Wikisource
ptwikisource
https://pt.wikisource.org/wiki/Wikisource:P%C3%A1gina_principal
MediaWiki 1.47.0-wmf.1
first-letter
Multimédia
Especial
Discussão
Utilizador
Utilizador Discussão
Wikisource
Wikisource Discussão
Ficheiro
Ficheiro Discussão
MediaWiki
MediaWiki Discussão
Predefinição
Predefinição Discussão
Ajuda
Ajuda Discussão
Categoria
Categoria Discussão
Portal
Portal Discussão
Autor
Autor Discussão
Galeria
Galeria Discussão
Página
Página Discussão
Em Tradução
Discussão Em Tradução
Anexo
Anexo Discussão
TimedText
TimedText talk
Módulo
Módulo Discussão
Translations
Translations talk
Evento
Evento Discussão
Wikisource:Esplanada
4
1788
551718
550950
2026-05-07T19:01:51Z
Erick Soares3
19404
/* Manutenção */ Resposta
551718
wikitext
text/x-wiki
{{Discussão}}{{Página de Discussão}}
{{/topo}}<!--- Please add interwiki links ONLY at [[Wikisource:Esplanada/topo]] --->
{{TOC|font-size: 90%}}
{{Discussão2|Pedido de CentralNotice para a WikiCon Portugal}}
{{Discussão2|Relatório e pedido de recondução para administrador (2024)}}
{{Discussão2|Obra duplicada (Pobres liberais!)}}
{{Discussão2|Candidato a administrador}}
{{Discussão2|Como faço para conectar uma página de Galeria com uma página sem digitalização?}}
{{Discussão2|Tradução Espelhada}}
{{Discussão2|Há como controlar a página seguinte ou anterior?}}
{{Discussão2|Inserir novos arquivos}}
{{Discussão2|Autores portugueses em DP}}
{{Discussão2|Recondução à administração}}
== <span lang="pt-br" dir="ltr">Em breve: um novo recurso de sub-referência – experimente!</span> ==
<div lang="pt-br" dir="ltr">
<section begin="Sub-referencing"/>
[[File:Sub-referencing reuse visual.png|{{#ifeq:{{#dir}}|ltr|right|left}}|400px]]
Olá. Por muitos anos, os membros da comunidade solicitaram uma maneira fácil de reutilizar referências com detalhes diferentes. Agora, uma solução está chegando: o novo recurso de sub-referência, para wikitexto e Editor Visual, aprimorará o sistema de referência existente. Você pode continuar a usar os recursos existentes, mas provavelmente encontrará sub-referências em artigos escritos por outros usuários. Mais informações na [[m:Special:MyLanguage/WMDE Technical Wishes/Sub-referencing|página do projeto]].
'''Queremos sua opinião''' para garantir que esse recurso funcione bem para você:
* [[m:Special:MyLanguage/WMDE Technical Wishes/Sub-referencing#Test|Por favor, experimente]] a ferramenta, atualmente em fase beta, e [[m:Talk:WMDE Technical Wishes/Sub-referencing|diga-nos o que você acha]].
* [[m:WMDE Technical Wishes/Sub-referencing/Sign-up|Inscreva-se aqui]] para receber atualizações e/ou convites para participar de pesquisas.
A equipe de [[m:Special:MyLanguage/WMDE Technical Wishes|Desejos Técnicos]] da [[m:Special:MyLanguage/Wikimedia Deutschland|Wikimedia Deutschland]] está planejando trazer este recurso para as wikis da Wikimedia ainda este ano. Entraremos em contato com os criadores/mantenedores de ferramentas e predefinições relacionadas a referências com antecedência.
Por favor, ajude-nos a espalhar essa mensagem. --[[m:User:Johannes Richter (WMDE)|Johannes Richter (WMDE)]] ([[m:User talk:Johannes Richter (WMDE)|talk]]) 10:36, 19 August 2024 (UTC)
<section end="Sub-referencing"/>
</div>
<!-- Mensagem enviada por User:Johannes Richter (WMDE)@metawiki utilizando a lista em https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Johannes_Richter_(WMDE)/Sub-referencing/massmessage_list&oldid=27309345 -->
== Ortografias antigas e atuais ==
Muitas obras dos séculos XVIII e XIX estão já "atualizadas" com ortografias recentes (de 1943, de 1990, etc.), e eu julgava que tais atualizações seriam a norma no Wikisource. Entretanto, muito recentemente fiquei sabendo que o "correto" é transcrever o mails fielmente possível a grafia original da imagem digitalizada (inclusive mantendo eventuais erors do original). Que fazer com tais obras já modificadas? Deverão elas ser "corrigidas" e retornar à grafia original?
Vejo que certas obras possuem duas versões: uma figurando somente com o título, e uma vizinha cujo título contém a frase "(grafia original)". Creio ser esta a maneira desejada de manter ambas as versões.
[[Utilizador:Wuopisht|Wuopisht]] ([[Utilizador Discussão:Wuopisht|discussão]]) 00h39min de 20 de agosto de 2024 (UTC)
:Sim, o correto é deixar o texto o mais fiel possível do original, incluindo os erros assim como você comentou. Isto está escrito no aviso que aparece assim que você irá criar/editar uma página.
:<nowiki>Sobre a prática de colocar duas obras, uma com a grafia original e outra com a grafia atualizada não acho que seja a melhor coisa a se fazer, pois já temos uma predefinição para lidar justamento com esse problema {{</nowiki>[[Predefinição:Modernização automática|Modernização automática]]<nowiki>}}. E acho que não é legal a duplicação das obras, e ainda por cima, gera páginas sem fontes, que são páginas que não podem ser facilmente verificadas por outros usuários no futuro.</nowiki>
:Caso você encontre obras que estão com a grafia atualizada, coloque-as nesta [[:Categoria:Originais a serem arcaizados|categoria]]. [[Utilizador:Junglk|Junglk]] ([[Utilizador Discussão:Junglk|discussão]]) 03h14min de 20 de agosto de 2024 (UTC)
::Junglk, obrigado pela dica! Sim, exemplos de obras a que me refiro são ''O Cortiço'' e ''O Matuto''. Ambas já estão na mencionada lista. Mais uma vez agradeço. [[Utilizador:Wuopisht|Wuopisht]] ([[Utilizador Discussão:Wuopisht|discussão]]) 03h33min de 20 de agosto de 2024 (UTC)
::[[Utilizador:Junglk|Junglk]], Graças aos seus conselhos, consegui completar a arcaização de 'O Matuto', obra que consta na lista que você mencionou acima.
::Questão adicional: Vejo que 'Modernização automática' funciona bem no âmbito de uma página individual, mas há alguma maneira simples de fazer esta declaração, uma vez só, no início de uma obra, para que a predefinição se propague automaticamente para o resto dela? [[Utilizador:Wuopisht|Wuopisht]] ([[Utilizador Discussão:Wuopisht|discussão]]) 13h31min de 6 de setembro de 2024 (UTC)
:::Para que a modernização seja feita de forma automática é preciso que na página da Galeria você clique em editar a página e selecione a modernização automática, é a penúltima caixa. Assim que você fizer isso, pode ser que não funcione, pois as páginas dos capítulo podem estar utilizando a predefinição {{tl|navegar}}, o que não funciona com a modernização automática (isso é explicado em uma nota no final da página da galeria assim que você ativa modernização automática na obra). Então para que a modernização automática funcione você deve usar <code><nowiki><page index="Nome do arquivo" from="(Número da página inicial do capítulo/seção)" to="(Número da página final do capítulo/seção)" header=1></nowiki></code> na página de cada capítulo ou seção. [[Utilizador:Junglk|Junglk]] ([[Utilizador Discussão:Junglk|discussão]]) 14h00min de 6 de setembro de 2024 (UTC)
:::Aqui está um exemplo caso minha explicação tenha ficado confusa: [[Galeria:Iracema - lenda do Ceará.djvu|Iracema]].
:::Vejo que há uma nota abaixo da pagelist, dizendo o seguinte: ''A predefinição {{Modernização automática}} será aplicada automaticamente às páginas transcluídas com cabeçalho (header=1)''. Espero ter ajudado! [[Utilizador:Junglk|Junglk]] ([[Utilizador Discussão:Junglk|discussão]]) 14h05min de 6 de setembro de 2024 (UTC)
::::[[Utilizador:Junglk|Junglk]], Obrigado de novo pelo auxílio. Vi depois que mesmo sem selecionar nada na Galeria, é possível adicionar as opções de Modernização Automática ao menu ''Ferramentas'' de cada capítulo. Estou procedendo de tal maneira com [[O cabelleira]]. Obrigado! [[Utilizador:Wuopisht|Wuopisht]] ([[Utilizador Discussão:Wuopisht|discussão]]) 10h45min de 9 de setembro de 2024 (UTC)
:::::Fico feliz que tenha ajudado! 😊 [[Utilizador:Junglk|Junglk]] ([[Utilizador Discussão:Junglk|discussão]]) 12h32min de 9 de setembro de 2024 (UTC)
== Travessão ==
Qual é a maneira recomendada de se grafar o travessão no Wikisource? Por exemplo: (1) '—' parece o suficiente. (2) '& m d a s h ;' parece ser igual. (3) '{ { - - } }' também parece ser idêntico. Nota: inseri espaços nos exemplos anteriores para evitar conversão automática nesta mensagem. [[Utilizador:Wuopisht|Wuopisht]] ([[Utilizador Discussão:Wuopisht|discussão]]) 08h04min de 19 de setembro de 2024 (UTC)
:Os três produzem o mesmo resultado. O terceiro é a forma mais fácil de escrever, sem precisar de botões ou atalhos de teclado, e mais fácil de memorizar. É melhor de se usar, inclusive para evitar que seja substituído por acidente por hífens, dependendo do parágrafo da digitalização. [[Usuário:555|Lugusto]] • [[Usuário Discussão:555|※]] 12h38min de 19 de setembro de 2024 (UTC)
::👍 [[Utilizador:Wuopisht|Wuopisht]] ([[Utilizador Discussão:Wuopisht|discussão]]) 12h41min de 19 de setembro de 2024 (UTC)
{{Discussão2|Invasão nas Mudanças recentes}}
== 'Wikidata item' link is moving. Find out where... ==
<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr"><i>Apologies for cross-posting in English. Please consider translating this message.</i>{{tracked|T66315}}
Hello everyone, a small change will soon be coming to the user-interface of your Wikimedia project.
The [[d:Q16222597|Wikidata item]] [[w:|sitelink]] currently found under the <span style="color: #54595d;"><u>''General''</u></span> section of the '''Tools''' sidebar menu will move into the <span style="color: #54595d;"><u>''In Other Projects''</u></span> section.
We would like the Wiki communities feedback so please let us know or ask questions on the [[m:Talk:Wikidata_For_Wikimedia_Projects/Projects/Move_Wikidata_item_link|Discussion page]] before we enable the change which can take place October 4 2024, circa 15:00 UTC+2.
More information can be found on [[m:Wikidata_For_Wikimedia_Projects/Projects/Move_Wikidata_item_link|the project page]].<br><br>We welcome your feedback and questions.<br> [[Utilizador:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Utilizador Discussão:MediaWiki message delivery|discussão]]) 18h56min de 27 de setembro de 2024 (UTC)
</div>
<!-- Mensagem enviada por User:Danny Benjafield (WMDE)@metawiki utilizando a lista em https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Danny_Benjafield_(WMDE)/MassMessage_Test_List&oldid=27524260 -->
== 'Wikidata item' link is moving, finally. ==
Hello everyone, I previously wrote on the 27th September to advise that the ''Wikidata item'' sitelink will change places in the sidebar menu, moving from the '''General''' section into the '''In Other Projects''' section. The scheduled rollout date of 04.10.2024 was delayed due to a necessary request for Mobile/MinervaNeue skin. I am happy to inform that the global rollout can now proceed and will occur later today, 22.10.2024 at 15:00 UTC-2. [[m:Talk:Wikidata_For_Wikimedia_Projects/Projects/Move_Wikidata_item_link|Please let us know]] if you notice any problems or bugs after this change. There should be no need for null-edits or purging cache for the changes to occur. Kind regards, -[[m:User:Danny Benjafield (WMDE)|Danny Benjafield (WMDE)]] 11h28min de 22 de outubro de 2024 (UTC)
<!-- Mensagem enviada por User:Danny Benjafield (WMDE)@metawiki utilizando a lista em https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Danny_Benjafield_(WMDE)/MassMessage_Test_List&oldid=27535421 -->
== Como iniciar no Wikisource? ==
Saudações, tenho interesse em colaborar com o Wikisource através de traduções de livros, artigos e outras obras literárias que não estão traduzidas para a língua portuguesa. Entretanto, não sei como começar. Quais as predefinições mais importantes? Como estilizar o documento (justificar, centralizar, mudar fonte, etc.)? No aguardo pela resposta.
:{{ping|Caesar853}} Olá! Primeiro, é importante assinar seus comentários com <nowiki>~~~~</nowiki> no final; Como um começo, diria para dar uma lida em [[Ajuda:Introdução]]; acho que no geral, as predefinições mais usadas são [[Predefinição:Centralizado|Centralizado]], [[Predefinição:Cabeçalho|Cabeçalho]], [[Predefinição:Larger|Larger]] e mais algumas para [[:Categoria:!Predefinições para títulos|títulos]]. A única outra "fonte" seria [[Predefinição:Cursivo|Cursivo]], mas ficaria ruim deixar a obra toda nesse formato (já "itálico" e "negrito" funcionam da mesma forma que na Wikipédia - no geral, se você já tem experiência na Wikipédia, não terá problema aqui, já que é a mesma tecnologia). Agora, para tradução, tem uma plataforma que ainda não cheguei a usar ({{ping|Saturnow}} usou bastante) chamada [[Wikisource:Tradução espelho]]. Abraços! [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 12h07min de 4 de dezembro de 2024 (UTC)
:Obrigado pela resposta, vou seguir o passo-a-passo. Eu tenho uma experiência com o Wikipédia, já criei e aprimorei diversos artigos por lá. Eu olhei de relance a formatação da obras mais recente em publicação que é ''Reparação Historica da Villa de Santo André da Borda do Campo'' e eu entendi mais ou menos como funciona as predefinições de formatação. [[Utilizador:Caesar853|Caesar853]] ([[Utilizador Discussão:Caesar853|discussão]]) 13h03min de 4 de dezembro de 2024 (UTC)
::Bem, não há de quê! E boas edições! [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 14h01min de 4 de dezembro de 2024 (UTC)
:::Bom dia, existe alguma forma de criar rascunhos no Wikisource, isto é, conteúdos não publicados para o caso do colaborador estar escrevendo ou traduzindo obras muito longas como livros, legislações, etc.?
:::[[Especial:Contribuições/2804:214:93C1:3D57:180F:C5D6:FBE7:C005|2804:214:93C1:3D57:180F:C5D6:FBE7:C005]] 11h59min de 10 de dezembro de 2024 (UTC)
::::{{ping|2804:214:93C1:3D57:180F:C5D6:FBE7:C005}} Bom dia! Acho que em si não terá problema criar uma subpágina de usuário como rascunho, mas para tradução, sugiro que leia [[Wikisource:Tradução espelho]]. [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 11h45min de 11 de dezembro de 2024 (UTC)
== Predefinição:Autor ==
Hoje eu fiz umas alterações na {{tl|Autor}} para buscar mais dados do Wikidata. Tentei ao máximo fazer as alterações necessárias sem causar impacto no leiaute ou na funcionalidade da predefinição. Mas a predefinição chamava funções desatualizadas e foi necessário trazer algumas funções novas que não estavam incluídas nos módulos deste projeto. Fiz todas as atualizações. Agora não é mais necessário informar a data de nascimento ou morte de um autor. Esses dados são buscados do Wikidata e a página é categorizada corretamente. Mas ainda está havendo um erro na geração de categorias por ano de nascimento e falecimento, apenas quando esses parâmetros são informados na {{tl|Autor}}, por meio de {{tl|dni}} ou {{tl|morte}}. Desculpem-me por isso. Vou parar um pouco por hoje, mas vou corrigir esse erro em algumas horas e aviso aqui quando estiver ok. [[Usuário:Castelobranco|<font color="#778899" face="Verdana" size="2">CasteloBranco</font>]]<sup>[[Usuário Discussão:Castelobranco|<font color="#00008b">msg</font>]]</sup> 04h25min de 15 de dezembro de 2024 (UTC)
:Muito bom! Nessa linha, acha que seria possível automatizar a categorização em [[:Categoria:Autores brasileiros por data de entrada em domínio público|Autores brasileiros por data de entrada em domínio público]] (além de criar uma versão para Portugal) ou criar um equivalente ao [[:s:en:Category:Authors by license|Category:Authors by license]], dentro do <nowiki>{{</nowiki>[[Predefinição:Morte|morte]]<nowiki>}}</nowiki>? Talvez o Ws possa usar o próprio Wikidata (através da nacionalidade) para identificar quando cada autor entrou em domínio público. [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 11h24min de 15 de dezembro de 2024 (UTC)
::Boa ideia. A princípio, eu estava apenas tentando importar o máximo de informações já existentes na {{tl|Autor}}, mas a ideia era vir aqui e discutir melhorias que essa integração com o Wikidata pode trazer. Como o Wikisource não é uma enciclopédia, a página dos autores não precisa ser uma biografia, então até mesmo o texto de introdução (MiscBio) pode ser gerado automaticamente. Na Wikiquote, já está funcionando assim, mas aguardando quorum para aprovar o uso. A sua sugestão parece ser ainda mais útil. Vou tentar implantar em teste e trago aqui para discussão. [[Usuário:Castelobranco|<font color="#778899" face="Verdana" size="2">CasteloBranco</font>]]<sup>[[Usuário Discussão:Castelobranco|<font color="#00008b">msg</font>]]</sup> 13h09min de 15 de dezembro de 2024 (UTC)
:::{{feito}} Resolvido o problema da categorização com {{tl|dni}} e {{tl|morte}}. Vocês podem checar em [[Autor:Monteiro Lobato]] (ou em qualquer página com {{tl|Autor}} que tenha as predefs de nascimento e morte nos respectivos campos). A {{tl|Autor}} '''ignora''' os dados de nascimento/morte fornecido e categoriza a página pelos dados do Wikidata. Então, nesse momento, informar a data de nascimento/morte é <u>desnecessário</u>. Vou atualizar a documentação. [[Usuário:Castelobranco|<font color="#778899" face="Verdana" size="2">CasteloBranco</font>]]<sup>[[Usuário Discussão:Castelobranco|<font color="#00008b">msg</font>]]</sup> 15h24min de 15 de dezembro de 2024 (UTC)
::::{{feito}} Atualizei a documentação. Nesse momento, nenhum parâmetro é obrigatório, basta escrever {{tl|Autor}} em uma página conectada no Wikidata para importar todos os dados necessários de lá. Isso inclui a informação da nacionalidade, abrindo caminho para implementar a sugestão do @[[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]]. Mas vou estudar a árvore de categorias e depois abrimos um novo tópico para esse tema. [[Usuário:Castelobranco|<font color="#778899" face="Verdana" size="2">CasteloBranco</font>]]<sup>[[Usuário Discussão:Castelobranco|<font color="#00008b">msg</font>]]</sup> 20h20min de 15 de dezembro de 2024 (UTC)
:::::Concordo com a ideia de automatizar a biografia (algo que é feito nas Ws em francês e espanhol). Quanto a minha sugestão, ela também entra no contexto [[Wikisource:Esplanada/Autores portugueses em DP|dessa discussão]], que pode gerar algo mais prático para os usuários do que as listas presentes [[Wikisource:Autores em língua portuguesa com obras em domínio público|nesta página]]. [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 22h22min de 15 de dezembro de 2024 (UTC)
::::::E lembrando agora, seria interessante se a categorização de [[:Categoria:Autores por nacionalidade|Autores por nacionalidade]] (ou por unidade federativa) também seja automatizada. E, além disso, usando o [[:s:fr:Auteur:Monteiro_Lobato|Lobato]] como exemplo, no Wikisource em francês, tirando "''Auteurs de science-fiction''", todas as categorias relevantes são automáticas. [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 22h28min de 15 de dezembro de 2024 (UTC)
:::::::Fiz um teste no Ws em francês onde atualizei o Wikidata e coloquei o "Escritor de ficção científica": a categorização foi imediata. Talvez o único "problema" de uma categorização totalmente dependente do Wikidata seria a quantidade de categorias por criar, mas isso seria feito com o tempo (ou algum bot poderia resolver). [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 22h36min de 15 de dezembro de 2024 (UTC)
{{Discussão2|Sonetos sem original digitalisado}}
== Transferir "Galeria" ==
Olá. Eu queria revisar o texto de [[:Galeria:Contos_e_phantasias_(Maria_Amália_Vaz_de_Carvalho,_1905).pdf|Contos e phantasias]], mas o scan que está anexado é realmente muito desagradável. Eu fiz o upload para a Commons de um scan mil vezes melhor ([[:File:Contos e phantasias-2nd.pdf]]). Como que poderíamos passar a usar a "Galeria" ''deste'' no lugar? [[Utilizador:Polomo47|Polomo47]] ([[Utilizador Discussão:Polomo47|discussão]]) 03h54min de 28 de dezembro de 2024 (UTC)
{{Discussão2|Alterações para incluir notas laterais}}
{{Discussão2|Ajuda com formatação}}
== Como fazer a página índice ==
Olá, Sou iniciante aqui no Wikisource, e gostaria de saber como introduzir conteúdo à página índice de ''S. Bernardo'' de Graciliano Ramos: [[https://pt.wikisource.org/wiki/S._Bernardo]], que no momento encontra-se ainda vazia. Por "conteúdo" quero dizer a página formatada e publicada, com links para os vários capítulos. (Um exemplo seria: [[O Matuto|https://pt.wikisource.org/wiki/O_Matuto]].) Presentemente, estou ainda processando as imagens originais de ''S. Bernardo'', [[https://pt.wikisource.org/wiki/Galeria:Graciliano_Ramos_-_S._Bernardo_(1934).pdf]], mas eu gostaria de poder ver as páginas publicadas. Será que daria para algum de vocês "power users" fazê-lo para mim, ou dar-me instruções? [[Utilizador:Wuopisht|Wuopisht]] ([[Utilizador Discussão:Wuopisht|discussão]]) 05h48min de 22 de fevereiro de 2025 (UTC)
:{{ping|Wuopisht}} como exemplo, fiz a [[S. Bernardo (1934)|página inicial]] e o [[S. Bernardo (1934)/Capítulo I|Cap. 1]]: é bem intuitivo, pois você apenas precisa adicionar a primeira e última página do capítulo no código ("from= to="). [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 13h14min de 22 de fevereiro de 2025 (UTC)
::@[[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]], Obrigado! Agora a inserção dos textos se tornou trivial! Uma última pergunta: é preciso ter alguma permissão especial para fazer a página inicial? [[Utilizador:Wuopisht|Wuopisht]] ([[Utilizador Discussão:Wuopisht|discussão]]) 00h16min de 23 de fevereiro de 2025 (UTC)
:::Não há de que! Não é preciso de nenhuma permissão especial para fazer uma página inicial (ou qualquer página de obra), só para apagá-la. [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 00h51min de 23 de fevereiro de 2025 (UTC)
{{Discussão2|ajuda}}
Ola,presiso de ajuda,aqui "não tem cafe dos novatos",por isso vim aquina explanada e preciso de ajuda para criar aguns "artigos". agradeço a todos que me responderem
== Como aprimorar a modernização automática ==
Olá, Notei que introduzindo uma palavra à página dicionário [[Wikisource:Modernização/Dicionário/pt-BR]] tem imediatamente o efeito de "corrigir" qualquer página marcada para modernização (por exemplo, adicionando "*optimismo: otimismo"). No entanto, fico na dúvida se essa é a maneira correta ou recomendada para modernização. É uma tarefa extremamente árdua introduzir palavras uma a uma, especialmente em casos difíceis como em conjugação de verbos. Imagino se não há já algum método mais automático de ampliar o dicionário, ou se não há algum método melhor de modernização. [[Utilizador:Wuopisht|Wuopisht]] ([[Utilizador Discussão:Wuopisht|discussão]]) 12h43min de 24 de fevereiro de 2025 (UTC)
:Quanto a um método mais automático não sei lhe dizer, acho que esse infelizmente é o único disponível no momento (da qual tenho conhecimento). É árduo sim, mas a Wikisource é um projeto colaborativo, se cada um ajudar um pouquinho não é tanto trabalho assim.
:{{gap}}Agora com relação ao método de realizar a adição de novas palavras, acho que você se confundiu um pouco, por exemplo a palavra ''*ortographia: ortografia'' deveria ter sido adicionado no dicionário pt-PT e não no pt-BR, pois é uma modernização na qual é válida para ambas as variantes (''ortographia'' é ''ortografia'' tanto em pt-PT quanto em pt-BR). O que ocorre é que a verificação é realizada primeiramente no dicionário pt-PT, e o dicionário pt-BR é verificado somente após essa primeira verificação no outro dicionário. Então somente adicione no dicionário pt-BR palavras na qual há um diferença entre a variante pt-PT e pt-BR, como seu próprio exemplo, a palavra ''optimismo'' deve ser mantida dessa forma em pt-PT, mas em pt-BR deve ser alterada para ''otimismo''. Espero que tenha exclarecido a confusão. Abraços! [[Utilizador:Junglk|Junglk]] ([[Utilizador Discussão:Junglk|discussão]]) 14h02min de 24 de fevereiro de 2025 (UTC)
::Obrigado pela dica, [[Utilizador:Junglk|Junglk]]!Sim, tinha me esquecido que o BR é adicional ao PT. [[Utilizador:Wuopisht|Wuopisht]] ([[Utilizador Discussão:Wuopisht|discussão]]) 11h20min de 26 de fevereiro de 2025 (UTC)
::Uma outra dúvida: A conversão "chamarão"->"chamaram" está correta se o verbo estiver no tempo pretérito, mas nenhuma conversão deverá ser feita caso esteja no tempo futuro. Parece-me que não há outro modo de resolução a não ser pelo contexto. A presença da conversão faz com que o tempo futuro esteja incorreto, a sua ausência causa problema no tempo pretérito. [[Utilizador:Wuopisht|Wuopisht]] ([[Utilizador Discussão:Wuopisht|discussão]]) 12h44min de 26 de fevereiro de 2025 (UTC)
:::Me parece que nesses casos o que deve ser feito é, caso haja, um entrada com esses tipos de problema, na qual a conversão pode ou não estar certa e o que definirá isto é o contexto, é necessário então remover essa conversão adicionando <code>: (palavra): conversão da remoção// explicação</code> no dicionário em questão. E então para lidar com a conversão desses é necessário utilizar o dicionário local, mais sobre ele e como utilizá-lo pode ser visto aqui [[Predefinição:Modernização automática]], ou então caso você queira manter a palavra da forma que está é só adicionar a predefinição {{tl|Manter ortografia}}. [[Utilizador:Junglk|Junglk]] ([[Utilizador Discussão:Junglk|discussão]]) 13h45min de 26 de fevereiro de 2025 (UTC)
::::Ah, sim, "dicionário local", no sentido de dicionário válido somente para a página onde ele está definido. Já tive oportunidade de ver um desses. Obrigado! [[Utilizador:Wuopisht|Wuopisht]] ([[Utilizador Discussão:Wuopisht|discussão]]) 01h38min de 1 de março de 2025 (UTC)
:::::Olá de novo, [[Utilizador:Junglk|Junglk]]. Estou tendo um problema com atualização de páginas. Esperei alguns dias para ver se era apenas uma questão de sincronização, mas parece-me que não. Introduzi um dicionário local para a palavra "perpétuo" (diferenciando com o verbo "eu perpetuo"). A modificação parece estar correta, pois posso vê-la na página individual: <[[Página:Graciliano Ramos - S. Bernardo (1934).pdf/26]]>. No entanto, quando vou para o texto final e seleciono "Ferramentas / Ortografia brasileira", o texto mostra-se no original "perpetuo": <[[S. Bernardo (1934)/Capítulo IV]]>. Alguma ideia do que possa estar ocorrendo? [[Utilizador:Wuopisht|Wuopisht]] ([[Utilizador Discussão:Wuopisht|discussão]]) 10h33min de 4 de março de 2025 (UTC)
::::::Nunca utilizei muito essas ferramentes para ser sincero, mas acredito que seja porque o dicionário local só está sendo utilizado no namespace Página e não no Main namespace. Para resolver isso, creio eu, que utilizando o dicionário local em [[S. Bernardo (1934)/Capítulo IV]] resolva, ao invés de usar em [[Página:Graciliano Ramos - S. Bernardo (1934).pdf/26]]. [[Utilizador:Junglk|Junglk]] ([[Utilizador Discussão:Junglk|discussão]]) 14h43min de 4 de março de 2025 (UTC)
== Licenciamento de materiais da OCDE ==
Estou fazendo uma disciplina sobre Ciência Aberta esse semestre na UNICAMP, e percebi que vários dos "documentos fundadores" sobre ciência aberta não estão no Wikisource. Com certa ironia, vários deles foram publicados sob licenças fechadas - incluindo a [[doi:10.1787/9789264034020-en-fr|declaração de 2007]] da OCDE sobre o tema.
No entanto, olhando os [https://www.oecd.org/en/about/terms-conditions.html termos e condições] dos conteúdos da OCDE, consta que agora sob uma nova política, todos os conteúdos publicados após julho de 2024 estarão em CC BY 4.0. Além disso, ficou disposta a seguinte resolução, alterando retroativamente o licenseamento para textos anteriores à julho de 2024:
* Uso, cópia e distribuição: Livre para fins comerciais e não comerciais, desde que citada a fonte original: "OECD (ano), Título, URL".
* Adaptações: Permitidas (comerciais ou não), mas sem uso de logo/identidade visual da OCDE. Adicionar: "Adaptação de obra da OCDE. As opiniões expressas não representam a visão oficial da OCDE ou seus países-membros".
* Traduções não comerciais: Permitidas sem autorização, desde que semuso de elementos visuais da OCDE. Incluir aviso: "Em caso de divergências, o texto original prevalece".
Tendo isso em vista, fiquei na dúvida se documentos como esse de 2007 estariam compatíveis com a licença que usamos no Wikisource, e resolvi pedir ajuda aqui. Agradeço desde já pra quem puder dar uma luz. [[Utilizador:Parzeus|Parzeus]] ([[Utilizador Discussão:Parzeus|discussão]]) 03h51min de 25 de março de 2025 (UTC)
:Olha... eu abriria uma discussão no [[:c:Commons:Village pump]], já que é uma questão mais "internacional". Eu até achei [[:c:Commons:Village pump/Archive/2024/11#Charts built with OECD Data|essa discussão]], mas o assunto não é o mesmo. Se o licenciamento passar no Commons, aí é só transcrever no Wikisource do idioma correspondente. ━ [[User:Albertoleoncio|<span style="font:15px serif; color: #445; text-transform: uppercase;">Albertoleoncio</span>]] [[User talk:Albertoleoncio|<span style="font:italic x-small cursive;color: #777;">Who, me?</span>]] 15h43min de 25 de março de 2025 (UTC)
::{{ping|Parzeus}} também concordo em levar essa discussão para o Commons. Lendo os termos, o fato de precisar de autorização para traduzir (com objetivo comercial) conteúdos anteriores à 1 de julho de 2024 pode ser visto como uma limitação para o Commons (já que em tese, não seria "100% livre"). Mas o de julho de 2024 em diante, pode usar sem problemas. [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 11h30min de 26 de março de 2025 (UTC)
:Obrigado pela dica, @[[Utilizador:Albertoleoncio|Albertoleoncio]] e @[[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]], publiquei [https://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Village_pump#c-Parzeus-20250403181100-Clarification_on_OECD's_new_licensing_policy_and_compatibility_with_Commons a discussão] lá. Abraços, [[Utilizador:Parzeus|Parzeus]] ([[Utilizador Discussão:Parzeus|discussão]]) 18h12min de 3 de abril de 2025 (UTC)
{{Discussão2|Lançamento da Lista de desejos tecnológicos da lusofonia 2025!}}
== Wikidata and Sister Projects: An online community event ==
''(Apologies for posting in English)''
Hello everyone, I am excited to share news of an upcoming online event called '''[[d:Event:Wikidata_and_Sister_Projects|Wikidata and Sister Projects]]''' celebrating the different ways Wikidata can be used to support or enhance with another Wikimedia project. The event takes place over 4 days between '''May 29 - June 1st, 2025'''.
We would like to invite speakers to present at this community event, to hear success stories, challenges, showcase tools or projects you may be working on, where Wikidata has been involved in Wikipedia, Commons, WikiSource and all other WM projects.
If you are interested in attending, please [[d:Special:RegisterForEvent/1291|register here]].
If you would like to speak at the event, please fill out this Session Proposal template on the [[d:Event_talk:Wikidata_and_Sister_Projects|event talk page]], where you can also ask any questions you may have.
I hope to see you at the event, in the audience or as a speaker, - [[Utilizador:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Utilizador Discussão:MediaWiki message delivery|discussão]]) 09h19min de 11 de abril de 2025 (UTC)
<!-- Mensagem enviada por User:Danny Benjafield (WMDE)@metawiki utilizando a lista em https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Danny_Benjafield_(WMDE)/MassMessage_Send_List&oldid=28525705 -->
{{Discussão2|Candidatura a adminstradora}}
{{Discussão2|Vote nas propostas da Lista de Desejos Tecnológicos da Lusofonia 2025!}}
== Modernização manual de ortografia ==
Há como configurar, manualmente, uma versão com ortografia modernizada? Imagino que não na mesma página, mas talvez em páginas separadas? Algum conselho?
É praticamente inviável montar um dicionário completo de "grafias arcaicas" para se modernizar automaticamente — no máximo, pode se tentar alguma integração com o Wiktionary em inglês. Eu venho adicionando zilhões de palavras lá. [[Utilizador:Polomo47|Polomo47]] ([[Utilizador Discussão:Polomo47|discussão]]) 20h01min de 12 de maio de 2025 (UTC)
{{Discussão2|Plano Estratégico da Wikimedia Portugal para 2026-2028}}
{{Discussão2|Tratado de Amizade e Comércio Sino-Português}}
{{Discussão2|Tratado descritivo do Brasil em 1587}}
== Wikidata Item and Property labels soon displayed in Wiki Watchlist/Recent Changes ==
''(Apologies for posting in English, you can help by translating into your language)''
Hello everyone, the [[m:Wikidata_For_Wikimedia_Projects/Clearer_Wikidata_Edit_Summaries/Resolve_Labels|Wikidata For Wikimedia Projects]] team is excited to announce an upcoming change in how Wikidata edit changelogs are displayed in your [[Special:Watchlist|Watchlists]] and [[Special:RecentChanges|Recent Changes]] lists. If an edit is made on Wikidata that affects a page in another Wikimedia Project, the changelog will contain some information about the nature of the edit. This can include a QID (or Q-number), a PID (or P-number) and a value (which can be text, numbers, dates, or also QID or PID’s). Confused by these terms? See the [[d:Special:MyLanguage/Wikidata:Glossary|Wikidata:Glossary]] for further explanations.
The upcoming change is scheduled for '''17.07.2025''', between '''1300 - 1500 UTC'''.
The change will display the label (item name) alongside any QID or PIDs, as seen in the image below:
[[File:Apr10 edit summary on Wikidata.png|An edit sum entry on Wikidata, labels display alongside their P- and Q-no.'s]]
These changes will only be visible if you have Wikidata edits enabled in your User Preferences for Watchlists and Recent Changes, or have the active filter ‘Wikidata edits’ checkbox toggled on, directly on the Watchlist and Recent Changes pages.
Your bot and gadget may be affected! There are thousands of bots, gadgets and user-scripts and whilst we have researched potential effects to many of them, we cannot guarantee there won’t be some that are broken or affected by this change.
Further information and context about this change, including how your bot may be affected can be found on this [[m:Wikidata_For_Wikimedia_Projects/Clearer_Wikidata_Edit_Summaries/Resolve_Labels|project task page]]. We welcome your questions and feedback, please write to us on this dedicated [[m:Talk:Wikidata_For_Wikimedia_Projects/Clearer_Wikidata_Edit_Summaries/Resolve_Labels|Talk page]].
Thank you, - [[m:User:Danny_Benjafield_(WMDE)|Danny Benjafield (WMDE)]] on behalf of the Wikidata For Wikimedia Projects Team. [[Utilizador:MediaWiki message delivery|MediaWiki message delivery]] ([[Utilizador Discussão:MediaWiki message delivery|discussão]]) 12h46min de 14 de julho de 2025 (UTC)
<!-- Mensagem enviada por User:Danny Benjafield (WMDE)@metawiki utilizando a lista em https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=User:Danny_Benjafield_(WMDE)/MassMessage_Test_List&oldid=28981877 -->
{{Discussão2|Itens por validar na página principal?}}
{{Discussão2|Crônica da Companhia de Jesus}}
{{Discussão2|Proofreader mobile}}
Lá na lista de desejos da comunidade foi iniciada a votação de uma [[meta:Community_Wishlist/W153|proposta]] para a criação de uma versão mobile da ferramenta de proofreading do Wikisource. Acredito que se aceita, poderá atrair mais editores além do desktop (convenhamos que hoje em dia muitos usam mais o celular que o computador)... [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 23h38min de 23 de outubro de 2025 (UTC)
== Manutenção ==
Pra quem puder fazer a manutenção, aqui tem alguns livros que precisam de uma galeria:
*[[Alma Cabocla]] ([[:commons:File:Alma Cabocla (1922).pdf|arquivo]])
*[[Constituição do Brasil de 1937]] ([https://imprensa2.in.gov.br/o/biblioteca-digital-internet-lf7_1-ce-theme/pdf/index.html?file=https://imprensa2.in.gov.br/documents/20127/0/Constitui%C3%A7%C3%A3o+dos+Estados+Unidos+do+Brasil+e+Leis+Constitucionais+ns.+1%2C2%2C3+e+4+--1940.pdf/d5900259-f500-fdc1-cf96-585eff50cc93 ed. 2], [https://imprensa2.in.gov.br/iw/pesquisa?p_p_id=com_liferay_portal_search_web_search_results_portlet_SearchResultsPortlet_INSTANCE_xHpQvTWgIGX0&p_p_lifecycle=0&p_p_state=maximized&p_p_mode=view&_com_liferay_portal_search_web_search_results_portlet_SearchResultsPortlet_INSTANCE_xHpQvTWgIGX0_mvcPath=%2Fview_content.jsp&_com_liferay_portal_search_web_search_results_portlet_SearchResultsPortlet_INSTANCE_xHpQvTWgIGX0_redirect=%2Fpesquisa%3Fq%3Dtitle%3A%2522constitui%25C3%25A7%25C3%25A3o%2520%2522&_com_liferay_portal_search_web_search_results_portlet_SearchResultsPortlet_INSTANCE_xHpQvTWgIGX0_assetEntryId=1318210&_com_liferay_portal_search_web_search_results_portlet_SearchResultsPortlet_INSTANCE_xHpQvTWgIGX0_type=content ed. 1])
*[[A Retirada da Laguna]] ([https://www.jstor.org/stable/community.38771372 1])
[[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 16h45min de 16 de janeiro de 2026 (UTC)
:{{Ping|Junglk}} se quiser adicionar isso na sua lista de manutenção, fique à vontade! Sei que no Ws em inglês tem um bot pra esse tipo de coisa... :/ Aqui tá limitado: no celular não tenho como ajudar no proofreading por muito tempo, mas ainda volto pra trazer algo que encontrei hahaha [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 02h13min de 17 de janeiro de 2026 (UTC)
::Eventualmente seria interessante adicionar o [[:en:User:SnowyCinema/QuickTranscribe|Quick transcribe]] aqui (quem sabe, se acelerando tudo de forma segura, daria pra atrair mais usuários e leitores...). [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 02h18min de 17 de janeiro de 2026 (UTC)
:::Olá Erick! Primeiramente obrigado pelos pedidos ;D, adicionei a galeria do Alma Cabocla, a obra A Retirada da Laguna já tem uma galeria ([[Galeria:A Retirada da Laguna.djvu]]) mas mesmo assim adicionei a edição da biblioteca do Oliveira Lima no Commons. Com relação das duas edições da constituição de 37 as adicionei como ficheiro pois não acredito estar em domínio público nos USA, iria adicionar a galeria mas reparei fazendo o pagelist que ambas estão incompletas (a primeira edição falta as páginas 10 e 11 e a segunda omite a Lei Constitucional N. 2.
:::{{br}}
:::Com relação a esse Quick Transcribe não tinha ouvido falar dele antes, ele é útil assim? Acha que é complicado importar pra cá? Vou dar uma pesquisada nele depois com calma. [[Utilizador:Junglk|Junglk]] ([[Utilizador Discussão:Junglk|discussão]]) 15h18min de 17 de janeiro de 2026 (UTC)
::::{{Ping|Junglk}} A Constituição, enquanto texto legal, jamais teve proteção de copyright (nem na lei de 1916, na dos anos 70 ou na LDA). A edição da Imprensa Nacional ou do Departamento de Imprensa e Propaganda: como obras da União, entraram em domínio público [https://www.planalto.gov.br/ccivil_03/leis/L3071.htm#art662 15 anos após a publicação] (Código Civil de 1916), bem antes da data do URAA (mesma situação de [[Dois discursos]]). Portanto, ela está sim em domínio público tanto no Brasil quanto nos EUA e não existe impedimento de colocar no Commons. Da pra colocar todas as obras do DIP ou do Imprensa Nacional (até os anos 80) no Commons, pois o status como obra governamental vem antes do falecimento do autor.
::::Quanto ao QuickTranscribe, ele ainda é experimental, mas acho que ele pode ser útil, ainda mais se adaptar para as grafias da língua portuguesa.
::::[[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 15h35min de 17 de janeiro de 2026 (UTC)
:::::@[[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]]: Poxa preciso melhorar meus conhecimentos de domínio público haha, não sabia desses detalhes! Obrigado por informar, vou colocar no Commons, obrigado pelo aviso. Sobre o QuickTranscribe vi que o último commit do repo deles foi há 2 anos, você sabe se eles ainda estão ativos nessa ferramenta? Pelo GitHub não parece muito não, o que é uma pena. [[Utilizador:Junglk|Junglk]] ([[Utilizador Discussão:Junglk|discussão]]) 15h42min de 17 de janeiro de 2026 (UTC)
::::::{{Ping|Junglk}} não há de quê! Eu meio que me exaltei um pouco, pois me interesso muito por esse assunto (até hoje não entendi pq removeram essa regra de 15 anos da lei de direitos autorais) e existem algumas brechas que aumentam o número de obras liberadas (como a falta de herdeiros). No momento eu tô "enchendo o saco" para o Google Books liberar o material do DIP, como a tradução inglesa da constituição de 1937. Mas até meus conhecimentos tem limites: não se se as traduções inglesa, espanhola e nheengatu que o STF fez da constituição (ou o relatório da explosão do VLS-1 em 2003) cairia na isenção do Art. 8 da LDA (leis e "outros atos oficiais" não teriam proteção).
::::::Acho que faz mais de um ano que falei com o criador do projeto. De toda forma, sei que aqui costumava ter um app (GiroBot?) que tinha o mesmo objetivo, mas caiu em desuso e ficou muito desatualizado. [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 15h55min de 17 de janeiro de 2026 (UTC)
:::::::{{Ping|Junglk}} perguntei pro SnowyCinema no Ws em inglês e o projeto ainda é experimental -- e ele está dividindo o tempo com outros projetos, de forma que não teve muito avanço no último ano. [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 17h55min de 18 de janeiro de 2026 (UTC)
::::::::Poxa, uma pena mesmo. Assim que o projeto voltar a ter mais frequentes atualizações ou se estabilizar podemos pensar em migrar para cá. Estava dando uma olhada ontem e parece ser bem útil mesmo, automatiza bastante partes do processo de transcrição. [[Utilizador:Junglk|Junglk]] ([[Utilizador Discussão:Junglk|discussão]]) 18h28min de 18 de janeiro de 2026 (UTC)
:::::::::{{Ping|Junglk}} poisé! No mínimo ele poderia ajudar a agilizar obras mais "puxadas", que no geral envolveram listas e materiais bibliográficos, enquanto obras de prosa continuariam tendo uma transcrição mais humana.
:::::::::E acordei hoje com uma ótima notícia: o IAI finalmente começou a publicar as [https://resolver.iai.spk-berlin.de/IAI00007A9D00000000 traduções] das obras do Verne (século 19). Até o momento eles liberaram o Da Terra à Lua, A Roda da Lua (continuação) e Volta ao Mundo em 80 Dias. No final eles deverão liberar por volta de 80 exemplares, pelo o que indica o acervo local (não digital). [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 12h11min de 22 de janeiro de 2026 (UTC)
::::::::::Caramba que notícia incrível! Tu é demais cara, conseguir convencer eles de digitalizar tantas obras, vai ser muito legal mesmo para o nosso projeto. Você já quer que eu transfira lá para o Commons? Ou devemos esperar todos os livros? Pelo que vi, acho que adicionaram outro (Os inglezes no Polo Norte) então acho que eles já fizeram um boa parte da digitalização. [[Utilizador:Junglk|Junglk]] ([[Utilizador Discussão:Junglk|discussão]]) 14h20min de 22 de janeiro de 2026 (UTC)
:::::::::::{{Ping|Junglk}} obrigado! Eu fiz o pedido há várias semanas e, quando confirmaram que os livros eram antigos o suficiente, falaram que iam digitalizar -- mas demoraria pra liberar. Acho que o ideal é ir já mandando pro Commons, assim evita ficar muito cheio lá na frente (assim já dá pra arrumar o wikidata e relação de idiomas) -- eu só não coloco pq o mobile do Commons é mais pra imagem, e parece que só dá pra achar o PDF no iai pelo desktop. Talvez dê pra usar esses livros para atrair novos usuários, considerando a popularidade do Verne. [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 16h53min de 22 de janeiro de 2026 (UTC)
::::::::::::@[[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]]: Adicionei lá no Commons as edições disponíveis (vê se não fiz alguma besteira, estão [[commons:Category:Books by Jules Verne translated into Portuguese|nessa]] categoria). Só ainda não mexi com o Wikidata, tem como tu dar uma olhada nessa parte? Se não der, me avisa o que preciso fazer pra ajudar! [[Utilizador:Junglk|Junglk]] ([[Utilizador Discussão:Junglk|discussão]]) 19h05min de 22 de janeiro de 2026 (UTC)
:::::::::::::{{Ping|Junglk}} Opa! Acabei de ver aqui e parece que está tudo certo (só achei meio redundante categorizar tanto na categoria principal quanto na subcategoria, mas tudo bem).
:::::::::::::Quando ao Wikidata: as coisas são facilitadas pela predefinição books. Você consegue ver que ao lado do título da caixa informativa tem alguns links. O último link é do Quickstatments, que importa a informação da caixa para o Wikidata (funciona melhor quando a obra é em inglês). No desktop (eles não adaptaram a interface pro mobile) é algo de poucos segundos e no fim só precisa de algumas correções (data, conexão com a obra original e vice-versa [assim já interliga a tradução e o original] e esse tipo de coisa). Também seria possível adicionar o "código" da fonte original, mas não achei o caminho do IAI. No fim, é só adicionar o código WD (Q***) na predefinição do Commons. Fiz isso no Volta ao Mundo, mas é algo só ágil mesmo no desktop. Caso também for adicionando a galeria, [https://ws-page-game.toolforge.org/ este app] agiliza bastante a listagem de páginas (acho mais intuitivo do que é usado localmente). [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 21h22min de 25 de janeiro de 2026 (UTC)
::::::::::::::Adicionei os PDFs nas subcategorias de [[:Commons:Category:Books by Jules Verne|Category:Books by Jules Verne]]. [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 21h35min de 25 de janeiro de 2026 (UTC)
:::::::::::::::{{Ping|Junglk}} só passando pra avisar: eles adicionaram mais algumas coisas desde então. Se tiver um app RSS, da pra acompanhar [https://digital.iai.spk-berlin.de/viewer/api/v1/records/rss/?query=%2B%28%28%2B%28MD_AUTHOR%3A%28jules+AND+verne%29%29%29%29 neste link]. [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 16h36min de 26 de janeiro de 2026 (UTC)
::::::::::::::::@[[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]]: Sim, dei uma olhada hoje de manhã e vi que eles postaram mais! Já upei no Commons, só vou adicionar os templates e mexer no Wikidata desses novas e dos antigos seguindo seus conselhos. Obrigado pelo link RSS, será bem útil. [[Utilizador:Junglk|Junglk]] ([[Utilizador Discussão:Junglk|discussão]]) 16h43min de 26 de janeiro de 2026 (UTC)
:::::::::::::::::Entendido e não há de quê! Acho que logo dará pra montar algum tipo de anúncio pra comunidade lusófona: considerando a popularidade do Julio Verne, deve ser a melhor forma de atrair leitores e editores (Da Terra à Lua, 20 mil leguas, Volta ao Mundo e Viagem ao centro da Terra seriam os que tem mais chance de atrair interesse, com os demais ficando pro longo prazo - até deixei algumas sugestões lá no fórum do LibriVox). [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 20h12min de 26 de janeiro de 2026 (UTC)
;Continuando
Opa, {{ping|Junglk}}, tudo bem?
Tô passando aqui pq a BBM da USP me respondeu com alguns livros que sugeri a digitalização ano passado:
*Os Miseráveis: [https://digital.bbm.usp.br/handle/bbm/8858 vol 1], [https://digital.bbm.usp.br/handle/bbm/8857 2] e [https://digital.bbm.usp.br/handle/bbm/8856 3].
*Mais Verne (edições alternativas): [https://digital.bbm.usp.br/handle/bbm/8860 Volta ao mundo] (8 ed); [https://digital.bbm.usp.br/handle/bbm/8861 a estrela do sul] (edição brasileira).
Aquela fonte de antes já chegou ao fim do que eles tinham na coleção. Infelizmente faltam algumas coisas, mas já é a maior fonte de traduções do Verne que temos.
Em breve teremos mais links (acho que faltam outros dois volumes dos Miseráveis). [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 20h14min de 6 de março de 2026 (UTC)
:Que massa, uma obra gigantesca do grande Hugo!
:Peço perdão pela ausência no projeto nesses últimos meses, ando bem enrolado com outras coisas/projetos (mas sempre entro aqui pra conferir como estão as coisas). Irei upar no Commons essas obras, muito obrigado pelo aviso! Qualquer coisa estou aqui! [[Utilizador:Junglk|Junglk]] ([[Utilizador Discussão:Junglk|discussão]]) 21h51min de 6 de março de 2026 (UTC)
::{{Ping|Junglk}} opa! No fim acabou levando mais do que esperei (eram só aqueles volumes dos Miseráveis mesmo -- fiquei com a impressão que eles iriam digitalizar a primeira edição portuguesa, que é a mais antiga, enquanto focaram na versão brasileira).
::Hoje a brasiliana liberou um punhado de [https://digital.bbm.usp.br/browse?type=author&value=Andrade%2C+Oswald+de%2C+1890-1954 livros] do Oswald de Andrade e nos últimos tempos até mais do [https://digital.bbm.usp.br/browse?type=author&value=Ramos%2C+Graciliano%2C+1892-1953 Graciliano Ramos]. Mais cedo consegui enviar o [[Galeria:Narizinho Arrebitado (1° ed.).pdf|Narizinho arrebitado]] (1921) pelo url2commons no celular -- esse é um dos livros que daria para agilizar rapidamente, e há tempos que estou atrás dessas "edições fundadoras" do Sítio (que possuem um valor imenso para pesquisadores - no caso, esse expande o [[A Menina do Narizinho Arrebitado]]). Em breve a Biblioteca do Senado deve digitalizar os livros do Henry Ford que o Lobato traduziu (infelizmente uma edição posterior a 1930, mas imagino que de para argumentar o uso no Commons pelo fato da primeira edição datar da década de 1920).
::Por curiosidade, encontrei esse [https://www.migalhas.com.br/quentes/314015/ha-90-anos--brasileiro-previu-o-surgimento-da-internet artigo especulativo] (imaginando a internet há mais de 90 anos) de autor falecido em 1928. Se tiver a fim, é daquele tipo que dá para transcrever em pouco tempo. Até! [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 19h30min de 14 de abril de 2026 (UTC)
:::{{ping|Junglk}} estou passando pra avisar que agora estou com um notebook novo, e aos poucos voltarei a apoiar o projeto de forma mais profunda. Até! [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 19h01min de 7 de maio de 2026 (UTC)
== Boletim Bibliografico da Biblioteca Nacional ==
O Boletim Bibliografico da Biblioteca Nacional pode ser tanto um projeto interessante de transcrição (principalmente se for possível automatizar a maior parte do processo) quanto fonte de obras e autores para o Wikisource:
*[http://memoria.bn.gov.br/DocReader/001260/1 1918-1921]
*[http://memoria.bn.gov.br/docreader/430870/1 1938-1982]
Imagino que os exemplares entrem como "PD-Brazil-Gov" (ou equivalente) no Commons.
[[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 13h47min de 17 de janeiro de 2026 (UTC)
:As edições 1918-1921 é possível colocar no commons com o template PD-Brazil-Gov mesmo, entretanto as outras acredito que somente como Ficheiro aqui no pt.wikisource, pois apesar de estar em domínio público no Brasil precisa estar em domínio público lá também. Admito que esse é bem mais trabalhoso pois infelizmente a BN não disponibilizou os PDF então é necessário baixar imagem por imagem... Vou tentar aos poucos fazer os de 1918-1921. [[Utilizador:Junglk|Junglk]] ([[Utilizador Discussão:Junglk|discussão]]) 15h27min de 17 de janeiro de 2026 (UTC)
::Tudo dá pra adicionar como PD-Brasil-Gov, já que 1983 é a última data aceita (caindo em domínio público em 1/1/1998, antes da vigência da LDA atual). Mas para PD-1996, a última data é 1981. De 1916 até 1983 tudo produzido pela união, com excessão de leis e obras do tipo (que não tinha proteção) caia em domínio público após 15 anos da publicação. [[Utilizador:Erick Soares3|Erick Soares3]] ([[Utilizador Discussão:Erick Soares3|discussão]]) 15h44min de 17 de janeiro de 2026 (UTC)
{{Discussão2|Escreva aqui o nome do tópico}}
== Electro information ==
Bom Aprendizado [[Especial:Contribuições/~2026-21619-32|~2026-21619-32]] ([[Utilizador Discussão:~2026-21619-32|discussão]]) 11h01min de 8 de abril de 2026 (UTC)
p5llarl7lilrta0s3r5jq4cpw3nl8iy
Predefinição:Small caps
10
38802
551614
550696
2026-05-07T18:24:38Z
Albertoleoncio
17561
Desfeitas 2 edições de [[Special:Diff/550692|550692]] a [[Special:Diff/550696|550696]] (?)
551614
wikitext
text/x-wiki
<includeonly><span style="font-variant: small-caps">{{{1}}}</span></includeonly><noinclude>
{{Documentação}}
</noinclude>
1v5dryg8jwcyecqpiov2kq9ey24s52b
Utilizador:Urhixidur
2
40061
551547
551536
2026-05-07T12:32:58Z
Urhixidur
1651
Dungeon Universalis --
551547
wikitext
text/x-wiki
{{página de usuário}}
<!-- {{Page personnelle}} -->
{{#babel:fr-N|en-5|pt-0}}
==Interwiki==
[http://www.angelfire.com/pq/Urhixidur/index.html página pessoal] (em inglês)
----
* [[:incubator:User:Urhixidur|'''Incubator''']]
* [[:mw:User:Urhixidur|'''MediaWiki''']]
* [[:meta:User:Urhixidur|'''Meta''']]
* [http://www.omegawiki.org/User:Urhixidur '''Omegawiki''']
* '''Wikibooks''' : [[:b:en:User:Urhixidur|English]] · [[:b:fr:Utilisateur:Urhixidur|Français]] · [[:b:it:Utente:Urhixidur|Italiano]] · [[:b:pt:Usuário:Urhixidur|Português]]
* [[:commons:User:Urhixidur|'''Wikimedia Commons''']]
* <s>'''Wikinews''' : [[:en:User:Urhixidur|English]] · [[:fr:Utilisateur:Urhixidur|Français]] · [[:pt:Usuário:Urhixidur|Português]] (Wikinotícias)</s>
* '''Wikipedia''' : [[:w:an:Usuario:Urhixidur|Aragonés]] · [[:w:id:Pengguna:Urhixidur|Bahasa Indonesia]] · [[:w:jv:Panganggo:Urhixidur|Basa Jawa]] · [[:w:ca:Usuari:Urhixidur|Català]] · [[:w:en:User:Urhixidur|English]] · [[:w:eu:Lankide:Urhixidur|Euskara]] · [[:w:fr:Utilisateur:Urhixidur|Français]] · [[:w:ga:Úsáideoir:Urhixidur|Gaeilge]] · [[:w:lt:Naudotojas:Urhixidur|Lietuvių]] · [[:w:nl:Gebruiker:Urhixidur|Nederlands]] · [[:w:pt:Usuário:Urhixidur|Português]] · [[:w:ro:Utilizator:Urhixidur|Română]] · [[:w:sh:Korisnik:Urhixidur|Srpskohrvatski/Српскохрватски]] · [[:w:tr:Kullanıcı:Urhixidur|Türkçe]] · [[:w:uk:Користувач:Urhixidur|Українська]] · [[:w:uz:Foydalanuvchi:Urhixidur|O‘zbek]] · [[:w:ar:%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:Urhixidur|العربية]] · [[:w:ml:ഉപയോക്താവ്:Urhixidur|മലയാളം]]
* '''Wikiquote''' : [[:q:en:User:Urhixidur|English]] · [[:q:fr:Utilisateur:Urhixidur|Français]] · [[:q:it:Utente:Urhixidur|Italiano]]<!--
* '''Wikisource''' : [[:s:en:User:Urhixidur|English]] · [[:s:fr:Utilisateur:Urhixidur|Français]] · [[:s:pt:Usuário:Urhixidur|Português]]
-->
* '''Wikisource''' : [[:en:User:Urhixidur|English]] · [[:fr:Utilisateur:Urhixidur|Français]] · '''esta página'''<!--[[:pt:Usuário:Urhixidur|Português]]-->
* [[:wikispecies:User:Urhixidur|'''Wikispecies''']]
* [http://wikitech.wikimedia.org/wiki/User:Urhixidur '''Wikitech''']
* '''Wiktionary''' : [[:wikt:de:Benutzer:Urhixidur|Deutsch]] · [[:wikt:en:User:Urhixidur|English]] · [[:wikt:es:Usuario:Urhixidur|Español]] · [[:wikt:eo:Uzanto:Urhixidur|Esperanto]] · [[:wikt:fr:Utilisateur:Urhixidur|Français]] · [[:wikt:nl:Gebruiker:Urhixidur|Nederlands]] · [[:wikt:pl:Wikipedysta:Urhixidur|Polski]] · [[:wikt:pt:Usuário:Urhixidur|Português]] · [[:wikt:ja:%E5%88%A9%E7%94%A8%E8%80%85:Urhixidur|日本語]]
----
* '''Diaspora''' : [https://diasp.org/people/711ed870b7b5013ca26928a1592b385a Urhixidur @ diasp.org]
* '''Mastodon''' : [https://mstdn.ca/@Urhixidur Urhixidur @ mstdn.ca]
* [http://1d4chan.org/wiki/User:Urhixidur 1d4chan]
* [http://wiki.archlinux.org/index.php/User:Urhixidur Arch Linux Wiki]
* [http://translatewiki.net/wiki/User:Urhixidur BetaWiki (Nuka-Wiki/Translatewiki)]
* [http://wiki.documentfoundation.org/User:Urhixidur Document Foundation Wiki]
* [http://wiki.eclipse.org/index.php?title=User:Daniel.thibault.drdc-rddc.gc.ca Eclipse Wiki]
* [http://elinux.org/User:Urhixidur Embedded Linux Wiki]
* [http://wiki.mabinogiworld.com/index.php?title=User:Urhixidur Mabinogi World Wiki]
* [http://www.uesp.net/wiki/User:Urhixidur Unofficial Elder Scroll Pages]
* [https://community.fandom.com/wiki/User:Polytherion Central Fandom]
** '''WikIkariam''' : [https://ikariam.fandom.com/index.php?title=User:Polytherion English] · [https://ikariam.fandom.com/fr/wiki/Utilisateur:Polytherion Français]
** [https://cthulhuwars.fandom.com/wiki/User:Polytherion Cthulhu Wars Strategy Wikia (English)]
<!-- * http://wikinfo.org/w/index.php/User:Urhixidur, then http://wwtrade.org/m/index.php/User:Urhixidur and http://wikinfo.org/w/English/index.php/User:Urhixidur, then http://wwtrade.org/English/index.php/User:Urhixidur, then http://wwtrade.org/wikinfo/index.php/User:Urhixidur Wikinfo -->
----
[[en:User:Urhixidur]]
[[fr:Utilisateur:Urhixidur]]
11s8ct7qg1puboelu6thl994qi3npa4
551548
551547
2026-05-07T12:49:43Z
Urhixidur
1651
Eclipse wiki --
551548
wikitext
text/x-wiki
{{página de usuário}}
<!-- {{Page personnelle}} -->
{{#babel:fr-N|en-5|pt-0}}
==Interwiki==
[http://www.angelfire.com/pq/Urhixidur/index.html página pessoal] (em inglês)
----
* [[:incubator:User:Urhixidur|'''Incubator''']]
* [[:mw:User:Urhixidur|'''MediaWiki''']]
* [[:meta:User:Urhixidur|'''Meta''']]
* [http://www.omegawiki.org/User:Urhixidur '''Omegawiki''']
* '''Wikibooks''' : [[:b:en:User:Urhixidur|English]] · [[:b:fr:Utilisateur:Urhixidur|Français]] · [[:b:it:Utente:Urhixidur|Italiano]] · [[:b:pt:Usuário:Urhixidur|Português]]
* [[:commons:User:Urhixidur|'''Wikimedia Commons''']]
* <s>'''Wikinews''' : [[:en:User:Urhixidur|English]] · [[:fr:Utilisateur:Urhixidur|Français]] · [[:pt:Usuário:Urhixidur|Português]] (Wikinotícias)</s>
* '''Wikipedia''' : [[:w:an:Usuario:Urhixidur|Aragonés]] · [[:w:id:Pengguna:Urhixidur|Bahasa Indonesia]] · [[:w:jv:Panganggo:Urhixidur|Basa Jawa]] · [[:w:ca:Usuari:Urhixidur|Català]] · [[:w:en:User:Urhixidur|English]] · [[:w:eu:Lankide:Urhixidur|Euskara]] · [[:w:fr:Utilisateur:Urhixidur|Français]] · [[:w:ga:Úsáideoir:Urhixidur|Gaeilge]] · [[:w:lt:Naudotojas:Urhixidur|Lietuvių]] · [[:w:nl:Gebruiker:Urhixidur|Nederlands]] · [[:w:pt:Usuário:Urhixidur|Português]] · [[:w:ro:Utilizator:Urhixidur|Română]] · [[:w:sh:Korisnik:Urhixidur|Srpskohrvatski/Српскохрватски]] · [[:w:tr:Kullanıcı:Urhixidur|Türkçe]] · [[:w:uk:Користувач:Urhixidur|Українська]] · [[:w:uz:Foydalanuvchi:Urhixidur|O‘zbek]] · [[:w:ar:%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85:Urhixidur|العربية]] · [[:w:ml:ഉപയോക്താവ്:Urhixidur|മലയാളം]]
* '''Wikiquote''' : [[:q:en:User:Urhixidur|English]] · [[:q:fr:Utilisateur:Urhixidur|Français]] · [[:q:it:Utente:Urhixidur|Italiano]]<!--
* '''Wikisource''' : [[:s:en:User:Urhixidur|English]] · [[:s:fr:Utilisateur:Urhixidur|Français]] · [[:s:pt:Usuário:Urhixidur|Português]]
-->
* '''Wikisource''' : [[:en:User:Urhixidur|English]] · [[:fr:Utilisateur:Urhixidur|Français]] · '''esta página'''<!--[[:pt:Usuário:Urhixidur|Português]]-->
* [[:wikispecies:User:Urhixidur|'''Wikispecies''']]
* [http://wikitech.wikimedia.org/wiki/User:Urhixidur '''Wikitech''']
* '''Wiktionary''' : [[:wikt:de:Benutzer:Urhixidur|Deutsch]] · [[:wikt:en:User:Urhixidur|English]] · [[:wikt:es:Usuario:Urhixidur|Español]] · [[:wikt:eo:Uzanto:Urhixidur|Esperanto]] · [[:wikt:fr:Utilisateur:Urhixidur|Français]] · [[:wikt:nl:Gebruiker:Urhixidur|Nederlands]] · [[:wikt:pl:Wikipedysta:Urhixidur|Polski]] · [[:wikt:pt:Usuário:Urhixidur|Português]] · [[:wikt:ja:%E5%88%A9%E7%94%A8%E8%80%85:Urhixidur|日本語]]
----
* '''Diaspora''' : [https://diasp.org/people/711ed870b7b5013ca26928a1592b385a Urhixidur @ diasp.org]
* '''Mastodon''' : [https://mstdn.ca/@Urhixidur Urhixidur @ mstdn.ca]
* [http://1d4chan.org/wiki/User:Urhixidur 1d4chan]
* [http://wiki.archlinux.org/index.php/User:Urhixidur Arch Linux Wiki]
* [http://translatewiki.net/wiki/User:Urhixidur BetaWiki (Nuka-Wiki/Translatewiki)]
* [http://wiki.documentfoundation.org/User:Urhixidur Document Foundation Wiki]
* [http://elinux.org/User:Urhixidur Embedded Linux Wiki]
* [http://wiki.mabinogiworld.com/index.php?title=User:Urhixidur Mabinogi World Wiki]
* [http://www.uesp.net/wiki/User:Urhixidur Unofficial Elder Scroll Pages]
* [https://community.fandom.com/wiki/User:Polytherion Central Fandom]
** '''WikIkariam''' : [https://ikariam.fandom.com/index.php?title=User:Polytherion English] · [https://ikariam.fandom.com/fr/wiki/Utilisateur:Polytherion Français]
** [https://cthulhuwars.fandom.com/wiki/User:Polytherion Cthulhu Wars Strategy Wikia (English)]
<!-- * http://wikinfo.org/w/index.php/User:Urhixidur, then http://wwtrade.org/m/index.php/User:Urhixidur and http://wikinfo.org/w/English/index.php/User:Urhixidur, then http://wwtrade.org/English/index.php/User:Urhixidur, then http://wwtrade.org/wikinfo/index.php/User:Urhixidur Wikinfo -->
----
[[en:User:Urhixidur]]
[[fr:Utilisateur:Urhixidur]]
2s2i0xvkkho9qfxyiy3h6dr2g8dzom2
Predefinição:Progressos recentes
10
220893
551556
551543
2026-05-07T18:00:08Z
AlbeROBOT
35938
bot: Atualizando progressos
551556
wikitext
text/x-wiki
<templatestyles src='Progressos recentes/styles.css' />
{|
|-
| {{Barra de progresso|0|0|96|1|3|0}}
| [[Index:A wikimedia no Brasil - o poder e os desafios do conhecimento livre.pdf|A Wikimedia no Brasil]]
|-
| {{Barra de progresso|2|0|0|0|1|97}}
| [[Index:Chronica do Emperador Clarimundo - Tomo I.pdf|Chronica do Emperador Clarimundo]]
|-
| {{Barra de progresso|64|0|24|10|1|1}}
| [[Index:Dom Casmurro-1899.pdf|Dom Casmurro]]
|-
| {{Barra de progresso|1|0|0|0|1|98}}
| [[Index:Fabulas de Narizinho.pdf|Fabulas de Narizinho]]
|-
| {{Barra de progresso|0|0|0|0|3|97}}
| [[Index:Narizinho Arrebitado (1° ed.).pdf|Narizinho Arrebitado]]
|-
| {{Barra de progresso|27|0|0|0|0|73}}
| [[Index:No Alto Minho Paredes de Coura.pdf|No Alto Minho. Paredes de Coura]]
|-
| {{Barra de progresso|0|0|2|0|3|95}}
| [[Index:O Atheneu (Chronica de saudades).pdf|O Atheneu]]
|-
| {{Barra de progresso|96|0|3|0|0|1}}
| [[Index:Odysséa de Homero (1928).pdf|Odysséa de Homero]]
|-
| {{Barra de progresso|40|0|1|25|6|28}}
| [[Index:Sebastião Rodolfo Dalgado - Influência do Vocabulário Português em Línguas Asiáticas (1913).pdf|Influência do Vocabulário Português em Línguas Asiáticas]]
|-
| {{Barra de progresso|3|0|29|0|3|65}}
| [[Index:Tratado descriptivo do Brasil em 1587.pdf|Tratado descriptivo do Brasil em 1587]]
|}<noinclude>{{documentação}}</noinclude>
3j09bb3tjghhsm8kqxygvzetj8tqgra
551714
551556
2026-05-07T19:00:12Z
AlbeROBOT
35938
bot: Atualizando progressos
551714
wikitext
text/x-wiki
<templatestyles src='Progressos recentes/styles.css' />
{|
|-
| {{Barra de progresso|0|0|96|1|3|0}}
| [[Index:A wikimedia no Brasil - o poder e os desafios do conhecimento livre.pdf|A Wikimedia no Brasil]]
|-
| {{Barra de progresso|2|0|0|0|1|97}}
| [[Index:Chronica do Emperador Clarimundo - Tomo I.pdf|Chronica do Emperador Clarimundo]]
|-
| {{Barra de progresso|36|0|53|10|1|0}}
| [[Index:Dom Casmurro-1899.pdf|Dom Casmurro]]
|-
| {{Barra de progresso|1|0|0|0|1|98}}
| [[Index:Fabulas de Narizinho.pdf|Fabulas de Narizinho]]
|-
| {{Barra de progresso|0|0|1|0|3|96}}
| [[Index:Narizinho Arrebitado (1° ed.).pdf|Narizinho Arrebitado]]
|-
| {{Barra de progresso|27|0|0|0|0|73}}
| [[Index:No Alto Minho Paredes de Coura.pdf|No Alto Minho. Paredes de Coura]]
|-
| {{Barra de progresso|0|0|2|0|3|95}}
| [[Index:O Atheneu (Chronica de saudades).pdf|O Atheneu]]
|-
| {{Barra de progresso|96|0|3|0|0|1}}
| [[Index:Odysséa de Homero (1928).pdf|Odysséa de Homero]]
|-
| {{Barra de progresso|40|0|1|25|6|28}}
| [[Index:Sebastião Rodolfo Dalgado - Influência do Vocabulário Português em Línguas Asiáticas (1913).pdf|Influência do Vocabulário Português em Línguas Asiáticas]]
|-
| {{Barra de progresso|3|0|29|0|3|65}}
| [[Index:Tratado descriptivo do Brasil em 1587.pdf|Tratado descriptivo do Brasil em 1587]]
|}<noinclude>{{documentação}}</noinclude>
smb4khko959wwm7j3aj17notv0seb9g
551816
551714
2026-05-07T20:00:08Z
AlbeROBOT
35938
bot: Atualizando progressos
551816
wikitext
text/x-wiki
<templatestyles src='Progressos recentes/styles.css' />
{|
|-
| {{Barra de progresso|0|0|96|1|3|0}}
| [[Index:A wikimedia no Brasil - o poder e os desafios do conhecimento livre.pdf|A Wikimedia no Brasil]]
|-
| {{Barra de progresso|2|0|0|0|1|97}}
| [[Index:Chronica do Emperador Clarimundo - Tomo I.pdf|Chronica do Emperador Clarimundo]]
|-
| {{Barra de progresso|15|0|73|10|1|1}}
| [[Index:Dom Casmurro-1899.pdf|Dom Casmurro]]
|-
| {{Barra de progresso|1|0|0|0|1|98}}
| [[Index:Fabulas de Narizinho.pdf|Fabulas de Narizinho]]
|-
| {{Barra de progresso|0|0|1|0|3|96}}
| [[Index:Narizinho Arrebitado (1° ed.).pdf|Narizinho Arrebitado]]
|-
| {{Barra de progresso|27|0|0|0|0|73}}
| [[Index:No Alto Minho Paredes de Coura.pdf|No Alto Minho. Paredes de Coura]]
|-
| {{Barra de progresso|0|0|2|0|3|95}}
| [[Index:O Atheneu (Chronica de saudades).pdf|O Atheneu]]
|-
| {{Barra de progresso|96|0|3|0|0|1}}
| [[Index:Odysséa de Homero (1928).pdf|Odysséa de Homero]]
|-
| {{Barra de progresso|40|0|1|25|6|28}}
| [[Index:Sebastião Rodolfo Dalgado - Influência do Vocabulário Português em Línguas Asiáticas (1913).pdf|Influência do Vocabulário Português em Línguas Asiáticas]]
|-
| {{Barra de progresso|3|0|29|0|3|65}}
| [[Index:Tratado descriptivo do Brasil em 1587.pdf|Tratado descriptivo do Brasil em 1587]]
|}<noinclude>{{documentação}}</noinclude>
eaz4rb0vrm3kk68icskv8et9ycxy4sr
551822
551816
2026-05-07T22:00:11Z
AlbeROBOT
35938
bot: Atualizando progressos
551822
wikitext
text/x-wiki
<templatestyles src='Progressos recentes/styles.css' />
{|
|-
| {{Barra de progresso|0|0|96|1|3|0}}
| [[Index:A wikimedia no Brasil - o poder e os desafios do conhecimento livre.pdf|A Wikimedia no Brasil]]
|-
| {{Barra de progresso|2|0|0|0|1|97}}
| [[Index:Chronica do Emperador Clarimundo - Tomo I.pdf|Chronica do Emperador Clarimundo]]
|-
| {{Barra de progresso|15|0|73|10|1|1}}
| [[Index:Dom Casmurro-1899.pdf|Dom Casmurro]]
|-
| {{Barra de progresso|1|0|0|0|1|98}}
| [[Index:Fabulas de Narizinho.pdf|Fabulas de Narizinho]]
|-
| {{Barra de progresso|0|0|2|0|3|95}}
| [[Index:Narizinho Arrebitado (1° ed.).pdf|Narizinho Arrebitado]]
|-
| {{Barra de progresso|27|0|0|0|0|73}}
| [[Index:No Alto Minho Paredes de Coura.pdf|No Alto Minho. Paredes de Coura]]
|-
| {{Barra de progresso|0|0|2|0|3|95}}
| [[Index:O Atheneu (Chronica de saudades).pdf|O Atheneu]]
|-
| {{Barra de progresso|96|0|3|0|0|1}}
| [[Index:Odysséa de Homero (1928).pdf|Odysséa de Homero]]
|-
| {{Barra de progresso|40|0|1|25|6|28}}
| [[Index:Sebastião Rodolfo Dalgado - Influência do Vocabulário Português em Línguas Asiáticas (1913).pdf|Influência do Vocabulário Português em Línguas Asiáticas]]
|-
| {{Barra de progresso|3|0|29|0|3|65}}
| [[Index:Tratado descriptivo do Brasil em 1587.pdf|Tratado descriptivo do Brasil em 1587]]
|}<noinclude>{{documentação}}</noinclude>
aaplj87fu37jyamd0011gssjlq28z2i
551880
551822
2026-05-08T00:00:09Z
AlbeROBOT
35938
bot: Atualizando progressos
551880
wikitext
text/x-wiki
<templatestyles src='Progressos recentes/styles.css' />
{|
|-
| {{Barra de progresso|0|0|96|1|3|0}}
| [[Index:A wikimedia no Brasil - o poder e os desafios do conhecimento livre.pdf|A Wikimedia no Brasil]]
|-
| {{Barra de progresso|2|0|0|0|1|97}}
| [[Index:Chronica do Emperador Clarimundo - Tomo I.pdf|Chronica do Emperador Clarimundo]]
|-
| {{Barra de progresso|8|0|81|10|1|0}}
| [[Index:Dom Casmurro-1899.pdf|Dom Casmurro]]
|-
| {{Barra de progresso|1|0|0|0|1|98}}
| [[Index:Fabulas de Narizinho.pdf|Fabulas de Narizinho]]
|-
| {{Barra de progresso|0|0|2|0|3|95}}
| [[Index:Narizinho Arrebitado (1° ed.).pdf|Narizinho Arrebitado]]
|-
| {{Barra de progresso|27|0|0|0|0|73}}
| [[Index:No Alto Minho Paredes de Coura.pdf|No Alto Minho. Paredes de Coura]]
|-
| {{Barra de progresso|0|0|2|0|3|95}}
| [[Index:O Atheneu (Chronica de saudades).pdf|O Atheneu]]
|-
| {{Barra de progresso|96|0|3|0|0|1}}
| [[Index:Odysséa de Homero (1928).pdf|Odysséa de Homero]]
|-
| {{Barra de progresso|40|0|1|25|6|28}}
| [[Index:Sebastião Rodolfo Dalgado - Influência do Vocabulário Português em Línguas Asiáticas (1913).pdf|Influência do Vocabulário Português em Línguas Asiáticas]]
|-
| {{Barra de progresso|3|0|29|0|3|65}}
| [[Index:Tratado descriptivo do Brasil em 1587.pdf|Tratado descriptivo do Brasil em 1587]]
|}<noinclude>{{documentação}}</noinclude>
nvj4hlbals5xheyefc5c2y4wx7lpqu3
551932
551880
2026-05-08T01:00:09Z
AlbeROBOT
35938
bot: Atualizando progressos
551932
wikitext
text/x-wiki
<templatestyles src='Progressos recentes/styles.css' />
{|
|-
| {{Barra de progresso|0|0|96|1|3|0}}
| [[Index:A wikimedia no Brasil - o poder e os desafios do conhecimento livre.pdf|A Wikimedia no Brasil]]
|-
| {{Barra de progresso|2|0|0|0|1|97}}
| [[Index:Chronica do Emperador Clarimundo - Tomo I.pdf|Chronica do Emperador Clarimundo]]
|-
| {{Barra de progresso|4|0|85|10|1|0}}
| [[Index:Dom Casmurro-1899.pdf|Dom Casmurro]]
|-
| {{Barra de progresso|0|0|0|0|0|100}}
| [[Index:Livro de acórdãos 15.pdf|Livro 4º de Acórdão da Mesa e Junta]]
|-
| {{Barra de progresso|0|0|2|0|3|95}}
| [[Index:Narizinho Arrebitado (1° ed.).pdf|Narizinho Arrebitado]]
|-
| {{Barra de progresso|27|0|0|0|0|73}}
| [[Index:No Alto Minho Paredes de Coura.pdf|No Alto Minho. Paredes de Coura]]
|-
| {{Barra de progresso|0|0|2|0|3|95}}
| [[Index:O Atheneu (Chronica de saudades).pdf|O Atheneu]]
|-
| {{Barra de progresso|96|0|3|0|0|1}}
| [[Index:Odysséa de Homero (1928).pdf|Odysséa de Homero]]
|-
| {{Barra de progresso|40|0|1|25|6|28}}
| [[Index:Sebastião Rodolfo Dalgado - Influência do Vocabulário Português em Línguas Asiáticas (1913).pdf|Influência do Vocabulário Português em Línguas Asiáticas]]
|-
| {{Barra de progresso|3|0|29|0|3|65}}
| [[Index:Tratado descriptivo do Brasil em 1587.pdf|Tratado descriptivo do Brasil em 1587]]
|}<noinclude>{{documentação}}</noinclude>
ssivfj17ljnosw9drt5mfkvxx9w9yas
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/50
106
220979
551631
542377
2026-05-07T18:30:39Z
Lliw17
42839
/* Revista */
551631
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lliw17" />{{c|XV}}
{{c|Outra voz repentina.}}</noinclude><nowiki />
Outra voz repentina, mas desta vez uma voz de
homem :
— Vocês estão jogando o siso?
Era o pae de Capitú, que estava á porta dos fundos,
ao pé da mulher. Soltámos as mãos depressa,
e ficámos atrapalhados. Capitú foi ao muro, e, com
o prego, disfarçadamente, apagou os nossos nomes
escriplos.
— Capitú !
— Papae!
— Não me estragues o reboco do muro.
Capitú riscava sobre o riscado, para apagar bem o
escripto. Padua saiu ao quintal, a ver o que era,
mas já a filha tinha começado outra cousa, um perfil,
que disse ser o retrato delle, e tanto podia ser delle
como da mãe; fel-o rir, era o essencial. De resto, elle
chegou sem colera, todo meigo, apezar do gesto duvi-<noinclude></noinclude>
alm3dsxec8415cza1tgrjs0ylml2ofy
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/51
106
220980
551634
542378
2026-05-07T18:32:03Z
Nsf10
42820
/* Revista */
551634
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nsf10" />{{rh|44|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>doso ou menos que duvidoso em que nos apanhou.
Era um homem baixo e grosso, pernas e braços curtos,
costas abahuladas, donde lhe veiu a alcunha de
Tartaruga, que José Dias lhe poz. Ninguem lhe
chamava assim lá em casa; era só o aggregado.
— Vocês estavam jogando o siso? perguntou.
Olhei para um pé do sabugueiro que ficava perto;
Capitú respondeu por ambos.
— Estavamos, sim, senhor, mas Bentinho ri
logo, não aguenta.
— Quando eu cheguei á porta, não ria.
— Já tinha rido das outras vezes; não póde.
Papae quer ver?
E séria, fitou em mim os olhos, convidando-me
ao jogo. O susto é naturalmente serio; eu estava
ainda sob a acção do que trouxe a entrada de
Padua, e não fui capaz de rir, por mais que devesse
fazel-o, para legitimar a resposta de Capitú. Esta,
cançada de esperar, desviou o rosto, dizendo que
eu não ria daquella vez por estar ao pé do pae. E
nem assim ri. Ha cousas que só se apprendem tarde;
é mister nascer com ellas para fazel-as cedo. E melhor
é naturalmente cedo que artificialmente tarde.
Capitú, após duas voltas, foi ter com a mãe, que
continuava á porta da casa, deixando-nos a mim
e ao pae encantados della; o pae, olhando para ella
e para mim, dizia-me, cheio de ternura :
— Quem dirá que esta pequena tem quatorze
annos? Parece dezesete. Mamãe está boa? continuou
voltando-se inteiramente para mim.
— Está.<noinclude></noinclude>
d5nidtwdrczws9duwww8j4dyh0pehao
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/53
106
220982
551587
542380
2026-05-07T18:16:08Z
Dante Storm
42818
/* Revista */
551587
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Dante Storm" /></noinclude><nowiki />
XVI
'''O administrador interino.'''
Padua era empregado em repartição dependente
do ministerio da guerra. Não ganhava muito, mas
a mulher gastava pouco, e a vida era barata. Demais,
a casa em que morava, assobradada como a nossa,
posto que menor, era propriedade delle. Comprou-a
com a sorte grande que lhe saiu n'um meio bilhete
de loteria, dez contos de reis. A primeira ideia do
Padua, quando lhe saiu o premio, foi comprar um
cavallo do Cabo, um adereço de brilhantes para a
mulher, uma sepultura perpetua de familia, mandar
vir da Europa alguns passaros, etc.; mas a mulher,
esta D. Fortunata que alli está á porta dos fundos
da casa, em pé, falando á filha, alta, forte, cheia,
como a filha, a mesma cabeça, os mesmos olhos
claros, a mulher é que lhe disse que o melhor era
comprar a casa, e guardar o que sobrasse para<noinclude></noinclude>
ogpm5ra8jqe9dwibal5omkz7rxhrhdi
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/54
106
220983
551660
542381
2026-05-07T18:41:07Z
Rabbits Hole
42826
/* Revista */
551660
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Rabbits Hole" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|47}}</noinclude>acudir ás molestias grandes. Padua hesitou muito;
afinal, teve de ceder aos conselhos de minha mãe, a
quem D. Fortunata pediu auxilio. Nem foi só nessa
occasião que minha mãe lhes valeu; um dia chegou
a salvar a vida ao Padua. Escutai; a anecdota é
curta.
O administrador da repartição em que Padua trabalhava
teve de ir ao Norte, em commissão. Padua,
ou por ordem regulamentar, ou por especial designação,
ficou substituindo o administrador com os
respectivos honorarios. Esta mudança de fortuna
trouxe-lhe certa vertigem; era antes dos dez contos.
Não se contentou de reformar a roupa e a copa,
atirou-se ás despezas supérfluas, deu jóias á mulher,
nos dias de festa imitava um leitão, era visto em
theatros, chegou aos sapatos de verniz. Viveu assim
vinte e dous mezes na supposição de uma eterna
interinidade. Uma tarde entrou em nossa casa,
afflicto e desvairado, ia perder o logar, porque chegara o
effectivo naquella manhã. Pediu a minha mãe
que velasse pelas infelizes que deixava; não podia
soffrer a desgraça, matava-se. Minha mae falou-lhe
com bondade, mas elle não attendia a cousa nenhuma.
— Não, minha senhora, não consentirei em tal
vergonha! Fazer descer a familia, tornar atraz...
Já disse, mato-me! Não hei de confessar a minha
gente esta miseria. E os outros? Que dirão os visinhos?
E os amigos? E o publico?
— Que publico, Sr. Padua ? Deixe-se disso ;
seja homem Lembre-se que sua mulher não tem<noinclude></noinclude>
2kc2sg71bcps85kiogkm3mi8meiddnz
551685
551660
2026-05-07T18:49:24Z
CAROLNAWIKI
42840
/* Revista */ correção de palavras e adição de cabeçalho.
551685
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Rabbits Hole" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|47}}</noinclude>acudir ás molestias grandes. Padua hesitou muito;
afinal, teve de ceder aos conselhos de minha mãe, a
quem D. Fortunata pediu auxilio. Nem foi só nessa
occasião que minha mãe lhes valeu; um dia chegou
a salvar a vida ao Padua. Escutai; a anecdota é
curta.
O administrador da repartição em que Padua trabalhava
teve de ir ao Norte, em commissão. Padua,
ou por ordem regulamentar, ou por especial designação,
ficou substituindo o administrador com os
respectivos honorarios. Esta mudança de fortuna
trouxe-lhe certa vertigem; era antes dos dez contos.
Não se contentou de reformar a roupa e a copa,
atirou-se ás despezas superfluas, deu joias á mulher,
nos dias de festa imitava um leitão, era visto em
theatros, chegou aos sapatos de verniz. Viveu assim
vinte e dous mezes na supposição de uma eterna
interinidade. Uma tarde entrou em nossa casa,
afflicto e desvairado, ia perder o logar, porque chegara o
effectivo naquella manhã. Pediu a minha mãe
que velasse pelas infelizes que deixava; não podia
soffrer a desgraça, matava-se. Minha mae falou-lhe
com bondade, mas elle não attendia a cousa nenhuma.
— Não, minha senhora, não consentirei em tal
vergonha! Fazer descer a familia, tornar atraz...
Já disse, mato-me! Não hei de confessar a minha
gente esta miseria. E os outros? Que dirão os visinhos?
E os amigos? E o publico?
— Que publico, Sr. Padua ? Deixe-se disso ;
seja homem Lembre-se que sua mulher não tem<noinclude></noinclude>
2xdh55caxumzuoswa8l7zzb91kdw01d
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/55
106
220984
551672
542382
2026-05-07T18:46:08Z
Rabbits Hole
42826
/* Revista */
551672
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Rabbits Hole" />{{rh|48|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>outra pessoa... e que ha de fazer? Pois um homem...
Seja homem, ande.
Padua enxugou os olhos e foi para casa, onde
viveu prostrado alguns dias, mudo, fechado na
alcova,— ou então no quintal, ao pé do poço,
como se a ideia da morte teimasse nelle. D. Fortunata
ralhava :
— Joãosinho, você é creança?
Mas, tanto lhe ouviu falar em morte que teve
medo, e um dia correu a pedir a minha mãe que
lhe fizesse o favor de ver se lhe salvava o marido
que se queria matar. Minha mãe foi achal-o á beira
do poço, e intimou-lhe que vivesse. Que maluquico
era aquella de parecer que ia ficar desgraçado, por
causa de uma gratificação menos, e perder um
emprego interino? Não, senhor, devia ser homem,
pae de familia, imitar a mulher e a filha... Padua
obedeceu; confessou que acharia forças para cumprir
a vontade de minha mãe.
— Vontade minha, não; é obrigação sua.
— Pois seja obrigação; não desconheço que é
assim mesmo.
Nos dias seguintes, continuou a entrar e sair de
casa, cosido á parede, cara no chão. Não era o
mesmo homem que estragava o chapéo em cortejar
a visinhança, risonho, olhos no ar, antes mesmo
da administração interina. Vieram as semanas, a
ferida foi sarando. Padua começou a interessar-se
pelos negocios domesticos, a cuidar dos passarinhos,
a dormir tranquillo as noites e as tardes, a conversar
e dar noticias da rua. A serenidade regressou ;
a<noinclude></noinclude>
knm8ag4t49lz24vtcje7kxblqfsdmkb
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/56
106
220985
551688
542383
2026-05-07T18:50:07Z
Rabbits Hole
42826
/* Revista */
551688
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Rabbits Hole" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|49}}</noinclude>sou; traz della veiu a alegria, um domingo, na
figura de dous amigos, que iam jogar o solo, a
tentos. Já elle ria, já brincava, tinha o ar do costume;
a ferida sarou de todo.
Com o tempo veiu um phenomeno interessante.
Padua começou a falar da administração interina,
não sóinente sem as saudades dos honorarios, nem
o vexame da perda, mas até com desvanecimento e
orgulho. A administração ficou sendo a hegyra,
donde elle contava para deante e para traz.
— No tempo em que eu era administrador...
Ou então :
— Ah ! sim, lembra-me, foi antes da minha
administração, um ou dous mezes antes... Ora
espere; a minha administração começou... É isto,
mez e meio antes; foi mez e meio antes, não foi
mais.
Ou ainda :
— Justamente; havia já seis mezes que eu
administrava...
Tal é o sabor posthumo das glorias interinas.
José Dias bradava que era a vaidade sobrevivente;
mas o padre Cabral, que levava tudo para a Escriptura,
dizia que com o visinho Padua se dava a
licção de Eliphaz a Job : « Não desprezes a correcção
do Senhor; elle fere e cura. »<noinclude></noinclude>
ewbjuovzjl9ab707i3wqr57fz9j66cp
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/66
106
220995
551720
542394
2026-05-07T19:02:36Z
Rabbits Hole
42826
/* Revista */
551720
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Rabbits Hole" /></noinclude>{{c|XIX}}
{{c|'''Sem falta'''}}
Quando voltei a casa era noite. Vim depressa, não
tanto, porém, que não pensasse nos termos em que
falaria ao aggregado. Formulei o pedido de cabeça,
escolhendo as palavras que diria e o tom dellas,
entre sccco e benevolo. Na chacara, antes de entrar
em casa, repeti-as commigo, depois em voz alta,
para ver se eram adequadas e se obedeciam ás
recommendações de Capitú: « Preciso falar-lhe, ''sem
falta'', amanhã; escolha o logar e diga-me. » Proferi-as
lentamente, e mais lentamente ainda as palavras
''sem falta'', como para sublinhal-as. Repeti-as
ainda, e então achei-as seccas de mais, quasi rispidas,
e, francamente, improprias de um creançola
para um homem maduro. Cuidei de escolher outras,
e parei.
Afinal disse commigo que as palavras podiam
servir, tudo era dizel-as em tom que não offende<noinclude></noinclude>
qkbfoemcd2cqx33om47an4fsigy25yy
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/68
106
220997
551717
542396
2026-05-07T19:01:03Z
A1icewik
42833
/* Revista */
551717
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="A1icewik" />{{c|XX}}
{{rh||Mil padre-nossos e mil ave-marias.||}}</noinclude><nowiki />
Levantei os olhos ao ceu, que começava a embruscar-se,
mas não foi para vel-o coberto ou descoberto.
Era ao outro ceu que eu erguia a minha
alma ; era ao meu refugio, ao meu amigo. E então
disse de mim para mim:
— Prometto rezar mil padre-nossos e mil ave-marias,
se José Dias arranjar que eu não vá para
o seminario.
A somma era enorme. A razão é que eu andava
carregado de promessas não cumpridas. A ultima
foi de duzentos padre-nossos e duzentas ave-marias,
se não chovesse em certa tarde de passeio a Santa
Theresa. Não choveu, mas eu não rezei as orações.
Desde pequenino acostumara-me a pedir ao ceu os
seus favores, mediante orações que diria, se elles
viessem. Disse as primeiras, as outras foram adiadas,
e á medida que se amontoavam iam sendo esquecidas<noinclude></noinclude>
ksg3pjmjco144n07say53bvls7s8q8w
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/69
106
220998
551576
542397
2026-05-07T18:13:14Z
Rbv1205
42819
/* Revista */
551576
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Rbv1205" />{{rh|62|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>as.
Assim cheguei aos numeros vinte, trinta,
cincoenta. Entrei nas centenas e agora no milhar,
Era um modo de peitar a vontade divina pela quantia
das orações; alem disso, cada promessa nova era
feita e jurada no sentido de pagar a divida antiga.
Mas vão lá matar a preguiça de uma alma que a
trazia do berço e não a sentia attenuada pela vida!
O ceu fazia-me o favor, eu adiava a paga. Afinal
perdi-me nas contas.
— Mil, mil, repeti commigo.
Realmente, a materia do beneficio era agora immensa,
não menos que a salvação ou o naufragio
da minha existencia inteira. Mil, mil, mil. Era
preciso uma somma que pagasse os atrazados
todos. Deus podia muito bem, irritado com os
esquecimentos, negar-se a ouvir-me sem muito
dinheiro.... Homem grave, é possivel que estas agitações
de menino te enfadem, se é que não as achas
ridículas. Sublimes não eram. Cogitei muito no
modo de resgatar a divida espiritual. Não achava
outra especie em que, mediante a intenção, tudo se
cumprisse, fechando a escripturação da minha consciencia
moral sem ''deficit''. Mandar dizer cem missas,
ou subir de joelhos a ladeira da Gloria para ouvir
uma, ir á Terra-Santa, tudo o que as velhas escravas
me contavam de promessas celebres, tudo me
acudia sem se lixar de vez no espirito. Era muito
duro subir uma ladeira de joelhos; devia feril-os
por força. A Terra-Santa ficava muito longe. As
missas eram numerosas, podiam empenhar-me outra
vez a alma....<noinclude></noinclude>
hldywycl3q7ofw6eprqaiav0r6vjxpq
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/70
106
220999
551583
542399
2026-05-07T18:15:45Z
DeCarvalho06
42836
/* Revista */
551583
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DeCarvalho06" />{{c|XXI}}
{{c|'''Prima Justina.'''}}</noinclude><nowiki />
XXI
Prima Justina.
Na varanda achei prima Justina, passeando de
um lado para outro. Veiu ao patamar e perguntou-me
onde estivera.
— Estive aqui ao pé, conversando com D. Fortunata,
e distraí-me. É tarde, não é? Mamãe perguntou
por mim?
— Perguntou, mas eu disse que você já tinha
vindo.
A mentira espantou-me, não menos que a franqueza
da noticia. Não é que prima Justina fosse de
biocos; dizia francamente a Pedro o mal que pensava
de Paulo, e a Paulo o que pensava do Pedro;
mas, confessar que mentira é que me pareceu novidade.
Era quadragenaria, magra e pallida, bocca
fina o olhos curiosos. Vivia comnosco por favor
de minha mãe, e tambem por interesse; minha<noinclude></noinclude>
mubneu64aor2oqlo2u4zzadvr037ke2
551683
551583
2026-05-07T18:49:12Z
Naalis
42823
551683
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DeCarvalho06" />{{c|XXI}}
{{c|'''Prima Justina.'''}}</noinclude>
Na varanda achei prima Justina, passeando de
um lado para outro. Veiu ao patamar e perguntou-me
onde estivera.
— Estive aqui ao pé, conversando com D. Fortunata,
e distraí-me. É tarde, não é? Mamãe perguntou
por mim?
— Perguntou, mas eu disse que você já tinha
vindo.
A mentira espantou-me, não menos que a franqueza
da noticia. Não é que prima Justina fosse de
biocos; dizia francamente a Pedro o mal que pensava
de Paulo, e a Paulo o que pensava do Pedro;
mas, confessar que mentira é que me pareceu novidade.
Era quadragenaria, magra e pallida, bocca
fina o olhos curiosos. Vivia comnosco por favor
de minha mãe, e tambem por interesse; minha<noinclude></noinclude>
e5im2zqhnk37ipqleqq6cfz0tc7nh2l
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/71
106
221000
551699
542400
2026-05-07T18:53:36Z
Rabbits Hole
42826
/* Revista */
551699
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Rabbits Hole" />{{rh|64|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>
mãe queria ter uma senhora intima ao pé de si, e
antes parenta que extranha.
Passeámos alguns minutos na varanda, alumiada
por um lampião. Quiz saber se eu não esquecera
os projectos ecclesiasticos de minha mãe, e
dizendo-lhe eu que não, inquiriu-me sobre o gosto
que eu tinha á vida de padre. Respondi esquivo :
— Vida de padre é muito bonita.
— Sim, é bonita; mas o que pergunto é se você
gostaria de ser padre, explicou rindo.
— Eu gósto do que mamãe quizer.
— Prima Gloria deseja muito que você se ordene,
mas ainda que não desejasse, ha cá em casa quem
lhe metta isso na cabeça.
— Quem é?
— Ora, quem! Quem é que hade ser? Primo
Cosme não é, que não se importa com isso; eu
tambem não.
— José Dias? conclui.
— Naturalmente.
Enruguei a testa interrogativamente, como se
não soubesse nada. Prima Justina completou a
noticia dizendo que ainda naquella tarde José Dias
lembrára a minha mãe a promessa antiga.
— Prima Gloria póde ser que, em passando os
dias, vá esquecendo a promessa; mas como ha de
esquecer se uma pessoa estiver sempre, nos ouvidos,
zás que darás, falando do seminario? E os discursos
que elle faz, os elogios da egreja, e que a vida de
padre é isto e aquillo, tudo com aquellas palavras
que só elle conhece, e aquella affectação... Note<noinclude></noinclude>
pnpgbuxxuf13ysbvv2jw3br6io3p3sn
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/72
106
221001
551674
542401
2026-05-07T18:46:27Z
Naalis
42823
/* Revista */
551674
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Naalis" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|65}}</noinclude>
que é só para fazer mal, porque elle é tão religioso,
como este lampião. Pois é verdade, ainda
hoje. Você não se dê por achado... Hoje de tarde
falou como você não imagina.
— Mas falou á toa? perguntei, a ver se ella contava
a denuncia do meu namoro com a visinha.
Não contou: fez apenas um gesto como indicando
que havia outra cousa que não podia dizer.
Novamente me recommendou que não me désse
por achado, e recapitulou todo o mal que pensava
de José Dias, e não era pouco, um intrigante, um
bajulador, um especulador, e, apezar da casca de
polidez, um grosseirão. Eu, passados alguns instantes,
disse:
— Prima Justina, a senhora era capaz de uma
cousa?
— De quê?
— Era ctipaz de... Supponha que eu não gostasse
de ser padre... a senhora podia pedir a mamãe...
— Isso não, atalhou promplamente; prima Gloria
tem este negocio firme na cabeça, e não ha nada no
mundo que a faça mudar de resolução; só o tempo.
Você ainda era pequenino, já ella contava isto a
todas as pessoas da nossa amizade, ou só conhecidas.
Lá avivar-lhe a memoria, não, que eu não trabalho
para a desgraça dos outros; mas tambem, pedir
outra cousa, não peço. Se ella me consultasse, bem;
se ella me dissesse: « Prima Justina, você que
acha? » a minha resposta era: « Prima Glooria, eu<noinclude></noinclude>
8tqfis1lcr7jh2vgj8k1m8u3179s4mz
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/73
106
221002
551655
542402
2026-05-07T18:40:17Z
Naalis
42823
/* Revista */
551655
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Naalis" />{{rh|66|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>
penso que, se elle gosta de ser padre, póde ir; mas,
se não gosta, o melhor é ficar. » E o que eu diria
e direi se ella me consultar algum dia. Agora, ir
falar-lhe sem ser chamada, não faço.<noinclude></noinclude>
7oiqa5w07qmja3qgdi3e6u9230jwnye
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/74
106
221003
551648
542403
2026-05-07T18:37:37Z
Naalis
42823
/* Revista */
551648
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Naalis" />{{c|XXII}}
{{c|'''Sensações alheias.'''}}</noinclude>
Não alcancei mais nada, e para o fim arrependime
do pedido: devia ter seguido o conselho de
Capitú. Então, como eu quizesse ir para dentro, prima
Justina reteve-me alguns minutos, falando do calor
o da proxima festa da Conceição, dos meus velhos
oratorios, e finalmente de Capitú. Não disse mal
della ; ao contrario insinuou-me que podia vir a ser
uma moça bonita. Eu, que já a achava lindissima,
bradaria que era a mais bella creatura do mundo,
se o receio me não fizesse discreto. Entretanto,
como prima Justina se mettesse a elogiar-lhe os
modos, a gravidade, os costumes, o trabalhar para
os seus, o amor que tinha a minha mãe, tudo isto
me accendeu a ponto de elogial-a tambem. Quando
não era com palavras, era com o gesto de approvação
que dava a cada uma das assersões da outra,
e certamente com a felicidade que devia illuminar-<noinclude></noinclude>
ilam0e64ku0lhzdoc9ylox63m8uzksk
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/75
106
221004
551727
542404
2026-05-07T19:04:02Z
DeCarvalho06
42836
/* Revista */
551727
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DeCarvalho06" />{{rh|68|{{sc|DOM CASMURRO}}}}</noinclude>me a cara. Não adverti que assim confirmava a de
nuncia de José Dias, ouvida por ella, á tarde, na
sala de visitas, se é que tambem ella não desconfiava
já. Só pensei nisso na cama. Só então senti
que os olhos de prima Justina, quando eu falava,
pareciam apalpar-me, ouvir-me, cheirar-me, gostar-me,
fazer o officio de todos os sentidos. Ciumes não
podiam ser; entre um pirralho da minha edade e
uma viuva quarentona não havia logar para ciumes.
É certo que, após algum tempo, modificou os elogios
a Capitú, e até lhe fez algumas criticas, disse-me
que era um pouco trefega e olhava por baixo;
mas ainda assim, não creio que fossem ciumes.
Creio antes... sim... sim, creio isto. Creio que
prima Justina achou no espectaculo das sensações
alheias uma resurreição vaga das proprias. Tambem
se goza por influição dos lábios que narram.<noinclude></noinclude>
5ftg6smi3a7rvjfjwrvxl8g7qsjs3qz
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/76
106
221005
551735
542405
2026-05-07T19:07:25Z
Cafepreto23
42817
/* Revista */
551735
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cafepreto23" />{{c|XXIII}}
{{c|'''Prazo dado'''}}</noinclude>
— Preciso falar-Ihe amanhã, sem falta; escolha
0 logar e diga-me.
Creio que José Dias achou desusado este meu
falar, O tom não me sairia tão imperativo como eu
receiava, mas as palavras 0 eram, e o não inlerro-
gar, não pedir, não hesitar, como era proprio da
creança e do meu estylo habitual, certamente lhe
deu ideia de uma pessoa nova e de uma nova silua-
ção. Foi no corredor, quando iamos para o chá;
José Dias vinha andando cheio da leitura de Wal-
ter Scott que fizera a minha mãe e a prima Justina.
Lia cantado e compassado. Os castellos e os par-
ques saiam maiores da bocca delle, os lagos tinham
mais agua e a « abobada celeste » contava alguns
milhares mais de estrellas centelhantes. Nos dialo-
gos, allernava o som das vozes, que eram leve-
mente grossas ou finas, conforme o sexo dos inter-<noinclude></noinclude>
6j838jujx5ck9co6gev2im6nxvo90wr
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/78
106
221007
551730
542407
2026-05-07T19:05:23Z
A1icewik
42833
551730
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{c|XXIV}}
{{rh||De mãe e de servo.||}}</noinclude><nowiki />
José Dias tratava-me com extremos de mãe e
attenções de servo. A primeira cousa que conseguiu
logo que comecei a andar fóra, foi dispensar-me o
pagem; fez-se pagem, ia commigo á rua. Cuidava
dos meu— arranjos em casa, dos meus livros, dos
meus sapatos, da minha hygiene e da minha prosodia.
Aos oito annos os meus pluraes careciam, alguma
vez, da desinencia exacta, elle a corrigia,
meio serio para dar autoridade á licção, meio risonho
para obter o perdão da emenda. Ajudava assim
o mestre de primeiras lettras. Mais tarde, quando o
padre Cabral me ensinava latim, doutrina e historia
sagrada, elle assistia ás licções, fazia reflexões
ecclesiasticas, e, no fim, perguntava ao padre :
« Não e verdade que o nosso joven amigo caminha
depressa? » Chamava-me « um prodigio »; dizia a
minha mãe ter conhecido outr'ora meninos muito<noinclude></noinclude>
8zvw32zbgbhai8v0wo2fpo795cah4fn
551732
551730
2026-05-07T19:05:33Z
A1icewik
42833
/* Revista */
551732
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="A1icewik" />{{c|XXIV}}
{{rh||De mãe e de servo.||}}</noinclude><nowiki />
José Dias tratava-me com extremos de mãe e
attenções de servo. A primeira cousa que conseguiu
logo que comecei a andar fóra, foi dispensar-me o
pagem; fez-se pagem, ia commigo á rua. Cuidava
dos meu— arranjos em casa, dos meus livros, dos
meus sapatos, da minha hygiene e da minha prosodia.
Aos oito annos os meus pluraes careciam, alguma
vez, da desinencia exacta, elle a corrigia,
meio serio para dar autoridade á licção, meio risonho
para obter o perdão da emenda. Ajudava assim
o mestre de primeiras lettras. Mais tarde, quando o
padre Cabral me ensinava latim, doutrina e historia
sagrada, elle assistia ás licções, fazia reflexões
ecclesiasticas, e, no fim, perguntava ao padre :
« Não e verdade que o nosso joven amigo caminha
depressa? » Chamava-me « um prodigio »; dizia a
minha mãe ter conhecido outr'ora meninos muito<noinclude></noinclude>
8e584yzwc3t2p668ypy3tssylj7vvpu
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/79
106
221008
551608
542408
2026-05-07T18:23:28Z
Nsf10
42820
/* Revista */
551608
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nsf10" />{{rh|72|{{sc|DOM CAMURRO}}|}}</noinclude>intelligentes, mas que eu excedia a todos esses,
sem contar que, para a minha edade, possuia já
certo numero de qualidades moraes sólidas. Eu,
posto não avaliasse todo o valor deste outro elogio,
gostava do elogio; era um elogio.<noinclude></noinclude>
1ncgcb47ktitqs8l0l0uta1bv3a7ynp
551610
551608
2026-05-07T18:23:56Z
Nsf10
42820
551610
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nsf10" />{{rh|72|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>intelligentes, mas que eu excedia a todos esses,
sem contar que, para a minha edade, possuia já
certo numero de qualidades moraes sólidas. Eu,
posto não avaliasse todo o valor deste outro elogio,
gostava do elogio; era um elogio.<noinclude></noinclude>
b79m082bgukhm40s9qaa152datjc10e
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/80
106
221009
551755
542410
2026-05-07T19:13:18Z
Rabbits Hole
42826
/* Revista */
551755
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Rabbits Hole" /></noinclude>{{c|XXV}}
{{c|'''No Passeio Publico.'''}}
Entrámos no Passeio Publico. Algumas caras
velhas, outras doentes ou só vadias espalhavam-se
melancolicamente no caminho que vae da porta ao
terraço. Seguimos para o terraço. Andando, para
me dar animo, falei do jardim :
— Ha muito tempo que não venho aqui, talvez
um anno.
— Perdôe-me, atalhou elle, não ha tres mezes
que esteve aqui com o nosso visinho Padua; não
se lembra?
— E verdade, mas foi tão de passagem...
— Elle pediu a sua mãe que o deixasse trazer
comsigo, e ella, que é boa como a mãe de Deus,
consentiu; mas ouça-me, já que falamos nisto, não
é bonito que você ande com o Padua na rua.
— Mas eu andei algumas vezes...<noinclude></noinclude>
3c4t0h0h63kni17tvm6ix06f6m83kfa
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/81
106
221010
551710
542411
2026-05-07T18:58:11Z
Rabbits Hole
42826
/* Revista */
551710
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Rabbits Hole" />{{rh|74|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude><nowiki />
— Quando era mais joven; em creança, era
natural, elle podia passar por creado. Mas você
está ficando moço, e elle vae tomando confiança.
D. Gloria, afinal, não póde gostar disto. A gente
Padua não é de todo má. Capitú, apesar daquelles
olhos que o diabo lhe deu... Você já reparou nos
olhos della? São assim de cigana obliqua e dissimulada.
Pois, apesar delles, poderia passar, se não
fosse a vaidade e a adulação. Oh! a adulação!
D. Fortunata merece estima, e elle não nego que
seja honesto, tem um bom emprego, possue a casa
em que mora, mas honestidade e estima não bastam,
e as outras qualidades perdem muito de valor
com as más companhias em que elle anda. Padua
tem uma tendencia para gente reles. Em lhe cheirando
a homem chulo é com elle. Não digo isto por
odio, nem por que elle fale mal de mim e se ria,
como se riu, ha dias, dos meus sapatos acalcanhados...
— Perdão, interrompi suspendendo o passo,
nunca ouvi que falasse mal do senhor; pelo
contrario, um dia, não ha muito tempo, disse elle a um
sujeito, em minha presença, que o senhor era « um
homem de capacidade e sabia falar como um deputado
nas câmaras. »
José Dias sorriu deliciosamente, mas fez um esforço
grande e fechou outra vez o rosto; depois replicou :
— Não lhe agradeço nada. Outros, de melhor
sangue, me tem feito o favor de juizos altos. E
nada disso impede que elle seja o que lhe digo.<noinclude></noinclude>
fq5gc2vgtvo8mmls4pq8c9vhwxhefxh
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/82
106
221011
551734
542412
2026-05-07T19:06:46Z
Rbv1205
42819
/* Revista */
551734
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Rbv1205" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|75}}</noinclude>
Tinhamos outra vez andado, subimos ao terraço,
e olhámos para o mar.
— Vejo que o senhor não quer senão o meu
beneficio, disse eu depois de alguns instantes.
— Pois que outra cousa, Bentinho?
— Neste caso, peço-lhe um favor.
— Um favor? Mande, ordene, que é?
— Mamãe...
Durante algum tempo não pude dizer o resto, que
era pouco, e vinha de cór. José Dias tornou a perguntar
o que era, sacudia-me com brandura, levantava-me o
queixo e espetava os olhos em mim,
ancioso tambem, como a prima Justina na vespera.
— Mamãe qué? Que é que tem mamãe?
— Mamãe quer que eu seja padre, mas eu não
posso ser padre, disse finalmente.
José Dias endireitou-se pasmado.
— Não posso, continuei eu, não menos pasmado
que elle, não tenho geito, não gósto da vida de
padre. Eslou por tudo o que ella quizer; mamãe
sabe que eu faço tudo o que ella manda; estou
prompto a ser o que fôr do seu agrado, até cocheiro
de omnibus. Padre, não; não posso ser padre.
A carreira é bonita, mas não é para mim.
Todo esse discurso não me saiu assim, de vez,
enfiado naturalmente, peremptorio, como póde parecer
do texto, mas aos pedaços, mastigado, em
voz um pouco surda e tímida. Não obstante, José
Dias ouvira-o espantado. Não contava certamente
com a resistencia, por mais acanhada que fosse;<noinclude></noinclude>
nf2jtvh7ehhg1ihlfu1dtfoz5jwiubd
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/83
106
221012
551769
542413
2026-05-07T19:19:11Z
Rabbits Hole
42826
/* Revista */
551769
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Rabbits Hole" />{{rh|76|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>mas o que ainda mais o assombrou foi esta conclusão :
— Conto com o senhor para salvar-me.
Os olhos do aggregado escancararam-se, as
sobrancelhas arquearam-se, e o prazer que eu contava
dar-lhe com a escolha da protecção não se mostrou
em nenhum dos músculos. Toda a cara delle
era pouca para a estupefacção. Realmente, a materia
do discurso revelára em mim uma alma nova;
eu proprio não me conhecia. Mas a palavra final é
que trouxe um vigor unico. José Dias ficou aturdido.
Quando os olhos tornaram ás dimensões ordinarias :
—- Mas que posso eu fazer? perguntou.
— Póde muito. O senhor sabe que, em nossa
casa, todos o apreciam. Mamãe pede muita vez os
seus conselhos, não é? Tio Cosme diz que o senhor
é pessoa de lalento...
— São bondados, retorquiu lisonjeado. São favores
de pessoas dignas, que merecem tudo... Ahi
está! nunca ninguem me ha de ouvir dizer nada de
pessoas taes; porque? porque são illustres e virtuosas.
Sua mãe é uma santa, seu tio é um cavalheiro
perfeitissimo. Tenho conhecido familias distinctas;
nenhuma poderá vencer a sua em nobreza
de sentimentos. O talento que seu tio acha em mim
confesso que o tenho, mas é só um,— é o talento
de saber o que é bom e digno de admiração e de
apreço.
— Ha de ter tambem o de proteger os amigos,
como eu.<noinclude></noinclude>
gtm8s819wfb96j697vhb000e5819vpf
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/84
106
221013
551586
542414
2026-05-07T18:16:08Z
Cafepreto23
42817
/* Revista */
551586
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cafepreto23" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|77}}</noinclude><nowiki />
— Em que lhe posso valer, anjo do ceu? Não
hei de dissuadir sua mãe de um projecto que é,
além de promessa, a ambição e o sonho de longos
annos. Quando pudesse, é tarde. Ainda hontem
fez-me o favor de dizer : « José Dias, preciso meltter
Bentinho no seminario. »
Timidez não é tão ruim moeda, como parece. Se
eu fosso destemido, é provavel que, com a indignação
que experimentei, rompesse a chamar-lhe mentiroso,
mas então seria preciso confessar-lhe que estivera
á escuta, atraz da porta, e uma acção valia
outra. Contentei-me de responder que não era
tarde.
— Não é tarde, ainda é tempo, se o senhor
quizer.
— Se eu quizer? Mas que outra cousa quero eu,
senão servil-o? Que desejo, senão que seja feliz,
como merece?
— Pois ainda é tempo. Olhe, não é por vadiação.
Estou prompto para tudo ; se ella quizer que eu
estude leis, vou para S. Paulo...<noinclude></noinclude>
hl0vu2pzajhjq44p50zkbel8geqhfdf
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/85
106
221014
551663
542415
2026-05-07T18:42:38Z
Aylah01
42830
/* Revista */
551663
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Aylah01" />{{c|XXVI}}
{{c|'''As leis são bellas.'''}}</noinclude><nowiki />
Pela cara de José Dias passou algo parecido com
o reflexo de uma ideia,— uma ideia que o alegrou
extraordinariamente. Calou-se alguns instantes; eu
tinha os olhos nelle, elle voltara os seus para o
lado da barra. Como insistisse :
— É tarde, disse elle; mas, para lhe provar que
não ha falta de vontade, irei falar a sua mãe. Não
prometto vencer, mas lutar; trabalharei com alma.
Devéras, não quer ser padre? As leis são bellas,
meu querido... Póde ir a S. Paulo, a Pernambuco,
ou ainda mais longe. Ha boas universidades por
esse mundo fóra. Vá para as leis, se tal é a sua
vocação. Vou falar a D. Gloria, mas não conte só
commigo; fale tambem a seu tio.
— Hei de falar.
— Pegue-se tambem com Deus,— com Deus e<noinclude></noinclude>
m2oudnehmf2ayoovb8s3jpq70woovo0
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/86
106
221015
551678
542416
2026-05-07T18:48:02Z
Nsf10
42820
/* Revista */
551678
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nsf10" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|79}}</noinclude>a Virgem Santissima, concluiu apontando para o
ceu.
O ceu estava meio enfarruscado. No ar, perto da
praia, grandes passaros negros faziam giros, avançando
ou pairando, e desciam a roçar os pés, na
agua, e tornavam a erguer-se para descer novamente.
Mas nem as sombras do ceu, nem as dansas
fantasticas dos passaros me desviavam o espirito de
meu interlocutor. Depois do lhe responder que sim,
emendei-me :
— Deus fará o que o senhor quizer.
— Não blaspheme. Deus é dono de tudo; elle é,
só por si, a terra e o ceu, o passado, o presente e o
futuro. Peça-lhe a sua felicidade, que eu não faço
outra cousa... Uma vez que você não póde ser
padre, e prefere as leis... As leis são bellas, sem desfazer
na theologia, que é melhor que tudo, como a
vida ecclesiastica é a mais santa... Porque não
ha de ir estudar leis fóra daqui? Melhor é ir logo
para alguma universidade, e ao mesmo tempo que
estuda, viaja. Podemos ir juntos; veremos as terras
estranjeiras, ouviremos inglez, francez, italiano,
hespanhol, russo e até sueco. D. Gloria provavelmente
não poderá acompanhal-o; ainda que possa
e vá, não quererá guiar os negocios, papeis, matrículas,
e cuidar de hospedarias, e andar com você
de um lado para outro... Oh! as leis são bellissimas!
— Está dito, pede a mamãe que me não metta
no seminario?
— Pedir, peço, mas pedir não é alcançar. Anjo<noinclude></noinclude>
b5cqucppj6fflvcy3h7wsfupa01feon
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/87
106
221016
551550
542417
2026-05-07T17:48:59Z
Clarams05
42832
/* Revista */
551550
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Clarams05" /></noinclude>
do meu coração, se vontade de servir é poder de
mandar, estamos aqui, estamos a bordo. Ah! você
não imagina o que é a Europa; oh! a Europa...
Levantou a perna e fez uma pirueta. Uma das
suas ambições era tornar á Europa, falava della
muitos vezes, sem acabar de tentar minha mãe nem
tio Cosme, por mais que louvasse os ares e as bellezas...
Não contava com esta possibilidade de ir
commigo, e lá ficar durante a eternidade dos meus
estudos.
— Estamos a bordo, Bentinho, estamos a bordo!<noinclude></noinclude>
thuxffttqwt6zq20vlx6rn1psudvtta
551551
551550
2026-05-07T17:57:16Z
Clarams05
42832
551551
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Clarams05" />{{rh|80|{{sc|DOM CASMURRO}}|80}}</noinclude>
do meu coração, se vontade de servir é poder de
mandar, estamos aqui, estamos a bordo. Ah! você
não imagina o que é a Europa; oh! a Europa...
Levantou a perna e fez uma pirueta. Uma das
suas ambições era tornar á Europa, falava della
muitos vezes, sem acabar de tentar minha mãe nem
tio Cosme, por mais que louvasse os ares e as bellezas...
Não contava com esta possibilidade de ir
commigo, e lá ficar durante a eternidade dos meus
estudos.
— Estamos a bordo, Bentinho, estamos a bordo!<noinclude></noinclude>
qjibl9bga5nddqtwnvgd7xovkld9dsa
551553
551551
2026-05-07T17:58:05Z
Clarams05
42832
551553
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Clarams05" />{{rh|80|{{sc|DOM CASMURRO}}</noinclude>
do meu coração, se vontade de servir é poder de
mandar, estamos aqui, estamos a bordo. Ah! você
não imagina o que é a Europa; oh! a Europa...
Levantou a perna e fez uma pirueta. Uma das
suas ambições era tornar á Europa, falava della
muitos vezes, sem acabar de tentar minha mãe nem
tio Cosme, por mais que louvasse os ares e as bellezas...
Não contava com esta possibilidade de ir
commigo, e lá ficar durante a eternidade dos meus
estudos.
— Estamos a bordo, Bentinho, estamos a bordo!<noinclude></noinclude>
5wxgk1wfosq9dr6gcv825uob3zchdrp
551554
551553
2026-05-07T17:58:28Z
Clarams05
42832
551554
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Clarams05" />{{rh|80|{{sc|DOM CASMURRO}}|</noinclude>
do meu coração, se vontade de servir é poder de
mandar, estamos aqui, estamos a bordo. Ah! você
não imagina o que é a Europa; oh! a Europa...
Levantou a perna e fez uma pirueta. Uma das
suas ambições era tornar á Europa, falava della
muitos vezes, sem acabar de tentar minha mãe nem
tio Cosme, por mais que louvasse os ares e as bellezas...
Não contava com esta possibilidade de ir
commigo, e lá ficar durante a eternidade dos meus
estudos.
— Estamos a bordo, Bentinho, estamos a bordo!<noinclude></noinclude>
ldmms356zuvia8y3k63agt2jzz6va7e
551555
551554
2026-05-07T17:58:57Z
Clarams05
42832
551555
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Clarams05" />{{rh|80|{{c|DOM CASMURRO}}|</noinclude>
do meu coração, se vontade de servir é poder de
mandar, estamos aqui, estamos a bordo. Ah! você
não imagina o que é a Europa; oh! a Europa...
Levantou a perna e fez uma pirueta. Uma das
suas ambições era tornar á Europa, falava della
muitos vezes, sem acabar de tentar minha mãe nem
tio Cosme, por mais que louvasse os ares e as bellezas...
Não contava com esta possibilidade de ir
commigo, e lá ficar durante a eternidade dos meus
estudos.
— Estamos a bordo, Bentinho, estamos a bordo!<noinclude></noinclude>
f63rm33r1phtamukc478a6ug34w7t3i
551585
551555
2026-05-07T18:16:06Z
Clarams05
42832
551585
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Clarams05" />{{rh|80|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>
do meu coração, se vontade de servir é poder de
mandar, estamos aqui, estamos a bordo. Ah! você
não imagina o que é a Europa; oh! a Europa...
Levantou a perna e fez uma pirueta. Uma das
suas ambições era tornar á Europa, falava della
muitos vezes, sem acabar de tentar minha mãe nem
tio Cosme, por mais que louvasse os ares e as bellezas...
Não contava com esta possibilidade de ir
commigo, e lá ficar durante a eternidade dos meus
estudos.
— Estamos a bordo, Bentinho, estamos a bordo!<noinclude></noinclude>
41tmulipt3uolva0qiqsjw7xnhtovtc
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/88
106
221017
551570
542418
2026-05-07T18:11:38Z
Blazelegendre04
42815
551570
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{c|XXVII}}
{{c|Ao portão}}</noinclude><nowiki />
Ao portão do Passeio, um mendigo estendeu-nos
a mão. José Dias passou adiante,mas eu pensei em
Capitú e no seminario, tirei dous vinténs do bolso
e dei-os ao mendigo. Este beijou a moeda; eu pedi-lhe
que rogasse a Deus por mim, afim de que eu pudesse
satisfazer todos os meus desejos.
— Sim, meu devoto !
— Chamo-me Bento, accrescentei para esclarecel-o.<noinclude></noinclude>
hoox6yx5eptl9sfuyersrt6bprvo7xc
551577
551570
2026-05-07T18:13:43Z
Emillycgm
42824
/* Revista */
551577
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Emillycgm" />{{c|XXVII}}
{{c|Ao portão}}</noinclude><nowiki />
Ao portão do Passeio, um mendigo estendeu-nos
a mão. José Dias passou adiante,mas eu pensei em
Capitú e no seminario, tirei dous vinténs do bolso
e dei-os ao mendigo. Este beijou a moeda; eu pedi-lhe
que rogasse a Deus por mim, afim de que eu pudesse
satisfazer todos os meus desejos.
— Sim, meu devoto !
— Chamo-me Bento, accrescentei para esclarecel-o.<noinclude></noinclude>
onp9sriozw4fdwbjwr7chncoyoryc5h
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/89
106
221018
551624
542419
2026-05-07T18:28:42Z
Blazelegendre04
42815
/* Revista */
551624
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Blazelegendre04" />{{c|XXVIII}}
{{c|Na rua}}</noinclude><nowiki />
José Dias ia tão contente que trocou o homem
dos momentos graves, como era á rua, pelo homem
dobradiço e inquieto. Mexia-se todo, falava de tudo,
fazia-me parar a cada passo deante de um mostrador
ou de um cartaz de theatro. Contava-me o
enredo de algumas peças, recitava monologos em
verso. Fez os recados todos, pagou contas, recebeu
alugueis de casa ; para si comprou um vigesimo de
loteria. Afinal, o homem tezo rendeu o flexivel, e
passou a falar pausado, com superlativos. Não vi
que a mudança era natural ; temi que houvesse
mudado a resolução assentada, e entrei a tratal-o
com palavras e gestos carinhosos, até entrarmos no
omnibus.<noinclude></noinclude>
4nozaskjh5u8bp91a67pp93jufpb946
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/93
106
221022
551702
542424
2026-05-07T18:54:37Z
Aylah01
42830
/* Revista */
551702
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Aylah01" />{{c|XXX}}
{{c|'''O Santissimo.'''}}</noinclude><nowiki />
Terás entendido que aquella lembrança do imperador
ácerca da medicina não era mais que a suggestão
da minha pouca vontade de sair do Rio de
Janeiro. Os sonhos do accordado são como os outros
sonhos, tecem-se pelo desenho das nossas inclinações
e das nossas recordações. Vá que fosse para
S. Paulo, mas a Europa... Era muito longe, muito
mar e muito tempo. Viva a medicina ! Iria contar
estas esperanças a Capitú.
— Parece que vae sair o Santissimo, disse
alguem no omnibus. Ouço um sino ; é, creio que é
em Santo Antonio dos Pobres. Pare, Sr.recebedor!
O recebedor das passagens puxou a correia que ia
ter ao braço do cocheiro, o omnibus parou, e o
homem desceu. José Dias deu duas voltas rapidas
á cabeça, pegou-me no braço e fez-me descer comsigo.
Iriamos tambem acompanhar o Santissimo.<noinclude></noinclude>
hd37bi8lj1a9x1ff1o2njf08qtt7zmc
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/96
106
221025
551773
542427
2026-05-07T19:21:30Z
Aylah01
42830
/* Revista */
551773
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Aylah01" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|89}}</noinclude>me vi com uma das varas, passando pelos fieis, que
se ajoelhavam, fiquei commovido. Padua roía a
tocha amargamente. È uma metaphora, não acho
outra fórma mais viva de dizer a dôr e a humilhação
do meu visinho. De resto, não pude miral-o
por muito tempo, nem ao aggregado, que, parallelamente
a mim, erguia a cabeça com o ar de ser elle
proprio o Deus dos exercitos. Com pouco, senti-me
cançado; os braços caíam-me, felizmente a casa
era perto, na rua do Senado.
A enferma ora uma senhora viuva, tísica, tinha
uma filha de quinze ou dezeseis annos, que estava
chorando á porta do quarto. A moça não era formosa,
talvez nem tivesse graça ; os cabellos caíam despenteados,
e as lagrimas faziam-lhe encarquilhar
os olhos. Não obstante, o total falava e captivava o
coração. O vigario confessou a doente, deu-lhe a
communhão e os santos oleos. O pranto da moça
redobrou tanto que senti os meus olhos molhados e
fugi. Vim para perto de uma janella. Pobre creatura!
A dôr era communicativa em si mesma; complicada
da lembrança de minha mãe, doeu-me mais,
e, quando enfim pensei em Capitú, senti um impeto
de soluçar tambem, enfiei pelo corredor, e ouvi
alguem dizer-me :
— Não chore assim !
A imagem de Capitú ia commigo, e a minha imaginação,
assim como lhe attribuira lagrimas, ha
pouco, assim lhe encheu a bocca de riso agora; vi-a
escrever no muro, falar-me, andar á volta, com os
braços no ar; ouvi distinctamente o meu nome, de<noinclude></noinclude>
afq942krq6hhvm12hz89rjegvi76wpw
551785
551773
2026-05-07T19:25:30Z
Nsf10
42820
551785
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Aylah01" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|89}}</noinclude>me vi com uma das varas, passando pelos fieis, que
se ajoelhavam, fiquei commovido. Padua roía a
tocha amargamente. É uma metaphora, não acho
outra fórma mais viva de dizer a dôr e a humilhação
do meu visinho. De resto, não pude miral-o
por muito tempo, nem ao aggregado, que, parallelamente
a mim, erguia a cabeça com o ar de ser elle
proprio o Deus dos exercitos. Com pouco, senti-me
cançado; os braços caíam-me, felizmente a casa
era perto, na rua do Senado.
A enferma ora uma senhora viuva, tísica, tinha
uma filha de quinze ou dezeseis annos, que estava
chorando á porta do quarto. A moça não era formosa,
talvez nem tivesse graça ; os cabellos caíam despenteados,
e as lagrimas faziam-lhe encarquilhar
os olhos. Não obstante, o total falava e captivava o
coração. O vigario confessou a doente, deu-lhe a
communhão e os santos oleos. O pranto da moça
redobrou tanto que senti os meus olhos molhados e
fugi. Vim para perto de uma janella. Pobre creatura!
A dôr era communicativa em si mesma; complicada
da lembrança de minha mãe, doeu-me mais,
e, quando enfim pensei em Capitú, senti um impeto
de soluçar tambem, enfiei pelo corredor, e ouvi
alguem dizer-me :
— Não chore assim !
A imagem de Capitú ia commigo, e a minha imaginação,
assim como lhe attribuira lagrimas, ha
pouco, assim lhe encheu a bocca de riso agora; vi-a
escrever no muro, falar-me, andar á volta, com os
braços no ar; ouvi distinctamente o meu nome, de<noinclude></noinclude>
to0o081q1vtxrk22040zuzjhm9svtey
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/97
106
221026
551575
542428
2026-05-07T18:13:13Z
Nsf10
42820
/* Revista */
551575
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nsf10" />{{rh|90|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>uma doçura que me embriagou, e a voz era della.
As tochas accesas, tão lugubres na occasião,
tinham-me ares de um lustre nupcial... Que era
lustre nupcial? Não sei; era alguma cousa contraria
á morte, e não vejo outra mais que bodas. Esta
nova sensação me dominou tanto que José Dias
veiu a mim, e me disse ao ouvido, em voz baixa :
— Não ria assim !
Fiquei serio depressa. Era o momento da saida.
Peguei da minha vara; e, como já conhecia a distancia,
e agora voltavamos para a egreja, o que
fazia a distancia menor,— o peso da vara era mui
pequeno. Demais, o sol cá fóra, a animação da rua,
os rapazes da minha edade que me fitavam cheios
de inveja, as devotas que chegavam ás janellas ou
entravam nos corredores e se ajoelhavam á nossa
passagem, tudo me enchia a alma de lepidez nova.
Padua, ao contrario, ia mais humilhado. Apesar
de substituido por mim, não acabava de se consolar
da tocha, da miseravel tocha. E comtudo havia
outros que tambem traziam tocha, e apenas mostravam
a compostura do acto ; não iam garridos, mas
tambem não iam tristes. Via-se que caminhavam
com honra.<noinclude></noinclude>
7vm5dw9obg2thx0o2h67uiid9pk2bda
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/98
106
221027
551569
542429
2026-05-07T18:11:03Z
Tpsr05102
42814
551569
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{c|XXXI}}
{{c|'''As curiosidades de Capitú'''}}</noinclude><nowiki />
Capitú preferia tudo ao seminario. Em vez de
ficar abatida com a ameaça da larga separação, se
vingasse a ideia da Europa, mostrou-se satisfeita.
E quando eu lhe contei o meu sonho imperial :
— Não, Benlinho, deixemos o imperador soce-
gado,replicou ; fiquemos por ora com a promessa
de José Dias. Quando é que elle disse que falaria a
sua mãe?
— Não marcou dia; prometteu que ia ver, que
falaria logo que pudesse, e que me pegasse com
Deus.
Capitú quiz que lhe repetisse as respostas todas
do aggregado, as alterações do gesto e até a pirueta,
que apenas lhe contára. Pedia o som das palavras.
Era minuciosa e allenta ; a narração e o dialogo,
tudo parecia remoer comsigo. Tambem se póde
dizer que conferia, rotulava e pregava na memoria<noinclude></noinclude>
0y68t1qxtrzuo7lw216vrxllvvrr9a9
551592
551569
2026-05-07T18:18:14Z
Tpsr05102
42814
/* Revista */
551592
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tpsr05102" />{{c|XXXI}}
{{c|'''As curiosidades de Capitú'''}}</noinclude><nowiki />
Capitú preferia tudo ao seminario. Em vez de
ficar abatida com a ameaça da larga separação, se
vingasse a ideia da Europa, mostrou-se satisfeita.
E quando eu lhe contei o meu sonho imperial :
— Não, Benlinho, deixemos o imperador soce-
gado,replicou ; fiquemos por ora com a promessa
de José Dias. Quando é que elle disse que falaria a
sua mãe?
— Não marcou dia; prometteu que ia ver, que
falaria logo que pudesse, e que me pegasse com
Deus.
Capitú quiz que lhe repetisse as respostas todas
do aggregado, as alterações do gesto e até a pirueta,
que apenas lhe contára. Pedia o som das palavras.
Era minuciosa e allenta ; a narração e o dialogo,
tudo parecia remoer comsigo. Tambem se póde
dizer que conferia, rotulava e pregava na memoria<noinclude></noinclude>
6c9ro02xll96knzmkwsvukep398fk2o
551598
551592
2026-05-07T18:19:32Z
Tpsr05102
42814
551598
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tpsr05102" />{{c|XXXI}}
{{c|'''As curiosidades de Capitú'''}}</noinclude><nowiki />
Capitú preferia tudo ao seminario. Em vez de
ficar abatida com a ameaça da larga separação, se
vingasse a ideia da Europa, mostrou-se satisfeita.
E quando eu lhe contei o meu sonho imperial :
— Não, Benlinho, deixemos o imperador socegado,
replicou ; fiquemos por ora com a promessa
de José Dias. Quando é que elle disse que falaria a
sua mãe?
— Não marcou dia; prometteu que ia ver, que
falaria logo que pudesse, e que me pegasse com
Deus.
Capitú quiz que lhe repetisse as respostas todas
do aggregado, as alterações do gesto e até a pirueta,
que apenas lhe contára. Pedia o som das palavras.
Era minuciosa e allenta ; a narração e o dialogo,
tudo parecia remoer comsigo. Tambem se póde
dizer que conferia, rotulava e pregava na memoria<noinclude></noinclude>
h79toh9xt1leauc2dzuu3s0s076gm88
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/99
106
221028
551722
542430
2026-05-07T19:02:51Z
Nsf10
42820
/* Revista */
551722
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nsf10" />{{rh|92|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>a minha exposição. Esta imagem é por ventura
melhor que a outra, mas a optima ilellas é nenhuma.
Capitú era Capitú, isto é, uma creatura mui particular,
mais mulher do que eu era homem. Se ainda
o não disse, ahi fica. Se disse, fica tambem. Ha conceitos
que se devem incutir na alma do leitor, á
força de repetição.
Era tambem mais curiosa. As curiosidades de
Capitú dão para um capitulo. Eram de varia especie,
explicaveis e inexplicaveis, assim uteis como inuteis,
umas graves, outras frivolas ; gostava de saber
tudo. No collegio onde, desde os sete annos, apprendera
a ler, escrever e contar, francez, doutrina e
obras de agulha, não apprendeu, por exemplo, a
fazer renda ; por isso mesmo, quiz que prima Justiina
lh'o ensinasse. Se não estudou latim com o
padre Cabral foi porque o padre, depois de lh'o propôr
gracejando, acabou dizendo que latim não era
lingua de meninas. Capitú confessou-me um dia que
esta razão accendeu nella o desejo de o saber. Em
compensação, quiz apprender inglez com um velho
professor amigo do pae e parceiro deste ao sólo,
mas não foi adeante. Tio Cosme ensinou-lhe gamão.
— Anda apanhar um capotinho, Capitú, dizia-lhe
elle.
Capitú obedecia e jogava com facilidade, com
attenção, não sei se diga com amor. Um dia fui
achal-a desenhando a lapís um retrato; dava os
ultimos rasgos, e pediu-me que esperasse para ver
se estava parecido. Era o de meu pae, copiado da
tela que minha mãe tinha na sala e que ainda agora<noinclude></noinclude>
rnpdl7di9nlz2xibtkuq6r7nyk8tmi9
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/100
106
221029
551633
542017
2026-05-07T18:31:25Z
Rbv1205
42819
/* Revista */
551633
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Rbv1205" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|93}}</noinclude>agora
está commigo. Perfeição não era ; ao contrario, os
olhos sairam esbogalhados, e os cabellos eram
pequenos circulos uns sobre outros. Mas, não tendo
ella rudimento algum de arte, e havendo feito
aquillo de memoria em poucos minutos, achei que
era obra de muito merecimento ; descontai-me a
edade e a sympathia. Ainda assim, estou que apprenderia
facilmente pintura, como apprendeu musica
mais tarde. Já então namorava o piano da
nossa casa, velho traste inutil, apenas de estimação.
Lia os nossos romances, folheava os nossos
livros de gravuras, querendo saber das ruinas, das
pessoas, das campanhas, o nome, a historia, o
logar. José Dias dava-lhe essas noticias com certo
orgulho de erudito. A erudição deste não avultava
muito mais que a sua homoepathia[sic] de Cantagallo.
Um dia, Capitú quiz saber o que eram as figuras
da sala de visitas. O aggregado disse-lh'o summariamente,
demorando-se um pouco mais em Cesar,
com exclamações e latins :
— Cesar! Julio Cesar ! Grande homem! ''Tu quoque, Brute?''
Capitú não achava bonito o perfil de Cesar, mas
as acções citadas por José Dias davam-lhe gestos de
admiração. Ficou muito tempo com a cara virada
para elle. Um homem que podia tudo! que fazia
tudo! Um homem que dava a uma senhora uma
pérola do valor de seis milhões de sestercios !
— E quanto valia cada sestercio?
José Dias, não tendo presente o valor do sestercio,
respondeu enthusiasmado :<noinclude></noinclude>
otxea51ctauajb8p3hkaogx22ztram9
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/101
106
221030
551781
542018
2026-05-07T19:23:46Z
Rabbits Hole
42826
/* Revista */
551781
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Rabbits Hole" />{{rh|91|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>
— É o maior bomem da historia!
A pérola de Cesar accendia os olhos de Capitú.
Foi nessa occasião que ella perguntou a minha mãe
porque é que já não usava as joias do retrato;
referia-se ao que estava na sala, com o de meu pae;
tinha um grande collar, um diadema e brincos.
— São joias viuvas, como eu, Capitú.
— Quando é que botou estas?
— Foi pelas festas da Coroação.
— Oh ! conte-me as festas da Coroação!
Sabia já o que os paes lhe haviam dito, mas naturalmente
tinha para si que elles pouco mais conheceriam
do que o que se passou nas ruas. Queria a
noticia das tribunas da Capella Imperial e dos salões
dos bailes. Nascera muito depois daquellas festas
celebres. Ouvindo falar varias vezes da Maioridade,
teimou um dia em saber o que fôra este acontecimento ;
disseram-lh'o, e achou que o imperador
fizera muito bem em querer subir ao throno aos
quinze annos. Tudo era materia ás curiosidades de
Capitú, mobílias antigas, alfaias velhas, costumes,
noticias de Itaguahy, a infancia e a mocidade de
minha mãe, um dito daqui, uma lembrança dalli,
um adagio d'acolá...<noinclude></noinclude>
iavor7hbhoqcrgmbuq4zvk6eiof1nu1
551782
551781
2026-05-07T19:24:03Z
Rabbits Hole
42826
551782
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Rabbits Hole" />{{rh|94|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>
— É o maior bomem da historia!
A pérola de Cesar accendia os olhos de Capitú.
Foi nessa occasião que ella perguntou a minha mãe
porque é que já não usava as joias do retrato;
referia-se ao que estava na sala, com o de meu pae;
tinha um grande collar, um diadema e brincos.
— São joias viuvas, como eu, Capitú.
— Quando é que botou estas?
— Foi pelas festas da Coroação.
— Oh ! conte-me as festas da Coroação!
Sabia já o que os paes lhe haviam dito, mas naturalmente
tinha para si que elles pouco mais conheceriam
do que o que se passou nas ruas. Queria a
noticia das tribunas da Capella Imperial e dos salões
dos bailes. Nascera muito depois daquellas festas
celebres. Ouvindo falar varias vezes da Maioridade,
teimou um dia em saber o que fôra este acontecimento ;
disseram-lh'o, e achou que o imperador
fizera muito bem em querer subir ao throno aos
quinze annos. Tudo era materia ás curiosidades de
Capitú, mobílias antigas, alfaias velhas, costumes,
noticias de Itaguahy, a infancia e a mocidade de
minha mãe, um dito daqui, uma lembrança dalli,
um adagio d'acolá...<noinclude></noinclude>
5ixvffj132tsohriq9c2pfzh13h8lun
551786
551782
2026-05-07T19:26:00Z
A1icewik
42833
/* Validada */
551786
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="A1icewik" />{{rh|94|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>
— É o maior bomem da historia!
A pérola de Cesar accendia os olhos de Capitú.
Foi nessa occasião que ella perguntou a minha mãe
porque é que já não usava as joias do retrato;
referia-se ao que estava na sala, com o de meu pae;
tinha um grande collar, um diadema e brincos.
— São joias viuvas, como eu, Capitú.
— Quando é que botou estas?
— Foi pelas festas da Coroação.
— Oh ! conte-me as festas da Coroação!
Sabia já o que os paes lhe haviam dito, mas naturalmente
tinha para si que elles pouco mais conheceriam
do que o que se passou nas ruas. Queria a
noticia das tribunas da Capella Imperial e dos salões
dos bailes. Nascera muito depois daquellas festas
celebres. Ouvindo falar varias vezes da Maioridade,
teimou um dia em saber o que fôra este acontecimento ;
disseram-lh'o, e achou que o imperador
fizera muito bem em querer subir ao throno aos
quinze annos. Tudo era materia ás curiosidades de
Capitú, mobílias antigas, alfaias velhas, costumes,
noticias de Itaguahy, a infancia e a mocidade de
minha mãe, um dito daqui, uma lembrança dalli,
um adagio d'acolá...<noinclude></noinclude>
5z7oxtmer9ckf5e4tiek8gwmo0y342x
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/102
106
221031
551747
542019
2026-05-07T19:11:08Z
A1icewik
42833
/* Revista */
551747
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="A1icewik" />{{c|XXXII}}
{{rh||Olhos de ressaca.||}}</noinclude><nowiki />
Tudo era materia ás curiosidades de Capitú. Caso
houve, porém, no qual não sei se apprendeu ou
ensinou, ou se fez ambas as cousas, como eu. E o
que contarei no outro capitulo. N'este direi somente
que, passados alguns dias do ajuste com o
aggregado, fui ver a minha amiga ; eram dez horas
da manhã. D. Fortunata, que estava no quintal, nem
esperou que eu lhe perguntasse pela filha.
— Está na sala penteando o cabello, disse-me; vá
devagarzinho para lhe pregar um susto.
Fui devagar, mas ou o pé ou o espelho traiu-me.
Este póde ser que não fosse; era um espelhinho de
pataca (perdoai a barateza), comprado a um mascate
italiano, moldura tosca, argolinha de latão, pendente
da parede, entre as duas janellas. Se não foi
elle, foi o pé. Um ou outro, a verdade é que, apenas<noinclude></noinclude>
q4nlctntwkld6pt29n7id5j7izxyzi1
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/106
106
221035
551706
542023
2026-05-07T18:57:05Z
Clarams05
42832
/* Revista */
551706
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Clarams05" />{{c|XXXIII}}
{{C|'''O penteado.'''}}</noinclude>
Capitú deu-me as costas, voltando-se para o espelhinho.
Peguei-lhe dos cabellos, colhi-os todos e
entrei a alisal-os com o pente, desde a testa até as
ultimas pontas, que lhe desciam á cintura. Em pé
não dava geito : não esquecestes que ella era um
nadinha mais alta que eu, mas ainda que fosse da
mesma altura. Pedi-lhe que se sentasse.
— Senta aqui, e melhor.
Sentou-se. « Vamos ver o grande cabelleireiro. »,
disse-me rindo. Continuei a alisar os cabellos,
com muito cuidado, e dividi-os em duas porções
eguaes, para compôr as duas tranças. Não as fiz
logo, nem assim depressa, como pódem suppôr os
cabelleireiros de officio, mas devagar, devagarinho,
saboreando pelo tacto aquelles fios grossos, que
eram parte della. O trabalho era atrapalhado, ás
vezes por desaso, outras de proposito, para des-<noinclude></noinclude>
990glw69rhuvuvbdjhv3khwe3dve036
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/120
106
221049
551753
542039
2026-05-07T19:12:36Z
Rbv1205
42819
/* Revista */
551753
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Rbv1205" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|113}}</noinclude>
graça, e, para dizer tudo, quiz provar-lhe que era
moça inteira. Peguei-lhe levemente na mão direita,
depois na esquerda, e fiquei assim pasmado e tremulo.
Era a ideia com mãos. Quiz puxar as de
Capitú, para obrigal-a a vir atraz dellas, mas ainda
agora a acção não respondeu a intenção. Comtudo,
achei-me forte e atrevido. Não imitava ninguem;
não vivia com rapazes, que me ensinassem anecdolas
de amor. Não conhecia a violação de Lucrecia.
Dos romanos apenas sabia que falavam pela artinha
do padre Pereira e eram patricios de Poncio Pilalos.
Não nego que o final do penteado da manhã era
um grande passo no caminho da movimentação
amorosa, mas o gesto de então foi justamente o
contrario deste. De manhã, ella derreou a cabeça,
agora fugia-me; nem é só nisso que os lances differiam;
em outro ponto, parecendo haver repetição,
houve contraste.
Penso que ameacei puxal-a a mim. Não juro,
começava a estar tão alvoroçado, que não pude ter
toda a consciencia dos meus actos; mas concluo que
sim, porque ella recuou e quiz tirar as mãos das
minhas; depois, talvez por não poder recuar mais,
collocou um dos pés adeante e o outro atraz, e fugiu
com o busto. Foi este gesto que me obrigou a reter-lhe
as mãos com força. O busto afinal cançou e cedeu,
mas a cabeça não quiz ceder tambem, e, caída para
traz, inutilisava todos os meus esforços, porque
eu já fazia esforços, leitor amigo. Não conhecendo
a licção do ''Cantico'', não me acudiu estender a mão
esquerda por baixo do cabeça della; demais, este<noinclude></noinclude>
g80ismkcnhna75649yik62agtvjumpo
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/121
106
221050
551764
542040
2026-05-07T19:17:22Z
Rabbits Hole
42826
/* Revista */
551764
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Rabbits Hole" />{{rh|114|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>gesto suppõe um accordo de vontades, e Capitú, que
me resistia agora, aproveitaria o gesto para arrancar-
se á outra mão e fugir-me inteiramente. Ficámos
naquelle luta, sem estrepito, porque apesar do
ataque e da defesa, não perdiamos a cautela necessaria
para não sermos ouvidos lá de dentro; a
alma é cheia de mysterios. Agora sei que a puxava;
a cabeça continuou a recuar, até que cançou; mas
então foi a vez da bocca. A bocca de Capitú iniciou
um movimento inverso, relativamente á minha, indo
para um lado, quando eu a buscava do lado opposto.
Naquelle desencontro estivemos, sem que ousasse
um pouco mais, e bastaria um pouco mais...
Nisto ouvimos bater á porta e falar no corredor.
Era o pae de Capitú, que voltava da repartição um
pouco mais cedo, como usava ás vezes. « Abre, Nanata!
Capitú, abre! » Apparentemente era o mesmo
lance da manhã, quando a mãe deu comnosco, mas
só apparentemente; em verdade, era outro. Considerai[sic]
que de manhã tudo estava acabado, e o passo
de D. Fortunata foi um aviso para que nos compuzessemos.
Agora lutavamos com as mãos presas, e
nada estava sequer começado.
Ouvimos o ferrolho da porta que dava para o corredor
interno; era a mãe que abria. Eu, uma vez
que confesso tudo, digo aqui que não tive tempo de
soltar as mãos da minha amiga; pensei nisso, cheguei
a tental-o, mas Capitú, antes que o pae acabasse
de entrar, fez um gesto inesperado, pousou a
bocca na minha bocca, e deu de vontade o que estava
a recusar á força. Repito, a alma é cheia de mysterios.<noinclude></noinclude>
jlsm42ri08e8w9hpe0b0c2yvh1o5pvp
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/122
106
221051
551580
542041
2026-05-07T18:14:32Z
Lliw17
42839
551580
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{c|XXXVIIIc}}
{{c|" Que susto, meu Deus!}}</noinclude>
XXXVIII
Que susto, meu Deus!
Quando Padua, vindo pelo interior, entrou na
sala de visitas, Capitú, em pé, de costas para mim,
inclinada sobre a costura, como a recolhê-la, perguntava
em voz alta :
— Mas, Bentinho, que é protonotário apostolico?
— Ora, vivam! exclamou o pae.
— Que susto, meu Deus!
Agora é que o lance é o mesmo; mas se conto
aqui, tais quais, os dois lances de há quarenta
anos, é para mostrar que Capitú não se dominava
só em presença da mãe; o pai não lhe meteu mais
medo. No meio de uma situação que me atava a
língua, usava da palavra com a maior ingenuidade
deste mundo. A minha persuasão é que o coração
não lhe batia mais mais nem menos. Alegou susto,
e deu á cara um ar meio enfiado; mas eu, que sabia
tudo, vi que era mentira e fiquei com inveja. Foi<noinclude></noinclude>
b84rsi0ax3t5m4vsjb79h64o0qj8pv0
551590
551580
2026-05-07T18:18:02Z
Lliw17
42839
551590
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{c|XXXVIII}}
{{c| Que susto, meu Deus!}}</noinclude>Quando Padua, vindo pelo interior, entrou na
sala de visitas, Capitú, em pé, de costas para mim,
inclinada sobre a costura, como a recolhê-la, perguntava
em voz alta :
— Mas, Bentinho, que é protonotário apostolico?
— Ora, vivam! exclamou o pae.
— Que susto, meu Deus!
Agora é que o lance é o mesmo; mas se conto
aqui, tais quais, os dois lances de há quarenta
anos, é para mostrar que Capitú não se dominava
só em presença da mãe; o pai não lhe meteu mais
medo. No meio de uma situação que me atava a
língua, usava da palavra com a maior ingenuidade
deste mundo. A minha persuasão é que o coração
não lhe batia mais mais nem menos. Alegou susto,
e deu á cara um ar meio enfiado; mas eu, que sabia
tudo, vi que era mentira e fiquei com inveja. Foi<noinclude></noinclude>
8pdjuyb4n5cgol7tvlgc9ddiavuhtxk
551594
551590
2026-05-07T18:18:49Z
Lliw17
42839
551594
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{c|XXXVIII}}
{{c| Que susto, meu Deus!}}</noinclude>
Quando Padua, vindo pelo interior, entrou na
sala de visitas, Capitú, em pé, de costas para mim,
inclinada sobre a costura, como a recolhê-la, perguntava
em voz alta :
— Mas, Bentinho, que é protonotário apostolico?
— Ora, vivam! exclamou o pae.
— Que susto, meu Deus!
Agora é que o lance é o mesmo; mas se conto
aqui, tais quais, os dois lances de há quarenta
anos, é para mostrar que Capitú não se dominava
só em presença da mãe; o pai não lhe meteu mais
medo. No meio de uma situação que me atava a
língua, usava da palavra com a maior ingenuidade
deste mundo. A minha persuasão é que o coração
não lhe batia mais mais nem menos. Alegou susto,
e deu á cara um ar meio enfiado; mas eu, que sabia
tudo, vi que era mentira e fiquei com inveja. Foi<noinclude></noinclude>
3lqzrkiulo1z3ocjjuo5czl0o0nn8r6
551599
551594
2026-05-07T18:19:34Z
Lliw17
42839
/* Revista */
551599
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lliw17" />{{c|XXXVIII}}
{{c| Que susto, meu Deus!}}</noinclude>
Quando Padua, vindo pelo interior, entrou na
sala de visitas, Capitú, em pé, de costas para mim,
inclinada sobre a costura, como a recolhê-la, perguntava
em voz alta :
— Mas, Bentinho, que é protonotário apostolico?
— Ora, vivam! exclamou o pae.
— Que susto, meu Deus!
Agora é que o lance é o mesmo; mas se conto
aqui, tais quais, os dois lances de há quarenta
anos, é para mostrar que Capitú não se dominava
só em presença da mãe; o pai não lhe meteu mais
medo. No meio de uma situação que me atava a
língua, usava da palavra com a maior ingenuidade
deste mundo. A minha persuasão é que o coração
não lhe batia mais mais nem menos. Alegou susto,
e deu á cara um ar meio enfiado; mas eu, que sabia
tudo, vi que era mentira e fiquei com inveja. Foi<noinclude></noinclude>
0w2uzeqehqoanl8zjo86mwsovadd1jm
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/123
106
221052
551784
542042
2026-05-07T19:25:26Z
Rabbits Hole
42826
/* Revista */
551784
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Rabbits Hole" />{{rh|116|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>
logo falar ao pae, que apertou a minha mão, e quiz
saber porque a filha falava em protonotario apostolico.
Capitú repetiu-lhe o que ouvira de mim, e
opinou logo que o pae devia ir cumprimentar o padre
em casa delle; ella iria á minha. E colligindo os
petrechos da costura, enfiou pelo corredor, bradando
infantilmente :
— Mamãe, jantar, papae chegou!<noinclude></noinclude>
t9joh664lbr3brtrbb0n5gn2o0pd8h4
551797
551784
2026-05-07T19:30:14Z
Jaywiki5
42835
/* Revista */
551797
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Rabbits Hole" />{{rh|116|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>
logo falar ao pae, que apertou a minha mão, e quiz
saber porque a filha falava em protonotario apostolico.
Capitú repetiu-lhe o que ouvira de mim, e
opinou logo que o pae devia ir cumprimentar o padre
em casa delle; ella iria á minha. E colligindo os
petrechos da costura, enfiou pelo corredor, bradando
infantilmente :
— Mamãe, jantar, papae chegou!<noinclude></noinclude>
3o7n6j1szwitk60fj3i7xzw69ofibkp
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/124
106
221053
551562
542043
2026-05-07T18:07:54Z
Naalis
42823
551562
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{c|XXXIX}}
{{c|'''A vocação'''}}</noinclude>
Padre Cabral estava naquella primeira hora das
honras em que as minimas congratulações valem
por odes. Tempo chega em que os dignificados recebem
os louvores como um tributo usual, cara morta,
sem agradecimentos. O alvoroço da primeira hora
é melhor; esse estado da alma que vê na inclinação
do arbusto, tocado do vento, um parabem da flora
universal, traz sensações mais intimas e finas que
qualquer outro. Cabral ouviu as palavras de Capitú
com infinito prazer.
— Obrigado, Capitú, muito obrigado; estimo que
você goste tambem. Papae está bom? E mamãe? A
você não se pergunta; essa cara é mesmo de quem
vende saude. E como vamos de rezas?
A todas as perguntas, Capitú ia respondendo
promplamente e bem. Trazia um vestidinho melhor
e os sapatos de sair. Não entrou com a familiari-<noinclude></noinclude>
jn0vktwg0g0ukom21ubh7873008pu6c
551563
551562
2026-05-07T18:08:38Z
Naalis
42823
/* Revista */
551563
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Naalis" />{{c|XXXIX}}
{{c|'''A vocação'''}}</noinclude>
Padre Cabral estava naquella primeira hora das
honras em que as minimas congratulações valem
por odes. Tempo chega em que os dignificados recebem
os louvores como um tributo usual, cara morta,
sem agradecimentos. O alvoroço da primeira hora
é melhor; esse estado da alma que vê na inclinação
do arbusto, tocado do vento, um parabem da flora
universal, traz sensações mais intimas e finas que
qualquer outro. Cabral ouviu as palavras de Capitú
com infinito prazer.
— Obrigado, Capitú, muito obrigado; estimo que
você goste tambem. Papae está bom? E mamãe? A
você não se pergunta; essa cara é mesmo de quem
vende saude. E como vamos de rezas?
A todas as perguntas, Capitú ia respondendo
promplamente e bem. Trazia um vestidinho melhor
e os sapatos de sair. Não entrou com a familiari-<noinclude></noinclude>
6wldsy6j7pmm93saz6ney79m4u0fuw3
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/125
106
221054
551803
542044
2026-05-07T19:31:41Z
Nsf10
42820
/* Revista */
551803
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nsf10" />{{rh|118|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>dade do costume, deteve-se um instante á porta da
sala, antes de ir beijar a mão a minha mãe e ao
padre. Como désse a este, duas vezes em cinco
minutos, o titulo de protonotario, José Dias, para
se desforrar da concurrencia, fez um pequeno discurso
em honra « ao coração paternal e augustissimo
de Pio IX. »
— Você é um grande ''prosa'', disse tio Cosme,
quando elle acabou.
José Dias sorriu sem vexame. Padre Cabral confirmou
os louvores do aggregado, sem os seus superlativos;
ao que este accrescentou que o cardeal
Mastai evidentemente fòra talhado para a tiára desde
o principio dos tempos. E, piscando-me o olho, concluiu :
— A vocação é tudo. O estado ecclesiastico é
perfeitissimo, comtanto que o sacerdote venha já
destinado do berço. Não havendo vocação, falo de
vocação sincera e real, um joven póde muito bem
estudar as lettras humanas, que tambem são uteis
e honradas.
Padre Cabral retorquia :
— A vocação é muito, mas o poder de Deus é
soberano. Um homem póde não ter gosto á egreja
e até perseguil-a, e um dia a voz de Deus lhe fala, e
elle sae apostolo; veja S. Paulo.
— Não contesto, mas o que eu digo é outra
cousa. O que eu digo é que se póde muito bem
servir a Deus sem ser padre, cá fóra; póde-se ou
não se póde?
— Póde-se.<noinclude></noinclude>
i9nv4xz3klouhkwvk7llo6goob06vj1
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/126
106
221055
551808
542045
2026-05-07T19:34:30Z
Rabbits Hole
42826
/* Revista */
551808
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Rabbits Hole" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|119}}</noinclude><nowiki />
— Pois então! exclamou José Dias triumpbalmente,
olhando em volta de si. Sem vocação é que
não ha bom padre, e em qualquer profissão liberal
se serve a Deus, como todos devemos.
— Perfeitamente, mas vocação não é só do berço
que se traz.
— Homem, é a melhor.
— Um moço sem gosto nenhum á vida ecclesiastica
póde acabar por ser muito bom padre; tudo é
que Deus o determine. Não me quero dar por modelo,
mas aqui estou eu que nasci com a vocação
da medicina; meu padrinho, que era coadjutor de
Santa Rita, teimeu com meu pae para que me mettesse
no seminario; meu pae cedeu. Pois, senhor,
tomei tal gosto aos estudos e á companhia dos
padres, que acabei ordenando-me. Mas, supponha
que não acontecia assim, e que eu não mudava de
vocação, o que é que acontecia? Tinha estudado no
seminario algumas materias que é bom saber, e são
sempre melhor ensinadas naquellas casas.
Prima Justina interveiu:
— Como? Então póde-se entrar para o seminario
e não sair padre?
Padre Cabral respondeu que sim, que se podia,
e, voltando-se para mim, falou da minha vocação,
que era manifesta; os meus brinquedos foram sempre
de egreja, e eu adorava os officios divinos. A prova
não provava; todas as creanças do meu tempo eram
devotas. Cabral accrescentou que o reitor de S. José,
a quem contára ultimamente a promessa de minha
mãe, tinha o meu nascimento por milagre; elle era<noinclude></noinclude>
7ty1uchwr3onj0aciwqftrwngfdl1hw
551810
551808
2026-05-07T19:35:18Z
Tpsr05102
42814
/* Revista */
551810
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Rabbits Hole" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|119}}</noinclude><nowiki />
— Pois então! exclamou José Dias triumphalmente,
olhando em volta de si. Sem vocação é que
não ha bom padre, e em qualquer profissão liberal
se serve a Deus, como todos devemos.
— Perfeitamente, mas vocação não é só do berço
que se traz.
— Homem, é a melhor.
— Um moço sem gosto nenhum á vida ecclesiastica
póde acabar por ser muito bom padre; tudo é
que Deus o determine. Não me quero dar por modelo,
mas aqui estou eu que nasci com a vocação
da medicina; meu padrinho, que era coadjutor de
Santa Rita, teimeu com meu pae para que me mettesse
no seminario; meu pae cedeu. Pois, senhor,
tomei tal gosto aos estudos e á companhia dos
padres, que acabei ordenando-me. Mas, supponha
que não acontecia assim, e que eu não mudava de
vocação, o que é que acontecia? Tinha estudado no
seminario algumas materias que é bom saber, e são
sempre melhor ensinadas naquellas casas.
Prima Justina interveiu:
— Como? Então póde-se entrar para o seminario
e não sair padre?
Padre Cabral respondeu que sim, que se podia,
e, voltando-se para mim, falou da minha vocação,
que era manifesta; os meus brinquedos foram sempre
de egreja, e eu adorava os officios divinos. A prova
não provava; todas as creanças do meu tempo eram
devotas. Cabral accrescentou que o reitor de S. José,
a quem contára ultimamente a promessa de minha
mãe, tinha o meu nascimento por milagre; elle era<noinclude></noinclude>
m8qimhcqhp40d6rulpym3k71arvcgbj
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/129
106
221058
551635
542048
2026-05-07T18:32:20Z
Tpsr05102
42814
/* Revista */
551635
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tpsr05102" />{{c|XL}}
{{C|'''Uma egua.'''}}</noinclude><nowiki />
Ficando só, reflecti algum tempo, e tive uma fantasia.
Já conheceis as minhas fantasias. Contei-vos
a da visita imperial; disse-vos a desta casa do
Engenho Novo, reproduzindo a de Matacavallos...
A imaginação foi a companheira de toda a minha
existencia, viva, rapida, inquieta, alguma vez timida
e amiga de empacar, as mais dellas capaz de engolir
campanhas e campanhas, correndo. Creio haver
lido em Tacito que as eguas iberas concebiam pelo
vento; se não foi nelle, foi n'outro autor antigo, que
entendeu guardar essa crendice nos seus livros.
Neste particular, a minha imaginação era uma
grande egua ibera; a menor brisa lhe dava um
potro, que saía logo cavallo de Alexandre; mas
deixemos metaphoras atrevidas e improprias dos
meus quinze annos. Digamos o caso simplesmente.
A fantasia daquella hora foi confessar a minha mãe<noinclude></noinclude>
aeuzb93nq5dap1t4i2xva6eazoa61rw
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/130
106
221059
551738
542050
2026-05-07T19:08:15Z
Vmclima2519
42834
/* Revista */
551738
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Vmclima2519" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|123}}</noinclude>os meus amores para lhe dizer que não tinha vocação
ecclesiastica. A conversa sobre vocação tornava-me
agora toda inteira, e, ao passo que me
assustava, abria-me uma porta de saída. « Sim, é
isto, pensei; vou dizer a mamãe que não tenho vocação,
e confesso o nosso namoro; se ella duvidar,
conto-lhe o que se passou outro dia, o penteado e o
resto... »<noinclude></noinclude>
5aa8erz4gwe135vm00lluy4wel1wmnj
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/132
106
221061
551770
542052
2026-05-07T19:19:36Z
Rbv1205
42819
/* Revista */
551770
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Rbv1205" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|125}}</noinclude>— Não é molestia?
— Não, senhora.
— E, isso é volta de constipação. Disfarças para
não tomar suadouro, mas tu estás constipado; conhece-
se pela voz.
Tentei rir, para mostrar que não tinha nada. Nem
por isso permittiu adiar a confidencia, pegou em
mim, levou-me ao quarto della, accendeu vela, e
ordenou-me que lhe dissesse tudo. Então eu perguntei-lhe,
para principiar, quando é que ia para o
seminario.
— Agora só para o anno, depois das férias.
— Vou... para ficar?
— Como ficar?
— Não volto para casa?
— Voltas aos sabbados e pelas férias; é melhor.
Quando te ordenares padre, vens morar commigo.
Enxuguei os olhos e o nariz. Ella afagou-me,
depois quiz reprehender-me, mas creio que a voz lhe
tremia, e pareceu-me que tinha os olhos humidos.
Disse-lhe que tambem sentia a nossa separação.
Negou que fosse separação; era só alguma ausencia,
por causa dos estudos; só os primeiros dias. Em
pouco tempo eu me acostumaria aos companheiros
e aos mestres, e acabaria gostando de viver com
elles.
— Eu só gósto de mamãe.
Não houve calculo nesta palavra, mas estimei
dizel-a, por fazer crer que ella era a minha unica
affeição; desviava as suspeitas de cima de Capitú.
Quantas intenções viciosas ha assim que embarcam<noinclude></noinclude>
5fskj45fs1nh9khkcngtn2rmglp144m
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/133
106
221062
551812
542053
2026-05-07T19:36:32Z
Tpsr05102
42814
/* Revista */
551812
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tpsr05102" />{{rh|126|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>barcam,
a meio caminho, numa phrase innocente e pura!
Chega a fazer suspeitar que a mentira é, muita vez,
tão involuntaria como a transpiração. Por outro
lado, leitor amigo, nota que eu queria desviar as
suspeitas de cima de Capitú, quando havia chamado
minha mãe justamente para confirmal-as; mas as
contradicções são deste mundo. A verdade é que
minha mãe era candida como a primeira aurora,
anterior ao primeiro pcccado; nem por simples intuição
era capaz de deduzir uma cousa de outra, isto
é, não concluiria da minha repentina opposição que
eu andasse em segredinhos com Capitú, como lhe
dissera José Dias. Calou-se durante alguns instantes;
depois replicou-me sem imposição nem autoridade,
o que me veiu animando á resistencia. Dahi o falar-lhe
na vocação que se discutira naquella tarde, e
que eu confessei não sentir em mim.
— Mas tu gostavas tanto de ser padre, disse ella;
não le lembras que até pedias para ir ver sair os
seminaristas de S. José, com as suas batinas? Em
casa, quando José Dias le chamava Reverendissimo,
tu rias com tanto gosto! Como é que agora...? Não
creio, não, Bentinho. E depois... Vocação? Mas a
vocação vem com o coslume, continuou repetindo
as reflexões que ouvira ao meu professor de latim.
Como eu buscasse contestal-a, reprehendeu-me
sem aspereza, mas com alguma força, e eu tornei ao
filho submisso que era. Depois, ainda falou gravemente
e longamente sobre a promessa que fizera; não
me disse as circumstancias, nem a occasião, nem os
motivos della, cousas que só vim a saber mais tarde.<noinclude></noinclude>
neuikflssgjvp4ram95khnrnl5e6rw2
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/134
106
221063
551628
542054
2026-05-07T18:29:10Z
Naalis
42823
/* Revista */
551628
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Naalis" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|127}}</noinclude>
Affirmou o principal, isto é, que a havia de cumprir,
em pagamento a Deus.
— Nosso Senhor me acudiu, salvando a tua existenciá,
não lhe hei de mentir nem faltar, Bentinho;
são cousas que não se fazem sem peccado, e Deus
que é grande e poderoso, não me deixaria assim,
não, Bentinho; eu sei que seria castigada e bem
castigada. Ser padre é bom e santo; você conhece
muitos, como o padre Cabral, que vive tão feliz com
a irmã; um tio meu tambem foi padre, e escapou de
ser bispo, dizem... Deixa de manha, Bentinho.
Creio que os olhos que lhe deitei foram tão
queixosos, que ella emendou logo a palavra; manha,
no, não podia ser manha, sabia muito bem que eu
era amigo della, e não seria capaz de fingir um
sentimento que não tivesse. Molleza é o que queria
dizer, que me deixasse de molleza, que me fizesse
homem e obedecesse ao que cumpria, em beneficio
della e para bem da minha alma. Todas essas cousas
e outras foram ditas um pouco atropelladamente, e
a voz não lhe saía clara, mas velada e esganada.
Vi que a emoção della era outra vez grande, mas
não recuava dos seus propositos, e aventurei-me a
perguntar-lhe :
— E se mamãe pedisse a Deus que a dispensasse
da promessa ?
— Não, não peço. Estás tonto, Bentinho? E como
havia de saber que Deus me dispensava?
— Talvez em sonho; eu sonho ás vezes com
anjos e santos.
— Tambem eu, meu filho; mas é inutil... Vamos,<noinclude></noinclude>
nrnirkeftezg5lsojroa8b5hvvxtt5i
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/135
106
221064
551831
542055
2026-05-07T23:27:49Z
Dante Storm
42818
/* Revista */
551831
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Dante Storm" />{{rh|128|{{sc|Dom Casmurro}}|}}</noinclude>é tarde; vamos para a sala. Está entendido: no primeiro
ou no segundo mez do anno que vem, irás para
o seminario. O que eu quero é que saibas bem os
livros que estás estudando; é bondo, não só para
ti, como para o padre Cabral. No seminario ha
interesse em conhecer-te, porque o padre Cabral
fala de ti com enthusiasmo.
Caminhou para a porta, saimos ambos. Antes de
sair, voltou-se para mim, e quasi a vi saltar-me ao
collo e dizer-me que não seria padre. Este era já o
seu desejo intimo, a proporção que se approximava
o tempo. Quizera um modo de pagar a divida contrahida,
outra moeda, que valesse tanto ou mais, e
não achava nenhuma.<noinclude></noinclude>
6liikwsv6mpbuln0ziizukcergs6x03
551845
551831
2026-05-07T23:38:23Z
Duda Oliveira325
42857
/* Revista */
551845
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Dante Storm" />{{rh|128|{{sc|Dom Casmurro}}|}}</noinclude>{{rh|128|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}
é tarde; vamos para a sala. Está entendido: no primeiro
ou no segundo mez do anno que vem, irás para
o seminario. O que eu quero é que saibas bem os
livros que estás estudando; é bonito, não só para
ti, como para o padre Cabral. No seminario ha
interesse em conhecer-te, porque o padre Cabral
fala de ti com enthusiasmo.
Caminhou para a porta, saimos ambos. Antes de
sair, voltou-se para mim, e quasi a vi saltar-me ao
collo e dizer-me que não seria padre. Este era já o
seu desejo intimo, a proporção que se approximava
o tempo. Quizera um modo de pagar a divida contrahida,
outra moeda, que valesse tanto ou mais, e
não achava nenhuma.<noinclude></noinclude>
72hcro0i7e8dxclk59natkslkmx6xkq
551847
551845
2026-05-07T23:39:00Z
Duda Oliveira325
42857
551847
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Dante Storm" /></noinclude>{{rh|128|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}
é tarde; vamos para a sala. Está entendido: no primeiro
ou no segundo mez do anno que vem, irás para
o seminario. O que eu quero é que saibas bem os
livros que estás estudando; é bonito, não só para
ti, como para o padre Cabral. No seminario ha
interesse em conhecer-te, porque o padre Cabral
fala de ti com enthusiasmo.
Caminhou para a porta, saimos ambos. Antes de
sair, voltou-se para mim, e quasi a vi saltar-me ao
collo e dizer-me que não seria padre. Este era já o
seu desejo intimo, a proporção que se approximava
o tempo. Quizera um modo de pagar a divida contrahida,
outra moeda, que valesse tanto ou mais, e
não achava nenhuma.<noinclude></noinclude>
03k14qhakyiri45cd8l4lb93e6oanlc
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/138
106
221067
551844
542060
2026-05-07T23:37:17Z
Dante Storm
42818
/* Revista */
551844
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Dante Storm" />{{rh||{{sc|dom casmurro }}|131}}</noinclude>de qualquer trabalho effectivo por parte de José
Dias; examinando bem, não quizera ter ouvido um
desengano que eu reputava certo, ainda que demorado.
Capitú reflectia, reflectia, reflectia...<noinclude></noinclude>
487845w8kowfrxvgjxh2ucdy5kf18y3
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/139
106
221068
551783
542061
2026-05-07T19:25:24Z
Lliw17
42839
/* Revista */
551783
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lliw17" />{{c|XLIII}}
{{c|Você tem medo?}}</noinclude><nowiki />
De repente, cessando a reflexão, fitou em mim
os olhos de ressaca, e perguntou-me se tinha medo.
— Medo?
— Sim, pergunto se você tem medo.
—• Medo de que?
— Medo de apanhar, de ser preso, de brigar, de
andar, de trabalhar...
Não entendi. Se ella me tem dito simplesmente :
« Vamos embora! » póde ser que eu obedecesse
ou não; em todo caso, entenderia. Mas aquella
pergunta assim, vaga e solta, não pude atinar o que era.
— Mas... não entendo. De apanhar?
— Sim.
— Apanhar de quem? Quem é que me dá pancada?
Capitú fez um gesto de impaciencia, Os olhos de<noinclude></noinclude>
gzv72yz1qv82m7aiq50olp8wn0f76or
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/141
106
221070
551850
542064
2026-05-07T23:40:03Z
Dante Storm
42818
/* Revista */
551850
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Dante Storm" />{{rh|134|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>pedir de mim; mas, ainda ahi nos detivemos por
alguns minutos, sentados sobre a borda do poço.
Ventava, o ceu estava coberto. Capitú falou novamente
da nossa separação, como de um facto certo
e definitivo, por mais que eu, receioso disso mesmo,
buscasse agora razões para animal-a. Capitú,
quando não falava, riscava no chão, com um pedaço
de taquara, narizes e perfis. Desde que se mettera
a desenhar, era uma das suas diversões; tudo lhe
servia de papel e lapis. Como me lembrassem os
nossos nomes abertos por ella no muro, quiz fazer
o mesmo no chão, e pedi-lhe a taquara. Não me
ouviu ou não me attendeu.<noinclude></noinclude>
g8z761304esa36gx9l0ylm1sehf3jwk
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/142
106
221071
551651
542065
2026-05-07T18:38:47Z
Emillycgm
42824
/* Revista */
551651
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Emillycgm" />{{c|XLIV}}
{{c|''' O primeiro filho.'''}}</noinclude>
— Dê cá, deixe escrever uma cousa.
Capitú olhou para mim, mas de um modo que
me fez lembrar a definição de José Dias, obliquo e
dissimulado; levantou o olhar, sem levantar os
olhos. A voz, um tanto sumida, perguntou-me :
— Diga-me uma cousa, mas fale verdade, não quero disfarce; ha de responder com o coração na
mão.
— Que é? Diga.
— Se você tivesse de escolher entre mim e sua
mãe, a quem é que escolhia?
— Eu?
Fez-me signal que sim.
— Eu escolhia... mas para que escolher? Mamãe
não é capaz de me perguntar isso.
— Pois, sim, mas eu pergunto. Supponha você<noinclude></noinclude>
4vuf3qjp7f3xppvi9hsd3m7787iue1i
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/143
106
221072
551858
542066
2026-05-07T23:47:14Z
Mclaras
42852
/* Revista */
551858
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mclaras" />{{rh|136|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>que está no seminario e recebe a noticia de que eu,
vou morrer...
— Não diga isso!
— ... Ou que me mato de saudades, se você não
vier logo, e sua mãe não quizer que você venha,
diga-me, você vem?
— Venho.
— Contra a ordem de sua mãe?
— Contra a ordem de mamãe.
— Você deixa seminario, deixa sua mãe, deixa
tudo, para me ver morrer?
— Não fale em morrer, Capitú!
Capitú teve um risinho descorado e incrédulo,
e com a taquara escreveu uma palavra no chão;
inclinei-me e li : ''mentiroso''.
Era tão extranho tudo aquillo, que não achei resposta.
Não atinava com a razão do escripto, como
não atinava com a do falado. Se me acudisse alli
uma injuria grande ou pequena, é possivel que a
escrevesse tambem, com a mesma taquara, mas não
me lembrava nada. Tinha a cabeça vazia. Ao
mesmo tempo tomei-me de receio de que alguem
nos pudesse ouvir ou ler[sic]. Quem, se éramos sós?
D. Fortunata chegára uma vez á porta da casa,
mas entrou logo depois. A solidão era completa.
Lembra-me que umas andorinhas passaram por
cima do quintal e foram para os lados do morro
de Santa Theresa; ninguem mais. Ao longe, vozes
vagas e confusas, na rua um tropel de bestas,
do lado da casa o chilrear dos passarinhos do
Padua. Nada mais, ou somente este phenomeno<noinclude></noinclude>
g330lu1z0hf5r03b8f3udjqu86ptq99
551860
551858
2026-05-07T23:48:15Z
Luciele Silva Santos
42853
/* Revista */
551860
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mclaras" />{{rh|136|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>que está no seminario e recebe a noticia de que eu
vou morrer...
— Não diga isso!
— ... Ou que me mato de saudades, se você não
vier logo, e sua mãe não quizer que você venha,
diga-me, você vem?
— Venho.
— Contra a ordem de sua mãe?
— Contra a ordem de mamãe.
— Você deixa seminario, deixa sua mãe, deixa
tudo, para me ver morrer?
— Não fale em morrer, Capitú!
Capitú teve um risinho descorado e incrédulo,
e com a taquara escreveu uma palavra no chão;
inclinei-me e li : ''mentiroso''.
Era tão extranho tudo aquillo, que não achei resposta.
Não atinava com a razão do escripto, como
não atinava com a do falado. Se me acudisse alli
uma injuria grande ou pequena, é possivel que a
escrevesse tambem, com a mesma taquara, mas não
me lembrava nada. Tinha a cabeça vazia. Ao
mesmo tempo tomei-me de receio de que alguem
nos pudesse ouvir ou ler[sic]. Quem, se éramos sós?
D. Fortunata chegára uma vez á porta da casa,
mas entrou logo depois. A solidão era completa.
Lembra-me que umas andorinhas passaram por
cima do quintal e foram para os lados do morro
de Santa Theresa; ninguem mais. Ao longe, vozes
vagas e confusas, na rua um tropel de bestas,
do lado da casa o chilrear dos passarinhos do
Padua. Nada mais, ou somente este phenomeno<noinclude></noinclude>
d6fipi8nh95udlj9xnhrbnnrr5zqc48
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/144
106
221073
551839
542067
2026-05-07T23:32:49Z
Heinrart
42811
/* Revistas e corrigidas */
551839
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Heinrart" />{{rh||{{sc|dom casmurro}}|137}}</noinclude>curioso, que o nome escripto por ella, não só me
espiava do chão com gesto escarninho, mas até
me pareceu que repercutia no ar. Tive então uma
ideia ruim; disse-lhe que, afinal de contas, a vida
de padre não era má, e eu podia acceital-a sem
grande pena. Como desforço, era pueril; mas eu
sentia a secreta esperança de vel-a atirar-se a mim
lavada em lagrimas. Capitú limitou-se a arregalar
muito os olhos, e acabou por dizer :
— Padre é bom, não ha duvida; melhor que
padre só conego, por causa das meias roxas. O
roxo é côr muito bonita. Pensando bem, é melhor
conego.
— Mas não se póde ser conego sem ser primeiramente
padre, disse-lhe eu mordendo os beiços.
— Bem; comece pelas meias pretas, depois virão
as roxas. O que eu não quero perder é a sua
missa nova; avise-me a tempo para fazer um vestido
á moda, saia balão e babados grandes... Mas
talvez nesse tempo a moda seja outra. A egreja
ha de ser grande, Carmo ou S. Francisco.
— Ou Candelaria.
— Candelaria tambem. Qualquer serve, comtanto
que eu ouça a missa nova. Hei de fazer um
figurão. Muita gente ha de perguntar: « Quem é
aquella moça faceira que alli está com um vestido
tão bonito? »— « Aquella é D. Capitolina, uma
moça que morou na rua de Matacavallos... »
— Que morou? Você vae mudar-se?
— Quem sabe onde é que hade morar amanhã?
disse ella com um tom leve do melancolia; mas<noinclude></noinclude>
mi0jrzvcno0cgxa2rl0fy3va9s7pqk6
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/145
106
221074
551862
542068
2026-05-07T23:48:36Z
Mclaras
42852
/* Revista */
551862
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mclaras" />{{rh|138|{{sc|dom casmurro}}</noinclude>tornando
logo ao sarcasmo : E você no altar, mettido
na alva, com a capa de ouro por cima, cantando...
''Pater noster''...
Ah! como eu sinto não ser um poeta romantico
para dizer que isto era um duello de ironias! Contaria
os meus botes e os della, a graça de um e a
promptidão de outro, e o sangue correndo, e o furor
na alma, até ao meu golpe final que foi este :
— Pois, sim, Capitú, você ouvirá a minha missa
nova, mas com uma condição.
Ao que ella respondeu :
— Vossa Reverendissima póde falar.
— Promette uma cousa?
— Que é?
— Diga se promette.
— Não sabendo o que é, não prometto.
— A falar verdade são duas cousas, continuei
eu, por haver-me acudido outra ideia.
— Duas? Diga quaes são.
— A primeira é que só se ha de confessar commigo,
para eu lhe dar a penitencia e a absolvição.
A segunda é que...
— A primeira está promettida, disse ella vendo-me
hesitar, e accrescentou que esperava a segunda.
Palavra que me custou, e antes não me chegasse
a sair da boca; não ouviria o que ouvi, e não escreveria
aqui uma cousa que vae talvez achar incredulos.
— A segunda... sim... é que... Promette-me
que seja eu o padre que case você?
— Que me case? disse ella um tanto commovida.<noinclude></noinclude>
akj0nj6cj4kd9i3m5qpsw52zzo9s34o
551864
551862
2026-05-07T23:49:00Z
Mclaras
42852
551864
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mclaras" />{{rh|138|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>tornando
logo ao sarcasmo : E você no altar, mettido
na alva, com a capa de ouro por cima, cantando...
''Pater noster''...
Ah! como eu sinto não ser um poeta romantico
para dizer que isto era um duello de ironias! Contaria
os meus botes e os della, a graça de um e a
promptidão de outro, e o sangue correndo, e o furor
na alma, até ao meu golpe final que foi este :
— Pois, sim, Capitú, você ouvirá a minha missa
nova, mas com uma condição.
Ao que ella respondeu :
— Vossa Reverendissima póde falar.
— Promette uma cousa?
— Que é?
— Diga se promette.
— Não sabendo o que é, não prometto.
— A falar verdade são duas cousas, continuei
eu, por haver-me acudido outra ideia.
— Duas? Diga quaes são.
— A primeira é que só se ha de confessar commigo,
para eu lhe dar a penitencia e a absolvição.
A segunda é que...
— A primeira está promettida, disse ella vendo-me
hesitar, e accrescentou que esperava a segunda.
Palavra que me custou, e antes não me chegasse
a sair da boca; não ouviria o que ouvi, e não escreveria
aqui uma cousa que vae talvez achar incredulos.
— A segunda... sim... é que... Promette-me
que seja eu o padre que case você?
— Que me case? disse ella um tanto commovida.<noinclude></noinclude>
0ofuucrb53n6l1nw07u21b6b5eoowsl
551868
551864
2026-05-07T23:50:57Z
H0neyym00n
42850
/* Revista */
551868
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mclaras" />{{rh|138|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>nando logo ao sarcasmo : E você no altar, mettido
na alva, com a capa de ouro por cima, cantando...
''Pater noster''...
Ah! como eu sinto não ser um poeta romantico
para dizer que isto era um duello de ironias! Contaria
os meus botes e os della, a graça de um e a
promptidão de outro, e o sangue correndo, e o furor
na alma, até ao meu golpe final que foi este :
— Pois, sim, Capitú, você ouvirá a minha missa
nova, mas com uma condição.
Ao que ella respondeu :
— Vossa Reverendissima póde falar.
— Promette uma cousa?
— Que é?
— Diga se promette.
— Não sabendo o que é, não prometto.
— A falar verdade são duas cousas, continuei
eu, por haver-me acudido outra ideia.
— Duas? Diga quaes são.
— A primeira é que só se ha de confessar commigo,
para eu lhe dar a penitencia e a absolvição.
A segunda é que...
— A primeira está promettida, disse ella vendo-me
hesitar, e accrescentou que esperava a segunda.
Palavra que me custou, e antes não me chegasse
a sair da boca; não ouviria o que ouvi, e não escreveria
aqui uma cousa que vae talvez achar incredulos.
— A segunda... sim... é que... Promette-me
que seja eu o padre que case você?
— Que me case? disse ella um tanto commovida.<noinclude></noinclude>
49z18ra9b1f4hes4kf1g7vlrwj8nwy3
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/147
106
221076
551865
542070
2026-05-07T23:50:07Z
Mclaras
42852
/* Revista */
551865
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mclaras" />{{c|XLV}}
{{c|'''Abane a cabeça, leitor.'''}}</noinclude>
Abane a cabeça, leitor; faça todos os gestos de
incredulidade. Chegue a deitar fóra este livro, se o
tedio já o não obrigou a isso antes; tudo é possivel,
Mas, se o não fez antes e só agora, fio que torne a
pegar do livro e que o abra na mesma pagina, sem
crer por isso na veracidade do autor. Todavia, não
ha nada mais exacto. Foi assim mesmo que Capitú
falou, com taes palavras e maneiras. Falou do primeiro
filho, como se fosse a primeira boneca.
Quanto ao meu espanto, se tambem foi grande,
veiu de mistura com uma sensação exquisita.
Percorreu-me um fluido. Aquella ameaça de um primeiro
filho, o primeiro filho de Capitú, o casamento
della com outro, portanto, a separação absoluta, a
perda, a anniquilação, tudo isso produzia um tal
effeito, que não achei palavra nem gesto; fiquei estupido.
Capitú sorria; eu via o primeiro filho brincando
no chão...<noinclude></noinclude>
jn805ignkoqml83sxgqgssigwvraxnp
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/148
106
221077
551757
542071
2026-05-07T19:14:24Z
Clarams05
42832
/* Revista */
551757
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Clarams05" />{{c|XLVI}}
{{c|'''As pazes.'''}}</noinclude>
As pazes fizeram-se como a guerra, depressa.
Buscasse eu neste livro a minha gloria, e diria que
as negociações partiram de mim ; mas não, foi ella
que as iniciou. Alguns instantes depois, como eu
estivesse cabisbaixo, ella abaixou tambem a cabeça,
mas voltando os olhos para cima afim de ver
os meus. Fiz-me de rogado; depois quiz levantar-me
para ir embora, mas nem me levantei, nem
sei se iria. Capitú fitou-me uns olhos tão ternos, e a
posição os fazia tão supplices, que me deixei ficar,
passei-lhe o braço pela cintura, ella pegou-me na
ponta dos dedos, e...
Outra vez D. Fortunata appareceu á porta da
casa; não sei para quê, se nem me deixou tempo
de puxar o braço; desappareceu logo. Podia ser um
simples descargo de consciencia, uma cerimonia,
como as rezas de obrigação, sem devoção, que se<noinclude></noinclude>
s8ppvquay6i3fjqanse5vi1cbncsb9c
551889
551757
2026-05-08T00:05:47Z
Kailane Silva S
42862
551889
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Clarams05" />{{c|XLVI}}
{{c|'''As pazes.'''}}</noinclude>{{c|XLVI}}
{{C|'''As pazes.'''}}
As pazes fizeram-se como a guerra, depressa.
Buscasse eu neste livro a minha gloria, e diria que
as negociações partiram de mim ; mas não, foi ella
que as iniciou. Alguns instantes depois, como eu
estivesse cabisbaixo, ella abaixou tambem a cabeça,
mas voltando os olhos para cima afim de ver
os meus. Fiz-me de rogado; depois quiz levantar-me
para ir embora, mas nem me levantei, nem
sei se iria. Capitú fitou-me uns olhos tão ternos, e a
posição os fazia tão supplices, que me deixei ficar,
passei-lhe o braço pela cintura, ella pegou-me na
ponta dos dedos, e...
Outra vez D. Fortunata appareceu á porta da
casa; não sei para quê, se nem me deixou tempo
de puxar o braço; desappareceu logo. Podia ser um
simples descargo de consciencia, uma cerimonia,
como as rezas de obrigação, sem devoção, que se<noinclude></noinclude>
omjqg0jkdozznvr7exrhnl2ejfu5t37
551892
551889
2026-05-08T00:07:03Z
Kailane Silva S
42862
551892
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Clarams05" /></noinclude>{{c|XLVI}}
{{C|'''As pazes.'''}}
As pazes fizeram-se como a guerra, depressa.
Buscasse eu neste livro a minha gloria, e diria que
as negociações partiram de mim ; mas não, foi ella
que as iniciou. Alguns instantes depois, como eu
estivesse cabisbaixo, ella abaixou tambem a cabeça,
mas voltando os olhos para cima afim de ver
os meus. Fiz-me de rogado; depois quiz levantar-me
para ir embora, mas nem me levantei, nem
sei se iria. Capitú fitou-me uns olhos tão ternos, e a
posição os fazia tão supplices, que me deixei ficar,
passei-lhe o braço pela cintura, ella pegou-me na
ponta dos dedos, e...
Outra vez D. Fortunata appareceu á porta da
casa; não sei para quê, se nem me deixou tempo
de puxar o braço; desappareceu logo. Podia ser um
simples descargo de consciencia, uma cerimonia,
como as rezas de obrigação, sem devoção, que se<noinclude></noinclude>
1ulu3vc12z9eor3al2o7owopjj0tv6f
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/149
106
221078
551854
542072
2026-05-07T23:45:34Z
Mclaras
42852
/* Revista */
551854
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mclaras" />{{rh|142|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>ue se
dizem de tropel; a não ser que fosse para certificar
aos proprios olhos a realidade que o coração lhe
dizia...
Fosse o que fosse, o meu braço continuou a apertar
a cintura da filha, e foi assim que nos pacificámos.
O bonito é que cada um de nós queria agora as
culpas para si, e pediamos reciprocamente perdão.
Capitú allegava a insomnia, a dôr de cabeça, o abatimento
do espirito, e finalmente « os seus calundús.
» Eu, que era muito chorão por esse tempo,
sentia os olhos molhados... Era amor puro, era
effeito dos padecimentos da amiguinha, era a ternura
da reconciliação.<noinclude></noinclude>
kprpbk6re8kt0l1p2guj69v98kwwf11
551855
551854
2026-05-07T23:45:57Z
Mclaras
42852
551855
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mclaras" />{{rh|142|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>
dizem de tropel; a não ser que fosse para certificar
aos proprios olhos a realidade que o coração lhe
dizia...
Fosse o que fosse, o meu braço continuou a apertar
a cintura da filha, e foi assim que nos pacificámos.
O bonito é que cada um de nós queria agora as
culpas para si, e pediamos reciprocamente perdão.
Capitú allegava a insomnia, a dôr de cabeça, o abatimento
do espirito, e finalmente « os seus calundús.
» Eu, que era muito chorão por esse tempo,
sentia os olhos molhados... Era amor puro, era
effeito dos padecimentos da amiguinha, era a ternura
da reconciliação.<noinclude></noinclude>
frs8pgm4e3fd2via197ufpj66u6398k
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/150
106
221079
551874
542074
2026-05-07T23:57:17Z
Luciele Silva Santos
42853
/* Revista */
551874
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Luciele Silva Santos" /></noinclude><nowiki />
{{c|XLVII|}}
{{c|'''« A senhora saiu. »'''}}
— Está bom, acabou, disse eu finalmente; mas,
explique-me só uma cousa, porque é que você me
perguntou se eu tinha medo de apanhar?
— Não foi por nada, respondeu Capitú, depois de
alguma hesitação... Para que bolir nisso?
— Diga sempre. Foi por causa do seminario?
— Foi; ouvi dizer que lá dão pancada... Não ?
Eu tambem não creio.
A explicação agradou-me; não tinha outra. Se,
como penso, Capitú não disse a verdade, força é
reconhecer que não podia dizel-a, e a mentira é
dessas creadas que se dão pressa em responder ás
visitas que « a senhora saiu », quando a senhora
não quer falar a ninguem. Ha nessa cumplicidade
um gosto particular; o peccado em commum eguala
por instantes a condição das pessoas, não contando
o prazer que dá a cara das visitas enganadas, e as<noinclude></noinclude>
9oiwlcaiu219w8vm4u3ofhcdtscfyh7
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/151
106
221080
551615
542075
2026-05-07T18:24:56Z
Beki 00
42831
/* Revista */
551615
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Beki 00" />{{rh|144|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>costas com que ellas descem... A verdade não saiu,
ficou em casa, no coração de Capitú, cochilando o
seu arrependimento. E eu não desci triste nem
zangado; achei a creada galante, appetecivel, melhor
que a ama.
As andorinhas vinham agora em sentido contrario,
ou não seriam as mesmas. Nós é que eramos os
mesmos ; alli ficámos sommando as nossas illusões,
os nossos temores, começando já a sommar as
nossas saudades.<noinclude></noinclude>
p4wb62v3hho10j1dsab3k1f6h7bznxw
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/152
106
221081
551659
542076
2026-05-07T18:40:49Z
Blazelegendre04
42815
/* Revista */
551659
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Blazelegendre04" />{{c|XLVIII}}
{{rh||Juramento do poço.|}}</noinclude><nowiki />
— Não! exclamei de repente.
— Não quê?
Tinha havido alguns minutos de silencio, durante
os quaes reflecti muito e acabei por uma
ideia; o tom da exclamação, porém, foi tão alto
que espantou a minha visinha.
— Não ha de ser assim, continuei. Dizem que
não estamos em edade de casar, que somos creanças,
creançolas,— já ouvi dizer creançolas. Bem;
mas dous ou tres annos passam depressa. Você jura
uma cousa? Jura que só ha de casar commigo?
Capitú não hesitou em jurar, e até lhe vi as
faces vermelhas de prazer. Jurou duas vezes e uma
terceira :
— Ainda que você case com outra, cumprirei o
meu juramento, não casando nunca.
— Que eu case com outra?
— Tudo póde ser, Bentinho. Você póde achar<noinclude></noinclude>
a7voom0051hvq1bwdvjfayo2pp6gffo
551794
551659
2026-05-07T19:28:39Z
Beki 00
42831
551794
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Blazelegendre04" />{{c|XLVIII}}
{{rh||Juramento do poço.|}}</noinclude>'''Texto a negrito'''<nowiki />
— Não! exclamei de repente.
— Não quê?
Tinha havido alguns minutos de silencio, durante
os quaes reflecti muito e acabei por uma
ideia; o tom da exclamação, porém, foi tão alto
que espantou a minha visinha.
— Não ha de ser assim, continuei. Dizem que
não estamos em edade de casar, que somos creanças,
creançolas,— já ouvi dizer creançolas. Bem;
mas dous ou tres annos passam depressa. Você jura
uma cousa? Jura que só ha de casar commigo?
Capitú não hesitou em jurar, e até lhe vi as
faces vermelhas de prazer. Jurou duas vezes e uma
terceira :
— Ainda que você case com outra, cumprirei o
meu juramento, não casando nunca.
— Que eu case com outra?
— Tudo póde ser, Bentinho. Você póde achar<noinclude></noinclude>
cxjob4r2uc024ufvvsg0fw8541acyy5
551801
551794
2026-05-07T19:31:17Z
Beki 00
42831
Foi desfeita a revisão [[Special:Diff/551794|551794]] de [[Special:Contributions/Beki 00|Beki 00]] ([[User talk:Beki 00|discussão]])
551801
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Blazelegendre04" />{{c|XLVIII}}</noinclude><nowiki />
{{c|'''Juramento do poço.'''}}
— Não! exclamei de repente.
— Não quê?
Tinha havido alguns minutos de silencio, durante
os quaes reflecti muito e acabei por uma
ideia; o tom da exclamação, porém, foi tão alto
que espantou a minha visinha.
— Não ha de ser assim, continuei. Dizem que
não estamos em edade de casar, que somos creanças,
creançolas,— já ouvi dizer creançolas. Bem;
mas dous ou tres annos passam depressa. Você jura
uma cousa? Jura que só ha de casar commigo?
Capitú não hesitou em jurar, e até lhe vi as
faces vermelhas de prazer. Jurou duas vezes e uma
terceira :
— Ainda que você case com outra, cumprirei o
meu juramento, não casando nunca.
— Que eu case com outra?
— Tudo póde ser, Bentinho. Você póde achar<noinclude></noinclude>
9s9h9yb2c7zon9u2bmu1kkio1d9j3v4
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/153
106
221082
551697
542077
2026-05-07T18:53:09Z
Blazelegendre04
42815
/* Revista */
551697
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Blazelegendre04" />{{rh|146|{{sc|dom casmurro|}}}}</noinclude>outra moça que lhe queira, apaixonar-se por ella e
casar. Quem sou eu para você lembrar-se de mim
nessa occasião?
— Mas eu tambem juro ! Juro, Capitú, juro por
Deus Nosso Senhor que só me casarei com você.
Basta isto?
— Devia bastar, disse ella; eu não me atrevo a
pedir mais. Sim, você jura... Mas juremos por outro
modo ; juremos que nos havemos de casar um com
outro, haja o que houver.
Comprehendeis a differença; era mais que a eleição
do conjuge, era a affirmação do matrimonio. A
cabeça da minha amiga sabia pensar claro e depressa.
Realmente, a formula anterior era limitada,
apenas exclusiva. Podiamos acabar solteirões,
como o sol e a lua, sem mentir ao juramento do
poço. Esta formula era melhor, e tinha a vantagem
de me fortalecer o coração contra a investidura
ecclesiastica. Jurámos pela segunda formula, e ficámos
tão felizes que todo receio de perigo desappareceu.
Eramos religiosos, tinhamos o ceu por testemunha.
Eu nem já temia o seminario.
— Se teimarem muito, irei; mas faço de conta
que é um collegio qualquer ; não tomo ordens.
Capitú temia a nossa separação, mas acabou
acceitando este alvitre, que era o melhor. Não affligiamos
minha mãe, e o tempo correria até o ponto
em que o casamento pudesse fazer-se. Ao contrario,
qualquer resistencia ao seminario confirmaria a
denuncia de José Dias. Esta reflexão não foi minha,
mas della.<noinclude></noinclude>
gjqowxfd3a2ff8xdke5rshk8d221bq4
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/154
106
221083
551708
542078
2026-05-07T18:57:51Z
Emillycgm
42824
/* Revista */
551708
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Emillycgm" />{{c|XLIX}}
{{c|''' Uma vela aos sabbados.'''}}</noinclude>
Eis aqui como, após tantas canceiras, tocavamos
o porto a que nos deviamos ter abrigado logo. Não
nos censures, piloto de má morte, não se navegam,
corações como os outros mares deste mundo. Esta-
vamos contentes, entrámos a falar do futuro. Eu
promettia á minha esposa uma vida socegada e
bella, na roça ou fóra da cidade. Viriamos aqui
uma vez por anno. Se fosse em arrabalde, seria
longe, onde ninguem nos fosse aborrecer. A casa,
na minha opinião, não devia ser grande nem pequena,
um meio termo; plantei-lhe flôres, escolhi
moveis, uma sege e um oratorio. Sim, haviamos de
ter um oratorio bonito, alto, de jacarandá, com a
imagem de Nossa Senhora da Conceição. Demorei-me
mais nisto que no resto, em parte porque eramos
religiosos, em parte para compensar a batina<noinclude></noinclude>
druzlsy98b4ujjdkbczgizixo9g9i1y
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/155
106
221084
551768
542079
2026-05-07T19:18:52Z
Emillycgm
42824
/* Revista */
551768
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Emillycgm" />{{rh|148|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>que eu ia deitar ás ortigas ; mas ainda restava uma
parte que attribuo ao intuito secreto e inconsciente
de captar a protecção do ceu. Haviamos de accender
uma vela aos sabbabos...
L<noinclude></noinclude>
fn35r7b60kaz4tgcpxed7q0kdgtlgjv
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/156
106
221085
551796
542080
2026-05-07T19:29:56Z
Lliw17
42839
/* Revista */
551796
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lliw17" />{{c|L}}
{{c|Um meio termo.}}</noinclude><nowiki />
Um meio termo.
Mezes depois fui para o seminario de S. José.
Se eu pudesse contar as lagrimas que chorei na
vespera e na manhã, sommaria mais que todas as
vertidas desde Adão e Eva. Ha nisto alguma exageração;
mas é bom ser emphatico, uma ou outra
vez, para compensar este escrupulo de exactidão
que me afflige. Entretanto, se eu me ativer só á
lembrança da sensação, não fico longe da verdade ;
aos quinze annos, tudo é infinito. Bealmente, por
mais preparado que estivesse, padeci muito. Minha
mãe tambem padeceu, mas soffria com alma o
coração; demais, o padre Cabral achára um meio
termo, experimentar-me a vocação ; se no fim de
dous annos, eu não revelasse vocação ecclesiastica,
seguiria outra carreira.
— As promessas devem ser cumpridas conforme
Deus quer. Supponha que Nosso Senhor nega dis<noinclude></noinclude>
6i8lkw8dy67gjg38qyhu0c9fewhyamg
551894
551796
2026-05-08T00:09:52Z
Kailane Silva S
42862
551894
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lliw17" /></noinclude>{{c|L}}
{{c|'''Um meio termo.}}
Mezes depois fui para o seminario de S. José.
Se eu pudesse contar as lagrimas que chorei na
vespera e na manhã, sommaria mais que todas as
vertidas desde Adão e Eva. Ha nisto alguma exageração;
mas é bom ser emphatico, uma ou outra
vez, para compensar este escrupulo de exactidão
que me afflige. Entretanto, se eu me ativer só á
lembrança da sensação, não fico longe da verdade ;
aos quinze annos, tudo é infinito. Bealmente, por
mais preparado que estivesse, padeci muito. Minha
mãe tambem padeceu, mas soffria com alma o
coração; demais, o padre Cabral achára um meio
termo, experimentar-me a vocação ; se no fim de
dous annos, eu não revelasse vocação ecclesiastica,
seguiria outra carreira.
— As promessas devem ser cumpridas conforme
Deus quer. Supponha que Nosso Senhor nega dis<noinclude></noinclude>
7n2399ipu8eyozgf7q2yepr5axfuigt
551896
551894
2026-05-08T00:10:17Z
Kailane Silva S
42862
551896
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lliw17" /></noinclude>{{c|L}}
{{c|'''Um meio termo.}}
Mezes depois fui para o seminario de S. José.
Se eu pudesse contar as lagrimas que chorei na
vespera e na manhã, sommaria mais que todas as
vertidas desde Adão e Eva. Ha nisto alguma exageração;
mas é bom ser emphatico, uma ou outra
vez, para compensar este escrupulo de exactidão
que me afflige. Entretanto, se eu me ativer só á
lembrança da sensação, não fico longe da verdade ;
aos quinze annos, tudo é infinito. Bealmente, por
mais preparado que estivesse, padeci muito. Minha
mãe tambem padeceu, mas soffria com alma o
coração; demais, o padre Cabral achára um meio
termo, experimentar-me a vocação ; se no fim de
dous annos, eu não revelasse vocação ecclesiastica,
seguiria outra carreira.
— As promessas devem ser cumpridas conforme
Deus quer. Supponha que Nosso Senhor nega dis<noinclude></noinclude>
b0gxxxuj6swfqsr6s3l5p025r7c2sv4
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/158
106
221087
551704
542082
2026-05-07T18:55:42Z
Nsf10
42820
/* Revista */
551704
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nsf10" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|151}}</noinclude>particular animou-me a supportar tudo com paciencia ;
no fim de um anno as cousas estariam mudadas,
e um anno andava depressa. Não foi ainda a
nossa despedida ; esta fez-se na vespera, por um
modo que pede capitulo especial. O que unicamente
digo aqui é que, ao passo que nos prendiamos um
ao outro, ella ia prendendo minha mãe, fez-se mais
assidua e terna, vivia ao pé della, com os olhos
nella. Minha mãe era de natural sympathico, e
egualmente sensivel; tanto se doía como se aprazia
de qualquer cousa. Entrou a achar em Capitú uma
porção de graças novas, de dotes finos e raros;
deu-lhe um anel dos seus e algumas galanterias.
Não consentiu em photographar-se, como a pequena
lhe pedia, para lhe dar um retrato ; mas tinha uma
miniatura, feita aos vinte e cinco annos, e, depois
de algumas hesitações, resolveu dar-lh'a. Os olhos
do Capitú, quando recebeu o mimo, não se descrevem ;
não eram obliquos, nem de ressaca, eram
direitos, claros, lucidos. Beijou o retrato com paixão,
minha mãe fez-lhe a mesma cousa a ella. Tudo isto
me lembra a nossa despedida.<noinclude></noinclude>
f5boct8qzxa39wgsaunorj5kz07slua
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/159
106
221088
551898
542083
2026-05-08T00:11:19Z
Kailane Silva S
42862
551898
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="GabrielCarCosta" /></noinclude><nowiki />
==== {{C|LI}} ====
==== {{C|Entre luz e fusco.}} ====
Entre luz e fusco, tudo ha de ser breve como esse
instante. Nem durou muito a nossa despedida, foi
o mais que pôde, em casa della, na sala de visitas,
antes do accender das velas; ahi é que nos despedimos
de uma vez. Jurámos novamente que
haviamos de casar um com outro, e não foi só o
aperto de mão que sellou o contracto, como no
quintal, foi a conjuncção das nossas boccas amorosas...
Talvez risque isto na impressão, se até lá não
pensar de outra maneira ; se pensar, fica. E desde
já fica, porque, em verdade, é a nossa defesa. O
que o mandamento divino quer é que não juremos
''em vão'' pelo santo nome de Deus. Eu não ia mentir
ao seminario, uma vez que levava um contracto
feito no proprio cartorio do ceu. Quanto ao sello,
Deus, como fez os mãos limpas, assim fez os lábios
limpos, e a malicia está antes na tua cabeça per<noinclude></noinclude>
bitocp5oan1omyvm3hw69crdiu6ijt8
551901
551898
2026-05-08T00:12:33Z
Kailane Silva S
42862
551901
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="GabrielCarCosta" /></noinclude><nowiki />
{{C|LI}}
{{C|Entre luz e fusco.}}
Entre luz e fusco, tudo ha de ser breve como esse
instante. Nem durou muito a nossa despedida, foi
o mais que pôde, em casa della, na sala de visitas,
antes do accender das velas; ahi é que nos despedimos
de uma vez. Jurámos novamente que
haviamos de casar um com outro, e não foi só o
aperto de mão que sellou o contracto, como no
quintal, foi a conjuncção das nossas boccas amorosas...
Talvez risque isto na impressão, se até lá não
pensar de outra maneira ; se pensar, fica. E desde
já fica, porque, em verdade, é a nossa defesa. O
que o mandamento divino quer é que não juremos
''em vão'' pelo santo nome de Deus. Eu não ia mentir
ao seminario, uma vez que levava um contracto
feito no proprio cartorio do ceu. Quanto ao sello,
Deus, como fez os mãos limpas, assim fez os lábios
limpos, e a malicia está antes na tua cabeça per<noinclude></noinclude>
858el4e8btiexeb13el90eqe21ub0p8
551902
551901
2026-05-08T00:13:09Z
Kailane Silva S
42862
551902
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="GabrielCarCosta" /></noinclude><nowiki />
{{C|LI}}
{{C|'''Entre luz e fusco.'''}}
Entre luz e fusco, tudo ha de ser breve como esse
instante. Nem durou muito a nossa despedida, foi
o mais que pôde, em casa della, na sala de visitas,
antes do accender das velas; ahi é que nos despedimos
de uma vez. Jurámos novamente que
haviamos de casar um com outro, e não foi só o
aperto de mão que sellou o contracto, como no
quintal, foi a conjuncção das nossas boccas amorosas...
Talvez risque isto na impressão, se até lá não
pensar de outra maneira ; se pensar, fica. E desde
já fica, porque, em verdade, é a nossa defesa. O
que o mandamento divino quer é que não juremos
''em vão'' pelo santo nome de Deus. Eu não ia mentir
ao seminario, uma vez que levava um contracto
feito no proprio cartorio do ceu. Quanto ao sello,
Deus, como fez os mãos limpas, assim fez os lábios
limpos, e a malicia está antes na tua cabeça per<noinclude></noinclude>
nm6rtr61knwuadw8fptefwqy5ml3uxf
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/161
106
221090
551806
542086
2026-05-07T19:33:44Z
Blazelegendre04
42815
551806
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{c|LII}}
{{c|O velho Padua.|}}</noinclude><nowiki />
Já agora conto tambem os adeuses do velho Padua.
Logo cedo veiu á nossa casa. Minha mãe
disse-lhe que fosse falar-me ao quarto.
— Dá licença? perguntou mettendo a cabeça
pela porta.
Fui apertar-lhe a mão ; elle abraçou-me com ternura.
— Seja feliz ! disse-me. A mim e a toda a minha
gente creia que ficam muitas saudades. Todos nós
estimamos muito o senhor, como merece. Se lhe
disserem outra cousa, não acredite. Sao intrigas.
Tambem eu, quando me casei, fui victima de intrigas ;
desfizeram-se. Deus é grande e descobre a
verdade. Se algum dia perder sua mãe e seu tio,
— cousa que eu, por esta luz que me allumia, não
desejo, porque são boas pessoas, excellentes pessoas,
e eu sou grato ás finezas recebidas... Não, eu<noinclude></noinclude>
5ad5kcnzf3i1plnv6znxyuw99kw82ra
551807
551806
2026-05-07T19:34:06Z
Blazelegendre04
42815
/* Revista */
551807
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Blazelegendre04" />{{c|LII}}
{{c|O velho Padua.|}}</noinclude><nowiki />
Já agora conto tambem os adeuses do velho Padua.
Logo cedo veiu á nossa casa. Minha mãe
disse-lhe que fosse falar-me ao quarto.
— Dá licença? perguntou mettendo a cabeça
pela porta.
Fui apertar-lhe a mão ; elle abraçou-me com ternura.
— Seja feliz ! disse-me. A mim e a toda a minha
gente creia que ficam muitas saudades. Todos nós
estimamos muito o senhor, como merece. Se lhe
disserem outra cousa, não acredite. Sao intrigas.
Tambem eu, quando me casei, fui victima de intrigas ;
desfizeram-se. Deus é grande e descobre a
verdade. Se algum dia perder sua mãe e seu tio,
— cousa que eu, por esta luz que me allumia, não
desejo, porque são boas pessoas, excellentes pessoas,
e eu sou grato ás finezas recebidas... Não, eu<noinclude></noinclude>
iacz2b0ry36gxzxt1qdlbex8egffbtb
551903
551807
2026-05-08T00:14:04Z
Kailane Silva S
42862
551903
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Blazelegendre04" />{{c|LII}}
{{c|'''O velho Padua.'''|}}</noinclude><nowiki />
Já agora conto tambem os adeuses do velho Padua.
Logo cedo veiu á nossa casa. Minha mãe
disse-lhe que fosse falar-me ao quarto.
— Dá licença? perguntou mettendo a cabeça
pela porta.
Fui apertar-lhe a mão ; elle abraçou-me com ternura.
— Seja feliz ! disse-me. A mim e a toda a minha
gente creia que ficam muitas saudades. Todos nós
estimamos muito o senhor, como merece. Se lhe
disserem outra cousa, não acredite. Sao intrigas.
Tambem eu, quando me casei, fui victima de intrigas ;
desfizeram-se. Deus é grande e descobre a
verdade. Se algum dia perder sua mãe e seu tio,
— cousa que eu, por esta luz que me allumia, não
desejo, porque são boas pessoas, excellentes pessoas,
e eu sou grato ás finezas recebidas... Não, eu<noinclude></noinclude>
g180h1fxp8f0knf0cnyguge7e4ndr6u
551909
551903
2026-05-08T00:18:40Z
Kailane Silva S
42862
551909
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Blazelegendre04" /></noinclude>{{c|LII}}
{{c|'''O velho Padua.'''}}
Já agora conto tambem os adeuses do velho Padua.
Logo cedo veiu á nossa casa. Minha mãe
disse-lhe que fosse falar-me ao quarto.
— Dá licença? perguntou mettendo a cabeça
pela porta.
Fui apertar-lhe a mão ; elle abraçou-me com ternura.
— Seja feliz ! disse-me. A mim e a toda a minha
gente creia que ficam muitas saudades. Todos nós
estimamos muito o senhor, como merece. Se lhe
disserem outra cousa, não acredite. Sao intrigas.
Tambem eu, quando me casei, fui victima de intrigas ;
desfizeram-se. Deus é grande e descobre a
verdade. Se algum dia perder sua mãe e seu tio,
— cousa que eu, por esta luz que me allumia, não
desejo, porque são boas pessoas, excellentes pessoas,
e eu sou grato ás finezas recebidas... Não, eu<noinclude></noinclude>
9c19l26vivf365ni9oy9k31u372ekmi
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/162
106
221091
551916
542087
2026-05-08T00:26:12Z
Kailane Silva S
42862
551916
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Amandaasteffen" /></noinclude>{{c|'''DOM CASMURRO 155.''']
não sou como outros, certos parasitas, vindos de
fóra para desunião das familias, aduladores baixos,
não; eu sou de outra especie; não vivo papando os
jantares nem morando em casa alheia... Emfim,
são os mais felizes!
— Porque falará assim? pensei. Naturalmente
sabe que José Dias diz mal delle.
— Mas, como ia dizendo, se algum dia perder
os seus parentes, póde contar com a nossa companhia.
Não é sufticiente em importancia, mas a
affeição é immensa, creia. Padre que seja, a nossa
casa está ás suas ordens. Quero só que me não esqueça;
não esqueça o velho Padua...
Suspirou e continuou :
— Não esqueça o seu velho Padua, e, se tem
algum trapinho que me deixe em lembrança, um
caderno latino, qualquer cousa, um botão de collete,
cousa que já lhe não preste para nada. O valor é a
lembrança.
Tive um sobresalto. Havia embrulhado em um
papel um cacho dos meus cabellos, tão grandes e
tão bonitos, cortados na vespera. A intenção era
leval-os a Capitú, ao sair; mas tive ideia de dal-o
ao pae, a filha saberia tomal-o e guardal-o. Peguei
do embrulho e dei-lh'o.
— Aqui está, guarde.
— Um cachinho dos seus cabellos! exclamou
Padua abrindo e fechando o embrulho. Oh! obrigado! obrigado por mim e pela minha gente! Vou
dal-o á velha, para guardal-o, ou á pequena, que é
mais cuidadosa que a mãe. Que lindos que são!<noinclude></noinclude>
epbe8h5o5mzs1u89o4pib8xxly8yei1
551919
551916
2026-05-08T00:27:56Z
Kailane Silva S
42862
551919
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Amandaasteffen" /></noinclude>{{c|'''DOM CASMURRO 155'''}}
não sou como outros, certos parasitas, vindos de
fóra para desunião das familias, aduladores baixos,
não; eu sou de outra especie; não vivo papando os
jantares nem morando em casa alheia... Emfim,
são os mais felizes!
— Porque falará assim? pensei. Naturalmente
sabe que José Dias diz mal delle.
— Mas, como ia dizendo, se algum dia perder
os seus parentes, póde contar com a nossa companhia.
Não é sufticiente em importancia, mas a
affeição é immensa, creia. Padre que seja, a nossa
casa está ás suas ordens. Quero só que me não esqueça;
não esqueça o velho Padua...
Suspirou e continuou :
— Não esqueça o seu velho Padua, e, se tem
algum trapinho que me deixe em lembrança, um
caderno latino, qualquer cousa, um botão de collete,
cousa que já lhe não preste para nada. O valor é a
lembrança.
Tive um sobresalto. Havia embrulhado em um
papel um cacho dos meus cabellos, tão grandes e
tão bonitos, cortados na vespera. A intenção era
leval-os a Capitú, ao sair; mas tive ideia de dal-o
ao pae, a filha saberia tomal-o e guardal-o. Peguei
do embrulho e dei-lh'o.
— Aqui está, guarde.
— Um cachinho dos seus cabellos! exclamou
Padua abrindo e fechando o embrulho. Oh! obrigado! obrigado por mim e pela minha gente! Vou
dal-o á velha, para guardal-o, ou á pequena, que é
mais cuidadosa que a mãe. Que lindos que são!<noinclude></noinclude>
bwf27c2dn9zp8ggzq7jgzxp5hhaf0tk
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/163
106
221092
551788
542088
2026-05-07T19:26:53Z
Vmclima2519
42834
/* Revista */
551788
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Vmclima2519" />{{rh|156|{{c|DOM CASMURRO}}}}</noinclude>Como é que se corta uma belleza destas ? Dê cá um
abraço ! outro ! mais outro ! adeus !
Tinha os olhos humidos devéras ; levava a cara
dos desenganados, como quem empregou em um só
bilhete todas as suas economias de esperanças e vê
sair branco o maldito numero,— um numero tão
bonito!<noinclude></noinclude>
mc6cvaw4raqsew29q8cb2cw4mrr84iz
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/164
106
221093
551705
542089
2026-05-07T18:55:52Z
Vmclima2519
42834
/* Revista */
551705
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Vmclima2519" />{{c|LIII}}
{{c|''' A caminho!'''}}</noinclude>
Fui para o seminario. Poupa-me as outras despedidas.
Minha mãe apertava-me ao peito. Prima
Justina suspirava. Talvez chorasse mal ou nada.
Ha pessoas a quem as lagrimas não acodem logo
nem nunca; diz-se que padecem mais que as outras.
Prima Justina disfarçava naturalmente os seus padecimentos
intimos, emendando os descuidos de
minha mãe, fazendo-me recommendações, dando
ordens. Tio Cosme, quando eu lhe beijei a mão em
despedida, disse-me rindo :
— Anda lá, rapaz, volta-me papa!
José Dias, composto e grave, não dizia nada a
principio; tinhamos falado na vespera, no quarto
delle, onde fui ver se era ainda possivel evitar o
seminario. Já não era, mas deu-me esperanças e
principalmente animou-me muito. Antes de um
anno estariamos a bordo. Como eu achasse muito
breve, explicou-se.<noinclude></noinclude>
0kbzgdr898iqjc689ina56vdaiaptn9
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/165
106
221094
551811
542090
2026-05-07T19:36:04Z
Naalis
42823
/* Revista */
551811
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Naalis" />{{rh|158|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude><nowiki />
— Dizem que não é bom tempo de atravessar o
Atlantico, vou indagar; se não fôr, iremos em Março
ou Abril.
— Posso estudar medicina aqui mesmo.
José Dias correu os dedos pelos suspensorios com
um gesto de impaciencia, apertou os beiços, até que
formalmente rejeitou o alvitre.
— Não duvidaria approvar a ideia, disse elle, se
na Escola de Medicina não ensinassem, exclusivamente,
a podridão allopatha. A allopathia é o erro
dos seculos, e vae morrer; é o assassinato, é a
mentira, é a illusão. Se lhe disserem que póde
apprender na Escola de Medicina aquella parte da
sciencia commum a todos os systemas, é verdade;
a allopathia é erro na therapeutica. Physiologia,
anatomia, pathologia, nao são allopathicas nem
homeopathicas, mas é melhor apprender logo tudo
de uma vez, por livros e por lingua de homens cultores
da verdade...
Assim falára na vespera e no quarto. Agora não
dizia nada, ou proferia algum aphorismo sobre a
religião e a familia; lembro-me deste : « Dividil-o
com Deus é ainda possuil-o. » Quando minha mãe
me deu o ultimo beijo : « Quadro amantissimo!»
suspirou elle. Era manhã de um lindo dia. Os moleques
cochichavam; as escravas tomavam a benção :
« Benção, nhõ Bentinho! não se esqueça de sua
Joanna! Sua Miquelina fica rezando por vosmecê!»
Na rua José Dias insistiu nas esperanças :
— Aguente um anno; até lá tudo estará arranjado.<noinclude></noinclude>
st6ons2l7b4gjcmkesxsgu9ychtcuav
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/166
106
221095
551790
542091
2026-05-07T19:27:53Z
Emillycgm
42824
/* Revista */
551790
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Emillycgm" />{{c|LIV}}
{{c|''' PANEGYRICO DE SANTA MONICA.'''}}</noinclude>
No seminario... Ah! não vou contar o seminario,
nem me bastaria a isso um capitulo. Não, senhor
meu amigo; algum dia, sim, é possivel que com-
ponha um abreviado do que alli vi e vivi, das
pessoas que tratei, dos costumes, de todo o resto.
Esta sarna de escrever, quando pega aos cincoenta
annos, não despega mais. Na mocidade é
possivel curar-se um homem della; e, sem ir mais
longe, aqui mesmo no seminario tive um com-
panheiro que compoz versos, á maneira dos de Junqueira
Freire, cujo livro de frade poeta era recente.
Ordenou-se; annos depois encontrei-o no côro de
S. Pedro e pedi-lhe que me mostrasse os versos
novos.
— Que versos? perguntou meio espantado.
— Os seus. Pois não se lembra que no seminario...<noinclude></noinclude>
muu9jr7tfl68xobdej6d85wp0xxxwuj
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/168
106
221097
551719
542093
2026-05-07T19:02:24Z
Rbv1205
42819
/* Revista */
551719
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Rbv1205" />{{rh||{{DOM CASMURRO}}|161}}</noinclude>as recordações traziam tal poder de felicidade que,
se alguma sombra contraria houve então, não appareceu
agora. Elle confessou-me que perdera de
vista todos os companheiros do seminario.
— Tambem eu, quasi todos; uma vez ordenados,
voltaram naturalmente ás suas provincias, e os
daqui tomaram vigairarias fóra.
— Bom tempo ! suspirou elle.
E, após alguma reflexão, fitando em mim uns
olhos murehos e teimosos, perguntou-me :
— Conservou o meu ''Panegyrico'' ?
Não achei que dizer; tentei mover os beiços, mas :
não tinha palavra; afinal, perguntei :
— Panegyrico? Que panegyrico?
— O meu ''Panegyrico de Santa Monica''.
Não me lembrou logo, mas a explicação devia
bastar; e depois de alguns instantes de pesquiza
mental, respondi que por muito tempo o conservára,
mas as mudanças, as viagens...
— Hei de levar-lhe um exemplar.
Antes de vinte e quatro horas estava em minha
casa, com o folheto, um velho folheto de vinte e seis
annos, encardido, manchado do tempo, mas sem
lacuna, e com uma dedicatoria manuscripta e respeitosa.
— É o penultimo exemplar, disse-me; agora só
me resta um, que não posso dar a ninguem.
E como me visse folhear o opusculo :
— Veja se lhe lembra algum pedaço, disse-me.
Vinte e seis annos de intervallo fazem morrer
amizades mais estreitas e assiduas, mas era cortezia,<noinclude></noinclude>
cjax28wbme1bk0r6fbv5x6pfccp41rb
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/170
106
221099
551846
542096
2026-05-07T23:38:30Z
Iago2025
42855
/* Revista */
551846
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Iago2025" /></noinclude><nowiki />
{{c|LV}}
{{c|'''Um soneto.'''}}
Dita a palavra, aperlou-me as mãos com as forças
todas de um vasto agradecimento, despediu-se
e saiu. Fiquei só com o ''Panegyrico'', e o que as
folhas delle me lembraram foi tal que merece um
capitulo ou mais. Antes, porém, e porque tambem
eu tive o meu ''Panegyrico'', contarei a historia de
um soneto que nunca fiz; era no tempo do seminario,
e o primeiro verso é o que ides ler :
Oh! flôr do ceu! oh! flôr candida e pura!
Como e porque me saiu este verso da cabeça,
não sei; saiu assim, estando eu na cama, como uma
exclamação solta, e, ao notar que tinha a medida
de verso, pensei em compor com elle alguma cousa,
um soneto. A insomnia, musa de olhos arregalados,
não me deixou dormir uma longa hora ou duas;<noinclude></noinclude>
o88f84f94xt6sktwc796gnqrjfbs0kn
551863
551846
2026-05-07T23:48:52Z
Iago2025
42855
551863
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Iago2025" /></noinclude><nowiki />
{{c|LV}}
{{c|'''Um soneto.'''}}
Dita a palavra, apertou-me as mãos com as forças
todas de um vasto agradecimento, despediu-se
e saiu. Fiquei só com o ''Panegyrico'', e o que as
folhas delle me lembraram foi tal que merece um
capitulo ou mais. Antes, porém, e porque tambem
eu tive o meu ''Panegyrico'', contarei a historia de
um soneto que nunca fiz; era no tempo do seminario,
e o primeiro verso é o que ides ler :
Oh! flôr do ceu! oh! flôr candida e pura!
Como e porque me saiu este verso da cabeça,
não sei; saiu assim, estando eu na cama, como uma
exclamação solta, e, ao notar que tinha a medida
de verso, pensei em compor com elle alguma cousa,
um soneto. A insomnia, musa de olhos arregalados,
não me deixou dormir uma longa hora ou duas;<noinclude></noinclude>
9j01clg6ptd1ndflkv1rmkwlaxtd07d
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/171
106
221100
551861
542097
2026-05-07T23:48:35Z
Iago2025
42855
/* Revista */
551861
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Iago2025" />{{rh|164|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>as
cócegas pediam-me unhas, e eu coçava-me com alma.
Não escolhi logo, logo o soneto; a principio cuidei
de outra fórma, e tanto de rima como de verso solto,
mas afinal ative-me ao soneto. Era um poema breve
e prestadio. Quanto á ideia, o primeiro verso não
era ainda uma ideia, era uma exclamação; a ideia
viria depois. Assim na cama, envolvido no lençol,
tratei de poetar. Tinha o alvoroço da mãe que sente
o filho, e o primeiro filho. Ia ser poeta, ia competir
com aquelle monge da Bahia, pouco antes revelado,
e então na moda; eu, seminarista, diria em
verso as minhas tristezas, como elle dissera as suas
no claustro. Decorei bem o verso, e repetia-o em
voz baixa, aos lençóes; francamente, achava-o bonito,
e ainda agora não me parece máu :
Oh! flôr do ceu! oh! flôr candida e pura!
Quem era a flôr? Capitú, naturalmente; mas podia
ser a virtude, a poesia, a religião, qualquer outro
conceito a que coubesse a metaphora da flôr, e flôr
do ceu. Aguardei o resto, recitando sempre o verso,
e deitado ora sobre o lado direito, ora sobre o esquerdo ;
afinal deixei-me estar de costas, com os
olhos no tecto, mas nem assim vinha mais nada.
Então adverti que os sonetos mais gabados eram
os que concluiam com chave de ouro, isto é, um
desses versos capitaes no sentido e na fórma. Pensei
em forjar uma de taes chaves, considerando que
o verso final, saindo chronologicamente dos treze
anteriores, com difficuldade traria a perfeição louvada;<noinclude></noinclude>
73zd2afqjk6ht8ze5tg7bm6ck7akhkb
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/172
106
221101
551852
542098
2026-05-07T23:42:29Z
Heinrart
42811
/* Revistas e corrigidas */
551852
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Heinrart" />{{rh||{{sc|dom casmurro}}|165}}</noinclude>imaginei que taes chaves eram fundidas antes
da fechadura. Assim foi que me determinei a compor
o ultimo verso do soneto, e, depois de muito suar,
saiu este :
{{gap}}Perde-se a vida, ganha-se a batalha!
Sem vaidade, e falando como se fosse de outro,
era um verso magnifico. Sonoro, não ha duvida.
E tinha um pensamento, a victoria ganha á custa da
propria vida, pensamento alevantado e nobre. Que
não fosse novidade, é possivel, mas tambem não era
vulgar; e ainda agora não explico por que via mysteriosa
entrou n'uma cabeça de tão poucos annos.
Naquella occasião achei-o sublime. Recitei uma e
muitas vezes a chave de ouro; depois repeti os dous
versos seguidamente, e dispuz-me a ligal-os pelos
doze centraes. A ideia agora, á vista do ultimo verso,
pareceu-me melhor não ser Capitú; seria a justiça.
Era mais proprio dizer que, na pugna pela justiça,
perder-se-hia acaso a vida, mas a batalha ficava
ganha. Tambem me occorreu acceitar a batalha, no
sentido natural, e fazer della a luta pela patria, por
exemplo; nesse caso a flôr do ceu seria a liberdade.
Esta accepção, porém, sendo o poeta um seminarista,
podia não caber tanto como a primeira, e
gastei alguns minutos em escolher uma ou outra.
Achei melhor a justiça, mas afinal acceitei definitivamente
uma ideia nova, a caridade, e recitei os
dous versos, cada um a seu modo, um languidamente :
{{gap}}Oh! flôr do ceu! oh! flôr candida e pura!<noinclude></noinclude>
6v2b0pusdk559psd08csx54fwcsa1mj
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/173
106
221102
551877
542099
2026-05-07T23:59:22Z
Iago2025
42855
/* Revista */
551877
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Iago2025" />{{rh|166|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude><nowiki />
e o outro com grande brio :
Perde-se a vida, ganha-se a batalha!
A sensação que tive é que ia sair um soneto perfeito.
Começar bem e acabar bem não era pouco.
Para me dar um banho de inspiração, evoquei
alguns sonetos celebres, e notei que os mais delles
eram facilimos; os versos saíam uns dos outros,
com a ideia em si, tão naturalmente, que se não acabava
de crer se ella é que os fizera, se elles é que
a suscitavam. Então tornava ao meu soneto, e novamente
repetia o primeiro verso e esperava o segundo;
o segundo não vinha, nem terceiro, nem
quarto; não vinha nenhum. Tive alguns impetos
de raiva, e mais de uma vez pensei em sair da cama
e ir ver tinta e papel; póde ser que, escrevendo,
os versos acudissem, mas...
Cançado de esperar, lembrou-me alterar o sentido
do ultimo verso, com a simples transposição de
duas palavras, assim :
Ganha-se a vida, perde-se a batalha!
O sentido vinha a ser justamente o contrario,
mas talvez isso mesmo trouxesse a inspiração. Neste
caso, era uma ironia : não exercendo a caridade,
póde-se ganhar a vida, mas perde-se a batalha do
ceu. Criei forças novas e esperei. Não tinha janella;
se tivesse, é possivel que fosse pedir uma ideia á
noite. E quem sabe se os vagalumes, luzindo cá em
baixo, não seriam para mim como rimas das estrellas,<noinclude></noinclude>
rhcp55sz51tmayccxdi7szuxva7wpwq
551884
551877
2026-05-08T00:02:54Z
H0neyym00n
42850
551884
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Iago2025" />{{rh|166|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude><nowiki />
e o outro com grande brio :
Perde-se a vida, ganha-se a batalha!
A sensação que tive é que ia sair um soneto perfeito.
Começar bem e acabar bem não era pouco.
Para me dar um banho de inspiração, evoquei
alguns sonetos celebres, e notei que os mais delles
eram facilimos; os versos saíam uns dos outros,
com a ideia em si, tão naturalmente, que se não acabava
de crer se ella é que os fizera, se elles é que
a suscitavam. Então tornava ao meu soneto, e novamente
repetia o primeiro verso e esperava o segundo;
o segundo não vinha, nem terceiro, nem
quarto; não vinha nenhum. Tive alguns impetos
de raiva, e mais de uma vez pensei em sair da cama
e ir ver tinta e papel; póde ser que, escrevendo,
os versos acudissem, mas...
Cançado de esperar, lembrou-me alterar o sentido
do ultimo verso, com a simples transposição de
duas palavras, assim :
Ganha-se a vida, perde-se a batalha!
O sentido vinha a ser justamente o contrario,
mas talvez isso mesmo trouxesse a inspiração. Neste
caso, era uma ironia : não exercendo a caridade,
póde-se ganhar a vida, mas perde-se a batalha do
ceu. Criei forças novas e esperei. Não tinha janella;
se tivesse, é possivel que fosse pedir uma ideia á
noite. E quem sabe se os vagalumes, luzindo cá em
baixo, não seriam para mim como rimas das estrel<noinclude></noinclude>
di1tcppajjepndd8hcylxhypaympfb2
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/174
106
221103
551650
542100
2026-05-07T18:38:13Z
Nsf10
42820
/* Revista */
551650
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nsf10" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|167}}</noinclude>las, e esta viva metaphora não me daria os versos
esquivos, com os seus consoantes e sentidos proprios?
Trabalhei em vão, busquei, catei, esperei, não
vieram os versos. Pelo tempo adeante escrevi algumas
paginas em prosa, e agora estou compondo
esta narração, não achando maior difficuldade que
escrever, bem ou mal. Pois, senhores, nada me
consola daquelle soneto que não fiz. Mas, como eu
creio que os sonetos existem feitos, como as odes e
os dramas, e as demais obras de arte, por uma
razão de ordem metaphysica, dou esses dous versos
ao primeiro desoccupado que os quizer. Ao domingo,
ou se estiver chovendo, ou na roça, em qualquer
occasião de lazer, póde tentar ver se o soneto
sae. Tudo é dar-lhe uma ideia e encher o centro
que falta.<noinclude></noinclude>
saclnz11gurvvf15xou4fue5k9l8m2i
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/175
106
221104
551893
542101
2026-05-08T00:08:47Z
Iago2025
42855
/* Revista */
551893
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Iago2025" /></noinclude><nowiki />
{{c|'''Um seminarista.'''}}
Tudo me ia repetindo o diabo do opusculo, com
as suas lettras velhas e citações latinas. Vi sair
daquellas folhas muitos perfis de seminaristas, os
irmãos Albuquerques, por exemplo, um dos quaes
é conego na Bahia, emquanto o outro seguiu medicina
e dizem haver descoberto um especifico contra
a febre amarella. Vi o Bastos, um magricella, que
está de vigario em Meia-Ponte, se não morreu já;
Luiz Borges, apesar de padre, fez-se politico, e
acabou senador do imperio... Quantas outras caras
me fitavam das paginas frias do ''Panegyrico''! Não,
não eram frias; traziam o calor da juventude nascente,
o calor do passado, o meu proprio calor.
Queria lel-as outra vez, e lograva entender algum
texto, tão recente como no primeiro dia, ainda que
mais breve. Era um encanto ir por elle; ás vezes,
inconscientemente, dobrava a folha como se estivesse<noinclude></noinclude>
03uskqas5hvobl6tqi6qsqt60qx9b08
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/176
106
221105
551873
542102
2026-05-07T23:56:16Z
Heinrart
42811
/* Revistas e corrigidas */
551873
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Heinrart" />{{rh||{{sc|dom casmurro}}|169}}</noinclude>lendo do verdade; creio que era quando os
olhos me caíam na palavra do fim da pagina, e a
mão, acostumada a ajudal-os, faziam o seu officio...
Eis aqui outro seminarista. Chamava-se Ezequiel
de Souza Escobar. Era um rapaz esbelto, olhos
claros, um pouco fugitivos, como as mãos, como os
pés, como a fala, como tudo. Quem não estivesse
acostumado com elle podia acaso sentir-se mal, não
sabendo por onde lhe pegasse. Não fitava de rosto,
não falava claro nem seguido; as mãos não apertavam
as outras, nem se deixavam apertar dellas,
porque os dedos, sendo delgados e curtos, quando
a gente cuidava tel-os entre os seus, já não tinha
nada. O mesmo digo dos pés, que tão depressa estavam
aqui como lá. Esta difficuldade em pousar foi
o maior obstaculo que achou para tomar os costumes
do seminario. O sorriso era instantâneo, mas
tambem ria folgado e largo. Uma cousa não seria
tão fugitiva, como o resto, a reflexão; iamos dar
com elle, muita vez, olhos enfiados em si, cogitando.
Respondia-nos sempre que meditava algum ponto
espiritual, ou então que recordava a licção da vespera.
Quando elle entrou na minha intimidade
pedia-me frequentemente explicações e repetições
miudas, e tinha memoria para guardal-as todas, até
as palavras. Talvez esta faculdade prejudicasse
alguma outra.
Era mais velho que eu trez annos, filho de um
advogado de Corityba, aparentado com um commerciante
do Rio de Janeiro, que servia de correspondente
ao pae. Este era homem de fortes sentimentos catholicos.<noinclude></noinclude>
pjaqydgv00tgans6ynb0rtwx7p1uk6j
551878
551873
2026-05-07T23:59:49Z
Manuela s.carmo
42863
/* Revista */
551878
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Heinrart" />{{rh||{{sc|dom casmurro}}|169}}</noinclude>vesse lendo de verdade; creio que era quando os
olhos me caiam na palavra do fim da pagina, e a
mão, acostumada a ajudal-os, faziam o seu officio...
Eis aqui outro seminarista. Chamava-se Eze-
quiel de Souza Escobar. Era um rapaz esbelto, olhos
claros, um pouco fugitivos, como as mãos, como os
pés, como a fala, como tudo. Quem não estivesse
acostumado com elle podia acaso sentir-se mal, não
sabendo por onde lhe pegasse. Não fitava de rosto,
não falava claro nem seguido; as mãos não aperta-
vam as outras, nem se deixavam apertar dellas,
porque os dedos, sendo delgados e curtos, quando
a gente cuidava tel-os entre os seus, já não tinha
nada. O mesmo digo dos pés, que tão depressa esta-
vam aqui como lá. Esta difficuldade em pousar foi
o maior obstaculo que achou para tomar os cos-
tumes do seminario. O sorriso era instantaneo, mas
tambem ria folgado e largo. Uma cousa não seria
tão fugitiva, como o resto, a reflexão; iamos dar
com elle, muita vez, olhos enfiados em si, cogitando.
Respondia-nos sempre que meditava algum ponto
espiritual, ou então que recordava a licção da ves-
pera. Quando elle entrou na minha intimidade
pedia-me frequentemente explicações e repetições
miudas, e tinha memoria para guardal-as todas, até
as palavras. Talvez esta faculdade prejudicasse
alguma outra.
Era mais velho que eu trez annos, filho de um
advogado de Corityba, aparentado com um com-
merciante do Rio de Janeiro, que servia de corres-
pondente ao pae. Este era homem de fortes senti-<noinclude></noinclude>
o2u6c39uiyvsoahvumn56l6s6yxtglm
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/178
106
221107
551632
542104
2026-05-07T18:30:49Z
Jaywiki5
42835
/* Revista */
551632
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jaywiki5" />{{c|LVII}}
{{c|'''De preparaçâo.'''}}</noinclude><nowiki />
Ah! mas não eram só os seminaristas que me iam
saindo daquellas folhas velhas do Panegyrico. Ellas
me trouxeram tambem sensações passadas, taes e
tantas que eu não poderia dizel-as todas, sem tirar
espaço ao resto. Uma dessas, e das primeiras, quizera
contal-a aqui eu latim. Não é que a materia
não ache termos honestos em nossa lingua, que é
casta para os castos, como póde ser torpe para os
torpes. Sim, leilora castissima, como diria o meu
finado José Dias, podeis ler o capitulo até ao fim, sem
susto nem vexame.
Já agora mello a historia em outro capitulo. Por
mais composto que este me saia, ha sempre no
assumpto alguma cousa menos austera, que pede
umas linhas de repouso e preparação. Sirva este de
preparação. E isto é muito, leitor meu amigo; o
coração, quando examina a possibilidade do que<noinclude></noinclude>
s12bfoebv9ij3s32ac0ctoky0o9yqym
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/179
106
221108
551658
542105
2026-05-07T18:40:48Z
Jaywiki5
42835
/* Revista */
551658
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jaywiki5" />{{rh|172|{{sc|dom casmurro|}}}}</noinclude>
ha de vir, as proporções dos acontecimentos e a
copia delles, fica robusto e disposto, e o mal é
menor mal. Tambem, se não fica então, não fica
nunca. E aqui verás tal ou qual esperteza minha;
porquanto, ao ler o que vás ler, é provavel que o
aches menos cru do que esperavas.<noinclude></noinclude>
iaa6lcwis47fpb6rw4f2m8y2wpf5n6v
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/180
106
221109
551712
542107
2026-05-07T18:59:11Z
Jaywiki5
42835
/* Revista */
551712
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jaywiki5" />{{c|LVIII}}
{{rh|| O tratado|}}</noinclude><nowiki />
Foi o caso que, uma segunda-feira, voltando eu
para o seminario, vi cair na rua uma senhora. O
meu primeiro gesto, em tal caso, devia ser de pena
ou de riso ; não foi uma nem outra cousa, porquanto
(e é isto que eu quizera dizer em latim) porquanto,
a senhora tinha as meias mui lavadas, e
não as sujou, levava ligas de seda, e não as perdeu.
Varias pessoas acudiram, mas não tiveram tempo
de a levantar; ella ergueu-se muito vexada, sacudiu-se,
agradeceu, e enfiou pela rua proxima.
— Este gosto de imitar as francezas da rua do
Ouvidor, dizia-me José Dias andando e commentando
a queda, é evidentemente um erro. As nossas
moças devem andar como sempre andaram, com
seu vagar e paciencia, e não este tique-tique afrancezado...
Eu mal podia ouvil-o. As meias e as ligas da<noinclude></noinclude>
8yegqdbv38b2lunet04bxaavyob9n7r
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/181
106
221110
551758
542108
2026-05-07T19:14:45Z
Nsf10
42820
/* Revista */
551758
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nsf10" />{{rh|174|DOM CASMURRO|}}</noinclude>
senhora branqueavam e enroscavam-se deante de
mim, e andavam, caíam, erguiam-se e iam-se embora.
Quando chegámos á esquina, olhei para a
outra rua, e vi, a distancia, a nossa desastrada, que
ia no mesmo passo, tique-tique, tique-tique...
— Parece que não se machucou, disse eu.
— Tanto melhor para ella, mas é impossivel que
não tenha arranhado os joelhos; aquella presteza é
manha...
Creio que foi « manha » que elle disse; eu fiquei
« nos joelhos arranhados ». Dalli em deante, até o
seminario, não vi mulher na rua, a quem não desejasse
uma queda; a algumas adivinhei que trazia
as meias esticadas e as ligas justas... Tal haveria
que nem levasse meias... Mas eu as via com ellas...
Ou então... Tambem é possivel...
Vou esgarçando isto com reticencias, para dar
uma ideia das minhas ideias, que eram assim diffusas
e confusas; com certeza não dou nada. A
cabeça ia-me quente, e o andar não era seguro. No
seminario, a primeira hora foi insupporlavel. As
batinas traziam ar de saias, e lembravam-me a
queda da senhora. Já não era uma só que eu via
cair; todas as que eu encontrára na rua, mostravam-
me agora de relance as ligas azues; eram
azues. De noite, sonhei com ellas. Uma multidao de
abominaveis creaturas veiu andar á roda de mim,
tique-tique... Eram bellas, umas finas, outras grossas,
todas ageis como o diabo. Accordei, busquei
afugental-as com esconjuros e outros methodos, mas
tão depressa dormi como tornaram, e, com as mãos<noinclude></noinclude>
ohabzi9a6fxmk8pbve6fdasaafe1627
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/183
106
221112
551739
542110
2026-05-07T19:08:51Z
Jaywiki5
42835
/* Revista */
551739
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jaywiki5" />{{c|LVIII}}
{{rh||Convivas de boa memorias.}}</noinclude>
Ha dessas reminiscencias que não descançam
antes que a penna ou a lingua as publique. Um
antigo dizia arrenegar de conviva que tem boa memoria.
A vida é cheia de taes convivas, e eu sou
acaso um delles, comquanto a prova de ter a memoria
fraca seja exactamente não me acudir agora
o nome de tal antigo; mas era um antigo, e basta.
Não, não, a minha memoria não é boa. Ao contrario,
é comparavel a alguem que tivesse vivido
por hospedarias, sem guardar dellas nem caras nem
nomes, e somente raras circumstancias. A quem
passe a vida na mesma casa de familia, com os seus
eternos moveis e costumes, pessoas e affeições, é que
se lhe grava tudo pela continuidade e repetição.
Como eu invejo os que não esqueceram a côr das
primeiras calças que vestiram! Eu não atino com
a das que enfiei hontem. Juro só que não eram ama<noinclude></noinclude>
ia62ssoohc1qbattkvwkyf0dtropj3k
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/184
106
221113
551771
542111
2026-05-07T19:20:48Z
Jaywiki5
42835
/* Revista */
551771
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jaywiki5" />{{rh||{{sc|dom casmurro}}|177}}</noinclude>rella porque excro essa côr; mais isso mesmo póde
ser olvido e confusão.
E antes seja olvido que confusão; explico-me.
Nada se emenda bem nos livros confusos, mas tudo
se póde metter nos livros omissos. Eu, quando leio
algum desta outra casta, não me afflijo nunca. O
que faço, em chegando ao fim, é cerrar os olhos e
evocar todas as cousas que não achei nelle. Quantas
ideias finas me acodem então! Que de reflexões
profundas! Os rios, as montanhas, as egrejas que
não vi nas folhas lidas, todos me apparecem agora
com as suas águas, as suas arvores, os seus altares,
e os generaes sacam das espadas que tinham
ficado na bainha, e os clarins soltam as notas que
dormiam no metal, e tudo mareha com uma alma
imprevista.
É que tudo se acha fóra de um livro falho, leitor
amigo. Assim preencho as lacunas alheias; assim
podes tambem preencher as minhas.<noinclude></noinclude>
pjif14rsqgoqftr9y7hpkephzkg5y9u
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/185
106
221114
551778
542112
2026-05-07T19:22:24Z
Vmclima2519
42834
/* Revista */
551778
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Vmclima2519" />{{c|LX}}
{{c|'''Querido opusculo'''!}}</noinclude>
Assim fiz eu ao ''Panegyrico de Santa Monica'',
e fiz mais : puz-lhe não só o que faltava da santa,
mas ainda cousas que não eram della. Viste o soneto,
as meias, as ligas, o seminarista Escobar e
varios outros. Vás agora ver o mais que naquelle
dia me foi saindo das paginas amarellas do opusculo.
Querido opusculo, tu não prestavas para nada,
mas que mais presta um velho par de chinellas?
Entretanto, ha muita vez no casal de chinellas um
como aroma e calor de dous pés. Gastas e rotas,
não deixam de lembrar que uma pessoa as calçava
de manhã, ao erguer da cama, ou as descalçava á
noite, ao entrar nella. E se a comparação não vale,
porque as chinellas são ainda uma parte da pessoa
e tiveram o contacto dos pés, aqui estão outras
lembranças, como a pedra da rua, a porta da casa,<noinclude></noinclude>
m67w4f6publwbb3pl3d0ywvbze3d67v
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/186
106
221115
551813
542113
2026-05-07T19:36:36Z
Blazelegendre04
42815
/* Revista */
551813
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Blazelegendre04" />{{rh||{{sc|dom casmurro}}|179}}</noinclude>sa,
um assobio particular, um prégão de quitanda,
como aquelle das cocadas que contei no cap. XVIII.
Justamente, quando contei o prégão das cocadas,
fiquei tão curtido de saudades que me lembrou
fazel-o escrever por um amigo, mestre de musica, e
grudal-o ás pernas do capitulo. Se depois jarretei o
capitulo, foi porque outro musico, a quem o mostrei,
me confessou ingenuamente não achar no trecho
escripto nada que lhe accordasse saudades. Para
que não aconteça o mesmo aos outros profissionaes
que por ventura me lerem, melhor é poupar ao
editor do livro o trabalho e a despeza da gravura.
Vês que não puz nada, nem ponho. Já agora creio
que não basta que os pregões de rua, como os
opusculos de seminario, encerrem casos, pessoas e
sensações; é preciso que a gente os tenha conhecido
e padecido no tempo, sem o que tudo é calado
e incolor.
Mas, vamos ao mais que me foi saindo das paginas
amarellas.<noinclude></noinclude>
78u4z0ih5a9jfmqvxa6o6jwaijig22x
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/189
106
221118
551907
542116
2026-05-08T00:15:51Z
Dante Storm
42818
/* Revista */
551907
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Dante Storm" /></noinclude>{{rh|182|{{sc|dom casmurro}}|}}
vacca de Homero; andava e gemia em volta da
cria que acabava de parir. Não lhe perguntei o que
é que tinha, já por acanhamento, já porque dous
lentes, um delles de theologia, vinham caminhando
na nossa direcção. Ao passarem por nós, o aggregado,
que os conhecia, cortejou-os com as deferencias
devidas, e pediu-lhes noticias minhas.
— Por ora nada se póde affiançar, disse um
delles, mas parece que dará conta da mão.
— É o que eu lhe dizia agora mesmo, acudiu
José Dias. Conto ouvir-lhe a missa nova; mas ainda
que não chegue a ordenar-se, não póde ter melhores
estudos que os que fizer aqui. Para a viagem da
existencia, concluiu demorando mais as palavras,
irá ungido com os santos oleos da theologia...
Desta vez a fulguração dos olhos foi menor, as
palpebras não lhe cairam nem as pupillas fizeram
os movimentos anteriores. Ao contrario, todo elle
era attenção e interrogação; quando muito, um
sorriso claro e amigo lhe errava nos lábios. O lente
de theologia gostou da metaphora, e disse-lh'o; elle
agradeceu, explicando que eram ideias que lhe
escapavam no correr da conversação; não escrevia
nem orava. Eu é que não gostei nada; e logo que
os lentes se foram, sacudi a cabeça :
— Não quero saber dos santos oleos da theologia;
desejo sair daqui o mais cedo que puder, ou
já...
— Já, meu anjo, não póde ser; mas póde succeder
que muito antes do que imaginamos. Quem
sabe se este mesmo anno de 58? Tenho um plano<noinclude></noinclude>
s3bk20pr6z3bazlxs9nn14qebd046lu
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/190
106
221119
551802
542118
2026-05-07T19:31:21Z
NatOliv
42828
551802
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{rh||DOM CASMURRO|183}}</noinclude>
feito, e penso já nas palavras com que hei de expôl-o
a D. Gloria ; estou certo que ella cederá e irá
comnosco.
— Duvido que mamãe embarque.
— Veremos. Mãe é capaz de tudo ; mas, com ella
ou sem ella, tenho por certa a nossa ida, e não
haverá esforço que eu não empregue, deixe estar.
Paciencia é que é preciso. E não faça aqui nada
que dê logar a censuras ou queixas; muita docilidade
e toda a apparente satisfação. Não ouviu o
elogio do lente? É que você tem-se portado bem.
Pois continue.
— Mas, 1859 ou 1860 é muito tarde.
— Será este anno, replicou José Dias.
— Daqui a tres mezes?
— Ou seis.
— Não; tres mezes.
— Pois sim. Tenho agora um plano, que me
parece melhor que outro qualquer. E combinar a
ausencia de vocação ecclesiastica e a necessidade
de mudar de ares. Você porque não tosse?
— Por que não tusso?
— Já, já, não, mas eu hei de avisar você para
tossir, quando fôr preciso, aos poucos, uma tossesinha
secca, e algum fastio; eu irei preparando a
Excellentissima... Oh! tudo isto é em beneficio
della. Uma vez que o filho não póde servir a egreja,
como deve ser servida, o melhor modo de cumprir
a vontade de Deus é dedical-o a outra cousa. O
mundo tambem é egreja para os bons...
Pareceu-me outra vez a vacca de Homero, como<noinclude></noinclude>
l5fvog4g5irbi0bqp6ovzstee4869kb
551805
551802
2026-05-07T19:31:57Z
NatOliv
42828
/* Revista */
551805
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="NatOliv" />{{rh||DOM CASMURRO|183}}</noinclude>
feito, e penso já nas palavras com que hei de expôl-o
a D. Gloria ; estou certo que ella cederá e irá
comnosco.
— Duvido que mamãe embarque.
— Veremos. Mãe é capaz de tudo ; mas, com ella
ou sem ella, tenho por certa a nossa ida, e não
haverá esforço que eu não empregue, deixe estar.
Paciencia é que é preciso. E não faça aqui nada
que dê logar a censuras ou queixas; muita docilidade
e toda a apparente satisfação. Não ouviu o
elogio do lente? É que você tem-se portado bem.
Pois continue.
— Mas, 1859 ou 1860 é muito tarde.
— Será este anno, replicou José Dias.
— Daqui a tres mezes?
— Ou seis.
— Não; tres mezes.
— Pois sim. Tenho agora um plano, que me
parece melhor que outro qualquer. E combinar a
ausencia de vocação ecclesiastica e a necessidade
de mudar de ares. Você porque não tosse?
— Por que não tusso?
— Já, já, não, mas eu hei de avisar você para
tossir, quando fôr preciso, aos poucos, uma tossesinha
secca, e algum fastio; eu irei preparando a
Excellentissima... Oh! tudo isto é em beneficio
della. Uma vez que o filho não póde servir a egreja,
como deve ser servida, o melhor modo de cumprir
a vontade de Deus é dedical-o a outra cousa. O
mundo tambem é egreja para os bons...
Pareceu-me outra vez a vacca de Homero, como<noinclude></noinclude>
rne7buhirfwddfp2eray1r9oy1hosol
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/191
106
221120
551910
542119
2026-05-08T00:18:59Z
Dante Storm
42818
/* Revista */
551910
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Dante Storm" /></noinclude>{{rh|184|{{sc|dom camurro}}|}}
se este « mundo tambem é egreja para os bons»,
fosse outro bezerro, irmão dos « santos oleos da
theologia. » Mas não dei tempo á ternura materna,
e repliquei :
— Ah! entendo! mostrar que estou doente para
embarcar, não é?
José Dias hesitou um pouco, depois explicou-se:
— Mostrar a verdade, porque, francamente, Bentinho,
eu ha mezes que desconfio do seu peito. Você
não anda bom do peito. Em pequeno, teve umas
febres e uma ronqueira... Passou tudo, mas ha dias
em que está mais descorado. Não digo que já seja o
mal, mas o mal póde vir depressa. N'uma hora cae
a casa. Por isso, se aquella santa senhora não quizer
ir comnosco,— ou para que vá mais depressa,
acho que uma boa tosse... Se a tosse ha de vir de
verdade, melhor é apressal-a... Deixe estar, eu
aviso...
— Bem, mas em saindo daqui não ha de ser
para embarcar logo; saio primeiro, depois cuidaremos
do embarque; o embarque é que póde ficar
para o anno. Não dizem que o melhor tempo é abril
ou maio? Pois seja maio. Primeiro deixo o seminario,
daqui a dous mezes...
E porque a palavra me estivesse a pigarrear na
garganta, dei uma volta rapida, e perguntei-lhe á
queima-roupa :
— Capitú como vae?<noinclude></noinclude>
des7yuzqh05ualwpz7ccnzd6u3lz6lm
551911
551910
2026-05-08T00:20:24Z
Luciele Silva Santos
42853
/* Revista */
551911
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Dante Storm" />{{rh|184|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>{{rh|184|{{sc|dom camurro}}|}}
se este « mundo tambem é egreja para os bons»,
fosse outro bezerro, irmão dos « santos oleos da
theologia. » Mas não dei tempo á ternura materna,
e repliquei :
— Ah! entendo! mostrar que estou doente para
embarcar, não é?
José Dias hesitou um pouco, depois explicou-se:
— Mostrar a verdade, porque, francamente, Bentinho,
eu ha mezes que desconfio do seu peito. Você
não anda bom do peito. Em pequeno, teve umas
febres e uma ronqueira... Passou tudo, mas ha dias
em que está mais descorado. Não digo que já seja o
mal, mas o mal póde vir depressa. N'uma hora cae
a casa. Por isso, se aquella santa senhora não quizer
ir comnosco,— ou para que vá mais depressa,
acho que uma boa tosse... Se a tosse ha de vir de
verdade, melhor é apressal-a... Deixe estar, eu
aviso...
— Bem, mas em saindo daqui não ha de ser
para embarcar logo; saio primeiro, depois cuidaremos
do embarque; o embarque é que póde ficar
para o anno. Não dizem que o melhor tempo é abril
ou maio? Pois seja maio. Primeiro deixo o seminario,
daqui a dous mezes...
E porque a palavra me estivesse a pigarrear na
garganta, dei uma volta rapida, e perguntei-lhe á
queima-roupa :
— Capitú como vae?<noinclude></noinclude>
g0vldzbf1zwakpktd7v879o34ir1p7g
551912
551911
2026-05-08T00:21:39Z
Dante Storm
42818
551912
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Dante Storm" /></noinclude>{{rh|184|{{sc|dom camurro}}|}}
se este « mundo tambem é egreja para os bons»,
fosse outro bezerro, irmão dos « santos oleos da
theologia. » Mas não dei tempo á ternura materna,
e repliquei :
— Ah! entendo! mostrar que estou doente para
embarcar, não é?
José Dias hesitou um pouco, depois explicou-se:
— Mostrar a verdade, porque, francamente, Bentinho,
eu ha mezes que desconfio do seu peito. Você
não anda bom do peito. Em pequeno, teve umas
febres e uma ronqueira... Passou tudo, mas ha dias
em que está mais descorado. Não digo que já seja o
mal, mas o mal póde vir depressa. N'uma hora cae
a casa. Por isso, se aquella santa senhora não quizer
ir comnosco,— ou para que vá mais depressa,
acho que uma boa tosse... Se a tosse ha de vir de
verdade, melhor é apressal-a... Deixe estar, eu
aviso...
— Bem, mas em saindo daqui não ha de ser
para embarcar logo; saio primeiro, depois cuidaremos
do embarque; o embarque é que póde ficar
para o anno. Não dizem que o melhor tempo é abril
ou maio? Pois seja maio. Primeiro deixo o seminario,
daqui a dous mezes...
E porque a palavra me estivesse a pigarrear na
garganta, dei uma volta rapida, e perguntei-lhe á
queima-roupa :
— Capitú como vae?<noinclude></noinclude>
des7yuzqh05ualwpz7ccnzd6u3lz6lm
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/192
106
221121
551815
542120
2026-05-07T19:39:04Z
A1icewik
42833
/* Revista */
551815
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="A1icewik" />{{c|LXII}}
{{rh||Uma ponta de Iago.||}}</noinclude><nowiki />
A pergunta era imprudente, na occasião em que
eu cuidava de transferir o embarque. Equivalia a
confessar que o motivo principal ou unico da minha
repulsa ao seminario era Capitú, e fazer crer improvavel,
a viagem. Comprehendi isto depois que falei;
quiz emendar-me, mas nem soube como, nem elle
me deu tempo.
— Tem andado alegre, como sempre; é uma
tontinha. Aquillo emquanto não pegar algum
peralta da visinhança, que case com ella...
Estou que empallideci; pelo menos, senti correr
um frio pelo corpo todo. A noticia de que ella vivia
alegre, quando eu chorava todas as noites, produziu-
me aquelle effeito, acompanhado de um bater
de coração, tão violento, que ainda agora cuido
ouvil-o. Ha alguma exageração nisto; mas o discurso
humano é assim mesmo, um composto de<noinclude></noinclude>
qf6l0aa5l5zwrso41selo6ajjmxvwd8
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/193
106
221122
551828
542121
2026-05-07T23:24:55Z
Lima324
42858
/* Revista */
551828
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lima324" /></noinclude>partes excessivas e partes diminutas, que se compensam,
ajustando-se. Por outro lado, se entendermos
que a audiencia aqui não é das orelhas,
senão da memoria, chegaremos á exacta verdade. A
minha memoria ouve ainda agora as pancadas do
coração naquelle instante. Não esqueças que era a
emoção do primeiro amor. Estive quasi a perguntar
a José Dias que me explicasse a alegria de Capitú,
o que é que ella fazia, se vivia rindo, cantando ou
pulando, mas relive-me a tempo, e depois outra
ideia...
Outra ideia, não,— um sentimento cruel e desconhecido,
o puro ciume, leitor das minhas entranhas.
Tal foi o que me mordeu, ao repetir commigo
as palavras de José Dias : « Algum peralta da
visinhança. » Em verdade, nunca pensara em tal
desastre. Vivia tão nella, della e para ella; que a
intervenção de um peralta era como uma noção sem
realidade; nunca me acudiu que havia peraltas na
visinhança, varia idade e feilio, grandes passeadores
das tardes. Agora lembrava-me que alguns olhavam
para Capitú,— e tão senhor me sentia della que era
como se olhassem para mim, um simples dever de
admiração e de inveja. Separados um do outro pelo
espaço e pelo destino, o mal apparecia-me agora,
não só possivel, mas certo. E a alegria de Capitú
confirmava a suspeita ; se ella vivia alegre é que já
namorava a outro, acompanhal-o-hia com os olhos
na rua, falar-lhe-hia á janella, ás ave-marias,
trocariam flôres e...
E... que? Sabes o que ó que trocariam mais; se<noinclude></noinclude>
pn8iiuv1w3ww8e55msx8e8dma9i42wt
551851
551828
2026-05-07T23:40:36Z
Luciele Silva Santos
42853
/* Revista */
551851
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lima324" />{{rh|186|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>partes excessivas e partes diminutas, que se compensam,
ajustando-se. Por outro lado, se entendermos
que a audiencia aqui não é das orelhas,
senão da memoria, chegaremos á exacta verdade. A
minha memoria ouve ainda agora as pancadas do
coração naquelle instante. Não esqueças que era a
emoção do primeiro amor. Estive quasi a perguntar
a José Dias que me explicasse a alegria de Capitú,
o que é que ella fazia, se vivia rindo, cantando ou
pulando, mas relive-me a tempo, e depois outra
ideia...
Outra ideia, não,— um sentimento cruel e desconhecido,
o puro ciume, leitor das minhas entranhas.
Tal foi o que me mordeu, ao repetir commigo
as palavras de José Dias : « Algum peralta da
visinhança. » Em verdade, nunca pensara em tal
desastre. Vivia tão nella, della e para ella, que a
intervenção de um peralta era como uma noção sem
realidade; nunca me acudiu que havia peraltas na
visinhança, varia idade e feilio, grandes passeadores
das tardes. Agora lembrava-me que alguns olhavam
para Capitú,— e tão senhor me sentia della que era
como se olhassem para mim, um simples dever de
admiração e de inveja. Separados um do outro pelo
espaço e pelo destino, o mal apparecia-me agora,
não só possivel, mas certo. E a alegria de Capitú
confirmava a suspeita ; se ella vivia alegre é que já
namorava a outro, acompanhal-o-hia com os olhos
na rua, falar-lhe-hia á janella, ás ave-marias,
trocariam flôres e...
E... que? Sabes o que ó que trocariam mais; se<noinclude></noinclude>
3wnw271yin70eawgaly00owob50rtd6
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/194
106
221123
551751
542122
2026-05-07T19:12:27Z
Tana9292
42846
551751
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{rh||{{sc|dom casmurro}}|187}}</noinclude>o não achas por ti mesmo, escusado é ler o resto do
capitulo e do livro, não acharás mais nada, ainda
que eu o diga com todas as lettras da etymologia.
Mas se o achaste, comprehenderás que eu, depois
de estremecer, tivesse um impeto de atirar-me pelo
portão fóra, descer o resto da ladeira, correr, che-
gar a casa do Padua, agarrar Capitú e inti-
mar-lhe que me confessasse quantos, quantos,
quantos já lhe dera o peralta da visinhança. Não fiz
nada. Os mesmos sonhos que ora conto não tive-
ram, naquelles tres ou quatro minutos, esta logica
de movimentos e pensamentos. Eram soltos, emen-
dados e mal emendados, com o desenho truncado e
torto, uma confusão, um turbilhão, que me cegava
e ensurdecia. Quando tornei a mim, José Dias
concluia uma phrase, cujo principio não ouvi, e o
mesmo fim era vago : « A conta que dará de si. »
Que conta e quem ? Cuidei naturalmente que falava
ainda de Capitú, e quiz perguntar-lh'o, mas a von-
tade morreu ao nascer, como tantas outras gerações
dellas. Limitei-me a inquirir do aggregado quando
é que iria a casa ver minha mãe.
— Estou com saudades de mamãe. Posso ir já
esta semana ?
— Vae sabbado.
— Sabbado ? Ah ! sim ! sim ! Peça a mamãe que
me mande buscar sabbado ! Sabbado! Este sabbado,
não? Que me mande buscar, sem falta.<noinclude></noinclude>
s61o6m0md6f1vkhdhg6ey6y566uy69b
551780
551751
2026-05-07T19:22:52Z
Tana9292
42846
/* Revista */
551780
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tana9292" />{{rh||{{sc|dom casmurro}}|187}}</noinclude>o não achas por ti mesmo, escusado é ler o resto do
capitulo e do livro, não acharás mais nada, ainda
que eu o diga com todas as lettras da etymologia.
Mas se o achaste, comprehenderás que eu, depois
de estremecer, tivesse um impeto de atirar-me pelo
portão fóra, descer o resto da ladeira, correr, che-
gar a casa do Padua, agarrar Capitú e inti-
mar-lhe que me confessasse quantos, quantos,
quantos já lhe dera o peralta da visinhança. Não fiz
nada. Os mesmos sonhos que ora conto não tive-
ram, naquelles tres ou quatro minutos, esta logica
de movimentos e pensamentos. Eram soltos, emen-
dados e mal emendados, com o desenho truncado e
torto, uma confusão, um turbilhão, que me cegava
e ensurdecia. Quando tornei a mim, José Dias
concluia uma phrase, cujo principio não ouvi, e o
mesmo fim era vago : « A conta que dará de si. »
Que conta e quem ? Cuidei naturalmente que falava
ainda de Capitú, e quiz perguntar-lh'o, mas a von-
tade morreu ao nascer, como tantas outras gerações
dellas. Limitei-me a inquirir do aggregado quando
é que iria a casa ver minha mãe.
— Estou com saudades de mamãe. Posso ir já
esta semana ?
— Vae sabbado.
— Sabbado ? Ah ! sim ! sim ! Peça a mamãe que
me mande buscar sabbado ! Sabbado! Este sabbado,
não? Que me mande buscar, sem falta.<noinclude></noinclude>
t8mk8r776fogyzttzjete00fo8hss4x
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/196
106
221125
551703
542124
2026-05-07T18:55:36Z
Madu1515
42844
/* Revista */
551703
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Madu1515" />{{rh||{{sc|Dom Casmurro}}|189}}</noinclude>ersava
com a minha amiga ao pé da janella. Corri ao
logar, elle fugiu; avancei para Capitú, mas não
estava só, tinha o pae ao pé de si, enxugando os
olhos e mirando um triste bilhete de loteria. Não
me parecendo isto claro, ia pedir a explicação,
quando elle de si mesmo a deu; o peralta fôra
levar-lhe a lista dos premios da loteria, e o bilhete
sairá branco. Tinha o numero 4004. Disse-me que
esta symelria de algarismos era mysteriosa e bella,
e provavelmente a roda andára mal; era impossivel
que não devesse ter a sorte grande. Emquanto elle
falava, Capitú dava-me com os olhos todas as sortes
grandes e pequenas. A maior destas devia ser dada
com a bocca. E aqui entra a segunda parte do
sonho. Padua desappareceu, como as suas esperanças
do bilhete. Capitú inclinou-se para fóra, eu
relancei do olhos pela rua, estava deserta. Peguei-lhe
nas mãos, resmunguei não sei que palavras, e
accordei sósinho no dormitorio.
O interesse do que acabas de ler não está na
materia do sonho, mas nos esforços que fiz para
ver se dormia novamente e pegava nelle outra vez.
Nunca dos nuncas poderás saber a energia e obstinação
que empreguei em fechar os olhos, apertal-os
bem, esquecer tudo para dormir, mas não dormia.
Esse mesmo trabalho fez-me perder o somno até á
madrugada. Sobre a madrugada, consegui concilial-o,
mas então nem peraltas, nem bilhetes de loteria,
nem sortes grandes ou pequenas,— nada dos
nadas veiu ter commigo. Não sonhei mais aquella
noite, e dei mal as licções daquelle dia.<noinclude></noinclude>
p2vvc3g882g1y8zs8mtrrn6tuag37js
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/197
106
221126
551711
542125
2026-05-07T18:58:51Z
Madu1515
42844
/* Revista */
551711
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Madu1515" />{{c|LXIV}}
{{c|'''Umaideia e um escrupulo.'''}}</noinclude><nowiki />
Relendo o capitulo passado, acóde-me uma ideia
o um escrupulo. O escrupulo é justamente de escrever
a ideia, não a havendo mais banal na terra,
posto que daquella banalidade do sol e da lua, que
o ceu nos dá todos os dias e todos os mezes. Deixei
o manuscripto, e olhei para as paredes. Sabes que
esta casa do Engenho Novo, nas dimensões, disposições
e pinturas, é reproducção da minha antiga
casa de Matacavallos. Outrosim, como te disse no
capitulo II, o meu fim em imitar a outra foi ligar
as duas pontas da vida, o que aliás não alcancei.
Pois o mesmo succedeu aquelle sonho do seminario,
por mais que tentasse dormir e dormisse. Donde
concluo que um dos officios do homem é fechar e
apertar muito os olhos, a ver se continua pela noite
velha o sonho truncado da noite moça. Tal é a ideia<noinclude></noinclude>
thbgfuj7x3p7jimkvje6k0p2ghz218d
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/198
106
221127
551691
542126
2026-05-07T18:51:12Z
Madu1515
42844
/* Revista */
551691
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Madu1515" />{{rh||{{sc|Dom Casmuro}}|191}}</noinclude>banal e nova que eu não quizera pôr aqui, e só
provisoriamente a escrevo.
Antes de concluir este capitulo, fui á janella
indagar da noite por que razão os sonhos hão de ser
assim tão tenues que se esgarçam ao menor abrir
de olhos ou voltar de corpo, e não continuam mais.
A noite não me respondeu logo. Estava deliciosamente
bella, os morros pallejavamde luar e o espaço
morria de silencio. Como eu insistisse, declarou-me
que os sonhos já não pertencem á sua jurisdicção.
Quando elles moravam na ilha que Luciano lhes
deu, onde ella tinha o seu palácio, e donde os fazia
sair com as suas caras de varia feição, dar-me-hia
explicações possiveis. Mas os tempos mudaram
tudo. Os sonhos antigos foram aposentados, e os
modernos moram no cerebro da pessoa. Estes,
ainda que quizessem imitar os outros, não poderiam
fazel-o; a ilha dos sonhos, como a dos amores, como
todas as ilhas de todos os mares, são agora objecto
da ambição e da rivalidade da Europa e dos Estados-
Unidos.
Era uma allusão ás Fillipinas. Pois que não amo
a politica, e ainda menos a politica internacional,
fechei a janella e vim acabar este capitulo para ir
dormir. Não peço agora os sonhos de Luciano, nem
outros, filhos da memoria ou da digestão; basta-me
um somno quieto e apagado. De manhã, com a
fresca, irei dizendo o mais da minha historia e suas
pessoas.<noinclude></noinclude>
r2dmj0psyey4m64rfdxjod2kc3iedf2
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/199
106
221128
551656
542127
2026-05-07T18:40:30Z
Madu1515
42844
/* Revista */
551656
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Madu1515" />{{c|LXV}}
{{c|'''A dissimulação'''}}</noinclude><nowiki />
Chegou o sabbado, chegaram outros sabbados,e
eu acabei affeiçoando-me á vida nova. Ia alternando
a casa e o seminario. Os padres gostavam de
mim, os rapazes tambem, e Escobar mais que os
rapazes e os padres. No fim de cinco semanas estive
quasi a contar a este as minhas penas e esperanças ;
Capitú refreou-me.
— Escobar é muito meu amigo, Capitú !
— Mas não é meu amigo.
— Póde vir a ser; elle já me disse que ha de vir
cá para conhecer mamãe.
— Não importa ; você não tem direito de contar
um segredo que não é só seu, mas tambem meu, e
eu não lhe dou licença de dizer nada a pessoa
nenhuma.
Era justo, calei-me e obedeci. Outra cousa em
que obedeci ás suas reflexões foi, logo no primeiro<noinclude></noinclude>
beolwxhxkgnjza3j3j6wkt22zu7xoex
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/200
106
221129
551627
542130
2026-05-07T18:29:04Z
Madu1515
42844
/* Revista */
551627
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Madu1515" />{{rh||{{sc|Dom Casmurro}}|193}}</noinclude>sabbado, quando eu fui á casa della, e, após alguns
minutos de conversa, me aconselhou a ir embora.
— Hoje não fique aqui mais tempo; vá para casa,
que eu lá vou logo. É natural que D. Gloria queira
estar com você muito tempo, ou todo, se puder.
Em tudo isso mostrava a minha amiga tanta lucidez
que eu bem podia deixar de citar um terceiro
exemplo, mas os exemplos não se fizeram senão
para ser citados, e este é tão bom que a omissão
seria um crime. Foi á minha terceira ou quarta
vinda á casa. Minha mãe depois que lhe respondi
ás mil perguntas que me fez sobre o tratamento
que me davam, os estudos, as relações, a disciplina,
e se me doia alguma cousa, e se dormia bem, tudo
o que a ternura das mães inventa para cançar a
paciencia de um filho, concluiu voltando-se para
José Dias :
— Sr. José Dias, ainda duvida que saia daqui
um bom padre?
— Excellentissima...
— E você, Capitú, interrompeu minha mãe voltando-
se para a filha do Padua que estava na sala,
com ella,— você não acha que o nosso Bentinho
dará um bom padre?
— Acho que sim, senhora, respondeu Capitú
cheia de convicção.
Não gostei da convicção. Assim lh'o disse, na
manhã seguinte, na quintal della, recordando as
palavras da vespera, e lançando-lhe em rosto, pela
primeira vez, a alegria que ella mostrára desde a
minha entrada no seminario, quando eu vivia<noinclude></noinclude>
5y3vmnoukp052wnb83upht0lq5rt8ku
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/210
106
221139
551729
542141
2026-05-07T19:05:11Z
Madu1515
42844
/* Revista */
551729
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Madu1515" />{{c|LXVIII}}
{{c|'''Adiemos a virtude.'''}}</noinclude><nowiki />
Poucos teriam animo de confessar aquelle meu
pensamento da rua de Matacavallos. Eu confessarei
tudo o que importar á minha historia. Montaigne
escreveu de si : ce ne sont pas mes gestes que
j'escris; ce'st moi, ce'st mon essence. Ora, ha só
um modo de escrever a propria essencia, é contal-a
toda, o bem e o mal. Tal faço eu, á medida que me
vae lembrando e convindo á construcção ou reconstrucção
de mim mesmo. Por exemplo, agora que
contei um peccado, diria com muito gosto alguma
bella acção contemporanea, se me lembrasse, mas
não me lembra ; fica transferida a melhor opportunidade.
Nem perderás em esperar, meu amigo; ao contrario,
acóde-me agora que... Não só as bellas acções
são bellas em qualquer occasião, como são tambem
possiveis e provaveis, pela theoria que tenho dos<noinclude></noinclude>
7mg5axow6fx0zrltpl0jg5ckegzjg8m
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/211
106
221140
551774
542142
2026-05-07T19:21:46Z
Clarams05
42832
/* Revista */
551774
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Clarams05" />{{rh|204|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>
peccados e das virtudes, não menos simples que
clara. Reduz-se a isto que cada pessoa nasce com
certo numero delles e dellas, alliados por matrimonio
para se compensarem na vida. Quando um
de taes conjuges é mais forte que o outro, elle só
guia o indivíduo, sem que este, por não haver praticado
tal virlude ou commettido tal peccado, se
possa dizer isento de um ou de outro; mas a regra
é dar-se a pratica simultanea dos dous, com vantagem
do portador de ambos, e alguma vez com
resplendor maior da terra e do ceu. É pena que eu
não possa fundamentar isto com um ou mais casos
extranhos; falta-me tempo.
Pelo que me toca, é certo que nasci com alguns
daquelles casaes, e naturalmente ainda os possuo.
Já me succedeu, aqui no Engenho Novo, por estar
uma noite com muita dôr de cabeça, desejar que o
trem da Central estourasse longe dos meus ouvidos
e interrompesse a tinha por muitas horas, ainda que
morresse alguem; e no dia seguinte perdi o trem da
mesma estrada, por ter ido dar a minha bengala a
um cego que não trazia bordão. ''Voilà mes gestes,
voilà mon essence''.<noinclude></noinclude>
5kliftvqt7a6p1ejp1hvif03pxqhdjr
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/212
106
221141
551804
542143
2026-05-07T19:31:42Z
Vmclima2519
42834
/* Revista */
551804
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Vmclima2519" />{{C|LXIX}}
{{C|'''A missa'''.}}</noinclude>
Um dos gestos que melhor exprimem a minha
essencia foi a devoção com que corri no domingo
proximo a ouvir missa em S. Antonio dos Pobres. O
aggregado quiz ir commigo, e principiou a vestir-se,
mas era tão lento nos suspensorios e nas presilhas,
que não pude esperar por elle. Demais, eu queria
estar só. Sentia necessidade de evitar qualquer
conversação que me desviasse o pensamento do fim
a que ia, e era reconciliar-me com Deus, depois
do que se passou no capitulo LXVII. Nem era só
pedir-lhe perdão do peccado, era tambem agradecer
o restabelecimento de minha mãe, e, visto que digo
tudo, fazel-o renunciar ao pagamento da minha
promessa. Jehovah, posto que divino, ou por isso
mesmo, é um Rothschild muito mais humano, e não
faz moratorias, perdoa as dividas integralmente,
uma vez que o devedor queira devéras emendar a<noinclude></noinclude>
97dqbs2is5r9qyqjp72m2g8g8vpmuep
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/213
106
221142
551787
542144
2026-05-07T19:26:08Z
Clarams05
42832
/* Revista */
551787
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Clarams05" />{{rh|206|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>vida e cortar nas despezas. Ora, eu não queria
outra cousa; dalli em deante não faria mais promessas
que não pudesse pagar, e pagaria logo as
que fizesse.
Ouvi missa; ao levantar a Deus, agradeci a vida
e saude de minha mãe; depois pedi perdão do peccado
e relevação da divida, e recebi a benção final
do officiante como um acto solemne de reconciliação.
No fim, lembrou-me que a egreja estabeleceu
no confessionario um cartorio seguro, e na confissão
o mais authentico dos instrumentos para o
ajuste de contas moraes entre o homem e Deus.
Mas a minha incorrigivel timidez me fechou essa
porta certa; receiei não achar palavras com que
dizer ao confessor o meu segredo. Como o homem
muda! Hoje chego a publical-o.<noinclude></noinclude>
kye0zhk2iirg8s6hxol1wi4vbjh98ap
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/214
106
221143
551842
542145
2026-05-07T23:34:18Z
Mclaras
42852
/* Revista */
551842
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mclaras" /></noinclude>{{c|LXX}}
{{c|'''Depois da missa.'''}}
Rezei ainda, persignei-me, fechei o livro de missa
e caminhei para a porta. A gente não era muita,
mas a egreja tambem não é grande, e não pude sair
logo, logo, mas devagar. Havia homens e mulheres,
velhos o moços, sedas e chitas, e provavelmente
olhos feios e bellos, mas eu não vi uns nem outros.
Ia na direcção da porta, com a onda, ouvindo as
saudações e os cochichos. No adro, onde se fez
claro, parei e olhei para todos. Vi então uma moça
e um homem, que saíam da egreja e pararam; e a
moça olhava para mim falando ao homem, e o
homem olhava para mim, ouvindo a moça. E chegaram-
me estas palavras :
— Mas que queres?
— Queria saber della; papae pergunte.
Era sinhásinha Sancha, a companheira de collegio
de Capitú, que queria noticias de minha mãe. O pae<noinclude></noinclude>
2d8tcndgsrksri4xme7awuuqehxv9sj
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/216
106
221145
551752
542147
2026-05-07T19:12:30Z
Vmclima2519
42834
/* Revista */
551752
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Vmclima2519" />{{C|LXXI}}
{{C|'''Visita de Escobar'''.}}</noinclude>
Em casa, tinham já mentido dizendo a minha
mãe que eu voltára e estava mudando de roupa.
« A missa das oito já ha de ter acabado... Bentinho
devia estar de volta... Teria acontecido algum
a cousa, mano Cosme?... Mandem ver... » Assim
falava ella, de minuto a minuto, mas eu entrei
e commigo a tranquillidade.
Era o dia das boas sensações. Escobar foi visitar-me
e saber da saude de minha mãe. Nunca me visitára
até alli, nem as nossas relações estavam já
tão estreitas, como vieram a ser depois; mas sabendo
a razão da minha saida, tres dias antes,
aproveitou o domingo para ir ter commigo e perguntar
se continuava o perigo ou não. Quando lhe
disse que não, respirou.
— Tive receio, disse elle.
— Os outros souberam?<noinclude></noinclude>
i2kpd5ujsbps3v0iqeukqeluz29f2xb
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/217
106
221146
551867
542148
2026-05-07T23:50:57Z
Luciele Silva Santos
42853
/* Revista */
551867
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Luciele Silva Santos" />{{rh|210|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>
— Parece que sim: alguns souberam.
Tio Cosme e José Dias gostaram do moço; o
aggregado disse-lhe que vira uma vez o pae no Rio
de Janeiro. Escobar era muito polido; e, comquanto
falasse mais do que veiu a falar depois, ainda
assim não era tanto como os rapazes da nossa
edade; naquelle dia achei-o um pouco mais expansivo
que de costume. Tio Cosme quiz que jantasse
comnosco. Escobar reflectiu um instante e acabou
dizendo que o correspondente do pae esperava por
elle. Eu, lembrando-me das palavras do Gurgel,
repeti-as :
— Manda-se lá um preto dizer que o senhor
janta aqui, e irá depois.
— Tanto incommodo!
— Incommodo nenhum, interveiu tio Cosme.
Escobar acceitou, e jantou. Notei que os movimentos
rapidos que tinha e dominava na aula tambem
os dominava agora, na sala como na mesa. A hora
que passou commigo foi de franca amizade. Mostrei-
lhe os poucos livros que possuia. Gostou muito
do retrato de meu pae; depois de alguns instantes
de contemplação, virou-se e disse-me :
— Vê-se que era um coração puro !
Os olhos de Escobar, claros como já disse, eram
dulcissimos; assim os definiu José Dias, depois que
elle saiu, e mantenho esta palavra, apesar dos quarenta
annos que traz em cima de si. Nisto não houve
exageração do aggregado. A cara rapada mostrava
uma pelle alva e lisa. A testa é que era um pouco<noinclude></noinclude>
hkpm9vvmmzsmy6pzxgjn9cc9xzicbml
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/218
106
221147
551552
542149
2026-05-07T17:57:37Z
Nesthay
42821
/* Revista */
551552
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{c|DOM CASMURRO}} {{d|211}}</noinclude>baixa, vindo a risca do cabello quasi em cima da
sobrancelha esquerda; mas tinha sempre a altura
necessaria para não affrontar as outras feições,
nem diminuir a graça dellas. Realmente, era interessante
de rosto, a bocca fina e chocarreira, o nariz
curvo e delgado. Tinha o séstro de sacudir o hombro
direito, de quando em quando, e veiu a perdel-o,
desde que um de nós lh'o notou um dia no seminario;
primeiro exemplo que vi de que um homem
póde corrigir-se muito bem dos defeitos miudos.
Nunca deixei de sentir tal ou qual desvanecimento
em que os meus amigos agradassem a todos.
Em casa, ficaram querendo bem a Escobar; a
mesma prima Justina achou que era um moço muito
apreciavel, apesar... Apesar de que? perguntou-lhe
José Dias, vendo que ella não acabava a phrase.
Não teve resposta, nem podia tel-a; prima Justina
provavelmente não viu defeito claro ou importante
no nosso hospede; o ''apesar'' era uma especie de resalva
para algum que lhe viesse a descobrir um dia;
ou então foi obra de uso velho, que a levou a restringir,
onde não achára restricção.
Escobar despediu-se logo depois de jantar; fui
leval-o á porta, onde esperámos a passagem de um
omnibus. Disse-me que o armazem do correspondente
era na rua dos Pescadores, e ficava aberto
até ás nove horas: elle é que se não queria demorar
fóra. Separámo-nos com muito affecto: elle, de
dentro do omnibus, ainda me disse adeus, com a
mão. Conservei-me á porta, a ver se, ao longe,
ainda olharia para traz, mas não olhou.<noinclude></noinclude>
dlhxm91ih2aw5cn4oe0gf2di50v200a
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/219
106
221148
551549
542150
2026-05-07T17:47:54Z
Nesthay
42821
/* Revista */
551549
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" /></noinclude><nowiki />
— Que amigo é esse tamanho? perguntou alguem
de uma janella ao pé.
Não é preciso dizer que era Capitú. São cousas
que se adivinham na vida, como nos livros, sejam
romances, sejam historias verdadeiras. Era Capitú,
que nos espreitára desde algum tempo, por dentro
da veneziana, e agora abrira inteiramente a janella,
e apparecera. Viu as nossas despedidas tão
rasgadas e affectuosas, e quiz saber quem era que
me merecia tanto.
— É o Escobar, disse eu indo pôr-me embaixo
da janella, a olhar para cima.<noinclude></noinclude>
33afgfaz6f07lixr59z0kzo2jddyaun
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/220
106
221149
551876
542152
2026-05-07T23:58:24Z
Mclaras
42852
/* Revista */
551876
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mclaras" /></noinclude>{{c|LXXII}}
{{c|'''Uma reforma dramatica.'''}}
Nem eu, nem tu, nem ella, nem qualquer outra
pessoa desta historia poderia responder mais, tão
certo é que o destino, como todos os dramaturgos,
não annuncia as peripecias nem o desfecho. Elles
chegam a seu tempo, até que o panno cae, apagam-se
as luzes, e os espectadores vão dormir. Nesse
genero ha porventura alguma cousa que reformar,
e eu proporia, como ensaio, que as peças começassem
pelo fim. Othello mataria a si e a Desdemona
no primeiro acto, os tres seguintes seriam dados á
acção lenta e decrescente do ciume, e o ultimo ficaria
só com as scenas iniciaes da ameaça dos turcos,
as explicações de Olhello e Desdemona, e o bom
conselho do fino lago : « Mette dinheiro na bolsa. »
Desta maneira, o espectador, por um lado, acharia
no theatro a charada habitual que os periodicos lhe
dão, porque os ultimos actos explicariam o de<noinclude></noinclude>
qn9wupja4lbfd9fkxyljlrxyv86zkf2
551886
551876
2026-05-08T00:04:21Z
Mclaras
42852
551886
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mclaras" /></noinclude>{{c|LXXII}}
{{c|'''Uma reforma dramatica.'''}}
Nem eu, nem tu, nem ella, nem qualquer outra
pessoa desta historia poderia responder mais, tão
certo é que o destino, como todos os dramaturgos,
não annuncia as peripecias nem o desfecho. Elles
chegam a seu tempo, até que o panno cae, apagam-se
as luzes, e os espectadores vão dormir. Nesse
genero ha porventura alguma cousa que reformar,
e eu proporia, como ensaio, que as peças começassem
pelo fim. Othello mataria a si e a Desdemona
no primeiro acto, os tres seguintes seriam dados á
acção lenta e decrescente do ciume, e o ultimo ficaria só com as scenas iniciaes da ameaça dos turcos, as explicações de Olhello e Desdemona, e o bom conselho do fino lago : « Mette dinheiro na bolsa. » Desta maneira, o espectador, por um lado, acharia no theatro a charada habitual que os periodicos lhe dão, porque os ultimos actos explicariam o desfecho<noinclude></noinclude>
acifna1213jr0hncnmik4d8bsy75lym
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/221
106
221150
551888
542153
2026-05-08T00:05:05Z
Manuela s.carmo
42863
/* Revista */
551888
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Manuela s.carmo" />{{rh|214|{{sc|dom casmurro}}|321}}
{{}c|DOM CASMURRO}</noinclude>do primeiro, especie de conceito, e, por outro lado,
ia para a cama com uma boa impressão de ternura
e de amor :
Ella amou o que me affligira,
Eu amei a piedade della.<noinclude></noinclude>
f94rvxd7l7fftuj2kzzrmmg50r8d28n
551890
551888
2026-05-08T00:06:07Z
Manuela s.carmo
42863
551890
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Manuela s.carmo" />{{rh|214|{{sc|dom casmurro}}|321}}
{{c|'''DOM CASMURRO'''}}</noinclude>do primeiro, especie de conceito, e, por outro lado,
ia para a cama com uma boa impressão de ternura
e de amor :
Ella amou o que me affligira,
Eu amei a piedade della.<noinclude></noinclude>
ojm328zdmm97kcmgp3mz15fy9oeg1k3
551891
551890
2026-05-08T00:06:39Z
Manuela s.carmo
42863
551891
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Manuela s.carmo" />{{rh|214|{{sc|dom casmurro}}|321}}
{{c|'''DOM CASMURRO'''}}</noinclude>do primeiro, especie de conceito, e, por outro lado,
ia para a cama com uma boa impressão de ternura
e de amor :
Ella amou o que me affligira,
Eu amei a piedade della.<noinclude></noinclude>
mto85wv1jcm3vd8d1gkhsz7nrjriolw
551904
551891
2026-05-08T00:14:12Z
Manuela s.carmo
42863
551904
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Manuela s.carmo" />{{rh|214|{{sc|dom casmurro}}|321}}</noinclude>do primeiro, especie de conceito, e, por outro lado,
ia para a cama com uma boa impressão de ternura
e de amor :
Ella amou o que me affligira,
Eu amei a piedade della.<noinclude></noinclude>
mot1tqc1kmqnlx3fcneap0ob2cy52tx
551905
551904
2026-05-08T00:14:49Z
Manuela s.carmo
42863
551905
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Manuela s.carmo" />{{rh|214|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>do primeiro, especie de conceito, e, por outro lado,
ia para a cama com uma boa impressão de ternura
e de amor :
Ella amou o que me affligira,
Eu amei a piedade della.<noinclude></noinclude>
r2a8npdc9gq7r98ws1gg0k9ym2hyc9i
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/222
106
221151
551857
542154
2026-05-07T23:47:00Z
GajAmérica
42849
/* Revista */
551857
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="GajAmérica" /></noinclude>{{c|LXXIII}}
{{C|'''O contra-regra.'''}}
O destino não é só dramaturgo, é tambem o seu
proprio contra-regra, isto é, designa a entrada dos
personagens em scena, dá-lhes as cartas e outros
objectos, e executa dentro os signaes correspondentes
ao dialogo, uma trovoada, um carro, um
tiro. Quando eu era moço, representou-se ahi, em
não sei que theatro, um drama que acabava pelo
juizo final. O principal personagem era Ashaverus,
que no ultimo quadro concluia um monologo por
esta exclamação: « Ouço a trombeta do archanjo! »
Não se ouviu trombeta nenhuma. Ashaverus, envergonhado,
repetiu a palavra, agora mais alto, para
advertir o contra-regra, mas ainda nada. Então
caminhou para o fundo, disfarçamente tragico, mas
effectivamente com o fim de falar ao bastidor, e dizer
em voz surda: « O piston! o piston! o piston! » O
publico ouviu esta palavra e desatou a rir, até que,<noinclude></noinclude>
t0n7d0pae8k6ty7l915k20csrosmxbs
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/223
106
221152
551572
542155
2026-05-07T18:12:08Z
OjuaraÁlvaro
42816
551572
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>quando a trombeta soou devéras, e Ashaverus bradou
pela terceira vez que era a do archanjo, um
gaiato da platéa corrigiu cá debaixo : « Não, senhor,
é o piston do archanjo! »
Assim se explicam a minha estada debaixo da
janella de Capitú e a passagem de um cavalleiro,
um ''dandy'', como então diziamos. Montava um bello
cavallo alazão, firme na sella, rédea na mão esquerda,
a direita á cinta, botas de verniz, figura e
postura esbeltas: a cara não me era desconhecida.
Tinham passado outros, e ainda outros viriam atraz;
todos iam ás suas namoradas. Era uso do tempo
namorar a cavallo. Relê Alencar : « Porque um
estudante (dizia um dos seus personagens de theatro
de 1858) não póde estar sem estas duas cousas, um
cavallo e uma namorada. » Relê Alvares de Azevedo.
Uma das suas poesias é destinada a contar
(1851) que residia em Calumby, e, para ver a namorada
no Cattete, alugára um cavallo por trez mil
reis... Trez mil reis! tudo se perde na noite dos
tempos!
Ora, o ''dandy'' do cavallo baio não passou como
os outros; era a trombeta do juizo final e soou a
tempo; assim faz o Destino, que é o seu propio
contra-regra. O cavalleiro não se contentou de ir
andando, mas voltou a cabeça para o nosso lado, o
lado de Capitú, e olhou para Capitú, e Capitú para
elle; o cavallo andava, a cabeça do homem deixava-se
ir voltando para traz. Tal foi o segundo dente de
ciume que me mordeu. A rigor, era natural admirar
as bellas figuras; mas aquelle sujeito costumava<noinclude></noinclude>
ke2j99j3herg00nykwxpy9wcscqlluc
551605
551572
2026-05-07T18:21:35Z
OjuaraÁlvaro
42816
/* Revista */
551605
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="OjuaraÁlvaro" />{{rh|216|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>quando a trombeta soou devéras, e Ashaverus bradou
pela terceira vez que era a do archanjo, um
gaiato da platéa corrigiu cá debaixo : « Não, senhor,
é o piston do archanjo! »
Assim se explicam a minha estada debaixo da
janella de Capitú e a passagem de um cavalleiro,
um ''dandy'', como então diziamos. Montava um bello
cavallo alazão, firme na sella, rédea na mão esquerda,
a direita á cinta, botas de verniz, figura e
postura esbeltas: a cara não me era desconhecida.
Tinham passado outros, e ainda outros viriam atraz;
todos iam ás suas namoradas. Era uso do tempo
namorar a cavallo. Relê Alencar : « Porque um
estudante (dizia um dos seus personagens de theatro
de 1858) não póde estar sem estas duas cousas, um
cavallo e uma namorada. » Relê Alvares de Azevedo.
Uma das suas poesias é destinada a contar
(1851) que residia em Calumby, e, para ver a namorada
no Cattete, alugára um cavallo por trez mil
reis... Trez mil reis! tudo se perde na noite dos
tempos!
Ora, o ''dandy'' do cavallo baio não passou como
os outros; era a trombeta do juizo final e soou a
tempo; assim faz o Destino, que é o seu propio
contra-regra. O cavalleiro não se contentou de ir
andando, mas voltou a cabeça para o nosso lado, o
lado de Capitú, e olhou para Capitú, e Capitú para
elle; o cavallo andava, a cabeça do homem deixava-se
ir voltando para traz. Tal foi o segundo dente de
ciume que me mordeu. A rigor, era natural admirar
as bellas figuras; mas aquelle sujeito costumava<noinclude></noinclude>
oijllfw6dx8eqb9vy2qou7ik82a7peg
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/224
106
221153
551557
542156
2026-05-07T18:01:08Z
Nesthay
42821
/* Revista */
551557
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|217}}</noinclude>
passar alli, ás tardes; morava no antigo Campo da
Acclamação, e depois... e depois... Vão lá raciocinar
com um coração de braza, como era o meu!
Nem disse nada a Capitú; saí da rua á pressa,
enfiei pelo meu corredor, e, quando dei por mim,
estava na sala de visitas.<noinclude></noinclude>
5uom5ikepa1i85szcoc29j7pov2f1w2
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/225
106
221154
551777
542157
2026-05-07T19:22:22Z
Naalis
42823
/* Revista */
551777
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Naalis" />{{c|LXXIV}}
{{c|'''A presilha.'''}}</noinclude>
Na sala de visitas, tio Cosme e José Dias conversavam,
um sentado, outro andando e parando.
A vista de José Dias lembrou-me o que elle me
disséra no seminario : « Aquillo emquanto não
pegar algum peralta da visinhança que case com
ella.... » Era certamente allusão ao cavalleiro. Tal
recordação aggravou a impressão que eu trazia da
rua; mas não seria essa palavra, inconscientemente
guardada, que me dispoz a crer na malicia dos
seus olhares? A vontade que tive foi pegar em José
Dias pela gola, leval-o ao corredor e perguntar-lhe
se falára de verdade ou por hypothese; mas José
Dias, que parára ao ver-me entrar, continuou a
andar e a falar. Eu, impaciente, queria ir á casa ao
pé, imaginava que Capitú saisse da janella assustada
e não tardasse a apparecer, para indagar e
explicar.... E os dous falavam, até que tio Comes<noinclude></noinclude>
nyqa67xs28tmtem35pbydc8szf2p9gh
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/226
106
221155
551694
542158
2026-05-07T18:52:15Z
Rbv1205
42819
/* Revista */
551694
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Rbv1205" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|219}}</noinclude>
ergueu-se para ir ver a doente, e José Dias veiu ter
commigo, ao vão da outra janella.
Ha um instante tinha eu desejo de lhe perguntar
o que havia entre Capitú e os peraltas do bairro;
agora, imaginando que vinha justamente dizer-m'o,
fiquei com medo de ouvil-o. Quiz tapar-lhe a bocca.
José Dias viu no meu rosto algum signal differente
da expressão habitual, e perguntou-me com interesse :
— Que é, Bentinho?
Para não fital-o, deixei cair os olhos. Os olhos,
caindo, viram que uma das presilhas das calças do
aggregado estava desabotoada, e, como elle insistisse
em saber o que é que eu tinha, respondi apontando
com o dedo:
— Olhe a presilha, abotoe a presidia.
José Dias inclinou-se, eu saí correndo.<noinclude></noinclude>
ssdut7qkse7x045ze9k3a7d25vuj1r8
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/228
106
221157
551558
542160
2026-05-07T18:03:53Z
Nesthay
42821
/* Revista */
551558
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|224}}</noinclude>ria alto, falava alto, como se me avisasse; eu continuava
surdo, a sós commigo e o meu desprezo. A
vontade que me dava era cravar-lhe as unhas no
pescoço, enterral-as bem, até ver-lhe sair a vida
com o sangue....<noinclude></noinclude>
phw5rdso7e2xycw4ozsfu2vecdheitw
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/229
106
221158
551567
542161
2026-05-07T18:10:21Z
A1icewik
42833
551567
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{c|LXXVI}}
{{c|'''Explicação'''}}</noinclude><nowiki />
Ao fim de algum tempo, estava socegado, mas
abatido. Como me achasse estirado na cama, com
os olhos no tecto, lembrou-me a recommendação
que minha mãe fazia de me não deitar depois de
jantar para evitar alguma congestão. Ergui-me de
golpe, mas não saí do quarto. Capitú ria agora
menos e falava mais baixo; estaria afflicta com a
minha reclusão, mas nem por isso me abalou.
Não ceei e dormi mal. Na manhã seguinte não
estava melhor, estava differente. A minha dôr agora
complicava-se do receio de haver ido além do que
convinha, deixando de examinar o negocio. Posto
que a cabeça me doesse um pouco, simulei maior incommodo,
com o fim de não ir ao seminario e falar
a Capitú. Podia estar zangada commigo, podia não
querer-me agora e preferir o cavalleiro. Quiz resolver.<noinclude></noinclude>
d1ntfxn8jr0p6np05wxybcukmjb402l
551593
551567
2026-05-07T18:18:17Z
A1icewik
42833
/* Revista */
551593
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="A1icewik" />{{c|LXXVI}}
{{c|'''Explicação'''}}</noinclude><nowiki />
Ao fim de algum tempo, estava socegado, mas
abatido. Como me achasse estirado na cama, com
os olhos no tecto, lembrou-me a recommendação
que minha mãe fazia de me não deitar depois de
jantar para evitar alguma congestão. Ergui-me de
golpe, mas não saí do quarto. Capitú ria agora
menos e falava mais baixo; estaria afflicta com a
minha reclusão, mas nem por isso me abalou.
Não ceei e dormi mal. Na manhã seguinte não
estava melhor, estava differente. A minha dôr agora
complicava-se do receio de haver ido além do que
convinha, deixando de examinar o negocio. Posto
que a cabeça me doesse um pouco, simulei maior incommodo,
com o fim de não ir ao seminario e falar
a Capitú. Podia estar zangada commigo, podia não
querer-me agora e preferir o cavalleiro. Quiz resolver.<noinclude></noinclude>
sotffswr4yezia2p6gxlxomnv4ggjj1
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/230
106
221159
551641
542163
2026-05-07T18:35:13Z
A1icewik
42833
/* Revista */
551641
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="A1icewik" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|223}}</noinclude>tudo, ouvil-a e julgal-a; podia ser que tivesse defesa
e explicação.
Tinha ambas as cousas. Quando soube a causa
da minha reclusão da vespera, disse-me que era
grande injuria que lhe fazia; não podia crer que
depois da nossa troca de juramentos, tão leviana a
julgasse que pudesse crer.... E aqui romperam-lhe
lagrimas, e fez um gesto de separação; mas eu
acudi de promplo, peguei-lhe das mãos e beijei-as
com tanta alma e calor que as senti estremecer. Enxugou
os olhos com os dedos, eu os beijei de novo,
por elles e pelas lagrimas; depois suspirou, depois
abanou a cabeça. Confessou-me que não conhecia o
rapaz, senão como os outros que alli passavam ás
tardes, a cavallo ou a pé. Se olhára para elle, era
prova exactamente de não haver nada entre ambos;
se houvesse, era natural dissimular.
— E que poderia haver, se elle vae casar ? concluiu.
— Vae casar?
Ia casar, disse-me com quem, com uma moça da
rua dos Barbonos. Esta razão quadrou-me mais que
tudo, e ella o sentiu no meu gesto; nem por isso
deixou de dizer que, para evitar nova equivocação,
deixaria de ir mais á janella.
— Não! não! não! não lhe peço isto!
Consentiu em retirar a promessa, mas fez outra,
e foi que, á primeira suspeita da minha parte, tudo
estaria dissolvido entre nós. Acceitei a ameaça, e
jurei que nunca a haveria de cumprir : era a primeira
suspeita e a ullima.<noinclude></noinclude>
044vh846xbi45oj0xo3qd4g2knkftb7
551827
551641
2026-05-07T23:23:57Z
Albertoleoncio
17561
551827
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="A1icewik" />{{rh||{{sc|dom casmurro}}|223}}</noinclude>tudo, ouvil-a e julgal-a; podia ser que tivesse defesa
e explicação.
Tinha ambas as cousas. Quando soube a causa
da minha reclusão da vespera, disse-me que era
grande injuria que lhe fazia; não podia crer que
depois da nossa troca de juramentos, tão leviana a
julgasse que pudesse crer.... E aqui romperam-lhe
lagrimas, e fez um gesto de separação; mas eu
acudi de promplo, peguei-lhe das mãos e beijei-as
com tanta alma e calor que as senti estremecer. Enxugou
os olhos com os dedos, eu os beijei de novo,
por elles e pelas lagrimas; depois suspirou, depois
abanou a cabeça. Confessou-me que não conhecia o
rapaz, senão como os outros que alli passavam ás
tardes, a cavallo ou a pé. Se olhára para elle, era
prova exactamente de não haver nada entre ambos;
se houvesse, era natural dissimular.
— E que poderia haver, se elle vae casar ? concluiu.
— Vae casar?
Ia casar, disse-me com quem, com uma moça da
rua dos Barbonos. Esta razão quadrou-me mais que
tudo, e ella o sentiu no meu gesto; nem por isso
deixou de dizer que, para evitar nova equivocação,
deixaria de ir mais á janella.
— Não! não! não! não lhe peço isto!
Consentiu em retirar a promessa, mas fez outra,
e foi que, á primeira suspeita da minha parte, tudo
estaria dissolvido entre nós. Acceitei a ameaça, e
jurei que nunca a haveria de cumprir : era a primeira
suspeita e a ullima.<noinclude></noinclude>
i90p4iwvsma7u9epzx4119ny20pgoit
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/231
106
221160
551824
542164
2026-05-07T23:22:31Z
Albertoleoncio
17561
/* Revistas e corrigidas */
551824
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Albertoleoncio" /></noinclude>{{c|LXXVII}}
{{c|'''Prazer das dôres velhas.'''}}
Contando aquella crise do meu amor adolescente,
sinto uma cousa que não sei se explico bem, e é que
as dôres daquella quadra, a tal ponto se espiritualisaram
com o tempo, que chegam a diluir-se no prazer.
Não é claro isto, mas nem tudo é claro na vida
ou nos livros. A verdade é que sinto um gosto
particular em referir tal aborrecimento, quando é
certo que elle me lembra outros que não quizera
lembrar por nada.<noinclude></noinclude>
dhk2zffqqjk2j74qj7bg6cod4nh8qoq
551825
551824
2026-05-07T23:22:48Z
Albertoleoncio
17561
551825
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Albertoleoncio" /></noinclude>{{c|LXXVII}}
{{c|'''Prazer das dôres velhas.'''}}
Contando aquella crise do meu amor adolescente,
sinto uma cousa que não sei se explico bem, e é que
as dôres daquella quadra, a tal ponto se espiritualisaram
com o tempo, que chegam a diluir-se no prazer.
Não é claro isto, mas nem tudo é claro na vida
ou nos livros. A verdade é que sinto um gosto
particular em referir tal aborrecimento, quando é
certo que elle me lembra outros que não quizera
lembrar por nada.<noinclude></noinclude>
1i1963vg5uue4x2iimpukdq6jh3phkg
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/232
106
221161
551917
542165
2026-05-08T00:26:36Z
Aíssa silva
42854
/* Revista */
551917
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Aíssa silva" /></noinclude>{{c|LXXVIII}}
{{c|'''Segredo por segredo.'''}}
De resto, naquelle mesmo tempo senti tal ou qual
necessidade de contar a alguem o que se passava
entre mim e Capitú. Não referi tudo, mas só uma
parte, e foi Escobar que a recebeu. Quando voltei ao
seminario, na quarta-feira, achei-o inquieto; disse-me
que era sua intenção ir ver-me, se eu me demorasse
mais um dia em casa. Perguntava-me com
interesse o que é que tivera, e se estava bom de todo.
— Estou.
Ouvia, espetando-me os olhos. Tres dias depois
disse que me estavam achando muito distrahido;
era bom disfarçar o mais que pudesse. Elle, á sua
parte, tinha razões para andar distrahido tambem,
mas buscava ficar attento.
— Então parece-lhe....?
— Sim, você ás vezes está que não ouve nada,
olhando para hontem; disfarce, Santiago.<noinclude></noinclude>
37k2b9fje4bq0dbi03wacm7s6mrduoe
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/233
106
221162
551579
542166
2026-05-07T18:14:29Z
Vmclima2519
42834
/* Revista */
551579
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Vmclima2519" />{{rh|226|{{c|DOM CASMURRO}}}}</noinclude><nowiki />
— Tenho motivos....
— Creio; ninguem se distrae á tôa.
— Escobar....
Hesitei; elle esperou.
— Que é?
— Escobar, você é meu amigo, eu sou seu amigo
tambem; aqui no seminario você é a pessoa que
mais me tem entrado no coração, e lá fóra, a não
ser a gente da familia, não tenho propriamente um
amigo.
— Se eu disser a mesma cousa, retorquiu elle sorrindo,
perde a graça; parece que estou repetindo.
Mas a verdade é que não tenho aqui relações com
ninguem, você é o primeiro e creio que já notaram;
mas eu não me importo com isso.
Commovido, senti que a voz se me precipitava da
garganta.
— Escobar, você é capaz de guardar um segredo?
— Você que pergunta é porque duvida, e nesse
caso....
— Desculpe, é um modo de falar. Eu sei que é
moço serio, e faço de conta que me confesso a um
padre.
— Se precisa de absolvição, está absolvido.
— Escobar, eu não posso ser padre. Estou aqui,
os meus acreditam, e esperam; mas eu não posso
ser padre.
— Nem eu, Santiago.
— Nem você?
Segredo por segredo; tambem ou tenho o proposito
de não acabar o curso; meu desejo é o com<noinclude></noinclude>
ltqz9bzsapa47si7ntdjujhe21k2pu0
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/234
106
221163
551731
542167
2026-05-07T19:05:27Z
Vmclima2519
42834
/* Revista */
551731
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Vmclima2519" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|227}}</noinclude>mercio,
mas não diga nada, absolutamente nada;
fica só entre nós. E não é que eu não seja religioso;
sou religioso, mas o commercio é a minha paixão.
— Só isso?
— Que mais ha de ser?
Dei duas voltas e sussurrei a primeira palavra da
minha confidencia, tão escassa e surda, que não a
ouvi eu mesmo; sei porém que disse « uma pessoa...»
com reticencia. Uma pessoa....? Não foi preciso mais
para que elle entendesse. Uma pessoa devia ser uma
moça. Nem cuides que pasmou de me ver namorado;
achou até natural e espetou-me outra vez os olhos.
Então contei-lhe por alto o que podia, mas demoradamente
para ter o gosto de repisar o assumpto. Escobar
escutava com interesse; no fim da nossa conversação,
declarou-me que era segredo enterrado
em cemiterio. Deu-me de conselho que não me fizesse
padre. Não podia levar para a egreja um coração
que não era do ceu, mas da terra; seria um máu
padre, nem seria padre. Ao contrario, Deus protegia
os sinceros; uma vez que eu só podia servil-o no
mundo, ahi me cumpria ficar.
Não calculas o prazer que me deu a confidencia
que lhe fiz. Era como que uma felicidade mais.
Aquelle coração moço que me ouvia e me dava
razão, trazia a este mundo um aspecto extraordinario.
Era um grande e bello mundo, a vida uma
carreira excellente, e eu nem mais nem menos
um mimoso do ceu; eis a minha sensação. Nota
que eu não lhe disse tudo, nem o melhor; não lhe<noinclude></noinclude>
tpv3p1wla4q6rhdkhszto9lc1jdcajn
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/235
106
221164
551561
542168
2026-05-07T18:07:04Z
Nesthay
42821
/* Revista */
551561
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh|228|{{sc|DOM CASMURRO|}}||}}</noinclude>referi o capitulo do penteado, por exemplo, nem
outros assim; mas o contado era muito.
Que voltámos ao assumpto, não é preciso dizel-o.
Voltámos uma e muitas vezes; eu louvava as qualidades
moraes de Capitú, materia adequada á admiração
de um seminarista, a simpleza, a modestia, o
amor do trabalho e os costumes religiosos. Não lhe
tocava nas graças physicas, nem elle me perguntava
por ellas; apenas insinuei a conveniencia de a
conhecer de vista.
— Agora não é possivel, disse-lhe na primeira
semana, ao voltar de casa; Capitú vae passar uns
dias com uma amiga da rua dos Invalidos. Quando
ella vier, você irá lá; mas póde ir antes, póde ir
sempre; porque não foi hontem jantar commigo?
— Você não me convidou.
— Pois precisa convidar? Lá em casa todos ficaram
gostando muito de você.
— Tambem eu fiquei gostando de todos, mas se
é possivel fazer distincção, confesso-lhe que sua mãe
é uma senhora adoravel.
— Não é verdade? retorqui cheio de alvoroço.<noinclude></noinclude>
gi0f2wqi3ywk7hqzlnhani90qm9ja17
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/236
106
221165
551673
542169
2026-05-07T18:46:22Z
Aib281
42838
/* Revista */
551673
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Aib281" />{{c|LXXIX}}
{{c|Vamos ao capitulo.}}</noinclude>
Com effeito, gostei de ouvil-o falar assim. Sabes
a opinião que eu tinha de minha mãe. Ainda agora,
depois de interromper esta tinha para mirar-lhe o
retrato que pende da parede, acho que trazia no
rosto impressa aquella qualidade. Nem de outro
modo se explica a opinião de Escobar, que apenas
trocára com ella quatro palavras. Uma só bastava
a penetrar-lhe a essencia intima; sim, sim, minha
mãe era adoravel. Por mais que me estivesse então
obrigando a uma carreira que eu não queria, não
podia deixar de sentir que era adoravel, como uma
santa.
E por ventura era certo que me obrigava á carreira
ecclesiastica? Aqui chego a um ponto, que esperei
viesse depois, tanto que já pesquizava em que
altura lhe daria um capitulo. Realmente, não cabia
dizer agora o que só mais tarde presumi des<noinclude></noinclude>
h2lxlm4j00fy78z8bd0za05w7knp6kk
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/237
106
221166
551564
542170
2026-05-07T18:09:05Z
Nesthay
42821
/* Revista */
551564
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh|230|{{sc|DOM CASMURRO|}}||}}</noinclude>mas, uma vez que toquei no ponto, melhor é acabar
com elle. É grave e complexo, delicado e subtil,
um destes em que o autor tem de attender ao filho,
e o filho ha de ouvir o autor, para que um e outro
digam a verdade, só a verdade, mas toda a verdade.
Cabe ainda notar que esse ponto é que torna
justamente a santa mais adoravel, sem prejuizo
(ao contrario!) da parte humana e terrestre que
havia nella. Basta de prefacio ao capitulo; vamos
ao capitulo.<noinclude></noinclude>
2aefq3qifk12bgpj351vjacihbbajbe
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/238
106
221167
551923
542171
2026-05-08T00:31:01Z
H0neyym00n
42850
/* Revista */
551923
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="H0neyym00n" /></noinclude><nowiki />
{{c|LXXX}}
{{c|'''Venhamos ao capitulo.'''}}
Venhamos ao capitulo. Minha mãe era temente
a Deus; sabes disto, e das suas praticas
religiosas, e da fé pura que as animava. Nem
ignoras que a minha carreira ecclesiastica era
objecto de promessa feita quando fui concebido.
Tudo está contado opportunamente. Outrosim, sabes
que para o fim de apertar o vinculo moral
da obrigação, confiou os seus projectos e motivos
a parentes e familiares. A promessa, feita com
fervor, acceita com misericordia, foi guardada por
ella, com alegria, no mais intimo do coração.
Penso que lhe senti o sabor da felicidade no leite
que me deu a mamar. Meu pae, se vivesse, é possivel
que alterasse os planos, e, como tinha a vocação
da politica, é provavel que me encaminhasse
sómente á politica, embora os dous officios não fossem
nem sejam inconciliaveis, e mais de um padre<noinclude></noinclude>
m0hkaey8b5j8i11gg19r835s9yi82pw
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/239
106
221168
551829
542172
2026-05-07T23:26:02Z
Rayelle da Silva Freitas
42859
551829
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{[rh|123\{{sc|dom casmurro}} |232}}</noinclude>{{cpadre
entre na luta dos partidos e no governo dos homens.
Mas meu pae morrera sem saber nada, e ella ficou
deante do contracto, como unica devedora.
Um dos aphorismos de Franklin é que, para
quem tem de pagar na paschoa, a quaresma é curta.
A nossa quaresma não foi mais longa que as outras,
e minha mãe, posto me mandasse ensinar latim e
doutrina, começou a adiar a minha entrada no
seminario. É o que se chama, commercialmente
falando, reformar uma lettra. O credor era
archimillionario, não dependia daquella quantia para
comer, e consentiu nas transferencias de pagamento,
sem sequer aggravar a taxa do juro. Um
dia, porém, um dos familiares que serviam de
endossantes da letra, falou da necessidade de entregar
o preço ajustado ; está num dos capítulos primeiros.
Minha mãe concordou e recolhi-me a S. José.
Ora, nesse mesmo capitulo, verteu ella umas
lagrimas, que enxugou sem explicar, e que nenhum
dos presentes, nem tio Cosme, nem prima Justina,
nem o aggregado José Dias entendeu absolutamente ;
eu, que estava atraz da porta, não as entendi
mais que elles. Bem examinadas, apesar da
distancia, vê-se que eram saudades prévias, a magua
da separação,— e póde ser tambem (é o principio
do ponto), póde ser que arrependimento da promessa.
Catholica e devota, sentia muito bem que as
promessas se cumprem ; a questão é se é opportuno
e adequado fazel-as todas, e naturalmente inclinava-
se á negativa. Porque é que Deus a puniria!
negando-lhe um segundo filho? A vontade divina<noinclude></noinclude>
5cbyy8hjays59ny56pymlp8skgrbclc
551830
551829
2026-05-07T23:27:10Z
Rayelle da Silva Freitas
42859
551830
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{[rh|123\{{sc|dom casmurro}} |232}}</noinclude>
entre na luta dos partidos e no governo dos homens.
Mas meu pae morrera sem saber nada, e ella ficou
deante do contracto, como unica devedora.
Um dos aphorismos de Franklin é que, para
quem tem de pagar na paschoa, a quaresma é curta.
A nossa quaresma não foi mais longa que as outras,
e minha mãe, posto me mandasse ensinar latim e
doutrina, começou a adiar a minha entrada no
seminario. É o que se chama, commercialmente
falando, reformar uma lettra. O credor era
archimillionario, não dependia daquella quantia para
comer, e consentiu nas transferencias de pagamento,
sem sequer aggravar a taxa do juro. Um
dia, porém, um dos familiares que serviam de
endossantes da letra, falou da necessidade de entregar
o preço ajustado ; está num dos capítulos primeiros.
Minha mãe concordou e recolhi-me a S. José.
Ora, nesse mesmo capitulo, verteu ella umas
lagrimas, que enxugou sem explicar, e que nenhum
dos presentes, nem tio Cosme, nem prima Justina,
nem o aggregado José Dias entendeu absolutamente ;
eu, que estava atraz da porta, não as entendi
mais que elles. Bem examinadas, apesar da
distancia, vê-se que eram saudades prévias, a magua
da separação,— e póde ser tambem (é o principio
do ponto), póde ser que arrependimento da promessa.
Catholica e devota, sentia muito bem que as
promessas se cumprem ; a questão é se é opportuno
e adequado fazel-as todas, e naturalmente inclinava-
se á negativa. Porque é que Deus a puniria!
negando-lhe um segundo filho? A vontade divina<noinclude></noinclude>
hgjy7fouauit2ipbkdzogsysih5pw72
551832
551830
2026-05-07T23:27:58Z
Rayelle da Silva Freitas
42859
551832
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>
entre na luta dos partidos e no governo dos homens.
Mas meu pae morrera sem saber nada, e ella ficou
deante do contracto, como unica devedora.
Um dos aphorismos de Franklin é que, para
quem tem de pagar na paschoa, a quaresma é curta.
A nossa quaresma não foi mais longa que as outras,
e minha mãe, posto me mandasse ensinar latim e
doutrina, começou a adiar a minha entrada no
seminario. É o que se chama, commercialmente
falando, reformar uma lettra. O credor era
archimillionario, não dependia daquella quantia para
comer, e consentiu nas transferencias de pagamento,
sem sequer aggravar a taxa do juro. Um
dia, porém, um dos familiares que serviam de
endossantes da letra, falou da necessidade de entregar
o preço ajustado ; está num dos capítulos primeiros.
Minha mãe concordou e recolhi-me a S. José.
Ora, nesse mesmo capitulo, verteu ella umas
lagrimas, que enxugou sem explicar, e que nenhum
dos presentes, nem tio Cosme, nem prima Justina,
nem o aggregado José Dias entendeu absolutamente ;
eu, que estava atraz da porta, não as entendi
mais que elles. Bem examinadas, apesar da
distancia, vê-se que eram saudades prévias, a magua
da separação,— e póde ser tambem (é o principio
do ponto), póde ser que arrependimento da promessa.
Catholica e devota, sentia muito bem que as
promessas se cumprem ; a questão é se é opportuno
e adequado fazel-as todas, e naturalmente inclinava-
se á negativa. Porque é que Deus a puniria!
negando-lhe um segundo filho? A vontade divina<noinclude></noinclude>
60es7z984p8fyfwh7qk6dcfqgvdzn8o
551870
551832
2026-05-07T23:51:09Z
Rayelle da Silva Freitas
42859
551870
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{rh|232|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>
entre na luta dos partidos e no governo dos homens.
Mas meu pae morrera sem saber nada, e ella ficou
deante do contracto, como unica devedora.
Um dos aphorismos de Franklin é que, para
quem tem de pagar na paschoa, a quaresma é curta.
A nossa quaresma não foi mais longa que as outras,
e minha mãe, posto me mandasse ensinar latim e
doutrina, começou a adiar a minha entrada no
seminario. É o que se chama, commercialmente
falando, reformar uma lettra. O credor era archi-
millionario, não dependia daquella quantia para
comer, e consentiu nas transferencias de paga-
mento, sem sequer aggravar a taxa do juro. Um
dia, porém, um dos familiares que serviam de en-
dossantes da letra, falou da necessidade de entregar
o preço ajustado ; está n´um dos capítulos pri-
meiros. Minha mãe concordou e recolhi-me a S. José.
Ora, nesse mesmo capitulo, verteu ella umas
lagrimas, que enxugou sem explicar, e que nenhum
dos presentes, nem tio Cosme, nem prima Justina,
nem o aggregado José Dias entendeu absoluta-
mente ; eu, que estava atraz da porta, não as en-
tendi mais que elles. Bem examinadas, apesar da
distancia, vê-se que eram saudades prévias, a magua
da separação,— e póde ser tambem (é o principio
do ponto), póde ser que arrependimento da pro-
messa.Catholica e devota, sentia muito bem que as
promessas se cumprem ; a questão é se é opportuno
e adequado fazel-as todas, e naturalmente inclina-
va-se á negativa. Porque é que Deus a puniria,
negando-lhe um segundo filho? A vontade divina<noinclude></noinclude>
hhol2wr2ni62j9xfu500pkwf24ki56q
551871
551870
2026-05-07T23:53:01Z
Rayelle da Silva Freitas
42859
551871
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>
entre na luta dos partidos e no governo dos homens.
Mas meu pae morrera sem saber nada, e ella ficou
deante do contracto, como unica devedora.
Um dos aphorismos de Franklin é que, para
quem tem de pagar na paschoa, a quaresma é curta.
A nossa quaresma não foi mais longa que as outras,
e minha mãe, posto me mandasse ensinar latim e
doutrina, começou a adiar a minha entrada no
seminario. É o que se chama, commercialmente
falando, reformar uma lettra. O credor era
archimillionario, não dependia daquella quantia para
comer, e consentiu nas transferencias de pagamento,
sem sequer aggravar a taxa do juro. Um
dia, porém, um dos familiares que serviam de
endossantes da letra, falou da necessidade de entregar
o preço ajustado ; está num dos capítulos primeiros.
Minha mãe concordou e recolhi-me a S. José.
Ora, nesse mesmo capitulo, verteu ella umas
lagrimas, que enxugou sem explicar, e que nenhum
dos presentes, nem tio Cosme, nem prima Justina,
nem o aggregado José Dias entendeu absolutamente ;
eu, que estava atraz da porta, não as entendi
mais que elles. Bem examinadas, apesar da
distancia, vê-se que eram saudades prévias, a magua
da separação,— e póde ser tambem (é o principio
do ponto), póde ser que arrependimento da promessa.
Catholica e devota, sentia muito bem que as
promessas se cumprem ; a questão é se é opportuno
e adequado fazel-as todas, e naturalmente inclinava-
se á negativa. Porque é que Deus a puniria!
negando-lhe um segundo filho? A vontade divina<noinclude></noinclude>
60es7z984p8fyfwh7qk6dcfqgvdzn8o
551879
551871
2026-05-08T00:00:08Z
Rayelle da Silva Freitas
42859
551879
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{rh|232|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>
entre na luta dos partidos e no governo dos homens.
Mas meu pae morrera sem saber nada, e ella ficou
deante do contracto, como unica devedora.
Um dos aphorismos de Franklin é que, para
quem tem de pagar na paschoa, a quaresma é curta.
A nossa quaresma não foi mais longa que as outras,
e minha mãe, posto me mandasse ensinar latim e
doutrina, começou a adiar a minha entrada no
seminario. É o que se chama, commercialmente
falando, reformar uma lettra. O credor era
archimillionario, não dependia daquella quantia para
comer, e consentiu nas transferencias de pagamento,
sem sequer aggravar a taxa do juro. Um
dia, porém, um dos familiares que serviam de
endossantes da letra, falou da necessidade de entregar
o preço ajustado ; está num dos capítulos primeiros.
Minha mãe concordou e recolhi-me a S. José.
Ora, nesse mesmo capitulo, verteu ella umas
lagrimas, que enxugou sem explicar, e que nenhum
dos presentes, nem tio Cosme, nem prima Justina,
nem o aggregado José Dias entendeu absolutamente ;
eu, que estava atraz da porta, não as entendi
mais que elles. Bem examinadas, apesar da
distancia, vê-se que eram saudades prévias, a magua
da separação,— e póde ser tambem (é o principio
do ponto), póde ser que arrependimento da promessa.
Catholica e devota, sentia muito bem que as
promessas se cumprem ; a questão é se é opportuno
e adequado fazel-as todas, e naturalmente inclinava-se á negativa. Porque é que Deus a puniria!
negando-lhe um segundo filho? A vontade divina<noinclude></noinclude>
intvenyyuwrxh1mazeknjjwst2tup8h
551881
551879
2026-05-08T00:00:38Z
Rayelle da Silva Freitas
42859
/* Revista */
551881
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Rayelle da Silva Freitas" />{{rh|232|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>
entre na luta dos partidos e no governo dos homens.
Mas meu pae morrera sem saber nada, e ella ficou
deante do contracto, como unica devedora.
Um dos aphorismos de Franklin é que, para
quem tem de pagar na paschoa, a quaresma é curta.
A nossa quaresma não foi mais longa que as outras,
e minha mãe, posto me mandasse ensinar latim e
doutrina, começou a adiar a minha entrada no
seminario. É o que se chama, commercialmente
falando, reformar uma lettra. O credor era
archimillionario, não dependia daquella quantia para
comer, e consentiu nas transferencias de pagamento,
sem sequer aggravar a taxa do juro. Um
dia, porém, um dos familiares que serviam de
endossantes da letra, falou da necessidade de entregar
o preço ajustado ; está num dos capítulos primeiros.
Minha mãe concordou e recolhi-me a S. José.
Ora, nesse mesmo capitulo, verteu ella umas
lagrimas, que enxugou sem explicar, e que nenhum
dos presentes, nem tio Cosme, nem prima Justina,
nem o aggregado José Dias entendeu absolutamente ;
eu, que estava atraz da porta, não as entendi
mais que elles. Bem examinadas, apesar da
distancia, vê-se que eram saudades prévias, a magua
da separação,— e póde ser tambem (é o principio
do ponto), póde ser que arrependimento da promessa.
Catholica e devota, sentia muito bem que as
promessas se cumprem ; a questão é se é opportuno
e adequado fazel-as todas, e naturalmente inclinava-se á negativa. Porque é que Deus a puniria!
negando-lhe um segundo filho? A vontade divina<noinclude></noinclude>
r9hanv7r5sce8lb7azzhjdl486w0fdv
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/240
106
221169
551875
542174
2026-05-07T23:58:21Z
Rayelle da Silva Freitas
42859
551875
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{rh||{{sc|dom casmurro}}|233}}</noinclude>podia ser a minha vida, sem necessidade de lh'a
dedicar "ab ovo". Era um raciocínio tardio; devia
ter sido feito no dia em que fui gerado. Em todo
caso, era uma conclusão primeira; mas, não bastando concluir para destruir, tudo se manteve, e eu
fui para o seminario.
Um cochilo da fé teria resolvido a questão a
meu favor, mas a fé velava com os seus grandes
olhos ingenuos. Minha mãe faria, se pudesse, uma
troca de promessa, dando parte dos seus annos
para conservar-me comsigo, fóra do clero, casado e
pae; é o que presumo, assim como supponho que
rejeitou tal ideia, por lhe parecer uma deslealdade.
Assim a senti sempre na corrente da vida ordinaria.
Succedeu que a minha ausencia foi logo temperada
pela assiduidade de Capitú. Esta começou a
fazer-se-lhe necessaria. Pouco a pouco veiu-lhe a
persuasão de que a pequena me faria feliz. Então
(é o final do ponto annunciado), a esperança de
que o nosso amor, tornando-me absolutamente in-
compativel
com o seminario, me levasse a não ficar
lá. nem por Deus nem pelo diabo, esta esperança
intima e secreta entrou a invadir o coração de minha mãe. Neste caso, eu romperia o contracto sem
que ella tivesse culpa. Ella ficava commigo sem
acto propriamente seu. Era como sé, tendo confiado
a alguem a importancia de uma divida para leval-a
ao credor, o portador guardasse o dinheiro comsigo
e não levasse nada. Na vida commum, o acto de
terceiro não desobriga o contractante; mas a van<noinclude></noinclude>
05pkx3x46g4nhibo920lc19nl07rgxj
551913
551875
2026-05-08T00:22:41Z
Rômuvi
42860
/* !Páginas problemáticas */
551913
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="Rômuvi" />{{rh||{{sc|dom casmurro}}|233}}</noinclude>{{rh|332|sc|{{dom casmurro}}|233}}
podia ser a minha vida, sem necessidade de lh'a
dedicar "ab ovo". Era um raciocínio tardio; devia
ter sido feito no dia em que fui gerado. Em todo
caso, era uma conclusão primeira; mas, não bas-
-tando concluir para destruir, tudo se manteve, e eu
fui para o seminario.
Um cochilo da fé teria resolvido a questão a
meu favor, mas a fé velava com os seus grandes
olhos ingenuos. Minha mãe faria, se pudesse, uma
troca de promessa, dando parte dos seus annos
para conservar-me comsigo, fóra do clero, casado e
pae; é o que presumo, assim como supponho que
rejeitou tal ideia, por lhe parecer uma deslealdade.
Assim a senti sempre na corrente da vida ordi-
naria.
Succedeu que a minha ausencia foi logo temperada
pela assiduidade de Capitú. Esta começou a
fazer-se-lhe necessaria. Pouco a pouco veiu-lhe a
persuasão de que a pequena me faria feliz. Então
(é o final do ponto annunciado), a esperança de
que o nosso amor, tornando-me absolutamente in-
compativel
com o seminario, me levasse a não ficar
lá. nem por Deus nem pelo diabo, esta esperança
intima e secreta entrou a invadir o coração de mi-
nha mãe. Neste caso, eu romperia o contracto sem
que ella tivesse culpa. Ella ficava commigo sem
acto propriamente seu. Era como sé, tendo confiado
a alguem a importancia de uma divida para leval-a
ao credor, o portador guardasse o dinheiro comsigo
e não levasse nada. Na vida commum, o acto de
terceiro não desobriga o contractante; mas a van<noinclude></noinclude>
bi8j855rputh3z5lrkllm5g5wo6ocim
551914
551913
2026-05-08T00:23:44Z
Rômuvi
42860
551914
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="Rômuvi" />{{rh||{{sc|dom casmurro}}|233}}</noinclude>{{rh|332|sc|dom casmurro}}|233}}
podia ser a minha vida, sem necessidade de lh'a
dedicar "ab ovo". Era um raciocínio tardio; devia
ter sido feito no dia em que fui gerado. Em todo
caso, era uma conclusão primeira; mas, não bas-
-tando concluir para destruir, tudo se manteve, e eu
fui para o seminario.
Um cochilo da fé teria resolvido a questão a
meu favor, mas a fé velava com os seus grandes
olhos ingenuos. Minha mãe faria, se pudesse, uma
troca de promessa, dando parte dos seus annos
para conservar-me comsigo, fóra do clero, casado e
pae; é o que presumo, assim como supponho que
rejeitou tal ideia, por lhe parecer uma deslealdade.
Assim a senti sempre na corrente da vida ordi-
naria.
Succedeu que a minha ausencia foi logo temperada
pela assiduidade de Capitú. Esta começou a
fazer-se-lhe necessaria. Pouco a pouco veiu-lhe a
persuasão de que a pequena me faria feliz. Então
(é o final do ponto annunciado), a esperança de
que o nosso amor, tornando-me absolutamente in-
compativel
com o seminario, me levasse a não ficar
lá. nem por Deus nem pelo diabo, esta esperança
intima e secreta entrou a invadir o coração de mi-
nha mãe. Neste caso, eu romperia o contracto sem
que ella tivesse culpa. Ella ficava commigo sem
acto propriamente seu. Era como sé, tendo confiado
a alguem a importancia de uma divida para leval-a
ao credor, o portador guardasse o dinheiro comsigo
e não levasse nada. Na vida commum, o acto de
terceiro não desobriga o contractante; mas a van<noinclude></noinclude>
g2kuljgixq8adaszg550knx2njlf0p5
551915
551914
2026-05-08T00:24:46Z
Dante Storm
42818
/* Revista */
551915
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Dante Storm" /></noinclude>{{rh|332|sc|dom casmurro}}|233}}
podia ser a minha vida, sem necessidade de lh'a
dedicar "ab ovo". Era um raciocínio tardio; devia
ter sido feito no dia em que fui gerado. Em todo
caso, era uma conclusão primeira; mas, não bas-
-tando concluir para destruir, tudo se manteve, e eu
fui para o seminario.
Um cochilo da fé teria resolvido a questão a
meu favor, mas a fé velava com os seus grandes
olhos ingenuos. Minha mãe faria, se pudesse, uma
troca de promessa, dando parte dos seus annos
para conservar-me comsigo, fóra do clero, casado e
pae; é o que presumo, assim como supponho que
rejeitou tal ideia, por lhe parecer uma deslealdade.
Assim a senti sempre na corrente da vida ordi-
naria.
Succedeu que a minha ausencia foi logo temperada
pela assiduidade de Capitú. Esta começou a
fazer-se-lhe necessaria. Pouco a pouco veiu-lhe a
persuasão de que a pequena me faria feliz. Então
(é o final do ponto annunciado), a esperança de
que o nosso amor, tornando-me absolutamente in-
compativel
com o seminario, me levasse a não ficar
lá. nem por Deus nem pelo diabo, esta esperança
intima e secreta entrou a invadir o coração de mi-
nha mãe. Neste caso, eu romperia o contracto sem
que ella tivesse culpa. Ella ficava commigo sem
acto propriamente seu. Era como sé, tendo confiado
a alguem a importancia de uma divida para leval-a
ao credor, o portador guardasse o dinheiro comsigo
e não levasse nada. Na vida commum, o acto de
terceiro não desobriga o contractante; mas a van<noinclude></noinclude>
9ddcvaymrvvfhhrsrqh3a54xkwyjq8q
551918
551915
2026-05-08T00:26:51Z
Dante Storm
42818
551918
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Dante Storm" /></noinclude>{{rh||{{sc|dom casmurro}}|233}}
podia ser a minha vida, sem necessidade de lh'a
dedicar "ab ovo". Era um raciocínio tardio; devia
ter sido feito no dia em que fui gerado. Em todo
caso, era uma conclusão primeira; mas, não bas-
-tando concluir para destruir, tudo se manteve, e eu
fui para o seminario.
Um cochilo da fé teria resolvido a questão a
meu favor, mas a fé velava com os seus grandes
olhos ingenuos. Minha mãe faria, se pudesse, uma
troca de promessa, dando parte dos seus annos
para conservar-me comsigo, fóra do clero, casado e
pae; é o que presumo, assim como supponho que
rejeitou tal ideia, por lhe parecer uma deslealdade.
Assim a senti sempre na corrente da vida ordi-
naria.
Succedeu que a minha ausencia foi logo temperada
pela assiduidade de Capitú. Esta começou a
fazer-se-lhe necessaria. Pouco a pouco veiu-lhe a
persuasão de que a pequena me faria feliz. Então
(é o final do ponto annunciado), a esperança de
que o nosso amor, tornando-me absolutamente in-
compativel
com o seminario, me levasse a não ficar
lá. nem por Deus nem pelo diabo, esta esperança
intima e secreta entrou a invadir o coração de mi-
nha mãe. Neste caso, eu romperia o contracto sem
que ella tivesse culpa. Ella ficava commigo sem
acto propriamente seu. Era como sé, tendo confiado
a alguem a importancia de uma divida para leval-a
ao credor, o portador guardasse o dinheiro comsigo
e não levasse nada. Na vida commum, o acto de
terceiro não desobriga o contractante; mas a van<noinclude></noinclude>
0kirwetolr1hccsif7a355xxh59fd3d
551920
551918
2026-05-08T00:27:59Z
Dante Storm
42818
551920
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Dante Storm" /></noinclude>{{rh||{{sc|dom casmurro}}|233}}
podia ser a minha vida, sem necessidade de lh'a
dedicar ''ab ovo''. Era um raciocínio tardio; devia
ter sido feito no dia em que fui gerado. Em todo
caso, era uma conclusão primeira; mas, não bas-
-tando concluir para destruir, tudo se manteve, e eu
fui para o seminario.
Um cochilo da fé teria resolvido a questão a
meu favor, mas a fé velava com os seus grandes
olhos ingenuos. Minha mãe faria, se pudesse, uma
troca de promessa, dando parte dos seus annos
para conservar-me comsigo, fóra do clero, casado e
pae; é o que presumo, assim como supponho que
rejeitou tal ideia, por lhe parecer uma deslealdade.
Assim a senti sempre na corrente da vida ordi-
naria.
Succedeu que a minha ausencia foi logo temperada
pela assiduidade de Capitú. Esta começou a
fazer-se-lhe necessaria. Pouco a pouco veiu-lhe a
persuasão de que a pequena me faria feliz. Então
(é o final do ponto annunciado), a esperança de
que o nosso amor, tornando-me absolutamente in-
compativel
com o seminario, me levasse a não ficar
lá. nem por Deus nem pelo diabo, esta esperança
intima e secreta entrou a invadir o coração de mi-
nha mãe. Neste caso, eu romperia o contracto sem
que ella tivesse culpa. Ella ficava commigo sem
acto propriamente seu. Era como sé, tendo confiado
a alguem a importancia de uma divida para leval-a
ao credor, o portador guardasse o dinheiro comsigo
e não levasse nada. Na vida commum, o acto de
terceiro não desobriga o contractante; mas a van<noinclude></noinclude>
20xb3pbjx34qjk0sdb1h784jjoj03s2
551921
551920
2026-05-08T00:28:17Z
Rômuvi
42860
551921
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Dante Storm" /></noinclude>{{rh||{{sc|dom casmurro}}|233}}
podia ser a minha vida, sem necessidade de lh'a
dedicar ''ab ovo''. Era um raciocínio tardio; devia
ter sido feito no dia em que fui gerado. Em todo
caso, era uma conclusão primeira; mas, não bas-
-tando concluir para destruir, tudo se manteve, e eu
fui para o seminario.
Um cochilo da fé teria resolvido a questão a
meu favor, mas a fé velava com os seus grandes
olhos ingenuos. Minha mãe faria, se pudesse, uma
troca de promessa, dando parte dos seus annos
para conservar-me comsigo, fóra do clero, casado e
pae; é o que presumo, assim como supponho que
rejeitou tal ideia, por lhe parecer uma deslealdade.
Assim a senti sempre na corrente da vida ordi-
naria.
Succedeu que a minha ausencia foi logo tempe-
rada pela assiduidade de Capitú. Esta começou a
fazer-se-lhe necessaria. Pouco a pouco veiu-lhe a
persuasão de que a pequena me faria feliz. Então
(é o final do ponto annunciado), a esperança de
que o nosso amor, tornando-me absolutamente in-
compativel
com o seminario, me levasse a não ficar
lá. nem por Deus nem pelo diabo, esta esperança
intima e secreta entrou a invadir o coração de mi-
nha mãe. Neste caso, eu romperia o contracto sem
que ella tivesse culpa. Ella ficava commigo sem
acto propriamente seu. Era como sé, tendo confiado
a alguem a importancia de uma divida para leval-a
ao credor, o portador guardasse o dinheiro comsigo
e não levasse nada. Na vida commum, o acto de
terceiro não desobriga o contractante; mas a van<noinclude></noinclude>
ksrpofe103dhpm9bs0xil5lz7quhroi
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/241
106
221170
551723
542175
2026-05-07T19:02:53Z
Heinrart
42811
/* Revistas e corrigidas */
551723
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Heinrart" />{{rh|234|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>de contractar com o ceu é que intenção vale
dinheiro.
Has de ter tido conflictos parecidos com esse, e,
se és religioso, haverás buscado alguma vez conciliar
o ceu e a terra, por modo identico ou analogo.
O ceu e a terra acabam conciliando-se; elles são
quasi irmãos gêmeos, tendo o ceu sido feito no
segundo dia e a terra no terceiro. Como Abrahão,
minha mãe levou o filho ao monte da Visão, e mais
a lenha para o holocausto, o fogo e o cutello. E
atou Isaac em cima do feixe de lenha, pegou do
cutello e levantou-o ao alto. No momento de fazel-o
cair, ouve a voz do anjo que lhe ordena da parte do
Senhor: « Não faças mal algum a teu filho;
conheci que temes a Deus. » Tal seria a esperança
secreta de minha mãe.
Capitú era naturalmente o anjo da Escriptura.
A verdade é que minha mãe não podia tel-a agora
longe de si. A affeição crescente era manifesta por
actos extraordinarios. Capitú passou a ser a flôr
da casa, o sol das manhãs, o frescor das tardes, a
lua das noites; lá vivia horas e horas, ouvindo,
falando e cantando. Minha mãe apalpava-lhe o
coração, revolvia-lhe os olhos, e o meu nome era
entre ambas como a senha da vida futura.<noinclude></noinclude>
db18yd4kju2s3qof2j883r4pqd328q9
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/242
106
221171
551922
542177
2026-05-08T00:30:02Z
Aíssa silva
42854
/* Revista */
551922
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Aíssa silva" /></noinclude>{{c|LXXXI}}
{{c|'''Uma palavra.'''}}
Assim contado o que descobri mais tarde, posso
trasladar para aqui uma palavra de minha mãe.
Agora se entenderá que ella me dissesse, no primeiro
sabbado, quando eu cheguei a casa, e soube
que Capitú estava na rua dos Invalidos, com Sinhásinha
Gurgel.
— Porque não vaes vel-a ? Não me disseste que
o pae de Sancha te offereceu a casa ?
— Offereceu.
— Pois então? Mas é se queres. Capitú devia
ter voltado hoje para acabar um trabalho commigo;
certamente a amiga pediu-lhe que dormisse lá.
— Talvez ficassem namorando, insinuou prima
Justina.
Não a matei por não ter á mão ferro nem corda,
pistola nem punhal; mas os olhos que lhe deitei, se
pudessem matar, teriam supprido tudo. Um dos erros<noinclude></noinclude>
ttm6wv66qdqhm9ho418yf7dtsdenwdp
551926
551922
2026-05-08T00:34:16Z
Rômuvi
42860
/* !Páginas não revisadas */
551926
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="" /></noinclude>{{c|LXXXI}}
{{c|'''Uma palavra.'''}}
Assim contado o que descobri mais tarde, posso
trasladar para aqui uma palavra de minha mãe.
Agora se entenderá que ella me dissesse, no primeiro
sabbado, quando eu cheguei a casa, e soube
que Capitú estava na rua dos Invalidos, com Sinhásinha
Gurgel.
— Porque não vaes vel-a ? Não me disseste que
o pae de Sancha te offereceu a casa ?
— Offereceu.
— Pois então? Mas é se queres. Capitú devia
ter voltado hoje para acabar um trabalho commigo;
certamente a amiga pediu-lhe que dormisse lá.
— Talvez ficassem namorando, insinuou prima
Justina.
Não a matei por não ter á mão ferro nem corda,
pistola nem punhal; mas os olhos que lhe deitei, se
pudessem matar, teriam supprido tudo. Um dos erros<noinclude></noinclude><noinclude></noinclude>
7nm7blhle39i8hnvncczfk4yvvwn5w1
551927
551926
2026-05-08T00:36:21Z
Rômuvi
42860
/* !Páginas não revisadas */
551927
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Rômuvi" /></noinclude>{{c|LXXXI}}
{{c|'''Uma palavra.'''}}
Assim contado o que descobri mais tarde, posso
trasladar para aqui uma palavra de minha mãe.
Agora se entenderá que ella me dissesse, no pri-
meiro sabbado, quando eu cheguei a casa, e soube
que Capitú estava na rua dos Invalidos, com Sinhá-
sinha Gurgel.
— Porque não vaes vel-a ? Não me disseste que
o pae de Sancha te offereceu a casa ?
— Offereceu.
— Pois então? Mas é se queres. Capitú devia
ter voltado hoje para acabar um trabalho commigo;
certamente a amiga pediu-lhe que dormisse lá.
— Talvez ficassem namorando, insinuou prima
Justina.
Não a matei por não ter á mão ferro nem corda,
pistola nem punhal; mas os olhos que lhe deitei, se
pudessem matar, teriam supprido tudo. Um dos erros<noinclude></noinclude>
huzfinc40oyzi23u5oxlfdgdt48rpev
551928
551927
2026-05-08T00:36:53Z
Rômuvi
42860
/* !Páginas problemáticas */
551928
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="Rômuvi" /></noinclude>{{c|LXXXI}}
{{c|'''Uma palavra.'''}}
Assim contado o que descobri mais tarde, posso
trasladar para aqui uma palavra de minha mãe.
Agora se entenderá que ella me dissesse, no pri-
meiro sabbado, quando eu cheguei a casa, e soube
que Capitú estava na rua dos Invalidos, com Sinhá-
sinha Gurgel.
— Porque não vaes vel-a ? Não me disseste que
o pae de Sancha te offereceu a casa ?
— Offereceu.
— Pois então? Mas é se queres. Capitú devia
ter voltado hoje para acabar um trabalho commigo;
certamente a amiga pediu-lhe que dormisse lá.
— Talvez ficassem namorando, insinuou prima
Justina.
Não a matei por não ter á mão ferro nem corda,
pistola nem punhal; mas os olhos que lhe deitei, se
pudessem matar, teriam supprido tudo. Um dos erros<noinclude></noinclude>
7vun7xqut6676t3ov3js5nocigz1wz3
551929
551928
2026-05-08T00:37:41Z
Rômuvi
42860
/* Revista */
551929
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Rômuvi" /></noinclude>{{c|LXXXI}}
{{c|'''Uma palavra.'''}}
Assim contado o que descobri mais tarde, posso
trasladar para aqui uma palavra de minha mãe.
Agora se entenderá que ella me dissesse, no pri-
meiro sabbado, quando eu cheguei a casa, e soube
que Capitú estava na rua dos Invalidos, com Sinhá-
sinha Gurgel.
— Porque não vaes vel-a ? Não me disseste que
o pae de Sancha te offereceu a casa ?
— Offereceu.
— Pois então? Mas é se queres. Capitú devia
ter voltado hoje para acabar um trabalho commigo;
certamente a amiga pediu-lhe que dormisse lá.
— Talvez ficassem namorando, insinuou prima
Justina.
Não a matei por não ter á mão ferro nem corda,
pistola nem punhal; mas os olhos que lhe deitei, se
pudessem matar, teriam supprido tudo. Um dos erros<noinclude></noinclude>
7en7es4rdp5ciico1ift7mefswid9ir
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/243
106
221172
551933
542178
2026-05-08T01:00:27Z
~2026-27857-39
42864
551933
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>{{rh|236|{{sc|dom casmurro}}|}}
da Providencia foi deixar ao homem unicamente os
braços e os dentes, como armas de ataque, e as
pernas como armas de fuga ou de defesa. Os olhos
bastavam ao primeiro effeito. Um mover delles
faria parar ou cair um inimigo ou um rival, exer-eeriam
vingança prompta, com este accressimo que,
para desnortear a justiça, os mesmos olhos mata-
dores seriam olhos piedosos, e correriam a chorar
a victima. Prima Justina escapou aos meus; eu é
que não escapei ao effeito da insinuação, e no domingo,
ás onze horas, corri á rua dos Invalidos.
O pae de Sancha recebeu-me em desalinho
e triste. A filha estava enferma; caira na vespera
com uma febre, que se ia aggravando. Como elle
queria muito á filha, pensava já vel-a morta, e
annunciou-me que se mataria tambem. Eis aqui um
capitulo funebre como um cemiterio, mortes, suici-
dios e assassinatos. Eu anciava por um raio de luz
clara e ceu azul. Foi Capitú que os trouxe á porta
da sala, vindo dizer ao pae de Sancha que a filha
o mandára chamar.
— Está peor? perguntou Gurgel assustado.
— Não, senhor, mas quer falar-lhe.
— Fique aqui um bocadinho, disse-lhe elle; e
voltando-se para mim : É a enfermeira de Sancha,
que não quer outra; eu já volto.
Capitú trazia signaes de fadiga e commoção,
mas tão depressa me viu, ficou toda outra, a mo-
cinha de sempre, fresca e lepida, não menos que
espantada. Custou-lhe a crer que fosse eu. Falou-me,
quiz que lhe falasse, e effectivamente conver-<noinclude></noinclude>
8ve4i9ybazggwhyhxbmianjv470zjny
551934
551933
2026-05-08T01:05:13Z
~2026-27857-39
42864
551934
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>{{rh|236|{{sc|dom casmurro}}|}}
da Providencia foi deixar ao homem unicamente os
braços e os dentes, como armas de ataque, e as
pernas como armas de fuga ou de defesa. Os olhos
bastavam ao primeiro effeito. Um mover delles
faria parar ou cair um inimigo ou um rival, exer-eeriam
vingança prompta, com este accressimo que,
para desnortear a justiça, os mesmos olhos mata-
dores seriam olhos piedosos, e correriam a chorar
a victima. Prima Justina escapou aos meus; eu é
que não escapei ao effeito da insinuação, e no do-mingo,
ás onze horas, corri á rua dos Invalidos.
O pae de Sancha recebeu-me em desalinho
e triste. A filha estava enferma; caira na vespera
com uma febre, que se ia aggravando. Como elle
queria muito á filha, pensava já vel-a morta, e
annunciou-me que se mataria tambem. Eis aqui um
capitulo funebre como um cemiterio, mortes, suici-
dios e assassinatos. Eu anciava por um raio de luz
clara e ceu azul. Foi Capitú que os trouxe á porta
da sala, vindo dizer ao pae de Sancha que a filha
o mandára chamar.
— Está peor? perguntou Gurgel assustado.
— Não, senhor, mas quer falar-lhe.
— Fique aqui um bocadinho, disse-lhe elle; e
voltando-se para mim : É a enfermeira de Sancha,
que não quer outra; eu já volto.
Capitú trazia signaes de fadiga e commoção,
mas tão depressa me viu, ficou toda outra, a mo-
cinha de sempre, fresca e lepida, não menos que
espantada. Custou-lhe a crer que fosse eu. Falou-me,
quiz que lhe falasse, e effectivamente conver-<noinclude></noinclude>
q92ptlbkjeuce16e590ssfrs0maobah
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/244
106
221173
551568
542179
2026-05-07T18:10:58Z
Nesthay
42821
/* Revista */
551568
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO|}}|237}}</noinclude>sámos por alguns minutos, mas tão baixo e abafado
que nem as paredes ouviram, ellas que têm
ouvidos. De resto, se ellas ouviram algo, nada entenderam,
nem ellas nem os moveis, que estavam tão tristes como o dono.<noinclude></noinclude>
md2xjl541ouqkyluvpsouz4hy70o5fw
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/246
106
221175
551573
542181
2026-05-07T18:12:42Z
Nesthay
42821
/* Revista */
551573
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO|}}|239}}</noinclude><nowiki />
— Conselho della? murmurou Capitú.
E accrescentou com os olhos, que brilhavam
extraordinariamente:
— Seremos felizes!
Repeti esta palavras, com os simples dedos,
apertando os della. O canapé, quer visse ou não,
continuou a prestar os seus serviços ás nossas mãos
presas e ás nossas cabeças juntas ou quasi juntas.<noinclude></noinclude>
intsat5a2dzckaj0j8kyuq2lom7wrnc
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/248
106
221177
551578
542183
2026-05-07T18:14:05Z
Nesthay
42821
/* Revista */
551578
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tigr3tao" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO|}}|241}}</noinclude>avigoravam-se com grande intensidade; moralmente,
a mesma cousa. Era mulher por dentro o
por fóra, mulher á direita e á esquerda, mulher por
todos os lados, e desde os pés até á cabeça. Esse
arvorecer era mais apressado, agora que eu a via
de dias a dias; de cada vez que vinha a casa
achava-a mais alta e mais cheia; os olhos pareciam
ter outra reflexão, e a bocca outro imperio. Gurgel,
voltando-se para a parede da sala, onde pendia um
retrato de moça, perguntou-me se Capitú era parecida
com o retrato.
Um dos costumes da minha vida foi sempre concordar
com a opinião provavel do meu interlocutor,
desde que a materia não me aggrava, aborrece ou
impõe. Antes de examinar se effectivamente Capitú
era parecida com o retrato, fui respondendo que
sim. Então elle disse que era o retrato da mulher
delle, e que as pessoas que a conheceram diziam a
mesma cousa. Tambem achava que as feições eram
semelhantes, a testa principalmente e os olhos.
Quanto ao genio, era um; pareciam irmãs.
— Finalmente, até a amizade que ella tem a
Sanchinha ; a mãe não era mais amiga della... Na
vida ha dessas semelhanças assim exquisitas.<noinclude></noinclude>
hliafqo2ls0wqmhwo2x7c2y4128n561
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/250
106
221179
551611
542186
2026-05-07T18:24:11Z
Rbv1205
42819
/* Revista */
551611
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Rbv1205" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|243}}</noinclude>Mandei
recado a sua mãe agora mesmo, e ella fez-me a
caridade de mandar algumas flôres para botar no
caixão. Meu pobre filho! Tinha de morrer, e foi
bom que morresse, coitado, mas apesar de tudo
sempre doe. Que vida que elle teve!... Um dia
destes ainda se lembrou do senhor, e perguntou se
estava no seminario... Quer vel-o? Entre, ande
vel-o...
Custa-me dizer isto, mas antes peque por excessivo
que por diminuto. Quiz responder que não,
que não queria ver o Manduca, e fiz até um gesto
para fugir. Não era medo; n'outra occasião póde
ser até que entrasse com facilidade e curiosidade,
mas agora ia tão contente! Ver um defuncto ao
voltar de uma namorada... Ha cousas que se não
ajustam nem combinam. A simples noticia era já
uma turvação grande. As minhas ideias de ouro
perderam todas a côr e o metal para se trocarem
em cinza escura e feia, e não distingui mais nada.
Penso que cheguei a dizer que tinha pressa, mas
provavelmente não falei por palavras claras, nem
sequer humanas, porque elle, encostado ao portal,
abria-me espaço com o gesto, e eu, sem alma para
entrar nem fugir, deixei ao corpo fazer o que pudesse,
e o corpo acabou entrando.
Não culpo ao homem; para elle, a cousa mais
importante do momento era o filho. Mas tambem
não me culpem a mim; para mim, a cousa mais
importante era Capitú. O mal foi que os dous casos
se conjugassem na mesma tarde, e que a morte de
um viesse metter o nariz na vida do outro. Eis o<noinclude></noinclude>
dvjnsxqflds8y8guwpv5t1w7tswlhgp
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/251
106
221180
551582
542187
2026-05-07T18:15:10Z
Nesthay
42821
/* Revista */
551582
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh|244|{{sc|DOM CASMURRO|}}||}}</noinclude>mal todo. Se eu passasse antes ou depois, ou se o
Manduca esperasse algumas horas para morrer,
nenhuma nota aborrecida viria interromper as melodias
da minha alma. Porque morrer exactamente
ha meia hora? Toda hora é apropriada ao obito;
morre-se muito bem ás seis ou sete horas da tarde.<noinclude></noinclude>
0hmynko62oq8ni9lvxg0bbgud5w3nt3
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/253
106
221182
551596
542189
2026-05-07T18:19:12Z
Nesthay
42821
/* Revista */
551596
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh|246|{{sc|DOM CASMURRO|}}||}}</noinclude>becco em pina um papagaio de papel, não morreu
nem morre, posto tambem se chame Manduca.
Verdade é que o outro Manduca era mais velho
que este, pouco mais velho. Teria dezoito ou dezenove
annos, mas tanto lhe darias quinze como vinte
e dous, a cara não permittia trazer a edade á vista,
antes a escondia nas dobras da... Vá, diga-se tudo;
é morto, os seus parentes são mortos, se existe
algum não é em tal evidencia que se vexe ou dôa.
Diga-se tudo; Manduca padecia de uma cruel enfermidade,
nada menos que a lepra. Vivo era feio; morto pareceu-me horrivel. Quando eu vi, estendido na cama, o triste corpo daquelle meu visinho, fiquei apavorado e desviei os olhos. Não sei que mão occulta me compelliu a olhar outra vez,
ainda que de fugida; cedi, olhei, tornei a olhar, até
que recuei de todo e sai do quarto.
— Padeceu muito! suspirou o pae.
— Coitado de Manduca! soluçava a mãe.
Eu cuidei de sair, disse que era esperado em
casa, e despedi-me. O pae perguntou-me se lhe
faria o favor de ir ao enterro; respondi com a verdade,
que não sabia, faria o que minha mãe quizesse.
E rapido saí, atravessei a loja, e saltei á
rua.<noinclude></noinclude>
qizcqv990ydiajqa7cvl50vhifierig
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/257
106
221186
551604
542193
2026-05-07T18:21:20Z
Nesthay
42821
/* Revista */
551604
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh|250|{{sc|DOM CASMURRO|}}||}}</noinclude>da rua de Matacavallos, que tem um filho, Bentinho... »
A sege ia tanto com a vida recondita de minha
mãe, que quando já não havia nenhuma outra,
continuámos a andar nella, e era conhecida na rua
e no bairro pela « sege antiga ». Afinal minha mãe
consentiu em deixal-a, sem a vender logo; só abriu
mão della porque as despezas de cocheira a
obrigaram a isso. A razão de a guardar inutil foi
exclusivamente sentimental; era a lembrança do
marido. Tudo o que vinha de meu pae era conservado
como um pedaço delle, um resto da pessoa,
a mesma alma integral e pura. Mas o uso,
esse era filho tambem do carrancismo que ella confessava
aos amigos. Minha mãe exprimia bem a
fidelidade aos velhos hábitos, velhas maneiras,
velhas ideias, velhas modas. Tinha o seu museo de
relíquias, pentes desusados, um trecho de mantilha,
umas moedas de cobre datadas do 1824 e 1825, e,
para que tudo fosse antigo, a si mesma se queria fazer
velha; mas já deixei dito que, neste ponto, não alcançava
tudo o que queria.<noinclude></noinclude>
l8ramj39zd3fb0th9dta8ypmzaood56
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/259
106
221188
551748
542195
2026-05-07T19:11:35Z
7deAbril
39794
/* Revista */
551748
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="7deAbril" />{{c|LXXXIX}}</noinclude><nowiki />
{{c|'''A recusa.'''}}
Minha mãe ficou perplexa quando lhe pedi para
ir ao enterro.
— Perder um dia de seminario...
Fiz-lhe notar a amizade que o Manduca me tinha,
e depois era gente pobre... Tudo o que me lembrou
dizer, disse. Prima Justina opinou pela negativa.
— Você acha que não deve ir? perguntou-lhe
minha mãe.
— Acho que não. Que amizade é essa que eu
nunca vi?
Prima Justina venceu. Quando referi o caso ao
aggregado, este sorriu, e disse-me que o motivo
escondido da prima era provavelmente não dar ao
enterro « o lustre da minha pessoa. » Fosse o que
fosse, fiquei amuado; no dia seguinte, pensando no
motivo, não me desagradou; mais tarde achei-lhe
um sabor particular.<noinclude></noinclude>
re6mtro2z2mgi3wq8ax4oo7svbapbmj
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/261
106
221190
551591
542198
2026-05-07T18:18:08Z
Albertoleoncio
17561
/* Revistas e corrigidas */
551591
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Albertoleoncio" />{{rh|254|{{sc|dom casmurro}}}}</noinclude>tarde, o pae enfiava-lhe uma camisola escura, e
trazia-o para o fundo da loja, d'onde elle espiava
um palmo da rua e a gente que passava. Era todo
o seu recreio. Foi alli que o vi uma vez, e não fiquei
pouco espantado; a doença ia-lhe comendo parte
das carnes, os dedos queriam apertar-se; o aspecto
não attrahia, de certo. Tinha eu de treze para quatorze
annos. Da segunda vez que o vi alli, como
falassemos da guerra da Criméa, que então ardia e
andava nos jornaes, Manduca disse que os alliados
haviam de vencer, e eu respondi que não.
— Pois veremos, tornou elle. Só se a justiça não
vencer neste mundo, o que é impossivel, e a justiça
está com os alliados.
— Não, senhor, a razão é dos russos.
Naturalmente, iamos com o que nos diziam os
jornaes da cidade, transcrevendo os de fóra, mas
póde ser tambem que cada um de nós tivesse a opinião
do seu temperamento. Fui sempre um tanto
moscovita nas minhas ideias. Defendi o direito da
Rússia, Manduca fez o mesmo ao dos alliados, e o
terceiro domingo em que entrei na loja tocámos
outra vez no assumpto. Então Manduca propoz que
trocassemos a argumentação por escripto, e na terça
ou quarta-feira recebi duas folhas de papel contendo
a exposição e defesa do direito dos alliados, e
da integridade da Turquia, concluindo por esta
phrase prophetica :
« Os russos não hão de entrar em Constantinopla! »
Li-a o metti-me a refutal-a. Não me recorda um<noinclude></noinclude>
9x62eyiw85z3410jqg8l74r6diw2ttw
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/262
106
221191
551872
542199
2026-05-07T23:53:58Z
Heinrart
42811
/* Revistas e corrigidas */
551872
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Heinrart" />{{rh||{{sc|dom casmurro}}|255}}</noinclude>só dos argumentos que empreguei, nem talvez interesse
conhecel-os, agora que o seculo está a expirar;
mas a ideia que me ficou delles é que eram irrespondiveis.
Fui eu mesmo levar-lhe o meu papel.
Fizeram-me entrar na alcova, onde elle jazia estirado
na cama, mal coberto por uma colcha de retalhos.
Ou gosto da polemica ou qualquer outra causa
que não alcanço, não me deixou sentir toda a repugnancia
que saía da cama e do doente, e o prazer
com que lhe dei o papel foi sincero. Manduca, pela
sua parte, por mais nojosa que tivesse então a cara,
o sorriso que a accendou dissimulou o mal physico.
A convicção com que me recebeu o pagel e disse
que ia ler e responderia é que não tem palavras
nossas nem alheias que a digam de todo e com verdade;
não era exaltada, não era ruidosa, não tinha
gestos, nem a molestia os permittiria, era simples,
grande, profunda, um goso infinito de victoria,
antes de saber os meus argumentos. Tinha já papel,
penna e tinia ao pé da cama. Dias depois recebi a
réplica; não me lembra se trazia cousas novas ou
não; o calor é que crescia, e o final era o mesmo :
« Os russos não hão de entrar em Constantinopla! »
Trepliquei, e dahi continuou por algum tempo
uma polemica ardente, em que nenhum de nós
cedia, defendendo cada um os seus clientes com
força e brio. Manduca era mais longo e prompto
que eu. Naturalmente a mim sobravam mil cousas
que distrahiam, o estudo, os recreios, a familia, e
a propria saude, que me chamava a outros exercicios.<noinclude></noinclude>
7e0fc1xlvytnllqic59y2v14xe9aoh2
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/263
106
221192
551925
542200
2026-05-08T00:31:41Z
Vhtr
42851
/* Revista */
551925
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Vhtr" />{{rh|256|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>cios. Manduca, salvo o palmo de rua ao domingo de
tarde, tinha só esta guerra, assumpto da cidade e
do mundo, mas que ninguem ia tratar com elle.
O acaso dera-lhe em mim um adversario; elle, que
tinha gosto á escripta, deitou-se ao debate, como a
um remedio novo e radical. As horas tristes e compridas
eram agora breves e alegres; os olhos desapprenderam
de chorar, se por ventura choravam
antes. Senti esta mudança delle nas proprias maneiras
do pae e da mãe.
— Não imagina como elle anda agora, depois
que o senhor lhe escreve aquelles papeis, dizia-me o
dono da loja, uma vez, á porta da rua. Fala e ri
muito. Logo que eu mando o caixeiro levar-lhe os
papeis delle, entra a indagar da resposta, e se demorará
muito, e que pergunte ao moleque, quando
passar. Emquanto espera, relê jornaes e toma
notas. Mas tambem, apenas recebe os seus papeis,
atira-se a lel-os, e começa logo a escrever a resposta.
Ha occasiões em que não come ou come mal;
tanto que eu queria pedir-lhe uma cousa, é que não
os mande á hora do almoço ou de jantar...
Fui eu que cancei primeiro. Comecei a demorar
as respostas, até que não dei mais nenhuma; elle
ainda teimou duas ou tres vezes depois do meu
silencio, mas não recebendo contestação alguma,
por fadiga tambem ou por não aborrecer, acabou de
todo com as suas apologias. A ultima, como a primeira,
como todas, affirmava a mesma predicção
eterna :
« Os russos não hão de entrar em Constantinopla!<noinclude></noinclude>
0bqtmhghv1mgs1g7mntriba3twazc07
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/264
106
221193
551607
542201
2026-05-07T18:23:14Z
Nesthay
42821
/* Revista */
551607
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|257}}</noinclude>Não entraram, effectivamente, nem então, nem
depois, nem até agora. Mas a predicção será eterna?
Não chegarão a entrar algum dia? Problema difficil.
O proprio Manduca, para entrar na sepultura,
gastou tres annos de dissolução, tão certo é que a
natureza, como a historia, não se faz brincando.
A vida delle resistiu como a Turquia; se afinal
cedeu foi porque lhe faltou uma alliança como a
anglo-franceza, não se podendo considerar tal o
simples accordo da medicina e da pharmacia. Morreu
afinal, como os Estados morrem; no nosso caso
particular, a questão é saber, não se a Turquia
morrerá, porque a morte não poupa a ninguem,
mas se os russos entrarão algum dia em Constantinopla;
essa era a questão para o meu visinho leproso,
debaixo da triste, rota e infecta colcha de
retalhos...<noinclude></noinclude>
ftrp1r5xfnqxxwd61e7ovpf3a1v859n
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/266
106
221195
551795
542203
2026-05-07T19:29:12Z
Aib281
42838
/* Revista */
551795
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Aib281" />{{c|XCII}}
{{c|O diabo não é tão feio como se pinta.}}</noinclude>
Manduca enterrou-se sem mim. A muitas outros
aconteceu a mesma cousa, sem que eu sentisse
nada, mas este caso affligiu-me particularmente
pela razão já dita. Tambem senti não sei que melancolia
ao recordar a primeira polemica da vida, o
gosto com que elle recebia os meus papeis e se propunha
a refutal-os, não contando o gosto do carro...
Mas o tempo apagou depressa todas essas saudades
e resurreições. Nem foi só elle; duas pessoas vieram
ajudal-o, Capitú, cuja imagem dormiu commigo na
mesma noite, e outra que direi no capitulo
que vem. O resto deste capitulo e só para pedir que,
se alguem tiver de ler o meu livro com alguma
attenção mais da que lhe exigir o preço do exemplar,
não deixe de concluir que o diabo não é tão
feio como se pinta. Quero dizer...
Quero dizer que o meu visinho de Matacavallos,<noinclude></noinclude>
dq747jm23s9s40pzzsvmo7s174z3cpb
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/268
106
221197
551835
542205
2026-05-07T23:29:55Z
GajAmérica
42849
551835
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude>
{{c|XCIII}}
{{c|'''Um amigo por um defuncto.'''}}
Quanto á outra pessoa que teve a força obliterativa,
foi o meu collega Escobar que no domingo,
antes do meio dia, veiu ter a Matacavallos. Um
amigo suppria assim um defuncto, e tal amigo que
durante cerca de cinco minutos esteve com a minha
mão entre as suas, como se me não visse desde
longos mezes.
— Você janta commigo, Escobar?
— Vim para isto mesmo.
Minha mãe agradeceu-lhe a amizade que me
tinha, e elle respondeu com muita polidez, ainda
que um tanto atado, como se carecesse de palavra
prompta. Já viste que não era assim, a palavra
obedecia-lhe, mas o homem não é sempre o
mesmo em todos os instantes. O que elle disse, em
resumo, foi que me estimava pelas minhas boas
qualidades e aprimorada educação; no seminario<noinclude>{{d|15.}}</noinclude>
kyw5jypb05xjnfbwhdmkndbti75bau3
551836
551835
2026-05-07T23:30:12Z
GajAmérica
42849
/* Revista */
551836
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="GajAmérica" /></noinclude>
{{c|XCIII}}
{{c|'''Um amigo por um defuncto.'''}}
Quanto á outra pessoa que teve a força obliterativa,
foi o meu collega Escobar que no domingo,
antes do meio dia, veiu ter a Matacavallos. Um
amigo suppria assim um defuncto, e tal amigo que
durante cerca de cinco minutos esteve com a minha
mão entre as suas, como se me não visse desde
longos mezes.
— Você janta commigo, Escobar?
— Vim para isto mesmo.
Minha mãe agradeceu-lhe a amizade que me
tinha, e elle respondeu com muita polidez, ainda
que um tanto atado, como se carecesse de palavra
prompta. Já viste que não era assim, a palavra
obedecia-lhe, mas o homem não é sempre o
mesmo em todos os instantes. O que elle disse, em
resumo, foi que me estimava pelas minhas boas
qualidades e aprimorada educação; no seminario<noinclude>{{d|15.}}</noinclude>
s4p90v7759l22mph6us25p6jxp6dud7
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/269
106
221198
551741
542206
2026-05-07T19:09:36Z
Heinrart
42811
/* Revistas e corrigidas */
551741
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Heinrart" />{{rh|262|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>dos me queriam bem, nem podia deixar de ser
assim, accrescentou. Insistia na educação, nos bons
exemplos, « na doce e rara mãe » que o ceu me
deu... Tudo isso com a voz engasgada e tremula.
Todos ficaram gostando delle. Eu estava tão contente
como se Escobar fosse invenção minha. José
Dias desfechou-lhe dous superlativos, tio Cosme
dous capotes, e prima Justina não achou tacha que
lhe pôr; depois, sim, no segundo ou terceiro domingo,
veiu ella confessar-nos que o meu amigo
Escobar era um tanto mettidiço e tinha uns olhos
policiaes a que não escapava nada.
— São os olhos delle, expliquei.
— Nem eu digo que sejam de outro.
— São olhos reflectidos, opinou tio Cosme.
— Seguramente, acudiu José Dias, entretanto,
póde ser que a senhora D. Justina tenha alguma
razão. A verdade é que uma cousa não impede
outra, e a reflexão casa-se muito bem á curiosidade
natural. Parece curioso, isso parece, mas...
— A mim parece-me um mocinho muito serio,
disse minha mãe.
— Justamente! confirmou José Dias para não
discordar della.
Quando eu referi a Escobar aquella opinião do
minha mae (sem lhe contar as outras naturalmente)
vi que o prazer delle foi extraordinario. Agradeceu,
dizendo que eram bondades, e elogiou tambem
minha mãe, senhora grave, distincta e moça, muito
moça... Que edade teria?<noinclude></noinclude>
70ba9m19tjn4fpm14b5hqtzfp72gwub
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/270
106
221199
551908
542208
2026-05-08T00:16:05Z
Vhtr
42851
/* Revista */
551908
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Vhtr" />{{rh||{{sc|dom casmurro}}|263}}</noinclude>— Já fez quarenta, respondi eu vagamente por
vaidade.
— Não é possivel! exclamou Escobar. Quarenta
annos! Nem parece trinta; está muito moça e
bonita. Tambem a alguem ha de você sair, com
esses olhos que Deus lhe deu; são exactamente os
della. Enviuvou ha muitos annos?
Contei-lhe o que sabia da vida della e de meu
pae. Escobar escutava attento, perguntando mais,
pedindo explicação das passagens omissas ou só
escuras. Quando eu lhe disse que não me lembrava
nada da roça, tão pequenino viera, contou-me duas
ou tres reminiscencias dos seus tres annos de edade,
ainda agora frescas. E não contavamos voltar á
roça?
— Não, agora não voltamos mais. Olhe, aquelle
preto que alli vae passando, é de lá. Thomaz!
— Nhonhô!
Estavamos na horta da minha casa, e o preto
andava em serviço; chegou-se a nós e esperou.
— É casado, disse eu para Escobar. Maria onde
está?
— Está soccando milho, sim, senhor.
— Você ainda se lembra da roça, Thomaz?
— Alembra, sim, senhor.
— Bem, vá-se embora.
Mostrei outro, mais outro, e ainda outro, este
Pedro, aquelle José, aquelle outro Damiao...
— Todas as lettras do alphabeto, interrompeu
Escobar.
Com effeito, eram differentes lettras, e só então<noinclude></noinclude>
8was20az6zlrb2h8smbt6ybmb9gp3k5
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/272
106
221201
551616
542210
2026-05-07T18:25:03Z
Nesthay
42821
/* Revista */
551616
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|265}}</noinclude>interno com o externo, por palavras tão finas e altas que me commoveram; depois, a proposito da belleza moral que
se ajusta á physica, tornou a falar de minha mãe, « um anjo dobrado », disse elle.<noinclude></noinclude>
70gp7qeqpibml9g13ouhdef4vzlr4m5
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/273
106
221202
551725
542211
2026-05-07T19:03:18Z
Lliw17
42839
/* Revista */
551725
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lliw17" />{{c|XCIV}}
{{c|Ideias arithmeticas.}}</noinclude><nowiki />
Não digo o mais, que foi muito. Nem elle sabia
só elogiar e pensar, sabia tambem calcular depressa
e bem. Era das cabeças arithmelicas de Holmes
(2+2 = 4). Não se imagina a facilidade com que
elle sommava ou multiplicava de cór. A divisão,
que foi sempre uma das operações difficeis para
mim, era para elle como nada : cerrava um pouco
os olhos, voltados para cima, e sussurrava as denominações
dos algarismos : estava prompto. Isto
com sete, treze, vinte algarismos. A vocação era
tal que o fazia amar os proprios signaes das sommas,
e tinha esta opinião que os algarismos, sendo
poucos, eram muito mais conceituosos que as vinte
e cinco letras do alphabeto.
— Ha lettras inuteis e leltras dispensaveis, dizia
elle. Que serviço diverso prestam o ''d'' e o ''t''? Tem
quasi o mesmo som. O mesmo digo do ''b'' e do p,o<noinclude></noinclude>
sw8i3l6unn5z4n43amplmishjpm25mi
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/274
106
221203
551897
542212
2026-05-08T00:11:18Z
H0neyym00n
42850
/* Revista */
551897
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="H0neyym00n" /></noinclude>mesmo do ''s'', do ''c'' e do ''z'', o mesmo do ''k'' e do ''g'', etc.
São trapalhices calligraphicas. Veja os algarismos :
não ha dous que façam o mesmo officio; 4 é 4,
e 7 é 7. E admire a belleza com que um 4 e um 7
formam esta cousa que se exprime por 11. Agora
dobre 11 e terá 22; multiplique por egual numero,
dá 484, e assim por deante. Mas onde o perfeição é
maior é no emprego do ''zero''. O valor do ''zero'' é, em
si mesmo, nada; mas o officio deste signal negativo
é justamente augmentar. Um 5 sósinho é um 5;
ponha-lhe dous 00, é 500. Assim, o que não vale
nada faz valer muito, cousa que não fazem as letras
dobradas, pois eu tanto ''approvo'' com um ''p'' como
com dous ''pp''.
Criado na orthographia de meus paes, custava-me
a ouvir taes blasphemias, mas não ousava refutal-o.
Comtudo, um dia, proferi algumas palavras
de defesa, ao que elle respondeu que era um preconceito,
e accrescentou que as ideias arithmeticas
podiam ir ao infinito, com a vantagem que eram
mais faceis de menear. Assim que, eu não era capaz
de resolver de momento um problema philosophico
ou linguistico, ao passo que elle podia sommar, em
tres minutos, quaesquer quantias.
— Por exemplo... dê-me um caso, dê-me uma
porção de numeros que eu não saiba nem possa
saber antes... olhe, dê-me o numero das casas de
sua mãe e os alugueis de cada uma, e se eu não
disser a somma total em dous, em um minuto
enforque-me!
Acceitei a aposta, e na semana seguinte levei-lhe<noinclude></noinclude>
a0fgyq5m3a2m6fdw6ee84q5nghkstue
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/275
106
221204
551559
542213
2026-05-07T18:05:06Z
Rabbits Hole
42826
/* Revista */
551559
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Rabbits Hole" />{{rh|268|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>escriptos em um papel os algarismos das casas e
dos alugueis. Escobar pegou no papel, passou-os
pelos olhos afim de os decorar, e emquanto eu fitava
o relógio, elle erguia as pupillas, cerrava as palpebras,
e sussurrava...Oh! o vento não é mais rapido!
Foi dito e feito; em meio minuto bradava-me :
— Dá tudo 1:070$000 mensaes.
Fiquei pasmado. Considera que eram não menos
de nove casas, e que os alugueis variavam de uma
para outra, indo de 70$000 a 180$000. Pois tudo
isto em que eu gastaria tres ou quatro minutos,—
e havia de ser no papel,— fel-o Escobar de cór,
brincando. Olhava-me triumphalmente, e perguntava
se não era exacto. Eu, só por lhe mostrar que
sim, tirei do bolso o papelinho que levava com a
somma total, e mostrei-lh'o; era aquillo mesmo,
nem um erro : 1:070$000.
— Isto prova que as ideias arithmeticas são mais
simples, e portanto mais naturaes. A natureza é
simples. A arte é atrapalhada.
Fiquei tão enthusiasmado com a facilidade
mental do meu amigo, que não pude deixar de
abraçal-o. Era no pateo ; outros seminaristas notaram
a nossa effusao; um padre que estava com
elles não gostou.
— A modestia, disse-nos, não consente esses
gestos excessivos; pódem estimar-se com moderação.
Escobar observou-me que os outros e o padre
falavam de inveja e propoz-me viver separados.<noinclude></noinclude>
bfujawgwgujtt53mwi0zrbx5w0eqbgh
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/276
106
221205
551565
542214
2026-05-07T18:09:11Z
Rabbits Hole
42826
/* Revista */
551565
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Rabbits Hole" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|269}}</noinclude>Interrompi-o dizendo que não; se era inveja, tanto
peor para elles.
— Quebremos-lhe a castanha na boca!
— Mas...
— Fiquemos ainda mais amigos que até aqui.
Escobar apertou-me a mão ás escondidas, com
tal força que ainda me doem os dedos. É ilusão,
de certo, se não é effeito das longas horas que
tenho estado a escrever sem parar. Suspendamos a
penna por alguns instantes...<noinclude></noinclude>
jlqwwca42n1bq03j4osnkuhfea82hdc
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/277
106
221206
551789
542215
2026-05-07T19:27:09Z
DeCarvalho06
42836
/* Revista */
551789
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DeCarvalho06" />{{c|XCV}}
{{c|'''O papa.'''}}</noinclude><nowiki />
XCV
O papa.
A amizade de Escobar fez-se grande e fecunda;
a de José Dias não lhe quiz ficar atraz. Na primeira
semana disse-me este em casa :
— Agora é certo que você vae sair já do seminario.
— Como?
— Espere até amanhã. Vou jogar com elles que
me chamaram; amanhã, lá no quarto, no quintal,
ou na rua, indo á missa, conto-lhe o que ha. A ideia
é tão santa que não está mal no santuario. Amanhã,
Bentinho.
— Mas é cousa certa?
— Certissima!
No dia seguinte revelou-me o mysterio. Ao primeiro
aspecto, confesso que fiquei deslumbrado.
Trazia uma nota de grandeza e de espiritualidade
que falava aos meus olhos de seminarista. Era não<noinclude></noinclude>
o13c44jtcrop8s28jlb5g3vr0mywcea
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/278
106
221207
551589
542216
2026-05-07T18:16:58Z
Rabbits Hole
42826
/* Revista */
551589
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Rabbits Hole" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|271}}</noinclude>
menos que isto. Minha mãe, ao parecer delle,
estava arrependida do que fizera, e desejaria ver-me
cá fóra, mas entendia que o vinculo moral da
promessa a prendia indissoluvelmente. Cumpria
rompel-o, e para tanto valia a Escriptura, com o
poder de desLigar dado aos apostolos. Assim que,
elle e eu iriamos a Roma pedir a absolvição do
papa... Que me parecia?
— Parece-me bem, respondi depois de alguns
segundos de reflexão. Póde ser um bom remedio.
— É o unico, Bentinho, é o unico! Vou já hoje
conversar com D. Gloria, exponho-lhe tudo, e podemos
partir daqui a dous mezes, ou antes...
— Melhor é falar domingo que vem; deixe-me
pensar primeiro...
— Oh! Bentinho! interrompeu o aggregado.
Pensar em que? Você o que quer... Digo? não se
amofina com o seu velho? Você o que quer é consultar
a uma pessoa.
Rigorosamente, eram duas pessoas, Capitú e Escobar,
mas eu neguei a pés juntos que quizesse
consultar ninguem. E que pessoa, o reitor? Não era
natural que lhe confiasse tal assumpto. Não, nem
reitor, nem professor, nem ninguem; era só o
tempo de reflectir, uma semana, no domingo daria
a resposta, e desde já lhe dizia que a ideia não me
parecia má.
— Não?
— Não.
— Pois resolvamos hoje mesmo.
— Não se vae a Roma brincando.<noinclude></noinclude>
jpa78090q6di5rjgjtngzq8sh7gnk4y
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/282
106
221211
551601
542221
2026-05-07T18:20:10Z
Madu1515
42844
/* Revista */
551601
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Madu1515" />{{rh||{{sc|Dom Casmurro}}|275}}}}</noinclude><nowiki />
— Por Deus, por tudo. Juro que no fim de seis
mezes estarei de volta.
— Mas se o papa não tiver ainda soltado a você?
— Mando dizer isso mesmo.
— E se você mentir?
Esta palavra doeu-me muito, e não achei logo que
lhe replicasse. Capitú metteu o negocio á bulha,
rindo e chamando-me disfarçado. Depois, declarou
crer que eu cumpriria o juramento, mas ainda
assim não consentiu logo; ia ver se não haveria
outra cousa, e eu que visse tambem por meu lado.
Quando voltei ao seminario, contei tudo ao meu
amigo Escobar, que me ouviu com egual attenção e
acabou com a mesma tristeza da outra. Os olhos, de
costume fugidios, quasi me comeram de contemplação.
De repente, vi-lhe no rosto um clarão, um
reflexo de ideia. E ouvi-lhe dizer com volubilidade :
— Não, Bentinho, não é preciso isso. Ha melhor,
— não digo melhor, porque o Santo Padre vale
sempre mais que tudo,— mas ha cousa que produz
o mesmo effeito.
— Que é ?
— Sua mãe fez promessa a Deus de lhe dar um
sacerdote, não é? Pois bem, dê-lhe um sacerdote,
que não seja você. Ella póde muito bem tomar a si
algum mocinho orphão, fazel-o ordenar á sua custa,
está dado um padre ao altar, sem que você...
— Entendo, entendo, é isso mesmo.
— Não acha? continuou elle. Consulte sobre isto
o protonotario; elle lhe dirá se não é a mesma<noinclude></noinclude>
3a757k69e1v176amgmv6p3qryer33nm
551603
551601
2026-05-07T18:21:15Z
Madu1515
42844
551603
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Madu1515" />{{rh||{{sc|Dom Casmurro}}|275}}</noinclude><nowiki />
— Por Deus, por tudo. Juro que no fim de seis
mezes estarei de volta.
— Mas se o papa não tiver ainda soltado a você?
— Mando dizer isso mesmo.
— E se você mentir?
Esta palavra doeu-me muito, e não achei logo que
lhe replicasse. Capitú metteu o negocio á bulha,
rindo e chamando-me disfarçado. Depois, declarou
crer que eu cumpriria o juramento, mas ainda
assim não consentiu logo; ia ver se não haveria
outra cousa, e eu que visse tambem por meu lado.
Quando voltei ao seminario, contei tudo ao meu
amigo Escobar, que me ouviu com egual attenção e
acabou com a mesma tristeza da outra. Os olhos, de
costume fugidios, quasi me comeram de contemplação.
De repente, vi-lhe no rosto um clarão, um
reflexo de ideia. E ouvi-lhe dizer com volubilidade :
— Não, Bentinho, não é preciso isso. Ha melhor,
— não digo melhor, porque o Santo Padre vale
sempre mais que tudo,— mas ha cousa que produz
o mesmo effeito.
— Que é ?
— Sua mãe fez promessa a Deus de lhe dar um
sacerdote, não é? Pois bem, dê-lhe um sacerdote,
que não seja você. Ella póde muito bem tomar a si
algum mocinho orphão, fazel-o ordenar á sua custa,
está dado um padre ao altar, sem que você...
— Entendo, entendo, é isso mesmo.
— Não acha? continuou elle. Consulte sobre isto
o protonotario; elle lhe dirá se não é a mesma<noinclude></noinclude>
mqs08l96rtomryqo24iwlp2d8f1qy7v
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/283
106
221212
551623
542222
2026-05-07T18:28:30Z
Nesthay
42821
/* Revista */
551623
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh|276|{{sc|DOM CASMURRO}}||}}</noinclude>cousa, ou eu mesmo consulto, se quer; e se elle
hesitar, fala-se ao Sr. bispo.
Eu, reflectindo:
— Sim, parece que é isso ; realmente, a promessa
cumpre-se, não se perdendo o padre.
Escobar observou que, pelo lado economico, a
questão era facil; minha mãe gastaria o mesmo
que commigo, e um orphão não precisaria grandes
commodidades. Citou a somma dos alugueis das
casas, 1:070$000, alem dos escravos...
— Não ha outra cousa, disse eu.
— E saimos juntos.
— Você tambem?
— Tambem eu. Vou melhorar o meu latim e
saio; nem dou theologia. O proprio latim não é
preciso; para quê no commercio ?
— ''In hoc signo vinces'', disse eu rindo.
Sentia-me pilherico. Oh! como a esperança alegra
tudo. Escobar sorriu, parecendo gostar da resposta.
Depois ficámos a cuidar de nós mesmos, cada um
com os seus olhos perdidos, provavelmente. Os delle
estavam assim, quando tornei de longe, e agradeci
de novo o plano lembrado ; não podia havel-o
melhor. Escobar ouviu-me contentissimo.
— Ainda uma vez, disse elle gravemente, a religião
e a liberdade fazem boa companhia.<noinclude></noinclude>
biwtmtcbwfl788l54qb407w7kn2ge7e
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/284
106
221213
551637
542223
2026-05-07T18:32:39Z
Aib281
42838
/* Revista */
551637
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Aib281" />{{c|XCVII}}
{{c|A saida.}}</noinclude>
Tudo se fez por esse teor. Minha mãe hesitou um
pouco, mas acabou cedendo, depois que o padre
Cabral, tendo consultado o bispo, voltou a dizer-lhe
que sim, que podia ser. Saí do seminario no
fim do anno.
Tinha então pouco mais de dezesete... Aqui
devia ser o meio do livro, mas a inexperiencia fez-me
ir atraz da penna, e chego quasi ao fim do papel,
com o melhor da narração por dizer. Agora não ha
mais que leval-a a grandes pernadas, capitulo sobre
capitulo, pouca emenda, pouca reflexão, tudo em
resumo. Já esta pagina vale por mezes, outras valerão
por annos, e assim chegaremos ao fim. Um
dos sacrificios que faço a esta dura necessidade é a
analyse das minhas emoções dos dezesete annos.
Não sei se alguma vez tiveste dezesete annos. Se
sim, deves saber que é a edade em que a<noinclude></noinclude>
327yzz15mo31ayk1g137k0y1i8a7onz
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/285
106
221214
551629
542224
2026-05-07T18:30:05Z
Nesthay
42821
/* Revista */
551629
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh|278|{{sc|DOM CASMURRO}}||}}</noinclude>do homem e a metade do menino formam um só
curioso. Eu era um curiosissimo, diria o meu
aggregado José Dias, e não diria mal. O que essa
qualidade superlativa me rendeu não poderia nunca
dizel-o aqui, sem cair no erro que acabo de condemnar;
a analyse das minhas emoções daquelle tempo é que entrava no meu plano. Posto que filho do seminario e de minha mãe, sentia já, debaixo do recolhimento casto, uns assomos de petulancia e de atrevimento; eram do sangue, mas eram tambem,
das moças que na rua ou da janella não me deixavam
viver socegado. Achavam-me lindo, e diziamm'o ;
algumas queriam mirar de mais perto a minha
belleza, e a vaidade é um principio de corrupção.<noinclude></noinclude>
tk2k4url2mimn6mz23j16thh0js99wn
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/287
106
221216
551661
542226
2026-05-07T18:41:54Z
Rbv1205
42819
/* Revista */
551661
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Rbv1205" />{{rh|280|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>
haver trabalhado quatro annos em uma das primeiras
casas do Rio de Janeiro. Era opinião de
prima Justina que elle affagára a ideia de convidar
minha mãe a segundas nupcias; mas, se tal ideia
houve, cumpre não esquecer a grande differença de
edade. Talvez elle não pensasse em mais que associal-a
aos seus primeiros tentamens commerciaes,
e de facto, a pedido meu, minha mãe adeantou-lhe
alguns dinheiros, que elle lhe restituiu, logo que
poude, não sem este remoque : « D. Gloria é medrosa
e não tem ambição. »
A separação não nos esfriou. Elle foi o terceiro
na troca das cartas entre mim e Capitú. Desde que
a viu animou-me muito no nosso amor. As relações
que travou com o pae de Sancha estreitaram as
que já trazia com Capitú, e fel-o servir a ambos nós,
como amigo. A principio, custou-lhe a ella acceital-o,
preferia José Dias, mas José Dias repugnava-me
por um resto de respeito de creança. Venceu Escobar ;
posto que vexada, Capitú entregou-lhe a primeira
carta, que foi mãe e avó das outras. Nem
depois de casado suspendeu elle o obséquio... Que
elle casou,— adivinha com quem,— casou com a
boa Sancha, a amiga de Capitú, quasi irmã della,
tanto que alguma vez, escrevendo-me, chamava a
esta a « sua cunhadinha. » Assim se formam as
affeições e os parentescos, as aventuras e os livros.<noinclude></noinclude>
b2us58ql76v587qedlkw9sf6iphdibg
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/288
106
221217
551772
542227
2026-05-07T19:20:56Z
A1icewik
42833
/* Revista */
551772
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="A1icewik" />{{c|XCIX}}
{{rh||O filho é a cara do pae.||}}</noinclude><nowiki />
Minha mãe, quando eu regressei bacharel quasi
estalou de felicidade. Ainda ouço a voz de José Dias,
lembrando o evangelho de S. João, e dizendo ao
ver-nos abraçados.
— Mulher, eis ahi o teu filho! Filho, eis ahi a
tua mãe!
Minha mãe, entre lagrimas :
— Mano Cosme, é a cara do pae, não é?
— Sim, tem alguma cousa, os olhos, a disposição
do rosto. É o pae, um pouco mais moderno, concluiu
por chalaça. E diga-me agora, mana Gloria,
não foi melhor que elle não teimasse em ser padre?
Veja se este peralta daria um padre capaz.
— Como vae o meu substituto?
— Vae indo, ordena-se para o anno, respondeu
tio Cosme. Has de ir ver a ordenação; eu tambem,
se o meu senhor coração consentir. É bom que te<noinclude></noinclude>
sawfj20crww9pae3u09wh8c7cqosppv
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/289
106
221218
551566
542228
2026-05-07T18:09:36Z
Blazelegendre04
42815
551566
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{rh|282|{{c|DOM CASMURRO|}}}}</noinclude>
sintas na alma do outro, como se recebesses em ti
mesmo a sagração.
— Justamente! exclamou minha mãe. Mas veja
bem, mano Cosme, veja se não é a figura do meu
defuncto. Olha, Bentinho, olha bem para mim. Sempre
achei que te parecias com elle, agora é muito
mais. O bigode é que desfaz um pouco...
— Sim, mana Gloria, o bigode realmente... mas
é muito parecido.
E minha mãe beijava-me com uma ternura quo
não sei escrever. Tio Cosme, para alegral-a, chamava-
me doutor, José Dias tambem, e todos em
casa, a prima, os escravos, as visitas, Padua, a filha,
e ella mesma repetiam-me o titulo.
C<noinclude></noinclude>
q4j8ra1lm35qzf8kfph9nt0nxkfjxco
551600
551566
2026-05-07T18:19:42Z
Blazelegendre04
42815
/* Revista */
551600
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Blazelegendre04" />{{rh|282|{{c|DOM CASMURRO|}}}}</noinclude>
sintas na alma do outro, como se recebesses em ti
mesmo a sagração.
— Justamente! exclamou minha mãe. Mas veja
bem, mano Cosme, veja se não é a figura do meu
defuncto. Olha, Bentinho, olha bem para mim. Sempre
achei que te parecias com elle, agora é muito
mais. O bigode é que desfaz um pouco...
— Sim, mana Gloria, o bigode realmente... mas
é muito parecido.
E minha mãe beijava-me com uma ternura quo
não sei escrever. Tio Cosme, para alegral-a, chamava-
me doutor, José Dias tambem, e todos em
casa, a prima, os escravos, as visitas, Padua, a filha,
e ella mesma repetiam-me o titulo.<noinclude></noinclude>
9k52pg84km1dpm6ko7ymo2ul96a5ygi
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/290
106
221219
551834
542230
2026-05-07T23:28:32Z
Michael Douglas Moreira Matos
42856
551834
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude><nowiki />
« Tu serás feliz, Bentinho! »
No quarto, desfazendo a mala e tirando a carta
de bacharel de dentro da lata, ia pensando na felicidade
e na gloria. Via o casamento e a carreira
illustre, emquanto José Dias me ajudava calado e
zeloso. Uma fada invisivel desceu alli, e me disse
em voz egualmente macia e cabida : « Tu serás
feliz, Bentinho; tu vaes ser feliz. »
— E porque não seria feliz? perguntou José Dias
endireitando o tronco e fitando-me.
— Você ouviu? perguntei eu erguendo-me tambem,
espantado.
— Ouvi o quê?
— Ouviu uma voz que dizia que eu serei feliz?
— É boa ! Você mesmo é que está dizendo...
Ainda agora sou capaz de jurar que a voz era da
feda; naturalmente as fadas, expulsas dos contos e<noinclude></noinclude>
r9hr7olb4eaigwfup0bkpdbw29v7ncv
551848
551834
2026-05-07T23:39:02Z
GajAmérica
42849
/* Revista */
551848
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="GajAmérica" /></noinclude>{{c|C}}
{{c|'''« Tu serás feliz, Bentinho! »'''}}
No quarto, desfazendo a mala e tirando a carta
de bacharel de dentro da lata, ia pensando na felicidade
e na gloria. Via o casamento e a carreira
illustre, emquanto José Dias me ajudava calado e
zeloso. Uma fada invisivel desceu alli, e me disse
em voz egualmente macia e callida : « Tu serás
feliz, Bentinho; tu vaes ser feliz. »
— E porque não seria feliz? perguntou José Dias
endireitando o tronco e fitando-me.
— Você ouviu? perguntei eu erguendo-me tambem,
espantado.
— Ouvi o quê?
— Ouviu uma voz que dizia que eu serei feliz?
— É boa! Você mesmo é que está dizendo...
Ainda agora sou capaz de jurar que a voz era da
fada; naturalmente as fadas, expulsas dos contos e<noinclude></noinclude>
51d64m8x005hgyggi2i3q3n7cunetc6
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/291
106
221220
551647
542231
2026-05-07T18:37:14Z
Heinrart
42811
/* Revistas e corrigidas */
551647
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Heinrart" />{{rh|284|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>os contos e
dos versos, metteram-se no coração da gente e falam
de dentro para fóra. Esta, por exemplo, muita vez
a ouvi clara e distincta. Ha de ser prima das feiticeiras
da Escocia : « Tu serás rei, Macbeth! » - « Tu serás feliz, Bentinho ! » Ao cabo, é a mesma
predicção, pela mesma toada universal e eterna.
Quando voltei do meu espanto, ouvi o resto do discurso
de José Dias :
— ... Ha de ser feliz, como merece, assim como
mereceu esse diploma que alli está, que não é favor
de ninguem. A distinccão que tirou em todas as materias
é prova disso; já lhe contei que ouvi da bocca
dos lentes, em particular, os maiores elogios. Demais,
a felicidade não é só a gloria, é tambem outra
cousa... Ah! você não confiou tudo ao velho José
Dias ! O pobre José Dias está ahi para um canto, é
caju chupado, não vale nada; agora são os novos,
os Escobares... Não lhe nego que é moço muito distineto,
e trabalhador, e marido de truz; mas,enfim,
velho tambem sabe amar...
— Mas que é ?
— Que ha de ser? Quem é que não sabe tudo?...
Aquella intimidade de visinhos tinha de acabar
nisto, que é verdadeiramente uma benção do ceu,
porque ella é um anjo, é um ''anjissimo''... Perdoe
a cincada, Bentinho, foi um modo de accentuar a
perfeição daquella moça. Cuidei o contrario, outr'ora; confundi os modos de creança com expressões de caracter,
e não vi que essa menina travêssa
e já de olhos pensativos era a flôr caprichosa de
um fructo sadio e doce... Porque é que não me contou<noinclude></noinclude>
krr9844oflne42j34f0k5v6whxtxhc0
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/292
106
221221
551626
542232
2026-05-07T18:28:53Z
Bu896
42837
/* Revista */
551626
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bu896" />{{rh||{{sc|dom casmurro}}|285}}</noinclude>tou tambem o que outros sabem, e cá em casa está
inais que adivinhado e approvado ?
— Mamãe approva devéras ?
— Pois então? Temos falado sobre isse, e ella
fez-me o favor de pedir a minha opinião. Pergunte-lhe
o que é que eu lhe disse em termos claros e positivos ;
pergunte-lhe. Disse-lhe que não podia desejar
melhor nora para si, boa, discreta, prendada,
amiga da gente... e uma dona de casa, que não lhe
digo nada. Depois da morte da mãe, tomou conta de
tudo. Padua, agora que se aposentou, não faz mais
que receber o ordenado e entregal-o á filha. A filha
é que distribue o dinheiro, paga as contas, faz o rol
das despezas, cuida de tudo, mantimento, roupa,
luz; você já a viu o anno passado. E quanto á formosura
você sabe melhor que ninguem...
— Mas, devéras, mamãe consultou o senhor sobre
o nosso casamento ?
— Positivamente, não; fez-me o favor de perguntar
se Capitú não ciaria uma boa esposa; eu é
que, na resposta, falei em nora. D. Gloria não
negou e até deu um ar de riso.
— Mamãe sempre que me escrevia, falava de
Capitú.
— Você sabe que ellas se dão muito, e por isso
é que sua prima anda cada vez mais amuada. Talvez
agora case mais depressa.
— Prima Justina?
— Não sabe? São contos, naturalmente; mas
emfim, o doutor João da Costa enviuvou ha poucos
mezes, e dizem (não sei, o protonotario<noinclude></noinclude>
7j90lg1x5kb4lak0ys3gxahwndzx6tk
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/293
106
221222
551675
542233
2026-05-07T18:47:05Z
Nesthay
42821
/* Revista */
551675
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh|286|{{sc|DOM CASMURRO}}||}}</noinclude>contou) dizem que os dous andam meio inclinados a
acabar com a viuvez, entre si, casando-se. Ha de
ver que não ha nada, mas não é fóra de proposito,
comquanto ella sempre achasse que o doutor era
um feixe de ossos... Só se ella é um cemiterio, commentou
rindo; e logo serio : Digo isto por gracejo...
Não ouvi o resto. Ouvia só a voz da minha fada
interior, que me repetia, mas já então sem palavras
: « Tu serás feliz, Bentinho! » E a voz de
Capitú me disse a mesma cousa, com termos diversos,
e assim tambem a de Escobar, os quaes ambos me confirmaram a noticia de José Dias pela sua propria impressão. Emfim, minha mãe, algumas semanas depois, quando lhe fui pedir licença para
casar, alem do consentimento, deu-me egual prophecia,
salva a redacção propria de mãe : « Tu serás feliz", meu filho! »<noinclude></noinclude>
27zw5anodmoor1gjw59d7mzmek1rr4g
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/294
106
221223
551906
542234
2026-05-08T00:15:31Z
Luciele Silva Santos
42853
/* Revista */
551906
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Luciele Silva Santos" /></noinclude>{{c|CI}}
{{c|'''No ceu.'''}}
Pois sejamos felizes de uma vez, antes que o leitor
pegue em si, morto de esperar, e vá espairecer a
outra parte; casemo-nos. Foi em 1865,..uma tarde
do março, por signal que chovia. Quando chegámos
ao alto da Tijuca, onde era o nosso ninho de noivos,
o ceu recolheu a chuva e accendeu as estrellas, não
só as já conhecidas, mas ainda as que só serão descobertas
daqui a muitos seculos. Foi grande fineza
e não foi unica. S. Pedro, que tem as chaves do
ceu, abriu-nos as portas delle, fez-nos entrar, e
depois de tocar-nos com o baculo, recitou alguns
versiculos da sua primeira epistola : « As mulheres
sejam sujeitas a seus maridos... Não seja o adorno
dellas o enfeile dos cabellos riçados ou as rendas
de ouro, mas o homem que está escondido no coração....
Do mesmo modo, vós, maridos, co-habitai
com cilas, tratando-as com honra, como a va<noinclude></noinclude>
84ec15r0yr7q9w79zdimho43hk0txzu
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/295
106
221224
551684
542235
2026-05-07T18:49:23Z
Nesthay
42821
/* Revista */
551684
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh|288|{{sc|DOM CASMURRO}}||}}</noinclude>mais fracos, e herdeiras comvosco da graça da
vida » Em seguida, fez signal aos anjos, e elle*
entoaram um trecho do ''Cantico'', tão concertadamente,
que desmentiriam a hypothese do tenor
italiano, se a execução fosse na terra; mas era no
ceu. A musica ia com o texto, como se houvessem
nascido juntos, á maneira de uma opera de Wagner.
Depois, visitámos uma parte daquelle logar infinito.
Descança que não farei descripção alguma, nem a
lingua humana possue fórmas idoneas para tanto.
Ao cabo, póde ser que tudo fosse um sonho; nada
mais natural a um ex-seminarista que ouvir por
toda a parte latim e Escriptura. E verdade que Capitú,
que não sabia Escriptura nem latim, decorou
algumas palavras, como estas, por exemplo : « Sentei-me
á sombra daquelle que tanto havia desejado. »
Quanto ás de S. Pedro, disse-me no dia seguinte
que estava por tudo, que eu era a unica renda e o
unico enfeite que jamais poria em si. Ao que eu
repliquei que a minha esposa teria sempre as mais
finas rendas deste mundo.<noinclude></noinclude>
s7dzxlhwg0hsnwxezt0ii4l3infj76b
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/296
106
221225
551668
542236
2026-05-07T18:44:05Z
Vmclima2519
42834
/* Revista */
551668
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Vmclima2519" />{{c|CII}}
{{c|'''De casada'''.}}</noinclude>Imagina um relógio que só tivesse pendulo, sem
mostrador, de maneira que não se vissem as horas
escriptas. O pendulo iria de um lado para outro,
mas nenhum signal externo mostraria a marcha do
tempo. Tal foi aquella semana da Tijuca.
De quando em quando, tornavamos ao passado e
divertiamo-nos em relembrar as nossas tristezas e
calamidades, mas isso mesmo era um modo de não
sairmos de nós. Assim vivemos novamente a nossa
longa espera de namorados, os annos da adolescencia,
a denuncia que está nos primeiros capitulos,
e riamos de José Dias que conspirou a nossa desunião,
e acabou festejando o nosso consorcio. Uma
ou outra vez, falavamos em descer, mas as manhãs
marcadas eram sempre de chuva ou de sol, e nós
esperavamos um dia encoberto, que teimava em
não vir.<noinclude></noinclude>
r0prw5b8hdakm0rf3r0zya9kvrgee2g
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/297
106
221226
551689
542237
2026-05-07T18:50:17Z
DeCarvalho06
42836
/* Revista */
551689
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DeCarvalho06" />{{rh|290| {{sc|DOM CASMURRO}}}}</noinclude><nowiki />
Não obstante, achei que Capitú estava um tanto
impaciente por descer. Concordava em ficar, mas
ia falando do pae e de minha mãe, da falta de noticias
nossas, disto e daquillo, a ponto que nos arrufámos
um pouco. Perguntei-lhe se já estava aborrecida
de mim.
— Eu?
— Parece.
— Você ha de ser sempre creança, disse ella feehando-
me a cara entre as mãos e chegando muito
os olhos aos meus. Então eu esperei tantos annos
para aborrecer-me em sete dias? Não, Bentinho;
digo isto porque é realmente assim, creio que elles
podem estar desejosos de ver-nos e imaginar alguma
doença, e, confesso, pela minha parte, que
queria ver papae.
— Pois vamos amanhã.
— Não; ha de ser com tempo encoberto, redarguiu
rindo.
Peguei-lhe no riso e na palavra, mas a impaciencia
continuou, e descemos com sol.
A alegria com que poz o seu chapéo de casada, e
o ar de casada com que me deu a mão para entrar
e sair do carro, e o braço para andar na rua, tudo
me mostrou que a causa da impaciencia de Capitú
eram os signaes exteriores do novo estado. Não lhe
bastava ser casada entre quatro paredes e algumas
arvores; precisava do resto do mundo tambem. E
quando eu me vi embaixo, pisando as ruas com ella,
parando, olhando, falando, senti a mesma cousa.
Inventava passeios para que me vissem, me confir<noinclude></noinclude>
tdap9brd5al1xqr5nxa93dcs3r2nzkj
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/298
106
221227
551693
542238
2026-05-07T18:51:50Z
Nesthay
42821
/* Revista */
551693
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|291}}</noinclude>massem e me invejassem. Na rua, muitos voltavam
a cabeça curiosos, outros paravam, alguns perguntavam:
« Quem são? » e um sabido explicava:
« Este é o doutor Santiago, que casou ha dias com
aquella moça, D. Capitolina, depois de uma longa
paixão de creanças; moram na Gloria, as familias
residem em Matacavallos. » E ambos os dous : « E
uma mocetona! »<noinclude></noinclude>
m41oedfjkfitq1r5nti41pmwhq4x5fa
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/300
106
221229
551900
542242
2026-05-08T00:11:40Z
Rayelle da Silva Freitas
42859
/* Revista */
551900
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Rayelle da Silva Freitas" /></noinclude>{{c|CIV}}
{{c|'''As pyramides'''}}
José Dias dividia-se agora entre mim e minha
mãe, alternando os jantares da Gloria com os almoços
de Matacavallos. Tudo corria bem. Ao fim
de dous annos de casado, salvo o desgosto grande
de não ter um filho, tudo corria bem. Perdera meu
sogro, é verdade, e o tio Cosme estava por pouco,
mas a saude de minha mãe era boa; a nossa excellente.
Eu era advogado de algumas casas ricas, e os
processos vinham chegando. Escobar contribuira
muito para as minhas estréas no fôro. Interveiu
com um advogado celebre para que me admittisse
á sua banca, e arranjou-me algumas procurações,
tudo espontaneamente.
Demais, as nossas relações de familia estavam previamente
feitas; Sancha e Capitú continuavam depois
de casadas a amizade da escola, Escobar<noinclude></noinclude>
c5yanqei85lei82m5dfpsdorifh16t8
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/303
106
221232
551837
542245
2026-05-07T23:31:36Z
Lima324
42858
/* Revista */
551837
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lima324" /></noinclude>nomia; noticias de amador que ella escutava attenta
e curiosa, nem sempre tanto que não cochillasse
um pouco. Não sabendo piano, apprendeu depois
de casada, e depressa, e dahi a pouco tocava nas
casas de amizade. Na Gloria era uma das nossas
recreações; tambem cantava, mas pouco e raro,
por não ter voz; um dia chegou a entender que era
melhor não cantar nada e cumpriu o alvitre. De
dansar gostava, e enfeitava-se com amor quando ia
a um baile ; os braços é que.... Os braços merecem
um periodo.
Eram bellos, e na primeira noite que os levou nús
a um baile, não creio que houvesse eguaes na cidade,
nem os seus, leitora, que eram então de menina,
se eram nascidos, mas provavelmente estariam
ainda no marmore, donde vieram, ou nas mãos do
divino esculplor. Eram os mais bellos da noite, a
ponto que me encheram de desvanecimento. Conversava
mal com as outras pessoas, só para vel-os,
por mais que elles se entrelaçassem aos das casacas
alheias. Já não foi assim no segundo baile; nesse,
quando vi que os homens não se fartavam de olhar
para elles, de os buscar, quasi de os pedir, e que
roçavam por elles as mangas pretas, fiquei vexado
e aborrecido. Ao terceiro não fui, e aqui tive o apoio
de Escobar, a quem confiei candidamente os meus
tedios; concordou logo commigo.
— Sanchinha tambem não vae, ou irá de mangas
compridas; o contrario parece-me indecente.
— Não é? Mas não diga o motivo; hão de chamar-nos
seminaristas. Capitú já me chamou assim.<noinclude></noinclude>
3zwh5lm2r4awl2f2b230i385nh32s16
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/304
106
221233
551560
542246
2026-05-07T18:06:29Z
~2026-27831-41
42843
551560
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{rh||{{sc|Dom Casmurro}}|297}}</noinclude>Nem por isso deixei de contar a Capitú a approvação
de Escobar. Ella sorriu e respondeu que os
braços de Sanchinha eram mal feitos, mas cedeu
depressa, e não foi ao baile; a outros foi, mas levou-os
meio vestidos de escomilha ou não sei quê, que
nem cobria nem descobria inteiramente, como o
sendal de Camões.<noinclude></noinclude>
suoubjvwq6sak05tiio1nme2x2matit
551696
551560
2026-05-07T18:52:56Z
Nesthay
42821
/* Revista */
551696
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh||{{sc|Dom Casmurro}}|297}}</noinclude>Nem por isso deixei de contar a Capitú a approvação
de Escobar. Ella sorriu e respondeu que os
braços de Sanchinha eram mal feitos, mas cedeu
depressa, e não foi ao baile; a outros foi, mas levou-os
meio vestidos de escomilha ou não sei quê, que
nem cobria nem descobria inteiramente, como o sendal de Camões.<noinclude></noinclude>
3at07yqdf9bkzxao83lecw8o4ntahmo
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/306
106
221235
551799
542248
2026-05-07T19:30:34Z
Isly Sousa
42829
/* Revista */
551799
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Isly Sousa" />{{rh||{{sc|dom casmurro}}|299}}</noinclude><nowiki />
— Você não me ouve, Capitú.
— Eu? Ouço perfeitamente.
— O que é que eu dizia?
— Você... você falava de Sirius.
— Qual, Sirius, Capitú. Ha vinte minutos que
eu falei de Sirius.
— Falava de... falava de Marte, emendou ella
apressada.
Realmente, era de Marte, mas é claro que sé
apanhára o som da palavra, não o sentido. Fiquei
serio, e o impeto que me deu foi deixar a sala;
Capitú, ao pereebel-o, fez-se a mais mimosa das
creaturas, pegou-me na mão, confessou-me que estivera
contando, isto é, sommando uns dinheiros
para descobrir certa parcella que não achava. Tratava-se
de uma conversão de papel em ouro. A principio suppuz
que era um recurso para desenfadar-me,
mas d'ahi a pouco estava eu mesmo calculando
tambem, já então com papel e lapis,
sobre o joelho, e dava a differença que ella buscava.
— Mas que libras são essas? perguntei-lhe no
fim.
Capitú fitou-me rindo, e replicou que a culpa de
romper o segredo era minha. Ergueu-se, foi ao
quarto e voltou com dez libras esterlinas, na mão;
eram as sobras do dinheiro que eu lhe dava mensalmente
para as despezas.
— Tudo isto?
— Não é muito, dez libras só; é o que a avarenta
de sua mulher poude arranjar, em alguns mezes,
concluiu fazendo tinir o ouro na mão.<noinclude></noinclude>
j13auqdhinsis77xersobj0twh78u6h
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/307
106
221236
551646
542249
2026-05-07T18:37:11Z
NatOliv
42828
/* Revista */
551646
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="NatOliv" />{{rh|300|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude><nowiki />
— Quem foi o corretor?
— O seu amigo Escobar.
— Como é que elle não me disse nada?
— Foi hoje mesmo.
— Elle esteve cá?
— Pouco antes de você chegar; eu não disse
para que você não desconfiasse.
Tive vontade de gastar o dobro do ouro em algum
presente commemorativo, mas Capitú deteve-me.
Ao contrario, consultou-me sobre o que haviamos
de fazer daquellas libras.
— São suas, respondi.
— São nossas, emendou.
— Pois você guarde-as.
No dia seguinte, fui ter com Escobar ao armazem,
e ri-me do segredo de ambos. Escobar sorriu
e disse-me que estava para ir ao meu escriptorio
contar-me tudo. A cunhadinha (continuava a dar
este nome a Capitú) tinha-lhe falado naquillo por
occasião da nossa ultima visita a Andarahy, e
disse-lhe a razão do segredo.
— Quando contei isto a Sanchinha, concluiu elle,
ficou espantada : « Como é que Capitú póde economisar,
agora que tudo está tão caro? »— « Não
sei, filha; sei que arranjou dez libras. »
— Vê se ella apprende tambem.
— Não creio; Sanchinha não é gastadeira, mas
tambem não é poupada; o que lhe dou chega, mas
só chega.
Eu, depois de alguns instantes de reflexão :
— Capitú é um anjo!<noinclude></noinclude>
341dadf4tc01l10597wrgdo6is58np6
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/308
106
221237
551621
542250
2026-05-07T18:27:57Z
NatOliv
42828
/* Revista */
551621
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="NatOliv" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|301}}</noinclude><nowiki />
Escobar concordou de cabeça, mas sem enthusiasmo,
como quem sentia não poder dizer o mesmo
da mulher. Assim pensarias tu tambem, tão certo
é que as virtudes das pessoas proximas nos dao tal
ou qual vaidade, orgulho ou consolação.<noinclude></noinclude>
9e5rvpkafbujv3u9qelcrjvjzjvzpkf
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/310
106
221239
551602
542253
2026-05-07T18:20:10Z
NatOliv
42828
/* Revista */
551602
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="NatOliv" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|303}}</noinclude>com que mettamos Sirius dentro de Marte, e tu
sabes, leitor, a differença que ha de um a outro na
distancia e no tamanho, mas a astronomia tem dessas
confusões. Foi isto que me fez empallidecer, calar
e querer fugir da sala para voltar, Deus sabe
quando; provavelmente, dez minutos depois. Dez
minutos depois, estaria eu outra vez na sala, ao
piano ou a janella, continuando a licção interrompida :
— Marte está a distancia de...
Tão pouco tempo? Sim, tão pouco tempo, dez
minutos. Os meus ciumes eram intensos, mas curtos;
com pouco derrubaria tudo, mas com o mesmo
pouco ou menos reconstruiria o ceu, a terra e as
estrellas.
A verdade é que fiquei mais amigo de Capitú, se
era possivel, ella ainda mais meiga, o ar mais
brando, as noites mais claras, e Deus mais Deus.
E não foram propriamente as dez libras esterlinas
que fizeram isto, nem o sentimento de economia que
revelavam e que eu conhecia, mas as cautelas que
Capitú empregou para o fim de descobrir-me um
dia o cuidado de todos os dias. Escobar tambem se
me fez mais pegado ao coração. As nossas visitas
foram-se tornando mais proximas, e as nossas conversações
mais intimas.<noinclude></noinclude>
jozsntb5vrpgk6afu47f5owyp82uh4r
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/311
106
221240
551716
542254
2026-05-07T19:00:31Z
CAROLNAWIKI
42840
/* Revista */
551716
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="CAROLNAWIKI" />{{c|CVIII}}</noinclude><nowiki />
{{c|'''Um filho.'''}}
Pois nem todo isso me matava a sêde de um filho,
um triste menino que fosse, amarello e magro, mas
um filho, um filho proprio da minha pessoa. Quando
iamos a Andarahy e viamos a filha de Escobar e
Sancha, familiarmente Capitúsinha, por differençal-a
de minha mulher, visto que lhe deram o
mesmo nome á pia, ficavamos cheios de invejas.
A pequena era graciosa e gorducha, faladeira e
curiosa. Os paes, como os outros paes, contavam as
travessuras e agudezas da menina, e nós, quando
voltavamos á noite para a Gloria, vinhamos suspirando
as nossas invejas, e pedindo mentalmente ao
ceu que nol-as matassem...
... As invejas morreram, as esperanças nasceram,
e não tardou que viesse ao mundo o fructo
dellas. Não era escasso nem feio, como eu já pedia,
mas um rapagão robusto e lindo.<noinclude></noinclude>
eanpbcqsw1ziidyykjo9ng62bpy3tye
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/312
106
221241
551707
542255
2026-05-07T18:57:39Z
Nesthay
42821
/* Revista */
551707
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|305}}</noinclude>A minha alegria quando elle nasceu, não sei dizel-a;
nunca a tive egual, nem creio que a possa
haver identica, ou que de longe ou de perto se pareça
com ella. Foi uma vertigem e uma loucura,
Não cantava na rua por natural vergonha, nem em
casa para não affligir Capitú convalescente. Tambem
não caía, porque ha um deus para os paes novos.
Fóra, vivia com o espirito no menino; em casa,
com os olhos, a observal-o, a miral-o, a perguntar-lhe
donde vinha, e porque é que eu estava tão inteiramente
nelle, e varias outras tolices sem palavras,
mas pensadas ou deliradas a cada instante.
Talvez perdi algumas causas no fôro por descuido.
Capitú não era menos terna para elle e para mim.
Davamos as mãos um ao outro, e, quando não olhavamos
para o nosso filho, conversavamos de nós, do
nosso passado e do nosso futuro. As horas de maior
encanto e mysterio eram as de amamentação.
Quando eu via o meu filho chupando o leite da mãe,
e toda aquella união da natureza para a nutrição
e vida de um ser que não fóra nada, mas que o
nosso destino affirmou que seria, e a nossa constancia
e o nosso amor fizeram que chegasse a ser,
ficava que não sei dizer nem digo; positivamente
não me lembra, e receio que o que dissesse me
saisse escuro.
Escusai minucias. Assim que, não é preciso contar
a dedicação de minha mãe e de Sancha, que tambem
foi passar com Capitú os primeiros dias e
noites. Quiz rejeitar o obsequio de Sancha; respondeu-me
que eu não tinha nada com isso ; tambem<noinclude></noinclude>
bd6rzsypv4385pjtgtjs9iti1s3o5mg
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/313
106
221242
551849
542256
2026-05-07T23:39:38Z
H0neyym00n
42850
/* Revista */
551849
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="H0neyym00n" /></noinclude>Capitú, em solteira, fôra tratal-a á rua dos Invalidos.
— Não se lembra que o senhor foi lá vel-a?
— Lembra-me ; mas Escobar...
— Eu virei jantar com vocês, e ás noites sigo para
Andarahy; oito dias, e está tudo passado. Bem se
vê que você é pae de primeira viagem.
— Tambem você; onde está a segunda?
Usavamos então estas graças em familia. Hoje,
que me recolhi á minha casmurrice, não sei se
ainda ha tal linguagem, mas deve haver. Escobar
cumpriu o que disse; jantava comnosco, e ia-se á
noite. Sobre tarde desciamos á praia ou iamos ao
Passeio Publico, fazendo elle os seus calculos, eu
os meus sonhos. Eu via o meu filho medico, advogado,
negociante, metti-o em varias universidades e
bancos, e até acceitei a hypothese de ser poeta. A
possibilidade de politico foi consultada, e cri que
me saisse orador, e grande orador.
— Póde ser, redarguia Escobar; ninguem diria
o que veiu a ser Desmosthenes.
Escobar acompanhava muita vez as minhas creancices;
tambem interrogava o futuro. Chegou a falar
da hypothese de casar o pequeno com a filha. A
amizade existe; esteve toda nas mãos com que apertei
as de Escobar, ao ouvir-lhe isto, e na total ausencia
de palavras com que alli assignei o pacto; estas vieram depois, de atropelo, afinadas pelo coração,
que batia com grande força. Acceitei a lembrança,
e propuz que os encaminhassemos a este<noinclude></noinclude>
flbuchrvax1pxvtka887cpyps5fhz3r
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/314
106
221243
551724
542257
2026-05-07T19:03:11Z
Nesthay
42821
/* Revista */
551724
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|307}}</noinclude>fim, pela educação egual e commum, pela infancia
unida e correcta.
Era minha ideia que Escobar fosse padrinho do
pequeno; a madrinha devia ser e seria minha mãe.
Mas a primeira parte se trocou por intervenção do
tio Cosme, que, ao ver a creança, disse-lhe entre
outros carinhos :
— Anda, toma o[sic] benção a teu padrinho, velhaco.
E, voltando-se para mim :
— Não desisto do favor; e ha de ser depressa o
baptisado, antes que a minha doença me leve de
vez.
Contei discretamente a anecdota a Escobar, para
que elle me comprehendesse e desculpasse; riu-se
e não se magoou. Fez mais, quiz que o almoço do
baptisado fosse na chacara delle, e foi. Eu ainda
tentei espaçar a cerimonia a ver se tio Cosme succumbia
primeiro á doença, mas parece que esta era
mais de aborrecer que de matar. Não houve remedio
senão levar o menino á pia, onde se lhe deu o
nome de Ezequiel; era o de Escobar, e eu quiz supprir
deste modo a falta de compadrio.<noinclude></noinclude>
aai2uecboaudoy6fwic0yhfrfmp0jpc
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/317
106
221246
551814
542260
2026-05-07T19:38:05Z
Vmclima2519
42834
/* Revista */
551814
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Vmclima2519" />{{rh|310|{{c|DOM CASMURRO}}}}</noinclude>
egual apostolado, quando os paes lhe trouxessem
doces; e ria-se da propria graça, e annunciava-me.
que o faria seu socio.
Gostava de musica, não menos que de doce, e
eu disse a Capitú que lhe tirasse ao piano o prégão
do preto das cocadas de Matacavallos...
— Não me lembra.
— Não diga isso; você não se lembra daquelle
preto que vendia doce, ás tardes...
— Lembro-me de um preto que vendia doce, mas
não sei mais da toada.
— Nem das palavras?
— Nem das palavras.
A leitora, que ainda se lembrará das palavras,
dado que me tenha lido com attenção, ficará espantada
de tamanho esquecimento, tanto mais que lhe
lembrarão ainda as vozes da sua infancia e adolescencia;
haverá olvidado algumas, mas nem tudo
fica na cabeça. Assim me replicou Capitú, e não
achei tréplica. Fiz, porém, o que ella não esperava;
corri aos meus papeis velhos. Em S. Paulo, quando
estudante, pedi a um professor de musica que me
transcrevesse a toada do prégão; elle o fez com
prazer (bastou-me repetir-lh'o de memoria), e eu
guardei o papelinbo; fui procural-o. D'ahi a pouco
interrompi um romance que ella tocava, com o pedacinho
de papel na mão. Expliquei-lh'o; ella teclou
as dezeseis notas.
Capitú achou á toada um sabor particular, quasi
delicioso; contou ao filho a historia do prégão, e
assim o cantava e teclava. Ezequiel aproveitou a<noinclude></noinclude>
lye03kjhi2o7xetr6v2sexf32tngt6r
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/318
106
221247
551644
542261
2026-05-07T18:35:51Z
DeCarvalho06
42836
/* Revista */
551644
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DeCarvalho06" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|311}}</noinclude>musica para pedir-me que desmentisse o texto
dando-lhe algum dinheiro.
Fazia de medico, de militar, de actor e bailarino.
Nunca lhe dei oratorios; mas cavallos de pau
e espada á cinta eram com elle. Já não falo dos
batalhões que passavam na rua, e que elle corria a
ver; todas as creanças o fazem. O que nem todas
fazem é ter os olhos que esta tinha. Em nenhuma
vi as ancias de gosto com que assistia á passagem
da tropa e ouvia tocar a marcha dos tambores.
— Olha, papae! olha !
— Estou vendo, meu filho!
— Olha o commandante! Olha o cavallo do
commandante ! Olha os soldados!
Um dia amanheceu tocando corneta com a mão ;
dei-lhe uma cornetinba de metal. Comprei-lhe soldadinhos
de chumbo, gravuras de batalhas que elle
mirava por muito tempo, querendo que lhe explicasse
uma peça de artilharia, um soldado caído,
outro de espada alçada, e todos os seus amores iam
para o de espada alçada. Um dia (ingenua edade!)
perguntou-me impaciente :
— Mas, papae, porque é que elle não deixa cair
a espada de uma vez?
— Meu filho, é porque é pintado.
— Mas então porque é que elle se pintou?
Ri-me do engano e expliquei-lhe que não era o
soldado que se tinha pintado no papel, mas o gravador,
e tive de explicar tambem o que era gravador
e o que era gravura : as curiosidades de Capitú,
em summa.<noinclude></noinclude>
m558ly6p3z2baxivzztumt2izggzc08
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/319
106
221248
551679
542262
2026-05-07T18:48:07Z
Heinrart
42811
551679
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{rh|312|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>Taes são os principaes rasgos da infancia: mais
um e acabo o capitulo. Um dia, na chacara de
Escobar, deu com um gato que tinha um rato atravessado
na bocca. O gato nem deixava a presa, nem
via por onde fugisse. Ezequiel não disse nada, deteve-se,
acocorou-se, e ficou olhando. Ao vel-o assim
attento, perguntámos-lhe de longe o que era; fez-nos
signal que nos calassemos. Escobar concluiu:
— Vão ver que é o gato que apanhou algum rato.
Os ratos continuam a infestar-me a casa, que é o
diabo. Vamos ver.
Capitú quiz tambem ver o filho; acompanhei-os.
Effectivamente, era um gato e um rato, lance banal,
sem interesse nem graça. A unica circumstancia
particular era estar o rato vivo, esperneando, e o
meu pequeno enlevado. De resto, o instante foi curto.
O gato, logo que sentiu mais gente, dispoz-se a correr;
o menino, sem tirar-lhe os olhos de cima, fez-nos
outro sigual de silencio; e o silencio não podia
ser maior. Ia dizer religioso, risquei a palavra, mas
aqui a ponho outra vez, não só por significar a totalidade
do silencio, mas tambem porque havia naquella
acção do gato e do rato alguma cousa que
prendia com ritual. O unico rumor eram os ultimos
guinchos do rato, aliás frouxissimos; as pernas mal
se lhe moviam e desordenadamente. Um tanto
aborrecido, bati palmas para que o gato fugisse, e o
gato fugiu. Os outros nem tiveram tempo de atalharme,
Ezequiel ficou abatido.<noinclude></noinclude>
cc196emyq7fvkgslpte3nm0cd7ojazn
551681
551679
2026-05-07T18:48:19Z
Heinrart
42811
/* Revistas e corrigidas */
551681
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Heinrart" />{{rh|312|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>Taes são os principaes rasgos da infancia: mais
um e acabo o capitulo. Um dia, na chacara de
Escobar, deu com um gato que tinha um rato atravessado
na bocca. O gato nem deixava a presa, nem
via por onde fugisse. Ezequiel não disse nada, deteve-se,
acocorou-se, e ficou olhando. Ao vel-o assim
attento, perguntámos-lhe de longe o que era; fez-nos
signal que nos calassemos. Escobar concluiu:
— Vão ver que é o gato que apanhou algum rato.
Os ratos continuam a infestar-me a casa, que é o
diabo. Vamos ver.
Capitú quiz tambem ver o filho; acompanhei-os.
Effectivamente, era um gato e um rato, lance banal,
sem interesse nem graça. A unica circumstancia
particular era estar o rato vivo, esperneando, e o
meu pequeno enlevado. De resto, o instante foi curto.
O gato, logo que sentiu mais gente, dispoz-se a correr;
o menino, sem tirar-lhe os olhos de cima, fez-nos
outro sigual de silencio; e o silencio não podia
ser maior. Ia dizer religioso, risquei a palavra, mas
aqui a ponho outra vez, não só por significar a totalidade
do silencio, mas tambem porque havia naquella
acção do gato e do rato alguma cousa que
prendia com ritual. O unico rumor eram os ultimos
guinchos do rato, aliás frouxissimos; as pernas mal
se lhe moviam e desordenadamente. Um tanto
aborrecido, bati palmas para que o gato fugisse, e o
gato fugiu. Os outros nem tiveram tempo de atalharme,
Ezequiel ficou abatido.<noinclude></noinclude>
paksm002su8dkbyfpfd6fvhf2gcog1p
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/320
106
221249
551728
542264
2026-05-07T19:04:38Z
Nesthay
42821
/* Revista */
551728
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|313}}</noinclude><nowiki />
— Ora, papae!
— Que foi? A esta hora o rato está comido.
— Pois sim, mas eu queria ver.
Os dous riram-se; eu mesmo achei-lhe graça.<noinclude></noinclude>
c7o6ff23aozot1cna45lf8h5wryvuda
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/323
106
221252
551574
542267
2026-05-07T18:12:55Z
Bu896
42837
551574
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" /></noinclude><nowiki />
CXII
As imitações de Ezequiel.
Tal não faria Ezequiel. Não comporia bolas envenenadas,
supponho, mas não as recusaria tambem.
O que faria com cerlcza era ir atraz dos cães, a
pedrada, até onde lhe dessem as pernas. E se tivesse
um pau, iria a pau. Capitú morria por aquelle batalhador
futuro.
— Não sae a nós, que gostamos da paz, disse-me
ella um dia, mas papae em moço era assim tambem;
mamãe é que contava.
— Sim, não sairá maricas, repliquei; eu só lhe
descubro um defeitosinho, gosta de imitar os outros.
— Imitar como?
— Imitar os gestos, as modos, os aludidos; imita
prima Justina, imita José Dias; já lhe achei até um
geito dos pés de Escobar e dos olhos...
Capitú deixou-se estar pensando e olhando para
mim, e disse afinal que era preciso emendal-o. Agora<noinclude></noinclude>
ra367eu59qc83yvy0u53gx7yxmy4v0i
551750
551574
2026-05-07T19:12:10Z
Lliw17
42839
/* Revista */
551750
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lliw17" />{{c|CXII}}
{{c|As imitaçõe de ezequiel.}}</noinclude>
Tal não faria Ezequiel. Não comporia bolas envenenadas,
supponho, mas não as recusaria tambem.
O que faria com certeza era ir atraz dos cães, a
pedrada, até onde lhe dessem as pernas. E se tivesse
um pau, iria a pau. Capitú morria por aquelle batalhador
futuro.
— Não sae a nós, que gostamos da paz, disse-me
ella um dia, mas papae em moço era assim tambem;
mamãe é que contava.
— Sim, não sairá maricas, repliquei; eu só lhe
descubro um defeitosinho, gosta de imitar os outros.
— Imitar como?
— Imitar os gestos, as modos, os attitudes; imita
prima Justina, imita José Dias; já lhe achei até um
geito dos pés de Escobar e dos olhos...
Capitú deixou-se estar pensando e olhando para
mim, e disse afinal que era preciso emendal-o. Agora<noinclude></noinclude>
1t1lgcexp9ry8xssxo0xsz5lfxzphfn
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/324
106
221253
551571
542268
2026-05-07T18:11:46Z
Bu896
42837
551571
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{rh||{{sc|dom casmurro}}|317}}</noinclude>
reparava que realmente era vezo do filho, mas parecia-lhe
que era só imitar por imitar, como succede
a muitas pessoas grandes, que tomam as maneiras
dos outros; e para que não fosse mais longe...
— Tambem não vamos mortifical-o. Sempre ha
tempo de corrigil-o.
— Ha, vou ver. Você tambem não era assim,
quando se zangava com alguem...
— Quando me zangava, concordo; vingança de
menino.
— Sim, mas eu não gósto de imitações em casa.
— E naquelle tempo gostavas de mim? disse eu
batendo-lhe na face.
A resposta do Capitú foi um riso doce de escarneo,
um desses risos que não se descrevem, e apenas
se pintarão; depois estirou os braços e atirou-m'os
sobre os hombros, tão cheios de graça que pareciam
(velha imagem !) um collar de flôres. Eu fiz o
mesmo aos meus, e senti não haver alli um esculplor
que nos transferisse a altitude a um pedaço
de mármore. Só brilharia o artista, é certo. Quando
uma pessoa ou um grupo saem bem, ninguem quer
saber de modelo, mas da obra, e a obra é que fica.
Não importa; nós saberiamos que eramos nós.<noinclude></noinclude>
g78jxdyomvtd627jlwaibp7xvb68uej
551597
551571
2026-05-07T18:19:17Z
Bu896
42837
/* Revista */
551597
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bu896" />{{rh||{{sc|dom casmurro}}|317}}</noinclude>
reparava que realmente era vezo do filho, mas parecia-lhe
que era só imitar por imitar, como succede
a muitas pessoas grandes, que tomam as maneiras
dos outros; e para que não fosse mais longe...
— Tambem não vamos mortifical-o. Sempre ha
tempo de corrigil-o.
— Ha, vou ver. Você tambem não era assim,
quando se zangava com alguem...
— Quando me zangava, concordo; vingança de
menino.
— Sim, mas eu não gósto de imitações em casa.
— E naquelle tempo gostavas de mim? disse eu
batendo-lhe na face.
A resposta do Capitú foi um riso doce de escarneo,
um desses risos que não se descrevem, e apenas
se pintarão; depois estirou os braços e atirou-m'os
sobre os hombros, tão cheios de graça que pareciam
(velha imagem !) um collar de flôres. Eu fiz o
mesmo aos meus, e senti não haver alli um esculplor
que nos transferisse a altitude a um pedaço
de mármore. Só brilharia o artista, é certo. Quando
uma pessoa ou um grupo saem bem, ninguem quer
saber de modelo, mas da obra, e a obra é que fica.
Não importa; nós saberiamos que eramos nós.<noinclude></noinclude>
0bhdk5phln1m8qm4ykzpcjgs0vrzsyj
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/325
106
221254
551798
542269
2026-05-07T19:30:25Z
Clarams05
42832
/* Revista */
551798
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Clarams05" />{{c|CXIII}}
{{c|'''Embargos de terceiro.'''}}</noinclude>
Por falar nisto, é natural que me perguntes se,
sendo antes tão cioso della, não continuei a sel-o
apesar do filho e dos annos. Sim, senhor, continuei.
Continuei, a tal ponto que o menor gesto me affligia,
a mais intima palavra, uma insistencia qualquer;
muita vez só a indifferença bastava. Cheguei a ter
ciumes de tudo e de todos. Um visinho, um par de
valsa, qualquer homem, moço ou maduro, me enchia
de terror ou desconfiança. É certo que Capitú
gostava de ser vista, e o meio mais proprio a tal
fim (disse-me uma senhora, um dia) é ver tambem,
e não ha ver sem mostrar que se vê.
A senhora que me disse isto cuido que gostou de
mim, e foi naturalmente por não achar da minha
parte correspondencia aos seus affectos que me
explicou daquella maneira os seus olhos teimosos.<noinclude></noinclude>
8jeqsi6g9dn5h6cjz8rk61llwjtwhqr
551800
551798
2026-05-07T19:30:37Z
Clarams05
42832
551800
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Clarams05" />{{c|CXIII}}
{{c|'''Embargos de terceiro.'''}}</noinclude>
Por falar nisto, é natural que me perguntes se,
sendo antes tão cioso della, não continuei a sel-o
apesar do filho e dos annos. Sim, senhor, continuei.
Continuei, a tal ponto que o menor gesto me affligia,
a mais intima palavra, uma insistencia qualquer;
muita vez só a indifferença bastava. Cheguei a ter
ciumes de tudo e de todos. Um visinho, um par de
valsa, qualquer homem, moço ou maduro, me enchia
de terror ou desconfiança. É certo que Capitú
gostava de ser vista, e o meio mais proprio a tal
fim (disse-me uma senhora, um dia) é ver tambem,
e não ha ver sem mostrar que se vê.
A senhora que me disse isto cuido que gostou de
mim, e foi naturalmente por não achar da minha
parte correspondencia aos seus affectos que me
explicou daquella maneira os seus olhos teimosos.<noinclude></noinclude>
ogbpgjp3i84g2qpmllnpef9obpakr41
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/326
106
221255
551737
542270
2026-05-07T19:07:58Z
Nesthay
42821
/* Revista */
551737
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|319}}</noinclude>Outros olhos me procuravam tambem, não muitos,
e não digo nada sobre elles, tendo aliás confessado
a principio as minhas aventuras vindouras, mas
eram ainda vindouras. Naquelle tempo, por mais
mulheres bonitas que achasse, nenhuma receberia
a minima parte do amor que tinha a Capitú. Á
minha propria mãe não queria mais que metade.
Capitú era tudo e mais que tudo; não vivia nem
trabalhava que não fosse pensando nella. Ao theatro
iamos juntos; só me lembra que fosse duas vezes
sem ella, um beneficio de actor, e uma estréa de
opera, a que ella não foi por ter adoecido, mas quiz
por força que eu fosse. Era tarde para mandar o camarote
a Escobar; saí, mas voltei no fim do primeiro
acto. Encontrei Escobar á porta do corredor.
— Vinha falar-te, disse-me elle.
Expliquei-lhe que tenha saido para o theatro,
donde voltára receioso de Capitú, que ficára doente.
— Doente de que? perguntou Escobar.
— Queixava-se da cabeça e do estomago.
— Então, vou-me embora. Vinha para aquelle
negocio dos embargos...
Eram uns embargos de terceiro; occorrera um
incidente importante, e, tendo elle jantado na cidade,
não quiz ir para casa sem dizer-me o que era, mas
já agora falaria depois...
— Não, falemos já, sobe; ella póde estar melhor.
Se estiver peor, desces.
Capitú estava melhor e até boa. Confessou-me
que apenas tivera uma dôr de cabeça de nada, mas
aggravára o padecimento para que eu fosse divertir-<noinclude></noinclude>
g3bs2ntmu7sy1ydv20ukd1bvk7qxtvd
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/329
106
221258
551743
542273
2026-05-07T19:10:41Z
Nesthay
42821
/* Revista */
551743
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh|322|{{sc|DOM CASMURRO}}||}}</noinclude>Aproveitei o gesto para beijar-lhe a mão; estava
ainda no seminario. Quando fui para S. Paulo, querendo
um dia relembrar a toada, vi que a ia perdendo
inteiramente; consegui recordal-a e corri ao
professor, que me fez o obséquio de a escrever no
pedacinho de papel. Foi para não faltar ao juramento
que fiz isto. Mas has de crer que, quando
corri aos papeis velhos, naquelle noite da Gloria,
tambem me não lembrava já da toada nem do texto?
Fiz-me de pontual ao juramento, e este é que foi o
meu peccado ; esquecer, qualquer esquece.
Ao certo, ninguem sabe se ha de manter ou não
um juramento. Cousas futuras! Portanto, a nossa
constituição politica, transferindo o juramento á
affinnação simples, é profundamente moral. Acabou
comum peccado terrivel. Faltar ao compromisso é
sempre infidelidade, mas a alguem que tenha mais
temor a Deus que aos homens não lhe importará
mentir, uma vez ou outra, desde que não mette a
alma no purgatorio. Não confundam purgatorio com
inferno, que é o eterno naufragio. Purgatorio é uma
casa de penhores, que empresta sobre todas as virtudes,
a juro alto e prazo curto. Mas os prazos renovam-se,
até que um dia uma ou duas virtudes medianas pagam todos os peccados grandes e pequenos.<noinclude></noinclude>
f0xqk81mhfht5uuo36o1z5qfheklghr
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/330
106
221259
551630
542275
2026-05-07T18:30:06Z
DeCarvalho06
42836
/* Revista */
551630
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DeCarvalho06" />{{c|CXV}}
{{c|'''Duvidas sobre duvidas.'''}}</noinclude><nowiki />
CXV
Duvidas sobre duvidas.
Vamos agora aos embargos... E porque iremos
aos embargos? Deus sabe o que custa escrevel-os,
quanto mais contal-os. Da circumstancia nova que
Escobar me trazia apenas digo o que lhe disse
então, isto é, que não valia nada.
— Nada?
— Quasi nada.
— Então vale alguma cousa.
— Para reforçar as razões que jà temos vale
menos que o chá que você vae tomar commigo.
— É tarde para tomar chá.
— Tomaremos depressa.
Tomámos depressa. Durante elle, Escobar olhava
para mim desconfiado, como se cuidasse que eu
recusava a circumstancia nova por forrar-me a
escrevel-a; mas tal suspeita não ia com a nossa amizade.<noinclude></noinclude>
8rz658kssoct85zqid9yv6drxbdtman
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/331
106
221260
551895
542276
2026-05-08T00:09:58Z
Vhtr
42851
/* Revista */
551895
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Vhtr" />{{rh|324|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>Quando elle saiu, referi as minhas duvidas a
Capitú ; ella as desfez com a arte fina que possuia,
um geito, uma graça toda sua, capaz de dissipar
as mesmas tristezas de Olympio.
— Seria o negocio dos embargos, concluiu; e
elle que veiu até aqui, a esta hora, é que está impressionado com a demanda.
— Tens razão.
Palavra puxa palavra, falei de outras duvidas.
Eu era então um poço dellas; coaxavam dentro de
mim, como verdadeiras rans, a ponto de me tirarem
o somno algumas vezes. Disse-lhe que começava a
achar minha mãe um tanto fria e arredia com ella.
Pois aqui mesmo valeu a arte fina de Capitú!
— Já disse a você o que é; cousas de sogra.
Mamãesinha tem ciumes de você; logo que elles
passem e as saudades augmentem, ella torna a ser
o que era. Em lhe faltando o neto...
— Mas eu tenho notado que já é fria tambem
com Ezequiel. Quando elle vae commigo, mamãe
não lhe faz as mesmas graças.
— Quem sabe se não anda doente?
— Vamos nós jantar com ella amanhã?
— Vamos... Não... Pois vamos.
Fomos jantar com a minha velha. Já lhe podia
chamar assim, posto que os seus cabellos brancos
não o fossem todos nem totalmente, e o rosto estivesse
comparativamente fresco; era uma especie de
mocidade quinquagenaria ou de ancianidade viçosa,
á escolha... Mas nada de melancolias; não quero
falar dos olhos molhados, á entrada e á saida. Pouco<noinclude></noinclude>
ny6289rrjbmr7p4pnaug6uae7dpllsb
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/332
106
221261
551776
542277
2026-05-07T19:22:09Z
Isly Sousa
42829
/* Revista */
551776
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Isly Sousa" />{{rh||{{sc|dom casmurro}}|325|}}</noinclude>entrou na conversação. Tambem não era differente
da costumada. José Dias falou do casamento e
suas bellezas, da politica, da Europa e da homeopathia,
tio Cosme das suas molestias, prima Justina
da visinhança, ou de José Dias, quando este saía da
sala.
Quando voltámos, á noite, viemos por alli a pé,
falando das minhas duvidas. Capitú novamente me
aconselhou que esperassemos. Sogras eram todas
assim; lá vinha um dia e mudavam. Ao passo que
me falava, recrudescia de ternura. Dalli em deante
foi cada vez mais doce commigo; não me ia esperar
á janella, para não espertar-me os ciumes, mas
quando eu subia, via no alto da escada, entre as
grades da cancella, a cara deliciosa da minha amiga
e esposa, risonha como toda a nossa infancia, Ezequiel
ás vezes estava com ella; nós o haviamos
acostumado a ver o osculo da chegada e da saida,
e elle enchia-me a cara de beijos.<noinclude></noinclude>
n11wwtt94ab0q9j3ok817hnyblw59m9
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/333
106
221262
551759
542278
2026-05-07T19:14:45Z
DeCarvalho06
42836
/* Revista */
551759
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DeCarvalho06" />{{c|CXVI}}
{{c|'''Filho do homem.'''}}</noinclude><nowiki />
CXVI
Filho do homem.
Apalpei José Dias sobre as maneiras novas de
minha mãe; ficou espantado. Não havia nada, nem
podia haver cousa nenhuma, tantos eram os louvores
incessantes que elle ouvia « á bella e virtuosa
Capitú. »
— Agora, quando os ouço, entro tambem no côro,
mas a principio ficava envergonhadissimo. Para
quem chegou, como eu, a arrenegar deste casamento,
era duro confessar que elle foi uma verdadeira
benção do ceu. Que digna senhora nos saiu a
creança travêssa de Matacavallos! O pae é que nos
separou um pouco, em quanto não nos conheciamos,
mas tudo acabou em bem. Pois, sim, senhor,
quando D. Gloria elogia a sua nora e comadre...
— Então mamãe?...
— Perfeitamente!
— Mas, porque é não nos visita ha tanto tempo?<noinclude></noinclude>
a3asytgcaos275ygxiycd15l3kba3v6
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/334
106
221263
551765
542279
2026-05-07T19:17:52Z
Aib281
42838
/* Revista */
551765
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Aib281" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|327}}</noinclude>
— Creio que tem andando mais achacada dos
seus rheumatismos. Este anno tem feito muito frio...
Imagine a afflicção della, que andava o dia inteiro;
agora é obrigada a estar quieta, ao pé do irmão, que
lá tem o seu mal...
Quiz observar-lhe que tal razão explicava a interrupção
das visitas, e não a frieza quando iamos nós
a Matacavallos; mas não estendi tão longe a intimidade
do aggregado. José Dias pediu para ver o
nosso « prophetasinho » (assim chamava a Ezequiel)
e fez-lhe as festas do costume. Desta vez falou ao
modo biblico (estivera na vespera a folhear o livro de
Ezequiel, como soube depois), e perguntava-lhe :
« Como vae isso, filho do homem? » « Dize-me, filho
do homem, onde estão os teus brinquedos? » « Queres
comer doce, filho do homem? »
— Que filho do homem é esse, perguntou-lhe
Capitú agastada.
— São os modos de dizer da Biblia.
— Pois eu não gósto delles, replicou ella com
aspereza.
— Tem razão, Capitú, concordou o aggregado.
Você não imagina como a Biblia é cheia de expressões
cruas e grosseiras. Eu falava assim para variar...
Tu como vaes, meu anjo? Meu anjo, como
é que eu ando na rua?
— Não, atalhou Capitú; já lhe vou tirando esse
costume de imitar os outros.
— Mas tem muita graça; a mim, quando elle
copia os meus gestos, parece-me que sou eu mesmo,
pequenino. Outro dia chegou a fazer um gesto de<noinclude></noinclude>
kyff8y5u4hi5f1i38rabeyc03c821rm
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/335
106
221264
551762
542280
2026-05-07T19:16:47Z
Isly Sousa
42829
/* Revista */
551762
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Isly Sousa" />{{rh|328|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>D. Gloria, tão bem que ella lhe deu um beijo em
paga. Vamos, como é que eu ando?
— Não, Ezequiel, disse eu, mamãe não quer.
Eu mesmo achava feio tal séstro. Alguns dos
gestos já lhe iam ficando mais repetidos, como
o das mãos e pés de Escobar; ultimamente, até
apanhára o modo de voltar da cabeça deste, quando
falava, e o de deixal-a cair, quando ria. Capitú
ralhava. Mas o menino era travesso, como o diabo;
apenas começámos a falar de outra cousa, saltou
ao meio da sala, dizendo a José Dias :
— O senhor anda assim.
Não podemos deixar de rir, eu mais que ninguem.
A primeira pessoa que fechou a cara, que o
reprehendeu e chamou a si foi Capitú.
— Não quero isso, ouviu?<noinclude></noinclude>
e6kdgsa2py27z8ldlnkasotfxmumhtg
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/336
106
221265
551859
542281
2026-05-07T23:47:42Z
Heinrart
42811
/* Revistas e corrigidas */
551859
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Heinrart" /></noinclude>
{{C|CXVII}}
{{c|Amigos proximos.}}
Já então Escobar deixára Andarahy e comprára
uma casa no Flamengo, casa que ainda alli vi, ha
dias, quando me deu na gana experimentar se as sensações
antigas estavam mortas ou dormiam só; não
posso dizel-o bem, porque os somnos, quando são
pesados, confundem vivos e defunctos, a não ser
a respiração. Eu respirava um pouco, mas póde ser
que fosse do mar, meio agitado. Emfim, passei,
accendi um charuto, e dei por mim no Cattete; tinha
subido pela rua da Princeza, uma rua antiga...
Ó ruas antigas! ó casas antigas! ó pernas antigas!
Todos nós eramos antigos, e não é preciso dizer que
no máu sentido, no sentido de velho e acabado.
Velha é a casa, mas não lhe alteraram nada. Não
sei até se ainda tem o mesmo numero. Não digo
que numero é para não irem indagar e cavar a historia<noinclude></noinclude>
g8fvyyzjtnkexzfkqo9n98du5xy0m8s
551885
551859
2026-05-08T00:03:39Z
Dante Storm
42818
551885
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Heinrart" /></noinclude>{{C|CXVII}}
{{c|'''Amigos proximos.'''}}
Já então Escobar deixára Andarahy e comprára
uma casa no Flamengo, casa que ainda alli vi, ha
dias, quando me deu na gana experimentar se as sensações
antigas estavam mortas ou dormiam só; não
posso dizel-o bem, porque os somnos, quando são
pesados, confundem vivos e defunctos, a não ser
a respiração. Eu respirava um pouco, mas póde ser
que fosse do mar, meio agitado. Emfim, passei,
accendi um charuto, e dei por mim no Cattete; tinha
subido pela rua da Princeza, uma rua antiga...
Ó ruas antigas! ó casas antigas! ó pernas antigas!
Todos nós eramos antigos, e não é preciso dizer que
no máu sentido, no sentido de velho e acabado.
Velha é a casa, mas não lhe alteraram nada. Não
sei até se ainda tem o mesmo numero. Não digo
que numero é para não irem indagar e cavar a his-<noinclude></noinclude>
l7scvwkblgaka0nv8aw42k0nwg5ixib
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/337
106
221266
551843
542282
2026-05-07T23:36:38Z
Lima324
42858
/* Revista */
551843
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lima324" /></noinclude>toria.Não é que Escobar ainda lá more nem sequer
viva; morreu pouco depois, por um modo que
hei de contar. Emquanto viveu, uma vez que estavamos
tão proximos, tinhamos por assim dizer uma
só casa, eu vivia na delle, elle na minha, e o pedaço
de praia entre a Gloria e o Flamengo era como um
caminho de uso proprio e particular. Fazia-me
pensar nas duas casas de Matacavallos, com o seu
muro de permeio.
Um historiador da nossa lingua, creio que João
de Barros, põe na boca de um rei barbaro algumas
palavras mansas, quando os portuguezes lhe propunham
estabelecer alli ao pé uma fortaleza; dizia
o rei que os bons amigos deviam ficar longe uns dos
outros, não perto, para se não zangarem como as
águas do mar que batiam furiosas no rochedo que
elles viam dalli. Que a sombra do escriptor me perdôe,
se eu duvido que o rei dissesse tal palavra
nem que ella seja verdadeira. Provavelmente foi o
mesmo escriptor que a inventou para adornar o
texto, e não fez mal, porque é bonita; realmente, é
bonita. Eu creio que o mar então batia na pedra,
como é seu costume, desde Ullysses e antes. Agora
que a comparação seja verdadeira é que não. Seguramente ha inimigos contiguos, mas tambem ha amigos de perto e do peito. E o escriptor esquecia
(salvo se ainda não era do seu tempo) esquecia o
adagio : longe dos olhos, longe do coração. Nós não
podiamos ter os corações agora mais perto. As
nossas mulheres viviam na casa uma da outra, nós
passavamos as noites cá ou lá conversando, jogando<noinclude></noinclude>
qfpn55497tpfsnsvi63ud2x58q19mzu
551866
551843
2026-05-07T23:50:29Z
Heinrart
42811
551866
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lima324" />{{rh|330|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>Não é que Escobar ainda lá more nem sequer
viva; morreu pouco depois, por um modo que
hei de contar. Emquanto viveu, uma vez que estavamos
tão proximos, tinhamos por assim dizer uma
só casa, eu vivia na delle, elle na minha, e o pedaço
de praia entre a Gloria e o Flamengo era como um
caminho de uso proprio e particular. Fazia-me
pensar nas duas casas de Matacavallos, com o seu
muro de permeio.
Um historiador da nossa lingua, creio que João
de Barros, põe na boca de um rei barbaro algumas
palavras mansas, quando os portuguezes lhe propunham
estabelecer alli ao pé uma fortaleza; dizia
o rei que os bons amigos deviam ficar longe uns dos
outros, não perto, para se não zangarem como as
águas do mar que batiam furiosas no rochedo que
elles viam dalli. Que a sombra do escriptor me perdôe,
se eu duvido que o rei dissesse tal palavra
nem que ella seja verdadeira. Provavelmente foi o
mesmo escriptor que a inventou para adornar o
texto, e não fez mal, porque é bonita; realmente, é
bonita. Eu creio que o mar então batia na pedra,
como é seu costume, desde Ullysses e antes. Agora
que a comparação seja verdadeira é que não. Seguramente ha inimigos contiguos, mas tambem ha amigos de perto e do peito. E o escriptor esquecia
(salvo se ainda não era do seu tempo) esquecia o
adagio : longe dos olhos, longe do coração. Nós não
podiamos ter os corações agora mais perto. As
nossas mulheres viviam na casa uma da outra, nós
passavamos as noites cá ou lá conversando, jogando<noinclude></noinclude>
azsbel8mmuo6mlv8f24bw9v56qps8m8
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/338
106
221267
551686
542283
2026-05-07T18:49:29Z
Cafepreto23
42817
/* Revista */
551686
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cafepreto23" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|331}}</noinclude>ou mirando o mar. Os dous pequenos passavam
dias, ora no Flamengo, ora na Gloria
Como eu observasse que podia acontecer com
elles o que se dera entre mim e Capitú, acharam
todos que sim, e Sancha accrescentou que até já se
iam parecendo. Eu expliquei :
— Não; é porque Ezequiel imita os gestos áos
outros.
Escobar concordou commigo, e insinuou que
alguma vez as creanças que se frequentam muito
acabam parecendo-se umas com as outras. Opinei
de cabeça, como me succedia nas materias que eu
não sabia bem nem mal. Tudo podia ser. O certo
é que elles se queriam muito, e podiam acabar
casados, mas não acabaram casados.<noinclude></noinclude>
qkatr04k3dkvyn1hcw81nz5rk453k8e
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/339
106
221268
551899
542284
2026-05-08T00:11:26Z
Mclaras
42852
/* Revista */
551899
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mclaras" />{{c|CXVIII}}
{{c|'''A mão de Sancha.'''}}</noinclude>
Tudo acaba, leitor; é um velho truismo, a que
se póde acerescentar que nem tudo o que dura dura
muito tempo. Esta segunda parte não acha crentes
faceis; ao contrario, a ideia de que um castello de
vento dura mais que o mesmo vento de que é feito,
difficilmente se despegará da cabeça, e é bom
que seja assim, para que se não perça o costume
daquellas construcções quasi eternas.
O nosso castello era solido, mas um domingo...
Na vespera tinhamos passado a noite no Flamengo,
não só os dous casaes inseparaveis, como ainda o
aggregado e prima Justina. Foi então que Escobar,
falando-me á janella, disse-me que fossemos lá
jantar no dia seguinte; precisavamos falar de um
projecto em familia, um projecto para os quatro.
— Para os quatro? Uma contradança.<noinclude></noinclude>
5vp520seyp3fxp31ytk9zrjlih1bs4h
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/341
106
221270
551853
542287
2026-05-07T23:44:19Z
Dante Storm
42818
/* Revista */
551853
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Dante Storm" />{{rh|334|{{sc|dom camurro}}|}}</noinclude>desconhecida que passa ; mas então dar-se-hia que ella
adivinhando... Talvez o simples pensamento me
transluzisse cá fóra, e ella me fugisse outr'ora
irritada ou acanhada, e agora por um movimento
invencivel... Invencivel; esta palavra foi como uma
benção de padre á missa, que a gente recebe e
repete em si mesma.
— O mar amanhã está de desafiar a gente,
disse-me a voz de Escobar, ao pé de mim.
— Você entra no mar amanhã ?
— Tenho entrado com mares maiores, muito
maiores.—Você não imagina o que é um bom mar
em hora bravia. É preciso nadar bem, como eu, e ter
estes pulmões,— disse elle batendo no peito, e estes
braços; apalpa.
Apalpei-lhe os braços, como se fossem os de Sancha.
Custa-me esta confissão, mas não posso supprimil-a;
era jarretar a verdade. Nem só os apalpei com essa
ideia, mas ainda senti outra cousa : achei-os mais
grossos e fortes que os meus, e tive-lhes inveja;
accresce que sabiam nadar.
Quando saímos, tornei a falar com os olhos a
dona da casa. A mão della apertou muito a minha,
e demorou-se mais que de costume.
A modestia pedia então, como agora, que eu visse
naquelle gesto de Sancha uma sancção ao projecto
do marido e um agradecimento. Assim devia ser,
mas um fluido particular que me correu todo o
corpo desviou de mim a conclusão que deixo
escripta. Senti ainda os dedos de Sancha entre os
meus, apertando uns aos outros. Foi um instante de<noinclude></noinclude>
61bxi3f9bghtaa2dxeksugqzeaw8rt7
551856
551853
2026-05-07T23:46:19Z
Dante Storm
42818
551856
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Dante Storm" />{{rh|334|{{sc|dom camurro}}|}}</noinclude>conhecida que passa ; mas então dar-se-hia que ella
adivinhando... Talvez o simples pensamento me
transluzisse cá fóra, e ella me fugisse outr'ora
irritada ou acanhada, e agora por um movimento
invencivel... Invencivel; esta palavra foi como uma
benção de padre á missa, que a gente recebe e
repete em si mesma.
— O mar amanhã está de desafiar a gente,
disse-me a voz de Escobar, ao pé de mim.
— Você entra no mar amanhã ?
— Tenho entrado com mares maiores, muito
maiores.— Você não imagina o que é um bom mar
em hora bravia. É preciso nadar bem, como eu, e ter
estes pulmões,— disse elle batendo no peito, e estes
braços; apalpa.
Apalpei-lhe os braços, como se fossem os de Sancha.
Custa-me esta confissão, mas não posso supprimil-a;
era jarretar a verdade. Nem só os apalpei com essa
ideia, mas ainda senti outra cousa : achei-os mais
grossos e fortes que os meus, e tive-lhes inveja;
accresce que sabiam nadar.
Quando saímos, tornei a falar com os olhos a
dona da casa. A mão della apertou muito a minha,
e demorou-se mais que de costume.
A modestia pedia então, como agora, que eu visse
naquelle gesto de Sancha uma sancção ao projecto
do marido e um agradecimento. Assim devia ser,
mas um fluido particular que me correu todo o
corpo desviou de mim a conclusão que deixo
escripta. Senti ainda os dedos de Sancha entre os
meus, apertando uns aos outros. Foi um instante de<noinclude></noinclude>
tlb2x7n7fqb4s7yt97e0rsuwvb00ba9
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/342
106
221271
551840
542288
2026-05-07T23:33:12Z
Mclaras
42852
/* Revista */
551840
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mclaras" />{{rh|{{sc|dom casmurro}}|335}}}</noinclude>vertigem e de peccado. Passou depressa no relogio
do tempo; quando cheguei o relógio ao ouvido,
trabalhavam só os minutos da virtude e da razão.
— ...Uma senhora deliciosissima, concluiu José
Dias um discurso que vinha fazendo.
— Deliciosissima! repeti com algum ardor, que
moderei logo, emendando-me : Realmente, uma
bella noite !
— Como devem ser todas as daquella casa, continuou
o aggregado. Cá fóra, não; cá fóra o mar
está zangado; escute.
Ouvia-se o mar forte,— como já se ouvia de
casa,— a ressaca era grande, e, a distancia, viam-se
crescer as ondas. Capitú e prima Justina, que
iam adeante, detiveram-se n'uma das voltas da
praia, e fomos conversando os quatro; mas eu
conversava mal. Não havia meio de esquecer inteiramente
a mão de Sancha nem os olhos que trocámos.
Agora achava-lhes isto, agora aquillo. Os instantes
do diabo intercalavam-se nos minutos de
Deus, e o relógio foi assim marcando alternativamente
a minha perdição e a minha salvação. José
Dias despediu-se de nós á porta. Prima Justina
dormiu em nossa casa; iria embora, no dia seguinte,
depois do almoço e da missa. Eu recolhi-me ao meu
gabinete, onde me demorei mais que de costume.
O retrato de Escobar, que eu tinha alli, ao pé do
de minha mãe, falou-me como se fosse a propria
pessoa. Combati sinceramente os impulsos que
trazia do Flamengo ; rejeitei a figura da mulher do
meu amigo, e chamei-me desleal. Demais, quem<noinclude></noinclude>
0hgjr71zzto3ilddoyjzjtc9gl45d9d
551841
551840
2026-05-07T23:34:02Z
Mclaras
42852
/* Revista */
551841
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mclaras" />{{rh|{{sc|dom casmurro}}|335}}</noinclude>vertigem e de peccado. Passou depressa no relogio
do tempo; quando cheguei o relógio ao ouvido,
trabalhavam só os minutos da virtude e da razão.
— ...Uma senhora deliciosissima, concluiu José
Dias um discurso que vinha fazendo.
— Deliciosissima! repeti com algum ardor, que
moderei logo, emendando-me : Realmente, uma
bella noite !
— Como devem ser todas as daquella casa, continuou
o aggregado. Cá fóra, não; cá fóra o mar
está zangado; escute.
Ouvia-se o mar forte,— como já se ouvia de
casa,— a ressaca era grande, e, a distancia, viam-se
crescer as ondas. Capitú e prima Justina, que
iam adeante, detiveram-se n'uma das voltas da
praia, e fomos conversando os quatro; mas eu
conversava mal. Não havia meio de esquecer inteiramente
a mão de Sancha nem os olhos que trocámos.
Agora achava-lhes isto, agora aquillo. Os instantes
do diabo intercalavam-se nos minutos de
Deus, e o relógio foi assim marcando alternativamente
a minha perdição e a minha salvação. José
Dias despediu-se de nós á porta. Prima Justina
dormiu em nossa casa; iria embora, no dia seguinte,
depois do almoço e da missa. Eu recolhi-me ao meu
gabinete, onde me demorei mais que de costume.
O retrato de Escobar, que eu tinha alli, ao pé do
de minha mãe, falou-me como se fosse a propria
pessoa. Combati sinceramente os impulsos que
trazia do Flamengo ; rejeitei a figura da mulher do
meu amigo, e chamei-me desleal. Demais, quem<noinclude></noinclude>
nikxz73eu5ciao1u2j1jfsorhgrfnqh
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/343
106
221272
551838
542289
2026-05-07T23:32:06Z
Mclaras
42852
/* Revista */
551838
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mclaras" />{{rh|336|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>me affirmava que houvesse alguma intenção daquella
especie no gesto da despedida e nos anteriores?
Tudo podia ligar-se ao interesse da nossa
viagem. Sancha e Capitú eram tão amigas que seria
um prazer mais para ellas irem juntas. Quando
houvesse alguma intenção sexual, quem me provaria
que não era mais que uma sensação fulgurante,
destinada a morrer com a noite e o somno? Ha
remorsos que não nascem de outro peccado, nem
tem maior duração. Agarrei-me a esta hypothese
que se conciliava com a mão de Sancha, que eu
sentia de memoria dentro da minha mão, quente e
demorada, apertada e apertando...
Sinceramente, eu achava-me mal entre um amigo
e a attracção. A timidez póde ser que fosse outra
causa daquella crise; não é só o ceu que dá as
nossas virtudes, a timidez tambem, não contando o
acaso, mas o acaso é um mero accidente ; a melhor
origem dellas é o ceu. Entretanto, como a timidez
vem de ceu, que nos dá a compleição, a virtude,
filha della é, genealogicamente, o mesmo sangue
celestial. Assim refiectiria, se pudesse ; mas a principio
vaguei á tôa. Paixão não era nem inclinação.
Capricho seria ou quê? Ao tini de vinte minutos era
nada, inteiramente nada. O retrato de Escobar
pareceu falar-me; vi-lhe a altitude franca e simples,
sacudi a cabeça e fui deitar-me.<noinclude></noinclude>
f0945kevnw0uk25oz9qeahj0vaxxxp1
551869
551838
2026-05-07T23:51:06Z
Vhtr
42851
/* Revista */
551869
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mclaras" />{{rh|336|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>me affirmava que houvesse alguma intenção da-
quella especie no gesto da despedida e nos ante-
riores? Tudo podia ligar-se ao interesse da nossa
viagem. Sancha e Capitú eram tão amigas que seria
um prazer mais para ellas irem juntas. Quando
houvesse alguma intenção sexual, quem me provaria
que não era mais que uma sensação fulgurante,
destinada a morrer com a noite e o somno? Ha
remorsos que não nascem de outro peccado, nem
tem maior duração. Agarrei-me a esta hypothese
que se conciliava com a mão de Sancha, que eu
sentia de memoria dentro da minha mão, quente e
demorada, apertada e apertando...
Sinceramente, eu achava-me mal entre um amigo
e a attracção. A timidez póde ser que fosse outra
causa daquella crise; não é só o ceu que dá as
nossas virtudes, a timidez tambem, não contando o
acaso, mas o acaso é um méro accidente ; a melhor
origem dellas é o ceu. Entretanto, como a timidez
vem de ceu, que nos dá a compleição, a virtude,
filha della é, genealogicamente, o mesmo sangue
celestial. Assim reflectiria, se pudesse ; mas a prin-
cipio vaguei á tôa. Paixão não era nem inclinação.
Capricho seria ou quê? Ao fim de vinte minutos era
nada, inteiramente nada. O retrato de Escobar
pareceu falar-me; vi-lhe a attitude franca e sim
ples, sacudi a cabeça e fui deitar-me.<noinclude></noinclude>
hq1q2w4l3ult8mifnm0bcjimgf350dt
551883
551869
2026-05-08T00:02:10Z
Vhtr
42851
551883
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mclaras" />{{rh|336|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>me affirmava que houvesse alguma intenção daquella especie no gesto da despedida e nos anteriores? Tudo podia ligarse ao interesse da nossa viagem. Sancha e Capitú eram tão amigas que seria
um prazer mais para ellas irem juntas. Quando
houvesse alguma intenção sexual, quem me provaria
que não era mais que uma sensação fulgurante,
destinada a morrer com a noite e o somno? Ha
remorsos que não nascem de outro peccado, nem
tem maior duração. Agarrei-me a esta hypothese
que se conciliava com a mão de Sancha, que eu
sentia de memoria dentro da minha mão, quente e
demorada, apertada e apertando...
Sinceramente, eu achava-me mal entre um amigo
e a attracção. A timidez póde ser que fosse outra
causa daquella crise; não é só o ceu que dá as
nossas virtudes, a timidez tambem, não contando o
acaso, mas o acaso é um méro accidente ; a melhor
origem dellas é o ceu. Entretanto, como a timidez
vem de ceu, que nos dá a compleição, a virtude,
filha della é, genealogicamente, o mesmo sangue
celestial. Assim reflectiria, se pudesse ; mas a principio vaguei á tôa. Paixão não era nem inclinação.
Capricho seria ou quê? Ao fim de vinte minutos era
nada, inteiramente nada. O retrato de Escobar
pareceu falar-me; vi-lhe a attitude franca e sim
ples, sacudi a cabeça e fui deitar-me.<noinclude></noinclude>
d7dvmwi17m6u24psjhm1qw0tpqm8iv9
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/344
106
221273
551823
542290
2026-05-07T23:22:30Z
Mclaras
42852
/* Revista */
551823
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mclaras" /></noinclude>
{{c|CXIX}}
{{c|"""Não faça isso, querida."""}}
A leitora, que é minha amiga e abriu este livro
com o fim de descançar da cavatina de hontem
para a valsa de hoje, quer fechal-o ás pressas, ao
ver que beiramos um abysmo. Não faça isso, querida ;
eu mudo de rumo.<noinclude></noinclude>
iu2b7o9f8od5dgf89agwzjw1uxsd5jq
551826
551823
2026-05-07T23:23:08Z
Mclaras
42852
551826
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mclaras" /></noinclude>
{{c|CXIX}}
{{c|'''Não faça isso, querida.'''}}
A leitora, que é minha amiga e abriu este livro
com o fim de descançar da cavatina de hontem
para a valsa de hoje, quer fechal-o ás pressas, ao
ver que beiramos um abysmo. Não faça isso, querida ;
eu mudo de rumo.<noinclude></noinclude>
237htutevxr5ukmvyhjc6a3nseph2fe
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/345
106
221274
551809
542291
2026-05-07T19:34:43Z
Clarams05
42832
/* Revista */
551809
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Clarams05" />{{c|CXX}}
{{c|'''Os autos.'''}}</noinclude>
Na manhã seguinte accordei livre das abominações
da vespera; chamei-lhes allucinações, tomei
café, percorri os jornaes e fui estudar uns autos.
Capitú e prima Justina sairam para a missa das
nove, na Lapa. A figura de Sancha desappareceu
inteiramente no meio das allegações da parte
adversa, que eu ia tendo nos autos, allegações
falsas, inadmissiveis, sem apoio na lei nem nas
praxes. Vi que era facil ganhar a demanda; consultei
Dalloz, Pereira e Souza...
Uma só vez olhei para o retrato de Escobar. Era
uma bella photographia tirada um anno antes.
Estava de pé, sobrecasaca abotoada, a mão esquerda
no dorso de uma cadeira, a direita mettida ao
peito, o olhar ao longe para a esquerda do espectador.
Tinha garbo e naturalidade. A moldura
que lhe mandei pôr não encobria a dedicatoria,<noinclude></noinclude>
5gwpoos9jpa27h4ljcw16xgsblcylzy
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/346
106
221275
551756
542292
2026-05-07T19:13:38Z
Isly Sousa
42829
/* Revista */
551756
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Isly Sousa" />{{rh||{{sc|dom casmurro}}|339}}</noinclude>escripta embaixo, não nas costas do cartão : « Ao
meu querido Bentinho o seu querido Escobar 20-4-70. »
Estas palavras forlaleceram-me os pensamentos
daquella manhã, e espancaram de todo as
recordações da vespera. Naquelle tempo a minha
vista era boa ; eu podia lel-as do logar em que
estava. Tornei aos autos.<noinclude></noinclude>
e3aj6r8mnec0bloqadk4rs5t6n7m0s2
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/348
106
221277
551676
542294
2026-05-07T18:47:20Z
Aurora2608
42827
551676
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{c|CXXII}}
{{c|'''O enterro.'''}}</noinclude><nowiki />
A viuva... Poupo-vos as lagrimas da viuva, as
minhas, as da outra gente. Sai de lá cerca de onze
horas; Capitú e prima Justina esperavam-me,
uma com o parecer abatido e estúpido, outra enfastiada
apenas.
— Vão fazer companhia á pobre Sanchinha; eu
vou cuidar do enterro.
Assim fizemos. Quiz que o enterro fosse pomposo,
e a affluencia dos amigos foi numerosa. Praia, ruas,
praça da Gloria, tudo eram carros, muitos delles
particulares. A casa, não sendo grande, não podiam
lá caber todos; muitos estavam na praia, falando
do desastre, apontando o logar em que Escobar
fallecêra, ouvindo referir a chegada do morto. José
Dias ouviu tambem falar dos negocios do finado,
divergindo alguns na avaliação dos bens, mas
havendo accordo em que o passivo devia ser pequeno.<noinclude></noinclude>
atj7mb82w00ln71mzrh4cbg2ttjdfnb
551677
551676
2026-05-07T18:47:34Z
Aurora2608
42827
/* Revista */
551677
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Aurora2608" />{{c|CXXII}}
{{c|'''O enterro.'''}}</noinclude><nowiki />
A viuva... Poupo-vos as lagrimas da viuva, as
minhas, as da outra gente. Sai de lá cerca de onze
horas; Capitú e prima Justina esperavam-me,
uma com o parecer abatido e estúpido, outra enfastiada
apenas.
— Vão fazer companhia á pobre Sanchinha; eu
vou cuidar do enterro.
Assim fizemos. Quiz que o enterro fosse pomposo,
e a affluencia dos amigos foi numerosa. Praia, ruas,
praça da Gloria, tudo eram carros, muitos delles
particulares. A casa, não sendo grande, não podiam
lá caber todos; muitos estavam na praia, falando
do desastre, apontando o logar em que Escobar
fallecêra, ouvindo referir a chegada do morto. José
Dias ouviu tambem falar dos negocios do finado,
divergindo alguns na avaliação dos bens, mas
havendo accordo em que o passivo devia ser pequeno.<noinclude></noinclude>
qqzhwfaka8cwj979mpohnwwoobualta
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/349
106
221278
551664
542295
2026-05-07T18:42:42Z
Aurora2608
42827
/* Revista */
551664
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Aurora2608" />{{rh|342|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>Elogiavam as qualidades de Escobar. Um ou outro
discutia o recente gabinete Rio Branco; estavamos
em Março de 1871. Nunca me esqueceu o mez nem
o anno.
Como eu houvesse resolvido falar no cemiterio,
escrevi algumas linhas e mostrei-as em casa a José
Dias, que as achou realmente dignas do morto e de
mim. Pediu-me o papel, recitou lentamente o discurso,
pesando as palavras, e confirmou a primeira
opinião; no Flamengo espalhou a noticia. Alguns
conhecidos vieram interrogar-me:
— Então, vamos ouvil-o?
— Quatro palavras.
Poucas mais seriam. Tinha-as escripto com receio
de que a emoção me impedisse de improvisar. No
tilbury em que andei uma ou duas horas, não fizera
mais que recordar o tempo do seminario, as relações
de Escobar, as nossas sympathias, a nossa
amizade, começada, continuada e nunca interrompida,
até que um lance da fortuna fez separar para
sempre duas creaturas que promettiam ficar por
muito tempo unidas. De quando em quando enxugava
os olhos. O cocheiro aventurou duas ou tres
perguntas sobre a minha situação moral; não me
arrancando nada, continuou o seu officio. Chegando
a casa, deitei aquellas emoções ao papel; tal seria
o discurso.<noinclude></noinclude>
d6q0yerjhqamhwqfae7np2qwgmhtkqs
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/350
106
221279
551642
542297
2026-05-07T18:35:25Z
Aurora2608
42827
/* Revista */
551642
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Aurora2608" />{{c|CXXIII}}
{{c|'''Olhos de ressaca.'''}}</noinclude><nowiki />
Emfim, chegou a hora da encommendação e da
partida. Sancha quiz despedir-se do marido, e o
desespero daquelle lance consternou a todos. Muitos
homem choravam tambem, as mulheres todas. Só
Capitú, amparando a viuva, parecia vencer-se a si
mesma. Consolava a outra, queria arrancal-a dalli.
A confusão era geral. No meio della, Capitú olhou
alguns instantes para o cadaver tão fixa,
tão apaixonadamente fixa, que não admira lhe saltassem
algumas lagrimas poucas e caladas...
As minhas cessaram logo. Fiquei a ver as della;
Capitú enxugou-as depressa, olhando a furto para a
gente que estava na sala. Redobrou de caricias
para a amiga, e quiz leval-a; mas o cadaver parece
que a retinha tambem. Momento houve em que os
olhos de Capitú fitaram o defuncto, quaes os da
viuva, sem o pranto nem palavras desta, mas grandes
e abertos, como a vaga do mar lá fóra, como se
quizesse tragar tambem o nadador da manhã.<noinclude></noinclude>
qadht3is9v777o3z2bcy0t3ivlrr1jn
551645
551642
2026-05-07T18:36:02Z
Aurora2608
42827
551645
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Aurora2608" />{{c|CXXIII}}
{{c|'''Olhos de ressaca.'''}}</noinclude><nowiki />
Emfim, chegou a hora da encommendação e da
partida. Sancha quiz despedir-se do marido, e o
desespero daquelle lance consternou a todos. Muitos
homem choravam tambem, as mulheres todas. Só
Capitú, amparando a viuva, parecia vencer-se a si
mesma. Consolava a outra, queria arrancal-a dalli.
A confusão era geral. No meio della, Capitú olhou
alguns instantes para o cadaver tão fixa,
tão apaixonadamente fixa, que não admira lhe saltassem
algumas lagrimas poucas e caladas...
As minhas cessaram logo. Fiquei a ver as della;
Capitú enxugou-as depressa, olhando a furto para a
gente que estava na sala. Redobrou de caricias
para a amiga, e quiz leval-a; mas o cadaver parece
que a retinha tambem. Momento houve em que os
olhos de Capitú fitaram o defuncto, quaes os da
viuva, sem o pranto nem palavras desta, mas grandes
e abertos, como a vaga do mar lá fóra, como se
quizesse tragar tambem o nadador da manhã.<noinclude></noinclude>
iqm0s3l8cx9r5nb1t5hu90iimwtzudk
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/351
106
221280
551581
542298
2026-05-07T18:14:48Z
Aurora2608
42827
/* Revista */
551581
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Aurora2608" />{{c|CXXIV}}
{{c|'''O discurso.'''}}</noinclude><nowiki />
— Vamos, são horas...
Era José Dias que me convidava a fechar o
ataúde. Fechámol-o, e eu peguei n'uma das argolas;
rompeu o alarido final. Palavra que, quando cheguei
á porta, vi o sol claro, tudo gente e carros, as
cabeças descobertas, tive um daquelles meus impulsos
que nunca chegavam á execução: foi atirar á
rua caixão, defuncto e tudo. No carro disse a José
Dias que se calasse. No cemiterio tive de repetir a
cerimonia da casa, desatar as correias, e ajudar a
levar o feretro á cova. O que isto me custou imagina.
Descido o cadáver á cova, trouxeram a cal e
a pá; sabes disto, terás ido a mais de um enterro,
mas o que não sabes nem póde saber nenhum dos
teus amigos, leilor, ou qualquer outro extranho, é
a crise que me tomou quando vi todos os olhos em
mim, os pés quietos, as orelhas attentas, e, ao cabo
de alguns instantes de total silencio, um sussurro<noinclude></noinclude>
laa5agq3tgzmb2zd46gs5qc31rfc464
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/352
106
221281
551588
542299
2026-05-07T18:16:36Z
CAROLNAWIKI
42840
Correção pág 345, cabeçalho e palavra "turvação"
551588
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|345}}</noinclude>vago, algumas vozes interrogativas, signaes, e alguem,
José Dias, que me dizia ao ouvido :
— Então, fale.
Era o discurso. Queriam o discurso. Tinham jus
ao discurso annunciado. Machinalmente, metti a
mão no bolso, saquei o papel e li-o aos trambolhões,
não todo, nem seguido, nem claro; a voz parecia-me
entrar em vez de sair, as mãos tremiam-me. Não
era só a emoção nova que me fazia assim, era o proprio
texto, as memorias do amigo, as saudades confessadas,
os louvores á pessoa e aos seus meritos;
tudo isto que eu era obrigado a dizer e dizia mal.
Ao mesmo tempo, temendo que me adivinhassem a
verdade, forcejava por escondel-a bem. Creio que
poucos me ouviram, mas o gesto geral foi de comprehensão
e de approvação. As mãos que me deram
a apertar aram de solidariedade; alguns diziam :
« Muito bonito! muito bem! magnifico! » José Dias
achou que a eloquencia estivera na altura da piedade.
Um homem, que me pareceu jornalista, pediu-me
licença para levar o manuscripto e imprimil-o.
Só a minha grande turvação recusaria um obséquio
tão simples.<noinclude></noinclude>
axt1wojchtmp6hshfhgjfcci71znasx
551595
551588
2026-05-07T18:19:03Z
CAROLNAWIKI
42840
/* Revista */
551595
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="CAROLNAWIKI" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|345}}</noinclude>vago, algumas vozes interrogativas, signaes, e alguem,
José Dias, que me dizia ao ouvido :
— Então, fale.
Era o discurso. Queriam o discurso. Tinham jus
ao discurso annunciado. Machinalmente, metti a
mão no bolso, saquei o papel e li-o aos trambolhões,
não todo, nem seguido, nem claro; a voz parecia-me
entrar em vez de sair, as mãos tremiam-me. Não
era só a emoção nova que me fazia assim, era o proprio
texto, as memorias do amigo, as saudades confessadas,
os louvores á pessoa e aos seus meritos;
tudo isto que eu era obrigado a dizer e dizia mal.
Ao mesmo tempo, temendo que me adivinhassem a
verdade, forcejava por escondel-a bem. Creio que
poucos me ouviram, mas o gesto geral foi de comprehensão
e de approvação. As mãos que me deram
a apertar aram de solidariedade; alguns diziam :
« Muito bonito! muito bem! magnifico! » José Dias
achou que a eloquencia estivera na altura da piedade.
Um homem, que me pareceu jornalista, pediu-me
licença para levar o manuscripto e imprimil-o.
Só a minha grande turvação recusaria um obséquio
tão simples.<noinclude></noinclude>
hbrv7l3zxjtvbkyrsijgy3b0ml89f14
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/353
106
221282
551618
542300
2026-05-07T18:25:45Z
CAROLNAWIKI
42840
/* Revista */ correção do cabeçalho e título da obra
551618
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="CAROLNAWIKI" />{{rh||{{sc|CXXV}}|}}</noinclude><nowiki />
{{rh||{{sc|'''Uma comparação.'''}}|}}
Priamo julga-se o mais infeliz dos homens, por
beijar a mão daquelle que lhe matou o filho. Homero
é que relata isto, e é um bom autor, não obstante
contal-o em verso, mas ha narrações exactas
em verso, e até mau verso. Compara tu a situação
de Priamo com a minha; eu acabava de louvar as
virtudes do homem que recebera defuncto aquelles
olhos... E impossivel que algum Homero não tirasse
da minha situação muito melhor effeito, ou quando
menos, egual. Nem digas que nos faltam Homeros,
pela causa apontada em Camões; não, senhor, faltam-nos,
é certo, mas é porque os Priamos procuram
a sombra e o silencio. As lagrimas, se as têm,
são enxugadas atraz da porta, para que as caras
appareçam limpas e serenas; os discursos são antes
de alegria que de melancolia, e tudo passa como se
Achilles não matasse Heitor.<noinclude></noinclude>
pc3v6mlafesvxiixejdq5ype4wzeive
551625
551618
2026-05-07T18:28:52Z
CAROLNAWIKI
42840
formatação do título
551625
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="CAROLNAWIKI" />{{rh||{{sc|CXXV}}|}}</noinclude><nowiki />
{{c|'''Uma comparação.'''}}
Priamo julga-se o mais infeliz dos homens, por
beijar a mão daquelle que lhe matou o filho. Homero
é que relata isto, e é um bom autor, não obstante
contal-o em verso, mas ha narrações exactas
em verso, e até mau verso. Compara tu a situação
de Priamo com a minha; eu acabava de louvar as
virtudes do homem que recebera defuncto aquelles
olhos... E impossivel que algum Homero não tirasse
da minha situação muito melhor effeito, ou quando
menos, egual. Nem digas que nos faltam Homeros,
pela causa apontada em Camões; não, senhor, faltam-nos,
é certo, mas é porque os Priamos procuram
a sombra e o silencio. As lagrimas, se as têm,
são enxugadas atraz da porta, para que as caras
appareçam limpas e serenas; os discursos são antes
de alegria que de melancolia, e tudo passa como se
Achilles não matasse Heitor.<noinclude></noinclude>
g0iqwitjz3lbr8x1kw94g6b2pvms0ig
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/354
106
221283
551639
542301
2026-05-07T18:34:56Z
CAROLNAWIKI
42840
/* Revista */
551639
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="CAROLNAWIKI" />{{c|CXXVI}}</noinclude><nowiki />
{{c|'''Scismando.'''}}
Pouco depois de sair do cemiterio, rasguei o discurso
e deitei os pedaços pela portinhola fóra, sem
embargo dos esforços de José Dias para impedil-o.
— Não presta para nada, disse-lhe eu, e como
posso ter a tentação de dal-o a imprimir, fica já destruido
do uma vez. Não presta, não vale nada.
José Dias demonstrou longamente o contrario,
depois elogiou o enterro, e por ultimo fez o panegyrico
do morto, uma grande alma, espirito activo,
coração recto, amigo, bom amigo, digno da esposa
amantissima que Deus lhe dera...
Neste ponto do discurso, deixei-o falar sósinho e
peguei a scismar commigo. O que scismei foi tão
escuro e confuso que não me deixou tomar pé. No
Cattete mandei parar o carro, disse a José Dias que
fosse buscar as senhoras ao Flamengo e as levasse
para casa; eu iria a pé.<noinclude></noinclude>
p7krexonzlb1ad08u4t3sowmw01guu3
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/355
106
221284
551584
542302
2026-05-07T18:16:01Z
Isly Sousa
42829
/* Revista */
551584
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Isly Sousa" />{{rh|318|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude><nowiki />
— Mas...
— Vou fazer uma visita.
A razão d'isto era acabar de scismar, e escolher
uma resolução que fosse adequada ao momento. O
carro andaria mais depressa que as pernas; estas
iriam pausadas ou não, podiam afrouxar o passo,
parar, arrepiar caminho, e deixar que a cabeça scismasse
vontade. Fui andando e scismando. Tinha
já comparado o gesto de Sancha na vespera e o
desespero daquelle dia; eram inconciliaveis. A
viuva era realmente amantissima. Assim se desvaneceu
de todo a illusão da minha vaidade. Não seria
o mesmo caso de Capitú? Cuidei de recompôr-lhe
os olhos, a posição em que a vi, o ajuntamento de
pessoas que devia naturalmente impôr-lhe a dissimulação,
se houvesse algo que dissimular. O que
aqui vae por ordem lógica e deductiva, tinha sido
antes uma barafunda de ideias e sensações, graças
aos solavancos do carro e ás interrupções de José
Dias. Agora, porém, raciocinava e evocava claro e
bem. Conclui de mim para mim que era a antiga
paixão que me offuscava ainda e me fazia desvairar
como sempre.
Quando cheguei a esta conclusão final, chegava
tambem á porta de casa, mas voltei para traz, e subi
outra vez a rua do Cattete. Eram as duvidas que
me affligiam ou a necessidade de affligir Capitú
com a minha grande demora ? Ponhamos que eram
as duas causas; andei largo espaço, até que me senti
ssocegar, e endireitei para casa. Batiam oito hora
n'uma padaria.<noinclude></noinclude>
eh5za3z9p2wsi0bcq980omvcivaov7s
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/356
106
221285
551791
542303
2026-05-07T19:27:57Z
Tpsr05102
42814
/* Revista */
551791
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tpsr05102" />{{C|CXXVIII}}
{{C|'''O barbeiro.'''}}</noinclude><nowiki />
Perto de casa, havia um barbeiro, que me conhecia
de vista, amava a rabeca e não tocava inteiramente
mal. Na occasião em que ia passando, executava
não sei que peça. Parei na calçada a ouvil-o (tudo
são pretextos a um coração agoniado), elle viu-me,
e continuou a tocar. Não attendeu a um freguez, e
logo a outro, que alli foram, a despeito da hora e
de ser domingo, confiar-lhe as caras a navalha.
Perdeu-os sem perder uma nota; ia tocando para
mim. Esta consideração fez-me chegar francamente
á porta da loja, voltado para elle. Ao fundo, levantando
a cortina de chita que fechava o interior da
casa, vi apontar uma moça trigueira, vestido claro,
flôr no cabello. Era a mulher delle; creio que me
descobriu de dentro, o veiu agradecer-me com a
presença o favor que eu fazia ao marido. Se me
não engano, chegou a dizel-o com os olhos.Quanto<noinclude>{{rh||{{sc|}}|20}}</noinclude>
b9t1p9yxf7w7fesnhn35zmab39d75g6
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/357
106
221286
551612
542304
2026-05-07T18:24:14Z
Isly Sousa
42829
/* Revista */
551612
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Isly Sousa" />{{rh|350|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>ao marido, tocava agora com mais calor; sem ver a
mulher, sem ver freguezes, grudava a face ao instrumento,
passava a alma ao arco, e tocava, tocava...
Divina arte! Ia-se formando um grupo, deixei
a porta da loja e vim andando para casa; enfiei
pelo corredor e subi as escadas sem estrepito. Nunca
me esqueceu o caso deste barbeiro, ou por estar ligado
a um momento grave da minha vida, ou por
esta maxima, que os compiladores, pódem tirar
daqui e inserir nos compendios de escola. A maxima
é que a gente esquece devagar as boas acções que
pratíca, e verdadeiramente não as esquece nunca.
Pobre barbeiro! perdeu duas barbas naquella
noile, que eram o pão do dia seguinte, tudo para ser
ouvido de um transeunte. Suppõe agora que este,
em vez de ir-se embora, como eu fui, ficava á porta
a ouvil-o e a namorar-lhe a mulher; então é que
elle, todo arco, todo rabeca, tocaria desesperadamente.
Divina arte!<noinclude></noinclude>
azenb3wmbqn1i22r0x9inn55tvvr4zi
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/358
106
221287
551613
542305
2026-05-07T18:24:18Z
Pecuarista
42825
/* Revista */
551613
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pecuarista" /></noinclude>XVULE
Punhado de successos.
Como ia dizendo, subi as escadas sem estrepito,
empurrei a cancella, que estava apenas encostada,
-edei com prima Justina e José Dias jogando carlas
na saleta proxima. Capittt levantou-se do canapé
e vein a mim. O rosto della era agora sereno ¢
puro. Os outros suspenderam o jogo, e todos fala-
mos do desastre e da viuva. Capitit censurou a
imprudencia de Escobar, e nao dissimulou a tristeza
que The trazia a dor da amiga. Perguntei-the por
que nao ficsira com Sancha aquella noite.
— Tem li muita gente; ainda assim offereci-me,
mas nao quiz. Tambem lhe disse que era melhor vir
para ca, e passar aqui uns dias comnosco.
— Tambem nao quiz?
— Tambem nao.
— Entretanto, a vista do mar ha de serthe pe-<noinclude></noinclude>
i7dtznftifl3bj71rda7ba8p1ygti2s
551620
551613
2026-05-07T18:27:11Z
Pecuarista
42825
551620
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Pecuarista" /></noinclude>{{C|CXXVIII}}
{{C|'''Punhado de successos.'''}}
Como ia dizendo, subi as escadas sem estrepito,
empurrei a cancella, que estava apenas encostada,
-edei com prima Justina e José Dias jogando carlas
na saleta proxima. Capittt levantou-se do canapé
e vein a mim. O rosto della era agora sereno ¢
puro. Os outros suspenderam o jogo, e todos fala-
mos do desastre e da viuva. Capitit censurou a
imprudencia de Escobar, e nao dissimulou a tristeza
que The trazia a dor da amiga. Perguntei-the por
que nao ficsira com Sancha aquella noite.
— Tem li muita gente; ainda assim offereci-me,
mas nao quiz. Tambem lhe disse que era melhor vir
para ca, e passar aqui uns dias comnosco.
— Tambem nao quiz?
— Tambem nao.
— Entretanto, a vista do mar ha de serthe pe-<noinclude></noinclude>
pnbe0romgflcpyflc04bd6w8adzp3t8
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/359
106
221288
551654
542306
2026-05-07T18:39:55Z
Isly Sousa
42829
/* Revista */
551654
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Isly Sousa" />{{rh|352|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>nosa, todas as manhãs, ponderou José Dias, e não
sei como poderá...
— Mas, passa; o que é que não passa? atalhou
prima Justina.
E como em torno desta ideia, começassemos uma
troca de palavras, Capitú saiu para ir ver se o filho
dormia. Ao passar pelo espelho, concertou os cabellos
tão demoradamente que pareceria affectação,
se não soubéssemos que ella era muito amiga
de si. Quando tornou trazia os olhos vermelhos;
disse-nos que, ao mirar o filho dormindo pensára
na filhinha de Sancha, e na afflicção da viuva. E,
sem se lhe dar das visitas, nem reparar se havia
algum criado, abraçou-me e disse-me que, se quizesse
pensar nella, era preciso pensar primeiro na
minha vida. José Dias achou a phrase « lindissima »,
e perguntou a Capitú porque é que não fazia
versos. Tentei metter o caso á bulha, e assim acabámos
a noite.
No dia seguinte, arrependi-me de haver rasgado
o discurso, não que quizesse dal-o a imprimir, mas
era lembrança do finado. Pensei em recompôl-o,
mas só achei phrases soltas, que uma vez juntas
não tinham sentido. Tambem pensei em fazer outro,
mas era já difficil, e podia ser apanhado em falso
pelos que me tinham ouvido no cemiterio. Quanto
a recolher os pedacinhos de papel deitados á rua,
era tarde; estariam já varridos.
Inventariei as lembranças de Escobar, livros, um
tinteiro de bronze, uma bengala de marfim, um
passaro, o album de Capitú, duas paizagens do Pa-<noinclude></noinclude>
og9cinzgwj0h11zwg3txzbon2t3sh9o
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/360
106
221289
551670
542308
2026-05-07T18:45:04Z
Isly Sousa
42829
/* Revista */
551670
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Isly Sousa" />{{rh||{{sc|dom casmurro}}|353}}</noinclude>raná e outras. Tambem elle as possuia de minha
mão. Vivemos assim a trocar memorias e regalos,
ora em dia de annos, ora sem razão particular. Tudo
isso me empanava os olhos... Vieram os jornaes do
dia: davam noticia do desastre e da morte de Escobar,
os estudos e os negocios deste, as qualidades
pessoaes, a sympathia do commercio, e tambem falavam
dos bens deixados, da mulher e da filha.
Todo isso foi na segunda feira. Na terça-feira foi
aberto o testamento, que me nomeava segundo testamenteiro;
o primeiro logar cabia á mulher. Não
me deixava nada, mas as palavras que me escrevera
em carta separada eram sublimes de amizade
e estima. Capitú desta vez chorou muito; mas.
compoz-se depressa.
Testamento, inventario, tudo andou quasi tão
depressa como aqui vae dito. Ao cabo de pouco
tempo, Sancha retirou-se para a casa dos parentes
no Paraná.<noinclude></noinclude>
oaiij6krzjnvxl0x42xk7v4wmlrm41d
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/362
106
221291
551740
542310
2026-05-07T19:08:59Z
Bu896
42837
/* Revista */
551740
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bu896" />{{c|CXXX}}
{{C|'''Um dia'''}}</noinclude>
Porquanto, um dia Capitú quiz saber o que é que
me fazia andar calado e aborrecido. E propoz-me
a Europa, Minas, Petropolis, uma serie de bailes,
mil desses remedios aconselhados aos melancolicos.
Eu não sabia que lhe respondesse; recusei as diversões.
Como insistisse, repliquei-lhe que os meus
negocios andavam mal. Capitú sorriu para animarme.
E que tinha que andassem mal? Tornariam a
andar bem, e até lá as joias, os objectos de algum
valor seriam vendidos, e iriamos residir em algum
becco. Viveriamos socegados e esquecidos; depois
tornariamos á tona da agua. A ternura com que me
disse isto era de commover as pedras. Pois nem
assim. Respondi-lhe seccamente que não era preciso
vender nada. Deixei-me estar calado e aborrecido.
Ella propoz-me jogar cartas ou damas, um
passeio a pé, uma visita a Matacavallos; e, como<noinclude></noinclude>
ojlzxsn1q84qgk70zmh92voeem5w3ot
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/363
106
221292
551742
542311
2026-05-07T19:10:36Z
Isly Sousa
42829
/* Revista */
551742
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Isly Sousa" />{{rh|356|{{sc|dom casmurro|}}|}}</noinclude>eu não acceitasse nada, foi para a sala, abriu o
piano, e começou a tocar; eu aproveitei a ausencia,
peguei do chapéo e saí.
... Perdão, mas este capitulo devia ser precedido
de outro, em que contasse um incidente, occorrido
poucas semanas antes, dous mezes depois da partida
de Sancha. Vou escrevel-o; podia anlepôl-o a
este, antes de mandar o livro ao prélo, mas custa
muito alterar o numero dos paginas; vae assim
mesmo, depois a narração seguirá direita até o fim.
Demais, é curto.<noinclude></noinclude>
je18o5cx8a59ew0swzdra4brqs3p2s7
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/366
106
221295
551667
542314
2026-05-07T18:43:49Z
Cafepreto23
42817
/* Revista */
551667
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cafepreto23" />{{c|CXXXII}}
{{c|'''O debuxo e o colorio.'''}}</noinclude><nowiki />
Nem só os olhos, mas as restantes feições, a cara,
o corpo, a pessoa inteira, iam-se apurando com o
tempo. Eram como um debuxo primitivo que o
artista vae enchendo e colorindo aos poucos, e a
figura entra a ver, sorrir, palpitar, falar quasi, até
que a familia pendura o quadro na parede, em
memoria do que foi e já não póde ser. Aqui podia
ser e era. O costume valeu muito contra o effeito da
mudança; mas a mudança fez-se, não á maneira de
theatro, fez-se como a manhã que aponta vagarosa,
primeiro que se possa ler uma carta, depois
lê-se a carta na rua, em casa, no gabinete, sem
abrir as janellas; a luz coada pelas persianas basta
a distinguir as lettras. Li a carta, mal a principio e
não toda, depois fui tendo melhor. Fugia-lhe, é
certo, mettia o papel no bolso, corria a casa, fechava-me,
não abria as vidraças, chegava a fe<noinclude></noinclude>
fvvpp68o0jsm4l34n0mw2ff7725fwx3
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/367
106
221296
551763
542315
2026-05-07T19:17:03Z
Tpsr05102
42814
/* Revista */
551763
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tpsr05102" />{{rh|360|{{sc|DOM cASMURRO}}|}}</noinclude>char os
olhos. Quando novamente abria os olhos e a carta,
a lettra era clara e a noticia clarissima.
Escobar vinha assim surgindo da sepultura, do
seminario e do Flamengo para se sentar commigo
á mesa, receber-me na escada, beijar-me no gabinete
de manhã, ou pedir-me á noite a benção do
costume. Todas essas acções eram repulsivas; eu
tolerava-as e praticava-as, para me não descobrir
a mim mesmo e ao mundo. Mas o que pudesse dissimular
ao mundo, não podia fazel-o a mim, que
vivia mais perto de mim que ninguem. Quando nem
mãe nem filho estavam commigo o meu desespero
era grande, e eu jurava matal-os a ambos, ora de
golpe, ora devagar, para dividir pelo tempo da morte
todas os minutos da vida embaçada e agoniada.
Quando, porém, tornava a casa e via no alto da
escada a creaturinba que me queria e esperava,
ficava desarmado e differia o castigo de um dia para
outro.
O que se passava entre mim e Capitú naquelles
dias sombrios, não se notará aqui, por ser tão
miudo e repetido, e já tão tarde que não se poderá
dizel-o sem falha nem canceira. Mas o principal
irá. E o principal é que os nossos temporaes eram
açora continuos e terriveis. Antes de descoberta
aquella má terra da verdade, tivemos outros de
pouca dura; não tardava que o ceu se fizesse azul,
o sol claro e o mar chão, por onde abriamos novamente
as velas que nos levavam ás ilhas e costas
mais bellas do universo, até que outro pé de vento
desbaratava tudo, e nós, postos a capa, esperava-<noinclude></noinclude>
tdp7pnhorwvnr3etusk55habeefotz6
551767
551763
2026-05-07T19:18:25Z
Tpsr05102
42814
551767
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tpsr05102" />{{rh|360|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>char os
olhos. Quando novamente abria os olhos e a carta,
a lettra era clara e a noticia clarissima.
Escobar vinha assim surgindo da sepultura, do
seminario e do Flamengo para se sentar commigo
á mesa, receber-me na escada, beijar-me no gabinete
de manhã, ou pedir-me á noite a benção do
costume. Todas essas acções eram repulsivas; eu
tolerava-as e praticava-as, para me não descobrir
a mim mesmo e ao mundo. Mas o que pudesse dissimular
ao mundo, não podia fazel-o a mim, que
vivia mais perto de mim que ninguem. Quando nem
mãe nem filho estavam commigo o meu desespero
era grande, e eu jurava matal-os a ambos, ora de
golpe, ora devagar, para dividir pelo tempo da morte
todas os minutos da vida embaçada e agoniada.
Quando, porém, tornava a casa e via no alto da
escada a creaturinba que me queria e esperava,
ficava desarmado e differia o castigo de um dia para
outro.
O que se passava entre mim e Capitú naquelles
dias sombrios, não se notará aqui, por ser tão
miudo e repetido, e já tão tarde que não se poderá
dizel-o sem falha nem canceira. Mas o principal
irá. E o principal é que os nossos temporaes eram
açora continuos e terriveis. Antes de descoberta
aquella má terra da verdade, tivemos outros de
pouca dura; não tardava que o ceu se fizesse azul,
o sol claro e o mar chão, por onde abriamos novamente
as velas que nos levavam ás ilhas e costas
mais bellas do universo, até que outro pé de vento
desbaratava tudo, e nós, postos a capa, esperava-<noinclude></noinclude>
e3qvsv4vhbt41tzz5uqx0ynfhxwlq1l
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/368
106
221297
551792
542316
2026-05-07T19:28:01Z
Rabbits Hole
42826
/* Revista */
551792
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Rabbits Hole" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|361}}</noinclude>mos outra bonança, que não era tardia nem dubia,
antes total, proxima e firme.
Releva-me estas metaphoras; cheiram ao mar e
á maré que deram morte ao meu amigo e comborço
Escobar. Cheiram tambem aos olhos de ressaca de
Capitú. Assim, posto sempre fosse homem de terra,
conto aquella parte da minha vida, como um marujo
contaria o seu naufragio.
Já entre nós só faltava dizer a palavra ultima;
nós a liamos, porém, nos olhos um do outro,
vibrante e decisiva, e sempre que Ezequiel vinha
para nós não fazia mais que separar-nos. Capitú
propoz mettel-o em um collegio, donde só viesse aos
sabbados; custou muito ao menino acceitar esta
situação.
— Quero ir com papae! Papae ha de ir commigo!
bradava elle.
Fui eu mesmo que o levei um dia de manhã,
uma segunda feira. Era no antigo largo da Lapa,
perto da nossa casa. Levei-o a pé, pela mão, como
levára o ataúde do outro. O pequeno ia chorando
e fazendo perguntas a cada passo, se voltaria para
casa, e quando, e se eu iria vel-o...
— Vou.
— Papae não vae!
— Vou sim.
— Jura, papae!
— Pois sim.
— Papae não diz que jura.
— Pois juro.
E lá o levei e deixei. A ausencia temp<noinclude></noinclude>
16zamn73c990pk2b0ttkcmwei5r5sqr
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/369
106
221298
551793
542317
2026-05-07T19:28:03Z
Nesthay
42821
/* Revista */
551793
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nesthay" />{{rh|362|{{sc|DOM CASMURRO}}||}}</noinclude>atalhou o mal, e toda a arte fina de Capitú para
fazel-o attenuar, ao menos, foi como se não fosse;
eu sentia-me cada vez peor. A mesma situação nova
aggravou a minha paixão. Ezequiel vivia agora
mais fóra da minha vista; mas a volta delle, ao fim
das semanas, ou pelo descostume em que eu ficava,
ou porque o tempo fosse andando e completando a
semelhança, era a volta de Escobar mais vivo e
ruidoso. Até a voz; dentro de pouco, já me parecia
a mesma. Aos sabbados, buscava não jantar em
casa e só entrar quando elle estivesse dormindo;
mas não escapava ao domingo, no gabinete, quando
eu me achava entre jornaes e autos. Ezequiel entrava
turbulento, expansivo, cheio de riso e de amor,
porque o demo do pequeno cada vez morria mais
por mim. Eu, a falar verdade, sentia agora uma
aversão que mal podia disfarçar, tanto a ella como
aos outros. Não podendo encobrir inteiramente esta
disposição moral, cuidava de me não fazer encontradiço
com elle, ou só o menos que pudesse; ora
tinha trabalho que me obrigava a fechar o gabinete,
ora saía ao domingo para ir passear pela cidade e
arrabaldes o meu mal secreto.<noinclude></noinclude>
3v6pig54d3cmt0wx697tffiqsztl21c
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/370
106
221299
551761
542319
2026-05-07T19:16:28Z
Vmclima2519
42834
/* Revista */
551761
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Vmclima2519" />{{c|CXXXIII}}
{{c|'''Uma ideia'''.}}</noinclude>
Um dia,— era uma sexta feira,— não pude
mais. Certa ideia, que negrejava em mim, abriu as
azas e entrou a batel-as de um lado para outro,
como fazem as ideias que querem sair. O ser sexta-feira
creio que foi acaso, mas tambem póde ter sido
proposito; fui educado no terror daquelle dia; ouvi
cantar balladas em casa, vindas da roça e da antiga
metrópole, nas quaes a sexta-feira era o dia de
agouro. Entretanto, não havendo almanaks no
cerebro, é provavel que a ideia não batesse as azas
senão pela necessidade que sentia de vir ao ar e á
vida. A vida é tão bella que a mesma ideia da morte
precisa de vir primeiro a ella, antes de se ver cumprida.
Já me vás entendendo; lê agora outro capitulo.<noinclude></noinclude>
c8im52706wtjyxer4mtka89a1lmd3y7
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/371
106
221300
551775
542320
2026-05-07T19:21:59Z
Tpsr05102
42814
/* Revista */
551775
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tpsr05102" />{{C|CXXXIV}}
{{c|'''O dia de sabbado.'''}}</noinclude><nowiki />
A ideia saiu finalmente do cerebro. Era noite, e
não pude dormir, por mais que a sacudisse de mim.
Tambem nenhuma noite me passou tão curta.
Amanheceu, quando cuidava não ser mais que
uma ou duas horas. Sai, suppondo deixar a ideia
em casa; ella veiu commigo. Cá fóra tinha a mesma
côr escura, as mesmas azas trepidas, e posto avoasse
com ellas, era como se fosse fixa; eu a levava na
retina, não que me encobrisse as cousas externas,
mas via-as atravez della, com a côr mais pallida
que de costume, e sem se demorarem nada.
Não me lembra bem o resto do dia. Sei que
escrevi algumas cartas, comprei uma substancia,
que não digo, para não espertar o desejo de proval-a.
A pharmacia falliu, é verdade; o dono fez-se
banqueiro, e o banco prospera. Quando me achei
com a morte no bolso senti tamanha alegria como<noinclude></noinclude>
klvlef38xwltqq7qdigrnpuskmdbdan
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/372
106
221301
551726
542321
2026-05-07T19:03:39Z
Blazelegendre04
42815
/* Revista */
551726
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Blazelegendre04" />{{rh||{{sc|dom casmurro}}|365}}</noinclude>
se acabasse de tirar a sorte grande, ou ainda maior,
porque o prêmio da loteria gasta-se, e a morte não
se gasta. Fui a casa de minha mãe, com o fim de
despedir-me, a titulo de visita. Ou de verdade ou
por illusão, tudo alli me pareceu melhor nesse dia,
minha mãe menos triste, tio Cosme esquecido do
coração, prima Justina da lingua. Passei uma hora
em paz. Cheguei a abrir mão do projecto. Que era
preciso para viver? Nunca mais deixar aquella casa,
ou prender aquella hora a mim mesmo...<noinclude></noinclude>
nmdj3vtg08m43mx5y4dws6z5l7x9rsx
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/373
106
221302
551736
542322
2026-05-07T19:07:46Z
Blazelegendre04
42815
/* Revista */
551736
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Blazelegendre04" />{{c|CXXXV}}
{{c|othello.}}</noinclude><nowiki />
Jantei fóra. De noite fui ao theatro. Representava-se
justamente ''Othello'', que eu não vira nem lera
nunca; sabia apenas o assumpto, e estimei a coincidencia.
Vi as grandes raivas do mouro, por causa
de um lenço,— um simples lenço!— e aqui dou
materia á meditação dos psychologos deste e de
outros continentes, pois não me pude furtar á observação
de que um lenço bastou a aecender os ciumes
de Othello e compor a mais sublime tragédia deste
mundo. Os lenços perderam-se, hoje são precisos
os proprios lençóes; alguma vez nem lençóes ha, e
valem só as camisas. Taes eram as ideias que me
iam passando pela cabeça, vagas e turvas, á medida
que o mouro rolava convulso, e Iago distilava
a sua calumnia. Nos intervallos não me levantava da
cadeira; não queria expôr-me a encontrar algum
conhecido. As senhoras ficavam quasi todas<noinclude></noinclude>
nceywtuery4qm51tp5euyejkjiutqfs
551745
551736
2026-05-07T19:11:07Z
NatOliv
42828
551745
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Blazelegendre04" />{{c|CXXXV}}
{{c|'''othello.'''}}</noinclude><nowiki />
Jantei fóra. De noite fui ao theatro. Representava-se
justamente ''Othello'', que eu não vira nem lera
nunca; sabia apenas o assumpto, e estimei a coincidencia.
Vi as grandes raivas do mouro, por causa
de um lenço,— um simples lenço!— e aqui dou
materia á meditação dos psychologos deste e de
outros continentes, pois não me pude furtar á observação
de que um lenço bastou a aecender os ciumes
de Othello e compôr a mais sublime tragédia deste
mundo. Os lenços perderam-se, hoje são precisos
os proprios lençóes; alguma vez nem lençóes ha, e
valem só as camisas. Taes eram as ideias que me
iam passando pela cabeça, vagas e turvas, á medida
que o mouro rolava convulso, e Iago distilava
a sua calumnia. Nos intervallos não me levantava da
cadeira; não queria expôr-me a encontrar algum
conhecido. As senhoras ficavam quasi todas nos<noinclude></noinclude>
mnk1rmz4ow9meyo3oy83gv0ujlxqa92
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/374
106
221303
551760
542323
2026-05-07T19:14:51Z
Tpsr05102
42814
/* Revista */
551760
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tpsr05102" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|367}}</noinclude>
camarotes, emquanto os homens iam fumar. Então
eu perguntava a mim mesmo se alguma daquellas.
não teria amado alguem que jazesse agora no cemiterio,
e vinham outras incoherencias, até que o
panno subia e continuava a peça. O ultimo acto
mostrou-me que não eu, mas Capitú devia morrer.
Ouvi as supplicas de Desdemona, as suas palavras
amorosas e puras, e a fúria do mouro, e a morte
que este lhe deu entre applausos frenéticos do publico.
— E era innocente, vinha eu dizendo rua abaixo;
— que faria o publico, se ella devéras fosse culpada,
tão culpada como Capitú? E que morte lhe
daria o mouro? Um travesseiro não bastaria; era
preciso sangue e fogo, um fogo intenso e vasto, que
a consumisse de todo, e a reduzisse a pó, e o pó
seria lançado ao vento, como eterna extincção...
Vaguei pelas ruas o resto da noite. Ceei, é verdade,
um quasi nada, mas o bastante para ir até á
manhã. Vi as ultimas horas da noite e as primeiras
do dia, vi os derradeiros passeadores e os primeiros
varredores, as primeiras carroças, os primeiros
ruidos, os primeiros albores, um dia que vinha depois
do outro e me veria ir para nunca mais voltar.
As ruas que eu andava como que me fugiam por si
mesmas. Não tornaria a contemplar o mar da Gloria,
nem a serra dos Orgãos, nem a fortaleza de
Santa-Cruz e as outras. A gente que passava não
era tanta, como nos dias communs da semana, mas
era já numerosa e ia a algum trabalho, que repetiria
depois; eu é que não repetiria mais nada.<noinclude></noinclude>
kegmxpu738b7cti2jt88xagj6q16hyz
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/375
106
221304
551715
542324
2026-05-07T19:00:26Z
Aurora2608
42827
/* Revista */
551715
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Aurora2608" /></noinclude><nowiki />
Cheguei a casa, abri a porta devagarinho, subi
pé ante-pé, e metti-me no gabinete; iam dar seis
horas. Tirei o veneno do bolso, fiquei em mangas de
camisa, e escrevi ainda uma carta, a ultima, dirigida
a Capitú. Nenhuma das outras era para ella;
senti necessidade de lhe dizer uma palavra em que
lhe ficasse o remorso da minha morte. Escrevi dous
textos. O primeiro queimei-o por ser longo e diffuso.
O segundo continha só o necessario, claro o
breve. Não lhe lembrava o nosso passado, nem as
lutas havidas, nem alegria alguma; falava-lhe só
da Escobar e da necessidade de morrer.<noinclude></noinclude>
dp1ezevhz7j9zluintrrz3u8r5hwv4j
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/376
106
221305
551779
542325
2026-05-07T19:22:36Z
Aib281
42838
/* Revista */
551779
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Aib281" />{{c|CXXXVI}}
{{c|A chicara de café}}</noinclude>
O meu plano foi esperar o café, dissolver nelle
a droga e ingeril-a. Até lá, não tendo esquecido de
todo a minha historia romana, lembrou-me que
Catão, antes de se matar, leu e releu um livro de
Platão. Não tinha Platão commigo; mas um tomo
trancado de Plutarcho, em que era narrada a vida
do celebre romano, bastou-me a oecupar aquelle
pouco tempo, e, para em tudo imital-o, estirei-me
no canapé. Nem era só imital-o nisso; tinha necessidade
de incutir em mim a coragem delle, assim
como elle precisára dos sentimentos do philosopho,
para intrepidamente morrer. Um dos males da ignorancia
é não ter este remedio á ultima hora. Ha
muita gente que se mata sem elle, e nobremente
expira; mas estou que muita mais gente poria
termo aos seus dias, se pudesse achar essa especie
de cocaina moral dos bons livros. Entretanto,
querendo fugir a qualquer suspeita de imitação,
lembra-me bem que, para não ser encontrad<noinclude></noinclude>
cs28urvgeym33jibscdulcj9rdgpbbq
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/377
106
221306
551665
542326
2026-05-07T18:43:14Z
DeCarvalho06
42836
551665
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Phe-bot" />{{rh|370|{{sc|DOM CASMURRO|}}}}</noinclude>de mim o livro de Plutarcho, nem ser dada a noticia
nas gazetas com a da côr das calças que eu
então vestia, assentei de pôl-o novamente no seu
logar, antes de beber o veneno.
O copeiro trouxe o café. Ergui-me, guardei o
livro, e fui para a mesa onde ficára a chicara. Já
a casa estava em rumores; era tempo de acabar
commigo. A mão tremeu-me ao abrir o papel em que
trazia a droga embrulhada. Ainda assim tive animo
de despejar a substancia na chicara, e comecei a
mexer o café, os olhos vagos, a memoria em Desdemona
innocente; o espectaculo da vespera vinha
intrometter-se na realidade da manhã. Mas a photographia
de Escobar deu-me o animo que me ia
faltando; lá estava elle, com a mão nas costas da
cadeira, a olhar ao longe...
— Acabemos com isto, pensei.
Quando ia a beber, cogitei se não seria melhor
esperar que Capitú e o filho saissem para a missa;
beberia depois; era melhor. Assim disposto, entrei
a passear no gabinele. Ouvi a voz de Ezequiel no
corredor, vi-o entrar e correr a mim bradando :
— Papae! papae!
Leitor, houve aqui um gesto que eu não descrevo
por havel-o inteiramente esquecido, mas crê que foi
bello e tragico. Effectivamente, a figura do pequeno
fez-me recuar até dar de costas na estante. Ezequiel
abraçou me os joelhos, esticou-se na ponta dos pés,
como querendo subir e dar-me o beijo do costume;
e repetia, puxando-me :
— Papae! papae!<noinclude></noinclude>
8sqspo9cs3pvaob3lume6nefm4yw0lm
551666
551665
2026-05-07T18:43:23Z
DeCarvalho06
42836
/* Revista */
551666
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DeCarvalho06" />{{rh|370|{{sc|DOM CASMURRO|}}}}</noinclude>de mim o livro de Plutarcho, nem ser dada a noticia
nas gazetas com a da côr das calças que eu
então vestia, assentei de pôl-o novamente no seu
logar, antes de beber o veneno.
O copeiro trouxe o café. Ergui-me, guardei o
livro, e fui para a mesa onde ficára a chicara. Já
a casa estava em rumores; era tempo de acabar
commigo. A mão tremeu-me ao abrir o papel em que
trazia a droga embrulhada. Ainda assim tive animo
de despejar a substancia na chicara, e comecei a
mexer o café, os olhos vagos, a memoria em Desdemona
innocente; o espectaculo da vespera vinha
intrometter-se na realidade da manhã. Mas a photographia
de Escobar deu-me o animo que me ia
faltando; lá estava elle, com a mão nas costas da
cadeira, a olhar ao longe...
— Acabemos com isto, pensei.
Quando ia a beber, cogitei se não seria melhor
esperar que Capitú e o filho saissem para a missa;
beberia depois; era melhor. Assim disposto, entrei
a passear no gabinele. Ouvi a voz de Ezequiel no
corredor, vi-o entrar e correr a mim bradando :
— Papae! papae!
Leitor, houve aqui um gesto que eu não descrevo
por havel-o inteiramente esquecido, mas crê que foi
bello e tragico. Effectivamente, a figura do pequeno
fez-me recuar até dar de costas na estante. Ezequiel
abraçou me os joelhos, esticou-se na ponta dos pés,
como querendo subir e dar-me o beijo do costume;
e repetia, puxando-me :
— Papae! papae!<noinclude></noinclude>
fj185a37kgf4sxa0lqsdnakked14yav
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/378
106
221307
551766
542327
2026-05-07T19:17:59Z
Naalis
42823
/* Revista */
551766
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Naalis" />{{c|CXXXVII}}
{{c|'''Segundo impulso.'''}}</noinclude>
Se eu não olhasse para Ezequiel, é provavel que
não estivesse aqui escrevendo este livro, porque o
meu primeiro impeto foi correr ao café e bebel-o.
Cheguei a pegar na chicara, mas o pequeno beijava-me
a mão, como de costume, e a vista delle, como
o gesto, deu-me outro impulso que me custa dizer
aqui; mas vá lá, diga-se tudo. Chamem-me embora
assassino; não serei eu que os desdiga ou contradiga;
o meu segundo impulso foi criminoso. Inclinei-me e
perguntei a Ezequiel se já tomára café.
— Já, papae; vou á missa com mamãe.
— Toma outra chicara, meia chicara só.
— E papae?
— Eu mando vir mais; anda, bebe !
Ezequiel abriu a boca. Cheguei-lhe a chicara, tão
tremulo que quasi a entornei, mas disposto a fazel-a
cair pela guela abaixo, caso o sabor lhe repu-<noinclude></noinclude>
jh2coba376r4tl13dhctu05rymw1nj1
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/379
106
221308
551721
542328
2026-05-07T19:02:44Z
Isly Sousa
42829
/* Revista */
551721
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Isly Sousa" />{{rh|372|{{sc|dom casmurro|}}|}}</noinclude>gnasse, ou a temperatura, porque o café estava
frio... Mas não sei que senti que me fez recuar.
Puz a chicara em cima da mesa, e dei por mim a
beijar doudamente a cabeça do menino.
— Papae !papae! exclamava Ezequiel
— Não, não, eu não sou teu pae!<noinclude></noinclude>
rlnwl8j1qr64o7r53qgnhzezdbs45ge
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/380
106
221309
551749
542330
2026-05-07T19:11:45Z
Naalis
42823
/* Revista */
551749
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Naalis" />{{c|CXXXIII}}
{{c|'''Capitú que entra.'''}}</noinclude>
Quando levantei a cabeça, dei com a figura de
Capitú deante de mim. Eis ahi outro lance, que
parecerá de theatro, e é tão natural como o primeiro,
uma vez que a mãe e o filho iam á missa, e Capitú
não saía sem falar-me. Era já um falar secco e
breve; a mór parte das vezes, eu nem olhava para
ella. Ella olhava sempre, esperando.
Desta vez, ao dar com ella, não sei se era dos
meus olhos, mas Capitú pareceu-me livida. Seguiu-se
um daquelles silencios, a que, sem mentir, se
pódem chamar de um seculo, tal é a extensão do
tempo nas grandes crises. Capitú recompoz-se;
disse ao filho que se fosse embora, e pediu-me que
lhe explicasse...
— Não ha que explicar, disse eu.
— Ha tudo; não entendo as tuas lagrimas nem
as de Ezequiel. Que houve entre vocês?<noinclude></noinclude>
aqj2eru31gihjzfhg3vf3uq5vpbxbz7
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/381
106
221310
551754
542331
2026-05-07T19:12:58Z
Tpsr05102
42814
/* Revista */
551754
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tpsr05102" />{{rh|374|{{SC|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude><nowiki />
— Não ouviu o que lhe disse?
Capitú respondeu que ouvira choro e rumor de
palavras. Eu creio que ouvira tudo claramente, mas
confessal-o seria perder a esperança do silencio e da
reconciliação; por isso negou a audiencia e confirmou
unicamente a vista. Sem lhe contar o episodio
do café, repeti-lhe as palavras do final do capitulo.
— O que? perguntou ella como se ouvira mal.
— Que não é meu filho.
Grande foi a estupefacção de Capitú, e não menor
a indignação que lhe suecedeu, tão naturaes ambas
que fariam duvidar as primeiras testemunhas de
vista do nosso fôro. Já ouvi que as ha para varios
casos, questão de preço ; eu não creio, tanto mais
que a pessoa que me contou isto acabava de perder
uma demanda. Mas, haja ou não testemunhas alugadas,
a minha era verdadeira; apropria natureza
jurava por si, e eu não queria duvidar della. Assim
que, sem attender á linguagem de Capitú, aos seus
gestos, á dôr que a retorcia, a cousa nenhuma, repeti
as palavras ditas duas vezes com tal resolução que
a fizeram afrouxar. Após alguns instantes, disse-me
ella :
— Só se póde explicar tal injuria pela convicção
sincera; entretanto, você que era tão cioso dos menores
gestos, nunca revelou a menor sombra de
desconfiança. Que é que lhe deu tal ideia? Diga,—
continuou vendo que eu não respondia nada,— diga
tudo; depois do que ouvi, posso ouvir o resto, não
póde ser muito. Que é que lhe deu agora tal con<noinclude></noinclude>
hpxvlmva99stxdvg7t7js3uvday8igy
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/383
106
221312
551709
542333
2026-05-07T18:58:02Z
Isly Sousa
42829
/* Revista */
551709
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Isly Sousa" />{{rh|376|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>lhança...A vontade de Deus explicará tudo... Ri-se?
É natural; apesar do seminario, não acredita em
Deus; eu creio... Mas não falemos nisto; não nos
fica bem dizer mais nada.<noinclude></noinclude>
g1gmo22k7hlgfazgtjlvf2r4c5oto0h
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/384
106
221313
551649
542334
2026-05-07T18:37:57Z
Aib281
42838
/* Revista */
551649
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Aib281" />{{c|CXXXIX}}
{{c|A photographia.}}</noinclude>
Palavra que estive a pique de crer que era victima
de uma grande illusão, uma phantasmagoria de allucinado;
mas a entrada repentina de Ezequiel, gritando
— « Mamãe! mamãe! é hora da missa! »
restituiu-me á consciencia da realidade. Capitú e eu,
involuntariamente, olhámos para a photographia de
Escobar, e depois um para o outro. Desta vez a confusão
della fez-se confissão pura. Este era aquelle ;
havia por força alguma photographia de Escobar
pequeno que seria o nosso pequeno Ezequiel. De
bocca, porém, não confessou nada; repetiu as ultimas
palavras, puxou do filho e sairam para a missa.<noinclude></noinclude>
457dju1k47j40zuzoyb8cse1ttwzszv
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/385
106
221314
551671
542335
2026-05-07T18:45:45Z
NatOliv
42828
/* Revista */
551671
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="NatOliv" />
{{c|CXL}}
{{c|'''Volta da egrejá.'''}}</noinclude><nowiki />
Ficando só, era natural pegar do café e bebel-o.
Pois, não, senhor; tinha perdido o gosto á morte.
A morte era uma solução; eu acabava de achar
outra, tanto melhor quanto que não era definitiva,
e deixava a porta aberta a reparação, se devesse
havel-a. Não disse ''perdão'', mas ''reparação'', isto é,
justiça. Qualquer que fosse a razão do acto, rejeitei
a morte, e esperei o regresso de Capitú. Este foi
mais demorado que de costume; cheguei a temer
que ella houvesse ido á casa de minha mãe, mas
não foi.
— Confiei a Deus todas as minhas amarguras,
disse-me Capitú ao voltar da egreja; ouvi dentro
de mim que a nossa separação é indispensavel, e
estou ás suas ordens.
Os olhos com que me disse isto eram embuçados,
como espreitando um gesto de recusa ou de espera.<noinclude></noinclude>
2vgygllwvw3sz2ndpst43d13m7izekh
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/386
106
221315
551698
542336
2026-05-07T18:53:11Z
NatOliv
42828
/* Revista */
551698
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="NatOliv" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|379}}</noinclude>Contava com a minha debilidade ou com a propria
incerteza em que eu podia estar da paternidade do
outro, mas falhou tudo. Acaso haveria em mim um
homem novo, um que apparecia agora, desde que
impressões novas e fortes o descobriam? Nesse caso
era um homem apenas encoberto. Respondi-lhe que
ia pensar, e fariamos o que eu pensasse. Em verdade
vos digo que tudo estava pensado e feito.
No intervallo, evocára as palavras do finado
Gurgel, quando me mostrou em casa delle o retrato
da mulher, parecido com Capitú. Has de lembrar-te
dellas ; se não, relê o capitulo, cujo numero não
ponho aqui, por não me lembrar já qual seja, mas
não fica longe. Reduzem-se a dizer que ha taes
semelhanças inexplicaveis... Pelo dia adeante, e nos
outros dias, Ezequiel ia ter commigo ao gabinete, e
as feições do pequeno davam ideia clara das do
outro, ou eu ia attentando mais nellas. De envolta,
lembravam-me episodios vagos e remotos, palavras,
encontros e incidentes, tudo em que a minha cegueira
não poz malicia, e a que faltou o meu velho ciume.
Uma vez em que os fui achar sósinhos e calados, um
segredo que me fez rir, uma palavra della sonhando,
todas essas reminiscencias vieram vindo agora, em
tal atropello que me atordoaram... E porque os não
esganei um dia, quando desviei os olhos da rua
onde estavam duas andorinhas trepadas no fio telegraphico?
Dentro, as minhas outras andorinhas
estavam trepadas no ar, os olhos enfiados nos olhos,
mas tão cautelosos que se desenfiaram logo, dizendo-
me uma palavra amiga e alegre. Contei-lhes o<noinclude></noinclude>
14uq271m2068dc8shv18uyc88szduaj
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/387
106
221316
551700
542337
2026-05-07T18:54:19Z
Isly Sousa
42829
/* Revista */
551700
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Isly Sousa" />{{rh|380|{{sc|dom camurro|}}|}}</noinclude>namoro das andorinhas de fóra, e acharam-lhe graça;
Escobar declarou que, para elle, seria melhor se as
andorinhas, em vez de trepadas no fio de arame,
estivessem á mesa do jantar cosidas. « Nunca comi
os ninhos dellas, continuou, mas devem ser bons,
se os chins os inventaram. » E ficámos a tratar dos
chins e dos classicos que falaram delles, emquanto
Capitú, confessando que a aborreciamos, foi a outros
cuidados. Agora lembrava-me tudo o que então me
pareceu nada.<noinclude></noinclude>
864j22pqn6bv96jrs2gn02e17a5eo57
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/388
106
221317
551733
542338
2026-05-07T19:05:47Z
Tpsr05102
42814
/* Revista */
551733
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tpsr05102" />{{c|CXLI}}
{{C|'''A solução.'''}}</noinclude><nowiki />
Aqui está o que fizemos. Pegámos em nós e fomos
para a Europa, não passear, nem ver nada, novo
nem velho; paramos na Suissa. Uma professora do
Rio-Grande, que foi comnosco, ficou de companhia
a Capitú, ensinando a lingua materna a Ezequiel,
que apprenderia o resto nas escolas do paiz. Assim
regulada a vida, tornei ao Brazil.
Ao cabo de alguns mezes, Capitú começára a
escrever-me cartas, a que respondi com brevidade
e sequidão. As della eram submissas, sem odio,
acaso affectuosas, e para o fim saudosas; pedia-me
que a fosse ver. Embarquei um anno depois, mas
não a procurei, e repeti a viagem com o mesmo
resultado. Na volta, os que se lembravam della,
queriam noticias, e eu dava-lh'as, como se acabasse
de viver com ella; naturalmente as viagens eram
feitas com o intuito de simular isto mesmo, e enganar
a opinião. Um dia, finalmente...<noinclude></noinclude>
n6bw1ugu8f1dkkj9rl7k56jee3z2zhs
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/389
106
221318
551695
542339
2026-05-07T18:52:25Z
Aurora2608
42827
/* Revista */
551695
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Aurora2608" />{{c|CXLII}}
{{c|'''Uma santa.'''}}</noinclude>Entenda-se que, se nas viagens que fiz á Europa,
José Dias não foi commigo, não é que lhe faltasse
vontade; ficava de companhia a tio Cosme, quasi
invalido, e a minha mãe, que envelheceu depressa.
Tambem elle estava velho, posto que rijo. Ia a
bordo despedir-se de mim, e as palavras que me
dizia, os gestos de lenço, os proprios olhos que
enxugava eram taes que me commoviam tambem.
A ultima vez não foi o bordo.
— Venha...
— Não posso.
— Está com medo?
— Não; não posso. Agora, adeus, Bentinho, não
sei se me verá mais; creio que vou para a outra
Europa, a eterna...
Não foi logo; minha mãe embarcou primeiro.
Procura no cemiterio de S. João Baptista uma se-<noinclude></noinclude>
mo8dwwj7rxutgvdcffcqgyohc8uk4t7
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/390
106
221319
551744
542341
2026-05-07T19:10:44Z
Tpsr05102
42814
/* Revista */
551744
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tpsr05102" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|383}}</noinclude>ultura
sem nome, com esta unica indicação :
''Uma santa''. É ahi. Fiz fazer essa inscripção com
alguma difficuldade. O esculptor achou-a exquisita;
o administrador do cemiterio consultou o vigario
da parochia; este ponderou-me que as santas estão
no altar e no ceu.
— Mas, perdão, atalhei, eu não quero dizer que
naquella sepultura está uma canonisada. A minha
ideia é dar com tal palavra uma definição terrena
de todas as virtudes que a finada possuiu na vida.
Tanto é assim que, sendo a modestia uma dellas,
desejo conserval-a postuma, não lhe escrevendo o
nome.
— Todavia, o nome, a filiação, as datas...
— Quem lhe importará com datas, filiação, nem
nomes, depois que eu acabar?
— Quer dizer que era uma santa senhora, não?
— Justamente. O protonotario Cabral, se fosse
vivo, confirmaria aqui o que lhe digo.
— Nem eu contesto a verdade, hesito só na formula.
Conheceu então o protonotario?
— Conheci-o. Era um padre-modelo.
— Bom canonista, bom latinista, pio e caridoso,
continuou o vigario.
— E possuia algumas prendas de sociedade,
disse eu; lá em casa sempre ouvi que era insigne
parceiro ao gamão...
— Tinha muito bom dado! suspirou lentamente
o vigario. Um dado de mestre !
— Então, parece-lhe...?<noinclude></noinclude>
7oh4km9pacm5jcmkddvddgxsltt8una
551746
551744
2026-05-07T19:11:08Z
Aib281
42838
/* Revista */
551746
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tpsr05102" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|383}}</noinclude>pultura
sem nome, com esta unica indicação :
''Uma santa''. É ahi. Fiz fazer essa inscripção com
alguma difficuldade. O esculptor achou-a exquisita;
o administrador do cemiterio consultou o vigario
da parochia; este ponderou-me que as santas estão
no altar e no ceu.
— Mas, perdão, atalhei, eu não quero dizer que
naquella sepultura está uma canonisada. A minha
ideia é dar com tal palavra uma definição terrena
de todas as virtudes que a finada possuiu na vida.
Tanto é assim que, sendo a modestia uma dellas,
desejo conserval-a postuma, não lhe escrevendo o
nome.
— Todavia, o nome, a filiação, as datas...
— Quem lhe importará com datas, filiação, nem
nomes, depois que eu acabar?
— Quer dizer que era uma santa senhora, não?
— Justamente. O protonotario Cabral, se fosse
vivo, confirmaria aqui o que lhe digo.
— Nem eu contesto a verdade, hesito só na formula.
Conheceu então o protonotario?
— Conheci-o. Era um padre-modelo.
— Bom canonista, bom latinista, pio e caridoso,
continuou o vigario.
— E possuia algumas prendas de sociedade,
disse eu; lá em casa sempre ouvi que era insigne
parceiro ao gamão...
— Tinha muito bom dado! suspirou lentamente
o vigario. Um dado de mestre !
— Então, parece-lhe...?<noinclude></noinclude>
bx4dhf0o1mbkyng9ycy2l24poc4mjsb
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/391
106
221320
551669
542342
2026-05-07T18:45:00Z
Rbv1205
42819
/* Revista */
551669
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Rbv1205" />{{rh|384|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>
— Uma vez que não ha outro sentido, nem poderia
havel-o, sim, senhor, admitte-se...
José Dias assistiu a estas diligencias, com grande
melancolia. No fim, quando saimos, disse mal do
padre, chamou-lhe meticuloso. Só lhe achava desculpa
por não ter conhecido minha mãe, nem elle
nem os outros homens do cemiterio.
— Não a conheceram; se a conhecessem, mandariam
esculpir ''santissima''.<noinclude></noinclude>
nfrwpxp6fi3ksxks5570ivflndplxpp
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/392
106
221321
551687
542343
2026-05-07T18:49:52Z
Lliw17
42839
/* Revista */
551687
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lliw17" />{{c|GXLIII}}
{{c|O ultimo superlativo.}}</noinclude><nowiki />
Não foi o ultimo superlativo de José Dias. Outros
teve que não vale a pena escrever aqui, até que
veiu o ultimo, o melhor delles, o mais doce, o que
lhe fez da morte um pedaço de vida. Já então morava
commigo; posto que minha mãe lhe deixasse
uma pequena lembrança, veiu dizer-me que, com
legado ou sem elle, não se separaria de mim.
Talvez a esperança delle fosse enterrar-me.
Correspondia-se com Capitú, a quem pedia que lhe mandasse
o retrato de Ezequiel; mas Capitú ia adiando
a remessa de correio a correio, até que elle não
pediu mais nada, a não ser o coração do joven
estudante; pedia-lhe tambem que não deixasse de
falar a Ezequiel no velho amigo do pae e do avô,
« destinado pelo ceu a amar o mesmo sangue. »
Era assim que elle preparava os cuidados da terceira
geração; mas a morte veiu antes de Ezequiel.<noinclude></noinclude>
8fzeg1q316bsn6ljp7iw6dsijxlsp7o
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/393
106
221322
551680
542344
2026-05-07T18:48:15Z
Rbv1205
42819
/* Revista */
551680
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Rbv1205" />{{rh|386|{{DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>
A doença foi rapida. Mandei chamar um medico
homeopatha.
— Não, Bentinho, disse elle; basta um allopatha;
em todas as escolas se morre. Demais, foram ideias
da mocidade, que o tempo levou ; converto-me á fé
de meus paes. A allopathia é o catholicismo da
medicina...
Morreu sereno, após uma agonia curta. Pouco
antes ouviu que o ceu estava lindo, e pediu que
abrissemos a janella.
— Não, o ar póde fazer-lhe mal.
— Que mal? Ar é vida.
Abrimos a janella. Realmente, estava um ceu
azul e claro. José Dias soergueu-se e olhou para
fóra; após alguns instantes, deixou cair a cabeça,
murmurando : Lindissimo! Foi a ultima palavra
que proferiu neste mundo. Pobre José Dias! Porque
hei de negar que chorei por elle?<noinclude></noinclude>
emhdzeuoos0h5v8794zzgsdakgat9to
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/394
106
221323
551701
542345
2026-05-07T18:54:21Z
Naalis
42823
/* Revista */
551701
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Naalis" />{{c|CXLIV}}
{{c|'''Uma pergunta tardia.'''}}</noinclude>
Assim chorem por mim todos os olhos de amigos
e amigas que deixo neste mundo, mas não é provavel.
Tenho-me feito esquecer. Móro longe e saio
pouco. Não é que haja effectivamente ligado as
duas pontas da vida. Esta casa do Engenho Novo,
comquanto reproduza a de Matacavallos, apenas
me lembra aquella, e mais por effeito de comparação
e de reflexão que de sentimento. Já disse isto
mesmo.
Hão de perguntar-me por que razão, tendo a propria
casa velha, na mesma rua antiga, não impedi
que a demolissem e vim reproduzil-a nesta. A pergunta
devia ser feita a principio, mas aqui vae a
resposta. A razão é que, logo que minha mãe morreu,
querendo ir para lá, fiz primeiro uma longa
visita de inspecção por alguns dias, e toda a casa
me desconheceu. No quintal a aroeira e a pitan-<noinclude></noinclude>
688qhyel2azpgtrbjootfg3wbxdc5m1
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/395
106
221324
551690
542346
2026-05-07T18:50:27Z
Isly Sousa
42829
/* Revista */
551690
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Isly Sousa" />{{rh|388|{{sc|dom casmurro}}|}}</noinclude>gueira, o poço, a caçamba velha e o lavadouro,
nada sabia de mim. A casuarina era a mesma que
eu deixára ao fundo, mas o tronco, em vez de recto,
como outr'ora, tinha agora um ar de ponto de interrogação ;
naturalmente pasmava do intruso.
Corri os olhos pelo ar, buscando algum pensamento
que alli deixasse, e não achei nenhum. Ao contrario,
a ramagem começou a sussurrar alguma cousa
que não entendi logo, e parece que era a cantiga
das manhãs novas. Ao pé dessa musica sonora e
jovial, ouvi tambem o grunhir dos porcos, especie
de troça concentrada e philosophica.
Tudo me era extranho e adverso. Deixei que
demolissem a casa, e, mais tarde, quando vim para
o Engenho Novo, lembrou-me fazer esta reproducção
por explicações que dei ao architecto segundo
contei em tempo.<noinclude></noinclude>
ep0tc8mshlsahpavwvwjxelp9uk6wth
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/396
106
221325
551640
542347
2026-05-07T18:35:08Z
Cafepreto23
42817
/* Revista */
551640
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cafepreto23" />{{c|CXLV}}
{{c|'''O regresso.'''}}</noinclude>
Ora, foi já nesta casa que um dia, estando a
vestir-me para almoçar, recebi um cartão com este
nome :
Ezequiel A. de Santiago
— A pessoa está ahi? perguntei ao criado.
— Sim, senhor; ficou esperando.
Não fui logo, logo ; fil-o esperar um dez ou (quinze
minutos na sala. Só depois é que me lembrou que
cumpria ter certo alvoroço e correr, abraçal-o, falar-lhe
na mãe. A mãe,—creio que ainda não disse
que estava morta e enterrada. Estava ; lá repousa
na velha Suissa. Acabei de vestir-me ás pressas.
Quando saí do quarto, tomei ares de pae, um pae
entre manso e crespo, metade Dom Casmurro. Ao
entrar na sala, dei com um rapaz, de costas,<noinclude></noinclude>
btnyktwztytq2vlei2qp9i53vuqjwer
551682
551640
2026-05-07T18:49:02Z
Tpsr05102
42814
551682
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cafepreto23" />{{c|CXLV}}
{{c|'''O regresso.'''}}</noinclude>
Ora, foi já nesta casa que um dia, estando a
vestir-me para almoçar, recebi um cartão com este
nome :
Ezequiel A. de Santiago
— A pessoa está ahi? perguntei ao criado.
— Sim, senhor; ficou esperando.
Não fui logo, logo ; fil-o esperar um dez ou (quinze
minutos na sala. Só depois é que me lembrou que
cumpria ter certo alvoroço e correr, abraçal-o, falar-lhe
na mãe. A mãe,—creio que ainda não disse
que estava morta e enterrada. Estava ; lá repousa
na velha Suissa. Acabei de vestir-me ás pressas.
Quando saí do quarto, tomei ares de pae, um pae
entre manso e crespo, metade Dom Casmurro. Ao
entrar na sala, dei com um rapaz, de costas,mi<noinclude>{{rh||{{sc|}}|22.}}</noinclude>
az3z0vlakfhbnvxpk398j37yr8q1iut
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/397
106
221326
551617
542348
2026-05-07T18:25:18Z
Rabbits Hole
42826
/* Revista */
551617
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Rabbits Hole" />{{rh|390|{{sc|DOM CASMURRO}}|}}</noinclude>rando o busto de Massinissa, pintado na parede.
Vim cauteloso, e não fiz rumor. Não obstante,
ouviu-me os passos, e voltou-se depressa. Conheceu-me
pelos retratos e correu para mim. Não me
mexi; era nem mais nem menos o meu antigo e
joven companheiro do seminario de S. José, um
pouco mais baixo, menos cheio de corpo, e, salvo
as côres, que eram vivas, o mesmo rosto do meu
amigo. Trajava á moderna, naturalmente, e as maneiras
eram differentes, mas o aspecto geral reproduzia
a pessoa morta. Era o proprio, o exacto, o
verdadeiro Escobar. Era o meu comborço; era o
filho de seu pae. Vestia deluto pela mãe; eu tambem
estava de preto. Sentámo-nos.
— Papae não faz differença dos ultimos retratos,
disse-me elle.
A voz era a mesma de Escobar, o sotaque era
afrancezado. Expliquei-lhe que realmente pouco diferia
do que era, e comecei um interrogatorio para
er menos que falar e dominar assim a minha emoção.
Mas isto mesmo dava animação á cara delle, e
o meu collega do seminario ia resurgindo cada vez
mais do cemiterio. Eil-o aqui, deante de mim, com
egual riso e maior respeito; total, o mesmo obsequio
e a mesma graça. Anciava por ver-me. A mãe falava
muito em mim, louvando-me extraordinariamente,
como o homem mais puro do mundo, o mais digno
de ser querido.
— Morreu bonita, concluiu.
— Vamos almoçar.
Se pensas que o almoço foi amargo, enganas-te.<noinclude></noinclude>
29m04qy4bkdqsuh1slg4i5gfjddnjms
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/398
106
221327
551622
542349
2026-05-07T18:28:30Z
Cafepreto23
42817
/* Revista */
551622
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cafepreto23" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|391}}</noinclude>DOM CASMURRO. 301
Teve seus minutos de aborrecimento, é verdade; a
principio doeu-me que Ezequiel nao fosse realmente
meu filho, que me nao completasse e continuasse.
Se o rapaz tem saido di mae, eu acabava crendo tudo,
lanto mais facilmente quanto que elle parecia haver-
me deixado na vespera, evocava a meninice, scenas
e palavras, a ida para o collegio ..
— Papae ainda se lembra quando me levou para
0 collegio? perguntou rindo.
— Pois nao hei de lembrar-me?
— Era na Lapa ; eu ia desesperado, e papae nao
parava, dava-me cada puxao, e eu com as per-
ninhas.... Sim, senhor, acceito.
Estendeu 0 copo ao vinho que eu Ihe offerecia,
bebeu um gole, e continuou a comer. Escobar comia
assim lambem, com a cara mettida no prato. Con-
tou-me a vida na Europa, os estudos, particular
mente os de archeologia, que era a sua paixao.
Falava da antiguidade com amor, contava 0 Egypto
€ os seus milhares de seculos, sem se perder nos
algarismos; linha a cabeca arithmetica do pae. Eu,
posto que a ideia da paternidade do outro me esti-
vesse ji familiar, nao goslava da resurreigao. A’s
vezes, fechava os olhos para nao ver geslos nem
nada, mas o diabrete falava e ria, eo defuncto falava
e ria por elle.
Nao havendo remedio senao ficar com elle, fi
me pae devéras. A ideia de que pudesse ter visto
alguma pholographia de Escobar, que Capitit por
descuido levasse comsigo, nao me acudiu, nem, se
acudisse, per ia. Ezequiel cria em mim, como<noinclude></noinclude>
4ge8gu24bvdfvxltkidwltl0rg8ot84
551638
551622
2026-05-07T18:33:54Z
Rabbits Hole
42826
551638
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cafepreto23" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|391}}</noinclude>
Teve seus minutos de aborrecimento, é verdade; a
principio doeu-me que Ezequiel nao fosse realmente
meu filho, que me nao completasse e continuasse.
Se o rapaz tem saido di mae, eu acabava crendo tudo,
lanto mais facilmente quanto que elle parecia haver-
me deixado na vespera, evocava a meninice, scenas
e palavras, a ida para o collegio ..
— Papae ainda se lembra quando me levou para
0 collegio? perguntou rindo.
— Pois nao hei de lembrar-me?
— Era na Lapa ; eu ia desesperado, e papae nao
parava, dava-me cada puxao, e eu com as per-
ninhas.... Sim, senhor, acceito.
Estendeu 0 copo ao vinho que eu Ihe offerecia,
bebeu um gole, e continuou a comer. Escobar comia
assim lambem, com a cara mettida no prato. Con-
tou-me a vida na Europa, os estudos, particular
mente os de archeologia, que era a sua paixao.
Falava da antiguidade com amor, contava 0 Egypto
€ os seus milhares de seculos, sem se perder nos
algarismos; linha a cabeca arithmetica do pae. Eu,
posto que a ideia da paternidade do outro me esti-
vesse ji familiar, nao goslava da resurreigao. A’s
vezes, fechava os olhos para nao ver geslos nem
nada, mas o diabrete falava e ria, eo defuncto falava
e ria por elle.
Nao havendo remedio senao ficar com elle, fi
me pae devéras. A ideia de que pudesse ter visto
alguma pholographia de Escobar, que Capitit por
descuido levasse comsigo, nao me acudiu, nem, se
acudisse, per ia. Ezequiel cria em mim, como<noinclude></noinclude>
46piq1k466f2z3qbtnb4qg1k2i0noo7
551652
551638
2026-05-07T18:39:04Z
Cafepreto23
42817
551652
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cafepreto23" />{{rh||{{sc|DOM CASMURRO}}|391}}</noinclude><nowiki />
Teve seus minutos de aborrecimento, é verdade; a
principio doeu-me que Ezequiel nao fosse realmente
meu filho, que me nao completasse e continuasse.
Se o rapaz tem saido di mae, eu acabava crendo tudo,
lanto mais facilmente quanto que elle parecia haver-
me deixado na vespera, evocava a meninice, scenas
e palavras, a ida para o collegio ..
— Papae ainda se lembra quando me levou para
0 collegio? perguntou rindo.
— Pois nao hei de lembrar-me?
— Era na Lapa ; eu ia desesperado, e papae nao
parava, dava-me cada puxao, e eu com as per-
ninhas.... Sim, senhor, acceito.
Estendeu 0 copo ao vinho que eu Ihe offerecia,
bebeu um gole, e continuou a comer. Escobar comia
assim lambem, com a cara mettida no prato. Con-
tou-me a vida na Europa, os estudos, particular
mente os de archeologia, que era a sua paixao.
Falava da antiguidade com amor, contava 0 Egypto
€ os seus milhares de seculos, sem se perder nos
algarismos; linha a cabeca arithmetica do pae. Eu,
posto que a ideia da paternidade do outro me esti-
vesse ji familiar, nao goslava da resurreigao. A’s
vezes, fechava os olhos para nao ver geslos nem
nada, mas o diabrete falava e ria, eo defuncto falava
e ria por elle.
Nao havendo remedio senao ficar com elle, fi
me pae devéras. A ideia de que pudesse ter visto
alguma pholographia de Escobar, que Capitit por
descuido levasse comsigo, nao me acudiu, nem, se
acudisse, per ia. Ezequiel cria em mim, como<noinclude></noinclude>
0f21y16z5ftcnjm7ey7cnz6qxday8us
Página:Dom Casmurro-1899.pdf/399
106
221328
551619
542350
2026-05-07T18:26:33Z
DeCarvalho06
42836
/* Revista */
551619
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DeCarvalho06" />{{rh|254|{{sc|DOM CASMURRO}}}}</noinclude>na mãe. Se fosse vivo José Dias, acharia nelle a
minha propria pessoa. Prima Justina quiz vel-o,
mas estando enferma, pediu-me que o levasse lá.
Conhecia aquella parenta. Creio que o desejo de
ver Ezequiel era para o fim de verificar no moço
o debuxo que por ventura houvesse achado no menino.
Seria um regalo ultimo; atalhei-o a tempo.
— Está muito mal, disse eu a Ezequiel que queria
ir vel-a, qualquer emoção póde trazer-lhe a morte.
Iremos vel-a, quando ficar melhor.
Não fomos; a morte levou-a dentro de poucos
dias. Ella descança no Senhor ou como quer que
seja. Ezequiel viu-lhe a cara no caixão e não a
conheceu, nem podia, tão outra a fizeram os annos
e a morte. No caminho para o cemiterio, iam-lhe
lembrando uma porção de cousas, alguma rua, alguma
torre, um trecho de praia, e era todo alegria.
Assim acontecia sempre que voltava para casa, ao
fim do dia; contava-me as recordações que ia recebendo
das ruas e das casas. Admirava-se que muitas
destas fossem as mesmas que elle deixára, como se
as casas morressem meninas.
Ao cabo de seis mezes, Ezequiel falou-me em
uma viagem á Grécia, ao Egypto, e á Palestina,
viagem scientifica, promessa feita a alguns amigos.
— De que sexo? perguntei rindo.
Sorriu vexado, e respondeu-me que as mulheres
eram creaturas tão da moda e do dia que nunca
haviam de entender uma ruina de trinta seculos.
Eram dous collegas da universidade. Prometti-lhe
recursos, e dei-lhe logo os primeiros dinheiros precisos.<noinclude></noinclude>
2tlhgaidsdc4hcbxesli7aurwffcqcn
Galeria:Narizinho Arrebitado (1° ed.).pdf
104
253043
551882
550946
2026-05-08T00:02:01Z
Erick Soares3
19404
551882
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Título=[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)|Narizinho Arrebitado]]
|Subtítulo=segundo livro de leitura para uso das escolas primarias
|Language=pt
|Autor=[[Autor:Monteiro Lobato|Monteiro Lobato]]
|Tradutor=
|Editor=[[Autor:Monteiro Lobato|Monteiro Lobato]]
|Ilustrador=[[Autor:Lemmo Lemmi|Voltolino]]
|Edição=1
|Volume=
|Editora=Monteiro Lobato & Comp.
|Gráfica=
|Local=São Paulo
|Ano=1921
|ISBN=
|Fonte={{Commons|Narizinho Arrebitado (1° ed.).pdf}}
|Imagem=
|Capa=1
|Progresso=A
|Páginas=<pagelist
1="Capa"
2to4="–"
5="Folha de rosto"
6="–"
7=3
186to187="–"
188="Contra capa"
/>
|Tomos=
|Volumes=
|Notas=
|Sumário={{Índice auxiliar|
{{c|Primeira parte}}
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/I|Narizinho]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/II|A Somneca]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/III|O Espirro]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/IV|Aguas Claras]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/V|O Castigo do Sapo]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/VI|No Palacio]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/VII|A Enfermaria]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/VIII|No Palacio Real]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/IX|D. Aranha Costureira]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/X|O Baile]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/XI|O Escorpião Negro]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/XII|A Coragem da Emilia]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/XIII|Depois da Festa]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/XIV|Uma Operação do Dr. Caramujo]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/XV|A Festa Veneziana]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/XVI|A Conspiração]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/XVII|O Castigo]]
{{c|Segunda parte}}
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Segunda parte/I|Tempo de Jaboticaba]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Segunda parte/II|O Enterro da Vespa]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Segunda parte/III|A Pescaria da Emilia]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Segunda parte/IV|As Formiguinhas]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Segunda parte/V|O Presunto de Pernilongo]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Segunda parte/VI|Os Croquetes]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Segunda parte/VII|As Historias de D. Benta]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Segunda parte/VII|O Pichochoʼ]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Segunda parte/VIII|O Monjolinho]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Segunda parte/IX|Antes do Rabicoʼ]]
{{c|Terceira parte}}
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Terceira parte/I|No Reino das Abelhas]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Terceira parte/II|O Assalto]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Terceira parte/III|Tom-Mix]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Terceira parte/IV|As Muletas do Besouro]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Terceira parte/V|Saudades]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Terceira parte/VI|O Perdão]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Terceira parte/VII|A Colmeia]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Terceira parte/VIII|A Rainha]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Terceira parte/IX|A Volta]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Terceira parte/X|Tudo Acaba Bem]]
}}
|Epígrafe=
|Width=
|Css=
|Header=
|Footer=
|Modernização=S
}}
g6klb3e0vgxowcrknjf0ud48m0xdya4
Página:Chronica do Emperador Clarimundo - Tomo I.pdf/10
106
253186
551606
551461
2026-05-07T18:21:40Z
Strudel45
38659
551606
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Strudel45" /></noinclude>{{block center|<big>'''PROLOGO'''</big><br/>}}
{{block center|favor, que em eſpaço d'oito mezes aca-<br/>}}
{{block center|bei de a trasladar. Da qual a V. Real<br/>}}
{{block center|Caſa leva a maior gloria: porque ella<br/>}}
{{block center|foi o claro eſtudo em que toda minha<br/>}}
{{block center|vida empreguei. E por cima das arcas<br/>}}
{{block center|da voſſa guardarropa, publicamente,<br/>}}
{{block center|como muitos ſabem, ſem outro repou-<br/>}}
{{block center|ſo, ſem. mais recolhimento, onde o jui-<br/>}}
{{block center|zo quieto pudeſſe eſcolher as couſas<br/>}}
{{block center|que a fanteſia lhe repreſentava; fiz o<br/>}}
{{block center|que meu amor, e voſſo favor ordenara-<br/>}}
{{block center|õ. E como colhi eſte fruito, o mais<br/>}}
{{block center|temporaõ do que devera, mandei-o im-<br/>}}
{{block center|primir. No qual tempo por vontade da<br/>}}
{{block center|Summa Potencia, recebeſte o Real Ce-<br/>}}
{{block center|tro digno de Vós, e Vós muito mais<br/>}}
{{block center|delle. E eſte cuidado de governar, re-<br/>}}
{{block center|ger, e prover todalas particularida-<br/>}}
{{block center|des de voſſos Povos, e Reinos, me fi-<br/>}}
{{block center|zeraõ eſtimar em muito o que tinha co-<br/>}}
{{block center|meçado. Porque quando lho dirigi no<br/>}}
{{block center|ſeguinte Prologo, as menos occupações<br/>}}
{{block center|que entaõ tinha, lhe faziaõ tomar al-<br/>}}
{{block center|guma pera emendar meus erros. Mas<br/>}}
{{block center|agora na ſegunda maõ, que lhe a mais<br/>}}
{{block center|balhofa, conhecendo a fraqueza de.<br/>}}
{{block center|meu eſtillo, e a grandeza de Voſſà Real<br/>}}
{{block center|Eſtado, fizeraõ-me duvidar o que fa-<br/>}}
ria:<noinclude></noinclude>
cs47dbyytzf8mxuckbf4ltw8t4w3n3s
Página:Chronica do Emperador Clarimundo - Tomo I.pdf/11
106
253191
551609
551485
2026-05-07T18:23:32Z
Strudel45
38659
551609
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Strudel45" /></noinclude>{{block center|<big>'''PROLOGO'''</big><br/>}}
{{block center|ria: Se perder o gaſto que tinha feito<br/>}}
{{block center|na impreſſaõ, entregando o meu traba-<br/>}}
{{block center|1ho ao fogo, ou ſahir á luz com elle.<br/>}}
{{block center|E neſtas duvidas, ſobreveio o temor de<br/>}}
{{block center|fazer tal deſacatamento ás couſas onde<br/>}}
{{block center|Voſſa Alteza puſera os olhos. E deſte<br/>}}
{{block center|temor, tomei ouſadia pera dar fim ao<br/>}}
{{block center|que me inda naõ ſàtisfaz: Porque to-<br/>}}
{{block center|dalas obras tem arrependimento. As boas<br/>}}
{{block center|quando naõ trazem o effeito pera que<br/>}}
{{block center|ſe ordenaõ: As más por ſe fazerem, as<br/>}}
{{block center|duvidoſas por terem o fim incerto. Eſte<br/>}}
{{block center|he outro novo temor com que as pri-<br/>}}
{{block center|micias de minha pobreza ſe apreſentaõ<br/>}}
{{block center|ante Voſſa Real Mageſtade. A quem pe-<br/>}}
{{block center|ço, naõ como ellas merecem, mas ſe<br/>}}
{{block center|de vós eſpera, ſejaõ inda favorecidas.<br/>}}
PRO-<noinclude></noinclude>
70uag9r8jcs7c7w058bc641hsy6ozw8
Página:Chronica do Emperador Clarimundo - Tomo I.pdf/13
106
253195
551653
551493
2026-05-07T18:39:08Z
Strudel45
38659
551653
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Strudel45" /></noinclude>{{block center|<big>'''PROLOGO'''</big><br/>}}
{{block center|prefeiçaõ ſem tacha, mui poucas vezes,<br/>}}
{{block center|ou nunca ſe, viraõ em huma ſó peſſoa;<br/>}}
{{block center|diſſe Homero · Naô deo Deos a hum<br/>}}
{{block center|todalas couſas. Mas iſto ſe naõ enten-<br/>}}
{{block center|de em V. Alteza, pois álem das virtu-<br/>}}
{{block center|des, que por maõ divina em V. Real<br/>}}
{{block center|Peſſoa foraõ influidas; de todalas gra-<br/>}}
{{block center|ças que a natureza tinha, vos fez juſ-<br/>}}
{{block center|tamente verdadeiro poſſuidor. E bem o<br/>}}
{{block center|tendes moſtrado, Principe excellente,<br/>}}
{{block center|deſde o principio. de voſſa infancia, té<br/>}}
{{block center|o preſente tempo da perfeita adoleſcen-<br/>}}
{{block center|cia: uſando de cada hua, nos caſos,<br/>}}
{{block center|e tempos opportunos pera que foraõ or-<br/>}}
{{block center|denadas, ſem entremeter as de prazer<br/>}}
{{block center|em tempo de peſar, mas par ordem diſ-<br/>}}
tribuidas, que ſaõ em V. Real Senho-<br/>}}
{{block center|ria exemplo pera quem perfeitamente<br/>}}
{{block center|quizer obrar. E como eu, Illuſtriſſimo<br/>}}
{{block center|Principe , foſſe criado ſobre a diſcipli-<br/>}}
{{block center|na deſtas magnificas obras, que no diſ-<br/>}}
{{block center|curſo de ſua vida tem feito, notei quam<br/>}}
{{block center|grande inimigo era da ocioſidade dan-<br/>}}
{{block center|noſa, e neſta parte (pois minha baixa<br/>}}
{{block center|qualidade a mais naõ podia ſupprir)<br/>}}
{{block center|quiz imitar ſeu virtuoſo exercicio, len-<br/>}}
{{block center|do as vidas, e obras dos paſſados, e<br/>}}
{{block center|excellentes Principes, que tanto exem-<br/>}}
plo ·<noinclude></noinclude>
ltn48ig541dkmqzi9cjp6abf26obgvm
Página:Chronica do Emperador Clarimundo - Tomo I.pdf/14
106
253210
551657
551521
2026-05-07T18:40:44Z
Strudel45
38659
551657
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Strudel45" /></noinclude>{{block center|'''<big>PROLOGO</big>'''<br/>}}
{{block center|plo com ellas deraõ, até o tempo del-<br/>}}
{{block center|Rei Noſſo Senhor, e progenitor voſſo<br/>}}
{{block center|que aſſi a todas eſcureceo, como o cla-<br/>}}
{{block center|ro Sol ás Eſtrellas cega, alcançando vi-<br/>}}
{{block center|ctoria por mar, por ·terra, e Senhorio<br/>}}
{{block center|de povos, em menos tempo do que a<br/>}}
{{block center|vontade os póde deſejar. E por tanto,<br/>}}
{{block center|com verdade ſe diz desfallecer-lhe mun-<br/>}}
{{block center|do para o conquiſtar e naõ victoria,<br/>}}
{{block center|ſaber, e induſtria, para outros alcan-<br/>}}
{{block center|çar, (ſe os ahi houveſſe neſte;) que no<br/>}}
{{block center|outro, ſegundo ſuas pias, e virtuoſas<br/>}}
{{block center|obras, aſſaz tem ganhado de glona. E<br/>}}
{{block center|ajnda que V. Alteza delle herdaſſe, naõ<br/>}}
{{block center|inclinardes os ouvidos a couſas de voſ-<br/>}}
{{block center|ſo louvor, naõ me parece juſto chegar<br/>}}
{{block center|a huas, e a outras, ſem pagar o de-<br/>}}
{{block center|bito, e tributo por Deos ordenado:<br/>}}
{{block center|Que he louvar a quem bem obra. Por-<br/>}}
{{block center|que com o tal louvor damos graças a<br/>}}
{{block center|elle eterno Miniſtrador das virtuoſas<br/>}}
{{block center|operações, e miraculoſas façanhas. Pois<br/>}}
{{block center|quem ſerá de tanta ingratidaõ, Princi-<br/>}}
{{block center|pe mui eſclarecido, que ſe naõ entre-<br/>}}
{{block center|meta a quere-Las louvar, principalmente<br/>}}
{{block center|aquelles com quem neſta parte de bem<br/>}}
{{block center|dizer, a natureza communicou ſua gra-<br/>}}
{{block center|ça? E porque quanto me ella aqui tem<br/>}}
ne-<noinclude></noinclude>
24yssd9npaq371w1fba3h6in8l3o7r0
Página:Chronica do Emperador Clarimundo - Tomo I.pdf/15
106
253218
551662
551532
2026-05-07T18:42:05Z
Strudel45
38659
551662
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Strudel45" /></noinclude>{{block center|'''<big>PROLOGO</big>'''<br/>}}
{{block center|negado, acreſcentou em deſejo de vos<br/>}}
{{block center|ſervir, beijarei voſſas Reais mãos, por<br/>}}
{{block center|que perdoeis a meu fraco, e atrevido<br/>}}
{{block center|engenho, commetter eſtes commettimen-<br/>}}
{{block center|tos de louvor, pois a outras peſſoas de<br/>}}
{{block center|mais ſaber, e authoridade he permiti-<br/>}}
{{block center|da licença de navegar pelo mar de ſuas<br/>}}
{{block center|grandes obras, dignas de tal memoria.<br/>}}
{{block center|Porque a pouca ſufficiencia de meu en<br/>}}
{{block center|genho, ainda agora em pequenos rios<br/>}}
{{block center|póde ſer perdida; naõ tendo idade, e<br/>}}
{{block center|eſtudo pera em taõ a1to golfaõ me en-<br/>}}
{{block center|tremeter ao qual Livio, Saluſtio, Vir-<br/>}}
{{block center|gilio, nem Lucano, creio que deraõ<br/>}}
{{block center|principio, pois taõ difficultoſo lhes fo-<br/>}}
{{block center|ra de achar meio, e fim. E como eu,<br/>}}
{{block center|Principe mui poderoſo, nas obras que<br/>}}
{{block center|eſtes compuſeraõ gaſtaſſe o que me reſ-<br/>}}
{{block center|tava de tempo, depois que em outras<br/>}}
{{block center|couſas vos ſervia, offereceo ſe caſo, que<br/>}}
{{block center|todo em voſſo ſeryiço empregado foſſe.<br/>}}
{{block center|Digo iſto, preclaro Senhor, porque en-<br/>}}
{{block center|tre alguns Alemães, e Eſtrangeiros, que<br/>}}
{{block center|com a Rainha noſſa Senhora a eſtes Rei-<br/>}}
{{block center|nos de Portugal vieraõ, foi Carlim De-<br/>}}
{{block center|lamor (homem fidalgo, e bem docto<br/>}}
{{block center|em todalas couſas que a tal peſſoa co-<br/>}}
{{block center|vinhaõ.) E como as ſuas me contenta-<br/>}}
vaõ,<noinclude></noinclude>
f83lgbpt7vfyui2pex5ip2clxhybk5a
Página:Chronica do Emperador Clarimundo - Tomo I.pdf/16
106
253223
551643
551546
2026-05-07T18:35:31Z
Strudel45
38659
551643
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Strudel45" /></noinclude>{{block center|'''<big>PROLOGO</big>'''<br/>}}
{{block center|vaõ, trabalhei por alcançar delle ſua<br/>}}
{{block center|converſaçaõ, e amizade. E conhecendo<br/>}}
{{block center|e1le iſto de mim , deome tanta parte<br/>}}
{{block center|della, que ſatisfez a meu deſejo. E em<br/>}}
{{block center|quanto neſtes Reinos eſteve, entre mui-<br/>}}
{{block center|tas couſas de paſſatempo que neſte ti-<br/>}}
{{block center|nha-mos, era contar elle as grandezas<br/>}}
{{block center|dos Emperadores de Alemanha, e Conſ-<br/>}}
{{block center|tantinopla, com tanta ordem, e con-<br/>}}
{{block center|certo, que parecia ter o proprio origi-<br/>}}
{{block center|nal dellas na memoria. E as que alli luſ-<br/>}}
{{block center|travaõ em mais admiraçaõ, e grandeza,<br/>}}
{{block center|eraõ do Emperador Clarimundo, que,<br/>}}
{{block center|ſegundo ſaõ maravilhoſas, fazem preſu-<br/>}}
{{block center|mir, ſerem mais favor d'eſcriptores,<br/>}}
{{block center|que verdadeira relaçaõ da verdade. Po-<br/>}}
{{block center|rém, pois das antigas couſas naõ temos<br/>}}
{{block center|outra certeza, he neceſſario darmos-lhe<br/>}}
{{block center|tanta fé, quanta nos ella teſtificaõ. Quan-<br/>}}
{{block center|to mais, que a experiencia das noſſas<br/>}}
{{block center|preſentes autorizaõ todalas ſuas paſſa-<br/>}}
{{block center|das. E quem neſta verdade duvidar, po-<br/>}}
{{block center|nha os olhos na grandeza das obras del-<br/>}}
{{block center|Rei voſſo padre, e desfará'a roda do<br/>}}
{{block center|pouco credito, que a todalas outras der.<br/>}}
{{block center|E já no tempo deſte, naõ menos Chriſ-<br/>}}
{{block center|tianiſſimo, que esforçado Principe, moſ-<br/>}}
{{block center|trava huma figura do que os de ſua lin-<br/>}}
gua<noinclude></noinclude>
lxxub4nnuclgvsgfk3uvgunah13rgul
Página:Chronica do Emperador Clarimundo - Tomo I.pdf/17
106
253224
551636
2026-05-07T18:32:34Z
Strudel45
38659
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: {{block center|<big>'''PROLOGO'''</big><br/>}} {{block center|guagem no ſeu fariaõ: porque a elle eſ-<br/>}} {{block center|colheo Deos pera origem dos Reis de<br/>}} {{block center|Portugal, donde V. Alteza havia de<br/>}} {{block center|deſcender (como adiante neſte primeiro<br/>}} {{block center|capitulo ſe dirá.) E porque ſómente os<br/>}} {{block center|Ungaros, e Gregos de ſuas memoraveis<br/>}} {{block center|façanhas tin...
551636
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Strudel45" /></noinclude>{{block center|<big>'''PROLOGO'''</big><br/>}}
{{block center|guagem no ſeu fariaõ: porque a elle eſ-<br/>}}
{{block center|colheo Deos pera origem dos Reis de<br/>}}
{{block center|Portugal, donde V. Alteza havia de<br/>}}
{{block center|deſcender (como adiante neſte primeiro<br/>}}
{{block center|capitulo ſe dirá.) E porque ſómente os<br/>}}
{{block center|Ungaros, e Gregos de ſuas memoraveis<br/>}}
{{block center|façanhas tinhaõ lembrança, (pelas em<br/>}}
{{block center|ſua linguagem terem eſcriptas,) quiz<br/>}}
{{block center|treſpaſſar eſta primeira parte de ſua<br/>}}
{{block center|Chronica em a noſſa Portugueza, por-<br/>}}
{{block center|que a nós ſuas couſas também publi-<br/>}}
{{block center|cas foſſem, pois nos tocaõ pela par-<br/>}}
{{block center|te que delle recebemos que foraõ taõ<br/>}}
{{block center|Chriſtianiſſimos, e poderoſos Reis, como<br/>}}
{{block center|os Portuguezes tem alcançado, ( ſen-<br/>}}
{{block center|do primeiro da Summa Potencia conce-<br/>}}
{{block center|dido.) E ainda, magnanimo Principe,<br/>}}
{{block center|que ſeja digno de muita reprehenſaõ,<br/>}}
{{block center|pelo atrevimento que tomei, em trasla-<br/>}}
{{block center|dar cousſa, que com divina eloquencia<br/>}}
{{block center|devera ſer relatada. Naõ creio que o<br/>}}
{{block center|ſerei em tanto extremo, como o fora de<br/>}}
{{block center|meu deſejo, em naõ obrar obra de que<br/>}}
{{block center|V. Alteza foſſe servido: pois eſte he o<br/>}}
{{block center|fim pera que quero longa vida: e eſta<br/>}}
{{block center|vontade me deſculpa da culpa, que por<br/>}}
{{block center|iſſo me quizerem dar. E tambem, con-<br/>}}
{{block center|ſiderando eu ſer feitura voſſa, acudio-<br/>}}
me<noinclude></noinclude>
f0f9wxqm2m3wktson0mpzslprd2zait
Página:Chronica do Emperador Clarimundo - Tomo I.pdf/18
106
253225
551692
2026-05-07T18:51:15Z
Strudel45
38659
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: {{block center|'''<big>PROLOGO</big>'''.<br/>}} {{block center|me hum fervor de fé, que naõ podia<br/>}} {{block center|alguem reprehender eſte atrevimento<br/>}} {{block center|crendo que ha de ſer favorecido da voſſa<br/>}} {{block center|liberal vontade, como todalas couſas ze-<br/>}} {{block center|loſas de bem obrar o saõ. E eſte favor<br/>}} {{block center|dará tanto luſtro ao tempo que d‘aqui<br/>}} {{block center|empregu...
551692
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Strudel45" /></noinclude>{{block center|'''<big>PROLOGO</big>'''.<br/>}}
{{block center|me hum fervor de fé, que naõ podia<br/>}}
{{block center|alguem reprehender eſte atrevimento<br/>}}
{{block center|crendo que ha de ſer favorecido da voſſa<br/>}}
{{block center|liberal vontade, como todalas couſas ze-<br/>}}
{{block center|loſas de bem obrar o saõ. E eſte favor<br/>}}
{{block center|dará tanto luſtro ao tempo que d‘aqui<br/>}}
{{block center|empreguei, que cegará a quem lhe qui-<br/>}}
{{block center|zer pôr nome de perdido. E poſto. que<br/>}}
{{block center|deſte perigo ſeja ſalvo, naõ creio ſer<br/>}}
{{block center|mui ſeguro do que acháraõ quantos eſ-<br/>}}
{{block center|creveraõ. Porque difficil he eſcapar_al-<br/>}}
{{block center|guem da diverſidade dos juizos ocioſos:<br/>}}
{{block center|os quaes tem hum parecer pera julgar,<br/>}}
{{block center|e outro ſentir pera fazer: e todos emen-<br/>}}
{{block center|daõ o alheio, e poucos ſentem o ſeu.<br/>}}
{{block center|Mas primeiro que minha fama ſeus com-<br/>}}
{{block center|bates ſinta, beijarei voſſas Reaes mãos,<br/>}}
{{block center|porque mandeis prover eſta taõ grande,<br/>}}
{{block center|e excelente Chronica, com melhor in-<br/>}}
{{block center|vençaõ, e mais avondoſa eloquencia, e<br/>}}
{{block center|inventiva elegancia, do que ſe nella por<br/>}}
{{block center|minha dureza achará. E com eſte ſeguro<br/>}}
{{block center|Real, de Real maõ recebido, ſerei ſal-<br/>}}
{{block center|vo do impetuoſo murmurar.<br/>}}
CON-<noinclude></noinclude>
pclbckx583d1ndvd9b5rwq47cmf2mv8
Página:Narizinho Arrebitado (1° ed.).pdf/1
106
253226
551713
2026-05-07T18:59:52Z
Erick Soares3
19404
/* Revistas e corrigidas */
551713
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Erick Soares3" /></noinclude><div style="font-family:serif">
{| style="margin: auto; border:1px solid black; padding:0.5em"
|
{{dhr|4em}}
{{c|MONTEIRO LOBATO}}
{{lh|1em}}
{{dhr|5}}
{{c|{{larger|NARIZINHO ARREBITADO}}}}
{{lh|5em}}
{{dhr|5em}}
{{c|{{smaller|SEGUNDO LIVRO DE LEITURA<br>PARA USO DAS ESCOLAS PRIMARIAS}}}}
{{RetallaImatge
| file = Narizinho Arrebitado (1° ed.).pdf
| page = 1
| thumb = 600px
| width = 600px
| float = left
| margin-left = 196px
| margin-right = 196px
| margin-top = 1em
| margin-bottom = 1em
| wHeight = 25px
| wWidth = 29px
| wLeft = 299px
| wTop = 283px
}}
{{c|1.ª EDIÇÃO}}
{{dhr|1em}}
[[File:Narizinho Arrebitado (1° ed.) (page 1 crop).jpg|centro|350px]]
{{right|{{smaller|'''''Desenhos de Voltolino'''''}}}}
{{dhr|4em}}
{{c|MONTEIRO LOBATO & C.}}
{{C|{{Smaller|EDITORES — S. PAULO}}}}
{{c|1921}}
|}
</div><noinclude></noinclude>
nol1q0gxkktfp2utgqcm9l73xn4b67f
Galeria:Livro de acórdãos 15.pdf
104
253227
551817
2026-05-07T20:00:30Z
Albertoleoncio
17561
[[Ajuda:SEA|←]] nova página:
551817
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Título=Livro 4º de Acórdão da Mesa e Junta
|Subtítulo=
|Language=pt
|Autor=
|Tradutor=
|Editor=
|Ilustrador=
|Edição=
|Volume=
|Editora=
|Gráfica=
|Local=Salvador
|Ano=1745
|ISBN=
|Fonte=
|Imagem=
|Capa=
|Progresso=X
|Páginas=<pagelist />
|Tomos=
|Volumes=
|Notas=
|Sumário=
|Epígrafe=
|Width=
|Css=
|Header=
|Footer=
|Modernização=N
}}
ccxffhn1dimjz8kketntvqcyl0jl8fd
551818
551817
2026-05-07T20:04:46Z
Albertoleoncio
17561
551818
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Título=Livro 4º de Acórdão da Mesa e Junta
|Subtítulo=
|Language=pt
|Autor=
|Tradutor=
|Editor=
|Ilustrador=
|Edição=
|Volume=
|Editora=
|Gráfica=
|Local=Salvador
|Ano=1745
|ISBN=
|Fonte=
|Imagem=
|Capa=5
|Progresso=X
|Páginas=<pagelist
1=Capa
2to4=-
5=Termo de abertura
6=-
7=2
7to596=folio
597to601=-
602=Contracapa
/>
|Tomos=
|Volumes=
|Notas=
|Sumário=
|Epígrafe=
|Width=
|Css=
|Header=
|Footer=
|Modernização=N
}}
1d8rzgv6tletyltotwnw5mzk9ffz3r7
551819
551818
2026-05-07T20:06:56Z
Albertoleoncio
17561
551819
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Título=Livro 4º de Acórdão da Mesa e Junta
|Subtítulo=
|Language=pt
|Autor=
|Tradutor=
|Editor=
|Ilustrador=
|Edição=
|Volume=
|Editora=
|Gráfica=
|Local=Salvador
|Ano=1745
|ISBN=
|Fonte=
|Imagem=
|Capa=5
|Progresso=OCR
|Páginas=<pagelist
1=Capa
2to4=-
5=Termo de abertura
6=-
7=2
7to596=folio
597to601=-
602=Contracapa
/>
|Tomos=
|Volumes=
|Notas=
|Sumário=
|Epígrafe=
|Width=
|Css=
|Header=
|Footer=
|Modernização=N
}}
7qmq08a6i62wb9ro8o17j37ufsvk3lj
Página:Narizinho Arrebitado (1° ed.).pdf/5
106
253228
551820
2026-05-07T21:06:38Z
Erick Soares3
19404
/* Revistas e corrigidas */
551820
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Erick Soares3" /></noinclude>{| style="margin: auto;
{{dhr|4em}}
{{c|MONTEIRO LOBATO}}
{{lh|1em}}
{{dhr|5}}
{{c|{{larger|NARIZINHO ARREBITADO}}}}
{{lh|5em}}
{{dhr|5em}}
{{c|{{smaller|SEGUNDO LIVRO DE LEITURA<br>PARA USO DAS ESCOLAS PRIMARIAS}}}}
{{RetallaImatge
| file = Narizinho Arrebitado (1° ed.).pdf
| page = 1
| thumb = 600px
| width = 600px
| float = left
| margin-left = 196px
| margin-right = 196px
| margin-top = 1em
| margin-bottom = 1em
| wHeight = 25px
| wWidth = 29px
| wLeft = 299px
| wTop = 283px
}}
{{dhr|2em}}
{{c|1.ª EDIÇÃO}}
{{dhr|3em}}
{{quote|''Et ne craignez point quʼils trompent lʼenfant en peuplant son esprit de nains ou de féés. Lʼentant sait bien que la vie nʼa point de ces apparitions charmantes. Cʼest votre science amusante qui les trompe ; cʼest elle qui sème les erreurs difficiles à corriger...... Quel profit tirent les enfants dʼune science sans methode, dʼune litterature faussement pratique qui ni parle ni à lʼintelligence ni au sentiment? Il faudrait revenir aux belles légendes, à la poésie des poètes et des peuples, à tout ce qui donne le frisson du beau.''
''Helas! notre societé est pleine de pharmaciens qui craignent lʼimagination. Et ils ont bien tort. Cʼest elle, avec ses mensonges, qui sème toute beauté et toute vertu dans le monde. On nʼest grand que par elle. O mères ! nʼayez pas peur quʼelle perde vos enfants : elle les gardera, au contraire, des fautes vulgaires et des erreurs faciles.''|'''ANATOLE FRANCE'''|'''Le livre de mon ami'''|align=right}}
{{dhr|6em}}
{{c|MONTEIRO LOBATO & C.}}
{{C|{{Smaller|EDITORES - S. PAULO}}}}
{{c|1921}}
|}
{{nop}}<noinclude></noinclude>
0jyyxb7ng4qxsmsxsl80jkf1zqvnzgr
Página:Narizinho Arrebitado (1° ed.).pdf/188
106
253229
551821
2026-05-07T21:17:17Z
Erick Soares3
19404
/* Revistas e corrigidas */
551821
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Erick Soares3" /></noinclude>{{c|DO MESMO AUTOR}}
{{dhr|5}}
PARA GENTE GRANDE:
{{tabela | largura = 36em | largura-s = 100 | largura-p = 40
| título =[[Urupês|'''URUPÊS''']] {{--}} ''contos''
| página = 4$000
}}
{{tabela | largura = 36em | largura-s = 100 | largura-p = 40
| título =[[Cidades Mortas|'''CIDADES MORTAS''']] {{--}} ''contos''
| página =4$000
}}
{{tabela | largura = 36em | largura-s = 100 | largura-p = 40
| título =[[Negrinha|'''NEGRINHA''']] {{--}} ''contos''
| página =2$500
}}
{{tabela | largura = 36em | largura-s = 100 | largura-p = 40
| título =[[Idéas de Jéca Tatu|'''IDÉAS DE JÉCA''']] {{--}} ''critica''
| página =4$000
}}
{{tabela | largura = 36em | largura-s = 100 | largura-p = 40
| título ='''PROBLEMA VITAL''' {{--}} ''(exgottado)''
}}
{{dhr|5em}}
PARA CREANÇAS (em preparação):
{{tabela | largura = 36em | largura-s = 100 | largura-p = 40
| título ='''O MARQUEZ DE RABICOʼ'''
}}
{{tabela | largura = 36em | largura-s = 100 | largura-p = 40
| título ='''O PEQUENO BANDEIRANTE'''}}
{{dhr|5em}}
{{right|'''''Pedidos á “Revista do Brasil”'''''<br>''Caixa 2-B São Paulo''}}
{{nop}}<noinclude>
{{Lista de livros}}</noinclude>
13g7e7ckbv35qo716zh91098swa1ld6
Coleção das leis do Brasil/1808/Decreto de 25 de novembro de 1808
0
253230
551833
2026-05-07T23:28:00Z
~2026-27849-27
42861
[[Ajuda:SEA|←]] nova página: Presidência da República Casa Civil Subchefia para Assuntos Jurídicos DECRETO DE 25 DE NOVEMBRO DE 1808. Permite a concessão de sesmarias aos estrangeirosresidentes no Brazil. Sendo conveniente a...
551833
wikitext
text/x-wiki
Presidência da República
Casa Civil
Subchefia para Assuntos Jurídicos
DECRETO DE 25 DE NOVEMBRO DE 1808.
Permite a concessão de sesmarias aos estrangeirosresidentes no Brazil.
Sendo conveniente ao meu real serviço e ao bem publico, augmentar a lavoura e a população, que se acha muitodiminuta neste Estado; e por outros motivos que me foram presentes: hei por bem, que aos estrangeiros residentes noBrazil se possam conceder datas de terras por sesmarias pela mesma, fórma, com que segundo as minhas reaes ordensse concedem aos meus vassallos, sem embargo de quaesquer leis ou disposições em contrario. A Mesa do Desembargodo Paço o tenha assim entendido e o faça executar.
Palacio do Rio de Janeiro em 25 de Novembro de 1808.
Com a rubrica do Príncipe Regente Nosso Senhor.
Este texto não substitui o publicado na CLBR, de 1808
g6fvx8k4mo42anfc7hdpcnzrrhfkj8b
Narizinho Arrebitado (1ª edição)
0
253231
551887
2026-05-08T00:04:55Z
Erick Soares3
19404
[[Ajuda:SEA|←]] nova página: <pages index="Narizinho Arrebitado (1° ed.).pdf" include="1,5" portal="Sítio do Picapau Amarelo" header=1/> {{Índice auxiliar| {{c|Primeira parte}} *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/I|Narizinho]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/II|A Somneca]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/III|O Espirro]] *[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/IV|Aguas Claras]] *Narizinho Arrebitado (1ª edi...
551887
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Narizinho Arrebitado (1° ed.).pdf" include="1,5" portal="Sítio do Picapau Amarelo" header=1/>
{{Índice auxiliar|
{{c|Primeira parte}}
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/I|Narizinho]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/II|A Somneca]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/III|O Espirro]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/IV|Aguas Claras]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/V|O Castigo do Sapo]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/VI|No Palacio]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/VII|A Enfermaria]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/VIII|No Palacio Real]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/IX|D. Aranha Costureira]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/X|O Baile]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/XI|O Escorpião Negro]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/XII|A Coragem da Emilia]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/XIII|Depois da Festa]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/XIV|Uma Operação do Dr. Caramujo]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/XV|A Festa Veneziana]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/XVI|A Conspiração]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Primeira parte/XVII|O Castigo]]
{{c|Segunda parte}}
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Segunda parte/I|Tempo de Jaboticaba]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Segunda parte/II|O Enterro da Vespa]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Segunda parte/III|A Pescaria da Emilia]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Segunda parte/IV|As Formiguinhas]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Segunda parte/V|O Presunto de Pernilongo]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Segunda parte/VI|Os Croquetes]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Segunda parte/VII|As Historias de D. Benta]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Segunda parte/VII|O Pichochoʼ]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Segunda parte/VIII|O Monjolinho]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Segunda parte/IX|Antes do Rabicoʼ]]
{{c|Terceira parte}}
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Terceira parte/I|No Reino das Abelhas]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Terceira parte/II|O Assalto]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Terceira parte/III|Tom-Mix]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Terceira parte/IV|As Muletas do Besouro]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Terceira parte/V|Saudades]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Terceira parte/VI|O Perdão]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Terceira parte/VII|A Colmeia]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Terceira parte/VIII|A Rainha]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Terceira parte/IX|A Volta]]
*[[Narizinho Arrebitado (1ª edição)/Terceira parte/X|Tudo Acaba Bem]]
}}
<pages index="Narizinho Arrebitado (1° ed.).pdf" include="188"/>
{{PD-old-70-BR}}
{{Modernização}}
[[Categoria:Sítio do Picapau Amarelo]]
aay3uubkc9fbii0zqwui4b9vqsx5pwi
Página:Livro de acórdãos 15.pdf/5
106
253232
551924
2026-05-08T00:31:17Z
7deAbril
39794
/* Revista */
551924
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="7deAbril" /></noinclude>Este Livro q{{abv||ue}} ha de Servir dos Acordaós e Resoluçõens
da Meza e iunta desta Santa Caza vay por mim numerado
e Robricado, como Escrivaõ actual da Meza
este prezente anno Com a minha Rubrica q{{abv||ue}} dis /Ferraz/
B{{abv|a|ahia}} a Caza da Mizericordia aos 10 do mes de Abril
de 1745
{{d1|Luis Ferraz de Arahujo}}<noinclude></noinclude>
4hg9ny7vkkbkqlcs8p9qk175kpt1hyf
Página:Livro de acórdãos 15.pdf/596
106
253233
551930
2026-05-08T00:43:01Z
7deAbril
39794
/* Revista */
551930
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="7deAbril" /></noinclude>Este livro q{{abv||ue}} ha de Servir de Selancarem nelle
os Acordaós, e ResoluÇoens da Meza e iunta desta
Santa Caza Consta de duzentas e noventa
e Sinco folhas q{{abv||ue}} todas vaõ por min Rubricadas Como
Escrivaõ actual da Meza este prezente
anno Com a minha Rubrica q{{abv||ue}} dis |Ferraz| B{{abv|a|ahia}}
e Caza da Mizericordia aos 19 de Abril
de 1745
{{d1|Luis Ferraz de Arahujo}}<noinclude></noinclude>
tbck7cikfqi7ka9fkvlknzqjuzttehx
551931
551930
2026-05-08T00:44:26Z
7deAbril
39794
551931
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="7deAbril" /></noinclude>Este livro q{{abv||ue|p=p}} ha de Servir de Selancarem nelle
os Acordaós, e ResoluÇoens da Meza e iunta desta
Santa Caza Consta de duzentas e noventa
e Sinco folhas q{{abv||ue}} todas vaõ por min Rubricadas Como
Escrivaõ actual da Meza este prezente
anno Com a minha Rubrica q{{abv||ue}} dis |Ferraz| B{{abv|a|ahia}}
e Caza da Mizericordia aos 19 de Abril
de 1745
{{d1|Luis Ferraz de Arahujo}}<noinclude></noinclude>
isb9kj9r7pha22tb2mpm8nktjofqcen
Página:Chronica do Emperador Clarimundo - Tomo I.pdf/19
106
253234
551935
2026-05-08T11:58:26Z
Strudel45
38659
/* !Páginas não revisadas */ [[Ajuda:SEA|←]] nova página: {{block center|'''<big>CONCORDANCIA</big>,'''<br/}} {{block center|''Que o Trasladador faz entre dois Chro-''<br/}} {{block center|''niſtas, ſobre a vinda de D. Henri-''<br/}} {{block center|''que a eſtes Reinos de Espanha,''<br/}} {{block center|''e ſobre e ſua Genealogia.''<br/}} {{block center|<big>'''A'''</big>Inda que iſto ſeja fóra da ordem,<br/}} {{block center|e principio deſta Chronica; por<br/}} {{block center|ſer mui...
551935
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Strudel45" /></noinclude>{{block center|'''<big>CONCORDANCIA</big>,'''<br/}}
{{block center|''Que o Trasladador faz entre dois Chro-''<br/}}
{{block center|''niſtas, ſobre a vinda de D. Henri-''<br/}}
{{block center|''que a eſtes Reinos de Espanha,''<br/}}
{{block center|''e ſobre e ſua Genealogia.''<br/}}
{{block center|<big>'''A'''</big>Inda que iſto ſeja fóra da ordem,<br/}}
{{block center|e principio deſta Chronica; por<br/}}
{{block center|ſer mui neceſſario á trasladaçaõ<br/}}
{{block center|della, me pareceo couſa juſta, e devi-<br/}}
{{block center|da, tocar aquillo, de que tem neceſſida-<br/}}
{{block center|de: Porque aquelles, que as Chronicas<br/}}
{{block center|dos Reis de Portugal, e Caſtella lerem,<br/}}
{{block center|naõ tenhaõ algua duvida, em que poſ-<br/}}
{{block center|ſaõ embicar. Digo iſto, porque ſegundo<br/}}
{{block center|Duarte Galvaõ no principio da Chroni-<br/}}
{{block center|ca que delRei D. Affonſo Henriques<br/}}
{{block center|compôs (primeiro deſte nome em Por-<br/}}
{{block center|tugal) contando da vinda de D. Henri-<br/}}
{{block center|que ſeu Pai no tempo del Rei D. Affonſo<br/}}
{{block center|de Caſtella, que Emperador de Eſpanha<br/}}
{{block center|ſe chamava, diz ſer eſte D. Henrique ſe-<br/}}
{{block center|gundogenito delRei de Ungria, e de hu-<br/}}
{{block center|ma irmãa do Conde D. Reimaõ de To-<br/}}
{{block center|loſa , que com o Conde D. Reimaõ de<br/}}
{{block center|Saõ Gil todos juntos a eſtes Reinos de<br/}}
{{block center|Eſpanha vieraõ. E Moſſem Diogo de<br/}}
{{block center|Valera na ſua Valereana tem o contra-<br/}}
rio,<noinclude></noinclude>
7q3ro1s87fogb9e07fiuagsmpmxuszu