぬ 三人 揃れー ゆたぐとぅ 言ーん、男ぬ 三人 揃れー 女郎呼び 話 すん<br> '''Winagu nu mitchai sururêe yutagutu iin, wikigá nu mitchai sururêe djuryubi banashi sun<br>''' Quando 3 mulheres se reúnem conversam sobre coisas espirituais, quando 3 homens se reúnem conversam sobre cortesãs '''家小 作てぃん 家 作たん、豚小 買てぃん 豚 買たん''' <br> '''Yaagwáa tchukutin, yáa tchukutan, uwaagwáa kootin, uwaa kootan''' <br> Mesmo construindo uma casinha, construiu uma casa, mesmo comprando um porquinho, comprou um porco '''家習る 外習''' <br> '''Yaanareeru fukanaree''' <br> Os hábitos de casa são os hábitos de fora ou O que vc faz em casa, faz em público REFERÊNCIAS Liuchian (blog) - [https://liuchiuan.com/2024/03/01/okinawan-proverbs-in-uchinaguchi/ Okinawan Proverbs in Uchinaguchi] ''1/3/2024'' <br> [[Categoria:Línguas e linguística]] [[Categoria:Idiomas]] [[Categoria:Língua oquinauana]] d6ps3vyatb9btqgtldaus0vk813ms39 587843 587842 2026-06-28T02:48:32Z Ruuchuunchu 72465 Winagu nu kukurôo, taagu nu midjí nu gutú yuttaikwattai 587843 wikitext text/x-wiki Provérbios retirados do livro Kugani Kutuba : Uchinaanchu ga tsutaeru kotowaza 200 hen (黄金言葉 : ウチナーンチュが伝えることわざ200編). Autor: Yuko Nakamura - Editor: Ryukyu Shimpo. '''陸 ぬ 狂者や 男''' <br> '''Aguí nu furimun yá wikigá''' <br> Um tolo em terra firme é um homem '''赤子ー 六月ん 雪 降いん''' <br> '''Akangwáa rukugwatchi'n yutchi fuin''' <br> Mesmo em junho, para um bebê cai neve '''赤子ー 七姿 変わゆん''' <br> '''Akangwáa nanashigatá kawayun''' <br> Os bebês mudam de forma sete vezes '''十七、八ぇー 木 ぬ 葉 とぅん 笑ゆん'''<br> '''Djuushitchi, hatchêe kii nu há tun warayun'''<br> Aos dezessete, dezoito anos, rimos até das folhas das árvores '''行逢りば兄弟, 何 隔てぃぬ あが'''<br> '''Itcharibá tchôodêe, nuu fidatinu agá'''<br> Uma vez que nos encontramos, somos irmãos e irmãs. O que há para nos separar? '''真そーけー、何くるないさ'''<br> '''Makutu sookêe, nankurunaissá'''<br> Se fizer tudo correto, o que vier será bom '''貴所ぬ 屁ん, 我ん屁''' <br> '''Undjúnu fiin, wan fii''' <br> Se você peida, eu peido tb. '''親 失なてぃ 後どぅ, 親ぬ 事ー 思いる''' <br> '''Uyá ushinatí atudu, uyánu kutoo umuiru''' <br> Depois de perder os pais, pensamos neles. '''童ー 習しむん''' <br> '''Warabêe naráshimun''' <br> As crianças devem ser ensinadas '''男ぬ 一言葉ー 証文 代い'''<br> '''Wikigá nu tchukutubáa, suumun kaai'''<br> A palavra de um homem substitui o contrato escrito '''男ー肋骨ぬ 一ち 不足'''<br> '''Wikigáa sôokibuni nu tiitchi fussuku'''<br> Nos homens, falta uma costela '''男んかい 銭 持たしねー、狂り者かい 刃物 持たちぇーしと 同ぬ物'''<br> '''Wikigánkai djin mutashiinêe, furimununkai hamun mutatchéeshitu yunumun'''<br> Dar dinheiro para um homem é igual a dar uma faca para um idiota '''女ぬ 果てぃれー、蛇 なゆん<br>''' '''Winagu nu hatirêe, djáa nayun<br>''' A mulher quando chega no limite, vira uma cobra '''女ぬ 心ー、桶ぬ 水ぬ ぐとぅ ゆったいくゎったい<br>''' '''Winagu nu kukurôo, taagu nu midjí nu gutú yuttaikwattai<br>''' O coração da mulher chacoalha e balança como água em uma bacia '''女ぬ 三人 揃れー ゆたぐとぅ 言ーん、男ぬ 三人 揃れー 女郎呼び 話 すん<br> '''Winagu nu mitchai sururêe yutagutu iin, wikigá nu mitchai sururêe djuryubi banashi sun<br>''' Quando 3 mulheres se reúnem conversam sobre coisas espirituais, quando 3 homens se reúnem conversam sobre cortesãs '''家小 作てぃん 家 作たん、豚小 買てぃん 豚 買たん''' <br> '''Yaagwáa tchukutin, yáa tchukutan, uwaagwáa kootin, uwaa kootan''' <br> Mesmo construindo uma casinha, construiu uma casa, mesmo comprando um porquinho, comprou um porco '''家習る 外習''' <br> '''Yaanareeru fukanaree''' <br> Os hábitos de casa são os hábitos de fora ou O que vc faz em casa, faz em público REFERÊNCIAS Liuchian (blog) - [https://liuchiuan.com/2024/03/01/okinawan-proverbs-in-uchinaguchi/ Okinawan Proverbs in Uchinaguchi] ''1/3/2024'' <br> [[Categoria:Línguas e linguística]] [[Categoria:Idiomas]] [[Categoria:Língua oquinauana]] axq8hd5y6zzc1x6d2ykjcpq1lgoxucl 587844 587843 2026-06-28T02:58:35Z Ruuchuunchu 72465 Winagun gwa tu namaiyuu nagautchiêe suná 587844 wikitext text/x-wiki Provérbios retirados do livro Kugani Kutuba : Uchinaanchu ga tsutaeru kotowaza 200 hen (黄金言葉 : ウチナーンチュが伝えることわざ200編). Autor: Yuko Nakamura - Editor: Ryukyu Shimpo. '''陸 ぬ 狂者や 男''' <br> '''Aguí nu furimun yá wikigá''' <br> Um tolo em terra firme é um homem '''赤子ー 六月ん 雪 降いん''' <br> '''Akangwáa rukugwatchi'n yutchi fuin''' <br> Mesmo em junho, para um bebê cai neve '''赤子ー 七姿 変わゆん''' <br> '''Akangwáa nanashigatá kawayun''' <br> Os bebês mudam de forma sete vezes '''十七、八ぇー 木 ぬ 葉 とぅん 笑ゆん'''<br> '''Djuushitchi, hatchêe kii nu há tun warayun'''<br> Aos dezessete, dezoito anos, rimos até das folhas das árvores '''行逢りば兄弟, 何 隔てぃぬ あが'''<br> '''Itcharibá tchôodêe, nuu fidatinu agá'''<br> Uma vez que nos encontramos, somos irmãos e irmãs. O que há para nos separar? '''真そーけー、何くるないさ'''<br> '''Makutu sookêe, nankurunaissá'''<br> Se fizer tudo correto, o que vier será bom '''貴所ぬ 屁ん, 我ん屁''' <br> '''Undjúnu fiin, wan fii''' <br> Se você peida, eu peido tb. '''親 失なてぃ 後どぅ, 親ぬ 事ー 思いる''' <br> '''Uyá ushinatí atudu, uyánu kutoo umuiru''' <br> Depois de perder os pais, pensamos neles. '''童ー 習しむん''' <br> '''Warabêe naráshimun''' <br> As crianças devem ser ensinadas '''男ぬ 一言葉ー 証文 代い'''<br> '''Wikigá nu tchukutubáa, suumun kaai'''<br> A palavra de um homem substitui o contrato escrito '''男ー肋骨ぬ 一ち 不足'''<br> '''Wikigáa sôokibuni nu tiitchi fussuku'''<br> Nos homens, falta uma costela '''男んかい 銭 持たしねー、狂り者かい 刃物 持たちぇーしと 同ぬ物'''<br> '''Wikigánkai djin mutashiinêe, furimununkai hamun mutatchéeshitu yunumun'''<br> Dar dinheiro para um homem é igual a dar uma faca para um idiota '''女ぬ 果てぃれー、蛇 なゆん<br>''' '''Winagu nu hatirêe, djáa nayun<br>''' A mulher quando chega no limite, vira uma cobra '''女ぬ 心ー、桶ぬ 水ぬ ぐとぅ ゆったいくゎったい<br>''' '''Winagu nu kukurôo, taagu nu midjí nu gutú yuttaikwattai<br>''' O coração da mulher chacoalha e balança como água em uma bacia '''女ぬ 三人 揃れー ゆたぐとぅ 言ーん、男ぬ 三人 揃れー 女郎呼び 話 すん<br> '''Winagu nu mitchai sururêe yutagutu iin, wikigá nu mitchai sururêe djuryubi banashi sun<br>''' Quando 3 mulheres se reúnem conversam sobre coisas espirituais, quando 3 homens se reúnem conversam sobre cortesãs '''女ん小 とぅ 生魚ー 長置ちー すな<br>''' '''Winagun gwa tu namaiyuu nagautchiêe suná<br>''' Não deixe uma mulher jovem e um peixe fresco esperando (disponível) por muito tempo '''家小 作てぃん 家 作たん、豚小 買てぃん 豚 買たん''' <br> '''Yaagwáa tchukutin, yáa tchukutan, uwaagwáa kootin, uwaa kootan''' <br> Mesmo construindo uma casinha, construiu uma casa, mesmo comprando um porquinho, comprou um porco '''家習る 外習''' <br> '''Yaanareeru fukanaree''' <br> Os hábitos de casa são os hábitos de fora ou O que vc faz em casa, faz em público REFERÊNCIAS Liuchian (blog) - [https://liuchiuan.com/2024/03/01/okinawan-proverbs-in-uchinaguchi/ Okinawan Proverbs in Uchinaguchi] ''1/3/2024'' <br> [[Categoria:Línguas e linguística]] [[Categoria:Idiomas]] [[Categoria:Língua oquinauana]] 60xcynmp2ukzhgxmkxlheip23ahm4rj Uchinaaguchi - Buradjirugutchí Djifitchí : Dicionário Okinawano - Português Brasileiro/KutubáDjikêe(言葉使けー)-Expressões 0 131400 587838 587727 2026-06-28T01:21:03Z Ruuchuunchu 72465 587838 wikitext text/x-wiki Kutubá Djikêe (言葉使けー) - Expressões {| border="1" cellspacing="0" cellpadding="6" ! Uchinaaguchi ! Português ! Japonês |- |'''Akáhiidjáa utiin''' 赤ひーじゃー 落てぃーん |Está chovendo (caindo) bodes vermelhos (incrível!) |... |- |'''Anyárawaarú yarú''' あんやらわーる やる |É isso mesmo! |... |- |'''Amahai kumahai''' あまはい くまはい |Vai pra lá, vem pra cá |Asokoe, kokoni<br>あそこへ、ここに |- |'''Attaru''' あったる |Precioso, valioso |Daijina, taisetsuna <br>大事な、大切な |- |'''Duushi duudô''' どぅーし どぅーど |Cada um cuida de si |... |- |'''Miihaguí matchikantíi''' 目はぎ待ちかんてぃー |Esperando tanto que até o olho inflamou |Dadareme machisugita <br>ただれ目待ちすぎた |- |'''Kutubá djikêe''' 言葉使けー |Expressões, uso das palavras, frases |Kotoba tsukai <br>言葉使い |- |'''Niibui kaabui''' にーぶいかーぶい |Caindo de sono (soquinhos) |Nemutakute shikatanaai <br>眠たくて仕方なーい |- |'''Sareessangwan''' されーさんぐゎん |Nem relou e derreteu/desmanchou (pessoas, objetos) |... |- |'''Takkwai mukkwai''' たっくゎい むっくゎい |Grudento, pegajoso |Betabeta <br>べたべた |- |'''Tchikatiin hinaran''' 使かてぃーん 減ならん |Pode usar que não vai gastar |... |- |'''Yaga muru iru munu''' やがむる いるむぬ |Isso é você que está falando |... |- |'''Yuttai Kwattai''' ゆったい くゎったい |Chacoalhar, respingar (no barco) |Taputapu <br>たぷたぷ |- style="background:#f6e6ae; font-size:110%; text-align:center" | colspan="3" | Adjetivos |- |'''Churakaagii''' <br>美らかーぎー |Bonita |Bijin <br>美人 |- |- style="background:#D3D3D3; font-size:110%; text-align:center" | colspan="3" | Referências |- |colspan="3" | Jlect - https://www.jlect.com ''Acesso em 12/6/2016'' |- |colspan="3" | Brandon Ing (YouTube) - [https://www.youtube.com/watch?v=dl7nnr0jw9M&list=RDyFWb1SXwluA&index=2 Waiting in Vain (Machikantii)] ''26/3/2026'' |- |colspan="3" | Uchinaguchi (Blog) - [https://uchinaaguchi.blogspot.com/2010/03/estrutura-das-frases-em-uchinaguchi.html Estrutura das frases em Uchinaguchi] ''Março 2010'' |- |colspan="3" | Scribd - [https://www.scribd.com/document/58687174/diccionario-uchina-portuguez Frases e Estruturas em Uchinaguchi] ''11/11/2008'' |- [[Categoria:Línguas e linguística]] [[Categoria:Idiomas]] [[Categoria:Língua oquinauana]] 86kfzdevpo473ibf3fss7gkz613hqih 587839 587838 2026-06-28T01:21:53Z Ruuchuunchu 72465 587839 wikitext text/x-wiki Kutubá Djikêe (言葉使けー) - Expressões {| border="1" cellspacing="0" cellpadding="6" ! Uchinaaguchi ! Português ! Japonês |- |'''Akáhiidjáa utiin''' 赤ひーじゃー 落てぃーん |Está chovendo (caindo) bodes vermelhos (incrível!) |... |- |'''Anyárawaarú yarú''' あんやらわーる やる |É isso mesmo! |... |- |'''Amahai kumahai''' あまはい くまはい |Vai pra lá, vem pra cá |Asokoe, kokoni<br>あそこへ、ここに |- |'''Attaru''' あったる |Precioso, valioso |Daijina, taisetsuna <br>大事な、大切な |- |'''Duushi duudô''' どぅーし どぅーど |Cada um cuida de si |... |- |'''Miihaguí matchikantíi''' 目はぎ待ちかんてぃー |Esperando tanto que até o olho inflamou |Dadareme machisugita <br>ただれ目待ちすぎた |- |'''Kutubá djikêe''' 言葉使けー |Expressões, uso das palavras, frases |Kotoba tsukai <br>言葉使い |- |'''Niibui kaabui''' にーぶいかーぶい |Caindo de sono (soquinhos) |Nemutakute shikatanaai <br>眠たくて仕方なーい |- |'''Sareessangwan''' されーさんぐゎん |Nem relou e derreteu/desmanchou (pessoas, objetos sensíveis, irritáveis) |... |- |'''Takkwai mukkwai''' たっくゎい むっくゎい |Grudento, pegajoso |Betabeta <br>べたべた |- |'''Tchikatiin hinaran''' 使かてぃーん 減ならん |Pode usar que não vai gastar |... |- |'''Yaga muru iru munu''' やがむる いるむぬ |Isso é você que está falando |... |- |'''Yuttai Kwattai''' ゆったい くゎったい |Chacoalhar, respingar (no barco) |Taputapu <br>たぷたぷ |- style="background:#f6e6ae; font-size:110%; text-align:center" | colspan="3" | Adjetivos |- |'''Churakaagii''' <br>美らかーぎー |Bonita |Bijin <br>美人 |- |- style="background:#D3D3D3; font-size:110%; text-align:center" | colspan="3" | Referências |- |colspan="3" | Jlect - https://www.jlect.com ''Acesso em 12/6/2016'' |- |colspan="3" | Brandon Ing (YouTube) - [https://www.youtube.com/watch?v=dl7nnr0jw9M&list=RDyFWb1SXwluA&index=2 Waiting in Vain (Machikantii)] ''26/3/2026'' |- |colspan="3" | Uchinaguchi (Blog) - [https://uchinaaguchi.blogspot.com/2010/03/estrutura-das-frases-em-uchinaguchi.html Estrutura das frases em Uchinaguchi] ''Março 2010'' |- |colspan="3" | Scribd - [https://www.scribd.com/document/58687174/diccionario-uchina-portuguez Frases e Estruturas em Uchinaguchi] ''11/11/2008'' |- [[Categoria:Línguas e linguística]] [[Categoria:Idiomas]] [[Categoria:Língua oquinauana]] dr92f7nvue7qq7u7b8r519mv1dj8i9x