Wikisource ptwikisource https://pt.wikisource.org/wiki/Wikisource:P%C3%A1gina_principal MediaWiki 1.47.0-wmf.1 first-letter Multimédia Especial Discussão Utilizador Utilizador Discussão Wikisource Wikisource Discussão Ficheiro Ficheiro Discussão MediaWiki MediaWiki Discussão Predefinição Predefinição Discussão Ajuda Ajuda Discussão Categoria Categoria Discussão Portal Portal Discussão Autor Autor Discussão Galeria Galeria Discussão Página Página Discussão Em Tradução Discussão Em Tradução Anexo Anexo Discussão TimedText TimedText talk Módulo Módulo Discussão Translations Translations talk Evento Evento Discussão Wikisource:Esplanada 4 1788 551718 550950 2026-05-07T19:01:51Z Erick Soares3 19404 /* Manutenção */ Resposta 551718 wikitext text/x-wiki {{Discussão}}{{Página de Discussão}} {{/topo}}<!--- Please add interwiki links ONLY at [[Wikisource:Esplanada/topo]] ---> {{TOC|font-size: 90%}} {{Discussão2|Pedido de CentralNotice para a WikiCon Portugal}} {{Discussão2|Relatório e pedido de recondução para administrador (2024)}} {{Discussão2|Obra duplicada (Pobres liberais!)}} {{Discussão2|Candidato a administrador}} {{Discussão2|Como faço para conectar uma página de Galeria com uma página sem digitalização?}} {{Discussão2|Tradução Espelhada}} {{Discussão2|Há como controlar a página seguinte ou anterior?}} {{Discussão2|Inserir novos arquivos}} {{Discussão2|Autores portugueses em DP}} {{Discussão2|Recondução à administração}} == <span lang="pt-br" dir="ltr">Em breve: um novo recurso de sub-referência – experimente!</span> == <div lang="pt-br" dir="ltr"> <section begin="Sub-referencing"/> [[File:Sub-referencing reuse visual.png|{{#ifeq:{{#dir}}|ltr|right|left}}|400px]] Olá. Por muitos anos, os membros da comunidade solicitaram uma maneira fácil de reutilizar referências com detalhes diferentes. Agora, uma solução está chegando: o novo recurso de sub-referência, para wikitexto e Editor Visual, aprimorará o sistema de referência existente. Você pode continuar a usar os recursos existentes, mas provavelmente encontrará sub-referências em artigos escritos por outros usuários. Mais informações na [[m:Special:MyLanguage/WMDE Technical Wishes/Sub-referencing|página do projeto]]. '''Queremos sua opinião''' para garantir que esse recurso funcione bem para você: * [[m:Special:MyLanguage/WMDE Technical Wishes/Sub-referencing#Test|Por favor, experimente]] a ferramenta, atualmente em fase beta, e [[m:Talk:WMDE Technical Wishes/Sub-referencing|diga-nos o que você acha]]. * [[m:WMDE Technical Wishes/Sub-referencing/Sign-up|Inscreva-se aqui]] para receber atualizações e/ou convites para participar de pesquisas. A equipe de [[m:Special:MyLanguage/WMDE Technical Wishes|Desejos Técnicos]] da [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Deutschland|Wikimedia Deutschland]] está planejando trazer este recurso para as wikis da Wikimedia ainda este ano. Entraremos em contato com os criadores/mantenedores de ferramentas e predefinições relacionadas a referências com antecedência. Por favor, ajude-nos a espalhar essa mensagem. --[[m:User:Johannes Richter (WMDE)|Johannes Richter (WMDE)]] ([[m:User talk:Johannes Richter (WMDE)|talk]]) 10:36, 19 August 2024 (UTC) <section end="Sub-referencing"/> </div> <!-- Mensagem enviada por User:Johannes Richter (WMDE)@metawiki utilizando a lista em https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Johannes_Richter_(WMDE)/Sub-referencing/massmessage_list&oldid=27309345 --> == Ortografias antigas e atuais == Muitas obras dos séculos XVIII e XIX estão já "atualizadas" com ortografias recentes (de 1943, de 1990, etc.), e eu julgava que tais atualizações seriam a norma no Wikisource. Entretanto, muito recentemente fiquei sabendo que o "correto" é transcrever o mails fielmente possível a grafia original da imagem digitalizada (inclusive mantendo eventuais erors do original). Que fazer com tais obras já modificadas? Deverão elas ser "corrigidas" e retornar à grafia original? Vejo que certas obras possuem duas versões: uma figurando somente com o título, e uma vizinha cujo título contém a frase "(grafia original)". Creio ser esta a maneira desejada de manter ambas as versões. [[Utilizador:Wuopisht|Wuopisht]] ([[Utilizador Discussão:Wuopisht|discussão]]) 00h39min de 20 de agosto de 2024 (UTC) :Sim, o correto é deixar o texto o mais fiel possível do original, incluindo os erros assim como você comentou. Isto está escrito no aviso que aparece assim que você irá criar/editar uma página. :<nowiki>Sobre a prática de colocar duas obras, uma com a grafia original e outra com a grafia atualizada não acho que seja a melhor coisa a se fazer, pois já temos uma predefinição para lidar justamento com esse problema {{</nowiki>[[Predefinição:Modernização automática|Modernização automática]]<nowiki>}}. E acho que não é legal a duplicação das obras, e ainda por cima, gera páginas sem fontes, que são páginas que não podem ser facilmente verificadas por outros usuários no futuro.</nowiki> :Caso você encontre obras que estão com a grafia atualizada, coloque-as nesta [[:Categoria:Originais a serem arcaizados|categoria]]. [[Utilizador:Junglk|Junglk]] ([[Utilizador Discussão:Junglk|discussão]]) 03h14min de 20 de agosto de 2024 (UTC) ::Junglk, obrigado pela dica! Sim, exemplos de obras a que me refiro são ''O Cortiço'' e ''O Matuto''. Ambas já estão na mencionada lista. Mais uma vez agradeço. [[Utilizador:Wuopisht|Wuopisht]] ([[Utilizador Discussão:Wuopisht|discussão]]) 03h33min de 20 de agosto de 2024 (UTC) ::[[Utilizador:Junglk|Junglk]], Graças aos seus conselhos, consegui completar a arcaização de 'O Matuto', obra que consta na lista que você mencionou acima. ::Questão adicional: Vejo que 'Modernização automática' funciona bem no âmbito de uma página individual, mas há alguma maneira simples de fazer esta declaração, uma vez só, no início de uma obra, para que a predefinição se propague automaticamente para o resto dela? [[Utilizador:Wuopisht|Wuopisht]] ([[Utilizador Discussão:Wuopisht|discussão]]) 13h31min de 6 de setembro de 2024 (UTC) :::Para que a modernização seja feita de forma automática é preciso que na página da Galeria você clique em editar a página e selecione a modernização automática, é a penúltima caixa. Assim que você fizer isso, pode ser que não funcione, pois as páginas dos capítulo podem estar utilizando a predefinição {{tl|navegar}}, o que não funciona com a modernização automática (isso é explicado em uma nota no final da página da galeria assim que você ativa modernização automática na obra). Então para que a modernização automática funcione você deve usar <code><nowiki><page index="Nome do arquivo" from="(Número da página inicial do capítulo/seção)" to="(Número da página final do capítulo/seção)" header=1></nowiki></code> na página de cada capítulo ou seção. [[Utilizador:Junglk|Junglk]] ([[Utilizador Discussão:Junglk|discussão]]) 14h00min de 6 de setembro de 2024 (UTC) :::Aqui está um exemplo caso minha explicação tenha ficado confusa: [[Galeria:Iracema - lenda do Ceará.djvu|Iracema]]. :::Vejo que há uma nota abaixo da pagelist, dizendo o seguinte: ''A predefinição {{Modernização automática}} será aplicada automaticamente às páginas transcluídas com cabeçalho (header=1)''. Espero ter ajudado! [[Utilizador:Junglk|Junglk]] ([[Utilizador Discussão:Junglk|discussão]]) 14h05min de 6 de setembro de 2024 (UTC) ::::[[Utilizador:Junglk|Junglk]], Obrigado de novo pelo auxílio. Vi depois que mesmo sem selecionar nada na Galeria, é possível adicionar as opções de Modernização Automática ao menu ''Ferramentas'' de cada capítulo. Estou procedendo de tal maneira com [[O cabelleira]]. Obrigado! [[Utilizador:Wuopisht|Wuopisht]] ([[Utilizador Discussão:Wuopisht|discussão]]) 10h45min de 9 de setembro de 2024 (UTC) :::::Fico feliz que tenha ajudado! 😊 [[Utilizador:Junglk|Junglk]] ([[Utilizador Discussão:Junglk|discussão]]) 12h32min de 9 de setembro de 2024 (UTC) == Travessão == Qual é a maneira recomendada de se grafar o travessão no Wikisource? Por exemplo: (1) '—' parece o suficiente. (2) '& m d a s h ;' parece ser igual. (3) '{ { - - } }' também parece ser idêntico. Nota: inseri espaços nos exemplos anteriores para evitar conversão automática nesta mensagem. [[Utilizador:Wuopisht|Wuopisht]] ([[Utilizador Discussão:Wuopisht|discussão]]) 08h04min de 19 de setembro de 2024 (UTC) :Os três produzem o mesmo resultado. O terceiro é a forma mais fácil de escrever, sem precisar de botões ou atalhos de teclado, e mais fácil de memorizar. É melhor de se usar, inclusive para evitar que seja substituído por acidente por hífens, dependendo do parágrafo da digitalização. [[Usuário:555|Lugusto]] • [[Usuário Discussão:555|&#x203B;]] 12h38min de 19 de setembro de 2024 (UTC) ::👍 [[Utilizador:Wuopisht|Wuopisht]] ([[Utilizador Discussão:Wuopisht|discussão]]) 12h41min de 19 de setembro de 2024 (UTC) {{Discussão2|Invasão nas Mudanças recentes}} == 'Wikidata item' link is moving. Find out where... == <div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"><i>Apologies for cross-posting in English. Please consider translating this message.</i>{{tracked|T66315}} Hello everyone, a small change will soon be coming to the user-interface of your Wikimedia project. The [[d:Q16222597|Wikidata item]] [[w:|sitelink]] currently found under the <span style="color: #54595d;"><u>''General''</u></span> section of the '''Tools''' sidebar menu will move into the <span style="color: #54595d;"><u>''In Other Projects''</u></span> section. We would like the Wiki communities feedback so please let us know or ask questions on the [[m:Talk:Wikidata_For_Wikimedia_Projects/Projects/Move_Wikidata_item_link|Discussion page]] before we enable the change which can take place October 4 2024, circa 15:00 UTC+2. More information can be found on [[m:Wikidata_For_Wikimedia_Projects/Projects/Move_Wikidata_item_link|the project page]].<br><br>We welcome your feedback and questions.<br> [[Utilizador:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Utilizador Discussão:MediaWiki message delivery|discussão]]) 18h56min de 27 de setembro de 2024 (UTC) </div> <!-- Mensagem enviada por User:Danny Benjafield (WMDE)@metawiki utilizando a lista em https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Danny_Benjafield_(WMDE)/MassMessage_Test_List&oldid=27524260 --> == 'Wikidata item' link is moving, finally. == Hello everyone, I previously wrote on the 27th September to advise that the ''Wikidata item'' sitelink will change places in the sidebar menu, moving from the '''General''' section into the '''In Other Projects''' section. The scheduled rollout date of 04.10.2024 was delayed due to a necessary request for Mobile/MinervaNeue skin. I am happy to inform that the global rollout can now proceed and will occur later today, 22.10.2024 at 15:00 UTC-2. [[m:Talk:Wikidata_For_Wikimedia_Projects/Projects/Move_Wikidata_item_link|Please let us know]] if you notice any problems or bugs after this change. There should be no need for null-edits or purging cache for the changes to occur. Kind regards, -[[m:User:Danny Benjafield (WMDE)|Danny Benjafield (WMDE)]] 11h28min de 22 de outubro de 2024 (UTC) <!-- Mensagem enviada por User:Danny Benjafield (WMDE)@metawiki utilizando a lista em https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Danny_Benjafield_(WMDE)/MassMessage_Test_List&oldid=27535421 --> == Como iniciar no Wikisource? == Saudações, tenho interesse em colaborar com o Wikisource através de traduções de livros, artigos e outras obras literárias que não estão traduzidas para a língua portuguesa. Entretanto, não sei como começar. Quais as predefinições mais importantes? Como estilizar o documento (justificar, centralizar, mudar fonte, etc.)? No aguardo pela resposta. :{{ping|Caesar853}} Olá! Primeiro, é importante assinar seus comentários com <nowiki>~~~~</nowiki> no final; Como um começo, diria para dar uma lida em [[Ajuda:Introdução]]; acho que no geral, as predefinições mais usadas são [[Predefinição:Centralizado|Centralizado]], [[Predefinição:Cabeçalho|Cabeçalho]], [[Predefinição:Larger|Larger]] e mais algumas para [[:Categoria:!Predefinições para títulos|títulos]]. A única outra "fonte" seria [[Predefinição:Cursivo|Cursivo]], mas ficaria ruim deixar a obra toda nesse formato (já "itálico" e "negrito" funcionam da mesma forma que na Wikipédia - no geral, se você já tem experiência na Wikipédia, não terá problema aqui, já que é a mesma tecnologia). Agora, para tradução, tem uma plataforma que ainda não cheguei a usar ({{ping|Saturnow}} usou bastante) chamada [[Wikisource:Tradução espelho]]. Abraços! [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 12h07min de 4 de dezembro de 2024 (UTC) :Obrigado pela resposta, vou seguir o passo-a-passo. Eu tenho uma experiência com o Wikipédia, já criei e aprimorei diversos artigos por lá. Eu olhei de relance a formatação da obras mais recente em publicação que é ''Reparação Historica da Villa de Santo André da Borda do Campo'' e eu entendi mais ou menos como funciona as predefinições de formatação. [[Utilizador:Caesar853|Caesar853]] ([[Utilizador Discussão:Caesar853|discussão]]) 13h03min de 4 de dezembro de 2024 (UTC) ::Bem, não há de quê! E boas edições! [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 14h01min de 4 de dezembro de 2024 (UTC) :::Bom dia, existe alguma forma de criar rascunhos no Wikisource, isto é, conteúdos não publicados para o caso do colaborador estar escrevendo ou traduzindo obras muito longas como livros, legislações, etc.? :::[[Especial:Contribuições/2804:214:93C1:3D57:180F:C5D6:FBE7:C005|2804:214:93C1:3D57:180F:C5D6:FBE7:C005]] 11h59min de 10 de dezembro de 2024 (UTC) ::::{{ping|2804:214:93C1:3D57:180F:C5D6:FBE7:C005}} Bom dia! Acho que em si não terá problema criar uma subpágina de usuário como rascunho, mas para tradução, sugiro que leia [[Wikisource:Tradução espelho]]. [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 11h45min de 11 de dezembro de 2024 (UTC) == Predefinição:Autor == Hoje eu fiz umas alterações na {{tl|Autor}} para buscar mais dados do Wikidata. Tentei ao máximo fazer as alterações necessárias sem causar impacto no leiaute ou na funcionalidade da predefinição. Mas a predefinição chamava funções desatualizadas e foi necessário trazer algumas funções novas que não estavam incluídas nos módulos deste projeto. Fiz todas as atualizações. Agora não é mais necessário informar a data de nascimento ou morte de um autor. Esses dados são buscados do Wikidata e a página é categorizada corretamente. Mas ainda está havendo um erro na geração de categorias por ano de nascimento e falecimento, apenas quando esses parâmetros são informados na {{tl|Autor}}, por meio de {{tl|dni}} ou {{tl|morte}}. Desculpem-me por isso. Vou parar um pouco por hoje, mas vou corrigir esse erro em algumas horas e aviso aqui quando estiver ok. [[Usuário:Castelobranco|<font color="#778899" face="Verdana" size="2">CasteloBranco</font>]]<sup>[[Usuário Discussão:Castelobranco|<font color="#00008b">msg</font>]]</sup> 04h25min de 15 de dezembro de 2024 (UTC) :Muito bom! Nessa linha, acha que seria possível automatizar a categorização em [[:Categoria:Autores brasileiros por data de entrada em domínio público|Autores brasileiros por data de entrada em domínio público]] (além de criar uma versão para Portugal) ou criar um equivalente ao [[:s:en:Category:Authors by license|Category:Authors by license]], dentro do <nowiki>{{</nowiki>[[Predefinição:Morte|morte]]<nowiki>}}</nowiki>? Talvez o Ws possa usar o próprio Wikidata (através da nacionalidade) para identificar quando cada autor entrou em domínio público. [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 11h24min de 15 de dezembro de 2024 (UTC) ::Boa ideia. A princípio, eu estava apenas tentando importar o máximo de informações já existentes na {{tl|Autor}}, mas a ideia era vir aqui e discutir melhorias que essa integração com o Wikidata pode trazer. Como o Wikisource não é uma enciclopédia, a página dos autores não precisa ser uma biografia, então até mesmo o texto de introdução (MiscBio) pode ser gerado automaticamente. Na Wikiquote, já está funcionando assim, mas aguardando quorum para aprovar o uso. A sua sugestão parece ser ainda mais útil. Vou tentar implantar em teste e trago aqui para discussão. [[Usuário:Castelobranco|<font color="#778899" face="Verdana" size="2">CasteloBranco</font>]]<sup>[[Usuário Discussão:Castelobranco|<font color="#00008b">msg</font>]]</sup> 13h09min de 15 de dezembro de 2024 (UTC) :::{{feito}} Resolvido o problema da categorização com {{tl|dni}} e {{tl|morte}}. Vocês podem checar em [[Autor:Monteiro Lobato]] (ou em qualquer página com {{tl|Autor}} que tenha as predefs de nascimento e morte nos respectivos campos). A {{tl|Autor}} '''ignora''' os dados de nascimento/morte fornecido e categoriza a página pelos dados do Wikidata. Então, nesse momento, informar a data de nascimento/morte é <u>desnecessário</u>. Vou atualizar a documentação. [[Usuário:Castelobranco|<font color="#778899" face="Verdana" size="2">CasteloBranco</font>]]<sup>[[Usuário Discussão:Castelobranco|<font color="#00008b">msg</font>]]</sup> 15h24min de 15 de dezembro de 2024 (UTC) ::::{{feito}} Atualizei a documentação. Nesse momento, nenhum parâmetro é obrigatório, basta escrever {{tl|Autor}} em uma página conectada no Wikidata para importar todos os dados necessários de lá. Isso inclui a informação da nacionalidade, abrindo caminho para implementar a sugestão do @[[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]]. Mas vou estudar a árvore de categorias e depois abrimos um novo tópico para esse tema. [[Usuário:Castelobranco|<font color="#778899" face="Verdana" size="2">CasteloBranco</font>]]<sup>[[Usuário Discussão:Castelobranco|<font color="#00008b">msg</font>]]</sup> 20h20min de 15 de dezembro de 2024 (UTC) :::::Concordo com a ideia de automatizar a biografia (algo que é feito nas Ws em francês e espanhol). Quanto a minha sugestão, ela também entra no contexto [[Wikisource:Esplanada/Autores portugueses em DP|dessa discussão]], que pode gerar algo mais prático para os usuários do que as listas presentes [[Wikisource:Autores em língua portuguesa com obras em domínio público|nesta página]]. [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 22h22min de 15 de dezembro de 2024 (UTC) ::::::E lembrando agora, seria interessante se a categorização de [[:Categoria:Autores por nacionalidade|Autores por nacionalidade]] (ou por unidade federativa) também seja automatizada. E, além disso, usando o [[:s:fr:Auteur:Monteiro_Lobato|Lobato]] como exemplo, no Wikisource em francês, tirando "''Auteurs de science-fiction''", todas as categorias relevantes são automáticas. [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 22h28min de 15 de dezembro de 2024 (UTC) :::::::Fiz um teste no Ws em francês onde atualizei o Wikidata e coloquei o "Escritor de ficção científica": a categorização foi imediata. Talvez o único "problema" de uma categorização totalmente dependente do Wikidata seria a quantidade de categorias por criar, mas isso seria feito com o tempo (ou algum bot poderia resolver). [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 22h36min de 15 de dezembro de 2024 (UTC) {{Discussão2|Sonetos sem original digitalisado}} == Transferir "Galeria" == Olá. Eu queria revisar o texto de [[:Galeria:Contos_e_phantasias_(Maria_Amália_Vaz_de_Carvalho,_1905).pdf|Contos e phantasias]], mas o scan que está anexado é realmente muito desagradável. Eu fiz o upload para a Commons de um scan mil vezes melhor ([[:File:Contos e phantasias-2nd.pdf]]). Como que poderíamos passar a usar a "Galeria" ''deste'' no lugar? [[Utilizador:Polomo47|Polomo47]] ([[Utilizador Discussão:Polomo47|discussão]]) 03h54min de 28 de dezembro de 2024 (UTC) {{Discussão2|Alterações para incluir notas laterais}} {{Discussão2|Ajuda com formatação}} == Como fazer a página índice == Olá, Sou iniciante aqui no Wikisource, e gostaria de saber como introduzir conteúdo à página índice de ''S. Bernardo'' de Graciliano Ramos: [[https://pt.wikisource.org/wiki/S._Bernardo]], que no momento encontra-se ainda vazia. Por "conteúdo" quero dizer a página formatada e publicada, com links para os vários capítulos. (Um exemplo seria: [[O Matuto|https://pt.wikisource.org/wiki/O_Matuto]].) Presentemente, estou ainda processando as imagens originais de ''S. Bernardo'', [[https://pt.wikisource.org/wiki/Galeria:Graciliano_Ramos_-_S._Bernardo_(1934).pdf]], mas eu gostaria de poder ver as páginas publicadas. Será que daria para algum de vocês "power users" fazê-lo para mim, ou dar-me instruções? [[Utilizador:Wuopisht|Wuopisht]] ([[Utilizador Discussão:Wuopisht|discussão]]) 05h48min de 22 de fevereiro de 2025 (UTC) :{{ping|Wuopisht}} como exemplo, fiz a [[S. Bernardo (1934)|página inicial]] e o [[S. Bernardo (1934)/Capítulo I|Cap. 1]]: é bem intuitivo, pois você apenas precisa adicionar a primeira e última página do capítulo no código ("from= to="). [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 13h14min de 22 de fevereiro de 2025 (UTC) ::@[[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]], Obrigado! Agora a inserção dos textos se tornou trivial! Uma última pergunta: é preciso ter alguma permissão especial para fazer a página inicial? [[Utilizador:Wuopisht|Wuopisht]] ([[Utilizador Discussão:Wuopisht|discussão]]) 00h16min de 23 de fevereiro de 2025 (UTC) :::Não há de que! Não é preciso de nenhuma permissão especial para fazer uma página inicial (ou qualquer página de obra), só para apagá-la. [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 00h51min de 23 de fevereiro de 2025 (UTC) {{Discussão2|ajuda}} Ola,presiso de ajuda,aqui "não tem cafe dos novatos",por isso vim aquina explanada e preciso de ajuda para criar aguns "artigos". agradeço a todos que me responderem == Como aprimorar a modernização automática == Olá, Notei que introduzindo uma palavra à página dicionário [[Wikisource:Modernização/Dicionário/pt-BR]] tem imediatamente o efeito de "corrigir" qualquer página marcada para modernização (por exemplo, adicionando "*optimismo: otimismo"). No entanto, fico na dúvida se essa é a maneira correta ou recomendada para modernização. É uma tarefa extremamente árdua introduzir palavras uma a uma, especialmente em casos difíceis como em conjugação de verbos. Imagino se não há já algum método mais automático de ampliar o dicionário, ou se não há algum método melhor de modernização. [[Utilizador:Wuopisht|Wuopisht]] ([[Utilizador Discussão:Wuopisht|discussão]]) 12h43min de 24 de fevereiro de 2025 (UTC) :Quanto a um método mais automático não sei lhe dizer, acho que esse infelizmente é o único disponível no momento (da qual tenho conhecimento). É árduo sim, mas a Wikisource é um projeto colaborativo, se cada um ajudar um pouquinho não é tanto trabalho assim. :{{gap}}Agora com relação ao método de realizar a adição de novas palavras, acho que você se confundiu um pouco, por exemplo a palavra ''*ortographia: ortografia'' deveria ter sido adicionado no dicionário pt-PT e não no pt-BR, pois é uma modernização na qual é válida para ambas as variantes (''ortographia'' é ''ortografia'' tanto em pt-PT quanto em pt-BR). O que ocorre é que a verificação é realizada primeiramente no dicionário pt-PT, e o dicionário pt-BR é verificado somente após essa primeira verificação no outro dicionário. Então somente adicione no dicionário pt-BR palavras na qual há um diferença entre a variante pt-PT e pt-BR, como seu próprio exemplo, a palavra ''optimismo'' deve ser mantida dessa forma em pt-PT, mas em pt-BR deve ser alterada para ''otimismo''. Espero que tenha exclarecido a confusão. Abraços! [[Utilizador:Junglk|Junglk]] ([[Utilizador Discussão:Junglk|discussão]]) 14h02min de 24 de fevereiro de 2025 (UTC) ::Obrigado pela dica, [[Utilizador:Junglk|Junglk]]!Sim, tinha me esquecido que o BR é adicional ao PT. [[Utilizador:Wuopisht|Wuopisht]] ([[Utilizador Discussão:Wuopisht|discussão]]) 11h20min de 26 de fevereiro de 2025 (UTC) ::Uma outra dúvida: A conversão "chamarão"->"chamaram" está correta se o verbo estiver no tempo pretérito, mas nenhuma conversão deverá ser feita caso esteja no tempo futuro. Parece-me que não há outro modo de resolução a não ser pelo contexto. A presença da conversão faz com que o tempo futuro esteja incorreto, a sua ausência causa problema no tempo pretérito. [[Utilizador:Wuopisht|Wuopisht]] ([[Utilizador Discussão:Wuopisht|discussão]]) 12h44min de 26 de fevereiro de 2025 (UTC) :::Me parece que nesses casos o que deve ser feito é, caso haja, um entrada com esses tipos de problema, na qual a conversão pode ou não estar certa e o que definirá isto é o contexto, é necessário então remover essa conversão adicionando <code>: (palavra): conversão da remoção// explicação</code> no dicionário em questão. E então para lidar com a conversão desses é necessário utilizar o dicionário local, mais sobre ele e como utilizá-lo pode ser visto aqui [[Predefinição:Modernização automática]], ou então caso você queira manter a palavra da forma que está é só adicionar a predefinição {{tl|Manter ortografia}}. [[Utilizador:Junglk|Junglk]] ([[Utilizador Discussão:Junglk|discussão]]) 13h45min de 26 de fevereiro de 2025 (UTC) ::::Ah, sim, "dicionário local", no sentido de dicionário válido somente para a página onde ele está definido. Já tive oportunidade de ver um desses. Obrigado! [[Utilizador:Wuopisht|Wuopisht]] ([[Utilizador Discussão:Wuopisht|discussão]]) 01h38min de 1 de março de 2025 (UTC) :::::Olá de novo, [[Utilizador:Junglk|Junglk]]. Estou tendo um problema com atualização de páginas. Esperei alguns dias para ver se era apenas uma questão de sincronização, mas parece-me que não. Introduzi um dicionário local para a palavra "perpétuo" (diferenciando com o verbo "eu perpetuo"). A modificação parece estar correta, pois posso vê-la na página individual: <[[Página:Graciliano Ramos - S. Bernardo (1934).pdf/26]]>. No entanto, quando vou para o texto final e seleciono "Ferramentas / Ortografia brasileira", o texto mostra-se no original "perpetuo": <[[S. Bernardo (1934)/Capítulo IV]]>. Alguma ideia do que possa estar ocorrendo? [[Utilizador:Wuopisht|Wuopisht]] ([[Utilizador Discussão:Wuopisht|discussão]]) 10h33min de 4 de março de 2025 (UTC) ::::::Nunca utilizei muito essas ferramentes para ser sincero, mas acredito que seja porque o dicionário local só está sendo utilizado no namespace Página e não no Main namespace. Para resolver isso, creio eu, que utilizando o dicionário local em [[S. Bernardo (1934)/Capítulo IV]] resolva, ao invés de usar em [[Página:Graciliano Ramos - S. Bernardo (1934).pdf/26]]. [[Utilizador:Junglk|Junglk]] ([[Utilizador Discussão:Junglk|discussão]]) 14h43min de 4 de março de 2025 (UTC) == Licenciamento de materiais da OCDE == Estou fazendo uma disciplina sobre Ciência Aberta esse semestre na UNICAMP, e percebi que vários dos "documentos fundadores" sobre ciência aberta não estão no Wikisource. Com certa ironia, vários deles foram publicados sob licenças fechadas - incluindo a [[doi:10.1787/9789264034020-en-fr|declaração de 2007]] da OCDE sobre o tema. No entanto, olhando os [https://www.oecd.org/en/about/terms-conditions.html termos e condições] dos conteúdos da OCDE, consta que agora sob uma nova política, todos os conteúdos publicados após julho de 2024 estarão em CC BY 4.0. Além disso, ficou disposta a seguinte resolução, alterando retroativamente o licenseamento para textos anteriores à julho de 2024: * Uso, cópia e distribuição: Livre para fins comerciais e não comerciais, desde que citada a fonte original: "OECD (ano), Título, URL". * Adaptações: Permitidas (comerciais ou não), mas sem uso de logo/identidade visual da OCDE. Adicionar: "Adaptação de obra da OCDE. As opiniões expressas não representam a visão oficial da OCDE ou seus países-membros". * Traduções não comerciais: Permitidas sem autorização, desde que semuso de elementos visuais da OCDE. Incluir aviso: "Em caso de divergências, o texto original prevalece". Tendo isso em vista, fiquei na dúvida se documentos como esse de 2007 estariam compatíveis com a licença que usamos no Wikisource, e resolvi pedir ajuda aqui. Agradeço desde já pra quem puder dar uma luz. [[Utilizador:Parzeus|Parzeus]] ([[Utilizador Discussão:Parzeus|discussão]]) 03h51min de 25 de março de 2025 (UTC) :Olha... eu abriria uma discussão no [[:c:Commons:Village pump]], já que é uma questão mais "internacional". Eu até achei [[:c:Commons:Village pump/Archive/2024/11#Charts built with OECD Data|essa discussão]], mas o assunto não é o mesmo. Se o licenciamento passar no Commons, aí é só transcrever no Wikisource do idioma correspondente. ━ [[User:Albertoleoncio|<span style="font:15px serif; color: #445; text-transform: uppercase;">Albertoleoncio</span>]] [[User talk:Albertoleoncio|<span style="font:italic x-small cursive;color: #777;">Who, me?</span>]] 15h43min de 25 de março de 2025 (UTC) ::{{ping|Parzeus}} também concordo em levar essa discussão para o Commons. Lendo os termos, o fato de precisar de autorização para traduzir (com objetivo comercial) conteúdos anteriores à 1 de julho de 2024 pode ser visto como uma limitação para o Commons (já que em tese, não seria "100% livre"). Mas o de julho de 2024 em diante, pode usar sem problemas. [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 11h30min de 26 de março de 2025 (UTC) :Obrigado pela dica, @[[Utilizador:Albertoleoncio|Albertoleoncio]] e @[[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]], publiquei [https://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Village_pump#c-Parzeus-20250403181100-Clarification_on_OECD's_new_licensing_policy_and_compatibility_with_Commons a discussão] lá. Abraços, [[Utilizador:Parzeus|Parzeus]] ([[Utilizador Discussão:Parzeus|discussão]]) 18h12min de 3 de abril de 2025 (UTC) {{Discussão2|Lançamento da Lista de desejos tecnológicos da lusofonia 2025!}} == Wikidata and Sister Projects: An online community event == ''(Apologies for posting in English)'' Hello everyone, I am excited to share news of an upcoming online event called '''[[d:Event:Wikidata_and_Sister_Projects|Wikidata and Sister Projects]]''' celebrating the different ways Wikidata can be used to support or enhance with another Wikimedia project. The event takes place over 4 days between '''May 29 - June 1st, 2025'''. We would like to invite speakers to present at this community event, to hear success stories, challenges, showcase tools or projects you may be working on, where Wikidata has been involved in Wikipedia, Commons, WikiSource and all other WM projects. If you are interested in attending, please [[d:Special:RegisterForEvent/1291|register here]]. If you would like to speak at the event, please fill out this Session Proposal template on the [[d:Event_talk:Wikidata_and_Sister_Projects|event talk page]], where you can also ask any questions you may have. I hope to see you at the event, in the audience or as a speaker, - [[Utilizador:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Utilizador Discussão:MediaWiki message delivery|discussão]]) 09h19min de 11 de abril de 2025 (UTC) <!-- Mensagem enviada por User:Danny Benjafield (WMDE)@metawiki utilizando a lista em https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Danny_Benjafield_(WMDE)/MassMessage_Send_List&oldid=28525705 --> {{Discussão2|Candidatura a adminstradora}} {{Discussão2|Vote nas propostas da Lista de Desejos Tecnológicos da Lusofonia 2025!}} == Modernização manual de ortografia == Há como configurar, manualmente, uma versão com ortografia modernizada? Imagino que não na mesma página, mas talvez em páginas separadas? Algum conselho? É praticamente inviável montar um dicionário completo de "grafias arcaicas" para se modernizar automaticamente — no máximo, pode se tentar alguma integração com o Wiktionary em inglês. Eu venho adicionando zilhões de palavras lá. [[Utilizador:Polomo47|Polomo47]] ([[Utilizador Discussão:Polomo47|discussão]]) 20h01min de 12 de maio de 2025 (UTC) {{Discussão2|Plano Estratégico da Wikimedia Portugal para 2026-2028}} {{Discussão2|Tratado de Amizade e Comércio Sino-Português}} {{Discussão2|Tratado descritivo do Brasil em 1587}} == Wikidata Item and Property labels soon displayed in Wiki Watchlist/Recent Changes == ''(Apologies for posting in English, you can help by translating into your language)'' Hello everyone, the [[m:Wikidata_For_Wikimedia_Projects/Clearer_Wikidata_Edit_Summaries/Resolve_Labels|Wikidata For Wikimedia Projects]] team is excited to announce an upcoming change in how Wikidata edit changelogs are displayed in your [[Special:Watchlist|Watchlists]] and [[Special:RecentChanges|Recent Changes]] lists. If an edit is made on Wikidata that affects a page in another Wikimedia Project, the changelog will contain some information about the nature of the edit. This can include a QID (or Q-number), a PID (or P-number) and a value (which can be text, numbers, dates, or also QID or PID’s). Confused by these terms? See the [[d:Special:MyLanguage/Wikidata:Glossary|Wikidata:Glossary]] for further explanations. The upcoming change is scheduled for '''17.07.2025''', between '''1300 - 1500 UTC'''. The change will display the label (item name) alongside any QID or PIDs, as seen in the image below: [[File:Apr10 edit summary on Wikidata.png|An edit sum entry on Wikidata, labels display alongside their P- and Q-no.'s]] These changes will only be visible if you have Wikidata edits enabled in your User Preferences for Watchlists and Recent Changes, or have the active filter ‘Wikidata edits’ checkbox toggled on, directly on the Watchlist and Recent Changes pages. Your bot and gadget may be affected! There are thousands of bots, gadgets and user-scripts and whilst we have researched potential effects to many of them, we cannot guarantee there won’t be some that are broken or affected by this change. Further information and context about this change, including how your bot may be affected can be found on this [[m:Wikidata_For_Wikimedia_Projects/Clearer_Wikidata_Edit_Summaries/Resolve_Labels|project task page]]. We welcome your questions and feedback, please write to us on this dedicated [[m:Talk:Wikidata_For_Wikimedia_Projects/Clearer_Wikidata_Edit_Summaries/Resolve_Labels|Talk page]]. Thank you, - [[m:User:Danny_Benjafield_(WMDE)|Danny Benjafield (WMDE)]] on behalf of the Wikidata For Wikimedia Projects Team. [[Utilizador:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Utilizador Discussão:MediaWiki message delivery|discussão]]) 12h46min de 14 de julho de 2025 (UTC) <!-- Mensagem enviada por User:Danny Benjafield (WMDE)@metawiki utilizando a lista em https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Danny_Benjafield_(WMDE)/MassMessage_Test_List&oldid=28981877 --> {{Discussão2|Itens por validar na página principal?}} {{Discussão2|Crônica da Companhia de Jesus}} {{Discussão2|Proofreader mobile}} Lá na lista de desejos da comunidade foi iniciada a votação de uma [[meta:Community_Wishlist/W153|proposta]] para a criação de uma versão mobile da ferramenta de proofreading do Wikisource. Acredito que se aceita, poderá atrair mais editores além do desktop (convenhamos que hoje em dia muitos usam mais o celular que o computador)... [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 23h38min de 23 de outubro de 2025 (UTC) == Manutenção == Pra quem puder fazer a manutenção, aqui tem alguns livros que precisam de uma galeria: *[[Alma Cabocla]] ([[:commons:File:Alma Cabocla (1922).pdf|arquivo]]) *[[Constituição do Brasil de 1937]] ([https://imprensa2.in.gov.br/o/biblioteca-digital-internet-lf7_1-ce-theme/pdf/index.html?file=https://imprensa2.in.gov.br/documents/20127/0/Constitui%C3%A7%C3%A3o+dos+Estados+Unidos+do+Brasil+e+Leis+Constitucionais+ns.+1%2C2%2C3+e+4+--1940.pdf/d5900259-f500-fdc1-cf96-585eff50cc93 ed. 2], [https://imprensa2.in.gov.br/iw/pesquisa?p_p_id=com_liferay_portal_search_web_search_results_portlet_SearchResultsPortlet_INSTANCE_xHpQvTWgIGX0&p_p_lifecycle=0&p_p_state=maximized&p_p_mode=view&_com_liferay_portal_search_web_search_results_portlet_SearchResultsPortlet_INSTANCE_xHpQvTWgIGX0_mvcPath=%2Fview_content.jsp&_com_liferay_portal_search_web_search_results_portlet_SearchResultsPortlet_INSTANCE_xHpQvTWgIGX0_redirect=%2Fpesquisa%3Fq%3Dtitle%3A%2522constitui%25C3%25A7%25C3%25A3o%2520%2522&_com_liferay_portal_search_web_search_results_portlet_SearchResultsPortlet_INSTANCE_xHpQvTWgIGX0_assetEntryId=1318210&_com_liferay_portal_search_web_search_results_portlet_SearchResultsPortlet_INSTANCE_xHpQvTWgIGX0_type=content ed. 1]) *[[A Retirada da Laguna]] ([https://www.jstor.org/stable/community.38771372 1]) [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 16h45min de 16 de janeiro de 2026 (UTC) :{{Ping|Junglk}} se quiser adicionar isso na sua lista de manutenção, fique à vontade! Sei que no Ws em inglês tem um bot pra esse tipo de coisa... :/ Aqui tá limitado: no celular não tenho como ajudar no proofreading por muito tempo, mas ainda volto pra trazer algo que encontrei hahaha [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 02h13min de 17 de janeiro de 2026 (UTC) ::Eventualmente seria interessante adicionar o [[:en:User:SnowyCinema/QuickTranscribe|Quick transcribe]] aqui (quem sabe, se acelerando tudo de forma segura, daria pra atrair mais usuários e leitores...). [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 02h18min de 17 de janeiro de 2026 (UTC) :::Olá Erick! Primeiramente obrigado pelos pedidos ;D, adicionei a galeria do Alma Cabocla, a obra A Retirada da Laguna já tem uma galeria ([[Galeria:A Retirada da Laguna.djvu]]) mas mesmo assim adicionei a edição da biblioteca do Oliveira Lima no Commons. Com relação das duas edições da constituição de 37 as adicionei como ficheiro pois não acredito estar em domínio público nos USA, iria adicionar a galeria mas reparei fazendo o pagelist que ambas estão incompletas (a primeira edição falta as páginas 10 e 11 e a segunda omite a Lei Constitucional N. 2. :::{{br}} :::Com relação a esse Quick Transcribe não tinha ouvido falar dele antes, ele é útil assim? Acha que é complicado importar pra cá? Vou dar uma pesquisada nele depois com calma. [[Utilizador:Junglk|Junglk]] ([[Utilizador Discussão:Junglk|discussão]]) 15h18min de 17 de janeiro de 2026 (UTC) ::::{{Ping|Junglk}} A Constituição, enquanto texto legal, jamais teve proteção de copyright (nem na lei de 1916, na dos anos 70 ou na LDA). A edição da Imprensa Nacional ou do Departamento de Imprensa e Propaganda: como obras da União, entraram em domínio público [https://www.planalto.gov.br/ccivil_03/leis/L3071.htm#art662 15 anos após a publicação] (Código Civil de 1916), bem antes da data do URAA (mesma situação de [[Dois discursos]]). Portanto, ela está sim em domínio público tanto no Brasil quanto nos EUA e não existe impedimento de colocar no Commons. Da pra colocar todas as obras do DIP ou do Imprensa Nacional (até os anos 80) no Commons, pois o status como obra governamental vem antes do falecimento do autor. ::::Quanto ao QuickTranscribe, ele ainda é experimental, mas acho que ele pode ser útil, ainda mais se adaptar para as grafias da língua portuguesa. ::::[[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 15h35min de 17 de janeiro de 2026 (UTC) :::::@[[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]]: Poxa preciso melhorar meus conhecimentos de domínio público haha, não sabia desses detalhes! Obrigado por informar, vou colocar no Commons, obrigado pelo aviso. Sobre o QuickTranscribe vi que o último commit do repo deles foi há 2 anos, você sabe se eles ainda estão ativos nessa ferramenta? Pelo GitHub não parece muito não, o que é uma pena. [[Utilizador:Junglk|Junglk]] ([[Utilizador Discussão:Junglk|discussão]]) 15h42min de 17 de janeiro de 2026 (UTC) ::::::{{Ping|Junglk}} não há de quê! Eu meio que me exaltei um pouco, pois me interesso muito por esse assunto (até hoje não entendi pq removeram essa regra de 15 anos da lei de direitos autorais) e existem algumas brechas que aumentam o número de obras liberadas (como a falta de herdeiros). No momento eu tô "enchendo o saco" para o Google Books liberar o material do DIP, como a tradução inglesa da constituição de 1937. Mas até meus conhecimentos tem limites: não se se as traduções inglesa, espanhola e nheengatu que o STF fez da constituição (ou o relatório da explosão do VLS-1 em 2003) cairia na isenção do Art. 8 da LDA (leis e "outros atos oficiais" não teriam proteção). ::::::Acho que faz mais de um ano que falei com o criador do projeto. De toda forma, sei que aqui costumava ter um app (GiroBot?) que tinha o mesmo objetivo, mas caiu em desuso e ficou muito desatualizado. [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 15h55min de 17 de janeiro de 2026 (UTC) :::::::{{Ping|Junglk}} perguntei pro SnowyCinema no Ws em inglês e o projeto ainda é experimental -- e ele está dividindo o tempo com outros projetos, de forma que não teve muito avanço no último ano. [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 17h55min de 18 de janeiro de 2026 (UTC) ::::::::Poxa, uma pena mesmo. Assim que o projeto voltar a ter mais frequentes atualizações ou se estabilizar podemos pensar em migrar para cá. Estava dando uma olhada ontem e parece ser bem útil mesmo, automatiza bastante partes do processo de transcrição. [[Utilizador:Junglk|Junglk]] ([[Utilizador Discussão:Junglk|discussão]]) 18h28min de 18 de janeiro de 2026 (UTC) :::::::::{{Ping|Junglk}} poisé! No mínimo ele poderia ajudar a agilizar obras mais "puxadas", que no geral envolveram listas e materiais bibliográficos, enquanto obras de prosa continuariam tendo uma transcrição mais humana. :::::::::E acordei hoje com uma ótima notícia: o IAI finalmente começou a publicar as [https://resolver.iai.spk-berlin.de/IAI00007A9D00000000 traduções] das obras do Verne (século 19). Até o momento eles liberaram o Da Terra à Lua, A Roda da Lua (continuação) e Volta ao Mundo em 80 Dias. No final eles deverão liberar por volta de 80 exemplares, pelo o que indica o acervo local (não digital). [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 12h11min de 22 de janeiro de 2026 (UTC) ::::::::::Caramba que notícia incrível! Tu é demais cara, conseguir convencer eles de digitalizar tantas obras, vai ser muito legal mesmo para o nosso projeto. Você já quer que eu transfira lá para o Commons? Ou devemos esperar todos os livros? Pelo que vi, acho que adicionaram outro (Os inglezes no Polo Norte) então acho que eles já fizeram um boa parte da digitalização. [[Utilizador:Junglk|Junglk]] ([[Utilizador Discussão:Junglk|discussão]]) 14h20min de 22 de janeiro de 2026 (UTC) :::::::::::{{Ping|Junglk}} obrigado! Eu fiz o pedido há várias semanas e, quando confirmaram que os livros eram antigos o suficiente, falaram que iam digitalizar -- mas demoraria pra liberar. Acho que o ideal é ir já mandando pro Commons, assim evita ficar muito cheio lá na frente (assim já dá pra arrumar o wikidata e relação de idiomas) -- eu só não coloco pq o mobile do Commons é mais pra imagem, e parece que só dá pra achar o PDF no iai pelo desktop. Talvez dê pra usar esses livros para atrair novos usuários, considerando a popularidade do Verne. [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 16h53min de 22 de janeiro de 2026 (UTC) ::::::::::::@[[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]]: Adicionei lá no Commons as edições disponíveis (vê se não fiz alguma besteira, estão [[commons:Category:Books by Jules Verne translated into Portuguese|nessa]] categoria). Só ainda não mexi com o Wikidata, tem como tu dar uma olhada nessa parte? Se não der, me avisa o que preciso fazer pra ajudar! [[Utilizador:Junglk|Junglk]] ([[Utilizador Discussão:Junglk|discussão]]) 19h05min de 22 de janeiro de 2026 (UTC) :::::::::::::{{Ping|Junglk}} Opa! Acabei de ver aqui e parece que está tudo certo (só achei meio redundante categorizar tanto na categoria principal quanto na subcategoria, mas tudo bem). :::::::::::::Quando ao Wikidata: as coisas são facilitadas pela predefinição books. Você consegue ver que ao lado do título da caixa informativa tem alguns links. O último link é do Quickstatments, que importa a informação da caixa para o Wikidata (funciona melhor quando a obra é em inglês). No desktop (eles não adaptaram a interface pro mobile) é algo de poucos segundos e no fim só precisa de algumas correções (data, conexão com a obra original e vice-versa [assim já interliga a tradução e o original] e esse tipo de coisa). Também seria possível adicionar o "código" da fonte original, mas não achei o caminho do IAI. No fim, é só adicionar o código WD (Q***) na predefinição do Commons. Fiz isso no Volta ao Mundo, mas é algo só ágil mesmo no desktop. Caso também for adicionando a galeria, [https://ws-page-game.toolforge.org/ este app] agiliza bastante a listagem de páginas (acho mais intuitivo do que é usado localmente). [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 21h22min de 25 de janeiro de 2026 (UTC) ::::::::::::::Adicionei os PDFs nas subcategorias de [[:Commons:Category:Books by Jules Verne|Category:Books by Jules Verne]]. [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 21h35min de 25 de janeiro de 2026 (UTC) :::::::::::::::{{Ping|Junglk}} só passando pra avisar: eles adicionaram mais algumas coisas desde então. Se tiver um app RSS, da pra acompanhar [https://digital.iai.spk-berlin.de/viewer/api/v1/records/rss/?query=%2B%28%28%2B%28MD_AUTHOR%3A%28jules+AND+verne%29%29%29%29 neste link]. [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 16h36min de 26 de janeiro de 2026 (UTC) ::::::::::::::::@[[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]]: Sim, dei uma olhada hoje de manhã e vi que eles postaram mais! Já upei no Commons, só vou adicionar os templates e mexer no Wikidata desses novas e dos antigos seguindo seus conselhos. Obrigado pelo link RSS, será bem útil. [[Utilizador:Junglk|Junglk]] ([[Utilizador Discussão:Junglk|discussão]]) 16h43min de 26 de janeiro de 2026 (UTC) :::::::::::::::::Entendido e não há de quê! Acho que logo dará pra montar algum tipo de anúncio pra comunidade lusófona: considerando a popularidade do Julio Verne, deve ser a melhor forma de atrair leitores e editores (Da Terra à Lua, 20 mil leguas, Volta ao Mundo e Viagem ao centro da Terra seriam os que tem mais chance de atrair interesse, com os demais ficando pro longo prazo - até deixei algumas sugestões lá no fórum do LibriVox). [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 20h12min de 26 de janeiro de 2026 (UTC) ;Continuando Opa, {{ping|Junglk}}, tudo bem? Tô passando aqui pq a BBM da USP me respondeu com alguns livros que sugeri a digitalização ano passado: *Os Miseráveis: [https://digital.bbm.usp.br/handle/bbm/8858 vol 1], [https://digital.bbm.usp.br/handle/bbm/8857 2] e [https://digital.bbm.usp.br/handle/bbm/8856 3]. *Mais Verne (edições alternativas): [https://digital.bbm.usp.br/handle/bbm/8860 Volta ao mundo] (8 ed); [https://digital.bbm.usp.br/handle/bbm/8861 a estrela do sul] (edição brasileira). Aquela fonte de antes já chegou ao fim do que eles tinham na coleção. Infelizmente faltam algumas coisas, mas já é a maior fonte de traduções do Verne que temos. Em breve teremos mais links (acho que faltam outros dois volumes dos Miseráveis). [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 20h14min de 6 de março de 2026 (UTC) :Que massa, uma obra gigantesca do grande Hugo! :Peço perdão pela ausência no projeto nesses últimos meses, ando bem enrolado com outras coisas/projetos (mas sempre entro aqui pra conferir como estão as coisas). Irei upar no Commons essas obras, muito obrigado pelo aviso! Qualquer coisa estou aqui! [[Utilizador:Junglk|Junglk]] ([[Utilizador Discussão:Junglk|discussão]]) 21h51min de 6 de março de 2026 (UTC) ::{{Ping|Junglk}} opa! No fim acabou levando mais do que esperei (eram só aqueles volumes dos Miseráveis mesmo -- fiquei com a impressão que eles iriam digitalizar a primeira edição portuguesa, que é a mais antiga, enquanto focaram na versão brasileira). ::Hoje a brasiliana liberou um punhado de [https://digital.bbm.usp.br/browse?type=author&value=Andrade%2C+Oswald+de%2C+1890-1954 livros] do Oswald de Andrade e nos últimos tempos até mais do [https://digital.bbm.usp.br/browse?type=author&value=Ramos%2C+Graciliano%2C+1892-1953 Graciliano Ramos]. Mais cedo consegui enviar o [[Galeria:Narizinho Arrebitado (1° ed.).pdf|Narizinho arrebitado]] (1921) pelo url2commons no celular -- esse é um dos livros que daria para agilizar rapidamente, e há tempos que estou atrás dessas "edições fundadoras" do Sítio (que possuem um valor imenso para pesquisadores - no caso, esse expande o [[A Menina do Narizinho Arrebitado]]). Em breve a Biblioteca do Senado deve digitalizar os livros do Henry Ford que o Lobato traduziu (infelizmente uma edição posterior a 1930, mas imagino que de para argumentar o uso no Commons pelo fato da primeira edição datar da década de 1920). ::Por curiosidade, encontrei esse [https://www.migalhas.com.br/quentes/314015/ha-90-anos--brasileiro-previu-o-surgimento-da-internet artigo especulativo] (imaginando a internet há mais de 90 anos) de autor falecido em 1928. Se tiver a fim, é daquele tipo que dá para transcrever em pouco tempo. Até! [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 19h30min de 14 de abril de 2026 (UTC) :::{{ping|Junglk}} estou passando pra avisar que agora estou com um notebook novo, e aos poucos voltarei a apoiar o projeto de forma mais profunda. Até! [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 19h01min de 7 de maio de 2026 (UTC) == Boletim Bibliografico da Biblioteca Nacional == O Boletim Bibliografico da Biblioteca Nacional pode ser tanto um projeto interessante de transcrição (principalmente se for possível automatizar a maior parte do processo) quanto fonte de obras e autores para o Wikisource: *[http://memoria.bn.gov.br/DocReader/001260/1 1918-1921] *[http://memoria.bn.gov.br/docreader/430870/1 1938-1982] Imagino que os exemplares entrem como "PD-Brazil-Gov" (ou equivalente) no Commons. [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 13h47min de 17 de janeiro de 2026 (UTC) :As edições 1918-1921 é possível colocar no commons com o template PD-Brazil-Gov mesmo, entretanto as outras acredito que somente como Ficheiro aqui no pt.wikisource, pois apesar de estar em domínio público no Brasil precisa estar em domínio público lá também. Admito que esse é bem mais trabalhoso pois infelizmente a BN não disponibilizou os PDF então é necessário baixar imagem por imagem... Vou tentar aos poucos fazer os de 1918-1921. [[Utilizador:Junglk|Junglk]] ([[Utilizador Discussão:Junglk|discussão]]) 15h27min de 17 de janeiro de 2026 (UTC) ::Tudo dá pra adicionar como PD-Brasil-Gov, já que 1983 é a última data aceita (caindo em domínio público em 1/1/1998, antes da vigência da LDA atual). Mas para PD-1996, a última data é 1981. De 1916 até 1983 tudo produzido pela união, com excessão de leis e obras do tipo (que não tinha proteção) caia em domínio público após 15 anos da publicação. [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 15h44min de 17 de janeiro de 2026 (UTC) {{Discussão2|Escreva aqui o nome do tópico}} == Electro information == Bom Aprendizado [[Especial:Contribuições/&#126;2026-21619-32|&#126;2026-21619-32]] ([[Utilizador Discussão:&#126;2026-21619-32|discussão]]) 11h01min de 8 de abril de 2026 (UTC) p5llarl7lilrta0s3r5jq4cpw3nl8iy Predefinição:Small caps 10 38802 551614 550696 2026-05-07T18:24:38Z Albertoleoncio 17561 Desfeitas 2 edições de [[Special:Diff/550692|550692]] a [[Special:Diff/550696|550696]] (?) 551614 wikitext text/x-wiki <includeonly><span style="font-variant: small-caps">{{{1}}}</span></includeonly><noinclude> {{Documentação}} </noinclude> 1v5dryg8jwcyecqpiov2kq9ey24s52b Utilizador:Urhixidur 2 40061 551547 551536 2026-05-07T12:32:58Z Urhixidur 1651 Dungeon Universalis -- 551547 wikitext text/x-wiki {{página de usuário}} <!-- {{Page personnelle}} --> {{#babel:fr-N|en-5|pt-0}} ==Interwiki== [http://www.angelfire.com/pq/Urhixidur/index.html página pessoal] (em inglês) ---- * [[:incubator:User:Urhixidur|'''Incubator''']] * [[:mw:User:Urhixidur|'''MediaWiki''']] * [[:meta:User:Urhixidur|'''Meta''']] * [http://www.omegawiki.org/User:Urhixidur '''Omegawiki'''] * '''Wikibooks''' : [[:b:en:User:Urhixidur|English]] &middot; [[:b:fr:Utilisateur:Urhixidur|Français]] &middot; [[:b:it:Utente:Urhixidur|Italiano]] &middot; [[:b:pt:Usuário:Urhixidur|Português]] * [[:commons:User:Urhixidur|'''Wikimedia Commons''']] * <s>'''Wikinews''' : [[:en:User:Urhixidur|English]] &middot; [[:fr:Utilisateur:Urhixidur|Français]] &middot; [[:pt:Usuário:Urhixidur|Português]] (Wikinotícias)</s> * '''Wikipedia''' : [[:w:an:Usuario:Urhixidur|Aragonés]] &middot; [[:w:id:Pengguna:Urhixidur|Bahasa Indonesia]] &middot; [[:w:jv:Panganggo:Urhixidur|Basa Jawa]] &middot; [[:w:ca:Usuari:Urhixidur|Català]] &middot; [[:w:en:User:Urhixidur|English]] &middot; [[:w:eu:Lankide:Urhixidur|Euskara]] &middot; [[:w:fr:Utilisateur:Urhixidur|Français]] &middot; [[:w:ga:Úsáideoir:Urhixidur|Gaeilge]] &middot; [[:w:lt:Naudotojas:Urhixidur|Lietuvių]] &middot; [[:w:nl:Gebruiker:Urhixidur|Nederlands]] &middot; [[:w:pt:Usuário:Urhixidur|Português]] &middot; [[:w:ro:Utilizator:Urhixidur|Română]] &middot; [[:w:sh:Korisnik:Urhixidur|Srpskohrvatski/Српскохрватски]] &middot; [[:w:tr:Kullanıcı:Urhixidur|Türkçe]] &middot; [[:w:uk:Користувач:Urhixidur|Українська]] &middot; [[:w:uz:Foydalanuvchi:Urhixidur|O‘zbek]] &middot; [[:w:ar:%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:Urhixidur|العربية]] &middot; [[:w:ml:ഉപയോക്താവ്:Urhixidur|മലയാളം]] * '''Wikiquote''' : [[:q:en:User:Urhixidur|English]] &middot; [[:q:fr:Utilisateur:Urhixidur|Français]] &middot; [[:q:it:Utente:Urhixidur|Italiano]]<!-- * '''Wikisource''' : [[:s:en:User:Urhixidur|English]] &middot; [[:s:fr:Utilisateur:Urhixidur|Français]] &middot; [[:s:pt:Usuário:Urhixidur|Português]] --> * '''Wikisource''' : [[:en:User:Urhixidur|English]] &middot; [[:fr:Utilisateur:Urhixidur|Français]] &middot; '''esta página'''<!--[[:pt:Usuário:Urhixidur|Português]]--> * [[:wikispecies:User:Urhixidur|'''Wikispecies''']] * [http://wikitech.wikimedia.org/wiki/User:Urhixidur '''Wikitech'''] * '''Wiktionary''' : [[:wikt:de:Benutzer:Urhixidur|Deutsch]] &middot; [[:wikt:en:User:Urhixidur|English]] &middot; [[:wikt:es:Usuario:Urhixidur|Español]] &middot; [[:wikt:eo:Uzanto:Urhixidur|Esperanto]] &middot; [[:wikt:fr:Utilisateur:Urhixidur|Français]] &middot; [[:wikt:nl:Gebruiker:Urhixidur|Nederlands]] &middot; [[:wikt:pl:Wikipedysta:Urhixidur|Polski]] &middot; [[:wikt:pt:Usuário:Urhixidur|Português]] &middot; [[:wikt:ja:%E5%88%A9%E7%94%A8%E8%80%85:Urhixidur|日本語]] ---- * '''Diaspora''' : [https://diasp.org/people/711ed870b7b5013ca26928a1592b385a Urhixidur @ diasp.org] * '''Mastodon''' : [https://mstdn.ca/@Urhixidur Urhixidur @ mstdn.ca] * [http://1d4chan.org/wiki/User:Urhixidur 1d4chan] * [http://wiki.archlinux.org/index.php/User:Urhixidur Arch Linux Wiki] * [http://translatewiki.net/wiki/User:Urhixidur BetaWiki (Nuka-Wiki/Translatewiki)] * [http://wiki.documentfoundation.org/User:Urhixidur Document Foundation Wiki] * [http://wiki.eclipse.org/index.php?title=User:Daniel.thibault.drdc-rddc.gc.ca Eclipse Wiki] * [http://elinux.org/User:Urhixidur Embedded Linux Wiki] * [http://wiki.mabinogiworld.com/index.php?title=User:Urhixidur Mabinogi World Wiki] * [http://www.uesp.net/wiki/User:Urhixidur Unofficial Elder Scroll Pages] * [https://community.fandom.com/wiki/User:Polytherion Central Fandom] ** '''WikIkariam''' : [https://ikariam.fandom.com/index.php?title=User:Polytherion English] &middot; [https://ikariam.fandom.com/fr/wiki/Utilisateur:Polytherion Français] ** [https://cthulhuwars.fandom.com/wiki/User:Polytherion Cthulhu Wars Strategy Wikia (English)] <!-- * http://wikinfo.org/w/index.php/User:Urhixidur, then http://wwtrade.org/m/index.php/User:Urhixidur and http://wikinfo.org/w/English/index.php/User:Urhixidur, then http://wwtrade.org/English/index.php/User:Urhixidur, then http://wwtrade.org/wikinfo/index.php/User:Urhixidur Wikinfo --> ---- [[en:User:Urhixidur]] [[fr:Utilisateur:Urhixidur]] 11s8ct7qg1puboelu6thl994qi3npa4 551548 551547 2026-05-07T12:49:43Z Urhixidur 1651 Eclipse wiki -- 551548 wikitext text/x-wiki {{página de usuário}} <!-- {{Page personnelle}} --> {{#babel:fr-N|en-5|pt-0}} ==Interwiki== [http://www.angelfire.com/pq/Urhixidur/index.html página pessoal] (em inglês) ---- * [[:incubator:User:Urhixidur|'''Incubator''']] * [[:mw:User:Urhixidur|'''MediaWiki''']] * [[:meta:User:Urhixidur|'''Meta''']] * [http://www.omegawiki.org/User:Urhixidur '''Omegawiki'''] * '''Wikibooks''' : [[:b:en:User:Urhixidur|English]] &middot; [[:b:fr:Utilisateur:Urhixidur|Français]] &middot; [[:b:it:Utente:Urhixidur|Italiano]] &middot; [[:b:pt:Usuário:Urhixidur|Português]] * [[:commons:User:Urhixidur|'''Wikimedia Commons''']] * <s>'''Wikinews''' : [[:en:User:Urhixidur|English]] &middot; [[:fr:Utilisateur:Urhixidur|Français]] &middot; [[:pt:Usuário:Urhixidur|Português]] (Wikinotícias)</s> * '''Wikipedia''' : [[:w:an:Usuario:Urhixidur|Aragonés]] &middot; [[:w:id:Pengguna:Urhixidur|Bahasa Indonesia]] &middot; [[:w:jv:Panganggo:Urhixidur|Basa Jawa]] &middot; [[:w:ca:Usuari:Urhixidur|Català]] &middot; [[:w:en:User:Urhixidur|English]] &middot; [[:w:eu:Lankide:Urhixidur|Euskara]] &middot; [[:w:fr:Utilisateur:Urhixidur|Français]] &middot; [[:w:ga:Úsáideoir:Urhixidur|Gaeilge]] &middot; [[:w:lt:Naudotojas:Urhixidur|Lietuvių]] &middot; [[:w:nl:Gebruiker:Urhixidur|Nederlands]] &middot; [[:w:pt:Usuário:Urhixidur|Português]] &middot; [[:w:ro:Utilizator:Urhixidur|Română]] &middot; [[:w:sh:Korisnik:Urhixidur|Srpskohrvatski/Српскохрватски]] &middot; [[:w:tr:Kullanıcı:Urhixidur|Türkçe]] &middot; [[:w:uk:Користувач:Urhixidur|Українська]] &middot; [[:w:uz:Foydalanuvchi:Urhixidur|O‘zbek]] &middot; [[:w:ar:%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:Urhixidur|العربية]] &middot; [[:w:ml:ഉപയോക്താവ്:Urhixidur|മലയാളം]] * '''Wikiquote''' : [[:q:en:User:Urhixidur|English]] &middot; [[:q:fr:Utilisateur:Urhixidur|Français]] &middot; [[:q:it:Utente:Urhixidur|Italiano]]<!-- * '''Wikisource''' : [[:s:en:User:Urhixidur|English]] &middot; [[:s:fr:Utilisateur:Urhixidur|Français]] &middot; [[:s:pt:Usuário:Urhixidur|Português]] --> * '''Wikisource''' : [[:en:User:Urhixidur|English]] &middot; [[:fr:Utilisateur:Urhixidur|Français]] &middot; '''esta página'''<!--[[:pt:Usuário:Urhixidur|Português]]--> * [[:wikispecies:User:Urhixidur|'''Wikispecies''']] * [http://wikitech.wikimedia.org/wiki/User:Urhixidur '''Wikitech'''] * '''Wiktionary''' : [[:wikt:de:Benutzer:Urhixidur|Deutsch]] &middot; [[:wikt:en:User:Urhixidur|English]] &middot; [[:wikt:es:Usuario:Urhixidur|Español]] &middot; [[:wikt:eo:Uzanto:Urhixidur|Esperanto]] &middot; [[:wikt:fr:Utilisateur:Urhixidur|Français]] &middot; [[:wikt:nl:Gebruiker:Urhixidur|Nederlands]] &middot; [[:wikt:pl:Wikipedysta:Urhixidur|Polski]] &middot; [[:wikt:pt:Usuário:Urhixidur|Português]] &middot; [[:wikt:ja:%E5%88%A9%E7%94%A8%E8%80%85:Urhixidur|日本語]] ---- * '''Diaspora''' : [https://diasp.org/people/711ed870b7b5013ca26928a1592b385a Urhixidur @ diasp.org] * '''Mastodon''' : [https://mstdn.ca/@Urhixidur Urhixidur @ mstdn.ca] * [http://1d4chan.org/wiki/User:Urhixidur 1d4chan] * [http://wiki.archlinux.org/index.php/User:Urhixidur Arch Linux Wiki] * [http://translatewiki.net/wiki/User:Urhixidur BetaWiki (Nuka-Wiki/Translatewiki)] * [http://wiki.documentfoundation.org/User:Urhixidur Document Foundation Wiki] * [http://elinux.org/User:Urhixidur Embedded Linux Wiki] * [http://wiki.mabinogiworld.com/index.php?title=User:Urhixidur Mabinogi World Wiki] * [http://www.uesp.net/wiki/User:Urhixidur Unofficial Elder Scroll Pages] * [https://community.fandom.com/wiki/User:Polytherion Central Fandom] ** '''WikIkariam''' : [https://ikariam.fandom.com/index.php?title=User:Polytherion English] &middot; [https://ikariam.fandom.com/fr/wiki/Utilisateur:Polytherion Français] ** [https://cthulhuwars.fandom.com/wiki/User:Polytherion Cthulhu Wars Strategy Wikia (English)] <!-- * http://wikinfo.org/w/index.php/User:Urhixidur, then http://wwtrade.org/m/index.php/User:Urhixidur and http://wikinfo.org/w/English/index.php/User:Urhixidur, then http://wwtrade.org/English/index.php/User:Urhixidur, then http://wwtrade.org/wikinfo/index.php/User:Urhixidur Wikinfo --> ---- [[en:User:Urhixidur]] [[fr:Utilisateur:Urhixidur]] 2s2i0xvkkho9qfxyiy3h6dr2g8dzom2 Predefinição:Progressos recentes 10 220893 551556 551543 2026-05-07T18:00:08Z AlbeROBOT 35938 bot: Atualizando progressos 551556 wikitext text/x-wiki <templatestyles src='Progressos recentes/styles.css' /> {| |- | {{Barra de progresso|0|0|96|1|3|0}} | [[Index:A wikimedia no Brasil - o poder e os desafios do conhecimento livre.pdf|A Wikimedia no Brasil]] |- | {{Barra de progresso|2|0|0|0|1|97}} | [[Index:Chronica do Emperador Clarimundo - Tomo I.pdf|Chronica do Emperador Clarimundo]] |- | {{Barra de progresso|64|0|24|10|1|1}} | [[Index:Dom Casmurro-1899.pdf|Dom Casmurro]] |- | {{Barra de progresso|1|0|0|0|1|98}} | [[Index:Fabulas de Narizinho.pdf|Fabulas de Narizinho]] |- | {{Barra de progresso|0|0|0|0|3|97}} | [[Index:Narizinho Arrebitado (1° ed.).pdf|Narizinho Arrebitado]] |- | {{Barra de progresso|27|0|0|0|0|73}} | [[Index:No Alto Minho Paredes de Coura.pdf|No Alto Minho. Paredes de Coura]] |- | {{Barra de progresso|0|0|2|0|3|95}} | [[Index:O Atheneu (Chronica de saudades).pdf|O Atheneu]] |- | {{Barra de progresso|96|0|3|0|0|1}} | [[Index:Odysséa de Homero (1928).pdf|Odysséa de Homero]] |- | {{Barra de progresso|40|0|1|25|6|28}} | [[Index:Sebastião Rodolfo Dalgado - Influência do Vocabulário Português em Línguas Asiáticas (1913).pdf|Influência do Vocabulário Português em Línguas Asiáticas]] |- | {{Barra de progresso|3|0|29|0|3|65}} | [[Index:Tratado descriptivo do Brasil em 1587.pdf|Tratado descriptivo do Brasil em 1587]] |}<noinclude>{{documentação}}</noinclude> 3j09bb3tjghhsm8kqxygvzetj8tqgra 551714 551556 2026-05-07T19:00:12Z AlbeROBOT 35938 bot: Atualizando progressos 551714 wikitext text/x-wiki <templatestyles src='Progressos recentes/styles.css' /> {| |- | {{Barra de progresso|0|0|96|1|3|0}} | [[Index:A wikimedia no Brasil - o poder e os desafios do conhecimento livre.pdf|A Wikimedia no Brasil]] |- | {{Barra de progresso|2|0|0|0|1|97}} | [[Index:Chronica do Emperador Clarimundo - Tomo I.pdf|Chronica do Emperador Clarimundo]] |- | {{Barra de progresso|36|0|53|10|1|0}} | [[Index:Dom Casmurro-1899.pdf|Dom Casmurro]] |- | {{Barra de progresso|1|0|0|0|1|98}} | [[Index:Fabulas de Narizinho.pdf|Fabulas de Narizinho]] |- | {{Barra de progresso|0|0|1|0|3|96}} | [[Index:Narizinho Arrebitado (1° ed.).pdf|Narizinho Arrebitado]] |- | {{Barra de progresso|27|0|0|0|0|73}} | [[Index:No Alto Minho Paredes de Coura.pdf|No Alto Minho. Paredes de Coura]] |- | {{Barra de progresso|0|0|2|0|3|95}} | [[Index:O Atheneu (Chronica de saudades).pdf|O Atheneu]] |- | {{Barra de progresso|96|0|3|0|0|1}} | [[Index:Odysséa de Homero (1928).pdf|Odysséa de Homero]] |- | {{Barra de progresso|40|0|1|25|6|28}} | [[Index:Sebastião Rodolfo Dalgado - Influência do Vocabulário Português em Línguas Asiáticas (1913).pdf|Influência do Vocabulário Português em Línguas Asiáticas]] |- | {{Barra de progresso|3|0|29|0|3|65}} | [[Index:Tratado descriptivo do Brasil em 1587.pdf|Tratado descriptivo do Brasil em 1587]] |}<noinclude>{{documentação}}</noinclude> smb4khko959wwm7j3aj17notv0seb9g 551816 551714 2026-05-07T20:00:08Z AlbeROBOT 35938 bot: Atualizando progressos 551816 wikitext text/x-wiki <templatestyles src='Progressos recentes/styles.css' /> {| |- | {{Barra de progresso|0|0|96|1|3|0}} | [[Index:A wikimedia no Brasil - o poder e os desafios do conhecimento livre.pdf|A Wikimedia no Brasil]] |- | {{Barra de progresso|2|0|0|0|1|97}} | [[Index:Chronica do Emperador Clarimundo - Tomo I.pdf|Chronica do Emperador Clarimundo]] |- | {{Barra de progresso|15|0|73|10|1|1}} | [[Index:Dom Casmurro-1899.pdf|Dom Casmurro]] |- | {{Barra de progresso|1|0|0|0|1|98}} | [[Index:Fabulas de Narizinho.pdf|Fabulas de Narizinho]] |- | {{Barra de progresso|0|0|1|0|3|96}} | [[Index:Narizinho Arrebitado (1° ed.).pdf|Narizinho Arrebitado]] |- | {{Barra de progresso|27|0|0|0|0|73}} | [[Index:No Alto Minho Paredes de Coura.pdf|No Alto Minho. Paredes de Coura]] |- | {{Barra de progresso|0|0|2|0|3|95}} | [[Index:O Atheneu (Chronica de saudades).pdf|O Atheneu]] |- | {{Barra de progresso|96|0|3|0|0|1}} | [[Index:Odysséa de Homero (1928).pdf|Odysséa de Homero]] |- | {{Barra de progresso|40|0|1|25|6|28}} | [[Index:Sebastião Rodolfo Dalgado - Influência do Vocabulário Português em Línguas Asiáticas (1913).pdf|Influência do Vocabulário Português em Línguas Asiáticas]] |- | {{Barra de progresso|3|0|29|0|3|65}} | [[Index:Tratado descriptivo do Brasil em 1587.pdf|Tratado descriptivo do Brasil em 1587]] |}<noinclude>{{documentação}}</noinclude> eaz4rb0vrm3kk68icskv8et9ycxy4sr 551822 551816 2026-05-07T22:00:11Z AlbeROBOT 35938 bot: Atualizando progressos 551822 wikitext text/x-wiki <templatestyles src='Progressos recentes/styles.css' /> {| |- | {{Barra de progresso|0|0|96|1|3|0}} | [[Index:A wikimedia no Brasil - o poder e os desafios do conhecimento livre.pdf|A Wikimedia no Brasil]] |- | {{Barra de progresso|2|0|0|0|1|97}} | [[Index:Chronica do Emperador Clarimundo - Tomo I.pdf|Chronica do Emperador Clarimundo]] |- | {{Barra de progresso|15|0|73|10|1|1}} | [[Index:Dom Casmurro-1899.pdf|Dom Casmurro]] |- | {{Barra de progresso|1|0|0|0|1|98}} | [[Index:Fabulas de Narizinho.pdf|Fabulas de Narizinho]] |- | {{Barra de progresso|0|0|2|0|3|95}} | [[Index:Narizinho Arrebitado (1° ed.).pdf|Narizinho Arrebitado]] |- | {{Barra de progresso|27|0|0|0|0|73}} | [[Index:No Alto Minho Paredes de Coura.pdf|No Alto Minho. Paredes de Coura]] |- | {{Barra de progresso|0|0|2|0|3|95}} | [[Index:O Atheneu (Chronica de saudades).pdf|O Atheneu]] |- | {{Barra de progresso|96|0|3|0|0|1}} | [[Index:Odysséa de Homero (1928).pdf|Odysséa de Homero]] |- | {{Barra de progresso|40|0|1|25|6|28}} | [[Index:Sebastião Rodolfo Dalgado - Influência do Vocabulário Português em Línguas Asiáticas (1913).pdf|Influência do Vocabulário Português em Línguas Asiáticas]] |- | {{Barra de progresso|3|0|29|0|3|65}} | [[Index:Tratado descriptivo do Brasil em 1587.pdf|Tratado descriptivo do Brasil em 1587]] |}<noinclude>{{documentação}}</noinclude> aaplj87fu37jyamd0011gssjlq28z2i 551880 551822 2026-05-08T00:00:09Z AlbeROBOT 35938 bot: Atualizando progressos 551880 wikitext text/x-wiki <templatestyles src='Progressos recentes/styles.css' /> {| |- | {{Barra de progresso|0|0|96|1|3|0}} | [[Index:A wikimedia no Brasil - o poder e os desafios do conhecimento livre.pdf|A Wikimedia no Brasil]] |- | {{Barra de progresso|2|0|0|0|1|97}} | [[Index:Chronica do Emperador Clarimundo - Tomo I.pdf|Chronica do Emperador Clarimundo]] |- | {{Barra de progresso|8|0|81|10|1|0}} | [[Index:Dom Casmurro-1899.pdf|Dom Casmurro]] |- | {{Barra de progresso|1|0|0|0|1|98}} | [[Index:Fabulas de Narizinho.pdf|Fabulas de Narizinho]] |- | {{Barra de progresso|0|0|2|0|3|95}} | [[Index:Narizinho Arrebitado (1° ed.).pdf|Narizinho Arrebitado]] |- | {{Barra de progresso|27|0|0|0|0|73}} | [[Index:No Alto Minho Paredes de Coura.pdf|No Alto Minho. Paredes de Coura]] |- | {{Barra de progresso|0|0|2|0|3|95}} | [[Index:O Atheneu (Chronica de saudades).pdf|O Atheneu]] |- | {{Barra de progresso|96|0|3|0|0|1}} | [[Index:Odysséa de Homero (1928).pdf|Odysséa de Homero]] |- | {{Barra de progresso|40|0|1|25|6|28}} | [[Index:Sebastião Rodolfo Dalgado - Influência do Vocabulário Português em Línguas Asiáticas (1913).pdf|Influência do Vocabulário Português em Línguas Asiáticas]] |- | {{Barra de progresso|3|0|29|0|3|65}} | [[Index:Tratado descriptivo do Brasil em 1587.pdf|Tratado descriptivo do Brasil em 1587]] |}<noinclude>{{documentação}}</noinclude> nvj4hlbals5xheyefc5c2y4wx7lpqu3 551932 551880 2026-05-08T01:00:09Z AlbeROBOT 35938 bot: Atualizando progressos 551932 wikitext text/x-wiki <templatestyles src='Progressos recentes/styles.css' /> {| |- | {{Barra de progresso|0|0|96|1|3|0}} | [[Index:A wikimedia no Brasil - o poder e os desafios do conhecimento livre.pdf|A Wikimedia no Brasil]] |- | {{Barra de progresso|2|0|0|0|1|97}} | [[Index:Chronica do Emperador Clarimundo - Tomo I.pdf|Chronica do Emperador Clarimundo]] |- | {{Barra de progresso|4|0|85|10|1|0}} | [[Index:Dom Casmurro-1899.pdf|Dom Casmurro]] |- | {{Barra de progresso|0|0|0|0|0|100}} | [[Index:Livro de acórdãos 15.pdf|Livro 4º de Acórdão da Mesa e Junta]] |- | {{Barra de progresso|0|0|2|0|3|95}} | [[Index:Narizinho Arrebitado (1° ed.).pdf|Narizinho Arrebitado]] |- | {{Barra de progresso|27|0|0|0|0|73}} | [[Index:No Alto Minho Paredes de Coura.pdf|No Alto Minho. Paredes de Coura]] |- | {{Barra de progresso|0|0|2|0|3|95}} | [[Index:O Atheneu (Chronica de saudades).pdf|O Atheneu]] |- | {{Barra de progresso|96|0|3|0|0|1}} | [[Index:Odysséa de Homero (1928).pdf|Odysséa de Homero]] |- | {{Barra de progresso|40|0|1|25|6|28}} | [[Index:Sebastião Rodolfo Dalgado - Influência do Vocabulário Português em Línguas Asiáticas (1913).pdf|Influência do Vocabulário Português em Línguas Asiáticas]] |- | {{Barra de progresso|3|0|29|0|3|65}} | [[Index:Tratado descriptivo do Brasil em 1587.pdf|Tratado descriptivo do Brasil em 1587]] |}<noinclude>{{documentação}}</noinclude> ssivfj17ljnosw9drt5mfkvxx9w9yas Página:Dom Casmurro-1899.pdf/50 106 220979 551631 542377 2026-05-07T18:30:39Z Lliw17 42839 /* Revista */ 551631 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Lliw17" />{{c|XV}} {{c|Outra voz repentina.}}</noinclude><nowiki /> Outra voz repentina, mas desta vez uma voz de homem : — Vocês estão jogando o siso? Era o pae de Capitú, que estava á porta dos fundos, ao pé da mulher. Soltámos as mãos depressa, e ficámos atrapalhados. Capitú foi ao muro, e, com o prego, disfarçadamente, apagou os nossos nomes escriplos. — Capitú ! — Papae! — Não me estragues o reboco do muro. Capitú riscava sobre o riscado, para apagar bem o escripto. Padua saiu ao quintal, a ver o que era, mas já a filha tinha começado outra cousa, um perfil, que disse ser o retrato delle, e tanto podia ser delle como da mãe; fel-o rir, era o essencial. De resto, elle chegou sem colera, todo meigo, apezar do gesto duvi-<noinclude></noinclude> alm3dsxec8415cza1tgrjs0ylml2ofy Página:Dom Casmurro-1899.pdf/51 106 220980 551634 542378 2026-05-07T18:32:03Z Nsf10 42820 /* Revista */ 551634 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Nsf10" />{{rh|44|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>doso ou menos que duvidoso em que nos apanhou. Era um homem baixo e grosso, pernas e braços curtos, costas abahuladas, donde lhe veiu a alcunha de Tartaruga, que José Dias lhe poz. Ninguem lhe chamava assim lá em casa; era só o aggregado. — Vocês estavam jogando o siso? perguntou. Olhei para um pé do sabugueiro que ficava perto; Capitú respondeu por ambos. — Estavamos, sim, senhor, mas Bentinho ri logo, não aguenta. — Quando eu cheguei á porta, não ria. — Já tinha rido das outras vezes; não póde. Papae quer ver? E séria, fitou em mim os olhos, convidando-me ao jogo. O susto é naturalmente serio; eu estava ainda sob a acção do que trouxe a entrada de Padua, e não fui capaz de rir, por mais que devesse fazel-o, para legitimar a resposta de Capitú. Esta, cançada de esperar, desviou o rosto, dizendo que eu não ria daquella vez por estar ao pé do pae. E nem assim ri. Ha cousas que só se apprendem tarde; é mister nascer com ellas para fazel-as cedo. E melhor é naturalmente cedo que artificialmente tarde. Capitú, após duas voltas, foi ter com a mãe, que continuava á porta da casa, deixando-nos a mim e ao pae encantados della; o pae, olhando para ella e para mim, dizia-me, cheio de ternura : — Quem dirá que esta pequena tem quatorze annos? Parece dezesete. Mamãe está boa? continuou voltando-se inteiramente para mim. — Está.<noinclude></noinclude> d5nidtwdrczws9duwww8j4dyh0pehao Página:Dom Casmurro-1899.pdf/53 106 220982 551587 542380 2026-05-07T18:16:08Z Dante Storm 42818 /* Revista */ 551587 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Dante Storm" /></noinclude><nowiki /> XVI '''O administrador interino.''' Padua era empregado em repartição dependente do ministerio da guerra. Não ganhava muito, mas a mulher gastava pouco, e a vida era barata. Demais, a casa em que morava, assobradada como a nossa, posto que menor, era propriedade delle. Comprou-a com a sorte grande que lhe saiu n'um meio bilhete de loteria, dez contos de reis. A primeira ideia do Padua, quando lhe saiu o premio, foi comprar um cavallo do Cabo, um adereço de brilhantes para a mulher, uma sepultura perpetua de familia, mandar vir da Europa alguns passaros, etc.; mas a mulher, esta D. Fortunata que alli está á porta dos fundos da casa, em pé, falando á filha, alta, forte, cheia, como a filha, a mesma cabeça, os mesmos olhos claros, a mulher é que lhe disse que o melhor era comprar a casa, e guardar o que sobrasse para<noinclude></noinclude> ogpm5ra8jqe9dwibal5omkz7rxhrhdi Página:Dom Casmurro-1899.pdf/54 106 220983 551660 542381 2026-05-07T18:41:07Z Rabbits Hole 42826 /* Revista */ 551660 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Rabbits Hole" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|47}}</noinclude>acudir ás molestias grandes. Padua hesitou muito; afinal, teve de ceder aos conselhos de minha mãe, a quem D. Fortunata pediu auxilio. Nem foi só nessa occasião que minha mãe lhes valeu; um dia chegou a salvar a vida ao Padua. Escutai; a anecdota é curta. O administrador da repartição em que Padua trabalhava teve de ir ao Norte, em commissão. Padua, ou por ordem regulamentar, ou por especial designação, ficou substituindo o administrador com os respectivos honorarios. Esta mudança de fortuna trouxe-lhe certa vertigem; era antes dos dez contos. Não se contentou de reformar a roupa e a copa, atirou-se ás despezas supérfluas, deu jóias á mulher, nos dias de festa imitava um leitão, era visto em theatros, chegou aos sapatos de verniz. Viveu assim vinte e dous mezes na supposição de uma eterna interinidade. Uma tarde entrou em nossa casa, afflicto e desvairado, ia perder o logar, porque chegara o effectivo naquella manhã. Pediu a minha mãe que velasse pelas infelizes que deixava; não podia soffrer a desgraça, matava-se. Minha mae falou-lhe com bondade, mas elle não attendia a cousa nenhuma. — Não, minha senhora, não consentirei em tal vergonha! Fazer descer a familia, tornar atraz... Já disse, mato-me! Não hei de confessar a minha gente esta miseria. E os outros? Que dirão os visinhos? E os amigos? E o publico? — Que publico, Sr. Padua ? Deixe-se disso ; seja homem Lembre-se que sua mulher não tem<noinclude></noinclude> 2kc2sg71bcps85kiogkm3mi8meiddnz 551685 551660 2026-05-07T18:49:24Z CAROLNAWIKI 42840 /* Revista */ correção de palavras e adição de cabeçalho. 551685 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Rabbits Hole" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|47}}</noinclude>acudir ás molestias grandes. Padua hesitou muito; afinal, teve de ceder aos conselhos de minha mãe, a quem D. Fortunata pediu auxilio. Nem foi só nessa occasião que minha mãe lhes valeu; um dia chegou a salvar a vida ao Padua. Escutai; a anecdota é curta. O administrador da repartição em que Padua trabalhava teve de ir ao Norte, em commissão. Padua, ou por ordem regulamentar, ou por especial designação, ficou substituindo o administrador com os respectivos honorarios. Esta mudança de fortuna trouxe-lhe certa vertigem; era antes dos dez contos. Não se contentou de reformar a roupa e a copa, atirou-se ás despezas superfluas, deu joias á mulher, nos dias de festa imitava um leitão, era visto em theatros, chegou aos sapatos de verniz. Viveu assim vinte e dous mezes na supposição de uma eterna interinidade. Uma tarde entrou em nossa casa, afflicto e desvairado, ia perder o logar, porque chegara o effectivo naquella manhã. Pediu a minha mãe que velasse pelas infelizes que deixava; não podia soffrer a desgraça, matava-se. Minha mae falou-lhe com bondade, mas elle não attendia a cousa nenhuma. — Não, minha senhora, não consentirei em tal vergonha! Fazer descer a familia, tornar atraz... Já disse, mato-me! Não hei de confessar a minha gente esta miseria. E os outros? Que dirão os visinhos? E os amigos? E o publico? — Que publico, Sr. Padua ? Deixe-se disso ; seja homem Lembre-se que sua mulher não tem<noinclude></noinclude> 2xdh55caxumzuoswa8l7zzb91kdw01d Página:Dom Casmurro-1899.pdf/55 106 220984 551672 542382 2026-05-07T18:46:08Z Rabbits Hole 42826 /* Revista */ 551672 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Rabbits Hole" />{{rh|48|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>outra pessoa... e que ha de fazer? Pois um homem... Seja homem, ande. Padua enxugou os olhos e foi para casa, onde viveu prostrado alguns dias, mudo, fechado na alcova,— ou então no quintal, ao pé do poço, como se a ideia da morte teimasse nelle. D. Fortunata ralhava : — Joãosinho, você é creança? Mas, tanto lhe ouviu falar em morte que teve medo, e um dia correu a pedir a minha mãe que lhe fizesse o favor de ver se lhe salvava o marido que se queria matar. Minha mãe foi achal-o á beira do poço, e intimou-lhe que vivesse. Que maluquico era aquella de parecer que ia ficar desgraçado, por causa de uma gratificação menos, e perder um emprego interino? Não, senhor, devia ser homem, pae de familia, imitar a mulher e a filha... Padua obedeceu; confessou que acharia forças para cumprir a vontade de minha mãe. — Vontade minha, não; é obrigação sua. — Pois seja obrigação; não desconheço que é assim mesmo. Nos dias seguintes, continuou a entrar e sair de casa, cosido á parede, cara no chão. Não era o mesmo homem que estragava o chapéo em cortejar a visinhança, risonho, olhos no ar, antes mesmo da administração interina. Vieram as semanas, a ferida foi sarando. Padua começou a interessar-se pelos negocios domesticos, a cuidar dos passarinhos, a dormir tranquillo as noites e as tardes, a conversar e dar noticias da rua. A serenidade regressou ; a<noinclude></noinclude> knm8ag4t49lz24vtcje7kxblqfsdmkb Página:Dom Casmurro-1899.pdf/56 106 220985 551688 542383 2026-05-07T18:50:07Z Rabbits Hole 42826 /* Revista */ 551688 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Rabbits Hole" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|49}}</noinclude>sou; traz della veiu a alegria, um domingo, na figura de dous amigos, que iam jogar o solo, a tentos. Já elle ria, já brincava, tinha o ar do costume; a ferida sarou de todo. Com o tempo veiu um phenomeno interessante. Padua começou a falar da administração interina, não sóinente sem as saudades dos honorarios, nem o vexame da perda, mas até com desvanecimento e orgulho. A administração ficou sendo a hegyra, donde elle contava para deante e para traz. — No tempo em que eu era administrador... Ou então : — Ah ! sim, lembra-me, foi antes da minha administração, um ou dous mezes antes... Ora espere; a minha administração começou... É isto, mez e meio antes; foi mez e meio antes, não foi mais. Ou ainda : — Justamente; havia já seis mezes que eu administrava... Tal é o sabor posthumo das glorias interinas. José Dias bradava que era a vaidade sobrevivente; mas o padre Cabral, que levava tudo para a Escriptura, dizia que com o visinho Padua se dava a licção de Eliphaz a Job : « Não desprezes a correcção do Senhor; elle fere e cura. »<noinclude></noinclude> ewbjuovzjl9ab707i3wqr57fz9j66cp Página:Dom Casmurro-1899.pdf/66 106 220995 551720 542394 2026-05-07T19:02:36Z Rabbits Hole 42826 /* Revista */ 551720 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Rabbits Hole" /></noinclude>{{c|XIX}} {{c|'''Sem falta'''}} Quando voltei a casa era noite. Vim depressa, não tanto, porém, que não pensasse nos termos em que falaria ao aggregado. Formulei o pedido de cabeça, escolhendo as palavras que diria e o tom dellas, entre sccco e benevolo. Na chacara, antes de entrar em casa, repeti-as commigo, depois em voz alta, para ver se eram adequadas e se obedeciam ás recommendações de Capitú: « Preciso falar-lhe, ''sem falta'', amanhã; escolha o logar e diga-me. » Proferi-as lentamente, e mais lentamente ainda as palavras ''sem falta'', como para sublinhal-as. Repeti-as ainda, e então achei-as seccas de mais, quasi rispidas, e, francamente, improprias de um creançola para um homem maduro. Cuidei de escolher outras, e parei. Afinal disse commigo que as palavras podiam servir, tudo era dizel-as em tom que não offende<noinclude></noinclude> qkbfoemcd2cqx33om47an4fsigy25yy Página:Dom Casmurro-1899.pdf/68 106 220997 551717 542396 2026-05-07T19:01:03Z A1icewik 42833 /* Revista */ 551717 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="A1icewik" />{{c|XX}} {{rh||Mil padre-nossos e mil ave-marias.||}}</noinclude><nowiki /> Levantei os olhos ao ceu, que começava a embruscar-se, mas não foi para vel-o coberto ou descoberto. Era ao outro ceu que eu erguia a minha alma ; era ao meu refugio, ao meu amigo. E então disse de mim para mim: — Prometto rezar mil padre-nossos e mil ave-marias, se José Dias arranjar que eu não vá para o seminario. A somma era enorme. A razão é que eu andava carregado de promessas não cumpridas. A ultima foi de duzentos padre-nossos e duzentas ave-marias, se não chovesse em certa tarde de passeio a Santa Theresa. Não choveu, mas eu não rezei as orações. Desde pequenino acostumara-me a pedir ao ceu os seus favores, mediante orações que diria, se elles viessem. Disse as primeiras, as outras foram adiadas, e á medida que se amontoavam iam sendo esquecidas<noinclude></noinclude> ksg3pjmjco144n07say53bvls7s8q8w Página:Dom Casmurro-1899.pdf/69 106 220998 551576 542397 2026-05-07T18:13:14Z Rbv1205 42819 /* Revista */ 551576 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Rbv1205" />{{rh|62|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>as. Assim cheguei aos numeros vinte, trinta, cincoenta. Entrei nas centenas e agora no milhar, Era um modo de peitar a vontade divina pela quantia das orações; alem disso, cada promessa nova era feita e jurada no sentido de pagar a divida antiga. Mas vão lá matar a preguiça de uma alma que a trazia do berço e não a sentia attenuada pela vida! O ceu fazia-me o favor, eu adiava a paga. Afinal perdi-me nas contas. — Mil, mil, repeti commigo. Realmente, a materia do beneficio era agora immensa, não menos que a salvação ou o naufragio da minha existencia inteira. Mil, mil, mil. Era preciso uma somma que pagasse os atrazados todos. Deus podia muito bem, irritado com os esquecimentos, negar-se a ouvir-me sem muito dinheiro.... Homem grave, é possivel que estas agitações de menino te enfadem, se é que não as achas ridículas. Sublimes não eram. Cogitei muito no modo de resgatar a divida espiritual. Não achava outra especie em que, mediante a intenção, tudo se cumprisse, fechando a escripturação da minha consciencia moral sem ''deficit''. Mandar dizer cem missas, ou subir de joelhos a ladeira da Gloria para ouvir uma, ir á Terra-Santa, tudo o que as velhas escravas me contavam de promessas celebres, tudo me acudia sem se lixar de vez no espirito. Era muito duro subir uma ladeira de joelhos; devia feril-os por força. A Terra-Santa ficava muito longe. As missas eram numerosas, podiam empenhar-me outra vez a alma....<noinclude></noinclude> hldywycl3q7ofw6eprqaiav0r6vjxpq Página:Dom Casmurro-1899.pdf/70 106 220999 551583 542399 2026-05-07T18:15:45Z DeCarvalho06 42836 /* Revista */ 551583 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="DeCarvalho06" />{{c|XXI}} {{c|'''Prima Justina.'''}}</noinclude><nowiki /> XXI Prima Justina. Na varanda achei prima Justina, passeando de um lado para outro. Veiu ao patamar e perguntou-me onde estivera. — Estive aqui ao pé, conversando com D. Fortunata, e distraí-me. É tarde, não é? Mamãe perguntou por mim? — Perguntou, mas eu disse que você já tinha vindo. A mentira espantou-me, não menos que a franqueza da noticia. Não é que prima Justina fosse de biocos; dizia francamente a Pedro o mal que pensava de Paulo, e a Paulo o que pensava do Pedro; mas, confessar que mentira é que me pareceu novidade. Era quadragenaria, magra e pallida, bocca fina o olhos curiosos. Vivia comnosco por favor de minha mãe, e tambem por interesse; minha<noinclude></noinclude> mubneu64aor2oqlo2u4zzadvr037ke2 551683 551583 2026-05-07T18:49:12Z Naalis 42823 551683 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="DeCarvalho06" />{{c|XXI}} {{c|'''Prima Justina.'''}}</noinclude> Na varanda achei prima Justina, passeando de um lado para outro. Veiu ao patamar e perguntou-me onde estivera. — Estive aqui ao pé, conversando com D. Fortunata, e distraí-me. É tarde, não é? Mamãe perguntou por mim? — Perguntou, mas eu disse que você já tinha vindo. A mentira espantou-me, não menos que a franqueza da noticia. Não é que prima Justina fosse de biocos; dizia francamente a Pedro o mal que pensava de Paulo, e a Paulo o que pensava do Pedro; mas, confessar que mentira é que me pareceu novidade. Era quadragenaria, magra e pallida, bocca fina o olhos curiosos. Vivia comnosco por favor de minha mãe, e tambem por interesse; minha<noinclude></noinclude> e5im2zqhnk37ipqleqq6cfz0tc7nh2l Página:Dom Casmurro-1899.pdf/71 106 221000 551699 542400 2026-05-07T18:53:36Z Rabbits Hole 42826 /* Revista */ 551699 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Rabbits Hole" />{{rh|64|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude> mãe queria ter uma senhora intima ao pé de si, e antes parenta que extranha. Passeámos alguns minutos na varanda, alumiada por um lampião. Quiz saber se eu não esquecera os projectos ecclesiasticos de minha mãe, e dizendo-lhe eu que não, inquiriu-me sobre o gosto que eu tinha á vida de padre. Respondi esquivo : — Vida de padre é muito bonita. — Sim, é bonita; mas o que pergunto é se você gostaria de ser padre, explicou rindo. — Eu gósto do que mamãe quizer. — Prima Gloria deseja muito que você se ordene, mas ainda que não desejasse, ha cá em casa quem lhe metta isso na cabeça. — Quem é? — Ora, quem! Quem é que hade ser? Primo Cosme não é, que não se importa com isso; eu tambem não. — José Dias? conclui. — Naturalmente. Enruguei a testa interrogativamente, como se não soubesse nada. Prima Justina completou a noticia dizendo que ainda naquella tarde José Dias lembrára a minha mãe a promessa antiga. — Prima Gloria póde ser que, em passando os dias, vá esquecendo a promessa; mas como ha de esquecer se uma pessoa estiver sempre, nos ouvidos, zás que darás, falando do seminario? E os discursos que elle faz, os elogios da egreja, e que a vida de padre é isto e aquillo, tudo com aquellas palavras que só elle conhece, e aquella affectação... Note<noinclude></noinclude> pnpgbuxxuf13ysbvv2jw3br6io3p3sn Página:Dom Casmurro-1899.pdf/72 106 221001 551674 542401 2026-05-07T18:46:27Z Naalis 42823 /* Revista */ 551674 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Naalis" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|65}}</noinclude> que é só para fazer mal, porque elle é tão religioso, como este lampião. Pois é verdade, ainda hoje. Você não se dê por achado... Hoje de tarde falou como você não imagina. — Mas falou á toa? perguntei, a ver se ella contava a denuncia do meu namoro com a visinha. Não contou: fez apenas um gesto como indicando que havia outra cousa que não podia dizer. Novamente me recommendou que não me désse por achado, e recapitulou todo o mal que pensava de José Dias, e não era pouco, um intrigante, um bajulador, um especulador, e, apezar da casca de polidez, um grosseirão. Eu, passados alguns instantes, disse: — Prima Justina, a senhora era capaz de uma cousa? — De quê? — Era ctipaz de... Supponha que eu não gostasse de ser padre... a senhora podia pedir a mamãe... — Isso não, atalhou promplamente; prima Gloria tem este negocio firme na cabeça, e não ha nada no mundo que a faça mudar de resolução; só o tempo. Você ainda era pequenino, já ella contava isto a todas as pessoas da nossa amizade, ou só conhecidas. Lá avivar-lhe a memoria, não, que eu não trabalho para a desgraça dos outros; mas tambem, pedir outra cousa, não peço. Se ella me consultasse, bem; se ella me dissesse: « Prima Justina, você que acha? » a minha resposta era: « Prima Glooria, eu<noinclude></noinclude> 8tqfis1lcr7jh2vgj8k1m8u3179s4mz Página:Dom Casmurro-1899.pdf/73 106 221002 551655 542402 2026-05-07T18:40:17Z Naalis 42823 /* Revista */ 551655 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Naalis" />{{rh|66|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude> penso que, se elle gosta de ser padre, póde ir; mas, se não gosta, o melhor é ficar. » E o que eu diria e direi se ella me consultar algum dia. Agora, ir falar-lhe sem ser chamada, não faço.<noinclude></noinclude> 7oiqa5w07qmja3qgdi3e6u9230jwnye Página:Dom Casmurro-1899.pdf/74 106 221003 551648 542403 2026-05-07T18:37:37Z Naalis 42823 /* Revista */ 551648 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Naalis" />{{c|XXII}} {{c|'''Sensações alheias.'''}}</noinclude> Não alcancei mais nada, e para o fim arrependime do pedido: devia ter seguido o conselho de Capitú. Então, como eu quizesse ir para dentro, prima Justina reteve-me alguns minutos, falando do calor o da proxima festa da Conceição, dos meus velhos oratorios, e finalmente de Capitú. Não disse mal della ; ao contrario insinuou-me que podia vir a ser uma moça bonita. Eu, que já a achava lindissima, bradaria que era a mais bella creatura do mundo, se o receio me não fizesse discreto. Entretanto, como prima Justina se mettesse a elogiar-lhe os modos, a gravidade, os costumes, o trabalhar para os seus, o amor que tinha a minha mãe, tudo isto me accendeu a ponto de elogial-a tambem. Quando não era com palavras, era com o gesto de approvação que dava a cada uma das assersões da outra, e certamente com a felicidade que devia illuminar-<noinclude></noinclude> ilam0e64ku0lhzdoc9ylox63m8uzksk Página:Dom Casmurro-1899.pdf/75 106 221004 551727 542404 2026-05-07T19:04:02Z DeCarvalho06 42836 /* Revista */ 551727 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="DeCarvalho06" />{{rh|68|{{sc|DOM CASMURRO}}}}</noinclude>me a cara. Não adverti que assim confirmava a de nuncia de José Dias, ouvida por ella, á tarde, na sala de visitas, se é que tambem ella não desconfiava já. Só pensei nisso na cama. Só então senti que os olhos de prima Justina, quando eu falava, pareciam apalpar-me, ouvir-me, cheirar-me, gostar-me, fazer o officio de todos os sentidos. Ciumes não podiam ser; entre um pirralho da minha edade e uma viuva quarentona não havia logar para ciumes. É certo que, após algum tempo, modificou os elogios a Capitú, e até lhe fez algumas criticas, disse-me que era um pouco trefega e olhava por baixo; mas ainda assim, não creio que fossem ciumes. Creio antes... sim... sim, creio isto. Creio que prima Justina achou no espectaculo das sensações alheias uma resurreição vaga das proprias. Tambem se goza por influição dos lábios que narram.<noinclude></noinclude> 5ftg6smi3a7rvjfjwrvxl8g7qsjs3qz Página:Dom Casmurro-1899.pdf/76 106 221005 551735 542405 2026-05-07T19:07:25Z Cafepreto23 42817 /* Revista */ 551735 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cafepreto23" />{{c|XXIII}} {{c|'''Prazo dado'''}}</noinclude> — Preciso falar-Ihe amanhã, sem falta; escolha 0 logar e diga-me. Creio que José Dias achou desusado este meu falar, O tom não me sairia tão imperativo como eu receiava, mas as palavras 0 eram, e o não inlerro- gar, não pedir, não hesitar, como era proprio da creança e do meu estylo habitual, certamente lhe deu ideia de uma pessoa nova e de uma nova silua- ção. Foi no corredor, quando iamos para o chá; José Dias vinha andando cheio da leitura de Wal- ter Scott que fizera a minha mãe e a prima Justina. Lia cantado e compassado. Os castellos e os par- ques saiam maiores da bocca delle, os lagos tinham mais agua e a « abobada celeste » contava alguns milhares mais de estrellas centelhantes. Nos dialo- gos, allernava o som das vozes, que eram leve- mente grossas ou finas, conforme o sexo dos inter-<noinclude></noinclude> 6j838jujx5ck9co6gev2im6nxvo90wr Página:Dom Casmurro-1899.pdf/78 106 221007 551730 542407 2026-05-07T19:05:23Z A1icewik 42833 551730 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{c|XXIV}} {{rh||De mãe e de servo.||}}</noinclude><nowiki /> José Dias tratava-me com extremos de mãe e attenções de servo. A primeira cousa que conseguiu logo que comecei a andar fóra, foi dispensar-me o pagem; fez-se pagem, ia commigo á rua. Cuidava dos meu— arranjos em casa, dos meus livros, dos meus sapatos, da minha hygiene e da minha prosodia. Aos oito annos os meus pluraes careciam, alguma vez, da desinencia exacta, elle a corrigia, meio serio para dar autoridade á licção, meio risonho para obter o perdão da emenda. Ajudava assim o mestre de primeiras lettras. Mais tarde, quando o padre Cabral me ensinava latim, doutrina e historia sagrada, elle assistia ás licções, fazia reflexões ecclesiasticas, e, no fim, perguntava ao padre : « Não e verdade que o nosso joven amigo caminha depressa? » Chamava-me « um prodigio »; dizia a minha mãe ter conhecido outr'ora meninos muito<noinclude></noinclude> 8zvw32zbgbhai8v0wo2fpo795cah4fn 551732 551730 2026-05-07T19:05:33Z A1icewik 42833 /* Revista */ 551732 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="A1icewik" />{{c|XXIV}} {{rh||De mãe e de servo.||}}</noinclude><nowiki /> José Dias tratava-me com extremos de mãe e attenções de servo. A primeira cousa que conseguiu logo que comecei a andar fóra, foi dispensar-me o pagem; fez-se pagem, ia commigo á rua. Cuidava dos meu— arranjos em casa, dos meus livros, dos meus sapatos, da minha hygiene e da minha prosodia. Aos oito annos os meus pluraes careciam, alguma vez, da desinencia exacta, elle a corrigia, meio serio para dar autoridade á licção, meio risonho para obter o perdão da emenda. Ajudava assim o mestre de primeiras lettras. Mais tarde, quando o padre Cabral me ensinava latim, doutrina e historia sagrada, elle assistia ás licções, fazia reflexões ecclesiasticas, e, no fim, perguntava ao padre : « Não e verdade que o nosso joven amigo caminha depressa? » Chamava-me « um prodigio »; dizia a minha mãe ter conhecido outr'ora meninos muito<noinclude></noinclude> 8e584yzwc3t2p668ypy3tssylj7vvpu Página:Dom Casmurro-1899.pdf/79 106 221008 551608 542408 2026-05-07T18:23:28Z Nsf10 42820 /* Revista */ 551608 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Nsf10" />{{rh|72|{{sc|DOM CAMURRO}}|}}</noinclude>intelligentes, mas que eu excedia a todos esses, sem contar que, para a minha edade, possuia já certo numero de qualidades moraes sólidas. Eu, posto não avaliasse todo o valor deste outro elogio, gostava do elogio; era um elogio.<noinclude></noinclude> 1ncgcb47ktitqs8l0l0uta1bv3a7ynp 551610 551608 2026-05-07T18:23:56Z Nsf10 42820 551610 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Nsf10" />{{rh|72|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>intelligentes, mas que eu excedia a todos esses, sem contar que, para a minha edade, possuia já certo numero de qualidades moraes sólidas. Eu, posto não avaliasse todo o valor deste outro elogio, gostava do elogio; era um elogio.<noinclude></noinclude> b79m082bgukhm40s9qaa152datjc10e Página:Dom Casmurro-1899.pdf/80 106 221009 551755 542410 2026-05-07T19:13:18Z Rabbits Hole 42826 /* Revista */ 551755 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Rabbits Hole" /></noinclude>{{c|XXV}} {{c|'''No Passeio Publico.'''}} Entrámos no Passeio Publico. Algumas caras velhas, outras doentes ou só vadias espalhavam-se melancolicamente no caminho que vae da porta ao terraço. Seguimos para o terraço. Andando, para me dar animo, falei do jardim : — Ha muito tempo que não venho aqui, talvez um anno. — Perdôe-me, atalhou elle, não ha tres mezes que esteve aqui com o nosso visinho Padua; não se lembra? — E verdade, mas foi tão de passagem... — Elle pediu a sua mãe que o deixasse trazer comsigo, e ella, que é boa como a mãe de Deus, consentiu; mas ouça-me, já que falamos nisto, não é bonito que você ande com o Padua na rua. — Mas eu andei algumas vezes...<noinclude></noinclude> 3c4t0h0h63kni17tvm6ix06f6m83kfa Página:Dom Casmurro-1899.pdf/81 106 221010 551710 542411 2026-05-07T18:58:11Z Rabbits Hole 42826 /* Revista */ 551710 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Rabbits Hole" />{{rh|74|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude><nowiki /> — Quando era mais joven; em creança, era natural, elle podia passar por creado. Mas você está ficando moço, e elle vae tomando confiança. D. Gloria, afinal, não póde gostar disto. A gente Padua não é de todo má. Capitú, apesar daquelles olhos que o diabo lhe deu... Você já reparou nos olhos della? São assim de cigana obliqua e dissimulada. Pois, apesar delles, poderia passar, se não fosse a vaidade e a adulação. Oh! a adulação! D. Fortunata merece estima, e elle não nego que seja honesto, tem um bom emprego, possue a casa em que mora, mas honestidade e estima não bastam, e as outras qualidades perdem muito de valor com as más companhias em que elle anda. Padua tem uma tendencia para gente reles. Em lhe cheirando a homem chulo é com elle. Não digo isto por odio, nem por que elle fale mal de mim e se ria, como se riu, ha dias, dos meus sapatos acalcanhados... — Perdão, interrompi suspendendo o passo, nunca ouvi que falasse mal do senhor; pelo contrario, um dia, não ha muito tempo, disse elle a um sujeito, em minha presença, que o senhor era « um homem de capacidade e sabia falar como um deputado nas câmaras. » José Dias sorriu deliciosamente, mas fez um esforço grande e fechou outra vez o rosto; depois replicou : — Não lhe agradeço nada. Outros, de melhor sangue, me tem feito o favor de juizos altos. E nada disso impede que elle seja o que lhe digo.<noinclude></noinclude> fq5gc2vgtvo8mmls4pq8c9vhwxhefxh Página:Dom Casmurro-1899.pdf/82 106 221011 551734 542412 2026-05-07T19:06:46Z Rbv1205 42819 /* Revista */ 551734 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Rbv1205" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|75}}</noinclude> Tinhamos outra vez andado, subimos ao terraço, e olhámos para o mar. — Vejo que o senhor não quer senão o meu beneficio, disse eu depois de alguns instantes. — Pois que outra cousa, Bentinho? — Neste caso, peço-lhe um favor. — Um favor? Mande, ordene, que é? — Mamãe... Durante algum tempo não pude dizer o resto, que era pouco, e vinha de cór. José Dias tornou a perguntar o que era, sacudia-me com brandura, levantava-me o queixo e espetava os olhos em mim, ancioso tambem, como a prima Justina na vespera. — Mamãe qué? Que é que tem mamãe? — Mamãe quer que eu seja padre, mas eu não posso ser padre, disse finalmente. José Dias endireitou-se pasmado. — Não posso, continuei eu, não menos pasmado que elle, não tenho geito, não gósto da vida de padre. Eslou por tudo o que ella quizer; mamãe sabe que eu faço tudo o que ella manda; estou prompto a ser o que fôr do seu agrado, até cocheiro de omnibus. Padre, não; não posso ser padre. A carreira é bonita, mas não é para mim. Todo esse discurso não me saiu assim, de vez, enfiado naturalmente, peremptorio, como póde parecer do texto, mas aos pedaços, mastigado, em voz um pouco surda e tímida. Não obstante, José Dias ouvira-o espantado. Não contava certamente com a resistencia, por mais acanhada que fosse;<noinclude></noinclude> nf2jtvh7ehhg1ihlfu1dtfoz5jwiubd Página:Dom Casmurro-1899.pdf/83 106 221012 551769 542413 2026-05-07T19:19:11Z Rabbits Hole 42826 /* Revista */ 551769 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Rabbits Hole" />{{rh|76|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>mas o que ainda mais o assombrou foi esta conclusão : — Conto com o senhor para salvar-me. Os olhos do aggregado escancararam-se, as sobrancelhas arquearam-se, e o prazer que eu contava dar-lhe com a escolha da protecção não se mostrou em nenhum dos músculos. Toda a cara delle era pouca para a estupefacção. Realmente, a materia do discurso revelára em mim uma alma nova; eu proprio não me conhecia. Mas a palavra final é que trouxe um vigor unico. José Dias ficou aturdido. Quando os olhos tornaram ás dimensões ordinarias : —- Mas que posso eu fazer? perguntou. — Póde muito. O senhor sabe que, em nossa casa, todos o apreciam. Mamãe pede muita vez os seus conselhos, não é? Tio Cosme diz que o senhor é pessoa de lalento... — São bondados, retorquiu lisonjeado. São favores de pessoas dignas, que merecem tudo... Ahi está! nunca ninguem me ha de ouvir dizer nada de pessoas taes; porque? porque são illustres e virtuosas. Sua mãe é uma santa, seu tio é um cavalheiro perfeitissimo. Tenho conhecido familias distinctas; nenhuma poderá vencer a sua em nobreza de sentimentos. O talento que seu tio acha em mim confesso que o tenho, mas é só um,— é o talento de saber o que é bom e digno de admiração e de apreço. — Ha de ter tambem o de proteger os amigos, como eu.<noinclude></noinclude> gtm8s819wfb96j697vhb000e5819vpf Página:Dom Casmurro-1899.pdf/84 106 221013 551586 542414 2026-05-07T18:16:08Z Cafepreto23 42817 /* Revista */ 551586 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cafepreto23" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|77}}</noinclude><nowiki /> — Em que lhe posso valer, anjo do ceu? Não hei de dissuadir sua mãe de um projecto que é, além de promessa, a ambição e o sonho de longos annos. Quando pudesse, é tarde. Ainda hontem fez-me o favor de dizer : « José Dias, preciso meltter Bentinho no seminario. » Timidez não é tão ruim moeda, como parece. Se eu fosso destemido, é provavel que, com a indignação que experimentei, rompesse a chamar-lhe mentiroso, mas então seria preciso confessar-lhe que estivera á escuta, atraz da porta, e uma acção valia outra. Contentei-me de responder que não era tarde. — Não é tarde, ainda é tempo, se o senhor quizer. — Se eu quizer? Mas que outra cousa quero eu, senão servil-o? Que desejo, senão que seja feliz, como merece? — Pois ainda é tempo. Olhe, não é por vadiação. Estou prompto para tudo ; se ella quizer que eu estude leis, vou para S. Paulo...<noinclude></noinclude> hl0vu2pzajhjq44p50zkbel8geqhfdf Página:Dom Casmurro-1899.pdf/85 106 221014 551663 542415 2026-05-07T18:42:38Z Aylah01 42830 /* Revista */ 551663 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Aylah01" />{{c|XXVI}} {{c|'''As leis são bellas.'''}}</noinclude><nowiki /> Pela cara de José Dias passou algo parecido com o reflexo de uma ideia,— uma ideia que o alegrou extraordinariamente. Calou-se alguns instantes; eu tinha os olhos nelle, elle voltara os seus para o lado da barra. Como insistisse : — É tarde, disse elle; mas, para lhe provar que não ha falta de vontade, irei falar a sua mãe. Não prometto vencer, mas lutar; trabalharei com alma. Devéras, não quer ser padre? As leis são bellas, meu querido... Póde ir a S. Paulo, a Pernambuco, ou ainda mais longe. Ha boas universidades por esse mundo fóra. Vá para as leis, se tal é a sua vocação. Vou falar a D. Gloria, mas não conte só commigo; fale tambem a seu tio. — Hei de falar. — Pegue-se tambem com Deus,— com Deus e<noinclude></noinclude> m2oudnehmf2ayoovb8s3jpq70woovo0 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/86 106 221015 551678 542416 2026-05-07T18:48:02Z Nsf10 42820 /* Revista */ 551678 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Nsf10" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|79}}</noinclude>a Virgem Santissima, concluiu apontando para o ceu. O ceu estava meio enfarruscado. No ar, perto da praia, grandes passaros negros faziam giros, avançando ou pairando, e desciam a roçar os pés, na agua, e tornavam a erguer-se para descer novamente. Mas nem as sombras do ceu, nem as dansas fantasticas dos passaros me desviavam o espirito de meu interlocutor. Depois do lhe responder que sim, emendei-me : — Deus fará o que o senhor quizer. — Não blaspheme. Deus é dono de tudo; elle é, só por si, a terra e o ceu, o passado, o presente e o futuro. Peça-lhe a sua felicidade, que eu não faço outra cousa... Uma vez que você não póde ser padre, e prefere as leis... As leis são bellas, sem desfazer na theologia, que é melhor que tudo, como a vida ecclesiastica é a mais santa... Porque não ha de ir estudar leis fóra daqui? Melhor é ir logo para alguma universidade, e ao mesmo tempo que estuda, viaja. Podemos ir juntos; veremos as terras estranjeiras, ouviremos inglez, francez, italiano, hespanhol, russo e até sueco. D. Gloria provavelmente não poderá acompanhal-o; ainda que possa e vá, não quererá guiar os negocios, papeis, matrículas, e cuidar de hospedarias, e andar com você de um lado para outro... Oh! as leis são bellissimas! — Está dito, pede a mamãe que me não metta no seminario? — Pedir, peço, mas pedir não é alcançar. Anjo<noinclude></noinclude> b5cqucppj6fflvcy3h7wsfupa01feon Página:Dom Casmurro-1899.pdf/87 106 221016 551550 542417 2026-05-07T17:48:59Z Clarams05 42832 /* Revista */ 551550 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Clarams05" /></noinclude> do meu coração, se vontade de servir é poder de mandar, estamos aqui, estamos a bordo. Ah! você não imagina o que é a Europa; oh! a Europa... Levantou a perna e fez uma pirueta. Uma das suas ambições era tornar á Europa, falava della muitos vezes, sem acabar de tentar minha mãe nem tio Cosme, por mais que louvasse os ares e as bellezas... Não contava com esta possibilidade de ir commigo, e lá ficar durante a eternidade dos meus estudos. — Estamos a bordo, Bentinho, estamos a bordo!<noinclude></noinclude> thuxffttqwt6zq20vlx6rn1psudvtta 551551 551550 2026-05-07T17:57:16Z Clarams05 42832 551551 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Clarams05" />{{rh|80|{{sc|DOM CASMURRO}}|80}}</noinclude> do meu coração, se vontade de servir é poder de mandar, estamos aqui, estamos a bordo. Ah! você não imagina o que é a Europa; oh! a Europa... Levantou a perna e fez uma pirueta. Uma das suas ambições era tornar á Europa, falava della muitos vezes, sem acabar de tentar minha mãe nem tio Cosme, por mais que louvasse os ares e as bellezas... Não contava com esta possibilidade de ir commigo, e lá ficar durante a eternidade dos meus estudos. — Estamos a bordo, Bentinho, estamos a bordo!<noinclude></noinclude> qjibl9bga5nddqtwnvgd7xovkld9dsa 551553 551551 2026-05-07T17:58:05Z Clarams05 42832 551553 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Clarams05" />{{rh|80|{{sc|DOM CASMURRO}}</noinclude> do meu coração, se vontade de servir é poder de mandar, estamos aqui, estamos a bordo. Ah! você não imagina o que é a Europa; oh! a Europa... Levantou a perna e fez uma pirueta. Uma das suas ambições era tornar á Europa, falava della muitos vezes, sem acabar de tentar minha mãe nem tio Cosme, por mais que louvasse os ares e as bellezas... Não contava com esta possibilidade de ir commigo, e lá ficar durante a eternidade dos meus estudos. — Estamos a bordo, Bentinho, estamos a bordo!<noinclude></noinclude> 5wxgk1wfosq9dr6gcv825uob3zchdrp 551554 551553 2026-05-07T17:58:28Z Clarams05 42832 551554 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Clarams05" />{{rh|80|{{sc|DOM CASMURRO}}|</noinclude> do meu coração, se vontade de servir é poder de mandar, estamos aqui, estamos a bordo. Ah! você não imagina o que é a Europa; oh! a Europa... Levantou a perna e fez uma pirueta. Uma das suas ambições era tornar á Europa, falava della muitos vezes, sem acabar de tentar minha mãe nem tio Cosme, por mais que louvasse os ares e as bellezas... Não contava com esta possibilidade de ir commigo, e lá ficar durante a eternidade dos meus estudos. — Estamos a bordo, Bentinho, estamos a bordo!<noinclude></noinclude> ldmms356zuvia8y3k63agt2jzz6va7e 551555 551554 2026-05-07T17:58:57Z Clarams05 42832 551555 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Clarams05" />{{rh|80|{{c|DOM CASMURRO}}|</noinclude> do meu coração, se vontade de servir é poder de mandar, estamos aqui, estamos a bordo. Ah! você não imagina o que é a Europa; oh! a Europa... Levantou a perna e fez uma pirueta. Uma das suas ambições era tornar á Europa, falava della muitos vezes, sem acabar de tentar minha mãe nem tio Cosme, por mais que louvasse os ares e as bellezas... Não contava com esta possibilidade de ir commigo, e lá ficar durante a eternidade dos meus estudos. — Estamos a bordo, Bentinho, estamos a bordo!<noinclude></noinclude> f63rm33r1phtamukc478a6ug34w7t3i 551585 551555 2026-05-07T18:16:06Z Clarams05 42832 551585 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Clarams05" />{{rh|80|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude> do meu coração, se vontade de servir é poder de mandar, estamos aqui, estamos a bordo. Ah! você não imagina o que é a Europa; oh! a Europa... Levantou a perna e fez uma pirueta. Uma das suas ambições era tornar á Europa, falava della muitos vezes, sem acabar de tentar minha mãe nem tio Cosme, por mais que louvasse os ares e as bellezas... Não contava com esta possibilidade de ir commigo, e lá ficar durante a eternidade dos meus estudos. — Estamos a bordo, Bentinho, estamos a bordo!<noinclude></noinclude> 41tmulipt3uolva0qiqsjw7xnhtovtc Página:Dom Casmurro-1899.pdf/88 106 221017 551570 542418 2026-05-07T18:11:38Z Blazelegendre04 42815 551570 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{c|XXVII}} {{c|Ao portão}}</noinclude><nowiki /> Ao portão do Passeio, um mendigo estendeu-nos a mão. José Dias passou adiante,mas eu pensei em Capitú e no seminario, tirei dous vinténs do bolso e dei-os ao mendigo. Este beijou a moeda; eu pedi-lhe que rogasse a Deus por mim, afim de que eu pudesse satisfazer todos os meus desejos. — Sim, meu devoto ! — Chamo-me Bento, accrescentei para esclarecel-o.<noinclude></noinclude> hoox6yx5eptl9sfuyersrt6bprvo7xc 551577 551570 2026-05-07T18:13:43Z Emillycgm 42824 /* Revista */ 551577 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Emillycgm" />{{c|XXVII}} {{c|Ao portão}}</noinclude><nowiki /> Ao portão do Passeio, um mendigo estendeu-nos a mão. José Dias passou adiante,mas eu pensei em Capitú e no seminario, tirei dous vinténs do bolso e dei-os ao mendigo. Este beijou a moeda; eu pedi-lhe que rogasse a Deus por mim, afim de que eu pudesse satisfazer todos os meus desejos. — Sim, meu devoto ! — Chamo-me Bento, accrescentei para esclarecel-o.<noinclude></noinclude> onp9sriozw4fdwbjwr7chncoyoryc5h Página:Dom Casmurro-1899.pdf/89 106 221018 551624 542419 2026-05-07T18:28:42Z Blazelegendre04 42815 /* Revista */ 551624 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Blazelegendre04" />{{c|XXVIII}} {{c|Na rua}}</noinclude><nowiki /> José Dias ia tão contente que trocou o homem dos momentos graves, como era á rua, pelo homem dobradiço e inquieto. Mexia-se todo, falava de tudo, fazia-me parar a cada passo deante de um mostrador ou de um cartaz de theatro. Contava-me o enredo de algumas peças, recitava monologos em verso. Fez os recados todos, pagou contas, recebeu alugueis de casa ; para si comprou um vigesimo de loteria. Afinal, o homem tezo rendeu o flexivel, e passou a falar pausado, com superlativos. Não vi que a mudança era natural ; temi que houvesse mudado a resolução assentada, e entrei a tratal-o com palavras e gestos carinhosos, até entrarmos no omnibus.<noinclude></noinclude> 4nozaskjh5u8bp91a67pp93jufpb946 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/93 106 221022 551702 542424 2026-05-07T18:54:37Z Aylah01 42830 /* Revista */ 551702 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Aylah01" />{{c|XXX}} {{c|'''O Santissimo.'''}}</noinclude><nowiki /> Terás entendido que aquella lembrança do imperador ácerca da medicina não era mais que a suggestão da minha pouca vontade de sair do Rio de Janeiro. Os sonhos do accordado são como os outros sonhos, tecem-se pelo desenho das nossas inclinações e das nossas recordações. Vá que fosse para S. Paulo, mas a Europa... Era muito longe, muito mar e muito tempo. Viva a medicina ! Iria contar estas esperanças a Capitú. — Parece que vae sair o Santissimo, disse alguem no omnibus. Ouço um sino ; é, creio que é em Santo Antonio dos Pobres. Pare, Sr.recebedor! O recebedor das passagens puxou a correia que ia ter ao braço do cocheiro, o omnibus parou, e o homem desceu. José Dias deu duas voltas rapidas á cabeça, pegou-me no braço e fez-me descer comsigo. Iriamos tambem acompanhar o Santissimo.<noinclude></noinclude> hd37bi8lj1a9x1ff1o2njf08qtt7zmc Página:Dom Casmurro-1899.pdf/96 106 221025 551773 542427 2026-05-07T19:21:30Z Aylah01 42830 /* Revista */ 551773 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Aylah01" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|89}}</noinclude>me vi com uma das varas, passando pelos fieis, que se ajoelhavam, fiquei commovido. Padua roía a tocha amargamente. È uma metaphora, não acho outra fórma mais viva de dizer a dôr e a humilhação do meu visinho. De resto, não pude miral-o por muito tempo, nem ao aggregado, que, parallelamente a mim, erguia a cabeça com o ar de ser elle proprio o Deus dos exercitos. Com pouco, senti-me cançado; os braços caíam-me, felizmente a casa era perto, na rua do Senado. A enferma ora uma senhora viuva, tísica, tinha uma filha de quinze ou dezeseis annos, que estava chorando á porta do quarto. A moça não era formosa, talvez nem tivesse graça ; os cabellos caíam despenteados, e as lagrimas faziam-lhe encarquilhar os olhos. Não obstante, o total falava e captivava o coração. O vigario confessou a doente, deu-lhe a communhão e os santos oleos. O pranto da moça redobrou tanto que senti os meus olhos molhados e fugi. Vim para perto de uma janella. Pobre creatura! A dôr era communicativa em si mesma; complicada da lembrança de minha mãe, doeu-me mais, e, quando enfim pensei em Capitú, senti um impeto de soluçar tambem, enfiei pelo corredor, e ouvi alguem dizer-me : — Não chore assim ! A imagem de Capitú ia commigo, e a minha imaginação, assim como lhe attribuira lagrimas, ha pouco, assim lhe encheu a bocca de riso agora; vi-a escrever no muro, falar-me, andar á volta, com os braços no ar; ouvi distinctamente o meu nome, de<noinclude></noinclude> afq942krq6hhvm12hz89rjegvi76wpw 551785 551773 2026-05-07T19:25:30Z Nsf10 42820 551785 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Aylah01" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|89}}</noinclude>me vi com uma das varas, passando pelos fieis, que se ajoelhavam, fiquei commovido. Padua roía a tocha amargamente. É uma metaphora, não acho outra fórma mais viva de dizer a dôr e a humilhação do meu visinho. De resto, não pude miral-o por muito tempo, nem ao aggregado, que, parallelamente a mim, erguia a cabeça com o ar de ser elle proprio o Deus dos exercitos. Com pouco, senti-me cançado; os braços caíam-me, felizmente a casa era perto, na rua do Senado. A enferma ora uma senhora viuva, tísica, tinha uma filha de quinze ou dezeseis annos, que estava chorando á porta do quarto. A moça não era formosa, talvez nem tivesse graça ; os cabellos caíam despenteados, e as lagrimas faziam-lhe encarquilhar os olhos. Não obstante, o total falava e captivava o coração. O vigario confessou a doente, deu-lhe a communhão e os santos oleos. O pranto da moça redobrou tanto que senti os meus olhos molhados e fugi. Vim para perto de uma janella. Pobre creatura! A dôr era communicativa em si mesma; complicada da lembrança de minha mãe, doeu-me mais, e, quando enfim pensei em Capitú, senti um impeto de soluçar tambem, enfiei pelo corredor, e ouvi alguem dizer-me : — Não chore assim ! A imagem de Capitú ia commigo, e a minha imaginação, assim como lhe attribuira lagrimas, ha pouco, assim lhe encheu a bocca de riso agora; vi-a escrever no muro, falar-me, andar á volta, com os braços no ar; ouvi distinctamente o meu nome, de<noinclude></noinclude> to0o081q1vtxrk22040zuzjhm9svtey Página:Dom Casmurro-1899.pdf/97 106 221026 551575 542428 2026-05-07T18:13:13Z Nsf10 42820 /* Revista */ 551575 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Nsf10" />{{rh|90|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>uma doçura que me embriagou, e a voz era della. As tochas accesas, tão lugubres na occasião, tinham-me ares de um lustre nupcial... Que era lustre nupcial? Não sei; era alguma cousa contraria á morte, e não vejo outra mais que bodas. Esta nova sensação me dominou tanto que José Dias veiu a mim, e me disse ao ouvido, em voz baixa : — Não ria assim ! Fiquei serio depressa. Era o momento da saida. Peguei da minha vara; e, como já conhecia a distancia, e agora voltavamos para a egreja, o que fazia a distancia menor,— o peso da vara era mui pequeno. Demais, o sol cá fóra, a animação da rua, os rapazes da minha edade que me fitavam cheios de inveja, as devotas que chegavam ás janellas ou entravam nos corredores e se ajoelhavam á nossa passagem, tudo me enchia a alma de lepidez nova. Padua, ao contrario, ia mais humilhado. Apesar de substituido por mim, não acabava de se consolar da tocha, da miseravel tocha. E comtudo havia outros que tambem traziam tocha, e apenas mostravam a compostura do acto ; não iam garridos, mas tambem não iam tristes. Via-se que caminhavam com honra.<noinclude></noinclude> 7vm5dw9obg2thx0o2h67uiid9pk2bda Página:Dom Casmurro-1899.pdf/98 106 221027 551569 542429 2026-05-07T18:11:03Z Tpsr05102 42814 551569 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{c|XXXI}} {{c|'''As curiosidades de Capitú'''}}</noinclude><nowiki /> Capitú preferia tudo ao seminario. Em vez de ficar abatida com a ameaça da larga separação, se vingasse a ideia da Europa, mostrou-se satisfeita. E quando eu lhe contei o meu sonho imperial : — Não, Benlinho, deixemos o imperador soce- gado,replicou ; fiquemos por ora com a promessa de José Dias. Quando é que elle disse que falaria a sua mãe? — Não marcou dia; prometteu que ia ver, que falaria logo que pudesse, e que me pegasse com Deus. Capitú quiz que lhe repetisse as respostas todas do aggregado, as alterações do gesto e até a pirueta, que apenas lhe contára. Pedia o som das palavras. Era minuciosa e allenta ; a narração e o dialogo, tudo parecia remoer comsigo. Tambem se póde dizer que conferia, rotulava e pregava na memoria<noinclude></noinclude> 0y68t1qxtrzuo7lw216vrxllvvrr9a9 551592 551569 2026-05-07T18:18:14Z Tpsr05102 42814 /* Revista */ 551592 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tpsr05102" />{{c|XXXI}} {{c|'''As curiosidades de Capitú'''}}</noinclude><nowiki /> Capitú preferia tudo ao seminario. Em vez de ficar abatida com a ameaça da larga separação, se vingasse a ideia da Europa, mostrou-se satisfeita. E quando eu lhe contei o meu sonho imperial : — Não, Benlinho, deixemos o imperador soce- gado,replicou ; fiquemos por ora com a promessa de José Dias. Quando é que elle disse que falaria a sua mãe? — Não marcou dia; prometteu que ia ver, que falaria logo que pudesse, e que me pegasse com Deus. Capitú quiz que lhe repetisse as respostas todas do aggregado, as alterações do gesto e até a pirueta, que apenas lhe contára. Pedia o som das palavras. Era minuciosa e allenta ; a narração e o dialogo, tudo parecia remoer comsigo. Tambem se póde dizer que conferia, rotulava e pregava na memoria<noinclude></noinclude> 6c9ro02xll96knzmkwsvukep398fk2o 551598 551592 2026-05-07T18:19:32Z Tpsr05102 42814 551598 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tpsr05102" />{{c|XXXI}} {{c|'''As curiosidades de Capitú'''}}</noinclude><nowiki /> Capitú preferia tudo ao seminario. Em vez de ficar abatida com a ameaça da larga separação, se vingasse a ideia da Europa, mostrou-se satisfeita. E quando eu lhe contei o meu sonho imperial : — Não, Benlinho, deixemos o imperador socegado, replicou ; fiquemos por ora com a promessa de José Dias. Quando é que elle disse que falaria a sua mãe? — Não marcou dia; prometteu que ia ver, que falaria logo que pudesse, e que me pegasse com Deus. Capitú quiz que lhe repetisse as respostas todas do aggregado, as alterações do gesto e até a pirueta, que apenas lhe contára. Pedia o som das palavras. Era minuciosa e allenta ; a narração e o dialogo, tudo parecia remoer comsigo. Tambem se póde dizer que conferia, rotulava e pregava na memoria<noinclude></noinclude> h79toh9xt1leauc2dzuu3s0s076gm88 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/99 106 221028 551722 542430 2026-05-07T19:02:51Z Nsf10 42820 /* Revista */ 551722 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Nsf10" />{{rh|92|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>a minha exposição. Esta imagem é por ventura melhor que a outra, mas a optima ilellas é nenhuma. Capitú era Capitú, isto é, uma creatura mui particular, mais mulher do que eu era homem. Se ainda o não disse, ahi fica. Se disse, fica tambem. Ha conceitos que se devem incutir na alma do leitor, á força de repetição. Era tambem mais curiosa. As curiosidades de Capitú dão para um capitulo. Eram de varia especie, explicaveis e inexplicaveis, assim uteis como inuteis, umas graves, outras frivolas ; gostava de saber tudo. No collegio onde, desde os sete annos, apprendera a ler, escrever e contar, francez, doutrina e obras de agulha, não apprendeu, por exemplo, a fazer renda ; por isso mesmo, quiz que prima Justiina lh'o ensinasse. Se não estudou latim com o padre Cabral foi porque o padre, depois de lh'o propôr gracejando, acabou dizendo que latim não era lingua de meninas. Capitú confessou-me um dia que esta razão accendeu nella o desejo de o saber. Em compensação, quiz apprender inglez com um velho professor amigo do pae e parceiro deste ao sólo, mas não foi adeante. Tio Cosme ensinou-lhe gamão. — Anda apanhar um capotinho, Capitú, dizia-lhe elle. Capitú obedecia e jogava com facilidade, com attenção, não sei se diga com amor. Um dia fui achal-a desenhando a lapís um retrato; dava os ultimos rasgos, e pediu-me que esperasse para ver se estava parecido. Era o de meu pae, copiado da tela que minha mãe tinha na sala e que ainda agora<noinclude></noinclude> rnpdl7di9nlz2xibtkuq6r7nyk8tmi9 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/100 106 221029 551633 542017 2026-05-07T18:31:25Z Rbv1205 42819 /* Revista */ 551633 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Rbv1205" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|93}}</noinclude>agora está commigo. Perfeição não era ; ao contrario, os olhos sairam esbogalhados, e os cabellos eram pequenos circulos uns sobre outros. Mas, não tendo ella rudimento algum de arte, e havendo feito aquillo de memoria em poucos minutos, achei que era obra de muito merecimento ; descontai-me a edade e a sympathia. Ainda assim, estou que apprenderia facilmente pintura, como apprendeu musica mais tarde. Já então namorava o piano da nossa casa, velho traste inutil, apenas de estimação. Lia os nossos romances, folheava os nossos livros de gravuras, querendo saber das ruinas, das pessoas, das campanhas, o nome, a historia, o logar. José Dias dava-lhe essas noticias com certo orgulho de erudito. A erudição deste não avultava muito mais que a sua homoepathia[sic] de Cantagallo. Um dia, Capitú quiz saber o que eram as figuras da sala de visitas. O aggregado disse-lh'o summariamente, demorando-se um pouco mais em Cesar, com exclamações e latins : — Cesar! Julio Cesar ! Grande homem! ''Tu quoque, Brute?'' Capitú não achava bonito o perfil de Cesar, mas as acções citadas por José Dias davam-lhe gestos de admiração. Ficou muito tempo com a cara virada para elle. Um homem que podia tudo! que fazia tudo! Um homem que dava a uma senhora uma pérola do valor de seis milhões de sestercios ! — E quanto valia cada sestercio? José Dias, não tendo presente o valor do sestercio, respondeu enthusiasmado :<noinclude></noinclude> otxea51ctauajb8p3hkaogx22ztram9 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/101 106 221030 551781 542018 2026-05-07T19:23:46Z Rabbits Hole 42826 /* Revista */ 551781 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Rabbits Hole" />{{rh|91|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude> — É o maior bomem da historia! A pérola de Cesar accendia os olhos de Capitú. Foi nessa occasião que ella perguntou a minha mãe porque é que já não usava as joias do retrato; referia-se ao que estava na sala, com o de meu pae; tinha um grande collar, um diadema e brincos. — São joias viuvas, como eu, Capitú. — Quando é que botou estas? — Foi pelas festas da Coroação. — Oh ! conte-me as festas da Coroação! Sabia já o que os paes lhe haviam dito, mas naturalmente tinha para si que elles pouco mais conheceriam do que o que se passou nas ruas. Queria a noticia das tribunas da Capella Imperial e dos salões dos bailes. Nascera muito depois daquellas festas celebres. Ouvindo falar varias vezes da Maioridade, teimou um dia em saber o que fôra este acontecimento ; disseram-lh'o, e achou que o imperador fizera muito bem em querer subir ao throno aos quinze annos. Tudo era materia ás curiosidades de Capitú, mobílias antigas, alfaias velhas, costumes, noticias de Itaguahy, a infancia e a mocidade de minha mãe, um dito daqui, uma lembrança dalli, um adagio d'acolá...<noinclude></noinclude> iavor7hbhoqcrgmbuq4zvk6eiof1nu1 551782 551781 2026-05-07T19:24:03Z Rabbits Hole 42826 551782 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Rabbits Hole" />{{rh|94|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude> — É o maior bomem da historia! A pérola de Cesar accendia os olhos de Capitú. Foi nessa occasião que ella perguntou a minha mãe porque é que já não usava as joias do retrato; referia-se ao que estava na sala, com o de meu pae; tinha um grande collar, um diadema e brincos. — São joias viuvas, como eu, Capitú. — Quando é que botou estas? — Foi pelas festas da Coroação. — Oh ! conte-me as festas da Coroação! Sabia já o que os paes lhe haviam dito, mas naturalmente tinha para si que elles pouco mais conheceriam do que o que se passou nas ruas. Queria a noticia das tribunas da Capella Imperial e dos salões dos bailes. Nascera muito depois daquellas festas celebres. Ouvindo falar varias vezes da Maioridade, teimou um dia em saber o que fôra este acontecimento ; disseram-lh'o, e achou que o imperador fizera muito bem em querer subir ao throno aos quinze annos. Tudo era materia ás curiosidades de Capitú, mobílias antigas, alfaias velhas, costumes, noticias de Itaguahy, a infancia e a mocidade de minha mãe, um dito daqui, uma lembrança dalli, um adagio d'acolá...<noinclude></noinclude> 5ixvffj132tsohriq9c2pfzh13h8lun 551786 551782 2026-05-07T19:26:00Z A1icewik 42833 /* Validada */ 551786 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="4" user="A1icewik" />{{rh|94|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude> — É o maior bomem da historia! A pérola de Cesar accendia os olhos de Capitú. Foi nessa occasião que ella perguntou a minha mãe porque é que já não usava as joias do retrato; referia-se ao que estava na sala, com o de meu pae; tinha um grande collar, um diadema e brincos. — São joias viuvas, como eu, Capitú. — Quando é que botou estas? — Foi pelas festas da Coroação. — Oh ! conte-me as festas da Coroação! Sabia já o que os paes lhe haviam dito, mas naturalmente tinha para si que elles pouco mais conheceriam do que o que se passou nas ruas. Queria a noticia das tribunas da Capella Imperial e dos salões dos bailes. Nascera muito depois daquellas festas celebres. Ouvindo falar varias vezes da Maioridade, teimou um dia em saber o que fôra este acontecimento ; disseram-lh'o, e achou que o imperador fizera muito bem em querer subir ao throno aos quinze annos. Tudo era materia ás curiosidades de Capitú, mobílias antigas, alfaias velhas, costumes, noticias de Itaguahy, a infancia e a mocidade de minha mãe, um dito daqui, uma lembrança dalli, um adagio d'acolá...<noinclude></noinclude> 5z7oxtmer9ckf5e4tiek8gwmo0y342x Página:Dom Casmurro-1899.pdf/102 106 221031 551747 542019 2026-05-07T19:11:08Z A1icewik 42833 /* Revista */ 551747 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="A1icewik" />{{c|XXXII}} {{rh||Olhos de ressaca.||}}</noinclude><nowiki /> Tudo era materia ás curiosidades de Capitú. Caso houve, porém, no qual não sei se apprendeu ou ensinou, ou se fez ambas as cousas, como eu. E o que contarei no outro capitulo. N'este direi somente que, passados alguns dias do ajuste com o aggregado, fui ver a minha amiga ; eram dez horas da manhã. D. Fortunata, que estava no quintal, nem esperou que eu lhe perguntasse pela filha. — Está na sala penteando o cabello, disse-me; vá devagarzinho para lhe pregar um susto. Fui devagar, mas ou o pé ou o espelho traiu-me. Este póde ser que não fosse; era um espelhinho de pataca (perdoai a barateza), comprado a um mascate italiano, moldura tosca, argolinha de latão, pendente da parede, entre as duas janellas. Se não foi elle, foi o pé. Um ou outro, a verdade é que, apenas<noinclude></noinclude> q4nlctntwkld6pt29n7id5j7izxyzi1 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/106 106 221035 551706 542023 2026-05-07T18:57:05Z Clarams05 42832 /* Revista */ 551706 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Clarams05" />{{c|XXXIII}} {{C|'''O penteado.'''}}</noinclude> Capitú deu-me as costas, voltando-se para o espelhinho. Peguei-lhe dos cabellos, colhi-os todos e entrei a alisal-os com o pente, desde a testa até as ultimas pontas, que lhe desciam á cintura. Em pé não dava geito : não esquecestes que ella era um nadinha mais alta que eu, mas ainda que fosse da mesma altura. Pedi-lhe que se sentasse. — Senta aqui, e melhor. Sentou-se. « Vamos ver o grande cabelleireiro. », disse-me rindo. Continuei a alisar os cabellos, com muito cuidado, e dividi-os em duas porções eguaes, para compôr as duas tranças. Não as fiz logo, nem assim depressa, como pódem suppôr os cabelleireiros de officio, mas devagar, devagarinho, saboreando pelo tacto aquelles fios grossos, que eram parte della. O trabalho era atrapalhado, ás vezes por desaso, outras de proposito, para des-<noinclude></noinclude> 990glw69rhuvuvbdjhv3khwe3dve036 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/120 106 221049 551753 542039 2026-05-07T19:12:36Z Rbv1205 42819 /* Revista */ 551753 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Rbv1205" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|113}}</noinclude> graça, e, para dizer tudo, quiz provar-lhe que era moça inteira. Peguei-lhe levemente na mão direita, depois na esquerda, e fiquei assim pasmado e tremulo. Era a ideia com mãos. Quiz puxar as de Capitú, para obrigal-a a vir atraz dellas, mas ainda agora a acção não respondeu a intenção. Comtudo, achei-me forte e atrevido. Não imitava ninguem; não vivia com rapazes, que me ensinassem anecdolas de amor. Não conhecia a violação de Lucrecia. Dos romanos apenas sabia que falavam pela artinha do padre Pereira e eram patricios de Poncio Pilalos. Não nego que o final do penteado da manhã era um grande passo no caminho da movimentação amorosa, mas o gesto de então foi justamente o contrario deste. De manhã, ella derreou a cabeça, agora fugia-me; nem é só nisso que os lances differiam; em outro ponto, parecendo haver repetição, houve contraste. Penso que ameacei puxal-a a mim. Não juro, começava a estar tão alvoroçado, que não pude ter toda a consciencia dos meus actos; mas concluo que sim, porque ella recuou e quiz tirar as mãos das minhas; depois, talvez por não poder recuar mais, collocou um dos pés adeante e o outro atraz, e fugiu com o busto. Foi este gesto que me obrigou a reter-lhe as mãos com força. O busto afinal cançou e cedeu, mas a cabeça não quiz ceder tambem, e, caída para traz, inutilisava todos os meus esforços, porque eu já fazia esforços, leitor amigo. Não conhecendo a licção do ''Cantico'', não me acudiu estender a mão esquerda por baixo do cabeça della; demais, este<noinclude></noinclude> g80ismkcnhna75649yik62agtvjumpo Página:Dom Casmurro-1899.pdf/121 106 221050 551764 542040 2026-05-07T19:17:22Z Rabbits Hole 42826 /* Revista */ 551764 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Rabbits Hole" />{{rh|114|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>gesto suppõe um accordo de vontades, e Capitú, que me resistia agora, aproveitaria o gesto para arrancar- se á outra mão e fugir-me inteiramente. Ficámos naquelle luta, sem estrepito, porque apesar do ataque e da defesa, não perdiamos a cautela necessaria para não sermos ouvidos lá de dentro; a alma é cheia de mysterios. Agora sei que a puxava; a cabeça continuou a recuar, até que cançou; mas então foi a vez da bocca. A bocca de Capitú iniciou um movimento inverso, relativamente á minha, indo para um lado, quando eu a buscava do lado opposto. Naquelle desencontro estivemos, sem que ousasse um pouco mais, e bastaria um pouco mais... Nisto ouvimos bater á porta e falar no corredor. Era o pae de Capitú, que voltava da repartição um pouco mais cedo, como usava ás vezes. « Abre, Nanata! Capitú, abre! » Apparentemente era o mesmo lance da manhã, quando a mãe deu comnosco, mas só apparentemente; em verdade, era outro. Considerai[sic] que de manhã tudo estava acabado, e o passo de D. Fortunata foi um aviso para que nos compuzessemos. Agora lutavamos com as mãos presas, e nada estava sequer começado. Ouvimos o ferrolho da porta que dava para o corredor interno; era a mãe que abria. Eu, uma vez que confesso tudo, digo aqui que não tive tempo de soltar as mãos da minha amiga; pensei nisso, cheguei a tental-o, mas Capitú, antes que o pae acabasse de entrar, fez um gesto inesperado, pousou a bocca na minha bocca, e deu de vontade o que estava a recusar á força. Repito, a alma é cheia de mysterios.<noinclude></noinclude> jlsm42ri08e8w9hpe0b0c2yvh1o5pvp Página:Dom Casmurro-1899.pdf/122 106 221051 551580 542041 2026-05-07T18:14:32Z Lliw17 42839 551580 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{c|XXXVIIIc}} {{c|" Que susto, meu Deus!}}</noinclude> XXXVIII Que susto, meu Deus! Quando Padua, vindo pelo interior, entrou na sala de visitas, Capitú, em pé, de costas para mim, inclinada sobre a costura, como a recolhê-la, perguntava em voz alta : — Mas, Bentinho, que é protonotário apostolico? — Ora, vivam! exclamou o pae. — Que susto, meu Deus! Agora é que o lance é o mesmo; mas se conto aqui, tais quais, os dois lances de há quarenta anos, é para mostrar que Capitú não se dominava só em presença da mãe; o pai não lhe meteu mais medo. No meio de uma situação que me atava a língua, usava da palavra com a maior ingenuidade deste mundo. A minha persuasão é que o coração não lhe batia mais mais nem menos. Alegou susto, e deu á cara um ar meio enfiado; mas eu, que sabia tudo, vi que era mentira e fiquei com inveja. Foi<noinclude></noinclude> b84rsi0ax3t5m4vsjb79h64o0qj8pv0 551590 551580 2026-05-07T18:18:02Z Lliw17 42839 551590 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{c|XXXVIII}} {{c| Que susto, meu Deus!}}</noinclude>Quando Padua, vindo pelo interior, entrou na sala de visitas, Capitú, em pé, de costas para mim, inclinada sobre a costura, como a recolhê-la, perguntava em voz alta : — Mas, Bentinho, que é protonotário apostolico? — Ora, vivam! exclamou o pae. — Que susto, meu Deus! Agora é que o lance é o mesmo; mas se conto aqui, tais quais, os dois lances de há quarenta anos, é para mostrar que Capitú não se dominava só em presença da mãe; o pai não lhe meteu mais medo. No meio de uma situação que me atava a língua, usava da palavra com a maior ingenuidade deste mundo. A minha persuasão é que o coração não lhe batia mais mais nem menos. Alegou susto, e deu á cara um ar meio enfiado; mas eu, que sabia tudo, vi que era mentira e fiquei com inveja. Foi<noinclude></noinclude> 8pdjuyb4n5cgol7tvlgc9ddiavuhtxk 551594 551590 2026-05-07T18:18:49Z Lliw17 42839 551594 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{c|XXXVIII}} {{c| Que susto, meu Deus!}}</noinclude> Quando Padua, vindo pelo interior, entrou na sala de visitas, Capitú, em pé, de costas para mim, inclinada sobre a costura, como a recolhê-la, perguntava em voz alta : — Mas, Bentinho, que é protonotário apostolico? — Ora, vivam! exclamou o pae. — Que susto, meu Deus! Agora é que o lance é o mesmo; mas se conto aqui, tais quais, os dois lances de há quarenta anos, é para mostrar que Capitú não se dominava só em presença da mãe; o pai não lhe meteu mais medo. No meio de uma situação que me atava a língua, usava da palavra com a maior ingenuidade deste mundo. A minha persuasão é que o coração não lhe batia mais mais nem menos. Alegou susto, e deu á cara um ar meio enfiado; mas eu, que sabia tudo, vi que era mentira e fiquei com inveja. Foi<noinclude></noinclude> 3lqzrkiulo1z3ocjjuo5czl0o0nn8r6 551599 551594 2026-05-07T18:19:34Z Lliw17 42839 /* Revista */ 551599 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Lliw17" />{{c|XXXVIII}} {{c| Que susto, meu Deus!}}</noinclude> Quando Padua, vindo pelo interior, entrou na sala de visitas, Capitú, em pé, de costas para mim, inclinada sobre a costura, como a recolhê-la, perguntava em voz alta : — Mas, Bentinho, que é protonotário apostolico? — Ora, vivam! exclamou o pae. — Que susto, meu Deus! Agora é que o lance é o mesmo; mas se conto aqui, tais quais, os dois lances de há quarenta anos, é para mostrar que Capitú não se dominava só em presença da mãe; o pai não lhe meteu mais medo. No meio de uma situação que me atava a língua, usava da palavra com a maior ingenuidade deste mundo. A minha persuasão é que o coração não lhe batia mais mais nem menos. Alegou susto, e deu á cara um ar meio enfiado; mas eu, que sabia tudo, vi que era mentira e fiquei com inveja. Foi<noinclude></noinclude> 0w2uzeqehqoanl8zjo86mwsovadd1jm Página:Dom Casmurro-1899.pdf/123 106 221052 551784 542042 2026-05-07T19:25:26Z Rabbits Hole 42826 /* Revista */ 551784 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Rabbits Hole" />{{rh|116|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude> logo falar ao pae, que apertou a minha mão, e quiz saber porque a filha falava em protonotario apostolico. Capitú repetiu-lhe o que ouvira de mim, e opinou logo que o pae devia ir cumprimentar o padre em casa delle; ella iria á minha. E colligindo os petrechos da costura, enfiou pelo corredor, bradando infantilmente : — Mamãe, jantar, papae chegou!<noinclude></noinclude> t9joh664lbr3brtrbb0n5gn2o0pd8h4 551797 551784 2026-05-07T19:30:14Z Jaywiki5 42835 /* Revista */ 551797 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Rabbits Hole" />{{rh|116|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude> logo falar ao pae, que apertou a minha mão, e quiz saber porque a filha falava em protonotario apostolico. Capitú repetiu-lhe o que ouvira de mim, e opinou logo que o pae devia ir cumprimentar o padre em casa delle; ella iria á minha. E colligindo os petrechos da costura, enfiou pelo corredor, bradando infantilmente : — Mamãe, jantar, papae chegou!<noinclude></noinclude> 3o7n6j1szwitk60fj3i7xzw69ofibkp Página:Dom Casmurro-1899.pdf/124 106 221053 551562 542043 2026-05-07T18:07:54Z Naalis 42823 551562 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{c|XXXIX}} {{c|'''A vocação'''}}</noinclude> Padre Cabral estava naquella primeira hora das honras em que as minimas congratulações valem por odes. Tempo chega em que os dignificados recebem os louvores como um tributo usual, cara morta, sem agradecimentos. O alvoroço da primeira hora é melhor; esse estado da alma que vê na inclinação do arbusto, tocado do vento, um parabem da flora universal, traz sensações mais intimas e finas que qualquer outro. Cabral ouviu as palavras de Capitú com infinito prazer. — Obrigado, Capitú, muito obrigado; estimo que você goste tambem. Papae está bom? E mamãe? A você não se pergunta; essa cara é mesmo de quem vende saude. E como vamos de rezas? A todas as perguntas, Capitú ia respondendo promplamente e bem. Trazia um vestidinho melhor e os sapatos de sair. Não entrou com a familiari-<noinclude></noinclude> jn0vktwg0g0ukom21ubh7873008pu6c 551563 551562 2026-05-07T18:08:38Z Naalis 42823 /* Revista */ 551563 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Naalis" />{{c|XXXIX}} {{c|'''A vocação'''}}</noinclude> Padre Cabral estava naquella primeira hora das honras em que as minimas congratulações valem por odes. Tempo chega em que os dignificados recebem os louvores como um tributo usual, cara morta, sem agradecimentos. O alvoroço da primeira hora é melhor; esse estado da alma que vê na inclinação do arbusto, tocado do vento, um parabem da flora universal, traz sensações mais intimas e finas que qualquer outro. Cabral ouviu as palavras de Capitú com infinito prazer. — Obrigado, Capitú, muito obrigado; estimo que você goste tambem. Papae está bom? E mamãe? A você não se pergunta; essa cara é mesmo de quem vende saude. E como vamos de rezas? A todas as perguntas, Capitú ia respondendo promplamente e bem. Trazia um vestidinho melhor e os sapatos de sair. Não entrou com a familiari-<noinclude></noinclude> 6wldsy6j7pmm93saz6ney79m4u0fuw3 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/125 106 221054 551803 542044 2026-05-07T19:31:41Z Nsf10 42820 /* Revista */ 551803 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Nsf10" />{{rh|118|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>dade do costume, deteve-se um instante á porta da sala, antes de ir beijar a mão a minha mãe e ao padre. Como désse a este, duas vezes em cinco minutos, o titulo de protonotario, José Dias, para se desforrar da concurrencia, fez um pequeno discurso em honra « ao coração paternal e augustissimo de Pio IX. » — Você é um grande ''prosa'', disse tio Cosme, quando elle acabou. José Dias sorriu sem vexame. Padre Cabral confirmou os louvores do aggregado, sem os seus superlativos; ao que este accrescentou que o cardeal Mastai evidentemente fòra talhado para a tiára desde o principio dos tempos. E, piscando-me o olho, concluiu : — A vocação é tudo. O estado ecclesiastico é perfeitissimo, comtanto que o sacerdote venha já destinado do berço. Não havendo vocação, falo de vocação sincera e real, um joven póde muito bem estudar as lettras humanas, que tambem são uteis e honradas. Padre Cabral retorquia : — A vocação é muito, mas o poder de Deus é soberano. Um homem póde não ter gosto á egreja e até perseguil-a, e um dia a voz de Deus lhe fala, e elle sae apostolo; veja S. Paulo. — Não contesto, mas o que eu digo é outra cousa. O que eu digo é que se póde muito bem servir a Deus sem ser padre, cá fóra; póde-se ou não se póde? — Póde-se.<noinclude></noinclude> i9nv4xz3klouhkwvk7llo6goob06vj1 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/126 106 221055 551808 542045 2026-05-07T19:34:30Z Rabbits Hole 42826 /* Revista */ 551808 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Rabbits Hole" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|119}}</noinclude><nowiki /> — Pois então! exclamou José Dias triumpbalmente, olhando em volta de si. Sem vocação é que não ha bom padre, e em qualquer profissão liberal se serve a Deus, como todos devemos. — Perfeitamente, mas vocação não é só do berço que se traz. — Homem, é a melhor. — Um moço sem gosto nenhum á vida ecclesiastica póde acabar por ser muito bom padre; tudo é que Deus o determine. Não me quero dar por modelo, mas aqui estou eu que nasci com a vocação da medicina; meu padrinho, que era coadjutor de Santa Rita, teimeu com meu pae para que me mettesse no seminario; meu pae cedeu. Pois, senhor, tomei tal gosto aos estudos e á companhia dos padres, que acabei ordenando-me. Mas, supponha que não acontecia assim, e que eu não mudava de vocação, o que é que acontecia? Tinha estudado no seminario algumas materias que é bom saber, e são sempre melhor ensinadas naquellas casas. Prima Justina interveiu: — Como? Então póde-se entrar para o seminario e não sair padre? Padre Cabral respondeu que sim, que se podia, e, voltando-se para mim, falou da minha vocação, que era manifesta; os meus brinquedos foram sempre de egreja, e eu adorava os officios divinos. A prova não provava; todas as creanças do meu tempo eram devotas. Cabral accrescentou que o reitor de S. José, a quem contára ultimamente a promessa de minha mãe, tinha o meu nascimento por milagre; elle era<noinclude></noinclude> 7ty1uchwr3onj0aciwqftrwngfdl1hw 551810 551808 2026-05-07T19:35:18Z Tpsr05102 42814 /* Revista */ 551810 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Rabbits Hole" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|119}}</noinclude><nowiki /> — Pois então! exclamou José Dias triumphalmente, olhando em volta de si. Sem vocação é que não ha bom padre, e em qualquer profissão liberal se serve a Deus, como todos devemos. — Perfeitamente, mas vocação não é só do berço que se traz. — Homem, é a melhor. — Um moço sem gosto nenhum á vida ecclesiastica póde acabar por ser muito bom padre; tudo é que Deus o determine. Não me quero dar por modelo, mas aqui estou eu que nasci com a vocação da medicina; meu padrinho, que era coadjutor de Santa Rita, teimeu com meu pae para que me mettesse no seminario; meu pae cedeu. Pois, senhor, tomei tal gosto aos estudos e á companhia dos padres, que acabei ordenando-me. Mas, supponha que não acontecia assim, e que eu não mudava de vocação, o que é que acontecia? Tinha estudado no seminario algumas materias que é bom saber, e são sempre melhor ensinadas naquellas casas. Prima Justina interveiu: — Como? Então póde-se entrar para o seminario e não sair padre? Padre Cabral respondeu que sim, que se podia, e, voltando-se para mim, falou da minha vocação, que era manifesta; os meus brinquedos foram sempre de egreja, e eu adorava os officios divinos. A prova não provava; todas as creanças do meu tempo eram devotas. Cabral accrescentou que o reitor de S. José, a quem contára ultimamente a promessa de minha mãe, tinha o meu nascimento por milagre; elle era<noinclude></noinclude> m8qimhcqhp40d6rulpym3k71arvcgbj Página:Dom Casmurro-1899.pdf/129 106 221058 551635 542048 2026-05-07T18:32:20Z Tpsr05102 42814 /* Revista */ 551635 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tpsr05102" />{{c|XL}} {{C|'''Uma egua.'''}}</noinclude><nowiki /> Ficando só, reflecti algum tempo, e tive uma fantasia. Já conheceis as minhas fantasias. Contei-vos a da visita imperial; disse-vos a desta casa do Engenho Novo, reproduzindo a de Matacavallos... A imaginação foi a companheira de toda a minha existencia, viva, rapida, inquieta, alguma vez timida e amiga de empacar, as mais dellas capaz de engolir campanhas e campanhas, correndo. Creio haver lido em Tacito que as eguas iberas concebiam pelo vento; se não foi nelle, foi n'outro autor antigo, que entendeu guardar essa crendice nos seus livros. Neste particular, a minha imaginação era uma grande egua ibera; a menor brisa lhe dava um potro, que saía logo cavallo de Alexandre; mas deixemos metaphoras atrevidas e improprias dos meus quinze annos. Digamos o caso simplesmente. A fantasia daquella hora foi confessar a minha mãe<noinclude></noinclude> aeuzb93nq5dap1t4i2xva6eazoa61rw Página:Dom Casmurro-1899.pdf/130 106 221059 551738 542050 2026-05-07T19:08:15Z Vmclima2519 42834 /* Revista */ 551738 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Vmclima2519" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|123}}</noinclude>os meus amores para lhe dizer que não tinha vocação ecclesiastica. A conversa sobre vocação tornava-me agora toda inteira, e, ao passo que me assustava, abria-me uma porta de saída. « Sim, é isto, pensei; vou dizer a mamãe que não tenho vocação, e confesso o nosso namoro; se ella duvidar, conto-lhe o que se passou outro dia, o penteado e o resto... »<noinclude></noinclude> 5aa8erz4gwe135vm00lluy4wel1wmnj Página:Dom Casmurro-1899.pdf/132 106 221061 551770 542052 2026-05-07T19:19:36Z Rbv1205 42819 /* Revista */ 551770 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Rbv1205" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|125}}</noinclude>— Não é molestia? — Não, senhora. — E, isso é volta de constipação. Disfarças para não tomar suadouro, mas tu estás constipado; conhece- se pela voz. Tentei rir, para mostrar que não tinha nada. Nem por isso permittiu adiar a confidencia, pegou em mim, levou-me ao quarto della, accendeu vela, e ordenou-me que lhe dissesse tudo. Então eu perguntei-lhe, para principiar, quando é que ia para o seminario. — Agora só para o anno, depois das férias. — Vou... para ficar? — Como ficar? — Não volto para casa? — Voltas aos sabbados e pelas férias; é melhor. Quando te ordenares padre, vens morar commigo. Enxuguei os olhos e o nariz. Ella afagou-me, depois quiz reprehender-me, mas creio que a voz lhe tremia, e pareceu-me que tinha os olhos humidos. Disse-lhe que tambem sentia a nossa separação. Negou que fosse separação; era só alguma ausencia, por causa dos estudos; só os primeiros dias. Em pouco tempo eu me acostumaria aos companheiros e aos mestres, e acabaria gostando de viver com elles. — Eu só gósto de mamãe. Não houve calculo nesta palavra, mas estimei dizel-a, por fazer crer que ella era a minha unica affeição; desviava as suspeitas de cima de Capitú. Quantas intenções viciosas ha assim que embarcam<noinclude></noinclude> 5fskj45fs1nh9khkcngtn2rmglp144m Página:Dom Casmurro-1899.pdf/133 106 221062 551812 542053 2026-05-07T19:36:32Z Tpsr05102 42814 /* Revista */ 551812 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tpsr05102" />{{rh|126|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>barcam, a meio caminho, numa phrase innocente e pura! Chega a fazer suspeitar que a mentira é, muita vez, tão involuntaria como a transpiração. Por outro lado, leitor amigo, nota que eu queria desviar as suspeitas de cima de Capitú, quando havia chamado minha mãe justamente para confirmal-as; mas as contradicções são deste mundo. A verdade é que minha mãe era candida como a primeira aurora, anterior ao primeiro pcccado; nem por simples intuição era capaz de deduzir uma cousa de outra, isto é, não concluiria da minha repentina opposição que eu andasse em segredinhos com Capitú, como lhe dissera José Dias. Calou-se durante alguns instantes; depois replicou-me sem imposição nem autoridade, o que me veiu animando á resistencia. Dahi o falar-lhe na vocação que se discutira naquella tarde, e que eu confessei não sentir em mim. — Mas tu gostavas tanto de ser padre, disse ella; não le lembras que até pedias para ir ver sair os seminaristas de S. José, com as suas batinas? Em casa, quando José Dias le chamava Reverendissimo, tu rias com tanto gosto! Como é que agora...? Não creio, não, Bentinho. E depois... Vocação? Mas a vocação vem com o coslume, continuou repetindo as reflexões que ouvira ao meu professor de latim. Como eu buscasse contestal-a, reprehendeu-me sem aspereza, mas com alguma força, e eu tornei ao filho submisso que era. Depois, ainda falou gravemente e longamente sobre a promessa que fizera; não me disse as circumstancias, nem a occasião, nem os motivos della, cousas que só vim a saber mais tarde.<noinclude></noinclude> neuikflssgjvp4ram95khnrnl5e6rw2 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/134 106 221063 551628 542054 2026-05-07T18:29:10Z Naalis 42823 /* Revista */ 551628 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Naalis" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|127}}</noinclude> Affirmou o principal, isto é, que a havia de cumprir, em pagamento a Deus. — Nosso Senhor me acudiu, salvando a tua existenciá, não lhe hei de mentir nem faltar, Bentinho; são cousas que não se fazem sem peccado, e Deus que é grande e poderoso, não me deixaria assim, não, Bentinho; eu sei que seria castigada e bem castigada. Ser padre é bom e santo; você conhece muitos, como o padre Cabral, que vive tão feliz com a irmã; um tio meu tambem foi padre, e escapou de ser bispo, dizem... Deixa de manha, Bentinho. Creio que os olhos que lhe deitei foram tão queixosos, que ella emendou logo a palavra; manha, no, não podia ser manha, sabia muito bem que eu era amigo della, e não seria capaz de fingir um sentimento que não tivesse. Molleza é o que queria dizer, que me deixasse de molleza, que me fizesse homem e obedecesse ao que cumpria, em beneficio della e para bem da minha alma. Todas essas cousas e outras foram ditas um pouco atropelladamente, e a voz não lhe saía clara, mas velada e esganada. Vi que a emoção della era outra vez grande, mas não recuava dos seus propositos, e aventurei-me a perguntar-lhe : — E se mamãe pedisse a Deus que a dispensasse da promessa ? — Não, não peço. Estás tonto, Bentinho? E como havia de saber que Deus me dispensava? — Talvez em sonho; eu sonho ás vezes com anjos e santos. — Tambem eu, meu filho; mas é inutil... Vamos,<noinclude></noinclude> nrnirkeftezg5lsojroa8b5hvvxtt5i Página:Dom Casmurro-1899.pdf/135 106 221064 551831 542055 2026-05-07T23:27:49Z Dante Storm 42818 /* Revista */ 551831 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Dante Storm" />{{rh|128|{{sc|Dom Casmurro}}|}}</noinclude>é tarde; vamos para a sala. Está entendido: no primeiro ou no segundo mez do anno que vem, irás para o seminario. O que eu quero é que saibas bem os livros que estás estudando; é bondo, não só para ti, como para o padre Cabral. No seminario ha interesse em conhecer-te, porque o padre Cabral fala de ti com enthusiasmo. Caminhou para a porta, saimos ambos. Antes de sair, voltou-se para mim, e quasi a vi saltar-me ao collo e dizer-me que não seria padre. Este era já o seu desejo intimo, a proporção que se approximava o tempo. Quizera um modo de pagar a divida contrahida, outra moeda, que valesse tanto ou mais, e não achava nenhuma.<noinclude></noinclude> 6liikwsv6mpbuln0ziizukcergs6x03 551845 551831 2026-05-07T23:38:23Z Duda Oliveira325 42857 /* Revista */ 551845 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Dante Storm" />{{rh|128|{{sc|Dom Casmurro}}|}}</noinclude>{{rh|128|{{sc|DOM CASMURRO}}|}} é tarde; vamos para a sala. Está entendido: no primeiro ou no segundo mez do anno que vem, irás para o seminario. O que eu quero é que saibas bem os livros que estás estudando; é bonito, não só para ti, como para o padre Cabral. No seminario ha interesse em conhecer-te, porque o padre Cabral fala de ti com enthusiasmo. Caminhou para a porta, saimos ambos. Antes de sair, voltou-se para mim, e quasi a vi saltar-me ao collo e dizer-me que não seria padre. Este era já o seu desejo intimo, a proporção que se approximava o tempo. Quizera um modo de pagar a divida contrahida, outra moeda, que valesse tanto ou mais, e não achava nenhuma.<noinclude></noinclude> 72hcro0i7e8dxclk59natkslkmx6xkq 551847 551845 2026-05-07T23:39:00Z Duda Oliveira325 42857 551847 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Dante Storm" /></noinclude>{{rh|128|{{sc|DOM CASMURRO}}|}} é tarde; vamos para a sala. Está entendido: no primeiro ou no segundo mez do anno que vem, irás para o seminario. O que eu quero é que saibas bem os livros que estás estudando; é bonito, não só para ti, como para o padre Cabral. No seminario ha interesse em conhecer-te, porque o padre Cabral fala de ti com enthusiasmo. Caminhou para a porta, saimos ambos. Antes de sair, voltou-se para mim, e quasi a vi saltar-me ao collo e dizer-me que não seria padre. Este era já o seu desejo intimo, a proporção que se approximava o tempo. Quizera um modo de pagar a divida contrahida, outra moeda, que valesse tanto ou mais, e não achava nenhuma.<noinclude></noinclude> 03k14qhakyiri45cd8l4lb93e6oanlc Página:Dom Casmurro-1899.pdf/138 106 221067 551844 542060 2026-05-07T23:37:17Z Dante Storm 42818 /* Revista */ 551844 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Dante Storm" />{{rh||{{sc|dom casmurro }}|131}}</noinclude>de qualquer trabalho effectivo por parte de José Dias; examinando bem, não quizera ter ouvido um desengano que eu reputava certo, ainda que demorado. Capitú reflectia, reflectia, reflectia...<noinclude></noinclude> 487845w8kowfrxvgjxh2ucdy5kf18y3 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/139 106 221068 551783 542061 2026-05-07T19:25:24Z Lliw17 42839 /* Revista */ 551783 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Lliw17" />{{c|XLIII}} {{c|Você tem medo?}}</noinclude><nowiki /> De repente, cessando a reflexão, fitou em mim os olhos de ressaca, e perguntou-me se tinha medo. — Medo? — Sim, pergunto se você tem medo. —• Medo de que? — Medo de apanhar, de ser preso, de brigar, de andar, de trabalhar... Não entendi. Se ella me tem dito simplesmente : « Vamos embora! » póde ser que eu obedecesse ou não; em todo caso, entenderia. Mas aquella pergunta assim, vaga e solta, não pude atinar o que era. — Mas... não entendo. De apanhar? — Sim. — Apanhar de quem? Quem é que me dá pancada? Capitú fez um gesto de impaciencia, Os olhos de<noinclude></noinclude> gzv72yz1qv82m7aiq50olp8wn0f76or Página:Dom Casmurro-1899.pdf/141 106 221070 551850 542064 2026-05-07T23:40:03Z Dante Storm 42818 /* Revista */ 551850 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Dante Storm" />{{rh|134|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>pedir de mim; mas, ainda ahi nos detivemos por alguns minutos, sentados sobre a borda do poço. Ventava, o ceu estava coberto. Capitú falou novamente da nossa separação, como de um facto certo e definitivo, por mais que eu, receioso disso mesmo, buscasse agora razões para animal-a. Capitú, quando não falava, riscava no chão, com um pedaço de taquara, narizes e perfis. Desde que se mettera a desenhar, era uma das suas diversões; tudo lhe servia de papel e lapis. Como me lembrassem os nossos nomes abertos por ella no muro, quiz fazer o mesmo no chão, e pedi-lhe a taquara. Não me ouviu ou não me attendeu.<noinclude></noinclude> g8z761304esa36gx9l0ylm1sehf3jwk Página:Dom Casmurro-1899.pdf/142 106 221071 551651 542065 2026-05-07T18:38:47Z Emillycgm 42824 /* Revista */ 551651 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Emillycgm" />{{c|XLIV}} {{c|''' O primeiro filho.'''}}</noinclude> — Dê cá, deixe escrever uma cousa. Capitú olhou para mim, mas de um modo que me fez lembrar a definição de José Dias, obliquo e dissimulado; levantou o olhar, sem levantar os olhos. A voz, um tanto sumida, perguntou-me : — Diga-me uma cousa, mas fale verdade, não quero disfarce; ha de responder com o coração na mão. — Que é? Diga. — Se você tivesse de escolher entre mim e sua mãe, a quem é que escolhia? — Eu? Fez-me signal que sim. — Eu escolhia... mas para que escolher? Mamãe não é capaz de me perguntar isso. — Pois, sim, mas eu pergunto. Supponha você<noinclude></noinclude> 4vuf3qjp7f3xppvi9hsd3m7787iue1i Página:Dom Casmurro-1899.pdf/143 106 221072 551858 542066 2026-05-07T23:47:14Z Mclaras 42852 /* Revista */ 551858 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Mclaras" />{{rh|136|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>que está no seminario e recebe a noticia de que eu, vou morrer... — Não diga isso! — ... Ou que me mato de saudades, se você não vier logo, e sua mãe não quizer que você venha, diga-me, você vem? — Venho. — Contra a ordem de sua mãe? — Contra a ordem de mamãe. — Você deixa seminario, deixa sua mãe, deixa tudo, para me ver morrer? — Não fale em morrer, Capitú! Capitú teve um risinho descorado e incrédulo, e com a taquara escreveu uma palavra no chão; inclinei-me e li : ''mentiroso''. Era tão extranho tudo aquillo, que não achei resposta. Não atinava com a razão do escripto, como não atinava com a do falado. Se me acudisse alli uma injuria grande ou pequena, é possivel que a escrevesse tambem, com a mesma taquara, mas não me lembrava nada. Tinha a cabeça vazia. Ao mesmo tempo tomei-me de receio de que alguem nos pudesse ouvir ou ler[sic]. Quem, se éramos sós? D. Fortunata chegára uma vez á porta da casa, mas entrou logo depois. A solidão era completa. Lembra-me que umas andorinhas passaram por cima do quintal e foram para os lados do morro de Santa Theresa; ninguem mais. Ao longe, vozes vagas e confusas, na rua um tropel de bestas, do lado da casa o chilrear dos passarinhos do Padua. Nada mais, ou somente este phenomeno<noinclude></noinclude> g330lu1z0hf5r03b8f3udjqu86ptq99 551860 551858 2026-05-07T23:48:15Z Luciele Silva Santos 42853 /* Revista */ 551860 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Mclaras" />{{rh|136|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>que está no seminario e recebe a noticia de que eu vou morrer... — Não diga isso! — ... Ou que me mato de saudades, se você não vier logo, e sua mãe não quizer que você venha, diga-me, você vem? — Venho. — Contra a ordem de sua mãe? — Contra a ordem de mamãe. — Você deixa seminario, deixa sua mãe, deixa tudo, para me ver morrer? — Não fale em morrer, Capitú! Capitú teve um risinho descorado e incrédulo, e com a taquara escreveu uma palavra no chão; inclinei-me e li : ''mentiroso''. Era tão extranho tudo aquillo, que não achei resposta. Não atinava com a razão do escripto, como não atinava com a do falado. Se me acudisse alli uma injuria grande ou pequena, é possivel que a escrevesse tambem, com a mesma taquara, mas não me lembrava nada. Tinha a cabeça vazia. Ao mesmo tempo tomei-me de receio de que alguem nos pudesse ouvir ou ler[sic]. Quem, se éramos sós? D. Fortunata chegára uma vez á porta da casa, mas entrou logo depois. A solidão era completa. Lembra-me que umas andorinhas passaram por cima do quintal e foram para os lados do morro de Santa Theresa; ninguem mais. Ao longe, vozes vagas e confusas, na rua um tropel de bestas, do lado da casa o chilrear dos passarinhos do Padua. Nada mais, ou somente este phenomeno<noinclude></noinclude> d6fipi8nh95udlj9xnhrbnnrr5zqc48 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/144 106 221073 551839 542067 2026-05-07T23:32:49Z Heinrart 42811 /* Revistas e corrigidas */ 551839 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Heinrart" />{{rh||{{sc|dom casmurro}}|137}}</noinclude>curioso, que o nome escripto por ella, não só me espiava do chão com gesto escarninho, mas até me pareceu que repercutia no ar. Tive então uma ideia ruim; disse-lhe que, afinal de contas, a vida de padre não era má, e eu podia acceital-a sem grande pena. Como desforço, era pueril; mas eu sentia a secreta esperança de vel-a atirar-se a mim lavada em lagrimas. Capitú limitou-se a arregalar muito os olhos, e acabou por dizer : — Padre é bom, não ha duvida; melhor que padre só conego, por causa das meias roxas. O roxo é côr muito bonita. Pensando bem, é melhor conego. — Mas não se póde ser conego sem ser primeiramente padre, disse-lhe eu mordendo os beiços. — Bem; comece pelas meias pretas, depois virão as roxas. O que eu não quero perder é a sua missa nova; avise-me a tempo para fazer um vestido á moda, saia balão e babados grandes... Mas talvez nesse tempo a moda seja outra. A egreja ha de ser grande, Carmo ou S. Francisco. — Ou Candelaria. — Candelaria tambem. Qualquer serve, comtanto que eu ouça a missa nova. Hei de fazer um figurão. Muita gente ha de perguntar: « Quem é aquella moça faceira que alli está com um vestido tão bonito? »— « Aquella é D. Capitolina, uma moça que morou na rua de Matacavallos... » — Que morou? Você vae mudar-se? — Quem sabe onde é que hade morar amanhã? disse ella com um tom leve do melancolia; mas<noinclude></noinclude> mi0jrzvcno0cgxa2rl0fy3va9s7pqk6 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/145 106 221074 551862 542068 2026-05-07T23:48:36Z Mclaras 42852 /* Revista */ 551862 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Mclaras" />{{rh|138|{{sc|dom casmurro}}</noinclude>tornando logo ao sarcasmo : E você no altar, mettido na alva, com a capa de ouro por cima, cantando... ''Pater noster''... Ah! como eu sinto não ser um poeta romantico para dizer que isto era um duello de ironias! Contaria os meus botes e os della, a graça de um e a promptidão de outro, e o sangue correndo, e o furor na alma, até ao meu golpe final que foi este : — Pois, sim, Capitú, você ouvirá a minha missa nova, mas com uma condição. Ao que ella respondeu : — Vossa Reverendissima póde falar. — Promette uma cousa? — Que é? — Diga se promette. — Não sabendo o que é, não prometto. — A falar verdade são duas cousas, continuei eu, por haver-me acudido outra ideia. — Duas? Diga quaes são. — A primeira é que só se ha de confessar commigo, para eu lhe dar a penitencia e a absolvição. A segunda é que... — A primeira está promettida, disse ella vendo-me hesitar, e accrescentou que esperava a segunda. Palavra que me custou, e antes não me chegasse a sair da boca; não ouviria o que ouvi, e não escreveria aqui uma cousa que vae talvez achar incredulos. — A segunda... sim... é que... Promette-me que seja eu o padre que case você? — Que me case? disse ella um tanto commovida.<noinclude></noinclude> akj0nj6cj4kd9i3m5qpsw52zzo9s34o 551864 551862 2026-05-07T23:49:00Z Mclaras 42852 551864 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Mclaras" />{{rh|138|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>tornando logo ao sarcasmo : E você no altar, mettido na alva, com a capa de ouro por cima, cantando... ''Pater noster''... Ah! como eu sinto não ser um poeta romantico para dizer que isto era um duello de ironias! Contaria os meus botes e os della, a graça de um e a promptidão de outro, e o sangue correndo, e o furor na alma, até ao meu golpe final que foi este : — Pois, sim, Capitú, você ouvirá a minha missa nova, mas com uma condição. Ao que ella respondeu : — Vossa Reverendissima póde falar. — Promette uma cousa? — Que é? — Diga se promette. — Não sabendo o que é, não prometto. — A falar verdade são duas cousas, continuei eu, por haver-me acudido outra ideia. — Duas? Diga quaes são. — A primeira é que só se ha de confessar commigo, para eu lhe dar a penitencia e a absolvição. A segunda é que... — A primeira está promettida, disse ella vendo-me hesitar, e accrescentou que esperava a segunda. Palavra que me custou, e antes não me chegasse a sair da boca; não ouviria o que ouvi, e não escreveria aqui uma cousa que vae talvez achar incredulos. — A segunda... sim... é que... Promette-me que seja eu o padre que case você? — Que me case? disse ella um tanto commovida.<noinclude></noinclude> 0ofuucrb53n6l1nw07u21b6b5eoowsl 551868 551864 2026-05-07T23:50:57Z H0neyym00n 42850 /* Revista */ 551868 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Mclaras" />{{rh|138|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>nando logo ao sarcasmo : E você no altar, mettido na alva, com a capa de ouro por cima, cantando... ''Pater noster''... Ah! como eu sinto não ser um poeta romantico para dizer que isto era um duello de ironias! Contaria os meus botes e os della, a graça de um e a promptidão de outro, e o sangue correndo, e o furor na alma, até ao meu golpe final que foi este : — Pois, sim, Capitú, você ouvirá a minha missa nova, mas com uma condição. Ao que ella respondeu : — Vossa Reverendissima póde falar. — Promette uma cousa? — Que é? — Diga se promette. — Não sabendo o que é, não prometto. — A falar verdade são duas cousas, continuei eu, por haver-me acudido outra ideia. — Duas? Diga quaes são. — A primeira é que só se ha de confessar commigo, para eu lhe dar a penitencia e a absolvição. A segunda é que... — A primeira está promettida, disse ella vendo-me hesitar, e accrescentou que esperava a segunda. Palavra que me custou, e antes não me chegasse a sair da boca; não ouviria o que ouvi, e não escreveria aqui uma cousa que vae talvez achar incredulos. — A segunda... sim... é que... Promette-me que seja eu o padre que case você? — Que me case? disse ella um tanto commovida.<noinclude></noinclude> 49z18ra9b1f4hes4kf1g7vlrwj8nwy3 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/147 106 221076 551865 542070 2026-05-07T23:50:07Z Mclaras 42852 /* Revista */ 551865 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Mclaras" />{{c|XLV}} {{c|'''Abane a cabeça, leitor.'''}}</noinclude> Abane a cabeça, leitor; faça todos os gestos de incredulidade. Chegue a deitar fóra este livro, se o tedio já o não obrigou a isso antes; tudo é possivel, Mas, se o não fez antes e só agora, fio que torne a pegar do livro e que o abra na mesma pagina, sem crer por isso na veracidade do autor. Todavia, não ha nada mais exacto. Foi assim mesmo que Capitú falou, com taes palavras e maneiras. Falou do primeiro filho, como se fosse a primeira boneca. Quanto ao meu espanto, se tambem foi grande, veiu de mistura com uma sensação exquisita. Percorreu-me um fluido. Aquella ameaça de um primeiro filho, o primeiro filho de Capitú, o casamento della com outro, portanto, a separação absoluta, a perda, a anniquilação, tudo isso produzia um tal effeito, que não achei palavra nem gesto; fiquei estupido. Capitú sorria; eu via o primeiro filho brincando no chão...<noinclude></noinclude> jn805ignkoqml83sxgqgssigwvraxnp Página:Dom Casmurro-1899.pdf/148 106 221077 551757 542071 2026-05-07T19:14:24Z Clarams05 42832 /* Revista */ 551757 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Clarams05" />{{c|XLVI}} {{c|'''As pazes.'''}}</noinclude> As pazes fizeram-se como a guerra, depressa. Buscasse eu neste livro a minha gloria, e diria que as negociações partiram de mim ; mas não, foi ella que as iniciou. Alguns instantes depois, como eu estivesse cabisbaixo, ella abaixou tambem a cabeça, mas voltando os olhos para cima afim de ver os meus. Fiz-me de rogado; depois quiz levantar-me para ir embora, mas nem me levantei, nem sei se iria. Capitú fitou-me uns olhos tão ternos, e a posição os fazia tão supplices, que me deixei ficar, passei-lhe o braço pela cintura, ella pegou-me na ponta dos dedos, e... Outra vez D. Fortunata appareceu á porta da casa; não sei para quê, se nem me deixou tempo de puxar o braço; desappareceu logo. Podia ser um simples descargo de consciencia, uma cerimonia, como as rezas de obrigação, sem devoção, que se<noinclude></noinclude> s8ppvquay6i3fjqanse5vi1cbncsb9c 551889 551757 2026-05-08T00:05:47Z Kailane Silva S 42862 551889 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Clarams05" />{{c|XLVI}} {{c|'''As pazes.'''}}</noinclude>{{c|XLVI}} {{C|'''As pazes.'''}} As pazes fizeram-se como a guerra, depressa. Buscasse eu neste livro a minha gloria, e diria que as negociações partiram de mim ; mas não, foi ella que as iniciou. Alguns instantes depois, como eu estivesse cabisbaixo, ella abaixou tambem a cabeça, mas voltando os olhos para cima afim de ver os meus. Fiz-me de rogado; depois quiz levantar-me para ir embora, mas nem me levantei, nem sei se iria. Capitú fitou-me uns olhos tão ternos, e a posição os fazia tão supplices, que me deixei ficar, passei-lhe o braço pela cintura, ella pegou-me na ponta dos dedos, e... Outra vez D. Fortunata appareceu á porta da casa; não sei para quê, se nem me deixou tempo de puxar o braço; desappareceu logo. Podia ser um simples descargo de consciencia, uma cerimonia, como as rezas de obrigação, sem devoção, que se<noinclude></noinclude> omjqg0jkdozznvr7exrhnl2ejfu5t37 551892 551889 2026-05-08T00:07:03Z Kailane Silva S 42862 551892 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Clarams05" /></noinclude>{{c|XLVI}} {{C|'''As pazes.'''}} As pazes fizeram-se como a guerra, depressa. Buscasse eu neste livro a minha gloria, e diria que as negociações partiram de mim ; mas não, foi ella que as iniciou. Alguns instantes depois, como eu estivesse cabisbaixo, ella abaixou tambem a cabeça, mas voltando os olhos para cima afim de ver os meus. Fiz-me de rogado; depois quiz levantar-me para ir embora, mas nem me levantei, nem sei se iria. Capitú fitou-me uns olhos tão ternos, e a posição os fazia tão supplices, que me deixei ficar, passei-lhe o braço pela cintura, ella pegou-me na ponta dos dedos, e... Outra vez D. Fortunata appareceu á porta da casa; não sei para quê, se nem me deixou tempo de puxar o braço; desappareceu logo. Podia ser um simples descargo de consciencia, uma cerimonia, como as rezas de obrigação, sem devoção, que se<noinclude></noinclude> 1ulu3vc12z9eor3al2o7owopjj0tv6f Página:Dom Casmurro-1899.pdf/149 106 221078 551854 542072 2026-05-07T23:45:34Z Mclaras 42852 /* Revista */ 551854 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Mclaras" />{{rh|142|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>ue se dizem de tropel; a não ser que fosse para certificar aos proprios olhos a realidade que o coração lhe dizia... Fosse o que fosse, o meu braço continuou a apertar a cintura da filha, e foi assim que nos pacificámos. O bonito é que cada um de nós queria agora as culpas para si, e pediamos reciprocamente perdão. Capitú allegava a insomnia, a dôr de cabeça, o abatimento do espirito, e finalmente « os seus calundús. » Eu, que era muito chorão por esse tempo, sentia os olhos molhados... Era amor puro, era effeito dos padecimentos da amiguinha, era a ternura da reconciliação.<noinclude></noinclude> kprpbk6re8kt0l1p2guj69v98kwwf11 551855 551854 2026-05-07T23:45:57Z Mclaras 42852 551855 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Mclaras" />{{rh|142|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude> dizem de tropel; a não ser que fosse para certificar aos proprios olhos a realidade que o coração lhe dizia... Fosse o que fosse, o meu braço continuou a apertar a cintura da filha, e foi assim que nos pacificámos. O bonito é que cada um de nós queria agora as culpas para si, e pediamos reciprocamente perdão. Capitú allegava a insomnia, a dôr de cabeça, o abatimento do espirito, e finalmente « os seus calundús. » Eu, que era muito chorão por esse tempo, sentia os olhos molhados... Era amor puro, era effeito dos padecimentos da amiguinha, era a ternura da reconciliação.<noinclude></noinclude> frs8pgm4e3fd2via197ufpj66u6398k Página:Dom Casmurro-1899.pdf/150 106 221079 551874 542074 2026-05-07T23:57:17Z Luciele Silva Santos 42853 /* Revista */ 551874 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Luciele Silva Santos" /></noinclude><nowiki /> {{c|XLVII|}} {{c|'''« A senhora saiu. »'''}} — Está bom, acabou, disse eu finalmente; mas, explique-me só uma cousa, porque é que você me perguntou se eu tinha medo de apanhar? — Não foi por nada, respondeu Capitú, depois de alguma hesitação... Para que bolir nisso? — Diga sempre. Foi por causa do seminario? — Foi; ouvi dizer que lá dão pancada... Não ? Eu tambem não creio. A explicação agradou-me; não tinha outra. Se, como penso, Capitú não disse a verdade, força é reconhecer que não podia dizel-a, e a mentira é dessas creadas que se dão pressa em responder ás visitas que « a senhora saiu », quando a senhora não quer falar a ninguem. Ha nessa cumplicidade um gosto particular; o peccado em commum eguala por instantes a condição das pessoas, não contando o prazer que dá a cara das visitas enganadas, e as<noinclude></noinclude> 9oiwlcaiu219w8vm4u3ofhcdtscfyh7 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/151 106 221080 551615 542075 2026-05-07T18:24:56Z Beki 00 42831 /* Revista */ 551615 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Beki 00" />{{rh|144|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>costas com que ellas descem... A verdade não saiu, ficou em casa, no coração de Capitú, cochilando o seu arrependimento. E eu não desci triste nem zangado; achei a creada galante, appetecivel, melhor que a ama. As andorinhas vinham agora em sentido contrario, ou não seriam as mesmas. Nós é que eramos os mesmos ; alli ficámos sommando as nossas illusões, os nossos temores, começando já a sommar as nossas saudades.<noinclude></noinclude> p4wb62v3hho10j1dsab3k1f6h7bznxw Página:Dom Casmurro-1899.pdf/152 106 221081 551659 542076 2026-05-07T18:40:49Z Blazelegendre04 42815 /* Revista */ 551659 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Blazelegendre04" />{{c|XLVIII}} {{rh||Juramento do poço.|}}</noinclude><nowiki /> — Não! exclamei de repente. — Não quê? Tinha havido alguns minutos de silencio, durante os quaes reflecti muito e acabei por uma ideia; o tom da exclamação, porém, foi tão alto que espantou a minha visinha. — Não ha de ser assim, continuei. Dizem que não estamos em edade de casar, que somos creanças, creançolas,— já ouvi dizer creançolas. Bem; mas dous ou tres annos passam depressa. Você jura uma cousa? Jura que só ha de casar commigo? Capitú não hesitou em jurar, e até lhe vi as faces vermelhas de prazer. Jurou duas vezes e uma terceira : — Ainda que você case com outra, cumprirei o meu juramento, não casando nunca. — Que eu case com outra? — Tudo póde ser, Bentinho. Você póde achar<noinclude></noinclude> a7voom0051hvq1bwdvjfayo2pp6gffo 551794 551659 2026-05-07T19:28:39Z Beki 00 42831 551794 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Blazelegendre04" />{{c|XLVIII}} {{rh||Juramento do poço.|}}</noinclude>'''Texto a negrito'''<nowiki /> — Não! exclamei de repente. — Não quê? Tinha havido alguns minutos de silencio, durante os quaes reflecti muito e acabei por uma ideia; o tom da exclamação, porém, foi tão alto que espantou a minha visinha. — Não ha de ser assim, continuei. Dizem que não estamos em edade de casar, que somos creanças, creançolas,— já ouvi dizer creançolas. Bem; mas dous ou tres annos passam depressa. Você jura uma cousa? Jura que só ha de casar commigo? Capitú não hesitou em jurar, e até lhe vi as faces vermelhas de prazer. Jurou duas vezes e uma terceira : — Ainda que você case com outra, cumprirei o meu juramento, não casando nunca. — Que eu case com outra? — Tudo póde ser, Bentinho. Você póde achar<noinclude></noinclude> cxjob4r2uc024ufvvsg0fw8541acyy5 551801 551794 2026-05-07T19:31:17Z Beki 00 42831 Foi desfeita a revisão [[Special:Diff/551794|551794]] de [[Special:Contributions/Beki 00|Beki 00]] ([[User talk:Beki 00|discussão]]) 551801 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Blazelegendre04" />{{c|XLVIII}}</noinclude><nowiki /> {{c|'''Juramento do poço.'''}} — Não! exclamei de repente. — Não quê? Tinha havido alguns minutos de silencio, durante os quaes reflecti muito e acabei por uma ideia; o tom da exclamação, porém, foi tão alto que espantou a minha visinha. — Não ha de ser assim, continuei. Dizem que não estamos em edade de casar, que somos creanças, creançolas,— já ouvi dizer creançolas. Bem; mas dous ou tres annos passam depressa. Você jura uma cousa? Jura que só ha de casar commigo? Capitú não hesitou em jurar, e até lhe vi as faces vermelhas de prazer. Jurou duas vezes e uma terceira : — Ainda que você case com outra, cumprirei o meu juramento, não casando nunca. — Que eu case com outra? — Tudo póde ser, Bentinho. Você póde achar<noinclude></noinclude> 9s9h9yb2c7zon9u2bmu1kkio1d9j3v4 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/153 106 221082 551697 542077 2026-05-07T18:53:09Z Blazelegendre04 42815 /* Revista */ 551697 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Blazelegendre04" />{{rh|146|{{sc|dom casmurro|}}}}</noinclude>outra moça que lhe queira, apaixonar-se por ella e casar. Quem sou eu para você lembrar-se de mim nessa occasião? — Mas eu tambem juro ! Juro, Capitú, juro por Deus Nosso Senhor que só me casarei com você. Basta isto? — Devia bastar, disse ella; eu não me atrevo a pedir mais. Sim, você jura... Mas juremos por outro modo ; juremos que nos havemos de casar um com outro, haja o que houver. Comprehendeis a differença; era mais que a eleição do conjuge, era a affirmação do matrimonio. A cabeça da minha amiga sabia pensar claro e depressa. Realmente, a formula anterior era limitada, apenas exclusiva. Podiamos acabar solteirões, como o sol e a lua, sem mentir ao juramento do poço. Esta formula era melhor, e tinha a vantagem de me fortalecer o coração contra a investidura ecclesiastica. Jurámos pela segunda formula, e ficámos tão felizes que todo receio de perigo desappareceu. Eramos religiosos, tinhamos o ceu por testemunha. Eu nem já temia o seminario. — Se teimarem muito, irei; mas faço de conta que é um collegio qualquer ; não tomo ordens. Capitú temia a nossa separação, mas acabou acceitando este alvitre, que era o melhor. Não affligiamos minha mãe, e o tempo correria até o ponto em que o casamento pudesse fazer-se. Ao contrario, qualquer resistencia ao seminario confirmaria a denuncia de José Dias. Esta reflexão não foi minha, mas della.<noinclude></noinclude> gjqowxfd3a2ff8xdke5rshk8d221bq4 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/154 106 221083 551708 542078 2026-05-07T18:57:51Z Emillycgm 42824 /* Revista */ 551708 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Emillycgm" />{{c|XLIX}} {{c|''' Uma vela aos sabbados.'''}}</noinclude> Eis aqui como, após tantas canceiras, tocavamos o porto a que nos deviamos ter abrigado logo. Não nos censures, piloto de má morte, não se navegam, corações como os outros mares deste mundo. Esta- vamos contentes, entrámos a falar do futuro. Eu promettia á minha esposa uma vida socegada e bella, na roça ou fóra da cidade. Viriamos aqui uma vez por anno. Se fosse em arrabalde, seria longe, onde ninguem nos fosse aborrecer. A casa, na minha opinião, não devia ser grande nem pequena, um meio termo; plantei-lhe flôres, escolhi moveis, uma sege e um oratorio. Sim, haviamos de ter um oratorio bonito, alto, de jacarandá, com a imagem de Nossa Senhora da Conceição. Demorei-me mais nisto que no resto, em parte porque eramos religiosos, em parte para compensar a batina<noinclude></noinclude> druzlsy98b4ujjdkbczgizixo9g9i1y Página:Dom Casmurro-1899.pdf/155 106 221084 551768 542079 2026-05-07T19:18:52Z Emillycgm 42824 /* Revista */ 551768 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Emillycgm" />{{rh|148|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>que eu ia deitar ás ortigas ; mas ainda restava uma parte que attribuo ao intuito secreto e inconsciente de captar a protecção do ceu. Haviamos de accender uma vela aos sabbabos... L<noinclude></noinclude> fn35r7b60kaz4tgcpxed7q0kdgtlgjv Página:Dom Casmurro-1899.pdf/156 106 221085 551796 542080 2026-05-07T19:29:56Z Lliw17 42839 /* Revista */ 551796 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Lliw17" />{{c|L}} {{c|Um meio termo.}}</noinclude><nowiki /> Um meio termo. Mezes depois fui para o seminario de S. José. Se eu pudesse contar as lagrimas que chorei na vespera e na manhã, sommaria mais que todas as vertidas desde Adão e Eva. Ha nisto alguma exageração; mas é bom ser emphatico, uma ou outra vez, para compensar este escrupulo de exactidão que me afflige. Entretanto, se eu me ativer só á lembrança da sensação, não fico longe da verdade ; aos quinze annos, tudo é infinito. Bealmente, por mais preparado que estivesse, padeci muito. Minha mãe tambem padeceu, mas soffria com alma o coração; demais, o padre Cabral achára um meio termo, experimentar-me a vocação ; se no fim de dous annos, eu não revelasse vocação ecclesiastica, seguiria outra carreira. — As promessas devem ser cumpridas conforme Deus quer. Supponha que Nosso Senhor nega dis<noinclude></noinclude> 6i8lkw8dy67gjg38qyhu0c9fewhyamg 551894 551796 2026-05-08T00:09:52Z Kailane Silva S 42862 551894 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Lliw17" /></noinclude>{{c|L}} {{c|'''Um meio termo.}} Mezes depois fui para o seminario de S. José. Se eu pudesse contar as lagrimas que chorei na vespera e na manhã, sommaria mais que todas as vertidas desde Adão e Eva. Ha nisto alguma exageração; mas é bom ser emphatico, uma ou outra vez, para compensar este escrupulo de exactidão que me afflige. Entretanto, se eu me ativer só á lembrança da sensação, não fico longe da verdade ; aos quinze annos, tudo é infinito. Bealmente, por mais preparado que estivesse, padeci muito. Minha mãe tambem padeceu, mas soffria com alma o coração; demais, o padre Cabral achára um meio termo, experimentar-me a vocação ; se no fim de dous annos, eu não revelasse vocação ecclesiastica, seguiria outra carreira. — As promessas devem ser cumpridas conforme Deus quer. Supponha que Nosso Senhor nega dis<noinclude></noinclude> 7n2399ipu8eyozgf7q2yepr5axfuigt 551896 551894 2026-05-08T00:10:17Z Kailane Silva S 42862 551896 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Lliw17" /></noinclude>{{c|L}} {{c|'''Um meio termo.}} Mezes depois fui para o seminario de S. José. Se eu pudesse contar as lagrimas que chorei na vespera e na manhã, sommaria mais que todas as vertidas desde Adão e Eva. Ha nisto alguma exageração; mas é bom ser emphatico, uma ou outra vez, para compensar este escrupulo de exactidão que me afflige. Entretanto, se eu me ativer só á lembrança da sensação, não fico longe da verdade ; aos quinze annos, tudo é infinito. Bealmente, por mais preparado que estivesse, padeci muito. Minha mãe tambem padeceu, mas soffria com alma o coração; demais, o padre Cabral achára um meio termo, experimentar-me a vocação ; se no fim de dous annos, eu não revelasse vocação ecclesiastica, seguiria outra carreira. — As promessas devem ser cumpridas conforme Deus quer. Supponha que Nosso Senhor nega dis<noinclude></noinclude> b0gxxxuj6swfqsr6s3l5p025r7c2sv4 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/158 106 221087 551704 542082 2026-05-07T18:55:42Z Nsf10 42820 /* Revista */ 551704 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Nsf10" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|151}}</noinclude>particular animou-me a supportar tudo com paciencia ; no fim de um anno as cousas estariam mudadas, e um anno andava depressa. Não foi ainda a nossa despedida ; esta fez-se na vespera, por um modo que pede capitulo especial. O que unicamente digo aqui é que, ao passo que nos prendiamos um ao outro, ella ia prendendo minha mãe, fez-se mais assidua e terna, vivia ao pé della, com os olhos nella. Minha mãe era de natural sympathico, e egualmente sensivel; tanto se doía como se aprazia de qualquer cousa. Entrou a achar em Capitú uma porção de graças novas, de dotes finos e raros; deu-lhe um anel dos seus e algumas galanterias. Não consentiu em photographar-se, como a pequena lhe pedia, para lhe dar um retrato ; mas tinha uma miniatura, feita aos vinte e cinco annos, e, depois de algumas hesitações, resolveu dar-lh'a. Os olhos do Capitú, quando recebeu o mimo, não se descrevem ; não eram obliquos, nem de ressaca, eram direitos, claros, lucidos. Beijou o retrato com paixão, minha mãe fez-lhe a mesma cousa a ella. Tudo isto me lembra a nossa despedida.<noinclude></noinclude> f5boct8qzxa39wgsaunorj5kz07slua Página:Dom Casmurro-1899.pdf/159 106 221088 551898 542083 2026-05-08T00:11:19Z Kailane Silva S 42862 551898 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="GabrielCarCosta" /></noinclude><nowiki /> ==== {{C|LI}} ==== ==== {{C|Entre luz e fusco.}} ==== Entre luz e fusco, tudo ha de ser breve como esse instante. Nem durou muito a nossa despedida, foi o mais que pôde, em casa della, na sala de visitas, antes do accender das velas; ahi é que nos despedimos de uma vez. Jurámos novamente que haviamos de casar um com outro, e não foi só o aperto de mão que sellou o contracto, como no quintal, foi a conjuncção das nossas boccas amorosas... Talvez risque isto na impressão, se até lá não pensar de outra maneira ; se pensar, fica. E desde já fica, porque, em verdade, é a nossa defesa. O que o mandamento divino quer é que não juremos ''em vão'' pelo santo nome de Deus. Eu não ia mentir ao seminario, uma vez que levava um contracto feito no proprio cartorio do ceu. Quanto ao sello, Deus, como fez os mãos limpas, assim fez os lábios limpos, e a malicia está antes na tua cabeça per<noinclude></noinclude> bitocp5oan1omyvm3hw69crdiu6ijt8 551901 551898 2026-05-08T00:12:33Z Kailane Silva S 42862 551901 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="GabrielCarCosta" /></noinclude><nowiki /> {{C|LI}} {{C|Entre luz e fusco.}} Entre luz e fusco, tudo ha de ser breve como esse instante. Nem durou muito a nossa despedida, foi o mais que pôde, em casa della, na sala de visitas, antes do accender das velas; ahi é que nos despedimos de uma vez. Jurámos novamente que haviamos de casar um com outro, e não foi só o aperto de mão que sellou o contracto, como no quintal, foi a conjuncção das nossas boccas amorosas... Talvez risque isto na impressão, se até lá não pensar de outra maneira ; se pensar, fica. E desde já fica, porque, em verdade, é a nossa defesa. O que o mandamento divino quer é que não juremos ''em vão'' pelo santo nome de Deus. Eu não ia mentir ao seminario, uma vez que levava um contracto feito no proprio cartorio do ceu. Quanto ao sello, Deus, como fez os mãos limpas, assim fez os lábios limpos, e a malicia está antes na tua cabeça per<noinclude></noinclude> 858el4e8btiexeb13el90eqe21ub0p8 551902 551901 2026-05-08T00:13:09Z Kailane Silva S 42862 551902 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="GabrielCarCosta" /></noinclude><nowiki /> {{C|LI}} {{C|'''Entre luz e fusco.'''}} Entre luz e fusco, tudo ha de ser breve como esse instante. Nem durou muito a nossa despedida, foi o mais que pôde, em casa della, na sala de visitas, antes do accender das velas; ahi é que nos despedimos de uma vez. Jurámos novamente que haviamos de casar um com outro, e não foi só o aperto de mão que sellou o contracto, como no quintal, foi a conjuncção das nossas boccas amorosas... Talvez risque isto na impressão, se até lá não pensar de outra maneira ; se pensar, fica. E desde já fica, porque, em verdade, é a nossa defesa. O que o mandamento divino quer é que não juremos ''em vão'' pelo santo nome de Deus. Eu não ia mentir ao seminario, uma vez que levava um contracto feito no proprio cartorio do ceu. Quanto ao sello, Deus, como fez os mãos limpas, assim fez os lábios limpos, e a malicia está antes na tua cabeça per<noinclude></noinclude> nm6rtr61knwuadw8fptefwqy5ml3uxf Página:Dom Casmurro-1899.pdf/161 106 221090 551806 542086 2026-05-07T19:33:44Z Blazelegendre04 42815 551806 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{c|LII}} {{c|O velho Padua.|}}</noinclude><nowiki /> Já agora conto tambem os adeuses do velho Padua. Logo cedo veiu á nossa casa. Minha mãe disse-lhe que fosse falar-me ao quarto. — Dá licença? perguntou mettendo a cabeça pela porta. Fui apertar-lhe a mão ; elle abraçou-me com ternura. — Seja feliz ! disse-me. A mim e a toda a minha gente creia que ficam muitas saudades. Todos nós estimamos muito o senhor, como merece. Se lhe disserem outra cousa, não acredite. Sao intrigas. Tambem eu, quando me casei, fui victima de intrigas ; desfizeram-se. Deus é grande e descobre a verdade. Se algum dia perder sua mãe e seu tio, — cousa que eu, por esta luz que me allumia, não desejo, porque são boas pessoas, excellentes pessoas, e eu sou grato ás finezas recebidas... Não, eu<noinclude></noinclude> 5ad5kcnzf3i1plnv6znxyuw99kw82ra 551807 551806 2026-05-07T19:34:06Z Blazelegendre04 42815 /* Revista */ 551807 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Blazelegendre04" />{{c|LII}} {{c|O velho Padua.|}}</noinclude><nowiki /> Já agora conto tambem os adeuses do velho Padua. Logo cedo veiu á nossa casa. Minha mãe disse-lhe que fosse falar-me ao quarto. — Dá licença? perguntou mettendo a cabeça pela porta. Fui apertar-lhe a mão ; elle abraçou-me com ternura. — Seja feliz ! disse-me. A mim e a toda a minha gente creia que ficam muitas saudades. Todos nós estimamos muito o senhor, como merece. Se lhe disserem outra cousa, não acredite. Sao intrigas. Tambem eu, quando me casei, fui victima de intrigas ; desfizeram-se. Deus é grande e descobre a verdade. Se algum dia perder sua mãe e seu tio, — cousa que eu, por esta luz que me allumia, não desejo, porque são boas pessoas, excellentes pessoas, e eu sou grato ás finezas recebidas... Não, eu<noinclude></noinclude> iacz2b0ry36gxzxt1qdlbex8egffbtb 551903 551807 2026-05-08T00:14:04Z Kailane Silva S 42862 551903 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Blazelegendre04" />{{c|LII}} {{c|'''O velho Padua.'''|}}</noinclude><nowiki /> Já agora conto tambem os adeuses do velho Padua. Logo cedo veiu á nossa casa. Minha mãe disse-lhe que fosse falar-me ao quarto. — Dá licença? perguntou mettendo a cabeça pela porta. Fui apertar-lhe a mão ; elle abraçou-me com ternura. — Seja feliz ! disse-me. A mim e a toda a minha gente creia que ficam muitas saudades. Todos nós estimamos muito o senhor, como merece. Se lhe disserem outra cousa, não acredite. Sao intrigas. Tambem eu, quando me casei, fui victima de intrigas ; desfizeram-se. Deus é grande e descobre a verdade. Se algum dia perder sua mãe e seu tio, — cousa que eu, por esta luz que me allumia, não desejo, porque são boas pessoas, excellentes pessoas, e eu sou grato ás finezas recebidas... Não, eu<noinclude></noinclude> g180h1fxp8f0knf0cnyguge7e4ndr6u 551909 551903 2026-05-08T00:18:40Z Kailane Silva S 42862 551909 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Blazelegendre04" /></noinclude>{{c|LII}} {{c|'''O velho Padua.'''}} Já agora conto tambem os adeuses do velho Padua. Logo cedo veiu á nossa casa. Minha mãe disse-lhe que fosse falar-me ao quarto. — Dá licença? perguntou mettendo a cabeça pela porta. Fui apertar-lhe a mão ; elle abraçou-me com ternura. — Seja feliz ! disse-me. A mim e a toda a minha gente creia que ficam muitas saudades. Todos nós estimamos muito o senhor, como merece. Se lhe disserem outra cousa, não acredite. Sao intrigas. Tambem eu, quando me casei, fui victima de intrigas ; desfizeram-se. Deus é grande e descobre a verdade. Se algum dia perder sua mãe e seu tio, — cousa que eu, por esta luz que me allumia, não desejo, porque são boas pessoas, excellentes pessoas, e eu sou grato ás finezas recebidas... Não, eu<noinclude></noinclude> 9c19l26vivf365ni9oy9k31u372ekmi Página:Dom Casmurro-1899.pdf/162 106 221091 551916 542087 2026-05-08T00:26:12Z Kailane Silva S 42862 551916 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Amandaasteffen" /></noinclude>{{c|'''DOM CASMURRO 155.'''] não sou como outros, certos parasitas, vindos de fóra para desunião das familias, aduladores baixos, não; eu sou de outra especie; não vivo papando os jantares nem morando em casa alheia... Emfim, são os mais felizes! — Porque falará assim? pensei. Naturalmente sabe que José Dias diz mal delle. — Mas, como ia dizendo, se algum dia perder os seus parentes, póde contar com a nossa companhia. Não é sufticiente em importancia, mas a affeição é immensa, creia. Padre que seja, a nossa casa está ás suas ordens. Quero só que me não esqueça; não esqueça o velho Padua... Suspirou e continuou : — Não esqueça o seu velho Padua, e, se tem algum trapinho que me deixe em lembrança, um caderno latino, qualquer cousa, um botão de collete, cousa que já lhe não preste para nada. O valor é a lembrança. Tive um sobresalto. Havia embrulhado em um papel um cacho dos meus cabellos, tão grandes e tão bonitos, cortados na vespera. A intenção era leval-os a Capitú, ao sair; mas tive ideia de dal-o ao pae, a filha saberia tomal-o e guardal-o. Peguei do embrulho e dei-lh'o. — Aqui está, guarde. — Um cachinho dos seus cabellos! exclamou Padua abrindo e fechando o embrulho. Oh! obrigado! obrigado por mim e pela minha gente! Vou dal-o á velha, para guardal-o, ou á pequena, que é mais cuidadosa que a mãe. Que lindos que são!<noinclude></noinclude> epbe8h5o5mzs1u89o4pib8xxly8yei1 551919 551916 2026-05-08T00:27:56Z Kailane Silva S 42862 551919 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Amandaasteffen" /></noinclude>{{c|'''DOM CASMURRO 155'''}} não sou como outros, certos parasitas, vindos de fóra para desunião das familias, aduladores baixos, não; eu sou de outra especie; não vivo papando os jantares nem morando em casa alheia... Emfim, são os mais felizes! — Porque falará assim? pensei. Naturalmente sabe que José Dias diz mal delle. — Mas, como ia dizendo, se algum dia perder os seus parentes, póde contar com a nossa companhia. Não é sufticiente em importancia, mas a affeição é immensa, creia. Padre que seja, a nossa casa está ás suas ordens. Quero só que me não esqueça; não esqueça o velho Padua... Suspirou e continuou : — Não esqueça o seu velho Padua, e, se tem algum trapinho que me deixe em lembrança, um caderno latino, qualquer cousa, um botão de collete, cousa que já lhe não preste para nada. O valor é a lembrança. Tive um sobresalto. Havia embrulhado em um papel um cacho dos meus cabellos, tão grandes e tão bonitos, cortados na vespera. A intenção era leval-os a Capitú, ao sair; mas tive ideia de dal-o ao pae, a filha saberia tomal-o e guardal-o. Peguei do embrulho e dei-lh'o. — Aqui está, guarde. — Um cachinho dos seus cabellos! exclamou Padua abrindo e fechando o embrulho. Oh! obrigado! obrigado por mim e pela minha gente! Vou dal-o á velha, para guardal-o, ou á pequena, que é mais cuidadosa que a mãe. Que lindos que são!<noinclude></noinclude> bwf27c2dn9zp8ggzq7jgzxp5hhaf0tk Página:Dom Casmurro-1899.pdf/163 106 221092 551788 542088 2026-05-07T19:26:53Z Vmclima2519 42834 /* Revista */ 551788 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Vmclima2519" />{{rh|156|{{c|DOM CASMURRO}}}}</noinclude>Como é que se corta uma belleza destas ? Dê cá um abraço ! outro ! mais outro ! adeus ! Tinha os olhos humidos devéras ; levava a cara dos desenganados, como quem empregou em um só bilhete todas as suas economias de esperanças e vê sair branco o maldito numero,— um numero tão bonito!<noinclude></noinclude> mc6cvaw4raqsew29q8cb2cw4mrr84iz Página:Dom Casmurro-1899.pdf/164 106 221093 551705 542089 2026-05-07T18:55:52Z Vmclima2519 42834 /* Revista */ 551705 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Vmclima2519" />{{c|LIII}} {{c|''' A caminho!'''}}</noinclude> Fui para o seminario. Poupa-me as outras despedidas. Minha mãe apertava-me ao peito. Prima Justina suspirava. Talvez chorasse mal ou nada. Ha pessoas a quem as lagrimas não acodem logo nem nunca; diz-se que padecem mais que as outras. Prima Justina disfarçava naturalmente os seus padecimentos intimos, emendando os descuidos de minha mãe, fazendo-me recommendações, dando ordens. Tio Cosme, quando eu lhe beijei a mão em despedida, disse-me rindo : — Anda lá, rapaz, volta-me papa! José Dias, composto e grave, não dizia nada a principio; tinhamos falado na vespera, no quarto delle, onde fui ver se era ainda possivel evitar o seminario. Já não era, mas deu-me esperanças e principalmente animou-me muito. Antes de um anno estariamos a bordo. Como eu achasse muito breve, explicou-se.<noinclude></noinclude> 0kbzgdr898iqjc689ina56vdaiaptn9 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/165 106 221094 551811 542090 2026-05-07T19:36:04Z Naalis 42823 /* Revista */ 551811 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Naalis" />{{rh|158|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude><nowiki /> — Dizem que não é bom tempo de atravessar o Atlantico, vou indagar; se não fôr, iremos em Março ou Abril. — Posso estudar medicina aqui mesmo. José Dias correu os dedos pelos suspensorios com um gesto de impaciencia, apertou os beiços, até que formalmente rejeitou o alvitre. — Não duvidaria approvar a ideia, disse elle, se na Escola de Medicina não ensinassem, exclusivamente, a podridão allopatha. A allopathia é o erro dos seculos, e vae morrer; é o assassinato, é a mentira, é a illusão. Se lhe disserem que póde apprender na Escola de Medicina aquella parte da sciencia commum a todos os systemas, é verdade; a allopathia é erro na therapeutica. Physiologia, anatomia, pathologia, nao são allopathicas nem homeopathicas, mas é melhor apprender logo tudo de uma vez, por livros e por lingua de homens cultores da verdade... Assim falára na vespera e no quarto. Agora não dizia nada, ou proferia algum aphorismo sobre a religião e a familia; lembro-me deste : « Dividil-o com Deus é ainda possuil-o. » Quando minha mãe me deu o ultimo beijo : « Quadro amantissimo!» suspirou elle. Era manhã de um lindo dia. Os moleques cochichavam; as escravas tomavam a benção : « Benção, nhõ Bentinho! não se esqueça de sua Joanna! Sua Miquelina fica rezando por vosmecê!» Na rua José Dias insistiu nas esperanças : — Aguente um anno; até lá tudo estará arranjado.<noinclude></noinclude> st6ons2l7b4gjcmkesxsgu9ychtcuav Página:Dom Casmurro-1899.pdf/166 106 221095 551790 542091 2026-05-07T19:27:53Z Emillycgm 42824 /* Revista */ 551790 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Emillycgm" />{{c|LIV}} {{c|''' PANEGYRICO DE SANTA MONICA.'''}}</noinclude> No seminario... Ah! não vou contar o seminario, nem me bastaria a isso um capitulo. Não, senhor meu amigo; algum dia, sim, é possivel que com- ponha um abreviado do que alli vi e vivi, das pessoas que tratei, dos costumes, de todo o resto. Esta sarna de escrever, quando pega aos cincoenta annos, não despega mais. Na mocidade é possivel curar-se um homem della; e, sem ir mais longe, aqui mesmo no seminario tive um com- panheiro que compoz versos, á maneira dos de Junqueira Freire, cujo livro de frade poeta era recente. Ordenou-se; annos depois encontrei-o no côro de S. Pedro e pedi-lhe que me mostrasse os versos novos. — Que versos? perguntou meio espantado. — Os seus. Pois não se lembra que no seminario...<noinclude></noinclude> muu9jr7tfl68xobdej6d85wp0xxxwuj Página:Dom Casmurro-1899.pdf/168 106 221097 551719 542093 2026-05-07T19:02:24Z Rbv1205 42819 /* Revista */ 551719 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Rbv1205" />{{rh||{{DOM CASMURRO}}|161}}</noinclude>as recordações traziam tal poder de felicidade que, se alguma sombra contraria houve então, não appareceu agora. Elle confessou-me que perdera de vista todos os companheiros do seminario. — Tambem eu, quasi todos; uma vez ordenados, voltaram naturalmente ás suas provincias, e os daqui tomaram vigairarias fóra. — Bom tempo ! suspirou elle. E, após alguma reflexão, fitando em mim uns olhos murehos e teimosos, perguntou-me : — Conservou o meu ''Panegyrico'' ? Não achei que dizer; tentei mover os beiços, mas : não tinha palavra; afinal, perguntei : — Panegyrico? Que panegyrico? — O meu ''Panegyrico de Santa Monica''. Não me lembrou logo, mas a explicação devia bastar; e depois de alguns instantes de pesquiza mental, respondi que por muito tempo o conservára, mas as mudanças, as viagens... — Hei de levar-lhe um exemplar. Antes de vinte e quatro horas estava em minha casa, com o folheto, um velho folheto de vinte e seis annos, encardido, manchado do tempo, mas sem lacuna, e com uma dedicatoria manuscripta e respeitosa. — É o penultimo exemplar, disse-me; agora só me resta um, que não posso dar a ninguem. E como me visse folhear o opusculo : — Veja se lhe lembra algum pedaço, disse-me. Vinte e seis annos de intervallo fazem morrer amizades mais estreitas e assiduas, mas era cortezia,<noinclude></noinclude> cjax28wbme1bk0r6fbv5x6pfccp41rb Página:Dom Casmurro-1899.pdf/170 106 221099 551846 542096 2026-05-07T23:38:30Z Iago2025 42855 /* Revista */ 551846 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Iago2025" /></noinclude><nowiki /> {{c|LV}} {{c|'''Um soneto.'''}} Dita a palavra, aperlou-me as mãos com as forças todas de um vasto agradecimento, despediu-se e saiu. Fiquei só com o ''Panegyrico'', e o que as folhas delle me lembraram foi tal que merece um capitulo ou mais. Antes, porém, e porque tambem eu tive o meu ''Panegyrico'', contarei a historia de um soneto que nunca fiz; era no tempo do seminario, e o primeiro verso é o que ides ler : Oh! flôr do ceu! oh! flôr candida e pura! Como e porque me saiu este verso da cabeça, não sei; saiu assim, estando eu na cama, como uma exclamação solta, e, ao notar que tinha a medida de verso, pensei em compor com elle alguma cousa, um soneto. A insomnia, musa de olhos arregalados, não me deixou dormir uma longa hora ou duas;<noinclude></noinclude> o88f84f94xt6sktwc796gnqrjfbs0kn 551863 551846 2026-05-07T23:48:52Z Iago2025 42855 551863 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Iago2025" /></noinclude><nowiki /> {{c|LV}} {{c|'''Um soneto.'''}} Dita a palavra, apertou-me as mãos com as forças todas de um vasto agradecimento, despediu-se e saiu. Fiquei só com o ''Panegyrico'', e o que as folhas delle me lembraram foi tal que merece um capitulo ou mais. Antes, porém, e porque tambem eu tive o meu ''Panegyrico'', contarei a historia de um soneto que nunca fiz; era no tempo do seminario, e o primeiro verso é o que ides ler : Oh! flôr do ceu! oh! flôr candida e pura! Como e porque me saiu este verso da cabeça, não sei; saiu assim, estando eu na cama, como uma exclamação solta, e, ao notar que tinha a medida de verso, pensei em compor com elle alguma cousa, um soneto. A insomnia, musa de olhos arregalados, não me deixou dormir uma longa hora ou duas;<noinclude></noinclude> 9j01clg6ptd1ndflkv1rmkwlaxtd07d Página:Dom Casmurro-1899.pdf/171 106 221100 551861 542097 2026-05-07T23:48:35Z Iago2025 42855 /* Revista */ 551861 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Iago2025" />{{rh|164|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>as cócegas pediam-me unhas, e eu coçava-me com alma. Não escolhi logo, logo o soneto; a principio cuidei de outra fórma, e tanto de rima como de verso solto, mas afinal ative-me ao soneto. Era um poema breve e prestadio. Quanto á ideia, o primeiro verso não era ainda uma ideia, era uma exclamação; a ideia viria depois. Assim na cama, envolvido no lençol, tratei de poetar. Tinha o alvoroço da mãe que sente o filho, e o primeiro filho. Ia ser poeta, ia competir com aquelle monge da Bahia, pouco antes revelado, e então na moda; eu, seminarista, diria em verso as minhas tristezas, como elle dissera as suas no claustro. Decorei bem o verso, e repetia-o em voz baixa, aos lençóes; francamente, achava-o bonito, e ainda agora não me parece máu : Oh! flôr do ceu! oh! flôr candida e pura! Quem era a flôr? Capitú, naturalmente; mas podia ser a virtude, a poesia, a religião, qualquer outro conceito a que coubesse a metaphora da flôr, e flôr do ceu. Aguardei o resto, recitando sempre o verso, e deitado ora sobre o lado direito, ora sobre o esquerdo ; afinal deixei-me estar de costas, com os olhos no tecto, mas nem assim vinha mais nada. Então adverti que os sonetos mais gabados eram os que concluiam com chave de ouro, isto é, um desses versos capitaes no sentido e na fórma. Pensei em forjar uma de taes chaves, considerando que o verso final, saindo chronologicamente dos treze anteriores, com difficuldade traria a perfeição louvada;<noinclude></noinclude> 73zd2afqjk6ht8ze5tg7bm6ck7akhkb Página:Dom Casmurro-1899.pdf/172 106 221101 551852 542098 2026-05-07T23:42:29Z Heinrart 42811 /* Revistas e corrigidas */ 551852 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Heinrart" />{{rh||{{sc|dom casmurro}}|165}}</noinclude>imaginei que taes chaves eram fundidas antes da fechadura. Assim foi que me determinei a compor o ultimo verso do soneto, e, depois de muito suar, saiu este : {{gap}}Perde-se a vida, ganha-se a batalha! Sem vaidade, e falando como se fosse de outro, era um verso magnifico. Sonoro, não ha duvida. E tinha um pensamento, a victoria ganha á custa da propria vida, pensamento alevantado e nobre. Que não fosse novidade, é possivel, mas tambem não era vulgar; e ainda agora não explico por que via mysteriosa entrou n'uma cabeça de tão poucos annos. Naquella occasião achei-o sublime. Recitei uma e muitas vezes a chave de ouro; depois repeti os dous versos seguidamente, e dispuz-me a ligal-os pelos doze centraes. A ideia agora, á vista do ultimo verso, pareceu-me melhor não ser Capitú; seria a justiça. Era mais proprio dizer que, na pugna pela justiça, perder-se-hia acaso a vida, mas a batalha ficava ganha. Tambem me occorreu acceitar a batalha, no sentido natural, e fazer della a luta pela patria, por exemplo; nesse caso a flôr do ceu seria a liberdade. Esta accepção, porém, sendo o poeta um seminarista, podia não caber tanto como a primeira, e gastei alguns minutos em escolher uma ou outra. Achei melhor a justiça, mas afinal acceitei definitivamente uma ideia nova, a caridade, e recitei os dous versos, cada um a seu modo, um languidamente : {{gap}}Oh! flôr do ceu! oh! flôr candida e pura!<noinclude></noinclude> 6v2b0pusdk559psd08csx54fwcsa1mj Página:Dom Casmurro-1899.pdf/173 106 221102 551877 542099 2026-05-07T23:59:22Z Iago2025 42855 /* Revista */ 551877 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Iago2025" />{{rh|166|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude><nowiki /> e o outro com grande brio : Perde-se a vida, ganha-se a batalha! A sensação que tive é que ia sair um soneto perfeito. Começar bem e acabar bem não era pouco. Para me dar um banho de inspiração, evoquei alguns sonetos celebres, e notei que os mais delles eram facilimos; os versos saíam uns dos outros, com a ideia em si, tão naturalmente, que se não acabava de crer se ella é que os fizera, se elles é que a suscitavam. Então tornava ao meu soneto, e novamente repetia o primeiro verso e esperava o segundo; o segundo não vinha, nem terceiro, nem quarto; não vinha nenhum. Tive alguns impetos de raiva, e mais de uma vez pensei em sair da cama e ir ver tinta e papel; póde ser que, escrevendo, os versos acudissem, mas... Cançado de esperar, lembrou-me alterar o sentido do ultimo verso, com a simples transposição de duas palavras, assim : Ganha-se a vida, perde-se a batalha! O sentido vinha a ser justamente o contrario, mas talvez isso mesmo trouxesse a inspiração. Neste caso, era uma ironia : não exercendo a caridade, póde-se ganhar a vida, mas perde-se a batalha do ceu. Criei forças novas e esperei. Não tinha janella; se tivesse, é possivel que fosse pedir uma ideia á noite. E quem sabe se os vagalumes, luzindo cá em baixo, não seriam para mim como rimas das estrellas,<noinclude></noinclude> rhcp55sz51tmayccxdi7szuxva7wpwq 551884 551877 2026-05-08T00:02:54Z H0neyym00n 42850 551884 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Iago2025" />{{rh|166|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude><nowiki /> e o outro com grande brio : Perde-se a vida, ganha-se a batalha! A sensação que tive é que ia sair um soneto perfeito. Começar bem e acabar bem não era pouco. Para me dar um banho de inspiração, evoquei alguns sonetos celebres, e notei que os mais delles eram facilimos; os versos saíam uns dos outros, com a ideia em si, tão naturalmente, que se não acabava de crer se ella é que os fizera, se elles é que a suscitavam. Então tornava ao meu soneto, e novamente repetia o primeiro verso e esperava o segundo; o segundo não vinha, nem terceiro, nem quarto; não vinha nenhum. Tive alguns impetos de raiva, e mais de uma vez pensei em sair da cama e ir ver tinta e papel; póde ser que, escrevendo, os versos acudissem, mas... Cançado de esperar, lembrou-me alterar o sentido do ultimo verso, com a simples transposição de duas palavras, assim : Ganha-se a vida, perde-se a batalha! O sentido vinha a ser justamente o contrario, mas talvez isso mesmo trouxesse a inspiração. Neste caso, era uma ironia : não exercendo a caridade, póde-se ganhar a vida, mas perde-se a batalha do ceu. Criei forças novas e esperei. Não tinha janella; se tivesse, é possivel que fosse pedir uma ideia á noite. E quem sabe se os vagalumes, luzindo cá em baixo, não seriam para mim como rimas das estrel<noinclude></noinclude> di1tcppajjepndd8hcylxhypaympfb2 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/174 106 221103 551650 542100 2026-05-07T18:38:13Z Nsf10 42820 /* Revista */ 551650 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Nsf10" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|167}}</noinclude>las, e esta viva metaphora não me daria os versos esquivos, com os seus consoantes e sentidos proprios? Trabalhei em vão, busquei, catei, esperei, não vieram os versos. Pelo tempo adeante escrevi algumas paginas em prosa, e agora estou compondo esta narração, não achando maior difficuldade que escrever, bem ou mal. Pois, senhores, nada me consola daquelle soneto que não fiz. Mas, como eu creio que os sonetos existem feitos, como as odes e os dramas, e as demais obras de arte, por uma razão de ordem metaphysica, dou esses dous versos ao primeiro desoccupado que os quizer. Ao domingo, ou se estiver chovendo, ou na roça, em qualquer occasião de lazer, póde tentar ver se o soneto sae. Tudo é dar-lhe uma ideia e encher o centro que falta.<noinclude></noinclude> saclnz11gurvvf15xou4fue5k9l8m2i Página:Dom Casmurro-1899.pdf/175 106 221104 551893 542101 2026-05-08T00:08:47Z Iago2025 42855 /* Revista */ 551893 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Iago2025" /></noinclude><nowiki /> {{c|'''Um seminarista.'''}} Tudo me ia repetindo o diabo do opusculo, com as suas lettras velhas e citações latinas. Vi sair daquellas folhas muitos perfis de seminaristas, os irmãos Albuquerques, por exemplo, um dos quaes é conego na Bahia, emquanto o outro seguiu medicina e dizem haver descoberto um especifico contra a febre amarella. Vi o Bastos, um magricella, que está de vigario em Meia-Ponte, se não morreu já; Luiz Borges, apesar de padre, fez-se politico, e acabou senador do imperio... Quantas outras caras me fitavam das paginas frias do ''Panegyrico''! Não, não eram frias; traziam o calor da juventude nascente, o calor do passado, o meu proprio calor. Queria lel-as outra vez, e lograva entender algum texto, tão recente como no primeiro dia, ainda que mais breve. Era um encanto ir por elle; ás vezes, inconscientemente, dobrava a folha como se estivesse<noinclude></noinclude> 03uskqas5hvobl6tqi6qsqt60qx9b08 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/176 106 221105 551873 542102 2026-05-07T23:56:16Z Heinrart 42811 /* Revistas e corrigidas */ 551873 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Heinrart" />{{rh||{{sc|dom casmurro}}|169}}</noinclude>lendo do verdade; creio que era quando os olhos me caíam na palavra do fim da pagina, e a mão, acostumada a ajudal-os, faziam o seu officio... Eis aqui outro seminarista. Chamava-se Ezequiel de Souza Escobar. Era um rapaz esbelto, olhos claros, um pouco fugitivos, como as mãos, como os pés, como a fala, como tudo. Quem não estivesse acostumado com elle podia acaso sentir-se mal, não sabendo por onde lhe pegasse. Não fitava de rosto, não falava claro nem seguido; as mãos não apertavam as outras, nem se deixavam apertar dellas, porque os dedos, sendo delgados e curtos, quando a gente cuidava tel-os entre os seus, já não tinha nada. O mesmo digo dos pés, que tão depressa estavam aqui como lá. Esta difficuldade em pousar foi o maior obstaculo que achou para tomar os costumes do seminario. O sorriso era instantâneo, mas tambem ria folgado e largo. Uma cousa não seria tão fugitiva, como o resto, a reflexão; iamos dar com elle, muita vez, olhos enfiados em si, cogitando. Respondia-nos sempre que meditava algum ponto espiritual, ou então que recordava a licção da vespera. Quando elle entrou na minha intimidade pedia-me frequentemente explicações e repetições miudas, e tinha memoria para guardal-as todas, até as palavras. Talvez esta faculdade prejudicasse alguma outra. Era mais velho que eu trez annos, filho de um advogado de Corityba, aparentado com um commerciante do Rio de Janeiro, que servia de correspondente ao pae. Este era homem de fortes sentimentos catholicos.<noinclude></noinclude> pjaqydgv00tgans6ynb0rtwx7p1uk6j 551878 551873 2026-05-07T23:59:49Z Manuela s.carmo 42863 /* Revista */ 551878 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Heinrart" />{{rh||{{sc|dom casmurro}}|169}}</noinclude>vesse lendo de verdade; creio que era quando os olhos me caiam na palavra do fim da pagina, e a mão, acostumada a ajudal-os, faziam o seu officio... Eis aqui outro seminarista. Chamava-se Eze- quiel de Souza Escobar. Era um rapaz esbelto, olhos claros, um pouco fugitivos, como as mãos, como os pés, como a fala, como tudo. Quem não estivesse acostumado com elle podia acaso sentir-se mal, não sabendo por onde lhe pegasse. Não fitava de rosto, não falava claro nem seguido; as mãos não aperta- vam as outras, nem se deixavam apertar dellas, porque os dedos, sendo delgados e curtos, quando a gente cuidava tel-os entre os seus, já não tinha nada. O mesmo digo dos pés, que tão depressa esta- vam aqui como lá. Esta difficuldade em pousar foi o maior obstaculo que achou para tomar os cos- tumes do seminario. O sorriso era instantaneo, mas tambem ria folgado e largo. Uma cousa não seria tão fugitiva, como o resto, a reflexão; iamos dar com elle, muita vez, olhos enfiados em si, cogitando. Respondia-nos sempre que meditava algum ponto espiritual, ou então que recordava a licção da ves- pera. Quando elle entrou na minha intimidade pedia-me frequentemente explicações e repetições miudas, e tinha memoria para guardal-as todas, até as palavras. Talvez esta faculdade prejudicasse alguma outra. Era mais velho que eu trez annos, filho de um advogado de Corityba, aparentado com um com- merciante do Rio de Janeiro, que servia de corres- pondente ao pae. Este era homem de fortes senti-<noinclude></noinclude> o2u6c39uiyvsoahvumn56l6s6yxtglm Página:Dom Casmurro-1899.pdf/178 106 221107 551632 542104 2026-05-07T18:30:49Z Jaywiki5 42835 /* Revista */ 551632 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Jaywiki5" />{{c|LVII}} {{c|'''De preparaçâo.'''}}</noinclude><nowiki /> Ah! mas não eram só os seminaristas que me iam saindo daquellas folhas velhas do Panegyrico. Ellas me trouxeram tambem sensações passadas, taes e tantas que eu não poderia dizel-as todas, sem tirar espaço ao resto. Uma dessas, e das primeiras, quizera contal-a aqui eu latim. Não é que a materia não ache termos honestos em nossa lingua, que é casta para os castos, como póde ser torpe para os torpes. Sim, leilora castissima, como diria o meu finado José Dias, podeis ler o capitulo até ao fim, sem susto nem vexame. Já agora mello a historia em outro capitulo. Por mais composto que este me saia, ha sempre no assumpto alguma cousa menos austera, que pede umas linhas de repouso e preparação. Sirva este de preparação. E isto é muito, leitor meu amigo; o coração, quando examina a possibilidade do que<noinclude></noinclude> s12bfoebv9ij3s32ac0ctoky0o9yqym Página:Dom Casmurro-1899.pdf/179 106 221108 551658 542105 2026-05-07T18:40:48Z Jaywiki5 42835 /* Revista */ 551658 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Jaywiki5" />{{rh|172|{{sc|dom casmurro|}}}}</noinclude> ha de vir, as proporções dos acontecimentos e a copia delles, fica robusto e disposto, e o mal é menor mal. Tambem, se não fica então, não fica nunca. E aqui verás tal ou qual esperteza minha; porquanto, ao ler o que vás ler, é provavel que o aches menos cru do que esperavas.<noinclude></noinclude> iaa6lcwis47fpb6rw4f2m8y2wpf5n6v Página:Dom Casmurro-1899.pdf/180 106 221109 551712 542107 2026-05-07T18:59:11Z Jaywiki5 42835 /* Revista */ 551712 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Jaywiki5" />{{c|LVIII}} {{rh|| O tratado|}}</noinclude><nowiki /> Foi o caso que, uma segunda-feira, voltando eu para o seminario, vi cair na rua uma senhora. O meu primeiro gesto, em tal caso, devia ser de pena ou de riso ; não foi uma nem outra cousa, porquanto (e é isto que eu quizera dizer em latim) porquanto, a senhora tinha as meias mui lavadas, e não as sujou, levava ligas de seda, e não as perdeu. Varias pessoas acudiram, mas não tiveram tempo de a levantar; ella ergueu-se muito vexada, sacudiu-se, agradeceu, e enfiou pela rua proxima. — Este gosto de imitar as francezas da rua do Ouvidor, dizia-me José Dias andando e commentando a queda, é evidentemente um erro. As nossas moças devem andar como sempre andaram, com seu vagar e paciencia, e não este tique-tique afrancezado... Eu mal podia ouvil-o. As meias e as ligas da<noinclude></noinclude> 8yegqdbv38b2lunet04bxaavyob9n7r Página:Dom Casmurro-1899.pdf/181 106 221110 551758 542108 2026-05-07T19:14:45Z Nsf10 42820 /* Revista */ 551758 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Nsf10" />{{rh|174|DOM CASMURRO|}}</noinclude> senhora branqueavam e enroscavam-se deante de mim, e andavam, caíam, erguiam-se e iam-se embora. Quando chegámos á esquina, olhei para a outra rua, e vi, a distancia, a nossa desastrada, que ia no mesmo passo, tique-tique, tique-tique... — Parece que não se machucou, disse eu. — Tanto melhor para ella, mas é impossivel que não tenha arranhado os joelhos; aquella presteza é manha... Creio que foi « manha » que elle disse; eu fiquei « nos joelhos arranhados ». Dalli em deante, até o seminario, não vi mulher na rua, a quem não desejasse uma queda; a algumas adivinhei que trazia as meias esticadas e as ligas justas... Tal haveria que nem levasse meias... Mas eu as via com ellas... Ou então... Tambem é possivel... Vou esgarçando isto com reticencias, para dar uma ideia das minhas ideias, que eram assim diffusas e confusas; com certeza não dou nada. A cabeça ia-me quente, e o andar não era seguro. No seminario, a primeira hora foi insupporlavel. As batinas traziam ar de saias, e lembravam-me a queda da senhora. Já não era uma só que eu via cair; todas as que eu encontrára na rua, mostravam- me agora de relance as ligas azues; eram azues. De noite, sonhei com ellas. Uma multidao de abominaveis creaturas veiu andar á roda de mim, tique-tique... Eram bellas, umas finas, outras grossas, todas ageis como o diabo. Accordei, busquei afugental-as com esconjuros e outros methodos, mas tão depressa dormi como tornaram, e, com as mãos<noinclude></noinclude> ohabzi9a6fxmk8pbve6fdasaafe1627 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/183 106 221112 551739 542110 2026-05-07T19:08:51Z Jaywiki5 42835 /* Revista */ 551739 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Jaywiki5" />{{c|LVIII}} {{rh||Convivas de boa memorias.}}</noinclude> Ha dessas reminiscencias que não descançam antes que a penna ou a lingua as publique. Um antigo dizia arrenegar de conviva que tem boa memoria. A vida é cheia de taes convivas, e eu sou acaso um delles, comquanto a prova de ter a memoria fraca seja exactamente não me acudir agora o nome de tal antigo; mas era um antigo, e basta. Não, não, a minha memoria não é boa. Ao contrario, é comparavel a alguem que tivesse vivido por hospedarias, sem guardar dellas nem caras nem nomes, e somente raras circumstancias. A quem passe a vida na mesma casa de familia, com os seus eternos moveis e costumes, pessoas e affeições, é que se lhe grava tudo pela continuidade e repetição. Como eu invejo os que não esqueceram a côr das primeiras calças que vestiram! Eu não atino com a das que enfiei hontem. Juro só que não eram ama<noinclude></noinclude> ia62ssoohc1qbattkvwkyf0dtropj3k Página:Dom Casmurro-1899.pdf/184 106 221113 551771 542111 2026-05-07T19:20:48Z Jaywiki5 42835 /* Revista */ 551771 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Jaywiki5" />{{rh||{{sc|dom casmurro}}|177}}</noinclude>rella porque excro essa côr; mais isso mesmo póde ser olvido e confusão. E antes seja olvido que confusão; explico-me. Nada se emenda bem nos livros confusos, mas tudo se póde metter nos livros omissos. Eu, quando leio algum desta outra casta, não me afflijo nunca. O que faço, em chegando ao fim, é cerrar os olhos e evocar todas as cousas que não achei nelle. Quantas ideias finas me acodem então! Que de reflexões profundas! Os rios, as montanhas, as egrejas que não vi nas folhas lidas, todos me apparecem agora com as suas águas, as suas arvores, os seus altares, e os generaes sacam das espadas que tinham ficado na bainha, e os clarins soltam as notas que dormiam no metal, e tudo mareha com uma alma imprevista. É que tudo se acha fóra de um livro falho, leitor amigo. Assim preencho as lacunas alheias; assim podes tambem preencher as minhas.<noinclude></noinclude> pjif14rsqgoqftr9y7hpkephzkg5y9u Página:Dom Casmurro-1899.pdf/185 106 221114 551778 542112 2026-05-07T19:22:24Z Vmclima2519 42834 /* Revista */ 551778 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Vmclima2519" />{{c|LX}} {{c|'''Querido opusculo'''!}}</noinclude> Assim fiz eu ao ''Panegyrico de Santa Monica'', e fiz mais : puz-lhe não só o que faltava da santa, mas ainda cousas que não eram della. Viste o soneto, as meias, as ligas, o seminarista Escobar e varios outros. Vás agora ver o mais que naquelle dia me foi saindo das paginas amarellas do opusculo. Querido opusculo, tu não prestavas para nada, mas que mais presta um velho par de chinellas? Entretanto, ha muita vez no casal de chinellas um como aroma e calor de dous pés. Gastas e rotas, não deixam de lembrar que uma pessoa as calçava de manhã, ao erguer da cama, ou as descalçava á noite, ao entrar nella. E se a comparação não vale, porque as chinellas são ainda uma parte da pessoa e tiveram o contacto dos pés, aqui estão outras lembranças, como a pedra da rua, a porta da casa,<noinclude></noinclude> m67w4f6publwbb3pl3d0ywvbze3d67v Página:Dom Casmurro-1899.pdf/186 106 221115 551813 542113 2026-05-07T19:36:36Z Blazelegendre04 42815 /* Revista */ 551813 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Blazelegendre04" />{{rh||{{sc|dom casmurro}}|179}}</noinclude>sa, um assobio particular, um prégão de quitanda, como aquelle das cocadas que contei no cap. XVIII. Justamente, quando contei o prégão das cocadas, fiquei tão curtido de saudades que me lembrou fazel-o escrever por um amigo, mestre de musica, e grudal-o ás pernas do capitulo. Se depois jarretei o capitulo, foi porque outro musico, a quem o mostrei, me confessou ingenuamente não achar no trecho escripto nada que lhe accordasse saudades. Para que não aconteça o mesmo aos outros profissionaes que por ventura me lerem, melhor é poupar ao editor do livro o trabalho e a despeza da gravura. Vês que não puz nada, nem ponho. Já agora creio que não basta que os pregões de rua, como os opusculos de seminario, encerrem casos, pessoas e sensações; é preciso que a gente os tenha conhecido e padecido no tempo, sem o que tudo é calado e incolor. Mas, vamos ao mais que me foi saindo das paginas amarellas.<noinclude></noinclude> 78u4z0ih5a9jfmqvxa6o6jwaijig22x Página:Dom Casmurro-1899.pdf/189 106 221118 551907 542116 2026-05-08T00:15:51Z Dante Storm 42818 /* Revista */ 551907 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Dante Storm" /></noinclude>{{rh|182|{{sc|dom casmurro}}|}} vacca de Homero; andava e gemia em volta da cria que acabava de parir. Não lhe perguntei o que é que tinha, já por acanhamento, já porque dous lentes, um delles de theologia, vinham caminhando na nossa direcção. Ao passarem por nós, o aggregado, que os conhecia, cortejou-os com as deferencias devidas, e pediu-lhes noticias minhas. — Por ora nada se póde affiançar, disse um delles, mas parece que dará conta da mão. — É o que eu lhe dizia agora mesmo, acudiu José Dias. Conto ouvir-lhe a missa nova; mas ainda que não chegue a ordenar-se, não póde ter melhores estudos que os que fizer aqui. Para a viagem da existencia, concluiu demorando mais as palavras, irá ungido com os santos oleos da theologia... Desta vez a fulguração dos olhos foi menor, as palpebras não lhe cairam nem as pupillas fizeram os movimentos anteriores. Ao contrario, todo elle era attenção e interrogação; quando muito, um sorriso claro e amigo lhe errava nos lábios. O lente de theologia gostou da metaphora, e disse-lh'o; elle agradeceu, explicando que eram ideias que lhe escapavam no correr da conversação; não escrevia nem orava. Eu é que não gostei nada; e logo que os lentes se foram, sacudi a cabeça : — Não quero saber dos santos oleos da theologia; desejo sair daqui o mais cedo que puder, ou já... — Já, meu anjo, não póde ser; mas póde succeder que muito antes do que imaginamos. Quem sabe se este mesmo anno de 58? Tenho um plano<noinclude></noinclude> s3bk20pr6z3bazlxs9nn14qebd046lu Página:Dom Casmurro-1899.pdf/190 106 221119 551802 542118 2026-05-07T19:31:21Z NatOliv 42828 551802 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{rh||DOM CASMURRO|183}}</noinclude> feito, e penso já nas palavras com que hei de expôl-o a D. Gloria ; estou certo que ella cederá e irá comnosco. — Duvido que mamãe embarque. — Veremos. Mãe é capaz de tudo ; mas, com ella ou sem ella, tenho por certa a nossa ida, e não haverá esforço que eu não empregue, deixe estar. Paciencia é que é preciso. E não faça aqui nada que dê logar a censuras ou queixas; muita docilidade e toda a apparente satisfação. Não ouviu o elogio do lente? É que você tem-se portado bem. Pois continue. — Mas, 1859 ou 1860 é muito tarde. — Será este anno, replicou José Dias. — Daqui a tres mezes? — Ou seis. — Não; tres mezes. — Pois sim. Tenho agora um plano, que me parece melhor que outro qualquer. E combinar a ausencia de vocação ecclesiastica e a necessidade de mudar de ares. Você porque não tosse? — Por que não tusso? — Já, já, não, mas eu hei de avisar você para tossir, quando fôr preciso, aos poucos, uma tossesinha secca, e algum fastio; eu irei preparando a Excellentissima... Oh! tudo isto é em beneficio della. Uma vez que o filho não póde servir a egreja, como deve ser servida, o melhor modo de cumprir a vontade de Deus é dedical-o a outra cousa. O mundo tambem é egreja para os bons... Pareceu-me outra vez a vacca de Homero, como<noinclude></noinclude> l5fvog4g5irbi0bqp6ovzstee4869kb 551805 551802 2026-05-07T19:31:57Z NatOliv 42828 /* Revista */ 551805 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="NatOliv" />{{rh||DOM CASMURRO|183}}</noinclude> feito, e penso já nas palavras com que hei de expôl-o a D. Gloria ; estou certo que ella cederá e irá comnosco. — Duvido que mamãe embarque. — Veremos. Mãe é capaz de tudo ; mas, com ella ou sem ella, tenho por certa a nossa ida, e não haverá esforço que eu não empregue, deixe estar. Paciencia é que é preciso. E não faça aqui nada que dê logar a censuras ou queixas; muita docilidade e toda a apparente satisfação. Não ouviu o elogio do lente? É que você tem-se portado bem. Pois continue. — Mas, 1859 ou 1860 é muito tarde. — Será este anno, replicou José Dias. — Daqui a tres mezes? — Ou seis. — Não; tres mezes. — Pois sim. Tenho agora um plano, que me parece melhor que outro qualquer. E combinar a ausencia de vocação ecclesiastica e a necessidade de mudar de ares. Você porque não tosse? — Por que não tusso? — Já, já, não, mas eu hei de avisar você para tossir, quando fôr preciso, aos poucos, uma tossesinha secca, e algum fastio; eu irei preparando a Excellentissima... Oh! tudo isto é em beneficio della. Uma vez que o filho não póde servir a egreja, como deve ser servida, o melhor modo de cumprir a vontade de Deus é dedical-o a outra cousa. O mundo tambem é egreja para os bons... Pareceu-me outra vez a vacca de Homero, como<noinclude></noinclude> rne7buhirfwddfp2eray1r9oy1hosol Página:Dom Casmurro-1899.pdf/191 106 221120 551910 542119 2026-05-08T00:18:59Z Dante Storm 42818 /* Revista */ 551910 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Dante Storm" /></noinclude>{{rh|184|{{sc|dom camurro}}|}} se este « mundo tambem é egreja para os bons», fosse outro bezerro, irmão dos « santos oleos da theologia. » Mas não dei tempo á ternura materna, e repliquei : — Ah! entendo! mostrar que estou doente para embarcar, não é? José Dias hesitou um pouco, depois explicou-se: — Mostrar a verdade, porque, francamente, Bentinho, eu ha mezes que desconfio do seu peito. Você não anda bom do peito. Em pequeno, teve umas febres e uma ronqueira... Passou tudo, mas ha dias em que está mais descorado. Não digo que já seja o mal, mas o mal póde vir depressa. N'uma hora cae a casa. Por isso, se aquella santa senhora não quizer ir comnosco,— ou para que vá mais depressa, acho que uma boa tosse... Se a tosse ha de vir de verdade, melhor é apressal-a... Deixe estar, eu aviso... — Bem, mas em saindo daqui não ha de ser para embarcar logo; saio primeiro, depois cuidaremos do embarque; o embarque é que póde ficar para o anno. Não dizem que o melhor tempo é abril ou maio? Pois seja maio. Primeiro deixo o seminario, daqui a dous mezes... E porque a palavra me estivesse a pigarrear na garganta, dei uma volta rapida, e perguntei-lhe á queima-roupa : — Capitú como vae?<noinclude></noinclude> des7yuzqh05ualwpz7ccnzd6u3lz6lm 551911 551910 2026-05-08T00:20:24Z Luciele Silva Santos 42853 /* Revista */ 551911 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Dante Storm" />{{rh|184|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>{{rh|184|{{sc|dom camurro}}|}} se este « mundo tambem é egreja para os bons», fosse outro bezerro, irmão dos « santos oleos da theologia. » Mas não dei tempo á ternura materna, e repliquei : — Ah! entendo! mostrar que estou doente para embarcar, não é? José Dias hesitou um pouco, depois explicou-se: — Mostrar a verdade, porque, francamente, Bentinho, eu ha mezes que desconfio do seu peito. Você não anda bom do peito. Em pequeno, teve umas febres e uma ronqueira... Passou tudo, mas ha dias em que está mais descorado. Não digo que já seja o mal, mas o mal póde vir depressa. N'uma hora cae a casa. Por isso, se aquella santa senhora não quizer ir comnosco,— ou para que vá mais depressa, acho que uma boa tosse... Se a tosse ha de vir de verdade, melhor é apressal-a... Deixe estar, eu aviso... — Bem, mas em saindo daqui não ha de ser para embarcar logo; saio primeiro, depois cuidaremos do embarque; o embarque é que póde ficar para o anno. Não dizem que o melhor tempo é abril ou maio? Pois seja maio. Primeiro deixo o seminario, daqui a dous mezes... E porque a palavra me estivesse a pigarrear na garganta, dei uma volta rapida, e perguntei-lhe á queima-roupa : — Capitú como vae?<noinclude></noinclude> g0vldzbf1zwakpktd7v879o34ir1p7g 551912 551911 2026-05-08T00:21:39Z Dante Storm 42818 551912 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Dante Storm" /></noinclude>{{rh|184|{{sc|dom camurro}}|}} se este « mundo tambem é egreja para os bons», fosse outro bezerro, irmão dos « santos oleos da theologia. » Mas não dei tempo á ternura materna, e repliquei : — Ah! entendo! mostrar que estou doente para embarcar, não é? José Dias hesitou um pouco, depois explicou-se: — Mostrar a verdade, porque, francamente, Bentinho, eu ha mezes que desconfio do seu peito. Você não anda bom do peito. Em pequeno, teve umas febres e uma ronqueira... Passou tudo, mas ha dias em que está mais descorado. Não digo que já seja o mal, mas o mal póde vir depressa. N'uma hora cae a casa. Por isso, se aquella santa senhora não quizer ir comnosco,— ou para que vá mais depressa, acho que uma boa tosse... Se a tosse ha de vir de verdade, melhor é apressal-a... Deixe estar, eu aviso... — Bem, mas em saindo daqui não ha de ser para embarcar logo; saio primeiro, depois cuidaremos do embarque; o embarque é que póde ficar para o anno. Não dizem que o melhor tempo é abril ou maio? Pois seja maio. Primeiro deixo o seminario, daqui a dous mezes... E porque a palavra me estivesse a pigarrear na garganta, dei uma volta rapida, e perguntei-lhe á queima-roupa : — Capitú como vae?<noinclude></noinclude> des7yuzqh05ualwpz7ccnzd6u3lz6lm Página:Dom Casmurro-1899.pdf/192 106 221121 551815 542120 2026-05-07T19:39:04Z A1icewik 42833 /* Revista */ 551815 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="A1icewik" />{{c|LXII}} {{rh||Uma ponta de Iago.||}}</noinclude><nowiki /> A pergunta era imprudente, na occasião em que eu cuidava de transferir o embarque. Equivalia a confessar que o motivo principal ou unico da minha repulsa ao seminario era Capitú, e fazer crer improvavel, a viagem. Comprehendi isto depois que falei; quiz emendar-me, mas nem soube como, nem elle me deu tempo. — Tem andado alegre, como sempre; é uma tontinha. Aquillo emquanto não pegar algum peralta da visinhança, que case com ella... Estou que empallideci; pelo menos, senti correr um frio pelo corpo todo. A noticia de que ella vivia alegre, quando eu chorava todas as noites, produziu- me aquelle effeito, acompanhado de um bater de coração, tão violento, que ainda agora cuido ouvil-o. Ha alguma exageração nisto; mas o discurso humano é assim mesmo, um composto de<noinclude></noinclude> qf6l0aa5l5zwrso41selo6ajjmxvwd8 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/193 106 221122 551828 542121 2026-05-07T23:24:55Z Lima324 42858 /* Revista */ 551828 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Lima324" /></noinclude>partes excessivas e partes diminutas, que se compensam, ajustando-se. Por outro lado, se entendermos que a audiencia aqui não é das orelhas, senão da memoria, chegaremos á exacta verdade. A minha memoria ouve ainda agora as pancadas do coração naquelle instante. Não esqueças que era a emoção do primeiro amor. Estive quasi a perguntar a José Dias que me explicasse a alegria de Capitú, o que é que ella fazia, se vivia rindo, cantando ou pulando, mas relive-me a tempo, e depois outra ideia... Outra ideia, não,— um sentimento cruel e desconhecido, o puro ciume, leitor das minhas entranhas. Tal foi o que me mordeu, ao repetir commigo as palavras de José Dias : « Algum peralta da visinhança. » Em verdade, nunca pensara em tal desastre. Vivia tão nella, della e para ella; que a intervenção de um peralta era como uma noção sem realidade; nunca me acudiu que havia peraltas na visinhança, varia idade e feilio, grandes passeadores das tardes. Agora lembrava-me que alguns olhavam para Capitú,— e tão senhor me sentia della que era como se olhassem para mim, um simples dever de admiração e de inveja. Separados um do outro pelo espaço e pelo destino, o mal apparecia-me agora, não só possivel, mas certo. E a alegria de Capitú confirmava a suspeita ; se ella vivia alegre é que já namorava a outro, acompanhal-o-hia com os olhos na rua, falar-lhe-hia á janella, ás ave-marias, trocariam flôres e... E... que? Sabes o que ó que trocariam mais; se<noinclude></noinclude> pn8iiuv1w3ww8e55msx8e8dma9i42wt 551851 551828 2026-05-07T23:40:36Z Luciele Silva Santos 42853 /* Revista */ 551851 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Lima324" />{{rh|186|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>partes excessivas e partes diminutas, que se compensam, ajustando-se. Por outro lado, se entendermos que a audiencia aqui não é das orelhas, senão da memoria, chegaremos á exacta verdade. A minha memoria ouve ainda agora as pancadas do coração naquelle instante. Não esqueças que era a emoção do primeiro amor. Estive quasi a perguntar a José Dias que me explicasse a alegria de Capitú, o que é que ella fazia, se vivia rindo, cantando ou pulando, mas relive-me a tempo, e depois outra ideia... Outra ideia, não,— um sentimento cruel e desconhecido, o puro ciume, leitor das minhas entranhas. Tal foi o que me mordeu, ao repetir commigo as palavras de José Dias : « Algum peralta da visinhança. » Em verdade, nunca pensara em tal desastre. Vivia tão nella, della e para ella, que a intervenção de um peralta era como uma noção sem realidade; nunca me acudiu que havia peraltas na visinhança, varia idade e feilio, grandes passeadores das tardes. Agora lembrava-me que alguns olhavam para Capitú,— e tão senhor me sentia della que era como se olhassem para mim, um simples dever de admiração e de inveja. Separados um do outro pelo espaço e pelo destino, o mal apparecia-me agora, não só possivel, mas certo. E a alegria de Capitú confirmava a suspeita ; se ella vivia alegre é que já namorava a outro, acompanhal-o-hia com os olhos na rua, falar-lhe-hia á janella, ás ave-marias, trocariam flôres e... E... que? Sabes o que ó que trocariam mais; se<noinclude></noinclude> 3wnw271yin70eawgaly00owob50rtd6 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/194 106 221123 551751 542122 2026-05-07T19:12:27Z Tana9292 42846 551751 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{rh||{{sc|dom casmurro}}|187}}</noinclude>o não achas por ti mesmo, escusado é ler o resto do capitulo e do livro, não acharás mais nada, ainda que eu o diga com todas as lettras da etymologia. Mas se o achaste, comprehenderás que eu, depois de estremecer, tivesse um impeto de atirar-me pelo portão fóra, descer o resto da ladeira, correr, che- gar a casa do Padua, agarrar Capitú e inti- mar-lhe que me confessasse quantos, quantos, quantos já lhe dera o peralta da visinhança. Não fiz nada. Os mesmos sonhos que ora conto não tive- ram, naquelles tres ou quatro minutos, esta logica de movimentos e pensamentos. Eram soltos, emen- dados e mal emendados, com o desenho truncado e torto, uma confusão, um turbilhão, que me cegava e ensurdecia. Quando tornei a mim, José Dias concluia uma phrase, cujo principio não ouvi, e o mesmo fim era vago : « A conta que dará de si. » Que conta e quem ? Cuidei naturalmente que falava ainda de Capitú, e quiz perguntar-lh'o, mas a von- tade morreu ao nascer, como tantas outras gerações dellas. Limitei-me a inquirir do aggregado quando é que iria a casa ver minha mãe. — Estou com saudades de mamãe. Posso ir já esta semana ? — Vae sabbado. — Sabbado ? Ah ! sim ! sim ! Peça a mamãe que me mande buscar sabbado ! Sabbado! Este sabbado, não? Que me mande buscar, sem falta.<noinclude></noinclude> s61o6m0md6f1vkhdhg6ey6y566uy69b 551780 551751 2026-05-07T19:22:52Z Tana9292 42846 /* Revista */ 551780 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tana9292" />{{rh||{{sc|dom casmurro}}|187}}</noinclude>o não achas por ti mesmo, escusado é ler o resto do capitulo e do livro, não acharás mais nada, ainda que eu o diga com todas as lettras da etymologia. Mas se o achaste, comprehenderás que eu, depois de estremecer, tivesse um impeto de atirar-me pelo portão fóra, descer o resto da ladeira, correr, che- gar a casa do Padua, agarrar Capitú e inti- mar-lhe que me confessasse quantos, quantos, quantos já lhe dera o peralta da visinhança. Não fiz nada. Os mesmos sonhos que ora conto não tive- ram, naquelles tres ou quatro minutos, esta logica de movimentos e pensamentos. Eram soltos, emen- dados e mal emendados, com o desenho truncado e torto, uma confusão, um turbilhão, que me cegava e ensurdecia. Quando tornei a mim, José Dias concluia uma phrase, cujo principio não ouvi, e o mesmo fim era vago : « A conta que dará de si. » Que conta e quem ? Cuidei naturalmente que falava ainda de Capitú, e quiz perguntar-lh'o, mas a von- tade morreu ao nascer, como tantas outras gerações dellas. Limitei-me a inquirir do aggregado quando é que iria a casa ver minha mãe. — Estou com saudades de mamãe. Posso ir já esta semana ? — Vae sabbado. — Sabbado ? Ah ! sim ! sim ! Peça a mamãe que me mande buscar sabbado ! Sabbado! Este sabbado, não? Que me mande buscar, sem falta.<noinclude></noinclude> t8mk8r776fogyzttzjete00fo8hss4x Página:Dom Casmurro-1899.pdf/196 106 221125 551703 542124 2026-05-07T18:55:36Z Madu1515 42844 /* Revista */ 551703 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Madu1515" />{{rh||{{sc|Dom Casmurro}}|189}}</noinclude>ersava com a minha amiga ao pé da janella. Corri ao logar, elle fugiu; avancei para Capitú, mas não estava só, tinha o pae ao pé de si, enxugando os olhos e mirando um triste bilhete de loteria. Não me parecendo isto claro, ia pedir a explicação, quando elle de si mesmo a deu; o peralta fôra levar-lhe a lista dos premios da loteria, e o bilhete sairá branco. Tinha o numero 4004. Disse-me que esta symelria de algarismos era mysteriosa e bella, e provavelmente a roda andára mal; era impossivel que não devesse ter a sorte grande. Emquanto elle falava, Capitú dava-me com os olhos todas as sortes grandes e pequenas. A maior destas devia ser dada com a bocca. E aqui entra a segunda parte do sonho. Padua desappareceu, como as suas esperanças do bilhete. Capitú inclinou-se para fóra, eu relancei do olhos pela rua, estava deserta. Peguei-lhe nas mãos, resmunguei não sei que palavras, e accordei sósinho no dormitorio. O interesse do que acabas de ler não está na materia do sonho, mas nos esforços que fiz para ver se dormia novamente e pegava nelle outra vez. Nunca dos nuncas poderás saber a energia e obstinação que empreguei em fechar os olhos, apertal-os bem, esquecer tudo para dormir, mas não dormia. Esse mesmo trabalho fez-me perder o somno até á madrugada. Sobre a madrugada, consegui concilial-o, mas então nem peraltas, nem bilhetes de loteria, nem sortes grandes ou pequenas,— nada dos nadas veiu ter commigo. Não sonhei mais aquella noite, e dei mal as licções daquelle dia.<noinclude></noinclude> p2vvc3g882g1y8zs8mtrrn6tuag37js Página:Dom Casmurro-1899.pdf/197 106 221126 551711 542125 2026-05-07T18:58:51Z Madu1515 42844 /* Revista */ 551711 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Madu1515" />{{c|LXIV}} {{c|'''Umaideia e um escrupulo.'''}}</noinclude><nowiki /> Relendo o capitulo passado, acóde-me uma ideia o um escrupulo. O escrupulo é justamente de escrever a ideia, não a havendo mais banal na terra, posto que daquella banalidade do sol e da lua, que o ceu nos dá todos os dias e todos os mezes. Deixei o manuscripto, e olhei para as paredes. Sabes que esta casa do Engenho Novo, nas dimensões, disposições e pinturas, é reproducção da minha antiga casa de Matacavallos. Outrosim, como te disse no capitulo II, o meu fim em imitar a outra foi ligar as duas pontas da vida, o que aliás não alcancei. Pois o mesmo succedeu aquelle sonho do seminario, por mais que tentasse dormir e dormisse. Donde concluo que um dos officios do homem é fechar e apertar muito os olhos, a ver se continua pela noite velha o sonho truncado da noite moça. Tal é a ideia<noinclude></noinclude> thbgfuj7x3p7jimkvje6k0p2ghz218d Página:Dom Casmurro-1899.pdf/198 106 221127 551691 542126 2026-05-07T18:51:12Z Madu1515 42844 /* Revista */ 551691 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Madu1515" />{{rh||{{sc|Dom Casmuro}}|191}}</noinclude>banal e nova que eu não quizera pôr aqui, e só provisoriamente a escrevo. Antes de concluir este capitulo, fui á janella indagar da noite por que razão os sonhos hão de ser assim tão tenues que se esgarçam ao menor abrir de olhos ou voltar de corpo, e não continuam mais. A noite não me respondeu logo. Estava deliciosamente bella, os morros pallejavamde luar e o espaço morria de silencio. Como eu insistisse, declarou-me que os sonhos já não pertencem á sua jurisdicção. Quando elles moravam na ilha que Luciano lhes deu, onde ella tinha o seu palácio, e donde os fazia sair com as suas caras de varia feição, dar-me-hia explicações possiveis. Mas os tempos mudaram tudo. Os sonhos antigos foram aposentados, e os modernos moram no cerebro da pessoa. Estes, ainda que quizessem imitar os outros, não poderiam fazel-o; a ilha dos sonhos, como a dos amores, como todas as ilhas de todos os mares, são agora objecto da ambição e da rivalidade da Europa e dos Estados- Unidos. Era uma allusão ás Fillipinas. Pois que não amo a politica, e ainda menos a politica internacional, fechei a janella e vim acabar este capitulo para ir dormir. Não peço agora os sonhos de Luciano, nem outros, filhos da memoria ou da digestão; basta-me um somno quieto e apagado. De manhã, com a fresca, irei dizendo o mais da minha historia e suas pessoas.<noinclude></noinclude> r2dmj0psyey4m64rfdxjod2kc3iedf2 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/199 106 221128 551656 542127 2026-05-07T18:40:30Z Madu1515 42844 /* Revista */ 551656 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Madu1515" />{{c|LXV}} {{c|'''A dissimulação'''}}</noinclude><nowiki /> Chegou o sabbado, chegaram outros sabbados,e eu acabei affeiçoando-me á vida nova. Ia alternando a casa e o seminario. Os padres gostavam de mim, os rapazes tambem, e Escobar mais que os rapazes e os padres. No fim de cinco semanas estive quasi a contar a este as minhas penas e esperanças ; Capitú refreou-me. — Escobar é muito meu amigo, Capitú ! — Mas não é meu amigo. — Póde vir a ser; elle já me disse que ha de vir cá para conhecer mamãe. — Não importa ; você não tem direito de contar um segredo que não é só seu, mas tambem meu, e eu não lhe dou licença de dizer nada a pessoa nenhuma. Era justo, calei-me e obedeci. Outra cousa em que obedeci ás suas reflexões foi, logo no primeiro<noinclude></noinclude> beolwxhxkgnjza3j3j6wkt22zu7xoex Página:Dom Casmurro-1899.pdf/200 106 221129 551627 542130 2026-05-07T18:29:04Z Madu1515 42844 /* Revista */ 551627 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Madu1515" />{{rh||{{sc|Dom Casmurro}}|193}}</noinclude>sabbado, quando eu fui á casa della, e, após alguns minutos de conversa, me aconselhou a ir embora. — Hoje não fique aqui mais tempo; vá para casa, que eu lá vou logo. É natural que D. Gloria queira estar com você muito tempo, ou todo, se puder. Em tudo isso mostrava a minha amiga tanta lucidez que eu bem podia deixar de citar um terceiro exemplo, mas os exemplos não se fizeram senão para ser citados, e este é tão bom que a omissão seria um crime. Foi á minha terceira ou quarta vinda á casa. Minha mãe depois que lhe respondi ás mil perguntas que me fez sobre o tratamento que me davam, os estudos, as relações, a disciplina, e se me doia alguma cousa, e se dormia bem, tudo o que a ternura das mães inventa para cançar a paciencia de um filho, concluiu voltando-se para José Dias : — Sr. José Dias, ainda duvida que saia daqui um bom padre? — Excellentissima... — E você, Capitú, interrompeu minha mãe voltando- se para a filha do Padua que estava na sala, com ella,— você não acha que o nosso Bentinho dará um bom padre? — Acho que sim, senhora, respondeu Capitú cheia de convicção. Não gostei da convicção. Assim lh'o disse, na manhã seguinte, na quintal della, recordando as palavras da vespera, e lançando-lhe em rosto, pela primeira vez, a alegria que ella mostrára desde a minha entrada no seminario, quando eu vivia<noinclude></noinclude> 5y3vmnoukp052wnb83upht0lq5rt8ku Página:Dom Casmurro-1899.pdf/210 106 221139 551729 542141 2026-05-07T19:05:11Z Madu1515 42844 /* Revista */ 551729 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Madu1515" />{{c|LXVIII}} {{c|'''Adiemos a virtude.'''}}</noinclude><nowiki /> Poucos teriam animo de confessar aquelle meu pensamento da rua de Matacavallos. Eu confessarei tudo o que importar á minha historia. Montaigne escreveu de si : ce ne sont pas mes gestes que j'escris; ce'st moi, ce'st mon essence. Ora, ha só um modo de escrever a propria essencia, é contal-a toda, o bem e o mal. Tal faço eu, á medida que me vae lembrando e convindo á construcção ou reconstrucção de mim mesmo. Por exemplo, agora que contei um peccado, diria com muito gosto alguma bella acção contemporanea, se me lembrasse, mas não me lembra ; fica transferida a melhor opportunidade. Nem perderás em esperar, meu amigo; ao contrario, acóde-me agora que... Não só as bellas acções são bellas em qualquer occasião, como são tambem possiveis e provaveis, pela theoria que tenho dos<noinclude></noinclude> 7mg5axow6fx0zrltpl0jg5ckegzjg8m Página:Dom Casmurro-1899.pdf/211 106 221140 551774 542142 2026-05-07T19:21:46Z Clarams05 42832 /* Revista */ 551774 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Clarams05" />{{rh|204|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude> peccados e das virtudes, não menos simples que clara. Reduz-se a isto que cada pessoa nasce com certo numero delles e dellas, alliados por matrimonio para se compensarem na vida. Quando um de taes conjuges é mais forte que o outro, elle só guia o indivíduo, sem que este, por não haver praticado tal virlude ou commettido tal peccado, se possa dizer isento de um ou de outro; mas a regra é dar-se a pratica simultanea dos dous, com vantagem do portador de ambos, e alguma vez com resplendor maior da terra e do ceu. É pena que eu não possa fundamentar isto com um ou mais casos extranhos; falta-me tempo. Pelo que me toca, é certo que nasci com alguns daquelles casaes, e naturalmente ainda os possuo. Já me succedeu, aqui no Engenho Novo, por estar uma noite com muita dôr de cabeça, desejar que o trem da Central estourasse longe dos meus ouvidos e interrompesse a tinha por muitas horas, ainda que morresse alguem; e no dia seguinte perdi o trem da mesma estrada, por ter ido dar a minha bengala a um cego que não trazia bordão. ''Voilà mes gestes, voilà mon essence''.<noinclude></noinclude> 5kliftvqt7a6p1ejp1hvif03pxqhdjr Página:Dom Casmurro-1899.pdf/212 106 221141 551804 542143 2026-05-07T19:31:42Z Vmclima2519 42834 /* Revista */ 551804 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Vmclima2519" />{{C|LXIX}} {{C|'''A missa'''.}}</noinclude> Um dos gestos que melhor exprimem a minha essencia foi a devoção com que corri no domingo proximo a ouvir missa em S. Antonio dos Pobres. O aggregado quiz ir commigo, e principiou a vestir-se, mas era tão lento nos suspensorios e nas presilhas, que não pude esperar por elle. Demais, eu queria estar só. Sentia necessidade de evitar qualquer conversação que me desviasse o pensamento do fim a que ia, e era reconciliar-me com Deus, depois do que se passou no capitulo LXVII. Nem era só pedir-lhe perdão do peccado, era tambem agradecer o restabelecimento de minha mãe, e, visto que digo tudo, fazel-o renunciar ao pagamento da minha promessa. Jehovah, posto que divino, ou por isso mesmo, é um Rothschild muito mais humano, e não faz moratorias, perdoa as dividas integralmente, uma vez que o devedor queira devéras emendar a<noinclude></noinclude> 97dqbs2is5r9qyqjp72m2g8g8vpmuep Página:Dom Casmurro-1899.pdf/213 106 221142 551787 542144 2026-05-07T19:26:08Z Clarams05 42832 /* Revista */ 551787 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Clarams05" />{{rh|206|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>vida e cortar nas despezas. Ora, eu não queria outra cousa; dalli em deante não faria mais promessas que não pudesse pagar, e pagaria logo as que fizesse. Ouvi missa; ao levantar a Deus, agradeci a vida e saude de minha mãe; depois pedi perdão do peccado e relevação da divida, e recebi a benção final do officiante como um acto solemne de reconciliação. No fim, lembrou-me que a egreja estabeleceu no confessionario um cartorio seguro, e na confissão o mais authentico dos instrumentos para o ajuste de contas moraes entre o homem e Deus. Mas a minha incorrigivel timidez me fechou essa porta certa; receiei não achar palavras com que dizer ao confessor o meu segredo. Como o homem muda! Hoje chego a publical-o.<noinclude></noinclude> kye0zhk2iirg8s6hxol1wi4vbjh98ap Página:Dom Casmurro-1899.pdf/214 106 221143 551842 542145 2026-05-07T23:34:18Z Mclaras 42852 /* Revista */ 551842 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Mclaras" /></noinclude>{{c|LXX}} {{c|'''Depois da missa.'''}} Rezei ainda, persignei-me, fechei o livro de missa e caminhei para a porta. A gente não era muita, mas a egreja tambem não é grande, e não pude sair logo, logo, mas devagar. Havia homens e mulheres, velhos o moços, sedas e chitas, e provavelmente olhos feios e bellos, mas eu não vi uns nem outros. Ia na direcção da porta, com a onda, ouvindo as saudações e os cochichos. No adro, onde se fez claro, parei e olhei para todos. Vi então uma moça e um homem, que saíam da egreja e pararam; e a moça olhava para mim falando ao homem, e o homem olhava para mim, ouvindo a moça. E chegaram- me estas palavras : — Mas que queres? — Queria saber della; papae pergunte. Era sinhásinha Sancha, a companheira de collegio de Capitú, que queria noticias de minha mãe. O pae<noinclude></noinclude> 2d8tcndgsrksri4xme7awuuqehxv9sj Página:Dom Casmurro-1899.pdf/216 106 221145 551752 542147 2026-05-07T19:12:30Z Vmclima2519 42834 /* Revista */ 551752 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Vmclima2519" />{{C|LXXI}} {{C|'''Visita de Escobar'''.}}</noinclude> Em casa, tinham já mentido dizendo a minha mãe que eu voltára e estava mudando de roupa. « A missa das oito já ha de ter acabado... Bentinho devia estar de volta... Teria acontecido algum a cousa, mano Cosme?... Mandem ver... » Assim falava ella, de minuto a minuto, mas eu entrei e commigo a tranquillidade. Era o dia das boas sensações. Escobar foi visitar-me e saber da saude de minha mãe. Nunca me visitára até alli, nem as nossas relações estavam já tão estreitas, como vieram a ser depois; mas sabendo a razão da minha saida, tres dias antes, aproveitou o domingo para ir ter commigo e perguntar se continuava o perigo ou não. Quando lhe disse que não, respirou. — Tive receio, disse elle. — Os outros souberam?<noinclude></noinclude> i2kpd5ujsbps3v0iqeukqeluz29f2xb Página:Dom Casmurro-1899.pdf/217 106 221146 551867 542148 2026-05-07T23:50:57Z Luciele Silva Santos 42853 /* Revista */ 551867 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Luciele Silva Santos" />{{rh|210|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude> — Parece que sim: alguns souberam. Tio Cosme e José Dias gostaram do moço; o aggregado disse-lhe que vira uma vez o pae no Rio de Janeiro. Escobar era muito polido; e, comquanto falasse mais do que veiu a falar depois, ainda assim não era tanto como os rapazes da nossa edade; naquelle dia achei-o um pouco mais expansivo que de costume. Tio Cosme quiz que jantasse comnosco. Escobar reflectiu um instante e acabou dizendo que o correspondente do pae esperava por elle. Eu, lembrando-me das palavras do Gurgel, repeti-as : — Manda-se lá um preto dizer que o senhor janta aqui, e irá depois. — Tanto incommodo! — Incommodo nenhum, interveiu tio Cosme. Escobar acceitou, e jantou. Notei que os movimentos rapidos que tinha e dominava na aula tambem os dominava agora, na sala como na mesa. A hora que passou commigo foi de franca amizade. Mostrei- lhe os poucos livros que possuia. Gostou muito do retrato de meu pae; depois de alguns instantes de contemplação, virou-se e disse-me : — Vê-se que era um coração puro ! Os olhos de Escobar, claros como já disse, eram dulcissimos; assim os definiu José Dias, depois que elle saiu, e mantenho esta palavra, apesar dos quarenta annos que traz em cima de si. Nisto não houve exageração do aggregado. A cara rapada mostrava uma pelle alva e lisa. A testa é que era um pouco<noinclude></noinclude> hkpm9vvmmzsmy6pzxgjn9cc9xzicbml Página:Dom Casmurro-1899.pdf/218 106 221147 551552 542149 2026-05-07T17:57:37Z Nesthay 42821 /* Revista */ 551552 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{c|DOM CASMURRO}} {{d|211}}</noinclude>baixa, vindo a risca do cabello quasi em cima da sobrancelha esquerda; mas tinha sempre a altura necessaria para não affrontar as outras feições, nem diminuir a graça dellas. Realmente, era interessante de rosto, a bocca fina e chocarreira, o nariz curvo e delgado. Tinha o séstro de sacudir o hombro direito, de quando em quando, e veiu a perdel-o, desde que um de nós lh'o notou um dia no seminario; primeiro exemplo que vi de que um homem póde corrigir-se muito bem dos defeitos miudos. Nunca deixei de sentir tal ou qual desvanecimento em que os meus amigos agradassem a todos. Em casa, ficaram querendo bem a Escobar; a mesma prima Justina achou que era um moço muito apreciavel, apesar... Apesar de que? perguntou-lhe José Dias, vendo que ella não acabava a phrase. Não teve resposta, nem podia tel-a; prima Justina provavelmente não viu defeito claro ou importante no nosso hospede; o ''apesar'' era uma especie de resalva para algum que lhe viesse a descobrir um dia; ou então foi obra de uso velho, que a levou a restringir, onde não achára restricção. Escobar despediu-se logo depois de jantar; fui leval-o á porta, onde esperámos a passagem de um omnibus. Disse-me que o armazem do correspondente era na rua dos Pescadores, e ficava aberto até ás nove horas: elle é que se não queria demorar fóra. Separámo-nos com muito affecto: elle, de dentro do omnibus, ainda me disse adeus, com a mão. Conservei-me á porta, a ver se, ao longe, ainda olharia para traz, mas não olhou.<noinclude></noinclude> dlhxm91ih2aw5cn4oe0gf2di50v200a Página:Dom Casmurro-1899.pdf/219 106 221148 551549 542150 2026-05-07T17:47:54Z Nesthay 42821 /* Revista */ 551549 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" /></noinclude><nowiki /> — Que amigo é esse tamanho? perguntou alguem de uma janella ao pé. Não é preciso dizer que era Capitú. São cousas que se adivinham na vida, como nos livros, sejam romances, sejam historias verdadeiras. Era Capitú, que nos espreitára desde algum tempo, por dentro da veneziana, e agora abrira inteiramente a janella, e apparecera. Viu as nossas despedidas tão rasgadas e affectuosas, e quiz saber quem era que me merecia tanto. — É o Escobar, disse eu indo pôr-me embaixo da janella, a olhar para cima.<noinclude></noinclude> 33afgfaz6f07lixr59z0kzo2jddyaun Página:Dom Casmurro-1899.pdf/220 106 221149 551876 542152 2026-05-07T23:58:24Z Mclaras 42852 /* Revista */ 551876 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Mclaras" /></noinclude>{{c|LXXII}} {{c|'''Uma reforma dramatica.'''}} Nem eu, nem tu, nem ella, nem qualquer outra pessoa desta historia poderia responder mais, tão certo é que o destino, como todos os dramaturgos, não annuncia as peripecias nem o desfecho. Elles chegam a seu tempo, até que o panno cae, apagam-se as luzes, e os espectadores vão dormir. Nesse genero ha porventura alguma cousa que reformar, e eu proporia, como ensaio, que as peças começassem pelo fim. Othello mataria a si e a Desdemona no primeiro acto, os tres seguintes seriam dados á acção lenta e decrescente do ciume, e o ultimo ficaria só com as scenas iniciaes da ameaça dos turcos, as explicações de Olhello e Desdemona, e o bom conselho do fino lago : « Mette dinheiro na bolsa. » Desta maneira, o espectador, por um lado, acharia no theatro a charada habitual que os periodicos lhe dão, porque os ultimos actos explicariam o de<noinclude></noinclude> qn9wupja4lbfd9fkxyljlrxyv86zkf2 551886 551876 2026-05-08T00:04:21Z Mclaras 42852 551886 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Mclaras" /></noinclude>{{c|LXXII}} {{c|'''Uma reforma dramatica.'''}} Nem eu, nem tu, nem ella, nem qualquer outra pessoa desta historia poderia responder mais, tão certo é que o destino, como todos os dramaturgos, não annuncia as peripecias nem o desfecho. Elles chegam a seu tempo, até que o panno cae, apagam-se as luzes, e os espectadores vão dormir. Nesse genero ha porventura alguma cousa que reformar, e eu proporia, como ensaio, que as peças começassem pelo fim. Othello mataria a si e a Desdemona no primeiro acto, os tres seguintes seriam dados á acção lenta e decrescente do ciume, e o ultimo ficaria só com as scenas iniciaes da ameaça dos turcos, as explicações de Olhello e Desdemona, e o bom conselho do fino lago : « Mette dinheiro na bolsa. » Desta maneira, o espectador, por um lado, acharia no theatro a charada habitual que os periodicos lhe dão, porque os ultimos actos explicariam o desfecho<noinclude></noinclude> acifna1213jr0hncnmik4d8bsy75lym Página:Dom Casmurro-1899.pdf/221 106 221150 551888 542153 2026-05-08T00:05:05Z Manuela s.carmo 42863 /* Revista */ 551888 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Manuela s.carmo" />{{rh|214|{{sc|dom casmurro}}|321}} {{}c|DOM CASMURRO}</noinclude>do primeiro, especie de conceito, e, por outro lado, ia para a cama com uma boa impressão de ternura e de amor : Ella amou o que me affligira, Eu amei a piedade della.<noinclude></noinclude> f94rvxd7l7fftuj2kzzrmmg50r8d28n 551890 551888 2026-05-08T00:06:07Z Manuela s.carmo 42863 551890 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Manuela s.carmo" />{{rh|214|{{sc|dom casmurro}}|321}} {{c|'''DOM CASMURRO'''}}</noinclude>do primeiro, especie de conceito, e, por outro lado, ia para a cama com uma boa impressão de ternura e de amor : Ella amou o que me affligira, Eu amei a piedade della.<noinclude></noinclude> ojm328zdmm97kcmgp3mz15fy9oeg1k3 551891 551890 2026-05-08T00:06:39Z Manuela s.carmo 42863 551891 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Manuela s.carmo" />{{rh|214|{{sc|dom casmurro}}|321}} {{c|'''DOM CASMURRO'''}}</noinclude>do primeiro, especie de conceito, e, por outro lado, ia para a cama com uma boa impressão de ternura e de amor : Ella amou o que me affligira, Eu amei a piedade della.<noinclude></noinclude> mto85wv1jcm3vd8d1gkhsz7nrjriolw 551904 551891 2026-05-08T00:14:12Z Manuela s.carmo 42863 551904 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Manuela s.carmo" />{{rh|214|{{sc|dom casmurro}}|321}}</noinclude>do primeiro, especie de conceito, e, por outro lado, ia para a cama com uma boa impressão de ternura e de amor : Ella amou o que me affligira, Eu amei a piedade della.<noinclude></noinclude> mot1tqc1kmqnlx3fcneap0ob2cy52tx 551905 551904 2026-05-08T00:14:49Z Manuela s.carmo 42863 551905 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Manuela s.carmo" />{{rh|214|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>do primeiro, especie de conceito, e, por outro lado, ia para a cama com uma boa impressão de ternura e de amor : Ella amou o que me affligira, Eu amei a piedade della.<noinclude></noinclude> r2a8npdc9gq7r98ws1gg0k9ym2hyc9i Página:Dom Casmurro-1899.pdf/222 106 221151 551857 542154 2026-05-07T23:47:00Z GajAmérica 42849 /* Revista */ 551857 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="GajAmérica" /></noinclude>{{c|LXXIII}} {{C|'''O contra-regra.'''}} O destino não é só dramaturgo, é tambem o seu proprio contra-regra, isto é, designa a entrada dos personagens em scena, dá-lhes as cartas e outros objectos, e executa dentro os signaes correspondentes ao dialogo, uma trovoada, um carro, um tiro. Quando eu era moço, representou-se ahi, em não sei que theatro, um drama que acabava pelo juizo final. O principal personagem era Ashaverus, que no ultimo quadro concluia um monologo por esta exclamação: « Ouço a trombeta do archanjo! » Não se ouviu trombeta nenhuma. Ashaverus, envergonhado, repetiu a palavra, agora mais alto, para advertir o contra-regra, mas ainda nada. Então caminhou para o fundo, disfarçamente tragico, mas effectivamente com o fim de falar ao bastidor, e dizer em voz surda: « O piston! o piston! o piston! » O publico ouviu esta palavra e desatou a rir, até que,<noinclude></noinclude> t0n7d0pae8k6ty7l915k20csrosmxbs Página:Dom Casmurro-1899.pdf/223 106 221152 551572 542155 2026-05-07T18:12:08Z OjuaraÁlvaro 42816 551572 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>quando a trombeta soou devéras, e Ashaverus bradou pela terceira vez que era a do archanjo, um gaiato da platéa corrigiu cá debaixo : « Não, senhor, é o piston do archanjo! » Assim se explicam a minha estada debaixo da janella de Capitú e a passagem de um cavalleiro, um ''dandy'', como então diziamos. Montava um bello cavallo alazão, firme na sella, rédea na mão esquerda, a direita á cinta, botas de verniz, figura e postura esbeltas: a cara não me era desconhecida. Tinham passado outros, e ainda outros viriam atraz; todos iam ás suas namoradas. Era uso do tempo namorar a cavallo. Relê Alencar : « Porque um estudante (dizia um dos seus personagens de theatro de 1858) não póde estar sem estas duas cousas, um cavallo e uma namorada. » Relê Alvares de Azevedo. Uma das suas poesias é destinada a contar (1851) que residia em Calumby, e, para ver a namorada no Cattete, alugára um cavallo por trez mil reis... Trez mil reis! tudo se perde na noite dos tempos! Ora, o ''dandy'' do cavallo baio não passou como os outros; era a trombeta do juizo final e soou a tempo; assim faz o Destino, que é o seu propio contra-regra. O cavalleiro não se contentou de ir andando, mas voltou a cabeça para o nosso lado, o lado de Capitú, e olhou para Capitú, e Capitú para elle; o cavallo andava, a cabeça do homem deixava-se ir voltando para traz. Tal foi o segundo dente de ciume que me mordeu. A rigor, era natural admirar as bellas figuras; mas aquelle sujeito costumava<noinclude></noinclude> ke2j99j3herg00nykwxpy9wcscqlluc 551605 551572 2026-05-07T18:21:35Z OjuaraÁlvaro 42816 /* Revista */ 551605 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="OjuaraÁlvaro" />{{rh|216|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>quando a trombeta soou devéras, e Ashaverus bradou pela terceira vez que era a do archanjo, um gaiato da platéa corrigiu cá debaixo : « Não, senhor, é o piston do archanjo! » Assim se explicam a minha estada debaixo da janella de Capitú e a passagem de um cavalleiro, um ''dandy'', como então diziamos. Montava um bello cavallo alazão, firme na sella, rédea na mão esquerda, a direita á cinta, botas de verniz, figura e postura esbeltas: a cara não me era desconhecida. Tinham passado outros, e ainda outros viriam atraz; todos iam ás suas namoradas. Era uso do tempo namorar a cavallo. Relê Alencar : « Porque um estudante (dizia um dos seus personagens de theatro de 1858) não póde estar sem estas duas cousas, um cavallo e uma namorada. » Relê Alvares de Azevedo. Uma das suas poesias é destinada a contar (1851) que residia em Calumby, e, para ver a namorada no Cattete, alugára um cavallo por trez mil reis... Trez mil reis! tudo se perde na noite dos tempos! Ora, o ''dandy'' do cavallo baio não passou como os outros; era a trombeta do juizo final e soou a tempo; assim faz o Destino, que é o seu propio contra-regra. O cavalleiro não se contentou de ir andando, mas voltou a cabeça para o nosso lado, o lado de Capitú, e olhou para Capitú, e Capitú para elle; o cavallo andava, a cabeça do homem deixava-se ir voltando para traz. Tal foi o segundo dente de ciume que me mordeu. A rigor, era natural admirar as bellas figuras; mas aquelle sujeito costumava<noinclude></noinclude> oijllfw6dx8eqb9vy2qou7ik82a7peg Página:Dom Casmurro-1899.pdf/224 106 221153 551557 542156 2026-05-07T18:01:08Z Nesthay 42821 /* Revista */ 551557 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|217}}</noinclude> passar alli, ás tardes; morava no antigo Campo da Acclamação, e depois... e depois... Vão lá raciocinar com um coração de braza, como era o meu! Nem disse nada a Capitú; saí da rua á pressa, enfiei pelo meu corredor, e, quando dei por mim, estava na sala de visitas.<noinclude></noinclude> 5uom5ikepa1i85szcoc29j7pov2f1w2 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/225 106 221154 551777 542157 2026-05-07T19:22:22Z Naalis 42823 /* Revista */ 551777 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Naalis" />{{c|LXXIV}} {{c|'''A presilha.'''}}</noinclude> Na sala de visitas, tio Cosme e José Dias conversavam, um sentado, outro andando e parando. A vista de José Dias lembrou-me o que elle me disséra no seminario : « Aquillo emquanto não pegar algum peralta da visinhança que case com ella.... » Era certamente allusão ao cavalleiro. Tal recordação aggravou a impressão que eu trazia da rua; mas não seria essa palavra, inconscientemente guardada, que me dispoz a crer na malicia dos seus olhares? A vontade que tive foi pegar em José Dias pela gola, leval-o ao corredor e perguntar-lhe se falára de verdade ou por hypothese; mas José Dias, que parára ao ver-me entrar, continuou a andar e a falar. Eu, impaciente, queria ir á casa ao pé, imaginava que Capitú saisse da janella assustada e não tardasse a apparecer, para indagar e explicar.... E os dous falavam, até que tio Comes<noinclude></noinclude> nyqa67xs28tmtem35pbydc8szf2p9gh Página:Dom Casmurro-1899.pdf/226 106 221155 551694 542158 2026-05-07T18:52:15Z Rbv1205 42819 /* Revista */ 551694 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Rbv1205" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|219}}</noinclude> ergueu-se para ir ver a doente, e José Dias veiu ter commigo, ao vão da outra janella. Ha um instante tinha eu desejo de lhe perguntar o que havia entre Capitú e os peraltas do bairro; agora, imaginando que vinha justamente dizer-m'o, fiquei com medo de ouvil-o. Quiz tapar-lhe a bocca. José Dias viu no meu rosto algum signal differente da expressão habitual, e perguntou-me com interesse : — Que é, Bentinho? Para não fital-o, deixei cair os olhos. Os olhos, caindo, viram que uma das presilhas das calças do aggregado estava desabotoada, e, como elle insistisse em saber o que é que eu tinha, respondi apontando com o dedo: — Olhe a presilha, abotoe a presidia. José Dias inclinou-se, eu saí correndo.<noinclude></noinclude> ssdut7qkse7x045ze9k3a7d25vuj1r8 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/228 106 221157 551558 542160 2026-05-07T18:03:53Z Nesthay 42821 /* Revista */ 551558 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|224}}</noinclude>ria alto, falava alto, como se me avisasse; eu continuava surdo, a sós commigo e o meu desprezo. A vontade que me dava era cravar-lhe as unhas no pescoço, enterral-as bem, até ver-lhe sair a vida com o sangue....<noinclude></noinclude> phw5rdso7e2xycw4ozsfu2vecdheitw Página:Dom Casmurro-1899.pdf/229 106 221158 551567 542161 2026-05-07T18:10:21Z A1icewik 42833 551567 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{c|LXXVI}} {{c|'''Explicação'''}}</noinclude><nowiki /> Ao fim de algum tempo, estava socegado, mas abatido. Como me achasse estirado na cama, com os olhos no tecto, lembrou-me a recommendação que minha mãe fazia de me não deitar depois de jantar para evitar alguma congestão. Ergui-me de golpe, mas não saí do quarto. Capitú ria agora menos e falava mais baixo; estaria afflicta com a minha reclusão, mas nem por isso me abalou. Não ceei e dormi mal. Na manhã seguinte não estava melhor, estava differente. A minha dôr agora complicava-se do receio de haver ido além do que convinha, deixando de examinar o negocio. Posto que a cabeça me doesse um pouco, simulei maior incommodo, com o fim de não ir ao seminario e falar a Capitú. Podia estar zangada commigo, podia não querer-me agora e preferir o cavalleiro. Quiz resolver.<noinclude></noinclude> d1ntfxn8jr0p6np05wxybcukmjb402l 551593 551567 2026-05-07T18:18:17Z A1icewik 42833 /* Revista */ 551593 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="A1icewik" />{{c|LXXVI}} {{c|'''Explicação'''}}</noinclude><nowiki /> Ao fim de algum tempo, estava socegado, mas abatido. Como me achasse estirado na cama, com os olhos no tecto, lembrou-me a recommendação que minha mãe fazia de me não deitar depois de jantar para evitar alguma congestão. Ergui-me de golpe, mas não saí do quarto. Capitú ria agora menos e falava mais baixo; estaria afflicta com a minha reclusão, mas nem por isso me abalou. Não ceei e dormi mal. Na manhã seguinte não estava melhor, estava differente. A minha dôr agora complicava-se do receio de haver ido além do que convinha, deixando de examinar o negocio. Posto que a cabeça me doesse um pouco, simulei maior incommodo, com o fim de não ir ao seminario e falar a Capitú. Podia estar zangada commigo, podia não querer-me agora e preferir o cavalleiro. Quiz resolver.<noinclude></noinclude> sotffswr4yezia2p6gxlxomnv4ggjj1 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/230 106 221159 551641 542163 2026-05-07T18:35:13Z A1icewik 42833 /* Revista */ 551641 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="A1icewik" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|223}}</noinclude>tudo, ouvil-a e julgal-a; podia ser que tivesse defesa e explicação. Tinha ambas as cousas. Quando soube a causa da minha reclusão da vespera, disse-me que era grande injuria que lhe fazia; não podia crer que depois da nossa troca de juramentos, tão leviana a julgasse que pudesse crer.... E aqui romperam-lhe lagrimas, e fez um gesto de separação; mas eu acudi de promplo, peguei-lhe das mãos e beijei-as com tanta alma e calor que as senti estremecer. Enxugou os olhos com os dedos, eu os beijei de novo, por elles e pelas lagrimas; depois suspirou, depois abanou a cabeça. Confessou-me que não conhecia o rapaz, senão como os outros que alli passavam ás tardes, a cavallo ou a pé. Se olhára para elle, era prova exactamente de não haver nada entre ambos; se houvesse, era natural dissimular. — E que poderia haver, se elle vae casar ? concluiu. — Vae casar? Ia casar, disse-me com quem, com uma moça da rua dos Barbonos. Esta razão quadrou-me mais que tudo, e ella o sentiu no meu gesto; nem por isso deixou de dizer que, para evitar nova equivocação, deixaria de ir mais á janella. — Não! não! não! não lhe peço isto! Consentiu em retirar a promessa, mas fez outra, e foi que, á primeira suspeita da minha parte, tudo estaria dissolvido entre nós. Acceitei a ameaça, e jurei que nunca a haveria de cumprir : era a primeira suspeita e a ullima.<noinclude></noinclude> 044vh846xbi45oj0xo3qd4g2knkftb7 551827 551641 2026-05-07T23:23:57Z Albertoleoncio 17561 551827 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="A1icewik" />{{rh||{{sc|dom casmurro}}|223}}</noinclude>tudo, ouvil-a e julgal-a; podia ser que tivesse defesa e explicação. Tinha ambas as cousas. Quando soube a causa da minha reclusão da vespera, disse-me que era grande injuria que lhe fazia; não podia crer que depois da nossa troca de juramentos, tão leviana a julgasse que pudesse crer.... E aqui romperam-lhe lagrimas, e fez um gesto de separação; mas eu acudi de promplo, peguei-lhe das mãos e beijei-as com tanta alma e calor que as senti estremecer. Enxugou os olhos com os dedos, eu os beijei de novo, por elles e pelas lagrimas; depois suspirou, depois abanou a cabeça. Confessou-me que não conhecia o rapaz, senão como os outros que alli passavam ás tardes, a cavallo ou a pé. Se olhára para elle, era prova exactamente de não haver nada entre ambos; se houvesse, era natural dissimular. — E que poderia haver, se elle vae casar ? concluiu. — Vae casar? Ia casar, disse-me com quem, com uma moça da rua dos Barbonos. Esta razão quadrou-me mais que tudo, e ella o sentiu no meu gesto; nem por isso deixou de dizer que, para evitar nova equivocação, deixaria de ir mais á janella. — Não! não! não! não lhe peço isto! Consentiu em retirar a promessa, mas fez outra, e foi que, á primeira suspeita da minha parte, tudo estaria dissolvido entre nós. Acceitei a ameaça, e jurei que nunca a haveria de cumprir : era a primeira suspeita e a ullima.<noinclude></noinclude> i90p4iwvsma7u9epzx4119ny20pgoit Página:Dom Casmurro-1899.pdf/231 106 221160 551824 542164 2026-05-07T23:22:31Z Albertoleoncio 17561 /* Revistas e corrigidas */ 551824 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Albertoleoncio" /></noinclude>{{c|LXXVII}} {{c|'''Prazer das dôres velhas.'''}} Contando aquella crise do meu amor adolescente, sinto uma cousa que não sei se explico bem, e é que as dôres daquella quadra, a tal ponto se espiritualisaram com o tempo, que chegam a diluir-se no prazer. Não é claro isto, mas nem tudo é claro na vida ou nos livros. A verdade é que sinto um gosto particular em referir tal aborrecimento, quando é certo que elle me lembra outros que não quizera lembrar por nada.<noinclude></noinclude> dhk2zffqqjk2j74qj7bg6cod4nh8qoq 551825 551824 2026-05-07T23:22:48Z Albertoleoncio 17561 551825 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Albertoleoncio" /></noinclude>{{c|LXXVII}} {{c|'''Prazer das dôres velhas.'''}} Contando aquella crise do meu amor adolescente, sinto uma cousa que não sei se explico bem, e é que as dôres daquella quadra, a tal ponto se espiritualisaram com o tempo, que chegam a diluir-se no prazer. Não é claro isto, mas nem tudo é claro na vida ou nos livros. A verdade é que sinto um gosto particular em referir tal aborrecimento, quando é certo que elle me lembra outros que não quizera lembrar por nada.<noinclude></noinclude> 1i1963vg5uue4x2iimpukdq6jh3phkg Página:Dom Casmurro-1899.pdf/232 106 221161 551917 542165 2026-05-08T00:26:36Z Aíssa silva 42854 /* Revista */ 551917 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Aíssa silva" /></noinclude>{{c|LXXVIII}} {{c|'''Segredo por segredo.'''}} De resto, naquelle mesmo tempo senti tal ou qual necessidade de contar a alguem o que se passava entre mim e Capitú. Não referi tudo, mas só uma parte, e foi Escobar que a recebeu. Quando voltei ao seminario, na quarta-feira, achei-o inquieto; disse-me que era sua intenção ir ver-me, se eu me demorasse mais um dia em casa. Perguntava-me com interesse o que é que tivera, e se estava bom de todo. — Estou. Ouvia, espetando-me os olhos. Tres dias depois disse que me estavam achando muito distrahido; era bom disfarçar o mais que pudesse. Elle, á sua parte, tinha razões para andar distrahido tambem, mas buscava ficar attento. — Então parece-lhe....? — Sim, você ás vezes está que não ouve nada, olhando para hontem; disfarce, Santiago.<noinclude></noinclude> 37k2b9fje4bq0dbi03wacm7s6mrduoe Página:Dom Casmurro-1899.pdf/233 106 221162 551579 542166 2026-05-07T18:14:29Z Vmclima2519 42834 /* Revista */ 551579 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Vmclima2519" />{{rh|226|{{c|DOM CASMURRO}}}}</noinclude><nowiki /> — Tenho motivos.... — Creio; ninguem se distrae á tôa. — Escobar.... Hesitei; elle esperou. — Que é? — Escobar, você é meu amigo, eu sou seu amigo tambem; aqui no seminario você é a pessoa que mais me tem entrado no coração, e lá fóra, a não ser a gente da familia, não tenho propriamente um amigo. — Se eu disser a mesma cousa, retorquiu elle sorrindo, perde a graça; parece que estou repetindo. Mas a verdade é que não tenho aqui relações com ninguem, você é o primeiro e creio que já notaram; mas eu não me importo com isso. Commovido, senti que a voz se me precipitava da garganta. — Escobar, você é capaz de guardar um segredo? — Você que pergunta é porque duvida, e nesse caso.... — Desculpe, é um modo de falar. Eu sei que é moço serio, e faço de conta que me confesso a um padre. — Se precisa de absolvição, está absolvido. — Escobar, eu não posso ser padre. Estou aqui, os meus acreditam, e esperam; mas eu não posso ser padre. — Nem eu, Santiago. — Nem você? Segredo por segredo; tambem ou tenho o proposito de não acabar o curso; meu desejo é o com<noinclude></noinclude> ltqz9bzsapa47si7ntdjujhe21k2pu0 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/234 106 221163 551731 542167 2026-05-07T19:05:27Z Vmclima2519 42834 /* Revista */ 551731 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Vmclima2519" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|227}}</noinclude>mercio, mas não diga nada, absolutamente nada; fica só entre nós. E não é que eu não seja religioso; sou religioso, mas o commercio é a minha paixão. — Só isso? — Que mais ha de ser? Dei duas voltas e sussurrei a primeira palavra da minha confidencia, tão escassa e surda, que não a ouvi eu mesmo; sei porém que disse « uma pessoa...» com reticencia. Uma pessoa....? Não foi preciso mais para que elle entendesse. Uma pessoa devia ser uma moça. Nem cuides que pasmou de me ver namorado; achou até natural e espetou-me outra vez os olhos. Então contei-lhe por alto o que podia, mas demoradamente para ter o gosto de repisar o assumpto. Escobar escutava com interesse; no fim da nossa conversação, declarou-me que era segredo enterrado em cemiterio. Deu-me de conselho que não me fizesse padre. Não podia levar para a egreja um coração que não era do ceu, mas da terra; seria um máu padre, nem seria padre. Ao contrario, Deus protegia os sinceros; uma vez que eu só podia servil-o no mundo, ahi me cumpria ficar. Não calculas o prazer que me deu a confidencia que lhe fiz. Era como que uma felicidade mais. Aquelle coração moço que me ouvia e me dava razão, trazia a este mundo um aspecto extraordinario. Era um grande e bello mundo, a vida uma carreira excellente, e eu nem mais nem menos um mimoso do ceu; eis a minha sensação. Nota que eu não lhe disse tudo, nem o melhor; não lhe<noinclude></noinclude> tpv3p1wla4q6rhdkhszto9lc1jdcajn Página:Dom Casmurro-1899.pdf/235 106 221164 551561 542168 2026-05-07T18:07:04Z Nesthay 42821 /* Revista */ 551561 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh|228|{{sc|DOM CASMURRO|}}||}}</noinclude>referi o capitulo do penteado, por exemplo, nem outros assim; mas o contado era muito. Que voltámos ao assumpto, não é preciso dizel-o. Voltámos uma e muitas vezes; eu louvava as qualidades moraes de Capitú, materia adequada á admiração de um seminarista, a simpleza, a modestia, o amor do trabalho e os costumes religiosos. Não lhe tocava nas graças physicas, nem elle me perguntava por ellas; apenas insinuei a conveniencia de a conhecer de vista. — Agora não é possivel, disse-lhe na primeira semana, ao voltar de casa; Capitú vae passar uns dias com uma amiga da rua dos Invalidos. Quando ella vier, você irá lá; mas póde ir antes, póde ir sempre; porque não foi hontem jantar commigo? — Você não me convidou. — Pois precisa convidar? Lá em casa todos ficaram gostando muito de você. — Tambem eu fiquei gostando de todos, mas se é possivel fazer distincção, confesso-lhe que sua mãe é uma senhora adoravel. — Não é verdade? retorqui cheio de alvoroço.<noinclude></noinclude> gi0f2wqi3ywk7hqzlnhani90qm9ja17 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/236 106 221165 551673 542169 2026-05-07T18:46:22Z Aib281 42838 /* Revista */ 551673 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Aib281" />{{c|LXXIX}} {{c|Vamos ao capitulo.}}</noinclude> Com effeito, gostei de ouvil-o falar assim. Sabes a opinião que eu tinha de minha mãe. Ainda agora, depois de interromper esta tinha para mirar-lhe o retrato que pende da parede, acho que trazia no rosto impressa aquella qualidade. Nem de outro modo se explica a opinião de Escobar, que apenas trocára com ella quatro palavras. Uma só bastava a penetrar-lhe a essencia intima; sim, sim, minha mãe era adoravel. Por mais que me estivesse então obrigando a uma carreira que eu não queria, não podia deixar de sentir que era adoravel, como uma santa. E por ventura era certo que me obrigava á carreira ecclesiastica? Aqui chego a um ponto, que esperei viesse depois, tanto que já pesquizava em que altura lhe daria um capitulo. Realmente, não cabia dizer agora o que só mais tarde presumi des<noinclude></noinclude> h2lxlm4j00fy78z8bd0za05w7knp6kk Página:Dom Casmurro-1899.pdf/237 106 221166 551564 542170 2026-05-07T18:09:05Z Nesthay 42821 /* Revista */ 551564 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh|230|{{sc|DOM CASMURRO|}}||}}</noinclude>mas, uma vez que toquei no ponto, melhor é acabar com elle. É grave e complexo, delicado e subtil, um destes em que o autor tem de attender ao filho, e o filho ha de ouvir o autor, para que um e outro digam a verdade, só a verdade, mas toda a verdade. Cabe ainda notar que esse ponto é que torna justamente a santa mais adoravel, sem prejuizo (ao contrario!) da parte humana e terrestre que havia nella. Basta de prefacio ao capitulo; vamos ao capitulo.<noinclude></noinclude> 2aefq3qifk12bgpj351vjacihbbajbe Página:Dom Casmurro-1899.pdf/238 106 221167 551923 542171 2026-05-08T00:31:01Z H0neyym00n 42850 /* Revista */ 551923 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="H0neyym00n" /></noinclude><nowiki /> {{c|LXXX}} {{c|'''Venhamos ao capitulo.'''}} Venhamos ao capitulo. Minha mãe era temente a Deus; sabes disto, e das suas praticas religiosas, e da fé pura que as animava. Nem ignoras que a minha carreira ecclesiastica era objecto de promessa feita quando fui concebido. Tudo está contado opportunamente. Outrosim, sabes que para o fim de apertar o vinculo moral da obrigação, confiou os seus projectos e motivos a parentes e familiares. A promessa, feita com fervor, acceita com misericordia, foi guardada por ella, com alegria, no mais intimo do coração. Penso que lhe senti o sabor da felicidade no leite que me deu a mamar. Meu pae, se vivesse, é possivel que alterasse os planos, e, como tinha a vocação da politica, é provavel que me encaminhasse sómente á politica, embora os dous officios não fossem nem sejam inconciliaveis, e mais de um padre<noinclude></noinclude> m0hkaey8b5j8i11gg19r835s9yi82pw Página:Dom Casmurro-1899.pdf/239 106 221168 551829 542172 2026-05-07T23:26:02Z Rayelle da Silva Freitas 42859 551829 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{[rh|123\{{sc|dom casmurro}} |232}}</noinclude>{{cpadre entre na luta dos partidos e no governo dos homens. Mas meu pae morrera sem saber nada, e ella ficou deante do contracto, como unica devedora. Um dos aphorismos de Franklin é que, para quem tem de pagar na paschoa, a quaresma é curta. A nossa quaresma não foi mais longa que as outras, e minha mãe, posto me mandasse ensinar latim e doutrina, começou a adiar a minha entrada no seminario. É o que se chama, commercialmente falando, reformar uma lettra. O credor era archimillionario, não dependia daquella quantia para comer, e consentiu nas transferencias de pagamento, sem sequer aggravar a taxa do juro. Um dia, porém, um dos familiares que serviam de endossantes da letra, falou da necessidade de entregar o preço ajustado ; está num dos capítulos primeiros. Minha mãe concordou e recolhi-me a S. José. Ora, nesse mesmo capitulo, verteu ella umas lagrimas, que enxugou sem explicar, e que nenhum dos presentes, nem tio Cosme, nem prima Justina, nem o aggregado José Dias entendeu absolutamente ; eu, que estava atraz da porta, não as entendi mais que elles. Bem examinadas, apesar da distancia, vê-se que eram saudades prévias, a magua da separação,— e póde ser tambem (é o principio do ponto), póde ser que arrependimento da promessa. Catholica e devota, sentia muito bem que as promessas se cumprem ; a questão é se é opportuno e adequado fazel-as todas, e naturalmente inclinava- se á negativa. Porque é que Deus a puniria! negando-lhe um segundo filho? A vontade divina<noinclude></noinclude> 5cbyy8hjays59ny56pymlp8skgrbclc 551830 551829 2026-05-07T23:27:10Z Rayelle da Silva Freitas 42859 551830 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{[rh|123\{{sc|dom casmurro}} |232}}</noinclude> entre na luta dos partidos e no governo dos homens. Mas meu pae morrera sem saber nada, e ella ficou deante do contracto, como unica devedora. Um dos aphorismos de Franklin é que, para quem tem de pagar na paschoa, a quaresma é curta. A nossa quaresma não foi mais longa que as outras, e minha mãe, posto me mandasse ensinar latim e doutrina, começou a adiar a minha entrada no seminario. É o que se chama, commercialmente falando, reformar uma lettra. O credor era archimillionario, não dependia daquella quantia para comer, e consentiu nas transferencias de pagamento, sem sequer aggravar a taxa do juro. Um dia, porém, um dos familiares que serviam de endossantes da letra, falou da necessidade de entregar o preço ajustado ; está num dos capítulos primeiros. Minha mãe concordou e recolhi-me a S. José. Ora, nesse mesmo capitulo, verteu ella umas lagrimas, que enxugou sem explicar, e que nenhum dos presentes, nem tio Cosme, nem prima Justina, nem o aggregado José Dias entendeu absolutamente ; eu, que estava atraz da porta, não as entendi mais que elles. Bem examinadas, apesar da distancia, vê-se que eram saudades prévias, a magua da separação,— e póde ser tambem (é o principio do ponto), póde ser que arrependimento da promessa. Catholica e devota, sentia muito bem que as promessas se cumprem ; a questão é se é opportuno e adequado fazel-as todas, e naturalmente inclinava- se á negativa. Porque é que Deus a puniria! negando-lhe um segundo filho? A vontade divina<noinclude></noinclude> hgjy7fouauit2ipbkdzogsysih5pw72 551832 551830 2026-05-07T23:27:58Z Rayelle da Silva Freitas 42859 551832 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude> entre na luta dos partidos e no governo dos homens. Mas meu pae morrera sem saber nada, e ella ficou deante do contracto, como unica devedora. Um dos aphorismos de Franklin é que, para quem tem de pagar na paschoa, a quaresma é curta. A nossa quaresma não foi mais longa que as outras, e minha mãe, posto me mandasse ensinar latim e doutrina, começou a adiar a minha entrada no seminario. É o que se chama, commercialmente falando, reformar uma lettra. O credor era archimillionario, não dependia daquella quantia para comer, e consentiu nas transferencias de pagamento, sem sequer aggravar a taxa do juro. Um dia, porém, um dos familiares que serviam de endossantes da letra, falou da necessidade de entregar o preço ajustado ; está num dos capítulos primeiros. Minha mãe concordou e recolhi-me a S. José. Ora, nesse mesmo capitulo, verteu ella umas lagrimas, que enxugou sem explicar, e que nenhum dos presentes, nem tio Cosme, nem prima Justina, nem o aggregado José Dias entendeu absolutamente ; eu, que estava atraz da porta, não as entendi mais que elles. Bem examinadas, apesar da distancia, vê-se que eram saudades prévias, a magua da separação,— e póde ser tambem (é o principio do ponto), póde ser que arrependimento da promessa. Catholica e devota, sentia muito bem que as promessas se cumprem ; a questão é se é opportuno e adequado fazel-as todas, e naturalmente inclinava- se á negativa. Porque é que Deus a puniria! negando-lhe um segundo filho? A vontade divina<noinclude></noinclude> 60es7z984p8fyfwh7qk6dcfqgvdzn8o 551870 551832 2026-05-07T23:51:09Z Rayelle da Silva Freitas 42859 551870 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{rh|232|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude> entre na luta dos partidos e no governo dos homens. Mas meu pae morrera sem saber nada, e ella ficou deante do contracto, como unica devedora. Um dos aphorismos de Franklin é que, para quem tem de pagar na paschoa, a quaresma é curta. A nossa quaresma não foi mais longa que as outras, e minha mãe, posto me mandasse ensinar latim e doutrina, começou a adiar a minha entrada no seminario. É o que se chama, commercialmente falando, reformar uma lettra. O credor era archi- millionario, não dependia daquella quantia para comer, e consentiu nas transferencias de paga- mento, sem sequer aggravar a taxa do juro. Um dia, porém, um dos familiares que serviam de en- dossantes da letra, falou da necessidade de entregar o preço ajustado ; está n´um dos capítulos pri- meiros. Minha mãe concordou e recolhi-me a S. José. Ora, nesse mesmo capitulo, verteu ella umas lagrimas, que enxugou sem explicar, e que nenhum dos presentes, nem tio Cosme, nem prima Justina, nem o aggregado José Dias entendeu absoluta- mente ; eu, que estava atraz da porta, não as en- tendi mais que elles. Bem examinadas, apesar da distancia, vê-se que eram saudades prévias, a magua da separação,— e póde ser tambem (é o principio do ponto), póde ser que arrependimento da pro- messa.Catholica e devota, sentia muito bem que as promessas se cumprem ; a questão é se é opportuno e adequado fazel-as todas, e naturalmente inclina- va-se á negativa. Porque é que Deus a puniria, negando-lhe um segundo filho? A vontade divina<noinclude></noinclude> hhol2wr2ni62j9xfu500pkwf24ki56q 551871 551870 2026-05-07T23:53:01Z Rayelle da Silva Freitas 42859 551871 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude> entre na luta dos partidos e no governo dos homens. Mas meu pae morrera sem saber nada, e ella ficou deante do contracto, como unica devedora. Um dos aphorismos de Franklin é que, para quem tem de pagar na paschoa, a quaresma é curta. A nossa quaresma não foi mais longa que as outras, e minha mãe, posto me mandasse ensinar latim e doutrina, começou a adiar a minha entrada no seminario. É o que se chama, commercialmente falando, reformar uma lettra. O credor era archimillionario, não dependia daquella quantia para comer, e consentiu nas transferencias de pagamento, sem sequer aggravar a taxa do juro. Um dia, porém, um dos familiares que serviam de endossantes da letra, falou da necessidade de entregar o preço ajustado ; está num dos capítulos primeiros. Minha mãe concordou e recolhi-me a S. José. Ora, nesse mesmo capitulo, verteu ella umas lagrimas, que enxugou sem explicar, e que nenhum dos presentes, nem tio Cosme, nem prima Justina, nem o aggregado José Dias entendeu absolutamente ; eu, que estava atraz da porta, não as entendi mais que elles. Bem examinadas, apesar da distancia, vê-se que eram saudades prévias, a magua da separação,— e póde ser tambem (é o principio do ponto), póde ser que arrependimento da promessa. Catholica e devota, sentia muito bem que as promessas se cumprem ; a questão é se é opportuno e adequado fazel-as todas, e naturalmente inclinava- se á negativa. Porque é que Deus a puniria! negando-lhe um segundo filho? A vontade divina<noinclude></noinclude> 60es7z984p8fyfwh7qk6dcfqgvdzn8o 551879 551871 2026-05-08T00:00:08Z Rayelle da Silva Freitas 42859 551879 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{rh|232|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude> entre na luta dos partidos e no governo dos homens. Mas meu pae morrera sem saber nada, e ella ficou deante do contracto, como unica devedora. Um dos aphorismos de Franklin é que, para quem tem de pagar na paschoa, a quaresma é curta. A nossa quaresma não foi mais longa que as outras, e minha mãe, posto me mandasse ensinar latim e doutrina, começou a adiar a minha entrada no seminario. É o que se chama, commercialmente falando, reformar uma lettra. O credor era archimillionario, não dependia daquella quantia para comer, e consentiu nas transferencias de pagamento, sem sequer aggravar a taxa do juro. Um dia, porém, um dos familiares que serviam de endossantes da letra, falou da necessidade de entregar o preço ajustado ; está num dos capítulos primeiros. Minha mãe concordou e recolhi-me a S. José. Ora, nesse mesmo capitulo, verteu ella umas lagrimas, que enxugou sem explicar, e que nenhum dos presentes, nem tio Cosme, nem prima Justina, nem o aggregado José Dias entendeu absolutamente ; eu, que estava atraz da porta, não as entendi mais que elles. Bem examinadas, apesar da distancia, vê-se que eram saudades prévias, a magua da separação,— e póde ser tambem (é o principio do ponto), póde ser que arrependimento da promessa. Catholica e devota, sentia muito bem que as promessas se cumprem ; a questão é se é opportuno e adequado fazel-as todas, e naturalmente inclinava-se á negativa. Porque é que Deus a puniria! negando-lhe um segundo filho? A vontade divina<noinclude></noinclude> intvenyyuwrxh1mazeknjjwst2tup8h 551881 551879 2026-05-08T00:00:38Z Rayelle da Silva Freitas 42859 /* Revista */ 551881 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Rayelle da Silva Freitas" />{{rh|232|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude> entre na luta dos partidos e no governo dos homens. Mas meu pae morrera sem saber nada, e ella ficou deante do contracto, como unica devedora. Um dos aphorismos de Franklin é que, para quem tem de pagar na paschoa, a quaresma é curta. A nossa quaresma não foi mais longa que as outras, e minha mãe, posto me mandasse ensinar latim e doutrina, começou a adiar a minha entrada no seminario. É o que se chama, commercialmente falando, reformar uma lettra. O credor era archimillionario, não dependia daquella quantia para comer, e consentiu nas transferencias de pagamento, sem sequer aggravar a taxa do juro. Um dia, porém, um dos familiares que serviam de endossantes da letra, falou da necessidade de entregar o preço ajustado ; está num dos capítulos primeiros. Minha mãe concordou e recolhi-me a S. José. Ora, nesse mesmo capitulo, verteu ella umas lagrimas, que enxugou sem explicar, e que nenhum dos presentes, nem tio Cosme, nem prima Justina, nem o aggregado José Dias entendeu absolutamente ; eu, que estava atraz da porta, não as entendi mais que elles. Bem examinadas, apesar da distancia, vê-se que eram saudades prévias, a magua da separação,— e póde ser tambem (é o principio do ponto), póde ser que arrependimento da promessa. Catholica e devota, sentia muito bem que as promessas se cumprem ; a questão é se é opportuno e adequado fazel-as todas, e naturalmente inclinava-se á negativa. Porque é que Deus a puniria! negando-lhe um segundo filho? A vontade divina<noinclude></noinclude> r9hanv7r5sce8lb7azzhjdl486w0fdv Página:Dom Casmurro-1899.pdf/240 106 221169 551875 542174 2026-05-07T23:58:21Z Rayelle da Silva Freitas 42859 551875 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{rh||{{sc|dom casmurro}}|233}}</noinclude>podia ser a minha vida, sem necessidade de lh'a dedicar "ab ovo". Era um raciocínio tardio; devia ter sido feito no dia em que fui gerado. Em todo caso, era uma conclusão primeira; mas, não bastando concluir para destruir, tudo se manteve, e eu fui para o seminario. Um cochilo da fé teria resolvido a questão a meu favor, mas a fé velava com os seus grandes olhos ingenuos. Minha mãe faria, se pudesse, uma troca de promessa, dando parte dos seus annos para conservar-me comsigo, fóra do clero, casado e pae; é o que presumo, assim como supponho que rejeitou tal ideia, por lhe parecer uma deslealdade. Assim a senti sempre na corrente da vida ordinaria. Succedeu que a minha ausencia foi logo temperada pela assiduidade de Capitú. Esta começou a fazer-se-lhe necessaria. Pouco a pouco veiu-lhe a persuasão de que a pequena me faria feliz. Então (é o final do ponto annunciado), a esperança de que o nosso amor, tornando-me absolutamente in- compativel com o seminario, me levasse a não ficar lá. nem por Deus nem pelo diabo, esta esperança intima e secreta entrou a invadir o coração de minha mãe. Neste caso, eu romperia o contracto sem que ella tivesse culpa. Ella ficava commigo sem acto propriamente seu. Era como sé, tendo confiado a alguem a importancia de uma divida para leval-a ao credor, o portador guardasse o dinheiro comsigo e não levasse nada. Na vida commum, o acto de terceiro não desobriga o contractante; mas a van<noinclude></noinclude> 05pkx3x46g4nhibo920lc19nl07rgxj 551913 551875 2026-05-08T00:22:41Z Rômuvi 42860 /* !Páginas problemáticas */ 551913 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="Rômuvi" />{{rh||{{sc|dom casmurro}}|233}}</noinclude>{{rh|332|sc|{{dom casmurro}}|233}} podia ser a minha vida, sem necessidade de lh'a dedicar "ab ovo". Era um raciocínio tardio; devia ter sido feito no dia em que fui gerado. Em todo caso, era uma conclusão primeira; mas, não bas- -tando concluir para destruir, tudo se manteve, e eu fui para o seminario. Um cochilo da fé teria resolvido a questão a meu favor, mas a fé velava com os seus grandes olhos ingenuos. Minha mãe faria, se pudesse, uma troca de promessa, dando parte dos seus annos para conservar-me comsigo, fóra do clero, casado e pae; é o que presumo, assim como supponho que rejeitou tal ideia, por lhe parecer uma deslealdade. Assim a senti sempre na corrente da vida ordi- naria. Succedeu que a minha ausencia foi logo temperada pela assiduidade de Capitú. Esta começou a fazer-se-lhe necessaria. Pouco a pouco veiu-lhe a persuasão de que a pequena me faria feliz. Então (é o final do ponto annunciado), a esperança de que o nosso amor, tornando-me absolutamente in- compativel com o seminario, me levasse a não ficar lá. nem por Deus nem pelo diabo, esta esperança intima e secreta entrou a invadir o coração de mi- nha mãe. Neste caso, eu romperia o contracto sem que ella tivesse culpa. Ella ficava commigo sem acto propriamente seu. Era como sé, tendo confiado a alguem a importancia de uma divida para leval-a ao credor, o portador guardasse o dinheiro comsigo e não levasse nada. Na vida commum, o acto de terceiro não desobriga o contractante; mas a van<noinclude></noinclude> bi8j855rputh3z5lrkllm5g5wo6ocim 551914 551913 2026-05-08T00:23:44Z Rômuvi 42860 551914 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="Rômuvi" />{{rh||{{sc|dom casmurro}}|233}}</noinclude>{{rh|332|sc|dom casmurro}}|233}} podia ser a minha vida, sem necessidade de lh'a dedicar "ab ovo". Era um raciocínio tardio; devia ter sido feito no dia em que fui gerado. Em todo caso, era uma conclusão primeira; mas, não bas- -tando concluir para destruir, tudo se manteve, e eu fui para o seminario. Um cochilo da fé teria resolvido a questão a meu favor, mas a fé velava com os seus grandes olhos ingenuos. Minha mãe faria, se pudesse, uma troca de promessa, dando parte dos seus annos para conservar-me comsigo, fóra do clero, casado e pae; é o que presumo, assim como supponho que rejeitou tal ideia, por lhe parecer uma deslealdade. Assim a senti sempre na corrente da vida ordi- naria. Succedeu que a minha ausencia foi logo temperada pela assiduidade de Capitú. Esta começou a fazer-se-lhe necessaria. Pouco a pouco veiu-lhe a persuasão de que a pequena me faria feliz. Então (é o final do ponto annunciado), a esperança de que o nosso amor, tornando-me absolutamente in- compativel com o seminario, me levasse a não ficar lá. nem por Deus nem pelo diabo, esta esperança intima e secreta entrou a invadir o coração de mi- nha mãe. Neste caso, eu romperia o contracto sem que ella tivesse culpa. Ella ficava commigo sem acto propriamente seu. Era como sé, tendo confiado a alguem a importancia de uma divida para leval-a ao credor, o portador guardasse o dinheiro comsigo e não levasse nada. Na vida commum, o acto de terceiro não desobriga o contractante; mas a van<noinclude></noinclude> g2kuljgixq8adaszg550knx2njlf0p5 551915 551914 2026-05-08T00:24:46Z Dante Storm 42818 /* Revista */ 551915 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Dante Storm" /></noinclude>{{rh|332|sc|dom casmurro}}|233}} podia ser a minha vida, sem necessidade de lh'a dedicar "ab ovo". Era um raciocínio tardio; devia ter sido feito no dia em que fui gerado. Em todo caso, era uma conclusão primeira; mas, não bas- -tando concluir para destruir, tudo se manteve, e eu fui para o seminario. Um cochilo da fé teria resolvido a questão a meu favor, mas a fé velava com os seus grandes olhos ingenuos. Minha mãe faria, se pudesse, uma troca de promessa, dando parte dos seus annos para conservar-me comsigo, fóra do clero, casado e pae; é o que presumo, assim como supponho que rejeitou tal ideia, por lhe parecer uma deslealdade. Assim a senti sempre na corrente da vida ordi- naria. Succedeu que a minha ausencia foi logo temperada pela assiduidade de Capitú. Esta começou a fazer-se-lhe necessaria. Pouco a pouco veiu-lhe a persuasão de que a pequena me faria feliz. Então (é o final do ponto annunciado), a esperança de que o nosso amor, tornando-me absolutamente in- compativel com o seminario, me levasse a não ficar lá. nem por Deus nem pelo diabo, esta esperança intima e secreta entrou a invadir o coração de mi- nha mãe. Neste caso, eu romperia o contracto sem que ella tivesse culpa. Ella ficava commigo sem acto propriamente seu. Era como sé, tendo confiado a alguem a importancia de uma divida para leval-a ao credor, o portador guardasse o dinheiro comsigo e não levasse nada. Na vida commum, o acto de terceiro não desobriga o contractante; mas a van<noinclude></noinclude> 9ddcvaymrvvfhhrsrqh3a54xkwyjq8q 551918 551915 2026-05-08T00:26:51Z Dante Storm 42818 551918 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Dante Storm" /></noinclude>{{rh||{{sc|dom casmurro}}|233}} podia ser a minha vida, sem necessidade de lh'a dedicar "ab ovo". Era um raciocínio tardio; devia ter sido feito no dia em que fui gerado. Em todo caso, era uma conclusão primeira; mas, não bas- -tando concluir para destruir, tudo se manteve, e eu fui para o seminario. Um cochilo da fé teria resolvido a questão a meu favor, mas a fé velava com os seus grandes olhos ingenuos. Minha mãe faria, se pudesse, uma troca de promessa, dando parte dos seus annos para conservar-me comsigo, fóra do clero, casado e pae; é o que presumo, assim como supponho que rejeitou tal ideia, por lhe parecer uma deslealdade. Assim a senti sempre na corrente da vida ordi- naria. Succedeu que a minha ausencia foi logo temperada pela assiduidade de Capitú. Esta começou a fazer-se-lhe necessaria. Pouco a pouco veiu-lhe a persuasão de que a pequena me faria feliz. Então (é o final do ponto annunciado), a esperança de que o nosso amor, tornando-me absolutamente in- compativel com o seminario, me levasse a não ficar lá. nem por Deus nem pelo diabo, esta esperança intima e secreta entrou a invadir o coração de mi- nha mãe. Neste caso, eu romperia o contracto sem que ella tivesse culpa. Ella ficava commigo sem acto propriamente seu. Era como sé, tendo confiado a alguem a importancia de uma divida para leval-a ao credor, o portador guardasse o dinheiro comsigo e não levasse nada. Na vida commum, o acto de terceiro não desobriga o contractante; mas a van<noinclude></noinclude> 0kirwetolr1hccsif7a355xxh59fd3d 551920 551918 2026-05-08T00:27:59Z Dante Storm 42818 551920 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Dante Storm" /></noinclude>{{rh||{{sc|dom casmurro}}|233}} podia ser a minha vida, sem necessidade de lh'a dedicar ''ab ovo''. Era um raciocínio tardio; devia ter sido feito no dia em que fui gerado. Em todo caso, era uma conclusão primeira; mas, não bas- -tando concluir para destruir, tudo se manteve, e eu fui para o seminario. Um cochilo da fé teria resolvido a questão a meu favor, mas a fé velava com os seus grandes olhos ingenuos. Minha mãe faria, se pudesse, uma troca de promessa, dando parte dos seus annos para conservar-me comsigo, fóra do clero, casado e pae; é o que presumo, assim como supponho que rejeitou tal ideia, por lhe parecer uma deslealdade. Assim a senti sempre na corrente da vida ordi- naria. Succedeu que a minha ausencia foi logo temperada pela assiduidade de Capitú. Esta começou a fazer-se-lhe necessaria. Pouco a pouco veiu-lhe a persuasão de que a pequena me faria feliz. Então (é o final do ponto annunciado), a esperança de que o nosso amor, tornando-me absolutamente in- compativel com o seminario, me levasse a não ficar lá. nem por Deus nem pelo diabo, esta esperança intima e secreta entrou a invadir o coração de mi- nha mãe. Neste caso, eu romperia o contracto sem que ella tivesse culpa. Ella ficava commigo sem acto propriamente seu. Era como sé, tendo confiado a alguem a importancia de uma divida para leval-a ao credor, o portador guardasse o dinheiro comsigo e não levasse nada. Na vida commum, o acto de terceiro não desobriga o contractante; mas a van<noinclude></noinclude> 20xb3pbjx34qjk0sdb1h784jjoj03s2 551921 551920 2026-05-08T00:28:17Z Rômuvi 42860 551921 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Dante Storm" /></noinclude>{{rh||{{sc|dom casmurro}}|233}} podia ser a minha vida, sem necessidade de lh'a dedicar ''ab ovo''. Era um raciocínio tardio; devia ter sido feito no dia em que fui gerado. Em todo caso, era uma conclusão primeira; mas, não bas- -tando concluir para destruir, tudo se manteve, e eu fui para o seminario. Um cochilo da fé teria resolvido a questão a meu favor, mas a fé velava com os seus grandes olhos ingenuos. Minha mãe faria, se pudesse, uma troca de promessa, dando parte dos seus annos para conservar-me comsigo, fóra do clero, casado e pae; é o que presumo, assim como supponho que rejeitou tal ideia, por lhe parecer uma deslealdade. Assim a senti sempre na corrente da vida ordi- naria. Succedeu que a minha ausencia foi logo tempe- rada pela assiduidade de Capitú. Esta começou a fazer-se-lhe necessaria. Pouco a pouco veiu-lhe a persuasão de que a pequena me faria feliz. Então (é o final do ponto annunciado), a esperança de que o nosso amor, tornando-me absolutamente in- compativel com o seminario, me levasse a não ficar lá. nem por Deus nem pelo diabo, esta esperança intima e secreta entrou a invadir o coração de mi- nha mãe. Neste caso, eu romperia o contracto sem que ella tivesse culpa. Ella ficava commigo sem acto propriamente seu. Era como sé, tendo confiado a alguem a importancia de uma divida para leval-a ao credor, o portador guardasse o dinheiro comsigo e não levasse nada. Na vida commum, o acto de terceiro não desobriga o contractante; mas a van<noinclude></noinclude> ksrpofe103dhpm9bs0xil5lz7quhroi Página:Dom Casmurro-1899.pdf/241 106 221170 551723 542175 2026-05-07T19:02:53Z Heinrart 42811 /* Revistas e corrigidas */ 551723 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Heinrart" />{{rh|234|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>de contractar com o ceu é que intenção vale dinheiro. Has de ter tido conflictos parecidos com esse, e, se és religioso, haverás buscado alguma vez conciliar o ceu e a terra, por modo identico ou analogo. O ceu e a terra acabam conciliando-se; elles são quasi irmãos gêmeos, tendo o ceu sido feito no segundo dia e a terra no terceiro. Como Abrahão, minha mãe levou o filho ao monte da Visão, e mais a lenha para o holocausto, o fogo e o cutello. E atou Isaac em cima do feixe de lenha, pegou do cutello e levantou-o ao alto. No momento de fazel-o cair, ouve a voz do anjo que lhe ordena da parte do Senhor: « Não faças mal algum a teu filho; conheci que temes a Deus. » Tal seria a esperança secreta de minha mãe. Capitú era naturalmente o anjo da Escriptura. A verdade é que minha mãe não podia tel-a agora longe de si. A affeição crescente era manifesta por actos extraordinarios. Capitú passou a ser a flôr da casa, o sol das manhãs, o frescor das tardes, a lua das noites; lá vivia horas e horas, ouvindo, falando e cantando. Minha mãe apalpava-lhe o coração, revolvia-lhe os olhos, e o meu nome era entre ambas como a senha da vida futura.<noinclude></noinclude> db18yd4kju2s3qof2j883r4pqd328q9 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/242 106 221171 551922 542177 2026-05-08T00:30:02Z Aíssa silva 42854 /* Revista */ 551922 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Aíssa silva" /></noinclude>{{c|LXXXI}} {{c|'''Uma palavra.'''}} Assim contado o que descobri mais tarde, posso trasladar para aqui uma palavra de minha mãe. Agora se entenderá que ella me dissesse, no primeiro sabbado, quando eu cheguei a casa, e soube que Capitú estava na rua dos Invalidos, com Sinhásinha Gurgel. — Porque não vaes vel-a ? Não me disseste que o pae de Sancha te offereceu a casa ? — Offereceu. — Pois então? Mas é se queres. Capitú devia ter voltado hoje para acabar um trabalho commigo; certamente a amiga pediu-lhe que dormisse lá. — Talvez ficassem namorando, insinuou prima Justina. Não a matei por não ter á mão ferro nem corda, pistola nem punhal; mas os olhos que lhe deitei, se pudessem matar, teriam supprido tudo. Um dos erros<noinclude></noinclude> ttm6wv66qdqhm9ho418yf7dtsdenwdp 551926 551922 2026-05-08T00:34:16Z Rômuvi 42860 /* !Páginas não revisadas */ 551926 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>{{c|LXXXI}} {{c|'''Uma palavra.'''}} Assim contado o que descobri mais tarde, posso trasladar para aqui uma palavra de minha mãe. Agora se entenderá que ella me dissesse, no primeiro sabbado, quando eu cheguei a casa, e soube que Capitú estava na rua dos Invalidos, com Sinhásinha Gurgel. — Porque não vaes vel-a ? Não me disseste que o pae de Sancha te offereceu a casa ? — Offereceu. — Pois então? Mas é se queres. Capitú devia ter voltado hoje para acabar um trabalho commigo; certamente a amiga pediu-lhe que dormisse lá. — Talvez ficassem namorando, insinuou prima Justina. Não a matei por não ter á mão ferro nem corda, pistola nem punhal; mas os olhos que lhe deitei, se pudessem matar, teriam supprido tudo. Um dos erros<noinclude></noinclude><noinclude></noinclude> 7nm7blhle39i8hnvncczfk4yvvwn5w1 551927 551926 2026-05-08T00:36:21Z Rômuvi 42860 /* !Páginas não revisadas */ 551927 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Rômuvi" /></noinclude>{{c|LXXXI}} {{c|'''Uma palavra.'''}} Assim contado o que descobri mais tarde, posso trasladar para aqui uma palavra de minha mãe. Agora se entenderá que ella me dissesse, no pri- meiro sabbado, quando eu cheguei a casa, e soube que Capitú estava na rua dos Invalidos, com Sinhá- sinha Gurgel. — Porque não vaes vel-a ? Não me disseste que o pae de Sancha te offereceu a casa ? — Offereceu. — Pois então? Mas é se queres. Capitú devia ter voltado hoje para acabar um trabalho commigo; certamente a amiga pediu-lhe que dormisse lá. — Talvez ficassem namorando, insinuou prima Justina. Não a matei por não ter á mão ferro nem corda, pistola nem punhal; mas os olhos que lhe deitei, se pudessem matar, teriam supprido tudo. Um dos erros<noinclude></noinclude> huzfinc40oyzi23u5oxlfdgdt48rpev 551928 551927 2026-05-08T00:36:53Z Rômuvi 42860 /* !Páginas problemáticas */ 551928 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="2" user="Rômuvi" /></noinclude>{{c|LXXXI}} {{c|'''Uma palavra.'''}} Assim contado o que descobri mais tarde, posso trasladar para aqui uma palavra de minha mãe. Agora se entenderá que ella me dissesse, no pri- meiro sabbado, quando eu cheguei a casa, e soube que Capitú estava na rua dos Invalidos, com Sinhá- sinha Gurgel. — Porque não vaes vel-a ? Não me disseste que o pae de Sancha te offereceu a casa ? — Offereceu. — Pois então? Mas é se queres. Capitú devia ter voltado hoje para acabar um trabalho commigo; certamente a amiga pediu-lhe que dormisse lá. — Talvez ficassem namorando, insinuou prima Justina. Não a matei por não ter á mão ferro nem corda, pistola nem punhal; mas os olhos que lhe deitei, se pudessem matar, teriam supprido tudo. Um dos erros<noinclude></noinclude> 7vun7xqut6676t3ov3js5nocigz1wz3 551929 551928 2026-05-08T00:37:41Z Rômuvi 42860 /* Revista */ 551929 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Rômuvi" /></noinclude>{{c|LXXXI}} {{c|'''Uma palavra.'''}} Assim contado o que descobri mais tarde, posso trasladar para aqui uma palavra de minha mãe. Agora se entenderá que ella me dissesse, no pri- meiro sabbado, quando eu cheguei a casa, e soube que Capitú estava na rua dos Invalidos, com Sinhá- sinha Gurgel. — Porque não vaes vel-a ? Não me disseste que o pae de Sancha te offereceu a casa ? — Offereceu. — Pois então? Mas é se queres. Capitú devia ter voltado hoje para acabar um trabalho commigo; certamente a amiga pediu-lhe que dormisse lá. — Talvez ficassem namorando, insinuou prima Justina. Não a matei por não ter á mão ferro nem corda, pistola nem punhal; mas os olhos que lhe deitei, se pudessem matar, teriam supprido tudo. Um dos erros<noinclude></noinclude> 7en7es4rdp5ciico1ift7mefswid9ir Página:Dom Casmurro-1899.pdf/243 106 221172 551933 542178 2026-05-08T01:00:27Z ~2026-27857-39 42864 551933 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>{{rh|236|{{sc|dom casmurro}}|}} da Providencia foi deixar ao homem unicamente os braços e os dentes, como armas de ataque, e as pernas como armas de fuga ou de defesa. Os olhos bastavam ao primeiro effeito. Um mover delles faria parar ou cair um inimigo ou um rival, exer-eeriam vingança prompta, com este accressimo que, para desnortear a justiça, os mesmos olhos mata- dores seriam olhos piedosos, e correriam a chorar a victima. Prima Justina escapou aos meus; eu é que não escapei ao effeito da insinuação, e no domingo, ás onze horas, corri á rua dos Invalidos. O pae de Sancha recebeu-me em desalinho e triste. A filha estava enferma; caira na vespera com uma febre, que se ia aggravando. Como elle queria muito á filha, pensava já vel-a morta, e annunciou-me que se mataria tambem. Eis aqui um capitulo funebre como um cemiterio, mortes, suici- dios e assassinatos. Eu anciava por um raio de luz clara e ceu azul. Foi Capitú que os trouxe á porta da sala, vindo dizer ao pae de Sancha que a filha o mandára chamar. — Está peor? perguntou Gurgel assustado. — Não, senhor, mas quer falar-lhe. — Fique aqui um bocadinho, disse-lhe elle; e voltando-se para mim : É a enfermeira de Sancha, que não quer outra; eu já volto. Capitú trazia signaes de fadiga e commoção, mas tão depressa me viu, ficou toda outra, a mo- cinha de sempre, fresca e lepida, não menos que espantada. Custou-lhe a crer que fosse eu. Falou-me, quiz que lhe falasse, e effectivamente conver-<noinclude></noinclude> 8ve4i9ybazggwhyhxbmianjv470zjny 551934 551933 2026-05-08T01:05:13Z ~2026-27857-39 42864 551934 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>{{rh|236|{{sc|dom casmurro}}|}} da Providencia foi deixar ao homem unicamente os braços e os dentes, como armas de ataque, e as pernas como armas de fuga ou de defesa. Os olhos bastavam ao primeiro effeito. Um mover delles faria parar ou cair um inimigo ou um rival, exer-eeriam vingança prompta, com este accressimo que, para desnortear a justiça, os mesmos olhos mata- dores seriam olhos piedosos, e correriam a chorar a victima. Prima Justina escapou aos meus; eu é que não escapei ao effeito da insinuação, e no do-mingo, ás onze horas, corri á rua dos Invalidos. O pae de Sancha recebeu-me em desalinho e triste. A filha estava enferma; caira na vespera com uma febre, que se ia aggravando. Como elle queria muito á filha, pensava já vel-a morta, e annunciou-me que se mataria tambem. Eis aqui um capitulo funebre como um cemiterio, mortes, suici- dios e assassinatos. Eu anciava por um raio de luz clara e ceu azul. Foi Capitú que os trouxe á porta da sala, vindo dizer ao pae de Sancha que a filha o mandára chamar. — Está peor? perguntou Gurgel assustado. — Não, senhor, mas quer falar-lhe. — Fique aqui um bocadinho, disse-lhe elle; e voltando-se para mim : É a enfermeira de Sancha, que não quer outra; eu já volto. Capitú trazia signaes de fadiga e commoção, mas tão depressa me viu, ficou toda outra, a mo- cinha de sempre, fresca e lepida, não menos que espantada. Custou-lhe a crer que fosse eu. Falou-me, quiz que lhe falasse, e effectivamente conver-<noinclude></noinclude> q92ptlbkjeuce16e590ssfrs0maobah Página:Dom Casmurro-1899.pdf/244 106 221173 551568 542179 2026-05-07T18:10:58Z Nesthay 42821 /* Revista */ 551568 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO|}}|237}}</noinclude>sámos por alguns minutos, mas tão baixo e abafado que nem as paredes ouviram, ellas que têm ouvidos. De resto, se ellas ouviram algo, nada entenderam, nem ellas nem os moveis, que estavam tão tristes como o dono.<noinclude></noinclude> md2xjl541ouqkyluvpsouz4hy70o5fw Página:Dom Casmurro-1899.pdf/246 106 221175 551573 542181 2026-05-07T18:12:42Z Nesthay 42821 /* Revista */ 551573 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO|}}|239}}</noinclude><nowiki /> — Conselho della? murmurou Capitú. E accrescentou com os olhos, que brilhavam extraordinariamente: — Seremos felizes! Repeti esta palavras, com os simples dedos, apertando os della. O canapé, quer visse ou não, continuou a prestar os seus serviços ás nossas mãos presas e ás nossas cabeças juntas ou quasi juntas.<noinclude></noinclude> intsat5a2dzckaj0j8kyuq2lom7wrnc Página:Dom Casmurro-1899.pdf/248 106 221177 551578 542183 2026-05-07T18:14:05Z Nesthay 42821 /* Revista */ 551578 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tigr3tao" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO|}}|241}}</noinclude>avigoravam-se com grande intensidade; moralmente, a mesma cousa. Era mulher por dentro o por fóra, mulher á direita e á esquerda, mulher por todos os lados, e desde os pés até á cabeça. Esse arvorecer era mais apressado, agora que eu a via de dias a dias; de cada vez que vinha a casa achava-a mais alta e mais cheia; os olhos pareciam ter outra reflexão, e a bocca outro imperio. Gurgel, voltando-se para a parede da sala, onde pendia um retrato de moça, perguntou-me se Capitú era parecida com o retrato. Um dos costumes da minha vida foi sempre concordar com a opinião provavel do meu interlocutor, desde que a materia não me aggrava, aborrece ou impõe. Antes de examinar se effectivamente Capitú era parecida com o retrato, fui respondendo que sim. Então elle disse que era o retrato da mulher delle, e que as pessoas que a conheceram diziam a mesma cousa. Tambem achava que as feições eram semelhantes, a testa principalmente e os olhos. Quanto ao genio, era um; pareciam irmãs. — Finalmente, até a amizade que ella tem a Sanchinha ; a mãe não era mais amiga della... Na vida ha dessas semelhanças assim exquisitas.<noinclude></noinclude> hliafqo2ls0wqmhwo2x7c2y4128n561 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/250 106 221179 551611 542186 2026-05-07T18:24:11Z Rbv1205 42819 /* Revista */ 551611 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Rbv1205" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|243}}</noinclude>Mandei recado a sua mãe agora mesmo, e ella fez-me a caridade de mandar algumas flôres para botar no caixão. Meu pobre filho! Tinha de morrer, e foi bom que morresse, coitado, mas apesar de tudo sempre doe. Que vida que elle teve!... Um dia destes ainda se lembrou do senhor, e perguntou se estava no seminario... Quer vel-o? Entre, ande vel-o... Custa-me dizer isto, mas antes peque por excessivo que por diminuto. Quiz responder que não, que não queria ver o Manduca, e fiz até um gesto para fugir. Não era medo; n'outra occasião póde ser até que entrasse com facilidade e curiosidade, mas agora ia tão contente! Ver um defuncto ao voltar de uma namorada... Ha cousas que se não ajustam nem combinam. A simples noticia era já uma turvação grande. As minhas ideias de ouro perderam todas a côr e o metal para se trocarem em cinza escura e feia, e não distingui mais nada. Penso que cheguei a dizer que tinha pressa, mas provavelmente não falei por palavras claras, nem sequer humanas, porque elle, encostado ao portal, abria-me espaço com o gesto, e eu, sem alma para entrar nem fugir, deixei ao corpo fazer o que pudesse, e o corpo acabou entrando. Não culpo ao homem; para elle, a cousa mais importante do momento era o filho. Mas tambem não me culpem a mim; para mim, a cousa mais importante era Capitú. O mal foi que os dous casos se conjugassem na mesma tarde, e que a morte de um viesse metter o nariz na vida do outro. Eis o<noinclude></noinclude> dvjnsxqflds8y8guwpv5t1w7tswlhgp Página:Dom Casmurro-1899.pdf/251 106 221180 551582 542187 2026-05-07T18:15:10Z Nesthay 42821 /* Revista */ 551582 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh|244|{{sc|DOM CASMURRO|}}||}}</noinclude>mal todo. Se eu passasse antes ou depois, ou se o Manduca esperasse algumas horas para morrer, nenhuma nota aborrecida viria interromper as melodias da minha alma. Porque morrer exactamente ha meia hora? Toda hora é apropriada ao obito; morre-se muito bem ás seis ou sete horas da tarde.<noinclude></noinclude> 0hmynko62oq8ni9lvxg0bbgud5w3nt3 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/253 106 221182 551596 542189 2026-05-07T18:19:12Z Nesthay 42821 /* Revista */ 551596 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh|246|{{sc|DOM CASMURRO|}}||}}</noinclude>becco em pina um papagaio de papel, não morreu nem morre, posto tambem se chame Manduca. Verdade é que o outro Manduca era mais velho que este, pouco mais velho. Teria dezoito ou dezenove annos, mas tanto lhe darias quinze como vinte e dous, a cara não permittia trazer a edade á vista, antes a escondia nas dobras da... Vá, diga-se tudo; é morto, os seus parentes são mortos, se existe algum não é em tal evidencia que se vexe ou dôa. Diga-se tudo; Manduca padecia de uma cruel enfermidade, nada menos que a lepra. Vivo era feio; morto pareceu-me horrivel. Quando eu vi, estendido na cama, o triste corpo daquelle meu visinho, fiquei apavorado e desviei os olhos. Não sei que mão occulta me compelliu a olhar outra vez, ainda que de fugida; cedi, olhei, tornei a olhar, até que recuei de todo e sai do quarto. — Padeceu muito! suspirou o pae. — Coitado de Manduca! soluçava a mãe. Eu cuidei de sair, disse que era esperado em casa, e despedi-me. O pae perguntou-me se lhe faria o favor de ir ao enterro; respondi com a verdade, que não sabia, faria o que minha mãe quizesse. E rapido saí, atravessei a loja, e saltei á rua.<noinclude></noinclude> qizcqv990ydiajqa7cvl50vhifierig Página:Dom Casmurro-1899.pdf/257 106 221186 551604 542193 2026-05-07T18:21:20Z Nesthay 42821 /* Revista */ 551604 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh|250|{{sc|DOM CASMURRO|}}||}}</noinclude>da rua de Matacavallos, que tem um filho, Bentinho... » A sege ia tanto com a vida recondita de minha mãe, que quando já não havia nenhuma outra, continuámos a andar nella, e era conhecida na rua e no bairro pela « sege antiga ». Afinal minha mãe consentiu em deixal-a, sem a vender logo; só abriu mão della porque as despezas de cocheira a obrigaram a isso. A razão de a guardar inutil foi exclusivamente sentimental; era a lembrança do marido. Tudo o que vinha de meu pae era conservado como um pedaço delle, um resto da pessoa, a mesma alma integral e pura. Mas o uso, esse era filho tambem do carrancismo que ella confessava aos amigos. Minha mãe exprimia bem a fidelidade aos velhos hábitos, velhas maneiras, velhas ideias, velhas modas. Tinha o seu museo de relíquias, pentes desusados, um trecho de mantilha, umas moedas de cobre datadas do 1824 e 1825, e, para que tudo fosse antigo, a si mesma se queria fazer velha; mas já deixei dito que, neste ponto, não alcançava tudo o que queria.<noinclude></noinclude> l8ramj39zd3fb0th9dta8ypmzaood56 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/259 106 221188 551748 542195 2026-05-07T19:11:35Z 7deAbril 39794 /* Revista */ 551748 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="7deAbril" />{{c|LXXXIX}}</noinclude><nowiki /> {{c|'''A recusa.'''}} Minha mãe ficou perplexa quando lhe pedi para ir ao enterro. — Perder um dia de seminario... Fiz-lhe notar a amizade que o Manduca me tinha, e depois era gente pobre... Tudo o que me lembrou dizer, disse. Prima Justina opinou pela negativa. — Você acha que não deve ir? perguntou-lhe minha mãe. — Acho que não. Que amizade é essa que eu nunca vi? Prima Justina venceu. Quando referi o caso ao aggregado, este sorriu, e disse-me que o motivo escondido da prima era provavelmente não dar ao enterro « o lustre da minha pessoa. » Fosse o que fosse, fiquei amuado; no dia seguinte, pensando no motivo, não me desagradou; mais tarde achei-lhe um sabor particular.<noinclude></noinclude> re6mtro2z2mgi3wq8ax4oo7svbapbmj Página:Dom Casmurro-1899.pdf/261 106 221190 551591 542198 2026-05-07T18:18:08Z Albertoleoncio 17561 /* Revistas e corrigidas */ 551591 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Albertoleoncio" />{{rh|254|{{sc|dom casmurro}}}}</noinclude>tarde, o pae enfiava-lhe uma camisola escura, e trazia-o para o fundo da loja, d'onde elle espiava um palmo da rua e a gente que passava. Era todo o seu recreio. Foi alli que o vi uma vez, e não fiquei pouco espantado; a doença ia-lhe comendo parte das carnes, os dedos queriam apertar-se; o aspecto não attrahia, de certo. Tinha eu de treze para quatorze annos. Da segunda vez que o vi alli, como falassemos da guerra da Criméa, que então ardia e andava nos jornaes, Manduca disse que os alliados haviam de vencer, e eu respondi que não. — Pois veremos, tornou elle. Só se a justiça não vencer neste mundo, o que é impossivel, e a justiça está com os alliados. — Não, senhor, a razão é dos russos. Naturalmente, iamos com o que nos diziam os jornaes da cidade, transcrevendo os de fóra, mas póde ser tambem que cada um de nós tivesse a opinião do seu temperamento. Fui sempre um tanto moscovita nas minhas ideias. Defendi o direito da Rússia, Manduca fez o mesmo ao dos alliados, e o terceiro domingo em que entrei na loja tocámos outra vez no assumpto. Então Manduca propoz que trocassemos a argumentação por escripto, e na terça ou quarta-feira recebi duas folhas de papel contendo a exposição e defesa do direito dos alliados, e da integridade da Turquia, concluindo por esta phrase prophetica : « Os russos não hão de entrar em Constantinopla! » Li-a o metti-me a refutal-a. Não me recorda um<noinclude></noinclude> 9x62eyiw85z3410jqg8l74r6diw2ttw Página:Dom Casmurro-1899.pdf/262 106 221191 551872 542199 2026-05-07T23:53:58Z Heinrart 42811 /* Revistas e corrigidas */ 551872 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Heinrart" />{{rh||{{sc|dom casmurro}}|255}}</noinclude>só dos argumentos que empreguei, nem talvez interesse conhecel-os, agora que o seculo está a expirar; mas a ideia que me ficou delles é que eram irrespondiveis. Fui eu mesmo levar-lhe o meu papel. Fizeram-me entrar na alcova, onde elle jazia estirado na cama, mal coberto por uma colcha de retalhos. Ou gosto da polemica ou qualquer outra causa que não alcanço, não me deixou sentir toda a repugnancia que saía da cama e do doente, e o prazer com que lhe dei o papel foi sincero. Manduca, pela sua parte, por mais nojosa que tivesse então a cara, o sorriso que a accendou dissimulou o mal physico. A convicção com que me recebeu o pagel e disse que ia ler e responderia é que não tem palavras nossas nem alheias que a digam de todo e com verdade; não era exaltada, não era ruidosa, não tinha gestos, nem a molestia os permittiria, era simples, grande, profunda, um goso infinito de victoria, antes de saber os meus argumentos. Tinha já papel, penna e tinia ao pé da cama. Dias depois recebi a réplica; não me lembra se trazia cousas novas ou não; o calor é que crescia, e o final era o mesmo : « Os russos não hão de entrar em Constantinopla! » Trepliquei, e dahi continuou por algum tempo uma polemica ardente, em que nenhum de nós cedia, defendendo cada um os seus clientes com força e brio. Manduca era mais longo e prompto que eu. Naturalmente a mim sobravam mil cousas que distrahiam, o estudo, os recreios, a familia, e a propria saude, que me chamava a outros exercicios.<noinclude></noinclude> 7e0fc1xlvytnllqic59y2v14xe9aoh2 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/263 106 221192 551925 542200 2026-05-08T00:31:41Z Vhtr 42851 /* Revista */ 551925 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Vhtr" />{{rh|256|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>cios. Manduca, salvo o palmo de rua ao domingo de tarde, tinha só esta guerra, assumpto da cidade e do mundo, mas que ninguem ia tratar com elle. O acaso dera-lhe em mim um adversario; elle, que tinha gosto á escripta, deitou-se ao debate, como a um remedio novo e radical. As horas tristes e compridas eram agora breves e alegres; os olhos desapprenderam de chorar, se por ventura choravam antes. Senti esta mudança delle nas proprias maneiras do pae e da mãe. — Não imagina como elle anda agora, depois que o senhor lhe escreve aquelles papeis, dizia-me o dono da loja, uma vez, á porta da rua. Fala e ri muito. Logo que eu mando o caixeiro levar-lhe os papeis delle, entra a indagar da resposta, e se demorará muito, e que pergunte ao moleque, quando passar. Emquanto espera, relê jornaes e toma notas. Mas tambem, apenas recebe os seus papeis, atira-se a lel-os, e começa logo a escrever a resposta. Ha occasiões em que não come ou come mal; tanto que eu queria pedir-lhe uma cousa, é que não os mande á hora do almoço ou de jantar... Fui eu que cancei primeiro. Comecei a demorar as respostas, até que não dei mais nenhuma; elle ainda teimou duas ou tres vezes depois do meu silencio, mas não recebendo contestação alguma, por fadiga tambem ou por não aborrecer, acabou de todo com as suas apologias. A ultima, como a primeira, como todas, affirmava a mesma predicção eterna : « Os russos não hão de entrar em Constantinopla!<noinclude></noinclude> 0bqtmhghv1mgs1g7mntriba3twazc07 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/264 106 221193 551607 542201 2026-05-07T18:23:14Z Nesthay 42821 /* Revista */ 551607 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|257}}</noinclude>Não entraram, effectivamente, nem então, nem depois, nem até agora. Mas a predicção será eterna? Não chegarão a entrar algum dia? Problema difficil. O proprio Manduca, para entrar na sepultura, gastou tres annos de dissolução, tão certo é que a natureza, como a historia, não se faz brincando. A vida delle resistiu como a Turquia; se afinal cedeu foi porque lhe faltou uma alliança como a anglo-franceza, não se podendo considerar tal o simples accordo da medicina e da pharmacia. Morreu afinal, como os Estados morrem; no nosso caso particular, a questão é saber, não se a Turquia morrerá, porque a morte não poupa a ninguem, mas se os russos entrarão algum dia em Constantinopla; essa era a questão para o meu visinho leproso, debaixo da triste, rota e infecta colcha de retalhos...<noinclude></noinclude> ftrp1r5xfnqxxwd61e7ovpf3a1v859n Página:Dom Casmurro-1899.pdf/266 106 221195 551795 542203 2026-05-07T19:29:12Z Aib281 42838 /* Revista */ 551795 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Aib281" />{{c|XCII}} {{c|O diabo não é tão feio como se pinta.}}</noinclude> Manduca enterrou-se sem mim. A muitas outros aconteceu a mesma cousa, sem que eu sentisse nada, mas este caso affligiu-me particularmente pela razão já dita. Tambem senti não sei que melancolia ao recordar a primeira polemica da vida, o gosto com que elle recebia os meus papeis e se propunha a refutal-os, não contando o gosto do carro... Mas o tempo apagou depressa todas essas saudades e resurreições. Nem foi só elle; duas pessoas vieram ajudal-o, Capitú, cuja imagem dormiu commigo na mesma noite, e outra que direi no capitulo que vem. O resto deste capitulo e só para pedir que, se alguem tiver de ler o meu livro com alguma attenção mais da que lhe exigir o preço do exemplar, não deixe de concluir que o diabo não é tão feio como se pinta. Quero dizer... Quero dizer que o meu visinho de Matacavallos,<noinclude></noinclude> dq747jm23s9s40pzzsvmo7s174z3cpb Página:Dom Casmurro-1899.pdf/268 106 221197 551835 542205 2026-05-07T23:29:55Z GajAmérica 42849 551835 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude> {{c|XCIII}} {{c|'''Um amigo por um defuncto.'''}} Quanto á outra pessoa que teve a força obliterativa, foi o meu collega Escobar que no domingo, antes do meio dia, veiu ter a Matacavallos. Um amigo suppria assim um defuncto, e tal amigo que durante cerca de cinco minutos esteve com a minha mão entre as suas, como se me não visse desde longos mezes. — Você janta commigo, Escobar? — Vim para isto mesmo. Minha mãe agradeceu-lhe a amizade que me tinha, e elle respondeu com muita polidez, ainda que um tanto atado, como se carecesse de palavra prompta. Já viste que não era assim, a palavra obedecia-lhe, mas o homem não é sempre o mesmo em todos os instantes. O que elle disse, em resumo, foi que me estimava pelas minhas boas qualidades e aprimorada educação; no seminario<noinclude>{{d|15.}}</noinclude> kyw5jypb05xjnfbwhdmkndbti75bau3 551836 551835 2026-05-07T23:30:12Z GajAmérica 42849 /* Revista */ 551836 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="GajAmérica" /></noinclude> {{c|XCIII}} {{c|'''Um amigo por um defuncto.'''}} Quanto á outra pessoa que teve a força obliterativa, foi o meu collega Escobar que no domingo, antes do meio dia, veiu ter a Matacavallos. Um amigo suppria assim um defuncto, e tal amigo que durante cerca de cinco minutos esteve com a minha mão entre as suas, como se me não visse desde longos mezes. — Você janta commigo, Escobar? — Vim para isto mesmo. Minha mãe agradeceu-lhe a amizade que me tinha, e elle respondeu com muita polidez, ainda que um tanto atado, como se carecesse de palavra prompta. Já viste que não era assim, a palavra obedecia-lhe, mas o homem não é sempre o mesmo em todos os instantes. O que elle disse, em resumo, foi que me estimava pelas minhas boas qualidades e aprimorada educação; no seminario<noinclude>{{d|15.}}</noinclude> s4p90v7759l22mph6us25p6jxp6dud7 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/269 106 221198 551741 542206 2026-05-07T19:09:36Z Heinrart 42811 /* Revistas e corrigidas */ 551741 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Heinrart" />{{rh|262|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>dos me queriam bem, nem podia deixar de ser assim, accrescentou. Insistia na educação, nos bons exemplos, « na doce e rara mãe » que o ceu me deu... Tudo isso com a voz engasgada e tremula. Todos ficaram gostando delle. Eu estava tão contente como se Escobar fosse invenção minha. José Dias desfechou-lhe dous superlativos, tio Cosme dous capotes, e prima Justina não achou tacha que lhe pôr; depois, sim, no segundo ou terceiro domingo, veiu ella confessar-nos que o meu amigo Escobar era um tanto mettidiço e tinha uns olhos policiaes a que não escapava nada. — São os olhos delle, expliquei. — Nem eu digo que sejam de outro. — São olhos reflectidos, opinou tio Cosme. — Seguramente, acudiu José Dias, entretanto, póde ser que a senhora D. Justina tenha alguma razão. A verdade é que uma cousa não impede outra, e a reflexão casa-se muito bem á curiosidade natural. Parece curioso, isso parece, mas... — A mim parece-me um mocinho muito serio, disse minha mãe. — Justamente! confirmou José Dias para não discordar della. Quando eu referi a Escobar aquella opinião do minha mae (sem lhe contar as outras naturalmente) vi que o prazer delle foi extraordinario. Agradeceu, dizendo que eram bondades, e elogiou tambem minha mãe, senhora grave, distincta e moça, muito moça... Que edade teria?<noinclude></noinclude> 70ba9m19tjn4fpm14b5hqtzfp72gwub Página:Dom Casmurro-1899.pdf/270 106 221199 551908 542208 2026-05-08T00:16:05Z Vhtr 42851 /* Revista */ 551908 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Vhtr" />{{rh||{{sc|dom casmurro}}|263}}</noinclude>— Já fez quarenta, respondi eu vagamente por vaidade. — Não é possivel! exclamou Escobar. Quarenta annos! Nem parece trinta; está muito moça e bonita. Tambem a alguem ha de você sair, com esses olhos que Deus lhe deu; são exactamente os della. Enviuvou ha muitos annos? Contei-lhe o que sabia da vida della e de meu pae. Escobar escutava attento, perguntando mais, pedindo explicação das passagens omissas ou só escuras. Quando eu lhe disse que não me lembrava nada da roça, tão pequenino viera, contou-me duas ou tres reminiscencias dos seus tres annos de edade, ainda agora frescas. E não contavamos voltar á roça? — Não, agora não voltamos mais. Olhe, aquelle preto que alli vae passando, é de lá. Thomaz! — Nhonhô! Estavamos na horta da minha casa, e o preto andava em serviço; chegou-se a nós e esperou. — É casado, disse eu para Escobar. Maria onde está? — Está soccando milho, sim, senhor. — Você ainda se lembra da roça, Thomaz? — Alembra, sim, senhor. — Bem, vá-se embora. Mostrei outro, mais outro, e ainda outro, este Pedro, aquelle José, aquelle outro Damiao... — Todas as lettras do alphabeto, interrompeu Escobar. Com effeito, eram differentes lettras, e só então<noinclude></noinclude> 8was20az6zlrb2h8smbt6ybmb9gp3k5 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/272 106 221201 551616 542210 2026-05-07T18:25:03Z Nesthay 42821 /* Revista */ 551616 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|265}}</noinclude>interno com o externo, por palavras tão finas e altas que me commoveram; depois, a proposito da belleza moral que se ajusta á physica, tornou a falar de minha mãe, « um anjo dobrado », disse elle.<noinclude></noinclude> 70gp7qeqpibml9g13ouhdef4vzlr4m5 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/273 106 221202 551725 542211 2026-05-07T19:03:18Z Lliw17 42839 /* Revista */ 551725 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Lliw17" />{{c|XCIV}} {{c|Ideias arithmeticas.}}</noinclude><nowiki /> Não digo o mais, que foi muito. Nem elle sabia só elogiar e pensar, sabia tambem calcular depressa e bem. Era das cabeças arithmelicas de Holmes (2+2 = 4). Não se imagina a facilidade com que elle sommava ou multiplicava de cór. A divisão, que foi sempre uma das operações difficeis para mim, era para elle como nada : cerrava um pouco os olhos, voltados para cima, e sussurrava as denominações dos algarismos : estava prompto. Isto com sete, treze, vinte algarismos. A vocação era tal que o fazia amar os proprios signaes das sommas, e tinha esta opinião que os algarismos, sendo poucos, eram muito mais conceituosos que as vinte e cinco letras do alphabeto. — Ha lettras inuteis e leltras dispensaveis, dizia elle. Que serviço diverso prestam o ''d'' e o ''t''? Tem quasi o mesmo som. O mesmo digo do ''b'' e do p,o<noinclude></noinclude> sw8i3l6unn5z4n43amplmishjpm25mi Página:Dom Casmurro-1899.pdf/274 106 221203 551897 542212 2026-05-08T00:11:18Z H0neyym00n 42850 /* Revista */ 551897 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="H0neyym00n" /></noinclude>mesmo do ''s'', do ''c'' e do ''z'', o mesmo do ''k'' e do ''g'', etc. São trapalhices calligraphicas. Veja os algarismos : não ha dous que façam o mesmo officio; 4 é 4, e 7 é 7. E admire a belleza com que um 4 e um 7 formam esta cousa que se exprime por 11. Agora dobre 11 e terá 22; multiplique por egual numero, dá 484, e assim por deante. Mas onde o perfeição é maior é no emprego do ''zero''. O valor do ''zero'' é, em si mesmo, nada; mas o officio deste signal negativo é justamente augmentar. Um 5 sósinho é um 5; ponha-lhe dous 00, é 500. Assim, o que não vale nada faz valer muito, cousa que não fazem as letras dobradas, pois eu tanto ''approvo'' com um ''p'' como com dous ''pp''. Criado na orthographia de meus paes, custava-me a ouvir taes blasphemias, mas não ousava refutal-o. Comtudo, um dia, proferi algumas palavras de defesa, ao que elle respondeu que era um preconceito, e accrescentou que as ideias arithmeticas podiam ir ao infinito, com a vantagem que eram mais faceis de menear. Assim que, eu não era capaz de resolver de momento um problema philosophico ou linguistico, ao passo que elle podia sommar, em tres minutos, quaesquer quantias. — Por exemplo... dê-me um caso, dê-me uma porção de numeros que eu não saiba nem possa saber antes... olhe, dê-me o numero das casas de sua mãe e os alugueis de cada uma, e se eu não disser a somma total em dous, em um minuto enforque-me! Acceitei a aposta, e na semana seguinte levei-lhe<noinclude></noinclude> a0fgyq5m3a2m6fdw6ee84q5nghkstue Página:Dom Casmurro-1899.pdf/275 106 221204 551559 542213 2026-05-07T18:05:06Z Rabbits Hole 42826 /* Revista */ 551559 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Rabbits Hole" />{{rh|268|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>escriptos em um papel os algarismos das casas e dos alugueis. Escobar pegou no papel, passou-os pelos olhos afim de os decorar, e emquanto eu fitava o relógio, elle erguia as pupillas, cerrava as palpebras, e sussurrava...Oh! o vento não é mais rapido! Foi dito e feito; em meio minuto bradava-me : — Dá tudo 1:070$000 mensaes. Fiquei pasmado. Considera que eram não menos de nove casas, e que os alugueis variavam de uma para outra, indo de 70$000 a 180$000. Pois tudo isto em que eu gastaria tres ou quatro minutos,— e havia de ser no papel,— fel-o Escobar de cór, brincando. Olhava-me triumphalmente, e perguntava se não era exacto. Eu, só por lhe mostrar que sim, tirei do bolso o papelinho que levava com a somma total, e mostrei-lh'o; era aquillo mesmo, nem um erro : 1:070$000. — Isto prova que as ideias arithmeticas são mais simples, e portanto mais naturaes. A natureza é simples. A arte é atrapalhada. Fiquei tão enthusiasmado com a facilidade mental do meu amigo, que não pude deixar de abraçal-o. Era no pateo ; outros seminaristas notaram a nossa effusao; um padre que estava com elles não gostou. — A modestia, disse-nos, não consente esses gestos excessivos; pódem estimar-se com moderação. Escobar observou-me que os outros e o padre falavam de inveja e propoz-me viver separados.<noinclude></noinclude> bfujawgwgujtt53mwi0zrbx5w0eqbgh Página:Dom Casmurro-1899.pdf/276 106 221205 551565 542214 2026-05-07T18:09:11Z Rabbits Hole 42826 /* Revista */ 551565 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Rabbits Hole" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|269}}</noinclude>Interrompi-o dizendo que não; se era inveja, tanto peor para elles. — Quebremos-lhe a castanha na boca! — Mas... — Fiquemos ainda mais amigos que até aqui. Escobar apertou-me a mão ás escondidas, com tal força que ainda me doem os dedos. É ilusão, de certo, se não é effeito das longas horas que tenho estado a escrever sem parar. Suspendamos a penna por alguns instantes...<noinclude></noinclude> jlqwwca42n1bq03j4osnkuhfea82hdc Página:Dom Casmurro-1899.pdf/277 106 221206 551789 542215 2026-05-07T19:27:09Z DeCarvalho06 42836 /* Revista */ 551789 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="DeCarvalho06" />{{c|XCV}} {{c|'''O papa.'''}}</noinclude><nowiki /> XCV O papa. A amizade de Escobar fez-se grande e fecunda; a de José Dias não lhe quiz ficar atraz. Na primeira semana disse-me este em casa : — Agora é certo que você vae sair já do seminario. — Como? — Espere até amanhã. Vou jogar com elles que me chamaram; amanhã, lá no quarto, no quintal, ou na rua, indo á missa, conto-lhe o que ha. A ideia é tão santa que não está mal no santuario. Amanhã, Bentinho. — Mas é cousa certa? — Certissima! No dia seguinte revelou-me o mysterio. Ao primeiro aspecto, confesso que fiquei deslumbrado. Trazia uma nota de grandeza e de espiritualidade que falava aos meus olhos de seminarista. Era não<noinclude></noinclude> o13c44jtcrop8s28jlb5g3vr0mywcea Página:Dom Casmurro-1899.pdf/278 106 221207 551589 542216 2026-05-07T18:16:58Z Rabbits Hole 42826 /* Revista */ 551589 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Rabbits Hole" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|271}}</noinclude> menos que isto. Minha mãe, ao parecer delle, estava arrependida do que fizera, e desejaria ver-me cá fóra, mas entendia que o vinculo moral da promessa a prendia indissoluvelmente. Cumpria rompel-o, e para tanto valia a Escriptura, com o poder de desLigar dado aos apostolos. Assim que, elle e eu iriamos a Roma pedir a absolvição do papa... Que me parecia? — Parece-me bem, respondi depois de alguns segundos de reflexão. Póde ser um bom remedio. — É o unico, Bentinho, é o unico! Vou já hoje conversar com D. Gloria, exponho-lhe tudo, e podemos partir daqui a dous mezes, ou antes... — Melhor é falar domingo que vem; deixe-me pensar primeiro... — Oh! Bentinho! interrompeu o aggregado. Pensar em que? Você o que quer... Digo? não se amofina com o seu velho? Você o que quer é consultar a uma pessoa. Rigorosamente, eram duas pessoas, Capitú e Escobar, mas eu neguei a pés juntos que quizesse consultar ninguem. E que pessoa, o reitor? Não era natural que lhe confiasse tal assumpto. Não, nem reitor, nem professor, nem ninguem; era só o tempo de reflectir, uma semana, no domingo daria a resposta, e desde já lhe dizia que a ideia não me parecia má. — Não? — Não. — Pois resolvamos hoje mesmo. — Não se vae a Roma brincando.<noinclude></noinclude> jpa78090q6di5rjgjtngzq8sh7gnk4y Página:Dom Casmurro-1899.pdf/282 106 221211 551601 542221 2026-05-07T18:20:10Z Madu1515 42844 /* Revista */ 551601 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Madu1515" />{{rh||{{sc|Dom Casmurro}}|275}}}}</noinclude><nowiki /> — Por Deus, por tudo. Juro que no fim de seis mezes estarei de volta. — Mas se o papa não tiver ainda soltado a você? — Mando dizer isso mesmo. — E se você mentir? Esta palavra doeu-me muito, e não achei logo que lhe replicasse. Capitú metteu o negocio á bulha, rindo e chamando-me disfarçado. Depois, declarou crer que eu cumpriria o juramento, mas ainda assim não consentiu logo; ia ver se não haveria outra cousa, e eu que visse tambem por meu lado. Quando voltei ao seminario, contei tudo ao meu amigo Escobar, que me ouviu com egual attenção e acabou com a mesma tristeza da outra. Os olhos, de costume fugidios, quasi me comeram de contemplação. De repente, vi-lhe no rosto um clarão, um reflexo de ideia. E ouvi-lhe dizer com volubilidade : — Não, Bentinho, não é preciso isso. Ha melhor, — não digo melhor, porque o Santo Padre vale sempre mais que tudo,— mas ha cousa que produz o mesmo effeito. — Que é ? — Sua mãe fez promessa a Deus de lhe dar um sacerdote, não é? Pois bem, dê-lhe um sacerdote, que não seja você. Ella póde muito bem tomar a si algum mocinho orphão, fazel-o ordenar á sua custa, está dado um padre ao altar, sem que você... — Entendo, entendo, é isso mesmo. — Não acha? continuou elle. Consulte sobre isto o protonotario; elle lhe dirá se não é a mesma<noinclude></noinclude> 3a757k69e1v176amgmv6p3qryer33nm 551603 551601 2026-05-07T18:21:15Z Madu1515 42844 551603 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Madu1515" />{{rh||{{sc|Dom Casmurro}}|275}}</noinclude><nowiki /> — Por Deus, por tudo. Juro que no fim de seis mezes estarei de volta. — Mas se o papa não tiver ainda soltado a você? — Mando dizer isso mesmo. — E se você mentir? Esta palavra doeu-me muito, e não achei logo que lhe replicasse. Capitú metteu o negocio á bulha, rindo e chamando-me disfarçado. Depois, declarou crer que eu cumpriria o juramento, mas ainda assim não consentiu logo; ia ver se não haveria outra cousa, e eu que visse tambem por meu lado. Quando voltei ao seminario, contei tudo ao meu amigo Escobar, que me ouviu com egual attenção e acabou com a mesma tristeza da outra. Os olhos, de costume fugidios, quasi me comeram de contemplação. De repente, vi-lhe no rosto um clarão, um reflexo de ideia. E ouvi-lhe dizer com volubilidade : — Não, Bentinho, não é preciso isso. Ha melhor, — não digo melhor, porque o Santo Padre vale sempre mais que tudo,— mas ha cousa que produz o mesmo effeito. — Que é ? — Sua mãe fez promessa a Deus de lhe dar um sacerdote, não é? Pois bem, dê-lhe um sacerdote, que não seja você. Ella póde muito bem tomar a si algum mocinho orphão, fazel-o ordenar á sua custa, está dado um padre ao altar, sem que você... — Entendo, entendo, é isso mesmo. — Não acha? continuou elle. Consulte sobre isto o protonotario; elle lhe dirá se não é a mesma<noinclude></noinclude> mqs08l96rtomryqo24iwlp2d8f1qy7v Página:Dom Casmurro-1899.pdf/283 106 221212 551623 542222 2026-05-07T18:28:30Z Nesthay 42821 /* Revista */ 551623 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh|276|{{sc|DOM CASMURRO}}||}}</noinclude>cousa, ou eu mesmo consulto, se quer; e se elle hesitar, fala-se ao Sr. bispo. Eu, reflectindo: — Sim, parece que é isso ; realmente, a promessa cumpre-se, não se perdendo o padre. Escobar observou que, pelo lado economico, a questão era facil; minha mãe gastaria o mesmo que commigo, e um orphão não precisaria grandes commodidades. Citou a somma dos alugueis das casas, 1:070$000, alem dos escravos... — Não ha outra cousa, disse eu. — E saimos juntos. — Você tambem? — Tambem eu. Vou melhorar o meu latim e saio; nem dou theologia. O proprio latim não é preciso; para quê no commercio ? — ''In hoc signo vinces'', disse eu rindo. Sentia-me pilherico. Oh! como a esperança alegra tudo. Escobar sorriu, parecendo gostar da resposta. Depois ficámos a cuidar de nós mesmos, cada um com os seus olhos perdidos, provavelmente. Os delle estavam assim, quando tornei de longe, e agradeci de novo o plano lembrado ; não podia havel-o melhor. Escobar ouviu-me contentissimo. — Ainda uma vez, disse elle gravemente, a religião e a liberdade fazem boa companhia.<noinclude></noinclude> biwtmtcbwfl788l54qb407w7kn2ge7e Página:Dom Casmurro-1899.pdf/284 106 221213 551637 542223 2026-05-07T18:32:39Z Aib281 42838 /* Revista */ 551637 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Aib281" />{{c|XCVII}} {{c|A saida.}}</noinclude> Tudo se fez por esse teor. Minha mãe hesitou um pouco, mas acabou cedendo, depois que o padre Cabral, tendo consultado o bispo, voltou a dizer-lhe que sim, que podia ser. Saí do seminario no fim do anno. Tinha então pouco mais de dezesete... Aqui devia ser o meio do livro, mas a inexperiencia fez-me ir atraz da penna, e chego quasi ao fim do papel, com o melhor da narração por dizer. Agora não ha mais que leval-a a grandes pernadas, capitulo sobre capitulo, pouca emenda, pouca reflexão, tudo em resumo. Já esta pagina vale por mezes, outras valerão por annos, e assim chegaremos ao fim. Um dos sacrificios que faço a esta dura necessidade é a analyse das minhas emoções dos dezesete annos. Não sei se alguma vez tiveste dezesete annos. Se sim, deves saber que é a edade em que a<noinclude></noinclude> 327yzz15mo31ayk1g137k0y1i8a7onz Página:Dom Casmurro-1899.pdf/285 106 221214 551629 542224 2026-05-07T18:30:05Z Nesthay 42821 /* Revista */ 551629 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh|278|{{sc|DOM CASMURRO}}||}}</noinclude>do homem e a metade do menino formam um só curioso. Eu era um curiosissimo, diria o meu aggregado José Dias, e não diria mal. O que essa qualidade superlativa me rendeu não poderia nunca dizel-o aqui, sem cair no erro que acabo de condemnar; a analyse das minhas emoções daquelle tempo é que entrava no meu plano. Posto que filho do seminario e de minha mãe, sentia já, debaixo do recolhimento casto, uns assomos de petulancia e de atrevimento; eram do sangue, mas eram tambem, das moças que na rua ou da janella não me deixavam viver socegado. Achavam-me lindo, e diziamm'o ; algumas queriam mirar de mais perto a minha belleza, e a vaidade é um principio de corrupção.<noinclude></noinclude> tk2k4url2mimn6mz23j16thh0js99wn Página:Dom Casmurro-1899.pdf/287 106 221216 551661 542226 2026-05-07T18:41:54Z Rbv1205 42819 /* Revista */ 551661 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Rbv1205" />{{rh|280|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude> haver trabalhado quatro annos em uma das primeiras casas do Rio de Janeiro. Era opinião de prima Justina que elle affagára a ideia de convidar minha mãe a segundas nupcias; mas, se tal ideia houve, cumpre não esquecer a grande differença de edade. Talvez elle não pensasse em mais que associal-a aos seus primeiros tentamens commerciaes, e de facto, a pedido meu, minha mãe adeantou-lhe alguns dinheiros, que elle lhe restituiu, logo que poude, não sem este remoque : « D. Gloria é medrosa e não tem ambição. » A separação não nos esfriou. Elle foi o terceiro na troca das cartas entre mim e Capitú. Desde que a viu animou-me muito no nosso amor. As relações que travou com o pae de Sancha estreitaram as que já trazia com Capitú, e fel-o servir a ambos nós, como amigo. A principio, custou-lhe a ella acceital-o, preferia José Dias, mas José Dias repugnava-me por um resto de respeito de creança. Venceu Escobar ; posto que vexada, Capitú entregou-lhe a primeira carta, que foi mãe e avó das outras. Nem depois de casado suspendeu elle o obséquio... Que elle casou,— adivinha com quem,— casou com a boa Sancha, a amiga de Capitú, quasi irmã della, tanto que alguma vez, escrevendo-me, chamava a esta a « sua cunhadinha. » Assim se formam as affeições e os parentescos, as aventuras e os livros.<noinclude></noinclude> b2us58ql76v587qedlkw9sf6iphdibg Página:Dom Casmurro-1899.pdf/288 106 221217 551772 542227 2026-05-07T19:20:56Z A1icewik 42833 /* Revista */ 551772 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="A1icewik" />{{c|XCIX}} {{rh||O filho é a cara do pae.||}}</noinclude><nowiki /> Minha mãe, quando eu regressei bacharel quasi estalou de felicidade. Ainda ouço a voz de José Dias, lembrando o evangelho de S. João, e dizendo ao ver-nos abraçados. — Mulher, eis ahi o teu filho! Filho, eis ahi a tua mãe! Minha mãe, entre lagrimas : — Mano Cosme, é a cara do pae, não é? — Sim, tem alguma cousa, os olhos, a disposição do rosto. É o pae, um pouco mais moderno, concluiu por chalaça. E diga-me agora, mana Gloria, não foi melhor que elle não teimasse em ser padre? Veja se este peralta daria um padre capaz. — Como vae o meu substituto? — Vae indo, ordena-se para o anno, respondeu tio Cosme. Has de ir ver a ordenação; eu tambem, se o meu senhor coração consentir. É bom que te<noinclude></noinclude> sawfj20crww9pae3u09wh8c7cqosppv Página:Dom Casmurro-1899.pdf/289 106 221218 551566 542228 2026-05-07T18:09:36Z Blazelegendre04 42815 551566 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{rh|282|{{c|DOM CASMURRO|}}}}</noinclude> sintas na alma do outro, como se recebesses em ti mesmo a sagração. — Justamente! exclamou minha mãe. Mas veja bem, mano Cosme, veja se não é a figura do meu defuncto. Olha, Bentinho, olha bem para mim. Sempre achei que te parecias com elle, agora é muito mais. O bigode é que desfaz um pouco... — Sim, mana Gloria, o bigode realmente... mas é muito parecido. E minha mãe beijava-me com uma ternura quo não sei escrever. Tio Cosme, para alegral-a, chamava- me doutor, José Dias tambem, e todos em casa, a prima, os escravos, as visitas, Padua, a filha, e ella mesma repetiam-me o titulo. C<noinclude></noinclude> q4j8ra1lm35qzf8kfph9nt0nxkfjxco 551600 551566 2026-05-07T18:19:42Z Blazelegendre04 42815 /* Revista */ 551600 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Blazelegendre04" />{{rh|282|{{c|DOM CASMURRO|}}}}</noinclude> sintas na alma do outro, como se recebesses em ti mesmo a sagração. — Justamente! exclamou minha mãe. Mas veja bem, mano Cosme, veja se não é a figura do meu defuncto. Olha, Bentinho, olha bem para mim. Sempre achei que te parecias com elle, agora é muito mais. O bigode é que desfaz um pouco... — Sim, mana Gloria, o bigode realmente... mas é muito parecido. E minha mãe beijava-me com uma ternura quo não sei escrever. Tio Cosme, para alegral-a, chamava- me doutor, José Dias tambem, e todos em casa, a prima, os escravos, as visitas, Padua, a filha, e ella mesma repetiam-me o titulo.<noinclude></noinclude> 9k52pg84km1dpm6ko7ymo2ul96a5ygi Página:Dom Casmurro-1899.pdf/290 106 221219 551834 542230 2026-05-07T23:28:32Z Michael Douglas Moreira Matos 42856 551834 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude><nowiki /> « Tu serás feliz, Bentinho! » No quarto, desfazendo a mala e tirando a carta de bacharel de dentro da lata, ia pensando na felicidade e na gloria. Via o casamento e a carreira illustre, emquanto José Dias me ajudava calado e zeloso. Uma fada invisivel desceu alli, e me disse em voz egualmente macia e cabida : « Tu serás feliz, Bentinho; tu vaes ser feliz. » — E porque não seria feliz? perguntou José Dias endireitando o tronco e fitando-me. — Você ouviu? perguntei eu erguendo-me tambem, espantado. — Ouvi o quê? — Ouviu uma voz que dizia que eu serei feliz? — É boa ! Você mesmo é que está dizendo... Ainda agora sou capaz de jurar que a voz era da feda; naturalmente as fadas, expulsas dos contos e<noinclude></noinclude> r9hr7olb4eaigwfup0bkpdbw29v7ncv 551848 551834 2026-05-07T23:39:02Z GajAmérica 42849 /* Revista */ 551848 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="GajAmérica" /></noinclude>{{c|C}} {{c|'''« Tu serás feliz, Bentinho! »'''}} No quarto, desfazendo a mala e tirando a carta de bacharel de dentro da lata, ia pensando na felicidade e na gloria. Via o casamento e a carreira illustre, emquanto José Dias me ajudava calado e zeloso. Uma fada invisivel desceu alli, e me disse em voz egualmente macia e callida : « Tu serás feliz, Bentinho; tu vaes ser feliz. » — E porque não seria feliz? perguntou José Dias endireitando o tronco e fitando-me. — Você ouviu? perguntei eu erguendo-me tambem, espantado. — Ouvi o quê? — Ouviu uma voz que dizia que eu serei feliz? — É boa! Você mesmo é que está dizendo... Ainda agora sou capaz de jurar que a voz era da fada; naturalmente as fadas, expulsas dos contos e<noinclude></noinclude> 51d64m8x005hgyggi2i3q3n7cunetc6 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/291 106 221220 551647 542231 2026-05-07T18:37:14Z Heinrart 42811 /* Revistas e corrigidas */ 551647 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Heinrart" />{{rh|284|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>os contos e dos versos, metteram-se no coração da gente e falam de dentro para fóra. Esta, por exemplo, muita vez a ouvi clara e distincta. Ha de ser prima das feiticeiras da Escocia : « Tu serás rei, Macbeth! » - « Tu serás feliz, Bentinho ! » Ao cabo, é a mesma predicção, pela mesma toada universal e eterna. Quando voltei do meu espanto, ouvi o resto do discurso de José Dias : — ... Ha de ser feliz, como merece, assim como mereceu esse diploma que alli está, que não é favor de ninguem. A distinccão que tirou em todas as materias é prova disso; já lhe contei que ouvi da bocca dos lentes, em particular, os maiores elogios. Demais, a felicidade não é só a gloria, é tambem outra cousa... Ah! você não confiou tudo ao velho José Dias ! O pobre José Dias está ahi para um canto, é caju chupado, não vale nada; agora são os novos, os Escobares... Não lhe nego que é moço muito distineto, e trabalhador, e marido de truz; mas,enfim, velho tambem sabe amar... — Mas que é ? — Que ha de ser? Quem é que não sabe tudo?... Aquella intimidade de visinhos tinha de acabar nisto, que é verdadeiramente uma benção do ceu, porque ella é um anjo, é um ''anjissimo''... Perdoe a cincada, Bentinho, foi um modo de accentuar a perfeição daquella moça. Cuidei o contrario, outr'ora; confundi os modos de creança com expressões de caracter, e não vi que essa menina travêssa e já de olhos pensativos era a flôr caprichosa de um fructo sadio e doce... Porque é que não me contou<noinclude></noinclude> krr9844oflne42j34f0k5v6whxtxhc0 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/292 106 221221 551626 542232 2026-05-07T18:28:53Z Bu896 42837 /* Revista */ 551626 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bu896" />{{rh||{{sc|dom casmurro}}|285}}</noinclude>tou tambem o que outros sabem, e cá em casa está inais que adivinhado e approvado ? — Mamãe approva devéras ? — Pois então? Temos falado sobre isse, e ella fez-me o favor de pedir a minha opinião. Pergunte-lhe o que é que eu lhe disse em termos claros e positivos ; pergunte-lhe. Disse-lhe que não podia desejar melhor nora para si, boa, discreta, prendada, amiga da gente... e uma dona de casa, que não lhe digo nada. Depois da morte da mãe, tomou conta de tudo. Padua, agora que se aposentou, não faz mais que receber o ordenado e entregal-o á filha. A filha é que distribue o dinheiro, paga as contas, faz o rol das despezas, cuida de tudo, mantimento, roupa, luz; você já a viu o anno passado. E quanto á formosura você sabe melhor que ninguem... — Mas, devéras, mamãe consultou o senhor sobre o nosso casamento ? — Positivamente, não; fez-me o favor de perguntar se Capitú não ciaria uma boa esposa; eu é que, na resposta, falei em nora. D. Gloria não negou e até deu um ar de riso. — Mamãe sempre que me escrevia, falava de Capitú. — Você sabe que ellas se dão muito, e por isso é que sua prima anda cada vez mais amuada. Talvez agora case mais depressa. — Prima Justina? — Não sabe? São contos, naturalmente; mas emfim, o doutor João da Costa enviuvou ha poucos mezes, e dizem (não sei, o protonotario<noinclude></noinclude> 7j90lg1x5kb4lak0ys3gxahwndzx6tk Página:Dom Casmurro-1899.pdf/293 106 221222 551675 542233 2026-05-07T18:47:05Z Nesthay 42821 /* Revista */ 551675 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh|286|{{sc|DOM CASMURRO}}||}}</noinclude>contou) dizem que os dous andam meio inclinados a acabar com a viuvez, entre si, casando-se. Ha de ver que não ha nada, mas não é fóra de proposito, comquanto ella sempre achasse que o doutor era um feixe de ossos... Só se ella é um cemiterio, commentou rindo; e logo serio : Digo isto por gracejo... Não ouvi o resto. Ouvia só a voz da minha fada interior, que me repetia, mas já então sem palavras : « Tu serás feliz, Bentinho! » E a voz de Capitú me disse a mesma cousa, com termos diversos, e assim tambem a de Escobar, os quaes ambos me confirmaram a noticia de José Dias pela sua propria impressão. Emfim, minha mãe, algumas semanas depois, quando lhe fui pedir licença para casar, alem do consentimento, deu-me egual prophecia, salva a redacção propria de mãe : « Tu serás feliz", meu filho! »<noinclude></noinclude> 27zw5anodmoor1gjw59d7mzmek1rr4g Página:Dom Casmurro-1899.pdf/294 106 221223 551906 542234 2026-05-08T00:15:31Z Luciele Silva Santos 42853 /* Revista */ 551906 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Luciele Silva Santos" /></noinclude>{{c|CI}} {{c|'''No ceu.'''}} Pois sejamos felizes de uma vez, antes que o leitor pegue em si, morto de esperar, e vá espairecer a outra parte; casemo-nos. Foi em 1865,..uma tarde do março, por signal que chovia. Quando chegámos ao alto da Tijuca, onde era o nosso ninho de noivos, o ceu recolheu a chuva e accendeu as estrellas, não só as já conhecidas, mas ainda as que só serão descobertas daqui a muitos seculos. Foi grande fineza e não foi unica. S. Pedro, que tem as chaves do ceu, abriu-nos as portas delle, fez-nos entrar, e depois de tocar-nos com o baculo, recitou alguns versiculos da sua primeira epistola : « As mulheres sejam sujeitas a seus maridos... Não seja o adorno dellas o enfeile dos cabellos riçados ou as rendas de ouro, mas o homem que está escondido no coração.... Do mesmo modo, vós, maridos, co-habitai com cilas, tratando-as com honra, como a va<noinclude></noinclude> 84ec15r0yr7q9w79zdimho43hk0txzu Página:Dom Casmurro-1899.pdf/295 106 221224 551684 542235 2026-05-07T18:49:23Z Nesthay 42821 /* Revista */ 551684 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh|288|{{sc|DOM CASMURRO}}||}}</noinclude>mais fracos, e herdeiras comvosco da graça da vida » Em seguida, fez signal aos anjos, e elle* entoaram um trecho do ''Cantico'', tão concertadamente, que desmentiriam a hypothese do tenor italiano, se a execução fosse na terra; mas era no ceu. A musica ia com o texto, como se houvessem nascido juntos, á maneira de uma opera de Wagner. Depois, visitámos uma parte daquelle logar infinito. Descança que não farei descripção alguma, nem a lingua humana possue fórmas idoneas para tanto. Ao cabo, póde ser que tudo fosse um sonho; nada mais natural a um ex-seminarista que ouvir por toda a parte latim e Escriptura. E verdade que Capitú, que não sabia Escriptura nem latim, decorou algumas palavras, como estas, por exemplo : « Sentei-me á sombra daquelle que tanto havia desejado. » Quanto ás de S. Pedro, disse-me no dia seguinte que estava por tudo, que eu era a unica renda e o unico enfeite que jamais poria em si. Ao que eu repliquei que a minha esposa teria sempre as mais finas rendas deste mundo.<noinclude></noinclude> s7dzxlhwg0hsnwxezt0ii4l3infj76b Página:Dom Casmurro-1899.pdf/296 106 221225 551668 542236 2026-05-07T18:44:05Z Vmclima2519 42834 /* Revista */ 551668 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Vmclima2519" />{{c|CII}} {{c|'''De casada'''.}}</noinclude>Imagina um relógio que só tivesse pendulo, sem mostrador, de maneira que não se vissem as horas escriptas. O pendulo iria de um lado para outro, mas nenhum signal externo mostraria a marcha do tempo. Tal foi aquella semana da Tijuca. De quando em quando, tornavamos ao passado e divertiamo-nos em relembrar as nossas tristezas e calamidades, mas isso mesmo era um modo de não sairmos de nós. Assim vivemos novamente a nossa longa espera de namorados, os annos da adolescencia, a denuncia que está nos primeiros capitulos, e riamos de José Dias que conspirou a nossa desunião, e acabou festejando o nosso consorcio. Uma ou outra vez, falavamos em descer, mas as manhãs marcadas eram sempre de chuva ou de sol, e nós esperavamos um dia encoberto, que teimava em não vir.<noinclude></noinclude> r0prw5b8hdakm0rf3r0zya9kvrgee2g Página:Dom Casmurro-1899.pdf/297 106 221226 551689 542237 2026-05-07T18:50:17Z DeCarvalho06 42836 /* Revista */ 551689 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="DeCarvalho06" />{{rh|290| {{sc|DOM CASMURRO}}}}</noinclude><nowiki /> Não obstante, achei que Capitú estava um tanto impaciente por descer. Concordava em ficar, mas ia falando do pae e de minha mãe, da falta de noticias nossas, disto e daquillo, a ponto que nos arrufámos um pouco. Perguntei-lhe se já estava aborrecida de mim. — Eu? — Parece. — Você ha de ser sempre creança, disse ella feehando- me a cara entre as mãos e chegando muito os olhos aos meus. Então eu esperei tantos annos para aborrecer-me em sete dias? Não, Bentinho; digo isto porque é realmente assim, creio que elles podem estar desejosos de ver-nos e imaginar alguma doença, e, confesso, pela minha parte, que queria ver papae. — Pois vamos amanhã. — Não; ha de ser com tempo encoberto, redarguiu rindo. Peguei-lhe no riso e na palavra, mas a impaciencia continuou, e descemos com sol. A alegria com que poz o seu chapéo de casada, e o ar de casada com que me deu a mão para entrar e sair do carro, e o braço para andar na rua, tudo me mostrou que a causa da impaciencia de Capitú eram os signaes exteriores do novo estado. Não lhe bastava ser casada entre quatro paredes e algumas arvores; precisava do resto do mundo tambem. E quando eu me vi embaixo, pisando as ruas com ella, parando, olhando, falando, senti a mesma cousa. Inventava passeios para que me vissem, me confir<noinclude></noinclude> tdap9brd5al1xqr5nxa93dcs3r2nzkj Página:Dom Casmurro-1899.pdf/298 106 221227 551693 542238 2026-05-07T18:51:50Z Nesthay 42821 /* Revista */ 551693 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|291}}</noinclude>massem e me invejassem. Na rua, muitos voltavam a cabeça curiosos, outros paravam, alguns perguntavam: « Quem são? » e um sabido explicava: « Este é o doutor Santiago, que casou ha dias com aquella moça, D. Capitolina, depois de uma longa paixão de creanças; moram na Gloria, as familias residem em Matacavallos. » E ambos os dous : « E uma mocetona! »<noinclude></noinclude> m41oedfjkfitq1r5nti41pmwhq4x5fa Página:Dom Casmurro-1899.pdf/300 106 221229 551900 542242 2026-05-08T00:11:40Z Rayelle da Silva Freitas 42859 /* Revista */ 551900 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Rayelle da Silva Freitas" /></noinclude>{{c|CIV}} {{c|'''As pyramides'''}} José Dias dividia-se agora entre mim e minha mãe, alternando os jantares da Gloria com os almoços de Matacavallos. Tudo corria bem. Ao fim de dous annos de casado, salvo o desgosto grande de não ter um filho, tudo corria bem. Perdera meu sogro, é verdade, e o tio Cosme estava por pouco, mas a saude de minha mãe era boa; a nossa excellente. Eu era advogado de algumas casas ricas, e os processos vinham chegando. Escobar contribuira muito para as minhas estréas no fôro. Interveiu com um advogado celebre para que me admittisse á sua banca, e arranjou-me algumas procurações, tudo espontaneamente. Demais, as nossas relações de familia estavam previamente feitas; Sancha e Capitú continuavam depois de casadas a amizade da escola, Escobar<noinclude></noinclude> c5yanqei85lei82m5dfpsdorifh16t8 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/303 106 221232 551837 542245 2026-05-07T23:31:36Z Lima324 42858 /* Revista */ 551837 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Lima324" /></noinclude>nomia; noticias de amador que ella escutava attenta e curiosa, nem sempre tanto que não cochillasse um pouco. Não sabendo piano, apprendeu depois de casada, e depressa, e dahi a pouco tocava nas casas de amizade. Na Gloria era uma das nossas recreações; tambem cantava, mas pouco e raro, por não ter voz; um dia chegou a entender que era melhor não cantar nada e cumpriu o alvitre. De dansar gostava, e enfeitava-se com amor quando ia a um baile ; os braços é que.... Os braços merecem um periodo. Eram bellos, e na primeira noite que os levou nús a um baile, não creio que houvesse eguaes na cidade, nem os seus, leitora, que eram então de menina, se eram nascidos, mas provavelmente estariam ainda no marmore, donde vieram, ou nas mãos do divino esculplor. Eram os mais bellos da noite, a ponto que me encheram de desvanecimento. Conversava mal com as outras pessoas, só para vel-os, por mais que elles se entrelaçassem aos das casacas alheias. Já não foi assim no segundo baile; nesse, quando vi que os homens não se fartavam de olhar para elles, de os buscar, quasi de os pedir, e que roçavam por elles as mangas pretas, fiquei vexado e aborrecido. Ao terceiro não fui, e aqui tive o apoio de Escobar, a quem confiei candidamente os meus tedios; concordou logo commigo. — Sanchinha tambem não vae, ou irá de mangas compridas; o contrario parece-me indecente. — Não é? Mas não diga o motivo; hão de chamar-nos seminaristas. Capitú já me chamou assim.<noinclude></noinclude> 3zwh5lm2r4awl2f2b230i385nh32s16 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/304 106 221233 551560 542246 2026-05-07T18:06:29Z ~2026-27831-41 42843 551560 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{rh||{{sc|Dom Casmurro}}|297}}</noinclude>Nem por isso deixei de contar a Capitú a approvação de Escobar. Ella sorriu e respondeu que os braços de Sanchinha eram mal feitos, mas cedeu depressa, e não foi ao baile; a outros foi, mas levou-os meio vestidos de escomilha ou não sei quê, que nem cobria nem descobria inteiramente, como o sendal de Camões.<noinclude></noinclude> suoubjvwq6sak05tiio1nme2x2matit 551696 551560 2026-05-07T18:52:56Z Nesthay 42821 /* Revista */ 551696 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh||{{sc|Dom Casmurro}}|297}}</noinclude>Nem por isso deixei de contar a Capitú a approvação de Escobar. Ella sorriu e respondeu que os braços de Sanchinha eram mal feitos, mas cedeu depressa, e não foi ao baile; a outros foi, mas levou-os meio vestidos de escomilha ou não sei quê, que nem cobria nem descobria inteiramente, como o sendal de Camões.<noinclude></noinclude> 3at07yqdf9bkzxao83lecw8o4ntahmo Página:Dom Casmurro-1899.pdf/306 106 221235 551799 542248 2026-05-07T19:30:34Z Isly Sousa 42829 /* Revista */ 551799 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Isly Sousa" />{{rh||{{sc|dom casmurro}}|299}}</noinclude><nowiki /> — Você não me ouve, Capitú. — Eu? Ouço perfeitamente. — O que é que eu dizia? — Você... você falava de Sirius. — Qual, Sirius, Capitú. Ha vinte minutos que eu falei de Sirius. — Falava de... falava de Marte, emendou ella apressada. Realmente, era de Marte, mas é claro que sé apanhára o som da palavra, não o sentido. Fiquei serio, e o impeto que me deu foi deixar a sala; Capitú, ao pereebel-o, fez-se a mais mimosa das creaturas, pegou-me na mão, confessou-me que estivera contando, isto é, sommando uns dinheiros para descobrir certa parcella que não achava. Tratava-se de uma conversão de papel em ouro. A principio suppuz que era um recurso para desenfadar-me, mas d'ahi a pouco estava eu mesmo calculando tambem, já então com papel e lapis, sobre o joelho, e dava a differença que ella buscava. — Mas que libras são essas? perguntei-lhe no fim. Capitú fitou-me rindo, e replicou que a culpa de romper o segredo era minha. Ergueu-se, foi ao quarto e voltou com dez libras esterlinas, na mão; eram as sobras do dinheiro que eu lhe dava mensalmente para as despezas. — Tudo isto? — Não é muito, dez libras só; é o que a avarenta de sua mulher poude arranjar, em alguns mezes, concluiu fazendo tinir o ouro na mão.<noinclude></noinclude> j13auqdhinsis77xersobj0twh78u6h Página:Dom Casmurro-1899.pdf/307 106 221236 551646 542249 2026-05-07T18:37:11Z NatOliv 42828 /* Revista */ 551646 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="NatOliv" />{{rh|300|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude><nowiki /> — Quem foi o corretor? — O seu amigo Escobar. — Como é que elle não me disse nada? — Foi hoje mesmo. — Elle esteve cá? — Pouco antes de você chegar; eu não disse para que você não desconfiasse. Tive vontade de gastar o dobro do ouro em algum presente commemorativo, mas Capitú deteve-me. Ao contrario, consultou-me sobre o que haviamos de fazer daquellas libras. — São suas, respondi. — São nossas, emendou. — Pois você guarde-as. No dia seguinte, fui ter com Escobar ao armazem, e ri-me do segredo de ambos. Escobar sorriu e disse-me que estava para ir ao meu escriptorio contar-me tudo. A cunhadinha (continuava a dar este nome a Capitú) tinha-lhe falado naquillo por occasião da nossa ultima visita a Andarahy, e disse-lhe a razão do segredo. — Quando contei isto a Sanchinha, concluiu elle, ficou espantada : « Como é que Capitú póde economisar, agora que tudo está tão caro? »— « Não sei, filha; sei que arranjou dez libras. » — Vê se ella apprende tambem. — Não creio; Sanchinha não é gastadeira, mas tambem não é poupada; o que lhe dou chega, mas só chega. Eu, depois de alguns instantes de reflexão : — Capitú é um anjo!<noinclude></noinclude> 341dadf4tc01l10597wrgdo6is58np6 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/308 106 221237 551621 542250 2026-05-07T18:27:57Z NatOliv 42828 /* Revista */ 551621 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="NatOliv" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|301}}</noinclude><nowiki /> Escobar concordou de cabeça, mas sem enthusiasmo, como quem sentia não poder dizer o mesmo da mulher. Assim pensarias tu tambem, tão certo é que as virtudes das pessoas proximas nos dao tal ou qual vaidade, orgulho ou consolação.<noinclude></noinclude> 9e5rvpkafbujv3u9qelcrjvjzjvzpkf Página:Dom Casmurro-1899.pdf/310 106 221239 551602 542253 2026-05-07T18:20:10Z NatOliv 42828 /* Revista */ 551602 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="NatOliv" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|303}}</noinclude>com que mettamos Sirius dentro de Marte, e tu sabes, leitor, a differença que ha de um a outro na distancia e no tamanho, mas a astronomia tem dessas confusões. Foi isto que me fez empallidecer, calar e querer fugir da sala para voltar, Deus sabe quando; provavelmente, dez minutos depois. Dez minutos depois, estaria eu outra vez na sala, ao piano ou a janella, continuando a licção interrompida : — Marte está a distancia de... Tão pouco tempo? Sim, tão pouco tempo, dez minutos. Os meus ciumes eram intensos, mas curtos; com pouco derrubaria tudo, mas com o mesmo pouco ou menos reconstruiria o ceu, a terra e as estrellas. A verdade é que fiquei mais amigo de Capitú, se era possivel, ella ainda mais meiga, o ar mais brando, as noites mais claras, e Deus mais Deus. E não foram propriamente as dez libras esterlinas que fizeram isto, nem o sentimento de economia que revelavam e que eu conhecia, mas as cautelas que Capitú empregou para o fim de descobrir-me um dia o cuidado de todos os dias. Escobar tambem se me fez mais pegado ao coração. As nossas visitas foram-se tornando mais proximas, e as nossas conversações mais intimas.<noinclude></noinclude> jozsntb5vrpgk6afu47f5owyp82uh4r Página:Dom Casmurro-1899.pdf/311 106 221240 551716 542254 2026-05-07T19:00:31Z CAROLNAWIKI 42840 /* Revista */ 551716 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CAROLNAWIKI" />{{c|CVIII}}</noinclude><nowiki /> {{c|'''Um filho.'''}} Pois nem todo isso me matava a sêde de um filho, um triste menino que fosse, amarello e magro, mas um filho, um filho proprio da minha pessoa. Quando iamos a Andarahy e viamos a filha de Escobar e Sancha, familiarmente Capitúsinha, por differençal-a de minha mulher, visto que lhe deram o mesmo nome á pia, ficavamos cheios de invejas. A pequena era graciosa e gorducha, faladeira e curiosa. Os paes, como os outros paes, contavam as travessuras e agudezas da menina, e nós, quando voltavamos á noite para a Gloria, vinhamos suspirando as nossas invejas, e pedindo mentalmente ao ceu que nol-as matassem... ... As invejas morreram, as esperanças nasceram, e não tardou que viesse ao mundo o fructo dellas. Não era escasso nem feio, como eu já pedia, mas um rapagão robusto e lindo.<noinclude></noinclude> eanpbcqsw1ziidyykjo9ng62bpy3tye Página:Dom Casmurro-1899.pdf/312 106 221241 551707 542255 2026-05-07T18:57:39Z Nesthay 42821 /* Revista */ 551707 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|305}}</noinclude>A minha alegria quando elle nasceu, não sei dizel-a; nunca a tive egual, nem creio que a possa haver identica, ou que de longe ou de perto se pareça com ella. Foi uma vertigem e uma loucura, Não cantava na rua por natural vergonha, nem em casa para não affligir Capitú convalescente. Tambem não caía, porque ha um deus para os paes novos. Fóra, vivia com o espirito no menino; em casa, com os olhos, a observal-o, a miral-o, a perguntar-lhe donde vinha, e porque é que eu estava tão inteiramente nelle, e varias outras tolices sem palavras, mas pensadas ou deliradas a cada instante. Talvez perdi algumas causas no fôro por descuido. Capitú não era menos terna para elle e para mim. Davamos as mãos um ao outro, e, quando não olhavamos para o nosso filho, conversavamos de nós, do nosso passado e do nosso futuro. As horas de maior encanto e mysterio eram as de amamentação. Quando eu via o meu filho chupando o leite da mãe, e toda aquella união da natureza para a nutrição e vida de um ser que não fóra nada, mas que o nosso destino affirmou que seria, e a nossa constancia e o nosso amor fizeram que chegasse a ser, ficava que não sei dizer nem digo; positivamente não me lembra, e receio que o que dissesse me saisse escuro. Escusai minucias. Assim que, não é preciso contar a dedicação de minha mãe e de Sancha, que tambem foi passar com Capitú os primeiros dias e noites. Quiz rejeitar o obsequio de Sancha; respondeu-me que eu não tinha nada com isso ; tambem<noinclude></noinclude> bd6rzsypv4385pjtgtjs9iti1s3o5mg Página:Dom Casmurro-1899.pdf/313 106 221242 551849 542256 2026-05-07T23:39:38Z H0neyym00n 42850 /* Revista */ 551849 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="H0neyym00n" /></noinclude>Capitú, em solteira, fôra tratal-a á rua dos Invalidos. — Não se lembra que o senhor foi lá vel-a? — Lembra-me ; mas Escobar... — Eu virei jantar com vocês, e ás noites sigo para Andarahy; oito dias, e está tudo passado. Bem se vê que você é pae de primeira viagem. — Tambem você; onde está a segunda? Usavamos então estas graças em familia. Hoje, que me recolhi á minha casmurrice, não sei se ainda ha tal linguagem, mas deve haver. Escobar cumpriu o que disse; jantava comnosco, e ia-se á noite. Sobre tarde desciamos á praia ou iamos ao Passeio Publico, fazendo elle os seus calculos, eu os meus sonhos. Eu via o meu filho medico, advogado, negociante, metti-o em varias universidades e bancos, e até acceitei a hypothese de ser poeta. A possibilidade de politico foi consultada, e cri que me saisse orador, e grande orador. — Póde ser, redarguia Escobar; ninguem diria o que veiu a ser Desmosthenes. Escobar acompanhava muita vez as minhas creancices; tambem interrogava o futuro. Chegou a falar da hypothese de casar o pequeno com a filha. A amizade existe; esteve toda nas mãos com que apertei as de Escobar, ao ouvir-lhe isto, e na total ausencia de palavras com que alli assignei o pacto; estas vieram depois, de atropelo, afinadas pelo coração, que batia com grande força. Acceitei a lembrança, e propuz que os encaminhassemos a este<noinclude></noinclude> flbuchrvax1pxvtka887cpyps5fhz3r Página:Dom Casmurro-1899.pdf/314 106 221243 551724 542257 2026-05-07T19:03:11Z Nesthay 42821 /* Revista */ 551724 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|307}}</noinclude>fim, pela educação egual e commum, pela infancia unida e correcta. Era minha ideia que Escobar fosse padrinho do pequeno; a madrinha devia ser e seria minha mãe. Mas a primeira parte se trocou por intervenção do tio Cosme, que, ao ver a creança, disse-lhe entre outros carinhos : — Anda, toma o[sic] benção a teu padrinho, velhaco. E, voltando-se para mim : — Não desisto do favor; e ha de ser depressa o baptisado, antes que a minha doença me leve de vez. Contei discretamente a anecdota a Escobar, para que elle me comprehendesse e desculpasse; riu-se e não se magoou. Fez mais, quiz que o almoço do baptisado fosse na chacara delle, e foi. Eu ainda tentei espaçar a cerimonia a ver se tio Cosme succumbia primeiro á doença, mas parece que esta era mais de aborrecer que de matar. Não houve remedio senão levar o menino á pia, onde se lhe deu o nome de Ezequiel; era o de Escobar, e eu quiz supprir deste modo a falta de compadrio.<noinclude></noinclude> aai2uecboaudoy6fwic0yhfrfmp0jpc Página:Dom Casmurro-1899.pdf/317 106 221246 551814 542260 2026-05-07T19:38:05Z Vmclima2519 42834 /* Revista */ 551814 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Vmclima2519" />{{rh|310|{{c|DOM CASMURRO}}}}</noinclude> egual apostolado, quando os paes lhe trouxessem doces; e ria-se da propria graça, e annunciava-me. que o faria seu socio. Gostava de musica, não menos que de doce, e eu disse a Capitú que lhe tirasse ao piano o prégão do preto das cocadas de Matacavallos... — Não me lembra. — Não diga isso; você não se lembra daquelle preto que vendia doce, ás tardes... — Lembro-me de um preto que vendia doce, mas não sei mais da toada. — Nem das palavras? — Nem das palavras. A leitora, que ainda se lembrará das palavras, dado que me tenha lido com attenção, ficará espantada de tamanho esquecimento, tanto mais que lhe lembrarão ainda as vozes da sua infancia e adolescencia; haverá olvidado algumas, mas nem tudo fica na cabeça. Assim me replicou Capitú, e não achei tréplica. Fiz, porém, o que ella não esperava; corri aos meus papeis velhos. Em S. Paulo, quando estudante, pedi a um professor de musica que me transcrevesse a toada do prégão; elle o fez com prazer (bastou-me repetir-lh'o de memoria), e eu guardei o papelinbo; fui procural-o. D'ahi a pouco interrompi um romance que ella tocava, com o pedacinho de papel na mão. Expliquei-lh'o; ella teclou as dezeseis notas. Capitú achou á toada um sabor particular, quasi delicioso; contou ao filho a historia do prégão, e assim o cantava e teclava. Ezequiel aproveitou a<noinclude></noinclude> lye03kjhi2o7xetr6v2sexf32tngt6r Página:Dom Casmurro-1899.pdf/318 106 221247 551644 542261 2026-05-07T18:35:51Z DeCarvalho06 42836 /* Revista */ 551644 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="DeCarvalho06" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|311}}</noinclude>musica para pedir-me que desmentisse o texto dando-lhe algum dinheiro. Fazia de medico, de militar, de actor e bailarino. Nunca lhe dei oratorios; mas cavallos de pau e espada á cinta eram com elle. Já não falo dos batalhões que passavam na rua, e que elle corria a ver; todas as creanças o fazem. O que nem todas fazem é ter os olhos que esta tinha. Em nenhuma vi as ancias de gosto com que assistia á passagem da tropa e ouvia tocar a marcha dos tambores. — Olha, papae! olha ! — Estou vendo, meu filho! — Olha o commandante! Olha o cavallo do commandante ! Olha os soldados! Um dia amanheceu tocando corneta com a mão ; dei-lhe uma cornetinba de metal. Comprei-lhe soldadinhos de chumbo, gravuras de batalhas que elle mirava por muito tempo, querendo que lhe explicasse uma peça de artilharia, um soldado caído, outro de espada alçada, e todos os seus amores iam para o de espada alçada. Um dia (ingenua edade!) perguntou-me impaciente : — Mas, papae, porque é que elle não deixa cair a espada de uma vez? — Meu filho, é porque é pintado. — Mas então porque é que elle se pintou? Ri-me do engano e expliquei-lhe que não era o soldado que se tinha pintado no papel, mas o gravador, e tive de explicar tambem o que era gravador e o que era gravura : as curiosidades de Capitú, em summa.<noinclude></noinclude> m558ly6p3z2baxivzztumt2izggzc08 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/319 106 221248 551679 542262 2026-05-07T18:48:07Z Heinrart 42811 551679 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{rh|312|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>Taes são os principaes rasgos da infancia: mais um e acabo o capitulo. Um dia, na chacara de Escobar, deu com um gato que tinha um rato atravessado na bocca. O gato nem deixava a presa, nem via por onde fugisse. Ezequiel não disse nada, deteve-se, acocorou-se, e ficou olhando. Ao vel-o assim attento, perguntámos-lhe de longe o que era; fez-nos signal que nos calassemos. Escobar concluiu: — Vão ver que é o gato que apanhou algum rato. Os ratos continuam a infestar-me a casa, que é o diabo. Vamos ver. Capitú quiz tambem ver o filho; acompanhei-os. Effectivamente, era um gato e um rato, lance banal, sem interesse nem graça. A unica circumstancia particular era estar o rato vivo, esperneando, e o meu pequeno enlevado. De resto, o instante foi curto. O gato, logo que sentiu mais gente, dispoz-se a correr; o menino, sem tirar-lhe os olhos de cima, fez-nos outro sigual de silencio; e o silencio não podia ser maior. Ia dizer religioso, risquei a palavra, mas aqui a ponho outra vez, não só por significar a totalidade do silencio, mas tambem porque havia naquella acção do gato e do rato alguma cousa que prendia com ritual. O unico rumor eram os ultimos guinchos do rato, aliás frouxissimos; as pernas mal se lhe moviam e desordenadamente. Um tanto aborrecido, bati palmas para que o gato fugisse, e o gato fugiu. Os outros nem tiveram tempo de atalharme, Ezequiel ficou abatido.<noinclude></noinclude> cc196emyq7fvkgslpte3nm0cd7ojazn 551681 551679 2026-05-07T18:48:19Z Heinrart 42811 /* Revistas e corrigidas */ 551681 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Heinrart" />{{rh|312|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>Taes são os principaes rasgos da infancia: mais um e acabo o capitulo. Um dia, na chacara de Escobar, deu com um gato que tinha um rato atravessado na bocca. O gato nem deixava a presa, nem via por onde fugisse. Ezequiel não disse nada, deteve-se, acocorou-se, e ficou olhando. Ao vel-o assim attento, perguntámos-lhe de longe o que era; fez-nos signal que nos calassemos. Escobar concluiu: — Vão ver que é o gato que apanhou algum rato. Os ratos continuam a infestar-me a casa, que é o diabo. Vamos ver. Capitú quiz tambem ver o filho; acompanhei-os. Effectivamente, era um gato e um rato, lance banal, sem interesse nem graça. A unica circumstancia particular era estar o rato vivo, esperneando, e o meu pequeno enlevado. De resto, o instante foi curto. O gato, logo que sentiu mais gente, dispoz-se a correr; o menino, sem tirar-lhe os olhos de cima, fez-nos outro sigual de silencio; e o silencio não podia ser maior. Ia dizer religioso, risquei a palavra, mas aqui a ponho outra vez, não só por significar a totalidade do silencio, mas tambem porque havia naquella acção do gato e do rato alguma cousa que prendia com ritual. O unico rumor eram os ultimos guinchos do rato, aliás frouxissimos; as pernas mal se lhe moviam e desordenadamente. Um tanto aborrecido, bati palmas para que o gato fugisse, e o gato fugiu. Os outros nem tiveram tempo de atalharme, Ezequiel ficou abatido.<noinclude></noinclude> paksm002su8dkbyfpfd6fvhf2gcog1p Página:Dom Casmurro-1899.pdf/320 106 221249 551728 542264 2026-05-07T19:04:38Z Nesthay 42821 /* Revista */ 551728 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|313}}</noinclude><nowiki /> — Ora, papae! — Que foi? A esta hora o rato está comido. — Pois sim, mas eu queria ver. Os dous riram-se; eu mesmo achei-lhe graça.<noinclude></noinclude> c7o6ff23aozot1cna45lf8h5wryvuda Página:Dom Casmurro-1899.pdf/323 106 221252 551574 542267 2026-05-07T18:12:55Z Bu896 42837 551574 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude><nowiki /> CXII As imitações de Ezequiel. Tal não faria Ezequiel. Não comporia bolas envenenadas, supponho, mas não as recusaria tambem. O que faria com cerlcza era ir atraz dos cães, a pedrada, até onde lhe dessem as pernas. E se tivesse um pau, iria a pau. Capitú morria por aquelle batalhador futuro. — Não sae a nós, que gostamos da paz, disse-me ella um dia, mas papae em moço era assim tambem; mamãe é que contava. — Sim, não sairá maricas, repliquei; eu só lhe descubro um defeitosinho, gosta de imitar os outros. — Imitar como? — Imitar os gestos, as modos, os aludidos; imita prima Justina, imita José Dias; já lhe achei até um geito dos pés de Escobar e dos olhos... Capitú deixou-se estar pensando e olhando para mim, e disse afinal que era preciso emendal-o. Agora<noinclude></noinclude> ra367eu59qc83yvy0u53gx7yxmy4v0i 551750 551574 2026-05-07T19:12:10Z Lliw17 42839 /* Revista */ 551750 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Lliw17" />{{c|CXII}} {{c|As imitaçõe de ezequiel.}}</noinclude> Tal não faria Ezequiel. Não comporia bolas envenenadas, supponho, mas não as recusaria tambem. O que faria com certeza era ir atraz dos cães, a pedrada, até onde lhe dessem as pernas. E se tivesse um pau, iria a pau. Capitú morria por aquelle batalhador futuro. — Não sae a nós, que gostamos da paz, disse-me ella um dia, mas papae em moço era assim tambem; mamãe é que contava. — Sim, não sairá maricas, repliquei; eu só lhe descubro um defeitosinho, gosta de imitar os outros. — Imitar como? — Imitar os gestos, as modos, os attitudes; imita prima Justina, imita José Dias; já lhe achei até um geito dos pés de Escobar e dos olhos... Capitú deixou-se estar pensando e olhando para mim, e disse afinal que era preciso emendal-o. Agora<noinclude></noinclude> 1t1lgcexp9ry8xssxo0xsz5lfxzphfn Página:Dom Casmurro-1899.pdf/324 106 221253 551571 542268 2026-05-07T18:11:46Z Bu896 42837 551571 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{rh||{{sc|dom casmurro}}|317}}</noinclude> reparava que realmente era vezo do filho, mas parecia-lhe que era só imitar por imitar, como succede a muitas pessoas grandes, que tomam as maneiras dos outros; e para que não fosse mais longe... — Tambem não vamos mortifical-o. Sempre ha tempo de corrigil-o. — Ha, vou ver. Você tambem não era assim, quando se zangava com alguem... — Quando me zangava, concordo; vingança de menino. — Sim, mas eu não gósto de imitações em casa. — E naquelle tempo gostavas de mim? disse eu batendo-lhe na face. A resposta do Capitú foi um riso doce de escarneo, um desses risos que não se descrevem, e apenas se pintarão; depois estirou os braços e atirou-m'os sobre os hombros, tão cheios de graça que pareciam (velha imagem !) um collar de flôres. Eu fiz o mesmo aos meus, e senti não haver alli um esculplor que nos transferisse a altitude a um pedaço de mármore. Só brilharia o artista, é certo. Quando uma pessoa ou um grupo saem bem, ninguem quer saber de modelo, mas da obra, e a obra é que fica. Não importa; nós saberiamos que eramos nós.<noinclude></noinclude> g78jxdyomvtd627jlwaibp7xvb68uej 551597 551571 2026-05-07T18:19:17Z Bu896 42837 /* Revista */ 551597 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bu896" />{{rh||{{sc|dom casmurro}}|317}}</noinclude> reparava que realmente era vezo do filho, mas parecia-lhe que era só imitar por imitar, como succede a muitas pessoas grandes, que tomam as maneiras dos outros; e para que não fosse mais longe... — Tambem não vamos mortifical-o. Sempre ha tempo de corrigil-o. — Ha, vou ver. Você tambem não era assim, quando se zangava com alguem... — Quando me zangava, concordo; vingança de menino. — Sim, mas eu não gósto de imitações em casa. — E naquelle tempo gostavas de mim? disse eu batendo-lhe na face. A resposta do Capitú foi um riso doce de escarneo, um desses risos que não se descrevem, e apenas se pintarão; depois estirou os braços e atirou-m'os sobre os hombros, tão cheios de graça que pareciam (velha imagem !) um collar de flôres. Eu fiz o mesmo aos meus, e senti não haver alli um esculplor que nos transferisse a altitude a um pedaço de mármore. Só brilharia o artista, é certo. Quando uma pessoa ou um grupo saem bem, ninguem quer saber de modelo, mas da obra, e a obra é que fica. Não importa; nós saberiamos que eramos nós.<noinclude></noinclude> 0bhdk5phln1m8qm4ykzpcjgs0vrzsyj Página:Dom Casmurro-1899.pdf/325 106 221254 551798 542269 2026-05-07T19:30:25Z Clarams05 42832 /* Revista */ 551798 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Clarams05" />{{c|CXIII}} {{c|'''Embargos de terceiro.'''}}</noinclude> Por falar nisto, é natural que me perguntes se, sendo antes tão cioso della, não continuei a sel-o apesar do filho e dos annos. Sim, senhor, continuei. Continuei, a tal ponto que o menor gesto me affligia, a mais intima palavra, uma insistencia qualquer; muita vez só a indifferença bastava. Cheguei a ter ciumes de tudo e de todos. Um visinho, um par de valsa, qualquer homem, moço ou maduro, me enchia de terror ou desconfiança. É certo que Capitú gostava de ser vista, e o meio mais proprio a tal fim (disse-me uma senhora, um dia) é ver tambem, e não ha ver sem mostrar que se vê. A senhora que me disse isto cuido que gostou de mim, e foi naturalmente por não achar da minha parte correspondencia aos seus affectos que me explicou daquella maneira os seus olhos teimosos.<noinclude></noinclude> 8jeqsi6g9dn5h6cjz8rk61llwjtwhqr 551800 551798 2026-05-07T19:30:37Z Clarams05 42832 551800 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Clarams05" />{{c|CXIII}} {{c|'''Embargos de terceiro.'''}}</noinclude> Por falar nisto, é natural que me perguntes se, sendo antes tão cioso della, não continuei a sel-o apesar do filho e dos annos. Sim, senhor, continuei. Continuei, a tal ponto que o menor gesto me affligia, a mais intima palavra, uma insistencia qualquer; muita vez só a indifferença bastava. Cheguei a ter ciumes de tudo e de todos. Um visinho, um par de valsa, qualquer homem, moço ou maduro, me enchia de terror ou desconfiança. É certo que Capitú gostava de ser vista, e o meio mais proprio a tal fim (disse-me uma senhora, um dia) é ver tambem, e não ha ver sem mostrar que se vê. A senhora que me disse isto cuido que gostou de mim, e foi naturalmente por não achar da minha parte correspondencia aos seus affectos que me explicou daquella maneira os seus olhos teimosos.<noinclude></noinclude> ogbpgjp3i84g2qpmllnpef9obpakr41 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/326 106 221255 551737 542270 2026-05-07T19:07:58Z Nesthay 42821 /* Revista */ 551737 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|319}}</noinclude>Outros olhos me procuravam tambem, não muitos, e não digo nada sobre elles, tendo aliás confessado a principio as minhas aventuras vindouras, mas eram ainda vindouras. Naquelle tempo, por mais mulheres bonitas que achasse, nenhuma receberia a minima parte do amor que tinha a Capitú. Á minha propria mãe não queria mais que metade. Capitú era tudo e mais que tudo; não vivia nem trabalhava que não fosse pensando nella. Ao theatro iamos juntos; só me lembra que fosse duas vezes sem ella, um beneficio de actor, e uma estréa de opera, a que ella não foi por ter adoecido, mas quiz por força que eu fosse. Era tarde para mandar o camarote a Escobar; saí, mas voltei no fim do primeiro acto. Encontrei Escobar á porta do corredor. — Vinha falar-te, disse-me elle. Expliquei-lhe que tenha saido para o theatro, donde voltára receioso de Capitú, que ficára doente. — Doente de que? perguntou Escobar. — Queixava-se da cabeça e do estomago. — Então, vou-me embora. Vinha para aquelle negocio dos embargos... Eram uns embargos de terceiro; occorrera um incidente importante, e, tendo elle jantado na cidade, não quiz ir para casa sem dizer-me o que era, mas já agora falaria depois... — Não, falemos já, sobe; ella póde estar melhor. Se estiver peor, desces. Capitú estava melhor e até boa. Confessou-me que apenas tivera uma dôr de cabeça de nada, mas aggravára o padecimento para que eu fosse divertir-<noinclude></noinclude> g3bs2ntmu7sy1ydv20ukd1bvk7qxtvd Página:Dom Casmurro-1899.pdf/329 106 221258 551743 542273 2026-05-07T19:10:41Z Nesthay 42821 /* Revista */ 551743 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh|322|{{sc|DOM CASMURRO}}||}}</noinclude>Aproveitei o gesto para beijar-lhe a mão; estava ainda no seminario. Quando fui para S. Paulo, querendo um dia relembrar a toada, vi que a ia perdendo inteiramente; consegui recordal-a e corri ao professor, que me fez o obséquio de a escrever no pedacinho de papel. Foi para não faltar ao juramento que fiz isto. Mas has de crer que, quando corri aos papeis velhos, naquelle noite da Gloria, tambem me não lembrava já da toada nem do texto? Fiz-me de pontual ao juramento, e este é que foi o meu peccado ; esquecer, qualquer esquece. Ao certo, ninguem sabe se ha de manter ou não um juramento. Cousas futuras! Portanto, a nossa constituição politica, transferindo o juramento á affinnação simples, é profundamente moral. Acabou comum peccado terrivel. Faltar ao compromisso é sempre infidelidade, mas a alguem que tenha mais temor a Deus que aos homens não lhe importará mentir, uma vez ou outra, desde que não mette a alma no purgatorio. Não confundam purgatorio com inferno, que é o eterno naufragio. Purgatorio é uma casa de penhores, que empresta sobre todas as virtudes, a juro alto e prazo curto. Mas os prazos renovam-se, até que um dia uma ou duas virtudes medianas pagam todos os peccados grandes e pequenos.<noinclude></noinclude> f0xqk81mhfht5uuo36o1z5qfheklghr Página:Dom Casmurro-1899.pdf/330 106 221259 551630 542275 2026-05-07T18:30:06Z DeCarvalho06 42836 /* Revista */ 551630 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="DeCarvalho06" />{{c|CXV}} {{c|'''Duvidas sobre duvidas.'''}}</noinclude><nowiki /> CXV Duvidas sobre duvidas. Vamos agora aos embargos... E porque iremos aos embargos? Deus sabe o que custa escrevel-os, quanto mais contal-os. Da circumstancia nova que Escobar me trazia apenas digo o que lhe disse então, isto é, que não valia nada. — Nada? — Quasi nada. — Então vale alguma cousa. — Para reforçar as razões que jà temos vale menos que o chá que você vae tomar commigo. — É tarde para tomar chá. — Tomaremos depressa. Tomámos depressa. Durante elle, Escobar olhava para mim desconfiado, como se cuidasse que eu recusava a circumstancia nova por forrar-me a escrevel-a; mas tal suspeita não ia com a nossa amizade.<noinclude></noinclude> 8rz658kssoct85zqid9yv6drxbdtman Página:Dom Casmurro-1899.pdf/331 106 221260 551895 542276 2026-05-08T00:09:58Z Vhtr 42851 /* Revista */ 551895 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Vhtr" />{{rh|324|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>Quando elle saiu, referi as minhas duvidas a Capitú ; ella as desfez com a arte fina que possuia, um geito, uma graça toda sua, capaz de dissipar as mesmas tristezas de Olympio. — Seria o negocio dos embargos, concluiu; e elle que veiu até aqui, a esta hora, é que está impressionado com a demanda. — Tens razão. Palavra puxa palavra, falei de outras duvidas. Eu era então um poço dellas; coaxavam dentro de mim, como verdadeiras rans, a ponto de me tirarem o somno algumas vezes. Disse-lhe que começava a achar minha mãe um tanto fria e arredia com ella. Pois aqui mesmo valeu a arte fina de Capitú! — Já disse a você o que é; cousas de sogra. Mamãesinha tem ciumes de você; logo que elles passem e as saudades augmentem, ella torna a ser o que era. Em lhe faltando o neto... — Mas eu tenho notado que já é fria tambem com Ezequiel. Quando elle vae commigo, mamãe não lhe faz as mesmas graças. — Quem sabe se não anda doente? — Vamos nós jantar com ella amanhã? — Vamos... Não... Pois vamos. Fomos jantar com a minha velha. Já lhe podia chamar assim, posto que os seus cabellos brancos não o fossem todos nem totalmente, e o rosto estivesse comparativamente fresco; era uma especie de mocidade quinquagenaria ou de ancianidade viçosa, á escolha... Mas nada de melancolias; não quero falar dos olhos molhados, á entrada e á saida. Pouco<noinclude></noinclude> ny6289rrjbmr7p4pnaug6uae7dpllsb Página:Dom Casmurro-1899.pdf/332 106 221261 551776 542277 2026-05-07T19:22:09Z Isly Sousa 42829 /* Revista */ 551776 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Isly Sousa" />{{rh||{{sc|dom casmurro}}|325|}}</noinclude>entrou na conversação. Tambem não era differente da costumada. José Dias falou do casamento e suas bellezas, da politica, da Europa e da homeopathia, tio Cosme das suas molestias, prima Justina da visinhança, ou de José Dias, quando este saía da sala. Quando voltámos, á noite, viemos por alli a pé, falando das minhas duvidas. Capitú novamente me aconselhou que esperassemos. Sogras eram todas assim; lá vinha um dia e mudavam. Ao passo que me falava, recrudescia de ternura. Dalli em deante foi cada vez mais doce commigo; não me ia esperar á janella, para não espertar-me os ciumes, mas quando eu subia, via no alto da escada, entre as grades da cancella, a cara deliciosa da minha amiga e esposa, risonha como toda a nossa infancia, Ezequiel ás vezes estava com ella; nós o haviamos acostumado a ver o osculo da chegada e da saida, e elle enchia-me a cara de beijos.<noinclude></noinclude> n11wwtt94ab0q9j3ok817hnyblw59m9 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/333 106 221262 551759 542278 2026-05-07T19:14:45Z DeCarvalho06 42836 /* Revista */ 551759 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="DeCarvalho06" />{{c|CXVI}} {{c|'''Filho do homem.'''}}</noinclude><nowiki /> CXVI Filho do homem. Apalpei José Dias sobre as maneiras novas de minha mãe; ficou espantado. Não havia nada, nem podia haver cousa nenhuma, tantos eram os louvores incessantes que elle ouvia « á bella e virtuosa Capitú. » — Agora, quando os ouço, entro tambem no côro, mas a principio ficava envergonhadissimo. Para quem chegou, como eu, a arrenegar deste casamento, era duro confessar que elle foi uma verdadeira benção do ceu. Que digna senhora nos saiu a creança travêssa de Matacavallos! O pae é que nos separou um pouco, em quanto não nos conheciamos, mas tudo acabou em bem. Pois, sim, senhor, quando D. Gloria elogia a sua nora e comadre... — Então mamãe?... — Perfeitamente! — Mas, porque é não nos visita ha tanto tempo?<noinclude></noinclude> a3asytgcaos275ygxiycd15l3kba3v6 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/334 106 221263 551765 542279 2026-05-07T19:17:52Z Aib281 42838 /* Revista */ 551765 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Aib281" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|327}}</noinclude> — Creio que tem andando mais achacada dos seus rheumatismos. Este anno tem feito muito frio... Imagine a afflicção della, que andava o dia inteiro; agora é obrigada a estar quieta, ao pé do irmão, que lá tem o seu mal... Quiz observar-lhe que tal razão explicava a interrupção das visitas, e não a frieza quando iamos nós a Matacavallos; mas não estendi tão longe a intimidade do aggregado. José Dias pediu para ver o nosso « prophetasinho » (assim chamava a Ezequiel) e fez-lhe as festas do costume. Desta vez falou ao modo biblico (estivera na vespera a folhear o livro de Ezequiel, como soube depois), e perguntava-lhe : « Como vae isso, filho do homem? » « Dize-me, filho do homem, onde estão os teus brinquedos? » « Queres comer doce, filho do homem? » — Que filho do homem é esse, perguntou-lhe Capitú agastada. — São os modos de dizer da Biblia. — Pois eu não gósto delles, replicou ella com aspereza. — Tem razão, Capitú, concordou o aggregado. Você não imagina como a Biblia é cheia de expressões cruas e grosseiras. Eu falava assim para variar... Tu como vaes, meu anjo? Meu anjo, como é que eu ando na rua? — Não, atalhou Capitú; já lhe vou tirando esse costume de imitar os outros. — Mas tem muita graça; a mim, quando elle copia os meus gestos, parece-me que sou eu mesmo, pequenino. Outro dia chegou a fazer um gesto de<noinclude></noinclude> kyff8y5u4hi5f1i38rabeyc03c821rm Página:Dom Casmurro-1899.pdf/335 106 221264 551762 542280 2026-05-07T19:16:47Z Isly Sousa 42829 /* Revista */ 551762 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Isly Sousa" />{{rh|328|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>D. Gloria, tão bem que ella lhe deu um beijo em paga. Vamos, como é que eu ando? — Não, Ezequiel, disse eu, mamãe não quer. Eu mesmo achava feio tal séstro. Alguns dos gestos já lhe iam ficando mais repetidos, como o das mãos e pés de Escobar; ultimamente, até apanhára o modo de voltar da cabeça deste, quando falava, e o de deixal-a cair, quando ria. Capitú ralhava. Mas o menino era travesso, como o diabo; apenas começámos a falar de outra cousa, saltou ao meio da sala, dizendo a José Dias : — O senhor anda assim. Não podemos deixar de rir, eu mais que ninguem. A primeira pessoa que fechou a cara, que o reprehendeu e chamou a si foi Capitú. — Não quero isso, ouviu?<noinclude></noinclude> e6kdgsa2py27z8ldlnkasotfxmumhtg Página:Dom Casmurro-1899.pdf/336 106 221265 551859 542281 2026-05-07T23:47:42Z Heinrart 42811 /* Revistas e corrigidas */ 551859 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Heinrart" /></noinclude> {{C|CXVII}} {{c|Amigos proximos.}} Já então Escobar deixára Andarahy e comprára uma casa no Flamengo, casa que ainda alli vi, ha dias, quando me deu na gana experimentar se as sensações antigas estavam mortas ou dormiam só; não posso dizel-o bem, porque os somnos, quando são pesados, confundem vivos e defunctos, a não ser a respiração. Eu respirava um pouco, mas póde ser que fosse do mar, meio agitado. Emfim, passei, accendi um charuto, e dei por mim no Cattete; tinha subido pela rua da Princeza, uma rua antiga... Ó ruas antigas! ó casas antigas! ó pernas antigas! Todos nós eramos antigos, e não é preciso dizer que no máu sentido, no sentido de velho e acabado. Velha é a casa, mas não lhe alteraram nada. Não sei até se ainda tem o mesmo numero. Não digo que numero é para não irem indagar e cavar a historia<noinclude></noinclude> g8fvyyzjtnkexzfkqo9n98du5xy0m8s 551885 551859 2026-05-08T00:03:39Z Dante Storm 42818 551885 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Heinrart" /></noinclude>{{C|CXVII}} {{c|'''Amigos proximos.'''}} Já então Escobar deixára Andarahy e comprára uma casa no Flamengo, casa que ainda alli vi, ha dias, quando me deu na gana experimentar se as sensações antigas estavam mortas ou dormiam só; não posso dizel-o bem, porque os somnos, quando são pesados, confundem vivos e defunctos, a não ser a respiração. Eu respirava um pouco, mas póde ser que fosse do mar, meio agitado. Emfim, passei, accendi um charuto, e dei por mim no Cattete; tinha subido pela rua da Princeza, uma rua antiga... Ó ruas antigas! ó casas antigas! ó pernas antigas! Todos nós eramos antigos, e não é preciso dizer que no máu sentido, no sentido de velho e acabado. Velha é a casa, mas não lhe alteraram nada. Não sei até se ainda tem o mesmo numero. Não digo que numero é para não irem indagar e cavar a his-<noinclude></noinclude> l7scvwkblgaka0nv8aw42k0nwg5ixib Página:Dom Casmurro-1899.pdf/337 106 221266 551843 542282 2026-05-07T23:36:38Z Lima324 42858 /* Revista */ 551843 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Lima324" /></noinclude>toria.Não é que Escobar ainda lá more nem sequer viva; morreu pouco depois, por um modo que hei de contar. Emquanto viveu, uma vez que estavamos tão proximos, tinhamos por assim dizer uma só casa, eu vivia na delle, elle na minha, e o pedaço de praia entre a Gloria e o Flamengo era como um caminho de uso proprio e particular. Fazia-me pensar nas duas casas de Matacavallos, com o seu muro de permeio. Um historiador da nossa lingua, creio que João de Barros, põe na boca de um rei barbaro algumas palavras mansas, quando os portuguezes lhe propunham estabelecer alli ao pé uma fortaleza; dizia o rei que os bons amigos deviam ficar longe uns dos outros, não perto, para se não zangarem como as águas do mar que batiam furiosas no rochedo que elles viam dalli. Que a sombra do escriptor me perdôe, se eu duvido que o rei dissesse tal palavra nem que ella seja verdadeira. Provavelmente foi o mesmo escriptor que a inventou para adornar o texto, e não fez mal, porque é bonita; realmente, é bonita. Eu creio que o mar então batia na pedra, como é seu costume, desde Ullysses e antes. Agora que a comparação seja verdadeira é que não. Seguramente ha inimigos contiguos, mas tambem ha amigos de perto e do peito. E o escriptor esquecia (salvo se ainda não era do seu tempo) esquecia o adagio : longe dos olhos, longe do coração. Nós não podiamos ter os corações agora mais perto. As nossas mulheres viviam na casa uma da outra, nós passavamos as noites cá ou lá conversando, jogando<noinclude></noinclude> qfpn55497tpfsnsvi63ud2x58q19mzu 551866 551843 2026-05-07T23:50:29Z Heinrart 42811 551866 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Lima324" />{{rh|330|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>Não é que Escobar ainda lá more nem sequer viva; morreu pouco depois, por um modo que hei de contar. Emquanto viveu, uma vez que estavamos tão proximos, tinhamos por assim dizer uma só casa, eu vivia na delle, elle na minha, e o pedaço de praia entre a Gloria e o Flamengo era como um caminho de uso proprio e particular. Fazia-me pensar nas duas casas de Matacavallos, com o seu muro de permeio. Um historiador da nossa lingua, creio que João de Barros, põe na boca de um rei barbaro algumas palavras mansas, quando os portuguezes lhe propunham estabelecer alli ao pé uma fortaleza; dizia o rei que os bons amigos deviam ficar longe uns dos outros, não perto, para se não zangarem como as águas do mar que batiam furiosas no rochedo que elles viam dalli. Que a sombra do escriptor me perdôe, se eu duvido que o rei dissesse tal palavra nem que ella seja verdadeira. Provavelmente foi o mesmo escriptor que a inventou para adornar o texto, e não fez mal, porque é bonita; realmente, é bonita. Eu creio que o mar então batia na pedra, como é seu costume, desde Ullysses e antes. Agora que a comparação seja verdadeira é que não. Seguramente ha inimigos contiguos, mas tambem ha amigos de perto e do peito. E o escriptor esquecia (salvo se ainda não era do seu tempo) esquecia o adagio : longe dos olhos, longe do coração. Nós não podiamos ter os corações agora mais perto. As nossas mulheres viviam na casa uma da outra, nós passavamos as noites cá ou lá conversando, jogando<noinclude></noinclude> azsbel8mmuo6mlv8f24bw9v56qps8m8 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/338 106 221267 551686 542283 2026-05-07T18:49:29Z Cafepreto23 42817 /* Revista */ 551686 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cafepreto23" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|331}}</noinclude>ou mirando o mar. Os dous pequenos passavam dias, ora no Flamengo, ora na Gloria Como eu observasse que podia acontecer com elles o que se dera entre mim e Capitú, acharam todos que sim, e Sancha accrescentou que até já se iam parecendo. Eu expliquei : — Não; é porque Ezequiel imita os gestos áos outros. Escobar concordou commigo, e insinuou que alguma vez as creanças que se frequentam muito acabam parecendo-se umas com as outras. Opinei de cabeça, como me succedia nas materias que eu não sabia bem nem mal. Tudo podia ser. O certo é que elles se queriam muito, e podiam acabar casados, mas não acabaram casados.<noinclude></noinclude> qkatr04k3dkvyn1hcw81nz5rk453k8e Página:Dom Casmurro-1899.pdf/339 106 221268 551899 542284 2026-05-08T00:11:26Z Mclaras 42852 /* Revista */ 551899 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Mclaras" />{{c|CXVIII}} {{c|'''A mão de Sancha.'''}}</noinclude> Tudo acaba, leitor; é um velho truismo, a que se póde acerescentar que nem tudo o que dura dura muito tempo. Esta segunda parte não acha crentes faceis; ao contrario, a ideia de que um castello de vento dura mais que o mesmo vento de que é feito, difficilmente se despegará da cabeça, e é bom que seja assim, para que se não perça o costume daquellas construcções quasi eternas. O nosso castello era solido, mas um domingo... Na vespera tinhamos passado a noite no Flamengo, não só os dous casaes inseparaveis, como ainda o aggregado e prima Justina. Foi então que Escobar, falando-me á janella, disse-me que fossemos lá jantar no dia seguinte; precisavamos falar de um projecto em familia, um projecto para os quatro. — Para os quatro? Uma contradança.<noinclude></noinclude> 5vp520seyp3fxp31ytk9zrjlih1bs4h Página:Dom Casmurro-1899.pdf/341 106 221270 551853 542287 2026-05-07T23:44:19Z Dante Storm 42818 /* Revista */ 551853 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Dante Storm" />{{rh|334|{{sc|dom camurro}}|}}</noinclude>desconhecida que passa ; mas então dar-se-hia que ella adivinhando... Talvez o simples pensamento me transluzisse cá fóra, e ella me fugisse outr'ora irritada ou acanhada, e agora por um movimento invencivel... Invencivel; esta palavra foi como uma benção de padre á missa, que a gente recebe e repete em si mesma. — O mar amanhã está de desafiar a gente, disse-me a voz de Escobar, ao pé de mim. — Você entra no mar amanhã ? — Tenho entrado com mares maiores, muito maiores.—Você não imagina o que é um bom mar em hora bravia. É preciso nadar bem, como eu, e ter estes pulmões,— disse elle batendo no peito, e estes braços; apalpa. Apalpei-lhe os braços, como se fossem os de Sancha. Custa-me esta confissão, mas não posso supprimil-a; era jarretar a verdade. Nem só os apalpei com essa ideia, mas ainda senti outra cousa : achei-os mais grossos e fortes que os meus, e tive-lhes inveja; accresce que sabiam nadar. Quando saímos, tornei a falar com os olhos a dona da casa. A mão della apertou muito a minha, e demorou-se mais que de costume. A modestia pedia então, como agora, que eu visse naquelle gesto de Sancha uma sancção ao projecto do marido e um agradecimento. Assim devia ser, mas um fluido particular que me correu todo o corpo desviou de mim a conclusão que deixo escripta. Senti ainda os dedos de Sancha entre os meus, apertando uns aos outros. Foi um instante de<noinclude></noinclude> 61bxi3f9bghtaa2dxeksugqzeaw8rt7 551856 551853 2026-05-07T23:46:19Z Dante Storm 42818 551856 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Dante Storm" />{{rh|334|{{sc|dom camurro}}|}}</noinclude>conhecida que passa ; mas então dar-se-hia que ella adivinhando... Talvez o simples pensamento me transluzisse cá fóra, e ella me fugisse outr'ora irritada ou acanhada, e agora por um movimento invencivel... Invencivel; esta palavra foi como uma benção de padre á missa, que a gente recebe e repete em si mesma. — O mar amanhã está de desafiar a gente, disse-me a voz de Escobar, ao pé de mim. — Você entra no mar amanhã ? — Tenho entrado com mares maiores, muito maiores.— Você não imagina o que é um bom mar em hora bravia. É preciso nadar bem, como eu, e ter estes pulmões,— disse elle batendo no peito, e estes braços; apalpa. Apalpei-lhe os braços, como se fossem os de Sancha. Custa-me esta confissão, mas não posso supprimil-a; era jarretar a verdade. Nem só os apalpei com essa ideia, mas ainda senti outra cousa : achei-os mais grossos e fortes que os meus, e tive-lhes inveja; accresce que sabiam nadar. Quando saímos, tornei a falar com os olhos a dona da casa. A mão della apertou muito a minha, e demorou-se mais que de costume. A modestia pedia então, como agora, que eu visse naquelle gesto de Sancha uma sancção ao projecto do marido e um agradecimento. Assim devia ser, mas um fluido particular que me correu todo o corpo desviou de mim a conclusão que deixo escripta. Senti ainda os dedos de Sancha entre os meus, apertando uns aos outros. Foi um instante de<noinclude></noinclude> tlb2x7n7fqb4s7yt97e0rsuwvb00ba9 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/342 106 221271 551840 542288 2026-05-07T23:33:12Z Mclaras 42852 /* Revista */ 551840 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Mclaras" />{{rh|{{sc|dom casmurro}}|335}}}</noinclude>vertigem e de peccado. Passou depressa no relogio do tempo; quando cheguei o relógio ao ouvido, trabalhavam só os minutos da virtude e da razão. — ...Uma senhora deliciosissima, concluiu José Dias um discurso que vinha fazendo. — Deliciosissima! repeti com algum ardor, que moderei logo, emendando-me : Realmente, uma bella noite ! — Como devem ser todas as daquella casa, continuou o aggregado. Cá fóra, não; cá fóra o mar está zangado; escute. Ouvia-se o mar forte,— como já se ouvia de casa,— a ressaca era grande, e, a distancia, viam-se crescer as ondas. Capitú e prima Justina, que iam adeante, detiveram-se n'uma das voltas da praia, e fomos conversando os quatro; mas eu conversava mal. Não havia meio de esquecer inteiramente a mão de Sancha nem os olhos que trocámos. Agora achava-lhes isto, agora aquillo. Os instantes do diabo intercalavam-se nos minutos de Deus, e o relógio foi assim marcando alternativamente a minha perdição e a minha salvação. José Dias despediu-se de nós á porta. Prima Justina dormiu em nossa casa; iria embora, no dia seguinte, depois do almoço e da missa. Eu recolhi-me ao meu gabinete, onde me demorei mais que de costume. O retrato de Escobar, que eu tinha alli, ao pé do de minha mãe, falou-me como se fosse a propria pessoa. Combati sinceramente os impulsos que trazia do Flamengo ; rejeitei a figura da mulher do meu amigo, e chamei-me desleal. Demais, quem<noinclude></noinclude> 0hgjr71zzto3ilddoyjzjtc9gl45d9d 551841 551840 2026-05-07T23:34:02Z Mclaras 42852 /* Revista */ 551841 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Mclaras" />{{rh|{{sc|dom casmurro}}|335}}</noinclude>vertigem e de peccado. Passou depressa no relogio do tempo; quando cheguei o relógio ao ouvido, trabalhavam só os minutos da virtude e da razão. — ...Uma senhora deliciosissima, concluiu José Dias um discurso que vinha fazendo. — Deliciosissima! repeti com algum ardor, que moderei logo, emendando-me : Realmente, uma bella noite ! — Como devem ser todas as daquella casa, continuou o aggregado. Cá fóra, não; cá fóra o mar está zangado; escute. Ouvia-se o mar forte,— como já se ouvia de casa,— a ressaca era grande, e, a distancia, viam-se crescer as ondas. Capitú e prima Justina, que iam adeante, detiveram-se n'uma das voltas da praia, e fomos conversando os quatro; mas eu conversava mal. Não havia meio de esquecer inteiramente a mão de Sancha nem os olhos que trocámos. Agora achava-lhes isto, agora aquillo. Os instantes do diabo intercalavam-se nos minutos de Deus, e o relógio foi assim marcando alternativamente a minha perdição e a minha salvação. José Dias despediu-se de nós á porta. Prima Justina dormiu em nossa casa; iria embora, no dia seguinte, depois do almoço e da missa. Eu recolhi-me ao meu gabinete, onde me demorei mais que de costume. O retrato de Escobar, que eu tinha alli, ao pé do de minha mãe, falou-me como se fosse a propria pessoa. Combati sinceramente os impulsos que trazia do Flamengo ; rejeitei a figura da mulher do meu amigo, e chamei-me desleal. Demais, quem<noinclude></noinclude> nikxz73eu5ciao1u2j1jfsorhgrfnqh Página:Dom Casmurro-1899.pdf/343 106 221272 551838 542289 2026-05-07T23:32:06Z Mclaras 42852 /* Revista */ 551838 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Mclaras" />{{rh|336|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>me affirmava que houvesse alguma intenção daquella especie no gesto da despedida e nos anteriores? Tudo podia ligar-se ao interesse da nossa viagem. Sancha e Capitú eram tão amigas que seria um prazer mais para ellas irem juntas. Quando houvesse alguma intenção sexual, quem me provaria que não era mais que uma sensação fulgurante, destinada a morrer com a noite e o somno? Ha remorsos que não nascem de outro peccado, nem tem maior duração. Agarrei-me a esta hypothese que se conciliava com a mão de Sancha, que eu sentia de memoria dentro da minha mão, quente e demorada, apertada e apertando... Sinceramente, eu achava-me mal entre um amigo e a attracção. A timidez póde ser que fosse outra causa daquella crise; não é só o ceu que dá as nossas virtudes, a timidez tambem, não contando o acaso, mas o acaso é um mero accidente ; a melhor origem dellas é o ceu. Entretanto, como a timidez vem de ceu, que nos dá a compleição, a virtude, filha della é, genealogicamente, o mesmo sangue celestial. Assim refiectiria, se pudesse ; mas a principio vaguei á tôa. Paixão não era nem inclinação. Capricho seria ou quê? Ao tini de vinte minutos era nada, inteiramente nada. O retrato de Escobar pareceu falar-me; vi-lhe a altitude franca e simples, sacudi a cabeça e fui deitar-me.<noinclude></noinclude> f0945kevnw0uk25oz9qeahj0vaxxxp1 551869 551838 2026-05-07T23:51:06Z Vhtr 42851 /* Revista */ 551869 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Mclaras" />{{rh|336|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>me affirmava que houvesse alguma intenção da- quella especie no gesto da despedida e nos ante- riores? Tudo podia ligar-se ao interesse da nossa viagem. Sancha e Capitú eram tão amigas que seria um prazer mais para ellas irem juntas. Quando houvesse alguma intenção sexual, quem me provaria que não era mais que uma sensação fulgurante, destinada a morrer com a noite e o somno? Ha remorsos que não nascem de outro peccado, nem tem maior duração. Agarrei-me a esta hypothese que se conciliava com a mão de Sancha, que eu sentia de memoria dentro da minha mão, quente e demorada, apertada e apertando... Sinceramente, eu achava-me mal entre um amigo e a attracção. A timidez póde ser que fosse outra causa daquella crise; não é só o ceu que dá as nossas virtudes, a timidez tambem, não contando o acaso, mas o acaso é um méro accidente ; a melhor origem dellas é o ceu. Entretanto, como a timidez vem de ceu, que nos dá a compleição, a virtude, filha della é, genealogicamente, o mesmo sangue celestial. Assim reflectiria, se pudesse ; mas a prin- cipio vaguei á tôa. Paixão não era nem inclinação. Capricho seria ou quê? Ao fim de vinte minutos era nada, inteiramente nada. O retrato de Escobar pareceu falar-me; vi-lhe a attitude franca e sim ples, sacudi a cabeça e fui deitar-me.<noinclude></noinclude> hq1q2w4l3ult8mifnm0bcjimgf350dt 551883 551869 2026-05-08T00:02:10Z Vhtr 42851 551883 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Mclaras" />{{rh|336|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>me affirmava que houvesse alguma intenção daquella especie no gesto da despedida e nos anteriores? Tudo podia ligarse ao interesse da nossa viagem. Sancha e Capitú eram tão amigas que seria um prazer mais para ellas irem juntas. Quando houvesse alguma intenção sexual, quem me provaria que não era mais que uma sensação fulgurante, destinada a morrer com a noite e o somno? Ha remorsos que não nascem de outro peccado, nem tem maior duração. Agarrei-me a esta hypothese que se conciliava com a mão de Sancha, que eu sentia de memoria dentro da minha mão, quente e demorada, apertada e apertando... Sinceramente, eu achava-me mal entre um amigo e a attracção. A timidez póde ser que fosse outra causa daquella crise; não é só o ceu que dá as nossas virtudes, a timidez tambem, não contando o acaso, mas o acaso é um méro accidente ; a melhor origem dellas é o ceu. Entretanto, como a timidez vem de ceu, que nos dá a compleição, a virtude, filha della é, genealogicamente, o mesmo sangue celestial. Assim reflectiria, se pudesse ; mas a principio vaguei á tôa. Paixão não era nem inclinação. Capricho seria ou quê? Ao fim de vinte minutos era nada, inteiramente nada. O retrato de Escobar pareceu falar-me; vi-lhe a attitude franca e sim ples, sacudi a cabeça e fui deitar-me.<noinclude></noinclude> d7dvmwi17m6u24psjhm1qw0tpqm8iv9 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/344 106 221273 551823 542290 2026-05-07T23:22:30Z Mclaras 42852 /* Revista */ 551823 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Mclaras" /></noinclude> {{c|CXIX}} {{c|"""Não faça isso, querida."""}} A leitora, que é minha amiga e abriu este livro com o fim de descançar da cavatina de hontem para a valsa de hoje, quer fechal-o ás pressas, ao ver que beiramos um abysmo. Não faça isso, querida ; eu mudo de rumo.<noinclude></noinclude> iu2b7o9f8od5dgf89agwzjw1uxsd5jq 551826 551823 2026-05-07T23:23:08Z Mclaras 42852 551826 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Mclaras" /></noinclude> {{c|CXIX}} {{c|'''Não faça isso, querida.'''}} A leitora, que é minha amiga e abriu este livro com o fim de descançar da cavatina de hontem para a valsa de hoje, quer fechal-o ás pressas, ao ver que beiramos um abysmo. Não faça isso, querida ; eu mudo de rumo.<noinclude></noinclude> 237htutevxr5ukmvyhjc6a3nseph2fe Página:Dom Casmurro-1899.pdf/345 106 221274 551809 542291 2026-05-07T19:34:43Z Clarams05 42832 /* Revista */ 551809 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Clarams05" />{{c|CXX}} {{c|'''Os autos.'''}}</noinclude> Na manhã seguinte accordei livre das abominações da vespera; chamei-lhes allucinações, tomei café, percorri os jornaes e fui estudar uns autos. Capitú e prima Justina sairam para a missa das nove, na Lapa. A figura de Sancha desappareceu inteiramente no meio das allegações da parte adversa, que eu ia tendo nos autos, allegações falsas, inadmissiveis, sem apoio na lei nem nas praxes. Vi que era facil ganhar a demanda; consultei Dalloz, Pereira e Souza... Uma só vez olhei para o retrato de Escobar. Era uma bella photographia tirada um anno antes. Estava de pé, sobrecasaca abotoada, a mão esquerda no dorso de uma cadeira, a direita mettida ao peito, o olhar ao longe para a esquerda do espectador. Tinha garbo e naturalidade. A moldura que lhe mandei pôr não encobria a dedicatoria,<noinclude></noinclude> 5gwpoos9jpa27h4ljcw16xgsblcylzy Página:Dom Casmurro-1899.pdf/346 106 221275 551756 542292 2026-05-07T19:13:38Z Isly Sousa 42829 /* Revista */ 551756 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Isly Sousa" />{{rh||{{sc|dom casmurro}}|339}}</noinclude>escripta embaixo, não nas costas do cartão : « Ao meu querido Bentinho o seu querido Escobar 20-4-70. » Estas palavras forlaleceram-me os pensamentos daquella manhã, e espancaram de todo as recordações da vespera. Naquelle tempo a minha vista era boa ; eu podia lel-as do logar em que estava. Tornei aos autos.<noinclude></noinclude> e3aj6r8mnec0bloqadk4rs5t6n7m0s2 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/348 106 221277 551676 542294 2026-05-07T18:47:20Z Aurora2608 42827 551676 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{c|CXXII}} {{c|'''O enterro.'''}}</noinclude><nowiki /> A viuva... Poupo-vos as lagrimas da viuva, as minhas, as da outra gente. Sai de lá cerca de onze horas; Capitú e prima Justina esperavam-me, uma com o parecer abatido e estúpido, outra enfastiada apenas. — Vão fazer companhia á pobre Sanchinha; eu vou cuidar do enterro. Assim fizemos. Quiz que o enterro fosse pomposo, e a affluencia dos amigos foi numerosa. Praia, ruas, praça da Gloria, tudo eram carros, muitos delles particulares. A casa, não sendo grande, não podiam lá caber todos; muitos estavam na praia, falando do desastre, apontando o logar em que Escobar fallecêra, ouvindo referir a chegada do morto. José Dias ouviu tambem falar dos negocios do finado, divergindo alguns na avaliação dos bens, mas havendo accordo em que o passivo devia ser pequeno.<noinclude></noinclude> atj7mb82w00ln71mzrh4cbg2ttjdfnb 551677 551676 2026-05-07T18:47:34Z Aurora2608 42827 /* Revista */ 551677 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Aurora2608" />{{c|CXXII}} {{c|'''O enterro.'''}}</noinclude><nowiki /> A viuva... Poupo-vos as lagrimas da viuva, as minhas, as da outra gente. Sai de lá cerca de onze horas; Capitú e prima Justina esperavam-me, uma com o parecer abatido e estúpido, outra enfastiada apenas. — Vão fazer companhia á pobre Sanchinha; eu vou cuidar do enterro. Assim fizemos. Quiz que o enterro fosse pomposo, e a affluencia dos amigos foi numerosa. Praia, ruas, praça da Gloria, tudo eram carros, muitos delles particulares. A casa, não sendo grande, não podiam lá caber todos; muitos estavam na praia, falando do desastre, apontando o logar em que Escobar fallecêra, ouvindo referir a chegada do morto. José Dias ouviu tambem falar dos negocios do finado, divergindo alguns na avaliação dos bens, mas havendo accordo em que o passivo devia ser pequeno.<noinclude></noinclude> qqzhwfaka8cwj979mpohnwwoobualta Página:Dom Casmurro-1899.pdf/349 106 221278 551664 542295 2026-05-07T18:42:42Z Aurora2608 42827 /* Revista */ 551664 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Aurora2608" />{{rh|342|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>Elogiavam as qualidades de Escobar. Um ou outro discutia o recente gabinete Rio Branco; estavamos em Março de 1871. Nunca me esqueceu o mez nem o anno. Como eu houvesse resolvido falar no cemiterio, escrevi algumas linhas e mostrei-as em casa a José Dias, que as achou realmente dignas do morto e de mim. Pediu-me o papel, recitou lentamente o discurso, pesando as palavras, e confirmou a primeira opinião; no Flamengo espalhou a noticia. Alguns conhecidos vieram interrogar-me: — Então, vamos ouvil-o? — Quatro palavras. Poucas mais seriam. Tinha-as escripto com receio de que a emoção me impedisse de improvisar. No tilbury em que andei uma ou duas horas, não fizera mais que recordar o tempo do seminario, as relações de Escobar, as nossas sympathias, a nossa amizade, começada, continuada e nunca interrompida, até que um lance da fortuna fez separar para sempre duas creaturas que promettiam ficar por muito tempo unidas. De quando em quando enxugava os olhos. O cocheiro aventurou duas ou tres perguntas sobre a minha situação moral; não me arrancando nada, continuou o seu officio. Chegando a casa, deitei aquellas emoções ao papel; tal seria o discurso.<noinclude></noinclude> d6q0yerjhqamhwqfae7np2qwgmhtkqs Página:Dom Casmurro-1899.pdf/350 106 221279 551642 542297 2026-05-07T18:35:25Z Aurora2608 42827 /* Revista */ 551642 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Aurora2608" />{{c|CXXIII}} {{c|'''Olhos de ressaca.'''}}</noinclude><nowiki /> Emfim, chegou a hora da encommendação e da partida. Sancha quiz despedir-se do marido, e o desespero daquelle lance consternou a todos. Muitos homem choravam tambem, as mulheres todas. Só Capitú, amparando a viuva, parecia vencer-se a si mesma. Consolava a outra, queria arrancal-a dalli. A confusão era geral. No meio della, Capitú olhou alguns instantes para o cadaver tão fixa, tão apaixonadamente fixa, que não admira lhe saltassem algumas lagrimas poucas e caladas... As minhas cessaram logo. Fiquei a ver as della; Capitú enxugou-as depressa, olhando a furto para a gente que estava na sala. Redobrou de caricias para a amiga, e quiz leval-a; mas o cadaver parece que a retinha tambem. Momento houve em que os olhos de Capitú fitaram o defuncto, quaes os da viuva, sem o pranto nem palavras desta, mas grandes e abertos, como a vaga do mar lá fóra, como se quizesse tragar tambem o nadador da manhã.<noinclude></noinclude> qadht3is9v777o3z2bcy0t3ivlrr1jn 551645 551642 2026-05-07T18:36:02Z Aurora2608 42827 551645 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Aurora2608" />{{c|CXXIII}} {{c|'''Olhos de ressaca.'''}}</noinclude><nowiki /> Emfim, chegou a hora da encommendação e da partida. Sancha quiz despedir-se do marido, e o desespero daquelle lance consternou a todos. Muitos homem choravam tambem, as mulheres todas. Só Capitú, amparando a viuva, parecia vencer-se a si mesma. Consolava a outra, queria arrancal-a dalli. A confusão era geral. No meio della, Capitú olhou alguns instantes para o cadaver tão fixa, tão apaixonadamente fixa, que não admira lhe saltassem algumas lagrimas poucas e caladas... As minhas cessaram logo. Fiquei a ver as della; Capitú enxugou-as depressa, olhando a furto para a gente que estava na sala. Redobrou de caricias para a amiga, e quiz leval-a; mas o cadaver parece que a retinha tambem. Momento houve em que os olhos de Capitú fitaram o defuncto, quaes os da viuva, sem o pranto nem palavras desta, mas grandes e abertos, como a vaga do mar lá fóra, como se quizesse tragar tambem o nadador da manhã.<noinclude></noinclude> iqm0s3l8cx9r5nb1t5hu90iimwtzudk Página:Dom Casmurro-1899.pdf/351 106 221280 551581 542298 2026-05-07T18:14:48Z Aurora2608 42827 /* Revista */ 551581 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Aurora2608" />{{c|CXXIV}} {{c|'''O discurso.'''}}</noinclude><nowiki /> — Vamos, são horas... Era José Dias que me convidava a fechar o ataúde. Fechámol-o, e eu peguei n'uma das argolas; rompeu o alarido final. Palavra que, quando cheguei á porta, vi o sol claro, tudo gente e carros, as cabeças descobertas, tive um daquelles meus impulsos que nunca chegavam á execução: foi atirar á rua caixão, defuncto e tudo. No carro disse a José Dias que se calasse. No cemiterio tive de repetir a cerimonia da casa, desatar as correias, e ajudar a levar o feretro á cova. O que isto me custou imagina. Descido o cadáver á cova, trouxeram a cal e a pá; sabes disto, terás ido a mais de um enterro, mas o que não sabes nem póde saber nenhum dos teus amigos, leilor, ou qualquer outro extranho, é a crise que me tomou quando vi todos os olhos em mim, os pés quietos, as orelhas attentas, e, ao cabo de alguns instantes de total silencio, um sussurro<noinclude></noinclude> laa5agq3tgzmb2zd46gs5qc31rfc464 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/352 106 221281 551588 542299 2026-05-07T18:16:36Z CAROLNAWIKI 42840 Correção pág 345, cabeçalho e palavra "turvação" 551588 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|345}}</noinclude>vago, algumas vozes interrogativas, signaes, e alguem, José Dias, que me dizia ao ouvido : — Então, fale. Era o discurso. Queriam o discurso. Tinham jus ao discurso annunciado. Machinalmente, metti a mão no bolso, saquei o papel e li-o aos trambolhões, não todo, nem seguido, nem claro; a voz parecia-me entrar em vez de sair, as mãos tremiam-me. Não era só a emoção nova que me fazia assim, era o proprio texto, as memorias do amigo, as saudades confessadas, os louvores á pessoa e aos seus meritos; tudo isto que eu era obrigado a dizer e dizia mal. Ao mesmo tempo, temendo que me adivinhassem a verdade, forcejava por escondel-a bem. Creio que poucos me ouviram, mas o gesto geral foi de comprehensão e de approvação. As mãos que me deram a apertar aram de solidariedade; alguns diziam : « Muito bonito! muito bem! magnifico! » José Dias achou que a eloquencia estivera na altura da piedade. Um homem, que me pareceu jornalista, pediu-me licença para levar o manuscripto e imprimil-o. Só a minha grande turvação recusaria um obséquio tão simples.<noinclude></noinclude> axt1wojchtmp6hshfhgjfcci71znasx 551595 551588 2026-05-07T18:19:03Z CAROLNAWIKI 42840 /* Revista */ 551595 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CAROLNAWIKI" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|345}}</noinclude>vago, algumas vozes interrogativas, signaes, e alguem, José Dias, que me dizia ao ouvido : — Então, fale. Era o discurso. Queriam o discurso. Tinham jus ao discurso annunciado. Machinalmente, metti a mão no bolso, saquei o papel e li-o aos trambolhões, não todo, nem seguido, nem claro; a voz parecia-me entrar em vez de sair, as mãos tremiam-me. Não era só a emoção nova que me fazia assim, era o proprio texto, as memorias do amigo, as saudades confessadas, os louvores á pessoa e aos seus meritos; tudo isto que eu era obrigado a dizer e dizia mal. Ao mesmo tempo, temendo que me adivinhassem a verdade, forcejava por escondel-a bem. Creio que poucos me ouviram, mas o gesto geral foi de comprehensão e de approvação. As mãos que me deram a apertar aram de solidariedade; alguns diziam : « Muito bonito! muito bem! magnifico! » José Dias achou que a eloquencia estivera na altura da piedade. Um homem, que me pareceu jornalista, pediu-me licença para levar o manuscripto e imprimil-o. Só a minha grande turvação recusaria um obséquio tão simples.<noinclude></noinclude> hbrv7l3zxjtvbkyrsijgy3b0ml89f14 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/353 106 221282 551618 542300 2026-05-07T18:25:45Z CAROLNAWIKI 42840 /* Revista */ correção do cabeçalho e título da obra 551618 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CAROLNAWIKI" />{{rh||{{sc|CXXV}}|}}</noinclude><nowiki /> {{rh||{{sc|'''Uma comparação.'''}}|}} Priamo julga-se o mais infeliz dos homens, por beijar a mão daquelle que lhe matou o filho. Homero é que relata isto, e é um bom autor, não obstante contal-o em verso, mas ha narrações exactas em verso, e até mau verso. Compara tu a situação de Priamo com a minha; eu acabava de louvar as virtudes do homem que recebera defuncto aquelles olhos... E impossivel que algum Homero não tirasse da minha situação muito melhor effeito, ou quando menos, egual. Nem digas que nos faltam Homeros, pela causa apontada em Camões; não, senhor, faltam-nos, é certo, mas é porque os Priamos procuram a sombra e o silencio. As lagrimas, se as têm, são enxugadas atraz da porta, para que as caras appareçam limpas e serenas; os discursos são antes de alegria que de melancolia, e tudo passa como se Achilles não matasse Heitor.<noinclude></noinclude> pc3v6mlafesvxiixejdq5ype4wzeive 551625 551618 2026-05-07T18:28:52Z CAROLNAWIKI 42840 formatação do título 551625 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CAROLNAWIKI" />{{rh||{{sc|CXXV}}|}}</noinclude><nowiki /> {{c|'''Uma comparação.'''}} Priamo julga-se o mais infeliz dos homens, por beijar a mão daquelle que lhe matou o filho. Homero é que relata isto, e é um bom autor, não obstante contal-o em verso, mas ha narrações exactas em verso, e até mau verso. Compara tu a situação de Priamo com a minha; eu acabava de louvar as virtudes do homem que recebera defuncto aquelles olhos... E impossivel que algum Homero não tirasse da minha situação muito melhor effeito, ou quando menos, egual. Nem digas que nos faltam Homeros, pela causa apontada em Camões; não, senhor, faltam-nos, é certo, mas é porque os Priamos procuram a sombra e o silencio. As lagrimas, se as têm, são enxugadas atraz da porta, para que as caras appareçam limpas e serenas; os discursos são antes de alegria que de melancolia, e tudo passa como se Achilles não matasse Heitor.<noinclude></noinclude> g0iqwitjz3lbr8x1kw94g6b2pvms0ig Página:Dom Casmurro-1899.pdf/354 106 221283 551639 542301 2026-05-07T18:34:56Z CAROLNAWIKI 42840 /* Revista */ 551639 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="CAROLNAWIKI" />{{c|CXXVI}}</noinclude><nowiki /> {{c|'''Scismando.'''}} Pouco depois de sair do cemiterio, rasguei o discurso e deitei os pedaços pela portinhola fóra, sem embargo dos esforços de José Dias para impedil-o. — Não presta para nada, disse-lhe eu, e como posso ter a tentação de dal-o a imprimir, fica já destruido do uma vez. Não presta, não vale nada. José Dias demonstrou longamente o contrario, depois elogiou o enterro, e por ultimo fez o panegyrico do morto, uma grande alma, espirito activo, coração recto, amigo, bom amigo, digno da esposa amantissima que Deus lhe dera... Neste ponto do discurso, deixei-o falar sósinho e peguei a scismar commigo. O que scismei foi tão escuro e confuso que não me deixou tomar pé. No Cattete mandei parar o carro, disse a José Dias que fosse buscar as senhoras ao Flamengo e as levasse para casa; eu iria a pé.<noinclude></noinclude> p7krexonzlb1ad08u4t3sowmw01guu3 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/355 106 221284 551584 542302 2026-05-07T18:16:01Z Isly Sousa 42829 /* Revista */ 551584 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Isly Sousa" />{{rh|318|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude><nowiki /> — Mas... — Vou fazer uma visita. A razão d'isto era acabar de scismar, e escolher uma resolução que fosse adequada ao momento. O carro andaria mais depressa que as pernas; estas iriam pausadas ou não, podiam afrouxar o passo, parar, arrepiar caminho, e deixar que a cabeça scismasse vontade. Fui andando e scismando. Tinha já comparado o gesto de Sancha na vespera e o desespero daquelle dia; eram inconciliaveis. A viuva era realmente amantissima. Assim se desvaneceu de todo a illusão da minha vaidade. Não seria o mesmo caso de Capitú? Cuidei de recompôr-lhe os olhos, a posição em que a vi, o ajuntamento de pessoas que devia naturalmente impôr-lhe a dissimulação, se houvesse algo que dissimular. O que aqui vae por ordem lógica e deductiva, tinha sido antes uma barafunda de ideias e sensações, graças aos solavancos do carro e ás interrupções de José Dias. Agora, porém, raciocinava e evocava claro e bem. Conclui de mim para mim que era a antiga paixão que me offuscava ainda e me fazia desvairar como sempre. Quando cheguei a esta conclusão final, chegava tambem á porta de casa, mas voltei para traz, e subi outra vez a rua do Cattete. Eram as duvidas que me affligiam ou a necessidade de affligir Capitú com a minha grande demora ? Ponhamos que eram as duas causas; andei largo espaço, até que me senti ssocegar, e endireitei para casa. Batiam oito hora n'uma padaria.<noinclude></noinclude> eh5za3z9p2wsi0bcq980omvcivaov7s Página:Dom Casmurro-1899.pdf/356 106 221285 551791 542303 2026-05-07T19:27:57Z Tpsr05102 42814 /* Revista */ 551791 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tpsr05102" />{{C|CXXVIII}} {{C|'''O barbeiro.'''}}</noinclude><nowiki /> Perto de casa, havia um barbeiro, que me conhecia de vista, amava a rabeca e não tocava inteiramente mal. Na occasião em que ia passando, executava não sei que peça. Parei na calçada a ouvil-o (tudo são pretextos a um coração agoniado), elle viu-me, e continuou a tocar. Não attendeu a um freguez, e logo a outro, que alli foram, a despeito da hora e de ser domingo, confiar-lhe as caras a navalha. Perdeu-os sem perder uma nota; ia tocando para mim. Esta consideração fez-me chegar francamente á porta da loja, voltado para elle. Ao fundo, levantando a cortina de chita que fechava o interior da casa, vi apontar uma moça trigueira, vestido claro, flôr no cabello. Era a mulher delle; creio que me descobriu de dentro, o veiu agradecer-me com a presença o favor que eu fazia ao marido. Se me não engano, chegou a dizel-o com os olhos.Quanto<noinclude>{{rh||{{sc|}}|20}}</noinclude> b9t1p9yxf7w7fesnhn35zmab39d75g6 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/357 106 221286 551612 542304 2026-05-07T18:24:14Z Isly Sousa 42829 /* Revista */ 551612 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Isly Sousa" />{{rh|350|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>ao marido, tocava agora com mais calor; sem ver a mulher, sem ver freguezes, grudava a face ao instrumento, passava a alma ao arco, e tocava, tocava... Divina arte! Ia-se formando um grupo, deixei a porta da loja e vim andando para casa; enfiei pelo corredor e subi as escadas sem estrepito. Nunca me esqueceu o caso deste barbeiro, ou por estar ligado a um momento grave da minha vida, ou por esta maxima, que os compiladores, pódem tirar daqui e inserir nos compendios de escola. A maxima é que a gente esquece devagar as boas acções que pratíca, e verdadeiramente não as esquece nunca. Pobre barbeiro! perdeu duas barbas naquella noile, que eram o pão do dia seguinte, tudo para ser ouvido de um transeunte. Suppõe agora que este, em vez de ir-se embora, como eu fui, ficava á porta a ouvil-o e a namorar-lhe a mulher; então é que elle, todo arco, todo rabeca, tocaria desesperadamente. Divina arte!<noinclude></noinclude> azenb3wmbqn1i22r0x9inn55tvvr4zi Página:Dom Casmurro-1899.pdf/358 106 221287 551613 542305 2026-05-07T18:24:18Z Pecuarista 42825 /* Revista */ 551613 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pecuarista" /></noinclude>XVULE Punhado de successos. Como ia dizendo, subi as escadas sem estrepito, empurrei a cancella, que estava apenas encostada, -edei com prima Justina e José Dias jogando carlas na saleta proxima. Capittt levantou-se do canapé e vein a mim. O rosto della era agora sereno ¢ puro. Os outros suspenderam o jogo, e todos fala- mos do desastre e da viuva. Capitit censurou a imprudencia de Escobar, e nao dissimulou a tristeza que The trazia a dor da amiga. Perguntei-the por que nao ficsira com Sancha aquella noite. — Tem li muita gente; ainda assim offereci-me, mas nao quiz. Tambem lhe disse que era melhor vir para ca, e passar aqui uns dias comnosco. — Tambem nao quiz? — Tambem nao. — Entretanto, a vista do mar ha de serthe pe-<noinclude></noinclude> i7dtznftifl3bj71rda7ba8p1ygti2s 551620 551613 2026-05-07T18:27:11Z Pecuarista 42825 551620 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Pecuarista" /></noinclude>{{C|CXXVIII}} {{C|'''Punhado de successos.'''}} Como ia dizendo, subi as escadas sem estrepito, empurrei a cancella, que estava apenas encostada, -edei com prima Justina e José Dias jogando carlas na saleta proxima. Capittt levantou-se do canapé e vein a mim. O rosto della era agora sereno ¢ puro. Os outros suspenderam o jogo, e todos fala- mos do desastre e da viuva. Capitit censurou a imprudencia de Escobar, e nao dissimulou a tristeza que The trazia a dor da amiga. Perguntei-the por que nao ficsira com Sancha aquella noite. — Tem li muita gente; ainda assim offereci-me, mas nao quiz. Tambem lhe disse que era melhor vir para ca, e passar aqui uns dias comnosco. — Tambem nao quiz? — Tambem nao. — Entretanto, a vista do mar ha de serthe pe-<noinclude></noinclude> pnbe0romgflcpyflc04bd6w8adzp3t8 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/359 106 221288 551654 542306 2026-05-07T18:39:55Z Isly Sousa 42829 /* Revista */ 551654 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Isly Sousa" />{{rh|352|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>nosa, todas as manhãs, ponderou José Dias, e não sei como poderá... — Mas, passa; o que é que não passa? atalhou prima Justina. E como em torno desta ideia, começassemos uma troca de palavras, Capitú saiu para ir ver se o filho dormia. Ao passar pelo espelho, concertou os cabellos tão demoradamente que pareceria affectação, se não soubéssemos que ella era muito amiga de si. Quando tornou trazia os olhos vermelhos; disse-nos que, ao mirar o filho dormindo pensára na filhinha de Sancha, e na afflicção da viuva. E, sem se lhe dar das visitas, nem reparar se havia algum criado, abraçou-me e disse-me que, se quizesse pensar nella, era preciso pensar primeiro na minha vida. José Dias achou a phrase « lindissima », e perguntou a Capitú porque é que não fazia versos. Tentei metter o caso á bulha, e assim acabámos a noite. No dia seguinte, arrependi-me de haver rasgado o discurso, não que quizesse dal-o a imprimir, mas era lembrança do finado. Pensei em recompôl-o, mas só achei phrases soltas, que uma vez juntas não tinham sentido. Tambem pensei em fazer outro, mas era já difficil, e podia ser apanhado em falso pelos que me tinham ouvido no cemiterio. Quanto a recolher os pedacinhos de papel deitados á rua, era tarde; estariam já varridos. Inventariei as lembranças de Escobar, livros, um tinteiro de bronze, uma bengala de marfim, um passaro, o album de Capitú, duas paizagens do Pa-<noinclude></noinclude> og9cinzgwj0h11zwg3txzbon2t3sh9o Página:Dom Casmurro-1899.pdf/360 106 221289 551670 542308 2026-05-07T18:45:04Z Isly Sousa 42829 /* Revista */ 551670 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Isly Sousa" />{{rh||{{sc|dom casmurro}}|353}}</noinclude>raná e outras. Tambem elle as possuia de minha mão. Vivemos assim a trocar memorias e regalos, ora em dia de annos, ora sem razão particular. Tudo isso me empanava os olhos... Vieram os jornaes do dia: davam noticia do desastre e da morte de Escobar, os estudos e os negocios deste, as qualidades pessoaes, a sympathia do commercio, e tambem falavam dos bens deixados, da mulher e da filha. Todo isso foi na segunda feira. Na terça-feira foi aberto o testamento, que me nomeava segundo testamenteiro; o primeiro logar cabia á mulher. Não me deixava nada, mas as palavras que me escrevera em carta separada eram sublimes de amizade e estima. Capitú desta vez chorou muito; mas. compoz-se depressa. Testamento, inventario, tudo andou quasi tão depressa como aqui vae dito. Ao cabo de pouco tempo, Sancha retirou-se para a casa dos parentes no Paraná.<noinclude></noinclude> oaiij6krzjnvxl0x42xk7v4wmlrm41d Página:Dom Casmurro-1899.pdf/362 106 221291 551740 542310 2026-05-07T19:08:59Z Bu896 42837 /* Revista */ 551740 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Bu896" />{{c|CXXX}} {{C|'''Um dia'''}}</noinclude> Porquanto, um dia Capitú quiz saber o que é que me fazia andar calado e aborrecido. E propoz-me a Europa, Minas, Petropolis, uma serie de bailes, mil desses remedios aconselhados aos melancolicos. Eu não sabia que lhe respondesse; recusei as diversões. Como insistisse, repliquei-lhe que os meus negocios andavam mal. Capitú sorriu para animarme. E que tinha que andassem mal? Tornariam a andar bem, e até lá as joias, os objectos de algum valor seriam vendidos, e iriamos residir em algum becco. Viveriamos socegados e esquecidos; depois tornariamos á tona da agua. A ternura com que me disse isto era de commover as pedras. Pois nem assim. Respondi-lhe seccamente que não era preciso vender nada. Deixei-me estar calado e aborrecido. Ella propoz-me jogar cartas ou damas, um passeio a pé, uma visita a Matacavallos; e, como<noinclude></noinclude> ojlzxsn1q84qgk70zmh92voeem5w3ot Página:Dom Casmurro-1899.pdf/363 106 221292 551742 542311 2026-05-07T19:10:36Z Isly Sousa 42829 /* Revista */ 551742 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Isly Sousa" />{{rh|356|{{sc|dom casmurro|}}|}}</noinclude>eu não acceitasse nada, foi para a sala, abriu o piano, e começou a tocar; eu aproveitei a ausencia, peguei do chapéo e saí. ... Perdão, mas este capitulo devia ser precedido de outro, em que contasse um incidente, occorrido poucas semanas antes, dous mezes depois da partida de Sancha. Vou escrevel-o; podia anlepôl-o a este, antes de mandar o livro ao prélo, mas custa muito alterar o numero dos paginas; vae assim mesmo, depois a narração seguirá direita até o fim. Demais, é curto.<noinclude></noinclude> je18o5cx8a59ew0swzdra4brqs3p2s7 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/366 106 221295 551667 542314 2026-05-07T18:43:49Z Cafepreto23 42817 /* Revista */ 551667 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cafepreto23" />{{c|CXXXII}} {{c|'''O debuxo e o colorio.'''}}</noinclude><nowiki /> Nem só os olhos, mas as restantes feições, a cara, o corpo, a pessoa inteira, iam-se apurando com o tempo. Eram como um debuxo primitivo que o artista vae enchendo e colorindo aos poucos, e a figura entra a ver, sorrir, palpitar, falar quasi, até que a familia pendura o quadro na parede, em memoria do que foi e já não póde ser. Aqui podia ser e era. O costume valeu muito contra o effeito da mudança; mas a mudança fez-se, não á maneira de theatro, fez-se como a manhã que aponta vagarosa, primeiro que se possa ler uma carta, depois lê-se a carta na rua, em casa, no gabinete, sem abrir as janellas; a luz coada pelas persianas basta a distinguir as lettras. Li a carta, mal a principio e não toda, depois fui tendo melhor. Fugia-lhe, é certo, mettia o papel no bolso, corria a casa, fechava-me, não abria as vidraças, chegava a fe<noinclude></noinclude> fvvpp68o0jsm4l34n0mw2ff7725fwx3 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/367 106 221296 551763 542315 2026-05-07T19:17:03Z Tpsr05102 42814 /* Revista */ 551763 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tpsr05102" />{{rh|360|{{sc|DOM cASMURRO}}|}}</noinclude>char os olhos. Quando novamente abria os olhos e a carta, a lettra era clara e a noticia clarissima. Escobar vinha assim surgindo da sepultura, do seminario e do Flamengo para se sentar commigo á mesa, receber-me na escada, beijar-me no gabinete de manhã, ou pedir-me á noite a benção do costume. Todas essas acções eram repulsivas; eu tolerava-as e praticava-as, para me não descobrir a mim mesmo e ao mundo. Mas o que pudesse dissimular ao mundo, não podia fazel-o a mim, que vivia mais perto de mim que ninguem. Quando nem mãe nem filho estavam commigo o meu desespero era grande, e eu jurava matal-os a ambos, ora de golpe, ora devagar, para dividir pelo tempo da morte todas os minutos da vida embaçada e agoniada. Quando, porém, tornava a casa e via no alto da escada a creaturinba que me queria e esperava, ficava desarmado e differia o castigo de um dia para outro. O que se passava entre mim e Capitú naquelles dias sombrios, não se notará aqui, por ser tão miudo e repetido, e já tão tarde que não se poderá dizel-o sem falha nem canceira. Mas o principal irá. E o principal é que os nossos temporaes eram açora continuos e terriveis. Antes de descoberta aquella má terra da verdade, tivemos outros de pouca dura; não tardava que o ceu se fizesse azul, o sol claro e o mar chão, por onde abriamos novamente as velas que nos levavam ás ilhas e costas mais bellas do universo, até que outro pé de vento desbaratava tudo, e nós, postos a capa, esperava-<noinclude></noinclude> tdp7pnhorwvnr3etusk55habeefotz6 551767 551763 2026-05-07T19:18:25Z Tpsr05102 42814 551767 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tpsr05102" />{{rh|360|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>char os olhos. Quando novamente abria os olhos e a carta, a lettra era clara e a noticia clarissima. Escobar vinha assim surgindo da sepultura, do seminario e do Flamengo para se sentar commigo á mesa, receber-me na escada, beijar-me no gabinete de manhã, ou pedir-me á noite a benção do costume. Todas essas acções eram repulsivas; eu tolerava-as e praticava-as, para me não descobrir a mim mesmo e ao mundo. Mas o que pudesse dissimular ao mundo, não podia fazel-o a mim, que vivia mais perto de mim que ninguem. Quando nem mãe nem filho estavam commigo o meu desespero era grande, e eu jurava matal-os a ambos, ora de golpe, ora devagar, para dividir pelo tempo da morte todas os minutos da vida embaçada e agoniada. Quando, porém, tornava a casa e via no alto da escada a creaturinba que me queria e esperava, ficava desarmado e differia o castigo de um dia para outro. O que se passava entre mim e Capitú naquelles dias sombrios, não se notará aqui, por ser tão miudo e repetido, e já tão tarde que não se poderá dizel-o sem falha nem canceira. Mas o principal irá. E o principal é que os nossos temporaes eram açora continuos e terriveis. Antes de descoberta aquella má terra da verdade, tivemos outros de pouca dura; não tardava que o ceu se fizesse azul, o sol claro e o mar chão, por onde abriamos novamente as velas que nos levavam ás ilhas e costas mais bellas do universo, até que outro pé de vento desbaratava tudo, e nós, postos a capa, esperava-<noinclude></noinclude> e3qvsv4vhbt41tzz5uqx0ynfhxwlq1l Página:Dom Casmurro-1899.pdf/368 106 221297 551792 542316 2026-05-07T19:28:01Z Rabbits Hole 42826 /* Revista */ 551792 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Rabbits Hole" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|361}}</noinclude>mos outra bonança, que não era tardia nem dubia, antes total, proxima e firme. Releva-me estas metaphoras; cheiram ao mar e á maré que deram morte ao meu amigo e comborço Escobar. Cheiram tambem aos olhos de ressaca de Capitú. Assim, posto sempre fosse homem de terra, conto aquella parte da minha vida, como um marujo contaria o seu naufragio. Já entre nós só faltava dizer a palavra ultima; nós a liamos, porém, nos olhos um do outro, vibrante e decisiva, e sempre que Ezequiel vinha para nós não fazia mais que separar-nos. Capitú propoz mettel-o em um collegio, donde só viesse aos sabbados; custou muito ao menino acceitar esta situação. — Quero ir com papae! Papae ha de ir commigo! bradava elle. Fui eu mesmo que o levei um dia de manhã, uma segunda feira. Era no antigo largo da Lapa, perto da nossa casa. Levei-o a pé, pela mão, como levára o ataúde do outro. O pequeno ia chorando e fazendo perguntas a cada passo, se voltaria para casa, e quando, e se eu iria vel-o... — Vou. — Papae não vae! — Vou sim. — Jura, papae! — Pois sim. — Papae não diz que jura. — Pois juro. E lá o levei e deixei. A ausencia temp<noinclude></noinclude> 16zamn73c990pk2b0ttkcmwei5r5sqr Página:Dom Casmurro-1899.pdf/369 106 221298 551793 542317 2026-05-07T19:28:03Z Nesthay 42821 /* Revista */ 551793 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh|362|{{sc|DOM CASMURRO}}||}}</noinclude>atalhou o mal, e toda a arte fina de Capitú para fazel-o attenuar, ao menos, foi como se não fosse; eu sentia-me cada vez peor. A mesma situação nova aggravou a minha paixão. Ezequiel vivia agora mais fóra da minha vista; mas a volta delle, ao fim das semanas, ou pelo descostume em que eu ficava, ou porque o tempo fosse andando e completando a semelhança, era a volta de Escobar mais vivo e ruidoso. Até a voz; dentro de pouco, já me parecia a mesma. Aos sabbados, buscava não jantar em casa e só entrar quando elle estivesse dormindo; mas não escapava ao domingo, no gabinete, quando eu me achava entre jornaes e autos. Ezequiel entrava turbulento, expansivo, cheio de riso e de amor, porque o demo do pequeno cada vez morria mais por mim. Eu, a falar verdade, sentia agora uma aversão que mal podia disfarçar, tanto a ella como aos outros. Não podendo encobrir inteiramente esta disposição moral, cuidava de me não fazer encontradiço com elle, ou só o menos que pudesse; ora tinha trabalho que me obrigava a fechar o gabinete, ora saía ao domingo para ir passear pela cidade e arrabaldes o meu mal secreto.<noinclude></noinclude> 3v6pig54d3cmt0wx697tffiqsztl21c Página:Dom Casmurro-1899.pdf/370 106 221299 551761 542319 2026-05-07T19:16:28Z Vmclima2519 42834 /* Revista */ 551761 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Vmclima2519" />{{c|CXXXIII}} {{c|'''Uma ideia'''.}}</noinclude> Um dia,— era uma sexta feira,— não pude mais. Certa ideia, que negrejava em mim, abriu as azas e entrou a batel-as de um lado para outro, como fazem as ideias que querem sair. O ser sexta-feira creio que foi acaso, mas tambem póde ter sido proposito; fui educado no terror daquelle dia; ouvi cantar balladas em casa, vindas da roça e da antiga metrópole, nas quaes a sexta-feira era o dia de agouro. Entretanto, não havendo almanaks no cerebro, é provavel que a ideia não batesse as azas senão pela necessidade que sentia de vir ao ar e á vida. A vida é tão bella que a mesma ideia da morte precisa de vir primeiro a ella, antes de se ver cumprida. Já me vás entendendo; lê agora outro capitulo.<noinclude></noinclude> c8im52706wtjyxer4mtka89a1lmd3y7 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/371 106 221300 551775 542320 2026-05-07T19:21:59Z Tpsr05102 42814 /* Revista */ 551775 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tpsr05102" />{{C|CXXXIV}} {{c|'''O dia de sabbado.'''}}</noinclude><nowiki /> A ideia saiu finalmente do cerebro. Era noite, e não pude dormir, por mais que a sacudisse de mim. Tambem nenhuma noite me passou tão curta. Amanheceu, quando cuidava não ser mais que uma ou duas horas. Sai, suppondo deixar a ideia em casa; ella veiu commigo. Cá fóra tinha a mesma côr escura, as mesmas azas trepidas, e posto avoasse com ellas, era como se fosse fixa; eu a levava na retina, não que me encobrisse as cousas externas, mas via-as atravez della, com a côr mais pallida que de costume, e sem se demorarem nada. Não me lembra bem o resto do dia. Sei que escrevi algumas cartas, comprei uma substancia, que não digo, para não espertar o desejo de proval-a. A pharmacia falliu, é verdade; o dono fez-se banqueiro, e o banco prospera. Quando me achei com a morte no bolso senti tamanha alegria como<noinclude></noinclude> klvlef38xwltqq7qdigrnpuskmdbdan Página:Dom Casmurro-1899.pdf/372 106 221301 551726 542321 2026-05-07T19:03:39Z Blazelegendre04 42815 /* Revista */ 551726 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Blazelegendre04" />{{rh||{{sc|dom casmurro}}|365}}</noinclude> se acabasse de tirar a sorte grande, ou ainda maior, porque o prêmio da loteria gasta-se, e a morte não se gasta. Fui a casa de minha mãe, com o fim de despedir-me, a titulo de visita. Ou de verdade ou por illusão, tudo alli me pareceu melhor nesse dia, minha mãe menos triste, tio Cosme esquecido do coração, prima Justina da lingua. Passei uma hora em paz. Cheguei a abrir mão do projecto. Que era preciso para viver? Nunca mais deixar aquella casa, ou prender aquella hora a mim mesmo...<noinclude></noinclude> nmdj3vtg08m43mx5y4dws6z5l7x9rsx Página:Dom Casmurro-1899.pdf/373 106 221302 551736 542322 2026-05-07T19:07:46Z Blazelegendre04 42815 /* Revista */ 551736 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Blazelegendre04" />{{c|CXXXV}} {{c|othello.}}</noinclude><nowiki /> Jantei fóra. De noite fui ao theatro. Representava-se justamente ''Othello'', que eu não vira nem lera nunca; sabia apenas o assumpto, e estimei a coincidencia. Vi as grandes raivas do mouro, por causa de um lenço,— um simples lenço!— e aqui dou materia á meditação dos psychologos deste e de outros continentes, pois não me pude furtar á observação de que um lenço bastou a aecender os ciumes de Othello e compor a mais sublime tragédia deste mundo. Os lenços perderam-se, hoje são precisos os proprios lençóes; alguma vez nem lençóes ha, e valem só as camisas. Taes eram as ideias que me iam passando pela cabeça, vagas e turvas, á medida que o mouro rolava convulso, e Iago distilava a sua calumnia. Nos intervallos não me levantava da cadeira; não queria expôr-me a encontrar algum conhecido. As senhoras ficavam quasi todas<noinclude></noinclude> nceywtuery4qm51tp5euyejkjiutqfs 551745 551736 2026-05-07T19:11:07Z NatOliv 42828 551745 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Blazelegendre04" />{{c|CXXXV}} {{c|'''othello.'''}}</noinclude><nowiki /> Jantei fóra. De noite fui ao theatro. Representava-se justamente ''Othello'', que eu não vira nem lera nunca; sabia apenas o assumpto, e estimei a coincidencia. Vi as grandes raivas do mouro, por causa de um lenço,— um simples lenço!— e aqui dou materia á meditação dos psychologos deste e de outros continentes, pois não me pude furtar á observação de que um lenço bastou a aecender os ciumes de Othello e compôr a mais sublime tragédia deste mundo. Os lenços perderam-se, hoje são precisos os proprios lençóes; alguma vez nem lençóes ha, e valem só as camisas. Taes eram as ideias que me iam passando pela cabeça, vagas e turvas, á medida que o mouro rolava convulso, e Iago distilava a sua calumnia. Nos intervallos não me levantava da cadeira; não queria expôr-me a encontrar algum conhecido. As senhoras ficavam quasi todas nos<noinclude></noinclude> mnk1rmz4ow9meyo3oy83gv0ujlxqa92 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/374 106 221303 551760 542323 2026-05-07T19:14:51Z Tpsr05102 42814 /* Revista */ 551760 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tpsr05102" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|367}}</noinclude> camarotes, emquanto os homens iam fumar. Então eu perguntava a mim mesmo se alguma daquellas. não teria amado alguem que jazesse agora no cemiterio, e vinham outras incoherencias, até que o panno subia e continuava a peça. O ultimo acto mostrou-me que não eu, mas Capitú devia morrer. Ouvi as supplicas de Desdemona, as suas palavras amorosas e puras, e a fúria do mouro, e a morte que este lhe deu entre applausos frenéticos do publico. — E era innocente, vinha eu dizendo rua abaixo; — que faria o publico, se ella devéras fosse culpada, tão culpada como Capitú? E que morte lhe daria o mouro? Um travesseiro não bastaria; era preciso sangue e fogo, um fogo intenso e vasto, que a consumisse de todo, e a reduzisse a pó, e o pó seria lançado ao vento, como eterna extincção... Vaguei pelas ruas o resto da noite. Ceei, é verdade, um quasi nada, mas o bastante para ir até á manhã. Vi as ultimas horas da noite e as primeiras do dia, vi os derradeiros passeadores e os primeiros varredores, as primeiras carroças, os primeiros ruidos, os primeiros albores, um dia que vinha depois do outro e me veria ir para nunca mais voltar. As ruas que eu andava como que me fugiam por si mesmas. Não tornaria a contemplar o mar da Gloria, nem a serra dos Orgãos, nem a fortaleza de Santa-Cruz e as outras. A gente que passava não era tanta, como nos dias communs da semana, mas era já numerosa e ia a algum trabalho, que repetiria depois; eu é que não repetiria mais nada.<noinclude></noinclude> kegmxpu738b7cti2jt88xagj6q16hyz Página:Dom Casmurro-1899.pdf/375 106 221304 551715 542324 2026-05-07T19:00:26Z Aurora2608 42827 /* Revista */ 551715 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Aurora2608" /></noinclude><nowiki /> Cheguei a casa, abri a porta devagarinho, subi pé ante-pé, e metti-me no gabinete; iam dar seis horas. Tirei o veneno do bolso, fiquei em mangas de camisa, e escrevi ainda uma carta, a ultima, dirigida a Capitú. Nenhuma das outras era para ella; senti necessidade de lhe dizer uma palavra em que lhe ficasse o remorso da minha morte. Escrevi dous textos. O primeiro queimei-o por ser longo e diffuso. O segundo continha só o necessario, claro o breve. Não lhe lembrava o nosso passado, nem as lutas havidas, nem alegria alguma; falava-lhe só da Escobar e da necessidade de morrer.<noinclude></noinclude> dp1ezevhz7j9zluintrrz3u8r5hwv4j Página:Dom Casmurro-1899.pdf/376 106 221305 551779 542325 2026-05-07T19:22:36Z Aib281 42838 /* Revista */ 551779 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Aib281" />{{c|CXXXVI}} {{c|A chicara de café}}</noinclude> O meu plano foi esperar o café, dissolver nelle a droga e ingeril-a. Até lá, não tendo esquecido de todo a minha historia romana, lembrou-me que Catão, antes de se matar, leu e releu um livro de Platão. Não tinha Platão commigo; mas um tomo trancado de Plutarcho, em que era narrada a vida do celebre romano, bastou-me a oecupar aquelle pouco tempo, e, para em tudo imital-o, estirei-me no canapé. Nem era só imital-o nisso; tinha necessidade de incutir em mim a coragem delle, assim como elle precisára dos sentimentos do philosopho, para intrepidamente morrer. Um dos males da ignorancia é não ter este remedio á ultima hora. Ha muita gente que se mata sem elle, e nobremente expira; mas estou que muita mais gente poria termo aos seus dias, se pudesse achar essa especie de cocaina moral dos bons livros. Entretanto, querendo fugir a qualquer suspeita de imitação, lembra-me bem que, para não ser encontrad<noinclude></noinclude> cs28urvgeym33jibscdulcj9rdgpbbq Página:Dom Casmurro-1899.pdf/377 106 221306 551665 542326 2026-05-07T18:43:14Z DeCarvalho06 42836 551665 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{rh|370|{{sc|DOM CASMURRO|}}}}</noinclude>de mim o livro de Plutarcho, nem ser dada a noticia nas gazetas com a da côr das calças que eu então vestia, assentei de pôl-o novamente no seu logar, antes de beber o veneno. O copeiro trouxe o café. Ergui-me, guardei o livro, e fui para a mesa onde ficára a chicara. Já a casa estava em rumores; era tempo de acabar commigo. A mão tremeu-me ao abrir o papel em que trazia a droga embrulhada. Ainda assim tive animo de despejar a substancia na chicara, e comecei a mexer o café, os olhos vagos, a memoria em Desdemona innocente; o espectaculo da vespera vinha intrometter-se na realidade da manhã. Mas a photographia de Escobar deu-me o animo que me ia faltando; lá estava elle, com a mão nas costas da cadeira, a olhar ao longe... — Acabemos com isto, pensei. Quando ia a beber, cogitei se não seria melhor esperar que Capitú e o filho saissem para a missa; beberia depois; era melhor. Assim disposto, entrei a passear no gabinele. Ouvi a voz de Ezequiel no corredor, vi-o entrar e correr a mim bradando : — Papae! papae! Leitor, houve aqui um gesto que eu não descrevo por havel-o inteiramente esquecido, mas crê que foi bello e tragico. Effectivamente, a figura do pequeno fez-me recuar até dar de costas na estante. Ezequiel abraçou me os joelhos, esticou-se na ponta dos pés, como querendo subir e dar-me o beijo do costume; e repetia, puxando-me : — Papae! papae!<noinclude></noinclude> 8sqspo9cs3pvaob3lume6nefm4yw0lm 551666 551665 2026-05-07T18:43:23Z DeCarvalho06 42836 /* Revista */ 551666 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="DeCarvalho06" />{{rh|370|{{sc|DOM CASMURRO|}}}}</noinclude>de mim o livro de Plutarcho, nem ser dada a noticia nas gazetas com a da côr das calças que eu então vestia, assentei de pôl-o novamente no seu logar, antes de beber o veneno. O copeiro trouxe o café. Ergui-me, guardei o livro, e fui para a mesa onde ficára a chicara. Já a casa estava em rumores; era tempo de acabar commigo. A mão tremeu-me ao abrir o papel em que trazia a droga embrulhada. Ainda assim tive animo de despejar a substancia na chicara, e comecei a mexer o café, os olhos vagos, a memoria em Desdemona innocente; o espectaculo da vespera vinha intrometter-se na realidade da manhã. Mas a photographia de Escobar deu-me o animo que me ia faltando; lá estava elle, com a mão nas costas da cadeira, a olhar ao longe... — Acabemos com isto, pensei. Quando ia a beber, cogitei se não seria melhor esperar que Capitú e o filho saissem para a missa; beberia depois; era melhor. Assim disposto, entrei a passear no gabinele. Ouvi a voz de Ezequiel no corredor, vi-o entrar e correr a mim bradando : — Papae! papae! Leitor, houve aqui um gesto que eu não descrevo por havel-o inteiramente esquecido, mas crê que foi bello e tragico. Effectivamente, a figura do pequeno fez-me recuar até dar de costas na estante. Ezequiel abraçou me os joelhos, esticou-se na ponta dos pés, como querendo subir e dar-me o beijo do costume; e repetia, puxando-me : — Papae! papae!<noinclude></noinclude> fj185a37kgf4sxa0lqsdnakked14yav Página:Dom Casmurro-1899.pdf/378 106 221307 551766 542327 2026-05-07T19:17:59Z Naalis 42823 /* Revista */ 551766 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Naalis" />{{c|CXXXVII}} {{c|'''Segundo impulso.'''}}</noinclude> Se eu não olhasse para Ezequiel, é provavel que não estivesse aqui escrevendo este livro, porque o meu primeiro impeto foi correr ao café e bebel-o. Cheguei a pegar na chicara, mas o pequeno beijava-me a mão, como de costume, e a vista delle, como o gesto, deu-me outro impulso que me custa dizer aqui; mas vá lá, diga-se tudo. Chamem-me embora assassino; não serei eu que os desdiga ou contradiga; o meu segundo impulso foi criminoso. Inclinei-me e perguntei a Ezequiel se já tomára café. — Já, papae; vou á missa com mamãe. — Toma outra chicara, meia chicara só. — E papae? — Eu mando vir mais; anda, bebe ! Ezequiel abriu a boca. Cheguei-lhe a chicara, tão tremulo que quasi a entornei, mas disposto a fazel-a cair pela guela abaixo, caso o sabor lhe repu-<noinclude></noinclude> jh2coba376r4tl13dhctu05rymw1nj1 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/379 106 221308 551721 542328 2026-05-07T19:02:44Z Isly Sousa 42829 /* Revista */ 551721 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Isly Sousa" />{{rh|372|{{sc|dom casmurro|}}|}}</noinclude>gnasse, ou a temperatura, porque o café estava frio... Mas não sei que senti que me fez recuar. Puz a chicara em cima da mesa, e dei por mim a beijar doudamente a cabeça do menino. — Papae !papae! exclamava Ezequiel — Não, não, eu não sou teu pae!<noinclude></noinclude> rlnwl8j1qr64o7r53qgnhzezdbs45ge Página:Dom Casmurro-1899.pdf/380 106 221309 551749 542330 2026-05-07T19:11:45Z Naalis 42823 /* Revista */ 551749 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Naalis" />{{c|CXXXIII}} {{c|'''Capitú que entra.'''}}</noinclude> Quando levantei a cabeça, dei com a figura de Capitú deante de mim. Eis ahi outro lance, que parecerá de theatro, e é tão natural como o primeiro, uma vez que a mãe e o filho iam á missa, e Capitú não saía sem falar-me. Era já um falar secco e breve; a mór parte das vezes, eu nem olhava para ella. Ella olhava sempre, esperando. Desta vez, ao dar com ella, não sei se era dos meus olhos, mas Capitú pareceu-me livida. Seguiu-se um daquelles silencios, a que, sem mentir, se pódem chamar de um seculo, tal é a extensão do tempo nas grandes crises. Capitú recompoz-se; disse ao filho que se fosse embora, e pediu-me que lhe explicasse... — Não ha que explicar, disse eu. — Ha tudo; não entendo as tuas lagrimas nem as de Ezequiel. Que houve entre vocês?<noinclude></noinclude> aqj2eru31gihjzfhg3vf3uq5vpbxbz7 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/381 106 221310 551754 542331 2026-05-07T19:12:58Z Tpsr05102 42814 /* Revista */ 551754 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tpsr05102" />{{rh|374|{{SC|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude><nowiki /> — Não ouviu o que lhe disse? Capitú respondeu que ouvira choro e rumor de palavras. Eu creio que ouvira tudo claramente, mas confessal-o seria perder a esperança do silencio e da reconciliação; por isso negou a audiencia e confirmou unicamente a vista. Sem lhe contar o episodio do café, repeti-lhe as palavras do final do capitulo. — O que? perguntou ella como se ouvira mal. — Que não é meu filho. Grande foi a estupefacção de Capitú, e não menor a indignação que lhe suecedeu, tão naturaes ambas que fariam duvidar as primeiras testemunhas de vista do nosso fôro. Já ouvi que as ha para varios casos, questão de preço ; eu não creio, tanto mais que a pessoa que me contou isto acabava de perder uma demanda. Mas, haja ou não testemunhas alugadas, a minha era verdadeira; apropria natureza jurava por si, e eu não queria duvidar della. Assim que, sem attender á linguagem de Capitú, aos seus gestos, á dôr que a retorcia, a cousa nenhuma, repeti as palavras ditas duas vezes com tal resolução que a fizeram afrouxar. Após alguns instantes, disse-me ella : — Só se póde explicar tal injuria pela convicção sincera; entretanto, você que era tão cioso dos menores gestos, nunca revelou a menor sombra de desconfiança. Que é que lhe deu tal ideia? Diga,— continuou vendo que eu não respondia nada,— diga tudo; depois do que ouvi, posso ouvir o resto, não póde ser muito. Que é que lhe deu agora tal con<noinclude></noinclude> hpxvlmva99stxdvg7t7js3uvday8igy Página:Dom Casmurro-1899.pdf/383 106 221312 551709 542333 2026-05-07T18:58:02Z Isly Sousa 42829 /* Revista */ 551709 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Isly Sousa" />{{rh|376|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>lhança...A vontade de Deus explicará tudo... Ri-se? É natural; apesar do seminario, não acredita em Deus; eu creio... Mas não falemos nisto; não nos fica bem dizer mais nada.<noinclude></noinclude> g1gmo22k7hlgfazgtjlvf2r4c5oto0h Página:Dom Casmurro-1899.pdf/384 106 221313 551649 542334 2026-05-07T18:37:57Z Aib281 42838 /* Revista */ 551649 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Aib281" />{{c|CXXXIX}} {{c|A photographia.}}</noinclude> Palavra que estive a pique de crer que era victima de uma grande illusão, uma phantasmagoria de allucinado; mas a entrada repentina de Ezequiel, gritando — « Mamãe! mamãe! é hora da missa! » restituiu-me á consciencia da realidade. Capitú e eu, involuntariamente, olhámos para a photographia de Escobar, e depois um para o outro. Desta vez a confusão della fez-se confissão pura. Este era aquelle ; havia por força alguma photographia de Escobar pequeno que seria o nosso pequeno Ezequiel. De bocca, porém, não confessou nada; repetiu as ultimas palavras, puxou do filho e sairam para a missa.<noinclude></noinclude> 457dju1k47j40zuzoyb8cse1ttwzszv Página:Dom Casmurro-1899.pdf/385 106 221314 551671 542335 2026-05-07T18:45:45Z NatOliv 42828 /* Revista */ 551671 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="NatOliv" /> {{c|CXL}} {{c|'''Volta da egrejá.'''}}</noinclude><nowiki /> Ficando só, era natural pegar do café e bebel-o. Pois, não, senhor; tinha perdido o gosto á morte. A morte era uma solução; eu acabava de achar outra, tanto melhor quanto que não era definitiva, e deixava a porta aberta a reparação, se devesse havel-a. Não disse ''perdão'', mas ''reparação'', isto é, justiça. Qualquer que fosse a razão do acto, rejeitei a morte, e esperei o regresso de Capitú. Este foi mais demorado que de costume; cheguei a temer que ella houvesse ido á casa de minha mãe, mas não foi. — Confiei a Deus todas as minhas amarguras, disse-me Capitú ao voltar da egreja; ouvi dentro de mim que a nossa separação é indispensavel, e estou ás suas ordens. Os olhos com que me disse isto eram embuçados, como espreitando um gesto de recusa ou de espera.<noinclude></noinclude> 2vgygllwvw3sz2ndpst43d13m7izekh Página:Dom Casmurro-1899.pdf/386 106 221315 551698 542336 2026-05-07T18:53:11Z NatOliv 42828 /* Revista */ 551698 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="NatOliv" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|379}}</noinclude>Contava com a minha debilidade ou com a propria incerteza em que eu podia estar da paternidade do outro, mas falhou tudo. Acaso haveria em mim um homem novo, um que apparecia agora, desde que impressões novas e fortes o descobriam? Nesse caso era um homem apenas encoberto. Respondi-lhe que ia pensar, e fariamos o que eu pensasse. Em verdade vos digo que tudo estava pensado e feito. No intervallo, evocára as palavras do finado Gurgel, quando me mostrou em casa delle o retrato da mulher, parecido com Capitú. Has de lembrar-te dellas ; se não, relê o capitulo, cujo numero não ponho aqui, por não me lembrar já qual seja, mas não fica longe. Reduzem-se a dizer que ha taes semelhanças inexplicaveis... Pelo dia adeante, e nos outros dias, Ezequiel ia ter commigo ao gabinete, e as feições do pequeno davam ideia clara das do outro, ou eu ia attentando mais nellas. De envolta, lembravam-me episodios vagos e remotos, palavras, encontros e incidentes, tudo em que a minha cegueira não poz malicia, e a que faltou o meu velho ciume. Uma vez em que os fui achar sósinhos e calados, um segredo que me fez rir, uma palavra della sonhando, todas essas reminiscencias vieram vindo agora, em tal atropello que me atordoaram... E porque os não esganei um dia, quando desviei os olhos da rua onde estavam duas andorinhas trepadas no fio telegraphico? Dentro, as minhas outras andorinhas estavam trepadas no ar, os olhos enfiados nos olhos, mas tão cautelosos que se desenfiaram logo, dizendo- me uma palavra amiga e alegre. Contei-lhes o<noinclude></noinclude> 14uq271m2068dc8shv18uyc88szduaj Página:Dom Casmurro-1899.pdf/387 106 221316 551700 542337 2026-05-07T18:54:19Z Isly Sousa 42829 /* Revista */ 551700 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Isly Sousa" />{{rh|380|{{sc|dom camurro|}}|}}</noinclude>namoro das andorinhas de fóra, e acharam-lhe graça; Escobar declarou que, para elle, seria melhor se as andorinhas, em vez de trepadas no fio de arame, estivessem á mesa do jantar cosidas. « Nunca comi os ninhos dellas, continuou, mas devem ser bons, se os chins os inventaram. » E ficámos a tratar dos chins e dos classicos que falaram delles, emquanto Capitú, confessando que a aborreciamos, foi a outros cuidados. Agora lembrava-me tudo o que então me pareceu nada.<noinclude></noinclude> 864j22pqn6bv96jrs2gn02e17a5eo57 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/388 106 221317 551733 542338 2026-05-07T19:05:47Z Tpsr05102 42814 /* Revista */ 551733 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tpsr05102" />{{c|CXLI}} {{C|'''A solução.'''}}</noinclude><nowiki /> Aqui está o que fizemos. Pegámos em nós e fomos para a Europa, não passear, nem ver nada, novo nem velho; paramos na Suissa. Uma professora do Rio-Grande, que foi comnosco, ficou de companhia a Capitú, ensinando a lingua materna a Ezequiel, que apprenderia o resto nas escolas do paiz. Assim regulada a vida, tornei ao Brazil. Ao cabo de alguns mezes, Capitú começára a escrever-me cartas, a que respondi com brevidade e sequidão. As della eram submissas, sem odio, acaso affectuosas, e para o fim saudosas; pedia-me que a fosse ver. Embarquei um anno depois, mas não a procurei, e repeti a viagem com o mesmo resultado. Na volta, os que se lembravam della, queriam noticias, e eu dava-lh'as, como se acabasse de viver com ella; naturalmente as viagens eram feitas com o intuito de simular isto mesmo, e enganar a opinião. Um dia, finalmente...<noinclude></noinclude> n6bw1ugu8f1dkkj9rl7k56jee3z2zhs Página:Dom Casmurro-1899.pdf/389 106 221318 551695 542339 2026-05-07T18:52:25Z Aurora2608 42827 /* Revista */ 551695 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Aurora2608" />{{c|CXLII}} {{c|'''Uma santa.'''}}</noinclude>Entenda-se que, se nas viagens que fiz á Europa, José Dias não foi commigo, não é que lhe faltasse vontade; ficava de companhia a tio Cosme, quasi invalido, e a minha mãe, que envelheceu depressa. Tambem elle estava velho, posto que rijo. Ia a bordo despedir-se de mim, e as palavras que me dizia, os gestos de lenço, os proprios olhos que enxugava eram taes que me commoviam tambem. A ultima vez não foi o bordo. — Venha... — Não posso. — Está com medo? — Não; não posso. Agora, adeus, Bentinho, não sei se me verá mais; creio que vou para a outra Europa, a eterna... Não foi logo; minha mãe embarcou primeiro. Procura no cemiterio de S. João Baptista uma se-<noinclude></noinclude> mo8dwwj7rxutgvdcffcqgyohc8uk4t7 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/390 106 221319 551744 542341 2026-05-07T19:10:44Z Tpsr05102 42814 /* Revista */ 551744 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tpsr05102" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|383}}</noinclude>ultura sem nome, com esta unica indicação : ''Uma santa''. É ahi. Fiz fazer essa inscripção com alguma difficuldade. O esculptor achou-a exquisita; o administrador do cemiterio consultou o vigario da parochia; este ponderou-me que as santas estão no altar e no ceu. — Mas, perdão, atalhei, eu não quero dizer que naquella sepultura está uma canonisada. A minha ideia é dar com tal palavra uma definição terrena de todas as virtudes que a finada possuiu na vida. Tanto é assim que, sendo a modestia uma dellas, desejo conserval-a postuma, não lhe escrevendo o nome. — Todavia, o nome, a filiação, as datas... — Quem lhe importará com datas, filiação, nem nomes, depois que eu acabar? — Quer dizer que era uma santa senhora, não? — Justamente. O protonotario Cabral, se fosse vivo, confirmaria aqui o que lhe digo. — Nem eu contesto a verdade, hesito só na formula. Conheceu então o protonotario? — Conheci-o. Era um padre-modelo. — Bom canonista, bom latinista, pio e caridoso, continuou o vigario. — E possuia algumas prendas de sociedade, disse eu; lá em casa sempre ouvi que era insigne parceiro ao gamão... — Tinha muito bom dado! suspirou lentamente o vigario. Um dado de mestre ! — Então, parece-lhe...?<noinclude></noinclude> 7oh4km9pacm5jcmkddvddgxsltt8una 551746 551744 2026-05-07T19:11:08Z Aib281 42838 /* Revista */ 551746 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Tpsr05102" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|383}}</noinclude>pultura sem nome, com esta unica indicação : ''Uma santa''. É ahi. Fiz fazer essa inscripção com alguma difficuldade. O esculptor achou-a exquisita; o administrador do cemiterio consultou o vigario da parochia; este ponderou-me que as santas estão no altar e no ceu. — Mas, perdão, atalhei, eu não quero dizer que naquella sepultura está uma canonisada. A minha ideia é dar com tal palavra uma definição terrena de todas as virtudes que a finada possuiu na vida. Tanto é assim que, sendo a modestia uma dellas, desejo conserval-a postuma, não lhe escrevendo o nome. — Todavia, o nome, a filiação, as datas... — Quem lhe importará com datas, filiação, nem nomes, depois que eu acabar? — Quer dizer que era uma santa senhora, não? — Justamente. O protonotario Cabral, se fosse vivo, confirmaria aqui o que lhe digo. — Nem eu contesto a verdade, hesito só na formula. Conheceu então o protonotario? — Conheci-o. Era um padre-modelo. — Bom canonista, bom latinista, pio e caridoso, continuou o vigario. — E possuia algumas prendas de sociedade, disse eu; lá em casa sempre ouvi que era insigne parceiro ao gamão... — Tinha muito bom dado! suspirou lentamente o vigario. Um dado de mestre ! — Então, parece-lhe...?<noinclude></noinclude> bx4dhf0o1mbkyng9ycy2l24poc4mjsb Página:Dom Casmurro-1899.pdf/391 106 221320 551669 542342 2026-05-07T18:45:00Z Rbv1205 42819 /* Revista */ 551669 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Rbv1205" />{{rh|384|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude> — Uma vez que não ha outro sentido, nem poderia havel-o, sim, senhor, admitte-se... José Dias assistiu a estas diligencias, com grande melancolia. No fim, quando saimos, disse mal do padre, chamou-lhe meticuloso. Só lhe achava desculpa por não ter conhecido minha mãe, nem elle nem os outros homens do cemiterio. — Não a conheceram; se a conhecessem, mandariam esculpir ''santissima''.<noinclude></noinclude> nfrwpxp6fi3ksxks5570ivflndplxpp Página:Dom Casmurro-1899.pdf/392 106 221321 551687 542343 2026-05-07T18:49:52Z Lliw17 42839 /* Revista */ 551687 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Lliw17" />{{c|GXLIII}} {{c|O ultimo superlativo.}}</noinclude><nowiki /> Não foi o ultimo superlativo de José Dias. Outros teve que não vale a pena escrever aqui, até que veiu o ultimo, o melhor delles, o mais doce, o que lhe fez da morte um pedaço de vida. Já então morava commigo; posto que minha mãe lhe deixasse uma pequena lembrança, veiu dizer-me que, com legado ou sem elle, não se separaria de mim. Talvez a esperança delle fosse enterrar-me. Correspondia-se com Capitú, a quem pedia que lhe mandasse o retrato de Ezequiel; mas Capitú ia adiando a remessa de correio a correio, até que elle não pediu mais nada, a não ser o coração do joven estudante; pedia-lhe tambem que não deixasse de falar a Ezequiel no velho amigo do pae e do avô, « destinado pelo ceu a amar o mesmo sangue. » Era assim que elle preparava os cuidados da terceira geração; mas a morte veiu antes de Ezequiel.<noinclude></noinclude> 8fzeg1q316bsn6ljp7iw6dsijxlsp7o Página:Dom Casmurro-1899.pdf/393 106 221322 551680 542344 2026-05-07T18:48:15Z Rbv1205 42819 /* Revista */ 551680 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Rbv1205" />{{rh|386|{{DOM CASMURRO}}|}}</noinclude> A doença foi rapida. Mandei chamar um medico homeopatha. — Não, Bentinho, disse elle; basta um allopatha; em todas as escolas se morre. Demais, foram ideias da mocidade, que o tempo levou ; converto-me á fé de meus paes. A allopathia é o catholicismo da medicina... Morreu sereno, após uma agonia curta. Pouco antes ouviu que o ceu estava lindo, e pediu que abrissemos a janella. — Não, o ar póde fazer-lhe mal. — Que mal? Ar é vida. Abrimos a janella. Realmente, estava um ceu azul e claro. José Dias soergueu-se e olhou para fóra; após alguns instantes, deixou cair a cabeça, murmurando : Lindissimo! Foi a ultima palavra que proferiu neste mundo. Pobre José Dias! Porque hei de negar que chorei por elle?<noinclude></noinclude> emhdzeuoos0h5v8794zzgsdakgat9to Página:Dom Casmurro-1899.pdf/394 106 221323 551701 542345 2026-05-07T18:54:21Z Naalis 42823 /* Revista */ 551701 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Naalis" />{{c|CXLIV}} {{c|'''Uma pergunta tardia.'''}}</noinclude> Assim chorem por mim todos os olhos de amigos e amigas que deixo neste mundo, mas não é provavel. Tenho-me feito esquecer. Móro longe e saio pouco. Não é que haja effectivamente ligado as duas pontas da vida. Esta casa do Engenho Novo, comquanto reproduza a de Matacavallos, apenas me lembra aquella, e mais por effeito de comparação e de reflexão que de sentimento. Já disse isto mesmo. Hão de perguntar-me por que razão, tendo a propria casa velha, na mesma rua antiga, não impedi que a demolissem e vim reproduzil-a nesta. A pergunta devia ser feita a principio, mas aqui vae a resposta. A razão é que, logo que minha mãe morreu, querendo ir para lá, fiz primeiro uma longa visita de inspecção por alguns dias, e toda a casa me desconheceu. No quintal a aroeira e a pitan-<noinclude></noinclude> 688qhyel2azpgtrbjootfg3wbxdc5m1 Página:Dom Casmurro-1899.pdf/395 106 221324 551690 542346 2026-05-07T18:50:27Z Isly Sousa 42829 /* Revista */ 551690 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Isly Sousa" />{{rh|388|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>gueira, o poço, a caçamba velha e o lavadouro, nada sabia de mim. A casuarina era a mesma que eu deixára ao fundo, mas o tronco, em vez de recto, como outr'ora, tinha agora um ar de ponto de interrogação ; naturalmente pasmava do intruso. Corri os olhos pelo ar, buscando algum pensamento que alli deixasse, e não achei nenhum. Ao contrario, a ramagem começou a sussurrar alguma cousa que não entendi logo, e parece que era a cantiga das manhãs novas. Ao pé dessa musica sonora e jovial, ouvi tambem o grunhir dos porcos, especie de troça concentrada e philosophica. Tudo me era extranho e adverso. Deixei que demolissem a casa, e, mais tarde, quando vim para o Engenho Novo, lembrou-me fazer esta reproducção por explicações que dei ao architecto segundo contei em tempo.<noinclude></noinclude> ep0tc8mshlsahpavwvwjxelp9uk6wth Página:Dom Casmurro-1899.pdf/396 106 221325 551640 542347 2026-05-07T18:35:08Z Cafepreto23 42817 /* Revista */ 551640 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cafepreto23" />{{c|CXLV}} {{c|'''O regresso.'''}}</noinclude> Ora, foi já nesta casa que um dia, estando a vestir-me para almoçar, recebi um cartão com este nome : Ezequiel A. de Santiago — A pessoa está ahi? perguntei ao criado. — Sim, senhor; ficou esperando. Não fui logo, logo ; fil-o esperar um dez ou (quinze minutos na sala. Só depois é que me lembrou que cumpria ter certo alvoroço e correr, abraçal-o, falar-lhe na mãe. A mãe,—creio que ainda não disse que estava morta e enterrada. Estava ; lá repousa na velha Suissa. Acabei de vestir-me ás pressas. Quando saí do quarto, tomei ares de pae, um pae entre manso e crespo, metade Dom Casmurro. Ao entrar na sala, dei com um rapaz, de costas,<noinclude></noinclude> btnyktwztytq2vlei2qp9i53vuqjwer 551682 551640 2026-05-07T18:49:02Z Tpsr05102 42814 551682 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cafepreto23" />{{c|CXLV}} {{c|'''O regresso.'''}}</noinclude> Ora, foi já nesta casa que um dia, estando a vestir-me para almoçar, recebi um cartão com este nome : Ezequiel A. de Santiago — A pessoa está ahi? perguntei ao criado. — Sim, senhor; ficou esperando. Não fui logo, logo ; fil-o esperar um dez ou (quinze minutos na sala. Só depois é que me lembrou que cumpria ter certo alvoroço e correr, abraçal-o, falar-lhe na mãe. A mãe,—creio que ainda não disse que estava morta e enterrada. Estava ; lá repousa na velha Suissa. Acabei de vestir-me ás pressas. Quando saí do quarto, tomei ares de pae, um pae entre manso e crespo, metade Dom Casmurro. Ao entrar na sala, dei com um rapaz, de costas,mi<noinclude>{{rh||{{sc|}}|22.}}</noinclude> az3z0vlakfhbnvxpk398j37yr8q1iut Página:Dom Casmurro-1899.pdf/397 106 221326 551617 542348 2026-05-07T18:25:18Z Rabbits Hole 42826 /* Revista */ 551617 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Rabbits Hole" />{{rh|390|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>rando o busto de Massinissa, pintado na parede. Vim cauteloso, e não fiz rumor. Não obstante, ouviu-me os passos, e voltou-se depressa. Conheceu-me pelos retratos e correu para mim. Não me mexi; era nem mais nem menos o meu antigo e joven companheiro do seminario de S. José, um pouco mais baixo, menos cheio de corpo, e, salvo as côres, que eram vivas, o mesmo rosto do meu amigo. Trajava á moderna, naturalmente, e as maneiras eram differentes, mas o aspecto geral reproduzia a pessoa morta. Era o proprio, o exacto, o verdadeiro Escobar. Era o meu comborço; era o filho de seu pae. Vestia deluto pela mãe; eu tambem estava de preto. Sentámo-nos. — Papae não faz differença dos ultimos retratos, disse-me elle. A voz era a mesma de Escobar, o sotaque era afrancezado. Expliquei-lhe que realmente pouco diferia do que era, e comecei um interrogatorio para er menos que falar e dominar assim a minha emoção. Mas isto mesmo dava animação á cara delle, e o meu collega do seminario ia resurgindo cada vez mais do cemiterio. Eil-o aqui, deante de mim, com egual riso e maior respeito; total, o mesmo obsequio e a mesma graça. Anciava por ver-me. A mãe falava muito em mim, louvando-me extraordinariamente, como o homem mais puro do mundo, o mais digno de ser querido. — Morreu bonita, concluiu. — Vamos almoçar. Se pensas que o almoço foi amargo, enganas-te.<noinclude></noinclude> 29m04qy4bkdqsuh1slg4i5gfjddnjms Página:Dom Casmurro-1899.pdf/398 106 221327 551622 542349 2026-05-07T18:28:30Z Cafepreto23 42817 /* Revista */ 551622 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cafepreto23" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|391}}</noinclude>DOM CASMURRO. 301 Teve seus minutos de aborrecimento, é verdade; a principio doeu-me que Ezequiel nao fosse realmente meu filho, que me nao completasse e continuasse. Se o rapaz tem saido di mae, eu acabava crendo tudo, lanto mais facilmente quanto que elle parecia haver- me deixado na vespera, evocava a meninice, scenas e palavras, a ida para o collegio .. — Papae ainda se lembra quando me levou para 0 collegio? perguntou rindo. — Pois nao hei de lembrar-me? — Era na Lapa ; eu ia desesperado, e papae nao parava, dava-me cada puxao, e eu com as per- ninhas.... Sim, senhor, acceito. Estendeu 0 copo ao vinho que eu Ihe offerecia, bebeu um gole, e continuou a comer. Escobar comia assim lambem, com a cara mettida no prato. Con- tou-me a vida na Europa, os estudos, particular mente os de archeologia, que era a sua paixao. Falava da antiguidade com amor, contava 0 Egypto € os seus milhares de seculos, sem se perder nos algarismos; linha a cabeca arithmetica do pae. Eu, posto que a ideia da paternidade do outro me esti- vesse ji familiar, nao goslava da resurreigao. A’s vezes, fechava os olhos para nao ver geslos nem nada, mas o diabrete falava e ria, eo defuncto falava e ria por elle. Nao havendo remedio senao ficar com elle, fi me pae devéras. A ideia de que pudesse ter visto alguma pholographia de Escobar, que Capitit por descuido levasse comsigo, nao me acudiu, nem, se acudisse, per ia. Ezequiel cria em mim, como<noinclude></noinclude> 4ge8gu24bvdfvxltkidwltl0rg8ot84 551638 551622 2026-05-07T18:33:54Z Rabbits Hole 42826 551638 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cafepreto23" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|391}}</noinclude> Teve seus minutos de aborrecimento, é verdade; a principio doeu-me que Ezequiel nao fosse realmente meu filho, que me nao completasse e continuasse. Se o rapaz tem saido di mae, eu acabava crendo tudo, lanto mais facilmente quanto que elle parecia haver- me deixado na vespera, evocava a meninice, scenas e palavras, a ida para o collegio .. — Papae ainda se lembra quando me levou para 0 collegio? perguntou rindo. — Pois nao hei de lembrar-me? — Era na Lapa ; eu ia desesperado, e papae nao parava, dava-me cada puxao, e eu com as per- ninhas.... Sim, senhor, acceito. Estendeu 0 copo ao vinho que eu Ihe offerecia, bebeu um gole, e continuou a comer. Escobar comia assim lambem, com a cara mettida no prato. Con- tou-me a vida na Europa, os estudos, particular mente os de archeologia, que era a sua paixao. Falava da antiguidade com amor, contava 0 Egypto € os seus milhares de seculos, sem se perder nos algarismos; linha a cabeca arithmetica do pae. Eu, posto que a ideia da paternidade do outro me esti- vesse ji familiar, nao goslava da resurreigao. A’s vezes, fechava os olhos para nao ver geslos nem nada, mas o diabrete falava e ria, eo defuncto falava e ria por elle. Nao havendo remedio senao ficar com elle, fi me pae devéras. A ideia de que pudesse ter visto alguma pholographia de Escobar, que Capitit por descuido levasse comsigo, nao me acudiu, nem, se acudisse, per ia. Ezequiel cria em mim, como<noinclude></noinclude> 46piq1k466f2z3qbtnb4qg1k2i0noo7 551652 551638 2026-05-07T18:39:04Z Cafepreto23 42817 551652 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Cafepreto23" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|391}}</noinclude><nowiki /> Teve seus minutos de aborrecimento, é verdade; a principio doeu-me que Ezequiel nao fosse realmente meu filho, que me nao completasse e continuasse. Se o rapaz tem saido di mae, eu acabava crendo tudo, lanto mais facilmente quanto que elle parecia haver- me deixado na vespera, evocava a meninice, scenas e palavras, a ida para o collegio .. — Papae ainda se lembra quando me levou para 0 collegio? perguntou rindo. — Pois nao hei de lembrar-me? — Era na Lapa ; eu ia desesperado, e papae nao parava, dava-me cada puxao, e eu com as per- ninhas.... Sim, senhor, acceito. Estendeu 0 copo ao vinho que eu Ihe offerecia, bebeu um gole, e continuou a comer. Escobar comia assim lambem, com a cara mettida no prato. Con- tou-me a vida na Europa, os estudos, particular mente os de archeologia, que era a sua paixao. Falava da antiguidade com amor, contava 0 Egypto € os seus milhares de seculos, sem se perder nos algarismos; linha a cabeca arithmetica do pae. Eu, posto que a ideia da paternidade do outro me esti- vesse ji familiar, nao goslava da resurreigao. A’s vezes, fechava os olhos para nao ver geslos nem nada, mas o diabrete falava e ria, eo defuncto falava e ria por elle. Nao havendo remedio senao ficar com elle, fi me pae devéras. A ideia de que pudesse ter visto alguma pholographia de Escobar, que Capitit por descuido levasse comsigo, nao me acudiu, nem, se acudisse, per ia. Ezequiel cria em mim, como<noinclude></noinclude> 0f21y16z5ftcnjm7ey7cnz6qxday8us Página:Dom Casmurro-1899.pdf/399 106 221328 551619 542350 2026-05-07T18:26:33Z DeCarvalho06 42836 /* Revista */ 551619 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="DeCarvalho06" />{{rh|254|{{sc|DOM CASMURRO}}}}</noinclude>na mãe. Se fosse vivo José Dias, acharia nelle a minha propria pessoa. Prima Justina quiz vel-o, mas estando enferma, pediu-me que o levasse lá. Conhecia aquella parenta. Creio que o desejo de ver Ezequiel era para o fim de verificar no moço o debuxo que por ventura houvesse achado no menino. Seria um regalo ultimo; atalhei-o a tempo. — Está muito mal, disse eu a Ezequiel que queria ir vel-a, qualquer emoção póde trazer-lhe a morte. Iremos vel-a, quando ficar melhor. Não fomos; a morte levou-a dentro de poucos dias. Ella descança no Senhor ou como quer que seja. Ezequiel viu-lhe a cara no caixão e não a conheceu, nem podia, tão outra a fizeram os annos e a morte. No caminho para o cemiterio, iam-lhe lembrando uma porção de cousas, alguma rua, alguma torre, um trecho de praia, e era todo alegria. Assim acontecia sempre que voltava para casa, ao fim do dia; contava-me as recordações que ia recebendo das ruas e das casas. Admirava-se que muitas destas fossem as mesmas que elle deixára, como se as casas morressem meninas. Ao cabo de seis mezes, Ezequiel falou-me em uma viagem á Grécia, ao Egypto, e á Palestina, viagem scientifica, promessa feita a alguns amigos. — De que sexo? perguntei rindo. Sorriu vexado, e respondeu-me que as mulheres eram creaturas tão da moda e do dia que nunca haviam de entender uma ruina de trinta seculos. Eram dous collegas da universidade. Prometti-lhe recursos, e dei-lhe logo os primeiros dinheiros precisos.<noinclude></noinclude> 2tlhgaidsdc4hcbxesli7aurwffcqcn Galeria:Narizinho Arrebitado (1° ed.).pdf 104 253043 551882 550946 2026-05-08T00:02:01Z Erick Soares3 19404 551882 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=book |Título=[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)|Narizinho Arrebitado]] |Subtítulo=segundo livro de leitura para uso das escolas primarias |Language=pt |Autor=[[Autor:Monteiro Lobato|Monteiro Lobato]] |Tradutor= |Editor=[[Autor:Monteiro Lobato|Monteiro Lobato]] |Ilustrador=[[Autor:Lemmo Lemmi|Voltolino]] |Edição=1 |Volume= |Editora=Monteiro Lobato & Comp. |Gráfica= |Local=São Paulo |Ano=1921 |ISBN= |Fonte={{Commons|Narizinho Arrebitado (1° ed.).pdf}} |Imagem= |Capa=1 |Progresso=A |Páginas=<pagelist 1="Capa" 2to4="–" 5="Folha de rosto" 6="–" 7=3 186to187="–" 188="Contra capa" /> |Tomos= |Volumes= |Notas= |Sumário={{Índice auxiliar| {{c|Primeira parte}} *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/I|Narizinho]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/II|A Somneca]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/III|O Espirro]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/IV|Aguas Claras]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/V|O Castigo do Sapo]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/VI|No Palacio]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/VII|A Enfermaria]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/VIII|No Palacio Real]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/IX|D. Aranha Costureira]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/X|O Baile]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/XI|O Escorpião Negro]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/XII|A Coragem da Emilia]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/XIII|Depois da Festa]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/XIV|Uma Operação do Dr. Caramujo]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/XV|A Festa Veneziana]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/XVI|A Conspiração]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/XVII|O Castigo]] {{c|Segunda parte}} *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Segunda parte/I|Tempo de Jaboticaba]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Segunda parte/II|O Enterro da Vespa]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Segunda parte/III|A Pescaria da Emilia]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Segunda parte/IV|As Formiguinhas]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Segunda parte/V|O Presunto de Pernilongo]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Segunda parte/VI|Os Croquetes]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Segunda parte/VII|As Historias de D. Benta]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Segunda parte/VII|O Pichochoʼ]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Segunda parte/VIII|O Monjolinho]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Segunda parte/IX|Antes do Rabicoʼ]] {{c|Terceira parte}} *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Terceira parte/I|No Reino das Abelhas]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Terceira parte/II|O Assalto]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Terceira parte/III|Tom-Mix]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Terceira parte/IV|As Muletas do Besouro]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Terceira parte/V|Saudades]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Terceira parte/VI|O Perdão]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Terceira parte/VII|A Colmeia]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Terceira parte/VIII|A Rainha]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Terceira parte/IX|A Volta]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Terceira parte/X|Tudo Acaba Bem]] }} |Epígrafe= |Width= |Css= |Header= |Footer= |Modernização=S }} g6klb3e0vgxowcrknjf0ud48m0xdya4 Página:Chronica do Emperador Clarimundo - Tomo I.pdf/10 106 253186 551606 551461 2026-05-07T18:21:40Z Strudel45 38659 551606 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Strudel45" /></noinclude>{{block center|<big>'''PROLOGO'''</big><br/>}} {{block center|favor, que em eſpaço d'oito mezes aca-<br/>}} {{block center|bei de a trasladar. Da qual a V. Real<br/>}} {{block center|Caſa leva a maior gloria: porque ella<br/>}} {{block center|foi o claro eſtudo em que toda minha<br/>}} {{block center|vida empreguei. E por cima das arcas<br/>}} {{block center|da voſſa guardarropa, publicamente,<br/>}} {{block center|como muitos ſabem, ſem outro repou-<br/>}} {{block center|ſo, ſem. mais recolhimento, onde o jui-<br/>}} {{block center|zo quieto pudeſſe eſcolher as couſas<br/>}} {{block center|que a fanteſia lhe repreſentava; fiz o<br/>}} {{block center|que meu amor, e voſſo favor ordenara-<br/>}} {{block center|õ. E como colhi eſte fruito, o mais<br/>}} {{block center|temporaõ do que devera, mandei-o im-<br/>}} {{block center|primir. No qual tempo por vontade da<br/>}} {{block center|Summa Potencia, recebeſte o Real Ce-<br/>}} {{block center|tro digno de Vós, e Vós muito mais<br/>}} {{block center|delle. E eſte cuidado de governar, re-<br/>}} {{block center|ger, e prover todalas particularida-<br/>}} {{block center|des de voſſos Povos, e Reinos, me fi-<br/>}} {{block center|zeraõ eſtimar em muito o que tinha co-<br/>}} {{block center|meçado. Porque quando lho dirigi no<br/>}} {{block center|ſeguinte Prologo, as menos occupações<br/>}} {{block center|que entaõ tinha, lhe faziaõ tomar al-<br/>}} {{block center|guma pera emendar meus erros. Mas<br/>}} {{block center|agora na ſegunda maõ, que lhe a mais<br/>}} {{block center|balhofa, conhecendo a fraqueza de.<br/>}} {{block center|meu eſtillo, e a grandeza de Voſſà Real<br/>}} {{block center|Eſtado, fizeraõ-me duvidar o que fa-<br/>}} ria:<noinclude></noinclude> cs47dbyytzf8mxuckbf4ltw8t4w3n3s Página:Chronica do Emperador Clarimundo - Tomo I.pdf/11 106 253191 551609 551485 2026-05-07T18:23:32Z Strudel45 38659 551609 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Strudel45" /></noinclude>{{block center|<big>'''PROLOGO'''</big><br/>}} {{block center|ria: Se perder o gaſto que tinha feito<br/>}} {{block center|na impreſſaõ, entregando o meu traba-<br/>}} {{block center|1ho ao fogo, ou ſahir á luz com elle.<br/>}} {{block center|E neſtas duvidas, ſobreveio o temor de<br/>}} {{block center|fazer tal deſacatamento ás couſas onde<br/>}} {{block center|Voſſa Alteza puſera os olhos. E deſte<br/>}} {{block center|temor, tomei ouſadia pera dar fim ao<br/>}} {{block center|que me inda naõ ſàtisfaz: Porque to-<br/>}} {{block center|dalas obras tem arrependimento. As boas<br/>}} {{block center|quando naõ trazem o effeito pera que<br/>}} {{block center|ſe ordenaõ: As más por ſe fazerem, as<br/>}} {{block center|duvidoſas por terem o fim incerto. Eſte<br/>}} {{block center|he outro novo temor com que as pri-<br/>}} {{block center|micias de minha pobreza ſe apreſentaõ<br/>}} {{block center|ante Voſſa Real Mageſtade. A quem pe-<br/>}} {{block center|ço, naõ como ellas merecem, mas ſe<br/>}} {{block center|de vós eſpera, ſejaõ inda favorecidas.<br/>}} PRO-<noinclude></noinclude> 70uag9r8jcs7c7w058bc641hsy6ozw8 Página:Chronica do Emperador Clarimundo - Tomo I.pdf/13 106 253195 551653 551493 2026-05-07T18:39:08Z Strudel45 38659 551653 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Strudel45" /></noinclude>{{block center|<big>'''PROLOGO'''</big><br/>}} {{block center|prefeiçaõ ſem tacha, mui poucas vezes,<br/>}} {{block center|ou nunca ſe, viraõ em huma ſó peſſoa;<br/>}} {{block center|diſſe Homero · Naô deo Deos a hum<br/>}} {{block center|todalas couſas. Mas iſto ſe naõ enten-<br/>}} {{block center|de em V. Alteza, pois álem das virtu-<br/>}} {{block center|des, que por maõ divina em V. Real<br/>}} {{block center|Peſſoa foraõ influidas; de todalas gra-<br/>}} {{block center|ças que a natureza tinha, vos fez juſ-<br/>}} {{block center|tamente verdadeiro poſſuidor. E bem o<br/>}} {{block center|tendes moſtrado, Principe excellente,<br/>}} {{block center|deſde o principio. de voſſa infancia, té<br/>}} {{block center|o preſente tempo da perfeita adoleſcen-<br/>}} {{block center|cia: uſando de cada hua, nos caſos,<br/>}} {{block center|e tempos opportunos pera que foraõ or-<br/>}} {{block center|denadas, ſem entremeter as de prazer<br/>}} {{block center|em tempo de peſar, mas par ordem diſ-<br/>}} tribuidas, que ſaõ em V. Real Senho-<br/>}} {{block center|ria exemplo pera quem perfeitamente<br/>}} {{block center|quizer obrar. E como eu, Illuſtriſſimo<br/>}} {{block center|Principe , foſſe criado ſobre a diſcipli-<br/>}} {{block center|na deſtas magnificas obras, que no diſ-<br/>}} {{block center|curſo de ſua vida tem feito, notei quam<br/>}} {{block center|grande inimigo era da ocioſidade dan-<br/>}} {{block center|noſa, e neſta parte (pois minha baixa<br/>}} {{block center|qualidade a mais naõ podia ſupprir)<br/>}} {{block center|quiz imitar ſeu virtuoſo exercicio, len-<br/>}} {{block center|do as vidas, e obras dos paſſados, e<br/>}} {{block center|excellentes Principes, que tanto exem-<br/>}} plo ·<noinclude></noinclude> ltn48ig541dkmqzi9cjp6abf26obgvm Página:Chronica do Emperador Clarimundo - Tomo I.pdf/14 106 253210 551657 551521 2026-05-07T18:40:44Z Strudel45 38659 551657 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Strudel45" /></noinclude>{{block center|'''<big>PROLOGO</big>'''<br/>}} {{block center|plo com ellas deraõ, até o tempo del-<br/>}} {{block center|Rei Noſſo Senhor, e progenitor voſſo<br/>}} {{block center|que aſſi a todas eſcureceo, como o cla-<br/>}} {{block center|ro Sol ás Eſtrellas cega, alcançando vi-<br/>}} {{block center|ctoria por mar, por ·terra, e Senhorio<br/>}} {{block center|de povos, em menos tempo do que a<br/>}} {{block center|vontade os póde deſejar. E por tanto,<br/>}} {{block center|com verdade ſe diz desfallecer-lhe mun-<br/>}} {{block center|do para o conquiſtar e naõ victoria,<br/>}} {{block center|ſaber, e induſtria, para outros alcan-<br/>}} {{block center|çar, (ſe os ahi houveſſe neſte;) que no<br/>}} {{block center|outro, ſegundo ſuas pias, e virtuoſas<br/>}} {{block center|obras, aſſaz tem ganhado de glona. E<br/>}} {{block center|ajnda que V. Alteza delle herdaſſe, naõ<br/>}} {{block center|inclinardes os ouvidos a couſas de voſ-<br/>}} {{block center|ſo louvor, naõ me parece juſto chegar<br/>}} {{block center|a huas, e a outras, ſem pagar o de-<br/>}} {{block center|bito, e tributo por Deos ordenado:<br/>}} {{block center|Que he louvar a quem bem obra. Por-<br/>}} {{block center|que com o tal louvor damos graças a<br/>}} {{block center|elle eterno Miniſtrador das virtuoſas<br/>}} {{block center|operações, e miraculoſas façanhas. Pois<br/>}} {{block center|quem ſerá de tanta ingratidaõ, Princi-<br/>}} {{block center|pe mui eſclarecido, que ſe naõ entre-<br/>}} {{block center|meta a quere-Las louvar, principalmente<br/>}} {{block center|aquelles com quem neſta parte de bem<br/>}} {{block center|dizer, a natureza communicou ſua gra-<br/>}} {{block center|ça? E porque quanto me ella aqui tem<br/>}} ne-<noinclude></noinclude> 24yssd9npaq371w1fba3h6in8l3o7r0 Página:Chronica do Emperador Clarimundo - Tomo I.pdf/15 106 253218 551662 551532 2026-05-07T18:42:05Z Strudel45 38659 551662 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Strudel45" /></noinclude>{{block center|'''<big>PROLOGO</big>'''<br/>}} {{block center|negado, acreſcentou em deſejo de vos<br/>}} {{block center|ſervir, beijarei voſſas Reais mãos, por<br/>}} {{block center|que perdoeis a meu fraco, e atrevido<br/>}} {{block center|engenho, commetter eſtes commettimen-<br/>}} {{block center|tos de louvor, pois a outras peſſoas de<br/>}} {{block center|mais ſaber, e authoridade he permiti-<br/>}} {{block center|da licença de navegar pelo mar de ſuas<br/>}} {{block center|grandes obras, dignas de tal memoria.<br/>}} {{block center|Porque a pouca ſufficiencia de meu en<br/>}} {{block center|genho, ainda agora em pequenos rios<br/>}} {{block center|póde ſer perdida; naõ tendo idade, e<br/>}} {{block center|eſtudo pera em taõ a1to golfaõ me en-<br/>}} {{block center|tremeter ao qual Livio, Saluſtio, Vir-<br/>}} {{block center|gilio, nem Lucano, creio que deraõ<br/>}} {{block center|principio, pois taõ difficultoſo lhes fo-<br/>}} {{block center|ra de achar meio, e fim. E como eu,<br/>}} {{block center|Principe mui poderoſo, nas obras que<br/>}} {{block center|eſtes compuſeraõ gaſtaſſe o que me reſ-<br/>}} {{block center|tava de tempo, depois que em outras<br/>}} {{block center|couſas vos ſervia, offereceo ſe caſo, que<br/>}} {{block center|todo em voſſo ſeryiço empregado foſſe.<br/>}} {{block center|Digo iſto, preclaro Senhor, porque en-<br/>}} {{block center|tre alguns Alemães, e Eſtrangeiros, que<br/>}} {{block center|com a Rainha noſſa Senhora a eſtes Rei-<br/>}} {{block center|nos de Portugal vieraõ, foi Carlim De-<br/>}} {{block center|lamor (homem fidalgo, e bem docto<br/>}} {{block center|em todalas couſas que a tal peſſoa co-<br/>}} {{block center|vinhaõ.) E como as ſuas me contenta-<br/>}} vaõ,<noinclude></noinclude> f83lgbpt7vfyui2pex5ip2clxhybk5a Página:Chronica do Emperador Clarimundo - Tomo I.pdf/16 106 253223 551643 551546 2026-05-07T18:35:31Z Strudel45 38659 551643 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Strudel45" /></noinclude>{{block center|'''<big>PROLOGO</big>'''<br/>}} {{block center|vaõ, trabalhei por alcançar delle ſua<br/>}} {{block center|converſaçaõ, e amizade. E conhecendo<br/>}} {{block center|e1le iſto de mim , deome tanta parte<br/>}} {{block center|della, que ſatisfez a meu deſejo. E em<br/>}} {{block center|quanto neſtes Reinos eſteve, entre mui-<br/>}} {{block center|tas couſas de paſſatempo que neſte ti-<br/>}} {{block center|nha-mos, era contar elle as grandezas<br/>}} {{block center|dos Emperadores de Alemanha, e Conſ-<br/>}} {{block center|tantinopla, com tanta ordem, e con-<br/>}} {{block center|certo, que parecia ter o proprio origi-<br/>}} {{block center|nal dellas na memoria. E as que alli luſ-<br/>}} {{block center|travaõ em mais admiraçaõ, e grandeza,<br/>}} {{block center|eraõ do Emperador Clarimundo, que,<br/>}} {{block center|ſegundo ſaõ maravilhoſas, fazem preſu-<br/>}} {{block center|mir, ſerem mais favor d'eſcriptores,<br/>}} {{block center|que verdadeira relaçaõ da verdade. Po-<br/>}} {{block center|rém, pois das antigas couſas naõ temos<br/>}} {{block center|outra certeza, he neceſſario darmos-lhe<br/>}} {{block center|tanta fé, quanta nos ella teſtificaõ. Quan-<br/>}} {{block center|to mais, que a experiencia das noſſas<br/>}} {{block center|preſentes autorizaõ todalas ſuas paſſa-<br/>}} {{block center|das. E quem neſta verdade duvidar, po-<br/>}} {{block center|nha os olhos na grandeza das obras del-<br/>}} {{block center|Rei voſſo padre, e desfará'a roda do<br/>}} {{block center|pouco credito, que a todalas outras der.<br/>}} {{block center|E já no tempo deſte, naõ menos Chriſ-<br/>}} {{block center|tianiſſimo, que esforçado Principe, moſ-<br/>}} {{block center|trava huma figura do que os de ſua lin-<br/>}} gua<noinclude></noinclude> lxxub4nnuclgvsgfk3uvgunah13rgul Página:Chronica do Emperador Clarimundo - Tomo I.pdf/17 106 253224 551636 2026-05-07T18:32:34Z Strudel45 38659 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: {{block center|<big>'''PROLOGO'''</big><br/>}} {{block center|guagem no ſeu fariaõ: porque a elle eſ-<br/>}} {{block center|colheo Deos pera origem dos Reis de<br/>}} {{block center|Portugal, donde V. Alteza havia de<br/>}} {{block center|deſcender (como adiante neſte primeiro<br/>}} {{block center|capitulo ſe dirá.) E porque ſómente os<br/>}} {{block center|Ungaros, e Gregos de ſuas memoraveis<br/>}} {{block center|façanhas tin... 551636 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Strudel45" /></noinclude>{{block center|<big>'''PROLOGO'''</big><br/>}} {{block center|guagem no ſeu fariaõ: porque a elle eſ-<br/>}} {{block center|colheo Deos pera origem dos Reis de<br/>}} {{block center|Portugal, donde V. Alteza havia de<br/>}} {{block center|deſcender (como adiante neſte primeiro<br/>}} {{block center|capitulo ſe dirá.) E porque ſómente os<br/>}} {{block center|Ungaros, e Gregos de ſuas memoraveis<br/>}} {{block center|façanhas tinhaõ lembrança, (pelas em<br/>}} {{block center|ſua linguagem terem eſcriptas,) quiz<br/>}} {{block center|treſpaſſar eſta primeira parte de ſua<br/>}} {{block center|Chronica em a noſſa Portugueza, por-<br/>}} {{block center|que a nós ſuas couſas também publi-<br/>}} {{block center|cas foſſem, pois nos tocaõ pela par-<br/>}} {{block center|te que delle recebemos que foraõ taõ<br/>}} {{block center|Chriſtianiſſimos, e poderoſos Reis, como<br/>}} {{block center|os Portuguezes tem alcançado, ( ſen-<br/>}} {{block center|do primeiro da Summa Potencia conce-<br/>}} {{block center|dido.) E ainda, magnanimo Principe,<br/>}} {{block center|que ſeja digno de muita reprehenſaõ,<br/>}} {{block center|pelo atrevimento que tomei, em trasla-<br/>}} {{block center|dar cousſa, que com divina eloquencia<br/>}} {{block center|devera ſer relatada. Naõ creio que o<br/>}} {{block center|ſerei em tanto extremo, como o fora de<br/>}} {{block center|meu deſejo, em naõ obrar obra de que<br/>}} {{block center|V. Alteza foſſe servido: pois eſte he o<br/>}} {{block center|fim pera que quero longa vida: e eſta<br/>}} {{block center|vontade me deſculpa da culpa, que por<br/>}} {{block center|iſſo me quizerem dar. E tambem, con-<br/>}} {{block center|ſiderando eu ſer feitura voſſa, acudio-<br/>}} me<noinclude></noinclude> f0f9wxqm2m3wktson0mpzslprd2zait Página:Chronica do Emperador Clarimundo - Tomo I.pdf/18 106 253225 551692 2026-05-07T18:51:15Z Strudel45 38659 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: {{block center|'''<big>PROLOGO</big>'''.<br/>}} {{block center|me hum fervor de fé, que naõ podia<br/>}} {{block center|alguem reprehender eſte atrevimento<br/>}} {{block center|crendo que ha de ſer favorecido da voſſa<br/>}} {{block center|liberal vontade, como todalas couſas ze-<br/>}} {{block center|loſas de bem obrar o saõ. E eſte favor<br/>}} {{block center|dará tanto luſtro ao tempo que d‘aqui<br/>}} {{block center|empregu... 551692 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Strudel45" /></noinclude>{{block center|'''<big>PROLOGO</big>'''.<br/>}} {{block center|me hum fervor de fé, que naõ podia<br/>}} {{block center|alguem reprehender eſte atrevimento<br/>}} {{block center|crendo que ha de ſer favorecido da voſſa<br/>}} {{block center|liberal vontade, como todalas couſas ze-<br/>}} {{block center|loſas de bem obrar o saõ. E eſte favor<br/>}} {{block center|dará tanto luſtro ao tempo que d‘aqui<br/>}} {{block center|empreguei, que cegará a quem lhe qui-<br/>}} {{block center|zer pôr nome de perdido. E poſto. que<br/>}} {{block center|deſte perigo ſeja ſalvo, naõ creio ſer<br/>}} {{block center|mui ſeguro do que acháraõ quantos eſ-<br/>}} {{block center|creveraõ. Porque difficil he eſcapar_al-<br/>}} {{block center|guem da diverſidade dos juizos ocioſos:<br/>}} {{block center|os quaes tem hum parecer pera julgar,<br/>}} {{block center|e outro ſentir pera fazer: e todos emen-<br/>}} {{block center|daõ o alheio, e poucos ſentem o ſeu.<br/>}} {{block center|Mas primeiro que minha fama ſeus com-<br/>}} {{block center|bates ſinta, beijarei voſſas Reaes mãos,<br/>}} {{block center|porque mandeis prover eſta taõ grande,<br/>}} {{block center|e excelente Chronica, com melhor in-<br/>}} {{block center|vençaõ, e mais avondoſa eloquencia, e<br/>}} {{block center|inventiva elegancia, do que ſe nella por<br/>}} {{block center|minha dureza achará. E com eſte ſeguro<br/>}} {{block center|Real, de Real maõ recebido, ſerei ſal-<br/>}} {{block center|vo do impetuoſo murmurar.<br/>}} CON-<noinclude></noinclude> pclbckx583d1ndvd9b5rwq47cmf2mv8 Página:Narizinho Arrebitado (1° ed.).pdf/1 106 253226 551713 2026-05-07T18:59:52Z Erick Soares3 19404 /* Revistas e corrigidas */ 551713 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erick Soares3" /></noinclude><div style="font-family:serif"> {| style="margin: auto; border:1px solid black; padding:0.5em" | {{dhr|4em}} {{c|MONTEIRO LOBATO}} {{lh|1em}} {{dhr|5}} {{c|{{larger|NARIZINHO ARREBITADO}}}} {{lh|5em}} {{dhr|5em}} {{c|{{smaller|SEGUNDO LIVRO DE LEITURA<br>PARA USO DAS ESCOLAS PRIMARIAS}}}} {{RetallaImatge | file = Narizinho Arrebitado (1° ed.).pdf | page = 1 | thumb = 600px | width = 600px | float = left | margin-left = 196px | margin-right = 196px | margin-top = 1em | margin-bottom = 1em | wHeight = 25px | wWidth = 29px | wLeft = 299px | wTop = 283px }} {{c|1.ª EDIÇÃO}} {{dhr|1em}} [[File:Narizinho Arrebitado (1° ed.) (page 1 crop).jpg|centro|350px]] {{right|{{smaller|'''''Desenhos de Voltolino'''''}}}} {{dhr|4em}} {{c|MONTEIRO LOBATO & C.}} {{C|{{Smaller|EDITORES — S. PAULO}}}} {{c|1921}} |} </div><noinclude></noinclude> nol1q0gxkktfp2utgqcm9l73xn4b67f Galeria:Livro de acórdãos 15.pdf 104 253227 551817 2026-05-07T20:00:30Z Albertoleoncio 17561 [[Ajuda:SEA|←]] nova página: 551817 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=book |Título=Livro 4º de Acórdão da Mesa e Junta |Subtítulo= |Language=pt |Autor= |Tradutor= |Editor= |Ilustrador= |Edição= |Volume= |Editora= |Gráfica= |Local=Salvador |Ano=1745 |ISBN= |Fonte= |Imagem= |Capa= |Progresso=X |Páginas=<pagelist /> |Tomos= |Volumes= |Notas= |Sumário= |Epígrafe= |Width= |Css= |Header= |Footer= |Modernização=N }} ccxffhn1dimjz8kketntvqcyl0jl8fd 551818 551817 2026-05-07T20:04:46Z Albertoleoncio 17561 551818 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=book |Título=Livro 4º de Acórdão da Mesa e Junta |Subtítulo= |Language=pt |Autor= |Tradutor= |Editor= |Ilustrador= |Edição= |Volume= |Editora= |Gráfica= |Local=Salvador |Ano=1745 |ISBN= |Fonte= |Imagem= |Capa=5 |Progresso=X |Páginas=<pagelist 1=Capa 2to4=- 5=Termo de abertura 6=- 7=2 7to596=folio 597to601=- 602=Contracapa /> |Tomos= |Volumes= |Notas= |Sumário= |Epígrafe= |Width= |Css= |Header= |Footer= |Modernização=N }} 1d8rzgv6tletyltotwnw5mzk9ffz3r7 551819 551818 2026-05-07T20:06:56Z Albertoleoncio 17561 551819 proofread-index text/x-wiki {{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template |Type=book |Título=Livro 4º de Acórdão da Mesa e Junta |Subtítulo= |Language=pt |Autor= |Tradutor= |Editor= |Ilustrador= |Edição= |Volume= |Editora= |Gráfica= |Local=Salvador |Ano=1745 |ISBN= |Fonte= |Imagem= |Capa=5 |Progresso=OCR |Páginas=<pagelist 1=Capa 2to4=- 5=Termo de abertura 6=- 7=2 7to596=folio 597to601=- 602=Contracapa /> |Tomos= |Volumes= |Notas= |Sumário= |Epígrafe= |Width= |Css= |Header= |Footer= |Modernização=N }} 7qmq08a6i62wb9ro8o17j37ufsvk3lj Página:Narizinho Arrebitado (1° ed.).pdf/5 106 253228 551820 2026-05-07T21:06:38Z Erick Soares3 19404 /* Revistas e corrigidas */ 551820 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erick Soares3" /></noinclude>{| style="margin: auto; {{dhr|4em}} {{c|MONTEIRO LOBATO}} {{lh|1em}} {{dhr|5}} {{c|{{larger|NARIZINHO ARREBITADO}}}} {{lh|5em}} {{dhr|5em}} {{c|{{smaller|SEGUNDO LIVRO DE LEITURA<br>PARA USO DAS ESCOLAS PRIMARIAS}}}} {{RetallaImatge | file = Narizinho Arrebitado (1° ed.).pdf | page = 1 | thumb = 600px | width = 600px | float = left | margin-left = 196px | margin-right = 196px | margin-top = 1em | margin-bottom = 1em | wHeight = 25px | wWidth = 29px | wLeft = 299px | wTop = 283px }} {{dhr|2em}} {{c|1.ª EDIÇÃO}} {{dhr|3em}} {{quote|''Et ne craignez point quʼils trompent lʼenfant en peuplant son esprit de nains ou de féés. Lʼentant sait bien que la vie nʼa point de ces apparitions charmantes. Cʼest votre science amusante qui les trompe ; cʼest elle qui sème les erreurs difficiles à corriger...... Quel profit tirent les enfants dʼune science sans methode, dʼune litterature faussement pratique qui ni parle ni à lʼintelligence ni au sentiment? Il faudrait revenir aux belles légendes, à la poésie des poètes et des peuples, à tout ce qui donne le frisson du beau.'' ''Helas! notre societé est pleine de pharmaciens qui craignent lʼimagination. Et ils ont bien tort. Cʼest elle, avec ses mensonges, qui sème toute beauté et toute vertu dans le monde. On nʼest grand que par elle. O mères ! nʼayez pas peur quʼelle perde vos enfants : elle les gardera, au contraire, des fautes vulgaires et des erreurs faciles.''|'''ANATOLE FRANCE'''|'''Le livre de mon ami'''|align=right}} {{dhr|6em}} {{c|MONTEIRO LOBATO & C.}} {{C|{{Smaller|EDITORES - S. PAULO}}}} {{c|1921}} |} {{nop}}<noinclude></noinclude> 0jyyxb7ng4qxsmsxsl80jkf1zqvnzgr Página:Narizinho Arrebitado (1° ed.).pdf/188 106 253229 551821 2026-05-07T21:17:17Z Erick Soares3 19404 /* Revistas e corrigidas */ 551821 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Erick Soares3" /></noinclude>{{c|DO MESMO AUTOR}} {{dhr|5}} PARA GENTE GRANDE: {{tabela | largura = 36em | largura-s = 100 | largura-p = 40 | título =[[Urupês|'''URUPÊS''']] {{--}} ''contos'' | página = 4$000 }} {{tabela | largura = 36em | largura-s = 100 | largura-p = 40 | título =[[Cidades Mortas|'''CIDADES MORTAS''']] {{--}} ''contos'' | página =4$000 }} {{tabela | largura = 36em | largura-s = 100 | largura-p = 40 | título =[[Negrinha|'''NEGRINHA''']] {{--}} ''contos'' | página =2$500 }} {{tabela | largura = 36em | largura-s = 100 | largura-p = 40 | título =[[Idéas de Jéca Tatu|'''IDÉAS DE JÉCA''']] {{--}} ''critica'' | página =4$000 }} {{tabela | largura = 36em | largura-s = 100 | largura-p = 40 | título ='''PROBLEMA VITAL''' {{--}} ''(exgottado)'' }} {{dhr|5em}} PARA CREANÇAS (em preparação): {{tabela | largura = 36em | largura-s = 100 | largura-p = 40 | título ='''O MARQUEZ DE RABICOʼ''' }} {{tabela | largura = 36em | largura-s = 100 | largura-p = 40 | título ='''O PEQUENO BANDEIRANTE'''}} {{dhr|5em}} {{right|'''''Pedidos á “Revista do Brasil”'''''<br>''Caixa 2-B São Paulo''}} {{nop}}<noinclude> {{Lista de livros}}</noinclude> 13g7e7ckbv35qo716zh91098swa1ld6 Coleção das leis do Brasil/1808/Decreto de 25 de novembro de 1808 0 253230 551833 2026-05-07T23:28:00Z ~2026-27849-27 42861 [[Ajuda:SEA|←]] nova página: Presidência da República Casa Civil Subchefia para Assuntos Jurídicos DECRETO DE 25 DE NOVEMBRO DE 1808. Permite a concessão de sesmarias aos estrangeirosresidentes no Brazil. Sendo conveniente a... 551833 wikitext text/x-wiki Presidência da República Casa Civil Subchefia para Assuntos Jurídicos DECRETO DE 25 DE NOVEMBRO DE 1808. Permite a concessão de sesmarias aos estrangeirosresidentes no Brazil. Sendo conveniente ao meu real serviço e ao bem publico, augmentar a lavoura e a população, que se acha muitodiminuta neste Estado; e por outros motivos que me foram presentes: hei por bem, que aos estrangeiros residentes noBrazil se possam conceder datas de terras por sesmarias pela mesma, fórma, com que segundo as minhas reaes ordensse concedem aos meus vassallos, sem embargo de quaesquer leis ou disposições em contrario. A Mesa do Desembargodo Paço o tenha assim entendido e o faça executar. Palacio do Rio de Janeiro em 25 de Novembro de 1808. Com a rubrica do Príncipe Regente Nosso Senhor. Este texto não substitui o publicado na CLBR, de 1808 g6fvx8k4mo42anfc7hdpcnzrrhfkj8b Narizinho Arrebitado (1ª edição) 0 253231 551887 2026-05-08T00:04:55Z Erick Soares3 19404 [[Ajuda:SEA|←]] nova página: <pages index="Narizinho Arrebitado (1° ed.).pdf" include="1,5" portal="Sítio do Picapau Amarelo" header=1/> {{Índice auxiliar| {{c|Primeira parte}} *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/I|Narizinho]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/II|A Somneca]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/III|O Espirro]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/IV|Aguas Claras]] *Narizinho Arrebitado (1ª edi... 551887 wikitext text/x-wiki <pages index="Narizinho Arrebitado (1° ed.).pdf" include="1,5" portal="Sítio do Picapau Amarelo" header=1/> {{Índice auxiliar| {{c|Primeira parte}} *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/I|Narizinho]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/II|A Somneca]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/III|O Espirro]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/IV|Aguas Claras]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/V|O Castigo do Sapo]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/VI|No Palacio]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/VII|A Enfermaria]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/VIII|No Palacio Real]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/IX|D. Aranha Costureira]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/X|O Baile]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/XI|O Escorpião Negro]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/XII|A Coragem da Emilia]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/XIII|Depois da Festa]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/XIV|Uma Operação do Dr. Caramujo]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/XV|A Festa Veneziana]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/XVI|A Conspiração]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/XVII|O Castigo]] {{c|Segunda parte}} *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Segunda parte/I|Tempo de Jaboticaba]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Segunda parte/II|O Enterro da Vespa]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Segunda parte/III|A Pescaria da Emilia]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Segunda parte/IV|As Formiguinhas]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Segunda parte/V|O Presunto de Pernilongo]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Segunda parte/VI|Os Croquetes]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Segunda parte/VII|As Historias de D. Benta]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Segunda parte/VII|O Pichochoʼ]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Segunda parte/VIII|O Monjolinho]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Segunda parte/IX|Antes do Rabicoʼ]] {{c|Terceira parte}} *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Terceira parte/I|No Reino das Abelhas]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Terceira parte/II|O Assalto]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Terceira parte/III|Tom-Mix]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Terceira parte/IV|As Muletas do Besouro]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Terceira parte/V|Saudades]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Terceira parte/VI|O Perdão]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Terceira parte/VII|A Colmeia]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Terceira parte/VIII|A Rainha]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Terceira parte/IX|A Volta]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Terceira parte/X|Tudo Acaba Bem]] }} <pages index="Narizinho Arrebitado (1° ed.).pdf" include="188"/> {{PD-old-70-BR}} {{Modernização}} [[Categoria:Sítio do Picapau Amarelo]] aay3uubkc9fbii0zqwui4b9vqsx5pwi Página:Livro de acórdãos 15.pdf/5 106 253232 551924 2026-05-08T00:31:17Z 7deAbril 39794 /* Revista */ 551924 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="7deAbril" /></noinclude>Este Livro q{{abv||ue}} ha de Servir dos Acordaós e Resoluçõens da Meza e iunta desta Santa Caza vay por mim numerado e Robricado, como Escrivaõ actual da Meza este prezente anno Com a minha Rubrica q{{abv||ue}} dis /Ferraz/ B{{abv|a|ahia}} a Caza da Mizericordia aos 10 do mes de Abril de 1745 {{d1|Luis Ferraz de Arahujo}}<noinclude></noinclude> 4hg9ny7vkkbkqlcs8p9qk175kpt1hyf Página:Livro de acórdãos 15.pdf/596 106 253233 551930 2026-05-08T00:43:01Z 7deAbril 39794 /* Revista */ 551930 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="7deAbril" /></noinclude>Este livro q{{abv||ue}} ha de Servir de Selancarem nelle os Acordaós, e ResoluÇoens da Meza e iunta desta Santa Caza Consta de duzentas e noventa e Sinco folhas q{{abv||ue}} todas vaõ por min Rubricadas Como Escrivaõ actual da Meza este prezente anno Com a minha Rubrica q{{abv||ue}} dis |Ferraz| B{{abv|a|ahia}} e Caza da Mizericordia aos 19 de Abril de 1745 {{d1|Luis Ferraz de Arahujo}}<noinclude></noinclude> tbck7cikfqi7ka9fkvlknzqjuzttehx 551931 551930 2026-05-08T00:44:26Z 7deAbril 39794 551931 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="7deAbril" /></noinclude>Este livro q{{abv||ue|p=p}} ha de Servir de Selancarem nelle os Acordaós, e ResoluÇoens da Meza e iunta desta Santa Caza Consta de duzentas e noventa e Sinco folhas q{{abv||ue}} todas vaõ por min Rubricadas Como Escrivaõ actual da Meza este prezente anno Com a minha Rubrica q{{abv||ue}} dis |Ferraz| B{{abv|a|ahia}} e Caza da Mizericordia aos 19 de Abril de 1745 {{d1|Luis Ferraz de Arahujo}}<noinclude></noinclude> isb9kj9r7pha22tb2mpm8nktjofqcen Página:Chronica do Emperador Clarimundo - Tomo I.pdf/19 106 253234 551935 2026-05-08T11:58:26Z Strudel45 38659 /* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: {{block center|'''<big>CONCORDANCIA</big>,'''<br/}} {{block center|''Que o Trasladador faz entre dois Chro-''<br/}} {{block center|''niſtas, ſobre a vinda de D. Henri-''<br/}} {{block center|''que a eſtes Reinos de Espanha,''<br/}} {{block center|''e ſobre e ſua Genealogia.''<br/}} {{block center|<big>'''A'''</big>Inda que iſto ſeja fóra da ordem,<br/}} {{block center|e principio deſta Chronica; por<br/}} {{block center|ſer mui... 551935 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="1" user="Strudel45" /></noinclude>{{block center|'''<big>CONCORDANCIA</big>,'''<br/}} {{block center|''Que o Trasladador faz entre dois Chro-''<br/}} {{block center|''niſtas, ſobre a vinda de D. Henri-''<br/}} {{block center|''que a eſtes Reinos de Espanha,''<br/}} {{block center|''e ſobre e ſua Genealogia.''<br/}} {{block center|<big>'''A'''</big>Inda que iſto ſeja fóra da ordem,<br/}} {{block center|e principio deſta Chronica; por<br/}} {{block center|ſer mui neceſſario á trasladaçaõ<br/}} {{block center|della, me pareceo couſa juſta, e devi-<br/}} {{block center|da, tocar aquillo, de que tem neceſſida-<br/}} {{block center|de: Porque aquelles, que as Chronicas<br/}} {{block center|dos Reis de Portugal, e Caſtella lerem,<br/}} {{block center|naõ tenhaõ algua duvida, em que poſ-<br/}} {{block center|ſaõ embicar. Digo iſto, porque ſegundo<br/}} {{block center|Duarte Galvaõ no principio da Chroni-<br/}} {{block center|ca que delRei D. Affonſo Henriques<br/}} {{block center|compôs (primeiro deſte nome em Por-<br/}} {{block center|tugal) contando da vinda de D. Henri-<br/}} {{block center|que ſeu Pai no tempo del Rei D. Affonſo<br/}} {{block center|de Caſtella, que Emperador de Eſpanha<br/}} {{block center|ſe chamava, diz ſer eſte D. Henrique ſe-<br/}} {{block center|gundogenito delRei de Ungria, e de hu-<br/}} {{block center|ma irmãa do Conde D. Reimaõ de To-<br/}} {{block center|loſa , que com o Conde D. Reimaõ de<br/}} {{block center|Saõ Gil todos juntos a eſtes Reinos de<br/}} {{block center|Eſpanha vieraõ. E Moſſem Diogo de<br/}} {{block center|Valera na ſua Valereana tem o contra-<br/}} rio,<noinclude></noinclude> 7q3ro1s87fogb9e07fiuagsmpmxuszu